diff --git a/fr/copyright/Makefile b/fr/copyright/Makefile new file mode 100644 index 0000000000..aed3b3e9bb --- /dev/null +++ b/fr/copyright/Makefile @@ -0,0 +1,42 @@ +# $FreeBSD$ + +# The FreeBSD French Documentation Project +# Original revision: 1.12 + +.if exists(../Makefile.conf) +.include "../Makefile.conf" +.endif +.if exists(../Makefile.inc) +.include "../Makefile.inc" +.endif + +DOCS= license.sgml +DOCS+= freebsd-license.sgml +DOCS+= daemon.sgml +DOCS+= copyright.sgml + +INDEXLINK= copyright.html + +CVS_READONLY?= YES +CVS_OPT+= -Q +.if !empty(CVS_READONLY) +CVS_OPT+= -R +.endif + + +## ## DATA+= COPYING COPYING.LIB ${LEGAL} +DATA+= ${LEGAL} + +# FreeBSD Ports redistribution restrictions +LEGAL= LEGAL +LEGAL_FILE= ports/LEGAL +CLEANFILES+= ${LEGAL} +.if defined(NOPORTSCVS) +${LEGAL}: $${PORTSBASE}/${LEGAL_FILE} + ${CP} ${PORTSBASE}/${LEGAL_FILE} ${LEGAL} +.else +${LEGAL}: + ${CVS} ${CVS_OPT} co -p ${LEGAL_FILE} > ${.TARGET} +.endif + +.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk" diff --git a/fr/copyright/copyright.sgml b/fr/copyright/copyright.sgml new file mode 100644 index 0000000000..4c746af55f --- /dev/null +++ b/fr/copyright/copyright.sgml @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + %includes; +]> + + + + +&header; + +

+ +

Le Copyright FreeBSD

+

Le Copyright BSD

+

Le Démon BSD

+

Restrictions sur la redistribution des Ports FreeBSD

+

GNU GENERAL PUBLIC LICENSE

+

GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE

+

+ +&footer; + + diff --git a/fr/copyright/daemon.sgml b/fr/copyright/daemon.sgml new file mode 100644 index 0000000000..6aa655dee1 --- /dev/null +++ b/fr/copyright/daemon.sgml @@ -0,0 +1,79 @@ + + + + %includes; +]> + + + + +&header; + +

Notre brave petit compagnon rouge qui orne nombre de ces pages est + le démon ("daemon") BSD. Dans le contexte des systèmes Unix, les démons ("daemons") + sont des processus qui fonctionnent en arrière-plan pour exécuter + diverses tâches sans intervention humaine. Au sens général, + un démon ("daemon") est une forme plus ancienne du mot démon ("demon"). Dans le "Manuel + d'Administration Système Unix", Evi Nemeth dit ceci à propos des + démons ("daemons") :

+ +
"De nombreuses personnes confondent le mot démon ("daemon") avec le + mot démon ("demon"), laissant ainsi entendre une sorte de connexion satanique entre + Unix et l'Enfer. C'est là un malentendu + complet. Démon ("Daemon") est en réalité une forme bien plus ancienne + de démon ("demon"); les démons ("daemons") n'ont pas de parti pris particulier pour le bien + ou le mal, ils servent plutôt à aider à déterminer la personnalité + ou le caractère d'une personne. Le concept des grecs anciens d'un + "démon personnel" était similaire au concept actuel d'un + "ange gardien" --- "eudaemonia" est l'état d'être + aidé ou protégé par un esprit bienveillant. En règle générale, les systèmes UNIX + semblent être infestés à la fois par des démons ("daemons") et par des démons ("demons")." + (page 403) +
+ +

Les plus anciennes (et les plus populaires) interprétations du Démon ("Daemon") BSD furent + créées par John Lasseter. Des interprétations plus récentes spécifiques à FreeBSD + ont été faites par + + Tatsumi Hosokawa, mais l'inspiration de base était définitivement celle de John. + + Le détenteur du copyright et le créateur de l'image du démon ("daemon") est + Marshall Kirk McKusick. + Un court historique + pictural est également disponible. Il y a une galerie des + publications liées à FreeBSD qui utilisent + des variations de l'image du démon ("daemon").

