Index: pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
===================================================================
--- pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
+++ pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
@@ -25,6 +25,7 @@
+
@@ -147,6 +148,7 @@
+
@@ -203,6 +205,7 @@
+
@@ -406,6 +409,7 @@
+
@@ -465,8 +469,10 @@
+
+
@@ -487,6 +493,7 @@
+
@@ -521,6 +528,7 @@
+
@@ -541,6 +549,7 @@
+
@@ -748,7 +757,7 @@
- Bem vindo ao FreeBSD! Este manual cobre a instalação e o uso diário do FreeBSD 12.1-RELEASE e do FreeBSD 11.3-RELEASE. Este livro é o resultado do trabalho contínuo de muitas pessoas. Algumas seções podem estar desatualizadas. Os interessados em ajudar a atualizar e expandir este documento devem enviar e-mails para a lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD.
+ Bem vindo ao FreeBSD! Este manual cobre a instalação e o uso diário do FreeBSD 12.1-RELEASE e do FreeBSD 11.4-RELEASE. Este livro é o resultado do trabalho contínuo de muitas pessoas. Algumas seções podem estar desatualizadas. Os interessados em ajudar a atualizar e expandir este documento devem enviar e-mails para a lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD.A última versão deste livro está disponível no site do FreeBSD. Versões anteriores podem ser obtidas em https://docs.FreeBSD.org/doc/. O livro pode ser baixado em uma variedade de formatos e opções de compressão do servidor FTP do FreeBSD ou de um dos inúmeros sites espelho. Cópias impressas podem ser adquiridas da FreeBSD Mall. As pesquisas podem ser realizadas no manual e em outros documentos na página de busca.
@@ -1822,7 +1831,7 @@
O FreeBSD core teamcore team
- seria equivalente a um conselho de diretores se o Projeto FreeBSD fosse uma empresa. A principal tarefa do core team é garantir que o projeto, como um todo, esteja saudável e seguindo na direção certa. Convidar desenvolvedores dedicados e responsáveis a ingressar em nosso grupo de committers é uma das funções do core team, assim como o recrutamento de novos membros do core team à medida que os outros saiam. O core team atual foi eleito a partir de um grupo de committers candidatos em julho de 2018. As eleições são realizadas a cada dois anos.
+ seria equivalente a um conselho de diretores se o Projeto FreeBSD fosse uma empresa. A principal tarefa do core team é garantir que o projeto, como um todo, esteja saudável e seguindo na direção certa. Convidar desenvolvedores dedicados e responsáveis a ingressar em nosso grupo de committers é uma das funções do core team, assim como o recrutamento de novos membros do core team à medida que os outros saiam. O core team atual foi eleito a partir de um grupo de committers candidatos em junho de 2020. As eleições são realizadas a cada dois anos.
Como a maioria dos desenvolvedores, a maioria dos membros do core team também são voluntários quando se trata de desenvolvimento do FreeBSD e não se beneficiam financeiramente do projeto, então o compromisso também não deve ser interpretado erroneamente como significando suporte garantido. A analogia do quadro de diretores da diretriz acima não é muito precisa, e pode ser mais apropriado dizer que estas são as pessoas que deram suas vidas em favor do FreeBSD contra o seu melhor julgamento!
@@ -1953,8 +1962,7 @@
Em geral, as instruções de instalação neste capítulo foram escritas para as arquiteturas i386 e AMD64. Onde aplicável, instruções específicas para outras plataformas serão listadas. Pode haver pequenas diferenças entre o instalador e o que é mostrado aqui, portanto, use este capítulo como um guia geral, e não como um conjunto de instruções literais.
-
- Usuários que preferem instalar o FreeBSD usando um instalador gráfico podem estar interessados no pc-sysinstall , o instalador usado pelo Projeto TrueOS. Ele pode ser usado para instalar um desktop gráfico (TrueOS) ou uma versão de linha de comando do FreeBSD. Consulte o Manual do Usuário do TrueOS para obter detalhes (https://www.trueos.org/handbook/trueos.html).
+ Usuários que preferem instalar o FreeBSD usando uma instaldor gráfico talvez possam se interessar no FuryBSD, GhostBSD ou MidnightBSD.Depois de ler este capítulo, você saberá:
@@ -2195,7 +2203,7 @@
Escrevendo a imagem com o Image Writer
- Clique duas vezes no ícone Win32DiskImager para iniciar o programa. Verifique se a letra da unidade mostrada em Device é a unidade com o cartão de memória. Clique no ícone da pasta e selecione a imagem a ser gravada no cartão de memória. Clique em [ Save ] para aceitar o nome do arquivo de imagem. Verifique se tudo está correto e se nenhuma pasta do cartão de memória está aberta em outras janelas. Quando tudo estiver pronto, clique em [Write] para gravar o arquivo de imagem no cartão de memória.
+ Clique duas vezes no ícone Win32DiskImager para iniciar o programa. Verifique se a letra da unidade mostrada em Device é a unidade com o cartão de memória. Clique no ícone da pasta e selecione a imagem a ser gravada no cartão de memória. Clique em [ Save ] para aceitar o nome do arquivo de imagem. Verifique se tudo está correto e se nenhuma pasta do cartão de memória está aberta em outras janelas. Quando tudo estiver pronto, clique em [ Write ] para gravar o arquivo de imagem no cartão de memória.
@@ -2250,23 +2258,6 @@
boot cd:,\ppc\loader cd:0
-
- Inicializando no SPARC64
-
- A maioria dos sistemas SPARC64 são configurados para inicializar automaticamente a partir do disco. Para instalar o FreeBSD de um CD, requer uma pausa no PROM.
-
- Para fazer isso, reinicialize o sistema e aguarde até que a mensagem de inicialização apareça. A mensagem depende do modelo, mas deve ser algo como isto:
-
- Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present
-Copyright 1998-2001 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
-OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132.
-Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.
-
- Se o sistema passar a inicializar a partir do disco neste ponto, pressione L1A ou StopA no teclado, ou envie um BREAK pelo console serial. Ao usar o tip ou o cu, ~# irá emitir um BREAK. O prompt PROM será ok em sistemas com uma CPU e ok {0} em sistemas SMP, onde o dígito indica o número da CPU ativa.
-
- Neste ponto, coloque o CD na unidade e digite boot cdrom no prompt PROM.
-
-
Menu de inicialização do FreeBSD
@@ -2483,7 +2474,7 @@
Instalando a partir da rede
- O menu mostrado em só aparece ao instalar a partir de um CD -bootonly.iso pois esta mídia de instalação não possui uma cópias dos arquivos de instalação. Como os arquivos de instalação devem ser recuperados através de uma conexão de rede, esse menu indica que a interface de rede deve ser configurada primeiro.
+ O menu mostrado em apenas aparece ao instalar a partir de um -bootonly.iso ou -mini-memstick.img pois esta mídia de instalação não possui cópias dos arquivos de instalação. Como os arquivos de instalação devem ser recuperados através de uma conexão de rede, esse menu indica que a interface de rede deve ser configurada primeiro. Se o menu é exibido em qualquer etapa do processo lembre-se de seguir as instruções em .Instalando a partir da rede
@@ -2494,20 +2485,6 @@
-
- Para configurar a conexão de rede, pressione Enter e siga as instruções em . Quando a interface estiver configurada, selecione um site espelho localizado na mesma região do mundo que o computador no qual o FreeBSD está sendo instalado. Os arquivos podem ser recuperados mais rapidamente quando o espelho está próximo ao computador de destino, reduzindo o tempo de instalação.
-
-
- Escolhendo um Site Espelho
-
-
-
-
-
-
-
-
- A instalação continuará como se os arquivos de instalação estivessem localizados na mídia de instalação local.
@@ -2844,10 +2821,8 @@
Particionamento Guiado Usando Root-on-ZFS
- O suporte para criação automática de instalações root-on-ZFS foi adicionado no FreeBSD 10.0-RELEASE. Este modo de particionamento só funciona com discos inteiros e apaga o conteúdo de todo o disco. O instalador criará automaticamente partições alinhadas a limites de 4k e forçará o ZFS a usar setores 4k. Isso é seguro mesmo com discos de setor de 512 bytes e tem o benefício adicional de garantir que os pools criados em discos de 512 bytes possam ter discos de setor de 4k adicionados no futuro, como espaço de armazenamento adicional ou como substitutos para discos com falha. O instalador também pode opcionalmente empregar a criptografia de disco GELI conforme descrito em . Se a criptografia estiver ativada, um conjunto de inicialização não criptografado de 2 GB contendo o diretório /boot será criado. Ele contém o kernel e outros arquivos necessários para inicializar o sistema. Uma partição swap de um tamanho selecionável pelo usuário também é criada, e todo o espaço restante é usado para o pool do ZFS.
+ Este modo de particionamento funciona apenas com discos inteiros e apagará por completo o conteúdo do disco. O menu de configuração principal do ZFS oferece várias opções para controlar a criação do pool.
- O menu de configuração principal do ZFS oferece várias opções para controlar a criação do pool.
-
Menu de particionamento do ZFS
@@ -2858,8 +2833,57 @@
- Selecione T para configurar o Pool Type e o(s) disco(s) que constituirão o pool. O instalador automático do ZFS atualmente suporta apenas a criação de um único vdev de nível superior, exceto no modo de stripe. Para criar conjuntos mais complexos, use as instruções em para criar o pool. O instalador suporta a criação de vários tipos de conjuntos, incluindo stripe (não recomendada, sem redundância), mirror (melhor desempenho, menos espaço utilizável) e RAID-Z 1, 2 e 3 (com capacidade para suportar a falha simultânea de 1, 2 e 3 discos, respectivamente). Ao selecionar o tipo de pool, uma dica é exibida na parte inferior da tela com conselhos sobre o número de discos necessários e, no caso de RAID-Z, o número ideal de discos para cada configuração.
+ Aqui está um resumo das opções que podem ser usadas neste menu:
+
+
+ Instalar - Prosseguir a instalação com as opções selecionadas.
+
+
+
+ Tipo de Pool/Discos - Permite configurar o Tipo de Pool e o(s) disco(s ) que irão constituir o pool. Atualmente o instalador ZFS automático suporta apenas a criação de uma única camada superior vdev, exceto em modo stripe. Para criar pools mais complexos, use as instruções em para criar o pool.
+
+
+
+ Re-escanear Dispositivos - Re-popular a lista de discos disponíveis.
+
+
+
+ Disk Info - Disk Info pode ser usado para inspecionar cada disco, incluindo sua tabela de partição e várias outras informações, como o número do modelo do dispositivo e o número de série, se disponíveis.
+
+
+
+ Pool Name - Define o nome do pool. O nome default é zroot.
+
+
+
+ Force 4K Sectors? - Forçar o uso de setores em 4K. Por padrão, o instalador irá automaticamente criar partições alinhadas com limites em 4K e forçar o ZFS a usar setores de 4K. Isto é seguro mesmo com discos de setores de 512 bytes, e tem o benefício adicional de garantir que pools criados em discos de 512 bytes conseguirão ter setores de 4K adicionados no futuro, seja como espaço de armazenamento adicional ou como substituição ode discos e falha. Aperte a tecla Enter para escolher ativar isso ou não.
+
+
+
+ Encrypt Disks? - A criptografia dos discos permite ao usuário criptografar os discos usando GELI. Mais informação sobre criptografia de discos está disponível em
+ . Aperte a tecla Enter para escolher ativá-la ou não.
+
+
+
+ Partition Scheme - Permitei escolher o esquema de partição. GPT é a opção recomendada na maioria dos casos. Aperte a tecla Enter para escolher entre diferentes opções.
+
+
+
+ Swap Size - Determina a quantidade de espaço para swap.
+
+
+
+ Mirror Swap? - Permite ao usuário espelhar o swap entre os discos. Fique atento, o espelhamento da swap irá quebrar dumps de crash. Pressione a tecla Enter para ativar ou não.
+
+
+
+ Encrypt Swap? - Permite ao usuário criptografar a swap. Criptografa a swap com uma chave temporária toda vez que o sistema inicializa e a descarta na reinicialização. Pressione a tecla Enter para ativar ou não. Mais informação sobre criptografia de swap em .
+
+
+
+ Selecione T para configurar o Pool Type e o(s) disco(s) que irá constituir o pool.
+
Tipo de pool ZFS
@@ -2870,8 +2894,31 @@
- Quando um Tipo de pool tiver sido selecionado, uma lista de discos disponíveis será exibida e o usuário será solicitado a selecionar um ou mais discos para compor o pool. A configuração é validada para garantir que discos suficientes sejam selecionados. Caso contrário, selecione <Change Selection> para retornar à lista de discos ou <Cancel> para alterar o tipo de conjunto.
+ Aqui está um resumo dos Pool Type que podem ser selecionados neste menu:
+
+
+ stripe - Striping provê a capacidade máxima de todos os dispositivos conectados, mas não redundância. Se um disco falhar os dados do pool estarão perdidos de forma irrevogável.
+
+
+ mirror - O espelhamento armazena uma completa cópia de todos os dados em todos os discos. O espelhamento provê uma boa performance em leitura porque os dados são lidos the todos os discos em paralelo. A performance da escrita é mais lenta pois os dados precisam ser escritos em todos os discos do pool. Torna possível que haja falha nos discos, menos um. Esta opção requer ao menos dois discos.
+
+
+ raid10 - Striped mirrors. Provê a melhor performance, mas o menor armazenamento. Esta opção necessita de um número par de discos e no mínimo quatro discos.
+
+
+ raidz1 - RAID Único Redundante. Permite que haja falha concorrente de um disco. Esta opção necessita de ao menos três discos.
+
+
+ raidz2 - RAID Duplo Redundante. Permite que até dois discos falhem concorrentemente. Esta opção necessita de ao menos quatro discos.
+
+
+ raidz3 - RAID Triplo Redundante. Permite que até três discos falhem concorrentemente. Esta opção necessita de ao menos cinco discos.
+
+
+
+ Quando um Pool Type for selecionado, uma lista de discos disponíveis será exibida, e o usuário é solicitado a selecionar um ou mais discos para compor o pool. A configuração é então validada, para garantir que discos suficientes sejam selecionados. Caso contrário, selecione <Change Selection> para retornar à lista de discos ou <Backgt> para alterar o Pool Type
+
Seleção de disco
@@ -2892,8 +2939,20 @@
- Se um ou mais discos estiverem faltando na lista, ou se os discos foram anexados depois que o instalador foi iniciado, selecione - Rescan Devices para preencher novamente a lista de discos disponíveis. Para evitar apagar acidentalmente o disco errado, o menu - Disk Info pode ser usado para inspecionar cada disco, incluindo sua tabela de partição e várias outras informações, como o número do modelo do dispositivo e o número de série, se disponíveis.
+ Se um ou mais discos estiverem faltando na lista, ou se os discos foram anexados depois que o instalador foi iniciado, selecione - Rescan Devices para preencher novamente a lista de discos disponíveis.
+
+ Dispositivos de Reescaneamento
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Para evitar apagar acidentalmente o disco errado, o menu - Disk Info pode ser usado para inspecionar cada disco, incluindo sua tabela de partição e várias outras informações, como o número do modelo do dispositivo e o número de série, se disponíveis.
+
Analisando um disco
@@ -2904,21 +2963,31 @@
- O principal menu de configuração do ZFS também permite que o usuário insira um nome de pool, desabilite a opção que força setores 4k, habilite ou desabilite a criptografia, alterne entre os tipos de tabela de partiçõesGPT (recomendado) ou MBR e selecione a quantidade de espaço de swap. Quando todas as opções tiverem sido definidas para os valores desejados, selecione o >>> Install no topo do menu.
+ Selecione N para configurar o Pool Name. Entre com o nome desejado e então selecione <OK> para confirmar ou <Cancel> para retornar ao menu principal e deixar o nome padrão.
- Se a criptografia de disco GELI foi ativada, o instalador solicitará duas vezes que a frase secreta seja usada para criptografar os discos.
+
+ Nome do Pool
-
- Senha de criptografia de disco
+
+
+
+
+
+
+ Selecione S para escolher a quantidade de swap. Entre com a quantidade desejada e então selecione <OK> para confirmar isto ou <Cancel> para retornar ao menu principal e deixar a quantidade padrão.
+
+
+ Quantidade de Swap
+
-
+
- O instalador oferece uma última chance de cancelar antes que o conteúdo das unidades selecionadas seja destruído para criar o pool do ZFS.
+ Uma vez que todas opções estejam setadas com os valores desejados, selecione a opção >>> Install no topo do menu. O instalador oferece uma última chance de cancelar antes que o conteúdo das unidades selecionadas seja destruído para criar o pool do ZFS.Última chance
@@ -2930,8 +2999,30 @@
- A instalação prossegue normalmente.
+ Se a criptografia de disco GELI foi ativada, o instalador solicitará duas vezes que a frase secreta seja usada para criptografar os discos. E depois dissoa inicialização da criptografia é iniciado.
+
+ Senha de criptografia de disco
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ inicializando Criptografia
+
+
+
+
+
+
+
+
+ A instalação então prossegue normalmente. Para continuar com a instalação, vá para .
+
@@ -2986,14 +3077,8 @@
- Pós-instalação
+ Contas, Time Zone, Serviços e Hardening
- Uma vez instalado o FreeBSD, o bsdinstall solicitará a configuração de várias opções antes de inicializar o sistema recém-instalado. Esta seção descreve essas opções de configuração.
-
-
- Depois que o sistema inicializa, o bsdconfig fornece um método orientado por menus para configurar o sistema usando essas e outras opções.
-
-
Definindo a Senha de root
@@ -3010,178 +3095,6 @@
-
- Configurando as Interfaces de Rede
-
- Em seguida, é mostrada uma lista das interfaces de rede encontradas no computador. Selecione a interface para configurar.
-
-
- Os menus de configuração de rede serão ignorados se a rede tiver sido previamente configurada como parte de uma instalação bootonly.
-
-
-
- Escolha uma interface de rede
-
-
-
-
-
-
-
-
- Se uma interface Ethernet for selecionada, o instalador irá pular para o menu mostrado em . Se uma interface de rede sem fio for escolhida, o sistema procurará pontos de acesso sem fio:
-
-
- Buscando por pontos de acesso sem fio
-
-
-
-
-
-
-
-
- As redes sem fio são identificadas por um identificador de conjunto de serviços (SSID), um nome curto e exclusivo dado a cada rede. Os SSIDs encontrados durante a busca serão listados, seguidos por uma descrição dos tipos de criptografia disponíveis para essa rede. Se o SSID desejado não aparecer na lista, selecione [Rescan] para buscar novamente. Se a rede desejada ainda não aparecer, verifique se há problemas com as conexões da antena ou tente mover o computador para mais perto do ponto de acesso. refaça a busca após cada alteração ser feita.
-
-
- Escolhendo uma rede sem fio
-
-
-
-
-
-
-
-
- Em seguida, insira as informações de criptografia para se conectar à rede sem fio selecionada. A encriptação WPA2 é fortemente recomendada, pois os tipos de encriptação mais antigos, como o WEP, oferecem pouca segurança. Se a rede usar WPA2, insira a senha, também conhecida como Chave Pré-Compartilhada (PSK). Por motivos de segurança, os caracteres digitados na caixa de entrada são exibidos como asteriscos.
-
-
- Configuração WPA2
-
-
-
-
-
-
-
-
- Em seguida, escolha se um endereço IPv4 deve ou não ser configurado na interface Ethernet ou na interface sem fio:
-
-
- Escolha a rede IPv4
-
-
-
-
-
-
-
-
- Existem dois métodos de configuração de IPv4. O DHCP configurará automaticamente a interface de rede da forma correta e deverá ser usado se a rede fornecer um servidor DHCP. Caso contrário, as informações de endereçamento precisam ser inseridas manualmente como em uma configuração estática.
-
-
- Não insira informações de rede aleatórias, pois isso não funcionará. Se um servidor DHCP não estiver disponível, obtenha as informações listadas em do administrador da rede ou do provedor de serviços de Internet.
-
-
- Se um servidor DHCP estiver disponível, selecione [Yes] no próximo menu para configurar automaticamente a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais enquanto encontra o servidor DHCP e obtém as informações de endereçamento do sistema.
-
-
- Escolha a configuração IPv4 DHCP
-
-
-
-
-
-
-
-
- Se um servidor DHCP não estiver disponível, selecione [No] e insira as seguintes informações de endereçamento neste menu:
-
-
- Configuração IPv4 estática
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Endereço IP - O endereço IPv4 atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso por outro equipamento na rede local.
-
-
-
- Subnet Mask - A máscara de sub-rede da rede.
-
-
-
- Default Router - O endereço IP do gateway padrão da rede.
-
-
-
- A próxima tela perguntará se a interface deve ser configurada para IPv6. Se IPv6 estiver disponível e for desejado, escolha [Yes] para selecioná-lo.
-
-
- Escolha a rede IPv6
-
-
-
-
-
-
-
-
- O IPv6 também possui dois métodos de configuração. A configuração automática de endereços sem estado (SLAAC) solicitará automaticamente as informações de configuração corretas de um roteador local. Consulte http://tools.ietf.org/html/rfc4862 para maiores informações. A configuração estática requer entrada manual das informações da rede.
-
- Se um roteador IPv6 estiver disponível, selecione [Yes] no próximo menu para configurar automaticamente a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais enquanto localiza o roteador e obtém as informações de endereçamento do sistema.
-
-
- Escolha a configuração do SLAAC do IPv6
-
-
-
-
-
-
-
-
- Se um roteador IPv6 não estiver disponível, selecione [No] e insira as seguintes informações de endereçamento neste menu:
-
-
- Configuração Estática do IPv6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Endereço IPv6 - O endereço IPv6 atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso por outro equipamento na rede local.
-
-
-
- Default Router - O endereço IPv6 do gateway padrão da rede.
-
-
-
- O último menu de configuração de rede é usado para configurar o resolvedor do Sistema de Nomes de Domínio (DNS), que converte nomes de host de e para endereços de rede. Se o DHCP ou SLAAC foi usado para autoconfigurar a interface de rede, os valores do Resolver Configuration podem já estar preenchidos. Caso contrário, insira o domínio da rede local nome no campo Search. DNS # 1 e DNS # 2 são os endereços IPv4 e/ou IPv6 dos servidores de DNS. Pelo menos um servidor DNS é necessário.
-
-
- Configuração do DNS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Defina o fuso horário
@@ -3309,7 +3222,7 @@
-
+
Ativando Opções de Segurança (Hardening)
@@ -3365,7 +3278,7 @@
- secure_console - Quando esta opção está ativada, o prompt solicita a senha de root ao entrar em modo single.
+ secure_console - Quando esta opção está ativada, o prompt solicita a senha de root ao entrar em modo single-user.
@@ -3613,6 +3526,190 @@
+
+ Interfaces de Rede
+
+
+ Configurando as Interfaces de Rede
+
+ Em seguida, é mostrada uma lista das interfaces de rede encontradas no computador. Selecione a interface para configurar.
+
+
+ Escolha uma interface de rede
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Se uma interface Ethernet for selecionada, o instalador irá pular para o menu mostrado em . Se uma interface de rede sem fio for escolhida, o sistema procurará pontos de acesso sem fio:
+
+
+ Buscando por pontos de acesso sem fio
+
+
+
+
+
+
+
+
+ As redes sem fio são identificadas por um identificador de conjunto de serviços (SSID), um nome curto e exclusivo dado a cada rede. Os SSIDs encontrados durante a busca serão listados, seguidos por uma descrição dos tipos de criptografia disponíveis para essa rede. Se o SSID desejado não aparecer na lista, selecione [Rescan] para buscar novamente. Se a rede desejada ainda não aparecer, verifique se há problemas com as conexões da antena ou tente mover o computador para mais perto do ponto de acesso. refaça a busca após cada alteração ser feita.
+
+
+ Escolhendo uma rede sem fio
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Em seguida, insira as informações de criptografia para se conectar à rede sem fio selecionada. A encriptação WPA2 é fortemente recomendada, pois os tipos de encriptação mais antigos, como o WEP, oferecem pouca segurança. Se a rede usar WPA2, insira a senha, também conhecida como Chave Pré-Compartilhada (PSK). Por motivos de segurança, os caracteres digitados na caixa de entrada são exibidos como asteriscos.
+
+
+ Configuração WPA2
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Em seguida, escolha se um endereço IPv4 deve ou não ser configurado na interface Ethernet ou na interface sem fio:
+
+
+ Escolha a rede IPv4
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Existem dois métodos de configuração de IPv4. O DHCP configurará automaticamente a interface de rede da forma correta e deverá ser usado se a rede fornecer um servidor DHCP. Caso contrário, as informações de endereçamento precisam ser inseridas manualmente como em uma configuração estática.
+
+
+ Não insira informações de rede aleatórias, pois isso não funcionará. Se um servidor DHCP não estiver disponível, obtenha as informações listadas em do administrador da rede ou do provedor de serviços de Internet.
+
+
+ Se um servidor DHCP estiver disponível, selecione [Yes] no próximo menu para configurar automaticamente a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais enquanto encontra o servidor DHCP e obtém as informações de endereçamento do sistema.
+
+
+ Escolha a configuração IPv4 DHCP
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Se um servidor DHCP não estiver disponível, selecione [No] e insira as seguintes informações de endereçamento neste menu:
+
+
+ Configuração IPv4 estática
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Endereço IP - O endereço IPv4 atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso por outro equipamento na rede local.
+
+
+
+ Subnet Mask - A máscara de sub-rede da rede.
+
+
+
+ Default Router - O endereço IP do gateway padrão da rede.
+
+
+
+ A próxima tela perguntará se a interface deve ser configurada para IPv6. Se IPv6 estiver disponível e for desejado, escolha [Yes] para selecioná-lo.
+
+
+ Escolha a rede IPv6
+
+
+
+
+
+
+
+
+ O IPv6 também possui dois métodos de configuração. A configuração automática de endereços sem estado (SLAAC) solicitará automaticamente as informações de configuração corretas de um roteador local. Consulte rfc4862 para maiores informações. A configuração estática requer entrada manual das informações da rede.
+
+ Se um roteador IPv6 estiver disponível, selecione [Yes] no próximo menu para configurar automaticamente a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais enquanto localiza o roteador e obtém as informações de endereçamento do sistema.
+
+
+ Escolha a configuração do SLAAC do IPv6
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Se um roteador IPv6 não estiver disponível, selecione [No] e insira as seguintes informações de endereçamento neste menu:
+
+
+ Configuração Estática do IPv6
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Endereço IPv6 - O endereço IPv6 atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso por outro equipamento na rede local.
+
+
+
+ Default Router - O endereço IPv6 do gateway padrão da rede.
+
+
+
+ O último menu de configuração de rede é usado para configurar o resolvedor do Sistema de Nomes de Domínio (DNS), que converte nomes de host de e para endereços de rede. Se o DHCP ou SLAAC foi usado para autoconfigurar a interface de rede, os valores do Resolver Configuration podem já estar preenchidos. Caso contrário, insira o domínio da rede local nome no campo Search. DNS # 1 e DNS # 2 são os endereços IPv4 e/ou IPv6 dos servidores de DNS. Pelo menos um servidor DNS é necessário.
+
+
+ Configuração do DNS
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Quando a interface estiver configurada, selecione um site espelho localizado na mesma região do mundo que o computador no qual o FreeBSD está sendo instalado. Os arquivos podem ser recuperados mais rapidamente quando o espelho está próximo ao computador de destino, reduzindo o tempo de instalação.
+
+
+ Escolhendo um Site Espelho
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Solução de problemas
@@ -6049,6 +6146,33 @@
O restante desta seção demonstra tarefas comuns de gerenciamento de pacotes binários que podem ser executadas usando o pkg. Cada comando demonstrado fornece muitos switches para personalizar seu uso. Consulte a ajuda de um comando ou a página do manual para obter detalhes e mais exemplos.
+
+ Branches Ports Trimestrais e Mais Recentes
+
+ As branches Quarterly(trimestrais) provê aos usuários uma experiência mais estável e previsível para instalação e upgrade de ports e pacotes. Isto é feito essencialmente permitindo apenas atualizações que não contém novas features (non-features updates). Branches trimestrais visam receber correções se segurança (que talvez sejam atualizações de versão, ou commits de backports), correções de bugs e compliance de ports ou alterações de frameworks. A branch trimestral é baseada (anualmente) na HEAD no início de Janeiro, Abril, Julho e Outubro. As branches são nomeadas de acordo com o ano (YYYY) e o quarter (Q1-4) em que são criadas. Por exemplo, a branch trimestral criada em Janeiro de 2016, é nomeada 2016Q1. E a branch Latest provê as últimas versões dos pacotes para os usuários.
+
+ Para alternar de trimestral para latest execute os seguintes comandos:
+
+ #cp /etc/pkg/FreeBSD.conf /usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf
+
+ Edite o arquivo /usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf and change the string quarterly to latest in the url: line.
+
+ O resultado deve ser semelhante ao seguinte:
+
+ FreeBSD: {
+ url: "pkg+http://pkg.FreeBSD.org/${ABI}/latest",
+ mirror_type: "srv",
+ signature_type: "fingerprints",
+ fingerprints: "/usr/share/keys/pkg",
+ enabled: yes
+}
+
+ E finalmente rode este comando para atualizar do novo (ultimo) meta dado do repositório.
+
+ #pkg update -f
+
+
+
Obtendo informações sobre os pacotes instalados
@@ -6233,16 +6357,34 @@
Usando a Coleção de Ports
- A Coleção de Ports é um conjunto de arquivos Makefiles, patches e arquivos de descrição. Cada conjunto desses arquivos é usado para compilar e instalar um aplicativo individual no FreeBSD, e é chamado de port.
+ A Coleção de Ports é um conjunto de Makefiles, patches e arquivos de descrição. Cada conjunto desses arquivos é usado para compilar e instalar um aplicativo individual no FreeBSD, e é chamado de port.Por padrão, a própria coleção de ports é armazenada como um subdiretório de /usr/ports.
+
+ Before installing and using the Ports Collection, please
+ be aware that it is generally ill-advised to use the
+ Ports Collection in conjunction with the binary packages
+ provided via pkg to install
+ software. pkg, by default,
+ tracks quarterly branch-releases of the ports
+ tree and not HEAD. Dependencies could be different for a port
+ in HEAD compared to its counterpart in a quarterly branch
+ release and this could result in conflicts between
+ dependencies installed by pkg
+ and those from the Ports Collection.
+ If the Ports Collection and pkg
+ must be used in conjunction, then be sure that your
+ Ports Collection and pkg are
+ on the same branch release of the ports tree.
+
+
Antes que um aplicativo possa ser compilado usando um port, a Coleção de Ports deve primeiro ser instalada. Se ela não foi instalada durante a instalação do FreeBSD, use um dos seguintes métodos para instalá-la:Método Portsnap
- O sistema básico do FreeBSD inclui o Portsnap. Esta é uma ferramenta rápida e fácil de usar para recuperar a coleção de ports e é a escolha recomendada para a maioria dos usuários. Este utilitário se conecta a um site do FreeBSD, verifica a chave segura e faz o download de uma nova cópia da Coleção de Ports. A chave é usada para verificar a integridade de todos os arquivos baixados.
+ O sistema base do FreeBSD inclui o Portsnap. Esta é uma ferramenta rápida e de fácil utilização para obter a Coleção de Ports e é a escolha recomendada para a maioria dos usuários que não estão executando o FreeBSD-CURRENT. Este utilitário se conecta a um site do FreeBSD, verifica a chave segura e faz o download de uma nova cópia da Coleção de Ports. A chave é usada para verificar a integridade de todos os arquivos baixados.Para baixar um snapshot compactado da coleção de ports em /var/db/portsnap:
@@ -6271,7 +6413,7 @@
Método Subversion
- Se for necessário mais controle sobre a árvore de ports ou se as mudanças locais precisarem ser mantidas, o Subversion pode ser usado para obter a coleção de ports. Consulte O Subversion Primer para uma descrição detalhada do Subversion.
+ Se for necessário mais controle sobre a árvore de ports ou se as mudanças locais precisarem ser mantidas, ou se estiver executando o FreeBSD-CURRENT, o Subversion pode ser usado para obter a coleção de ports. Consulte O Subversion Primer para uma descrição detalhada do Subversion.O Subversion deve ser instalado antes de poder ser usado para fazer o check-out da árvore de ports. Se uma cópia da árvore de ports já estiver presente, instale o Subversion desta forma:
@@ -6286,16 +6428,30 @@
- Faça o check out de uma cópia da árvore de ports:
+ Check out a copy of the HEAD branch of the ports
+ tree:#svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports
+ Or, check out a copy of a quarterly branch:
+
+ #svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/branches/2020Q3 /usr/ports
+
+
+ Conforme necessário, atualize o /usr/ports após o check out inicial do Subversion:#svn update /usr/ports
+
+
+ As needed, switch /usr/ports to a
+ different quarterly branch:
+
+ #svn switch http://svn.freebsd.org/ports/branches/2020Q4/ /usr/ports
+ A coleção de ports contém diretórios para categorias de software. Dentro de cada categoria estão subdiretórios para aplicativos individuais. Cada subdiretório de aplicativo contém um conjunto de arquivos que informa ao FreeBSD como compilar e instalar esse programa, chamado de esqueleto do ports. Cada esqueleto de port inclui esses arquivos e diretórios:
@@ -6631,58 +6787,60 @@
Após a configuração, inicialize o poudriere para que ele instale um jail com a árvore do FreeBSD requerida e uma árvore de ports. Especifique um nome para o jail usando e a versão do FreeBSD com . Em sistemas que executam o FreeBSD/amd64, a arquitetura pode ser definida com para i386 ou amd64. O padrão é a arquitetura mostrada pelo uname.
- #poudriere jail -c -j 10amd64 -v 10.0-RELEASE
-====>> Creating 10amd64 fs... done
-====>> Fetching base.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64
-/poudriere/jails/10amd64/fromftp/base.txz 100% of 59 MB 1470 kBps 00m42s
-====>> Extracting base.txz... done
-====>> Fetching src.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64
-/poudriere/jails/10amd64/fromftp/src.txz 100% of 107 MB 1476 kBps 01m14s
-====>> Extracting src.txz... done
-====>> Fetching games.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64
-/poudriere/jails/10amd64/fromftp/games.txz 100% of 865 kB 734 kBps 00m01s
-====>> Extracting games.txz... done
-====>> Fetching lib32.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64
-/poudriere/jails/10amd64/fromftp/lib32.txz 100% of 14 MB 1316 kBps 00m12s
-====>> Extracting lib32.txz... done
-====>> Cleaning up... done
-====>> Jail 10amd64 10.0-RELEASE amd64 is ready to be used
+ #poudriere jail -c -j 11amd64 -v 11.4-RELEASE
+[00:00:00] Creating 11amd64 fs at /poudriere/jails/11amd64... done
+[00:00:00] Using pre-distributed MANIFEST for FreeBSD 11.4-RELEASE amd64
+[00:00:00] Fetching base for FreeBSD 11.4-RELEASE amd64
+/poudriere/jails/11amd64/fromftp/base.txz 125 MB 4110 kBps 31s
+[00:00:33] Extracting base... done
+[00:00:54] Fetching src for FreeBSD 11.4-RELEASE amd64
+/poudriere/jails/11amd64/fromftp/src.txz 154 MB 4178 kBps 38s
+[00:01:33] Extracting src... done
+[00:02:31] Fetching lib32 for FreeBSD 11.4-RELEASE amd64
+/poudriere/jails/11amd64/fromftp/lib32.txz 24 MB 3969 kBps 06s
+[00:02:38] Extracting lib32... done
+[00:02:42] Cleaning up... done
+[00:02:42] Recording filesystem state for clean... done
+[00:02:42] Upgrading using ftp
+/etc/resolv.conf -> /poudriere/jails/11amd64/etc/resolv.conf
+Looking up update.FreeBSD.org mirrors... 3 mirrors found.
+Fetching public key from update4.freebsd.org... done.
+Fetching metadata signature for 11.4-RELEASE from update4.freebsd.org... done.
+Fetching metadata index... done.
+Fetching 2 metadata files... done.
+Inspecting system... done.
+Preparing to download files... done.
+Fetching 124 patches.....10....20....30....40....50....60....70....80....90....100....110....120.. done.
+Applying patches... done.
+Fetching 6 files... done.
+The following files will be added as part of updating to
+11.4-RELEASE-p1:
+/usr/src/contrib/unbound/.github
+/usr/src/contrib/unbound/.github/FUNDING.yml
+/usr/src/contrib/unbound/contrib/drop2rpz
+/usr/src/contrib/unbound/contrib/unbound_portable.service.in
+/usr/src/contrib/unbound/services/rpz.c
+/usr/src/contrib/unbound/services/rpz.h
+/usr/src/lib/libc/tests/gen/spawnp_enoexec.sh
+The following files will be updated as part of updating to
+11.4-RELEASE-p1:
+[…]
+Installing updates...Scanning //usr/share/certs/blacklisted for certificates...
+Scanning //usr/share/certs/trusted for certificates...
+ done.
+11.4-RELEASE-p1
+[00:04:06] Recording filesystem state for clean... done
+[00:04:07] Jail 11amd64 11.4-RELEASE-p1 amd64 is ready to be used
- #poudriere ports -c -p local
-====>> Creating local fs... done
-====>> Extracting portstree "local"...
-Looking up portsnap.FreeBSD.org mirrors... 7 mirrors found.
-Fetching public key from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.
-Fetching snapshot tag from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.
-Fetching snapshot metadata... done.
-Fetching snapshot generated at Tue Feb 11 01:07:15 CET 2014:
-94a3431f0ce567f6452ffde4fd3d7d3c6e1da143efec76100% of 69 MB 1246 kBps 00m57s
-Extracting snapshot... done.
-Verifying snapshot integrity... done.
-Fetching snapshot tag from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.
-Fetching snapshot metadata... done.
-Updating from Tue Feb 11 01:07:15 CET 2014 to Tue Feb 11 16:05:20 CET 2014.
-Fetching 4 metadata patches... done.
-Applying metadata patches... done.
-Fetching 0 metadata files... done.
-Fetching 48 patches.
-(48/48) 100.00% done.
-done.
-Applying patches...
-done.
-Fetching 1 new ports or files... done.
-/poudriere/ports/tester/CHANGES
-/poudriere/ports/tester/COPYRIGHT
+ #poudriere ports -c -p local -m svn+https
+[00:00:00] Creating local fs at /poudriere/ports/local... done
+[00:00:00] Checking out the ports tree... done
-[...]
-
-Building new INDEX files... done.
-
Em um único computador, o poudriere pode construir ports com várias configurações, em vários jails e de diferentes árvores de ports. Configurações customizadas para estas combinações são chamadas de sets. Veja a seção CUSTOMIZAÇÃO do poudriere8 para detalhes depois que o ports-mgmt/poudriere ou o ports-mgmt/poudriere-devel estiver instalado.
- A configuração básica mostrada aqui coloca um único jail-, port-, e um set específico make.conf em /usr/local/etc/poudriere.d. O nome do arquivo neste exemplo é criado combinando o nome do jail, o nome do port e o nome do set: 10amd64-local-workstation-make.conf. O sistema make.conf e este novo arquivo são combinados em tempo de compilação para criar o make.conf usado pela jail de compilação.
+ A configuração básica mostrada aqui coloca um único jail-, port-, e um set específico make.conf em /usr/local/etc/poudriere.d. O nome do arquivo neste exemplo é criado combinando o nome do jail, o nome do port e o nome do set: 11amd64-local-workstation-make.conf. O sistema make.conf e este novo arquivo são combinados em tempo de compilação para criar o make.conf usado pela jail de compilação.
- Os pacotes a serem criados são inseridos em 10amd64-local-workstation-pkglist:
+ Os pacotes a serem criados são inseridos em 11amd64-local-workstation-pkglist:editors/emacs
devel/git
@@ -6691,11 +6849,11 @@
Opções e dependências para os ports especificados são configuradas:
- #poudriere options -j 10amd64 -p local -z workstation -f 10amd64-local-workstation-pkglist
+ #poudriere options -j 11amd64 -p local -z workstation -f 11amd64-local-workstation-pkglistFinalmente, os pacotes são compilados e um repositório de pacotes é criado:
- #poudriere bulk -j 10amd64 -p local -z workstation -f 10amd64-local-workstation-pkglist
+ #poudriere bulk -j 11amd64 -p local -z workstation -f 11amd64-local-workstation-pkglistDurante a execução, pressionar Ctrlt exibe o estado atual da compilação. O Poudriere também cria arquivos em /poudriere/logs/bulk/jailname que podem ser usados com um servidor da Web para exibir informações de compilação.
@@ -6712,12 +6870,12 @@
enabled: no
}
- Geralmente, é mais fácil servir um repositório poudriere para as máquinas clientes via HTTP. Configure um servidor da web para servir o diretório de pacotes, por exemplo: /usr/local/poudriere/data/packages/10amd64, onde 10amd64 é o nome da compilação.
+ Geralmente é mais fácil disponibilizar um repositório poudriere para as máquinas clientes via HTTP. Configure um servidor web para disponibilizar o diretório de pacotes, por exemplo: /usr/local/poudriere/data/packages/11amd64, onde 11amd64 é o nome da compilação.
- Se a URL para o repositório de pacotes for: http://pkg.example.com/10amd64, o arquivo de configuração do repositório em /usr/local/etc/pkg/repos/custom.conf ficaria assim:
+ Se a URL para o repositório de pacotes for: http://pkg.example.com/11amd64, o arquivo de configuração do repositório em /usr/local/etc/pkg/repos/custom.conf ficaria assim:custom: {
- url: "http://pkg.example.com/10amd64",
+ url: "http://pkg.example.com/11amd64",
enabled: yes,
}
@@ -6820,7 +6978,7 @@
Uma instalação padrão do FreeBSD usando o bsdinstall não irá instalar automaticamente uma interface gráfica para o usuário. Este capítulo descreve como instalar e configurar o Xorg, que fornece o sistema X Window open source usado para fornecer um ambiente gráfico. Em seguida, descreve como encontrar e instalar um ambiente de área de trabalho ou um gerenciador de janelas.
- Os usuários que preferem um método de instalação que configure automaticamente o Xorg e que ofereça uma grande variedade de opções de gerenciadores de janela durante a instalação devem consultar o web site .
+ Os usuários que preferem um método de instalação que configure automaticamente o Xorg devem consultar FuryBSD, GhostBSD ou MidnightBSD.Para obter maiores informações sobre o hardware de vídeo suportado pelo Xorg, consulte o web site x.org.
@@ -6945,7 +7103,9 @@
Configuração do Xorg
- WarrenBlockOriginalmente contribuído por
+
+ WarrenBlockOriginalmente contribuído por
+ Xorg
@@ -6969,13 +7129,13 @@
- Adicione o usuário que executará o Xorg ao grupo video ou wheel para ativar a aceleração 3D quando disponível. Para adicionar o usuário jru ao grupo que estiver disponível:
+ Adicione o usuário que executará o Xorg ao grupo video ou wheel para ativar a aceleração 3D quando disponível. Para adicionar o usuário jru ao grupo que estiver disponível:#pw groupmod video -m jru || pw groupmod wheel -m jru
- O gerenciador de janelas TWM é incluído por padrão. Ele é iniciado quando o Xorg é iniciado:
+ O gerenciador de janelas twm é incluído por padrão. Ele é chamado quando o Xorg se inicia:%startx
@@ -6989,7 +7149,7 @@
Grupo de Usuários para Vídeo Acelerado
- O acesso ao /dev/dri é necessário para permitir a aceleração 3D nas placas de vídeo. Geralmente é mais simples adicionar o usuário que estará executando o X no grupo video ou no wheel. Aqui, o pw8 é usado para adicionar o usuário slurms ao grupo video, ou ao grupo wheel se não houver nenhum grupo video:
+ O acesso ao /dev/dri é necessário para permitir a aceleração 3D nas placas de vídeo. Geralmente é mais simples adicionar o usuário que estará executando o X no grupo video ou no wheel. Aqui, o pw8 é usado para adicionar o usuário slurms ao grupo video, ou ao grupo wheel se não houver nenhum grupo video:#pw groupmod video -m slurms || pw groupmod wheel -m slurms
@@ -7040,15 +7200,15 @@
AMD KMS driver
- A aceleração 2D e 3D é suportada na maioria das placas gráficas do driver Intel KMS fornecidas pela Intel.
+ A aceleração 2D e 3D é suportada na maioria das placas gráficas do driver Intel KMS fornecidas pela Intel.Nome do driver: i915kms
- A aceleração 2D e 3D é suportada na maioria das placas gráficas de driver Radeon KMS mais antigas fornecidas pela AMD.
+ A aceleração 2D e 3D é suportada na maioria das placas gráficas de driver Radeon KMS mais antigas fornecidas pela AMD.Nome do Driver: radeonkms
- A aceleração 2D e 3D é suportada nas mais recentes placas gráficas do driver AMD KMS fornecidas pela AMD.
+ A aceleração 2D e 3D é suportada nas mais recentes placas gráficas do driver AMD KMS fornecidas pela AMD.Nome do Driver: amdgpu
@@ -7303,19 +7463,17 @@
Um layout dos Estados Unidos é o padrão. Para selecionar um layout alternativo, defina as opções XkbLayout e XkbVariant em um InputClass. Isso será aplicado a todos os dispositivos de entrada que correspondam à classe.
- Este exemplo seleciona um layout de teclado francês com a variante oss.
+ Este exemplo seleciona um layout de teclado Francês.Definindo um layout de teclado
- /usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf
+ /usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr.confSection "InputClass"
Identifier "KeyboardDefaults"
- Driver "keyboard"
MatchIsKeyboard "on"
Option "XkbLayout" "fr"
- Option "XkbVariant" "oss"
EndSection
@@ -7348,7 +7506,6 @@
Section "InputClass"
Identifier "KeyboardDefaults"
- Driver "keyboard"
MatchIsKeyboard "on"
Option "XkbOptions" "terminate:ctrl_alt_bksp"
EndSection
@@ -7361,6 +7518,10 @@
Mouse e Dispositivos Similares
+
+ Se ao usar xorg-server 1.20.8 ou maior no FreeBSD 12.1 e não usar moused8, adicione kern.evdev.rcpt_mask=12 ao arquivo /etc/sysctl.conf:
+
+
Muitos parâmetros do mouse podem ser ajustados com opções de configuração. Veja mousedrv4 para obter uma lista completa.
@@ -7401,9 +7562,9 @@
#Xorg -configure
- O arquivo de configuração é salvo em /root/xorg.conf.new. Faça as alterações desejadas e teste esse arquivo com:
+ O arquivo de configuração é salvo em /root/xorg.conf.new. Faça as alterações desejadas e teste esse arquivo(usando assim será exibido um fundo visível) com:
- #Xorg -config /root/xorg.conf.new
+ #Xorg -retro -config /root/xorg.conf.newApós a nova configuração ter sido ajustada e testada, ela pode ser dividida em arquivos menores no diretorio, /usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/.
@@ -7912,7 +8073,7 @@
Load "glx"
...
- A configuração acima pode ser feita automaticamente com o x11/nvidia-xconfig, executando como root:
+ A configuração acima pode ser feita automaticamente com o x11/nvidia-xconfig (executando como root):#nvidia-xconfig --add-argb-glx-visuals#nvidia-xconfig --composite
@@ -8044,7 +8205,7 @@
Configuração com Chipsets gráficos Inteli810
- Intel i810 graphic chipset
+ Intel i810 graphic chipsetA configuração com chipsets integrados i810 da Intel requer a interface de programação AGP agpgart para o Xorg para conduzir a placa. Consulte a página de manual do driver agp4 para obter maiores informações.
@@ -8218,7 +8379,7 @@
Embora o FreeBSD seja popular como um servidor por seu desempenho e estabilidade, ele também é adequado para o uso diário como desktop. Com mais de 24.000 aplicativos disponíveis como pacotes ou ports para o FreeBSD, é fácil construir um desktop personalizado que executa uma ampla variedade de aplicativos de desktop. Este capítulo demonstra como instalar vários aplicativos de desktop, incluindo navegadores da Web, software de produtividade, visualizadores de documentos e softwares financeiros.
- Os usuários que preferem instalar uma versão de desktop pré-configurada do FreeBSD em vez de configurar um do zero devem consultar o Website trueos.org.
+ Os usuários que preferem instalar uma versão de desktop pré-configurada do FreeBSD em vez de configurar um do zero devem consultar FuryBSD., GhostBSD or MidnightBSD.Os leitores deste capítulo devem saber como:
@@ -8311,20 +8472,16 @@
Konqueror
- O Konqueror é mais do que um navegador Web, pois também é um gerenciador de arquivos e um visualizador de multimídia. Ele faz parte do pacote ou Port x11/kde4-baseapps.
+ O Konqueror é mais do que um navegador Web, pois também é um gerenciador de arquivos e um visualizador de multimídia. Suporta WebKit assim como seu próprio KHTML. WebKit é um motor de renderização usado por diversos navegadores modernos incluiindo o Chromium.
- O Konqueror suporta o WebKit, assim como o seu próprio KHTML. O WebKit é um mecanismo de renderização usado por muitos navegadores modernos, incluindo o Chromium. Para usar o WebKit com o Konqueror no FreeBSD, instale o pacote ou Port www/kwebkitpart. Este exemplo instala o pacote:
+ O Konqueror pode ser instalado como um pacote digitando:
- #pkg install kwebkitpart
+ #pkg install konquerorPara instalar a partir da Coleção de Ports:
- #cd /usr/ports/www/kwebkitpart
+ #cd /usr/ports/x11-fm/konqueror/#make install clean
-
- Para habilitar o WebKit no Konqueror, clique em Settings, Configure Konqueror. Na página de configurações General, clique no menu suspenso ao lado de Default web browser engine e altere KHTML para WebKit.
-
- O Konqueror também suporta Flash. Um guia sobre como obter suporte a Flash no Konqueror está disponível em http://freebsd.kde.org/howtos/konqueror-flash.php.
@@ -8505,7 +8662,7 @@
O LibreOffice é um pacote de software livre desenvolvido por documentfoundation.org. É compatível com outras grandes suítes de escritórios e está disponível em diversas plataformas. Ele é um fork renomeado do Apache OpenOffice e inclui aplicativos encontrados em um pacote completo de produtividade de escritório: processador de texto, planilha, gerenciador de apresentação, programa de desenho, programa de gerenciamento de banco de dados e uma ferramenta para criar e editar fórmulas matemáticas. Está disponível em vários idiomas diferentes e a internacionalização foi estendida para interfaces, corretores ortográficos e dicionários.
- O processador de texto do LibreOffice usa um formato de arquivo XML nativo para maior portabilidade e flexibilidade. O programa de planilha eletrônica possui uma linguagem de macros que pode ser conectada a bancos de dados externos. O LibreOffice é estável e roda nativamente em Windows, Linux, FreeBSD e Mac OS X. Maiores informações sobre o LibreOffice podem ser encontradas em libreoffice.org.
+ O processador de texto do LibreOffice usa um formato de arquivo XML nativo para maior portabilidade e flexibilidade. O programa de planilha eletrônica possui uma linguagem de macros que pode ser conectada a bancos de dados externos. O LibreOffice é estável e roda nativamente em Windows, Linux, FreeBSD e Mac OS X. Maiores informações sobre o LibreOffice podem ser encontradas em libreoffice.org.Para instalar a versão em inglês do pacote LibreOffice:
@@ -9658,7 +9815,8 @@
device usb
device uhci
device ohci
-device ehci
+device ehci
+device xhci
Para verificar se o scanner USB foi detectado, conecte-o e execute o comando dmesg, sendo então possível ver se o scanner aparece no buffer de mensagens do sistema. Em caso afirmativo, deve ser exibida uma mensagem semelhante a esta:
@@ -9699,17 +9857,15 @@
Configuração do SANE
- O SANE possui um sistema dividido em duas partes: os backends (graphics/sane-backends) e os frontends (graphics/sane-frontends ou graphics/xsane). Os backends fornecem acesso ao scanner. Consulte http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html para determinar qual backend suporta o scanner. Os frontends fornecem a interface de varredura gráfica. graphics/sane-frontends instala o xscanimage enquanto o graphics/xsane instala o xsane.
+ O sistma SANE provê o acesso ao scanner via backends (graphics/sane-backends). Consulte http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html para determinar qual backend suporta o scanner. Uma interface gráfica é fornecida por aplicações terceiras como Kooka (graphics/kooka) ou XSane (graphics/xsane). Os backends do SANE são suficientes para testar o scanner.
- Para instalar as duas partes de pacotes binários:
+ Para instalar os backends do pacote binário:
- #pkg install xsane sane-frontends
+ #pkg install sane-backendsAlternativamente, para instalar a partir da Coleção de Ports
- #cd /usr/ports/graphics/sane-frontends
-#make install clean
-#cd /usr/ports/graphics/xsane
+ #cd /usr/ports/graphics/sane-backends#make install cleanDepois de instalar o pacote ou port graphics/sane-backends, use o comando sane-find-scanner para verificar a detecção do scanner pelo sistema SANE:
@@ -9728,9 +9884,9 @@
#scanimage -L
device `snapscan:/dev/pass3' is a AGFA SNAPSCAN 600 flatbed scanner
#scanimage -L
-device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner
+device 'epson2:libusb:000:002' is a Epson GT-8200 flatbed scanner
- Neste segundo exemplo, 'epson2: libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' é o nome do backend (epson2) e /dev/ugen0.2 é o nó do dispositivo usado pelo scanner.
+ Neste segundo exemplo,epson2 é o nome do backend e libusb:000:002 significa que /dev/ugen0.2 é o dispositivo usado pelo scanner.Se o comando scanimage não conseguir identificar o scanner, esta mensagem será exibida:
@@ -9748,13 +9904,11 @@
Salve as edições e verifique se o scanner está identificado com o nome do back-end correto e com o nó do dispositivo:#scanimage -L
-device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner
+device 'epson2:libusb:000:002' is a Epson GT-8200 flatbed scannerDepois que o comando scanimage -L identificar o scanner, a configuração estará completa e o scanner estará pronto para ser usado.
- Embora o scanimage possa ser usado para realizar uma digitalização de imagem a partir da linha de comando, muitas vezes é preferível usar uma interface gráfica para executar o escaneamento. O pacote ou port graphics/sane-frontends instala uma interface gráfica simples, mas eficiente, xscanimage.
-
- Alternativamente, o xsane, que é instalado com o pacote ou port graphics/xsane, é outro frontend de digitalização gráfica popular. Ele oferece recursos avançados, como vários modos de digitalização, correção de cores e digitalizações em lote. Ambos os aplicativos são utilizáveis como um plugin do GIMP.
+ Embora o scanimage possa ser usado para realizar uma digitalização de imagem a partir da linha de comando, muitas vezes é preferível usar uma interface gráfica para executar o escaneamento. Aplicações como Kooka ou XSane são interfaces de digitalização populares. Eles oferecem recursos avançados, como vários modos de digitalização, correção de cores e digitalizações em lote. O XSane também pode ser usado como um plugin GIMP.
@@ -9772,6 +9926,24 @@
add path ugen0.2 mode 0660 group usb
add path usb/0.2.0 mode 0666 group usb
+
+ Acontece do nó do dispositivo mudar com a adição ou remoção de dispositivos, então você pode querer dar acesso a todos os dispositivos USB usando esse conjunto de regas:
+
+ [system=5]
+add path 'ugen*' mode 0660 group usb
+add path 'usb/*' mode 0666 group usb
+
+
+ Veja devfs.rules5 para mais informações sobre este arquivo.
+
+ Em seguida, ative o conjunto de regras no arquivo /etc/rc.conf:
+
+ devfs_system_ruleset="system"
+
+ E, reinicie o sistema devfs8:
+
+ #service devfs restart
+
Finalmente, adicione os usuários a usb para permitir acesso ao scanner:#pw groupmod usb -m joe
@@ -13135,7 +13307,7 @@
NDISNDISulatorWindows drivers
- MicrosoftWindowsdevice drivers
+ MicrosoftWindowsdevice driversKLD (kernel loadable object)
+ Uma lista vai ser disponibilizada incluindo as versões e partes adicionais que elas proverem. Os componentes são completamente modulares, significando que as partes especificas são habilitadas instalando o port apropriado. Para instalar o PHP na versão 7.4 para o Apache, use o seguinte comando:
- Em seguida, execute uma reinicialização normal para carregar o módulo PHP:
+ #pkg install mod_php74
- #apachectl graceful
+ Se algum pacote dependente precisar ser instalado, ele irá ser instalado também.
- O suporte a PHP fornecido pelo www/mod_php56 é limitado. Suporte adicional pode ser instalado usando o port lang/php56-extensions que fornece uma interface baseada em menus para as extensões PHP disponíveis.
+ Por padrão, o PHP não estará habilitado. As seguintes linhas precisam ser adicionadas no arquivo de configuração do Apache localizado em /usr/local/etc/apache24 para ativa-lo:
- Como alternativa, extensões individuais podem ser instaladas usando a porta apropriada. Por exemplo, para adicionar suporte PHP para o servidor de banco de dados MySQL, instale o databases/php56-mysql.
+ <FilesMatch "\.php$">
+ SetHandler application/x-httpd-php
+</FilesMatch>
+<FilesMatch "\.phps$">
+ SetHandler application/x-httpd-php-source
+</FilesMatch>
- Depois de instalar uma extensão, o servidor Apache deve ser recarregado para selecionar as novas alterações de configuração:
+ Em adição, a opção no arquivo de configuração irá precisar ser atualizada também e o Apache irá precisar ser reiniciado ou feito um relaoad também para as mudanças surtirem efeito.
+ Suporte para muitas partes do PHP podem ser instalado também usando o comando pkg. Por exemplo, para instalar suporte para o XML ou para SSL, instale os seguintes ports:
+
+ #pkg install php74-xml php74-openssl
+
+ Como antes, a configuração do Apache irá precisar ser recarregada para as mudanças surtirem efeito, mesmo em casos onde foi feita apenas a instalação de um modulo.
+
+ Para realizar uma reinicialização normal para recarregar a configuração, digite o seguinte comando:
+
#apachectl graceful
+
+ Uma vez que a instalação esteja completa, há dois métodos para obter o suporte para os modulos do PHP e a informação do ambiente dessa instalação. A primeira é instalar o binário completo do PHP e rodar o seguinte comando para obter a informação:
+
+ #pkg install php74
+ #php -i |less
+
+ Isso é necessário para passar a saída paga um paginador, como o comando more ou less para visualizar melhor a saída.
+
+ Finalmente, para fazer alguma mudança na configuração global do PHP há um arquivo bem documentado instalado dentro de /usr/local/etc/php.ini. No momento da instalação, esse arquivo não irá existir porque há duas versões para escolher, uma é o arquivo php.ini-development e outra o php.ini-production. Esses são pontos iniciais para ajudar os administradores na implementação.
+
+
+
+ Suporte a HTTP2
+
+
+ Suporte do Apache para o protocolo HTTP está incluido por padrão quando instala o port com o comando pkg. A nova versão do HTTP inclui muitas melhorias em relação a versão anterior, incluindo utilizar uma conexão singular para uma página, reduzindo as idas e vindas de conexões TCP. Também, os dados no cabeçalho do pacote é comprimido e o HTTP2 requer encriptação por padrão.
+
+ Quando o Apache estiver configurado para usar HTTP2 apenas, os navegadores web irão requisitar conexões seguras, encriptadas com HTTPS. Quando o Apache estiver configurado para usar ambas versões, o HTTP1.1 irá ser considerado uma opção substituta se algum problema surgir durante a conexão.
+
+ Embora essa mudança exija que os administradores façam alterações, elas são positivas e equivalem a uma Internet mais segura para todos. As mudanças são requeridas apenas para paginas não implementada corretamente com SSL e TLS.
+
+
+ Essa configuração depende das seções anteriores, incluindo suporte a TLS. É recomendado que essas instruções seja seguidas antes de continuar com essa configuração.
+
+
+ Comece o processo habilitando o modulo http2 removendo o comentário da linha no arquivo /usr/local/etc/apache24/httpd.conf e trocando o modulo mpm_prefork pelo mpm_event pois o anterior não suporta o http2.
+
+ LoadModule http2_module libexec/apache24/mod_http2.so
+LoadModule mpm_event_module libexec/apache24/mod_mpm_event.so
+
+
+ Aqui há um port mod_http1 distinto que está disponível. Ele existe pra entregar segurança e correção de bugs mais rápido que o modulo instalado por padrão com o port apache24. Ele não é requisitado para o suporte do HTTP2 mas está disponível. Quando instalado, o mod_h2.so deve ser usado no lugar do mod_http2.so na configuração do Apache.
+
+
+ Aqui há dois métodos para implementar o HTTP2 no Apache; um caminho é de forma global para todos os sites e cada VirtualHost rodando no sistema. Para habilitar o HTTP2 globalmente, adicione a seguinte linha abaixo da diretiva ServerName:
+
+ Protocolos h2 http/1.1
+
+
+ Para habilitar HTTP2 sobre texto simples, use h2h2chttp/1.1 no arquivo httpd.conf.
+
+
+ Tendo o h2c aqui irá permitir que o dado em texto simples do HTTP2 passar pelo sistema mas isso não é recomendado. Em adição a isso, usando o http/1.1 aqui irá permitir retornar para a versão do protocolo HTTP1.1 caso sejá necessário pelo sistema.
+
+ Para habilitar HTTP2 para VirtualHosts individuais, adicione a mesma linha com a diretiva VirtualHost no arquivo httpd.conf ou httpd-ssl.conf.
+
+ Recarregue a configuração usando o comando apachectlreload e teste a configuração seguindo um dos métodos após visitar uma das paginas hosteadas:
+
+ #grep "HTTP/2.0" /var/log/httpd-access.log
+
+ A saída deve ser semelhante à seguinte:
+
+ 192.168.1.205 - - [18/Oct/2020:18:34:36 -0400] "GET / HTTP/2.0" 304 -
+192.0.2.205 - - [18/Oct/2020:19:19:57 -0400] "GET / HTTP/2.0" 304 -
+192.0.0.205 - - [18/Oct/2020:19:20:52 -0400] "GET / HTTP/2.0" 304 -
+192.0.2.205 - - [18/Oct/2020:19:23:10 -0400] "GET / HTTP/2.0" 304 -
+
+ O outro metodo é usar o navegador web padrão no debugger do site ou o comando tcpdump; contanto, o uso de qualquer método está além do escopo desse documento.
+
+ Suporte para conexões do proxy reverso HTTP2 usando o modulo mod_proxy_http2.so. Quando declarado na configuração o ProxyPass ou RewriteRules [P], eles devem usar h2:// para a conexão.
+
+
+
@@ -35305,7 +35629,7 @@
Verifique com o ifconfig se ambas as interfaces estão ativadas e em execução.
- Em seguida, crie as regras PF para permitir que o gateway transmita tráfego. Embora a regra a seguir permita que o tráfego com informações de estado passe da Internet para os hosts na rede, a palavra-chave to não garante a passagem da origem até o destino:
+ Em seguida, crie as regras PF para permitir que o gateway transmita tráfego. Embora a regra a seguir permita que o tráfego stateful de hosts da rede interna passe para o gateway, a palavra-chave to não garante a passagem da origem até o destino:pass in on xl1 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state
@@ -36165,7 +36489,7 @@
$cmd 005 allow all from any to any via xl0 # exclude LAN traffic
$cmd 010 allow all from any to any via lo0 # exclude loopback traffic
-$cmd 099 reass all from any to any in # reassamble inbound packets
+$cmd 099 reass all from any to any in # reassemble inbound packets
$cmd 100 nat 1 ip from any to any in via $pif # NAT any inbound packets
# Allow the packet through if it has an existing entry in the dynamic rules table
$cmd 101 check-state
@@ -36440,6 +36764,7 @@
ipfilter_enable="YES" # Start ipf firewall
ipfilter_rules="/etc/ipf.rules" # loads rules definition text file
+ipv6_ipfilter_rules="/etc/ipf6.rules" # loads rules definition text file for IPv6
ipmon_enable="YES" # Start IP monitor log
ipmon_flags="-Ds" # D = start as daemon
# s = log to syslog
@@ -39350,6 +39675,10 @@
Em teoria, o endereço MAC da Ethernet ou da wireless pode ser alterado para corresponder ao outro. No entanto, algumas interfaces wireless populares não têm suporte para substituir o endereço MAC. Portanto, recomendamos substituir o endereço MAC da Ethernet para esse fim.
+
+ Se o driver para a interface wireless não estiver carregado no kernel GENERIC ou customizado, e o computador estiver rodando o FreeBSD 12.1, carregue o .ko correspondente no arquivo /boot/loader.conf adicionando driver_load="YES" e reiniciando a maquina. Outra forma melhor, é carregar o driver no arquivo /etc/rc.conf adicionando a variável kld_list (veja rc.conf5 para maiores detalhes) nesse arquivo e reiniciar. Isso é necessário porque de outra forma o driver não estará carregado no tempo em que a interface lagg4 for configurada.
+
+
Neste exemplo, a interface Ethernet, re0, é a interface principal e a interface sem fio, wlan0, é o failover. A interface wlan0 foi criada a partir da interface wireless ath0, e a interface Ethernet será configurada com o endereço MAC da interface wireless. Primeiro, determine o endereço MAC da interface wireless:#ifconfig wlan0
@@ -40294,7 +40623,7 @@
O balanceamento de carga destas máquinas é feito por meio de uma configuração de DNS Round Robin. As máquinas principais e de backup são configuradas de forma idêntica, exceto por seus nomes de host e endereços de gerenciamento IP. Esses servidores devem ter a mesma configuração e executar os mesmos serviços. Quando o failover ocorre, as solicitações para o serviço no endereço IP compartilhado só podem ser respondidas corretamente se o servidor de backup tiver acesso ao mesmo conteúdo. A máquina de backup tem duas interfaces CARP adicionais, uma para cada endereço IP do servidor de conteúdo mestre. Quando ocorre uma falha, o servidor de backup selecionará o endereço IP da máquina mestre com falha.
- Usando CARP no FreeBSD 10 e superiores
+ Usando CARP no FreeBSD 10 e PosterioresAtive o suporte para CARP na inicialização do sistema, adicionando uma entrada para o módulo do kernel carp.ko em /boot/loader.conf:
@@ -40341,7 +40670,7 @@
- Usando CARP no FreeBSD 9 e anteriores
+ Usando CARP no FreeBSD 9 e AnterioresA configuração para estas versões do FreeBSD é similar àquela descrita na seção anterior, exceto que o dispositivo CARP deve ser criado primeiro e referenciado na configuração.
@@ -40889,9 +41218,6 @@
ftp://ftp.pl.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
-
- ftp2.pl.FreeBSD.org
-
@@ -41537,6 +41863,10 @@
+ Jpman Project, Japan FreeBSD Users Group. FreeBSD User's Reference Manual (Japanese translation). Mainichi Communications Inc., 1998. ISBN4-8399-0088-4 P3800E.
+
+
+ Edinburgh University has written an Online Guide for newcomers to the UNIX environment.
@@ -41547,7 +41877,7 @@
- Jpman Project, Japan FreeBSD Users Group. FreeBSD System Administrator's Manual (Japanese translation). Mainichi Communications Inc., 1998. ISBN4-8399-0109-0 P3300E.
+ Jpman Project, Japan FreeBSD Users Group. FreeBSD System Administrator's Manual (Japanese translation). Mainichi Communications Inc., 1998. ISBN4-8399-0109-0 P3300E.
@@ -41745,6 +42075,11 @@
Old BSD releases from the Computer Systems Research group (CSRG). http://www.mckusick.com/csrg/: The 4CD set covers all BSD versions from 1BSD to 4.4BSD and 4.4BSD-Lite2 (but not 2.11BSD, unfortunately). The last disk also holds the final sources plus the SCCS files.
+
+
+ Kernighan, Brian Unix: A History and a Memoir. Kindle Direct Publishing, 2020. ISBN 978-169597855-3
+
+
@@ -41886,6 +42221,11 @@
+ freebsd-quarterly-calls
+ Chamadas para relatórios de status trimestrais (moderado)
+
+
+ freebsd-questionsPerguntas de usuários e suporte técnico
@@ -42246,6 +42586,11 @@
+ freebsd-riscv
+ Portando o FreeBSD para sistemas RISC-V
+
+
+ freebsd-rubyDiscussões específicas sobre o Ruby no FreeBSD
@@ -43145,7 +43490,7 @@
freebsd-ports-announce
- Notícias e instruções importantes sobre a coleção de ports do FreeBSD
+ Notícias e instruções importantes sobre a Coleção de Ports do FreeBSDNotícias importantes para desenvolvedores, porters e usuários da Coleção de Ports (/usr/ports), incluindo alterações de arquitetura / infraestrutura, novos recursos, instruções críticas de upgrade e informações sobre a engenharia de releases. Esta é uma lista de discussão de baixo volume, destinada a anúncios.
@@ -44026,70 +44371,85 @@
Core Team Secretary core-secretary@FreeBSD.org
-sub rsa2048/133C3338A5B95A60 2018-06-30 [E] [expires: 2020-06-29]
- Key fingerprint = FA37 B8AA C667 C3AA D310 751D 133C 3338 A5B9 5A60
+sub rsa4096/377C937536E4821B 2020-06-26 [E] [expires: 2022-06-30]
]]>
@@ -45281,7 +45641,7 @@
New Technology File System
NTFS
- Um sistema de arquivos desenvolvido pela Microsoft e disponível em seus sistemas operacionais New Technology, como Windows 2000, Windows NT e Windows XP.
+ A filesystem developed by Microsoft and available in its New Technology operating systems, such as Windows 2000, Windows NT and Windows XP.
Index: pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
===================================================================
--- pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
+++ pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
@@ -8,11 +8,13 @@
# macevidal , 2019. #zanata
# Edson Brandi , 2019, 2020.
# Alex Nunes Soares , 2020.
+# Alexandre Liberato , 2020.
+# Silvio Ap Da Silva , 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-14 17:19-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-14 20:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-06 15:04-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-06 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Danilo G. Baio \n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n"
@@ -21,7 +23,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -29,6 +31,7 @@
msgstr ""
"Alex Nunes Soares, alexnunessoares@gmail.com, 2019.\n"
"Alexandre Vasconcelos, alex.vasconcelos@gmail.com, 2018.\n"
+"Alexandre Liberato, alexandre@feiler.co, 2020\n"
"André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018.\n"
"Anderson Aguiar, anderson.n.aguiar@gmail.com, 2018.\n"
"Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2019,2020.\n"
@@ -44,17 +47,17 @@
"Renato Freerider, renatofreerider@hotmail.com, 2019."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:687
+#: book.translate.xml:696
msgid "FreeBSD Handbook"
msgstr "FreeBSD Handbook"
#. (itstool) path: info/author
-#: book.translate.xml:689
+#: book.translate.xml:698
msgid "The FreeBSD Documentation Project"
msgstr "Projeto de Documentação do FreeBSD"
#. (itstool) path: info/copyright
-#: book.translate.xml:697
+#: book.translate.xml:706
msgid ""
"1995199619971998 "
"1999200020012002 "
@@ -75,12 +78,12 @@
"Project"
#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: book.translate.xml:729
+#: book.translate.xml:738
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:731
+#: book.translate.xml:740
msgid ""
"Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, "
"HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are "
@@ -91,7 +94,7 @@
"permitted provided that the following conditions are met:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:738
+#: book.translate.xml:747
msgid ""
"Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright "
"notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first "
@@ -102,7 +105,7 @@
"lines of this file unmodified."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:744
+#: book.translate.xml:753
msgid ""
"Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to "
"PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright "
@@ -115,7 +118,7 @@
"documentation and/or other materials provided with the distribution."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:753
+#: book.translate.xml:762
msgid ""
"THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS"
"\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
@@ -142,32 +145,32 @@
"THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:770
+#: book.translate.xml:779
msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:772
+#: book.translate.xml:781
msgid "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
msgstr "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:774
+#: book.translate.xml:783
msgid "3ware is a registered trademark of 3ware Inc."
msgstr "3ware is a registered trademark of 3ware Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:776
+#: book.translate.xml:785
msgid "ARM is a registered trademark of ARM Limited."
msgstr "ARM is a registered trademark of ARM Limited."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:778
+#: book.translate.xml:787
msgid "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc."
msgstr "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:780
+#: book.translate.xml:789
msgid ""
"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered "
"trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States "
@@ -178,7 +181,7 @@
"and/or other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:784
+#: book.translate.xml:793
msgid ""
"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, "
"Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
@@ -189,12 +192,12 @@
"and other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:789
+#: book.translate.xml:798
msgid "Android is a trademark of Google Inc."
msgstr "Android is a trademark of Google Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:791
+#: book.translate.xml:800
msgid ""
"Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered "
"trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and "
@@ -205,7 +208,7 @@
"other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:795
+#: book.translate.xml:804
msgid ""
"IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of "
"International Business Machines Corporation in the United States, other "
@@ -216,7 +219,7 @@
"countries, or both."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:799
+#: book.translate.xml:808
msgid ""
"IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical "
"and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
@@ -225,7 +228,7 @@
"and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:802
+#: book.translate.xml:811
msgid ""
"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
@@ -236,7 +239,7 @@
"subsidiaries in the United States and other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:806
+#: book.translate.xml:815
msgid ""
"Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks "
"of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other "
@@ -247,12 +250,12 @@
"countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:809
+#: book.translate.xml:818
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:811
+#: book.translate.xml:820
msgid ""
"LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or "
"registered trademarks of LSI Logic Corp."
@@ -261,7 +264,7 @@
"registered trademarks of LSI Logic Corp."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:814
+#: book.translate.xml:823
msgid ""
"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows "
"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation "
@@ -272,7 +275,7 @@
"in the United States and/or other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:818
+#: book.translate.xml:827
msgid ""
"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
@@ -283,12 +286,12 @@
"countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:822
+#: book.translate.xml:831
msgid "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation."
msgstr "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:824
+#: book.translate.xml:833
msgid ""
"RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of "
"RealNetworks, Inc."
@@ -297,7 +300,7 @@
"RealNetworks, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:827
+#: book.translate.xml:836
msgid ""
"Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in "
"the United States and other countries."
@@ -306,7 +309,7 @@
"the United States and other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:830
+#: book.translate.xml:839
msgid ""
"Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, "
"Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or "
@@ -319,37 +322,37 @@
"other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:835
+#: book.translate.xml:844
msgid "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc."
msgstr "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:837
+#: book.translate.xml:846
msgid "SpeedTouch is a trademark of Thomson."
msgstr "SpeedTouch is a trademark of Thomson."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:839
+#: book.translate.xml:848
msgid "VMware is a trademark of VMware, Inc."
msgstr "VMware is a trademark of VMware, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:841
+#: book.translate.xml:850
msgid "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc."
msgstr "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:843
+#: book.translate.xml:852
msgid "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc."
msgstr "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:845
+#: book.translate.xml:854
msgid "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org."
msgstr "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:847
+#: book.translate.xml:856
msgid ""
"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
@@ -364,10 +367,10 @@
"quote> symbol."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:856
+#: book.translate.xml:865
msgid ""
"Welcome to FreeBSD! This handbook covers the installation and day to day use "
-"of FreeBSD 12.1-RELEASE and FreeBSD 11.3-"
+"of FreeBSD 12.1-RELEASE and FreeBSD 11.4-"
"RELEASE. This book is the result of ongoing work by many "
"individuals. Some sections might be outdated. Those interested in helping to "
"update and expand this document should send email to the ."
msgstr ""
"Bem vindo ao FreeBSD! Este manual cobre a instalação e o uso diário do "
-"FreeBSD 12.1-RELEASE e do FreeBSD 11.3-"
+"FreeBSD 12.1-RELEASE e do FreeBSD 11.4-"
"RELEASE. Este livro é o resultado do trabalho contínuo de muitas "
"pessoas. Algumas seções podem estar desatualizadas. Os interessados em "
"ajudar a atualizar e expandir este documento devem enviar e-mails para a "
@@ -383,7 +386,7 @@
"\">lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:865
+#: book.translate.xml:874
msgid ""
"The latest version of this book is available from the FreeBSD web site. Previous versions can "
@@ -410,18 +413,18 @@
"\">página de busca."
#. (itstool) path: preface/title
-#: book.translate.xml:886
+#: book.translate.xml:895
msgid "Preface"
msgstr "Prefácio"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-audience
-#: book.translate.xml:888
+#: book.translate.xml:897
msgid "Intended Audience"
msgstr "Audiência Pretendida"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:891
+#: book.translate.xml:900
msgid ""
"The FreeBSD newcomer will find that the first section of this book guides "
"the user through the FreeBSD installation process and gently introduces the "
@@ -438,7 +441,7 @@
"que eles são introduzidos."
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:898
+#: book.translate.xml:907
msgid ""
"Once you have traveled this far, the second, far larger, section of the "
"Handbook is a comprehensive reference to all manner of topics of interest to "
@@ -453,7 +456,7 @@
"sinopse no início de cada capítulo."
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:905
+#: book.translate.xml:914
msgid ""
"For a list of additional sources of information, please see ."
@@ -463,12 +466,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from3
-#: book.translate.xml:908
+#: book.translate.xml:917
msgid "Changes from the Third Edition"
msgstr "Mudanças desde a Terceira Edição"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:911
+#: book.translate.xml:920
msgid ""
"The current online version of the Handbook represents the cumulative effort "
"of many hundreds of contributors over the past 10 years. The following are "
@@ -481,7 +484,7 @@
"2004:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:918
+#: book.translate.xml:927
msgid ""
" has been added with information about the "
"powerful DTrace performance analysis tool."
@@ -490,7 +493,7 @@
"ferramenta de análise de desempenho DTrace."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:923
+#: book.translate.xml:932
msgid ""
" has been added with information about non-"
"native file systems in FreeBSD, such as ZFS from Sun."
@@ -500,7 +503,7 @@
"trademark>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:929
+#: book.translate.xml:938
msgid ""
" has been added to cover the new auditing "
"capabilities in FreeBSD and explain its use."
@@ -509,7 +512,7 @@
"auditoria no FreeBSD e explicar seu uso."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:934
+#: book.translate.xml:943
msgid ""
" has been added with information about "
"installing FreeBSD on virtualization software."
@@ -518,7 +521,7 @@
"instalação do FreeBSD em ambientes virtualizados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:940
+#: book.translate.xml:949
msgid ""
" has been added to cover installation of "
"FreeBSD using the new installation utility, bsdinstall"
@@ -530,12 +533,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from2
-#: book.translate.xml:946
+#: book.translate.xml:955
msgid "Changes from the Second Edition (2004)"
msgstr "Mudanças desde a Segunda Edição (2004)"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:949
+#: book.translate.xml:958
msgid ""
"The third edition was the culmination of over two years of work by the "
"dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The printed edition "
@@ -548,7 +551,7 @@
"separados. A seguir estão as principais mudanças nesta nova edição:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:957
+#: book.translate.xml:966
msgid ""
" has been expanded with new information "
"about the ACPI power and resource management, the cron "
@@ -559,7 +562,7 @@
"cron e mais opções para ajuste do kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:964
+#: book.translate.xml:973
msgid ""
" has been expanded with new information about "
"virtual private networks (VPNs), file system access control lists (ACLs), "
@@ -570,7 +573,7 @@
"arquivos e avisos de segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:970
+#: book.translate.xml:979
msgid ""
" is a new chapter with this edition. It explains what "
"MAC is and how this mechanism can be used to secure a FreeBSD system."
@@ -579,7 +582,7 @@
"MAC e como esse mecanismo pode ser usado para proteger um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:976
+#: book.translate.xml:985
msgid ""
" has been expanded with new information about USB "
"storage devices, file system snapshots, file system quotas, file and network "
@@ -591,7 +594,7 @@
"e partições de disco criptografadas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:983
+#: book.translate.xml:992
msgid ""
"A troubleshooting section has been added to ."
msgstr ""
@@ -599,7 +602,7 @@
"slip\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:987
+#: book.translate.xml:996
msgid ""
" has been expanded with new information about using "
"alternative transport agents, SMTP authentication, UUCP, "
@@ -612,7 +615,7 @@
"outros tópicos avançados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:995
+#: book.translate.xml:1004
msgid ""
" is all new with this edition. This "
"chapter includes information about setting up the Apache HTTP "
@@ -631,7 +634,7 @@
"foram movidas para cá para melhorar a apresentação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1005
+#: book.translate.xml:1014
msgid ""
" has been expanded with new "
"information about using Bluetooth"
@@ -644,7 +647,7 @@
"(Asynchronous Transfer Mode)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1012
+#: book.translate.xml:1021
msgid ""
"A glossary has been added to provide a central location for the definitions "
"of technical terms used throughout the book."
@@ -653,7 +656,7 @@
"definições de termos técnicos utilizados ao longo do livro."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1018
+#: book.translate.xml:1027
msgid ""
"A number of aesthetic improvements have been made to the tables and figures "
"throughout the book."
@@ -663,12 +666,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes
-#: book.translate.xml:1023
+#: book.translate.xml:1032
msgid "Changes from the First Edition (2001)"
msgstr "Mudanças desde a Primeira Edição (2001)"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1026
+#: book.translate.xml:1035
msgid ""
"The second edition was the culmination of over two years of work by the "
"dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The following were "
@@ -679,17 +682,17 @@
"principais mudanças nesta edição:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1034
+#: book.translate.xml:1043
msgid "A complete Index has been added."
msgstr "Um índice completo foi adicionado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1038
+#: book.translate.xml:1047
msgid "All ASCII figures have been replaced by graphical diagrams."
msgstr "Todas as figuras ASCII foram substituídas por diagramas gráficos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1043
+#: book.translate.xml:1052
msgid ""
"A standard synopsis has been added to each chapter to give a quick summary "
"of what information the chapter contains, and what the reader is expected to "
@@ -700,7 +703,7 @@
"saiba."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1049
+#: book.translate.xml:1058
msgid ""
"The content has been logically reorganized into three parts: Getting "
"Started, System Administration, and "
@@ -710,7 +713,7 @@
"quote>, Administração do Sistema e Apêndices."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1056
+#: book.translate.xml:1065
msgid ""
" has been expanded to contain additional "
"information about processes, daemons, and signals."
@@ -719,7 +722,7 @@
"sobre processos, daemons e sinais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1062
+#: book.translate.xml:1071
msgid ""
" has been expanded to contain additional "
"information about binary package management."
@@ -728,7 +731,7 @@
"sobre o gerenciamento de pacotes binários."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1068
+#: book.translate.xml:1077
msgid ""
" has been completely rewritten with an emphasis on "
"using modern desktop technologies such as KDE and "
@@ -739,12 +742,12 @@
"GNOME sobre o XFree86 4.X."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1075
+#: book.translate.xml:1084
msgid " has been expanded."
msgstr " foi expandido."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1079
+#: book.translate.xml:1088
msgid ""
" has been written from what used to be two separate "
"chapters on Disks and Backups. We feel that "
@@ -758,7 +761,7 @@
"foi adicionada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1088
+#: book.translate.xml:1097
msgid ""
" has been completely reorganized and updated "
"for FreeBSD 4.X/5.X."
@@ -767,12 +770,12 @@
"para o FreeBSD 4.X/5.X."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1093
+#: book.translate.xml:1102
msgid " has been substantially updated."
msgstr " foi substancialmente atualizado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1098
+#: book.translate.xml:1107
msgid ""
"Many new sections have been added to ."
msgstr ""
@@ -780,7 +783,7 @@
"\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1102
+#: book.translate.xml:1111
msgid ""
" has been expanded to include more information about "
"configuring sendmail."
@@ -789,12 +792,12 @@
"configuração do sendmail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1108
+#: book.translate.xml:1117
msgid ""
" has been expanded to include information about "
"installing Oracle"
"application> and SAP"
-"trademark> R/3."
+"trademark> R/3."
msgstr ""
" foi expandido para incluir informações sobre "
"como instalar o Oracle"
@@ -803,28 +806,28 @@
"application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1115
+#: book.translate.xml:1124
msgid "The following new topics are covered in this second edition:"
msgstr "Os novos tópicos a seguir são abordados nesta segunda edição:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1120
+#: book.translate.xml:1129
msgid "."
msgstr "."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1124
+#: book.translate.xml:1133
msgid "."
msgstr "."
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-overview
-#: book.translate.xml:1130
+#: book.translate.xml:1139
msgid "Organization of This Book"
msgstr "Organização deste Livro"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1132
+#: book.translate.xml:1141
msgid ""
"This book is split into five logically distinct sections. The first section, "
"Getting Started, covers the installation and basic "
@@ -855,7 +858,7 @@
"informações de referência."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1157
+#: book.translate.xml:1166
msgid ""
"Introduces FreeBSD to a new user. It describes the history of the FreeBSD "
"Project, its goals and development model."
@@ -864,9 +867,9 @@
"FreeBSD, seus objetivos e modelo de desenvolvimento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1167
+#: book.translate.xml:1176
msgid ""
-"Walks a user through the entire installation process of FreeBSD 9."
+"Walks a user through the entire installation process of FreeBSD 9."
"x and later using bsdinstall"
"application>."
msgstr ""
@@ -874,7 +877,7 @@
"x usando o bsdinstall."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1177
+#: book.translate.xml:1186
msgid ""
"Covers the basic commands and functionality of the FreeBSD operating system. "
"If you are familiar with Linux "
@@ -887,7 +890,7 @@
"trademark>, provavelmente você pode pular este capítulo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1188
+#: book.translate.xml:1197
msgid ""
"Covers the installation of third-party software with both FreeBSD's "
"innovative Ports Collection and standard binary packages."
@@ -896,7 +899,7 @@
"de Ports do FreeBSD, e com pacotes binários tradicionais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1198
+#: book.translate.xml:1207
msgid ""
"Describes the X Window System in general and using X11 on FreeBSD in "
"particular. Also describes common desktop environments such as "
@@ -907,7 +910,7 @@
"application> e GNOME."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1211
+#: book.translate.xml:1220
msgid ""
"Lists some common desktop applications, such as web browsers and "
"productivity suites, and describes how to install them on FreeBSD."
@@ -916,7 +919,7 @@
"de produtividade, e descreve como instalá-los no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1220
+#: book.translate.xml:1229
msgid ""
"Shows how to set up sound and video playback support for your system. Also "
"describes some sample audio and video applications."
@@ -925,7 +928,7 @@
"sistema. Também descreve alguns exemplos de aplicativos de áudio e vídeo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1230
+#: book.translate.xml:1239
msgid ""
"Explains why you might need to configure a new kernel and provides detailed "
"instructions for configuring, building, and installing a custom kernel."
@@ -935,7 +938,7 @@
"personalizado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1240
+#: book.translate.xml:1249
msgid ""
"Describes managing printers on FreeBSD, including information about banner "
"pages, printer accounting, and initial setup."
@@ -944,7 +947,7 @@
"sobre páginas de banner, contabilidade de impressoras e configuração inicial."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1250
+#: book.translate.xml:1259
msgid ""
"Describes the Linux "
"compatibility features of FreeBSD. Also provides detailed installation "
@@ -961,7 +964,7 @@
"\"registered\">Mathematica."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1264
+#: book.translate.xml:1273
msgid ""
"Describes the parameters available for system administrators to tune a "
"FreeBSD system for optimum performance. Also describes the various "
@@ -972,7 +975,7 @@
"vários arquivos de configuração usados no FreeBSD e onde encontrá-los."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1275
+#: book.translate.xml:1284
msgid ""
"Describes the FreeBSD boot process and explains how to control this process "
"with configuration options."
@@ -981,7 +984,7 @@
"este processo com opções de configuração."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1284
+#: book.translate.xml:1293
msgid ""
"Describes many different tools available to help keep your FreeBSD system "
"secure, including Kerberos, IPsec and OpenSSH."
@@ -990,7 +993,7 @@
"sistema FreeBSD seguro, incluindo Kerberos, IPsec e OpenSSH."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1294
+#: book.translate.xml:1303
msgid ""
"Describes the jails framework, and the improvements of jails over the "
"traditional chroot support of FreeBSD."
@@ -999,7 +1002,7 @@
"do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1303
+#: book.translate.xml:1312
msgid ""
"Explains what Mandatory Access Control (MAC) is and how this mechanism can "
"be used to secure a FreeBSD system."
@@ -1008,7 +1011,7 @@
"ser usado para proteger um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1313
+#: book.translate.xml:1322
msgid ""
"Describes what FreeBSD Event Auditing is, how it can be installed, "
"configured, and how audit trails can be inspected or monitored."
@@ -1018,7 +1021,7 @@
"inspecionadas ou monitoradas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1323
+#: book.translate.xml:1332
msgid ""
"Describes how to manage storage media and filesystems with FreeBSD. This "
"includes physical disks, RAID arrays, optical and tape media, memory-backed "
@@ -1029,7 +1032,7 @@
"discos com suporte de memória e sistemas de arquivos de rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1334
+#: book.translate.xml:1343
msgid ""
"Describes what the GEOM framework in FreeBSD is and how to configure various "
"supported RAID levels."
@@ -1038,7 +1041,7 @@
"níveis suportados de RAID."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1343
+#: book.translate.xml:1352
msgid ""
"Examines support of non-native file systems in FreeBSD, like the Z File "
"System from Sun."
@@ -1047,7 +1050,7 @@
"File System da Sun."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1352
+#: book.translate.xml:1361
msgid ""
"Describes what virtualization systems offer, and how they can be used with "
"FreeBSD."
