Page MenuHomeFreeBSD

D55623.diff
No OneTemporary

D55623.diff

diff --git a/documentation/content/es/books/handbook/desktop/_index.po b/documentation/content/es/books/handbook/desktop/_index.po
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/es/books/handbook/desktop/_index.po
@@ -0,0 +1,2478 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Fernando Apesteguía <fernando.apesteguia@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
+# Juan David Jaramillo Ortiz <juanda097@protonmail.ch>, 2023.
+# Facundo Decunta <fdecunta@agro.uba.ar>, 2024.
+# Alfredo Alvarado <alvaradorad@disroot.org>, 2026.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-22 15:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-02 03:11+0000\n"
+"Last-Translator: Alfredo Alvarado <alvaradorad@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/bookshandbookdesktop_index/es/>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: YAML Front Matter: description
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "This chapter demonstrates how to install numerous desktop environments, including web browsers, productivity software, document viewers, and financial software"
+msgstr ""
+"Este capítulo demuestra cómo instalar numerosos entornos de escritorio, "
+"incluyendo navegadores web, software de productividad, visores de documentos "
+"y software financiero"
+
+#. type: YAML Front Matter: part
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Part II. Common Tasks"
+msgstr "Parte II. Tareas comunes"
+
+#. type: YAML Front Matter: title
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Chapter 8. Desktop Environments"
+msgstr "Capítulo 8. Entornos de escritorio"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:15
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:66
+#, no-wrap
+msgid "Desktop Environments"
+msgstr "Entornos de escritorio"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:53
+#, no-wrap
+msgid "Synopsis"
+msgstr "Sinopsis"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:58
+msgid ""
+"While FreeBSD is popular as a server for its performance and stability, it "
+"is also well suited for day-to-day use as a desktop. With over {numports} "
+"applications available in the FreeBSD ports tree, it is straightforward to "
+"build a customized desktop that can run a wide variety of desktop "
+"applications. This chapter demonstrates how to install popular desktop "
+"environments as well as desktop applications such as web browsers, "
+"productivity software, document viewers, and financial software."
+msgstr ""
+"Si bien FreeBSD es popular como servidor por su rendimiento y estabilidad, "
+"también es muy adecuado para el uso diario como escritorio. Con más de "
+"{numports} aplicaciones disponibles en el árbol de ports de FreeBSD, es "
+"sencillo construir un escritorio personalizado que pueda ejecutar una amplia "
+"variedad de aplicaciones de escritorio. Este capítulo demuestra cómo "
+"instalar entornos de escritorio populares, así como aplicaciones de "
+"escritorio tales como navegadores web, software de productividad, visores de "
+"documentos y software financiero."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:60
+msgid "Prerequisites:"
+msgstr "Prerrequisitos:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:62
+msgid ""
+"Readers of this chapter should already understand how to install either the "
+"crossref:x11[x11,X Window System] or crossref:wayland[wayland,Wayland] on "
+"FreeBSD."
+msgstr ""
+"Los lectores de este capítulo ya deberían entender cómo instalar ya sea el "
+"crossref:x11[x11,X Window System] o crossref:wayland[wayland,Wayland] en "
+"FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:64
+msgid ""
+"Readers are instructed throughout this chapter to install official "
+"packages. Refer to the section on crossref:ports[ports-using,using the "
+"ports collection] to build customized packages from ports."
+msgstr ""
+"A los lectores se les indica a lo largo de este capítulo instalar paquetes "
+"oficiales. Consulte la sección sobre crossref:ports[ports-using,using the "
+"ports collection] para construir paquetes personalizados desde la colección "
+"de ports."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:70
+msgid ""
+"This section describes how to install and configure some popular desktop "
+"environments on a FreeBSD system. A desktop environment can range from a "
+"simple window manager to a complete suite of desktop applications."
+msgstr ""
+"Esta sección describe cómo instalar y configurar algunos entornos de "
+"escritorio populares en un sistema FreeBSD. Un entorno de escritorio puede "
+"variar desde un simple gestor de ventanas hasta una suite completa de "
+"aplicaciones de escritorio."
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:71
+#, no-wrap
+msgid "Supported desktop environments"
+msgstr "Entornos de escritorio soportados"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:74
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:549
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:755
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:910
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:992
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1101
+#, no-wrap
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:74
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:549
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:755
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:910
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:992
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1101
+#, no-wrap
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:76
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:549
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:755
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:910
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:992
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1101
+#, no-wrap
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:77
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:103
+#, no-wrap
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:78
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:82
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:94
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:573
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:593
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:924
+#, no-wrap
+msgid "GPL 2.0 or later"
+msgstr "GPL 2.0 o posterior"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:80
+#, no-wrap
+msgid "package:x11/kde[]"
+msgstr "package:x11/kde[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:81
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:204
+#, no-wrap
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:84
+#, no-wrap
+msgid "package:x11/gnome[]"
+msgstr "package:x11/gnome[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:85
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:273
+#, no-wrap
+msgid "XFCE"
+msgstr "XFCE"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:86
+#, no-wrap
+msgid "GPL, LGPL, BSD"
+msgstr "GPL, LGPL, BSD"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:88
+#, no-wrap
+msgid "package:x11-wm/xfce4[]"
+msgstr "package:x11-wm/xfce4[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:89
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:330
+#, no-wrap
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:90
+#, no-wrap
+msgid "GPL 2.0, LGPL 2.0"
+msgstr "GPL 2.0, LGPL 2.0"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:92
+#, no-wrap
+msgid "package:x11/mate[]"
+msgstr "package:x11/mate[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:93
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:404
+#, no-wrap
+msgid "Cinnamon"
+msgstr "Cinnamon"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:96
+#, no-wrap
+msgid "package:x11/cinnamon[]"
+msgstr "package:x11/cinnamon[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:97
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:470
+#, no-wrap
+msgid "LXQT"
+msgstr "LXQT"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:98
+#, no-wrap
+msgid "GPL, LGPL"
+msgstr "GPL, LGPL"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:100
+#, no-wrap
+msgid "package:x11-wm/lxqt[]"
+msgstr "package:x11-wm/lxqt[]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:107
+msgid ""
+"Plasma is a easy-to-use desktop environment made by the KDE community. This "
+"desktop provides a suite of applications with a consistent look and feel, a "
+"standardized menu and toolbars, keybindings, color-schemes, "
+"internationalization, and a centralized, dialog-driven desktop configuration."
+msgstr ""
+"Plasma es un entorno de escritorio fácil de usar creado por la comunidad "
+"KDE. Este escritorio proporciona una suite de aplicaciones con una "
+"apariencia y sensación consistentes, un menú y barras de herramientas "
+"estandarizados, atajos de teclado, esquemas de color, internacionalización y "
+"una configuración de escritorio centralizada y orientada a diálogos."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:110
+msgid ""
+"More information on Plasma can be found at the link:https://kde.org/plasma-"
+"desktop[Plasma homepage]. For FreeBSD-specific information, consult the "
+"link:https://freebsd.kde.org/[FreeBSD homepage at KDE]."
+msgstr ""
+"Se puede encontrar más información sobre Plasma en link:https://kde.org/"
+"plasma-desktop[Plasma homepage]. Para obtener información específica de "
+"FreeBSD, consulte la link:https://freebsd.kde.org/[FreeBSD homepage at KDE]."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:112
+#, no-wrap
+msgid "Install Plasma meta package"
+msgstr "Instalar el metapaquete de Plasma"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:115
+msgid ""
+"To install the Plasma desktop with a basic set of KDE Applications, execute:"
+msgstr ""
+"Para instalar el escritorio Plasma con un conjunto básico de aplicaciones de "
+"KDE, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:119
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install kde\n"
+msgstr "# pkg install kde\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:123
+msgid ""
+"Additional KDE Applications are tagged with the `kde-applications` "
+"category. Search for them by executing the following command:"
+msgstr ""
+"Las aplicaciones adicionales de KDE están etiquetadas con la categoría `kde-"
+"applications`. Búsquelas ejecutando el siguiente comando:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:127
+#, no-wrap
+msgid "% pkg search -S origin kde-applications\n"
+msgstr "% pkg search -S origin kde-applications\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:130
+#, no-wrap
+msgid "Minimal Plasma installation"
+msgstr "Instalación mínima de Plasma"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:133
+msgid "To install a minimal Plasma desktop, execute:"
+msgstr "Para instalar un escritorio Plasma mínimo, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:137
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install plasma6-plasma\n"
+msgstr "# pkg install plasma6-plasma\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:143
+msgid ""
+"This installation is *really* minimal. The Konsole terminal emulator must "
+"be installed separately executing:"
+msgstr ""
+"Esta instalación es *realmente* mínima. El emulador de terminal Konsole "
+"debe instalarse por separado ejecutando:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:147
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install konsole\n"
+msgstr "# pkg install konsole\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:151
+#, no-wrap
+msgid "Configure Plasma"
+msgstr "Configurar Plasma"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:155
+msgid ""
+"Plasma uses man:dbus-daemon[1] for a message bus and hardware abstraction. "
+"This application is automatically installed as a dependency of Plasma."
