Differential D29951 Diff 88054 documentation/content/es/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc
Changeset View
Changeset View
Standalone View
Standalone View
documentation/content/es/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc
- This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting is disabled by default.
Show First 20 Lines • Show All 628 Lines • ▼ Show 20 Lines | |||||
[source,shell] | [source,shell] | ||||
.... | .... | ||||
ubt0: vendor 0x0a12 product 0x0001, rev 1.10/5.25, addr 2 | ubt0: vendor 0x0a12 product 0x0001, rev 1.10/5.25, addr 2 | ||||
ubt0: Interface 0 endpoints: interrupt=0x81, bulk-in=0x82, bulk-out=0x2 | ubt0: Interface 0 endpoints: interrupt=0x81, bulk-in=0x82, bulk-out=0x2 | ||||
ubt0: Interface 1 (alt.config 5) endpoints: isoc-in=0x83, isoc-out=0x3, | ubt0: Interface 1 (alt.config 5) endpoints: isoc-in=0x83, isoc-out=0x3, | ||||
wMaxPacketSize=49, nframes=6, buffer size=294 | wMaxPacketSize=49, nframes=6, buffer size=294 | ||||
.... | .... | ||||
Se debe copiar [.filename]#/usr/shared/examples/netgraph/bluetooth/rc.bluetooth# a algún lugar más conveniente, por ejemplo [.filename]#/etc/rc.bluetooth#. Este script se usa para ejecutar y detener la pila Bluetooth del sistema. Se suele recomendar quitar la pila antes de desenchufar el dispositivo pero si no se hace no debería producirse ningún desastre. Cuando se arranca la pila aparece un mensaje similar a este: | Se debe copiar [.filename]#/usr/share/examples/netgraph/bluetooth/rc.bluetooth# a algún lugar más conveniente, por ejemplo [.filename]#/etc/rc.bluetooth#. Este script se usa para ejecutar y detener la pila Bluetooth del sistema. Se suele recomendar quitar la pila antes de desenchufar el dispositivo pero si no se hace no debería producirse ningún desastre. Cuando se arranca la pila aparece un mensaje similar a este: | ||||
[source,shell] | [source,shell] | ||||
.... | .... | ||||
# /etc/rc.bluetooth start ubt0 | # /etc/rc.bluetooth start ubt0 | ||||
BD_ADDR: 00:02:72:00:d4:1a | BD_ADDR: 00:02:72:00:d4:1a | ||||
Features: 0xff 0xff 0xf 00 00 00 00 00 | Features: 0xff 0xff 0xf 00 00 00 00 00 | ||||
<3-Slot> <5-Slot> <Encryption> <Slot offset> | <3-Slot> <5-Slot> <Encryption> <Slot offset> | ||||
<Timing accuracy> <Switch> <Hold mode> <Sniff mode> | <Timing accuracy> <Switch> <Hold mode> <Sniff mode> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 670 Lines • ▼ Show 20 Lines | |||||
Una máquina FreeBSD se puede arrancar a través de la red y operar sin que necesite poseer ningún disco, utilizando sistemas de ficheros de un servidor de NFS. No se necesita realizar ninguna modificación al sistema, salvo configurar determinados ficheros. Este tipo de sistemas se pueden configurar fácilmente puesto que FreeBSD dispone de todos los elementos necesarios: | Una máquina FreeBSD se puede arrancar a través de la red y operar sin que necesite poseer ningún disco, utilizando sistemas de ficheros de un servidor de NFS. No se necesita realizar ninguna modificación al sistema, salvo configurar determinados ficheros. Este tipo de sistemas se pueden configurar fácilmente puesto que FreeBSD dispone de todos los elementos necesarios: | ||||
* Existen al menos dos formas de cargar el núcleo del sistema operativo a través de la red: | * Existen al menos dos formas de cargar el núcleo del sistema operativo a través de la red: | ||||
** PXE: El sistema de Intel(R) conocido como Preboot Execution Environment. Se trata de una especie de arranque inteligente a partir de una memoria de sólo lectura (ROM) que se encuentra en algunas placas bases y tarjetas de red. Se puede obtener más información en man:pxeboot[8]. | ** PXE: El sistema de Intel(R) conocido como Preboot Execution Environment. Se trata de una especie de arranque inteligente a partir de una memoria de sólo lectura (ROM) que se encuentra en algunas placas bases y tarjetas de red. Se puede obtener más información en man:pxeboot[8]. | ||||
** El port etherboot (package:net/etherboot[]) genera código de sólo lectura (código ROM) que se puede