@@ -1056,7 +1059,7 @@
"usados com o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1361
+#: book.translate.xml:1370
msgid ""
"Describes how to use FreeBSD in languages other than English. Covers both "
"system and application level localization."
@@ -1065,7 +1068,7 @@
"localização tanto em nível de sistema como em nível de aplicativo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1371
+#: book.translate.xml:1380
msgid ""
"Explains the differences between FreeBSD-STABLE, FreeBSD-CURRENT, and "
"FreeBSD releases. Describes which users would benefit from tracking a "
@@ -1078,7 +1081,7 @@
"podem usar para atualizar seu sistema para a última release de segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1384
+#: book.translate.xml:1393
msgid ""
"Describes how to configure and use the DTrace tool from Sun"
"trademark> in FreeBSD. Dynamic tracing can help locate performance issues, "
@@ -1089,7 +1092,7 @@
"problemas de desempenho, realizando a análise do sistema em tempo real."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1397
+#: book.translate.xml:1406
msgid ""
"Explains how to connect terminals and modems to your FreeBSD system for both "
"dial in and dial out connections."
@@ -1098,13 +1101,13 @@
"conexões de discagem de entrada e de saída."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1407
+#: book.translate.xml:1416
msgid "Describes how to use PPP to connect to remote systems with FreeBSD."
msgstr ""
"Descreve como usar o PPP para se conectar a sistemas remotos com o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1416
+#: book.translate.xml:1425
msgid ""
"Explains the different components of an email server and dives into simple "
"configuration topics for the most popular mail server software: "
@@ -1115,7 +1118,7 @@
"mails: o sendmail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1427
+#: book.translate.xml:1436
msgid ""
"Provides detailed instructions and example configuration files to set up "
"your FreeBSD machine as a network filesystem server, domain name server, "
@@ -1127,7 +1130,7 @@
"rede ou servidor de sincronização de horário."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1438
+#: book.translate.xml:1447
msgid ""
"Explains the philosophy behind software-based firewalls and provides "
"detailed information about the configuration of the different firewalls "
@@ -1138,7 +1141,7 @@
"disponíveis para o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1448
+#: book.translate.xml:1457
msgid ""
"Describes many networking topics, including sharing an Internet connection "
"with other computers on your LAN, advanced routing topics, wireless "
@@ -1151,7 +1154,7 @@
"trademark>, ATM, IPv6 e muito mais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1461
+#: book.translate.xml:1470
msgid ""
"Lists different sources for obtaining FreeBSD media on CDROM or DVD as well "
"as different sites on the Internet that allow you to download and install "
@@ -1162,7 +1165,7 @@
"baixe e instale o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1471
+#: book.translate.xml:1480
msgid ""
"This book touches on many different subjects that may leave you hungry for a "
"more detailed explanation. The bibliography lists many excellent books that "
@@ -1173,7 +1176,7 @@
"livros excelentes que são referenciados no texto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1482
+#: book.translate.xml:1491
msgid ""
"Describes the many forums available for FreeBSD users to post questions and "
"engage in technical conversations about FreeBSD."
@@ -1182,18 +1185,18 @@
"perguntas e se engajarem em conversas técnicas sobre o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1492
+#: book.translate.xml:1501
msgid "Lists the PGP fingerprints of several FreeBSD Developers."
msgstr "Lista as fingerprints PGP de vários desenvolvedores do FreeBSD."
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv
-#: book.translate.xml:1498
+#: book.translate.xml:1507
msgid "Conventions used in this book"
msgstr "Convenções utilizadas neste livro"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1501
+#: book.translate.xml:1510
msgid ""
"To provide a consistent and easy to read text, several conventions are "
"followed throughout the book."
@@ -1203,17 +1206,17 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-typographic
-#: book.translate.xml:1504
+#: book.translate.xml:1513
msgid "Typographic Conventions"
msgstr "Convenções Tipográficas"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1508
+#: book.translate.xml:1517
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1511
+#: book.translate.xml:1520
msgid ""
"An italic font is used for filenames, URLs, emphasized "
"text, and the first usage of technical terms."
@@ -1222,12 +1225,12 @@
"textos enfatizados e o primeiro uso de termos técnicos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1518
+#: book.translate.xml:1527
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1521
+#: book.translate.xml:1530
msgid ""
"A monospaced font is used for error messages, commands, "
"environment variables, names of ports, hostnames, user names, group names, "
@@ -1239,12 +1242,12 @@
"código."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1529
+#: book.translate.xml:1538
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1532
+#: book.translate.xml:1541
msgid ""
"A bold font is used for applications, commands, and keys."
msgstr ""
@@ -1253,12 +1256,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-commands
-#: book.translate.xml:1539
+#: book.translate.xml:1548
msgid "User Input"
msgstr "Entrada do Usuário"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1542
+#: book.translate.xml:1551
msgid ""
"Keys are shown in bold to stand out from other text. Key "
"combinations that are meant to be typed simultaneously are shown with "
@@ -1270,7 +1273,7 @@
"como:"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1547
+#: book.translate.xml:1556
msgid ""
"CtrlAlt "
"Del"
@@ -1279,7 +1282,7 @@
"Del"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1553
+#: book.translate.xml:1562
msgid ""
"Meaning the user should type the Ctrl, Alt"
"keycap>, and Del keys at the same time."
@@ -1288,7 +1291,7 @@
"Alt e Del ao mesmo tempo."
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1557
+#: book.translate.xml:1566
msgid ""
"Keys that are meant to be typed in sequence will be separated with commas, "
"for example:"
@@ -1297,7 +1300,7 @@
"por exemplo:"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1560
+#: book.translate.xml:1569
msgid ""
"CtrlX "
"keycombo>, CtrlS"
@@ -1308,7 +1311,7 @@
"keycap>"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1569
+#: book.translate.xml:1578
msgid ""
"Would mean that the user is expected to type the Ctrl and "
"X keys simultaneously and then to type the Ctrl"
@@ -1320,17 +1323,17 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-examples
-#: book.translate.xml:1575
+#: book.translate.xml:1584
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1577
+#: book.translate.xml:1586
msgid ""
"Examples starting with C:\\> indicate a MS-DOS command. Unless otherwise noted, "
"these commands may be executed from a Command Prompt window "
-"in a modern MicrosoftMicrosoftWindows environment."
msgstr ""
"Exemplos começando com C:\\> indicam um comando "
@@ -1340,13 +1343,13 @@
"\">MicrosoftWindows."
#. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1583
+#: book.translate.xml:1592
#, no-wrap
msgid "E:\\>tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:"
msgstr "E:\\>tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1585
+#: book.translate.xml:1594
msgid ""
"Examples starting with # indicate a command that must be "
"invoked as the superuser in FreeBSD. You can login as # dd if=kern.flp of=/dev/fd0"
msgstr "#dd if=kern.flp of=/dev/fd0"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1593
+#: book.translate.xml:1602
msgid ""
"Examples starting with % indicate a command that should be "
"invoked from a normal user account. Unless otherwise noted, C-shell syntax "
@@ -1380,19 +1383,19 @@
"outros comandos do shell."
#. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1598
+#: book.translate.xml:1607
#, no-wrap
msgid "%top"
msgstr "%top"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-acknowledgements
-#: book.translate.xml:1600
+#: book.translate.xml:1609
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Agradecimentos"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1602
+#: book.translate.xml:1611
msgid ""
"The book you are holding represents the efforts of many hundreds of people "
"around the world. Whether they sent in fixes for typos, or submitted "
@@ -1404,7 +1407,7 @@
"úteis."
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1607
+#: book.translate.xml:1616
msgid ""
"Several companies have supported the development of this document by paying "
"authors to work on it full-time, paying for publication, etc. In particular, "
@@ -1435,12 +1438,12 @@
"preparação para a terceira edição impressa."
#. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:1626
+#: book.translate.xml:1635
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeiros Passos"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:1629
+#: book.translate.xml:1638
msgid ""
"This part of the handbook is for users and administrators who are new to "
"FreeBSD. These chapters:"
@@ -1449,17 +1452,17 @@
"novos no FreeBSD. Estes capítulos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1634
+#: book.translate.xml:1643
msgid "Introduce FreeBSD."
msgstr "Apresentam o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1638
+#: book.translate.xml:1647
msgid "Guide readers through the installation process."
msgstr "Guiam os leitores através do processo de instalação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1642
+#: book.translate.xml:1651
msgid ""
"Teach UNIX basics and "
"fundamentals."
@@ -1468,7 +1471,7 @@
"\">UNIX."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1646
+#: book.translate.xml:1655
msgid ""
"Show how to install the wealth of third party applications available for "
"FreeBSD."
@@ -1477,7 +1480,7 @@
"disponíveis para o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1651
+#: book.translate.xml:1660
msgid ""
"Introduce X, the UNIX windowing "
"system, and detail how to configure a desktop environment that makes users "
@@ -1488,7 +1491,7 @@
"usuários mais produtivos."
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:1657
+#: book.translate.xml:1666
msgid ""
"The number of forward references in the text have been kept to a minimum so "
"that this section can be read from front to back with minimal page flipping."
@@ -1500,12 +1503,12 @@
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1671 book.translate.xml:23808 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:1680 book.translate.xml:24002 book.translate.xml:65535
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:1674 book.translate.xml:2794
+#: book.translate.xml:1683 book.translate.xml:2803
msgid ""
"JimMock "
"personname> Restructured, reorganized, and parts rewritten by "
@@ -1516,24 +1519,24 @@
""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:1686 book.translate.xml:2849 book.translate.xml:5637
-#: book.translate.xml:9033 book.translate.xml:10812 book.translate.xml:13042
-#: book.translate.xml:13968 book.translate.xml:15636 book.translate.xml:18118
-#: book.translate.xml:19382 book.translate.xml:22822 book.translate.xml:23720
-#: book.translate.xml:27815 book.translate.xml:29441 book.translate.xml:31209
-#: book.translate.xml:31943 book.translate.xml:35607 book.translate.xml:41570
-#: book.translate.xml:41775 book.translate.xml:43584 book.translate.xml:44632
-#: book.translate.xml:46285 book.translate.xml:46627 book.translate.xml:47042
-#: book.translate.xml:49236 book.translate.xml:50904 book.translate.xml:52817
-#: book.translate.xml:57499 book.translate.xml:61687
+#: book.translate.xml:1695 book.translate.xml:2858 book.translate.xml:5743
+#: book.translate.xml:9139 book.translate.xml:10998 book.translate.xml:13236
+#: book.translate.xml:14146 book.translate.xml:15830 book.translate.xml:18312
+#: book.translate.xml:19576 book.translate.xml:23016 book.translate.xml:23914
+#: book.translate.xml:28021 book.translate.xml:29695 book.translate.xml:31463
+#: book.translate.xml:32197 book.translate.xml:35866 book.translate.xml:41840
+#: book.translate.xml:42045 book.translate.xml:43857 book.translate.xml:44911
+#: book.translate.xml:46564 book.translate.xml:46906 book.translate.xml:47321
+#: book.translate.xml:49515 book.translate.xml:51183 book.translate.xml:53095
+#: book.translate.xml:57976 book.translate.xml:62165
msgid "Synopsis"
msgstr "Sinopse"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1688
+#: book.translate.xml:1697
msgid ""
"Thank you for your interest in FreeBSD! The following chapter covers various "
-"aspects of the FreeBSD Project, such as its history, goals, development "
+"aspects of the FreeBSD Project, such as its history, goals, development "
"model, and so on."
msgstr ""
"Obrigado pelo seu interesse no FreeBSD! O capítulo seguinte cobre vários "
@@ -1541,49 +1544,49 @@
"desenvolvimento e assim por diante."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1692
+#: book.translate.xml:1701
msgid "After reading this chapter you will know:"
msgstr "Depois de ler este capítulo, você saberá:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1696
+#: book.translate.xml:1705
msgid "How FreeBSD relates to other computer operating systems."
msgstr ""
"Como o FreeBSD se relaciona com outros sistemas operacionais de computadores."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1701
-msgid "The history of the FreeBSD Project."
+#: book.translate.xml:1710
+msgid "The history of the FreeBSD Project."
msgstr "A história do projeto FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1705
-msgid "The goals of the FreeBSD Project."
+#: book.translate.xml:1714
+msgid "The goals of the FreeBSD Project."
msgstr "Os objetivos do projeto FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1709
+#: book.translate.xml:1718
msgid "The basics of the FreeBSD open-source development model."
msgstr "O básico do modelo de desenvolvimento de código aberto do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1714
+#: book.translate.xml:1723
msgid "And of course: where the name FreeBSD comes from."
msgstr "E claro: de onde o nome FreeBSD vem."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:1721
+#: book.translate.xml:1730
msgid "Welcome to FreeBSD!"
msgstr "Bem vindo ao FreeBSD!"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1723 book.translate.xml:1814
+#: book.translate.xml:1732 book.translate.xml:1823
msgid "4.4BSD-Lite"
msgstr "4.4BSD-Lite"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1725
+#: book.translate.xml:1734
msgid ""
"FreeBSD is an Open Source, standards-compliant Unix-like operating system "
"for x86 (both 32 and 64 bit), ARM"
@@ -1611,7 +1614,7 @@
"Sistema X Window, KDE ou GNOME. Seus pontos fortes são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1738
+#: book.translate.xml:1747
msgid ""
"Liberal Open Source license, which grants you rights to "
"freely modify and extend its source code and incorporate it in both Open "
@@ -1626,12 +1629,12 @@
"de licença."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1749
+#: book.translate.xml:1758
msgid "TCP/IP networking"
msgstr "TCP/IP networking"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1748
+#: book.translate.xml:1757
msgid ""
"Strong TCP/IP networking <_:indexterm-1/> - FreeBSD "
"implements industry standard protocols with ever increasing performance and "
@@ -1646,7 +1649,7 @@
"fornecedores o utilizam precisamente para essa finalidade."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1759
+#: book.translate.xml:1768
msgid ""
"Fully integrated OpenZFS support, including root-on-"
"ZFS, ZFS Boot Environments, fault management, administrative delegation, "
@@ -1659,7 +1662,7 @@
"suporte ao instalador do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1767
+#: book.translate.xml:1776
msgid ""
"Extensive security features, from the Mandatory Access "
"Control framework to Capsicum capability and sandbox mechanisms."
@@ -1668,7 +1671,7 @@
"Control ao Capsicum e mecanismos de sandbox."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1773
+#: book.translate.xml:1782
msgid ""
"Over 30 thousand prebuilt packages for all supported "
"architectures, and the Ports Collection which makes it easy to build your "
@@ -1679,7 +1682,7 @@
"seus próprios pacotes personalizados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1780
+#: book.translate.xml:1789
msgid ""
"Documentation - in addition to Handbook and books from "
"different authors that cover topics ranging from system administration to "
@@ -1696,7 +1699,7 @@
"para APIs do driver do kernel (seção 9) e drivers individuais (seção 4)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1790
+#: book.translate.xml:1799
msgid ""
"Simple and consistent repository structure and build system"
"emphasis> - FreeBSD uses a single repository for all of its components, both "
@@ -1712,7 +1715,7 @@
"com a infraestrutura de compilação do seu próprio produto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1800
+#: book.translate.xml:1809
msgid ""
"Staying true to Unix philosophy, preferring "
"composability instead of monolithic all in one daemons with "
@@ -1724,12 +1727,12 @@
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:1806 book.translate.xml:18123
+#: book.translate.xml:1815 book.translate.xml:18317
msgid "binary compatibilityLinux"
msgstr "binary compatibilityLinux"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1806
+#: book.translate.xml:1815
msgid ""
"<_:indexterm-1/> Binary compatibility with Linux, which "
"makes it possible to run many Linux binaries without the need for "
@@ -1740,18 +1743,18 @@
"virtualização."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1817
+#: book.translate.xml:1826
msgid "Computer Systems Research Group (CSRG)"
msgstr "Computer Systems Research Group (CSRG)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1814
+#: book.translate.xml:1823
msgid ""
"FreeBSD is based on the 4.4BSD-Lite<_:indexterm-1/> release from Computer "
"Systems Research Group (CSRG)<_:indexterm-2/> at the University of "
"California at Berkeley, and carries on the distinguished tradition of BSD "
"systems development. In addition to the fine work provided by CSRG, the "
-"FreeBSD Project has put in many thousands of man-hours into extending the "
+"FreeBSD Project has put in many thousands of man-hours into extending the "
"functionality and fine-tuning the system for maximum performance and "
"reliability in real-life load situations. FreeBSD offers performance and "
"reliability on par with other Open Source and commercial offerings, combined "
@@ -1768,12 +1771,12 @@
"em nenhum outro lugar."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1831
+#: book.translate.xml:1840
msgid "What Can FreeBSD Do?"
msgstr "O que o FreeBSD Pode Fazer?"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1833
+#: book.translate.xml:1842
msgid ""
"The applications to which FreeBSD can be put are truly limited only by your "
"own imagination. From software development to factory automation, inventory "
@@ -1795,7 +1798,7 @@
"muitas vezes disponíveis com pouco ou nenhum custo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1843
+#: book.translate.xml:1852
msgid ""
"Because the source code for FreeBSD itself is freely available, the system "
"can also be customized to an almost unheard of degree for special "
@@ -1811,7 +1814,7 @@
"estão atualmente usando o FreeBSD:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1853
+#: book.translate.xml:1862
msgid ""
"Internet Services: The robust TCP/IP networking built "
"into FreeBSD makes it an ideal platform for a variety of Internet services "
@@ -1822,29 +1825,29 @@
"Internet, tais como:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1860
+#: book.translate.xml:1869
msgid "Web servers"
msgstr "Servidores WEB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1864
+#: book.translate.xml:1873
msgid "IPv4 and IPv6 routing"
msgstr "Roteamento IPv4 e IPv6"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:1868 book.translate.xml:57490
+#: book.translate.xml:1877 book.translate.xml:57967
msgid "firewall"
msgstr "firewall"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1871 book.translate.xml:60836
+#: book.translate.xml:1880 book.translate.xml:61314
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1868
+#: book.translate.xml:1877
msgid ""
"Firewalls<_:indexterm-1/> and NAT<_:indexterm-2/> (IP masquerading"
"quote>) gateways"
@@ -1853,38 +1856,38 @@
"masquerading)"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1878
+#: book.translate.xml:1887
msgid "FTP servers"
msgstr "FTP servers"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1878
+#: book.translate.xml:1887
msgid "FTP servers<_:indexterm-1/>"
msgstr "Servidores FTP<_:indexterm-1/>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1885
+#: book.translate.xml:1894
msgid "electronic mailemail"
msgstr "electronic mailemail"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:1889 book.translate.xml:50906
+#: book.translate.xml:1898 book.translate.xml:51185
msgid "email"
msgstr "email"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1884
+#: book.translate.xml:1893
msgid "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> Email servers"
msgstr "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/>Servidores de Email"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1896
+#: book.translate.xml:1905
msgid "And more..."
msgstr "E mais..."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1902
+#: book.translate.xml:1911
msgid ""
"Education: Are you a student of computer science or a "
"related engineering field? There is no better way of learning about "
@@ -1903,7 +1906,7 @@
"fazer com que outro trabalho seja feito!"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1914
+#: book.translate.xml:1923
msgid ""
"Research: With source code for the entire system "
"available, FreeBSD is an excellent platform for research in operating "
@@ -1922,17 +1925,17 @@
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1926 book.translate.xml:62044
+#: book.translate.xml:1935 book.translate.xml:62522
msgid "router"
msgstr "router"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1928
+#: book.translate.xml:1937
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS Server"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1925
+#: book.translate.xml:1934
msgid ""
"Networking: Need a new router?<_:indexterm-1/> A name "
"server (DNS)?<_:indexterm-2/> A firewall to keep people out of your internal "
@@ -1946,12 +1949,12 @@
"recursos sofisticados de filtragem de pacotes."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1939
+#: book.translate.xml:1948
msgid "embedded"
msgstr "embedded"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1937
+#: book.translate.xml:1946
msgid ""
"Embedded: FreeBSD makes an excellent platform to build "
"embedded systems upon. <_:indexterm-1/> With support for the X Window System"
msgstr "X Window System"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1955 book.translate.xml:12234
+#: book.translate.xml:1964 book.translate.xml:12428
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1958 book.translate.xml:12319
+#: book.translate.xml:1967 book.translate.xml:12513
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1951
+#: book.translate.xml:1960
msgid ""
"<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> Desktop:"
"emphasis> FreeBSD makes a fine choice for an inexpensive desktop solution "
@@ -2011,12 +2014,12 @@
"estações de trabalho individuais ainda mais baratas e fáceis de administrar."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1977
+#: book.translate.xml:1986
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1974
+#: book.translate.xml:1983
msgid ""
"Software Development: The basic FreeBSD system comes "
"with a full suite of development tools including a full C/C++<_:indexterm-1/"
@@ -2030,7 +2033,7 @@
"coleção de ports e dos pacotes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1986
+#: book.translate.xml:1995
msgid ""
"FreeBSD is available to download free of charge, or can be obtained on "
"either CD-ROM or DVD. Please see for more "
@@ -2041,12 +2044,12 @@
"informações sobre como obter o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1993
+#: book.translate.xml:2002
msgid "Who Uses FreeBSD?"
msgstr "Quem Usa o FreeBSD?"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1995
+#: book.translate.xml:2004
msgid ""
"userslarge sites running FreeBSD"
msgstr ""
@@ -2054,7 +2057,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2000
+#: book.translate.xml:2009
msgid ""
"FreeBSD has been known for its web serving capabilities - sites that run on "
"FreeBSD include Hacker "
@@ -2077,7 +2080,7 @@
"e Yandex."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2013
+#: book.translate.xml:2022
msgid ""
"FreeBSD's advanced features, proven security, predictable release cycle, and "
"permissive license have led to its use as a platform for building many "
@@ -2092,12 +2095,12 @@
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2023 book.translate.xml:56072
+#: book.translate.xml:2032 book.translate.xml:56361
msgid "Apache"
msgstr "Apache"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2022
+#: book.translate.xml:2031
msgid ""
"Apache <_:indexterm-1/> - "
"The Apache Software Foundation runs most of its public facing "
@@ -2110,12 +2113,12 @@
"SVN do mundo, com mais de 1.4 milhões de commits, no FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2033
+#: book.translate.xml:2042
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2032
+#: book.translate.xml:2041
msgid ""
"Apple <_:indexterm-1/> - "
"OS X borrows heavily from FreeBSD for the network stack, virtual file "
@@ -2128,12 +2131,12 @@
"contém elementos emprestados do FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2043
+#: book.translate.xml:2052
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2042
+#: book.translate.xml:2051
msgid ""
"Cisco <_:indexterm-1/> - "
"IronPort network security and anti-spam appliances run a modified FreeBSD "
@@ -2144,12 +2147,12 @@
"modificado do FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2051
+#: book.translate.xml:2060
msgid "Citrix"
msgstr "Citrix"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2050
+#: book.translate.xml:2059
msgid ""
"Citrix <_:indexterm-1/> - "
"The NetScaler line of security appliances provide layer 4-7 load balancing, "
@@ -2163,12 +2166,12 @@
"FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2061
+#: book.translate.xml:2070
msgid "Isilon"
msgstr "Isilon"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2060
+#: book.translate.xml:2069
msgid ""
"Dell EMC Isilon <_:"
"indexterm-1/> - Isilon's enterprise storage appliances are based on FreeBSD. "
@@ -2183,12 +2186,12 @@
"em construir seu produto ao invés de um sistema operacional."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2073
+#: book.translate.xml:2082
msgid "Quest KACE"
msgstr "Quest KACE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2071
+#: book.translate.xml:2080
msgid ""
"Quest KACE <_:"
"indexterm-1/> - The KACE system management appliances run FreeBSD because of "
@@ -2201,12 +2204,12 @@
"seu desenvolvimento contínuo."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2082
+#: book.translate.xml:2091
msgid "iXsystems"
msgstr "iXsystems"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2081
+#: book.translate.xml:2090
msgid ""
"iXsystems <_:"
"indexterm-1/> - The TrueNAS line of unified storage appliances is based on "
@@ -2219,12 +2222,12 @@
"gerencia o desenvolvimento dos projetos de código aberto TrueOS e FreeNAS."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2092
+#: book.translate.xml:2101
msgid "Juniper"
msgstr "Juniper"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2091
+#: book.translate.xml:2100
msgid ""
"Juniper <_:indexterm-1/> "
"- The JunOS operating system that powers all Juniper networking gear "
@@ -2244,12 +2247,12 @@
"complexidade de integrar novos recursos do FreeBSD ao JunOS no futuro."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2107
+#: book.translate.xml:2116
msgid "McAfee"
msgstr "McAfee"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2106
+#: book.translate.xml:2115
msgid ""
"McAfee <_:indexterm-1/> - "
"SecurOS, the basis of McAfee enterprise firewall products including "
@@ -2260,12 +2263,12 @@
"o Sidewinder, é baseado no FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2116
+#: book.translate.xml:2125
msgid "NetApp"
msgstr "NetApp"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2115
+#: book.translate.xml:2124
msgid ""
"NetApp <_:indexterm-1/> - "
"The Data ONTAP GX line of storage appliances are based on FreeBSD. In "
@@ -2278,12 +2281,12 @@
"hipervisor licenciado pelo BSD, bhyve."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2126
+#: book.translate.xml:2135
msgid "Netflix"
msgstr "Netflix"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2125
+#: book.translate.xml:2134
msgid ""
"Netflix <_:indexterm-1/> "
"- The OpenConnect appliance that Netflix uses to stream movies to its "
@@ -2300,12 +2303,12 @@
"mais de 32% de todo o tráfego de Internet na América do Norte."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2139
+#: book.translate.xml:2148
msgid "Sandvine"
msgstr "Sandvine"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2138
+#: book.translate.xml:2147
msgid ""
"Sandvine <_:indexterm-1/"
"> - Sandvine uses FreeBSD as the basis of their high performance real-time "
@@ -2318,12 +2321,12 @@
"inteligentes de controle de política de rede."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2149
+#: book.translate.xml:2158
msgid "Sony"
msgstr "Sony"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2148
+#: book.translate.xml:2157
msgid ""
"Sony <_:indexterm-1/> - The "
"PlayStation 4 gaming console runs a modified version of FreeBSD."
@@ -2332,12 +2335,12 @@
"console de videogame PlayStation 4 executa uma versão modificada do FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2157
+#: book.translate.xml:2166
msgid "Sophos"
msgstr "Sophos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2156
+#: book.translate.xml:2165
msgid ""
"Sophos <_:indexterm-1/> - "
"The Sophos Email Appliance product is based on a hardened FreeBSD and scans "
@@ -2351,12 +2354,12 @@
"malware, bem como a perda acidental de informações confidenciais."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2169
+#: book.translate.xml:2178
msgid "Spectra Logic"
msgstr "Spectra Logic"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2167
+#: book.translate.xml:2176
msgid ""
"Spectra Logic <_:"
"indexterm-1/> - The nTier line of archive grade storage appliances run "
@@ -2367,12 +2370,12 @@
"arquivamento executa o FreeBSD e o OpenZFS."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2177
+#: book.translate.xml:2186
msgid "Stormshield"
msgstr "Stormshield"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2176
+#: book.translate.xml:2185
msgid ""
"Stormshield <_:"
"indexterm-1/> - Stormshield Network Security appliances are based on a "
@@ -2387,12 +2390,12 @@
"quantidade de desenvolvimento interessante para a comunidade."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2190
+#: book.translate.xml:2199
msgid "The Weather Channel"
msgstr "The Weather Channel"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2188
+#: book.translate.xml:2197
msgid ""
"The Weather Channel <_:"
"indexterm-1/> - The IntelliStar appliance that is installed at each local "
@@ -2405,12 +2408,12 @@
"locais na programação da rede de TV a cabo, executa o FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2201
+#: book.translate.xml:2210
msgid "Verisign"
msgstr "Verisign"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2200
+#: book.translate.xml:2209
msgid ""
"Verisign <_:indexterm-1/"
"> - Verisign is responsible for operating the .com and .net root domain "
@@ -2425,12 +2428,12 @@
"que não haja um ponto comum de falha em sua infraestrutura."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2214
+#: book.translate.xml:2223
msgid "Voxer"
msgstr "Voxer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2213
+#: book.translate.xml:2222
msgid ""
"Voxer <_:indexterm-1/> - "
"Voxer powers their mobile voice messaging platform with ZFS on FreeBSD. "
@@ -2448,12 +2451,12 @@
"ZFS."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2229
+#: book.translate.xml:2238
msgid "Fudo Security"
msgstr "Fudo Security"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2227
+#: book.translate.xml:2236
msgid ""
"Fudo Security <_:"
"indexterm-1/> - The FUDO security appliance allows enterprises to monitor, "
@@ -2469,17 +2472,17 @@
"auditdistd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2241
+#: book.translate.xml:2250
msgid "FreeBSD has also spawned a number of related open source projects:"
msgstr "O FreeBSD também gerou vários projetos de código aberto relacionados:"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2248
+#: book.translate.xml:2257
msgid "BSD Router"
msgstr "BSD Router"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2246
+#: book.translate.xml:2255
msgid ""
"BSD Router <_:indexterm-1/> - "
"A FreeBSD based replacement for large enterprise routers designed to run on "
@@ -2490,12 +2493,12 @@
"projetados para rodar em hardware PC padrão."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2257
+#: book.translate.xml:2266
msgid "FreeNAS"
msgstr "FreeNAS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2256
+#: book.translate.xml:2265
msgid ""
"FreeNAS <_:indexterm-1/> "
"- A customized FreeBSD designed to be used as a network file server "
@@ -2512,12 +2515,12 @@
"de plugins baseado em jails do FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2269
+#: book.translate.xml:2278
msgid "GhostBSD"
msgstr "GhostBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2268
+#: book.translate.xml:2277
msgid ""
"GhostBSD <_:indexterm-1/> "
"- is derived from FreeBSD, uses the GTK environment to provide a beautiful "
@@ -2532,12 +2535,12 @@
"\">UNIX."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2279
+#: book.translate.xml:2288
msgid "mfsBSD"
msgstr "mfsBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2278
+#: book.translate.xml:2287
msgid ""
"mfsBSD <_:indexterm-1/> - A "
"toolkit for building a FreeBSD system image that runs entirely from memory."
@@ -2547,12 +2550,12 @@
"inteiramente da memória."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2287
+#: book.translate.xml:2296
msgid "NAS4Free"
msgstr "NAS4Free"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2286
+#: book.translate.xml:2295
msgid ""
"NAS4Free <_:indexterm-1/"
"> - A file server distribution based on FreeBSD with a PHP powered web "
@@ -2563,12 +2566,12 @@
"interface web PHP."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2295
+#: book.translate.xml:2304
msgid "OPNsense"
msgstr "OPNsense"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2294
+#: book.translate.xml:2303
msgid ""
"OPNSense <_:indexterm-1/"
"> - OPNsense is an open source, easy-to-use and easy-to-build FreeBSD based "
@@ -2585,12 +2588,12 @@
"comerciais com os benefícios de códigos fonte abertos e verificáveis."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2307
+#: book.translate.xml:2316
msgid "TrueOS"
msgstr "TrueOS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2306
+#: book.translate.xml:2315
msgid ""
"TrueOS <_:indexterm-1/> - "
"TrueOS is based on the legendary security and stability of FreeBSD. TrueOS "
@@ -2603,12 +2606,12 @@
"mais recentes disponíveis."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2317
+#: book.translate.xml:2326
msgid "FuryBSD"
msgstr "FuryBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2316
+#: book.translate.xml:2325
msgid ""
"FuryBSD <_:indexterm-1/> "
"- is a brand new, open source FreeBSD desktop. FuryBSD pays homage to "
@@ -2624,12 +2627,12 @@
"sob a licença BSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2329
+#: book.translate.xml:2338
msgid "MidnightBSD"
msgstr "MidnightBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2328
+#: book.translate.xml:2337
msgid ""
"MidnightBSD <_:"
"indexterm-1/> - is a FreeBSD derived operating system developed with desktop "
@@ -2643,12 +2646,12 @@
"jogos e muito mais."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2340
+#: book.translate.xml:2349
msgid "pfSense"
msgstr "pfSense"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2339
+#: book.translate.xml:2348
msgid ""
"pfSense <_:indexterm-1/> "
"- A firewall distribution based on FreeBSD with a huge array of features and "
@@ -2659,12 +2662,12 @@
"de recursos e amplo suporte a IPv6."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2349
+#: book.translate.xml:2358
msgid "ZRouter"
msgstr "ZRouter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2348
+#: book.translate.xml:2357
msgid ""
"ZRouter <_:indexterm-1/> - "
"An open source alternative firmware for embedded devices based on FreeBSD. "
@@ -2676,7 +2679,7 @@
"roteadores prontos para uso."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2357
+#: book.translate.xml:2366
msgid ""
"A list of testimonials from companies basing their products and "
@@ -2692,12 +2695,12 @@
"link>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:2367
-msgid "About the FreeBSD Project"
+#: book.translate.xml:2376
+msgid "About the FreeBSD Project"
msgstr "Sobre o Projeto FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2369
+#: book.translate.xml:2378
msgid ""
"The following section provides some background information on the project, "
"including a brief history, project goals, and the development model of the "
@@ -2708,39 +2711,39 @@
"do projeto."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2374
+#: book.translate.xml:2383
msgid "A Brief History of FreeBSD"
msgstr "Uma Breve História do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2376
+#: book.translate.xml:2385
msgid "386BSD Patchkit"
msgstr "386BSD Patchkit"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2377
+#: book.translate.xml:2386
msgid "Hubbard, Jordan"
msgstr "Hubbard, Jordan"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2378
+#: book.translate.xml:2387
msgid "Williams, Nate"
msgstr "Williams, Nate"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2379
+#: book.translate.xml:2388
msgid "Grimes, Rod"
msgstr "Grimes, Rod"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2380
+#: book.translate.xml:2389
msgid "FreeBSD Projecthistory"
msgstr "FreeBSD Projecthistory"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2385
+#: book.translate.xml:2394
msgid ""
-"The FreeBSD Project had its genesis in the early part of 1993, partially as "
+"The FreeBSD Project had its genesis in the early part of 1993, partially as "
"the brainchild of the Unofficial 386BSDPatchkit's last 3 coordinators: Nate "
"Williams, Rod Grimes and Jordan Hubbard."
msgstr ""
@@ -2749,12 +2752,12 @@
"coordenadores: Nate Williams, Rod Grimes e Jordan Hubbard."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2390 book.translate.xml:2430
+#: book.translate.xml:2399 book.translate.xml:2439
msgid "386BSD"
msgstr "386BSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2391
+#: book.translate.xml:2400
msgid ""
"The original goal was to produce an intermediate snapshot of 386BSD in order "
"to fix a number of problems that the patchkit mechanism was just not capable "
@@ -2767,12 +2770,12 @@
"386BSD 0.5 ou 386BSD Interim em referência a esse fato."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2397
+#: book.translate.xml:2406
msgid "Jolitz, Bill"
msgstr "Jolitz, Bill"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2398
+#: book.translate.xml:2407
msgid ""
"386BSD was Bill Jolitz's operating system, which had been up to that point "
"suffering rather severely from almost a year's worth of neglect. As the "
@@ -2791,17 +2794,17 @@
"lugar."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2408
+#: book.translate.xml:2417
msgid "Greenman, David"
msgstr "Greenman, David"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2409
+#: book.translate.xml:2418
msgid "Walnut Creek CDROM"
msgstr "Walnut Creek CDROM"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2411
+#: book.translate.xml:2420
msgid ""
"The trio thought that the goal remained worthwhile, even without Bill's "
"support, and so they adopted the name \"FreeBSD\" coined by David Greenman. "
@@ -2830,29 +2833,29 @@
"chegado tão longe, tão rápido, como hoje."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2427
+#: book.translate.xml:2436
msgid "4.3BSD-Lite"
msgstr "4.3BSD-Lite"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2428 book.translate.xml:2443
+#: book.translate.xml:2437 book.translate.xml:2452
msgid "Net/2"
msgstr "Net/2"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2429 book.translate.xml:2442
+#: book.translate.xml:2438 book.translate.xml:2451
msgid "U.C. Berkeley"
msgstr "U.C. Berkeley"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2431 book.translate.xml:9000
+#: book.translate.xml:2440 book.translate.xml:9106
msgid "Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2433
+#: book.translate.xml:2442
msgid ""
-"The first CD-ROM (and general net-wide) distribution was FreeBSD 1.0, "
+"The first CD-ROM (and general net-wide) distribution was FreeBSD 1.0, "
"released in December of 1993. This was based on the 4.3BSD-Lite "
"(Net/2) tape from U.C. Berkeley, with many components also "
"provided by 386BSD and the Free Software Foundation. It was a fairly "
@@ -2867,17 +2870,17 @@
"sucedido FreeBSD 1.1 em maio de 1994."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2441
+#: book.translate.xml:2450
msgid "Novell"
msgstr "Novell"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2444
+#: book.translate.xml:2453
msgid "AT&T"
msgstr "AT&T"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2445
+#: book.translate.xml:2454
msgid ""
"Around this time, some rather unexpected storm clouds formed on the horizon "
"as Novell and U.C. Berkeley settled their long-running lawsuit over the "
@@ -2890,7 +2893,7 @@
"be strongly encouraged to switch. This included FreeBSD, and the project was "
"given until the end of July 1994 to stop shipping its own Net/2 based "
"product. Under the terms of that agreement, the project was allowed one last "
-"release before the deadline, that release being FreeBSD 1.1.5.1."
+"release before the deadline, that release being FreeBSD 1.1.5.1."
msgstr ""
"Por esta altura, algumas nuvens de tempestade inesperadas formaram-se no "
"horizonte, como a Novell e U.C. Berkeley resolveram seu longo processo "
@@ -2907,7 +2910,7 @@
"sendo esse lançamento o FreeBSD 1.1.5.1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2462
+#: book.translate.xml:2471
msgid ""
"FreeBSD then set about the arduous task of literally re-inventing itself "
"from a completely new and rather incomplete set of 4.4BSD-Lite bits. The "
@@ -2915,10 +2918,10 @@
"removed large chunks of code required for actually constructing a bootable "
"running system (due to various legal requirements) and the fact that the "
"Intel port of 4.4 was highly incomplete. It took the project until November "
-"of 1994 to make this transition, and in December it released FreeBSD 2.0 to "
+"of 1994 to make this transition, and in December it released FreeBSD 2.0 to "
"the world. Despite being still more than a little rough around the edges, "
"the release was a significant success and was followed by the more robust "
-"and easier to install FreeBSD 2.0.5 release in June of 1995."
+"and easier to install FreeBSD 2.0.5 release in June of 1995."
msgstr ""
"O FreeBSD então começou a tarefa árdua de literalmente se reinventar de um "
"conjunto completamente novo e incompleto de bits do 4.4BSD-Lite. As versões "
@@ -2932,7 +2935,7 @@
"FreeBSD 2.0.5 em junho de 1995."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2476
+#: book.translate.xml:2485
msgid ""
"Since that time, FreeBSD has made a series of releases each time improving "
"the stability, speed, and feature set of the previous version."
@@ -2942,7 +2945,7 @@
"anterior."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2480
+#: book.translate.xml:2489
msgid ""
"For now, long-term development projects continue to take place in the 10.X-"
"CURRENT (trunk) branch, and snapshot releases of 10.X are continually made "
@@ -2956,12 +2959,12 @@
"que o trabalho progride."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2488
-msgid "FreeBSD Project Goals"
+#: book.translate.xml:2497
+msgid "FreeBSD Project Goals"
msgstr "Objetivos do Projeto FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2491
+#: book.translate.xml:2500
msgid ""
"JordanHubbard "
"personname> Contributed by "
@@ -2970,14 +2973,14 @@
"personname> Contribuído por"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2501
+#: book.translate.xml:2510
msgid "FreeBSD Projectgoals"
msgstr "FreeBSD Projectgoals"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2505
+#: book.translate.xml:2514
msgid ""
-"The goals of the FreeBSD Project are to provide software that may be used "
+"The goals of the FreeBSD Project are to provide software that may be used "
"for any purpose and without strings attached. Many of us have a significant "
"investment in the code (and project) and would certainly not mind a little "
"financial compensation now and then, but we are definitely not prepared to "
@@ -2998,22 +3001,22 @@
"fundamentais do Software Livre e um dos que apoiamos entusiasticamente."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2517
+#: book.translate.xml:2526
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr "GNU General Public License (GPL)"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2520
+#: book.translate.xml:2529
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2523
+#: book.translate.xml:2532
msgid "BSD Copyright"
msgstr "BSD Copyright"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2524
+#: book.translate.xml:2533
msgid ""
"That code in our source tree which falls under the GNU General Public "
"License (GPL) or Library General Public License (LGPL) comes with slightly "
@@ -3031,12 +3034,12 @@
"licença BSD quando é uma opção razoável fazê-lo."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2536
+#: book.translate.xml:2545
msgid "The FreeBSD Development Model"
msgstr "O Modelo de Desenvolvimento do FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2539
+#: book.translate.xml:2548
msgid ""
"SatoshiAsami "
"personname> Contributed by "
@@ -3045,14 +3048,14 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2549
+#: book.translate.xml:2558
msgid ""
"FreeBSD Projectdevelopment model"
msgstr ""
"FreeBSD Projectdevelopment model"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2554
+#: book.translate.xml:2563
msgid ""
"The development of FreeBSD is a very open and flexible process, being "
"literally built from the contributions of thousands of people around the "
@@ -3084,9 +3087,9 @@
"usuários do FreeBSD conheçam as principais áreas de trabalho."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2567
+#: book.translate.xml:2576
msgid ""
-"Useful things to know about the FreeBSD Project and its development process, "
+"Useful things to know about the FreeBSD Project and its development process, "
"whether working independently or in close cooperation:"
msgstr ""
"Coisas úteis para saber sobre o Projeto FreeBSD e seu processo de "
@@ -3094,43 +3097,43 @@
"cooperação:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2573
+#: book.translate.xml:2582
msgid "The SVN repositories"
msgstr "Os repositórios SVN"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2577
+#: book.translate.xml:2586
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2581
+#: book.translate.xml:2590
msgid "CVS Repository"
msgstr "CVS Repository"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2585
+#: book.translate.xml:2594
msgid "Concurrent Versions SystemCVS"
msgstr "Concurrent Versions SystemCVS"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2590 book.translate.xml:45705 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:2599 book.translate.xml:45984 book.translate.xml:65535
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2594
+#: book.translate.xml:2603
msgid "Subversion Repository"
msgstr "Subversion Repository"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2598
+#: book.translate.xml:2607
msgid "SVNSubversion"
msgstr "SVNSubversion"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2576
+#: book.translate.xml:2585
msgid ""
"<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <_:indexterm-4/> <_:"
"indexterm-5/> <_:indexterm-6/> For several years, the central source tree "
@@ -3167,17 +3170,17 @@
"obter a coleção de ports do FreeBSD."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2625
+#: book.translate.xml:2634
msgid "The committers list"
msgstr "A lista de committers"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2629
+#: book.translate.xml:2638
msgid "committers"
msgstr "committers"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2628
+#: book.translate.xml:2637
msgid ""
"The committers <_:indexterm-1/> are the people who "
"have write access to the Subversion tree, and are "
@@ -3201,26 +3204,26 @@
"é realmente um bug."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2645
+#: book.translate.xml:2654
msgid "The FreeBSD core team"
msgstr "O FreeBSD core team"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2649
+#: book.translate.xml:2658
msgid "core team"
msgstr "core team"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2648
+#: book.translate.xml:2657
msgid ""
"The FreeBSD core team <_:indexterm-1/> would be "
-"equivalent to the board of directors if the FreeBSD Project were a company. "
+"equivalent to the board of directors if the FreeBSD Project were a company. "
"The primary task of the core team is to make sure the project, as a whole, "
"is in good shape and is heading in the right directions. Inviting dedicated "
"and responsible developers to join our group of committers is one of the "
"functions of the core team, as is the recruitment of new core team members "
"as others move on. The current core team was elected from a pool of "
-"committer candidates in July 2018. Elections are held every 2 years."
+"committer candidates in June 2020. Elections are held every 2 years."
msgstr ""
"O FreeBSD core team <_:indexterm-1/> seria "
"equivalente a um conselho de diretores se o Projeto FreeBSD fosse uma "
@@ -3229,11 +3232,11 @@
"dedicados e responsáveis a ingressar em nosso grupo de committers é uma das "
"funções do core team, assim como o recrutamento de novos membros do core "
"team à medida que os outros saiam. O core team atual foi eleito a partir de "
-"um grupo de committers candidatos em julho de 2018. As eleições são "
+"um grupo de committers candidatos em junho de 2020. As eleições são "
"realizadas a cada dois anos."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:2664
+#: book.translate.xml:2673
msgid ""
"Like most developers, most members of the core team are also volunteers when "
"it comes to FreeBSD development and do not benefit from the project "
@@ -3253,12 +3256,12 @@
"contra o seu melhor julgamento!"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2679
+#: book.translate.xml:2688
msgid "Outside contributors"
msgstr "Contribuidores externos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2682
+#: book.translate.xml:2691
msgid ""
"Last, but definitely not least, the largest group of developers are the "
"users themselves who provide feedback and bug fixes to us on an almost "
@@ -3279,12 +3282,12 @@
"sobre as várias listas de discussão do FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2693
+#: book.translate.xml:2702
msgid "contributors"
msgstr "contributors"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2691
+#: book.translate.xml:2700
msgid ""
"The FreeBSD Contributors List "
@@ -3297,11 +3300,11 @@
"se juntar a ela contribuindo com algo para o FreeBSD hoje?"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2698
+#: book.translate.xml:2707
msgid ""
"Providing code is not the only way of contributing to the project; for a "
"more complete list of things that need doing, please refer to the FreeBSD Project web site."
+"xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/index.html\">FreeBSD Project web site."
msgstr ""
"Fornecer código não é a única maneira de contribuir para o projeto; para uma "
"lista mais completa de coisas que precisam ser feitas, por favor consulte o "
@@ -3309,7 +3312,7 @@
"FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2706
+#: book.translate.xml:2715
msgid ""
"In summary, our development model is organized as a loose set of concentric "
"circles. The centralized model is designed for the convenience of the "
@@ -3329,7 +3332,7 @@
"usar - este modelo funciona muito bem em realizar isso."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2716
+#: book.translate.xml:2725
msgid ""
"All we ask of those who would join us as FreeBSD developers is some of the "
"same dedication its current people have to its continued success!"
@@ -3339,18 +3342,18 @@
"contínuo!"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2722
+#: book.translate.xml:2731
msgid "Third Party Programs"
msgstr "Programas de Terceiros"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2724
+#: book.translate.xml:2733
msgid ""
"In addition to the base distributions, FreeBSD offers a ported software "
"collection with thousands of commonly sought-after programs. At the time of "
"this writing, there were over 24,000 ports! The list of ports ranges from "
"http servers, to games, languages, editors, and almost everything in "
-"between. The entire Ports Collection requires approximately 500 MB. To "
+"between. The entire Ports Collection requires approximately 500 MB. To "
"compile a port, you simply change to the directory of the program you wish "
"to install, type make install, and let the system do the "
"rest. The full original distribution for each port you build is retrieved "
@@ -3377,12 +3380,12 @@
"pacotes e ports podem ser encontradas em ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2745
+#: book.translate.xml:2754
msgid "Additional Documentation"
msgstr "Documentação Adicional"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2747
+#: book.translate.xml:2756
msgid ""
"All supported FreeBSD versions provide an option in the installer to install "
"additional documentation under /usr/local/share/doc/freebsd"
@@ -3400,12 +3403,12 @@
"URLs:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2759
+#: book.translate.xml:2768
msgid "The FreeBSD Handbook"
msgstr "O Handbook do FreeBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2762
+#: book.translate.xml:2771
msgid ""
"/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/index.html"
@@ -3416,12 +3419,12 @@
"filename>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2767
+#: book.translate.xml:2776
msgid "The FreeBSD FAQ"
msgstr "O FAQ do FreeBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2770
+#: book.translate.xml:2779
msgid ""
"/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index.html"
@@ -3432,7 +3435,7 @@
"link>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2775
+#: book.translate.xml:2784
msgid ""
"You can also view the master (and most frequently updated) copies at https://www.FreeBSD.org/."
@@ -3442,12 +3445,12 @@
"FreeBSD.org/."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2791
+#: book.translate.xml:2800
msgid "Installing FreeBSD"
msgstr "Instalando o FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2819
+#: book.translate.xml:2828
msgid ""
"GavinAtkinson "
"personname> Updated for bsdinstall by "
@@ -3456,7 +3459,7 @@
"personname> Atualizado para o bsdinstall por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2828
+#: book.translate.xml:2837
msgid ""
"WarrenBlock "
"personname>"
@@ -3465,7 +3468,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2837
+#: book.translate.xml:2846
msgid ""
"AllanJude "
"personname> Updated for root-on-ZFS by "
@@ -3474,12 +3477,12 @@
"personname> Atualizado para root-on-ZFS por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2851
+#: book.translate.xml:2860
msgid "installation"
msgstr "installation"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2853
+#: book.translate.xml:2862
msgid ""
"There are several different ways of getting FreeBSD to run, depending on the "
"environment. Those are:"
@@ -3488,7 +3491,7 @@
"dependendo do ambiente. São eles:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2858
+#: book.translate.xml:2867
msgid ""
"Virtual Machine images, to download and import on a virtual environment of "
"choice. These can be downloaded from the AWS Marketplace, Documentação do Azure."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2881
+#: book.translate.xml:2890
msgid ""
"SD card images, for embedded systems such as Raspberry Pi or BeagleBone "
"Black. These can be downloaded from the bsdinstall."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2901
+#: book.translate.xml:2910
msgid ""
"In general, the installation instructions in this chapter are written for "
"the i386 and AMD64 architectures. "
@@ -3586,54 +3589,49 @@
"instruções literais."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:2910
+#: book.translate.xml:2918
msgid ""
"Users who prefer to install FreeBSD using a graphical installer may be "
-"interested in pc-sysinstall, the installer used "
-"by the TrueOS Project. It can be used to install either a graphical desktop "
-"(TrueOS) or a command line version of FreeBSD. Refer to the TrueOS Users "
-"Handbook for details (https://www.trueos.org/handbook/trueos.html)."
+"interested in FuryBSD, "
+"GhostBSD or MidnightBSD."
msgstr ""
-"Usuários que preferem instalar o FreeBSD usando um instalador gráfico podem "
-"estar interessados no pc-sysinstall , o "
-"instalador usado pelo Projeto TrueOS. Ele pode ser usado para instalar um "
-"desktop gráfico (TrueOS) ou uma versão de linha de comando do FreeBSD. "
-"Consulte o Manual do Usuário do TrueOS para obter detalhes (https://www.trueos.org/"
-"handbook/trueos.html)."
+"Usuários que preferem instalar o FreeBSD usando uma instaldor gráfico talvez "
+"possam se interessar no FuryBSD, GhostBSD "
+"ou MidnightBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2918 book.translate.xml:5644 book.translate.xml:9045
-#: book.translate.xml:10833 book.translate.xml:15649 book.translate.xml:18144
-#: book.translate.xml:19396 book.translate.xml:23733 book.translate.xml:27887
-#: book.translate.xml:29468 book.translate.xml:31233 book.translate.xml:31951
-#: book.translate.xml:35633 book.translate.xml:41601 book.translate.xml:41783
-#: book.translate.xml:44644 book.translate.xml:46321 book.translate.xml:46696
-#: book.translate.xml:47053 book.translate.xml:49247 book.translate.xml:50915
-#: book.translate.xml:57554 book.translate.xml:61692
+#: book.translate.xml:2925 book.translate.xml:5750 book.translate.xml:9151
+#: book.translate.xml:11019 book.translate.xml:15843 book.translate.xml:18338
+#: book.translate.xml:19590 book.translate.xml:23927 book.translate.xml:28093
+#: book.translate.xml:29722 book.translate.xml:31487 book.translate.xml:32205
+#: book.translate.xml:35892 book.translate.xml:41871 book.translate.xml:42053
+#: book.translate.xml:44923 book.translate.xml:46600 book.translate.xml:46975
+#: book.translate.xml:47332 book.translate.xml:49526 book.translate.xml:51194
+#: book.translate.xml:58031 book.translate.xml:62170
msgid "After reading this chapter, you will know:"
msgstr "Depois de ler este capítulo, você saberá:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2922
+#: book.translate.xml:2929
msgid "The minimum hardware requirements and FreeBSD supported architectures."
msgstr ""
"Quais os requisitos mínimos de hardware e as arquiteturas suportadas pelo "
"FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2927
+#: book.translate.xml:2934
msgid "How to create the FreeBSD installation media."
msgstr "Como criar a mídia de instalação do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2931
+#: book.translate.xml:2938
msgid "How to start bsdinstall."
msgstr "Como iniciar o bsdinstall."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2936
+#: book.translate.xml:2943
msgid ""
"The questions bsdinstall will ask, what they "
"mean, and how to answer them."
@@ -3642,12 +3640,12 @@
"significam e como respondê-las."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2941
+#: book.translate.xml:2948
msgid "How to troubleshoot a failed installation."
msgstr "Como solucionar problemas de uma instalação com falha."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2945
+#: book.translate.xml:2952
msgid ""
"How to access a live version of FreeBSD before committing to an installation."
msgstr ""
@@ -3655,18 +3653,18 @@
"instalação."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2950 book.translate.xml:10862 book.translate.xml:14035
-#: book.translate.xml:18168 book.translate.xml:19429 book.translate.xml:23793
-#: book.translate.xml:29504 book.translate.xml:31251 book.translate.xml:32003
-#: book.translate.xml:35658 book.translate.xml:41619 book.translate.xml:41813
-#: book.translate.xml:43644 book.translate.xml:44675 book.translate.xml:46338
-#: book.translate.xml:47071 book.translate.xml:49273 book.translate.xml:50979
-#: book.translate.xml:57582 book.translate.xml:61738
+#: book.translate.xml:2957 book.translate.xml:11048 book.translate.xml:14213
+#: book.translate.xml:18362 book.translate.xml:19623 book.translate.xml:23987
+#: book.translate.xml:29758 book.translate.xml:31505 book.translate.xml:32257
+#: book.translate.xml:35917 book.translate.xml:41889 book.translate.xml:42083
+#: book.translate.xml:43917 book.translate.xml:44954 book.translate.xml:46617
+#: book.translate.xml:47350 book.translate.xml:49552 book.translate.xml:51258
+#: book.translate.xml:58059 book.translate.xml:62216
msgid "Before reading this chapter, you should:"
msgstr "Antes de ler este capítulo, você deve:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2954
+#: book.translate.xml:2961
msgid ""
"Read the supported hardware list that shipped with the version of FreeBSD to "
"be installed and verify that the system's hardware is supported."
@@ -3675,12 +3673,12 @@
"instalada e verificar se o hardware do sistema é suportado."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:2962
+#: book.translate.xml:2969
msgid "Minimum Hardware Requirements"
msgstr "Requisitos mínimos de hardware"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2964
+#: book.translate.xml:2971
msgid ""
"The hardware requirements to install FreeBSD vary by architecture. Hardware "
"architectures and devices supported by a FreeBSD release are listed on the "
@@ -3698,13 +3696,13 @@
"arquiteturas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2971
+#: book.translate.xml:2978
msgid ""
-"A FreeBSD installation requires a minimum of 96 MB of RAM "
-"and 1.5 GB of free hard drive space. However, such small amounts of memory "
+"A FreeBSD installation requires a minimum of 96 MB of RAM "
+"and 1.5 GB of free hard drive space. However, such small amounts of memory "
"and disk space are really only suitable for custom applications like "
"embedded appliances. General-purpose desktop systems need more resources. "
-"2-4 GB RAM and at least 8 GB hard drive space is a good starting point."
+"2-4 GB RAM and at least 8 GB hard drive space is a good starting point."
msgstr ""
"Uma instalação do FreeBSD requer um mínimo de 96 MB de RAM"
"acronym> e 1,5 GB de espaço livre no disco rígido. No entanto, essas "
@@ -3714,17 +3712,17 @@
"RAM e pelo menos 8 GB de espaço no disco rígido é um bom ponto de partida."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2979
+#: book.translate.xml:2986
msgid "These are the processor requirements for each architecture:"
msgstr "Estes são os requisitos do processador para cada arquitetura:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2984
+#: book.translate.xml:2991
msgid "amd64"
msgstr "amd64"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2986
+#: book.translate.xml:2993
msgid ""
"This is the most common desktop and laptop processor type, used in most "
"modern systems. Intel calls it "
@@ -3737,13 +3735,13 @@
"vezes o chamam de x86-64."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2991
+#: book.translate.xml:2998
msgid ""
-"Examples of amd64 compatible processors include: AMD Athlon"
-"trademark>64, AMD Opteron, multi-core IntelXeon, and "
-"IntelCore"
-"trademark> 2 and later processors."
+"Examples of amd64 compatible processors include: AMD Athlon"
+"trademark>64, AMD Opteron, multi-core IntelXeon, and "
+"IntelCore"
+"trademark> 2 and later processors."
msgstr ""
"Exemplos de processadores compatíveis com AMD64 incluem: AMD "
"Athlon 64, AMD Opteron, multi-core "
@@ -3752,19 +3750,19 @@
"Core 2 e posteriores."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2999
+#: book.translate.xml:3006
msgid "i386"
msgstr "i386"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3001
+#: book.translate.xml:3008
msgid "Older desktops and laptops often use this 32-bit, x86 architecture."
msgstr ""
"Desktops e laptops mais antigos geralmente usam essa arquitetura x86 de 32 "
"bits."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3004
+#: book.translate.xml:3011
msgid ""
"Almost all i386-compatible processors with a floating point unit are "
"supported. All Intel processors "
@@ -3775,12 +3773,12 @@
"\"registered\">Intel 486 ou superior são suportados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3008
+#: book.translate.xml:3015
msgid ""
"FreeBSD will take advantage of Physical Address Extensions (PAE"
"acronym>) support on CPUs with this feature. A kernel "
-"with the PAE feature enabled will detect memory above "
-"4 GB and allow it to be used by the system. However, using PAE"
+"with the PAE feature enabled will detect memory above 4 "
+"GB and allow it to be used by the system. However, using PAE"
"acronym> places constraints on device drivers and other features of FreeBSD."
msgstr ""
"O FreeBSD irá aproveitar o suporte a Extensões de Endereços Físicos "
@@ -3791,12 +3789,12 @@
"recursos do FreeBSD."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3020
+#: book.translate.xml:3027
msgid "powerpc"
msgstr "powerpc"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3022
+#: book.translate.xml:3029
msgid ""
"All New World ROM Apple"
"trademark> Mac systems with "
@@ -3810,19 +3808,19 @@
"acronym>s."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3027
-msgid "A 32-bit kernel can only use the first 2 GB of RAM."
+#: book.translate.xml:3034
+msgid "A 32-bit kernel can only use the first 2 GB of RAM."
msgstr ""
"Um kernel de 32 bits só pode usar os primeiros 2 GB de RAM"
"acronym>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3033
+#: book.translate.xml:3040
msgid "sparc64"
msgstr "sparc64"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3035
+#: book.translate.xml:3042
msgid ""
"Systems supported by FreeBSD/sparc64 are listed at the FreeBSD/sparc64 Project."
@@ -3832,7 +3830,7 @@
"link>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3039
+#: book.translate.xml:3046
msgid ""
"SMP is supported on all systems with more than 1 "
"processor. A dedicated disk is required as it is not possible to share a "
@@ -3843,12 +3841,12 @@
"compartilhar um disco com outro sistema operacional neste momento."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3049
+#: book.translate.xml:3056
msgid "Pre-Installation Tasks"
msgstr "Tarefas de Pré-instalação"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3051
+#: book.translate.xml:3058
msgid ""
"Once it has been determined that the system meets the minimum hardware "
"requirements for installing FreeBSD, the installation file should be "
@@ -3862,12 +3860,12 @@
"pronto para uma instalação, verificando os itens nesta lista de controle:"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3060
+#: book.translate.xml:3067
msgid "Back Up Important Data"
msgstr "Faça backup dos dados importantes"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3062
+#: book.translate.xml:3069
msgid ""
"Before installing any operating system, always backup "
"all important data first. Do not store the backup on the system being "
@@ -3887,12 +3885,12 @@
"disco serão perdidos."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3074
+#: book.translate.xml:3081
msgid "Decide Where to Install FreeBSD"
msgstr "Decida onde instalar o FreeBSD"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3076
+#: book.translate.xml:3083
msgid ""
"If FreeBSD will be the only operating system installed, this step can be "
"skipped. But if FreeBSD will share the disk with another operating system, "
@@ -3903,7 +3901,7 @@
"operacional, decida qual disco ou partição será usado para o FreeBSD."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3081
+#: book.translate.xml:3088
msgid ""
"In the i386 and amd64 architectures, disks can be divided into multiple "
"partitions using one of two partitioning schemes. A traditional "
@@ -3931,7 +3929,7 @@
"por disco, eliminando a necessidade de partições lógicas."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3098
+#: book.translate.xml:3105
msgid ""
"The FreeBSD boot loader requires either a primary or GPT "
"partition. If all of the primary or GPT partitions are "
@@ -3947,7 +3945,7 @@
"uma nova partição usando o espaço liberado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3106
+#: book.translate.xml:3113
msgid ""
"A variety of free and commercial partition resizing tools are listed at "
"CD do Linux."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3116
+#: book.translate.xml:3123
msgid ""
"When used properly, disk shrinking utilities can safely create space for "
"creating a new partition. Since the possibility of selecting the wrong "
@@ -3984,7 +3982,7 @@
"as partições do disco."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3123
+#: book.translate.xml:3130
msgid ""
"Disk partitions containing different operating systems make it possible to "
"install multiple operating systems on one computer. An alternative is to use "
@@ -3999,12 +3997,12 @@
"nenhuma partição de disco."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3132
+#: book.translate.xml:3139
msgid "Collect Network Information"
msgstr "Colete informações de rede"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3134
+#: book.translate.xml:3141
msgid ""
"Some FreeBSD installation methods require a network connection in order to "
"download the installation files. After any installation, the installer will "
@@ -4015,7 +4013,7 @@
"oferecerá a configuração das interfaces de rede do sistema."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3139
+#: book.translate.xml:3146
msgid ""
"If the network has a DHCP server, it can be used to "
"provide automatic network configuration. If DHCP is not "
@@ -4029,33 +4027,33 @@
"serviços de Internet:"
#. (itstool) path: orderedlist/title
-#: book.translate.xml:3147
+#: book.translate.xml:3154
msgid "Required Network Information"
msgstr "Informações de rede necessárias"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:3150 book.translate.xml:53929
+#: book.translate.xml:3157 book.translate.xml:54207
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3154
+#: book.translate.xml:3161
msgid "Subnet mask"
msgstr "Máscara de sub-rede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3158
+#: book.translate.xml:3165
msgid "IP address of default gateway"
msgstr "Endereço do IP do gateway padrão"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3163
+#: book.translate.xml:3170
msgid "Domain name of the network"
msgstr "Nome de domínio da rede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3167
+#: book.translate.xml:3174
msgid ""
"IP addresses of the network's DNS "
"servers"
@@ -4063,14 +4061,14 @@
"Endereços IP dos servidores DNS da rede"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3174
+#: book.translate.xml:3181
msgid "Check for FreeBSD Errata"
msgstr "Verifique a Errata do FreeBSD"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3176
+#: book.translate.xml:3183
msgid ""
-"Although the FreeBSD Project strives to ensure that each release of FreeBSD "
+"Although the FreeBSD Project strives to ensure that each release of FreeBSD "
"is as stable as possible, bugs occasionally creep into the process. On very "
"rare occasions those bugs affect the installation process. As these problems "
"are discovered and fixed, they are noted in the FreeBSD Errata ()."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3193
+#: book.translate.xml:3200
msgid "Prepare the Installation Media"
msgstr "Prepare a mídia de instalação"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3195
+#: book.translate.xml:3202
msgid ""
"The FreeBSD installer is not an application that can be run from within "
"another operating system. Instead, download a FreeBSD installation file, "
@@ -4122,7 +4120,7 @@
"sistema para instalar a partir da mídia inserida."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3202
+#: book.translate.xml:3209
msgid ""
"FreeBSD installation files are available at www.freebsd.org/where."
@@ -4143,7 +4141,7 @@
"DVD inserido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3211
+#: book.translate.xml:3218
msgid ""
"Installation files are available in several formats. The formats vary "
"depending on computer architecture and media type."
@@ -4153,7 +4151,7 @@
#. (itstool) path: sect2/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#bsdinstall-installation-media-uefi
-#: book.translate.xml:3215
+#: book.translate.xml:3222
msgid ""
"Additional installation files are included for computers that boot with "
"UEFI (Unified Extensible Firmware Interface). The names "
@@ -4165,12 +4163,12 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3221
+#: book.translate.xml:3228
msgid "File types:"
msgstr "Tipos de arquivo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3225
+#: book.translate.xml:3232
msgid ""
"-bootonly.iso: This is the smallest installation file as "
"it only contains the installer. A working Internet connection is required "
@@ -4186,7 +4184,7 @@
"gravação CD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3235
+#: book.translate.xml:3242
msgid ""
"-disc1.iso: This file contains all of the files needed to "
"install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be burned "
@@ -4198,7 +4196,7 @@
"gravação CD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3243
+#: book.translate.xml:3250
msgid ""
"-dvd1.iso: This file contains all of the files needed to "
"install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It also contains a "
@@ -4216,7 +4214,7 @@
"um aplicativo de gravação DVD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3254
+#: book.translate.xml:3261
msgid ""
"-memstick.img: This file contains all of the files needed "
"to install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be "
@@ -4228,7 +4226,7 @@
"instruções abaixo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3262
+#: book.translate.xml:3269
msgid ""
"-mini-memstick.img: Like -bootonly.iso"
"literal>, does not include installation files, but downloads them as needed. "
@@ -4243,7 +4241,7 @@
"mostrado em ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3271
+#: book.translate.xml:3278
msgid ""
"After downloading the image file, download CHECKSUM.SHA256"
"filename> from the same directory. Calculate a checksum"
@@ -4261,7 +4259,7 @@
"operacionais possuem programas semelhantes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3279
+#: book.translate.xml:3286
msgid ""
"Compare the calculated checksum with the one shown in CHECKSUM."
"SHA256. The checksums must match exactly. If the checksums do not "
@@ -4273,12 +4271,12 @@
"novamente."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:3285
+#: book.translate.xml:3292
msgid "Writing an Image File to USB"
msgstr "Gravando um arquivo de imagem para um pendrive USB"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:3287
+#: book.translate.xml:3294
msgid ""
"The *.img file is an image of the "
"complete contents of a memory stick. It cannot be "
@@ -4293,7 +4291,7 @@
"pendrive USB. Esta seção descreve dois destes utilitários."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3296
+#: book.translate.xml:3303
msgid ""
"Before proceeding, back up any important data on the USB "
"stick. This procedure will erase the existing data on the stick."
@@ -4303,12 +4301,12 @@
"existentes no mesmo."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:3302
+#: book.translate.xml:3309
msgid "Using dd to Write the Image"
msgstr "Usando o dd para gravar a imagem"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3306
+#: book.translate.xml:3313
msgid ""
"This example uses /dev/da0 as the target device where "
"the image will be written. Be very careful that the "
@@ -4321,17 +4319,17 @@
"existentes no dispositivo de destino especificado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3314
+#: book.translate.xml:3321
msgid ""
"The dd1"
"citerefentry> command-line utility is available on BSD, Linux, and Mac OS systems. To burn the image using dd"
-"command>, insert the USB stick and determine its device "
-"name. Then, specify the name of the downloaded installation file and the "
-"device name for the USB stick. This example burns the "
-"amd64 installation image to the first USB device on an "
-"existing FreeBSD system."
+"\"registered\">Linux, and Mac "
+"OS systems. To burn the image using dd, "
+"insert the USB stick and determine its device name. Then, "
+"specify the name of the downloaded installation file and the device name for "
+"the USB stick. This example burns the amd64 installation "
+"image to the first USB device on an existing FreeBSD "
+"system."
msgstr ""
"O utilitário de linha de comando dd"
"refentrytitle>1 está disponível no "
@@ -4344,13 +4342,13 @@
"dispositivo USB em um sistema FreeBSD existente."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:3325
+#: book.translate.xml:3332
#, no-wrap
msgid "#dd if=FreeBSD-12.1-RELEASE-amd64-memstick.img of=/dev/da0 bs=1M conv=sync"
msgstr "#dd if=FreeBSD-12.1-RELEASE-amd64-memstick.img of=/dev/da0 bs=1M conv=sync"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3327
+#: book.translate.xml:3334
msgid ""
"If this command fails, verify that the USB stick is not "
"mounted and that the device name is for the disk, not a partition. Some "
@@ -4358,10 +4356,10 @@
"sudo8"
"citerefentry>. The dd"
"refentrytitle>1 syntax varies slightly "
-"across different platforms; for example, Mac OS requires a lower-case . Systems "
-"like Linux might buffer writes. "
-"To force all writes to complete, use sync"
+"across different platforms; for example, Mac "
+"OS requires a lower-case . Systems like "
+"Linux might buffer writes. To "
+"force all writes to complete, use sync"
"refentrytitle>8."
msgstr ""
"Se este comando falhar, verifique se o pendrive USB não "
@@ -4378,7 +4376,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:3341
+#: book.translate.xml:3348
msgid ""
"Using Windows to Write the Image"
msgstr ""
@@ -4386,7 +4384,7 @@
"imagem"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3344
+#: book.translate.xml:3351
msgid ""
"Be sure to give the correct drive letter as the existing data on the "
"specified drive will be overwritten and destroyed."
@@ -4395,7 +4393,7 @@
"existentes na unidade especificada serão sobrescritos e destruídos."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3350
+#: book.translate.xml:3357
msgid ""
"Obtaining Image Writer for Windows"
@@ -4404,7 +4402,7 @@
"\">Windows"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3353
+#: book.translate.xml:3360
msgid ""
"Image Writer for Windows"
"trademark> is a free application that can correctly write an "
@@ -4420,21 +4418,21 @@
"uma pasta."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3361
+#: book.translate.xml:3368
msgid "Writing the Image with Image Writer"
msgstr "Escrevendo a imagem com o Image Writer"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3363
+#: book.translate.xml:3370
msgid ""
"Double-click the Win32DiskImager icon to start "
"the program. Verify that the drive letter shown under "
"Device is the drive with the memory stick. "
"Click the folder icon and select the image to be written to the memory "
-"stick. Click [ Save ] to accept the image file name. "
+"stick. Click [ Save ] to accept the image file name. "
"Verify that everything is correct, and that no folders on the memory stick "
"are open in other windows. When everything is ready, click "
-"[ Write ] to write the image file to the memory stick."
+"[ Write ] to write the image file to the memory stick."
msgstr ""
"Clique duas vezes no ícone Win32DiskImager para "
"iniciar o programa. Verifique se a letra da unidade mostrada em "
@@ -4443,21 +4441,21 @@
"memória. Clique em [ Save ] para aceitar o nome do "
"arquivo de imagem. Verifique se tudo está correto e se nenhuma pasta do "
"cartão de memória está aberta em outras janelas. Quando tudo estiver pronto, "
-"clique em [Write] para gravar o arquivo de imagem no "
-"cartão de memória."
+"clique em [ Write ] para gravar o arquivo de imagem "
+"no cartão de memória."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:3378
+#: book.translate.xml:3385
msgid "You are now ready to start installing FreeBSD."
msgstr "Agora você está pronto para começar a instalar o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3384
+#: book.translate.xml:3391
msgid "Starting the Installation"
msgstr "Iniciando a instalação"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3387
+#: book.translate.xml:3394
msgid ""
"By default, the installation will not make any changes to the disk(s) before "
"the following message:"
@@ -4466,7 +4464,7 @@
"seguinte mensagem:"
#. (itstool) path: important/programlisting
-#: book.translate.xml:3390
+#: book.translate.xml:3397
#, no-wrap
msgid ""
"Your changes will now be written to disk. If you\n"
@@ -4480,7 +4478,7 @@
"commit your changes?"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3395
+#: book.translate.xml:3402
msgid ""
"The install can be exited at any time prior to this warning. If there is a "
"concern that something is incorrectly configured, just turn the computer off "
@@ -4492,7 +4490,7 @@
"discos do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3402
+#: book.translate.xml:3409
msgid ""
"This section describes how to boot the system from the installation media "
"which was prepared using the instructions in i386 and amd64"
msgstr "Inicializando em i386 e amd64"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3415
+#: book.translate.xml:3422
msgid ""
"These architectures provide a BIOS menu for selecting the "
"boot device. Depending upon the installation media being used, select the "
@@ -4537,7 +4535,7 @@
"F12 ou Escape."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3426
+#: book.translate.xml:3433
msgid ""
"If the computer loads the existing operating system instead of the FreeBSD "
"installer, then either:"
@@ -4546,7 +4544,7 @@
"instalador do FreeBSD, então:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3431
+#: book.translate.xml:3438
msgid ""
"The installation media was not inserted early enough in the boot process. "
"Leave the media inserted and try restarting the computer."
@@ -4555,7 +4553,7 @@
"inicialização. Deixe a mídia inserida e tente reiniciar o computador."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3437
+#: book.translate.xml:3444
msgid ""
"The BIOS changes were incorrect or not saved. Double-"
"check that the right boot device is selected as the first boot device."
@@ -4565,7 +4563,7 @@
"selecionado como o primeiro dispositivo de inicialização."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3443
+#: book.translate.xml:3450
msgid ""
"This system is too old to support booting from the chosen media. In this "
"case, the Plop Boot Manager (PowerPC"
msgstr "Inicializando no PowerPC"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3455
+#: book.translate.xml:3462
msgid ""
"On most machines, holding C on the keyboard during boot "
"will boot from the CD. Otherwise, hold . No prompt 0 >, digite"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:3471
+#: book.translate.xml:3478
#, no-wrap
msgid "boot cd:,\\ppc\\loader cd:0"
msgstr "boot cd:,\\ppc\\loader cd:0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3475
-msgid "Booting on SPARC64"
-msgstr "Inicializando no SPARC64 "
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3477
-msgid ""
-"Most SPARC64 systems are set up "
-"to boot automatically from disk. To install FreeBSD from a CD"
-"acronym> requires a break into the PROM."
-msgstr ""
-"A maioria dos sistemas SPARC64 "
-"são configurados para inicializar automaticamente a partir do disco. Para "
-"instalar o FreeBSD de um CD, requer uma pausa no "
-"PROM."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3481
-msgid ""
-"To do this, reboot the system and wait until the boot message appears. The "
-"message depends on the model, but should look something like this:"
-msgstr ""
-"Para fazer isso, reinicialize o sistema e aguarde até que a mensagem de "
-"inicialização apareça. A mensagem depende do modelo, mas deve ser algo como "
-"isto:"
-
-#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:3485
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present\n"
-"Copyright 1998-2001 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.\n"
-"OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132.\n"
-"Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4."
-msgstr ""
-"Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present\n"
-"Copyright 1998-2001 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.\n"
-"OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132.\n"
-"Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3490
-msgid ""
-"If the system proceeds to boot from disk at this point, press L1A or "
-"StopA"
-"keycombo> on the keyboard, or send a BREAK over the "
-"serial console. When using tip or "
-"cu, ~# will issue a BREAK. The "
-"PROM prompt will be ok on systems with "
-"one CPU and ok {0} on SMP"
-"acronym> systems, where the digit indicates the number of the active "
-"CPU."
-msgstr ""
-"Se o sistema passar a inicializar a partir do disco neste ponto, pressione "
-"L1A "
-"ou StopA"
-"keycombo> no teclado, ou envie um BREAK pelo console "
-"serial. Ao usar o tip ou o cu"
-"application>, ~# irá emitir um BREAK. O prompt "
-"PROM será ok em sistemas com uma "
-"CPU e ok {0} em sistemas SMP"
-"acronym>, onde o dígito indica o número da CPU ativa."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3502
-msgid ""
-"At this point, place the CD into the drive and type "
-"boot cdrom from the PROM prompt."
-msgstr ""
-"Neste ponto, coloque o CD na unidade e digite "
-"boot cdrom no prompt PROM."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3508
+#: book.translate.xml:3482
msgid "FreeBSD Boot Menu"
msgstr "Menu de inicialização do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3510
+#: book.translate.xml:3484
msgid ""
"Once the system boots from the installation media, a menu similar to the "
"following will be displayed:"
@@ -4697,7 +4621,7 @@
"semelhante ao seguinte será exibido:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3514
+#: book.translate.xml:3488
msgid "FreeBSD Boot Loader Menu"
msgstr "Menu do FreeBSD Boot Loader"
@@ -4706,7 +4630,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3518
+#: book.translate.xml:3492
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'"
@@ -4714,7 +4638,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3523
+#: book.translate.xml:3497
msgid ""
"By default, the menu will wait ten seconds for user input before booting "
"into the FreeBSD installer or, if FreeBSD is already installed, before "
@@ -4730,7 +4654,7 @@
"opções estão disponíveis."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3533
+#: book.translate.xml:3507
msgid ""
"Boot Multi User: This will continue the FreeBSD boot "
"process. If the boot timer has been paused, press 1, upper- "
@@ -4742,7 +4666,7 @@
"Enter."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3541
+#: book.translate.xml:3515
msgid ""
"Boot Single User: This mode can be used to fix an "
"existing FreeBSD installation as described in Escape to loader prompt: This will boot the system into a "
"repair prompt that contains a limited number of low-level commands. This "
@@ -4768,17 +4692,17 @@
"3 ou Esc para inicializar neste prompt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3558
+#: book.translate.xml:3532
msgid "Reboot: Reboots the system."
msgstr "Reboot: Reinicia o sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3562
+#: book.translate.xml:3536
msgid "Kernel: Loads a different kernel."
msgstr "Kernel: Carrega um kernel diferente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3567
+#: book.translate.xml:3541
msgid ""
"Configure Boot Options: Opens the menu shown in, and "
"described under, ."
@@ -4787,7 +4711,7 @@
"em ."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3573
+#: book.translate.xml:3547
msgid "FreeBSD Boot Options Menu"
msgstr "Menu de Opções de Inicialização do FreeBSD"
@@ -4796,14 +4720,14 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3577
+#: book.translate.xml:3551
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'"
msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3582
+#: book.translate.xml:3556
msgid ""
"The boot options menu is divided into two sections. The first section can be "
"used to either return to the main boot menu or to reset any toggled options "
@@ -4815,7 +4739,7 @@
"valores padrões."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3587
+#: book.translate.xml:3561
msgid ""
"The next section is used to toggle the available options to On"
"literal> or Off by pressing the option's highlighted "
@@ -4830,7 +4754,7 @@
"alternadas usando este menu:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3596
+#: book.translate.xml:3570
msgid ""
"ACPI Support: If the system hangs during boot, try "
"toggling this option to Off."
@@ -4839,7 +4763,7 @@
"inicialização, tente alternar essa opção para Off."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3602
+#: book.translate.xml:3576
msgid ""
"Safe Mode: If the system still hangs during boot even "
"with ACPI Support set to Off, try "
@@ -4850,7 +4774,7 @@
"Off, tente definir esta opção como On."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3609
+#: book.translate.xml:3583
msgid ""
"Single User: Toggle this option to On "
"to fix an existing FreeBSD installation as described in Off."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3617
+#: book.translate.xml:3591
msgid ""
"Verbose: Toggle this option to On to "
"see more detailed messages during the boot process. This can be useful when "
@@ -4874,7 +4798,7 @@
"pode ser útil ao solucionar problemas de hardware."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3624
+#: book.translate.xml:3598
msgid ""
"After making the needed selections, press 1 or "
"Backspace to return to the main boot menu, then press "
@@ -4892,7 +4816,7 @@
"mostrado em será exibido."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3633
+#: book.translate.xml:3607
msgid "Welcome Menu"
msgstr "Menu de boas-vindas"
@@ -4901,21 +4825,21 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3637
+#: book.translate.xml:3611
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3642
+#: book.translate.xml:3616
msgid ""
"Press Enter to select the default of "
-"[ Install ] to enter the installer. The rest of this "
+"[ Install ] to enter the installer. The rest of this "
"chapter describes how to use this installer. Otherwise, use the right or "
"left arrows or the colorized letter to select the desired menu item. The "
-"[ Shell ] can be used to access a FreeBSD shell in "
+"[ Shell ] can be used to access a FreeBSD shell in "
"order to use command line utilities to prepare the disks before "
-"installation. The [ Live CD ] option can be used to "
+"installation. The [ Live CD ] option can be used to "
"try out FreeBSD before installing it. The live version is described in ."
msgstr ""
@@ -4930,7 +4854,7 @@
"versão live é descrita em ."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:3655
+#: book.translate.xml:3629
msgid ""
"To review the boot messages, including the hardware device probe, press the "
"upper- or lower-case S and then Enter to "
@@ -4946,12 +4870,12 @@
"command> para retornar ao menu de boas-vindas."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3668
+#: book.translate.xml:3642
msgid "Using bsdinstall"
msgstr "Usando o bsdinstall"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3670
+#: book.translate.xml:3644
msgid ""
"This section shows the order of the bsdinstall "
"menus and the type of information that will be asked before the system is "
@@ -4968,12 +4892,12 @@
"salvar a seleção e passar para a próxima tela."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3679
+#: book.translate.xml:3653
msgid "Selecting the Keymap Menu"
msgstr "Selecionando o menu do Keymap (Mapa de teclas)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3681
+#: book.translate.xml:3655
msgid ""
"Before starting the process, bsdinstall will load "
"the keymap files as show in ."
@@ -4983,7 +4907,7 @@
"keymap-loading\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3686
+#: book.translate.xml:3660
msgid "Keymap Loading"
msgstr "Carregamento de Keymap"
@@ -4992,13 +4916,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3690
+#: book.translate.xml:3664
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-loading' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-loading' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3695
+#: book.translate.xml:3669
msgid ""
"After the keymaps have been loaded bsdinstall "
"displays the menu shown in . Use the "
@@ -5013,7 +4937,7 @@
"Enter para salvar a seleção."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3703
+#: book.translate.xml:3677
msgid "Keymap Selection Menu"
msgstr "Menu de Seleção do Keymap"
@@ -5022,13 +4946,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3707
+#: book.translate.xml:3681
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:3712
+#: book.translate.xml:3686
msgid ""
"Pressing Esc will exit this menu and use the default "
"keymap. If the choice of keymap is not clear, United States of "
@@ -5040,7 +4964,7 @@
"segura."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3717
+#: book.translate.xml:3691
msgid ""
"In addition, when selecting a different keymap, the user can try the keymap "
"and ensure it is correct before proceeding as shown in ."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3722
+#: book.translate.xml:3696
msgid "Keymap Testing Menu"
msgstr "Menu de Teste do Keymap"
@@ -5060,19 +4984,19 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3726
+#: book.translate.xml:3700
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-testing' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-testing' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3734 book.translate.xml:3741
+#: book.translate.xml:3708 book.translate.xml:3715
msgid "Setting the Hostname"
msgstr "Configurando o nome do host"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3736
+#: book.translate.xml:3710
msgid ""
"The next bsdinstall menu is used to set the "
"hostname for the newly installed system."
@@ -5085,13 +5009,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3745
+#: book.translate.xml:3719
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3750
+#: book.translate.xml:3724
msgid ""
"Type in a hostname that is unique for the network. It should be a fully-"
"qualified hostname, such as machine3."
@@ -5103,12 +5027,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3755 book.translate.xml:3761
+#: book.translate.xml:3729 book.translate.xml:3735
msgid "Selecting Components to Install"
msgstr "Selecionando Componentes para Instalar"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3757
+#: book.translate.xml:3731
msgid ""
"Next, bsdinstall will prompt to select optional "
"components to install."
@@ -5121,14 +5045,14 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3765
+#: book.translate.xml:3739
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'"
msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3770
+#: book.translate.xml:3744
msgid ""
"Deciding which components to install will depend largely on the intended use "
"of the system and the amount of disk space available. The FreeBSD kernel and "
@@ -5143,7 +5067,7 @@
"arquitetura, alguns desses componentes podem não aparecer:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3779
+#: book.translate.xml:3753
msgid ""
"base-dbg - Base tools like cat"
"application>, ls among many others with debug "
@@ -5154,7 +5078,7 @@
"depuração ativados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3786
+#: book.translate.xml:3760
msgid ""
"kernel-dbg - Kernel and modules with debug symbols "
"activated."
@@ -5163,7 +5087,7 @@
"ativados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3791
+#: book.translate.xml:3765
msgid ""
"lib32-dbg - Compatibility libraries for running 32-bit "
"applications on a 64-bit version of FreeBSD with debug symbols activated."
@@ -5173,7 +5097,7 @@
"depuração ativados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3797
+#: book.translate.xml:3771
msgid ""
"lib32 - Compatibility libraries for running 32-bit "
"applications on a 64-bit version of FreeBSD."
@@ -5182,7 +5106,7 @@
"aplicativos de 32 bits em uma versão de 64 bits do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3803
+#: book.translate.xml:3777
msgid ""
"ports - The FreeBSD Ports Collection is a collection of "
"files which automates the downloading, compiling and installation of third-"
@@ -5195,25 +5119,25 @@
"coleção de ports."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3810
+#: book.translate.xml:3784
msgid ""
"The installation program does not check for adequate disk space. Select this "
"option only if sufficient hard disk space is available. The FreeBSD Ports "
-"Collection takes up about 500 MB of disk space."
+"Collection takes up about 500 MB of disk space."
msgstr ""
"O programa de instalação não verifica o espaço em disco adequado. Selecione "
"esta opção apenas se houver espaço suficiente no disco rígido. A Coleção de "
"Ports do FreeBSD ocupa cerca de 500 MB de espaço em disco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3819
+#: book.translate.xml:3793
msgid ""
"src - The complete FreeBSD source code for both the "
"kernel and the userland. Although not required for the majority of "
"applications, it may be required to build device drivers, kernel modules, or "
"some applications from the Ports Collection. It is also used for developing "
-"FreeBSD itself. The full source tree requires 1 GB of disk space and "
-"recompiling the entire FreeBSD system requires an additional 5 GB of space."
+"FreeBSD itself. The full source tree requires 1 GB of disk space and "
+"recompiling the entire FreeBSD system requires an additional 5 GB of space."
msgstr ""
"src - O código-fonte completo do FreeBSD para o kernel e "
"para o userland. Embora não seja necessário para a maioria dos aplicativos, "
@@ -5224,93 +5148,54 @@
"adicionais de espaço."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3830
+#: book.translate.xml:3804
msgid "tests - FreeBSD Test Suite."
msgstr "tests - FreeBSD Test Suite."
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3836 book.translate.xml:3847
+#: book.translate.xml:3810 book.translate.xml:3824
msgid "Installing from the Network"
msgstr "Instalando a partir da rede"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3838
+#: book.translate.xml:3812
msgid ""
"The menu shown in only "
-"appears when installing from a -bootonly.iso "
-"CD as this installation media does not hold copies of the "
-"installation files. Since the installation files must be retrieved over a "
-"network connection, this menu indicates that the network interface must be "
-"first configured."
+"appears when installing from a -bootonly.iso or "
+"-mini-memstick.img as this installation media does not "
+"hold copies of the installation files. Since the installation files must be "
+"retrieved over a network connection, this menu indicates that the network "
+"interface must be configured first. If this menu is shown in any step of the "
+"process remember to follow the instructions in ."
msgstr ""
-"O menu mostrado em só "
-"aparece ao instalar a partir de um CD -bootonly."
-"iso pois esta mídia de instalação não possui uma cópias dos "
-"arquivos de instalação. Como os arquivos de instalação devem ser recuperados "
-"através de uma conexão de rede, esse menu indica que a interface de rede "
-"deve ser configurada primeiro."
+"O menu mostrado em apenas "
+"aparece ao instalar a partir de um -bootonly.iso ou "
+"-mini-memstick.img pois esta mídia de instalação não "
+"possui cópias dos arquivos de instalação. Como os arquivos de instalação "
+"devem ser recuperados através de uma conexão de rede, esse menu indica que a "
+"interface de rede deve ser configurada primeiro. Se o menu é exibido em "
+"qualquer etapa do processo lembre-se de seguir as instruções em ."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3851
+#: book.translate.xml:3828
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3856
-msgid ""
-"To configure the network connection, press Enter and follow "
-"the instructions in . Once "
-"the interface is configured, select a mirror site that is located in the "
-"same region of the world as the computer on which FreeBSD is being "
-"installed. Files can be retrieved more quickly when the mirror is close to "
-"the target computer, reducing installation time."
-msgstr ""
-"Para configurar a conexão de rede, pressione Enter e siga "
-"as instruções em . Quando a "
-"interface estiver configurada, selecione um site espelho localizado na mesma "
-"região do mundo que o computador no qual o FreeBSD está sendo instalado. Os "
-"arquivos podem ser recuperados mais rapidamente quando o espelho está "
-"próximo ao computador de destino, reduzindo o tempo de instalação."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3865
-msgid "Choosing a Mirror"
-msgstr "Escolhendo um Site Espelho"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3869
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3874
-msgid ""
-"Installation will then continue as if the installation files were located on "
-"the local installation media."
