Index: head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml =================================================================== --- head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml (revision 49275) +++ head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml (revision 49276) @@ -1,960 +1,936 @@ Lokalisierung – <acronym>I18N</acronym>/<acronym>L10N</acronym> einrichten und benutzen AndreyChernovBeigesteuert von Michael C.WuÜberarbeitet von AlexanderLangerÜbersetzt von MartinHeinen Übersicht &os; ist ein verteiltes Projekt mit Nutzern und Mitwirkenden auf der ganzen Welt. Als solches unterstützt &os; Lokalisierung für viele Sprachen, so dass Benutzer Daten in anderen Sprachen als Englisch anzeigen, eingeben und verarbeiten können. Sie können zwischen den meisten der verbreitetsten Sprachen der Welt wählen, unter anderem Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Französisch, Russisch, Vietnamesisch und Deutsch. Internationalisierung Lokalisierung Lokalisierung Der Begriff internationalization (englisch für Internationalisierung) wurde zu I18N abgekürzt, weil sich zwischen dem ersten und letzten Buchstaben des Worts 18 Buchstaben befinden. L10N benutzt die gleiche Namensgebung und ist eine Abkürzung des Wortes localization (englisch für Lokalisierung). Mit I18N/L10N-Methoden, -Protokollen und -Anwendungen können Benutzer eine Sprache ihrer Wahl verwenden. I18N-Anwendungen werden mit Hilfe von I18N-Bibliotheken programmiert. Diese erlauben es Entwicklern, eine einfache Sprachdatei zu schreiben und Menüs und Texte an jede Sprache anzupassen. Dieses Kapitel behandelt die Internationalisierung und Lokalisierung von &os;. Die Internationalisierung betrifft sowohl die System- als auch die Anwendungsebene, daher wird im Laufe des Texts auf spezifische Dokumentationen verwiesen. Nachdem Sie dieses Kapitel gelesen haben, werden Sie wissen: Wie verschiedene Sprachen und Lokalisierungen in modernen Betriebssystemen codiert werden. Wie die Locale einer Login-Shell gesetzt wird. Wie die Konsole für nicht-englische Sprachen konfiguriert wird. Wie &xorg; mit verschiedenen Sprachen benutzt wird. Wo Sie weitere Informationen über das Erstellen von I18N-konformen Anwendungen finden. Bevor Sie dieses Kapitel lesen, sollten Sie: Wissen, wie Sie zusätzliche Anwendungen installieren. Lokale Anpassungen benutzen Lokale Anpassungen werden durch die Angabe von drei Werten erreicht: dem Sprachcode, dem Ländercode und der Codierung. Die Zusammenfassung dieser Werte wird Locale genannt und sieht wie folgt aus: Sprachcode_Ländercode.Codierung Sprachcodes Ländercodes Sprachcode und Ländercode werden verwendet, um das Land und die spezifische Sprachvariation zu bestimmen. enthält dazu einige Beispiele: Gebräuchliche Sprach- und Ländercodes Sprachcode_Ländercode Beschreibung en_US Englisch, Vereinigte Staaten ru_RU Russisch, Russland zh_TW Traditionelles Chinesisch, Taiwan
Eine vollständige Liste der verfügbaren Lokalisierungen erhalten Sie durch die Eingabe von: &prompt.user; locale -a | more Die aktuelle Ländereinstellung erhalten Sie mit: &prompt.user; locale Codierungen ASCII Sprachspezifische Zeichensätze, wie ISO8859-1, ISO8859-15, KOI8-R und CP437 werden in &man.multibyte.3; beschrieben. Eine Liste der Zeichensätze finden Sie in der IANA Registry. Einige Sprachen, darunter Chinesisch und Japanisch, können nicht mit ASCII-Zeichen dargestellt werden und benötigen eine erweiterte Sprachcodierung mit Wide- oder Multibyte-Zeichen. EUC und Big5 sind Beispiele für Wide- oder Multibyte-Codierungen. Ältere Anwendungen erkennen diese Zeichen nicht und halten sie fälschlicherweise für Steuerzeichen, während neure Anwendungen