diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/chapter.sgml
index 9cdd0a07c3..b926b841b7 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/chapter.sgml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/chapter.sgml
@@ -1,981 +1,981 @@
JimMockИсправил, реорганизовал и частично
переписал АлексейЗелькинПеревод на русский язык: ДенисПеплинВведениеКраткий обзорМы благодарим вас за интерес к FreeBSD! Следующая глава
расскажет о некоторых аспектах проекта FreeBSD, таких как история,
цели, модель разработки, и прочее.Из этой главы вы узнаете:Какое отношение имеет FreeBSD к другим операционным
системам.Историю проекта FreeBSD.Цели проекта FreeBSD.Основы модели разработки FreeBSD с открытыми исходными
текстами.И, конечно, откуда появилось имя FreeBSD.Добро пожаловать во FreeBSD!4.4BSD-LiteFreeBSD — это основанная на 4.4BSD-Lite операционная система для
компьютеров Intel (x86 и &itanium;), AMD64,
Alpha и Sun &ultrasparc;. Ведется
работа по портированию и на другие архитектуры. Вы можете также
прочесть об истории FreeBSD,
или о текущем релизе. Если вы
заинтересованы в помощи проекту (кодом, аппаратным обеспечением,
деньгами), прочтите статью Помощь
FreeBSD.Что может FreeBSD?FreeBSD имеет заслуживающие внимания возможности. Некоторые из
них:вытесняющая многозадачностьВытесняющая многозадачность с
динамическим регулированием приоритетов, позволяющая плавно и
справедливо распределить ресурсы компьютера между
приложениями и пользователями, даже при тяжелейших нагрузках.
многопользовательская поддержкаМногопользовательская поддержка, которая
позволяет множеству людей использовать FreeBSD совместно для
различных задач. Это значит, например, что системная периферия,
такая как принтеры и ленточные устройства, правильно разделяется
всеми пользователями в системе или сети, и что пользователям или
группам пользователей могут быть установлены лимиты каждого
ресурса, защищая критические системные ресурсы от перегрузок.TCP/IP-стекМощный TCP/IP-стек с поддержкой
промышленных стандартов, таких как SLIP, PPP, NFS, DHCP и NIS.
Это означает, что FreeBSD может легко взаимодействовать
с другими системами, а также работать сервером масштаба
предприятия, предоставляя жизненно важные
функции, такие как NFS (удалённый доступ к файлам) и услуги
электронной почты, или представить вашу организацию в Интернете,
обеспечивая работу служб WWW, FTP, маршрутизацию и функции
межсетевого экрана (брандмауэра).
защита памятиЗащита памяти гарантирует, что
приложения (или пользователи) не смогут чинить препятствия
друг другу. Фатальная ошибка в выполнении одного приложения
не скажется на работоспособности всей системы.FreeBSD 32-разрядная операционная система
(64-разрядная на Alpha, &itanium;, AMD64, и
&ultrasparc;) и изначально создавалась именно такой.X Window SystemXFree86Промышленный стандарт X Window System
(X11R6) предоставляет графический интерфейс пользователя (GUI) для
большинства VGA карт и мониторов, и поставляется с полными
исходными текстами.двоичная совместимостьLinuxдвоичная совместимостьSCOдвоичная совместимостьSVR4двоичная совместимостьBSD/OSдвоичная совместимостьNetBSDДвоичная совместимость с большинством
программ, созданных для Linux, SCO, SVR4, BSDI и NetBSD.Тысячи готовых к использованию
приложений доступны из коллекций портов и
пакетов FreeBSD.
Зачем искать что-то в сети, когда вы можете найти
всё прямо здесь?Тысячи других
легко адаптируемых приложений доступны в
Интернете. FreeBSD совместима по исходным текстам с большинством
популярных коммерческих &unix;-систем и, таким образом, большинство
приложений требуют лишь небольших изменений для сборки (или не
требуют вообще).виртуальная памятьВиртуальная память с поддержкой
сброса неиспользуемых страниц по требованию и
объединение виртуальной памяти и буферного кэша
спроектированы так, чтобы максимально эффективно удовлетворить
приложения с огромными аппетитами к памяти и, в то же время,
сохранить интерактивность для остальных пользователей.симметричная многопроцессорность (SMP)Поддержка симметричной многопроцессорности (SMP) для машин с
несколькими процессорами.компиляторыCкомпиляторыC++компиляторыFORTRANПолный комплект инструментов для разработчика:
C, C++ и
Fortran.
Множество дополнительных языков программирования для исследований
и разработки также доступны из коллекций портов и пакетов.исходный текстДоступность исходных текстов всей системы
означает, что вы имеете максимальный контроль над операционной
средой. Зачем выбирать закрытые решения и уповать на милость
производителя, когда вы можете получить по-настоящему открытую
систему?Обширная online-документация.И многое-многое другое!4.4BSD-LiteComputer Systems Research Group (CSRG)U.C. BerkeleyFreeBSD основана на 4.4BSD-Lite от Computer
Systems Research Group (CSRG) Калифорнийского Университета, Беркли,
и продолжает славную традицию разработки BSD-систем.
В дополнении к прекрасной работе, предоставленной
CSRG, Проект FreeBSD тратит многие тысячи часов для
тонкой настройки системы для максимальной производительности и надёжности
в условиях максимально приближенным к боевым.
Когда большинство коммерческих гигантов только пытаются достичь такого
уровня возможностей, производительности и надежности операционных
систем для ПК, FreeBSD может предложить все это прямо
сейчас!Применение FreeBSD в действительности ограничено только вашим
воображением. От разработки программного обеспечения до автоматизации
производства, от складского учета до дистанционной
коррекции азимутов спутниковых антенн; если задачи можно
решить с помощью коммерческих &unix;-систем, скорее всего, они
решаемы и с помощью FreeBSD! FreeBSD также существенно выигрывает
за счет буквально тысяч высококачественных приложений, разработанных
исследовательскими центрами и университетами во всём мире, и доступных
за минимальную цену или даже бесплатно. Коммерческие приложения
также доступны, и их с каждым днем становится всё больше.Поскольку исходные тексты FreeBSD общедоступны,
система может быть оптимизирована в почти невероятной степени
для специальных приложений или проектов, а это, обычно,
невозможно при использовании операционных систем от большинства
коммерческих производителей. Вот несколько примеров того, как
сейчас используется FreeBSD:Интернет-службы: мощнейший TCP/IP
стек делает FreeBSD идеальной платформой для большинства
Интернет-приложений, таких как:FTP-серверыFTP-серверыweb-серверыСерверы World Wide Web (как стандартные, так и защищённые
[SSL])межсетевой экранNATМежсетевые экраны (firewalls) и шлюзы NAT
(IP-маскарадинг)электронная почтаemailemailСерверы электронной почтыUSENETСерверы новостей или дискуссионных групп USENETи многое другое...Вы можете начать своё знакомство с FreeBSD, используя недорогой
ПК класса 386, а впоследствии увеличить её мощь до сервера масштаба
предприятия с четырьмя процессорами Xeon и RAID контроллером.Образование: Вы студент и ваше
образование связано с компьютерами или другими инженерными
дисциплинами? Нет лучшего пути начать изучение операционных
систем, архитектуры компьютера и работы в сети, чем освоить
FreeBSD. Количество свободно доступных пакетов САПР, математических
и графических пакетов также делают её чрезвычайно полезной
для тех, кто использует компьютер как инструмент для выполнения
другой работы!Исследования: За счёт доступности
исходных текстов для всей системы, FreeBSD — превосходная платформа
как для изучения операционных систем и исследований в
других областях компьютерных наук. Свободная природа FreeBSD
позволяет удалённым группам сотрудничать, обмениваться
идеями и совместными разработками, не беспокоясь
о наличии специальных лицензий или ограничений на то,
что может обсуждаться в открытых форумах.маршрутизаторDNS-серверРабота в сети: Нужен новый маршрутизатор?
Сервер имён (DNS)? Межсетевой экран, защищающий от проникновения
извне в вашу сеть? FreeBSD может превратить давно списанный и
пылящийся в углу 386-й или 486-й ПК в мощный маршрутизатор
с возможностью фильтрации пакетов.X Window SystemXFree86X Window SystemAccelerated-XРабочая станция X Window: FreeBSD прекрасный
выбор, если вам нужен недорогой X-терминал. Можно использовать
свободно распространяемый сервер X11 или один из
коммерческих серверов, поставляемых Xi Graphics. В отличие от
X-терминала, на FreeBSD можно запускать множество приложений
локально, если требуется, таким образом перенеся часть нагрузки
с центрального сервера. FreeBSD может быть загружена на
бездисковой станции, что делает рабочую станцию ещё
дешевле и проще в администрировании.набор средств разработки GNUРазработка программного обеспечения: Базовая
поставка FreeBSD распространяется с полным набором инструментов для
разработки, включая знаменитые компилятор GNU C/C++ и
отладчик.FreeBSD доступна как в исходных текстах, так и в двоичном виде
на CDROM, DVD и через анонимный доступ к FTP. Подробнее о том,
как получить FreeBSD, см. в .Кто использует FreeBSD?пользователикрупные сайты, работающие под FreeBSDFreeBSD используется в качестве платформы на некоторых крупнейших
сайтах в интернет, включая:Yahoo!Yahoo!ApacheApacheBlue Mountain ArtsBlue Mountain
ArtsPair NetworksPair
NetworksSony JapanSony
JapanNetcraftNetcraftWeathernewsWeathernewsSupervaluSupervaluTELEHOUSE AmericaTELEHOUSE
AmericaSophos Anti-VirusSophos
Anti-VirusJMA WiredJMA Wiredи на многих других.О Проекте FreeBSDВ следующей части рассказывается о том, что из себя представляет проект,
включая краткую историю, цели проекта и модель разработки
проекта.JordanHubbardПредоставил Краткая история FreeBSD386BSD PatchkitHubbard, JordanWilliams, NateGrimes, RodПроект FreeBSDисторияПроект FreeBSD возник в первой половине 1993 года,
частично как результат развития Неофициального комплекта
исправлений к 386BSD (patchkit), последними 3-мя координаторами
этого проекта: Nate Williams, Rod Grimes и мною.386BSDНашей главной задачей было зафиксировать промежуточное состояние
проекта 386BSD, чтобы исправить множество проблем, которые
механизм patchkit (набор исправлений) не мог решить. Некоторые из вас,
возможно, помнят раннее рабочее название этого проекта:
386BSD 0.5 или 386BSD Interim.Jolitz, Bill386BSD была операционной системой Билла Джолица, которая
на тот момент сильно страдала от почти годичного пренебрежения
к ней автора. Так как patchkit разрастался, его
поддержание становилось более неудобным день от дня, мы
пришли к единодушному соглашению, что нужно что-то делать,
и решили помочь Биллу, предоставив этот промежуточный
очистительный снимок состояния системы. Эти планы
были грубо оборваны, когда Билл внезапно решил прекратить поддержку
проекта без каких-либо ясных комментариев, что должно быть
сделано.Greenman, DavidWalnut Creek CDROMНам потребовалось немного времени, чтобы прийти к решению
продолжать следовать той же цели, даже без поддержки Билла,
и мы приняли имя FreeBSD, придуманное Дэвидом
Гринмэном. Наши начальные цели были определены после консультаций
с пользователями существовавшей системы, и как только стало
понятно, что проект на пути к тому, чтобы стать реальностью, я
связался с компанией Walnut Creek CDROM и поделился идеями о путях
последующего улучшения каналов распространения FreeBSD для множества
пользователей без доступа к Internet. Компания Walnut Creek CDROM не
только поддержала идею распространения FreeBSD на CD, но ещё и
предоставила проекту компьютер для работы и быстрый доступ к
Интернету. Без почти беспрецедентной веры Walnut Creek CDROM в этот,
в то время, полностью неизвестный проект, вряд ли FreeBSD
зашла бы так далеко и так быстро, как сегодня.4.3BSD-LiteNet/2U.C. Berkeley386BSDFree Software FoundationПервым дистрибутивом, распространяемым как на CDROM, так и в сети,
стала FreeBSD 1.0, выпущенная в декабре 1993 года. Эта версия была
выполнена на основе ленты 4.3BSD-Lite (Net/2)
из Калифорнийского Университета в Беркли, с многочисленными
добавлениями из проекта 386BSD и Фонда Свободного Программного
Обеспечения. Это был довольно внушительный успех для
первой попытки, и мы закрепили его с выходом FreeBSD
1.1 RELEASE в мае 1994 года.NovellU.C. BerkeleyNet/2AT&TВ это же время, на горизонте сгустились тучи в связи с назревающим
скандалом между Novell и Калифорнийским Университетом, Беркли.
Это был вялотекущий судебный процесс о легальности версии
Net/2 из Беркли. По условиям достигнутого соглашения, Калифорнийский
Университет признавал, что большие куски Net/2 были
унаследованным кодом, права на который принадлежат
компании Novell, которая, в свою очередь, приобрела эти права ранее у
AT&T. Взамен Беркли получил благословение Novell
на то, что версия 4.4BSD-Lite после её выхода будет объявлена
полностью свободной, а всем пользователям Net/2 будет
настоятельно рекомендовано перейти на неё. Это также касалось FreeBSD,
и проекту было дано время до конца июля 1994 года для прекращения
распространения его продукта, базирующегося на Net/2. На этих
условиях проекту было разрешено выпустить последний релиз до
окончания срока, и это была FreeBSD 1.1.5.1.Тогда проект FreeBSD приступил к сложнейшей задаче буквально
пересоздания с нуля на основе абсолютно новой и довольно
неполной системы 4.4BSD-Lite. Версии Lite были
в прямом смысле light (лёгкими) отчасти потому, что группа CSRG
удалила большие куски кода, необходимого для создания реально
загружающейся системы (по причине различных лицензионных
требований), и фактически порт 4.4BSD для платформы Intel
был очень неполным. Проекту потребовалось время почти до
ноября 1994 года для того, чтобы выполнить этот переход, и
на этом этапе FreeBSD 2.0 была опубликована в сети и
на CDROM (в конце декабря). Несмотря на множество острых
углов в этой версии, она пользовалась значительным успехом
и была продолжена более устойчивой и простой в установке
FreeBSD 2.0.5, выпущенной в июне 1995 года.Мы выпустили FreeBSD 2.1.5 в августе 1996, и она стала
достаточно популярной среди ISP и в коммерческой среде, чтобы
выпустить еще один релиз из ветви 2.1-STABLE. Это была
FreeBSD 2.1.7.1, вышедшая в феврале 1997 и завершившая главную
ветвь разработки 2.1-STABLE. Сейчас в режиме поддержки, в эту ветвь
(RELENG_2_1_0) вносятся только улучшения защиты и другие
критически важные исправления.FreeBSD 2.2 была ответвлена от основной линии разработки
(-CURRENT) в ноябре 1996 как ветвь RELENG_2_2,
а первая полная версия (2.2.1) появилась в апреле 1997.
Последующие версии ветви 2.2 появлялись летом и в конце 1997 года,
а последняя версия (2.2.8) вышла в ноябре 1998.
Первая официальная версия 3.0 была подготовлена к выходу в
октябре 1998, завершив развитие ветви 2.2 Третье ветвление произошло 20 января 1999 года: появились
ветви 4.0-CURRENT и 3.X-STABLE. Из ветви 3.X-STABLE были получены:
3.1 — 15 февраля 1999, 3.2 — 15 мая 1999,
3.3 — 16 сентября 1999, 3.4 — 20 декабря 1999,
3.5 — 24 июня 2000, за которым последовал через несколько дней
немного обновленный релиз 3.5.1, содержащий несколько исправлений в
области защиты Kerberos. Это был последний релиз из ветви 3.X.Другое ветвление было выполнено 13 марта 2000
года, в результате чего появилась ветвь 4.X-STABLE. Из этой ветви
было выпущено несколько релизов: 4.0-RELEASE был представлен
в марте 2000 года, а последний 4.11-RELEASE был выпущен
в январе 2005 года.Долгожданный 5.0-RELEASE был анонсирован 19 января 2003 года.
Он стал кульминацией приблизительно трех лет работы, с этого
релиза начался курс FreeBSD на расширенную поддержку
мультипроцессорности и потоков в приложениях, а также появилась
поддержка платформ &ultrasparc; и ia64. За этим
релизом последовал релиз 5.1 в июне 2003 года. Последним релизом 5.X
из ветви -CURRENT стал 5.2.1-RELEASE, представленный в феврале
2004.Ветвь RELENG_5 была создана в августе 2004, после чего был
выпущен релиз 5.3-RELEASE, который открыл серию релизов из ветви
5-STABLE. Самый последний релиз &rel2.current;-RELEASE был выпущен
&rel2.current.date;. Из ветки RELENG_5 релизы ещё будут
выпускаться.Очередная ветвь, RELENG_6, была создана в июле 2005 года.
В ноябре того же года был выпущен первый релиз в этой ветви:
6.0-RELEASE. Последний из релизов ветви RELENG_6,
&rel.current;-RELEASE, был выпущен &rel.current.date;.
Ветвь RELENG_6 продолжает развиваться, и из нее будут выпускаться
релизы.На данный момент, долговременные разработки и проекты продолжаются
в ветке 7.X-CURRENT, и по ходу разработки будут доступны снэпшот-релизы
7.X на CDROM (и, конечно же, в сети), постоянно выкладываемые на
сервер снэпшотов как промежуточные результаты.JordanHubbardПредоставил Цели Проекта FreeBSDПроект FreeBSDцелиЦелью Проекта FreeBSD является предоставление программного
обеспечения, которое может быть использовано для любых целей
и без дополнительных ограничений. Многие из нас внесли значительный
вклад в код (и проект) и совершенно не против получать за это иногда
финансовую компенсацию, но мы определенно не собираемся ее требовать.
Мы верим, что первая и основная наша миссия это
предоставление кода для всех, кому он необходим, и для любых целей,
так чтобы этот код становился всё более распространённым и предоставлял
самые широкие возможности. Это, я верю, является одной из наиболее
фундаментальных целей Свободного Программного Обеспечения, и мы с
энтузиазмом поддерживаем её.GNU General Public License (GPL)GNU Lesser General Public License (LGPL)BSD CopyrightТот код в нашем дереве исходных текстов, который попадает
под Стандартную Общественную Лицензию GNU (GPL) или Стандартную
Общественную Лицензию Ограниченного Применения GNU (LGPL),
предоставляется с дополнительными условиями, хотя они обеспечивают
только возможность доступа, а не его ограничение. По причине
дополнительных сложностей, которые могут появится при коммерческом
использовании GPL-продуктов, мы предпочитаем ПО, предоставленное под
более свободной лицензией BSD, когда это возможно.SatoshiAsamiПредоставил Модель Разработки FreeBSDПроект FreeBSDмодель разработкиРазработка FreeBSD — это очень открытый и гибкий процесс.
FreeBSD в буквальном смысле создана из кода, предоставленного
сотнями людей со всего мира, в чем вы можете убедится, взглянув
на список этих
людей. Инфраструктура разработки FreeBSD позволяет этим
сотням разработчиков сотрудничать с помощью Интернета. Мы постоянно
ищем новых разработчиков и новые идеи, и те, кто заинтересован
в более тесном взаимодействии и хочет принять участие в проекте,
должны просто связаться с нами в рассылке &a.hackers.name;. Для тех, кто
желает уведомить других пользователей FreeBSD об основных
направлениях работы, доступен &a.announce;.Для независимой работы или тесного сотрудничества, полезно знать
о проекте и процессе разработки FreeBSD следующее:CVS-репозиторийCVSрепозиторийConcurrent Versions SystemCVSГлавное дерево исходных текстов FreeBSD поддерживается
с помощью
CVS
(Concurrent Versions System), свободно доступной системой
контроля исходных текстов, которая поставляется вместе
с FreeBSD. Основной
CVS
репозиторий располагается на компьютере, находящемся
в городе Санта Клара, Калифорния (США), откуда и распространяется
на множество зеркал по всему миру. Дерево CVS, содержащее ветви
-CURRENT и -STABLE,
может быть легко скопировано на ваш локальный компьютер.
Дополнительную информацию о том, как это сделать, можно найти
в разделе Синхронизация
дерева исходных текстов.Список коммиттеровкоммиттерыКоммиттеры —
это люди, которые имеют доступ на запись
к главному дереву CVS, и имеют право вносить изменения
в главное дерево исходных текстов FreeBSD (термин
коммиттер появился от названия
команды &man.cvs.1; commit, которая
используется для внесения изменений в CVS-репозиторий).