-msgstr ""
-"A instalação continuará como se os arquivos de instalação estivessem "
-"localizados na mídia de instalação local."
-
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3880
+#: book.translate.xml:3836
msgid "Allocating Disk Space"
msgstr "Alocando o espaço em disco"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3882
+#: book.translate.xml:3838
msgid ""
"The next menu is used to determine the method for allocating disk space."
msgstr ""
@@ -5319,7 +5204,7 @@
"instalada."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3886
+#: book.translate.xml:3842
msgid "Partitioning Choices"
msgstr "Opções de Particionamento"
@@ -5328,13 +5213,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3890
+#: book.translate.xml:3846
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3895
+#: book.translate.xml:3851
msgid ""
"bsdinstall gives the user four methods for "
"allocating disk space:"
@@ -5343,7 +5228,7 @@
"alocar espaço em disco:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3900
+#: book.translate.xml:3856
msgid ""
"Auto (UFS) partitioning automatically sets up the disk "
"partitions using the UFS file system."
@@ -5352,7 +5237,7 @@
"partições do disco usando o sistema de arquivos UFS."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3906
+#: book.translate.xml:3862
msgid ""
"Manual partitioning allows advanced users to create "
"customized partitions from menu options."
@@ -5361,7 +5246,7 @@
"criem partições personalizadas a partir das opções de menu."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3912
+#: book.translate.xml:3868
msgid ""
"Shell opens a shell prompt where advanced users can "
"create customized partitions using command-line utilities like "
@@ -5380,7 +5265,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3919
+#: book.translate.xml:3875
msgid ""
"Auto (ZFS) partitioning creates a root-on-ZFS system with "
"optional GELI encryption support for boot environments"
@@ -5391,7 +5276,7 @@
"firstterm>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3925
+#: book.translate.xml:3881
msgid ""
"This section describes what to consider when laying out the disk partitions. "
"It then demonstrates how to use the different partitioning methods."
@@ -5400,32 +5285,32 @@
"seguida, demonstra como usar os diferentes métodos de particionamento."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3930
+#: book.translate.xml:3886
msgid "Designing the Partition Layout"
msgstr "Criando o layout da partição"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3932
+#: book.translate.xml:3888
msgid "partition layout"
msgstr "partition layout"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3933
+#: book.translate.xml:3889
msgid "/etc"
msgstr "/etc"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3936
+#: book.translate.xml:3892
msgid "/var"
msgstr "/var"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3939
+#: book.translate.xml:3895
msgid "/usr"
msgstr "/usr"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3943
+#: book.translate.xml:3899
msgid ""
"When laying out file systems, remember that hard drives transfer data faster "
"from the outer tracks to the inner. Thus, smaller and heavier-accessed file "
@@ -5444,7 +5329,7 @@
", swap, /var e /usr."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3953
+#: book.translate.xml:3909
msgid ""
"The size of the /var partition reflects the intended "
"machine's usage. This partition is used to hold mailboxes, log files, and "
@@ -5462,7 +5347,7 @@
"livre em disco no /var."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:3963
+#: book.translate.xml:3919
msgid ""
"Sometimes, a lot of disk space is required in /var/tmp. "
"When new software is installed, the packaging tools extract a temporary copy "
@@ -5480,7 +5365,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3973
+#: book.translate.xml:3929
msgid ""
"The /usr partition holds many of the files which "
"support the system, including the FreeBSD Ports Collection and system source "
@@ -5492,7 +5377,7 @@
"partição."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3978
+#: book.translate.xml:3934
msgid ""
"When selecting partition sizes, keep the space requirements in mind. Running "
"out of space in one partition while barely using another can be a hassle."
@@ -5502,17 +5387,17 @@
"aborrecimento."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3982
+#: book.translate.xml:3938
msgid "swap sizing"
msgstr "swap sizing"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3985
+#: book.translate.xml:3941
msgid "swap partition"
msgstr "swap partition"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3989
+#: book.translate.xml:3945
msgid ""
"As a rule of thumb, the swap partition should be about double the size of "
"physical memory (RAM). Systems with minimal RAM"
@@ -5528,7 +5413,7 @@
"adicionada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3997
+#: book.translate.xml:3953
msgid ""
"On larger systems with multiple SCSI disks or multiple "
"IDE disks operating on different controllers, it is "
@@ -5553,7 +5438,7 @@
"reinicializar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4010
+#: book.translate.xml:3966
msgid ""
"By properly partitioning a system, fragmentation introduced in the smaller "
"write heavy partitions will not bleed over into the mostly read partitions. "
@@ -5575,12 +5460,12 @@
"filename> para a borda."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4023
+#: book.translate.xml:3979
msgid "Guided Partitioning Using UFS"
msgstr "Particionamento Guiado Usando UFS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4025
+#: book.translate.xml:3981
msgid ""
"When this method is selected, a menu will display the available disk(s). If "
"multiple disks are connected, choose the one where FreeBSD is to be "
@@ -5591,7 +5476,7 @@
"o FreeBSD deve ser instalado."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4030
+#: book.translate.xml:3986
msgid "Selecting from Multiple Disks"
msgstr "Selecionando a partir de vários discos"
@@ -5600,19 +5485,19 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4034
+#: book.translate.xml:3990
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4039
+#: book.translate.xml:3995
msgid ""
"Once the disk is selected, the next menu prompts to install to either the "
"entire disk or to create a partition using free space. If "
-"[ Entire Disk ] is chosen, a general partition layout "
+"[ Entire Disk ] is chosen, a general partition layout "
"filling the whole disk is automatically created. Selecting "
-"[ Partition ] creates a partition layout from the "
+"[ Partition ] creates a partition layout from the "
"unused space on the disk."
msgstr ""
"Depois que o disco é selecionado, o próximo menu solicita a instalação no "
@@ -5623,7 +5508,7 @@
"não utilizado no disco."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4049
+#: book.translate.xml:4005
msgid "Selecting Entire Disk or Partition"
msgstr "Selecionando todo o disco ou partição"
@@ -5632,15 +5517,15 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4053
+#: book.translate.xml:4009
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4058
+#: book.translate.xml:4014
msgid ""
-"After [ Entire Disk ] is chosen "
+"After [ Entire Disk ] is chosen "
"bsdinstall displays a dialog indicating that the "
"disk will be erased."
msgstr ""
@@ -5649,7 +5534,7 @@
"que o disco será apagado."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4064
+#: book.translate.xml:4020
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
@@ -5658,13 +5543,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4068
+#: book.translate.xml:4024
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-ufs-warning' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-ufs-warning' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4073
+#: book.translate.xml:4029
msgid ""
"The next menu shows a list with the partition schemes types. GPT is usually "
"the most appropriate choice for amd64 computers. Older computers that are "
@@ -5680,7 +5565,7 @@
"."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4081
+#: book.translate.xml:4037
msgid "Select Partition Scheme"
msgstr "Selecionar Esquema de Particionamento"
@@ -5689,7 +5574,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4085 book.translate.xml:4159
+#: book.translate.xml:4041 book.translate.xml:4115
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'"
@@ -5697,14 +5582,14 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4090
+#: book.translate.xml:4046
msgid ""
"After the partition layout has been created, review it to ensure it meets "
-"the needs of the installation. Selecting [ Revert ] "
+"the needs of the installation. Selecting [ Revert ] "
"will reset the partitions to their original values and pressing "
-"[ Auto ] will recreate the automatic FreeBSD "
+"[ Auto ] will recreate the automatic FreeBSD "
"partitions. Partitions can also be manually created, modified, or deleted. "
-"When the partitioning is correct, select [ Finish ] "
+"When the partitioning is correct, select [ Finish ] "
"to continue with the installation."
msgstr ""
"Depois que o layout da partição tiver sido criado, revise-o para garantir "
@@ -5716,7 +5601,7 @@
"selecione [Finish] para continuar com a instalação."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4101
+#: book.translate.xml:4057
msgid "Review Created Partitions"
msgstr "Revise as partições criadas"
@@ -5725,20 +5610,20 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4105
+#: book.translate.xml:4061
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4110
+#: book.translate.xml:4066
msgid ""
"Once the disks are configured, the next menu provides the last chance to "
"make changes before the selected drives are formatted. If changes need to be "
-"made, select [ Back ] to return to the main "
-"partitioning menu. [ Revert & Exit ] exits the "
+"made, select [ Back ] to return to the main "
+"partitioning menu. [ Revert & Exit ] exits the "
"installer without making any changes to the drive. Select "
-"[ Commit ] to start the installation process."
+"[ Commit ] to start the installation process."
msgstr ""
"Depois que os discos são configurados, o próximo menu fornece a última "
"chance de fazer alterações antes que os discos selecionados sejam "
@@ -5749,7 +5634,7 @@
"iniciar o processo de instalação."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4121
+#: book.translate.xml:4077
msgid "Final Confirmation"
msgstr "Confirmação final"
@@ -5758,7 +5643,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4125
+#: book.translate.xml:4081
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'"
@@ -5766,7 +5651,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4130
+#: book.translate.xml:4086
msgid ""
"To continue with the installation process go to ."
@@ -5775,17 +5660,17 @@
"\"bsdinstall-fetching-distribution\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4135
+#: book.translate.xml:4091
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Particionamento Manual"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4137
+#: book.translate.xml:4093
msgid "Selecting this method opens the partition editor:"
msgstr "Selecionar este método abre o editor de partições:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4140 book.translate.xml:4155 book.translate.xml:4221
+#: book.translate.xml:4096 book.translate.xml:4111 book.translate.xml:4177
msgid "Manually Create Partitions"
msgstr "Criar partições manualmente"
@@ -5794,7 +5679,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4144
+#: book.translate.xml:4100
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'"
@@ -5802,10 +5687,10 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4149
+#: book.translate.xml:4105
msgid ""
"Highlight the installation drive (ada0 in this example) "
-"and select [ Create ] to display a menu of available "
+"and select [ Create ] to display a menu of available "
"partition schemes:"
msgstr ""
"Realce a unidade de instalação (ada0 neste exemplo) e "
@@ -5813,7 +5698,7 @@
"de partição disponíveis:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4164
+#: book.translate.xml:4120
msgid ""
"GPT is usually the most appropriate choice for amd64 "
"computers. Older computers that are not compatible with GPT"
@@ -5827,33 +5712,33 @@
"antigos."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:4171
+#: book.translate.xml:4127
msgid "Partitioning Schemes"
msgstr "Esquemas de Particionamento"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4176
+#: book.translate.xml:4132
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4177 book.translate.xml:7256 book.translate.xml:8594
-#: book.translate.xml:12101 book.translate.xml:23131 book.translate.xml:23310
-#: book.translate.xml:27404 book.translate.xml:31405 book.translate.xml:43679
-#: book.translate.xml:45865 book.translate.xml:53375 book.translate.xml:53778
-#: book.translate.xml:54537 book.translate.xml:54578 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4133 book.translate.xml:7362 book.translate.xml:8700
+#: book.translate.xml:12295 book.translate.xml:23325 book.translate.xml:23504
+#: book.translate.xml:27610 book.translate.xml:31659 book.translate.xml:43952
+#: book.translate.xml:46144 book.translate.xml:53653 book.translate.xml:54056
+#: book.translate.xml:54826 book.translate.xml:54867 book.translate.xml:65535
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:4183 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4139 book.translate.xml:65535
msgid "APM"
msgstr "APM"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4184
+#: book.translate.xml:4140
msgid ""
"Apple Partition Map, used by PowerPC"
"trademark>."
@@ -5864,12 +5749,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:4188 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4144 book.translate.xml:65535
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4189
+#: book.translate.xml:4145
msgid ""
"BSD label without an MBR, sometimes "
"called dangerously dedicated mode as non-"
@@ -5880,12 +5765,12 @@
"utilitários de discos não BSD podem não reconhecê-lo."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4197
+#: book.translate.xml:4153
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4198
+#: book.translate.xml:4154
msgid ""
"GUID Partition Table (http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table"
@@ -5896,12 +5781,12 @@
"link>)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4202
+#: book.translate.xml:4158
msgid "MBR"
msgstr "MBR"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4203
+#: book.translate.xml:4159
msgid ""
"Master Boot Record (http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record)."
@@ -5911,22 +5796,22 @@
"Master_boot_record )."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4207
+#: book.translate.xml:4163
msgid "VTOC8"
msgstr "VTOC8"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4208
+#: book.translate.xml:4164
msgid "Volume Table Of Contents used by Sun SPARC64 and UltraSPARC computers."
msgstr ""
"Tabela de Volume do Conteúdo usado pelos computadores Sun SPARC64 e "
"UltraSPARC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4215
+#: book.translate.xml:4171
msgid ""
"After the partitioning scheme has been selected and created, select "
-"[ Create ] again to create the partitions. The "
+"[ Create ] again to create the partitions. The "
"Tab key is used to move the cursor between fields."
msgstr ""
"Depois que o esquema de particionamento for selecionado e criado, selecione "
@@ -5938,7 +5823,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4225
+#: book.translate.xml:4181
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'"
@@ -5946,7 +5831,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4230
+#: book.translate.xml:4186
msgid ""
"A standard FreeBSD GPT installation uses at least three "
"partitions:"
@@ -5955,14 +5840,14 @@
"partições:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4235
+#: book.translate.xml:4191
msgid "freebsd-boot - Holds the FreeBSD boot code."
msgstr ""
"freebsd-boot - Mantém o código de inicialização do "
"FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4240
+#: book.translate.xml:4196
msgid ""
"freebsd-ufs - A FreeBSD UFS file "
"system."
@@ -5971,7 +5856,7 @@
"acronym> do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4245
+#: book.translate.xml:4201
msgid ""
"freebsd-zfs - A FreeBSD ZFS file "
"system. More information about ZFS is available in ."
@@ -5981,12 +5866,12 @@
"linkend=\"zfs\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4251
+#: book.translate.xml:4207
msgid "freebsd-swap - FreeBSD swap space."
msgstr "freebsd-swap - Espaço de swap do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4256
+#: book.translate.xml:4212
msgid ""
"Refer to gpart8"
"manvolnum> for descriptions of the available GPT"
@@ -5997,7 +5882,7 @@
"partições GPT disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4259
+#: book.translate.xml:4215
msgid ""
"Multiple file system partitions can be created and some people prefer a "
"traditional layout with separate partitions for /, "
@@ -6012,7 +5897,7 @@
"um exemplo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4266
+#: book.translate.xml:4222
msgid ""
"The Size may be entered with common abbreviations: "
"K for kilobytes, M for megabytes, "
@@ -6023,7 +5908,7 @@
"megabytes, ou G para gigabytes."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4272
+#: book.translate.xml:4228
msgid ""
"Proper sector alignment provides the best performance, and making partition "
"sizes even multiples of 4K bytes helps to ensure alignment on drives with "
@@ -6042,7 +5927,7 @@
"512K devido às limitações atuais do código de inicialização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4283
+#: book.translate.xml:4239
msgid ""
"A Mountpoint is needed if the partition will contain a "
"file system. If only a single UFS partition will be "
@@ -6053,7 +5938,7 @@
"criada, o ponto de montagem deve ser /."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4288
+#: book.translate.xml:4244
msgid ""
"The Label is a name by which the partition will be known. "
"Drive names or numbers can change if the drive is connected to a different "
@@ -6076,7 +5961,7 @@
"aparecem em diferentes diretórios no /dev/."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4301
+#: book.translate.xml:4257
msgid ""
"Use a unique label on every partition to avoid conflicts from identical "
"labels. A few letters from the computer's name, use, or location can be "
@@ -6091,12 +5976,12 @@
"raiz UFS no computador chamado lab."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:4311
+#: book.translate.xml:4267
msgid "Creating Traditional Split File System Partitions"
msgstr "Criando partições tradicionais para um sistema de arquivos dividido"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:4314
+#: book.translate.xml:4270
msgid ""
"For a traditional partition layout where the /, "
"/var, /tmp, and /usr"
@@ -6120,7 +6005,7 @@
"valores de rótulo exclusivos, conforme descrito acima."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:4327
+#: book.translate.xml:4283
msgid ""
"By default, FreeBSD's gptboot expects the first "
"UFS partition to be the / partition."
@@ -6129,115 +6014,115 @@
"partição UFS seja a partição /."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4335
+#: book.translate.xml:4291
msgid "Partition Type"
msgstr "Tipo de Partição"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4336
+#: book.translate.xml:4292
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4337
+#: book.translate.xml:4293
msgid "Mountpoint"
msgstr "Ponto de montagem"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4338
+#: book.translate.xml:4294
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4344
+#: book.translate.xml:4300
msgid "freebsd-boot"
msgstr "freebsd-boot"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4345
+#: book.translate.xml:4301
msgid "512K"
msgstr "512K"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4349 book.translate.xml:4363 book.translate.xml:4370
-#: book.translate.xml:4377
+#: book.translate.xml:4305 book.translate.xml:4319 book.translate.xml:4326
+#: book.translate.xml:4333
msgid "freebsd-ufs"
msgstr "freebsd-ufs"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4350 book.translate.xml:4364
+#: book.translate.xml:4306 book.translate.xml:4320
msgid "2G"
msgstr "2G"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4351 book.translate.xml:7261
+#: book.translate.xml:4307 book.translate.xml:7367
msgid "/"
msgstr "/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4352
+#: book.translate.xml:4308
msgid "exrootfs"
msgstr "exrootfs"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4356
+#: book.translate.xml:4312
msgid "freebsd-swap"
msgstr "freebsd-swap"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4357
+#: book.translate.xml:4313
msgid "4G"
msgstr "4G"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4359
+#: book.translate.xml:4315
msgid "exswap"
msgstr "exswap"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4365
+#: book.translate.xml:4321
msgid "/var"
msgstr "/var"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4366
+#: book.translate.xml:4322
msgid "exvarfs"
msgstr "exvarfs"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4371
+#: book.translate.xml:4327
msgid "1G"
msgstr "1G"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4372
+#: book.translate.xml:4328
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4373
+#: book.translate.xml:4329
msgid "extmpfs"
msgstr "extmpfs"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4378
+#: book.translate.xml:4334
msgid "accept the default (remainder of the disk)"
msgstr "aceite o padrão (restante do disco)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4380
+#: book.translate.xml:4336
msgid "/usr"
msgstr "/usr"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4381
+#: book.translate.xml:4337
msgid "exusrfs"
msgstr "exusrfs"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4388
+#: book.translate.xml:4344
msgid ""
-"After the custom partitions have been created, select [ Finish ]"
+"After the custom partitions have been created, select [ Finish ]"
"guibutton> to continue with the installation and go to ."
msgstr ""
@@ -6246,56 +6131,24 @@
"."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4395
+#: book.translate.xml:4351
msgid "Guided Partitioning Using Root-on-ZFS"
msgstr "Particionamento Guiado Usando Root-on-ZFS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4397
+#: book.translate.xml:4353
msgid ""
-"Support for automatic creation of root-on-ZFS installations was added in "
-"FreeBSD 10.0-RELEASE. This partitioning mode only works with whole disks and "
-"will erase the contents of the entire disk. The installer will automatically "
-"create partitions aligned to 4k boundaries and force ZFS "
-"to use 4k sectors. This is safe even with 512 byte sector disks, and has the "
-"added benefit of ensuring that pools created on 512 byte disks will be able "
-"to have 4k sector disks added in the future, either as additional storage "
-"space or as replacements for failed disks. The installer can also optionally "
-"employ GELI disk encryption as described in . If encryption is enabled, a 2 GB unencrypted "
-"boot pool containing the /boot directory is created. It "
-"holds the kernel and other files necessary to boot the system. A swap "
-"partition of a user selectable size is also created, and all remaining space "
-"is used for the ZFS pool."
+"This partitioning mode only works with whole disks and will erase the "
+"contents of the entire disk. The main ZFS configuration "
+"menu offers a number of options to control the creation of the pool."
msgstr ""
-"O suporte para criação automática de instalações root-on-ZFS foi adicionado "
-"no FreeBSD 10.0-RELEASE. Este modo de particionamento só funciona com discos "
-"inteiros e apaga o conteúdo de todo o disco. O instalador criará "
-"automaticamente partições alinhadas a limites de 4k e forçará o "
-"ZFS a usar setores 4k. Isso é seguro mesmo com discos de "
-"setor de 512 bytes e tem o benefício adicional de garantir que os pools "
-"criados em discos de 512 bytes possam ter discos de setor de 4k adicionados "
-"no futuro, como espaço de armazenamento adicional ou como substitutos para "
-"discos com falha. O instalador também pode opcionalmente empregar a "
-"criptografia de disco GELI conforme descrito em . Se a criptografia estiver ativada, um "
-"conjunto de inicialização não criptografado de 2 GB contendo o diretório "
-"/boot será criado. Ele contém o kernel e outros "
-"arquivos necessários para inicializar o sistema. Uma partição swap de um "
-"tamanho selecionável pelo usuário também é criada, e todo o espaço restante "
-"é usado para o pool do ZFS."
+"Este modo de particionamento funciona apenas com discos inteiros e apagará "
+"por completo o conteúdo do disco. O menu de configuração principal do "
+"ZFS oferece várias opções para controlar a criação do "
+"pool."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4416
-msgid ""
-"The main ZFS configuration menu offers a number of "
-"options to control the creation of the pool."
-msgstr ""
-"O menu de configuração principal do ZFS oferece várias "
-"opções para controlar a criação do pool."
-
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4421
+#: book.translate.xml:4359
msgid "ZFS Partitioning Menu"
msgstr "Menu de particionamento do ZFS"
@@ -6304,42 +6157,158 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4425
+#: book.translate.xml:4363
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4430
+#: book.translate.xml:4368
+msgid "Here is a summary of the options which can be used in this menu:"
+msgstr "Aqui está um resumo das opções que podem ser usadas neste menu:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4373
msgid ""
+"Install - Proceed with the installation with the selected "
+"options."
+msgstr ""
+"Instalar - Prosseguir a instalação com as opções "
+"selecionadas."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4378
+msgid ""
+"Pool Type/Disks - Allow to configure the Pool "
+"Type and the disk(s) that will constitute the pool. The automatic "
+"ZFS installer currently only supports the creation of a "
+"single top level vdev, except in stripe mode. To create more complex pools, "
+"use the instructions in to create "
+"the pool."
+msgstr ""
+"Tipo de Pool/Discos - Permite configurar o Tipo "
+"de Pool e o(s) disco(s ) que irão constituir o pool. Atualmente o "
+"instalador ZFS automático suporta apenas a criação de uma "
+"única camada superior vdev, exceto em modo stripe. Para criar pools mais "
+"complexos, use as instruções em "
+"para criar o pool."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4388
+msgid ""
+"Rescan Devices - Repopulate the list of available disks."
+msgstr ""
+"Re-escanear Dispositivos - Re-popular a lista de discos "
+"disponíveis."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4393
+msgid ""
+"Disk Info - Disk Info menu can be used to inspect each "
+"disk, including its partition table and various other information such as "
+"the device model number and serial number, if available."
+msgstr ""
+"Disk Info - Disk Info pode ser usado para inspecionar "
+"cada disco, incluindo sua tabela de partição e várias outras informações, "
+"como o número do modelo do dispositivo e o número de série, se disponíveis."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4400
+msgid ""
+"Pool Name - Establish the name of the pool. The default "
+"name is zroot."
+msgstr ""
+"Pool Name - Define o nome do pool. O nome default é "
+"zroot."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4406
+msgid ""
+"Force 4K Sectors? - Force the use of 4K sectors. By "
+"default, the installer will automatically create partitions aligned to 4K "
+"boundaries and force ZFS to use 4K sectors. This is safe even with 512 byte "
+"sector disks, and has the added benefit of ensuring that pools created on "
+"512 byte disks will be able to have 4K sector disks added in the future, "
+"either as additional storage space or as replacements for failed disks. "
+"Press the Enter key to chose to activate it or not."
+msgstr ""
+"Force 4K Sectors? - Forçar o uso de setores em 4K. Por "
+"padrão, o instalador irá automaticamente criar partições alinhadas com "
+"limites em 4K e forçar o ZFS a usar setores de 4K. Isto é seguro mesmo com "
+"discos de setores de 512 bytes, e tem o benefício adicional de garantir que "
+"pools criados em discos de 512 bytes conseguirão ter setores de 4K "
+"adicionados no futuro, seja como espaço de armazenamento adicional ou como "
+"substituição ode discos e falha. Aperte a tecla Enter para "
+"escolher ativar isso ou não."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4419
+msgid ""
+"Encrypt Disks? - Encrypting the disks allows the user to "
+"encrypt the disks using GELI. More information about disk "
+"encryption is available in . Press "
+"the Enter key to chose activate it or not."
+msgstr ""
+"Encrypt Disks? - A criptografia dos discos permite ao "
+"usuário criptografar os discos usando GELI. Mais "
+"informação sobre criptografia de discos está disponível em \n"
+" . Aperte a tecla Enter"
+"keycap> para escolher ativá-la ou não."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4428
+msgid ""
+"Partition Scheme - Allow to choose the partition scheme. "
+"GPT is the recommended option in most cases. Press the Enter"
+"keycap> key to chose between the different options."
+msgstr ""
+"Partition Scheme - Permitei escolher o esquema de "
+"partição. GPT é a opção recomendada na maioria dos casos. Aperte a tecla "
+"Enter para escolher entre diferentes opções."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4435
+msgid "Swap Size - Establish the amount of swap space."
+msgstr ""
+"Swap Size - Determina a quantidade de espaço para swap."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4440
+msgid ""
+"Mirror Swap? - Allows the user to mirror the swap between "
+"the disks. Be aware, enabling mirror swap will break crash dumps. Press the "
+"Enter key to activate it or not."
+msgstr ""
+"Mirror Swap? - Permite ao usuário espelhar o swap entre "
+"os discos. Fique atento, o espelhamento da swap irá quebrar dumps de crash. "
+"Pressione a tecla Enter para ativar ou não."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4447
+msgid ""
+"Encrypt Swap? - Allow the user the possibility to encrypt "
+"the swap. Encrypts the swap with a temporary key each time that the system "
+"boots and discards it on reboot. Press the Enter key to "
+"chose activate it or not. More information about swap encryption in ."
+msgstr ""
+"Encrypt Swap? - Permite ao usuário criptografar a swap. "
+"Criptografa a swap com uma chave temporária toda vez que o sistema "
+"inicializa e a descarta na reinicialização. Pressione a tecla Enter"
+"keycap> para ativar ou não. Mais informação sobre criptografia de swap em "
+"."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:4456
+msgid ""
"Select T to configure the Pool Type and "
-"the disk(s) that will constitute the pool. The automatic ZFS"
-"acronym> installer currently only supports the creation of a single top "
-"level vdev, except in stripe mode. To create more complex pools, use the "
-"instructions in to create the "
-"pool. The installer supports the creation of various pool types, including "
-"stripe (not recommended, no redundancy), mirror (best performance, least "
-"usable space), and RAID-Z 1, 2, and 3 (with the capability to withstand the "
-"concurrent failure of 1, 2, and 3 disks, respectively). While selecting the "
-"pool type, a tooltip is displayed across the bottom of the screen with "
-"advice about the number of required disks, and in the case of RAID-Z, the "
-"optimal number of disks for each configuration."
+"the disk(s) that will constitute the pool."
msgstr ""
"Selecione T para configurar o Pool Type "
-"e o(s) disco(s) que constituirão o pool. O instalador automático do "
-"ZFS atualmente suporta apenas a criação de um único vdev "
-"de nível superior, exceto no modo de stripe. Para criar conjuntos mais "
-"complexos, use as instruções em "
-"para criar o pool. O instalador suporta a criação de vários tipos de "
-"conjuntos, incluindo stripe (não recomendada, sem redundância), mirror "
-"(melhor desempenho, menos espaço utilizável) e RAID-Z 1, 2 e 3 (com "
-"capacidade para suportar a falha simultânea de 1, 2 e 3 discos, "
-"respectivamente). Ao selecionar o tipo de pool, uma dica é exibida na parte "
-"inferior da tela com conselhos sobre o número de discos necessários e, no "
-"caso de RAID-Z, o número ideal de discos para cada configuração."
+"e o(s) disco(s) que irá constituir o pool."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4447
+#: book.translate.xml:4461
msgid "ZFS Pool Type"
msgstr "Tipo de pool ZFS"
@@ -6348,31 +6317,107 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4451
+#: book.translate.xml:4465
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4456
+#: book.translate.xml:4470
msgid ""
+"Here is a summary of the Pool Type which can be selected "
+"in this menu:"
+msgstr ""
+"Aqui está um resumo dos Pool Type que podem ser "
+"selecionados neste menu:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4475
+msgid ""
+"stripe - Striping provides maximum storage of all "
+"connected devices, but no redundancy. If just one disk fails the data on the "
+"pool is lost irrevocably."
+msgstr ""
+"stripe - Striping provê a capacidade máxima de todos os "
+"dispositivos conectados, mas não redundância. Se um disco falhar os dados do "
+"pool estarão perdidos de forma irrevogável."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4481
+msgid ""
+"mirror - Mirroring stores a complete copy of all data on "
+"every disk. Mirroring provides a good read perfomance because data is read "
+"from all disks in parallel. Write performance is slower as the data must be "
+"written to all disks in the pool. Allows all but one disk to fail. This "
+"option requires at least two disks."
+msgstr ""
+"mirror - O espelhamento armazena uma completa cópia de "
+"todos os dados em todos os discos. O espelhamento provê uma boa performance "
+"em leitura porque os dados são lidos the todos os discos em paralelo. A "
+"performance da escrita é mais lenta pois os dados precisam ser escritos em "
+"todos os discos do pool. Torna possível que haja falha nos discos, menos um. "
+"Esta opção requer ao menos dois discos."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4489
+msgid ""
+"raid10 - Striped mirrors. Provides the best performance, "
+"but the least storage. This option needs at least an even number of disks "
+"and a minimum of four disks."
+msgstr ""
+"raid10 - Striped mirrors. Provê a melhor performance, mas "
+"o menor armazenamento. Esta opção necessita de um número par de discos e no "
+"mínimo quatro discos."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4495
+msgid ""
+"raidz1 - Single Redundant RAID. Allow one disk to fail "
+"concurrently. This option needs at least three disks."
+msgstr ""
+"raidz1 - RAID Único Redundante. Permite que haja falha "
+"concorrente de um disco. Esta opção necessita de ao menos três discos."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4500
+msgid ""
+"raidz2 - Double Redundant RAID. Allows two disks to fail "
+"concurrently. This option needs at least four disks."
+msgstr ""
+"raidz2 - RAID Duplo Redundante. Permite que até dois "
+"discos falhem concorrentemente. Esta opção necessita de ao menos quatro "
+"discos."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4505
+msgid ""
+"raidz3 - Triple Redundant RAID. Allows three disks to "
+"fail concurrently. This option needs at least five disks."
+msgstr ""
+"raidz3 - RAID Triplo Redundante. Permite que até três "
+"discos falhem concorrentemente. Esta opção necessita de ao menos cinco "
+"discos."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:4511
+msgid ""
"Once a Pool Type has been selected, a list of available "
"disks is displayed, and the user is prompted to select one or more disks to "
"make up the pool. The configuration is then validated, to ensure enough "
"disks are selected. If not, select <Change Selection>"
-"guibutton> to return to the list of disks, or <Cancel>"
-"guibutton> to change the pool type."
+"guibutton> to return to the list of disks, or <Back>"
+"guibutton> to change the Pool Type."
msgstr ""
-"Quando um Tipo de pool tiver sido selecionado, uma lista "
-"de discos disponíveis será exibida e o usuário será solicitado a selecionar "
-"um ou mais discos para compor o pool. A configuração é validada para "
-"garantir que discos suficientes sejam selecionados. Caso contrário, "
-"selecione <Change Selection> para retornar à "
-"lista de discos ou <Cancel> para alterar o tipo "
-"de conjunto."
+"Quando um Pool Type for selecionado, uma lista de discos "
+"disponíveis será exibida, e o usuário é solicitado a selecionar um ou mais "
+"discos para compor o pool. A configuração é então validada, para garantir "
+"que discos suficientes sejam selecionados. Caso contrário, selecione "
+"<Change Selection> para retornar à lista de "
+"discos ou <Backgt> para alterar o Pool "
+"Type"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4466
+#: book.translate.xml:4521
msgid "Disk Selection"
msgstr "Seleção de disco"
@@ -6381,13 +6426,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4470
+#: book.translate.xml:4525
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4476
+#: book.translate.xml:4531
msgid "Invalid Selection"
msgstr "Seleção inválida"
@@ -6396,31 +6441,54 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4480
+#: book.translate.xml:4535
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4485
+#: book.translate.xml:4540
msgid ""
"If one or more disks are missing from the list, or if disks were attached "
"after the installer was started, select - Rescan Devices"
-"guibutton> to repopulate the list of available disks. To avoid accidentally "
-"erasing the wrong disk, the - Disk Info menu can be "
-"used to inspect each disk, including its partition table and various other "
-"information such as the device model number and serial number, if available."
+"guibutton> to repopulate the list of available disks."
msgstr ""
"Se um ou mais discos estiverem faltando na lista, ou se os discos foram "
"anexados depois que o instalador foi iniciado, selecione - Rescan "
-"Devices para preencher novamente a lista de discos disponíveis. "
+"Devices para preencher novamente a lista de discos disponíveis."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:4546
+msgid "Rescan Devices"
+msgstr "Dispositivos de Reescaneamento"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:4550
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-rescan-devices' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-rescan-devices' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:4555
+msgid ""
+"To avoid accidentally erasing the wrong disk, the - Disk Info"
+"guibutton> menu can be used to inspect each disk, including its partition "
+"table and various other information such as the device model number and "
+"serial number, if available."
+msgstr ""
"Para evitar apagar acidentalmente o disco errado, o menu - Disk "
"Info pode ser usado para inspecionar cada disco, incluindo sua "
"tabela de partição e várias outras informações, como o número do modelo do "
"dispositivo e o número de série, se disponíveis."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4496
+#: book.translate.xml:4562
msgid "Analyzing a Disk"
msgstr "Analisando um disco"
@@ -6429,67 +6497,83 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4500
+#: book.translate.xml:4566
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4505
+#: book.translate.xml:4571
msgid ""
-"The main ZFS configuration menu also allows the user to "
-"enter a pool name, disable forcing 4k sectors, enable or disable encryption, "
-"switch between GPT (recommended) and MBR"
-"acronym> partition table types, and select the amount of swap space. Once "
-"all options have been set to the desired values, select the >"
-">> Install option at the top of the menu."
+"Select N to configure the Pool Name. "
+"Enter the desired name then select <OK> to "
+"establish it or <Cancel> to return to the main "
+"menu and leave the default name."
msgstr ""
-"O principal menu de configuração do ZFS também permite "
-"que o usuário insira um nome de pool, desabilite a opção que força setores "
-"4k, habilite ou desabilite a criptografia, alterne entre os tipos de tabela "
-"de partiçõesGPT (recomendado) ou MBR e "
-"selecione a quantidade de espaço de swap. Quando todas as opções tiverem "
-"sido definidas para os valores desejados, selecione o >>"
-"> Install no topo do menu."
+"Selecione N para configurar o Pool Name. "
+"Entre com o nome desejado e então selecione <OK>"
+"guibutton> para confirmar ou <Cancel> para "
+"retornar ao menu principal e deixar o nome padrão."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:4578
+msgid "Pool Name"
+msgstr "Nome do Pool"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:4582
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-pool-name' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-pool-name' md5='__failed__'"
+
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4515
+#: book.translate.xml:4587
msgid ""
-"If GELI disk encryption was enabled, the installer will "
-"prompt twice for the passphrase to be used to encrypt the disks."
+"Select S to set the amount of swap. Enter the desired "
+"amount of swap and then select <OK> to "
+"establish it or <Cancel> to return to the main "
+"menu and let the default amount."
msgstr ""
-"Se a criptografia de disco GELI foi ativada, o instalador "
-"solicitará duas vezes que a frase secreta seja usada para criptografar os "
-"discos."
+"Selecione S para escolher a quantidade de swap. Entre com a "
+"quantidade desejada e então selecione <OK> para "
+"confirmar isto ou <Cancel> para retornar ao "
+"menu principal e deixar a quantidade padrão."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4520
-msgid "Disk Encryption Password"
-msgstr "Senha de criptografia de disco"
+#: book.translate.xml:4594
+msgid "Swap Amount"
+msgstr "Quantidade de Swap"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4524
+#: book.translate.xml:4598
msgctxt "_"
-msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
+msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-swap-amount' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-swap-amount' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4529
+#: book.translate.xml:4603
msgid ""
+"Once all options have been set to the desired values, select the "
+">>> Install option at the top of the menu. "
"The installer then offers a last chance to cancel before the contents of the "
"selected drives are destroyed to create the ZFS pool."
msgstr ""
-"O instalador oferece uma última chance de cancelar antes que o conteúdo das "
+"Uma vez que todas opções estejam setadas com os valores desejados, selecione "
+"a opção >>> Install no topo do menu. O "
+"instalador oferece uma última chance de cancelar antes que o conteúdo das "
"unidades selecionadas seja destruído para criar o pool do ZFS"
"acronym>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4534
+#: book.translate.xml:4611
msgid "Last Chance"
msgstr "Última chance"
@@ -6498,23 +6582,71 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4538
+#: book.translate.xml:4615
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4543
-msgid "The installation then proceeds normally."
-msgstr "A instalação prossegue normalmente."
+#: book.translate.xml:4620
+msgid ""
+"If GELI disk encryption was enabled, the installer will "
+"prompt twice for the passphrase to be used to encrypt the disks. And after "
+"that the initializing of the encryption begins."
+msgstr ""
+"Se a criptografia de disco GELI foi ativada, o instalador "
+"solicitará duas vezes que a frase secreta seja usada para criptografar os "
+"discos. E depois dissoa inicialização da criptografia é iniciado."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:4626
+msgid "Disk Encryption Password"
+msgstr "Senha de criptografia de disco"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:4630
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:4636
+msgid "Initializing Encryption"
+msgstr "inicializando Criptografia"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:4640
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-init-encription' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-init-encription' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:4645
+msgid ""
+"The installation then proceeds normally. To continue with the installation "
+"go to ."
+msgstr ""
+"A instalação então prossegue normalmente. Para continuar com a instalação, "
+"vá para ."
+
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4548
+#: book.translate.xml:4652
msgid "Shell Mode Partitioning"
msgstr "Particionamento do modo shell"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4550
+#: book.translate.xml:4654
msgid ""
"When creating advanced installations, the bsdinstall"
"application> partitioning menus may not provide the level of flexibility "
@@ -6537,12 +6669,12 @@
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4565 book.translate.xml:4578
+#: book.translate.xml:4669 book.translate.xml:4682
msgid "Fetching Distribution Files"
msgstr "Fazendo o download dos arquivos de distribuição"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4567
+#: book.translate.xml:4671
msgid ""
"Installation time will vary depending on the distributions chosen, "
"installation media, and speed of the computer. A series of messages will "
@@ -6553,7 +6685,7 @@
"indicará o progresso."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4571
+#: book.translate.xml:4675
msgid ""
"First, the installer formats the selected disk(s) and initializes the "
"partitions. Next, in the case of a bootonly media or "
@@ -6569,14 +6701,14 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4582
+#: book.translate.xml:4686
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'"
msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4587
+#: book.translate.xml:4691
msgid ""
"Next, the integrity of the distribution files is verified to ensure they "
"have not been corrupted during download or misread from the installation "
@@ -6587,7 +6719,7 @@
"interpretados da mídia de instalação:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4592
+#: book.translate.xml:4696
msgid "Verifying Distribution Files"
msgstr "Verificando arquivos de distribuição"
@@ -6596,7 +6728,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4596
+#: book.translate.xml:4700
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'"
@@ -6604,14 +6736,14 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4601
+#: book.translate.xml:4705
msgid "Finally, the verified distribution files are extracted to the disk:"
msgstr ""
"Finalmente, os arquivos de distribuição verificados são extraídos para o "
"disco:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4605
+#: book.translate.xml:4709
msgid "Extracting Distribution Files"
msgstr "Extraindo arquivos de distribuição"
@@ -6620,7 +6752,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4609
+#: book.translate.xml:4713
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'"
@@ -6628,7 +6760,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4614
+#: book.translate.xml:4718
msgid ""
"Once all requested distribution files have been extracted, "
"bsdinstall displays the first post-installation "
@@ -6641,39 +6773,18 @@
"disponíveis estão descritas na próxima seção."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:4622
-msgid "Post-Installation"
-msgstr "Pós-instalação"
+#: book.translate.xml:4726
+msgid "Accounts, Time Zone, Services and Hardening"
+msgstr "Contas, Time Zone, Serviços e Hardening"
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4624
-msgid ""
-"Once FreeBSD is installed, bsdinstall will prompt "
-"to configure several options before booting into the newly installed system. "
-"This section describes these configuration options."
-msgstr ""
-"Uma vez instalado o FreeBSD, o bsdinstall "
-"solicitará a configuração de várias opções antes de inicializar o sistema "
-"recém-instalado. Esta seção descreve essas opções de configuração."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4630
-msgid ""
-"Once the system has booted, bsdconfig provides a menu-"
-"driven method for configuring the system using these and additional options."
-msgstr ""
-"Depois que o sistema inicializa, o bsdconfig fornece um "
-"método orientado por menus para configurar o sistema usando essas e outras "
-"opções."
-
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4637 book.translate.xml:4648
+#: book.translate.xml:4729 book.translate.xml:4740
msgid "Setting the root Password"
msgstr "Definindo a Senha de root"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4641
+#: book.translate.xml:4733
msgid ""
"First, the root password must be "
"set. While entering the password, the characters being typed are not "
@@ -6690,491 +6801,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4652
+#: book.translate.xml:4744
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4659
-msgid "Configuring Network Interfaces"
-msgstr "Configurando as Interfaces de Rede"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4661
-msgid ""
-"Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. "
-"Select the interface to configure."
-msgstr ""
-"Em seguida, é mostrada uma lista das interfaces de rede encontradas no "
-"computador. Selecione a interface para configurar."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:4665
-msgid ""
-"The network configuration menus will be skipped if the network was "
-"previously configured as part of a bootonly "
-"installation."
-msgstr ""
-"Os menus de configuração de rede serão ignorados se a rede tiver sido "
-"previamente configurada como parte de uma instalação bootonly"
-"emphasis>."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4671
-msgid "Choose a Network Interface"
-msgstr "Escolha uma interface de rede"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4675
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4680
-msgid ""
-"If an Ethernet interface is selected, the installer will skip ahead to the "
-"menu shown in . If a "
-"wireless network interface is chosen, the system will instead scan for "
-"wireless access points:"
-msgstr ""
-"Se uma interface Ethernet for selecionada, o instalador irá pular para o "
-"menu mostrado em . Se uma "
-"interface de rede sem fio for escolhida, o sistema procurará pontos de "
-"acesso sem fio:"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4686
-msgid "Scanning for Wireless Access Points"
-msgstr "Buscando por pontos de acesso sem fio"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4690
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4695
-msgid ""
-"Wireless networks are identified by a Service Set Identifier (SSID"
-"acronym>), a short, unique name given to each network. SSIDs"
-"acronym> found during the scan are listed, followed by a description of the "
-"encryption types available for that network. If the desired SSID"
-"acronym> does not appear in the list, select [ Rescan ]"
-"guibutton> to scan again. If the desired network still does not appear, "
-"check for problems with antenna connections or try moving the computer "
-"closer to the access point. Rescan after each change is made."
-msgstr ""
-"As redes sem fio são identificadas por um identificador de conjunto de "
-"serviços (SSID), um nome curto e exclusivo dado a cada "
-"rede. Os SSIDs encontrados durante a busca serão "
-"listados, seguidos por uma descrição dos tipos de criptografia disponíveis "
-"para essa rede. Se o SSID desejado não aparecer na lista, "
-"selecione [Rescan] para buscar novamente. Se a rede "
-"desejada ainda não aparecer, verifique se há problemas com as conexões da "
-"antena ou tente mover o computador para mais perto do ponto de acesso. "
-"refaça a busca após cada alteração ser feita."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4707
-msgid "Choosing a Wireless Network"
-msgstr "Escolhendo uma rede sem fio"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4711
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4716
-msgid ""
-"Next, enter the encryption information for connecting to the selected "
-"wireless network. WPA2 encryption is strongly recommended "
-"as older encryption types, like WEP, offer little "
-"security. If the network uses WPA2, input the password, "
-"also known as the Pre-Shared Key (PSK). For security "
-"reasons, the characters typed into the input box are displayed as asterisks."
-msgstr ""
-"Em seguida, insira as informações de criptografia para se conectar à rede "
-"sem fio selecionada. A encriptação WPA2 é fortemente "
-"recomendada, pois os tipos de encriptação mais antigos, como o WEP"
-"acronym>, oferecem pouca segurança. Se a rede usar WPA2, "
-"insira a senha, também conhecida como Chave Pré-Compartilhada (PSK"
-"acronym>). Por motivos de segurança, os caracteres digitados na caixa de "
-"entrada são exibidos como asteriscos."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4726
-msgid "WPA2 Setup"
-msgstr "Configuração WPA2"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4730
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4735
-msgid ""
-"Next, choose whether or not an IPv4 address should be "
-"configured on the Ethernet or wireless interface:"
-msgstr ""
-"Em seguida, escolha se um endereço IPv4 deve ou não ser "
-"configurado na interface Ethernet ou na interface sem fio:"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4740
-msgid "Choose IPv4 Networking"
-msgstr "Escolha a rede IPv4"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4744
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4749
-msgid ""
-"There are two methods of IPv4 configuration. "
-"DHCP will automatically configure the network interface "
-"correctly and should be used if the network provides a DHCP"
-"acronym> server. Otherwise, the addressing information needs to be input "
-"manually as a static configuration."
-msgstr ""
-"Existem dois métodos de configuração de IPv4. O "
-"DHCP configurará automaticamente a interface de rede da "
-"forma correta e deverá ser usado se a rede fornecer um servidor "
-"DHCP. Caso contrário, as informações de endereçamento "
-"precisam ser inseridas manualmente como em uma configuração estática."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:4757
-msgid ""
-"Do not enter random network information as it will not work. If a "
-"DHCP server is not available, obtain the information "
-"listed in from "
-"the network administrator or Internet service provider."
-msgstr ""
-"Não insira informações de rede aleatórias, pois isso não funcionará. Se um "
-"servidor DHCP não estiver disponível, obtenha as "
-"informações listadas em do administrador da rede ou do provedor de serviços de "
-"Internet."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4764
-msgid ""
-"If a DHCP server is available, select [ Yes ]"
-"guibutton> in the next menu to automatically configure the network "
-"interface. The installer will appear to pause for a minute or so as it finds "
-"the DHCP server and obtains the addressing information "
-"for the system."
-msgstr ""
-"Se um servidor DHCP estiver disponível, selecione "
-"[Yes] no próximo menu para configurar automaticamente "
-"a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais "
-"enquanto encontra o servidor DHCP e obtém as informações "
-"de endereçamento do sistema."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4772
-msgid "Choose IPv4 DHCP Configuration"
-msgstr "Escolha a configuração IPv4 DHCP"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4777
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4782
-msgid ""
-"If a DHCP server is not available, select "
-"[ No ] and input the following addressing information "
-"in this menu:"
-msgstr ""
-"Se um servidor DHCP não estiver disponível, selecione "
-"[No] e insira as seguintes informações de "
-"endereçamento neste menu:"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4787
-msgid "IPv4 Static Configuration"
-msgstr "Configuração IPv4 estática"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4791
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4798
-msgid ""
-"IP Address - The IPv4 address assigned "
-"to this computer. The address must be unique and not already in use by "
-"another piece of equipment on the local network."
-msgstr ""
-"Endereço IP - O endereço IPv4 "
-"atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso "
-"por outro equipamento na rede local."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4805
-msgid "Subnet Mask - The subnet mask for the network."
-msgstr "Subnet Mask - A máscara de sub-rede da rede."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4810
-msgid ""
-"Default Router - The IP address of the "
-"network's default gateway."
-msgstr ""
-"Default Router - O endereço IP do "
-"gateway padrão da rede."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4816
-msgid ""
-"The next screen will ask if the interface should be configured for "
-"IPv6. If IPv6 is available and "
-"desired, choose [ Yes ] to select it."
-msgstr ""
-"A próxima tela perguntará se a interface deve ser configurada para "
-"IPv6. Se IPv6 estiver disponível e for "
-"desejado, escolha [Yes] para selecioná-lo."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4822
-msgid "Choose IPv6 Networking"
-msgstr "Escolha a rede IPv6"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4826
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4831
-msgid ""
-"IPv6 also has two methods of configuration. StateLess "
-"Address AutoConfiguration (SLAAC) will automatically "
-"request the correct configuration information from a local router. Refer to "
-"http://tools.ietf."
-"org/html/rfc4862 for more information. Static configuration requires "
-"manual entry of network information."
-msgstr ""
-"O IPv6 também possui dois métodos de configuração. A "
-"configuração automática de endereços sem estado (SLAAC) "
-"solicitará automaticamente as informações de configuração corretas de um "
-"roteador local. Consulte http://tools.ietf.org/html/rfc4862 para maiores "
-"informações. A configuração estática requer entrada manual das informações "
-"da rede."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4839
-msgid ""
-"If an IPv6 router is available, select "
-"[ Yes ] in the next menu to automatically configure "
-"the network interface. The installer will appear to pause for a minute or so "
-"as it finds the router and obtains the addressing information for the system."
-msgstr ""
-"Se um roteador IPv6 estiver disponível, selecione "
-"[Yes] no próximo menu para configurar automaticamente "
-"a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais "
-"enquanto localiza o roteador e obtém as informações de endereçamento do "
-"sistema."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4846
-msgid "Choose IPv6 SLAAC Configuration"
-msgstr "Escolha a configuração do SLAAC do IPv6"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4850
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4855
-msgid ""
-"If an IPv6 router is not available, select "
-"[ No ] and input the following addressing information "
-"in this menu:"
-msgstr ""
-"Se um roteador IPv6 não estiver disponível, selecione "
-"[No] e insira as seguintes informações de "
-"endereçamento neste menu:"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4860
-msgid "IPv6 Static Configuration"
-msgstr "Configuração Estática do IPv6"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4864
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4871
-msgid ""
-"IPv6 Address - The IPv6 address "
-"assigned to this computer. The address must be unique and not already in use "
-"by another piece of equipment on the local network."
-msgstr ""
-"Endereço IPv6 - O endereço IPv6 "
-"atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso "
-"por outro equipamento na rede local."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4878
-msgid ""
-"Default Router - The IPv6 address of "
-"the network's default gateway."
-msgstr ""
-"Default Router - O endereço IPv6 do "
-"gateway padrão da rede."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4884
-msgid ""
-"The last network configuration menu is used to configure the Domain Name "
-"System (DNS) resolver, which converts hostnames to and "
-"from network addresses. If DHCP or SLAAC"
-"acronym> was used to autoconfigure the network interface, the "
-"Resolver Configuration values may already be filled in. "
-"Otherwise, enter the local network's domain name in the Search"
-"literal> field. DNS #1 and DNS #2 are "
-"the IPv4 and/or IPv6 addresses of the "
-"DNS servers. At least one DNS server "
-"is required."
-msgstr ""
-"O último menu de configuração de rede é usado para configurar o resolvedor "
-"do Sistema de Nomes de Domínio (DNS), que converte nomes "
-"de host de e para endereços de rede. Se o DHCP ou "
-"SLAAC foi usado para autoconfigurar a interface de rede, "
-"os valores do Resolver Configuration podem já estar "
-"preenchidos. Caso contrário, insira o domínio da rede local nome no campo "
-"Search. DNS # 1 e DNS # 2"
-"literal> são os endereços IPv4 e/ou IPv6"
-"acronym> dos servidores de DNS. Pelo menos um servidor "
-"DNS é necessário."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4898
-msgid "DNS Configuration"
-msgstr "Configuração do DNS"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4902
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4909
+#: book.translate.xml:4751
msgid "Setting the Time Zone"
msgstr "Defina o fuso horário"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4911
+#: book.translate.xml:4753
msgid ""
"The next series of menus are used to determine the correct local time by "
"selecting the geographic region, country, and time zone. Setting the time "
@@ -7189,7 +6827,7 @@
"relacionadas ao fuso horário corretamente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4918
+#: book.translate.xml:4760
msgid ""
"The example shown here is for a machine located in the mainland time zone of "
"Spain, Europe. The selections will vary according to the geographical "
@@ -7200,7 +6838,7 @@
"localização geográfica."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4923
+#: book.translate.xml:4765
msgid "Select a Region"
msgstr "Selecione uma região"
@@ -7209,13 +6847,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4927
+#: book.translate.xml:4769
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4932
+#: book.translate.xml:4774
msgid ""
"The appropriate region is selected using the arrow keys and then pressing "
"Enter."
@@ -7224,7 +6862,7 @@
"pressionando Enter."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4936
+#: book.translate.xml:4778
msgid "Select a Country"
msgstr "Selecione um pais"
@@ -7233,13 +6871,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4940
+#: book.translate.xml:4782
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4945
+#: book.translate.xml:4787
msgid ""
"Select the appropriate country using the arrow keys and press Enter"
"keycap>."
@@ -7248,7 +6886,7 @@
"Enter."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4949
+#: book.translate.xml:4791
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Selecione um fuso horário"
@@ -7257,13 +6895,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4953
+#: book.translate.xml:4795
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4958
+#: book.translate.xml:4800
msgid ""
"The appropriate time zone is selected using the arrow keys and pressing "
"Enter."
@@ -7272,7 +6910,7 @@
"pressionando Enter."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4962
+#: book.translate.xml:4804
msgid "Confirm Time Zone"
msgstr "Confirme o fuso horário"
@@ -7281,18 +6919,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4966
+#: book.translate.xml:4808
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4971
+#: book.translate.xml:4813
msgid "Confirm the abbreviation for the time zone is correct."
msgstr "Confirme se a abreviação do fuso horário está correta."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4975
+#: book.translate.xml:4817
msgid "Select Date"
msgstr "Selecionar Data"
@@ -7301,24 +6939,24 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4979
+#: book.translate.xml:4821
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-date' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-date' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4984
+#: book.translate.xml:4826
msgid ""
"The appropriate date is selected using the arrow keys and then pressing "
-"[ Set Date ]. Otherwise, the date selection can be "
-"skipped pressing [ Skip ]."
+"[ Set Date ]. Otherwise, the date selection can be "
+"skipped by pressing [ Skip ]."
msgstr ""
"A data apropriada é selecionada usando as teclas de seta e pressionando "
"[ Set Date ]. Caso contrário, a seleção de data pode "
"ser pulada pressionando [ Skip ]."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4991
+#: book.translate.xml:4833
msgid "Select Time"
msgstr "Selecionar Hora"
@@ -7327,29 +6965,29 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4995
+#: book.translate.xml:4837
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-time' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-time' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5000
+#: book.translate.xml:4842
msgid ""
"The appropriate time is selected using the arrow keys and then pressing "
-"[ Set Time ]. Otherwise, the time selection can be "
-"skipped pressing [ Skip ]."
+"[ Set Time ]. Otherwise, the time selection can be "
+"skipped by pressing [ Skip ]."
msgstr ""
"O horário apropriado é selecionado usando as teclas de seta e, em seguida, "
"pressionando [ Set Time ]. Caso contrário, a seleção "
"da hora pode ser pulada pressionando [ Skip ]."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5008
+#: book.translate.xml:4850
msgid "Enabling Services"
msgstr "Ativando Serviços"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5010
+#: book.translate.xml:4852
msgid ""
"The next menu is used to configure which system services will be started "
"whenever the system boots. All of these services are optional. Only start "
@@ -7361,7 +6999,7 @@
"sistema."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5016
+#: book.translate.xml:4858
msgid "Selecting Additional Services to Enable"
msgstr "Selecionando Serviços Adicionais para Ativar"
@@ -7370,18 +7008,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5020
+#: book.translate.xml:4862
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5025
+#: book.translate.xml:4867
msgid "Here is a summary of the services which can be enabled in this menu:"
msgstr "Aqui está um resumo dos serviços que podem ser ativados neste menu:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5030
+#: book.translate.xml:4872
msgid ""
"local_unbound - Enable the DNS local unbound. It is "
"necessary to keep in mind that this is the unbound of the base system and is "
@@ -7395,7 +7033,7 @@
"resolvedor para toda a rede, instale dns/unbound."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5039
+#: book.translate.xml:4881
msgid ""
"sshd - The Secure Shell (SSH) daemon "
"is used to remotely access a system over an encrypted connection. Only "
@@ -7407,7 +7045,7 @@
"para logins remotos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5047
+#: book.translate.xml:4889
msgid ""
"moused - Enable this service if the mouse will be used "
"from the command-line system console."
@@ -7416,7 +7054,7 @@
"do console do sistema de linha de comando."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5053
+#: book.translate.xml:4895
msgid ""
"ntpdate - Enable the automatic clock synchronization at "
"boot time. The functionality of this program is now available in the "
@@ -7433,7 +7071,7 @@
"manvolnum> será aposentado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5061
+#: book.translate.xml:4903
msgid ""
"ntpd - The Network Time Protocol (NTP) "
"daemon for automatic clock synchronization. Enable this service if there is "
@@ -7446,7 +7084,7 @@
"Kerberos ou LDAP na rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5069
+#: book.translate.xml:4911
msgid ""
"powerd - System power control utility for power control "
"and energy saving."
@@ -7455,7 +7093,7 @@
"para controle de energia e economia de energia."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5074
+#: book.translate.xml:4916
msgid ""
"dumpdev - Enabling crash dumps is useful in debugging "
"issues with the system, so users are encouraged to enable crash dumps."
@@ -7465,12 +7103,12 @@
"a habilitar despejos de memória."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5082
+#: book.translate.xml:4924
msgid "Enabling Hardening Security Options"
msgstr "Ativando Opções de Segurança (Hardening)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5084
+#: book.translate.xml:4926
msgid ""
"The next menu is used to configure which security options will be enabled. "
"All of these options are optional. But their use is encouraged."
@@ -7479,7 +7117,7 @@
"ativadas. Todas essas opções são opcionais. Mas seu uso é incentivado."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5089
+#: book.translate.xml:4931
msgid "Selecting Hardening Security Options"
msgstr "Selecionando Opções de Segurança (Hardening)"
@@ -7488,18 +7126,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5093
+#: book.translate.xml:4935
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-hardening' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-hardening' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5098
+#: book.translate.xml:4940
msgid "Here is a summary of the options which can be enabled in this menu:"
msgstr "Aqui está um resumo das opções que podem ser ativadas neste menu:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5103
+#: book.translate.xml:4945
msgid ""
"hide_uids - Hide processes running as other users to "
"prevent the unprivileged users to see other running processes in execution "
@@ -7510,7 +7148,7 @@
"execução de outros usuários (UID), impedindo o vazamento de informações."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5110
+#: book.translate.xml:4952
msgid ""
"hide_gids - Hide processes running as other groups to "
"prevent the unprivileged users to see other running processes in execution "
@@ -7521,7 +7159,7 @@
"outros grupos (GID), impedindo o vazamento de informações."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5117
+#: book.translate.xml:4959
msgid ""
"hide_jail - Hide processes running in jails to prevent "
"the unprivileged users to see processes running inside the jails."
@@ -7531,7 +7169,7 @@
"jails."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5123
+#: book.translate.xml:4965
msgid ""
"read_msgbuf - Disabling reading kernel message buffer for "
"unprivileged users prevent from using dmesg"
@@ -7544,7 +7182,7 @@
"citerefentry> para exibir mensagens do log do kernel em buffer."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5130
+#: book.translate.xml:4972
msgid ""
"proc_debug - Disabling process debugging facilities for "
"unprivileged users disables a variety of unprivileged inter-process "
@@ -7572,14 +7210,14 @@
"sem privilégios."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5142
+#: book.translate.xml:4984
msgid ""
"random_pid - Randomize the PID of newly created processes."
msgstr ""
"random_pid - Randomize o PID dos processos recém-criados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5147
+#: book.translate.xml:4989
msgid ""
"clear_tmp - Clean /tmp when the "
"system starts up."
@@ -7588,7 +7226,7 @@
"inicialização do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5153
+#: book.translate.xml:4995
msgid ""
"disable_syslogd - Disable opening syslogd"
"application> network socket. By default FreeBSD runs syslogd"
@@ -7611,7 +7249,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5166
+#: book.translate.xml:5008
msgid ""
"disable_sendmail - Disable the sendmail mail transport "
"agent."
@@ -7620,16 +7258,18 @@
"email sendmail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5171
+#: book.translate.xml:5013
msgid ""
"secure_console - When this option is enabled, the prompt "
-"requests the root password when entering single."
+"requests the root password when "
+"entering single-user mode."
msgstr ""
"secure_console - Quando esta opção está ativada, o prompt "
-"solicita a senha de root ao entrar em modo single."
+"solicita a senha de root ao "
+"entrar em modo single-user."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5177
+#: book.translate.xml:5019
msgid ""
"disable_ddtrace - DTrace can run in a mode that will "
"actually affect the running kernel. Destructive actions may not be used "
@@ -7646,12 +7286,12 @@
"refentrytitle>1."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5188
+#: book.translate.xml:5030
msgid "Add Users"
msgstr "Adicione usuários"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5190
+#: book.translate.xml:5032
msgid ""
"The next menu prompts to create at least one user account. It is recommended "
"to login to the system using a user account rather than as [ Yes ] to add new users."
+#: book.translate.xml:5039
+msgid "Select [ Yes ] to add new users."
msgstr "Selecione [Yes] para adicionar novos usuários."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5201
+#: book.translate.xml:5043
msgid "Add User Accounts"
msgstr "Adicione contas de usuário"
@@ -7682,13 +7322,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5205
+#: book.translate.xml:5047
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5210
+#: book.translate.xml:5052
msgid ""
"Follow the prompts and input the requested information for the user account. "
"The example shown in creates the "
@@ -7699,7 +7339,7 @@
"de usuário asample."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5214
+#: book.translate.xml:5056
msgid "Enter User Information"
msgstr "Insira as informações do usuário"
@@ -7708,18 +7348,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5218
+#: book.translate.xml:5060
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5223
+#: book.translate.xml:5065
msgid "Here is a summary of the information to input:"
msgstr "Aqui está um resumo das informações para solicitadas:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5227
+#: book.translate.xml:5069
msgid ""
"Username - The name the user will enter to log in. A "
"common convention is to use the first letter of the first name combined with "
@@ -7733,7 +7373,7 @@
"minúsculas e não deve conter espaços."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5236
+#: book.translate.xml:5078
msgid ""
"Full name - The user's full name. This can contain spaces "
"and is used as a description for the user account."
@@ -7742,7 +7382,7 @@
"conter espaços e é usado como uma descrição para a conta do usuário."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5242
+#: book.translate.xml:5084
msgid ""
"Uid - User ID. Typically, this is left "
"blank so the system will assign a value."
@@ -7751,7 +7391,7 @@
"é deixado em branco para que o sistema atribua um valor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5248
+#: book.translate.xml:5090
msgid ""
"Login group - The user's group. Typically this is left "
"blank to accept the default."
@@ -7760,7 +7400,7 @@
"deixado em branco para aceitar o padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5253
+#: book.translate.xml:5095
msgid ""
"Invite user into other groups? "
"- Additional groups to which the user will be added as a member. If the user "
@@ -7772,14 +7412,14 @@
"aqui."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5261
+#: book.translate.xml:5103
msgid "Login class - Typically left blank for the default."
msgstr ""
"Login class - normalmente deixado em branco para seguir "
"com o padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5266
+#: book.translate.xml:5108
msgid ""
"Shell - Type in one of the listed values to set the "
"interactive shell for the user. Refer to for more "
@@ -7790,7 +7430,7 @@
"maiores informações sobre shells."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5273
+#: book.translate.xml:5115
msgid ""
"Home directory - The user's home directory. The default "
"is usually correct."
@@ -7799,7 +7439,7 @@
"geralmente está correto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5278
+#: book.translate.xml:5120
msgid ""
"Home directory permissions - Permissions on the user's "
"home directory. The default is usually correct."
@@ -7808,7 +7448,7 @@
"inicial do usuário. O padrão geralmente está correto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5284
+#: book.translate.xml:5126
msgid ""
"Use password-based authentication? - Typically "
"yes so that the user is prompted to input their password "
@@ -7819,7 +7459,7 @@
"senha no login."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5290
+#: book.translate.xml:5132
msgid ""
"Use an empty password? - Typically no "
"as it is insecure to have a blank password."
@@ -7828,7 +7468,7 @@
"No, pois é inseguro ter uma senha em branco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5296
+#: book.translate.xml:5138
msgid ""
"Use a random password? - Typically no "
"so that the user can set their own password in the next prompt."
@@ -7838,7 +7478,7 @@
"próximo prompt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5302
+#: book.translate.xml:5144
msgid ""
"Enter password - The password for this user. Characters "
"typed will not show on the screen."
@@ -7847,7 +7487,7 @@
"Caracteres digitados não serão exibidos na tela."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5308
+#: book.translate.xml:5150
msgid ""
"Enter password again - The password must be typed again "
"for verification."
@@ -7856,7 +7496,7 @@
"novamente para verificação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5313
+#: book.translate.xml:5155
msgid ""
"Lock out the account after creation? - Typically "
"no so that the user can login."
@@ -7866,7 +7506,7 @@
"login."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5319
+#: book.translate.xml:5161
msgid ""
"After entering everything, a summary is shown for review. If a mistake was "
"made, enter no and try again. If everything is correct, "
@@ -7877,7 +7517,7 @@
"estiver correto, digite yes para criar o novo usuário."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5325
+#: book.translate.xml:5167
msgid "Exit User and Group Management"
msgstr "Saia do gerenciamento de usuários e grupos"
@@ -7886,13 +7526,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5329
+#: book.translate.xml:5171
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5334
+#: book.translate.xml:5176
msgid ""
"If there are more users to add, answer the Add another user?"
"literal> question with yes. Enter no "
@@ -7903,7 +7543,7 @@
"literal> para concluir a adição de usuários e continuar a instalação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5339
+#: book.translate.xml:5181
msgid ""
"For more information on adding users and user management, see ."
@@ -7913,12 +7553,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5344 book.translate.xml:5350
+#: book.translate.xml:5186 book.translate.xml:5192
msgid "Final Configuration"
msgstr "Configuração final"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5346
+#: book.translate.xml:5188
msgid ""
"After everything has been installed and configured, a final chance is "
"provided to modify settings."
@@ -7931,7 +7571,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5354
+#: book.translate.xml:5196
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'"
@@ -7939,7 +7579,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5359
+#: book.translate.xml:5201
msgid ""
"Use this menu to make any changes or do any additional configuration before "
"completing the installation."
@@ -7948,7 +7588,7 @@
"antes de concluir a instalação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5364
+#: book.translate.xml:5206
msgid ""
"Add User - Described in ."
@@ -7957,7 +7597,7 @@
"\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5368
+#: book.translate.xml:5210
msgid ""
"Root Password - Described in ."
@@ -7966,7 +7606,7 @@
"post-root\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5372
+#: book.translate.xml:5214
msgid ""
"Hostname - Described in ."
@@ -7975,7 +7615,7 @@
"\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5376
+#: book.translate.xml:5218
msgid ""
"Network - Described in ."
@@ -7984,7 +7624,7 @@
"network-dev\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5380
+#: book.translate.xml:5222
msgid ""
"Services - Described in ."
@@ -7993,7 +7633,7 @@
"\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5384
+#: book.translate.xml:5226
msgid ""
"System Hardening - Described in ."
@@ -8002,7 +7642,7 @@
"hardening\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5389
+#: book.translate.xml:5231
msgid ""
"Time Zone - Described in ."
@@ -8011,14 +7651,14 @@
"timezone\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5393
+#: book.translate.xml:5235
msgid ""
"Handbook - Download and install the FreeBSD Handbook."
msgstr ""
"Handbook - Faça o download e instale o FreeBSD Handbook."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5398
+#: book.translate.xml:5240
msgid ""
"After any final configuration is complete, select Exit"
"guibutton>."
@@ -8028,7 +7668,7 @@
#. (itstool) path: figure/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5402 book.translate.xml:11687
+#: book.translate.xml:5244 book.translate.xml:11880
msgid "Manual Configuration"
msgstr "Configuração manual"
@@ -8037,7 +7677,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5406
+#: book.translate.xml:5248
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-modification-shell' "
@@ -8047,12 +7687,12 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5411
+#: book.translate.xml:5253
msgid ""
"bsdinstall will prompt if there are any "
"additional configuration that needs to be done before rebooting into the new "
-"system. Select [ Yes ] to exit to a shell within the "
-"new system or [ No ] to proceed to the last step of "
+"system. Select [ Yes ] to exit to a shell within the "
+"new system or [ No ] to proceed to the last step of "
"the installation."
msgstr ""
"O bsdinstall perguntará se há alguma configuração "
@@ -8062,7 +7702,7 @@
"etapa da instalação."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5420
+#: book.translate.xml:5262
msgid "Complete the Installation"
msgstr "Conclua a instalação"
@@ -8071,16 +7711,16 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5424
+#: book.translate.xml:5266
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5429
+#: book.translate.xml:5271
msgid ""
"If further configuration or special setup is needed, select "
-"[ Live CD ] to boot the install media into Live "
+"[ Live CD ] to boot the install media into Live "
"CD mode."
msgstr ""
"Se outras configurações ou configurações especiais forem necessárias, "
@@ -8088,9 +7728,9 @@
"instalação no modo Live CD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5434
+#: book.translate.xml:5276
msgid ""
-"If the installation is complete, select [ Reboot ] to "
+"If the installation is complete, select [ Reboot ] to "
"reboot the computer and start the new FreeBSD system. Do not forget to "
"remove the FreeBSD install media or the computer may boot from it again."
msgstr ""
@@ -8100,7 +7740,7 @@
"inicializar novamente a partir dela."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5440
+#: book.translate.xml:5282
msgid ""
"As FreeBSD boots, informational messages are displayed. After the system "
"finishes booting, a login prompt is displayed. At the login:"
@@ -8118,7 +7758,7 @@
"necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5449
+#: book.translate.xml:5291
msgid ""
"The messages that appeared during boot can be reviewed by pressing "
"Scroll-Lock to turn on the scroll-back buffer. The "
@@ -8140,7 +7780,7 @@
"comando após a visualização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5461
+#: book.translate.xml:5303
msgid ""
"If sshd was enabled in , the first boot may be a bit slower as the system will "
@@ -8156,7 +7796,7 @@
"exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5467
+#: book.translate.xml:5309
#, no-wrap
msgid ""
"Generating public/private rsa1 key pair.\n"
@@ -8232,7 +7872,7 @@
"Starting sshd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5503
+#: book.translate.xml:5345
msgid ""
"Refer to for more information about fingerprints "
"and SSH."
@@ -8241,7 +7881,7 @@
"fingerprints e o SSH."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5506
+#: book.translate.xml:5348
msgid ""
"FreeBSD does not install a graphical environment by default. Refer to for more information about installing and configuring a "
@@ -8252,7 +7892,7 @@
"gerenciador gráfico de janelas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5510
+#: book.translate.xml:5352
msgid ""
"Proper shutdown of a FreeBSD computer helps protect data and hardware from "
"damage. Do not turn off the power before the system has been "
@@ -8273,22 +7913,519 @@
"e, se o hardware suportar, irá se desliga-se."
#. (itstool) path: sect1/title
+#: book.translate.xml:5365
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Interfaces de Rede"
+
#. (itstool) path: sect2/title
+#: book.translate.xml:5368
+msgid "Configuring Network Interfaces"
+msgstr "Configurando as Interfaces de Rede"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5370
+msgid ""
+"Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. "
+"Select the interface to configure."
+msgstr ""
+"Em seguida, é mostrada uma lista das interfaces de rede encontradas no "
+"computador. Selecione a interface para configurar."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5374
+msgid "Choose a Network Interface"
+msgstr "Escolha uma interface de rede"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5378
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5383
+msgid ""
+"If an Ethernet interface is selected, the installer will skip ahead to the "
+"menu shown in . If a "
+"wireless network interface is chosen, the system will instead scan for "
+"wireless access points:"
+msgstr ""
+"Se uma interface Ethernet for selecionada, o instalador irá pular para o "
+"menu mostrado em . Se uma "
+"interface de rede sem fio for escolhida, o sistema procurará pontos de "
+"acesso sem fio:"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5389
+msgid "Scanning for Wireless Access Points"
+msgstr "Buscando por pontos de acesso sem fio"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5393
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5398
+msgid ""
+"Wireless networks are identified by a Service Set Identifier (SSID"
+"acronym>), a short, unique name given to each network. SSIDs"
+"acronym> found during the scan are listed, followed by a description of the "
+"encryption types available for that network. If the desired SSID"
+"acronym> does not appear in the list, select [ Rescan ]"
+"guibutton> to scan again. If the desired network still does not appear, "
+"check for problems with antenna connections or try moving the computer "
+"closer to the access point. Rescan after each change is made."
+msgstr ""
+"As redes sem fio são identificadas por um identificador de conjunto de "
+"serviços (SSID), um nome curto e exclusivo dado a cada "
+"rede. Os SSIDs encontrados durante a busca serão "
+"listados, seguidos por uma descrição dos tipos de criptografia disponíveis "
+"para essa rede. Se o SSID desejado não aparecer na lista, "
+"selecione [Rescan] para buscar novamente. Se a rede "
+"desejada ainda não aparecer, verifique se há problemas com as conexões da "
+"antena ou tente mover o computador para mais perto do ponto de acesso. "
+"refaça a busca após cada alteração ser feita."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5410
+msgid "Choosing a Wireless Network"
+msgstr "Escolhendo uma rede sem fio"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5414
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5419
+msgid ""
+"Next, enter the encryption information for connecting to the selected "
+"wireless network. WPA2 encryption is strongly recommended "
+"as older encryption types, like WEP, offer little "
+"security. If the network uses WPA2, input the password, "
+"also known as the Pre-Shared Key (PSK). For security "
+"reasons, the characters typed into the input box are displayed as asterisks."
+msgstr ""
+"Em seguida, insira as informações de criptografia para se conectar à rede "
+"sem fio selecionada. A encriptação WPA2 é fortemente "
+"recomendada, pois os tipos de encriptação mais antigos, como o WEP"
+"acronym>, oferecem pouca segurança. Se a rede usar WPA2, "
+"insira a senha, também conhecida como Chave Pré-Compartilhada (PSK"
+"acronym>). Por motivos de segurança, os caracteres digitados na caixa de "
+"entrada são exibidos como asteriscos."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5429
+msgid "WPA2 Setup"
+msgstr "Configuração WPA2"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5433
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5438
+msgid ""
+"Next, choose whether or not an IPv4 address should be "
+"configured on the Ethernet or wireless interface:"
+msgstr ""
+"Em seguida, escolha se um endereço IPv4 deve ou não ser "
+"configurado na interface Ethernet ou na interface sem fio:"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5443
+msgid "Choose IPv4 Networking"
+msgstr "Escolha a rede IPv4"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5447
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5452
+msgid ""
+"There are two methods of IPv4 configuration. "
+"DHCP will automatically configure the network interface "
+"correctly and should be used if the network provides a DHCP"
+"acronym> server. Otherwise, the addressing information needs to be input "
+"manually as a static configuration."
+msgstr ""
+"Existem dois métodos de configuração de IPv4. O "
+"DHCP configurará automaticamente a interface de rede da "
+"forma correta e deverá ser usado se a rede fornecer um servidor "
+"DHCP. Caso contrário, as informações de endereçamento "
+"precisam ser inseridas manualmente como em uma configuração estática."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: book.translate.xml:5460
+msgid ""
+"Do not enter random network information as it will not work. If a "
+"DHCP server is not available, obtain the information "
+"listed in from "
+"the network administrator or Internet service provider."
+msgstr ""
+"Não insira informações de rede aleatórias, pois isso não funcionará. Se um "
+"servidor DHCP não estiver disponível, obtenha as "
+"informações listadas em do administrador da rede ou do provedor de serviços de "
+"Internet."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5467
+msgid ""
+"If a DHCP server is available, select [ Yes ]"
+"guibutton> in the next menu to automatically configure the network "
+"interface. The installer will appear to pause for a minute or so as it finds "
+"the DHCP server and obtains the addressing information "
+"for the system."
+msgstr ""
+"Se um servidor DHCP estiver disponível, selecione "
+"[Yes] no próximo menu para configurar automaticamente "
+"a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais "
+"enquanto encontra o servidor DHCP e obtém as informações "
+"de endereçamento do sistema."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5475
+msgid "Choose IPv4 DHCP Configuration"
+msgstr "Escolha a configuração IPv4 DHCP"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5480
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5485
+msgid ""
+"If a DHCP server is not available, select "
+"[ No ] and input the following addressing information "
+"in this menu:"
+msgstr ""
+"Se um servidor DHCP não estiver disponível, selecione "
+"[No] e insira as seguintes informações de "
+"endereçamento neste menu:"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5490
+msgid "IPv4 Static Configuration"
+msgstr "Configuração IPv4 estática"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5494
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5501
+msgid ""
+"IP Address - The IPv4 address assigned "
+"to this computer. The address must be unique and not already in use by "
+"another piece of equipment on the local network."
+msgstr ""
+"Endereço IP - O endereço IPv4 "
+"atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso "
+"por outro equipamento na rede local."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5508
+msgid "Subnet Mask - The subnet mask for the network."
+msgstr "Subnet Mask - A máscara de sub-rede da rede."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5513
+msgid ""
+"Default Router - The IP address of the "
+"network's default gateway."
+msgstr ""
+"Default Router - O endereço IP do "
+"gateway padrão da rede."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5519
+msgid ""
+"The next screen will ask if the interface should be configured for "
+"IPv6. If IPv6 is available and "
+"desired, choose [ Yes ] to select it."
+msgstr ""
+"A próxima tela perguntará se a interface deve ser configurada para "
+"IPv6. Se IPv6 estiver disponível e for "
+"desejado, escolha [Yes] para selecioná-lo."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5525
+msgid "Choose IPv6 Networking"
+msgstr "Escolha a rede IPv6"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5529
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5534
+msgid ""
+"IPv6 also has two methods of configuration. StateLess "
+"Address AutoConfiguration (SLAAC) will automatically "
+"request the correct configuration information from a local router. Refer to "
+"rfc4862 for "
+"more information. Static configuration requires manual entry of network "
+"information."
+msgstr ""
+"O IPv6 também possui dois métodos de configuração. A "
+"configuração automática de endereços sem estado (SLAAC) "
+"solicitará automaticamente as informações de configuração corretas de um "
+"roteador local. Consulte rfc4862 para maiores informações. A configuração estática "
+"requer entrada manual das informações da rede."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5542
+msgid ""
+"If an IPv6 router is available, select "
+"[ Yes ] in the next menu to automatically configure "
+"the network interface. The installer will appear to pause for a minute or so "
+"as it finds the router and obtains the addressing information for the system."
+msgstr ""
+"Se um roteador IPv6 estiver disponível, selecione "
+"[Yes] no próximo menu para configurar automaticamente "
+"a interface de rede. O instalador parecerá pausar por um minuto ou mais "
+"enquanto localiza o roteador e obtém as informações de endereçamento do "
+"sistema."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5549
+msgid "Choose IPv6 SLAAC Configuration"
+msgstr "Escolha a configuração do SLAAC do IPv6"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5553
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5558
+msgid ""
+"If an IPv6 router is not available, select "
+"[ No ] and input the following addressing information "
+"in this menu:"
+msgstr ""
+"Se um roteador IPv6 não estiver disponível, selecione "
+"[No] e insira as seguintes informações de "
+"endereçamento neste menu:"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5563
+msgid "IPv6 Static Configuration"
+msgstr "Configuração Estática do IPv6"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5567
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5574
+msgid ""
+"IPv6 Address - The IPv6 address "
+"assigned to this computer. The address must be unique and not already in use "
+"by another piece of equipment on the local network."
+msgstr ""
+"Endereço IPv6 - O endereço IPv6 "
+"atribuído a este computador. O endereço deve ser único e não estar em uso "
+"por outro equipamento na rede local."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5581
+msgid ""
+"Default Router - The IPv6 address of "
+"the network's default gateway."
+msgstr ""
+"Default Router - O endereço IPv6 do "
+"gateway padrão da rede."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5587
+msgid ""
+"The last network configuration menu is used to configure the Domain Name "
+"System (DNS) resolver, which converts hostnames to and "
+"from network addresses. If DHCP or SLAAC"
+"acronym> was used to autoconfigure the network interface, the "
+"Resolver Configuration values may already be filled in. "
+"Otherwise, enter the local network's domain name in the Search"
+"literal> field. DNS #1 and DNS #2 are "
+"the IPv4 and/or IPv6 addresses of the "
+"DNS servers. At least one DNS server "
+"is required."
+msgstr ""
+"O último menu de configuração de rede é usado para configurar o resolvedor "
+"do Sistema de Nomes de Domínio (DNS), que converte nomes "
+"de host de e para endereços de rede. Se o DHCP ou "
+"SLAAC foi usado para autoconfigurar a interface de rede, "
+"os valores do Resolver Configuration podem já estar "
+"preenchidos. Caso contrário, insira o domínio da rede local nome no campo "
+"Search. DNS # 1 e DNS # 2"
+"literal> são os endereços IPv4 e/ou IPv6"
+"acronym> dos servidores de DNS. Pelo menos um servidor "
+"DNS é necessário."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5601
+msgid "DNS Configuration"
+msgstr "Configuração do DNS"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5605
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5610
+msgid ""
+"Once the interface is configured, select a mirror site that is located in "
+"the same region of the world as the computer on which FreeBSD is being "
+"installed. Files can be retrieved more quickly when the mirror is close to "
+"the target computer, reducing installation time."
+msgstr ""
+"Quando a interface estiver configurada, selecione um site espelho localizado "
+"na mesma região do mundo que o computador no qual o FreeBSD está sendo "
+"instalado. Os arquivos podem ser recuperados mais rapidamente quando o "
+"espelho está próximo ao computador de destino, reduzindo o tempo de "
+"instalação."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5617
+msgid "Choosing a Mirror"
+msgstr "Escolhendo um Site Espelho"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:5621
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5523 book.translate.xml:12646 book.translate.xml:15253
-#: book.translate.xml:20423 book.translate.xml:35542 book.translate.xml:36312
-#: book.translate.xml:43456 book.translate.xml:48384 book.translate.xml:51630
-#: book.translate.xml:62184 book.translate.xml:63865 book.translate.xml:64611
+#: book.translate.xml:5629 book.translate.xml:12840 book.translate.xml:15431
+#: book.translate.xml:20617 book.translate.xml:35801 book.translate.xml:36571
+#: book.translate.xml:43729 book.translate.xml:48663 book.translate.xml:51909
+#: book.translate.xml:62662 book.translate.xml:64343 book.translate.xml:65089
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solução de problemas"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5525
+#: book.translate.xml:5631
msgid "installationtroubleshooting"
msgstr "installationtroubleshooting"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5529
+#: book.translate.xml:5635
msgid ""
"This section covers basic installation troubleshooting, such as common "
"problems people have reported."
@@ -8297,7 +8434,7 @@
"problemas comuns que as pessoas relataram."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5533
+#: book.translate.xml:5639
msgid ""
"Check the Hardware Notes (https://www.freebsd.org/releases/index.html) document "
@@ -8325,7 +8462,7 @@
"ao FreeBSD onde encontrar os dispositivos."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5547
+#: book.translate.xml:5653
msgid ""
"Some installation problems can be avoided or alleviated by updating the "
"firmware on various hardware components, most notably the motherboard. "
@@ -8340,7 +8477,7 @@
"para atualizações e para informações sobre as atualizações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5554
+#: book.translate.xml:5660
msgid ""
"Manufacturers generally advise against upgrading the motherboard "
"BIOS unless there is a good reason for doing so, like a "
@@ -8354,7 +8491,7 @@
"inoperante."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5562
+#: book.translate.xml:5668
msgid ""
"If the system hangs while probing hardware during boot, or it behaves "
"strangely during install, ACPI may be the culprit. "
@@ -8377,13 +8514,13 @@
"hint.acpi.0.disabled no terceiro estágio do boot loader:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:5574
+#: book.translate.xml:5680
#, no-wrap
msgid "set hint.acpi.0.disabled=\"1\""
msgstr "set hint.acpi.0.disabled=\"1\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5576
+#: book.translate.xml:5682
msgid ""
"This is reset each time the system is booted, so it is necessary to add "
"hint.acpi.0.disabled=\"1\" to the file /boot/"
@@ -8396,15 +8533,15 @@
"boot loader podem ser encontradas em ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5583
+#: book.translate.xml:5689
msgid "Using the Live CD"
msgstr "Usando o Live CD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5585
+#: book.translate.xml:5691
msgid ""
"The welcome menu of bsdinstall, shown in , provides a [ Live CD ]"
+"linkend=\"bsdinstall-choose-mode\"/>, provides a [ Live CD ]"
"guibutton> option. This is useful for those who are still wondering whether "
"FreeBSD is the right operating system for them and want to test some of the "
"features before installing."
@@ -8416,16 +8553,16 @@
"testar alguns dos recursos antes de instalar."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5592
+#: book.translate.xml:5698
msgid ""
-"The following points should be noted before using the "
-"[ Live CD ]:"
+"The following points should be noted before using the [ Live "
+"CD ]:"
msgstr ""
"Os seguintes pontos devem ser observados antes de usar o [Live "
"CD]:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5597
+#: book.translate.xml:5703
msgid ""
"To gain access to the system, authentication is required. The username is "
"root and the password is blank."
@@ -8434,7 +8571,7 @@
"é root e a senha está em branco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5603
+#: book.translate.xml:5709
msgid ""
"As the system runs directly from the installation media, performance will be "
"significantly slower than that of a system installed on a hard disk."
@@ -8444,19 +8581,19 @@
"disco rígido."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5609
+#: book.translate.xml:5715
msgid ""
"This option only provides a command prompt and not a graphical interface."
msgstr ""
"Essa opção fornece apenas um prompt de comando e não uma interface gráfica."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:5634
+#: book.translate.xml:5740
msgid "FreeBSD Basics"
msgstr "Fundamentos do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5639
+#: book.translate.xml:5745
msgid ""
"This chapter covers the basic commands and functionality of the FreeBSD "
"operating system. Much of this material is relevant for any UNIX file permissions and "
"FreeBSD file flags work."