+msgstr ""
+"Plasma utiliza man:dbus-daemon[1] como bus de mensajes y abstracción de "
+"hardware. Esta aplicación se instala automáticamente como una dependencia "
+"de Plasma."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:157
+msgid "Enable the D-Bus service in man:rc.conf[5] to start at system boot:"
+msgstr ""
+"Habilite el servicio D-Bus en man:rc.conf[5] para que se inicie al arrancar "
+"el sistema:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:161
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:249
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:300
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:374
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:440
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:506
+#, no-wrap
+msgid "# sysrc dbus_enable=\"YES\"\n"
+msgstr "# sysrc dbus_enable=\"YES\"\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:164
+#, no-wrap
+msgid "Start Plasma"
+msgstr "Iniciar Plasma"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:168
+msgid ""
+"The preferred way to start Plasma is automatically via the package:x11/"
+"sddm[] display manager. To install package:x11/sddm[], execute:"
+msgstr ""
+"La forma preferida de iniciar Plasma es automáticamente a través del gestor "
+"de pantalla package:x11/sddm[]. Para instalar package:x11/sddm[], ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:172
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:517
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install sddm\n"
+msgstr "# pkg install sddm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:175
+msgid "Enable the SDDM service in man:rc.conf[5] to start at system boot:"
+msgstr ""
+"Habilite el servicio SDDM en man:rc.conf[5] para que se inicie al arrancar "
+"el sistema:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:179
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:524
+#, no-wrap
+msgid "# sysrc sddm_enable=\"YES\"\n"
+msgstr "# sysrc sddm_enable=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:182
+msgid ""
+"A keyboard language, in this case Spanish, can be set in SDDM with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Se puede establecer un idioma de teclado, en este caso español, en SDDM con "
+"el siguiente comando:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:186
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:531
+#, no-wrap
+msgid "# sysrc sddm_lang=\"es_ES\"\n"
+msgstr "# sysrc sddm_lang=\"es_ES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:190
+msgid ""
+"Alternatively, start Plasma in an Xorg session is by manually invoking man:"
+"startx[1]. For this to work, the following line is needed in ~/.xinitrc:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, inicie Plasma en una sesión de Xorg invocando manualmente "
+"man:startx[1]. Para que esto funcione, se necesita la siguiente línea en ~/."
+"xinitrc:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:194
+#, no-wrap
+msgid "% echo \"exec dbus-launch --exit-with-x11 ck-launch-session startplasma-x11\" > ~/.xinitrc\n"
+msgstr ""
+"% echo \"exec dbus-launch --exit-with-x11 ck-launch-session startplasma-x11\""
+" > ~/.xinitrc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:197
+msgid ""
+"Experimentally, start Plasma manually in a Wayland session by executing the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Experimentalmente, inicie Plasma manualmente en una sesión de Wayland "
+"ejecutando el siguiente comando:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:201
+#, no-wrap
+msgid "% exec dbus-launch ck-launch-session startplasma-wayland\n"
+msgstr "% exec dbus-launch ck-launch-session startplasma-wayland\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:208
+msgid ""
+"GNOME is a user-friendly desktop environment. It includes a panel for "
+"starting applications and displaying status, a desktop, a set of tools and "
+"applications, and a set of conventions that make it easy for applications to "
+"cooperate and be consistent with each other."
+msgstr ""
+"GNOME es un entorno de escritorio amigable para el usuario. Incluye un "
+"panel para iniciar aplicaciones y mostrar el estado, un escritorio, un "
+"conjunto de herramientas y aplicaciones, y un conjunto de convenciones que "
+"facilitan que las aplicaciones cooperen y sean consistentes entre sí."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:210
+#, no-wrap
+msgid "Install GNOME meta package"
+msgstr "Instalar el metapaquete de GNOME"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:213
+msgid ""
+"To install the GNOME meta package with GNOME Desktop and Applications, "
+"execute:"
+msgstr ""
+"Para instalar el metapaquete de GNOME con el Escritorio y Aplicaciones de "
+"GNOME, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:217
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install gnome\n"
+msgstr "# pkg install gnome\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:220
+#, no-wrap
+msgid "Minimal GNOME installation"
+msgstr "Instalación mínima de GNOME"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:223
+msgid ""
+"To install the GNOME-lite meta package with a GNOME desktop slimmed down for "
+"only the basics, execute:"
+msgstr ""
+"Para instalar el metapaquete GNOME-lite con un escritorio GNOME reducido "
+"solo a lo básico, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:227
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install gnome-lite\n"
+msgstr "# pkg install gnome-lite\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:230
+#, no-wrap
+msgid "Configure GNOME"
+msgstr "Configurar GNOME"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:234
+msgid ""
+"GNOME requires `/proc` to be mounted. Add this line to `/etc/fstab` to "
+"mount this file system automatically during system startup:"
+msgstr ""
+"GNOME requiere que `/proc` esté montado. Añada esta línea a `/etc/fstab` "
+"para montar este sistema de archivos automáticamente durante el arranque del "
+"sistema:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:239
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:365
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:431
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:496
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n"
+"proc /proc procfs rw 0 0\n"
+msgstr ""
+"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#"
+"\n"
+"proc /proc procfs rw 0 0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:243
+msgid ""
+"GNOME uses man:dbus-daemon[1] for a message bus and hardware abstraction. "
+"This application is automatically installed as a dependency of GNOME."
+msgstr ""
+"GNOME utiliza man:dbus-daemon[1] para un bus de mensajes y abstracción de "
+"hardware. Esta aplicación se instala automáticamente como una dependencia "
+"de GNOME."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:245
+msgid "Enable D-BUS service in `/etc/rc.conf` to start at system boot:"
+msgstr ""
+"Habilite el servicio D-Bus en `/etc/rc.conf` para que se inicie al arrancar "
+"el sistema:"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:252
+#, no-wrap
+msgid "Start GNOME"
+msgstr "Iniciar GNOME"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:256
+msgid ""
+"GNOME Display Manager is the preferred display manager for GNOME. GDM is "
+"installed as part of the GNOME package."
+msgstr ""
+"GNOME Display Manager es el gestor de pantalla preferido para GNOME. GDM se "
+"instala como parte del paquete GNOME."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:258
+msgid "Enable GDM in `/etc/rc.conf` to start at system boot:"
+msgstr ""
+"Habilite GDM en `/etc/rc.conf` para que se inicie al arrancar el sistema:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:262
+#, no-wrap
+msgid "# sysrc gdm_enable=\"YES\"\n"
+msgstr "# sysrc gdm_enable=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:266
+msgid ""
+"A second method to start GNOME is by manually invoking man:startx[1]. For "
+"this to work, the following line is needed in `~/.xinitrc`:"
+msgstr ""
+"Un segundo método para iniciar GNOME es invocando manualmente man:startx. "
+"Para que esto funcione, se necesita la siguiente línea en `~/.xinitrc`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:270
+#, no-wrap
+msgid "% echo \"exec gnome-session\" > ~/.xinitrc\n"
+msgstr "% echo \"exec gnome-session\" > ~/.xinitrc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:278
+msgid ""
+"XFCE is a desktop environment based on the GTK+, lightweight and provides a "
+"simple, efficient, easy-to-use desktop. It is fully configurable, has a "
+"main panel with menus, applets, and application launchers, provides a file "
+"manager and sound manager, and is themeable. Since it is fast, light, and "
+"efficient, it is ideal for older or slower machines with memory limitations."