Лучший способ предоставить ваши соображения на
рассмотрение коммиттеров — использовать команду
&man.send-pr.1;. Если что-то произошло с системой, вы можете
достучаться до них посылкой письма по адресу
&a.committers.name;.Core-группа FreeBSD core teamCore-группа FreeBSD
могла бы быть эквивалентом Совета Директоров, если бы
Проект FreeBSD был компанией. Главная задача Core-группы —
гарантировать, что проект в целом в хорошем состоянии
и движется в правильном направлении. Приглашение
постоянных и ответственных разработчиков присоединиться к группе
коммиттеров — одна из функций Core-группы, так же,
как и приглашение новых членов в Core-группу по мере того,
как другие уходят. Нынешний состав команды был выбран из
рядов коммиттеров путем общего голосования в июле 2004 года.
Выборы проходят каждые 2 года.
Некоторые члены Core-группы имеют особые
области ответственности, то есть, они являются ответственными
за работу отдельной большой части системы.
Полный список разработчиков FreeBSD и областей их
ответственности можно найти в Списке
участников.Большинство членов Core-группы —
волонтёры, и не получают никакой финансовой выгоды от участия
в проекте, поэтому вы не должны рассматривать возложенную на
них ответственность как
гарантированную поддержку. Аналогия с
советом директоров не очень точна и, вероятно,
гораздо правильнее будет сказать, что это люди, которые
посвятили себя FreeBSD, хотя и достойны лучшей участи!Внешняя помощьучастникиПоследней, но однозначно не менее значимой, и наибольшей
группой разработчиков являются сами пользователи, которые
предоставляют комментарии и исправления ошибок нам на почти
постоянной основе. Основной путь участвовать в
не централизованной разработке — это подписка на
&a.hackers;, где обсуждаются подобные вещи.
Обратитесь к за дальнейшей
информацией о различных списках рассылки FreeBSD.Список
участников проекта FreeBSD
очень длинный и постоянно растет, так
почему бы вам не присоединится к нему, предоставив что-нибудь
проекту FreeBSD сегодня?Предоставление кода — не единственный способ помочь
проекту; более полный список того, что необходимо
сделать, можно найти на Web-сайте проекта
FreeBSD.Вообще говоря, наша модель разработки организована как нечеткий
набор концентрированных колец. Централизованная модель разработана
для удобства пользователей FreeBSD, которые
получают простую систему контроля за одной
центральной базой кода, и позволяет не оставить за бортом проекта
потенциальных помощников! Мы желаем предоставить стабильную
операционную систему с большим количеством согласованных
прикладных программ, которые
пользователи смогут легко установить и использовать — наша модель
очень хорошо подходит для решения этой задачи.Всё, что мы просим от желающих присоединится к нам как
разработчики, — хотя бы часть той преданности постоянному успеху
FreeBSD, которой отличаются нынешние разработчики!Текущая версия FreeBSDNetBSDOpenBSD386BSDFree Software FoundationU.C. BerkeleyComputer Systems Research Group (CSRG)FreeBSD — это свободно доступная, с полными исходными
текстами, основанная на 4.4BSD-Lite версия для компьютерных систем,
основанных на Intel &i386;, &i486;, &pentium;,
&pentium; Pro,
&celeron;,
&pentium; II,
&pentium; III,
&pentium; 4 (или совместимыми),
&xeon;, DEC Alpha и
Sun &ultrasparc;. В основном она базируется на
программном обеспечении от группы CSRG, U.C. Berkley, с некоторым
дополнениями из NetBSD, OpenBSD, 386BSD и Free Software
Foundation.С момента выпуска FreeBSD версии 2.0 в конце 1994 года,
производительность, возможности и стабильность FreeBSD существенно
возросли.
Самое большое изменение — это полное обновление системы
виртуальной памяти с объединением виртуальной памяти и буферного
кэша файловой системы, что не только увеличивает производительность,
но и уменьшает количество используемой FreeBSD памяти,
делая 5 Mбайтовую конфигурацию более приемлемым минимумом.
Другие улучшения включают полную поддержку клиента и сервера NIS,
поддержку транзакций TCP, поддержку дозвона по запросу
в PPP, встроенную поддержку DHCP, улучшенную подсистемe SCSI,
поддержку адаптеров ISDN, ATM, FDDI, Fast и Gigabit Ethernet
(1000 Mбит), улучшенную поддержку новейших
контролеров Adaptec и многие тысячи исправленных ошибок.В дополнение к базовой системе, FreeBSD предоставляет
коллекцию портированого ПО, включающую тысячи популярных
программ. На момент подготовки этого документа в ней было
более &os.numports; портов! В коллекцию входят множество программ от
http-серверов до игр, языков программирования, текстовых
редакторов и всего прочего. Полная Коллекция Портов
требует приблизительно &ports.size; дискового пространства, потому что
порт представляет собой изменения оригинальных
исходных текстов. Это сильно упрощает нам процесс обновления
портов и существенно уменьшает объём занимаемого
дискового пространства по сравнению со старой (1.0) Коллекцией Портов.
Для того, чтобы скомпилировать и установить программу,
необходимо всего лишь перейти в каталог порта
программы, набрать make install и дать
системе сделать все остальное. Полные исходные тексты для каждого
порта, который вы устанавливаете, загружаются автоматически с CDROM или
локального FTP-сервера, поэтому вам нужно только дисковое
пространство для сборки необходимых портов. Почти каждый
порт предоставляется также как скомпилированный
пакет, который может быть установлен с помощью
простой команды (pkg_add) теми, кто предпочитает
не компилировать порты из исходных текстов. Дополнительная
информация о пакетах и портах находится в .Множество дополнительных документов, которые могут пригодиться
в процессе установки и использования FreeBSD,
находятся в каталоге /usr/share/doc
на любой машине, работающей под управлением современной версии FreeBSD. Вы
можете просматривать локально установленные документы с помощью
любого браузера, поддерживающего HTML, используя следующие ссылки:Руководство FreeBSD/usr/share/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/index.htmlFreeBSD FAQ (Часто задаваемые вопросы)/usr/share/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/index.htmlВы также можете просмотреть основные (и наиболее часто обновляемые)
копии на http://www.FreeBSD.org/ru/.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
index fd795c8db2..d8fdcb249d 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
@@ -1,3470 +1,3470 @@
JimMockРеструктурировал и частично обновил Brian N.HandyПервоначально предоставил RichMurpheyАлексейДокучаевПеревод на русский язык: ВалерийКравчукПеревод на русский язык и редактирование: Двоичная совместимость с LinuxКраткий обзорLinux - бинарная совместимостьдвоичная совместимостьLinuxFreeBSD предоставляет двоичную совместимость с несколькими другими
&unix;–подобными операционными системами, включая Linux.
Возможно, вы спрашиваете себя, зачем FreeBSD нужно уметь работать
с приложениями, написанными для Linux? Ответ на этот вопрос достаточно
прост: многие компании и разработчики производят программное
обеспечение только для Linux, так как эта операционная система очень
быстро завоевала огромную популярность в компьютерном мире.
Пользователям же FreeBSD приходится обращаться к этим компаниям и
разработчикам с просьбами выпустить версии своих программ специально
для FreeBSD. Проблема в том, что большинство производителей
программного обеспечения не осознают, насколько бы увеличился их рынок
сбыта, выпускай они также FreeBSD–версии, и продолжают разрабатывать
только под Linux. Что же делать пользователям FreeBSD? В этой
ситуации на помощь приходит двоичная совместимость FreeBSD с
Linux.Вкратце, эта совместимость позволяет пользователям FreeBSD
работать с 90% приложений для Linux без каких-либо модификаций
последних. Среди этих приложений:
&staroffice;, Linux–версия
&netscape;,
&adobe; &acrobat;,
RealPlayer,
VMware,
&oracle;, WordPerfect,
Doom, Quake,
и многие другие. Есть сведения, что в некоторых ситуациях эти
Linux–программы показывали более высокую производительность при
работе под FreeBSD, чем под Linux.Конечно, существуют некоторые особенности Linux, которые не
поддерживаются в полной мере под FreeBSD. Например, не будут
работать приложения Linux, использующие специфичные
вызовы &i386;, такие как переключение в виртуальный режим 8086.При чтении этой главы вы узнаете:Как включить двоичную совместимость с Linux в
вашей системе.Как установить дополнительные совместно используемые
(shared) библиотеки Linux.Как установить приложения Linux в систему FreeBSD.Детали реализации совместимости с Linux в ОС FreeBSD.Перед прочтением этой главы вам потребуется:Узнать как устанавливать дополнительное
программное обеспечение сторонних разработчиков
().УстановкаKLD (загружаемый объект ядра)Двоичная совместимость с Linux не включена по умолчанию.
Простейший способ включения этой функциональности заключается
в загрузке KLD–объекта linux (Kernel
LoaDable object). Вы можете загрузить этот модуль,
набрав следующее, как пользователь root:&prompt.root; kldload linuxЕсли вы хотите, чтобы совместимость с Linux была включена
постоянно, необходимо добавить в /etc/rc.conf
следующую строку:linux_enable="YES"Для проверки того, загружен ли модуль, может быть использована
команда &man.kldstat.8;:&prompt.user; kldstat
Id Refs Address Size Name
1 2 0xc0100000 16bdb8 kernel
7 1 0xc24db000 d000 linux.koпараметры ядра
- LINUX
+ COMPAT_LINUXЕсли по какой-либо причине вы не хотите или не можете загрузить
KLD, вы можете статически включить поддержку Linux в ядро,
добавив опцию options COMPAT_LINUX в файл
конфигурации ядра. Затем соберите и установите новое ядро,
следуя описанию в .Установка необходимых библиотек LinuxLinuxустановка библиотек LinuxУстановить все требуемые библиотеки можно двумя путями: либо
используя порт linux_base,
либо установив их вручную.Установка с помощью порта linux_baseколлекция портовЭтот метод является самым простым, и мы рекомендуем
воспользоваться именно им. Процесс аналогичен установке любого
другого порта из Коллекции Портов.
Просто выполните следующие команды:&prompt.root; cd /usr/ports/emulators/linux_base
&prompt.root; make install distcleanТеперь вы можете работать с приложениями для Linux. Некоторые
программы, возможно, будут сообщать о несоответствии подверсий
некоторых системных библиотек. Однако обычно это не
вызывает каких-либо неудобств.Возможно наличие нескольких версий порта emulators/linux_base, соответствующих
различным версиям разных дистрибутивов Linux. Вы должны
установить порт, наиболее близко соответствующий требованиям
приложений Linux, которые будут установлены.Установка библиотек вручнуюЕсли у вас не установлена коллекция портов, можно
установить требуемые библиотеки вручную. Вам понадобятся
совместно используемые библиотеки для Linux, которые нужны программам, и
runtime–компоновщик. Вам также потребуется создать теневой
корневой каталог, /compat/linux, где
будут расположены Linux–библиотеки. Если Linux–программе нужно
загрузить какую–либо совместно используемую библиотеку, FreeBSD сперва будет
пытаться найти ее в этом дереве. Так, если программа загружает,
например, /lib/libc.so, FreeBSD попытается
открыть /compat/linux/lib/libc.so, и если
такого файла не существует, будет пытаться открыть
/lib/libc.so. Разделяемые библиотеки должны
находиться в теневом дереве, а не в каталогах, выдаваемых
загрузчиком Linux ld.so.Обычно вам придется добавлять совместно используемые библиотеки, от
которых зависят Linux–программы, только при нескольких первых
установках приложений Linux на вашу систему FreeBSD. По мере
работы, у вас в системе накопится достаточный набор совместно используемых
библиотек Linux для запуска новых Linux-программ без
дополнительных действий.Как установить дополнительные совместно используемые библиотекисовместно используемые библиотекиЧто, если при установленном linux_base
порте ваше приложение все равно сообщает об отсутствии необходимой
библиотеки? Как узнать, какая именно нужна библиотека и где ее
взять? В принципе, есть два способа. Вам необходимо иметь
привилегии пользователя root для их
осуществления.Если у вас есть доступ к машине, на которой установлен Linux,
узнайте, какие библиотеки использует Linux–приложение, и просто
скопируйте из на свою машину. Рассмотрим следующий пример:Допустим, вы скачали по FTP Linux–версию
Doom и установили ее на Linux–машине.
Вы можете узнать, какие совместно используемые библиотеки нужны
Doom, с помощью команды
ldd linuxdoom:&prompt.user; ldd linuxdoom
libXt.so.3 (DLL Jump 3.1) => /usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0
libX11.so.3 (DLL Jump 3.1) => /usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0
libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) => /lib/libc.so.4.6.29символические ссылкиВам потребуются все файлы, перечисленные в последнем
столбце. Скопируйте их в дерево /compat/linux
на вашей системе, а также создайте символические ссылки на эти
файлы с именами из первого столбца, соответственно. В итоге,
у вас в системе FreeBSD должны быть следующие файлы:/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0
/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3 -> libXt.so.3.1.0
/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0
/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3 -> libX11.so.3.1.0
/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29
/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29
Учтите, что если у вас уже есть совместно используемая библиотека
Linux с соответствующим первому столбцу результатов
ldd основным номером версии, вам не
обязательно копировать файл, указанный в последнем столбце,
в вашу систему. Уже существующий файл должен подойти.
Рекомендуется, однако, все равно скопировать совместно используемую
библиотеку, если ее версия новее. Предыдущую версию
библиотеки можно удалить, если вы создали символическую ссылку
на новую. Итак, если у вас в системе есть следующие
библиотеки:/compat/linux/lib/libc.so.4.6.27
/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.27и какое-либо приложение требует библиотеку более поздней
версии, судя по результатам команды
ldd:libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -> libc.so.4.6.29Если версии немного отличаются в последней цифре,
копировать /lib/libc.so.4.6.29
необязательно, так как программа, скорее всего, будет
нормально работать и с немного устаревшей версией.
Тем не менее, вы можете заменить
libc.so:/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29
/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29
Символические ссылки важны только
для Linux–программ. Runtime–компоновщик FreeBSD
самостоятельно подберет правильные номера версий библиотек,
и вам не нужно об этом беспокоиться.
Установка двоичных файлов Linux ELFLinuxдвоичные файлы ELFДля ELF-файлов иногда требуется сделать так называемый
branding (маркировать его). Если попытаться
запустить не маркированный ELF-файл, вы получите следующее сообщение
об ошибке:&prompt.user; ./моя-linux-elf-программа
ELF binary type not known
AbortЧтобы помочь ядру FreeBSD отличить ELF-файл FreeBSD от
двоичного файла Linux, используется утилита &man.brandelf.1;:&prompt.user; brandelf -t Linux моя-linux-elf-программаGNU toolchainВ настоящее время набор инструментальных средств GNU
(GNU toolchain) помещает необходимую маркировочную информацию
в двоичные ELF-файлы автоматически, поэтому необходимость
в этом действии возникает всё реже.Конфигурирование распознавания имен хостовЕсли DNS не работает или вы получаете это сообщение:resolv+: "bind" is an invalid keyword resolv+:
"hosts" is an invalid keywordто вам нужно создать (изменить) файл
/compat/linux/etc/host.conf, содержащий:order hosts, bind
multi onТаким образом, вы указываете, то сначала производится поиск в
файле /etc/hosts, а только затем запрашивается
DNS. Когда файл /compat/linux/etc/host.conf
отсутствует, Linux–приложения находят файл
/etc/host.conf для FreeBSD и сообщают о
несовместимом синтаксисе. Если вы не настраивали сервер имен
с помощью файла /etc/resolv.conf, уберите
bind из файла
/compat/linux/etc/host.conf.BorisHollasОбновил для Mathematica 5.X Установка &mathematica;приложенияMathematicaНиже описано, как установить Linux–версию пакета
&mathematica; 5.X
на систему FreeBSD.Linux версия &mathematica;
или &mathematica; for Students
можно заказать непосредственно в компании Wolfram по адресу
.Использование установщика &mathematica;Сначала вы должны указать &os;, что Linux бинарники от
&mathematica; используют Linux
ABI. Самый простой путь сделать это—установить марку
ELF Linux по умолчанию для всех немаркированных двоичных
файлов с помощью команды:&prompt.root; sysctl kern.fallback_elf_brand=3&os; будет считать, что все немаркированные двоичные
ELF-файлы используют Linux ABI, и вы сможете
запустить MathInstaller прямо с CDROM.Теперь, скопируйте файл MathInstaller на
ваш жёсткий диск:&prompt.root; mount /cdrom
&prompt.root; cp /cdrom/Unix/Installers/Linux/MathInstaller /localdir/и в этом файле замените /bin/sh в
в первой строке на /compat/linux/bin/sh.
Этим мы убедимся, что установщик будет выполняться Linux
версией &man.sh.1;. Дальше, замените все вхождения
Linux) на FreeBSD) с
помощью текстового редактора или с помощью скрипта,
представленного ниже, в следующей главе. Это укажет
установщику &mathematica;,
вызывающему uname -s для определения
операционной системы, относиться к &os;, как к Linux
подобной операционной системе. Теперь, запуск
MathInstaller установит
&mathematica;.Modifying the &mathematica; ExecutablesСкрипты командной оболочки, которые
&mathematica; создала во
время установки, должны быть изменены перед тем, как
вы сможете использовать их. Если вы выбрали
/usr/local/bin в
качестве директории для помещения исполняемых файлов
&mathematica;, то вы обнаружите
в этом каталоге ссылки на файлы math,
mathematica, Mathematica, и
MathKernel. В каждом из них замените
Linux) на FreeBSD) с
помощью текстового редактора или с помощью следующего скрипта
командной оболочки:#!/bin/sh
cd /usr/local/bin
for i in math mathematica Mathematica MathKernel
do sed 's/Linux)/FreeBSD)/g' $i > $i.tmp
sed 's/\/bin\/sh/\/compat\/linux\/bin\/sh/g' $i.tmp > $i
rm $i.tmp
chmod a+x $i
doneПолучение пароля к пакету &mathematica;EthernetMAC-адресКогда вы запустите &mathematica;
в первый раз, у вас будет запрошен пароль. Если вы еще не получили
пароль от Wolfram, запустите программу mathinfo
в директории установки для получения вашего machine ID.
Этот machine ID основан исключительно на MAC адресе вашей первичной
Ethernet карты, так что, вы не сможете использовать вашу копию
&mathematica; на разных машинах.При регистрации по электронной почте, по телефону или по факсу
вы сообщаете machine ID, а в ответ
получаете пароль, состоящий из нескольких групп чисел.Использование интерфейса &mathematica; по сети&mathematica; использует специальные
шрифты для отображения некоторых символов, которые отсутствуют в
стандартных шрифтах (символы интегралов, сумм, греческий алфавит и
другие). Протокол X требует, чтобы эти шрифты были установлены
локально. Это означает, что вы должны
скопировать эти шрифты с компакт-диска или хоста, на котором
установлена &mathematica;, на вашу
машину. Обычно эти шрифты находятся в каталоге
/cdrom/Unix/Files/SystemFiles/Fonts
компакт-диска или в каталоге
/usr/local/mathematica/SystemFiles/Fonts на
диске. Собственно файлы со шрифтами находятся в подкаталогах
Type1 и X. О том, как их
использовать, читайте ниже.Можно просто скопировать их в один из существующих каталогов
шрифтов в каталоге /usr/X11R6/lib/X11/fonts.
