diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc index de33d2fae8..9640929a0e 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc @@ -1,225 +1,226 @@ --- description: 'Uma breve introdução ao AsciiDoctor' next: books/fdp-primer/rosetta +path: /books/fdp-primer/ prev: books/fdp-primer/doc-build +showBookMenu: 'true' tags: ["AsciiDoc", "AsciiDoctor", "Primer", "Introduction", "Guide"] title: 'Capítulo 6. Primer AsciiDoctor' -showBookMenu: true weight: 7 -path: "/books/fdp-primer/" --- [[asciidoctor-primer]] = Primer AsciiDoctor :doctype: book :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :sectnumoffset: 6 :partnums: :source-highlighter: rouge :experimental: :images-path: books/fdp-primer/ ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[] :imagesdir: ../../../../images/{images-path} endif::[] ifndef::book[] include::shared/authors.adoc[] include::shared/mirrors.adoc[] include::shared/releases.adoc[] include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] toc::[] endif::[] ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] endif::[] ifndef::env-beastie[] toc::[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] A maioria das documentações do FDP é escrita em AsciiDoc. Este capítulo explica o que isso significa, como ler e entender o código da documentação e as técnicas usadas. Para obter uma referência completa dos recursos do AsciiDoctor, consulte a link:https://docs.asciidoctor.org/home/[documentação do Asciidoctor]. Alguns exemplos usados neste capítulo foram retirados da link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference[Referência rápida de sintaxe AsciiDoc]. [[asciidoctor-primer-overview]] == Visão geral Nos primórdios da era computacional, o texto eletrônico era simples. Havia poucos conjuntos de caracteres como ASCII ou EBCDIC, e apenas isso. Texto era texto, e o que você lia era realmente o texto que você tinha. Sem frescuras, sem formatação, sem inteligência. Inevitavelmente, isso não era suficiente. Quando o texto está em um formato utilizável por computadores, espera-se que eles possam usá-lo e manipulá-lo de maneira inteligente. Os autores querem indicar que certas frases devem ser enfatizadas, adicionadas a um glossário ou transformadas em hiperlinks. Os nomes dos arquivos podem ser apresentados em uma fonte de estilo "typewriter" para exibição na tela do computador, ou como "itálico" quando impressos, ou qualquer outra opção dentre uma infinidade de opções para apresentação. Esperava-se que a Inteligência Artificial (IA) facilitasse isso. O computador leria o documento e identificaria automaticamente frases-chave, nomes de arquivos, textos que o leitor deveria digitar, exemplos e outros tipos. Infelizmente, na vida real não foi dessa forma, e os computadores ainda precisam de assistência antes que possam processar o texto de maneira significativa. Mais precisamente, eles precisam de ajuda para identificar o que é o quê. Considere este texto: Para remover [.filename]#/tmp/foo#, utilize o man:rm[1]. [source, shell] ---- % rm /tmp/foo ---- É fácil identificar quais partes são nomes de arquivos, quais são comandos a serem digitados, quais partes são referências a páginas de manual e assim por diante. Mas o computador que processa o documento não consegue. Para isso, precisamos utilizar markup. O exemplo anterior é representado neste documento da seguinte forma: .... -Para remover [.filename]#/tmp/foo#, utilize o man:rm[1]. +Para remover */tmp/foo*, utilize o man:rm[1]. [source,shell] ---- % rm /tmp/foo ---- .... [[asciidoctor-headings]] == Cabeçalhos AsciiDoctor suporta seis níveis de cabeçalhos. Se o tipo de documento for `artigo`, apenas um nível 0 (`=`) pode ser usado. Se o tipo de documento for `livro`, pode haver vários títulos de nível 0 (`=`). Estes são exemplos de cabeçalhos em um `artigo`. .... - = Título do Documento (Nível 0) += Título do Documento (Nível 0) - == Título da Seção de Nível 1 +== Título da Seção de Nível 1 - === Título da Seção de Nível 2 +=== Título da Seção de Nível 2 - ==== Título da Seção de Nível 3 +==== Título da Seção de Nível 3 - ===== Título da Seção de Nível 4 +===== Título da Seção de Nível 4 - ====== Título da Seção de Nível 5 +====== Título da Seção de Nível 5 - == Outro Título de Seção de Nível 1 +== Outro Título de Seção de Nível 1 .... [WARNING] ==== Os níveis de seção não podem ser ignorados ao aninhar seções. A sintaxe a seguir não está correta. .... - = Título do Documento += Título do Documento - == Nível 2 +== Nível 2 - ==== Nível 4 +==== Nível 4 .... ==== [[asciidoctor-paragraphs]] == Parágrafos Os parágrafos não precisam de marcação especial no AsciiDoc. Um parágrafo é definido por uma ou mais linhas consecutivas de texto. Para criar um novo parágrafo, deixe uma linha em branco. Por exemplo, este é um título com dois parágrafos. .... - = Este é o título += Este é o título - Este é o primeiro parágrafo. - Este também é o primeiro parágrafo. +Este é o primeiro parágrafo. +Este também é o primeiro parágrafo. - E este é o segundo parágrafo. +E este é o segundo parágrafo. .... [[asciidoctor-lists]] == Listas AsciiDoctor suporta alguns tipos de listas, as mais comuns são `ordenadas` e` não ordenadas`. Para obter mais informações sobre listas, consulte o link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/#lists[Referência Rápida da Sintaxe AsciiDoc]. [[asciidoctor-ordered-lists]] === Listas ordenadas Para criar uma lista ordenada, use o caractere `.`. Por exemplo, esta é uma lista ordenada. .... . Primeiro item . Segundo item .. Sub-segundo item . Terceiro item .... E isso seria processado como. . Primeiro item . Segundo item .. Sub-segundo item . Terceiro item [[asciidoctor-unordered-lists]] === Listas não ordenadas Para criar uma lista não ordenada, use o caractere `*`. Por exemplo, esta é uma lista não ordenada. .... * Primeiro item * Segundo item ** Sub-segundo item * Terceiro item .... E isso seria processado como. * Primeiro item * Segundo item ** Sub-segundo item * Terceiro item [[asciidoctor-links]] == Links [[asciidoctor-links-external]] === Links externos Para apontar para outro site, a macro `link` deve ser usada. .... link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD] .... [NOTE] ==== -Como a documentação do AsciiDoctor descreve, a macro `link` não é necessária quando o link começa com um esquema de URL como`https`. No entanto, é uma boa prática fazer o uso assim para garantir que o AsciiDoctor renderize o link corretamente, especialmente em idiomas não latinos como o Japonês. +Como a documentação do AsciiDoctor descreve, a macro `link` não é necessária quando o link começa com um esquema de URL como `https`. +No entanto, é uma boa prática fazer o uso assim para garantir que o AsciiDoctor renderize o link corretamente, especialmente em idiomas não latinos como o Japonês. ==== [[asciidoctor-links-internal]] === Link interno -Para apontar para outro livro ou artigo, as variáveis AsciiDoctor devem ser usadas. Por exemplo, se estamos no artigo `cups` e queremos apontar para`ipsec-must`, esses passos devem ser usados. +Para apontar para outro livro ou artigo, as variáveis AsciiDoctor devem ser usadas. Por exemplo, se estamos no artigo `cups` e queremos apontar para `ipsec-must`, esses passos devem ser usados. . Inclua o arquivo [.filename]#urls.adoc# da pasta [.filename]#~/doc/shared#. + .... \include::shared/{lang}/urls.adoc[] .... + . Em seguida, crie um link usando a variável AsciiDoctor para o artigo `ipsec-must`. + .... -extref:{ipsec-must}[Artigo IPSec-Must] +extref:{ipsec-must}[IPSec-Must article] .... + E isso seria processado como. + -extref:{ipsec-must}[Artigo IPSec-Must] +extref:{ipsec-must}[IPSec-Must article] [[asciidoctor-conclusion]] == Conclusão Esta é a conclusão deste primer do AsciiDoctor. Por razões de espaço e complexidade, várias assuntos não foram abordadas em profundidade (ou completamente). diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.po b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.po index 51133417a2..2dbd09a3a1 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.po +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.po @@ -1,521 +1,529 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. -# Danilo G. Baio , 2021. +# Danilo G. Baio , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-24 11:38-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-14 00:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-08 11:34-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-18 02:18+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "A brief introduction to AsciiDoctor" msgstr "Uma breve introdução ao AsciiDoctor" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 6. AsciiDoctor Primer" msgstr "Capítulo 6. Primer AsciiDoctor" #. type: Title = -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:10 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:13 #, no-wrap msgid "AsciiDoctor Primer" msgstr "Primer AsciiDoctor" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:28 -msgid "toc::[]" -msgstr "toc::[]" +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:38 +msgid "" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" +msgstr "" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:33 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:54 msgid "" "Most FDP documentation is written with AsciiDoc. This chapter explains what " "that means, how to read and understand the documentation source, and the " "techniques used. To get a complete reference of the AsciiDoctor " "capabilities please consult the link:https://docs.asciidoctor.org/home/" "[Asciidoctor documentation]. Some of the examples used in this chapter have " "been taken from the link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-" "quick-reference[AsciiDoc Syntax Quick Reference]." msgstr "" "A maioria das documentações do FDP é escrita em AsciiDoc. Este capítulo " "explica o que isso significa, como ler e entender o código da documentação e " "as técnicas usadas. Para obter uma referência completa dos recursos do " "AsciiDoctor, consulte a link:https://docs.asciidoctor.org/home/[documentação " "do Asciidoctor]. Alguns exemplos usados neste capítulo foram retirados da " -"link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference[" -"Referência rápida de sintaxe AsciiDoc]." +"link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-" +"reference[Referência rápida de sintaxe AsciiDoc]." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:35 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:56 #, no-wrap msgid "Overview" msgstr "Visão geral" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:41 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:62 msgid "" "In the original days of computers, electronic text was simple. There were a " "few character sets like ASCII or EBCDIC, but that was about it. Text was " "text, and what you saw really was what you got. No frills, no formatting, " "no intelligence." msgstr "" "Nos primórdios da era computacional, o texto eletrônico era simples. Havia " "poucos conjuntos de caracteres como ASCII ou EBCDIC, e apenas isso. Texto " "era texto, e o que você lia era realmente o texto que você tinha. Sem " "frescuras, sem formatação, sem inteligência." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:46 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:67 msgid "" "Inevitably, this was not enough. When text is in a machine-usable format, " "machines are expected to be able to use and manipulate it intelligently. " "Authors want to indicate that certain phrases should be emphasized, or added " "to a glossary, or made into hyperlinks. Filenames could be shown in a " "“typewriter” style font for viewing on screen, but as “italics” when " "printed, or any of a myriad of other options for presentation." msgstr "" "Inevitavelmente, isso não era suficiente. Quando o texto está em um formato " "utilizável por computadores, espera-se que eles possam usá-lo e manipulá-lo " "de maneira inteligente. Os autores querem indicar que certas frases devem " "ser enfatizadas, adicionadas a um glossário ou transformadas em hiperlinks. " "Os nomes dos arquivos podem ser apresentados em uma fonte de estilo " "\"typewriter\" para exibição na tela do computador, ou como \"itálico\" " "quando impressos, ou qualquer outra opção dentre uma infinidade de opções " "para apresentação." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:50 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:71 msgid "" "It was once hoped that Artificial Intelligence (AI) would make this easy. " "The computer would read the document and automatically identify key phrases, " "filenames, text that the reader should type in, examples, and more. " "Unfortunately, real life has not happened quite like that, and computers " "still require assistance before they can meaningfully process text." msgstr "" "Esperava-se que a Inteligência Artificial (IA) facilitasse isso. O " "computador leria o documento e identificaria automaticamente frases-chave, " "nomes de arquivos, textos que o leitor deveria digitar, exemplos e outros " "tipos. Infelizmente, na vida real não foi dessa forma, e os computadores " "ainda precisam de assistência antes que possam processar o texto de maneira " "significativa." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:53 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:74 msgid "" "More precisely, they need help identifying what is what. Consider this text:" msgstr "" "Mais precisamente, eles precisam de ajuda para identificar o que é o quê. " "Considere este texto:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:55 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:76 msgid "To remove [.filename]#/tmp/foo#, use man:rm[1]." msgstr "Para remover [.filename]#/tmp/foo#, utilize o man:rm[1]." #. type: delimited block - 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:59 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:80 #, no-wrap msgid "% rm /tmp/foo\n" msgstr "% rm /tmp/foo\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:64 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:85 msgid "" "It is easy for the reader to see which parts are filenames, which are " "commands to be typed in, which parts are references to manual pages, and so " "on. But the computer processing the document cannot reliably determine " "this. For this we need markup." msgstr "" "É fácil identificar quais partes são nomes de arquivos, quais são comandos a " "serem digitados, quais partes são referências a páginas de manual e assim " "por diante. Mas o computador que processa o documento não consegue. Para " "isso, precisamos utilizar markup." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:66 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:87 msgid "" "The previous example is actually represented in this document like this:" msgstr "O exemplo anterior é representado neste documento da seguinte forma:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:69 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:90 #, no-wrap -msgid "To remove [.filename]#/tmp/foo#, use man:rm[1].\n" -msgstr "Para remover [.filename]#/tmp/foo#, utilize o man:rm[1].\n" +msgid "To remove */tmp/foo*, use man:rm[1].\n" +msgstr "Para remover */tmp/foo*, utilize o man:rm[1].\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:74 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:95 #, no-wrap msgid "" "[source,shell]\n" "----\n" "% rm /tmp/foo\n" "----\n" msgstr "" "[source,shell]\n" "----\n" "% rm /tmp/foo\n" "----\n" #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:77 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:98 #, no-wrap msgid "Headings" msgstr "Cabeçalhos" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:82 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:103 msgid "" "AsciiDoctor supports six headings levels. If the document type is `article` " "only one level 0 (`=`) can be used. If the document type is `book` then " "there can be multiple level 0 (`=`) headings." msgstr "" "AsciiDoctor suporta seis níveis de cabeçalhos. Se o tipo de documento for " "`artigo`, apenas um nível 0 (`=`) pode ser usado. Se o tipo de documento for " "`livro`, pode haver vários títulos de nível 0 (`=`)." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:84 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:105 msgid "This is an example of headings in an `article`." msgstr "Estes são exemplos de cabeçalhos em um `artigo`." -#. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:87 +#. type: Title = +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:107 #, no-wrap -msgid " = Document Title (Level 0)\n" -msgstr " = Título do Documento (Nível 0)\n" +msgid "Document Title (Level 0)" +msgstr "Título do Documento (Nível 0)" -#. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:89 +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:109 #, no-wrap -msgid " == Level 1 Section Title\n" -msgstr " == Título da Seção de Nível 1\n" +msgid "Level 1 Section Title" +msgstr "Título da Seção de Nível 1" -#. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:91 +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:111 #, no-wrap -msgid " === Level 2 Section Title\n" -msgstr " === Título da Seção de Nível 2\n" +msgid "Level 2 Section Title" +msgstr "Título da Seção de Nível 2" -#. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:93 +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:113 #, no-wrap -msgid " ==== Level 3 Section Title\n" -msgstr " ==== Título da Seção de Nível 3\n" +msgid "Level 3 Section Title" +msgstr "Título da Seção de Nível 3" -#. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:95 +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:115 #, no-wrap -msgid " ===== Level 4 Section Title\n" -msgstr " ===== Título da Seção de Nível 4\n" +msgid "Level 4 Section Title" +msgstr "Título da Seção de Nível 4" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:97 -#, no-wrap -msgid " ====== Level 5 Section Title\n" -msgstr " ====== Título da Seção de Nível 5\n" +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:118 +msgid "====== Level 5 Section Title" +msgstr "====== Título da Seção de Nível 5" -#. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:99 +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:119 #, no-wrap -msgid " == Another Level 1 Section Title\n" -msgstr " == Outro Título de Seção de Nível 1\n" +msgid "Another Level 1 Section Title" +msgstr "Outro Título de Seção de Nível 1" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:104 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:125 msgid "Section levels cannot be skipped when nesting sections." msgstr "Os níveis de seção não podem ser ignorados ao aninhar seções." #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:106 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:127 msgid "The following syntax is not correct." msgstr "A sintaxe a seguir não está correta." -#. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:109 +#. type: Title = +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:129 #, no-wrap -msgid " = Document Title\n" -msgstr " = Título do Documento\n" +msgid "Document Title" +msgstr "Título do Documento" -#. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:111 +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:131 #, no-wrap -msgid " == Level 2\n" -msgstr " == Nível 2\n" +msgid "Level 2" +msgstr "Nível 2" -#. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:113 +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:133 #, no-wrap -msgid " ==== Level 4\n" -msgstr " ==== Nível 4\n" +msgid "Level 4" +msgstr "Nível 4" #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:117 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:138 #, no-wrap msgid "Paragraphs" msgstr "Parágrafos" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:122 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:143 msgid "" "Paragraphs don't require special markup in AsciiDoc. A paragraph is defined " "by one or more consecutive lines of text. To create a new paragraph leave " "one blank line." msgstr "" "Os parágrafos não precisam de marcação especial no AsciiDoc. Um parágrafo é " "definido por uma ou mais linhas consecutivas de texto. Para criar um novo " "parágrafo, deixe uma linha em branco." #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:124 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:145 msgid "For example, this is a heading with two paragraphs." msgstr "Por exemplo, este é um título com dois parágrafos." -#. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:127 +#. type: Title = +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:147 #, no-wrap -msgid " = This is the heading\n" -msgstr " = Este é o título\n" +msgid "This is the heading" +msgstr "Este é o título" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:130 -#, no-wrap -msgid "" -" This is the first paragraph.\n" -" This is also the first paragraph.\n" +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:151 +msgid "This is the first paragraph. This is also the first paragraph." msgstr "" -" Este é o primeiro parágrafo.\n" -" Este também é o primeiro parágrafo.\n" +"Este é o primeiro parágrafo.\n" +"Este também é o primeiro parágrafo." #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:132 -#, no-wrap -msgid " And this is the second paragraph.\n" -msgstr " E este é o segundo parágrafo.\n" +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:153 +msgid "And this is the second paragraph." +msgstr "E este é o segundo parágrafo." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:135 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:156 #, no-wrap msgid "Lists" msgstr "Listas" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:139 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:160 msgid "" "AsciiDoctor supports a few types of lists, the most common are `ordered` and " "`unordered`. To get more information about lists, see link:https://docs." "asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/#lists[AsciiDoc " "Syntax Quick Reference]." msgstr "" -"AsciiDoctor suporta alguns tipos de listas, as mais comuns são `ordenadas` e`" -" não ordenadas`. Para obter mais informações sobre listas, consulte o " -"link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/" +"AsciiDoctor suporta alguns tipos de listas, as mais comuns são `ordenadas` " +"e` não ordenadas`. Para obter mais informações sobre listas, consulte o link:" +"https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/" "#lists[Referência Rápida da Sintaxe AsciiDoc]." #. type: Title === -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:141 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:162 #, no-wrap msgid "Ordered lists" msgstr "Listas ordenadas" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:144 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:165 msgid "To create an ordered list use the `.` character." msgstr "Para criar uma lista ordenada, use o caractere `.`." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:146 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:167 msgid "For example, this is an ordered list." msgstr "Por exemplo, esta é uma lista ordenada." #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:152 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:173 #, no-wrap msgid "" ". First item\n" ". Second item\n" ".. Subsecond item\n" ". Third item\n" msgstr "" ". Primeiro item\n" ". Segundo item\n" ".. Sub-segundo item\n" ". Terceiro item\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:155 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:176 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:219 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:197 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:240 msgid "And this would be rendered as." msgstr "E isso seria processado como." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:157 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:178 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:199 msgid "First item" msgstr "Primeiro item" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:158 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:179 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:200 msgid "Second item" msgstr "Segundo item" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:159 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:180 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:201 msgid "Subsecond item" msgstr "Sub-segundo item" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:160 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:181 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:202 msgid "Third item" msgstr "Terceiro item" #. type: Title === -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:162 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:183 #, no-wrap msgid "Unordered lists" msgstr "Listas não ordenadas" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:165 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:186 msgid "To create an unordered list use the `*` character." msgstr "Para criar uma lista não ordenada, use o caractere `*`." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:167 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:188 msgid "For example, this is an unordered list." msgstr "Por exemplo, esta é uma lista não ordenada." #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:173 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:194 #, no-wrap msgid "" "* First item\n" "* Second item\n" "** Subsecond item\n" "* Third item\n" msgstr "" "* Primeiro item\n" "* Segundo item\n" "** Sub-segundo item\n" "* Terceiro item\n" #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:183 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:204 #, no-wrap msgid "Links" msgstr "Links" #. type: Title === -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:186 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:207 #, no-wrap msgid "External links" msgstr "Links externos" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:189 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:210 msgid "To point to another website the `link` macro should be used." msgstr "Para apontar para outro site, a macro `link` deve ser usada." #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:192 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:213 #, no-wrap msgid "link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD]\n" msgstr "link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD]\n" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:198 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:219 msgid "" "As the AsciiDoctor documentation describes, the `link` macro is not required " "when the target starts with a URL scheme like `https`. However, it is a " "good practice to do this anyway to ensure that AsciiDoctor renders the link " "correctly, especially in non-latin languages like Japanese." msgstr "" "Como a documentação do AsciiDoctor descreve, a macro `link` não é necessária " "quando o link começa com um esquema de URL como `https`. No entanto, é uma " "boa prática fazer o uso assim para garantir que o AsciiDoctor renderize o " "link corretamente, especialmente em idiomas não latinos como o Japonês." #. type: Title === -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:201 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:222 #, no-wrap msgid "Internal link" msgstr "Link interno" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:205 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:226 msgid "" "To point to another book or article the AsciiDoctor variables should be " "used. For example, if we are in the `cups` article and we want to point to " "`ipsec-must` these steps should be used." msgstr "" "Para apontar para outro livro ou artigo, as variáveis AsciiDoctor devem ser " -"usadas. Por exemplo, se estamos no artigo `cups` e queremos apontar para" -"`ipsec-must`, esses passos devem ser usados." +"usadas. Por exemplo, se estamos no artigo `cups` e queremos apontar " +"para`ipsec-must`, esses passos devem ser usados." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:207 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:228 msgid "" "Include the [.filename]#urls.adoc# file from [.filename]#~/doc/shared# " "folder." msgstr "" "Inclua o arquivo [.filename]#urls.adoc# da pasta [.filename]#~/doc/shared#." #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:210 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:231 #, no-wrap msgid "\\include::shared/{lang}/urls.adoc[]\n" msgstr "\\include::shared/{lang}/urls.adoc[]\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:213 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:234 msgid "" "Then create a link using the AsciiDoctor variable to the `ipsec-must` " "article." msgstr "" "Em seguida, crie um link usando a variável AsciiDoctor para o artigo `ipsec-" "must`." #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:216 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:237 #, no-wrap -msgid "link:{ipsec-must}[IPSec-Must article]\n" -msgstr "link:{ipsec-must}[Artigo IPSec-Must]\n" +msgid "extref:{ipsec-must}[IPSec-Must article]\n" +msgstr "extref:{ipsec-must}[IPSec-Must article]\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:221 -msgid "link:{ipsec-must}[IPSec-Must article]" -msgstr "link:{ipsec-must}[Artigo IPSec-Must]" +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:242 +msgid "extref:{ipsec-must}[IPSec-Must article]" +msgstr "extref:{ipsec-must}[IPSec-Must article]" #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:223 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:244 #, no-wrap msgid "Conclusion" msgstr "Conclusão" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:226 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:247 msgid "" "This is the conclusion of this AsciiDoctor primer. For reasons of space and " "complexity, several things have not been covered in depth (or at all)." msgstr "" "Esta é a conclusão deste primer do AsciiDoctor. Por razões de espaço e " "complexidade, várias assuntos não foram abordadas em profundidade (ou " "completamente)." + +#, no-wrap +#~ msgid " ===== Level 4 Section Title\n" +#~ msgstr " ===== Título da Seção de Nível 4\n" + +#~ msgid "toc::[]" +#~ msgstr "toc::[]" diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc index 8de4f4a0d0..3b7c04686a 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc @@ -1,342 +1,642 @@ --- description: 'Descreve o Processo de Compilação da Documentação do FreeBSD' next: books/fdp-primer/asciidoctor-primer +path: /books/fdp-primer/ prev: books/fdp-primer/structure +showBookMenu: 'true' tags: ["build", "process", "make"] title: 'Capítulo 5. Processo de Compilação da Documentação do FreeBSD' -showBookMenu: true weight: 6 -path: "/books/fdp-primer/" --- [[doc-build]] = Processo de Compilação da Documentação do FreeBSD :doctype: book :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :sectnumoffset: 5 :partnums: :source-highlighter: rouge :experimental: :images-path: books/fdp-primer/ ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[] :imagesdir: ../../../../images/{images-path} endif::[] ifndef::book[] include::shared/authors.adoc[] include::shared/mirrors.adoc[] include::shared/releases.adoc[] include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] toc::[] endif::[] ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] endif::[] ifndef::env-beastie[] toc::[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] Este capítulo cobre a organização do processo de compilação da documentação e como o man:make[1] é usado para controlá-lo. [[doc-build-rendering]] == Renderizando AsciiDoc Diferentes tipos de formato podem ser gerados a partir de um único arquivo AsciiDoc. [cols="20%,20%,60%", frame="none", options="header"] |=== | Formatos | Tipo de Arquivo | Descrição |`html` |HTML |Um capítulo de `artigo` or `livro`. |`pdf` |PDF |Portable Document Format. |`epub` |EPUB |Electronic Publication. ePub file format. |=== [[doc-build-rendering-html]] === Renderizando em html Para renderizar a documentação e o site em `html`, use um dos seguintes exemplos. [[documentation-build-example]] .Compile a documentação [example] ==== [source, shell] .... % cd ~/doc/documentation % make .... ==== [[website-build-example]] .Compile o website [example] ==== [source, shell] .... % cd ~/doc/website % make .... ==== [[project-build-example]] .Compile todo o projeto de documentação [example] ==== [source, shell] .... % cd ~/doc % make -j2 .... ==== Exemplos avançados de compilação são apresentados abaixo: [[documentation-build-example-verbose]] .Compile a documentação com mensagens de debug e no modo verboso [example] ==== [source, shell] .... % cd ~/doc/documentation % make HUGO_ARGS="--verbose --debug --path-warnings" .... ==== [[documentation-build-example-server]] .Compile e sirva o conteúdo com o servidor web interno do Hugo [example] ==== [source, shell] .... % cd ~/doc/documentation % make run .... Este servidor web roda em `localhost`, porta`1313` por padrão. Para servir o conteúdo com o servidor web interno do Hugo em um endereço IP específico: [source, shell] .... % make run BIND=192.168.15.10 .... Um `hostname` também pode ser definido como url base para o servidor web interno do Hugo: [source, shell] .... % make run BIND=192.168.15.10 HOSTNAME=example.com .... ==== [[doc-build-rendering-pdf]] === Renderizando em pdf -Para gerar um documento no formato `pdf` use este comando. Neste exemplo, o Handbook em Inglês será usado. Para exportar o documento corretamente, todas as extensões devem ser passadas usando o argumento `-r`. +Para gerar a documentação no formato `pdf`, use um dos seguintes exemplos. [[document-pdf-example]] -.Compilar um documento em pdf +.Compilar todos os documentos em pdf [example] ==== [source, shell] .... % cd ~/doc/documentation -% asciidoctor-pdf \ - -r ./shared/lib/man-macro.rb \ - -r ./shared/lib/git-macro.rb \ - -r ./shared/lib/packages-macro.rb \ - -r ./shared/lib/inter-document-references-macro.rb \ - -r ./shared/lib/sectnumoffset-treeprocessor.rb \ - --doctype=book \ - -a skip-front-matter \ - -a pdf-theme=./themes/default-pdf-theme.yml \ - -o /tmp/handbook.pdf \ - content/en/books/handbook/book.adoc +% make pdf .... ==== +[[document-pdf-articles-example]] +.Compilar todos os artigos em pdf +[example] +==== +[source, shell] +.... +% cd ~/doc/documentation +% make pdf-articles +.... +==== + +[[document-pdf-books-example]] +.Compilar todos os livros em pdf +[example] +==== +[source, shell] +.... +% cd ~/doc/documentation +% make pdf-books +.... +==== + +[[document-pdf-language-example]] +.Compilar todos os documentos em pdf de um idioma em específico +[example] +==== +[source, shell] +.... +% cd ~/doc/documentation +% make DOC_LANG="en" pdf +.... +Este comando irá compilar todos os documentos em pdf do idioma Inglês. + +[source, shell] +.... +% cd ~/doc/documentation +% make DOC_LANG="en fr" pdf-books +.... +Este comando irá compilar todos os livros em pdf dos idiomas Inglês e Francês. +==== + [[doc-build-toolset]] == O Conjunto de Ferramentas de Compilação da Documentação do FreeBSD Essas são as ferramentas usadas para compilar e instalar a documentação FDP. * A principal ferramenta de compilação é o man:make[1], especificamente o Berkeley Make. -* Python é usado para gerar o Índice e outras Tabelas relacionadas. * Hugo * AsciiDoctor * Git [[doc-build-makefile]] == Compreendendo o Makefile na Árvore de Documentação Existem três arquivos [.filename]#Makefile# para compilar em parte ou todo o projeto de documentação. * O [.filename]#Makefile# no diretório [.filename]#documentation# irá compilar apenas a documentação. * O [.filename]#Makefile# no diretório [.filename]#website# irá compilar apenas a website. * O [.filename]#Makefile# na raíz irá compilar a documentação e o site. O [.filename]#Makefile# dos subdiretórios também suportam `make run` para servir o conteúdo compilado com o servidor web interno do Hugo. Este servidor web roda na porta 1313 por padrão. [[documentation-makefile]] === Makefile da Documentação Este [.filename]#Makefile# suporta o seguinte: [source, shell] .... # Generate the FreeBSD documentation # # Copyright (c) 2020-2021, The FreeBSD Documentation Project # Copyright (c) 2020-2021, Sergio Carlavilla # # Targets intended for use on the command line # # all (default) - generate the books TOC and compile all the documentation -# run - serves the built documentation site for local browsing +# clean - removes generated files +# run - serves the built documentation site for local browsing +# pdf - build PDF versions of the articles and books. +# html - build HTML versions of the articles and books for +# offline use. +# If variable DOC_HTML_ARCHIVE is set, all documents will be +# archived/compressed, and only these files will be kept in the public +# directory. +# epub - build EPUB versions of the articles and books (Experimental). # # The run target uses hugo's built-in webserver to make the documentation site # available for local browsing. The documentation should have been built prior # to attempting to use the `run` target. By default, hugo will start its # webserver on port 1313. MAINTAINER=carlavilla@FreeBSD.org <.> -PYTHON_CMD = /usr/local/bin/python3 <.> -HUGO_CMD = /usr/local/bin/hugo <.> -LANGUAGES = en,es,pt_BR,de,ja,zh_CN,zh_TW,ru,el,hu,it,mn,nl,pl,fr <.> +# List of languages without book translations +ARTICLEONLY_LANGS= bn-bd da ko tr +# List of languages without article translations +BOOKONLY_LANGS= mn + +# List of all languages we have content for +ALL_LANGUAGES= bn-bd da de el en es fr hu it ja ko mn nl pl pt-br ru tr zh-cn zh-tw <.> + +LOCALBASE?= /usr/local + +RUBY_CMD = ${LOCALBASE}/bin/ruby <.> +HUGO_CMD = ${LOCALBASE}/bin/hugo <.> +HUGO_ARGS?= --verbose --minify +HUGO_OFFLINE_ARGS?= --environment offline --verbose --minify +ASCIIDOCTOR_CMD= ${LOCALBASE}/bin/asciidoctor +ASCIIDOCTORPDF_CMD= ${LOCALBASE}/bin/asciidoctor-pdf + +.if defined(DOC_LANG) && !empty(DOC_LANG) +LANGUAGES= ${DOC_LANG:S/,/ /g} +.if ${LANGUAGES:Men} == "" && ${.TARGETS:Mpdf*} == "" && ${.TARGETS:Mhtml*} == "" +.warning "Warning: cannot skip 'en'; adding it back" +LANGUAGES+= en +.endif +.else +LANGUAGES= ${ALL_LANGUAGES} +.endif + RUBYLIB = ../shared/lib .export RUBYLIB +RUN_DEPENDS= ${HUGO_CMD} \ + ${LOCALBASE}/bin/asciidoctor \ + ${LOCALBASE}/bin/rougify + .ifndef HOSTNAME -.HOST+=localhost +. ifdef BIND +.HOST=$(BIND) +. else +.HOST=localhost +. endif .else -.HOST+=$(HOSTNAME) +.HOST=$(HOSTNAME) .endif -.ORDER: all run<.