+msgstr ""
+"XFCE es un entorno de escritorio basado en GTK+, ligero y proporciona un "
+"escritorio simple, eficiente y fácil de usar. Es totalmente configurable, "
+"tiene un panel principal con menús, applets y lanzadores de aplicaciones, "
+"proporciona un gestor de archivos y un gestor de sonido, y es personalizable "
+"mediante temas. Dado que es rápido, ligero y eficiente, es ideal para "
+"máquinas más antiguas o lentas con limitaciones de memoria."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:280
+#, no-wrap
+msgid "Install XFCE"
+msgstr "Instalar XFCE"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:283
+msgid "To install the XFCE meta package, execute:"
+msgstr "Para instalar el metapaquete de XFCE, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:287
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install xfce\n"
+msgstr "# pkg install xfce\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:290
+#, no-wrap
+msgid "Configure XFCE"
+msgstr "Configurar XFCE"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:294
+msgid ""
+"XFCE uses man:dbus-daemon[1] for a message bus and hardware abstraction. "
+"This application is automatically installed as a dependency of XFCE."
+msgstr ""
+"XFCE utiliza man:dbus-daemon[1] para un bus de mensajes y abstracción de "
+"hardware. Esta aplicación se instala automáticamente como una dependencia "
+"de XFCE."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:296
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:502
+msgid "Enable D-BUS in `/etc/rc.conf` to start at system boot:"
+msgstr "Enable D-BUS in `/etc/rc.conf` to start at system boot:"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:303
+#, no-wrap
+msgid "Start XFCE"
+msgstr "Iniciar XFCE"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:306
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:380
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:446
+msgid ""
+"package:x11/lightdm[] is a display manager that supports different display "
+"technologies and is a good choice as it is very lightweight, requires little "
+"memory usage, and has fast performance."
+msgstr ""
+"package:x11/lightdm[] es un gestor de pantalla que soporta diferentes "
+"tecnologías de visualización y es una buena elección ya que es muy ligero, "
+"requiere poco uso de memoria y tiene un rendimiento rápido."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:308
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:382
+msgid "To install it, execute:"
+msgstr "Para instalarlo, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:312
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:386
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:452
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install lightdm lightdm-gtk-greeter\n"
+msgstr "# pkg install lightdm lightdm-gtk-greeter\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:315
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:389
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:455
+msgid "Enable lightdm in `/etc/rc.conf` to start at system boot:"
+msgstr ""
+"Habilite lightdm en `/etc/rc.conf` para que se inicie al arrancar el sistema:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:319
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:393
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:459
+#, no-wrap
+msgid "# sysrc lightdm_enable=\"YES\"\n"
+msgstr "# sysrc lightdm_enable=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:323
+msgid ""
+"A second method to start XFCE is by manually invoking man:startx[1]. For "
+"this to work, the following line is needed in `~/.xinitrc`:"
+msgstr ""
+"Un segundo método para iniciar XFCE es invocando manualmente man:startx. "
+"Para que esto funcione, se necesita la siguiente línea en `~/.xinitrc`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:327
+#, no-wrap
+msgid "% echo '. /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc' > ~/.xinitrc\n"
+msgstr "% echo '. /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc' > ~/.xinitrc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:334
+msgid ""
+"The MATE Desktop Environment is the continuation of GNOME 2. It provides an "
+"intuitive and attractive desktop environment using traditional metaphors."
+msgstr ""
+"El entorno de escritorio MATE es la continuación de GNOME 2. Proporciona un "
+"entorno de escritorio intuitivo y atractivo utilizando metáforas "
+"tradicionales."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:336
+#, no-wrap
+msgid "Install MATE meta package"
+msgstr "Instalar el metapaquete de MATE"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:339
+msgid ""
+"To install the MATE meta package that includes the MATE Desktop with some "
+"extra applications such as text editor, archiver manager, etc., execute:"
+msgstr ""
+"Para instalar el metapaquete de MATE que incluye el Escritorio MATE con "
+"algunas aplicaciones adicionales tales como un editor de texto, gestor de "
+"archivadores, etc., ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:343
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install mate\n"
+msgstr "# pkg install mate\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:346
+#, no-wrap
+msgid "Minimal MATE installation"
+msgstr "Instalación mínima de MATE"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:349
+msgid ""
+"To install the MATE lite meta package with MATE desktop slimmed down for "
+"only the basics, execute:"
+msgstr ""
+"Para instalar el metapaquete MATE-lite con un escritorio MATE reducido solo "
+"a lo básico, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:353
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install mate-base\n"
+msgstr "# pkg install mate-base\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:356
+#, no-wrap
+msgid "Configure MATE"
+msgstr "Configure MATE"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:360
+msgid ""
+"MATE requires `/proc` to be mounted. Add this line to `/etc/fstab` to mount "
+"this file system automatically during system startup:"
+msgstr ""
+"MATE requiere que `/proc` esté montado. Añada esta línea a `/etc/fstab` "
+"para montar este sistema de archivos automáticamente durante el arranque del "
+"sistema:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:370
+msgid ""
+"MATE uses man:dbus-daemon[1] for a message bus and hardware abstraction. "
+"This application is automatically installed as a dependency of MATE. Enable "
+"D-BUS in `/etc/rc.conf` to start at system boot:"
+msgstr ""
+"MATE utiliza man:dbus-daemon[1] para un bus de mensajes y abstracción de "
+"hardware. Esta aplicación se instala automáticamente como una dependencia "
+"de MATE. Habilite D-BUS en `/etc/rc.conf` para que se inicie al arrancar el "
+"sistema:"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:377
+#, no-wrap
+msgid "Start MATE"
+msgstr "Iniciar MATE"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:397
+msgid ""
+"A second method to start MATE is by manually invoking man:startx[1]. For "
+"this to work, the following line is needed in `~/.xinitrc`:"
+msgstr ""
+"Un segundo método para iniciar MATE es invocando manualmente man:startx. "
+"Para que esto funcione, se necesita la siguiente línea en `~/.xinitrc`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:401
+#, no-wrap
+msgid "% echo \"exec dbus-launch --exit-with-x11 ck-launch-session mate-session\" > ~/.xinitrc\n"
+msgstr ""
+"% echo \"exec dbus-launch --exit-with-x11 ck-launch-session mate-session\" > "
+"~/.xinitrc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:410
+msgid ""
+"Cinnamon is a UNIX(R) desktop which provides advanced innovative features "
+"and a traditional user experience. The desktop layout is similar to Gnome "
+"2. The underlying technology is forked from Gnome Shell. The emphasis is "
+"put on making users feel at home and providing them with an easy to use and "
+"comfortable desktop experience."
+msgstr ""
+"Cinnamon es un escritorio UNIX(R) que proporciona funciones innovadoras "
+"avanzadas y una experiencia de usuario tradicional. La disposición del "
+"escritorio es similar a Gnome 2. La tecnología subyacente es un fork de "
+"Gnome Shell. El énfasis se pone en hacer que los usuarios se sientan como "
+"en casa y en proporcionarles una experiencia de escritorio cómoda y fácil de "
+"usar."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:412
+#, no-wrap
+msgid "Install Cinnamon"
+msgstr "Instalar Cinnamon"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:415
+msgid "To install the Cinnamon package, execute:"
+msgstr "Para instalar el paquete de Cinnamon, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:419
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install cinnamon\n"
+msgstr "# pkg install cinnamon\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:422
+#, no-wrap
+msgid "Configure Cinnamon"
+msgstr "Configurar Cinnamon"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:426
+msgid ""
+"Cinnamon requires `/proc` to be mounted. Add this line to `/etc/fstab` to "
+"mount this file system automatically during system startup:"
+msgstr ""
+"Cinnamon requiere que `/proc` esté montado. Añada esta línea a `/etc/fstab` "
+"para montar este sistema de archivos automáticamente durante el arranque del "
+"sistema:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:436
+msgid ""
+"Cinnamon uses man:dbus-daemon[1] for a message bus and hardware "
+"abstraction. This application is automatically installed as a dependency of "
+"Cinnamon. Enable D-BUS in `/etc/rc.conf` to start at system boot:"
+msgstr ""
+"Cinnamon utiliza man:dbus-daemon[1] para un bus de mensajes y abstracción de "
+"hardware. Esta aplicación se instala automáticamente como una dependencia "
+"de Cinnamon. Habilite D-BUS en `/etc/rc.conf` para que se inicie al "
+"arrancar el sistema:"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:443
+#, no-wrap
+msgid "Start Cinnamon"
+msgstr "Iniciar Cinnamon"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:448
+msgid "To install it execute:"
+msgstr "Para instalarlo, ejecuta:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:463
+msgid ""
+"A second method to start Cinnamon is by manually invoking man:startx[1]. "
+"For this to work, the following line is needed in `~/.xinitrc`:"
+msgstr ""
+"Un segundo método para iniciar Cinnamon es invocando manualmente "
+"man:startx[1]. Para que esto funcione, se necesita la siguiente línea en `~/."