В этом случае придётся отредактировать файл
fonts.dir, добавив в него названия шрифтов и
изменив число шрифтов в первой строке. Можно также запустить
программу &man.mkfontdir.1;, находясь в том каталоге,
куда вы скопировали шрифты.Есть альтернативный способ: скопировать каталоги в
/usr/X11R6/lib/X11/fonts:&prompt.root; cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts
&prompt.root; mkdir X
&prompt.root; mkdir MathType1
&prompt.root; cd /cdrom/Unix/Files/SystemFiles/Fonts
&prompt.root; cp X/* /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X
&prompt.root; cp Type1/* /usr/X11R6/lib/X11/fonts/MathType1
&prompt.root; cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X
&prompt.root; mkfontdir
&prompt.root; cd ../MathType1
&prompt.root; mkfontdirТеперь добавьте каталоги с новыми шрифтами в путь к
шрифтам:&prompt.root; xset fp+ /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X
&prompt.root; xset fp+ /usr/X11R6/lib/X11/fonts/MathType1
&prompt.root; xset fp rehashЕсли вы используете сервер &xorg;,
то можно просто прописать эти
каталоги в файле xorg.conf.Для сервера &xfree86;,
файл конфигурации XF86Config.шрифтыЕсли на вашем компьютере нет каталога
/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1, замените
MathType1 на Type1 в
предыдущем примере.AaronKaplanПредоставил RobertGetschmannБлагодарности: Установка &maple;приложенияMaple&maple; — коммерческая
математическая программа, аналогичная
&mathematica;. Это программное обеспечение
надо купить у , а потом
зарегистрироваться там для получения файла лицензии. Для установки
этого программного обеспечения в ОС FreeBSD используется следующая
последовательность простых шагов.Выполните скрипт командного интерпретатора
INSTALL из дистрибутива. Выберите
опцию RedHat, когда будет предложено программой
установки. Обычно установка выполняется в каталог /usr/local/maple.Если вы этого ещё не сделали, купите лицензию на
&maple; в компании Maple Waterloo
Software ()
и скопируйте ее в файл
/usr/local/maple/license/license.dat.Установите диспетчер лицензий
FLEXlm, выполнив скрипт установки
INSTALL_LIC, входящий в состав
&maple;. Укажите основное имя хоста
вашей машины для сервера лицензий.Исправьте файл
/usr/local/maple/bin/maple.system.type
с помощью следующего патча: ----- snip ------------------
*** maple.system.type.orig Sun Jul 8 16:35:33 2001
--- maple.system.type Sun Jul 8 16:35:51 2001
***************
*** 72,77 ****
--- 72,78 ----
# the IBM RS/6000 AIX case
MAPLE_BIN="bin.IBM_RISC_UNIX"
;;
+ "FreeBSD"|\
"Linux")
# the Linux/x86 case
# We have two Linux implementations, one for Red Hat and
----- snip end of patch -----Учтите, что после "FreeBSD"|\ не должно
быть никаких пробелов.Этот патч заставляет &maple;
распознавать FreeBSD как тип Linux-системы.
Скрипт командного интерпретатора bin/maple
вызывает скрипт bin/maple.system.type,
который, в свою очередь, вызывает uname -a для
получения имени операционной системы. В зависимости от имени ОС
он определяет, какие двоичные модули использовать.Запустите сервер лицензий.Следующий скрипт, установленный в файл
/usr/local/etc/rc.d/lmgrd.sh, обеспечивает
удобный способ запуска lmgrd: ----- snip ------------
#! /bin/sh
PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin
PATH=${PATH}:/usr/local/maple/bin:/usr/local/maple/FLEXlm/UNIX/LINUX
export PATH
LICENSE_FILE=/usr/local/maple/license/license.dat
LOG=/var/log/lmgrd.log
case "$1" in
start)
lmgrd -c ${LICENSE_FILE} 2>> ${LOG} 1>&2
echo -n " lmgrd"
;;
stop)
lmgrd -c ${LICENSE_FILE} -x lmdown 2>> ${LOG} 1>&2
;;
*)
echo "Usage: `basename $0` {start|stop}" 1>&2
exit 64
;;
esac
exit 0
----- snip ------------Выполните тестовый запуск
&maple;:&prompt.user; cd /usr/local/maple/bin
&prompt.user; ./xmapleПрограмма должна запуститься и работать. Не забудьте написать
в Maplesoft и сообщить, что хотели бы видеть версию специально
для FreeBSD!Типичные проблемыРаботать с диспетчером лицензий
FLEXlm может быть непросто.
Дополнительную документацию по нему можно найти на сайте .lmgrd очень требователен к
файлу лицензии и выдает дамп памяти при выявлении любых проблем.
Правильный файл лицензии должен иметь следующий вид:# =======================================================
# License File for UNIX Installations ("Pointer File")
# =======================================================
SERVER chillig ANY
#USE_SERVER
VENDOR maplelmg
FEATURE Maple maplelmg 2000.0831 permanent 1 XXXXXXXXXXXX \
PLATFORMS=i86_r ISSUER="Waterloo Maple Inc." \
ISSUED=11-may-2000 NOTICE=" Technische Universitat Wien" \
SN=XXXXXXXXXСерийный номер и ключ забиты символами 'X'.
chillig – имя хоста.Редактирование файла лицензий возможно, если только не
трогать строку FEATURE (которая защищена
лицензионным ключом).Установка &matlab;приложенияMATLABЭтот документ описывает процесс установки Linux-версии
&matlab; версии 6.5 на систему
&os;. Эта программа работает вполне нормально, за исключением
&java.virtual.machine; (см.
).Linux-версию &matlab; можно приобрести
непосредственно в компании The MathWorks на сайте . Не забудьте получить
файл лицензии или инструкции по его созданию. По ходу дела дайте
знать производителю, что хотели бы увидеть версию их ПО специально
для &os;.Процесс установки &matlab;Для установки &matlab; выполните
следующие шаги:Вставьте инсталляционный CD и смонтируйте его.
Станьте пользователем root, как рекомендует
скрипт установки. Для запуска скрипта установки наберите:&prompt.root; /compat/linux/bin/sh /cdrom/installЗапускается графический инсталлятор. Если вы получаете
сообщения о невозможности открыть дисплей, наберите
setenv HOME ~USER,
где USER – пользователь, от
имени которого выполнена команда &man.su.1;.
При запросе корневого каталога
&matlab;, наберите:
/compat/linux/usr/local/matlab.Чтобы упростить набор остальных команд в ходе установки,
выполните в командном интерпретаторе следующую команду:
set MATLAB=/compat/linux/usr/local/matlabОтредактируйте файл лицензии в соответствии с инструкциями
в полученной лицензии &matlab;.Этот файл можно подготовить заранее с помощью любого
текстового редактора и скопировать его в
$MATLAB/license.dat до того, как
инсталлятор попросит его отредактировать.Завершите процесс установки.В этот момент ваша установка &matlab;
завершена. Следующие шаги позволяют связать
эту программу с вашей системой &os;.Запуск диспетчера лицензийСоздайте символические ссылки для скриптов диспетчера
лицензий:&prompt.root; ln -s $MATLAB/etc/lmboot /usr/local/etc/lmboot_TMW
&prompt.root; ln -s $MATLAB/etc/lmdown /usr/local/etc/lmdown_TMWСоздайте файл запуска
/usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh.
Представленный ниже пример – измененная версия входящего
в дистрибутив файла $MATLAB/etc/rc.lm.glnx86.
Изменены местонахождения файлов и диспетчер лицензий запускается
под эмулятором Linux.#!/bin/sh
case "$1" in
start)
if [ -f /usr/local/etc/lmboot_TMW ]; then
/compat/linux/bin/sh /usr/local/etc/lmboot_TMW -u username && echo 'MATLAB_lmgrd'
fi
;;
stop)
if [ -f /usr/local/etc/lmdown_TMW ]; then
/compat/linux/bin/sh /usr/local/etc/lmdown_TMW > /dev/null 2>&1
fi
;;
*)
echo "Usage: $0 {start|stop}"
exit 1
;;
esac
exit 0Этот файл надо сделать выполняемым:&prompt.root; chmod +x /usr/local/etc/rc.d/flexlm.shВы также должны заменить username
именем пользователя в вашей системе (но не
root).Запустите диспетчер лицензий с помощью команды:&prompt.root; /usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh startСвязь с &java; Runtime EnvironmentИзмените ссылку &java; Runtime
Environment (JRE) так, чтобы он ссылалась на версию, работающую
в &os;:&prompt.root; cd $MATLAB/sys/java/jre/glnx86/
&prompt.root; unlink jre; ln -s ./jre1.1.8 ./jreСоздание скрипта запуска &matlab;Поместите следующий скрипт запуска в файл
/usr/local/bin/matlab:
#!/bin/sh
/compat/linux/bin/sh /compat/linux/usr/local/matlab/bin/matlab "$@"Затем выполните команду
chmod +x /usr/local/bin/matlab.В зависимости от версии
emulators/linux_base, при
выполнении этого скрипта могут быть выданы сообщения об ошибках.
Чтобы избежать этого, отредактируйте файл
/compat/linux/usr/local/matlab/bin/matlab
и измените строку вида:if [ `expr "$lscmd" : '.*->.*'` -ne 0 ]; then(в версии 13.0.1 это строка 410) на следующую строку:if test -L $newbase; thenСоздание скрипта остановки &matlab;Следующие действия необходимы для решения проблемы с
некорректным завершением работы &matlab;.Создайте файл
$MATLAB/toolbox/local/finish.m и поместите
в него одну строку:! $MATLAB/bin/finish.sh$MATLAB — литерал.В том же каталоге находятся файлы
finishsav.m и
finishdlg.m, которые позволяют
сохранять рабочее пространство перед выходом. Если вы
используете любой из них, вставьте представленную выше
строку сразу после команды save.Создайте файл
$MATLAB/bin/finish.sh, который будет
содержать следующий скрипт:#!/usr/compat/linux/bin/sh
(sleep 5; killall -1 matlab_helper) &
exit 0Сделайте этот файл выполняемым:&prompt.root; chmod +x $MATLAB/bin/finish.shИспользование &matlab;В этот момент все готово для выполнения команды
matlab и начала использования этой программы.MarcelMoolenaarПредоставил Установка &oracle;приложенияOracleВведениеНиже описан процесс установки &oracle;
8.0.5 и &oracle; 8.0.5.1 Enterprise
Edition для Linux на систему FreeBSD.Установка Linux–средыУдостоверьтесь, что порты
emulators/linux_base и
devel/linux_devtools установлены
на вашей системе. Если у вас возникнут трудности с этими портами,
воспользуйтесь пакетами или более ранними их версиями из
Коллекции Портов.Если вы хотите использовать интеллектуальный агент (intelligent
agent), придется также установить пакет TCL от Red Hat:
tcl-8.0.3-20.i386.rpm. Универсальная команда
для установки пакетов с помощью официального порта
RPM
(archivers/rpm):&prompt.root; rpm -i --ignoreos --root /compat/linux --dbpath /var/lib/rpm пакетУстановка этого пакета должна
пройти без каких-либо ошибок.Создание среды &oracle;Прежде чем вы сможете установить
&oracle;, необходимо настроить
соответствующую среду. В этом документе описано, что
специально нужно сделать, чтобы запустить
&oracle; для Linux под FreeBSD –
это не пересказ официального руководства по установке
&oracle;.Настройка ядранастройка ядраКак описано в руководстве по установке
&oracle;, необходимо
установить максимальный размер совместно используемой (shared) памяти. Не используйте
SHMMAX под FreeBSD. SHMMAX
просто вычисляется, исходя из SHMMAXPGS и
PGSIZE. Следовательно, нужно задавать
SHMMAXPGS. За информацией о прочих опциях
обратитесь к официальному руководству. Пример настроек:options SHMMAXPGS=10000
options SHMMNI=100
options SHMSEG=10
options SEMMNS=200
options SEMMNI=70
options SEMMSL=61Установите эти опции в зависимости от того, как и для чего
вы будете использовать &oracle;.Не забудьте добавить следующие строки в файл конфигурации
ядра:options SYSVSHM # совместно используемая память SysV
options SYSVSEM # семафоры SysV
options SYSVMSG # межпроцессное взаимодействие SysVУчетная запись &oracle;Создайте специальную учетную запись
oracle, как и любую другую учетную запись.
Единственное отличие в том, что для oracle
необходимо указать командный интерпретатор Linux.
Добавьте /compat/linux/bin/bash в
/etc/shells и установите для
oracle командный интерпретатор
/compat/linux/bin/bash.Переменные средыКроме стандартных переменных среды
&oracle;, таких как
ORACLE_HOME и ORACLE_SID, вам нужно
будет установить следующие переменные среды:ПеременнаяЗначениеLD_LIBRARY_PATH$ORACLE_HOME/libCLASSPATH$ORACLE_HOME/jdbc/lib/classes111.zipPATH/compat/linux/bin
/compat/linux/sbin
/compat/linux/usr/bin
/compat/linux/usr/sbin
/bin
/sbin
/usr/bin
/usr/sbin
/usr/local/bin
$ORACLE_HOME/binЖелательно устанавливать все переменные среды в файле
.profile. Вот реальный пример:ORACLE_BASE=/oracle; export ORACLE_BASE
ORACLE_HOME=/oracle; export ORACLE_HOME
LD_LIBRARY_PATH=$ORACLE_HOME/lib
export LD_LIBRARY_PATH
ORACLE_SID=ORCL; export ORACLE_SID
ORACLE_TERM=386x; export ORACLE_TERM
CLASSPATH=$ORACLE_HOME/jdbc/lib/classes111.zip
export CLASSPATH
PATH=/compat/linux/bin:/compat/linux/sbin:/compat/linux/usr/bin
PATH=$PATH:/compat/linux/usr/sbin:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin
PATH=$PATH:/usr/local/bin:$ORACLE_HOME/bin
export PATHУстановка &oracle;Из-за небольшой несовместимости с Linux–эмулятором, вам нужно
будет создать подкаталог .oracle в каталоге
/var/tmp прежде, чем можно будет начать
установку. Сделайте ее владельцем пользователя
oracle.
Если вы все сделали правильно, то установка
&oracle; должна пройти без проблем. Если
какие-либо трудности все же возникли, проверьте еще раз все
конфигурационные файлы и/или целостность дистрибутива
&oracle;. После окончания установки
&oracle; примените патчи,
описанные в следующих двух подразделах.Одна из часто возникающих проблем — неправильно
установленный адаптер TCP-протокола. В результате, невозможно
запустить процессы прослушивания TCP. Вот решение проблемы:&prompt.root; cd $ORACLE_HOME/network/lib
&prompt.root; make -f ins_network.mk ntcontab.o
&prompt.root; cd $ORACLE_HOME/lib
&prompt.root; ar r libnetwork.a ntcontab.o
&prompt.root; cd $ORACLE_HOME/network/lib
&prompt.root; make -f ins_network.mk installНе забудьте повторно запустить root.sh!Изменение root.shПри установке &oracle;
необходимо выполнить некоторые действия от имени
пользователя root. Они записаны в
скрипте командного интерпретатора root.sh,
который находится в каталоге orainst.
Перед запуском, примените к нему следующий патч (исправляет
местонахождение утилиты chown), либо запускайте его в командном
интерпретаторе Linux.*** orainst/root.sh.orig Tue Oct 6 21:57:33 1998
--- orainst/root.sh Mon Dec 28 15:58:53 1998
***************
*** 31,37 ****
# This is the default value for CHOWN
# It will redefined later in this script for those ports
# which have it conditionally defined in ss_install.h
! CHOWN=/bin/chown
#
# Define variables to be used in this script
--- 31,37 ----
# This is the default value for CHOWN
# It will redefined later in this script for those ports
# which have it conditionally defined in ss_install.h
! CHOWN=/usr/sbin/chown
#
# Define variables to be used in this scriptЕсли вы устанавливаете &oracle;
не с компакт–диска, можно изменить исходный файл
root.sh. Он называется
rthd.sh и находится в каталоге
orainst.Изменение genclntshСкрипт genclntsh используется для того,
чтобы создать единую совместно используемую клиентскую библиотеку,
которая используется для создания демонстраций. Примените
следующий патч, чтобы закомментировать определение переменной
PATH:*** bin/genclntsh.orig Wed Sep 30 07:37:19 1998
--- bin/genclntsh Tue Dec 22 15:36:49 1998
***************
*** 32,38 ****
#
# Explicit path to ensure that we're using the correct commands
#PATH=/usr/bin:/usr/ccs/bin export PATH
! PATH=/usr/local/bin:/bin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin export PATH
#
# each product MUST provide a $PRODUCT/admin/shrept.lst
--- 32,38 ----
#
# Explicit path to ensure that we're using the correct commands
#PATH=/usr/bin:/usr/ccs/bin export PATH
! #PATH=/usr/local/bin:/bin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin export PATH
#
# each product MUST provide a $PRODUCT/admin/shrept.lstЗапуск &oracle;Теперь, если вы все сделали правильно, то можете использовать
&oracle; так же, как и в системе
Linux.HolgerKippПредоставил ValentinoVaschettoИсходную версию преобразовал в SGML Установка &sap.r3;приложенияSAP R/3Инсталляции систем &sap; на базе FreeBSD
не будут поддерживаться службой поддержки &sap; — они
предоставляют поддержку только на сертифицированных платформах.ПредисловиеЭтот документ описывает возможный способ установки системы
&sap.r3; с
СУБД &oracle; Database на машине с ОС
FreeBSD, включая установку FreeBSD и
&oracle;. Будут описаны две
разные конфигурации:&sap.r3; 4.6B (IDES) с
&oracle; 8.0.5 на FreeBSD 4.3-STABLE&sap.r3; 4.6C с
&oracle; 8.1.7 на FreeBSD 4.5-STABLEХотя в этом документе мы пытаемся подробно описать все важные
шаги, он не заменяет руководства по установке
&oracle; и
&sap.r3;.По специфическим вопросам &sap; и
&oracle; обратитесь к документации,
поставляемой в составе &sap.r3;
Linux edition, а также к другим источникам информации об
&oracle; и
&sap; OSS.Программное обеспечениеДля установки &sap; были использованы
следующие диски CD-ROM:&sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5ИмяНомерОписаниеKERNEL51009113SAP Kernel Oracle /
Installation / AIX, Linux, SolarisRDBMS51007558Oracle / RDBMS 8.0.5.X /
LinuxEXPORT151010208IDES / DB-Export /
Диск 1 из 6EXPORT251010209IDES / DB-Export /
Диск 2 из 6EXPORT351010210IDES / DB-Export /
Диск 3 из 6EXPORT451010211IDES / DB-Export /
Диск 4 из 6EXPORT551010212IDES / DB-Export /
Диск 5 из 6EXPORT651010213IDES / DB-Export /
Диск 6 из 6Кроме того, мы использовали CD &oracle; 8
Server (Опытная версия 8.0.5 для Linux,
ядро версии 2.0.33), который не обязательно понадобится, и
FreeBSD 4.3-STABLE (она вышла всего через несколько дней после 4.3
RELEASE).&sap.r3; 4.6C SR2, &oracle; 8.1.7ИмяНомерОписаниеKERNEL51014004SAP Kernel Oracle /
SAP Kernel Version 4.6D / DEC, LinuxRDBMS51012930Oracle 8.1.7/ RDBMS /
LinuxEXPORT151013953Release 4.6C SR2 / Export
/ Диск 1 из 4EXPORT151013953Release 4.6C SR2 / Export
/ Диск 2 из 4EXPORT151013953Release 4.6C SR2 / Export
/ Диск 3 bp 4EXPORT151013953Release 4.6C SR2 / Export
/ Диск 4 из 4LANG151013954Release 4.6C SR2 /
Language / DE, EN, FR / Диск 1 из 3В зависимости от языков, которые необходимо установить,
могут потребоваться дополнительные CD. Здесь мы использовали
только немецкий и английский языки, поэтому потребовался только
первый языковой CD. Обратите внимание, что номера всех
EXPORT CD идентичны. Все три языковых CD тоже имеют один номер
(это отличается от нумерации CD в версии 4.6B IDES). На момент
написания этого раздела (20.03.2002) установленное ПО работало
на FreeBSD 4.5-STABLE.Примечания по &sap;Прочитайте следующие документы перед установкой
&sap.r3; — они пригодятся в ходе
установки:&sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5НомерНазвание0171356SAP Software on Linux: Essential
Comments0201147INST: 4.6C R/3 Inst. on UNIX -
Oracle0373203Update / Migration Oracle 8.0.5 -->
8.0.6/8.1.6 LINUX0072984Release of Digital UNIX 4.0B for
Oracle0130581R3SETUP step DIPGNTAB terminates0144978Your system has not been installed
correctly0162266Questions and tips for R3SETUP on Windows
NT / W2K&sap.r3; 4.6C, &oracle; 8.1.7НомерНазвание0015023Initializing table TCPDB (RSXP0004)
(EBCDIC)0045619R/3 with several languages or
typefaces0171356SAP Software on Linux: Essential
Comments0195603RedHat 6.1 Enterprise version:
Known problems0212876The new archiving tool SAPCAR0300900Linux: Released DELL Hardware0377187RedHat 6.2: important remarks0387074INST: R/3 4.6C SR2 Installation on
UNIX0387077INST: R/3 4.6C SR2 Inst. on UNIX -
Oracle0387078SAP Software on UNIX: OS Dependencies
4.6C SR2Требования к аппаратному обеспечениюСледующего оборудования достаточно для установки
&sap.r3; System. Для производственного
использования необходима более точная оценка параметров:Компонент4.6B4.6CПроцессор2 x 800MHz &pentium; III2 x 800MHz &pentium; IIIПамять1GB ECC2GB ECCОбъем дисков50-60GB (IDES)50-60GB (IDES)Для производственного использования рекомендуются процессоры
&xeon; с большим кешем, высокоскоростной доступ к дискам (SCSI,
аппаратный RAID-контроллер), USV и ECC-RAM. Большой объем дискового
пространства связан с заранее сконфигурированной системой IDES,
которая создает 27 Гбайт файлов базы данных по ходу установки.
