+ <para>FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.</para>
+ <para>Linux is a registered trademark of Linus Torvalds.</para>
+ <para>Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.</para>
+ <para>Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries.</para>
+ <para>UNIX is a registered trademark of The Open Group in the United States and other countries.</para>
+ <para>Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>â¢</quote> or the <quote>®</quote> symbol.</para>
</legalnotice>
<abstract>
- <para>O objetivo deste documento é familiarizar
- rapidamente os usuários intermediários e
- avançados de &linux; com o FreeBSD.</para>
+ <para>Este documento tem a intenção de familiarizar rapidamente usuários intermediários ou avançados do <trademark class="registered">Linux</trademark> com o básico do FreeBSD.</para>
</abstract>
</info>
<sect1 xml:id="intro">
- <title>Introdução</title>
+ <title>Introdução</title>
- <para>Este documento irá destacar as diferenças
- entre &os; e &linux; para que os usuários
- intermediários e avançados possam rapidamente
- se familiarizar com os conceitos básicos do FreeBSD.
- <para>Este documento assume que você já tem o &os;
- instalado. Se você não tem o &os; instalado ou
- precisa de ajuda com o processo de instalação,
- por favor, consulte o capítulo <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/install.html">
- Instalando o FreeBSD</link> no Handbook.</para>
+ <para>Este documento assume que o FreeBSD já está instalado. Acesse o link do capÃtulo <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/bsdinstall.html"> Instalando o FreeBSD</link> no Handbook do FreeBSD para obter ajuda no processo de instalação.</para>
</sect1>
<sect1 xml:id="shells">
- <title><literal>Shells</literal>: Sem Bash?</title>
+ <title>Shell Padrão</title>
- <para>Usuários vindos do &linux; são frequentemente
- surpreendidos por não encontrarem o
- <application>Bash</application> como o
- <literal>shell</literal> padrão no &os;. De fato, o
- <application>Bash</application> nem mesmo está
- presente na instalação padrão. Em vez
- disso, o &os; usa o &man.tcsh.1; como <literal>shell</literal>
- padrão. Embora o <application>Bash</application> e
- seus outros <literal>shells</literal> favoritos estejam
- disponíveis na <link xlink:href="article.html#SOFTWARE">
- <para>Se você instalar outros <literal>shells</literal>, o
- &man.chsh.1; poderá ser usado para definir o
- <literal>shell</literal> padrão dos usuários.
- Contudo, é recomendável que o
- <literal>shell</literal> padrão do
- <systemitem class="username">root</systemitem> permaneça inalterado. A
- razão para isso é que
- <literal>shells</literal> não incluídos na
- base do sistema são normalmente instalados em
- <filename>/usr/local/bin</filename> ou
- <filename>/usr/bin</filename>. Caso ocorra um
- problema no sistema de arquivos no qual estão localizados
- o <filename>/usr/local/bin</filename> e o
- <filename>/usr/bin</filename>, eles não poderão
- ser montados. Neste caso, o usuário
- <systemitem class="username">root</systemitem> não teria acesso ao seu
- <literal>shell</literal> padrão, o que o impediria de
- efetuar login. Por este motivo uma segunda conta
- <systemitem class="username">root</systemitem>, a conta <systemitem class="username">toor</systemitem>,
- foi criada para uso com <literal>shells</literal> que
- não fazem parte da base do sistema. Leia o
- <literal>FAQ</literal> de segurança para obter
- informações sobre a <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/security.html#TOOR-ACCOUNT">conta toor</link>.</para>
+ <para>Entretanto, o <application>Bash</application> e outros shells estão disponÃveis para a instalação usando a <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports.html">Coleção de Pacotes e a Ãrvore de Ports</link>.</para>
+
+ <para>Depois de instalar um novo shell, use o comando <citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para trocar o shell padrão do usuário. à recomendado que o shell padrão do usuário <systemitem class="username">root</systemitem> se mantenha inalterado uma vez que os shells que não fazem parte da base do sistema são instalados em <filename>/usr/local/bin</filename>. No caso de ocorrer algum problema com o sistema de arquivos onde o diretório <filename>/usr/local/bin</filename> está localizado e este não puder ser utilizado, o usuário <systemitem class="username">root</systemitem> poderá não ter acesso ao shell padrão, evitando que o usuário <systemitem class="username">root</systemitem> entre no sistema para corrigir o problema.</para>
</sect1>
<sect1 xml:id="software">
- <title>Pacotes e <literal>Ports</literal>: Adicionando programas
- no &os;</title>
+ <title>Coleção de Pacotes e Ãrvore de Ports: Instalando novos programas no FreeBSD</title>
- <para>Além do tradicional método &unix; de
- instalação de programas (baixar o código
- fonte, extrair, editar o código fonte, e compilar),
- o &os; oferece dois outros métodos para instalar
- aplicações: pacotes e <literal>ports</literal>.
