diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
index d3a26b7379..9ccbe1da2d 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
@@ -1,2202 +1,2058 @@
JimMockRestructuré, réorganisé, et en partie mis
à jour par JordanHubbardTravail original de Poul-HenningKampJohnPolstraNikClaytonQuestions avancées
&trans.a.fonvieille;
Synopsis&os; est en constant développement entre deux
versions. Pour ceux désirant toujours être
à jour, il existe plusieurs mécanismes simples pour
maintenir votre système synchronisé avec les derniers
développements. Soyez prévenus—cela ne s'adresse pas
à tout le monde! Ce chapitre vous aidera à
décider si vous voulez suivre les développements, ou vous
en tenir aux versions publiées.Après la lecture de ce chapitre, vous
connaîtrez:La différence entre les deux branches de
développement: &os.stable; et &os.current;.Comment maintenir votre système à
jour avec CVSup,
CVS, ou
CTM.Comment recompiler et réinstaller
l'intégralité du système de base avec
la commande make buildworld (etc.).Avant de lire ce chapitre, vous devrez:Correctement configurer votre connexion
réseau ().Savoir comment installer des logiciels
tiers ().&os.current; contre &os.stable;-CURRENT-STABLEIl existe deux branches de développement de FreeBSD:
&os.current; et &os.stable;. Cette section détaillera
un peu chacune d'elles et décrira comment garder à
jour votre système avec chaque arborescence respective.
&os.current; sera tout d'abord traité, suivit de
&os.stable;.Se synchroniser avec la version -CURRENT de &os;En lisant ces lignes, gardez à l'esprit que
&os.current; représente “les tout derniers”
développement de &os;. On attend des utilisateurs
de &os.current; un degré élevé de
compétences techniques, et devraient être
capables de résoudre des problèmes système
compliqués par eux-mêmes. Si vous êtes
nouveau à &os;, pensez à deux fois avant de
l'installer.Qu'est-ce que &os.current;?instantané&os.current; est la toute dernière version des sources
de &os; en cours de développement. Cela inclut des
évolutions en cours, des modifications expérimentales,
et des mécanismes de transition qui feront ou ne feront pas
partie de la prochaine version officielle du logiciel.
Bien que de nombreux développeurs de &os; compilent les
sources de &os.current; quotidiennement, il arrive que
celles-ci ne soient pas compilables pendant une certaine
période de temps. Ces problèmes sont résolus
aussi rapidement que possible, mais que &os.current; soit
à l'origine d'un désastre ou de l'apport d'une nouvelle
fonctionnalité attendue peut parfois dépendre
que du moment auquel vous avez chargé le code
source.Qui a besoin de &os.current;?&os.current; est mis à disposition pour 3
types de personnes:Les membres de la communauté &os; qui travaillent
activement sur une partie de l'arborescence des sources
et pour qui rester constamment à jour est une
nécessité absolue.Les membres de la communauté &os; qui participent
activement aux tests et sont disposés à passer du
temps à résoudre les problèmes pour
garantir que &os.current; reste aussi saine que
possible. Il y a également ceux qui désirent
faire des suggestions dans certains domaines sur les
modifications à faire et la direction
générale que prend &os;, et soumettent des
correctifs pour les implémenter.Ceux qui veulent simplement garder un oeil sur les
évolutions, ou utiliser les dernières sources comme
référence (e.g. pour les lire,
et non pour les utiliser). Ces personnes font parfois
des remarques ou contribuent au code.Qu'est-ce que n'est pas
&os.current;?Un raccourci pour se procurer des pré-versions
parce que vous avez entendu dire qu'il y a de nouvelles
fonctionnalités géniales et que vous voulez
être le premier du coin à les avoir. Etre le
premier à avoir la nouvelle fonctionnalité
signifie être le premier à avoir les nouveaux bogues
également.Une moyen rapide d'avoir des corrections de bogues.
N'importe quelle version de &os.current; apportera
probablement de nouveaux bogues comme elle corrigera
ceux déjà présents.Nous ne le “supportons officiellement”
en aucun cas. Nous faisons du mieux que nous pouvons
pour aider les personnes qui font vraiment partie des
trois groupes “légitimes” à qui s'adresse
&os.current;, mais nous n'avons tout simplement
“pas le temps” de fournir un support
technique. Ce n'est pas parce que nous sommes des
personnes détestables qui n'aiment pas aider les autres
(nous ne ferions pas &os; si tel était le cas), nous ne
pouvons simplement pas répondre à des centaines de
messages par jour et travailler sur
FreeBSD! Entre améliorer &os; et répondre à de
nombreuses questions sur le code expérimental, les
développeurs optent pour le premier choix.Utiliser &os.current;-CURRENTutilisationInscrivez-vous à la &a.current; et la &a.cvsall;.
Ce n'est pas seulement une bonne idée, c'est
indispensable. Si vous n'êtes
pas sur la liste &a.current.name;, vous
ne verrez pas les commentaires qui sont faits sur l'état
courant du système et vous vous retrouverez probablement
confrontés à de nombreux problèmes que
d'autres ont déjà identifiés et
résolus. Encore plus grave, vous manqueriez des
bulletins importants potentiellement critiques pour la bonne
santé de votre système.La liste &a.cvsall.name; vous permettra de voir les courriers
de trace des soumissions de toutes les modifications
dès qu'elles sont faites et des informations
pertinentes sur les éventuels effets de bord.Pour vous inscrire à ces listes, ou à
une autre, rendez vous à &a.mailman.lists.link;
et cliquez sur la liste à laquelle vous
désirez vous inscrire. Des instructions sur le
reste de la procédure sont alors
données.Récupérez les sources sur un site miroir &os;. Vous pouvez le
faire de deux manières:cvsupcron-CURRENTSynchronisation avec CVSupUtilisez le programme cvsup
avec le fichier supfile
nommé standard-supfile
disponible dans le répertoire /usr/share/examples/cvsup.
C'est la méthode recommandée, puisqu'elle
permet de récupérer la totalité
des sources la première fois et par la suite
uniquement ce qui a été modifié.
De nombreuses personnes exécutent
cvsup depuis
cron et maintiennent ainsi
automatiquement à jour leurs sources. Vous devez
personnaliser l'exemple de supfile
précédent, et configurer
cvsup pour
votre environnement.-CURRENTSynchroniser avec
CTMUtilisez CTM. Si vous
disposez d'une mauvaise connexion (connexions chères
ou seulement un accès au courrier électronique)
CTM est une bonne
solution. Cependant, c'est une source de problèmes
et peut donner lieu à des fichiers endommagés.
C'est pourquoi cette méthode est rarement
utilisée, ce qui augmente les chances que cela ne
fonctionne pas pendant d'assez longue périodes.
Nous recommandons d'utiliser
CVSup
à tous ceux disposant d'un modem 9600 bps ou
d'une connexion plus rapide.
Si vous récupérez les sources pour compiler
un système opérationnel, et pas simplement
pour les lire, alors récupérez
tout &os.current;, et pas
uniquement certaines portions. La raison de cela est
que diverses parties des sources dépendent de
modifications effectuées ailleurs, et si vous essayez
de compiler juste une partie des source, il est quasiment
certain que vous aurez des problèmes.-CURRENTcompilationAvant de compiler &os.current;, lisez attentivement
le Makefile dans
/usr/src. Vous devriez au moins
la première fois installer un nouveau noyau et recompiler le système, comme
étape nécessaire à votre processus de
mise à jour. La lecture de la &a.current; et du fichier /usr/src/UPDATING vous tiendra
au courant des autres procédures de transition qui
sont parfois nécessaires lorsque nous préparons la
prochaine version.Participez! Si vous utilisez &os.current;, nous
aimerions savoir ce que vous en pensez, tout
particulièrement si vous avez des améliorations
à nous suggérer ou des corrections de bogues
à nous soumettre. Les suggestions accompagnées
de code sont accueillies avec enthousiasme!Se synchroniser avec la version -STABLE de &os;Qu'est-ce que &os.stable;?-STABLE&os.stable; est notre branche de développement à
partir de laquelle sont extraites les versions majeures.
Les modifications sur cette branche se font à une allure
différente, et en supposant généralement
qu'elles ont été tout d'abord testées
sur &os.current;. Cela reste cependant
toujours une branche de développement,
et cela signifie qu'à certains moments, les sources de
&os.stable; pourront être ou pas utilisables pour une
quelconque raison. C'est tout simplement une autre branche
de mise au point, et non pas une ressource pour
l'utilisateur final.Qui a besoin de &os.stable;?Si vous désirez suivre ou contribuer au processus
de développement de FreeBSD, tout particulièrement si
cela a rapport avec la prochaine version de FreeBSD, alors
vous devriez penser à suivre &os.stable;.Bien qu'il soit vrai que les correctifs de sécurité
vont également dans la branche &os.stable;, vous
n'avez pas besoin de suivre
&os.stable; pour cela. Chaque rapport de sécurité
concernant FreeBSD explique comment corriger le problème sur
les versions affectées
Ceci n'est pas tout à fait vrai. Nous
ne pouvons continuer à supporter les anciennes versions de
FreeBSD éternellement, bien que nous les supportions
pendant de nombreuses années. Pour une description
complète de la politique de sécurité
actuelle pour les anciennes versions de FreeBSD, veuillez
consulter http://www.FreeBSD.org/security/.
, et suivre intégralement une branche de développement
juste pour des raisons de sécurité apportera
également de nombreux changements non
désirés.Bien que nous tentons de nous assurer que la branche
&os.stable; soit compilable et constamment stable, cela
ne peut être garanti. De plus, alors que le code est
développé sous &os.current; avant de l'inclure dans
&os.stable;, le nombre de personnes utilisant &os.stable;
est plus nombreux que celui utilisant &os.current;, aussi
il est inévitable que des bogues et des problèmes
pourront parfois apparaître sous &os.stable; alors qu'ils
n'existaient pas sous &os.current;.Pour ces raisons, nous ne recommandons
pas de suivre aveuglément
&os.stable;, et il est tout particulièrement important que
vous ne mettiez pas à jour des serveurs de production
sous &os.stable; sans avoir tout d'abord testé le code
dans votre environnement de travail.Si vous ne disposez pas des ressources pour faire
cela alors nous recommandons que vous utilisiez la version
de FreeBSD la plus récente, et que vous utilisiez le
mécanisme de mise à jour binaire pour passer d'une
version à une autre.Utiliser &os.stable;-STABLEutilisationInscrivez-vous à à la liste &a.stable.name;.
Vous serez tenu au courant des dépendances de
compilation qui peuvent apparaître dans la
branche &os.stable; ou de tout autre problème
demandant une attention particulière. Les
développeurs publieront également des annonces
sur cette liste lorsqu'ils envisagent une correction ou
modification controversée, offrant la possibilité
aux utilisateurs de répondre s'ils ont des questions
à soulever en rapport avec la modification
proposée.La liste &a.cvsall.name; vous permettra de voir les courriers
de trace des soumissions de toutes les modifications
dès qu'elles sont faites et des informations
pertinentes sur les éventuels effets de bord.Pour vous inscrire à ces listes, ou à
une autre, rendez vous à &a.mailman.lists.link;
et cliquez sur la liste à laquelle vous
désirez vous inscrire. Des instructions sur le
reste de la procédure sont alors
données.
- Si vous installez un nouveau système et voulez qu'il
- soit aussi stable que possible, vous pouvez simplement
- récupérer le dernier instantané en date de
- la branche à partir de
- et l'installer comme toute autre version. Ou vous pouvez
+ Si vous installez un nouveau système et vous
+ voulez qu'il utilise le dernier instantané
+ publié tous les mois à partir de la
+ branche &os.stable;, consultez la page sur les instantanés
+ pour plus d'information. D'autre part, vous pouvez
installer la version &os.stable; la plus récente
à partir des sites
miroirs et suivre les instructions ci-dessous
pour mettre à jour votre système avec les
sources &os;stable; les plus récentes.Si vous faites tourner une version précédente
de &os; et que vous désirez mettre à jour via
les sources vous pouvez aisément le faire à partir
d'un site miroir &os;. Cela
peut être fait de deux manières:cvsupcron-STABLESynchronisation avec CVSupUtilisez le programme cvsup
avec le fichier supfile
nommé stable-supfile
disponible dans le répertoire /usr/share/examples/cvsup.
C'est la méthode recommandée, puisqu'elle
permet de récupérer la totalité
des sources la première fois et par la suite
uniquement ce qui a été modifié.
