Changeset View
Changeset View
Standalone View
Standalone View
pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
- This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting is disabled by default.
Show First 20 Lines • Show All 62 Lines • ▼ Show 20 Lines | |||||
<!ENTITY pgpkey.avos SYSTEM "avos.key"> | <!ENTITY pgpkey.avos SYSTEM "avos.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.badger SYSTEM "badger.key"> | <!ENTITY pgpkey.badger SYSTEM "badger.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.bakul SYSTEM "bakul.key"> | <!ENTITY pgpkey.bakul SYSTEM "bakul.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.bapt SYSTEM "bapt.key"> | <!ENTITY pgpkey.bapt SYSTEM "bapt.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.bar SYSTEM "bar.key"> | <!ENTITY pgpkey.bar SYSTEM "bar.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.barner SYSTEM "barner.key"> | <!ENTITY pgpkey.barner SYSTEM "barner.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.bcr SYSTEM "bcr.key"> | <!ENTITY pgpkey.bcr SYSTEM "bcr.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.bcran SYSTEM "bcran.key"> | <!ENTITY pgpkey.bcran SYSTEM "bcran.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.bdragon SYSTEM "bdragon.key"> | |||||
<!ENTITY pgpkey.bdrewery SYSTEM "bdrewery.key"> | <!ENTITY pgpkey.bdrewery SYSTEM "bdrewery.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.beat SYSTEM "beat.key"> | <!ENTITY pgpkey.beat SYSTEM "beat.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.beech SYSTEM "beech.key"> | <!ENTITY pgpkey.beech SYSTEM "beech.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.ben SYSTEM "ben.key"> | <!ENTITY pgpkey.ben SYSTEM "ben.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.benjsc SYSTEM "benjsc.key"> | <!ENTITY pgpkey.benjsc SYSTEM "benjsc.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.benno SYSTEM "benno.key"> | <!ENTITY pgpkey.benno SYSTEM "benno.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.bf SYSTEM "bf.key"> | <!ENTITY pgpkey.bf SYSTEM "bf.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.bhaga SYSTEM "bhaga.key"> | <!ENTITY pgpkey.bhaga SYSTEM "bhaga.key"> | ||||
Show All 19 Lines | |||||
<!ENTITY pgpkey.bsam SYSTEM "bsam.key"> | <!ENTITY pgpkey.bsam SYSTEM "bsam.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.bschmidt SYSTEM "bschmidt.key"> | <!ENTITY pgpkey.bschmidt SYSTEM "bschmidt.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.bsd SYSTEM "bsd.key"> | <!ENTITY pgpkey.bsd SYSTEM "bsd.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.bushman SYSTEM "bushman.key"> | <!ENTITY pgpkey.bushman SYSTEM "bushman.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.bvs SYSTEM "bvs.key"> | <!ENTITY pgpkey.bvs SYSTEM "bvs.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.bwidawsk SYSTEM "bwidawsk.key"> | <!ENTITY pgpkey.bwidawsk SYSTEM "bwidawsk.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.bz SYSTEM "bz.key"> | <!ENTITY pgpkey.bz SYSTEM "bz.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.carl SYSTEM "carl.key"> | <!ENTITY pgpkey.carl SYSTEM "carl.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.carlavilla SYSTEM "carlavilla.key"> | |||||
<!ENTITY pgpkey.cel SYSTEM "cel.key"> | <!ENTITY pgpkey.cel SYSTEM "cel.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.ceri SYSTEM "ceri.key"> | <!ENTITY pgpkey.ceri SYSTEM "ceri.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.cherry SYSTEM "cherry.key"> | <!ENTITY pgpkey.cherry SYSTEM "cherry.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.chinsan SYSTEM "chinsan.key"> | <!ENTITY pgpkey.chinsan SYSTEM "chinsan.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.chuck SYSTEM "chuck.key"> | <!ENTITY pgpkey.chuck SYSTEM "chuck.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.cjc SYSTEM "cjc.key"> | <!ENTITY pgpkey.cjc SYSTEM "cjc.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.cjh SYSTEM "cjh.key"> | <!ENTITY pgpkey.cjh SYSTEM "cjh.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.clement SYSTEM "clement.key"> | <!ENTITY pgpkey.clement SYSTEM "clement.key"> | ||||
Show All 37 Lines | |||||
<!ENTITY pgpkey.den SYSTEM "den.key"> | <!ENTITY pgpkey.den SYSTEM "den.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.des SYSTEM "des.key"> | <!ENTITY pgpkey.des SYSTEM "des.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.dfr SYSTEM "dfr.key"> | <!ENTITY pgpkey.dfr SYSTEM "dfr.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.dhartmei SYSTEM "dhartmei.key"> | <!ENTITY pgpkey.dhartmei SYSTEM "dhartmei.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.dhn SYSTEM "dhn.key"> | <!ENTITY pgpkey.dhn SYSTEM "dhn.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.dhw SYSTEM "dhw.key"> | <!ENTITY pgpkey.dhw SYSTEM "dhw.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.dim SYSTEM "dim.key"> | <!ENTITY pgpkey.dim SYSTEM "dim.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.dinoex SYSTEM "dinoex.key"> | <!ENTITY pgpkey.dinoex SYSTEM "dinoex.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.dougm SYSTEM "dougm.key"> | |||||
<!ENTITY pgpkey.dru SYSTEM "dru.key"> | <!ENTITY pgpkey.dru SYSTEM "dru.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.dryice SYSTEM "dryice.key"> | <!ENTITY pgpkey.dryice SYSTEM "dryice.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.dteske SYSTEM "dteske.key"> | <!ENTITY pgpkey.dteske SYSTEM "dteske.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.dumbbell SYSTEM "dumbbell.key"> | <!ENTITY pgpkey.dumbbell SYSTEM "dumbbell.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.dutchdaemon SYSTEM "dutchdaemon.key"> | <!ENTITY pgpkey.dutchdaemon SYSTEM "dutchdaemon.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.dvl SYSTEM "dvl.key"> | <!ENTITY pgpkey.dvl SYSTEM "dvl.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.dwmalone SYSTEM "dwmalone.key"> | <!ENTITY pgpkey.dwmalone SYSTEM "dwmalone.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.eadler SYSTEM "eadler.key"> | <!ENTITY pgpkey.eadler SYSTEM "eadler.key"> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 317 Lines • ▼ Show 20 Lines | |||||
<!ENTITY pgpkey.sanpei SYSTEM "sanpei.key"> | <!ENTITY pgpkey.sanpei SYSTEM "sanpei.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.sat SYSTEM "sat.key"> | <!ENTITY pgpkey.sat SYSTEM "sat.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.sbruno SYSTEM "sbruno.key"> | <!ENTITY pgpkey.sbruno SYSTEM "sbruno.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.sbz SYSTEM "sbz.key"> | <!ENTITY pgpkey.sbz SYSTEM "sbz.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.scheidell SYSTEM "scheidell.key"> | <!ENTITY pgpkey.scheidell SYSTEM "scheidell.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.schweikh SYSTEM "schweikh.key"> | <!ENTITY pgpkey.schweikh SYSTEM "schweikh.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.scop SYSTEM "scop.key"> | <!ENTITY pgpkey.scop SYSTEM "scop.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.scottl SYSTEM "scottl.key"> | <!ENTITY pgpkey.scottl SYSTEM "scottl.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.scottph SYSTEM "scottph.key"> | |||||
<!ENTITY pgpkey.se SYSTEM "se.key"> | <!ENTITY pgpkey.se SYSTEM "se.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.seanc SYSTEM "seanc.key"> | <!ENTITY pgpkey.seanc SYSTEM "seanc.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.secteam-secretary SYSTEM "secteam-secretary.key"> | <!ENTITY pgpkey.secteam-secretary SYSTEM "secteam-secretary.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.security-officer SYSTEM "security-officer.key"> | <!ENTITY pgpkey.security-officer SYSTEM "security-officer.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.sef SYSTEM "sef.key"> | <!ENTITY pgpkey.sef SYSTEM "sef.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.sem SYSTEM "sem.key"> | <!ENTITY pgpkey.sem SYSTEM "sem.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.sephe SYSTEM "sephe.key"> | <!ENTITY pgpkey.sephe SYSTEM "sephe.key"> | ||||
<!ENTITY pgpkey.sepotvin SYSTEM "sepotvin.key"> | <!ENTITY pgpkey.sepotvin SYSTEM "sepotvin.key"> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 229 Lines • ▼ Show 20 Lines | <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> | ||||
<para>XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc.</para> | <para>XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc.</para> | ||||
<para>Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org.</para> | <para>Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org.</para> | ||||
<para>Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.</para> | <para>Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.</para> | ||||
</legalnotice> | </legalnotice> | ||||
<abstract> | <abstract> | ||||
<para>Bem vindo ao FreeBSD! Este manual cobre a instalação e o uso diário do <emphasis>FreeBSD 12.0-RELEASE</emphasis> e do <emphasis>FreeBSD 11.2-RELEASE</emphasis>. Este livro é o resultado do trabalho contínuo de muitas pessoas. Algumas seções podem estar desatualizadas. Os interessados em ajudar a atualizar e expandir este documento devem enviar e-mails para a <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc">lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD</link>.</para> | <para>Bem vindo ao FreeBSD! Este manual cobre a instalação e o uso diário do <emphasis>FreeBSD 12.0-RELEASE</emphasis> e do <emphasis>FreeBSD 11.2-RELEASE</emphasis>. Este livro é o resultado do trabalho contínuo de muitas pessoas. Algumas seções podem estar desatualizadas. Os interessados em ajudar a atualizar e expandir este documento devem enviar e-mails para a <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc">lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD</link>.</para> | ||||
