diff --git a/documentation/content/es/books/handbook/wayland/_index.adoc b/documentation/content/es/books/handbook/wayland/_index.adoc new file mode 100644 --- /dev/null +++ b/documentation/content/es/books/handbook/wayland/_index.adoc @@ -0,0 +1,581 @@ +--- +description: 'Este capítulo describe cómo instalar y configurar Wayland y compositores en FreeBSD, lo cual proporciona un entorno de usuario gráfico' +next: books/handbook/network +params: + path: /books/handbook/wayland/ +part: 'Parte I. Primeros pasos' +prev: books/handbook/x11 +showBookMenu: 'true' +tags: ["Wayland", "XWayland", "KDE", "Plasma", "Xfce", "Gnome", "Intel", "AMD", "NVIDIA", "Wayfire", "Sway", "Hikari"] +title: 'Capítulo 6. Wayland' +weight: 8 +--- + +[[wayland]] += Wayland en FreeBSD +:doctype: book +:toc: macro +:toclevels: 1 +:icons: font +:sectnums: +:sectnumlevels: 6 +:sectnumoffset: 6 +:partnums: +:source-highlighter: rouge +:experimental: +:images-path: books/handbook/wayland/ + +ifdef::env-beastie[] +ifdef::backend-html5[] +:imagesdir: ../../../../images/{images-path} +endif::[] +ifndef::book[] +include::shared/authors.adoc[] +include::shared/mirrors.adoc[] +include::shared/releases.adoc[] +include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] +include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] +include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] +include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] +toc::[] +endif::[] +ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] +include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] +endif::[] +endif::[] + +ifndef::env-beastie[] +toc::[] +include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] +endif::[] + +[[wayland-synopsis]] +== Sinopsis + +Una instalación de FreeBSD usando bsdinstall no instala automáticamente una interfaz gráfica de usuario. Este capítulo describe cómo seleccionar, instalar y configurar un compositor de Wayland, el cual proporciona un entorno gráfico. + +Antes de leer este capítulo: + +* Saber cómo instalar crossref:ports[ports, software de terceros adicional]. + +* Saber cómo identificar y configurar crossref:x11[x-graphic-card-drivers, controladores para la tarjeta gráfica]. + +Lea este capítulo para aprender: + +* Cómo configurar FreeBSD para alojar un entorno gráfico Wayland. + +* Cómo instalar y configurar un compositor de Wayland. + +* Cómo ejecutar programas diseñados para el antiguo X Window System. + +* Cómo configurar el acceso de escritorio remoto a un entorno gráfico Wayland. + +[[wayland-overview]] +== Información general de Wayland +Wayland es un protocolo de comunicación que puede reemplazar a un servidor de pantalla como Xorg. Se diferencia de Xorg en varios aspectos importantes. En primer lugar, Wayland es solo un protocolo que actúa como intermediario entre los clientes utilizando un mecanismo que elimina la dependencia de un servidor X. Xorg incluye tanto el protocolo X11, utilizado para ejecutar pantallas remotas, como el servidor X, utilizado para aceptar conexiones y mostrar ventanas. Bajo Wayland, el compositor o gestor de ventanas proporciona el servidor de pantalla en lugar de un servidor X tradicional. + +Dado que Wayland no es un servidor X, las conexiones de pantalla X tradicionales necesitarán utilizar otros métodos como VNC o RDP para la gestión de escritorio remoto. En segundo lugar, Wayland puede gestionar las comunicaciones compuestas entre los clientes y un compositor como una entidad separada que no necesita soportar el protocolo X. + +Wayland es relativamente nuevo y no todo el software se ha actualizado para ejecutarse de forma nativa sin el soporte de `Xwayland`. Debido a que Wayland no proporciona el servidor X y espera que los compositores brinden ese soporte, los gestores de ventanas X11 que aún no admiten Wayland requerirán que `Xwayland` no se inicie con el parámetro `-rootless`. El parámetro `-rootless`, cuando se elimina, restaurará el soporte del gestor de ventanas X11. + +[NOTE] +==== +El controlador actual de NVIDIA(R) debería funcionar con la mayoría de los compositores wlroots, pero puede ser un poco inestable y no admitir todas las funciones en este momento. Se solicitan voluntarios para ayudar a trabajar en el DRM de NVIDIA(R). +==== + +Actualmente, una gran cantidad de software funcionará con problemas mínimos en Wayland, incluido Firefox. Y también están disponibles algunos escritorios, como el reemplazo de Compiz Fusion, conocido como Wayfire, y el reemplazo del gestor de ventanas i3, conocido como Sway. + +[NOTE] +==== +A partir de mayo de 2021, plasma5-kwin admite Wayland en FreeBSD. Para usar Plasma bajo Wayland, utilice el parámetro `startplasma-wayland` con `ck-launch-session` y vincule dbus con: `dbus-launch --exit-with-x11 ck-launch-session startplasma-wayland` para que funcione. +==== + +Para los compositores, debe existir un kernel que admita el controlador man:evdev[4] para utilizar la funcionalidad de combinación de teclas. Esto está integrado en el kernel [.filename]#GENERIC# de forma predeterminada; sin embargo, si se ha personalizado y se ha eliminado el soporte de man:evdev[4], será necesario cargar el módulo man:evdev[4]. Además, los usuarios de `Wayland` deberán ser miembros del grupo `video`. Para realizar este cambio rápidamente, utilice el comando `pw`: + +[source, shell] +---- +pw groupmod video -m user +---- + +Instalar Wayland es sencillo; no hay una gran cantidad de configuración para el protocolo en sí mismo. La mayor parte de la composición dependerá del compositor elegido. Al instalar `seatd` ahora, se omite un paso como parte de la instalación y configuración del compositor, ya que `seatd` es necesario para proporcionar acceso sin privilegios de root a ciertos dispositivos. + +Todos los compositores descritos aquí deberían funcionar con los controladores de código abierto package:graphics/drm-kmod[]; sin embargo, las tarjetas gráficas NVIDIA(R) pueden tener problemas al utilizar los controladores propietarios. Comience instalando los siguientes paquetes: + +[source, shell] +---- +# pkg install wayland seatd +---- + +Una vez que el protocolo y los paquetes de soporte se han instalado, un compositor debe crear la interfaz de usuario. En las siguientes secciones se tratarán varios compositores. Todos los compositores que utilizan Wayland necesitarán un directorio de ejecución definido en el entorno. Desde FreeBSD 14.1, este se crea y se define automáticamente. Para versiones anteriores, esto se logra con el siguiente comando en el shell bourne: + +[source, shell] +---- +% export XDG_RUNTIME_DIR=/var/run/user/`id -u` +---- + +Es importante tener en cuenta que la mayoría de los compositores buscarán los archivos de configuración en el directorio XDG_RUNTIME_DIR. En los ejemplos incluidos aquí, se utilizará un parámetro para especificar un archivo de configuración en [.filename]#~/.config# para mantener los archivos temporales y los archivos de configuración separados. Se recomienda configurar un alias para cada compositor para cargar el archivo de configuración designado. + +[WARNING] +==== +Se ha informado que los usuarios de ZFS pueden experimentar problemas con algunos clientes de Wayland debido a que necesitan acceso a `posix_fallocate()` en el directorio de ejecución. Aunque el autor no pudo reproducir este problema en su sistema ZFS, una solución recomendada es no utilizar ZFS para el directorio de ejecución y, en su lugar, usar `tmpfs` para el directorio [.filename]#/var/run#. En este caso, el sistema de archivos `tmpfs` se utiliza para [.filename]#/var/run# y se monta mediante el comando `mount -t tmpfs tmpfs /var/run`, haciendo que este cambio sea persistente tras los reinicios a través de [.filename]#/etc/fstab#. La variable de entorno XDG_RUNTIME_DIR podría configurarse para usar [.filename]#/var/run/user/$UID# y evitar posibles inconvenientes con ZFS. Tenga en cuenta ese escenario al revisar los ejemplos de configuración en las siguientes secciones. +==== + +El demonio seatd ayuda a gestionar el acceso a dispositivos compartidos del sistema para usuarios sin privilegios de root en los compositores; esto incluye las tarjetas gráficas. Para los gestores X11 tradicionales, como Plasma y GNOME, no es necesario `seatd`, pero para los compositores Wayland que se tratan aquí, será necesario habilitarlo en el sistema y que esté ejecutándose antes de iniciar un entorno de compositor. Para habilitar e iniciar el demonio `seatd` ahora, y en el inicio del sistema: + +[source, shell] +---- +# sysrc seatd_enable="YES" +# service seatd start +---- + +Posteriormente, será necesario instalar un compositor, el cual es similar a un escritorio X11, para el entorno de la interfaz gráfica de usuario (GUI). Aquí se analizan tres, incluyendo las opciones de configuración básica, la configuración de un bloqueo de pantalla y recomendaciones para obtener más información. + +[[wayland-wayfire]] +== El compositor Wayfire + +Wayfire es un compositor que aspira a ser ligero y personalizable. Dispone de varias funciones y recupera diversos elementos del anteriormente lanzado escritorio Compiz Fusion. Todas sus partes lucen hermosas en hardware moderno. Para poner en marcha Wayfire, comience instalando los paquetes requeridos: + +[source, shell] +---- +# pkg install wayfire wf-shell alacritty swaylock-effects swayidle wlogout kanshi mako wlsunset +---- + +El paquete `alacritty` proporciona un emulador de terminal. Aun así, no es completamente obligatorio, ya que otros emuladores de terminal como `kitty` y la `Terminal` de XFCE-4 han sido probados y se ha verificado que funcionan bajo el compositor Wayfire. La configuración de Wayfire es relativamente sencilla; utiliza un archivo que debe ser revisado para cualquier personalización. Para comenzar, copie el archivo de ejemplo al directorio de configuración del entorno de ejecución y luego edite el archivo: + +[source, shell] +---- +% mkdir ~/.config/wayfire +% cp /usr/local/share/examples/wayfire/wayfire.ini ~/.config/wayfire +---- + +Los valores predeterminados deberían ser adecuados para la mayoría de los usuarios. Dentro del archivo de configuración, elementos como el famoso `cube` están preconfigurados, y existen instrucciones para ayudar con los ajustes disponibles. Algunos ajustes principales a destacar son: + +[.programlisting] +.... +[output] +mode = 1920x1080@60000 +position = 0,0 +transform = normal +scale = 1.000000 +.... + +En este ejemplo, tomado del archivo de configuración, la salida de la pantalla debería ser el modo listado a los hercios indicados. Por ejemplo, el modo debe establecerse como `ancho_x_alto@frecuencia_de_actualización`. La posición sitúa la salida en una ubicación de píxeles específica. El valor predeterminado debería ser adecuado para la mayoría de los usuarios. Finalmente, transform establece una transformación de fondo, y scale escalará la salida al factor de escala especificado. Los valores predeterminados para estas opciones son generalmente aceptables; para más información, consulte la documentación. + +Como se ha mencionado, Wayland es nuevo y no todas las aplicaciones funcionan todavía con el protocolo. En este momento, `sddm` no parece admitir el inicio y la gestión de compositores en Wayland. En su lugar, en estos ejemplos se ha utilizado la utilidad `swaylock`. El archivo de configuración contiene opciones para ejecutar `swayidle` y `swaylock` para la inactividad y el bloqueo de la pantalla. + +Esta opción para definir la acción a tomar cuando el sistema está inactivo se enumera como: + +[.programlisting] +.... +idle = swaylock +.... + +Y el tiempo de espera para el bloqueo se configura mediante las siguientes líneas: + +[.programlisting] +.... +[idle] +toggle = KEY_Z +screensaver_timeout = 300 +dpms_timeout = 600 +.... + +La primera opción bloqueará la pantalla después de 300 segundos, y tras otros 300, la pantalla se apagará mediante la opción `dpms_timeout`. + +Una última cosa a tener en cuenta es la tecla . La mayor parte de la configuración menciona esta tecla, y es la tradicional tecla `Windows` del teclado. La mayoría de los teclados tienen esta tecla super disponible; sin embargo, si no está disponible, debería remapearse dentro de este archivo de configuración. Por ejemplo, para bloquear la pantalla, mantenga presionada la tecla super, la tecla kbd:[shift] y presione la tecla kbd:[escape]. A menos que los mapeos hayan cambiado, esto ejecutará la aplicación swaylock. La configuración predeterminada de `swaylock` mostrará una pantalla gris; sin embargo, la aplicación es altamente ajustable y está bien documentada. Además, dado que swaylock-effects es la versión que se instaló, hay varias opciones disponibles, como el efecto de desenfoque (blur), que se puede ver utilizando el siguiente comando: + +[source, shell] +---- +% swaylock --effect-blur 7x5 +---- + +También existe el parámetro `--clock` que mostrará un reloj con la fecha y la hora en la pantalla de bloqueo. Cuando se instaló package:x11/swaylock-effects[], se incluyó una configuración de [.filename]#pam.d# predeterminada. Esta proporciona las opciones por defecto que deberían ser adecuadas para la mayoría de los usuarios. Existen opciones más avanzadas disponibles; consulte la documentación de PAM para obtener más información. + +En este punto, es hora de probar Wayfire y ver si puede iniciarse en el sistema. Simplemente escriba el siguiente comando: + +[source, shell] +---- +% wayfire -c ~/.config/wayfire/wayfire.ini +---- + +El compositor debería iniciarse ahora y mostrar una imagen de fondo junto con una barra de menú en la parte superior de la pantalla. Wayfire intentará listar las aplicaciones instaladas compatibles con el escritorio y las presentará en este menú desplegable; por ejemplo, si el gestor de archivos de XFCE-4 está