De nombreuses personnes exécutent
cvsup depuis
cron et maintiennent ainsi
automatiquement à jour leurs sources. Vous devez
personnaliser l'exemple de supfile
précédent, et configurer
cvsup pour
votre environnement.-STABLESynchroniser avec
CTMUtilisez CTM. Si vous
ne disposez pas d'une connexion Internet rapide et
peu coûteuse, c'est la méthode que vous
devriez penser à utiliser.Avant tout, si vous avez besoin d'un accès rapide
à la demande aux sources et que la bande passante n'est
pas un problème, utilisez
cvsup ou ftp.
Sinon, utilisez CTM.-STABLEcompilationAvant de compiler &os.stable;, lisez attentivement
le Makefile dans
/usr/src. Vous devriez au moins
la première fois installer un nouveau noyau et recompiler le système, comme
étape nécessaire à votre processus de
mise à jour. La lecture de la &a.stable; et du fichier /usr/src/UPDATING vous tiendra
au courant des autres procédures de transition qui
sont parfois nécessaires lorsque nous préparons la
prochaine version.Synchroniser vos sourcesIl existe différentes façons d'utiliser une connexion
Internet (ou le courrier électronique) pour garder à jour
les sources de n'importe quelle partie, ou de l'ensemble,
du projet &os;, selon ce qui vous intéresse. Les
principaux services que nous fournissons sont le
CVS anonyme, CVSup, et CTM.Alors qu'il est possible de mettre à jour seulement
certaines parties de l'arbre des sources, la seule procédure
de mise à jour supportée est celle consistant
à mettre à jour l'intégralité de
l'arborescence et de recompiler les sources des applicatifs de
base—“userland” (i.e., tous les programmes
qui tournent dans l'espace utilisateur, comme ceux des
répertoires /bin et
/sbin) et du noyau. Ne mettre à jour
qu'une partie des sources, uniquement le noyau, ou seul le
“userland” mènera souvent à des
problèmes. Ces problèmes pourront aller d'erreurs de
compilation à des paniques du noyau ou même des
corruptions de données.CVSanonymeCVS anonyme et
CVSup utilisent une méthode de
mise à jour pilotée par le
client—pull. Dans le cas de
CVSup, l'utilisateur (ou une
procédure cron) appelle le programme
cvsup, qui interagit avec un serveur
cvsupd distant, pour mettre à jour vos
fichiers. Les mises à jour que vous recevez sont les plus
récentes, et vous ne les recevez seulement lorsque vous le
désirez. Vous pouvez aisément restreindre vos mises
à jour aux fichiers ou répertoires particuliers
qui vous intéressent. Les mises à jour sont
générées à la volée par le serveur,
en fonction de ce que vous avez déjà et de ce que vous
voulez. CVS anonyme est plus
simpliste que CVSup, car ce n'est
qu'une extension de CVS qui
permet de récupérer des modifications directement
d'une archive CVS distante. Pour cela,
CVSup est bien plus efficace mais
CVS anonyme est plus facile à
utiliser.CTMCTM, à l'inverse, ne compare
pas interactivement les sources dont vous disposez avec celles
qui sont sur l'archive de référence. Au lieu de cela,
une procédure qui identifie les modifications intervenues
depuis qu'elle a été exécutée pour la
dernière fois, est lancée plusieurs fois par jour
sur la machine CTM de référence (maître),
les modifications détectées sont
compressées, affectées d'un numéro de
séquence et encodées pour pouvoir être envoyées
par courrier électronique (en ASCII imprimable uniquement).
Une fois reçus, ces “deltas CTM” peuvent
être passés à l'utilitaire &man.ctm.rmail.1;
qui décodera, contrôlera et appliquera automatiquement
les modifications à l'exemplaire des sources de l'utilisateur.
Cette méthode est beaucoup plus efficace que
CVSup et consomme beaucoup moins de
ressources sur notre serveur, parce que c'est un modèle
piloté par le serveur—push
plutôt que par
l'utilisateur—pull.Il y a, bien sûr, quelques contreparties.
Si vous effacez par inadvertance des parties de votre archive,
CVSup s'en apercevra et vous
reconstruira les parties endommagées.
CTM ne le fera pas, et si vous
effacez des parties de votre l'arborescence des sources
(et que vous n'avez pas fait de sauvegarde) alors vous devrez
repartir de zéro (à partir du plus récent
“delta de base” CVS) et tout reconstituer avec
CTM ou CVS
anonyme, effacer les parties endommagées et
resynchroniser.Recompiler le systèmerecompiler le systèmeUne fois que vous avez synchronisé votre arborescence des
sources avec une version donnée de &os; (&os.stable;,
&os.current;, et ainsi de suite) vous pouvez alors utiliser
cette arborescence des sources pour recompiler le
système.Faites une sauvegardeOn n'insistera jamais assez sur l'importance de faire une
sauvegarde de votre système avant tout
autre chose. Bien qu'il soit facile de “refaire le
monde” (recompiler FreeBSD), si vous suivez ces
instructions, vous ferez inévitablement des erreurs
à un moment ou un autre, ou d'autres feront des erreurs
au niveau de l'arborescence des sources qui empêcheraient
votre système de redémarrer.Assurez-vous que vous avez bien fait une sauvegarde. Ayez
une disquette de maintenance, ou un CD démarrable à portée de la main.
Vous ne l'utiliserez probablement pas, mais prudence est mère
de sûreté!S'abonner à la bonne liste de diffusionliste de diffusionLes branches &os.stable; et &os.current; sont, par
nature, en développement. Les personnes
qui participent à &os; sont des humains, et
des erreurs se produisent occasionnellement.Ces erreurs sont parfois bénignes, provocant
simplement l'affichage d'un nouveau message d'avertissement
par votre système. Elles peuvent aussi être
catastrophiques, et empêcher votre système de
redémarrer ou détruire vos systèmes de fichiers
(ou pire).Quand de tels problèmes se produisent, un avertissement
“heads up” est posté sur la liste de diffusion
appropriée, décrivant la nature du problème et
quels systèmes sont concernés. Un message “all
clear” est posté quand le problème est
résolu.Si vous tentez de suivre &os.stable; ou &os.current; et
que vous ne lisez pas la &a.stable; ou la &a.current;,
vous allez au devant d'ennuis.N'utilisez pas la commande
make worldDe nombreuses anciennes documentations préconisent
d'utiliser la commande make world. Cette
commande n'effectue pas un certain nombre d'étapes
importantes et ne devrait être utilisée que si
vous êtes sûr de ce que vous faites. Dans presque
tout les cas make world n'est pas une bonne
chose à faire, et la procédure décrite
dans la suite de ce document devrait être
utilisée à la place.La méthode générique de mise
à jour du systèmePour mettre à jour votre système, vous
devriez consulter /usr/src/UPDATING pour
toute opération préliminaire nécessaire
en fonction de la version de vos sources et ensuite
utiliser la procédure suivante:&prompt.root; make buildworld
&prompt.root; make buildkernel
&prompt.root; make installkernel
&prompt.root; rebootDans quelques rares cas, il est nécessaire de
lancer un mergemaster -p avant
l'étape buildworld. Ces cas
sont décrits dans le fichier
UPDATING. Généralement,
vous pouvez omettre cette opération si vous ne mettez
pas à jour d'une version majeure de &os; à une
autre.Une fois l'opération
installkernel terminée avec
succès,
vous devrez démarrer en mode mono-utilisateur (en
utilisant par exemple la commande boot -s
à l'invite du chargeur). Exécutez
ensuite:&prompt.root; mergemaster -p
&prompt.root; make installworld
&prompt.root; mergemaster
&prompt.root; rebootLisez les explications supplémentairesLa séquence décrite ci-dessus n'est qu'un
court résumé pour vous aider à
démarrer. Vous devriez cependant lire les sections
suivantes afin de comprendre clairement chaque étape,
tout particulièrement si vous désirez utiliser
une configuration du noyau personnalisée.Lire /usr/src/UPDATINGAvant tout autre chose, lisez
/usr/src/UPDATING (ou le fichier
équivalent en fonction de l'endroit où se trouve vos
sources). Ce fichier devrait contenir les informations
importantes au sujet des problèmes que vous pourriez
rencontrer, ou indique l'ordre dans lequel vous devriez
exécuter certaines commandes. Si le fichier
UPDATING contredit quelque chose d'écrit
ici, UPDATING prime sur tout le
reste.La lecture du fichier UPDATING
n'est pas un substitut à l'abonnement à la liste
de diffusion correcte, comme décrit
précédemment. Ces deux prérequis sont
complémentaires, et non pas exclusifs.Contrôler /etc/make.confmake.confContrôlez les fichiers
/usr/share/examples/etc/make.conf
- (appelé /etc/defaults/make.conf sous
- 4.X) et
+ et
/etc/make.conf. Le premier contient
des paramètres par défaut – la plupart
étant placés en commentaires. Pour les utiliser quand
vous recompilez votre système à partir des sources,
rajoutés-les au fichier /etc/make.conf.
Gardez à l'esprit que tout ce que vous ajoutez au fichier
/etc/make.conf est utilisé chaque fois
que vous invoquez la commande make, il est
donc bon de s'assurer que les valeurs par défaut sont
appropriées à votre système.Un utilisateur typique voudra probablement copier
les lignes CFLAGS et
- NOPROFILE se trouvant dans
- /usr/share/examples/etc/make.conf
- (ou dans /etc/defaults/make.conf sous
- &os; 4.X) vers
+ NO_PROFILE se trouvant dans
+ /usr/share/examples/etc/make.conf vers
/etc/make.conf et les décommenter.Examinez les autres définitions
(COPTFLAGS, NOPORTDOCS
et ainsi de suite) et décidez si elles vous conviennent.Mettre à jour les fichiers dans /etcLe répertoire /etc contient la
plupart des informations de configuration de votre système,
ainsi que les procédures de démarrage. Certaines de ces
procédures changent d'une version à l'autre de
FreeBSD.Certains fichiers de configuration sont également
utilisés en permanence par le système. En particulier
/etc/group.Il est arrivé que la phase d'installation make
installworld ait besoin que certains utilisateurs et groupes
existent. Il y a de fortes chances qu'ils n'aient pas
été définis avant la mise à jour.
C'est une source de problèmes. Dans certains cas
make buildworld contrôlera si ces
utilisateurs ou groupes existent.
- Un exemple récent de cela fut l'addition de l'utilisateur
+ Un exemple de cela fut l'addition de l'utilisateur
smmsp. Le processus d'installation
échouait quand mtree tentait de créer
/var/spool/clientmqueue.
- La solution est d'examiner le fichier
- /usr/src/etc/group et de comparer sa
- liste de groupe avec la votre. S'il y a des groupes dans le
- nouveau fichier qui sont absents du votre, alors rajoutez-les.
- De même vous devriez renommer tous les groupes dans
- /etc/group qui ont le même GID mais un nom
- différent que ceux présents dans
- /usr/src/etc/group.
-
- Depuis 4.6-RELEASE vous pouvez exécuter
+ La solution est d'exécuter
&man.mergemaster.8; dans le mode pré-“buildworld”
en ajoutant l'option . Cela effectuera la
comparaison uniquement des fichiers essentiels pour le succès
de la procédure buildworld ou
installworld. Si votre vieille
version de mergemaster ne supporte pas
l'option , utilisez la nouvelle version
présente dans l'arborescence des sources quand vous
l'exécutez pour la première fois:&prompt.root; cd /usr/src/usr.sbin/mergemaster
&prompt.root; ./mergemaster.sh -pSi vous êtes particulièrement paranoïaque,
vous pouvez contrôler votre système afin de voir quels
fichiers appartiennent au groupe que vous renommez ou
effacez:&prompt.root; find / -group GID -printaffichera les fichiers appartenant au groupe
GID (qui peut être soit un nom de
groupe ou un identifiant numérique de groupe).Passer en mode mono-utilisateurmode mono-utilisateurIl vaut mieux recompiler le système en mode
mono-utilisateur. En dehors du fait que cela sera
légèrement plus rapide, la réinstallation
va modifier un grand nombre de fichiers systèmes
importants, tous les binaires de base du système, les
bibliothèques, les fichiers d'include et ainsi de suite.