- Uma lista completa de todos os <literal>ports</literal> e
- pacotes disponíveis pode ser encontrada <link xlink:href="http://www.freebsd.org/ports/master-index.html">aqui</link>.</para>
-To run apache www server from startup, add apache22_enable="YES"
-in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen>
+ <listitem>
+ <simpara>Possibilidade de customizar as opções de instalação</simpara>
+ </listitem>
- <note>
- <para>Se você está rodando uma versão de
- <literal>release</literal> do &os; (6.2, 6.3, 7.0, etc.,
- geralmente instalada a partir de um CD-ROM) o
- <command>pkg_add -r</command> vai baixar o pacote compilado
- especificamente para esta versão. Este pacote
- <emphasis>pode não</emphasis> ser a versão
- mais atual da aplicação. Você pode
- usar a variável <envar>PACKAGESITE</envar> para
- sobrescrever este comportamento padrão. Por
- exemplo, ajuste <envar>PACKAGESITE</envar> para <uri xlink:href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-stable/Latest/">ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-stable/Latest/</uri>
- para baixar os pacotes mais recentes compilados para a
- série 6.X.</para>
- </note>
+ <listitem>
+ <simpara>Possibilidade de se aplicar patchs customizados</simpara>
+ <para>A lista completa da árvore de ports e dos pacotes pode ser encontrada <link xlink:href="https://www.freebsd.org/ports/master-index.html">aqui</link>.</para>
- <para>O segundo método para instalação
- de aplicações no &os; é a
- Coleção de <literal>Ports</literal>.
- A Coleção de <literal>Ports</literal>
- é um <foreignphrase>framework</foreignphrase> de
- <filename>Makefiles</filename> e
- <foreignphrase>patches</foreignphrase> especialmente
- customizados para a instalação de vários
- programas a partir do código fonte no &os;. Ao
- instalar um <literal>port</literal> o sistema irá
+ <para>Para mais informações sobre pacotes, veja a seção 5.4 do Handbook do FreeBSD: <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/pkgng-intro.html">Usando pkgng para gerenciar pacotes binários</link>.</para>
</sect2>
- <sect2 xml:id="which">
- <title><literal>Ports</literal> ou pacotes, qual eu devo usar?</title>
+ <sect2 xml:id="ports">
+ <title>Ãrvore de Ports</title>
- <para>Pacotes são apenas <literal>ports</literal>
- pré-compilados, então na prática é
- uma questão de instalarmos a partir do código
- fonte (<literal>ports</literal>) contra instalarmos de um
+ <para>A Coleção de Ports, algumas vezes referenciada como a árvore de ports, pode ser instalada em <filename>/usr/ports</filename> usando o comando <citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Instruções detalhadas para instalação da Coleção de Ports podem ser encontradas na <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">seção 5.5</link> do Handbook do FreeBSD.</para>
- <listitem><simpara>Possibilidade de personalizar as
- opções de instalação. (Pacotes
- normalmente são compilados com as
- opções padrões. Com o
- <literal>ports</literal> você pode personalizar
- várias opções, como a
- compilação de módulos adicionais ou
- a mudança do <foreignphrase>path</foreignphrase> de
- instalação
- padrão.)</simpara></listitem>
-
- <listitem><simpara>Você pode aplicar seus
- próprios <foreignphrase>patches</foreignphrase> se
