Index: head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/Makefile =================================================================== --- head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/Makefile (revision 53095) +++ head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/Makefile (revision 53096) @@ -1,25 +1,24 @@ # +# The FreeBSD Documentation Project +# The FreeBSD Spanish Documentation Project +# # $FreeBSD$ # -# Article: Introduction to NanoBSD +# Article: NanoBSD +MAINTAINER=carlavilla@FreeBSD.org + DOC?= article -FORMATS?= html +FORMATS?= html html-split WITH_ARTICLE_TOC?= YES INSTALL_COMPRESSED?= gz INSTALL_ONLY_COMPRESSED?= - -# Images from the cross-document image library -IMAGES_LIB= callouts/1.png -IMAGES_LIB+= callouts/2.png -IMAGES_LIB+= callouts/3.png -IMAGES_LIB+= callouts/4.png SRCS= article.xml URL_RELPREFIX?= ../../../.. DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. .include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk" Index: head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml =================================================================== --- head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml (revision 53095) +++ head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml (revision 53096) @@ -1,371 +1,372 @@ -
+
Introducción a NanoBSD DanielGerzo 2006 The FreeBSD Documentation Project - FreeBSD es una marca registrada de FreeBSD Foundation. - Muchas de las designaciones usadas por fabricantes y vendedores para vender sus productos son reclamadas como marcas. En aquellos lugares donde dichas designaciones aparecen en este documento y el proyecto FreeBSD estaba al tanto de los reclamos de marcas, dichas designaciones están acompañadas de los símbolos o ®. + FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation. + Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the or the ® symbol. - $FreeBSD$ + $FreeBSD$ - $FreeBSD$ + $FreeBSD$ - Este documento provee información acerca de las herramientas NanoBSD, las cuales pueden ser usadas para crear imágenes del sistema de FreeBSD para aplicaciones embebidas, adecuadas para ser usadas en una tarjeta Compact Flash (o cualquier otro medio de almacenamiento masivo). + Este documento provee información acerca de la herramienta NanoBSD, la cual puede ser usada para crear imágenes del sistema de FreeBSD para aplicaciones embebidas, adecuadas para ser usadas en una tarjeta Compact Flash (o cualquier otro medio de almacenamiento masivo). Introducción a NanoBSD NanoBSD NanoBSD es una herramienta actualmente desarrollada por Poul-Henning Kamp phk@FreeBSD.org. Crea una imagen del sistema de FreeBSD para aplicaciones embebidas, adecuada para ser usada en una tarjeta Compact Flash (o cualquier otro medio de almacenamiento masivo). Puede usarse para crear imágenes de instalación especializadas, diseñadas para instalar y mantener sistemas comúnmente llamados aparatos de computación. Los aparatos de computación incluyen el hardware y software en el mismo producto, lo cual significa que todas las aplicaciones vienen preinstaladas. El aparato se conecta a una red existente y puede comenzar a funcionar (casi) de inmediato. Las características de NanoBSD incluyen: - Los ports y packages funcionan de la misma manera que en FreeBSD — Cada aplicación puede ser instalada y usada en una imagen de NanoBSD, de la misma manera que en FreeBSD. + Los ports y paquetes funcionan de la misma manera que en FreeBSD — Cada aplicación puede ser instalada y usada en una imagen de NanoBSD, de la misma manera que en FreeBSD. - No hay perdida de funcionalidad — Si era posible hacer algo con FreeBSD, también será posible hacerlo con NanoBSD, a menos que esa característica específica haya sido removida de la imagen de NanoBSD cuando fue creada. + No hay perdida de funcionalidad — Si era posible hacer algo con FreeBSD, también será posible hacerlo con NanoBSD, a menos que esa característica específica haya sido eliminada de la imagen de NanoBSD cuando fue creada. - Todo es de solo lectura en tiempo de ejecución — Es seguro desconectar el cable. No hay necesidad de ejecutar fsck8 después de que el sistema se apague de manera brusca. + Todo es de solo lectura en tiempo de ejecución — Es seguro desconectar el cable del enchufe. No hay necesidad de ejecutar fsck8 después de que el sistema se apague de una forma brusca. Es fácil de crear y personalizar — Haciendo uso de un único script y solamente un archivo de configuración, es posible crear imágenes reducidas y personalizadas para satisfacer un conjunto arbitrario de requisitos. - NanoBSD Paso a Paso + NanoBSD paso a paso El diseño de NanoBSD - Una vez que la imagen se encuentra presente en el medio es posible arrancar NanoBSD. El medio de almacenamiento masivo está dividido en tres partes por defecto: + Una vez que la imagen se encuentre presente en el medio es posible arrancar NanoBSD. El medio de almacenamiento masivo está dividido por defecto en tres partes: - Dos particiones de imagen: code#1 y code#2. + Dos particiones de la imagen: code#1 y code#2. La partición del archivo de configuración, la cual puede ser montada bajo el directorio /cfg en tiempo de ejecución. - Estas particiones normalmente se montan como de solo lectura. + Estas particiones normalmente se montan como solo lectura. Los directorios /etc y /var son discos md4 (malloc). - La partición del archivo de configuración reside en el directorio /cfg. Contiene archivos para el directorio /etc y es montada brevemente como una partición de solo lectura tras el arranque del sistema; por consiguiente, es necesaria para copiar archivos modificados desde /etc de vuelta hacia el directorio /cfg si se espera que los cambios persistan después de reiniciar el sistema. + La partición del archivo de configuración reside en el directorio /cfg. Contiene archivos para el directorio /etc y se monta brevemente como una partición de solo lectura tras el arranque del sistema; por consiguiente, es necesaria para copiar archivos modificados desde /etc de vuelta hacia el directorio /cfg si se espera que los cambios persistan después de reiniciar el sistema. - Hacer Modificaciones Persistentes de <filename>/etc/resolv.conf</filename> + Hacer modificaciones persistentes de <filename>/etc/resolv.conf</filename> # vi /etc/resolv.conf [...] # mount /cfg # cp /etc/resolv.conf /cfg # umount /cfg La partición que contiene /cfg