diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.adoc index 0318a2dc34..03bdcba451 100644 --- a/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.adoc @@ -1,201 +1,201 @@ --- description: 'Este artigo lista pessoas e organizações que fizeram alguma contribuição para o FreeBSD' tags: ["Contributors", "FreeBSD", "individuals", "organizations"] title: 'Contribuidores do FreeBSD' trademarks: ["freebsd", "sun", "general"] --- = Contribuidores do FreeBSD :doctype: article :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :sectnumlevels: 6 :source-highlighter: rouge :experimental: :images-path: articles/contributors/ ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[] include::shared/authors.adoc[] include::shared/mirrors.adoc[] include::shared/releases.adoc[] include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] :imagesdir: ../../../images/{images-path} :include-path: content/{{% lang %}}/articles/contributors/ :include-contrib-386bsd: shared/contrib-386bsd.adoc :include-contrib-additional: shared/contrib-additional.adoc :include-contrib-committers: shared/contrib-committers.adoc :include-contrib-corealumni: shared/contrib-corealumni.adoc :include-contrib-develalumni: shared/contrib-develalumni.adoc :include-contrib-portmgralumni: shared/contrib-portmgralumni.adoc endif::[] ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[] :include-path: :include-contrib-386bsd: ../../../../shared/contrib-386bsd.adoc :include-contrib-additional: ../../../../shared/contrib-additional.adoc :include-contrib-committers: ../../../../shared/contrib-committers.adoc :include-contrib-corealumni: ../../../../shared/contrib-corealumni.adoc :include-contrib-develalumni: ../../../../shared/contrib-develalumni.adoc :include-contrib-portmgralumni: ../../../../shared/contrib-portmgralumni.adoc endif::[] endif::[] ifndef::env-beastie[] include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] :include-path: :include-contrib-386bsd: ../../../../../shared/contrib-386bsd.adoc :include-contrib-additional: ../../../../../shared/contrib-additional.adoc :include-contrib-committers: ../../../../../shared/contrib-committers.adoc :include-contrib-corealumni: ../../../../../shared/contrib-corealumni.adoc :include-contrib-develalumni: ../../../../../shared/contrib-develalumni.adoc :include-contrib-portmgralumni: ../../../../../shared/contrib-portmgralumni.adoc endif::[] [.abstract-title] Resumo Este artigo lista pessoas e organizações que fizeram alguma contribuição para o FreeBSD. Para ver a lista atual de Committers do FreeBSD você pode dar uma olhada na seguinte <>. ''' toc::[] [[donors]] == Galeria de Doadores [NOTE] ==== Como em 2010, a seção a seguir está desatualiza. Doadores de vários anos anteriores aparecerão https://www.FreeBSD.org/donations/donors/[aqui]. ==== O Projeto FreeBSD é suportado financeiramente pelos seguintes doadores, e gostaríamos de agradecer a todos publicamente aqui! * _Contribuidores para o servidor central do projeto:_ + As pessoas e as organizações a seguir possibilitaram ao Projeto FreeBSD construir um novo servidor central, que substituiu a `freefal.FreeBSD.org` em algum momento, doando os seguintes itens: ** {mbarkah} e seu empregador, http://www.hemi.com/[ Hemisphere Online], doaram um _processador Pentium Pro (P6) 200MHz_ ** http://www.asacomputers.com/[ASA Computers] doou uma _placa mãe Tyan 1662_. -** Joe McGuckin mailto:joe@via.net[joe@via.net] da http://www.via.net/[ViaNet Communications] doou um _controlador ethernet Kingston._ -** Jack O'Neill mailto:jack@diamond.xtalwind.net[jack@diamond.xtalwind.net] doou uma _controladora SCSI NCR 53C875_. -** Ulf Zimmermann mailto:ulf@Alameda.net[ulf@Alameda.net] da http://www.Alameda.net/[Alameda Networks] doou _128MB de memória_, e uma _unidade de disco de 4 GB e o seu case._ +** Joe McGuckin da http://www.via.net/[ViaNet Communications] doou um _controlador ethernet Kingston._ +** Jack O'Neill doou uma _controladora SCSI NCR 53C875_. +** Ulf Zimmermann da http://www.Alameda.net/[Alameda Networks] doou _128MB de memória_, e uma _unidade de disco de 4 GB e o seu case._ * _Financiamento direto:_ + As seguintes pessoas e organizações generosamente contribuíram com financiamento direto ao projeto: -** Annelise Anderson mailto:ANDRSN@HOOVER.STANFORD.EDU[ANDRSN@HOOVER.STANFORD.EDU] +** Annelise Anderson ** {dillon} ** http://www.bluemountain.com/[Blue Mountain Arts] ** http://www.epilogue.com/[Epilogue Technology Corporation] ** {sef} ** http://www.gta.com/[Global Technology Associates, Inc] ** Don Scott Wilde -** Gianmarco Giovannelli mailto:gmarco@masternet.it[gmarco@masternet.it] -** Josef C. Grosch mailto:joeg@truenorth.org[joeg@truenorth.org] +** Gianmarco Giovannelli +** Josef C. Grosch ** Robert T. Morris ** {chuckr} -** Kenneth P. Stox mailto:ken@stox.sa.enteract.com[ken@stox.sa.enteract.com] da http://www.imagescape.com/[Imaginary Landscape, LLC.] -** Dmitry S. Kohmanyuk mailto:dk@dog.farm.org[dk@dog.farm.org] +** Kenneth P. Stox da http://www.imagescape.com/[Imaginary Landscape, LLC.] +** Dmitry S. Kohmanyuk ** http://www.cdrom.co.jp/[Laser5] do Japão (uma parte dos lucros das vendas de vários CD-ROMs com FreeBSD). ** http://www.mmjp.or.jp/fuki/[Fuki Shuppan Publishing Co.] doou uma parte dos seus lucros de _Hajimete no FreeBSD_ (FreeBSD, Getting started) para os projetos FreeBSD e XFree86. ** http://www.ascii.co.jp/[ASCII Corp.] doou uma parte dos seus lucros com a venda de vários livros relacionados ao FreeBSD para o projeto FreeBSD. ** http://www.yokogawa.co.jp/[Yokogawa Electric Corp] generosamente doou recursos significativos