+"xinitrc`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:467
+#, no-wrap
+msgid "% echo \"exec dbus-launch --exit-with-x11 ck-launch-session cinnamon-session\" > ~/.xinitrc\n"
+msgstr ""
+"% echo \"exec dbus-launch --exit-with-x11 ck-launch-session cinnamon-"
+"session\" > ~/.xinitrc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:475
+msgid ""
+"LXQt is an advanced, easy-to-use, and fast desktop environment based on Qt "
+"technologies. It has been tailored for users who value simplicity, speed, "
+"and an intuitive interface. Unlike most desktop environments, LXQt also "
+"works fine with less powerful machines."
+msgstr ""
+"LXQt es un entorno de escritorio avanzado, fácil de usar y rápido, basado en "
+"tecnologías Qt. Ha sido diseñado para usuarios que valoran la simplicidad, "
+"la velocidad y una interfaz intuitiva. A diferencia de la mayoría de los "
+"entornos de escritorio, LXQt también funciona bien en equipos con menos "
+"potencia."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:477
+#, no-wrap
+msgid "Install LXQT"
+msgstr "Instalar LXQt"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:480
+msgid "To install the LXQT meta package, execute:"
+msgstr "Para instalar el meta paquete LXQt, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:484
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install lxqt\n"
+msgstr "# pkg install lxqt\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:487
+#, no-wrap
+msgid "Configure LXQT"
+msgstr "Configurar LXQt"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:491
+msgid ""
+"LXQT requires `/proc` to be mounted. Add this line to `/etc/fstab` to mount "
+"this file system automatically during system startup:"
+msgstr ""
+"LXQt requiere que `/proc` esté montado. Añada esta línea a `/etc/fstab` para "
+"montar este sistema de archivos automáticamente durante el inicio del "
+"sistema:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:500
+msgid ""
+"LXQT uses man:dbus-daemon[1] for a message bus and hardware abstraction. "
+"This application is automatically installed as a dependency of LXQT."
+msgstr ""
+"LXQt utiliza man:dbus-daemon[1] para un bus de mensajes y la abstracción de "
+"hardware. Esta aplicación se instala automáticamente como una dependencia de "
+"LXQt."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:509
+#, no-wrap
+msgid "Start LXQT"
+msgstr "Iniciar LXQt"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:513
+msgid ""
+"The preferred LXQT display manager is package:x11/sddm[]. To install "
+"package:x11/sddm[], execute:"
+msgstr ""
+"El gestor de pantalla preferido de LXQt es package:x11/sddm[]. Para instalar "
+"package:x11/sddm[], ejecute:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:520
+msgid "Enable SDDM service in `/etc/rc.conf` to start at system boot:"
+msgstr ""
+"Habilite el servicio SDDM en `/etc/rc.conf` para que se inicie al arrancar "
+"el sistema:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:527
+msgid ""
+"The keyboard language can be set in SDDM by running the following command "
+"(for example, for Spanish):"
+msgstr ""
+"El idioma del teclado se puede configurar en SDDM ejecutando el siguiente "
+"comando (por ejemplo, para español):"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:535
+msgid ""
+"A second method to start LXQT is by manually invoking man:startx[1]. For "
+"this to work, the following line is needed in `~/.xinitrc`:"
+msgstr ""
+"Un segundo método para iniciar LXQt es invocando manualmente man:startx[1]. "
+"Para que esto funcione, se necesita la siguiente línea en `~/.xinitrc`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:539
+#, no-wrap
+msgid "% echo \"exec dbus-launch --exit-with-x11 ck-launch-session startlxqt\" > ~/.xinitrc\n"
+msgstr ""
+"% echo \"exec dbus-launch --exit-with-x11 ck-launch-session startlxqt\" > ~/."
+"xinitrc\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:542
+#, no-wrap
+msgid "Browsers"
+msgstr "Navegadores"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:545
+msgid ""
+"This section describes how to install and configure some popular web "
+"browsers on a FreeBSD system, from full web browsers with high resource "
+"consumption to command line web browsers with reduced resource usage."
+msgstr ""
+"Esta sección describe cómo instalar y configurar algunos navegadores web "
+"populares en un sistema FreeBSD, desde navegadores web completos con un alto "
+"consumo de recursos hasta navegadores web de línea de comandos con un uso "
+"reducido de recursos."
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:546
+#, no-wrap
+msgid "Supported browsers"
+msgstr "Navegadores soportados"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:551
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:757
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:912
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:994
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1103
+#, no-wrap
+msgid "Resources Needed"
+msgstr "Recursos necesarios"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:552
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:604
+#, no-wrap
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:553
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:568
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:914
+#, no-wrap
+msgid "MPL 2.0"
+msgstr "MPL 2.0"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:554
+#, no-wrap
+msgid "package:www/firefox[]"
+msgstr "package:www/firefox[]"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:556
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:561
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:566
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:571
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:762
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:767
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:772
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:777
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:917
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:999
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1108
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1113
+#, no-wrap
+msgid "Heavy"
+msgstr "Pesado"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:557
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:624
+#, no-wrap
+msgid "Chromium"
+msgstr "Chromium"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:558
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:563
+#, no-wrap
+msgid "BSD-3 and others"
+msgstr "BSD-3 y otras"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:559
+#, no-wrap
+msgid "package:www/chromium[]"
+msgstr "package:www/chromium[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:562
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:643
+#, no-wrap
+msgid "Iridium browser"
+msgstr "Navegador Iridium"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:564
+#, no-wrap
+msgid "package:www/iridium-browser[]"
+msgstr "package:www/iridium-browser[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:567
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:656
+#, no-wrap
+msgid "Falkon"
+msgstr "Falkon"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:569
+#, no-wrap
+msgid "package:www/falkon-qtonly[]"
+msgstr "package:www/falkon-qtonly[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:572
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:672
+#, no-wrap
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:574
+#, no-wrap
+msgid "package:x11-fm/konqueror[]"
+msgstr "package:x11-fm/konqueror[]"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:576
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:581
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:586
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:922
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:927
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1004
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1009
+#, no-wrap
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:577
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:685
+#, no-wrap
+msgid "Gnome Web (Epiphany)"
+msgstr "Gnome Web (Epiphany)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:578
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:583
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:588
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:789
+#, no-wrap
+msgid "GPL 3.0 or later"
+msgstr "GPL 3.0 o posterior"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:579
+#, no-wrap
+msgid "package:www/epiphany[]"
+msgstr "package:www/epiphany[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:582
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:697
+#, no-wrap
+msgid "qutebrowser"
+msgstr "qutebrowser"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:584
+#, no-wrap
+msgid "package:www/qutebrowser[]"
+msgstr "package:www/qutebrowser[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:587
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:710
+#, no-wrap
+msgid "Dillo"
+msgstr "Dillo"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:589
+#, no-wrap
+msgid "package:www/dillo2[]"
+msgstr "package:www/dillo2[]"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:591
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:596
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:601
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:782
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:787
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:792
+#, no-wrap
+msgid "Light"
+msgstr "Light"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:592
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:723
+#, no-wrap
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:594
+#, no-wrap
+msgid "package:www/links[]"
+msgstr "package:www/links[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:597
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:735
+#, no-wrap
+msgid "w3m"
+msgstr "w3m"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:598
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:759
+#, no-wrap
+msgid "MIT"
+msgstr "MIT"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:599
+#, no-wrap
+msgid "package:www/w3m[]"
+msgstr "package:www/w3m[]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:608
+msgid ""
+"Firefox is an open source browser that features a standards-compliant HTML "
+"display engine, tabbed browsing, popup blocking, extensions, improved "
+"security, and more. Firefox is based on the Mozilla codebase."