- assim desejar.</simpara></listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Se você não tem qualquer requisito especial,
- o sistema de pacotes provavelmente vai se adequar
- muito bem à sua situação. Se
- você for precisar personalizar a
- instalação, o <literal>ports</literal> é
- a melhor opção. (E lembre-se, se você
- precisa personalizar a instalação, mas prefere
- pacotes, você pode compilar um pacote personalizado a
- partir do <literal>ports</literal> usando
- <command>make</command> <buildtarget>package</buildtarget> e,
- em seguida, copiar o pacote para outros servidores.)</para>
+ <para>Veja <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">Usando a Coleção de Ports</link> para mais informações.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 xml:id="startup">
- <title>Inicialização do Sistema: Onde estão
- os <foreignphrase>run-levels</foreignphrase>?</title>
+ <title>Inicialização do Sistema</title>
- <para>O &linux; usa o sistema <literal>SysV init</literal>,
- enquanto o &os; usa o tradicional <literal>BSD-style</literal>
- &man.init.8;. Sob o <literal>BSD-style</literal> &man.init.8;
- não existem <foreignphrase>run-levels</foreignphrase> e
- nem <filename>/etc/inittab</filename>, em vez disso a
- inicialização é controlada pelo
- utilitário &man.rc.8;. O <literal>script</literal>
- <filename>/etc/rc</filename> lê
- <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> e
- <filename>/etc/rc.conf</filename> para determinar quais
- serviços serão iniciados. Os serviços
- especificados são, então, inicializados rodando
- os <literal>scripts</literal> de inicialização
- correspondentes em <filename>/etc/rc.d/</filename>
- e <filename>/usr/local/etc/rc.d/</filename>. Esses
- <literal>scripts</literal> são similares aos
- <literal>scripts</literal> localizados em
- <filename>/etc/init.d/</filename> nos sistemas &linux;.</para>
- <para><emphasis>Por que existem dois locais para
- <literal>scripts</literal> de inicialização de
- serviços?</emphasis> Os <literal>scripts</literal>
- encontrados em <filename>/etc/rc.d/</filename> são
- para aplicações que são parte da
- <quote>base</quote> do sistema. (&man.cron.8;, &man.sshd.8;,
- &man.syslog.3;, e outros.) Os <literal>scripts</literal> em
- <filename>/usr/local/etc/rc.d/</filename> são para
- aplicações instaladas pelo usuário, como
- <application>Apache</application>,
- <application>Squid</application>, etc.</para>
+ <para>Os scripts encontrados no diretório <filename>/etc/rc.d/</filename> fazem parte das aplicações da <quote>base</quote> do sistema, tais como <citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, e <citerefentry><refentrytitle>syslog</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. Os scripts encontrados no diterório <filename>/usr/local/etc/rc.d/</filename> correspondem aos aplicativos instalados pelo usuário, como por exemplo: <application>Apache</application> e <application>Squid</application>.</para>
- <para><emphasis>Qual é a diferença entre a
- <quote>base</quote> do sistema e as aplicações
- instaladas pelo usuário?</emphasis> O &os; é
- desenvolvido como um sistema operacional completo.
- Em outras palavras, o <literal>kernel</literal>, bibliotecas
- em <filename>/etc/rc.conf</filename> (&man.rc.conf.5;).