Les modifier sur un système en fonctionnement (en
particulier s'il y a des utilisateurs connectés à
ce moment là), c'est aller au devant de
problèmes.mode multi-utilisateursUne autre méthode consiste à compiler le
système en mode multi-utilisateurs, et passer dans le mode
mono-utilisateur pour l'installation. Si vous désirez
utiliser cette méthode, conservez les étapes suivantes
pour le moment où la compilation sera terminée. Vous
pouvez reporter le passage en mode mono-utilisateur jusqu'à
l'exécution de
installkernel ou
installworld.En tant que super-utilisateur, vous pouvez exécuter la
commande:&prompt.root; shutdown nowsur un système en fonctionnement, pour passer en mode
mono-utilisateur.Ou bien, redémarrer le système, et à
- l'invite de démarrage, entrez l'indicateur
- . Le système démarrera alors
+ l'invite de démarrage, sélectionnez l'option
+ single user. Le système démarrera alors
en mode mono-utilisateur. A l'invite de l'interpréteur de
commandes, exécutez alors:&prompt.root; fsck -p
&prompt.root; mount -u /
&prompt.root; mount -a -t ufs
&prompt.root; swapon -aCela effectue une vérification des systèmes
de fichiers, remonte / en mode
lecture/écriture, et monte tous les autres systèmes
de fichiers UFS listés dans le fichier
/etc/fstab, puis active la
pagination.Si votre horloge CMOS est réglée sur l'heure locale
et non pas sur le fuseau GMT (cela est vrai si la sortie
de la commande date ne donne pas l'heure
et le fuseau correct), vous aurez également peut-être
besoin d'exécuter la commande suivante:&prompt.root; adjkerntz -iCela permettra de s'assurer que vos paramètres
de fuseaux horaires sont correctement configurés —
sans cela, vous risquez de faire face, plus tard, à des
problèmes.
Effacer /usr/objAu fur et à mesure que les différentes parties
du système sont recompilées, elles sont
placées dans des répertoires qui (par défaut) sont
sous /usr/obj. Les répertoires sont
agencés comme sous /usr/src.Vous pouvez accélérer le processus make
buildworld, et également vous éviter d'éventuels
problèmes de dépendances en effaçant ce
répertoire.Certains fichiers dans /usr/obj
peuvent avoir l'indicateur immuable positionné (consultez la
page de manuel &man.chflags.1; pour plus d'informations)
qui doit être retiré en premier.&prompt.root; cd /usr/obj
&prompt.root; chflags -R noschg *
&prompt.root; rm -rf *
-
- Recompiler les sources
+
+ Recompiler le système de baseEnregistrer la sortieC'est une bonne idée d'enregistrer la sortie de
&man.make.1; dans un fichier. Si quelque chose se passe
mal, vous aurez une trace des messages d'erreur. Même
si cela ne vous aide pas à diagnostiquer ce qui n'a pas
fonctionné, cela peut aider les autres si vous postez
votre problème sur une des listes de diffusion de
&os;.La méthode la plus aisée pour faire cela est
d'utiliser la commande &man.script.1;, avec en paramètre
le nom du fichier où enregistrer les résultats.
Vous devez faire cela immédiatement juste avant de
recompiler le système, et taper exit
une fois que c'est terminé.&prompt.root; script /var/tmp/mw.out
Script started, output file is /var/tmp/mw.out
&prompt.root; make TARGET… compile, compile, compile …
&prompt.root; exit
Script done, …Si vous le faites, n'enregistrez pas
le résultat dans /tmp.
Ce répertoire peut être vidé au prochain
redémarrage du système. Un meilleur endroit de
sauvegarde est /var/tmp (comme dans l'exemple
précédent) ou dans le répertoire utilisateur
de root.Compiler le nouveau systèmeVous devez être dans le répertoire
/usr/src:&prompt.root; cd /usr/src(à moins, bien sûr, que votre code source ne
soit ailleurs, auquel cas vous devrez aller dans le
répertoire correspondant).makePour recompiler le système, on utilise la commande
&man.make.1;. Cette commande lit ses instructions dans
le fichier Makefile, qui décrit comment
devraient être reconstruits les programmes qui constituent
&os;, dans quel ordre, et ainsi de suite.Le format général de la ligne de commande que
vous taperez sera la suivante:&prompt.root; make -x -DVARIABLEcibleDans cet exemple,
est une
option que vous passez à &man.make.1;. Reportez-vous
à la page de manuel pour un exemple d'options que vous
pouvez passer.
transmet un variable au fichier
Makefile. Le comportement du
Makefile est défini par ces variables.
Ce sont les mêmes variables que l'on trouve dans
/etc/make.conf, et c'est un autre moyen
de les positionner.
- &prompt.root; make -DNOPROFILE cible
+ &prompt.root; make -DNO_PROFILE cibleest une autre manière de dire qu'il ne faut pas compiler
les bibliothèques profilées et correspond à
la ligne:
- NOPROFILE= true # Avoid compiling profiled libraries
+ NO_PROFILE= true # Avoid compiling profiled librariesdans /etc/make.conf.cible indique à &man.make.1;
ce que vous voulez faire. Chaque
Makefile définit un certain nombre de
“cibles”, et votre choix de cible détermine ce
qui se passe.Certaines cibles listées dans le fichier
Makefile, ne doivent pas être
employées. Ce sont des étapes intermédiaires
utilisées par le processus de recompilation pour
décomposer les étapes importantes de la recompilation
du système en sous-étapes.La plupart du temps, vous n'aurez pas besoin de passer
de paramètres à &man.make.1;, et votre commande
ressemblera à ceci:&prompt.root; make cible
- A partir de la version 2.2.5 de &os; (en fait, c'est
- apparu en premier sur la branche &os.current;, et ensuite
- intégré dans la branche &os.stable; entre les
- versions 2.2.2 et 2.2.5) la cible world a
- été décomposée en deux parties:
- buildworld et
- installworld. Avec la version 5.3
- de &os; la cible world est
- modifiée et ne fonctionnera pas par défaut et
- est en fait dangereuse pour la plupart des
- utilisateurs.
+ Où cible sera une des
+ nombreuses options de compilation. La première cible
+ devrait toujours être
+ buildworld.Comme leurs noms l'indiquent,
buildworld reconstruit la nouvelle
arborescence dans /usr/obj, et
- installworld l'installe sur la
+ installworld, une autre cible, l'installe sur la
machine.
- Ceci est très utile pour deux raisons. Tout d'abord
+ Disposer d'options séparées est très utile pour deux raisons. Tout d'abord
cela vous permet de recompiler en toute sûreté en sachant
qu'aucun composant du système actuel ne sera affecté.
La compilation est “autonome”. En raison de
cela vous pouvez exécuter
buildworld sur une machine en mode
multi-utilisateurs sans redouter d'effets fâcheux. Il est
néanmoins recommandé de toujours exécuter
l'étape installworld en mode
mono-utilisateur.En second lieu, cela vous permet d'utiliser des
systèmes montés par NFS pour mettre à
jour plusieurs machines de votre réseau. Si vous avez
trois machines A, B et
C que vous voulez mettre à jour,
exécutez make buildworld et
make installworld sur A.
B et C doivent
ensuite monter par NFS /usr/src
et /usr/obj depuis A,
et vous pouvez alors exécuter
make installworld pour installer le
système recompilé sur B et
C.Bien que la cible world existe
toujours, vous êtes fortement encouragé
à ne pas l'utiliser.Exécutez:&prompt.root; make buildworld
- Il est maintenant possible de passer l'option
+ Il est possible de passer l'option
à &man.make.1; ce qui lui permettra
d'exécuter plusieurs processus simultanément.
C'est particulièrement utile sur une machine avec plusieurs
processeurs. Cependant, comme la compilation est plus
gourmande en E/S plutôt qu'en CPU, c'est également
utile sur des machines mono-processeur.Typiquement sur une machine mono-processeur, vous
exécuteriez:&prompt.root; make -j4 buildworld&man.make.1; pourra exécuter jusqu'à 4 processus
simultanément. Des constatations empiriques
postées sur les listes de diffusion montrent que c'est
en général ce qui apporte le plus de gain en
performances.Si vous avez une machine multi-processeurs et que vous
avez configuré un noyau SMP, essayez des valeurs entre 6 et
19 et voyez quel bénéfice vous en tirez.
-
- Soyez conscient que c'est toujours quelque peu
- expérimental, et que des modifications de l'arborescence
- des sources rendent parfois cette possibilité inutilisable.
- Si la recompilation échoue avec ce paramètre, essayez
- sans avant de signaler votre problème.Duréecompilation du systèmeduréeDe nombreux facteurs influencent la durée de
- compilation, mais actuellement un &pentium; III à
- 500 MHz avec 128 MO de RAM met environ
- 2 heures pour compiler l'arborescence &os.stable;,
+ compilation, mais les machines récentes devraient
+ mettrent seulement de une à deux heures
+ pour compiler l'arborescence &os.stable;,
sans modification ni raccourcis durant le processus.
Une arborescence &os.current; nécessitera un peu plus de
temps.Compiler et installer un nouveau noyaunoyaucompilationPour tirer pleinement parti de votre nouveau système,
vous devrez recompiler le noyau. C'est pratiquement
indispensable, parce que certaines structures mémoires
peuvent avoir changées, et des programmes comme &man.ps.1;
et &man.top.1; ne fonctionneront pas tant que le système
et le noyau n'utilisent pas les mêmes versions de code
source.La manière la plus simple et la plus sûre est de
compiler et installer un noyau basé sur le noyau
GENERIC. Alors que le noyau
GENERIC peut ne pas comporter les pilotes
de périphériques nécessaires pour votre
système, il devrait contenir tout ce qui est
nécessaire pour faire démarrer votre système
en mode mono-utilisateur. C'est une bonne façon de tester
le fonctionnement de votre nouveau système. Après
avoir démarré à partir du noyau
GENERIC et vérifié que
votre système fonctionne vous pouvez alors compiler un nouveau
noyau basé sur votre fichier de configuration normal du
noyau.
- Sur les versions récentes de &os;, il est important
+ Sur &os;, il est important
de recompilé le
système avant de compiler un nouveau
noyau.Si vous désirez compiler un noyau personnalisé,
et que vous avez déjà un fichier de
configuration, utilisez juste
KERNCONF=MONNOYAU
comme suit:&prompt.root; cd /usr/src
&prompt.root; make buildkernel KERNCONF=MONNOYAU
&prompt.root; make installkernel KERNCONF=MONNOYAUNotez que si vous avez augmenté la variable
kern.securelevel à une valeur
supérieure à 1 et que vous
avez positionné l'indicateur noschg
ou similaire sur votre noyau, il sera intéressant de passer
en mode mono-utilisateur pour utiliser
installkernel. Sinon vous devriez
être en mesure d'exécuter ces commandes à
partir du mode multi-utilisateur sans problèmes. Voir
la page de manuel de &man.init.8; pour plus de détails
à propos de kern.securelevel et la page
&man.chflags.1; pour des informations sur les différents
indicateurs de fichiers.Redémarrer en mode mono-utilisateurmode mono-utilisateurVous devriez redémarrer en mode mono-utilisateur pour
tester le fonctionnement du nouveau noyau. Pour cela suivez
les instructions de
.
-
+ Installer les nouveaux binaires systèmeSi vous avez compilé une version de &os; assez
récente pour avoir utilisé
make buildworld alors vous devriez
utiliser maintenant installworld
pour installer les nouveaux binaires système.Lancez:&prompt.root; cd /usr/src
&prompt.root; make installworldSi vous spécifiez des variables sur la
ligne de commande de make buildworld,
vous devez utiliser les mêmes variables avec la commande
make installworld. Cela ne reste
pas forcément vrai pour d'autres options; par exemple,
ne doit jamais être utilisée
avec installworld.Par exemple, si vous exécutez:
- &prompt.root; make -DNOPROFILE buildworld
+ &prompt.root; make -DNO_PROFILE buildworldvous devrez ensuite installer les résultats avec:
- &prompt.root; make -DNOPROFILE installworld
+ &prompt.root; make -DNO_PROFILE installworldsinon il essayera d'installer les bibliothèques
profilées qui n'ont pas été
recompilées à l'étape
make buildworld.Mettre à jour les fichiers non modifiés par
make installworldLa recompilation du système ne mettra pas à
jour certains répertoires (en particulier,
/etc, /var et
/usr) avec les fichiers nouveaux
ou modifiés.La manière la plus simple de mettre à jour
ces fichiers est d'utiliser &man.mergemaster.8;, bien
qu'il soit possible de le faire manuellement si vous le
désirez. Indépendamment de la manière
que vous choisissez, assurez-vous de faire une sauvegarde
du répertoire /etc au cas
où quelque chose se passerait mal.TomRhodesContribution de mergemastermergemasterL'utilitaire &man.mergemaster.8; est une procédure Bourne
qui vous aidera à déterminer les différences entre
vos fichiers de configuration dans le répertoire
/etc, et les fichiers de configuration
dans l'arborescence des sources
/usr/src/etc. C'est la solution
recommandée pour maintenir à jour les fichiers de
configuration du système avec ceux situés
dans l'arborescence des sources.Pour commencer, tapez simplement
mergemaster à l'invite, et observez-le
travailler. mergemaster commencera à
constituer une arborescence temporaire, à partir de
/, et la remplira avec divers fichiers
de configuration. Ces fichiers sont alors comparés avec
ceux actuellement installés sur votre système.