@@ -8489,68 +8626,68 @@
"\">UNIX e as flags de arquivos do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5662
+#: book.translate.xml:5768
msgid "The default FreeBSD file system layout."
msgstr "O layout padrão do sistema de arquivos do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5666
+#: book.translate.xml:5772
msgid "The FreeBSD disk organization."
msgstr "A organização do disco no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5670
+#: book.translate.xml:5776
msgid "How to mount and unmount file systems."
msgstr "Como montar e desmontar sistemas de arquivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5674
+#: book.translate.xml:5780
msgid "What processes, daemons, and signals are."
msgstr "O que são processos, daemons e sinais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5678
+#: book.translate.xml:5784
msgid "What a shell is, and how to change the default login environment."
msgstr "O que é um shell e como alterar o ambiente de login padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5683
+#: book.translate.xml:5789
msgid "How to use basic text editors."
msgstr "Como usar editores de texto básicos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5687
+#: book.translate.xml:5793
msgid "What devices and device nodes are."
msgstr "O que são devices e device nodes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5691
+#: book.translate.xml:5797
msgid "How to read manual pages for more information."
msgstr "Como ler páginas de manual para obter maiores informações."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5697
+#: book.translate.xml:5803
msgid "Virtual Consoles and Terminals"
msgstr "Consoles e Terminais Virtuais"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5699
+#: book.translate.xml:5805
msgid "virtual consoles"
msgstr "virtual consoles"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5702 book.translate.xml:47675
+#: book.translate.xml:5808 book.translate.xml:47954
msgid "terminals"
msgstr "terminals"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5705 book.translate.xml:23360
+#: book.translate.xml:5811 book.translate.xml:23554
msgid "console"
msgstr "console"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5709
+#: book.translate.xml:5815
msgid ""
"Unless FreeBSD has been configured to automatically start a graphical "
"environment during startup, the system will boot into a command line login "
@@ -8561,7 +8698,7 @@
"prompt de login da linha de comando, como visto neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:5714
+#: book.translate.xml:5820
#, no-wrap
msgid ""
"FreeBSD/amd64 (pc3.example.org) (ttyv0)\n"
@@ -8573,7 +8710,7 @@
"login:"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5718
+#: book.translate.xml:5824
msgid ""
"The first line contains some information about the system. The "
"amd64 indicates that the system in this example is "
@@ -8588,7 +8725,7 @@
"console do sistema. A segunda linha é o prompt de login."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5726
+#: book.translate.xml:5832
msgid ""
"Since FreeBSD is a multiuser system, it needs some way to distinguish "
"between different users. This is accomplished by requiring every user to log "
@@ -8603,7 +8740,7 @@
"senha pessoal."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5733
+#: book.translate.xml:5839
msgid ""
"To log into the system console, type the username that was configured during "
"system installation, as described in MOTD"
"acronym>) will be displayed followed by a command prompt. Depending upon the "
@@ -8636,12 +8773,12 @@
"FreeBSD e pronto para testar os comandos disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5751
+#: book.translate.xml:5857
msgid "Virtual Consoles"
msgstr "Consoles Virtuais"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5753
+#: book.translate.xml:5859
msgid ""
"While the system console can be used to interact with the system, a user "
"working from the command line at the keyboard of a FreeBSD system will "
@@ -8659,7 +8796,7 @@
"concentração no trabalho em questão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5762
+#: book.translate.xml:5868
msgid ""
"By default, FreeBSD is configured to provide several virtual consoles for "
"inputting commands. Each virtual console has its own login prompt and shell "
@@ -8674,7 +8811,7 @@
"abertas ao mesmo tempo em um ambiente gráfico."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5769
+#: book.translate.xml:5875
msgid ""
"The key combinations AltF1"
"keycombo> through AltF8"
@@ -8703,7 +8840,7 @@
"keycombo> é utilizada para retornar para um console virtual baseado em texto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5789
+#: book.translate.xml:5895
msgid ""
"When switching from one console to the next, FreeBSD manages the screen "
"output. The result is an illusion of having multiple virtual screens and "
@@ -8718,7 +8855,7 @@
"para um console virtual diferente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5796
+#: book.translate.xml:5902
msgid ""
"Refer to kbdcontrol"
"refentrytitle>1, "
@@ -8741,7 +8878,7 @@
"mais técnica do console do FreeBSD e seus drivers de teclado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5801
+#: book.translate.xml:5907
msgid ""
"In FreeBSD, the number of available virtual consoles is configured in this "
"section of /etc/ttys:"
@@ -8750,7 +8887,7 @@
"seção do /etc/ttys:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5805
+#: book.translate.xml:5911
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -8780,7 +8917,7 @@
"ttyv8 \"/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5819
+#: book.translate.xml:5925
msgid ""
"To disable a virtual console, put a comment symbol (#) at "
"the beginning of the line representing that virtual console. For example, to "
@@ -8805,7 +8942,7 @@
"configurado conforme descrito em ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5833
+#: book.translate.xml:5939
msgid ""
"For a detailed description of every column in this file and the available "
"options for the virtual consoles, refer to "
@@ -8818,12 +8955,12 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5839
+#: book.translate.xml:5945
msgid "Single User Mode"
msgstr "Modo \"Single User\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5841
+#: book.translate.xml:5947
msgid ""
"The FreeBSD boot menu provides an option labelled as Boot Single "
"User. If this option is selected, the system will boot into a "
@@ -8852,7 +8989,7 @@
"proteger um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5857
+#: book.translate.xml:5963
msgid ""
"The settings which control single user mode are found in this section of "
"/etc/ttys:"
@@ -8861,7 +8998,7 @@
"seção do /etc/ttys:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5860
+#: book.translate.xml:5966
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -8877,7 +9014,7 @@
"console none unknown off secure"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5866
+#: book.translate.xml:5972
msgid ""
"By default, the status is set to secure. This assumes "
"that who has physical access to the keyboard is either not important or it "
@@ -8898,7 +9035,7 @@
"selecionar inicializar no modo single user."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5878
+#: book.translate.xml:5984
msgid ""
"Be careful when changing this setting to insecure"
"literal>! If the root "
@@ -8913,12 +9050,12 @@
"o processo de inicialização do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5888
+#: book.translate.xml:5994
msgid "Changing Console Video Modes"
msgstr "Alterar os modos de vídeo do console"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5890
+#: book.translate.xml:5996
msgid ""
"The FreeBSD console default video mode may be adjusted to 1024x768, "
"1280x1024, or any other size supported by the graphics chip and monitor. To "
@@ -8930,13 +9067,13 @@
"VESA:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5895
+#: book.translate.xml:6001
#, no-wrap
msgid "#kldload vesa"
msgstr "#kldload vesa"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5897
+#: book.translate.xml:6003
msgid ""
"To determine which video modes are supported by the hardware, use "
"vidcontrol1"
@@ -8949,13 +9086,13 @@
"suportados, execute o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5901
+#: book.translate.xml:6007
#, no-wrap
msgid "#vidcontrol -i mode"
msgstr "#vidcontrol -i mode"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5903
+#: book.translate.xml:6009
msgid ""
"The output of this command lists the video modes that are supported by the "
"hardware. To select a new video mode, specify the mode using "
@@ -8970,13 +9107,13 @@
"\">root :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5908
+#: book.translate.xml:6014
#, no-wrap
msgid "#vidcontrol MODE_279"
msgstr "#vidcontrol MODE_279"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5910
+#: book.translate.xml:6016
msgid ""
"If the new video mode is acceptable, it can be permanently set on boot by "
"adding it to /etc/rc.conf:"
@@ -8985,18 +9122,18 @@
"na inicialização, adicionando-o ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5914
+#: book.translate.xml:6020
#, no-wrap
msgid "allscreens_flags=\"MODE_279\""
msgstr "allscreens_flags=\"MODE_279\""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5931
+#: book.translate.xml:6037
msgid "Users and Basic Account Management"
msgstr "Usuários e Gerenciamento Básico de Contas"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5933
+#: book.translate.xml:6039
msgid ""
"FreeBSD allows multiple users to use the computer at the same time. While "
"only one user can sit in front of the screen and use the keyboard at any one "
@@ -9010,22 +9147,22 @@
"própria conta de usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5939
+#: book.translate.xml:6045
msgid "This chapter describes:"
msgstr "Este capítulo descreve:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5943
+#: book.translate.xml:6049
msgid "The different types of user accounts on a FreeBSD system."
msgstr "Os diferentes tipos de contas de usuários em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5948
+#: book.translate.xml:6054
msgid "How to add, remove, and modify user accounts."
msgstr "Como adicionar, remover e modificar contas de usuários."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5952
+#: book.translate.xml:6058
msgid ""
"How to set limits to control the resources that users and groups are allowed "
"to access."
@@ -9034,17 +9171,17 @@
"acessar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5958
+#: book.translate.xml:6064
msgid "How to create groups and add users as members of a group."
msgstr "Como criar grupos e adicionar usuários como membros de um grupo."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5964
+#: book.translate.xml:6070
msgid "Account Types"
msgstr "Tipos de conta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5966
+#: book.translate.xml:6072
msgid ""
"Since all access to the FreeBSD system is achieved using accounts and all "
"processes are run by users, user and account management is important."
@@ -9054,7 +9191,7 @@
"é importante."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5970
+#: book.translate.xml:6076
msgid ""
"There are three main types of accounts: system accounts, user accounts, and "
"the superuser account."
@@ -9063,17 +9200,17 @@
"usuário e a conta de superusuário."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5974
+#: book.translate.xml:6080
msgid "System Accounts"
msgstr "Contas do sistema"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5976
+#: book.translate.xml:6082
msgid "accountssystem"
msgstr "accountssystem"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5981
+#: book.translate.xml:6087
msgid ""
"System accounts are used to run services such as DNS, mail, and web servers. "
"The reason for this is security; if all services ran as the superuser, they "
@@ -9084,7 +9221,7 @@
"executados como superusuário, eles poderiam agir sem restrições."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5986
+#: book.translate.xml:6092
msgid ""
"accountsdaemon"
@@ -9093,7 +9230,7 @@
"\">daemon"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5990
+#: book.translate.xml:6096
msgid ""
"accountsoperator"
@@ -9102,7 +9239,7 @@
"\">operator"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5995
+#: book.translate.xml:6101
msgid ""
"Examples of system accounts are daemon"
"systemitem>, operator, "
@@ -9117,7 +9254,7 @@
"systemitem>."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:6003
+#: book.translate.xml:6109
msgid ""
"Care must be taken when using the operator group, as unintended superuser-"
"like access privileges may be granted, including but not limited to "
@@ -9130,7 +9267,7 @@
"dev para o grupo."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6010
+#: book.translate.xml:6116
msgid ""
"accountsnobody"
@@ -9139,7 +9276,7 @@
"\">nobody"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6015
+#: book.translate.xml:6121
msgid ""
"nobody is the generic "
"unprivileged system account. However, the more services that use accounts user"
msgstr "accountsuser"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6031
+#: book.translate.xml:6137
msgid ""
"User accounts are assigned to real people and are used to log in and use the "
"system. Every person accessing the system should have a unique user account. "
@@ -9178,7 +9315,7 @@
"configurações de outros usuários."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6037
+#: book.translate.xml:6143
msgid ""
"Each user can set up their own environment to accommodate their use of the "
"system, by configuring their default shell, editor, key bindings, and "
@@ -9189,7 +9326,7 @@
"teclado e idioma."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6042
+#: book.translate.xml:6148
msgid ""
"Every user account on a FreeBSD system has certain information associated "
"with it:"
@@ -9198,12 +9335,12 @@
"associadas:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6047
+#: book.translate.xml:6153
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuário"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6050
+#: book.translate.xml:6156
msgid ""
"The user name is typed at the login: prompt. Each user must "
"have a unique user name. There are a number of rules for creating valid user "
@@ -9221,22 +9358,22 @@
"compatibilidade com aplicativos legados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6062
+#: book.translate.xml:6168
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6065
+#: book.translate.xml:6171
msgid "Each account has an associated password."
msgstr "Cada conta tem uma senha associada."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6070
+#: book.translate.xml:6176
msgid "User ID (UID)"
msgstr "ID do usuário (UID)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6073
+#: book.translate.xml:6179
msgid ""
"The User ID (UID) is a number used to uniquely identify "
"the user to the FreeBSD system. Commands that allow a user name to be "
@@ -9251,12 +9388,12 @@
"causar problemas de compatibilidade com alguns softwares."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6084
+#: book.translate.xml:6190
msgid "Group ID (GID)"
msgstr "ID do grupo (GID)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6087
+#: book.translate.xml:6193
msgid ""
"The Group ID (GID) is a number used to uniquely identify "
"the primary group that the user belongs to. Groups are a mechanism for "
@@ -9276,12 +9413,12 @@
"alguns softwares."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6101
+#: book.translate.xml:6207
msgid "Login class"
msgstr "Classe de login"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6104
+#: book.translate.xml:6210
msgid ""
"Login classes are an extension to the group mechanism that provide "
"additional flexibility when tailoring the system to different users. Login "
@@ -9292,12 +9429,12 @@
"classes de login são discutidas em ."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6113
+#: book.translate.xml:6219
msgid "Password change time"
msgstr "Tempo para mudança de senha"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6116
+#: book.translate.xml:6222
msgid ""
"By default, passwords do not expire. However, password expiration can be "
"enabled on a per-user basis, forcing some or all users to change their "
@@ -9308,12 +9445,12 @@
"senhas após um determinado período de tempo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6125
+#: book.translate.xml:6231
msgid "Account expiration time"
msgstr "Tempo de expiração da conta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6128
+#: book.translate.xml:6234
msgid ""
"By default, FreeBSD does not expire accounts. When creating accounts that "
"need a limited lifespan, such as student accounts in a school, specify the "
@@ -9330,12 +9467,12 @@
"embora os diretórios e arquivos da conta permaneçam no servidor."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6139
+#: book.translate.xml:6245
msgid "User's full name"
msgstr "Nome completo do usuário"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6142
+#: book.translate.xml:6248
msgid ""
"The user name uniquely identifies the account to FreeBSD, but does not "
"necessarily reflect the user's real name. Similar to a comment, this "
@@ -9348,12 +9485,12 @@
"oito caracteres."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6151
+#: book.translate.xml:6257
msgid "Home directory"
msgstr "Diretório Inicial (home)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6154
+#: book.translate.xml:6260
msgid ""
"The home directory is the full path to a directory on the system. This is "
"the user's starting directory when the user logs in. A common convention is "
@@ -9371,12 +9508,12 @@
"diretório home."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6165
+#: book.translate.xml:6271
msgid "User shell"
msgstr "Shell do usuário"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6168
+#: book.translate.xml:6274
msgid ""
"The shell provides the user's default environment for interacting with the "
"system. There are many different kinds of shells and experienced users will "
@@ -9388,17 +9525,17 @@
"conta."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6179
+#: book.translate.xml:6285
msgid "The Superuser Account"
msgstr "A conta de superusuário"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6181
+#: book.translate.xml:6287
msgid "accountssuperuser (root)"
msgstr "accountssuperuser (root)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6186
+#: book.translate.xml:6292
msgid ""
"The superuser account, usually called root"
"systemitem>, is used to manage the system with no limitations on privileges. "
@@ -9411,7 +9548,7 @@
"como enviar e receber e-mail, exploração geral do sistema ou programação."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6193
+#: book.translate.xml:6299
msgid ""
"The superuser, unlike other user accounts, can operate without limits, and "
"misuse of the superuser account may result in spectacular disasters. User "
@@ -9427,7 +9564,7 @@
"privilégios extras."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6201
+#: book.translate.xml:6307
msgid ""
"Always double and triple-check any commands issued as the superuser, since "
"an extra space or missing character can mean irreparable data loss."
@@ -9437,7 +9574,7 @@
"perda de dados irreparável."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6205
+#: book.translate.xml:6311
msgid ""
"There are several ways to gain superuser privilege. While one can log in as "
"root, this is highly discouraged."
@@ -9447,7 +9584,7 @@
"systemitem>, isso é altamente desencorajado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6210
+#: book.translate.xml:6316
msgid ""
"Instead, use su1"
"manvolnum> to become the superuser. If - "
@@ -9466,7 +9603,7 @@
"senha da conta de usuário root."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6220
+#: book.translate.xml:6326
msgid ""
"In this example, the user only becomes superuser in order to run "
"make install as this step requires superuser privilege. "
@@ -9480,12 +9617,12 @@
"usuário."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6228
+#: book.translate.xml:6334
msgid "Install a Program As the Superuser"
msgstr "Instalar um programa como superusuário"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6230
+#: book.translate.xml:6336
#, no-wrap
msgid ""
"%configure\n"
@@ -9505,7 +9642,7 @@
"%"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6239
+#: book.translate.xml:6345
msgid ""
"The built-in su1"
"manvolnum> framework works well for single systems or small "
@@ -9522,17 +9659,17 @@
"configurar quais usuários podem executar quais comandos como superusuário."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6250
+#: book.translate.xml:6356
msgid "Managing Accounts"
msgstr "Gerenciando Contas"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6252
+#: book.translate.xml:6358
msgid "accountsmodifying"
msgstr "accountsmodifying"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6257
+#: book.translate.xml:6363
msgid ""
"FreeBSD provides a variety of different commands to manage user accounts. "
"The most common commands are summarized in adduser8"
"manvolnum>"
@@ -9571,13 +9708,13 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6279
+#: book.translate.xml:6385
msgid "The recommended command-line application for adding new users."
msgstr ""
"Aplicativo de linha de comando recomendado para adicionar novos usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6284
+#: book.translate.xml:6390
msgid ""
"rmuser8"
"citerefentry>"
@@ -9586,12 +9723,12 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6285
+#: book.translate.xml:6391
msgid "The recommended command-line application for removing users."
msgstr "Aplicativo de linha de comando recomendado para remover usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6290
+#: book.translate.xml:6396
msgid ""
"chpass1"
"citerefentry>"
@@ -9600,12 +9737,12 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6291
+#: book.translate.xml:6397
msgid "A flexible tool for changing user database information."
msgstr "Uma ferramenta flexível para alterar as informações do usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6296
+#: book.translate.xml:6402
msgid ""
"passwd1"
"citerefentry>"
@@ -9614,12 +9751,12 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6297
+#: book.translate.xml:6403
msgid "The command-line tool to change user passwords."
msgstr "Ferramenta de linha de comando para alterar senhas de usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6302
+#: book.translate.xml:6408
msgid ""
"pw8"
"citerefentry>"
@@ -9628,7 +9765,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6303
+#: book.translate.xml:6409
msgid ""
"A powerful and flexible tool for modifying all aspects of user accounts."
msgstr ""
@@ -9636,33 +9773,33 @@
"contas de usuário."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6311
+#: book.translate.xml:6417
msgid "adduser"
msgstr "adduser"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6313
+#: book.translate.xml:6419
msgid "accountsadding"
msgstr "accountsadding"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:6317 book.translate.xml:43865
+#: book.translate.xml:6423 book.translate.xml:44144
msgid "adduser"
msgstr "adduser"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6320
+#: book.translate.xml:6426
msgid "/usr/share/skel"
msgstr "/usr/share/skel"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6323
+#: book.translate.xml:6429
msgid "skeleton directory"
msgstr "skeleton directory"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6327
+#: book.translate.xml:6433
msgid ""
"The recommended program for adding new users is "
"adduser8"
@@ -9684,7 +9821,7 @@
"superusuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6337
+#: book.translate.xml:6443
msgid ""
"The adduser8"
"manvolnum> utility is interactive and walks through the steps "
@@ -9709,12 +9846,12 @@
"utilitário perguntará se deseja criar outro usuário ou finalizar o comando."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6349
+#: book.translate.xml:6455
msgid "Adding a User on FreeBSD"
msgstr "Adicionando um usuário no FreeBSD"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6351
+#: book.translate.xml:6457
#, no-wrap
msgid ""
"#adduser\n"
@@ -9780,7 +9917,7 @@
"#"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6384
+#: book.translate.xml:6490
msgid ""
"Since the password is not echoed when typed, be careful to not mistype the "
"password when creating the user account."
@@ -9789,22 +9926,22 @@
"a senha incorretamente ao criar a conta do usuário."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6391
+#: book.translate.xml:6497
msgid "rmuser"
msgstr "rmuser"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6393
+#: book.translate.xml:6499
msgid "rmuser"
msgstr "rmuser"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6396
+#: book.translate.xml:6502
msgid "accountsremoving"
msgstr "accountsremoving"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6401
+#: book.translate.xml:6507
msgid ""
"To completely remove a user from the system, run "
"rmuser8"
@@ -9815,7 +9952,7 @@
"citerefentry> como o superusuário. Este comando executa as seguintes etapas:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6407
+#: book.translate.xml:6513
msgid ""
"Removes the user's crontab"
"refentrytitle>1 entry, if one exists."
@@ -9824,7 +9961,7 @@
"refentrytitle>1 do usuário, se existir."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6412
+#: book.translate.xml:6518
msgid ""
"Removes any at1"
"manvolnum> jobs belonging to the user."
@@ -9834,17 +9971,17 @@
"usuário."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6417
+#: book.translate.xml:6523
msgid "Kills all processes owned by the user."
msgstr "Elimina todos os processos pertencentes ao usuário."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6421
+#: book.translate.xml:6527
msgid "Removes the user from the system's local password file."
msgstr "Remove o usuário do arquivo de senhas do sistema."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6426
+#: book.translate.xml:6532
msgid ""
"Optionally removes the user's home directory, if it is owned by the user."
msgstr ""
@@ -9852,7 +9989,7 @@
"propriedade do usuário."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6431
+#: book.translate.xml:6537
msgid ""
"Removes the incoming mail files belonging to the user from /var/"
"mail."
@@ -9861,7 +9998,7 @@
"/var/mail."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6436
+#: book.translate.xml:6542
msgid ""
"Removes all files owned by the user from temporary file storage areas such "
"as /tmp."
@@ -9870,7 +10007,7 @@
"de arquivos temporários, como /tmp."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6442
+#: book.translate.xml:6548
msgid ""
"Finally, removes the username from all groups to which it belongs in "
"/etc/group. If a group becomes empty and the group name "
@@ -9886,7 +10023,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6451
+#: book.translate.xml:6557
msgid ""
"rmuser8"
"citerefentry> cannot be used to remove superuser accounts since that is "
@@ -9897,7 +10034,7 @@
"superusuário, pois isso quase sempre ocasiona uma de destruição em massa."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6455
+#: book.translate.xml:6561
msgid ""
"By default, an interactive mode is used, as shown in the following example."
msgstr ""
@@ -9905,12 +10042,12 @@
"seguir."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6459
+#: book.translate.xml:6565
msgid "rmuser Interactive Account Removal"
msgstr "Remoção de contas interativas com o rmuser"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6462
+#: book.translate.xml:6568
#, no-wrap
msgid ""
"#rmuser jru\n"
@@ -9930,17 +10067,17 @@
"#"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6473
+#: book.translate.xml:6579
msgid "chpass"
msgstr "chpass"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6475
+#: book.translate.xml:6581
msgid "chpass"
msgstr "chpass"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6479
+#: book.translate.xml:6585
msgid ""
"Any user can use chpass"
"refentrytitle>1 to change their "
@@ -9955,7 +10092,7 @@
"da conta de qualquer usuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6484
+#: book.translate.xml:6590
msgid ""
"When passed no options, aside from an optional username, "
"chpass1"
@@ -9969,7 +10106,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6490
+#: book.translate.xml:6596
msgid ""
"This utility will prompt for the user's password when exiting the editor, "
"unless the utility is run as the superuser."
@@ -9978,7 +10115,7 @@
"o utilitário seja executado como superusuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6495
+#: book.translate.xml:6601
msgid ""
"In , the superuser has typed "
"chpass jru and is now viewing the fields that can be "
@@ -9995,12 +10132,12 @@
"\"users-modifying-chpass-ru\"/>."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6504
+#: book.translate.xml:6610
msgid "Using chpass as Superuser"
msgstr "Usando o chpass como superusuário"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6507
+#: book.translate.xml:6613
#, no-wrap
msgid ""
"#Changing user database information for jru.\n"
@@ -10036,12 +10173,12 @@
"Other information:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6525
+#: book.translate.xml:6631
msgid "Using chpass as Regular User"
msgstr "Usando o chpass como usuário regular"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6528
+#: book.translate.xml:6634
#, no-wrap
msgid ""
"#Changing user database information for jru.\n"
@@ -10061,7 +10198,7 @@
"Other information:"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6538
+#: book.translate.xml:6644
msgid ""
"The commands chfn1"
"manvolnum> and chsh"
@@ -10090,22 +10227,22 @@
"documentado em ."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6548
+#: book.translate.xml:6654
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6550
+#: book.translate.xml:6656
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6553
+#: book.translate.xml:6659
msgid "accountschanging password"
msgstr "accountschanging password"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6558
+#: book.translate.xml:6664
msgid ""
"Any user can easily change their password using "
"passwd1"
@@ -10120,12 +10257,12 @@
"senha:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6564
+#: book.translate.xml:6670
msgid "Changing Your Password"
msgstr "Alterando Sua Senha"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6566
+#: book.translate.xml:6672
#, no-wrap
msgid ""
"%passwd\n"
@@ -10145,7 +10282,7 @@
"passwd: done"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6575
+#: book.translate.xml:6681
msgid ""
"The superuser can change any user's password by specifying the username when "
"running passwd1"
@@ -10161,12 +10298,12 @@
"consegue lembrar a senha original."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6583
+#: book.translate.xml:6689
msgid "Changing Another User's Password as the Superuser"
msgstr "Mudando a senha de outro usuário como superusuário"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6586
+#: book.translate.xml:6692
#, no-wrap
msgid ""
"#passwd jru\n"
@@ -10184,7 +10321,7 @@
"passwd: done"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6595
+#: book.translate.xml:6701
msgid ""
"As with chpass1"
"manvolnum>, yppasswd"
@@ -10199,18 +10336,18 @@
"citerefentry>, então o NIS funciona com ambos os comandos."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6602
+#: book.translate.xml:6708
msgid "pw"
msgstr "pw"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:6604 book.translate.xml:43888
+#: book.translate.xml:6710 book.translate.xml:44167
msgid "pw"
msgstr "pw"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6608
+#: book.translate.xml:6714
msgid ""
"The pw8"
"citerefentry> utility can create, remove, modify, and display users and "
@@ -10230,27 +10367,27 @@
"outros comandos apresentados nesta seção."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6619
+#: book.translate.xml:6725
msgid "Managing Groups"
msgstr "Gerenciando Grupos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6621
+#: book.translate.xml:6727
msgid "groups"
msgstr "groups"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6624
+#: book.translate.xml:6730
msgid "/etc/groups"
msgstr "/etc/groups"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6627
+#: book.translate.xml:6733
msgid "accountsgroups"
msgstr "accountsgroups"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6632
+#: book.translate.xml:6738
msgid ""
"A group is a list of users. A group is identified by its group name and "
"GID. In FreeBSD, the kernel uses the UID"
@@ -10265,7 +10402,7 @@
"de um usuário ou processo geralmente significa o primeiro grupo na lista."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6639
+#: book.translate.xml:6745
msgid ""
"The group name to GID mapping is listed in /etc/"
"group. This is a plain text file with four colon-delimited "
@@ -10285,7 +10422,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6647
+#: book.translate.xml:6753
msgid ""
"The superuser can modify /etc/group using a text "
"editor. Alternatively, pw"
@@ -10301,7 +10438,7 @@
"existe:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6654
+#: book.translate.xml:6760
msgid ""
"Adding a Group Using pw"
"refentrytitle>8"
@@ -10310,7 +10447,7 @@
"refentrytitle>8"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6656
+#: book.translate.xml:6762
#, no-wrap
msgid ""
"#pw groupadd teamtwo\n"
@@ -10322,7 +10459,7 @@
"teamtwo:*:1100:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6661
+#: book.translate.xml:6767
msgid ""
"In this example, 1100 is the GID of "
"teamtwo. Right now, teamtwo."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6670
+#: book.translate.xml:6776
msgid ""
"Adding User Accounts to a New Group Using pw"
"refentrytitle>8"
@@ -10347,7 +10484,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6673
+#: book.translate.xml:6779
#, no-wrap
msgid ""
"#pw groupmod teamtwo -M jru\n"
@@ -10359,7 +10496,7 @@
"teamtwo:*:1100:jru"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6678
+#: book.translate.xml:6784
msgid ""
"The argument to is a comma-delimited list of users to be "
"added to a new (empty) group or to replace the members of an existing group. "
@@ -10390,7 +10527,7 @@
"do /etc/passwd."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6692
+#: book.translate.xml:6798
msgid ""
"Adding a New Member to a Group Using pw"
"refentrytitle>8"
@@ -10400,7 +10537,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6694
+#: book.translate.xml:6800
#, no-wrap
msgid ""
"#pw groupmod teamtwo -m db\n"
@@ -10412,7 +10549,7 @@
"teamtwo:*:1100:jru,db"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6699
+#: book.translate.xml:6805
msgid ""
"In this example, the argument to is a comma-delimited "
"list of users who are to be added to the group. Unlike the previous example, "
@@ -10425,7 +10562,7 @@
"usuários existentes no grupo."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6706
+#: book.translate.xml:6812
msgid ""
"Using id1"
"manvolnum> to Determine Group Membership"
@@ -10434,7 +10571,7 @@
"manvolnum> para determinar a associação ao grupo"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6708
+#: book.translate.xml:6814
#, no-wrap
msgid ""
"%id jru\n"
@@ -10444,7 +10581,7 @@
"uid=1001(jru) gid=1001(jru) groups=1001(jru), 1100(teamtwo)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6712
+#: book.translate.xml:6818
msgid ""
"In this example, jru is a member "
"of the groups jru and "
@@ -10455,7 +10592,7 @@
"class=\"groupname\">teamtwo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6717
+#: book.translate.xml:6823
msgid ""
"For more information about this command and the format of /etc/"
"group, refer to pw"
@@ -10470,17 +10607,17 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:6724
+#: book.translate.xml:6830
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6726
+#: book.translate.xml:6832
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6730
+#: book.translate.xml:6836
msgid ""
"In FreeBSD, every file and directory has an associated set of permissions "
"and several utilities are available for viewing and modifying these "
@@ -10497,7 +10634,7 @@
"outros usuários."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6738
+#: book.translate.xml:6844
msgid ""
"This section discusses the traditional UNIX"
"trademark> permissions used in FreeBSD. For finer grained file system access "
@@ -10508,7 +10645,7 @@
"sistema de arquivos mais refinado, consulte ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6742
+#: book.translate.xml:6848
msgid ""
"In UNIX, basic permissions are "
"assigned using three types of access: read, write, and execute. These access "
@@ -10536,7 +10673,7 @@
"x é ativado com o valor 1."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6757
+#: book.translate.xml:6863
msgid ""
"Table 4.1 summarizes the possible numeric and alphabetic possibilities. When "
"reading the Directory Listing column, a - "
@@ -10547,171 +10684,171 @@
"usado para representar uma permissão que está desativada."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6762
+#: book.translate.xml:6868
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6765
+#: book.translate.xml:6871
msgid "file permissions"
msgstr "file permissions"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:6770
+#: book.translate.xml:6876
msgid "UNIX Permissions"
msgstr "Permissões UNIX"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6775
+#: book.translate.xml:6881
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6776
+#: book.translate.xml:6882
msgid "Permission"
msgstr "Permissão"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6777
+#: book.translate.xml:6883
msgid "Directory Listing"
msgstr "Listagem de diretório"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6783
+#: book.translate.xml:6889
msgid "0"
msgstr "0"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6784
+#: book.translate.xml:6890
msgid "No read, no write, no execute"
msgstr "Sem leitura, sem escrita, sem execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6785
+#: book.translate.xml:6891
msgid "---"
msgstr "---"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6789 book.translate.xml:47373 book.translate.xml:47395
-#: book.translate.xml:47485
+#: book.translate.xml:6895 book.translate.xml:47652 book.translate.xml:47674
+#: book.translate.xml:47764
msgid "1"
msgstr "1"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6790
+#: book.translate.xml:6896
msgid "No read, no write, execute"
msgstr "Sem leitura, sem escrita, execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6791
+#: book.translate.xml:6897
msgid "--x"
msgstr "--x"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6795 book.translate.xml:47265 book.translate.xml:47275
-#: book.translate.xml:47347 book.translate.xml:47357 book.translate.xml:47437
-#: book.translate.xml:47439
+#: book.translate.xml:6901 book.translate.xml:47544 book.translate.xml:47554
+#: book.translate.xml:47626 book.translate.xml:47636 book.translate.xml:47716
+#: book.translate.xml:47718
msgid "2"
msgstr "2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6796
+#: book.translate.xml:6902
msgid "No read, write, no execute"
msgstr "Sem leitura, escrita, sem execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6797
+#: book.translate.xml:6903
msgid "-w-"
msgstr "-w-"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6801 book.translate.xml:47267 book.translate.xml:47273
-#: book.translate.xml:47349 book.translate.xml:47355 book.translate.xml:47445
-#: book.translate.xml:47447
+#: book.translate.xml:6907 book.translate.xml:47546 book.translate.xml:47552
+#: book.translate.xml:47628 book.translate.xml:47634 book.translate.xml:47724
+#: book.translate.xml:47726
msgid "3"
msgstr "3"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6802
+#: book.translate.xml:6908
msgid "No read, write, execute"
msgstr "Sem leitura, escrita, execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6803
+#: book.translate.xml:6909
msgid "-wx"
msgstr "-wx"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6807 book.translate.xml:47281 book.translate.xml:47291
-#: book.translate.xml:47363 book.translate.xml:47371 book.translate.xml:47389
-#: book.translate.xml:47397 book.translate.xml:47453 book.translate.xml:47461
-#: book.translate.xml:47503
+#: book.translate.xml:6913 book.translate.xml:47560 book.translate.xml:47570
+#: book.translate.xml:47642 book.translate.xml:47650 book.translate.xml:47668
+#: book.translate.xml:47676 book.translate.xml:47732 book.translate.xml:47740
+#: book.translate.xml:47782
msgid "4"
msgstr "4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6808
+#: book.translate.xml:6914
msgid "Read, no write, no execute"
msgstr "Leitura, sem escrita, sem execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6809
+#: book.translate.xml:6915
msgid "r--"
msgstr "r--"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6813 book.translate.xml:47283 book.translate.xml:47289
-#: book.translate.xml:47379 book.translate.xml:47381 book.translate.xml:47469
-#: book.translate.xml:47495
+#: book.translate.xml:6919 book.translate.xml:47562 book.translate.xml:47568
+#: book.translate.xml:47658 book.translate.xml:47660 book.translate.xml:47748
+#: book.translate.xml:47774
msgid "5"
msgstr "5"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6814
+#: book.translate.xml:6920
msgid "Read, no write, execute"
msgstr "Leitura, sem escrita, execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6815
+#: book.translate.xml:6921
msgid "r-x"
msgstr "r-x"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6819 book.translate.xml:47299 book.translate.xml:47313
-#: book.translate.xml:47365 book.translate.xml:47387 book.translate.xml:47455
-#: book.translate.xml:47477
+#: book.translate.xml:6925 book.translate.xml:47578 book.translate.xml:47592
+#: book.translate.xml:47644 book.translate.xml:47666 book.translate.xml:47734
+#: book.translate.xml:47756
msgid "6"
msgstr "6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6820
+#: book.translate.xml:6926
msgid "Read, write, no execute"
msgstr "Leitura, escrita, sem execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6821
+#: book.translate.xml:6927
msgid "rw-"
msgstr "rw-"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6825 book.translate.xml:47257 book.translate.xml:47259
-#: book.translate.xml:47403 book.translate.xml:47413 book.translate.xml:47471
-#: book.translate.xml:47493
+#: book.translate.xml:6931 book.translate.xml:47536 book.translate.xml:47538
+#: book.translate.xml:47682 book.translate.xml:47692 book.translate.xml:47750
+#: book.translate.xml:47772
msgid "7"
msgstr "7"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6826
+#: book.translate.xml:6932
msgid "Read, write, execute"
msgstr "Leitura, escrita, execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6827
+#: book.translate.xml:6933
msgid "rwx"
msgstr "rwx"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6833
+#: book.translate.xml:6939
msgid ""
"ls1"
"manvolnum>"
@@ -10720,17 +10857,17 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6836
+#: book.translate.xml:6942
msgid "directories"
msgstr "directories"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6840
+#: book.translate.xml:6946
msgid ""
"Use the argument to ls"
"refentrytitle>1 to view a long "
"directory listing that includes a column of information about a file's "
-"permissions for the owner, group, and everyone else. For example, a "
+"permissions for the owner, group, and everyone else. For example, an "
"ls -l in an arbitrary directory may show:"
msgstr ""
"Use o argumento com o ls"
@@ -10740,7 +10877,7 @@
"l em um diretório arbitrário pode mostrar:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:6846
+#: book.translate.xml:6952
#, no-wrap
msgid ""
"%ls -l\n"
@@ -10756,7 +10893,7 @@
"-rw-r--r-- 1 root wheel 7680 Sep 5 12:31 email.txt"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6852
+#: book.translate.xml:6958
msgid ""
"The first (leftmost) character in the first column indicates whether this "
"file is a regular file, a directory, a special character device, a socket, "
@@ -10788,7 +10925,7 @@
"representa uma das três partes da permissão do arquivo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6869
+#: book.translate.xml:6975
msgid ""
"How does the system control permissions on devices? FreeBSD treats most "
"hardware devices as a file that programs can open, read, and write data to. "
@@ -10800,7 +10937,7 @@
"são armazenados em /dev/."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6874
+#: book.translate.xml:6980
msgid ""
"Directories are also treated as files. They have read, write, and execute "
"permissions. The executable bit for a directory has a slightly different "
@@ -10820,7 +10957,7 @@
"permissões dos próprios arquivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6883
+#: book.translate.xml:6989
msgid ""
"In order to perform a directory listing, the read permission must be set on "
"the directory. In order to delete a file that one knows the name of, it is "
@@ -10833,7 +10970,7 @@
"diretório que contém o arquivo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6889
+#: book.translate.xml:6995
msgid ""
"There are more permission bits, but they are primarily used in special "
"circumstances such as setuid binaries and sticky directories. For more "
@@ -10848,15 +10985,15 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6896
+#: book.translate.xml:7002
msgid "Symbolic Permissions"
msgstr "Permissões simbólicas"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:6899 book.translate.xml:7034 book.translate.xml:7085
-#: book.translate.xml:19449 book.translate.xml:19556 book.translate.xml:19734
-#: book.translate.xml:20853 book.translate.xml:21372 book.translate.xml:23568
-#: book.translate.xml:34025 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:7005 book.translate.xml:7140 book.translate.xml:7191
+#: book.translate.xml:19643 book.translate.xml:19750 book.translate.xml:19928
+#: book.translate.xml:21047 book.translate.xml:21566 book.translate.xml:23762
+#: book.translate.xml:34279 book.translate.xml:65535
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Contributed by "
@@ -10865,12 +11002,12 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6909
+#: book.translate.xml:7015
msgid "permissionssymbolic"
msgstr "permissionssymbolic"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6914
+#: book.translate.xml:7020
msgid ""
"Symbolic permissions use characters instead of octal values to assign "
"permissions to files or directories. Symbolic permissions use the syntax of "
@@ -10881,159 +11018,159 @@
"(quem) (ação) (permissões), onde os seguintes valores estão disponíveis:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6924 book.translate.xml:23309
+#: book.translate.xml:7030 book.translate.xml:23503
msgid "Option"
msgstr "Opção"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6925
+#: book.translate.xml:7031
msgid "Letter"
msgstr "Letra"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6926
+#: book.translate.xml:7032
msgid "Represents"
msgstr "Representa"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6932 book.translate.xml:6938 book.translate.xml:6944
-#: book.translate.xml:6950
+#: book.translate.xml:7038 book.translate.xml:7044 book.translate.xml:7050
+#: book.translate.xml:7056
msgid "(who)"
msgstr "(quem)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6933
+#: book.translate.xml:7039
msgid "u"
msgstr "u"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6934
+#: book.translate.xml:7040
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6939
+#: book.translate.xml:7045
msgid "g"
msgstr "g"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6940
+#: book.translate.xml:7046
msgid "Group owner"
msgstr "Grupo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6945
+#: book.translate.xml:7051
msgid "o"
msgstr "o"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6946
+#: book.translate.xml:7052
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6951
+#: book.translate.xml:7057
msgid "a"
msgstr "a"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6952
+#: book.translate.xml:7058
msgid "All (world)"
msgstr "Todos (resto do mundo)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6956 book.translate.xml:6962 book.translate.xml:6968
+#: book.translate.xml:7062 book.translate.xml:7068 book.translate.xml:7074
msgid "(action)"
msgstr "(açao)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6957 book.translate.xml:31576 book.translate.xml:39365
+#: book.translate.xml:7063 book.translate.xml:31830 book.translate.xml:39625
msgid "+"
msgstr "+"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6958
+#: book.translate.xml:7064
msgid "Adding permissions"
msgstr "Adiciona permissões"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6963 book.translate.xml:31581 book.translate.xml:39370
+#: book.translate.xml:7069 book.translate.xml:31835 book.translate.xml:39630
msgid "-"
msgstr "-"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6964
+#: book.translate.xml:7070
msgid "Removing permissions"
msgstr "Remove permissões"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6969
+#: book.translate.xml:7075
msgid "="
msgstr "="
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6970
+#: book.translate.xml:7076
msgid "Explicitly set permissions"
msgstr "Permissões definidas explicitamente"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6974 book.translate.xml:6980 book.translate.xml:6986
-#: book.translate.xml:6992 book.translate.xml:6998
+#: book.translate.xml:7080 book.translate.xml:7086 book.translate.xml:7092
+#: book.translate.xml:7098 book.translate.xml:7104
msgid "(permissions)"
msgstr "(permissões)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6975
+#: book.translate.xml:7081
msgid "r"
msgstr "r"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6976
+#: book.translate.xml:7082
msgid "Read"
msgstr "Leitura"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6981
+#: book.translate.xml:7087
msgid "w"
msgstr "w"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6982
+#: book.translate.xml:7088
msgid "Write"
msgstr "Escrita"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6987
+#: book.translate.xml:7093
msgid "x"
msgstr "x"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6988
+#: book.translate.xml:7094
msgid "Execute"
msgstr "Execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6993
+#: book.translate.xml:7099
msgid "t"
msgstr "t"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6994
+#: book.translate.xml:7100
msgid "Sticky bit"
msgstr "bit fixador"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6999
+#: book.translate.xml:7105
msgid "s"
msgstr "s"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7000
+#: book.translate.xml:7106
msgid "Set UID or GID"
msgstr "Set UID ou GID"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7006
+#: book.translate.xml:7112
msgid ""
"These values are used with chmod"
"refentrytitle>1, but with letters "
@@ -11046,13 +11183,13 @@
"acessassem FILE:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7011
+#: book.translate.xml:7117
#, no-wrap
msgid "%chmod go= FILE"
msgstr "%chmod go= FILE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7013
+#: book.translate.xml:7119
msgid ""
"A comma separated list can be provided when more than one set of changes to "
"a file must be made. For example, the following command removes the group "
@@ -11066,18 +11203,18 @@
"execução para todos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7020
+#: book.translate.xml:7126
#, no-wrap
msgid "%chmod go-w,a+x FILE"
msgstr "%chmod go-w,a+x FILE"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:7031
+#: book.translate.xml:7137
msgid "FreeBSD File Flags"
msgstr "Flags de arquivos no FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7044
+#: book.translate.xml:7150
msgid ""
"In addition to file permissions, FreeBSD supports the use of file "
"flags. These flags add an additional level of security and control "
@@ -11092,7 +11229,7 @@
"de remover ou alterar arquivos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7051
+#: book.translate.xml:7157
msgid ""
"File flags are modified using chflags"
"refentrytitle>1. For example, to "
@@ -11106,13 +11243,13 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7056
+#: book.translate.xml:7162
#, no-wrap
msgid "#chflags sunlink file1"
msgstr "#chflags sunlink file1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7058
+#: book.translate.xml:7164
msgid ""
"To disable the system undeletable flag, put a no in front of "
"the :"
@@ -11121,13 +11258,13 @@
"quote> na frente do :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7062
+#: book.translate.xml:7168
#, no-wrap
msgid "#chflags nosunlink file1"
msgstr "#chflags nosunlink file1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7064
+#: book.translate.xml:7170
msgid ""
"To view the flags of a file, use with "
"ls1"
@@ -11138,19 +11275,19 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7067
+#: book.translate.xml:7173
#, no-wrap
msgid "#ls -lo file1"
msgstr "#ls -lo file1"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:7069
+#: book.translate.xml:7175
#, no-wrap
msgid "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1"
msgstr "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7071
+#: book.translate.xml:7177
msgid ""
"Several file flags may only be added or removed by the root user. In other cases, the file owner may set "
@@ -11168,7 +11305,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:7080
+#: book.translate.xml:7186
msgid ""
"The setuid, setgid, and "
"sticky Permissions"
@@ -11177,7 +11314,7 @@
"sticky"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7095
+#: book.translate.xml:7201
msgid ""
"Other than the permissions already discussed, there are three other specific "
"settings that all administrators should know about. They are the "
@@ -11190,7 +11327,7 @@
"sticky."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7101
+#: book.translate.xml:7207
msgid ""
"These settings are important for some UNIX"
"trademark> operations as they provide functionality not normally granted to "
@@ -11203,7 +11340,7 @@
"ID real de usuário e o ID efetivo de usuário deve ser explicada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7106
+#: book.translate.xml:7212
msgid ""
"The real user ID is the UID who owns or starts the "
"process. The effective UID is the user ID the process "
@@ -11225,7 +11362,7 @@
"ver um erro Permission Denied."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7116
+#: book.translate.xml:7222
msgid ""
"The setuid permission may be set by prefixing a permission set with the "
"number four (4) as shown in the following example:"
@@ -11234,13 +11371,13 @@
"com o número quatro (4), conforme mostrado no exemplo a seguir:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7120
+#: book.translate.xml:7226
#, no-wrap
msgid "#chmod 4755 suidexample.sh"
msgstr "#chmod 4755 suidexample.sh"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7122
+#: book.translate.xml:7228
msgid ""
"The permissions on suidexample.sh"
"filename> now look like the following:"
@@ -11249,13 +11386,13 @@
"filename> agora se parecem com o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:7126
+#: book.translate.xml:7232
#, no-wrap
msgid "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh"
msgstr "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7128
+#: book.translate.xml:7234
msgid ""
"Note that a s is now part of the permission set "
"designated for the file owner, replacing the executable bit. This allows "
@@ -11270,7 +11407,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:7134
+#: book.translate.xml:7240
msgid ""
"The nosuidmount"
"refentrytitle>8 option will cause such "
@@ -11285,7 +11422,7 @@
"contorná-la."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7141
+#: book.translate.xml:7247
msgid ""
"To view this in real time, open two terminals. On one, type passwd"
"command> as a normal user. While it waits for a new password, check the "
@@ -11300,12 +11437,12 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7147
+#: book.translate.xml:7253
msgid "In terminal A:"
msgstr "No terminal A:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7149
+#: book.translate.xml:7255
#, no-wrap
msgid ""
"Changing local password for trhodes\n"
@@ -11315,18 +11452,18 @@
"Old Password:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7152
+#: book.translate.xml:7258
msgid "In terminal B:"
msgstr "No terminal B:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7154
+#: book.translate.xml:7260
#, no-wrap
msgid "#ps aux | grep passwd"
msgstr "#ps aux | grep passwd"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7156
+#: book.translate.xml:7262
#, no-wrap
msgid ""
"trhodes 5232 0.0 0.2 3420 1608 0 R+ 2:10AM 0:00.00 grep passwd\n"
@@ -11336,7 +11473,7 @@
"root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7159
+#: book.translate.xml:7265
msgid ""
"Although passwd1"
"manvolnum> is run as a normal user, it is using the effective "
@@ -11348,7 +11485,7 @@
"systemitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7163
+#: book.translate.xml:7269
msgid ""
"The setgid permission performs the same function as the "
"setuid permission; except that it alters the group "
@@ -11363,7 +11500,7 @@
"iniciou o processo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7170
+#: book.translate.xml:7276
msgid ""
"To set the setgid permission on a file, provide "
"chmod1"
@@ -11374,13 +11511,13 @@
"citerefentry> com dois (2) no início:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7173
+#: book.translate.xml:7279
#, no-wrap
msgid "#chmod 2755 sgidexample.sh"
msgstr "#chmod 2755 sgidexample.sh"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7175
+#: book.translate.xml:7281
msgid ""
"In the following listing, notice that the s is now in the "
"field designated for the group permission settings:"
@@ -11389,13 +11526,13 @@
"designado para as configurações de permissão do grupo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7179
+#: book.translate.xml:7285
#, no-wrap
msgid "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh"
msgstr "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:7182
+#: book.translate.xml:7288
msgid ""
"In these examples, even though the shell script in question is an executable "
"file, it will not run with a different EUID or effective "
@@ -11410,7 +11547,7 @@
"refentrytitle>2."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7189
+#: book.translate.xml:7295
msgid ""
"The setuid and setgid permission bits "
"may lower system security, by allowing for elevated permissions. The third "
@@ -11423,7 +11560,7 @@
"fortalecer a segurança de um sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7195
+#: book.translate.xml:7301
msgid ""
"When the sticky bit is set on a directory, it allows file "
"deletion only by the file owner. This is useful to prevent file deletion in "
@@ -11438,13 +11575,13 @@
"utilizar essa permissão, use o um (1) no início das permissões:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7202
+#: book.translate.xml:7308
#, no-wrap
msgid "#chmod 1777 /tmp"
msgstr "#chmod 1777 /tmp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7204
+#: book.translate.xml:7310
msgid ""
"The sticky bit permission will display as a t"
"literal> at the very end of the permission set:"
@@ -11453,29 +11590,29 @@
"literal> no final do conjunto de permissões:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7208
+#: book.translate.xml:7314
#, no-wrap
msgid "#ls -al / | grep tmp"
msgstr "#ls -al / | grep tmp"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7210
+#: book.translate.xml:7316
#, no-wrap
msgid "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp"
msgstr "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7216
+#: book.translate.xml:7322
msgid "Directory Structure"
msgstr "Estrutura de Diretórios"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7218
+#: book.translate.xml:7324
msgid "directory hierarchy"
msgstr "directory hierarchy"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7222
+#: book.translate.xml:7328
msgid ""
"The FreeBSD directory hierarchy is fundamental to obtaining an overall "
"understanding of the system. The most important directory is root or, "
@@ -11494,7 +11631,7 @@
"a transição para a operação multi-usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7231
+#: book.translate.xml:7337
msgid ""
"A mount point is a directory where additional file systems can be grafted "
"onto a parent file system (usually the root file system). This is further "
@@ -11525,7 +11662,7 @@
"fstab\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7246
+#: book.translate.xml:7352
msgid ""
"A complete description of the file system hierarchy is available in "
"hier7"
@@ -11539,34 +11676,34 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:7255 book.translate.xml:11158
+#: book.translate.xml:7361 book.translate.xml:11346
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7262
+#: book.translate.xml:7368
msgid "Root directory of the file system."
msgstr "Diretório raiz do sistema de arquivos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7266
+#: book.translate.xml:7372
msgid "/bin/"
msgstr "/bin/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7267
+#: book.translate.xml:7373
msgid ""
"User utilities fundamental to both single-user and multi-user environments."
msgstr ""
"Utilitários de usuário fundamentais para ambientes mono e multi-usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7272
+#: book.translate.xml:7378
msgid "/boot/"
msgstr "/boot/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7273
+#: book.translate.xml:7379
msgid ""
"Programs and configuration files used during operating system bootstrap."
msgstr ""
@@ -11574,12 +11711,12 @@
"operacional."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7278
+#: book.translate.xml:7384
msgid "/boot/defaults/"
msgstr "/boot/defaults/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7279
+#: book.translate.xml:7385
msgid ""
"Default boot configuration files. Refer to "
"loader.conf5"
@@ -11590,12 +11727,12 @@
"manvolnum> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7284
+#: book.translate.xml:7390
msgid "/dev/"
msgstr "/dev/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7285
+#: book.translate.xml:7391
msgid ""
"Device nodes. Refer to intro"
"refentrytitle>4 for details."
@@ -11605,22 +11742,22 @@
"citerefentry> para detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7290
+#: book.translate.xml:7396
msgid "/etc/"
msgstr "/etc/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7291
+#: book.translate.xml:7397
msgid "System configuration files and scripts."
msgstr "Arquivos de configuração do sistema e scripts."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7295
+#: book.translate.xml:7401
msgid "/etc/defaults/"
msgstr "/etc/defaults/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7296
+#: book.translate.xml:7402
msgid ""
"Default system configuration files. Refer to "
"rc8"
@@ -11631,12 +11768,12 @@
"citerefentry> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7301
+#: book.translate.xml:7407
msgid "/etc/mail/"
msgstr "/etc/mail/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7302
+#: book.translate.xml:7408
msgid ""
"Configuration files for mail transport agents such as "
"sendmail8"
@@ -11647,12 +11784,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7307
+#: book.translate.xml:7413
msgid "/etc/periodic/"
msgstr "/etc/periodic/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7308
+#: book.translate.xml:7414
msgid ""
"Scripts that run daily, weekly, and monthly, via "
"cron8"
@@ -11665,12 +11802,12 @@
"refentrytitle>8 para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7314
+#: book.translate.xml:7420
msgid "/etc/ppp/"
msgstr "/etc/ppp/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7315
+#: book.translate.xml:7421
msgid ""
"ppp8"
"citerefentry> configuration files."
@@ -11679,12 +11816,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7319
+#: book.translate.xml:7425
msgid "/mnt/"
msgstr "/mnt/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7320
+#: book.translate.xml:7426
msgid ""
"Empty directory commonly used by system administrators as a temporary mount "
"point."
@@ -11693,12 +11830,12 @@
"ponto de montagem temporário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7325
+#: book.translate.xml:7431
msgid "/proc/"
msgstr "/proc/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7326
+#: book.translate.xml:7432
msgid ""
"Process file system. Refer to procfs"
"refentrytitle>5, "
@@ -11711,12 +11848,12 @@
"refentrytitle>8 para detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7331
+#: book.translate.xml:7437
msgid "/rescue/"
msgstr "/rescue/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7332
+#: book.translate.xml:7438
msgid ""
"Statically linked programs for emergency recovery as described in "
"rescue8"
@@ -11727,24 +11864,24 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7337
+#: book.translate.xml:7443
msgid "/root/"
msgstr "/root/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7338
+#: book.translate.xml:7444
msgid ""
"Home directory for the root "
"account."
msgstr "Diretório da conta root."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7344
+#: book.translate.xml:7450
msgid "/sbin/"
msgstr "/sbin/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7345
+#: book.translate.xml:7451
msgid ""
"System programs and administration utilities fundamental to both single-user "
"and multi-user environments."
@@ -11753,12 +11890,12 @@
"ambientes mono e multi-usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7351
+#: book.translate.xml:7457
msgid "/tmp/"
msgstr "/tmp/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7352
+#: book.translate.xml:7458
msgid ""
"Temporary files which are usually not preserved across "
"a system reboot. A memory-based file system is often mounted at /"
@@ -11778,73 +11915,73 @@
"refentrytitle>8 para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7362
+#: book.translate.xml:7468
msgid "/usr/"
msgstr "/usr/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7363
+#: book.translate.xml:7469
msgid "The majority of user utilities and applications."
msgstr "A maioria dos utilitários e aplicativos do usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7368
+#: book.translate.xml:7474
msgid "/usr/bin/"
msgstr "/usr/bin/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7369
+#: book.translate.xml:7475
msgid "Common utilities, programming tools, and applications."
msgstr "Utilitários comuns, ferramentas de programação e aplicativos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7374
+#: book.translate.xml:7480
msgid "/usr/include/"
msgstr "/usr/include/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7375
+#: book.translate.xml:7481
msgid "Standard C include files."
msgstr "Arquivos para \"include\" do C padrão."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7379
+#: book.translate.xml:7485
msgid "/usr/lib/"
msgstr "/usr/lib/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7380
+#: book.translate.xml:7486
msgid "Archive libraries."
msgstr "Arquivos de biblioteca."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7385
+#: book.translate.xml:7491
msgid "/usr/libdata/"
msgstr "/usr/libdata/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7386
+#: book.translate.xml:7492
msgid "Miscellaneous utility data files."
msgstr "Diversos arquivos de dados de utilitários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7390
+#: book.translate.xml:7496
msgid "/usr/libexec/"
msgstr "/usr/libexec/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7391
+#: book.translate.xml:7497
msgid "System daemons and system utilities executed by other programs."
msgstr ""
"Daemons do sistema e utilitários do sistema executados por outros programas."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7396
+#: book.translate.xml:7502
msgid "/usr/local/"
msgstr "/usr/local/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7397
+#: book.translate.xml:7503
msgid ""
"Local executables and libraries. Also used as the default destination for "
"the FreeBSD ports framework. Within /usr/local, the "
@@ -11865,12 +12002,12 @@
"port."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7410
+#: book.translate.xml:7516
msgid "/usr/obj/"
msgstr "/usr/obj/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7411
+#: book.translate.xml:7517
msgid ""
"Architecture-specific target tree produced by building the /usr/"
"src tree."
@@ -11879,52 +12016,52 @@
"árvore /usr/src."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7417
+#: book.translate.xml:7523
msgid "/usr/ports/"
msgstr "/usr/ports/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7418
+#: book.translate.xml:7524
msgid "The FreeBSD Ports Collection (optional)."
msgstr "A Coleção de Ports do FreeBSD (opcional)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7422
+#: book.translate.xml:7528
msgid "/usr/sbin/"
msgstr "/usr/sbin/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7423
+#: book.translate.xml:7529
msgid "System daemons and system utilities executed by users."
msgstr "Daemons do sistema e utilitários do sistema executados pelos usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7428
+#: book.translate.xml:7534
msgid "/usr/share/"
msgstr "/usr/share/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7429
+#: book.translate.xml:7535
msgid "Architecture-independent files."
msgstr "Arquivos independentes de arquitetura."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7433
+#: book.translate.xml:7539
msgid "/usr/src/"
msgstr "/usr/src/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7434
+#: book.translate.xml:7540
msgid "BSD and/or local source files."
msgstr "Arquivos do código-fonte do BSD."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7438
+#: book.translate.xml:7544
msgid "/var/"
msgstr "/var/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7439
+#: book.translate.xml:7545
msgid ""
"Multi-purpose log, temporary, transient, and spool files. A memory-based "
"file system is sometimes mounted at /var. This can be "
@@ -11944,42 +12081,42 @@
"citerefentry> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7450
+#: book.translate.xml:7556
msgid "/var/log/"
msgstr "/var/log/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7451
+#: book.translate.xml:7557
msgid "Miscellaneous system log files."
msgstr "Diversos arquivos de log do sistema."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7455
+#: book.translate.xml:7561
msgid "/var/mail/"
msgstr "/var/mail/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7456
+#: book.translate.xml:7562
msgid "User mailbox files."
msgstr "Arquivos de caixa de correio do usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7460
+#: book.translate.xml:7566
msgid "/var/spool/"
msgstr "/var/spool/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7461
+#: book.translate.xml:7567
msgid "Miscellaneous printer and mail system spooling directories."
msgstr "Diretórios de spooling de impressoras e sistemas de email."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7466
+#: book.translate.xml:7572
msgid "/var/tmp/"
msgstr "/var/tmp/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7467
+#: book.translate.xml:7573
msgid ""
"Temporary files which are usually preserved across a system reboot, unless "
"/var is a memory-based file system."
@@ -11989,22 +12126,22 @@
"arquivos baseado em memória."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7474
+#: book.translate.xml:7580
msgid "/var/yp/"
msgstr "/var/yp/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7475
+#: book.translate.xml:7581
msgid "NIS maps."
msgstr "Mapas de NIS."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7483
+#: book.translate.xml:7589
msgid "Disk Organization"
msgstr "Organização dos Discos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7485
+#: book.translate.xml:7591
msgid ""
"The smallest unit of organization that FreeBSD uses to find files is the "
"filename. Filenames are case-sensitive, which means that readme."
@@ -12020,7 +12157,7 @@
"dados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7492
+#: book.translate.xml:7598
msgid ""
"Files are stored in directories. A directory may contain no files, or it may "
"contain many hundreds of files. A directory can also contain other "
@@ -12033,7 +12170,7 @@
"organizar os dados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7498
+#: book.translate.xml:7604
msgid ""
"Files and directories are referenced by giving the file or directory name, "
"followed by a forward slash, /, followed by any other "
@@ -12060,7 +12197,7 @@
"txt no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7513
+#: book.translate.xml:7619
msgid ""
"Directories and files are stored in a file system. Each file system contains "
"exactly one directory at the very top level, called the root "
@@ -12082,7 +12219,7 @@
"do mesmo disco."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7524
+#: book.translate.xml:7630
msgid ""
"Consider three file systems, called A, B"
"literal>, and C. Each file system has one root directory, "
@@ -12097,7 +12234,7 @@
"B2 e C1, C2)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7531
+#: book.translate.xml:7637
msgid ""
"Call A the root file system. If "
"ls1"
@@ -12116,13 +12253,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7539
+#: book.translate.xml:7645
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7543
+#: book.translate.xml:7649
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -12138,7 +12275,7 @@
" `--- A2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7551
+#: book.translate.xml:7657
msgid ""
"A file system must be mounted on to a directory in another file system. When "
"mounting file system B on to the directory A1"
@@ -12156,13 +12293,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7560
+#: book.translate.xml:7666
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7564
+#: book.translate.xml:7670
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -12186,7 +12323,7 @@
" `--- A2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7576
+#: book.translate.xml:7682
msgid ""
"Any files that are in the B1 or B2 "
"directories can be reached with the path /A1/B1 or "
@@ -12203,7 +12340,7 @@
"desmontado de A."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7585
+#: book.translate.xml:7691
msgid ""
"If B had been mounted on A2 then the "
"diagram would look like this:"
@@ -12216,13 +12353,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7591
+#: book.translate.xml:7697
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7595
+#: book.translate.xml:7701
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -12246,7 +12383,7 @@
" `--- B2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7607
+#: book.translate.xml:7713
msgid ""
"and the paths would be /A2/B1 and /A2/B2"
"filename> respectively."
@@ -12255,7 +12392,7 @@
"filename> respectivamente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7612
+#: book.translate.xml:7718
msgid ""
"File systems can be mounted on top of one another. Continuing the last "
"example, the C file system could be mounted on top of the "
@@ -12272,13 +12409,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7620
+#: book.translate.xml:7726
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7624
+#: book.translate.xml:7730
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -12310,7 +12447,7 @@
" `--- B2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7640
+#: book.translate.xml:7746
msgid ""
"Or C could be mounted directly on to the A"
"literal> file system, under the A1 directory:"
@@ -12323,13 +12460,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7646
+#: book.translate.xml:7752
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7650
+#: book.translate.xml:7756
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -12361,7 +12498,7 @@
" `--- B2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7666
+#: book.translate.xml:7772
msgid ""
"It is entirely possible to have one large root file system, and not need to "
"create any others. There are some drawbacks to this approach, and one "
@@ -12372,12 +12509,12 @@
"uma vantagem."
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:7671
+#: book.translate.xml:7777
msgid "Benefits of Multiple File Systems"
msgstr "Benefícios de vários sistemas de arquivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7674
+#: book.translate.xml:7780
msgid ""
"Different file systems can have different mount options"
"firstterm>. For example, the root file system can be mounted read-only, "
@@ -12399,7 +12536,7 @@
"arquivos entrem em vigor, possivelmente melhorando a segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7688
+#: book.translate.xml:7794
msgid ""
"FreeBSD automatically optimizes the layout of files on a file system, "
"depending on how the file system is being used. So a file system that "
@@ -12415,7 +12552,7 @@
"é quebrada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7697
+#: book.translate.xml:7803
msgid ""
"FreeBSD's file systems are robust if power is lost. However, a power loss at "
"a critical point could still damage the structure of the file system. By "
@@ -12429,12 +12566,12 @@
"restauração do backup conforme necessário."
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:7707
+#: book.translate.xml:7813
msgid "Benefit of a Single File System"
msgstr "Benefício de um sistema de arquivos único"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7710
+#: book.translate.xml:7816
msgid ""
"File systems are a fixed size. If you create a file system when you install "
"FreeBSD and give it a specific size, you may later discover that you need to "
@@ -12449,7 +12586,7 @@
"novo tamanho e, em seguida, restaurando os dados de backup."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:7718
+#: book.translate.xml:7824
msgid ""
"FreeBSD features the growfs"
"refentrytitle>8 command, which makes "
@@ -12462,7 +12599,7 @@
"limitação."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7725
+#: book.translate.xml:7831
msgid ""
"File systems are contained in partitions. This does not have the same "
"meaning as the common usage of the term partition (for example, swap space to "
"provide virtual memory. This allows your computer to "
@@ -12501,47 +12638,47 @@
"de volta (removendo alguma outra coisa) quando precisa."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7744
+#: book.translate.xml:7850
msgid "Some partitions have certain conventions associated with them."
msgstr "Algumas partições possuem certas convenções associadas a elas."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7754
+#: book.translate.xml:7860
msgid "Partition"
msgstr "Partição"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7755
+#: book.translate.xml:7861
msgid "Convention"
msgstr "Convenção"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7761
+#: book.translate.xml:7867
msgid "a"
msgstr "a"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7762
+#: book.translate.xml:7868
msgid "Normally contains the root file system."
msgstr "Normalmente contém o sistema de arquivos raiz."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7766
+#: book.translate.xml:7872
msgid "b"
msgstr "b"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7767
+#: book.translate.xml:7873
msgid "Normally contains swap space."
msgstr "Normalmente contém espaço de swap."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7771
+#: book.translate.xml:7877
msgid "c"
msgstr "c"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7772
+#: book.translate.xml:7878
msgid ""
"Normally the same size as the enclosing slice. This allows utilities that "
"need to work on the entire slice, such as a bad block scanner, to work on "
@@ -12554,12 +12691,12 @@
"arquivos normalmente não seria criado nessa partição."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7780
+#: book.translate.xml:7886
msgid "d"
msgstr "d"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7781
+#: book.translate.xml:7887
msgid ""
"Partition d used to have a special meaning associated "
"with it, although that is now gone and d may work as any "
@@ -12570,7 +12707,7 @@
"funcionar como qualquer partição normal."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7790
+#: book.translate.xml:7896
msgid ""
"Disks in FreeBSD are divided into slices, referred to in Windows as partitions, which are numbered from 1 "
@@ -12583,22 +12720,22 @@
"rotuladas usando letras."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7795
+#: book.translate.xml:7901
msgid "slices"
msgstr "slices"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7798 book.translate.xml:32046 book.translate.xml:32142
+#: book.translate.xml:7904 book.translate.xml:32300 book.translate.xml:32396
msgid "partitions"
msgstr "partitions"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7801
+#: book.translate.xml:7907
msgid "dangerously dedicated"
msgstr "dangerously dedicated"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7805
+#: book.translate.xml:7911
msgid ""
"Slice numbers follow the device name, prefixed with an s, "
"starting at 1. So da0s1 is the first "
@@ -12619,7 +12756,7 @@
"usados por sistemas de arquivos que esperam ocupar uma slice."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7815
+#: book.translate.xml:7921
msgid ""
"Slices, dangerously dedicated physical drives, and other "
"drives contain partitions, which are represented as "
@@ -12640,7 +12777,7 @@
"slice da segunda unidade de disco SATA."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7828
+#: book.translate.xml:7934
msgid ""
"Finally, each disk on the system is identified. A disk name starts with a "
"code that indicates the type of disk, and then a number, indicating which "
@@ -12653,7 +12790,7 @@
"Códigos usuais são listados em ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7834
+#: book.translate.xml:7940
msgid ""
"When referring to a partition, include the disk name, s, "
"the slice number, and then the partition letter. Examples are shown in ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7839
+#: book.translate.xml:7945
msgid ""
" shows a conceptual model of a "
"disk layout."
@@ -12673,7 +12810,7 @@
"um layout de disco."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7842
+#: book.translate.xml:7948
msgid ""
"When installing FreeBSD, configure the disk slices, create partitions within "
"the slice to be used for FreeBSD, create a file system or swap space in each "
@@ -12684,32 +12821,32 @@
"de swap em cada partição e decida onde cada sistema de arquivos será montado."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:7848
+#: book.translate.xml:7954
msgid "Disk Device Names"
msgstr "Nomes de dispositivos de disco"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7856
+#: book.translate.xml:7962
msgid "Drive Type"
msgstr "Tipo de drive"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7857
+#: book.translate.xml:7963
msgid "Drive Device Name"
msgstr "Nome do drive"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7863
+#: book.translate.xml:7969
msgid "SATA and IDE hard drives"
msgstr "discos rígidos SATA e IDE"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7865
+#: book.translate.xml:7971
msgid "ada or ad"
msgstr "ada ou ad"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7870
+#: book.translate.xml:7976
msgid ""
"SCSI hard drives and USB storage "
"devices"
@@ -12718,12 +12855,12 @@
"USB"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7872
+#: book.translate.xml:7978
msgid "da"
msgstr "da"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7876
+#: book.translate.xml:7982
msgid ""
"SATA and IDE CD-ROM "
"drives"
@@ -12732,37 +12869,37 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7878
+#: book.translate.xml:7984
msgid "cd or acd"
msgstr "cd ou acd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7883
+#: book.translate.xml:7989
msgid "SCSI CD-ROM drives"
msgstr "Unidades SCSI CD-ROM"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7885
+#: book.translate.xml:7991
msgid "cd"
msgstr "cd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7889
+#: book.translate.xml:7995
msgid "Floppy drives"
msgstr "Unidades de disquete"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7890
+#: book.translate.xml:7996
msgid "fd"
msgstr "fd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7894
+#: book.translate.xml:8000
msgid "Assorted non-standard CD-ROM drives"
msgstr "Unidades de CD-ROM não-padrão variadas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7896
+#: book.translate.xml:8002
msgid ""
"mcd for Mitsumi CD-ROM and "
"scd for Sony CD-ROM devices"
@@ -12771,32 +12908,32 @@
"scd para dispositivos de CD-ROM Sony"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7902
+#: book.translate.xml:8008
msgid "SCSI tape drives"
msgstr "Unidades de fita SCSI"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7903
+#: book.translate.xml:8009
msgid "sa"
msgstr "sa"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7907
+#: book.translate.xml:8013
msgid "IDE tape drives"
msgstr "Unidades de fita IDE"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7908
+#: book.translate.xml:8014
msgid "ast"
msgstr "ast"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7912
+#: book.translate.xml:8018
msgid "RAID drives"
msgstr "Drives RAID"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7913
+#: book.translate.xml:8019
msgid ""
"Examples include aacd for Adaptec AdvancedRAID, mlxd and "
@@ -12815,27 +12952,27 @@
"trademark> RAID."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:7925
+#: book.translate.xml:8031
msgid "Sample Disk, Slice, and Partition Names"
msgstr "Exemplo de Nomes de Disco, Slice e Partição"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7934
+#: book.translate.xml:8040
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7935 book.translate.xml:62633
+#: book.translate.xml:8041 book.translate.xml:63111
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7941
+#: book.translate.xml:8047
msgid "ada0s1a"
msgstr "ada0s1a"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7942
+#: book.translate.xml:8048
msgid ""
"The first partition (a) on the first slice (s1"
"literal>) on the first SATA disk (ada0"
@@ -12846,12 +12983,12 @@
"literal>)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7949
+#: book.translate.xml:8055
msgid "da1s2e"
msgstr "da1s2e"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7950
+#: book.translate.xml:8056
msgid ""
"The fifth partition (e) on the second slice (s2"
"literal>) on the second SCSI disk (da1)."
@@ -12860,16 +12997,16 @@
"literal>) no segundo disco SCSI (da1)."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:7960
+#: book.translate.xml:8066
msgid "Conceptual Model of a Disk"
msgstr "Modelo conceitual de um disco"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:7962
+#: book.translate.xml:8068
msgid ""
"This diagram shows FreeBSD's view of the first SATA disk "
-"attached to the system. Assume that the disk is 250 GB in size, and contains "
-"an 80 GB slice and a 170 GB slice (MS-DOS"
+"attached to the system. Assume that the disk is 250 GB in size, and contains "
+"an 80 GB slice and a 170 GB slice (MS-DOS"
"trademark> partitions). The first slice contains a Windows NTFS file system, "
"C:, and the second slice contains a FreeBSD "
@@ -12886,7 +13023,7 @@
"quatro partições de dados e uma partição swap."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:7972
+#: book.translate.xml:8078
msgid ""
"The four partitions each hold a file system. Partition a "
"is used for the root file system, d for /var/"
@@ -12907,18 +13044,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7982
+#: book.translate.xml:8088
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/disk-layout' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/disk-layout' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7989
+#: book.translate.xml:8095
msgid "Mounting and Unmounting File Systems"
msgstr "Montando e Desmontando Sistemas de Arquivos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7991
+#: book.translate.xml:8097
msgid ""
"The file system is best visualized as a tree, rooted, as it were, at "
"/. /dev, /usr"
@@ -12933,12 +13070,12 @@
"filename> e assim por diante."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8000
+#: book.translate.xml:8106
msgid "root file system"
msgstr "root file system"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8004
+#: book.translate.xml:8110
msgid ""
"There are various reasons to house some of these directories on separate "
"file systems. /var contains the directories "
@@ -12955,7 +13092,7 @@
"var do / geralmente é vantajoso."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8015
+#: book.translate.xml:8121
msgid ""
"Another common reason to contain certain directory trees on other file "
"systems is if they are to be housed on separate physical disks, or are "
@@ -12969,19 +13106,19 @@
"unidades de CD-ROM."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8022
+#: book.translate.xml:8128
msgid "The fstab File"
msgstr "O arquivo fstab"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:8024
+#: book.translate.xml:8130
msgid ""
"file systemsmounted with fstab"
msgstr ""
"file systemsmounted with fstab"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8029
+#: book.translate.xml:8135
msgid ""
"During the boot process (), file systems listed in "
"/etc/fstab are automatically mounted except for the "
@@ -12994,18 +13131,18 @@
"arquivo contém entradas no seguinte formato:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:8035
+#: book.translate.xml:8141
#, no-wrap
msgid "device/mount-pointfstypeoptionsdumpfreqpassno"
msgstr "device/mount-pointfstypeoptionsdumpfreqpassno"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8039
+#: book.translate.xml:8145
msgid "device"
msgstr "device"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8041
+#: book.translate.xml:8147
msgid ""
"An existing device name as explained in ."
msgstr ""
@@ -13013,22 +13150,22 @@
"\"disks-naming\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8047
+#: book.translate.xml:8153
msgid "mount-point"
msgstr "mount-point"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8050
+#: book.translate.xml:8156
msgid "An existing directory on which to mount the file system."
msgstr "Um diretório existente no qual montar o sistema de arquivos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8056
+#: book.translate.xml:8162
msgid "fstype"
msgstr "fstype"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8059
+#: book.translate.xml:8165
msgid ""
"The file system type to pass to mount"
"refentrytitle>8. The default FreeBSD "
@@ -13040,12 +13177,12 @@
"literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8066
+#: book.translate.xml:8172
msgid "options"
msgstr "options"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8069
+#: book.translate.xml:8175
msgid ""
"Either for read-write file systems, or , then the repository configuration file in /"
"usr/local/etc/pkg/repos/custom.conf would look like:"
msgstr ""
"Se a URL para o repositório de pacotes for: http://pkg.example."
-"com/10amd64, o arquivo de configuração do repositório em "
+"com/11amd64, o arquivo de configuração do repositório em "
"/usr/local/etc/pkg/repos/custom.conf ficaria assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:10657
+#: book.translate.xml:10843
#, no-wrap
msgid ""
"custom: {\n"
-"\turl: \"http://pkg.example.com/10amd64\",\n"
+"\turl: \"http://pkg.example.com/11amd64\",\n"
"\tenabled: yes,\n"
"}"
msgstr ""
"custom: {\n"
-"\turl: \"http://pkg.example.com/10amd64\",\n"
+"\turl: \"http://pkg.example.com/11amd64\",\n"
"\tenabled: yes,\n"
"}"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10665
+#: book.translate.xml:10851
msgid "Post-Installation Considerations"
msgstr "Considerações pós-instalação"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10667
+#: book.translate.xml:10853
msgid ""
"Regardless of whether the software was installed from a binary package or "
"port, most third-party applications require some level of configuration "
@@ -18267,7 +18551,7 @@
"aplicativo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10675
+#: book.translate.xml:10861
msgid ""
"Most applications install at least one default configuration file in "
"/usr/local/etc. In cases where an application has a "
@@ -18288,7 +18572,7 @@
".sample."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10688
+#: book.translate.xml:10874
msgid ""
"Applications which provide documentation will install it into /usr/"
"local/share/doc and many applications also install manual pages. "
@@ -18299,7 +18583,7 @@
"manual. Esta documentação deve ser consultada antes de continuar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10695
+#: book.translate.xml:10881
msgid ""
"Some applications run services which must be added to /etc/rc."
"conf before starting the application. These applications usually "
@@ -18314,7 +18598,7 @@
"Iniciando Serviços para maiores informações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10703
+#: book.translate.xml:10889
msgid ""
"By design, applications do not run their startup script upon installation, "
"nor do they run their stop script upon deinstallation or upgrade. This "
@@ -18325,7 +18609,7 @@
"atualização. Essa decisão é deixada para o administrador do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10712
+#: book.translate.xml:10898
msgid ""
"Users of csh1"
"manvolnum> should run rehash to rebuild "
@@ -18336,7 +18620,7 @@
"reconstruir a lista dos binários conhecidos nos shells PATH."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10718
+#: book.translate.xml:10904
msgid ""
"Use pkg info to determine which files, man pages, and "
"binaries were installed with the application."
@@ -18345,17 +18629,17 @@
"e binários foram instalados com o aplicativo."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10726
+#: book.translate.xml:10912
msgid "Dealing with Broken Ports"
msgstr "Lidando com ports quebrados"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10728
+#: book.translate.xml:10914
msgid "When a port does not build or install, try the following:"
msgstr "Quando um port não é compilado ou instalado, tente o seguinte:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10733
+#: book.translate.xml:10919
msgid ""
"Search to see if there is a fix pending for the port in the Problem Report database. If so, "
@@ -18366,7 +18650,7 @@
"link>. Nesse caso, implementar a correção proposta pode corrigir o problema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10740
+#: book.translate.xml:10926
msgid ""
"Ask the maintainer of the port for help. Type make maintainer"
"command> in the ports skeleton or read the port's Makefile"
@@ -18382,7 +18666,7 @@
"saída que leva ao erro no e-mail para o mantenedor."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10750
+#: book.translate.xml:10936
msgid ""
"Some ports are not maintained by an individual but instead by a group "
"maintainer represented by a ports@FreeBSD.org"
"email> are not maintained by a specific individual. Instead, any fixes and "
@@ -18412,7 +18696,7 @@
"lista de discussão. Mais voluntários são sempre necessários!"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10765
+#: book.translate.xml:10951
msgid ""
"If there is no response to the email, use Bugzilla to submit a bug report "
"using the instructions in ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10772
+#: book.translate.xml:10958
msgid ""
"Fix it! The Porter's Handbook includes detailed "
@@ -18439,7 +18723,7 @@
"um erro de compilacao ou até mesmo submeta seu próprio projeto!"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10779
+#: book.translate.xml:10965
msgid ""
"Install the package instead of the port using the instructions in ."
@@ -18448,12 +18732,12 @@
"\"pkgng-intro\"/>."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:10809
+#: book.translate.xml:10995
msgid "The X Window System"
msgstr "O sistema X Window"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10814
+#: book.translate.xml:11000
msgid ""
"An installation of FreeBSD using bsdinstall does "
"not automatically install a graphical user interface. This chapter describes "
@@ -18470,20 +18754,22 @@
"e instalar um ambiente de área de trabalho ou um gerenciador de janelas."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10823
+#: book.translate.xml:11009
msgid ""
"Users who prefer an installation method that automatically configures the "
-"Xorg and offers a choice of window managers "
-"during installation should refer to the website."
+"Xorg should refer to FuryBSD, GhostBSD or MidnightBSD."
msgstr ""
"Os usuários que preferem um método de instalação que configure "
-"automaticamente o Xorg e que ofereça uma grande "
-"variedade de opções de gerenciadores de janela durante a instalação devem "
-"consultar o web site ."
+"automaticamente o Xorg devem consultar FuryBSD, GhostBSD ou MidnightBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10830
+#: book.translate.xml:11016
msgid ""
"For more information on the video hardware that Xorg"
"application> supports, refer to the x."
@@ -18494,19 +18780,19 @@
"\"http://www.x.org/\">x.org."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10837
+#: book.translate.xml:11023
msgid ""
"The various components of the X Window System, and how they interoperate."
msgstr ""
"Quais são os vários componentes do Sistema X Window e como eles interoperam."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10842
+#: book.translate.xml:11028
msgid "How to install and configure Xorg."
msgstr "Como instalar e configurar o Xorg."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10847
+#: book.translate.xml:11033
msgid ""
"How to install and configure several window managers and desktop "
"environments."
@@ -18515,7 +18801,7 @@
"desktop."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10852
+#: book.translate.xml:11038
msgid ""
"How to use TrueType fonts in "
"Xorg."
@@ -18524,7 +18810,7 @@
"Xorg."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10857
+#: book.translate.xml:11043
msgid ""
"How to set up your system for graphical logins (XDM"
"application>)."
@@ -18533,7 +18819,7 @@
"(XDM)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10866
+#: book.translate.xml:11052
msgid ""
"Know how to install additional third-party software as described in ."
@@ -18542,12 +18828,12 @@
"."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10873
+#: book.translate.xml:11059
msgid "Terminology"
msgstr "Terminologia"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10875
+#: book.translate.xml:11061
msgid ""
"While it is not necessary to understand all of the details of the various "
"components in the X Window System and how they interact, some basic "
@@ -18558,12 +18844,12 @@
"componentes pode ser útil."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10882
+#: book.translate.xml:11068
msgid "X server"
msgstr "Servidor X"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10885
+#: book.translate.xml:11071
msgid ""
"X was designed from the beginning to be network-centric, and adopts a "
"client-server model. In this model, the X server"
@@ -18588,12 +18874,12 @@
"máquina em sua mesa."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10902
+#: book.translate.xml:11088
msgid "X client"
msgstr "Cliente X"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10905
+#: book.translate.xml:11091
msgid ""
"Each X application, such as XTerm or "
"Firefox, is a client. A client "
@@ -18608,7 +18894,7 @@
"O usuário apenas clicou no botão OK."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10914
+#: book.translate.xml:11100
msgid ""
"In a home or small office environment, the X server and the X clients "
"commonly run on the same computer. It is also possible to run the X server "
@@ -18623,12 +18909,12 @@
"entre o cliente X e o servidor ocorre através da rede."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10924
+#: book.translate.xml:11110
msgid "window manager"
msgstr "Gerenciador de janelas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10927
+#: book.translate.xml:11113
msgid ""
"X does not dictate what windows should look like on-screen, how to move them "
"around with the mouse, which keystrokes should be used to move between "
@@ -18658,7 +18944,7 @@
"filename> da coleção de ports."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10943
+#: book.translate.xml:11129
msgid ""
"Each window manager uses a different configuration mechanism. Some expect "
"configuration file written by hand while others provide graphical tools for "
@@ -18670,12 +18956,12 @@
"configuração."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10951
+#: book.translate.xml:11137
msgid "desktop environment"
msgstr "Ambiente de desktop"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10954
+#: book.translate.xml:11140
msgid ""
"KDE and GNOME are "
"considered to be desktop environments as they include an entire suite of "
@@ -18688,12 +18974,12 @@
"pacotes de escritório, navegadores da web e jogos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10963
+#: book.translate.xml:11149
msgid "focus policy"
msgstr "Política de foco"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10966
+#: book.translate.xml:11152
msgid ""
"The window manager is responsible for the mouse focus policy. This policy "
"provides some means for choosing which window is actively receiving "
@@ -18706,7 +18992,7 @@
"janela está ativa no momento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10972
+#: book.translate.xml:11158
msgid ""
"One focus policy is called click-to-focus. In this model, a "
"window becomes active upon receiving a mouse click. In the focus-"
@@ -18736,7 +19022,7 @@
"janela."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10990
+#: book.translate.xml:11176
msgid ""
"Different window managers support different focus models. All of them "
"support click-to-focus, and the majority of them also support other "
@@ -18749,12 +19035,12 @@
"quais modelos de foco estão disponíveis."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10999
+#: book.translate.xml:11185
msgid "widgets"
msgstr "Widgets"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11002
+#: book.translate.xml:11188
msgid ""
"Widget is a term for all of the items in the user interface that can be "
"clicked or manipulated in some way. This includes buttons, check boxes, "
@@ -18776,12 +19062,12 @@
"aplicativo."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:11019
+#: book.translate.xml:11205
msgid "Installing Xorg"
msgstr "Instalando o Xorg"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:11021
+#: book.translate.xml:11207
msgid ""
"On FreeBSD, Xorg can be installed as a package or "
"port."
@@ -18790,7 +19076,7 @@
"pacote ou port."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:11024
+#: book.translate.xml:11210
msgid ""
"The binary package can be installed quickly but with fewer options for "
"customization:"
@@ -18799,18 +19085,18 @@
"personalização:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:11027
+#: book.translate.xml:11213
#, no-wrap
msgid "#pkg install xorg"
msgstr "#pkg install xorg"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:11029
+#: book.translate.xml:11215
msgid "To build and install from the Ports Collection:"
msgstr "Para compilar e instalar a partir da Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:11031
+#: book.translate.xml:11217
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/x11/xorg\n"
@@ -18820,7 +19106,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:11034
+#: book.translate.xml:11220
msgid ""
"Either of these installations results in the complete Xorg"
"application> system being installed. Binary packages are the best option for "
@@ -18831,7 +19117,7 @@
"melhor opção para a maioria dos usuários."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:11038
+#: book.translate.xml:11224
msgid ""
"A smaller version of the X system suitable for experienced users is "
"available in x11/xorg-minimal. Most of the documents, "
@@ -18844,38 +19130,38 @@
"esses componentes adicionais para funcionarem."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:11046
+#: book.translate.xml:11232
msgid "Xorg Configuration"
msgstr "Configuração do Xorg"
-#. (itstool) path: info/author
-#: book.translate.xml:11049
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: book.translate.xml:11236 book.translate.xml:36864
msgid ""
"WarrenBlock "
-"personname> Originally contributed by"
+"personname> Originally contributed by "
msgstr ""
"WarrenBlock "
-"personname> Originalmente contribuído por"
+"personname> Originalmente contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:11058
+#: book.translate.xml:11246
msgid "Xorg"
msgstr "Xorg"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:11059
+#: book.translate.xml:11247
msgid "Xorg"
msgstr "Xorg"
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:11062 book.translate.xml:16972 book.translate.xml:45740
-#: book.translate.xml:62392
+#: book.translate.xml:11250 book.translate.xml:17166 book.translate.xml:46019
+#: book.translate.xml:62870
msgid "Quick Start"
msgstr "Inicio Rápido"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11064
+#: book.translate.xml:11252
msgid ""
"Xorg supports most common video cards, keyboards, "
"and pointing devices."
@@ -18884,7 +19170,7 @@
"dispositivos USB mais comuns."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:11068
+#: book.translate.xml:11256
msgid ""
"Video cards, monitors, and input devices are automatically detected and do "
"not require any manual configuration. Do not create xorg.conf"
@@ -18897,7 +19183,7 @@
"option> a menos que a configuração automática falhe."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:11077
+#: book.translate.xml:11265
msgid ""
"If Xorg has been used on this computer before, "
"move or remove any existing configuration files:"
@@ -18906,7 +19192,7 @@
"antes, mova ou remova qualquer arquivo de configuração existente:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:11081
+#: book.translate.xml:11269
#, no-wrap
msgid ""
"#mv /etc/X11/xorg.conf ~/xorg.conf.etc\n"
@@ -18916,41 +19202,42 @@
"#mv /usr/local/etc/X11/xorg.conf ~/xorg.conf.localetc"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:11086
+#: book.translate.xml:11274
msgid ""
-"Add the user who will run Xorg to the "
-"video or wheel group to enable 3D "
-"acceleration when available. To add user jru to "
-"whichever group is available:"
+"Add the user who will run Xorg to the video or wheel group to enable 3D acceleration when available. To add "
+"user jru to whichever group is available:"
msgstr ""
"Adicione o usuário que executará o Xorg ao grupo "
-"video ou wheel para ativar a "
-"aceleração 3D quando disponível. Para adicionar o usuário jru"
-"replaceable> ao grupo que estiver disponível:"
+"video ou wheel para ativar a aceleração 3D quando "
+"disponível. Para adicionar o usuário jru ao grupo "
+"que estiver disponível:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:11094
+#: book.translate.xml:11282
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod video -m jru || pw groupmod wheel -m jru"
msgstr "#pw groupmod video -m jru || pw groupmod wheel -m jru"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:11098
+#: book.translate.xml:11286
msgid ""
-"The TWM window manager is included by default. It is "
-"started when Xorg starts:"
+"The twm window manager is included by default. It "
+"is started when Xorg starts:"
msgstr ""
-"O gerenciador de janelas TWM é incluído por padrão. Ele "
-"é iniciado quando o Xorg é iniciado:"
+"O gerenciador de janelas twm é incluído por padrão. Ele "
+"é chamado quando o Xorg se inicia:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:11102
+#: book.translate.xml:11290
#, no-wrap
msgid "%startx"
msgstr "%startx"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:11106
+#: book.translate.xml:11294
msgid ""
"On some older versions of FreeBSD, the system console must be set to "
"vt4"
@@ -18963,43 +19250,47 @@
"corretamente. Veja ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11115
+#: book.translate.xml:11303
msgid "User Group for Accelerated Video"
msgstr "Grupo de Usuários para Vídeo Acelerado"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11117
+#: book.translate.xml:11305
msgid ""
"Access to /dev/dri is needed to allow 3D acceleration "
"on video cards. It is usually simplest to add the user who will be running X "
-"to either the video or wheel group. "
-"Here, pw8"
-"manvolnum> is used to add user slurms"
-"replaceable> to the video group, or to the "
-"wheel group if there is no video group:"
+"to either the video or "
+"wheel group. Here, "
+"pw8"
+"citerefentry> is used to add user slurms to the "
+"video group, or to the "
+"wheel group if there is no "
+"video group:"
msgstr ""
"O acesso ao /dev/dri é necessário para permitir a "
"aceleração 3D nas placas de vídeo. Geralmente é mais simples adicionar o "
-"usuário que estará executando o X no grupo video ou no "
-"wheel. Aqui, o pw"
+"usuário que estará executando o X no grupo video ou no wheel"
+"systemitem>. Aqui, o pw"
"refentrytitle>8 é usado para "
-"adicionar o usuário slurms ao grupo "
-"video, ou ao grupo wheel se não houver "
-"nenhum grupo video:"
+"adicionar o usuário slurms ao grupo video, ou ao grupo wheel se não houver nenhum grupo video:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11127
+#: book.translate.xml:11315
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod video -m slurms || pw groupmod wheel -m slurms"
msgstr "#pw groupmod video -m slurms || pw groupmod wheel -m slurms"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11131
+#: book.translate.xml:11319
msgid "Kernel Mode Setting (KMS)"
msgstr "Configuração do Modo Kernel (KMS)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11133
+#: book.translate.xml:11321
msgid ""
"When the computer switches from displaying the console to a higher screen "
"resolution for X, it must set the video output mode. "
@@ -19024,7 +19315,7 @@
"manvolnum> mais recente evita esse problema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11144
+#: book.translate.xml:11332
msgid ""
"Add this line to /boot/loader.conf to enable "
"vt4"
@@ -19035,19 +19326,19 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11147
+#: book.translate.xml:11335
#, no-wrap
msgid "kern.vty=vt"
msgstr "kern.vty=vt"
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:11151 book.translate.xml:21103 book.translate.xml:31616
+#: book.translate.xml:11339 book.translate.xml:21297 book.translate.xml:31870
msgid "Configuration Files"
msgstr "Arquivos de Configuração"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11153
+#: book.translate.xml:11341
msgid ""
"Manual configuration is usually not necessary. Please do not manually create "
"configuration files unless autoconfiguration does not work."