+msgstr ""
+"Firefox es un navegador de código abierto que cuenta con un motor de "
+"visualización HTML compatible con los estándares, navegación por pestañas, "
+"bloqueo de ventanas emergentes, extensiones, seguridad mejorada y más. "
+"Firefox se basa en el código fuente de Mozilla."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:610
+msgid ""
+"To install the package of the latest release version of Firefox, execute:"
+msgstr ""
+"Para instalar el paquete de la última versión estable de Firefox, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:614
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install firefox\n"
+msgstr "# pkg install firefox\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:617
+msgid ""
+"To instead install Firefox Extended Support Release (ESR) version, execute:"
+msgstr ""
+"Para instalar en su lugar la versión de soporte extendido (ESR) de Firefox, "
+"ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:621
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install firefox-esr\n"
+msgstr "# pkg install firefox-esr\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:629
+msgid ""
+"Chromium is an open source browser project that aims to build a safer, "
+"faster, and more stable web browsing experience. Chromium features tabbed "
+"browsing, popup blocking, extensions, and much more. Chromium is the open "
+"source project upon which the Google Chrome web browser is based."
+msgstr ""
+"Chromium es un proyecto de navegador de código abierto que tiene como "
+"objetivo crear una experiencia de navegación web más segura, rápida y "
+"estable. Chromium cuenta con navegación por pestañas, bloqueo de ventanas "
+"emergentes, extensiones y mucho más. Chromium es el proyecto de código "
+"abierto en el que se basa el navegador web Google Chrome."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:631
+msgid "To install Chromium, execute:"
+msgstr "Para instalar Chromium, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:635
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install chromium\n"
+msgstr "# pkg install chromium\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:640
+msgid ""
+"The executable for Chromium is [.filename]#/usr/local/bin/chrome#, not [."
+"filename]#/usr/local/bin/chromium#."
+msgstr ""
+"El ejecutable para Chromium es [.filename]#/usr/local/bin/chrome#, no [."
+"filename]#/usr/local/bin/chromium#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:647
+msgid ""
+"Iridium is a free, open, and libre browser modification of the Chromium code "
+"base, with privacy being enhanced in several key areas. Automatic "
+"transmission of partial queries, keywords, metrics to central services is "
+"inhibited and only occurs with consent."
+msgstr ""
+"Iridium es una modificación del navegador libre y gratuita de la base de "
+"código de Chromium, con una privacidad mejorada en varias áreas clave. La "
+"transmisión automática de consultas parciales, palabras clave y métricas a "
+"servicios centrales está inhibida y solo ocurre con el consentimiento del "
+"usuario."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:649
+msgid "To install Iridium, execute:"
+msgstr "Para instalar Iridium, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:653
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install iridium-browser\n"
+msgstr "# pkg install iridium-browser\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:663
+msgid ""
+"Falkon is a new-ish and very fast QtWebEngine browser. It aims to be a "
+"lightweight web browser available on all major platforms. Falkon has all "
+"standard functions someone can expect from a web browser. It includes "
+"bookmarks, history (both also in sidebar) and tabs. Beyond that, AdBlock "
+"plugin can block ads, Click2Flash can block Flash content and SSL Manager "
+"can edit the local CA Certificates database."
+msgstr ""
+"Falkon es un navegador basado en QtWebEngine, de reciente creación y muy "
+"rápido. Su objetivo es ser un navegador web ligero disponible en las "
+"principales plataformas. Falkon tiene todas las funciones estándar que se "
+"pueden esperar de un navegador web. Incluye marcadores, historial (ambos "
+"también disponibles en la barra lateral) y pestañas. Además, el complemento "
+"AdBlock puede bloquear anuncios, Click2Flash puede bloquear contenido Flash "
+"y el Gestor SSL permite editar los certificados de las CA locales."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:665
+msgid "To install Falkon, execute:"
+msgstr "Para instalar Falkon, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:669
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install falkon\n"
+msgstr "# pkg install falkon\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:676
+msgid ""
+"Konqueror is more than a web browser as it is also a file manager and a "
+"multimedia viewer. It supports WebKit, a rendering engine used by many "
+"modern browsers including Chromium, as well as its own KHTML engine."
+msgstr ""
+"Konqueror es más que un navegador web, ya que también es un gestor de "
+"archivos y un visor multimedia. Es compatible con WebKit, un motor de "
+"renderizado utilizado por muchos navegadores modernos, incluido Chromium, "
+"así como con su propio motor KHTML."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:678
+msgid "To install Konqueror, execute:"
+msgstr "Para instalar Konqueror, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:682
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install konqueror\n"
+msgstr "# pkg install konqueror\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:688
+msgid ""
+"Gnome Web (Epiphany) is a web browser designed to be as lightweight and fast "
+"as possible, at the expense of many of the features found in other browsers."
+msgstr ""
+"Gnome Web (Epiphany) es un navegador web diseñado para ser lo más ligero y "
+"rápido posible, a costa de muchas de las funciones que se encuentran en "
+"otros navegadores."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:690
+msgid "To install Gnome Web (Epiphany), execute:"
+msgstr "Para instalar Gnome Web (Epiphany), ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:694
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install epiphany\n"
+msgstr "# pkg install epiphany\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:701
+msgid ""
+"Qutebrowser is a keyboard-focused browser with a minimal GUI. It is based "
+"on Python and PyQt5 and free software, licensed under the GPL."
+msgstr ""
+"Qutebrowser es un navegador enfocado en el uso del teclado con una interfaz "
+"gráfica mínima. Está basado en Python y PyQt5 y es software libre, bajo la "
+"licencia GPL."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:703
+msgid "To install qutebrowser, execute:"
+msgstr "Para instalar qutebrowser, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:707
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install qutebrowser\n"
+msgstr "# pkg install qutebrowser\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:714
+msgid ""
+"Dillo aims to be a multiplatform alternative browser that is small, stable, "
+"developer-friendly, usable, fast, and extensible. This new, experimental "
+"version of Dillo is based upon FLTK toolkit, rather than GTK1, and has been "
+"substantially rewritten."
+msgstr ""
+"Dillo pretende ser un navegador alternativo multiplataforma que sea pequeño, "
+"estable, amigable para el desarrollador, usable, rápido y extensible. Esta "
+"nueva versión experimental de Dillo está basada en el kit de herramientas "
+"FLTK, en lugar de GTK1, y ha sido sustancialmente reescrita."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:716
+msgid "To install Dillo, execute:"
+msgstr "Para instalar Dillo, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:720
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install dillo\n"
+msgstr "# pkg install dillo\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:726
+msgid ""
+"A lynx-like web browser with text and graphics modes with many features like "
+"displaying tables, menus, etc."
+msgstr ""
+"Un navegador web similar a lynx con modos de texto y gráficos con muchas "
+"funciones como la visualización de tablas, menús, etc."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:728
+msgid "To install Links, execute:"
+msgstr "Para instalar Links, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:732
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install links\n"
+msgstr "# pkg install links\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:739
+msgid ""
+"w3m is a pager/text-based web browser. It is a similar application to Lynx, "
+"but it has several features Lynx does not have like rendering tables and "
+"rendering frames."
+msgstr ""
+"w3m es un paginador y navegador web basado en texto. Es una aplicación "
+"similar a Lynx, pero tiene varias características que Lynx no posee, como el "
+"renderizado de tablas y de marcos (frames)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:741
+msgid "To install w3m, execute:"
+msgstr "Para instalar w3m, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:745
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install w3m\n"
+msgstr "# pkg install w3m\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:748
+#, no-wrap
+msgid "Development tools"
+msgstr "Herramientas de desarrollo"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:751
+msgid ""
+"This section describes how to install and configure some popular development "
+"tools on a FreeBSD system."
+msgstr ""
+"Esta sección describe cómo instalar y configurar algunas herramientas de "
+"desarrollo populares en un sistema FreeBSD."