A ce point, les fichiers qui diffèrent seront
affichés dans le format &man.diff.1;, avec le signe
représentant les lignes modifiées
ou ajoutées, et le représentant
les lignes qui seront soit complètement supprimées,
soit remplacées avec une nouvelle ligne.
Voir la page de manuel &man.diff.1; pour plus d'informations
au sujet de la syntaxe &man.diff.1; et comment sont affichées
les différences.&man.mergemaster.8; vous affichera ensuite chaque fichier
présentant des différences, et vous aurez
à ce moment-là le choix de soit supprimer le
nouveau fichier (le fichier temporaire), soit d'installer
le fichier temporaire non modifié, soit de fusionner
le fichier temporaire et le fichier actuellement installé,
soit enfin de revoir les résultats de l'opération
&man.diff.1;.Choisir de supprimer le fichier temporaire indiquera à
&man.mergemaster.8; que nous désirons conserver notre
fichier actuel intacte, et effacera la nouvelle version.
Cette option n'est pas recommandée, à moins
que vous ne voyez aucune raison de modifier le fichier actuel.
Vous pouvez obtenir de l'aide à n'importe quel moment en
tapant ? à l'invite de &man.mergemaster.8;.
Si l'utilisateur choisit de passer un fichier, il sera
présenté à nouveau une fois que tous les
autres fichiers auront été traités.Choisir d'installer un fichier temporaire intact
remplacera le fichier actuel avec le nouveau. Pour la plupart
des fichiers non modifiées, c'est la meilleure option.Choisir de fusionner le fichier, vous affichera un éditeur
de texte, et le contenu des deux fichiers. Vous pouvez
maintenant les fusionner en les visionnant côte
à côte sur l'écran, et en sélectionnant
des parties des deux fichiers pour créer un fichier final.
Quand les fichiers sont comparés côte à
côte, la touche l sélectionnera le
contenu de gauche et la touche r
sélectionnera celui de droite.
Le résultat final sera un fichier constitué des deux
parties, qui peut alors être installé.
Cette option est habituellement utilisée pour les fichiers
où les des paramètres ont été
modifiés par l'utilisateur.Choisir de revoir les résultats de l'opération
&man.diff.1; vous affichera les différences entre fichiers
tout comme la fait &man.mergemaster.8; avant de vous demander
un choix.Après que &man.mergemaster.8; en ait terminé avec
les fichiers système, il vous proposera de nouvelles
opérations. &man.mergemaster.8; vous demandera si vous
- désirez reconstruire le fichier des mots de passe et/ou
- exécuter &man.MAKEDEV.8; si vous utilisez une version de
- FreeBSD antérieure à la 5.0, et terminera avec la
- possibilité de supprimer les fichiers temporaires
+ désirez reconstruire le fichier des mots de passe
+ et terminera en vous proposant
+ de supprimer les fichiers temporaires
restants.Mise à jour manuelleSi vous désirez faire la mise à jour manuellement,
vous ne pouvez cependant pas vous contenter de copier
les fichiers de /usr/src/etc dans
/etc pour que cela fonctionne. Certains
de ces fichiers doivent d'abord être
“installés”.
En effet le répertoire /usr/src/etc
“n'est pas” une copie de ce que devrait contenir
votre répertoire /etc. De plus,
il a des fichiers qui doivent être dans
/etc et qui ne sont pas dans
/usr/src/etc.Si vous utilisez &man.mergemaster.8; (comme recommandé),
- vous pouvez passer directement à la section suivante.
+ vous pouvez passer cette section et aller directement à
+ la section
+ suivante.
La façon la plus simple de procéder est
d'installer les fichiers dans un nouveau répertoire, puis de
passer en revue les différences.Sauvegardez votre répertoire
/etc actuelBien qu'en principe rien ne sera modifié automatiquement
dans ce répertoire, prudence est mère de
sûreté. Copiez donc votre répertoire
/etc dans un endroit sûr. Quelque
chose du genre:&prompt.root; cp -Rp /etc /etc.oldconviendra; l'option fait une copie
récursive, préserve la date, les
autorisations des fichiers et ainsi de suite.Vous devez créer un ensemble de répertoires
provisoires pour y installer les fichiers du répertoire /etc
et autres. /var/tmp/root est un bon
choix, il y a un certain nombre de sous-répertoires
à créer également:&prompt.root; mkdir /var/tmp/root
&prompt.root; cd /usr/src/etc
&prompt.root; make DESTDIR=/var/tmp/root distrib-dirs distributionCela va créer l'arborescence nécessaire et y
installera les fichiers. Un grand nombre des
sous-répertoires créés dans
/var/tmp/root
sont vides et devront être supprimés.
La façon la plus simple de le faire est:&prompt.root; cd /var/tmp/root
&prompt.root; find -d . -type d | xargs rmdir 2>/dev/nullCeci supprimera tous les répertoires vides (la sortie
d'erreur standard est redirigée vers
/dev/null pour empêcher les
avertissements à propos des répertoires non
vides)./var/tmp/root contient maintenant
tous les fichiers à installer à l'endroit requis sous
/. Vous devez maintenant examiner chacun
de ces fichiers pour déterminer en quoi ils diffèrent
de vos propres fichiers.Notez que certains des fichiers qui seront installés
dans /var/tmp/root commencent par un
“.”. Au moment où sont écrites ces
lignes, les seuls fichiers concernés sont les fichiers
d'initialisation des interpréteurs de commandes dans
/var/tmp/root/ et
/var/tmp/root/root/, mais il pourrait y
en avoir d'autres (cela dépend de quand vous lirez ces
lignes). Assurez-vous d'utiliser la commande ls
-a pour ne pas les oublier.La manière la plus simple de procéder est
d'utiliser la commande &man.diff.1; pour comparer les deux
fichiers:&prompt.root; diff /etc/shells /var/tmp/root/etc/shellsCela vous indiquera les différences entre votre fichier
/etc/shells et le nouveau fichier
/var/tmp/root//etc/shells. A partir de
là, décidez si vous aller reporter les modifications
que vous y avez apportée ou si vous allez simplement
recopier le nouveau fichier.Donnez au nouveau répertoire racine
(/var/tmp/root) un nom qui inclue une
date, pour pouvoir facilement comparer les différentes
versionsSi vous recompilez fréquemment votre système,
cela signifie que vous devez également souvent
mettre à jour le répertoire /etc,
ce qui peut rapidement devenir une corvée.Vous pouvez accélérer le processus en
conservant une copie du dernier ensemble de fichiers
modifiés que vous avez reportés dans
/etc. La procédure suivante
présente une façon de faire.Recompilez le système comme à
l'accoutumé. Au moment de mettre à jour
/etc et les autre répertoires,
donnez au répertoire cible un nom basé sur la
date du jour. Si vous faisiez cela le 14 février
1998, vous pourriez procéder comme suit:&prompt.root; mkdir /var/tmp/root-19980214
&prompt.root; cd /usr/src/etc
&prompt.root; make DESTDIR=/var/tmp/root-19980214 \
distrib-dirs distributionReporter les modifications depuis ce répertoire
comme décrit plus haut.Ne supprimez pas le
répertoire /var/tmp/root-19980214
quand vous aurez terminé.Quand vous récupérez la dernière
version des sources et la recompilerez, suivez l'étape
1. Vous aurez alors un nouveau répertoire, qui
pourrait s'appeler /var/tmp/root-19980221
(si vous faites une mise à jour chaque semaine).Vous pouvez maintenant voir les modifications
intervenues d'une semaine à l'autre en utilisant
&man.diff.1; pour afficher les différences entre tous
les fichiers deux répertoires:&prompt.root; cd /var/tmp
&prompt.root; diff -r root-19980214 root-19980221Généralement, il y aura beaucoup moins de
différences qu'entre
/var/tmp/root-19980221/etc et
/etc. Comme il y a beaucoup
moins de différences, il est beaucoup plus facile
de les reporter dans le répertoire
/etc.Vous pouvez maintenant supprimer le plus ancien
des deux répertoires
/var/tmp/root-*:&prompt.root; rm -rf /var/tmp/root-19980214Répétez l'opération chaque fois que vous devez
reporter des modifications dans
/etc.Vous pouvez utiliser &man.date.1; pour automatiser la
génération des noms de répertoires:&prompt.root; mkdir /var/tmp/root-`date "+%Y%m%d"`
-
- Mettre à jour /dev
-
-
- DEVFS
- DEVFS
- Si vous utilisez FreeBSD 5.0 ou suivante
- vous pouvez sans risque passer cette section. Ces versions
- utilisent &man.devfs.5; pour allouer les fichiers spéciaux
- de périphériques de façon transparente pour
- l'utilisateur.
-
-
- Dans la plupart des cas, l'outil &man.mergemaster.8;
- déterminera quand il sera nécessaire de mettre à
- jour les fichiers spéciaux de périphériques,
- et proposera de le faire automatiquement. Les instructions
- suivantes expliquent comment mettre à jour les fichiers
- spéciaux de périphériques manuellement.
-
- Pour des raisons de sécurité, cette mise
- à jour se fait en plusieurs étapes.
-
-
-
- Copiez /var/tmp/root/dev/MAKEDEV dans
- /dev:
-
- &prompt.root; cp /var/tmp/root/dev/MAKEDEV /dev
-
- MAKEDEV
-
-
- Si vous avez utilisé &man.mergemaster.8; pour
- mettre à jour /etc, alors votre
- procédure MAKEDEV a dû
- déjà être mise à jour,
- bien que cela ne peut pas faire de mal de la contrôler
- (avec &man.diff.1;) et la copier manuellement si
- nécessaire.
-
-
-
- Maintenant, prenez une photographie de l'état de
- votre répertoire /dev. Cette
- photographie doit contenir les droits, propriétaires et
- les codes majeur et mineur de fichier spécial de
- périphérique, mais pas leur date de
- dernière mise à jour. La façon la plus
- aisée de procéder est d'utiliser la commande
- &man.awk.1; pour éliminer les informations
- inutiles:
-
- &prompt.root; cd /dev
-&prompt.root; ls -l | awk '{print $1, $2, $3, $4, $5, $6, $NF}' > /var/tmp/dev.out
-
-
-
- Recréez tous les fichiers spéciaux de
- périphériques:
-
- &prompt.root; sh MAKEDEV all
-
-
-
- Reprenez une autre photographie du répertoire, cette
- fois-ci dans /var/tmp/dev2.out.
- Comparez maintenant ces deux fichiers pour voir si
- certains fichiers spéciaux de
- périphériques manquant n'ont pas
- été créés. Cela ne devrait pas
- être le cas, mais prudence est mère de
- sûreté.
-
- &prompt.root; diff /var/tmp/dev.out /var/tmp/dev2.out
-
- Il manquera peut-être des descripteurs de partitions,
- il vous faudra alors exécuter des commandes du
- type:
-
- &prompt.root; sh MAKEDEV sd0s1
-
- pour les recréer. Les détails dépendent
- de votre installation.
-
-
-
-
-
- Mettre à jour /stand
-
-
- Cette étape n'est décrite que pour
- être exhaustif. Elle peut être omise sans risque.
- Si vous utilisez &os; 5.2 ou suivante, le
- répertoire /rescue est automatiquement mis
- à jour avec des binaires compilés en statique
- lors de l'opération make
- installworld, rendant par conséquent
- obsolète la mise à jour du répertoire
- /stand/ (qui n'existe
- pas sous &os; 6.0 et versions suivantes).