<para>A última versão deste livro está disponível no <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/">site do FreeBSD</link>. Versões anteriores podem ser obtidas em <uri xlink:href="https://docs.FreeBSD.org/doc/">https://docs.FreeBSD.org/doc/</uri>. O livro pode ser baixado em uma variedade de formatos e opções de compressão do <link xlink:href="https://download.freebsd.org/ftp/doc/">servidor FTP do FreeBSD</link> ou de um dos inúmeros <link linkend="mirrors-ftp">sites espelho</link>. Cópias impressas podem ser adquiridas da <link xlink:href="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSD Mall</link>. As pesquisas podem ser realizadas no manual e em outros documentos na <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/search/index.html">página de busca</link>.</para> | <para>A última versão deste livro está disponível no <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/">site do FreeBSD</link>. Versões anteriores podem ser obtidas em <uri xlink:href="https://docs.FreeBSD.org/doc/">https://docs.FreeBSD.org/doc/</uri>. O livro pode ser baixado em uma variedade de formatos e opções de compressão do <link xlink:href="https://download.freebsd.org/ftp/doc/">servidor FTP do FreeBSD</link> ou de um dos inúmeros <link linkend="mirrors-ftp">sites espelho</link>. Cópias impressas podem ser adquiridas da <link xlink:href="https://www.freebsdmall.com/">FreeBSD Mall</link>. As pesquisas podem ser realizadas no manual e em outros documentos na <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/search/index.html">página de busca</link>.</para> | ||||
</abstract> | </abstract> | ||||
</info> | </info> | ||||
<!-- | <!-- | ||||
$FreeBSD$ | $FreeBSD$ | ||||
--> | --> | ||||
<preface version="5.0" xml:id="book-preface"> | <preface version="5.0" xml:id="book-preface"> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 1,746 Lines • ▼ Show 20 Lines | </mediaobject> | ||||
</sect2> | </sect2> | ||||
</sect1> | </sect1> | ||||
<sect1 xml:id="bsdinstall-partitioning"> | <sect1 xml:id="bsdinstall-partitioning"> | ||||
<title>Alocando o espaço em disco</title> | <title>Alocando o espaço em disco</title> | ||||
<para>O próximo menu é usado para determinar o método de alocação de espaço em disco. As opções disponíveis no menu dependem da versão do FreeBSD sendo instalada.</para> | <para>O próximo menu é usado para determinar o método de alocação de espaço em disco. As opções disponíveis no menu dependem da versão do FreeBSD sendo instalada.</para> | ||||
<figure xml:id="bsdinstall-part-guided-manual"> | |||||
<title>Opções de particionamento no FreeBSD 9.x</title> | |||||
<mediaobject> | |||||
<imageobject> | |||||
<imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-part-guided-manual"/> | |||||
</imageobject> | |||||
</mediaobject> | |||||
</figure> | |||||
<figure xml:id="bsdinstall-zfs-partmenu"> | <figure xml:id="bsdinstall-zfs-partmenu"> | ||||
<title>Opções de particionamento no FreeBSD 10.x e superior</title> | <title>Opções de particionamento no FreeBSD 10.x e superior</title> | ||||
<mediaobject> | <mediaobject> | ||||
<imageobject> | <imageobject> | ||||
<imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu"/> | <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu"/> | ||||
</imageobject> | </imageobject> | ||||
</mediaobject> | </mediaobject> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 142 Lines • ▼ Show 20 Lines | <tbody> | ||||
<row> | <row> | ||||
<entry>VTOC8</entry> | <entry>VTOC8</entry> | ||||
<entry>Tabela de Volume do Conteúdo usado pelos computadores Sun SPARC64 e UltraSPARC.</entry> | <entry>Tabela de Volume do Conteúdo usado pelos computadores Sun SPARC64 e UltraSPARC.</entry> | ||||
</row> | </row> | ||||
</tbody> | </tbody> | ||||
</tgroup> | </tgroup> | ||||
</table> | </table> | ||||
<para>Depois que o esquema de particionamento for selecionado e criado, selecione <guibutton>[Create]</guibutton> novamente para criar as partições.</para> | <para>Depois que o esquema de particionamento for selecionado e criado, selecione <guibutton>[Create]</guibutton> novamente para criar as partições.A tecla <keycap>Tab</keycap> é utilizada para navegação entre os campos.</para> | ||||
<figure xml:id="bsdinstall-part-manual-addpart"> | <figure xml:id="bsdinstall-part-manual-addpart"> | ||||
<title>Criar partições manualmente </title> | <title>Criar partições manualmente </title> | ||||
<mediaobject> | <mediaobject> | ||||
<imageobject> | <imageobject> | ||||
<imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart"/> | <imagedata fileref="bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart"/> | ||||
</imageobject> | </imageobject> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 951 Lines • ▼ Show 20 Lines | login:</screen> | ||||
<sect2 xml:id="consoles-virtual"> | <sect2 xml:id="consoles-virtual"> | ||||
<title>Consoles Virtuais</title> | <title>Consoles Virtuais</title> | ||||
<para>Enquanto o console do sistema pode ser usado para interagir com o sistema, um usuário trabalhando a partir da linha de comando no teclado de um sistema FreeBSD normalmente irá efetuar login em um console virtual. Isso ocorre porque as mensagens do sistema são configuradas por padrão para serem exibidas no console do sistema. Essas mensagens serão exibidas por cima do comando ou arquivo em que o usuário estiver trabalhando, dificultando a concentração no trabalho em questão.</para> | <para>Enquanto o console do sistema pode ser usado para interagir com o sistema, um usuário trabalhando a partir da linha de comando no teclado de um sistema FreeBSD normalmente irá efetuar login em um console virtual. Isso ocorre porque as mensagens do sistema são configuradas por padrão para serem exibidas no console do sistema. Essas mensagens serão exibidas por cima do comando ou arquivo em que o usuário estiver trabalhando, dificultando a concentração no trabalho em questão.</para> | ||||
<para>Por padrão, o FreeBSD é configurado para fornecer vários consoles virtuais para a entrada de comandos. Cada console virtual tem seu próprio prompt de login e shell e é fácil alternar entre os consoles virtuais. Isso essencialmente fornece a linha de comando equivalente a ter várias janelas abertas ao mesmo tempo em um ambiente gráfico.</para> | <para>Por padrão, o FreeBSD é configurado para fornecer vários consoles virtuais para a entrada de comandos. Cada console virtual tem seu próprio prompt de login e shell e é fácil alternar entre os consoles virtuais. Isso essencialmente fornece a linha de comando equivalente a ter várias janelas abertas ao mesmo tempo em um ambiente gráfico.</para> | ||||
<para>As combinações de teclas <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo> até a <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo> foram reservadas pelo FreeBSD para alternar entre os consoles virtuais. Use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> para alternar para o console do sistema (<filename>ttyv0</filename>), <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> para acessar o primeiro console virtual (<filename>ttyv1</filename>), <keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap></keycombo> para acessar o segundo console virtual (<filename>ttyv2</filename>) e assim por diante.</para> | <para>As combinações de teclas <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo> até a <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo> foram reservadas pelo FreeBSD para alternar entre os consoles virtuais. Use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> para alternar para o console do sistema (<filename>ttyv0</filename>), <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> para acessar o primeiro console virtual (<filename>ttyv1</filename>), <keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap></keycombo> para acessar o segundo console virtual (<filename>ttyv2</filename>) e assim por diante. Ao usar o <application>Xorg</application> como um console gráfico, a combinação <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo> é utilizada para retornar para um console virtual baseado em texto.</para> | ||||
<para>Ao mudar de um console para o próximo, o FreeBSD gerencia a saída da tela. O resultado é uma ilusão de ter várias telas virtuais e teclados que podem ser usados !!para digitar comandos para o FreeBSD rodar. Os programas executados em um console virtual não param de ser executados quando o usuário alterna para um console virtual diferente.</para> | <para>Ao mudar de um console para o próximo, o FreeBSD gerencia a saída da tela. O resultado é uma ilusão de ter várias telas virtuais e teclados que podem ser usados !!para digitar comandos para o FreeBSD rodar. Os programas executados em um console virtual não param de ser executados quando o usuário alterna para um console virtual diferente.</para> | ||||
<para>Consulte <citerefentry><refentrytitle>kbdcontrol</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>vidcontrol</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>atkbd</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>syscons</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>, e <citerefentry><refentrytitle>vt</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> para uma descrição mais técnica do console do FreeBSD e seus drivers de teclado.</para> | <para>Consulte <citerefentry><refentrytitle>kbdcontrol</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>vidcontrol</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>atkbd</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>syscons</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>, e <citerefentry><refentrytitle>vt</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> para uma descrição mais técnica do console do FreeBSD e seus drivers de teclado.</para> | ||||