Этого пространства также достаточно для исходных производственных
систем и прикладных данных.&sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5Было использовано следующее стандартное оборудование:
двухпроцессорная материнская плата с двумя процессорами
&pentium; III 800 MHz, SCSI-контроллером &adaptec; 29160
Ultra160 (для работы с 40/80 Гбайт стримером DLT и приводом
CDROM), &mylex; &acceleraid; (2 канала, firmware 6.00-1-00 с
32 Мбайт RAM). К RAID-контроллеру &mylex; подключены два диска
по 17 Гбайт (зеркалированы) и четыре диска по 36 Гбайт
(RAID уровня 5).&sap.r3; 4.6C, &oracle; 8.1.7Для этой установки был использован &dell; &poweredge; 2500:
двухпроцессорная плата с двумя процессорами &pentium; III
1000 MHz (256 Кбайт кэш), 2 Гбайта PC133 ECC SDRAM,
PERC/3 DC PCI RAID-контроллер со 128 Мбайтами и приводом
EIDE DVD-ROM. К RAID-контроллеру подключены два диска по
18 Гбайт (зеркалированы) и четыре диска по 36 Гбайт
(RAID уровня 5).Установка FreeBSDСначала надо установить FreeBSD. Есть несколько способов сделать
это (FreeBSD 4.3 была установлена по FTP,
FreeBSD 4.5 — непосредственно с RELEASE CD); подробнее
см. .Компоновка дисковДля простоты диски при установке
&sap.r3; 46B и &sap.r3; 46C
SR2 использовались одинаково. Изменились только
имена устройств, поскольку установка выполнялась на разное
оборудование (/dev/da и
/dev/amr, соответственно, так что при
использовании AMI &megaraid; будут задействованы устройства
/dev/amr0s1a вместо /dev/da0s1a):Файловая системаРазмер (в блока по 1 Кбайту)Размер (Гбайт)Смонтирована в/dev/da0s1a1.016.3031//dev/da0s1b6swap/dev/da0s1e2.032.6232/var/dev/da0s1f8.205.3398/usr/dev/da1s1e45.734.36145/compat/linux/oracle/dev/da1s1f2.032.6232/compat/linux/sapmnt/dev/da1s1g2.032.6232/compat/linux/usr/sapКонфигурируем и инициализируем заранее два логических диска
с помощью ПО RAID &mylex; или PERC/3. Программы конфигурирования
можно запустить в ходе загрузки BIOS.Обратите внимание, что использованная компоновка дисков
немного отличается от рекомендованной &sap;, поскольку &sap;
рекомендует монтировать подкаталоги
&oracle; (и некоторые другие)
отдельно — мы решили просто создать подкаталоги.make world и новое ядроЗагрузите последние исходные коды ветки -STABLE. Пересоздайте
систему и ваше специализированное ядро после необходимых изменений
в файле конфигурации ядра. В него надо включить
параметры ядра, требуемые
для &sap.r3; и
&oracle;.Установка среды LinuxУстановка базовой системы LinuxСначала необходимо установить порт
linux_base
(от имени пользователя root):&prompt.root; cd /usr/ports/emulators/linux_base
&prompt.root; make install distcleanУстановка среды разработки LinuxСреда разработки Linux необходима, если вы хотите установить
&oracle; в ОС FreeBSD, как описано в
:&prompt.root; cd /usr/ports/devel/linux_devtools
&prompt.root; make install distcleanСреда разработки Linux была установлена только для
&sap.r3; 46B IDES. Она не нужна, если
сервер &oracle; не перекомпоновывается
в системе FreeBSD. Именно так и происходит, если вы используете
tar-архив (tarball) &oracle; с
Linux-системы.Установка необходимых пакетов RPMRPMДля запуска программы R3SETUP необходима
поддержка модулей PAM. В ходе первой установки
&sap; на ОС FreeBSD 4.3-STABLE мы
попытались установить PAM со всеми необходимыми пакетами и,
в конце концов, принудительно установили пакет PAM, что и
сработало. Для &sap.r3; 4.6C SR2 мы
сразу принудительно установили PAM RPM, что тоже сработало,
так что похоже, что пакеты, от которых декларирована зависимость,
не нужны:&prompt.root; rpm -i --ignoreos --nodeps --root /compat/linux --dbpath /var/lib/rpm \
pam-0.68-7.i386.rpmЧтобы &oracle; 8.0.5 мог запустить
интеллектуального агента, нам также пришлось установить пакет
RedHat Tcl tcl-8.0.5-30.i386.rpm (иначе
перекомпоновка в ходе установки &oracle;
не выполнится). Есть и другие проблемы с перекомпоновкой
&oracle;, но это проблема
&oracle; на Linux, не связанная с
особенностями FreeBSD.Дополнительные советыМожет также иметь смысл добавить linprocfs
в /etc/fstab; подробнее об этом см. на
странице справочника &man.linprocfs.5;. Еще можно установить
параметр kern.fallback_elf_brand=3 в файле
/etc/sysctl.conf.Создание среды &sap.r3;Создание необходимых файловых систем и точек монтированияДля простой установки достаточно создать следующие файловые
системы:точка монтированияразмер в Гбайтах/compat/linux/oracle45 GB/compat/linux/sapmnt2 GB/compat/linux/usr/sap2 GBТакже необходимо создать несколько ссылок. В противном случае,
инсталлятор &sap; будет выдавать
сообщения об ошибках, поскольку он проверяет созданные ссылки:&prompt.root; ln -s /compat/linux/oracle /oracle
&prompt.root; ln -s /compat/linux/sapmnt /sapmnt
&prompt.root; ln -s /compat/linux/usr/sap /usr/sapВозможные сообщения об ошибках в ходе установки (в данном
случае, для установки System PRD и
&sap.r3; 4.6C SR2):INFO 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND SyLinkCreate:200
Checking existence of symbolic link /usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg to
/sapmnt/PRD/exe. Creating if it does not exist...
WARNING 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND SyLinkCreate:400
Link /usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg exists but it points to file
/compat/linux/sapmnt/PRD/exe instead of /sapmnt/PRD/exe. The
program cannot go on as long as this link exists at this
location. Move the link to another location.
ERROR 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND Ins_SetupLinks:0
can not setup link '/usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg' with content
'/sapmnt/PRD/exe'Создание пользователей и каталоговДля системы &sap.r3; необходимы два
пользователя и три группы. Имена пользователей зависят от
идентификатора системы &sap; (SID),
который состоит из трех букв. Некоторые из этих идентификаторов
зарезервированы &sap; (например,
SAP и NIX. Полный
список см. в документации &sap;).
Для установки IDES мы использовали IDS,
а для установки 4.6C SR2 — PRD, поскольку
эта система предназначалась для промышленного использования.
Поэтому нам понадобились следующие группы (идентификаторы групп
могут отличаться, мы просто указали наши значения, использованные
при установке):идентификатор группыимя группыописание100dbaАдминистратор базы данных101sapsysСистема &sap;102operОператор базы данныхДля стандартной установки
&oracle; используется только группа
dba. В качестве группы
oper используется та же группа
dba (подробнее об этом см. в
документации &oracle; и
&sap;).Нам также нужны следующие пользователи:идентификатор пользователяимя пользователяобщий вид именигруппадополнительные группыописание1000idsadm/prdadmsidadmsapsysoperАдминистратор &sap;1002oraids/oraprdorasiddbaoperАдминистратор &oracle;Добавление пользователей с помощью &man.adduser.8;
требует следующих параметров для Администратора &sap;
(обратите внимание на командный интерпретатор и начальный
каталог):Name: sidadm
Password: ******
Fullname: SAP Administrator SID
Uid: 1000
Gid: 101 (sapsys)
Class:
Groups: sapsys dba
HOME: /home/sidadm
Shell: bash (/compat/linux/bin/bash)а для Администратора &oracle;:Name: orasid
Password: ******
Fullname: Oracle Administrator SID
Uid: 1002
Gid: 100 (dba)
Class:
Groups: dba
HOME: /oracle/sid
Shell: bash (/compat/linux/bin/bash)Для него также надо указать группу
oper, если вы используете обе группы,
dba и oper.Создание каталоговЭти каталоги обычно создаются в отдельных файловых системах.
Впрочем, все зависит от ваших требований. Мы решили создавать их
как обычные каталоги, поскольку в любом случае они находятся на
одном массиве RAID 5:Сначала мы установим владельцев и права для ряда каталогов (от
имени пользователя root):&prompt.root; chmod 775 /oracle
&prompt.root; chmod 777 /sapmnt
&prompt.root; chown root:dba /oracle
&prompt.root; chown sidadm:sapsys /compat/linux/usr/sap
&prompt.root; chmod 775 /compat/linux/usr/sapЗатем, мы создадим каталоги от имени пользователя
orasid. Все они
будут размещены в каталоге
/oracle/SID:&prompt.root; su - orasid
&prompt.root; cd /oracle/SID
&prompt.root; mkdir mirrlogA mirrlogB origlogA origlogB
&prompt.root; mkdir sapdata1 sapdata2 sapdata3 sapdata4 sapdata5 sapdata6
&prompt.root; mkdir saparch sapreorg
&prompt.root; exitДля установки &oracle; 8.1.7
потребуется несколько дополнительных каталогов:&prompt.root; su - orasid
&prompt.root; cd /oracle
&prompt.root; mkdir 805_32
&prompt.root; mkdir client stage
&prompt.root; mkdir client/80x_32
&prompt.root; mkdir stage/817_32
&prompt.root; cd /oracle/SID
&prompt.root; mkdir 817_32Каталог client/80x_32 должен иметь
точно такое имя. Не заменяйте x числом или
другим символом.На третьем шаге мы создаем каталоги от имени пользователя
sidadm:&prompt.root; su - sidadm
&prompt.root; cd /usr/sap
&prompt.root; mkdir SID
&prompt.root; mkdir trans
&prompt.root; exitЗаписи в файле /etc/servicesДля системы &sap.r3; необходим ряд
записей в файле /etc/services, которые не
будут правильно созданы при установке под FreeBSD. Пожалуйста,
добавьте следующие записи (потребуются, по крайней мере, записи,
соответствующие номеру экземпляра — в данном случае,
00. Не повредит добавить все записи, от
00 до 99, для
dp, gw, sp
и ms). Если вы собираетесь использовать
SAProuter или вам необходим доступ к
&sap; OSS, потребуется также запись для
99, поскольку порт 3299 обычно используется
для процесса SAProuter в целевой
системе:
sapdp00 3200/tcp # SAP Dispatcher. 3200 + Instance-Number
sapgw00 3300/tcp # SAP Gateway. 3300 + Instance-Number
sapsp00 3400/tcp # 3400 + Instance-Number
sapms00 3500/tcp # 3500 + Instance-Number
sapmsSID 3600/tcp # SAP Message Server. 3600 + Instance-Number
sapgw00s 4800/tcp # SAP Secure Gateway 4800 + Instance-NumberНеобходимые локалилокальСистеме &sap; нужны, по крайней
мере, две локали, не входящие в стандартную установку RedHat.
&sap; предлагает необходимые пакеты RPM для загрузки со своего
FTP-сервера (который доступен только для клиентов с доступом к
OSS). См. список необходимых пакетов RPM в заметке
0171356.Можно также просто создать соответствующие ссылки
(например, с de_DE и
en_US), но мы не рекомендуем это для
производственной системы (хотя это и сработало для системы
IDES безо всяких проблем). Необходимы следующие локали:de_DE.ISO-8859-1
en_US.ISO-8859-1Создайте ссылки следующим образом:&prompt.root; cd /compat/linux/usr/share/locale
&prompt.root; ln -s de_DE de_DE.ISO-8859-1
&prompt.root; ln -s en_US en_US.ISO-8859-1Если их не будет, в ходе установки возникнет ряд проблем.
Если их просто проигнорировать (установив STATUS
для соответствующих шагов равным OK в файле
CENTRDB.R3S), нельзя будет зарегистрироваться
в системе &sap; без дополнительных
усилий.Настройка ядранастройка ядраСистемам &sap.r3; надо много
ресурсов. Поэтому мы добавили следующие параметры в файл
конфигурации ядра:# Для пожирателей памяти (SAP и Oracle):
options MAXDSIZ="(1024*1024*1024)"
options DFLDSIZ="(1024*1024*1024)"
# Необходимые опции System V.
options SYSVSHM #совместно используемая память в стиле SYSV
options SHMMAXPGS=262144 #макс. количество страниц совместно используемой
#options SHMMAXPGS=393216 #use this for the 46C inst.parameters
options SHMMNI=256 #макс. количество идентификаторов совместно используемой
options SHMSEG=100 #макс. количество сегментов разд. памяти на процесс
options SYSVMSG #очереди сообщений в стиле SYSV
options MSGSEG=32767 #макс. количество сегментов сообщений в системе
options MSGSSZ=32 #размер сегмента сообщений. ДОЛЖЕН быть степенью 2
options MSGMNB=65535 #макс. символов на очередь сообщений
options MSGTQL=2046 #макс. количество сообщений в системе
options SYSVSEM #семафоры в стиле SYSV
options SEMMNU=256 #количество структур UNDO семафоров
options SEMMNS=1024 #количество семафоров в системе
options SEMMNI=520 #количество идентификаторов семафоров
options SEMUME=100 #количество ключей UNDOМинимальные значения указаны в документации, поставляемой
вместе с &sap;. Поскольку описания для Linux нет, дополнительную
информацию см. в разделе HP-UX (32-bit). Поскольку в системе, на
которую устанавливалась версия 4.6C SR2, оперативной памяти больше, сегменты совместно используемой можно сделать больше как для
&sap;, так и для
&oracle;, поэтому задайте большее
количество страниц совместно используемой памяти.При стандартной установке FreeBSD 4.5 на &i386;,
задайте значения MAXDSIZ и DFLDSIZ не более 1 Гбайта. В противном
случае могут выдаваться странные ошибки вроде
ORA-27102: out of memory и
Linux Error: 12: Cannot allocate
memory.Установка &sap.r3;Подготовка дисков CDROM &sap;В ходе установки придется монтировать и демонтировать
много дисков CDROM. При наличии достаточного количества приводов
CDROM, можно смонтировать их все. Мы же решили скопировать
содержимое дисков CDROM в соответствующие каталоги:/oracle/SID/sapreorg/имя_cdгде имя_cd — одно из следующих
KERNEL,
RDBMS, EXPORT1,
EXPORT2, EXPORT3,
EXPORT4, EXPORT5 и
EXPORT6 для установки 4.6B/IDES, и
KERNEL, RDBMS,
DISK1, DISK2,
DISK3, DISK4 и
LANG для установки 4.6C SR2. Все имена
файлов на смонтированных дисках должны быть в верхнем регистре,
в противном случае, используйте при монтировании опцию
. Поэтому используйте следующие команды:&prompt.root; mount_cd9660 -g /dev/cd0a /mnt
&prompt.root; cp -R /mnt/* /oracle/SID/sapreorg/имя_cd
&prompt.root; umount /mntЗапуск скрипта установкиСначала надо подготовить каталог install:&prompt.root; cd /oracle/SID/sapreorg
&prompt.root; mkdir install
&prompt.root; cd installЗатем запускается скрипт установки, который скопирует почти
все необходимые файлы в каталог
install:&prompt.root; /oracle/SID/sapreorg/KERNEL/UNIX/INSTTOOL.SHДистрибутив IDES (4.6B) включает полностью настроенную
демонстрационную систему &sap.r3;, поэтому он включает шесть
дисков EXPORT CD, а не три. В этот момент шаблон установки
CENTRDB.R3S предназначен для установки
стандартного центрального экземпляра
(&r3; и базы данных), а не для
установки центрального экземпляра IDES, поэтому необходимо
скопировать соответствующий файл CENTRDB.R3S
из каталога EXPORT1, иначе
команда R3SETUP запросит только три диска
EXPORT CDs.Более новый релиз &sap; 4.6C SR2
включает четыре диска EXPORT CD. Шаги установки определяет файл
параметров CENTRAL.R3S. В отличие от
прежних релизов, больше нет отдельных шаблонов установки для
центрального экземпляра с базой данных или без нее.
&sap; использует отдельный шаблон для
установки базы данных. Для перезапуска установки в дальнейшем,
однако, достаточно перезапустить исходный файл.В ходе установки и после нее &sap;
требует, чтобы команда hostname возвращала
только имя компьютера, не уточнённое именем домена. Поэтому либо
задайте имя хоста в соответствии с этим требованием, либо
настройте псевдоним с помощью команды
alias hostname='hostname -s' для пользователей
orasid и
sidadm (и для
пользователя root, про крайней мере,
в ходе шагов по установке, выполняемых от имени
root). Можно также изменить
файлы .profile и .login
для обоих пользователей, которые создаются в ходе установки
&sap;.Запуск R3SETUP 4.6BПроверьте, что переменная среды LD_LIBRARY_PATH
установлена правильно:&prompt.root; export LD_LIBRARY_PATH=/oracle/IDS/lib:/sapmnt/IDS/exe:/oracle/805_32/libВыполните команду R3SETUP от имени
пользователя root из каталога установки:&prompt.root; cd /oracle/IDS/sapreorg/install
&prompt.root; ./R3SETUP -f CENTRDB.R3SСкрипт затем задает ряд вопросов (стандартные ответы даны
в скобках, а затем представлены реальные ответы):ВопросСтандартное значениеОтветEnter SAP System ID[C11]IDSEnterEnter SAP Instance Number[00]EnterEnter SAPMOUNT Directory[/sapmnt]EnterEnter name of SAP central host[troubadix.domain.de]EnterEnter name of SAP db host[troubadix]EnterSelect character set[1] (WE8DEC)EnterEnter Oracle server version (1) Oracle 8.0.5, (2) Oracle 8.0.6, (3) Oracle 8.1.5, (4) Oracle 8.1.61EnterExtract Oracle Client archive[1] (Yes, extract)EnterEnter path to KERNEL CD[/sapcd]/oracle/IDS/sapreorg/KERNELEnter path to RDBMS CD[/sapcd]/oracle/IDS/sapreorg/RDBMSEnter path to EXPORT1 CD[/sapcd]/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT1Directory to copy EXPORT1 CD[/oracle/IDS/sapreorg/CD4_DIR]EnterEnter path to EXPORT2 CD[/sapcd]/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT2Directory to copy EXPORT2 CD[/oracle/IDS/sapreorg/CD5_DIR]EnterEnter path to EXPORT3 CD[/sapcd]/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT3Directory to copy EXPORT3 CD[/oracle/IDS/sapreorg/CD6_DIR]EnterEnter path to EXPORT4 CD[/sapcd]/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT4Directory to copy EXPORT4 CD[/oracle/IDS/sapreorg/CD7_DIR]EnterEnter path to EXPORT5 CD[/sapcd]/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT5Directory to copy EXPORT5 CD[/oracle/IDS/sapreorg/CD8_DIR]EnterEnter path to EXPORT6 CD[/sapcd]/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT6Directory to copy EXPORT6 CD[/oracle/IDS/sapreorg/CD9_DIR]EnterEnter amount of RAM for SAP + DB850Enter (in Megabytes)Service Entry Message Server[3600]EnterEnter Group-ID of sapsys[101]EnterEnter Group-ID of oper[102]EnterEnter Group-ID of dba[100]EnterEnter User-ID of sidadm[1000]EnterEnter User-ID of orasid[1002]EnterNumber of parallel procs[2]EnterЕсли вы не скопировали диски в разные каталоги,
инсталлятор &sap; не сможет найти
необходимые CD (идентифицируемые файлом
LABEL.ASC на диске) и попросит затем
вставить и смонтировать CD, и подтвердить или ввести точку
его монтирования.Файл CENTRDB.R3S может содержать
ошибки. В нашем случае, он снова запросил EXPORT4 CD, но
указал корректный ключ (6_LOCATION, затем 7_LOCATION и т.д.),
так что, можно просто продолжать вводить корректные
значения.За исключением нескольких упомянутых ниже проблем, все
должно идти нормально до момента, когда придется устанавливать
программное обеспечение для работы с базой данных &oracle;.Запуск R3SETUP 4.6C SR2Проверьте, что переменная среды LD_LIBRARY_PATH
установлена правильно. Это значение отличается от использованного
при установке версии 4.6B с
&oracle; 8.0.5:&prompt.root; export LD_LIBRARY_PATH=/sapmnt/PRD/exe:/oracle/PRD/817_32/libВыполните команду R3SETUP от имени
пользователя root из каталога установки:&prompt.root; cd /oracle/PRD/sapreorg/install
&prompt.root; ./R3SETUP -f CENTRAL.R3SСкрипт затем задаст ряд вопросов (стандартные значения
даны в скобках, а затем идут реальные ответы):ВопросСтандартное значениеОтветEnter SAP System ID[C11]PRDEnterEnter SAP Instance Number[00]EnterEnter SAPMOUNT Directory[/sapmnt]EnterEnter name of SAP central host[majestix]EnterEnter Database System ID[PRD]PRDEnterEnter name of SAP db host[majestix]EnterSelect character set[1] (WE8DEC)EnterEnter Oracle server version (2) Oracle 8.1.72EnterExtract Oracle Client archive[1] (Yes, extract)EnterEnter path to KERNEL CD[/sapcd]/oracle/PRD/sapreorg/KERNELEnter amount of RAM for SAP + DB20441800Enter (in Megabytes)Service Entry Message Server[3600]EnterEnter Group-ID of sapsys[100]EnterEnter Group-ID of oper[101]EnterEnter Group-ID of dba[102]EnterEnter User-ID of oraprd[1002]EnterEnter User-ID of prdadm[1000]EnterLDAP support3Enter (no support)Installation step completed[1] (continue)EnterChoose installation service[1] (DB inst,file)EnterПока создание пользователей дает сообщение об ошибке при
установке на стадиях OSUSERDBSID_IND_ORA (создание пользователя
orasid) и
OSUSERSIDADM_IND_ORA (создание пользователя
sidadm).За исключением некоторых упомянутых далее проблем, все
должно идти нормально до момента, когда придется устанавливать
программное обеспечение для работы с базой данных &oracle;.Установка &oracle; 8.0.5Описания возможных проблем с Linux и Сервером
&oracle; см. в соответствующих файлах
&sap; Notes и &oracle; Readme. Большинство,
если не все проблемы, связаны с несовместимыми библиотеками.Подробнее об установке &oracle;
см. в разделе Установка
&oracle;.Установка &oracle; 8.0.5 с помощью orainstЕсли надо использовать &oracle;
8.0.5, для успешной перекомпоновки понадобится
несколько дополнительных библиотек, поскольку
&oracle; 8.0.5 был скомпонован со
старой версией glibc (RedHat 6.0), но уже RedHat 6.1 использует
новую библиотеку glibc. Так что, для успешной перекомпоновки
нужно установить следующие дополнительные пакеты:compat-libs-5.2-2.i386.rpmcompat-glibc-5.2-2.0.7.2.i386.rpmcompat-egcs-5.2-1.0.3a.1.i386.rpmcompat-egcs-c++-5.2-1.0.3a.1.i386.rpmcompat-binutils-5.2-2.9.1.0.23.1.i386.rpmДополнительную информацию см. в файлах &sap; Notes или &oracle;
Readme. Если установить эти пакеты не
представляется возможным (на момент установки у нас не было
времени, чтобы это проверить), можно использовать исходные двоичные
модули или перекомпонованные двоичные модули с исходной системы
RedHat.Для компиляции интеллектуального агента должен быть
установлен пакет RedHat Tcl. Если вы не можете найти пакет
tcl-8.0.3-20.i386.rpm, подойдет и более
новый, вроде tcl-8.0.5-30.i386.rpm для
RedHat 6.1.За исключением перекомпоновки, установка выполняется
просто:&prompt.root; su - oraids
&prompt.root; export TERM=xterm
&prompt.root; export ORACLE_TERM=xterm
&prompt.root; export ORACLE_HOME=/oracle/IDS
&prompt.root; cd $ORACLE_HOME/orainst_sap
&prompt.root; ./orainstНажимайте на всех экранах клавишу Enter,
пока программное обеспечение не будет установлено, убрав только
пометку выбора с &oracle; On-Line Text Viewer,
поскольку этого компонента для Linux сейчас нет.