-
-
- Pour être exhaustif, vous pouvez également mettre
- à jour les fichiers du répertoire
- /stand. Ces fichiers sont des liens
- physiques vers le binaire
- /stand/sysinstall. Cet exécutable
- doit être compilé en statique, pour qu'il soit
- utilisable sans qu'aucun autre système de fichiers
- (et en particulier /usr) ne soit
- monté.
-
- &prompt.root; cd /usr/src/release/sysinstall
-&prompt.root; make all install
-
-
-
+ RedémarrerVous en avez terminé. Après avoir
vérifié que tout semble être en place, vous
pouvez alors redémarrez votre système. Un simple
&man.shutdown.8; devrait suffire:&prompt.root; shutdown -r nowC'est finiVous devriez maintenant avoir mis à jour avec
succès votre système &os;. Félicitations.Si les choses se sont légèrement mal
passées, il est facile de recompiler un élément
particulier du système. Par exemple, si vous avez
accidentellement effacé /etc/magic
lors de la mise à jour de /etc, la
commande &man.file.1; ne fonctionnerait plus. Dans ce cas,
la solution serait d'exécuter:&prompt.root; cd /usr/src/usr.bin/file
&prompt.root; make all installQuestionsDois-je refaire le monde à chaque
évolution?Il n'y a pas de réponse toute faite à
cette question, tout dépend de la nature des
évolutions. Par exemple, si vous venez juste
d'exécuter CVSup, et que
les fichiers suivants on été mis à
jour:src/games/cribbage/instr.csrc/games/sail/pl_main.csrc/release/sysinstall/config.csrc/release/sysinstall/media.csrc/share/mk/bsd.port.mkcela ne vaut probablement pas la peine de recompiler
tout le système. Vous pouvez tout simplement aller dans
les sous-répertoires appropriés,
exécuter make all install, et
c'est à peu près tout. Mais s'il y a des
évolutions importantes, par exemple sur
src/lib/libc/stdlib alors vous
devrez soit refaire le monde, ou recompiler au moins
toutes les parties du système qui sont liées
statiquement (de même que tout ce vous pourriez
avoir ajouté qui y serait lié statiquement).C'est à vous de voir. Vous préférerez
peut-être recompiler votre système tous les
quinze jours, et laisser les modifications s'empiler
pendant quinze jours. Ou bien vous préférerez
ne recompiler que ce qui a changé et vous faire
confiance pour tout ce qui en dépend.Et, bien sûr, cela dépend de la
fréquence avec laquelle vous voulez faire vos mises
à jour, et de si vous suivez la branche &os.stable;
ou &os.current;.Ma compilation échoue avec de nombreuses erreurs
“signal 11” (ou tout autre numéro de
signal). Que s'est-il passé?signal 11Cela indique généralement un problème
matériel. (Re)compiler le système est un bon
moyen de mettre votre matériel sous pression, et
mettra souvent en évidence des défaillances
de la mémoire vive. Elles se manifestent normalement
d'elles-mêmes, la compilation échouant
lors de la réception de mystérieux signaux.Un bon indicateur de cet état de fait, est que
vous pouvez relancer la compilation et qu'elle échouera
en un endroit différent.Dans ce cas, vous ne pouvez guère faire autre chose
que d'intervertir les différents composants de votre
matériel pour déterminer lequel est en cause.Puis-je effacer /usr/obj après
avoir fini?Une réponse courte est oui./usr/obj contient tous les
fichiers objets générés à la
compilation. Normalement, une des premières
étapes de make buildworld est de supprimer ce
répertoire et de repartir à zéro.
Dans ce cas, conserver le répertoire
/usr/obj après avoir terminé ne
sert pas à grand chose, alors que vous
économiseriez pas mal d'espace disque (actuellement
environ 340 MO).Cependant, si vous savez ce que vous faites, vous
pouvez faire en sorte que make buildworld
saute cette étape. Cela rendra les compilations
ultérieures plus rapides, puisque la plupart des sources
n'auront pas besoin d'être recompilées.
Le revers de la médaille est que des problèmes
subtils de dépendance peuvent se manifester, provoquant
l'échec de votre compilation de manière
étrange. Cela génère fréquemment
du bruit sur les listes de diffusion de &os;, quand quelqu'un se
plaint que sa mise à jour a échoué, sans
réaliser que c'est parce qu'il a tenté de
brûler les étapes.Une recompilation interrompue peut-elle être
reprise?Tout dépend de jusqu'où vous êtes
aller avant de rencontrer un problème.En général (et ceci n'est
pas une règle absolue) make buildworld
crée de nouveaux exemplaires des outils indispensables
(comme &man.gcc.1; et &man.make.1;) et des bibliothèques
système. Ces outils et bibliothèques sont
ensuite installés. Puis ils sont utilisés pour
se reconstruire eux-mêmes, et installés de nouveau.
L'intégralité du système (y compris
maintenant les programmes utilisateurs classiques, comme
&man.ls.1; ou &man.grep.1;) est alors recompilé avec
les nouveaux fichiers système.Si vous êtes à cette dernière
étape, et que vous le savez (parce que vous avez
consulté les résultats que vous avez
enregistrés) alors vous pouvez (sans trop de risque)
faire:… fix the problem …
&prompt.root; cd /usr/src
-&prompt.root; make -DNOCLEAN all
+&prompt.root; make -DNO_CLEAN allCela ne détruira pas les résultats du
travail qu'à déjà effectué make
buildworld.Si vous voyez le message:--------------------------------------------------------------
Building everything..
--------------------------------------------------------------dans les comptes-rendus de make buildworld
alors cette façon de procéder est probablement
bonne.Si vous ne voyez pas ce message, ou que vous doutez
de vous, alors prudence est mère de sûreté,
et il vaut mieux tout reprendre depuis le début.Comment puis-je accélérer la compilation
du système?Passez en mode mono-utilisateur.Mettez les répertoires
/usr/src et
/usr/obj sur des systèmes de
fichiers et des disques différents. Si possible,
installez ces disques sur des contrôleurs
différents.Encore mieux, mettez ces systèmes de fichiers
sur plusieurs disques utilisant le système
&man.ccd.4; (pilote de disques
concaténés).Ne compilez pas les bibliothèques profilées
- (mettez “NOPROFILE=true” dans le fichier
+ (mettez “NO_PROFILE=true” dans le fichier
/etc/make.conf). Vous n'en
avez certainement pas besoin.Egalement dans /etc/make.conf,
positionnez CFLAGS à quelque
chose comme .
L'optimisation est bien plus
lente, et la différence d'optimisation entre
et est en
général négligeable.
demande au compilateur d'utiliser
des tuyaux à la place de fichiers temporaires, ce
qui économise des accès disque (mais
utilise plus de mémoire).Passez l'option
à &man.make.1; pour permettre l'exécution de
plusieurs processus en parallèle. Cela
améliore généralement les choses, que
vous ayez une machine mono- ou multi-processeurs.Le système de fichiers qui contient
/usr/src peut être monté
(ou remonté) avec l'option .
Cela empêche l'enregistrement des dates d'accès
aux fichiers par le système de fichiers. Vous
n'avez de toute façon probablement pas besoin de cette
information.&prompt.root; mount -u -o noatime /usr/srcCet exemple suppose que
/usr/src constitue à lui
seul un système de fichiers. Si ce n'est pas
le cas (s'il fait partie de
/usr par exemple) vous
devez alors indiquer le point de montage de ce
système de fichiers, et non
/usr/src.Le système de fichiers où se trouve
/usr/obj peut être
monté (ou remonté) avec l'option
. Les écritures sur le
disque se feront alors de façon asynchrone. En
d'autres termes, le programme reprend immédiatement
la main, et l'écriture des données sur le
disque se fait quelques secondes plus tard. Cela
permet le groupement des écritures sur le disque,
et le gain en performance peut être
spectaculaire.Gardez à l'esprit que cette option rend votre
système de fichiers plus fragile. Avec cette
option, les risques ne sont accrus qu'en cas de
coupure d'alimentation, le système de fichiers
soit irrécupérable quand la machine
redémarrera.S'il n'y a que /usr/obj
sur ce système de fichiers, ce n'est alors pas un
problème. Si vous avez d'autres données
importantes sur ce système de fichiers,
assurez-vous que vos sauvegardes soient à jour
avant d'activer cette option.&prompt.root; mount -u -o async /usr/objComme auparavant, si
/usr/obj ne constitue pas un
système de fichiers en soit, remplacez-le dans
l'exemple par le nom du point de montage
approprié.Que faire si quelque chose se passe mal?Soyez absolument sûr que votre environnement
ne contient pas des restes de compilation
précédentes. Cela est plutôt simple:&prompt.root; chflags -R noschg /usr/obj/usr
&prompt.root; rm -rf /usr/obj/usr
&prompt.root; cd /usr/src
&prompt.root; make cleandir
&prompt.root; make cleandirEn effet, make cleandir
doit vraiment être exécutée
deux fois.Ensuite relancez l'ensemble du processus,
en commençant avec
make buildworld.Si vous avez toujours des problèmes,
envoyez l'erreur et le résultat de la commande
uname -a à la &a.questions;.
Tenez-vous prêt à répondre à d'autres
concernant votre configuration!MikeMeyerContribution de Suivre les mises à jour pour plusieurs machinesNFSinstallation de multiples machinesSi vous avez plusieurs machines dont vous voulez maintenir à
jour l'arborescence des sources, alors faire
télécharger et recompiler à chacune d'entre elles
les sources semble un gaspillage de ressources: espace disque, bande
passante réseau, et cycles CPU. C'est en effet bien le cas,
et la solution est d'avoir une machine qui fait la majeure
partie du travail, pendant que le reste des machines montent ce
travail par NFS. Cette section décrit une façon
de le faire.PréliminairesPremièrement, identifiez un ensemble de machines
qui va utiliser le même ensemble de binaires, que nous
appellerons un ensemble de compilation.
Chaque machine peut avoir un noyau personnalisé, mais
elles exécuteront les mêmes binaires utilisateur du
système de base. Dans cet ensemble de machine, choisissez
une machine qui sera la machine de
compilation. Cela sera la machine sur laquelle
le monde et le noyau seront compilés. Idéalement, cela
devrait être une machine rapide avec un CPU suffisamment
disponible pour exécuter la commande make
buildworld et make buildkernel. Vous voudrez également utiliser
une machine de test, qui testera
les mises à jour logicielles avant d'être utilisées
en production. Cela doit être une
machine que vous pouvez vous permettre d'avoir hors service
pour une longue période. Cela peut être la machine
de compilation, mais cela n'est pas obligatoire.Toutes les machines de cet ensemble de compilation
doivent monter /usr/obj et
/usr/src à partir de la même
machine, et du même point de montage. Idéalement, ces
derniers sont sur deux disques différents sur la machine de
compilation, mais peuvent également être
montés par NFS sur cette machine. Si vous avez plusieurs
ensembles de compilation, /usr/src
devrait être sur une machine de compilation, et monté
par NFS sur les autres.Finalement assurez-vous que
/etc/make.conf sur toutes les machines
de l'ensemble de compilation est en accord avec la machine de
compilation. Cela signifie que la machine de compilation doit
compiler toutes les parties du système de base que toute
machine de l'ensemble de compilation va installer.
De plus, chaque machine de compilation devra avoir son nom de
noyau défini avec KERNCONF dans
/etc/make.conf, et la machine de
compilation devrait tous les lister dans
KERNCONF, en listant son noyau en premier.
La machine de compilation doit avoir les fichiers de
configuration des noyaux de chaque machine dans
/usr/src/sys/arch/conf
si elle va compiler leur noyau.Le système de baseMaintenant que tout est configuré, vous êtes
fin prêt pour tout compiler. Compilez le noyau et le monde
sur la machine de compilation comme décrit dans la , mais n'installez rien. La
compilation une fois terminée, allez sur la machine de
test, et installez le noyau que vous venez juste de compiler.