utilizar para arrancar máquinas a través de la red. Dicho código se puede instalar en una memoria de arranque tipo PROM en algunas tarjetas de red o se puede cargar en una disquetera (o disco duro), y también en un sistema de ficheros MS-DOS(R) que esté en ejecución. Varias tarjetas de red soportan este mecanismo. | ** El port etherboot (package:net/etherboot[]) genera código de sólo lectura (código ROM) que se puede utilizar para arrancar máquinas a través de la red. Dicho código se puede instalar en una memoria de arranque tipo PROM en algunas tarjetas de red o se puede cargar en una disquetera (o disco duro), y también en un sistema de ficheros MS-DOS(R) que esté en ejecución. Varias tarjetas de red soportan este mecanismo. | ||||
* Existe un script de ejemplo ([.filename]#/usr/shared/examples/diskless/clone_root#) que facilita la creación y el mantenimiento del sistema de ficheros raíz de la estación de trabajo en el servidor. La configuración de este "script" se debe retocar ligeramente pero sirve como punto de partida para comenzar rápidamente. | * Existe un script de ejemplo ([.filename]#/usr/share/examples/diskless/clone_root#) que facilita la creación y el mantenimiento del sistema de ficheros raíz de la estación de trabajo en el servidor. La configuración de este "script" se debe retocar ligeramente pero sirve como punto de partida para comenzar rápidamente. | ||||
* Existen ficheros estándar de arranque bajo [.filename]#/etc# que dan soporte al arranque de máquinas sin disco. | * Existen ficheros estándar de arranque bajo [.filename]#/etc# que dan soporte al arranque de máquinas sin disco. | ||||
* El "swapping", en caso de ser necesario, se puede realizar usando NFS y tambíen usando un disco duro local. | * El "swapping", en caso de ser necesario, se puede realizar usando NFS y tambíen usando un disco duro local. | ||||
Existen varias formas de ejecutar una estación de trabajo sin discos. En el proceso se involucran distintos elementos y la mayoría se pueden adaptar a las necesidades del usuario. A continuación se describen variaciones sobre la configuración de un sistema sin discos, haciendo incapié en la simplicidad y compatibilidad con los "scripts" de arranque de FreeBSD. El sistema que vamos a describir tiene las siguientes características. | Existen varias formas de ejecutar una estación de trabajo sin discos. En el proceso se involucran distintos elementos y la mayoría se pueden adaptar a las necesidades del usuario. A continuación se describen variaciones sobre la configuración de un sistema sin discos, haciendo incapié en la simplicidad y compatibilidad con los "scripts" de arranque de FreeBSD. El sistema que vamos a describir tiene las siguientes características. | ||||
* Las estaciones de trabajo sin disco utilizan un sistema de ficheros [.filename]#raíz# de sólo lectura y un sistema de ficheros compartido, también de sólo lectura, bajo [.filename]#/usr#. | * Las estaciones de trabajo sin disco utilizan un sistema de ficheros [.filename]#raíz# de sólo lectura y un sistema de ficheros compartido, también de sólo lectura, bajo [.filename]#/usr#. | ||||
+ | + | ||||
El sistema de ficheros [.filename]#raíz# es una copia del sistema raíz estandar de FreeBSD (normalmente del sistema raíz del servidor), donde se sobreescriben algunos archivos de configuración necesarios para la ejecución sin discos y para la configuración local específica de la máquina objetivo. | El sistema de ficheros [.filename]#raíz# es una copia del sistema raíz estandar de FreeBSD (normalmente del sistema raíz del servidor), donde se sobreescriben algunos archivos de configuración necesarios para la ejecución sin discos y para la configuración local específica de la máquina objetivo. | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 126 Lines • ▼ Show 20 Lines | |||||
# gmake bin32/tipo_de_dispositivo.fd0 | # gmake bin32/tipo_de_dispositivo.fd0 | ||||
.... | .... | ||||