&oracle; затем захочет
перекомпоновать модули с помощью
i386-glibc20-linux-gcc
вместо имеющихся gcc, egcs
или i386-redhat-linux-gcc.Из-за нехватки времени мы решили использовать двоичные
модули из версии &oracle; 8.0.5
PreProduction после того, как первая попытка
заставить работать версию с RDBMS CD провалилась, — попытки
найти и загрузить требуемые пакеты RPM нам показались настоящим
кошмаром.Установка &oracle; 8.0.5 Pre-production Release для
Linux (ядро 2.0.33)Эту установку выполнить очень легко. Монтируем CD, запускаем
инсталлятор. Затем он запрашивает местонахождение начального
каталога &oracle; и копирует туда двоичные модули. Мы, однако,
не удаляли остатки прежних попыток установить RDBMS.В конечном итоге, базу данных &oracle;
удалось запустить без проблем.Установка tar-архива &oracle; 8.1.7 для LinuxСоздайте tar-архив oracle81732.tgz
каталога установки на Linux-системе и разархивируйте его в
каталог /oracle/SID/817_32/.Продолжение установки &sap.r3;Сначала проверьте настройку среды для пользователей
idsamd (sidadm) и
oraids (orasid). У
них обоих должны теперь быть файлы .profile,
.login и .cshrc,
использующие hostname. Если имя хоста в системе
полностью уточнено, надо заменить hostname
командой hostname -s во всех трех файлах.Загрузка базы данныхПотом команду R3SETUP можно либо
перезапустить, либо продолжить (в зависимости от того, была
ли завершена ее работа). R3SETUP затем
создает табличные пространства и загружает данные (для 46B
IDES — с дисков от EXPORT1 до EXPORT6, для 46C —
с дисков от DISK1 до DISK4) в базу данных с помощью утилиты
R3load.После завершения загрузки базы данных (это может занять
несколько часов), будет запрошено несколько паролей. Для тестовых
установок можно использовать хорошо известные стандартные
пароли (но если защита важна — используйте другие!):ВопросОтветEnter Password for sapr3sapEnterConfirum Password for sapr3sapEnterEnter Password for syschange_on_installEnterConfirm Password for syschange_on_installEnterEnter Password for systemmanagerEnterConfirm Password for systemmanagerEnterМы столкнулись с несколькими проблемами с
dipgntab при установке 4.6B.Процесс прослушиванияЗапустите процесс прослушивания
(&oracle; Listener) от имени
пользователя orasid
следующим образом:&prompt.user; umask 0; lsnrctl startВ противном случае, вы можете получить сообщение об
ошибке ORA-12546, поскольку у сокетов
будут неправильные права доступа. См. &sap; Note 072984.Обновление таблиц MNLSЕсли вы планируете использовать в системе
&sap; языки, для которых не
подходит кодировка Latin-1, придется изменить таблицы
Multi National Language Support. Эта процедура описана в
&sap; OSS Notes 15023 и 45619. Если же нет, можете пропустить
этот вопрос в ходе установки &sap;.Если вам не нужна поддержка MNLS, все равно необходимо
проверить таблицу TCPDB и инициализировать ее, если это еще не
было сделано. Дополнительную информацию см. в &sap; Note 0015023
и 0045619.Шаги после установкиЗапрос лицензионного ключа &sap.r3;Вы должны запросить ваш лицензионный ключ
&sap.r3;. Это необходимо, поскольку
временная лицензия, использованная в ходе установки, действительна
только четыре недели. Сначала получите ключ оборудования.
Зарегистрируйтесь как пользователь idsadm
и вызовите команду saplicense:&prompt.root; /sapmnt/IDS/exe/saplicense -getПри вызове команды saplicense без
параметров будет выдан список опций. После получения
лицензионного ключа, его можно установить с помощью
команды:&prompt.root; /sapmnt/IDS/exe/saplicense -installЗатем вас попросят ввести следующие значения:SAP SYSTEM ID = SID, 3 символа
CUSTOMER KEY = ключ оборудования, 11 символов
INSTALLATION NO = установка, 10 цифр
EXPIRATION DATE = yyyymmdd, обычно - "99991231"
LICENSE KEY = лицензионный ключ, 24 символаСоздание пользователейСоздайте пользователя в клиенте 000 (некоторые задачи
обязательно надо выполнять из клиента 000, от имени пользователя,
отличающегося от sap* и
ddic). В качестве имени пользователя мы
обычно выбираем wartung (или
service, по английски). Требуются профили
sap_new и sap_all. Для
дополнительной защиты надо изменить пароли стандартных
пользователей на всех клиентах (в том числе, пользователей
sap* и ddic).Конфигурирование системы передачи, профиля, режимов работы и т.п.В клиенте 000, от имени пользователя, отличающегося от
ddic и sap*,
выполните, как минимум, следующее:ЗадачаТранзакцияСконфигурируйте систему передачи, например, как Stand-Alone Transport Domain EntitySTMSСоздайте/Отредактируйте профиль для системыRZ10Сконфигурируйте режимы работы и экземплярыRZ04Эти и другие шаги, которые надо выполнить после установки,
подробно описаны в руководствах по установке
&sap;.Редактирование initsid.sap (initIDS.sap)Файл /oracle/IDS/dbs/initIDS.sap
содержит профиль резервного копирования
&sap;. Здесь надо задать размер
используемой ленты, тип сжатия и т.д. Чтобы можно было
использовать sapdba /
brbackup, мы изменили следующие значения:compress = hardware
archive_function = copy_delete_save
cpio_flags = "-ov --format=newc --block-size=128 --quiet"
cpio_in_flags = "-iuv --block-size=128 --quiet"
tape_size = 38000M
tape_address = /dev/nsa0
tape_address_rew = /dev/sa0Объяснения:compress: мы использовали ленту HP DLT1,
которая поддерживает аппаратное сжатие.archive_function: этот параметр задает
стандартное поведение для сохранения архивных журналов &oracle;:
новые журнальные файлы сохраняются на ленту, уже сохраненные
файлы журнала сохраняются еще раз, а затем удаляются. Это
предотвращает многочисленные проблемы, если потребуется
восстановить базу данных, а одна из архивных лент окажется
сбойной.cpio_flags: по умолчанию используется
, что устанавливает размер блока 5120 байт.
Для лент DLT компания HP рекомендует размер блока не меньше
32 Кбайт, поэтому мы использовали значение
для задания размера блока
64 Кбайта. Опция необходима,
поскольку у нас есть индексные дескрипторы (inodes) с номерами
больше 65535. Последняя опция, необходима
потому, что иначе команда brbackup выдает
сообщение об ошибке, как только команда cpio
выдаст количество сохраненных блоков.cpio_in_flags: флаги, необходимые для
загрузки данных с ленты. Формат распознается автоматически.tape_size: обычно этот параметр задает
реальную ёмкость ленты. Из соображений надежности (мы используем
аппаратное сжатие), задано значение несколько меньше
фактического.tape_address: устройство без перемотки
для использования в команде cpio.tape_address_rew: устройство с
перемоткой для использования в команде
cpio.Проблемы конфигурирования после установкиСледующие параметры &sap; надо
настроить после установки (примеры для IDES 46B,
1 Гбайт памяти):ИмяЗначениеztta/roll_extension250000000abap/heap_area_dia300000000abap/heap_area_nondia400000000em/initial_size_MB256em/blocksize_kB1024ipc/shm_psize_4070000000&sap; Note 0013026:ИмяЗначениеztta/dynpro_area2500000&sap; Note 0157246:ИмяЗначениеrdisp/ROLL_MAXFS16000rdisp/PG_MAXFS30000При указанных выше параметрах в системе с 1 Гбайт
памяти можно обнаружить примерно следующее использование
памяти:Mem: 547M Active, 305M Inact, 109M Wired, 40M Cache, 112M Buf, 3492K FreeПроблемы в ходе установкиПерезапуск R3SETUP после устранения проблемыR3SETUP останавливается при выявлении
ошибки. Если вы просмотрели соответствующие журнальные файлы и
исправили ошибку, придется запускать R3SETUP
снова, обычно выбирая REPEAT как опцию для последнего шага,
на котором команда R3SETUP выдала сообщение
об ошибке.Для перезапуска команды R3SETUP просто
запустите её с соответствующим файлом
R3S:&prompt.root; ./R3SETUP -f CENTRDB.R3Sдля 4.6B или с файлом&prompt.root; ./R3SETUP -f CENTRAL.R3Sдля 4.6C, независимо от того, произошла ли ошибка
при работе с файлом CENTRAL.R3S или
DATABASE.R3S.На некоторых стадиях команда R3SETUP
предполагает, что запущены и работают процессы как сервера
базы данных, так и &sap; (поскольку
эти шаги уже выполнены). Если возникнут ошибки и, например,
запустить сервер базы данных не получится, придется вручную
запускать сервер базы данных и &sap;
после исправления ошибок и до повторного запуска
R3SETUP.Не забудьте также снова запустить процесс прослушивания
&oracle; (как пользователь
orasid с помощью
команды umask 0; lsnrctl start), если он тоже
был остановлен (например, из-за необходимой перезагрузки
системы).OSUSERSIDADM_IND_ORA в ходе R3SETUPЕсли R3SETUP выдает сообщения об
ошибках на этом этапе, отредактируйте используемый при этом
файл шаблона R3SETUP
(CENTRDB.R3S (4.6B), либо
CENTRAL.R3S или
DATABASE.R3S (4.6C)).
Найдите раздел [OSUSERSIDADM_IND_ORA] или
поищите единственную запись STATUS=ERROR и
отредактируйте следующие значения:HOME=/home/sidadm (было пусто)
STATUS=OK (был статус ERROR)
Затем надо снова перезапустить
R3SETUP.OSUSERDBSID_IND_ORA в ходе R3SETUPВозможно, команда R3SETUP также выдаст
сообщения об ошибке на этой стадии. Ошибка здесь аналогична
возникающей на стадии OSUSERSIDADM_IND_ORA. Просто отредактируйте
используемый файл шаблона R3SETUP
(CENTRDB.R3S (4.6B), либо
CENTRAL.R3S или
DATABASE.R3S (4.6C)).
Найдите раздел [OSUSERDBSID_IND_ORA] или поищите
единственную запись STATUS=ERROR и
отредактируйте следующее значение в этом разделе:STATUS=OKЗатем перезапустите R3SETUP.oraview.vrf FILE NOT FOUND в ходе установки &oracle;Вы не сняли выбор с &oracle; On-Line Text
Viewer перед началом установки. Он помечен для
установки, хотя этот продукт и не доступен сейчас для Linux.
Снимите пометку с этого продукта в меню установки
&oracle; и перезапустите
установку.TEXTENV_INVALID в ходе R3SETUP, RFC или запуска SAPguiЕсли возникает эта ошибка, не найдена нужная локаль.
&sap; Note 0171356 перечисляет необходимые пакеты RPM, которые
надо установить (например, saplocales-1.0-3,
saposcheck-1.0-1 для RedHat 6.1). Если
игнорировать все ошибки и менять STATUS
соответствующих шагов с ERROR на
OK (в файле CENTRDB.R3S)
каждый раз, когда R3SETUP сообщает об
ошибке и просто перезапуск ать R3SETUP, система
&sap; не будет правильно
сконфигурирована, и вы затем не сможете подключиться к системе
с помощью SAPgui, хотя запустить
систему и получится. Попытка подключения с помощью старой
Linux-версии SAPgui приведет к выдаче
следующих сообщений:Sat May 5 14:23:14 2001
*** ERROR => no valid userarea given [trgmsgo. 0401]
Sat May 5 14:23:22 2001
*** ERROR => ERROR NR 24 occured [trgmsgi. 0410]
*** ERROR => Error when generating text environment. [trgmsgi. 0435]
*** ERROR => function failed [trgmsgi. 0447]
*** ERROR => no socket operation allowed [trxio.c 3363]
SpeicherzugriffsfehlerЭто связано с тем, что система
&sap.r3; не может корректно назначить
локаль и сама не была надлежащим образом сконфигурирована
(не хватает записей в некоторых таблицах базы данных). Чтобы
можно было подключиться к &sap;,
добавьте следующие записи в файл DEFAULT.PFL
(см. Note 0043288):abap/set_etct_env_at_new_mode = 0
install/collate/active = 0
rscp/TCP0B = TCP0BПерезапустите систему &sap;. Теперь
вы можете подключиться к системе, хотя специфические для страны
языковые установки могут работать не так, как предполагалось.
После исправления настроек страны (и добавления соответствующих
локалей) эти записи можно удалить из файла
DEFAULT.PFL и перезапустить систему &sap;.ORA-00001Эта ошибка возникает только с
&oracle; 8.1.7 на FreeBSD 4.5.
Причина в том, что сервер &oracle;
не может правильно проинициализироваться и аварийно завершает
работу, оставляя не освобожденными в системе семафоры и
совместно используемую память. При следующей попытке запустить сервер
базы данных выдается ошибка ORA-00001.Найдите оставшиеся семафоры и сегменты памяти с помощью
команды ipcs -a и удалите с помощью
ipcrm.ORA-00445 (фоновый процесс PMON не запущен)Эта ошибка произошла с &oracle; 8.1.7.
Она выдается, если сервер был запущен с помощью обычного
скрипта startsap (например,
startsap_majestix_00) от имени пользователя
prdadm.Возможный способ обхода – запускать сервер базы данных
от имени пользователя oraprd с помощью
svrmgrl:&prompt.user; svrmgrl
SVRMGR> connect internal;
SVRMGR> startup;
SVRMGR> exitORA-12546 (запускайте процесс прослушивания с правильными правами)Запускайте процесс прослушивания
&oracle; от имени пользователя
oraids следующими командами:&prompt.root; umask 0; lsnrctl startВ противном случае, вы можете получить сообщение об ошибке
ORA-12546, поскольку сокеты не будут иметь
нужных прав доступа. См. &sap; Note 0072984.ORA-27102 (не хватает памяти)Эта ошибка произошла при попытке использовать значения
MAXDSIZ и DFLDSIZ больше
1 Гбайта (1024x1024x1024). Кроме того, мы получили
Linux Error 12: Cannot allocate memory.[DIPGNTAB_IND_IND] в ходе R3SETUPВ общем случае, см. &sap; Note 0130581
(прекращается работа R3SETUP на шаге
DIPGNTAB). В ходе установки
IDES-версии по каким-то причинам процесс установки использовал
вместо правильного имени системы &sap;,
IDS, пустую строку, "". Это
приводит к небольшим проблемам при доступе к каталогам, поскольку пути
генерируются динамически на базе SID
(в данном случае, IDS). Поэтому вместо обращения к:/usr/sap/IDS/SYS/...
/usr/sap/IDS/DVMGS00используются следующие пути:/usr/sap//SYS/...
/usr/sap/D00Чтобы продолжить установку мы создали ссылку и дополнительный
каталог:&prompt.root; pwd
/compat/linux/usr/sap
&prompt.root; ls -l
total 4
drwxr-xr-x 3 idsadm sapsys 512 May 5 11:20 D00
drwxr-x--x 5 idsadm sapsys 512 May 5 11:35 IDS
lrwxr-xr-x 1 root sapsys 7 May 5 11:35 SYS -> IDS/SYS
drwxrwxr-x 2 idsadm sapsys 512 May 5 13:00 tmp
drwxrwxr-x 11 idsadm sapsys 512 May 4 14:20 transМы также нашли документы &sap; Notes (0029227 и 0008401),
описывающие это поведение. Мы не столкнулись с подобными
проблемами при установке
&sap; 4.6C.[RFCRSWBOINI_IND_IND] в ходе R3SETUPВ ходе установки &sap; 4.6C,
эта ошибка возникла в результате другой ошибки, произошедшей
ранее по ходу установки. В данном случае придется просмотреть
соответствующие журнальные файлы и устранить исходную
проблему.Если после просмотра журнальных файлов выявлена только эта
ошибка (проверьте &sap; Notes), можно поменять
STATUS соответствующего шага с ERROR на OK (в файле
CENTRDB.R3S) и перезапустить
R3SETUP. После установки надо
выполнить отчет RSWBOINS из транзакции SE38.
Дополнительную информацию о стадиях RFCRSWBOINI
и RFCRADDBDIF см. в &sap; Note 0162266.[RFCRADDBDIF_IND_IND] в ходе R3SETUPЗдесь применяются те же ограничения: проверьте путем просмотра
журнальных файлов, что эта ошибка не вызвана какими-то предыдущими
проблемами.Если подтверждается, что применим документ &sap; Note 0162266,
просто поменяйте STATUS соответствующего
шага с ERROR на OK (в
файле CENTRDB.R3S) и перезапустите R3SETUP. После установки надо выполнить
отчет RADDBDIF из транзакции SE38.sigaction sig31: File size limit exceededЭто сообщение об ошибке выдается в ходе запуска процессов
&sap;disp+work.