- Dê uma olhada em
- <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> para visualizar os
- padrões do sistema, essas configurações
- padrões podem ser sobrescritas por
- configurações em
- <filename>/etc/rc.conf</filename>. Quando instalar
- aplicações adicionais não deixe de
- analisar a documentação para determinar
- como ativar qualquer serviço associado.</para>
+ <para>Os serviços são habilitados pela adição de uma entrada no arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename> . As configurações padrões são encontradas no arquivo <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> e essas configurações padrões são sobre postas pelas configurações realizadas no arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>. Veja o manual do <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> para maiores informações sobre as entradas disponÃveis. Quando você instalar aplicações adicionais, leia as mensagens de instalação da aplicação para determinar como habilitar os serviços associados a essa aplicação.</para>
- <para>O seguinte trecho do <filename>/etc/rc.conf</filename> ativa
- o &man.sshd.8; e o <application>Apache 2.2</application>. Ele
- também determina que o <application>Apache</application>
- deve ser iniciado com SSL.</para>
+ <para>As seguintes entradas no arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename> habilitam o <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, o <application>Apache 2.4</application>, e especifica que o <application>Apache</application> deve ser inicializado com <acronym>SSL</acronym> ativado.</para>
<programlisting># enable SSHD
sshd_enable="YES"
# enable Apache with SSL
-apache22_enable="YES"
-apache22_flags="-DSSL"</programlisting>
+apache24_enable="YES"
+apache24_flags="-DSSL"</programlisting>
- <para>Uma vez que o serviço foi ativado em
- <filename>/etc/rc.conf</filename>, ele pode ser inicializado
- pela linha de comando (sem precisar reinicializar o
- sistema):</para>
+ <para>Uma vez que o serviço tenha sido habilitado no arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>, ele pode ser inicializado sem a necessidade de uma reinicialização do sistema.</para>
- <para>Se o serviço não foi ativado, ele pode ser
- inicializado pela linha de comando usando
- <option>forcestart</option>:</para>
+ <para>Se o serviço não tiver sido habilitado, ele poderá ser inicializado a partir da linha de comando usando a opção <option>onestart</option>:</para>
+ <para>Um endereço <acronym>IP</acronym> pode ser designado à uma interface utilizando o comando <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Para torna-lo definitivo e persistente entre as reinicializações, o endereço <acronym>IP</acronym> deve ser incluÃdo no arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>. A seguinte entrada no arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename> especifica o nome da máquina, o endereço <acronym>IP</acronym> e o gateway padrão da rede:</para>
- <para>Um endereço IP pode ser atribuído a uma
- interface de rede usando &man.ifconfig.8;. No entanto, para
- mantê-lo persistente entre as
- reinicializações, a configuração
- deve ser incluída em <filename>/etc/rc.conf</filename>.
- O seguinte exemplo configura o <literal>hostname</literal>, o
- <para>Use a seguinte sintaxe para configurar a interface para
- DHCP:</para>
+ <para>Use a seguinte entrada para configurar uma interface para obter sua configuração por meio do <acronym>DHCP</acronym>:</para>
- <programlisting>hostname="server1.example.com"
+ <programlisting>hostname="server1.example.com"
ifconfig_em0="DHCP"</programlisting>
-
- </sect2>
</sect1>
<sect1 xml:id="firewall">
- <title><literal>Firewall</literal></title>
+ <title>Firewall</title>
- <para>Como o <application>IPTABLES</application> no &linux;, o
- &os; também oferece um <literal>firewall</literal> ao
- nível de <literal>kernel</literal>; atualmente o &os;
- oferece três opções de
- <literal>firewalls</literal>:</para>
+ <para>O sistema FreeBSD não utiliza o <trademark class="registered">Linux</trademark> <application>IPTABLES</application> como seu firewall, o FreeBSD oferece três tipos de firewall a nÃvel de kernel:</para>