ao projeto FreeBSD. ** http://www.buffnet.net/[BuffNET] ** http://www.pacificsolutions.com/[Pacific Solutions] -** http://www.siemens.de/[Siemens AG] via Andre Albsmeier mailto:andre.albsmeier@mchp.siemens.de[andre.albsmeier@mchp.siemens.de] -** Chris Silva mailto:ras@interaccess.com[ras@interaccess.com] +** http://www.siemens.de/[Siemens AG] via Andre Albsmeier +** Chris Silva * _Doadores de Hardware:_ + As seguintes pessoas e empresas generosamente contribuíram com hardware para testes e desenvolvimento/suporte de drivers de dispositivos: ** BSDi por fornecer os computadores Pentium P5-90 e 486/DX2-66 EISA/VL que são utilizados para o nosso trabalho de desenvolvimento, para não falar do acesso a rede e outras doações de recursos de hardware. ** http://www.compaq.com[Compaq] doou uma variedade de computadores Alpha systems para o projeto FreeBSD. Dentre várias generosas doações estão 4 AlphaStation DS10s, um AlphaServer DS20, AlphaServer 2100s, um AlphaServer 4100, 8 500Mhz Personal Workstations, 4 433Mhz Personal Workstations, e mais! Estas máquinas são usadas para engenharia de versões, empacotamento, desenvolvimento SMP, e desenvolvimento em geral para a arquitetura Alpha. ** TRW Financial Systems, Inc. doou 130 PCs, três servidores de arquivos com 68 GB, doze Ethernets, dois roteadores e um switch ATM para debug de códigos diskless. ** Dermot McDonnell doou o drive de CDROM Toshiba XM3401B atualmente usado na freefall. -** Chuck Robey mailto:chuckr@glue.umd.edu[chuckr@glue.umd.edu] doou seu drive de fita para trabalho experimental. -** Larry Altneu mailto:larry@ALR.COM[larry@ALR.COM], e {wilko}, doaram drives de fita Wangtek e Archive QIC-02 para melhorar o driver [.filename]#wt#. +** Chuck Robey doou seu drive de fita para trabalho experimental. +** Larry Altneu , e {wilko}, doaram drives de fita Wangtek e Archive QIC-02 para melhorar o driver [.filename]#wt#. ** Ernst Winter (http://berklix.org/ewinter/[Falecido]) contribuiu com um drive de disquete 2.88 MB para o projeto. Esperamos que isto aumente a pressão para reescrever o driver para disquetes. ** http://www.tekram.com/[Tekram Technologies] enviou um de cada dos adaptadores FAST e ULTRA SCSI DC-390, DC-390U e DC-390F para testes de regressão dos drivers NCR e AMD com suas placas. Eles também devem ser aplaudidos por criarem o código fonte dos drivers para sistemas operacionais abertos disponíveis em seu servidor FTP em link:ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/[ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/]. ** Larry M. Augustin contribuiu não apenas com uma placa SCSI Symbios Sym8751S, mas também com um conjunto de manuais, incluindo um para o próximo chip Sym53c895 com suporte Ultra-2 e LVD, e o último manual de programação com informações sobre como utilizar com segurança as funcionalidades avançadas dos últimos chips SCSI Symbios. Muito obrigado! ** {kuku} doou um drive de CD-ROM Mitsumi com 12x de velocidade FX120 para o desenvolvimento do driver IDE CDROM. -** Mike Tancsa mailto:mike@sentex.ca[mike@sentex.ca] doou quatro diversas placas ATM PCI cards com o objetivo de aumentar o suporte a estas placas bem como suportar o desenvolvimento da stack ATM netatm. +** Mike Tancsa doou quatro diversas placas ATM PCI cards com o objetivo de aumentar o suporte a estas placas bem como suportar o desenvolvimento da stack ATM netatm. * _Contribuidores Especiais:_ ** http://www.osd.bsdi.com/[BSDi] (antigo Walnut Creek CDROM) doou mais do que podemos dizer (veja a seção 'Sobre o Projeto FreeBSD' no extref:{handbook}[FreeBSD Handbook] para mais detalhes). Em particular, nós gostaríamos de agradecê-los pelo hardware original utilizado na `freefall.FreeBSD.org`, nossa máquina de desenvolvimento primária, e pela `thud.FreeBSD.org`, uma máquina para compilações e testes. Nós também estamos em débito com eles pelo financiamento de vários contribuidores ao longo dos anos e por prover acesso irrestrito a nós em sua conexão com a Internet T1. ** A http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Dresden] tem apoiado pacientemente {joerg} que muitas vezes preferiu o trabalho no FreeBSD ao invés de um trabalho remunerado, e costuma usar sua conexão de Internet da EUnet (bem caro) sempre que sua conexão privada se torna lenta demais para trabalhar com ela… ** http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design, Inc.] contribuiu com seu código de emulação do DOS para o mundo BSD, o qual é utilizado no comando _doscmd_. [[staff-committers]] == Os Desenvolvedores do FreeBSD Esta lista, que inclui todos os membros do Core Team, nomeia todos que têm privilégios de commit para uma ou mais das três árvores de código (doc, ports e src). Para ver os membros atuais do Core Team, você pode dar uma olhada na link:https://www.freebsd.org/administration/#t-core[página de administração]. (em ordem alfabética pelo sobrenome): include::{include-contrib-committers}[] [[contrib-corealumni]] == Ex Membros do Core Team As seguintes pessoas eram membros do Core Team do FreeBSD durante os períodos indicados. Agradecemos por seus esforços anteriores a serviço do projeto FreeBSD. _Em ordem cronológica reversa:_ include::{include-contrib-corealumni}[] [[contrib-develalumni]] == Ex Membros do Time de Desenvolvimento As seguintes pessoas eram membros do time de desenvolvimento do FreeBSD durante os períodos indicados. Agradecemos por seus esforços anteriores a serviço do projeto FreeBSD. _Em ordem cronológica reversa:_ include::{include-contrib-develalumni}[] [[contrib-portmgralumni]] == Ex Membros do Ports Management As seguintes pessoas eram