diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/chapter.sgml index 9cdd0a07c3..b926b841b7 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/chapter.sgml +++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/chapter.sgml @@ -1,981 +1,981 @@ Jim Mock Исправил, реорганизовал и частично переписал Алексей Зелькин Перевод на русский язык: Денис Пеплин Введение Краткий обзор Мы благодарим вас за интерес к FreeBSD! Следующая глава расскажет о некоторых аспектах проекта FreeBSD, таких как история, цели, модель разработки, и прочее. Из этой главы вы узнаете: Какое отношение имеет FreeBSD к другим операционным системам. Историю проекта FreeBSD. Цели проекта FreeBSD. Основы модели разработки FreeBSD с открытыми исходными текстами. И, конечно, откуда появилось имя FreeBSD. Добро пожаловать во FreeBSD! 4.4BSD-Lite FreeBSD — это основанная на 4.4BSD-Lite операционная система для компьютеров Intel (x86 и &itanium;), AMD64, Alpha и Sun &ultrasparc;. Ведется работа по портированию и на другие архитектуры. Вы можете также прочесть об истории FreeBSD, или о текущем релизе. Если вы заинтересованы в помощи проекту (кодом, аппаратным обеспечением, деньгами), прочтите статью Помощь FreeBSD. Что может FreeBSD? FreeBSD имеет заслуживающие внимания возможности. Некоторые из них: вытесняющая многозадачность Вытесняющая многозадачность с динамическим регулированием приоритетов, позволяющая плавно и справедливо распределить ресурсы компьютера между приложениями и пользователями, даже при тяжелейших нагрузках. многопользовательская поддержка Многопользовательская поддержка, которая позволяет множеству людей использовать FreeBSD совместно для различных задач. Это значит, например, что системная периферия, такая как принтеры и ленточные устройства, правильно разделяется всеми пользователями в системе или сети, и что пользователям или группам пользователей могут быть установлены лимиты каждого ресурса, защищая критические системные ресурсы от перегрузок. TCP/IP-стек Мощный TCP/IP-стек с поддержкой промышленных стандартов, таких как SLIP, PPP, NFS, DHCP и NIS. Это означает, что FreeBSD может легко взаимодействовать с другими системами, а также работать сервером масштаба предприятия, предоставляя жизненно важные функции, такие как NFS (удалённый доступ к файлам) и услуги электронной почты, или представить вашу организацию в Интернете, обеспечивая работу служб WWW, FTP, маршрутизацию и функции межсетевого экрана (брандмауэра). защита памяти Защита памяти гарантирует, что приложения (или пользователи) не смогут чинить препятствия друг другу. Фатальная ошибка в выполнении одного приложения не скажется на работоспособности всей системы. FreeBSD 32-разрядная операционная система (64-разрядная на Alpha, &itanium;, AMD64, и &ultrasparc;) и изначально создавалась именно такой. X Window System XFree86 Промышленный стандарт X Window System (X11R6) предоставляет графический интерфейс пользователя (GUI) для большинства VGA карт и мониторов, и поставляется с полными исходными текстами. двоичная совместимость Linux двоичная совместимость SCO двоичная совместимость SVR4 двоичная совместимость BSD/OS двоичная совместимость NetBSD Двоичная совместимость с большинством программ, созданных для Linux, SCO, SVR4, BSDI и NetBSD. Тысячи готовых к использованию приложений доступны из коллекций портов и пакетов FreeBSD. Зачем искать что-то в сети, когда вы можете найти всё прямо здесь? Тысячи других легко адаптируемых приложений доступны в Интернете. FreeBSD совместима по исходным текстам с большинством популярных коммерческих &unix;-систем и, таким образом, большинство приложений требуют лишь небольших изменений для сборки (или не требуют вообще). виртуальная память Виртуальная память с поддержкой сброса неиспользуемых страниц по требованию и объединение виртуальной памяти и буферного кэша спроектированы так, чтобы максимально эффективно удовлетворить приложения с огромными аппетитами к памяти и, в то же время, сохранить интерактивность для остальных пользователей. симметричная многопроцессорность (SMP) Поддержка симметричной многопроцессорности (SMP) для машин с несколькими процессорами. компиляторы C компиляторы C++ компиляторы FORTRAN Полный комплект инструментов для разработчика: C, C++ и Fortran. Множество дополнительных языков программирования для исследований и разработки также доступны из коллекций портов и пакетов. исходный текст Доступность исходных текстов всей системы означает, что вы имеете максимальный контроль над операционной средой. Зачем выбирать закрытые решения и уповать на милость производителя, когда вы можете получить по-настоящему открытую систему? Обширная online-документация. И многое-многое другое! 4.4BSD-Lite Computer Systems Research Group (CSRG) U.C. Berkeley FreeBSD основана на 4.4BSD-Lite от Computer Systems Research Group (CSRG) Калифорнийского Университета, Беркли, и продолжает славную традицию разработки BSD-систем. В дополнении к прекрасной работе, предоставленной CSRG, Проект FreeBSD тратит многие тысячи часов для тонкой настройки системы для максимальной производительности и надёжности в условиях максимально приближенным к боевым. Когда большинство коммерческих гигантов только пытаются достичь такого уровня возможностей, производительности и надежности операционных систем для ПК, FreeBSD может предложить все это прямо сейчас! Применение FreeBSD в действительности ограничено только вашим воображением. От разработки программного обеспечения до автоматизации производства, от складского учета до дистанционной коррекции азимутов спутниковых антенн; если задачи можно решить с помощью коммерческих &unix;-систем, скорее всего, они решаемы и с помощью FreeBSD! FreeBSD также существенно выигрывает за счет буквально тысяч высококачественных приложений, разработанных исследовательскими центрами и университетами во всём мире, и доступных за минимальную цену или даже бесплатно. Коммерческие приложения также доступны, и их с каждым днем становится всё больше. Поскольку исходные тексты FreeBSD общедоступны, система может быть оптимизирована в почти невероятной степени для специальных приложений или проектов, а это, обычно, невозможно при использовании операционных систем от большинства коммерческих производителей. Вот несколько примеров того, как сейчас используется FreeBSD: Интернет-службы: мощнейший TCP/IP стек делает FreeBSD идеальной платформой для большинства Интернет-приложений, таких как: FTP-серверы FTP-серверы web-серверы Серверы World Wide Web (как стандартные, так и защищённые [SSL]) межсетевой экран NAT Межсетевые экраны (firewalls) и шлюзы NAT (IP-маскарадинг) электронная почта email email Серверы электронной почты USENET Серверы новостей или дискуссионных групп USENET и многое другое... Вы можете начать своё знакомство с FreeBSD, используя недорогой ПК класса 386, а впоследствии увеличить её мощь до сервера масштаба предприятия с четырьмя процессорами Xeon и RAID контроллером. Образование: Вы студент и ваше образование связано с компьютерами или другими инженерными дисциплинами? Нет лучшего пути начать изучение операционных систем, архитектуры компьютера и работы в сети, чем освоить FreeBSD. Количество свободно доступных пакетов САПР, математических и графических пакетов также делают её чрезвычайно полезной для тех, кто использует компьютер как инструмент для выполнения другой работы! Исследования: За счёт доступности исходных текстов для всей системы, FreeBSD — превосходная платформа как для изучения операционных систем и исследований в других областях компьютерных наук. Свободная природа FreeBSD позволяет удалённым группам сотрудничать, обмениваться идеями и совместными разработками, не беспокоясь о наличии специальных лицензий или ограничений на то, что может обсуждаться в открытых форумах. маршрутизатор DNS-сервер Работа в сети: Нужен новый маршрутизатор? Сервер имён (DNS)? Межсетевой экран, защищающий от проникновения извне в вашу сеть? FreeBSD может превратить давно списанный и пылящийся в углу 386-й или 486-й ПК в мощный маршрутизатор с возможностью фильтрации пакетов. X Window System XFree86 X Window System Accelerated-X Рабочая станция X Window: FreeBSD прекрасный выбор, если вам нужен недорогой X-терминал. Можно использовать свободно распространяемый сервер X11 или один из коммерческих серверов, поставляемых Xi Graphics. В отличие от X-терминала, на FreeBSD можно запускать множество приложений локально, если требуется, таким образом перенеся часть нагрузки с центрального сервера. FreeBSD может быть загружена на бездисковой станции, что делает рабочую станцию ещё дешевле и проще в администрировании. набор средств разработки GNU Разработка программного обеспечения: Базовая поставка FreeBSD распространяется с полным набором инструментов для разработки, включая знаменитые компилятор GNU C/C++ и отладчик. FreeBSD доступна как в исходных текстах, так и в двоичном виде на CDROM, DVD и через анонимный доступ к FTP. Подробнее о том, как получить FreeBSD, см. в . Кто использует FreeBSD? пользователи крупные сайты, работающие под FreeBSD FreeBSD используется в качестве платформы на некоторых крупнейших сайтах в интернет, включая: Yahoo! Yahoo! Apache Apache Blue Mountain Arts Blue Mountain Arts Pair Networks Pair Networks Sony Japan Sony Japan Netcraft Netcraft Weathernews Weathernews Supervalu Supervalu TELEHOUSE America TELEHOUSE America Sophos Anti-Virus Sophos Anti-Virus JMA Wired JMA Wired и на многих других. О Проекте FreeBSD В следующей части рассказывается о том, что из себя представляет проект, включая краткую историю, цели проекта и модель разработки проекта. Jordan Hubbard Предоставил Краткая история FreeBSD 386BSD Patchkit Hubbard, Jordan Williams, Nate Grimes, Rod Проект FreeBSD история Проект FreeBSD возник в первой половине 1993 года, частично как результат развития Неофициального комплекта исправлений к 386BSD (patchkit), последними 3-мя координаторами этого проекта: Nate Williams, Rod Grimes и мною. 386BSD Нашей главной задачей было зафиксировать промежуточное состояние проекта 386BSD, чтобы исправить множество проблем, которые механизм patchkit (набор исправлений) не мог решить. Некоторые из вас, возможно, помнят раннее рабочее название этого проекта: 386BSD 0.5 или 386BSD Interim. Jolitz, Bill 386BSD была операционной системой Билла Джолица, которая на тот момент сильно страдала от почти годичного пренебрежения к ней автора. Так как patchkit разрастался, его поддержание становилось более неудобным день от дня, мы пришли к единодушному соглашению, что нужно что-то делать, и решили помочь Биллу, предоставив этот промежуточный очистительный снимок состояния системы. Эти планы были грубо оборваны, когда Билл внезапно решил прекратить поддержку проекта без каких-либо ясных комментариев, что должно быть сделано. Greenman, David Walnut Creek CDROM Нам потребовалось немного времени, чтобы прийти к решению продолжать следовать той же цели, даже без поддержки Билла, и мы приняли имя FreeBSD, придуманное Дэвидом Гринмэном. Наши начальные цели были определены после консультаций с пользователями существовавшей системы, и как только стало понятно, что проект на пути к тому, чтобы стать реальностью, я связался с компанией Walnut Creek CDROM и поделился идеями о путях последующего улучшения каналов распространения FreeBSD для множества пользователей без доступа к Internet. Компания Walnut Creek CDROM не только поддержала идею распространения FreeBSD на CD, но ещё и предоставила проекту компьютер для работы и быстрый доступ к Интернету. Без почти беспрецедентной веры Walnut Creek CDROM в этот, в то время, полностью неизвестный проект, вряд ли FreeBSD зашла бы так далеко и так быстро, как сегодня. 4.3BSD-Lite Net/2 U.C. Berkeley 386BSD Free Software Foundation Первым дистрибутивом, распространяемым как на CDROM, так и в сети, стала FreeBSD 1.0, выпущенная в декабре 1993 года. Эта версия была выполнена на основе ленты 4.3BSD-Lite (Net/2) из Калифорнийского Университета в Беркли, с многочисленными добавлениями из проекта 386BSD и Фонда Свободного Программного Обеспечения. Это был довольно внушительный успех для первой попытки, и мы закрепили его с выходом FreeBSD 1.1 RELEASE в мае 1994 года. Novell U.C. Berkeley Net/2 AT&T В это же время, на горизонте сгустились тучи в связи с назревающим скандалом между Novell и Калифорнийским Университетом, Беркли. Это был вялотекущий судебный процесс о легальности версии Net/2 из Беркли. По условиям достигнутого соглашения, Калифорнийский Университет признавал, что большие куски Net/2 были унаследованным кодом, права на который принадлежат компании Novell, которая, в свою очередь, приобрела эти права ранее у AT&T. Взамен Беркли получил благословение Novell на то, что версия 4.4BSD-Lite после её выхода будет объявлена полностью свободной, а всем пользователям Net/2 будет настоятельно рекомендовано перейти на неё. Это также касалось FreeBSD, и проекту было дано время до конца июля 1994 года для прекращения распространения его продукта, базирующегося на Net/2. На этих условиях проекту было разрешено выпустить последний релиз до окончания срока, и это была FreeBSD 1.1.5.1. Тогда проект FreeBSD приступил к сложнейшей задаче буквально пересоздания с нуля на основе абсолютно новой и довольно неполной системы 4.4BSD-Lite. Версии Lite были в прямом смысле light (лёгкими) отчасти потому, что группа CSRG удалила большие куски кода, необходимого для создания реально загружающейся системы (по причине различных лицензионных требований), и фактически порт 4.4BSD для платформы Intel был очень неполным. Проекту потребовалось время почти до ноября 1994 года для того, чтобы выполнить этот переход, и на этом этапе FreeBSD 2.0 была опубликована в сети и на CDROM (в конце декабря). Несмотря на множество острых углов в этой версии, она пользовалась значительным успехом и была продолжена более устойчивой и простой в установке FreeBSD 2.0.5, выпущенной в июне 1995 года. Мы выпустили FreeBSD 2.1.5 в августе 1996, и она стала достаточно популярной среди ISP и в коммерческой среде, чтобы выпустить еще один релиз из ветви 2.1-STABLE. Это была FreeBSD 2.1.7.1, вышедшая в феврале 1997 и завершившая главную ветвь разработки 2.1-STABLE. Сейчас в режиме поддержки, в эту ветвь (RELENG_2_1_0) вносятся только улучшения защиты и другие критически важные исправления. FreeBSD 2.2 была ответвлена от основной линии разработки (-CURRENT) в ноябре 1996 как ветвь RELENG_2_2, а первая полная версия (2.2.1) появилась в апреле 1997. Последующие версии ветви 2.2 появлялись летом и в конце 1997 года, а последняя версия (2.2.8) вышла в ноябре 1998. Первая официальная версия 3.0 была подготовлена к выходу в октябре 1998, завершив развитие ветви 2.2 Третье ветвление произошло 20 января 1999 года: появились ветви 4.0-CURRENT и 3.X-STABLE. Из ветви 3.X-STABLE были получены: 3.1 — 15 февраля 1999, 3.2 — 15 мая 1999, 3.3 — 16 сентября 1999, 3.4 — 20 декабря 1999, 3.5 — 24 июня 2000, за которым последовал через несколько дней немного обновленный релиз 3.5.1, содержащий несколько исправлений в области защиты Kerberos. Это был последний релиз из ветви 3.X. Другое ветвление было выполнено 13 марта 2000 года, в результате чего появилась ветвь 4.X-STABLE. Из этой ветви было выпущено несколько релизов: 4.0-RELEASE был представлен в марте 2000 года, а последний 4.11-RELEASE был выпущен в январе 2005 года. Долгожданный 5.0-RELEASE был анонсирован 19 января 2003 года. Он стал кульминацией приблизительно трех лет работы, с этого релиза начался курс FreeBSD на расширенную поддержку мультипроцессорности и потоков в приложениях, а также появилась поддержка платформ &ultrasparc; и ia64. За этим релизом последовал релиз 5.1 в июне 2003 года. Последним релизом 5.X из ветви -CURRENT стал 5.2.1-RELEASE, представленный в феврале 2004. Ветвь RELENG_5 была создана в августе 2004, после чего был выпущен релиз 5.3-RELEASE, который открыл серию релизов из ветви 5-STABLE. Самый последний релиз &rel2.current;-RELEASE был выпущен &rel2.current.date;. Из ветки RELENG_5 релизы ещё будут выпускаться. Очередная ветвь, RELENG_6, была создана в июле 2005 года. В ноябре того же года был выпущен первый релиз в этой ветви: 6.0-RELEASE. Последний из релизов ветви RELENG_6, &rel.current;-RELEASE, был выпущен &rel.current.date;. Ветвь RELENG_6 продолжает развиваться, и из нее будут выпускаться релизы. На данный момент, долговременные разработки и проекты продолжаются в ветке 7.X-CURRENT, и по ходу разработки будут доступны снэпшот-релизы 7.X на CDROM (и, конечно же, в сети), постоянно выкладываемые на сервер снэпшотов как промежуточные результаты. Jordan Hubbard Предоставил Цели Проекта FreeBSD Проект FreeBSD цели Целью Проекта FreeBSD является предоставление программного обеспечения, которое может быть использовано для любых целей и без дополнительных ограничений. Многие из нас внесли значительный вклад в код (и проект) и совершенно не против получать за это иногда финансовую компенсацию, но мы определенно не собираемся ее требовать. Мы верим, что первая и основная наша миссия это предоставление кода для всех, кому он необходим, и для любых целей, так чтобы этот код становился всё более распространённым и предоставлял самые широкие возможности. Это, я верю, является одной из наиболее фундаментальных целей Свободного Программного Обеспечения, и мы с энтузиазмом поддерживаем её. GNU General Public License (GPL) GNU Lesser General Public License (LGPL) BSD Copyright Тот код в нашем дереве исходных текстов, который попадает под Стандартную Общественную Лицензию GNU (GPL) или Стандартную Общественную Лицензию Ограниченного Применения GNU (LGPL), предоставляется с дополнительными условиями, хотя они обеспечивают только возможность доступа, а не его ограничение. По причине дополнительных сложностей, которые могут появится при коммерческом использовании GPL-продуктов, мы предпочитаем ПО, предоставленное под более свободной лицензией BSD, когда это возможно. Satoshi Asami