diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/fonts/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/articles/fonts/_index.adoc index b7ad32c1c0..d15ac65a85 100644 --- a/documentation/content/pt-br/articles/fonts/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/articles/fonts/_index.adoc @@ -1,536 +1,537 @@ --- -title: Fontes e FreeBSD -subtitle: Um Tutorial authors: - - author: Dave Bodenstab + - + author: 'Dave Bodenstab' email: imdave@synet.net +description: 'Uma descrição das diversas tecnologias de fontes no FreeBSD e como usá-las com diferentes programas' +subtitle: 'A Tutorial' +tags: ["Fonts", "syscons", "X11", "Ghostscript", "Groff", "guide", "tutorial", "FreeBSD"] +title: 'Fontes e FreeBSD' trademarks: ["freebsd", "adobe", "apple", "linux", "microsoft", "opengroup", "general"] --- = Fontes e FreeBSD :doctype: article :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :source-highlighter: rouge :experimental: :images-path: articles/fonts/ ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[] include::shared/authors.adoc[] include::shared/mirrors.adoc[] include::shared/releases.adoc[] include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] :imagesdir: ../../../images/{images-path} endif::[] ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] endif::[] ifndef::env-beastie[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] endif::[] [.abstract-title] Resumo -Este documento contém a descrição de vários arquivos de fontes que podem ser usados no FreeBSD e no driver do console do sistema, X11, Ghostscript e Groff. Manuais passo-a-passo são fornecidos para alterar a exibição do console do sistema para o modo 80x60, e para usar fontes tipo 1 com os aplicativos acima. +Este documento contém uma descrição dos vários arquivos de fontes que podem ser usados com o FreeBSD e o driver syscons, X11, Ghostscript e Groff. Exemplos de receitas são fornecidos para alternar o display syscons para o modo 80x60 e para usar fontes type 1 com os programas de aplicativos mencionados acima. ''' toc::[] [[intro]] == Introdução -Existem muitas origens de fontes disponíveis, e alguém pode questionar como elas podem ser utilizadas no FreeBSD. A resposta pode ser encontrada numa busca cuidadosa na documentação do componente onde você gostaria de utilizar a mesma. Isto pode consumir um bom tempo, portanto esse tutorial é uma tentativa de fornecer um atalho para outros que possam estar interessados. +Existem muitas fontes disponíveis e alguém pode perguntar como usá-las com o FreeBSD. A resposta pode ser encontrada pesquisando cuidadosamente a documentação do componente que deseja utilizar. Isso pode ser muito demorado, portanto, este tutorial é uma tentativa de fornecer um atalho para outras pessoas interessadas. [[terminology]] == Terminologia Básica -Existem muitos formatos diferentes de fontes e sufixos de arquivos de fontes associados. Alguns deles serão abordados aqui: +Existem muitos formatos diferentes de fontes e sufixos de arquivos de fontes associados. Alguns que serão abordados aqui são: [.filename]#.pfa#, [.filename]#.pfb#:: -PostScript(R) fonte tipo 1. O [.filename]#.pfa# é o formato __A__scii e o [.filename]#.pfb# é o formato __B__inário . +Fontes PostScript(R) type 1. O arquivo [.filename]#.pfa# é a forma __A__scii e o arquivo [.filename]#.pfb# é a forma __B__inária. [.filename]#.afm#:: -As métricas da fonte associado com a fonte tipo 1. +As métricas da fonte associado com a fonte type 1. [.filename]#.pfm#:: -As métricas da fonte para impressora associadas com a fonte tipo 1. +As métricas da fonte para impressora associadas com a fonte type 1. [.filename]#.ttf#:: Uma fonte TrueType(R) [.filename]#.fot#:: Uma referência indireta para uma fonte TrueType (não é realmente uma fonte) [.filename]#.fon#, [.filename]#.fnt#:: -Fontes de tela bitmap +Fontes de tela bitmapped -O arquivo [.filename]#.fot# é usado pelo Windows(R) como um tipo de link simbólico para o arquivo de fonte TrueType(R) ([.filename]#.ttf#). Os arquivos de fonte [.filename]#.fon# também são utilizados no Windows. Eu desconheço uma maneira de utilizar essa fonte no FreeBSD. +O arquivo [.filename]#.fot# é usado pelo Windows(R) como um tipo de link simbólico para o arquivo de fonte TrueType(R) real ([.filename]#.ttf#). Os arquivos de fonte [.filename]#.fon# também são usados pelo Windows. Não conheço uma maneira de usar esse formato de fonte no FreeBSD. [[font-formats]] == Quais Formatos de Fonte eu Posso Utilizar? -Qual formato de arquivo de fonte é útil depende do aplicativo que está sendo usado. O FreeBSD por si só, não usa fontes. Aplicativos e/ou drivers podem fazer uso de arquivos de fontes. Aqui tem uma pequena referência cruzada de aplicação/driver para os sufixos de tipo de fonte: +O formato de arquivo de fonte mais adequado depende do aplicativo utilizado. O FreeBSD por si só não utiliza fontes. Programas de aplicativos e/ou drivers podem fazer uso dos arquivos de fonte. Aqui está uma pequena referência cruzada de aplicativos/drivers para os sufixos de tipo de fonte: Driver:: vt::: [.filename]#.hex# syscons::: [.filename]#.fnt# -Aplicativo:: +Aplicação:: Ghostscript::: [.filename]#.pfa#, [.filename]#.pfb#, [.filename]#.ttf# X11::: [.filename]#.pfa#, [.filename]#.pfb# Groff::: [.filename]#.pfa#, [.filename]#.afm# Povray::: [.filename]#.ttf# -O sufixo [.filename]#.fnt# é frequentemente utilizado. Suspeito que, sempre que alguém quisesse criar um arquivo de fonte especializado para seu aplicativo, na maioria das vezes eles escolhiam esse sufixo. Então, é provável que os arquivos com esse sufixo não tenham o mesmo formato; Especificamente, os arquivos [.filename]#.fnt# usados pelo console do sistema do FreeBSD pode não ser do mesmo formato que o arquivo [.filename]#.fnt# encontrado no ambiente MS-DOS(R)/Windows(R). Não fiz nenhuma tentativa de utilizar outro arquivo [.filename]#.fnt# senão aquele fornecido com o FreeBSD. +O sufixo [.filename]#.fnt# é bastante utilizado. Eu suspeito que sempre que alguém quisesse criar um arquivo de fonte especializado para seu aplicativo, na maioria das vezes escolhia esse sufixo. Portanto, é provável que os arquivos com esse sufixo não sejam todos do mesmo formato; especificamente, os arquivos [.filename]#.fnt# usados pelo syscons no FreeBSD podem não ser do mesmo formato que um [.filename]#.fnt# encontrado no ambiente MS-DOS(R)/Windows(R). Não fiz nenhuma tentativa de usar outros arquivos [.filename]#.fnt# além daqueles fornecidos com o FreeBSD. [[virtual-console]] == Configurando um Console Virtual para o Modo de Linhas 80x60 -Primeiro, uma fonte 8x8 deve ser carregada. Para fazer isso, [.filename]#/etc/rc.conf# deve conter a linha (altere o nome da fonte para uma apropriada para a sua região): +Primeiramente, uma fonte 8x8 deve ser carregada. Para isso, o arquivo [.filename]#/etc/rc.conf# deve conter a linha (mude o nome da fonte para um apropriado para sua localização): [.programlisting] .... -font8x8="iso-8x8" # font 8x8 from /usr/shared/syscons/fonts/* (or NO). +font8x8="iso-8x8" # font 8x8 from /usr/share/syscons/fonts/* (or NO). .... -O comando para alterar o modo é man:vidcontrol[1]: +O comando para realmente mudar o modo é man:vidcontrol[1]: -[source,shell] +[source, shell] .... % vidcontrol VGA_80x60 .... -Vários programas orientados à tela, como o man:vi[1], devem ser capazes de determinar a dimensão corrente da tela. Como isto é conseguido através de uma chamada do `ioctl` para o driver do console (tal como o man:syscons[4]) ele irá determinar corretamente as dimensões da nova tela. +Vários programas orientados a tela, como man:vi[1], devem ser capazes de determinar as dimensões atuais da tela. Como isso é alcançado por meio de chamadas `ioctl` para o driver do console (como man:syscons[4]), eles determinarão corretamente as novas dimensões da tela. -Para fazer isso de uma maneira mais integrada, é possível incluir esses comandos nos scripts de inicialização de modo que ocorra quando o sistema for iniciado. Para fazer isso basta adicionar essa linha no [.filename]#/etc/rc.conf# +Para tornar isso mais contínuo, é possível incorporar esses comandos nos scripts de inicialização para que ocorram durante a inicialização do sistema. Para fazer isso, adicione esta linha ao arquivo [.filename]#/etc/rc.conf#. [.programlisting] .... allscreens_flags="VGA_80x60" # Set this vidcontrol mode for all virtual screens .... Referências: man:rc.conf[5], man:vidcontrol[1]. [[type1-fonts-x11]] -== Usando Fontes Type 1 com X11 +== Usando fontes Type 1 com o X11 -O X11 pode tanto usar o formato [.filename]#.pfa# quanto o formato [.filename]#.pfb# de fonte. As fontes do X11 estão localizadas em vários subdiretórios abaixo do [.filename]#/usr/X11R6/lib/X11/fonts#. Cada arquivo de fonte é uma referência cruzada do seu nome X11 com o conteúdo dos arquivos [.filename]#fonts.dir# em cada diretório. +O X11 pode usar fontes em formato [.filename]#.pfa# ou [.filename]#.pfb#. As fontes X11 estão localizadas em vários subdiretórios em [.filename]#/usr/X11R6/lib/X11/fonts#. Cada arquivo de fonte é cruzado com seu nome X11 pelos conteúdos de [.filename]#fonts.dir# em cada diretório. -Já existe um diretório chamado [.filename]#Type1#. A forma mais direta de adicionar uma nova fonte é colocá-la nesse diretório. Uma forma melhor seria colocar todas as novas fontes num diretório separado e usar um link simbólico para as fontes adicionais. Isso permite identificar as fontes sem confundir com aquelas que são originalmente fornecidas. Por exemplo: +Já existe um diretório chamado [.filename]#Type1#. A maneira mais direta de adicionar uma nova fonte é colocá-la neste diretório. Uma maneira melhor é manter todas as novas fontes em um diretório separado e usar um link simbólico para a fonte adicional. Isso permite que você mantenha um controle mais fácil das suas fontes sem confundir com as fontes fornecidas originalmente. Por exemplo: -[source,shell] +[source, shell] .... -Cria um diretório para armazenar os arquivos de fonte -% mkdir -p /usr/local/shared/fonts/type1 -% cd /usr/local/shared/fonts/type1 +Crie um diretório para conter os arquivos de fonte +% mkdir -p /usr/local/share/fonts/type1 +% cd /usr/local/share/fonts/type1 -Coloque os arquivos .pfa, .pfb and .afm aqui -Pode-se querer manter os arquivos readme, e outras documentações -para as fontes aqui +Coloque aqui os arquivos .pfa, .pfb e .afm + +Pode ser desejável manter arquivos readme e outras documentações + +para as fontes aqui também % cp /cdrom/fonts/atm/showboat/showboat.pfb . % cp /cdrom/fonts/atm/showboat/showboat.afm . -Mantenha um índice para a referência cruzada das fontes +Mantenha um índice para cruzar as fontes de referência. % echo showboat - InfoMagic CICA, Dec 1994, /fonts/atm/showboat >>INDEX .... -Agora, para usar a nova fonte com o X11, deve-se tornar os arquivos de fonte disponíveis e atualizados. Os nomes de fontes do X11 se parecem com: +Agora, para usar uma nova fonte com o X11, é necessário tornar o arquivo de fonte disponível e atualizar os arquivos de nome de fonte. Os nomes das fontes X11 se parecem com: [.programlisting] .... -bitstream-charter-medium-r-normal-xxx-0-0-0-0-p-0-iso8859-1 | | | | | | | | | | | | \ \ | | | | | \ \ \ \ \ \ \ +----+- character set | | | | \ \ \ \ \ \ \ +- average width | | | | \ \ \ \ \ \ +- spacing | | | \ \ \ \ \ \ +- vertical res. | | | \ \ \ \ \ +- horizontal res. | | | \ \ \ \ +- points | | | \ \ \ +- pixels | | | \ \ \ foundry family weight slant width additional style .... -Um novo nome precisa ser criado para cada nova fonte. Se você possui alguma informação na documentação que acompanha a fonte, então isso pode servir de base para a criação do nome. Se não há informação, então você pode ter alguma idéia usando man:strings[1] no arquivo da fonte. Por exemplo: +Um novo nome precisa ser criado para cada nova fonte. Se você tiver alguma informação da documentação que acompanha a fonte, ela pode servir como base para criar o nome. Se não houver