Si la machine monte /usr/src
et /usr/obj via NFS, quand vous
redémarrez en mode mono-utilisateur vous devrez activer le
réseau et monter ces répertoires. La méthode
la plus simple est de démarrer en mode multi-utilisateur,
puis exécutez shutdown now pour passer en
mode mono-utilisateur. Une fois à ce niveau, vous pouvez
installer le nouveau noyau et monde puis exécuter
mergemaster comme vous le feriez
habituellement. Une fois cela effectué, redémarrez
pour retourner en mode multi-utilisateur pour cette
machine.Après que vous soyez certain que tout fonctionne
correctement sur la machine de test, utilisez la même
procédure pour installer le nouvel ensemble logiciel sur
chacune des autres machines de l'ensemble de
compilation.Les logiciels portésLa même idée peut être utilisée
pour le catalogue des logiciels portés. La
première étape critique est de monter
/usr/ports depuis la même machine vers
toutes les machines de l'ensemble de compilation. Vous
pouvez alors configurer correctement
/etc/make.conf pour partager les
archives. Vous devrez faire pointer DISTDIR
sur un répertoire de partage commun dans lequel peut
écrire n'importe quel utilisateur utilisé pour
correspondance de l'utilisateur root par vos
montages NFS. Chaque machine devrait faire pointer
WRKDIRPREFIX sur une répertoire de
compilation local. Et enfin, si vous projetez de compiler et
distribuer des logiciels précompilés, vous
devriez fixer PACKAGES sur un répertoire
similaire à DISTDIR.
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml
index d0e91ab44f..397bf1ce28 100644
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml
@@ -1,1950 +1,2025 @@
Ressources sur Internet
&trans.a.fonvieille;
L'évolution rapide de FreeBSD rend peu pratique le suivi des
développements via des supports imprimés. Les supports
électroniques sont le meilleur, sinon la plupart du temps
le seul, moyen de se tenir au courant des dernières avancées.
Comme FreeBSD est un effort basé sur le volontariat, la communauté
des utilisateurs sert généralement de “service
de support technique”, le courrier électronique et les
forums de discussion étant le meilleur moyen de contacter cette
communauté.Les points de contact les plus importants avec la communauté
des utilisateurs de FreeBSD sont listés ci-dessous. Si vous
connaissez d'autres ressources qui n'y figurent pas,
communiquez-les s'il vous plaît à la &a.doc; de façon
à ce qu'elles soient aussi mentionnées.Listes de diffusionBien qu'un grand de nombre de développeurs de FreeBSD lisent les forums
de discussion, nous ne pouvons vous garantir de réponse en
temps et en heure à vos questions (ni même de
réponse tout court) si vous ne les postez que sur un des forums
comp.unix.bsd.freebsd.*. En adressant vos
questions sur la liste de diffusion appropriée vous nous
contacterez en même temps qu'un auditoire FreeBSD
concentré, ce qui vous garantit invariablement une
meilleure (ou tout au moins une plus rapide) réponse.Les chartes d'utilisation pour les différentes listes sont
données à la fin de ce document. Lisez-les
s'il vous plaît avant de vous inscrire ou d'envoyer du courrier
à une liste. La plupart des inscrits à nos
listes reçoivent maintenant des centaines de messages en rapport
à FreeBSD chaque jour, et en définissant des chartes
et des règles d'utilisation, nous essayons de garder assez
élevé le rapport signal/bruit sur les listes. Ne pas
le faire verrait l'échec des listes de diffusion comme moyen
efficace de communication pour le projet.En cas de doute sur la liste sur laquelle poser une
question, lisez
Comment obtenir les meilleurs résultats sur la liste de
diffusion FreeBSD-questions.Avant de poster sur une liste de diffusion, veuillez
apprendre à utiliser au mieux les listes de diffusion,
comme par exemple éviter de relancer des discussions qui
reviennent régulièrement, en lisant le document
(FAQ) sur les
questions fréquemment posées au sujet des listes
de diffusion.Des archives de toutes les listes de diffusion sont
conservées et on peut effectuer des recherches sur le
serveur World Wide
Web de FreeBSD. Les archives interrogeables par
mots-clés offrent un excellent moyen de trouver des réponses
aux questions fréquemment posées et devraient
être consultées avant de poster une question.Résumé des listes de diffusionListes générales: les listes
suivantes sont des listes générales auxquelles chacun est
libre (et encouragé) de s'inscrire:ListeObjet&a.cvsall.name;Toutes les modifications de l'arborescence des
sources&a.advocacy.name;Propagande FreeBSD&a.announce.name;Evénements et étapes importantes du
projet&a.arch.name;Discussions sur l'architecture et
l'implémentation de FreeBSD&a.bugbusters.name;Discussions concernant la maintenance de la base
des données des rapports de bogue de FreeBSD et des
outils rattachés&a.bugs.name;Rapports de bogue&a.chat.name;Sujets non-techniques en rapport avec la
communauté FreeBSD&a.current.name;Discussions concernant l'utilisation de
&os.current;&a.isp.name;Pour les fournisseurs d'accès utilisant
FreeBSD&a.jobs.name;Emplois et interventions de consultants en
rapport avec FreeBSD&a.policy.name;Décisions de la politique de l'équipe
de base de FreeBSD. Volume faible, et accès en lecture
uniquement&a.questions.name;Questions des utilisateurs et support
technique&a.security-notifications.name;Avis de sécurité&a.stable.name;Discussions concernant l'utilisation de
&os.stable;&a.test.name;Où envoyer vos messages de test au lieu que
dans une des listes réellesListes techniques: les listes
suivantes sont destinées aux discussions techniques. Vous
devriez lire la charte d'utilisation pour chaque liste
attentivement avant de s'y inscrire ou d'y envoyer du courrier
parce qu'il y a des règles fermes quant à leur
utilisation et leur contenu.ListeObjet&a.acpi.name;Développement de l'ACPI et de la gestion
d'energie&a.afs.name;Portage d'AFS sous FreeBSD&a.aic7xxx.name;Développement de pilotes pour les
contrôleurs AIC 7xxx d'&adaptec;&a.alpha.name;Portage de FreeBSD sur les systèmes Alpha&a.amd64.name;Portage de &os; sur les systèmes
AMD64&a.apache.name;Discussion sur les logiciels portés
relatifs à
Apache&a.arm.name;Portage de FreeBSD sur les processeurs &arm;&a.atm.name;Utilisation de réseaux ATM avec FreeBSD&a.audit.name;Projet d'audit du code source&a.binup.name;Conception et développement du système
de mise à jour binaire&a.bluetooth.name;Utilisation de la technologie &bluetooth; sous
&os;&a.cluster.name;Utilisation de FreeBSD dans un environnement en
grappe&a.cvsweb.name;Maintenance du système CVSweb&a.database.name;Discussions à propos de l'utilisation de bases
de données et de leur développement sous
FreeBSD&a.doc.name;Création de documents en rapport avec
FreeBSD&a.drivers.name;Ecrire des pilotes de périphériques
pour &os;&a.eclipse.name;Pour les utilisateurs &os; de l'EDI Eclipse, les
outils, les applications clientes et les logiciels
portés.
+
+ &a.embedded.name;
+ Utilisation de &os; dans les applications
+ embarquées
+
+
+
+ &a.eol.name;
+ Entre-aide sur les logiciels relatifs à
+ &os; et qui ne sont plus supportés par le projet
+ &os;.
+
+
&a.emulation.name;Emulation d'autres systèmes comme
Linux/&ms-dos;/&windows;&a.firewire.name;Discussion technique au sujet du &firewire; (iLink,
IEEE 1394) sous FreeBSD&a.fs.name;Systèmes de fichiers&a.geom.name;Discussions spécifiques à GEOM et
à ses implémentations&a.gnome.name;Portage de GNOME et
des applications GNOME&a.hackers.name;Discussions techniques générales&a.hardware.name;Discussion générale à propos du
matériel fonctionnant sous FreeBSD&a.i18n.name;Internationalisation de FreeBSD&a.ia32.name;&os; sur la plate-forme IA-32 (&intel; x86)&a.ia64.name;Portage de FreeBSD sur les futurs système
&intel; IA64&a.ipfw.name;Discussion technique concernant le développement
du nouveau code du coupe-feu&a.isdn.name;Développeurs ISDN&a.java.name;Développeurs &java; et personnes portant et les
JDKs sous FreeBSD&a.kde.name;Portage de KDE et des
applications pour KDE&a.lfs.name;Portage de LFS sous FreeBSD&a.libh.name;Le système d'installation et de logiciel
pré-compilé de seconde
génération&a.mips.name;Portage de &os; sur &mips;&a.mobile.name;Discussions à propos des ordinateurs
portables&a.mozilla.name;Portage de Mozilla sous
FreeBSD&a.multimedia.name;Applications multimédia&a.newbus.name;Discussions techniques au sujet de l'architecture
de bus&a.net.name;Discussion au sujet des réseaux et du code source
TCP/IP&a.openoffice.name;Portage d'OpenOffice.org et de
&staroffice; sous FreeBSD&a.performance.name;Questions relatives à l'optimisation pour
les installations à charge/performances
élevées.&a.perl.name;Maintenance des logiciels portés relatifs
à perl&a.pf.name;Discussions et questions concernant le
système de coupe-feu packet filter&a.platforms.name;Portages sur des plateformes à architecture
non &intel;&a.ports.name;Discussion sur le catalogue des logiciels
portés&a.ports-bugs.name;Discussion sur les bogues/PRs des logiciels
portés&a.ppc.name;Portage de FreeBSD pour le &powerpc;&a.proliant.name;Discussion technique sur l'utilisation de &os;
sur les serveurs HP ProLiant&a.python.name;Problèmes concernant l'utilisation de
Python sous &os;&a.qa.name;Discussion sur la qualité de FreeBSD,
généralement entre deux versions&a.rc.name;Discussion relative au système
rc.d et à son
développement&a.realtime.name;Développement des extensions temps réel
de FreeBSD&a.scsi.name;Sous-système SCSI&a.security.name;Questions concernant la sécurité&a.small.name;Utilisation de FreeBSD dans les applications
- embarquées
+ embarquées (obsolète, utilisez
+ &a.embedded.name; à la place)
&a.smp.name;Discussions sur la conception du
traitement symétrique multiprocesseurs&a.sparc.name;Portage de FreeBSD sur les systèmes &sparc;&a.standards.name;Conformité de FreeBSD aux normes C99 et
&posix;
+
+ &a.sun4v.name;
+ Portage de &os; sur les systèmes
+ basés sur &ultrasparc; T1
+
+
&a.threads.name;Threading sous &os;&a.testing.name;Tests de stabilité et de performance de
&os;&a.tokenring.name;Support du Token Ring sous FreeBSD&a.x11.name;Support et maintenance de X11 sous &os;&a.usb.name;Discussion sur le support USB sous &os;&a.vuxml.name;Discussion sur l'infrastructure VuXML&a.x11.name;Maintenance and support of X11 on FreeBSDListe à accès restreint:
les listes suivantes sont pour les assistances plus
spécialisées (et exigeantes) et ne sont probablement
pas d'intérêt général. C'est aussi une
bonne idée d'être d'abord actif sur les listes
techniques avant de vous inscrire à une de ces listes
limités de sorte que vous compreniez l'étiquette
impliquée dans ces communications.ListeObjet&a.hubs.name;Pour ceux qui gèrent des sites miroir (questions
d'infrastructure)&a.usergroups.name;Coordination des groupes d'utilisateurs&a.vendors.name;Coordination des fournisseurs des
pré-versions&a.www.name;Webmestres de www.FreeBSD.orgRésumé de liste: Toutes
les listes ci-dessus sont également disponibles sous
forme de résumé. Une fois inscrit à une
liste, vous pouvez modifier vos options de résumé
dans les options de votre compte.Listes CVS lists: Les listes
suivantes sont destinées aux personnes
intéressées par la lecture des journaux des
modifications effectuées sur les différentes
partie de l'arborescence des sources. Ce sont des listes
à lecture seule et on ne devrait
pas y envoyer de messages.ListePartie de l'arborescence des sourcesDescription de la partie (des sources
concernées)&a.cvsall.name;/usr/(CVSROOT|doc|ports|projects|src)Toute modification de l'arborescence
(agrégation de l'ensemble des listes CVS)&a.cvs-doc.name;/usr/(doc|www)Toutes les modifications effectuées sur les
arborescences doc et www&a.cvs-ports.name;/usr/portsToutes les modifications effectuées sur
l'arborescence des logiciels portés&a.cvs-projects.name;/usr/projectsToutes les modifications effectuées sur
l'arborescence des projets&a.cvs-src.name;/usr/srcToutes les modifications effectuées sur
l'arborescence des sourcesComment s'inscrirePour s'inscrire à une liste, cliquez sur le nom
d'une liste ci-dessus où sur &a.mailman.lists.link; et cliquez
ensuite sur la liste qui vous intéresse. La page de la liste
devrait contenir toutes les instructions nécessaires à
l'inscription.Pour poster réellement sur une liste, envoyez simplement
un courrier électronique à l'adresse
nom-de-la-liste@FreeBSD.org.