+ +

Divers modèles de peluches du démon ("daemon") sont disponibles sur + FreeBSD Mall + peluche. En Europe, des peluches + du démon ("daemon") sont également disponibles sur + Liebscher & Partner. + +

ScotGold + fabrique des "badges" autocollants d'une taille de 1 pouce + pour les boîtiers PC représentant le démon ("daemon") BSD.

+ +

Copyright Démon ("Daemon") BSD 1988 par Marshall Kirk McKusick. Tous + droits réservés.

+ +

L'autorisation d'utiliser le démon ("daemon") peut être obtenu en contactant :

+ +
Marshall Kirk McKusick
1614 Oxford St
+ Berkeley, CA 94709-1608
USA
+ +

ou par courrier électronique à l'adresse mckusick@mckusick.com. +

+ +

Index Copyright +&footer; + + + diff --git a/fr/copyright/freebsd-license.sgml b/fr/copyright/freebsd-license.sgml new file mode 100644 index 0000000000..aa7a727c11 --- /dev/null +++ b/fr/copyright/freebsd-license.sgml @@ -0,0 +1,61 @@ + + + + %includes; +]> + + + + +&header; + +

Copyright 1994-2002 + FreeBSD, Inc. + Tous droits réservés. + +

La redistribution et l'utilisation sous forme binaire ou de code source, avec ou + sans modification, sont autorisées à condition que les conditions + suivantes soient respectées : + +

    + +
  1. Les redistributions du code source doivent conserver l'indication de + copyright ci-dessus, cette liste de conditions et la + renonciation suivante. + +
  2. Les redistributions sous forme binaire doivent reproduire l'indication + de copyright ci-dessus, cette liste de conditions et la renonciation + suivante dans la documentation et/ou les autres accessoires + fournis avec la distribution. +
+ +

CE LOGICIEL EST FOURNI PAR LE PROJET FREEBSD + "TEL QUEL" ET TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS, + MAIS NON LIMITÉES A CELLES-CI, LES GARANTIES IMPLICITES DE + COMMERCIALISATION ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER SONT + DÉNIÉES. EN AUCUN CAS LE PROJET FREEBSD OU LES PARTICIPANTS NE + PEUVENT ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, FORTUITS, PARTICULIERS, + EXEMPLAIRES OU CONSÉCUTIFS À UNE ACTION (Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉS + À CEUX-CI, L'ACQUISITION DE MARCHANDISES OU DE SERVICES DE REMPLACEMENT; + LES PERTES D'UTILISATIONS, DE DONNÉES OU FINANCIÈRES; OU L'INTERRUPTION D'ACTIVITÉS) + DE QUELQUE MANIÈRE QUE CES DOMMAGES SOIENT CAUSÉS ET CECI POUR TOUTES LES THÉORIES DE RESPONSABILITÉS, QUE CE + SOIT DANS UN CONTRAT, POUR DES RESPONSABILITÉS STRICTES OU DES PRÉJUDICES (Y COMPRIS DUS À UNE + NEGLIGENCE OU AUTRE CHOSE) SURVENANT DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT EN DEHORS DE + L'UTILISATION DE CE LOGICIEL, MÊME EN CAS D'AVERTISSEMENT DE LA POSSIBILITÉ DE TELS + DOMMAGES. + +

Les points de vues et les conclusions contenus dans le logiciel et + dans la documentation sont ceux des auteurs et ne doivent pas être + interprétés comme représentant un avis officiel, explicite + ou implicite, du Projet FreeBSD ou de FreeBSD, Inc. + +

Index Copyright +&footer; + + diff --git a/fr/copyright/license.sgml b/fr/copyright/license.sgml new file mode 100644 index 0000000000..1407e5d7c2 --- /dev/null +++ b/fr/copyright/license.sgml @@ -0,0 +1,106 @@ + + + + %includes; +]> + + + + +&header; + +

Toutes les documentations et logiciels inclus dans les + distributions 4.4BSD et 4.4BSD-Lite sont copyrightés par les + Régents de l'Université de Californie. + +

Copyright 1979, 1980, 1983, 1986, 1988, 1989, 1991, 1992, + 1993, 1994 Les Régents de l'Université de Californie. + Tous droits réservés. + +

La redistribution et l'utilisation sous forme binaire ou de code source, avec ou + sans modification, sont autorisées à condition que les conditions + suivantes soient respectées : + +