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:752
+#, no-wrap
+msgid "Supported development tools"
+msgstr "Herramientas de desarrollo soportadas"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:758
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:795
+#, no-wrap
+msgid "Visual Studio Code"
+msgstr "Visual Studio Code"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:760
+#, no-wrap
+msgid "package:editors/vscode[]"
+msgstr "package:editors/vscode[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:763
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:808
+#, no-wrap
+msgid "Qt Creator"
+msgstr "Qt Creator"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:764
+#, no-wrap
+msgid "QtGPL"
+msgstr "QtGPL"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:765
+#, no-wrap
+msgid "package:devel/qtcreator[]"
+msgstr "package:devel/qtcreator[]"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:768
+#, no-wrap
+msgid "Kdevelop"
+msgstr "Kdevelop"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:769
+#, no-wrap
+msgid "GPL 2.0 or later and LGPL 2.0 or later"
+msgstr "GPL 2.0 o posterior y LGPL 2.0 o posterior"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:770
+#, no-wrap
+msgid "package:devel/kdevelop[]"
+msgstr "package:devel/kdevelop[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:773
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:841
+#, no-wrap
+msgid "Eclipse IDE"
+msgstr "Eclipse IDE"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:774
+#, no-wrap
+msgid "EPL"
+msgstr "EPL"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:775
+#, no-wrap
+msgid "package:java/eclipse[]"
+msgstr "package:java/eclipse[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:778
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:855
+#, no-wrap
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:779
+#, no-wrap
+msgid "VIM"
+msgstr "VIM"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:780
+#, no-wrap
+msgid "package:editors/vim[]"
+msgstr "package:editors/vim[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:783
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:872
+#, no-wrap
+msgid "Neovim"
+msgstr "Neovim"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:784
+#, no-wrap
+msgid "Apache 2.0"
+msgstr "Apache 2.0"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:785
+#, no-wrap
+msgid "package:editors/neovim[]"
+msgstr "package:editors/neovim[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:788
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:886
+#, no-wrap
+msgid "GNU Emacs"
+msgstr "GNU Emacs"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:790
+#, no-wrap
+msgid "package:editors/emacs[]"
+msgstr "package:editors/emacs[]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:799
+msgid ""
+"Visual Studio Code is a type of tool that combines the simplicity of a code "
+"editor with what developers need for their core edit-build-debug cycle. It "
+"provides comprehensive editing and debugging support, an extensibility "
+"model, and lightweight integration with existing tools."
+msgstr ""
+"Visual Studio Code es un tipo de herramienta que combina la simplicidad de "
+"un editor de código con lo que los desarrolladores necesitan para su ciclo "
+"principal de edición, compilación y depuración. Proporciona soporte integral "
+"de edición y depuración, un modelo de extensibilidad e integración ligera "
+"con las herramientas existentes."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:801
+msgid "To install Visual Studio Code, execute:"
+msgstr "Para instalar Visual Studio Code, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:805
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install vscode\n"
+msgstr "# pkg install vscode\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:812
+msgid ""
+"Qt Creator is a cross-platform IDE (integrated development environment) "
+"tailored to the needs of Qt developers. Functionalities included with Qt "
+"Creator are:"
+msgstr ""
+"Qt Creator es un IDE (entorno de desarrollo integrado) multiplataforma "
+"adaptado a las necesidades de los desarrolladores de Qt. Las funcionalidades "
+"incluidas en Qt Creator son:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:814
+msgid "code editor with C++, QML and ECMAscript support;"
+msgstr "editor de código con soporte para C++, QML y ECMAscript;"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:815
+msgid "rapid code navigation tools;"
+msgstr "herramientas de navegación rápida por el código;"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:816
+msgid "static code checking and style hints when typing;"
+msgstr "comprobación estática de código y sugerencias de estilo al escribir;"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:817
+msgid "context sensitive help;"
+msgstr "ayuda sensible al contexto;"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:818
+msgid "visual debugger;"
+msgstr "depurador visual;"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:819
+msgid "integrated GUI layout and forms designer."
+msgstr "diseñador integrado de interfaz gráfica y formularios."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:821
+msgid "To install Qt Creator, execute:"
+msgstr "Para instalar Qt Creator, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:825
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install qtcreator\n"
+msgstr "# pkg install qtcreator\n"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:828
+#, no-wrap
+msgid "kdevelop"
+msgstr "kdevelop"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:832
+msgid ""
+"Open source, feature-full, plugin extensible IDE for C/C++ and other "
+"programming languages. It is based on KDevPlatform and the KDE and Qt "
+"libraries, and it has been under development since 1998."
+msgstr ""
+"IDE de código abierto, con múltiples funcionalidades y extensible mediante "
+"complementos para C/C++ y otros lenguajes de programación. Está basado en "
+"KDevPlatform y las bibliotecas de KDE y Qt, y ha estado en desarrollo desde "
+"1998."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:834
+msgid "To install kdevelop, execute:"
+msgstr "Para instalar kdevelop, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:838
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install kdevelop\n"
+msgstr "# pkg install kdevelop\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:846
+msgid ""
+"The Eclipse Platform is an open extensible IDE for anything and yet nothing "
+"in particular. The Eclipse Platform provides building blocks and a "
+"foundation for constructing and running integrated software-development "
+"tools. The Eclipse Platform allows tool builders to independently develop "
+"tools that integrate with other people's tools."
+msgstr ""
+"La Plataforma Eclipse es un IDE abierto y extensible para todo, pero al "
+"mismo tiempo para nada en particular. La Plataforma Eclipse proporciona los "
+"bloques de construcción y la base para construir y ejecutar herramientas "
+"integradas de desarrollo de software. La Plataforma Eclipse permite a los "
+"creadores de herramientas desarrollar de forma independiente herramientas "
+"que se integran con las de otras personas."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:848
+msgid "To install Eclipse IDE, execute:"
+msgstr "Para instalar Eclipse IDE, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:852
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install eclipse\n"
+msgstr "# pkg install eclipse\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:859
+msgid ""
+"Vim is a highly configurable text editor built to enable efficient text "
+"editing. It is an improved version of the vi editor distributed with most "
+"UNIX systems."
+msgstr ""
+"Vim es un editor de texto altamente configurable, creado para permitir una "
+"edición de texto eficiente. Es una versión mejorada del editor vi que se "
+"distribuye con la mayoría de los sistemas UNIX."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:863
+msgid ""
+"Vim is often called a \"programmer's editor,\" and so useful for programming "
+"that many consider it an entire IDE. It is not just for programmers, "
+"though. Vim is perfect for all kinds of text editing, from composing email "
+"to editing configuration files."
+msgstr ""
+"Con frecuencia se denomina a Vim como un «editor para programadores», y es "
+"tan útil para la programación que muchos lo consideran un IDE completo. Sin "
+"embargo, no es solo para programadores. Vim es perfecto para todo tipo de "
+"edición de texto, desde redactar correos electrónicos hasta editar archivos "
+"de configuración."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:865
+msgid "To install Vim, execute:"
+msgstr "Para instalar Vim, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:869
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install vim\n"
+msgstr "# pkg install vim\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:877
+msgid ""
+"Neovim is an aggressive refactor of package:editors/vim[]. It represents a "
+"complete overhaul of the codebase with many sanity improvements, including "
+"sensible defaults, a built-in terminal emulator, asynchronous plugin "
+"architecture, and powerful APIs designed for speed and extensibility. It "
+"retains full compatibility with almost all Vim plugins and scripts."
+msgstr ""
+"Neovim es una reestructuración profunda de editors/vim. Representa una "
+"revisión completa del código fuente con múltiples mejoras de coherencia, "
+"incluyendo valores predeterminados sensatos, un emulador de terminal "
+"integrado, una arquitectura de complementos asíncrona y potentes API "
+"diseñadas para ofrecer velocidad y extensibilidad. Mantiene compatibilidad "
+"total con casi todos los complementos y scripts de Vim."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:879
+msgid "To install Neovim, execute:"
+msgstr "Para instalar Neovim, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:883
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install neovim\n"
+msgstr "# pkg install neovim\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:890
+msgid ""
+"GNU Emacs is an extensible, customizable, free/libre text editor. At its "
+"core is an interpreter for Emacs Lisp, a dialect of the Lisp programming "
+"language with extensions to support text editing."
+msgstr ""
+"GNU Emacs es un editor de texto extensible, personalizable y libre. En su "
+"núcleo se encuentra un intérprete de Emacs Lisp, un dialecto del lenguaje de "
+"programación Lisp con extensiones para admitir la edición de texto."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:892
+msgid "To install GNU Emacs, execute:"
+msgstr "Para instalar GNU Emacs, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:896
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install emacs\n"
+msgstr "# pkg install emacs\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:899
+#, no-wrap
+msgid "Desktop office productivity"
+msgstr "Productividad de oficina"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:904
+msgid ""
+"When it comes to productivity, users often look for an office suite or an "
+"easy-to-use word processor. While some desktop environments like crossref:"
+"desktop[kde-environment, KDE Plasma] provide an office suite, there is no "
+"default productivity package. Several office suites and graphical word "
+"processors are available for FreeBSD, regardless of the installed desktop "
+"environments."