debería ser montada solo en el arranque y cuando se sustituyan las directivas de los archivos de configuración. - Mantener /cfg montado todo el tiempo no es una buena idea, especialmente si el sistema NanoBSD se ejecuta en un medio de almacenamiento masivo que puede ser afectado negativamente por un número alto de escrituras a la partición (como cuando el sincronizador del sistema de archivos vuelca los datos hacia los discos del sistema). + Mantener /cfg montado todo el tiempo no es una buena idea, especialmente si el sistema NanoBSD se ejecuta en un medio de almacenamiento masivo que puede verse afectado negativamente por un alto número de escrituras a la partición (como cuando el sincronizador del sistema de archivos vuelca los datos hacia los discos del sistema). Compilar una imagen de NanoBSD - Una imagen de NanoBSD se compila usando un simple script de shell nanobsd.sh, que se encuentra en el directorio /usr/src/tools/tools/nanobsd. Este script crea una imagen, que puede ser copiada al medio de almacenamiento usando la utilidad dd1. + Una imagen de NanoBSD se compila usando un simple shell script nanobsd.sh, que se encuentra en el directorio /usr/src/tools/tools/nanobsd. Este script crea una imagen, que puede ser copiada al medio de almacenamiento usando la utilidad dd1. Los comandos necesarios para compilar una imagen de NanoBSD son: # cd /usr/src/tools/tools/nanobsd # sh nanobsd.sh # cd /usr/obj/nanobsd.full # dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k Cambie el directorio actual al directorio base del script de compilación de NanoBSD. - Comienze el proceso de compilación. + Comience el proceso de compilación. - Cambie el directorio actual por el lugar en donde se encuentren las imágenes compiladas. + Cambie el directorio actual por el lugar donde se encuentren las imágenes compiladas. Instale NanoBSD en el medio de almacenamiento. Personalizar una imagen de NanoBSD Esta es probablemente la característica más importante y más interesante de NanoBSD. También es la que le llevará más tiempo cuando se encuentre desarrollando con NanoBSD. Invocar el siguiente comando forzará a nanobsd.sh a leer su configuración desde el archivo myconf.nano localizado en el directorio actual: # sh nanobsd.sh -c myconf.nano - La personalización puede hacerse de dos maneras: + La personalización puede realizarse de dos formas: Opciones de configuración Funciones personalizadas Opciones de configuración - Con las preferencias de configuración, es posible configurar las opciones pasadas a las etapas buildworld y installworld del proceso de compilación de NanoBSD, así como también opciones internas pasadas al proceso de compilación principal de NanoBSD. A través de estas opciones es posible achicar el sistema, para que pueda caber en un espacio tan pequeño como 64MB. Pude utilizar estas opciones de configuración para reducir el tamaño de FreeBSD aun más, hasta que consista únicamente del kernel y dos o tres archivos en espacio de usuario. + Con las preferencias de configuración, es posible configurar las opciones pasadas a las etapas buildworld e installworld del proceso de compilación de NanoBSD, así como también opciones internas pasadas al proceso de compilación principal de NanoBSD. A través de estas opciones es posible reducir el sistema, para que pueda entrar en un espacio tan pequeño como 64MB. Puede utilizar estas opciones de configuración para reducir el tamaño de FreeBSD aún más, hasta que consista únicamente en el kernel y dos o tres archivos en espacio de usuario. - El archivo de configuración consiste en opciones de configuración que sobreescriben los valores por defecto. Las directivas más importantes son: + El archivo de configuración consiste en opciones de configuración que sobrescriben los valores por defecto. Las directivas más importantes son: NANO_NAME — Nombre de la compilación (utilizada para crear los nombres de los directorios de trabajo). - NANO_SRC. Ruta al archivo fuente utilizada para compilar la imagen. + NANO_SRC — Ruta al archivo fuente utilizada para compilar la imagen. NANO_KERNEL — Nombre del archivo de configuración del kernel utilizado para compilar el kernel. CONF_BUILD — Opciones pasadas a la etapa buildworld del proceso de compilación. CONF_INSTALL — Opciones pasadas a la etapa installworld del proceso de compilación. - CONF_WORLD — Opciones pasadas a las etapas buildworld y installworld del proceso de compilación. + CONF_WORLD — Opciones pasadas a las etapas buildworld e installworld del proceso de compilación. FlashDevice — Define el tipo de medio que se usará. Consulte FlashDevice.sub para más detalles. - Funciones personalizadas + Funciones Personalizadas Es posible configurar cada aspecto de NanoBSD utilizando funciones del shell en el archivo de configuración. El siguiente ejemplo ilustra el modelo básico de funciones personalizadas: cust_foo () ( echo "bar=baz" > \ ${NANO_WORLDDIR}/etc/foo ) customize_cmd cust_foo Un ejemplo más útil de una función de personalización es el siguiente, el cual cambia el tamaño por defecto del directorio /etc de 5MB a 30MB: cust_etc_size () ( cd ${NANO_WORLDDIR}/conf echo 30000 > default/etc/md_size ) customize_cmd cust_etc_size Estas son algunas funciones de personalización incluidas por defecto y listas para ser usadas: - cust_comconsole — Deshabilita getty8 en los dispositivos VGA (los nodos de dispositivo /dev/ttyv*) y habilita el uso del puerto en serie COM1 como la consola del sistema. + cust_comconsole — Deshabilita getty8 en los dispositivos VGA (los nodos de dispositivo /dev/ttyv*) y habilita el uso del puerto serie COM1 como la consola del sistema. cust_allow_ssh_root — Permite que root se autentique mediante sshd8. cust_install_files — Instala archivos desde el directorio nanobsd/Files, el cual contiene algunos scripts útiles para la administración del sistema. - Agregando Packages + Agregando paquetes - Pueden agregarse packages a la imagen de NanoBSD utilizando una funcion personalizada. La siguiente función instalará todos los paquetes situdados en /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages: + Pueden agregarse paquetes a la imagen de NanoBSD utilizando una función personalizada. La siguiente función instalará todos los paquetes situados en /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages: install_packages () ( mkdir -p ${NANO_WORLDDIR}/packages cp /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages/* ${NANO_WORLDDIR}/packages -chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; pkg_add -v *;cd ..;' -rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages +cp $(which pkg-static) ${NANO_WORLDDIR}/ +chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; /pkg-static add *;cd ..;' +rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages ${NANO_WORLDDIR}/pkg-static ) customize_cmd install_packages - EJemplo de archivo de Configuración + Ejemplo de archivo de configuración Un ejemplo completo de un archivo de configuración para crear una imagen personalizada de NanoBSD podría ser: NANO_NAME=custom NANO_SRC=/usr/src NANO_KERNEL=MYKERNEL NANO_IMAGES=2 CONF_BUILD=' WITHOUT_KLDLOAD=YES WITHOUT_NETGRAPH=YES WITHOUT_PAM=YES ' CONF_INSTALL=' WITHOUT_ACPI=YES WITHOUT_BLUETOOTH=YES WITHOUT_FORTRAN=YES WITHOUT_HTML=YES WITHOUT_LPR=YES WITHOUT_MAN=YES WITHOUT_SENDMAIL=YES WITHOUT_SHAREDOCS=YES WITHOUT_EXAMPLES=YES WITHOUT_INSTALLLIB=YES WITHOUT_CALENDAR=YES WITHOUT_MISC=YES WITHOUT_SHARE=YES ' CONF_WORLD=' WITHOUT_BIND=YES WITHOUT_MODULES=YES WITHOUT_KERBEROS=YES WITHOUT_GAMES=YES WITHOUT_RESCUE=YES WITHOUT_LOCALES=YES WITHOUT_SYSCONS=YES WITHOUT_INFO=YES ' FlashDevice SanDisk 1G cust_nobeastie() ( touch ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf echo "beastie_disable=\"YES\"" >> ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf ) customize_cmd cust_comconsole customize_cmd cust_install_files customize_cmd cust_allow_ssh_root customize_cmd cust_nobeastie - Actualizar NanoBSD + Actualizando NanoBSD El proceso de actualización de NanoBSD es relativamente simple: Compile una nueva imagen de NanoBSD, como de costumbre. Suba la nueva imagen a una partición sin usar de un aparato NanoBSD que se encuentre en ejecución. La diferencia más importante entre este paso y la instalación inicial de NanoBSD es que ahora, en lugar de usar _.disk.full (que contiene la imagen completa del disco), se instala la imagen _.disk.image (la cual contiene la imagen de una sola partición del sistema). - Reinicie y arranque el sistema desde la partición recientemente instalada. + Reinicie y arranque el sistema desde la partición recién instalada. Si todo terminó correctamente, la actualización habrá finalizado. Si algo sale mal, reinicie en la partición anterior (que contiene la antigua imagen que funciona correctamente), para restaurar la funcionalidad del sistema tan rápido como sea posible. Arregle los problemas de la nueva imagen y repita el proceso. Para instalar la nueva imagen en el sistema NanoBSD actual, es posible usar los scripts updatep1 o updatep2 que se encuentran en el directorio /root, dependiendo de la partición desde la que esté ejecutando el sistema actual. Según que servicios que se encuentren disponibles en el huésped sirviendo la nueva imagen NanoBSD y el tipo de transferencia que se prefiera, es posible utilizar uno de estos tres métodos: Usando <citerefentry><refentrytitle>ftp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> Si la velocidad de transferencia es una prioridad para usted, utilice este ejemplo: # ftp myhost get _.disk.image "| sh updatep1" Usando <citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> Si prefiere una transferencia segura, considere usar este ejemplo: # ssh myhost cat _.disk.image.gz | zcat | sh updatep1 Usando <citerefentry><refentrytitle>nc</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> Puede utilizar este ejemplo si el huésped remoto no está ejecutando los servicios ftpd8 o sshd8: En primer lugar, abra un puerto TCP en el huésped que se encuentra sirviendo la imagen y haga que envíe la imagen al cliente: myhost# nc -l 2222 < _.disk.image Asegúrese de que el puerto usado no esté bloqueado para recibir conexiones entrantes del huésped NanoBSD por el firewall. Conéctese al huésped sirviendo la nueva imagen y ejecute el script updatep1: # nc myhost 2222 | sh updatep1
Index: head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/es_ES.po =================================================================== --- head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/es_ES.po (revision 53095) +++ head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/es_ES.po (revision 53096) @@ -1,983 +1,987 @@ -#$FreeBSD$ +# Edson Brandi , 2019. #zanata +# Sergio Carlavilla , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-13 13:59-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-01 01:27-0300\n" -"Last-Translator: Federico Caminiti \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-01 23:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-01 09:25+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Carlavilla \n" +"Language-Team: Spanish (Spain)\n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "créditos de traducción" +msgstr "" +"Federico Caminiti demian.fc@gmail.com, 2015\n" +"Sergio Carlavilla carlavilla@FreeBSD.org, 2019" #. (itstool) path: info/title #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:4 article.translate.xml:40 msgid "Introduction to NanoBSD" msgstr "Introducción a NanoBSD" #. (itstool) path: authorgroup/author #: article.translate.xml:7 msgid "" "DanielGerzo" msgstr "" "DanielGerzo" #. (itstool) path: info/copyright #: article.translate.xml:10 msgid "2006 The FreeBSD Documentation Project" msgstr "2006 The FreeBSD Documentation Project" #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:16 msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." -msgstr "FreeBSD es una marca registrada de FreeBSD Foundation." +msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:18 msgid "" "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " "their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " "this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the " "designations have been followed by the or the ® symbol." msgstr "" -"Muchas de las designaciones usadas por fabricantes y vendedores para vender " -"sus productos son reclamadas como marcas. En aquellos lugares donde dichas " -"designaciones aparecen en este documento y el proyecto FreeBSD estaba al " -"tanto de los reclamos de marcas, dichas designaciones están acompañadas de " -"los símbolos o ®." +"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " +"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " +"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the " +"designations have been followed by the or the ® symbol." #. (itstool) path: info/pubdate #. (itstool) path: info/releaseinfo #: article.translate.xml:26 article.translate.xml:28 msgid "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml 44936 2014-05-24 " -"15:33:58Z bcr $" -msgstr "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml 44936 2014-05-24 " -"15:33:58Z bcr $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml 52722 2018-12-24 " +"19:45:39Z crees $" +msgstr "$FreeBSD$" #. (itstool) path: abstract/para #: article.translate.xml:31 msgid "" "This document provides information about the NanoBSD tools, which can be used to create FreeBSD system images for " "embedded applications, suitable for use on a Compact Flash card (or other " "mass storage medium)." msgstr "" -"Este documento provee información acerca de las herramientas " -"NanoBSD, las cuales pueden ser usadas para crear " +"Este documento provee información acerca de la herramienta " +"NanoBSD, la cual puede ser usada para crear " "imágenes del sistema de FreeBSD para aplicaciones embebidas, adecuadas para " "ser usadas en una tarjeta Compact Flash (o cualquier otro medio de " "almacenamiento masivo)." #. (itstool) path: sect1/indexterm #: article.translate.xml:42 msgid "NanoBSD" msgstr "NanoBSD" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:44 msgid "" "NanoBSD is a tool currently developed by Poul-" "Henning Kamp phk@FreeBSD.org. It creates a FreeBSD system " "image for embedded applications, suitable for use on a Compact Flash card " "(or other mass storage medium)." msgstr "" "NanoBSD es una herramienta actualmente " "desarrollada por Poul-Henning Kamp phk@FreeBSD.org. Crea una " "imagen del sistema de FreeBSD para aplicaciones embebidas, adecuada para ser " "usada en una tarjeta Compact Flash (o cualquier otro medio de almacenamiento " "masivo)." #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:49 msgid "" "It can be used to build specialized install images, designed for easy " "installation and maintenance of systems commonly called computer " "appliances. Computer appliances have their hardware and software " "bundled in the product, which means all applications are pre-installed. The " "appliance is plugged into an existing network and can begin working (almost) " "immediately." msgstr "" "Puede usarse para crear imágenes de instalación especializadas, diseñadas " "para instalar y mantener sistemas comúnmente llamados aparatos de " "computación. Los aparatos de computación incluyen el hardware y " "software en el mismo producto, lo cual significa que todas las aplicaciones " "vienen preinstaladas. El aparato se conecta a una red existente y puede " "comenzar a funcionar (casi) de inmediato." #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:57 msgid "The features of NanoBSD include:" msgstr "Las características de NanoBSD incluyen:" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:62 msgid "" "Ports and packages work as in FreeBSD — Every single application can be " "installed and used in a NanoBSD image, the same " "way as in FreeBSD." msgstr "" -"Los ports y packages funcionan de la misma manera que en FreeBSD — Cada " +"Los ports y paquetes funcionan de la misma manera que en FreeBSD — Cada " "aplicación puede ser instalada y usada en una imagen de " "NanoBSD, de la misma manera que en FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:69 msgid "" "No missing functionality — If it is possible to do something with FreeBSD, " "it is possible to do the same thing with NanoBSD, " "unless the specific feature or features were explicitly removed from the " "NanoBSD image when it was created." msgstr "" "No hay perdida de funcionalidad — Si era posible hacer algo con FreeBSD, " "también será posible hacerlo con NanoBSD, a menos " -"que esa característica específica haya sido removida de la imagen de " +"que esa característica específica haya sido eliminada de la imagen de " "NanoBSD cuando fue creada." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:78 msgid "" "Everything is read-only at run-time — It is safe to pull the power-plug. " "There is no necessity to run fsck8 after a non-graceful " "shutdown of the system." msgstr "" "Todo es de solo lectura en tiempo de ejecución — Es seguro desconectar el " -"cable. No hay necesidad de ejecutar fsck8 después de que el " -"sistema se apague de manera brusca." +"cable del enchufe. No hay necesidad de ejecutar " +"fsck8 después de que el sistema se apague de una forma brusca." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:85 msgid "" "Easy to build and customize — Making use of just one shell script and one " "configuration file it is possible to build reduced and customized images " "satisfying any arbitrary set of requirements." msgstr "" "Es fácil de crear y personalizar — Haciendo uso de un único script y " "solamente un archivo de configuración, es posible crear imágenes reducidas y " "personalizadas para satisfacer un conjunto arbitrario de requisitos." #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:94 msgid "NanoBSD Howto" -msgstr "NanoBSD Paso a Paso" +msgstr "NanoBSD paso a paso" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:97 msgid "The Design of NanoBSD" msgstr "El diseño de NanoBSD" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:99 msgid "" "Once the image is present on the medium, it is possible to boot " "NanoBSD. The mass storage medium is divided into " "three parts by default:" msgstr "" -"Una vez que la imagen se encuentra presente en el medio es posible arrancar " +"Una vez que la imagen se encuentre presente en el medio es posible arrancar " "NanoBSD. El medio de almacenamiento masivo está " -"dividido en tres partes por defecto:" +"dividido por defecto en tres partes:" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:105 msgid "" "Two image partitions: code#1 and code#2." msgstr "" -"Dos particiones de imagen: code#1 y code#2code#1 y code#2." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:110 msgid "" "The configuration file partition, which can be mounted under the /" "cfg directory at run time." msgstr "" "La partición del archivo de configuración, la cual puede ser montada bajo el " "directorio /cfg en tiempo de ejecución." #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:116 msgid "These partitions are normally mounted read-only." -msgstr "Estas particiones normalmente se montan como de solo lectura." +msgstr "Estas particiones normalmente se montan como solo lectura." #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:118 msgid "" "The /etc and /var directories are " "md4 (malloc) disks." msgstr "" "Los directorios /etc y /var son " "discos md4 (malloc)." #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:122 msgid "" "The configuration file partition persists under the /cfg directory. It contains files for /etc " "directory and is briefly mounted read-only right after the system boot, " "therefore it is required to copy modified files from /etc back to the /cfg directory if changes are " "expected to persist after the system restarts." msgstr "" "La partición del archivo de configuración reside en el directorio /" "cfg. Contiene archivos para el directorio /etc y es montada brevemente como una partición de solo lectura tras el " +"filename> y se monta brevemente como una partición de solo lectura tras el " "arranque del sistema; por consiguiente, es necesaria para copiar archivos " "modificados desde /etc de vuelta hacia el directorio " "/cfg si se espera que los cambios persistan después de " "reiniciar el sistema." #. (itstool) path: example/title #: article.translate.xml:132 msgid "Making Persistent Changes to /etc/resolv.conf" msgstr "" -"Hacer Modificaciones Persistentes de /etc/resolv.conf" +"Hacer modificaciones persistentes de /etc/resolv.conf" #. (itstool) path: example/screen #: article.translate.xml:135 #, no-wrap msgid "" "# vi /etc/resolv.conf\n" "[...]\n" "# mount /cfg\n" "# cp /etc/resolv.conf /cfg\n" "# umount /cfg" msgstr "" "# vi /etc/resolv.conf\n" "[...]\n" "# mount /cfg\n" "# cp /etc/resolv.conf /cfg\n" "# umount /cfg" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:143 msgid "" "The partition containing /cfg should be mounted only at " "boot time and while overriding the configuration files." msgstr "" "La partición que contiene /cfg debería ser montada solo " "en el arranque y cuando se sustituyan las directivas de los archivos de " "configuración." #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:148 msgid "" "Keeping /cfg mounted at all times is not a good idea, " "especially if the NanoBSD system runs off a mass " "storage medium that may be adversely affected by a large number of writes to " "the partition (like when the filesystem syncer flushes data to the system " "disks)." msgstr "" "Mantener /cfg montado todo el tiempo no es una buena " "idea, especialmente si el sistema NanoBSD se " -"ejecuta en un medio de almacenamiento masivo que puede ser afectado " -"negativamente por un número alto de escrituras a la partición (como cuando " +"ejecuta en un medio de almacenamiento masivo que puede verse afectado " +"negativamente por un alto número de escrituras a la partición (como cuando " "el sincronizador del sistema de archivos vuelca los datos hacia los discos " "del sistema)." #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:158 msgid "Building a NanoBSD Image" msgstr "Compilar una imagen de NanoBSD" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:160 msgid "" "A NanoBSD image is built using a simple " "nanobsd.sh shell script, which can be found in the " "/usr/src/tools/tools/nanobsd " "directory. This script creates an image, which can be copied on the storage " "medium using the dd1 utility." msgstr "" "Una imagen de NanoBSD se compila usando un simple " -"script de shell nanobsd.sh, que se encuentra en el " +"shell script nanobsd.sh, que se encuentra en el " "directorio /usr/src/tools/tools/" "nanobsd. Este script crea una imagen, que puede ser copiada al " "medio de almacenamiento usando la utilidad dd1." #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:167 msgid "" "The necessary commands to build a NanoBSD image " "are:" msgstr "" "Los comandos necesarios para compilar una imagen de NanoBSD son:" #. (itstool) path: sect2/screen #: article.translate.xml:170 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src/tools/tools/nanobsd \n" "# sh nanobsd.sh \n" "# cd /usr/obj/nanobsd.full \n" "# dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k " msgstr "" "# cd /usr/src/tools/tools/nanobsd \n" "# sh nanobsd.sh \n" "# cd /usr/obj/nanobsd.full \n" "# dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k " #. (itstool) path: callout/para #: article.translate.xml:177 msgid "" "Change the current directory to the base directory of the " "NanoBSD build script." msgstr "" "Cambie el directorio actual al directorio base del script de compilación de " "NanoBSD." #. (itstool) path: callout/para #: article.translate.xml:183 msgid "Start the build process." -msgstr "Comienze el proceso de compilación." +msgstr "Comience el proceso de compilación." #. (itstool) path: callout/para #: article.translate.xml:187 msgid "" "Change the current directory to the place where the built images are located." msgstr "" -"Cambie el directorio actual por el lugar en donde se encuentren las imágenes " +"Cambie el directorio actual por el lugar donde se encuentren las imágenes " "compiladas." #. (itstool) path: callout/para #: article.translate.xml:192 msgid "Install NanoBSD onto the storage medium." msgstr "" "Instale NanoBSD en el medio de almacenamiento." #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:199 msgid "Customizing a NanoBSD Image" msgstr "Personalizar una imagen de NanoBSD" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:201 msgid "" "This is probably the most important and most interesting feature of " "NanoBSD. This is also where you will be spending " "most of the time when developing with NanoBSD." msgstr "" "Esta es probablemente la característica más importante y más interesante de " "NanoBSD. También es la que le llevará más tiempo " "cuando se encuentre desarrollando con NanoBSD." #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:206 msgid "" "Invocation of the following command will force the nanobsd.sh to read its configuration from myconf.nano " "located in the current directory:" msgstr "" "Invocar el siguiente comando forzará a nanobsd.sh a " "leer su configuración desde el archivo myconf.nano " "localizado en el directorio actual:" #. (itstool) path: sect2/screen #: article.translate.xml:211 #, no-wrap msgid "# sh nanobsd.sh -c myconf.nano" msgstr "# sh nanobsd.sh -c myconf.nano" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:213 msgid "Customization is done in two ways:" -msgstr "La personalización puede hacerse de