- <para>Amostra de uma regra do <application>IPFW</application> para
- permitir uma conexão de entrada do
- <application>SSH</application>:</para>
+ <para>O exemplo abaixo mostra uma regra do <application>PF</application> para permitir conexões de entrada do <application>SSH</application>:</para>
- <programlisting>ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if</programlisting>
+ <programlisting>pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22</programlisting>
- <para><application>IPFILTER</application> é um aplicativo
- de <literal>firewall</literal> desenvolvido por
- Darren Reed. Ele não é específico
- para o &os; e foi portado para vários sistemas
- operacionais, incluindo NetBSD, OpenBSD, SunOS, HP/UX, e
- <para>Se você utilizar o &man.cron.8; para agendar as
- atualizações, por favor, certifique-se de
- usar <command>freebsd-update cron</command> em seu
- &man.crontab.1; para reduzir a possibilidade de que um
- grande número de máquinas busquem as
- atualizações todas ao mesmo tempo.</para>
+ <para>Quando utilizar o <citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para agendar as atualizações, use o comando <command>freebsd-update cron</command> no arquivo <citerefentry><refentrytitle>crontab</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para reduzir a possibilidade de que um grande número de máquinas busquem a atualização ao mesmo tempo:</para>
- processo bastante simples. Efetue o <literal>boot</literal>
- a partir dos discos de instalação e selecione a
- opção para atualizar.</para>
+ <para>Para maiores informações sobre a atualização por meio do código fonte ou dos updates binários, acesse o <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/updating-upgrading.html">capÃtulo sobre atualização</link> do Handbook do FreeBSD .</para>
</sect1>
<sect1 xml:id="procfs">
- <title>procfs: Morto, mas vivo na memória</title>
+ <title>procfs: à passado, mas foi não esquecido</title>
- <para>No &linux;, para determinar se o encaminhamento IP
- está ativado, você pode olhar em
- <filename>/proc/sys/net/ipv4/ip_forward</filename>. No &os;
- você precisa usar o &man.sysctl.8; para ver esta e
- outras opções do sistema, pois o &man.procfs.5;
- tornou-se obsoleto nas versões mais recentes do &os;.
+ <para>Se alguma aplicação necessitar do procfs, adicione a seguinte entrada no arquivo <filename>/etc/fstab</filename>:</para>
- <note>
- <para>Alguns dos valores do <command>sysctl</command>
- estão disponíveis somente para
- leitura.</para></note>
-
- <para>Existem ocasiões nas quais o <literal>procfs</literal>
- é necessário, como na execução de
- programas antigos, no uso do &man.truss.1; para rastrear
- chamadas de sistema, e para possibilitar a <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu.html">
- Compatibilidade Binária com Linux</link>.
- (Embora a Compatibilidade Binária com Linux use seu
- próprio <literal>procfs</literal>, &man.linprocfs.5;.)
- Se você precisar montar o <literal>procfs</literal>,
- você pode adicionar a seguinte entrada no
- <filename>/etc/fstab</filename>:</para>
-
<screen>proc /proc procfs rw,noauto 0 0</screen>
- <note>
- <para><option>noauto</option> vai prevenir
- <filename>/proc</filename> de ser montado automaticamente
- durante o <literal>boot</literal>.</para></note>
+ <para>Incluindo a opção <option>noauto</option> irá previnir que o <filename>/proc</filename> seja montado automaticamente durante a inicialização do sistema.</para>
- <para>E então monte o <literal>procfs</literal> com:</para>
+ <para>Para montar o sistema de arquivos sem reinicializar:</para>
- <para>Esperamos que este documento tenha fornecido para
- você o suficiente para começar a utilizar o
- &os;. Certifique-se de dar uma olhada no <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html">
- Handbook do &os;</link> para se aprofundar nos
- tópicos abordados, assim como nos muitos
- tópicos não mencionados neste documento.</para>
+ <para>EEste documento forneceu uma visão geral do FreeBSD. Veja o <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html">Handbook do FreeBSD</link> para uma cobertura mais profunda desses tópicos, assim como outros não cobertos por este documento.</para>