informações disponíveis, você pode ter uma ideia usando o comando man:strings[1] no arquivo de fonte. Por exemplo: -[source,shell] +[source, shell] .... % strings showboat.pfb | more %!FontType1-1.0: Showboat 001.001 %%CreationDate: 1/15/91 5:16:03 PM %%VMusage: 1024 45747 % Generated by Fontographer 3.1 % Showboat 1991 by David Rakowski. Alle Rechte Vorbehalten. FontDirectory/Showboat known{/Showboat findfont dup/UniqueID known{dup /UniqueID get 4962377 eq exch/FontType get 1 eq and}{pop false}ifelse {save true}{false}ifelse}{false}ifelse 12 dict begin /FontInfo 9 dict dup begin /version (001.001) readonly def /FullName (Showboat) readonly def /FamilyName (Showboat) readonly def /Weight (Medium) readonly def /ItalicAngle 0 def /isFixedPitch false def /UnderlinePosition -106 def /UnderlineThickness 16 def /Notice (Showboat 1991 by David Rakowski. Alle Rechte Vorbehalten.) readonly def end readonly def /FontName /Showboat def --stdin-- .... Usando essas informações, um possível nome poderia ser: -[source,shell] +[source, shell] .... -type1-Showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-1 .... Os componentes do nosso nome são: Companhia:: -Vamos nomear todas as novas fontes como `type1`. +Vamos apenas nomear todas as novas fontes como `type1`. Família:: -O nome da fonte +O nome da fonte. Densidade:: -Normal, negrito, média, semi-negrito, etc. Pelas informações acima do man:strings[1], essa fonte aparenta ter uma densidade __média__. +Normal, negrito (bold), médio (medium), seminegrito (semibold), etc. Pelos resultados do comando man:strings[1] mostrados acima, parece que esta fonte tem um peso __médio__ (medium). Inclinação:: -__r__oman, __i__tálico, __o__blíquo, etc. Como o _Ângulo Itálico_ é zero, o _roman_ será utilizado. +__r__omano (roman), __i__talico (italic), __o__blíquo (oblique), etc. Já que o ângulo de itálico (_ItalicAngle_) é zero, será usada a versão romana (_roman_). Largura:: -Normal, ampla, condensada, estendida, etc. Até que possa ser examinada, supomos que será __normal__. +Normal, ampla (wide), condensada (condensed), estendida (extended), etc. Até que possa ser examinada, a suposição será de que a fonte é __normal__. Estilo Adicional:: Frequentemente omitido, mas isso indicará que a fonte possui letras maiúsculas decorativas. Espaçamento:: -proporcional ou monoespaçada. A opção _Poporcional_ é usada quando o _isFixedPitch_ é falso. +Proporcional (proportional) ou espaçamento fixo (monospaced). Será usada a versão _proporcional_, já que o valor de _isFixedPitch_ é falso. -Todos esses nomes são arbitrários, mas deve-se tentar ser compatível com as convenções existentes. A fonte é referenciada pelo nome com possíveis curingas pelo programa X11, então o nome escolhido tem que fazer algum sentido. Pode-se começar simplesmente usando +Todos esses nomes são arbitrários, mas deve-se procurar ser compatível com as convenções existentes. Uma fonte é referenciada pelo nome, com possíveis curingas (wildcards) por um programa X11, então o nome escolhido deve fazer algum sentido. Pode-se começar simplesmente usando -[source,shell] +[source, shell] .... -…-normal-r-normal-…-p-… +...-normal-r-normal-...-p-... .... -como o nome, e então usar man:xfontsel[1] para examiná-lo e ajustar o nome com base na aparência da fonte. +esse nome, e depois usar o comando man:xfontsel[1] para examiná-lo e ajustar o nome com base na aparência da fonte. Então, para completar nosso exemplo: -[source,shell] +[source, shell] .... -Torne a fonte acessível para o X11 +Torne a fonte acessível ao X11. % cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1 -% ln -s /usr/local/shared/fonts/type1/showboat.pfb . +% ln -s /usr/local/share/fonts/type1/showboat.pfb . -Edite os arquivos fonts.dir e fonts.scale, adicionando a linha que descreve a fonte e incremente o número de fontes que são encontradas na primeira linha. +Edite o arquivo fonts.dir e fonts.scale, adicionando a linha que descreve a fonte +e incrementando o número de fontes que é encontrado na primeira linha. % ex fonts.dir :1p 25 :1c 26 . :$a showboat.pfb -type1-showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-1 . :wq -fonts.scale aparenta ser idêntico ao fonts.dir… +O arquivo fonts.scale parece ser idêntico ao fonts.dir... % cp fonts.dir fonts.scale -Informe ao X11 que arquivos foram alterados +Informe ao X11 que as coisas mudaram. % xset fp rehash Examine a nova fonte % xfontsel -pattern -type1-* .... Referências: man:xfontsel[1], man:xset[1], The X Windows System in a Nutshell, http://www.ora.com/[O'Reilly & Associates]. [[type1-fonts-ghostscript]] == Usando Fontes Type 1 com Ghostscript -O Ghostscript referencia uma fonte via seu arquivo de [.filename]#Fontmap#. Este deve ser modificado de uma maneira similar a feita para o arquivo [.filename]#fonts.dir# do X11. O Ghostscript pode usar tanto o formato [.filename]#.pfa# quanto o [.filename]#.pfb#. Usando a fonte do exemplo anterior, segue um passo a passo de como utilizá-la com o Ghostscript: +O Ghostscript referencia uma fonte por meio de seu arquivo [.filename]#Fontmap#. Este arquivo deve ser modificado de maneira semelhante ao arquivo [.filename]#fonts.dir# do X11. O Ghostscript pode usar fontes em formato [.filename]#.pfa# ou [.filename]#.pfb#. Usando a fonte do exemplo anterior, aqui está como usá-la com o Ghostscript: -[source,shell] +[source, shell] .... -Coloque a fonte no diretório do Ghostscript -% cd /usr/local/shared/ghostscript/fonts -% ln -s /usr/local/shared/fonts/type1/showboat.pfb . +Coloque a fonte no diretório de fontes do Ghostscript. +% cd /usr/local/share/ghostscript/fonts +% ln -s /usr/local/share/fonts/type1/showboat.pfb . -Edite o mapeamento de fontes, assim o Ghostscript saberá sobre a fonte -% cd /usr/local/shared/ghostscript/4.01 +Edite o arquivo Fontmap para que o Ghostscript saiba sobre a fonte +% cd /usr/local/share/ghostscript/4.01 % ex Fontmap :$a /Showboat (showboat.pfb) ; % From CICA /fonts/atm/showboat . :wq -Use o Ghostscript para checar a fonte +Use o Ghostscript para examinar a fonte. % gs prfont.ps Aladdin Ghostscript 4.01 (1996-7-10) Copyright (C) 1996 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights reserved. This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details. -Loading Times-Roman font from /usr/local/shared/ghostscript/fonts/tir_____.pfb... +Loading Times-Roman font from /usr/local/share/ghostscript/fonts/tir_____.pfb... /1899520 581354 1300084 13826 0 done. GS>Showboat DoFont -Loading Showboat font from /usr/local/shared/ghostscript/fonts/showboat.pfb... +Loading Showboat font from /usr/local/share/ghostscript/fonts/showboat.pfb... 1939688 565415 1300084 16901 0 done. >>showpage, press to continue<< >>showpage, press to continue<< >>showpage, press to continue<< GS>quit .... -Referências: Veja o arquivo [.filename]#fonts.txt# na distribuição do Ghostscript 4.01 +Referências: arquivo [.filename]#fonts.txt# na distribuição do Ghostscript 4.01 [[type1-fonts-groff]] -== Usando Fontes Type 1 com Groff +== Usando Fontes Type 1 com o Groff -Agora que a nova fonte pode ser utilizada tanto pelo X11 quanto pelo Ghostscript, como podemos utilizar a nova fonte com o Groff? Primeiro de tudo, como estamos usando fontes Type 1 PostScript(R), o dispositivo Groff que é aplicável é o device __ps__. Um arquivo de fonte deve ser criado para cada fonte que o Groff possa usar. Um nome de fonte Groff é apenas um arquivo no [.filename]#/usr/shared/groff_font/devps#. Com o nosso exemplo, o arquivo da fonte poderia ser [.filename]#/usr/shared/groff_font/devps/SHOWBOAT#. O arquivo deve ser criado usando ferramentas providas pelo Groff. +Agora que a nova fonte pode ser usada tanto pelo X11 quanto pelo Ghostscript, como se pode usá-la com o groff? Em primeiro lugar, uma vez que estamos lidando com fontes PostScript(R) type 1, o dispositivo groff que é aplicável é o dispositivo _ps_. Um arquivo de fonte deve ser criado para cada fonte que o groff possa usar. Um nome de fonte groff é apenas um arquivo em [.filename]#/usr/share/groff_font/devps#. Em nosso exemplo, o arquivo de fonte poderia ser [.filename]#/usr/share/groff_font/devps/SHOWBOAT#. O arquivo deve ser criado usando ferramentas fornecidas pelo groff. -A primeira ferramenta é o `afmtodit`. Ela normalmente não está instalada, então deve ser baixada de uma fonte de distribuição. Eu percebi que teria que mudar a primeira linha do arquivo, então eu fiz: +A primeira ferramenta é `afmtodit`. Ela não costuma ser instalada por padrão, então é necessário obtê-la da distribuição de origem. Descobri que precisei alterar a primeira linha do arquivo, então fiz o seguinte: -[source,shell] +[source, shell] .... % cp /usr/src/gnu/usr.bin/groff/afmtodit/afmtodit.pl /tmp % ex /tmp/afmtodit.pl :1c #!/usr/bin/perl -P- . :wq .... -Essa ferramenta irá criar o arquivo de fontes do Groff a partir dos arquivos de métrica ([.filename]#.afm# suffix.) Continuando com nosso exemplo: +Essa ferramenta criará o arquivo de fonte do groff a partir do arquivo de métricas (sufixo [.filename]#.afm#). Continuando com nosso exemplo: -[source,shell] +[source, shell] .... -Muitos arquivos .afm estão no formato do Mac, com ^M delimitando as linhas -Nós temos que convertê-los para o estilo UNIX que delimita as linhas com ^J +Muitos arquivos .afm estão no formato Mac, com linhas delimitadas por ^M. +É necessário convertê-los para o estilo UNIX(R), com linhas delimitadas por ^J. % cd /tmp -% cat /usr/local/shared/fonts/type1/showboat.afm | +% cat /usr/local/share/fonts/type1/showboat.afm | tr '\015' '\012' >showboat.afm -Agora crie um arquivo de fonte groff -% cd /usr/shared/groff_font/devps +Agora crie o arquivo de fonte do groff. +% cd /usr/share/groff_font/devps % /tmp/afmtodit.pl -d DESC -e text.enc /tmp/showboat.afm generate/textmap SHOWBOAT .... A fonte agora pode ser referenciada pelo nome SHOWBOAT. -Se o Ghostscript é utilizado para impressão com driver simulado no sistema, então não precisa fazer mais nada. Entretanto, se as impressoras usam PostScript(R) real, então a fonte deve ser baixada pela impressora de maneira que a fonte a ser utilizada (a menos que a impressora tenha a fonte showboat embutida ou acessível a partir de um disco de fontes.) O passo final é criar uma fonte descarregável. A ferramenta `pfbtops` é usada para criar o formato [.filename]#.pfa# da fonte, e o arquivo para [.filename]#download# é modificado para referenciar a nova fonte. O arquivo para [.filename]#download# deve referenciar o nome interno da fonte. Isso pode ser facilmente determinado de um arquivo de fonte groff conforme demonstrado: +Se o Ghostscript for usado para controlar as impressoras no sistema, então nada mais precisa ser feito. No entanto, se forem usadas impressoras PostScript(R) reais, a fonte deve ser baixada para a impressora para que a fonte seja usada (a menos que a impressora tenha a fonte showboat incorporada ou em um disco de fonte acessível). O último passo é criar uma fonte transferível. A ferramenta `pfbtops` é usada para criar o formato [.filename]#.pfa# da fonte, e o arquivo [.filename]#download# é modificado para referenciar a nova fonte. O arquivo [.filename]#download# deve fazer referência ao nome interno da fonte. Isso pode ser facilmente determinado a partir do arquivo de fonte do groff, como ilustrado: -[source,shell] +[source, shell] .... -Criando o arquivo de fonte .pfa - -% pfbtops /usr/local/shared/fonts/type1/showboat.pfb >showboat.pfa +Crie o arquivo de fonte .pfa. +% pfbtops /usr/local/share/fonts/type1/showboat.pfb >showboat.pfa .... -Claro que, se o arquivo [.filename]#.pfa# já existe, apenas crie um link simbólico para referenciá-lo. +Claro, se o arquivo [.filename]#.pfa# já estiver disponível, basta usar um link simbólico para fazer referência a ele. -[source,shell] +[source, shell] .... -Obtendo o nome interno da fonte - +Obtenha o nome interno da fonte % fgrep internalname SHOWBOAT internalname Showboat -Dizendo ao groff que tem que fazer o download da fonte - +Informe