diese Zeichen in der Regel erkennen. Es hängt allerdings von der Implementierung ab, ob man eine Anwendung neu kompilieren muss, um lokale Zeichensätze zu bekommen, oder ob sie nur richtig konfiguriert werden muss. &os; verwendet Xorg-kompatible Codierungen. Der Rest dieses Abschnitts beschreibt die verschiedenen Methoden zur Konfiguration von der Locale auf einem &os;-System. Der folgende Abschnitt beschreibt den Bau von Anwendungen mit I18N-Unterstützung. Einstellen der Locale für die Login-Shell - Zum Aktivieren der Lokalisierung reicht es, die - Umgebungsvariable LANG in der Login-Shell auf - den Wert der Locale zu setzen und die Variable zu exportieren. - Dies geschieht normalerweise in - ~/.login_conf oder der Startdatei - der Shell (~/.profile, + Die Einstellungen für Locale werden entweder in der + ~/.login_conf des Benutzers, oder der + Startdatei der Shell (~/.profile, ~/.bashrc oder - ~/.cshrc). Wenn LANG - gesetzt ist, brauchen die speziellen Variablen wie - LC_CTYPE oder LC_CTIME - in der Regel nicht gesetzt zu werden. Sie sollten - sprachbezogene &os;-Dokumentation zu Rate ziehen, wenn Sie - mehr Informationen wünschen. + ~/.cshrc) konfiguriert. - Setzen Sie die zwei folgenden Umgebungsvariablen in den - Konfigurationsdateien der Benutzer: + Zwei Umgebungsvariablen sollten konfiguriert + werden: - LANG für Funktionen der - &posix;POSIX - &man.setlocale.3; Familie + LANG, das die + LocalePOSIX + einstellt. MIME - MM_CHARSET gibt den den MIME - Zeichensatz von Anwendungen an + MM_CHARSET, das den MIME + Zeichensatz für Anwendungen einstellt. Neben der Shell-Konfiguration des Benutzers sollten diese Variablen auch für spezifische Anwendungen und &xorg;-Konfigurationen eingestellt werden. Locale Login-Klasse - Es gibt zwei Methode, die Locale zu setzen, - die im Folgenden beschrieben werden. Die erste und - empfohlene Methode ist, die Umgebungsvariablen in der + Es gibt zwei Methoden, die Locale zu setzen: die erste + und empfohlene Methode ist, die Umgebungsvariablen in der Login-Klasse zu setzen, die zweite Methode ist, sie in den Startdateien - der Shell zu setzen. + der Shell zu setzen. In den nächsten Abschnitten werden + beide Methoden vorgestellt. Lokalisierung in der Login-Klasse - Mit dieser Methode werden die Umgebungsvariablen für - die Locale und den MIME Zeichensatz für alle Shells - gesetzt. Die Lokalisierung kann von einem Benutzer - selbst, oder vom Superuser für alle Benutzer eingestellt - werden. + Die erste Methode wird empfohlen, da sie die + Umgebungsvariablen für die Login-Klasse und den MIME + Zeichensatz für alle Shells zuweist. Die Lokalisierung + kann von einem Benutzer selbst, oder vom Superuser für + alle Benutzer eingestellt werden. .login_conf im Heimatverzeichnis eines Benutzers sollte mindestens die folgenden Einträge enthalten, damit beide Variablen für den Gebrauch der Latin-1 Codierung gesetzt werden: me:\ :charset=ISO-8859-1:\ :lang=de_DE.ISO8859-1: traditionelles Chinesisch BIG-5 Codierung Damit traditionelles Chinesisch (BIG-5 Codierung) - verwendet werden kann, sind in .login_conf + verwendet werden kann, sind in + ~/.login_conf des Benutzers die nachstehenden Ergänzungen vorzunehmen. Einige Programme behandeln die Lokalisierung für Chinesisch, Japanisch und Koreanisch falsch, daher müssen mehr Variablen als üblich gesetzt werden: #Users who do not wish to use monetary units or time formats #of Taiwan can manually change each variable me:\ :lang=zh_TW.Big5:\ :setenv=LC_ALL=zh_TW.Big5:\ :setenv=LC_COLLATE=zh_TW.Big5:\ :setenv=LC_CTYPE=zh_TW.Big5:\ :setenv=LC_MESSAGES=zh_TW.Big5:\ :setenv=LC_MONETARY=zh_TW.Big5:\ :setenv=LC_NUMERIC=zh_TW.Big5:\ :setenv=LC_TIME=zh_TW.Big5:\ :charset=big5:\ :xmodifiers="@im=gcin": #Set gcin as the XIM Input Server - Weitere Informationen entnehmen Sie bitte - &man.login.conf.5;. - Alternativ kann der Superuser die Lokalisierung für alle Benutzer konfigurieren. Die folgenden Variablen - der Login-Klasse der Benutzer in - /etc/login.conf setzen die richtige - Sprache: + in /etc/login.conf setzen die + richtige Login-Klasse und den richtigen MIME + Zeichensatz: Sprache|Account-Typ-Beschreibung:\ :charset=MIME_Zeichensatz:\ :lang=Locale:\ :tc=default: Die für Latin-1 erforderlichen Einträge würden wie folgt aussehen: german|German Users Accounts:\ :charset=ISO-8859-1:\ :lang=de_DE.ISO8859-1:\ :tc=default: + Weitere Einzelheiten über diese Variablen finden Sie + in &man.login.conf.5;. Jedes Mal, wenn /etc/login.conf bearbeitet wurde, muss die Datenbank mit dem folgenden Kommando aktualisiert werden: &prompt.root; cap_mkdb /etc/login.conf - Ändern der Login-Klasse - mit &man.vipw.8; + Werkzeuge zum Ändern der Login-Klasse vipw + Neben der manuellen Konfiguration von + /etc/login.conf, stehen mehrere + Werkzeuge bereit, um die Login-Klasse für neue Benutzer + einzustellen. + Wenn Sie neue Accounts mit vipw anlegen, setzen Sie im Feld Sprache die gewünschte Sprache ein: user:password:1111:11:Sprache:0:0:Benutzername:/home/user:/bin/sh - - - Ändern der Login-Klasse - mit &man.adduser.8; - adduser Login-Klasse Wenn Sie mit adduser neue - Benutzer anlegen, konfigurieren Sie die Sprache wie - folgt: + Benutzer anlegen, können Sie die voreingestellte Sprache + für alle Benutzer, oder für einen einzelnen Benutzer + einstellen: - - - Setzen Sie defaultclass = - Sprache in - /etc/adduser.conf, falls alle - Benutzer die gleiche Sprache benutzen. - + Falls alle Benutzer die gleiche Sprache + benutzen, setzen Sie defaultclass = + Sprache in + /etc/adduser.conf. - - Geben Sie die Sprache jedes Mal ein, wenn Sie - dazu von &man.adduser.8; aufgefordert werden: + Wenn Sie diese Einstellung beim Anlegen des + Benutzers überschreiben wollen, geben Sie entweder + die gewünschte Login-Klasse am Prompt ein: Enter login class: default []: - - - Sie können die Login-Klasse auch auf der - Kommandozeile von &man.adduser.8; übergeben: + oder übergeben Sie die Login-Klasse beim Aufruf + von adduser: &prompt.root; adduser -class Sprache - - - - - Ändern der Login-Klasse - mit &man.pw.8; - pw - Wenn Sie neue Benutzer mit &man.pw.8; anlegen, - benutzen Sie die folgende Kommandozeile: + Wenn Sie neue Benutzer mit pw + anlegen, geben Sie die Login-Klasse wie folgt an: &prompt.root; pw useradd Benutzername -L Sprache Lokalisierung in den Startdateien der Shells - - Da jede Shell unterschiedlich eingerichtet wird, - sollte diese Methode nicht verwendet werden. Benutzen - Sie stattdessen Login-Klassen. - + Diese zweite Methode wird nicht empfohlen, da jede + Shell unterschiedlich eingerichtet wird, eine + unterschiedliche Konfigurationsdatei und Syntax verwendet. + Um beispielsweise die deutsche Sprache für die + sh zu setzen, fügen Sie für einen + Benutzer die folgende Zeilen in + ~/.profile ein. Sie können diese + Zeilen auch für alle Benutzer der sh + Shell in /etc/profile oder + /usr/share/skel/dot.profile + hinzufügen: - MIME - Locale + LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG +MM_CHARSET=ISO-8859-1; export MM_CHARSET - Um die Locale und den MIME Zeichensatz anzugeben, setzen - Sie die unten aufgeführten Variablen in den Startdateien - der Shells (/etc/profile und - /etc/csh.login). In den folgenden - Beispielen verwenden wir die deutsche Sprache. + Die csh Shell verwendet jedoch eine + andere Konfigurationsdatei und eine andere Syntax. Dies + sind die