<para>No FreeBSD, o número de consoles virtuais disponíveis é configurado nesta seção do <filename>/etc/ttys</filename>:</para> | <para>No FreeBSD, o número de consoles virtuais disponíveis é configurado nesta seção do <filename>/etc/ttys</filename>:</para> | ||||
<programlisting># name getty type status comments | <programlisting># name getty type status comments | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 7,419 Lines • ▼ Show 20 Lines | </tgroup> | ||||
</table> | </table> | ||||
</sect2> | </sect2> | ||||
<sect2 xml:id="print-pdls-summary"> | <sect2 xml:id="print-pdls-summary"> | ||||
<title>Resumo</title> | <title>Resumo</title> | ||||
<para>Para facilitar a impressão, escolha uma impressora que suporte <trademark class="registered">PostScript</trademark>. Impressoras que suportam <acronym>PCL</acronym> são as próximas preferidas. Com o <package role="port">print/ghostscript</package>, essas impressoras podem ser usadas como se entendessem nativamente <trademark class="registered">PostScript</trademark>. Impressoras que suportam <trademark class="registered">PostScript</trademark> ou <acronym>PCL</acronym> diretamente quase sempre suportam a impressão direta de arquivos de texto simples <acronym>ASCII</acronym> também.</para> | <para>Para facilitar a impressão, escolha uma impressora que suporte <trademark class="registered">PostScript</trademark>. Impressoras que suportam <acronym>PCL</acronym> são as próximas preferidas. Com o <package role="port">print/ghostscript</package>, essas impressoras podem ser usadas como se entendessem nativamente <trademark class="registered">PostScript</trademark>. Impressoras que suportam <trademark class="registered">PostScript</trademark> ou <acronym>PCL</acronym> diretamente quase sempre suportam a impressão direta de arquivos de texto simples <acronym>ASCII</acronym> também.</para> | ||||
<para>Impressoras baseadas em linha, como as jatos de tinta comuns, geralmente não suportam <trademark class="registered">PostScript</trademark> ou <acronym>PCL</acronym>. Elas geralmente podem imprimir arquivos de texto <acronym>ASCII</acronym> simples. O <package role="port">print/ghostscript</package> suporta os <acronym>PDL</acronym> usados !!por algumas dessas impressoras. Entretanto, a impressão de uma página inteira baseada em gráficos nessas impressoras costuma ser muito lenta devido à grande quantidade de dados a serem transferidos e impressos.</para> | <para>Impressoras baseadas em linha, como as jatos de tinta comuns, geralmente não suportam <trademark class="registered">PostScript</trademark> ou <acronym>PCL</acronym>. Elas geralmente podem imprimir arquivos de texto plano <acronym>ASCII</acronym>. O <package role="port">print/ghostscript</package> suporta os <acronym>PDL</acronym> usados !!por algumas dessas impressoras. Entretanto, a impressão de uma página inteira baseada em gráficos nessas impressoras costuma ser muito lenta devido à grande quantidade de dados a serem transferidos e impressos.</para> | ||||
<para>Geralmente, as impressoras baseadas em host são mais difíceis de configurar. Algumas não podem ser usadas !!por causa de <acronym>PDL</acronym>s proprietários. Evite essas impressoras quando possível.</para> | <para>Geralmente, as impressoras baseadas em host são mais difíceis de configurar. Algumas não podem ser usadas !!por causa de <acronym>PDL</acronym>s proprietários. Evite essas impressoras quando possível.</para> | ||||
<para>Descrições de muitos <acronym>PDL</acronym>s podem ser encontradas em <link xlink:href="http://www.undocprint.org/formats/page_description_languages"/>. O <acronym>PDL</acronym> específico usado por vários modelos de impressoras pode ser encontrado em <link xlink:href="http://www.openprinting.org/printers"/>.</para> | <para>Descrições de muitos <acronym>PDL</acronym>s podem ser encontradas em <link xlink:href="http://www.undocprint.org/formats/page_description_languages"/>. O <acronym>PDL</acronym> específico usado por vários modelos de impressoras pode ser encontrado em <link xlink:href="http://www.openprinting.org/printers"/>.</para> | ||||
</sect2> | </sect2> | ||||
</sect1> | </sect1> | ||||
<sect1 xml:id="printing-direct"> | <sect1 xml:id="printing-direct"> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 213 Lines • ▼ Show 20 Lines | /usr/local/bin/enscript -o -</programlisting> | ||||
<para>Teste o filtro imprimindo um arquivo de texto simples.</para> | <para>Teste o filtro imprimindo um arquivo de texto simples.</para> | ||||
</sect3> | </sect3> | ||||
<sect3 xml:id="printing-lpd-filters-ps2pcl"> | <sect3 xml:id="printing-lpd-filters-ps2pcl"> | ||||
<title>Imprimindo <trademark class="registered">PostScript</trademark> em impressoras <acronym>PCL</acronym></title> | <title>Imprimindo <trademark class="registered">PostScript</trademark> em impressoras <acronym>PCL</acronym></title> | ||||
<para>Muitos programas produzem documentos <trademark class="registered">PostScript</trademark>. No entanto, impressoras baratas geralmente só entendem texto simples ou <acronym>PCL</acronym>. Este filtro converte os arquivos <trademark class="registered">PostScript</trademark> para o formato <acronym>PCL</acronym> antes de enviá-los para a impressora.</para> | <para>Muitos programas produzem documentos <trademark class="registered">PostScript</trademark>. No entanto, impressoras baratas geralmente só entendem texto simples ou <acronym>PCL</acronym>. Este filtro converte os arquivos <trademark class="registered">PostScript</trademark> para o formato <acronym>PCL</acronym> antes de enviá-los para a impressora.</para> | ||||
<para>Instale o interpretador de <trademark class="registered">PostScript</trademark> Ghostscript, <package role="port">print/ghostscript9</package>, da Coleção de Ports.</para> | <para>Instale o interpretador de <trademark class="registered">PostScript</trademark> Ghostscript, <package role="port">print/ghostscript9</package>, através da Coleção de Ports.</para> | ||||
<para>Crie o <filename>/usr/local/libexec/ps2pcl</filename> com este conteúdo:</para> | <para>Crie o <filename>/usr/local/libexec/ps2pcl</filename> com este conteúdo:</para> | ||||
<programlisting>#!/bin/sh | <programlisting>#!/bin/sh | ||||
/usr/local/bin/gs -dSAFER -dNOPAUSE -dBATCH -q -sDEVICE=ljet4 -sOutputFile=- -</programlisting> | /usr/local/bin/gs -dSAFER -dNOPAUSE -dBATCH -q -sDEVICE=ljet4 -sOutputFile=- -</programlisting> | ||||
<para>Defina as permissões e torne-o executável:</para> | <para>Defina as permissões e torne-o executável:</para> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 369 Lines • ▼ Show 20 Lines | <sect1 xml:id="linuxemu-lbc-install"> | ||||
<para>Para que a compatibilidade com o <trademark class="registered">Linux</trademark> seja ativada durante a inicialização, adicione esta linha ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> | <para>Para que a compatibilidade com o <trademark class="registered">Linux</trademark> seja ativada durante a inicialização, adicione esta linha ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> | ||||
<programlisting>linux_enable="YES"</programlisting> | <programlisting>linux_enable="YES"</programlisting> | ||||
<para>Em máquinas de 64 bits, o <filename>/etc/rc.d/abi</filename> carregará automaticamente o módulo para emulação de 64 bits.</para> | <para>Em máquinas de 64 bits, o <filename>/etc/rc.d/abi</filename> carregará automaticamente o módulo para emulação de 64 bits.</para> | ||||
<indexterm><primary>kernel options</primary> <secondary>COMPAT_LINUX</secondary></indexterm> | <indexterm><primary>kernel options</primary> <secondary>COMPAT_LINUX</secondary></indexterm> | ||||
<para>Como a camada de compatibilidade binária do Linux ganhou suporte para a execução de binários Linux de 32 e 64 bits (em hosts x86 de 64 bits), não é mais possível vincular estaticamente a funcionalidade de emulação a um kernel personalizado.</para> | <para>Como a camada de compatibilidade binária do <trademark class="registered">Linux</trademark> ganhou suporte para a execução de binários <trademark class="registered">Linux</trademark> de 32 e 64 bits (em hosts x86 de 64 bits), não é mais possível vincular estaticamente a funcionalidade de emulação a um kernel personalizado.</para> | ||||
<sect2 xml:id="linuxemu-libs-manually"> | <sect2 xml:id="linuxemu-libs-manually"> | ||||
<title>Instalando Bibliotecas Adicionais Manualmente</title> | <title>Instalando Bibliotecas Adicionais Manualmente</title> | ||||
<indexterm><primary>bibliotecas compartilhadas</primary></indexterm> | <indexterm><primary>bibliotecas compartilhadas</primary></indexterm> | ||||
<para>Se um aplicativo <trademark class="registered">Linux</trademark> reclamar sobre a falta de bibliotecas compartilhadas após configurar a compatibilidade binária do <trademark class="registered">Linux</trademark>, determine quais bibliotecas compartilhadas o <trademark class="registered">Linux</trademark> precisa e instale-as manualmente.</para> | <para>Se um aplicativo <trademark class="registered">Linux</trademark> reclamar sobre a falta de bibliotecas compartilhadas após configurar a compatibilidade binária do <trademark class="registered">Linux</trademark>, determine quais bibliotecas compartilhadas o <trademark class="registered">Linux</trademark> precisa e instale-as manualmente.</para> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 5,532 Lines • ▼ Show 20 Lines | <sect1 xml:id="jails-build"> | ||||
<para>Inicie um shell e defina a variável <varname>DESTDIR</varname>:</para> | <para>Inicie um shell e defina a variável <varname>DESTDIR</varname>:</para> | ||||
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>sh</userinput> | <screen><prompt>#</prompt> <userinput>sh</userinput> | ||||
<prompt>#</prompt> <userinput>export DESTDIR=<replaceable>/here/is/the/jail</replaceable></userinput></screen> | <prompt>#</prompt> <userinput>export DESTDIR=<replaceable>/here/is/the/jail</replaceable></userinput></screen> | ||||