ao groff que a fonte deve ser baixada. % ex download :$a Showboat showboat.pfa . :wq .... Para testar a fonte: -[source,shell] +[source, shell] .... % cd /tmp - -% cat >example.t <exemplo.t <example.ps +% groff -Tps example.t > exemplo.ps -Para usar ghostscript/ghostview +Para usar o ghostscript/ghostview % ghostview example.ps -Para imprimí-la +Para imprimir: % lpr -Ppostscript example.ps .... Referências: [.filename]#/usr/src/gnu/usr.bin/groff/afmtodit/afmtodit.man#, man:groff_font[5], man:groff_char[7], man:pfbtops[1]. [[convert-truetype]] -== Convertendo Fontes TrueType para um Formato groff/PostScript Para o Groff +== Convertendo Fontes TrueType para um Formato groff/PostScript para o Groff -Isso potencialmente requer um pouco de trabalho, simplesmente porque depende de alguns utilitários que não são instalados como parte do sistema base. Eles são: +Isso pode requerer um pouco de trabalho, simplesmente porque depende de algumas ferramentas que não são instaladas como parte do sistema base. Elas são: `ttf2pf`:: -Utilitário de conversão TrueType para PostScript. Ee permite a conversão de uma fonte TrueType em um arquivo de métrica de fonte ascii ([.filename]#.afm#). +Utilitários de conversão de TrueType para PostScript. Isso permite a conversão de uma fonte TrueType para um arquivo de métricas de fonte ascii ([.filename]#.afm#). + -Atualmente disponível em http://sunsite.icm.edu.pl/pub/GUST/contrib/BachoTeX98/ttf2pf/[http://sunsite.icm.edu.pl/pub/GUST/contrib/BachoTeX98/ttf2pf/]. Nota: Esses arquivos são programas PostScript e devem ser baixados para o disco mantendo pressionada a tecla kbd:[ Shift ] ao clicar no link. Caso contrário, seu navegador pode tentar iniciar o ghostview para visualizá-los. +Disponível atualmente em http://sunsite.icm.edu.pl/pub/GUST/contrib/BachoTeX98/ttf2pf/[http://sunsite.icm.edu.pl/pub/GUST/contrib/BachoTeX98/ttf2pf/]. Observe: esses arquivos são programas PostScript e devem ser baixados para o disco mantendo pressionada a tecla kbd:[Shift] ao clicar no link. Caso contrário, o seu navegador pode tentar abrir o ghostview para visualizá-los. + Os arquivos de interesse são: ** [.filename]#GS_TTF.PS# ** [.filename]#PF2AFM.PS# ** [.filename]#ttf2pf.ps# + -O caso engraçado sobre maiúsculas/minúsculas é devido ao fato de serem destinados também para os terminais DOS. O [.filename]#ttf2pf.ps# faz uso dos outros como maiúsculos, portanto, qualquer renomeação deve ser consistente com isso. (Na verdade, [.filename]#GS_TTF.PS# e [.filename]#PFS2AFM.PS# são supostamente parte da distribuição Ghostscript, mas é muito fácil usá-los como utilitários isolados. O FreeBSD parece não incluir o último.) Você também pode querer instalá-los em [.filename]#/usr/local/shared/groff_font/devps# (?). +A utilização de letras maiúsculas e minúsculas engraçadas deve-se ao fato de serem destinadas também para shells do DOS. O arquivo [.filename]#ttf2pf.ps# faz uso dos outros em letras maiúsculas, então qualquer renomeação deve ser consistente com isso. (Na verdade, os arquivos [.filename]#GS_TTF.PS# e [.filename]#PFS2AFM.PS# supostamente fazem parte da distribuição do Ghostscript, mas é fácil usá-los como uma fonte isolada. O FreeBSD não parece incluir o último.) Você também pode querer tê-los instalados em [.filename]#/usr/local/share/groff_font/devps#(?). `afmtodit`:: -Cria arquivos de fontes para uso com o Groff a partir do arquivo de métricas de fonte ascii. Isso geralmente fica no diretório [.filename]#/usr/src/contrib/groff/afmtodit# e requer algum trabalho para prosseguir. +A ferramenta `afmtodit` é utilizada para criar arquivos de fonte para o groff a partir de um arquivo métrico de fonte em formato ASCII ([.filename]#.afm#). Normalmente, essa ferramenta está localizada no diretório [.filename]#/usr/src/contrib/groff/afmtodit#, mas normalmente exige alguma configuração para funcionar corretamente. + [NOTE] ==== -Se você é paranóico sobre o trabalhar no diretório [.filename]#/usr/src#, simplesmente copie o conteúdo do diretório acima para um local de trabalho. +Se você está preocupado com a segurança de trabalhar no diretório [.filename]#/usr/src#, basta copiar o conteúdo do diretório acima para uma localização de trabalho. ==== + Na área de trabalho, você precisará compilar o utilitário. Apenas digite: + -[source,shell] +[source, shell] .... # make -f Makefile.sub afmtodit .... + -Você também pode precisar copiar o [.filename]#/usr/contrib/groff/devps/generate/textmap# para [.filename]#/usr/shared/groff_font/devps/generate# se ele ainda não existir. +Você também pode precisar copiar o arquivo [.filename]#/usr/contrib/groff/devps/generate/textmap# para [.filename]#/usr/share/groff_font/devps/generate# se ele ainda não existir. Depois que todos esses utilitários estiverem no lugar, você está pronto para começar: . Crie o arquivo [.filename]#.afm# digitando: + -[source,shell] +[source, shell] .... % gs -dNODISPLAY -q -- ttf2pf.ps TTF_name PS_font_name AFM_name .... -+ -Onde, _TTF_name_ é o seu arquivo de fonte TrueType, _PS_font_name_ é o nome do arquivo [.filename]#.pfa#, _AFM_name_ é o nome que você deseja para o arquivo [.filename]#.afm#. Se você não especificar nomes de arquivos de saída para os arquivos [.filename]#.pfa# ou [.filename]#.afm#, os nomes padrão serão gerados a partir do nome do arquivo de fonte TrueType. -+ -Isso também produz um arquivo [.filename]#.pfa#, o arquivo ascii de métricas de fonte PostScript ([.filename]#.pfb# é para o formato binário). Isso não será necessário, mas poderia (eu acho) ser útil para um fontserver. -+ ++ +Onde _TTF_nome_ é o nome do arquivo da sua fonte TrueType, _nome_fonte_PS_ é o nome do arquivo para [.filename]#.pfa#, _nome_AFM_ é o nome desejado para [.filename]#.afm#. Se você não especificar os nomes de arquivo de saída para os arquivos [.filename]#.pfa# ou [.filename]#.afm#, então nomes padrão serão gerados a partir do nome do arquivo da fonte TrueType. ++ +Isso também produz um arquivo [.filename]#.pfa#, o arquivo de métricas de fonte PostScript em formato ASCII ([.filename]#.pfb# é para a forma binária). Isso não será necessário, mas poderia (eu acredito) ser útil para um servidor de fontes. ++ Por exemplo, para converter a fonte de código de barras 30f9 usando o nome de arquivo padrão, use o seguinte comando: + -[source,shell] +[source, shell] .... % gs -dNODISPLAY -- ttf2pf.ps 3of9.ttf Aladdin Ghostscript 5.10 (1997-11-23) Copyright (C) 1997 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights reserved. This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details. Converting 3of9.ttf to 3of9.pfa and 3of9.afm. .... -+ -Se você quiser que as fontes convertidas sejam armazenadas em [.filename]#A.pfa# e [.filename]#B.afm#, use este comando: + -[source,shell] +Se você quer que as fontes convertidas sejam armazenadas em [.filename]#A.pfa# e [.filename]#B.afm#, use o seguinte comando: ++ +[source, shell] .... % gs -dNODISPLAY -- ttf2pf.ps 3of9.ttf A B Aladdin Ghostscript 5.10 (1997-11-23) Copyright (C) 1997 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights reserved. This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details. Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm. .... -. Crie o arquivo PostScript Groff: -+ -Vá para o diretório [.filename]#/usr/shared/groff_font/devps# para facilitar a execução do comando abaixo. Você provavelmente precisará de privilégios de root para isso. (Ou, se você é paranoico sobre trabalhar lá, certifique-se de referenciar os arquivos [.filename]#DESC#, [.filename]#text.enc# e [.filename]#generate/textmap# como estando neste diretório.) +. Crie o arquivo groff PostScript: ++ +Acesse o diretório `/usr/share/groff_font/devps` para facilitar a execução do seguinte comando. É provável que você precise de privilégios de root para executá-lo. (Ou, se você é paranoico em relação a trabalhar lá, certifique-se de que os arquivos `DESC`, `text.enc` e `generate/textmap` estejam localizados neste diretório.) + -[source,shell] +[source, shell] .... % afmtodit -d DESC -e text.enc file.afm generate/textmap PS_font_name .... -+ -Onde, [.filename]#file.afm# é o _AFM_name_ criado pelo `ttf2pf.ps` acima e _PS_font_name_ é o nome da fonte usada a partir desse comando, bem como o nome que man:groff[1] usará para referências a essa fonte. Por exemplo, supondo que você usou o primeiro comando `tiff2pf.ps` acima, a fonte 3of9 Barcode pode ser criada usando o comando: + -[source,shell] +Onde, [.filename]#file.afm# é o _AFM_name_ criado pelo `ttf2pf.ps` acima, e _PS_font_name_ é o nome da fonte usado no comando anterior, bem como o nome que man:groff[1] usará para referenciar essa fonte. Por exemplo, assumindo que você usou o primeiro `tiff2pf.ps` acima, a fonte Barcode 3of9 pode ser criada usando o comando: ++ +[source, shell] .... % afmtodit -d DESC -e text.enc 3of9.afm generate/textmap 3of9 .... -+ -Assegure-se de que o arquivo _PS_font_name_ resultante (por exemplo, [.filename]#3of9# no exemplo acima) esteja localizado no diretório [.filename]#/usr/shared/groff_font/devps# copiando-o ou movendo-o para lá. -+ -Note que se o [.filename]#ttf2pf.ps# atribuir um nome de fonte usando o nome que ele encontrou no arquivo de fonte TrueType e você quiser usar um nome diferente, você deverá editar o arquivo [.filename]#.afm# antes de executar o `afmtodit`. Esse nome também deve coincidir com o usado no arquivo Fontmap se você deseja redirecionar o man:groff[1] para o man:gs[1]. ++ +Certifique-se de que o arquivo _PS_font_name_ resultante (por exemplo, [.filename]#3of9# no exemplo acima) esteja localizado no diretório [.filename]#/usr/share/groff_font/devps# movendo ou copiando-o para lá. ++ +Observe que, se o [.filename]#ttf2pf.ps# atribuir um nome de fonte usando o que ele encontra no arquivo de fonte TrueType e você desejar usar um nome diferente, será necessário editar o arquivo [.filename]#.afm# antes de executar o `afmtodit`. Este nome também deve corresponder ao usado no arquivo Fontmap se você quiser redirecionar o man:groff[1] para o man:gs[1]. [[truetype-for-other-programs]] == As Fontes TrueType Podem ser Usadas com Outros Programas? -O formato de fonte TrueType é usado pelo Windows, Windows 95 e Mac. É bastante popular e há um grande número de fontes disponíveis neste formato. +O formato de fonte TrueType é utilizado pelo Windows, Windows 95 e Mac's. É bastante popular e há uma grande quantidade de fontes disponíveis neste formato. -Infelizmente, há poucos aplicativos que conheço que podem usar este formato: O Ghostscript e o Povray são os que vem a mente. O suporte do Ghostscript, de acordo com a documentação, é rudimentar e os resultados provavelmente serão inferiores as fontes Type 1. O Povray versão 3 também tem a capacidade de usar fontes TrueType, mas eu duvido que muitas pessoas criem documentos como uma série de páginas tridmensionais traçadas com luz :-). +Infelizmente, há poucos aplicativos que eu conheço que podem usar este formato: o Ghostscript e o Povray vêm à mente. O suporte do Ghostscript, de acordo com a documentação, é rudimentar e os resultados provavelmente serão inferiores aos das fontes type 1. A versão 3 do Povray também tem a capacidade de usar fontes TrueType, mas eu duvido que muitas pessoas estejam criando documentos como uma série de páginas renderizadas em raytracing :-). -Esta situação bastante triste pode mudar em breve. O http://www.freetype.org/[Projeto FreeType] está atualmente desenvolvendo um conjunto útil de ferramentas FreeType: +Essa situação um tanto quanto desanimadora pode mudar em breve. O http://www.freetype.org/[Projeto FreeType] está atualmente desenvolvendo um conjunto de ferramentas FreeType úteis: -* O servidor de fontes `xfsft` para X11 pode fornecer fontes TrueType além de fontes regulares. Embora esteja atualmente em beta, dizem que está bastante utilizável. Veja http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/[a página de Juliusz Chroboczek] para maiores informações. Instruções de portabilidade para