entsprechenden Einstellungen für + ~/.csh.login, + /etc/csh.login oder + /usr/share/skel/dot.login: - Einstellungen in /etc/profile: + setenv LANG de_DE.ISO8859-1 +setenv MM_CHARSET ISO-8859-1 - LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG -MM_CHARSET=ISO-8859-1; export MM_CHARSET + Die Syntax zur Konfiguration von + &xorg; in + ~/.xinitrc hängt ebenfalls von der + verwendeten Shell ab. Das erste Beispiel ist für die + sh Shell, das zweite für die + csh Shell: - Einstellungen in /etc/csh.login: + LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG - setenv LANG de_DE.ISO8859-1 -setenv MM_CHARSET ISO-8859-1 - - Alternativ können die obigen Einstellungen in - /usr/share/skel/dot.profile und - /usr/share/skel/dot.login hinzugefügt - werden. - - Um &xorg; zu konfigurieren, - fügen Sie eine der folgenden Zeilen - in ~/.xinitrc ein (abhängig von der - Shell): - - LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG - - setenv LANG de_DE.ISO8859-1 + setenv LANG de_DE.ISO8859-1 Einrichten der Konsole Wenn Sie C-char Zeichensätze verwenden, müssen Sie die richtigen Zeichensätze für die gewählte Sprache in /etc/rc.conf angeben: font8x16=Zeichensatz font8x14=Zeichensatz font8x8=Zeichensatz Dabei ist Zeichensatz der Name der passenden Datei aus /usr/share/syscons/fonts ohne die Endung .fnt. sysinstall keymap screenmap Setzen Sie bei Bedarf die richtige Tasten- und Bildschirmzuordnung (keymap und screenmap). Dies können Sie in sysinstall einstellen, indem Sie Configure und dann Console wählen. Sie können die Zuordnungen aber auch direkt in /etc/rc.conf angeben: scrnmap=screenmap_name keymap=keymap_name keychange="fkey_number sequence" screenmap_name ist der Name einer Datei aus /usr/share/syscons/scrnmaps ohne die Endung .scm. Eine Bildschirmzuordnung und der zugehörige Zeichensatz verbreitert die Zeichenmatrix von VGA Karten von 8 Bit auf 9 Bit. Sie wird benötigt, wenn der Zeichensatz des Bildschirms 8 Bit verwendet. Lesen Sie den nächsten Absatz, wenn Sie moused in /etc/rc.conf aktiviert haben: moused Der Mauszeiger des &man.syscons.4; Treibers belegt in der Voreinstellung den Bereich von 0xd0 bis 0xd3 des Zeichensatzes. Wenn dieser Bereich ebenfalls von der eingestellten Sprache benötigt wird, müssen Sie den Mauszeiger verschieben. Dazu fügen Sie die folgende Zeile in /etc/rc.conf ein: mousechar_start=3 keymap_name aus dem obigen Beispiel ist der Name einer Datei aus /usr/share/syscons/keymaps ohne die Endung .kbd. Welche Tastenzuordnung Sie benutzen müssen, können Sie ohne einen Neustart mit &man.kbdmap.1; ausprobieren. Mit keychange können die Funktionstasten so programmiert werden, dass sie zu dem ausgesuchten Terminal passen. Die Sequenzen der Funktionstasten können nicht in Tastenzuordnungen definiert werden. Stellen Sie sicher, dass der richtige Terminaltyp in /etc/ttys angegeben ist. Momentan sind die folgenden Terminaltypen definiert: Zeichensatz Terminaltyp ISO8859-1 oder ISO8859-15 cons25l1 ISO8859-2 cons25l2 ISO8859-7 cons25l7 KOI8-R cons25r KOI8-U cons25u CP437 (VGA default) cons25 US-ASCII cons25w Mit Wide- oder Multibyte-Zeichensätzen müssen Sie den richtigen Port aus dem Verzeichnis /usr/ports/Sprache verwenden. Einige Ports erscheinen als Konsolen werden aber vom System als serielle vtty's betrachtet. Achten Sie daher darauf, dass Sie genügend vtty's für X11 und die Pseudo-seriellen Konsolen definiert haben. Nachstehend finden Sie eine unvollständige Liste der Ports, die eine andere Sprache als Englisch auf der Konsole verwenden: Sprache Port traditionelles Chinesisch (BIG-5) chinese/big5con Japanisch japanese/kon2-16dot oder japanese/mule-freewnn Koreanisch korean/han Einrichtung von Xorg