Предоставил Модель Разработки FreeBSD Проект FreeBSD модель разработки Разработка FreeBSD — это очень открытый и гибкий процесс. FreeBSD в буквальном смысле создана из кода, предоставленного сотнями людей со всего мира, в чем вы можете убедится, взглянув на список этих людей. Инфраструктура разработки FreeBSD позволяет этим сотням разработчиков сотрудничать с помощью Интернета. Мы постоянно ищем новых разработчиков и новые идеи, и те, кто заинтересован в более тесном взаимодействии и хочет принять участие в проекте, должны просто связаться с нами в рассылке &a.hackers.name;. Для тех, кто желает уведомить других пользователей FreeBSD об основных направлениях работы, доступен &a.announce;. Для независимой работы или тесного сотрудничества, полезно знать о проекте и процессе разработки FreeBSD следующее: CVS-репозиторий CVS репозиторий Concurrent Versions System CVS Главное дерево исходных текстов FreeBSD поддерживается с помощью CVS (Concurrent Versions System), свободно доступной системой контроля исходных текстов, которая поставляется вместе с FreeBSD. Основной CVS репозиторий располагается на компьютере, находящемся в городе Санта Клара, Калифорния (США), откуда и распространяется на множество зеркал по всему миру. Дерево CVS, содержащее ветви -CURRENT и -STABLE, может быть легко скопировано на ваш локальный компьютер. Дополнительную информацию о том, как это сделать, можно найти в разделе Синхронизация дерева исходных текстов. Список коммиттеров коммиттеры Коммиттеры — это люди, которые имеют доступ на запись к главному дереву CVS, и имеют право вносить изменения в главное дерево исходных текстов FreeBSD (термин коммиттер появился от названия команды &man.cvs.1; commit, которая используется для внесения изменений в CVS-репозиторий). Лучший способ предоставить ваши соображения на рассмотрение коммиттеров — использовать команду &man.send-pr.1;. Если что-то произошло с системой, вы можете достучаться до них посылкой письма по адресу &a.committers.name;. Core-группа FreeBSD core team Core-группа FreeBSD могла бы быть эквивалентом Совета Директоров, если бы Проект FreeBSD был компанией. Главная задача Core-группы — гарантировать, что проект в целом в хорошем состоянии и движется в правильном направлении. Приглашение постоянных и ответственных разработчиков присоединиться к группе коммиттеров — одна из функций Core-группы, так же, как и приглашение новых членов в Core-группу по мере того, как другие уходят. Нынешний состав команды был выбран из рядов коммиттеров путем общего голосования в июле 2004 года. Выборы проходят каждые 2 года. Некоторые члены Core-группы имеют особые области ответственности, то есть, они являются ответственными за работу отдельной большой части системы. Полный список разработчиков FreeBSD и областей их ответственности можно найти в Списке участников. Большинство членов Core-группы — волонтёры, и не получают никакой финансовой выгоды от участия в проекте, поэтому вы не должны рассматривать возложенную на них ответственность как гарантированную поддержку. Аналогия с советом директоров не очень точна и, вероятно, гораздо правильнее будет сказать, что это люди, которые посвятили себя FreeBSD, хотя и достойны лучшей участи! Внешняя помощь участники Последней, но однозначно не менее значимой, и наибольшей группой разработчиков являются сами пользователи, которые предоставляют комментарии и исправления ошибок нам на почти постоянной основе. Основной путь участвовать в не централизованной разработке — это подписка на &a.hackers;, где обсуждаются подобные вещи. Обратитесь к за дальнейшей информацией о различных списках рассылки FreeBSD. Список участников проекта FreeBSD очень длинный и постоянно растет, так почему бы вам не присоединится к нему, предоставив что-нибудь проекту FreeBSD сегодня? Предоставление кода — не единственный способ помочь проекту; более полный список того, что необходимо сделать, можно найти на Web-сайте проекта FreeBSD. Вообще говоря, наша модель разработки организована как нечеткий набор концентрированных колец. Централизованная модель разработана для удобства пользователей FreeBSD, которые получают простую систему контроля за одной центральной базой кода, и позволяет не оставить за бортом проекта потенциальных помощников! Мы желаем предоставить стабильную операционную систему с большим количеством согласованных прикладных программ, которые пользователи смогут легко установить и использовать — наша модель очень хорошо подходит для решения этой задачи. Всё, что мы просим от желающих присоединится к нам как разработчики, — хотя бы часть той преданности постоянному успеху FreeBSD, которой отличаются нынешние разработчики! Текущая версия FreeBSD NetBSD OpenBSD 386BSD Free Software Foundation U.C. Berkeley Computer Systems Research Group (CSRG) FreeBSD — это свободно доступная, с полными исходными текстами, основанная на 4.4BSD-Lite версия для компьютерных систем, основанных на Intel &i386;, &i486;, &pentium;, &pentium; Pro, &celeron;, &pentium; II, &pentium; III, &pentium; 4 (или совместимыми), &xeon;, DEC Alpha и Sun &ultrasparc;. В основном она базируется на программном обеспечении от группы CSRG, U.C. Berkley, с некоторым дополнениями из NetBSD, OpenBSD, 386BSD и Free Software Foundation. С момента выпуска FreeBSD версии 2.0 в конце 1994 года, производительность, возможности и стабильность FreeBSD существенно возросли. Самое большое изменение — это полное обновление системы виртуальной памяти с объединением виртуальной памяти и буферного кэша файловой системы, что не только увеличивает производительность, но и уменьшает количество используемой FreeBSD памяти, делая 5 Mбайтовую конфигурацию более приемлемым минимумом. Другие улучшения включают полную поддержку клиента и сервера NIS, поддержку транзакций TCP, поддержку дозвона по запросу в PPP, встроенную поддержку DHCP, улучшенную подсистемe SCSI, поддержку адаптеров ISDN, ATM, FDDI, Fast и Gigabit Ethernet (1000 Mбит), улучшенную поддержку новейших контролеров Adaptec и многие тысячи исправленных ошибок. В дополнение к базовой системе, FreeBSD предоставляет коллекцию портированого ПО, включающую тысячи популярных программ. На момент подготовки этого документа в ней было более &os.numports; портов! В коллекцию входят множество программ от http-серверов до игр, языков программирования, текстовых редакторов и всего прочего. Полная Коллекция Портов требует приблизительно &ports.size; дискового пространства, потому что порт представляет собой изменения оригинальных исходных текстов. Это сильно упрощает нам процесс обновления портов и существенно уменьшает объём занимаемого дискового пространства по сравнению со старой (1.0) Коллекцией Портов. Для того, чтобы скомпилировать и установить программу, необходимо всего лишь перейти в каталог порта программы, набрать make install и дать системе сделать все остальное. Полные исходные тексты для каждого порта, который вы устанавливаете, загружаются автоматически с CDROM или локального FTP-сервера, поэтому вам нужно только дисковое пространство для сборки необходимых портов. Почти каждый порт предоставляется также как скомпилированный пакет, который может быть установлен с помощью простой команды (pkg_add) теми, кто предпочитает не компилировать порты из исходных текстов. Дополнительная информация о пакетах и портах находится в . Множество дополнительных документов, которые могут пригодиться в процессе установки и использования FreeBSD, находятся в каталоге /usr/share/doc на любой машине, работающей под управлением современной версии FreeBSD. Вы можете просматривать локально установленные документы с помощью любого браузера, поддерживающего HTML, используя следующие ссылки: Руководство FreeBSD /usr/share/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/index.html FreeBSD FAQ (Часто задаваемые вопросы) /usr/share/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/index.html Вы также можете просмотреть основные (и наиболее часто обновляемые) копии на http://www.FreeBSD.org/ru/. diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml index fd795c8db2..d8fdcb249d 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml +++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml @@ -1,3470 +1,3470 @@ Jim Mock Реструктурировал и частично обновил Brian N. Handy Первоначально предоставил Rich Murphey Алексей Докучаев Перевод на русский язык: Валерий Кравчук Перевод на русский язык и редактирование: Двоичная совместимость с Linux Краткий обзор Linux - бинарная совместимость двоичная совместимость Linux FreeBSD предоставляет двоичную совместимость с несколькими другими &unix;–подобными операционными системами, включая Linux. Возможно, вы спрашиваете себя, зачем FreeBSD нужно уметь работать с приложениями, написанными для Linux? Ответ на этот вопрос достаточно прост: многие компании и разработчики производят программное обеспечение только для Linux, так как эта операционная система очень быстро завоевала огромную популярность в компьютерном мире. Пользователям же FreeBSD приходится обращаться к этим компаниям и разработчикам с просьбами выпустить версии своих программ специально для FreeBSD. Проблема в том, что большинство производителей программного обеспечения не осознают, насколько бы увеличился их рынок сбыта, выпускай они также FreeBSD–версии, и продолжают разрабатывать только под Linux. Что же делать пользователям FreeBSD? В этой ситуации на помощь приходит двоичная совместимость FreeBSD с Linux. Вкратце, эта совместимость позволяет пользователям FreeBSD работать с 90% приложений для Linux без каких-либо модификаций последних. Среди этих приложений: &staroffice;, Linux–версия &netscape;, &adobe; &acrobat;, RealPlayer, VMware, &oracle;, WordPerfect, Doom, Quake, и многие другие. Есть сведения, что в некоторых ситуациях эти Linux–программы показывали более высокую производительность при работе под FreeBSD, чем под Linux. Конечно, существуют некоторые особенности Linux, которые не поддерживаются в полной мере под FreeBSD. Например, не будут работать приложения Linux, использующие специфичные вызовы &i386;, такие как переключение в виртуальный режим 8086. При чтении этой главы вы узнаете: Как включить двоичную совместимость с Linux в вашей системе. Как установить дополнительные совместно используемые (shared) библиотеки Linux. Как установить приложения Linux в систему FreeBSD. Детали реализации совместимости с Linux в ОС FreeBSD. Перед прочтением этой главы вам потребуется: Узнать как устанавливать дополнительное программное обеспечение сторонних разработчиков (). Установка KLD (загружаемый объект ядра) Двоичная совместимость с Linux не включена по умолчанию. Простейший способ включения этой функциональности заключается в загрузке KLD–объекта linux (Kernel LoaDable object). Вы можете загрузить этот модуль, набрав следующее, как пользователь root: &prompt.root; kldload linux Если вы хотите, чтобы совместимость с Linux была включена постоянно, необходимо добавить в /etc/rc.conf следующую строку: linux_enable="YES" Для проверки того, загружен ли модуль, может быть использована команда &man.kldstat.8;: &prompt.user; kldstat Id Refs Address Size Name 1 2 0xc0100000 16bdb8 kernel 7 1 0xc24db000 d000 linux.ko параметры ядра - LINUX + COMPAT_LINUX Если по какой-либо причине вы не хотите или не можете загрузить KLD, вы можете статически включить поддержку Linux в ядро, добавив опцию options COMPAT_LINUX в файл конфигурации ядра. Затем соберите и установите новое ядро, следуя описанию в . Установка необходимых библиотек Linux Linux установка библиотек Linux Установить все требуемые библиотеки можно двумя путями: либо используя порт linux_base, либо установив их вручную. Установка с помощью порта linux_base коллекция портов Этот метод является самым простым, и мы рекомендуем воспользоваться именно им. Процесс аналогичен установке любого другого порта из Коллекции Портов. Просто выполните следующие команды: &prompt.root; cd /usr/ports/emulators/linux_base &prompt.root; make install distclean Теперь вы можете работать с приложениями для Linux. Некоторые программы, возможно, будут сообщать о несоответствии подверсий некоторых системных библиотек. Однако обычно это не вызывает каких-либо неудобств. Возможно наличие нескольких версий порта emulators/linux_base, соответствующих различным версиям разных дистрибутивов Linux. Вы должны установить порт, наиболее близко соответствующий требованиям приложений Linux, которые будут установлены. Установка библиотек вручную Если у вас не установлена коллекция портов, можно установить требуемые библиотеки вручную. Вам понадобятся совместно используемые библиотеки для Linux, которые нужны программам, и runtime–компоновщик. Вам также потребуется создать теневой корневой каталог, /compat/linux, где будут расположены Linux–библиотеки. Если Linux–программе нужно загрузить какую–либо совместно используемую библиотеку, FreeBSD сперва будет пытаться найти ее в этом дереве. Так, если программа загружает, например, /lib/libc.so, FreeBSD попытается открыть /compat/linux/lib/libc.so, и если такого файла не существует, будет пытаться открыть /lib/libc.so. Разделяемые библиотеки должны находиться в теневом дереве, а не в каталогах, выдаваемых загрузчиком Linux ld.so. Обычно вам придется добавлять совместно используемые библиотеки, от которых зависят Linux–программы, только при нескольких первых установках приложений Linux на вашу систему FreeBSD. По мере работы, у вас в системе накопится достаточный набор совместно используемых библиотек Linux для запуска новых Linux-программ без дополнительных действий. Как установить дополнительные совместно используемые библиотеки совместно используемые библиотеки Что, если при установленном linux_base порте ваше приложение все равно сообщает об отсутствии необходимой библиотеки? Как узнать, какая именно нужна библиотека и где ее взять? В принципе, есть два способа. Вам необходимо иметь привилегии пользователя root для их осуществления. Если у вас есть доступ к машине, на которой установлен Linux, узнайте, какие библиотеки использует Linux–приложение, и просто скопируйте из на свою машину. Рассмотрим следующий пример: Допустим, вы скачали по FTP Linux–версию Doom и установили ее на Linux–машине. Вы можете узнать, какие совместно используемые библиотеки нужны Doom, с помощью команды ldd linuxdoom: &prompt.user; ldd linuxdoom libXt.so.3 (DLL Jump 3.1) => /usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0 libX11.so.3 (DLL Jump 3.1) => /usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0 libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) => /lib/libc.so.4.6.29 символические ссылки Вам потребуются все файлы, перечисленные в последнем столбце. Скопируйте их в дерево /compat/linux на вашей системе, а также создайте символические ссылки на эти файлы с именами из первого столбца, соответственно. В итоге, у вас в системе FreeBSD должны быть следующие файлы: /compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0 /compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3 -> libXt.so.3.1.0 /compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0 /compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3 -> libX11.so.3.1.0 /compat/linux/lib/libc.so.4.6.29 /compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29
Учтите, что если у вас уже есть совместно используемая библиотека Linux с соответствующим первому столбцу результатов ldd основным номером версии, вам не обязательно копировать файл, указанный в последнем столбце, в вашу систему. Уже существующий файл должен подойти. Рекомендуется, однако, все равно скопировать совместно используемую библиотеку, если ее версия новее. Предыдущую версию библиотеки можно удалить, если вы создали символическую ссылку на новую. Итак, если у вас в системе есть следующие библиотеки: /compat/linux/lib/libc.so.4.6.27 /compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.27 и какое-либо приложение требует библиотеку более поздней версии, судя по результатам команды ldd: libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -> libc.so.4.6.29 Если версии немного отличаются в последней цифре, копировать /lib/libc.so.4.6.29 необязательно, так как программа, скорее всего, будет нормально работать и с немного устаревшей версией. Тем не менее, вы можете заменить libc.so: /compat/linux/lib/libc.so.4.6.29 /compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29
Символические ссылки важны только для Linux–программ. Runtime–компоновщик FreeBSD самостоятельно подберет правильные номера версий библиотек, и вам не нужно об этом беспокоиться.
Установка двоичных файлов Linux ELF Linux двоичные файлы ELF Для ELF-файлов иногда требуется сделать так называемый branding (маркировать его). Если попытаться запустить не маркированный ELF-файл, вы получите следующее сообщение об ошибке: &prompt.user; ./моя-linux-elf-программа ELF binary type not known Abort Чтобы помочь ядру FreeBSD отличить ELF-файл FreeBSD от двоичного файла Linux, используется утилита &man.brandelf.1;: &prompt.user; brandelf -t Linux моя-linux-elf-программа GNU toolchain В настоящее время набор инструментальных средств GNU (GNU toolchain) помещает необходимую маркировочную информацию в двоичные ELF-файлы автоматически, поэтому необходимость в этом действии возникает всё реже. Конфигурирование распознавания имен хостов Если DNS не работает или вы получаете это сообщение: resolv+: "bind" is an invalid keyword resolv+: "hosts" is an invalid keyword то вам нужно создать (изменить) файл /compat/linux/etc/host.conf, содержащий: order hosts, bind multi on Таким образом, вы указываете, то сначала производится поиск в файле /etc/hosts, а только затем запрашивается DNS. Когда файл /compat/linux/etc/host.conf отсутствует, Linux–приложения находят файл /etc/host.conf для FreeBSD и сообщают о несовместимом синтаксисе. Если вы не настраивали сервер имен с помощью файла /etc/resolv.conf, уберите bind из файла /compat/linux/etc/host.conf.