Ce courrier sera alors redistribué à l'ensemble
des membres de la liste de par le monde.Pour vous désabonner d'une liste, cliquez sur l'URL
se trouvant à la fin de chaque message reçu de
la liste. Il est également possible d'envoyer un
message à
nom-de-la-liste-unsubscribe@FreeBSD.org pour vous
désabonner.Encore une fois, nous voudrions vous demander de garder
aux discussions sur les listes techniques leur caractère
technique. Si vous n'êtes intéressés uniquement
que par les annonces importantes alors nous vous suggérons
de vous inscrire à la liste &a.announce;, dont le trafic
n'est qu'occasionnel.Chartes d'utilisation des listesIl y a pour toutes les listes de
diffusion FreeBSD des règles de base auxquelles tous leurs
utilisateurs doivent se conformer. En cas de non respect de
ces règles, et après deux (2) avertissements
écrits de la part du “Postmaster” de FreeBSD
postmaster@FreeBSD.org, au troisième
manquement, le contrevenant sera désabonné de toutes les
listes de diffusion de FreeBSD, et ses messages ultérieurs
filtrés. Nous regrettons de devoir prendre de telles mesures,
mais l'Internet d'aujourd'hui est un milieu relativement
hostile, et beaucoup ne se rendent pas compte de la fragilité
de certains de ses mécanismes.Règles générales:Le sujet de tout message doit correspondre au sujet
traité par la liste à laquelle il est
adressé, e.g., si c'est une liste concernant des
problèmes techniques alors le contenu de votre message
doit être technique. Le bavardage continu et les
polémiques ne font que dégrader la
qualité de la liste de diffusion pour tous les
utilisateurs et ne seront pas tolérés. Pour des
discussions libres sans sujet particulier, la &a.chat; est
disponible et devrait être utilisée dans ce cas.Aucun message ne doit être adressé à
plus de 2 listes de diffusion, et à 2 listes uniquement
dans le cas où il y a une nécessité
évidente de poster sur les deux listes.
Pour la plupart des listes, il y a déjà beaucoup de
souscripteurs communs, et mis à part les cas les plus
ésotériques (par exemple
“-stable & -scsi”), il n'y a pas vraiment de
raison de poster sur plus d'une liste à la fois.
Si vous recevez un message où apparaissent sur la
ligne Cc plusieurs listes de diffusion,
vous devez purger cette ligne Cc avant
d'y répondre. Vous êtes toujours
responsable de vos expéditions croisées, peu
importe qui en a été à
l'origine.Les attaques personnelles et les insultes (dans le
cadre d'une discussion) ne sont pas autorisés, et cela
concerne tout autant les utilisateurs que les développeurs.
Les manquements grossiers à la
“nétiquette”, citer ou
reposter des courriers privés quand l'accord n'en a pas
été donné et ne le sera pas, par exemple,
sont désapprouvés, mais pas
particulièrement réprimés.
Cependant de tels contenus entrent
rarement dans le cadre des règles d'utilisation d'une liste,
et entraîneront donc probablement un avertissement (ou une
exclusion) pour cette seule raison.La publicité pour des produits ou services sans
rapport avec FreeBSD est rigoureusement interdite et
entraînera l'exclusion immédiate s'il s'avère
que le contrevenant adresse ses publicités par
“courrier électronique non sollicité”
- spam.Chartes liste par liste:&a.acpi.name;Développement de l'ACPI et de la
gestion de l'énergie&a.afs.name;Système de fichiers Andrew - Andrew File
SystemC'est une liste de discussion sur le portage et
l'utilisation d'AFS de CMU/Transarc.&a.announce.name;Evénements importants /
étapes importantes pour le projetC'est une liste pour les gens intéressés
uniquement par les annonces occasionnelles d'évènements
FreeBSD importants. Cela inclut les annonces
d'instantanés et autres versions. Cela comprend
également les annonces de nouvelles
fonctionnalités de FreeBSD. Il peut y avoir
aussi des appels à volontaires, etc... C'est
une liste de faible volume et rigoureusement
modérée.&a.arch.name;Discussions concernant l'architecture et
l'implémentationC'est une liste pour discuter de l'architecture de
FreeBSD. Les messages y seront habituellement de nature
technique. Des exemples de sujets qui cadrent avec
cette liste sont:Comment revoir le système de compilation pour que
plusieurs compilations personnalisées puissent
être effectuées en même temps.Que faut-il corriger dans VFS pour que les couches
Heidemann fonctionnent.Comment modifier l'interface des pilotes de
périphériques pour que la même
interface fonctionne proprement sur différents
bus et architectures.Comment écrire un pilote réseau.&a.audit.name;Projet d'audit du code sourceC'est la liste de discussion pour le projet d'audit
du code source de FreeBSD. Bien que n'étant à
l'origine destinée qu'aux modifications relatives à
la sécurité, sa charte a été
élargie pour l'examen de toute modification de
code.Cette liste est très chargée de correctif,
et n'est probablement pas intéressant pour
l'utilisateur moyen de FreeBSD. Les discussions sur la
sécurité non relatives à une
modification particulière du code ont lieu sur
freebsd-security. Réciproquement, tous les
développeurs sont encouragés à
envoyer leur correctifs sur la liste pour examen, tout
particulièrement s'ils touchent une partie du système
où un bogue peut compromettre l'intégrité du
système.&a.binup.name;Projet de mise à jour binaire de
FreeBSDCette liste existe pour discuter du système de mise
à jour binaire, ou binup.
Problèmes de conception, détails
d'implémentation, correctifs, rapports de bogue, rapport
d'état, demandes de fonctionnalités, traces des
modifications du code, et tout ce qui peut avoir rapport
avec binup sont à leur place
ici.&a.bluetooth.name;&bluetooth; sous &os;C'est un forum où se rassemble les
utilisateurs de la technologie &bluetooth; sous &os;.
Problèmes de conception, détails de
l'implémentation, rapports de bogues, état
du support, demande de fonctionnalités, et tous
les sujets en rapport avec &bluetooth; sont les
bienvenues.&a.bugbusters.name;Coordination de la gestion des rapports de
bogueL'objet de cette liste est de servir de forum de
coordination et de discussion entre le “Boguemestre”,
ses chasseurs de bogues et toute autre partie
intéressée dans la base de données
des PRs. Cette liste n'est pas destinée aux discussions
sur des bogues spécifiques, correctifs ou PRs.&a.bugs.name;Rapports de bogueC'est la liste pour rapporter les bogues de
FreeBSD. Chaque fois que c'est possible, les bogues
devraient être soumis en utilisant la commande
&man.send-pr.1; ou son interface WEB.&a.chat.name;Sujets non-techniques en rapport avec la
communauté FreeBSDCette liste reçoit le résidu des discussions sur
les autres listes: informations sociologiques, et non
techniques. Cela va de savoir si Jordan ressemble ou non
à un furet de bande dessinée, s'il faut tapez en
majuscules, qui boit trop de café, quelle est la meilleure
bière, qui brasse de la bière dans sa cave, et
ainsi de suite.
Les annonces occasionnelles d'événements importants
(les prochaines fêtes, mariages, naissances, nouveaux
emplois, etc...) peuvent être adressées aux listes
techniques, mais doivent ensuite être redirigées sur
cette liste.&a.core.name;Equipe de base de FreeBSDC'est une liste interne à l'usage des membres de
l'équipe de base. Des messages peuvent y être
adressés lorsqu'un sujet en rapport avec FreeBSD
demande arbitrage ou examen à haut niveau.&a.current.name;Discussions concernant l'utilisation de
&os.current;C'est la liste de diffusion pour les
utilisateurs de &os.current;. Elle inclut
avertissements au sujet de nouvelles fonctionnalités de
-CURRENT qui affecteront les utilisateurs, et les
instructions sur ce qu'il faut faire pour rester à jour
avec -CURRENT. Tous les utilisateurs de
“CURRENT” doivent s'inscrire à
cette liste. C'est une liste de discussion technique sur
laquelle le contenu doit être strictement
technique.&a.cvsweb.name;Project CVSweb de FreeBSDDiscussions techniques au sujet de l'utilisation,
du développement et de la maintenance du
FreeBSD-CVSweb.&a.doc.name;Project de documentationC'est la liste de discussion sur les questions
et projets liés à la rédaction de
documentation pour
FreeBSD. Les membres de cette liste sont collectivement
appelés “Le Projet de Documentation de
FreeBSD” - The FreeBSD Documentation Project.
C'est une liste ouverte; n'hésitez pas à vous
inscrire et à participer!&a.drivers.name;Ecrire des pilotes de
périphériques pour &os;C'est une liste pour les discussions techniques au
sujet des pilotes de périphériques sous
&os;. C'est principalement un lieu où les
personnes écrivant les pilotes peuvent poser des
questions sur l'écriture de pilotes utilisant les
APIs du noyau &os;.&a.eclipse.name;Pour les utilisateurs &os; de l'EDI
Eclipse, les outils, les applications clientes et les
logiciels portés.L'objectif de cette liste est de fournir un support
pour tout que qui concerne le choix, l'installation,
l'utilisation, le développement et la maintenance
de l'EDI Eclipse, des ses outils, de ses applications
clients sous &os; et l'aide au portage de l'EDI Eclipse
et de ses greffons sous l'environnement &os;.Le but est également de faciliter les
échanges d'information entre les
communautés Eclipse et &os; pour un
bénéfice mutuel.Bien que cette liste soit principalement
destinée à répondre aux demandes
des utilisateurs d'Eclipse, elle est également un
forum pour ceux qui désirent développer
des applications spécifiques à &os; en
utilisant le système Eclipse.
+
+ &a.embedded.name;
+
+
+ Utilisation de &os; dans les applications
+ embarquées
+
+ Cette liste aborde les sujets relatifs à
+ l'utilisation de &os; dans les systèmes
+ embarqués. C'est une liste de diffusion à
+ caractère technique pour laquelle on attend un
+ contenu strictement technique. Dans le cadre de cette
+ liste, nous définissons le terme de
+ système embarqué pour les appareils
+ informatisés qui ne sont pas des stations de
+ travail et qui sont destinés à une
+ application bien particulière et limitée
+ par opposition aux systèmes informatiques
+ classiques. Des exemples de systèmes
+ embarqués, parmi tant d'autres, sont les
+ combinés téléphoniques, les
+ équipements réseau comme les routeurs, les
+ commutateurs et les PABXs, les équipements de
+ mesure à distance, les PDAs, les systèmes
+ de distributeurs, et ainsi de suite.
+
+
+
&a.emulation.name;Emulation d'autres systèmes comme
Linux/&ms-dos;/&windows;C'est une liste pour les discussions techniques
relativent à l'exécution sous &os; de
programmes écris pour d'autres systèmes
d'exploitation.
+
+ &a.eol.name;
+
+
+ Entre-aide sur les logiciels relatifs
+ à &os; et qui ne sont plus supportés par le
+ projet &os;.
+
+ Cette liste est destinée aux personnes
+ désirant proposer ou recherchant une aide pour
+ les logiciels relatifs à &os; pour lesquels le
+ projet &os; ne fournir officiellement plus de support
+ (par exemple sous la forme d'avis de
+ sécutité et de correctifs).