> +# Strip the languages with only articles from the list of languages we +# will use to build books. +BOOK_LANGS= ${LANGUAGES} +.for a in ${ARTICLEONLY_LANGS} +BOOK_LANGS:= ${BOOK_LANGS:N${a}} +.endfor + +# Strip the languages with only books from the list of languages we +# will use to build articles. +ARTICLE_LANGS= ${LANGUAGES} +.for a in ${BOOKONLY_LANGS} +ARTICLE_LANGS:= ${ARTICLE_LANGS:N${a}} +.endfor + +# Take the list of all languages, and take out the ones we have been +# asked for. We'll feed this to hugo. +SKIP_LANGS= +.for a in ${ALL_LANGUAGES} +.if ${LANGUAGES:M${a}} == "" +SKIP_LANGS+= ${a} +.endif +.endfor -.ORDER: starting-message generate-books-toc +.ORDER: all run <.> + +.ORDER: requirements <.> +.ORDER: starting-message .ORDER: starting-message build -.ORDER: generate-books-toc build +.ORDER: build + +all: requirements starting-message generate-pgpkeys-txt build +run: requirements starting-message generate-pgpkeys-txt run-local + +# clean does not call pdf-clean as that is a subset of hugo-clean +clean: hugo-clean pgp-clean + +requirements: +.for dep in ${RUN_DEPENDS} +.if !exists(${dep}) + @(echo ${dep} not found, please run 'pkg install docproj'; exit 1) +.endif +.endfor -all: starting-message generate-books-toc build <.> +requirements-pdf: +.if !exists(${LOCALBASE}/bin/asciidoctor-pdf) + @(echo ${LOCALBASE}/bin/asciidoctor-pdf not found, please run 'pkg install rubygem-asciidoctor-pdf'; exit 1) +.endif + +requirements-epub: +.if !exists(${LOCALBASE}/bin/asciidoctor-epub3) + @(echo ${LOCALBASE}/bin/asciidoctor-epub3 not found, please run 'pkg install rubygem-asciidoctor-epub3'; exit 1) +.endif starting-message: .PHONY <.> @echo --------------------------------------------------------------- @echo Building the documentation + @echo included languages: ${LANGUAGES} + @echo excluded languages: ${SKIP_LANGS} @echo --------------------------------------------------------------- -generate-books-toc: .PHONY <.> - ${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-parts-creator.py -l ${LANGUAGES} - ${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-creator.py -l ${LANGUAGES} - ${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-figures-creator.py -l ${LANGUAGES} - ${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-tables-creator.py -l ${LANGUAGES} - ${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-examples-creator.py -l ${LANGUAGES} +generate-pgpkeys-txt: static/pgpkeys/pgpkeys.txt -run: .PHONY <.> - ${HUGO_CMD} server -D --baseURL="http://$(.HOST):1313" +static/pgpkeys/pgpkeys.txt: static/pgpkeys/*key + ${RUBY_CMD} ./tools/global-pgpkeys-creator.rb + +run-local: .PHONY <.> + HUGO_DISABLELANGUAGES="${SKIP_LANGS}" ${HUGO_CMD} server \ + ${HUGO_ARGS} -D $(BIND:D--bind=$(BIND)) --baseURL="http://$(.HOST):1313" build: .PHONY <.> - ${HUGO_CMD} --minify + HUGO_DISABLELANGUAGES="${SKIP_LANGS}" ${HUGO_CMD} ${HUGO_ARGS} + +build-offline: .PHONY + HUGO_DISABLELANGUAGES="${SKIP_LANGS}" ${HUGO_CMD} ${HUGO_OFFLINE_ARGS} + +pgp-clean: .PHONY + rm -f static/pgpkeys/pgpkeys.txt + +hugo-clean: .PHONY + rm -rf resources public + +# +# PDF targets +# Use DOC_LANG to choose the language, e.g., make DOC_LANG="en fr" pdf-books +# +pdf: pdf-articles pdf-books + +pdf-books: requirements-pdf +.for _lang in ${BOOK_LANGS} + ./tools/asciidoctor.sh books ${_lang} pdf +.endfor + +pdf-articles: requirements-pdf +.for _lang in ${ARTICLE_LANGS} + ./tools/asciidoctor.sh articles ${_lang} pdf +.endfor + +pdf-clean: pdf-articles-clean pdf-books-clean + +pdf-books-clean: +.for _lang in ${BOOK_LANGS} + rm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/books + -rmdir ${.CURDIR}/public/${_lang} +.endfor + -rmdir ${.CURDIR}/public/ + +pdf-articles-clean: +.for _lang in ${ARTICLE_LANGS} + rm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/articles +.if !exists(${.CURDIR}/public/${_lang}/books) + rm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang} +.endif +.endfor + -rmdir ${.CURDIR}/public + +# +# HTML targets +# +html: build-offline html-clean-global html-clean-articles html-clean-books html-archive html-archive-clean-files + +html-clean: hugo-clean + +html-clean-global: + rm -fr ${.CURDIR}/public/index.html + rm -rf pgpkeys js + +html-clean-articles: +.for _lang in ${ARTICLE_LANGS} + rm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/index.html + rm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/articles/index.html +.endfor + +html-clean-books: +.for _lang in ${BOOK_LANGS} + rm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/books/index.html +.endfor + +html-archive: +.if defined(DOC_HTML_ARCHIVE) +.for _lang in ${ARTICLE_LANGS} + ./tools/asciidoctor.sh articles ${_lang} archive +.endfor +.for _lang in ${BOOK_LANGS} + ./tools/asciidoctor.sh books ${_lang} archive +.endfor +.endif + +html-archive-clean-files: +.if defined(DOC_HTML_ARCHIVE) + find ${.CURDIR}/public/ ! -name '*.pdf' ! -name '*.tar.gz' -type f -delete + find ${.CURDIR}/public/ -type d -empty -delete +.endif + +# +# EPUB targets +# Use DOC_LANG to choose the language, e.g., make DOC_LANG="en fr" epub-books +# +epub: epub-articles epub-books + +epub-books: requirements-epub + @echo --------------------------------------------------------------- + @echo !!! EPUB output is experimental !!! + @echo + @echo Asciidoctor EPUB3 is currently alpha software. Use accordingly. Although the + @echo bulk of AsciiDoc content is converted, there’s still work needed to fill in + @echo gaps where conversion is incomplete or unstyled. + @echo https://docs.asciidoctor.org/epub3-converter/latest/#project-status + @echo --------------------------------------------------------------- +.for _lang in ${BOOK_LANGS} + ./tools/asciidoctor.sh books ${_lang} epub +.endfor + +epub-articles: requirements-epub + @echo --------------------------------------------------------------- + @echo !!! EPUB output is experimental !!! + @echo + @echo Asciidoctor EPUB3 is currently alpha software. Use accordingly. Although the + @echo bulk of AsciiDoc content is converted, there’s still work needed to fill in + @echo gaps where conversion is incomplete or unstyled. + @echo https://docs.asciidoctor.org/epub3-converter/latest/#project-status + @echo --------------------------------------------------------------- +.for _lang in ${ARTICLE_LANGS} + ./tools/asciidoctor.sh articles ${_lang} epub +.endfor + +epub-clean: epub-articles-clean epub-books-clean + +epub-books-clean: +.for _lang in ${BOOK_LANGS} + rm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/books + -rmdir ${.CURDIR}/public/${_lang} +.endfor + -rmdir ${.CURDIR}/public/ + +epub-articles-clean: +.for _lang in ${ARTICLE_LANGS} + rm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/articles +.if !exists(${.CURDIR}/public/${_lang}/books) + rm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang} +.endif +.endfor + -rmdir ${.CURDIR}/public .... <.> A flag `MAINTAINER` especifica quem é o mantenedor deste Makefile. -<.> A flag `PYTHON_CMD` especifica a localização do binário Python. +<.> A flag `ALL_LANGUAGES` especifica em quais idiomas o índice deve ser gerado. +<.> A flag `RUBY_CMD` especifica a localização do binário Ruby. <.> A flag `HUGO_CMD` especifica a localização do binário Hugo. -<.> A flag `LANGUAGES` especifica em quais idiomas o índice deve ser gerado. <.> As diretivas `.ORDER` são usadas para garantir que vários makes possam ser executados sem problemas. -<.> O target `all` gera os índices dos livros ("TOCs"), compila a documentação e coloca o resultado em [.filename]#~/doc/documentation/public#. +<.> O target `all` gera os índices dos livros ("TOCs"), compila a documentação e coloca o resultado em *~/doc/documentation/public*. <.> `starting-message` mostra uma mensagem no console para mostrar ao usuário que o processo está em execução. -<.> `generate-books-toc` chama os scripts para gerar os TOCs dos livros. -<.> `run` executa o servidor web hugo na porta 1313, ou uma porta livre aleatória se esta já estiver em uso. -<.> `build` compila a documentação e coloca o resultado em [.filename]#~/doc/documentation/public#. +<.> `run-local` executa o servidor web hugo na porta 1313, ou uma porta livre aleatória se esta já estiver em uso. +<.> `build` compila a documentação e coloca o resultado em *~/doc/documentation/public*. [[website-makefile]] === Makefile do Website Este é o [.filename]#Makefile#: [source, shell] .... # Generate the FreeBSD website # # Copyright (c) 2020-2021, The FreeBSD Documentation Project # Copyright (c) 2020-2021, Sergio Carlavilla # # Targets intended for use on the command line # # all (default) - generate the releases.toml and compile all the website -# run - serves the built documentation site for local browsing +# run - serves the built website for local browsing # -# The run target uses hugo's built-in webserver to make the documentation site -# available for local browsing. The documentation should have been built prior +# The run target uses hugo's built-in webserver to make the built website +# available for local browsing. The website should have been built prior # to attempting to use the `run` target. By default, hugo will start its # webserver on port 1313. MAINTAINER=carlavilla@FreeBSD.org <.> -PYTHON_CMD = /usr/local/bin/python3 <.> -HUGO_CMD = /usr/local/bin/hugo <.> +# List of all languages we have content for +ALL_LANGUAGES= de el en es fr hu it ja nl ru tr zh-cn zh-tw + +LOCALBASE?= /usr/local + +RUBY_CMD = ${LOCALBASE}/bin/ruby <.> +HUGO_CMD = ${LOCALBASE}/bin/hugo <.> +HUGO_ARGS?= --verbose RUBYLIB = ../shared/lib .export RUBYLIB .ifndef HOSTNAME -.HOST+=localhost +. ifdef BIND +.HOST=$(BIND) +. else +.HOST=localhost +. endif +.else +.HOST=$(HOSTNAME) +.endif + +.if defined(DOC_LANG) && !empty(DOC_LANG) +LANGUAGES= ${DOC_LANG:S/,/ /g} +.if ${LANGUAGES:Men} == "" +.warning "Warning: cannot skip 'en'; adding it back" +LANGUAGES+= en +.endif .else -.HOST+=$(HOSTNAME) +LANGUAGES= ${ALL_LANGUAGES} +.endif + +# Take the list of all languages, and take out the ones we have been +# asked for via DOC_LANG. We'll feed this to hugo. +SKIP_LANGS= +.for a in ${ALL_LANGUAGES} +.if ${LANGUAGES:M${a}} == "" +SKIP_LANGS+= ${a} .endif +.endfor -.ORDER: all run<.> +.ORDER: all run <.> .ORDER: starting-message generate-releases .ORDER: starting-message build .ORDER: generate-releases build +.ORDER: build post-build +.ORDER: post-build end-message + +all: starting-message generate-releases build post-build end-message <.> +run: starting-message generate-releases run-local +clean: hugo-clean releases-clean -all: starting-message generate-releases run <.> +starting-message: .PHONY <.> + @echo "---------------------------------------------------------------" + @echo "Building the website started on $$(date)" + @echo " included languages: ${LANGUAGES}" + @echo " excluded languages: ${SKIP_LANGS}" + @echo "---------------------------------------------------------------" starting-message: .PHONY <.> @echo --------------------------------------------------------------- @echo Building the website @echo --------------------------------------------------------------- -generate-releases: .PHONY <.> - ${PYTHON_CMD} ./tools/releases-toml.py -p ./shared/releases.adoc +generate-releases: data/releases.toml <.> -run: .PHONY <.> - ${HUGO_CMD} server -D --baseURL="http://$(.HOST):1313" +data/releases.toml: + ${RUBY_CMD} ./tools/releases-toml.rb + +run-local: .PHONY <.> + HUGO_DISABLELANGUAGES="${SKIP_LANGS}" ${HUGO_CMD} server \ + ${HUGO_ARGS} -D $(BIND:D--bind=$(BIND)) --baseURL="http://$(.HOST):1313" build: .PHONY <.> - ${HUGO_CMD} + HUGO_DISABLELANGUAGES="${SKIP_LANGS}" ${HUGO_CMD} ${HUGO_ARGS} + +post-build: cgi-permissions + +cgi-permissions: + @chmod 555 ./public/cgi/*.cgi + +hugo-clean: + rm -fr public resources + +releases-clean: + rm -f data/releases.toml .... <.> A flag `MAINTAINER` especifica quem é o mantenedor deste Makefile. -<.> A flag `PYTHON_CMD` especifica a localização do binário Python. +<.> A flag `RUBY_CMD` especifica a localização do binário Ruby. <.> A flag `HUGO_CMD` especifica a localização do binário Hugo. <.> As diretivas `.ORDER` são usadas para garantir que vários makes possam ser executados sem problemas. -<.> O target `all` gera os índices dos livros ("TOCs"), compila a documentação e coloca o resultado em [.filename]#~/doc/website/public#. +<.> O target `all` gera os índices dos livros ("TOCs"), compila a documentação e coloca o resultado em *~/doc/website/public*. <.> `starting-message` mostra uma mensagem no console para mostrar ao usuário que o processo está em execução. <.> `generate-releases` chama o script usado para converter as variáveis AsciiDoc em variáveis TOML. Com esta conversão, as variáveis de releases podem ser utilizadas no AsciiDoc e nos templates personalizados do Hugo. -<.> `run` executa o servidor web hugo na porta 1313, ou uma porta livre aleatória se esta já estiver em uso. -<.> `build` compila o website e coloca o resultado em [.filename]#~/doc/website/public#. +<.> `run-local` executa o servidor web hugo na porta 1313, ou uma porta livre aleatória se esta já estiver em uso. +<.> `build` compila o website e coloca o resultado em *~/doc/website/public*. diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/doc-build/_index.po b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/doc-build/_index.po index 5b6ead30e8..207225d5fc 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/doc-build/_index.po +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/doc-build/_index.po @@ -1,727 +1,1606 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. -# Danilo G. Baio , 2021. +# Danilo G. Baio , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-24 11:38-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-12 23:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-20 19:12-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-20 21:56+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Describes the FreeBSD Documentation Build Process" msgstr "Descreve o Processo de Compilação da Documentação do FreeBSD" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 5. The FreeBSD Documentation Build Process" msgstr "Capítulo 5. Processo de Compilação da Documentação do FreeBSD" #. type: Title = -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:10 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:13 #, no-wrap msgid "The FreeBSD Documentation Build Process" msgstr "Processo de Compilação da Documentação do FreeBSD" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:26 -msgid "toc::[]" -msgstr "toc::[]" +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:38 +msgid "" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" +msgstr "" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:28 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:51 msgid "" "This chapter covers organization of the documentation build process and how " "man:make[1] is used to control it." msgstr "" "Este capítulo cobre a organização do processo de compilação da documentação " "e como o man:make[1] é usado para controlá-lo." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:30 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:53 #, no-wrap msgid "Rendering AsciiDoc into Output" msgstr "Renderizando AsciiDoc" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:33 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:56 msgid "" "Different types of output can be produced from a single AsciiDoc source file." msgstr "" "Diferentes tipos de formato podem ser gerados a partir de um único arquivo " "AsciiDoc." #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:52 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:75 #, no-wrap msgid "" "| Formats\n" "| File Type\n" "| Description\n" "\n" "|`html`\n" "|HTML\n" "|An `article` or `book` chapter.\n" "\n" "|`pdf`\n" "|PDF\n" "|Portable Document Format.\n" "\n" "|`epub`\n" "|EPUB\n" "|Electronic Publication.\n" "ePub file format.\n" msgstr "" "| Formatos\n" "| Tipo de Arquivo\n" "| Descrição\n" "\n" "|`html`\n" "|HTML\n" "|Um capítulo de `artigo` or `livro`.\n" "\n" "|`pdf`\n" "|PDF\n" "|Portable Document Format.\n" "\n" "|`epub`\n" "|EPUB\n" "|Electronic Publication.\n" "ePub file format.\n" #. type: Title === -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:55 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:78 #, no-wrap msgid "Rendering to html" msgstr "Renderizando em html" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:58 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:81 msgid "" "To render the documentation and the website to `html` use one of the " "following examples." msgstr "" "Para renderizar a documentação e o site em `html`, use um dos seguintes " "exemplos." #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:60 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:83 #, no-wrap msgid "Build the documentation" msgstr "Compile a documentação" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:67 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:90 #, no-wrap msgid "" "% cd ~/doc/documentation\n" "% make\n" msgstr "" "% cd ~/doc/documentation\n" "% make\n" #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:71 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:94 #, no-wrap msgid "Build the website" msgstr "Compile o website" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:78 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:101 #, no-wrap msgid "" "% cd ~/doc/website\n" "% make\n" msgstr "" "% cd ~/doc/website\n" "% make\n" #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:82 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:105 #, no-wrap msgid "Build the entire documentation project" msgstr "Compile todo o projeto de documentação" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:89 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:112 #, no-wrap msgid "" "% cd ~/doc\n" "% make -j2\n" msgstr "" "% cd ~/doc\n" "% make -j2\n" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:93 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:116 msgid "Advanced build examples are given below:" msgstr "Exemplos avançados de compilação são apresentados abaixo:" #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:95 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:118 #, no-wrap msgid "Build the documentation with verbose and debug messages" msgstr "Compile a documentação com mensagens de debug e no modo verboso" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:102 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:125 #, no-wrap msgid "" "% cd ~/doc/documentation\n" "% make HUGO_ARGS=\"--verbose --debug --path-warnings\"\n" msgstr "" "% cd ~/doc/documentation\n" "% make HUGO_ARGS=\"--verbose --debug --path-warnings\"\n" #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:106 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:129 #, no-wrap msgid "Build and serve the content with Hugo’s internal webserver" msgstr "Compile e sirva o conteúdo com o servidor web interno do Hugo" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:113 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:136 #, no-wrap msgid "" "% cd ~/doc/documentation\n" "% make run\n" msgstr "" "% cd ~/doc/documentation\n" "% make run\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:115 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:138 msgid "This webserver runs on `localhost`, port `1313` by default." msgstr "Este servidor web roda em `localhost`, porta`1313` por padrão." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:117 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:140 msgid "" "To serve the content with Hugo’s internal webserver binding a specific IP " "address:" msgstr "" "Para servir o conteúdo com o servidor web interno do Hugo em um endereço IP " "específico:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:121 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:144 #, no-wrap msgid "% make run BIND=192.168.15.10\n" msgstr "% make run BIND=192.168.15.10\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:124 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:147 msgid "A `hostname` can also be set as base url to Hugo’s internal webserver:" msgstr "" "Um `hostname` também pode ser definido como url base para o servidor web " "interno do Hugo:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:128 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:151 #, no-wrap msgid "% make run BIND=192.168.15.10 HOSTNAME=example.com\n" msgstr "% make run BIND=192.168.15.10 HOSTNAME=example.com\n" #. type: Title === -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:132 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:155 #, no-wrap msgid "Rendering to pdf" msgstr "Renderizando em pdf" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:137 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:158 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To render the documentation and the website to `html` use one of the " +#| "following examples." msgid "" -"To generate a document in `pdf` format use this command. In this example " -"the English Handbook will be used. In order to export the document " -"correctly all the extensions should be passed using the `-r` argument." +"To render the documentation to `pdf`, use one of the following examples." msgstr "" -"Para gerar um documento no formato `pdf` use este comando. Neste exemplo, o " -"Handbook em Inglês será usado. Para exportar o documento corretamente, todas " -"as extensões devem ser passadas usando o argumento `-r`." +"Para renderizar a documentação e o site em `html`, use um dos seguintes " +"exemplos." #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:139 -#, no-wrap -msgid "Build a document in pdf" +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:160 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Build a document in pdf" +msgid "Build all documents in pdf" msgstr "Compilar um documento em pdf" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:156 -#, no-wrap +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:167 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "% cd ~/doc/documentation\n" +#| "% make\n" +msgid "" +"% cd ~/doc/documentation\n" +"% make pdf\n" +msgstr "" +"% cd ~/doc/documentation\n" +"% make\n" + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:171 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Build a document in pdf" +msgid "Build all articles in pdf" +msgstr "Compilar um documento em pdf" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:178 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "% cd ~/doc/documentation\n" +#| "% make run\n" msgid "" "% cd ~/doc/documentation\n" -"% asciidoctor-pdf \\\n" -" -r ./shared/lib/man-macro.rb \\\n" -" -r ./shared/lib/git-macro.rb \\\n" -" -r ./shared/lib/packages-macro.rb \\\n" -" -r ./shared/lib/inter-document-references-macro.rb \\\n" -" -r ./shared/lib/sectnumoffset-treeprocessor.rb \\\n" -" --doctype=book \\\n" -" -a skip-front-matter \\\n" -" -a pdf-theme=./themes/default-pdf-theme.yml \\\n" -" -o /tmp/handbook.pdf \\\n" -" content/en/books/handbook/book.adoc\n" +"% make pdf-articles\n" msgstr "" "% cd ~/doc/documentation\n" -"% asciidoctor-pdf \\\n" -" -r ./shared/lib/man-macro.rb \\\n" -" -r ./shared/lib/git-macro.rb \\\n" -" -r ./shared/lib/packages-macro.rb \\\n" -" -r ./shared/lib/inter-document-references-macro.rb \\\n" -" -r ./shared/lib/sectnumoffset-treeprocessor.rb \\\n" -" --doctype=book \\\n" -" -a skip-front-matter \\\n" -" -a pdf-theme=./themes/default-pdf-theme.yml \\\n" -" -o /tmp/handbook.pdf \\\n" -" content/en/books/handbook/book.adoc\n" +"% make run\n" + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:182 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Build a document in pdf" +msgid "Build all books in pdf" +msgstr "Compilar um documento em pdf" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:189 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "% cd ~/doc/documentation\n" +#| "% make\n" +msgid "" +"% cd ~/doc/documentation\n" +"% make pdf-books\n" +msgstr "" +"% cd ~/doc/documentation\n" +"% make\n" + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:193 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Build a document in pdf" +msgid "Build documents in pdf for specific languages" +msgstr "Compilar um documento em pdf" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:200 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "% cd ~/doc/documentation\n" +#| "% make run\n" +msgid "" +"% cd ~/doc/documentation\n" +"% make DOC_LANG=\"en\" pdf\n" +msgstr "" +"% cd ~/doc/documentation\n" +"% make run\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:202 +#, fuzzy +#| msgid "Build a document in pdf" +msgid "This will build all English documents in pdf." +msgstr "Compilar um documento em pdf" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:207 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "% cd ~/doc/documentation\n" +#| "% make run\n" +msgid "" +"% cd ~/doc/documentation\n" +"% make DOC_LANG=\"en fr\" pdf-books\n" +msgstr "" +"% cd ~/doc/documentation\n" +"% make run\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:209 +msgid "This will build all English and French books in pdf." +msgstr "" #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:160 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:212 #, no-wrap msgid "The FreeBSD Documentation Build Toolset" msgstr "O Conjunto de Ferramentas de Compilação da Documentação do FreeBSD" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:163 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:215 msgid "These are the tools used to build and install the FDP documentation." msgstr "" "Essas são as ferramentas usadas para compilar e instalar a documentação FDP." #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:165 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:217 msgid "The primary build tool is man:make[1], specifically Berkeley Make." msgstr "" "A principal ferramenta de compilação é o man:make[1], especificamente o " "Berkeley Make." #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:166 -msgid "" -"Python is used to generate the Table of Contents and other related Tables." -msgstr "Python é usado para gerar o Índice e outras Tabelas relacionadas." - -#. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:167 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:218 msgid "Hugo" msgstr "Hugo" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:168 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:219 msgid "AsciiDoctor" msgstr "AsciiDoctor" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:169 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:220 msgid "Git" msgstr "Git" #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:171 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:222 #, no-wrap msgid "Understanding the Makefile in the Documentation Tree" msgstr "Compreendendo o Makefile na Árvore de Documentação" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:174 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:225 msgid "" "There are three [.filename]#Makefile# files for building some or all of the " "documentation project." msgstr "" "Existem três arquivos [.filename]#Makefile# para compilar em parte ou todo o " "projeto de documentação." #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:176 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:227 msgid "" "The [.filename]#Makefile# in the [.filename]#documentation# directory will " "build only the documentation." msgstr "" "O [.filename]#Makefile# no diretório [.filename]#documentation# irá compilar " "apenas a documentação." #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:177 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:228 msgid "" "The [.filename]#Makefile# in the [.filename]#website# directory will build " "only the website." msgstr "" "O [.filename]#Makefile# no diretório [.filename]#website# irá compilar " "apenas a website." #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:178 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:229 msgid "" "The [.filename]#Makefile# at the top of the tree will build both the " "documentation and the website." msgstr "O [.filename]#Makefile# na raíz irá compilar a documentação e o site." #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:181 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:232 msgid "" "The [.filename]#Makefile# appearing in subdirectories also support `make " "run` to serve built content with Hugo's internal webserver. This webserver " "runs on port 1313 by default." msgstr "" "O [.filename]#Makefile# dos subdiretórios também suportam `make run` para " "servir o conteúdo compilado com o servidor web interno do Hugo. Este " "servidor web roda na porta 1313 por padrão." #. type: Title === -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:183 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:234 #, no-wrap msgid "Documentation Makefile" msgstr "Makefile da Documentação" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:186 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:237 msgid "This [.filename]#Makefile# takes the following form:" msgstr "Este [.filename]#Makefile# suporta o seguinte:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:203 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:262 #, no-wrap msgid "" "# Generate the FreeBSD documentation\n" "#\n" "# Copyright (c) 2020-2021, The FreeBSD Documentation Project\n" "# Copyright (c) 2020-2021, Sergio Carlavilla \n" "#\n" "# Targets intended for use on the command line\n" "#\n" "# all (default)\t-\tgenerate the books TOC and compile all the documentation\n" -"# run\t-\t\t\tserves the built documentation site for local browsing\n" +"# clean\t\t- \tremoves generated files\n" +"# run\t\t-\tserves the built documentation site for local browsing\n" +"# pdf\t\t-\tbuild PDF versions of the articles and books.\n" +"# html\t\t-\tbuild HTML versions of the articles and books for\n" +"#\t\t\toffline use.\n" +"#\t\t\tIf variable DOC_HTML_ARCHIVE is set, all documents will be\n" +"#\t\t\tarchived/compressed, and only these files will be kept in the public\n" +"#\t\t\tdirectory.\n" +"# epub\t\t-\tbuild EPUB versions of the articles and books (Experimental).\n" "#\n" "# The run target uses hugo's built-in webserver to make the documentation site\n" "# available for local browsing. The documentation should have been built prior\n" "# to attempting to use the `run` target. By default, hugo will start its\n" "# webserver on port 1313.\n" msgstr "" "# Generate the FreeBSD documentation\n" "#\n" "# Copyright (c) 2020-2021, The FreeBSD Documentation Project\n" "# Copyright (c) 2020-2021, Sergio Carlavilla \n" "#\n" "# Targets intended for use on the command line\n" "#\n" -"# all (default)\t-\tgenerate the books TOC and compile all the " -"documentation\n" -"# run\t-\t\t\tserves the built documentation site for local browsing\n" +"# all (default)\t-\tgenerate the books TOC and compile all the documentation\n" +"# clean\t\t- \tremoves generated files\n" +"# run\t\t-\tserves the built documentation site for local browsing\n" +"# pdf\t\t-\tbuild PDF versions of the articles and books.\n" +"# html\t\t-\tbuild HTML versions of the articles and books for\n" +"#\t\t\toffline use.\n" +"#\t\t\tIf variable DOC_HTML_ARCHIVE is set, all documents will be\n" +"#\t\t\tarchived/compressed, and only these files will be kept in the public\n" +"#\t\t\tdirectory.\n" +"# epub\t\t-\tbuild EPUB versions of the articles and books (Experimental).\n" "#\n" -"# The run target uses hugo's built-in webserver to make the documentation " -"site\n" -"# available for local browsing. The documentation should have been built " -"prior\n" +"# The run target uses hugo's built-in webserver to make the documentation site\n" +"# available for local browsing. The documentation should have been built prior\n" "# to attempting to use the `run` target. By default, hugo will start its\n" "# webserver on port 1313.\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:205 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:279 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:264 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:546 #, no-wrap msgid "MAINTAINER=carlavilla@FreeBSD.org <.>\n" msgstr "MAINTAINER=carlavilla@FreeBSD.org <.>\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:211 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:269 +#, no-wrap +msgid "" +"# List of languages without book translations\n" +"ARTICLEONLY_LANGS=\tbn-bd da ko tr\n" +"# List of languages without article translations\n" +"BOOKONLY_LANGS=\t\tmn\n" +msgstr "" +"# List of languages without book translations\n" +"ARTICLEONLY_LANGS=\tbn-bd da ko tr\n" +"# List of languages without article translations\n" +"BOOKONLY_LANGS=\t\tmn\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:272 +#, no-wrap +msgid "" +"# List of all languages we have content for\n" +"ALL_LANGUAGES=\tbn-bd da de el en es fr hu it ja ko mn nl pl pt-br ru tr zh-cn zh-tw <.>\n" +msgstr "" +"# List of all languages we have content for\n" +"ALL_LANGUAGES=\tbn-bd da de el en es fr hu it ja ko mn nl pl pt-br ru tr zh-cn zh-tw <.>\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:274 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:551 +#, no-wrap +msgid "LOCALBASE?=\t/usr/local\n" +msgstr "LOCALBASE?=\t/usr/local\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:281 +#, no-wrap +msgid "" +"RUBY_CMD =\t${LOCALBASE}/bin/ruby <.>\n" +"HUGO_CMD =\t${LOCALBASE}/bin/hugo <.>\n" +"HUGO_ARGS?=\t--verbose --minify\n" +"HUGO_OFFLINE_ARGS?= \t--environment offline --verbose --minify\n" +"ASCIIDOCTOR_CMD=\t${LOCALBASE}/bin/asciidoctor\n" +"ASCIIDOCTORPDF_CMD=\t${LOCALBASE}/bin/asciidoctor-pdf\n" +msgstr "" +"RUBY_CMD =\t${LOCALBASE}/bin/ruby <.>\n" +"HUGO_CMD =\t${LOCALBASE}/bin/hugo <.>\n" +"HUGO_ARGS?=\t--verbose --minify\n" +"HUGO_OFFLINE_ARGS?= \t--environment offline --verbose --minify\n" +"ASCIIDOCTOR_CMD=\t${LOCALBASE}/bin/asciidoctor\n" +"ASCIIDOCTORPDF_CMD=\t${LOCALBASE}/bin/asciidoctor-pdf\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:291 +#, no-wrap +msgid "" +".if defined(DOC_LANG) && !empty(DOC_LANG)\n" +"LANGUAGES=\t${DOC_LANG:S/,/ /g}\n" +".if ${LANGUAGES:Men} == \"\" && ${.TARGETS:Mpdf*} == \"\" && ${.TARGETS:Mhtml*} == \"\"\n" +".warning \"Warning: cannot skip 'en'; adding it back\"\n" +"LANGUAGES+=\ten\n" +".endif\n" +".else\n" +"LANGUAGES=\t${ALL_LANGUAGES}\n" +".endif\n" +msgstr "" +".if defined(DOC_LANG) && !empty(DOC_LANG)\n" +"LANGUAGES=\t${DOC_LANG:S/,/ /g}\n" +".if ${LANGUAGES:Men} == \"\" && ${.TARGETS:Mpdf*} == \"\" && ${.TARGETS:Mhtml*} == \"\"\n" +".warning \"Warning: cannot skip 'en'; adding it back\"\n" +"LANGUAGES+=\ten\n" +".endif\n" +".else\n" +"LANGUAGES=\t${ALL_LANGUAGES}\n" +".endif\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:294 #, no-wrap msgid "" -"PYTHON_CMD =\t/usr/local/bin/python3 <.>\n" -"HUGO_CMD =\t/usr/local/bin/hugo <.>\n" -"LANGUAGES =\ten,es,pt_BR,de,ja,zh_CN,zh_TW,ru,el,hu,it,mn,nl,pl,fr <.>\n" "RUBYLIB =\t../shared/lib\n" ".export\tRUBYLIB\n" msgstr "" -"PYTHON_CMD =\t/usr/local/bin/python3 <.>\n" -"HUGO_CMD =\t/usr/local/bin/hugo <.>\n" -"LANGUAGES =\ten,es,pt_BR,de,ja,zh_CN,zh_TW,ru,el,hu,it,mn,nl,pl,fr <.>\n" "RUBYLIB =\t../shared/lib\n" ".export\tRUBYLIB\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:217 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:290 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:298 +#, no-wrap +msgid "" +"RUN_DEPENDS=\t${HUGO_CMD} \\\n" +"\t\t${LOCALBASE}/bin/asciidoctor \\\n" +"\t\t${LOCALBASE}/bin/rougify\n" +msgstr "" +"RUN_DEPENDS=\t${HUGO_CMD} \\\n" +"\t\t${LOCALBASE}/bin/asciidoctor \\\n" +"\t\t${LOCALBASE}/bin/rougify\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:308 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:567 #, no-wrap msgid "" ".ifndef HOSTNAME\n" -".HOST+=localhost\n" +". ifdef BIND\n" +".HOST=$(BIND)\n" +". else\n" +".HOST=localhost\n" +". endif\n" ".else\n" -".HOST+=$(HOSTNAME)\n" +".HOST=$(HOSTNAME)\n" ".endif\n" msgstr "" ".ifndef HOSTNAME\n" -".HOST+=localhost\n" +". ifdef BIND\n" +".HOST=$(BIND)\n" +". else\n" +".HOST=localhost\n" +". endif\n" ".else\n" -".HOST+=$(HOSTNAME)\n" +".HOST=$(HOSTNAME)\n" ".endif\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:219 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:292 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:315 +#, no-wrap +msgid "" +"# Strip the languages with only articles from the list of languages we\n" +"# will use to build books.\n" +"BOOK_LANGS= ${LANGUAGES}\n" +".for a in ${ARTICLEONLY_LANGS}\n" +"BOOK_LANGS:=\t${BOOK_LANGS:N${a}}\n" +".endfor\n" +msgstr "" +"# Strip the languages with only articles from the list of languages we\n" +"# will use to build books.\n" +"BOOK_LANGS= ${LANGUAGES}\n" +".for a in ${ARTICLEONLY_LANGS}\n" +"BOOK_LANGS:=\t${BOOK_LANGS:N${a}}\n" +".endfor\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:322 +#, no-wrap +msgid "" +"# Strip the languages with only books from the list of languages we\n" +"# will use to build articles.\n" +"ARTICLE_LANGS= ${LANGUAGES}\n" +".for a in ${BOOKONLY_LANGS}\n" +"ARTICLE_LANGS:=\t${ARTICLE_LANGS:N${a}}\n" +".endfor\n" +msgstr "" +"# Strip the languages with only books from the list of languages we\n" +"# will use to build articles.\n" +"ARTICLE_LANGS= ${LANGUAGES}\n" +".for a in ${BOOKONLY_LANGS}\n" +"ARTICLE_LANGS:=\t${ARTICLE_LANGS:N${a}}\n" +".endfor\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:331 +#, no-wrap +msgid "" +"# Take the list of all languages, and take out the ones we have been\n" +"# asked for. We'll feed this to hugo.\n" +"SKIP_LANGS=\n" +".for a in ${ALL_LANGUAGES}\n" +".if ${LANGUAGES:M${a}} == \"\"\n" +"SKIP_LANGS+= ${a}\n" +".endif\n" +".endfor\n" +msgstr "" +"# Take the list of all languages, and take out the ones we have been\n" +"# asked for. We'll feed this to hugo.\n" +"SKIP_LANGS=\n" +".for a in ${ALL_LANGUAGES}\n" +".if ${LANGUAGES:M${a}} == \"\"\n" +"SKIP_LANGS+= ${a}\n" +".endif\n" +".endfor\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:333 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:588 #, no-wrap -msgid ".ORDER: all run<.>\n" -msgstr ".ORDER: all run<.>\n" +msgid ".ORDER: all run <.>\n" +msgstr ".ORDER: all run <.>\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:223 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:338 #, no-wrap msgid "" -".ORDER: starting-message generate-books-toc\n" +".ORDER: requirements <.>\n" +".ORDER: starting-message\n" ".ORDER: starting-message build\n" -".ORDER: generate-books-toc build\n" +".ORDER: build\n" msgstr "" -".ORDER: starting-message generate-books-toc\n" +".ORDER: requirements <.