Obwohl Xorg nicht zusammen mit &os; installiert wird, kann es aus der Ports-Sammlung installiert werden. Weitere Details entnehmen finden Sie im . Dieser Abschnitt beschreibt die Lokalisierung von Xorg. Anwendungsspezifische I18N-Einstellungen, wie Zeichensätze und Menüs, können Sie in ~/.Xresources vornehmen. Zeichensätze Xorg True Type Font-Server Installieren Sie den &xorg;-Server (x11-servers/xorg-server) und die &truetype; Zeichensätze Ihrer Sprache. Wenn Sie die Locale gesetzt haben, sollten die Menüs in Ihrer Sprache erscheinen. Eingabe von nicht-englischen Zeichen X Input Method (XIM) Das X Input Method (XIM) Protokoll ist ein neuer Standard für alle Xorg-Clients. Jede Xorg-Anwendung sollte als XIM-Client, der Eingaben von einem XIM-Server entgegen nimmt, implementiert sein. XIM-Server sind für verschiedene Sprachen erhältlich. Einrichten eines Druckers Drucker verfügen normalerweise schon über einige C-char Zeichensätze. Wide- oder Multibyte-Zeichensätze müssen gesondert eingerichtet werden, zum Beispiel mit dem Werkzeug apsfilter. Weiterhin können mit sprachspezifischen Konvertern Dokumente auch in &postscript; oder PDF umgewandelt werden. Kernel und Dateisysteme Das &os;-Dateisystem FFS unterstützt 8-Bit, so dass es mit C-char Zeichensätzen verwendet werden kann. Der Zeichensatz wird allerdings nicht im Dateisystem gespeichert, das heißt es werden nur die 8-Bit Werte gespeichert und die Codierung wird nicht berücksichtigt. Offiziell werden Wide- oder Multibyte-Zeichensätze noch nicht unterstützt, für einige Zeichensätze existieren Patche, die eine solche Unterstützung für FFS aktivieren. Die Patche und weitere Informationen erhalten Sie auf den Webseiten der betreffenden Sprache. DOS Unicode Das &ms-dos; Dateisystem von &os; kann von &ms-dos;- und Unicode-Zeichensätzen nach frei wählbaren eichensätzen konvertieren. Weitere Details finden Sie in &man.mount.msdosfs.8;.
<acronym>I18N</acronym>-Programme übersetzen Die &os; Ports-Sammlung enthält Programme mit Unterstützung für Wide- und Mulitbyte-Zeichensätze für verschiedene Sprachen. Konsultieren Sie die I18N-Dokumentation des entsprechenden Ports für Informationen, wie das Programm zu konfigurieren ist und welche Optionen beim Übersetzen anzugeben sind. Viele Anwendungen aus der &os; Ports-Sammlung bieten I18N-Unterstützung. Einige davon enthalten -i18n im Namen. Für diese und viele andere Programme ist keine spezielle Konfiguration notwendig. MySQL Einige Anwendungen wie MySQL müssen allerdings speziell für einen Zeichensatz in ihrem Makefile konfiguriert werden. Normalerweise wird dazu das Makefile des Ports angepasst oder configure mit einem speziellen Parameter aufgerufen. Lokalisierung für einzelne Sprachen Russisch (KOI8-R Codierung) AndreyChernovBeigetragen von Lokalisierung russisch Weitere Informationen über die KOI8-R Codierung erhalten Sie auf der Webseite KOI8-R References (Russian Net Character Set). Einrichten der Locale Um diese Locale zu setzen, fügen Sie die folgenden Zeilen in die ~/.login_conf des Benutzers ein: me:My Account:\ :charset=KOI8-R:\ :lang=ru_RU.KOI8-R: Einrichten der Konsole Fügen Sie folgende Zeile in /etc/rc.conf ein: keymap="ru.koi8-r" scrnmap="koi8-r2cp866" font8x16="cp866b-8x16" font8x14="cp866-8x14" font8x8="cp866-8x8" mousechar_start=3 Benutzen Sie cons25r als Terminaltyp für jeden ttyv Eintrag in /etc/ttys. Einrichten eines Druckers Drucker Die meisten Drucker mit russischen Zeichen besitzen die Codetabelle CP866, so dass ein spezielles Programm zur Übersetzung von KOI8-R nach CP866 benötigt wird. Zu diesem Zweck ist /usr/libexec/lpr/ru/koi2alt im Basissystem enthalten. Der Eintrag für einen Drucker mit russischer