+
+
+
&a.firewire.name;&firewire; (iLink, IEEE 1394)C'est une liste pour les discussions sur la
conception et le développement d'un
sous-système &firewire; (IEEE 1394, iLink) sous
FreeBSD. Les sujets appropriés incluent
spécifiquement les normes, les
bus périphériques et leur protocole, l'ensemble
d'adaptateurs/cartes/circuits, et l'architecture et
l'implémentation de leur propre support.&a.fs.name;Systèmes de fichiersDiscussions concernant les systèmes de fichiers
FreeBSD. C'est une liste de discussion technique sur
laquelle le contenu doit être strictement
technique.&a.geom.name;GEOMDiscussions spécifiques à GEOM et aux
implémentations relatives. C'est une liste de
diffusion technique sur laquelle le contenu doit
être strictement technique.&a.gnome.name;GNOMEDiscussions concernant l'environnement de travail
GNOME sous les systèmes
FreeBSD. C'est une liste de discussion technique sur
laquelle le contenu doit être strictement
technique.&a.ipfw.name;Coupe-feu IPC'est le forum pour les discussions techniques
concernant la nouvelle implémentation du code du
coupe-feu IP sous FreeBSD. C'est une liste de
discussion technique sur laquelle le contenu doit
être strictement technique.&a.ia64.name;Portage de FreeBSD sur IA64C'est une liste de discussion technique pour les
personnes travaillant sur le portage de FreeBSD sur la
plate-forme IA-64 d'&intel;, pour soulever les problèmes ou
discuter de solutions alternatives. Ceux qui sont
intéressés à suivre les discussions
techniques sont aussi bienvenus.&a.isdn.name;Communications ISDNC'est la liste pour les personnes discutant du
développement du support ISDN de FreeBSD.&a.java.name;Développement &java;C'est la liste pour les personnes discutant du
développement d'applications &java; significatives sous
FreeBSD et du portage et de la maintenance des
&jdk;s.&a.jobs.name;Recherches et offres
d'emploisC'est un forum pour poster des offres d'emplois et
des curriculum vitae relatifs à &os;, c'est
à dire si vous cherchez un emploi concernant &os;
ou que vous offrez un emploi impliquant &os;, alors
c'est le bon endroit. Ce n'est pas
une liste de diffusion pour les problèmes
généraux relatifs aux offres et à
la recherche d'un emploi puisque des forums
adéquats existent déjà par
ailleurs.Notez que cette liste, comme les autres listes de
diffusion du domaine FreeBSD.org, est
diffusée au niveau mondial. Par
conséquent, vous devez être précis
quant à l'emplacement, les possibilités de
travail à distance ou de
déplacement.Les messages devraient utiliser uniquement des
formats ouverts — de préférence du
texte brut, mais le PDF, l'HTML, et
quelques autres formats sont acceptables. Les formats
propriétaires comme µsoft; Word
(.doc) seront rejetés par le
serveur de la liste de diffusion.&a.kde.name;KDEDiscussions concernant
KDE sous les systèmes
&os;. C'est une liste de discussion technique sur
laquelle le contenu doit rester strictement
technique.&a.hackers.name;Discussions techniquesC'est le forum pour les discussions techniques
au sujet de FreeBSD. C'est la principale liste technique.
Elle est destinée à ceux qui travaillent
activement à FreeBSD, pour soulever des
problèmes et discuter de solutions alternatives.
Ceux qui sont intéressés à suivre
les discussions techniques sont aussi bienvenus. C'est une
liste de discussion technique sur laquelle le contenu doit
être strictement technique.&a.hardware.name;Discussions générales sur le
matériel pour FreeBSDDiscussions générales sur les types de
matériel sur lesquels tourne FreeBSD, les
problèmes rencontrés et suggestions sur
quoi acheter ou éviter.&a.hubs.name;Sites miroirAnnonces et discussions pour les personnes qui font
fonctionner les sites miroir FreeBSD.&a.isp.name;Questions concernant les fournisseurs
d'accès à InternetC'est la liste pour discuter des sujets qui
intéressent les fournisseurs d'accès Internet
- Internet Service Providers (ISPs) - qui utilisent FreeBSD.
C'est une liste de discussion technique sur laquelle le contenu
doit être strictement technique.&a.openoffice.name;OpenOffice.orgDiscussions concernant le portage et la maintenance
d'OpenOffice.org et
&staroffice;.&a.performance.name;Discussions au sujet de l'optimisation et
l'accélération de la vitesse
d'exécution de &os;Cette liste de diffusion existe pour offrir un
endroit aux hackers, administrateurs, et/ou les parties
concernées pour discuter de sujets ayant trait
aux performances de &os;. Les sujets acceptables
comprennent les discussions concernant les installations
de &os; qui sont soit sous charge importante, soit
présentant des problèmes de performance,
ou encore qui repoussent les limites de &os;. Les
personnes désirant travailler sur
l'amélioration des performances de &os; sont
grandement encouragées à s'inscrire
à cette liste. C'est une liste hautement
technique destinée aux utilisateurs
expérimentés de &os;, aux hackers, ou aux
administrateurs intéressés par un &os;
rapide, robuste, et adaptable. Ce n'est pas une liste
de questions-réponses qui remplace la lecture de
la documentation, mais c'est un endroit où il est
possible d'effectuer des contributions ou de se
préoccuper de sujets non-résolus relatifs
aux performances.&a.pf.name;Discussions et questions concernant le
système de coupe-feu packet
filterDiscussions concernant le système de
coupe-feu packet filter (pf) sous &os;. Les discussions
techniques ainsi que les questions des utilisateurs sont
les bienvenues. Cette liste est également un
endroit où discuter du système de
qualité de service ALTQ.&a.platforms.name;Portage sur les plate-formes
non &intel;Questions concernant le support d'autres
plates-formes, discussions générales et
propositions pour les portages sur des plates-formes
non &intel;. C'est une liste de discussion technique sur
laquelle le contenu doit être strictement
technique.&a.policy.name;Décisions de la politique de
l'équipe de baseC'est une liste de discussion à faible trafic,
et en lecture seule pour les décisions de la
politique de l'équipe de base.&a.ports.name;Discussion sur les
“logiciels portés”Discussions concernant le ``catalogue des
logiciels portés'' de FreeBSD
(/usr/ports), propositions
de portages, modifications de l'infrastructure du
catalogue des logiciels portés et coordination
générale. C'est une liste de discussion
technique sur laquelle le contenu doit être
strictement technique.&a.proliant.name;Discussion technique sur l'utilisation de
&os; sur les serveurs HP ProLiantCette liste de diffusion doit être
utilisée pour les discussions techniques
concernant l'utilisation de &os; sur les serveurs HP
ProLiant, y compris les discussions sur les pilotes
spécifiques à ces machines, les logiciels
de gestion, les outils de configuration, et les mises
à jour du BIOS. C'est également le
premier endroit où discuter des modules hpasmd,
hpasmcli, et hpacucli.&a.python.name;Python sous &os;C'est une liste pour les discussions relatives
à l'amélioration du support de Python sous
&os;. C'est une liste de discussion technique. Elle
est destinée aux personnes travaillant sur le
portage de Python, de ses modules tiers partie et
éléments relatifs à
Zope sous &os;. Les
personnes intéressées par ces discussions
techniques sont également les bienvenues.&a.questions.name;Questions des utilisateursC'est la liste pour les questions à propos de
FreeBSD. Vous ne devriez pas adresser de questions
du type “comment faire” aux listes
techniques à moins que vous n'estimiez que la question
soit vraiment très technique.&a.scsi.name;Sous-système SCSIC'est la liste de diffusion pour ceux qui
travaillent sur le sous-système SCSI de FreeBSD.
C'est une liste de discussion technique sur laquelle le
contenu doit être strictement technique.&a.security.name;Questions relatives à la
sécuritéQuestions ayant trait à la
sécurité des ordinateurs sous FreeBSD
(DES, Kerberos, trous de sécurité connus et
correctifs, etc...). C'est une liste de discussion
technique sur laquelle le contenu doit être strictement
technique. Notez que ce n'est pas une liste de
question-réponse, mais ce type de contribution (la
question ET la réponse) à la FAQ est le
bienvenue.&a.security-notifications.name;Avis de sécuritéNotifications des problèmes de
sécurité concernant FreeBSD et correctifs.
Ce n'est pas une liste de discussion. La liste de
discussion correspondante est FreeBSD-security.&a.small.name;Utilisation de FreeBSD dans les
applications embarquéesCette liste discute de sujets relatifs aux
installations inhabituellement petites et embarquées
de FreeBSD. C'est une liste de discussion technique
sur laquelle un contenu strictement technique est
attendu.
+
+
+ Cette liste est obsolète depuis la
+ création de &a.embedded.name;.
+ &a.stable.name;Discussions concernant l'utilisation de
&os.stable;C'est la liste de diffusion pour les utilisateurs
de &os.stable;. Elle inclut avertissements
au sujet de nouvelles fonctionnalités de -STABLE qui
affecteront les utilisateurs, et des instructions sur
ce qu'il faut faire pour rester à jour avec -STABLE.
Tous les utilisateurs de la branche “STABLE”
devraient s'inscrire à cette liste. C'est une
liste de discussion technique sur laquelle le contenu
doit être strictement technique.&a.standards.name;Conformité aux normes C99
& POSIXC'est un forum pour les discussions techniques
concernant la conformité de FreeBSD aux normes C99 et
POSIX.&a.usb.name;Discussion sur le support USB sous
&os;C'est une liste de diffusion pour les discussions
techniques relatives au support de l'USB sous
&os;&a.usergroups.name;Coordination des groupes
d'utilisateursC'est la liste pour les coordinateurs des
différents groupes locaux d'utilisateurs,
destinée à leurs discussions entre eux et avec
un membre désigné de l'équipe de base.
Cette liste doit se limiter aux comptes-rendus de
réunions et à la coordination de projets
entre plusieurs groupes d'utilisateurs.&a.vendors.name;FournisseursCoordination des discussions entre le projet FreeBSD
et les fournisseurs de logiciel ou de matériel pour
FreeBSD.Filtrages en vigueur sur les listes de diffusionLes listes de diffusion &os; sont filtrées de
plusieurs façons en vue d'éviter la distribution
de SPAM, de virus, et tout autre message non-sollicité.
Les opérations de filtrage décries dans cette
section ne comprennent pas toutes celles utilisées pour
protéger les listes re diffusion.Seuls certains types de pièces jointes sont
autorisés sur les listes de diffusion. Toutes les
pièces jointes avec un format MIME qui ne figurent pas
parmi la liste ci-dessous seront retirées avant que le
message ne soit distribué sur les listes de
diffusion.application/octet-streamapplication/pdfapplication/pgp-signatureapplication/x-pkcs7-signaturemessage/rfc822multipart/alternativemultipart/relatedmultipart/signedtext/htmltext/plaintext/x-difftext/x-patchCertaines listes de diffusion pourront autoriser
des pièces jointes sous d'autres formats MIME, mais
la liste précédente devrait être
applicable pour la plupart des listes de diffusion.Si un message contient une version HTML et une version
texte du contenu du message, la version HTML sera
retirée. Si le corps d'un message est uniquement sous
forme HTML, il sera converti sous forme texte brut.Forums de discussionEn plus de deux forums de discussion spécifiques à
FreeBSD, il y en a de nombreux autres où il est question de
FreeBSD ou qui sont par ailleurs d'intérêt
pour les utilisateurs de FreeBSD. Des
archives interrogeables par mots-clés sont
disponibles pour certains de ces forums, grâce à
Warren Toomey wkt@cs.adfa.edu.au.Forums spécifiques à BSDcomp.unix.bsd.freebsd.announcecomp.unix.bsd.freebsd.miscde.comp.os.unix.bsd
(Allemand)fr.comp.os.bsd
(Français)it.comp.os.freebsd
(Italien)
+
+
+ tw.bbs.comp.386bsd (Chinois)
+ Autres forums &unix; intéressantscomp.unixcomp.unix.questionscomp.unix.admincomp.unix.programmercomp.unix.shellcomp.unix.user-friendlycomp.security.unixcomp.sources.unixcomp.unix.advocacycomp.unix.misccomp.bugs.4bsdcomp.bugs.4bsd.ucb-fixescomp.unix.bsdSystème X Windowcomp.windows.x.i386unixcomp.windows.xcomp.windows.x.appscomp.windows.x.announcecomp.windows.x.intrinsicscomp.windows.x.motifcomp.windows.x.pexcomp.emulators.ms-windows.wineServeurs World Wide Web
&chap.eresources.www.inc;
Adresses électroniquesLes groupes d'utilisateurs suivants fournissent à leurs
membres des adresses électroniques liées à
FreeBSD. Les administrateurs cités se réservent le
droit de supprimer l'adresse si elle est à l'origine
d'abus.DomainePossibilités offertesGroupe d'utilisateursAdministrateurukug.uk.FreeBSD.orgTransmission de courrier uniquementfreebsd-users@uk.FreeBSD.orgLee Johnston
lee@uk.FreeBSD.orgComptesLes groupes d'utilisateurs suivants fournissent des comptes
aux personnes supportant le projet FreeBSD. Les administrateurs
cités se réservent le droit de supprimer le compte s'il
est à l'origine d'abus.HôteAccèsPossibilités offertesAdministrateurdogma.freebsd-uk.eu.orgTelnet/FTP/SSHAdresse électronique, espace Web, FTP anonymeLee Johnston
lee@uk.FreeBSD.org