dos maneras:" +msgstr "La personalización puede realizarse de dos formas:" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:217 msgid "Configuration options" msgstr "Opciones de configuración" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:221 msgid "Custom functions" msgstr "Funciones personalizadas" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:226 msgid "Configuration Options" msgstr "Opciones de configuración" #. (itstool) path: para/buildtarget #: article.translate.xml:230 article.translate.xml:262 #: article.translate.xml:274 msgid "buildworld" msgstr "buildworld" #. (itstool) path: para/buildtarget #: article.translate.xml:231 article.translate.xml:268 #: article.translate.xml:275 msgid "installworld" msgstr "installworld" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:228 msgid "" "With configuration settings, it is possible to configure options passed to " "both the <_:buildtarget-1/> and <_:buildtarget-2/> stages of the " "NanoBSD build process, as well as internal " "options passed to the main build process of NanoBSD. Through these options it is possible to cut the system down, " "so it will fit on as little as 64MB. You can use the configuration options " "to trim down FreeBSD even more, until it will consists of just the kernel " "and two or three files in the userland." msgstr "" "Con las preferencias de configuración, es posible configurar las opciones " -"pasadas a las etapas <_:buildtarget-1/> y <_:buildtarget-2/> del proceso de " +"pasadas a las etapas <_:buildtarget-1/> e <_:buildtarget-2/> del proceso de " "compilación de NanoBSD, así como también opciones " "internas pasadas al proceso de compilación principal de " "NanoBSD. A través de estas opciones es posible " -"achicar el sistema, para que pueda caber en un espacio tan pequeño como " -"64MB. Pude utilizar estas opciones de configuración para reducir el tamaño " -"de FreeBSD aun más, hasta que consista únicamente del kernel y dos o tres " +"reducir el sistema, para que pueda entrar en un espacio tan pequeño como " +"64MB. Puede utilizar estas opciones de configuración para reducir el tamaño " +"de FreeBSD aún más, hasta que consista únicamente en el kernel y dos o tres " "archivos en espacio de usuario." #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:240 msgid "" "The configuration file consists of configuration options, which override the " "default values. The most important directives are:" msgstr "" "El archivo de configuración consiste en opciones de configuración que " -"sobreescriben los valores por defecto. Las directivas más importantes son:" +"sobrescriben los valores por defecto. Las directivas más importantes son:" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:246 msgid "" "NANO_NAME — Name of build (used to construct the workdir " "names)." msgstr "" "NANO_NAME — Nombre de la compilación (utilizada para " "crear los nombres de los directorios de trabajo)." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:251 msgid "" "NANO_SRC — Path to the source tree used to build the " "image." msgstr "" -"NANO_SRC. Ruta al archivo fuente utilizada para compilar " +"NANO_SRC — Ruta al archivo fuente utilizada para compilar " "la imagen." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:256 msgid "" "NANO_KERNEL — Name of kernel configuration file used to " "build kernel." msgstr "" "NANO_KERNEL — Nombre del archivo de configuración del " "kernel utilizado para compilar el kernel." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:261 msgid "" "CONF_BUILD — Options passed to the <_:buildtarget-1/> " "stage of the build." msgstr "" "CONF_BUILD — Opciones pasadas a la etapa <_:buildtarget-1/" "> del proceso de compilación." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:267 msgid "" "CONF_INSTALL — Options passed to the <_:buildtarget-1/> " "stage of the build." msgstr "" "CONF_INSTALL — Opciones pasadas a la etapa <_:" "buildtarget-1/> del proceso de compilación." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:273 msgid "" "CONF_WORLD — Options passed to both the <_:buildtarget-1/" "> and the <_:buildtarget-2/> stage of the build." msgstr "" "CONF_WORLD — Opciones pasadas a las etapas <_:" -"buildtarget-1/> y <_:buildtarget-2/> del proceso de compilación." +"buildtarget-1/> e <_:buildtarget-2/> del proceso de compilación." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:280 msgid "" "FlashDevice — Defines what type of media to use. Check " "FlashDevice.sub for more details." msgstr "" "FlashDevice — Define el tipo de medio que se usará. " "Consulte FlashDevice.sub para más detalles." #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:289 msgid "Custom Functions" -msgstr "Funciones personalizadas" +msgstr "Funciones Personalizadas" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:291 msgid "" "It is possible to fine-tune NanoBSD using shell " "functions in the configuration file. The following example illustrates the " "basic model of custom functions:" msgstr "" "Es posible configurar cada aspecto de NanoBSD " "utilizando funciones del shell en el archivo de configuración. El siguiente " "ejemplo ilustra el modelo básico de funciones personalizadas:" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: article.translate.xml:296 #, no-wrap msgid "" "cust_foo () (\n" "\techo \"bar=baz\" > \\\n" "\t\t${NANO_WORLDDIR}/etc/foo\n" ")\n" "customize_cmd cust_foo" msgstr "" "cust_foo () (\n" "\techo \"bar=baz\" > \\\n" "\t\t${NANO_WORLDDIR}/etc/foo\n" ")\n" "customize_cmd cust_foo" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:302 msgid "" "A more useful example of a customization function is the following, which " "changes the default size of the /etc directory from 5MB " "to 30MB:" msgstr "" "Un ejemplo más útil de una función de personalización es el siguiente, el " "cual cambia el tamaño por defecto del directorio /etc " "de 5MB a 30MB:" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: article.translate.xml:306 #, no-wrap msgid "" "cust_etc_size () (\n" "\tcd ${NANO_WORLDDIR}/conf\n" "\techo 30000 > default/etc/md_size\n" ")\n" "customize_cmd cust_etc_size" msgstr "" "cust_etc_size () (\n" "\tcd ${NANO_WORLDDIR}/conf\n" "\techo 30000 > default/etc/md_size\n" ")\n" "customize_cmd cust_etc_size" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:312 msgid "" "There are a few default pre-defined customization functions ready for use:" msgstr "" "Estas son algunas funciones de personalización incluidas por defecto y " "listas para ser usadas:" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:317 msgid "" "cust_comconsole — Disables " "getty8 on the VGA devices (the /dev/ttyv* device " "nodes) and enables the use of the COM1 serial port as the system console." msgstr "" "cust_comconsole — Deshabilita " "getty8 en los dispositivos VGA (los nodos de dispositivo /" -"dev/ttyv*) y habilita el uso del puerto en serie COM1 como la " +"dev/ttyv*) y habilita el uso del puerto serie COM1 como la " "consola del sistema." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:325 msgid "" "cust_allow_ssh_root — Allow root to login via sshd8." msgstr "" "cust_allow_ssh_root — Permite que root se autentique mediante " "sshd8." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:331 msgid "" "cust_install_files — Installs files from the " "nanobsd/Files directory, which contains some useful " "scripts for system administration." msgstr "" "cust_install_files — Instala archivos desde el directorio " "nanobsd/Files, el cual contiene algunos scripts útiles " "para la administración del sistema." #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:341 msgid "Adding Packages" -msgstr "Agregando Packages" +msgstr "Agregando paquetes" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:343 msgid "" "Packages can be added to a NanoBSD image using a " "custom function. The following function will install all the packages " "located in /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages:" msgstr "" -"Pueden agregarse packages a la imagen de NanoBSD " -"utilizando una funcion personalizada. La siguiente función instalará todos " -"los paquetes situdados en /usr/src/tools/tools/nanobsd/packagesNanoBSD " +"utilizando una función personalizada. La siguiente función instalará todos " +"los paquetes situados en /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages:" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: article.translate.xml:349 #, no-wrap msgid "" "install_packages () (\n" "mkdir -p ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" "cp /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages/* ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" -"chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; pkg_add -v *;cd ..;'\n" -"rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" +"cp $(which pkg-static) ${NANO_WORLDDIR}/\n" +"chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; /pkg-static add *;cd ..;'\n" +"rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages ${NANO_WORLDDIR}/pkg-static\n" ")\n" "customize_cmd install_packages" msgstr "" "install_packages () (\n" "mkdir -p ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" "cp /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages/* ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" -"chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; pkg_add -v *;cd ..;'\n" -"rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" +"cp $(which pkg-static) ${NANO_WORLDDIR}/\n" +"chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; /pkg-static add *;cd ..;'\n" +"rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages ${NANO_WORLDDIR}/pkg-static\n" ")\n" "customize_cmd install_packages" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:359 +#: article.translate.xml:360 msgid "Configuration File Example" -msgstr "EJemplo de archivo de Configuración" +msgstr "Ejemplo de archivo de configuración" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:361 +#: article.translate.xml:362 msgid "" "A complete example of a configuration file for building a custom " "NanoBSD image can be:" msgstr "" "Un ejemplo completo de un archivo de configuración para crear una imagen " "personalizada de NanoBSD podría ser:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: article.translate.xml:365 +#: article.translate.xml:366 #, no-wrap msgid "" "NANO_NAME=custom\n" "NANO_SRC=/usr/src\n" "NANO_KERNEL=MYKERNEL\n" "NANO_IMAGES=2\n" "\n" "CONF_BUILD='\n" "WITHOUT_KLDLOAD=YES\n" "WITHOUT_NETGRAPH=YES\n" "WITHOUT_PAM=YES\n" "'\n" "\n" "CONF_INSTALL='\n" "WITHOUT_ACPI=YES\n" "WITHOUT_BLUETOOTH=YES\n" "WITHOUT_FORTRAN=YES\n" "WITHOUT_HTML=YES\n" "WITHOUT_LPR=YES\n" "WITHOUT_MAN=YES\n" "WITHOUT_SENDMAIL=YES\n" "WITHOUT_SHAREDOCS=YES\n" "WITHOUT_EXAMPLES=YES\n" "WITHOUT_INSTALLLIB=YES\n" "WITHOUT_CALENDAR=YES\n" "WITHOUT_MISC=YES\n" "WITHOUT_SHARE=YES\n" "'\n" "\n" "CONF_WORLD='\n" "WITHOUT_BIND=YES\n" "WITHOUT_MODULES=YES\n" "WITHOUT_KERBEROS=YES\n" "WITHOUT_GAMES=YES\n" "WITHOUT_RESCUE=YES\n" "WITHOUT_LOCALES=YES\n" "WITHOUT_SYSCONS=YES\n" "WITHOUT_INFO=YES\n" "'\n" "\n" "FlashDevice SanDisk 1G\n" "\n" "cust_nobeastie() (\n" "\ttouch ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf\n" "\techo \"beastie_disable=\\\"YES\\\"\" >> ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf\n" ")\n" "\n" "customize_cmd cust_comconsole\n" "customize_cmd cust_install_files\n" "customize_cmd cust_allow_ssh_root\n" "customize_cmd cust_nobeastie" msgstr "" "NANO_NAME=custom\n" "NANO_SRC=/usr/src\n" "NANO_KERNEL=MYKERNEL\n" "NANO_IMAGES=2\n" "\n" "CONF_BUILD='\n" "WITHOUT_KLDLOAD=YES\n" "WITHOUT_NETGRAPH=YES\n" "WITHOUT_PAM=YES\n" "'\n" "\n" "CONF_INSTALL='\n" "WITHOUT_ACPI=YES\n" "WITHOUT_BLUETOOTH=YES\n" "WITHOUT_FORTRAN=YES\n" "WITHOUT_HTML=YES\n" "WITHOUT_LPR=YES\n" "WITHOUT_MAN=YES\n" "WITHOUT_SENDMAIL=YES\n" "WITHOUT_SHAREDOCS=YES\n" "WITHOUT_EXAMPLES=YES\n" "WITHOUT_INSTALLLIB=YES\n" "WITHOUT_CALENDAR=YES\n" "WITHOUT_MISC=YES\n" "WITHOUT_SHARE=YES\n" "'\n" "\n" "CONF_WORLD='\n" "WITHOUT_BIND=YES\n" "WITHOUT_MODULES=YES\n" "WITHOUT_KERBEROS=YES\n" "WITHOUT_GAMES=YES\n" "WITHOUT_RESCUE=YES\n" "WITHOUT_LOCALES=YES\n" "WITHOUT_SYSCONS=YES\n" "WITHOUT_INFO=YES\n" "'\n" "\n" "FlashDevice SanDisk 1G\n" "\n" "cust_nobeastie() (\n" "\ttouch ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf\n" "\techo \"beastie_disable=\\\"YES\\\"\" >> ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf\n" ")\n" "\n" "customize_cmd cust_comconsole\n" "customize_cmd cust_install_files\n" "customize_cmd cust_allow_ssh_root\n" "customize_cmd cust_nobeastie" #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:418 +#: article.translate.xml:419 msgid "Updating NanoBSD" -msgstr "Actualizar NanoBSD" +msgstr "Actualizando NanoBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:420 +#: article.translate.xml:421 msgid "" "The update process of NanoBSD is relatively " "simple:" msgstr "" "El proceso de actualización de NanoBSD es " "relativamente simple:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:425 +#: article.translate.xml:426 msgid "Build a new NanoBSD image, as usual." msgstr "" "Compile una nueva imagen de NanoBSD, como de " "costumbre." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:430 +#: article.translate.xml:431 msgid "" "Upload the new image into an unused partition of a running " "NanoBSD appliance." msgstr "" "Suba la nueva imagen a una partición sin usar de un aparato " "NanoBSD que se encuentre en ejecución." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:434 +#: article.translate.xml:435 msgid "" "The most important difference of this step from the initial " "NanoBSD installation is that now instead of using " "_.disk.full (which contains an image of the entire " "disk), the _.disk.image image is installed (which " "contains an image of a single system partition)." msgstr "" "La diferencia más importante entre este paso y la instalación inicial de " "NanoBSD es que ahora, en lugar de usar " "_.disk.full (que contiene la imagen completa del " "disco), se instala la imagen _.disk.image (la cual " "contiene la imagen de una sola partición del sistema)." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:444 +#: article.translate.xml:445 msgid "Reboot, and start the system from the newly installed partition." -msgstr "" -"Reinicie y arranque el sistema desde la partición recientemente instalada." +msgstr "Reinicie y arranque el sistema desde la partición recién instalada." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:449 +#: article.translate.xml:450 msgid "If all goes well, the upgrade is finished." msgstr "Si todo terminó correctamente, la actualización habrá finalizado." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:453 +#: article.translate.xml:454 msgid "" "If anything goes wrong, reboot back into the previous partition (which " "contains the old, working image), to restore system functionality as fast as " "possible. Fix any problems of the new build, and repeat the process." msgstr "" "Si algo sale mal, reinicie en la partición anterior (que contiene la antigua " "imagen que funciona correctamente), para restaurar la funcionalidad del " "sistema tan rápido como sea posible. Arregle los problemas de la nueva " "imagen y repita el proceso." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:460 +#: article.translate.xml:461 msgid "" "To install new image onto the running NanoBSD " "system, it is possible to use either the updatep1 or " "updatep2 script located in the /root directory, depending from which partition is running the current " "system." msgstr "" "Para instalar la nueva imagen en el sistema NanoBSD actual, es posible usar los scripts updatep1 o updatep2 que se encuentran en el directorio " "/root, dependiendo de la partición desde la que esté " "ejecutando el sistema actual." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:467 +#: article.translate.xml:468 msgid "" "According to which services are available on host serving new " "NanoBSD image and what type of transfer is " "preferred, it is possible to examine one of these three ways:" msgstr "" "Según que servicios que se encuentren disponibles en el huésped sirviendo la " "nueva imagen NanoBSD y el tipo de transferencia " "que se prefiera, es posible utilizar uno de estos tres métodos:" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:473 +#: article.translate.xml:474 msgid "" "Using ftp1" msgstr "" "Usando ftp1" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:475 +#: article.translate.xml:476 msgid "If the transfer speed is in first place, use this example:" msgstr "" "Si la velocidad de transferencia es una prioridad para usted, utilice este " "ejemplo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:478 +#: article.translate.xml:479 #, no-wrap msgid "" "# ftp myhost\n" "get _.disk.image \"| sh updatep1\"" msgstr "" "# ftp myhost\n" "get _.disk.image \"| sh updatep1\"" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:483 +#: article.translate.xml:484 msgid "" "Using ssh1" msgstr "" "Usando ssh1" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:485 +#: article.translate.xml:486 msgid "If a secure transfer is preferred, consider using this example:" msgstr "Si prefiere una transferencia segura, considere usar este ejemplo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:488 +#: article.translate.xml:489 #, no-wrap msgid "# ssh myhost cat _.disk.image.gz | zcat | sh updatep1" msgstr "# ssh myhost cat _.disk.image.gz | zcat | sh updatep1" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:492 +#: article.translate.xml:493 msgid "" "Using nc1" msgstr "" "Usando nc1" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:494 +#: article.translate.xml:495 msgid "" "Try this example if the remote host is not running neither " "ftpd8 or sshd8 service:" msgstr "" "Puede utilizar este ejemplo si el huésped remoto no está ejecutando los " "servicios ftpd8 o sshd8:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:499 +#: article.translate.xml:500 msgid "" "At first, open a TCP listener on host serving the image and make it send the " "image to client:" msgstr "" "En primer lugar, abra un puerto TCP en el huésped que se encuentra sirviendo " "la imagen y haga que envíe la imagen al cliente:" #. (itstool) path: step/screen -#: article.translate.xml:502 +#: article.translate.xml:503 #, no-wrap msgid "myhost# nc -l 2222 < _.disk.image" msgstr "myhost# nc -l 2222 < _.disk.image" #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:505 +#: article.translate.xml:506 msgid "" "Make sure that the used port is not blocked to receive incoming connections " "from NanoBSD host by firewall." msgstr "" "Asegúrese de que el puerto usado no esté bloqueado para recibir conexiones " "entrantes del huésped NanoBSD por el firewall." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:513 +#: article.translate.xml:514 msgid "" "Connect to the host serving new image and execute updatep1 script:" msgstr "" "Conéctese al huésped sirviendo la nueva imagen y ejecute el script " "updatep1:" #. (itstool) path: step/screen -#: article.translate.xml:516 +#: article.translate.xml:517 #, no-wrap msgid "# nc myhost 2222 | sh updatep1" msgstr "# nc myhost 2222 | sh updatep1"