Boris Hollas Обновил для Mathematica 5.X Установка &mathematica; приложения Mathematica Ниже описано, как установить Linux–версию пакета &mathematica; 5.X на систему FreeBSD. Linux версия &mathematica; или &mathematica; for Students можно заказать непосредственно в компании Wolfram по адресу . Использование установщика &mathematica; Сначала вы должны указать &os;, что Linux бинарники от &mathematica; используют Linux ABI. Самый простой путь сделать это—установить марку ELF Linux по умолчанию для всех немаркированных двоичных файлов с помощью команды: &prompt.root; sysctl kern.fallback_elf_brand=3 &os; будет считать, что все немаркированные двоичные ELF-файлы используют Linux ABI, и вы сможете запустить MathInstaller прямо с CDROM. Теперь, скопируйте файл MathInstaller на ваш жёсткий диск: &prompt.root; mount /cdrom &prompt.root; cp /cdrom/Unix/Installers/Linux/MathInstaller /localdir/ и в этом файле замените /bin/sh в в первой строке на /compat/linux/bin/sh. Этим мы убедимся, что установщик будет выполняться Linux версией &man.sh.1;. Дальше, замените все вхождения Linux) на FreeBSD) с помощью текстового редактора или с помощью скрипта, представленного ниже, в следующей главе. Это укажет установщику &mathematica;, вызывающему uname -s для определения операционной системы, относиться к &os;, как к Linux подобной операционной системе. Теперь, запуск MathInstaller установит &mathematica;. Modifying the &mathematica; Executables Скрипты командной оболочки, которые &mathematica; создала во время установки, должны быть изменены перед тем, как вы сможете использовать их. Если вы выбрали /usr/local/bin в качестве директории для помещения исполняемых файлов &mathematica;, то вы обнаружите в этом каталоге ссылки на файлы math, mathematica, Mathematica, и MathKernel. В каждом из них замените Linux) на FreeBSD) с помощью текстового редактора или с помощью следующего скрипта командной оболочки: #!/bin/sh cd /usr/local/bin for i in math mathematica Mathematica MathKernel do sed 's/Linux)/FreeBSD)/g' $i > $i.tmp sed 's/\/bin\/sh/\/compat\/linux\/bin\/sh/g' $i.tmp > $i rm $i.tmp chmod a+x $i done Получение пароля к пакету &mathematica; Ethernet MAC-адрес Когда вы запустите &mathematica; в первый раз, у вас будет запрошен пароль. Если вы еще не получили пароль от Wolfram, запустите программу mathinfo в директории установки для получения вашего machine ID. Этот machine ID основан исключительно на MAC адресе вашей первичной Ethernet карты, так что, вы не сможете использовать вашу копию &mathematica; на разных машинах. При регистрации по электронной почте, по телефону или по факсу вы сообщаете machine ID, а в ответ получаете пароль, состоящий из нескольких групп чисел. Использование интерфейса &mathematica; по сети &mathematica; использует специальные шрифты для отображения некоторых символов, которые отсутствуют в стандартных шрифтах (символы интегралов, сумм, греческий алфавит и другие). Протокол X требует, чтобы эти шрифты были установлены локально. Это означает, что вы должны скопировать эти шрифты с компакт-диска или хоста, на котором установлена &mathematica;, на вашу машину. Обычно эти шрифты находятся в каталоге /cdrom/Unix/Files/SystemFiles/Fonts компакт-диска или в каталоге /usr/local/mathematica/SystemFiles/Fonts на диске. Собственно файлы со шрифтами находятся в подкаталогах Type1 и X. О том, как их использовать, читайте ниже. Можно просто скопировать их в один из существующих каталогов шрифтов в каталоге /usr/X11R6/lib/X11/fonts. В этом случае придётся отредактировать файл fonts.dir, добавив в него названия шрифтов и изменив число шрифтов в первой строке. Можно также запустить программу &man.mkfontdir.1;, находясь в том каталоге, куда вы скопировали шрифты. Есть альтернативный способ: скопировать каталоги в /usr/X11R6/lib/X11/fonts: &prompt.root; cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts &prompt.root; mkdir X &prompt.root; mkdir MathType1 &prompt.root; cd /cdrom/Unix/Files/SystemFiles/Fonts &prompt.root; cp X/* /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X &prompt.root; cp Type1/* /usr/X11R6/lib/X11/fonts/MathType1 &prompt.root; cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X &prompt.root; mkfontdir &prompt.root; cd ../MathType1 &prompt.root; mkfontdir Теперь добавьте каталоги с новыми шрифтами в путь к шрифтам: &prompt.root; xset fp+ /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X &prompt.root; xset fp+ /usr/X11R6/lib/X11/fonts/MathType1 &prompt.root; xset fp rehash Если вы используете сервер &xorg;, то можно просто прописать эти каталоги в файле xorg.conf. Для сервера &xfree86;, файл конфигурации XF86Config. шрифты Если на вашем компьютере нет каталога /usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1, замените MathType1 на Type1 в предыдущем примере. Aaron Kaplan Предоставил Robert Getschmann Благодарности: Установка &maple; приложения Maple &maple; — коммерческая математическая программа, аналогичная &mathematica;. Это программное обеспечение надо купить у , а потом зарегистрироваться там для получения файла лицензии. Для установки этого программного обеспечения в ОС FreeBSD используется следующая последовательность простых шагов. Выполните скрипт командного интерпретатора INSTALL из дистрибутива. Выберите опцию RedHat, когда будет предложено программой установки. Обычно установка выполняется в каталог /usr/local/maple. Если вы этого ещё не сделали, купите лицензию на &maple; в компании Maple Waterloo Software () и скопируйте ее в файл /usr/local/maple/license/license.dat. Установите диспетчер лицензий FLEXlm, выполнив скрипт установки INSTALL_LIC, входящий в состав &maple;. Укажите основное имя хоста вашей машины для сервера лицензий. Исправьте файл /usr/local/maple/bin/maple.system.type с помощью следующего патча: ----- snip ------------------ *** maple.system.type.orig Sun Jul 8 16:35:33 2001 --- maple.system.type Sun Jul 8 16:35:51 2001 *************** *** 72,77 **** --- 72,78 ---- # the IBM RS/6000 AIX case MAPLE_BIN="bin.IBM_RISC_UNIX" ;; + "FreeBSD"|\ "Linux") # the Linux/x86 case # We have two Linux implementations, one for Red Hat and ----- snip end of patch ----- Учтите, что после "FreeBSD"|\ не должно быть никаких пробелов. Этот патч заставляет &maple; распознавать FreeBSD как тип Linux-системы. Скрипт командного интерпретатора bin/maple вызывает скрипт bin/maple.system.type, который, в свою очередь, вызывает uname -a для получения имени операционной системы. В зависимости от имени ОС он определяет, какие двоичные модули использовать. Запустите сервер лицензий. Следующий скрипт, установленный в файл /usr/local/etc/rc.d/lmgrd.sh, обеспечивает удобный способ запуска lmgrd: ----- snip ------------ #! /bin/sh PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin PATH=${PATH}:/usr/local/maple/bin:/usr/local/maple/FLEXlm/UNIX/LINUX export PATH LICENSE_FILE=/usr/local/maple/license/license.dat LOG=/var/log/lmgrd.log case "$1" in start) lmgrd -c ${LICENSE_FILE} 2>> ${LOG} 1>&2 echo -n " lmgrd" ;; stop) lmgrd -c ${LICENSE_FILE} -x lmdown 2>> ${LOG} 1>&2 ;; *) echo "Usage: `basename $0` {start|stop}" 1>&2 exit 64 ;; esac exit 0 ----- snip ------------ Выполните тестовый запуск &maple;: &prompt.user; cd /usr/local/maple/bin &prompt.user; ./xmaple Программа должна запуститься и работать. Не забудьте написать в Maplesoft и сообщить, что хотели бы видеть версию специально для FreeBSD! Типичные проблемы Работать с диспетчером лицензий FLEXlm может быть непросто. Дополнительную документацию по нему можно найти на сайте . lmgrd очень требователен к файлу лицензии и выдает дамп памяти при выявлении любых проблем. Правильный файл лицензии должен иметь следующий вид: # ======================================================= # License File for UNIX Installations ("Pointer File") # ======================================================= SERVER chillig ANY #USE_SERVER VENDOR maplelmg FEATURE Maple maplelmg 2000.0831 permanent 1 XXXXXXXXXXXX \ PLATFORMS=i86_r ISSUER="Waterloo Maple Inc." \ ISSUED=11-may-2000 NOTICE=" Technische Universitat Wien" \ SN=XXXXXXXXX Серийный номер и ключ забиты символами 'X'. chillig – имя хоста. Редактирование файла лицензий возможно, если только не трогать строку FEATURE (которая защищена лицензионным ключом). Установка &matlab; приложения MATLAB Этот документ описывает процесс установки Linux-версии &matlab; версии 6.5 на систему &os;. Эта программа работает вполне нормально, за исключением &java.virtual.machine; (см. ). Linux-версию &matlab; можно приобрести непосредственно в компании The MathWorks на сайте . Не забудьте получить файл лицензии или инструкции по его созданию. По ходу дела дайте знать производителю, что хотели бы увидеть версию их ПО специально для &os;. Процесс установки &matlab; Для установки &matlab; выполните следующие шаги: Вставьте инсталляционный CD и смонтируйте его. Станьте пользователем root, как рекомендует скрипт установки. Для запуска скрипта установки наберите: &prompt.root; /compat/linux/bin/sh /cdrom/install Запускается графический инсталлятор. Если вы получаете сообщения о невозможности открыть дисплей, наберите setenv HOME ~USER, где USER – пользователь, от имени которого выполнена команда &man.su.1;. При запросе корневого каталога &matlab;, наберите: /compat/linux/usr/local/matlab. Чтобы упростить набор остальных команд в ходе установки, выполните в командном интерпретаторе следующую команду: set MATLAB=/compat/linux/usr/local/matlab Отредактируйте файл лицензии в соответствии с инструкциями в полученной лицензии &matlab;. Этот файл можно подготовить заранее с помощью любого текстового редактора и скопировать его в $MATLAB/license.dat до того, как инсталлятор попросит его отредактировать. Завершите процесс установки. В этот момент ваша установка &matlab; завершена. Следующие шаги позволяют связать эту программу с вашей системой &os;. Запуск диспетчера лицензий Создайте символические ссылки для скриптов диспетчера лицензий: &prompt.root; ln -s $MATLAB/etc/lmboot /usr/local/etc/lmboot_TMW &prompt.root; ln -s $MATLAB/etc/lmdown /usr/local/etc/lmdown_TMW Создайте файл запуска /usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh. Представленный ниже пример – измененная версия входящего в дистрибутив файла $MATLAB/etc/rc.lm.glnx86. Изменены местонахождения файлов и диспетчер лицензий запускается под эмулятором Linux. #!/bin/sh case "$1" in start) if [ -f /usr/local/etc/lmboot_TMW ]; then /compat/linux/bin/sh /usr/local/etc/lmboot_TMW -u username && echo 'MATLAB_lmgrd' fi ;; stop) if [ -f /usr/local/etc/lmdown_TMW ]; then /compat/linux/bin/sh /usr/local/etc/lmdown_TMW > /dev/null 2>&1 fi ;; *) echo "Usage: $0 {start|stop}" exit 1 ;; esac exit 0 Этот файл надо сделать выполняемым: &prompt.root; chmod +x /usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh Вы также должны заменить username именем пользователя в вашей системе (но не root). Запустите диспетчер лицензий с помощью команды: &prompt.root; /usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh start Связь с &java; Runtime Environment Измените ссылку &java; Runtime Environment (JRE) так, чтобы он ссылалась на версию, работающую в &os;: &prompt.root; cd $MATLAB/sys/java/jre/glnx86/ &prompt.root; unlink jre; ln -s ./jre1.1.8 ./jre Создание скрипта запуска &matlab; Поместите следующий скрипт запуска в файл /usr/local/bin/matlab: #!/bin/sh /compat/linux/bin/sh /compat/linux/usr/local/matlab/bin/matlab "$@" Затем выполните команду chmod +x /usr/local/bin/matlab. В зависимости от версии emulators/linux_base, при выполнении этого скрипта могут быть выданы сообщения об ошибках. Чтобы избежать этого, отредактируйте файл /compat/linux/usr/local/matlab/bin/matlab и измените строку вида: if [ `expr "$lscmd" : '.*->.*'` -ne 0 ]; then (в версии 13.0.1 это строка 410) на следующую строку: if test -L $newbase; then Создание скрипта остановки &matlab; Следующие действия необходимы для решения проблемы с некорректным завершением работы &matlab;. Создайте файл $MATLAB/toolbox/local/finish.m и поместите в него одну строку: ! $MATLAB/bin/finish.sh $MATLAB — литерал. В том же каталоге находятся файлы finishsav.m и finishdlg.m, которые позволяют сохранять рабочее пространство перед выходом. Если вы используете любой из них, вставьте представленную выше строку сразу после команды save. Создайте файл $MATLAB/bin/finish.sh, который будет содержать следующий скрипт: #!/usr/compat/linux/bin/sh (sleep 5; killall -1 matlab_helper) & exit 0 Сделайте этот файл выполняемым: &prompt.root; chmod +x $MATLAB/bin/finish.sh Использование &matlab; В этот момент все готово для выполнения команды matlab и начала использования этой программы. Marcel Moolenaar Предоставил Установка &oracle; приложения Oracle Введение Ниже описан процесс установки &oracle; 8.0.5 и &oracle; 8.0.5.1 Enterprise Edition для Linux на систему FreeBSD. Установка Linux–среды Удостоверьтесь, что порты emulators/linux_base и devel/linux_devtools установлены на вашей системе. Если у вас возникнут трудности с этими портами, воспользуйтесь пакетами или более ранними их версиями из Коллекции Портов. Если вы хотите использовать интеллектуальный агент (intelligent agent), придется также установить пакет TCL от Red Hat: tcl-8.0.3-20.i386.rpm. Универсальная команда для установки пакетов с помощью официального порта RPM (archivers/rpm): &prompt.root; rpm -i --ignoreos --root /compat/linux --dbpath /var/lib/rpm пакет Установка этого пакета должна пройти без каких-либо ошибок. Создание среды &oracle; Прежде чем вы сможете установить &oracle;, необходимо настроить соответствующую среду. В этом документе описано, что специально нужно сделать, чтобы запустить &oracle; для Linux под FreeBSD – это не пересказ официального руководства по установке &oracle;. Настройка ядра настройка ядра Как описано в руководстве по установке &oracle;, необходимо установить максимальный размер совместно используемой (shared) памяти. Не используйте SHMMAX под FreeBSD. SHMMAX просто вычисляется, исходя из SHMMAXPGS и PGSIZE. Следовательно, нужно задавать SHMMAXPGS. За информацией о прочих опциях обратитесь к официальному руководству. Пример настроек: options SHMMAXPGS=10000 options SHMMNI=100 options SHMSEG=10 options SEMMNS=200 options SEMMNI=70 options SEMMSL=61 Установите эти опции в зависимости от того, как и для чего вы будете использовать &oracle;. Не забудьте добавить следующие строки в файл конфигурации ядра: options SYSVSHM # совместно используемая память SysV options SYSVSEM # семафоры SysV options SYSVMSG # межпроцессное взаимодействие SysV Учетная запись &oracle; Создайте специальную учетную запись oracle, как и любую другую учетную запись. Единственное отличие в том, что для oracle необходимо указать командный интерпретатор Linux. Добавьте /compat/linux/bin/bash в /etc/shells и установите для oracle командный интерпретатор /compat/linux/bin/bash. Переменные среды Кроме стандартных переменных среды &oracle;, таких как ORACLE_HOME и ORACLE_SID, вам нужно будет установить следующие переменные среды: Переменная Значение LD_LIBRARY_PATH $ORACLE_HOME/lib CLASSPATH $ORACLE_HOME/jdbc/lib/classes111.zip PATH /compat/linux/bin /compat/linux/sbin /compat/linux/usr/bin /compat/linux/usr/sbin /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin /usr/local/bin $ORACLE_HOME/bin Желательно устанавливать все переменные среды в файле .profile. Вот реальный пример: ORACLE_BASE=/oracle; export ORACLE_BASE ORACLE_HOME=/oracle; export ORACLE_HOME LD_LIBRARY_PATH=$ORACLE_HOME/lib export LD_LIBRARY_PATH ORACLE_SID=ORCL; export ORACLE_SID ORACLE_TERM=386x; export ORACLE_TERM CLASSPATH=$ORACLE_HOME/jdbc/lib/classes111.zip export CLASSPATH PATH=/compat/linux/bin:/compat/linux/sbin:/compat/linux/usr/bin PATH=$PATH:/compat/linux/usr/sbin:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin PATH=$PATH:/usr/local/bin:$ORACLE_HOME/bin export PATH Установка &oracle; Из-за небольшой несовместимости с Linux–эмулятором, вам нужно будет создать подкаталог .oracle в каталоге /var/tmp прежде, чем можно будет начать установку. Сделайте ее владельцем пользователя oracle. Если вы все сделали правильно, то установка &oracle; должна пройти без проблем. Если какие-либо трудности все же возникли, проверьте еще раз все конфигурационные файлы и/или целостность дистрибутива &oracle;. После окончания установки &oracle; примените патчи, описанные в следующих двух подразделах. Одна из часто возникающих проблем — неправильно установленный адаптер TCP-протокола. В результате, невозможно запустить процессы прослушивания TCP. Вот решение проблемы: &prompt.root; cd $ORACLE_HOME/network/lib &prompt.root; make -f ins_network.mk ntcontab.o &prompt.root; cd $ORACLE_HOME/lib &prompt.root; ar r libnetwork.a ntcontab.o &prompt.root; cd $ORACLE_HOME/network/lib &prompt.root; make -f ins_network.mk install Не забудьте повторно запустить root.sh! Изменение root.sh При установке &oracle; необходимо выполнить некоторые действия от имени пользователя root. Они записаны в скрипте командного интерпретатора root.sh, который находится в каталоге orainst. Перед запуском, примените к нему следующий патч (исправляет местонахождение утилиты chown), либо запускайте его в командном интерпретаторе Linux. *** orainst/root.sh.orig Tue Oct 6 21:57:33 1998 --- orainst/root.sh Mon Dec 28 15:58:53 1998 *************** *** 31,37 **** # This is the default value for CHOWN # It will redefined later in this script for those ports # which have it conditionally defined in ss_install.h ! CHOWN=/bin/chown # # Define variables to be used in this script --- 31,37 ---- # This is the default value for CHOWN # It will redefined later in this script for those ports # which have it conditionally defined in ss_install.h ! CHOWN=/usr/sbin/chown # # Define variables to be used in this script Если вы устанавливаете &oracle; не с компакт–диска, можно изменить исходный файл root.sh. Он называется rthd.sh и находится в каталоге orainst. Изменение genclntsh Скрипт genclntsh используется для того, чтобы создать единую совместно используемую клиентскую библиотеку, которая используется для создания демонстраций. Примените следующий патч, чтобы закомментировать определение переменной PATH: *** bin/genclntsh.orig Wed Sep 30 07:37:19 1998 --- bin/genclntsh Tue Dec 22 15:36:49 1998 *************** *** 32,38 **** # # Explicit path to ensure that we're using the correct commands #PATH=/usr/bin:/usr/ccs/bin export PATH ! PATH=/usr/local/bin:/bin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin export PATH # # each product MUST provide a $PRODUCT/admin/shrept.lst --- 32,38 ---- # # Explicit path to ensure that we're using the correct commands #PATH=/usr/bin:/usr/ccs/bin export PATH ! #PATH=/usr/local/bin:/bin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin export PATH # # each product MUST provide a $PRODUCT/admin/shrept.lst Запуск &oracle; Теперь, если вы все сделали правильно, то можете использовать &oracle; так же, как и в системе Linux. Holger Kipp Предоставил Valentino Vaschetto Исходную версию преобразовал в SGML Установка &sap.r3; приложения SAP R/3 Инсталляции систем &sap; на базе FreeBSD не будут поддерживаться службой поддержки &sap; — они предоставляют поддержку только на сертифицированных платформах. Предисловие Этот документ описывает возможный способ установки системы &sap.r3; с СУБД &oracle; Database на машине с ОС FreeBSD, включая установку FreeBSD и &oracle;. Будут описаны две разные конфигурации: &sap.r3; 4.6B (IDES) с &oracle; 8.0.5 на FreeBSD 4.3-STABLE &sap.r3; 4.6C с &oracle; 8.1.7 на FreeBSD 4.5-STABLE Хотя в этом документе мы пытаемся подробно описать все важные шаги, он не заменяет руководства по установке &oracle; и &sap.r3;. По специфическим вопросам &sap; и &oracle; обратитесь к документации, поставляемой в