<para>Monte a mídia de instalação como abordado em <citerefentry><refentrytitle>mdconfig</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> ao usar a ISO de instalação:</para> | <para>Monte a mídia de instalação como abordado em <citerefentry><refentrytitle>mdconfig</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> ao usar a ISO de instalação:</para> | ||||
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt</userinput></screen> | <screen><prompt>#</prompt> <userinput>mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt</userinput> | ||||
<prompt>#</prompt> <userinput>cd /mnt/usr/freebsd-dist/</userinput></screen> | |||||
<para>Como alternativa, baixe os tarballs de um mirror:</para> | |||||
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>sh</userinput> | |||||
<prompt>#</prompt> <userinput>export DESTRELEASE=<replaceable>12.0-RELEASE</replaceable></userinput> | |||||
<prompt>#</prompt> <userinput>export DESTARCH=<replaceable>`uname -m`</replaceable></userinput> | |||||
<prompt>#</prompt> <userinput>export SOURCEURL=<replaceable>http://ftp.freebsd.org/pub/</replaceable>FreeBSD/releases/$DESTARCH/$DESTRELEASE/</userinput> | |||||
<prompt>#</prompt> <userinput>for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done</userinput></screen> | |||||
<para>Extraia os binários dos tarballs na mídia de instalação dentro do destino declarado. Minimamente, apenas o conjunto base precisa ser extraído, mas uma instalação completa pode ser executada quando preferida.</para> | <para>Extraia os binários dos tarballs na mídia de instalação dentro do destino declarado. Minimamente, apenas o conjunto base precisa ser extraído, mas uma instalação completa pode ser executada quando preferida.</para> | ||||
<para>Para instalar apenas o sistema básico:</para> | <para>Para instalar apenas o sistema básico:</para> | ||||
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/base.txz -C $DESTDIR</userinput></screen> | <screen><prompt>#</prompt> <userinput>tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/base.txz -C $DESTDIR</userinput></screen> | ||||
<para>Para instalar tudo, exceto o kernel:</para> | <para>Para instalar tudo, exceto o kernel:</para> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 7,869 Lines • ▼ Show 20 Lines | <sect1 xml:id="filesystems-linux"> | ||||
<sect2> | <sect2> | ||||
<title><acronym>ext2</acronym></title> | <title><acronym>ext2</acronym></title> | ||||
<para>O suporte no kernel para sistemas de arquivos ext2 está disponível desde o FreeBSD 2.2. No FreeBSD 8.x e anterior, o código está licenciado sob a <acronym>GPL</acronym>. Desde o FreeBSD 9.0, o código foi reescrito e agora é licenciado sob a licença <acronym>BSD</acronym>.</para> | <para>O suporte no kernel para sistemas de arquivos ext2 está disponível desde o FreeBSD 2.2. No FreeBSD 8.x e anterior, o código está licenciado sob a <acronym>GPL</acronym>. Desde o FreeBSD 9.0, o código foi reescrito e agora é licenciado sob a licença <acronym>BSD</acronym>.</para> | ||||
<para>O driver <citerefentry><refentrytitle>ext2fs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> permite que o kernel do FreeBSD leia e grave em sistemas de arquivos ext2.</para> | <para>O driver <citerefentry><refentrytitle>ext2fs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> permite que o kernel do FreeBSD leia e grave em sistemas de arquivos ext2.</para> | ||||
<note> | <note> | ||||
<para>Esse driver também pode ser usado para acessar os sistemas de arquivos ext3 e ext4. No entanto, o journaling ext3 e os atributos estendidos não são suportados. O suporte para o ext4 é somente de leitura.</para> | <para>Esse driver também pode ser usado para acessar os sistemas de arquivos ext3 e ext4. O sistema de arquivos <citerefentry><refentrytitle>ext2fs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> possui suporte completo para leitura e gravação para o ext4 a partir do FreeBSD 12.0-RELEASE. Além disso, os atributos estendidos e as ACLs também são suportados, enquanto o journalling e a criptografia não são. Começando com o FreeBSD 12.1-RELEASE, um provedor do DTrace também estará disponível. Versões anteriores do FreeBSD podem acessar o ext4 no modo de leitura e gravação usando <package>sysutils/fusefs-ext2</package>.</para> | ||||
</note> | </note> | ||||
<para>Para acessar um sistema de arquivos ext, primeiro carregue o módulo correspondente do kernel:</para> | <para>Para acessar um sistema de arquivos ext, primeiro carregue o módulo correspondente do kernel:</para> | ||||
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>kldload ext2fs</userinput></screen> | <screen><prompt>#</prompt> <userinput>kldload ext2fs</userinput></screen> | ||||
<para>Em seguida, monte o volume ext especificando seu nome de partição no FreeBSD e um ponto de montagem existente. Este exemplo monta <filename>/dev/ad1s1</filename> em <filename>/mnt</filename>:</para> | <para>Em seguida, monte o volume ext especificando seu nome de partição no FreeBSD e um ponto de montagem existente. Este exemplo monta <filename>/dev/ad1s1</filename> em <filename>/mnt</filename>:</para> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 621 Lines • ▼ Show 20 Lines | <match key="info.subsystem" string="pci"> | ||||
<append key="info.capabilities" type="strlist">input</append> | <append key="info.capabilities" type="strlist">input</append> | ||||
<append key="info.capabilities" type="strlist">input.mouse</append> | <append key="info.capabilities" type="strlist">input.mouse</append> | ||||
<merge key="input.x11_driver" type="string">vboxmouse</merge> | <merge key="input.x11_driver" type="string">vboxmouse</merge> | ||||
<merge key="input.device" type="string">/dev/vboxguest</merge> | <merge key="input.device" type="string">/dev/vboxguest</merge> | ||||
</match> | </match> | ||||
</match> | </match> | ||||
</device> | </device> | ||||
</deviceinfo></programlisting> | </deviceinfo></programlisting> | ||||
<para>Pastas compartilhadas para transferências de arquivos entre o host e a VM são acessíveis montando-as usando <literal>mount_vboxfs</literal>. Uma pasta compartilhada pode ser criada no host usando a GUI do VirtualBox ou via <command>vboxmanage</command>. Por exemplo, para criar uma pasta compartilhada chamada <replaceable>myshare</replaceable> em <filename><replaceable>/mnt/bsdboxshare </replaceable></filename> para a VM denominada <replaceable>BSDBox</replaceable>, execute :</para> | |||||
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>vboxmanage sharedfolder add '<replaceable>BSDBox</replaceable>' --name <replaceable>myshare</replaceable> --hostpath <replaceable>/mnt/bsdboxshare</replaceable></userinput></screen> | |||||
<para>Observe que o nome da pasta compartilhada não deve conter espaços. Monte a pasta compartilhada de dentro do sistema convidado desta forma:</para> | |||||
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>mount_vboxvfs -w <replaceable>myshare</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput></screen> | |||||
</sect1> | </sect1> | ||||
<sect1 xml:id="virtualization-host-virtualbox"> | <sect1 xml:id="virtualization-host-virtualbox"> | ||||
<title>FreeBSD como um Host <application>VirtualBox</application></title> | <title>FreeBSD como um Host <application>VirtualBox</application></title> | ||||
<para>O <application><trademark>VirtualBox</trademark></application> é um pacote de virtualização completo e ativamente desenvolvido, disponível para a maioria dos sistemas operacionais, incluindo <trademark class="registered">Windows</trademark>, <trademark class="registered">Mac OS</trademark>, <trademark class="registered">Linux</trademark> e FreeBSD. Ele é igualmente capaz de executar sistemas operacionais convidados como o <trademark class="registered">Windows</trademark> ou <trademark class="registered">UNIX</trademark>-like. Ele é distribuído como um software de código aberto, mas com componentes de código fechado disponíveis em um pacote de extensão separado. Esses componentes incluem suporte para dispositivos USB 2.0. Maiores informações podem ser encontradas na página wiki sobre <link xlink:href="http://www.virtualbox.org/wiki/Downloads"><quote>Downloads</quote> do <application><trademark>VirtualBox</trademark></application></link>. Atualmente, essas extensões não estão disponíveis para o FreeBSD.</para> | <para>O <application><trademark>VirtualBox</trademark></application> é um pacote de virtualização completo e ativamente desenvolvido, disponível para a maioria dos sistemas operacionais, incluindo <trademark class="registered">Windows</trademark>, <trademark class="registered">Mac OS</trademark>, <trademark class="registered">Linux</trademark> e FreeBSD. Ele é igualmente capaz de executar sistemas operacionais convidados como o <trademark class="registered">Windows</trademark> ou <trademark class="registered">UNIX</trademark>-like. Ele é distribuído como um software de código aberto, mas com componentes de código fechado disponíveis em um pacote de extensão separado. Esses componentes incluem suporte para dispositivos USB 2.0. Maiores informações podem ser encontradas na página wiki sobre <link xlink:href="http://www.virtualbox.org/wiki/Downloads"><quote>Downloads</quote> do <application><trademark>VirtualBox</trademark></application></link>. Atualmente, essas extensões não estão disponíveis para o FreeBSD.</para> | ||||
<sect2 xml:id="virtualization-virtualbox-install"> | <sect2 xml:id="virtualization-virtualbox-install"> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 1,447 Lines • ▼ Show 20 Lines | <prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update install</userinput></screen> | ||||