    + +
  1. Les redistributions du code source doivent conserver l'indication de + copyright ci-dessus, cette liste de conditions et la + renonciation suivante. + +
  2. Les redistributions sous forme binaire doivent reproduire + l'indication de copyright ci-dessus, cette liste de conditions et la + renonciation suivante dans la documentation et/ou les autres + accessoires fournis avec la distribution. + +
  3. Toutes les publicités mentionnant les caractéristiques ou l'utilisation + de ce logiciel doivent mentionner la phrase suivante : + +
    Ce produit inclus un logiciel développé par + l'Université de Californie, Berkeley et ses + collaborateurs.
    + +
  4. Ni le nom de l'Université ni les noms de ses + collaborateurs ne peuvent être utilisés pour approuver ou promouvoir les produits + dérivés de ce logiciel sans une permission écrite spécifique + préalable. +
  5. +
+ +

CE LOGICIEL EST FOURNI PAR LES REGENTS ET LES PARTICIPANTS + "TEL QUEL" ET TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS, + MAIS NON LIMITÉES A CELLES-CI, LES GARANTIES IMPLICITES DE + COMMERCIALISATION ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER SONT + DÉNIÉES. EN AUCUN CAS LES REGENTS OU LES PARTICIPANTS NE + PEUVENT ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, FORTUITS, PARTICULIERS, + EXEMPLAIRES OU CONSÉCUTIFS À UNE ACTION (Y COMPRIS, MAIS NON + LIMITÉS À CEUX-CI, L'ACQUISITION DE MARCHANDISES OU DE SERVICES DE REMPLACEMENT; + LES PERTES D'UTILISATIONS, DE DONNÉES OU FINANCIÈRES; OU L'INTERRUPTION D'ACTIVITÉS) + DE QUELQUE MANIÈRE QUE CES DOMMAGES SOIENT CAUSÉS ET CECI POUR TOUTES LES THÉORIES DE RESPONSABILITÉS, QUE CE SOIT + DANS UN CONTRAT, POUR DES RESPONSABILITÉS STRICTES OU DES PRÉJUDICES (Y COMPRIS DUS À UNE NEGLIGENCE + OU AUTRE CHOSE) SURVENANT DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT EN DEHORS DE L'UTILISATION + DE CE LOGICIEL, MÊME EN CAS D'AVERTISSEMENT DE LA POSSIBILITÉ DE TELS + DOMMAGES. + +

L'institut IEEE ("Institute of Electrical and Electronics Engineers") et le + Comité des Standards Nationaux Américains ("American National Standards Committee") X3, sur + les Systèmes de Traitement de l'Information nous ont donné la permission de + reproduire des portions de leur documentation. + +

Dans le paragraphe suivant, la phrase "ce texte" + se rapporte à des portions de la documentation système. + +

Des portions de ce texte sont réimprimés et reproduits sous + forme électronique dans la seconde distribution du logiciel BSD Réseau, + à partir du IEEE Std 1003.1-1988, IEEE Interfaces des Systèmes d'Exploitation + Portables pour les Environnements Informatiques (POSIX), copyright C 1988 pour l'IEEE ("Institute + of Electrical and Electronics Engineers"), Inc. Dans le cas d'un désaccord entre + ces versions et l'original du Standard IEEE, l'original + du Standard IEEE est le document de référence. + +

Dans le paragraphe suivant, la phrase "Ce texte" se + rapporte à des portions de la documentation système. + +

Ce texte est reproduit avec la permission du Comité des + Standards Nationaux Américains ("American National Standards Committee") X3, sur les Systèmes de + Traitement de l'Information. Association des Fabriquants d'Ordinateurs et d'Equipements + Bureautiques ("Computer and Business Equipment Manufacturers + Association" - CBEMA), 311 First St., NW, Suite 500, + Washington, DC 20001-2178. Le travail de développement de la + Programmation en Langage C a été achevé par le Comité Technique + X3J11. + +

Les points de vues et les conclusions contenus dans le logiciel et + dans la documentation sont ceux des auteurs et ne doivent pas être + interprétés comme représentant un avis officiel, explicite ou + implicite, des Régents de l'Université de Californie. + +

Index Copyright +&footer; + +