Index: es_ES.ISO8859-1/articles/leap-seconds/Makefile =================================================================== --- es_ES.ISO8859-1/articles/leap-seconds/Makefile +++ es_ES.ISO8859-1/articles/leap-seconds/Makefile @@ -0,0 +1,19 @@ +# +# $FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/leap-seconds/Makefile 46873 2015-06-27 00:25:33Z wblock $ +# +# Article: Leap Seconds + +DOC?= article + +FORMATS?= html +WITH_ARTICLE_TOC?= YES + +INSTALL_COMPRESSED?= gz +INSTALL_ONLY_COMPRESSED?= + +SRCS= article.xml + +URL_RELPREFIX?= ../../../.. +DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. + +.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk" Index: es_ES.ISO8859-1/articles/leap-seconds/es_ES.po =================================================================== --- es_ES.ISO8859-1/articles/leap-seconds/es_ES.po +++ es_ES.ISO8859-1/articles/leap-seconds/es_ES.po @@ -0,0 +1,266 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-06 00:47-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-13 19:57-0300\n" +"Last-Translator: Federico Caminiti \n" +"Language-Team: Español \n" +"Language: es_ES\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "créditos de traducción" + +#. (itstool) path: info/title +#: article.translate.xml:6 +msgid "FreeBSD Support for Leap Seconds" +msgstr "Soporte para Segundos Intercalares en FreeBSD" + +#. (itstool) path: info/pubdate +#: article.translate.xml:8 +msgid "" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml 46895 " +"2015-06-29 16:41:41Z wblock $" +msgstr "" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml 46895 " +"2015-06-29 16:41:41Z wblock $ " + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:12 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:14 +msgid "" +"A leap second is an ad-hoc one-second correction to " +"synchronize atomic timescales with Earth rotation. This article describes " +"how FreeBSD interacts with leap seconds." +msgstr "" +"Un segundo intercalar es una correción ad hoc de un " +"segundo para sincronizar escalas de tiempo atómicas con la rotación de la " +"tierra. Este artículo describe como interactúa FreeBSD con los segundos " +"intercalares. " + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:19 +msgid "" +"As of this writing, the next leap second will occur at 2015-Jun-30 23:59:60 " +"UTC. This leap second will occur during a business day for North and South " +"America and the Asia/Pacific region." +msgstr "" +"En el momento de escribir estas líneas, el próximo segundo intercalar ocurrira el 30 de" +"Junio del 2015 a las 23:59:60 UTC. Este segundo intercalar ocurrirá durante un día " +"laboral para América del Norte y del Sur y la región Asia/Pacífico. " + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:24 +msgid "" +"Leap seconds are announced by IERS on Bulletin C." +msgstr "" +"Los segundos intercalares son anunciados por el IERS en el Boletín C." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:28 +msgid "" +"Standard leap second behavior is described in RFC 7164. Also see " +"time2posix3." +msgstr "" +"El comportamiento estándar de los segundos intercalares se describe en RFC 7164. Véase también time2posix3." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:33 +msgid "Default Leap Second Handling on FreeBSD" +msgstr "Manejo por defecto de los segundos intercalares en FreeBSD" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:35 +msgid "" +"The easiest way to handle leap seconds is with the POSIX " +"time rules FreeBSD uses by default, combined with NTP. When ntpd8 is running and the " +"time is synchronized with upstream NTP servers that " +"handle leap seconds correctly, the leap second will cause the system time to " +"automatically repeat the last second of the day. No other adjustments are " +"necessary." +msgstr "" +"La manera mas fácil de manejar segundos intercalares es con las reglas de " +"tiempo de POSIX que FreeBSD utiliza por defecto, " +"combinadas con NTP. Cuando " +"ntpd8 se esté ejecutando y el tiempo esté sincronizado con servidores " +"remotos de NTP que manejen segundos intercalares " +"correctamente, dicho segundo intercalar hará que el tiempo del sistema " +"automáticamente repita el último segundo del día. Ningún otro ajuste es " +"necesario." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:44 +msgid "" +"If the upstream NTP servers do not handle leap seconds " +"correctly, ntpd8 will step the time by one second after the errant " +"upstream server has noticed and stepped itself." +msgstr "" +"Si los servidores remotos de NTP no manejan los segundos " +"intercalares correctamente, ntpd8 saltará un segundo " +"de tiempo,después de que el servidor errático lo haya notado y haya " +"saltado él mismo ese segundo." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:49 +msgid "" +"If NTP is not being used, manual adjustment of the system " +"clock will be required after the leap second has passed." +msgstr "" +"Si NTP no está siendo usado, se requerirá el ajuste " +"manual del reloj del sistema una vez que el segundo intercalar haya pasado." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:55 +msgid "Cautions" +msgstr "Precauciones" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:57 +msgid "" +"Leap seconds are inserted at the same instant all over the world: " +"UTC midnight. In Japan that is mid-morning, in the " +"Pacific mid-day, in the Americas late afternoon, and in Europe at night." +msgstr "" +"Los segundos intercalares se insertan en el mismo instante en todo el mundo: " +"a medianoche según UTC. En Japón esto ocurre a media " +"mañana, en el Pacífico al mediodia, en América es por la tarde-noche y en " +"Europa por la noche." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:62 +msgid "" +"We believe and expect that FreeBSD, if provided correct and stable " +"NTP service, will work as designed during this leap " +"second, as it did during the previous ones." +msgstr "" +"Creemos y esperamos que FreeBSD, asumiendo que el servicio NTP sea correcto y estable, funcionará como fue diseñado durante este " +"segundo intercalar, de la misma manera que lo hizo durantes los anteriores." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:67 +msgid "" +"However, we caution that practically no applications have ever asked the " +"kernel about leap seconds. Our experience is that, as designed, leap seconds " +"are essentially a replay of the second before the leap second, and this is a " +"surprise to most application programmers." +msgstr "" +"De todas formas, asumimos que prácticamente ninguna aplicación ha " +"requerido información del kernel acerca de los segundos intercalares. En " +"nuestra experiencia, los segundos intercalares son esencialmente una " +"repetición del segundo antes del segundo intercalar, y esto es una sorpresa " +"para la mayoría de los programadores de aplicaciones." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:73 +msgid "" +"Other operating systems and other computers may or may not handle the leap-" +"second the same way as FreeBSD, and systems without correct and stable " +"NTP service will not know anything about leap seconds at " +"all." +msgstr "" +"Otros sistemas operativos y computadoras pueden o no manejar el " +"segundo intercalar de la misma manera que FreeBSD, y sistemas sin un " +"servicio NTP que sea correcto y estable no sabrán " +"absolutamente nada acerca de los segundos intercalares." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:78 +msgid "" +"It is not unheard of for computers to crash because of leap seconds, and " +"experience has shown that a large fraction of all public NTP servers might handle and announce the leap second incorrectly." +msgstr "" +"No es inaudito que las computadoras fallen a causa de los segundos " +"intercalares, y la experiencia ha demostrado que una gran parte de los " +"servidores públicos de NTP pueden manejar y anunciar " +"incorrectamente el segundo intercalar." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:83 +msgid "" +"Please try to make sure nothing horrible happens because of the leap second." +msgstr "" +"Por favor, intente asegurarse de que nada horrible ocurra a causa del " +"segundo intercalar." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:88 +msgid "Testing" +msgstr "Pruebas" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:90 +msgid "" +"It is possible to test whether a leap second will be used. Due to the nature " +"of NTP, the test might work up to 24 hours before the " +"leap second. Some major reference clock sources only announce leap seconds " +"one hour ahead of the event. Query the NTP daemon:" +msgstr "" +"Es posible probar si un segundo intercalar será usado. Debido a la " +"naturaleza de NTP, la prueba puede funcionar hasta 24 " +"horas antes del segundo intercalar. Algunas fuentes importantes de " +"referencia de tiempo solo anuncian segundos intercalares una hora antes del " +"acontecimiento. Realice una consulta al demonio de NTP:" + +#. (itstool) path: sect1/screen +#: article.translate.xml:96 +#, no-wrap +msgid "% ntpq -c 'rv 0 leap'" +msgstr "% ntpq -c 'rv 0 leap'" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:98 +msgid "" +"Output that includes leap_add_sec indicates proper " +"support of the leap second. Before the 24 hours leading up to the leap " +"second, or after the leap second has passed, leap_none " +"will be shown." +msgstr "" +"Una salida que incluya leap_add_sec indica soporte para " +"el segundo intercalar. Cuando falten mas de 24 horas para el segundo " +"intercalar, o cuando este haya pasado, leap_none será mostrado por pantalla." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:105 +msgid "Conclusion" +msgstr "Conclusión" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:107 +msgid "" +"In practice, leap seconds are usually not a problem on FreeBSD. We hope that " +"this overview helps clarify what to expect and how to make the leap second " +"event proceed more smoothly." +msgstr "" +"En la practica, los segundos intercalares no suelen ser un problema en " +"FreeBSD. Esperamos que esta breve reseña ayude a clarificar qué esperar y " +"cómo hacer que el segundo intercalar pase sin contratiempos."