<para>Se algo der errado, o <command>freebsd-update</command> terá a capacidade de reverter o último conjunto de alterações com o seguinte comando:</para> | <para>Se algo der errado, o <command>freebsd-update</command> terá a capacidade de reverter o último conjunto de alterações com o seguinte comando:</para> | ||||
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update rollback</userinput> | <screen><prompt>#</prompt> <userinput>freebsd-update rollback</userinput> | ||||
Uninstalling updates... done.</screen> | Uninstalling updates... done.</screen> | ||||
<para>Novamente, o sistema deve ser reiniciado se o kernel ou qualquer módulo do kernel for modificado e quaisquer binários afetados devem ser reiniciados.</para> | <para>Novamente, o sistema deve ser reiniciado se o kernel ou qualquer módulo do kernel for modificado e quaisquer binários afetados devem ser reiniciados.</para> | ||||
<para>Apenas o kernel <filename>GENERIC</filename> pode ser atualizado automaticamente pelo <command>freebsd-update</command>. Se um kernel personalizado estiver instalado, ele terá que ser recompilado e reinstalado depois que o <command>freebsd-update</command> terminar de instalar as atualizações. No entanto, o <command>freebsd-update</command> detectará e atualizará o kernel <filename>GENERIC</filename> se <filename>/boot/GENERIC</filename> existir, mesmo que não seja o kernel atual em execução o sistema.</para> | <para>Apenas o kernel <filename>GENERIC</filename> pode ser atualizado automaticamente pelo <command>freebsd-update</command>. Se um kernel personalizado estiver instalado, ele terá que ser recompilado e reinstalado depois que o <command>freebsd-update</command> terminar de instalar as atualizações. No entanto, o <command>freebsd-update</command> detectará e atualizará o kernel <emphasis>GENERIC</emphasis> se <filename>/boot/GENERIC</filename> existir, mesmo que não seja o kernel atual em execução no sistema. Para verificar detalhes desta instalação utilize o comando <citerefentry><refentrytitle>uname</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.</para> | ||||
<note> | <note> | ||||
<para>Sempre mantenha uma cópia do kernel <filename>GENERIC</filename> em <filename>/boot/GENERIC</filename>. Será útil no diagnóstico de vários problemas e na execução de atualizações de versão. Consulte <xref linkend="freebsd-update-custom-kernel-9x"/> para obter instruções sobre como obter uma cópia do kernel <filename>GENERIC</filename>.</para> | <para>Sempre mantenha uma cópia do kernel <filename>GENERIC</filename> em <filename>/boot/GENERIC</filename>. Será útil no diagnóstico de vários problemas e na execução de atualizações de versão. Consulte <xref linkend="freebsd-update-custom-kernel-9x"/> para obter instruções sobre como obter uma cópia do kernel <filename>GENERIC</filename>.</para> | ||||
</note> | </note> | ||||
<para>A menos que a configuração padrão em <filename>/etc/freebsd-update.conf</filename> tenha sido alterada, o <command>freebsd-update</command> instalará o código fonte atualizado do kernel juntamente com o restante das atualizações. O processo de recompilação e reinstalação de um novo kernel personalizado poderá ser executado da maneira usual.</para> | <para>A menos que a configuração padrão em <filename>/etc/freebsd-update.conf</filename> tenha sido alterada, o <command>freebsd-update</command> instalará o código fonte atualizado do kernel juntamente com o restante das atualizações. O processo de recompilação e reinstalação de um novo kernel personalizado poderá ser executado da maneira usual.</para> | ||||
<para>As atualizações distribuídas pelo <command>freebsd-update</command> nem sempre envolvem o kernel. Não é necessário recompilar um kernel personalizado se o código fonte do kernel não tiverem sido modificado pelo <command>freebsd-update install</command>. No entanto, o <command>freebsd-update</command> sempre atualizará o <filename>/usr/src/sys/conf/newvers.sh</filename>. O nível de patch atual, conforme indicado pelo número <literal>-p</literal> relatado pelo <command>uname -r</command>, é obtido desse arquivo. Recompilar um kernel personalizado, mesmo que nada mais tenha sido alterado, permite que o <command>uname</command> relate com precisão o nível de patch atual do sistema. Isso é particularmente útil ao manter vários sistemas, pois permite uma avaliação rápida das atualizações instaladas em cada um deles.</para> | <para>As atualizações distribuídas pelo <command>freebsd-update</command> nem sempre envolvem o kernel. Não é necessário recompilar um kernel personalizado se o código fonte do kernel não tiverem sido modificado pelo <command>freebsd-update install</command>. No entanto, o <command>freebsd-update</command> sempre atualizará o <filename>/usr/src/sys/conf/newvers.sh</filename>. O nível de patch atual, conforme indicado pelo número <literal>-p</literal> relatado pelo <command>uname -r</command>, é obtido desse arquivo. Recompilar um kernel personalizado, mesmo que nada mais tenha sido alterado, permite que o <command>uname</command> relate com precisão o nível de patch atual do sistema. Isso é particularmente útil ao manter vários sistemas, pois permite uma avaliação rápida das atualizações instaladas em cada um deles.</para> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 7,761 Lines • ▼ Show 20 Lines | <author><personname> <firstname>John</firstname> <surname>Ferrell</surname> </personname> <contrib>Revisado e atualizado por </contrib></author> | ||||
<indexterm><primary>firewall</primary> <secondary>PF</secondary></indexterm> | <indexterm><primary>firewall</primary> <secondary>PF</secondary></indexterm> | ||||
<para>Desde o FreeBSD 5.3, uma versão portada do firewall <application>PF</application> do OpenBSD foi incluída como uma parte integrada do sistema base. O <application>PF</application> é um firewall completo, cheio de recursos que possui suporte opcional para <application>ALTQ</application> (Alternate Queuing), que fornece Qualidade de Serviço (<acronym>QoS</acronym>).</para> | <para>Desde o FreeBSD 5.3, uma versão portada do firewall <application>PF</application> do OpenBSD foi incluída como uma parte integrada do sistema base. O <application>PF</application> é um firewall completo, cheio de recursos que possui suporte opcional para <application>ALTQ</application> (Alternate Queuing), que fornece Qualidade de Serviço (<acronym>QoS</acronym>).</para> | ||||
<para>O Projeto OpenBSD mantém a referência definitiva para <application>PF</application> no <link xlink:href="http://www.openbsd.org/faq/pf/">FAQ do PF</link>. Peter Hansteen mantém um tutorial completo do <application>PF</application> em <link xlink:href="http://home.nuug.no/~peter/pf/">http://home.nuug.no/~peter/pf/</link>.</para> | <para>O Projeto OpenBSD mantém a referência definitiva para <application>PF</application> no <link xlink:href="http://www.openbsd.org/faq/pf/">FAQ do PF</link>. Peter Hansteen mantém um tutorial completo do <application>PF</application> em <link xlink:href="http://home.nuug.no/~peter/pf/">http://home.nuug.no/~peter/pf/</link>.</para> | ||||
<warning> | <warning> | ||||
<para>Ao ler o <link xlink:href="http://www.openbsd.org/faq/pf/">FAQ do PF</link>, tenha em mente que o FreeBSD usa a mesma versão do <application>PF</application> do OpenBSD 4.5.</para> | <para>Ao ler o <link xlink:href="http://www.openbsd.org/faq/pf/">FAQ do PF</link>, tenha em mente que a versão do <application>PF</application> do FreeBSD divergiu substancialmente da versão inicial do OpenBSD ao longo dos anos. Nem todos os recursos funcionam da mesma maneira no FreeBSD como no OpenBSD e vice-versa.</para> | ||||
</warning> | </warning> | ||||
<para>A <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-pf">lista de emails do packet filter do FreeBSD</link> é um bom lugar para perguntar questões relacionadas a configuração e execução do firewall <application>PF</application>. Verifique os arquivos da lista de email antes de perguntar alguma questão, pois ela já pode ter sido respondida.</para> | <para>A <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-pf">lista de emails do packet filter do FreeBSD</link> é um bom lugar para perguntar questões relacionadas a configuração e execução do firewall <application>PF</application>. Verifique os arquivos da lista de email antes de perguntar alguma questão, pois ela já pode ter sido respondida.</para> | ||||
<para>Mais informações sobre como portar o <application>PF</application> para o FreeBSD podem ser encontradas em <uri xlink:href="http://pf4freebsd.love2party.net/">http://pf4freebsd.love2party.net/</uri>.</para> | |||||
<para>Esta seção do Handbook foca no <application>PF</application> no que se refere ao FreeBSD. Ele demonstra como ativar o <application>PF</application> e <application>ALTQ</application>. Em seguida, ele fornece vários exemplos para criar conjuntos de regras em um sistema FreeBSD.</para> | <para>Esta seção do Handbook foca no <application>PF</application> no que se refere ao FreeBSD. Ele demonstra como ativar o <application>PF</application> e <application>ALTQ</application>. Em seguida, ele fornece vários exemplos para criar conjuntos de regras em um sistema FreeBSD.</para> | ||||
<sect2> | <sect2> | ||||
<title>Ativando o <application>PF</application></title> | <title>Ativando o <application>PF</application></title> | ||||
<para>Para usar o <application>PF</application>, seu módulo do kernel deve ser carregado primeiro. Esta seção descreve as entradas que podem ser adicionadas ao <filename>/etc/rc.conf</filename> para habilitar o <application>PF</application>.</para> | <para>Para usar o <application>PF</application>, seu módulo do kernel deve ser carregado primeiro. Esta seção descreve as entradas que podem ser adicionadas ao <filename>/etc/rc.conf</filename> para habilitar o <application>PF</application>.</para> | ||||