_tipo_de_dispositivo_ depende del tipo de tarjeta Ethernet que se encuentre instalada en la estación de trabajo sin disco. Consulte el fichero [.filename]#NIC# en el mismo directorio para determinar cúal es el _tipo_de_dispositivo_ que debe usted usar. | _tipo_de_dispositivo_ depende del tipo de tarjeta Ethernet que se encuentre instalada en la estación de trabajo sin disco. Consulte el fichero [.filename]#NIC# en el mismo directorio para determinar cúal es el _tipo_de_dispositivo_ que debe usted usar. | ||||
==== Arranque con PXE | ==== Arranque con PXE | ||||
Por defecto el cargador man:pxeboot[8] carga, valga la redundancia, el kernel vía NFS. El El cargador se puede compilar para que utilice TFTP en lugar de NFS especificando la opción `LOADER_TFTP_SUPPORT` dentro de [.filename]#/etc/make.conf#. Observe los comentarios de [.filename]#/etc/defaults/make.conf# (o de [.filename]#/usr/shared/examples/etc/make.conf# para sistemas 5.X) para saber más detalles. | Por defecto el cargador man:pxeboot[8] carga, valga la redundancia, el kernel vía NFS. El El cargador se puede compilar para que utilice TFTP en lugar de NFS especificando la opción `LOADER_TFTP_SUPPORT` dentro de [.filename]#/etc/make.conf#. Observe los comentarios de [.filename]#/etc/defaults/make.conf# (o de [.filename]#/usr/share/examples/etc/make.conf# para sistemas 5.X) para saber más detalles. | ||||
Existen otras dos opciones de [.filename]#make.conf# no documentadas que pueden ser útiles para arrancar una máquina sin disco a través del puerto serie: `BOOT_PXELDR_PROBE_KEYBOARD` y `BOOT_PXELDR_ALWAYS_SERIAL` (esta última sólo existe en FreeBSD 5.X). | Existen otras dos opciones de [.filename]#make.conf# no documentadas que pueden ser útiles para arrancar una máquina sin disco a través del puerto serie: `BOOT_PXELDR_PROBE_KEYBOARD` y `BOOT_PXELDR_ALWAYS_SERIAL` (esta última sólo existe en FreeBSD 5.X). | ||||
Para utilizar PXE cuando arranca la máquina normalmente el usuario tiene que seleccionar la opción `Boot from network` dentro del menú de opciones de la BIOS o pulsar un tecla de función cuando la máquina se está inicializando. | Para utilizar PXE cuando arranca la máquina normalmente el usuario tiene que seleccionar la opción `Boot from network` dentro del menú de opciones de la BIOS o pulsar un tecla de función cuando la máquina se está inicializando. | ||||
==== Configuración de servidores de TFTP y de NFS | ==== Configuración de servidores de TFTP y de NFS | ||||
Si PXE o etherboot se encuentran configurados para utilizar TFTP se necesita activar tftpd en el servidor de ficheros: | Si PXE o etherboot se encuentran configurados para utilizar TFTP se necesita activar tftpd en el servidor de ficheros: | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 87 Lines • ▼ Show 20 Lines | |||||
==== | ==== | ||||
==== Preparación del sistema de ficheros raíz | ==== Preparación del sistema de ficheros raíz | ||||
Se debe crear un sistema de ficheros raíz en las estaciones de trabajo sin disco, concretamente en la localización especificada por `root-path` dentro de [.filename]#dhcpd.conf#. Las siguientes secciones describen dos formas de hacer esto. | Se debe crear un sistema de ficheros raíz en las estaciones de trabajo sin disco, concretamente en la localización especificada por `root-path` dentro de [.filename]#dhcpd.conf#. Las siguientes secciones describen dos formas de hacer esto. | ||||
===== Utilización del "script" [.filename]#clone_root# | ===== Utilización del "script" [.filename]#clone_root# | ||||
Este es el modo más rápido de crear un sistema de ficheros raíz, pero actulamente sólo se encuentra soportado en FreeBSD 4.X. El "script" de shell se encuentra en [.filename]#/usr/shared/examples/diskless/clone_root# y debe ser configurado al menos para ajustar el lugar donde se construirá el sistema de ficheros (concretamente la variable `DEST`). | Este es el modo más rápido de crear un sistema de ficheros raíz, pero actulamente sólo se encuentra soportado en FreeBSD 4.X. El "script" de shell se encuentra en [.filename]#/usr/share/examples/diskless/clone_root# y debe ser configurado al menos para ajustar el lugar donde se construirá el sistema de ficheros (concretamente la variable `DEST`). | ||||