membros do time portmgr do FreeBSD durante os períodos indicados. Agradecemos por seus esforços anteriores a serviço do projeto FreeBSD. _Em ordem cronológica reversa:_ include::{include-contrib-portmgralumni}[] [[contrib-develinmemoriam]] == Time de Desenvolvimento: Em memória Durante os muitos anos de existência do Projeto FreeBSD, infelizmente, alguns de nossos desenvolvedores faleceram. Aqui estão algumas lembranças. _Em ordem cronológica reversa da data aproximada de seus falecimentos:_ include::{include-path}contrib-develinmemoriam.adoc[] [[contrib-derived]] == Contribuidores de Software Derivados Este software foi originalmente derivado do release 0.1 de William F. Jolitz, embora quase nenhum código específico original do 386BSD permaneça. Este software foi essencialmente reimplementado a partir da versão 4.4BSD-Lite fornecida pelo Computer Science Research Group (CSRG) na Universidade da Califórnia, Berkeley e colaboradores acadêmicos associados. Há partes do NetBSD e do OpenBSD que foram integradas no FreeBSD também, e gostaríamos de agradecer a todos os contribuidores do NetBSD e do OpenBSD pelo seus trabalhos. [[contrib-additional]] == Contribuidores Adicionais do FreeBSD (em ordem alfabética pelo primeiro nome): include::{include-contrib-additional}[] [[contrib-386bsd]] == Contribuidores do Kit Patch 386BSD (em ordem alfabética pelo primeiro nome): include::{include-contrib-386bsd}[] diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.po b/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.po index 485bf7b6a8..5c8f147be6 100644 --- a/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.po +++ b/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.po @@ -1,656 +1,656 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Danilo G. Baio , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-07 23:23-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-17 19:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-03 21:28-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-09 19:16+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "A list of organizations and individuals who have contributed to FreeBSD" msgstr "Este artigo lista pessoas e organizações que fizeram alguma contribuição para o FreeBSD" #. type: Title = #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:1 #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:8 #, no-wrap msgid "Contributors to FreeBSD" msgstr "Contribuidores do FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:62 msgid "Abstract" msgstr "Resumo" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:65 msgid "" "This article lists individuals and organizations who have made a " "contribution to FreeBSD. To see the current list of FreeBSD Committers you " "can take a look at the following <>." msgstr "" "Este artigo lista pessoas e organizações que fizeram alguma contribuição " "para o FreeBSD. Para ver a lista atual de Committers do FreeBSD você pode " "dar uma olhada na seguinte <>." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:67 msgid "'''" msgstr "'''" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:71 #, no-wrap msgid "Donors Gallery" msgstr "Galeria de Doadores" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:76 msgid "" "As of 2010, the following section is several years out-of-date. Donations " "from the past several years appear https://www.FreeBSD.org/donations/donors/" "[here]." msgstr "" "Como em 2010, a seção a seguir está desatualiza. Doadores de vários anos " "anteriores aparecerão https://www.FreeBSD.org/donations/donors/[aqui]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:79 msgid "" "The FreeBSD Project is indebted to the following donors and would like to " "publicly thank them here!" msgstr "" "O Projeto FreeBSD é suportado financeiramente pelos seguintes doadores, e " "gostaríamos de agradecer a todos publicamente aqui!" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:81 msgid "_Contributors to the central server project:_" msgstr "_Contribuidores para o servidor central do projeto:_" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:83 msgid "" "The following individuals and businesses made it possible for the FreeBSD " "Project to build a new central server machine, which has replaced `freefall." "FreeBSD.org` at one point, by donating the following items:" msgstr "" "As pessoas e as organizações a seguir possibilitaram ao Projeto FreeBSD " "construir um novo servidor central, que substituiu a `freefal.FreeBSD.org` " "em algum momento, doando os seguintes itens:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:85 msgid "" "{mbarkah} and his employer, http://www.hemi.com/[ Hemisphere Online], " "donated a _Pentium Pro (P6) 200MHz CPU_" msgstr "" "{mbarkah} e seu empregador, http://www.hemi.com/[ Hemisphere Online], doaram " "um _processador Pentium Pro (P6) 200MHz_" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:86 msgid "" "http://www.asacomputers.com/[ASA Computers] donated a _Tyan 1662 " "motherboard_." msgstr "" "http://www.asacomputers.com/[ASA Computers] doou uma _placa mãe Tyan 1662_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:87 msgid "" -"Joe McGuckin mailto:joe@via.net[joe@via.net] of http://www.via.net/[ViaNet " +"Joe McGuckin of http://www.via.net/[ViaNet " "Communications] donated a _Kingston ethernet controller._" msgstr "" -"Joe McGuckin mailto:joe@via.net[joe@via.net] da http://www.via.net/[ViaNet " +"Joe McGuckin da http://www.via.net/[ViaNet " "Communications] doou um _controlador ethernet Kingston._" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:88 