>\n" +".ORDER: starting-message\n" ".ORDER: starting-message build\n" -".ORDER: generate-books-toc build\n" +".ORDER: build\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:225 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:341 +#, no-wrap +msgid "" +"all: requirements starting-message generate-pgpkeys-txt build\n" +"run: requirements starting-message generate-pgpkeys-txt run-local\n" +msgstr "" +"all: requirements starting-message generate-pgpkeys-txt build\n" +"run: requirements starting-message generate-pgpkeys-txt run-local\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:344 +#, no-wrap +msgid "" +"# clean does not call pdf-clean as that is a subset of hugo-clean\n" +"clean: hugo-clean pgp-clean\n" +msgstr "" +"# clean does not call pdf-clean as that is a subset of hugo-clean\n" +"clean: hugo-clean pgp-clean\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:351 +#, no-wrap +msgid "" +"requirements:\n" +".for dep in ${RUN_DEPENDS}\n" +".if !exists(${dep})\n" +"\t@(echo ${dep} not found, please run 'pkg install docproj'; exit 1)\n" +".endif\n" +".endfor\n" +msgstr "" +"requirements:\n" +".for dep in ${RUN_DEPENDS}\n" +".if !exists(${dep})\n" +"\t@(echo ${dep} not found, please run 'pkg install docproj'; exit 1)\n" +".endif\n" +".endfor\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:356 #, no-wrap -msgid "all: starting-message generate-books-toc build <.>\n" -msgstr "all: starting-message generate-books-toc build <.>\n" +msgid "" +"requirements-pdf:\n" +".if !exists(${LOCALBASE}/bin/asciidoctor-pdf)\n" +"\t@(echo ${LOCALBASE}/bin/asciidoctor-pdf not found, please run 'pkg install rubygem-asciidoctor-pdf'; exit 1)\n" +".endif\n" +msgstr "" +"requirements-pdf:\n" +".if !exists(${LOCALBASE}/bin/asciidoctor-pdf)\n" +"\t@(echo ${LOCALBASE}/bin/asciidoctor-pdf not found, please run 'pkg install rubygem-asciidoctor-pdf'; exit 1)\n" +".endif\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:230 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:361 +#, no-wrap +msgid "" +"requirements-epub:\n" +".if !exists(${LOCALBASE}/bin/asciidoctor-epub3)\n" +"\t@(echo ${LOCALBASE}/bin/asciidoctor-epub3 not found, please run 'pkg install rubygem-asciidoctor-epub3'; exit 1)\n" +".endif\n" +msgstr "" +"requirements-epub:\n" +".if !exists(${LOCALBASE}/bin/asciidoctor-epub3)\n" +"\t@(echo ${LOCALBASE}/bin/asciidoctor-epub3 not found, please run 'pkg install rubygem-asciidoctor-epub3'; exit 1)\n" +".endif\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:368 #, no-wrap msgid "" "starting-message: .PHONY <.>\n" "\t@echo ---------------------------------------------------------------\n" "\t@echo Building the documentation\n" +"\t@echo included languages: ${LANGUAGES}\n" +"\t@echo excluded languages: ${SKIP_LANGS}\n" "\t@echo ---------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "starting-message: .PHONY <.>\n" "\t@echo ---------------------------------------------------------------\n" "\t@echo Building the documentation\n" +"\t@echo included languages: ${LANGUAGES}\n" +"\t@echo excluded languages: ${SKIP_LANGS}\n" "\t@echo ---------------------------------------------------------------\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:237 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:370 +#, no-wrap +msgid "generate-pgpkeys-txt: static/pgpkeys/pgpkeys.txt\n" +msgstr "generate-pgpkeys-txt: static/pgpkeys/pgpkeys.txt\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:373 #, no-wrap msgid "" -"generate-books-toc: .PHONY <.>\n" -"\t${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-parts-creator.py -l ${LANGUAGES}\n" -"\t${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-creator.py -l ${LANGUAGES}\n" -"\t${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-figures-creator.py -l ${LANGUAGES}\n" -"\t${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-tables-creator.py -l ${LANGUAGES}\n" -"\t${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-examples-creator.py -l ${LANGUAGES}\n" +"static/pgpkeys/pgpkeys.txt: static/pgpkeys/*key\n" +"\t${RUBY_CMD} ./tools/global-pgpkeys-creator.rb\n" msgstr "" -"generate-books-toc: .PHONY <.>\n" -"\t${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-parts-creator.py -l ${LANGUAGES}\n" -"\t${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-creator.py -l ${LANGUAGES}\n" -"\t${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-figures-creator.py -l ${LANGUAGES}\n" -"\t${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-tables-creator.py -l ${LANGUAGES}\n" -"\t${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-examples-creator.py -l ${LANGUAGES}\n" +"static/pgpkeys/pgpkeys.txt: static/pgpkeys/*key\n" +"\t${RUBY_CMD} ./tools/global-pgpkeys-creator.rb\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:240 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:309 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:377 #, no-wrap msgid "" -"run: .PHONY <.>\n" -"\t${HUGO_CMD} server -D --baseURL=\"http://$(.HOST):1313\"\n" +"run-local: .PHONY <.>\n" +"\tHUGO_DISABLELANGUAGES=\"${SKIP_LANGS}\" ${HUGO_CMD} server \\\n" +"\t\t${HUGO_ARGS} -D $(BIND:D--bind=$(BIND)) --baseURL=\"http://$(.HOST):1313\"\n" msgstr "" -"run: .PHONY <.>\n" -"\t${HUGO_CMD} server -D --baseURL=\"http://$(.HOST):1313\"\n" +"run-local: .PHONY <.>\n" +"\tHUGO_DISABLELANGUAGES=\"${SKIP_LANGS}\" ${HUGO_CMD} server \\\n" +"\t\t${HUGO_ARGS} -D $(BIND:D--bind=$(BIND)) --baseURL=\"http://$(.HOST):1313\"\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:243 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:380 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:622 #, no-wrap msgid "" "build: .PHONY <.>\n" -"\t${HUGO_CMD} --minify\n" +"\tHUGO_DISABLELANGUAGES=\"${SKIP_LANGS}\" ${HUGO_CMD} ${HUGO_ARGS}\n" msgstr "" "build: .PHONY <.>\n" -"\t${HUGO_CMD} --minify\n" +"\tHUGO_DISABLELANGUAGES=\"${SKIP_LANGS}\" ${HUGO_CMD} ${HUGO_ARGS}\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:383 +#, no-wrap +msgid "" +"build-offline: .PHONY\n" +"\tHUGO_DISABLELANGUAGES=\"${SKIP_LANGS}\" ${HUGO_CMD} ${HUGO_OFFLINE_ARGS}\n" +msgstr "" +"build-offline: .PHONY\n" +"\tHUGO_DISABLELANGUAGES=\"${SKIP_LANGS}\" ${HUGO_CMD} ${HUGO_OFFLINE_ARGS}\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:386 +#, no-wrap +msgid "" +"pgp-clean: .PHONY\n" +"\trm -f static/pgpkeys/pgpkeys.txt\n" +msgstr "" +"pgp-clean: .PHONY\n" +"\trm -f static/pgpkeys/pgpkeys.txt\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:389 +#, no-wrap +msgid "" +"hugo-clean: .PHONY\n" +"\trm -rf resources public\n" +msgstr "" +"hugo-clean: .PHONY\n" +"\trm -rf resources public\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:395 +#, no-wrap +msgid "" +"#\n" +"# PDF targets\n" +"# Use DOC_LANG to choose the language, e.g., make DOC_LANG=\"en fr\" pdf-books\n" +"#\n" +"pdf: pdf-articles pdf-books\n" +msgstr "" +"#\n" +"# PDF targets\n" +"# Use DOC_LANG to choose the language, e.g., make DOC_LANG=\"en fr\" pdf-books\n" +"#\n" +"pdf: pdf-articles pdf-books\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:400 +#, no-wrap +msgid "" +"pdf-books: requirements-pdf\n" +".for _lang in ${BOOK_LANGS}\n" +"\t./tools/asciidoctor.sh books ${_lang} pdf\n" +".endfor\n" +msgstr "" +"pdf-books: requirements-pdf\n" +".for _lang in ${BOOK_LANGS}\n" +"\t./tools/asciidoctor.sh books ${_lang} pdf\n" +".endfor\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:405 +#, no-wrap +msgid "" +"pdf-articles: requirements-pdf\n" +".for _lang in ${ARTICLE_LANGS}\n" +"\t./tools/asciidoctor.sh articles ${_lang} pdf\n" +".endfor\n" +msgstr "" +"pdf-articles: requirements-pdf\n" +".for _lang in ${ARTICLE_LANGS}\n" +"\t./tools/asciidoctor.sh articles ${_lang} pdf\n" +".endfor\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:407 +#, no-wrap +msgid "pdf-clean: pdf-articles-clean pdf-books-clean\n" +msgstr "pdf-clean: pdf-articles-clean pdf-books-clean\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:414 +#, no-wrap +msgid "" +"pdf-books-clean:\n" +".for _lang in ${BOOK_LANGS}\n" +"\trm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/books\n" +"\t-rmdir ${.CURDIR}/public/${_lang}\n" +".endfor\n" +"\t-rmdir ${.CURDIR}/public/\n" +msgstr "" +"pdf-books-clean:\n" +".for _lang in ${BOOK_LANGS}\n" +"\trm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/books\n" +"\t-rmdir ${.CURDIR}/public/${_lang}\n" +".endfor\n" +"\t-rmdir ${.CURDIR}/public/\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:423 +#, no-wrap +msgid "" +"pdf-articles-clean:\n" +".for _lang in ${ARTICLE_LANGS}\n" +"\trm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/articles\n" +".if !exists(${.CURDIR}/public/${_lang}/books)\n" +"\trm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}\n" +".endif\n" +".endfor\n" +"\t-rmdir ${.CURDIR}/public\n" +msgstr "" +"pdf-articles-clean:\n" +".for _lang in ${ARTICLE_LANGS}\n" +"\trm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/articles\n" +".if !exists(${.CURDIR}/public/${_lang}/books)\n" +"\trm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}\n" +".endif\n" +".endfor\n" +"\t-rmdir ${.CURDIR}/public\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:428 +#, no-wrap +msgid "" +"#\n" +"# HTML targets\n" +"#\n" +"html: build-offline html-clean-global html-clean-articles html-clean-books html-archive html-archive-clean-files\n" +msgstr "" +"#\n" +"# HTML targets\n" +"#\n" +"html: build-offline html-clean-global html-clean-articles html-clean-books html-archive html-archive-clean-files\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:430 +#, no-wrap +msgid "html-clean: hugo-clean\n" +msgstr "html-clean: hugo-clean\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:434 +#, no-wrap +msgid "" +"html-clean-global:\n" +"\trm -fr ${.CURDIR}/public/index.html\n" +"\trm -rf pgpkeys js\n" +msgstr "" +"html-clean-global:\n" +"\trm -fr ${.CURDIR}/public/index.html\n" +"\trm -rf pgpkeys js\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:440 +#, no-wrap +msgid "" +"html-clean-articles:\n" +".for _lang in ${ARTICLE_LANGS}\n" +"\trm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/index.html\n" +"\trm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/articles/index.html\n" +".endfor\n" +msgstr "" +"html-clean-articles:\n" +".for _lang in ${ARTICLE_LANGS}\n" +"\trm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/index.html\n" +"\trm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/articles/index.html\n" +".endfor\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:445 +#, no-wrap +msgid "" +"html-clean-books:\n" +".for _lang in ${BOOK_LANGS}\n" +"\trm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/books/index.html\n" +".endfor\n" +msgstr "" +"html-clean-books:\n" +".for _lang in ${BOOK_LANGS}\n" +"\trm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/books/index.html\n" +".endfor\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:455 +#, no-wrap +msgid "" +"html-archive:\n" +".if defined(DOC_HTML_ARCHIVE)\n" +".for _lang in ${ARTICLE_LANGS}\n" +"\t./tools/asciidoctor.sh articles ${_lang} archive\n" +".endfor\n" +".for _lang in ${BOOK_LANGS}\n" +"\t./tools/asciidoctor.sh books ${_lang} archive\n" +".endfor\n" +".endif\n" +msgstr "" +"html-archive:\n" +".if defined(DOC_HTML_ARCHIVE)\n" +".for _lang in ${ARTICLE_LANGS}\n" +"\t./tools/asciidoctor.sh articles ${_lang} archive\n" +".endfor\n" +".for _lang in ${BOOK_LANGS}\n" +"\t./tools/asciidoctor.sh books ${_lang} archive\n" +".endfor\n" +".endif\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:461 +#, no-wrap +msgid "" +"html-archive-clean-files:\n" +".if defined(DOC_HTML_ARCHIVE)\n" +"\tfind ${.CURDIR}/public/ ! -name '*.pdf' ! -name '*.tar.gz' -type f -delete\n" +"\tfind ${.CURDIR}/public/ -type d -empty -delete\n" +".endif\n" +msgstr "" +"html-archive-clean-files:\n" +".if defined(DOC_HTML_ARCHIVE)\n" +"\tfind ${.CURDIR}/public/ ! -name '*.pdf' ! -name '*.tar.gz' -type f -delete\n" +"\tfind ${.CURDIR}/public/ -type d -empty -delete\n" +".endif\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:467 +#, no-wrap +msgid "" +"#\n" +"# EPUB targets\n" +"# Use DOC_LANG to choose the language, e.g., make DOC_LANG=\"en fr\" epub-books\n" +"#\n" +"epub: epub-articles epub-books\n" +msgstr "" +"#\n" +"# EPUB targets\n" +"# Use DOC_LANG to choose the language, e.g., make DOC_LANG=\"en fr\" epub-books\n" +"#\n" +"epub: epub-articles epub-books\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:480 +#, no-wrap +msgid "" +"epub-books: requirements-epub\n" +"\t@echo ---------------------------------------------------------------\n" +"\t@echo !!! EPUB output is experimental !!!\n" +"\t@echo\n" +"\t@echo Asciidoctor EPUB3 is currently alpha software. Use accordingly. Although the\n" +"\t@echo bulk of AsciiDoc content is converted, there’s still work needed to fill in\n" +"\t@echo gaps where conversion is incomplete or unstyled.\n" +"\t@echo https://docs.asciidoctor.org/epub3-converter/latest/#project-status\n" +"\t@echo ---------------------------------------------------------------\n" +".for _lang in ${BOOK_LANGS}\n" +"\t./tools/asciidoctor.sh books ${_lang} epub\n" +".endfor\n" +msgstr "" +"epub-books: requirements-epub\n" +"\t@echo ---------------------------------------------------------------\n" +"\t@echo !!! EPUB output is experimental !!!\n" +"\t@echo\n" +"\t@echo Asciidoctor EPUB3 is currently alpha software. Use accordingly. Although the\n" +"\t@echo bulk of AsciiDoc content is converted, there’s still work needed to fill in\n" +"\t@echo gaps where conversion is incomplete or unstyled.\n" +"\t@echo https://docs.asciidoctor.org/epub3-converter/latest/#project-status\n" +"\t@echo ---------------------------------------------------------------\n" +".for _lang in ${BOOK_LANGS}\n" +"\t./tools/asciidoctor.sh books ${_lang} epub\n" +".endfor\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:493 +#, no-wrap +msgid "" +"epub-articles: requirements-epub\n" +"\t@echo ---------------------------------------------------------------\n" +"\t@echo !!! EPUB output is experimental !!!\n" +"\t@echo\n" +"\t@echo Asciidoctor EPUB3 is currently alpha software. Use accordingly. Although the\n" +"\t@echo bulk of AsciiDoc content is converted, there’s still work needed to fill in\n" +"\t@echo gaps where conversion is incomplete or unstyled.\n" +"\t@echo https://docs.asciidoctor.org/epub3-converter/latest/#project-status\n" +"\t@echo ---------------------------------------------------------------\n" +".for _lang in ${ARTICLE_LANGS}\n" +"\t./tools/asciidoctor.sh articles ${_lang} epub\n" +".endfor\n" +msgstr "" +"epub-articles: requirements-epub\n" +"\t@echo ---------------------------------------------------------------\n" +"\t@echo !!! EPUB output is experimental !!!\n" +"\t@echo\n" +"\t@echo Asciidoctor EPUB3 is currently alpha software. Use accordingly. Although the\n" +"\t@echo bulk of AsciiDoc content is converted, there’s still work needed to fill in\n" +"\t@echo gaps where conversion is incomplete or unstyled.\n" +"\t@echo https://docs.asciidoctor.org/epub3-converter/latest/#project-status\n" +"\t@echo ---------------------------------------------------------------\n" +".for _lang in ${ARTICLE_LANGS}\n" +"\t./tools/asciidoctor.sh articles ${_lang} epub\n" +".endfor\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:495 +#, no-wrap +msgid "epub-clean: epub-articles-clean epub-books-clean\n" +msgstr "epub-clean: epub-articles-clean epub-books-clean\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:502 +#, no-wrap +msgid "" +"epub-books-clean:\n" +".for _lang in ${BOOK_LANGS}\n" +"\trm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/books\n" +"\t-rmdir ${.CURDIR}/public/${_lang}\n" +".endfor\n" +"\t-rmdir ${.CURDIR}/public/\n" +msgstr "" +"epub-books-clean:\n" +".for _lang in ${BOOK_LANGS}\n" +"\trm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/books\n" +"\t-rmdir ${.CURDIR}/public/${_lang}\n" +".endfor\n" +"\t-rmdir ${.CURDIR}/public/\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:511 +#, no-wrap +msgid "" +"epub-articles-clean:\n" +".for _lang in ${ARTICLE_LANGS}\n" +"\trm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/articles\n" +".if !exists(${.CURDIR}/public/${_lang}/books)\n" +"\trm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}\n" +".endif\n" +".endfor\n" +"\t-rmdir ${.CURDIR}/public\n" +msgstr "" +"epub-articles-clean:\n" +".for _lang in ${ARTICLE_LANGS}\n" +"\trm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}/articles\n" +".if !exists(${.CURDIR}/public/${_lang}/books)\n" +"\trm -fr ${.CURDIR}/public/${_lang}\n" +".endif\n" +".endfor\n" +"\t-rmdir ${.CURDIR}/public\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:255 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:522 msgid "" "<.> The `MAINTAINER` flag specifies who is the maintainer of this Makefile. " -"<.> `PYTHON_CMD` flag specifies the location of the Python binary. <.> " -"`HUGO_CMD` flag specifies the location of the Hugo binary. <.> `LANGUAGES` " -"flag specifies in which languages the table of contents has to be " -"generated. <.> `.ORDER` directives are used to ensure multiple make jobs " -"may run without problem. <.> `all` target generates the books' tables of " -"contents (\"TOCs\"), builds the documentation and puts the result in [." -"filename]#~/doc/documentation/public#. <.> `starting-message` shows a " -"message in the CLI to show the user that the process is running. <.> " -"`generate-books-toc` calls the scripts to generate the books TOCs. <.> " -"`run` runs hugo webserver on port 1313, or a random free port if that is " +"<.> `ALL_LANGUAGES` flag specifies in which languages the table of contents " +"has to be generated. <.> `RUBY_CMD` flag specifies the location of the " +"Python binary. <.> `HUGO_CMD` flag specifies the location of the Hugo " +"binary. <.> `.ORDER` directives are used to ensure multiple make jobs may " +"run without problem. <.> `all` target builds the documentation and puts the " +"result in *~/doc/documentation/public*. <.> `starting-message` shows a " +"message in the CLI to show the user that the process is running. <.> `run-" +"local` runs hugo webserver on port 1313, or a random free port if that is " "already in use. <.> `build` builds the documentation and puts the result in " -"the [.filename]#~/doc/documentation/public#." +"the *~/doc/documentation/public*." msgstr "" "<.> A flag `MAINTAINER` especifica quem é o mantenedor deste Makefile.\n" -"<.> A flag `PYTHON_CMD` especifica a localização do binário Python.\n" +"<.> A flag `ALL_LANGUAGES ` especifica em quais idiomas o índice deve ser " +"gerado.\n" +"<.> A flag `RUBY_CMD` especifica a localização do binário Ruby.\n" "<.> A flag `HUGO_CMD` especifica a localização do binário Hugo.\n" -"<.> A flag `LANGUAGES` especifica em quais idiomas o índice deve ser gerado." -"\n" +"<.> A flag `LANGUAGES` especifica em quais idiomas o índice deve ser " +"gerado.\n" "<.> As diretivas `.ORDER` são usadas para garantir que vários makes possam " "ser executados sem problemas.\n" "<.> O target `all` gera os índices dos livros (\"TOCs\"), compila a " -"documentação e coloca o resultado em [.filename]#~/doc/documentation/public#." -"\n" +"documentação e coloca o resultado em *~/doc/documentation/public*.\n" "<.> `starting-message` mostra uma mensagem no console para mostrar ao " "usuário que o processo está em execução.\n" -"<.> `generate-books-toc` chama os scripts para gerar os TOCs dos livros.\n" -"<.> `run` executa o servidor web hugo na porta 1313, ou uma porta livre " -"aleatória se esta já estiver em uso.\n" -"<.> `build` compila a documentação e coloca o resultado em [.filename]#~/doc/" -"documentation/public#." +"<.> `run-local` executa o servidor web hugo na porta 1313, ou uma porta " +"livre aleatória se esta já estiver em uso.\n" +"<.> `build` compila a documentação e coloca o resultado em *~/doc/" +"documentation/public*." #. type: Title === -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:257 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:524 #, no-wrap msgid "Website Makefile" msgstr "Makefile do Website" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:260 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:527 msgid "This [.filename]#Makefile# takes the form of:" msgstr "Este é o [.filename]#Makefile#:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:277 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:544 #, no-wrap msgid "" "# Generate the FreeBSD website\n" "#\n" "# Copyright (c) 2020-2021, The FreeBSD Documentation Project\n" "# Copyright (c) 2020-2021, Sergio Carlavilla \n" "#\n" "# Targets intended for use on the command line\n" "#\n" "# all (default)\t-\tgenerate the releases.toml and compile all the website\n" -"# run\t-\t\t\tserves the built documentation site for local browsing\n" +"# run\t-\t\t\tserves the built website for local browsing\n" "#\n" -"# The run target uses hugo's built-in webserver to make the documentation site\n" -"# available for local browsing. The documentation should have been built prior\n" +"# The run target uses hugo's built-in webserver to make the built website\n" +"# available for local browsing. The website should have been built prior\n" "# to attempting to use the `run` target. By default, hugo will start its\n" "# webserver on port 1313.\n" msgstr "" "# Generate the FreeBSD website\n" "#\n" "# Copyright (c) 2020-2021, The FreeBSD Documentation Project\n" "# Copyright (c) 2020-2021, Sergio Carlavilla \n" "#\n" "# Targets intended for use on the command line\n" "#\n" "# all (default)\t-\tgenerate the releases.toml and compile all the website\n" -"# run\t-\t\t\tserves the built documentation site for local browsing\n" +"# run\t-\t\t\tserves the built website for local browsing\n" "#\n" -"# The run target uses hugo's built-in webserver to make the documentation " -"site\n" -"# available for local browsing. The documentation should have been built " -"prior\n" +"# The run target uses hugo's built-in webserver to make the built website\n" +"# available for local browsing. The website should have been built prior\n" "# to attempting to use the `run` target. By default, hugo will start its\n" "# webserver on port 1313.\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:284 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:549 #, no-wrap msgid "" -"PYTHON_CMD =\t/usr/local/bin/python3 <.>\n" -"HUGO_CMD =\t/usr/local/bin/hugo <.>\n" +"# List of all languages we have content for\n" +"ALL_LANGUAGES=\tde el en es fr hu it ja nl ru tr zh-cn zh-tw\n" +msgstr "" +"# List of all languages we have content for\n" +"ALL_LANGUAGES=\tde el en es fr hu it ja nl ru tr zh-cn zh-tw\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:557 +#, no-wrap +msgid "" +"RUBY_CMD =\t${LOCALBASE}/bin/ruby <.>\n" +"HUGO_CMD =\t${LOCALBASE}/bin/hugo <.>\n" +"HUGO_ARGS?=\t--verbose\n" "RUBYLIB =\t../shared/lib\n" ".export\tRUBYLIB\n" msgstr "" -"PYTHON_CMD =\t/usr/local/bin/python3 <.>\n" -"HUGO_CMD =\t/usr/local/bin/hugo <.>\n" +"RUBY_CMD =\t${LOCALBASE}/bin/ruby <.>\n" +"HUGO_CMD =\t${LOCALBASE}/bin/hugo <.>\n" +"HUGO_ARGS?=\t--verbose\n" "RUBYLIB =\t../shared/lib\n" ".export\tRUBYLIB\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:296 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:577 +#, no-wrap +msgid "" +".if defined(DOC_LANG) && !empty(DOC_LANG)\n" +"LANGUAGES= ${DOC_LANG:S/,/ /g}\n" +".if ${LANGUAGES:Men} == \"\"\n" +".warning \"Warning: cannot skip 'en'; adding it back\"\n" +"LANGUAGES+=\ten\n" +".endif\n" +".else\n" +"LANGUAGES=\t${ALL_LANGUAGES}\n" +".endif\n" +msgstr "" +".if defined(DOC_LANG) && !empty(DOC_LANG)\n" +"LANGUAGES= ${DOC_LANG:S/,/ /g}\n" +".if ${LANGUAGES:Men} == \"\"\n" +".warning \"Warning: cannot skip 'en'; adding it back\"\n" +"LANGUAGES+=\ten\n" +".endif\n" +".else\n" +"LANGUAGES=\t${ALL_LANGUAGES}\n" +".endif\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:586 +#, no-wrap +msgid "" +"# Take the list of all languages, and take out the ones we have been\n" +"# asked for via DOC_LANG. We'll feed this to hugo.\n" +"SKIP_LANGS=\n" +".for a in ${ALL_LANGUAGES}\n" +".if ${LANGUAGES:M${a}} == \"\"\n" +"SKIP_LANGS+=\t${a}\n" +".endif\n" +".endfor\n" +msgstr "" +"# Take the list of all languages, and take out the ones we have been\n" +"# asked for via DOC_LANG. We'll feed this to hugo.\n" +"SKIP_LANGS=\n" +".for a in ${ALL_LANGUAGES}\n" +".if ${LANGUAGES:M${a}} == \"\"\n" +"SKIP_LANGS+=\t${a}\n" +".endif\n" +".endfor\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:594 #, no-wrap msgid "" ".ORDER: starting-message generate-releases\n" ".ORDER: starting-message build\n" ".ORDER: generate-releases build\n" +".ORDER: build post-build\n" +".ORDER: post-build end-message\n" msgstr "" ".ORDER: starting-message generate-releases\n" ".ORDER: starting-message build\n" ".ORDER: generate-releases build\n" +".ORDER: build post-build\n" +".ORDER: post-build end-message\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:298 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:598 #, no-wrap -msgid "all: starting-message generate-releases run <.>\n" -msgstr "all: starting-message generate-releases run <.>\n" +msgid "" +"all: starting-message generate-releases build post-build end-message <.>\n" +"run: starting-message generate-releases run-local\n" +"clean: hugo-clean releases-clean\n" +msgstr "" +"all: starting-message generate-releases build post-build end-message <.>\n" +"run: starting-message generate-releases run-local\n" +"clean: hugo-clean releases-clean\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:303 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:605 #, no-wrap msgid "" "starting-message: .PHONY <.>\n" -"\t@echo ---------------------------------------------------------------\n" -"\t@echo Building the website\n" -"\t@echo ---------------------------------------------------------------\n" +"\t@echo \"---------------------------------------------------------------\"\n" +"\t@echo \"Building the website started on $$(date)\"\n" +"\t@echo \" included languages: ${LANGUAGES}\"\n" +"\t@echo \" excluded languages: ${SKIP_LANGS}\"\n" +"\t@echo \"---------------------------------------------------------------\"\n" +msgstr "" +"starting-message: .PHONY <.>\n" +"\t@echo \"---------------------------------------------------------------\"\n" +"\t@echo \"Building the website started on $$(date)\"\n" +"\t@echo \" included languages: ${LANGUAGES}\"\n" +"\t@echo \" excluded languages: ${SKIP_LANGS}\"\n" +"\t@echo \"---------------------------------------------------------------\"\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:610 +#, no-wrap +msgid "" +"end-message: .PHONY\n" +"\t@echo \"---------------------------------------------------------------\"\n" +"\t@echo \"Building the website completed on $$(date)\"\n" +"\t@echo \"---------------------------------------------------------------\"\n" msgstr "" "starting-message: .PHONY <.>\n" "\t@echo ---------------------------------------------------------------\n" "\t@echo Building the website\n" "\t@echo ---------------------------------------------------------------\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:306 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:612 +#, no-wrap +msgid "generate-releases: data/releases.toml <.>\n" +msgstr "generate-releases: data/releases.toml <.>\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:615 #, no-wrap msgid "" -"generate-releases: .PHONY <.>\n" -"\t${PYTHON_CMD} ./tools/releases-toml.py -p ./shared/releases.adoc\n" +"data/releases.toml:\n" +"\t${RUBY_CMD} ./tools/releases-toml.rb\n" msgstr "" -"generate-releases: .PHONY <.>\n" -"\t${PYTHON_CMD} ./tools/releases-toml.py -p ./shared/releases.adoc\n" +"data/releases.toml:\n" +"\t${RUBY_CMD} ./tools/releases-toml.rb\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:312 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:619 #, no-wrap msgid "" -"build: .PHONY <.>\n" -"\t${HUGO_CMD}\n" +"run-local: .PHONY <.>\n" +"\tHUGO_DISABLELANGUAGES=\"${SKIP_LANGS}\" ${HUGO_CMD} server \\\n" +"\t ${HUGO_ARGS} -D $(BIND:D--bind=$(BIND)) --baseURL=\"http://$(.HOST):1313\"\n" msgstr "" -"build: .PHONY <.>\n" -"\t${HUGO_CMD}\n" +"run-local: .PHONY <.>\n" +"\tHUGO_DISABLELANGUAGES=\"${SKIP_LANGS}\" ${HUGO_CMD} server \\\n" +"\t ${HUGO_ARGS} -D $(BIND:D--bind=$(BIND)) --baseURL=\"http://$(.HOST):1313\"\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:624 +#, no-wrap +msgid "post-build: cgi-permissions\n" +msgstr "post-build: cgi-permissions\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:627 +#, no-wrap +msgid "" +"cgi-permissions:\n" +"\t@chmod 555 ./public/cgi/*.cgi\n" +msgstr "" +"cgi-permissions:\n" +"\t@chmod 555 ./public/cgi/*.cgi\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:630 +#, no-wrap +msgid "" +"hugo-clean:\n" +"\trm -fr public resources\n" +msgstr "" +"hugo-clean:\n" +"\trm -fr public resources\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:633 +#, no-wrap +msgid "" +"releases-clean:\n" +"\trm -f data/releases.toml\n" +msgstr "" +"releases-clean:\n" +"\trm -f data/releases.toml\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:323 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc:644 msgid "" "<.> The `MAINTAINER` flag specifies who is the maintainer of this Makefile. " -"<.> `PYTHON_CMD` flag specifies the location of the Python binary. <.> " +"<.> `RUBY_CMD` flag specifies the location of the Ruby binary. <.> " "`HUGO_CMD` flag specifies the location of the Hugo binary. <.> `.ORDER` " "directives are used to ensure multiple make jobs may run without problem. <." -"> `all` target builds the website and puts the result in [.filename]#~/doc/" -"website/public#. <.> `starting-message` shows a message in the CLI to show " -"the user that the process is running. <.> `generate-releases` calls the " -"script used to convert from AsciiDoc variables to TOML variables. With this " -"conversion, the releases variables can be used in AsciiDoc and in the Hugo " -"custom templates. <.> `run` runs hugo webserver on port 1313, or a random " +"> `all` target builds the website and puts the result in *~/doc/website/" +"public*. <.> `starting-message` shows a message in the CLI to show the user " +"that the process is running. <.> `generate-releases` calls the script used " +"to convert from AsciiDoc variables to TOML variables. With this conversion, " +"the releases variables can be used in AsciiDoc and in the Hugo custom " +"templates. <.> `run-local` runs hugo webserver on port 1313, or a random " "free port if that is already in use. <.> `build` builds the website and " -"puts the result in the [.filename]#~/doc/website/public#." +"puts the result in the *~/doc/website/public*." msgstr "" "<.> A flag `MAINTAINER` especifica quem é o mantenedor deste Makefile.\n" -"<.> A flag `PYTHON_CMD` especifica a localização do binário Python.\n" +"<.> A flag `RUBY_CMD` especifica a localização do binário Ruby.\n" "<.> A flag `HUGO_CMD` especifica a localização do binário Hugo.\n" "<.> As diretivas `.ORDER` são usadas para garantir que vários makes possam " "ser executados sem problemas.\n" "<.> O target `all` gera os índices dos livros (\"TOCs\"), compila a " -"documentação e coloca o resultado em [.filename]#~/doc/website/public#.\n" +"documentação e coloca o resultado em *~/doc/website/public*.\n" "<.> `starting-message` mostra uma mensagem no console para mostrar ao " "usuário que o processo está em execução.\n" "<.> `generate-releases` chama o script usado para converter as variáveis " "AsciiDoc em variáveis TOML.\n" "Com esta conversão, as variáveis de releases podem ser utilizadas no " "AsciiDoc e nos templates personalizados do Hugo.\n" -"<.> `run` executa o servidor web hugo na porta 1313, ou uma porta livre " -"aleatória se esta já estiver em uso.\n" -"<.> `build` compila o website e coloca o resultado em [.filename]#~/doc/" -"website/public#." +"<.> `run-local` executa o servidor web hugo na porta 1313, ou uma porta " +"livre aleatória se esta já estiver em uso.\n" +"<.> `build` compila o website e coloca o resultado em *~/doc/website/public*." + +#~ msgid "" +#~ "To generate a document in `pdf` format use this command. In this example " +#~ "the English Handbook will be used. In order to export the document " +#~ "correctly all the extensions should be passed using the `-r` argument." +#~ msgstr "" +#~ "Para gerar um documento no formato `pdf` use este comando. Neste exemplo, " +#~ "o Handbook em Inglês será usado. Para exportar o documento corretamente, " +#~ "todas as extensões devem ser passadas usando o argumento `-r`." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "% cd ~/doc/documentation\n" +#~ "% asciidoctor-pdf \\\n" +#~ " -r ./shared/lib/man-macro.rb \\\n" +#~ " -r ./shared/lib/git-macro.rb \\\n" +#~ " -r ./shared/lib/packages-macro.rb \\\n" +#~ " -r ./shared/lib/inter-document-references-macro.rb \\\n" +#~ " -r ./shared/lib/sectnumoffset-treeprocessor.rb \\\n" +#~ " --doctype=book \\\n" +#~ " -a skip-front-matter \\\n" +#~ " -a pdf-theme=./themes/default-pdf-theme.yml \\\n" +#~ " -o /tmp/handbook.pdf \\\n" +#~ " content/en/books/handbook/book.adoc\n" +#~ msgstr "" +#~ "% cd ~/doc/documentation\n" +#~ "% asciidoctor-pdf \\\n" +#~ " -r ./shared/lib/man-macro.rb \\\n" +#~ " -r ./shared/lib/git-macro.rb \\\n" +#~ " -r ./shared/lib/packages-macro.rb \\\n" +#~ " -r ./shared/lib/inter-document-references-macro.rb \\\n" +#~ " -r ./shared/lib/sectnumoffset-treeprocessor.rb \\\n" +#~ " --doctype=book \\\n" +#~ " -a skip-front-matter \\\n" +#~ " -a pdf-theme=./themes/default-pdf-theme.yml \\\n" +#~ " -o /tmp/handbook.pdf \\\n" +#~ " content/en/books/handbook/book.adoc\n" + +#~ msgid "" +#~ "Python is used to generate the Table of Contents and other related Tables." +#~ msgstr "Python é usado para gerar o Índice e outras Tabelas relacionadas." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "PYTHON_CMD =\t/usr/local/bin/python3 <.>\n" +#~ "HUGO_CMD =\t/usr/local/bin/hugo <.>\n" +#~ "LANGUAGES =\ten,es,pt_BR,de,ja,zh_CN,zh_TW,ru,el,hu,it,mn,nl,pl,fr <.>\n" +#~ "RUBYLIB =\t../shared/lib\n" +#~ ".export\tRUBYLIB\n" +#~ msgstr "" +#~ "PYTHON_CMD =\t/usr/local/bin/python3 <.>\n" +#~ "HUGO_CMD =\t/usr/local/bin/hugo <.>\n" +#~ "LANGUAGES =\ten,es,pt_BR,de,ja,zh_CN,zh_TW,ru,el,hu,it,mn,nl,pl,fr <.>\n" +#~ "RUBYLIB =\t../shared/lib\n" +#~ ".export\tRUBYLIB\n" + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ ".ORDER: starting-message generate-books-toc\n" +#~ ".ORDER: starting-message build\n" +#~ ".ORDER: generate-books-toc build\n" +#~ msgstr "" +#~ ".ORDER: starting-message generate-books-toc\n" +#~ ".ORDER: starting-message build\n" +#~ ".ORDER: generate-books-toc build\n" + +#, no-wrap +#~ msgid "all: starting-message generate-books-toc build <.>\n" +#~ msgstr "all: starting-message generate-books-toc build <.>\n" + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "generate-books-toc: .PHONY <.>\n" +#~ "\t${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-parts-creator.py -l ${LANGUAGES}\n" +#~ "\t${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-creator.py -l ${LANGUAGES}\n" +#~ "\t${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-figures-creator.py -l ${LANGUAGES}\n" +#~ "\t${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-tables-creator.py -l ${LANGUAGES}\n" +#~ "\t${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-examples-creator.py -l ${LANGUAGES}\n" +#~ msgstr "" +#~ "generate-books-toc: .PHONY <.>\n" +#~ "\t${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-parts-creator.py -l ${LANGUAGES}\n" +#~ "\t${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-creator.py -l ${LANGUAGES}\n" +#~ "\t${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-figures-creator.py -l ${LANGUAGES}\n" +#~ "\t${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-tables-creator.py -l ${LANGUAGES}\n" +#~ "\t${PYTHON_CMD} ./tools/books-toc-examples-creator.py -l ${LANGUAGES}\n" + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "build: .PHONY <.>\n" +#~ "\t${HUGO_CMD} --minify\n" +#~ msgstr "" +#~ "build: .PHONY <.>\n" +#~ "\t${HUGO_CMD} --minify\n" + +#, no-wrap +#~ msgid "all: starting-message generate-releases run <.>\n" +#~ msgstr "all: starting-message generate-releases run <.>\n" + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "generate-releases: .PHONY <.>\n" +#~ "\t${PYTHON_CMD} ./tools/releases-toml.py -p ./shared/releases.adoc\n" +#~ msgstr "" +#~ "generate-releases: .PHONY <.>\n" +#~ "\t${PYTHON_CMD} ./tools/releases-toml.py -p ./shared/releases.adoc\n" + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "build: .PHONY <.>\n" +#~ "\t${HUGO_CMD}\n" +#~ msgstr "" +#~ "build: .PHONY <.