<para>Comece adicionando a seguinte linha ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> | <para>Comece adicionando a seguinte linha <literal>pf_enable=yes</literal> ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> | ||||
<programlisting>pf_enable="YES"</programlisting> | <screen><prompt>#</prompt> <userinput>sysrc pf_enable=yes</userinput></screen> | ||||
<para>Opções adicionais, descritas em <citerefentry><refentrytitle>pfctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, podem ser passadas para o <application>PF</application> quando ele é iniciado. Adicione esta entrada ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename> e especifique quaisquer flags necessárias entre duas aspas (<literal>""</literal>):</para> | <para>Opções adicionais, descritas em <citerefentry><refentrytitle>pfctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, podem ser passadas para o <application>PF</application> quando ele é iniciado. Adicione esta entrada ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename> e especifique quaisquer flags necessárias entre duas aspas (<literal>""</literal>):</para> | ||||
<programlisting>pf_flags="" # additional flags for pfctl startup</programlisting> | <programlisting>pf_flags="" # additional flags for pfctl startup</programlisting> | ||||
<para>O <application>PF</application> não será iniciado se não puder localizar o arquivo de configuração do conjunto de regras. Por padrão, o FreeBSD não vem com um conjunto de regras e não há um <filename>/etc/pf.conf</filename>. Exemplos de regras podem ser encontrados em <filename>/usr/share/examples/pf/</filename>. Se um conjunto de regras personalizado foi salvo em algum outro lugar, adicione uma linha ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename> que especifica o caminho completo para o arquivo:</para> | <para>O <application>PF</application> não será iniciado se não puder localizar o arquivo de configuração do conjunto de regras. Por padrão, o FreeBSD não vem com um conjunto de regras e não há um <filename>/etc/pf.conf</filename>. Exemplos de regras podem ser encontrados em <filename>/usr/share/examples/pf/</filename>. Se um conjunto de regras personalizado foi salvo em algum outro lugar, adicione uma linha ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename> que especifica o caminho completo para o arquivo:</para> | ||||
<programlisting>pf_rules="<replaceable>/path/to/pf.conf</replaceable>"</programlisting> | <programlisting>pf_rules="<replaceable>/path/to/pf.conf</replaceable>"</programlisting> | ||||
<para>O suporte de log para o <application>PF</application> é fornecido pelo <citerefentry><refentrytitle>pflog</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>. Para ativar o suporte aos logs, adicione esta linha ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> | <para>O suporte de log para o <application>PF</application> é fornecido pelo <citerefentry><refentrytitle>pflog</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>. Para ativar o suporte aos logs, adicione esta linha ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> | ||||
<programlisting>pflog_enable="YES"</programlisting> | <screen><prompt>#</prompt> <userinput>sysrc pflog_enable=yes</userinput></screen> | ||||
<para>As seguintes linhas também podem ser adicionadas para alterar a localização padrão do arquivo de log ou para especificar quaisquer flags adicionais na inicialização do <citerefentry><refentrytitle>pflog</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>:</para> | <para>As seguintes linhas também podem ser adicionadas para alterar a localização padrão do arquivo de log ou para especificar quaisquer flags adicionais na inicialização do <citerefentry><refentrytitle>pflog</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>:</para> | ||||
<programlisting>pflog_logfile="/var/log/pflog" # where pflogd should store the logfile | <programlisting>pflog_logfile="/var/log/pflog" # where pflogd should store the logfile | ||||
pflog_flags="" # additional flags for pflogd startup</programlisting> | pflog_flags="" # additional flags for pflogd startup</programlisting> | ||||
<para>Finalmente, se houver uma <acronym>LAN</acronym> atrás do firewall e os pacotes precisarem ser encaminhados para os computadores na <acronym>LAN</acronym>, ou se <acronym>NAT</acronym> for requerido, adicione a seguinte opção:</para> | <para>Finalmente, se houver uma <acronym>LAN</acronym> atrás do firewall e os pacotes precisarem ser encaminhados para os computadores na <acronym>LAN</acronym>, ou se <acronym>NAT</acronym> for necessário, adicione a seguinte opção:</para> | ||||
<programlisting>gateway_enable="YES" # Enable as LAN gateway</programlisting> | <programlisting>gateway_enable="YES" # Enable as LAN gateway</programlisting> | ||||
<para>Depois de salvar as edições necessárias, o <application>PF</application> pode ser iniciado com o suporte de log, digitando:</para> | <para>Depois de salvar as edições necessárias, o <application>PF</application> pode ser iniciado com o suporte de log, digitando:</para> | ||||
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>service pf start</userinput> | <screen><prompt>#</prompt> <userinput>service pf start</userinput> | ||||
<prompt>#</prompt> <userinput>service pflog start</userinput></screen> | <prompt>#</prompt> <userinput>service pflog start</userinput></screen> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 94 Lines • ▼ Show 20 Lines | </tgroup> | ||||
<tip> | <tip> | ||||
<para><package>security/sudo</package> é útil para executar comandos como <command>pfctl</command> que exigem privilégios elevados. Ele pode ser instalado a partir da Coleção de Ports.</para> | <para><package>security/sudo</package> é útil para executar comandos como <command>pfctl</command> que exigem privilégios elevados. Ele pode ser instalado a partir da Coleção de Ports.</para> | ||||
</tip> | </tip> | ||||
<para>Para ficar de olho no tráfego que passa pelo firewall <application>PF</application>, considere instalar o pacote ou port <package>sysutils/pftop</package>. Uma vez instalado, o <application>pftop</application> pode ser executado para exibir um snapshot do estado atual do tráfego em um formato semelhante ao <citerefentry><refentrytitle>top</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.</para> | <para>Para ficar de olho no tráfego que passa pelo firewall <application>PF</application>, considere instalar o pacote ou port <package>sysutils/pftop</package>. Uma vez instalado, o <application>pftop</application> pode ser executado para exibir um snapshot do estado atual do tráfego em um formato semelhante ao <citerefentry><refentrytitle>top</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.</para> | ||||
</sect2> | </sect2> | ||||
<sect2> | |||||
<title>Ativando o <application>ALTQ</application></title> | |||||
<para>No FreeBSD, o <application>ALTQ</application> pode ser usado com <application>PF</application> para fornecer Qualidade de Serviço (<acronym>QOS</acronym>). Depois que o <application>ALTQ</application> é ativado, as filas podem ser definidas no conjunto de regras que determina a prioridade de processamento dos pacotes de saída.</para> | |||||
<para>Antes de ativar o <application>ALTQ</application>, consulte <citerefentry><refentrytitle>altq</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> para determinar se os drivers das placas de rede instaladas no sistema suportam isto.</para> | |||||
<para><application>ALTQ</application> não está disponível como um módulo de kernel carregável. Se as interfaces do sistema suportarem <application>ALTQ</application>, crie um kernel personalizado usando as instruções em <xref linkend="kernelconfig"/>. As seguintes opções do kernel estão disponíveis. O primeira é necessária para ativar o <application>ALTQ</application>. Pelo menos uma das outras opções é necessária para especificar o algoritmo do scheduler de enfileiramento:</para> | |||||
<programlisting>options ALTQ | |||||
options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ) | |||||
options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED) | |||||
options ALTQ_RIO # RED In/Out | |||||
options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC) | |||||
options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)</programlisting> | |||||
<para>Os seguintes algoritmos de agendamento estão disponíveis:</para> | |||||
<variablelist> | |||||
<varlistentry> | |||||
<term>CBQ</term> | |||||
<listitem> | |||||
<para>Class Based Queuing (<acronym>CBQ</acronym>) é usado para dividir a largura de banda de uma conexão em diferentes classes ou filas para priorizar o tráfego com base nas regras de filtragem.</para> | |||||
</listitem> | |||||
</varlistentry> | |||||
<varlistentry> | |||||
<term>RED</term> | |||||
<listitem> | |||||
<para>Random Early Detection (<acronym>RED</acronym>) é usado para evitar o congestionamento da rede, medindo o comprimento da fila e comparando-a com os limites mínimo e máximo da fila. Quando a fila está acima do máximo, todos os novos pacotes são descartados aleatoriamente.</para> | |||||
</listitem> | |||||
</varlistentry> | |||||
<varlistentry> | |||||
<term>RIO</term> | |||||
<listitem> | |||||
<para>No modo Random Early Detection In and Out (<acronym>RIO</acronym>), <acronym>RED</acronym> mantém vários comprimentos médios de fila e vários valores limite, um para cada nível <acronym>QOS</acronym>.</para> | |||||
</listitem> | |||||
</varlistentry> | |||||
<varlistentry> | |||||
<term>HFSC</term> | |||||
<listitem> | |||||
<para>Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (<acronym>HFSC</acronym>) é descrito em <uri xlink:href="http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html">http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html</uri>.</para> | |||||
</listitem> | |||||
</varlistentry> | |||||
<varlistentry> | |||||
<term>PRIQ</term> | |||||
<listitem> | |||||