Sprachunterstützung in /etc/printcap sieht wie folgt aus: lp|Russian local line printer:\ :sh:of=/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt:\ :lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs: &man.printcap.5; enthält eine ausführlichere Beschreibung. &ms-dos; Dateisystem und russische Dateinamen Russische Dateinamen auf &ms-dos; Dateisystemen werden mit dem folgenden Eintrag in /etc/fstab erkannt: /dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0 Die Option legt die Locale fest. Weitere Informationen finden Sie in &man.mount.msdosfs.8;. Einrichten von Xorg Richten Sie zunächst die normale Lokalisierung ein. Wenn Sie &xorg; verwenden, installieren Sie den Port x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic. Im Abschnitt "Files" von /etc/X11/xorg.conf fügen Sie den folgende Eintrag vor allen anderen FontPath Einträgen ein: FontPath "/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic" Zusätzliche kyrillische Schriftarten finden Sie in der Ports-Sammlung. Die Unterstützung für eine russische Tastatur aktivieren Sie im Abschnitt "Keyboard" von xorg.conf: Option "XkbLayout" "us,ru" Option "XkbOptions" "grp:toggle" Stellen Sie zudem sicher, dass XkbDisable auskommentiert ist. Beim Einsatz von grp:toggle können Sie mit Right Alt (Alt Gr) zwischen dem RUS- und LAT-Modus wechseln, verwenden Sie hingegen grp:ctrl_shift_toggle, so erfolgt der Wechsel mit Ctrl Shift . Für grp:caps_toggle ist zum Wechseln des RUS/LAT-Modus CapsLock zuständig. Die alte Funktion von CapsLock steht nur im LAT-Modus mit der Tastenkombination Shift CapsLock zur Verfügung. grp:caps_toggle funktioniert aus unbekannten Gründen unter &xorg; nicht. Wenn die Tastatur &windows;-Tasten besitzt und nicht-alphanumerische Tasten nicht funktionieren, fügen Sie die folgende Zeile in xorg.conf ein: Option "XkbVariant" ",winkeys" Die russische XKB-Tastatur funktioniert vielleicht nicht mit nicht-lokalisierten Anwendungen. Lokalisierte Anwendungen sollten mindestens die Funktion XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL); frühzeitig aufrufen. Weitere Informationen über die Lokalisierung von Xorg-Anwendungen erhalten Sie auf der Webseite KOI8-R for X Window. Traditionell chinesische Lokalisierung für Taiwan Lokalisierung traditionell chinesisch Das taiwanesische &os; Project stellt ein Tutorium unter http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/ zur Verfügung, das viele chinesische Anwendungen benutzt. Der Editor des &os; Chinese HOWTOs ist Shen Chuan-Hsing statue@freebsd.sinica.edu.tw. Deutsche Lokalisierung für alle ISO 8859-1 Sprachen Lokalisierung deutsch Von Slaven Rezic eserte@cs.tu-berlin.de stammt ein Tutorium, das die Benutzung von Umlauten mit &os; beschreibt. Das Tutorium ist in Deutsch verfasst und unter http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html verfügbar. Griechische Lokalisierung Lokalisierung griechisch Nikos Kokkalis nickkokkalis@gmail.com hat einen ganzen Artikel über die Griechisch-Unterstützung in &os; geschrieben. Er ist erhältlich unter http://www.freebsd.org/doc/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html. Bitte beachten Sie, dass dies nur für Griechisch gilt. Japanische und koreanische Lokalisierung Lokalisierung japanisch Lokalisierung koreanisch Informationen über die japanische Lokalisierung entnehmen Sie bitte http://www.jp.FreeBSD.org/, Informationen über die koreanische Lokalisierung erhalten Sie unter http://www.kr.FreeBSD.org/. Nicht-englische &os;-Dokumentation Teile der &os; Dokumentation wurden von Beitragenden in andere Sprachen übersetzt. Folgen Sie den Links auf der &os;-Webseite oder schauen Sie in /usr/share/doc nach.