составе &sap.r3; Linux edition, а также к другим источникам информации об &oracle; и &sap; OSS. Программное обеспечение Для установки &sap; были использованы следующие диски CD-ROM: &sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5 Имя Номер Описание KERNEL 51009113 SAP Kernel Oracle / Installation / AIX, Linux, Solaris RDBMS 51007558 Oracle / RDBMS 8.0.5.X / Linux EXPORT1 51010208 IDES / DB-Export / Диск 1 из 6 EXPORT2 51010209 IDES / DB-Export / Диск 2 из 6 EXPORT3 51010210 IDES / DB-Export / Диск 3 из 6 EXPORT4 51010211 IDES / DB-Export / Диск 4 из 6 EXPORT5 51010212 IDES / DB-Export / Диск 5 из 6 EXPORT6 51010213 IDES / DB-Export / Диск 6 из 6 Кроме того, мы использовали CD &oracle; 8 Server (Опытная версия 8.0.5 для Linux, ядро версии 2.0.33), который не обязательно понадобится, и FreeBSD 4.3-STABLE (она вышла всего через несколько дней после 4.3 RELEASE). &sap.r3; 4.6C SR2, &oracle; 8.1.7 Имя Номер Описание KERNEL 51014004 SAP Kernel Oracle / SAP Kernel Version 4.6D / DEC, Linux RDBMS 51012930 Oracle 8.1.7/ RDBMS / Linux EXPORT1 51013953 Release 4.6C SR2 / Export / Диск 1 из 4 EXPORT1 51013953 Release 4.6C SR2 / Export / Диск 2 из 4 EXPORT1 51013953 Release 4.6C SR2 / Export / Диск 3 bp 4 EXPORT1 51013953 Release 4.6C SR2 / Export / Диск 4 из 4 LANG1 51013954 Release 4.6C SR2 / Language / DE, EN, FR / Диск 1 из 3 В зависимости от языков, которые необходимо установить, могут потребоваться дополнительные CD. Здесь мы использовали только немецкий и английский языки, поэтому потребовался только первый языковой CD. Обратите внимание, что номера всех EXPORT CD идентичны. Все три языковых CD тоже имеют один номер (это отличается от нумерации CD в версии 4.6B IDES). На момент написания этого раздела (20.03.2002) установленное ПО работало на FreeBSD 4.5-STABLE. Примечания по &sap; Прочитайте следующие документы перед установкой &sap.r3; — они пригодятся в ходе установки: &sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5 Номер Название 0171356 SAP Software on Linux: Essential Comments 0201147 INST: 4.6C R/3 Inst. on UNIX - Oracle 0373203 Update / Migration Oracle 8.0.5 --> 8.0.6/8.1.6 LINUX 0072984 Release of Digital UNIX 4.0B for Oracle 0130581 R3SETUP step DIPGNTAB terminates 0144978 Your system has not been installed correctly 0162266 Questions and tips for R3SETUP on Windows NT / W2K &sap.r3; 4.6C, &oracle; 8.1.7 Номер Название 0015023 Initializing table TCPDB (RSXP0004) (EBCDIC) 0045619 R/3 with several languages or typefaces 0171356 SAP Software on Linux: Essential Comments 0195603 RedHat 6.1 Enterprise version: Known problems 0212876 The new archiving tool SAPCAR 0300900 Linux: Released DELL Hardware 0377187 RedHat 6.2: important remarks 0387074 INST: R/3 4.6C SR2 Installation on UNIX 0387077 INST: R/3 4.6C SR2 Inst. on UNIX - Oracle 0387078 SAP Software on UNIX: OS Dependencies 4.6C SR2 Требования к аппаратному обеспечению Следующего оборудования достаточно для установки &sap.r3; System. Для производственного использования необходима более точная оценка параметров: Компонент 4.6B 4.6C Процессор 2 x 800MHz &pentium; III 2 x 800MHz &pentium; III Память 1GB ECC 2GB ECC Объем дисков 50-60GB (IDES) 50-60GB (IDES) Для производственного использования рекомендуются процессоры &xeon; с большим кешем, высокоскоростной доступ к дискам (SCSI, аппаратный RAID-контроллер), USV и ECC-RAM. Большой объем дискового пространства связан с заранее сконфигурированной системой IDES, которая создает 27 Гбайт файлов базы данных по ходу установки. Этого пространства также достаточно для исходных производственных систем и прикладных данных. &sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5 Было использовано следующее стандартное оборудование: двухпроцессорная материнская плата с двумя процессорами &pentium; III 800 MHz, SCSI-контроллером &adaptec; 29160 Ultra160 (для работы с 40/80 Гбайт стримером DLT и приводом CDROM), &mylex; &acceleraid; (2 канала, firmware 6.00-1-00 с 32 Мбайт RAM). К RAID-контроллеру &mylex; подключены два диска по 17 Гбайт (зеркалированы) и четыре диска по 36 Гбайт (RAID уровня 5). &sap.r3; 4.6C, &oracle; 8.1.7 Для этой установки был использован &dell; &poweredge; 2500: двухпроцессорная плата с двумя процессорами &pentium; III 1000 MHz (256 Кбайт кэш), 2 Гбайта PC133 ECC SDRAM, PERC/3 DC PCI RAID-контроллер со 128 Мбайтами и приводом EIDE DVD-ROM. К RAID-контроллеру подключены два диска по 18 Гбайт (зеркалированы) и четыре диска по 36 Гбайт (RAID уровня 5). Установка FreeBSD Сначала надо установить FreeBSD. Есть несколько способов сделать это (FreeBSD 4.3 была установлена по FTP, FreeBSD 4.5 — непосредственно с RELEASE CD); подробнее см. . Компоновка дисков Для простоты диски при установке &sap.r3; 46B и &sap.r3; 46C SR2 использовались одинаково. Изменились только имена устройств, поскольку установка выполнялась на разное оборудование (/dev/da и /dev/amr, соответственно, так что при использовании AMI &megaraid; будут задействованы устройства /dev/amr0s1a вместо /dev/da0s1a): Файловая система Размер (в блока по 1 Кбайту) Размер (Гбайт) Смонтирована в /dev/da0s1a 1.016.303 1 / /dev/da0s1b 6 swap /dev/da0s1e 2.032.623 2 /var /dev/da0s1f 8.205.339 8 /usr /dev/da1s1e 45.734.361 45 /compat/linux/oracle /dev/da1s1f 2.032.623 2 /compat/linux/sapmnt /dev/da1s1g 2.032.623 2 /compat/linux/usr/sap Конфигурируем и инициализируем заранее два логических диска с помощью ПО RAID &mylex; или PERC/3. Программы конфигурирования можно запустить в ходе загрузки BIOS. Обратите внимание, что использованная компоновка дисков немного отличается от рекомендованной &sap;, поскольку &sap; рекомендует монтировать подкаталоги &oracle; (и некоторые другие) отдельно — мы решили просто создать подкаталоги. <command>make world</command> и новое ядро Загрузите последние исходные коды ветки -STABLE. Пересоздайте систему и ваше специализированное ядро после необходимых изменений в файле конфигурации ядра. В него надо включить параметры ядра, требуемые для &sap.r3; и &oracle;. Установка среды Linux Установка базовой системы Linux Сначала необходимо установить порт linux_base (от имени пользователя root): &prompt.root; cd /usr/ports/emulators/linux_base &prompt.root; make install distclean Установка среды разработки Linux Среда разработки Linux необходима, если вы хотите установить &oracle; в ОС FreeBSD, как описано в : &prompt.root; cd /usr/ports/devel/linux_devtools &prompt.root; make install distclean Среда разработки Linux была установлена только для &sap.r3; 46B IDES. Она не нужна, если сервер &oracle; не перекомпоновывается в системе FreeBSD. Именно так и происходит, если вы используете tar-архив (tarball) &oracle; с Linux-системы. Установка необходимых пакетов RPM RPM Для запуска программы R3SETUP необходима поддержка модулей PAM. В ходе первой установки &sap; на ОС FreeBSD 4.3-STABLE мы попытались установить PAM со всеми необходимыми пакетами и, в конце концов, принудительно установили пакет PAM, что и сработало. Для &sap.r3; 4.6C SR2 мы сразу принудительно установили PAM RPM, что тоже сработало, так что похоже, что пакеты, от которых декларирована зависимость, не нужны: &prompt.root; rpm -i --ignoreos --nodeps --root /compat/linux --dbpath /var/lib/rpm \ pam-0.68-7.i386.rpm Чтобы &oracle; 8.0.5 мог запустить интеллектуального агента, нам также пришлось установить пакет RedHat Tcl tcl-8.0.5-30.i386.rpm (иначе перекомпоновка в ходе установки &oracle; не выполнится). Есть и другие проблемы с перекомпоновкой &oracle;, но это проблема &oracle; на Linux, не связанная с особенностями FreeBSD. Дополнительные советы Может также иметь смысл добавить linprocfs в /etc/fstab; подробнее об этом см. на странице справочника &man.linprocfs.5;. Еще можно установить параметр kern.fallback_elf_brand=3 в файле /etc/sysctl.conf. Создание среды &sap.r3; Создание необходимых файловых систем и точек монтирования Для простой установки достаточно создать следующие файловые системы: точка монтирования размер в Гбайтах /compat/linux/oracle 45 GB /compat/linux/sapmnt 2 GB /compat/linux/usr/sap 2 GB Также необходимо создать несколько ссылок. В противном случае, инсталлятор &sap; будет выдавать сообщения об ошибках, поскольку он проверяет созданные ссылки: &prompt.root; ln -s /compat/linux/oracle /oracle &prompt.root; ln -s /compat/linux/sapmnt /sapmnt &prompt.root; ln -s /compat/linux/usr/sap /usr/sap Возможные сообщения об ошибках в ходе установки (в данном случае, для установки System PRD и &sap.r3; 4.6C SR2): INFO 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND SyLinkCreate:200 Checking existence of symbolic link /usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg to /sapmnt/PRD/exe. Creating if it does not exist... WARNING 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND SyLinkCreate:400 Link /usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg exists but it points to file /compat/linux/sapmnt/PRD/exe instead of /sapmnt/PRD/exe. The program cannot go on as long as this link exists at this location. Move the link to another location. ERROR 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND Ins_SetupLinks:0 can not setup link '/usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg' with content '/sapmnt/PRD/exe' Создание пользователей и каталогов Для системы &sap.r3; необходимы два пользователя и три группы. Имена пользователей зависят от идентификатора системы &sap; (SID), который состоит из трех букв. Некоторые из этих идентификаторов зарезервированы &sap; (например, SAP и NIX. Полный список см. в документации &sap;). Для установки IDES мы использовали IDS, а для установки 4.6C SR2 — PRD, поскольку эта система предназначалась для промышленного использования. Поэтому нам понадобились следующие группы (идентификаторы групп могут отличаться, мы просто указали наши значения, использованные при установке): идентификатор группы имя группы описание 100 dba Администратор базы данных 101 sapsys Система &sap; 102 oper Оператор базы данных Для стандартной установки &oracle; используется только группа dba. В качестве группы oper используется та же группа dba (подробнее об этом см. в документации &oracle; и &sap;). Нам также нужны следующие пользователи: идентификатор пользователя имя пользователя общий вид имени группа дополнительные группы описание 1000 idsadm/prdadm sidadm sapsys oper Администратор &sap; 1002 oraids/oraprd orasid dba oper Администратор &oracle; Добавление пользователей с помощью &man.adduser.8; требует следующих параметров для Администратора &sap; (обратите внимание на командный интерпретатор и начальный каталог): Name: sidadm Password: ****** Fullname: SAP Administrator SID Uid: 1000 Gid: 101 (sapsys) Class: Groups: sapsys dba HOME: /home/sidadm Shell: bash (/compat/linux/bin/bash) а для Администратора &oracle;: Name: orasid Password: ****** Fullname: Oracle Administrator SID Uid: 1002 Gid: 100 (dba) Class: Groups: dba HOME: /oracle/sid Shell: bash (/compat/linux/bin/bash) Для него также надо указать группу oper, если вы используете обе группы, dba и oper. Создание каталогов Эти каталоги обычно создаются в отдельных файловых системах. Впрочем, все зависит от ваших требований. Мы решили создавать их как обычные каталоги, поскольку в любом случае они находятся на одном массиве RAID 5: Сначала мы установим владельцев и права для ряда каталогов (от имени пользователя root): &prompt.root; chmod 775 /oracle &prompt.root; chmod 777 /sapmnt &prompt.root; chown root:dba /oracle &prompt.root; chown sidadm:sapsys /compat/linux/usr/sap &prompt.root; chmod 775 /compat/linux/usr/sap Затем, мы создадим каталоги от имени пользователя orasid. Все они будут размещены в каталоге /oracle/SID: &prompt.root; su - orasid &prompt.root; cd /oracle/SID &prompt.root; mkdir mirrlogA mirrlogB origlogA origlogB &prompt.root; mkdir sapdata1 sapdata2 sapdata3 sapdata4 sapdata5 sapdata6 &prompt.root; mkdir saparch sapreorg &prompt.root; exit Для установки &oracle; 8.1.7 потребуется несколько дополнительных каталогов: &prompt.root; su - orasid &prompt.root; cd /oracle &prompt.root; mkdir 805_32 &prompt.root; mkdir client stage &prompt.root; mkdir client/80x_32 &prompt.root; mkdir stage/817_32 &prompt.root; cd /oracle/SID &prompt.root; mkdir 817_32 Каталог client/80x_32 должен иметь точно такое имя. Не заменяйте x числом или другим символом. На третьем шаге мы создаем каталоги от имени пользователя sidadm: &prompt.root; su - sidadm &prompt.root; cd /usr/sap &prompt.root; mkdir SID &prompt.root; mkdir trans &prompt.root; exit Записи в файле <filename>/etc/services</filename> Для системы &sap.r3; необходим ряд записей в файле /etc/services, которые не будут правильно созданы при установке под FreeBSD. Пожалуйста, добавьте следующие записи (потребуются, по крайней мере, записи, соответствующие номеру экземпляра — в данном случае, 00. Не повредит добавить все записи, от 00 до 99, для dp, gw, sp и ms). Если вы собираетесь использовать SAProuter или вам необходим доступ к &sap; OSS, потребуется также запись для 99, поскольку порт 3299 обычно используется для процесса SAProuter в целевой системе: sapdp00 3200/tcp # SAP Dispatcher. 3200 + Instance-Number sapgw00 3300/tcp # SAP Gateway. 3300 + Instance-Number sapsp00 3400/tcp # 3400 + Instance-Number sapms00 3500/tcp # 3500 + Instance-Number sapmsSID 3600/tcp # SAP Message Server. 3600 + Instance-Number sapgw00s 4800/tcp # SAP Secure Gateway 4800 + Instance-Number Необходимые локали локаль Системе &sap; нужны, по крайней мере, две локали, не входящие в стандартную установку RedHat. &sap; предлагает необходимые пакеты RPM для загрузки со своего FTP-сервера (который доступен только для клиентов с доступом к OSS). См. список необходимых пакетов RPM в заметке 0171356. Можно также просто создать соответствующие ссылки (например, с de_DE и en_US), но мы не рекомендуем это для производственной системы (хотя это и сработало для системы IDES безо всяких проблем). Необходимы следующие локали: de_DE.ISO-8859-1 en_US.ISO-8859-1 Создайте ссылки следующим образом: &prompt.root; cd /compat/linux/usr/share/locale &prompt.root; ln -s de_DE de_DE.ISO-8859-1 &prompt.root; ln -s en_US en_US.ISO-8859-1 Если их не будет, в ходе установки возникнет ряд проблем. Если их просто проигнорировать (установив STATUS для соответствующих шагов равным OK в файле CENTRDB.R3S), нельзя будет зарегистрироваться в системе &sap; без дополнительных усилий. Настройка ядра настройка ядра Системам &sap.r3; надо много ресурсов. Поэтому мы добавили следующие параметры в файл конфигурации ядра: # Для пожирателей памяти (SAP и Oracle): options MAXDSIZ="(1024*1024*1024)" options DFLDSIZ="(1024*1024*1024)" # Необходимые опции System V. options SYSVSHM #совместно используемая память в стиле SYSV options SHMMAXPGS=262144 #макс. количество страниц совместно используемой #options SHMMAXPGS=393216 #use this for the 46C inst.parameters options SHMMNI=256 #макс. количество идентификаторов совместно используемой options SHMSEG=100 #макс. количество сегментов разд. памяти на процесс options SYSVMSG #очереди сообщений в стиле SYSV options MSGSEG=32767 #макс. количество сегментов сообщений в системе options MSGSSZ=32 #размер сегмента сообщений. ДОЛЖЕН быть степенью 2 options MSGMNB=65535 #макс. символов на очередь сообщений options MSGTQL=2046 #макс. количество сообщений в системе options SYSVSEM #семафоры в стиле SYSV options SEMMNU=256 #количество структур UNDO семафоров options SEMMNS=1024 #количество семафоров в системе options SEMMNI=520 #количество идентификаторов семафоров options SEMUME=100 #количество ключей UNDO Минимальные значения указаны в документации, поставляемой вместе с &sap;. Поскольку описания для Linux нет, дополнительную информацию см. в разделе HP-UX (32-bit). Поскольку в системе, на которую устанавливалась версия 4.6C SR2, оперативной памяти больше, сегменты совместно используемой можно сделать больше как для &sap;, так и для &oracle;, поэтому задайте большее количество страниц совместно используемой памяти. При стандартной установке FreeBSD 4.5 на &i386;, задайте значения MAXDSIZ и DFLDSIZ не более 1 Гбайта. В противном случае могут выдаваться странные ошибки вроде ORA-27102: out of memory и Linux Error: 12: Cannot allocate memory. Установка &sap.r3; Подготовка дисков CDROM &sap; В ходе установки придется монтировать и демонтировать много дисков CDROM. При наличии достаточного количества приводов CDROM, можно смонтировать их все. Мы же решили скопировать содержимое дисков CDROM в соответствующие каталоги: /oracle/SID/sapreorg/имя_cd где имя_cd — одно из следующих KERNEL, RDBMS, EXPORT1, EXPORT2, EXPORT3, EXPORT4, EXPORT5 и EXPORT6 для установки 4.6B/IDES, и KERNEL, RDBMS, DISK1, DISK2, DISK3, DISK4 и LANG для установки 4.6C SR2. Все имена файлов на смонтированных дисках должны быть в верхнем регистре, в противном случае, используйте при монтировании опцию . Поэтому используйте следующие команды: &prompt.root; mount_cd9660 -g /dev/cd0a /mnt &prompt.root; cp -R /mnt/* /oracle/SID/sapreorg/имя_cd &prompt.root; umount /mnt Запуск скрипта установки Сначала надо подготовить каталог install: &prompt.root; cd /oracle/SID/sapreorg &prompt.root; mkdir install &prompt.root; cd install Затем запускается скрипт установки, который скопирует почти все необходимые файлы в каталог install: &prompt.root; /oracle/SID/sapreorg/KERNEL/UNIX/INSTTOOL.SH Дистрибутив IDES (4.6B) включает полностью настроенную демонстрационную систему &sap.r3;, поэтому он включает шесть дисков EXPORT CD, а не три. В этот момент шаблон установки CENTRDB.R3S предназначен для установки стандартного центрального экземпляра (&r3; и базы данных), а не для установки центрального экземпляра IDES, поэтому необходимо скопировать соответствующий файл CENTRDB.R3S из каталога EXPORT1, иначе команда R3SETUP запросит только три диска EXPORT CDs. Более новый релиз &sap; 4.6C SR2 включает четыре диска EXPORT CD. Шаги установки определяет файл параметров CENTRAL.R3S. В отличие от прежних релизов, больше нет отдельных шаблонов установки для центрального экземпляра с базой данных или без нее. &sap; использует отдельный шаблон для установки базы данных. Для перезапуска установки в дальнейшем, однако, достаточно перезапустить исходный файл. В ходе установки и после нее &sap; требует, чтобы команда hostname возвращала только имя компьютера, не уточнённое именем домена. Поэтому либо задайте имя хоста в соответствии с этим требованием, либо настройте псевдоним с помощью команды alias hostname='hostname -s' для пользователей orasid и sidadm (и для пользователя root, про крайней мере, в ходе шагов по установке, выполняемых от имени root). Можно также изменить файлы .profile и .login для обоих пользователей, которые создаются в ходе установки &sap;. Запуск <command>R3SETUP</command> 4.6B Проверьте, что переменная среды LD_LIBRARY_PATH установлена правильно: &prompt.root; export LD_LIBRARY_PATH=/oracle/IDS/lib:/sapmnt/IDS/exe:/oracle/805_32/lib Выполните команду R3SETUP от имени пользователя root из каталога установки: &prompt.root; cd /oracle/IDS/sapreorg/install &prompt.root; ./R3SETUP -f CENTRDB.R3S Скрипт затем задает ряд вопросов (стандартные ответы даны в скобках, а затем представлены реальные ответы): Вопрос Стандартное значение Ответ Enter SAP System ID [C11] IDSEnter Enter SAP Instance Number [00] Enter Enter SAPMOUNT Directory [/sapmnt] Enter Enter name of SAP central host [troubadix.domain.de] Enter Enter name of SAP db host [troubadix] Enter Select character set [1] (WE8DEC) Enter Enter Oracle server version (1) Oracle 8.0.5, (2) Oracle 8.0.6, (3) Oracle 8.1.5, (4) Oracle 8.1.6 1Enter Extract Oracle Client archive [1] (Yes, extract) Enter Enter path to KERNEL CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/KERNEL Enter path to RDBMS CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/RDBMS Enter path to EXPORT1 CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/EXPORT1 Directory to copy EXPORT1 CD [/oracle/IDS/sapreorg/CD4_DIR] Enter Enter path to EXPORT2 CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/EXPORT2 Directory to copy EXPORT2 CD [/oracle/IDS/sapreorg/CD5_DIR] Enter Enter path to EXPORT3 CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/EXPORT3 Directory to copy EXPORT3 CD [/oracle/IDS/sapreorg/CD6_DIR] Enter Enter path to EXPORT4 CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/EXPORT4 Directory to copy EXPORT4 CD [/oracle/IDS/sapreorg/CD7_DIR] Enter Enter path to EXPORT5 CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/EXPORT5 Directory to copy EXPORT5 CD [/oracle/IDS/sapreorg/CD8_DIR] Enter Enter path to EXPORT6 CD [/sapcd] /oracle/IDS/sapreorg/EXPORT6 Directory to copy EXPORT6 CD [/oracle/IDS/sapreorg/CD9_DIR] Enter Enter amount of RAM for SAP + DB 850Enter (in Megabytes) Service Entry Message Server [3600] Enter Enter Group-ID of sapsys [101] Enter Enter Group-ID of oper [102] Enter Enter Group-ID of dba [100] Enter Enter User-ID of sidadm [1000] Enter Enter User-ID of orasid [1002] Enter Number of parallel procs [2] Enter Если вы не скопировали диски в разные каталоги, инсталлятор &sap; не сможет найти необходимые CD (идентифицируемые файлом LABEL.ASC на диске) и попросит затем вставить и смонтировать CD, и подтвердить или ввести точку его монтирования. Файл CENTRDB.R3S может содержать ошибки. В нашем случае, он снова запросил EXPORT4 CD, но указал корректный ключ (6_LOCATION, затем 7_LOCATION и т.