<para>Priority Queuing (<acronym>PRIQ</acronym>) sempre passa primeiro o tráfego que está em uma fila mais alta.</para> | |||||
</listitem> | |||||
</varlistentry> | |||||
</variablelist> | |||||
<para>Maiores informações sobre os algoritmos de agendamento e os conjuntos de regras de exemplo estão disponíveis no <uri xlink:href="https://web.archive.org/web/20151109213426/http://www.openbsd.org/faq/pf/queueing.html">arquivo web do OpenBSD</uri>.</para> | |||||
</sect2> | |||||
<sect2 xml:id="pf-tutorial"> | <sect2 xml:id="pf-tutorial"> | ||||
<info> | <info> | ||||
<title>Conjuntos de Regras do <application>PF</application></title> | <title>Conjuntos de Regras do <application>PF</application></title> | ||||
<authorgroup> | <authorgroup> | ||||
<author><personname> <firstname>Peter</firstname> <surname>Hansteen</surname> <othername>N. M.</othername> </personname> <contrib>Contribuído por </contrib></author> | <author><personname> <firstname>Peter</firstname> <surname>Hansteen</surname> <othername>N. M.</othername> </personname> <contrib>Contribuído por </contrib></author> | ||||
</authorgroup> | </authorgroup> | ||||
</info> | </info> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 46 Lines • ▼ Show 20 Lines | pass proto udp to any port $udp_services keep state</programlisting> | ||||
<para>Primeiro, ative o gateway para permitir que a máquina encaminhe o tráfego de rede que recebe em uma interface para outra interface. Esta configuração do <application>sysctl</application> encaminhará pacotes <acronym>IPv4</acronym>:</para> | <para>Primeiro, ative o gateway para permitir que a máquina encaminhe o tráfego de rede que recebe em uma interface para outra interface. Esta configuração do <application>sysctl</application> encaminhará pacotes <acronym>IPv4</acronym>:</para> | ||||
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding=1</userinput></screen> | <screen><prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding=1</userinput></screen> | ||||
<para>Para encaminhar tráfego <acronym>IPv6</acronym>, use:</para> | <para>Para encaminhar tráfego <acronym>IPv6</acronym>, use:</para> | ||||
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1</userinput></screen> | <screen><prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1</userinput></screen> | ||||
<para>Para habilitar essas configurações na inicialização do sistema, adicione o seguinte ao arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> | <para>Para ativar essas configurações na inicialização do sistema, use o <citerefentry><refentrytitle>sysrc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para adicioná-las ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> | ||||
<programlisting>gateway_enable="YES" #for ipv4 | <screen><prompt>#</prompt> <userinput>sysrc gateway_enable=yes</userinput> | ||||
ipv6_gateway_enable="YES" #for ipv6</programlisting> | <prompt>#</prompt> <userinput>sysrc ipv6_gateway_enable=yes</userinput></screen> | ||||
<para>Verifique com o <command>ifconfig</command> se ambas as interfaces estão ativadas e em execução.</para> | <para>Verifique com o <command>ifconfig</command> se ambas as interfaces estão ativadas e em execução.</para> | ||||
<para>Em seguida, crie as regras <application>PF</application> para permitir que o gateway transmita tráfego. Embora a regra a seguir permita que o tráfego com informações de estado passe da Internet para os hosts na rede, a palavra-chave <literal>to</literal> não garante a passagem da origem até o destino:</para> | <para>Em seguida, crie as regras <application>PF</application> para permitir que o gateway transmita tráfego. Embora a regra a seguir permita que o tráfego com informações de estado passe da Internet para os hosts na rede, a palavra-chave <literal>to</literal> não garante a passagem da origem até o destino:</para> | ||||
<programlisting>pass in on xl1 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state</programlisting> | <programlisting>pass in on xl1 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state</programlisting> | ||||
<para>Essa regra só permite que o tráfego passe para o gateway na interface interna. Para deixar os pacotes irem mais longe, é necessária uma regra de correspondência:</para> | <para>Essa regra só permite que o tráfego passe para o gateway na interface interna. Para deixar os pacotes irem mais longe, é necessária uma regra de correspondência:</para> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 405 Lines • ▼ Show 20 Lines | antispoof for $int_if</programlisting> | ||||
<programlisting>martians = "{ 127.0.0.0/8, 192.168.0.0/16, 172.16.0.0/12, \ | <programlisting>martians = "{ 127.0.0.0/8, 192.168.0.0/16, 172.16.0.0/12, \ | ||||
10.0.0.0/8, 169.254.0.0/16, 192.0.2.0/24, \ | 10.0.0.0/8, 169.254.0.0/16, 192.0.2.0/24, \ | ||||
0.0.0.0/8, 240.0.0.0/4 }" | 0.0.0.0/8, 240.0.0.0/4 }" | ||||
block drop in quick on $ext_if from $martians to any | block drop in quick on $ext_if from $martians to any | ||||
block drop out quick on $ext_if from any to $martians</programlisting> | block drop out quick on $ext_if from any to $martians</programlisting> | ||||
</sect3> | </sect3> | ||||
</sect2> | </sect2> | ||||
<sect2> | |||||
<title>Ativando o <application>ALTQ</application></title> | |||||
<para>No FreeBSD, o <application>ALTQ</application> pode ser usado com <application>PF</application> para fornecer Qualidade de Serviço (<acronym>QOS</acronym>). Depois que o <application>ALTQ</application> é ativado, as filas podem ser definidas no conjunto de regras que determina a prioridade de processamento dos pacotes de saída.</para> | |||||
<para>Antes de ativar o <application>ALTQ</application>, consulte <citerefentry><refentrytitle>altq</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> para determinar se os drivers das placas de rede instaladas no sistema suportam isto.</para> | |||||
<para><application>ALTQ</application> não está disponível como um módulo de kernel carregável. Se as interfaces do sistema suportarem <application>ALTQ</application>, crie um kernel personalizado usando as instruções em <xref linkend="kernelconfig"/>. As seguintes opções do kernel estão disponíveis. O primeira é necessária para ativar o <application>ALTQ</application>. Pelo menos uma das outras opções é necessária para especificar o algoritmo do scheduler de enfileiramento:</para> | |||||
<programlisting>options ALTQ | |||||
options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ) | |||||
options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED) | |||||
options ALTQ_RIO # RED In/Out | |||||
options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC) | |||||
options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)</programlisting> | |||||
<para>Os seguintes algoritmos de agendamento estão disponíveis:</para> | |||||
<variablelist> | |||||
<varlistentry> | |||||
<term>CBQ</term> | |||||
<listitem> | |||||
<para>Class Based Queuing (<acronym>CBQ</acronym>) é usado para dividir a largura de banda de uma conexão em diferentes classes ou filas para priorizar o tráfego com base nas regras de filtragem.</para> | |||||
</listitem> | |||||
</varlistentry> | |||||
<varlistentry> | |||||
<term>RED</term> | |||||
<listitem> | |||||
<para>Random Early Detection (<acronym>RED</acronym>) é usado para evitar o congestionamento da rede, medindo o comprimento da fila e comparando-a com os limites mínimo e máximo da fila. Quando a fila está acima do máximo, todos os novos pacotes são descartados aleatoriamente.</para> | |||||
</listitem> | |||||
</varlistentry> | |||||
<varlistentry> | |||||
<term>RIO</term> | |||||
<listitem> | |||||
<para>No modo Random Early Detection In and Out (<acronym>RIO</acronym>), <acronym>RED</acronym> mantém vários comprimentos médios de fila e vários valores limite, um para cada nível <acronym>QOS</acronym>.</para> | |||||
</listitem> | |||||
</varlistentry> | |||||
<varlistentry> | |||||
<term>HFSC</term> | |||||
<listitem> | |||||
<para>Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (<acronym>HFSC</acronym>) é descrito em <uri xlink:href="http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html">http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html</uri>.</para> | |||||
</listitem> | |||||
</varlistentry> | |||||
<varlistentry> | |||||
<term>PRIQ</term> | |||||
<listitem> | |||||
<para>Priority Queuing (<acronym>PRIQ</acronym>) sempre passa primeiro o tráfego que está em uma fila mais alta.</para> | |||||
</listitem> | |||||
</varlistentry> | |||||
</variablelist> | |||||
<para>Maiores informações sobre os algoritmos de agendamento e os conjuntos de regras de exemplo estão disponíveis no <uri xlink:href="https://web.archive.org/web/20151109213426/http://www.openbsd.org/faq/pf/queueing.html">arquivo web do OpenBSD</uri>.</para> | |||||
</sect2> | |||||
</sect1> | </sect1> | ||||
<sect1 xml:id="firewalls-ipfw"> | <sect1 xml:id="firewalls-ipfw"> | ||||
<title><application>IPFW</application></title> | <title><application>IPFW</application></title> | ||||
<indexterm><primary>firewall</primary> <secondary>IPFW</secondary></indexterm> | <indexterm><primary>firewall</primary> <secondary>IPFW</secondary></indexterm> | ||||
<para>O <application>IPFW</application> é um firewall stateful para o FreeBSD, que suporta tanto o <acronym>IPv4</acronym> como o <acronym>IPv6</acronym>. Ele é composto de vários componentes: o processador de regras de filtro de firewall do kernel e seu recurso integrado de contabilidade de pacotes, o recurso de registro em log, <acronym>NAT</acronym>, o <citerefentry><refentrytitle>dummynet</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> traffic shaper, um recurso de forward, um recurso de bridge e uma habilidade ipstealth.</para> | <para>O <application>IPFW</application> é um firewall stateful para o FreeBSD, que suporta tanto o <acronym>IPv4</acronym> como o <acronym>IPv6</acronym>. Ele é composto de vários componentes: o processador de regras de filtro de firewall do kernel e seu recurso integrado de contabilidade de pacotes, o recurso de registro em log, <acronym>NAT</acronym>, o <citerefentry><refentrytitle>dummynet</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> traffic shaper, um recurso de forward, um recurso de bridge e uma habilidade ipstealth.</para> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 58 Lines • ▼ Show 20 Lines | </listitem> | ||||