>\n" +#~ "\t${HUGO_CMD}\n" + +#~ msgid "toc::[]" +#~ msgstr "toc::[]" diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/examples/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/examples/_index.adoc index e7ea26838d..195f2ab3c9 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/examples/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/examples/_index.adoc @@ -1,160 +1,163 @@ --- description: 'Exemplo de um artigo e um livro usados no Projeto de Documentação do FreeBSD' +path: /books/fdp-primer/ prev: books/fdp-primer/see-also/ +showBookMenu: 'true' tags: ["examples", "tutorial", "AsciiDoctor", "Book", "Article"] title: 'Apêndice A. Exemplos' +weight: 15 --- [appendix] [[examples]] = Exemplos :doctype: book :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :sectnumoffset: A :partnums: :source-highlighter: rouge :experimental: :images-path: books/fdp-primer/ ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[] :imagesdir: ../../../../images/{images-path} endif::[] ifndef::book[] include::shared/authors.adoc[] include::shared/mirrors.adoc[] include::shared/releases.adoc[] include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] toc::[] endif::[] ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] endif::[] ifndef::env-beastie[] toc::[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] Estes exemplos não são extensos - eles não contêm todos os elementos que podem ser desejáveis de usar, particularmente em relação ao início dos documentos (Front Matter). -Para mais exemplos de marcação AsciiDoctor, examine o código fonte em AsciiDoctor deste e de outros documentos disponíveis no repositório Git `doc` ou no link link:https://cgit.freebsd.org/doc/[https://cgit.freebsd.org/doc/]. +Para mais exemplos de marcação AsciiDoctor, examine o código fonte em AsciiDoctor deste e de outros documentos disponíveis no repositório Git *doc* ou no link link:https://cgit.freebsd.org/doc/[https://cgit.freebsd.org/doc/]. [[examples-asciidoctor-book]] -== AsciiDoctor `book` +== AsciiDoctor *book* -.AsciiDoctor `book` +.AsciiDoctor *book* [example] ==== [.programlisting] .... --- title: An Example Book authors: - author: The FreeBSD Documentation Project copyright: 1995-2021 The FreeBSD Documentation Project releaseinfo: "" trademarks: ["general"] --- -\= An Example Book += An Example Book :doctype: book :toc: macro :toclevels: 2 :icons: font :xrefstyle: basic :relfileprefix: ../ :outfilesuffix: :sectnums: :sectnumlevels: 6 :partnums: :chapter-signifier: Chapter :part-signifier: Part :source-highlighter: rouge :experimental: :skip-front-matter: :book: true :pdf: false ifeval::["{backend}" == "html5"] :chapters-path: content/en/books/bookname/ endif::[] ifeval::["{backend}" == "pdf"] :chapters-path: endif::[] ifeval::["{backend}" == "epub3"] :chapters-path: endif::[] [abstract] Abstract Abstract section ''' toc::[] :sectnums!: \include::{chapters-path}preface/_index.adoc[leveloffset=+1] :sectnums: \include::{chapters-path}parti.adoc[lines=7..18] \include::{chapters-path}chapter-name/_index.adoc[leveloffset=+1] .... ==== [[examples-asciidoctor-article]] -== AsciiDoctor `article` +== AsciiDoctor *article* -.AsciiDoctor `article` +.AsciiDoctor *article* [example] ==== [.programlisting] .... --- title: An Example Article authors: - author: Your name and surname email: foo@example.com trademarks: ["general"] --- -\= An Example Article += An Example Article :doctype: article :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :source-highlighter: rouge :experimental: ''' toc::[] -\== My First Section +== My First Section This is the first section in my article. -\== My First Sub-Section +== My First Sub-Section This is the first sub-section in my article. .... ==== diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/examples/_index.po b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/examples/_index.po index 34b49ac892..5e0eae22eb 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/examples/_index.po +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/examples/_index.po @@ -1,241 +1,259 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. -# Danilo G. Baio , 2021. +# Danilo G. Baio , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-03 17:02-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-13 00:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-08 11:34-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-18 02:18+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Example of an article and a book used in the FreeBSD Documentation Project" -msgstr "" -"Exemplo de um artigo e um livro usados no Projeto de Documentação do FreeBSD" +msgstr "Exemplo de um artigo e um livro usados no Projeto de Documentação do FreeBSD" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Appendix A. Examples" msgstr "Apêndice A. Exemplos" #. type: Title = -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:10 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:13 #, no-wrap msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:29 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:38 +msgid "" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" +msgstr "" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:52 msgid "" "These examples are not exhaustive - they do not contain all the elements " "that might be desirable to use, particularly in a document's front matter. " "For more examples of AsciiDoctor, examine the AsciiDoc source for this and " -"other documents available in the Git `doc` repository, or available online " +"other documents available in the Git *doc* repository, or available online " "starting at link:https://cgit.freebsd.org/doc/[https://cgit.freebsd.org/" "doc/]." msgstr "" "Estes exemplos não são extensos - eles não contêm todos os elementos que " "podem ser desejáveis de usar, particularmente em relação ao início dos " "documentos (Front Matter).\n" "Para mais exemplos de marcação AsciiDoctor, examine o código fonte em " -"AsciiDoctor deste e de outros documentos disponíveis no repositório Git `doc`" +"AsciiDoctor deste e de outros documentos disponíveis no repositório Git *doc*" " ou no link link:https://cgit.freebsd.org/doc/[https://cgit.freebsd.org/doc/" "]." #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:31 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:33 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:54 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:56 #, no-wrap -msgid "AsciiDoctor `book`" -msgstr "AsciiDoctor `book`" +msgid "AsciiDoctor *book*" +msgstr "AsciiDoctor *book*" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:38 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:108 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:61 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:131 #, no-wrap msgid "---\n" msgstr "---\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:45 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:68 #, no-wrap msgid "" "title: An Example Book\n" "authors:\n" " - author: The FreeBSD Documentation Project\n" "copyright: 1995-2021 The FreeBSD Documentation Project\n" "releaseinfo: \"\" \n" "trademarks: [\"general\"] \n" "---\n" msgstr "" "title: An Example Book\n" "authors:\n" " - author: The FreeBSD Documentation Project\n" "copyright: 1995-2021 The FreeBSD Documentation Project\n" "releaseinfo: \"\" \n" "trademarks: [\"general\"] \n" "---\n" #. type: Title = -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:47 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:70 #, no-wrap msgid "An Example Book" msgstr "Um Livro de Exemplo" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:65 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:88 msgid "" ":doctype: book :toc: macro :toclevels: 2 :icons: font :xrefstyle: basic :" "relfileprefix: ../ :outfilesuffix: :sectnums: :sectnumlevels: 6 :partnums: :" "chapter-signifier: Chapter :part-signifier: Part :source-highlighter: rouge :" "experimental: :skip-front-matter: :book: true :pdf: false" msgstr "" ":doctype: book\n" ":toc: macro\n" ":toclevels: 2\n" ":icons: font\n" ":xrefstyle: basic\n" ":relfileprefix: ../\n" ":outfilesuffix:\n" ":sectnums:\n" ":sectnumlevels: 6\n" ":partnums:\n" ":chapter-signifier: Chapter\n" ":part-signifier: Part\n" ":source-highlighter: rouge\n" ":experimental:\n" ":skip-front-matter:\n" ":book: true\n" ":pdf: false" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:69 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:92 msgid "" "ifeval::[\"{backend}\" == \"html5\"] :chapters-path: content/en/books/" "bookname/ endif::[]" msgstr "" "ifeval::[\"{backend}\" == \"html5\"] :chapters-path: content/en/books/" "bookname/ endif::[]" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:73 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:96 msgid "ifeval::[\"{backend}\" == \"pdf\"] :chapters-path: endif::[]" msgstr "ifeval::[\"{backend}\" == \"pdf\"] :chapters-path: endif::[]" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:77 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:100 msgid "ifeval::[\"{backend}\" == \"epub3\"] :chapters-path: endif::[]" msgstr "ifeval::[\"{backend}\" == \"epub3\"] :chapters-path: endif::[]" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:80 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:103 msgid "[abstract] Abstract" msgstr "[abstract] Abstract" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:82 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:105 msgid "Abstract section" msgstr "Abstract section" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:84 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:127 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:107 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:150 msgid "'''" msgstr "'''" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:86 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:129 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:109 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:152 msgid "toc::[]" msgstr "toc::[]" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:88 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:111 msgid ":sectnums!:" msgstr ":sectnums!:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:90 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:113 msgid "\\include::{chapters-path}preface/_index.adoc[leveloffset=+1]" msgstr "\\include::{chapters-path}preface/_index.adoc[leveloffset=+1]" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:92 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:115 msgid ":sectnums:" msgstr ":sectnums:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:94 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:117 msgid "\\include::{chapters-path}parti.adoc[lines=7..18]" msgstr "\\include::{chapters-path}parti.adoc[lines=7..18]" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:96 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:119 msgid "\\include::{chapters-path}chapter-name/_index.adoc[leveloffset=+1]" msgstr "\\include::{chapters-path}chapter-name/_index.adoc[leveloffset=+1]" #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:101 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:103 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:124 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:126 #, no-wrap -msgid "AsciiDoctor `article`" -msgstr "`Artigo` AsciiDoctor" +msgid "AsciiDoctor *article*" +msgstr "*Artigo* AsciiDoctor" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:114 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:137 #, no-wrap msgid "" "title: An Example Article\n" "authors:\n" " - author: Your name and surname\n" " email: foo@example.com\n" "trademarks: [\"general\"]\n" "---\n" msgstr "" "title: An Example Article\n" "authors:\n" " - author: Your name and surname\n" " email: foo@example.com\n" "trademarks: [\"general\"]\n" "---\n" +#. type: Title = +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:139 +#, no-wrap +msgid "An Example Article" +msgstr "Um Exemplo de Artigo" + #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:125 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:148 msgid "" -"\\= An Example Article :doctype: article :toc: macro :toclevels: 1 :icons: " -"font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :source-highlighter: rouge :experimental:" +":doctype: article :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :" +"sectnumlevels: 6 :source-highlighter: rouge :experimental:" msgstr "" -"\\= An Example Article :doctype: article :toc: macro :toclevels: 1 :icons: " -"font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :source-highlighter: rouge :experimental:" +":doctype: article :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: " +":sectnumlevels: 6 :source-highlighter: rouge :experimental:" -#. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:131 -msgid "\\== My First Section" -msgstr "\\== My First Section" +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:153 +#, no-wrap +msgid "My First Section" +msgstr "My First Section" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:133 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:156 msgid "This is the first section in my article." msgstr "This is the first section in my article." -#. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:135 -msgid "\\== My First Sub-Section" -msgstr "\\== My First Sub-Section" +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:157 +#, no-wrap +msgid "My First Sub-Section" +msgstr "My First Sub-Section" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:137 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/examples/_index.adoc:160 msgid "This is the first sub-section in my article." msgstr "This is the first sub-section in my article." diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc index d94e3303b4..ed21a6b988 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc @@ -1,413 +1,414 @@ --- description: 'Como trabalhar com tradução de arquivos PO no Projeto de Documentação do FreeBSD' next: books/fdp-primer/manual-pages +path: /books/fdp-primer/ prev: books/fdp-primer/translations +showBookMenu: 'true' tags: ["po", "translations", "tutorial", "quick start"] title: 'Capítulo 9. Traduções PO' -showBookMenu: true weight: 10 -path: "/books/fdp-primer/" --- [[po-translations]] = Traduções PO :doctype: book :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :sectnumoffset: 9 :partnums: :source-highlighter: rouge :experimental: :images-path: books/fdp-primer/ ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[] :imagesdir: ../../../../images/{images-path} endif::[] ifndef::book[] include::shared/authors.adoc[] include::shared/mirrors.adoc[] include::shared/releases.adoc[] include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] toc::[] endif::[] ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] endif::[] ifndef::env-beastie[] toc::[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] [[po-translations-introduction]] == Introdução O http://www.gnu.org/software/gettext/[GNU gettext] oferece aos tradutores uma maneira fácil de criar e manter traduções de documentos. Sequências traduzíveis são extraídas do documento original em um arquivo PO (Portable Object). Versões traduzidas das strings são inseridas com um editor separado. As strings podem ser usadas diretamente ou incorporadas em uma versão traduzida completa do documento original. [[po-translations-quick-start]] == Introdução Supõe-se que o procedimento mostrado no crossref:overview[overview-quick-start,Quick Start] já tenha sido executado. A opção `TRANSLATOR` é necessária e já está ativada por padrão no port package:textproc/docproj[]. -Este exemplo mostra a criação de uma tradução em Espanhol do pequeno artigo link:{leap-seconds}[Leap Seconds]. +Este exemplo mostra a criação de uma tradução em Espanhol do pequeno artigo extref:{leap-seconds}[Leap Seconds]. [[po-translations-quick-start-install-po-editor]] [.procedure] ==== .Procedimento. Instale um Editor PO . É necessário um editor PO para editar os arquivos de tradução. Este exemplo utiliza o package:editors/poedit[]. + [source, shell] .... # pkg install poedit .... ==== [[po-translations-quick-start-initial-setup]] [.procedure] ==== .Procedimento. Configuração Inicial Quando uma nova tradução é criada pela primeira vez, a estrutura do diretório e o Makefile devem ser criados ou copiados do original em Inglês: . Crie um diretório para a nova tradução. O código fonte do artigo em Inglês está em [.filename]#~/doc/documentation/content/en/articles/leap-seconds/#. A tradução em Espanhol estará em [.filename]#~/doc/documentation/content/es/articles/leap-seconds/#. O caminho é o mesmo, exceto pelo nome do diretório de idiomas. + [source, shell] .... % mkdir ~/doc/documentation/content/es/articles/leap-seconds .... . Copie o [.filename]#_index.adoc# do documento original para o diretório de tradução: + [source, shell] .... % cp ~/doc/documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc \ ~/doc/documentation/content/es/articles/leap-seconds/ .... ==== [[po-translations-quick-start-translation]] [.procedure] ==== .Procedimento. Tradução A tradução de um documento consiste em duas etapas: extrair strings traduzíveis do documento original e inserir as traduções dessas strings. Essas etapas são repetidas até que o tradutor sinta que o documento foi traduzido o suficiente para produzir um documento traduzido que seja utilizável. . Extraia as strings traduzíveis da versão original em Inglês para um arquivo PO: + [source, shell] .... % cd ~/doc % po4a-gettextize \ --format asciidoc \ --option compat=asciidoctor \ --option yfm_keys=title,part,description \ --master "documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc" \ --master-charset "UTF-8" \ --copyright-holder "The FreeBSD Project" \ --package-name "FreeBSD Documentation" \ --po "documentation/content/es/articles/leap-seconds/_index.po" .... + . Use um editor PO para inserir as traduções no arquivo PO. Existem vários editores diferentes disponíveis. O [.filename]#poedit# do package:editors/poedit[] é mostrado aqui. + [source, shell] .... % poedit documentation/content/es/articles/leap-seconds/_index.po .... ==== [[po-translations-quick-generating-a-translated-document]] [.procedure] ==== .Procedimento. Gerando um Documento Traduzido . Gere o documento traduzido: + [source, shell] .... % cd ~/doc % po4a-translate \ --format asciidoc \ --option compat=asciidoctor \ --option yfm_keys=title,part,description \ --master "documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc" \ --master-charset "UTF-8" \ --po "documentation/content/es/articles/leap-seconds/_index.po" \ --localized "documentation/content/es/articles/leap-seconds/_index.adoc" \ --localized-charset "UTF-8" \ --keep 0 .... + O nome do documento gerado corresponde ao nome do original em Inglês, geralmente [.filename]#_index.adoc#. + . Verifique o arquivo gerado renderizando-o para HTML e exibindo-o com um navegador web: + [source, shell] .... % cd ~/doc/documentation % make .... ==== [[po-translations-creating]] == Criando Novas Traduções O primeiro passo para criar um novo documento traduzido é localizar ou criar um diretório para mantê-lo. O FreeBSD coloca documentos traduzidos em um subdiretório nomeado para seu idioma e região no formato [.filename]#lang# . _lang_ é um código minúsculo de dois caracteres. [[po-translations-language-names]] .Nomes de Idioma [cols="1,1,1", frame="none", options="header"] |=== | Language | Region | Translated Directory Name |English |United States |[.filename]#en# |Bengali |Bangladesh -|[.filename]#bn# +|[.filename]#bn-bd# |Danish |Denmark |[.filename]#da# |German |Germany |[.filename]#de# |Greek |Greece |[.filename]#el# |Spanish |Spain |[.filename]#es# |French |France |[.filename]#fr# |Hungarian |Hungary |[.filename]#hu# |Italian |Italy |[.filename]#it# |Japanese |Japan |[.filename]#ja# |Korean |Korea |[.filename]#ko# |Mongolian |Mongolia |[.filename]#mn# |Dutch |Netherlands |[.filename]#nl# |Polish |Poland |[.filename]#pl# |Portuguese |Brazil |[.filename]#pt-br# |Russian |Russia |[.filename]#ru# |Turkish |Turkey |[.filename]#tr# |Chinese |China |[.filename]#zh-cn# |Chinese |Taiwan |[.filename]#zh-tw# |=== -As traduções estão em subdiretórios do diretório principal da documentação, aqui assumido como [.filename]#~/doc/documentation/# como apresentado no <>. Por exemplo, as traduções em Alemão estão localizadas em [.filename]#~/doc/documentation/content/de/# e as traduções em Francês estão em [.filename]#~/doc/documentation/content/fr/#. +As traduções estão em subdiretórios do diretório principal da documentação, aqui assumido como [.filename]#~/doc/documentation/# como apresentado na crossref:overview[overview-quick-start, Introdução]. +Por exemplo, as traduções em Alemão estão localizadas em [.filename]#~/doc/documentation/content/de/# e as traduções em Francês estão em [.filename]#~/doc/documentation/content/fr/#. Cada diretório de idiomas contém subdiretórios separados para os tipos de documentos, geralmente [.filename]#articles/# e [.filename]#books/#. A combinação desses nomes de diretórios fornece o caminho completo para um artigo ou livro. Por exemplo, a tradução Francesa do artigo NanoBSD está em [.filename]#~/doc/documentation/content/fr/articles/nanobsd/#, e a tradução em Mongol do manual está em [.filename]#~/doc/documentation/content/mn/books/handbook/#. Um novo diretório de idioma deve ser criado ao traduzir um documento para um novo idioma. Se o diretório de idiomas já existir, somente um subdiretório no diretório [.filename]#articles/# ou [.filename]#books/# será necessário. [[po-translations-creating-example]] .Criando uma Tradução em Espanhol do Porter's Handbook [example] ==== Crie uma nova tradução em Espanhol do extref:{porters-handbook}[Porter's Handbook]. O original é um livro em [.filename]#~/doc/documentation/content/en/books/porters-handbook/#. [.procedure] ====== . O diretório de livros em Espanhol [.filename]#~/doc/documentation/content/es/books/# já existe, portanto, apenas um novo subdiretório para o Porter's Handbook é necessário: + [source, shell] .... % cd ~/doc/documentation/content/es/books % mkdir porters-handbook .... . Copie o conteúdo do livro original: + [source, shell] .... % cd porters-handbook % cp -R ~/doc/documentation/content/en/books/porters-handbook/* . .... + Agora a estrutura do documento está pronta para o tradutor começar a tradução com o `poedit`. ====== ==== [[po-translations-translating]] == Traduzindo O sistema gettext reduz bastante o número de itens que devem ser rastreados por um tradutor. As strings a serem traduzidas são extraídas do documento original em um arquivo PO. Em seguida, um editor PO é usado para inserir as traduções de cada string. O sistema de tradução PO do FreeBSD não sobrescreve os arquivos PO, portanto a etapa de extração pode ser executada a qualquer momento para atualizar o arquivo PO. Um editor PO é usado para editar o arquivo. package:editors/poedit[] é usado nestes exemplos porque é simples e tem requisitos mínimos. Outros editores PO oferecem recursos para facilitar o trabalho de tradução. A Coleção de Ports oferece vários desses editores, incluindo o package:devel/gtranslator[]. É importante preservar o arquivo PO. Ele contém todo o trabalho que os tradutores fizeram. [[po-translations-translating-example]] .Traduzindo o Porter's Handbook para o Espanhol [example] ==== [.procedure] ====== . Mude para o diretório base e atualize todos os arquivos PO. + [source, shell] .... % cd ~/doc % po4a-gettextize \ --format asciidoc \ --option compat=asciidoctor \ --option yfm_keys=title,part,description \ --master "documentation/content/en/books/porters-handbook/_index.adoc" \ --master-charset "UTF-8" \ --copyright-holder "The FreeBSD Project" \ --package-name "FreeBSD Documentation" \ --po "documentation/content/es/books/porters-handbook/_index.po" .... . Realize as traduções usando um editor de PO: + [source, shell] .... % poedit documentation/content/es/books/porters-handbook/_index.po .... ====== Essas etapas são necessárias para todos os arquivos `.adoc`, exceto `chapters-order.adoc` e `toc-*.adoc`. ==== [[po-translations-tips]] == Dicas para Tradutores [[po-translations-tips-xmltags]] === Preservando macros AsciiDoc Preserve as macros AsciiDoc que são mostradas no original em Inglês. .Preservando macros AsciiDoc [example] ==== Inglês original: [.programlisting] .... msgid "" "This example shows the creation of a Spanish translation of the short " "extref:{leap-seconds}[Leap Seconds] article." .... Tradução para o Espanhol: [.programlisting] .... msgid "" "Este ejemplo muestra la creación de un artículo con poco contenido como el artículo " "extref:{leap-seconds}[Leap Seconds]." .... ==== [[po-translations-tips-spaces]] === Preservando Espaços Preserve os espaços existentes no início e no final das strings a serem traduzidas. A versão traduzida também deve ter esses espaços. [[po-translations-tips-verbatim]] === Tags O conteúdo de algumas tags devem ser copiadas igualmente, sem realizar tradução: * `man:man[1]` * `package:package[]` * `link` * `image` * `include` * `Admonitions` * `id's` * `Heading tags` * `source` [[po-translations-building]] == Compilando um Documento Traduzido Uma versão traduzida do documento original pode ser criada a qualquer momento. Quaisquer porções não traduzidas do original serão incluídas em Inglês no documento resultante. A maioria dos editores PO tem um indicador que mostra quanto da tradução foi realizada. Isso torna mais fácil para o tradutor ver quantas strings foram traduzidas para tornar a compilação do documento final utilizável. [[po-translations-submitting]] == Submetendo a Nova Tradução Prepare os novos arquivos de tradução para envio. Isso inclui adicionar os arquivos ao sistema de controle de versão, definir propriedades adicionais e criar um diff para a submissão. Os arquivos diff criados por esses exemplos podem ser anexados a um https://bugs.freebsd.org/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Documentation[relatório de bug de documentação] ou https://reviews.freebsd.org/[revisão de código]. [[po-translations-submitting-spanish]] .Tradução Espanhola do Artigo NanoBSD [example] ==== [.procedure] ====== . Crie um diff dos novos arquivos a partir do diretório base [.filename]#~/doc/# para que o caminho completo seja mostrado com os nomes dos arquivos. Isso ajuda os committers a identificar o diretório do idioma de destino. + [source, shell] .... % cd ~/doc % git diff documentation/content/es/articles/nanobsd/ > /tmp/es_nanobsd.diff .... ====== ==== diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/po-translations/_index.po b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/po-translations/_index.po index fbdf6f97e3..ba54f4e08f 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/po-translations/_index.po +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/po-translations/_index.po @@ -1,932 +1,933 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. -# Danilo G. Baio , 2021. +# Danilo G. Baio , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-08 07:31-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-10 23:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-08 11:34-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-20 21:56+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "How to work with PO translation in the FreeBSD Documentation Project" -msgstr "" -"Como trabalhar com tradução de arquivos PO no Projeto de Documentação do " -"FreeBSD" +msgstr "Como trabalhar com tradução de arquivos PO no Projeto de Documentação do FreeBSD" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 9. PO Translations" msgstr "Capítulo 9. Traduções PO" #. type: Title = -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:10 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:13 #, no-wrap msgid "PO Translations" msgstr "Traduções PO" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:28 -msgid "toc::[]" -msgstr "toc::[]" +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:38 +msgid "" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" +msgstr "" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:30 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:51 #, no-wrap msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:36 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:57 msgid "" "The http://www.gnu.org/software/gettext/[GNU gettext] system offers " "translators an easy way to create and maintain translations of documents. " "Translatable strings are extracted from the original document into a PO " "(Portable Object) file. Translated versions of the strings are entered with " "a separate editor. The strings can be used directly or built into a " "complete translated version of the original document." msgstr "" "O http://www.gnu.org/software/gettext/[GNU gettext] oferece aos tradutores " "uma maneira fácil de criar e manter traduções de documentos. Sequências " "traduzíveis são extraídas do documento original em um arquivo PO (Portable " "Object). Versões traduzidas das strings são inseridas com um editor " "separado. As strings podem ser usadas diretamente ou incorporadas em uma " "versão traduzida completa do documento original." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:38 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:59 #, no-wrap msgid "Quick Start" msgstr "Introdução" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:42 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:63 msgid "" "The procedure shown in crossref:overview[overview-quick-start,Quick Start] " "is assumed to have already been performed. The `TRANSLATOR` option is " "required and already enabled by default in the package:textproc/docproj[] " "port." msgstr "" "Supõe-se que o procedimento mostrado no crossref:overview[overview-quick-" "start,Quick Start] já tenha sido executado. A opção `TRANSLATOR` é " "necessária e já está ativada por padrão no port package:textproc/docproj[]." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:44 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:65 msgid "" -"This example shows the creation of a Spanish translation of the short link:" +"This example shows the creation of a Spanish translation of the short extref:" "{leap-seconds}[Leap Seconds] article." msgstr "" "Este exemplo mostra a criação de uma tradução em Espanhol do pequeno artigo " -"link:{leap-seconds}[Leap Seconds]." +"extref:{leap-seconds}[Leap Seconds]." #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:49 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:70 #, no-wrap msgid "Procedure: Install a PO Editor" msgstr "Procedimento. Instale um Editor PO" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:51 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:72 msgid "" "A PO editor is needed to edit translation files. This example uses package:" "editors/poedit[]." msgstr "" "É necessário um editor PO para editar os arquivos de tradução. Este exemplo " "utiliza o package:editors/poedit[]." #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:55 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:76 #, no-wrap msgid "# pkg install poedit\n" msgstr "# pkg install poedit\n" #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:61 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:82 #, no-wrap msgid "Procedure: Initial Setup" msgstr "Procedimento. Configuração Inicial" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:64 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:85 msgid "" "When a new translation is first created, the directory structure must be " "created or copied from the English original:" msgstr "" "Quando uma nova tradução é criada pela primeira vez, a estrutura do " "diretório e o Makefile devem ser criados ou copiados do original em Inglês:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:69 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:90 msgid "" "Create a directory for the new translation. The English article source is in " "[.filename]#~/doc/documentation/content/en/articles/leap-seconds/#. The " "Spanish translation will go in [.filename]#~/doc/documentation/content/es/" "articles/leap-seconds/#. The path is the same except for the name of the " "language directory. The English article source is in [.filename]#~/doc/en/" "articles/leap-seconds/#. The Spanish translation will go in [.filename]#~/" "doc/es/articles/leap-seconds/#. The path is the same except for the name of " "the language directory." msgstr "" "Crie um diretório para a nova tradução. O código fonte do artigo em Inglês " "está em [.filename]#~/doc/documentation/content/en/articles/leap-seconds/#. " "A tradução em Espanhol estará em [.filename]#~/doc/documentation/content/es/" "articles/leap-seconds/#. O caminho é o mesmo, exceto pelo nome do diretório " "de idiomas." #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:73 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:94 #, no-wrap msgid "% mkdir ~/doc/documentation/content/es/articles/leap-seconds\n" msgstr "% mkdir ~/doc/documentation/content/es/articles/leap-seconds\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:76 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:97 msgid "" "Copy the [.filename]#_index.adoc# from the original document into the " "translation directory:" msgstr "" "Copie o [.filename]#_index.adoc# do documento original para o diretório de " "tradução:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:81 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:102 #, no-wrap msgid "" "% cp ~/doc/documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc \\\n" " ~/doc/documentation/content/es/articles/leap-seconds/\n" msgstr "" "% cp ~/doc/documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc \\\n" " ~/doc/documentation/content/es/articles/leap-seconds/\n" #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:87 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:108 #, no-wrap msgid "Procedure: Translation" msgstr "Procedimento. Tradução" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:91 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:112 msgid "" "Translating a document consists of two steps: extracting translatable " "strings from the original document, and entering translations for those " "strings. These steps are repeated until the translator feels that enough of " "the document has been translated to produce a usable translated document." msgstr "" "A tradução de um documento consiste em duas etapas: extrair strings " "traduzíveis do documento original e inserir as traduções dessas strings. " "Essas etapas são repetidas até que o tradutor sinta que o documento foi " "traduzido o suficiente para produzir um documento traduzido que seja " "utilizável." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:93 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:114 msgid "" "Extract the translatable strings from the original English version into a PO " "file:" msgstr "" "Extraia as strings traduzíveis da versão original em Inglês para um arquivo " "PO:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:106 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:127 #, no-wrap msgid "" "% cd ~/doc\n" "% po4a-gettextize \\\n" " --format asciidoc \\\n" " --option compat=asciidoctor \\\n" " --option yfm_keys=title,part,description \\\n" " --master \"documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc\" \\\n" " --master-charset \"UTF-8\" \\\n" " --copyright-holder \"The FreeBSD Project\" \\\n" " --package-name \"FreeBSD Documentation\" \\\n" " --po \"documentation/content/es/articles/leap-seconds/_index.po\"\n" msgstr "" "% cd ~/doc\n" "% po4a-gettextize \\\n" " --format asciidoc \\\n" " --option compat=asciidoctor \\\n" " --option yfm_keys=title,part,description \\\n" -" --master \"documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc\" \\" -"\n" +" --master \"documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc\" \\\n" " --master-charset \"UTF-8\" \\\n" " --copyright-holder \"The FreeBSD Project\" \\\n" " --package-name \"FreeBSD Documentation\" \\\n" " --po \"documentation/content/es/articles/leap-seconds/_index.po\"\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:109 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:130 msgid "" "Use a PO editor to enter translations in the PO file. There are several " "different editors available. [.filename]#poedit# from package:editors/" "poedit[] is shown here." msgstr "" "Use um editor PO para inserir as traduções no arquivo PO. Existem vários " "editores diferentes disponíveis. O [.filename]#poedit# do package:editors/" "poedit[] é mostrado aqui." #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:113 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:134 #, no-wrap msgid "% poedit documentation/content/es/articles/leap-seconds/_index.po\n" msgstr "% poedit documentation/content/es/articles/leap-seconds/_index.po\n" #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:119 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:140 #, no-wrap msgid "Procedure: Generating a Translated Document" msgstr "Procedimento. Gerando um Documento Traduzido" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:121 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:142 msgid "Generate the translated document:" msgstr "Gere o documento traduzido:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:135 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:156 #, no-wrap msgid "" "% cd ~/doc\n" "% po4a-translate \\\n" " --format asciidoc \\\n" " --option compat=asciidoctor \\\n" " --option yfm_keys=title,part,description \\\n" " --master \"documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc\" \\\n" " --master-charset \"UTF-8\" \\\n" " --po \"documentation/content/es/articles/leap-seconds/_index.po\" \\\n" " --localized \"documentation/content/es/articles/leap-seconds/_index.adoc\" \\\n" " --localized-charset \"UTF-8\" \\\n" " --keep 0\n" msgstr "" "% cd ~/doc\n" "% po4a-translate \\\n" " --format asciidoc \\\n" " --option compat=asciidoctor \\\n" " --option yfm_keys=title,part,description \\\n" -" --master \"documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc\" \\" -"\n" +" --master \"documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc\" \\\n" " --master-charset \"UTF-8\" \\\n" " --po \"documentation/content/es/articles/leap-seconds/_index.po\" \\\n" -" --localized \"documentation/content/es/articles/leap-seconds/_index.adoc\" " -"\\\n" +" --localized \"documentation/content/es/articles/leap-seconds/_index.adoc\" \\\n" " --localized-charset \"UTF-8\" \\\n" " --keep 0\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:138 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:159 msgid "" "The name of the generated document matches the name of the English original, " "usually [.filename]#_index.adoc#." msgstr "" "O nome do documento gerado corresponde ao nome do original em Inglês, " "geralmente [.filename]#_index.adoc#." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:140 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:161 msgid "" "Check the generated file by rendering it to HTML and viewing it with a web " "browser:" msgstr "" "Verifique o arquivo gerado renderizando-o para HTML e exibindo-o com um " "navegador web:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:145 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:166 #, no-wrap msgid "" "% cd ~/doc/documentation\n" "% make\n" msgstr "" "% cd ~/doc/documentation\n" "% make\n" #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:149 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:170 #, no-wrap msgid "Creating New Translations" msgstr "Criando Novas Traduções" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:154 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:175 msgid "" "The first step to creating a new translated document is locating or creating " "a directory to hold it. FreeBSD puts translated documents in a subdirectory " "named for their language and region in the format [.filename]#lang#. _lang_ " "is a two-character lowercase code." msgstr "" "O primeiro passo para criar um novo documento traduzido é localizar ou criar " "um diretório para mantê-lo. O FreeBSD coloca documentos traduzidos em um " "subdiretório nomeado para seu idioma e região no formato [.filename]#lang# . " "_lang_ é um código minúsculo de dois caracteres." #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:156 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:177 #, no-wrap msgid "Language Names" msgstr "Nomes de Idioma" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:238 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:259 #, no-wrap msgid "" "| Language\n" "| Region\n" "| Translated Directory Name\n" "\n" "|English\n" "|United States\n" "|[.filename]#en#\n" "\n" "|Bengali\n" "|Bangladesh\n" "|[.filename]#bn#\n" "\n" "|Danish\n" "|Denmark\n" "|[.filename]#da#\n" "\n" "|German\n" "|Germany\n" "|[.filename]#de#\n" "\n" "|Greek\n" "|Greece\n" "|[.filename]#el#\n" "\n" "|Spanish\n" "|Spain\n" "|[.filename]#es#\n" "\n" "|French\n" "|France\n" "|[.filename]#fr#\n" "\n" "|Hungarian\n" "|Hungary\n" "|[.filename]#hu#\n" "\n" "|Italian\n" "|Italy\n" "|[.filename]#it#\n" "\n" "|Japanese\n" "|Japan\n" "|[.filename]#ja#\n" "\n" "|Korean\n" "|Korea\n" "|[.filename]#ko#\n" "\n" "|Mongolian\n" "|Mongolia\n" "|[.filename]#mn#\n" "\n" "|Dutch\n" "|Netherlands\n" "|[.filename]#nl#\n" "\n" "|Polish\n" "|Poland\n" "|[.filename]#pl#\n" "\n" "|Portuguese\n" "|Brazil\n" "|[.filename]#pt-br#\n" "\n" "|Russian\n" "|Russia\n" "|[.filename]#ru#\n" "\n" "|Turkish\n" "|Turkey\n" "|[.filename]#tr#\n" "\n" "|Chinese\n" "|China\n" "|[.filename]#zh-cn#\n" "\n" "|Chinese\n" "|Taiwan\n" "|[.filename]#zh-tw#\n" msgstr "" "| Language\n" "| Region\n" "| Translated Directory Name\n" "\n" "|English\n" "|United States\n" "|[.filename]#en#\n" "\n" "|Bengali\n" "|Bangladesh\n" "|[.filename]#bn#\n" "\n" "|Danish\n" "|Denmark\n" "|[.filename]#da#\n" "\n" "|German\n" "|Germany\n" "|[.filename]#de#\n" "\n" "|Greek\n" "|Greece\n" "|[.filename]#el#\n" "\n" "|Spanish\n" "|Spain\n" "|[.filename]#es#\n" "\n" "|French\n" "|France\n" "|[.filename]#fr#\n" "\n" "|Hungarian\n" "|Hungary\n" "|[.filename]#hu#\n" "\n" "|Italian\n" "|Italy\n" "|[.filename]#it#\n" "\n" "|Japanese\n" "|Japan\n" "|[.filename]#ja#\n" "\n" "|Korean\n" "|Korea\n" "|[.filename]#ko#\n" "\n" "|Mongolian\n" "|Mongolia\n" "|[.filename]#mn#\n" "\n" "|Dutch\n" "|Netherlands\n" "|[.filename]#nl#\n" "\n" "|Polish\n" "|Poland\n" "|[.filename]#pl#\n" "\n" "|Portuguese\n" "|Brazil\n" "|[.filename]#pt-br#\n" "\n" "|Russian\n" "|Russia\n" "|[.filename]#ru#\n" "\n" "|Turkish\n" "|Turkey\n" "|[.filename]#tr#\n" "\n" "|Chinese\n" "|China\n" "|[.filename]#zh-cn#\n" "\n" "|Chinese\n" "|Taiwan\n" "|[.filename]#zh-tw#\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:244 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:265 msgid "" "The translations are in subdirectories of the main documentation directory, " -"here assumed to be [.filename]#~/doc/documentation/# as shown in <>. For example, German translations are located in [." -"filename]#~/doc/documentation/content/de/#, and French translations are in [." -"filename]#~/doc/documentation/content/fr/#." +"here assumed to be [.filename]#~/doc/documentation/# as shown in crossref:" +"overview[overview-quick-start, Quick Start]. For example, German " +"translations are located in [.filename]#~/doc/documentation/content/de/#, " +"and French translations are in [.filename]#~/doc/documentation/content/fr/#." msgstr "" "As traduções estão em subdiretórios do diretório principal da documentação, " -"aqui assumido como [.filename]#~/doc/documentation/# como apresentado no " -"<>. Por exemplo, as traduções em Alemão estão " -"localizadas em [.filename]#~/doc/documentation/content/de/# e as traduções " -"em Francês estão em [.filename]#~/doc/documentation/content/fr/#." +"aqui assumido como [.filename]#~/doc/documentation/# como apresentado na " +"crossref:overview[overview-quick-start, Introdução]. Por exemplo, as " +"traduções em Alemão estão localizadas em [.filename]#~/doc/documentation/" +"content/de/# e as traduções em Francês estão em [.filename]#~/doc/" +"documentation/content/fr/#." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:246 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:267 msgid "" "Each language directory contains separate subdirectories named for the type " "of documents, usually [.filename]#articles/# and [.filename]#books/#." msgstr "" "Cada diretório de idiomas contém subdiretórios separados para os tipos de " "documentos, geralmente [.filename]#articles/# e [.filename]#books/#." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:250 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:271 msgid "" "Combining these directory names gives the complete path to an article or " "book. For example, the French translation of the NanoBSD article is in [." "filename]#~/doc/documentation/content/fr/articles/nanobsd/#, and the " "Mongolian translation of the Handbook is in [.filename]#~/doc/documentation/" "content/mn/books/handbook/#." msgstr "" "A combinação desses nomes de diretórios fornece o caminho completo para um " -"artigo ou livro. Por exemplo, a tradução Francesa do artigo NanoBSD está em [" -".filename]#~/doc/documentation/content/fr/articles/nanobsd/#, e a tradução " +"artigo ou livro. Por exemplo, a tradução Francesa do artigo NanoBSD está em " +"[.filename]#~/doc/documentation/content/fr/articles/nanobsd/#, e a tradução " "em Mongol do manual está em [.filename]#~/doc/documentation/content/mn/books/" "handbook/#." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:253 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:274 msgid "" "A new language directory must be created when translating a document to a " "new language. If the language directory already exists, only a subdirectory " "in the [.filename]#articles/# or [.filename]#books/# directory is needed." msgstr "" "Um novo diretório de idioma deve ser criado ao traduzir um documento para um " "novo idioma. Se o diretório de idiomas já existir, somente um subdiretório " "no diretório [.filename]#articles/# ou [.filename]#books/# será necessário." #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:255 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:276 #, no-wrap msgid "Creating a Spanish Translation of the Porter's Handbook" msgstr "Criando uma Tradução em Espanhol do Porter's Handbook" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:260 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:281 msgid "" -"Create a new Spanish translation of the link:{porters-handbook}[Porter's " +"Create a new Spanish translation of the extref:{porters-handbook}[Porter's " "Handbook]. The original is a book in [.filename]#~/doc/documentation/" "content/en/books/porters-handbook/#." msgstr "" -"Crie uma nova tradução em Espanhol do link:{porters-handbook}[Porter's " +"Crie uma nova tradução em Espanhol do extref:{porters-handbook}[Porter's " "Handbook]. O original é um livro em [.filename]#~/doc/documentation/content/" "en/books/porters-handbook/#." #. type: delimited block = 6 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:265 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:286 msgid "" "The Spanish language books directory [.filename]#~/doc/documentation/content/" "es/books/# already exists, so only a new subdirectory for the Porter's " "Handbook is needed:" msgstr "" "O diretório de livros em Espanhol [.filename]#~/doc/documentation/content/es/" "books/# já existe, portanto, apenas um novo subdiretório para o Porter's " "Handbook é necessário:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:270 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:291 #, no-wrap msgid "" "% cd ~/doc/documentation/content/es/books\n" "% mkdir porters-handbook\n" msgstr "" "% cd ~/doc/documentation/content/es/books\n" "% mkdir porters-handbook\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:273 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:294 msgid "Copy the content from the original book:" msgstr "Copie o conteúdo do livro original:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:278 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:299 #, no-wrap msgid "" "% cd porters-handbook\n" "% cp -R ~/doc/documentation/content/en/books/porters-handbook/* .\n" msgstr "" "% cd porters-handbook\n" "% cp -R ~/doc/documentation/content/en/books/porters-handbook/* .\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:281 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:302 msgid "" "Now the document structure is ready for the translator to begin translating " "with `po4a` command." msgstr "" "Agora a estrutura do documento está pronta para o tradutor começar a " "tradução com o `poedit`." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:285 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:306 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "Traduzindo" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:290 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:311 msgid "" "The gettext system greatly reduces the number of things that must be tracked " "by a translator. Strings to be translated are extracted from the original " "document into a PO file. Then a PO editor is used to enter the translated " "versions of each string." msgstr "" "O sistema gettext reduz bastante o número de itens que devem ser rastreados " "por um tradutor. As strings a serem traduzidas são extraídas do documento " "original em um arquivo PO. Em seguida, um editor PO é usado para inserir as " "traduções de cada string." #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:292 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:313 msgid "" "The FreeBSD PO translation system does not overwrite PO files, so the " "extraction step can be run at any time to update the PO file." msgstr "" "O sistema de tradução PO do FreeBSD não sobrescreve os arquivos PO, portanto " "a etapa de extração pode ser executada a qualquer momento para atualizar o " "arquivo PO." #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:297 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:318 msgid "" "A PO editor is used to edit the file. package:editors/poedit[] is shown in " "these examples because it is simple and has minimal requirements. Other PO " "editors offer features to make the job of translating easier. The Ports " "Collection offers several of these editors, including package:devel/" "gtranslator[]." msgstr "" "Um editor PO é usado para editar o arquivo. package:editors/poedit[] é usado " "nestes exemplos porque é simples e tem requisitos mínimos. Outros editores " "PO oferecem recursos para facilitar o trabalho de tradução. A Coleção de " "Ports oferece vários desses editores, incluindo o package:devel/" "gtranslator[]." #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:300 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:321 msgid "" "It is important to preserve the PO file. It contains all of the work that " "translators have done." msgstr "" "É importante preservar o arquivo PO. Ele contém todo o trabalho que os " "tradutores fizeram." #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:302 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:323 #, no-wrap msgid "Translating the Porter's Handbook to Spanish" msgstr "Traduzindo o Porter's Handbook para o Espanhol" #. type: delimited block = 6 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:309 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:330 msgid "Change to the base directory and update all PO files." msgstr "Mude para o diretório base e atualize todos os arquivos PO." #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:322 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:343 #, no-wrap msgid "" "% cd ~/doc\n" "% po4a-gettextize \\\n" " --format asciidoc \\\n" " --option compat=asciidoctor \\\n" " --option yfm_keys=title,part,description \\\n" " --master \"documentation/content/en/books/porters-handbook/_index.adoc\" \\\n" " --master-charset \"UTF-8\" \\\n" " --copyright-holder \"The FreeBSD Project\" \\\n" " --package-name \"FreeBSD Documentation\" \\\n" " --po \"documentation/content/es/books/porters-handbook/_index.po\"\n" msgstr "" "% cd ~/doc\n" "% po4a-gettextize \\\n" " --format asciidoc \\\n" " --option compat=asciidoctor \\\n" " --option yfm_keys=title,part,description \\\n" -" --master \"documentation/content/en/books/porters-handbook/_index.adoc\" \\" -"\n" +" --master \"documentation/content/en/books/porters-handbook/_index.adoc\" \\\n" " --master-charset \"UTF-8\" \\\n" " --copyright-holder \"The FreeBSD Project\" \\\n" " --package-name \"FreeBSD Documentation\" \\\n" " --po \"documentation/content/es/books/porters-handbook/_index.po\"\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:325 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:346 msgid "Enter translations using a PO editor:" msgstr "Realize as traduções usando um editor de PO:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:329 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:350 #, no-wrap msgid "% poedit documentation/content/es/books/porters-handbook/_index.po\n" msgstr "% poedit documentation/content/es/books/porters-handbook/_index.po\n" #. type: delimited block = 6 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:333 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:354 msgid "" "These steps are necessary for all `.adoc` files, excluding `chapters-order." "adoc` and `toc-*.adoc`." msgstr "" "Essas etapas são necessárias para todos os arquivos `.adoc`, exceto " "`chapters-order.adoc` e `toc-*.adoc`." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:337 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:358 #, no-wrap msgid "Tips for Translators" msgstr "Dicas para Tradutores" #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:340 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:344 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:361 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:365 #, no-wrap msgid "Preserving AsciiDoc macros" msgstr "Preservando macros AsciiDoc" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:343 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:364 msgid "Preserve AsciiDoc macros that are shown in the English original." msgstr "Preserve as macros AsciiDoc que são mostradas no original em Inglês." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:348 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:369 msgid "English original:" msgstr "Inglês original:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:354 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:375 #, no-wrap msgid "" "msgid \"\"\n" "\"This example shows the creation of a Spanish translation of the short \"\n" -"\"link:{leap-seconds}[Leap Seconds] article.\"\n" +"\"extref:{leap-seconds}[Leap Seconds] article.\"\n" msgstr "" "msgid \"\"\n" "\"This example shows the creation of a Spanish translation of the short \"\n" -"\"link:{leap-seconds}[Leap Seconds] article.\"\n" +"\"extref:{leap-seconds}[Leap Seconds] article.\"\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:357 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:378 msgid "Spanish translation:" msgstr "Tradução para o Espanhol:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:363 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:384 #, no-wrap msgid "" "msgid \"\"\n" "\"Este ejemplo muestra la creación de un artículo con poco contenido como el artículo \"\n" -"\"link:{leap-seconds}[Leap Seconds].\"\n" +"\"extref:{leap-seconds}[Leap Seconds].\"\n" msgstr "" "msgid \"\"\n" -"\"Este ejemplo muestra la creación de un artículo con poco contenido como el " -"artículo \"\n" -"\"link:{leap-seconds}[Leap Seconds].\"\n" +"\"Este ejemplo muestra la creación de un artículo con poco contenido como el artículo \"\n" +"\"extref:{leap-seconds}[Leap Seconds].\"\n" #. type: Title === -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:368 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:389 #, no-wrap msgid "Preserving Spaces" msgstr "Preservando Espaços" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:372 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:393 msgid "" "Preserve existing spaces at the beginning and end of strings to be " "translated. The translated version must have these spaces also." msgstr "" "Preserve os espaços existentes no início e no final das strings a serem " "traduzidas. A versão traduzida também deve ter esses espaços." #. type: Title === -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:374 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:395 #, no-wrap msgid "Verbatim Tags" msgstr "Tags" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:377 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:398 msgid "The contents of some tags should be copied verbatim, not translated:" msgstr "" "O conteúdo de algumas tags devem ser copiadas igualmente, sem realizar " "tradução:" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:379 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:400 msgid "`man:man[1]`" msgstr "`man:man[1]`" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:380 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:401 msgid "`package:package[]`" msgstr "`package:package[]`" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:381 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:402 msgid "`link`" msgstr "`link`" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:382 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:403 msgid "`image`" msgstr "`image`" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:383 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:404 msgid "`include`" msgstr "`include`" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:384 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:405 msgid "`Admonitions`" msgstr "`Admonitions`" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:385 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:406 msgid "`id's`" msgstr "`id's`" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:386 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:407 msgid "`Heading tags`" msgstr "`Heading tags`" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:387 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:408 msgid "`source`" msgstr "`source`" #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:389 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:410 #, no-wrap msgid "Building a Translated Document" msgstr "Compilando um Documento Traduzido" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:395 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:416 msgid "" "A translated version of the original document can be created at any time. " "Any untranslated portions of the original will be included in English in the " "resulting document. Most PO editors have an indicator that shows how much " "of the translation has been completed. This makes it easy for the " "translator to see when enough strings have been translated to make building " "the final document worthwhile." msgstr "" "Uma versão traduzida do documento original pode ser criada a qualquer " "momento. Quaisquer porções não traduzidas do original serão incluídas em " "Inglês no documento resultante. A maioria dos editores PO tem um indicador " "que mostra quanto da tradução foi realizada. Isso torna mais fácil para o " "tradutor ver quantas strings foram traduzidas para tornar a compilação do " "documento final utilizável." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:397 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:418 #, no-wrap msgid "Submitting the New Translation" msgstr "Submetendo a Nova Tradução" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:401 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:422 msgid "" "Prepare the new translation files for submission. This includes adding the " "files to the version control system, setting additional properties on them, " "then creating a diff for submission." msgstr "" "Prepare os novos arquivos de tradução para envio. Isso inclui adicionar os " "arquivos ao sistema de controle de versão, definir propriedades adicionais e " "criar um diff para a submissão." #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:403 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:424 msgid "" "The diff files created by these examples can be attached to a https://bugs." "freebsd.org/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Documentation[documentation bug " "report] or https://reviews.freebsd.org/[code review]." msgstr "" -"Os arquivos diff criados por esses exemplos podem ser anexados a um " -"https://bugs.freebsd.org/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Documentation[" -"relatório de bug de documentação] ou https://reviews.freebsd.org/[revisão de " -"código]." +"Os arquivos diff criados por esses exemplos podem ser anexados a um https://" +"bugs.freebsd.org/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Documentation[relatório de " +"bug de documentação] ou https://reviews.freebsd.org/[revisão de código]." #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:405 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:426 #, no-wrap msgid "Spanish Translation of the NanoBSD Article" msgstr "Tradução Espanhola do Artigo NanoBSD" #. type: delimited block = 6 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:412 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:433 msgid "" "Create a diff of the new files from the [.filename]#~/doc/# base directory " "so the full path is shown with the filenames. This helps committers identify " "the target language directory." msgstr "" "Crie um diff dos novos arquivos a partir do diretório base [.filename]#~/doc/" "# para que o caminho completo seja mostrado com os nomes dos arquivos. Isso " "ajuda os committers a identificar o diretório do idioma de destino." #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:417 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc:438 #, no-wrap msgid "" "% cd ~/doc\n" "% git diff documentation/content/es/articles/nanobsd/ > /tmp/es_nanobsd.diff\n" msgstr "" "% cd ~/doc\n" -"% git diff documentation/content/es/articles/nanobsd/ > /tmp/es_nanobsd." -"diff\n" +"% git diff documentation/content/es/articles/nanobsd/ > /tmp/es_nanobsd.diff\n" + +#~ msgid "toc::[]" +#~ msgstr "toc::[]" diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/preface/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/preface/_index.adoc index ce85789a04..9b7303ebc7 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/preface/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/preface/_index.adoc @@ -1,154 +1,157 @@ --- description: 'Prefácio sobre o Projeto de Documentação do FreeBSD' next: books/fdp-primer/overview -prev: books/fdp-primer/ +path: /books/fdp-primer/ +prev: books/fdp-primer +showBookMenu: 'true' tags: ["preface", "prompts", "conventions"] title: Prefácio -showBookMenu: true weight: 1 -path: "/books/fdp-primer/" --- [preface] [[preface]] = Prefácio :doctype: book :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :source-highlighter: rouge :experimental: :images-path: books/fdp-primer/ ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[] :imagesdir: ../../../../images/{images-path} endif::[] ifndef::book[] include::shared/authors.adoc[] include::shared/mirrors.adoc[] include::shared/releases.adoc[] include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] toc::[] endif::[] ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] endif::[] ifndef::env-beastie[] toc::[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] [[preface-prompts]] == Prompts do Shell -Esta tabela mostra o prompt padrão do sistema e o prompt do super usuário. Os exemplos usam estes prompts para indicar com qual usuário o exemplo foi executado. +Esta tabela mostra o prompt padrão do sistema e o prompt do super usuário. +Os exemplos usam estes prompts para indicar com qual usuário o exemplo foi executado. [.informaltable] [cols="1,2", frame="none", options="header"] |=== | Usuário | Prompt |Usuário normal |% |`root` |# |=== [[preface-conventions]] == Convenções Tipográficas Esta tabela descreve as convenções tipográficas utilizadas neste livro. [.informaltable] [cols="1,2", frame="none", options="header"] |=== | Propósito | Exemplos |Nome dos comandos. |Utilize `ls -l` para listar todos os arquivos. |Nome dos arquivos. -| Edite [.filename]#.login#. +|Edite [.filename]#.login#. |Saída de um programa na tela do computador a| [source, shell] .... You have mail. .... |O que o usuário digita, quando contrastado com a saída do programa na tela do computador. a| [source, shell] .... % date +"The time is %H:%M" The time is 09:18 .... |Referência a uma página de manual. |Utilize man:su[1] para assumir outro nome de usuário. |Nome de usuário e de grupos de usuários. |Apenas o `root` pode fazer isso. |Ênfase. |O usuário _deve_ fazer isso. |Texto que o usuário deve substituir com o texto real. |Para buscar por uma palavra chave nas páginas de manual, digite `man -k _keyword_` |Variáveis de ambiente. |`$HOME` aponta para o diretório inicial do usuário. |=== [[preface-notes]] == Notas, Dicas, Informações Importantes, Avisos e Exemplos Notas, avisos e exemplos aparecem ao longo do texto. [NOTE] ==== Notas são representadas desta forma, e contêm informações para as quais se deve ficar atento, pois podem afetar o que o usuário faz. ==== [TIP] ==== Dicas são representadas desta forma, e contêm informações úteis para o usuário, como as que mostram uma maneira mais fácil de fazer alguma coisa. ==== [IMPORTANT] ==== -Informações importantes são representadas desta forma. Normalmente elas destacam passos extras que o usuário pode precisar realizar. +Informações importantes são representadas desta forma. +Normalmente elas destacam passos extras que o usuário pode precisar realizar. ==== [WARNING] ==== -Avisos são representados deste modo, e contêm informações de alerta sobre possíveis danos se não seguir as instruções. Estes danos podem ser físicos, para o equipamento ou para o usuário, ou podem ser não-físicos, tal como a deleção inadvertida de arquivos importantes. +Avisos são representados deste modo, e contêm informações de alerta sobre possíveis danos se não seguir as instruções. +Estes danos podem ser físicos, para o equipamento ou para o usuário, ou podem ser não-físicos, tal como a deleção inadvertida de arquivos importantes. ==== .Uma Amostra de Exemplo [example] ==== Os exemplos são representados deste modo, e normalmente contêm exemplos passo a passo, ou mostram os resultados de uma determinada ação. ==== [[preface-acknowledgements]] == Agradecimentos Meu muito obrigado a Sue Blake, Patrick Durusau, Jon Hamilton, Peter Flynn, e Christopher Maden, por terem gasto parte do seu tempo lendo os primeiros rascunhos deste documento e por terem oferecido muitos comentários e críticas construtivas para este trabalho. diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/preface/_index.po b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/preface/_index.po index d50a38d4fe..084e7bea29 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/preface/_index.po +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/preface/_index.po @@ -1,227 +1,238 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Danilo G. Baio , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-03 17:02-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-09 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-08 11:34-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-05 11:08+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Preface about the FreeBSD Documentation Project" msgstr "Prefácio sobre o Projeto de Documentação do FreeBSD" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:1 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:11 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:14 #, no-wrap msgid "Preface" msgstr "Prefácio" +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:35 +msgid "" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" +msgstr "" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" + #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:24 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:48 #, no-wrap msgid "Shell Prompts" msgstr "Prompts do Shell" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:28 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:52 msgid "" "This table shows the default system prompt and superuser prompt. The " "examples use these prompts to indicate which type of user is running the " "example." msgstr "" "Esta tabela mostra o prompt padrão do sistema e o prompt do super usuário. " "Os exemplos usam estes prompts para indicar com qual\n" "usuário o exemplo foi executado." #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:41 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:65 #, no-wrap msgid "" "| User\n" "| Prompt\n" "\n" "\n" "|Normal user\n" "|%\n" "\n" "|`root`\n" "|# \n" msgstr "" "| Usuário\n" "| Prompt\n" "\n" "\n" "|Usuário normal\n" "|%\n" "\n" "|`root`\n" "|# \n" #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:44 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:68 #, no-wrap msgid "Typographic Conventions" msgstr "Convenções Tipográficas" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:47 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:71 msgid "This table describes the typographic conventions used in this book." msgstr "" "Esta tabela descreve as convenções tipográficas utilizadas neste livro." #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:64 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:88 #, no-wrap msgid "" "| Meaning\n" "| Examples\n" "\n" "\n" "|The names of commands.\n" "|Use `ls -l` to list all files.\n" "\n" "|The names of files.\n" "|Edit [.filename]#.login#.\n" "\n" "|On-screen computer output.\n" "a|\n" "\n" msgstr "" "| Propósito\n" "| Exemplos\n" "\n" "\n" "|Nome dos comandos.\n" "|Utilize `ls -l` para listar todos os arquivos.\n" "\n" "|Nome dos arquivos.\n" "| Edite [.filename]#.login#.\n" "\n" "|Saída de um programa na tela do computador\n" "a|\n" "\n" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:73 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:97 msgid "" ".... You have mail. .... |What the user types, contrasted with on-screen " "computer output. a|" msgstr "" ".... You have mail. .... |O que o usuário digita, quando contrastado com " "a saída do programa na tela do computador. a|" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:93 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:117 msgid "" ".... % date +\"The time is %H:%M\" The time is 09:18 .... |Manual page " "references. |Use man:su[1] to change user identity. |User and group " "names. |Only `root` can do this. |Emphasis. |The user _must_ do this. |" "Text that the user is expected to replace with the actual text. |To search " "for a keyword in the manual pages, type `man -k _keyword_` |Environment " "variables. |`$HOME` is set to the user's home directory." msgstr "" ".... % date +\"The time is %H:%M\" The time is 09:18 .... |Referência a " "uma página de manual. |Utilize man:su[1] para assumir outro nome de " "usuário. |Nome de usuário e de grupos de usuários. |Apenas o `root` pode " "fazer isso. |Ênfase. |O usuário _deve_ fazer isso. |Texto que o usuário " "deve substituir com o texto real. |Para buscar por uma palavra chave nas " -"páginas de manual, digite `man -k _keyword_` |Variáveis de ambiente. " -"|`$HOME` aponta para o diretório inicial do usuário." +"páginas de manual, digite `man -k _keyword_` |Variáveis de ambiente. |`" +"$HOME` aponta para o diretório inicial do usuário." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:96 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:120 #, no-wrap msgid "Notes, Tips, Important Information, Warnings, and Examples" msgstr "Notas, Dicas, Informações Importantes, Avisos e Exemplos" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:99 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:123 msgid "Notes, warnings, and examples appear within the text." msgstr "Notas, avisos e exemplos aparecem ao longo do texto." #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:103 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:127 msgid "" "Notes are represented like this, and contain information to take note of, as " "it may affect what the user does." msgstr "" "Notas são representadas desta forma, e contêm informações para as quais se " "deve ficar atento, pois podem afetar o que o usuário faz." #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:109 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:133 msgid "" "Tips are represented like this, and contain information helpful to the user, " "such as showing an easier way to do something." msgstr "" "Dicas são representadas desta forma, e contêm informações úteis para o " "usuário, como as que mostram uma maneira mais fácil de fazer alguma coisa." #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:115 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:139 msgid "" "Important information is represented like this. Typically, these show extra " "steps the user may need to take." msgstr "" "Informações importantes são representadas desta forma. Normalmente elas " "destacam passos extras que o usuário pode precisar realizar." #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:122 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:146 msgid "" "Warnings are represented like this, and contain information warning about " "possible damage if the instructions are not followed. This damage may be " "physical, to the hardware or the user, or it may be non-physical, such as " "the inadvertent deletion of important files." msgstr "" "Avisos são representados deste modo, e contêm informações de alerta sobre " "possíveis danos se não seguir as instruções. Estes danos podem ser físicos, " "para o equipamento ou para o usuário, ou podem ser não-físicos, tal como a " "deleção inadvertida de arquivos importantes." #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:124 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:148 #, no-wrap msgid "A Sample Example" msgstr "Uma Amostra de Exemplo" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:128 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:152 msgid "" "Examples are represented like this, and typically contain examples showing a " "walkthrough, or the results of a particular action." msgstr "" "Os exemplos são representados deste modo, e normalmente contêm exemplos " "passo a passo, ou mostram os resultados de uma determinada ação." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:131 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:155 #, no-wrap msgid "Acknowledgments" msgstr "Agradecimentos" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:133 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:157 msgid "" "My thanks to Sue Blake, Patrick Durusau, Jon Hamilton, Peter Flynn, and " "Christopher Maden, who took the time to read early drafts of this document " "and offer many valuable comments and criticisms." msgstr "" "Meu muito obrigado a Sue Blake, Patrick Durusau, Jon Hamilton, Peter Flynn, " "e Christopher Maden, por terem gasto parte do seu tempo lendo os primeiros " "rascunhos deste documento e por terem oferecido muitos comentários e " "críticas construtivas para este trabalho." diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc index 043efa4cef..12c35e664b 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc @@ -1,316 +1,316 @@ --- description: 'Rosetta Stone com as diferenças entre Docbook e AsciiDoc' next: books/fdp-primer/translations +path: /books/fdp-primer/ prev: books/fdp-primer/asciidoctor-primer -tags: '["rosetta", "docbook", "asciidoc", "comparison"]' +showBookMenu: 'true' +tags: ["rosetta", "docbook", "asciidoc", "comparison"] title: 'Capítulo 7. Rosetta Stone' -showBookMenu: true weight: 8 -path: "/books/fdp-primer/" --- [[rosetta]] = Rosetta Stone :doctype: book :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :sectnumoffset: 7 :partnums: :source-highlighter: rouge :experimental: :images-path: books/fdp-primer/ ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[] :imagesdir: ../../../../images/{images-path} endif::[] ifndef::book[] include::shared/authors.adoc[] include::shared/mirrors.adoc[] include::shared/releases.adoc[] include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] toc::[] endif::[] ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] endif::[] ifndef::env-beastie[] toc::[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] [[docbook-vs-asciidoc]] == Comparação entre Docbook e AsciiDoc Esta rosetta stone tenta mostrar as diferenças entre Docbook e AsciiDoc. .Comparação entre Docbook e AsciiDoc [cols="1,4,4"] |=== |Language Feature |Docbook | AsciiDoc |*Bold* |bold |\*bold* |*Italic* |Italic |\_Italic_ |*Monospace* |Monospace |\`Monospace` |*Paragraph* |This is a paragraph |This is a paragraph |*Keycap* |F11 |\kbd:[F11] |*Links* a| -[source,xml] +[source, xml] ---- Download FreeBSD ---- a| [source] ---- link:https://www.freebsd.org/where/[Download FreeBSD] ---- |*Sections* a| -[source,xml] +[source, xml] ---- Section 1 ---- a| [source] ---- [[id]] = Section 1 ---- |*Unordered list* a| -[source,xml] +[source, xml] ---- When to build a custom kernel. How to take a hardware inventory. ---- a| [source] ---- -* When to build a custom kernel. +* Quando compilar um kernel personalizado. * How to take a hardware inventory. ---- |*Ordered list* a| -[source,xml] +[source, xml] ---- One Two Three Four ---- a| [source] ---- . One . Two . Three . Four ---- |*Variable list* a| -[source,xml] +[source, xml] ---- amd64 This is the most common desktop... ---- a| [source] ---- amd64:: This is the most common desktop... ---- |*Source code* a| -[source,xml] +[source, xml] ---- &prompt.root; mkdir -p /var/spool/lpd/lp ---- a| [source] .... -[source,shell] +[source, shell] ---- # mkdir -p /var/spool/lpd/lp ---- .... |*Literal block* a| -[source,xml] +[source, xml] ---- include GENERIC ident MYKERNEL options IPFIREWALL options DUMMYNET options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT options IPDIVERT ---- a| [source] ---- .... include GENERIC ident MYKERNEL options IPFIREWALL options DUMMYNET options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT options IPDIVERT .... ---- |*Images* a| -[source,xml] +[source, xml] ----
FreeBSD Boot Loader Menu ASCII art replacement is no longer supported. The FreeBSD loader menu, with options 1-6 to boot multi-user, boot single user, escape to loader prompt, reboot, select a kernel to load, and select boot options
---- a| [source] ---- [[bsdinstall-newboot-loader-menu]] -.FreeBSD Boot Loader Menu -image::bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu[The FreeBSD loader menu, with options 1-6 to boot multi-user, boot single user, escape to loader prompt, reboot, select a kernel to load, and select boot options] +.Menu do FreeBSD Boot Loader +image::bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu["The FreeBSD loader menu", with options 1-6 to boot multi-user, boot single user, escape to loader prompt, reboot, select a kernel to load, and select boot options] ---- |*Includes* |n/a a| [source] ---- \include::chapter.adoc[] ---- |*Tables* a| -[source,xml] +[source, xml] ---- Partitioning Schemes Abbreviation Description APM Apple Partition Map, used by PowerPC(R).