msgid "" -"Jack O'Neill mailto:jack@diamond.xtalwind.net[jack@diamond.xtalwind.net] " +"Jack O'Neill " "donated an _NCR 53C875 SCSI controller card_." msgstr "" -"Jack O'Neill mailto:jack@diamond.xtalwind.net[jack@diamond.xtalwind.net] " +"Jack O'Neill " "doou uma _controladora SCSI NCR 53C875_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:89 msgid "" -"Ulf Zimmermann mailto:ulf@Alameda.net[ulf@Alameda.net] of http://www.Alameda." -"net/[Alameda Networks] donated _128MB of memory_, a _4 Gb disk drive and the " -"case._" +"Ulf Zimmermann of http://www." +"Alameda.net/[Alameda Networks] donated _128MB of memory_, a _4 Gb disk drive " +"and the case._" msgstr "" -"Ulf Zimmermann mailto:ulf@Alameda.net[ulf@Alameda.net] da http://www.Alameda." -"net/[Alameda Networks] doou _128MB de memória_, e uma _unidade de disco de 4 " -"GB e o seu case._" +"Ulf Zimmermann da http://www." +"Alameda.net/[Alameda Networks] doou _128MB de memória_, e uma _unidade de " +"disco de 4 GB e o seu case._" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:91 msgid "_Direct funding:_" msgstr "_Financiamento direto:_" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:93 msgid "" "The following individuals and businesses have generously contributed direct " "funding to the project:" msgstr "" "As seguintes pessoas e organizações generosamente contribuíram com " "financiamento direto ao projeto:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:95 msgid "" -"Annelise Anderson mailto:ANDRSN@HOOVER.STANFORD.EDU[ANDRSN@HOOVER.STANFORD." -"EDU]" +"Annelise Anderson " msgstr "" -"Annelise Anderson mailto:ANDRSN@HOOVER.STANFORD.EDU[ANDRSN@HOOVER.STANFORD." -"EDU]" +"Annelise Anderson " #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:96 msgid "{dillon}" msgstr "{dillon}" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:97 msgid "http://www.bluemountain.com/[Blue Mountain Arts]" msgstr "http://www.bluemountain.com/[Blue Mountain Arts]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:98 msgid "http://www.epilogue.com/[Epilogue Technology Corporation]" msgstr "http://www.epilogue.com/[Epilogue Technology Corporation]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:99 msgid "{sef}" msgstr "{sef}" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:100 msgid "http://www.gta.com/[Global Technology Associates, Inc]" msgstr "http://www.gta.com/[Global Technology Associates, Inc]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:101 msgid "Don Scott Wilde" msgstr "Don Scott Wilde" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:102 -msgid "Gianmarco Giovannelli mailto:gmarco@masternet.it[gmarco@masternet.it]" -msgstr "Gianmarco Giovannelli mailto:gmarco@masternet.it[gmarco@masternet.it]" +msgid "Gianmarco Giovannelli " +msgstr "Gianmarco Giovannelli " #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:103 -msgid "Josef C. Grosch mailto:joeg@truenorth.org[joeg@truenorth.org]" -msgstr "Josef C. Grosch mailto:joeg@truenorth.org[joeg@truenorth.org]" +msgid "Josef C. Grosch " +msgstr "Josef C. Grosch " #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:104 msgid "Robert T. Morris" msgstr "Robert T. Morris" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:105 msgid "{chuckr}" msgstr "{chuckr}" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:106 msgid "" -"Kenneth P. Stox mailto:ken@stox.sa.enteract.com[ken@stox.sa.enteract.com] of " -"http://www.imagescape.com/[Imaginary Landscape, LLC.]" +"Kenneth P. Stox " +"of http://www.imagescape.com/[Imaginary Landscape, LLC.]" msgstr "" -"Kenneth P. Stox mailto:ken@stox.sa.enteract.com[ken@stox.sa.enteract.com] da " -"http://www.imagescape.com/[Imaginary Landscape, LLC.]" +"Kenneth P. Stox " +"da http://www.imagescape.com/[Imaginary Landscape, LLC.]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:107 -msgid "Dmitry S. Kohmanyuk mailto:dk@dog.farm.org[dk@dog.farm.org]" -msgstr "Dmitry S. Kohmanyuk mailto:dk@dog.farm.org[dk@dog.farm.org]" +msgid "Dmitry S. Kohmanyuk " +msgstr "Dmitry S. Kohmanyuk " #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:108 msgid "" "http://www.cdrom.co.jp/[Laser5] of Japan (a portion of the profits from " "sales of their various FreeBSD CDROMs)." msgstr "" "http://www.cdrom.co.jp/[Laser5] do Japão (uma parte dos lucros das vendas de " "vários CD-ROMs com FreeBSD)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:109 msgid "" "http://www.mmjp.or.jp/fuki/[Fuki Shuppan Publishing Co.] donated a portion " "of their profits from _Hajimete no FreeBSD_ (FreeBSD, Getting started) to " "the FreeBSD and XFree86 projects." msgstr "" "http://www.mmjp.or.jp/fuki/[Fuki Shuppan Publishing Co.] doou uma parte dos " "seus lucros de _Hajimete no FreeBSD_ (FreeBSD, Getting started) para os " "projetos FreeBSD e XFree86." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:110 msgid "" "http://www.ascii.co.jp/[ASCII Corp.] donated a portion of their profits from " "several FreeBSD-related books to the FreeBSD project." msgstr "" "http://www.ascii.co.jp/[ASCII Corp.] doou uma parte dos seus lucros com a " "venda de vários livros relacionados ao FreeBSD para o projeto FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:111 msgid "" "http://www.yokogawa.co.jp/[Yokogawa Electric Corp] has generously donated " "significant funding to the FreeBSD project." msgstr "" "http://www.yokogawa.co.jp/[Yokogawa Electric Corp] generosamente doou " "recursos significativos ao projeto FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:112 msgid "http://www.buffnet.net/[BuffNET]" msgstr "http://www.buffnet.net/[BuffNET]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:113 msgid "http://www.pacificsolutions.com/[Pacific Solutions]" msgstr "http://www.pacificsolutions.com/[Pacific Solutions]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:114 msgid "" -"http://www.siemens.de/[Siemens AG] via Andre Albsmeier mailto:andre." -"albsmeier@mchp.siemens.de[andre.albsmeier@mchp.siemens.de]" +"http://www.siemens.de/[Siemens AG] via Andre Albsmeier " msgstr "" -"http://www.siemens.de/[Siemens AG] via Andre Albsmeier mailto:andre." -"albsmeier@mchp.siemens.de[andre.albsmeier@mchp.siemens.de]" +"http://www.siemens.de/[Siemens AG] via Andre Albsmeier " #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:115 -msgid "Chris Silva mailto:ras@interaccess.com[ras@interaccess.com]" -msgstr "Chris Silva mailto:ras@interaccess.com[ras@interaccess.com]" +msgid "Chris Silva " +msgstr "Chris Silva " #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:117 msgid "_Hardware contributors:_" msgstr "_Doadores de Hardware:_" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:119 msgid "" "The following individuals and businesses have generously contributed " "hardware for testing and device driver development/support:" msgstr "" "As seguintes pessoas e empresas generosamente contribuíram com hardware para " "testes e desenvolvimento/suporte de drivers de dispositivos:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:121 msgid "" "BSDi for providing the Pentium P5-90 and 486/DX2-66 EISA/VL systems that are " "being used for our development work, to say nothing of the network access " "and other donations of hardware resources." msgstr "" "BSDi por fornecer os computadores Pentium P5-90 e 486/DX2-66 EISA/VL que são " "utilizados para o nosso trabalho de desenvolvimento, para não falar do " "acesso a rede e outras doações de recursos de hardware." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:122 msgid "" "http://www.compaq.com[Compaq] has donated a variety of Alpha systems to the " "FreeBSD Project. Among the many generous donations are 4 AlphaStation DS10s, " "an AlphaServer DS20, AlphaServer 2100s, an AlphaServer 4100, 8 500Mhz " "Personal Workstations, 4 433Mhz Personal Workstations, and more! These " "machines are used for release engineering, package building, SMP " "development, and general development on the Alpha architecture." msgstr "" "http://www.compaq.com[Compaq] doou uma variedade de computadores Alpha " "systems para o projeto FreeBSD. Dentre várias generosas doações estão 4 " "AlphaStation DS10s, um AlphaServer DS20, AlphaServer 2100s, um AlphaServer " "4100, 8 500Mhz Personal Workstations, 4 433Mhz Personal Workstations, e " "mais! Estas máquinas são usadas para engenharia de versões, empacotamento, " "desenvolvimento SMP, e desenvolvimento em geral para a arquitetura Alpha." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:123 msgid "" "TRW Financial Systems, Inc. provided 130 PCs, three 68 GB file servers, " "twelve Ethernets, two routers and an ATM switch for debugging the diskless " "code." msgstr "" "TRW Financial Systems, Inc. doou 130 PCs, três servidores de arquivos com 68 " "GB, doze Ethernets, dois roteadores e um switch ATM para debug de códigos " "diskless." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:124 msgid "" "Dermot McDonnell donated the Toshiba XM3401B CDROM drive currently used in " "freefall." msgstr "" "Dermot McDonnell doou o drive de CDROM Toshiba XM3401B atualmente usado na " "freefall." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:125 msgid "" -"Chuck Robey mailto:chuckr@glue.umd.edu[chuckr@glue.umd.edu] contributed his " -"floppy tape streamer for experimental work." +"Chuck Robey contributed " +"his floppy tape streamer for experimental work." msgstr "" -"Chuck Robey mailto:chuckr@glue.umd.edu[chuckr@glue.umd.edu] doou seu drive " +"Chuck Robey doou seu drive " "de fita para trabalho experimental." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:126 msgid "" -"Larry Altneu mailto:larry@ALR.COM[larry@ALR.COM], and {wilko}, provided " +"Larry Altneu and {wilko}, provided " "Wangtek and Archive QIC-02 tape drives in order to improve the [." "filename]#wt# driver." msgstr "" -"Larry Altneu mailto:larry@ALR.COM[larry@ALR.COM], e {wilko}, doaram drives " +"Larry Altneu , e {wilko}, doaram drives " "de fita Wangtek e Archive QIC-02 para melhorar o driver [.filename]#wt#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:127 msgid "" "Ernst Winter (http://berklix.org/ewinter/[Deceased]) contributed a 2.88 MB " "floppy drive to the project. This will hopefully increase the pressure for " "rewriting the floppy disk driver." msgstr "" "Ernst Winter (http://berklix.org/ewinter/[Falecido]) contribuiu com um drive " "de disquete 2.88 MB para o projeto. Esperamos que isto aumente a pressão " "para reescrever o driver para disquetes." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:128 msgid "" "http://www.tekram.com/[Tekram Technologies] sent one each of their DC-390, " "DC-390U and DC-390F FAST and ULTRA SCSI host adapter cards for regression " "testing of the NCR and AMD drivers with their cards. They are also to be " "applauded for making driver sources for free operating systems available " "from their FTP server link:ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/[ftp://ftp." "tekram.com/scsi/FreeBSD/]." msgstr "" "http://www.tekram.com/[Tekram Technologies] enviou um de cada dos " "adaptadores FAST e ULTRA SCSI DC-390, DC-390U e DC-390F para testes de " "regressão dos drivers NCR e AMD com suas placas. Eles também devem ser " "aplaudidos por criarem o código fonte dos drivers para sistemas operacionais " "abertos disponíveis em seu servidor FTP em link:ftp://ftp.tekram.com/scsi/" "FreeBSD/[ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:129 msgid "" "Larry M. Augustin contributed not only a Symbios Sym8751S SCSI card, but " "also a set of data books, including one about the forthcoming Sym53c895 chip " "with Ultra-2 and LVD support, and the latest programming manual with " "information on how to safely use the advanced features of the latest Symbios " "SCSI chips. Thanks a lot!" msgstr "" "Larry M. Augustin contribuiu não apenas com uma placa SCSI Symbios Sym8751S, " "mas também com um conjunto de manuais, incluindo um para o próximo chip " "Sym53c895 com suporte Ultra-2 e LVD, e o último manual de programação com " "informações sobre como utilizar com segurança as funcionalidades avançadas " "dos últimos chips SCSI Symbios. Muito obrigado!" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:130 msgid "" "{kuku} donated an FX120 12 speed Mitsumi CDROM drive for IDE CDROM driver " "development." msgstr "" "{kuku} doou um drive de CD-ROM Mitsumi com 12x de velocidade FX120 para o " "desenvolvimento do driver IDE CDROM." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:131 msgid "" -"Mike Tancsa mailto:mike@sentex.ca[mike@sentex.ca] donated four various ATM " +"Mike Tancsa donated four various ATM " "PCI cards in order to help increase support of these cards as well as help " "support the development effort of the netatm ATM stack." msgstr "" -"Mike Tancsa mailto:mike@sentex.ca[mike@sentex.ca] doou quatro diversas " +"Mike Tancsa doou quatro diversas " "placas ATM PCI cards com o objetivo de aumentar o suporte a estas placas bem " "como suportar o desenvolvimento da stack ATM netatm." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:133 msgid "_Special contributors:_" msgstr "_Contribuidores Especiais:_" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:135 msgid "" "http://www.osd.bsdi.com/[BSDi] (formerly Walnut Creek CDROM) has donated " "almost more than we can say (see the 'About the FreeBSD Project' section of " "the extref:{handbook}[FreeBSD Handbook] for more details). In particular, we " "would like to thank them for the original hardware used for `freefall." "FreeBSD.org`, our primary development machine, and for `thud.FreeBSD.org`, a " "testing and build box. We are also indebted to them for funding various " "contributors over the years and providing us with unrestricted use of their " "T1 connection to the Internet." msgstr "" "http://www.osd.bsdi.com/[BSDi] (antigo Walnut Creek CDROM) doou mais do que " "podemos dizer (veja a seção 'Sobre o Projeto FreeBSD' no extref:{handbook}" "[FreeBSD Handbook] para mais detalhes). Em particular, nós gostaríamos de " "agradecê-los pelo hardware original utilizado na `freefall.FreeBSD.org`, " "nossa máquina de desenvolvimento primária, e pela `thud.FreeBSD.org`, uma " "máquina para compilações e testes. Nós também estamos em débito com eles " "pelo financiamento de vários contribuidores ao longo dos anos e por prover " "acesso irrestrito a nós em sua conexão com a Internet T1." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:136 msgid "" "The http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Dresden] has " "been patiently supporting {joerg} who has often preferred FreeBSD work over " "paid work, and used to fall back to their (quite expensive) EUnet Internet " "connection whenever his private connection became too slow or flaky to work " "with it..." msgstr "" "A http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Dresden] tem " "apoiado pacientemente {joerg} que muitas vezes preferiu o trabalho no " "FreeBSD ao invés de um trabalho remunerado, e costuma usar sua conexão de " "Internet da EUnet (bem caro) sempre que sua conexão privada se torna lenta " "demais para trabalhar com ela…" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:137 msgid "" "http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design, Inc.] has contributed their " "DOS emulator code to the remaining BSD world, which is used in the _doscmd_ " "command." msgstr "" "http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design, Inc.] contribuiu com seu " "código de emulação do DOS para o mundo BSD, o qual é utilizado no comando " "_doscmd_." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:139 #, no-wrap msgid "The FreeBSD Developers" msgstr "Os Desenvolvedores do FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:143 msgid "" "This list, which includes all members of the Core Team, names everyone who " "has commit privileges for one or more of the three source trees (doc, ports " "and src). To see the current Core Team members you can take a look at the " "link:https://www.freebsd.org/administration/#t-core[administration page]." msgstr "" "Esta lista, que inclui todos os membros do Core Team, nomeia todos que têm " "privilégios de commit para uma ou mais das três árvores de código (doc, " "ports e src). Para ver os membros atuais do Core Team, você pode dar uma " "olhada na link:https://www.freebsd.org/administration/#t-core[página de " "administração]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:145 msgid "(in alphabetical order by last name):" msgstr "(em ordem alfabética pelo sobrenome):" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:149 #, no-wrap msgid "Core Team Alumni" msgstr "Ex Membros do Core Team" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:153 msgid "" "The following people were members of the FreeBSD core team during the " "periods indicated. We thank them for their