o FreeBSD podem ser encontradas na http://math.missouri.edu/~stephen/software/[página do software de Stephen Montgomery]. -* O xfstt é outro servidor de fontes para o X11, disponível em link:ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/fonts/[ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/fonts/]. -* Um programa chamado `ttf2bdf` pode produzir arquivos BDF adequados para uso em um ambiente X a partir de arquivos TrueType. Os binários para o Linux estão disponíveis em link:ftp://crl.nmsu.edu/CLR/multiling/General/[ftp://crl.nmsu.edu/CLR/multiling/Geral/]. -* e outros ... +* O servidor de fontes `xfsft` para X11 pode servir fontes TrueType além de fontes regulares. Embora esteja atualmente em beta, é dito que ele é bastante utilizável. Veja a página de http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/[Juliusz Chroboczek] para obter mais informações. As instruções de portabilidade para FreeBSD podem ser encontradas em http://math.missouri.edu/~stephen/software/[página de software de Stephen Montgomery]. +* xfstt é outro servidor de fontes para X11, disponível em link:ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/fonts/[ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/fonts/]. +* Um programa chamado `ttf2bdf` pode produzir arquivos BDF adequados para uso em um ambiente X a partir de arquivos TrueType. Binários para Linux estão disponíveis em link:ftp://crl.nmsu.edu/CLR/multiling/General/[ftp://crl.nmsu.edu/CLR/multiling/General/]. +* e outros... [[obtaining-additional-fonts]] -== Onde Fontes Adicionais Podem ser Obtidas? +== Onde é possível obter fontes adicionais? -Muitas fontes estão disponíveis na Internet. Elas são totalmente gratuitas ou sharewares. Além disso, muitas fontes estão disponíveis na categoria [.filename]#x11-fonts/# na coleção do ports +Muitas fontes estão disponíveis na Internet. Elas são completamente gratuitas ou são sharewares. Além disso, muitas fontes estão disponíveis na categoria [.filename]#x11-fonts/# na coleção de ports [[additional-questions]] == Questões Adicionais -* Quais são os usos dos arquivos [.filename]#.pfm#? -* Posso gerar o arquivo [.filename]#.afm# a partir de um arquivo [.filename]#.pfa# ou [.filename]#.pfb#? -* Como gerar os arquivos de mapeamento de caracteres groff para fontes PostScript com nomes de caracteres não padrão? -* Podem os dispositivos xditview e devX serem configurados para acessar todas as novas fontes? -* Seria bom ter exemplos de uso de fontes TrueType com Povray e Ghostscript. +* Para que servem os arquivos [.filename]#.pfm#? +* É possível gerar o arquivo [.filename]#.afm# a partir de um arquivo [.filename]#.pfa# ou [.filename]#.pfb#? +* Como gerar os arquivos de mapeamento de caracteres do groff para fontes PostScript com nomes de caracteres não-padrão? +* É possível configurar o xditview e os dispositivos devX para acessar todas as novas fontes? +* Seria bom ter exemplos de como usar fontes TrueType com o Povray e o Ghostscript. diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/fonts/_index.po b/documentation/content/pt-br/articles/fonts/_index.po new file mode 100644 index 0000000000..e64d95cdce --- /dev/null +++ b/documentation/content/pt-br/articles/fonts/_index.po @@ -0,0 +1,1615 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project +# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. +# Danilo G. Baio , 2021. +# Edson Brandi , 2023. +# "Danilo G. Baio" , 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-02 20:44+0000\n" +"Last-Translator: Edson Brandi \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" + +#. type: YAML Front Matter: description +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "A description of the various font technologies in FreeBSD, and how to use them with different programs" +msgstr "" +"Uma descrição das diversas tecnologias de fontes no FreeBSD e como usá-las " +"com diferentes programas" + +#. type: Title = +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:1 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:12 +#, no-wrap +msgid "Fonts and FreeBSD" +msgstr "Fontes e FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:45 +msgid "Abstract" +msgstr "Resumo" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:48 +msgid "" +"This document contains a description of the various font files that may be " +"used with FreeBSD and the syscons driver, X11, Ghostscript and Groff. " +"Cookbook examples are provided for switching the syscons display to 80x60 " +"mode, and for using type 1 fonts with the above application programs." +msgstr "" +"Este documento contém uma descrição dos vários arquivos de fontes que podem " +"ser usados com o FreeBSD e o driver syscons, X11, Ghostscript e Groff. " +"Exemplos de receitas são fornecidos para alternar o display syscons para o " +"modo 80x60 e para usar fontes type 1 com os programas de aplicativos " +"mencionados acima." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:50 +msgid "'''" +msgstr "'''" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:54 +#, no-wrap +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:59 +msgid "" +"There are many sources of fonts available, and one might ask how they might " +"be used with FreeBSD. The answer can be found by carefully searching the " +"documentation for the component that one would like to use. This is very " +"time consuming, so this tutorial is an attempt to provide a shortcut for " +"others who might be interested." +msgstr "" +"Existem muitas fontes disponíveis e alguém pode perguntar como usá-las com o " +"FreeBSD. A resposta pode ser encontrada pesquisando cuidadosamente a " +"documentação do componente que deseja utilizar. Isso pode ser muito " +"demorado, portanto, este tutorial é uma tentativa de fornecer um atalho para " +"outras pessoas interessadas." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:61 +#, no-wrap +msgid "Basic Terminology" +msgstr "Terminologia Básica" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:65 +msgid "" +"There are many different font formats and associated font file suffixes. A " +"few that will be addressed here are:" +msgstr "" +"Existem muitos formatos diferentes de fontes e sufixos de arquivos de fontes " +"associados. Alguns que serão abordados aqui são:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:66 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:110 +#, no-wrap +msgid "[.filename]#.pfa#, [.filename]#.pfb#" +msgstr "[.filename]#.pfa#, [.filename]#.pfb#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:68 +msgid "" +"PostScript(R) type 1 fonts. The [.filename]#.pfa# is the __A__scii form and " +"[.filename]#.pfb# the __B__inary form." +msgstr "" +"Fontes PostScript(R) type 1. O arquivo [.filename]#.pfa# é a forma __A__scii " +"e o arquivo [.filename]#.pfb# é a forma __B__inária." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:69 +#, no-wrap +msgid "[.filename]#.afm#" +msgstr "[.filename]#.afm#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:71 +msgid "The font metrics associated with a type 1 font." +msgstr "As métricas da fonte associado com a fonte type 1." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:72 +#, no-wrap +msgid "[.filename]#.pfm#" +msgstr "[.filename]#.pfm#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:74 +msgid "The printer font metrics associated with a type 1 font." +msgstr "As métricas da fonte para impressora associadas com a fonte type 1." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:75 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:116 +#, no-wrap +msgid "[.filename]#.ttf#" +msgstr "[.filename]#.ttf#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:77 +msgid "A TrueType(R) font" +msgstr "Uma fonte TrueType(R)" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:78 +#, no-wrap +msgid "[.filename]#.fot#" +msgstr "[.filename]#.fot#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:80 +msgid "An indirect reference to a TrueType font (not an actual font)" +msgstr "" +"Uma referência indireta para uma fonte TrueType (não é realmente uma fonte)" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:81 +#, no-wrap +msgid "[.filename]#.fon#, [.filename]#.fnt#" +msgstr "[.filename]#.fon#, [.filename]#.fnt#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:83 +msgid "Bitmapped screen fonts" +msgstr "Fontes de tela bitmapped" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:86 +msgid "" +"The [.filename]#.fot# is used by Windows(R) as sort of a symbolic link to " +"the actual TrueType(R) font ([.filename]#.ttf#) file. The [.filename]#.fon# " +"font files are also used by Windows. I know of no way to use this font " +"format with FreeBSD." +msgstr "" +"O arquivo [.filename]#.fot# é usado pelo Windows(R) como um tipo de link " +"simbólico para o arquivo de fonte TrueType(R) real ([.filename]#.ttf#). Os " +"arquivos de fonte [.filename]#.fon# também são usados pelo Windows. Não " +"conheço uma maneira de usar esse formato de fonte no FreeBSD." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:88 +#, no-wrap +msgid "What Font Formats Can I Use?" +msgstr "Quais Formatos de Fonte eu Posso Utilizar?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:94 +msgid "" +"Which font file format is useful depends on the application being used. " +"FreeBSD by itself uses no fonts. Application programs and/or drivers may " +"make use of the font files. Here is a small cross reference of application/" +"driver to the font type suffixes:" +msgstr "" +"O formato de arquivo de fonte mais adequado depende do aplicativo utilizado. " +"O FreeBSD por si só não utiliza fontes. Programas de aplicativos e/ou " +"drivers podem fazer uso dos arquivos de fonte. Aqui está uma pequena " +"referência cruzada de aplicativos/drivers para os sufixos de tipo de fonte:" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:95 +#, no-wrap +msgid "Driver" +msgstr "Driver" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:97 +#, no-wrap +msgid "vt" +msgstr "vt" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:99 +msgid "[.filename]#.hex#" +msgstr "[.filename]#.hex#" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:100 +#, no-wrap +msgid "syscons" +msgstr "syscons" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:102 +msgid "[.filename]#.fnt#" +msgstr "[.filename]#.fnt#" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:103 +#, no-wrap +msgid "Application" +msgstr "Aplicação" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:105 +#, no-wrap +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:107 +msgid "[.filename]#.pfa#, [.filename]#.pfb#, [.filename]#.ttf#" +msgstr "[.filename]#.pfa#, [.filename]#.pfb#, [.filename]#.ttf#" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:108 +#, no-wrap +msgid "X11" +msgstr "X11" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:111 +#, no-wrap +msgid "Groff" +msgstr "Groff" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:113 +msgid "[.filename]#.pfa#, [.filename]#.afm#" +msgstr "[.filename]#.pfa#, [.filename]#.afm#" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:114 +#, no-wrap +msgid "Povray" +msgstr "Povray" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:121 +msgid "" +"The [.filename]#.fnt# suffix is used quite frequently. I suspect that " +"whenever someone wanted to create a specialized font file for their " +"application, more often than not they chose this suffix. Therefore, it is " +"likely that files with this suffix are not all the same format; " +"specifically, the [.filename]#.fnt# files used by syscons under FreeBSD may " +"not be the same format as a [.filename]#.fnt# one encounters in the MS-" +"DOS(R)/Windows(R) environment. I have not made any attempt at using other [." +"filename]#.fnt# files other than those provided with FreeBSD." +msgstr "" +"O sufixo [.filename]#.fnt# é bastante utilizado. Eu suspeito que sempre que " +"alguém quisesse criar um arquivo de fonte especializado para seu aplicativo, " +"na maioria das vezes escolhia esse sufixo. Portanto, é provável que os " +"arquivos com esse sufixo não sejam todos do mesmo formato; especificamente, " +"os arquivos [.filename]#.fnt# usados pelo syscons no FreeBSD podem não ser " +"do mesmo formato que um [.filename]#.fnt# encontrado no ambiente MS-" +"DOS(R)/Windows(R). Não fiz nenhuma tentativa de usar outros arquivos [." +"filename]#.fnt# além daqueles fornecidos com o FreeBSD." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:123 +#, no-wrap +msgid "Setting a Virtual Console to 80x60 Line Mode" +msgstr "Configurando um Console Virtual para o Modo de Linhas 80x60" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:127 +msgid "" +"First, an 8x8 font must be loaded. To do this, [.filename]#/etc/rc.conf# " +"should contain the line (change the font name to an appropriate one for your " +"locale):" +msgstr "" +"Primeiramente, uma fonte 8x8 deve ser carregada. Para isso, o arquivo [." +"filename]#/etc/rc.conf# deve conter a linha (mude o nome da fonte para um " +"apropriado para sua localização):" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:131 +#, no-wrap +msgid "font8x8=\"iso-8x8\"\t\t# font 8x8 from /usr/share/syscons/fonts/* (or NO).\n" +msgstr "" +"font8x8=\"iso-8x8\"\t\t# font 8x8 from /usr/share/syscons/fonts/* (or NO).\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:134 +msgid "The command to actually switch the mode is man:vidcontrol[1]:" +msgstr "O comando para realmente mudar o modo é man:vidcontrol[1]:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:138 +#, no-wrap +msgid "% vidcontrol VGA_80x60\n" +msgstr "% vidcontrol VGA_80x60\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:142 +msgid "" +"Various screen-oriented programs, such as man:vi[1], must be able to " +"determine the current screen dimensions. As this is achieved this through " +"`ioctl` calls to the console driver (such as man:syscons[4]) they will " +"correctly determine the new screen dimensions." +msgstr "" +"Vários programas orientados a tela, como man:vi[1], devem ser capazes de " +"determinar as dimensões atuais da tela. Como isso é alcançado por meio de " +"chamadas `ioctl` para o driver do console (como man:syscons[4]), eles " +"determinarão corretamente as novas dimensões da tela." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:145 +msgid "" +"To make this more seamless, one can embed these commands in the startup " +"scripts so it takes place when the system boots. To do this is add this " +"line to [.filename]#/etc/rc.conf#." +msgstr "" +"Para tornar isso mais contínuo, é possível incorporar esses comandos nos " +"scripts de inicialização para que ocorram durante a inicialização do " +"sistema. Para fazer isso, adicione esta linha ao arquivo [.filename]#/etc/rc." +"conf#." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:149 +#, no-wrap +msgid "allscreens_flags=\"VGA_80x60\"\t# Set this vidcontrol mode for all virtual screens\n" +msgstr "" +"allscreens_flags=\"VGA_80x60\"\t# Set this vidcontrol mode for all virtual " +"screens\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:152 +msgid "References: man:rc.conf[5], man:vidcontrol[1]." +msgstr "Referências: man:rc.conf[5], man:vidcontrol[1]." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:154 +#, no-wrap +msgid "Using Type 1 Fonts with X11" +msgstr "Usando fontes Type 1 com o X11" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:159 +msgid "" +"X11 can use either the [.filename]#.pfa# or the [.filename]#.pfb# format " +"fonts. The X11 fonts are located in various subdirectories under [." +"filename]#/usr/X11R6/lib/X11/fonts#. Each font file is cross referenced to " +"its X11 name by the contents of [.filename]#fonts.dir# in each directory." +msgstr "" +"O X11 pode usar fontes em formato [.filename]#.pfa# ou [.filename]#.pfb#. As " +"fontes X11 estão localizadas em vários subdiretórios em [.filename]#/usr/" +"X11R6/lib/X11/fonts#. Cada arquivo de fonte é cruzado com seu nome X11 pelos " +"conteúdos de [.filename]#fonts.dir# em cada diretório." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:165 +msgid "" +"There is already a directory named [.filename]#Type1#. The most straight " +"forward way to add a new font is to put it into this directory. A better " +"way is to keep all new fonts in a separate directory and use a symbolic link " +"to the additional font. This allows one to more easily keep track of ones " +"fonts without confusing them with the fonts that were originally provided. " +"For example:" +msgstr "" +"Já existe um diretório chamado [.filename]#Type1#. A maneira mais direta de " +"adicionar uma nova fonte é colocá-la neste diretório. Uma maneira melhor é " +"manter todas as novas fontes em um diretório separado e usar um link " +"simbólico para a fonte adicional. Isso permite que você mantenha um controle " +"mais fácil das suas fontes sem confundir com as fontes fornecidas " +"originalmente. Por exemplo:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:171 +#, no-wrap +msgid "" +"Create a directory to contain the font files\n" +"% mkdir -p /usr/local/share/fonts/type1\n" +"% cd /usr/local/share/fonts/type1\n" +msgstr "" +"Crie um diretório para conter os arquivos de fonte\n" +"% mkdir -p /usr/local/share/fonts/type1\n" +"% cd /usr/local/share/fonts/type1\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:173 +#, no-wrap +msgid "Place the .pfa, .pfb and .afm files here\n" +msgstr "Coloque aqui os arquivos .pfa, .pfb e .afm\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:175 +#, no-wrap +msgid "One might want to keep readme files, and other documentation\n" +msgstr "Pode ser desejável manter arquivos readme e outras documentações\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:179 +#, no-wrap +msgid "" +"for the fonts here also\n" +"% cp /cdrom/fonts/atm/showboat/showboat.pfb .\n" +"% cp /cdrom/fonts/atm/showboat/showboat.afm .\n" +msgstr "" +"para as fontes aqui também\n" +"% cp /cdrom/fonts/atm/showboat/showboat.pfb .\n" +"% cp /cdrom/fonts/atm/showboat/showboat.afm .\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:182 +#, no-wrap +msgid "" +"Maintain an index to cross reference the fonts\n" +"% echo showboat - InfoMagic CICA, Dec 1994, /fonts/atm/showboat >>INDEX\n" +msgstr "" +"Mantenha um índice para cruzar as fontes de referência.\n" +"% echo showboat - InfoMagic CICA, Dec 1994, /fonts/atm/showboat >>INDEX\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:186 +msgid "" +"Now, to use a new font with X11, one must make the font file available and " +"update the font name files. The X11 font names look like:" +msgstr "" +"Agora, para usar uma nova fonte com o X11, é necessário tornar o arquivo de " +"fonte disponível e atualizar os arquivos de nome de fonte. Os nomes das " +"fontes X11 se parecem com:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:200 +#, no-wrap +msgid "" +"-bitstream-charter-medium-r-normal-xxx-0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n" +" | | | | | | | | | | | | \\ \\\n" +" | | | | | \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ +----+- character set\n" +" | | | | \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ +- average width\n" +" | | | | \\ \\ \\ \\ \\ \\ +- spacing\n" +" | | | \\\t\\ \\ \\ \\ \\ +- vertical res.\n" +" | | | \\\t \\\t\\ \\ \\ +- horizontal res.\n" +" | | | \\\t \\\t \\ \\ +- points\n" +" | | | \\ \\\t \\ +- pixels\n" +" | | | \\ \\\t \\\n" +" foundry family weight slant width additional style\n" +msgstr "" +"-bitstream-charter-medium-r-normal-xxx-0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n" +" | | | | | | | | | | | | \\ \\\n" +" | | | | | \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ +----+- " +"character set\n" +" | | | | \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ +- average width\n" +" | | | | \\ \\ \\ \\ \\ \\ +- spacing\n" +" | | | \\\t\\ \\ \\ \\ \\ +- vertical res.\n" +" | | | \\\t \\\t\\ \\ \\ +- horizontal res.\n" +" | | | \\\t \\\t \\ \\ +- points\n" +" | | | \\ \\\t \\ +- pixels\n" +" | | | \\ \\\t \\\n" +" foundry family weight slant width additional style\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:206 +msgid "" +"A new name needs to be created for each new font. If you have some " +"information from the documentation that accompanied the font, then it could " +"serve as the basis for creating the name. If there is no information, then " +"you can get some idea by using man:strings[1] on the font file. For example:" +msgstr "" +"Um novo nome precisa ser criado para cada nova fonte. Se você tiver alguma " +"informação da documentação que acompanha a fonte, ela pode servir como base " +"para criar o nome. Se não houver informações disponíveis, você pode ter uma " +"ideia usando o comando man:strings[1] no arquivo de fonte. Por exemplo:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:234 +#, no-wrap +msgid "" +"% strings showboat.pfb | more\n" +"%!FontType1-1.0: Showboat 001.001\n" +"%%CreationDate: 1/15/91 5:16:03 PM\n" +"%%VMusage: 1024 45747\n" +"% Generated by Fontographer 3.1\n" +"% Showboat\n" +" 1991 by David Rakowski. Alle Rechte Vorbehalten.\n" +"FontDirectory/Showboat known{/Showboat findfont dup/UniqueID known{dup\n" +"/UniqueID get 4962377 eq exch/FontType get 1 eq and}{pop false}ifelse\n" +"{save true}{false}ifelse}{false}ifelse\n" +"12 dict begin\n" +"/FontInfo 9 dict dup begin\n" +" /version (001.001) readonly def\n" +" /FullName (Showboat) readonly def\n" +" /FamilyName (Showboat) readonly def\n" +" /Weight (Medium) readonly def\n" +" /ItalicAngle 0 def\n" +" /isFixedPitch false def\n" +" /UnderlinePosition -106 def\n" +" /UnderlineThickness 16 def\n" +" /Notice (Showboat\n" +" 1991 by David Rakowski. Alle Rechte Vorbehalten.) readonly def\n" +"end readonly def\n" +"/FontName /Showboat def\n" +"--stdin--\n" +msgstr "" +"% strings showboat.pfb | more\n" +"%!FontType1-1.0: Showboat 001.001\n" +"%%CreationDate: 1/15/91 5:16:03 PM\n" +"%%VMusage: 1024 45747\n" +"% Generated by Fontographer 3.1\n" +"% Showboat\n" +" 1991 by David Rakowski. Alle Rechte Vorbehalten.\n" +"FontDirectory/Showboat known{/Showboat findfont dup/UniqueID known{dup\n" +"/UniqueID get 4962377 eq exch/FontType get 1 eq and}{pop false}ifelse\n" +"{save true}{false}ifelse}{false}ifelse\n" +"12 dict begin\n" +"/FontInfo 9 dict dup begin\n" +" /version (001.001) readonly def\n" +" /FullName (Showboat) readonly def\n" +" /FamilyName (Showboat) readonly def\n" +" /Weight (Medium) readonly def\n" +" /ItalicAngle 0 def\n" +" /isFixedPitch false def\n" +" /UnderlinePosition -106 def\n" +" /UnderlineThickness 16 def\n" +" /Notice (Showboat\n" +" 1991 by David Rakowski. Alle Rechte Vorbehalten.) readonly def\n" +"end readonly def\n" +"/FontName /Showboat def\n" +"--stdin--\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:237 +msgid "Using this information, a possible name might be:" +msgstr "Usando essas informações, um possível nome poderia ser:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:241 +#, no-wrap +msgid "-type1-Showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n" +msgstr "-type1-Showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:244 +msgid "The components of our name are:" +msgstr "Os componentes do nosso nome são:" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:245 +#, no-wrap +msgid "Foundry" +msgstr "Companhia" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:247 +msgid "Lets just name all the new fonts `type1`." +msgstr "Vamos apenas nomear todas as novas fontes como `type1`." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:248 +#, no-wrap +msgid "Family" +msgstr "Família" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:250 +msgid "The name of the font." +msgstr "O nome da fonte." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:251 +#, no-wrap +msgid "Weight" +msgstr "Densidade" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:254 +msgid "" +"Normal, bold, medium, semibold, etc. From the man:strings[1] output above, " +"it appears that this font has a weight of __medium__." +msgstr "" +"Normal, negrito (bold), médio (medium), seminegrito (semibold), etc. Pelos " +"resultados do comando man:strings[1] mostrados acima, parece que esta fonte " +"tem um peso __médio__ (medium)." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:255 +#, no-wrap +msgid "Slant" +msgstr "Inclinação" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:258 +msgid "" +"__r__oman, __i__talic, __o__blique, etc. Since the _ItalicAngle_ is zero, " +"_roman_ will be used." +msgstr "" +"__r__omano (roman), __i__talico (italic), __o__blíquo (oblique), etc. Já que " +"o ângulo de itálico (_ItalicAngle_) é zero, será usada a versão romana " +"(_roman_)." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:259 +#, no-wrap +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:262 +msgid "" +"Normal, wide, condensed, extended, etc. Until it can be examined, the " +"assumption will be __normal__." +msgstr "" +"Normal, ampla (wide), condensada (condensed), estendida (extended), etc. Até " +"que possa ser examinada, a suposição será de que a fonte é __normal__." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:263 +#, no-wrap +msgid "Additional style" +msgstr "Estilo Adicional" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:265 +msgid "" +"Usually omitted, but this will indicate that the font contains decorative " +"capital letters." +msgstr "" +"Frequentemente omitido, mas isso indicará que a fonte possui letras " +"maiúsculas decorativas." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:266 +#, no-wrap +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçamento" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:269 +msgid "" +"proportional or monospaced. _Proportional_ is used since _isFixedPitch_ is " +"false." +msgstr "" +"Proporcional (proportional) ou espaçamento fixo (monospaced). Será usada a " +"versão _proporcional_, já que o valor de _isFixedPitch_ é falso." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:273 +msgid "" +"All of these names are arbitrary, but one should strive to be compatible " +"with the existing conventions. A font is referenced by name with possible " +"wild cards by an X11 program, so the name chosen should make some sense. " +"One might begin by simply using" +msgstr "" +"Todos esses nomes são arbitrários, mas deve-se procurar ser compatível com " +"as convenções existentes. Uma fonte é referenciada pelo nome, com possíveis " +"curingas (wildcards) por um programa X11, então o nome escolhido deve fazer " +"algum sentido. Pode-se começar simplesmente usando" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:277 +#, no-wrap +msgid "...-normal-r-normal-...-p-...\n" +msgstr "...-normal-r-normal-...-p-...\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:280 +msgid "" +"as the name, and then use man:xfontsel[1] to examine it and adjust the name " +"based on the appearance of the font." +msgstr "" +"esse nome, e depois usar o comando man:xfontsel[1] para examiná-lo e ajustar " +"o nome com base na aparência da fonte." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:282 +msgid "So, to complete our example:" +msgstr "Então, para completar nosso exemplo:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:288 +#, no-wrap +msgid "" +"Make the font accessible to X11\n" +"% cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1\n" +"% ln -s /usr/local/share/fonts/type1/showboat.pfb .\n" +msgstr "" +"Torne a fonte acessível ao X11.\n" +"% cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1\n" +"% ln -s /usr/local/share/fonts/type1/showboat.pfb .\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:301 +#, no-wrap +msgid "" +"Edit fonts.dir and fonts.scale, adding the line describing the font\n" +"and incrementing the number of fonts which is found on the first line.\n" +"% ex fonts.dir\n" +":1p\n" +"25\n" +":1c\n" +"26\n" +".\n" +":$a\n" +"showboat.pfb -type1-showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n" +".\n" +":wq\n" +msgstr "" +"Edite o arquivo fonts.dir e fonts.scale, adicionando a linha que descreve a " +"fonte \n" +"e incrementando o número de fontes que é encontrado na primeira linha.\n" +"% ex fonts.dir\n" +":1p\n" +"25\n" +":1c\n" +"26\n" +".\n" +":$a\n" +"showboat.pfb -type1-showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-" +"1\n" +".\n" +":wq\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:304 +#, no-wrap +msgid "" +"fonts.scale seems to be identical to fonts.dir...\n" +"% cp fonts.dir fonts.scale\n" +msgstr "" +"O arquivo fonts.scale parece ser idêntico ao fonts.dir...\n" +"% cp fonts.dir fonts.scale\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:307 +#, no-wrap +msgid "" +"Tell X11 that things have changed\n" +"% xset fp rehash\n" +msgstr "" +"Informe ao X11 que as coisas mudaram.\n" +"% xset fp rehash\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:310 +#, no-wrap +msgid "" +"Examine the new font\n" +"% xfontsel -pattern -type1-*\n" +msgstr "" +"Examine a nova fonte\n" +"% xfontsel -pattern -type1-*\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:313 +msgid "" +"References: man:xfontsel[1], man:xset[1], The X Windows System in a " +"Nutshell, http://www.ora.com/[O'Reilly & Associates]." +msgstr "" +"Referências: man:xfontsel[1], man:xset[1], The X Windows System in a " +"Nutshell, http://www.ora.com/[O'Reilly & Associates]." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:315 +#, no-wrap +msgid "Using Type 1 Fonts with Ghostscript" +msgstr "Usando Fontes Type 1 com Ghostscript" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:321 +msgid "" +"Ghostscript references a font via its [.filename]#Fontmap#. This must be " +"modified in a similar way to the X11 [.filename]#fonts.dir#. Ghostscript " +"can use either the [.filename]#.pfa# or the [.filename]#.pfb# format fonts. " +"Using the font from the previous example, here is how to use it with " +"Ghostscript:" +msgstr "" +"O Ghostscript referencia uma fonte por meio de seu arquivo [." +"filename]#Fontmap#. Este arquivo deve ser modificado de maneira semelhante " +"ao arquivo [.filename]#fonts.dir# do X11. O Ghostscript pode usar fontes em " +"formato [.filename]#.pfa# ou [.filename]#.pfb#. Usando a fonte do exemplo " +"anterior, aqui está como usá-la com o Ghostscript:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:327 +#, no-wrap +msgid "" +"Put the font in Ghostscript's font directory\n" +"% cd /usr/local/share/ghostscript/fonts\n" +"% ln -s /usr/local/share/fonts/type1/showboat.pfb .\n" +msgstr "" +"Coloque a fonte no diretório de fontes do Ghostscript.\n" +"% cd /usr/local/share/ghostscript/fonts\n" +"% ln -s /usr/local/share/fonts/type1/showboat.pfb .\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:335 +#, no-wrap +msgid "" +"Edit Fontmap so Ghostscript knows about the font\n" +"% cd /usr/local/share/ghostscript/4.01\n" +"% ex Fontmap\n" +":$a\n" +"/Showboat (showboat.pfb) ; % From CICA /fonts/atm/showboat\n" +".\n" +":wq\n" +msgstr "" +"Edite o arquivo Fontmap para que o Ghostscript saiba sobre a fonte\n" +"% cd /usr/local/share/ghostscript/4.01\n" +"% ex Fontmap\n" +":$a\n" +"/Showboat (showboat.pfb) ; % From CICA /fonts/atm/showboat\n" +".\n" +":wq\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:351 +#, no-wrap +msgid "" +"Use Ghostscript to examine the font\n" +"% gs prfont.ps\n" +"Aladdin Ghostscript 4.01 (1996-7-10)\n" +"Copyright (C) 1996 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights\n" +"reserved.\n" +"This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details.\n" +"Loading Times-Roman font from /usr/local/share/ghostscript/fonts/tir_____.pfb...\n" +" /1899520 581354 1300084 13826 0 done.\n" +"GS>Showboat DoFont\n" +"Loading Showboat font from /usr/local/share/ghostscript/fonts/showboat.pfb...\n" +" 1939688 565415 1300084 16901 0 done.\n" +">>showpage, press to continue<<\n" +">>showpage, press to continue<<\n" +">>showpage, press to continue<<\n" +"GS>quit\n" +msgstr "" +"Use o Ghostscript para examinar a fonte.\n" +"% gs prfont.ps\n" +"Aladdin Ghostscript 4.01 (1996-7-10)\n" +"Copyright (C) 1996 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights\n" +"reserved.\n" +"This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details.\n" +"Loading Times-Roman font from /usr/local/share/ghostscript/fonts/tir_____." +"pfb...\n" +" /1899520 581354 1300084 13826 0 done.\n" +"GS>Showboat DoFont\n" +"Loading Showboat font from /usr/local/share/ghostscript/fonts/showboat.pfb..." +"\n" +" 1939688 565415 1300084 16901 0 done.\n" +">>showpage, press to continue<<\n" +">>showpage, press to continue<<\n" +">>showpage, press to continue<<\n" +"GS>quit\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:354 +msgid "References: [.filename]#fonts.txt# in the Ghostscript 4.01 distribution" +msgstr "" +"Referências: arquivo [.filename]#fonts.txt# na distribuição do Ghostscript 4." +"01" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:356 +#, no-wrap +msgid "Using Type 1 Fonts with Groff" +msgstr "Usando Fontes Type 1 com o Groff" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:363 +msgid "" +"Now that the new font can be used by both X11 and Ghostscript, how can one " +"use the new font with groff? First of all, since we are dealing with type 1 " +"PostScript(R) fonts, the groff device that is applicable is the _ps_ " +"device. A font file must be created for each font that groff can use. A " +"groff font name is just a file in [.filename]#/usr/share/groff_font/devps#. " +"With our example, the font file could be [.filename]#/usr/share/groff_font/" +"devps/SHOWBOAT#. The file must be created using tools provided by groff." +msgstr "" +"Agora que a nova fonte pode ser usada tanto pelo X11 quanto pelo " +"Ghostscript, como se pode usá-la com o groff? Em primeiro lugar, uma vez que " +"estamos lidando com fontes PostScript(R) type 1, o dispositivo groff que é " +"aplicável é o dispositivo _ps_. Um arquivo de fonte deve ser criado para " +"cada fonte que o groff possa usar. Um nome de fonte groff é apenas um " +"arquivo em [.filename]#/usr/share/groff_font/devps#. Em nosso exemplo, o " +"arquivo de fonte poderia ser [.filename]#/usr/share/groff_font/devps/" +"SHOWBOAT#. O arquivo deve ser criado usando ferramentas fornecidas pelo " +"groff." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:367 +msgid "" +"The first tool is `afmtodit`. This is not normally installed, so it must be " +"retrieved from the source distribution. I found I had to change the first " +"line of the file, so I did:" +msgstr "" +"A primeira ferramenta é `afmtodit`. Ela não costuma ser instalada por " +"padrão, então é necessário obtê-la da distribuição de origem. Descobri que " +"precisei alterar a primeira linha do arquivo, então fiz o seguinte:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:376 +#, no-wrap +msgid "" +"% cp /usr/src/gnu/usr.bin/groff/afmtodit/afmtodit.pl /tmp\n" +"% ex /tmp/afmtodit.pl\n" +":1c\n" +"#!/usr/bin/perl -P-\n" +".\n" +":wq\n" +msgstr "" +"% cp /usr/src/gnu/usr.bin/groff/afmtodit/afmtodit.pl /tmp\n" +"% ex /tmp/afmtodit.pl\n" +":1c\n" +"#!/usr/bin/perl -P-\n" +".\n" +":wq\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:380 +msgid "" +"This tool will create the groff font file from the metrics file ([." +"filename]#.afm# suffix.) Continuing with our example:" +msgstr "" +"Essa ferramenta criará o arquivo de fonte do groff a partir do arquivo de " +"métricas (sufixo [.filename]#.afm#). Continuando com nosso exemplo:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:388 +#, no-wrap +msgid "" +"Many .afm files are in Mac format... ^M delimited lines\n" +"We need to convert them to UNIX(R) style ^J delimited lines\n" +"% cd /tmp\n" +"% cat /usr/local/share/fonts/type1/showboat.afm |\n" +"\ttr '\\015' '\\012' >showboat.afm\n" +msgstr "" +"Muitos arquivos .afm estão no formato Mac, com linhas delimitadas por ^M. \n" +"É necessário convertê-los para o estilo UNIX(R), com linhas delimitadas por " +"^J.