д.), так что, можно просто продолжать вводить корректные значения. За исключением нескольких упомянутых ниже проблем, все должно идти нормально до момента, когда придется устанавливать программное обеспечение для работы с базой данных &oracle;. Запуск <command>R3SETUP</command> 4.6C SR2 Проверьте, что переменная среды LD_LIBRARY_PATH установлена правильно. Это значение отличается от использованного при установке версии 4.6B с &oracle; 8.0.5: &prompt.root; export LD_LIBRARY_PATH=/sapmnt/PRD/exe:/oracle/PRD/817_32/lib Выполните команду R3SETUP от имени пользователя root из каталога установки: &prompt.root; cd /oracle/PRD/sapreorg/install &prompt.root; ./R3SETUP -f CENTRAL.R3S Скрипт затем задаст ряд вопросов (стандартные значения даны в скобках, а затем идут реальные ответы): Вопрос Стандартное значение Ответ Enter SAP System ID [C11] PRDEnter Enter SAP Instance Number [00] Enter Enter SAPMOUNT Directory [/sapmnt] Enter Enter name of SAP central host [majestix] Enter Enter Database System ID [PRD] PRDEnter Enter name of SAP db host [majestix] Enter Select character set [1] (WE8DEC) Enter Enter Oracle server version (2) Oracle 8.1.7 2Enter Extract Oracle Client archive [1] (Yes, extract) Enter Enter path to KERNEL CD [/sapcd] /oracle/PRD/sapreorg/KERNEL Enter amount of RAM for SAP + DB 2044 1800Enter (in Megabytes) Service Entry Message Server [3600] Enter Enter Group-ID of sapsys [100] Enter Enter Group-ID of oper [101] Enter Enter Group-ID of dba [102] Enter Enter User-ID of oraprd [1002] Enter Enter User-ID of prdadm [1000] Enter LDAP support 3Enter (no support) Installation step completed [1] (continue) Enter Choose installation service [1] (DB inst,file) Enter Пока создание пользователей дает сообщение об ошибке при установке на стадиях OSUSERDBSID_IND_ORA (создание пользователя orasid) и OSUSERSIDADM_IND_ORA (создание пользователя sidadm). За исключением некоторых упомянутых далее проблем, все должно идти нормально до момента, когда придется устанавливать программное обеспечение для работы с базой данных &oracle;. Установка &oracle; 8.0.5 Описания возможных проблем с Linux и Сервером &oracle; см. в соответствующих файлах &sap; Notes и &oracle; Readme. Большинство, если не все проблемы, связаны с несовместимыми библиотеками. Подробнее об установке &oracle; см. в разделе Установка &oracle;. Установка &oracle; 8.0.5 с помощью <command>orainst</command> Если надо использовать &oracle; 8.0.5, для успешной перекомпоновки понадобится несколько дополнительных библиотек, поскольку &oracle; 8.0.5 был скомпонован со старой версией glibc (RedHat 6.0), но уже RedHat 6.1 использует новую библиотеку glibc. Так что, для успешной перекомпоновки нужно установить следующие дополнительные пакеты: compat-libs-5.2-2.i386.rpm compat-glibc-5.2-2.0.7.2.i386.rpm compat-egcs-5.2-1.0.3a.1.i386.rpm compat-egcs-c++-5.2-1.0.3a.1.i386.rpm compat-binutils-5.2-2.9.1.0.23.1.i386.rpm Дополнительную информацию см. в файлах &sap; Notes или &oracle; Readme. Если установить эти пакеты не представляется возможным (на момент установки у нас не было времени, чтобы это проверить), можно использовать исходные двоичные модули или перекомпонованные двоичные модули с исходной системы RedHat. Для компиляции интеллектуального агента должен быть установлен пакет RedHat Tcl. Если вы не можете найти пакет tcl-8.0.3-20.i386.rpm, подойдет и более новый, вроде tcl-8.0.5-30.i386.rpm для RedHat 6.1. За исключением перекомпоновки, установка выполняется просто: &prompt.root; su - oraids &prompt.root; export TERM=xterm &prompt.root; export ORACLE_TERM=xterm &prompt.root; export ORACLE_HOME=/oracle/IDS &prompt.root; cd $ORACLE_HOME/orainst_sap &prompt.root; ./orainst Нажимайте на всех экранах клавишу Enter, пока программное обеспечение не будет установлено, убрав только пометку выбора с &oracle; On-Line Text Viewer, поскольку этого компонента для Linux сейчас нет. &oracle; затем захочет перекомпоновать модули с помощью i386-glibc20-linux-gcc вместо имеющихся gcc, egcs или i386-redhat-linux-gcc. Из-за нехватки времени мы решили использовать двоичные модули из версии &oracle; 8.0.5 PreProduction после того, как первая попытка заставить работать версию с RDBMS CD провалилась, — попытки найти и загрузить требуемые пакеты RPM нам показались настоящим кошмаром. Установка &oracle; 8.0.5 Pre-production Release для Linux (ядро 2.0.33) Эту установку выполнить очень легко. Монтируем CD, запускаем инсталлятор. Затем он запрашивает местонахождение начального каталога &oracle; и копирует туда двоичные модули. Мы, однако, не удаляли остатки прежних попыток установить RDBMS. В конечном итоге, базу данных &oracle; удалось запустить без проблем. Установка tar-архива &oracle; 8.1.7 для Linux Создайте tar-архив oracle81732.tgz каталога установки на Linux-системе и разархивируйте его в каталог /oracle/SID/817_32/. Продолжение установки &sap.r3; Сначала проверьте настройку среды для пользователей idsamd (sidadm) и oraids (orasid). У них обоих должны теперь быть файлы .profile, .login и .cshrc, использующие hostname. Если имя хоста в системе полностью уточнено, надо заменить hostname командой hostname -s во всех трех файлах. Загрузка базы данных Потом команду R3SETUP можно либо перезапустить, либо продолжить (в зависимости от того, была ли завершена ее работа). R3SETUP затем создает табличные пространства и загружает данные (для 46B IDES — с дисков от EXPORT1 до EXPORT6, для 46C — с дисков от DISK1 до DISK4) в базу данных с помощью утилиты R3load. После завершения загрузки базы данных (это может занять несколько часов), будет запрошено несколько паролей. Для тестовых установок можно использовать хорошо известные стандартные пароли (но если защита важна — используйте другие!): Вопрос Ответ Enter Password for sapr3 sapEnter Confirum Password for sapr3 sapEnter Enter Password for sys change_on_installEnter Confirm Password for sys change_on_installEnter Enter Password for system managerEnter Confirm Password for system managerEnter Мы столкнулись с несколькими проблемами с dipgntab при установке 4.6B. Процесс прослушивания Запустите процесс прослушивания (&oracle; Listener) от имени пользователя orasid следующим образом: &prompt.user; umask 0; lsnrctl start В противном случае, вы можете получить сообщение об ошибке ORA-12546, поскольку у сокетов будут неправильные права доступа. См. &sap; Note 072984. Обновление таблиц MNLS Если вы планируете использовать в системе &sap; языки, для которых не подходит кодировка Latin-1, придется изменить таблицы Multi National Language Support. Эта процедура описана в &sap; OSS Notes 15023 и 45619. Если же нет, можете пропустить этот вопрос в ходе установки &sap;. Если вам не нужна поддержка MNLS, все равно необходимо проверить таблицу TCPDB и инициализировать ее, если это еще не было сделано. Дополнительную информацию см. в &sap; Note 0015023 и 0045619. Шаги после установки Запрос лицензионного ключа &sap.r3; Вы должны запросить ваш лицензионный ключ &sap.r3;. Это необходимо, поскольку временная лицензия, использованная в ходе установки, действительна только четыре недели. Сначала получите ключ оборудования. Зарегистрируйтесь как пользователь idsadm и вызовите команду saplicense: &prompt.root; /sapmnt/IDS/exe/saplicense -get При вызове команды saplicense без параметров будет выдан список опций. После получения лицензионного ключа, его можно установить с помощью команды: &prompt.root; /sapmnt/IDS/exe/saplicense -install Затем вас попросят ввести следующие значения: SAP SYSTEM ID = SID, 3 символа CUSTOMER KEY = ключ оборудования, 11 символов INSTALLATION NO = установка, 10 цифр EXPIRATION DATE = yyyymmdd, обычно - "99991231" LICENSE KEY = лицензионный ключ, 24 символа Создание пользователей Создайте пользователя в клиенте 000 (некоторые задачи обязательно надо выполнять из клиента 000, от имени пользователя, отличающегося от sap* и ddic). В качестве имени пользователя мы обычно выбираем wartung (или service, по английски). Требуются профили sap_new и sap_all. Для дополнительной защиты надо изменить пароли стандартных пользователей на всех клиентах (в том числе, пользователей sap* и ddic). Конфигурирование системы передачи, профиля, режимов работы и т.п. В клиенте 000, от имени пользователя, отличающегося от ddic и sap*, выполните, как минимум, следующее: Задача Транзакция Сконфигурируйте систему передачи, например, как Stand-Alone Transport Domain Entity STMS Создайте/Отредактируйте профиль для системы RZ10 Сконфигурируйте режимы работы и экземпляры RZ04 Эти и другие шаги, которые надо выполнить после установки, подробно описаны в руководствах по установке &sap;. Редактирование <filename>init<replaceable>sid</replaceable>.sap</filename> (<filename>initIDS.sap</filename>) Файл /oracle/IDS/dbs/initIDS.sap содержит профиль резервного копирования &sap;. Здесь надо задать размер используемой ленты, тип сжатия и т.д. Чтобы можно было использовать sapdba / brbackup, мы изменили следующие значения: compress = hardware archive_function = copy_delete_save cpio_flags = "-ov --format=newc --block-size=128 --quiet" cpio_in_flags = "-iuv --block-size=128 --quiet" tape_size = 38000M tape_address = /dev/nsa0 tape_address_rew = /dev/sa0 Объяснения: compress: мы использовали ленту HP DLT1, которая поддерживает аппаратное сжатие. archive_function: этот параметр задает стандартное поведение для сохранения архивных журналов &oracle;: новые журнальные файлы сохраняются на ленту, уже сохраненные файлы журнала сохраняются еще раз, а затем удаляются. Это предотвращает многочисленные проблемы, если потребуется восстановить базу данных, а одна из архивных лент окажется сбойной. cpio_flags: по умолчанию используется , что устанавливает размер блока 5120 байт. Для лент DLT компания HP рекомендует размер блока не меньше 32 Кбайт, поэтому мы использовали значение для задания размера блока 64 Кбайта. Опция необходима, поскольку у нас есть индексные дескрипторы (inodes) с номерами больше 65535. Последняя опция, необходима потому, что иначе команда brbackup выдает сообщение об ошибке, как только команда cpio выдаст количество сохраненных блоков. cpio_in_flags: флаги, необходимые для загрузки данных с ленты. Формат распознается автоматически. tape_size: обычно этот параметр задает реальную ёмкость ленты. Из соображений надежности (мы используем аппаратное сжатие), задано значение несколько меньше фактического. tape_address: устройство без перемотки для использования в команде cpio. tape_address_rew: устройство с перемоткой для использования в команде cpio. Проблемы конфигурирования после установки Следующие параметры &sap; надо настроить после установки (примеры для IDES 46B, 1 Гбайт памяти): Имя Значение ztta/roll_extension 250000000 abap/heap_area_dia 300000000 abap/heap_area_nondia 400000000 em/initial_size_MB 256 em/blocksize_kB 1024 ipc/shm_psize_40 70000000 &sap; Note 0013026: Имя Значение ztta/dynpro_area 2500000 &sap; Note 0157246: Имя Значение rdisp/ROLL_MAXFS 16000 rdisp/PG_MAXFS 30000 При указанных выше параметрах в системе с 1 Гбайт памяти можно обнаружить примерно следующее использование памяти: Mem: 547M Active, 305M Inact, 109M Wired, 40M Cache, 112M Buf, 3492K Free Проблемы в ходе установки Перезапуск <command>R3SETUP</command> после устранения проблемы R3SETUP останавливается при выявлении ошибки. Если вы просмотрели соответствующие журнальные файлы и исправили ошибку, придется запускать R3SETUP снова, обычно выбирая REPEAT как опцию для последнего шага, на котором команда R3SETUP выдала сообщение об ошибке. Для перезапуска команды R3SETUP просто запустите её с соответствующим файлом R3S: &prompt.root; ./R3SETUP -f CENTRDB.R3S для 4.6B или с файлом &prompt.root; ./R3SETUP -f CENTRAL.R3S для 4.6C, независимо от того, произошла ли ошибка при работе с файлом CENTRAL.R3S или DATABASE.R3S. На некоторых стадиях команда R3SETUP предполагает, что запущены и работают процессы как сервера базы данных, так и &sap; (поскольку эти шаги уже выполнены). Если возникнут ошибки и, например, запустить сервер базы данных не получится, придется вручную запускать сервер базы данных и &sap; после исправления ошибок и до повторного запуска R3SETUP. Не забудьте также снова запустить процесс прослушивания &oracle; (как пользователь orasid с помощью команды umask 0; lsnrctl start), если он тоже был остановлен (например, из-за необходимой перезагрузки системы). OSUSERSIDADM_IND_ORA в ходе <command>R3SETUP</command> Если R3SETUP выдает сообщения об ошибках на этом этапе, отредактируйте используемый при этом файл шаблона R3SETUP (CENTRDB.R3S (4.6B), либо CENTRAL.R3S или DATABASE.R3S (4.6C)). Найдите раздел [OSUSERSIDADM_IND_ORA] или поищите единственную запись STATUS=ERROR и отредактируйте следующие значения: HOME=/home/sidadm (было пусто) STATUS=OK (был статус ERROR) Затем надо снова перезапустить R3SETUP. OSUSERDBSID_IND_ORA в ходе <command>R3SETUP</command> Возможно, команда R3SETUP также выдаст сообщения об ошибке на этой стадии. Ошибка здесь аналогична возникающей на стадии OSUSERSIDADM_IND_ORA. Просто отредактируйте используемый файл шаблона R3SETUP (CENTRDB.R3S (4.6B), либо CENTRAL.R3S или DATABASE.R3S (4.6C)). Найдите раздел [OSUSERDBSID_IND_ORA] или поищите единственную запись STATUS=ERROR и отредактируйте следующее значение в этом разделе: STATUS=OK Затем перезапустите R3SETUP. <errorname>oraview.vrf FILE NOT FOUND</errorname> в ходе установки &oracle; Вы не сняли выбор с &oracle; On-Line Text Viewer перед началом установки. Он помечен для установки, хотя этот продукт и не доступен сейчас для Linux. Снимите пометку с этого продукта в меню установки &oracle; и перезапустите установку. <errorname>TEXTENV_INVALID</errorname> в ходе <command>R3SETUP</command>, RFC или запуска SAPgui Если возникает эта ошибка, не найдена нужная локаль. &sap; Note 0171356 перечисляет необходимые пакеты RPM, которые надо установить (например, saplocales-1.0-3, saposcheck-1.0-1 для RedHat 6.1). Если игнорировать все ошибки и менять STATUS соответствующих шагов с ERROR на OK (в файле CENTRDB.R3S) каждый раз, когда R3SETUP сообщает об ошибке и просто перезапуск ать R3SETUP, система &sap; не будет правильно сконфигурирована, и вы затем не сможете подключиться к системе с помощью SAPgui, хотя запустить систему и получится. Попытка подключения с помощью старой Linux-версии SAPgui приведет к выдаче следующих сообщений: Sat May 5 14:23:14 2001 *** ERROR => no valid userarea given [trgmsgo. 0401] Sat May 5 14:23:22 2001 *** ERROR => ERROR NR 24 occured [trgmsgi. 0410] *** ERROR => Error when generating text environment. [trgmsgi. 0435] *** ERROR => function failed [trgmsgi. 0447] *** ERROR => no socket operation allowed [trxio.c 3363] Speicherzugriffsfehler Это связано с тем, что система &sap.r3; не может корректно назначить локаль и сама не была надлежащим образом сконфигурирована (не хватает записей в некоторых таблицах базы данных). Чтобы можно было подключиться к &sap;, добавьте следующие записи в файл DEFAULT.PFL (см. Note 0043288): abap/set_etct_env_at_new_mode = 0 install/collate/active = 0 rscp/TCP0B = TCP0B Перезапустите систему &sap;. Теперь вы можете подключиться к системе, хотя специфические для страны языковые установки могут работать не так, как предполагалось. После исправления настроек страны (и добавления соответствующих локалей) эти записи можно удалить из файла DEFAULT.PFL и перезапустить систему &sap;. <errorcode>ORA-00001</errorcode> Эта ошибка возникает только с &oracle; 8.1.7 на FreeBSD 4.5. Причина в том, что сервер &oracle; не может правильно проинициализироваться и аварийно завершает работу, оставляя не освобожденными в системе семафоры и совместно используемую память. При следующей попытке запустить сервер базы данных выдается ошибка ORA-00001. Найдите оставшиеся семафоры и сегменты памяти с помощью команды ipcs -a и удалите с помощью ipcrm. <errorcode>ORA-00445</errorcode> (фоновый процесс PMON не запущен) Эта ошибка произошла с &oracle; 8.1.7. Она выдается, если сервер был запущен с помощью обычного скрипта startsap (например, startsap_majestix_00) от имени пользователя prdadm. Возможный способ обхода – запускать сервер базы данных от имени пользователя oraprd с помощью svrmgrl: &prompt.user; svrmgrl SVRMGR> connect internal; SVRMGR> startup; SVRMGR> exit <errorcode>ORA-12546</errorcode> (запускайте процесс прослушивания с правильными правами) Запускайте процесс прослушивания &oracle; от имени пользователя oraids следующими командами: &prompt.root; umask 0; lsnrctl start В противном случае, вы можете получить сообщение об ошибке ORA-12546, поскольку сокеты не будут иметь нужных прав доступа. См. &sap; Note 0072984. <errorcode>ORA-27102</errorcode> (не хватает памяти) Эта ошибка произошла при попытке использовать значения MAXDSIZ и DFLDSIZ больше 1 Гбайта (1024x1024x1024). Кроме того, мы получили Linux Error 12: Cannot allocate memory. [DIPGNTAB_IND_IND] в ходе <command>R3SETUP</command> В общем случае, см. &sap; Note 0130581 (прекращается работа R3SETUP на шаге DIPGNTAB). В ходе установки IDES-версии по каким-то причинам процесс установки использовал вместо правильного имени системы &sap;, IDS, пустую строку, "". Это приводит к небольшим проблемам при доступе к каталогам, поскольку пути генерируются динамически на базе SID (в данном случае, IDS). Поэтому вместо обращения к: /usr/sap/IDS/SYS/... /usr/sap/IDS/DVMGS00 используются следующие пути: /usr/sap//SYS/... /usr/sap/D00 Чтобы продолжить установку мы создали ссылку и дополнительный каталог: &prompt.root; pwd /compat/linux/usr/sap &prompt.root; ls -l total 4 drwxr-xr-x 3 idsadm sapsys 512 May 5 11:20 D00 drwxr-x--x 5 idsadm sapsys 512 May 5 11:35 IDS lrwxr-xr-x 1 root sapsys 7 May 5 11:35 SYS -> IDS/SYS drwxrwxr-x 2 idsadm sapsys 512 May 5 13:00 tmp drwxrwxr-x 11 idsadm sapsys 512 May 4 14:20 trans Мы также нашли документы &sap; Notes (0029227 и 0008401), описывающие это поведение. Мы не столкнулись с подобными проблемами при установке &sap; 4.6C. [RFCRSWBOINI_IND_IND] в ходе <command>R3SETUP</command> В ходе установки &sap; 4.6C, эта ошибка возникла в результате другой ошибки, произошедшей ранее по ходу установки. В данном случае придется просмотреть соответствующие журнальные файлы