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>sysrc firewall_logging="YES"</userinput></screen> | <screen><prompt>#</prompt> <userinput>sysrc firewall_logging="YES"</userinput></screen> | ||||
<warning> | <warning> | ||||
<para>Somente regras de firewall com opção de <option>log</option> vão ser logadas. As regras padrão não contém essa opção e deve ser adicionada manualmente. Por isso é avisado que o conjunto de regras padrão é editado para logar. Em adição a isso, rotacionamento de log é desejado se os logs estiverem em um arquivo separado.</para> | <para>Somente regras de firewall com opção de <option>log</option> vão ser logadas. As regras padrão não contém essa opção e deve ser adicionada manualmente. Por isso é avisado que o conjunto de regras padrão é editado para logar. Em adição a isso, rotacionamento de log é desejado se os logs estiverem em um arquivo separado.</para> | ||||
</warning> | </warning> | ||||
<para>Não existe uma variável em <filename>/etc/rc.conf</filename> para definir os limites de log. Para limitar o número de vezes que uma regra é registrada por tentativa de conexão, especifique o número usando esta linha no <filename>/etc/sysctl.conf</filename>:</para> | <para>Não existe uma variável em <filename>/etc/rc.conf</filename> para definir os limites de log. Para limitar o número de vezes que uma regra é registrada por tentativa de conexão, especifique o número usando esta linha no <filename>/etc/sysctl.conf</filename>:</para> | ||||
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>sysrc -f /etc/sysctl.conf net.inet.ip.fw.verbose_limit=<replaceable>5</replaceable></userinput></screen> | <screen><prompt>#</prompt> <userinput>echo "net.inet.ip.fw.verbose_limit=<replaceable>5</replaceable>" >> /etc/sysctl.conf</userinput></screen> | ||||
<para>Para habilitar o registro através de uma interface dedicada chamada <literal>ipfw0</literal>, adicione esta linha ao <filename>/etc/rc.conf</filename> em vez disso:</para> | <para>Para habilitar o registro através de uma interface dedicada chamada <literal>ipfw0</literal>, adicione esta linha ao <filename>/etc/rc.conf</filename> em vez disso:</para> | ||||
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>sysrc firewall_logif="YES"</userinput></screen> | <screen><prompt>#</prompt> <userinput>sysrc firewall_logif="YES"</userinput></screen> | ||||
<para>Em seguida, use o <application>tcpdump</application> para ver o que está sendo registrado:</para> | <para>Em seguida, use o <application>tcpdump</application> para ver o que está sendo registrado:</para> | ||||
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>tcpdump -t -n -i ipfw0</userinput></screen> | <screen><prompt>#</prompt> <userinput>tcpdump -t -n -i ipfw0</userinput></screen> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 1,651 Lines • ▼ Show 20 Lines | device ath_rate_sample # SampleRate tx rate control for ath</programlisting> | ||||
</note> | </note> | ||||
<para>Informações sobre o dispositivo sem fio devem aparecer nas mensagens de inicialização, assim:</para> | <para>Informações sobre o dispositivo sem fio devem aparecer nas mensagens de inicialização, assim:</para> | ||||
<screen>ath0: <Atheros 5212> mem 0x88000000-0x8800ffff irq 11 at device 0.0 on cardbus1 | <screen>ath0: <Atheros 5212> mem 0x88000000-0x8800ffff irq 11 at device 0.0 on cardbus1 | ||||
ath0: [ITHREAD] | ath0: [ITHREAD] | ||||
ath0: AR2413 mac 7.9 RF2413 phy 4.5</screen> | ath0: AR2413 mac 7.9 RF2413 phy 4.5</screen> | ||||
</sect3> | </sect3> | ||||
<sect3> | |||||
<title>Definindo a Região Correta</title> | |||||
<para>Como a situação regulatória é diferente em várias partes do mundo, é necessário definir corretamente os domínios que se aplicam à sua localização para obter as informações corretas sobre quais canais podem ser usados.</para> | |||||
<para>As definições de região disponíveis podem ser encontradas em <filename>/etc/regdomain.xml</filename>. Para definir os dados em tempo de execução, use o <command>ifconfig</command>:</para> | |||||
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> regdomain <replaceable>ETSI</replaceable> country <replaceable>AT</replaceable></userinput></screen> | |||||
<para>Para persistir as configurações, adicione-o ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> | |||||
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>sysrc create_args_wlan0="country <replaceable>AT</replaceable> regdomain <replaceable>ETSI</replaceable>"</userinput></screen> | |||||
</sect3> | |||||
</sect2> | </sect2> | ||||
<sect2> | <sect2> | ||||
<title>Modo de Infraestrutura</title> | <title>Modo de Infraestrutura</title> | ||||
<para>O modo de infra-estrutura (<acronym>BSS</acronym>) é o modo normalmente usado. Neste modo, vários pontos de acesso sem fio são conectados a uma rede com fio. Cada rede sem fio tem seu próprio nome, chamado de <acronym>SSID</acronym>. Os clientes sem fio se conectam aos pontos de acesso sem fio.</para> | <para>O modo de infra-estrutura (<acronym>BSS</acronym>) é o modo normalmente usado. Neste modo, vários pontos de acesso sem fio são conectados a uma rede com fio. Cada rede sem fio tem seu próprio nome, chamado de <acronym>SSID</acronym>. Os clientes sem fio se conectam aos pontos de acesso sem fio.</para> | ||||
<sect3> | <sect3> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 4,456 Lines • ▼ Show 20 Lines | <tbody> | ||||
</row> | </row> | ||||
<row> | <row> | ||||
<entry><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-numerics">freebsd-numerics</link></entry> | <entry><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-numerics">freebsd-numerics</link></entry> | ||||
<entry>Discussões sobre a implementação de alta qualidade de funções libm</entry> | <entry>Discussões sobre a implementação de alta qualidade de funções libm</entry> | ||||
</row> | </row> | ||||
<row> | <row> | ||||
<entry><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ocaml">freebsd-ocaml</link></entry> | |||||
<entry>Discussões específicas sobre OCaml no FreeBSD</entry> | |||||
</row> | |||||
<row> | |||||
<entry><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-office">freebsd-office</link></entry> | <entry><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-office">freebsd-office</link></entry> | ||||
<entry>Aplicativos do Office no FreeBSD</entry> | <entry>Aplicativos do Office no FreeBSD</entry> | ||||
</row> | </row> | ||||
<row> | <row> | ||||
<entry><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-performance">freebsd-performance</link></entry> | <entry><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-performance">freebsd-performance</link></entry> | ||||
<entry>Perguntas de ajuste de desempenho para instalações de alto desempenho/carga</entry> | <entry>Perguntas de ajuste de desempenho para instalações de alto desempenho/carga</entry> | ||||
</row> | </row> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 883 Lines • ▼ Show 20 Lines | |||||
<varlistentry> | <varlistentry> | ||||
<term><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-mono">freebsd-mono</link></term> | <term><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-mono">freebsd-mono</link></term> | ||||
<listitem> | <listitem> | ||||
<para><emphasis>Aplicações Mono e C# no FreeBSD</emphasis></para> | <para><emphasis>Aplicações Mono e C# no FreeBSD</emphasis></para> | ||||
<para>Esta é uma lista de discussões relacionadas ao framework de desenvolvimento Mono no FreeBSD. Esta é uma lista de discussão técnica. É para indivíduos trabalhando ativamente na portabilidade de aplicativos Mono ou C# para o FreeBSD, para trazer problemas ou discutir soluções alternativas. Indivíduos interessados !!em acompanhar a discussão técnica também são bem vindos.</para> | <para>Esta é uma lista de discussões relacionadas ao framework de desenvolvimento Mono no FreeBSD. Esta é uma lista de discussão técnica. É para indivíduos trabalhando ativamente na portabilidade de aplicativos Mono ou C# para o FreeBSD, para trazer problemas ou discutir soluções alternativas. Indivíduos interessados !!em acompanhar a discussão técnica também são bem vindos.</para> | ||||
</listitem> | |||||
</varlistentry> | |||||
<varlistentry> | |||||
<term><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ocaml">freebsd-ocaml</link></term> | |||||
<listitem> | |||||
<para><emphasis>Discussões específicas sobre OCaml no FreeBSD</emphasis></para> | |||||
<para>Esta é uma lista para discussões relacionadas ao suporte OCaml no FreeBSD. Esta é uma lista de discussão técnica. É para pessoas que trabalham com ports OCaml, bibliotecas de terceiros e frameworks. Indivíduos interessados na discussão técnica também são bem vindos.</para> | |||||
</listitem> | </listitem> | ||||
</varlistentry> | </varlistentry> | ||||
<varlistentry> | <varlistentry> | ||||
<term><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-office">freebsd-office</link></term> | <term><link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-office">freebsd-office</link></term> | ||||
<listitem> | <listitem> | ||||
<para><emphasis>Aplicativos de Escritório no FreeBSD</emphasis></para> | <para><emphasis>Aplicativos de Escritório no FreeBSD</emphasis></para> | ||||
▲ Show 20 Lines • Show All 2,932 Lines • Show Last 20 Lines |