People who are willing to review documentation changes (opt-in)
Details
Yesterday
Updated the patch with the following changes:
Thank you! For taking the time to translate the handbook.
I just glanced over and found this minor nit.
I wonder why backup server is no translated as servidor de respaldo.
Servidor de reemplazo to me sounds like replacement servers.
Wed, Mar 4
Tue, Mar 3
Mon, Mar 2
Is it ready to be committed?
I suppose it can be landed now?
Sun, Mar 1
Ну то есть изменения в русскоязычных .po вычитывать смысла нет, верно?
Да, po файлы лучше игнорировать, чтобы не тратить на них время. Они записываются в репозиторий, потому что так написано в инструкции - чтобы точно видеть из какой версии перевода сгенерирован этот adoc файл.
Address @jilles comments.
Несколько предложений правок, не имеющих принципиальный характер.
Несколько непринципиальных правок, больше стилистических.
Придумал ещё один вариант перевода с Caveat.
Несколько предложений по корректировке непринципиального характера.
looks good, thanks
looks good overall, thank you
looks good overall
Sat, Feb 28
Thank you for the review, @jilles!
looks good, thank you!
looks good to me, thank you
looks good, thanks
looks good, thank you
@andy .po файлы изредка генерируются автоматически
Пара предложений для корректировки. По-моему, в текстах "Вы" не принято писать с большой буквы, как и "Бог".
Несколько непринципиальных правок к adoc.
Насколько я понимаю, в po-файле размещено ровно то же содержимое.
Несколько непринципиальных предложений к переводу.
Важные моменты: 1. демон -> даемон; 2. Core Team - Управляющая Команда
Мне кажется, надо уже переключиться на перевод Core Team как "Управляющая Команда". По-моему, по смыслу так и есть (где-то даже встречается описание того, что это соответствует "Совету директоров".
Fri, Feb 27
Wed, Feb 25
Tue, Feb 24
remarks fixed.
Mon, Feb 23
I love this. Over to @jilles for the final say (and of course if anyone else has anything to say).