Consulte los comentarios que se encuentran al comienzo del "script" para conocer cuales son las instrucciones que debe seguir. Allí se explica cómo se construye el sistema de ficheros base y como determinados ficheros se pueden sobreescribir de manera selectiva por versiones específicas para funcionar sin discos, para toda una subred o para una máquina individual. También allí se muestran ejemplos de los ficheros [.filename]#/etc/fstab# y [.filename]#/etc/rc.conf# para máquinas sin disco. | Consulte los comentarios que se encuentran al comienzo del "script" para conocer cuales son las instrucciones que debe seguir. Allí se explica cómo se construye el sistema de ficheros base y como determinados ficheros se pueden sobreescribir de manera selectiva por versiones específicas para funcionar sin discos, para toda una subred o para una máquina individual. También allí se muestran ejemplos de los ficheros [.filename]#/etc/fstab# y [.filename]#/etc/rc.conf# para máquinas sin disco. | ||||
Los archivos [.filename]#README# que se encuentran dentro de [.filename]#/usr/shared/examples/diskless# contienen mucha información de base, que junto con el resto de ejemplos dentro del directorio [.filename]#diskless# sirven para documentar un método de configuración distinto del que se utiliza en [.filename]#clone_root# y en los " scripts" del sistema de [.filename]#/etc#, que resultan ser un tanto confusos. No obstante se pueden utilizar a modo de referencia, excepto si se prefiere utilizar el método que se describe en ellos, en cuyo caso se necesitará modificar y adaptar los "scripts" de forma adecuada. | Los archivos [.filename]#README# que se encuentran dentro de [.filename]#/usr/share/examples/diskless# contienen mucha información de base, que junto con el resto de ejemplos dentro del directorio [.filename]#diskless# sirven para documentar un método de configuración distinto del que se utiliza en [.filename]#clone_root# y en los " scripts" del sistema de [.filename]#/etc#, que resultan ser un tanto confusos. No obstante se pueden utilizar a modo de referencia, excepto si se prefiere utilizar el método que se describe en ellos, en cuyo caso se necesitará modificar y adaptar los "scripts" de forma adecuada. | ||||
===== Utilización del procedimiento estándar de `make world` | ===== Utilización del procedimiento estándar de `make world` | ||||
Este método se puede utilizar tanto en FreeBSD 4.X o 5.X y se instalará un sistema completamente nuevo (no sólo el sistema de ficheros raíz) dentro de `DESTDIR`. Basta con ejecutar el siguiente " script": | Este método se puede utilizar tanto en FreeBSD 4.X o 5.X y se instalará un sistema completamente nuevo (no sólo el sistema de ficheros raíz) dentro de `DESTDIR`. Basta con ejecutar el siguiente " script": | ||||
[.programlisting] | [.programlisting] | ||||
.... | .... | ||||
#!/bin/sh | #!/bin/sh | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 121 Lines • ▼ Show 20 Lines | |||||
El software isdn4bsd permite conectar con otras pasarelas RDSI utilizando IP sobre HDLC o bien PPP PPP síncrono: ambos mediante el uso del PPP del núcleo con `isppp`, una versión modificada del controlador man:sppp[4] o mediante la utilización del PPP de entorno de usuario, man:ppp[8]. Si se utiliza man:ppp[8] de entorno de usuario se pueden agrupar dos o mas canales B de RDSI (channel bonding). Existe también software que permite a una máquina responder a llamadas de teléfono y algunas cosas más como un modem de 300 baudios. | El software isdn4bsd permite conectar con otras pasarelas RDSI utilizando IP sobre HDLC o bien PPP PPP síncrono: ambos mediante el uso del PPP del núcleo con `isppp`, una versión modificada del controlador man:sppp[4] o mediante la utilización del PPP de entorno de usuario, man:ppp[8]. Si se utiliza man:ppp[8] de entorno de usuario se pueden agrupar dos o mas canales B de RDSI (channel bonding). Existe también software que permite a una máquina responder a llamadas de teléfono y algunas cosas más como un modem de 300 baudios. | ||||