@@ -19057,7 +19348,7 @@
"funcione."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11160
+#: book.translate.xml:11348
msgid ""
"Xorg looks in several directories for "
"configuration files. /usr/local/etc/X11/ is the "
@@ -19071,7 +19362,7 @@
"operacional."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11167
+#: book.translate.xml:11355
msgid ""
"Storing configuration files in the legacy /etc/X11/ "
"still works. However, this mixes application files with the base FreeBSD "
@@ -19082,12 +19373,12 @@
"com os arquivos básicos do FreeBSD e não é recomendado."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:11174
+#: book.translate.xml:11362
msgid "Single or Multiple Files"
msgstr "Arquivos Únicos ou Múltiplos"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11176
+#: book.translate.xml:11364
msgid ""
"It is easier to use multiple files that each configure a specific setting "
"than the traditional single xorg.conf. These files are "
@@ -19103,12 +19394,12 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11184
+#: book.translate.xml:11372
msgid "Examples of these files are shown later in this section."
msgstr "Exemplos desses arquivos serão mostrados posteriormente nesta seção."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11187
+#: book.translate.xml:11375
msgid ""
"The traditional single xorg.conf still works, but is "
"neither as clear nor as flexible as multiple files in the xorg."
@@ -19119,12 +19410,12 @@
"subdiretório xorg.conf.d/."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11195
+#: book.translate.xml:11383
msgid "Video Cards"
msgstr "Placas de Vídeo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11197
+#: book.translate.xml:11385
msgid ""
"Because of changes made in recent versions of FreeBSD, it is now possible to "
"use graphics drivers provided by the Ports framework or as packages. As "
@@ -19137,64 +19428,65 @@
"disponíveis em graphics/drm-kmod."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11205
+#: book.translate.xml:11393
msgid "Intel KMS driver"
msgstr "Intel KMS driver"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11206
+#: book.translate.xml:11394
msgid "Radeon KMS driver"
msgstr "Radeon KMS driver"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11207
+#: book.translate.xml:11395
msgid "AMD KMS driver"
msgstr "AMD KMS driver"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11210
+#: book.translate.xml:11398
msgid ""
"2D and 3D acceleration is supported on most Intel KMS driver graphics cards "
-"provided by Intel."
+"provided by Intel."
msgstr ""
"A aceleração 2D e 3D é suportada na maioria das placas gráficas do driver "
-"Intel KMS fornecidas pela Intel."
+"Intel KMS fornecidas pela Intel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11213
+#: book.translate.xml:11401
msgid "Driver name: i915kms"
msgstr "Nome do driver: i915kms"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11215
+#: book.translate.xml:11403
msgid ""
"2D and 3D acceleration is supported on most older Radeon KMS driver graphics "
-"cards provided by AMD."
+"cards provided by AMD."
msgstr ""
"A aceleração 2D e 3D é suportada na maioria das placas gráficas de driver "
-"Radeon KMS mais antigas fornecidas pela AMD."
+"Radeon KMS mais antigas fornecidas pela AMD"
+"trademark>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11218
+#: book.translate.xml:11406
msgid "Driver name: radeonkms"
msgstr "Nome do Driver: radeonkms"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11220
+#: book.translate.xml:11408
msgid ""
"2D and 3D acceleration is supported on most newer AMD KMS driver graphics "
-"cards provided by AMD."
+"cards provided by AMD.."
msgstr ""
"A aceleração 2D e 3D é suportada nas mais recentes placas gráficas do driver "
-"AMD KMS fornecidas pela AMD."
+"AMD KMS fornecidas pela AMD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11223
+#: book.translate.xml:11411
msgid "Driver name: amdgpu"
msgstr "Nome do Driver: amdgpu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11225
+#: book.translate.xml:11413
msgid ""
"For reference, please see or Intel"
msgstr "Intel"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11235
+#: book.translate.xml:11423
msgid ""
"3D acceleration is supported on most Intel"
"trademark> graphics up to Ivy Bridge (HD Graphics 2500, 4000, and P4000), "
@@ -19224,12 +19516,12 @@
"2000) ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11240
+#: book.translate.xml:11428
msgid "Driver name: intel"
msgstr "Nome do driver: intel"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11242
+#: book.translate.xml:11430
msgid ""
"For reference, see ."
@@ -19238,12 +19530,12 @@
"List_of_Intel_graphics_processing_units\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11247
+#: book.translate.xml:11435
msgid "AMD Radeon"
msgstr "AMD Radeon"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11250
+#: book.translate.xml:11438
msgid ""
"2D and 3D acceleration is supported on Radeon cards up to and including the "
"HD6000 series."
@@ -19252,12 +19544,12 @@
"HD6000."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11253
+#: book.translate.xml:11441
msgid "Driver name: radeon"
msgstr "Nome do Driver: radeon"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11255
+#: book.translate.xml:11443
msgid ""
"For reference, see ."
@@ -19266,12 +19558,12 @@
"List_of_AMD_graphics_processing_units\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11260
+#: book.translate.xml:11448
msgid "NVIDIA"
msgstr "NVIDIA"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11263
+#: book.translate.xml:11451
msgid ""
"Several NVIDIA drivers are available in the x11 "
"category of the Ports Collection. Install the driver that matches the video "
@@ -19282,7 +19574,7 @@
"de vídeo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11268
+#: book.translate.xml:11456
msgid ""
"For reference, see ."
@@ -19291,12 +19583,12 @@
"List_of_Nvidia_graphics_processing_units\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11273
+#: book.translate.xml:11461
msgid "Hybrid Combination Graphics"
msgstr "Gráficos Híbridos de Combinação"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11276
+#: book.translate.xml:11464
msgid ""
"Some notebook computers add additional graphics processing units to those "
"built into the chipset or processor. Optimus combines "
@@ -19317,7 +19609,7 @@
"\"registered\">AMD Radeon."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11285
+#: book.translate.xml:11473
msgid ""
"Implementations of these hybrid graphics systems vary, and "
"Xorg on FreeBSD is not able to drive all versions "
@@ -19328,7 +19620,7 @@
"versões deles."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11289
+#: book.translate.xml:11477
msgid ""
"Some computers provide a BIOS option to disable one of "
"the graphics adapters or select a discrete mode which "
@@ -19347,7 +19639,7 @@
"\"registered\">Intel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11298
+#: book.translate.xml:11486
msgid ""
"BIOS settings depend on the model of computer. In some "
"situations, both GPUs can be left enabled, but creating a "
@@ -19361,12 +19653,12 @@
"suficiente para tornar esse sistema funcional."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11309
+#: book.translate.xml:11497
msgid "Other Video Cards"
msgstr "Outras placas de vídeo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11312
+#: book.translate.xml:11500
msgid ""
"Drivers for some less-common video cards can be found in the x11-"
"drivers directory of the Ports Collection."
@@ -19375,7 +19667,7 @@
"diretório x11-drivers da Coleção de Ports."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11316
+#: book.translate.xml:11504
msgid ""
"Cards that are not supported by a specific driver might still be usable with "
"the x11-drivers/xf86-video-vesa driver. This driver is "
@@ -19392,7 +19684,7 @@
"específico não é encontrado para a placa de vídeo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11326
+#: book.translate.xml:11514
msgid ""
"x11-drivers/xf86-video-scfb is a similar nonspecialized "
"video driver that works on many UEFI and e ARM."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11333
+#: book.translate.xml:11521
msgid "Setting the Video Driver in a File"
msgstr "Configurando o driver de vídeo em um arquivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11336
+#: book.translate.xml:11524
msgid ""
"To set the Intel driver in a "
"configuration file:"
@@ -19417,7 +19709,7 @@
"um arquivo de configuração:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11340
+#: book.translate.xml:11528
msgid ""
"Select Intel Video Driver in a "
"File"
@@ -19426,12 +19718,12 @@
"trademark> em um arquivo"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11342
+#: book.translate.xml:11530
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-intel.conf"
msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-intel.conf"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11344
+#: book.translate.xml:11532
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -19447,7 +19739,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11350
+#: book.translate.xml:11538
msgid ""
"If more than one video card is present, the BusID "
"identifier can be uncommented and set to select the desired card. A list of "
@@ -19461,22 +19753,22 @@
"command>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11358
+#: book.translate.xml:11546
msgid "To set the Radeon driver in a configuration file:"
msgstr "Para definir o driver Radeon em um arquivo de configuração:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11362
+#: book.translate.xml:11550
msgid "Select Radeon Video Driver in a File"
msgstr "Selecione o driver de vídeo Radeon em um arquivo"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11364
+#: book.translate.xml:11552
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-radeon.conf"
msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-radeon.conf"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11366
+#: book.translate.xml:11554
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -19490,23 +19782,23 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11372
+#: book.translate.xml:11560
msgid "To set the VESA driver in a configuration file:"
msgstr ""
"Para definir o driver VESA em um arquivo de configuração:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11376
+#: book.translate.xml:11564
msgid "Select VESA Video Driver in a File"
msgstr "Selecione o driver de vídeo VESA em um arquivo"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11379
+#: book.translate.xml:11567
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-vesa.conf"
msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-vesa.conf"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11381
+#: book.translate.xml:11569
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -19520,7 +19812,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11387
+#: book.translate.xml:11575
msgid ""
"To set the scfb driver for use with a UEFI"
"acronym> or ARM computer:"
@@ -19529,17 +19821,17 @@
"UEFI ou ARM:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11391
+#: book.translate.xml:11579
msgid "Select scfb Video Driver in a File"
msgstr "Selecione o driver de vídeo scfb em um arquivo"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11394
+#: book.translate.xml:11582
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-scfb.conf"
msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-scfb.conf"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11396
+#: book.translate.xml:11584
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -19553,12 +19845,12 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11407
+#: book.translate.xml:11595
msgid "Monitors"
msgstr "Monitores"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11409
+#: book.translate.xml:11597
msgid ""
"Almost all monitors support the Extended Display Identification Data "
"standard (EDID). Xorg uses "
@@ -19573,7 +19865,7 @@
"combinação mais adequada de configurações para usar com esse monitor."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11417
+#: book.translate.xml:11605
msgid ""
"Other resolutions supported by the monitor can be chosen by setting the "
"desired resolution in configuration files, or after the X server has been "
@@ -19586,7 +19878,7 @@
"refentrytitle>1."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11424
+#: book.translate.xml:11612
msgid ""
"Using xrandr"
"refentrytitle>1"
@@ -19595,7 +19887,7 @@
"refentrytitle>1"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11427
+#: book.translate.xml:11615
msgid ""
"Run xrandr"
"refentrytitle>1 without any parameters "
@@ -19606,7 +19898,7 @@
"para ver uma lista de saídas de vídeo e modos de monitor detectados:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11430
+#: book.translate.xml:11618
#, no-wrap
msgid ""
"%xrandr\n"
@@ -19642,7 +19934,7 @@
"HDMI-0 disconnected (normal left inverted right x axis y axis)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11446
+#: book.translate.xml:11634
msgid ""
"This shows that the DVI-0 output is being used to display "
"a screen resolution of 1920x1200 pixels at a refresh rate of about 60 Hz. "
@@ -19655,7 +19947,7 @@
"DisplayPort-0 e HDMI-0."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11453
+#: book.translate.xml:11641
msgid ""
"Any of the other display modes can be selected with xrandr1"
@@ -19667,13 +19959,13 @@
"1280x1024 a 60 Hz:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11457
+#: book.translate.xml:11645
#, no-wrap
msgid "%xrandr --mode 1280x1024 --rate 60"
msgstr "%xrandr --mode 1280x1024 --rate 60"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11459
+#: book.translate.xml:11647
msgid ""
"A common task is using the external video output on a notebook computer for "
"a video projector."
@@ -19682,7 +19974,7 @@
"projetor de vídeo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11462
+#: book.translate.xml:11650
msgid ""
"The type and quantity of output connectors varies between devices, and the "
"name given to each output varies from driver to driver. What one driver "
@@ -19699,7 +19991,7 @@
"citerefentry> para listar todas as saídas disponíveis:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11470
+#: book.translate.xml:11658
#, no-wrap
msgid ""
"%xrandr\n"
@@ -19741,7 +20033,7 @@
"DP1 disconnected (normal left inverted right x axis y axis)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11489
+#: book.translate.xml:11677
msgid ""
"Four outputs were found: the built-in panel LVDS1, and "
"external VGA1, HDMI1, and "
@@ -19752,7 +20044,7 @@
"do painel interno."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11494
+#: book.translate.xml:11682
msgid ""
"The projector has been connected to the VGA1 output. "
"xrandr"
@@ -19767,13 +20059,13 @@
"área de trabalho:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11500
+#: book.translate.xml:11688
#, no-wrap
msgid "%xrandr --output VGA1 --auto --right-of LVDS1"
msgstr "%xrandr --output VGA1 --auto --right-of LVDS1"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11502
+#: book.translate.xml:11690
msgid ""
"--auto chooses the resolution and refresh rate detected "
"by EDID. If the resolution is not correctly detected, a "
@@ -19790,7 +20082,7 @@
"definida com --mode 1024x768."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11511
+#: book.translate.xml:11699
msgid ""
"xrandr"
"refentrytitle>1 is often run from "
@@ -19802,30 +20094,30 @@
"quando o X é iniciado."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11518
+#: book.translate.xml:11706
msgid "Setting Monitor Resolution in a File"
msgstr "Configurando a resolução do monitor em um arquivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11521
+#: book.translate.xml:11709
msgid "To set a screen resolution of 1024x768 in a configuration file:"
msgstr ""
"Para definir uma resolução de tela de 1024x768 em um arquivo de configuração:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11525
+#: book.translate.xml:11713
msgid "Set Screen Resolution in a File"
msgstr "Defina a resolução de tela em um arquivo"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11527
+#: book.translate.xml:11715
msgid ""
"/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/screen-resolution.conf"
msgstr ""
"/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/screen-resolution.conf"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11529
+#: book.translate.xml:11717
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -19845,7 +20137,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11538
+#: book.translate.xml:11726
msgid ""
"The few monitors that do not have EDID can be configured "
"by setting HorizSync and VertRefresh "
@@ -19857,17 +20149,17 @@
"pelo monitor."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11545
+#: book.translate.xml:11733
msgid "Manually Setting Monitor Frequencies"
msgstr "Configurando Manualmente as Frequências do Monitor"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11547
+#: book.translate.xml:11735
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/monitor0-freq.conf"
msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/monitor0-freq.conf"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11549
+#: book.translate.xml:11737
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Monitor\"\n"
@@ -19883,22 +20175,22 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11561
+#: book.translate.xml:11749
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:11564
+#: book.translate.xml:11752
msgid "Keyboards"
msgstr "Teclados"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11568
+#: book.translate.xml:11756
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Layout do Teclado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11571
+#: book.translate.xml:11759
msgid ""
"The standardized location of keys on a keyboard is called a "
"layout. Layouts and other adjustable parameters are "
@@ -19911,7 +20203,7 @@
"config7."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11576
+#: book.translate.xml:11764
msgid ""
"A United States layout is the default. To select an alternate layout, set "
"the XkbLayout and XkbVariant options "
@@ -19924,53 +20216,43 @@
"aplicado a todos os dispositivos de entrada que correspondam à classe."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11583
-msgid ""
-"This example selects a French keyboard layout with the oss"
-"literal> variant."
-msgstr ""
-"Este exemplo seleciona um layout de teclado francês com a variante "
-"oss."
+#: book.translate.xml:11771
+msgid "This example selects a French keyboard layout."
+msgstr "Este exemplo seleciona um layout de teclado Francês."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11587
+#: book.translate.xml:11775
msgid "Setting a Keyboard Layout"
msgstr "Definindo um layout de teclado"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11589
-msgid ""
-"/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf"
-msgstr ""
-"/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf"
+#: book.translate.xml:11777
+msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr.conf"
+msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr.conf"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11591
+#: book.translate.xml:11779
#, no-wrap
msgid ""
"Section\t\"InputClass\"\n"
"\tIdentifier\t\"KeyboardDefaults\"\n"
-"\tDriver\t\t\"keyboard\"\n"
"\tMatchIsKeyboard\t\"on\"\n"
"\tOption\t\t\"XkbLayout\" \"fr\"\n"
-"\tOption\t\t\"XkbVariant\" \"oss\"\n"
"EndSection"
msgstr ""
"Section\t\"InputClass\"\n"
"\tIdentifier\t\"KeyboardDefaults\"\n"
-"\tDriver\t\t\"keyboard\"\n"
"\tMatchIsKeyboard\t\"on\"\n"
"\tOption\t\t\"XkbLayout\" \"fr\"\n"
-"\tOption\t\t\"XkbVariant\" \"oss\"\n"
"EndSection"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11601
+#: book.translate.xml:11787
msgid "Setting Multiple Keyboard Layouts"
msgstr "Definindo vários layouts de teclado"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11603
+#: book.translate.xml:11789
msgid ""
"Set United States, Spanish, and Ukrainian keyboard layouts. Cycle through "
"these layouts by pressing Alt "
@@ -19985,14 +20267,14 @@
"controle da mudança de layout e dos indicadores do layout atual."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11614
+#: book.translate.xml:11800
msgid ""
"/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/kbd-layout-multi.conf"
msgstr ""
"/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/kbd-layout-multi.conf"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11616
+#: book.translate.xml:11802
#, no-wrap
msgid ""
"Section\t\"InputClass\"\n"
@@ -20008,12 +20290,12 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11626
+#: book.translate.xml:11812
msgid "Closing Xorg From the Keyboard"
msgstr "Fechando o Xorg pelo teclado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11630
+#: book.translate.xml:11816
msgid ""
"X can be closed with a combination of keys. By default, that key combination "
"is not set because it conflicts with keyboard commands for some "
@@ -20026,40 +20308,51 @@
"seção InputDevice do teclado:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11638
+#: book.translate.xml:11824
msgid "Enabling Keyboard Exit from X"
msgstr "Ativando o fechamento de X pelo teclado"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11640
+#: book.translate.xml:11826
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-zap.conf"
msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-zap.conf"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11642
+#: book.translate.xml:11828
#, no-wrap
msgid ""
"Section\t\"InputClass\"\n"
"\tIdentifier\t\"KeyboardDefaults\"\n"
-"\tDriver\t\t\"keyboard\"\n"
"\tMatchIsKeyboard\t\"on\"\n"
"\tOption\t\t\"XkbOptions\" \"terminate:ctrl_alt_bksp\"\n"
"EndSection"
msgstr ""
"Section\t\"InputClass\"\n"
"\tIdentifier\t\"KeyboardDefaults\"\n"
-"\tDriver\t\t\"keyboard\"\n"
"\tMatchIsKeyboard\t\"on\"\n"
"\tOption\t\t\"XkbOptions\" \"terminate:ctrl_alt_bksp\"\n"
"EndSection"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:11655
+#: book.translate.xml:11840
msgid "Mice and Pointing Devices"
msgstr "Mouse e Dispositivos Similares"
+#. (itstool) path: important/para
+#: book.translate.xml:11843
+msgid ""
+"If using xorg-server 1.20.8 or later under FreeBSD 12.1 "
+"and not using moused"
+"refentrytitle>8, add kern."
+"evdev.rcpt_mask=12 to /etc/sysctl.conf."
+msgstr ""
+"Se ao usar xorg-server 1.20.8 ou maior no FreeBSD 12.1 e "
+"não usar moused8"
+"manvolnum>, adicione kern.evdev.rcpt_mask=12"
+"userinput> ao arquivo /etc/sysctl.conf:"
+
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11657
+#: book.translate.xml:11850
msgid ""
"Many mouse parameters can be adjusted with configuration options. See "
"mousedrv"
@@ -20071,12 +20364,12 @@
"completa."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11662
+#: book.translate.xml:11855
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Botões do Mouse"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11665
+#: book.translate.xml:11858
msgid ""
"The number of buttons on a mouse can be set in the mouse "
"InputDevice section of xorg.conf. To "
@@ -20087,18 +20380,18 @@
"definir o número de botões para 7:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11671
+#: book.translate.xml:11864
msgid "Setting the Number of Mouse Buttons"
msgstr "Definindo o número de botões do mouse"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11673
+#: book.translate.xml:11866
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/mouse0-buttons.conf"
msgstr ""
"/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/mouse0-buttons.conf"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11675
+#: book.translate.xml:11868
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"InputDevice\"\n"
@@ -20112,7 +20405,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11689
+#: book.translate.xml:11882
msgid ""
"In some cases, Xorg autoconfiguration does not "
"work with particular hardware, or a different configuration is desired. For "
@@ -20124,7 +20417,7 @@
"ser criado."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:11695
+#: book.translate.xml:11888
msgid ""
"Do not create manual configuration files unless required. Unnecessary manual "
"configuration can prevent proper operation."
@@ -20133,7 +20426,7 @@
"A configuração manual desnecessária pode impedir o funcionamento adequado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11700
+#: book.translate.xml:11893
msgid ""
"A configuration file can be generated by Xorg "
"based on the detected hardware. This file is often a useful starting point "
@@ -20144,33 +20437,35 @@
"ponto de partida útil para configurações personalizadas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11705
+#: book.translate.xml:11898
msgid "Generating an xorg.conf:"
msgstr "Gerando um arquivo xorg.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11707
+#: book.translate.xml:11900
#, no-wrap
msgid "#Xorg -configure"
msgstr "#Xorg -configure"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11709
+#: book.translate.xml:11902
msgid ""
"The configuration file is saved to /root/xorg.conf.new. "
-"Make any changes desired, then test that file with:"
+"Make any changes desired, then test that file (using
-retro
"
+"so there is a visible background) with:"
msgstr ""
"O arquivo de configuração é salvo em /root/xorg.conf.new"
-"filename>. Faça as alterações desejadas e teste esse arquivo com:"
+"filename>. Faça as alterações desejadas e teste esse arquivo(usando
-"
+"retro
assim será exibido um fundo visível) com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11713
+#: book.translate.xml:11907
#, no-wrap
-msgid "#Xorg -config /root/xorg.conf.new"
-msgstr "#Xorg -config /root/xorg.conf.new"
+msgid "#Xorg -retro -config /root/xorg.conf.new"
+msgstr "#Xorg -retro -config /root/xorg.conf.new"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11715
+#: book.translate.xml:11909
msgid ""
"After the new configuration has been adjusted and tested, it can be split "
"into smaller files in the normal location, /usr/local/etc/X11/xorg."
@@ -20181,17 +20476,17 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:11733
+#: book.translate.xml:11927
msgid "Using Fonts in Xorg"
msgstr "Usando fontes no Xorg"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11736
+#: book.translate.xml:11930
msgid "Type1 Fonts"
msgstr "Fontes Type1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11738
+#: book.translate.xml:11932
msgid ""
"The default fonts that ship with Xorg are less "
"than ideal for typical desktop publishing applications. Large presentation "
@@ -20234,7 +20529,7 @@
"\"truetype\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11757
+#: book.translate.xml:11951
msgid ""
"To install the above Type1 font collections from binary packages, run the "
"following commands:"
@@ -20243,13 +20538,13 @@
"os seguintes comandos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11760
+#: book.translate.xml:11954
#, no-wrap
msgid "#pkg install urwfonts"
msgstr "#pkg install urwfonts"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11762
+#: book.translate.xml:11956
msgid ""
"Alternatively, to build from the Ports Collection, run the following "
"commands:"
@@ -20258,7 +20553,7 @@
"seguintes comandos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11765
+#: book.translate.xml:11959
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/x11-fonts/urwfonts\n"
@@ -20268,7 +20563,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11768
+#: book.translate.xml:11962
msgid ""
"And likewise with the freefont or other collections. To have the X server "
"detect these fonts, add an appropriate line to the X server configuration "
@@ -20279,18 +20574,18 @@
"configuração do servidor X (/etc/X11/xorg.conf):"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11773
+#: book.translate.xml:11967
#, no-wrap
msgid "FontPath \"/usr/local/share/fonts/urwfonts/\""
msgstr "FontPath \"/usr/local/share/fonts/urwfonts/\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11775
+#: book.translate.xml:11969
msgid "Alternatively, at the command line in the X session run:"
msgstr "Alternativamente, na linha de comando de execução da sessão X:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11778
+#: book.translate.xml:11972
#, no-wrap
msgid ""
"%xset fp+ /usr/local/share/fonts/urwfonts\n"
@@ -20300,7 +20595,7 @@
"%xset fp rehash"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11781
+#: book.translate.xml:11975
msgid ""
"This will work but will be lost when the X session is closed, unless it is "
"added to the startup file (~/.xinitrc for a normal "
@@ -20318,22 +20613,22 @@
"\"antialias\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11793
+#: book.translate.xml:11987
msgid "TrueType Fonts"
msgstr "Fontes TrueType"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11795
+#: book.translate.xml:11989
msgid "TrueType Fonts"
msgstr "TrueType Fonts"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11798
+#: book.translate.xml:11992
msgid "fontsTrueType"
msgstr "fontsTrueType"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11803
+#: book.translate.xml:11997
msgid ""
"Xorg has built in support for rendering "
"TrueType fonts. There are two "
@@ -20352,13 +20647,13 @@
"xorg.conf."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11811
+#: book.translate.xml:12005
#, no-wrap
msgid "Load \"freetype\""
msgstr "Load \"freetype\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11813
+#: book.translate.xml:12007
msgid ""
"Now make a directory for the TrueType"
"trademark> fonts (for example, /usr/local/share/fonts/TrueType"
@@ -20392,18 +20687,18 @@
"o comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11827
+#: book.translate.xml:12021
#, no-wrap
msgid "#pkg install mkfontscale"
msgstr "#pkg install mkfontdir"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11829
+#: book.translate.xml:12023
msgid "Then create an index of X font files in a directory:"
msgstr "Em seguida, crie um índice de arquivos de fontes X em um diretório:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11832
+#: book.translate.xml:12026
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/local/share/fonts/TrueType\n"
@@ -20413,7 +20708,7 @@
"#mkfontdir"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11835
+#: book.translate.xml:12029
msgid ""
"Now add the TrueType directory "
"to the font path. This is just the same as described in :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11838
+#: book.translate.xml:12032
#, no-wrap
msgid ""
"%xset fp+ /usr/local/share/fonts/TrueType\n"
@@ -20434,7 +20729,7 @@
"%xset fp rehash"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11841
+#: book.translate.xml:12035
msgid ""
"or add a FontPath line to xorg.conf."
msgstr ""
@@ -20442,7 +20737,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11844
+#: book.translate.xml:12038
msgid ""
"Now Gimp, Apache OpenOffice"
"application>, and all of the other X applications should now recognize the "
@@ -20460,22 +20755,22 @@
"agora."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11865
+#: book.translate.xml:12059
msgid "Anti-Aliased Fonts"
msgstr "Fontes com Anti-Alias"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11867
+#: book.translate.xml:12061
msgid "anti-aliased fonts"
msgstr "anti-aliased fonts"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11870
+#: book.translate.xml:12064
msgid "fontsanti-aliased"
msgstr "fontsanti-aliased"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11875
+#: book.translate.xml:12069
msgid ""
"All fonts in Xorg that are found in /"
"usr/local/share/fonts/ and ~/.fonts/ are "
@@ -20492,7 +20787,7 @@
"GNOME e o Firefox."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11884
+#: book.translate.xml:12078
msgid ""
"To control which fonts are anti-aliased, or to configure anti-aliasing "
"properties, create (or edit, if it already exists) the file /usr/"
@@ -20511,12 +20806,12 @@
"conf5."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11893
+#: book.translate.xml:12087
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11895
+#: book.translate.xml:12089
msgid ""
"This file must be in XML format. Pay careful attention to case, and make "
"sure all tags are properly closed. The file begins with the usual XML header "
@@ -20530,7 +20825,7 @@
"literal>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11901
+#: book.translate.xml:12095
#, no-wrap
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
@@ -20542,7 +20837,7 @@
" <fontconfig>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11905
+#: book.translate.xml:12099
msgid ""
"As previously stated, all fonts in /usr/local/share/fonts/"
"filename> as well as ~/.fonts/ are already made "
@@ -20557,13 +20852,13 @@
"etc/fonts/local.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11913
+#: book.translate.xml:12107
#, no-wrap
msgid "<dir>/path/to/my/fonts</dir>"
msgstr "<dir>/path/to/my/fonts</dir>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11915
+#: book.translate.xml:12109
msgid ""
"After adding new fonts, and especially new font directories, rebuild the "
"font caches:"
@@ -20572,13 +20867,13 @@
"reconstrua os caches de fontes:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11919
+#: book.translate.xml:12113
#, no-wrap
msgid "#fc-cache -f"
msgstr "#fc-cache -f"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11921
+#: book.translate.xml:12115
msgid ""
"Anti-aliasing makes borders slightly fuzzy, which makes very small text more "
"readable and removes staircases from large text, but can "
@@ -20592,7 +20887,7 @@
"linhas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11928
+#: book.translate.xml:12122
#, no-wrap
msgid ""
" <match target=\"font\">\n"
@@ -20630,12 +20925,12 @@
"\t</match>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11945
+#: book.translate.xml:12139
msgid "fontsspacing"
msgstr "fontsspacing"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11950
+#: book.translate.xml:12144
msgid ""
"Spacing for some monospaced fonts might also be inappropriate with anti-"
"aliasing. This seems to be an issue with KDE, in "
@@ -20648,7 +20943,7 @@
"dessas fontes para que seja 100. Adicione essas linhas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11956
+#: book.translate.xml:12150
#, no-wrap
msgid ""
"\t<match target=\"pattern\" name=\"family\">\n"
@@ -20686,7 +20981,7 @@
"\t</match>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11973
+#: book.translate.xml:12167
msgid ""
"(this aliases the other common names for fixed fonts as \"mono\""
"literal>), and then add:"
@@ -20695,7 +20990,7 @@
"\"mono\"), e então adicione:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11976
+#: book.translate.xml:12170
#, no-wrap
msgid ""
" <match target=\"pattern\" name=\"family\">\n"
@@ -20717,7 +21012,7 @@
"\t </match> "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11985
+#: book.translate.xml:12179
msgid ""
"Certain fonts, such as Helvetica, may have a problem when anti-aliased. "
"Usually this manifests itself as a font that seems cut in half vertically. "
@@ -20731,7 +21026,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11991
+#: book.translate.xml:12185
#, no-wrap
msgid ""
" <match target=\"pattern\" name=\"family\">\n"
@@ -20753,7 +21048,7 @@
"\t </match> "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12000
+#: book.translate.xml:12194
msgid ""
"After editing local.conf, make certain to end the file "
"with the </fontconfig> tag. Not doing this will "
@@ -20764,7 +21059,7 @@
"fazer isso fará com que as alterações sejam ignoradas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12005
+#: book.translate.xml:12199
msgid ""
"Users can add personalized settings by creating their own ~/."
"config/fontconfig/fonts.conf. This file uses the same "
@@ -20775,17 +21070,17 @@
"arquivo usa o mesmo formato XML descrito acima."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12010
+#: book.translate.xml:12204
msgid "LCD screen"
msgstr "LCD screen"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12011
+#: book.translate.xml:12205
msgid "FontsLCD screen"
msgstr "FontsLCD screen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12014
+#: book.translate.xml:12208
msgid ""
"One last point: with an LCD screen, sub-pixel sampling may be desired. This "
"basically treats the (horizontally separated) red, green and blue components "
@@ -20800,7 +21095,7 @@
"adicione a linha em algum lugar do local.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12021
+#: book.translate.xml:12215
#, no-wrap
msgid ""
"\t <match target=\"font\">\n"
@@ -20822,7 +21117,7 @@
"\t </match>"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12031
+#: book.translate.xml:12225
msgid ""
"Depending on the sort of display, rgb may need to be "
"changed to bgr, vrgb or vbgr"
@@ -20833,12 +21128,12 @@
"vbgr: experimente e veja qual funciona melhor."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:12042
+#: book.translate.xml:12236
msgid "The X Display Manager"
msgstr "O Gerenciador de Display X"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:12045
+#: book.translate.xml:12239
msgid ""
"SethKingsley "
"personname> Originally contributed by "
@@ -20847,12 +21142,12 @@
"personname> Contribuído Originalmente por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12055
+#: book.translate.xml:12249
msgid "X Display Manager"
msgstr "X Display Manager"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12056
+#: book.translate.xml:12250
msgid ""
"Xorg provides an X Display Manager, "
"XDM, which can be used for login session "
@@ -20867,7 +21162,7 @@
"informações de autorização, tal como uma combinação de login e senha."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12063
+#: book.translate.xml:12257
msgid ""
"This section demonstrates how to configure the X Display Manager on FreeBSD. "
"Some desktop environments provide their own graphical login manager. Refer "
@@ -20882,12 +21177,12 @@
"instruções sobre como configurar o KDE Display Manager."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12070
+#: book.translate.xml:12264
msgid "Configuring XDM"
msgstr "Configurando o XDM"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12072
+#: book.translate.xml:12266
msgid ""
"To install XDM, use the x11/xdm"
"package> package or port. Once installed, XDM can "
@@ -20900,13 +21195,13 @@
"inicializada editando esta entrada em /etc/ttys:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12078
+#: book.translate.xml:12272
#, no-wrap
msgid "ttyv8 \"/usr/local/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure"
msgstr "ttyv8 \"/usr/local/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12080
+#: book.translate.xml:12274
msgid ""
"Change the off to on and save the "
"edit. The ttyv8 in this entry indicates that "
@@ -20917,7 +21212,7 @@
"application> será executado no nono terminal virtual."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12085
+#: book.translate.xml:12279
msgid ""
"The XDM configuration directory is located in "
"/usr/local/etc/X11/xdm. This directory contains several "
@@ -20940,25 +21235,25 @@
"refentrytitle>1."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:12095
+#: book.translate.xml:12289
msgid "XDM Configuration Files"
msgstr "Arquivos de Configuração do XDM"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12100
+#: book.translate.xml:12294
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12107
+#: book.translate.xml:12301
msgid "Xaccess"
msgstr "Xaccess"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12108
+#: book.translate.xml:12302
msgid ""
"The protocol for connecting to XDM is called the "
-"X Display Manager Connection Protocol (XDMCP) This file "
+"X Display Manager Connection Protocol (XDMCP). This file "
"is a client authorization ruleset for controlling XDMCP "
"connections from remote machines. By default, this file does not allow any "
"remote clients to connect."
@@ -20970,12 +21265,12 @@
"permite a conexão de nenhum cliente remoto."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12118
+#: book.translate.xml:12312
msgid "Xresources"
msgstr "Xresources"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12119
+#: book.translate.xml:12313
msgid ""
"This file controls the look and feel of the XDM "
"display chooser and login screens. The default configuration is a simple "
@@ -20992,12 +21287,12 @@
"defaults descrito na documentação do Xorg."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12132
+#: book.translate.xml:12326
msgid "Xservers"
msgstr "Xservers"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12133
+#: book.translate.xml:12327
msgid ""
"The list of local and remote displays the chooser should provide as login "
"choices."
@@ -21006,12 +21301,12 @@
"opções de login."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12138
+#: book.translate.xml:12332
msgid "Xsession"
msgstr "Xsession"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12139
+#: book.translate.xml:12333
msgid ""
"Default session script for logins which is run by XDM"
"application> after a user has logged in. This points to a customized session "
@@ -21022,12 +21317,12 @@
"sessão personalizado em ~/.xsession."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12146
+#: book.translate.xml:12340
msgid "Xsetup_*"
msgstr "Xsetup_*"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12147
+#: book.translate.xml:12341
msgid ""
"Script to automatically launch applications before displaying the chooser or "
"login interfaces. There is a script for each display being used, named "
@@ -21042,22 +21337,22 @@
"programas em segundo plano, como xconsole."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12158
+#: book.translate.xml:12352
msgid "xdm-config"
msgstr "xdm-config"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12159
+#: book.translate.xml:12353
msgid "Global configuration for all displays running on this machine."
msgstr "Configuração global para todos os monitores executados nesta máquina."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12164
+#: book.translate.xml:12358
msgid "xdm-errors"
msgstr "xdm-errors"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12165
+#: book.translate.xml:12359
msgid ""
"Contains errors generated by the server program. If a display that "
"XDM is trying to start hangs, look at this file "
@@ -21070,12 +21365,12 @@
"~/.xsession-errors do usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12174
+#: book.translate.xml:12368
msgid "xdm-pid"
msgstr "xdm-pid"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12175
+#: book.translate.xml:12369
msgid ""
"The running process ID of XDM."
msgstr ""
@@ -21083,12 +21378,12 @@
"execução."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12184
+#: book.translate.xml:12378
msgid "Configuring Remote Access"
msgstr "Configurando o acesso remoto"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12186
+#: book.translate.xml:12380
msgid ""
"By default, only users on the same system can login using XDM"
"application>. To enable users on other systems to connect to the display "
@@ -21100,7 +21395,7 @@
"acesso e ative o listener de conexão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12191
+#: book.translate.xml:12385
msgid ""
"To configure XDM to listen for any remote "
"connection, comment out the DisplayManager.requestPort "
@@ -21113,7 +21408,7 @@
"um ! na frente dele:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12197
+#: book.translate.xml:12391
#, no-wrap
msgid ""
"! SECURITY: do not listen for XDMCP or Chooser requests\n"
@@ -21125,7 +21420,7 @@
"DisplayManager.requestPort: 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12201
+#: book.translate.xml:12395
msgid ""
"Save the edits and restart XDM. To restrict "
"remote access, look at the example entries in /usr/local/etc/X11/"
@@ -21140,12 +21435,12 @@
"citerefentry> para mais informações."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:12210
+#: book.translate.xml:12404
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Ambientes de desktop"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:12213
+#: book.translate.xml:12407
msgid ""
"ValentinoVaschetto "
"personname> Contributed by "
@@ -21154,7 +21449,7 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12224
+#: book.translate.xml:12418
msgid ""
"This section describes how to install three popular desktop environments on "
"a FreeBSD system. A desktop environment can range from a simple window "
@@ -21169,12 +21464,12 @@
"x11-wm da Coleção de Ports."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12232
+#: book.translate.xml:12426
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12235
+#: book.translate.xml:12429
msgid ""
"GNOME is a user-friendly desktop environment. It "
"includes a panel for starting applications and displaying status, a desktop, "
@@ -21197,19 +21492,19 @@
"do GNOME no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12246
+#: book.translate.xml:12440
msgid "This desktop environment can be installed from a package:"
msgstr ""
"Este ambiente de desktop pode ser instalado a partir de um pacote binario:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12249
+#: book.translate.xml:12443
#, no-wrap
msgid "#pkg install gnome3"
msgstr "#pkg install gnome3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12251
+#: book.translate.xml:12445
msgid ""
"To instead build GNOME from ports, use the "
"following command. GNOME is a large application "
@@ -21220,7 +21515,7 @@
"e levará algum tempo para compilar, mesmo em um computador rápido."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12257
+#: book.translate.xml:12451
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/x11/gnome3\n"
@@ -21230,7 +21525,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12260
+#: book.translate.xml:12454
msgid ""
"GNOME requires /proc to be "
"mounted. Add this line to /etc/fstab to mount this file "
@@ -21242,13 +21537,13 @@
"sistema:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12265 book.translate.xml:12349
+#: book.translate.xml:12459 book.translate.xml:12543
#, no-wrap
msgid "proc /proc procfs rw 0 0"
msgstr "proc /proc procfs rw 0 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12267
+#: book.translate.xml:12461
msgid ""
"GNOME uses D-Bus and "
"HAL for a message bus and hardware abstraction. "
@@ -21263,7 +21558,7 @@
"filename> para que eles sejam iniciados quando o sistema inicializar:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12275 book.translate.xml:12359
+#: book.translate.xml:12469 book.translate.xml:12553
#, no-wrap
msgid ""
"dbus_enable=\"YES\"\n"
@@ -21273,7 +21568,7 @@
"hald_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12278
+#: book.translate.xml:12472
msgid ""
"After installation, configure Xorg to start "
"GNOME. The easiest way to do this is to enable "
@@ -21289,13 +21584,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12287
+#: book.translate.xml:12481
#, no-wrap
msgid "gdm_enable=\"YES\""
msgstr "gdm_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12289
+#: book.translate.xml:12483
msgid ""
"It is often desirable to also start all GNOME "
"services. To achieve this, add a second line to /etc/rc.conf"
@@ -21306,13 +21601,13 @@
"linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12293
+#: book.translate.xml:12487
#, no-wrap
msgid "gnome_enable=\"YES\""
msgstr "gnome_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12295
+#: book.translate.xml:12489
msgid ""
"GDM will start automatically when the system "
"boots."
@@ -21321,7 +21616,7 @@
"sistema for inicializado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12298
+#: book.translate.xml:12492
msgid ""
"A second method for starting GNOME is to type "
"startx from the command-line after configuring "
@@ -21338,13 +21633,13 @@
"existir, crie-o com este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12307
+#: book.translate.xml:12501
#, no-wrap
msgid "%echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xinitrc"
msgstr "%echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xinitrc"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12309
+#: book.translate.xml:12503
msgid ""
"A third method is to use XDM as the display "
"manager. In this case, create an executable ~/.xsession:"
@@ -21354,18 +21649,18 @@
"xsession:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12313
+#: book.translate.xml:12507
#, no-wrap
msgid "%echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xsession"
msgstr "%echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xsession"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12317
+#: book.translate.xml:12511
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12321
+#: book.translate.xml:12515
msgid ""
"KDE is another easy-to-use desktop environment. "
"This desktop provides a suite of applications with a consistent look and "
@@ -21387,18 +21682,18 @@
"freebsd.kde.org/\">http://freebsd.kde.org."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12330
+#: book.translate.xml:12524
msgid "To install the KDE package, type:"
msgstr "Para instalar o pacote KDE, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12333
+#: book.translate.xml:12527
#, no-wrap
msgid "#pkg install x11/kde5"
msgstr "#pkg install x11/kde5"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12335
+#: book.translate.xml:12529
msgid ""
"To instead build the KDE port, use the following "
"command. Installing the port will provide a menu for selecting which "
@@ -21411,7 +21706,7 @@
"grande e levará algum tempo para compilar, mesmo em um computador rápido."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12341
+#: book.translate.xml:12535
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/x11/kde5\n"
@@ -21421,7 +21716,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12344
+#: book.translate.xml:12538
msgid ""
"KDE requires /proc to be "
"mounted. Add this line to /etc/fstab to mount this file "
@@ -21433,7 +21728,7 @@
"sistema:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12351
+#: book.translate.xml:12545
msgid ""
"KDE uses D-Bus and "
"HAL for a message bus and hardware abstraction. "
@@ -21448,12 +21743,12 @@
"filename> para que eles sejam iniciados quando o sistema inicializar:"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12362
+#: book.translate.xml:12556
msgid "KDEdisplay manager"
msgstr "KDEdisplay manager"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12367
+#: book.translate.xml:12561
msgid ""
"Since KDE Plasma 5, the KDE Display Manager, KDM "
"is no longer developed. A possible replacement is SDDM"
@@ -21464,24 +21759,24 @@
"SDDM. Para instalá-lo, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12372
+#: book.translate.xml:12566
#, no-wrap
msgid "#pkg install x11/sddm"
msgstr "#pkg install x11/sddm"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12374
+#: book.translate.xml:12568
msgid "Add this line to /etc/rc.conf:"
msgstr "Adicione esta linha em /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12377
+#: book.translate.xml:12571
#, no-wrap
msgid "sddm_enable=\"YES\""
msgstr "sddm_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12379
+#: book.translate.xml:12573
msgid ""
"A second method for launching KDE Plasma is to "
"type startx from the command line. For this to work, the "
@@ -21492,13 +21787,13 @@
"funcione, a seguinte linha é necessária em ~/.xinitrc:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12385
+#: book.translate.xml:12579
#, no-wrap
msgid "exec ck-launch-session startplasma-x11"
msgstr "exec ck-launch-session startplasma-x11"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12387
+#: book.translate.xml:12581
msgid ""
"A third method for starting KDE Plasma is through "
"XDM. To do so, create an executable ~/."
@@ -21509,13 +21804,13 @@
"executável ~/.xsession da seguinte maneira:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12392
+#: book.translate.xml:12586
#, no-wrap
msgid "%echo \"exec ck-launch-session startplasma-x11\" > ~/.xsession"
msgstr "%echo \"exec ck-launch-session startplasma-x11\" > ~/.xsession"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12394
+#: book.translate.xml:12588
msgid ""
"Once KDE Plasma is started, refer to its built-in "
"help system for more information on how to use its various menus and "
@@ -21526,12 +21821,12 @@
"diversos menus e aplicativos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12400
+#: book.translate.xml:12594
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12402
+#: book.translate.xml:12596
msgid ""
"Xfce is a desktop environment based on the GTK+ "
"toolkit used by GNOME. However, it is more "
@@ -21555,23 +21850,23 @@
"org."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12413
+#: book.translate.xml:12607
msgid "To install the Xfce package:"
msgstr "Para instalar o pacote Xfce:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12416
+#: book.translate.xml:12610
#, no-wrap
msgid "#pkg install xfce"
msgstr "#pkg install xfce"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12418
+#: book.translate.xml:12612
msgid "Alternatively, to build the port:"
msgstr "Alternativamente , para compilar o port:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12420
+#: book.translate.xml:12614
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/x11-wm/xfce4\n"
@@ -21581,7 +21876,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12423
+#: book.translate.xml:12617
msgid ""
"Xfce uses D-Bus for a "
"message bus. This application is automatically installed as dependency of "
@@ -21595,13 +21890,13 @@
"sistema inicializar:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12430
+#: book.translate.xml:12624
#, no-wrap
msgid "dbus_enable=\"YES\""
msgstr "dbus_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12432
+#: book.translate.xml:12626
msgid ""
"Unlike GNOME or KDE, "
"Xfce does not provide its own login manager. In "
@@ -21616,13 +21911,13 @@
"primeiro adicione sua entrada ao ~/.xinitrc:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12440
+#: book.translate.xml:12634
#, no-wrap
msgid "%echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" > ~/.xinitrc"
msgstr "%echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" > ~/.xinitrc"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12442
+#: book.translate.xml:12636
msgid ""
"An alternate method is to use XDM. To configure "
"this method, create an executable ~/.xsession:"
@@ -21631,18 +21926,18 @@
"configurar este método, crie um executável ~/.xsession:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12446
+#: book.translate.xml:12640
#, no-wrap
msgid "%echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" > ~/.xsession"
msgstr "%echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" > ~/.xsession"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:12451
+#: book.translate.xml:12645
msgid "Installing Compiz Fusion"
msgstr "Instalando o Compiz Fusion"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12453
+#: book.translate.xml:12647
msgid ""
"One way to make using a desktop computer more pleasant is with nice 3D "
"effects."
@@ -21651,9 +21946,9 @@
"bons efeitos 3D."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12456
+#: book.translate.xml:12650
msgid ""
-"Installing the Compiz Fusion package is easy, but "
+"Installing the Compiz Fusion package is easy, but "
"configuring it requires a few steps that are not described in the port's "
"documentation."
msgstr ""
@@ -21662,12 +21957,12 @@
"ports."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12461
+#: book.translate.xml:12655
msgid "Setting up the FreeBSD nVidia Driver"
msgstr "Configurando o Driver nVidia no FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12463
+#: book.translate.xml:12657
msgid ""
"Desktop effects can cause quite a load on the graphics card. For an nVidia-"
"based graphics card, the proprietary driver is required for good "
@@ -21681,7 +21976,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12469
+#: book.translate.xml:12663
msgid ""
"To determine which nVidia driver is needed see the FAQ "
@@ -21692,7 +21987,7 @@
"html#idp59950544\">Perguntas frequentes sobre o assunto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12472
+#: book.translate.xml:12666
msgid ""
"Having determined the correct driver to use for your card, installation is "
"as simple as installing any other package."
@@ -21701,18 +21996,18 @@
"instalação é tão simples quanto instalar qualquer outro pacote."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12476
+#: book.translate.xml:12670
msgid "For example, to install the latest driver:"
msgstr "Por exemplo, para instalar o driver mais recente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12478
+#: book.translate.xml:12672
#, no-wrap
msgid "#pkg install x11/nvidia-driver"
msgstr "#pkg install x11/nvidia-driver"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12480
+#: book.translate.xml:12674
msgid ""
"The driver will create a kernel module, which needs to be loaded at system "
"startup. Add the following line to /boot/loader.conf:"
@@ -21722,13 +22017,13 @@
"loader.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12484
+#: book.translate.xml:12678
#, no-wrap
msgid "nvidia_load=\"YES\""
msgstr "nvidia_load=\"YES\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12487
+#: book.translate.xml:12681
msgid ""
"To immediately load the kernel module into the running kernel issue a "
"command like kldload nvidia. However, it has been noted "
@@ -21744,7 +22039,7 @@
"filename>, é recomendado reiniciar o sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12496
+#: book.translate.xml:12690
msgid ""
"With the kernel module loaded, you normally only need to change a single "
"line in xorg.conf to enable the proprietary driver:"
@@ -21754,29 +22049,29 @@
"proprietário:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12500
+#: book.translate.xml:12694
msgid "Find the following line in /etc/X11/xorg.conf:"
msgstr "Encontre a seguinte linha no /etc/X11/xorg.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12503
+#: book.translate.xml:12697
#, no-wrap
msgid "Driver \"nv\""
msgstr "Driver \"nv\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12505
+#: book.translate.xml:12699
msgid "and change it to:"
msgstr "e mude para:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12507
+#: book.translate.xml:12701
#, no-wrap
msgid "Driver \"nvidia\""
msgstr "Driver \"nvidia\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12509
+#: book.translate.xml:12703
msgid ""
"Start the GUI as usual, and you should be greeted by the nVidia splash. "
"Everything should work as usual."
@@ -21785,26 +22080,26 @@
"Tudo deve funcionar como de costume."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12514
+#: book.translate.xml:12708
msgid "Configuring xorg.conf for Desktop Effects"
msgstr "Configurando o xorg.conf para Efeitos de Desktop"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12516
+#: book.translate.xml:12710
msgid ""
-"To enable Compiz Fusion, /etc/X11/xorg."
+"To enable Compiz Fusion, /etc/X11/xorg."
"conf needs to be modified:"
msgstr ""
"Para ativar o Compiz Fusion, o /etc/X11/"
"xorg.conf precisa ser modificado:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12520
+#: book.translate.xml:12714
msgid "Add the following section to enable composite effects:"
msgstr "Adicione a seguinte seção para habilitar os efeitos compostos:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12523
+#: book.translate.xml:12717
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Extensions\"\n"
@@ -21816,7 +22111,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12527
+#: book.translate.xml:12721
msgid ""
"Locate the Screen section which should look similar to the "
"one below:"
@@ -21824,7 +22119,7 @@
"Localize a seção Screen, que deve ser semelhante à abaixo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12530
+#: book.translate.xml:12724
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -21840,12 +22135,12 @@
" ..."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12536
+#: book.translate.xml:12730
msgid "and add the following two lines (after Monitor will do):"
msgstr "e adicione as duas linhas seguintes (após Monitor):"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12539
+#: book.translate.xml:12733
#, no-wrap
msgid ""
"DefaultDepth 24\n"
@@ -21855,7 +22150,7 @@
"Option \"AddARGBGLXVisuals\" \"True\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12542
+#: book.translate.xml:12736
msgid ""
"Locate the Subsection that refers to the screen resolution "
"that you wish to use. For example, if you wish to use 1280x1024, locate the "
@@ -21868,7 +22163,7 @@
"você pode adicionar a entrada relevante à mão:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12548
+#: book.translate.xml:12742
#, no-wrap
msgid ""
"SubSection \"Display\"\n"
@@ -21882,16 +22177,16 @@
"EndSubSection"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12553
+#: book.translate.xml:12747
msgid ""
-"A color depth of 24 bits is needed for desktop composition, change the above "
+"A color depth of 24 bits is needed for desktop composition, change the above "
"subsection to:"
msgstr ""
"Uma profundidade de cor de 24 bits é necessária para a composição do "
"desktop, altere a subseção acima para:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12556
+#: book.translate.xml:12750
#, no-wrap
msgid ""
"SubSection \"Display\"\n"
@@ -21907,7 +22202,7 @@
"EndSubSection"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12562
+#: book.translate.xml:12756
msgid ""
"Finally, confirm that the glx and extmod "
"modules are loaded in the Module section:"
@@ -21916,7 +22211,7 @@
"quote> estão carregados na seção Module:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12566
+#: book.translate.xml:12760
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Module\"\n"
@@ -21930,16 +22225,17 @@
" ..."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12571
+#: book.translate.xml:12765
msgid ""
"The preceding can be done automatically with x11/nvidia-xconfig"
-"package> by running (as root):"
+"package> by running (as root):"
msgstr ""
"A configuração acima pode ser feita automaticamente com o x11/"
-"nvidia-xconfig, executando como root:"
+"nvidia-xconfig (executando como root):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12575
+#: book.translate.xml:12769
#, no-wrap
msgid ""
"#nvidia-xconfig --add-argb-glx-visuals\n"
@@ -21951,27 +22247,27 @@
"#nvidia-xconfig --depth=24"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12581
-msgid "Installing and Configuring Compiz Fusion"
+#: book.translate.xml:12775
+msgid "Installing and Configuring Compiz Fusion"
msgstr "Instalando e Configurando o Compiz Fusion"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12583
+#: book.translate.xml:12777
msgid ""
-"Installing Compiz Fusion is as simple as any "
+"Installing Compiz Fusion is as simple as any "
"other package:"
msgstr ""
"Instalar o Compiz Fusion é tão simples quanto "
"qualquer outro pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12586
+#: book.translate.xml:12780
#, no-wrap
msgid "#pkg install x11-wm/compiz-fusion"
msgstr "#pkg install x11-wm/compiz-fusion"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12588
+#: book.translate.xml:12782
msgid ""
"When the installation is finished, start your graphic desktop and at a "
"terminal, enter the following commands (as a normal user):"
@@ -21980,7 +22276,7 @@
"terminal, digite os seguintes comandos (como usuário normal):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12592
+#: book.translate.xml:12786
#, no-wrap
msgid ""
"%compiz --replace --sm-disable --ignore-desktop-hints ccp &\n"
@@ -21990,11 +22286,11 @@
"%emerald --replace &"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12595
+#: book.translate.xml:12789
msgid ""
"Your screen will flicker for a few seconds, as your window manager (e.g. "
"Metacity if you are using GNOME"
-"application>) is replaced by Compiz Fusion. "
+"application>) is replaced by Compiz Fusion. "
"Emerald takes care of the window decorations (i."
"e. close, minimize, maximize buttons, title bars and so on)."
msgstr ""
@@ -22006,7 +22302,7 @@
"de título e assim por diante)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12603
+#: book.translate.xml:12797
msgid ""
"You may convert this to a trivial script and have it run at startup "
"automatically (e.g. by adding to Sessions in a "
@@ -22017,7 +22313,7 @@
"Desktop do GNOME):"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12608
+#: book.translate.xml:12802
#, no-wrap
msgid ""
"#! /bin/sh\n"
@@ -22029,7 +22325,7 @@
"emerald --replace &"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12612
+#: book.translate.xml:12806
msgid ""
"Save this in your home directory as, for example, start-compiz"
"filename> and make it executable:"
@@ -22038,13 +22334,13 @@
"filename> e torne-o executável:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12616
+#: book.translate.xml:12810
#, no-wrap
msgid "%chmod +x ~/start-compiz"
msgstr "%chmod +x ~/start-compiz"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12618
+#: book.translate.xml:12812
msgid ""
"Then use the GUI to add it to Startup Programs "
"(located in System, Preferences"
@@ -22057,10 +22353,10 @@
"em um desktop GNOME)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12625
+#: book.translate.xml:12819
msgid ""
"To actually select all the desired effects and their settings, execute "
-"(again as a normal user) the Compiz Config Settings Manager"
+"(again as a normal user) the Compiz Config Settings Manager"
"application>:"
msgstr ""
"Para selecionar realmente todos os efeitos desejados e suas configurações, "
@@ -22068,13 +22364,13 @@
"Settings Manager:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12629
+#: book.translate.xml:12823
#, no-wrap
msgid "%ccsm"
msgstr "%ccsm"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12632
+#: book.translate.xml:12826
msgid ""
"In GNOME, this can also be found in the "
"System, Preferences "
@@ -22084,7 +22380,7 @@
"System, Preferences."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12637
+#: book.translate.xml:12831
msgid ""
"If you have selected gconf support during the build, you will "
"also be able to view these settings using gconf-editor "
@@ -22095,7 +22391,7 @@
"command> sob apps/compiz."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12648
+#: book.translate.xml:12842
msgid ""
"If the mouse does not work, you will need to first configure it before "
"proceeding. In recent Xorg versions, the "
@@ -22113,13 +22409,13 @@
"arquivo:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12657
+#: book.translate.xml:12851
#, no-wrap
msgid "Option \"AutoAddDevices\" \"false\""
msgstr "Option \"AutoAddDevices\" \"false\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12659
+#: book.translate.xml:12853
msgid ""
"Input devices may then be configured as in previous versions, along with any "
"other options needed (e.g., keyboard layout switching)."
@@ -22129,7 +22425,7 @@
"troca do layout de teclado)."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12664
+#: book.translate.xml:12858
msgid ""
"As previously explained the hald daemon will, by "
"default, automatically detect your keyboard. There are chances that your "
@@ -22153,7 +22449,7 @@
"aplicativohald."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12676
+#: book.translate.xml:12870
msgid ""
"For example if, one wants to use a PC 102 keys keyboard coming with a french "
"layout, we have to create a keyboard configuration file for "
@@ -22168,7 +22464,7 @@
"Este arquivo deve conter as seguintes linhas:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:12684
+#: book.translate.xml:12878
#, no-wrap
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"iso-8859-1\"?>\n"
@@ -22192,7 +22488,7 @@
"</deviceinfo>"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12694
+#: book.translate.xml:12888
msgid ""
"If this file already exists, just copy and add to your file the lines "
"regarding the keyboard configuration."
@@ -22201,7 +22497,7 @@
"referentes à configuração do teclado."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12697
+#: book.translate.xml:12891
msgid ""
"You will have to reboot your machine to force hald"
"application> to read this file."
@@ -22210,7 +22506,7 @@
"application> a ler este arquivo."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12700
+#: book.translate.xml:12894
msgid ""
"It is possible to do the same configuration from an X terminal or a script "
"with this command line:"
@@ -22219,13 +22515,13 @@
"com esta linha de comando:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:12703
+#: book.translate.xml:12897
#, no-wrap
msgid "%setxkbmap -model pc102 -layout fr"
msgstr "%setxkbmap -model pc102 -layout fr"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12705
+#: book.translate.xml:12899
msgid ""
"/usr/local/share/X11/xkb/rules/base.lst lists the "
"various keyboard, layouts and options available."
@@ -22234,12 +22530,12 @@
"vários teclados, layouts e opções disponíveis."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12710
+#: book.translate.xml:12904
msgid "Xorg tuning"
msgstr "Xorg tuning"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12713
+#: book.translate.xml:12907
msgid ""
"The xorg.conf.new configuration file may now be tuned "
"to taste. Open the file in a text editor such as \"Monitor\":"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12721
+#: book.translate.xml:12915
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Monitor\"\n"
@@ -22281,7 +22577,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12729
+#: book.translate.xml:12923
msgid ""
"Most monitors support sync frequency autodetection, making manual entry of "
"these values unnecessary. For the few monitors that do not support "
@@ -22294,7 +22590,7 @@
"inserindo apenas valores fornecidos pelo fabricante."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12735
+#: book.translate.xml:12929
msgid ""
"X allows DPMS (Energy Star) features to be used with capable monitors. The "
"xset"
@@ -22311,18 +22607,18 @@
"seguinte linha à seção do monitor:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12741
+#: book.translate.xml:12935
#, no-wrap
msgid "Option \"DPMS\""
msgstr "Option \"DPMS\""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12743
+#: book.translate.xml:12937
msgid "xorg.conf"
msgstr "xorg.conf"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12747
+#: book.translate.xml:12941
msgid ""
"While the xorg.conf.new configuration file is still "
"open in an editor, select the default resolution and color depth desired. "
@@ -22333,7 +22629,7 @@
"de cor desejada. Isso é definido na seção \"Screen\":"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12752
+#: book.translate.xml:12946
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -22361,7 +22657,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12764
+#: book.translate.xml:12958
msgid ""
"The DefaultDepth keyword describes the color depth to run "
"at by default. This can be overridden with the
-depth
"
@@ -22385,7 +22681,7 @@
"é 1024 por 768 pixels."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12775
+#: book.translate.xml:12969
msgid ""
"Finally, write the configuration file and test it using the test mode given "
"above."
@@ -22394,7 +22690,7 @@
"teste dado acima."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12779
+#: book.translate.xml:12973
msgid ""
"One of the tools available to assist you during troubleshooting process are "
"the Xorg log files, which contain information on "
@@ -22413,7 +22709,7 @@
"filename> para Xorg.8.log e assim por diante."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12791
+#: book.translate.xml:12985
msgid ""
"If all is well, the configuration file needs to be installed in a common "
"location where Xorg"
@@ -22428,13 +22724,13 @@
"local/etc/X11/xorg.conf."
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:12796
+#: book.translate.xml:12990
#, no-wrap
msgid "#cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf"
msgstr "#cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12798
+#: book.translate.xml:12992
msgid ""
"The Xorg configuration process is now complete. "
"Xorg may be now started with the 1."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12805
+#: book.translate.xml:12999
msgid ""
"Configuration with Intel "
"i810 Graphics Chipsets"
@@ -22462,12 +22758,16 @@
"trademark> i810"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12808
-msgid "Intel i810 graphic chipset"
-msgstr "Intel i810 graphic chipset"
+#: book.translate.xml:13002
+msgid ""
+"Intel i810 graphic "
+"chipset"
+msgstr ""
+"Intel i810 graphic "
+"chipset"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12812
+#: book.translate.xml:13006
msgid ""
"Configuration with Intel i810 "
"integrated chipsets requires the agpgart AGP "
@@ -22483,7 +22783,7 @@
"citerefentry> para obter maiores informações."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12818
+#: book.translate.xml:13012
msgid ""
"This will allow configuration of the hardware as any other graphics board. "
"Note on systems without the agp"
@@ -22502,17 +22802,17 @@
"compilação ou usando o /boot/loader.conf."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12827
+#: book.translate.xml:13021
msgid "Adding a Widescreen Flatpanel to the Mix"
msgstr "Adicionando um Flatpanel Widescreen ao Mix"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12829
+#: book.translate.xml:13023
msgid "widescreen flatpanel configuration"
msgstr "widescreen flatpanel configuration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12833
+#: book.translate.xml:13027
msgid ""
"This section assumes a bit of advanced configuration knowledge. If attempts "
"to use the standard configuration tools above have not resulted in a working "
@@ -22526,7 +22826,7 @@
"de um editor de texto será necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12840
+#: book.translate.xml:13034
msgid ""
"Current widescreen (WSXGA, WSXGA+, WUXGA, WXGA, WXGA+, et.al.) formats "
"support 16:10 and 10:9 formats or aspect ratios that can be problematic. "
@@ -22538,32 +22838,32 @@
"de 16:10 são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12847
+#: book.translate.xml:13041
msgid "2560x1600"
msgstr "2560x1600"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12851
+#: book.translate.xml:13045
msgid "1920x1200"
msgstr "1920x1200"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12855
+#: book.translate.xml:13049
msgid "1680x1050"
msgstr "1680x1050"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12859
+#: book.translate.xml:13053
msgid "1440x900"
msgstr "1440x900"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12863
+#: book.translate.xml:13057
msgid "1280x800"
msgstr "1280x800"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12867
+#: book.translate.xml:13061
msgid ""
"At some point, it will be as easy as adding one of these resolutions as a "
"possible Mode in the Section \"Screen\""
@@ -22574,7 +22874,7 @@
"como tal:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12871
+#: book.translate.xml:13065
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -22602,7 +22902,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12883
+#: book.translate.xml:13077
msgid ""
"Xorg is smart enough to pull the resolution "
"information from the widescreen via I2C/DDC information so it knows what the "
@@ -22614,7 +22914,7 @@
"resoluções."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12888
+#: book.translate.xml:13082
msgid ""
"If those ModeLines do not exist in the drivers, one might "
"need to give Xorg a little hint. Using /"
@@ -22629,7 +22929,7 @@
"funcionará. Basta procurar informações semelhantes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12896
+#: book.translate.xml:13090
#, no-wrap
msgid ""
"(II) MGA(0): Supported additional Video Mode:\n"
@@ -22645,7 +22945,7 @@
"(II) MGA(0): Ranges: V min: 48 V max: 85 Hz, H min: 30 H max: 94 kHz, PixClock max 170 MHz"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12902
+#: book.translate.xml:13096
msgid ""
"This information is called EDID information. Creating a ModeLine"
"literal> from this is just a matter of putting the numbers in the correct "
@@ -22656,13 +22956,13 @@
"correta:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12906
+#: book.translate.xml:13100
#, no-wrap
msgid "ModeLine <name> <clock> <4 horiz. timings> <4 vert. timings>"
msgstr "ModeLine <name> <clock> <4 horiz. timings> <4 vert. timings>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12908
+#: book.translate.xml:13102
msgid ""
"So that the ModeLine in Section \"Monitor\""
"literal> for this example would look like this:"
@@ -22671,7 +22971,7 @@
"literal> para este exemplo ficaria assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12912
+#: book.translate.xml:13106
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Monitor\"\n"
@@ -22691,7 +22991,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12920
+#: book.translate.xml:13114
msgid ""
"Now having completed these simple editing steps, X should start on your new "
"widescreen monitor."
@@ -22700,14 +23000,14 @@
"seu novo monitor widescreen."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12925
-msgid "Troubleshooting Compiz Fusion"
+#: book.translate.xml:13119
+msgid "Troubleshooting Compiz Fusion"
msgstr "Solução de problemas do Compiz Fusion"
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:12930
+#: book.translate.xml:13124
msgid ""
-"I have installed Compiz Fusion, and after running "
+"I have installed Compiz Fusion, and after running "
"the commands you mention, my windows are left without title bars and "
"buttons. What is wrong?"
msgstr ""
@@ -22716,7 +23016,7 @@
"e botões. O que está errado?"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12938
+#: book.translate.xml:13132
msgid ""
"You are probably missing a setting in /etc/X11/xorg.conf"
"filename>. Review this file carefully and check especially the "
@@ -22729,16 +23029,16 @@
"AddARGBGLXVisuals."
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:12949
+#: book.translate.xml:13143
msgid ""
-"When I run the command to start Compiz Fusion, "
+"When I run the command to start Compiz Fusion, "
"the X server crashes and I am back at the console. What is wrong?"
msgstr ""
"Quando executo o comando para iniciar o Compiz Fusion"
"application>, o servidor X trava e eu volto ao console. O que está errado?"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12956
+#: book.translate.xml:13150
msgid ""
"If you check /var/log/Xorg.0.log, you will probably "
"find error messages during the X startup. The most common would be:"
@@ -22748,7 +23048,7 @@
"mais comuns seriam:"
#. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:12961
+#: book.translate.xml:13155
#, no-wrap
msgid ""
"(EE) NVIDIA(0): Failed to initialize the GLX module; please check in your X\n"
@@ -22764,7 +23064,7 @@
"(EE) NVIDIA(0): reinstalling the NVIDIA driver."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12967
+#: book.translate.xml:13161
msgid ""
"This is usually the case when you upgrade Xorg. "
"You will need to reinstall the x11/nvidia-driver package "
@@ -22775,12 +23075,12 @@
"package> para que o glx seja compilado novamente."
#. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:12981
+#: book.translate.xml:13175
msgid "Common Tasks"
msgstr "Tarefas comuns"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:12984
+#: book.translate.xml:13178
msgid ""
"Now that the basics have been covered, this part of the book discusses some "
"frequently used features of FreeBSD. These chapters:"
@@ -22789,7 +23089,7 @@
"freqüentemente usados do FreeBSD. Estes capítulos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12990
+#: book.translate.xml:13184
msgid ""
"Introduce popular and useful desktop applications: browsers, productivity "
"tools, document viewers, and more."
@@ -22798,13 +23098,13 @@
"ferramentas de produtividade, visualizadores de documentos e muito mais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12996
+#: book.translate.xml:13190
msgid "Introduce a number of multimedia tools available for FreeBSD."
msgstr ""
"Introduzem uma série de ferramentas multimídia disponíveis para o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13001
+#: book.translate.xml:13195
msgid ""
"Explain the process of building a customized FreeBSD kernel to enable extra "
"functionality."
@@ -22813,7 +23113,7 @@
"habilitar funcionalidades extras."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13006
+#: book.translate.xml:13200
msgid ""
"Describe the print system in detail, both for desktop and network-connected "
"printer setups."
@@ -22822,12 +23122,12 @@
"impressoras conectadas em desktops quanto impressoras conectadas à rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13011
+#: book.translate.xml:13205
msgid "Show how to run Linux applications on the FreeBSD system."
msgstr "Mostram como executar aplicativos Linux no sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:13016
+#: book.translate.xml:13210
msgid ""
"Some of these chapters recommend prior reading, and this is noted in the "
"synopsis at the beginning of each chapter."
@@ -22836,12 +23136,12 @@
"sinopse no início de cada capítulo."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:13039
+#: book.translate.xml:13233
msgid "Desktop Applications"
msgstr "Aplicações de Desktop"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13044
+#: book.translate.xml:13238
msgid ""
"While FreeBSD is popular as a server for its performance and stability, it "
"is also suited for day-to-day use as a desktop. With over 24,000 "
@@ -22860,23 +23160,27 @@
"produtividade, visualizadores de documentos e softwares financeiros."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13054
+#: book.translate.xml:13248
msgid ""
"Users who prefer to install a pre-built desktop version of FreeBSD rather "
-"than configuring one from scratch should refer to the trueos.org website."
+"than configuring one from scratch should refer to FuryBSD, GhostBSD or MidnightBSD."
msgstr ""
"Os usuários que preferem instalar uma versão de desktop pré-configurada do "
-"FreeBSD em vez de configurar um do zero devem consultar o Website trueos.org."
+"FreeBSD em vez de configurar um do zero devem consultar FuryBSD., GhostBSD or MidnightBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13061
+#: book.translate.xml:13255
msgid "Readers of this chapter should know how to:"
msgstr "Os leitores deste capítulo devem saber como:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13065
+#: book.translate.xml:13259
msgid ""
"Install additional software using packages or ports as described in ."
@@ -22885,14 +23189,14 @@
"."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13070
+#: book.translate.xml:13264
msgid "Install X and a window manager as described in ."
msgstr ""
"Instalar o X e um gerenciador de janelas, conforme descrito em ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13075
+#: book.translate.xml:13269
msgid ""
"For information on how to configure a multimedia environment, refer to ."
@@ -22901,17 +23205,17 @@
"consulte ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13080
+#: book.translate.xml:13274
msgid "Browsers"
msgstr "Navegadores"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:13082
+#: book.translate.xml:13276
msgid "browsersweb"
msgstr "browsersweb"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13087
+#: book.translate.xml:13281
msgid ""
"FreeBSD does not come with a pre-installed web browser. Instead, the www category of "
@@ -22924,7 +23228,7 @@
"como um pacote ou compilados a partir da coleção de Ports."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13093
+#: book.translate.xml:13287
msgid ""
"The KDE and GNOME "
"desktop environments include their own HTML browser. Refer to www/dillo2, "
"www/links, and www/w3m."
@@ -22945,7 +23249,7 @@
"www/links e o www/w3m."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13103
+#: book.translate.xml:13297
msgid ""
"This section demonstrates how to install the following popular web browsers "
"and indicates if the application is resource-heavy, takes time to compile "
@@ -22956,48 +23260,48 @@
"partir do Ports ou se possui dependências importantes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13112 book.translate.xml:13275 book.translate.xml:13585
-#: book.translate.xml:13809
+#: book.translate.xml:13306 book.translate.xml:13453 book.translate.xml:13763
+#: book.translate.xml:13987
msgid "Application Name"
msgstr "Nome da aplicação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13113 book.translate.xml:13276 book.translate.xml:13586
-#: book.translate.xml:13810
+#: book.translate.xml:13307 book.translate.xml:13454 book.translate.xml:13764
+#: book.translate.xml:13988
msgid "Resources Needed"
msgstr "Recursos necessários"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13114 book.translate.xml:13277 book.translate.xml:13587
-#: book.translate.xml:13811
+#: book.translate.xml:13308 book.translate.xml:13455 book.translate.xml:13765
+#: book.translate.xml:13989
msgid "Installation from Ports"
msgstr "Instalação a partir do Ports"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13115 book.translate.xml:17284 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:13309 book.translate.xml:17478 book.translate.xml:65535
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13121
+#: book.translate.xml:13315
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13122 book.translate.xml:13130 book.translate.xml:13138
+#: book.translate.xml:13316 book.translate.xml:13324 book.translate.xml:13332
msgid "medium"
msgstr "médio"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13123 book.translate.xml:13131 book.translate.xml:13139
-#: book.translate.xml:13286 book.translate.xml:13301 book.translate.xml:13308
-#: book.translate.xml:13625 book.translate.xml:13820 book.translate.xml:13827
-#: book.translate.xml:13834
+#: book.translate.xml:13317 book.translate.xml:13325 book.translate.xml:13333
+#: book.translate.xml:13464 book.translate.xml:13479 book.translate.xml:13486
+#: book.translate.xml:13803 book.translate.xml:13998 book.translate.xml:14005
+#: book.translate.xml:14012
msgid "heavy"
msgstr "pesado"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13124
+#: book.translate.xml:13318
msgid ""
"FreeBSD, Linux, and localized "
"versions are available"
@@ -23006,37 +23310,37 @@
"localizadas estão disponíveis"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13129
+#: book.translate.xml:13323
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13132
+#: book.translate.xml:13326
msgid "Requires KDE libraries"
msgstr "Requer bibliotecas do KDE"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13137
+#: book.translate.xml:13331
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13140
+#: book.translate.xml:13334
msgid "Requires Gtk+"
msgstr "Requer Gtk+"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13147
+#: book.translate.xml:13341
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13149
+#: book.translate.xml:13343
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13153
+#: book.translate.xml:13347
msgid ""
"Firefox is an open source browser that features a "
"standards-compliant HTML display engine, tabbed browsing, popup blocking, "
@@ -23050,7 +23354,7 @@
"Mozilla."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13160
+#: book.translate.xml:13354
msgid ""
"To install the package of the latest release version of "
"Firefox, type:"
@@ -23059,13 +23363,13 @@
"application>, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13163
+#: book.translate.xml:13357
#, no-wrap
msgid "#pkg install firefox"
msgstr "#pkg install firefox"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13165
+#: book.translate.xml:13359
msgid ""
"To instead install Firefox Extended Support "
"Release (ESR) version, use:"
@@ -23074,13 +23378,13 @@
"Firefox, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13168
+#: book.translate.xml:13362
#, no-wrap
msgid "#pkg install firefox-esr"
msgstr "#pkg install firefox-esr"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13170
+#: book.translate.xml:13364
msgid ""
"The Ports Collection can instead be used to compile the desired version of "
"Firefox from source code. This example builds "
@@ -23093,7 +23397,7 @@
"pode ser substituído pelo ESR ou pela versão localizada para instalar."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13177
+#: book.translate.xml:13371
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/firefox\n"
@@ -23103,107 +23407,69 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13182
+#: book.translate.xml:13376
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13184
+#: book.translate.xml:13378
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13188
+#: book.translate.xml:13382
msgid ""
"Konqueror is more than a web browser as it is "
-"also a file manager and a multimedia viewer. It is included in the "
-"x11/kde4-baseapps package or port."
+"also a file manager and a multimedia viewer. Supports WebKit as well as its "
+"own KHTML. WebKit is a rendering engine used by many modern browsers "
+"including Chromium."
msgstr ""
"O Konqueror é mais do que um navegador Web, pois "
-"também é um gerenciador de arquivos e um visualizador de multimídia. Ele faz "
-"parte do pacote ou Port x11/kde4-baseapps."
+"também é um gerenciador de arquivos e um visualizador de multimídia. Suporta "
+"WebKit assim como seu próprio KHTML. WebKit é um motor de renderização usado "
+"por diversos navegadores modernos incluiindo o Chromium."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13193
+#: book.translate.xml:13388
msgid ""
-"Konqueror supports WebKit as well as its own "
-"KHTML. WebKit is a rendering engine used by many modern browsers including "
-"Chromium. To use WebKit with Konqueror on "
-"FreeBSD, install the www/kwebkitpart package or port. "
-"This example installs the package:"
+"Konqueror can be installed as a package by typing:"
msgstr ""
-"O Konqueror suporta o WebKit, assim como o seu "
-"próprio KHTML. O WebKit é um mecanismo de renderização usado por muitos "
-"navegadores modernos, incluindo o Chromium. Para usar o WebKit com o "
-"Konqueror no FreeBSD, instale o pacote ou Port "
-"www/kwebkitpart. Este exemplo instala o pacote:"
+"O Konqueror pode ser instalado como um pacote "
+"digitando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13200
+#: book.translate.xml:13391
#, no-wrap
-msgid "#pkg install kwebkitpart"
-msgstr "#pkg install kwebkitpart"
+msgid "#pkg install konqueror"
+msgstr "#pkg install konqueror"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13202
+#: book.translate.xml:13393
msgid "To install from the Ports Collection:"
msgstr "Para instalar a partir da Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13204
+#: book.translate.xml:13395
#, no-wrap
msgid ""
-"#cd /usr/ports/www/kwebkitpart\n"
+"#cd /usr/ports/x11-fm/konqueror/\n"
"#make install clean"
msgstr ""
-"#cd /usr/ports/www/kwebkitpart\n"
+"#cd /usr/ports/x11-fm/konqueror/\n"
"#make install clean"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13207
-msgid ""
-"To enable WebKit within Konqueror, click "
-"Settings, Configure Konqueror. In the "
-"General settings page, click the drop-down menu next to "
-"Default web browser engine and change KHTML to "
-"WebKit."
-msgstr ""
-"Para habilitar o WebKit no Konqueror, clique em "
-"Settings, Configure Konqueror. Na página de "
-"configurações General, clique no menu suspenso ao lado de "
-"Default web browser engine e altere KHTML para "
-"WebKit."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13215
-msgid ""
-"Konqueror also supports Flash. A How To"
-"quote> guide for getting Flash"
-"trademark> support on Konqueror is "
-"available at http://freebsd.kde.org/howtos/konqueror-flash.php."
-msgstr ""
-"O Konqueror também suporta "
-"Flash"
-"application>. Um guia sobre como obter suporte a "
-"Flash "
-"no Konqueror está disponível em http://freebsd.kde.org/"
-"howtos/konqueror-flash.php."
-
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13222
+#: book.translate.xml:13400
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13224
+#: book.translate.xml:13402
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13228
+#: book.translate.xml:13406
msgid ""
"Chromium is an open source browser project that "
"aims to build a safer, faster, and more stable web browsing experience. "
@@ -23219,7 +23485,7 @@
"qual o navegador Web do Google Chrome é baseado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13236
+#: book.translate.xml:13414
msgid ""
"Chromium can be installed as a package by typing:"
msgstr ""
@@ -23227,13 +23493,13 @@
"digitando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13239
+#: book.translate.xml:13417
#, no-wrap
msgid "#pkg install chromium"
msgstr "#pkg install chromium"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13241
+#: book.translate.xml:13419
msgid ""
"Alternatively, Chromium can be compiled from "
"source using the Ports Collection:"
@@ -23242,7 +23508,7 @@
"partir do código-fonte usando a Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13244
+#: book.translate.xml:13422
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/chromium\n"
@@ -23252,7 +23518,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13248
+#: book.translate.xml:13426
msgid ""
"The executable for Chromium is /usr/"
"local/bin/chrome, not /usr/local/bin/chromium"
@@ -23262,12 +23528,12 @@
"bin/chrome, não /usr/local/bin/chromium."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13256
+#: book.translate.xml:13434
msgid "Productivity"
msgstr "Produtividade"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13258
+#: book.translate.xml:13436
msgid ""
"When it comes to productivity, users often look for an office suite or an "
"easy-to-use word processor. While some desktop "
@@ -23285,7 +23551,7 @@
"de janelas instalado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13266
+#: book.translate.xml:13444
msgid ""
"This section demonstrates how to install the following popular productivity "
"software and indicates if the application is resource-heavy, takes time to "
@@ -23296,62 +23562,62 @@
"para compilar a partir do ports ou se possui dependências importantes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13278 book.translate.xml:13588 book.translate.xml:13812
+#: book.translate.xml:13456 book.translate.xml:13766 book.translate.xml:13990
msgid "Major Dependencies"
msgstr "Principais Dependências"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13284
+#: book.translate.xml:13462
msgid "Calligra"
msgstr "Calligra"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13285 book.translate.xml:13292 book.translate.xml:13293
-#: book.translate.xml:13300 book.translate.xml:13595 book.translate.xml:13596
-#: book.translate.xml:13602 book.translate.xml:13603 book.translate.xml:13609
-#: book.translate.xml:13610 book.translate.xml:13617 book.translate.xml:13618
-#: book.translate.xml:13624 book.translate.xml:13819 book.translate.xml:13826
-#: book.translate.xml:13833
+#: book.translate.xml:13463 book.translate.xml:13470 book.translate.xml:13471
+#: book.translate.xml:13478 book.translate.xml:13773 book.translate.xml:13774
+#: book.translate.xml:13780 book.translate.xml:13781 book.translate.xml:13787
+#: book.translate.xml:13788 book.translate.xml:13795 book.translate.xml:13796
+#: book.translate.xml:13802 book.translate.xml:13997 book.translate.xml:14004
+#: book.translate.xml:14011
msgid "light"
msgstr "leve"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13287 book.translate.xml:13626 book.translate.xml:13835
+#: book.translate.xml:13465 book.translate.xml:13804 book.translate.xml:14013
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13291
+#: book.translate.xml:13469
msgid "AbiWord"
msgstr "AbiWord"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13294 book.translate.xml:13611
+#: book.translate.xml:13472 book.translate.xml:13789
msgid "Gtk+ or GNOME"
msgstr "Gtk+ ou GNOME"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13299
+#: book.translate.xml:13477
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13302 book.translate.xml:13619
+#: book.translate.xml:13480 book.translate.xml:13797
msgid "Gtk+"
msgstr "Gtk+"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13306
+#: book.translate.xml:13484
msgid "Apache OpenOffice"
msgstr "Apache OpenOffice"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13309 book.translate.xml:13317
+#: book.translate.xml:13487 book.translate.xml:13495
msgid "huge"
msgstr "enorme"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13310
+#: book.translate.xml:13488
msgid ""
"JDK and "
"Mozilla"
@@ -23360,17 +23626,17 @@
"Mozilla"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13315
+#: book.translate.xml:13493
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13316
+#: book.translate.xml:13494
msgid "somewhat heavy"
msgstr "um pouco pesado"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13318
+#: book.translate.xml:13496
msgid ""
"Gtk+, or KDE/ "
"GNOME, or JDK"
@@ -23381,17 +23647,17 @@
"trademark>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13328
+#: book.translate.xml:13506
msgid "Calligra"
msgstr "Calligra"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13330
+#: book.translate.xml:13508
msgid "Calligra"
msgstr "Calligra"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13333
+#: book.translate.xml:13511
msgid ""
"office suiteCalligra"
"application>"
@@ -23400,7 +23666,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13338
+#: book.translate.xml:13516
msgid ""
"The KDE desktop environment includes an office suite which can be installed "
"separately from KDE. Calligra"
@@ -23420,7 +23686,7 @@
"desenhar documentos gráficos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13349
+#: book.translate.xml:13527
msgid ""
"In FreeBSD, editors/calligra can be installed as a "
"package or a port. To install the package:"
@@ -23429,18 +23695,18 @@
"pacote ou um port. Para instalar o pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13353
+#: book.translate.xml:13531
#, no-wrap
msgid "#pkg install calligra"
msgstr "#pkg install calligra"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13355
+#: book.translate.xml:13533
msgid "If the package is not available, use the Ports Collection instead:"
msgstr "Se o pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13358
+#: book.translate.xml:13536
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/editors/calligra\n"
@@ -23450,17 +23716,17 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13363
+#: book.translate.xml:13541
msgid "AbiWord"
msgstr "AbiWord"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13365
+#: book.translate.xml:13543
msgid "AbiWord"
msgstr "AbiWord"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13369
+#: book.translate.xml:13547
msgid ""
"AbiWord is a free word processing program similar "
"in look and feel to Microsoft"
@@ -23473,7 +23739,7 @@
"muitos recursos e é de fácil utilização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13374
+#: book.translate.xml:13552
msgid ""
"AbiWord can import or export many file formats, "
"including some proprietary ones like ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13378
+#: book.translate.xml:13556
msgid "To install the AbiWord package:"
msgstr "Para instalar o pacote do AbiWord:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13381
+#: book.translate.xml:13559
#, no-wrap
msgid "#pkg install abiword"
msgstr "#pkg install abiword"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13383
+#: book.translate.xml:13561
msgid ""
"If the package is not available, it can be compiled from the Ports "
"Collection:"
@@ -23505,7 +23771,7 @@
"Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13386
+#: book.translate.xml:13564
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/editors/abiword\n"
@@ -23515,17 +23781,17 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13391
+#: book.translate.xml:13569
msgid "The GIMP"
msgstr "O GIMP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13393
+#: book.translate.xml:13571
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13397
+#: book.translate.xml:13575
msgid ""
"For image authoring or picture retouching, The GIMP"
"application> provides a sophisticated image manipulation program. It can be "
@@ -23543,23 +23809,23 @@
"tablets."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13406
+#: book.translate.xml:13584
msgid "To install the package:"
msgstr "Para instalar o pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13408
+#: book.translate.xml:13586
#, no-wrap
msgid "#pkg install gimp"
msgstr "#pkg install gimp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13410
+#: book.translate.xml:13588
msgid "Alternately, use the Ports Collection:"
msgstr "Como alternativa, use a Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13412
+#: book.translate.xml:13590
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/gimp\n"
@@ -23569,7 +23835,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13415
+#: book.translate.xml:13593
msgid ""
"The graphics category (freebsd.org/ports/graphics.html) of the Ports "
@@ -23582,17 +23848,17 @@
"application>, arquivos de ajuda e manuais do usuário."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13423
+#: book.translate.xml:13601
msgid "Apache OpenOffice"
msgstr "Apache OpenOffice"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13425
+#: book.translate.xml:13603
msgid "Apache OpenOffice"
msgstr "Apache OpenOffice"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13430
+#: book.translate.xml:13608
msgid ""
"office suiteApache OpenOffice"
"application> "
@@ -23601,7 +23867,7 @@
"application> "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13437
+#: book.translate.xml:13615
msgid ""
"Apache OpenOffice is an open source office suite "
"which is developed under the wing of the Apache Software Foundation's "
@@ -23624,7 +23890,7 @@
"dicionários."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13448
+#: book.translate.xml:13626
msgid ""
"The word processor of Apache OpenOffice uses a "
"native XML file format for increased portability and flexibility. The "
@@ -23632,12 +23898,11 @@
"external databases. Apache OpenOffice is stable "
"and runs natively on Windows, "
"Solaris, Linux"
-"trademark>, FreeBSD, and Mac OS"
-"trademark> X. More information about Apache OpenOffice"
-"application> can be found at openoffice.org. For FreeBSD specific information refer to porting.openoffice.org/"
-"freebsd/."
+"trademark>, FreeBSD, and Mac OS "
+"X. More information about Apache OpenOffice can "
+"be found at openoffice.org"
+"link>. For FreeBSD specific information refer to porting.openoffice.org/freebsd/."
msgstr ""
"O processador de texto do Apache OpenOffice usa "
"um formato de arquivo XML nativo para maior portabilidade e flexibilidade. O "
@@ -23653,18 +23918,18 @@
"\">porting.openoffice.org/freebsd/."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13459
+#: book.translate.xml:13637
msgid "To install the Apache OpenOffice package:"
msgstr "Para instalar o pacote Apache OpenOffice:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13462
+#: book.translate.xml:13640
#, no-wrap
msgid "#pkg install apache-openoffice"
msgstr "#pkg install apache-openoffice"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13464
+#: book.translate.xml:13642
msgid ""
"Once the package is installed, type the following command to launch "
"Apache OpenOffice:"
@@ -23673,13 +23938,13 @@
"Apache OpenOffice:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13467
+#: book.translate.xml:13645
#, no-wrap
msgid "%openoffice-X.Y.Z"
msgstr "%openoffice-X.Y.Z"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13469
+#: book.translate.xml:13647
msgid ""
"where X.Y.Z is the version number of the "
"installed version of Apache OpenOffice. The first "
@@ -23694,7 +23959,7 @@
"diretório pessoal do usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13477
+#: book.translate.xml:13655
msgid ""
"If the desired Apache OpenOffice package is not "
"available, compiling the port is still an option. However, this requires a "
@@ -23705,7 +23970,7 @@
"isso requer muito espaço em disco e um tempo bastante longo para compilar:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13482
+#: book.translate.xml:13660
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/editors/openoffice-4\n"
@@ -23715,18 +23980,18 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13486
+#: book.translate.xml:13664
msgid "To build a localized version, replace the previous command with:"
msgstr "Para compilar uma versão localizada, substitua o comando anterior por:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:13489
+#: book.translate.xml:13667
#, no-wrap
msgid "#make LOCALIZED_LANG=your_language install clean"
msgstr "#make LOCALIZED_LANG=your_language install clean"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13491
+#: book.translate.xml:13669
msgid ""
"Replace your_language with the correct language "
"ISO-code. A list of supported language codes is available in files/"
@@ -23738,17 +24003,17 @@
"port."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13501
+#: book.translate.xml:13679
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13503
+#: book.translate.xml:13681
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13506
+#: book.translate.xml:13684
msgid ""
"office suiteLibreOffice"
"application>"
@@ -23757,7 +24022,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13511
+#: book.translate.xml:13689
msgid ""
"LibreOffice is a free software office suite "
"developed by LibreOffice uses a native "
"XML file format for increased portability and flexibility. The spreadsheet "
@@ -23791,7 +24056,7 @@
"databases. LibreOffice is stable and runs "
"natively on Windows, Linux, FreeBSD, and Mac OS X. More information about "
+"\"registered\">Mac OS X. More information about "
"LibreOffice can be found at libreoffice.org."
msgstr ""
@@ -23803,11 +24068,11 @@
"\">Windows, Linux, "
"FreeBSD e Mac OS X. Maiores "
"informações sobre o LibreOffice podem ser "
-"encontradas em libreoffice."
