Index: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml =================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml (revision 52953) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml (revision 52954) @@ -1,371 +1,372 @@
Introdução ao NanoBSD DanielGerzo 2006 Projeto de Documentação do FreeBSD FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation. Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the or the ® symbol. - $FreeBSD$ + $FreeBSD$ - $FreeBSD$ + $FreeBSD$ Este documento fornece informações sobre as ferramentas NanoBSD, que podem ser usadas para criar imagens do sistema FreeBSD para aplicativos embarcados, adequadas para uso em um cartão Compact Flash (ou outro meio de armazenamento em massa). Introdução ao NanoBSD NanoBSD O NanoBSD é uma ferramenta atualmente desenvolvida por Poul-Henning Kamp phk@FreeBSD.org. Ele cria uma imagem do sistema FreeBSD para aplicativos embarcados, adequada para uso em um cartão Compact Flash (ou outro meio de armazenamento em massa). Ele pode ser usado para construir imagens de instalação especializadas, projetadas para fácil instalação e manutenção de sistemas comumente chamados de appliances. Os appliances têm seu hardware e software agrupados no produto, o que significa que todos os aplicativos são pré-instalados. O appliance é conectado a uma rede existente e pode começar a funcionar (quase) imediatamente. Os recursos do NanoBSD incluem: Os Ports e os pacotes funcionam como no FreeBSD - Cada aplicativo pode ser instalado e usado em uma imagem do NanoBSD, da mesma forma que no FreeBSD. Nenhuma funcionalidade ausente - Se é possível fazer algo com o FreeBSD, é possível fazer a mesma coisa com o NanoBSD, a menos que o recurso ou os recursos específicos sejam explicitamente removidos do NanoBSD quando a imagem foi criada. Todo o sistema opera em modo read-only em tempo de execução - É seguro puxar o plugue de alimentação. Não há necessidade de executar fsck8 após um desligamento abrupto do sistema. É fácil de criar e personalizar - Usando apenas um script de shell e um arquivo de configuração, é possível criar imagens reduzidas e personalizadas, satisfazendo qualquer conjunto arbitrário de requisitos. NanoBSD Howto O Design do NanoBSD Quando a imagem estiver presente na midia, é possível inicializar o NanoBSD. O meio de armazenamento em massa é dividido em três partes por padrão: Duas partições de imagem: code#1 e code#2. A partição do arquivo de configuração, que pode ser montada no diretório /cfg em tempo de execução. Essas partições são normalmente montadas em modo read-only (somente leitura). Os diretórios /etc e /var são discos criados em memória (malloc) pelo comando md4. A partição do arquivo de configuração persiste no diretório /cfg. Ele contém arquivos para o diretório /etc e é brevemente montado como read-only logo após a inicialização do sistema, portanto é necessário copiar os arquivos modificados de /etc de volta para o /cfg se as alterações precisarem ser mantidas após a reinicialização do sistema. Fazendo Mudanças Persistentes no <filename>/etc/resolv.conf</filename> # vi /etc/resolv.conf [...] # mount /cfg # cp /etc/resolv.conf /cfg # umount /cfg A partição que contém o /cfg deve ser montada somente no momento da inicialização ou quando for preciso sobrescrever os arquivos de configuração. Manter o /cfg montado o tempo todo não é uma boa ideia, especialmente se o sistema NanoBSD for executado em um meio de armazenamento em massa que pode ser afetado negativamente por um grande número de gravações na partição (como quando o sistema de arquivos sincroniza os dados para os discos do sistema). Construindo uma imagem NanoBSD Uma imagem NanoBSD é construída usando um simples shell script nanobsd.sh, que pode ser encontrado no diretório /usr/src/tools/tools/nanobsd. Este script cria uma imagem, que pode ser copiada no meio de armazenamento usando o utilitário dd1. Os comandos necessários para construir uma imagem NanoBSD são: # cd /usr/src/tools/tools/nanobsd # sh nanobsd.sh # cd /usr/obj/nanobsd.full # dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k Altere o diretório atual para o diretório base do script de construção do NanoBSD. Comece o processo de construção. Altere o diretório atual para o local onde as imagens construídas estão localizadas. Instale o NanoBSD no meio de armazenamento. Personalizando uma imagem NanoBSD Este é provavelmente o recurso mais importante e interessante do NanoBSD. Este também é o lugar onde você passará a maior parte do tempo desenvolvendo com o NanoBSD. A execução do seguinte comando forçará o nanobsd.sh a ler sua configuração do myconf.nano localizado no diretório atual: # sh nanobsd.sh -c myconf.nano A personalização é feita de duas maneiras: Opções de configuração Funções personalizadas Opções de configuração Com as definições de configuração, é possível configurar as opções passadas tanto para o estágio buildworld quando para o installworld do processo de construção do NanoBSD, bem como opções internas passadas para o processo principal de construção do NanoBSD. Através destas opções, é possível reduzir o sistema para que ele caiba, por exemplo, em um cartão de memória de 64 MB. Você pode usar as opções de configuração para reduzir ainda mais o FreeBSD, até que ele consista apenas no