+msgstr ""
+"En cuanto a la productividad, los usuarios suelen buscar una suite ofimática "
+"o un procesador de textos fácil de usar. Aunque algunos entornos de "
+"escritorio, como KDE Plasma, proporcionan una suite ofimática, no existe un "
+"paquete de productividad predeterminado. Hay varias suites ofimáticas y "
+"procesadores de texto gráficos disponibles para FreeBSD, independientemente "
+"del entorno de escritorio instalado."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:906
+msgid ""
+"This section demonstrates how to install the following popular productivity "
+"software and indicates if the application is resource-heavy, takes time to "
+"compile from ports, or has any major dependencies."
+msgstr ""
+"Esta sección muestra cómo instalar el siguiente software de productividad "
+"popular e indica si la aplicación consume muchos recursos, requiere tiempo "
+"para compilarse desde la colección de ports o tiene dependencias importantes."
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:907
+#, no-wrap
+msgid "Supported Desktop office productivity suites"
+msgstr "Suites ofimáticas compatibles"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:913
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:930
+#, no-wrap
+msgid "LibreOffice"
+msgstr "LibreOffice"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:915
+#, no-wrap
+msgid "package:editors/libreoffice[]"
+msgstr "package:editors/libreoffice[]"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:918
+#, no-wrap
+msgid "Calligra Suite"
+msgstr "Calligra Suite"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:919
+#, no-wrap
+msgid "LGPL and GPL"
+msgstr "LGPL y GPL"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:920
+#, no-wrap
+msgid "package:editors/calligra[]"
+msgstr "package:editors/calligra[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:923
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:969
+#, no-wrap
+msgid "AbiWord"
+msgstr "AbiWord"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:925
+#, no-wrap
+msgid "package:editors/abiword[]"
+msgstr "package:editors/abiword[]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:937
+msgid ""
+"LibreOffice is a free software office suite developed by http://www."
+"documentfoundation.org/[The Document Foundation]. It is compatible with "
+"other major office suites and available on a variety of platforms. It is a "
+"rebranded fork of Apache OpenOffice and includes applications found in a "
+"complete office productivity suite: a word processor, spreadsheet, "
+"presentation manager, drawing program, database management program, and a "
+"tool for creating and editing mathematical formulæ. It is available in a "
+"number of different languages and internationalization has been extended to "
+"interfaces, spell checkers, and dictionaries. More information about "
+"LibreOffice can be found at http://www.libreoffice.org/[libreoffice.org]."
+msgstr ""
+"LibreOffice es una suite ofimática de software libre desarrollada por The "
+"Document Foundation. Es compatible con otras suites ofimáticas principales y "
+"está disponible en diversas plataformas. Es una bifurcación (fork) con "
+"cambio de marca de Apache OpenOffice e incluye las aplicaciones propias de "
+"una suite de productividad completa: un procesador de textos, una hoja de "
+"cálculo, un gestor de presentaciones, un programa de dibujo, un programa de "
+"gestión de bases de datos y una herramienta para crear y editar fórmulas "
+"matemáticas. Está disponible en varios idiomas y su internacionalización se "
+"ha extendido a las interfaces, correctores ortográficos y diccionarios. Se "
+"puede encontrar más información sobre LibreOffice en libreoffice.org."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:939
+msgid "To install LibreOffice, execute:"
+msgstr "Para instalar LibreOffice, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:943
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install libreoffice\n"
+msgstr "# pkg install libreoffice\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:948
+msgid ""
+"The LibreOffice package comes by default only in English. To have a "
+"localized version of LibreOffice it is necessary to install a language "
+"pack. For example, for the version localized in Spanish, it is necessary to "
+"install the package package:editors/libreoffice-es[] with the command:"
+msgstr ""
+"El paquete de LibreOffice se incluye de forma predeterminada únicamente en "
+"inglés. Para contar con una versión localizada de LibreOffice, es necesario "
+"instalar un paquete de idioma. Por ejemplo, para la versión localizada en "
+"español, es necesario instalar el paquete editors/libreoffice-es[] con el "
+"comando:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:952
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install es-libreoffice\n"
+msgstr "# pkg install es-libreoffice\n"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:955
+#, no-wrap
+msgid "Calligra"
+msgstr "Calligra"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:960
+msgid ""
+"The KDE Plasma desktop environment includes an office suite which can be "
+"installed separately from KDE Plasma. Calligra includes standard components "
+"that can be found in other office suites. Words is the word processor, "
+"Sheets is the spreadsheet program, Stage manages slide presentations, and "
+"Karbon is used to draw graphical documents."
+msgstr ""
+"El entorno de escritorio KDE Plasma incluye una suite ofimática que se puede "
+"instalar de forma independiente de KDE Plasma. Calligra incluye los "
+"componentes estándar que se encuentran en otras suites ofimáticas. Words es "
+"el procesador de textos, Sheets es el programa de hojas de cálculo, Stage "
+"gestiona las presentaciones de diapositivas y Karbon se utiliza para crear "
+"documentos gráficos."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:962
+msgid "To install Calligra, execute:"
+msgstr "Para instalar Calligra, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:966
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install calligra\n"
+msgstr "# pkg install calligra\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:973
+msgid ""
+"AbiWord is a free word processing program similar in look and feel to "
+"Microsoft(R) Word. It is fast, contains many features, and is user-friendly."
+msgstr ""
+"AbiWord es un programa de procesamiento de textos gratuito con una "
+"apariencia y funcionamiento similares a Microsoft(R) Word. Es rápido, "
+"contiene numerosas funcionalidades y es fácil de usar."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:975
+msgid ""
+"AbiWord can import or export many file formats, including some proprietary "
+"ones like Microsoft(R) [.filename]#.rtf#."
+msgstr ""
+"AbiWord puede importar o exportar muchos formatos de archivo, incluyendo "
+"algunos propietarios como [.filename]#.rtf# de Microsoft(R)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:977
+msgid "To install AbiWord, execute:"
+msgstr "Para instalar AbiWord, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:981
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install abiword\n"
+msgstr "# pkg install abiword\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:984
+#, no-wrap
+msgid "Document Viewers"
+msgstr "Visores de documentos"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:988
+msgid ""
+"Some new document formats have gained popularity since the advent of UNIX(R) "
+"and the viewers they require may not be available in the base system. This "
+"section demonstrates how to install the following document viewers:"
+msgstr ""
+"Desde la aparición de UNIX(R), algunos formatos de documentos nuevos han "
+"ganado popularidad y es posible que los visores que requieren no estén "
+"disponibles en el sistema base. Esta sección muestra cómo instalar los "
+"siguientes visores de documentos:"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:989
+#, no-wrap
+msgid "Supported Document Viewers"
+msgstr "Visores de documentos compatibles"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:995
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1022
+#, no-wrap
+msgid "Okular"
+msgstr "Okular"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:996
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1001
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1006
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1011
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1105
+#, no-wrap
+msgid "GPL 2.0"
+msgstr "GPL 2.0"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:997
+#, no-wrap
+msgid "package:graphics/okular[]"
+msgstr "package:graphics/okular[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1000
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1036
+#, no-wrap
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1002
+#, no-wrap
+msgid "package:graphics/evince[]"
+msgstr "package:graphics/evince[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1005
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1050
+#, no-wrap
+msgid "ePDFView"
+msgstr "ePDFView"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1007
+#, no-wrap
+msgid "package:graphics/epdfview[]"
+msgstr "package:graphics/epdfview[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1010
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1063
+#, no-wrap
+msgid "Xpdf"
+msgstr "Xpdf"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1012
+#, no-wrap
+msgid "package:graphics/xpdf[]"
+msgstr "package:graphics/xpdf[]"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1014
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1019
+#, no-wrap
+msgid "light"
+msgstr "light"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1015
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1076
+#, no-wrap
+msgid "Zathura"
+msgstr "Zathura"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1016
+#, no-wrap
+msgid "Zlib"
+msgstr "Zlib"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1017
+#, no-wrap
+msgid "package:graphics/zathura[]"
+msgstr "package:graphics/zathura[]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1025
+msgid "Okular is a universal document viewer, part of the KDE Plasma project."