instalado, aparecerá en dicho menú. Si una aplicación específica es compatible y lo suficientemente útil para un atajo de teclado, se puede mapear a una secuencia de teclas utilizando el archivo de configuración [.filename]#wayfire.ini#. Wayfire también cuenta con una herramienta de configuración llamada Wayfire Config Manager. Se encuentra en la barra de menú desplegable, pero también puede iniciarse a través de una terminal ejecutando el siguiente comando: + +[source, shell] +---- +% wcm +---- + +A través de esta aplicación se pueden habilitar, deshabilitar o configurar varias opciones de configuración de Wayfire, incluidos los efectos especiales de composición. Además, para una experiencia más amigable para el usuario, se pueden habilitar en el archivo de configuración un gestor de fondo, un panel y una aplicación de acoplamiento (dock): + +[.programlisting] +.... +panel = wf-panel +dock = wf-dock +background = wf-background +.... + +[WARNING] +==== +Los cambios realizados a través de `wcm` sobrescribirán los cambios personalizados en el archivo de configuración [.filename]#wayfire.ini#. Se recomienda encarecidamente realizar una copia de seguridad del archivo [.filename]#wayfire.ini# para que cualquier cambio esencial pueda ser restaurado. +==== + +Finalmente, el lanzador predeterminado que figura en el [.filename]#wayfire.ini# es package:x11/wf-shell[], el cual puede ser reemplazado por otros paneles si el usuario lo desea. + +[[wayland-hikari]] +== El compositor Hikari + +El compositor Hikari utiliza varios conceptos centrados en la productividad, como sheets, workspaces y más. De ese modo, se asemeja a un gestor de ventanas de mosaico. Desglosando esto, el compositor comienza con un único workspace, que es similar a los escritorios virtuales. Hikari utiliza un único workspace o escritorio virtual para la interacción del usuario. El workspace se compone de varias views, que son las ventanas de trabajo en el compositor agrupadas ya sea como sheets o groups. Tanto sheets como groups están formados por una colección de views; de nuevo, las ventanas que se agrupan entre sí. Al cambiar entre sheets o groups, el sheet o group activo se conocerá colectivamente como el workspace. La página de manual desglosará esto en más información sobre las funciones de cada uno, pero para este documento, simplemente considere un único workspace utilizando un único sheet. La instalación de Hikari constará de un solo paquete, package:x11-wm/hikari[], y un emulador de terminal `alacritty`: + +[source, shell] +---- +# pkg install hikari alacritty +---- + +[NOTE] +==== +Otros shells, como `kitty` o la `Terminal` de Plasma, funcionarán bajo Wayland. Los usuarios deben experimentar con su emulador de terminal favorito para validar la compatibilidad. +==== + +Hikari utiliza un archivo de configuración, [.filename]#hikari.conf#, que puede ubicarse en XDG_RUNTIME_DIR o especificarse al inicio mediante el parámetro `-c`. No es obligatorio un archivo de configuración de inicio automático (autostart), pero puede facilitar un poco la migración a este compositor. Para comenzar la configuración, se debe crear el directorio de configuración de Hikari y copiar el archivo de configuración para su edición: + +[source, shell] +---- +% mkdir ~/.config/hikari +% cp /usr/local/etc/hikari/hikari.conf ~/.config/hikari +---- + +La configuración se desglosa en varias estancias como ui, outputs, layouts y otras más. Para la mayoría de los usuarios, los valores predeterminados funcionarán bien; sin embargo, se deben realizar algunos cambios importantes. Por ejemplo, la variable $TERMINAL normalmente no está establecida dentro del entorno del usuario. Cambiar esta variable o alterar el archivo [.filename]#hikari.conf# para que diga: + +[.programlisting] +.... +terminal = "/usr/local/bin/alacritty" +.... + +Iniciará la terminal `alacritty` mediante la combinación de teclas asignada. Al revisar el archivo de configuración, se debe notar que se utilizan letras mayúsculas para mapear las teclas del usuario. Por ejemplo, la tecla kbd:[L] para iniciar la terminal kbd:[L+Return] es en realidad la tecla "super" discutida anteriormente o la tecla con el logo de Windows. Por lo tanto, mantener presionada la tecla kbd:[L/super/Windows] y presionar kbd:[Enter] abrirá el emulador de terminal especificado con la configuración predeterminada. Mapear otras teclas a aplicaciones requiere la creación de una definición de acción. Para esto, el elemento de acción debe aparecer en la estancia de acciones (actions stanza), por ejemplo: + +[.programlisting] +.... +actions { + terminal = "/usr/local/bin/alacritty" + browser = "/usr/local/bin/firefox" +} +.... + +Entonces se puede mapear una acción bajo la sección keyboard, que se define dentro de la sección bindings: + +[.programlisting] +.... +bindings { + keyboard { +SNIP + "L+Return" = action-terminal + "L+b" = action-browser +SNIP +.... + +Después de reiniciar Hikari, al mantener presionada la tecla del logotipo de Windows y presionar la tecla kbd:[b] en el teclado, se iniciará el navegador web. El compositor no tiene una barra de menú, y se recomienda que el usuario configure, como mínimo, un emulador de terminal antes de la migración. La página de manual contiene una gran cantidad de documentación que debe leerse antes de realizar una migración completa. Otro aspecto positivo de Hikari es que, mientras se migra al compositor, Hikari puede iniciarse en los entornos de escritorio Plasma y GNOME, lo que permite una prueba antes de migrar completamente. + +Bloquear la pantalla en Hikari es fácil porque con el paquete se incluyen un archivo de configuración de [.filename]#pam.d# predeterminado y una utilidad de desbloqueo. El atajo de teclado para bloquear la pantalla es kbd:[L] (tecla del logotipo de Windows)+ kbd:[Shift] + kbd:[Backspace]. Se debe tener en cuenta que todas las views que no estén marcadas como public se ocultarán. Estas views nunca aceptarán entrada cuando estén bloqueadas, pero tenga cuidado con la información sensible que pueda ser visible. Para algunos usuarios, puede ser más fácil migrar a una utilidad de bloqueo de pantalla diferente, como swaylock-effects, que se trata en esta sección. Para iniciar Hikari, use el siguiente comando: + +[source, shell] +---- +% hikari -c ~/.config/hikari/hikari.conf +---- + +[[wayland-sway]] +== El compositor Sway + +El compositor Sway es un compositor de mosaico que intenta reemplazar al gestor de ventanas i3. Debería funcionar con la configuración actual de i3 del usuario; sin embargo, las nuevas funciones pueden requerir alguna configuración adicional. + +Antes de comenzar la instalación de Sway, asegúrese de que la tarjeta gráfica (GPU) esté instalada y configurada correctamente. Consulte la sección crossref:x11[x-graphic-card-drivers,drivers for the graphics hardware] para obtener orientación. Este paso es esencial para que el compositor Sway funcione correctamente. + +En los siguientes ejemplos, se asumirá una instalación limpia sin migrar ninguna configuración de i3. Para instalar Sway y sus componentes valiosos, ejecute el siguiente comando como usuario root: + +[source, shell] +---- +# pkg install sway swayidle swaylock-effects alacritty dmenu-wayland dmenu +---- + +Para un archivo de configuración básico, ejecute los siguientes comandos y luego edite el archivo de configuración después de que haya sido copiado: + +[source, shell] +---- +% mkdir ~/.config/sway +% cp /usr/local/etc/sway/config ~/.config/sway +---- + +El archivo de configuración base tiene muchos valores predeterminados, que serán suficientes para la mayoría de los usuarios. Se deben realizar varios cambios importantes como los siguientes: + +[.programlisting] +.... +# Logo key. Use Mod1 for Alt. +input * xkb_rules evdev +set $mod Mod4 +# The preferred terminal emulator +set $term alacritty +set $lock swaylock -f -c 000000 +output "My Workstation" mode 1366x768@60Hz position 1366 0 +output * bg ~/wallpapers/mywallpaper.png stretch +### Idle configuration +exec swayidle -w \ + timeout 300 'swaylock -f -c 000000' \ + timeout 600 'swaymsg "output * dpms off"' resume 'swaymsg "output * dpms on"' \ + before-sleep 'swaylock -f -c 000000' +.... + +En el ejemplo anterior, se cargan las reglas `xkb` para eventos man:evdev[4], y la tecla $mod se establece como la tecla del logotipo de Windows para los atajos de teclado. A continuación, el emulador de terminal se configuró como `alacritty`, y se definió un comando de bloqueo de pantalla; más sobre esto se retomará después. La palabra clave output, el modo, la posición, un fondo de pantalla, y también se le indica a Sway que estire este fondo para llenar la pantalla. Finalmente, `swayidle` se configura para ejecutarse como demonio y bloquear la pantalla tras un tiempo de espera de 300 segundos, poniendo la pantalla o el monitor en modo de suspensión después de 600 segundos. El color de fondo bloqueado de 000000, que es negro, también se define aquí. Al usar swaylock-effects, también se puede mostrar un reloj con el parámetro `--clock`. Consulte la página de manual para ver más opciones. También se debe revisar la página de manual man:sway-output[5]; esta incluye una gran cantidad de información sobre la personalización de las opciones de salida disponibles. + +Mientras esté en Sway, para abrir un menú de aplicaciones, mantenga presionada la tecla del logotipo de Windows (mod) y presione la tecla kbd:[d]. El menú se puede navegar usando las teclas de flecha del teclado. También existe un método para manipular el diseño de la barra y agregar una bandeja (tray); lea la página de manual man:sway-bar[5] para obtener más información. La configuración predeterminada agrega la fecha y la hora en la esquina superior derecha. Consulte la sección `Bar` en el archivo de configuración para ver un ejemplo. Por defecto, la configuración no incluye el bloqueo de la pantalla aparte del ejemplo anterior, que habilita un temporizador de bloqueo. Crear un atajo de teclado para el bloqueo requiere añadir la siguiente línea a la sección `Key bindings`: + +[.programlising] +.... +# Lock the screen manually +bindsym $mod+Shift+Return exec $lock +.... + +Ahora la pantalla se puede bloquear utilizando la combinación de mantener presionada la tecla del logotipo de Windows, presionar y mantener presionado shift, y finalmente presionar return. Cuando se instala Sway, ya sea desde un paquete o desde la Colección de Ports de FreeBSD, se instala un archivo predeterminado para [.filename]#pam.d#. La configuración predeterminada debería ser aceptable para la mayoría de los usuarios, pero hay opciones más avanzadas disponibles. Lea la documentación de PAM para obtener más información. + +Finalmente, para salir de Sway y regresar a la shell, mantenga presionadas la tecla del logotipo de Windows y la tecla shift, y presione la tecla kbd:[e]. Se mostrará un aviso con la opción de salir de Sway. Durante la migración, Sway se puede iniciar a través de un emulador de terminal en un escritorio X11 como Plasma. Esto facilita un poco la prueba de diferentes cambios y atajos de teclado antes de migrar completamente a este compositor. Para iniciar Sway, ejecute el siguiente comando: + +[source, shell] +---- +% sway -c ~/.config/sway/config +---- + +[[wayland-xwayland]] +== Uso de Xwayland + +Al instalar Wayland, el binario `Xwayland` debería haberse instalado a menos que Wayland se haya compilado sin soporte para X11. Si el archivo [.filename]#/usr/local/bin/Xwayland# no existe, instálelo usando el siguiente comando: + +[source, shell] +---- +# pkg install xwayland +---- + +[NOTE] +==== +Se recomienda la versión de desarrollo de Xwayland y lo más probable es que se haya instalado con el paquete Wayland. Cada compositor tiene un método para habilitar o deshabilitar esta función. +==== + +Una vez que se haya instalado `Xwayland`, configúrelo dentro del compositor elegido. Para Wayfire, se requiere la siguiente línea en el archivo [.filename]#wayfire.ini#: + +[.programlisting] +.... +xwayland = true +.... + +Para el compositor Sway, `Xwayland` debería estar habilitado por defecto. Aun así, se recomienda añadir manualmente una línea de configuración en [.filename]#~/.config/sway/config# como la siguiente: + +[.programlisting] +..... +xwayland enable +..... + +Finalmente, para Hikari, no se necesitan cambios. El soporte para `Xwayland` está integrado de forma predeterminada. Para deshabilitar ese soporte, recompile el paquete desde la colección de ports y deshabilite el soporte de Xwayland en ese momento. + +Después de realizar estos cambios, inicie el compositor en la línea de comandos y ejecute una terminal desde los atajos de teclado. Dentro de esta terminal, ejecute el comando `env` y busque las variables `DISPLAY`. Si el compositor pudo iniciar correctamente el servidor X de Xwayland, estas variables de entorno deberían verse similares a las siguientes: + +[source, shell] +---- +% env | grep DISPLAY +---- + +[.programlisting] +.... +WAYLAND_DISPLAY=wayland-1 +DISPLAY=:0 +.... + +En esta salida, hay una pantalla Wayland predeterminada y una pantalla configurada para el servidor Xwayland. Otro método para verificar que `Xwayland` funciona correctamente es instalar y probar el pequeño package:x11/eyes[] y comprobar el resultado. Si la aplicación `xeyes` se inicia y los ojos siguen el puntero del ratón, Xwayland está funcionando correctamente. Si se muestra un error como el siguiente, algo sucedió durante la inicialización de `Xwayland` y es posible que deba reinstalarse: + +[.programlisting] +.... +Error: Cannot open display wayland-0 +.... + +[WARNING] +==== +Una característica de seguridad de Wayland es que, al no ejecutar un servidor X, no hay otro escuchador de red (network listener). Una vez que se habilita `Xwayland`, esta