Если &sap; запускается скриптом
startsap, запускаются отдельные подпроцессы,
выполняющие грязную работу по запуску всех остальных процессов
&sap;. В результате, сам скрипт
не получит уведомления, если что-то пойдет не так.Чтобы проверить, нормально ли запустились процессы
&sap;, посмотрите на состояние
процессов с помощью команды ps ax |
grep SID, которая выдаст
список всех процессов &oracle; и
&sap;. Если похоже, что некоторых
процессов не хватает или вы не можете подключиться к системе
&sap;, просмотрите соответствующие
журнальные файлы, которые можно найти в каталоге
/usr/sap/SID/DVEBMGSnr/work/.
Надо просматривать файлы dev_ms и
dev_disp.Сигнал 31 выдается, если объем памяти, совместно используемой
&oracle; и
&sap;, превосходит заданный в файле
конфигурации ядра, и от него можно избавиться, указав большее
значение:# большее значение для производственных систем 46C:
options SHMMAXPGS=393216
# меньшее значение, достаточное для 46B:
#options SHMMAXPGS=262144Сбой при запуске saposcolЕсть ряд проблем с программой saposcol
(версии 4.6D). Система &sap; использует
saposcol для сбора данных о производительности
системы. Эта программа не нужна для использования системы
&sap;, так что проблему можно отнести
к несерьезным. Более старые версии (4.6B) работают, но собирают
не все данные (многие вызовы просто возвращают 0, например,
для использования процессора).Дополнительные сведенияЕсли вы интересуетесь, как обеспечивается двоичная совместимость
с Linux, этот раздел для вас. Большинство материала взято из
электронного письма, адресованного Terry Lambert
tlambert@primenet.com в &a.chat; (ID письма:
<199906020108.SAA07001@usr09.primenet.com>).Как все это устроено?загрузчик выполняемых классовFreeBSD поддерживает абстракцию, называемую загрузчик
выполняемых классов. Фактически, он является первой
стадией системного вызова &man.execve.2;.На самом деле, FreeBSD имеет список загрузчиков вместо
одного, завершающийся загрузчиком #! для
запуска любых командных интерпретаторов и скриптов.Исторически сложилось, что единственный загрузчик в &unix;
системах проверял магическое число (чаще всего первые
4 или 8 байт файла), чтобы определить, известен ли формат
двоичного файла системе, и если да, то вызвал соответствующий
загрузчик.Если файл не опознавался системой как двоичный, системный
вызов &man.execve.2; возвращал ошибку, и текущий командный
интерпретатор начинал выполнять файл как скрипт.По умолчанию скрипт выполнялся текущим командным
интерпретатором.Позднее, &man.sh.1; был модифицирован, так, чтобы проверять
первые два символа в файле, и если они оказывались
:\n, то файл выполнялся как сценарий для
&man.csh.1; (утверждается, что SCO были первыми, кто сделал
эту модификацию).FreeBSD сейчас ведет себя по-другому: пробегает по списку
загрузчиков,включающему специальный загрузчик #!,
который вызывает нужный интерпретатор, указанный после этих символов
до следующего пробела, или /bin/sh, если
не нашел подходящего.ELFДля поддержки Linux ABI FreeBSD ищет магическое число,
соответствующее двоичному файлу ELF (на этой стадии не различаются
FreeBSD, &solaris;, Linux или любая другая ОС поддерживающая формат
ELF).SolarisДалее, ELF-загрузчик определяет марку (brand)
двоичного файла ELF (специальный комментарий в ELF-файле,
отсутствующий в двоичных файлах ELF SVR4/&solaris;).Соответственно, Linux программы должны быть
маркированы для Linux (например, с
помощью утилиты &man.brandelf.1;):&prompt.root; brandelf -t Linux fileКогда это сделано, загрузчик ELF выявит марку
Linux в файле.ELFbrandingКогда ELF-загрузчик находит маркуLinux, он заменяет соответствующий указатель в
структуре proc. Все системные вызовы
индексируются через этот указатель (в традиционной &unix; системе это
массив структур sysent[], содержащий системные
вызовы). Кроме того, процесс помечается для специальной обработки
вектора обработчиков сигналов, а также ряда других (небольших)
исправлений, которые осуществляются специальным модулем ядра для
поддержки Linux.Вектор системных вызовов Linux содержит, среди прочего, список
записей sysent[], адреса которых находятся в
модуле ядра.При выполнении системного вызова из двоичного файла Linux,
код обработчика разыменовывает указатель на функцию системного вызова
из структуры proc, и получает точки входа
системных вызовов Linux, а не FreeBSD.Плюс ко всему, в Linux–режиме динамически изменяется
корень файловой системы при поиске файлов; фактически
так же, как и параметр union при монтировании
файловых систем (не путать с unionfs!).
Сперва, файл ищется в каталоге
/compat/linux/исходное_полное_имя
и только затем, в случае неудачи, в
/исходное_полное_имя.
Это гарантирует, что программы, которым требуются другие программы,
смогут работать (например, весь набор инструментальных средств Linux
сможет работать в среде поддержки Linux ABI). Это также дает
возможность Linux программам выполнять FreeBSD команды, если не
найдется соответствующих Linux команд. Например, можно скопировать
FreeBSD &man.uname.1; в дерево каталогов
/compat/linux, и Linux-программы не смогут
разобраться, что они работают не в Linux.Фактически, имеется ядро Linux в ядре FreeBSD; различные
базовые функции, реализующие все услуги ядра, идентичны как
в записях таблицы системных вызовов FreeBSD, так и в записях
таблицы системных вызовов Linux: операции с файловой системой,
виртуальная память, средства доставки сигналов,
System V IPC … Единственное отличие в том, что
FreeBSD-программы получают интерфейсные функции
FreeBSD, а Linux-программы получают интерфейсные
функции Linux (в большинстве более старых ОС есть только их
собственные интерфейсные функции: функции берутся из статического
глобального массива структур sysent[], а не
из массива, полученного разыменованием динамически
проинициализированного указателя в структуре
proc процесса, выполняющего вызов).Какая же реализация ABI для FreeBSD родная? Это
не имеет значения. Единственное различие (на данный момент, в
будущем все может и, вероятно, изменится), пожалуй, в том, что
функции системных вызовов FreeBSD зашиты в ядро, а для Linux они
могут быть либо статически скомпонованы в ядро, либо получаться
через модуль ядра.Да, но можно ли назвать это эмуляцией? Нет. Это реализация ABI,
а не эмуляция. Как таковой, эмулятор (или симулятор)
отсутствует.В таком случае, почему же иногда говорят об
эмуляции Linux? Чтобы насолить
FreeBSD! Фактически, причина в том, что на момент первой реализации
не существовало слова, которое бы точнее описывало этот процесс.
Нельзя было сказать, что FreeBSD запускает приложения Linux (без
перекомпиляции или загрузки соответствующего модуля ядра это
невозможно). Но надо было как-то описать, что
загружается — отсюда и эмулятор Linux.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
index e9ac9fb38f..752d4dad00 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
@@ -1,3169 +1,3179 @@
ДенисПеплинПеревод на русский язык: Получение FreeBSDИздатели CDROM и DVDКоробочная версияFreeBSD доступна в коробочной версии (FreeBSD CD диски,
дополнительное программное обеспечение, печатная документация) от
нескольких поставщиков:CompUSA
WWW: Frys Electronics
WWW: Наборы CD и DVDНаборы FreeBSD CD и DVD доступны у множества онлайн
поставщиков:BSD Mall (подразделение Daemon News)PO Box 161Nauvoo, IL62354USA
Телефон: +1 866 273-6255
Факс: +1 217 453-9956
Email: sales@bsdmall.com
WWW: BSD-Systems
Email: info@bsd-systems.co.uk
WWW: fastdiscs.com6 Eltham CloseLeeds, LS6 2TYUnited Kingdom
Телефон: +44 870 1995 171
Email: sales@fastdiscs.com
WWW: FreeBSD Mall, Inc.3623 Sanford StreetConcord, CA94520-1405США
Телефон: +1 925 674-0783
Факс: +1 925 674-0821
Email: info@freebsdmall.com
WWW: Ingram Micro1600 E. St. Andrew PlaceSanta Ana, CA92705-4926США
Телефон: 1 (800) 456-8000
WWW: Hinner EDVSt. Augustinus-Str. 10D-81825MünchenГермания
Телефон: (089) 428 419
WWW: Ikarios22-24 rue Voltaire92000NanterreФранция
WWW: JMC SoftwareИрландия
Телефон: 353 1 6291282
WWW: Linux CD MallPrivate Bag MBE N348Auckland 1030Новая Зеландия
Телефон: +64 21 866529
WWW: The Linux EmporiumHilliard House, Lester WayWallingfordOX10 9TAВеликобритания
Телефон: +44 1491 837010
Факс: +44 1491 837016
WWW: Linux+ DVD MagazineLewartowskiego 6Warsaw00-190Польша
Телефон: +48 22 860 18 18
Email: editors@lpmagazine.org
WWW: Linux System Labs Australia21 Ray DriveBalwyn NorthVIC - 3104Австралия
Телефон: +61 3 9857 5918
Факс: +61 3 9857 8974
WWW: LinuxCenter.Ruул. Галерная, 55Санкт-Петербург190000Россия
Телефон: +7-812-3125208
Email: info@linuxcenter.ru
WWW: РаспространителиЕсли вы продавец и хотите заниматься FreeBSD CDROM,
пожалуйста свяжитесь с распространителем:Cylogistics809B Cuesta Dr., #2149Mountain View, CA94040США
Телефон: +1 650 694-4949
Факс: +1 650 694-4953
Email: sales@cylogistics.com
WWW: Kudzu, LLC7375 Washington Ave. S.Edina, MN55439США
Телефон: +1 952 947-0822
Факс: +1 952 947-0876
Email: sales@kudzuenterprises.comLinuxCenter.Ruул. Галерная, 55Санкт-Петербург190000Россия
Телефон: +7-812-3125208
Email: info@linuxcenter.ru
WWW: Navarre Corp7400 49th Ave SouthNew Hope, MN55428США
Телефон: +1 763 535-8333
Факс: +1 763 535-0341
WWW: FTP сайтыОфициальным источником FreeBSD являются анонимные FTP
зеркала по всему миру. Сайт
имеет
хорошее подключение и поддерживает большое количество одновременных
соединений, но для вас возможно потребуется найти
ближайшее зеркало (особенно если вы решили настроить
у себя какой-то из видов зеркал).База данных зеркал
FreeBSD предпочтительнее по сравнению со списком зеркал в
Руководстве, поскольку информация в базе собирается из DNS, а не
из статического списка узлов.Кроме того, FreeBSD доступна через анонимный FTP со следующих
зеркал. Если вы выбрали получение FreeBSD через анонимный FTP,
пожалуйста выберите ближайший к вам сайт. Зеркала из списка
Основных зеркал обычно содержат полный архив
FreeBSD (все доступные на данный момент версии для каждой архитектуры),
скорость загрузки возможно будет больше с зеркала, расположенного в
вашей стране или регионе. Сайты каждой страны содержат последнюю версию для наиболее
популярных архитектур, но на них может не быть полного архива FreeBSD.
Все сайты предоставляют доступ через анонимный FTP, а некоторые
предоставляют доступ и другими методами. Для каждого сайта
приведен список методов доступа в скобках после имени хоста.
&chap.mirrors.ftp.inc;
Анонимный CVSВведениеCVSанонимныйАнонимный CVS (известный также как,
anoncvs) это возможность, предоставляемая
утилитами CVS, поставляемыми с FreeBSD для синхронизации с удаленным
CVS репозиторием. Помимо прочего, он позволяет пользователям
FreeBSD без специальных привилегий (с правами только на чтение)
выполнять CVS операции на одном из официальных anoncvs серверов
проекта FreeBSD. Для использования этой возможности, просто
установите переменную CVSROOT на соответствующий
сервер anoncvs, введите общеизвестный пароль anoncvs
в ответ на приглашение команды cvs login, а
затем используйте &man.cvs.1; для доступа к репозиторию как к
обычному локальному CVS.Команда cvs login сохраняет пароли,
использованные для авторизации на сервере CVS в файле с
именем .cvspass в каталоге
HOME. Если этот файл не существует, вы можете
получить сообщение об ошибке при первом запуске cvs
login. Просто создайте пустой файл
.cvspass и попробуйте еще раз.Хотя можно сказать, что сервисы CVSup и anoncvs
выполняют в сущности похожие функции, есть несколько отличий,
которые могут повлиять на выбор метода синхронизации.
По своей сути, CVSup гораздо
более эффективно использует сетевые ресурсы, и из двух этих
программ он более интеллектуален, но за его эффективность
приходится платить. Во-первых, для того, чтобы появилась
возможность хоть что-то получить этим методом,
CVSup потребуется установить и
настроить специальную программу, а во-вторых, этот
CVSup позволяет синхронизацию только
довольно больших частей исходных текстов, называемых
коллекциями.Anoncvs напротив может использоваться
для получения как одного файла, так и всей программы
(например ls или grep),
с помощью ссылки на имя модуля CVS. Конечно,
anoncvs хорошо подходит только при
операциях на чтение CVS репозитория, поэтому если вы намереваетесь
производить локальную разработку в одном из репозиториев
проекта FreeBSD, вам подойдет только
CVSup.Использование анонимного CVSНастройка &man.cvs.1; для использования анонимного CVS
репозитория означает установку переменной окружения
CVSROOT на один из anoncvs
серверов проекта FreeBSD. На момент написания этого документа
доступны следующие сервера:Австрия:
:pserver:anoncvs@anoncvs.at.FreeBSD.org:/home/ncvs
(Используйте cvs login и введите любой
пароль в ответ на приглашение.)Франция:
:pserver:anoncvs@anoncvs.fr.FreeBSD.org:/home/ncvs
(pserver (пароль anoncvs), ssh (нет пароля))
Германия:
:pserver:anoncvs@anoncvs.de.FreeBSD.org:/home/ncvs
(Используйте cvs login и введите пароль
anoncvs в ответ на приглашение.)Германия:
:pserver:anoncvs@anoncvs2.de.FreeBSD.org:/home/ncvs
(rsh, pserver, ssh, ssh/2022)
Япония:
:pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs
(Используйте cvs login и введите пароль
anoncvs в ответ на приглашение.)США:
freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs
(только ssh - без пароля)SSH HostKey: 1024 a1:e7:46:de:fb:56:ef:05:bc:73:aa:91:09:da:f7:f4 root@sanmateo.ecn.purdue.edu
SSH2 HostKey: 1024 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65 ssh_host_dsa_key.pubСША:
anoncvs@anoncvs1.FreeBSD.org:/home/ncvs (только ssh - без
пароля)SSH HostKey: 1024 8b:c4:6f:9a:7e:65:8a:eb:50:50:29:7c:a1:47:03:bc root@ender.liquidneon.com
SSH2 HostKey: 2048 4d:59:19:7b:ea:9b:76:0b:ca:ee:da:26:e2:3a:83:b8 ssh_host_dsa_key.pubПоскольку CVS позволяет выполнить check out
практически любой версии исходных текстов FreeBSD, которые
когда-либо существовали (или, в некоторых случаях, будут
существовать), вам необходимо познакомиться с флагом
&man.cvs.1; для ревизий () и с параметрами,
которые могут быть использованы с этим флагом в репозитории
проекта FreeBSD.Есть два вида тегов, теги ревизий и теги ветвей.
Теги ревизий отвечают за определенную ревизию. Их значение
остается прежним изо дня в день. Теги ветвей сопоставляются
последней ревизии определенной ветви разработки, в любой
момент времени. Поскольку теги ветвей не сопоставлены какой-то
определенной ревизии, завтра они могут означать совсем не то,
что сегодня. содержит теги ревизий, которые
могут заинтересовать пользователей. Опять же, ни один из них
не подходит для коллекции портов, поскольку в коллекции портов
нет разнообразия ревизий.Если вы указываете тег ветви, то обычно получаете последнюю
версию файлов этой ветви разработки. Если вы хотите получить
предыдущую версию, это можно сделать путем указания даты флагом
. Обратитесь к странице справочника
&man.cvs.1; за более подробной информацией.ПримерыХотя перед тем, как что-то делать, рекомендуется полностью
прочесть страницу справочника &man.cvs.1;, вот несколько кратких
примеров использования Anonymous CVS:Извлечение кода из -CURRENT (&man.ls.1;):&prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs
&prompt.user; cvs loginAt the prompt, enter the passwordanoncvs.
&prompt.user; cvs co lsИспользование SSH для извлечения дерева
src/:&prompt.user; cvs -d freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs co src
The authenticity of host 'anoncvs.freebsd.org (128.46.156.46)' can't be established.
DSA key fingerprint is 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65.
Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? yes
Warning: Permanently added 'anoncvs.freebsd.org' (DSA) to the list of known hosts.Извлечение &man.ls.1; из ветви для 6-STABLE:&prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs
&prompt.user; cvs loginAt the prompt, enter the passwordanoncvs.
&prompt.user; cvs co -rRELENG_6 lsСоздание списка изменений &man.ls.1; (в виде unified diff)&prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs
&prompt.user; cvs loginAt the prompt, enter the passwordanoncvs.
&prompt.user; cvs rdiff -u -rRELENG_5_3_0_RELEASE -rRELENG_5_4_0_RELEASE lsПоиск доступных имен модулей:&prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs
&prompt.user; cvs loginAt the prompt, enter the passwordanoncvs.
&prompt.user; cvs co modules
&prompt.user; more modules/modulesДругие ресурсыВ изучении CVS могут помочь следующие дополнительные
ресурсы:Учебник
по CVS от Cal Poly.CVS Home,
сообщество разработки и поддержки CVS.CVSweb
это веб интерфейс к CVS проекта FreeBSD.Использование CTMCTMCTM это метод синхронизации удаленного
дерева исходных текстов с центральным. Он был разработан для
использования с деревом исходных текстов FreeBSD, хотя может
быть полезен и для других целей. На данный момент существует очень
немного (если она вообще существует) документации по процессу создания
дельта-файлов (deltas, разница между имеющимися и актуальными
исходными текстами), поэтому обратитесь в список рассылки
&a.ctm-users.name; за
дополнительной информацией, если захотите использовать
CTM для других целей.Зачем мне может понадобиться
CTM?CTM создаст для вас локальную копию
исходных текстов FreeBSD. Существует множество разновидностей
дерева исходных текстов. Захотите ли вы поддерживать все дерево
CVS или только одну из ветвей, CTM
может предоставить вам все необходимое. Если вы разработчик
FreeBSD, но ваше соединение по TCP/IP некачественное или
отсутствует, или же вы просто хотите, чтобы изменения автоматически
отправлялись вам, CTM предназначен
для вас. Вам потребуется получать до трех изменений в день для
наиболее активных ветвей. Они будут отправляться вам по электронной
почте. Размеры обновлений всегда поддерживаются настолько малыми,
насколько это возможно. Они обычно меньше 5K, хотя случается
(раз из десяти) достигают 10-50K и время от времени даже
100K или больше.Вам также потребуется узнать о различных особенностях работы
непосредственно с исходными текстами в разработке, вместо
готовых релизов. Это в частности относится к выбору исходных
текстов ветви -CURRENT. Рекомендуется прочесть материал
На переднем крае разработок.Что потребуется для использования
CTM?Вам потребуются две вещи: программа
CTM и исходные тексты, которые требуется
обновить (до актуального состояния).Программа CTM была частью
FreeBSD все время с момента выпуска релиза 2.0, она находится
в каталоге /usr/src/usr.sbin/ctm, если
у вас есть копия исходных текстов.Дельта-файлыCTM могут приходить двумя путями,
через FTP или email. Если у вас есть доступ к интернет по FTP,
доступ к CTM может быть получен через
следующие FTP сайты:или с сайтов из списка зеркал.Зайдите по FTP в соответствующий каталог и прочтите файл
README.Если вы предпочитаете получать дельта-файлы по почте:Подпишитесь на один из списков распространения
CTM.
&a.ctm-cvs-cur.name; поддерживает все дерево CVS.
&a.ctm-src-cur.name; поддерживает главную ветвь разработки.
&a.ctm-src-4.name; поддерживает ветвь 4.X, и т.д. Если вы
не знаете, как подписаться на список, нажмите на ссылку выше или
на ссылку &a.mailman.lists.link;, а затем на ссылку соответствующего
списка. Страница списка должна содержать все необходимые инструкции
по подписке.Когда вы начнете получать обновления
CTM по почте, используйте программу
ctm_rmail для распаковки и применения обновлений.