kernel e em dois ou três arquivos na área de usuário. O arquivo de configuração consiste em opções de configuração, que substituem os valores padrões. As diretivas mais importantes são: NANO_NAME - Nome da compilação (usada para construir os nomes do diretório de trabalho). NANO_SRC - Caminho para o diretório com o código fonte que será utilizado na construção da imagem. NANO_KERNEL - Nome do arquivo de configuração do kernel usado para construir o kernel. CONF_BUILD - Opções passadas para o estágio buildworld da compilação. CONF_INSTALL - Opções passadas para o estágio installworld da compilação. CONF_WORLD - Opções passadas para o estágio buildworld e o installworld da compilação. FlashDevice - define o tipo de mídia a ser usado. Verifique o FlashDevice.sub para mais detalhes. Funções Personalizadas É possível ajustar o NanoBSD usando as funções do shell no arquivo de configuração. O exemplo a seguir ilustra o modelo básico de funções personalizadas: cust_foo () ( echo "bar=baz" > \ ${NANO_WORLDDIR}/etc/foo ) customize_cmd cust_foo Um exemplo mais útil de uma função de customização é o seguinte, o qual altera o tamanho padrão do diretório /etc de 5MB para 30MB: cust_etc_size () ( cd ${NANO_WORLDDIR}/conf echo 30000 > default/etc/md_size ) customize_cmd cust_etc_size Existem algumas funções de customização pré-definidas por padrão e prontas para uso: cust_comconsole — Desabilita o getty8 nos dispositivos VGA (os device nodes /dev/ttyv*) e habilita o uso do console do sistema na serial COM1. cust_allow_ssh_root — Permite que o root faça o login via sshd8. cust_install_files — Instala arquivos do diretório nanobsd/Files, que contém alguns scripts úteis para administração do sistema. Adicionando Pacotes Pacotes podem ser adicionados a uma imagem NanoBSD usando uma função customizada. A seguinte função irá instalar todos os pacotes localizados em /usr/src/files/tools/nanobsd/packages: install_packages () ( mkdir -p ${NANO_WORLDDIR}/packages cp /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages/* ${NANO_WORLDDIR}/packages -chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; pkg_add -v *;cd ..;' -rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages +cp $(which pkg-static) ${NANO_WORLDDIR}/ +chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; /pkg-static add *;cd ..;' +rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages ${NANO_WORLDDIR}/pkg-static ) customize_cmd install_packages Exemplo do arquivo de configuração Um exemplo completo de um arquivo de configuração para criar uma imagem NanoBSD personalizada pode ser: NANO_NAME=custom NANO_SRC=/usr/src NANO_KERNEL=MYKERNEL NANO_IMAGES=2 CONF_BUILD=' WITHOUT_KLDLOAD=YES WITHOUT_NETGRAPH=YES WITHOUT_PAM=YES ' CONF_INSTALL=' WITHOUT_ACPI=YES WITHOUT_BLUETOOTH=YES WITHOUT_FORTRAN=YES WITHOUT_HTML=YES WITHOUT_LPR=YES WITHOUT_MAN=YES WITHOUT_SENDMAIL=YES WITHOUT_SHAREDOCS=YES WITHOUT_EXAMPLES=YES WITHOUT_INSTALLLIB=YES WITHOUT_CALENDAR=YES WITHOUT_MISC=YES WITHOUT_SHARE=YES ' CONF_WORLD=' WITHOUT_BIND=YES WITHOUT_MODULES=YES WITHOUT_KERBEROS=YES WITHOUT_GAMES=YES WITHOUT_RESCUE=YES WITHOUT_LOCALES=YES WITHOUT_SYSCONS=YES WITHOUT_INFO=YES ' FlashDevice SanDisk 1G cust_nobeastie() ( touch ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf echo "beastie_disable=\"YES\"" >> ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf ) customize_cmd cust_comconsole customize_cmd cust_install_files customize_cmd cust_allow_ssh_root customize_cmd cust_nobeastie Atualizando o NanoBSD O processo de atualização do NanoBSD é relativamente simples: Crie uma nova imagem NanoBSD, como de costume. Carregue a nova imagem em uma partição não usada de um dispositivo NanoBSD em execução. A diferença mais importante deste passo da instalação inicial do NanoBSD é que agora, em vez de usar _. Disk.full (que contém uma imagem do disco todo), a imagem _.disk.image está instalada (a qual contém uma imagem de uma única partição do sistema). Reinicie e inicie o sistema a partir da partição recém-instalada. Se tudo correr bem, a atualização está concluída. Se algo der errado, reinicie a partição anterior (que contém a imagem antiga que estava em funcionamento) para restaurar a funcionalidade do sistema o mais rápido possível. Corrija quaisquer problemas da nova compilação e repita o processo. Para instalar uma nova imagem no sistema NanoBSD, é possível usar o script updatep1 ou updatep2 localizado no diretório /root, dependendo de qual partição o sistema atual está executando. De acordo com os serviços que estiverem disponíveis no servidor que contem a nova imagem NanoBSD e o tipo de transferência preferido, é possível seguir por uma destas três maneiras: Usando <citerefentry><refentrytitle>ftp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> Se a velocidade de transferência estiver em primeiro lugar, use este exemplo: # ftp myhost get _.disk.image "| sh updatep1" Usando <citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> Se uma transferência segura for preferida, considere usar este exemplo: # ssh myhost cat _.disk.image.gz | zcat | sh updatep1 Usando <citerefentry><refentrytitle>nc</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> Tente este exemplo se o host remoto que contem a nova imagem não estiver executando o serviço ftpd8 e nem o serviço sshd8 : Primeiramente, abra um socket TCP em modo escuta no host que serve a imagem e envie a imagem para o cliente: myhost# nc -l 2222 < _.disk.image Certifique-se de que a porta usada não esteja bloqueada para receber conexões de entrada do host NanoBSD pelo firewall. Conecte-se ao host que está servindo a nova imagem e execute o script updatep1: # nc myhost 2222 | sh updatep1