+msgstr ""
+"Okular es un visor de documentos universal, parte del entorno de escritorio "
+"KDE Plasma."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1027
+msgid ""
+"Okular combines excellent functionality with the versatility of supporting "
+"different kind of documents, like PDF, Postscript, DjVu, CHM, XPS, ePub and "
+"others."
+msgstr ""
+"Okular combina una excelente funcionalidad con la versatilidad de admitir "
+"diferentes tipos de documentos, como PDF, PostScript, DjVu, CHM, XPS, ePub y "
+"otros."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1029
+msgid "To install Okular, execute:"
+msgstr "Para instalar Okular, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1033
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install okular\n"
+msgstr "# pkg install okular\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1041
+msgid ""
+"Evince is a document viewer for multiple document formats including PDF and "
+"Postscript. Part of the GNOME project. The goal of evince is to replace "
+"document viewers such as ggv and gpdf with a single, simple application."
+msgstr ""
+"Evince es un visor de documentos para múltiples formatos, incluidos PDF y "
+"PostScript. Forma parte del proyecto GNOME. El objetivo de Evince es "
+"reemplazar visores de documentos como ggv y gpdf con una aplicación única y "
+"sencilla."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1043
+msgid "To install Evince, execute:"
+msgstr "Para instalar Evince, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1047
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install evince\n"
+msgstr "# pkg install evince\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1054
+msgid ""
+"ePDFView is a lightweight PDF document viewer that only uses the Gtk+ and "
+"Poppler libraries. The aim of ePDFView is to make a simple PDF document "
+"viewer, similar to Evince but without using the GNOME libraries."
+msgstr ""
+"ePDFView es un visor de documentos PDF ligero que solo utiliza las "
+"bibliotecas Gtk+ y Poppler. El objetivo de ePDFView es crear un visor de "
+"documentos PDF sencillo, similar a Evince pero sin utilizar las bibliotecas "
+"de GNOME."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1056
+msgid "To install ePDFView, execute:"
+msgstr "Para instalar ePDFView, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1060
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install epdfview\n"
+msgstr "# pkg install epdfview\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1067
+msgid ""
+"For users that prefer a small FreeBSD PDF viewer, Xpdf provides a light-"
+"weight and efficient viewer which requires few resources. It uses the "
+"standard X fonts and does not require any additional toolkit."
+msgstr ""
+"Para los usuarios que prefieren un visor de PDF pequeño para FreeBSD, Xpdf "
+"proporciona un visor ligero y eficiente que requiere pocos recursos. Utiliza "
+"las fuentes estándar de X y no requiere ningún kit de herramientas (toolkit) "
+"adicional."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1069
+msgid "To install Xpdf, execute:"
+msgstr "Para instalar Xpdf, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1073
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install xpdf\n"
+msgstr "# pkg install xpdf\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1080
+msgid ""
+"Zathura is a highly customizable and functional document viewer. It provides "
+"a minimalistic and space saving interface as well as an easy usage that "
+"mainly focuses on keyboard interaction."
+msgstr ""
+"Zathura es un visor de documentos altamente personalizable y funcional. "
+"Proporciona una interfaz minimalista que ahorra espacio, así como un uso "
+"sencillo centrado principalmente en la interacción mediante el teclado."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1082
+msgid "To install zathura, with PDF support, execute:"
+msgstr "Para instalar zathura, con soporte para PDF, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1086
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install zathura zathura-pdf-mupdf\n"
+msgstr "# pkg install zathura zathura-pdf-mupdf\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1089
+msgid ""
+"Additionally, one can install package:graphics/zathura-pdf-poppler[] for "
+"alternative PDF support, package:graphics/zathura-ps[] for PostScript "
+"support, package:graphics/zathura-djvu[] for DjVu support, and package:"
+"graphics/zathura-cb[] for comic book support."
+msgstr ""
+"Además, es posible instalar graphics/zathura-pdf-poppler[] para soporte "
+"alternativo de PDF, graphics/zathura-ps[] para soporte de PostScript, "
+"graphics/zathura-djvu[] para soporte de DjVu y graphics/zathura-cb[] para "
+"soporte de cómics."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1091
+#, no-wrap
+msgid "Finance"
+msgstr "Finanzas"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1095
+msgid ""
+"For managing personal finances on a FreeBSD desktop, some powerful and easy-"
+"to-use applications can be installed. Some are compatible with widespread "
+"file formats, such as the formats used by Quicken and Excel."
+msgstr ""
+"Para gestionar las finanzas personales en un escritorio FreeBSD, se pueden "
+"instalar algunas aplicaciones potentes y fáciles de usar. Algunas son "
+"compatibles con formatos de archivo de uso extendido, como los formatos "
+"utilizados por Quicken y Excel."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1097
+msgid "This section covers these programs:"
+msgstr "Esta sección cubre los siguientes programas:"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1098
+#, no-wrap
+msgid "Supported Finance programs"
+msgstr "Programas de finanzas compatibles"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1104
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1116
+#, no-wrap
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1106
+#, no-wrap
+msgid "package:finance/kmymoney[]"
+msgstr "package:finance/kmymoney[]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1109
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1131
+#, no-wrap
+msgid "GnuCash"
+msgstr "GnuCash"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1110
+#, no-wrap
+msgid "GPL 2.0 and GPL 3.0"
+msgstr "GPL 2.0 y GPL 3.0"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1111
+#, no-wrap
+msgid "package:finance/gnucash[]"
+msgstr "package:finance/gnucash[]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1122
+msgid ""
+"KMyMoney is a personal finance application created by the KDE community. "
+"KMyMoney aims to provide the important features found in commercial personal "
+"finance manager applications. It also highlights ease-of-use and proper "
+"double-entry accounting among its features. KMyMoney imports from standard "
+"Quicken QIF files, tracks investments, handles multiple currencies, and "
+"provides a wealth of reports."
+msgstr ""
+"KMyMoney es una aplicación de finanzas personales creada por la comunidad "
+"KDE. El objetivo de KMyMoney es proporcionar las funcionalidades importantes "
+"que se encuentran en las aplicaciones comerciales de gestión de finanzas "
+"personales. También destaca entre sus características la facilidad de uso y "
+"la contabilidad de partida doble adecuada. KMyMoney permite importar "
+"archivos estándar QIF de Quicken, realizar el seguimiento de inversiones, "
+"gestionar múltiples divisas y proporciona una gran variedad de informes."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1124
+msgid "To install KMyMoney, execute:"
+msgstr "Para instalar KMyMoney, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1128
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install kmymoney\n"
+msgstr "# pkg install kmymoney\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1136
+msgid ""
+"GnuCash is part of the GNOME effort to provide user-friendly, yet powerful, "
+"applications to end-users. GnuCash can be used to keep track of income and "
+"expenses, bank accounts, and stocks. It features an intuitive interface "
+"while remaining professional."
+msgstr ""
+"GnuCash forma parte del esfuerzo de GNOME por proporcionar a los usuarios "
+"finales aplicaciones fáciles de usar y, al mismo tiempo, potentes. GnuCash "
+"puede utilizarse para realizar el seguimiento de ingresos y gastos, cuentas "
+"bancarias y acciones. Cuenta con una interfaz intuitiva sin dejar de ser "
+"profesional."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1141
+msgid ""
+"GnuCash provides a smart register, a hierarchical system of accounts, and "
+"many keyboard accelerators and auto-completion methods. It can split a "
+"single transaction into several more detailed pieces. GnuCash can import "
+"and merge Quicken QIF files. It also handles most international date and "
+"currency formats."
+msgstr ""
+"GnuCash proporciona un registro inteligente, un sistema jerárquico de "
+"cuentas y numerosos aceleradores de teclado y métodos de autocompletado. "
+"Permite dividir una única transacción en varias partes más detalladas. "
+"GnuCash puede importar y fusionar archivos QIF de Quicken. También gestiona "
+"la mayoría de los formatos internacionales de fecha y moneda."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1143
+msgid "To install GnuCash, execute:"
+msgstr "Para instalar GnuCash, ejecute:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1147
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install gnucash\n"
+msgstr "# pkg install gnucash\n"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
+#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
+#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"
+#~ msgstr ""
+#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]\n"
+#~ "include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]\n"
+#~ "include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]\n"
+#~ "include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"

File Metadata

Mime Type
text/plain
Expires
Sat, Apr 25, 12:04 AM (19 h, 9 m)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
29213137
Default Alt Text
D55623.diff (94 KB)

Event Timeline