Вы можете использовать программу ctm_rmail
непосредственно из /etc/aliases, если
хотите полностью автоматизировать процесс. Прочтите страницу
справочника ctm_rmail с более подробной
информацией.Вне зависимости от способа получения дельта-файлов
CTM, вам потребуется подписка на
список рассылки &a.ctm-announce.name;. В будущем этот список
станет единственным местом, где будут анонсироваться операции,
относящиеся к системе CTM.
Нажмите на ссылку выше и следуйте инструкциям для подписки
на эту рассылку.Использование CTM в первый
разПеред тем, как вы сможете начать использование дельта-файлов
CTM, потребуется определить
исходную точку для последующего их применения.Сначала потребуется определить, что уже имеется.
Каждый может начать с пустого (empty) каталога.
Вы должны использовать дельта-файл Empty
для создания поддерживаемого CTM дерева.
Планируется распространение стартовых дельта-файлов
на CD, но на данный момент это не делается.Поскольку дерево исходных текстов может быть объемом в десятки
мегабайт, предпочтительно начать с каких-то уже имеющихся текстов.
Если у вас есть -RELEASE CD, распакуйте исходные тексты с него.
Это снизит объем передаваемых данных.Вы можете распознать стартовый дельта-файл
по символу X, добавляемому к номеру
(например, src-cur.3210XEmpty.gz).
Обозначение перед X соответствует имеющимся
исходным текстам. Empty это пустой каталог.
Как правило файл с Empty создается через каждые
100 дельта-файлов. Между прочем, эти файлы большие! От 70 до
;) мегабайт упакованных gzip данных это
обычный размер для XEmpty.Как только вы получили основной дельта-файл, потребуются также
все дельта-файлы с последующими номерами.Повседневное использование
CTMДля применения дельта-файлов, просто выполните:&prompt.root; cd /where/ever/you/want/the/stuff
&prompt.root; ctm -v -v /where/you/store/your/deltas/src-xxx.*CTM работает с дельта-файлами,
упакованными с помощью gzip, поэтому вам не
требуется их распаковывать.Хотя весь процесс довольно безопасен,
CTM не будет изменять дерево исходных
текстов. Для проверки дельта-файла вы также можете использовать
флаг , CTM
только проверит целостность дельта-файла а также его применимость
к существующим исходным текстам.Это все. Каждый раз после получения дельта-файла, запускайте
CTM для поддержания исходных текстов
в актуальном состоянии.Не удаляйте дельта-файлы, если их сложно загрузить еще раз.
Вы возможно захотите сохранить их на всякий случай. Если вы можете
сохранить их только на дискете, используйте для создания копии
fdwrite.Сохранение локальных измененийКак разработчик вы возможно захотите поэкспериментировать и
изменить файлы в дереве исходных текстов.
CTM имеет ограниченную поддержку
локальных изменений: перед проверкой наличия файла
foo, сначала проверяется
foo.ctm. Если он присутствует,
CTM будет работать с ним вместо
foo.Такое поведение обеспечивает простой путь поддержки локальных
изменений: просто скопируйте файлы, которые вы хотите изменить,
в файлы с соответствующими именами и суффиксом
.ctm. Вы можете свободно изменять код,
а CTM будет поддерживать файлы
.ctm в актуальном состоянии.Другие интересные возможности
CTMОпределение файлов, которые будут затронуты
обновлениемВы можете определить список изменений, которые
CTM внесет в исходные тексты,
используя параметр CTM
.Это полезно, если вы хотите поддерживать лог изменений,
выполнить предварительную или последующую обработку изменяемых
файлов, или если вы просто немного параноидальны.Создание резервных копий перед обновлениемИногда вам может понадобиться сделать резервные копии всех
файлов, которые будут изменены
CTM.С параметром
CTM выполнит резервное копирование
всех изменяемых дельта-файлом CTM
файлов в backup-file.Ограничение обновлений для определенных файловИногда необходимо ограничить набор файлов, обновляемых
CTM, или даже задать обновление
нескольких определенных файлов.Вы можете управлять списком файлов, с которыми будет работать
CTM, путем указания фильтрующих
регулярных выражений с параметрами и
.Например, для извлечения свежей копии
lib/libc/Makefile из коллекции сохраненных
дельта-файлов CTM, выполните
команду:&prompt.root; cd /where/ever/you/want/to/extract/it/
&prompt.root; ctm -e '^lib/libc/Makefile' ~ctm/src-xxx.*Для каждого указанного CTM
дельта-файла, параметры и
применяются в порядке их задания в командной строке. Файл
обрабатывается CTM только если он
помечается как подходящий после обработки всех параметров
и .Дальнейшие планы для CTMМасса планов:Использовать какой-то из видов аутентификации в системе
CTM, позволяющий обнаружение
поддельных дат CTM.Доработать параметры CTM,
поскольку они могут ввести в заблуждение.РазноеСуществует набор дельта-файлов и для коллекции
ports, но интерес к нему пока не так
высок.Зеркала CTMCTM/FreeBSD доступен через анонимный
FTP с нижеприведенных зеркал. Если вы выбрали получение
CTM через анонимный FTP, используйте
ближайший к вам сервер.В случае возникновения проблем обратитесь в список рассылки
&a.ctm-users.name;.California, Bay Area, официальный источникSouth Africa, резервный сервер для старых дельта-файловTaiwan/R.O.C.Если вы не нашли ближайшего к вам зеркала, или зеркало неполно,
попробуйте воспользоваться поиском, например
alltheweb.Использование CVSupВведениеCVSup это пакет программного
обеспечения для распространения и обновления исходных текстов с
основного репозитория CVS на удаленном сервере. Исходные тексты
FreeBSD поддерживаются в репозитории CVS на центральной машине
разработки в Калифорнии. С помощью CVSup
пользователи FreeBSD легко могут поддерживать собственные исходные
тексты в актуальном состоянии.CVSup использует так называемую
опрашивающую (pull) модель обновления.
Работая по этой модели, каждый клиент запрашивает обновления с
сервера, если и когда они нужны. Сервер пассивно ожидает запросы
на обновление от своих клиентов. Таким образом, все обновления
инициируются клиентами. Сервер никогда не высылает не запрошенные
обновления. Пользователь для получения обновлений должен либо запустить
CVSup клиента вручную, либо добавить
задание в cron для настройки периодических
обновлений в автоматическом режиме.Термин CVSup, написанный с заглавными
буквами, означает весь пакет программного обеспечения. Его основные
компоненты это клиент cvsup, запускаемый на
каждом пользовательском компьютере, и сервер
cvsupd, работающий на каждом зеркале
FreeBSD.При чтении документации FreeBSD и списков рассылки вы могли
встретить указания на sup.
Sup был предшественником
CVSup, и выполнял похожие функции.
CVSup в основном используется тем же
способом, что и sup, и, фактически, использует файлы настройки,
обратно совместимые с файлами sup.
Sup более не используется проектом
FreeBSD, поскольку CVSup и быстрее и
более гибок.УстановкаПростейший способ установки CVSup
это использование прекомпилированного пакета net/cvsup из коллекции
пакетов FreeBSD. Если вы предпочтете собрать
CVSup из исходных текстов, можете
использовать вместо этого порт net/cvsup. Но имейте ввиду:
порт net/cvsup зависит от системы
Modula-3, которой потребуется существенный объем времени и
пространства на диске для загрузки и установки.Если вы собираетесь использовать
CVSup на компьютере, где нет
установленного &xfree86;
или &xorg;,
например на сервере, используйте порт, не включающий
CVSup GUI,
net/cvsup-without-gui.Настройка CVSupРабота CVSup контролируется
файлом настройки, называемым supfile.
В каталоге /usr/share/examples/cvsup/
находится несколько примеров supfile.Информация в supfile отвечает на
следующие вопросы CVSup:Какие файлы вы
хотите получить?Какие их версии
вам нужны?Откуда вы хотите
их получить?Где вы хотите
разместить их на своем компьютере?Где вы хотите
разместить файлы статуса?В следующих разделах мы составим типичный
supfile последовательным ответом на каждый из этих
вопросов. Сначала опишем общую структуру
supfile.supfile это текстовый файл. Комментарии,
начинающиеся с #, продолжаются до конца строки.
Пустые строки и строки, содержащие только комментарии,
игнорируются.Каждая из оставшихся строк описывает набор файлов, получаемых
пользователем. Строка начинается с имени коллекции,
логического объединения файлов, определяемых сервером. Имя коллекции
говорит серверу о том, какие файлы вам нужны. После имени коллекции
следуют одно или больше полей, разделенных пробелом. Эти поля
отвечают на вопросы, заданные выше. Есть два типа полей: флаги и
значения. Поле флага состоит из одного ключевого слова, например
delete или compress.
Поле значения также начинается с ключевого слова, но за ним без
пробела следует = и второе слово. Например,
release=cvs это поле значения.supfile обычно задает получение
более одной коллекции. Одним из способов построения
supfile является указание всех соответствующих
полей для каждой коллекции явно. Однако, это приводит к появлению
слишком длинных строк в supfile и это неудобно,
поскольку большинство полей одинаковы для всех коллекций
supfile. CVSup
предоставляет механизм задания значений по умолчанию для устранения
этих проблем. Строки, начинающиеся со специального имени
псевдо-коллекции *default, могут быть использованы
для установки флагов и значений, которые послужат значениями по
умолчанию для всех последующих коллекций supfile.
Значение по умолчанию может быть перезаписано для каждой
отдельной коллекции путем указания другого значения в ее собственных
параметрах. Значения по умолчанию также могут быть изменены
или расширены в любом месте supfile
дополнительными строками *default.Получив эту информацию, мы начнем строить
supfile для получения и обновления главного
дерева исходных текстов FreeBSD-CURRENT.Какие файлы вы хотите
получить?Файлы, доступные через CVSup,
организованы в именованные группы, называемые
коллекциями. Доступные коллекции описаны
в следующем разделе.
В этом примере мы получим все дерево исходных текстов системы
FreeBSD. Существует одиночная большая коллекция
src-all, которая позволит нам сделать это.
В качестве первого шага по созданию supfile,
добавим список коллекций, по одной на строку (в нашем случае,
только одну строку):src-allКакие их версии
вам нужны?С CVSup вы в принципе можете
получить любую версию исходных текстов, которая когда-либо
существовала. Это возможно, поскольку
cvsupd сервер работает непосредственно
с репозиторием CVS, который содержит все версии. Вы указываете
ту, которая вам нужна, с помощью полей tag=
и .Будьте очень осторожны при задании любых полей
tag=. Некоторые теги существуют только
в определенных коллекциях файлов. Если вы укажете
некорректный тег или ошибетесь в его написании,
CVSup удалит файлы, которые вы
возможно не хотели удалять. В частности, используйте
толькоtag=.
для коллекций ports-*.Поля tag= означают символьные имена
в репозитории. Существует два вида тегов, теги ревизий и теги
ветвей. Теги ревизий означают определенную ревизию. Они
не меняются со временем. Теги ветвей, с другой стороны,
означают последнюю ревизию заданной линии разработки в любой
момент времени. Поскольку тег ветви не относится к определенной
ревизии, он может означать завтра что-то иное чем сегодня. содержит теги ветвей, которые
могут быть интересны пользователям. Тег, указанный в
файле настройки CVSup, должен
предваряться строкой tag=
(RELENG_4 превратится в
tag=RELENG_4). Помните, что для коллекции
портов подходит только tag=..Будьте очень осторожны при наборе имен тегов.
CVSup не может отличить правильные
и неправильные теги. Если вы неправильно наберете тег,
CVSup поведет себя так, как если бы
вы указали тег, не содержащий файлов. В этом случае он удалит
существующие исходные тексты.При указании тега ветви вы получите последние версии файлов
этой ветви разработки. Если вы хотите получить какую-то из
предыдущих версий, сделайте это указав дату в поле значения
. Страница справочника &man.cvsup.1;
описывает как сделать это.В нашем примере мы хотим получить FreeBSD-CURRENT. Мы
добавим эту строку в начало
supfile:*default tag=.Существует важный специальный случай, когда не задаются
ни поле tag=, ни поле date=.
В этом случае вы получите последние версии RCS файлов
непосредственно из CVS репозитория сервера вместо получения
определенной версии. Разработчики обычно предпочитают этот
способ. Поддерживая копию репозитория в своей системе, они
получают возможность просмотра истории ревизий и проверки
последних версий файлов. Однако это достигается ценой
большего занимаемого дискового пространства.Откуда вы хотите
их получить?Мы используем поле host= для сообщения
cvsup откуда забирать обновления. Подойдет
любое из CVSup зеркал,
хотя вы должны попробовать выбрать ближайшее к вам зеркало.
В этом примере мы используем не существующий сервер,
cvsup99.FreeBSD.org:*default host=cvsup99.FreeBSD.orgВам потребуется подставить адрес одного из существующих хостов
перед запуском CVSup. При каждом
запуске cvsup, вы можете перезаписать
настройку хоста из командной строки, используя параметр .Где вы хотите
разместить их на своем компьютере?Поле prefix= указывает
cvsup где размещать получаемые файлы.
В этом примере, мы поместим файлы непосредственно в главное
дерево исходных текстов, /usr/src.
Каталог src уже подразумевается в
коллекциях, которые мы собираемся получить, поэтому
корректное указание таково:*default prefix=/usrГде вы хотите
разместить файлы статуса cvsup?Клиент CVSup поддерживает
определенные файлы статуса в так называемом
base каталоге. Эти файлы помогают
CVSup работать более эффективно
путем поддержки истории уже полученных обновлений. Мы будем
использовать стандартный каталог base,
/var/db:*default base=/var/dbЕсли base каталог не существует, теперь подходящий момент
для его создания. Клиент cvsup не
запустится, если base каталог не существует.Различные настройки supfile:Существует еще одна строка, которая обычно должна
присутствовать в supfile:*default release=cvs delete use-rel-suffix compressrelease=cvs означает, что сервер должен
получать информацию из главного репозитория FreeBSD CVS.
Это обычно всегда так, но существуют несколько иных вариантов,
изложение которых выходит за пределы этой главы.delete дает
CVSup возможность удалять файлы.
Вы должны всегда указывать этот параметр, чтобы
CVSup мог поддерживать дерево
исходных текстов полностью актуальным.
CVSup удалит только те файлы, за
которые отвечает. Все другие файлы останутся
нетронутыми.use-rel-suffix это ... мистика. Если
вы действительно хотите узнать о нем, обратитесь к странице
справочника &man.cvsup.1;. Иначе просто укажите это поле и не
беспокойтесь о нем больше.compress включает использование
gzip сжатия при передаче данных. Если ваше сетевое подключение
работает со скоростью T1 или быстрее, вам возможно не
потребуется использование сжатия. Иначе оно обычно
помогает.Все это вместе:Вот полный supfile для нашего
примера:*default tag=.
*default host=cvsup99.FreeBSD.org
*default prefix=/usr
*default base=/var/db
*default release=cvs delete use-rel-suffix compress
src-allФайл refuseКак упомянуто выше, CVSup использует
метод опроса. В основном это означает, что
вы подключаетесь к CVSup серверу, и он
говорит Вот то, что вы можете загрузить с меня...,
и клиент отвечает OK, я возьму это, это и это.
С настройкой по умолчанию CVSup клиент
заберет каждый файл, связанный с коллекцией и тегом, выбранным
в файле настройки. Однако, это не всегда то, что вам нужно,
особенно если вы синхронизируете деревья doc,
ports, или www —
большинство людей не могут читать на пяти или четырех языках,
и следовательно им не требуются локализованные файлы. Если вы
обновляете коллекцию портов, это можно обойти путем индивидуального
указания каждой коллекции (например,
ports-astrology,
ports-biology и т.д. вместо
коллекции ports-all). Однако, поскольку для
деревьев doc и www нет
специфичных для языка коллекций, используйте одну из
замечательных возможностей CVSup:
файл refuse.Файл refuse говорит
CVSup, что он не должен забирать каждый
файл из коллекции; другими словами, он говорит клиенту
отказаться (refuse) от получения с сервера
определенных файлов. Файл refuse можно найти
(или, если у вас его еще нет, должен быть помещен) в
base/sup/.
base определен в файле
supfile; наше стандартное расположение
base это
/var/db, что означает, что по
умолчанию файл refuse это
/var/db/sup/refuse.Формат файла refuse очень прост; он содержит
имена файлов или каталогов, которые вы не хотите загружать.
Например, если вы не можете разговаривать ни на каком языке кроме
английского и русского, и вы не будете читать документацию на этих
языках, поместите следующие строки в файл
refuse:doc/bn_*
doc/da_*
doc/de_*
doc/el_*
doc/es_*
doc/fr_*
doc/it_*
doc/ja_*
doc/nl_*
doc/no_*
doc/pl_*
doc/pt_*
doc/sr_*
doc/tr_*
doc/zh_*и так далее для других языков (полный список находится на
странице FreeBSD
CVS репозитория).С этой очень полезной возможностью пользователи с
низкоскоростным подключением или с поминутной платой за подключение
смогут сохранить время, поскольку им более не потребуется загружать
файлы, которые они никогда не будут использовать. За более
подробной информацией о файлах refuse и
замечательных возможностях CVSup,
обратитесь к его справочной странице.Запуск CVSupТеперь вы готовы к тестированию обновления. Командная строка для
этого очень проста:&prompt.root; cvsup supfileгде supfile
это конечно имя supfile, который только что
был создан. При запуске под X11, cvsup
отобразит GUI интерфейс с несколькими полезными кнопками. Нажмите
кнопку go и смотрите за его работой.Поскольку в этом примере обновляется существующее дерево
/usr/src вам потребуется, запуск программы
из под root, чтобы у cvsup
были права, необходимые для обновления файлов. Если файл настройки
только что создан, и эта программа раньше никогда не использовалась,
это может действовать вам на нервы. Есть простой способ для
пробного запуска без затрагивания ваших драгоценных файлов.
Просто создайте где-нибудь пустой каталог и поместите его в качестве
дополнительного аргумента командной строки:&prompt.root; mkdir /var/tmp/dest
&prompt.root; cvsup supfile /var/tmp/destУказанный каталог будет использоваться в качестве места назначения
всех обновлений. CVSup
будет работать с файлами из /usr/src,
но не станет изменять или удалять их. Вместо этого все обновления
файлов будут помещены в /var/tmp/dest/usr/src.
При запуске таким способом CVSup оставит
также неприкосновенным каталог base. Новые версии этих файлов будут
записаны в указанный каталог. Если у вас есть права на чтение
каталога /usr/src, вам даже не потребуется
работать под root для выполнения пробного
обновления.Если вы не работаете с X11 или просто не любите GUI, добавьте
набор параметров командной строки при запуске
cvsup:&prompt.root; cvsup -g -L 2 supfileПараметр указывает
CVSup не использовать GUI. Он действует
автоматически, если вы не работаете под X11, но иначе вам потребуется
его указать.Параметр указывает
CVSup выводить информацию о каждом
производимом обновлении. Есть три уровня протоколирования,
от до . Уровень
по умолчанию 0, что означает полное отсутствие сообщений,
за исключением сообщений об ошибках.Доступно множество других параметров. Для получения их краткого
списка, наберите cvsup -H. За более подробным
описанием обратитесь к странице справочника.После проверки работоспособности обновлений вы можете организовать
регулярные запуски CVSup с помощью
&man.cron.8;. Очевидно, вы не должны позволять
CVSup использовать GUI при запуске из
&man.cron.8;.Коллекции файлов CVSupКоллекции файлов, доступные через
CVSup, организованы иерархически.
Существует несколько больших коллекций, и они разделены на несколько
меньших под-коллекций. Получение большой коллекции эквивалентно
получению каждой из ее подколлекции. Иерархические отношения
между коллекциями отражаются путем использования отступов в списке
ниже.Наиболее используемые коллекции это
src-all, и
ports-all. Другие коллекции используются
небольшими группами людей для специальных целей и
некоторые сайты зеркал могут не содержать их все.cvs-all release=cvsГлавный FreeBSD CVS репозиторий, включающий
криптографический код.distrib release=cvsФайлы, относящиеся к распространению и зеркалированию
FreeBSD.doc-all release=cvsИсходные тексты Руководства FreeBSD и другой
документации. Они не включают файлы веб-сайта
FreeBSD.ports-all release=cvsКоллекция портов FreeBSD.Если вы не хотите обновлять всю коллекцию
ports-all (все дерево портов),
а только одну из подколлекций, перечисленных ниже,
убедитесь, что вы каждый раз
обновляете подколлекцию ports-base!