Index: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/nanobsd/pt_BR.po =================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/nanobsd/pt_BR.po (revision 52953) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/nanobsd/pt_BR.po (revision 52954) @@ -1,985 +1,984 @@ # $FreeBSD$ # Danilo G. Baio , 2018. #zanata # Edson Brandi , 2018. #zanata -# Mauro Risonho de Paula Assumpção , 2018. #zanata +# Edson Brandi , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-06 00:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-05 01:57+0000\n" -"Last-Translator: Mauro Risonho de Paula Assumpção \n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-21 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-09 12:03+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018\n" -"Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018\n" -"Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018" +"Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018" #. (itstool) path: info/title #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:4 article.translate.xml:40 msgid "Introduction to NanoBSD" msgstr "Introdução ao NanoBSD" #. (itstool) path: authorgroup/author #: article.translate.xml:7 msgid "" "DanielGerzo" msgstr "" "DanielGerzo" #. (itstool) path: info/copyright #: article.translate.xml:10 msgid "2006 The FreeBSD Documentation Project" msgstr "2006 Projeto de Documentação do FreeBSD" #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:16 msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:18 msgid "" "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " "their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " "this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the " "designations have been followed by the or the ® symbol." msgstr "" "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " "their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " "this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the " "designations have been followed by the or the ® symbol." #. (itstool) path: info/pubdate #. (itstool) path: info/releaseinfo #: article.translate.xml:26 article.translate.xml:28 msgid "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml 44936 2014-05-24 " -"15:33:58Z bcr $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml 52722 2018-12-24 " +"19:45:39Z crees $" msgstr "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml 44936 2014-05-24 " -"15:33:58Z bcr $" #. (itstool) path: abstract/para #: article.translate.xml:31 msgid "" "This document provides information about the NanoBSD tools, which can be used to create FreeBSD system images for " "embedded applications, suitable for use on a Compact Flash card (or other " "mass storage medium)." msgstr "" "Este documento fornece informações sobre as ferramentas " "NanoBSD, que podem ser usadas para criar imagens " "do sistema FreeBSD para aplicativos embarcados, adequadas para uso em um " "cartão Compact Flash (ou outro meio de armazenamento em massa)." #. (itstool) path: sect1/indexterm #: article.translate.xml:42 msgid "NanoBSD" msgstr "NanoBSD" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:44 msgid "" "NanoBSD is a tool currently developed by Poul-" "Henning Kamp phk@FreeBSD.org. It creates a FreeBSD system " "image for embedded applications, suitable for use on a Compact Flash card " "(or other mass storage medium)." msgstr "" "O NanoBSD é uma ferramenta atualmente " "desenvolvida por Poul-Henning Kamp phk@FreeBSD.org. Ele cria " "uma imagem do sistema FreeBSD para aplicativos embarcados, adequada para uso " "em um cartão Compact Flash (ou outro meio de armazenamento em massa)." #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:49 msgid "" "It can be used to build specialized install images, designed for easy " "installation and maintenance of systems commonly called computer " "appliances. Computer appliances have their hardware and software " "bundled in the product, which means all applications are pre-installed. The " "appliance is plugged into an existing network and can begin working (almost) " "immediately." msgstr "" "Ele pode ser usado para construir imagens de instalação especializadas, " "projetadas para fácil instalação e manutenção de sistemas comumente chamados " "de appliances. Os appliances têm seu hardware e software " "agrupados no produto, o que significa que todos os aplicativos são pré-" "instalados. O appliance é conectado a uma rede existente e pode começar a " "funcionar (quase) imediatamente." #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:57 msgid "The features of NanoBSD include:" msgstr "Os recursos do NanoBSD incluem:" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:62 msgid "" "Ports and packages work as in FreeBSD — Every single application can be " "installed and used in a NanoBSD image, the same " "way as in FreeBSD." msgstr "" "Os Ports e os pacotes funcionam como no FreeBSD - Cada aplicativo pode ser " "instalado e usado em uma imagem do NanoBSD, da " "mesma forma que no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:69 msgid "" "No missing functionality — If it is possible to do something with FreeBSD, " "it is possible to do the same thing with NanoBSD, " "unless the specific feature or features were explicitly removed from the " "NanoBSD image when it was created." msgstr "" "Nenhuma funcionalidade ausente - Se é possível fazer algo com o FreeBSD, é " "possível fazer a mesma coisa com o NanoBSD, a " "menos que o recurso ou os recursos específicos sejam explicitamente " "removidos do NanoBSD quando a imagem foi criada." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:78 msgid "" "Everything is read-only at run-time — It is safe to pull the power-plug. " "There is no necessity to run fsck8 after a non-graceful " "shutdown of the system." msgstr "" "Todo o sistema opera em modo read-only em tempo de execução - É seguro puxar " "o plugue de alimentação. Não há necessidade de executar " "fsck8 após um desligamento abrupto do sistema." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:85 msgid "" "Easy to build and customize — Making use of just one shell script and one " "configuration file it is possible to build reduced and customized images " "satisfying any arbitrary set of requirements." msgstr "" "É fácil de criar e personalizar - Usando apenas um script de shell e um " "arquivo de configuração, é possível criar imagens reduzidas e " "personalizadas, satisfazendo qualquer conjunto arbitrário de requisitos." #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:94 msgid "NanoBSD Howto" msgstr "NanoBSD Howto" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:97 msgid "The Design of NanoBSD" msgstr "O Design do NanoBSD" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:99 msgid "" "Once the image is present on the medium, it is possible to boot " "NanoBSD. The mass storage medium is divided into " "three parts by default:" msgstr "" "Quando a imagem estiver presente na midia, é possível inicializar o " "NanoBSD. O meio de armazenamento em massa é " "dividido em três partes por padrão:" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:105 msgid "" "Two image partitions: code#1 and code#2." msgstr "" "Duas partições de imagem: code#1 e code#2." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:110 msgid "" "The configuration file partition, which can be mounted under the /" "cfg directory at run time." msgstr "" "A partição do arquivo de configuração, que pode ser montada no diretório " "/cfg em tempo de execução." #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:116 msgid "These partitions are normally mounted read-only." msgstr "" "Essas partições são normalmente montadas em modo read-only (somente leitura)." #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:118 msgid "" "The /etc and /var directories are " "md4 (malloc) disks." msgstr "" "Os diretórios /etc e /var são " "discos criados em memória (malloc) pelo comando " "md4." #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:122 msgid "" "The configuration file partition persists under the /cfg directory. It contains files for /etc " "directory and is briefly mounted read-only right after the system boot, " "therefore it is required to copy modified files from /etc back to the /cfg directory if changes are " "expected to persist after the system restarts." msgstr "" "A partição do arquivo de configuração persiste no diretório /cfg. Ele contém arquivos para o diretório /etc e " "é brevemente montado como read-only logo após a inicialização do sistema, " "portanto é necessário copiar os arquivos modificados de /etc de volta para o /cfg se as alterações " "precisarem ser mantidas após a reinicialização do sistema." #. (itstool) path: example/title #: article.translate.xml:132 msgid "Making Persistent Changes to /etc/resolv.conf" msgstr "Fazendo Mudanças Persistentes no /etc/resolv.conf" #. (itstool) path: example/screen #: article.translate.xml:135 #, no-wrap msgid "" "# vi /etc/resolv.conf\n" "[...]\n" "# mount /cfg\n" "# cp /etc/resolv.conf /cfg\n" "# umount /cfg" msgstr "" "# vi /etc/resolv.conf\n" "[...]\n" "# mount /cfg\n" "# cp /etc/resolv.conf /cfg\n" "# umount /cfg" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:143 msgid "" "The partition containing /cfg should be mounted only at " "boot time and while overriding the configuration files." msgstr "" "A partição que contém o /cfg deve ser montada somente " "no momento da inicialização ou quando for preciso sobrescrever os arquivos " "de configuração." #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:148 msgid "" "Keeping /cfg mounted at all times is not a good idea, " "especially if the NanoBSD system runs off a mass " "storage medium that may be adversely affected by a large number of writes to " "the partition (like when the filesystem syncer flushes data to the system " "disks)." msgstr "" "Manter o /cfg montado o tempo todo não é uma boa ideia, " "especialmente se o sistema NanoBSD for executado " "em um meio de armazenamento em massa que pode ser afetado negativamente por " "um grande número de gravações na partição (como quando o sistema de arquivos " "sincroniza os dados para os discos do