и устранить исходную проблему. Если после просмотра журнальных файлов выявлена только эта ошибка (проверьте &sap; Notes), можно поменять STATUS соответствующего шага с ERROR на OK (в файле CENTRDB.R3S) и перезапустить R3SETUP. После установки надо выполнить отчет RSWBOINS из транзакции SE38. Дополнительную информацию о стадиях RFCRSWBOINI и RFCRADDBDIF см. в &sap; Note 0162266. [RFCRADDBDIF_IND_IND] в ходе <command>R3SETUP</command> Здесь применяются те же ограничения: проверьте путем просмотра журнальных файлов, что эта ошибка не вызвана какими-то предыдущими проблемами. Если подтверждается, что применим документ &sap; Note 0162266, просто поменяйте STATUS соответствующего шага с ERROR на OK (в файле CENTRDB.R3S) и перезапустите R3SETUP. После установки надо выполнить отчет RADDBDIF из транзакции SE38. <errorcode>sigaction sig31: File size limit exceeded</errorcode> Это сообщение об ошибке выдается в ходе запуска процессов &sap; disp+work. Если &sap; запускается скриптом startsap, запускаются отдельные подпроцессы, выполняющие грязную работу по запуску всех остальных процессов &sap;. В результате, сам скрипт не получит уведомления, если что-то пойдет не так. Чтобы проверить, нормально ли запустились процессы &sap;, посмотрите на состояние процессов с помощью команды ps ax | grep SID, которая выдаст список всех процессов &oracle; и &sap;. Если похоже, что некоторых процессов не хватает или вы не можете подключиться к системе &sap;, просмотрите соответствующие журнальные файлы, которые можно найти в каталоге /usr/sap/SID/DVEBMGSnr/work/. Надо просматривать файлы dev_ms и dev_disp. Сигнал 31 выдается, если объем памяти, совместно используемой &oracle; и &sap;, превосходит заданный в файле конфигурации ядра, и от него можно избавиться, указав большее значение: # большее значение для производственных систем 46C: options SHMMAXPGS=393216 # меньшее значение, достаточное для 46B: #options SHMMAXPGS=262144 Сбой при запуске <command>saposcol</command> Есть ряд проблем с программой saposcol (версии 4.6D). Система &sap; использует saposcol для сбора данных о производительности системы. Эта программа не нужна для использования системы &sap;, так что проблему можно отнести к несерьезным. Более старые версии (4.6B) работают, но собирают не все данные (многие вызовы просто возвращают 0, например, для использования процессора). Дополнительные сведения Если вы интересуетесь, как обеспечивается двоичная совместимость с Linux, этот раздел для вас. Большинство материала взято из электронного письма, адресованного Terry Lambert tlambert@primenet.com в &a.chat; (ID письма: <199906020108.SAA07001@usr09.primenet.com>). Как все это устроено? загрузчик выполняемых классов FreeBSD поддерживает абстракцию, называемую загрузчик выполняемых классов. Фактически, он является первой стадией системного вызова &man.execve.2;. На самом деле, FreeBSD имеет список загрузчиков вместо одного, завершающийся загрузчиком #! для запуска любых командных интерпретаторов и скриптов. Исторически сложилось, что единственный загрузчик в &unix; системах проверял магическое число (чаще всего первые 4 или 8 байт файла), чтобы определить, известен ли формат двоичного файла системе, и если да, то вызвал соответствующий загрузчик. Если файл не опознавался системой как двоичный, системный вызов &man.execve.2; возвращал ошибку, и текущий командный интерпретатор начинал выполнять файл как скрипт. По умолчанию скрипт выполнялся текущим командным интерпретатором. Позднее, &man.sh.1; был модифицирован, так, чтобы проверять первые два символа в файле, и если они оказывались :\n, то файл выполнялся как сценарий для &man.csh.1; (утверждается, что SCO были первыми, кто сделал эту модификацию). FreeBSD сейчас ведет себя по-другому: пробегает по списку загрузчиков,включающему специальный загрузчик #!, который вызывает нужный интерпретатор, указанный после этих символов до следующего пробела, или /bin/sh, если не нашел подходящего. ELF Для поддержки Linux ABI FreeBSD ищет магическое число, соответствующее двоичному файлу ELF (на этой стадии не различаются FreeBSD, &solaris;, Linux или любая другая ОС поддерживающая формат ELF). Solaris Далее, ELF-загрузчик определяет марку (brand) двоичного файла ELF (специальный комментарий в ELF-файле, отсутствующий в двоичных файлах ELF SVR4/&solaris;). Соответственно, Linux программы должны быть маркированы для Linux (например, с помощью утилиты &man.brandelf.1;): &prompt.root; brandelf -t Linux file Когда это сделано, загрузчик ELF выявит марку Linux в файле. ELF branding Когда ELF-загрузчик находит марку Linux, он заменяет соответствующий указатель в структуре proc. Все системные вызовы индексируются через этот указатель (в традиционной &unix; системе это массив структур sysent[], содержащий системные вызовы). Кроме того, процесс помечается для специальной обработки вектора обработчиков сигналов, а также ряда других (небольших) исправлений, которые осуществляются специальным модулем ядра для поддержки Linux. Вектор системных вызовов Linux содержит, среди прочего, список записей sysent[], адреса которых находятся в модуле ядра. При выполнении системного вызова из двоичного файла Linux, код обработчика разыменовывает указатель на функцию системного вызова из структуры proc, и получает точки входа системных вызовов Linux, а не FreeBSD. Плюс ко всему, в Linux–режиме динамически изменяется корень файловой системы при поиске файлов; фактически так же, как и параметр union при монтировании файловых систем (не путать с unionfs!). Сперва, файл ищется в каталоге /compat/linux/исходное_полное_имя и только затем, в случае неудачи, в /исходное_полное_имя. Это гарантирует, что программы, которым требуются другие программы, смогут работать (например, весь набор инструментальных средств Linux сможет работать в среде поддержки Linux ABI). Это также дает возможность Linux программам выполнять FreeBSD команды, если не найдется соответствующих Linux команд. Например, можно скопировать FreeBSD &man.uname.1; в дерево каталогов /compat/linux, и Linux-программы не смогут разобраться, что они работают не в Linux. Фактически, имеется ядро Linux в ядре FreeBSD; различные базовые функции, реализующие все услуги ядра, идентичны как в записях таблицы системных вызовов FreeBSD, так и в записях таблицы системных вызовов Linux: операции с файловой системой, виртуальная память, средства доставки сигналов, System V IPC … Единственное отличие в том, что FreeBSD-программы получают интерфейсные функции FreeBSD, а Linux-программы получают интерфейсные функции Linux (в большинстве более старых ОС есть только их собственные интерфейсные функции: функции берутся из статического глобального массива структур sysent[], а не из массива, полученного разыменованием динамически проинициализированного указателя в структуре proc процесса, выполняющего вызов). Какая же реализация ABI для FreeBSD родная? Это не имеет значения. Единственное различие (на данный момент, в будущем все может и, вероятно, изменится), пожалуй, в том, что функции системных вызовов FreeBSD зашиты в ядро, а для Linux они могут быть либо статически скомпонованы в ядро, либо получаться через модуль ядра. Да, но можно ли назвать это эмуляцией? Нет. Это реализация ABI, а не эмуляция. Как таковой, эмулятор (или симулятор) отсутствует. В таком случае, почему же иногда говорят об эмуляции Linux? Чтобы насолить FreeBSD! Фактически, причина в том, что на момент первой реализации не существовало слова, которое бы точнее описывало этот процесс. Нельзя было сказать, что FreeBSD запускает приложения Linux (без перекомпиляции или загрузки соответствующего модуля ядра это невозможно). Но надо было как-то описать, что загружается — отсюда и эмулятор Linux.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/chapter.sgml index e9ac9fb38f..752d4dad00 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/chapter.sgml +++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/chapter.sgml @@ -1,3169 +1,3179 @@ Денис Пеплин Перевод на русский язык: Получение FreeBSD Издатели CDROM и DVD Коробочная версия FreeBSD доступна в коробочной версии (FreeBSD CD диски, дополнительное программное обеспечение, печатная документация) от нескольких поставщиков:
CompUSA WWW:
Frys Electronics WWW:
Наборы CD и DVD Наборы FreeBSD CD и DVD доступны у множества онлайн поставщиков:
BSD Mall (подразделение Daemon News) PO Box 161 Nauvoo, IL 62354 USA Телефон: +1 866 273-6255 Факс: +1 217 453-9956 Email: sales@bsdmall.com WWW:
BSD-Systems Email: info@bsd-systems.co.uk WWW:
fastdiscs.com 6 Eltham Close Leeds, LS6 2TY United Kingdom Телефон: +44 870 1995 171 Email: sales@fastdiscs.com WWW:
FreeBSD Mall, Inc. 3623 Sanford Street Concord, CA 94520-1405 США Телефон: +1 925 674-0783 Факс: +1 925 674-0821 Email: info@freebsdmall.com WWW:
Ingram Micro 1600 E. St. Andrew Place Santa Ana, CA 92705-4926 США Телефон: 1 (800) 456-8000 WWW:
Hinner EDV St. Augustinus-Str. 10 D-81825 München Германия Телефон: (089) 428 419 WWW:
Ikarios 22-24 rue Voltaire 92000 Nanterre Франция WWW:
JMC Software Ирландия Телефон: 353 1 6291282 WWW:
Linux CD Mall Private Bag MBE N348 Auckland 1030 Новая Зеландия Телефон: +64 21 866529 WWW:
The Linux Emporium Hilliard House, Lester Way Wallingford OX10 9TA Великобритания Телефон: +44 1491 837010 Факс: +44 1491 837016 WWW:
Linux+ DVD Magazine Lewartowskiego 6 Warsaw 00-190 Польша Телефон: +48 22 860 18 18 Email: editors@lpmagazine.org WWW:
Linux System Labs Australia 21 Ray Drive Balwyn North VIC - 3104 Австралия Телефон: +61 3 9857 5918 Факс: +61 3 9857 8974 WWW:
LinuxCenter.Ru ул. Галерная, 55 Санкт-Петербург 190000 Россия Телефон: +7-812-3125208 Email: info@linuxcenter.ru WWW:
Распространители Если вы продавец и хотите заниматься FreeBSD CDROM, пожалуйста свяжитесь с распространителем:
Cylogistics 809B Cuesta Dr., #2149 Mountain View, CA 94040 США Телефон: +1 650 694-4949 Факс: +1 650 694-4953 Email: sales@cylogistics.com WWW:
Kudzu, LLC 7375 Washington Ave. S. Edina, MN 55439 США Телефон: +1 952 947-0822 Факс: +1 952 947-0876 Email: sales@kudzuenterprises.com
LinuxCenter.Ru ул. Галерная, 55 Санкт-Петербург 190000 Россия Телефон: +7-812-3125208 Email: info@linuxcenter.ru WWW:
Navarre Corp 7400 49th Ave South New Hope, MN 55428 США Телефон: +1 763 535-8333 Факс: +1 763 535-0341 WWW:
FTP сайты Официальным источником FreeBSD являются анонимные FTP зеркала по всему миру. Сайт имеет хорошее подключение и поддерживает большое количество одновременных соединений, но для вас возможно потребуется найти ближайшее зеркало (особенно если вы решили настроить у себя какой-то из видов зеркал). База данных зеркал FreeBSD предпочтительнее по сравнению со списком зеркал в Руководстве, поскольку информация в базе собирается из DNS, а не из статического списка узлов. Кроме того, FreeBSD доступна через анонимный FTP со следующих зеркал. Если вы выбрали получение FreeBSD через анонимный FTP, пожалуйста выберите ближайший к вам сайт. Зеркала из списка Основных зеркал обычно содержат полный архив FreeBSD (все доступные на данный момент версии для каждой архитектуры), скорость загрузки возможно будет больше с зеркала, расположенного в вашей стране или регионе. Сайты каждой страны содержат последнюю версию для наиболее популярных архитектур, но на них может не быть полного архива FreeBSD. Все сайты предоставляют доступ через анонимный FTP, а некоторые предоставляют доступ и другими методами. Для каждого сайта приведен список методов доступа в скобках после имени хоста. &chap.mirrors.ftp.inc; Анонимный CVS <anchor id="anoncvs-intro">Введение CVS анонимный Анонимный CVS (известный также как, anoncvs) это возможность, предоставляемая утилитами CVS, поставляемыми с FreeBSD для синхронизации с удаленным CVS репозиторием. Помимо прочего, он позволяет пользователям FreeBSD без специальных привилегий (с правами только на чтение) выполнять CVS операции на одном из официальных anoncvs серверов проекта FreeBSD. Для использования этой возможности, просто установите переменную CVSROOT на соответствующий сервер anoncvs, введите общеизвестный пароль anoncvs в ответ на приглашение команды cvs login, а затем используйте &man.cvs.1; для доступа к репозиторию как к обычному локальному CVS. Команда cvs login сохраняет пароли, использованные для авторизации на сервере CVS в файле с именем .cvspass в каталоге HOME. Если этот файл не существует, вы можете получить сообщение об ошибке при первом запуске cvs login. Просто создайте пустой файл .cvspass и попробуйте еще раз. Хотя можно сказать, что сервисы CVSup и anoncvs выполняют в сущности похожие функции, есть несколько отличий, которые могут повлиять на выбор метода синхронизации. По своей сути, CVSup гораздо более эффективно использует сетевые ресурсы, и из двух этих программ он более интеллектуален, но за его эффективность приходится платить. Во-первых, для того, чтобы появилась возможность хоть что-то получить этим методом, CVSup потребуется установить и настроить специальную программу, а во-вторых, этот CVSup позволяет синхронизацию только довольно больших частей исходных текстов, называемых коллекциями. Anoncvs напротив может использоваться для получения как одного файла, так и всей программы (например ls или grep), с помощью ссылки на имя модуля CVS. Конечно, anoncvs хорошо подходит только при операциях на чтение CVS репозитория, поэтому если вы намереваетесь производить локальную разработку в одном из репозиториев проекта FreeBSD, вам подойдет только CVSup. <anchor id="anoncvs-usage">Использование анонимного CVS Настройка &man.cvs.1; для использования анонимного CVS репозитория означает установку переменной окружения CVSROOT на один из anoncvs серверов проекта FreeBSD. На момент написания этого документа доступны следующие сервера: Австрия: :pserver:anoncvs@anoncvs.at.FreeBSD.org:/home/ncvs (Используйте cvs login и введите любой пароль в ответ на приглашение.) Франция: :pserver:anoncvs@anoncvs.fr.FreeBSD.org:/home/ncvs (pserver (пароль anoncvs), ssh (нет пароля)) Германия: :pserver:anoncvs@anoncvs.de.FreeBSD.org:/home/ncvs (Используйте cvs login и введите пароль anoncvs в ответ на приглашение.) Германия: :pserver:anoncvs@anoncvs2.de.FreeBSD.org:/home/ncvs (rsh, pserver, ssh, ssh/2022) Япония: :pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs (Используйте cvs login и введите пароль anoncvs в ответ на приглашение.) США: freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs (только ssh - без пароля) SSH HostKey: 1024 a1:e7:46:de:fb:56:ef:05:bc:73:aa:91:09:da:f7:f4 root@sanmateo.ecn.purdue.edu SSH2 HostKey: 1024 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65 ssh_host_dsa_key.pub США: anoncvs@anoncvs1.FreeBSD.org:/home/ncvs (только ssh - без пароля) SSH HostKey: 1024 8b:c4:6f:9a:7e:65:8a:eb:50:50:29:7c:a1:47:03:bc root@ender.liquidneon.com SSH2 HostKey: 2048 4d:59:19:7b:ea:9b:76:0b:ca:ee:da:26:e2:3a:83:b8 ssh_host_dsa_key.pub Поскольку CVS позволяет выполнить check out практически любой версии исходных текстов FreeBSD, которые когда-либо существовали (или, в некоторых случаях, будут существовать), вам необходимо познакомиться с флагом &man.cvs.1; для ревизий () и с параметрами, которые могут быть использованы с этим флагом в репозитории проекта FreeBSD. Есть два вида тегов, теги ревизий и теги ветвей. Теги ревизий отвечают за определенную ревизию. Их значение остается прежним изо дня в день. Теги ветвей сопоставляются последней ревизии определенной ветви разработки, в любой момент времени. Поскольку теги ветвей не сопоставлены какой-то определенной ревизии, завтра они могут означать совсем не то, что сегодня. содержит теги ревизий, которые могут заинтересовать пользователей. Опять же, ни один из них не подходит для коллекции портов, поскольку в коллекции портов нет разнообразия ревизий. Если вы указываете тег ветви, то обычно получаете последнюю версию файлов этой ветви разработки. Если вы хотите получить предыдущую версию, это можно сделать путем указания даты флагом . Обратитесь к странице справочника &man.cvs.1; за более подробной информацией. Примеры Хотя перед тем, как что-то делать, рекомендуется полностью прочесть страницу справочника &man.cvs.1;, вот несколько кратких примеров использования Anonymous CVS: Извлечение кода из -CURRENT (&man.ls.1;): &prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs &prompt.user; cvs login At the prompt, enter the password anoncvs. &prompt.user; cvs co ls Использование SSH для извлечения дерева <filename>src/</filename>: &prompt.user; cvs -d freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs co src The authenticity of host 'anoncvs.freebsd.org (128.46.156.46)' can't be established. DSA key fingerprint is 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65. Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? yes Warning: Permanently added 'anoncvs.freebsd.org' (DSA) to the list of known hosts. Извлечение &man.ls.1; из ветви для 6-STABLE: &prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs &prompt.user; cvs login At the prompt, enter the password anoncvs. &prompt.user; cvs co -rRELENG_6 ls Создание списка изменений &man.ls.1; (в виде unified diff) &prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs &prompt.user; cvs login At the prompt, enter the password anoncvs. &prompt.user; cvs rdiff -u -rRELENG_5_3_0_RELEASE -rRELENG_5_4_0_RELEASE ls Поиск доступных имен модулей: &prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs &prompt.user; cvs login At the prompt, enter the password anoncvs. &prompt.user; cvs co modules &prompt.user; more modules/modules Другие ресурсы В изучении CVS могут помочь следующие дополнительные ресурсы: Учебник по CVS от Cal Poly. CVS Home, сообщество разработки и поддержки CVS. CVSweb это веб интерфейс к CVS проекта FreeBSD. Использование CTM CTM CTM это метод синхронизации удаленного дерева исходных текстов с центральным. Он был разработан для использования с деревом исходных текстов FreeBSD, хотя может быть полезен и для других целей. На данный момент существует очень немного (если она вообще существует) документации по процессу создания дельта-файлов (deltas, разница между имеющимися и актуальными исходными текстами), поэтому обратитесь в список рассылки &a.ctm-users.name; за дополнительной информацией, если захотите использовать CTM для других целей. Зачем мне может понадобиться <application>CTM</application>? CTM создаст для вас локальную копию исходных текстов FreeBSD. Существует множество разновидностей дерева исходных текстов. Захотите ли вы поддерживать все дерево CVS или только одну из ветвей, CTM может предоставить вам все необходимое. Если вы разработчик FreeBSD, но ваше соединение по TCP/IP некачественное или отсутствует, или же вы просто хотите, чтобы изменения автоматически отправлялись вам, CTM предназначен для вас. Вам потребуется получать до трех изменений в день для наиболее активных ветвей. Они будут отправляться вам по электронной почте. Размеры обновлений всегда поддерживаются настолько малыми, насколько это возможно. Они обычно меньше 5K, хотя случается (раз из десяти) достигают 10-50K и время от времени даже 100K или больше. Вам также потребуется узнать о различных особенностях работы непосредственно с исходными текстами в разработке, вместо готовых релизов. Это в частности относится к выбору исходных текстов ветви -CURRENT. Рекомендуется прочесть материал На переднем крае разработок. Что потребуется для использования <application>CTM</application>? Вам потребуются две вещи: программа CTM и исходные тексты, которые требуется обновить (до актуального состояния). Программа CTM была частью FreeBSD все время с момента выпуска релиза 2.0, она находится в каталоге /usr/src/usr.sbin/ctm, если у вас есть копия исходных текстов. Дельта-файлы CTM могут приходить двумя путями, через FTP или email. Если у вас есть доступ к интернет по FTP, доступ к CTM может быть получен через следующие FTP сайты: или с сайтов из списка зеркал. Зайдите по FTP в соответствующий каталог и прочтите файл README. Если вы предпочитаете получать дельта-файлы по почте: Подпишитесь на один из списков распространения CTM. &a.ctm-cvs-cur.name; поддерживает все дерево CVS. &a.ctm-src-cur.name; поддерживает главную ветвь разработки. &a.ctm-src-4.name; поддерживает ветвь 4.X, и т.