past efforts in the service of " "the FreeBSD project." msgstr "" "As seguintes pessoas eram membros do Core Team do FreeBSD durante os " "períodos indicados. Agradecemos por seus esforços anteriores a serviço do " "projeto FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:155 #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:165 #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:175 msgid "_In rough reverse chronological order:_" msgstr "_Em ordem cronológica reversa:_" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:159 #, no-wrap msgid "Development Team Alumni" msgstr "Ex Membros do Time de Desenvolvimento" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:163 msgid "" "The following people were members of the FreeBSD development team during the " "periods indicated. We thank them for their past efforts in the service of " "the FreeBSD project." msgstr "" "As seguintes pessoas eram membros do time de desenvolvimento do FreeBSD " "durante os períodos indicados. Agradecemos por seus esforços anteriores a " "serviço do projeto FreeBSD." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:169 #, no-wrap msgid "Ports Management Team Alumni" msgstr "Ex Membros do Ports Management" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:173 msgid "" "The following people were members of the FreeBSD portmgr team during the " "periods indicated. We thank them for their past efforts in the service of " "the FreeBSD project." msgstr "" "As seguintes pessoas eram membros do time portmgr do FreeBSD durante os " "períodos indicados. Agradecemos por seus esforços anteriores a serviço do " "projeto FreeBSD." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:179 #, no-wrap msgid "Development Team: In Memoriam" msgstr "Time de Desenvolvimento: Em memória" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:183 msgid "" "During the many years that the FreeBSD Project has been in existence, sadly, " "some of our developers have passed away. Here are some remembrances." msgstr "" "Durante os muitos anos de existência do Projeto FreeBSD, infelizmente, " "alguns de nossos desenvolvedores faleceram. Aqui estão algumas lembranças." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:185 msgid "_In rough reverse chronological order of their passing:_" msgstr "" "_Em ordem cronológica reversa da data aproximada de seus falecimentos:_" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:189 #, no-wrap msgid "Derived Software Contributors" msgstr "Contribuidores de Software Derivados" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:193 msgid "" "This software was originally derived from William F. Jolitz's 386BSD release " "0.1, though almost none of the original 386BSD specific code remains. This " "software has been essentially re-implemented from the 4.4BSD-Lite release " "provided by the Computer Science Research Group (CSRG) at the University of " "California, Berkeley and associated academic contributors." msgstr "" "Este software foi originalmente derivado do release 0.1 de William F. " "Jolitz, embora quase nenhum código específico original do 386BSD permaneça. " "Este software foi essencialmente reimplementado a partir da versão 4.4BSD-" "Lite fornecida pelo Computer Science Research Group (CSRG) na Universidade " "da Califórnia, Berkeley e colaboradores acadêmicos associados." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:195 msgid "" "There are also portions of NetBSD and OpenBSD that have been integrated into " "FreeBSD as well, and we would therefore like to thank all the contributors " "to NetBSD and OpenBSD for their work." msgstr "" "Há partes do NetBSD e do OpenBSD que foram integradas no FreeBSD também, e " "gostaríamos de agradecer a todos os contribuidores do NetBSD e do OpenBSD " "pelo seus trabalhos." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:197 #, no-wrap msgid "Additional FreeBSD Contributors" msgstr "Contribuidores Adicionais do FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:200 #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:207 msgid "(in alphabetical order by first name):" msgstr "(em ordem alfabética pelo primeiro nome):" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:204 #, no-wrap msgid "386BSD Patch Kit Patch Contributors" msgstr "Contribuidores do Kit Patch 386BSD" #~ msgid "" #~ "These are the people who have commit privileges and do the engineering " #~ "work on the FreeBSD source tree. All core team members are also " #~ "developers." #~ msgstr "" #~ "Estas são as pessoas que possuem privilégios de commit e fazem o trabalho " #~ "de engenharia na árvore de código fonte do FreeBSD. Todos os membros do " #~ "Core Team também são desenvolvedores." #~ msgid "" #~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" #~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists." #~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" #~ msgstr "" #~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" #~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists." #~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc b/documentation/content/pt-br/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc index 49ef06842f..ad0f5cc2fb 100644 --- a/documentation/content/pt-br/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc @@ -1,60 +1,60 @@ * Bruce D. Evans (1991 - 2019; RIP 2019) + Bruce foi um gigante da programação que fez do FreeBSD sua casa. + Antes do FreeBSD e Linux havia o Minix, um brinquedo "unix" escrito por Andy Tannenbaum, lançado em 1987, vendido com código fonte completo em três disquetes, por $99. + Bruce fez