При любых изменениях в инфраструктуре сборки портов
подколлекции ports-base, они могут
быть использованы настоящими портами
довольно скоро. Таким образом, если вы обновляете
только настоящие порты и они используют
некоторые новые возможности, есть большой шанс того,
что их сборка прервется с непонятным сообщением об
ошибке. Самое первое, что вы
должны сделать, это убедиться, что подколлекция
ports-base обновлена.Если вы намерены построить собственный вариант
файла ports/INDEX, вы
должны обновить коллекцию
ports-all (полное дерево портов).
Построение файла ports/INDEX с
частью дерева не поддерживается, хотя и возможно.
См. также
FAQ.ports-accessibility
release=cvsПО для поддержки пользователей с нарушениями
зрения, слуха и т.п.ports-arabic
release=cvsПоддержка арабского языка.ports-archivers
release=cvsАрхиваторы.ports-astro
release=cvsПорты для астрономии.ports-audio
release=cvsПоддержка звука.ports-base
release=cvsИнфраструктура сборки портов -
различные файлы, расположенные в подкаталогах
Mk/ и
Tools/ каталога
/usr/ports.Пожалуйста, прочтите важное
предупреждение выше: вы должны
всегда обновлять эту
подколлекцию, при каждом обновлении любой
части коллекции портов FreeBSD!ports-benchmarks
release=cvsИзмерение производительности.ports-biology
release=cvsПрограммы для биологии.ports-cad
release=cvsИнструменты САПР.ports-chinese
release=cvsПоддержка китайского языка.ports-comms
release=cvsКоммуникационные программы.ports-converters
release=cvsПреобразование кодировок.ports-databases
release=cvsБазы данных.ports-deskutils
release=cvsВещи, использовавшиеся на рабочем столе
до изобретения компьютеров.ports-devel
release=cvsУтилиты разработки.ports-dns
release=cvsПрограммы, имеющие отношение к DNS.ports-editors
release=cvsРедакторы.ports-emulators
release=cvsЭмуляторы других операционных систем.ports-finance
release=cvsФинансовые, расчетные и связанные с ними
приложения.ports-ftp
release=cvsКлиентские и серверные утилиты FTP.ports-games
release=cvsИгры.ports-german
release=cvsПоддержка немецкого языка.ports-graphics
release=cvsГрафические утилиты.ports-hebrew
release=cvsПоддержка иврита.ports-hungarian
release=cvsПоддержка венгерского языка.ports-irc
release=cvsIRC утилиты.ports-japanese
release=cvsПоддержка японского языка.ports-java
release=cvs&java; утилиты.ports-korean
release=cvsПоддержка корейского языка.ports-lang
release=cvsЯзыки программирования.ports-mail
release=cvsПочтовое программное обеспечение.ports-math
release=cvsМатематические программы.ports-mbone
release=cvsПриложения MBone.ports-misc
release=cvsРазличные утилиты.ports-multimedia
release=cvsМультимедийное программное обеспечение.ports-net
release=cvsСетевое программное обеспечение.ports-net-im
release=cvsПрограммы обмена быстрыми сообщениями.ports-net-mgmt
release=cvsПО для сетевого управления.ports-net-p2p
release=cvsСети клиентского обмена (peer-to-peer).ports-news
release=cvsПрограммное обеспечение новостей USENET.ports-palm
release=cvsПрограммная поддержка для
Palm.ports-polish
release=cvsПоддержка польского языка.ports-portuguese
release=cvsПоддержка португальского языка.ports-print
release=cvsПрограммы печати.ports-russian
release=cvsПоддержка русского языка.ports-science
release=cvsНаучное программное обеспечение.ports-security
release=cvsУтилиты безопасности.ports-shells
release=cvsОболочки командной строки.ports-sysutils
release=cvsСистемные утилиты.ports-textproc
release=cvsУтилиты обработки текста (не включают
настольные утилиты публикации).ports-ukrainian
release=cvsПоддержка украинского языка.ports-vietnamese
release=cvsПоддержка вьетнамского языка.ports-www
release=cvsПрограммы, относящиеся к World Wide
Web.ports-x11
release=cvsПорты с поддержкой X window
system.ports-x11-clocks
release=cvsЧасы X11.ports-x11-fm
release=cvsФайловые менеджеры X11.ports-x11-fonts
release=cvsШрифты и шрифтовые утилиты X11.ports-x11-toolkits
release=cvsПакеты разработки приложений для X11.ports-x11-servers
release=cvsСерверы X11.ports-x11-themes
release=cvsТемы X11.ports-x11-wm
release=cvsОконные менеджеры X11.src-all release=cvsОсновные исходные тексты FreeBSD, включая
криптографический код.src-base
release=cvsРазличные файлы непосредственно из
/usr/src.src-bin
release=cvsУтилиты, которые могут
потребоваться в однопользовательском режиме
(/usr/src/bin).src-contrib
release=cvsУтилиты и библиотеки, заимствованные проектом
FreeBSD, используются почти без модификаций
(/usr/src/contrib).src-crypto release=cvsКриптографические утилиты и библиотеки,
заимствованные проектом FreeBSD, используются
почти без модификаций
(/usr/src/crypto).src-eBones release=cvsKerberos и DES
(/usr/src/eBones). Не
используются в текущих релизах FreeBSD.src-etc
release=cvsФайлы настройки системы
(/usr/src/etc).src-games
release=cvsИгры
(/usr/src/games).src-gnu
release=cvsУтилиты, попадающие под GNU Public
License (/usr/src/gnu).src-include
release=cvsФайлы заголовков
(/usr/src/include).src-kerberos5
release=cvsПакет безопасности Kerberos5
(/usr/src/kerberos5).src-kerberosIV
release=cvsПакет безопасности KerberosIV
(/usr/src/kerberosIV).src-lib
release=cvsБиблиотеки
(/usr/src/lib).src-libexec
release=cvsСистемные программы, обычно выполняемые
другими программами
(/usr/src/libexec).src-release
release=cvsФайлы, необходимые для производства релизов
FreeBSD
(/usr/src/release).src-sbin release=cvsСистемные утилиты для однопользовательского
режима
(/usr/src/sbin).src-secure
release=cvsКриптографические библиотеки и команды
(/usr/src/secure).src-share
release=cvsФайлы, которые могут быть использованы
несколькими системами
(/usr/src/share).src-sys
release=cvsЯдро
(/usr/src/sys).src-sys-crypto
release=cvsКриптографический код ядра
(/usr/src/sys/crypto).src-tools
release=cvsРазличные инструменты для поддержки FreeBSD
(/usr/src/tools).src-usrbin
release=cvsПользовательские утилиты
(/usr/src/usr.bin).src-usrsbin
release=cvsСистемные утилиты
(/usr/src/usr.sbin).www release=cvsИсходные тексты www сайта FreeBSD.distrib release=selfСобственные файлы настройки сервера
CVSup. Используются зеркалами
CVSup.gnats release=currentБаза данных отслеживания ошибок GNATS.mail-archive release=currentАрхив списков рассылки FreeBSD.www release=currentФайлы предобработки WWW сайта FreeBSD (не исходные
файлы). Используются зеркалами WWW.Дальнейшая информацияCVSup FAQ и другая информация о
CVSup находится на
Домашней
странице CVSup.Большая часть связанных с FreeBSD обсуждений
CVSup проводилась в списке рассылки
&a.hackers.name;. Новые
версии программного обеспечения анонсируются здесь и в
списке рассылки &a.announce.name;.Вопросы и сообщения об ошибках адресуйте автору программы
cvsup-bugs@polstra.com.Зеркала CVSupCVSup серверы для FreeBSD работают на
следующих сайтах:
&chap.mirrors.cvsup.inc;
Использование PortsnapВведениеPortsnap — система для
защищенного распространения дерева портов &os;. Примерно раз
в час генерируется снэпшот дерева портов,
который затем архивируется и подписывается электронной подписью.
Полученные файлы затем распространяются при помощи HTTP.Подобно CVSup,
portsnap использует
активную (pull) модель обновлений:
упакованное и подписанное дерево помещается на веб-сервер, откуда
его должны забирать клиенты. Пользователь должен либо запустить
&man.portsnap.8; вручную, чтобы получить
обновления, либо настроить периодическое задание при помощи
&man.cron.8;.По техническим причинам Portsnap
не обновляет основное (живое) дерево портов в
каталоге /usr/ports/, а работает со сжатой
копией дерева в каталоге /var/db/portsnap/.
Впоследствии эта копия используется для обновления основного
дерева.Если Portsnap был установлен из
Коллекции портов &os;, каталогом для снэпшотов будет
/usr/local/portsnap/, а не
/var/db/portsnap/.Установка&os; начиная с версии 6.0 содержит
Portsnap в базовой поставке системы.
Для более ранних релизов &os; эта утилита может быть установлена
из порта sysutils/portsnap.Конфигурация PortsnapКонфигурация Portsnap описывается
файлом /etc/portsnap.conf. Для большинства
пользователей вполне подойдет конфигурация по умолчанию;
за подробностями обращайтесь к странице справочника
&man.portsnap.conf.5;.При установке Portsnap из
Коллекции портов используется файл конфигурации
/usr/local/etc/portsnap.conf.
При установке порта этот файл не создается; вам нужно создать
его самостоятельно командой&prompt.root; cd /usr/local/etc && cp portsnap.conf.sample portsnap.confПервый запуск PortsnapПри первом запуске утилите &man.portsnap.8;
потребуется загрузить упакованный снэпшот полного дерева портов
в каталог /var/db/portsnap/
(/usr/local/portsnap/, если
Portsnap был установлен из Коллекции
портов). На начало 2006 года размер снэпшота составляет около
41 МБ.&prompt.root; portsnap fetchПосле загрузки снэпшота из него может быть развернуто основное
дерево портов. Это необходимо, даже есть каталог
/usr/ports/заполнен каким-либо другим
способом, например при помощи CVSup,
поскольку позволяет установить точку отсчета, от которой
portsnap будет определять необходимый
объем изменений.&prompt.root; portsnap extractВ конфигурации установки по умолчанию каталог
/usr/ports не создан.
Создайте его самостоятельно перед первым запуском
утилиты portsnap.Обновление дерева портовПосле того как первоначальный снэпшот дерева портов будет
развернут в каталог /usr/ports/, обновление
дерева портов будет состоять из двух шагов:
загрузки (fetch) обновлений к упакованному
снэпшоту и последующего обновления (update)
основного дерева. Оба шага могут быть выполнены одним запуском
portsnap:&prompt.root; portsnap fetch updateНекоторые из старых версий portsnap
не поддерживают такой синтаксис; в этом случае, используйте две
последовательные команды:&prompt.root; portsnap fetch
&prompt.root; portsnap updateЗапуск portsnap из cronДля того, чтобы избежать проблем с безумными
толпами клиентов, одновременно приходящими на сервера
Portsnap, команда portsnap
fetch не запустится как задание &man.cron.8;.
Для работы из cron предназначена специальная
команда portsnap cron, которая перед
загрузкой обновлений ожидает случайное время до 3600 секунд.Кроме того, настоятельно не рекомендуется запускать из
cron команду portsnap
update, поскольку при пересечении с процессом сборки
или установки какого-либо порта неизбежно возникнет конфликт.
С другой стороны, безопасно обновить индексный файл, запустив
portsnap -I update (разумеется, команду
portsnap update без ключа
для обновления оставшейся части дерева портов придется запустить
вручную).Для ежедневного обновления упакованного снэпшота и индексного
файла при помощи portsnap и последующего
отчета почтой об устаревших установленных пакетах добавьте
в ваш файл /etc/crontab строку0 3 * * * root portsnap -I cron update && pkg_version -vIL=Если системные часы не установлены в локальное время,
пожалуйста, замените 3 на случайное
число между 0 и 23, чтобы не создавать пиковых нагрузок на
серверы portsnap.Старые версии утилиты portsnap
не поддерживали несколько команд при одном запуске (например,
cron update). Если команда, указанная выше,
не сработает, попробуйте заменить
portsnap -I cron update на
portsnap cron && portsnap -I update.Теги CVSПри получении или обновлении исходных текстов с использованием
cvs или
CVSup должен быть указан тег ревизии
Тег относится либо к определенной линии разработки &os;
либо к определенному моменту времени. Первый тип называется
тегом ветви, второй тип называется тегом
релиза.Теги ветвейВсе они, за исключением HEAD (который всегда
работает), относятся только к дереву src/.
Деревья ports/, doc/ и
www/ не имеют тегов ветвей.HEADСимволическое имя для основной ветви разработки,
FreeBSD-CURRENT. Используется по умолчанию, если тег не
указан.В CVSup, этот тег представлен
символом . (не знак пунктуации, а
символ .).В CVS тег по умолчанию используется, если тег не указан
вообще. Обычно не очень хорошей идеей является обновление
до CURRENT на машине со STABLE, только если вы не стремитесь
именно к этому.RELENG_6Ветвь разработки FreeBSD-6.X, известная также как
FreeBSD 6-STABLE.
+
+ RELENG_6_1
+
+
+ Ветвь релиза для FreeBSD-6.1, используемая только
+ для исправлений безопасности и других критических
+ исправлений.
+
+
+
RELENG_6_0Ветвь релиза для FreeBSD-6.0, используемая только
для исправлений безопасности и других критических
исправлений.RELENG_5Ветвь разработки FreeBSD-5.X, известная также как
FreeBSD 5-STABLE.RELENG_5_4Ветвь релиза для FreeBSD-5.4, используемая только
для исправлений безопасности и других критических
исправлений.RELENG_5_3Ветвь релиза для FreeBSD-5.3, используемая только
для исправлений безопасности и других критических
исправлений.RELENG_5_2Ветвь релиза для FreeBSD-5.2 и FreeBSD-5.2.1, используемая только
для исправлений безопасности и других критических
исправлений.RELENG_5_1Ветвь релиза для FreeBSD-5.1, используемая только
для исправлений безопасности и других критических
исправлений.RELENG_5_0Ветвь релиза для FreeBSD-5.0, используемая только
для исправлений безопасности и других критических
исправлений.RELENG_4Ветвь разработки FreeBSD-4.X, известная также как
FreeBSD 4-STABLE.RELENG_4_11Ветвь релиза для FreeBSD-4.11, используемая только
для исправлений безопасности и других критических
исправлений.RELENG_4_10Ветвь релиза для FreeBSD-4.10, используемая только
для исправлений безопасности и других критических
исправлений.RELENG_4_9Ветвь релиза для FreeBSD-4.9, используемая только
для исправлений безопасности и других критических
исправлений.RELENG_4_8Ветвь релиза для FreeBSD-4.8, используемая только
для исправлений безопасности и других критических
исправлений.RELENG_4_7Ветвь релиза для FreeBSD-4.7, используемая только
для исправлений безопасности и других критических
исправлений.RELENG_4_6Ветвь релиза для FreeBSD-4.6 и FreeBSD-4.6.2, используемая
только для исправлений безопасности и других критических
исправлений.RELENG_4_5Ветвь релиза для FreeBSD-4.5, используемая только
для исправлений безопасности и других критических
исправлений.RELENG_4_4Ветвь релиза для FreeBSD-4.4, используемая только
для исправлений безопасности и других критических
исправлений.RELENG_4_3Ветвь релиза для FreeBSD-4.3, используемая только
для исправлений безопасности и других критических
исправлений.RELENG_3Ветвь разработки для FreeBSD-3.X, известная также как
3.X-STABLE.RELENG_2_2Ветвь разработки для FreeBSD-2.2.X, известная также как
2.2-STABLE. Эта ветвь по большей части устарела.Теги релизовЭти теги относятся к определенным моментам времени, когда
были выпущены конкретные версии &os;. Процесс выпуска релизов
более детально документирован в информации о выпусках релизов
и статье о
процессе подготовки релизов. Дерево
src использует имена тегов,
начинающиеся с RELENG_. Деревья
ports и
doc используют теги, имена
которых начинаются с RELEASE.
Наконец, в дереве www
нет специальных имен для релизов.RELENG_6_0_0_RELEASEFreeBSD 6.0RELENG_5_4_0_RELEASEFreeBSD 5.4RELENG_4_11_0_RELEASEFreeBSD 4.11RELENG_5_3_0_RELEASEFreeBSD 5.3RELENG_4_10_0_RELEASEFreeBSD 4.10RELENG_5_2_1_RELEASEFreeBSD 5.2.1RELENG_5_2_0_RELEASEFreeBSD 5.2RELENG_4_9_0_RELEASEFreeBSD 4.9RELENG_5_1_0_RELEASEFreeBSD 5.1RELENG_4_8_0_RELEASEFreeBSD 4.8RELENG_5_0_0_RELEASEFreeBSD 5.0RELENG_4_7_0_RELEASEFreeBSD 4.7RELENG_4_6_2_RELEASEFreeBSD 4.6.2RELENG_4_6_1_RELEASEFreeBSD 4.6.1RELENG_4_6_0_RELEASEFreeBSD 4.6RELENG_4_5_0_RELEASEFreeBSD 4.5RELENG_4_4_0_RELEASEFreeBSD 4.4RELENG_4_3_0_RELEASEFreeBSD 4.3RELENG_4_2_0_RELEASEFreeBSD 4.2RELENG_4_1_1_RELEASEFreeBSD 4.1.1RELENG_4_1_0_RELEASEFreeBSD 4.1RELENG_4_0_0_RELEASEFreeBSD 4.0RELENG_3_5_0_RELEASEFreeBSD-3.5RELENG_3_4_0_RELEASEFreeBSD-3.4RELENG_3_3_0_RELEASEFreeBSD-3.3RELENG_3_2_0_RELEASEFreeBSD-3.2RELENG_3_1_0_RELEASEFreeBSD-3.1RELENG_3_0_0_RELEASEFreeBSD-3.0RELENG_2_2_8_RELEASEFreeBSD-2.2.8RELENG_2_2_7_RELEASEFreeBSD-2.2.7RELENG_2_2_6_RELEASEFreeBSD-2.2.6RELENG_2_2_5_RELEASEFreeBSD-2.2.5RELENG_2_2_2_RELEASEFreeBSD-2.2.2RELENG_2_2_1_RELEASEFreeBSD-2.2.1RELENG_2_2_0_RELEASEFreeBSD-2.2.0AFS сайтыAFS серверы для FreeBSD работают на следующих сайтах:ШвецияЧасть файлов:
/afs/stacken.kth.se/ftp/pub/FreeBSD/stacken.kth.se # Stacken Computer Club, KTH, Sweden
130.237.234.43 #hot.stacken.kth.se
130.237.237.230 #fishburger.stacken.kth.se
130.237.234.3 #milko.stacken.kth.seОтветственный ftp@stacken.kth.sersync сайтыСледующие сайты организуют доступ к FreeBSD через протокол rsync
Утилита rsync работает в основном тем же
путем, что и команда &man.rcp.1;, но поддерживает больше параметров
и использует протокол удаленного обновления rsync, который передает
только разницу между двумя наборами файлов, что значительно повышает
скорость синхронизации по сети. Это особенно полезно, если вы
поддерживаете зеркало сервера FreeBSD FTP, или репозитория CVS.
Пакет rsync доступен для многих
операционных систем, в FreeBSD используйте порт net/rsync или пакет.Чешская республикаrsync://ftp.cz.FreeBSD.org/Доступные коллекции:ftp: Частичное зеркало FreeBSD FTP
сервера.FreeBSD: Полное зеркало FreeBSD FTP
сервера.Германияrsync://grappa.unix-ag.uni-kl.de/Доступные соединения:freebsd-cvs: Полный FreeBSD CVS
репозиторий.Этот компьютер помимо прочих также зеркалирует CVS репозитории
проектов NetBSD и OpenBSD.Нидерландыrsync://ftp.nl.FreeBSD.org/Доступные коллекции:vol/4/freebsd-core: Полное зеркало
FreeBSD FTP сервера.Великобританияrsync://rsync.mirror.ac.uk/Доступные коллекции:ftp.FreeBSD.org: Полное зеркало
FreeBSD FTP сервера.Соединенные Штаты Америкиrsync://ftp-master.FreeBSD.org/Этот сервер может использоваться только основными зеркалами
FreeBSD.Доступные коллекции:FreeBSD: Основной архив FreeBSD
FTP сервера.acl: Основной ACL список
FreeBSD.rsync://ftp13.FreeBSD.org/Доступные коллекции:FreeBSD: Полное зеркало FreeBSD FTP
сервера.