д. Если вы не знаете, как подписаться на список, нажмите на ссылку выше или на ссылку &a.mailman.lists.link;, а затем на ссылку соответствующего списка. Страница списка должна содержать все необходимые инструкции по подписке. Когда вы начнете получать обновления CTM по почте, используйте программу ctm_rmail для распаковки и применения обновлений. Вы можете использовать программу ctm_rmail непосредственно из /etc/aliases, если хотите полностью автоматизировать процесс. Прочтите страницу справочника ctm_rmail с более подробной информацией. Вне зависимости от способа получения дельта-файлов CTM, вам потребуется подписка на список рассылки &a.ctm-announce.name;. В будущем этот список станет единственным местом, где будут анонсироваться операции, относящиеся к системе CTM. Нажмите на ссылку выше и следуйте инструкциям для подписки на эту рассылку. Использование <application>CTM</application> в первый раз Перед тем, как вы сможете начать использование дельта-файлов CTM, потребуется определить исходную точку для последующего их применения. Сначала потребуется определить, что уже имеется. Каждый может начать с пустого (empty) каталога. Вы должны использовать дельта-файл Empty для создания поддерживаемого CTM дерева. Планируется распространение стартовых дельта-файлов на CD, но на данный момент это не делается. Поскольку дерево исходных текстов может быть объемом в десятки мегабайт, предпочтительно начать с каких-то уже имеющихся текстов. Если у вас есть -RELEASE CD, распакуйте исходные тексты с него. Это снизит объем передаваемых данных. Вы можете распознать стартовый дельта-файл по символу X, добавляемому к номеру (например, src-cur.3210XEmpty.gz). Обозначение перед X соответствует имеющимся исходным текстам. Empty это пустой каталог. Как правило файл с Empty создается через каждые 100 дельта-файлов. Между прочем, эти файлы большие! От 70 до ;) мегабайт упакованных gzip данных это обычный размер для XEmpty. Как только вы получили основной дельта-файл, потребуются также все дельта-файлы с последующими номерами. Повседневное использование <application>CTM</application> Для применения дельта-файлов, просто выполните: &prompt.root; cd /where/ever/you/want/the/stuff &prompt.root; ctm -v -v /where/you/store/your/deltas/src-xxx.* CTM работает с дельта-файлами, упакованными с помощью gzip, поэтому вам не требуется их распаковывать. Хотя весь процесс довольно безопасен, CTM не будет изменять дерево исходных текстов. Для проверки дельта-файла вы также можете использовать флаг , CTM только проверит целостность дельта-файла а также его применимость к существующим исходным текстам. Это все. Каждый раз после получения дельта-файла, запускайте CTM для поддержания исходных текстов в актуальном состоянии. Не удаляйте дельта-файлы, если их сложно загрузить еще раз. Вы возможно захотите сохранить их на всякий случай. Если вы можете сохранить их только на дискете, используйте для создания копии fdwrite. Сохранение локальных изменений Как разработчик вы возможно захотите поэкспериментировать и изменить файлы в дереве исходных текстов. CTM имеет ограниченную поддержку локальных изменений: перед проверкой наличия файла foo, сначала проверяется foo.ctm. Если он присутствует, CTM будет работать с ним вместо foo. Такое поведение обеспечивает простой путь поддержки локальных изменений: просто скопируйте файлы, которые вы хотите изменить, в файлы с соответствующими именами и суффиксом .ctm. Вы можете свободно изменять код, а CTM будет поддерживать файлы .ctm в актуальном состоянии. Другие интересные возможности <application>CTM</application> Определение файлов, которые будут затронуты обновлением Вы можете определить список изменений, которые CTM внесет в исходные тексты, используя параметр CTM . Это полезно, если вы хотите поддерживать лог изменений, выполнить предварительную или последующую обработку изменяемых файлов, или если вы просто немного параноидальны. Создание резервных копий перед обновлением Иногда вам может понадобиться сделать резервные копии всех файлов, которые будут изменены CTM. С параметром CTM выполнит резервное копирование всех изменяемых дельта-файлом CTM файлов в backup-file. Ограничение обновлений для определенных файлов Иногда необходимо ограничить набор файлов, обновляемых CTM, или даже задать обновление нескольких определенных файлов. Вы можете управлять списком файлов, с которыми будет работать CTM, путем указания фильтрующих регулярных выражений с параметрами и . Например, для извлечения свежей копии lib/libc/Makefile из коллекции сохраненных дельта-файлов CTM, выполните команду: &prompt.root; cd /where/ever/you/want/to/extract/it/ &prompt.root; ctm -e '^lib/libc/Makefile' ~ctm/src-xxx.* Для каждого указанного CTM дельта-файла, параметры и применяются в порядке их задания в командной строке. Файл обрабатывается CTM только если он помечается как подходящий после обработки всех параметров и . Дальнейшие планы для <application>CTM</application> Масса планов: Использовать какой-то из видов аутентификации в системе CTM, позволяющий обнаружение поддельных дат CTM. Доработать параметры CTM, поскольку они могут ввести в заблуждение. Разное Существует набор дельта-файлов и для коллекции ports, но интерес к нему пока не так высок. Зеркала CTM CTM/FreeBSD доступен через анонимный FTP с нижеприведенных зеркал. Если вы выбрали получение CTM через анонимный FTP, используйте ближайший к вам сервер. В случае возникновения проблем обратитесь в список рассылки &a.ctm-users.name;. California, Bay Area, официальный источник South Africa, резервный сервер для старых дельта-файлов Taiwan/R.O.C. Если вы не нашли ближайшего к вам зеркала, или зеркало неполно, попробуйте воспользоваться поиском, например alltheweb. Использование CVSup Введение CVSup это пакет программного обеспечения для распространения и обновления исходных текстов с основного репозитория CVS на удаленном сервере. Исходные тексты FreeBSD поддерживаются в репозитории CVS на центральной машине разработки в Калифорнии. С помощью CVSup пользователи FreeBSD легко могут поддерживать собственные исходные тексты в актуальном состоянии. CVSup использует так называемую опрашивающую (pull) модель обновления. Работая по этой модели, каждый клиент запрашивает обновления с сервера, если и когда они нужны. Сервер пассивно ожидает запросы на обновление от своих клиентов. Таким образом, все обновления инициируются клиентами. Сервер никогда не высылает не запрошенные обновления. Пользователь для получения обновлений должен либо запустить CVSup клиента вручную, либо добавить задание в cron для настройки периодических обновлений в автоматическом режиме. Термин CVSup, написанный с заглавными буквами, означает весь пакет программного обеспечения. Его основные компоненты это клиент cvsup, запускаемый на каждом пользовательском компьютере, и сервер cvsupd, работающий на каждом зеркале FreeBSD. При чтении документации FreeBSD и списков рассылки вы могли встретить указания на sup. Sup был предшественником CVSup, и выполнял похожие функции. CVSup в основном используется тем же способом, что и sup, и, фактически, использует файлы настройки, обратно совместимые с файлами sup. Sup более не используется проектом FreeBSD, поскольку CVSup и быстрее и более гибок. Установка Простейший способ установки CVSup это использование прекомпилированного пакета net/cvsup из коллекции пакетов FreeBSD. Если вы предпочтете собрать CVSup из исходных текстов, можете использовать вместо этого порт net/cvsup. Но имейте ввиду: порт net/cvsup зависит от системы Modula-3, которой потребуется существенный объем времени и пространства на диске для загрузки и установки. Если вы собираетесь использовать CVSup на компьютере, где нет установленного &xfree86; или &xorg;, например на сервере, используйте порт, не включающий CVSup GUI, net/cvsup-without-gui. Настройка CVSup Работа CVSup контролируется файлом настройки, называемым supfile. В каталоге /usr/share/examples/cvsup/ находится несколько примеров supfile. Информация в supfile отвечает на следующие вопросы CVSup: Какие файлы вы хотите получить? Какие их версии вам нужны? Откуда вы хотите их получить? Где вы хотите разместить их на своем компьютере? Где вы хотите разместить файлы статуса? В следующих разделах мы составим типичный supfile последовательным ответом на каждый из этих вопросов. Сначала опишем общую структуру supfile. supfile это текстовый файл. Комментарии, начинающиеся с #, продолжаются до конца строки. Пустые строки и строки, содержащие только комментарии, игнорируются. Каждая из оставшихся строк описывает набор файлов, получаемых пользователем. Строка начинается с имени коллекции, логического объединения файлов, определяемых сервером. Имя коллекции говорит серверу о том, какие файлы вам нужны. После имени коллекции следуют одно или больше полей, разделенных пробелом. Эти поля отвечают на вопросы, заданные выше. Есть два типа полей: флаги и значения. Поле флага состоит из одного ключевого слова, например delete или compress. Поле значения также начинается с ключевого слова, но за ним без пробела следует = и второе слово. Например, release=cvs это поле значения. supfile обычно задает получение более одной коллекции. Одним из способов построения supfile является указание всех соответствующих полей для каждой коллекции явно. Однако, это приводит к появлению слишком длинных строк в supfile и это неудобно, поскольку большинство полей одинаковы для всех коллекций supfile. CVSup предоставляет механизм задания значений по умолчанию для устранения этих проблем. Строки, начинающиеся со специального имени псевдо-коллекции *default, могут быть использованы для установки флагов и значений, которые послужат значениями по умолчанию для всех последующих коллекций supfile. Значение по умолчанию может быть перезаписано для каждой отдельной коллекции путем указания другого значения в ее собственных параметрах. Значения по умолчанию также могут быть изменены или расширены в любом месте supfile дополнительными строками *default. Получив эту информацию, мы начнем строить supfile для получения и обновления главного дерева исходных текстов FreeBSD-CURRENT. Какие файлы вы хотите получить? Файлы, доступные через CVSup, организованы в именованные группы, называемые коллекциями. Доступные коллекции описаны в следующем разделе. В этом примере мы получим все дерево исходных текстов системы FreeBSD. Существует одиночная большая коллекция src-all, которая позволит нам сделать это. В качестве первого шага по созданию supfile, добавим список коллекций, по одной на строку (в нашем случае, только одну строку): src-all Какие их версии вам нужны? С CVSup вы в принципе можете получить любую версию исходных текстов, которая когда-либо существовала. Это возможно, поскольку cvsupd сервер работает непосредственно с репозиторием CVS, который содержит все версии. Вы указываете ту, которая вам нужна, с помощью полей tag= и . Будьте очень осторожны при задании любых полей tag=. Некоторые теги существуют только в определенных коллекциях файлов. Если вы укажете некорректный тег или ошибетесь в его написании, CVSup удалит файлы, которые вы возможно не хотели удалять. В частности, используйте только tag=. для коллекций ports-*. Поля tag= означают символьные имена в репозитории. Существует два вида тегов, теги ревизий и теги ветвей. Теги ревизий означают определенную ревизию. Они не меняются со временем. Теги ветвей, с другой стороны, означают последнюю ревизию заданной линии разработки в любой момент времени. Поскольку тег ветви не относится к определенной ревизии, он может означать завтра что-то иное чем сегодня. содержит теги ветвей, которые могут быть интересны пользователям. Тег, указанный в файле настройки CVSup, должен предваряться строкой tag= (RELENG_4 превратится в tag=RELENG_4). Помните, что для коллекции портов подходит только tag=.. Будьте очень осторожны при наборе имен тегов. CVSup не может отличить правильные и неправильные теги. Если вы неправильно наберете тег, CVSup поведет себя так, как если бы вы указали тег, не содержащий файлов. В этом случае он удалит существующие исходные тексты. При указании тега ветви вы получите последние версии файлов этой ветви разработки. Если вы хотите получить какую-то из предыдущих версий, сделайте это указав дату в поле значения . Страница справочника &man.cvsup.1; описывает как сделать это. В нашем примере мы хотим получить FreeBSD-CURRENT. Мы добавим эту строку в начало supfile: *default tag=. Существует важный специальный случай, когда не задаются ни поле tag=, ни поле date=. В этом случае вы получите последние версии RCS файлов непосредственно из CVS репозитория сервера вместо получения определенной версии. Разработчики обычно предпочитают этот способ. Поддерживая копию репозитория в своей системе, они получают возможность просмотра истории ревизий и проверки последних версий файлов. Однако это достигается ценой большего занимаемого дискового пространства. Откуда вы хотите их получить? Мы используем поле host= для сообщения cvsup откуда забирать обновления. Подойдет любое из CVSup зеркал, хотя вы должны попробовать выбрать ближайшее к вам зеркало. В этом примере мы используем не существующий сервер, cvsup99.FreeBSD.org: *default host=cvsup99.FreeBSD.org Вам потребуется подставить адрес одного из существующих хостов перед запуском CVSup. При каждом запуске cvsup, вы можете перезаписать настройку хоста из командной строки, используя параметр . Где вы хотите разместить их на своем компьютере? Поле prefix= указывает cvsup где размещать получаемые файлы. В этом примере, мы поместим файлы непосредственно в главное дерево исходных текстов, /usr/src. Каталог src уже подразумевается в коллекциях, которые мы собираемся получить, поэтому корректное указание таково: *default prefix=/usr Где вы хотите разместить файлы статуса cvsup? Клиент CVSup поддерживает определенные файлы статуса в так называемом base каталоге. Эти файлы помогают CVSup работать более эффективно путем поддержки истории уже полученных обновлений. Мы будем использовать стандартный каталог base, /var/db: *default base=/var/db Если base каталог не существует, теперь подходящий момент для его создания. Клиент cvsup не запустится, если base каталог не существует. Различные настройки supfile: Существует еще одна строка, которая обычно должна присутствовать в supfile: *default release=cvs delete use-rel-suffix compress release=cvs означает, что сервер должен получать информацию из главного репозитория FreeBSD CVS. Это обычно всегда так, но существуют несколько иных вариантов, изложение которых выходит за пределы этой главы. delete дает CVSup возможность удалять файлы. Вы должны всегда указывать этот параметр, чтобы CVSup мог поддерживать дерево исходных текстов полностью актуальным. CVSup удалит только те файлы, за которые отвечает. Все другие файлы останутся нетронутыми. use-rel-suffix это ... мистика. Если вы действительно хотите узнать о нем, обратитесь к странице справочника &man.cvsup.1;. Иначе просто укажите это поле и не беспокойтесь о нем больше. compress включает использование gzip сжатия при передаче данных. Если ваше сетевое подключение работает со скоростью T1 или быстрее, вам возможно не потребуется использование сжатия. Иначе оно обычно помогает. Все это вместе: Вот полный supfile для нашего примера: *default tag=. *default host=cvsup99.FreeBSD.org *default prefix=/usr *default base=/var/db *default release=cvs delete use-rel-suffix compress src-all Файл <filename>refuse</filename> Как упомянуто выше, CVSup использует метод опроса. В основном это означает, что вы подключаетесь к CVSup серверу, и он говорит Вот то, что вы можете загрузить с меня..., и клиент отвечает OK, я возьму это, это и это. С настройкой по умолчанию CVSup клиент заберет каждый файл, связанный с коллекцией и тегом, выбранным в файле настройки. Однако, это не всегда то, что вам нужно, особенно если вы синхронизируете деревья doc, ports, или www — большинство людей не могут читать на пяти или четырех языках, и следовательно им не требуются локализованные файлы. Если вы обновляете коллекцию портов, это можно обойти путем индивидуального указания каждой коллекции (например, ports-astrology, ports-biology и т.д. вместо коллекции ports-all). Однако, поскольку для деревьев doc и www нет специфичных для языка коллекций, используйте одну из замечательных возможностей CVSup: файл refuse. Файл refuse говорит CVSup, что он не должен забирать каждый файл из коллекции; другими словами, он говорит клиенту отказаться (refuse) от получения с сервера определенных файлов. Файл refuse можно найти (или, если у вас его еще нет, должен быть помещен) в base/sup/. base определен в файле supfile; наше стандартное расположение base это /var/db, что означает, что по умолчанию файл refuse это /var/db/sup/refuse. Формат файла refuse очень прост; он содержит имена файлов или каталогов, которые вы не хотите загружать. Например, если вы не можете разговаривать ни на каком языке кроме английского и русского, и вы не будете читать документацию на этих языках, поместите следующие строки в файл refuse: doc/bn_* doc/da_* doc/de_* doc/el_* doc/es_* doc/fr_* doc/it_* doc/ja_* doc/nl_* doc/no_* doc/pl_* doc/pt_* doc/sr_* doc/tr_* doc/zh_* и так далее для других языков (полный список находится на странице FreeBSD CVS репозитория). С этой очень полезной возможностью пользователи с низкоскоростным подключением или с поминутной платой за подключение смогут сохранить время, поскольку им более не потребуется загружать файлы, которые они никогда не будут использовать. За более подробной информацией о файлах refuse и замечательных возможностях CVSup, обратитесь к его справочной странице. Запуск <application>CVSup</application> Теперь вы готовы к тестированию обновления. Командная строка для этого очень проста: &prompt.root; cvsup supfile где supfile это конечно имя supfile, который только что был создан. При запуске под X11, cvsup отобразит GUI интерфейс с несколькими полезными кнопками. Нажмите кнопку go и смотрите за его работой. Поскольку в этом примере обновляется существующее дерево /usr/src вам потребуется, запуск программы из под root, чтобы у cvsup были права, необходимые для обновления файлов. Если файл настройки только что создан, и эта программа раньше никогда не использовалась, это может действовать вам на нервы. Есть простой способ для пробного запуска без затрагивания ваших драгоценных файлов. Просто создайте где-нибудь пустой каталог и поместите его в качестве дополнительного аргумента командной строки: &prompt.root; mkdir /var/tmp/dest &prompt.root; cvsup supfile /var/tmp/dest Указанный каталог будет использоваться в качестве места назначения всех обновлений. CVSup будет работать с файлами из /usr/src, но не станет изменять или удалять их. Вместо этого все обновления файлов будут помещены в /var/tmp/dest/usr/src. При запуске таким способом CVSup оставит также неприкосновенным каталог base. Новые версии этих файлов будут записаны в указанный каталог. Если у вас есть права на чтение каталога /usr/src, вам даже не потребуется работать под root для выполнения пробного обновления. Если вы не работаете с X11 или просто не любите GUI, добавьте набор параметров командной строки при запуске cvsup: &prompt.root; cvsup -g -L 2 supfile Параметр указывает CVSup не использовать GUI. Он действует автоматически, если вы не работаете под X11, но иначе вам потребуется его указать. Параметр указывает CVSup выводить информацию о каждом производимом обновлении. Есть три уровня протоколирования, от до . Уровень по умолчанию 0, что означает полное отсутствие сообщений, за исключением сообщений об ошибках. Доступно множество других параметров. Для получения их краткого списка, наберите cvsup -H. За более подробным описанием обратитесь к странице справочника. После проверки работоспособности обновлений вы можете организовать регулярные запуски CVSup с помощью &man.cron.8;. Очевидно, вы не должны позволять CVSup использовать GUI при запуске из &man.cron.8;. Коллекции файлов <application>CVSup</application> Коллекции файлов, доступные через CVSup, организованы иерархически. Существует несколько больших коллекций, и они разделены на несколько меньших под-коллекций. Получение большой коллекции эквивалентно получению каждой из ее подколлекции. Иерархические отношения между коллекциями отражаются путем использования отступов в списке ниже. Наиболее используемые коллекции это src-all, и ports-all. Другие коллекции используются небольшими группами людей для специальных целей и некоторые сайты зеркал могут не содержать их все. cvs-all release=cvs Главный FreeBSD CVS репозиторий, включающий криптографический код. distrib release=cvs Файлы, относящиеся к распространению и зеркалированию FreeBSD. doc-all release=cvs Исходные тексты Руководства FreeBSD и другой документации. Они не включают файлы веб-сайта FreeBSD. ports-all release=cvs Коллекция портов FreeBSD. Если вы не хотите обновлять всю коллекцию ports-all (все дерево портов), а только одну из подколлекций, перечисленных ниже, убедитесь, что вы каждый раз обновляете подколлекцию ports-base! При любых изменениях в инфраструктуре сборки портов подколлекции ports-base, они могут быть использованы настоящими портами довольно скоро. Таким образом, если вы обновляете только настоящие порты и они используют некоторые новые возможности, есть большой шанс того, что их сборка прервется с непонятным сообщением об ошибке. Самое первое, что вы должны сделать, это убедиться, что подколлекция ports-base обновлена. Если вы намерены построить собственный вариант файла ports/INDEX, вы должны обновить коллекцию ports-all (полное дерево портов). Построение файла ports/INDEX с частью дерева не поддерживается, хотя и возможно. См. также FAQ. ports-accessibility release=cvs ПО для поддержки пользователей с нарушениями зрения, слуха и т.