\n" +"% cd /tmp\n" +"% cat /usr/local/share/fonts/type1/showboat.afm |\n" +"\ttr '\\015' '\\012' >showboat.afm\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:392 +#, no-wrap +msgid "" +"Now create the groff font file\n" +"% cd /usr/share/groff_font/devps\n" +"% /tmp/afmtodit.pl -d DESC -e text.enc /tmp/showboat.afm generate/textmap SHOWBOAT\n" +msgstr "" +"Agora crie o arquivo de fonte do groff.\n" +"% cd /usr/share/groff_font/devps\n" +"% /tmp/afmtodit.pl -d DESC -e text.enc /tmp/showboat.afm generate/textmap " +"SHOWBOAT\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:395 +msgid "The font can now be referenced with the name SHOWBOAT." +msgstr "A fonte agora pode ser referenciada pelo nome SHOWBOAT." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:402 +msgid "" +"If Ghostscript is used to drive the printers on the system, then nothing " +"more needs to be done. However, if true PostScript(R) printers are used, " +"then the font must be downloaded to the printer in order for the font to be " +"used (unless the printer happens to have the showboat font built in or on an " +"accessible font disk.) The final step is to create a downloadable font. " +"The `pfbtops` tool is used to create the [.filename]#.pfa# format of the " +"font, and [.filename]#download# is modified to reference the new font. The " +"[.filename]#download# must reference the internal name of the font. This " +"can easily be determined from the groff font file as illustrated:" +msgstr "" +"Se o Ghostscript for usado para controlar as impressoras no sistema, então " +"nada mais precisa ser feito. No entanto, se forem usadas impressoras " +"PostScript(R) reais, a fonte deve ser baixada para a impressora para que a " +"fonte seja usada (a menos que a impressora tenha a fonte showboat " +"incorporada ou em um disco de fonte acessível). O último passo é criar uma " +"fonte transferível. A ferramenta `pfbtops` é usada para criar o formato [." +"filename]#.pfa# da fonte, e o arquivo [.filename]#download# é modificado " +"para referenciar a nova fonte. O arquivo [.filename]#download# deve fazer " +"referência ao nome interno da fonte. Isso pode ser facilmente determinado a " +"partir do arquivo de fonte do groff, como ilustrado:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:407 +#, no-wrap +msgid "" +"Create the .pfa font file\n" +"% pfbtops /usr/local/share/fonts/type1/showboat.pfb >showboat.pfa\n" +msgstr "" +"Crie o arquivo de fonte .pfa.\n" +"% pfbtops /usr/local/share/fonts/type1/showboat.pfb >showboat.pfa\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:410 +msgid "" +"Of course, if [.filename]#.pfa# is already available, just use a symbolic " +"link to reference it." +msgstr "" +"Claro, se o arquivo [.filename]#.pfa# já estiver disponível, basta usar um " +"link simbólico para fazer referência a ele." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:422 +#, no-wrap +msgid "" +"Get the internal font name\n" +"% fgrep internalname SHOWBOAT\n" +"internalname Showboat\n" +"Tell groff that the font must be downloaded\n" +"% ex download\n" +":$a\n" +"Showboat showboat.pfa\n" +".\n" +":wq\n" +msgstr "" +"Obtenha o nome interno da fonte\n" +"% fgrep internalname SHOWBOAT\n" +"internalname Showboat\n" +"Informe ao groff que a fonte deve ser baixada.\n" +"% ex download\n" +":$a\n" +"Showboat showboat.pfa\n" +".\n" +":wq\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:425 +msgid "To test the font:" +msgstr "Para testar a fonte:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:456 +#, no-wrap +msgid "" +"% cd /tmp\n" +"% cat >example.t <example.ps\n" +msgstr "" +"% cd /tmp\n" +"% cat >exemplo.t < exemplo.ps\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:459 +#, no-wrap +msgid "" +"To use ghostscript/ghostview\n" +"% ghostview example.ps\n" +msgstr "" +"Para usar o ghostscript/ghostview\n" +"% ghostview example.ps\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:462 +#, no-wrap +msgid "" +"To print it\n" +"% lpr -Ppostscript example.ps\n" +msgstr "" +"Para imprimir:\n" +"% lpr -Ppostscript example.ps\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:465 +msgid "" +"References: [.filename]#/usr/src/gnu/usr.bin/groff/afmtodit/afmtodit.man#, " +"man:groff_font[5], man:groff_char[7], man:pfbtops[1]." +msgstr "" +"Referências: [.filename]#/usr/src/gnu/usr.bin/groff/afmtodit/afmtodit.man#, " +"man:groff_font[5], man:groff_char[7], man:pfbtops[1]." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:467 +#, no-wrap +msgid "Converting TrueType Fonts to a groff/PostScript Format For groff" +msgstr "" +"Convertendo Fontes TrueType para um Formato groff/PostScript para o Groff" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:471 +msgid "" +"This potentially requires a bit of work, simply because it depends on some " +"utilities that are not installed as part of the base system. They are:" +msgstr "" +"Isso pode requerer um pouco de trabalho, simplesmente porque depende de " +"algumas ferramentas que não são instaladas como parte do sistema base. Elas " +"são:" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:472 +#, no-wrap +msgid "`ttf2pf`" +msgstr "`ttf2pf`" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:475 +msgid "" +"TrueType to PostScript conversion utilities. This allows conversion of a " +"TrueType font to an ascii font metric ([.filename]#.afm#) file." +msgstr "" +"Utilitários de conversão de TrueType para PostScript. Isso permite a " +"conversão de uma fonte TrueType para um arquivo de métricas de fonte ascii ([" +".filename]#.afm#)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:479 +msgid "" +"Currently available at http://sunsite.icm.edu.pl/pub/GUST/contrib/BachoTeX98/" +"ttf2pf/[http://sunsite.icm.edu.pl/pub/GUST/contrib/BachoTeX98/ttf2pf/]. " +"Note: These files are PostScript programs and must be downloaded to disk by " +"holding down kbd:[Shift] when clicking on the link. Otherwise, your browser " +"may try to launch ghostview to view them." +msgstr "" +"Disponível atualmente em http://sunsite.icm.edu.pl/pub/GUST/contrib/" +"BachoTeX98/ttf2pf/[http://sunsite.icm.edu.pl/pub/GUST/contrib/BachoTeX98/" +"ttf2pf/]. Observe: esses arquivos são programas PostScript e devem ser " +"baixados para o disco mantendo pressionada a tecla kbd:[Shift] ao clicar no " +"link. Caso contrário, o seu navegador pode tentar abrir o ghostview para " +"visualizá-los." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:481 +msgid "The files of interest are:" +msgstr "Os arquivos de interesse são:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:483 +msgid "[.filename]#GS_TTF.PS#" +msgstr "[.filename]#GS_TTF.PS#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:484 +msgid "[.filename]#PF2AFM.PS#" +msgstr "[.filename]#PF2AFM.PS#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:485 +msgid "[.filename]#ttf2pf.ps#" +msgstr "[.filename]#ttf2pf.ps#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:491 +msgid "" +"The funny upper/lower case is due to their being intended also for DOS " +"shells. [.filename]#ttf2pf.ps# makes use of the others as upper case, so " +"any renaming must be consistent with this. (Actually, [.filename]#GS_TTF." +"PS# and [.filename]#PFS2AFM.PS# are supposedly part of the Ghostscript " +"distribution, but it is just as easy to use these as an isolated utility. " +"FreeBSD does not seem to include the latter.) You also may want to have " +"these installed to [.filename]#/usr/local/share/groff_font/devps#(?)." +msgstr "" +"A utilização de letras maiúsculas e minúsculas engraçadas deve-se ao fato de " +"serem destinadas também para shells do DOS. O arquivo [.filename]#ttf2pf.ps# " +"faz uso dos outros em letras maiúsculas, então qualquer renomeação deve ser " +"consistente com isso. (Na verdade, os arquivos [.filename]#GS_TTF.PS# e [." +"filename]#PFS2AFM.PS# supostamente fazem parte da distribuição do " +"Ghostscript, mas é fácil usá-los como uma fonte isolada. O FreeBSD não " +"parece incluir o último.) Você também pode querer tê-los instalados em [." +"filename]#/usr/local/share/groff_font/devps#(?)." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:492 +#, no-wrap +msgid "`afmtodit`" +msgstr "`afmtodit`" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:495 +msgid "" +"Creates font files for use with groff from ascii font metrics file. This " +"usually resides in the directory, [.filename]#/usr/src/contrib/groff/" +"afmtodit#, and requires some work to get going." +msgstr "" +"A ferramenta `afmtodit` é utilizada para criar arquivos de fonte para o " +"groff a partir de um arquivo métrico de fonte em formato ASCII ([.filename]#." +"afm#). Normalmente, essa ferramenta está localizada no diretório [." +"filename]#/usr/src/contrib/groff/afmtodit#, mas normalmente exige alguma " +"configuração para funcionar corretamente." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:499 +msgid "" +"If you are paranoid about working in the [.filename]#/usr/src# tree, simply " +"copy the contents of the above directory to a work location." +msgstr "" +"Se você está preocupado com a segurança de trabalhar no diretório [." +"filename]#/usr/src#, basta copiar o conteúdo do diretório acima para uma " +"localização de trabalho." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:503 +msgid "In the work area, you will need to make the utility. Just type:" +msgstr "" +"Na área de trabalho, você precisará compilar o utilitário. Apenas digite:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:507 +#, no-wrap +msgid "# make -f Makefile.sub afmtodit\n" +msgstr "# make -f Makefile.sub afmtodit\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:510 +msgid "" +"You may also need to copy [.filename]#/usr/contrib/groff/devps/generate/" +"textmap# to [.filename]#/usr/share/groff_font/devps/generate# if it does not " +"already exist." +msgstr "" +"Você também pode precisar copiar o arquivo [.filename]#/usr/contrib/groff/" +"devps/generate/textmap# para [.filename]#/usr/share/groff_font/devps/" +"generate# se ele ainda não existir." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:512 +msgid "Once all these utilities are in place, you are ready to commence:" +msgstr "" +"Depois que todos esses utilitários estiverem no lugar, você está pronto para " +"começar:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:514 +msgid "Create [.filename]#.afm# by typing:" +msgstr "Crie o arquivo [.filename]#.afm# digitando:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:518 +#, no-wrap +msgid "% gs -dNODISPLAY -q -- ttf2pf.ps TTF_name PS_font_name AFM_name\n" +msgstr "% gs -dNODISPLAY -q -- ttf2pf.ps TTF_name PS_font_name AFM_name\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:521 +msgid "" +"Where, _TTF_name_ is your TrueType font file, _PS_font_name_ is the file " +"name for [.filename]#.pfa#, _AFM_name_ is the name you wish for [.filename]#." +"afm#. If you do not specify output file names for the [.filename]#.pfa# or [." +"filename]#.afm# files, then default names will be generated from the " +"TrueType font file name." +msgstr "" +"Onde _TTF_nome_ é o nome do arquivo da sua fonte TrueType, _nome_fonte_PS_ é " +"o nome do arquivo para [.filename]#.pfa#, _nome_AFM_ é o nome desejado para [" +".filename]#.afm#. Se você não especificar os nomes de arquivo de saída para " +"os arquivos [.filename]#.pfa# ou [.filename]#.afm#, então nomes padrão serão " +"gerados a partir do nome do arquivo da fonte TrueType." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:524 +msgid "" +"This also produces a [.filename]#.pfa#, the ascii PostScript font metrics " +"file ([.filename]#.pfb# is for the binary form). This will not be needed, " +"but could (I think) be useful for a fontserver." +msgstr "" +"Isso também produz um arquivo [.filename]#.pfa#, o arquivo de métricas de " +"fonte PostScript em formato ASCII ([.filename]#.pfb# é para a forma binária)" +". Isso não será necessário, mas poderia (eu acredito) ser útil para um " +"servidor de fontes." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:526 +msgid "" +"For example, to convert the 30f9 Barcode font using the default file names, " +"use the following command:" +msgstr "" +"Por exemplo, para converter a fonte de código de barras 30f9 usando o nome " +"de arquivo padrão, use o seguinte comando:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:534 +#, no-wrap +msgid "" +"% gs -dNODISPLAY -- ttf2pf.ps 3of9.ttf\n" +"Aladdin Ghostscript 5.10 (1997-11-23)\n" +"Copyright (C) 1997 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights reserved.\n" +"This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details.\n" +"Converting 3of9.ttf to 3of9.pfa and 3of9.afm.\n" +msgstr "" +"% gs -dNODISPLAY -- ttf2pf.ps 3of9.ttf\n" +"Aladdin Ghostscript 5.10 (1997-11-23)\n" +"Copyright (C) 1997 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights reserved." +"\n" +"This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details.\n" +"Converting 3of9.ttf to 3of9.pfa and 3of9.afm.\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:537 +msgid "" +"If you want the converted fonts to be stored in [.filename]#A.pfa# and [." +"filename]#B.afm#, then use this command:" +msgstr "" +"Se você quer que as fontes convertidas sejam armazenadas em [.filename]#A." +"pfa# e [.filename]#B.afm#, use o seguinte comando:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:545 +#, no-wrap +msgid "" +"% gs -dNODISPLAY -- ttf2pf.ps 3of9.ttf A B\n" +"Aladdin Ghostscript 5.10 (1997-11-23)\n" +"Copyright (C) 1997 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights reserved.\n" +"This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details.\n" +"Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm.\n" +msgstr "" +"% gs -dNODISPLAY -- ttf2pf.ps 3of9.ttf A B\n" +"Aladdin Ghostscript 5.10 (1997-11-23)\n" +"Copyright (C) 1997 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights reserved." +"\n" +"This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details.\n" +"Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm.\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:548 +msgid "Create the groff PostScript file:" +msgstr "Crie o arquivo groff PostScript:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:552 +msgid "" +"Change directories to [.filename]#/usr/share/groff_font/devps# so as to make " +"the following command easier to execute. You will probably need root " +"privileges for this. (Or, if you are paranoid about working there, make " +"sure you reference the files [.filename]#DESC#, [.filename]#text.enc# and [." +"filename]#generate/textmap# as being in this directory.)" +msgstr "" +"Acesse o diretório `/usr/share/groff_font/devps` para facilitar a execução " +"do seguinte comando. É provável que você precise de privilégios de root para " +"executá-lo. (Ou, se você é paranoico em relação a trabalhar lá, certifique-" +"se de que os arquivos `DESC`, `text.enc` e `generate/textmap` estejam " +"localizados neste diretório.)" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:556 +#, no-wrap +msgid "% afmtodit -d DESC -e text.enc file.afm generate/textmap PS_font_name\n" +msgstr "% afmtodit -d DESC -e text.enc file.afm generate/textmap PS_font_name\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:560 +msgid "" +"Where, [.filename]#file.afm# is the _AFM_name_ created by `ttf2pf.ps` above, " +"and _PS_font_name_ is the font name used from that command, as well as the " +"name that man:groff[1] will use for references to this font. For example, " +"assuming you used the first `tiff2pf.ps` above, then the 3of9 Barcode font " +"can be created using the command:" +msgstr "" +"Onde, [.filename]#file.afm# é o _AFM_name_ criado pelo `ttf2pf.ps` acima, e " +"_PS_font_name_ é o nome da fonte usado no comando anterior, bem como o nome " +"que man:groff[1] usará para referenciar essa fonte. Por exemplo, assumindo " +"que você usou o primeiro `tiff2pf.ps` acima, a fonte Barcode 3of9 pode ser " +"criada usando o comando:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:564 +#, no-wrap +msgid "% afmtodit -d DESC -e text.enc 3of9.afm generate/textmap 3of9\n" +msgstr "% afmtodit -d DESC -e text.enc 3of9.afm generate/textmap 3of9\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:567 +msgid "" +"Ensure that the resulting _PS_font_name_ file (e.g., [.filename]#3of9# in " +"the example above) is located in the directory [.filename]#/usr/share/" +"groff_font/devps# by copying or moving it there." +msgstr "" +"Certifique-se de que o arquivo _PS_font_name_ resultante (por exemplo, [." +"filename]#3of9# no exemplo acima) esteja localizado no diretório [." +"filename]#/usr/share/groff_font/devps# movendo ou copiando-o para lá." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:570 +msgid "" +"Note that if [.filename]#ttf2pf.ps# assigns a font name using the one it " +"finds in the TrueType font file and you want to use a different name, you " +"must edit the [.filename]#.afm# prior to running `afmtodit`. This name must " +"also match the one used in the Fontmap file if you wish to pipe man:groff[1] " +"into man:gs[1]." +msgstr "" +"Observe que, se o [.filename]#ttf2pf.ps# atribuir um nome de fonte usando o " +"que ele encontra no arquivo de fonte TrueType e você desejar usar um nome " +"diferente, será necessário editar o arquivo [.filename]#.afm# antes de " +"executar o `afmtodit`. Este nome também deve corresponder ao usado no " +"arquivo Fontmap se você quiser redirecionar o man:groff[1] para o man:gs[1]." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:572 +#, no-wrap +msgid "Can TrueType Fonts be Used with Other Programs?" +msgstr "As Fontes TrueType Podem ser Usadas com Outros Programas?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:576 +msgid "" +"The TrueType font format is used by Windows, Windows 95, and Mac's. It is " +"quite popular and there are a great number of fonts available in this format." +msgstr "" +"O formato de fonte TrueType é utilizado pelo Windows, Windows 95 e Mac's. É " +"bastante popular e há uma grande quantidade de fontes disponíveis neste " +"formato." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:580 +msgid "" +"Unfortunately, there are few applications that I am aware of that can use " +"this format: Ghostscript and Povray come to mind. Ghostscript's support, " +"according to the documentation, is rudimentary and the results are likely to " +"be inferior to type 1 fonts. Povray version 3 also has the ability to use " +"TrueType fonts, but I rather doubt many people will be creating documents as " +"a series of raytraced pages :-)." +msgstr "" +"Infelizmente, há poucos aplicativos que eu conheço que podem usar este " +"formato: o Ghostscript e o Povray vêm à mente. O suporte do Ghostscript, de " +"acordo com a documentação, é rudimentar e os resultados provavelmente serão " +"inferiores aos das fontes type 1. A versão 3 do Povray também tem a " +"capacidade de usar fontes TrueType, mas eu duvido que muitas pessoas estejam " +"criando documentos como uma série de páginas renderizadas em raytracing :-)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:583 +msgid "" +"This rather dismal situation may soon change. The http://www.freetype.org/" +"[FreeType Project] is currently developing a useful set of FreeType tools:" +msgstr "" +"Essa situação um tanto quanto desanimadora pode mudar em breve. O http://www." +"freetype.org/[Projeto FreeType] está atualmente desenvolvendo um conjunto de " +"ferramentas FreeType úteis:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:585 +msgid "" +"The `xfsft` font server for X11 can serve TrueType fonts in addition to " +"regular fonts. Though currently in beta, it is said to be quite usable. See " +"http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/[Juliusz Chroboczek's page] " +"for further information. Porting instructions for FreeBSD can be found at " +"http://math.missouri.edu/~stephen/software/[Stephen Montgomery's software " +"page]." +msgstr "" +"O servidor de fontes `xfsft` para X11 pode servir fontes TrueType além de " +"fontes regulares. Embora esteja atualmente em beta, é dito que ele é " +"bastante utilizável. Veja a página de http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/" +"programs/xfsft/[Juliusz Chroboczek] para obter mais informações. As " +"instruções de portabilidade para FreeBSD podem ser encontradas em http://math" +".missouri.edu/~stephen/software/[página de software de Stephen Montgomery]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:586 +msgid "" +"xfstt is another font server for X11, available under link:ftp://sunsite.unc." +"edu/pub/Linux/X11/fonts/[ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/fonts/]." +msgstr "" +"xfstt é outro servidor de fontes para X11, disponível em link:ftp://sunsite." +"unc.edu/pub/Linux/X11/fonts/[ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/fonts/]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:587 +msgid "" +"A program called `ttf2bdf` can produce BDF files suitable for use in an X " +"environment from TrueType files. Linux binaries are said to be available " +"from link:ftp://crl.nmsu.edu/CLR/multiling/General/[ftp://crl.nmsu.edu/CLR/" +"multiling/General/]." +msgstr "" +"Um programa chamado `ttf2bdf` pode produzir arquivos BDF adequados para uso " +"em um ambiente X a partir de arquivos TrueType. Binários para Linux estão " +"disponíveis em link:ftp://crl.nmsu.edu/CLR/multiling/General/[ftp://crl.nmsu." +"edu/CLR/multiling/General/]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:588 +msgid "and others ..." +msgstr "e outros..." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:590 +#, no-wrap +msgid "Where Can Additional Fonts be Obtained?" +msgstr "Onde é possível obter fontes adicionais?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:595 +msgid "" +"Many fonts are available on the Internet. They are either entirely free, or " +"are share-ware. In addition many fonts are available in the [.filename]#x11-" +"fonts/# category in the ports collection" +msgstr "" +"Muitas fontes estão disponíveis na Internet. Elas são completamente " +"gratuitas ou são sharewares. Além disso, muitas fontes estão disponíveis na " +"categoria [.filename]#x11-fonts/# na coleção de ports" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:597 +#, no-wrap +msgid "Additional Questions" +msgstr "Questões Adicionais" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:600 +msgid "What use are the [.filename]#.pfm# files?" +msgstr "Para que servem os arquivos [.filename]#.pfm#?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:601 +msgid "" +"Can one generate the [.filename]#.afm# from a [.filename]#.pfa# or [." +"filename]#.pfb#?" +msgstr "" +"É possível gerar o arquivo [.filename]#.afm# a partir de um arquivo [." +"filename]#.pfa# ou [.filename]#.pfb#?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:602 +msgid "" +"How to generate the groff character mapping files for PostScript fonts with " +"non-standard character names?" +msgstr "" +"Como gerar os arquivos de mapeamento de caracteres do groff para fontes " +"PostScript com nomes de caracteres não-padrão?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:603 +msgid "Can xditview and devX?? devices be set up to access all the new fonts?" +msgstr "" +"É possível configurar o xditview e os dispositivos devX para acessar todas " +"as novas fontes?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:603 +msgid "" +"It would be good to have examples of using TrueType fonts with Povray and " +"Ghostscript." +msgstr "" +"Seria bom ter exemplos de como usar fontes TrueType com o Povray e o " +"Ghostscript." + +#~ msgid "" +#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists." +#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" +#~ msgstr "" +#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists." +#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"