---- a| [source] ---- [[partition-schemes]] -.Partitioning Schemes +.Esquemas de Particionamento [cols="1,1", frame="none", options="header"] \|=== \| Abbreviation \| Description \|APM \|Apple Partition Map, used by PowerPC(R). \|=== ---- |*Admonitions* a| -[source,xml] +[source, xml] ---- This is a tip ---- a| [source] ---- [TIP] ==== This is a tip ==== ---- |=== diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/rosetta/_index.po b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/rosetta/_index.po index 0c769e2b32..3633d8e8cf 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/rosetta/_index.po +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/rosetta/_index.po @@ -1,640 +1,649 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Danilo G. Baio , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-24 11:38-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-12 23:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-08 11:34-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-05 11:08+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Rosetta Stone with the differences between Docbook and AsciiDoc" msgstr "Rosetta Stone com as diferenças entre Docbook e AsciiDoc" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 7. Rosetta Stone" msgstr "Capítulo 7. Rosetta Stone" #. type: Title = -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:10 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:13 #, no-wrap msgid "Rosetta Stone" msgstr "Rosetta Stone" +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:38 +msgid "" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" +msgstr "" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" + #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:28 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:32 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:51 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:55 #, no-wrap msgid "Comparison between Docbook and AsciiDoc" msgstr "Comparação entre Docbook e AsciiDoc" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:31 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:54 msgid "" "This rosetta stone tries to show the differences between Docbook and " "AsciiDoc." msgstr "" "Esta rosetta stone tenta mostrar as diferenças entre Docbook e AsciiDoc." #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:59 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:82 #, no-wrap msgid "" "|Language Feature |Docbook | AsciiDoc\n" "\n" "|*Bold*\n" "|bold\n" "|\\*bold*\n" "\n" "|*Italic*\n" "|Italic\n" "|\\_Italic_\n" "\n" "|*Monospace*\n" "|Monospace\n" "|\\`Monospace`\n" "\n" "|*Paragraph*\n" "|This is a paragraph\n" "|This is a paragraph\n" "\n" "|*Keycap*\n" "|F11\n" "|\\kbd:[F11]\n" "\n" "|*Links*\n" "a|\n" msgstr "" "|Language Feature |Docbook | AsciiDoc\n" "\n" "|*Bold*\n" "|bold\n" "|\\*bold*\n" "\n" "|*Italic*\n" "|Italic\n" "|\\_Italic_\n" "\n" "|*Monospace*\n" "|Monospace\n" "|\\`Monospace`\n" "\n" "|*Paragraph*\n" "|This is a paragraph\n" "|This is a paragraph\n" "\n" "|*Keycap*\n" "|F11\n" "|\\kbd:[F11]\n" "\n" "|*Links*\n" "a|\n" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:60 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:65 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:72 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:79 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:87 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:100 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:108 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:126 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:136 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:148 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:156 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:165 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:173 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:186 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:201 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:222 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:226 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:232 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:239 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:83 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:88 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:95 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:102 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:110 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:123 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:131 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:149 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:159 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:171 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:179 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:188 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:196 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:209 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:224 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:245 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:249 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:255 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:262 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:279 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:286 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:291 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:285 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:302 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:309 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:314 #, no-wrap msgid "----\n" msgstr "----\n" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:62 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:85 #, no-wrap msgid "" "Download FreeBSD\n" "----\n" msgstr "" "Download FreeBSD\n" "----\n" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:64 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:78 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:99 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:125 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:147 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:162 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:87 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:101 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:122 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:148 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:170 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:185 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:221 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:261 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:285 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:208 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:244 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:284 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:308 msgid "a|" msgstr "a|" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:67 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:90 #, no-wrap msgid "" "link:https://www.freebsd.org/where/[Download FreeBSD]\n" "----\n" msgstr "" "link:https://www.freebsd.org/where/[Download FreeBSD]\n" "----\n" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:71 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:94 msgid "|*Sections* a|" msgstr "|*Sections* a|" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:76 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:99 #, no-wrap msgid "" " \n" " Section 1\n" " \n" "----\n" msgstr "" " \n" " Section 1\n" " \n" "----\n" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:82 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:105 #, no-wrap msgid "" " [[id]]\n" " = Section 1\n" "----\n" msgstr "" " [[id]]\n" " = Section 1\n" "----\n" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:86 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:109 msgid "|*Unordered list* a|" msgstr "|*Unordered list* a|" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:97 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:120 #, no-wrap msgid "" "\n" " \n" " When to build a custom kernel.\n" " \n" "\n" " \n" " How to take a hardware inventory.\n" " \n" "\n" "----\n" msgstr "" "\n" " \n" " When to build a custom kernel.\n" " \n" "\n" " \n" " How to take a hardware inventory.\n" " \n" "\n" "----\n" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:102 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:125 msgid "When to build a custom kernel." msgstr "Quando compilar um kernel personalizado." #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:103 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:126 #, no-wrap msgid "" "How to take a hardware inventory.\n" "----\n" msgstr "" "How to take a hardware inventory.\n" "----\n" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:107 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:130 msgid "|*Ordered list* a|" msgstr "|*Ordered list* a|" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:123 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:146 #, no-wrap msgid "" "\n" " \n" " One\n" " \n" " \n" " Two\n" " \n" " \n" " Three\n" " \n" " \n" " Four\n" " \n" "\n" "----\n" msgstr "" "\n" " \n" " One\n" " \n" " \n" " Two\n" " \n" " \n" " Three\n" " \n" " \n" " Four\n" " \n" "\n" "----\n" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:128 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:151 msgid "One" msgstr "One" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:129 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:152 msgid "Two" msgstr "Two" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:130 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:153 msgid "Three" msgstr "Three" #. type: Title - -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:131 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:154 #, no-wrap msgid "Four" msgstr "Four" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:135 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:158 msgid "|*Variable list* a|" msgstr "|*Variable list* a|" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:145 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:168 #, no-wrap msgid "" "\n" " \n" " amd64\n" " \n" " This is the most common desktop...\n" " \n" " \n" "\n" "----\n" msgstr "" "\n" " \n" " amd64\n" " \n" " This is the most common desktop...\n" " \n" " \n" "\n" "----\n" #. type: Labeled list -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:149 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:172 #, no-wrap msgid "amd64" msgstr "amd64" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:151 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:174 #, no-wrap msgid "" "This is the most common desktop...\n" "----\n" msgstr "" "This is the most common desktop...\n" "----\n" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:155 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:178 msgid "|*Source code* a|" msgstr "|*Source code* a|" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:160 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:183 #, no-wrap msgid "" "\n" " &prompt.root; mkdir -p /var/spool/lpd/lp\n" "\n" "----\n" msgstr "" "\n" " &prompt.root; mkdir -p /var/spool/lpd/lp\n" "\n" "----\n" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:164 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:187 msgid "...." msgstr "...." #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:167 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:190 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p /var/spool/lpd/lp\n" "----\n" msgstr "" "# mkdir -p /var/spool/lpd/lp\n" "----\n" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:172 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:195 msgid ".... |*Literal block* a|" msgstr ".... |*Literal block* a|" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:183 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:206 #, no-wrap msgid "" "\n" "include GENERIC\n" "ident MYKERNEL\n" "\n" "options IPFIREWALL\n" "options DUMMYNET\n" "options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT\n" "options IPDIVERT\n" "\n" "----\n" msgstr "" "\n" "include GENERIC\n" "ident MYKERNEL\n" "\n" "options IPFIREWALL\n" "options DUMMYNET\n" "options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT\n" "options IPDIVERT\n" "\n" "----\n" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:196 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:219 #, no-wrap msgid "" "....\n" "include GENERIC\n" "ident MYKERNEL\n" "\n" "options IPFIREWALL\n" "options DUMMYNET\n" "options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT\n" "options IPDIVERT\n" "....\n" "----\n" msgstr "" "....\n" "include GENERIC\n" "ident MYKERNEL\n" "\n" "options IPFIREWALL\n" "options DUMMYNET\n" "options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT\n" "options IPDIVERT\n" "....\n" "----\n" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:200 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:223 msgid "|*Images* a|" msgstr "|*Images* a|" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:219 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:242 #, no-wrap msgid "" "
\n" " FreeBSD Boot Loader Menu\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ASCII art replacement is no longer supported.\n" " \n" " \n" " The FreeBSD loader menu, with options 1-6 to boot\n" " multi-user, boot single user, escape to loader prompt, reboot,\n" " select a kernel to load, and select boot options\n" " \n" " \n" "
\n" "----\n" msgstr "" "
\n" " FreeBSD Boot Loader Menu\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" -" ASCII art replacement is no longer " -"supported.\n" +" ASCII art replacement is no longer supported.\n" " \n" " \n" " The FreeBSD loader menu, with options 1-6 to boot\n" " multi-user, boot single user, escape to loader prompt, reboot,\n" " select a kernel to load, and select boot options\n" " \n" " \n" "
\n" "----\n" #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:224 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:247 #, no-wrap msgid "FreeBSD Boot Loader Menu" msgstr "Menu do FreeBSD Boot Loader" #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:225 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:248 #, no-wrap msgid "The FreeBSD loader menu" msgstr "The FreeBSD loader menu" #. type: Target for macro image -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:225 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:248 #, no-wrap msgid "bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu" msgstr "bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:231 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:254 msgid "|*Includes* |n/a a|" msgstr "|*Includes* |n/a a|" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:234 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:257 #, no-wrap msgid "" "\\include::chapter.adoc[]\n" "----\n" msgstr "" "\\include::chapter.adoc[]\n" "----\n" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:238 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:261 msgid "|*Tables* a|" msgstr "|*Tables* a|" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:259 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:282 #, no-wrap msgid "" "\n" " Partitioning Schemes\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " Abbreviation\n" " Description\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " APM\n" " Apple Partition Map, used by PowerPC(R).\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "----\n" msgstr "" -"" -"\n" +"
\n" " Partitioning Schemes\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " Abbreviation\n" " Description\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " APM\n" " Apple Partition Map, used by PowerPC(R).\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "----\n" #. type: Block title -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:264 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:287 #, no-wrap msgid "Partitioning Schemes" msgstr "Esquemas de Particionamento" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:274 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:297 #, no-wrap msgid "" "\\|===\n" "\\| Abbreviation\n" "\\| Description\n" "\n" "\\|APM\n" "\\|Apple Partition Map, used by PowerPC(R).\n" "\n" "\\|===\n" "----\n" msgstr "" "\\|===\n" "\\| Abbreviation\n" "\\| Description\n" "\n" "\\|APM\n" "\\|Apple Partition Map, used by PowerPC(R).\n" "\n" "\\|===\n" "----\n" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:278 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:301 msgid "|*Admonitions* a|" msgstr "|*Admonitions* a|" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:283 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:306 #, no-wrap msgid "" "\n" " This is a tip\n" "\n" "----\n" msgstr "" "\n" " This is a tip\n" "\n" "----\n" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:288 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:311 #, no-wrap msgid "====\n" msgstr "====\n" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:290 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc:313 #, no-wrap msgid "" "This is a tip\n" "====\n" msgstr "" "This is a tip\n" "====\n" diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc index 1824755f56..4b820410e9 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc @@ -1,68 +1,76 @@ --- description: 'Mais informações sobre o Projeto de Documentação do FreeBSD' next: books/fdp-primer/examples +path: /books/fdp-primer/ prev: books/fdp-primer/editor-config/ +showBookMenu: 'true' tags: ["additional information", "AsciiDoctor", "HTML"] title: 'Capítulo 13. Veja também' -showBookMenu: true weight: 14 -path: "/books/fdp-primer/" --- [[see-also]] = Veja também :doctype: book :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :sectnumoffset: 13 :partnums: :source-highlighter: rouge :experimental: :images-path: books/fdp-primer/ ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[] :imagesdir: ../../../../images/{images-path} endif::[] ifndef::book[] include::shared/authors.adoc[] include::shared/mirrors.adoc[] include::shared/releases.adoc[] include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] toc::[] endif::[] ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] endif::[] ifndef::env-beastie[] toc::[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] Este documento não é deliberadamente uma discussão exaustiva de AsciiDoc e o Projeto de Documentação do FreeBSD. Para mais informações sobre estes, você é encorajado a consultar os seguintes sites. [[see-also-fdp]] == O projeto de documentação do FreeBSD * link:https://www.FreeBSD.org/docproj/[As Páginas Web do Projeto de Documentação do FreeBSD] * extref:{handbook}[O Handbook do FreeBSD] +[[see-also-hugo]] +== Hugo + +* link:https://gohugo.io/[Hugo] +* link:https://gohugo.io/documentation/[Documentação Hugo] + [[see-also-asciidoc]] == AsciiDoctor * link:https://asciidoctor.org/[AsciiDoctor] +* link:https://docs.asciidoctor.org/[Portal de Documentação do AsciiDoctor] [[see-also-html]] == HTML * link:http://www.w3.org/[O Consórcio World Wide Web] * link:https://dev.w3.org/html5/spec-LC/[A especificação HTML 5] * link:https://www.w3.org/Style/CSS/specs.en.html[A especificação CSS] +* link:https://sass-lang.com/[Sass] diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/see-also/_index.po b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/see-also/_index.po index f21089517d..76d004126d 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/see-also/_index.po +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/see-also/_index.po @@ -1,99 +1,137 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. -# Danilo G. Baio , 2021. +# Danilo G. Baio , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-03 17:02-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-09 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-08 11:34-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-20 21:56+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "More information about the FreeBSD Documentation Project" msgstr "Mais informações sobre o Projeto de Documentação do FreeBSD" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 13. See Also" msgstr "Capítulo 13. Veja também" #. type: Title = -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:10 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:13 #, no-wrap msgid "See Also" msgstr "Veja também" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:31 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:38 +msgid "" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" +msgstr "" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:52 msgid "" "This document is deliberately not an exhaustive discussion of AsciiDoc and " "the FreeBSD Documentation Project. For more information about these, you " "are encouraged to see the following web sites." msgstr "" "Este documento não é deliberadamente uma discussão exaustiva de AsciiDoc e o " "Projeto de Documentação do FreeBSD. Para mais informações sobre estes, você " "é encorajado a consultar os seguintes sites." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:33 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:54 #, no-wrap msgid "The FreeBSD Documentation Project" msgstr "O projeto de documentação do FreeBSD" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:36 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:57 msgid "" "link:https://www.FreeBSD.org/docproj/[The FreeBSD Documentation Project web " "pages]" msgstr "" "link:https://www.FreeBSD.org/docproj/[As Páginas Web do Projeto de " "Documentação do FreeBSD]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:37 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:58 msgid "extref:{handbook}[The FreeBSD Handbook]" msgstr "extref:{handbook}[O Handbook do FreeBSD]" #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:39 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:60 +#, no-wrap +msgid "Hugo" +msgstr "Hugo" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:63 +msgid "link:https://gohugo.io/[Hugo]" +msgstr "link:https://gohugo.io/[Hugo]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:64 +msgid "link:https://gohugo.io/documentation/[Hugo documentation]" +msgstr "link:https://gohugo.io/documentation/[Documentação Hugo]" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:66 #, no-wrap msgid "AsciiDoctor" msgstr "AsciiDoctor" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:42 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:69 msgid "link:https://asciidoctor.org/[AsciiDoctor]" msgstr "link:https://asciidoctor.org/[AsciiDoctor]" +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:70 +msgid "link:https://docs.asciidoctor.org/[AsciiDoctor Documentation Portal]" +msgstr "" +"link:https://docs.asciidoctor.org/[Portal de Documentação do AsciiDoctor]" + #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:44 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:72 #, no-wrap msgid "HTML" msgstr "HTML" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:47 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:75 msgid "link:http://www.w3.org/[The World Wide Web Consortium]" msgstr "link:http://www.w3.org/[O Consórcio World Wide Web]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:48 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:76 msgid "link:https://dev.w3.org/html5/spec-LC/[The HTML 5 specification]" msgstr "link:https://dev.w3.org/html5/spec-LC/[A especificação HTML 5]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:48 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:77 msgid "link:https://www.w3.org/Style/CSS/specs.en.html[CSS specification]" msgstr "link:https://www.w3.org/Style/CSS/specs.en.html[A especificação CSS]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc:77 +msgid "link:https://sass-lang.com/[Sass]" +msgstr "link:https://sass-lang.com/[Sass]" diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/structure/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/structure/_index.adoc index 5c526626d0..3251d47266 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/structure/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/structure/_index.adoc @@ -1,257 +1,247 @@ --- description: 'Explicação da Estrutura de Diretórios usada no Projeto de Documentação do FreeBSD' next: books/fdp-primer/doc-build +path: /books/fdp-primer/ prev: books/fdp-primer/working-copy +showBookMenu: 'true' tags: ["directory structure", "organization"] title: 'Capítulo 4. Estrutura de Diretórios da Documentação' -showBookMenu: true weight: 5 -path: "/books/fdp-primer/" --- [[structure]] = Estrutura de Diretórios da Documentação :doctype: book :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :sectnumoffset: 4 :partnums: :source-highlighter: rouge :experimental: :images-path: books/fdp-primer/ ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[] :imagesdir: ../../../../images/{images-path} endif::[] ifndef::book[] include::shared/authors.adoc[] include::shared/mirrors.adoc[] include::shared/releases.adoc[] include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] toc::[] endif::[] ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] endif::[] ifndef::env-beastie[] toc::[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] -Arquivos e diretórios no repositório [.filename]#doc/# seguem uma estrutura destinada a: +Arquivos e diretórios no repositório *doc/* seguem uma estrutura destinada a: . Facilitar a conversão do documento para outros formatos. . Promover a consistência entre as diferentes organizações de documentação, e assim facilitar a alternância entre diferentes documentos. . Facilitar a decisão de onde a nova documentação deve ser colocada. Além disso, o repositório de documentação deve acomodar documentos em vários idiomas e codificações diferentes. É importante que a estrutura do repositório de documentação não imponha quaisquer padrões particulares ou preferências culturais. [[structure-top]] == O Nível Superior, doc/ -Existem dois tipos de diretório em [.filename]#doc/#, documentation e website, ambos compartilham a mesma estrutura. +Existem dois tipos de diretório em *doc/*, documentation e website, ambos compartilham a mesma estrutura. [cols="20%,80%", frame="none", options="header"] |=== | Diretório | Uso -|[.filename]#documentation# -|Contém todos os artigos e livros em formato AsciiDoc. +| *documentation* +| Contém todos os artigos e livros em formato AsciiDoc. Contém subdiretórios para categorizar ainda mais as informações por idiomas. -|[.filename]#shared# -|Contém arquivos que não são específicos para as várias traduções da documentação. +| *tools* +| Contém um conjunto de ferramentas usadas para traduzir a documentação e o site usando link:https://weblate.org/en/[Weblate]. +A instância do Weblate pode ser acessada link:https://translate-dev.freebsd.org[aqui]. + +| *shared* +| Contém arquivos que não são específicos para as várias traduções da documentação. Contém subdiretórios para categorizar ainda mais as informações por idiomas e três arquivos para armazenar as informações dos autores, lançamentos e espelhos. Este diretório é compartilhado entre `documentation` e o `website`. -|[.filename]#website# -|Contém o link:https://www.FreeBSD.org[site do FreeBSD] no formato AsciiDoc. -Contém subdiretórios para categorizar ainda mais as informações por idiomas. +| *website* +| Contém o link:https://www.FreeBSD.org[site do FreeBSD] no formato AsciiDoc +Contém subdiretórios para categorizar ainda mais as informações por idiomas. |=== [[structure-locale]] == Os Diretórios Esses diretórios contêm a documentação e o website. A documentação está organizada em subdiretórios abaixo deste nível, seguindo o link:https://gohugo.io/getting-started/directory-structure/[estrutura de diretórios Hugo]. [cols="20%,80%", frame="none", options="header"] |=== | Diretório | Uso -|[.filename]#archetypes# +| *archetypes* |Contém templates para criar novos artigos, livros e páginas web. Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/content-management/archetypes/[aqui]. -|[.filename]#config# +| *config* |Contém os arquivos de configuração do Hugo. Um arquivo principal e um arquivo por idioma. Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/getting-started/configuration[aqui]. -|[.filename]#content# +| *content* |Contém os livros, artigos e páginas web. -Existe um diretório para cada tradução disponível da documentação, por exemplo `en` e` zh-tw`. +Existe um diretório para cada tradução disponível da documentação, por exemplo `en` e `zh-tw`. -| [.filename]#data# +| *data* | Contem dados personalizados para compilar o site no formato link:https://en.wikipedia.org/wiki/TOML[TOML]. Este diretório é usado para armazenar os eventos, notícias, imprensa, etc. Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/templates/data-templates/[aqui]. -| [.filename]#static# +| *static* | Contem ativos estáticos. Imagens, avisos de segurança, pgpkeys, etc. Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/content-management/static-files/[aqui]. -| [.filename]#themes# +| *themes* | Contém os modelos na forma de arquivos `.html` que especificam a aparência do site. Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/templates/[aqui]. -| [.filename]#tools# +| *tools* | Contém ferramentas usadas para aprimorar a construção da documentação. Por exemplo, para gerar o índice dos livros, etc. -| [.filename]#beastie.png# +| *beastie.png* | Esta imagem não precisa de introdução ;) -| [.filename]#LICENSE# +| *LICENSE* | Licença da documentação e site. Licença BSD de 2 cláusulas. -| [.filename]#Makefile# -| O [.filename]#Makefile# que executa o processo de compilação da documentação e do website. +| *Makefile* +| O *Makefile* que executa o processo de compilação da documentação e do website. |=== [[structure-document]] == Informação Específica de Documentação Esta seção contém informações específicas sobre documentos gerenciados pelo FDP. [[structure-document-books]] == Os Livros: books/ Os livros são escritos em AsciiDoc. Os livros são organizados como um `livro` AsciiDoc. Os livros estão divididos em partes, cada uma das quais contém vários capítulos. Os capítulos são subdivididos em seções (`=`) e subseções (`==`, `===`) e assim por diante. [[structure-document-books-physical]] === Organização Física Existem vários arquivos e diretórios no diretório books, todos com a mesma estrutura. [[structure-document-books-physical-index]] ==== _index.adoc -O [.filename]#_index.adoc# define algumas variáveis AsciiDoc que afetam como o código AsciiDoc é convertido para outros formatos e lista o Índice, a Tabela de Exemplos, a Tabela de Figuras, a Tabela de Tabelas e a seção de resumo. +O *_index.adoc* define algumas variáveis AsciiDoc que afetam como o código AsciiDoc é convertido para outros formatos e lista o Índice, a Tabela de Exemplos, a Tabela de Figuras, a Tabela de Tabelas e a seção de resumo. [[structure-document-books-physical-book]] ==== book.adoc -O [.filename]#_index.adoc# define algumas variáveis AsciiDoc que afetam como o código AsciiDoc é convertido para outros formatos e lista o Índice, a Tabela de Exemplos, a Tabela de Figuras, a Tabela de Tabelas, a seção de resumo e todos os capítulos. Este arquivo é usado para gerar o PDF com `asciidoctor-pdf` e para gerar o livro em uma página `html`. +O *_index.adoc* define algumas variáveis AsciiDoc que afetam como o código AsciiDoc é convertido para outros formatos e lista o Índice, a Tabela de Exemplos, a Tabela de Figuras, a Tabela de Tabelas, a seção de resumo e todos os capítulos. Este arquivo é usado para gerar o PDF com `asciidoctor-pdf` e para gerar o livro em uma página `html`. [[structure-document-books-physical-part]] ==== part*.adoc -Os arquivos [.filename]#part*.adoc# armazenam uma breve introdução de uma parte do livro. - -[[structure-document-books-physical-toc]] -==== toc*.adoc -Os arquivos [.filename]#toc*.adoc# armazenam o Índice, Índice de figuras, Índice de Exemplos, Índice de Tabelas e diferentes Índices para cada parte. Todos esses arquivos são gerados por `scripts` Python. *Por favor, não os edite.* - -[[structure-document-books-physical-chapters-order]] -==== chapters-order.adoc -O arquivo [.filename]#chapters-order.adoc# armazena a ordem dos capítulos do livro. - -[IMPORTANT] -==== -Por favor, tome cuidado com este arquivo. Ele é usado pelos scripts Python para gerar o Índice dos livros. Em caso de edição deste arquivo, primeiro entre em contato com mailto:doceng@freebsd.org[a equipe de Engenharia de Documentação]. -==== +Os arquivos *part*.adoc* armazenam uma breve introdução de uma parte do livro. [[structure-document-handbook-physical-chapters]] ==== directory/_index.adoc -Cada capítulo do Handbook é armazenado em um arquivo chamado [.filename]#_index.adoc# em um diretório separado dos outros capítulos. +Cada capítulo do Handbook é armazenado em um arquivo chamado *_index.adoc* em um diretório separado dos outros capítulos. Por exemplo, este é um exemplo do cabeçalho de um capítulo: [.programlisting] .... --- title: Chapter 8. Configuring the FreeBSD Kernel part: Part II. Common Tasks prev: books/handbook/multimedia next: books/handbook/printing --- [[kernelconfig]] -\= Configuring the FreeBSD Kernel <.> += Configurando o kernel do FreeBSD ... .... -<.> O caractere no final da linha não deve ser usado em um documento de produção. Este caractere está aqui para ignorar este título nos arquivos [.filename]#toc-*.adoc# gerados automaticamente. +Quando a versão HTML5 do Handbook é produzida, será gerado o *kernelconfig/index.html*. -Quando a versão HTML5 do Handbook é produzida, será gerado o [.filename]#kernelconfig/index.html#. - -Uma breve olhada mostrará que existem muitos diretórios com arquivos [.filename]#_index.adoc# individuais, incluindo [.filename]#basics/_index.adoc#, [.filename]#introduction/_index.adoc#, e [.filename]#printing/_index.xml#. +Uma breve olhada mostrará que existem muitos diretórios com arquivos *_index.adoc* individuais, incluindo *basics/_index.adoc*, *introduction/_index.adoc*, e *printing/_index.xml*. [IMPORTANT] ==== -Não nomeie capítulos ou diretórios com a ordenação do Handbook. Essa ordenação pode mudar conforme o conteúdo do Handbook é reorganizado. A reorganização deve ser realizada sem renomear arquivos, a menos que capítulos inteiros sejam promovidos ou rebaixados dentro da hierarquia. +Não nomeie capítulos ou diretórios com a ordenação do Handbook. +Essa ordenação pode mudar conforme o conteúdo do Handbook é reorganizado. +A reorganização deve ser realizada sem renomear arquivos, a menos que capítulos inteiros sejam promovidos ou rebaixados dentro da hierarquia. ==== [[structure-document-articles]] == Os Artigos: articles/ Os artigos são escritos em AsciiDoc. -Os artigos são organizados como um `artigo` do AsciiDoc. Os artigos são divididos em seções (`=`) e subseções (`==`, `===`) e assim por diante. +Os artigos são organizados como um `artigo` do AsciiDoc. +Os artigos são divididos em seções (`=`) e subseções (`==`, `===`) e assim por diante. [[structure-document-articles-physical]] === Organização Física -Existe um arquivo [.filename]#_index.adoc# por artigo. +Existe um arquivo *_index.adoc* por artigo. [[structure-document-articles-physical-index]] ==== _index.adoc -O arquivo [.filename]#_index.adoc# contém todas as variáveis AsciiDoc e o conteúdo. +O arquivo *_index.adoc* contém todas as variáveis AsciiDoc e o conteúdo. Por exemplo, este é um exemplo de um artigo, a estrutura é muito semelhante a um capítulo de livro: [.programlisting] .... --- title: Why you should use a BSD style license for your Open Source Project authors: - author: Bruce Montague email: brucem@alumni.cse.ucsc.edu trademarks: ["freebsd", "intel", "general"] --- -\= Why you should use a BSD style license for your Open Source Project <1> += Por que você deve usar uma licença de estilo BSD em seu Projeto Open Source :doctype: article :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :source-highlighter: rouge :experimental: ''' toc::[] [[intro]] -\== Introduction <1> +== Introdução .... - -<1> O caractere no final da linha não deve ser usado em um documento de produção. Este caractere está aqui para ignorar este título nos arquivos [.filename]#toc-*.adoc# gerados automaticamente. diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/structure/_index.po b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/structure/_index.po index 6f24515766..23696faadc 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/structure/_index.po +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/structure/_index.po @@ -1,607 +1,628 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. -# Danilo G. Baio , 2021. +# Danilo G. Baio , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-03 17:02-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-12 23:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-20 19:12-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-18 02:18+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Documentation Directory Structure explanation used in the FreeBSD Documentation Project" -msgstr "" -"Explicação da Estrutura de Diretórios usada no Projeto de Documentação do " -"FreeBSD" +msgstr "Explicação da Estrutura de Diretórios usada no Projeto de Documentação do FreeBSD" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 4. Documentation Directory Structure" msgstr "Capítulo 4. Estrutura de Diretórios da Documentação" #. type: Title = -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:10 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:13 #, no-wrap msgid "Documentation Directory Structure" msgstr "Estrutura de Diretórios da Documentação" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:28 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:38 msgid "" -"Files and directories in the [.filename]#doc/# tree follow a structure meant " -"to:" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" msgstr "" -"Arquivos e diretórios no repositório [.filename]#doc/# seguem uma estrutura " -"destinada a:" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:30 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:51 +msgid "Files and directories in the *doc/* tree follow a structure meant to:" +msgstr "" +"Arquivos e diretórios no repositório *doc/* seguem uma estrutura destinada a:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:53 msgid "Make it easy to automate converting the document to other formats." msgstr "Facilitar a conversão do documento para outros formatos." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:31 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:54 msgid "" "Promote consistency between the different documentation organizations, to " "make it easier to switch between working on different documents." msgstr "" "Promover a consistência entre as diferentes organizações de documentação, e " "assim facilitar a alternância entre diferentes documentos." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:32 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:55 msgid "" "Make it easy to decide where in the tree new documentation should be placed." msgstr "Facilitar a decisão de onde a nova documentação deve ser colocada." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:35 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:58 msgid "" "In addition, the documentation tree must accommodate documents in many " "different languages. It is important that the documentation tree structure " "does not enforce any particular defaults or cultural preferences." msgstr "" "Além disso, o repositório de documentação deve acomodar documentos em vários " "idiomas e codificações diferentes. É importante que a estrutura do " "repositório de documentação não imponha quaisquer padrões particulares ou " "preferências culturais." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:37 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:60 #, no-wrap msgid "The Top Level, doc/" msgstr "O Nível Superior, doc/" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:40 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:63 msgid "" -"There are three sections under [.filename]#doc/#, documentation and website " -"share the same structure." +"There are three sections under *doc/*, documentation and website share the " +"same structure." msgstr "" -"Existem dois tipos de diretório em [.filename]#doc/#, documentation e " -"website, ambos compartilham a mesma estrutura." +"Existem dois tipos de diretório em *doc/*, documentation e website, ambos " +"compartilham a mesma estrutura." #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:58 -#, no-wrap +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:85 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "| Directory\n" +#| "| Usage\n" +#| "\n" +#| "| *documentation*\n" +#| "| Contains all the articles and books in AsciiDoc format.