+"encontradas em libreoffice."
"org."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13534
+#: book.translate.xml:13712
msgid ""
"To install the English version of the LibreOffice "
"package:"
@@ -23816,13 +24081,13 @@
"application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13537
+#: book.translate.xml:13715
#, no-wrap
msgid "#pkg install libreoffice"
msgstr "#pkg install libreoffice"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13539
+#: book.translate.xml:13717
msgid ""
"The editors category (freebsd.org/ports/editors.html) of the Ports "
@@ -23837,7 +24102,7 @@
"libreoffice pelo nome do pacote localizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13545
+#: book.translate.xml:13723
msgid ""
"Once the package is installed, type the following command to run "
"LibreOffice:"
@@ -23846,13 +24111,13 @@
"LibreOffice:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13548
+#: book.translate.xml:13726
#, no-wrap
msgid "%libreoffice"
msgstr "%libreoffice"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13550
+#: book.translate.xml:13728
msgid ""
"During the first launch, some questions will be asked and a ."
"libreoffice folder will be created in the user's home directory."
@@ -23862,7 +24127,7 @@
"usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13554
+#: book.translate.xml:13732
msgid ""
"If the desired LibreOffice package is not "
"available, compiling the port is still an option. However, this requires a "
@@ -23875,7 +24140,7 @@
"exemplo compila a versão em inglês:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13560
+#: book.translate.xml:13738
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/editors/libreoffice\n"
@@ -23885,7 +24150,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13564
+#: book.translate.xml:13742
msgid ""
"To build a localized version, cd into the port directory "
"of the desired language. Supported languages can be found in the editors "
@@ -23899,12 +24164,12 @@
"de Ports."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13574
+#: book.translate.xml:13752
msgid "Document Viewers"
msgstr "Visualizadores de Documentos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13576
+#: book.translate.xml:13754
msgid ""
"Some new document formats have gained popularity since the advent of "
"UNIX and the viewers they "
@@ -23917,58 +24182,58 @@
"demonstra como instalar os seguintes visualizadores de documentos:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13594
+#: book.translate.xml:13772
msgid "Xpdf"
msgstr "Xpdf"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13597
+#: book.translate.xml:13775
msgid "FreeType"
msgstr "FreeType"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13601 book.translate.xml:13666
+#: book.translate.xml:13779 book.translate.xml:13844
msgid "gv"
msgstr "gv"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13604
+#: book.translate.xml:13782
msgid "Xaw3d"
msgstr "Xaw3d"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13608
+#: book.translate.xml:13786
msgid "Geeqie"
msgstr "Geeqie"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13616
+#: book.translate.xml:13794
msgid "ePDFView"
msgstr "ePDFView"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13623
+#: book.translate.xml:13801
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13633
+#: book.translate.xml:13811
msgid "Xpdf"
msgstr "Xpdf"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13635
+#: book.translate.xml:13813
msgid "Xpdf"
msgstr "Xpdf"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13638 book.translate.xml:13671 book.translate.xml:13737
+#: book.translate.xml:13816 book.translate.xml:13849 book.translate.xml:13915
msgid "PDFviewing"
msgstr "PDFviewing"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13643
+#: book.translate.xml:13821
msgid ""
"For users that prefer a small FreeBSD PDF viewer, Xpdf"
"application> provides a light-weight and efficient viewer which requires few "
@@ -23981,24 +24246,24 @@
"de ferramentas adicional."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13649
+#: book.translate.xml:13827
msgid "To install the Xpdf package:"
msgstr "Para instalar o pacote Xpdf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13652
+#: book.translate.xml:13830
#, no-wrap
msgid "#pkg install xpdf"
msgstr "#pkg install xpdf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13654 book.translate.xml:13724 book.translate.xml:13869
-#: book.translate.xml:13903 book.translate.xml:13936
+#: book.translate.xml:13832 book.translate.xml:13902 book.translate.xml:14047
+#: book.translate.xml:14081 book.translate.xml:14114
msgid "If the package is not available, use the Ports Collection:"
msgstr "Se o pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13657
+#: book.translate.xml:13835
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/xpdf\n"
@@ -24008,7 +24273,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13660
+#: book.translate.xml:13838
msgid ""
"Once the installation is complete, launch xpdf and use "
"the right mouse button to activate the menu."
@@ -24017,17 +24282,17 @@
"use o botão direito do mouse para ativar o menu."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13668
+#: book.translate.xml:13846
msgid "gv"
msgstr "gv"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13675
+#: book.translate.xml:13853
msgid "PostScriptviewing"
msgstr "PostScriptviewing"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13680
+#: book.translate.xml:13858
msgid ""
"gv is a PostScript and PDF viewer. It is based on "
@@ -24046,23 +24311,23 @@
"Quase qualquer operação pode ser executada com o teclado ou com o mouse."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13689
+#: book.translate.xml:13867
msgid "To install gv as a package:"
msgstr "Para instalar o gv como um pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13692
+#: book.translate.xml:13870
#, no-wrap
msgid "#pkg install gv"
msgstr "#pkg install gv"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13694 book.translate.xml:13756 book.translate.xml:13786
+#: book.translate.xml:13872 book.translate.xml:13934 book.translate.xml:13964
msgid "If a package is unavailable, use the Ports Collection:"
msgstr "Se um pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13697
+#: book.translate.xml:13875
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/print/gv\n"
@@ -24072,17 +24337,17 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13702
+#: book.translate.xml:13880
msgid "Geeqie"
msgstr "Geeqie"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13704
+#: book.translate.xml:13882
msgid "Geeqie"
msgstr "Geeqie"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13708
+#: book.translate.xml:13886
msgid ""
"Geeqie is a fork from the unmaintained "
"GQView project, in an effort to move development "
@@ -24105,18 +24370,18 @@
"cheia e a internacionalização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13719
+#: book.translate.xml:13897
msgid "To install the Geeqie package:"
msgstr "Para instalar o pacote Geeqie:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13722
+#: book.translate.xml:13900
#, no-wrap
msgid "#pkg install geeqie"
msgstr "#pkg install geeqie"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13727
+#: book.translate.xml:13905
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/geeqie\n"
@@ -24126,17 +24391,17 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13732
+#: book.translate.xml:13910
msgid "ePDFView"
msgstr "ePDFView"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13734
+#: book.translate.xml:13912
msgid "ePDFView"
msgstr "ePDFView"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13742
+#: book.translate.xml:13920
msgid ""
"ePDFView is a lightweight PDF "
"document viewer that only uses the Gtk+ and "
@@ -24153,18 +24418,18 @@
"impressão usando o CUPS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13751
+#: book.translate.xml:13929
msgid "To install ePDFView as a package:"
msgstr "Para instalar o ePDFView como um pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13754
+#: book.translate.xml:13932
#, no-wrap
msgid "#pkg install epdfview"
msgstr "#pkg install epdfview"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13759
+#: book.translate.xml:13937
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/epdfview\n"
@@ -24174,24 +24439,24 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13764
+#: book.translate.xml:13942
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13766
+#: book.translate.xml:13944
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13769
+#: book.translate.xml:13947
msgid ""
"PDFviewing"
msgstr ""
"PDFviewing"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13774
+#: book.translate.xml:13952
msgid ""
"Okular is a universal document viewer based on "
"KPDF for KDE. It can "
@@ -24206,18 +24471,18 @@
"trademark>, DjVu, CHM, XPS e ePub."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13781
+#: book.translate.xml:13959
msgid "To install Okular as a package:"
msgstr "Para instalar o Okular como um pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13784
+#: book.translate.xml:13962
#, no-wrap
msgid "#pkg install okular"
msgstr "#pkg install okular"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13789
+#: book.translate.xml:13967
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/okular\n"
@@ -24227,12 +24492,12 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13795
+#: book.translate.xml:13973
msgid "Finance"
msgstr "Finanças"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13797
+#: book.translate.xml:13975
msgid ""
"For managing personal finances on a FreeBSD desktop, some powerful and easy-"
"to-use applications can be installed. Some are compatible with widespread "
@@ -24245,42 +24510,42 @@
"Quicken e Excel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13803
+#: book.translate.xml:13981
msgid "This section covers these programs:"
msgstr "Esta seção cobre estes programas:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13818
+#: book.translate.xml:13996
msgid "GnuCash"
msgstr "GnuCash"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13821 book.translate.xml:13828
+#: book.translate.xml:13999 book.translate.xml:14006
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13825
+#: book.translate.xml:14003
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13832
+#: book.translate.xml:14010
msgid "KMyMoney"
msgstr "KMyMoney"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13842
+#: book.translate.xml:14020
msgid "GnuCash"
msgstr "GnuCash"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13844
+#: book.translate.xml:14022
msgid "GnuCash"
msgstr "GnuCash"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13848
+#: book.translate.xml:14026
msgid ""
"GnuCash is part of the GNOME"
"application> effort to provide user-friendly, yet powerful, applications to "
@@ -24295,7 +24560,7 @@
"ações. Ele apresenta uma interface intuitiva, mantendo-se profissional."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13856
+#: book.translate.xml:14034
msgid ""
"GnuCash provides a smart register, a hierarchical "
"system of accounts, and many keyboard accelerators and auto-completion "
@@ -24312,18 +24577,18 @@
"com a maioria dos formatos internacionais de data e moeda."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13864
+#: book.translate.xml:14042
msgid "To install the GnuCash package:"
msgstr "Para instalar o pacote GnuCash:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13867
+#: book.translate.xml:14045
#, no-wrap
msgid "#pkg install gnucash"
msgstr "#pkg install gnucash"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13872
+#: book.translate.xml:14050
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/finance/gnucash\n"
@@ -24333,17 +24598,17 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13877
+#: book.translate.xml:14055
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13879
+#: book.translate.xml:14057
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13882
+#: book.translate.xml:14060
msgid ""
"spreadsheetGnumeric"
"application>"
@@ -24352,7 +24617,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13887
+#: book.translate.xml:14065
msgid ""
"Gnumeric is a spreadsheet program developed by "
"the GNOME community. It features convenient "
@@ -24373,18 +24638,18 @@
"os formatos usuais de célula, como número, moeda, data, hora e muito mais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13898
+#: book.translate.xml:14076
msgid "To install Gnumeric as a package:"
msgstr "Para instalar o Gnumeric como um pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13901
+#: book.translate.xml:14079
#, no-wrap
msgid "#pkg install gnumeric"
msgstr "#pkg install gnumeric"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13906
+#: book.translate.xml:14084
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/math/gnumeric\n"
@@ -24394,17 +24659,17 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13911
+#: book.translate.xml:14089
msgid "KMyMoney"
msgstr "KMyMoney"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13913
+#: book.translate.xml:14091
msgid "KMyMoney"
msgstr "KMyMoney"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13915
+#: book.translate.xml:14093
msgid ""
"spreadsheetKMyMoney"
"application>"
@@ -24413,7 +24678,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13920
+#: book.translate.xml:14098
msgid ""
"KMyMoney is a personal finance application "
"created by the KDE community. "
@@ -24435,18 +24700,18 @@
"moedas e fornece diversos relatórios."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13931
+#: book.translate.xml:14109
msgid "To install KMyMoney as a package:"
msgstr "Para instalar o KMyMoney como um pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13934
+#: book.translate.xml:14112
#, no-wrap
msgid "#pkg install kmymoney-kde4"
msgstr "#pkg install kmymoney-kde4"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13939
+#: book.translate.xml:14117
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/finance/kmymoney-kde4\n"
@@ -24456,12 +24721,12 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:13954
+#: book.translate.xml:14132
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimídia"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:13957
+#: book.translate.xml:14135
msgid ""
"RossLippert "
"personname> Edited by "
@@ -24470,7 +24735,7 @@
"personname> Editado por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13970
+#: book.translate.xml:14148
msgid ""
"FreeBSD supports a wide variety of sound cards, allowing users to enjoy high "
"fidelity output from a FreeBSD system. This includes the ability to record "
@@ -24488,7 +24753,7 @@
"MIDI conectados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13979
+#: book.translate.xml:14157
msgid ""
"FreeBSD also supports the playback of video files and DVD"
"acronym>s. The FreeBSD Ports Collection contains applications to encode, "
@@ -24499,7 +24764,7 @@
"converter e reproduzir várias mídias de vídeo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13984
+#: book.translate.xml:14162
msgid ""
"This chapter describes how to configure sound cards, video playback, TV "
"tuner cards, and scanners on FreeBSD. It also describes some of the "
@@ -24510,32 +24775,32 @@
"das aplicações que estão disponíveis para usar esses dispositivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13989
+#: book.translate.xml:14167
msgid "After reading this chapter, you will know how to:"
msgstr "Depois de ler este capítulo, você irá saber como:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13993
+#: book.translate.xml:14171
msgid "Configure a sound card on FreeBSD."
msgstr "Configurar uma placa de som no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13997
+#: book.translate.xml:14175
msgid "Troubleshoot the sound setup."
msgstr "Solucionar problemas de configuração de som."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14001
+#: book.translate.xml:14179
msgid "Playback and encode MP3s and other audio."
msgstr "Reproduzir e codificar MP3 e outros áudios."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14005
+#: book.translate.xml:14183
msgid "Prepare a FreeBSD system for video playback."
msgstr "Preparar um sistema FreeBSD para reprodução de vídeo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14009
+#: book.translate.xml:14187
msgid ""
"Play DVDs, .mpg, and .avi"
"filename> files."
@@ -24544,7 +24809,7 @@
".avi."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14014
+#: book.translate.xml:14192
msgid ""
"Rip CD and DVD content into files."
msgstr ""
@@ -24552,27 +24817,27 @@
"arquivos arquivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14019
+#: book.translate.xml:14197
msgid "Configure a TV card."
msgstr "Configurar uma placa de TV."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14023
+#: book.translate.xml:14201
msgid "Install and setup MythTV on FreeBSD"
msgstr "Instale e configure o MythTV no FreeBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14027
+#: book.translate.xml:14205
msgid "Configure an image scanner."
msgstr "Configurar um scanner de imagem."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14031
+#: book.translate.xml:14209
msgid "Configure a Bluetooth headset."
msgstr "Configurar um headset Bluetooth."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14038
+#: book.translate.xml:14216
msgid ""
"Know how to install applications as described in ."
msgstr ""
@@ -24580,12 +24845,12 @@
">."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14045
+#: book.translate.xml:14223
msgid "Setting Up the Sound Card"
msgstr "Configurando a Placa de Som"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14048
+#: book.translate.xml:14226
msgid ""
"MosesMoore "
"personname> Contributed by "
@@ -24594,7 +24859,7 @@
"personname> Contribuido por"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14058
+#: book.translate.xml:14236
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Enhanced by "
@@ -24603,17 +24868,17 @@
"personname> Aprimorado por"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:14068
+#: book.translate.xml:14246
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:14069
+#: book.translate.xml:14247
msgid "sound cards"
msgstr "sound cards"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14070
+#: book.translate.xml:14248
msgid ""
"Before beginning the configuration, determine the model of the sound card "
"and the chip it uses. FreeBSD supports a wide variety of sound cards. Check "
@@ -24629,12 +24894,12 @@
"usa."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:14077
+#: book.translate.xml:14255
msgid "kernelconfiguration"
msgstr "kernelconfiguration"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14082
+#: book.translate.xml:14260
msgid ""
"In order to use the sound device, its device driver must be loaded. The "
"easiest way is to load a kernel module for the sound card with "
@@ -24649,13 +24914,13 @@
"áudio integrado baseado na especificação Intel:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:14088
+#: book.translate.xml:14266
#, no-wrap
msgid "#kldload snd_hda"
msgstr "#kldload snd_hda"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14090
+#: book.translate.xml:14268
msgid ""
"To automate the loading of this driver at boot time, add the driver to "
"/boot/loader.conf. The line for this driver is:"
@@ -24665,13 +24930,13 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:14094
+#: book.translate.xml:14272
#, no-wrap
msgid "snd_hda_load=\"YES\""
msgstr "snd_hda_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14096
+#: book.translate.xml:14274
msgid ""
"Other available sound modules are listed in /boot/defaults/loader."
"conf. When unsure which driver to use, load the "
@@ -24682,13 +24947,13 @@
"usar, carregue o módulo snd_driver:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:14101
+#: book.translate.xml:14279
#, no-wrap
msgid "#kldload snd_driver"
msgstr "#kldload snd_driver"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14103
+#: book.translate.xml:14281
msgid ""
"This is a metadriver which loads all of the most common sound drivers and "
"can be used to speed up the search for the correct driver. It is also "
@@ -24701,7 +24966,7 @@
"/boot/loader.conf."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14109
+#: book.translate.xml:14287
msgid ""
"To determine which driver was selected for the sound card after loading the "
"snd_driver metadriver, type cat /dev/sndstat"
@@ -24712,12 +24977,12 @@
"dev/sndstat."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14114
+#: book.translate.xml:14292
msgid "Configuring a Custom Kernel with Sound Support"
msgstr "Configurando um kernel Personalizado com Suporte de Som"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14116
+#: book.translate.xml:14294
msgid ""
"This section is for users who prefer to statically compile in support for "
"the sound card in a custom kernel. For more information about recompiling a "
@@ -24728,7 +24993,7 @@
"como recompilar um kernel, consulte ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14120
+#: book.translate.xml:14298
msgid ""
"When using a custom kernel to provide sound support, make sure that the "
"audio framework driver exists in the custom kernel configuration file:"
@@ -24738,13 +25003,13 @@
"personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14124
+#: book.translate.xml:14302
#, no-wrap
msgid "device sound"
msgstr "device sound"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14126
+#: book.translate.xml:14304
msgid ""
"Next, add support for the sound card. To continue the example of the built-"
"in audio chipset based on the Intel specification from the previous section, "
@@ -24756,13 +25021,13 @@
"personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14131
+#: book.translate.xml:14309
#, no-wrap
msgid "device snd_hda"
msgstr "device snd_hda"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14133
+#: book.translate.xml:14311
msgid ""
"Be sure to read the manual page of the driver for the device name to use for "
"the driver."
@@ -24771,7 +25036,7 @@
"a ser usado pelo driver."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14136
+#: book.translate.xml:14314
msgid ""
"Non-PnP ISA sound cards may require the IRQ and I/O port settings of the "
"card to be added to /boot/device.hints. During the boot "
@@ -24797,7 +25062,7 @@
"configuração do kernel:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14146
+#: book.translate.xml:14324
#, no-wrap
msgid ""
"device snd_sbc\n"
@@ -24807,7 +25072,7 @@
"device snd_sb16"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14149
+#: book.translate.xml:14327
msgid ""
"If the card uses the 0x220 I/O port and IRQ 5"
"literal>, these lines must also be added to /boot/device.hints"
@@ -24818,7 +25083,7 @@
"boot/device.hints:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14153
+#: book.translate.xml:14331
#, no-wrap
msgid ""
"hint.sbc.0.at=\"isa\"\n"
@@ -24834,7 +25099,7 @@
"hint.sbc.0.flags=\"0x15\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14159
+#: book.translate.xml:14337
msgid ""
"The syntax used in /boot/device.hints is described in "
"sound4"
@@ -24845,7 +25110,7 @@
"manvolnum> e na página de manual do driver da placa de som."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14163
+#: book.translate.xml:14341
msgid ""
"The settings shown above are the defaults. In some cases, the IRQ or other "
"settings may need to be changed to match the card. Refer to "
@@ -24858,12 +25123,12 @@
"manvolnum> para obter mais informações sobre esta placa."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14170
+#: book.translate.xml:14348
msgid "Testing Sound"
msgstr "Testando o Som"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14172
+#: book.translate.xml:14350
msgid ""
"After loading the required module or rebooting into the custom kernel, the "
"sound card should be detected. To confirm, run dmesg | grep pcm"
@@ -24876,7 +25141,7 @@
"chipset integrado Conexant CX20590:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14177
+#: book.translate.xml:14355
#, no-wrap
msgid ""
"pcm0: <NVIDIA (0x001c) (HDMI/DP 8ch)> at nid 5 on hdaa0\n"
@@ -24888,13 +25153,13 @@
"pcm2: <Conexant CX20590 (Analog 2.0+HP/2.0)> at nid 31,25 and 35,27 on hdaa1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14181
+#: book.translate.xml:14359
msgid "The status of the sound card may also be checked using this command:"
msgstr ""
"O status da placa de som também pode ser verificado usando este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14184
+#: book.translate.xml:14362
#, no-wrap
msgid ""
"#cat /dev/sndstat\n"
@@ -24912,7 +25177,7 @@
"pcm2: <Conexant CX20590 (Analog 2.0+HP/2.0)> (play/rec) default"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14191
+#: book.translate.xml:14369
msgid ""
"The output will vary depending upon the sound card. If no pcm"
"filename> devices are listed, double-check that the correct device driver "
@@ -24925,7 +25190,7 @@
"lista alguns problemas comuns e suas soluções."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14197
+#: book.translate.xml:14375
msgid ""
"If all goes well, the sound card should now work in FreeBSD. If the "
"CD or DVD drive is properly connected "
@@ -24940,13 +25205,13 @@
"refentrytitle>1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14203
+#: book.translate.xml:14381
#, no-wrap
msgid "%cdcontrol -f /dev/acd0 play 1"
msgstr "%cdcontrol -f /dev/acd0 play 1"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:14206
+#: book.translate.xml:14384
msgid ""
"Audio CDs have specialized encodings which means that "
"they should not be mounted using mount"
@@ -24958,7 +25223,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14211
+#: book.translate.xml:14389
msgid ""
"Various applications, such as audio/workman, provide a "
"friendlier interface. The audio/mpg123 port can be "
@@ -24969,7 +25234,7 @@
"instalado para ouvir arquivos de áudio MP3."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14216
+#: book.translate.xml:14394
msgid ""
"Another quick way to test the card is to send data to /dev/dsp"
"filename>:"
@@ -24978,13 +25243,13 @@
"dsp:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14219
+#: book.translate.xml:14397
#, no-wrap
msgid "%cat filename > /dev/dsp"
msgstr "%cat filename > /dev/dsp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14221
+#: book.translate.xml:14399
msgid ""
"where filename can be any "
"type of file. This command should produce some noise, confirming that the "
@@ -24995,7 +25260,7 @@
"confirmando que a placa de som está funcionando."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14227
+#: book.translate.xml:14405
msgid ""
"The /dev/dsp* device nodes will be created "
"automatically as needed. When not in use, they do not exist and will not "
@@ -25008,17 +25273,17 @@
"refentrytitle>1."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14235
+#: book.translate.xml:14413
msgid "Setting up Bluetooth Sound Devices"
msgstr "Configurando Dispositivos de Som Bluetooth"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14237
+#: book.translate.xml:14415
msgid "Bluetooth audio"
msgstr "Bluetooth audio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14241
+#: book.translate.xml:14419
msgid ""
"Connecting to a Bluetooth device is out of scope for this chapter. Refer to "
" for more information."
@@ -25027,7 +25292,7 @@
"Consulte a para mais informações."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14244
+#: book.translate.xml:14422
msgid ""
"To get Bluetooth sound sink working with FreeBSD's sound system, users have "
"to install audio/virtual_oss first:"
@@ -25037,13 +25302,13 @@
"package>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14248
+#: book.translate.xml:14426
#, no-wrap
msgid "#pkg install virtual_oss"
msgstr "#pkg install virtual_oss"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14250
+#: book.translate.xml:14428
msgid ""
"audio/virtual_oss requires cuse to be "
"loaded into the kernel:"
@@ -25052,13 +25317,13 @@
"carregado no kernel:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14253
+#: book.translate.xml:14431
#, no-wrap
msgid "#kldload cuse"
msgstr "#kldload cuse"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14255
+#: book.translate.xml:14433
msgid ""
"To load cuse during system startup, run this command:"
msgstr ""
@@ -25066,13 +25331,13 @@
"execute o comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14258
+#: book.translate.xml:14436
#, no-wrap
msgid "#sysrc -f /boot/loader.conf cuse_load=yes"
msgstr "#sysrc -f /boot/loader.conf cuse_load=yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14260
+#: book.translate.xml:14438
msgid ""
"To use headphones as a sound sink with audio/virtual_oss, "
"users need to create a virtual device after connecting to a Bluetooth audio "
@@ -25083,13 +25348,13 @@
"depois de se conectarem a um dispositivo de áudio Bluetooth:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14265
+#: book.translate.xml:14443
#, no-wrap
msgid "#virtual_oss -C 2 -c 2 -r 48000 -b 16 -s 768 -R /dev/null -P /dev/bluetooth/headphones -d dsp"
msgstr "#virtual_oss -C 2 -c 2 -r 48000 -b 16 -s 768 -R /dev/null -P /dev/bluetooth/headphones -d dsp"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14268
+#: book.translate.xml:14446
msgid ""
"headphones in this example is a hostname from "
"/etc/bluetooth/hosts. BT_ADDR could "
@@ -25100,7 +25365,7 @@
"poderia ser usado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14273
+#: book.translate.xml:14451
msgid ""
"Refer to virtual_oss"
"refentrytitle>8 for more information."
@@ -25109,32 +25374,32 @@
"refentrytitle>8 para mais informações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14277
+#: book.translate.xml:14455
msgid "Troubleshooting Sound"
msgstr "Solução de Problemas de Som"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14279
+#: book.translate.xml:14457
msgid "device nodes"
msgstr "device nodes"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14280
+#: book.translate.xml:14458
msgid "I/O port"
msgstr "I/O port"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14281
+#: book.translate.xml:14459
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14282
+#: book.translate.xml:14460
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14284
+#: book.translate.xml:14462
msgid ""
" lists some common "
"error messages and their solutions:"
@@ -25143,37 +25408,37 @@
"mensagens de erros comuns e suas soluções:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:14288
+#: book.translate.xml:14466
msgid "Common Error Messages"
msgstr "Mensagens de Erros Comuns"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14293
+#: book.translate.xml:14471
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14294
+#: book.translate.xml:14472
msgid "Solution"
msgstr "Solução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14300
+#: book.translate.xml:14478
msgid "sb_dspwr(XX) timed out"
msgstr "sb_dspwr(XX) timed out"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14302
+#: book.translate.xml:14480
msgid "The I/O port is not set correctly."
msgstr "A porta de I/O não está configurada corretamente."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14307
+#: book.translate.xml:14485
msgid "bad irq XX"
msgstr "bad irq XX"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14308
+#: book.translate.xml:14486
msgid ""
"The IRQ is set incorrectly. Make sure that the set IRQ and the sound IRQ are "
"the same."
@@ -25182,22 +25447,22 @@
"IRQ do som são as mesmas."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14314
+#: book.translate.xml:14492
msgid "xxx: gus pcm not attached, out of memory"
msgstr "xxx: gus pcm not attached, out of memory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14316
+#: book.translate.xml:14494
msgid "There is not enough available memory to use the device."
msgstr "Não há memória disponível suficiente para usar o dispositivo."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14321
+#: book.translate.xml:14499
msgid "xxx: can't open /dev/dsp!"
msgstr "xxx: can't open /dev/dsp!"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14323
+#: book.translate.xml:14501
msgid ""
"Type fstat | grep dsp to check if another application is "
"holding the device open. Noteworthy troublemakers are esound"
@@ -25209,7 +25474,7 @@
"KDE."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14334
+#: book.translate.xml:14512
msgid ""
"Modern graphics cards often come with their own sound driver for use with "
"HDMI. This sound device is sometimes enumerated before "
@@ -25226,7 +25491,7 @@
"literal>. A saída é algo como isto:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14343
+#: book.translate.xml:14521
#, no-wrap
msgid ""
"...\n"
@@ -25266,7 +25531,7 @@
"..."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14361
+#: book.translate.xml:14539
msgid ""
"In this example, the graphics card (NVidia) has been "
"enumerated before the sound card (Realtek ALC889). To use "
@@ -25280,13 +25545,13 @@
"para reprodução:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14368
+#: book.translate.xml:14546
#, no-wrap
msgid "#sysctl hw.snd.default_unit=n"
msgstr "#sysctl hw.snd.default_unit=n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14370
+#: book.translate.xml:14548
msgid ""
"where n is the number of the sound device to use. In this "
"example, it should be 4. Make this change permanent by "
@@ -25298,18 +25563,18 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14376
+#: book.translate.xml:14554
#, no-wrap
msgid "hw.snd.default_unit=4"
msgstr "hw.snd.default_unit=4"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14381
+#: book.translate.xml:14559
msgid "Utilizing Multiple Sound Sources"
msgstr "Utilizando Múltiplas Fontes de Som"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14384
+#: book.translate.xml:14562
msgid ""
"MunishChopra "
"personname> Contributed by "
@@ -25318,7 +25583,7 @@
"personname> Contribuído por"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14394
+#: book.translate.xml:14572
msgid ""
"It is often desirable to have multiple sources of sound that are able to "
"play simultaneously. FreeBSD uses Virtual Sound Channels to "
@@ -25329,7 +25594,7 @@
"multiplexar a reprodução da placa de som mixando o som no kernel."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14399
+#: book.translate.xml:14577
msgid ""
"Three sysctl8"
"manvolnum> knobs are available for configuring virtual "
@@ -25340,7 +25605,7 @@
"configurar canais virtuais:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14402
+#: book.translate.xml:14580
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl dev.pcm.0.play.vchans=4\n"
@@ -25352,7 +25617,7 @@
"#sysctl hw.snd.maxautovchans=4"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14406
+#: book.translate.xml:14584
msgid ""
"This example allocates four virtual channels, which is a practical number "
"for everyday use. Both dev.pcm.0.play.vchans=4 and "
@@ -25377,7 +25642,7 @@
"citerefentry> para obter mais informações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14419
+#: book.translate.xml:14597
msgid ""
"The number of virtual channels for a device cannot be changed while it is in "
"use. First, close any programs using the device, such as music players or "
@@ -25388,7 +25653,7 @@
"dispositivo, como players de música ou daemons de som."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14424
+#: book.translate.xml:14602
msgid ""
"The correct pcm device will automatically be allocated "
"transparently to a program that requests /dev/dsp0."
@@ -25398,12 +25663,12 @@
"filename>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14431
+#: book.translate.xml:14609
msgid "Setting Default Values for Mixer Channels"
msgstr "Configurando Valores Padrões para Canais de Mixer"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14434
+#: book.translate.xml:14612
msgid ""
"JosefEl-Rayes "
"personname> Contributed by "
@@ -25412,7 +25677,7 @@
"personname> Contribuído por"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14444
+#: book.translate.xml:14622
msgid ""
"The default values for the different mixer channels are hardcoded in the "
"source code of the pcm"
@@ -25434,13 +25699,13 @@
"filename>, conforme mostrado neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14453
+#: book.translate.xml:14631
#, no-wrap
msgid "hint.pcm.0.vol=\"50\""
msgstr "hint.pcm.0.vol=\"50\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14455
+#: book.translate.xml:14633
msgid ""
"This will set the volume channel to a default value of 50 "
"when the pcm4"
@@ -25451,12 +25716,12 @@
"refentrytitle>4 for carregado."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14463
+#: book.translate.xml:14641
msgid "MP3 Audio"
msgstr "Áudio MP3"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14466 book.translate.xml:59571
+#: book.translate.xml:14644 book.translate.xml:60048
msgid ""
"ChernLee "
"personname> Contributed by "
@@ -25465,7 +25730,7 @@
"personname> Contribuído por"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14476
+#: book.translate.xml:14654
msgid ""
"This section describes some MP3 players available for "
"FreeBSD, how to rip audio CD tracks, and how to encode "
@@ -25476,12 +25741,12 @@
"codificar e decodificar MP3."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14482
+#: book.translate.xml:14660
msgid "MP3 Players"
msgstr "Players de MP3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14484
+#: book.translate.xml:14662
msgid ""
"A popular graphical MP3 player is Audacious"
"application>. It supports Winamp skins and "
@@ -25503,7 +25768,7 @@
"package>. Audacious é descendente do XMMS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14495
+#: book.translate.xml:14673
msgid ""
"The audio/mpg123 package or port provides an alternative, "
"command-line MP3 player. Once installed, specify the "
@@ -25517,7 +25782,7 @@
"som também pode ser especificado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14501
+#: book.translate.xml:14679
#, no-wrap
msgid ""
"#mpg123 -a /dev/dsp1.0 Foobar-GreatestHits.mp3\n"
@@ -25537,7 +25802,7 @@
"MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14509
+#: book.translate.xml:14687
msgid ""
"Additional MP3 players are available in the FreeBSD Ports "
"Collection."
@@ -25546,12 +25811,12 @@
"do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14514
+#: book.translate.xml:14692
msgid "Ripping CD Audio Tracks"
msgstr "Copiando Trilhas de CD de Áudio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14516
+#: book.translate.xml:14694
msgid ""
"Before encoding a CD or CD track to "
"MP3, the audio data on the CD must be "
@@ -25566,7 +25831,7 @@
"WAV."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14523
+#: book.translate.xml:14701
msgid ""
"The cdda2wav tool, which is installed with the "
"sysutils/cdrtools suite, can be used to rip audio "
@@ -25577,7 +25842,7 @@
"informações de áudio do CD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14528
+#: book.translate.xml:14706
msgid ""
"With the audio CD in the drive, the following command can "
"be issued as root to rip an "
@@ -25590,13 +25855,13 @@
"trilhas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14534
+#: book.translate.xml:14712
#, no-wrap
msgid "#cdda2wav -D 0,1,0 -B"
msgstr "#cdda2wav -D 0,1,0 -B"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14536
+#: book.translate.xml:14714
msgid ""
"In this example, the
to specify the track:"
msgstr ""
"Para ripar trilhas individuais, use a opção
-t
para "
"especificar a trilha:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14546
+#: book.translate.xml:14724
#, no-wrap
msgid "#cdda2wav -D 0,1,0 -t 7"
msgstr "#cdda2wav -D 0,1,0 -t 7"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14548
+#: book.translate.xml:14726
msgid "To rip a range of tracks, such as track one to seven, specify a range:"
msgstr ""
"Para extrair um intervalo de trilhas, como as trilhas de um a sete, "
"especifique um intervalo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14551
+#: book.translate.xml:14729
#, no-wrap
msgid "#cdda2wav -D 0,1,0 -t 1+7"
msgstr "#cdda2wav -D 0,1,0 -t 1+7"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14553
+#: book.translate.xml:14731
msgid ""
"To rip from an ATAPI (IDE) "
"CDROM drive, specify the device name in place of the "
@@ -25649,13 +25914,13 @@
"extrair a trilha 7 de uma unidade IDE:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14559
+#: book.translate.xml:14737
#, no-wrap
msgid "#cdda2wav -D /dev/acd0 -t 7"
msgstr "#cdda2wav -D /dev/acd0 -t 7"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14561
+#: book.translate.xml:14739
msgid ""
"Alternately, dd can be used to extract audio tracks on "
"ATAPI drives, as described in ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14567
+#: book.translate.xml:14745
msgid "Encoding and Decoding MP3s"
msgstr "Codificação e Decodificação de MP3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14569
+#: book.translate.xml:14747
msgid ""
"Lame is a popular MP3 encoder "
"which can be installed from the audio/lame port. Due to "
@@ -25682,7 +25947,7 @@
"package>. Devido a problemas de patente, o pacote não está disponível."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14574
+#: book.translate.xml:14752
msgid ""
"The following command will convert the ripped WAV file "
"audio01.wav to "
@@ -25693,7 +25958,7 @@
"audio01.mp3:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14579
+#: book.translate.xml:14757
#, no-wrap
msgid ""
"#lame -h -b 128 --tt \"Foo Song Title\" --ta \"FooBar Artist\" --tl \"FooBar Album\" \\\n"
@@ -25703,9 +25968,9 @@
"--ty \"2014\" --tc \"Ripped and encoded by Foo\" --tg \"Genre\" audio01.wav audio01.mp3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14582
+#: book.translate.xml:14760
msgid ""
-"The specified 128 kbits is a standard MP3 bitrate while "
+"The specified 128 kbits is a standard MP3 bitrate while "
"the 160 and 192 bitrates provide higher quality. The higher the bitrate, the "
"larger the size of the resulting MP3. The
-h"
"option> turns on the higher quality but a little slower mode. "
@@ -25725,7 +25990,7 @@
"encontradas na página de manual do lame."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14595
+#: book.translate.xml:14773
msgid ""
"In order to burn an audio CD from MP3"
"acronym>s, they must first be converted to a non-compressed file format. "
@@ -25742,7 +26007,7 @@
"bruto, Pulse Code Modulation (PCM)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14603
+#: book.translate.xml:14781
msgid ""
"To convert audio01.mp3 using mpg123"
"application>, specify the name of the PCM file:"
@@ -25752,13 +26017,13 @@
"PCM:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14607
+#: book.translate.xml:14785
#, no-wrap
msgid "#mpg123 -s audio01.mp3 > audio01.pcm"
msgstr "#mpg123 -s audio01.mp3 > audio01.pcm"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14609
+#: book.translate.xml:14787
msgid ""
"To use XMMS to convert a MP3 "
"to WAV format, use these steps:"
@@ -25767,7 +26032,7 @@
"MP3 para WAV, use esses passos:"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:14614
+#: book.translate.xml:14792
msgid ""
"Converting to WAV Format in XMMS"
"application>"
@@ -25776,12 +26041,12 @@
"application>"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14618
+#: book.translate.xml:14796
msgid "Launch XMMS."
msgstr "Inicie o XMMS."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14622
+#: book.translate.xml:14800
msgid ""
"Right-click the window to bring up the XMMS menu."
msgstr ""
@@ -25789,29 +26054,29 @@
"XMMS."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14627
+#: book.translate.xml:14805
msgid "Select Preferences under Options."
msgstr ""
"Selecione Preferences abaixo de Options"
"literal>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14632
+#: book.translate.xml:14810
msgid "Change the Output Plugin to Disk Writer Plugin."
msgstr "Altere o Plugin de Saída para Disk Writer Plugin."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14637
+#: book.translate.xml:14815
msgid "Press Configure."
msgstr "Pressione Configure."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14641
+#: book.translate.xml:14819
msgid "Enter or browse to a directory to write the uncompressed files to."
msgstr "Digite ou procure um diretório para gravar os arquivos descompactados."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14646
+#: book.translate.xml:14824
msgid ""
"Load the MP3 file into XMMS as "
"usual, with volume at 100% and EQ settings turned off."
@@ -25820,7 +26085,7 @@
"como de costume, com o volume em 100% e as configurações de EQ desativadas."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14652
+#: book.translate.xml:14830
msgid ""
"Press Play. The XMMS will "
"appear as if it is playing the MP3, but no music will be "
@@ -25832,7 +26097,7 @@
"um arquivo."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14660
+#: book.translate.xml:14838
msgid ""
"When finished, be sure to set the default Output Plugin back to what it was "
"before in order to listen to MP3s again."
@@ -25841,7 +26106,7 @@
"ao que era antes para ouvir MP3 novamente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14666
+#: book.translate.xml:14844
msgid ""
"Both the WAV and PCM formats can be "
"used with cdrecord. When using WAV"
@@ -25857,13 +26122,13 @@
"audio/sox pode ser usado para remover o cabeçalho:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14674
+#: book.translate.xml:14852
#, no-wrap
msgid "%sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 track.wav track.raw"
msgstr "%sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 track.wav track.raw"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14676
+#: book.translate.xml:14854
msgid ""
"Refer to for more information on using a "
"CD burner in FreeBSD."
@@ -25872,12 +26137,12 @@
"de um gravador de CD no FreeBSD."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14684
+#: book.translate.xml:14862
msgid "Video Playback"
msgstr "Reprodução de Vídeo"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14687
+#: book.translate.xml:14865
msgid ""
"RossLippert "
"personname> Contributed by "
@@ -25886,7 +26151,7 @@
"personname> Contribuído por"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14697
+#: book.translate.xml:14875
msgid ""
"Before configuring video playback, determine the model and chipset of the "
"video card. While Xorg supports a wide variety of "
@@ -25903,7 +26168,7 @@
"command> enquanto o Xorg está sendo executado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14706
+#: book.translate.xml:14884
msgid ""
"It is a good idea to have a short MPEG test file for evaluating various "
"players and options. Since some DVD applications look for "
@@ -25918,13 +26183,13 @@
"fazer um link simbólico para o dispositivo adequado:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:14713
+#: book.translate.xml:14891
#, no-wrap
msgid "#ln -sf /dev/cd0 /dev/dvd"
msgstr "#ln -sf /dev/cd0 /dev/dvd"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14715
+#: book.translate.xml:14893
msgid ""
"Due to the nature of devfs"
"refentrytitle>5, manually created "
@@ -25939,13 +26204,13 @@
"seguinte linha ao arquivo /etc/devfs.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:14720
+#: book.translate.xml:14898
#, no-wrap
msgid "link cd0 dvd"
msgstr "link cd0 dvd"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14722
+#: book.translate.xml:14900
msgid ""
"DVD decryption invokes certain functions that require "
"write permission to the DVD device."
@@ -25954,7 +26219,7 @@
"permissão de gravação para o dispositivo DVD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14726
+#: book.translate.xml:14904
msgid ""
"To enhance the shared memory Xorg interface, it "
"is recommended to increase the values of these "
@@ -25967,7 +26232,7 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:14731
+#: book.translate.xml:14909
#, no-wrap
msgid ""
"kern.ipc.shmmax=67108864\n"
@@ -25977,27 +26242,27 @@
"kern.ipc.shmall=32768"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14735
+#: book.translate.xml:14913
msgid "Determining Video Capabilities"
msgstr "Determinando os Recursos de Vídeo"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14737
+#: book.translate.xml:14915
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14738
+#: book.translate.xml:14916
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14739
+#: book.translate.xml:14917
msgid "DGA"
msgstr "DGA"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14741
+#: book.translate.xml:14919
msgid ""
"There are several possible ways to display video under Xorg"
"application> and what works is largely hardware dependent. Each method "
@@ -26008,18 +26273,18 @@
"Cada método descrito abaixo terá qualidade variável em diferentes hardwares."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14746
+#: book.translate.xml:14924
msgid "Common video interfaces include:"
msgstr "Interfaces de vídeo comuns incluem:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14750
+#: book.translate.xml:14928
msgid "Xorg: normal output using shared memory."
msgstr ""
"Xorg: saída normal usando memória compartilhada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14755
+#: book.translate.xml:14933
msgid ""
"XVideo: an extension to the Xorg interface which "
"allows video to be directly displayed in drawable objects through a special "
@@ -26034,7 +26299,7 @@
"seção descreve como determinar se esta extensão está sendo executada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14765
+#: book.translate.xml:14943
msgid ""
"SDL: the Simple Directmedia Layer is a porting layer for "
"many operating systems, allowing cross-platform applications to be developed "
@@ -26053,7 +26318,7 @@
"pode ser instalado usando o pacote ou port devel/sdl20."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14777
+#: book.translate.xml:14955
msgid ""
"DGA: the Direct Graphics Access is an Xorg"
"application> extension which allows a program to bypass the "
@@ -26078,17 +26343,17 @@
"q."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14792
+#: book.translate.xml:14970
msgid "SVGAlib: a low level console graphics layer."
msgstr "SVGAlib: uma camada gráfica de console de baixo nível."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:14797
+#: book.translate.xml:14975
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14799
+#: book.translate.xml:14977
msgid ""
"To check whether this extension is running, use xvinfo:"
msgstr ""
@@ -26096,19 +26361,19 @@
"command>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14802
+#: book.translate.xml:14980
#, no-wrap
msgid "%xvinfo"
msgstr "%xvinfo"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14804
+#: book.translate.xml:14982
msgid "XVideo is supported for the card if the result is similar to:"
msgstr ""
"O XVideo é suportado pela placa de vídeo se o resultado for semelhante a:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14807
+#: book.translate.xml:14985
#, no-wrap
msgid ""
"X-Video Extension version 2.2\n"
@@ -26250,7 +26515,7 @@
" red, green, blue masks: 0x0, 0x0, 0x0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14876
+#: book.translate.xml:15054
msgid ""
"The formats listed, such as YUV2 and YUV12, are not present with every "
"implementation of XVideo and their absence may hinder some players."
@@ -26259,12 +26524,12 @@
"implementações do XVideo e sua ausência pode atrapalhar alguns players."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14880
+#: book.translate.xml:15058
msgid "If the result instead looks like:"
msgstr "Se o resultado, ao invés disso, se parecer com:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14882
+#: book.translate.xml:15060
#, no-wrap
msgid ""
"X-Video Extension version 2.2\n"
@@ -26276,7 +26541,7 @@
"no adaptors present"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14886
+#: book.translate.xml:15064
msgid ""
"XVideo is probably not supported for the card. This means that it will be "
"more difficult for the display to meet the computational demands of "
@@ -26287,22 +26552,22 @@
"renderização de vídeo, dependendo da placa de vídeo e do processador."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14894
+#: book.translate.xml:15072
msgid "Ports and Packages Dealing with Video"
msgstr "Ports e Pacotes Lidando com Vídeo"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14896
+#: book.translate.xml:15074
msgid "video ports"
msgstr "video ports"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14897
+#: book.translate.xml:15075
msgid "video packages"
msgstr "video packages"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14899
+#: book.translate.xml:15077
msgid ""
"This section introduces some of the software available from the FreeBSD "
"Ports Collection which can be used for video playback."
@@ -26311,14 +26576,14 @@
"FreeBSD, que podem ser usados para reprodução de vídeo."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:14904
+#: book.translate.xml:15082
msgid ""
"MPlayer and MEncoder"
msgstr ""
"MPlayer e MEncoder"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14907
+#: book.translate.xml:15085
msgid ""
"MPlayer is a command-line video player with an "
"optional graphical interface which aims to provide speed and flexibility. "
@@ -26331,12 +26596,12 @@
"application> estão disponíveis na Coleção de Ports do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:14913
+#: book.translate.xml:15091
msgid "MPlayer"
msgstr "MPlayer"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14915
+#: book.translate.xml:15093
msgid ""
"MPlayer can be installed using the "
"multimedia/mplayer package or port. Several compile "
@@ -26351,7 +26616,7 @@
"compilar um port ao invés de instalar o pacote."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14922
+#: book.translate.xml:15100
msgid ""
"When compiling the port, the menu options should be reviewed to determine "
"the type of support to compile into the port. If an option is not selected, "
@@ -26368,7 +26633,7 @@
"para continuar a compilação e instalação do port."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14931
+#: book.translate.xml:15109
msgid ""
"By default, the package or port will build the mplayer "
"command line utility and the gmplayer graphical utility. "
@@ -26383,7 +26648,7 @@
"disponível para o MEncoder."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14938
+#: book.translate.xml:15116
msgid ""
"The first time MPlayer is run, it will create "
"~/.mplayer in the user's home directory. This "
@@ -26396,7 +26661,7 @@
"configurações específicos do usuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14943
+#: book.translate.xml:15121
msgid ""
"This section describes only a few common uses. Refer to mplayer(1) for a "
"complete description of its numerous options."
@@ -26405,7 +26670,7 @@
"uma descrição completa de suas inúmeras opções."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14947
+#: book.translate.xml:15125
msgid ""
"To play the file testfile.avi"
"filename>, specify the video interfaces with
-vo
, as seen "
@@ -26416,37 +26681,37 @@
"conforme mostrado nos exemplos a seguir:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14952
+#: book.translate.xml:15130
#, no-wrap
msgid "%mplayer -vo xv testfile.avi"
msgstr "%mplayer -vo xv testfile.avi"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14954
+#: book.translate.xml:15132
#, no-wrap
msgid "%mplayer -vo sdl testfile.avi"
msgstr "%mplayer -vo sdl testfile.avi"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14956
+#: book.translate.xml:15134
#, no-wrap
msgid "%mplayer -vo x11 testfile.avi"
msgstr "%mplayer -vo x11 testfile.avi"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14958
+#: book.translate.xml:15136
#, no-wrap
msgid "#mplayer -vo dga testfile.avi"
msgstr "#mplayer -vo dga testfile.avi"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14960
+#: book.translate.xml:15138
#, no-wrap
msgid "#mplayer -vo 'sdl:dga' testfile.avi"
msgstr "#mplayer -vo 'sdl:dga' testfile.avi"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14962
+#: book.translate.xml:15140
msgid ""
"It is worth trying all of these options, as their relative performance "
"depends on many factors and will vary significantly with hardware."
@@ -26455,7 +26720,7 @@
"de muitos fatores e varia significativamente com o hardware."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14966
+#: book.translate.xml:15144
msgid ""
"To play a DVD, replace testfile."
"avi with
dvd://N "
@@ -26473,13 +26738,13 @@
"filme 3 de /dev/dvd:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14975
+#: book.translate.xml:15153
#, no-wrap
msgid "#mplayer -vo xv dvd://3 -dvd-device /dev/dvd"
msgstr "#mplayer -vo xv dvd://3 -dvd-device /dev/dvd"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14978
+#: book.translate.xml:15156
msgid ""
"The default DVD device can be defined during the build of "
"the MPlayer port by including the "
@@ -26494,7 +26759,7 @@
"encontrados no Makefile.options do port."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14988
+#: book.translate.xml:15166
msgid ""
"To stop, pause, advance, and so on, use a keybinding. To see the list of "
"keybindings, run mplayer -h or read mplayer(1)."
@@ -26504,7 +26769,7 @@
"command> ou leia o mplayer (1)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14992
+#: book.translate.xml:15170
msgid ""
"Additional playback options include
-fs -zoom
, which "
"engages fullscreen mode, and
-framedrop
, which helps "
@@ -26515,7 +26780,7 @@
"desempenho."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14996
+#: book.translate.xml:15174
msgid ""
"Each user can add commonly used options to their ~/.mplayer/"
"config like so:"
@@ -26524,7 +26789,7 @@
"mplayer/config assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:14999
+#: book.translate.xml:15177
#, no-wrap
msgid ""
"vo=xv\n"
@@ -26536,7 +26801,7 @@
"zoom=yes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15003
+#: book.translate.xml:15181
msgid ""
"mplayer can be used to rip a DVD title "
"to a .vob. To dump the second title from a "
@@ -26547,13 +26812,13 @@
"gravar o filme em um segundo DVD:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:15008
+#: book.translate.xml:15186
#, no-wrap
msgid "#mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd"
msgstr "#mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15010
+#: book.translate.xml:15188
msgid ""
"The output file, out.vob, will be in MPEG"
"acronym> format."
@@ -26562,7 +26827,7 @@
"MPEG."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15013
+#: book.translate.xml:15191
msgid ""
"Anyone wishing to obtain a high level of expertise with UNIX video should consult mencoder"
msgstr "mencoder"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15023
+#: book.translate.xml:15201
msgid ""
"Before using mencoder, it is a good idea to become "
"familiar with the options described at mplayer
."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15032
+#: book.translate.xml:15210
msgid "Here is an example of a simple copy:"
msgstr "Aqui está um exemplo de uma cópia simples:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:15034
+#: book.translate.xml:15212
#, no-wrap
msgid "%mencoder input.avi -oac copy -ovc copy -o output.avi"
msgstr "%mencoder input.avi -oac copy -ovc copy -o output.avi"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15036
+#: book.translate.xml:15214
msgid ""
"To rip to a file, use
-dumpfile
with mplayer"
"command>."
@@ -26623,7 +26888,7 @@
"mplayer."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15039
+#: book.translate.xml:15217
msgid ""
"To convert input.avi to the "
"MPEG4 codec with MPEG3 audio encoding, first install the audio/"
@@ -26636,7 +26901,7 @@
"pacote não está disponível. Uma vez instalado, digite:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:15046
+#: book.translate.xml:15224
#, no-wrap
msgid ""
"%mencoder input.avi -oac mp3lame -lameopts br=192 \\\n"
@@ -26646,7 +26911,7 @@
"\t -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq -o output.avi"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15049
+#: book.translate.xml:15227
msgid ""
"This will produce output playable by applications such as mplayer"
"command> and xine."
@@ -26655,7 +26920,7 @@
"command> e xine."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15053
+#: book.translate.xml:15231
msgid ""
"input.avi can be replaced "
"with
dvd://1 -dvd-device /dev/dvd
and run as xine Video Player"
msgstr "O Player (reprodutor) de Vídeo xine"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15066
+#: book.translate.xml:15244
msgid ""
"xine is a video player with a reusable base "
"library and a modular executable which can be extended with plugins. It can "
@@ -26688,7 +26953,7 @@
"xine."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15071
+#: book.translate.xml:15249
msgid ""
"In practice, xine requires either a fast CPU with "
"a fast video card, or support for the XVideo extension. The "
@@ -26701,7 +26966,7 @@
"XVideo."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15076
+#: book.translate.xml:15254
msgid ""
"By default, the xine player starts a graphical "
"user interface. The menus can then be used to open a specific file."
@@ -26711,7 +26976,7 @@
"específico."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15080
+#: book.translate.xml:15258
msgid ""
"Alternatively, xine may be invoked from the "
"command line by specifying the name of the file to play:"
@@ -26721,13 +26986,13 @@
"reproduzido:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:15084
+#: book.translate.xml:15262
#, no-wrap
msgid "%xine -g -p mymovie.avi"
msgstr "%xine -g -p mymovie.avi"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15086
+#: book.translate.xml:15264
msgid ""
"Refer to xine-project."
"org/faq for more information and troubleshooting tips."
@@ -26736,12 +27001,12 @@
"org/faq para mais informações e dicas de solução de problemas."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:15092
+#: book.translate.xml:15270
msgid "The Transcode Utilities"
msgstr "As Utilidades do Transcode"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15095
+#: book.translate.xml:15273
msgid ""
"Transcode provides a suite of tools for re-"
"encoding video and audio files. Transcode can be "
@@ -26755,7 +27020,7 @@
"fluxo stdin/stdout."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15101
+#: book.translate.xml:15279
msgid ""
"In FreeBSD, Transcode can be installed using the "
"multimedia/transcode package or port. Many users prefer "
@@ -26776,7 +27041,7 @@
"continuar a compilação e instalação do port."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15112
+#: book.translate.xml:15290
msgid ""
"This example demonstrates how to convert a DivX file into a PAL MPEG-1 file "
"(PAL VCD):"
@@ -26785,7 +27050,7 @@
"MPEG-1 (PAL VCD):"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:15115
+#: book.translate.xml:15293
#, no-wrap
msgid ""
"%transcode -i input.avi -V --export_prof vcd-pal -o output_vcd\n"
@@ -26795,7 +27060,7 @@
"%mplex -f 1 -o output_vcd.mpg output_vcd.m1v output_vcd.mpa"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15118
+#: book.translate.xml:15296
msgid ""
"The resulting MPEG file, "
"output_vcd.mpg, is ready to "
@@ -26812,7 +27077,7 @@
"package> ou sysutils/cdrdao."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15127
+#: book.translate.xml:15305
msgid ""
"In addition to the manual page for transcode, refer to "
" para mais informações e exemplos."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:15136
+#: book.translate.xml:15314
msgid "TV Cards"
msgstr "Placas de TV"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:15139
+#: book.translate.xml:15317
msgid ""
"JosefEl-Rayes "
"personname> Original contribution by "
@@ -26838,7 +27103,7 @@
"personname> Contribuição original por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:15149
+#: book.translate.xml:15327
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Enhanced and adapted by "
@@ -26847,12 +27112,12 @@
"personname> Aprimorado e adaptado por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15159
+#: book.translate.xml:15337
msgid "TV cards"
msgstr "TV cards"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15163
+#: book.translate.xml:15341
msgid ""
"TV cards can be used to watch broadcast or cable TV on a computer. Most "
"cards accept composite video via an RCA or S-video input "
@@ -26864,7 +27129,7 @@
"sintonizador de rádio FM."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15168
+#: book.translate.xml:15346
msgid ""
"FreeBSD provides support for PCI-based TV cards using a Brooktree "
"Bt848/849/878/879 video capture chip with the "
@@ -26883,12 +27148,12 @@
"citerefentry> para obter uma lista dos sintonizadores suportados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15175
+#: book.translate.xml:15353
msgid "Loading the Driver"
msgstr "Carregando o Driver"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15177
+#: book.translate.xml:15355
msgid ""
"In order to use the card, the bktr"
"refentrytitle>4 driver must be loaded. "
@@ -26901,13 +27166,13 @@
"ao arquivo /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15181
+#: book.translate.xml:15359
#, no-wrap
msgid "bktr_load=\"YES\""
msgstr "bktr_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15183
+#: book.translate.xml:15361
msgid ""
"Alternatively, one can statically compile support for the TV card into a "
"custom kernel. In that case, add the following lines to the custom kernel "
@@ -26918,7 +27183,7 @@
"arquivo de configuração do kernel personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15188
+#: book.translate.xml:15366
#, no-wrap
msgid ""
"device\t bktr\n"
@@ -26932,7 +27197,7 @@
"device\tsmbus"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15193
+#: book.translate.xml:15371
msgid ""
"These additional devices are necessary as the card components are "
"interconnected via an I2C bus. Then, build and install a new kernel."
@@ -26942,7 +27207,7 @@
"instale um novo kernel."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15197
+#: book.translate.xml:15375
msgid ""
"To test that the tuner is correctly detected, reboot the system. The TV card "
"should appear in the boot messages, as seen in this example:"
@@ -26952,7 +27217,7 @@
"conforme mostrado neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15201
+#: book.translate.xml:15379
#, no-wrap
msgid ""
"bktr0: <BrookTree 848A> mem 0xd7000000-0xd7000fff irq 10 at device 10.0 on pci0\n"
@@ -26970,7 +27235,7 @@
"bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15208
+#: book.translate.xml:15386
msgid ""
"The messages will differ according to the hardware. If necessary, it is "
"possible to override some of the detected parameters using "
@@ -26988,13 +27253,13 @@
"personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15215
+#: book.translate.xml:15393
#, no-wrap
msgid "options OVERRIDE_TUNER=6"
msgstr "options OVERRIDE_TUNER=6"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15217
+#: book.translate.xml:15395
msgid ""
"or, use sysctl8"
"manvolnum>:"
@@ -27003,13 +27268,13 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15219
+#: book.translate.xml:15397
#, no-wrap
msgid "#sysctl hw.bt848.tuner=6"
msgstr "#sysctl hw.bt848.tuner=6"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15221
+#: book.translate.xml:15399
msgid ""
"Refer to bktr4"
"manvolnum> for a description of the available "
@@ -27022,17 +27287,17 @@
"manvolnum> e opções do kernel."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15226
+#: book.translate.xml:15404
msgid "Useful Applications"
msgstr "Aplicações Úteis"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15228
+#: book.translate.xml:15406
msgid "To use the TV card, install one of the following applications:"
msgstr "Para usar a placa de TV, instale um dos seguintes aplicativos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15233
+#: book.translate.xml:15411
msgid ""
"multimedia/fxtv provides TV-in-a-window and image/audio/"
"video capture capabilities."
@@ -27041,7 +27306,7 @@
"áudio/vídeo numa transmissão de TV no monitor do computador."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15238
+#: book.translate.xml:15416
msgid ""
"multimedia/xawtv is another TV application with similar "
"features."
@@ -27050,7 +27315,7 @@
"semelhantes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15242
+#: book.translate.xml:15420
msgid ""
"audio/xmradio provides an application for using the FM "
"radio tuner of a TV card."
@@ -27059,12 +27324,12 @@
"sintonizador de rádio FM de uma placa de TV."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15248
+#: book.translate.xml:15426
msgid "More applications are available in the FreeBSD Ports Collection."
msgstr "Mais aplicações estão disponíveis na Coleção de Ports do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15255
+#: book.translate.xml:15433
msgid ""
"If any problems are encountered with the TV card, check that the video "
"capture chip and the tuner are supported by "
@@ -27083,12 +27348,12 @@
"mailman/listinfo/freebsd-multimedia\">freebsd-multimedia."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15264
+#: book.translate.xml:15442
msgid "MythTV"
msgstr "MythTV"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15266
+#: book.translate.xml:15444
msgid ""
"MythTV is a popular, open source Personal Video Recorder (PVR"
"acronym>) application. This section demonstrates how to install and setup "
@@ -27101,7 +27366,7 @@
"org/wiki para mais informações sobre como usar o MythTV."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15271
+#: book.translate.xml:15449
msgid ""
"MythTV requires a frontend and a backend. These components can either be "
"installed on the same system or on different machines."
@@ -27110,7 +27375,7 @@
"instalados no mesmo sistema ou em máquinas diferentes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15275
+#: book.translate.xml:15453
msgid ""
"The frontend can be installed on FreeBSD using the multimedia/"
"mythtv-frontend package or port. Xorg "
@@ -27128,7 +27393,7 @@
"Infravermelho do Linux (LIRC)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15284
+#: book.translate.xml:15462
msgid ""
"To install both the backend and the frontend on FreeBSD, use the "
"multimedia/mythtv package or port. A MySQL"
@@ -27144,12 +27409,12 @@
"gravados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15292
+#: book.translate.xml:15470
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15294
+#: book.translate.xml:15472
msgid ""
"MythTV uses Video for Linux (V4L) to access video input "
"devices such as encoders and tuners. In FreeBSD, MythTV works best with "
@@ -27183,7 +27448,7 @@
"compilados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15312
+#: book.translate.xml:15490
msgid ""
"The wiki.freebsd.org/"
"HTPC page contains a list of all available DVB "
@@ -27194,28 +27459,28 @@
"disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15318
+#: book.translate.xml:15496
msgid "Setting up the MythTV Backend"
msgstr "Configurando o Backend MythTV"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15320
+#: book.translate.xml:15498
msgid "To install MythTV using binary packages:"
msgstr "Para instalar o MythTV usando pacotes binários:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15322
+#: book.translate.xml:15500
#, no-wrap
msgid "#pkg install mythtv"
msgstr "#pkg install mythtv"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15324
+#: book.translate.xml:15502
msgid "Alternatively, to install from the Ports Collection:"
msgstr "Como alternativa, para instalar a partir da Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15326
+#: book.translate.xml:15504
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/multimedia/mythtv\n"
@@ -27225,34 +27490,34 @@
"#make install"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15329
+#: book.translate.xml:15507
msgid "Once installed, set up the MythTV database:"
msgstr "Uma vez instalado, configure o banco de dados do MythTV:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15331
+#: book.translate.xml:15509
#, no-wrap
msgid "#mysql -uroot -p < /usr/local/share/mythtv/database/mc.sql"
msgstr "#mysql -uroot -p < /usr/local/share/mythtv/database/mc.sql"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15333
+#: book.translate.xml:15511
msgid "Then, configure the backend:"
msgstr "Em seguida, configure o backend:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15335
+#: book.translate.xml:15513
#, no-wrap
msgid "#mythtv-setup"
msgstr "#mythtv-setup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15337
+#: book.translate.xml:15515
msgid "Finally, start the backend:"
msgstr "Finalmente, inicie o backend:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15339
+#: book.translate.xml:15517
#, no-wrap
msgid ""
"#sysrc mythbackend_enable=yes\n"
@@ -27262,12 +27527,12 @@
"#service mythbackend start"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:15346
+#: book.translate.xml:15524
msgid "Image Scanners"
msgstr "Scanners de Imagem"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:15349
+#: book.translate.xml:15527
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Written by "
@@ -27276,12 +27541,12 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15359
+#: book.translate.xml:15537
msgid "image scanners"
msgstr "image scanners"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15363
+#: book.translate.xml:15541
msgid ""
"In FreeBSD, access to image scanners is provided by SANE"
"application> (Scanner Access Now Easy), which is available in the FreeBSD "
@@ -27295,7 +27560,7 @@
"ao hardware do scanner."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15369
+#: book.translate.xml:15547
msgid ""
"FreeBSD supports both SCSI and USB "
"scanners. Depending upon the scanner interface, different device drivers are "
@@ -27314,7 +27579,7 @@
"link> para obter mais informações sobre os scanners suportados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15377
+#: book.translate.xml:15555
msgid ""
"This chapter describes how to determine if the scanner has been detected by "
"FreeBSD. It then provides an overview of how to configure and use "
@@ -27325,12 +27590,12 @@
"SANE em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15383
+#: book.translate.xml:15561
msgid "Checking the Scanner"
msgstr "Verificando o Scanner"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15385
+#: book.translate.xml:15563
msgid ""
"The GENERIC kernel includes the device drivers needed "
"to support USB scanners. Users with a custom kernel "
@@ -27343,21 +27608,23 @@
"presentes no arquivo de configuração do kernel personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15391
+#: book.translate.xml:15569
#, no-wrap
msgid ""
"device usb\n"
"device uhci\n"
"device ohci\n"
-"device ehci"
+"device ehci\n"
+"device xhci"
msgstr ""
"device usb\n"
"device uhci\n"
"device ohci\n"
-"device ehci"
+"device ehci\n"
+"device xhci"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15396
+#: book.translate.xml:15575
msgid ""
"To determine if the USB scanner is detected, plug it in "
"and use dmesg to determine whether the scanner appears in "
@@ -27370,16 +27637,16 @@
"ser exibida uma mensagem semelhante a esta:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15402
+#: book.translate.xml:15581
#, no-wrap
msgid "ugen0.2: <EPSON> at usbus0"
msgstr "ugen0.2: <EPSON> at usbus0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15404
+#: book.translate.xml:15583
msgid ""
"In this example, an EPSON Perfection"
-"trademark> 1650 USB scanner was detected on /"
+"trademark> 1650 USB scanner was detected on /"
"dev/ugen0.2."
msgstr ""
"Neste exemplo, um scanner EPSON Perfection"
@@ -27387,7 +27654,7 @@
"ugen0.2."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15409
+#: book.translate.xml:15588
msgid ""
"If the scanner uses a SCSI interface, it is important to "
"know which SCSI controller board it will use. Depending "
@@ -27410,7 +27677,7 @@
"necessárias em um arquivo de configuração de kernel personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15421
+#: book.translate.xml:15600
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\n"
@@ -27420,13 +27687,13 @@
"device pass"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15424
+#: book.translate.xml:15603
msgid "Verify that the device is displayed in the system message buffer:"
msgstr ""
"Verifique se o dispositivo é exibido no buffer de mensagens do sistema:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15427
+#: book.translate.xml:15606
#, no-wrap
msgid ""
"pass2 at aic0 bus 0 target 2 lun 0\n"
@@ -27438,7 +27705,7 @@
"pass2: 3.300MB/s transfers"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15431
+#: book.translate.xml:15610
msgid ""
"If the scanner was not powered-on at system boot, it is still possible to "
"manually force detection by performing a SCSI bus scan "
@@ -27449,7 +27716,7 @@
"SCSI com o comando camcontrol:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15436
+#: book.translate.xml:15615
#, no-wrap
msgid ""
"#camcontrol rescan all\n"
@@ -27465,7 +27732,7 @@
"Re-scan of bus 3 was successful"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15442
+#: book.translate.xml:15621
msgid ""
"The scanner should now appear in the SCSI devices list:"
msgstr ""
@@ -27473,7 +27740,7 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15445
+#: book.translate.xml:15624
#, no-wrap
msgid ""
"#camcontrol devlist\n"
@@ -27489,7 +27756,7 @@
"<PHILIPS CDD3610 CD-R/RW 1.00> at scbus2 target 0 lun 0 (pass2,cd0)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15451
+#: book.translate.xml:15630
msgid ""
"Refer to scsi4"
"manvolnum> and camcontrol"
@@ -27502,67 +27769,61 @@
"sobre dispositivos SCSI no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15456
+#: book.translate.xml:15635
msgid "SANE Configuration"
msgstr "Configuração do SANE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15458
+#: book.translate.xml:15637
msgid ""
-"The SANE system is split in two parts: the "
-"backends (graphics/sane-backends) and the frontends "
-"(graphics/sane-frontends or graphics/xsane"
-"package>). The backends provide access to the scanner. Refer to http://www."
-"sane-project.org/sane-supported-devices.html to determine which "
-"backend supports the scanner. The frontends provide the graphical scanning "
-"interface. graphics/sane-frontends installs "
-"xscanimage while graphics/xsane"
-"package> installs xsane."
+"The SANE system provides the access to the "
+"scanner via backends (graphics/sane-backends). Refer to "
+"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html to "
+"determine which backend supports the scanner. A graphical scanning interface "
+"is provided by third party applications like Kooka"
+"application> (graphics/kooka) or XSane"
+"application> (graphics/xsane). SANE"
+"application>'s backends are enough to test the scanner."
msgstr ""
-"O SANE possui um sistema dividido em duas partes: "
-"os backends (graphics/sane-backends) e os frontends "
-"(graphics/sane-frontends ou graphics/xsane"
-"package>). Os backends fornecem acesso ao scanner. Consulte http://www.sane-"
-"project.org/sane-supported-devices.html para determinar qual backend "
-"suporta o scanner. Os frontends fornecem a interface de varredura gráfica. "
-"graphics/sane-frontends instala o "
-"xscanimage enquanto o graphics/xsane"
-"package> instala o xsane."
+"O sistma SANE provê o acesso ao scanner via "
+"backends (graphics/sane-backends). Consulte http://www."
+"sane-project.org/sane-supported-devices.html para determinar qual "
+"backend suporta o scanner. Uma interface gráfica é fornecida por aplicações "
+"terceiras como Kooka (graphics/kooka"
+"package>) ou XSane (graphics/xsane"
+"package>). Os backends do SANE são suficientes "
+"para testar o scanner."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15471
-msgid "To install the two parts from binary packages:"
-msgstr "Para instalar as duas partes de pacotes binários:"
+#: book.translate.xml:15649
+msgid "To install the backends from binary package:"
+msgstr "Para instalar os backends do pacote binário:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15473
+#: book.translate.xml:15651
#, no-wrap
-msgid "#pkg install xsane sane-frontends"
-msgstr "#pkg install xsane sane-frontends"
+msgid "#pkg install sane-backends"
+msgstr "#pkg install sane-backends"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15475
+#: book.translate.xml:15653
msgid "Alternatively, to install from the Ports Collection"
msgstr "Alternativamente, para instalar a partir da Coleção de Ports"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15477
+#: book.translate.xml:15655
#, no-wrap
msgid ""
-"#cd /usr/ports/graphics/sane-frontends\n"
-"#make install clean\n"
-"#cd /usr/ports/graphics/xsane\n"
+"#cd /usr/ports/graphics/sane-backends\n"
"#make install clean"
msgstr ""
-"#cd /usr/ports/graphics/sane-frontends\n"
-"#make install clean\n"
-"#cd /usr/ports/graphics/xsane\n"
+"#cd /usr/ports/graphics/sane-backends\n"
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15482
+#: book.translate.xml:15658
msgid ""
"After installing the graphics/sane-backends port or "
"package, use sane-find-scanner to check the scanner "
@@ -27573,7 +27834,7 @@
"a detecção do scanner pelo sistema SANE:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15488
+#: book.translate.xml:15664
#, no-wrap
msgid ""
"#sane-find-scanner -q\n"
@@ -27583,7 +27844,7 @@
"found SCSI scanner \"AGFA SNAPSCAN 600 1.10\" at /dev/pass3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15491
+#: book.translate.xml:15667
msgid ""
"The output should show the interface type of the scanner and the device node "
"used to attach the scanner to the system. The vendor and the product model "
@@ -27594,7 +27855,7 @@
"podem ou não aparecer."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15496
+#: book.translate.xml:15672
msgid ""
"Some USB scanners require firmware to be loaded. Refer to "
"sane-find-scanner(1) and sane(7) for details."
@@ -27603,7 +27864,7 @@
"Consulte sane-find-scanner(1) e sane(7) para mais detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15501
+#: book.translate.xml:15677
msgid ""
"Next, check if the scanner will be identified by a scanning frontend. The "
"SANE backends include scanimage"
@@ -27620,32 +27881,32 @@
"SCSI e o segundo é para um scanner USB:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15509
+#: book.translate.xml:15685
#, no-wrap
msgid ""
"#scanimage -L\n"
"device `snapscan:/dev/pass3' is a AGFA SNAPSCAN 600 flatbed scanner\n"
"#scanimage -L\n"
-"device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner"
+"device 'epson2:libusb:000:002' is a Epson GT-8200 flatbed scanner"
msgstr ""
"#scanimage -L\n"
"device `snapscan:/dev/pass3' is a AGFA SNAPSCAN 600 flatbed scanner\n"
"#scanimage -L\n"
-"device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner"
+"device 'epson2:libusb:000:002' is a Epson GT-8200 flatbed scanner"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15514
+#: book.translate.xml:15690
msgid ""
-"In this second example, 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2'"
-"literal> is the backend name (epson2) and /dev/"
-"ugen0.2 is the device node used by the scanner."
+"In this second example, epson2 is the backend name and "
+"libusb:000:002 means /dev/ugen0.2 is "
+"the device node used by the scanner."
msgstr ""
-"Neste segundo exemplo, 'epson2: libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2'"
-"literal> é o nome do backend (epson2) e /dev/"
-"ugen0.2 é o nó do dispositivo usado pelo scanner."
+"Neste segundo exemplo,epson2 é o nome do backend e "
+"libusb:000:002 significa que /dev/ugen0.2"
+"literal> é o dispositivo usado pelo scanner."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15520
+#: book.translate.xml:15697
msgid ""
"If scanimage is unable to identify the scanner, this "
"message will appear:"
@@ -27654,7 +27915,7 @@
"scanner, esta mensagem será exibida:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15523
+#: book.translate.xml:15700
#, no-wrap
msgid ""
"#scanimage -L\n"
@@ -27672,12 +27933,12 @@
"which came with this software (README, FAQ, manpages)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15530
+#: book.translate.xml:15707
msgid ""
"If this happens, edit the backend configuration file in /usr/local/"
"etc/sane.d/ and define the scanner device used. For example, if "
"the undetected scanner model is an EPSON "
-"Perfection 1650 and it uses the epson2 "
+"Perfection 1650 and it uses the epson2 "
"backend, edit /usr/local/etc/sane.d/epson2.conf. When "
"editing, add a line specifying the interface and the device node used. In "
"this case, add the following line:"
@@ -27691,13 +27952,13 @@
"interface e o nó do dispositivo usado. Nesse caso, adicione a seguinte linha:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15540
+#: book.translate.xml:15717
#, no-wrap
msgid "usb /dev/ugen0.2"
msgstr "usb /dev/ugen0.2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15542
+#: book.translate.xml:15719
msgid ""
"Save the edits and verify that the scanner is identified with the right "
"backend name and the device node:"
@@ -27706,17 +27967,17 @@
"back-end correto e com o nó do dispositivo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15545
+#: book.translate.xml:15722
#, no-wrap
msgid ""
"#scanimage -L\n"
-"device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner"
+"device 'epson2:libusb:000:002' is a Epson GT-8200 flatbed scanner"
msgstr ""
"#scanimage -L\n"
-"device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner"
+"device 'epson2:libusb:000:002' is a Epson GT-8200 flatbed scanner"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15548
+#: book.translate.xml:15725
msgid ""
"Once scanimage -L sees the scanner, the configuration is "
"complete and the scanner is now ready to use."
@@ -27725,43 +27986,32 @@
"a configuração estará completa e o scanner estará pronto para ser usado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15552
+#: book.translate.xml:15729
msgid ""
"While scanimage can be used to perform an image "
"acquisition from the command line, it is often preferable to use a graphical "
-"interface to perform image scanning. The graphics/sane-frontends"
-"package> package or port installs a simple but efficient graphical "
-"interface, xscanimage."
+"interface to perform image scanning. Applications like Kooka"
+"application> or XSane are popular scanning "
+"frontends. They offer advanced features such as various scanning modes, "
+"color correction, and batch scans. XSane is also "
+"usable as a GIMP plugin."
msgstr ""
"Embora o scanimage possa ser usado para realizar uma "
"digitalização de imagem a partir da linha de comando, muitas vezes é "
-"preferível usar uma interface gráfica para executar o escaneamento. O pacote "
-"ou port graphics/sane-frontends instala uma interface "
-"gráfica simples, mas eficiente, xscanimage."
+"preferível usar uma interface gráfica para executar o escaneamento. "
+"Aplicações como Kooka ou XSane"
+"application> são interfaces de digitalização populares. Eles oferecem "
+"recursos avançados, como vários modos de digitalização, correção de cores e "
+"digitalizações em lote. O XSane também pode ser "
+"usado como um plugin GIMP."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15559
-msgid ""
-"Alternately, xsane, which is installed with the "
-"graphics/xsane package or port, is another popular "
-"graphical scanning frontend. It offers advanced features such as various "
-"scanning modes, color correction, and batch scans. Both of these "
-"applications are usable as a GIMP plugin."
-msgstr ""
-"Alternativamente, o xsane, que é instalado com o "
-"pacote ou port graphics/xsane, é outro frontend de "
-"digitalização gráfica popular. Ele oferece recursos avançados, como vários "
-"modos de digitalização, correção de cores e digitalizações em lote. Ambos os "
-"aplicativos são utilizáveis como um plugin do GIMP"
-"application>."
-
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15568
+#: book.translate.xml:15741
msgid "Scanner Permissions"
msgstr "Permissões do Scanner"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15570
+#: book.translate.xml:15743
msgid ""
"In order to have access to the scanner, a user needs read and write "
"permissions to the device node used by the scanner. In the previous example, "
@@ -27788,7 +28038,7 @@
"tornar o dispositivo de scanner acessível aos membros desse grupo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15583
+#: book.translate.xml:15756
msgid ""
"This example creates a group called usb:"
@@ -27797,13 +28047,13 @@
"\">usb:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15585
+#: book.translate.xml:15758
#, no-wrap
msgid "#pw groupadd usb"
msgstr "#pw groupadd usb"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15587
+#: book.translate.xml:15760
msgid ""
"Then, make the /dev/ugen0.2 symlink and the /"
"dev/usb/0.2.0 device node accessible to the /etc/devfs.rules:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15594
+#: book.translate.xml:15767
#, no-wrap
msgid ""
"[system=5]\n"
@@ -27829,9 +28079,67 @@
"add path ugen0.2 mode 0660 group usb\n"
"add path usb/0.2.0 mode 0666 group usb"
+#. (itstool) path: note/para
+#: book.translate.xml:15772
+msgid ""
+"It happens the device node changes with the addition or removal of devices, "
+"so one may want to give access to all USB devices using this ruleset instead:"
+msgstr ""
+"Acontece do nó do dispositivo mudar com a adição ou remoção de dispositivos, "
+"então você pode querer dar acesso a todos os dispositivos USB usando esse "
+"conjunto de regas:"
+
+#. (itstool) path: note/programlisting
+#: book.translate.xml:15776
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[system=5]\n"
+"add path 'ugen*' mode 0660 group usb\n"
+"add path 'usb/*' mode 0666 group usb"
+msgstr ""
+"[system=5]\n"
+"add path 'ugen*' mode 0660 group usb\n"
+"add path 'usb/*' mode 0666 group usb"
+
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15598
+#: book.translate.xml:15781
msgid ""
+"Refer to devfs.rules"
+"refentrytitle>5 for more information "
+"about this file."
+msgstr ""
+"Veja devfs.rules5"
+"manvolnum> para mais informações sobre este arquivo."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:15784
+msgid "Next, enable the ruleset in /etc/rc.conf:"
+msgstr "Em seguida, ative o conjunto de regras no arquivo /etc/rc.conf:"
+
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: book.translate.xml:15786 book.translate.xml:42958
+#, no-wrap
+msgid "devfs_system_ruleset=\"system\""
+msgstr "devfs_system_ruleset=\"system\""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:15788
+msgid ""
+"And, restart the devfs"
+"refentrytitle>8 system:"
+msgstr ""
+"E, reinicie o sistema devfs"
+"refentrytitle>8:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:15790 book.translate.xml:42962 book.translate.xml:43013
+#, no-wrap
+msgid "#service devfs restart"
+msgstr "#service devfs restart"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:15792
+msgid ""
"Finally, add the users to usb"
"replaceable> in order to allow access to the scanner:"
msgstr ""
@@ -27840,13 +28148,13 @@
"scanner:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15601
+#: book.translate.xml:15795
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod usb -m joe"
msgstr "#pw groupmod usb -m joe"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15603
+#: book.translate.xml:15797
msgid ""
"For more details refer to pw"
"refentrytitle>8."
@@ -27855,19 +28163,19 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:15633
+#: book.translate.xml:15827
msgid "Configuring the FreeBSD Kernel"
msgstr "Configurando o kernel do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15638
+#: book.translate.xml:15832
msgid ""
"kernelbuilding a custom kernel"
msgstr ""
"kernelbuilding a custom kernel"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15643
+#: book.translate.xml:15837
msgid ""
"The kernel is the core of the FreeBSD operating system. It is responsible "
"for managing memory, enforcing security controls, networking, disk access, "
@@ -27881,22 +28189,22 @@
"kernel personalizado ocasionalmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15653
+#: book.translate.xml:15847
msgid "When to build a custom kernel."
msgstr "Quando compilar um kernel personalizado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15657
+#: book.translate.xml:15851
msgid "How to take a hardware inventory."
msgstr "Como obter um inventário do hardware."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15661
+#: book.translate.xml:15855
msgid "How to customize a kernel configuration file."
msgstr "Como personalizar um arquivo de configuração do kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15665
+#: book.translate.xml:15859
msgid ""
"How to use the kernel configuration file to create and build a new kernel."
msgstr ""
@@ -27904,17 +28212,17 @@
"kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15670
+#: book.translate.xml:15864
msgid "How to install the new kernel."
msgstr "Como instalar o novo kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15674
+#: book.translate.xml:15868
msgid "How to troubleshoot if things go wrong."
msgstr "Como solucionar problemas se as coisas derem errado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15678
+#: book.translate.xml:15872
msgid ""
"All of the commands listed in the examples in this chapter should be "
"executed as root."
@@ -27923,12 +28231,12 @@
"como root."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15683
+#: book.translate.xml:15877
msgid "Why Build a Custom Kernel?"
msgstr "Por que compilar um kernel personalizado?"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15685
+#: book.translate.xml:15879
msgid ""
"Traditionally, FreeBSD used a monolithic kernel. The kernel was one large "
"program, supported a fixed list of devices, and in order to change the "
@@ -27940,7 +28248,7 @@
"novo kernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15690
+#: book.translate.xml:15884
msgid ""
"Today, most of the functionality in the FreeBSD kernel is contained in "
"modules which can be dynamically loaded and unloaded from the kernel as "
@@ -27955,7 +28263,7 @@
"para o kernel. Isso é conhecido como um kernel modular."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15697
+#: book.translate.xml:15891
msgid ""
"Occasionally, it is still necessary to perform static kernel configuration. "
"Sometimes the needed functionality is so tied to the kernel that it can not "
@@ -27970,7 +28278,7 @@
"funcionalidade necessária seja estaticamente compilada no kernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15704
+#: book.translate.xml:15898
msgid ""
"Building a custom kernel is often a rite of passage for advanced BSD users. "
"This process, while time consuming, can provide benefits to the FreeBSD "
@@ -27986,7 +28294,7 @@
"o hardware desse computador. Isso tem vários benefícios, tais como:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15714
+#: book.translate.xml:15908
msgid ""
"Faster boot time. Since the kernel will only probe the hardware on the "
"system, the time it takes the system to boot can decrease."
@@ -27996,7 +28304,7 @@
"inicializar pode diminuir."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15720
+#: book.translate.xml:15914
msgid ""
"Lower memory usage. A custom kernel often uses less memory than the "
"GENERIC kernel by omitting unused features and device "
@@ -28013,7 +28321,7 @@
"kernel personalizado é útil em um sistema com uma pequena quantidade de RAM."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15731
+#: book.translate.xml:15925
msgid ""
"Additional hardware support. A custom kernel can add support for devices "
"which are not present in the GENERIC kernel."
@@ -28023,7 +28331,7 @@
"GENERIC."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15737
+#: book.translate.xml:15931
msgid ""
"Before building a custom kernel, consider the reason for doing so. If there "
"is a need for specific hardware support, it may already exist as a module."
@@ -28033,7 +28341,7 @@
"existir como um módulo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15741
+#: book.translate.xml:15935
msgid ""
"Kernel modules exist in /boot/kernel and may be "
"dynamically loaded into the running kernel using "
@@ -28052,7 +28360,7 @@
"citerefentry> tem as seguintes informações em sua página de manual:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15747
+#: book.translate.xml:15941
#, no-wrap
msgid ""
"Alternatively, to load the driver as a module at boot time, place the\n"
@@ -28065,7 +28373,7 @@
" if_ath_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15752
+#: book.translate.xml:15946
msgid ""
"Adding if_ath_load=\"YES\" to /boot/loader."
"conf will load this module dynamically at boot time."
@@ -28075,7 +28383,7 @@
"inicialização."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15756
+#: book.translate.xml:15950
msgid ""
"In some cases, there is no associated module in /boot/kernel"
"filename>. This is mostly true for certain subsystems."
@@ -28084,12 +28392,12 @@
"filename>. Isso é verdade principalmente para certos subsistemas."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15773
+#: book.translate.xml:15967
msgid "Finding the System Hardware"
msgstr "Encontrando o hardware do sistema"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15775
+#: book.translate.xml:15969
msgid ""
"Before editing the kernel configuration file, it is recommended to perform "
"an inventory of the machine's hardware. On a dual-boot system, the inventory "
@@ -28105,10 +28413,10 @@
"dispositivos instalados."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15783
+#: book.translate.xml:15977
msgid ""
-"Some versions of Microsoft"
-"trademark> Windows have a "
+"Some versions of Microsoft "
+"Windows have a "
"System icon which can be used to access "
"Device Manager."
msgstr ""
@@ -28118,7 +28426,7 @@
"Device Manager."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15788
+#: book.translate.xml:15982
msgid ""
"If FreeBSD is the only installed operating system, use "
"dmesg8"
@@ -28138,7 +28446,7 @@
"citerefentry> encontrou um mouse:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15795
+#: book.translate.xml:15989
#, no-wrap
msgid ""
"psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0\n"
@@ -28152,7 +28460,7 @@
"psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15800
+#: book.translate.xml:15994
msgid ""
"Since this hardware exists, this driver should not be removed from a custom "
"kernel configuration file."
@@ -28161,7 +28469,7 @@
"de configuração de kernel personalizado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15803
+#: book.translate.xml:15997
msgid ""
"If the output of dmesg does not display the results of "
"the boot probe output, instead read the contents of /var/run/dmesg."
@@ -28172,7 +28480,7 @@
"boot."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15807
+#: book.translate.xml:16001
msgid ""
"Another tool for finding hardware is pciconf"
"refentrytitle>8, which provides more "
@@ -28183,7 +28491,7 @@
"manvolnum>, que fornece uma saída mais detalhada. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15810
+#: book.translate.xml:16004
#, no-wrap
msgid ""
"%pciconf -lv\n"
@@ -28201,7 +28509,7 @@
" subclass = ethernet"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15817
+#: book.translate.xml:16011
msgid ""
"This output shows that the ath driver located a "
"wireless Ethernet device."
@@ -28210,7 +28518,7 @@
"dispositivo Ethernet sem fio."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15820
+#: book.translate.xml:16014
msgid ""
"The
-k
flag of man"
"refentrytitle>1 can be used to provide "
@@ -28224,7 +28532,7 @@
"específico:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15825
+#: book.translate.xml:16019
#, no-wrap
msgid ""
"#man -k Atheros\n"
@@ -28236,7 +28544,7 @@
"ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15829
+#: book.translate.xml:16023
msgid ""
"Once the hardware inventory list is created, refer to it to ensure that "
"drivers for installed hardware are not removed as the custom kernel "
@@ -28248,12 +28556,12 @@
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15846 book.translate.xml:44762
+#: book.translate.xml:16040 book.translate.xml:45041
msgid "The Configuration File"
msgstr "O Arquivo de Configuração"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15848
+#: book.translate.xml:16042
msgid ""
"In order to create a custom kernel configuration file and build a custom "
"kernel, the full FreeBSD source tree must first be installed."