a portabilidade do Minix para o i386 por volta de 1989. + Linus Torvalds usou o Minix/386 para desenvolver seu próprio kernel, e Bruce foi a primeira pessoa que ele agradeceu no anúncio de lançamento. + Quando Bill Jolitz lançou 386BSD 0.1 em 1992, Bruce foi listado como colaborador. + Bruce co-fundou o projeto FreeBSD e serviu no core.0, mas nunca foi partidário, e ao longo dos anos muitos outros projetos se beneficiaram de seus patches, conselhos e sabedoria. + As revisões de código de Bruce vinham em três sabores, "mild", "brucified" e "brucifiction", mas nunca foram pessoais: Sempre foram apenas sobre o código, os erros, raciocínio descuidado, o contexto histórico ausente, os padrões ambíguos - e as transgressões de style(9). + Como Bruce deu mais revisões de código do que qualquer outra pessoa na história do projeto FreeBSD, os logs de commit ocultam a verdadeira escala de seu impacto até você prestar atenção nos "Submitted by", "Reviewed by" e "Pointed out by". + Tendo dificuldades em ouvir, Bruce não participava de conferências. + A notável exceção foi a BSDcon de 1999 na Califórnia, onde seus colegas do core team o saldaram com "Nós não somos dignos!" em referência ao filme Wayne's World. + Vinte anos depois, ainda não somos. * Kurt Lidl (2015 - 2019; RIP 2019) + Kurt se envolveu com o BSD quando ainda era um projeto na Universidade da Califórnia em Berkeley. Logo após a disponibilização de placas personalizadas em Maryland, ele adquiriu "BSDWZRD". + Ele começou a contribuir com o FreeBSD logo após a concepção do projeto. Ele se tornou um source committer do FreeBSD em Outubro de 2015. + O projeto FreeBSD mais conhecido de Kurt foi o man:blacklistd[8], que bloqueia e libera portas sob demanda para evitar o abuso de DoS. Ele também fez muitas outras correções de bugs e aprimoramentos no DTrace, boot loaders, e outros bits e partes da infraestrutura do FreeBSD. + Trabalhos anteriores incluíram o jogo XTank, um dos autores da RFC 2516 https://tools.ietf.org/html/rfc2516["A Method for Transmitting PPP Over Ethernet (PPPoE)"], e o paper da USENIX https://www.usenix.org/conference/usenix-winter-1994-technical-conference/drinking-firehose-multicast-usenet-news["Drinking from the Firehose: Multicast USENET News"]. * Frank Durda IV (1995 - 2003; RIP 2018) + Frank estava em volta do projeto desde os primórdios, contribuindo com código para a linha 1.x antes de se tornar um committer. * Andrey A. Chernov (1993 - 2017; RIP 2017) + As contribuições de Andrey para o FreeBSD foram muitas. Estando envolvido há muito tempo, dificilmente existe uma área em que ele não tenha tocado. * Jürgen Lock (2006 - 2015; RIP 2015) + Jürgen fez uma série de contribuições para o FreeBSD, incluindo o trabalho no libvirt, na stack de gráficos e no QEMU. As contribuições e a ajuda de Jürgen foram apreciadas por pessoas de todo o mundo. Esse trabalho continua melhorando a vida de milhares de pessoas todos os dias. * {alexbl} (2006 - 2011; RIP 2012) + http://www.legacy.com/obituaries/sfgate/obituary.aspx?pid=159801494[Alexander] foi mais conhecido como um dos principais contribuintes para os ports Python do FreeBSD e um membro fundador da lista de discussão do FreeBSD Python e também pelo seu trabalho no XMMS2. -* John Birrell (1997 - 2009; RIP 2009) +* {jb} (1997 - 2009; RIP 2009) + http://hub.opensolaris.org/bin/view/Community+Group+ogb/In+Memoriam[John] fez grandes contribuições para o FreeBSD, o mais conhecido foi a importação do código man:dtrace[1]. O senso de humor e a fala simples de John ou irritava alguns ou criava amigos rapidamente. No final de sua vida, ele se mudou para uma área rural e estava tentando viver com o mínimo de impacto possível para o planeta, enquanto ao mesmo tempo ainda trabalhava na área de alta tecnologia. -* Jean-Marc Zuccon (1994 - 2009; RIP 2009) +* {jmz} (1994 - 2009; RIP 2009) + http://www.obs-besancon.fr/article.php3?id_article=323[Jean-Marc] foi um astrofísico que fez importantes contribuições para a modelagem das atmosferas de planetas e cometas no http://www.obs-besancon.fr/[l'Observatoire de Besançon] em Besançon, França. Enquanto esteve lá, participou da concepção e construção do espectrômetro Vega tricanal que estudou o Cometa Halley. Ele também foi um colaborador de longa data do FreeBSD. -* Jun-ichiro Itoh (1997 - 2001; RIP 2008) +* {itojun} (1997 - 2001; RIP 2008) + Conhecido por todos como http://astralblue.livejournal.com/350702.html[itojun], Jun-ichiro Hagino foi um pesquisador principal no http://www.kame.net/[KAME Project], que visava fornecer tecnologia IPv6 e IPsec de forma livremente redistribuível. Muito deste código foi incorporado ao FreeBSD. Sem seus esforços, o estado do IPv6 na Internet seria muito diferente. -* Cameron Grant (1999 - 2005; RIP 2005) +* {cg} (1999 - 2005; RIP 2005) + http://www.dbsi.org/cam/[Cameron] foi um indivíduo único que contribuiu para o projeto apesar de graves deficiências físicas. Ele foi responsável por uma reescrita completa do nosso sistema de som durante o final dos anos 90. Muitos daqueles que se correspondiam com ele não tinham idéia de sua mobilidade limitada, devido ao seu espírito alegre e disposição para ajudar os outros. -* Alan Eldridge (2002 - 2003; RIP 2003) +* {alane} (2002 - 2003; RIP 2003) + http://freebsd.kde.org/memoriam/alane.php[Alan] foi um grande contribuinte para o KDE no FreeBSD. Além disso, ele manteve muitas outros ports difíceis e que consumiam muito tempo, como o autoconf, CUPS, e python. O caminho de Alan não foi fácil, mas sua paixão pelo FreeBSD e a dedicação à excelência de programação lhe renderam muitos amigos.