\n" +#| "Contains subdirectories to further categorize the information by languages.\n" +#| "\n" +#| "| *tools*\n" +#| "| Contains a set of tools used to translate the documentation and the website using link:https://weblate.org/en/[weblate].\n" +#| "The weblate instance can be found link:https://translate-dev.freebsd.org[here]\n" +#| "\n" +#| "| *shared*\n" +#| "| Contains files that are not specific to the various translations of the documentation.\n" +#| "Contains subdirectories to further categorize the information by languages and three files to store the authors, releases and mirrors information.\n" +#| "This directory is shared between `documentation` and the `website`.\n" +#| "\n" +#| "| *website*\n" +#| "| Contains the link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD website] in AsciiDoc format.\n" +#| "Contains subdirectories to further categorize the information by languages. \n" msgid "" "| Directory\n" "| Usage\n" "\n" -"|[.filename]#documentation#\n" -"|Contains all the articles and books in AsciiDoc format.\n" +"| *documentation*\n" +"| Contains all the articles and books in AsciiDoc format.\n" "Contains subdirectories to further categorize the information by languages.\n" "\n" -"|[.filename]#shared#\n" -"|Contains files that are not specific to the various translations of the documentation.\n" +"| *tools*\n" +"| Contains a set of tools used to translate the documentation and the website using link:https://weblate.org/en/[Weblate].\n" +"The Weblate instance can be found link:https://translate-dev.freebsd.org[here].\n" +"\n" +"| *shared*\n" +"| Contains files that are not specific to the various translations of the documentation.\n" "Contains subdirectories to further categorize the information by languages and three files to store the authors, releases and mirrors information.\n" "This directory is shared between `documentation` and the `website`.\n" "\n" -"|[.filename]#website#\n" -"|Contains the link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD website] in AsciiDoc format.\n" +"| *website*\n" +"| Contains the link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD website] in AsciiDoc format.\n" "Contains subdirectories to further categorize the information by languages. \n" msgstr "" "| Diretório\n" "| Uso\n" "\n" -"|[.filename]#documentation#\n" +"|*documentation*\n" "|Contém todos os artigos e livros em formato AsciiDoc.\n" -"Contém subdiretórios para categorizar ainda mais as informações por idiomas." +"Contém subdiretórios para categorizar ainda mais as informações por idiomas.\n" "\n" +"| *tools*\n" +"| Contém um conjunto de ferramentas usadas para traduzir a documentação e o site usando link:https://weblate.org/en/[weblate].\n" +"A instância Weblate pode ser acessada link:https://translate-dev.freebsd.org[aqui]\n" "\n" -"|[.filename]#shared#\n" -"|Contém arquivos que não são específicos para as várias traduções da " -"documentação.\n" -"Contém subdiretórios para categorizar ainda mais as informações por idiomas " -"e três arquivos para armazenar as informações dos autores, lançamentos e " -"espelhos.\n" +"|*shared*\n" +"|Contém arquivos que não são específicos para as várias traduções da documentação.\n" +"Contém subdiretórios para categorizar ainda mais as informações por idiomas e três arquivos para armazenar as informações dos autores, lançamentos e espelhos.\n" "Este diretório é compartilhado entre `documentation` e o `website`.\n" "\n" -"|[.filename]#website#\n" -"|Contém o link:https://www.FreeBSD.org[site do FreeBSD] no formato AsciiDoc." -"\n" -"Contém subdiretórios para categorizar ainda mais as informações por idiomas. " -"\n" +"|*website*\n" +"|Contém o link:https://www.FreeBSD.org[site do FreeBSD] no formato AsciiDoc.\n" +"Contém subdiretórios para categorizar ainda mais as informações por idiomas. \n" #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:61 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:88 #, no-wrap msgid "The Directories" msgstr "Os Diretórios" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:65 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:92 msgid "" "These directories contain the documentation and the website. The " "documentation is organized into subdirectories below this level, following " "the link:https://gohugo.io/getting-started/directory-structure/[Hugo " "directory structure]." msgstr "" "Esses diretórios contêm a documentação e o website. A documentação está " -"organizada em subdiretórios abaixo deste nível, seguindo o " -"link:https://gohugo.io/getting-started/directory-structure/[estrutura de " -"diretórios Hugo]." +"organizada em subdiretórios abaixo deste nível, seguindo o link:https://" +"gohugo.io/getting-started/directory-structure/[estrutura de diretórios Hugo]." #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:111 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:138 #, no-wrap msgid "" "| Directory\n" "| Usage\n" "\n" "\n" -"|[.filename]#archetypes#\n" -"|Contain templates to create new articles, books and webpages.\n" +"| *archetypes*\n" +"| Contain templates to create new articles, books and webpages.\n" "For more information take a look link:https://gohugo.io/content-management/archetypes/[here].\n" "\n" -"|[.filename]#config#\n" -"|Contain the Hugo configuration files.\n" +"| *config*\n" +"| Contain the Hugo configuration files.\n" "One main file and one file per language.\n" "For more information take a look link:https://gohugo.io/getting-started/configuration/[here].\n" "\n" -"|[.filename]#content#\n" -"|Contain the books, articles and webpages.\n" +"| *content*\n" +"| Contain the books, articles and webpages.\n" "One directory exists for each available translation of the documentation, for example `en` and `zh-tw`. \n" "\n" -"| [.filename]#data#\n" +"| *data*\n" "| Contain custom data for build the website in link:https://en.wikipedia.org/wiki/TOML[TOML] format.\n" "This directory is used to store the events, news, press, etc.\n" "For more information take a look link:https://gohugo.io/templates/data-templates/[here].\n" "\n" -"| [.filename]#static#\n" +"| *static*\n" "| Contain static assets.\n" "Images, security advisories, the pgpkeys, etc.\n" "For more information take a look link:https://gohugo.io/content-management/static-files/[here].\n" "\n" -"| [.filename]#themes#\n" +"| *themes*\n" "| Contain the templates in the form of `.html` files that specify how the website looks.\n" "For more information take a look link:https://gohugo.io/templates/[here].\n" "\n" -"| [.filename]#tools#\n" +"| *tools*\n" "| Contain tools used to enhance the documentation build.\n" "For example to generate the Table of Contents of the books, etc.\n" "\n" -"| [.filename]#beastie.png#\n" +"| *beastie.png*\n" "| This image doesn't need an introduction ;)\n" "\n" -"| [.filename]#LICENSE#\n" +"| *LICENSE*\n" "| License of the documentation, shared and website. BSD 2-Clause License.\n" "\n" -"| [.filename]#Makefile#\n" -"| The [.filename]#Makefile# defines the build process of the documentation and the website.\n" +"| *Makefile*\n" +"| The *Makefile* defines the build process of the documentation and the website.\n" msgstr "" "| Diretório\n" "| Uso\n" "\n" "\n" -"|[.filename]#archetypes#\n" +"| *archetypes*\n" "|Contém templates para criar novos artigos, livros e páginas web.\n" -"Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/content-management/" -"archetypes/[aqui].\n" +"Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/content-management/archetypes/[aqui].\n" "\n" -"|[.filename]#config#\n" +"| *config*\n" "|Contém os arquivos de configuração do Hugo.\n" "Um arquivo principal e um arquivo por idioma.\n" -"Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/getting-started/" -"configuration[aqui].\n" +"Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/getting-started/configuration[aqui].\n" "\n" -"|[.filename]#content#\n" +"| *content*\n" "|Contém os livros, artigos e páginas web.\n" -"Existe um diretório para cada tradução disponível da documentação, por " -"exemplo `en` e` zh-tw`.\n" +"Existe um diretório para cada tradução disponível da documentação, por exemplo `en` e` zh-tw`.\n" "\n" -"| [.filename]#data#\n" -"| Contem dados personalizados para compilar o site no formato link:https://en" -".wikipedia.org/wiki/TOML[TOML].\n" +"| *data*\n" +"| Contem dados personalizados para compilar o site no formato link:https://en.wikipedia.org/wiki/TOML[TOML].\n" "Este diretório é usado para armazenar os eventos, notícias, imprensa, etc.\n" -"Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/templates/data-templates/" -"[aqui].\n" +"Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/templates/data-templates/[aqui].\n" "\n" -"| [.filename]#static#\n" +"| *static*\n" "| Contem ativos estáticos.\n" "Imagens, avisos de segurança, pgpkeys, etc.\n" -"Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/content-management/" -"static-files/[aqui].\n" +"Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/content-management/static-files/[aqui].\n" "\n" -"| [.filename]#themes#\n" -"| Contém os modelos na forma de arquivos `.html` que especificam a aparência " -"do site.\n" +"| *themes*\n" +"| Contém os modelos na forma de arquivos `.html` que especificam a aparência do site.\n" "Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/templates/[aqui].\n" "\n" -"| [.filename]#tools#\n" +"| *tools*\n" "| Contém ferramentas usadas para aprimorar a construção da documentação.\n" "Por exemplo, para gerar o índice dos livros, etc.\n" "\n" -"| [.filename]#beastie.png#\n" +"| *beastie.png*\n" "| Esta imagem não precisa de introdução ;)\n" "\n" -"| [.filename]#LICENSE#\n" +"| *LICENSE*\n" "| Licença da documentação e site. Licença BSD de 2 cláusulas.\n" "\n" -"| [.filename]#Makefile#\n" -"| O [.filename]#Makefile# que executa o processo de compilação da " -"documentação e do website.\n" +"| *Makefile*\n" +"| O *Makefile* que executa o processo de compilação da documentação e do website.\n" #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:114 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:141 #, no-wrap msgid "Document-Specific Information" msgstr "Informação Específica de Documentação" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:117 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:144 msgid "" "This section contains specific notes about particular documents managed by " "the FDP." msgstr "" "Esta seção contém informações específicas sobre documentos gerenciados pelo " "FDP." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:119 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:146 #, no-wrap msgid "The Books: books/" msgstr "Os Livros: books/" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:122 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:149 msgid "The books are written in AsciiDoc." msgstr "Os livros são escritos em AsciiDoc." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:126 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:153 msgid "" "The books are organized as an AsciiDoc `book`. The books are divided into " "``part``s, each of which contains several ``chapter``s. ``chapter``s are " "further subdivided into sections (`=`) and subsections (`==`, `===`) and so " "on." msgstr "" "Os livros são organizados como um `livro` AsciiDoc. Os livros estão " "divididos em partes, cada uma das quais contém vários capítulos. Os " "capítulos são subdivididos em seções (`=`) e subseções (`==`, `===`) e assim " "por diante." #. type: Title === -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:128 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:208 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:155 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:215 #, no-wrap msgid "Physical Organization" msgstr "Organização Física" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:131 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:158 msgid "" "There are a number of files and directories within the books directory, all " "with the same structure." msgstr "" "Existem vários arquivos e diretórios no diretório books, todos com a mesma " "estrutura." #. type: Title ==== -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:133 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:213 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:160 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:220 #, no-wrap msgid "_index.adoc" msgstr "_index.adoc" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:136 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:163 msgid "" -"The [.filename]#_index.adoc# defines some AsciiDoc variables that affect how " -"the AsciiDoc source is converted to other formats and list the Table of " +"The *_index.adoc* defines some AsciiDoc variables that affect how the " +"AsciiDoc source is converted to other formats and list the Table of " "Contents, Table of Examples, Table of Figures, Table of Tables and the " "abstract section." msgstr "" -"O [.filename]#_index.adoc# define algumas variáveis AsciiDoc que afetam como " -"o código AsciiDoc é convertido para outros formatos e lista o Índice, a " -"Tabela de Exemplos, a Tabela de Figuras, a Tabela de Tabelas e a seção de " -"resumo." +"O *_index.adoc* define algumas variáveis AsciiDoc que afetam como o código " +"AsciiDoc é convertido para outros formatos e lista o Índice, a Tabela de " +"Exemplos, a Tabela de Figuras, a Tabela de Tabelas e a seção de resumo." #. type: Title ==== -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:138 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:165 #, no-wrap msgid "book.adoc" msgstr "book.adoc" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:142 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:169 msgid "" -"The [.filename]#_index.adoc# defines some AsciiDoc variables that affect how " -"the AsciiDoc source is converted to other formats and list the Table of " +"The *_index.adoc* defines some AsciiDoc variables that affect how the " +"AsciiDoc source is converted to other formats and list the Table of " "Contents, Table of Examples, Table of Figures, Table of Tables, the abstract " "section and all the chapters. This file is used to generate the PDF with " "`asciidoctor-pdf` and to generate the book in one `html` page." msgstr "" -"O [.filename]#_index.adoc# define algumas variáveis AsciiDoc que afetam como " -"o código AsciiDoc é convertido para outros formatos e lista o Índice, a " -"Tabela de Exemplos, a Tabela de Figuras, a Tabela de Tabelas, a seção de " -"resumo e todos os capítulos. Este arquivo é usado para gerar o PDF com " -"`asciidoctor-pdf` e para gerar o livro em uma página `html`." +"O *_index.adoc* define algumas variáveis AsciiDoc que afetam como o código " +"AsciiDoc é convertido para outros formatos e lista o Índice, a Tabela de " +"Exemplos, a Tabela de Figuras, a Tabela de Tabelas, a seção de resumo e " +"todos os capítulos. Este arquivo é usado para gerar o PDF com `asciidoctor-" +"pdf` e para gerar o livro em uma página `html`." #. type: Title ==== -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:144 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:171 #, no-wrap msgid "part*.adoc" msgstr "part*.adoc" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:146 -msgid "" -"The [.filename]#part*.adoc# files stores a brief introduction of one part of " -"the book." -msgstr "" -"Os arquivos [.filename]#part*.adoc# armazenam uma breve introdução de uma " -"parte do livro." - -#. type: Title ==== -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:148 -#, no-wrap -msgid "toc*.adoc" -msgstr "toc*.adoc" - -#. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:152 -msgid "" -"The [.filename]#toc*.adoc# files stores the Table of Contents, Table of " -"Figures, Table of Examples, Table of Tables and different Table of Contents " -"for each part. All of these files are generated by the Python `tools`. " -"*Please don't edit them.*" -msgstr "" -"Os arquivos [.filename]#toc*.adoc# armazenam o Índice, Índice de figuras, " -"Índice de Exemplos, Índice de Tabelas e diferentes Índices para cada parte. " -"Todos esses arquivos são gerados por `scripts` Python. *Por favor, não os " -"edite.*" - -#. type: Title ==== -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:154 -#, no-wrap -msgid "chapters-order.adoc" -msgstr "chapters-order.adoc" - -#. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:156 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:173 msgid "" -"The [.filename]#chapters-order.adoc# file stores the order of the book " -"chapters." +"The *part*.adoc* files stores a brief introduction of one part of the book." msgstr "" -"O arquivo [.filename]#chapters-order.adoc# armazena a ordem dos capítulos do " +"Os arquivos *part*.adoc* armazenam uma breve introdução de uma parte do " "livro." -#. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:162 -msgid "" -"Please be careful with this file. It is used by the Python `tools` to " -"generate the Table of Contents of the books. In case of editing this file, " -"first contact the mailto:doceng@freebsd.org[Documentation Engineering] team." -msgstr "" -"Por favor, tome cuidado com este arquivo. Ele é usado pelos scripts Python " -"para gerar o Índice dos livros. Em caso de edição deste arquivo, primeiro " -"entre em contato com mailto:doceng@freebsd.org[a equipe de Engenharia de " -"Documentação]." - #. type: Title ==== -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:165 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:175 #, no-wrap msgid "directory/_index.adoc" msgstr "directory/_index.adoc" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:168 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:178 msgid "" -"Each chapter in the Handbook is stored in a file called [.filename]#_index." -"adoc# in a separate directory from the other chapters." +"Each chapter in the Handbook is stored in a file called *_index.adoc* in a " +"separate directory from the other chapters." msgstr "" -"Cada capítulo do Handbook é armazenado em um arquivo chamado [." -"filename]#_index.adoc# em um diretório separado dos outros capítulos." +"Cada capítulo do Handbook é armazenado em um arquivo chamado *_index.adoc* " +"em um diretório separado dos outros capítulos." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:170 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:180 msgid "For example, this is an example of the header of one chapter:" msgstr "Por exemplo, este é um exemplo do cabeçalho de um capítulo:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:173 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:221 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:183 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:228 #, no-wrap msgid "---\n" msgstr "---\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:178 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:188 #, no-wrap msgid "" "title: Chapter 8. Configuring the FreeBSD Kernel\n" "part: Part II. Common Tasks\n" "prev: books/handbook/multimedia\n" "next: books/handbook/printing\n" "---\n" msgstr "" "title: Chapter 8. Configuring the FreeBSD Kernel\n" "part: Part II. Common Tasks\n" "prev: books/handbook/multimedia\n" "next: books/handbook/printing\n" "---\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:183 -msgid "[[kernelconfig]] \\= Configuring the FreeBSD Kernel <.> ..." -msgstr "" -"[[kernelconfig]]\n" -"\\= Configuring the FreeBSD Kernel <.>\n" -"..." +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:191 +msgid "[[kernelconfig]]" +msgstr "[[kernelconfig]]" -#. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:187 -msgid "" -"<.> The character at the end of the line should not be used in a production " -"document. This character is here to skip this title in the autogenerated [." -"filename]#toc-*.adoc# files." -msgstr "" -"<.> O caractere no final da linha não deve ser usado em um documento de " -"produção. Este caractere está aqui para ignorar este título nos arquivos [." -"filename]#toc-*.adoc# gerados automaticamente." +#. type: Title = +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:191 +#, no-wrap +msgid "Configuring the FreeBSD Kernel" +msgstr "Configurando o kernel do FreeBSD" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:193 +msgid "..." +msgstr "..." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:189 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:196 msgid "" -"When the HTML5 version of the Handbook is produced, this will yield [." -"filename]#kernelconfig/index.html#." +"When the HTML5 version of the Handbook is produced, this will yield " +"*kernelconfig/index.html*." msgstr "" -"Quando a versão HTML5 do Handbook é produzida, será gerado o [.filename]#" -"kernelconfig/index.html#." +"Quando a versão HTML5 do Handbook é produzida, será gerado o *kernelconfig/" +"index.html*." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:191 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:198 msgid "" -"A brief look will show that there are many directories with individual [." -"filename]#_index.adoc# files, including [.filename]#basics/_index.adoc#, [." -"filename]#introduction/_index.adoc#, and [.filename]#printing/_index.xml#." +"A brief look will show that there are many directories with individual " +"*_index.adoc* files, including *basics/_index.adoc*, *introduction/_index." +"adoc*, and *printing/_index.adoc*." msgstr "" -"Uma breve olhada mostrará que existem muitos diretórios com arquivos [." -"filename]#_index.adoc# individuais, incluindo [.filename]#basics/_index.adoc#" -", [.filename]#introduction/_index.adoc#, e [.filename]#printing/_index.xml#." +"Uma breve olhada mostrará que existem muitos diretórios com arquivos *_index." +"adoc* individuais, incluindo *basics/_index.adoc*, *introduction/_index." +"adoc*, e *printing/_index.xml*." #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:197 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:204 msgid "" "Do not name chapters or directories after their ordering within the " "Handbook. This ordering can change as the content within the Handbook is " "reorganized. Reorganization should be possible without renaming files, " "unless entire chapters are being promoted or demoted within the hierarchy." msgstr "" "Não nomeie capítulos ou diretórios com a ordenação do Handbook. Essa " "ordenação pode mudar conforme o conteúdo do Handbook é reorganizado. A " "reorganização deve ser realizada sem renomear arquivos, a menos que " "capítulos inteiros sejam promovidos ou rebaixados dentro da hierarquia." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:200 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:207 #, no-wrap msgid "The Articles: articles/" msgstr "Os Artigos: articles/" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:203 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:210 msgid "The articles are written in AsciiDoc." msgstr "Os artigos são escritos em AsciiDoc." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:206 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:213 msgid "" "The articles are organized as an AsciiDoc `article`. The articles are " "divided into sections (`=`) and subsections (`==`, `===`) and so on." msgstr "" "Os artigos são organizados como um `artigo` do AsciiDoc. Os artigos são " "divididos em seções (`=`) e subseções (`==`, `===`) e assim por diante." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:211 -msgid "There is one [.filename]#_index.adoc# file per article." -msgstr "Existe um arquivo [.filename]#_index.adoc# por artigo." +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:218 +msgid "There is one *_index.adoc* file per article." +msgstr "Existe um arquivo *_index.adoc* por artigo." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:216 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:223 msgid "" -"The [.filename]#_index.adoc# file contains all the AsciiDoc variables and " -"the content." +"The *_index.adoc* file contains all the AsciiDoc variables and the content." msgstr "" -"O arquivo [.filename]#_index.adoc# contém todas as variáveis AsciiDoc e o " -"conteúdo." +"O arquivo *_index.adoc* contém todas as variáveis AsciiDoc e o conteúdo." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:218 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:225 msgid "" "For example, this is an example of one article, the structure is pretty " "similar to one book chapter:" msgstr "" "Por exemplo, este é um exemplo de um artigo, a estrutura é muito semelhante " "a um capítulo de livro:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:228 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:234 #, no-wrap msgid "" "title: Why you should use a BSD style license for your Open Source Project\n" "authors:\n" " - author: Bruce Montague\n" " email: brucem@alumni.cse.ucsc.edu\n" -"releaseinfo: \"$FreeBSD$\" \n" "trademarks: [\"freebsd\", \"intel\", \"general\"]\n" "---\n" msgstr "" "title: Why you should use a BSD style license for your Open Source Project\n" "authors:\n" " - author: Bruce Montague\n" " email: brucem@alumni.cse.ucsc.edu\n" -"releaseinfo: \"$FreeBSD$\" \n" "trademarks: [\"freebsd\", \"intel\", \"general\"]\n" "---\n" +#. type: Title = +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:236 +#, no-wrap +msgid "Why you should use a BSD style license for your Open Source Project" +msgstr "Por que você deve usar uma licença de estilo BSD em seu Projeto Open Source" + #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:239 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:245 msgid "" -"\\= Why you should use a BSD style license for your Open Source Project <1> :" -"doctype: article :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :" +":doctype: article :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :" "sectnumlevels: 6 :source-highlighter: rouge :experimental:" msgstr "" -"\\= Why you should use a BSD style license for your Open Source Project <1> " -":doctype: article :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: " -":sectnumlevels: 6 :source-highlighter: rouge :experimental:" +":doctype: article :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :" +"sectnumlevels: 6 :source-highlighter: rouge :experimental:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:241 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:247 msgid "'''" msgstr "'''" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:243 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:249 msgid "toc::[]" msgstr "toc::[]" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:246 -msgid "[[intro]] \\== Introduction <1>" -msgstr "[[intro]] \\== Introduction <1>" +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:251 +msgid "[[intro]]" +msgstr "[[intro]]" -#. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:249 -msgid "" -"The character at the end of the line should not be used in a production " -"document. This character is here to skip this title in the autogenerated [." -"filename]#toc-*.adoc# files." -msgstr "" -"O caractere no final da linha não deve ser usado em um documento de " -"produção. Este caractere está aqui para ignorar este título nos arquivos [." -"filename]#toc-*.adoc# gerados automaticamente." +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:251 +#, no-wrap +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#, no-wrap +#~ msgid "toc*.adoc" +#~ msgstr "toc*.adoc" + +#~ msgid "" +#~ "The [.filename]#toc*.adoc# files stores the Table of Contents, Table of " +#~ "Figures, Table of Examples, Table of Tables and different Table of " +#~ "Contents for each part. All of these files are generated by the Python " +#~ "`tools`. *Please don't edit them.*" +#~ msgstr "" +#~ "Os arquivos [.filename]#toc*.adoc# armazenam o Índice, Índice de figuras, " +#~ "Índice de Exemplos, Índice de Tabelas e diferentes Índices para cada " +#~ "parte. Todos esses arquivos são gerados por `scripts` Python. *Por favor, " +#~ "não os edite.*" + +#, no-wrap +#~ msgid "chapters-order.adoc" +#~ msgstr "chapters-order.adoc" + +#~ msgid "" +#~ "The [.filename]#chapters-order.adoc# file stores the order of the book " +#~ "chapters." +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo [.filename]#chapters-order.adoc# armazena a ordem dos capítulos " +#~ "do livro." + +#~ msgid "" +#~ "Please be careful with this file. It is used by the Python `tools` to " +#~ "generate the Table of Contents of the books. In case of editing this " +#~ "file, first contact the mailto:doceng@freebsd.org[Documentation " +#~ "Engineering] team." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, tome cuidado com este arquivo. Ele é usado pelos scripts " +#~ "Python para gerar o Índice dos livros. Em caso de edição deste arquivo, " +#~ "primeiro entre em contato com mailto:doceng@freebsd.org[a equipe de " +#~ "Engenharia de Documentação]." + +#~ msgid "" +#~ "<.> The character at the end of the line should not be used in a " +#~ "production document. This character is here to skip this title in the " +#~ "autogenerated [.filename]#toc-*.adoc# files." +#~ msgstr "" +#~ "<.> O caractere no final da linha não deve ser usado em um documento de " +#~ "produção. Este caractere está aqui para ignorar este título nos arquivos " +#~ "[.filename]#toc-*.adoc# gerados automaticamente." + +#~ msgid "[[intro]] \\== Introduction <1>" +#~ msgstr "[[intro]] \\== Introduction <1>" + +#~ msgid "" +#~ "The character at the end of the line should not be used in a production " +#~ "document. This character is here to skip this title in the autogenerated " +#~ "[.filename]#toc-*.adoc# files." +#~ msgstr "" +#~ "O caractere no final da linha não deve ser usado em um documento de " +#~ "produção. Este caractere está aqui para ignorar este título nos arquivos " +#~ "[.filename]#toc-*.adoc# gerados automaticamente." diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/tools/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/tools/_index.adoc index f724f17b8a..be8fac4108 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/tools/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/tools/_index.adoc @@ -1,70 +1,73 @@ --- description: 'Ferramentas usadas no Projeto de Documentação do FreeBSD' next: books/fdp-primer/working-copy +path: /books/fdp-primer/ prev: books/fdp-primer/overview +showBookMenu: 'true' tags: ["tools", "required tools", "optional tools"] title: 'Capítulo 2. Ferramentas' -showBookMenu: true weight: 3 -path: "/books/fdp-primer/" --- [[tools]] = Ferramentas :doctype: book :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :sectnumoffset: 2 :partnums: :source-highlighter: rouge :experimental: :images-path: books/fdp-primer/ ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[] :imagesdir: ../../../../images/{images-path} endif::[] ifndef::book[] include::shared/authors.adoc[] include::shared/mirrors.adoc[] include::shared/releases.adoc[] include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] toc::[] endif::[] ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] endif::[] ifndef::env-beastie[] toc::[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] -Várias ferramentas são utilizadas para gerenciar a documentação do FreeBSD e renderizá-la para diferentes formatos. Algumas dessas ferramentas são necessárias e devem ser instaladas antes de trabalhar com os exemplos nos capítulos a seguir. Algumas são opcionais, adicionando recursos ou tornando a tarefa de criar documentação mais simples. +Várias ferramentas são utilizadas para gerenciar a documentação do FreeBSD e renderizá-la para diferentes formatos. +Algumas dessas ferramentas são necessárias e devem ser instaladas antes de trabalhar com os exemplos nos capítulos a seguir. +Algumas são opcionais, adicionando recursos ou tornando a tarefa de criar documentação mais simples. [[tools-required]] == Ferramentas Obrigatórias Instale o _meta-port_ `docproj` como mostrado no crossref:overview[overview,capítulo de introdução] da coleção de Ports. Estes pacotes são necessários para trabalhar com a documentação do FreeBSD. Informações adicionais específicas de alguns componentes serão informadas abaixo. [[tools-optional]] == Ferramentas Opcionais Essas ferramentas não são necessárias, mas podem facilitar o trabalho na documentação ou adicionar recursos. [[tools-optional-software]] === Software Vim (package:editors/vim[]):: Um editor popular para trabalhar com AsciiDoctor. Emacs (package:editors/emacs[]):: -Ambos editores incluem um modo especial para editar documentos. Esse modo inclui comandos para reduzir a quantidade de digitação necessária e ajudar a reduzir a possibilidade de erros. +Ambos editores incluem um modo especial para editar documentos. +Esse modo inclui comandos para reduzir a quantidade de digitação necessária e ajudar a reduzir a possibilidade de erros. diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/tools/_index.po b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/tools/_index.po index e8d30d9d1b..f53cfc45ce 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/tools/_index.po +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/tools/_index.po @@ -1,119 +1,130 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. -# Danilo G. Baio , 2021. +# Danilo G. Baio , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-24 11:38-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-09 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-08 11:34-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-11 02:50+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Tools used in the FreeBSD Documentation Project" msgstr "Ferramentas usadas no Projeto de Documentação do FreeBSD" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 2. Tools" msgstr "Capítulo 2. Ferramentas" #. type: Title = -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:10 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:13 #, no-wrap msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:30 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:38 +msgid "" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" +msgstr "" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:53 msgid "" "Several software tools are used to manage the FreeBSD documentation and " "render it to different output formats. Some of these tools are required and " "must be installed before working through the examples in the following " "chapters. Some are optional, adding capabilities or making the job of " "creating documentation less demanding." msgstr "" "Várias ferramentas são utilizadas para gerenciar a documentação do FreeBSD e " "renderizá-la para diferentes formatos. Algumas dessas ferramentas são " "necessárias e devem ser instaladas antes de trabalhar com os exemplos nos " "capítulos a seguir. Algumas são opcionais, adicionando recursos ou tornando " "a tarefa de criar documentação mais simples." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:32 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:55 #, no-wrap msgid "Required Tools" msgstr "Ferramentas Obrigatórias" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:37 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:60 msgid "" -"Install `docproj` and `python3` as shown in crossref:overview[overview,the " +"Install `docproj` _meta-port_ as shown in crossref:overview[overview,the " "overview chapter] from the Ports Collection. These applications are " "required to do useful work with the FreeBSD documentation. Some further " "notes on particular components are given below." msgstr "" -"Instale o `docproj` e `python3` como mostrado no crossref:overview[" +"Instale o _meta-port_ `docproj` como mostrado no crossref:overview[" "overview,capítulo de introdução] da coleção de Ports. Estes pacotes são " "necessários para trabalhar com a documentação do FreeBSD. Informações " "adicionais específicas de alguns componentes serão informadas abaixo." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:39 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:62 #, no-wrap msgid "Optional Tools" msgstr "Ferramentas Opcionais" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:42 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:65 msgid "" "These applications are not required, but can make working on the " "documentation easier or add capabilities." msgstr "" "Essas ferramentas não são necessárias, mas podem facilitar o trabalho na " "documentação ou adicionar recursos." #. type: Title === -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:44 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:67 #, no-wrap msgid "Software" msgstr "Software" #. type: Labeled list -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:46 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:69 #, no-wrap msgid "Vim (package:editors/vim[])" msgstr "Vim (package:editors/vim[])" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:48 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:71 msgid "A popular editor for working with AsciiDoctor." msgstr "Um editor popular para trabalhar com AsciiDoctor." #. type: Labeled list -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:49 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:72 #, no-wrap msgid "Emacs (package:editors/emacs[])" msgstr "Emacs (package:editors/emacs[])" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:51 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:74 msgid "" "Both of these editors include a special mode for editing documents. This " "mode includes commands to reduce the amount of typing needed, and help " "reduce the possibility of errors." msgstr "" "Ambos editores incluem um modo especial para editar documentos. Esse modo " "inclui comandos para reduzir a quantidade de digitação necessária e ajudar a " "reduzir a possibilidade de erros." diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/translations/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/translations/_index.adoc index e0c5f5d908..87076224e2 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/translations/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/translations/_index.adoc @@ -1,226 +1,226 @@ --- description: 'FAQ sobre o processo de tradução no Projeto de Documentação do FreeBSD' next: books/fdp-primer/po-translations +path: /books/fdp-primer/ prev: books/fdp-primer/rosetta +showBookMenu: 'true' tags: ["FAQ", "i18n", "i10n", "translation"] title: 'Capítulo 8. Traduções' -showBookMenu: true weight: 9 -path: "/books/fdp-primer/" --- [[translations]] = Traduções :doctype: book :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :sectnumoffset: 8 :partnums: :source-highlighter: rouge :experimental: :images-path: books/fdp-primer/ ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[] :imagesdir: ../../../../images/{images-path} endif::[] ifndef::book[] include::shared/authors.adoc[] include::shared/mirrors.adoc[] include::shared/releases.adoc[] include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] toc::[] endif::[] ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] endif::[] ifndef::env-beastie[] toc::[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] Este é o FAQ para pessoas que estão traduzindo a documentação do FreeBSD (FAQ, Handbook, tutoriais, páginas de manual e outros) para diferentes idiomas. Ele é _fortemente_ baseado na tradução do FAQ do Projeto de Documentação Alemão do FreeBSD, originalmente escrito por Frank Gründer mailto:elwood@mc5sys.in-berlin.de[elwood@mc5sys.in-berlin.de] e traduzido de volta para o Inglês por Bernd Warken mailto:bwarken@mayn.de[bwarken@mayn.de]. == O que significa i18n e l10n? i18n significa internacionalização e l10n significa localização. São apenas uma abreviação. i18n pode ser lido como "i" seguido por 18 letras, seguido por "n". Da mesma forma, l10n é "l" seguido por 10 letras, seguido por "n". == Existe uma lista de discussão para tradutores? Sim. Diferentes grupos de tradução têm suas próprias listas de discussão. A https://www.freebsd.org/docproj/translations[lista dos projetos de tradução] possui mais informações sobre as listas de discussão e sites web mantidos por cada projeto de tradução. Além disso, existe a mailto:freebsd-translators@freebsd.org[freebsd-translators@freebsd.org] para discussão geral de tradução. == São necessários mais tradutores? Sim. Quanto mais pessoas trabalham na tradução, mais rápido ela será finalizada, e mais rapidamente as mudanças na documentação em Inglês serão refletidas nos documentos traduzidos. Você não precisa ser um tradutor profissional para poder ajudar. == Quais idiomas eu preciso saber? Idealmente, você deverá possuir um bom conhecimento de Inglês escrito, e obviamente, precisará ser fluente no idioma para o qual está traduzindo. Inglês não é estritamente necessário. Por exemplo, você poderia fazer uma tradução Húngara do FAQ da tradução em Espanhol. == Quais softwares eu preciso conhecer? É fortemente recomendado que você mantenha uma cópia local do repositório Git do FreeBSD (pelo menos a parte da documentação). Isso pode ser feito executando: [source, shell] .... % git clone https://git.FreeBSD.org/doc.git ~/doc .... https://git.FreeBSD.org/[git.FreeBSD.org] é um servidor público `git`. [NOTE] ==== Será necessário que o pacote package:git-lite[] esteja instalado. ==== Você deverá ter conhecimentos básicos de git. Ele permitirá que você veja o que mudou entre as diferentes versões dos arquivos que compõem a documentação. Por exemplo, para ver as diferenças entre as revisões `abff932fe8` e `2191c44469` de [.filename]#documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc#, execute: [source, shell] .... % git diff abff932fe8 2191c44469 documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc .... -Por favor, veja a explicação completa de como usar o Git no FreeBSD no extref:{handbook}mirrors/[FreeBSD Handbook, git]. +Por favor, veja a explicação completa de como usar o Git no FreeBSD no extref:{handbook}mirrors[FreeBSD Handbook, git]. == Como eu faço para descobrir se já existem outras pessoas traduzindo documentos para o meu idioma? A https://www.FreeBSD.org/docproj/translations/[página do Projeto de Tradução da Documentação] lista os trabalhos de tradução que são conhecidos. Se outras pessoas já estiverem trabalhando na tradução de documentação para o seu idioma, por favor, não duplique os esforços. Em vez disso, entre em contato para saber como você pode ajudar. Se não existir nenhum projeto de tradução para o seu idioma listado nesta página, envie uma mensagem para a {freebsd-doc} para o caso de alguém estar pensando em fazer a tradução, mas ainda não tiver anunciado nada. == Ninguém mais está traduzindo para o meu idioma. O que eu faço? Parabéns, você acabou de iniciar o "Projeto de Tradução da Documentação do FreeBSD em seu idioma aqui". Bem vindo a bordo. Primeiro, pense se você terá o tempo necessário. Uma vez que você é a única pessoa trabalhando no seu idioma no momento, será sua a responsabilidade de publicar o seu trabalho e coordenar qualquer voluntário que queira ajudá-lo. Escreva um email para a lista de discussão do Projeto de Documentação, anunciando que você irá traduzir a documentação, assim a página do Projeto de Traduções de Documentação poderá ser atualizada. Se já existir alguém em seu país provendo o espelhamento de serviços do FreeBSD, você deve contacta-lo e perguntar se você pode ter algum espaço web para seu projeto, e se possível um endereço de email ou mesmo um serviço de lista de discussão. Então escolha um documento e comece a traduzir. É melhor começar com algo razoavelmente pequeno—como o FAQ ou um dos tutoriais. == Eu já tenho alguns documentos traduzidos, para onde eu devo enviá-los? Isso depende. Se você já está trabalhando com uma equipe de tradução (tal como a equipe Japonesa, ou a equipe Alemã) então ela terá seus próprios procedimentos para manipular a documentação submetida, e estes serão descritos em seus web sites. Se você for a única pessoa trabalhando em um determinado idioma (ou se você é o responsável pelo projeto de tradução e quer submeter suas mudanças de volta para o projeto FreeBSD) então você deve enviar sua tradução ao Projeto FreBSD (veja pergunta seguinte). == Eu sou a única pessoa trabalhando na tradução para este idioma, como faço para enviar minha tradução? Primeiro, verifique se sua tradução está organizada corretamente. Isso significa que ele deve cair na árvore de documentação existente e ser compilada de maneira correta. Os diretórios abaixo desse são nomeados de acordo com o código do idioma em que estão escritos, conforme definido na ISO639 ([.filename]#/usr/share/misc/iso639# em uma versão do FreeBSD mais recente que 20 de janeiro de 1999). [WARNING] ==== Hugo precisa dos códigos de idioma em letras minúsculas. Por exemplo, em vez de `pt_BR`, Hugo utiliza`pt-br`. ==== Atualmente a documentação do FreeBSD é armazenada em um diretório de nível superior chamado [.filename]#documentation/#. Os diretórios abaixo desse são nomeados de acordo com o código do idioma em que estão escritos, conforme definido na ISO639 ([.filename]#/usr/share/misc/iso639# em uma versão do FreeBSD mais recente que 20 de janeiro de 1999). Se o seu idioma puder ser codificado de maneiras diferentes (por exemplo, Chinês), deve haver diretórios abaixo desse, um para cada formato de codificação fornecido. Finalmente, você deve ter diretórios para cada documento. Por exemplo, em uma hipotética tradução Sueca ficaria assim: [.programlisting] .... documentation/ content/ sv/ books/ faq/ _index.adoc .... `sv` é o nome da tradução, no formato [.filename]#lang#. Repare nos dois Makefiles, que serão usados para compilar a documentação. Utilize o comando git diff para gerar a alteração e envia-la ao link:reviews.freebsd.org/[sistema de revisão]. [source, shell] .... % git diff > sv-faq.diff .... Você deve usar o Bugzilla para link:https://bugs.freebsd.org/bugzilla/enter_bug.cgi[enviar um relatório] indicando que você enviou a documentação. Seria muito útil se você conseguir outras pessoas para checar sua tradução primeiro, já que é improvável que a pessoa que irá fazer o commit seja fluente no idioma. Alguém (provavelmente o Gerente do Projeto de Documentação, atualmente {doceng}) irá então pegar sua tradução e checar se ela compila. Em particular, os seguintes itens serão analisados: . O `make` no diretório [.filename]#root# funciona corretamente? Se houver algum problema, quem estiver validando a submissão irá entrar em contato para que seja feito as correções. Se não houver problemas, sua tradução será disponibilizada o mais rápido possível. == Posso incluir um texto específico do idioma ou do país em minha tradução? Nós preferimos que você não faça isso. Por exemplo, suponha que você esteja traduzindo o Handbook para o Coreano e queira incluir uma seção sobre varejistas na Coreia em seu Handbook. Não há razão pela qual esta informação não deva estar nas versões em Inglês (ou Alemão, ou Espanhol, ou Japonês, ou …). É possível que uma pessoa que fale Inglês na Coréia possa tentar obter uma cópia do FreeBSD enquanto esteja ali. Isso também ajuda a aumentar a presença perceptível do FreeBSD ao redor do mundo, o que não é uma coisa ruim. Se você tiver informações específicas do país, submeta-as como uma alteração do Handbook em Inglês (usando o Bugzilla) e em seguida, traduza a alteração de volta para o seu idioma no Handbook traduzido. Obrigado. === Dirigindo-se ao leitor Nos documentos em Inglês, o leitor é tratado por "você", não há distinção entre formal/informal como existe em alguns idiomas. Se você estiver traduzindo para um idioma que tenha esta distinção, use qualquer forma que normalmente é usada em outras documentações técnicas. Na dúvida, use a forma mais educada. === Preciso incluir informações adicionais nas minhas traduções? Sim. O cabeçalho da versão em Inglês de cada documento será algo parecido com isto: [.programlisting] .... --- title: Why you should use a BSD style license for your Open Source Project releaseinfo: "$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/bsdl-gpl/article.xml 53942 2020-03-01 12:23:40Z carlavilla $" trademarks: ["freebsd", "intel", "general"] --- = Why you should use a BSD style license for your Open Source Project .... O forma exata pode mudar, mas sempre incluirá uma linha $FreeBSD$ e a frase `The FreeBSD Documentation Project`. Note que a parte do $FreeBSD é expandida automaticamente pelo Git, portanto ela deve estar vazia (apenas `$FreeBSD$`) para novos arquivos. Seus documentos traduzidos devem incluir sua própria linha FreeBSD, e mudar a linha `FreeBSD Documentation Project` para `The FreeBSD _language_ Documentation Project`. Você deve ainda adicionar uma terceira linha que indicará qual revisão do texto em inglês o texto é baseado. Assim, a versão em Espanhol desse arquivo pode começar com: [.programlisting] .... --- title: Soporte para segundos intercalares en FreeBSD releaseinfo: "$FreeBSD: head/es_ES.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml 53090 2019-06-01 17:52:59Z carlavilla $" --- = Soporte para segundos intercalares en FreeBSD .... diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/translations/_index.po b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/translations/_index.po index d6dcab332a..1059a332b2 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/translations/_index.po +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/translations/_index.po @@ -1,688 +1,694 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. -# Danilo G. Baio , 2021. +# Danilo G. Baio , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-03 17:02-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-14 00:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-08 11:34-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-20 21:56+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "FAQ about the translation process in the FreeBSD Documentation Project" msgstr "FAQ sobre o processo de tradução no Projeto de Documentação do FreeBSD" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 8. Translations" msgstr "Capítulo 8. Traduções" #. type: Title = -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:10 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:13 #, no-wrap msgid "Translations" msgstr "Traduções" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:31 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:38 +msgid "" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" +msgstr "" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:51 msgid "" "This is the FAQ for people translating the FreeBSD documentation (FAQ, " "Handbook, tutorials, manual pages, and others) to different languages." msgstr "" "Este é o FAQ para pessoas que estão traduzindo a documentação do FreeBSD " "(FAQ, Handbook, tutoriais, páginas de manual e outros) para diferentes " "idiomas." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:35 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:55 msgid "" "It is _very_ heavily based on the translation FAQ from the FreeBSD German " "Documentation Project, originally written by Frank Gründer mailto:" "elwood@mc5sys.in-berlin.de[elwood@mc5sys.in-berlin.de] and translated back " "to English by Bernd Warken mailto:bwarken@mayn.de[bwarken@mayn.de]." msgstr "" "Ele é _fortemente_ baseado na tradução do FAQ do Projeto de Documentação " -"Alemão do FreeBSD, originalmente escrito por Frank Gründer " -"mailto:elwood@mc5sys.in-berlin.de[elwood@mc5sys.in-berlin.de] e traduzido de " -"volta para o Inglês por Bernd Warken mailto:bwarken@mayn.de[bwarken@mayn.de]." +"Alemão do FreeBSD, originalmente escrito por Frank Gründer mailto:" +"elwood@mc5sys.in-berlin.de[elwood@mc5sys.in-berlin.de] e traduzido de volta " +"para o Inglês por Bernd Warken mailto:bwarken@mayn.de[bwarken@mayn.de]." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:36 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:56 #, no-wrap msgid "What do i18n and l10n mean?" msgstr "O que significa i18n e l10n?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:40 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:60 msgid "" "i18n means internationalization and l10n means localization. They are just " "a convenient shorthand." msgstr "" "i18n significa internacionalização e l10n significa localização. São apenas " "uma abreviação." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:43 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:63 msgid "" "i18n can be read as \"i\" followed by 18 letters, followed by \"n\". " "Similarly, l10n is \"l\" followed by 10 letters, followed by \"n\"." msgstr "" "i18n pode ser lido como \"i\" seguido por 18 letras, seguido por \"n\". Da " "mesma forma, l10n é \"l\" seguido por 10 letras, seguido por \"n\"." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:44 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:64 #, no-wrap msgid "Is there a mailing list for translators?" msgstr "Existe uma lista de discussão para tradutores?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:49 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:69 msgid "" "Yes. Different translation groups have their own mailing lists. The https://" "www.freebsd.org/docproj/translations[list of translation projects] has more " "information about the mailing lists and web sites run by each translation " "project. In addition there is mailto:freebsd-translators@freebsd." "org[freebsd-translators@freebsd.org] for general translation discussion." msgstr "" "Sim. Diferentes grupos de tradução têm suas próprias listas de discussão. A " "https://www.freebsd.org/docproj/translations[lista dos projetos de tradução] " "possui mais informações sobre as listas de discussão e sites web mantidos " "por cada projeto de tradução. Além disso, existe a mailto:freebsd-" "translators@freebsd.org[freebsd-translators@freebsd.org] para discussão " "geral de tradução." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:50 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:70 #, no-wrap msgid "Are more translators needed?" msgstr "São necessários mais tradutores?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:53 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:73 msgid "" "Yes. The more people that work on translation the faster it gets done, and " "the faster changes to the English documentation are mirrored in the " "translated documents." msgstr "" "Sim. Quanto mais pessoas trabalham na tradução, mais rápido ela será " "finalizada, e mais rapidamente as mudanças na documentação em Inglês serão " "refletidas nos documentos traduzidos." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:55 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:75 msgid "You do not have to be a professional translator to be able to help." msgstr "Você não precisa ser um tradutor profissional para poder ajudar." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:56 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:76 #, no-wrap msgid "What languages do I need to know?" msgstr "Quais idiomas eu preciso saber?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:59 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:79 msgid "" "Ideally, you will have a good knowledge of written English, and obviously " "you will need to be fluent in the language you are translating to." msgstr "" "Idealmente, você deverá possuir um bom conhecimento de Inglês escrito, e " "obviamente, precisará ser fluente no idioma para o qual está traduzindo." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:62 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:82 msgid "" "English is not strictly necessary. For example, you could do a Hungarian " "translation of the FAQ from the Spanish translation." msgstr "" "Inglês não é estritamente necessário. Por exemplo, você poderia fazer uma " "tradução Húngara do FAQ da tradução em Espanhol." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:63 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:83 #, no-wrap msgid "What software do I need to know?" msgstr "Quais softwares eu preciso conhecer?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:67 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:87 msgid "" "It is strongly recommended that you maintain a local copy of the FreeBSD Git " "repository (at least the documentation part). This can be done by running:" msgstr "" "É fortemente recomendado que você mantenha uma cópia local do repositório " "Git do FreeBSD (pelo menos a parte da documentação). Isso pode ser feito " "executando:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:71 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:91 #, no-wrap msgid "% git clone https://git.FreeBSD.org/doc.git ~/doc\n" msgstr "% git clone https://git.FreeBSD.org/doc.git ~/doc\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:74 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:94 msgid "https://git.FreeBSD.org/[git.FreeBSD.org] is a public `git` server." msgstr "https://git.FreeBSD.org/[git.FreeBSD.org] é um servidor público `git`." #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:78 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:98 msgid "This will require the package:git-lite[] package to be installed." msgstr "Será necessário que o pacote package:git-lite[] esteja instalado." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:82 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:102 msgid "" "You should be comfortable using git. This will allow you to see what has " "changed between different versions of the files that make up the " "documentation." msgstr "" "Você deverá ter conhecimentos básicos de git. Ele permitirá que você veja o " "que mudou entre as diferentes versões dos arquivos que compõem a " "documentação." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:84 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:104 msgid "" "For example, to view the differences between revisions `abff932fe8` and " "`2191c44469` of [.filename]#documentation/content/en/articles/committers-" "guide/_index.adoc#, run:" msgstr "" "Por exemplo, para ver as diferenças entre as revisões `abff932fe8` e " -"`2191c44469` de [.filename]#documentation/content/en/articles/" -"committers-guide/_index.adoc#, execute:" +"`2191c44469` de [.filename]#documentation/content/en/articles/committers-" +"guide/_index.adoc#, execute:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:88 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:108 #, no-wrap msgid "% git diff abff932fe8 2191c44469 documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc\n" -msgstr "" -"% git diff abff932fe8 2191c44469 documentation/content/en/articles/" -"committers-guide/_index.adoc\n" +msgstr "% git diff abff932fe8 2191c44469 documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:91 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:111 msgid "" -"Please see the complete explanation of using Git in FreeBSD in the link:" -"{handbook}mirrors/#git[FreeBSD Handbook]." +"Please see the complete explanation of using Git in FreeBSD in the extref:" +"{handbook}mirrors[FreeBSD Handbook, git]." msgstr "" "Por favor, veja a explicação completa de como usar o Git no FreeBSD no " -"link:{handbook}mirrors/#git[FreeBSD Handbook]." +"extref:{handbook}mirrors[FreeBSD Handbook, git]." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:92 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:112 #, no-wrap msgid "How do I find out who else might be translating to the same language?" msgstr "Como eu faço para descobrir se já existem outras pessoas traduzindo documentos para o meu idioma?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:97 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:117 msgid "" "The https://www.FreeBSD.org/docproj/translations/[Documentation Project " "translations page] lists the translation efforts that are currently known " "about. If others are already working on translating documentation to your " "language, please do not duplicate their efforts. Instead, contact them to " "see how you can help." msgstr "" "A https://www.FreeBSD.org/docproj/translations/[página do Projeto de " "Tradução da Documentação] lista os trabalhos de tradução que são conhecidos. " "Se outras pessoas já estiverem trabalhando na tradução de documentação para " "o seu idioma, por favor, não duplique os esforços. Em vez disso, entre em " "contato para saber como você pode ajudar." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:99 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:119 msgid "" "If no one is listed on that page as translating for your language, then send " "a message to the {freebsd-doc} in case someone else is thinking of doing a " "translation, but has not announced it yet." msgstr "" "Se não existir nenhum projeto de tradução para o seu idioma listado nesta " "página, envie uma mensagem para a {freebsd-doc} para o caso de alguém estar " "pensando em fazer a tradução, mas ainda não tiver anunciado nada." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:100 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:120 #, no-wrap msgid "No one else is translating to my language. What do I do?" msgstr "Ninguém mais está traduzindo para o meu idioma. O que eu faço?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:104 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:124 msgid "" "Congratulations, you have just started the \"FreeBSD _your-language-here_ " "Documentation Translation Project\". Welcome aboard." msgstr "" "Parabéns, você acabou de iniciar o \"Projeto de Tradução da Documentação do " "FreeBSD em seu idioma aqui\". Bem vindo a bordo." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:107 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:127 msgid "" "First, decide whether or not you have got the time to spare. Since you are " "the only person working on your language at the moment it is going to be " "your responsibility to publicize your work and coordinate any volunteers " "that might want to help you." msgstr "" "Primeiro, pense se você terá o tempo necessário. Uma vez que você é a única " "pessoa trabalhando no seu idioma no momento, será sua a responsabilidade de " "publicar o seu trabalho e coordenar qualquer voluntário que queira ajudá-lo." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:109 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:129 msgid "" "Write an email to the Documentation Project mailing list, announcing that " "you are going to translate the documentation, so the Documentation Project " "translations page can be maintained." msgstr "" "Escreva um email para a lista de discussão do Projeto de Documentação, " "anunciando que você irá traduzir a documentação, assim a página do Projeto " "de Traduções de Documentação poderá ser atualizada." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:111 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:131 msgid "" "If there is already someone in your country providing FreeBSD mirroring " "services you should contact them and ask if you can have some webspace for " "your project, and possibly an email address or mailing list services." msgstr "" "Se já existir alguém em seu país provendo o espelhamento de serviços do " "FreeBSD, você deve contacta-lo e perguntar se você pode ter algum espaço web " "para seu projeto, e se possível um endereço de email ou mesmo um serviço de " "lista de discussão." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:114 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:134 msgid "" "Then pick a document and start translating. It is best to start with " "something fairly small - either the FAQ, or one of the tutorials." msgstr "" "Então escolha um documento e comece a traduzir. É melhor começar com algo " "razoavelmente pequeno—como o FAQ ou um dos tutoriais." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:115 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:135 #, no-wrap msgid "I have translated some documentation, where do I send it?" msgstr "Eu já tenho alguns documentos traduzidos, para onde eu devo enviá-los?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:119 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:139 msgid "" "That depends. If you are already working with a translation team (such as " "the Japanese team, or the German team) then they will have their own " "procedures for handling submitted documentation, and these will be outlined " "on their web pages." msgstr "" "Isso depende. Se você já está trabalhando com uma equipe de tradução (tal " "como a equipe Japonesa, ou a equipe Alemã) então ela terá seus próprios " "procedimentos para manipular a documentação submetida, e estes serão " "descritos em seus web sites." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:121 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:141 msgid "" "If you are the only person working on a particular language (or you are " "responsible for a translation project and want to submit your changes back " "to the FreeBSD project) then you should send your translation to the FreeBSD " "project (see the next question)." msgstr "" "Se você for a única pessoa trabalhando em um determinado idioma (ou se você " "é o responsável pelo projeto de tradução e quer submeter suas mudanças de " "volta para o projeto FreeBSD) então você deve enviar sua tradução ao Projeto " "FreBSD (veja pergunta seguinte)." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:122 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:142 #, no-wrap msgid "I am the only person working on translating to this language, how do I submit my translation?" msgstr "Eu sou a única pessoa trabalhando na tradução para este idioma, como faço para enviar minha tradução?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:126 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:146 msgid "" "First, make sure your translation is organized properly. This means that it " "should drop into the existing documentation tree and build straight away." msgstr "" "Primeiro, verifique se sua tradução está organizada corretamente. Isso " "significa que ele deve cair na árvore de documentação existente e ser " "compilada de maneira correta." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:129 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:149 msgid "" "Directories below this are named according to the language code they are " "written in, as defined in ISO639 ([.filename]#/usr/share/misc/iso639# on a " "version of FreeBSD newer than 20th January 1999)." msgstr "" "Os diretórios abaixo desse são nomeados de acordo com o código do idioma em " "que estão escritos, conforme definido na ISO639 ([.filename]#/usr/share/misc/" "iso639# em uma versão do FreeBSD mais recente que 20 de janeiro de 1999)." #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:134 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:154 msgid "" "Hugo need the language codes in lowercase. For example, instead of `pt_BR` " "Hugo uses `pt-br`." msgstr "" "Hugo precisa dos códigos de idioma em letras minúsculas. Por exemplo, em vez " "de `pt_BR`, Hugo utiliza`pt-br`." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:138 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:158 msgid "" "Currently, the FreeBSD documentation is stored in a top level directory " "called [.filename]#documentation/#. Directories below this are named " "according to the language code they are written in, as defined in ISO639 ([." "filename]#/usr/share/misc/iso639# on a version of FreeBSD newer than 20th " "January 1999)." msgstr "" "Atualmente a documentação do FreeBSD é armazenada em um diretório de nível " "superior chamado [.filename]#documentation/#. Os diretórios abaixo desse são " "nomeados de acordo com o código do idioma em que estão escritos, conforme " "definido na ISO639 ([.filename]#/usr/share/misc/iso639# em uma versão do " "FreeBSD mais recente que 20 de janeiro de 1999)." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:140 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:160 msgid "" "If your language can be encoded in different ways (for example, Chinese) " "then there should be directories below this, one for each encoding format " "you have provided." msgstr "" "Se o seu idioma puder ser codificado de maneiras diferentes (por exemplo, " "Chinês), deve haver diretórios abaixo desse, um para cada formato de " "codificação fornecido." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:142 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:162 msgid "Finally, you should have directories for each document." msgstr "Finalmente, você deve ter diretórios para cada documento." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:144 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:164 msgid "For example, a hypothetical Swedish translation might look like:" msgstr "Por exemplo, em uma hipotética tradução Sueca ficaria assim:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:153 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:173 #, no-wrap msgid "" "documentation/\n" " content/\n" " sv/\n" " books/\n" " faq/\n" " _index.adoc\n" msgstr "" "documentation/\n" " content/\n" " sv/\n" " books/\n" " faq/\n" " _index.adoc\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:157 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:177 msgid "" "`sv` is the name of the translation, in [.filename]#lang# form. Note the " "two Makefiles, which will be used to build the documentation." msgstr "" "`sv` é o nome da tradução, no formato [.filename]#lang#. Repare nos dois " "Makefiles, que serão usados para compilar a documentação." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:159 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:179 msgid "" "Use git diff command to generate a diff and send it to the link:reviews." "freebsd.org/[reviews system]." msgstr "" "Utilize o comando git diff para gerar a alteração e envia-la ao link:reviews." "freebsd.org/[sistema de revisão]." #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:163 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:183 #, no-wrap msgid "% git diff > sv-faq.diff\n" msgstr "% git diff > sv-faq.diff\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:167 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:187 msgid "" "You should use Bugzilla to link:https://bugs.freebsd.org/bugzilla/enter_bug." "cgi[submit a report] indicating that you have submitted the documentation. " "It would be very helpful if you could get other people to look over your " "translation and double check it first, since it is unlikely that the person " "committing it will be fluent in the language." msgstr "" "Você deve usar o Bugzilla para link:https://bugs.freebsd.org/bugzilla/" "enter_bug.cgi[enviar um relatório] indicando que você enviou a documentação. " "Seria muito útil se você conseguir outras pessoas para checar sua tradução " "primeiro, já que é improvável que a pessoa que irá fazer o commit seja " "fluente no idioma." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:170 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:190 msgid "" "Someone (probably the Documentation Project Manager, currently {doceng}) " "will then take your translation and confirm that it builds. In particular, " "the following things will be looked at:" msgstr "" "Alguém (provavelmente o Gerente do Projeto de Documentação, atualmente " "{doceng}) irá então pegar sua tradução e checar se ela compila. Em " "particular, os seguintes itens serão analisados:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:172 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:192 msgid "Does `make` in the [.filename]#root# directory work correctly?" msgstr "O `make` no diretório [.filename]#root# funciona corretamente?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:174 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:194 msgid "" "If there are any problems then whoever is looking at the submission will get " "back to you to work them out." msgstr "" "Se houver algum problema, quem estiver validando a submissão irá entrar em " "contato para que seja feito as correções." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:176 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:196 msgid "" "If there are no problems your translation will be committed as soon as " "possible." msgstr "" "Se não houver problemas, sua tradução será disponibilizada o mais rápido " "possível." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:177 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:197 #, no-wrap msgid "Can I include language or country specific text in my translation?" msgstr "Posso incluir um texto específico do idioma ou do país em minha tradução?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:180 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:200 msgid "We would prefer that you did not." msgstr "Nós preferimos que você não faça isso." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:182 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:202 msgid "" "For example, suppose that you are translating the Handbook to Korean, and " "want to include a section about retailers in Korea in your Handbook." msgstr "" "Por exemplo, suponha que você esteja traduzindo o Handbook para o Coreano e " "queira incluir uma seção sobre varejistas na Coreia em seu Handbook." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:186 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:206 msgid "" "There is no real reason why that information should not be in the English " "(or German, or Spanish, or Japanese, or ...) versions as well. It is " "feasible that an English speaker in Korea might try to pick up a copy of " "FreeBSD whilst over there. It also helps increase FreeBSD's perceived " "presence around the globe, which is not a bad thing." msgstr "" -"Não há razão pela qual esta informação não deva estar nas versões em Inglês (" -"ou Alemão, ou Espanhol, ou Japonês, ou …). É possível que uma pessoa que " +"Não há razão pela qual esta informação não deva estar nas versões em Inglês " +"(ou Alemão, ou Espanhol, ou Japonês, ou …). É possível que uma pessoa que " "fale Inglês na Coréia possa tentar obter uma cópia do FreeBSD enquanto " "esteja ali. Isso também ajuda a aumentar a presença perceptível do FreeBSD " "ao redor do mundo, o que não é uma coisa ruim." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:188 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:208 msgid "" "If you have country specific information, please submit it as a change to " "the English Handbook (using Bugzilla) and then translate the change back to " "your language in the translated Handbook." msgstr "" "Se você tiver informações específicas do país, submeta-as como uma alteração " "do Handbook em Inglês (usando o Bugzilla) e em seguida, traduza a alteração " "de volta para o seu idioma no Handbook traduzido." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:190 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:210 msgid "Thanks." msgstr "Obrigado." #. type: Title === -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:191 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:211 #, no-wrap msgid "Addressing the reader" msgstr "Dirigindo-se ao leitor" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:194 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:214 msgid "" "In the English documents, the reader is addressed as \"you\", there is no " "formal/informal distinction as there is in some languages." msgstr "" "Nos documentos em Inglês, o leitor é tratado por \"você\", não há distinção " "entre formal/informal como existe em alguns idiomas." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:197 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:217 msgid "" "If you are translating to a language which does distinguish, use whichever " "form is typically used in other technical documentation in your language. " "If in doubt, use a mildly polite form." msgstr "" "Se você estiver traduzindo para um idioma que tenha esta distinção, use " "qualquer forma que normalmente é usada em outras documentações técnicas. Na " "dúvida, use a forma mais educada." #. type: Title === -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:198 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:218 #, no-wrap msgid "Do I need to include any additional information in my translations?" msgstr "Preciso incluir informações adicionais nas minhas traduções?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:201 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:221 msgid "Yes." msgstr "Sim." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:203 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:223 msgid "" "The header of the English version of each document will look something like " "this:" msgstr "" "O cabeçalho da versão em Inglês de cada documento será algo parecido com " "isto:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:211 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:231 #, no-wrap msgid "" " ---\n" " title: Why you should use a BSD style license for your Open Source Project\n" " releaseinfo: \"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/bsdl-gpl/article.xml 53942 2020-03-01 12:23:40Z carlavilla $\"\n" " trademarks: [\"freebsd\", \"intel\", \"general\"]\n" " ---\n" msgstr "" " ---\n" " title: Why you should use a BSD style license for your Open Source Project\n" -" releaseinfo: \"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/bsdl-gpl/article.xml " -"53942 2020-03-01 12:23:40Z carlavilla $\"\n" +" releaseinfo: \"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/bsdl-gpl/article.xml 53942 2020-03-01 12:23:40Z carlavilla $\"\n" " trademarks: [\"freebsd\", \"intel\", \"general\"]\n" " ---\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:213 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:233 #, no-wrap msgid " = Why you should use a BSD style license for your Open Source Project\n" -msgstr "" -" = Why you should use a BSD style license for your Open Source Project\n" +msgstr " = Why you should use a BSD style license for your Open Source Project\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:217 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:237 msgid "" "The exact boilerplate may change, but it will always include a $FreeBSD$ " "line and the phrase `The FreeBSD Documentation Project`. Note that the " "$FreeBSD$ part is expanded automatically by Git, so it should be empty (just " "`$FreeBSD$`) for new files." msgstr "" -"O forma exata pode mudar, mas sempre incluirá uma linha $FreeBSD$ e a frase `" -"The FreeBSD Documentation Project`. Note que a parte do $FreeBSD é expandida " -"automaticamente pelo Git, portanto ela deve estar vazia (apenas `$FreeBSD$`) " -"para novos arquivos." +"O forma exata pode mudar, mas sempre incluirá uma linha $FreeBSD$ e a frase " +"`The FreeBSD Documentation Project`. Note que a parte do $FreeBSD é " +"expandida automaticamente pelo Git, portanto ela deve estar vazia (apenas `" +"$FreeBSD$`) para novos arquivos." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:219 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:239 msgid "" "Your translated documents should include their own FreeBSD line, and change " "the `FreeBSD Documentation Project` line to `The FreeBSD _language_ " "Documentation Project`." msgstr "" "Seus documentos traduzidos devem incluir sua própria linha FreeBSD, e mudar " "a linha `FreeBSD Documentation Project` para `The FreeBSD _language_ " "Documentation Project`." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:221 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:241 msgid "" "In addition, you should add a third line which indicates which revision of " "the English text this is based on." msgstr "" "Você deve ainda adicionar uma terceira linha que indicará qual revisão do " "texto em inglês o texto é baseado." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:223 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:243 msgid "So, the Spanish version of this file might start:" msgstr "Assim, a versão em Espanhol desse arquivo pode começar com:" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:230 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:250 #, no-wrap msgid "" " ---\n" " title: Soporte para segundos intercalares en FreeBSD\n" " releaseinfo: \"$FreeBSD: head/es_ES.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml 53090 2019-06-01 17:52:59Z carlavilla $\"\n" " ---\n" msgstr "" " ---\n" " title: Soporte para segundos intercalares en FreeBSD\n" -" releaseinfo: \"$FreeBSD: head/es_ES.ISO8859-1/articles/leap-seconds/" -"article.xml 53090 2019-06-01 17:52:59Z carlavilla $\"\n" +" releaseinfo: \"$FreeBSD: head/es_ES.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml 53090 2019-06-01 17:52:59Z carlavilla $\"\n" " ---\n" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:232 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:252 #, no-wrap msgid " = Soporte para segundos intercalares en FreeBSD\n" msgstr " = Soporte para segundos intercalares en FreeBSD\n"