@@ -28263,7 +28571,7 @@
"instalada primeira."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15852
+#: book.translate.xml:16046
msgid ""
"If /usr/src/ does not exist or it is empty, source has "
"not been installed. Source can be installed using Subversion"
@@ -28275,7 +28583,7 @@
"\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15857
+#: book.translate.xml:16051
msgid ""
"Once source is installed, review the contents of /usr/src/sys"
"filename>. This directory contains a number of subdirectories, including "
@@ -28299,7 +28607,7 @@
"essa arquitetura."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15871
+#: book.translate.xml:16065
msgid ""
"Do not make edits to GENERIC. Instead, copy the file to "
"a different name and make edits to the copy. The convention is to use a name "
@@ -28318,7 +28626,7 @@
"arquitetura amd64:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15880
+#: book.translate.xml:16074
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src/sys/amd64/conf\n"
@@ -28328,7 +28636,7 @@
"#cp GENERIC MYKERNEL"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15883
+#: book.translate.xml:16077
msgid ""
"MYKERNEL can now be "
"customized with any ASCII text editor. The default editor "
@@ -28342,22 +28650,22 @@
"instalado com o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15890
+#: book.translate.xml:16084
msgid "kernelNOTES"
msgstr "kernelNOTES"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15894
+#: book.translate.xml:16088
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15895
+#: book.translate.xml:16089
msgid "kernelconfiguration file"
msgstr "kernelconfiguration file"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15900
+#: book.translate.xml:16094
msgid ""
"The format of the kernel configuration file is simple. Each line contains a "
"keyword that represents a device or subsystem, an argument, and a brief "
@@ -28376,7 +28684,7 @@
"um # para qualquer linha que você não entenda."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:15911
+#: book.translate.xml:16105
msgid ""
"It is easy to remove support for a device or option and end up with a broken "
"kernel. For example, if the ata"
@@ -28392,7 +28700,7 @@
"o suporte no kernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15918
+#: book.translate.xml:16112
msgid ""
"In addition to the brief descriptions provided in this file, additional "
"descriptions are contained in NOTES, which can be found "
@@ -28407,7 +28715,7 @@
"usr/src/sys/conf/NOTES."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:15926
+#: book.translate.xml:16120
msgid ""
"When finished customizing the kernel configuration file, save a backup copy "
"to a location outside of /usr/src."
@@ -28416,7 +28724,7 @@
"uma cópia de backup em um local fora do /usr/src."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:15930
+#: book.translate.xml:16124
msgid ""
"Alternately, keep the kernel configuration file elsewhere and create a "
"symbolic link to the file:"
@@ -28425,7 +28733,7 @@
"lugar e crie um link simbólico para o arquivo:"
#. (itstool) path: tip/screen
-#: book.translate.xml:15933
+#: book.translate.xml:16127
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src/sys/amd64/conf\n"
@@ -28439,7 +28747,7 @@
"#ln -s /root/kernels/MYKERNEL"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15939
+#: book.translate.xml:16133
msgid ""
"An include directive is available for use in "
"configuration files. This allows another configuration file to be included "
@@ -28457,7 +28765,7 @@
"exemplo:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:15947
+#: book.translate.xml:16141
#, no-wrap
msgid ""
"include GENERIC\n"
@@ -28477,7 +28785,7 @@
"options IPDIVER"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15955
+#: book.translate.xml:16149
msgid ""
"Using this method, the local configuration file expresses local differences "
"from a GENERIC kernel. As upgrades are performed, new "
@@ -28499,7 +28807,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15965
+#: book.translate.xml:16159
msgid ""
"To build a file which contains all available options, run the following "
"command as root:"
@@ -28508,18 +28816,18 @@
"seguinte comando como root:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:15968
+#: book.translate.xml:16162
#, no-wrap
msgid "#cd /usr/src/sys/arch/conf && make LINT"
msgstr "#cd /usr/src/sys/arch/conf && make LINT"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:16784
+#: book.translate.xml:16978
msgid "Building and Installing a Custom Kernel"
msgstr "Criando e Instalando um Kernel Customizado"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16786
+#: book.translate.xml:16980
msgid ""
"Once the edits to the custom configuration file have been saved, the source "
"code for the kernel can be compiled using the following steps:"
@@ -28528,28 +28836,28 @@
"o código-fonte do kernel poderá ser compilado usando as seguintes etapas:"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:16791
+#: book.translate.xml:16985
msgid "Building a Kernel"
msgstr "Compilando um Kernel"
#. (itstool) path: procedure/indexterm
-#: book.translate.xml:16793
+#: book.translate.xml:16987
msgid "kernelbuilding / installing"
msgstr "kernelbuilding / installing"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16799
+#: book.translate.xml:16993
msgid "Change to this directory:"
msgstr "Mude para este diretório:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16801
+#: book.translate.xml:16995
#, no-wrap
msgid "#cd /usr/src"
msgstr "#cd /usr/src"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16805
+#: book.translate.xml:16999
msgid ""
"Compile the new kernel by specifying the name of the custom kernel "
"configuration file:"
@@ -28558,13 +28866,13 @@
"kernel personalizado:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16808
+#: book.translate.xml:17002
#, no-wrap
msgid "#make buildkernel KERNCONF=MYKERNEL"
msgstr "#make buildkernel KERNCONF=MYKERNEL"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16812
+#: book.translate.xml:17006
msgid ""
"Install the new kernel associated with the specified kernel configuration "
"file. This command will copy the new kernel to /boot/kernel/"
@@ -28577,13 +28885,13 @@
"kernel.old/kernel:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16818
+#: book.translate.xml:17012
#, no-wrap
msgid "#make installkernel KERNCONF=MYKERNEL"
msgstr "#make installkernel KERNCONF=MYKERNEL"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16822
+#: book.translate.xml:17016
msgid ""
"Shutdown the system and reboot into the new kernel. If something goes wrong, "
"refer to ."
@@ -28592,7 +28900,7 @@
"."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16827
+#: book.translate.xml:17021
msgid ""
"By default, when a custom kernel is compiled, all kernel modules are "
"rebuilt. To update a kernel faster or to build only custom modules, edit "
@@ -28604,7 +28912,7 @@
"filename> antes de começar a construir o kernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16832
+#: book.translate.xml:17026
msgid ""
"For example, this variable specifies the list of modules to build instead of "
"using the default of building all modules:"
@@ -28613,13 +28921,13 @@
"vez de usar o padrão de construir todos os módulos:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:16836
+#: book.translate.xml:17030
#, no-wrap
msgid "MODULES_OVERRIDE = linux acpi"
msgstr "MODULES_OVERRIDE = linux acpi"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16838
+#: book.translate.xml:17032
msgid ""
"Alternately, this variable lists which modules to exclude from the build "
"process:"
@@ -28628,13 +28936,13 @@
"criação:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:16841
+#: book.translate.xml:17035
#, no-wrap
msgid "WITHOUT_MODULES = linux acpi sound"
msgstr "WITHOUT_MODULES = linux acpi sound"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16843
+#: book.translate.xml:17037
msgid ""
"Additional variables are available. Refer to "
"make.conf5"
@@ -28645,17 +28953,17 @@
"manvolnum> para detalhes."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:16846
+#: book.translate.xml:17040
msgid "/boot/kernel.old"
msgstr "/boot/kernel.old"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:16852
+#: book.translate.xml:17046
msgid "If Something Goes Wrong"
msgstr "Se algo der errado"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16854
+#: book.translate.xml:17048
msgid ""
"There are four categories of trouble that can occur when building a custom "
"kernel:"
@@ -28664,12 +28972,12 @@
"personalizado:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16859
+#: book.translate.xml:17053
msgid "config fails"
msgstr "falhas na config"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16862
+#: book.translate.xml:17056
msgid ""
"If config fails, it will print the line number that is "
"incorrect. As an example, for the following message, make sure that line 17 "
@@ -28682,18 +28990,18 @@
"filename> ou NOTES:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:16868
+#: book.translate.xml:17062
#, no-wrap
msgid "config: line 17: syntax error"
msgstr "config: line 17: syntax error"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16873
+#: book.translate.xml:17067
msgid "make fails"
msgstr "falha no make"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16876
+#: book.translate.xml:17070
msgid ""
"If make fails, it is usually due to an error in the "
"kernel configuration file which is not severe enough for config"
@@ -28711,12 +29019,12 @@
"kernel."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16886
+#: book.translate.xml:17080
msgid "The kernel does not boot"
msgstr "O kernel não inicializa"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16889
+#: book.translate.xml:17083
msgid ""
"If the new kernel does not boot or fails to recognize devices, do not panic! "
"Fortunately, FreeBSD has an excellent mechanism for recovering from "
@@ -28737,7 +29045,7 @@
"corretamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16901
+#: book.translate.xml:17095
msgid ""
"After booting with a good kernel, check over the configuration file and try "
"to build it again. One helpful resource is /var/log/messages"
@@ -28755,7 +29063,7 @@
"atual."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:16909
+#: book.translate.xml:17103
msgid ""
"When troubleshooting a kernel, make sure to keep a copy of "
"GENERIC, or some other kernel that is known to work, as "
@@ -28774,7 +29082,7 @@
"diretório que contém o kernel correto:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:16919
+#: book.translate.xml:17113
#, no-wrap
msgid ""
"#mv /boot/kernel /boot/kernel.bad\n"
@@ -28784,7 +29092,7 @@
"#mv /boot/kernel.good /boot/kernel"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16926
+#: book.translate.xml:17120
msgid ""
"The kernel works, but ps"
"refentrytitle>1 does not"
@@ -28793,7 +29101,7 @@
"refentrytitle>1 não"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16929
+#: book.translate.xml:17123
msgid ""
"If the kernel version differs from the one that the system utilities have "
"been built with, for example, a kernel built from -CURRENT sources is "
@@ -28818,12 +29126,12 @@
"do kernel do que o resto do sistema operacional."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:16954
+#: book.translate.xml:17148
msgid "Printing"
msgstr "Impressão"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:16957 book.translate.xml:28752
+#: book.translate.xml:17151 book.translate.xml:29006
msgid ""
"WarrenBlock "
"personname>Originally contributed by "
@@ -28832,7 +29140,7 @@
"personname> Originalmente contribuído por "
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:16966
+#: book.translate.xml:17160
msgid ""
"Putting information on paper is a vital function, despite many attempts to "
"eliminate it. Printing has two basic components. The data must be delivered "
@@ -28844,7 +29152,7 @@
"entender."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16974
+#: book.translate.xml:17168
msgid ""
"Basic printing can be set up quickly. The printer must be capable of "
"printing plain ASCII text. For printing to other types of "
@@ -28855,7 +29163,7 @@
"outros tipos de arquivos, consulte ."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16981
+#: book.translate.xml:17175
msgid "Create a directory to store files while they are being printed:"
msgstr ""
"Crie um diretório para armazenar arquivos enquanto eles estão sendo "
@@ -28863,7 +29171,7 @@
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:16984 book.translate.xml:17393
+#: book.translate.xml:17178 book.translate.xml:17587
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir -p /var/spool/lpd/lp\n"
@@ -28875,7 +29183,7 @@
"#chmod 770 /var/spool/lpd/lp"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16990
+#: book.translate.xml:17184
msgid ""
"As root, create /etc/"
"printcap with these contents:"
@@ -28884,7 +29192,7 @@
"printcap com estes conteúdos:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:16994
+#: book.translate.xml:17188
#, no-wrap
msgid ""
"lp:\\\n"
@@ -28902,14 +29210,14 @@
"\t:lf=/var/log/lpd-errs:"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17003
+#: book.translate.xml:17197
msgid "This line is for a printer connected to a USB port."
msgstr ""
"Esta linha é para uma impressora conectada a uma porta USB"
"acronym>."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17006
+#: book.translate.xml:17200
msgid ""
"For a printer connected to a parallel or printer port, use:"
msgstr ""
@@ -28918,25 +29226,25 @@
#. (itstool) path: callout/programlisting
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17009 book.translate.xml:17450
+#: book.translate.xml:17203 book.translate.xml:17644
#, no-wrap
msgid ":lp=/dev/lpt0:\\"
msgstr ":lp=/dev/lpt0:\\"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17011
+#: book.translate.xml:17205
msgid "For a printer connected directly to a network, use:"
msgstr "Para uma impressora conectada diretamente a uma rede, use:"
#. (itstool) path: callout/programlisting
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17014 book.translate.xml:17459
+#: book.translate.xml:17208 book.translate.xml:17653
#, no-wrap
msgid ":lp=:rm=network-printer-name:rp=raw:\\"
msgstr ":lp=:rm=network-printer-name:rp=raw:\\"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17016
+#: book.translate.xml:17210
msgid ""
"Replace network-printer-name with the "
"DNS host name of the network printer."
@@ -28945,7 +29253,7 @@
"DNS da impressora de rede."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:17025
+#: book.translate.xml:17219
msgid ""
"Enable lpd by editing /etc/rc.conf, "
"adding this line:"
@@ -28955,19 +29263,19 @@
#. (itstool) path: step/programlisting
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17028 book.translate.xml:17516
+#: book.translate.xml:17222 book.translate.xml:17710
#, no-wrap
msgid "lpd_enable=\"YES\""
msgstr "lpd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17030 book.translate.xml:17518
+#: book.translate.xml:17224 book.translate.xml:17712
msgid "Start the service:"
msgstr "Inicie o serviço:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:17032
+#: book.translate.xml:17226
#, no-wrap
msgid ""
"#service lpd start\n"
@@ -28977,18 +29285,18 @@
"Starting lpd."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:17037
+#: book.translate.xml:17231
msgid "Print a test:"
msgstr "Imprima um teste:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:17039
+#: book.translate.xml:17233
#, no-wrap
msgid "#printf \"1. This printer can print.\\n2. This is the second line.\\n\" | lpr"
msgstr "#printf \"1. This printer can print.\\n2. This is the second line.\\n\" | lpr"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:17042
+#: book.translate.xml:17236
msgid ""
"If both lines do not start at the left border, but stairstep "
"instead, see ."
@@ -28997,7 +29305,7 @@
"quote>, consulte ."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:17047
+#: book.translate.xml:17241
msgid ""
"Text files can now be printed with lpr. Give the filename "
"on the command line, or pipe output directly into lpr."
@@ -29007,7 +29315,7 @@
"lpr."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:17052
+#: book.translate.xml:17246
#, no-wrap
msgid ""
"%lpr textfile.txt\n"
@@ -29017,12 +29325,12 @@
"%ls -lh | lpr"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17059
+#: book.translate.xml:17253
msgid "Printer Connections"
msgstr "Conexões de Impressora"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17061
+#: book.translate.xml:17255
msgid ""
"Printers are connected to computer systems in a variety of ways. Small "
"desktop printers are usually connected directly to a computer's "
@@ -29040,18 +29348,18 @@
"conexão de porta serial."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17069
+#: book.translate.xml:17263
msgid "FreeBSD can communicate with all of these types of printers."
msgstr "O FreeBSD pode se comunicar com todos esses tipos de impressoras."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17074 book.translate.xml:17436
+#: book.translate.xml:17268 book.translate.xml:17630
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17077
+#: book.translate.xml:17271
msgid ""
"USB printers can be connected to any available "
"USB port on the computer."
@@ -29060,7 +29368,7 @@
"USB disponível no computador."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17081
+#: book.translate.xml:17275
msgid ""
"When FreeBSD detects a USB printer, two device entries "
"are created: /dev/ulpt0 and /dev/unlpt0"
@@ -29080,12 +29388,12 @@
"seu lugar. O unlpt0 não reseta a porta USB."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17096
+#: book.translate.xml:17290
msgid "Parallel (IEEE-1284)"
msgstr "Paralela (IEEE-1284)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17099
+#: book.translate.xml:17293
msgid ""
"The parallel port device is /dev/lpt0. This device "
"appears whether a printer is attached or not, it is not autodetected."
@@ -29095,7 +29403,7 @@
"conectada, ela não é autodetectada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17104
+#: book.translate.xml:17298
msgid ""
"Vendors have largely moved away from these legacy ports, and "
"many computers no longer have them. Adapters can be used to connect a "
@@ -29113,12 +29421,12 @@
"conectar impressoras paralelas diretamente a uma rede."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17116
+#: book.translate.xml:17310
msgid "Serial (RS-232)"
msgstr "Serial (RS-232)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17119
+#: book.translate.xml:17313
msgid ""
"Serial ports are another legacy port, rarely used for printers except in "
"certain niche applications. Cables, connectors, and required wiring vary "
@@ -29129,7 +29437,7 @@
"conectores e a fiação necessária variam muito."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17123
+#: book.translate.xml:17317
msgid ""
"For serial ports built into a motherboard, the serial device name is "
"/dev/cuau0 or /dev/cuau1. Serial "
@@ -29143,7 +29451,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17130
+#: book.translate.xml:17324
msgid ""
"Several communication parameters must be known to communicate with a serial "
"printer. The most important are baud rate or "
@@ -29159,19 +29467,19 @@
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17140 book.translate.xml:17454
+#: book.translate.xml:17334 book.translate.xml:17648
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17143
+#: book.translate.xml:17337
msgid "Network printers are connected directly to the local computer network."
msgstr ""
"As impressoras de rede estão conectadas diretamente à rede de computadores "
"local."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17146
+#: book.translate.xml:17340
msgid ""
"The DNS hostname of the printer must be known. If the "
"printer is assigned a dynamic address by DHCP, "
@@ -29187,7 +29495,7 @@
"estáticos para evitar esse problema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17154
+#: book.translate.xml:17348
msgid ""
"Most network printers understand print jobs sent with the LPD"
"acronym> protocol. A print queue name can also be specified. Some printers "
@@ -29203,14 +29511,14 @@
"text adiciona retornos de carro aos textos simples."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17162
+#: book.translate.xml:17356
msgid "Many network printers can also print data sent directly to port 9100."
msgstr ""
"Muitas impressoras de rede também podem imprimir dados enviados diretamente "
"para a porta 9100."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17171
+#: book.translate.xml:17365
msgid ""
"Wired network connections are usually the easiest to set up and give the "
"fastest printing. For direct connection to the computer, USB"
@@ -29230,12 +29538,12 @@
"complexidade. Felizmente, as impressoras seriais são raras."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17184
+#: book.translate.xml:17378
msgid "Common Page Description Languages"
msgstr "Linguagens de Descrição de Página Comuns"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17186
+#: book.translate.xml:17380
msgid ""
"Data sent to a printer must be in a language that the printer can "
"understand. These languages are called Page Description Languages, or "
@@ -29246,12 +29554,12 @@
"Página ou PDLs."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17192
+#: book.translate.xml:17386
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17195
+#: book.translate.xml:17389
msgid ""
"Plain ASCII text is the simplest way to send data to a "
"printer. Characters correspond one to one with what will be printed: an "
@@ -29272,7 +29580,7 @@
"saída impressa corresponde diretamente ao que foi enviado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17206
+#: book.translate.xml:17400
msgid ""
"Some inexpensive printers cannot print plain ASCII text. "
"This makes them more difficult to set up, but it is usually still possible."
@@ -29282,12 +29590,12 @@
"ainda é possível fazê-lo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17214
+#: book.translate.xml:17408
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17217
+#: book.translate.xml:17411
msgid ""
"PostScript is almost the "
"opposite of ASCII. Rather than simple text, a PostScript compatibility as a cost-saving measure."
@@ -29316,12 +29624,12 @@
"economia de custos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17232
+#: book.translate.xml:17426
msgid "PCL (Printer Command Language)"
msgstr "PCL (linguagem de comando de impressora)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17235
+#: book.translate.xml:17429
msgid ""
"PCL is an extension of ASCII, adding "
"escape sequences for formatting, font selection, and printing graphics. Many "
@@ -29338,12 +29646,12 @@
"mais rápida."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17247
+#: book.translate.xml:17441
msgid "Host-Based"
msgstr "Baseado em Host"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17250
+#: book.translate.xml:17444
msgid ""
"Manufacturers can reduce the cost of a printer by giving it a simple "
"processor and very little memory. These printers are not capable of printing "
@@ -29359,7 +29667,7 @@
"emphasis>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17258
+#: book.translate.xml:17452
msgid ""
"Communication between the driver and a host-based printer is often through "
"proprietary or undocumented protocols, making them functional only on the "
@@ -29370,7 +29678,7 @@
"funcionais apenas nos sistemas operacionais mais comuns."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17267
+#: book.translate.xml:17461
msgid ""
"Converting PostScript to Other "
"PDLs"
@@ -29379,7 +29687,7 @@
"outros PDLs"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17270
+#: book.translate.xml:17464
msgid ""
"Many applications from the Ports Collection and FreeBSD utilities produce "
"PostScript output. This table "
@@ -29392,32 +29700,32 @@
"postscript em outros PDLs comuns:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:17276
+#: book.translate.xml:17470
msgid "Output PDLs"
msgstr "Saída PDLs"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17281
+#: book.translate.xml:17475
msgid "Output PDL"
msgstr "Saída PDL"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17283
+#: book.translate.xml:17477
msgid "Generated By"
msgstr "Gerado por"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17290
+#: book.translate.xml:17484
msgid "PCL or PCL5"
msgstr "PCL ou PCL5"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17292 book.translate.xml:17300 book.translate.xml:17308
+#: book.translate.xml:17486 book.translate.xml:17494 book.translate.xml:17502
msgid "print/ghostscript9-base"
msgstr "print/ghostscript9"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17293
+#: book.translate.xml:17487
msgid ""
"-sDEVICE=ljet4 for monochrome, -sDEVICE=cljet5"
"literal> for color"
@@ -29426,12 +29734,12 @@
"sDEVICE=cljet5 para colorido"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17298
+#: book.translate.xml:17492
msgid "PCLXL or PCL6"
msgstr "PCLXL ou PCL6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17301
+#: book.translate.xml:17495
msgid ""
"-sDEVICE=pxlmono for monochrome, -"
"sDEVICE=pxlcolor for color"
@@ -29440,27 +29748,27 @@
"sDEVICE=pxlcolor para colorido"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17307
+#: book.translate.xml:17501
msgid "ESC/P2"
msgstr "ESC/P2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17309
+#: book.translate.xml:17503
msgid "-sDEVICE=uniprint"
msgstr "-sDEVICE=uniprint"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17313
+#: book.translate.xml:17507
msgid "XQX"
msgstr "XQX"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17314
+#: book.translate.xml:17508
msgid "print/foo2zjs"
msgstr "print/foo2zjs"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17325
+#: book.translate.xml:17519
msgid ""
"For the easiest printing, choose a printer that supports PostScript. Printers that support PCL"
@@ -29482,7 +29790,7 @@
"acronym> também."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17335
+#: book.translate.xml:17529
msgid ""
"Line-based printers like typical inkjets usually do not support PostScript or PCL. They "
@@ -29502,7 +29810,7 @@
"quantidade de dados a serem transferidos e impressos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17344
+#: book.translate.xml:17538
msgid ""
"Host-based printers are often more difficult to set up. Some cannot be used "
"at all because of proprietary PDLs. Avoid these printers "
@@ -29513,7 +29821,7 @@
"proprietários. Evite essas impressoras quando possível."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17349
+#: book.translate.xml:17543
msgid ""
"Descriptions of many PDLs can be found at . The "
@@ -29527,12 +29835,12 @@
"openprinting.org/printers\"/>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17357
+#: book.translate.xml:17551
msgid "Direct Printing"
msgstr "Impressão Direta"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17359
+#: book.translate.xml:17553
msgid ""
"For occasional printing, files can be sent directly to a printer device "
"without any setup. For example, a file called sample.txt"
@@ -29544,13 +29852,13 @@
"impressora USB:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:17364
+#: book.translate.xml:17558
#, no-wrap
msgid "#cp sample.txt /dev/unlpt0"
msgstr "#cp sample.txt /dev/unlpt0"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17366
+#: book.translate.xml:17560
msgid ""
"Direct printing to network printers depends on the abilities of the printer, "
"but most accept print jobs on port 9100, and "
@@ -29567,18 +29875,18 @@
"netlaser:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:17372
+#: book.translate.xml:17566
#, no-wrap
msgid "#nc netlaser 9100 < sample.txt"
msgstr "#nc netlaser 9100 < sample.txt"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17376
+#: book.translate.xml:17570
msgid "LPD (Line Printer Daemon)"
msgstr "LPD (Daemon de impressora de linha)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17378
+#: book.translate.xml:17572
msgid ""
"Printing a file in the background is called spooling. A "
"spooler allows the user to continue with other programs on the computer "
@@ -29590,7 +29898,7 @@
"de impressão."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17383
+#: book.translate.xml:17577
msgid ""
"FreeBSD includes a spooler called lpd"
"refentrytitle>8. Print jobs are "
@@ -29603,12 +29911,12 @@
"refentrytitle>1."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17387 book.translate.xml:28841
+#: book.translate.xml:17581 book.translate.xml:29095
msgid "Initial Setup"
msgstr "Configuração inicial"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17389
+#: book.translate.xml:17583
msgid ""
"A directory for storing print jobs is created, ownership is set, and the "
"permissions are set to prevent other users from viewing the contents of "
@@ -29619,7 +29927,7 @@
"visualizem o conteúdo desses arquivos:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17397
+#: book.translate.xml:17591
msgid ""
"Printers are defined in /etc/printcap. An entry for "
"each printer includes details like a name, the port where it is attached, "
@@ -29632,7 +29940,7 @@
"filename> com estes conteúdos:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17403
+#: book.translate.xml:17597
#, no-wrap
msgid ""
"lp:\\\t\t\t\t\n"
@@ -29650,7 +29958,7 @@
"\t:lf=/var/log/lpd-errs:\t"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17412
+#: book.translate.xml:17606
msgid ""
"The name of this printer. lpr"
"refentrytitle>1 sends print jobs to "
@@ -29665,7 +29973,7 @@
"padrão deve ser denominada lp."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17420
+#: book.translate.xml:17614
msgid ""
"The device where the printer is connected. Replace this line with the "
"appropriate one for the connection type shown here."
@@ -29674,23 +29982,23 @@
"apropriada para o tipo de conexão mostrado aqui."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17428
+#: book.translate.xml:17622
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipo de conexão"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17429
+#: book.translate.xml:17623
msgid "Device Entry in /etc/printcap"
msgstr "Entrada de Dispositivos no /etc/printcap"
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17437
+#: book.translate.xml:17631
#, no-wrap
msgid ":lp=/dev/unlpt0:\\"
msgstr ":lp=/dev/unlpt0:\\"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17439
+#: book.translate.xml:17633
msgid ""
"This is the non-resetting USB "
"printer device. If problems are experienced, use ulpt0 "
@@ -29701,28 +30009,28 @@
"ele reseta a porta USB após cada uso."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17449
+#: book.translate.xml:17643
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17456
+#: book.translate.xml:17650
msgid "For a printer supporting the LPD protocol:"
msgstr "Para uma impressora que suporta o protocolo LPD:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17461
+#: book.translate.xml:17655
msgid "For printers supporting port 9100 printing:"
msgstr "Para impressoras que suportam impressão na porta 9100:"
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17464
+#: book.translate.xml:17658
#, no-wrap
msgid ":lp=9100@network-printer-name:\\"
msgstr ":lp=9100@network-printer-name:\\"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17466
+#: book.translate.xml:17660
msgid ""
"For both types, replace network-printer-name with "
"the DNS host name of the network printer."
@@ -29731,18 +30039,18 @@
"replaceable> pelo nome de host DNS da impressora na rede."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17473
+#: book.translate.xml:17667
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17474
+#: book.translate.xml:17668
#, no-wrap
msgid ":lp=/dev/cuau0:br=9600:pa=none:\\"
msgstr ":lp=/dev/cuau0:br=9600:pa=none:\\"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17476
+#: book.translate.xml:17670
msgid ""
"These values are for a typical serial printer connected to a motherboard "
"serial port. The baud rate is 9600, and no parity is used."
@@ -29751,19 +30059,19 @@
"serial da placa-mãe. A taxa de transmissão é 9600 e nenhuma paridade é usada."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17487
+#: book.translate.xml:17681
msgid "Suppress the printing of a header page at the start of a print job."
msgstr ""
"Suprimir a impressão de uma página de cabeçalho no início de um trabalho de "
"impressão."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17492
+#: book.translate.xml:17686
msgid "Do not limit the maximum size of a print job."
msgstr "Não limite o tamanho máximo de um trabalho de impressão."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17496
+#: book.translate.xml:17690
msgid ""
"The path to the spooling directory for this printer. Each printer uses its "
"own spooling directory."
@@ -29772,12 +30080,12 @@
"seu próprio diretório de spooling."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17501
+#: book.translate.xml:17695
msgid "The log file where errors on this printer will be reported."
msgstr "O arquivo de log no qual os erros nesta impressora serão relatados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17506
+#: book.translate.xml:17700
msgid ""
"After creating /etc/printcap, use "
"chkprintcap8"
@@ -29788,18 +30096,18 @@
"manvolnum> para testar se há erros:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17509
+#: book.translate.xml:17703
#, no-wrap
msgid "#chkprintcap"
msgstr "#chkprintcap"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17511
+#: book.translate.xml:17705
msgid "Fix any reported problems before continuing."
msgstr "Corrija quaisquer problemas relatados antes de continuar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17513
+#: book.translate.xml:17707
msgid ""
"Enable lpd8"
"manvolnum> in /etc/rc.conf:"
@@ -29808,13 +30116,13 @@
"manvolnum> no /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17520
+#: book.translate.xml:17714
#, no-wrap
msgid "#service lpd start"
msgstr "#service lpd start"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17524
+#: book.translate.xml:17718
msgid ""
"Printing with lpr1"
"manvolnum>"
@@ -29823,7 +30131,7 @@
"refentrytitle>1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17526
+#: book.translate.xml:17720
msgid ""
"Documents are sent to the printer with lpr. A file to be "
"printed can be named on the command line or piped into lpr"
@@ -29836,7 +30144,7 @@
"enviando o conteúdo de doc.txt para a impressora padrão:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17532
+#: book.translate.xml:17726
#, no-wrap
msgid ""
"%lpr doc.txt\n"
@@ -29846,7 +30154,7 @@
"%cat doc.txt | lpr"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17535
+#: book.translate.xml:17729
msgid ""
"Printers can be selected with
-P
. To print to a printer "
"called laser:"
@@ -29855,18 +30163,18 @@
"uma impressora chamada laser:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17539
+#: book.translate.xml:17733
#, no-wrap
msgid "%lpr -Plaser doc.txt"
msgstr "%lpr -Plaser doc.txt"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17543
+#: book.translate.xml:17737
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17545
+#: book.translate.xml:17739
msgid ""
"The examples shown so far have sent the contents of a text file directly to "
"the printer. As long as the printer understands the content of those files, "
@@ -29877,7 +30185,7 @@
"desses arquivos, a saída será impressa corretamente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17550
+#: book.translate.xml:17744
msgid ""
"Some printers are not capable of printing plain text, and the input file "
"might not even be plain text."
@@ -29886,7 +30194,7 @@
"de entrada pode nem ser texto simples."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17553
+#: book.translate.xml:17747
msgid ""
"Filters allow files to be translated or processed. The "
"typical use is to translate one type of input, like plain text, into a form "
@@ -29903,7 +30211,7 @@
"números de página ou destacar o código-fonte para facilitar a leitura."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17561
+#: book.translate.xml:17755
msgid ""
"The filters discussed here are input filters or "
"text filters. These filters convert the incoming file "
@@ -29918,7 +30226,7 @@
"root antes de criar os arquivos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17568
+#: book.translate.xml:17762
msgid ""
"Filters are specified in /etc/printcap with the "
"if= identifier. To use /usr/local/libexec/"
@@ -29931,7 +30239,7 @@
"filename> assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17574
+#: book.translate.xml:17768
#, no-wrap
msgid ""
"lp:\\\n"
@@ -29951,7 +30259,7 @@
"\t:lf=/var/log/lpd-errs:"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17584
+#: book.translate.xml:17778
msgid ""
"if= identifies the input filter that "
"will be used on incoming text."
@@ -29960,7 +30268,7 @@
"que será usado no texto recebido."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:17591
+#: book.translate.xml:17785
msgid ""
"The backslash line continuation characters at the end "
"of the lines in printcap entries reveal that an entry "
@@ -29975,18 +30283,18 @@
"como uma única linha menos legível:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:17598
+#: book.translate.xml:17792
#, no-wrap
msgid "lp:lp=/dev/unlpt0:sh:mx#0:sd=/var/spool/lpd/lp:if=/usr/local/libexec/lf2crlf:lf=/var/log/lpd-errs:"
msgstr "lp:lp=/dev/unlpt0:sh:mx#0:sd=/var/spool/lpd/lp:if=/usr/local/libexec/lf2crlf:lf=/var/log/lpd-errs:"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17602
+#: book.translate.xml:17796
msgid "Preventing Stairstepping on Plain Text Printers"
msgstr "Impedindo degraus em impressoras de texto simples"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17604
+#: book.translate.xml:17798
msgid ""
"Typical FreeBSD text files contain only a single line feed character at the "
"end of each line. These lines will stairstep on a standard "
@@ -29997,7 +30305,7 @@
"degraus em uma impressora padrão:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17608
+#: book.translate.xml:17802
#, no-wrap
msgid ""
"A printed file looks\n"
@@ -30009,7 +30317,7 @@
" espalhados pelo vento"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17612
+#: book.translate.xml:17806
msgid ""
"A filter can convert the newline characters into carriage returns and "
"newlines. The carriage returns make the printer return to the left after "
@@ -30022,7 +30330,7 @@
"filename> com este conteúdo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17618
+#: book.translate.xml:17812
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -30034,31 +30342,31 @@
"/usr/bin/sed -e \"s/$/${CR}/g\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17622 book.translate.xml:17657 book.translate.xml:17689
-#: book.translate.xml:17743
+#: book.translate.xml:17816 book.translate.xml:17851 book.translate.xml:17883
+#: book.translate.xml:17937
msgid "Set the permissions and make it executable:"
msgstr "Defina as permissões e torne-o executável:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17624
+#: book.translate.xml:17818
#, no-wrap
msgid "#chmod 555 /usr/local/libexec/lf2crlf"
msgstr "#chmod 555 /usr/local/libexec/lf2crlf"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17626 book.translate.xml:17661
+#: book.translate.xml:17820 book.translate.xml:17855
msgid "Modify /etc/printcap to use the new filter:"
msgstr ""
"Modifique o /etc/printcap para usar o novo filtro:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17629
+#: book.translate.xml:17823
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/lf2crlf:\\"
msgstr ":if=/usr/local/libexec/lf2crlf:\\"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17631
+#: book.translate.xml:17825
msgid ""
"Test the filter by printing the same plain text file. The carriage returns "
"will cause each line to start at the left side of the page."
@@ -30067,7 +30375,7 @@
"fará com que cada linha comece no lado esquerdo da página."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17637
+#: book.translate.xml:17831
msgid ""
"Fancy Plain Text on PostScript "
"Printers with print/enscript"
@@ -30076,7 +30384,7 @@
"\">PostScript com print/enscript"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17640
+#: book.translate.xml:17834
msgid ""
"GNU Enscript converts plain "
"text files into nicely-formatted PostScript"
@@ -30098,14 +30406,14 @@
"Ports."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17651
+#: book.translate.xml:17845
msgid ""
"Create /usr/local/libexec/enscript with these contents:"
msgstr ""
"Crie o /usr/local/libexec/enscript com este conteúdo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17654
+#: book.translate.xml:17848
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -30115,24 +30423,24 @@
"/usr/local/bin/enscript -o -"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17659
+#: book.translate.xml:17853
#, no-wrap
msgid "#chmod 555 /usr/local/libexec/enscript"
msgstr "#chmod 555 /usr/local/libexec/enscript"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17664
+#: book.translate.xml:17858
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/enscript:\\"
msgstr ":if=/usr/local/libexec/enscript:\\"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17666
+#: book.translate.xml:17860
msgid "Test the filter by printing a plain text file."
msgstr "Teste o filtro imprimindo um arquivo de texto simples."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17670
+#: book.translate.xml:17864
msgid ""
"Printing PostScript to "
"PCL Printers"
@@ -30141,7 +30449,7 @@
"impressoras PCL"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17673
+#: book.translate.xml:17867
msgid ""
"Many programs produce PostScript "
"documents. However, inexpensive printers often only understand plain text or "
@@ -30156,7 +30464,7 @@
"formato PCL antes de enviá-los para a impressora."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17679
+#: book.translate.xml:17873
msgid ""
"Install the Ghostscript PostScript"
"trademark> interpreter, print/ghostscript9-base"
@@ -30167,14 +30475,14 @@
"através da Coleção de Ports."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17683
+#: book.translate.xml:17877
msgid ""
"Create /usr/local/libexec/ps2pcl with these contents:"
msgstr ""
"Crie o /usr/local/libexec/ps2pcl com este conteúdo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17686
+#: book.translate.xml:17880
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -30184,13 +30492,13 @@
"/usr/local/bin/gs -dSAFER -dNOPAUSE -dBATCH -q -sDEVICE=ljet4 -sOutputFile=- -"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17691
+#: book.translate.xml:17885
#, no-wrap
msgid "#chmod 555 /usr/local/libexec/ps2pcl"
msgstr "#chmod 555 /usr/local/libexec/ps2pcl"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17693
+#: book.translate.xml:17887
msgid ""
"PostScript input sent to this "
"script will be rendered and converted to PCL before being "
@@ -30201,20 +30509,20 @@
"antes de ser enviada para a impressora."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17697 book.translate.xml:17747
+#: book.translate.xml:17891 book.translate.xml:17941
msgid "Modify /etc/printcap to use this new input filter:"
msgstr ""
"Modifique o /etc/printcap para usar este novo filtro de "
"entrada:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17700
+#: book.translate.xml:17894
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/ps2pcl:\\"
msgstr ":if=/usr/local/libexec/ps2pcl:\\"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17702
+#: book.translate.xml:17896
msgid ""
"Test the filter by sending a small PostScript program to it:"
@@ -30223,7 +30531,7 @@
"\">PostScript para ele:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17705
+#: book.translate.xml:17899
#, no-wrap
msgid ""
"%printf \"%%\\!PS \\n /Helvetica findfont 18 scalefont setfont \\\n"
@@ -30233,12 +30541,12 @@
"72 432 moveto (PostScript printing successful.) show showpage \\004\" | lpr"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17710
+#: book.translate.xml:17904
msgid "Smart Filters"
msgstr "Filtros Inteligentes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17712
+#: book.translate.xml:17906
msgid ""
"A filter that detects the type of input and automatically converts it to the "
"correct format for the printer can be very convenient. The first two "
@@ -30264,7 +30572,7 @@
"com este conteúdo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17723
+#: book.translate.xml:17917
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -30308,19 +30616,19 @@
"esac"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17745
+#: book.translate.xml:17939
#, no-wrap
msgid "#chmod 555 /usr/local/libexec/psif"
msgstr "#chmod 555 /usr/local/libexec/psif"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17750
+#: book.translate.xml:17944
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/psif:\\"
msgstr ":if=/usr/local/libexec/psif:\\"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17752
+#: book.translate.xml:17946
msgid ""
"Test the filter by printing PostScript"
"trademark> and plain text files."
@@ -30329,12 +30637,12 @@
"trademark> e arquivos de texto simples."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17757
+#: book.translate.xml:17951
msgid "Other Smart Filters"
msgstr "Outros Filtros Inteligentes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17759
+#: book.translate.xml:17953
msgid ""
"Writing a filter that detects many different types of input and formats them "
"correctly is challenging. print/apsfilter "
@@ -30351,12 +30659,12 @@
"\"http://www.apsfilter.org\"/> para mais detalhes."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17771
+#: book.translate.xml:17965
msgid "Multiple Queues"
msgstr "Múltiplas filas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17773
+#: book.translate.xml:17967
msgid ""
"The entries in /etc/printcap are really definitions of "
"queues. There can be more than one queue for a single "
@@ -30369,7 +30677,7 @@
"usuários um maior controle sobre como seus trabalhos são impressos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17779
+#: book.translate.xml:17973
msgid ""
"As an example, consider a networked PostScript laser printer in an office. Most users want to "
@@ -30386,7 +30694,7 @@
"/etc/printcap:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17785
+#: book.translate.xml:17979
#, no-wrap
msgid ""
"textprinter:\\\n"
@@ -30420,7 +30728,7 @@
"\t:lf=/var/log/lpd-errs:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17800
+#: book.translate.xml:17994
msgid ""
"Documents sent to textprinter will be formatted by the "
"/usr/local/libexec/enscript filter shown in an earlier "
@@ -30435,7 +30743,7 @@
"psprinter, onde nenhuma filtragem é feita."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17807
+#: book.translate.xml:18001
msgid ""
"This multiple queue technique can be used to provide direct access to all "
"kinds of printer features. A printer with a duplexer could use two queues, "
@@ -30450,12 +30758,12 @@
"frente e verso e, em seguida, envia o arquivo recebido."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17816
+#: book.translate.xml:18010
msgid "Monitoring and Controlling Printing"
msgstr "Monitoramento e controle de impressão"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17818
+#: book.translate.xml:18012
msgid ""
"Several utilities are available to monitor print jobs and check and control "
"printer operation."
@@ -30464,7 +30772,7 @@
"verificar e controlar a operação da impressora."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17822
+#: book.translate.xml:18016
msgid ""
"lpq1"
"citerefentry>"
@@ -30473,7 +30781,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17824
+#: book.translate.xml:18018
msgid ""
"lpq1"
"citerefentry> shows the status of a user's print jobs. Print jobs from other "
@@ -30484,13 +30792,13 @@
"Trabalhos de impressão de outros usuários não são mostrados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17827
+#: book.translate.xml:18021
msgid "Show the current user's pending jobs on a single printer:"
msgstr ""
"Mostra os trabalhos pendentes do usuário atual em uma única impressora:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17830
+#: book.translate.xml:18024
#, no-wrap
msgid ""
"%lpq -Plp\n"
@@ -30502,13 +30810,13 @@
"1st jsmith 0 (standard input) 12792 bytes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17834
+#: book.translate.xml:18028
msgid "Show the current user's pending jobs on all printers:"
msgstr ""
"Mostra os trabalhos pendentes do usuário atual em todas as impressoras:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17837
+#: book.translate.xml:18031
#, no-wrap
msgid ""
"%lpq -a\n"
@@ -30530,7 +30838,7 @@
"1st jsmith 287 (standard input) 22443 bytes"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17848
+#: book.translate.xml:18042
msgid ""
"lprm1"
"citerefentry>"
@@ -30539,7 +30847,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17850
+#: book.translate.xml:18044
msgid ""
"lprm1"
"citerefentry> is used to remove print jobs. Normal users are only allowed to "
@@ -30552,12 +30860,12 @@
"\">root pode remover qualquer um ou todos os trabalhos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17855
+#: book.translate.xml:18049
msgid "Remove all pending jobs from a printer:"
msgstr "Remova todos os trabalhos pendentes de uma impressora:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17857
+#: book.translate.xml:18051
#, no-wrap
msgid ""
"#lprm -Plp -\n"
@@ -30577,7 +30885,7 @@
"cfA004smithy dequeued"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17865
+#: book.translate.xml:18059
msgid ""
"Remove a single job from a printer. lpq"
"refentrytitle>1 is used to find the "
@@ -30588,7 +30896,7 @@
"citerefentry> é usado para encontrar o número do trabalho."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17868
+#: book.translate.xml:18062
#, no-wrap
msgid ""
"%lpq\n"
@@ -30606,7 +30914,7 @@
"cfA005smithy dequeued"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17877
+#: book.translate.xml:18071
msgid ""
"lpc8"
"citerefentry>"
@@ -30615,7 +30923,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17879
+#: book.translate.xml:18073
msgid ""
"lpc8"
"citerefentry> is used to check and modify printer status. lpc"
@@ -30637,12 +30945,12 @@
"systemitem> pode usar comandos que modificam o status da impressora."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17888
+#: book.translate.xml:18082
msgid "Show the status of all printers:"
msgstr "Mostrar o status de todas as impressoras:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17890
+#: book.translate.xml:18084
#, no-wrap
msgid ""
"%lpc status all\n"
@@ -30670,7 +30978,7 @@
"\twaiting for laser to come up"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17902
+#: book.translate.xml:18096
msgid ""
"Prevent a printer from accepting new jobs, then begin accepting new jobs "
"again:"
@@ -30679,7 +30987,7 @@
"comece a aceitar novos trabalhos novamente:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17905
+#: book.translate.xml:18099
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc disable lp\n"
@@ -30697,7 +31005,7 @@
"\tqueuing enabled"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17912
+#: book.translate.xml:18106
msgid ""
"Stop printing, but continue to accept new jobs. Then begin printing again:"
msgstr ""
@@ -30705,7 +31013,7 @@
"a imprimir novamente:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17915
+#: book.translate.xml:18109
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc stop lp\n"
@@ -30725,12 +31033,12 @@
"\tdaemon started"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17923
+#: book.translate.xml:18117
msgid "Restart a printer after some error condition:"
msgstr "Reinicie uma impressora após alguma condição de erro:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17925
+#: book.translate.xml:18119
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc restart lp\n"
@@ -30746,7 +31054,7 @@
"\tdaemon restarted"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17931
+#: book.translate.xml:18125
msgid ""
"Turn the print queue off and disable printing, with a message to explain the "
"problem to users:"
@@ -30755,7 +31063,7 @@
"explicar o problema aos usuários:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17934
+#: book.translate.xml:18128
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc down lp Repair parts will arrive on Monday\n"
@@ -30769,12 +31077,12 @@
"\tstatus message is now: Repair parts will arrive on Monday"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17939
+#: book.translate.xml:18133
msgid "Re-enable a printer that is down:"
msgstr "Reative uma impressora que esteja inativa:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17941
+#: book.translate.xml:18135
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc up lp\n"
@@ -30788,7 +31096,7 @@
"\tdaemon started"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17946
+#: book.translate.xml:18140
msgid ""
"See lpc8"
"manvolnum> for more commands and options."
@@ -30797,12 +31105,12 @@
"manvolnum> para mais comandos e opções."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17951
+#: book.translate.xml:18145
msgid "Shared Printers"
msgstr "Impressoras Compartilhadas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17953
+#: book.translate.xml:18147
msgid ""
"Printers are often shared by multiple users in businesses and schools. "
"Additional features are provided to make sharing printers more convenient."
@@ -30812,12 +31120,12 @@
"compartilhadas mais convenientes."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17958
+#: book.translate.xml:18152
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17960
+#: book.translate.xml:18154
msgid ""
"The printer name is set in the first line of the entry in /etc/"
"printcap. Additional names, or aliases, can "
@@ -30830,13 +31138,13 @@
"do outro por barras verticais:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17966
+#: book.translate.xml:18160
#, no-wrap
msgid "lp|repairsprinter|salesprinter:\\"
msgstr "lp|repairsprinter|salesprinter:\\"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17968
+#: book.translate.xml:18162
msgid ""
"Aliases can be used in place of the printer name. For example, users in the "
"Sales department print to their printer with"
@@ -30845,13 +31153,13 @@
"usuários do departamento de vendas imprimem em sua impressora com"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17972
+#: book.translate.xml:18166
#, no-wrap
msgid "%lpr -Psalesprintersales-report.txt"
msgstr "%lpr -Psalesprintersales-report.txt"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17974
+#: book.translate.xml:18168
msgid ""
"Users in the Repairs department print to their printer "
"with"
@@ -30860,13 +31168,13 @@
"emphasis> impressora com"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17977
+#: book.translate.xml:18171
#, no-wrap
msgid "%lpr -Prepairsprinterrepairs-report.txt"
msgstr "%lpr -Prepairsprinterrepairs-report.txt"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17979
+#: book.translate.xml:18173
msgid ""
"All of the documents print on that single printer. When the Sales department "
"grows enough to need their own printer, the alias can be removed from the "
@@ -30882,12 +31190,12 @@
"vendas são enviados para a nova impressora."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17988
+#: book.translate.xml:18182
msgid "Header Pages"
msgstr "Páginas de cabeçalho"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17990
+#: book.translate.xml:18184
msgid ""
"It can be difficult for users to locate their documents in the stack of "
"pages produced by a busy shared printer. Header pages "
@@ -30905,7 +31213,7 @@
"separadoras."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17998
+#: book.translate.xml:18192
msgid ""
"Enabling header pages differs depending on whether the printer is connected "
"directly to the computer with a USB, parallel, or serial "
@@ -30916,7 +31224,7 @@
"paralelo ou serial, ou se está conectada remotamente por uma rede."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:18003
+#: book.translate.xml:18197
msgid ""
"Header pages on directly-connected printers are enabled by removing the "
":sh:\\ (Suppress Header) line from the entry in "
@@ -30936,7 +31244,7 @@
"alimentações de linha quando um feed de linha é recebido."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:18013
+#: book.translate.xml:18207
msgid ""
"Header pages for network printers must be configured on the printer itself. "
"Header page entries in /etc/printcap are ignored. "
@@ -30950,12 +31258,12 @@
"configuração acessível com um navegador da web."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18024 book.translate.xml:22786
+#: book.translate.xml:18218 book.translate.xml:22980
msgid "References"
msgstr "Referências"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18026
+#: book.translate.xml:18220
msgid ""
"Example files: /usr/share/examples/printing/"
"filename>."
@@ -30964,7 +31272,7 @@
"printing/."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18028
+#: book.translate.xml:18222
msgid ""
"The 4.3BSD Line Printer Spooler Manual, /usr/"
"share/doc/smm/07.lpd/paper.ascii.gz."
@@ -30973,7 +31281,7 @@
"/usr/share/doc/smm/07.lpd/paper.ascii.gz."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18032
+#: book.translate.xml:18226
msgid ""
"Manual pages: printcap"
"refentrytitle>5, "
@@ -30996,12 +31304,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:18038
+#: book.translate.xml:18232
msgid "Other Printing Systems"
msgstr "Outros sistemas de impressão"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18040
+#: book.translate.xml:18234
msgid ""
"Several other printing systems are available in addition to the built-in "
"lpd8"
@@ -31014,7 +31322,7 @@
"recursos adicionais."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18045
+#: book.translate.xml:18239
msgid ""
"CUPS (Common UNIX"
"trademark> Printing System)"
@@ -31023,7 +31331,7 @@
"\"registered\">UNIX)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18048
+#: book.translate.xml:18242
msgid ""
"CUPS is a popular printing system available on many "
"operating systems. Using CUPS on FreeBSD is documented in "
@@ -31036,12 +31344,12 @@
"en_US.ISO8859-1/articles/cups\"/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18055
+#: book.translate.xml:18249
msgid "HPLIP"
msgstr "HPLIP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18057
+#: book.translate.xml:18251
msgid ""
"Hewlett Packard provides a printing system that supports many of their "
"inkjet and laser printers. The port is print/hplip"
@@ -31059,12 +31367,12 @@
"manual/hp_setup.html\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18066
+#: book.translate.xml:18260
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18068
+#: book.translate.xml:18262
msgid ""
"LPRng was developed as an enhanced alternative to "
"lpd8"
@@ -31079,14 +31387,14 @@
"."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:18086
+#: book.translate.xml:18280
msgid "Linux Binary Compatibility"
msgstr ""
"Compatibilidade binária com o Linux"
"trademark>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:18089
+#: book.translate.xml:18283
msgid ""
"JimMock "
"personname> Restructured and parts updated by "
@@ -31095,7 +31403,7 @@
"personname> Reestruturado e atualizado por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:18100
+#: book.translate.xml:18294
msgid ""
"Brian N.Handy "
"personname> Originally contributed by "
@@ -31104,7 +31412,7 @@
"personname> Originalmente contribuído por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:18108
+#: book.translate.xml:18302
msgid ""
"RichMurphey "
"personname>"
@@ -31113,12 +31421,12 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:18120
+#: book.translate.xml:18314
msgid "Linux binary compatibility"
msgstr "Linux binary compatibility"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18128
+#: book.translate.xml:18322
msgid ""
"FreeBSD provides binary compatibility with Linux, allowing users to install and run most Linux."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18134
+#: book.translate.xml:18328
msgid ""
"However, some Linux-specific "
"operating system features are not supported under FreeBSD. For example, "
@@ -31152,16 +31460,16 @@
"trademark>, mesmo ativando o modo 8086 virtual."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:18140
+#: book.translate.xml:18334
msgid ""
"Support for 64-bit binary compatibility with Linux was added in FreeBSD 10.3."
+"\">Linux was added in FreeBSD 10.3."
msgstr ""
"O suporte para compatibilidade binária de 64 bits com o Linux foi adicionado no FreeBSD 10.3."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18148
+#: book.translate.xml:18342
msgid ""
"How to enable Linux binary "
"compatibility on a FreeBSD system."
@@ -31170,7 +31478,7 @@
"\">Linux em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18153
+#: book.translate.xml:18347
msgid ""
"How to install additional Linux "
"shared libraries."
@@ -31179,7 +31487,7 @@
"\"registered\">Linux."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18158
+#: book.translate.xml:18352
msgid ""
"How to install Linux "
"applications on a FreeBSD system."
@@ -31188,7 +31496,7 @@
"em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18163
+#: book.translate.xml:18357
msgid ""
"The implementation details of Linux"
"trademark> compatibility in FreeBSD."
@@ -31197,7 +31505,7 @@
"\"registered\">Linux no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18172
+#: book.translate.xml:18366
msgid ""
"Know how to install additional third-party software"
"link>."
@@ -31206,7 +31514,7 @@
"terceiros."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:18180
+#: book.translate.xml:18374
msgid ""
"Configuring Linux Binary "
"Compatibility"
@@ -31215,12 +31523,12 @@
"\">Linux"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:18182
+#: book.translate.xml:18376
msgid "Ports Collection"
msgstr "Ports Collection"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18184
+#: book.translate.xml:18378
msgid ""
"By default, Linux libraries are "
"not installed and Linux binary "
@@ -31235,7 +31543,7 @@
"manualmente ou a partir da coleção de Ports do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18189
+#: book.translate.xml:18383
msgid ""
"Before attempting to build the port, load the Linux kernel module, otherwise the build will fail:"
@@ -31245,29 +31553,29 @@
"falhar:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18192
+#: book.translate.xml:18386
#, no-wrap
msgid "#kldload linux"
msgstr "#kldload linux"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18194
+#: book.translate.xml:18388
msgid "For 64-bit compatibility:"
msgstr "Para compatibilidade com 64 bits:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18196
+#: book.translate.xml:18390
#, no-wrap
msgid "#kldload linux64"
msgstr "#kldload linux64"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18198
+#: book.translate.xml:18392
msgid "To verify that the module is loaded:"
msgstr "Para verificar se o módulo está carregado:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18200
+#: book.translate.xml:18394
#, no-wrap
msgid ""
"%kldstat\n"
@@ -31281,7 +31589,7 @@
" 7 1 0xc24db000 d000 linux.ko"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18205
+#: book.translate.xml:18399
msgid ""
"The emulators/linux_base-c7 package or port is the "
"easiest way to install a base set of Linux"
@@ -31293,13 +31601,13 @@
"o port:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18210
+#: book.translate.xml:18404
#, no-wrap
msgid "#pkg install emulators/linux_base-c7"
msgstr "#pkg install emulators/linux_base-c7"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18212
+#: book.translate.xml:18406
msgid ""
"For Linux compatibility to be "
"enabled at boot time, add this line to /etc/rc.conf:"
@@ -31309,13 +31617,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:18215
+#: book.translate.xml:18409
#, no-wrap
msgid "linux_enable=\"YES\""
msgstr "linux_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18217
+#: book.translate.xml:18411
msgid ""
"On 64-bit machines, /etc/rc.d/abi will automatically "
"load the module for 64-bit emulation."
@@ -31324,12 +31632,12 @@
"automaticamente o módulo para emulação de 64 bits."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:18220
+#: book.translate.xml:18414
msgid "kernel optionsCOMPAT_LINUX"
msgstr "kernel optionsCOMPAT_LINUX"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18225
+#: book.translate.xml:18419
msgid ""
"Since the Linux binary "
"compatibility layer has gained support for running both 32- and 64-bit "
@@ -31344,17 +31652,17 @@
"emulação a um kernel personalizado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18231
+#: book.translate.xml:18425
msgid "Installing Additional Libraries Manually"
msgstr "Instalando Bibliotecas Adicionais Manualmente"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18233
+#: book.translate.xml:18427
msgid "shared libraries"
msgstr "bibliotecas compartilhadas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18237
+#: book.translate.xml:18431
msgid ""
"If a Linux application complains "
"about missing shared libraries after configuring Linux precisa e instale-as manualmente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18242
+#: book.translate.xml:18436
msgid ""
"From a Linux system, "
"ldd can be used to determine which shared libraries the "
@@ -31386,7 +31694,7 @@
"trademark> que tenha o Doom instalado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18249
+#: book.translate.xml:18443
#, no-wrap
msgid ""
"%ldd linuxdoom\n"
@@ -31400,12 +31708,12 @@
"libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) => /lib/libc.so.4.6.29"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18254
+#: book.translate.xml:18448
msgid "symbolic links"
msgstr "links simbólicos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18258
+#: book.translate.xml:18452
msgid ""
"Then, copy all the files in the last column of the output from the "
"Linux system into /"
@@ -31420,7 +31728,7 @@
"exemplo irá resultar nos seguintes arquivos no sistema FreeBSD:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18265
+#: book.translate.xml:18459
#, no-wrap
msgid ""
"/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0\n"
@@ -31438,7 +31746,7 @@
"/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18272
+#: book.translate.xml:18466
msgid ""
"If a Linux shared library "
"already exists with a matching major revision number to the first column of "
@@ -31456,12 +31764,12 @@
"ser removido, desde que o link simbólico aponte para o novo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18280
+#: book.translate.xml:18474
msgid "For example, these libraries already exist on the FreeBSD system:"
msgstr "Por exemplo, essas bibliotecas já existem no sistema FreeBSD:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18283
+#: book.translate.xml:18477
#, no-wrap
msgid ""
"/compat/linux/lib/libc.so.4.6.27\n"
@@ -31471,20 +31779,20 @@
"/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.27"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18286
+#: book.translate.xml:18480
msgid ""
"and ldd indicates that a binary requires a later version:"
msgstr ""
"e o ldd indica que um binário requer uma versão posterior:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18289
+#: book.translate.xml:18483
#, no-wrap
msgid "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -> libc.so.4.6.29"
msgstr "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -> libc.so.4.6.29"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18291
+#: book.translate.xml:18485
msgid ""
"Since the existing library is only one or two versions out of date in the "
"last digit, the program should still work with the slightly older version. "
@@ -31497,7 +31805,7 @@
"existente pela versão mais nova:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18297
+#: book.translate.xml:18491
#, no-wrap
msgid ""
"/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29\n"
@@ -31507,7 +31815,7 @@
"/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18300
+#: book.translate.xml:18494
msgid ""
"Generally, one will need to look for the shared libraries that Linux binaries depend on only the first few "
@@ -31527,7 +31835,7 @@
"extra."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18309
+#: book.translate.xml:18503
msgid ""
"Installing Linux ELF"
"acronym> Binaries"
@@ -31536,12 +31844,12 @@
"ELF"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18312
+#: book.translate.xml:18506
msgid "LinuxELF binaries"
msgstr "LinuxELF binaries"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18317
+#: book.translate.xml:18511
msgid ""
"ELF binaries sometimes require an extra step. When an "
"unbranded ELF binary is executed, it will generate an "
@@ -31552,7 +31860,7 @@
"mensagem de erro:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18321
+#: book.translate.xml:18515
#, no-wrap
msgid ""
"%./my-linux-elf-binary\n"
@@ -31564,7 +31872,7 @@
"Abort"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18325
+#: book.translate.xml:18519
msgid ""
"To help the FreeBSD kernel distinguish between a FreeBSD ELF"
"acronym> binary and a Linux "
@@ -31577,18 +31885,18 @@
"refentrytitle>1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18329
+#: book.translate.xml:18523
#, no-wrap
msgid "%brandelf -t Linux my-linux-elf-binary"
msgstr "%brandelf -t Linux my-linux-elf-binary"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18331
+#: book.translate.xml:18525
msgid "GNU toolchain"
msgstr "GNU toolchain"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18335
+#: book.translate.xml:18529
msgid ""
"Since the GNU toolchain places the appropriate branding information into "
"ELF binaries automatically, this step is usually not "
@@ -31599,7 +31907,7 @@
"geralmente não é necessária."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18341
+#: book.translate.xml:18535
msgid ""
"Installing a Linux RPM"
"acronym> Based Application"
@@ -31608,7 +31916,7 @@
"trademark> RPM"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18344
+#: book.translate.xml:18538
msgid ""
"To install a Linux RPM"
"acronym>-based application, first install the archivers/rpm4"
@@ -31623,7 +31931,7 @@
"instalar um .rpm:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18351
+#: book.translate.xml:18545
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /compat/linux\n"
@@ -31633,7 +31941,7 @@
"#rpm2cpio < /path/to/linux.archive.rpm | cpio -id"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18354
+#: book.translate.xml:18548
msgid ""
"If necessary, brandelf the installed ELF"
"acronym> binaries. Note that this will prevent a clean uninstall."
@@ -31642,17 +31950,17 @@
"acronym> instalados . Observe que isso impedirá uma desinstalação limpa."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18360
+#: book.translate.xml:18554
msgid "Configuring the Hostname Resolver"
msgstr "Configurando o Resolver do Hostname"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18362
+#: book.translate.xml:18556
msgid "If DNS does not work or this error appears:"
msgstr "Se o DNS não funcionar ou este erro aparecer:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18365
+#: book.translate.xml:18559
#, no-wrap
msgid ""
"resolv+: \"bind\" is an invalid keyword resolv+:\n"
@@ -31662,13 +31970,13 @@
"\"hosts\" is an invalid keyword"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18368
+#: book.translate.xml:18562
msgid "configure /compat/linux/etc/host.conf as follows:"
msgstr ""
"configure o /compat/linux/etc/host.conf como segue:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:18371
+#: book.translate.xml:18565
#, no-wrap
msgid ""
"order hosts, bind\n"
@@ -31678,7 +31986,7 @@
"multi on"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18374
+#: book.translate.xml:18568
msgid ""
"This specifies that /etc/hosts is searched first and "
"DNS is searched second. When /compat/linux/etc/"
@@ -31696,12 +32004,12 @@
"estiver configurado usando o /etc/resolv.conf."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:19208 book.translate.xml:40347 book.translate.xml:51774
+#: book.translate.xml:19402 book.translate.xml:40617 book.translate.xml:52053
msgid "Advanced Topics"
msgstr "Tópicos Avançados"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19210
+#: book.translate.xml:19404
msgid ""
"This section describes how Linux "
"binary compatibility works and is based on an email written to )."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19215
+#: book.translate.xml:19409
msgid "execution class loader"
msgstr "execution class loader"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19217
+#: book.translate.xml:19411
msgid ""
"FreeBSD has an abstraction called an execution class loader. "
"This is a wedge into the execve"
@@ -31735,7 +32043,7 @@
"citerefentry> ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19221
+#: book.translate.xml:19415
msgid ""
"Historically, the UNIX loader "
"examined the magic number (generally the first 4 or 8 bytes of the file) to "
@@ -31748,7 +32056,7 @@
"invocava o loader binário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19226
+#: book.translate.xml:19420
msgid ""
"If it was not the binary type for the system, the "
"execve2"
@@ -31763,7 +32071,7 @@
"que seja o shell atual."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19232
+#: book.translate.xml:19426
msgid ""
"Later, a hack was made for sh"
"refentrytitle>1 to examine the first "
@@ -31779,7 +32087,7 @@
"citerefentry> em seu lugar."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19236
+#: book.translate.xml:19430
msgid ""
"FreeBSD has a list of loaders, instead of a single loader, with a fallback "
"to the #! loader for running shell interpreters or shell "
@@ -31790,17 +32098,17 @@
"de shell ou scripts de shell."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19240
+#: book.translate.xml:19434
msgid "ELF"
msgstr "ELF"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19244 book.translate.xml:53720
+#: book.translate.xml:19438 book.translate.xml:53998
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19248
+#: book.translate.xml:19442
msgid ""
"For the Linux ABI"
"acronym> support, FreeBSD sees the magic number as an ELF binary. The ELF "
@@ -31815,7 +32123,7 @@
"binários ELF SVR4/Solaris."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19254
+#: book.translate.xml:19448
msgid ""
"For Linux binaries to function, "
"they must be branded as type Linux "
@@ -31829,18 +32137,18 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19258
+#: book.translate.xml:19452
#, no-wrap
msgid "#brandelf -t Linux file"
msgstr "#brandelf -t Linux file"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19260
+#: book.translate.xml:19454
msgid "ELFbranding"
msgstr "ELFbranding"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19265
+#: book.translate.xml:19459
msgid ""
"When the ELF loader sees the Linux brand, the loader "
"replaces a pointer in the proc structure. All system "
@@ -31857,7 +32165,7 @@
"Linux."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19273
+#: book.translate.xml:19467
msgid ""
"The Linux system call vector "
"contains, among other things, a list of sysent[] entries "
@@ -31868,7 +32176,7 @@
"sysent[] cujos endereços residem no módulo do kernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19277
+#: book.translate.xml:19471
msgid ""
"When a system call is called by the Linux"
"trademark> binary, the trap code dereferences the system call function "
@@ -31883,7 +32191,7 @@
"não a FreeBSD, como ponto de entrada para a chamada do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19282
+#: book.translate.xml:19476
msgid ""
"Linux mode dynamically "
"reroots lookups. This is, in effect, equivalent to "
@@ -31923,7 +32231,7 @@
"que não estão rodando em Linux."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19299
+#: book.translate.xml:19493
msgid ""
"In effect, there is a Linux "
"kernel in the FreeBSD kernel. The various underlying functions that "
@@ -31955,7 +32263,7 @@
"podem ser acessadas através de um módulo do kernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19312
+#: book.translate.xml:19506
msgid ""
"Technically, this is not really emulation, it is an ABI "
"implementation. It is sometimes called ChernLee "
"personname> Written by "
@@ -32016,7 +32324,7 @@
"personname> Escrito por"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19361
+#: book.translate.xml:19555
msgid ""
"MikeSmith "
"personname> Based on a tutorial written by "
@@ -32025,7 +32333,7 @@
"personname> Baseado em um tutorial escrito por"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19371
+#: book.translate.xml:19565
msgid ""
"MattDillon "
"personname> Also based on tuning(7) written by "
@@ -32034,17 +32342,17 @@
"personname> Também baseado em tuning (7) escrito por"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19384
+#: book.translate.xml:19578
msgid "system configuration"
msgstr "system configuration"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19387
+#: book.translate.xml:19581
msgid "system optimization"
msgstr "system optimization"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19391
+#: book.translate.xml:19585
msgid ""
"One of the important aspects of FreeBSD is proper system configuration. This "
"chapter explains much of the FreeBSD configuration process, including some "
@@ -32056,7 +32364,7 @@
"sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19400
+#: book.translate.xml:19594
msgid ""
"The basics of rc.conf configuration and /usr/"
"local/etc/rc.d startup scripts."
@@ -32065,24 +32373,24 @@
"inicialização /usr/local/etc/rc.d."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19406
+#: book.translate.xml:19600
msgid "How to configure and test a network card."
msgstr "Como configurar e testar uma placa de rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19410
+#: book.translate.xml:19604
msgid "How to configure virtual hosts on network devices."
msgstr "Como configurar hosts virtuais em dispositivos de rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19415
+#: book.translate.xml:19609
msgid ""
"How to use the various configuration files in /etc."
msgstr ""
"Como usar os vários arquivos de configuração em /etc."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19420
+#: book.translate.xml:19614
msgid ""
"How to tune FreeBSD using sysctl"
"refentrytitle>8 variables."
@@ -32091,14 +32399,14 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19424
+#: book.translate.xml:19618
msgid "How to tune disk performance and modify kernel limitations."
msgstr ""
"Como ajustar o desempenho do disco e modificar as limitações do kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19433 book.translate.xml:29508 book.translate.xml:31255
-#: book.translate.xml:35087 book.translate.xml:46342
+#: book.translate.xml:19627 book.translate.xml:29762 book.translate.xml:31509
+#: book.translate.xml:35346 book.translate.xml:46621
msgid ""
"Understand UNIX and FreeBSD "
"basics ()."
@@ -32107,7 +32415,7 @@
"e do FreeBSD ()."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19438
+#: book.translate.xml:19632
msgid ""
"Be familiar with the basics of kernel configuration and compilation ()."
@@ -32116,17 +32424,17 @@
"kernel ()."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19446
+#: book.translate.xml:19640
msgid "Starting Services"
msgstr "Inicialização de Serviços"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19459
+#: book.translate.xml:19653
msgid "services"
msgstr "services"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19463
+#: book.translate.xml:19657
msgid ""
"Many users install third party software on FreeBSD from the Ports Collection "
"and require the installed services to be started upon system initialization. "
@@ -32144,7 +32452,7 @@
"software de terceiros."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19472
+#: book.translate.xml:19666
msgid ""
"In FreeBSD, most included services, such as "
"cron8"
@@ -32155,12 +32463,12 @@
"citerefentry>, são iniciados através dos scripts de inicialização do sistema."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19476
+#: book.translate.xml:19670
msgid "Extended Application Configuration"
msgstr "Configuração Estendida dos Aplicativos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19478
+#: book.translate.xml:19672
msgid ""
"Now that FreeBSD includes rc.d, configuration of "
"application startup is easier and provides more features. Using the key "
@@ -32178,7 +32486,7 @@
"inicialização. Um script básico pode ser semelhante ao seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19487
+#: book.translate.xml:19681
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -32230,7 +32538,7 @@
"run_rc_command \"$1\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19511
+#: book.translate.xml:19705
msgid ""
"This script will ensure that the provided utility will be "
"started after the DAEMON pseudo-service. It also provides "
@@ -32241,7 +32549,7 @@
"um método para definir e rastrear o ID do processo (PID)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19517
+#: book.translate.xml:19711
msgid ""
"This application could then have the following line placed in /etc/"
"rc.conf:"
@@ -32250,13 +32558,13 @@
"rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19520
+#: book.translate.xml:19714
#, no-wrap
msgid "utility_enable=\"YES\""
msgstr "utility_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19522
+#: book.translate.xml:19716
msgid ""
"This method allows for easier manipulation of command line arguments, "
"inclusion of the default functions provided in /etc/rc.subr"
@@ -32271,12 +32579,12 @@
"configuração mais fácil via rc.conf."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19530
+#: book.translate.xml:19724
msgid "Using Services to Start Services"
msgstr "Usando o Services para Inicializar Serviços"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19532
+#: book.translate.xml:19726
msgid ""
"Other services can be started using inetd"
"refentrytitle>8. Working with "
@@ -32291,7 +32599,7 @@
"descrita em profundidade em ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19537
+#: book.translate.xml:19731
msgid ""
"In some cases, it may make more sense to use "
"cron8"
@@ -32312,7 +32620,7 @@
"usuários regulares iniciem e mantenham seus próprios aplicativos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19544
+#: book.translate.xml:19738
msgid ""
"The @reboot feature of cron"
"refentrytitle>8, may be used in place "
@@ -32327,7 +32635,7 @@
"citerefentry> é iniciado, normalmente durante a inicialização do sistema."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19553
+#: book.translate.xml:19747
msgid ""
"Configuring cron8"
"manvolnum>"
@@ -32336,12 +32644,12 @@
"refentrytitle>8"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19566
+#: book.translate.xml:19760
msgid "cronconfiguration"
msgstr "cronconfiguration"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19571
+#: book.translate.xml:19765
msgid ""
"One of the most useful utilities in FreeBSD is cron"
"application>. This utility runs in the background and regularly checks "
@@ -32361,7 +32669,7 @@
"como uma tarefa do cron."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19581
+#: book.translate.xml:19775
msgid ""
"Two different types of configuration files are used: the system crontab, "
"which should not be modified, and user crontabs, which can be created and "
@@ -32385,7 +32693,7 @@
"executados como o usuário que criou o crontab."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19592
+#: book.translate.xml:19786
msgid ""
"User crontabs allow individual users to schedule their own tasks. The "
"root user can also have a user "
@@ -32399,7 +32707,7 @@
"do sistema ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19598
+#: book.translate.xml:19792
msgid ""
"Here is a sample entry from the system crontab, /etc/crontab"
"filename>:"
@@ -32408,7 +32716,7 @@
"crontab:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:19601
+#: book.translate.xml:19795
#, no-wrap
msgid ""
"# /etc/crontab - root's crontab for FreeBSD\n"
@@ -32434,7 +32742,7 @@
"*/5\t*\t*\t*\t*\troot\t/usr/libexec/atrun "
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19614
+#: book.translate.xml:19808
msgid ""
"Lines that begin with the # character are comments. A "
"comment can be placed in the file as a reminder of what and why a desired "
@@ -32449,7 +32757,7 @@
"eles devem estar em uma nova linha. Linhas em branco são ignoradas."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19623
+#: book.translate.xml:19817
msgid ""
"The equals (=) character is used to define any "
"environment settings. In this example, it is used to define the "
@@ -32466,7 +32774,7 @@
"comando ou script a ser executado."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19634
+#: book.translate.xml:19828
msgid ""
"This line defines the seven fields used in a system crontab: "
"minute, hour, mday, "
@@ -32497,7 +32805,7 @@
"executado."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19653
+#: book.translate.xml:19847
msgid ""
"This entry defines the values for this cron job. The */5, "
"followed by several more * characters, specifies that "
@@ -32512,7 +32820,7 @@
"cada hora, de cada dia e dia da semana, de cada mês."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19661
+#: book.translate.xml:19855
msgid ""
"Commands can include any number of switches. However, commands which extend "
"to multiple lines need to be broken with the backslash \\ "
@@ -32523,12 +32831,12 @@
"continuação da barra invertida \\."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19669
+#: book.translate.xml:19863
msgid "Creating a User Crontab"
msgstr "Criando um Crontab de Usuário"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19671
+#: book.translate.xml:19865
msgid ""
"To create a user crontab, invoke crontab in editor mode:"
msgstr ""
@@ -32536,13 +32844,13 @@
"modo editor:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19674
+#: book.translate.xml:19868
#, no-wrap
msgid "%crontab -e"
msgstr "%crontab -e"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19676
+#: book.translate.xml:19870
msgid ""
"This will open the user's crontab using the default text editor. The first "
"time a user runs this command, it will open an empty file. Once a user "
@@ -32554,7 +32862,7 @@
"edição."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19681
+#: book.translate.xml:19875
msgid ""
"It is useful to add these lines to the top of the crontab file in order to "
"set the environment variables and to remember the meanings of the fields in "
@@ -32565,7 +32873,7 @@
"crontab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19685
+#: book.translate.xml:19879
#, no-wrap
msgid ""
"SHELL=/bin/sh\n"
@@ -32579,7 +32887,7 @@
"# minute\thour\tmday\tmonth\twday\tcommand"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19690
+#: book.translate.xml:19884
msgid ""
"Then add a line for each command or script to run, specifying the time to "
"run the command. This example runs the specified custom Bourne shell script "
@@ -32593,13 +32901,13 @@
"literal>, o caminho completo para o script é fornecido:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19697
+#: book.translate.xml:19891
#, no-wrap
msgid "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
msgstr "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19700
+#: book.translate.xml:19894
msgid ""
"Before using a custom script, make sure it is executable and test it with "
"the limited set of environment variables set by cron. To replicate the "
@@ -32611,13 +32919,13 @@
"use:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:19705
+#: book.translate.xml:19899
#, no-wrap
msgid "env -i SHELL=/bin/sh PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin HOME=/home/dru LOGNAME=dru/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
msgstr "env -i SHELL=/bin/sh PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin HOME=/home/dru LOGNAME=dru/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19707
+#: book.translate.xml:19901
msgid ""
"The environment set by cron is discussed in "
"crontab5"
@@ -32632,7 +32940,7 @@
"excluam arquivos usando curingas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19713
+#: book.translate.xml:19907
msgid ""
"When finished editing the crontab, save the file. It will automatically be "
"installed and cron will read the crontab and run "
@@ -32645,7 +32953,7 @@
"agendadas em um crontab, use este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19719
+#: book.translate.xml:19913
#, no-wrap
msgid ""
"%crontab -l\n"
@@ -32655,12 +32963,12 @@
"0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19722
+#: book.translate.xml:19916
msgid "To remove all of the cron jobs in a user crontab:"
msgstr "Para remover todas as tarefas cron em um crontab de usuário:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19724
+#: book.translate.xml:19918
#, no-wrap
msgid ""
"%crontab -r\n"
@@ -32670,12 +32978,12 @@
"remove crontab for dru? y"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19731
+#: book.translate.xml:19925
msgid "Managing Services in FreeBSD"
msgstr "Gerenciando Serviços no FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19744
+#: book.translate.xml:19938
msgid ""
"FreeBSD uses the rc"
"refentrytitle>8 system of startup "
@@ -32699,13 +33007,13 @@
"com o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19752
+#: book.translate.xml:19946
#, no-wrap
msgid "#service sshd restart"
msgstr "#service sshd restart"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19754
+#: book.translate.xml:19948
msgid ""
"This procedure can be used to start services on a running system. Services "
"will be started automatically at boot time as specified in "
@@ -32724,13 +33032,13 @@
"linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:19760
+#: book.translate.xml:19954
#, no-wrap
msgid "natd_enable=\"YES\""
msgstr "natd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19762
+#: book.translate.xml:19956
msgid ""
"If a
natd_enable=\"NO\"
line is already present, change the "
"NO to YES. The "
@@ -32745,7 +33053,7 @@
"durante a próxima inicialização, conforme descrito abaixo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19768
+#: book.translate.xml:19962
msgid ""
"Since the rc8"
"manvolnum> system is primarily intended to start and stop "
@@ -32779,13 +33087,13 @@
"conf, execute o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19784
+#: book.translate.xml:19978
#, no-wrap
msgid "#service sshd onerestart"
msgstr "#service sshd onerestart"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19786
+#: book.translate.xml:19980
msgid ""
"To check if a service is enabled in /etc/rc.conf, run "
"the appropriate rc8"
@@ -32802,7 +33110,7 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19792
+#: book.translate.xml:19986
#, no-wrap
msgid ""
"#service sshd rcvar\n"
@@ -32818,7 +33126,7 @@
"# (default: \"\")"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:19799
+#: book.translate.xml:19993
msgid ""
"The # sshd line is output from the above command, not a "
"root console."
@@ -32827,7 +33135,7 @@
"console do root."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19804
+#: book.translate.xml:19998
msgid ""
"To determine whether or not a service is running, use
status"
"option>. For instance, to verify that sshd"
@@ -32838,7 +33146,7 @@
"refentrytitle>8 está em execução:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19808
+#: book.translate.xml:20002
#, no-wrap
msgid ""
"#service sshd status\n"
@@ -32848,7 +33156,7 @@
"sshd is running as pid 433."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19811
+#: book.translate.xml:20005
msgid ""
"In some cases, it is also possible to
reload
a service. "
"This attempts to send a signal to an individual service, forcing the service "
@@ -32863,7 +33171,7 @@
"suporte para esse recurso não está incluído para todos os serviços."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19818
+#: book.translate.xml:20012
msgid ""
"The rc8"
"citerefentry> system is used for network services and it also contributes to "
@@ -32877,13 +33185,13 @@
"mensagem:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19824
+#: book.translate.xml:20018
#, no-wrap
msgid "Starting background file system checks in 60 seconds."
msgstr "Starting background file system checks in 60 seconds."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19826
+#: book.translate.xml:20020
msgid ""
"This script is used for background file system checks, which occur only "
"during system initialization."
@@ -32892,7 +33200,7 @@
"plano, que ocorrem apenas durante a inicialização do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19829
+#: book.translate.xml:20023
msgid ""
"Many system services depend on other services to function properly. For "
"example, yp8"
@@ -32920,7 +33228,7 @@
"sistema devem ser invocados para satisfazer as dependências."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19840
+#: book.translate.xml:20034
msgid ""
"The following key word must be included in all startup scripts as it is "
"required by rc.subr"
@@ -32933,13 +33241,13 @@
"quote> o script de inicialização:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19846
+#: book.translate.xml:20040
msgid "PROVIDE: Specifies the services this file provides."
msgstr ""
"PROVIDE: Especifica os serviços que este arquivo fornece."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19851
+#: book.translate.xml:20045
msgid ""
"The following key words may be included at the top of each startup script. "
"They are not strictly necessary, but are useful as hints to "
@@ -32952,7 +33260,7 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19857
+#: book.translate.xml:20051
msgid ""
"REQUIRE: Lists services which are required for this "
"service. The script containing this key word will run after"
@@ -32963,7 +33271,7 @@
"emphasis> os serviços especificados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19864
+#: book.translate.xml:20058
msgid ""
"BEFORE: Lists services which depend on this service. The "
"script containing this key word will run before the "
@@ -32974,7 +33282,7 @@
"emphasis> dos serviços especificados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19871
+#: book.translate.xml:20065
msgid ""
"By carefully setting these keywords for each startup script, an "
"administrator has a fine-grained level of control of the startup order of "
@@ -32988,7 +33296,7 @@
"\">UNIX."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19877
+#: book.translate.xml:20071
msgid ""
"Additional information can be found in rc"
"refentrytitle>8 and "
@@ -33008,12 +33316,12 @@
"citerefentry> personalizado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19883
+#: book.translate.xml:20077
msgid "Managing System-Specific Configuration"
msgstr "Gerenciando a configuração específica do sistema"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19885
+#: book.translate.xml:20079
msgid ""
"rc filesrc.conf"
"secondary>"
@@ -33022,7 +33330,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19890
+#: book.translate.xml:20084
msgid ""
"The principal location for system configuration information is /"
"etc/rc.conf. This file contains a wide range of configuration "
@@ -33037,7 +33345,7 @@
"arquivos rc*."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19897
+#: book.translate.xml:20091
msgid ""
"The entries in /etc/rc.conf override the default "
"settings in /etc/defaults/rc.conf. The file containing "
@@ -33051,7 +33359,7 @@
"conf."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19904
+#: book.translate.xml:20098
msgid ""
"A number of strategies may be applied in clustered applications to separate "
"site-wide configuration from system-specific configuration in order to "
@@ -33068,7 +33376,7 @@
"conf aplicam-se a todos os sistemas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19913
+#: book.translate.xml:20107
#, no-wrap
msgid ""
"sshd_enable=\"YES\"\n"
@@ -33080,7 +33388,7 @@
"defaultrouter=\"10.1.1.254\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19917
+#: book.translate.xml:20111
msgid ""
"Whereas these entries in /etc/rc.conf.local apply to "
"this system only:"
@@ -33089,7 +33397,7 @@
"se aplicam somente a este sistema:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19921
+#: book.translate.xml:20115
#, no-wrap
msgid ""
"hostname=\"node1.example.org\"\n"
@@ -33099,7 +33407,7 @@
"ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1/8\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19924
+#: book.translate.xml:20118
msgid ""
"Distribute /etc/rc.conf to every system using an "
"application such as rsync or puppet"
@@ -33111,7 +33419,7 @@
"único."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19931
+#: book.translate.xml:20125
msgid ""
"Upgrading the system will not overwrite /etc/rc.conf, "
"so system configuration information will not be lost."
@@ -33121,7 +33429,7 @@
"perdidas."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19936
+#: book.translate.xml:20130
msgid ""
"Both /etc/rc.conf and /etc/rc.conf.local"
"filename> are parsed by sh"
@@ -33138,13 +33446,13 @@
"manvolnum> para obter mais informações sobre este tópico."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19948
+#: book.translate.xml:20142
msgid "Setting Up Network Interface Cards"
msgstr "Configurando Placas de Interface de Rede"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19951 book.translate.xml:32272 book.translate.xml:32569
-#: book.translate.xml:32952
+#: book.translate.xml:20145 book.translate.xml:32526 book.translate.xml:32823
+#: book.translate.xml:33206
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Contributed by "
@@ -33154,12 +33462,12 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19961 book.translate.xml:20174
+#: book.translate.xml:20155 book.translate.xml:20368
msgid "network cardsconfiguration"
msgstr "placas de redeconfiguração"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19966
+#: book.translate.xml:20160
msgid ""
"Adding and configuring a network interface card (NIC) is "
"a common task for any FreeBSD administrator."
@@ -33168,17 +33476,17 @@
"acronym>) é uma tarefa comum para qualquer administrador do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19971
+#: book.translate.xml:20165
msgid "Locating the Correct Driver"
msgstr "Localizando o Driver Correto"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19973
+#: book.translate.xml:20167
msgid "network cardsdriver"
msgstr "placas de redeconfiguração"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19978
+#: book.translate.xml:20172
msgid ""
"First, determine the model of the NIC and the chip it "
"uses. FreeBSD supports a wide variety of NICs. Check the "
@@ -33191,7 +33499,7 @@
"NIC é suportada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19984
+#: book.translate.xml:20178
msgid ""
"If the NIC is supported, determine the name of the "
"FreeBSD driver for the NIC. Refer to /usr/src/"
@@ -33210,7 +33518,7 @@
"hardware suportado e quaisquer limitações conhecidas do driver."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19994
+#: book.translate.xml:20188
msgid ""
"The drivers for common NICs are already present in the "
"GENERIC kernel, meaning the NIC "
@@ -33232,7 +33540,7 @@
"sistema:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:20003
+#: book.translate.xml:20197
#, no-wrap
msgid ""
"dc0: <82c169 PNIC 10/100BaseTX> port 0xa000-0xa0ff mem 0xd3800000-0xd38\n"
@@ -33266,7 +33574,7 @@
"dc1: [ITHREAD]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20018
+#: book.translate.xml:20212
msgid ""
"If the driver for the NIC is not present in "
"GENERIC, but a driver is available, the driver will "
@@ -33279,7 +33587,7 @@
"configurada e usada. Isso pode ser feito de duas maneiras:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20026
+#: book.translate.xml:20220
msgid ""
"The easiest way is to load a kernel module for the NIC "
"using kldload8"
@@ -33295,7 +33603,7 @@
"NIC estão disponíveis como módulos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20036
+#: book.translate.xml:20230
msgid ""
"Alternatively, statically compile support for the NIC "
"into a custom kernel. Refer to /usr/src/sys/conf/NOTES, "
@@ -33315,7 +33623,7 @@
"inicialização, o kernel não precisa ser recompilado."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20049
+#: book.translate.xml:20243
msgid ""
"Using Windows NDIS"
"acronym> Drivers"
@@ -33324,17 +33632,17 @@
"NDIS"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20051
+#: book.translate.xml:20245
msgid "NDIS"
msgstr "NDIS"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20054
+#: book.translate.xml:20248
msgid "NDISulator"
msgstr "NDISulator"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20057
+#: book.translate.xml:20251
msgid ""
"Windows drivers"
"primary>"
@@ -33343,23 +33651,23 @@
"primary>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20060
+#: book.translate.xml:20254
msgid ""
-"MicrosoftMicrosoftWindowsdevice "
"drivers"
msgstr ""
-"MicrosoftMicrosoftWindowsdevice "
"drivers"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20064
+#: book.translate.xml:20258
msgid "KLD (kernel loadable object)"
msgstr "KLD (kernel loadable object)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20072
+#: book.translate.xml:20266
msgid ""
"Unfortunately, there are still many vendors that do not provide schematics "
"for their drivers to the open source community because they regard such "
@@ -33367,7 +33675,7 @@
"other operating systems are left with two choices: develop the drivers by a "
"long and pain-staking process of reverse engineering or using the existing "
"driver binaries available for Microsoft"
-"trademark> Windows platforms."
+"trademark> Windows platforms."
msgstr ""
"Infelizmente, ainda existem muitos fornecedores que não fornecem esquemas "
"para seus drivers para a comunidade de código aberto porque consideram essas "
@@ -33379,16 +33687,16 @@
"class=\"registered\">Windows."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20081
+#: book.translate.xml:20275
msgid ""
"FreeBSD provides native support for the Network Driver "
"Interface Specification (NDIS). It includes "
"ndisgen8"
"manvolnum> which can be used to convert a Windows XP driver into a format that can be used "
+"\"registered\">Windows XP driver into a format that can be used "
"on FreeBSD. Because the ndis"
"refentrytitle>4 driver uses a "
-"Windows XP binary, it only runs "
+"Windows XP binary, it only runs "
"on i386 and amd64 systems. PCI, "
"CardBus, PCMCIA, and USB devices are "
"supported."