п. ports-arabic release=cvs Поддержка арабского языка. ports-archivers release=cvs Архиваторы. ports-astro release=cvs Порты для астрономии. ports-audio release=cvs Поддержка звука. ports-base release=cvs Инфраструктура сборки портов - различные файлы, расположенные в подкаталогах Mk/ и Tools/ каталога /usr/ports. Пожалуйста, прочтите важное предупреждение выше: вы должны всегда обновлять эту подколлекцию, при каждом обновлении любой части коллекции портов FreeBSD! ports-benchmarks release=cvs Измерение производительности. ports-biology release=cvs Программы для биологии. ports-cad release=cvs Инструменты САПР. ports-chinese release=cvs Поддержка китайского языка. ports-comms release=cvs Коммуникационные программы. ports-converters release=cvs Преобразование кодировок. ports-databases release=cvs Базы данных. ports-deskutils release=cvs Вещи, использовавшиеся на рабочем столе до изобретения компьютеров. ports-devel release=cvs Утилиты разработки. ports-dns release=cvs Программы, имеющие отношение к DNS. ports-editors release=cvs Редакторы. ports-emulators release=cvs Эмуляторы других операционных систем. ports-finance release=cvs Финансовые, расчетные и связанные с ними приложения. ports-ftp release=cvs Клиентские и серверные утилиты FTP. ports-games release=cvs Игры. ports-german release=cvs Поддержка немецкого языка. ports-graphics release=cvs Графические утилиты. ports-hebrew release=cvs Поддержка иврита. ports-hungarian release=cvs Поддержка венгерского языка. ports-irc release=cvs IRC утилиты. ports-japanese release=cvs Поддержка японского языка. ports-java release=cvs &java; утилиты. ports-korean release=cvs Поддержка корейского языка. ports-lang release=cvs Языки программирования. ports-mail release=cvs Почтовое программное обеспечение. ports-math release=cvs Математические программы. ports-mbone release=cvs Приложения MBone. ports-misc release=cvs Различные утилиты. ports-multimedia release=cvs Мультимедийное программное обеспечение. ports-net release=cvs Сетевое программное обеспечение. ports-net-im release=cvs Программы обмена быстрыми сообщениями. ports-net-mgmt release=cvs ПО для сетевого управления. ports-net-p2p release=cvs Сети клиентского обмена (peer-to-peer). ports-news release=cvs Программное обеспечение новостей USENET. ports-palm release=cvs Программная поддержка для Palm. ports-polish release=cvs Поддержка польского языка. ports-portuguese release=cvs Поддержка португальского языка. ports-print release=cvs Программы печати. ports-russian release=cvs Поддержка русского языка. ports-science release=cvs Научное программное обеспечение. ports-security release=cvs Утилиты безопасности. ports-shells release=cvs Оболочки командной строки. ports-sysutils release=cvs Системные утилиты. ports-textproc release=cvs Утилиты обработки текста (не включают настольные утилиты публикации). ports-ukrainian release=cvs Поддержка украинского языка. ports-vietnamese release=cvs Поддержка вьетнамского языка. ports-www release=cvs Программы, относящиеся к World Wide Web. ports-x11 release=cvs Порты с поддержкой X window system. ports-x11-clocks release=cvs Часы X11. ports-x11-fm release=cvs Файловые менеджеры X11. ports-x11-fonts release=cvs Шрифты и шрифтовые утилиты X11. ports-x11-toolkits release=cvs Пакеты разработки приложений для X11. ports-x11-servers release=cvs Серверы X11. ports-x11-themes release=cvs Темы X11. ports-x11-wm release=cvs Оконные менеджеры X11. src-all release=cvs Основные исходные тексты FreeBSD, включая криптографический код. src-base release=cvs Различные файлы непосредственно из /usr/src. src-bin release=cvs Утилиты, которые могут потребоваться в однопользовательском режиме (/usr/src/bin). src-contrib release=cvs Утилиты и библиотеки, заимствованные проектом FreeBSD, используются почти без модификаций (/usr/src/contrib). src-crypto release=cvs Криптографические утилиты и библиотеки, заимствованные проектом FreeBSD, используются почти без модификаций (/usr/src/crypto). src-eBones release=cvs Kerberos и DES (/usr/src/eBones). Не используются в текущих релизах FreeBSD. src-etc release=cvs Файлы настройки системы (/usr/src/etc). src-games release=cvs Игры (/usr/src/games). src-gnu release=cvs Утилиты, попадающие под GNU Public License (/usr/src/gnu). src-include release=cvs Файлы заголовков (/usr/src/include). src-kerberos5 release=cvs Пакет безопасности Kerberos5 (/usr/src/kerberos5). src-kerberosIV release=cvs Пакет безопасности KerberosIV (/usr/src/kerberosIV). src-lib release=cvs Библиотеки (/usr/src/lib). src-libexec release=cvs Системные программы, обычно выполняемые другими программами (/usr/src/libexec). src-release release=cvs Файлы, необходимые для производства релизов FreeBSD (/usr/src/release). src-sbin release=cvs Системные утилиты для однопользовательского режима (/usr/src/sbin). src-secure release=cvs Криптографические библиотеки и команды (/usr/src/secure). src-share release=cvs Файлы, которые могут быть использованы несколькими системами (/usr/src/share). src-sys release=cvs Ядро (/usr/src/sys). src-sys-crypto release=cvs Криптографический код ядра (/usr/src/sys/crypto). src-tools release=cvs Различные инструменты для поддержки FreeBSD (/usr/src/tools). src-usrbin release=cvs Пользовательские утилиты (/usr/src/usr.bin). src-usrsbin release=cvs Системные утилиты (/usr/src/usr.sbin). www release=cvs Исходные тексты www сайта FreeBSD. distrib release=self Собственные файлы настройки сервера CVSup. Используются зеркалами CVSup. gnats release=current База данных отслеживания ошибок GNATS. mail-archive release=current Архив списков рассылки FreeBSD. www release=current Файлы предобработки WWW сайта FreeBSD (не исходные файлы). Используются зеркалами WWW. Дальнейшая информация CVSup FAQ и другая информация о CVSup находится на Домашней странице CVSup. Большая часть связанных с FreeBSD обсуждений CVSup проводилась в списке рассылки &a.hackers.name;. Новые версии программного обеспечения анонсируются здесь и в списке рассылки &a.announce.name;. Вопросы и сообщения об ошибках адресуйте автору программы cvsup-bugs@polstra.com. Зеркала CVSup CVSup серверы для FreeBSD работают на следующих сайтах: &chap.mirrors.cvsup.inc; Использование Portsnap Введение Portsnap — система для защищенного распространения дерева портов &os;. Примерно раз в час генерируется снэпшот дерева портов, который затем архивируется и подписывается электронной подписью. Полученные файлы затем распространяются при помощи HTTP. Подобно CVSup, portsnap использует активную (pull) модель обновлений: упакованное и подписанное дерево помещается на веб-сервер, откуда его должны забирать клиенты. Пользователь должен либо запустить &man.portsnap.8; вручную, чтобы получить обновления, либо настроить периодическое задание при помощи &man.cron.8;. По техническим причинам Portsnap не обновляет основное (живое) дерево портов в каталоге /usr/ports/, а работает со сжатой копией дерева в каталоге /var/db/portsnap/. Впоследствии эта копия используется для обновления основного дерева. Если Portsnap был установлен из Коллекции портов &os;, каталогом для снэпшотов будет /usr/local/portsnap/, а не /var/db/portsnap/. Установка &os; начиная с версии 6.0 содержит Portsnap в базовой поставке системы. Для более ранних релизов &os; эта утилита может быть установлена из порта sysutils/portsnap. Конфигурация Portsnap Конфигурация Portsnap описывается файлом /etc/portsnap.conf. Для большинства пользователей вполне подойдет конфигурация по умолчанию; за подробностями обращайтесь к странице справочника &man.portsnap.conf.5;. При установке Portsnap из Коллекции портов используется файл конфигурации /usr/local/etc/portsnap.conf. При установке порта этот файл не создается; вам нужно создать его самостоятельно командой &prompt.root; cd /usr/local/etc && cp portsnap.conf.sample portsnap.conf Первый запуск <application>Portsnap</application> При первом запуске утилите &man.portsnap.8; потребуется загрузить упакованный снэпшот полного дерева портов в каталог /var/db/portsnap/ (/usr/local/portsnap/, если Portsnap был установлен из Коллекции портов). На начало 2006 года размер снэпшота составляет около 41 МБ. &prompt.root; portsnap fetch После загрузки снэпшота из него может быть развернуто основное дерево портов. Это необходимо, даже есть каталог /usr/ports/заполнен каким-либо другим способом, например при помощи CVSup, поскольку позволяет установить точку отсчета, от которой portsnap будет определять необходимый объем изменений. &prompt.root; portsnap extract В конфигурации установки по умолчанию каталог /usr/ports не создан. Создайте его самостоятельно перед первым запуском утилиты portsnap. Обновление дерева портов После того как первоначальный снэпшот дерева портов будет развернут в каталог /usr/ports/, обновление дерева портов будет состоять из двух шагов: загрузки (fetch) обновлений к упакованному снэпшоту и последующего обновления (update) основного дерева. Оба шага могут быть выполнены одним запуском portsnap: &prompt.root; portsnap fetch update Некоторые из старых версий portsnap не поддерживают такой синтаксис; в этом случае, используйте две последовательные команды: &prompt.root; portsnap fetch &prompt.root; portsnap update Запуск portsnap из cron Для того, чтобы избежать проблем с безумными толпами клиентов, одновременно приходящими на сервера Portsnap, команда portsnap fetch не запустится как задание &man.cron.8;. Для работы из cron предназначена специальная команда portsnap cron, которая перед загрузкой обновлений ожидает случайное время до 3600 секунд. Кроме того, настоятельно не рекомендуется запускать из cron команду portsnap update, поскольку при пересечении с процессом сборки или установки какого-либо порта неизбежно возникнет конфликт. С другой стороны, безопасно обновить индексный файл, запустив portsnap -I update (разумеется, команду portsnap update без ключа для обновления оставшейся части дерева портов придется запустить вручную). Для ежедневного обновления упакованного снэпшота и индексного файла при помощи portsnap и последующего отчета почтой об устаревших установленных пакетах добавьте в ваш файл /etc/crontab строку 0 3 * * * root portsnap -I cron update && pkg_version -vIL= Если системные часы не установлены в локальное время, пожалуйста, замените 3 на случайное число между 0 и 23, чтобы не создавать пиковых нагрузок на серверы portsnap. Старые версии утилиты portsnap не поддерживали несколько команд при одном запуске (например, cron update). Если команда, указанная выше, не сработает, попробуйте заменить portsnap -I cron update на portsnap cron && portsnap -I update. Теги CVS При получении или обновлении исходных текстов с использованием cvs или CVSup должен быть указан тег ревизии Тег относится либо к определенной линии разработки &os; либо к определенному моменту времени. Первый тип называется тегом ветви, второй тип называется тегом релиза. Теги ветвей Все они, за исключением HEAD (который всегда работает), относятся только к дереву src/. Деревья ports/, doc/ и www/ не имеют тегов ветвей. HEAD Символическое имя для основной ветви разработки, FreeBSD-CURRENT. Используется по умолчанию, если тег не указан. В CVSup, этот тег представлен символом . (не знак пунктуации, а символ .). В CVS тег по умолчанию используется, если тег не указан вообще. Обычно не очень хорошей идеей является обновление до CURRENT на машине со STABLE, только если вы не стремитесь именно к этому. RELENG_6 Ветвь разработки FreeBSD-6.X, известная также как FreeBSD 6-STABLE. + + RELENG_6_1 + + + Ветвь релиза для FreeBSD-6.1, используемая только + для исправлений безопасности и других критических + исправлений. + + + RELENG_6_0 Ветвь релиза для FreeBSD-6.0, используемая только для исправлений безопасности и других критических исправлений. RELENG_5 Ветвь разработки FreeBSD-5.X, известная также как FreeBSD 5-STABLE. RELENG_5_4 Ветвь релиза для FreeBSD-5.4, используемая только для исправлений безопасности и других критических исправлений. RELENG_5_3 Ветвь релиза для FreeBSD-5.3, используемая только для исправлений безопасности и других критических исправлений. RELENG_5_2 Ветвь релиза для FreeBSD-5.2 и FreeBSD-5.2.1, используемая только для исправлений безопасности и других критических исправлений. RELENG_5_1 Ветвь релиза для FreeBSD-5.1, используемая только для исправлений безопасности и других критических исправлений. RELENG_5_0 Ветвь релиза для FreeBSD-5.0, используемая только для исправлений безопасности и других критических исправлений. RELENG_4 Ветвь разработки FreeBSD-4.X, известная также как FreeBSD 4-STABLE. RELENG_4_11 Ветвь релиза для FreeBSD-4.11, используемая только для исправлений безопасности и других критических исправлений. RELENG_4_10 Ветвь релиза для FreeBSD-4.10, используемая только для исправлений безопасности и других критических исправлений. RELENG_4_9 Ветвь релиза для FreeBSD-4.9, используемая только для исправлений безопасности и других критических исправлений. RELENG_4_8 Ветвь релиза для FreeBSD-4.8, используемая только для исправлений безопасности и других критических исправлений. RELENG_4_7 Ветвь релиза для FreeBSD-4.7, используемая только для исправлений безопасности и других критических исправлений. RELENG_4_6 Ветвь релиза для FreeBSD-4.6 и FreeBSD-4.6.2, используемая только для исправлений безопасности и других критических исправлений. RELENG_4_5 Ветвь релиза для FreeBSD-4.5, используемая только для исправлений безопасности и других критических исправлений. RELENG_4_4 Ветвь релиза для FreeBSD-4.4, используемая только для исправлений безопасности и других критических исправлений. RELENG_4_3 Ветвь релиза для FreeBSD-4.3, используемая только для исправлений безопасности и других критических исправлений. RELENG_3 Ветвь разработки для FreeBSD-3.X, известная также как 3.X-STABLE. RELENG_2_2 Ветвь разработки для FreeBSD-2.2.X, известная также как 2.2-STABLE. Эта ветвь по большей части устарела. Теги релизов Эти теги относятся к определенным моментам времени, когда были выпущены конкретные версии &os;. Процесс выпуска релизов более детально документирован в информации о выпусках релизов и статье о процессе подготовки релизов. Дерево src использует имена тегов, начинающиеся с RELENG_. Деревья ports и doc используют теги, имена которых начинаются с RELEASE. Наконец, в дереве www нет специальных имен для релизов. RELENG_6_0_0_RELEASE FreeBSD 6.0 RELENG_5_4_0_RELEASE FreeBSD 5.4 RELENG_4_11_0_RELEASE FreeBSD 4.11 RELENG_5_3_0_RELEASE FreeBSD 5.3 RELENG_4_10_0_RELEASE FreeBSD 4.10 RELENG_5_2_1_RELEASE FreeBSD 5.2.1 RELENG_5_2_0_RELEASE FreeBSD 5.2 RELENG_4_9_0_RELEASE FreeBSD 4.9 RELENG_5_1_0_RELEASE FreeBSD 5.1 RELENG_4_8_0_RELEASE FreeBSD 4.8 RELENG_5_0_0_RELEASE FreeBSD 5.0 RELENG_4_7_0_RELEASE FreeBSD 4.7 RELENG_4_6_2_RELEASE FreeBSD 4.6.2 RELENG_4_6_1_RELEASE FreeBSD 4.6.1 RELENG_4_6_0_RELEASE FreeBSD 4.6 RELENG_4_5_0_RELEASE FreeBSD 4.5 RELENG_4_4_0_RELEASE FreeBSD 4.4 RELENG_4_3_0_RELEASE FreeBSD 4.3 RELENG_4_2_0_RELEASE FreeBSD 4.2 RELENG_4_1_1_RELEASE FreeBSD 4.1.1 RELENG_4_1_0_RELEASE FreeBSD 4.1 RELENG_4_0_0_RELEASE FreeBSD 4.0 RELENG_3_5_0_RELEASE FreeBSD-3.5 RELENG_3_4_0_RELEASE FreeBSD-3.4 RELENG_3_3_0_RELEASE FreeBSD-3.3 RELENG_3_2_0_RELEASE FreeBSD-3.2 RELENG_3_1_0_RELEASE FreeBSD-3.1 RELENG_3_0_0_RELEASE FreeBSD-3.0 RELENG_2_2_8_RELEASE FreeBSD-2.2.8 RELENG_2_2_7_RELEASE FreeBSD-2.2.7 RELENG_2_2_6_RELEASE FreeBSD-2.2.6 RELENG_2_2_5_RELEASE FreeBSD-2.2.5 RELENG_2_2_2_RELEASE FreeBSD-2.2.2 RELENG_2_2_1_RELEASE FreeBSD-2.2.1 RELENG_2_2_0_RELEASE FreeBSD-2.2.0 AFS сайты AFS серверы для FreeBSD работают на следующих сайтах: Швеция Часть файлов: /afs/stacken.kth.se/ftp/pub/FreeBSD/ stacken.kth.se # Stacken Computer Club, KTH, Sweden 130.237.234.43 #hot.stacken.kth.se 130.237.237.230 #fishburger.stacken.kth.se 130.237.234.3 #milko.stacken.kth.se Ответственный ftp@stacken.kth.se rsync сайты Следующие сайты организуют доступ к FreeBSD через протокол rsync Утилита rsync работает в основном тем же путем, что и команда &man.rcp.1;, но поддерживает больше параметров и использует протокол удаленного обновления rsync, который передает только разницу между двумя наборами файлов, что значительно повышает скорость синхронизации по сети. Это особенно полезно, если вы поддерживаете зеркало сервера FreeBSD FTP, или репозитория CVS. Пакет rsync доступен для многих операционных систем, в FreeBSD используйте порт net/rsync или пакет. Чешская республика rsync://ftp.cz.FreeBSD.org/ Доступные коллекции: ftp: Частичное зеркало FreeBSD FTP сервера. FreeBSD: Полное зеркало FreeBSD FTP сервера. Германия rsync://grappa.unix-ag.uni-kl.de/ Доступные соединения: freebsd-cvs: Полный FreeBSD CVS репозиторий. Этот компьютер помимо прочих также зеркалирует CVS репозитории проектов NetBSD и OpenBSD. Нидерланды rsync://ftp.nl.FreeBSD.org/ Доступные коллекции: vol/4/freebsd-core: Полное зеркало FreeBSD FTP сервера. Великобритания rsync://rsync.mirror.ac.uk/ Доступные коллекции: ftp.FreeBSD.org: Полное зеркало FreeBSD FTP сервера. Соединенные Штаты Америки rsync://ftp-master.FreeBSD.org/ Этот сервер может использоваться только основными зеркалами FreeBSD. Доступные коллекции: FreeBSD: Основной архив FreeBSD FTP сервера. acl: Основной ACL список FreeBSD. rsync://ftp13.FreeBSD.org/ Доступные коллекции: FreeBSD: Полное зеркало FreeBSD FTP сервера.