característica de seguridad ya no se aplica al sistema. +==== + +Para algunos compositores, como Wayfire, es posible que `Xwayland` no se inicie correctamente. Como tal, `env` mostrará la siguiente información para las variables de entorno `DISPLAY`: + +[source, shell] +---- +% env | grep DISPLAY +---- + +[.programlisting] +.... +DISPLAY=wayland-1 +WAYLAND_DISPLAY=wayland-1 +.... + +Aunque `Xwayfire` se instaló y configuró, las aplicaciones X11 no se iniciarán debido a un problema de pantalla (display). Para solucionar esto, verifique si ya existe una instancia de `Xwayland` utilizando un socket UNIX a través de estos dos métodos. Primero, compruebe la salida de `sockstat` y busque X11-unix: + +[source, shell] +---- +% sockstat | grep x11 +---- + +Debería haber algo similar a la siguiente información: + +[.programlisting] +.... +trhodes Xwayland 2734 8 stream /tmp/.X11-unix/X0 +trhodes Xwayland 2734 9 stream /tmp/.X11-unix/X0 +trhodes Xwayland 2734 10 stream /tmp/.X11-unix/X0 +trhodes Xwayland 2734 27 stream /tmp/.X11-unix/X0_ +trhodes Xwayland 2734 28 stream /tmp/.X11-unix/X0 +.... + +Esto sugiere la existencia de un socket X11. Esto se puede verificar más a fondo intentando ejecutar Xwayland manualmente dentro de un emulador de terminal que se ejecute bajo el compositor: + +[source, shell] +---- +% Xwayland +---- + +Si un socket X11 ya está disponible, se debería presentar el siguiente error al usuario: + +[.programlisting] +.... +(EE) +Fatal server error: +(EE) Server is already active for display 0 + If this server is no longer running, remove /tmp/.X0-lock + and start again. +(EE) +.... + +Dado que hay una pantalla X activa disponible utilizando la pantalla cero, la variable de entorno simplemente se configuró de forma incorrecta; para solucionar esto, cambie la variable de entorno `DISPLAY` a `:0` e intente ejecutar la aplicación de nuevo. El siguiente ejemplo utiliza package:mail/claws-mail[] como la aplicación que necesita el servicio `Xwayland`: + +[source, shell] +---- +export DISPLAY=:0 +---- + +Después de este cambio, la aplicación package:mail/claws-mail[] debería iniciarse ahora utilizando `Xwayland` y funcionar correctamente. + +[[wayland-remotedesktop]] +== Escritorio remoto mediante VNC + +Al principio de este documento se señaló que Wayland no proporciona el mismo acceso al estilo del servidor X que proporciona Xorg. En su lugar, los usuarios son libres de elegir un protocolo de escritorio remoto como RDP o VNC. La colección de Ports de FreeBSD incluye `wayvnc`, que admite compositores basados en wlroots como los analizados aquí. Esta aplicación se puede instalar mediante el siguiente comando: + +[source, shell] +---- +# pkg install wayvnc +---- + +A diferencia de otros paquetes, `wayvnc` no incluye un archivo de configuración. Afortunadamente, la página de manual documenta las opciones importantes y estas se pueden extrapolar a un archivo de configuración sencillo: + +[.programlisting] +.... +address=0.0.0.0 +enable_auth=true +username=username +password=password +private_key_file=/path/to/key.pem +certificate_file=/path/to/cert.pem +.... + +Será necesario generar los archivos de claves, y se recomienda encarecidamente que se utilicen para aumentar la seguridad de la conexión. Al ser invocado, wayvnc buscará el archivo de configuración en [.filename]#~/.config/wayvnc/config#. Esto se puede sobrescribir usando la opción `-C configuration_file` al iniciar el servidor. Por lo tanto, para iniciar el servidor `wayvnc`, ejecute el siguiente comando: + +[source, shell] +---- +% wayvnc -C ~/.config/wayvnc/config +---- + +[NOTE] +==== +Al momento de escribir esto, no existe un script rc.d para iniciar `wayvnc` en la inicialización del sistema. Si se desea esa funcionalidad, será necesario crear un archivo de inicio local. Probablemente se trate de una solicitud de funcionalidad para el mantenedor del port. +==== + +[[wayland-ly]] +== Gestor de inicio de sesión de Wayland +Si bien existen varios gestores de inicio de sesión que están migrando lentamente a Wayland, una opción es el gestor de interfaz de usuario de texto (TUI) package:x11/ly[]. Al requerir una configuración mínima, `ly` iniciará Sway, Wayfire y otros al presentar una ventana de inicio de sesión en la inicialización del sistema. Para instalar `ly`, ejecute el siguiente comando: + +[source, shell] +---- +# pkg install ly +---- + +Se presentarán algunas sugerencias de configuración, los pasos importantes son añadir las siguientes líneas a [.filename]#/etc/gettytab#: + +[programlisting] +.... +Ly:\ + :lo=/usr/local/bin/ly:\ + :al=root: +.... + +Y luego modifique la línea ttyv1 en [.filename]#/etc/ttys# para que coincida con la siguiente línea: + +[programlisting] +.... +ttyv1 "/usr/libexec/getty Ly" xterm onifexists secure +.... + +Después de un reinicio del sistema, debería aparecer un inicio de sesión. Para configurar ajustes específicos, como el idioma, edite [.filename]#/usr/local/etc/ly/config.ini#. Como mínimo, este archivo debe tener el tty designado que se especificó previamente en [.filename]#/etc/ttys#. + +[NOTE] +==== +Si se configura ttyv0 como el terminal de inicio de sesión, puede que sea necesario presionar las teclas kbd:[alt] y kbd:[F1] para ver correctamente la ventana de inicio de sesión. +==== + +Cuando aparezca la ventana de inicio de sesión, el uso de las flechas izquierda y derecha permitirá desplazarse por los diferentes gestores de ventanas compatibles. + +[[wayland-utilities]] +== Utilidades de interés + +Una utilidad de Wayland de interés de la que todos los compositores pueden hacer uso es waybar. Si bien Wayfire incluye un menú de inicio, una barra de tareas rápida y fácil de usar es un buen accesorio para cualquier compositor o gestor de escritorio. Una barra de tareas compatible con Wayland que es rápida y fácil de configurar es waybar. Para instalar el paquete y una utilidad de control de audio compatible, ejecute el siguiente comando: + +[source, shell] +---- +# pkg install pavucontrol waybar +---- + +Para crear el directorio de configuración y copiar un archivo de configuración predeterminado, ejecute los siguientes comandos: + +[source, shell] +---- +% mkdir ~/.config/waybar +% cp /usr/local/etc/xdg/waybar/config ~/.config/waybar +---- + +La utilidad `lavalauncher` proporciona una barra de lanzamiento para diversas aplicaciones. No se proporciona un archivo de configuración de ejemplo con el paquete, por lo que se deben realizar las siguientes acciones: + +[source, shell] +---- +mkdir ~/.config/lavalauncher +---- + +A continuación se muestra un ejemplo de un archivo de configuración que solo incluye Firefox y se ubica a la derecha: + +[.programlising] +.... +global-settings { + watch-config-file = true; +} + +bar { + output = eDP-1; + position = bottom; + background-colour = "#202020"; + + # Condition for the default configuration set. + condition-resolution = wider-than-high; + + config { + position = right; + } + + button { + image-path = /usr/local/lib/firefox/browser/chrome/icons/default/default48.png; + command[mouse-left] = /usr/local/bin/firefox; + } + button { + image-path = /usr/local/share/pixmaps/thunderbird.png; + command[mouse-left] = /usr/local/bin/thunderbird; +} +.... diff --git a/documentation/content/es/books/handbook/wayland/_index.po b/documentation/content/es/books/handbook/wayland/_index.po new file mode 100644 --- /dev/null +++ b/documentation/content/es/books/handbook/wayland/_index.po @@ -0,0 +1,1764 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project +# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. +# Fernando Apesteguía , 2024. +# alvaradorad , 2026. +# Alfredo Alvarado , 2026. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-22 15:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-09 18:11+0000\n" +"Last-Translator: Alfredo Alvarado \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" + +#. type: YAML Front Matter: description +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "This chapter describes how to install and configure Wayland and compositors on FreeBSD, which provides a graphical user environment" +msgstr "" +"Este capítulo describe cómo instalar y configurar Wayland y compositores en " +"FreeBSD, lo cual proporciona un entorno de usuario gráfico" + +#. type: YAML Front Matter: part +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "Part I. Getting Started" +msgstr "Parte I. Primeros pasos" + +#. type: YAML Front Matter: title +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "Chapter 6. Wayland" +msgstr "Capítulo 6. Wayland" + +#. type: Title = +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:15 +#, no-wrap +msgid "Wayland on FreeBSD" +msgstr "Wayland en FreeBSD" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:53 +#, no-wrap +msgid "Synopsis" +msgstr "Sinopsis" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:57 +msgid "" +"An installation of FreeBSD using bsdinstall does not automatically install a " +"graphical user interface. This chapter describes how to select, install, " +"and configure a Wayland compositor, which provides a graphical environment." +msgstr "" +"Una instalación de FreeBSD usando bsdinstall no instala automáticamente una " +"interfaz gráfica de usuario. Este capítulo describe cómo seleccionar, " +"instalar y configurar un compositor de Wayland, el cual proporciona un " +"entorno gráfico." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:59 +msgid "Before reading this chapter:" +msgstr "Antes de leer este capítulo:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:61 +msgid "" +"Know how to install crossref:ports[ports,additional third-party software]." +msgstr "" +"Saber cómo instalar crossref:ports[ports, software de terceros adicional]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:63 +msgid "" +"Know how to identify and configure crossref:x11[x-graphic-card-drivers," +"drivers for the graphics hardware]." +msgstr "" +"Saber cómo identificar y configurar crossref:x11[x-graphic-card-drivers, " +"controladores para la tarjeta gráfica]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:65 +msgid "Read this chapter to learn:" +msgstr "Lea este capítulo para aprender:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:67 +msgid "How to configure FreeBSD to host a Wayland graphical environment." +msgstr "Cómo configurar FreeBSD para alojar un entorno gráfico Wayland." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:69 +msgid "How to install and configure a Wayland compositor." +msgstr "Cómo instalar y configurar un compositor de Wayland." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:71 +msgid "How to run programs designed for the older X Window System." +msgstr "Cómo ejecutar programas diseñados para el antiguo X Window System." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:73 +msgid "" +"How to configure remote desktop access to a Wayland graphical environment." +msgstr "" +"Cómo configurar el acceso de escritorio remoto a un entorno gráfico Wayland." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:75 +#, no-wrap +msgid "Wayland Overview" +msgstr "Información general de Wayland" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:81 +msgid "" +"Wayland is a communication protocol that can replace a display server such " +"as Xorg. It differs from Xorg in several important ways. First, Wayland is " +"only a protocol that acts as an intermediary between clients using a " +"mechanism which removes the dependency on an X server. Xorg includes both " +"the X11 protocol, used to run remote displays, and the X server, used to " +"accept connections and display windows. Under Wayland, the compositor or " +"window manager provides the display server instead of a traditional X server." +msgstr "" +"Wayland es un protocolo de comunicación que puede reemplazar a un servidor " +"de pantalla como Xorg. Se diferencia de Xorg en varios aspectos importantes. " +"En primer lugar, Wayland es solo un protocolo que actúa como intermediario " +"entre los clientes utilizando un mecanismo que elimina la dependencia de un " +"servidor X. Xorg incluye tanto el protocolo X11, utilizado para ejecutar " +"pantallas remotas, como el servidor X, utilizado para aceptar conexiones y " +"mostrar ventanas. Bajo Wayland, el compositor o gestor de ventanas " +"proporciona el servidor de pantalla en lugar de un servidor X tradicional." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:84 +msgid "" +"Since Wayland is not an X server, traditional X screen connections will need " +"to utilize other methods such as VNC or RDP for remote desktop management. " +"Second, Wayland can manage composite communications between clients and a " +"compositor as a separate entity which does not need to support the X " +"protocols." +msgstr "" +"Dado que Wayland no es un servidor X, las conexiones de pantalla X " +"tradicionales necesitarán utilizar otros métodos como VNC o RDP para la " +"gestión de escritorio remoto. En segundo lugar, Wayland puede gestionar las " +"comunicaciones compuestas entre los clientes y un compositor como una " +"entidad separada que no necesita soportar el protocolo X." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:88 +msgid "" +"Wayland is relatively new, and not all software has been updated to run " +"natively without `Xwayland` support. Because Wayland does not provide the X " +"server, and expects compositors to provide that support, X11 window managers " +"that do not yet support Wayland will require that `Xwayland` is not started " +"with the `-rootless` parameter. The `-rootless` parameter, when removed, " +"will restore X11 window manager support." +msgstr "" +"Wayland es relativamente nuevo y no todo el software se ha actualizado para " +"ejecutarse de forma nativa sin el soporte de `Xwayland`. Debido a que " +"Wayland no proporciona el servidor X y espera que los compositores brinden " +"ese soporte, los gestores de ventanas X11 que aún no admiten Wayland " +"requerirán que `Xwayland` no se inicie con el parámetro `-rootless`. El " +"parámetro `-rootless`, cuando se elimina, restaurará el soporte del gestor " +"de ventanas X11." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:93 +msgid "" +"The current NVIDIA(R) driver should work with most wlroots compositors, but " +"it may be a little unstable and not support all features at this time. " +"Volunteers to help work on the NVIDIA(R) DRM are requested." +msgstr "" +"El controlador actual de NVIDIA(R) debería funcionar con la mayoría de los " +"compositores wlroots, pero puede ser un poco inestable y no admitir todas " +"las funciones en este momento. Se solicitan voluntarios para ayudar a " +"trabajar en el DRM de NVIDIA(R)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:97 +msgid "" +"Currently, a lot of software will function with minimal issues on Wayland, " +"including Firefox. And a few desktops are also available, such as the " +"Compiz Fusion replacement, known as Wayfire, and the i3 window manager " +"replacement, Sway." +msgstr "" +"Actualmente, una gran cantidad de software funcionará con problemas mínimos " +"en Wayland, incluido Firefox. Y también están disponibles algunos " +"escritorios, como el reemplazo de Compiz Fusion, conocido como Wayfire, y el " +"reemplazo del gestor de ventanas i3, conocido como Sway." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:104 +msgid "" +"As of May, 2021, plasma5-kwin does support Wayland on FreeBSD. To use " +"Plasma under Wayland, use the `startplasma-wayland` parameter to `ck-launch-" +"session` and tie in dbus with: `dbus-launch --exit-with-x11 ck-launch-" +"session startplasma-wayland` to get it working." +msgstr "" +"A partir de mayo de 2021, plasma5-kwin admite Wayland en FreeBSD. Para usar " +"Plasma bajo Wayland, utilice el parámetro `startplasma-wayland` con `ck-" +"launch-session` y vincule dbus con: `dbus-launch --exit-with-x11 ck-launch-" +"session startplasma-wayland` para que funcione." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:110 +msgid "" +"For compositors, a kernel supporting the man:evdev[4] driver must exist to " +"utilize the keybinding functionality. This is built into the [." +"filename]#GENERIC# kernel by default; however, if it has been customized and " +"man:evdev[4] support was stripped out, the man:evdev[4] module will need to " +"be loaded. In addition, users of `Wayland` will need to be members of the " +"`video` group. To quickly make this change, use the `pw` command:" +msgstr "" +"Para los compositores, debe existir un kernel que admita el controlador " +"man:evdev[4] para utilizar la funcionalidad de combinación de teclas. Esto " +"está integrado en el kernel [.filename]#GENERIC# de forma predeterminada; " +"sin embargo, si se ha personalizado y se ha eliminado el soporte de " +"man:evdev[4], será necesario cargar el módulo man:evdev[4]. Además, los " +"usuarios de `Wayland` deberán ser miembros del grupo `video`. Para realizar " +"este cambio rápidamente, utilice el comando `pw`:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:114 +#, no-wrap +msgid "pw groupmod video -m user\n" +msgstr "pw groupmod video -m user\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:119 +msgid "" +"Installing Wayland is simple; there is not a great deal of configuration for " +"the protocol itself. Most of the composition will depend on the chosen " +"compositor. By installing `seatd` now, a step is skipped as part of the " +"compositor installation and configuration as `seatd` is needed to provide " +"non-root access to certain devices." +msgstr "" +"Instalar Wayland es sencillo; no hay una gran cantidad de configuración para " +"el protocolo en sí mismo. La mayor parte de la composición dependerá del " +"compositor elegido. Al instalar `seatd` ahora, se omite un paso como parte " +"de la instalación y configuración del compositor, ya que `seatd` es " +"necesario para proporcionar acceso sin privilegios de root a ciertos " +"dispositivos." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:122 +msgid "" +"All of the compositors described here should work with package:graphics/drm-" +"kmod[] open source drivers; however, the NVIDIA(R) graphics cards may have " +"issues when using the proprietary drivers. Begin by installing the " +"following packages:" +msgstr "" +"Todos los compositores descritos aquí deberían funcionar con los " +"controladores de código abierto package:graphics/drm-kmod[]; sin embargo, " +"las tarjetas gráficas NVIDIA(R) pueden tener problemas al utilizar los " +"controladores propietarios. Comience instalando los siguientes paquetes:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:126 +#, no-wrap +msgid "# pkg install wayland seatd\n" +msgstr "# pkg install wayland seatd\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:133 +msgid "" +"Once the protocol and supporting packages have been installed, a compositor " +"must create the user interface. Several compositors will be covered in the " +"following sections. All compositors using Wayland will need a runtime " +"directory defined in the environment. Since FreeBSD 14.1, this is created " +"and defined automatically. For previous versions, this is achieved with the " +"following command in the bourne shell:" +msgstr "" +"Una vez que el protocolo y los paquetes de soporte se han instalado, un " +"compositor debe crear la interfaz de usuario. En las siguientes secciones se " +"tratarán varios compositores. Todos los compositores que utilizan Wayland " +"necesitarán un directorio de ejecución definido en el entorno. Desde FreeBSD " +"14.1, este se crea y se define automáticamente. Para versiones anteriores, " +"esto se logra con el siguiente comando en el shell bourne:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:137 +#, no-wrap +msgid "% export XDG_RUNTIME_DIR=/var/run/user/`id -u`\n" +msgstr "% export XDG_RUNTIME_DIR=/var/run/user/`id -u`\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:142 +msgid "" +"It is important to note that most compositors will search the " +"XDG_RUNTIME_DIR directory for the configuration files. In the examples " +"included here, a parameter will be used to specify a configuration file in [." +"filename]#~/.config# to keep temporary files and configuration files " +"separate. It is recommended that an alias be configured for each compositor " +"to load the designated configuration file." +msgstr "" +"Es importante tener en cuenta que la mayoría de los compositores buscarán " +"los archivos de configuración en el directorio XDG_RUNTIME_DIR. En los " +"ejemplos incluidos aquí, se utilizará un parámetro para especificar un " +"archivo de configuración en [.filename]#~/.config# para mantener los " +"archivos temporales y los archivos de configuración separados. Se recomienda " +"configurar un alias para cada compositor para cargar el archivo de " +"configuración designado." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:150 +msgid "" +"It has been reported that ZFS users may experience issues with some Wayland " +"clients because they need access to `posix_fallocate()` in the runtime " +"directory. While the author could not reproduce this issue on their ZFS " +"system, a recommended workaround is not to use ZFS for the runtime directory " +"and instead use `tmpfs` for the [.filename]#/var/run# directory. In this " +"case, the `tmpfs` file system is used for [.filename]#/var/run# and mounted " +"through the command `mount -t tmpfs tmpfs /var/run` command and then make " +"this change persist across reboots through [.filename]#/etc/fstab#. The " +"XDG_RUNTIME_DIR environment variable could be configured to use [.filename]#/" +"var/run/user/$UID# and avoid potential pitfalls with ZFS. Consider that " +"scenario when reviewing the configuration examples in the following sections." +msgstr "" +"Se ha informado que los usuarios de ZFS pueden experimentar problemas con " +"algunos clientes de Wayland debido a que necesitan acceso a " +"`posix_fallocate()` en el directorio de ejecución. Aunque el autor no pudo " +"reproducir este problema en su sistema ZFS, una solución recomendada es no " +"utilizar ZFS para el directorio de ejecución y, en su lugar, usar `tmpfs` " +"para el directorio [.filename]#/var/run#. En este caso, el sistema de " +"archivos `tmpfs` se utiliza para [.filename]#/var/run# y se monta mediante " +"el comando `mount -t tmpfs tmpfs /var/run`, haciendo que este cambio sea " +"persistente tras los reinicios a través de [.filename]#/etc/fstab#. La " +"variable de entorno XDG_RUNTIME_DIR podría configurarse para usar [." +"filename]#/var/run/user/$UID# y evitar posibles inconvenientes con ZFS. " +"Tenga en cuenta ese escenario al revisar los ejemplos de configuración en " +"las siguientes secciones." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:155 +msgid "" +"The seatd daemon helps manage access to shared system devices for non-root " +"users in compositors; this includes graphics cards. For traditional X11 " +"managers, `seatd` is not needed, such as both Plasma and GNOME, but for the " +"Wayland compositors discussed here, it will need enabled on the system and " +"be running before starting a compositor environment. To enable and start " +"the `seatd` daemon now, and on system initialization:" +msgstr "" +"El demonio seatd ayuda a gestionar el acceso a dispositivos compartidos del " +"sistema para usuarios sin privilegios de root en los compositores; esto " +"incluye las tarjetas gráficas. Para los gestores X11 tradicionales, como " +"Plasma y GNOME, no es necesario `seatd`, pero para los compositores Wayland " +"que se tratan aquí, será necesario habilitarlo en el sistema y que esté " +"ejecutándose antes de iniciar un entorno de compositor. Para habilitar e " +"iniciar el demonio `seatd` ahora, y en el inicio del sistema:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:160 +#, no-wrap +msgid "" +"# sysrc seatd_enable=\"YES\"\n" +"# service seatd start\n" +msgstr "" +"# sysrc seatd_enable=\"YES\"\n" +"# service seatd start\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:164 +msgid "" +"Afterward, a compositor, which is similar to an X11 desktop, will need to be " +"installed for the GUI environment. Three are discussed here, including " +"basic configuration options, setting up a screen lock, and recommendations " +"for more information." +msgstr "" +"Posteriormente, será necesario instalar un compositor, el cual es similar a " +"un escritorio X11, para el entorno de la interfaz gráfica de usuario (GUI). " +"Aquí se analizan tres, incluyendo las opciones de configuración básica, la " +"configuración de un bloqueo de pantalla y recomendaciones para obtener más " +"información." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:166 +#, no-wrap +msgid "The Wayfire Compositor" +msgstr "El compositor Wayfire" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:171 +msgid "" +"Wayfire is a compositor that aims to be lightweight and customizable. " +"Several features are available, and it brings back several elements from the " +"previously released Compiz Fusion desktop. All of the parts look beautiful " +"on modern hardware. To get Wayfire up and running, begin by installing the " +"required packages:" +msgstr "" +"Wayfire es un compositor que aspira a ser ligero y personalizable. Dispone " +"de varias funciones y recupera diversos elementos del anteriormente lanzado " +"escritorio Compiz Fusion. Todas sus partes lucen hermosas en hardware " +"moderno. Para poner en marcha Wayfire, comience instalando los paquetes " +"requeridos:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:175 +#, no-wrap +msgid "# pkg install wayfire wf-shell alacritty swaylock-effects swayidle wlogout kanshi mako wlsunset\n" +msgstr "" +"# pkg install wayfire wf-shell alacritty swaylock-effects swayidle wlogout " +"kanshi mako wlsunset\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:181 +msgid "" +"The `alacritty` package provides a terminal emulator. Still, it is not " +"completely required as other terminal emulators such as `kitty`, and XFCE-4 " +"`Terminal` have been tested and verified to work under the Wayfire " +"compositor. Wayfire configuration is relatively simple; it uses a file that " +"should be reviewed for any customizations. To begin, copy the example file " +"over to the runtime environment configuration directory and then edit the " +"file:" +msgstr "" +"El paquete `alacritty` proporciona un emulador de terminal. Aun así, no es " +"completamente obligatorio, ya que otros emuladores de terminal como `kitty` " +"y la `Terminal` de XFCE-4 han sido probados y se ha verificado que funcionan " +"bajo el compositor Wayfire. La configuración de Wayfire es relativamente " +"sencilla; utiliza un archivo que debe ser revisado para cualquier " +"personalización. Para comenzar, copie el archivo de ejemplo al directorio de " +"configuración del entorno de ejecución y luego edite el archivo:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:186 +#, no-wrap +msgid "" +"% mkdir ~/.config/wayfire\n" +"% cp /usr/local/share/examples/wayfire/wayfire.ini ~/.config/wayfire\n" +msgstr "" +"% mkdir ~/.config/wayfire\n" +"% cp /usr/local/share/examples/wayfire/wayfire.ini ~/.config/wayfire\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:191 +msgid "" +"The defaults for most users should be fine. Within the configuration file, " +"items like the famous `cube` are pre-configured, and there are instructions " +"to help with the available settings. A few primary settings of note include:" +msgstr "" +"Los valores predeterminados deberían ser adecuados para la mayoría de los " +"usuarios. Dentro del archivo de configuración, elementos como el famoso " +"`cube` están preconfigurados, y existen instrucciones para ayudar con los " +"ajustes disponibles. Algunos ajustes principales a destacar son:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:199 +#, no-wrap +msgid "" +"[output]\n" +"mode = 1920x1080@60000\n" +"position = 0,0\n" +"transform = normal\n" +"scale = 1.000000\n" +msgstr "" +"[output]\n" +"mode = 1920x1080@60000\n" +"position = 0,0\n" +"transform = normal\n" +"scale = 1.000000\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:207 +msgid "" +"In this example, from the configuration file, the screen's output should be " +"the listed mode at the listed hertz. For example, the mode should be set to " +"`widthxheight@refresh_rate`. The position places the output at a specific " +"pixel location specified. The default should be fine for most users. " +"Finally, transform sets a background transform, and scale will scale the " +"output to the specified scale factor. The defaults for these options are " +"generally acceptable; for more information, see the documentation." +msgstr "" +"En este ejemplo, tomado del archivo de configuración, la salida de la " +"pantalla debería ser el modo listado a los hercios indicados. Por ejemplo, " +"el modo debe establecerse como `ancho_x_alto@frecuencia_de_actualización`. " +"La posición sitúa la salida en una ubicación de píxeles específica. El valor " +"predeterminado debería ser adecuado para la mayoría de los usuarios. " +"Finalmente, transform establece una transformación de fondo, y scale " +"escalará la salida al factor de escala especificado. Los valores " +"predeterminados para estas opciones son generalmente aceptables; para más " +"información, consulte la documentación." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:211 +msgid "" +"As mentioned, Wayland is new, and not all applications work with the " +"protocol yet. At this time, `sddm` does not appear to support starting and " +"managing compositors in Wayland. The `swaylock` utility has been used " +"instead in these examples. The configuration file contains options to run " +"`swayidle` and `swaylock` for idle and locking of the screen." +msgstr "" +"Como se ha mencionado, Wayland es nuevo y no todas las aplicaciones " +"funcionan todavía con el protocolo. En este momento, `sddm` no parece " +"admitir el inicio y la gestión de compositores en Wayland. En su lugar, en " +"estos ejemplos se ha utilizado la utilidad `swaylock`. El archivo de " +"configuración contiene opciones para ejecutar `swayidle` y `swaylock` para " +"la inactividad y el bloqueo de la pantalla." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:213 +msgid "" +"This option to define the action to take when the system is idle is listed " +"as:" +msgstr "" +"Esta opción para definir la acción a tomar cuando el sistema está inactivo " +"se enumera como:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:217 +#, no-wrap +msgid "idle = swaylock\n" +msgstr "idle = swaylock\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:220 +msgid "And the lock timeout is configured using the following lines:" +msgstr "" +"Y el tiempo de espera para el bloqueo se configura mediante las siguientes " +"líneas:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:227 +#, no-wrap +msgid "" +"[idle]\n" +"toggle = KEY_Z\n" +"screensaver_timeout = 300\n" +"dpms_timeout = 600\n" +msgstr "" +"[idle]\n" +"toggle = KEY_Z\n" +"screensaver_timeout = 300\n" +"dpms_timeout = 600\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:230 +msgid "" +"The first option will lock the screen after 300 seconds, and after another " +"300, the screen will shut off through the `dpms_timeout` option." +msgstr "" +"La primera opción bloqueará la pantalla después de 300 segundos, y tras " +"otros 300, la pantalla se apagará mediante la opción `dpms_timeout`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:238 +msgid "" +"One final thing to note is the key. Most of the configuration " +"mentions this key, and it is the traditional `Windows` key on the keyboard. " +"Most keyboards have this super key available; however, it should be remapped " +"within this configuration file if it is not available. For example, to lock " +"the screen, press and hold the super key, the kbd:[shift] key, and press the " +"kbd:[escape] key. Unless the mappings have changed, this will execute the " +"swaylock application. The default configuration for `swaylock` will show a " +"grey screen; however, the application is highly customizable and well " +"documented. In addition, since the swaylock-effects is the version that was " +"installed, there are several options available such as the blur effect, " +"which can be seen using the following command:" +msgstr "" +"Una última cosa a tener en cuenta es la tecla . La mayor parte de la " +"configuración menciona esta tecla, y es la tradicional tecla `Windows` del " +"teclado. La mayoría de los teclados tienen esta tecla super disponible; sin " +"embargo, si no está disponible, debería remapearse dentro de este archivo de " +"configuración. Por ejemplo, para bloquear la pantalla, mantenga presionada " +"la tecla super, la tecla kbd:[shift] y presione la tecla kbd:[escape]. A " +"menos que los mapeos hayan cambiado, esto ejecutará la aplicación swaylock. " +"La configuración predeterminada de `swaylock` mostrará una pantalla gris; " +"sin embargo, la aplicación es altamente ajustable y está bien documentada. " +"Además, dado que swaylock-effects es la versión que se instaló, hay varias " +"opciones disponibles, como el efecto de desenfoque (blur), que se puede ver " +"utilizando el siguiente comando:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:242 +#, no-wrap +msgid "% swaylock --effect-blur 7x5\n" +msgstr "% swaylock --effect-blur 7x5\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:248 +msgid "" +"There is also the `--clock` parameter which will display a clock with the " +"date and time on the lock screen. When package:x11/swaylock-effects[] was " +"installed, a default [.filename]#pam.d# configuration was included. It " +"provides the default options that should be fine for most users. More " +"advanced options are available; see the PAM documentation for more " +"information." +msgstr "" +"También existe el parámetro `--clock` que mostrará un reloj con la fecha y " +"la hora en la pantalla de bloqueo. Cuando se instaló package:x11/swaylock-" +"effects[], se incluyó una configuración de [.filename]#pam.d# " +"predeterminada. Esta proporciona las opciones por defecto que deberían ser " +"adecuadas para la mayoría de los usuarios. Existen opciones más avanzadas " +"disponibles; consulte la documentación de PAM para obtener más información." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:251 +msgid "" +"At this point, it is time to test Wayfire and see if it can start up on the " +"system. Just type the following command:" +msgstr "" +"En este punto, es hora de probar Wayfire y ver si puede iniciarse en el " +"sistema. Simplemente escriba el siguiente comando:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:255 +#, no-wrap +msgid "% wayfire -c ~/.config/wayfire/wayfire.ini\n" +msgstr "% wayfire -c ~/.config/wayfire/wayfire.ini\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:262 +msgid "" +"The compositor should now start and display a background image along with a " +"menu bar at the top of the screen. Wayfire will attempt to list installed " +"compatible applications for the desktop and present them in this drop-down " +"menu; for example, if the XFCE-4 file manager is installed, it will show up " +"in this drop-down menu. If a specific application is compatible and " +"valuable enough for a keyboard shortcut, it may be mapped to a keyboard " +"sequence using the [.filename]#wayfire.ini# configuration file. Wayfire " +"also has a configuration tool named Wayfire Config Manager. It is located " +"in the drop-down menu bar but may also be started through a terminal by " +"issuing the following command:" +msgstr "" +"El compositor debería iniciarse ahora y mostrar una imagen de fondo junto " +"con una barra de menú en la parte superior de la pantalla. Wayfire intentará " +"listar las aplicaciones instaladas compatibles con el escritorio y las " +"presentará en este menú desplegable; por ejemplo, si el gestor de archivos " +"de XFCE-4 está instalado, aparecerá en dicho menú. Si una aplicación " +"específica es compatible y lo suficientemente útil para un atajo de teclado, " +"se puede mapear a una secuencia de teclas utilizando el archivo de " +"configuración [.filename]#wayfire.ini#. Wayfire también cuenta con una " +"herramienta de configuración llamada Wayfire Config Manager. Se encuentra en " +"la barra de menú desplegable, pero también puede iniciarse a través de una " +"terminal ejecutando el siguiente comando:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:266 +#, no-wrap +msgid "% wcm\n" +msgstr "% wcm\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:270 +msgid "" +"Various Wayfire configuration options, including the composite special " +"effects, maybe enabled, disabled, or configured through this application. " +"In addition, for a more user-friendly experience, a background manager, " +"panel, and docking application may be enabled in the configuration file:" +msgstr "" +"A través de esta aplicación se pueden habilitar, deshabilitar o configurar " +"varias opciones de configuración de Wayfire, incluidos los efectos " +"especiales de composición. Además, para una experiencia más amigable para el " +"usuario, se pueden habilitar en el archivo de configuración un gestor de " +"fondo, un panel y una aplicación de acoplamiento (dock):" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:276 +#, no-wrap +msgid "" +"panel = wf-panel\n" +"dock = wf-dock\n" +"background = wf-background\n" +msgstr "" +"panel = wf-panel\n" +"dock = wf-dock\n" +"background = wf-background\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:282 +msgid "" +"Changes made through `wcm` will overwrite custom changes in the [." +"filename]#wayfire.ini# configuration file. The [.filename]#wayfire.ini# " +"file is highly recommended to be backed up so any essential changes may be " +"restored." +msgstr "" +"Los cambios realizados a través de `wcm` sobrescribirán los cambios " +"personalizados en el archivo de configuración [.filename]#wayfire.ini#. Se " +"recomienda encarecidamente realizar una copia de seguridad del archivo [." +"filename]#wayfire.ini# para que cualquier cambio esencial pueda ser " +"restaurado." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:285 +msgid "" +"Finally, the default launcher listed in the [.filename]#wayfire.ini# is " +"package:x11/wf-shell[] which may be replaced with other panels if desired by " +"the user." +msgstr "" +"Finalmente, el lanzador predeterminado que figura en el [.filename]#wayfire." +"ini# es package:x11/wf-shell[], el cual puede ser reemplazado por otros " +"paneles si el usuario lo desea." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:287 +#, no-wrap +msgid "The Hikari Compositor" +msgstr "El compositor Hikari" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:297 +msgid "" +"The Hikari compositor uses several concepts centered around productivity, " +"such as sheets, workspaces, and more. In that way, it resembles a tiling " +"window manager. Breaking this down, the compositor starts with a single " +"workspace, which is similar to virtual desktops. Hikari uses a single " +"workspace or virtual desktop for user interaction. The workspace is made up " +"of several views, which are the working windows in the compositor grouped as " +"either sheets or groups. Both sheets and groups are made up of a collection " +"of views; again, the windows that are grouped together. When switching " +"between sheets or groups, the active sheet or group will become known " +"collectively as the workspace. The manual page will break this down into " +"more information on the functions of each but for this document, just " +"consider a single workspace utilizing a single sheet. Hikari installation " +"will comprise of a single package, package:x11-wm/hikari[], and a terminal " +"emulator `alacritty`:" +msgstr "" +"El compositor Hikari utiliza varios conceptos centrados en la productividad, " +"como sheets, workspaces y más. De ese modo, se asemeja a un gestor de " +"ventanas de mosaico. Desglosando esto, el compositor comienza con un único " +"workspace, que es similar a los escritorios virtuales. Hikari utiliza un " +"único workspace o escritorio virtual para la interacción del usuario. El " +"workspace se compone de varias views, que son las ventanas de trabajo en el " +"compositor agrupadas ya sea como sheets o groups. Tanto sheets como groups " +"están formados por una colección de views; de nuevo, las ventanas que se " +"agrupan entre sí. Al cambiar entre sheets o groups, el sheet o group activo " +"se conocerá colectivamente como el workspace. La página de manual desglosará " +"esto en más información sobre las funciones de cada uno, pero para este " +"documento, simplemente considere un único workspace utilizando un único " +"sheet. La instalación de Hikari constará de un solo paquete, package:x11-wm/" +"hikari[], y un emulador de terminal `alacritty`:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:301 +#, no-wrap +msgid "# pkg install hikari alacritty\n" +msgstr "# pkg install hikari alacritty\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:306 +msgid "" +"Other shells, such as `kitty` or the Plasma `Terminal`, will function under " +"Wayland. Users should experiment with their favorite terminal editor to " +"validate compatibility." +msgstr "" +"Otros shells, como `kitty` o la `Terminal` de Plasma, funcionarán bajo " +"Wayland. Los usuarios deben experimentar con su emulador de terminal " +"favorito para validar la compatibilidad." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:311 +msgid "" +"Hikari uses a configuration file, [.filename]#hikari.conf#, which could " +"either be placed in the XDG_RUNTIME_DIR or specified on startup using the `-" +"c` parameter. An autostart configuration file is not required but may make " +"the migration to this compositor a little easier. Beginning the " +"configuration is to create the Hikari configuration directory and copy over " +"the configuration file for editing:" +msgstr "" +"Hikari utiliza un archivo de configuración, [.filename]#hikari.conf#, que " +"puede ubicarse en XDG_RUNTIME_DIR o especificarse al inicio mediante el " +"parámetro `-c`. No es obligatorio un archivo de configuración de inicio " +"automático (autostart), pero puede facilitar un poco la migración a este " +"compositor. Para comenzar la configuración, se debe crear el directorio de " +"configuración de Hikari y copiar el archivo de configuración para su edición:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:316 +#, no-wrap +msgid "" +"% mkdir ~/.config/hikari\n" +"% cp /usr/local/etc/hikari/hikari.conf ~/.config/hikari\n" +msgstr "" +"% mkdir ~/.config/hikari\n" +"% cp /usr/local/etc/hikari/hikari.conf ~/.config/hikari\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:322 +msgid "" +"The configuration is broken out into various stanzas such as ui, outputs, " +"layouts, and more. For most users, the defaults will function fine; " +"however, some important changes should be made. For example, the $TERMINAL " +"variable is normally not set within the user's environment. Changing this " +"variable or altering the [.filename]#hikari.conf# file to read:" +msgstr "" +"La configuración se desglosa en varias estancias como ui, outputs, layouts y " +"otras más. Para la mayoría de los usuarios, los valores predeterminados " +"funcionarán bien; sin embargo, se deben realizar algunos cambios " +"importantes. Por ejemplo, la variable $TERMINAL normalmente no está " +"establecida dentro del entorno del usuario. Cambiar esta variable o alterar " +"el archivo [.filename]#hikari.conf# para que diga:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:326 +#, no-wrap +msgid "terminal = \"/usr/local/bin/alacritty\"\n" +msgstr "terminal = \"/usr/local/bin/alacritty\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:334 +msgid "" +"Will launch the `alacritty` terminal using the bound key press. While going " +"through the configuration file, it should be noted that the capital letters " +"are used to map keys out for the user. For example, the kbd:[L] key for " +"starting the terminal kbd:[L+Return] is actually the previously discussed " +"super key or Windows logo key. Therefore, holding the kbd:[L/super/Windows] " +"key and pressing kbd:[Enter] will open the specified terminal emulator with " +"the default configuration. Mapping other keys to applications require an " +"action definition to be created. For this, the action item should be listed " +"in the actions stanza, for example:" +msgstr "" +"Iniciará la terminal `alacritty` mediante la combinación de teclas asignada. " +"Al revisar el archivo de configuración, se debe notar que se utilizan letras " +"mayúsculas para mapear las teclas del usuario. Por ejemplo, la tecla kbd:[L] " +"para iniciar la terminal kbd:[L+Return] es en realidad la tecla \"super\" " +"discutida anteriormente o la tecla con el logo de Windows. Por lo tanto, " +"mantener presionada la tecla kbd:[L/super/Windows] y presionar kbd:[Enter] " +"abrirá el emulador de terminal especificado con la configuración " +"predeterminada. Mapear otras teclas a aplicaciones requiere la creación de " +"una definición de acción. Para esto, el elemento de acción debe aparecer en " +"la estancia de acciones (actions stanza), por ejemplo:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:341 +#, no-wrap +msgid "" +"actions {\n" +" terminal = \"/usr/local/bin/alacritty\"\n" +" browser = \"/usr/local/bin/firefox\"\n" +"}\n" +msgstr "" +"actions {\n" +" terminal = \"/usr/local/bin/alacritty\"\n" +" browser = \"/usr/local/bin/firefox\"\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:344 +msgid "" +"Then an action may be mapped under the keyboard stanza, which is defined " +"within the bindings stanza:" +msgstr "" +"Entonces se puede mapear una acción bajo la sección keyboard, que se define " +"dentro de la sección bindings:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:353 +#, no-wrap +msgid "" +"bindings {\n" +" keyboard {\n" +"SNIP\n" +" \"L+Return\" = action-terminal\n" +" \"L+b\" = action-browser\n" +"SNIP\n" +msgstr "" +"bindings {\n" +" keyboard {\n" +"SNIP\n" +" \"L+Return\" = action-terminal\n" +" \"L+b\" = action-browser\n" +"SNIP\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:359 +msgid "" +"After Hikari is restarted, holding the Windows logo button and pressing the " +"kbd:[b] key on the keyboard will start the web browser. The compositor does " +"not have a menu bar, and it is recommended the user set up, at minimal, a " +"terminal emulator before migration. The manual page contains a great deal " +"of documentation it should be read before performing a full migration. " +"Another positive aspect about Hikari is that, while migrating to the " +"compositor, Hikari can be started in the Plasma and GNOME desktop " +"environments, allowing for a test-drive before completely migrating." +msgstr "" +"Después de reiniciar Hikari, al mantener presionada la tecla del logotipo de " +"Windows y presionar la tecla kbd:[b] en el teclado, se iniciará el navegador " +"web. El compositor no tiene una barra de menú, y se recomienda que el " +"usuario configure, como mínimo, un emulador de terminal antes de la " +"migración. La página de manual contiene una gran cantidad de documentación " +"que debe leerse antes de realizar una migración completa. Otro aspecto " +"positivo de Hikari es que, mientras se migra al compositor, Hikari puede " +"iniciarse en los entornos de escritorio Plasma y GNOME, lo que permite una " +"prueba antes de migrar completamente." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:366 +msgid "" +"Locking the screen in Hikari is easy because a default [.filename]#pam.d# " +"configuration file and unlock utility are bundled with the package. The key " +"binding for locking the screen is kbd:[L] (Windows logo key)+ kbd:[Shift] + " +"kbd:[Backspace]. It should be noted that all views not marked public will " +"be hidden. These views will never accept input when locked but beware of " +"sensitive information being visible. For some users, it may be easier to " +"migrate to a different screen locking utility such as swaylock-effects, " +"discussed in this section. To start Hikari, use the following command:" +msgstr "" +"Bloquear la pantalla en Hikari es fácil porque con el paquete se incluyen un " +"archivo de configuración de [.filename]#pam.d# predeterminado y una utilidad " +"de desbloqueo. El atajo de teclado para bloquear la pantalla es kbd:[L] (" +"tecla del logotipo de Windows)+ kbd:[Shift] + kbd:[Backspace]. Se debe tener " +"en cuenta que todas las views que no estén marcadas como public se " +"ocultarán. Estas views nunca aceptarán entrada cuando estén bloqueadas, pero " +"tenga cuidado con la información sensible que pueda ser visible. Para " +"algunos usuarios, puede ser más fácil migrar a una utilidad de bloqueo de " +"pantalla diferente, como swaylock-effects, que se trata en esta sección. " +"Para iniciar Hikari, use el siguiente comando:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:370 +#, no-wrap +msgid "% hikari -c ~/.config/hikari/hikari.conf\n" +msgstr "% hikari -c ~/.config/hikari/hikari.conf\n" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:373 +#, no-wrap +msgid "The Sway Compositor" +msgstr "El compositor Sway" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:377 +msgid "" +"The Sway compositor is a tiling compositor that attempts to replace the i3 " +"windows manager. It should work with the user's current i3 configuration; " +"however, new features may require some additional setup." +msgstr "" +"El compositor Sway es un compositor de mosaico que intenta reemplazar al " +"gestor de ventanas i3. Debería funcionar con la configuración actual de i3 " +"del usuario; sin embargo, las nuevas funciones pueden requerir alguna " +"configuración adicional." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:381 +msgid "" +"Before starting the Sway installation, ensure that a graphics card (GPU) is " +"installed and configured correctly. Refer to the section crossref:x11[x-" +"graphic-card-drivers,drivers for the graphics hardware] for guidance. This " +"step is essential for the Sway compositor to function properly." +msgstr "" +"Antes de comenzar la instalación de Sway, asegúrese de que la tarjeta " +"gráfica (GPU) esté instalada y configurada correctamente. Consulte la " +"sección crossref:x11[x-graphic-card-drivers,drivers for the graphics " +"hardware] para obtener orientación. Este paso es esencial para que el " +"compositor Sway funcione correctamente." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:384 +msgid "" +"In the forthcoming examples, a fresh installation without migrating any i3 " +"configuration will be assumed. To install Sway and valuable components, " +"issue the following command as the root user:" +msgstr "" +"En los siguientes ejemplos, se asumirá una instalación limpia sin migrar " +"ninguna configuración de i3. Para instalar Sway y sus componentes valiosos, " +"ejecute el siguiente comando como usuario root:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:388 +#, no-wrap +msgid "# pkg install sway swayidle swaylock-effects alacritty dmenu-wayland dmenu\n" +msgstr "" +"# pkg install sway swayidle swaylock-effects alacritty dmenu-wayland dmenu\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:391 +msgid "" +"For a basic configuration file, issue the following commands and then edit " +"the configuration file after it is copied:" +msgstr "" +"Para un archivo de configuración básico, ejecute los siguientes comandos y " +"luego edite el archivo de configuración después de que haya sido copiado:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:396 +#, no-wrap +msgid "" +"% mkdir ~/.config/sway\n" +"% cp /usr/local/etc/sway/config ~/.config/sway\n" +msgstr "" +"% mkdir ~/.config/sway\n" +"% cp /usr/local/etc/sway/config ~/.config/sway\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:400 +msgid "" +"The base configuration file has many defaults, which will be fine for most " +"users. Several important changes should be made like the following:" +msgstr "" +"El archivo de configuración base tiene muchos valores predeterminados, que " +"serán suficientes para la mayoría de los usuarios. Se deben realizar varios " +"cambios importantes como los siguientes:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:416 +#, no-wrap +msgid "" +"# Logo key. Use Mod1 for Alt.\n" +"input * xkb_rules evdev\n" +"set $mod Mod4\n" +"# The preferred terminal emulator\n" +"set $term alacritty\n" +"set $lock swaylock -f -c 000000\n" +"output \"My Workstation\" mode 1366x768@60Hz position 1366 0\n" +"output * bg ~/wallpapers/mywallpaper.png stretch\n" +"### Idle configuration\n" +"exec swayidle -w \\\n" +" timeout 300 'swaylock -f -c 000000' \\\n" +" timeout 600 'swaymsg \"output * dpms off\"' resume 'swaymsg \"output * dpms on\"' \\\n" +" before-sleep 'swaylock -f -c 000000'\n" +msgstr "" +"# Logo key. Use Mod1 for Alt.\n" +"input * xkb_rules evdev\n" +"set $mod Mod4\n" +"# The preferred terminal emulator\n" +"set $term alacritty\n" +"set $lock swaylock -f -c 000000\n" +"output \"My Workstation\" mode 1366x768@60Hz position 1366 0\n" +"output * bg ~/wallpapers/mywallpaper.png stretch\n" +"### Idle configuration\n" +"exec swayidle -w \\\n" +" timeout 300 'swaylock -f -c 000000' \\\n" +" timeout 600 'swaymsg \"output * dpms off\"' resume 'swaymsg " +"\"output * dpms on\"' \\\n" +" before-sleep 'swaylock -f -c 000000'\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:426 +msgid "" +"In the previous example, the `xkb` rules for man:evdev[4] events are loaded, " +"and the $mod key is set to the Windows logo key for the key bindings. Next, " +"the terminal emulator was set to be `alacritty`, and a screen lock command " +"was defined; more on this later. The output keyword, the mode, the " +"position, a background wallpaper, and Sway is also told to stretch this " +"wallpaper to fill out the screen. Finally, `swayidle` is set to daemonize " +"and lock the screen after a timeout of 300 seconds, placing the screen or " +"monitor into sleep mode after 600 seconds. The locked background color of " +"000000, which is black, is also defined here. Using swaylock-effects, a " +"clock may also be displayed with the `--clock` parameter. See the manual " +"page for more options. The man:sway-output[5] manual page should also be " +"reviewed; it includes a great deal of information on customing the output " +"options available." +msgstr "" +"En el ejemplo anterior, se cargan las reglas `xkb` para eventos man:evdev[4]" +", y la tecla $mod se establece como la tecla del logotipo de Windows para " +"los atajos de teclado. A continuación, el emulador de terminal se configuró " +"como `alacritty`, y se definió un comando de bloqueo de pantalla; más sobre " +"esto se retomará después. La palabra clave output, el modo, la posición, un " +"fondo de pantalla, y también se le indica a Sway que estire este fondo para " +"llenar la pantalla. Finalmente, `swayidle` se configura para ejecutarse como " +"demonio y bloquear la pantalla tras un tiempo de espera de 300 segundos, " +"poniendo la pantalla o el monitor en modo de suspensión después de 600 " +"segundos. El color de fondo bloqueado de 000000, que es negro, también se " +"define aquí. Al usar swaylock-effects, también se puede mostrar un reloj con " +"el parámetro `--clock`. Consulte la página de manual para ver más opciones. " +"También se debe revisar la página de manual man:sway-output[5]; esta incluye " +"una gran cantidad de información sobre la personalización de las opciones de " +"salida disponibles." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:434 +msgid "" +"While in Sway, to bring up a menu of applications, hold the Windows logo key " +"(mod) and press the kbd:[d] key. The menu may be navigated using the arrow " +"keys on the keyboard. There is also a method to manipulate the layout of " +"the bar and add a tray; read the man:sway-bar[5] manual page for more " +"information. The default configuration adds a date and time to the upper " +"right-hand corner. See the `Bar` stanza in the configuration file for an " +"example. By default, the configuration does not include locking the screen " +"outside of the example above, enabling a lockout timer. Creating a lock key " +"binding requires the following line to the `Key bindings` section:" +msgstr "" +"Mientras esté en Sway, para abrir un menú de aplicaciones, mantenga " +"presionada la tecla del logotipo de Windows (mod) y presione la tecla kbd:[d]" +". El menú se puede navegar usando las teclas de flecha del teclado. También " +"existe un método para manipular el diseño de la barra y agregar una bandeja " +"(tray); lea la página de manual man:sway-bar[5] para obtener más " +"información. La configuración predeterminada agrega la fecha y la hora en la " +"esquina superior derecha. Consulte la sección `Bar` en el archivo de " +"configuración para ver un ejemplo. Por defecto, la configuración no incluye " +"el bloqueo de la pantalla aparte del ejemplo anterior, que habilita un " +"temporizador de bloqueo. Crear un atajo de teclado para el bloqueo requiere " +"añadir la siguiente línea a la sección `Key bindings`:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:439 +#, no-wrap +msgid "" +"# Lock the screen manually\n" +"bindsym $mod+Shift+Return exec $lock\n" +msgstr "" +"# Lock the screen manually\n" +"bindsym $mod+Shift+Return exec $lock\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:445 +msgid "" +"Now the screen may be locked using the combination of holding the Windows " +"logo key, pressing and holding shift, and finally pressing return. When " +"Sway is installed, whether from a package or the FreeBSD Ports Collection, a " +"default file for [.filename]#pam.d# was installed. The default " +"configuration should be acceptable for most users, but more advanced options " +"are available. Read through the PAM documentation for more information." +msgstr "" +"Ahora la pantalla se puede bloquear utilizando la combinación de mantener " +"presionada la tecla del logotipo de Windows, presionar y mantener presionado " +"shift, y finalmente presionar return. Cuando se instala Sway, ya sea desde " +"un paquete o desde la Colección de Ports de FreeBSD, se instala un archivo " +"predeterminado para [.filename]#pam.d#. La configuración predeterminada " +"debería ser aceptable para la mayoría de los usuarios, pero hay opciones más " +"avanzadas disponibles. Lea la documentación de PAM para obtener más " +"información." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:451 +msgid "" +"Finally, to exit Sway and return to the shell, hold the Windows logo key, " +"the shift key, and press the kbd:[e] key. A prompt will be displayed with " +"an option to exit Sway. During migration, Sway can be started through a " +"terminal emulator on an X11 desktop such as Plasma. This makes testing " +"different changes and key bindings a little easier prior to fully migrating " +"to this compositor. To start Sway, issue the following command:" +msgstr "" +"Finalmente, para salir de Sway y regresar a la shell, mantenga presionadas " +"la tecla del logotipo de Windows y la tecla shift, y presione la tecla " +"kbd:[e]. Se mostrará un aviso con la opción de salir de Sway. Durante la " +"migración, Sway se puede iniciar a través de un emulador de terminal en un " +"escritorio X11 como Plasma. Esto facilita un poco la prueba de diferentes " +"cambios y atajos de teclado antes de migrar completamente a este compositor. " +"Para iniciar Sway, ejecute el siguiente comando:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:455 +#, no-wrap +msgid "% sway -c ~/.config/sway/config\n" +msgstr "% sway -c ~/.config/sway/config\n" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:458 +#, no-wrap +msgid "Using Xwayland" +msgstr "Uso de Xwayland" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:462 +msgid "" +"When installing Wayland, the `Xwayland` binary should have been installed " +"unless Wayland was built without X11 support. If the [.filename]#/usr/local/" +"bin/Xwayland# file does not exist, install it using the following command:" +msgstr "" +"Al instalar Wayland, el binario `Xwayland` debería haberse instalado a menos " +"que Wayland se haya compilado sin soporte para X11. Si el archivo [." +"filename]#/usr/local/bin/Xwayland# no existe, instálelo usando el siguiente " +"comando:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:466 +#, no-wrap +msgid "# pkg install xwayland\n" +msgstr "# pkg install xwayland\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:472 +msgid "" +"The development version of Xwayland is recommended and was most likely " +"installed with the Wayland package. Each compositor has a method of " +"enabling or disabling this feature." +msgstr "" +"Se recomienda la versión de desarrollo de Xwayland y lo más probable es que " +"se haya instalado con el paquete Wayland. Cada compositor tiene un método " +"para habilitar o deshabilitar esta función." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:476 +msgid "" +"Once `Xwayland` has been installed, configure it within the chosen " +"compositor. For Wayfire, the following line is required in the [." +"filename]#wayfire.ini# file:" +msgstr "" +"Una vez que se haya instalado `Xwayland`, configúrelo dentro del compositor " +"elegido. Para Wayfire, se requiere la siguiente línea en el archivo [." +"filename]#wayfire.ini#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:480 +#, no-wrap +msgid "xwayland = true\n" +msgstr "xwayland = true\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:484 +msgid "" +"For the Sway compositor, `Xwayland` should be enabled by default. Even so, " +"it is recommended to manually add a configuration line in the [.filename]#~/." +"config/sway/config# like the following:" +msgstr "" +"Para el compositor Sway, `Xwayland` debería estar habilitado por defecto. " +"Aun así, se recomienda añadir manualmente una línea de configuración en [." +"filename]#~/.config/sway/config# como la siguiente:" + +#. type: delimited block . 5 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:488 +#, no-wrap +msgid "xwayland enable\n" +msgstr "xwayland enable\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:493 +msgid "" +"Finally, for Hikari, no changes are needed. Support for `Xwayland` is built " +"in by default. To disable that support, rebuild the package from the ports " +"collection and disable Xwayland support at that time." +msgstr "" +"Finalmente, para Hikari, no se necesitan cambios. El soporte para `Xwayland` " +"está integrado de forma predeterminada. Para deshabilitar ese soporte, " +"recompile el paquete desde la colección de ports y deshabilite el soporte de " +"Xwayland en ese momento." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:497 +msgid "" +"After these changes are made, start the compositor at the command line and " +"execute a terminal from the key bindings. Within this terminal, issue the " +"`env` command and search for the `DISPLAY` variables. If the compositor was " +"able to properly start the Xwayland X server, these environment variables " +"should look similar to the following:" +msgstr "" +"Después de realizar estos cambios, inicie el compositor en la línea de " +"comandos y ejecute una terminal desde los atajos de teclado. Dentro de esta " +"terminal, ejecute el comando `env` y busque las variables `DISPLAY`. Si el " +"compositor pudo iniciar correctamente el servidor X de Xwayland, estas " +"variables de entorno deberían verse similares a las siguientes:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:501 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:531 +#, no-wrap +msgid "% env | grep DISPLAY\n" +msgstr "% env | grep DISPLAY\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:507 +#, no-wrap +msgid "" +"WAYLAND_DISPLAY=wayland-1\n" +"DISPLAY=:0\n" +msgstr "" +"WAYLAND_DISPLAY=wayland-1\n" +"DISPLAY=:0\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:513 +msgid "" +"In this output, there is a default Wayland display and a display set for the " +"Xwayland server. Another method to verify that `Xwayland` is functioning " +"properly is to use install and test the small package:[x11/eyes] and check " +"the output. If the `xeyes` application starts and the eyes follow the mouse " +"pointer, Xwayland is functioning properly. If an error such as the " +"following is displayed, something happened during the `Xwayland` " +"initialization and it may need reinstalled:" +msgstr "" +"En esta salida, hay una pantalla Wayland predeterminada y una pantalla " +"configurada para el servidor Xwayland. Otro método para verificar que " +"`Xwayland` funciona correctamente es instalar y probar el pequeño package:" +"x11/eyes[] y comprobar el resultado. Si la aplicación `xeyes` se inicia y " +"los ojos siguen el puntero del ratón, Xwayland está funcionando " +"correctamente. Si se muestra un error como el siguiente, algo sucedió " +"durante la inicialización de `Xwayland` y es posible que deba reinstalarse:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:517 +#, no-wrap +msgid "Error: Cannot open display wayland-0\n" +msgstr "Error: Cannot open display wayland-0\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:523 +msgid "" +"A security feature of Wayland is that, without running an X server, there is " +"not another network listener. Once `Xwayland` is enabled, this security " +"feature is no longer applicable to the system." +msgstr "" +"Una característica de seguridad de Wayland es que, al no ejecutar un " +"servidor X, no hay otro escuchador de red (network listener). Una vez que se " +"habilita `Xwayland`, esta característica de seguridad ya no se aplica al " +"sistema." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:527 +msgid "" +"For some compositors, such as Wayfire, `Xwayland` may not start properly. " +"As such, `env` will show the following information for the `DISPLAY` " +"environment variables:" +msgstr "" +"Para algunos compositores, como Wayfire, es posible que `Xwayland` no se " +"inicie correctamente. Como tal, `env` mostrará la siguiente información para " +"las variables de entorno `DISPLAY`:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:537 +#, no-wrap +msgid "" +"DISPLAY=wayland-1\n" +"WAYLAND_DISPLAY=wayland-1\n" +msgstr "" +"DISPLAY=wayland-1\n" +"WAYLAND_DISPLAY=wayland-1\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:542 +msgid "" +"Even though `Xwayfire` was installed and configured, X11 applications will " +"not start giving a display issue. To work around this, verify that there is " +"already an instance of `Xwayland` using a UNIX socket through these two " +"methods. First, check the output from `sockstat` and search for X11-unix:" +msgstr "" +"Aunque `Xwayfire` se instaló y configuró, las aplicaciones X11 no se " +"iniciarán debido a un problema de pantalla (display). Para solucionar esto, " +"verifique si ya existe una instancia de `Xwayland` utilizando un socket UNIX " +"a través de estos dos métodos. Primero, compruebe la salida de `sockstat` y " +"busque X11-unix:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:546 +#, no-wrap +msgid "% sockstat | grep x11\n" +msgstr "% sockstat | grep x11\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:549 +msgid "There should be something similar to the following information:" +msgstr "Debería haber algo similar a la siguiente información:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:557 +#, no-wrap +msgid "" +"trhodes Xwayland 2734 8 stream /tmp/.X11-unix/X0\n" +"trhodes Xwayland 2734 9 stream /tmp/.X11-unix/X0\n" +"trhodes Xwayland 2734 10 stream /tmp/.X11-unix/X0\n" +"trhodes Xwayland 2734 27 stream /tmp/.X11-unix/X0_\n" +"trhodes Xwayland 2734 28 stream /tmp/.X11-unix/X0\n" +msgstr "" +"trhodes Xwayland 2734 8 stream /tmp/.X11-unix/X0\n" +"trhodes Xwayland 2734 9 stream /tmp/.X11-unix/X0\n" +"trhodes Xwayland 2734 10 stream /tmp/.X11-unix/X0\n" +"trhodes Xwayland 2734 27 stream /tmp/.X11-unix/X0_\n" +"trhodes Xwayland 2734 28 stream /tmp/.X11-unix/X0\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:561 +msgid "" +"This suggests the existence of an X11 socket. This can be further verified " +"by attempting to execute `Xwayland` manually within a terminal emulator " +"running under the compositor:" +msgstr "" +"Esto sugiere la existencia de un socket X11. Esto se puede verificar más a " +"fondo intentando ejecutar Xwayland manualmente dentro de un emulador de " +"terminal que se ejecute bajo el compositor:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:565 +#, no-wrap +msgid "% Xwayland\n" +msgstr "% Xwayland\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:568 +msgid "" +"If an X11 socket is already available, the following error should be " +"presented to the user:" +msgstr "" +"Si un socket X11 ya está disponible, se debería presentar el siguiente error " +"al usuario:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:577 +#, no-wrap +msgid "" +"(EE)\n" +"Fatal server error:\n" +"(EE) Server is already active for display 0\n" +"\tIf this server is no longer running, remove /tmp/.X0-lock\n" +"\tand start again.