ru/shapshot page on website is updated according to EN version.
Использован термин "промежуточная сборка", как было предложено ранее вместо слова снэпшот. Рассматривались варианты "промежуточная сборка" и "промежуточный релиз", но релиз больше относится к полноценному процессу выпуска, а в данном случае делается просто сборка на текущий момент без всей необходимой процедуры релиза.
Так же в начале при разъяснении используется более подробное описание "промежуточная техническая сборка".
По итогам этого ревью надо будет исправить текст в FAQ, так как там переведено, как "снимки состояния" - это еще более запутывает описание.