Cada vez se soportan más tarjetas RDSI bajo FreeBSD y los informes existentes muestra que FreeBSD se utiliza con dichas tarjetas de forma satisfactoria en toda Europa y también en otras partes del mundo. | Cada vez se soportan más tarjetas RDSI bajo FreeBSD y los informes existentes muestra que FreeBSD se utiliza con dichas tarjetas de forma satisfactoria en toda Europa y también en otras partes del mundo. | ||||
Las tarjetas RDSI pasivas soportadas en FreeBSD son principalmente las que poseen el chip Infineon (antiguamente Siemens) ISAC/HSCX/IPAC. También las tarjetas RDSI con los chips de Cologne (en bus ISA exclusivamente), tarjetas PCI con el chip Winbond W6692, algunas tarjetas con combinaciones de los chips Tiger 300/320/ISAC y también algunas tarjetas basadas en chips propietarios como las AVM Fritz! PCI V.1.0 y AVM Fritz! PnP. | Las tarjetas RDSI pasivas soportadas en FreeBSD son principalmente las que poseen el chip Infineon (antiguamente Siemens) ISAC/HSCX/IPAC. También las tarjetas RDSI con los chips de Cologne (en bus ISA exclusivamente), tarjetas PCI con el chip Winbond W6692, algunas tarjetas con combinaciones de los chips Tiger 300/320/ISAC y también algunas tarjetas basadas en chips propietarios como las AVM Fritz! PCI V.1.0 y AVM Fritz! PnP. | ||||
Actualmente las tarjetas RDSI activas soportadas son las AVM B1 (ISA y PCI) BRI, y las AVM T1 PCI PRI. | Actualmente las tarjetas RDSI activas soportadas son las AVM B1 (ISA y PCI) BRI, y las AVM T1 PCI PRI. | ||||
Se puede consultar [.filename]#/usr/shared/examples/isdn/# para obtener documentación sobre isdn4bsd y también en http://www.freebsd-support.de/i4b/[la página principal de isdn4bsd], donde hay enlaces de ayuda, erratas y mucha más información útil, como por ejemplo el http://people.FreeBSD.org/~hm/[manual de isdn4bsd]. | Se puede consultar [.filename]#/usr/share/examples/isdn/# para obtener documentación sobre isdn4bsd y también en http://www.freebsd-support.de/i4b/[la página principal de isdn4bsd], donde hay enlaces de ayuda, erratas y mucha más información útil, como por ejemplo el http://people.FreeBSD.org/~hm/[manual de isdn4bsd]. | ||||
Si se quiere añadir soporte para un protoclo RDSI distinto para una tarjeta RDSI que no se encuentra soportada o para mejorar isdn4bsd en algún aspecto por favor póngase en contacto con {hm}. | Si se quiere añadir soporte para un protoclo RDSI distinto para una tarjeta RDSI que no se encuentra soportada o para mejorar isdn4bsd en algún aspecto por favor póngase en contacto con {hm}. | ||||
Para realizar consultas referentes a la instalación, configuración y depuración de problemas relacionados con isdn4bsd le recomendamos recurrir a la lista de correo link:{freebsd-isdn-url}[freebsd-isdn]. | Para realizar consultas referentes a la instalación, configuración y depuración de problemas relacionados con isdn4bsd le recomendamos recurrir a la lista de correo link:{freebsd-isdn-url}[freebsd-isdn]. | ||||
=== Adaptadores de terminal RDSI | === Adaptadores de terminal RDSI | ||||
Los Adaptadores de Terminal (TA), son para RDSI lo que los modems son para las líneas de teléfono convencionales. | Los Adaptadores de Terminal (TA), son para RDSI lo que los modems son para las líneas de teléfono convencionales. | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 462 Lines • ▼ Show 20 Lines | |||||
toor:[password]:0:0::0:0:The other super-user:/root:/bin/sh | toor:[password]:0:0::0:0:The other super-user:/root:/bin/sh | ||||
daemon:*:1:1::0:0:Owner of many system processes:/root:/sbin/nologin | daemon:*:1:1::0:0:Owner of many system processes:/root:/sbin/nologin | ||||
operator:*:2:5::0:0:System &:/:/sbin/nologin | operator:*:2:5::0:0:System &:/:/sbin/nologin | ||||
bin:*:3:7::0:0:Binaries Commands and Source,,,:/:/sbin/nologin | bin:*:3:7::0:0:Binaries Commands and Source,,,:/:/sbin/nologin | ||||
tty:*:4:65533::0:0:Tty Sandbox:/:/sbin/nologin | tty:*:4:65533::0:0:Tty Sandbox:/:/sbin/nologin | ||||