sistema)." #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:158 msgid "Building a NanoBSD Image" msgstr "Construindo uma imagem NanoBSD" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:160 msgid "" "A NanoBSD image is built using a simple " "nanobsd.sh shell script, which can be found in the " "/usr/src/tools/tools/nanobsd " "directory. This script creates an image, which can be copied on the storage " "medium using the dd1 utility." msgstr "" "Uma imagem NanoBSD é construída usando um simples " "shell script nanobsd.sh, que pode ser encontrado no " "diretório /usr/src/tools/tools/nanobsd. Este script cria uma imagem, que pode ser copiada no meio de " "armazenamento usando o utilitário dd1." #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:167 msgid "" "The necessary commands to build a NanoBSD image " "are:" msgstr "" "Os comandos necessários para construir uma imagem NanoBSD são:" #. (itstool) path: sect2/screen #: article.translate.xml:170 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src/tools/tools/nanobsd \n" "# sh nanobsd.sh \n" "# cd /usr/obj/nanobsd.full \n" "# dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k " msgstr "" "# cd /usr/src/tools/tools/nanobsd \n" "# sh nanobsd.sh \n" "# cd /usr/obj/nanobsd.full \n" "# dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k " #. (itstool) path: callout/para #: article.translate.xml:177 msgid "" "Change the current directory to the base directory of the " "NanoBSD build script." msgstr "" "Altere o diretório atual para o diretório base do script de construção do " "NanoBSD." #. (itstool) path: callout/para #: article.translate.xml:183 msgid "Start the build process." msgstr "Comece o processo de construção." #. (itstool) path: callout/para #: article.translate.xml:187 msgid "" "Change the current directory to the place where the built images are located." msgstr "" "Altere o diretório atual para o local onde as imagens construídas estão " "localizadas." #. (itstool) path: callout/para #: article.translate.xml:192 msgid "Install NanoBSD onto the storage medium." msgstr "Instale o NanoBSD no meio de armazenamento." #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:199 msgid "Customizing a NanoBSD Image" msgstr "Personalizando uma imagem NanoBSD" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:201 msgid "" "This is probably the most important and most interesting feature of " "NanoBSD. This is also where you will be spending " "most of the time when developing with NanoBSD." msgstr "" "Este é provavelmente o recurso mais importante e interessante do " "NanoBSD. Este também é o lugar onde você passará " "a maior parte do tempo desenvolvendo com o NanoBSD." #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:206 msgid "" "Invocation of the following command will force the nanobsd.sh to read its configuration from myconf.nano " "located in the current directory:" msgstr "" "A execução do seguinte comando forçará o nanobsd.sh a " "ler sua configuração do myconf.nano localizado no " "diretório atual:" #. (itstool) path: sect2/screen #: article.translate.xml:211 #, no-wrap msgid "# sh nanobsd.sh -c myconf.nano" msgstr "# sh nanobsd.sh -c myconf.nano" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:213 msgid "Customization is done in two ways:" msgstr "A personalização é feita de duas maneiras:" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:217 msgid "Configuration options" msgstr "Opções de configuração" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:221 msgid "Custom functions" msgstr "Funções personalizadas" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:226 msgid "Configuration Options" msgstr "Opções de configuração" #. (itstool) path: para/buildtarget #: article.translate.xml:230 article.translate.xml:262 #: article.translate.xml:274 msgid "buildworld" msgstr "buildworld" #. (itstool) path: para/buildtarget #: article.translate.xml:231 article.translate.xml:268 #: article.translate.xml:275 msgid "installworld" msgstr "installworld" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:228 msgid "" "With configuration settings, it is possible to configure options passed to " "both the <_:buildtarget-1/> and <_:buildtarget-2/> stages of the " "NanoBSD build process, as well as internal " "options passed to the main build process of NanoBSD. Through these options it is possible to cut the system down, " "so it will fit on as little as 64MB. You can use the configuration options " "to trim down FreeBSD even more, until it will consists of just the kernel " "and two or three files in the userland." msgstr "" "Com as definições de configuração, é possível configurar as opções passadas " "tanto para o estágio <_:buildtarget-1/> quando para o <_:buildtarget-2/> do " "processo de construção do NanoBSD, bem como " "opções internas passadas para o processo principal de construção do " "NanoBSD. Através destas opções, é possível " "reduzir o sistema para que ele caiba, por exemplo, em um cartão de memória " "de 64 MB. Você pode usar as opções de configuração para reduzir ainda mais o " "FreeBSD, até que ele consista apenas no kernel e em dois ou três arquivos na " "área de usuário." #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:240 msgid "" "The configuration file consists of configuration options, which override the " "default values. The most important directives are:" msgstr "" "O arquivo de configuração consiste em opções de configuração, que substituem " "os valores padrões. As diretivas mais importantes são:" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:246 msgid "" "NANO_NAME — Name of build (used to construct the workdir " "names)." msgstr "" "NANO_NAME - Nome da compilação (usada para construir os " "nomes do diretório de trabalho)." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:251 msgid "" "NANO_SRC — Path to the source tree used to build the " "image." msgstr "" "NANO_SRC - Caminho para o diretório com o código fonte " "que será utilizado na construção da imagem." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:256 msgid "" "NANO_KERNEL — Name of kernel configuration file used to " "build kernel." msgstr "" "NANO_KERNEL - Nome do arquivo de configuração do kernel " "usado para construir o kernel." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:261 msgid "" "CONF_BUILD — Options passed to the <_:buildtarget-1/> " "stage of the build." msgstr "" "CONF_BUILD - Opções passadas para o estágio <_:" "buildtarget-1/> da compilação." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:267 msgid "" "CONF_INSTALL — Options passed to the <_:buildtarget-1/> " "stage of the build." msgstr "" "CONF_INSTALL - Opções passadas para o estágio <_:" "buildtarget-1/> da compilação." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:273 msgid "" "CONF_WORLD — Options passed to both the <_:buildtarget-1/" "> and the <_:buildtarget-2/> stage of the build." msgstr "" "CONF_WORLD - Opções passadas para o estágio <_:" "buildtarget-1/> e o <_:buildtarget-2/> da compilação." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:280 msgid "" "FlashDevice — Defines what type of media to use. Check " "FlashDevice.sub for more details." msgstr "" "FlashDevice - define o tipo de mídia a ser usado. " "Verifique o FlashDevice.sub para mais detalhes." #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:289 msgid "Custom Functions" msgstr "Funções Personalizadas" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:291 msgid "" "It is possible to fine-tune NanoBSD using shell " "functions in the configuration file. The following example illustrates the " "basic model of custom functions:" msgstr "" "É possível ajustar o NanoBSD usando as funções do " "shell no arquivo de configuração. O exemplo a seguir ilustra o modelo básico " "de funções personalizadas:" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: article.translate.xml:296 #, no-wrap msgid "" "cust_foo () (\n" "\techo \"bar=baz\" > \\\n" "\t\t${NANO_WORLDDIR}/etc/foo\n" ")\n" "customize_cmd cust_foo" msgstr "" "cust_foo () (\n" "\techo \"bar=baz\" > \\\n" "\t\t${NANO_WORLDDIR}/etc/foo\n" ")\n" "customize_cmd cust_foo" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:302 msgid "" "A more useful example of a customization function is the following, which " "changes the default size of the /etc directory from 5MB " "to 30MB:" msgstr "" "Um exemplo mais útil de uma função de customização é o seguinte, o qual " "altera o tamanho padrão do diretório /etc de 5MB para " "30MB:" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: article.translate.xml:306 #, no-wrap msgid "" "cust_etc_size () (\n" "\tcd ${NANO_WORLDDIR}/conf\n" "\techo 30000 > default/etc/md_size\n" ")\n" "customize_cmd cust_etc_size" msgstr "" "cust_etc_size () (\n" "\tcd ${NANO_WORLDDIR}/conf\n" "\techo 30000 > default/etc/md_size\n" ")\n" "customize_cmd cust_etc_size" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:312 msgid "" "There are a few default pre-defined customization functions ready for use:" msgstr "" "Existem algumas funções de customização pré-definidas por padrão e prontas " "para uso:" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:317 msgid "" "cust_comconsole — Disables " "getty8 on the VGA devices (the /dev/ttyv* device " "nodes) and enables the use of the COM1 serial port as the system console." msgstr "" "cust_comconsole — Desabilita o " "getty8 nos dispositivos VGA (os device nodes /dev/ttyv*) e habilita o uso do console do sistema na serial COM1." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:325 msgid "" "cust_allow_ssh_root — Allow root to login via sshd8." msgstr "" "cust_allow_ssh_root — Permite que o root faça o login via " "sshd8." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:331 msgid "" "cust_install_files — Installs files from the " "nanobsd/Files directory, which contains some useful " "scripts for system administration." msgstr "" "cust_install_files — Instala arquivos do diretório " "nanobsd/Files, que contém alguns scripts úteis para " "administração do sistema." #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:341 msgid "Adding Packages" msgstr "Adicionando Pacotes" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:343 msgid "" "Packages can be added to a NanoBSD image using a " "custom function. The following function will install all the packages " "located in /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages:" msgstr "" "Pacotes podem ser adicionados a uma imagem NanoBSD usando uma função customizada. A seguinte função irá instalar " "todos os pacotes localizados em /usr/src/files/tools/nanobsd/" "packages:" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: article.translate.xml:349 #, no-wrap msgid "" "install_packages () (\n" "mkdir -p ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" "cp /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages/* ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" -"chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; pkg_add -v *;cd ..;'\n" -"rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" +"cp $(which pkg-static) ${NANO_WORLDDIR}/\n" +"chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; /pkg-static add *;cd ..;'\n" +"rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages ${NANO_WORLDDIR}/pkg-static\n" ")\n" "customize_cmd install_packages" msgstr "" "install_packages () (\n" "mkdir -p ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" "cp /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages/* ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" -"chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; pkg_add -v *;cd ..;'\n" -"rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" +"cp $(which pkg-static) ${NANO_WORLDDIR}/\n" +"chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; /pkg-static add *;cd ..;'\n" +"rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages ${NANO_WORLDDIR}/pkg-static\n" ")\n" "customize_cmd install_packages" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:359 +#: article.translate.xml:360 msgid "Configuration File Example" msgstr "Exemplo do arquivo de configuração" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:361 +#: article.translate.xml:362 msgid "" "A complete example of a configuration file for building a custom " "NanoBSD image can be:" msgstr "" "Um exemplo completo de um arquivo de configuração para criar uma imagem " "NanoBSD personalizada pode ser:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: article.translate.xml:365 +#: article.translate.xml:366 #, no-wrap msgid "" "NANO_NAME=custom\n" "NANO_SRC=/usr/src\n" "NANO_KERNEL=MYKERNEL\n" "NANO_IMAGES=2\n" "\n" "CONF_BUILD='\n" "WITHOUT_KLDLOAD=YES\n" "WITHOUT_NETGRAPH=YES\n" "WITHOUT_PAM=YES\n" "'\n" "\n" "CONF_INSTALL='\n" "WITHOUT_ACPI=YES\n" "WITHOUT_BLUETOOTH=YES\n" "WITHOUT_FORTRAN=YES\n" "WITHOUT_HTML=YES\n" "WITHOUT_LPR=YES\n" "WITHOUT_MAN=YES\n" "WITHOUT_SENDMAIL=YES\n" "WITHOUT_SHAREDOCS=YES\n" "WITHOUT_EXAMPLES=YES\n" "WITHOUT_INSTALLLIB=YES\n" "WITHOUT_CALENDAR=YES\n" "WITHOUT_MISC=YES\n" "WITHOUT_SHARE=YES\n" "'\n" "\n" "CONF_WORLD='\n" "WITHOUT_BIND=YES\n" "WITHOUT_MODULES=YES\n" "WITHOUT_KERBEROS=YES\n" "WITHOUT_GAMES=YES\n" "WITHOUT_RESCUE=YES\n" "WITHOUT_LOCALES=YES\n" "WITHOUT_SYSCONS=YES\n" "WITHOUT_INFO=YES\n" "'\n" "\n" "FlashDevice SanDisk 1G\n" "\n" "cust_nobeastie() (\n" "\ttouch ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf\n" "\techo \"beastie_disable=\\\"YES\\\"\" >> ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf\n" ")\n" "\n" "customize_cmd cust_comconsole\n" "customize_cmd cust_install_files\n" "customize_cmd cust_allow_ssh_root\n" "customize_cmd cust_nobeastie" msgstr "" "NANO_NAME=custom\n" "NANO_SRC=/usr/src\n" "NANO_KERNEL=MYKERNEL\n" "NANO_IMAGES=2\n" "\n" "CONF_BUILD='\n" "WITHOUT_KLDLOAD=YES\n" "WITHOUT_NETGRAPH=YES\n" "WITHOUT_PAM=YES\n" "'\n" "\n" "CONF_INSTALL='\n" "WITHOUT_ACPI=YES\n" "WITHOUT_BLUETOOTH=YES\n" "WITHOUT_FORTRAN=YES\n" "WITHOUT_HTML=YES\n" "WITHOUT_LPR=YES\n" "WITHOUT_MAN=YES\n" "WITHOUT_SENDMAIL=YES\n" "WITHOUT_SHAREDOCS=YES\n" "WITHOUT_EXAMPLES=YES\n" "WITHOUT_INSTALLLIB=YES\n" "WITHOUT_CALENDAR=YES\n" "WITHOUT_MISC=YES\n" "WITHOUT_SHARE=YES\n" "'\n" "\n" "CONF_WORLD='\n" "WITHOUT_BIND=YES\n" "WITHOUT_MODULES=YES\n" "WITHOUT_KERBEROS=YES\n" "WITHOUT_GAMES=YES\n" "WITHOUT_RESCUE=YES\n" "WITHOUT_LOCALES=YES\n" "WITHOUT_SYSCONS=YES\n" "WITHOUT_INFO=YES\n" "'\n" "\n" "FlashDevice SanDisk 1G\n" "\n" "cust_nobeastie() (\n" "\ttouch ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf\n" "\techo \"beastie_disable=\\\"YES\\\"\" >> ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf\n" ")\n" "\n" "customize_cmd cust_comconsole\n" "customize_cmd cust_install_files\n" "customize_cmd cust_allow_ssh_root\n" "customize_cmd cust_nobeastie" #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:418 +#: article.translate.xml:419 msgid "Updating NanoBSD" msgstr "Atualizando o NanoBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:420 +#: article.translate.xml:421 msgid "" "The update process of NanoBSD is relatively " "simple:" msgstr "" "O processo de atualização do NanoBSD é " "relativamente simples:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:425 +#: article.translate.xml:426 msgid "Build a new NanoBSD image, as usual." msgstr "" "Crie uma nova imagem NanoBSD, como de costume." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:430 +#: article.translate.xml:431 msgid "" "Upload the new image into an unused partition of a running " "NanoBSD appliance." msgstr "" "Carregue a nova imagem em uma partição não usada de um dispositivo " "NanoBSD em execução." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:434 +#: article.translate.xml:435 msgid "" "The most important difference of this step from the initial " "NanoBSD installation is that now instead of using " "_.disk.full (which contains an image of the entire " "disk), the _.disk.image image is installed (which " "contains an image of a single system partition)." msgstr "" "A diferença mais importante deste passo da instalação inicial do " "NanoBSD é que agora, em vez de usar _. " "Disk.full (que contém uma imagem do disco todo), a imagem " "_.disk.image está instalada (a qual contém uma imagem " "de uma única partição do sistema)." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:444 +#: article.translate.xml:445 msgid "Reboot, and start the system from the newly installed partition." msgstr "Reinicie e inicie o sistema a partir da partição recém-instalada." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:449 +#: article.translate.xml:450 msgid "If all goes well, the upgrade is finished." msgstr "Se tudo correr bem, a atualização está concluída." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:453 +#: article.translate.xml:454 msgid "" "If anything goes wrong, reboot back into the previous partition (which " "contains the old, working image), to restore system functionality as fast as " "possible. Fix any problems of the new build, and repeat the process." msgstr "" "Se algo der errado, reinicie a partição anterior (que contém a imagem antiga " "que estava em funcionamento) para restaurar a funcionalidade do sistema o " "mais rápido possível. Corrija quaisquer problemas da nova compilação e " "repita o processo." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:460 +#: article.translate.xml:461 msgid "" "To install new image onto the running NanoBSD " "system, it is possible to use either the updatep1 or " "updatep2 script located in the /root directory, depending from which partition is running the current " "system." msgstr "" "Para instalar uma nova imagem no sistema NanoBSD, " "é possível usar o script updatep1 ou " "updatep2 localizado no diretório /root, dependendo de qual partição o sistema atual está executando." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:467 +#: article.translate.xml:468 msgid "" "According to which services are available on host serving new " "NanoBSD image and what type of transfer is " "preferred, it is possible to examine one of these three ways:" msgstr "" "De acordo com os serviços que estiverem disponíveis no servidor que contem a " "nova imagem NanoBSD e o tipo de transferência " "preferido, é possível seguir por uma destas três maneiras:" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:473 +#: article.translate.xml:474 msgid "" "Using ftp1" msgstr "" "Usando ftp1" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:475 +#: article.translate.xml:476 msgid "If the transfer speed is in first place, use this example:" msgstr "" "Se a velocidade de transferência estiver em primeiro lugar, use este exemplo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:478 +#: article.translate.xml:479 #, no-wrap msgid "" "# ftp myhost\n" "get _.disk.image \"| sh updatep1\"" msgstr "" "# ftp myhost\n" "get _.disk.image \"| sh updatep1\"" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:483 +#: article.translate.xml:484 msgid "" "Using ssh1" msgstr "" "Usando ssh1" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:485 +#: article.translate.xml:486 msgid "If a secure transfer is preferred, consider using this example:" msgstr "" "Se uma transferência segura for preferida, considere usar este exemplo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:488 +#: article.translate.xml:489 #, no-wrap msgid "# ssh myhost cat _.disk.image.gz | zcat | sh updatep1" msgstr "# ssh myhost cat _.disk.image.gz | zcat | sh updatep1" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:492 +#: article.translate.xml:493 msgid "" "Using nc1" msgstr "" "Usando nc1" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:494 +#: article.translate.xml:495 msgid "" "Try this example if the remote host is not running neither " "ftpd8 or sshd8 service:" msgstr "" "Tente este exemplo se o host remoto que contem a nova imagem não estiver " "executando o serviço ftpd8 e nem o serviço " "sshd8 :" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:499 +#: article.translate.xml:500 msgid "" "At first, open a TCP listener on host serving the image and make it send the " "image to client:" msgstr "" "Primeiramente, abra um socket TCP em modo escuta no host que serve a imagem " "e envie a imagem para o cliente:" #. (itstool) path: step/screen -#: article.translate.xml:502 +#: article.translate.xml:503 #, no-wrap msgid "myhost# nc -l 2222 < _.disk.image" msgstr "myhost# nc -l 2222 < _.disk.image" #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:505 +#: article.translate.xml:506 msgid "" "Make sure that the used port is not blocked to receive incoming connections " "from NanoBSD host by firewall." msgstr "" "Certifique-se de que a porta usada não esteja bloqueada para receber " "conexões de entrada do host NanoBSD pelo firewall." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:513 +#: article.translate.xml:514 msgid "" "Connect to the host serving new image and execute updatep1 script:" msgstr "" "Conecte-se ao host que está servindo a nova imagem e execute o script " "updatep1:" #. (itstool) path: step/screen -#: article.translate.xml:516 +#: article.translate.xml:517 #, no-wrap msgid "# nc myhost 2222 | sh updatep1" msgstr "# nc myhost 2222 | sh updatep1"