\n" +"(EE)\n" +msgstr "" +"(EE)\n" +"Fatal server error:\n" +"(EE) Server is already active for display 0\n" +"\tIf this server is no longer running, remove /tmp/.X0-lock\n" +"\tand start again.\n" +"(EE)\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:581 +msgid "" +"Since there is an active X display available using display zero, the " +"environment variable was just set improperly, to fix this, change the " +"`DISPLAY` environment variable to `:0` and attempt to execute the " +"application again. The following example uses package:mail/claws-mail[] as " +"the application which needs the `Xwayland` service:" +msgstr "" +"Dado que hay una pantalla X activa disponible utilizando la pantalla cero, " +"la variable de entorno simplemente se configuró de forma incorrecta; para " +"solucionar esto, cambie la variable de entorno `DISPLAY` a `:0` e intente " +"ejecutar la aplicación de nuevo. El siguiente ejemplo utiliza package:mail/" +"claws-mail[] como la aplicación que necesita el servicio `Xwayland`:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:585 +#, no-wrap +msgid "export DISPLAY=:0\n" +msgstr "export DISPLAY=:0\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:588 +msgid "" +"After this change, the package:mail/claws-mail[] application should now " +"start using `Xwayland` and function as expected." +msgstr "" +"Después de este cambio, la aplicación package:mail/claws-mail[] debería " +"iniciarse ahora utilizando `Xwayland` y funcionar correctamente." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:590 +#, no-wrap +msgid "Remote Desktop Using VNC" +msgstr "Escritorio remoto mediante VNC" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:596 +msgid "" +"Earlier in this document it was noted that Wayland does not provide the same " +"X server style access as Xorg provides. Instead, users are free to pick and " +"choose a remote desktop protocol such as RDP or VNC. The FreeBSD Ports " +"collection includes the `wayvnc`, which will support wlroots based " +"compositors such as the ones discussed here. This application may be " +"installed using:" +msgstr "" +"Al principio de este documento se señaló que Wayland no proporciona el mismo " +"acceso al estilo del servidor X que proporciona Xorg. En su lugar, los " +"usuarios son libres de elegir un protocolo de escritorio remoto como RDP o " +"VNC. La colección de Ports de FreeBSD incluye `wayvnc`, que admite " +"compositores basados en wlroots como los analizados aquí. Esta aplicación se " +"puede instalar mediante el siguiente comando:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:600 +#, no-wrap +msgid "# pkg install wayvnc\n" +msgstr "# pkg install wayvnc\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:604 +msgid "" +"Unlike some other packages, `wayvnc` does not come with a configuration " +"file. Thankfully, the manual page documents the important options and they " +"may be extrapolated into a simple configuration file:" +msgstr "" +"A diferencia de otros paquetes, `wayvnc` no incluye un archivo de " +"configuración. Afortunadamente, la página de manual documenta las opciones " +"importantes y estas se pueden extrapolar a un archivo de configuración " +"sencillo:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:613 +#, no-wrap +msgid "" +"address=0.0.0.0\n" +"enable_auth=true\n" +"username=username\n" +"password=password\n" +"private_key_file=/path/to/key.pem\n" +"certificate_file=/path/to/cert.pem\n" +msgstr "" +"address=0.0.0.0\n" +"enable_auth=true\n" +"username=username\n" +"password=password\n" +"private_key_file=/path/to/key.pem\n" +"certificate_file=/path/to/cert.pem\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:619 +msgid "" +"The key files will need to be generated, and it is highly recommended they " +"be used for increased security of the connection. When invoked, wayvnc will " +"search for the configuration file in [.filename]#~/.config/wayvnc/config#. " +"This could be overwritten using the `-C configuration_file` option when " +"starting the server. Thus, to start the `wayvnc` server, issue the " +"following command:" +msgstr "" +"Será necesario generar los archivos de claves, y se recomienda " +"encarecidamente que se utilicen para aumentar la seguridad de la conexión. " +"Al ser invocado, wayvnc buscará el archivo de configuración en [.filename]#~/" +".config/wayvnc/config#. Esto se puede sobrescribir usando la opción `-C " +"configuration_file` al iniciar el servidor. Por lo tanto, para iniciar el " +"servidor `wayvnc`, ejecute el siguiente comando:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:623 +#, no-wrap +msgid "% wayvnc -C ~/.config/wayvnc/config\n" +msgstr "% wayvnc -C ~/.config/wayvnc/config\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:630 +msgid "" +"At the time of this writing, there is no rc.d script to start `wayvnc` on " +"system initialization. If that functionality is desired, a local startup " +"file will need to be created. This is probably a feature request for the " +"port maintainer." +msgstr "" +"Al momento de escribir esto, no existe un script rc.d para iniciar `wayvnc` " +"en la inicialización del sistema. Si se desea esa funcionalidad, será " +"necesario crear un archivo de inicio local. Probablemente se trate de una " +"solicitud de funcionalidad para el mantenedor del port." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:633 +#, no-wrap +msgid "Wayland Login Manager" +msgstr "Gestor de inicio de sesión de Wayland" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:637 +msgid "" +"While several login managers exist and are slowly migrating to Wayland, one " +"option is the package:x11/ly[] text user interface (TUI) manager. Needing " +"minimal configuration, `ly` will start Sway, Wayfire, and others by " +"presenting a login window on system initialization. To install `ly`, issue " +"the following command:" +msgstr "" +"Si bien existen varios gestores de inicio de sesión que están migrando " +"lentamente a Wayland, una opción es el gestor de interfaz de usuario de " +"texto (TUI) package:x11/ly[]. Al requerir una configuración mínima, `ly` " +"iniciará Sway, Wayfire y otros al presentar una ventana de inicio de sesión " +"en la inicialización del sistema. Para instalar `ly`, ejecute el siguiente " +"comando:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:641 +#, no-wrap +msgid "# pkg install ly\n" +msgstr "# pkg install ly\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:644 +msgid "" +"There will be some configuration hints presented, the import steps are to " +"add the following lines to [.filename]#/etc/gettytab#:" +msgstr "" +"Se presentarán algunas sugerencias de configuración, los pasos importantes " +"son añadir las siguientes líneas a [.filename]#/etc/gettytab#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:650 +#, no-wrap +msgid "" +"Ly:\\\n" +" :lo=/usr/local/bin/ly:\\\n" +" :al=root:\n" +msgstr "" +"Ly:\\\n" +" :lo=/usr/local/bin/ly:\\\n" +" :al=root:\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:653 +msgid "" +"And then modify the ttyv1 line in [.filename]#/etc/ttys# to match the " +"following line:" +msgstr "" +"Y luego modifique la línea ttyv1 en [.filename]#/etc/ttys# para que coincida " +"con la siguiente línea:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:657 +#, no-wrap +msgid "ttyv1 \"/usr/libexec/getty Ly\" xterm onifexists secure\n" +msgstr "ttyv1 \"/usr/libexec/getty Ly\" xterm onifexists secure\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:662 +msgid "" +"After a system reboot, a login should appear. To configure specific " +"settings, such as language and edit [.filename]#/usr/local/etc/ly/config." +"ini#. At minimal, this file should have the designated tty that was " +"previously specified in [.filename]#/etc/ttys#." +msgstr "" +"Después de un reinicio del sistema, debería aparecer un inicio de sesión. " +"Para configurar ajustes específicos, como el idioma, edite [.filename]#/usr/" +"local/etc/ly/config.ini#. Como mínimo, este archivo debe tener el tty " +"designado que se especificó previamente en [.filename]#/etc/ttys#." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:666 +msgid "" +"If setting ttyv0 up as the login terminal, it may be required to press the " +"kbd:[alt] and kbd:[F1] keys to properly see the login window." +msgstr "" +"Si se configura ttyv0 como el terminal de inicio de sesión, puede que sea " +"necesario presionar las teclas kbd:[alt] y kbd:[F1] para ver correctamente " +"la ventana de inicio de sesión." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:669 +msgid "" +"When the login window appears, using the left and right arrows will swap " +"through different, supported, window managers." +msgstr "" +"Cuando aparezca la ventana de inicio de sesión, el uso de las flechas " +"izquierda y derecha permitirá desplazarse por los diferentes gestores de " +"ventanas compatibles." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:671 +#, no-wrap +msgid "Useful Utilities" +msgstr "Utilidades de interés" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:677 +msgid "" +"One useful Wayland utility which all compositors can make use of is the " +"waybar. While Wayfire does come with a launch menu, an easy-to-use and fast " +"taskbar is a good accessory for any compositor or desktop manager. A " +"Wayland compatible taskbar that is fast and easy to configure is waybar. To " +"install the package and a supporting audio control utility, issue the " +"following command:" +msgstr "" +"Una utilidad de Wayland de interés de la que todos los compositores pueden " +"hacer uso es waybar. Si bien Wayfire incluye un menú de inicio, una barra de " +"tareas rápida y fácil de usar es un buen accesorio para cualquier compositor " +"o gestor de escritorio. Una barra de tareas compatible con Wayland que es " +"rápida y fácil de configurar es waybar. Para instalar el paquete y una " +"utilidad de control de audio compatible, ejecute el siguiente comando:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:681 +#, no-wrap +msgid "# pkg install pavucontrol waybar\n" +msgstr "# pkg install pavucontrol waybar\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:684 +msgid "" +"To create the configuration directory and copy over a default configuration " +"file, execute the following commands:" +msgstr "" +"Para crear el directorio de configuración y copiar un archivo de " +"configuración predeterminado, ejecute los siguientes comandos:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:689 +#, no-wrap +msgid "" +"% mkdir ~/.config/waybar\n" +"% cp /usr/local/etc/xdg/waybar/config ~/.config/waybar\n" +msgstr "" +"% mkdir ~/.config/waybar\n" +"% cp /usr/local/etc/xdg/waybar/config ~/.config/waybar\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:693 +msgid "" +"The `lavalauncher` utility provides a launch bar for various applications. " +"There is no example configuration file provided with the package, so the " +"following actions must be taken:" +msgstr "" +"La utilidad `lavalauncher` proporciona una barra de lanzamiento para " +"diversas aplicaciones. No se proporciona un archivo de configuración de " +"ejemplo con el paquete, por lo que se deben realizar las siguientes acciones:" + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:697 +#, no-wrap +msgid "mkdir ~/.config/lavalauncher\n" +msgstr "mkdir ~/.config/lavalauncher\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:700 +msgid "" +"An example configuration file that only includes Firefox, and is placed on " +"the right, is below:" +msgstr "" +"A continuación se muestra un ejemplo de un archivo de configuración que solo " +"incluye Firefox y se ubica a la derecha:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:706 +#, no-wrap +msgid "" +"global-settings {\n" +"\twatch-config-file = true;\n" +"}\n" +msgstr "" +"global-settings {\n" +"\twatch-config-file = true;\n" +"}\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:711 +#, no-wrap +msgid "" +"bar {\n" +"\toutput = eDP-1;\n" +"\tposition = bottom;\n" +"\tbackground-colour = \"#202020\";\n" +msgstr "" +"bar {\n" +"\toutput = eDP-1;\n" +"\tposition = bottom;\n" +"\tbackground-colour = \"#202020\";\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:714 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Condition for the default configuration set.\n" +"\tcondition-resolution = wider-than-high;\n" +msgstr "" +"\t# Condition for the default configuration set.\n" +"\tcondition-resolution = wider-than-high;\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:718 +#, no-wrap +msgid "" +"\tconfig {\n" +"\t\tposition = right;\n" +"\t}\n" +msgstr "" +"\tconfig {\n" +"\t\tposition = right;\n" +"\t}\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:727 +#, no-wrap +msgid "" +"\tbutton {\n" +"\t\timage-path = /usr/local/lib/firefox/browser/chrome/icons/default/default48.png;\n" +"\t\tcommand[mouse-left] = /usr/local/bin/firefox;\n" +"\t}\n" +"\tbutton {\n" +"\t image-path = /usr/local/share/pixmaps/thunderbird.png;\n" +"\t command[mouse-left] = /usr/local/bin/thunderbird;\n" +"}\n" +msgstr "" +"\tbutton {\n" +"\t\timage-path = /usr/local/lib/firefox/browser/chrome/icons/" +"default/default48.png;\n" +"\t\tcommand[mouse-left] = /usr/local/bin/firefox;\n" +"\t}\n" +"\tbutton {\n" +"\t image-path = /usr/local/share/pixmaps/thunderbird.png;\n" +"\t command[mouse-left] = /usr/local/bin/thunderbird;\n" +"}\n"