kmem:*:5:65533::0:0:KMem Sandbox:/:/sbin/nologin | kmem:*:5:65533::0:0:KMem Sandbox:/:/sbin/nologin | ||||
games:*:7:13::0:0:Games pseudo-user:/usr/games:/sbin/nologin | games:*:7:13::0:0:Games pseudo-user:/usr/games:/sbin/nologin | ||||
news:*:8:8::0:0:News Subsystem:/:/sbin/nologin | news:*:8:8::0:0:News Subsystem:/:/sbin/nologin | ||||
man:*:9:9::0:0:Mister Man Pages:/usr/shared/man:/sbin/nologin | man:*:9:9::0:0:Mister Man Pages:/usr/share/man:/sbin/nologin | ||||
bind:*:53:53::0:0:Bind Sandbox:/:/sbin/nologin | bind:*:53:53::0:0:Bind Sandbox:/:/sbin/nologin | ||||
uucp:*:66:66::0:0:UUCP pseudo-user:/var/spool/uucppublic:/usr/libexec/uucp/uucico | uucp:*:66:66::0:0:UUCP pseudo-user:/var/spool/uucppublic:/usr/libexec/uucp/uucico | ||||
xten:*:67:67::0:0:X-10 daemon:/usr/local/xten:/sbin/nologin | xten:*:67:67::0:0:X-10 daemon:/usr/local/xten:/sbin/nologin | ||||
pop:*:68:6::0:0:Post Office Owner:/nonexistent:/sbin/nologin | pop:*:68:6::0:0:Post Office Owner:/nonexistent:/sbin/nologin | ||||
nobody:*:65534:65534::0:0:Unprivileged user:/nonexistent:/sbin/nologin | nobody:*:65534:65534::0:0:Unprivileged user:/nonexistent:/sbin/nologin | ||||
+::::::::: | +::::::::: | ||||
-bill | -bill | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 1,214 Lines • ▼ Show 20 Lines | |||||
set filter dial 1 permit 0 0 | set filter dial 1 permit 0 0 | ||||
set filter alive 0 deny udp src eq 123 | set filter alive 0 deny udp src eq 123 | ||||
Evita que el tráficoNTP entrante mantenga abierta la conexión | Evita que el tráficoNTP entrante mantenga abierta la conexión | ||||
set filter alive 1 deny udp dst eq 123 | set filter alive 1 deny udp dst eq 123 | ||||
Evita que el tráfico NTP saliente mantenga abierta la conexión | Evita que el tráfico NTP saliente mantenga abierta la conexión | ||||
set filter alive 2 permit 0/0 0/0 | set filter alive 2 permit 0/0 0/0 | ||||
.... | .... | ||||
Para ás detalles consulte la sección `PACKET FILTERING` de man:ppp[8] y los ejemplos que se encuentran en [.filename]#/usr/shared/examples/ppp/#. | Para ás detalles consulte la sección `PACKET FILTERING` de man:ppp[8] y los ejemplos que se encuentran en [.filename]#/usr/share/examples/ppp/#. | ||||
[NOTE] | [NOTE] | ||||
==== | ==== | ||||
Algunos proveedores de acceso a Internet bloquean paquetes que utilizan números de puertos bajos impidiendo que los paquetes de vuelta alcancen nuestra máquina. | Algunos proveedores de acceso a Internet bloquean paquetes que utilizan números de puertos bajos impidiendo que los paquetes de vuelta alcancen nuestra máquina. | ||||
==== | ==== | ||||
=== Información adicional | === Información adicional | ||||
Hay documentación sobre el servidor NTP en formato HTML en [.filename]#/usr/shared/doc/ntp/#. | Hay documentación sobre el servidor NTP en formato HTML en [.filename]#/usr/share/doc/ntp/#. | ||||
[[network-natd]] | [[network-natd]] | ||||
== Traducción de direcciones de red | == Traducción de direcciones de red | ||||
[[network-natoverview]] | [[network-natoverview]] | ||||
=== Overview | === Overview | ||||
El dæmon de FreeBSD que se encarga de traducir direcciones de red, más conocido como man:natd[8], es un dæmon que acepta paquetes IP, modifica la dirección IP fuente de dichos paquetes y los reinyecta en el flujo de paquetes IP de salida. man:natd[8] ejecuta este proceso modificando la dirección de origen y el puerto de tal forma que cuando se reciben paquetes de contestación man:natd[8] es capaz de determinar el destino real y reenviar el paquete a dicho destino. | El dæmon de FreeBSD que se encarga de traducir direcciones de red, más conocido como man:natd[8], es un dæmon que acepta paquetes IP, modifica la dirección IP fuente de dichos paquetes y los reinyecta en el flujo de paquetes IP de salida. man:natd[8] ejecuta este proceso modificando la dirección de origen y el puerto de tal forma que cuando se reciben paquetes de contestación man:natd[8] es capaz de determinar el destino real y reenviar el paquete a dicho destino. | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 930 Lines • Show Last 20 Lines |