@@ -33406,7 +33714,7 @@
"suportados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20091
+#: book.translate.xml:20285
msgid ""
"To use ndisgen8"
"manvolnum>, three things are needed:"
@@ -33416,30 +33724,30 @@
"necessárias:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20095
+#: book.translate.xml:20289
msgid "FreeBSD kernel sources."
msgstr "Código-fonte do kernel do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20099
+#: book.translate.xml:20293
msgid ""
-"A Windows XP driver binary with "
+"A Windows XP driver binary with "
"a .SYS extension."
msgstr ""
"Um binário do driver do Windows "
"XP com uma extensão .SYS."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20104
+#: book.translate.xml:20298
msgid ""
-"A Windows XP driver "
+"A Windows XP driver "
"configuration file with a .INF extension."
msgstr ""
"Um arquivo de configuração do driver do Windows XP com uma extensão .INF."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20109
+#: book.translate.xml:20303
msgid ""
"Download the .SYS and .INF files "
"for the specific NIC. Generally, these can be found on "
@@ -33453,7 +33761,7 @@
"INF."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20116
+#: book.translate.xml:20310
msgid ""
"The driver bit width must match the version of FreeBSD. For FreeBSD/i386, "
"use a Windows 32-bit driver. For "
@@ -33466,7 +33774,7 @@
"bits do Windows."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20120
+#: book.translate.xml:20314
msgid ""
"The next step is to compile the driver binary into a loadable kernel module. "
"As root, use "
@@ -33479,13 +33787,13 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20125
+#: book.translate.xml:20319
#, no-wrap
msgid "#ndisgen /path/to/W32DRIVER.INF/path/to/W32DRIVER.SYS"
msgstr "#ndisgen /path/to/W32DRIVER.INF/path/to/W32DRIVER.SYS"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20127
+#: book.translate.xml:20321
msgid ""
"This command is interactive and prompts for any extra information it "
"requires. A new kernel module will be generated in the current directory. "
@@ -33498,13 +33806,13 @@
"manvolnum> para carregar o novo módulo:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20132
+#: book.translate.xml:20326
#, no-wrap
msgid "#kldload ./W32DRIVER_SYS.ko"
msgstr "#kldload ./W32DRIVER_SYS.ko"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20134
+#: book.translate.xml:20328
msgid ""
"In addition to the generated kernel module, the ndis.ko "
"and if_ndis.ko modules must be loaded. This should "
@@ -33521,7 +33829,7 @@
"os seguintes comandos:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20141
+#: book.translate.xml:20335
#, no-wrap
msgid ""
"#kldload ndis\n"
@@ -33531,7 +33839,7 @@
"#kldload if_ndis"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20144
+#: book.translate.xml:20338
msgid ""
"The first command loads the ndis"
"refentrytitle>4 miniport driver "
@@ -33542,7 +33850,7 @@
"citerefentry> e o segundo carrega o driver NIC gerado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20148
+#: book.translate.xml:20342
msgid ""
"Check dmesg8"
"manvolnum> to see if there were any load errors. If all went "
@@ -33554,7 +33862,7 @@
"à seguinte:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20152
+#: book.translate.xml:20346
#, no-wrap
msgid ""
"ndis0: <Wireless-G PCI Adapter> mem 0xf4100000-0xf4101fff irq 3 at device 8.0 on pci1\n"
@@ -33570,7 +33878,7 @@
"ndis0: 11g rates: 6Mbps 9Mbps 12Mbps 18Mbps 36Mbps 48Mbps 54Mbps"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20158
+#: book.translate.xml:20352
msgid ""
"From here, ndis0 can be configured like any other "
"NIC."
@@ -33579,7 +33887,7 @@
"qualquer outra NIC."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20161
+#: book.translate.xml:20355
msgid ""
"To configure the system to load the ndis"
"refentrytitle>4 modules at boot time, "
@@ -33595,18 +33903,18 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20167
+#: book.translate.xml:20361
#, no-wrap
msgid "W32DRIVER_SYS_load=\"YES\""
msgstr "W32DRIVER_SYS_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20172
+#: book.translate.xml:20366
msgid "Configuring the Network Card"
msgstr "Configurando a placa de rede"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20179
+#: book.translate.xml:20373
msgid ""
"Once the right driver is loaded for the NIC, the card "
"needs to be configured. It may have been configured at installation time by "
@@ -33619,7 +33927,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20184
+#: book.translate.xml:20378
msgid ""
"To display the NIC configuration, enter the following "
"command:"
@@ -33628,7 +33936,7 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:20187
+#: book.translate.xml:20381
#, no-wrap
msgid ""
"%ifconfig\n"
@@ -33672,27 +33980,27 @@
" nd6 options=3<PERFORMNUD,ACCEPT_RTADV>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20207
+#: book.translate.xml:20401
msgid "In this example, the following devices were displayed:"
msgstr "Neste exemplo, os seguintes dispositivos foram exibidos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20212
+#: book.translate.xml:20406
msgid "dc0: The first Ethernet interface."
msgstr "dc0: A primeira interface Ethernet."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20217
+#: book.translate.xml:20411
msgid "dc1: The second Ethernet interface."
msgstr "dc1: A segunda interface Ethernet."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20222
+#: book.translate.xml:20416
msgid "lo0: The loopback device."
msgstr "lo0: o dispositivo de loopback."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20227
+#: book.translate.xml:20421
msgid ""
"FreeBSD uses the driver name followed by the order in which the card is "
"detected at boot to name the NIC. For example, "
@@ -33707,7 +34015,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20234
+#: book.translate.xml:20428
msgid ""
"In this example, dc0 is up and running. The key "
"indicators are:"
@@ -33716,12 +34024,12 @@
"principais indicadores são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20239
+#: book.translate.xml:20433
msgid "UP means that the card is configured and ready."
msgstr "UP significa que a placa está configurada e pronta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20244
+#: book.translate.xml:20438
msgid ""
"The card has an Internet (inet) address, 192.168.1.3."
@@ -33730,7 +34038,7 @@
"class=\"ipaddress\">192.168.1.3."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20249
+#: book.translate.xml:20443
msgid ""
"It has a valid subnet mask (netmask), where 0xffffff00 is the same as 255.255.255.0 ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20256
+#: book.translate.xml:20450
msgid ""
"It has a valid broadcast address, 192.168.1.255."
@@ -33750,7 +34058,7 @@
"\">192.168.1.255."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20260
+#: book.translate.xml:20454
msgid ""
"The MAC address of the card (ether) is "
"00:a0:cc:da:da:da."
@@ -33759,7 +34067,7 @@
"00:a0:cc:da:da:da."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20265
+#: book.translate.xml:20459
msgid ""
"The physical media selection is on autoselection mode (media: "
"Ethernet autoselect (100baseTX <full-duplex>)). In this "
@@ -33774,7 +34082,7 @@
"tipos de mídia disponíveis para um driver, consulte sua página de manual."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20275
+#: book.translate.xml:20469
msgid ""
"The status of the link (status) is active"
"literal>, indicating that the carrier signal is detected. For dc1"
@@ -33787,7 +34095,7 @@
"cabo Ethernet não está conectado à placa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20284
+#: book.translate.xml:20478
msgid ""
"If the ifconfig8"
"manvolnum> output had shown something similar to:"
@@ -33797,7 +34105,7 @@
"semelhante a:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:20287
+#: book.translate.xml:20481
#, no-wrap
msgid ""
"dc0: flags=8843<BROADCAST,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
@@ -33813,12 +34121,12 @@
"\tstatus: active"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20293
+#: book.translate.xml:20487
msgid "it would indicate the card has not been configured."
msgstr "isso indicaria que a placa não foi configurada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20295
+#: book.translate.xml:20489
msgid ""
"The card must be configured as root"
"systemitem>. The NIC configuration can be performed from "
@@ -33837,20 +34145,20 @@
"estiver presente na LAN, basta adicionar esta linha:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20304
+#: book.translate.xml:20498
#, no-wrap
msgid "ifconfig_dc0=\"DHCP\""
msgstr "ifconfig_dc0=\"DHCP\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20306
+#: book.translate.xml:20500
msgid ""
"Replace dc0 with the correct value for the system."
msgstr ""
"Substitua dc0 com o valor correto para o sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20309
+#: book.translate.xml:20503
msgid ""
"The line added, then, follow the instructions given in ."
@@ -33859,7 +34167,7 @@
"\"config-network-testing\"/>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20313
+#: book.translate.xml:20507
msgid ""
"If the network was configured during installation, some entries for the "
"NIC(s) may be already present. Double check /"
@@ -33870,7 +34178,7 @@
"/etc/rc.conf antes de adicionar novas linhas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20319
+#: book.translate.xml:20513
msgid ""
"If there is no DHCP server, the NIC(s) "
"must be configured manually. Add a line for each NIC "
@@ -33881,7 +34189,7 @@
"NIC presente no sistema, conforme mostrado neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20324
+#: book.translate.xml:20518
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_dc0=\"inet 192.168.1.3 netmask 255.255.255.0\"\n"
@@ -33891,7 +34199,7 @@
"ifconfig_dc1=\"inet 10.0.0.1 netmask 255.255.255.0 media 10baseT/UTP\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20327
+#: book.translate.xml:20521
msgid ""
"Replace dc0 and dc1 and the "
"IP address information with the correct values for the "
@@ -33910,7 +34218,7 @@
"sobre as opções permitidas e a sintaxe de /etc/rc.conf."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20334
+#: book.translate.xml:20528
msgid ""
"If the network is not using DNS, edit /etc/"
"hosts to add the names and IP addresses of the "
@@ -33927,7 +34235,7 @@
"examples/etc/hosts."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20342
+#: book.translate.xml:20536
msgid ""
"If there is no DHCP server and access to the Internet is "
"needed, manually configure the default gateway and the nameserver:"
@@ -33936,7 +34244,7 @@
"necessário, configure manualmente o gateway padrão e o nameserver:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:20346
+#: book.translate.xml:20540
#, no-wrap
msgid ""
"#echo 'defaultrouter=\"your_default_router\"' >> /etc/rc.conf\n"
@@ -33946,12 +34254,12 @@
"#echo 'nameserver your_DNS_server' >> /etc/resolv.conf"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20352
+#: book.translate.xml:20546
msgid "Testing and Troubleshooting"
msgstr "Teste e solução de problemas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20354
+#: book.translate.xml:20548
msgid ""
"Once the necessary changes to /etc/rc.conf are saved, a "
"reboot can be used to test the network configuration and to verify that the "
@@ -33965,13 +34273,13 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:20361 book.translate.xml:62457
+#: book.translate.xml:20555 book.translate.xml:62935
#, no-wrap
msgid "#service netif restart"
msgstr "#service netif restart"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20364
+#: book.translate.xml:20558
msgid ""
"If a default gateway has been set in /etc/rc.conf, also "
"issue this command:"
@@ -33980,13 +34288,13 @@
"também execute este comando:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:20368
+#: book.translate.xml:20562
#, no-wrap
msgid "#service routing restart"
msgstr "#service routing restart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20371
+#: book.translate.xml:20565
msgid ""
"Once the networking system has been relaunched, test the NIC"
"acronym>s."
@@ -33995,17 +34303,17 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20375
+#: book.translate.xml:20569
msgid "Testing the Ethernet Card"
msgstr "Testando uma placa Ethernet"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20377
+#: book.translate.xml:20571
msgid "network cardstesting"
msgstr "network cardstesting"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20382
+#: book.translate.xml:20576
msgid ""
"To verify that an Ethernet card is configured correctly, "
"ping8"
@@ -34020,7 +34328,7 @@
"citerefentry> outra máquina na LAN:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20386
+#: book.translate.xml:20580
#, no-wrap
msgid ""
"%ping -c5 192.168.1.3\n"
@@ -34048,7 +34356,7 @@
"round-trip min/avg/max/stddev = 0.074/0.083/0.108/0.013 ms"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20398
+#: book.translate.xml:20592
#, no-wrap
msgid ""
"%ping -c5 192.168.1.2\n"
@@ -34076,7 +34384,7 @@
"round-trip min/avg/max/stddev = 0.700/0.729/0.766/0.025 ms"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20410
+#: book.translate.xml:20604
msgid ""
"To test network resolution, use the host name instead of the IP"
"acronym> address. If there is no DNS server on the "
@@ -34098,13 +34406,13 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20425
+#: book.translate.xml:20619
msgid "network cardstroubleshooting"
msgstr ""
"network cardstroubleshooting"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20430
+#: book.translate.xml:20624
msgid ""
"When troubleshooting hardware and software configurations, check the simple "
"things first. Is the network cable plugged in? Are the network services "
@@ -34122,7 +34430,7 @@
"arquivos da lista de discussão e pesquise na Internet."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20439
+#: book.translate.xml:20633
msgid ""
"If the card works, yet performance is poor, read through "
"tuning7"
@@ -34135,7 +34443,7 @@
"configurações de rede incorretas podem causar conexões lentas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20444
+#: book.translate.xml:20638
msgid ""
"Some users experience one or two device timeout "
"messages, which is normal for some cards. If they continue, or are "
@@ -34148,7 +34456,7 @@
"Verifique novamente as conexões dos cabos. Considere tentar outra placa."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20451
+#: book.translate.xml:20645
msgid ""
"To resolve watchdog timeout errors, first check the "
"network cable. Many cards require a PCI slot which "
@@ -34164,7 +34472,7 @@
"determinar se esse pode ser o problema."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20460
+#: book.translate.xml:20654
msgid ""
"No route to host messages occur if the system is "
"unable to route a packet to the destination host. This can happen if no "
@@ -34180,7 +34488,7 @@
"\"network-routing\"/>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20468
+#: book.translate.xml:20662
msgid ""
"ping: sendto: Permission denied error messages are "
"often caused by a misconfigured firewall. If a firewall is enabled on "
@@ -34197,7 +34505,7 @@
"linkend=\"firewalls\"/> para maiores informações."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20475
+#: book.translate.xml:20669
msgid ""
"Sometimes performance of the card is poor or below average. In these cases, "
"try setting the media selection mode from autoselect to "
@@ -34214,22 +34522,22 @@
"refentrytitle>7."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:20487
+#: book.translate.xml:20681
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Hosts Virtuais"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20489
+#: book.translate.xml:20683
msgid "virtual hosts"
msgstr "virtual hosts"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20490
+#: book.translate.xml:20684
msgid "IP aliases"
msgstr "IP aliases"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20493
+#: book.translate.xml:20687
msgid ""
"A common use of FreeBSD is virtual site hosting, where one server appears to "
"the network as many servers. This is achieved by assigning multiple network "
@@ -34240,7 +34548,7 @@
"endereços de rede a uma única interface."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20498
+#: book.translate.xml:20692
msgid ""
"A given network interface has one real address, and may have "
"any number of alias addresses. These aliases are normally "
@@ -34253,13 +34561,13 @@
"conf, como mostrado neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20504
+#: book.translate.xml:20698
#, no-wrap
msgid "ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\""
msgstr "ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20506
+#: book.translate.xml:20700
msgid ""
"Alias entries must start with alias0"
"literal> using a sequential number such as alias0, "
@@ -34272,7 +34580,7 @@
"configuração será interrompido no primeiro número ausente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20513
+#: book.translate.xml:20707
msgid ""
"The calculation of alias netmasks is important. For a given interface, there "
"must be one address which correctly represents the network's netmask. Any "
@@ -34289,7 +34597,7 @@
"systemitem>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20521
+#: book.translate.xml:20715
msgid ""
"For example, consider the case where the fxp0 interface "
"is connected to two networks: 10.1.1.0"
@@ -34326,7 +34634,7 @@
"255.255.255.255."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20543
+#: book.translate.xml:20737
msgid ""
"The following /etc/rc.conf entries configure the "
"adapter correctly for this scenario:"
@@ -34335,7 +34643,7 @@
"adaptador corretamente para este cenário:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20546
+#: book.translate.xml:20740
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1 netmask 255.255.255.0\"\n"
@@ -34359,7 +34667,7 @@
"ifconfig_fxp0_alias7=\"inet 202.0.75.20 netmask 255.255.255.255\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20556
+#: book.translate.xml:20750
msgid ""
"A simpler way to express this is with a space-separated list of IP"
"acronym> address ranges. The first address will be given the indicated "
@@ -34372,18 +34680,18 @@
"máscara de sub-rede 255.255.255.255."
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20562
+#: book.translate.xml:20756
#, no-wrap
msgid "ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\""
msgstr "ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:20567
+#: book.translate.xml:20761
msgid "Configuring System Logging"
msgstr "Configurando o log do sistema"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:20570
+#: book.translate.xml:20764
msgid ""
"NiclasZeising "
"personname> Contributed by "
@@ -34392,18 +34700,18 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20580
+#: book.translate.xml:20774
msgid "system logging"
msgstr "system logging"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20583 book.translate.xml:56576
+#: book.translate.xml:20777 book.translate.xml:57053
msgid "syslog"
msgstr "syslog"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20586
+#: book.translate.xml:20780
msgid ""
"syslogd8"
"manvolnum>"
@@ -34412,7 +34720,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20590
+#: book.translate.xml:20784
msgid ""
"Generating and reading system logs is an important aspect of system "
"administration. The information in system logs can be used to detect "
@@ -34429,7 +34737,7 @@
"dos daemons e aplicativos do sistema geram entradas de log."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20598
+#: book.translate.xml:20792
msgid ""
"FreeBSD provides a system logger, syslogd, to "
"manage logging. By default, syslogd is started "
@@ -34451,7 +34759,7 @@
"informações sobre os argumentos disponíveis."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20609
+#: book.translate.xml:20803
msgid ""
"This section describes how to configure the FreeBSD system logger for both "
"local and remote logging and how to perform log rotation and log management."
@@ -34461,17 +34769,17 @@
"de log."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20614
+#: book.translate.xml:20808
msgid "Configuring Local Logging"
msgstr "Configurando os logs locais"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20616
+#: book.translate.xml:20810
msgid "syslog.conf"
msgstr "syslog.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20618
+#: book.translate.xml:20812
msgid ""
"The configuration file, /etc/syslog.conf, controls what "
"syslogd does with log entries as they are "
@@ -34496,7 +34804,7 @@
"nome do host da máquina que gera o evento de log."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20633
+#: book.translate.xml:20827
msgid ""
"This configuration file contains one line per action, where the syntax for "
"each line is a selector field followed by an action field. The syntax of the "
@@ -34524,7 +34832,7 @@
"padrão do FreeBSD:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20648
+#: book.translate.xml:20842
#, no-wrap
msgid ""
"# <_:phrase-1/>\n"
@@ -34600,12 +34908,12 @@
"!*"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20684
+#: book.translate.xml:20878
msgid "In this example:"
msgstr "Neste exemplo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20688
+#: book.translate.xml:20882
msgid ""
"Line 8 matches all messages with a level of err or "
"higher, as well as kern.warning, auth.notice"
@@ -34618,7 +34926,7 @@
"o console (/dev/console)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20698
+#: book.translate.xml:20892
msgid ""
"Line 12 matches all messages from the mail facility at "
"level info or above and logs the messages to /"
@@ -34629,7 +34937,7 @@
"var/log/maillog."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20705
+#: book.translate.xml:20899
msgid ""
"Line 17 uses a comparison flag (=) to only match messages "
"at level debug and logs them to /var/log/debug."
@@ -34640,7 +34948,7 @@
"registrá-las em /var/log/debug.log."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20712
+#: book.translate.xml:20906
msgid ""
"Line 33 is an example usage of a program specification. This makes the rules "
"following it only valid for the specified program. In this case, only the "
@@ -34654,7 +34962,7 @@
"log."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20720
+#: book.translate.xml:20914
msgid ""
"The available levels, in order from most to least critical are "
"emerg, alert, crit, "
@@ -34667,7 +34975,7 @@
"literal>, info, and debug."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20727
+#: book.translate.xml:20921
msgid ""
"The facilities, in no particular order, are auth, "
"authpriv, console, cron"
@@ -34688,7 +34996,7 @@
"ciente de que outros sistemas operacionais podem ter recursos diferentes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20739
+#: book.translate.xml:20933
msgid ""
"To log everything of level notice and higher to "
"/var/log/daemon.log, add the following entry:"
@@ -34697,13 +35005,13 @@
"/var/log/daemon.log, adicione a seguinte entrada:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20743
+#: book.translate.xml:20937
#, no-wrap
msgid "daemon.notice /var/log/daemon.log"
msgstr "daemon.notice /var/log/daemon.log"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20745
+#: book.translate.xml:20939
msgid ""
"For more information about the different levels and facilities, refer to "
"syslog3"
@@ -34722,32 +35030,32 @@
"conf5."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20753
+#: book.translate.xml:20947
msgid "Log Management and Rotation"
msgstr "Gerenciamento de log e rotação"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20755
+#: book.translate.xml:20949
msgid "newsyslog"
msgstr "newsyslog"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20756
+#: book.translate.xml:20950
msgid "newsyslog.conf"
msgstr "newsyslog.conf"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20757
+#: book.translate.xml:20951
msgid "log rotation"
msgstr "log rotation"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20758
+#: book.translate.xml:20952
msgid "log management"
msgstr "log management"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20760
+#: book.translate.xml:20954
msgid ""
"Log files can grow quickly, taking up disk space and making it more "
"difficult to locate useful information. Log management attempts to mitigate "
@@ -34775,7 +35083,7 @@
"executado a cada hora."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20773
+#: book.translate.xml:20967
msgid ""
"To know which actions to take, newsyslog reads "
"its configuration file, /etc/newsyslog.conf. This file "
@@ -34795,7 +35103,7 @@
"no FreeBSD:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20783
+#: book.translate.xml:20977
#, no-wrap
msgid ""
"# configuration file for newsyslog\n"
@@ -34879,7 +35187,7 @@
"/var/log/xferlog 600 7 100 * JC"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20823
+#: book.translate.xml:21017
msgid ""
"Each line starts with the name of the log to be rotated, optionally followed "
"by an owner and group for both rotated and newly created files. The "
@@ -34913,7 +35221,7 @@
"é rotacionado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20841
+#: book.translate.xml:21035
msgid ""
"For more information on all fields, valid flags, and how to specify the "
"rotation time, refer to newsyslog.conf"
@@ -34935,12 +35243,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:20850
+#: book.translate.xml:21044
msgid "Configuring Remote Logging"
msgstr "Configurando o log remoto"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20863
+#: book.translate.xml:21057
msgid ""
"Monitoring the log files of multiple hosts can become unwieldy as the number "
"of systems increases. Configuring centralized logging can reduce some of the "
@@ -34951,7 +35259,7 @@
"parte da carga administrativa da administração dos arquivos de log."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20868
+#: book.translate.xml:21062
msgid ""
"In FreeBSD, centralized log file aggregation, merging, and rotation can be "
"configured using syslogd and "
@@ -34973,12 +35281,12 @@
"servidor de registro em log."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20880
+#: book.translate.xml:21074
msgid "Log Server Configuration"
msgstr "Configuração do servidor de log"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20882
+#: book.translate.xml:21076
msgid ""
"A log server is a system that has been configured to accept logging "
"information from other hosts. Before configuring a log server, check the "
@@ -34989,7 +35297,7 @@
"seguinte:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20888
+#: book.translate.xml:21082
msgid ""
"If there is a firewall between the logging server and any logging clients, "
"ensure that the firewall ruleset allows UDP port 514 for "
@@ -35000,7 +35308,7 @@
"UDP para os clientes e o servidor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20895
+#: book.translate.xml:21089
msgid ""
"The logging server and all client machines must have forward and reverse "
"entries in the local DNS. If the network does not have a "
@@ -35015,7 +35323,7 @@
"que as entradas de log não sejam rejeitadas pelo servidor de log."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20905
+#: book.translate.xml:21099
msgid ""
"On the log server, edit /etc/syslog.conf to specify the "
"name of the client to receive log entries from, the logging facility to be "
@@ -35031,12 +35339,12 @@
"logclient.log."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:20915
+#: book.translate.xml:21109
msgid "Sample Log Server Configuration"
msgstr "Configuração do servidor de log de exemplo"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:20917
+#: book.translate.xml:21111
#, no-wrap
msgid ""
"+logclient.example.com\n"
@@ -35046,7 +35354,7 @@
"*.* /var/log/logclient.log"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20921
+#: book.translate.xml:21115
msgid ""
"When adding multiple log clients, add a similar two-line entry for each "
"client. More information about the available facilities may be found in "
@@ -35059,12 +35367,12 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20925
+#: book.translate.xml:21119
msgid "Next, configure /etc/rc.conf:"
msgstr "Em seguida, configure o /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20928
+#: book.translate.xml:21122
#, no-wrap
msgid ""
"syslogd_enable=\"YES\"\n"
@@ -35074,7 +35382,7 @@
"syslogd_flags=\"-a logclient.example.com -v -v\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20931
+#: book.translate.xml:21125
msgid ""
"The first entry starts syslogd at system boot. "
"The second entry allows log entries from the specified client. The
options may be specified to allow logging from "
"multiple clients. IP addresses and whole netblocks may "
@@ -35105,18 +35413,18 @@
"manvolnum> para obter uma lista completa de opções possíveis."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20945
+#: book.translate.xml:21139
msgid "Finally, create the log file:"
msgstr "Finalmente, crie o arquivo de log:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20947
+#: book.translate.xml:21141
#, no-wrap
msgid "#touch /var/log/logclient.log"
msgstr "#touch /var/log/logclient.log"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20949
+#: book.translate.xml:21143
msgid ""
"At this point, syslogd should be restarted and "
"verified:"
@@ -35125,7 +35433,7 @@
"verificado:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20952
+#: book.translate.xml:21146
#, no-wrap
msgid ""
"#service syslogd restart\n"
@@ -35135,7 +35443,7 @@
"#pgrep syslog"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20955
+#: book.translate.xml:21149
msgid ""
"If a PID is returned, the server restarted successfully, "
"and client configuration can begin. If the server did not restart, consult "
@@ -35147,12 +35455,12 @@
"erro."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20962
+#: book.translate.xml:21156
msgid "Log Client Configuration"
msgstr "Configuração do cliente de log"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20964
+#: book.translate.xml:21158
msgid ""
"A logging client sends log entries to a logging server on the network. The "
"client also keeps a local copy of its own logs."
@@ -35161,7 +35469,7 @@
"cliente também mantém uma cópia local de seus próprios logs."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20968
+#: book.translate.xml:21162
msgid ""
"Once a logging server has been configured, edit /etc/rc.conf"
"filename> on the logging client:"
@@ -35170,7 +35478,7 @@
"conf no cliente de registro:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20972
+#: book.translate.xml:21166
#, no-wrap
msgid ""
"syslogd_enable=\"YES\"\n"
@@ -35180,7 +35488,7 @@
"syslogd_flags=\"-s -v -v\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20975
+#: book.translate.xml:21169
msgid ""
"The first entry enables syslogd on boot up. The "
"second entry prevents logs from being accepted by this client from other "
@@ -35192,7 +35500,7 @@
"mensagens registradas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20981
+#: book.translate.xml:21175
msgid ""
"Next, define the logging server in the client's /etc/syslog.conf"
"filename>. In this example, all logged facilities are sent to a remote "
@@ -35205,13 +35513,13 @@
"com o nome do host especificado:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20987
+#: book.translate.xml:21181
#, no-wrap
msgid "*.*\t\t@logserv.example.com"
msgstr "*.*\t\t@logserv.example.com"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20989
+#: book.translate.xml:21183
msgid ""
"After saving the edit, restart syslogd for the "
"changes to take effect:"
@@ -35220,13 +35528,13 @@
"para que as alterações entrem em vigor:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20993 book.translate.xml:21037
+#: book.translate.xml:21187 book.translate.xml:21231
#, no-wrap
msgid "#service syslogd restart"
msgstr "#service syslogd restart"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20995
+#: book.translate.xml:21189
msgid ""
"To test that log messages are being sent across the network, use "
"logger1"
@@ -35239,13 +35547,13 @@
"application>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20999
+#: book.translate.xml:21193
#, no-wrap
msgid "#logger \"Test message from logclient\""
msgstr "#logger \"Test message from logclient\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21001
+#: book.translate.xml:21195
msgid ""
"This message should now exist both in /var/log/messages "
"on the client and /var/log/logclient.log on the log "
@@ -35256,12 +35564,12 @@
"servidor de log."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21008
+#: book.translate.xml:21202
msgid "Debugging Log Servers"
msgstr "Debugando servidores de log"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21010
+#: book.translate.xml:21204
msgid ""
"If no messages are being received on the log server, the cause is most "
"likely a network connectivity issue, a hostname resolution issue, or a typo "
@@ -35286,7 +35594,7 @@
"ambos os hosts."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21024
+#: book.translate.xml:21218
msgid ""
"If the ping succeeds on both hosts but log messages are "
"still not being received, temporarily increase logging verbosity to narrow "
@@ -35306,13 +35614,13 @@
"servidor de log e execute uma reinicialização:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21035
+#: book.translate.xml:21229
#, no-wrap
msgid "syslogd_flags=\"-d -a logclient.example.com -v -v\""
msgstr "syslogd_flags=\"-d -a logclient.example.com -v -v\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21039
+#: book.translate.xml:21233
msgid ""
"Debugging data similar to the following will flash on the console "
"immediately after the restart:"
@@ -35321,7 +35629,7 @@
"imediatamente após a reinicialização:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:21042
+#: book.translate.xml:21236
#, no-wrap
msgid ""
"logmsg: pri 56, flags 4, from logserv.example.com, msg syslogd: restart\n"
@@ -35343,7 +35651,7 @@
"rejected in rule 0 due to name mismatch."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21051
+#: book.translate.xml:21245
msgid ""
"In this example, the log messages are being rejected due to a typo which "
"results in a hostname mismatch. The client's hostname should be "
@@ -35357,7 +35665,7 @@
"reinicialização e verifique os resultados:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:21057
+#: book.translate.xml:21251
#, no-wrap
msgid ""
"#service syslogd restart\n"
@@ -35389,7 +35697,7 @@
"Logging to FILE /var/log/messages"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21071
+#: book.translate.xml:21265
msgid ""
"At this point, the messages are being properly received and placed in the "
"correct file."
@@ -35399,12 +35707,12 @@
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21076 book.translate.xml:53248
+#: book.translate.xml:21270 book.translate.xml:53526
msgid "Security Considerations"
msgstr "Considerações de segurança"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21078
+#: book.translate.xml:21272
msgid ""
"As with any network service, security requirements should be considered "
"before implementing a logging server. Log files may contain sensitive data "
@@ -35423,7 +35731,7 @@
"stunnel, que transmitirá os dados de log em um túnel criptografado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21088
+#: book.translate.xml:21282
msgid ""
"Local security is also an issue. Log files are not encrypted during use or "
"after log rotation. Local users may access log files to gain additional "
@@ -35448,12 +35756,12 @@
"adicionais."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21106
+#: book.translate.xml:21300
msgid "/etc Layout"
msgstr "Layout do /etc"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21109
+#: book.translate.xml:21303
msgid ""
"There are a number of directories in which configuration information is "
"kept. These include:"
@@ -35462,32 +35770,32 @@
"mantidas. Estes incluem:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21119
+#: book.translate.xml:21313
msgid "/etc"
msgstr "/etc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21120
+#: book.translate.xml:21314
msgid "Generic system-specific configuration information."
msgstr "Informações de configuração específica do sistema genérico."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21125
+#: book.translate.xml:21319
msgid "/etc/defaults"
msgstr "/etc/defaults"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21126
+#: book.translate.xml:21320
msgid "Default versions of system configuration files."
msgstr "Versões padrão dos arquivos de configuração do sistema."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21131
+#: book.translate.xml:21325
msgid "/etc/mail"
msgstr "/etc/mail"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21132
+#: book.translate.xml:21326
msgid ""
"Extra sendmail8"
"manvolnum> configuration and other MTA "
@@ -35498,22 +35806,22 @@
"MTA."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21137
+#: book.translate.xml:21331
msgid "/etc/ppp"
msgstr "/etc/ppp"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21138
+#: book.translate.xml:21332
msgid "Configuration for both user- and kernel-ppp programs."
msgstr "Configuração para ambos os programas, user- e kernel-ppp."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21143
+#: book.translate.xml:21337
msgid "/usr/local/etc"
msgstr "/usr/local/etc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21144
+#: book.translate.xml:21338
msgid ""
"Configuration files for installed applications. May contain per-application "
"subdirectories."
@@ -35522,12 +35830,12 @@
"subdiretórios para cada aplicativo."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21149
+#: book.translate.xml:21343
msgid "/usr/local/etc/rc.d"
msgstr "/usr/local/etc/rc.d"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21150
+#: book.translate.xml:21344
msgid ""
"rc8"
"citerefentry> scripts for installed applications."
@@ -35536,12 +35844,12 @@
"manvolnum> para os aplicativos instalados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21155
+#: book.translate.xml:21349
msgid "/var/db"
msgstr "/var/db"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21156
+#: book.translate.xml:21350
msgid ""
"Automatically generated system-specific database files, such as the package "
"database and the locate"
@@ -35553,34 +35861,34 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21166
+#: book.translate.xml:21360
msgid "Hostnames"
msgstr "Hostnames"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21168
+#: book.translate.xml:21362
msgid "hostname"
msgstr "hostname"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:21169 book.translate.xml:49901 book.translate.xml:51003
-#: book.translate.xml:51889 book.translate.xml:55818
+#: book.translate.xml:21363 book.translate.xml:50180 book.translate.xml:51282
+#: book.translate.xml:52168 book.translate.xml:56107
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21172
+#: book.translate.xml:21366
msgid "/etc/resolv.conf"
msgstr "/etc/resolv.conf"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21174
+#: book.translate.xml:21368
msgid "resolv.conf"
msgstr "resolv.conf"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21178
+#: book.translate.xml:21372
msgid ""
"How a FreeBSD system accesses the Internet Domain Name System (DNS"
"acronym>) is controlled by resolv.conf"
@@ -35592,18 +35900,18 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21182
+#: book.translate.xml:21376
msgid "The most common entries to /etc/resolv.conf are:"
msgstr ""
"As entradas mais comuns para o /etc/resolv.conf são:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21192
+#: book.translate.xml:21386
msgid "nameserver"
msgstr "nameserver"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21193
+#: book.translate.xml:21387
msgid ""
"The IP address of a name server the resolver should "
"query. The servers are queried in the order listed with a maximum of three."
@@ -35613,12 +35921,12 @@
"de três."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21200
+#: book.translate.xml:21394
msgid "search"
msgstr "search"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21201
+#: book.translate.xml:21395
msgid ""
"Search list for hostname lookup. This is normally determined by the domain "
"of the local hostname."
@@ -35627,22 +35935,22 @@
"determinado pelo domínio do nome do host local."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21207
+#: book.translate.xml:21401
msgid "domain"
msgstr "domain"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21208
+#: book.translate.xml:21402
msgid "The local domain name."
msgstr "O nome do domínio local."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21214
+#: book.translate.xml:21408
msgid "A typical /etc/resolv.conf looks like this:"
msgstr "Um típico /etc/resolv.conf é assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21217
+#: book.translate.xml:21411
#, no-wrap
msgid ""
"search example.com\n"
@@ -35654,7 +35962,7 @@
"nameserver 147.11.100.30"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:21222
+#: book.translate.xml:21416
msgid ""
"Only one of the search and domain "
"options should be used."
@@ -35663,7 +35971,7 @@
"deve ser usada."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21226
+#: book.translate.xml:21420
msgid ""
"When using DHCP, dhclient"
"refentrytitle>8 usually rewrites "
@@ -35676,17 +35984,17 @@
"DHCP."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21233
+#: book.translate.xml:21427
msgid "/etc/hosts"
msgstr "/etc/hosts"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21235
+#: book.translate.xml:21429
msgid "hosts"
msgstr "hosts"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21237
+#: book.translate.xml:21431
msgid ""
"/etc/hosts is a simple text database which works in "
"conjunction with DNS and NIS to "
@@ -35711,7 +36019,7 @@
"nomes comumente acessados."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21250
+#: book.translate.xml:21444
#, no-wrap
msgid ""
"# <_:phrase-1/>\n"
@@ -35781,29 +36089,29 @@
"#"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21283
+#: book.translate.xml:21477
msgid "The format of /etc/hosts is as follows:"
msgstr "O formato do /etc/hosts é o seguinte:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21286
+#: book.translate.xml:21480
#, no-wrap
msgid "[Internet address] [official hostname] [alias1] [alias2] ..."
msgstr "[Internet address] [official hostname] [alias1] [alias2] ..."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21288
+#: book.translate.xml:21482
msgid "For example:"
msgstr "Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21290
+#: book.translate.xml:21484
#, no-wrap
msgid "10.0.0.1 myRealHostname.example.com myRealHostname foobar1 foobar2"
msgstr "10.0.0.1 myRealHostname.example.com myRealHostname foobar1 foobar2"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21292
+#: book.translate.xml:21486
msgid ""
"Consult hosts5"
"manvolnum> for more information."
@@ -35812,7 +36120,7 @@
"manvolnum> para obter maiores informações."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21298
+#: book.translate.xml:21492
msgid ""
"Tuning with sysctl8"
"manvolnum>"
@@ -35822,17 +36130,17 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21300 book.translate.xml:21345
+#: book.translate.xml:21494 book.translate.xml:21539
msgid "sysctl"
msgstr "sysctl"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:21301
+#: book.translate.xml:21495
msgid "tuningwith sysctl"
msgstr "tuningwith sysctl"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21306
+#: book.translate.xml:21500
msgid ""
"sysctl8"
"citerefentry> is used to make changes to a running FreeBSD system. This "
@@ -35852,7 +36160,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21313
+#: book.translate.xml:21507
msgid ""
"At its core, sysctl"
"refentrytitle>8 serves two functions: "
@@ -35863,23 +36171,23 @@
"ler e modificar as configurações do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21316
+#: book.translate.xml:21510
msgid "To view all readable variables:"
msgstr "Para ver todas as variáveis legíveis:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21318
+#: book.translate.xml:21512
#, no-wrap
msgid "%sysctl -a"
msgstr "%sysctl -a"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21320
+#: book.translate.xml:21514
msgid "To read a particular variable, specify its name:"
msgstr "Para ler uma variável específica, especifique seu nome:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21322
+#: book.translate.xml:21516
#, no-wrap
msgid ""
"%sysctl kern.maxproc\n"
@@ -35889,7 +36197,7 @@
"kern.maxproc: 1044"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21325
+#: book.translate.xml:21519
msgid ""
"To set a particular variable, use the variable"
"replaceable>=value syntax:"
@@ -35898,7 +36206,7 @@
"replaceable>=value:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21329
+#: book.translate.xml:21523
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl kern.maxfiles=5000\n"
@@ -35908,7 +36216,7 @@
"kern.maxfiles: 2088 -> 5000"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21332
+#: book.translate.xml:21526
msgid ""
"Settings of sysctl variables are usually either strings, numbers, or "
"booleans, where a boolean is 1 for yes or 0"
@@ -35919,7 +36227,7 @@
"sim 0 para não."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21336
+#: book.translate.xml:21530
msgid ""
"To automatically set some variables each time the machine boots, add them to "
"/etc/sysctl.conf. For more information, refer to "
@@ -35933,17 +36241,17 @@
"\"configtuning-sysctlconf\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21342
+#: book.translate.xml:21536
msgid "sysctl.conf"
msgstr "sysctl.conf"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21344
+#: book.translate.xml:21538
msgid "sysctl.conf"
msgstr "sysctl.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21347
+#: book.translate.xml:21541
msgid ""
"The configuration file for sysctl"
"refentrytitle>8, /etc/sysctl."
@@ -35960,7 +36268,7 @@
"multiusuário. Nem todas as variáveis são configuráveis neste modo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21354
+#: book.translate.xml:21548
msgid ""
"For example, to turn off logging of fatal signal exits and prevent users "
"from seeing processes started by other users, the following tunables can be "
@@ -35971,7 +36279,7 @@
"ajustes podem ser configurados em /etc/sysctl.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:21359
+#: book.translate.xml:21553
#, no-wrap
msgid ""
"# Do not log fatal signal exits (e.g., sig 11)\n"
@@ -35989,7 +36297,7 @@
"security.bsd.see_other_uids=0"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:21369
+#: book.translate.xml:21563
msgid ""
"sysctl8"
"citerefentry> Read-only"
@@ -35998,7 +36306,7 @@
"manvolnum> apenas de leitura"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21382
+#: book.translate.xml:21576
msgid ""
"In some cases it may be desirable to modify read-only "
"sysctl8"
@@ -36010,7 +36318,7 @@
"do sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21386
+#: book.translate.xml:21580
msgid ""
"For instance, on some laptop models the "
"cardbus4"
@@ -36023,7 +36331,7 @@
"com erros semelhantes a:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:21390
+#: book.translate.xml:21584
#, no-wrap
msgid ""
"cbb0: Could not map register memory\n"
@@ -36033,7 +36341,7 @@
"device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21393
+#: book.translate.xml:21587
msgid ""
"The fix requires the modification of a read-only "
"sysctl8"
@@ -36051,12 +36359,12 @@
"corretamente."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21402
+#: book.translate.xml:21596
msgid "Tuning Disks"
msgstr "Otimização de Discos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21404
+#: book.translate.xml:21598
msgid ""
"The following section will discuss various tuning mechanisms and options "
"which may be applied to disk devices. In many cases, disks with mechanical "
@@ -36082,37 +36390,37 @@
"ao usuário obter informações valiosas sobre o sistema IO."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21418
+#: book.translate.xml:21612
msgid "Sysctl Variables"
msgstr "Variáveis Sysctl"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21421
+#: book.translate.xml:21615
msgid "vfs.vmiodirenable"
msgstr "vfs.vmiodirenable"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21423
+#: book.translate.xml:21617
msgid "vfs.vmiodirenable"
msgstr "vfs.vmiodirenable"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21427
+#: book.translate.xml:21621
msgid ""
"The vfs.vmiodirenable "
"sysctl8"
"citerefentry> variable may be set to either 0 (off) or "
"1 (on). It is set to 1 by default. "
"This variable controls how directories are cached by the system. Most "
-"directories are small, using just a single fragment (typically 1 K) in the "
-"file system and typically 512 bytes in the buffer cache. With this variable "
+"directories are small, using just a single fragment (typically 1 K) in the "
+"file system and typically 512 bytes in the buffer cache. With this variable "
"turned off, the buffer cache will only cache a fixed number of directories, "
"even if the system has a huge amount of memory. When turned on, this "
"sysctl8"
"citerefentry> allows the buffer cache to use the VM page "
"cache to cache the directories, making all the memory available for caching "
"directories. However, the minimum in-core memory used to cache a directory "
-"is the physical page size (typically 4 K) rather than 512 bytes. Keeping "
+"is the physical page size (typically 4 K) rather than 512 bytes. Keeping "
"this option enabled is recommended if the system is running any services "
"which manipulate large numbers of files. Such services can include web "
"caches, large mail systems, and news systems. Keeping this option on will "
@@ -36142,17 +36450,17 @@
"desperdiçada, mas deve-se experimentar para descobrir."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21453
+#: book.translate.xml:21647
msgid "vfs.write_behind"
msgstr "vfs.write_behind"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21455
+#: book.translate.xml:21649
msgid "vfs.write_behind"
msgstr "vfs.write_behind"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21459
+#: book.translate.xml:21653
msgid ""
"The vfs.write_behindsysctl"
"refentrytitle>8 variable defaults to "
@@ -36172,17 +36480,17 @@
"processos e, sob certas circunstâncias, deve ser desativado."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21471
+#: book.translate.xml:21665
msgid "vfs.hirunningspace"
msgstr "vfs.hirunningspace"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21473
+#: book.translate.xml:21667
msgid "vfs.hirunningspace"
msgstr "vfs.hirunningspace"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21477
+#: book.translate.xml:21671
msgid ""
"The vfs.hirunningspace "
"sysctl8"
@@ -36206,7 +36514,7 @@
"ocorrem ao mesmo tempo."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21488
+#: book.translate.xml:21682
msgid ""
"There are various other buffer cache and VM page cache "
"related sysctl8"
@@ -36221,17 +36529,17 @@
"trabalho de ajuste automático."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21496
+#: book.translate.xml:21690
msgid "vm.swap_idle_enabled"
msgstr "vm.swap_idle_enabled"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21498
+#: book.translate.xml:21692
msgid "vm.swap_idle_enabled"
msgstr "vm.swap_idle_enabled"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21502
+#: book.translate.xml:21696
msgid ""
"The vm.swap_idle_enabled "
"sysctl8"
@@ -36266,17 +36574,17 @@
"acronym> instale processos inteiros dentro e fora da memória facilmente."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21523
+#: book.translate.xml:21717
msgid "hw.ata.wc"
msgstr "hw.ata.wc"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21525
+#: book.translate.xml:21719
msgid "hw.ata.wc"
msgstr "hw.ata.wc"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21529
+#: book.translate.xml:21723
msgid ""
"Turning off IDE write caching reduces write bandwidth to "
"IDE disks, but may sometimes be necessary due to data "
@@ -36309,7 +36617,7 @@
"conf para ativar no momento da inicialização."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21547
+#: book.translate.xml:21741
msgid ""
"For more information, refer to ata"
"refentrytitle>4."
@@ -36318,17 +36626,17 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21551
+#: book.translate.xml:21745
msgid "SCSI_DELAY (kern.cam.scsi_delay)"
msgstr "SCSI_DELAY (kern.cam.scsi_delay)"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21554
+#: book.translate.xml:21748
msgid "kern.cam.scsi_delay"
msgstr "kern.cam.scsi_delay"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21558
+#: book.translate.xml:21752
msgid ""
"kernel optionsSCSI DELAY"
"secondary>"
@@ -36337,7 +36645,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21563
+#: book.translate.xml:21757
msgid ""
"The SCSI_DELAY kernel configuration option may be used to "
"reduce system boot times. The defaults are fairly high and can be "
@@ -36359,17 +36667,17 @@
"nãosegundos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21579
+#: book.translate.xml:21773
msgid "Soft Updates"
msgstr "Soft Updates"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21581
+#: book.translate.xml:21775
msgid "Soft Updates"
msgstr "Soft Updates"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21582
+#: book.translate.xml:21776
msgid ""
"tunefs8"
"manvolnum>"
@@ -36378,7 +36686,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21584
+#: book.translate.xml:21778
msgid ""
"To fine-tune a file system, use tunefs"
"refentrytitle>8. This program has many "
@@ -36390,7 +36698,7 @@
"desativar o Soft Updates, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:21588
+#: book.translate.xml:21782
#, no-wrap
msgid ""
"#tunefs -n enable /filesystem\n"
@@ -36400,7 +36708,7 @@
"#tunefs -n disable /filesystem"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21591
+#: book.translate.xml:21785
msgid ""
"A file system cannot be modified with tunefs"
"refentrytitle>8 while it is mounted. A "
@@ -36414,7 +36722,7 @@
"user."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21595
+#: book.translate.xml:21789
msgid ""
"Soft Updates is recommended for UFS file systems as it "
"drastically improves meta-data performance, mainly file creation and "
@@ -36441,17 +36749,17 @@
"sistema de arquivos e a atualização falhará."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21609
+#: book.translate.xml:21803
msgid "More Details About Soft Updates"
msgstr "Mais detalhes sobre soft updates"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21611
+#: book.translate.xml:21805
msgid "Soft Updatesdetails"
msgstr "Soft Updatesdetails"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21616
+#: book.translate.xml:21810
msgid ""
"Meta-data updates are updates to non-content data like inodes or "
"directories. There are two traditional approaches to writing a file system's "
@@ -36462,7 +36770,7 @@
"para gravar os metadados de um sistema de arquivos em disco."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21620
+#: book.translate.xml:21814
msgid ""
"Historically, the default behavior was to write out meta-data updates "
"synchronously. If a directory changed, the system waited until the change "
@@ -36504,7 +36812,7 @@
"desenrolar hierarquias grandes usando tar -x."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21643
+#: book.translate.xml:21837
msgid ""
"The second approach is to use asynchronous meta-data updates. This is the "
"default for a UFS file system mounted with mount "
@@ -36553,7 +36861,7 @@
"partir do backup."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21670
+#: book.translate.xml:21864
msgid ""
"The usual solution for this problem is to implement dirty region "
"logging, which is also referred to as journaling"
@@ -36587,7 +36895,7 @@
"novamente, resultando em uma inicialização rápida do sistema de arquivos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21689
+#: book.translate.xml:21883
msgid ""
"Kirk McKusick, the developer of Berkeley FFS, solved this "
"problem with Soft Updates. All pending meta-data updates are kept in memory "
@@ -36665,7 +36973,7 @@
"citerefentry> em primeiro plano de forma usual ."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21727
+#: book.translate.xml:21921
msgid ""
"The advantage is that meta-data operations are nearly as fast as "
"asynchronous updates and are faster than logging, which "
@@ -36701,32 +37009,32 @@
"armazenar todos os arquivos duas vezes."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21749
+#: book.translate.xml:21943
msgid "Tuning Kernel Limits"
msgstr "Ajustando os Limites do Kernel"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:21751
+#: book.translate.xml:21945
msgid "tuningkernel limits"
msgstr "tuningkernel limits"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21757
+#: book.translate.xml:21951
msgid "File/Process Limits"
msgstr "Limites de arquivos/processos"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21760
+#: book.translate.xml:21954
msgid "kern.maxfiles"
msgstr "kern.maxfiles"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21762
+#: book.translate.xml:21956
msgid "kern.maxfiles"
msgstr "kern.maxfiles"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21766
+#: book.translate.xml:21960
msgid ""
"The kern.maxfilessysctl"
"refentrytitle>8 variable can be raised "
@@ -36748,7 +37056,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21774
+#: book.translate.xml:21968
msgid ""
"Each open file, socket, or fifo uses one file descriptor. A large-scale "
"production server may easily require many thousands of file descriptors, "
@@ -36760,7 +37068,7 @@
"simultaneamente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21779
+#: book.translate.xml:21973
msgid ""
"In older FreeBSD releases, the default value of kern.maxfiles"
"varname> is derived from
maxusers
in the kernel "
@@ -36782,7 +37090,7 @@
"ser semelhantes a um servidor da Web de alta escala."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21791
+#: book.translate.xml:21985
msgid ""
"The read-only sysctl"
"refentrytitle>8 variable kern."
@@ -36817,7 +37125,7 @@
"para mais detalhes e algumas dicas."
#. (itstool) path: footnote/para
-#: book.translate.xml:21813
+#: book.translate.xml:22007
msgid ""
"The auto-tuning algorithm sets maxusers equal to the "
"amount of memory in the system, with a minimum of 32, and "
@@ -36828,7 +37136,7 @@
"um máximo de 384."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21810
+#: book.translate.xml:22004
msgid ""
"In older releases, the system will auto-tune maxusers if "
"it is set to 0. <_:footnote-1/>. When setting this "
@@ -36870,7 +37178,7 @@
"usuários simultâneos, aumente o número e recompile."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:21842
+#: book.translate.xml:22036
msgid ""
"maxusers does not limit the number "
"of users which can log into the machine. It instead sets various table sizes "
@@ -36883,17 +37191,17 @@
"usuários no sistema e quantos processos cada usuário executará."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21852
+#: book.translate.xml:22046
msgid "kern.ipc.soacceptqueue"
msgstr "kern.ipc.soacceptqueue"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21854
+#: book.translate.xml:22048
msgid "kern.ipc.soacceptqueue"
msgstr "kern.ipc.soacceptqueue"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21858
+#: book.translate.xml:22052
msgid ""
"The kern.ipc.soacceptqueue "
"sysctl8"
@@ -36923,24 +37231,24 @@
"de serviço (Denial of Service - DoS)."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21875
+#: book.translate.xml:22069
msgid "Network Limits"
msgstr "Limites de rede"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21877
+#: book.translate.xml:22071
msgid ""
"The NMBCLUSTERS kernel configuration option dictates the "
"amount of network Mbufs available to the system. A heavily-trafficked server "
"with a low number of Mbufs will hinder performance. Each cluster represents "
-"approximately 2 K of memory, so a value of 1024 "
+"approximately 2 K of memory, so a value of 1024 "
"represents 2 megabytes of kernel memory reserved for "
"network buffers. A simple calculation can be done to figure out how many are "
"needed. A web server which maxes out at 1000 simultaneous "
-"connections where each connection uses a 6 K receive and 16 K send buffer, "
-"requires approximately 32 MB worth of network buffers to cover the web "
-"server. A good rule of thumb is to multiply by 2, so "
-"2x32 MB / 2 KB = 64 MB / 2 kB = 32768. Values between "
+"connections where each connection uses a 6 K receive and 16 K send buffer, "
+"requires approximately 32 MB worth of network buffers to cover the web "
+"server. A good rule of thumb is to multiply by 2, so 2x32 "
+"MB / 2 KB = 64 MB / 2 kB = 32768. Values between "
"4096 and 32768 are recommended for "
"machines with greater amounts of memory. Never specify an arbitrarily high "
"value for this parameter as it could lead to a boot time crash. To observe "
@@ -36968,7 +37276,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21901
+#: book.translate.xml:22095
msgid ""
"The kern.ipc.nmbclusters loader tunable should be used to "
"tune this at boot time. Only older versions of FreeBSD will require the use "
@@ -36983,7 +37291,7 @@
"citerefentry> do kernel."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21907
+#: book.translate.xml:22101
msgid ""
"For busy servers that make extensive use of the "
"sendfile2"
@@ -37016,7 +37324,7 @@
"entanto, pode ser necessário ajustar de acordo."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:21921
+#: book.translate.xml:22115
msgid ""
"Even though a socket has been marked as non-blocking, calling "
"sendfile2"
@@ -37033,17 +37341,17 @@
"disponibilizados struct sf_buf suficientes."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21929
+#: book.translate.xml:22123
msgid "net.inet.ip.portrange.*"
msgstr "net.inet.ip.portrange.*"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21931
+#: book.translate.xml:22125
msgid "net.inet.ip.portrange.*"
msgstr "net.inet.ip.portrange.*"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21935
+#: book.translate.xml:22129
msgid ""
"The net.inet.ip.portrange.* "
"sysctl8"
@@ -37093,12 +37401,12 @@
"first seja diminuído."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21966
+#: book.translate.xml:22160
msgid "TCP Bandwidth Delay Product"
msgstr "Produto de atraso de largura de banda TCP"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21968
+#: book.translate.xml:22162
msgid ""
"TCP Bandwidth Delay Product Limiting "
"net.inet.tcp.inflight.enable"
@@ -37107,7 +37415,7 @@
"net.inet.tcp.inflight.enable"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21974
+#: book.translate.xml:22168
msgid ""
"TCP bandwidth delay product limiting can be enabled by "
"setting the net.inet.tcp.inflight.enable "
@@ -37127,7 +37435,7 @@
"ideal."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21983
+#: book.translate.xml:22177
msgid ""
"This feature is useful when serving data over modems, Gigabit Ethernet, high "
"speed WAN links, or any other link with a high bandwidth "
@@ -37164,7 +37472,7 @@
"tem efeito na recepção ou download de dados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22003
+#: book.translate.xml:22197
msgid ""
"Adjusting net.inet.tcp.inflight.stab is not"
"emphasis> recommended. This parameter defaults to 20, "
@@ -37194,17 +37502,17 @@
"parâmetros deve ser feita apenas como último recurso."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22022
+#: book.translate.xml:22216
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memória virtual"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22025
+#: book.translate.xml:22219
msgid "kern.maxvnodes"
msgstr "kern.maxvnodes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22027
+#: book.translate.xml:22221
msgid ""
"A vnode is the internal representation of a file or directory. Increasing "
"the number of vnodes available to the operating system reduces disk I/O. "
@@ -37222,12 +37530,12 @@
"conta."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22037
+#: book.translate.xml:22231
msgid "To see the current number of vnodes in use:"
msgstr "Para ver o número atual de vnodes em uso:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22039
+#: book.translate.xml:22233
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl vfs.numvnodes\n"
@@ -37237,12 +37545,12 @@
"vfs.numvnodes: 91349"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22042
+#: book.translate.xml:22236
msgid "To see the maximum vnodes:"
msgstr "Para ver o máximo de vnodes:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22044
+#: book.translate.xml:22238
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl kern.maxvnodes\n"
@@ -37252,7 +37560,7 @@
"kern.maxvnodes: 100000"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22047
+#: book.translate.xml:22241
msgid ""
"If the current vnode usage is near the maximum, try increasing kern."
"maxvnodes by a value of 1000. Keep an eye on "
@@ -37272,12 +37580,12 @@
"mais memória deve estar ativa."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:22060
+#: book.translate.xml:22254
msgid "Adding Swap Space"
msgstr "Adicionando Espaço de Swap"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22062
+#: book.translate.xml:22256
msgid ""
"Sometimes a system requires more swap space. This section describes two "
"methods to increase swap space: adding swap to an existing partition or new "
@@ -37289,7 +37597,7 @@
"partição existente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22067
+#: book.translate.xml:22261
msgid ""
"For information on how to encrypt swap space, which options exist, and why "
"it should be done, refer to ."
@@ -37299,12 +37607,12 @@
"encrypting\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22071
+#: book.translate.xml:22265
msgid "Swap on a New Hard Drive or Existing Partition"
msgstr "Swap em um novo disco rígido ou partição existente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22073
+#: book.translate.xml:22267
msgid ""
"Adding a new hard drive for swap gives better performance than using a "
"partition on an existing drive. Setting up partitions and hard drives is "
@@ -37319,7 +37627,7 @@
"partições e considerações sobre o tamanho de partições de swap."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22078
+#: book.translate.xml:22272
msgid ""
"Use swapon to add a swap partition to the system. For "
"example:"
@@ -37328,13 +37636,13 @@
"Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22081
+#: book.translate.xml:22275
#, no-wrap
msgid "#swapon /dev/ada1s1b"
msgstr "#swapon /dev/ada1s1b"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:22084
+#: book.translate.xml:22278
msgid ""
"It is possible to use any partition not currently mounted, even if it "
"already contains data. Using swapon on a partition that "
@@ -37349,7 +37657,7 @@
"antes de executar o swapon."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22092
+#: book.translate.xml:22286
msgid ""
"To automatically add this swap partition on boot, add an entry to /"
"etc/fstab:"
@@ -37358,13 +37666,13 @@
"uma entrada ao /etc/fstab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:22095
+#: book.translate.xml:22289
#, no-wrap
msgid "/dev/ada1s1b\tnone\tswap\tsw\t0\t0"
msgstr "/dev/ada1s1b\tnone\tswap\tsw\t0\t0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22097
+#: book.translate.xml:22291
msgid ""
"See fstab5"
"manvolnum> for an explanation of the entries in /"
@@ -37380,21 +37688,21 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:22104 book.translate.xml:22117
+#: book.translate.xml:22298 book.translate.xml:22311
msgid "Creating a Swap File"
msgstr "Criando um arquivo de swap"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22106
+#: book.translate.xml:22300
msgid ""
-"These examples create a 64M swap file called /usr/swap0 "
-"instead of using a partition."
+"These examples create a 512M swap file called /usr/swap0"
+"filename> instead of using a partition."
msgstr ""
-"Esses exemplos criam um arquivo de troca de 64M chamado /usr/"
+"Esses exemplos criam um arquivo de swap de 512M chamado /usr/"
"swap0 em vez de usar uma partição."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22110
+#: book.translate.xml:22304
msgid ""
"Using swap files requires that the module needed by "
"md4"
@@ -37409,29 +37717,29 @@
"sobre como compilar um kernel customizado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22121
+#: book.translate.xml:22315
msgid "Create the swap file:"
msgstr "Crie o arquivo de swap:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:22123
+#: book.translate.xml:22317
#, no-wrap
-msgid "#dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1m count=64"
-msgstr "#dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1m count=64"
+msgid "#dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1m count=512"
+msgstr "#dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1m count=512"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22127
+#: book.translate.xml:22321
msgid "Set the proper permissions on the new file:"
msgstr "Defina as permissões adequadas no novo arquivo:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:22129
+#: book.translate.xml:22323
#, no-wrap
msgid "#chmod 0600 /usr/swap0"
msgstr "#chmod 0600 /usr/swap0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22133
+#: book.translate.xml:22327
msgid ""
"Inform the system about the swap file by adding a line to /etc/"
"fstab:"
@@ -37440,13 +37748,13 @@
"/etc/fstab:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:22136
+#: book.translate.xml:22330
#, no-wrap
msgid "md99\tnone\tswap\tsw,file=/usr/swap0,late\t0\t0"
msgstr "md99\tnone\tswap\tsw,file=/usr/swap0,late\t0\t0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22138
+#: book.translate.xml:22332
msgid ""
"The md4"
"citerefentry> device md99 is used, leaving lower device "
@@ -37457,7 +37765,7 @@
"números de dispositivos inferiores disponíveis para uso interativo."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22144
+#: book.translate.xml:22338
msgid ""
"Swap space will be added on system startup. To add swap space immediately, "
"use swapon8"
@@ -37468,18 +37776,18 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:22147
+#: book.translate.xml:22341
#, no-wrap
msgid "#swapon -aL"
msgstr "#swapon -aL"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:22156
+#: book.translate.xml:22350
msgid "Power and Resource Management"
msgstr "Gerenciamento de energia e recursos"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22159
+#: book.translate.xml:22353
msgid ""
"HitenPandya "
"personname> Written by "
@@ -37488,7 +37796,7 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22167 book.translate.xml:22647
+#: book.translate.xml:22361 book.translate.xml:22841
msgid ""
"TomRhodes "
"personname>"
@@ -37497,7 +37805,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22176
+#: book.translate.xml:22370
msgid ""
"It is important to utilize hardware resources in an efficient manner. Power "
"and resource management allows the operating system to monitor system limits "
@@ -37531,7 +37839,7 @@
"APM, que permite o gerenciamento dos níveis de energia."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22195
+#: book.translate.xml:22389
msgid ""
"There are four major problems in APM. First, power "
"management is done by the vendor-specific BIOS, separate "
@@ -37571,7 +37879,7 @@
"adaptar bem ao propósito da máquina."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22217
+#: book.translate.xml:22411
msgid ""
"The Plug and Play BIOS (PNPBIOS) was "
"unreliable in many situations. PNPBIOS is 16-bit "
@@ -37592,17 +37900,17 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22227
+#: book.translate.xml:22421
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22231
+#: book.translate.xml:22425
msgid "APM"
msgstr "APM"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22235
+#: book.translate.xml:22429
msgid ""
"The successor to APM is the Advanced Configuration and "
"Power Interface (ACPI). ACPI is a "
@@ -37622,7 +37930,7 @@
"sistema operacional."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22244
+#: book.translate.xml:22438
msgid ""
"This chapter demonstrates how to configure ACPI on "
"FreeBSD. It then offers some tips on how to debug ACPI "
@@ -37636,12 +37944,12 @@
"corrigir problemas no ACPI."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22251
+#: book.translate.xml:22445
msgid "Configuring ACPI"
msgstr "Configurando o ACPI"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22253
+#: book.translate.xml:22447
msgid ""
"In FreeBSD the acpi"
"refentrytitle>4 driver is loaded by "
@@ -37665,7 +37973,7 @@
"descrito em ."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22265
+#: book.translate.xml:22459
msgid ""
"ACPI and APM cannot coexist and should "
"be used separately. The last one to load will terminate if the driver "
@@ -37676,7 +37984,7 @@
"driver perceber que o outro já está sendo executado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22271
+#: book.translate.xml:22465
msgid ""
"ACPI can be used to put the system into a sleep mode with "
"acpiconf, the
-s
flag, and a number from "
@@ -37695,7 +38003,7 @@
"que é o mesmo que executar halt -p."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22281
+#: book.translate.xml:22475
msgid ""
"Other options are available using sysctl. Refer to "
"acpi4"
@@ -37709,17 +38017,17 @@
"informações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22287
+#: book.translate.xml:22481
msgid "Common Problems"
msgstr "Problemas comuns"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22289
+#: book.translate.xml:22483
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22293
+#: book.translate.xml:22487
msgid ""
"ACPI is present in all modern computers that conform to "
"the ia32 (x86) and amd64 (AMD) architectures. The full "
@@ -37743,7 +38051,7 @@
"suspensão e retomada, com sua própria complexidade associada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22305
+#: book.translate.xml:22499
msgid ""
"An ACPI-compliant system has various components. The "
"BIOS and chipset vendors provide various fixed tables, "
@@ -37763,7 +38071,7 @@
"métodos em forma de árvore."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22315
+#: book.translate.xml:22509
msgid ""
"The ACPI driver must parse the fixed tables, implement an "
"interpreter for the bytecode, and modify device drivers and the kernel to "
@@ -37791,12 +38099,12 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22328 book.translate.xml:22656 book.translate.xml:22711
+#: book.translate.xml:22522 book.translate.xml:22850 book.translate.xml:22905
msgid "ACPIproblems"
msgstr "ACPIproblems"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22333
+#: book.translate.xml:22527
msgid ""
"For ACPI to work correctly, all the parts have to work "
"correctly. Here are some common problems, in order of frequency of "
@@ -37811,12 +38119,12 @@
"submitdebug\"/> para obter instruções sobre como enviar um relatório de bug."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22341
+#: book.translate.xml:22535
msgid "Mouse Issues"
msgstr "Problemas do mouse"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22343
+#: book.translate.xml:22537
msgid ""
"In some cases, resuming from a suspend operation will cause the mouse to "
"fail. A known work around is to add hint.psm.0.flags=\"0x3000\""
@@ -37827,12 +38135,12 @@
"flags=\"0x3000\" ao /boot/loader.conf."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22350
+#: book.translate.xml:22544
msgid "Suspend/Resume"
msgstr "Suspend/Resume"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22352
+#: book.translate.xml:22546
msgid ""
"ACPI has three suspend to RAM "
"(STR) states, S1-S3"
@@ -37856,7 +38164,7 @@
"quote> (S5)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22365
+#: book.translate.xml:22559
msgid ""
"Use sysctl hw.acpi to check for the suspend-related "
"items. These example results are from a Thinkpad:"
@@ -37865,7 +38173,7 @@
"à suspensão. Estes resultados de exemplo são de um Thinkpad:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22369
+#: book.translate.xml:22563
#, no-wrap
msgid ""
"hw.acpi.supported_sleep_state: S3 S4 S5\n"
@@ -37875,7 +38183,7 @@
"hw.acpi.s4bios: 0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22372
+#: book.translate.xml:22566
msgid ""
"Use acpiconf -s to test S3, "
"S4, and S5. An
s4bios
"
@@ -37889,7 +38197,7 @@
"pelo sistema operacional."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22379
+#: book.translate.xml:22573
msgid ""
"When testing suspend/resume, start with S1, if supported. "
"This state is most likely to work since it does not require much driver "
@@ -37906,7 +38214,7 @@
"driver para reinicializar corretamente o hardware."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22388
+#: book.translate.xml:22582
msgid ""
"A common problem with suspend/resume is that many device drivers do not "
"save, restore, or reinitialize their firmware, registers, or device memory "
@@ -37918,7 +38226,7 @@
"tente:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22393
+#: book.translate.xml:22587
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl debug.bootverbose=1\n"
@@ -37930,7 +38238,7 @@
"#acpiconf -s 3"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22397
+#: book.translate.xml:22591
msgid ""
"This test emulates the suspend/resume cycle of all device drivers without "
"actually going into S3 state. In some cases, problems "
@@ -37950,7 +38258,7 @@
"ausentes, ao contrário do real estado S3."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22407
+#: book.translate.xml:22601
msgid ""
"Harder cases require additional hardware, such as a serial port and cable "
"for debugging through a serial console, a Firewire port and cable for using "
@@ -37964,7 +38272,7 @@
"depuração do kernel."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22412
+#: book.translate.xml:22606
msgid ""
"To help isolate the problem, unload as many drivers as possible. If it "
"works, narrow down which driver is the problem by loading drivers until it "
@@ -37990,7 +38298,7 @@
"mais curtos para
hw.acpi.sleep_delay
para ver se isso ajuda."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22428
+#: book.translate.xml:22622
msgid ""
"Try loading a recent Linux "
"distribution to see if suspend/resume works on the same hardware. If it "
@@ -38020,7 +38328,7 @@
"função de reinício, ele é interrompido."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22440
+#: book.translate.xml:22634
msgid ""
"Finally, try disabling ACPI and enabling APM"
"acronym> instead. If suspend/resume works with APM, stick "
@@ -38038,12 +38346,12 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22451
+#: book.translate.xml:22645
msgid "System Hangs"
msgstr "Travamentos do sistema"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22453
+#: book.translate.xml:22647
msgid ""
"Most system hangs are a result of lost interrupts or an interrupt storm. "
"Chipsets may have problems based on boot, how the BIOS "
@@ -38059,12 +38367,12 @@
"(SCI)."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:22460
+#: book.translate.xml:22654
msgid "interrupt storms"
msgstr "interrupt storms"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22464
+#: book.translate.xml:22658
msgid ""
"Interrupt storms can be distinguished from lost interrupts by checking the "
"output of vmstat -i and looking at the line that has "
@@ -38083,12 +38391,12 @@
"console) e digite show interrupts."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:22477
+#: book.translate.xml:22671
msgid "APICdisabling"
msgstr "APICdisabling"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22482
+#: book.translate.xml:22676
msgid ""
"When dealing with interrupt problems, try disabling APIC "
"support with hint.apic.0.disabled=\"1\" in /"
@@ -38099,12 +38407,12 @@
"/boot/loader.conf ."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22489
+#: book.translate.xml:22683
msgid "Panics"
msgstr "Panics"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22491
+#: book.translate.xml:22685
msgid ""
"Panics are relatively rare for ACPI and are the top "
"priority to be fixed. The first step is to isolate the steps to reproduce "
@@ -38125,7 +38433,7 @@
"cinco principais linhas do rastro."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22502
+#: book.translate.xml:22696
msgid ""
"Then, try to isolate the problem by booting with ACPI "
"disabled. If that works, isolate the ACPI subsystem by "
@@ -38140,12 +38448,12 @@
"citerefentry> para alguns exemplos."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22510
+#: book.translate.xml:22704
msgid "System Powers Up After Suspend or Shutdown"
msgstr "O sistema é ativado após a sua suspensão ou desligamento"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22512
+#: book.translate.xml:22706
msgid ""
"First, try setting hw.acpi.disable_on_poweroff=\"0\" in "
"/boot/loader.conf. This keeps ACPI "
@@ -38162,13 +38470,13 @@
"ativado espontaneamente após uma suspensão ou desligamento."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22523
+#: book.translate.xml:22717
msgid "BIOS Contains Buggy Bytecode"
msgstr "BIOS contém Bytecode com bugs"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22525 book.translate.xml:22556
+#: book.translate.xml:22719 book.translate.xml:22750
msgid ""
"ACPIASL"
"acronym>"
@@ -38177,7 +38485,7 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22530
+#: book.translate.xml:22724
msgid ""
"Some BIOS vendors provide incorrect or buggy bytecode. "
"This is usually manifested by kernel console messages like this:"
@@ -38187,7 +38495,7 @@
"kernel como esta:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22534
+#: book.translate.xml:22728
#, no-wrap
msgid ""
"ACPI-1287: *** Error: Method execution failed [\\\\_SB_.PCI0.LPC0.FIGD._STA] \\\\\n"
@@ -38197,7 +38505,7 @@
"(Node 0xc3f6d160), AE_NOT_FOUND"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22537
+#: book.translate.xml:22731
msgid ""
"Often, these problems may be resolved by updating the BIOS"
"acronym> to the latest revision. Most console messages are harmless, but if "
@@ -38211,12 +38519,12 @@
"a procurar por problemas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22547
+#: book.translate.xml:22741
msgid "Overriding the Default AML"
msgstr "Substituindo o padrão AML"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22549
+#: book.translate.xml:22743
msgid ""
"The BIOS bytecode, known as ACPI "
"Machine Language (AML), is compiled from a source "
@@ -38232,7 +38540,7 @@
"System Description Table - DSDT)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22561
+#: book.translate.xml:22755
msgid ""
"The goal of FreeBSD is for everyone to have working ACPI "
"without any user intervention. Workarounds are still being developed for "
@@ -38262,7 +38570,7 @@
"corrigir o ASL."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22576
+#: book.translate.xml:22770
msgid ""
"To help identify buggy behavior and possibly fix it manually, a copy can be "
"made of the system's ASL. To copy the system's "
@@ -38278,13 +38586,13 @@
"AML:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22584
+#: book.translate.xml:22778
#, no-wrap
msgid "#acpidump -td > my.asl"
msgstr "#acpidump -td > my.asl"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22586
+#: book.translate.xml:22780
msgid ""
"Some AML versions assume the user is running Windows. To override this, set hw."
@@ -38301,7 +38609,7 @@
"trademark> listada no ASL."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22593
+#: book.translate.xml:22787
msgid ""
"Other workarounds may require my.asl to be customized. "
"If this file is edited, compile the new ASL using the "
@@ -38315,13 +38623,13 @@
"ACPI funcione corretamente."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22599
+#: book.translate.xml:22793
#, no-wrap
msgid "#iasl -f my.asl"
msgstr "#iasl -f my.asl"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22601
+#: book.translate.xml:22795
msgid ""
"Including
-f
forces creation of the AML, "
"even if there are errors during compilation. Some errors, such as missing "
@@ -38334,7 +38642,7 @@
"do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22607
+#: book.translate.xml:22801
msgid ""
"The default output filename for iasl is DSDT."
"aml. Load this file instead of the BIOS's "
@@ -38347,7 +38655,7 @@
"editando o /boot/loader.conf como segue:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:22613
+#: book.translate.xml:22807
#, no-wrap
msgid ""
"acpi_dsdt_load=\"YES\"\n"
@@ -38357,7 +38665,7 @@
"acpi_dsdt_name=\"/boot/DSDT.aml\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22616
+#: book.translate.xml:22810
msgid ""
"Be sure to copy DSDT.aml to /boot, "
"then reboot the system. If this fixes the problem, send a "
@@ -38377,12 +38685,12 @@
"acpica."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:22626
+#: book.translate.xml:22820
msgid "Getting and Submitting Debugging Info"
msgstr "Obtendo e enviando informações de depuração"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22629
+#: book.translate.xml:22823
msgid ""
"NateLawson "
"personname> Written by "
@@ -38391,7 +38699,7 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22639
+#: book.translate.xml:22833
msgid ""
"PeterSchultz "
"personname> With contributions from "
@@ -38400,12 +38708,12 @@
"personname> com contribuições de "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22661
+#: book.translate.xml:22855
msgid "ACPIdebugging"
msgstr "ACPIdebugging"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22666
+#: book.translate.xml:22860
msgid ""
"The ACPI driver has a flexible debugging facility. A set "
"of subsystems and the level of verbosity can be specified. The subsystems to "
@@ -38437,7 +38745,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22682
+#: book.translate.xml:22876
msgid ""
"Debugging output is not enabled by default. To enable it, add "
"options ACPI_DEBUG to the custom kernel configuration "
@@ -38455,13 +38763,13 @@
"como segue:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22690
+#: book.translate.xml:22884
#, no-wrap
msgid "#cd /sys/modules/acpi/acpi && make clean && make ACPI_DEBUG=1"
msgstr "#cd /sys/modules/acpi/acpi && make clean && make ACPI_DEBUG=1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22692
+#: book.translate.xml:22886
msgid ""
"Copy the compiled acpi.ko to /boot/kernel"
"filename> and add the desired level and layer to /boot/loader."
@@ -38476,7 +38784,7 @@
"mensagens de erro de saída no nível menos detalhado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:22699
+#: book.translate.xml:22893
#, no-wrap
msgid ""
"debug.acpi.layer=\"ACPI_ALL_COMPONENTS ACPI_ALL_DRIVERS\"\n"
@@ -38486,7 +38794,7 @@
"debug.acpi.level=\"ACPI_LV_ERROR\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22702
+#: book.translate.xml:22896
msgid ""
"If the required information is triggered by a specific event, such as a "
"suspend and then resume, do not modify /boot/loader.conf"
@@ -38504,7 +38812,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22716
+#: book.translate.xml:22910
msgid ""
"Once the debugging information is gathered, it can be sent to freebsd-"
@@ -38519,7 +38827,7 @@
"raiz do problema e desenvolver uma solução."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22722
+#: book.translate.xml:22916
msgid ""
"Before submitting debugging information to this mailing list, ensure the "
"latest BIOS version is installed and, if available, the "
@@ -38530,12 +38838,12 @@
"se disponível, a versão do firmware do controlador incorporado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22728
+#: book.translate.xml:22922
msgid "When submitting a problem report, include the following information:"
msgstr "Ao enviar um relatório de problemas, inclua as seguintes informações:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22733
+#: book.translate.xml:22927
msgid ""
"Description of the buggy behavior, including system type, model, and "
"anything that causes the bug to appear. Note as accurately as possible when "
@@ -38546,7 +38854,7 @@
"precisão possível quando o bug começou a ocorrer se for novo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22740
+#: book.translate.xml:22934
msgid ""
"The output of dmesg after running boot -v"
"command>, including any error messages generated by the bug."
@@ -38555,7 +38863,7 @@
"command>, incluindo quaisquer mensagens de erro geradas pelo bug."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22746
+#: book.translate.xml:22940
msgid ""
"The dmesg output from boot -v with "
"ACPI disabled, if disabling ACPI helps "
@@ -38566,7 +38874,7 @@
"acronym> ajudar a corrigir o problema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22753
+#: book.translate.xml:22947
msgid ""
"Output from sysctl hw.acpi. This lists which features the "
"system offers."
@@ -38575,7 +38883,7 @@
"sistema oferece."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22758
+#: book.translate.xml:22952
msgid ""
"The URL to a pasted version of the system's ASL"
"acronym>. Do not send the ASL "
@@ -38588,13 +38896,13 @@
"cópia do ASL executando este comando:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:22765
+#: book.translate.xml:22959
#, no-wrap
msgid "#acpidump -dt > name-system.asl"
msgstr "#acpidump -dt > name-system.asl"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22767
+#: book.translate.xml:22961
msgid ""
"Substitute the login name for name and "
"manufacturer/model for system. For example, use "
@@ -38605,7 +38913,7 @@
"njl-FooCo6000.asl."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22774
+#: book.translate.xml:22968
msgid ""
"Most FreeBSD developers watch the FreeBSD-CURRENT mailing list, "
@@ -38633,7 +38941,7 @@
"problema já tenha sido relatado antes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22788
+#: book.translate.xml:22982
msgid ""
"More information about ACPI may be found in the following "
"locations:"
@@ -38642,7 +38950,7 @@
"seguintes locais:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22793
+#: book.translate.xml:22987
msgid ""
"The FreeBSD ACPI Mailing List Archives (https://lists.freebsd."
@@ -38653,7 +38961,7 @@
"freebsd.org/pipermail/freebsd-acpi/)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22798
+#: book.translate.xml:22992
msgid ""
"The ACPI 2.0 Specification (http://acpi.info/spec.htm)"
@@ -38662,7 +38970,7 @@
"info/spec.htm\">http://acpi.info/spec.htm)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22802
+#: book.translate.xml:22996
msgid ""
"acpi4"
"citerefentry>, acpi_thermal"
@@ -38683,22 +38991,22 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:22819
+#: book.translate.xml:23013
msgid "The FreeBSD Booting Process"
msgstr "O processo de inicialização do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22824
+#: book.translate.xml:23018
msgid "booting"
msgstr "booting"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22825
+#: book.translate.xml:23019
msgid "bootstrap"
msgstr "bootstrap"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22827
+#: book.translate.xml:23021
msgid ""
"The process of starting a computer and loading the operating system is "
"referred to as the bootstrap process, or booting"
@@ -38717,7 +39025,7 @@
"kernel instalado diferente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22836
+#: book.translate.xml:23030
msgid ""
"This chapter details the configuration options that can be set. It "
"demonstrates how to customize the FreeBSD boot process, including everything "
@@ -38735,17 +39043,17 @@
"cinza."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22843
+#: book.translate.xml:23037
msgid "After reading this chapter, you will recognize:"
msgstr "Depois de ler este capítulo, você reconhecerá:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22847
+#: book.translate.xml:23041
msgid "The components of the FreeBSD bootstrap system and how they interact."
msgstr "Os componentes do sistema de boot do FreeBSD e como eles interagem."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22852
+#: book.translate.xml:23046
msgid ""
"The options that can be passed to the components in the FreeBSD bootstrap in "
"order to control the boot process."
@@ -38754,17 +39062,17 @@
"para controlar o processo de inicialização."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22857
+#: book.translate.xml:23051
msgid "How to configure a customized boot splash screen."
msgstr "Como configurar uma tela personalizada de inicialização."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22861
+#: book.translate.xml:23055
msgid "The basics of setting device hints."
msgstr "O básico da configuração de device hints."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22865
+#: book.translate.xml:23059
msgid ""
"How to boot into single- and multi-user mode and how to properly shut down a "
"FreeBSD system."
@@ -38773,7 +39081,7 @@
"corretamente um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22871
+#: book.translate.xml:23065
msgid ""
"This chapter only describes the boot process for FreeBSD running on x86 and "
"amd64 systems."
@@ -38782,12 +39090,12 @@
"em sistemas x86 e amd64."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:22877
+#: book.translate.xml:23071
msgid "FreeBSD Boot Process"
msgstr "Processo de Inicialização do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22879
+#: book.translate.xml:23073
msgid ""
"Turning on a computer and starting the operating system poses an interesting "
"dilemma. By definition, the computer does not know how to do anything until "
@@ -38804,7 +39112,7 @@
"disco, como o sistema operacional é iniciado?"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22887
+#: book.translate.xml:23081
msgid ""
"This problem parallels one in the book The Adventures of Baron "
"Munchausen. A character had fallen part way down a manhole, and "
@@ -38821,12 +39129,12 @@
"booting."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22895
+#: book.translate.xml:23089
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22897
+#: book.translate.xml:23091
msgid ""
"Basic Input/Output SystemBIOS"
"see>"
@@ -38835,7 +39143,7 @@
"see>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22900
+#: book.translate.xml:23094
msgid ""
"On x86 hardware, the Basic Input/Output System (BIOS) is "
"responsible for loading the operating system. The BIOS "
@@ -38856,7 +39164,7 @@
"operacional, possivelmente com a ajuda do BIOS."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22912
+#: book.translate.xml:23106
msgid ""
"FreeBSD provides for booting from both the older MBR "
"standard, and the newer GUID Partition Table (GPT). "
@@ -38881,23 +39189,23 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22923 book.translate.xml:22979
+#: book.translate.xml:23117 book.translate.xml:23173
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22926 book.translate.xml:22977
+#: book.translate.xml:23120 book.translate.xml:23171
msgid "Boot Manager"
msgstr "Boot Manager"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22928
+#: book.translate.xml:23122
msgid "Boot Loader"
msgstr "Boot Loader"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22930
+#: book.translate.xml:23124
msgid ""
"The code within the MBR is typically referred to as a "
"boot manager, especially when it interacts with the "
@@ -38918,7 +39226,7 @@
"muitas distribuições Linux."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22940
+#: book.translate.xml:23134
msgid ""
"If only one operating system is installed, the MBR "
"searches for the first bootable (active) slice on the disk, and then runs "
@@ -38936,7 +39244,7 @@
"inicializar."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22948
+#: book.translate.xml:23142
msgid ""
"The remainder of the FreeBSD bootstrap system is divided into three stages. "
"The first stage knows just enough to get the computer into a specific state "
@@ -38957,13 +39265,13 @@
"tarefas juntas permite que o FreeBSD forneça um carregador mais flexível."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22959
+#: book.translate.xml:23153
msgid "kernel"
msgstr "kernel"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22960 book.translate.xml:23286
+#: book.translate.xml:23154 book.translate.xml:23480
msgid ""
"init8"
"manvolnum>"
@@ -38972,7 +39280,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22962
+#: book.translate.xml:23156
msgid ""
"The kernel is then started and begins to probe for devices and initialize "
"them for use. Once the kernel boot process is finished, the kernel passes "
@@ -38993,7 +39301,7 @@
"processos que foram configurados para serem executados na inicialização."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22971
+#: book.translate.xml:23165
msgid ""
"This section describes these stages in more detail and demonstrates how to "
"interact with the FreeBSD boot process."
@@ -39002,12 +39310,12 @@
"interagir com o processo de inicialização do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22975
+#: book.translate.xml:23169
msgid "The Boot Manager"
msgstr "O gerenciador de inicialização"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22982
+#: book.translate.xml:23176
msgid ""
"The boot manager code in the MBR is sometimes referred to "
"as stage zero of the boot process. By default, FreeBSD "
@@ -39019,7 +39327,7 @@
"boot0."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22987
+#: book.translate.xml:23181
msgid ""
"The MBR installed by the FreeBSD installer is based on "
"/boot/boot0. The size and capability of "
@@ -39038,12 +39346,12 @@
"exemplo será exibida no momento da inicialização:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:22997
+#: book.translate.xml:23191
msgid "boot0 Screenshot"
msgstr "Captura de tela do boot0"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:22999
+#: book.translate.xml:23193
#, no-wrap
msgid ""
"F1 Win\n"
@@ -39057,7 +39365,7 @@
"Default: F2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23005
+#: book.translate.xml:23199
msgid ""
"Other operating systems will overwrite an existing MBR if "
"they are installed after FreeBSD. If this happens, or to replace the "
@@ -39070,13 +39378,13 @@
"do FreeBSD, use o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23011
+#: book.translate.xml:23205
#, no-wrap
msgid "#fdisk -B -b /boot/boot0 device"
msgstr "#fdisk -B -b /boot/boot0 device"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23013
+#: book.translate.xml:23207
msgid ""
"where device is the boot disk, such as "
"ad0 for the first IDE disk, "
@@ -39096,12 +39404,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23024
+#: book.translate.xml:23218
msgid "Stage One and Stage Two"
msgstr "Estágio Um e Estágio Dois"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23026
+#: book.translate.xml:23220
msgid ""
"Conceptually, the first and second stages are part of the same program on "
"the same area of the disk. Because of space constraints, they have been "
@@ -39116,7 +39424,7 @@
"pelo bsdlabel."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23033
+#: book.translate.xml:23227
msgid ""
"These two stages are located outside file systems, in the first track of the "
"boot slice, starting with the first sector. This is where "
@@ -39130,7 +39438,7 @@
"continuará o processo de inicialização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23039
+#: book.translate.xml:23233
msgid ""
"The first stage, boot1, is very simple, since it can "
"only be 512 bytes in size. It knows just enough about the FreeBSD "
@@ -39143,7 +39451,7 @@
"para localizar e executar o boot2."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23045
+#: book.translate.xml:23239
msgid ""
"Stage two, boot2, is slightly more sophisticated, and "
"understands the FreeBSD file system enough to find files. It can provide a "
@@ -39161,13 +39469,13 @@
"dois, a seguinte tela interativa será exibida:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:23055
+#: book.translate.xml:23249
msgid "boot2 Screenshot"
msgstr "Captura de tela do boot2"
#. (itstool) path: example/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:23057 book.translate.xml:49080
+#: book.translate.xml:23251 book.translate.xml:49359
#, no-wrap
msgid ""
">> FreeBSD/i386 BOOT\n"
@@ -39179,7 +39487,7 @@
"boot:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23062
+#: book.translate.xml:23256
msgid ""
"To replace the installed boot1 and boot2"
"filename>, use bsdlabel, where diskslice"
@@ -39192,13 +39500,13 @@
"filename> para o primeiro slice no primeiro disco IDE:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23068
+#: book.translate.xml:23262
#, no-wrap
msgid "#bsdlabel -B diskslice"
msgstr "#bsdlabel -B diskslice"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:23071
+#: book.translate.xml:23265
msgid ""
"If just the disk name is used, such as ad0, "
"bsdlabel will create the disk in dangerously "
@@ -39213,17 +39521,17 @@
"pressionar Return."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23082
+#: book.translate.xml:23276
msgid "Stage Three"
msgstr "Estágio três"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23084
+#: book.translate.xml:23278
msgid "boot-loader"
msgstr "boot-loader"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23086
+#: book.translate.xml:23280
msgid ""
"The loader is the final stage of the three-stage "
"bootstrap process. It is located on the file system, usually as /"
@@ -39234,7 +39542,7 @@
"geralmente como /boot/loader."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23091
+#: book.translate.xml:23285
msgid ""
"The loader is intended as an interactive method "
"for configuration, using a built-in command set, backed up by a more "
@@ -39246,7 +39554,7 @@
"complexo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23096
+#: book.translate.xml:23290
msgid ""
"During initialization, loader will probe for a "
"console and for disks, and figure out which disk it is booting from. It will "
@@ -39260,17 +39568,17 @@
"interativamente."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23102
+#: book.translate.xml:23296
msgid "loader"
msgstr "loader"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23103
+#: book.translate.xml:23297
msgid "loader configuration"
msgstr "loader configuration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23105
+#: book.translate.xml:23299
msgid ""
"The loader will then read /boot/loader."
"rc, which by default reads in /boot/defaults/loader."
@@ -39287,7 +39595,7 @@
"os módulos e o kernel selecionados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23114
+#: book.translate.xml:23308
msgid ""
"Finally, by default, loader issues a 10 second "
"wait for key presses, and boots the kernel if it is not interrupted. If "
@@ -39311,17 +39619,17 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:23125
+#: book.translate.xml:23319
msgid "Loader Built-In Commands"
msgstr "Comandos Internos do Loader"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23137
+#: book.translate.xml:23331
msgid "autoboot seconds"
msgstr "autoboot segundos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23139
+#: book.translate.xml:23333
msgid ""
"Proceeds to boot the kernel if not interrupted within the time span given, "
"in seconds. It displays a countdown, and the default time span is 10 seconds."
@@ -39331,7 +39639,7 @@
"intervalo de tempo padrão é de 10 segundos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23146
+#: book.translate.xml:23340
msgid ""
"boot -options "
"kernelname"
@@ -39340,7 +39648,7 @@
"kernelname"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23149
+#: book.translate.xml:23343
msgid ""
"Immediately proceeds to boot the kernel, with any specified options or "
"kernel name. Providing a kernel name on the command-line is only applicable "
@@ -39358,12 +39666,12 @@
"emphasis>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23161
+#: book.translate.xml:23355
msgid "boot-conf"
msgstr "boot-conf"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23162
+#: book.translate.xml:23356
msgid ""
"Goes through the same automatic configuration of modules based on specified "
"variables, most commonly kernel. This only makes sense if "
@@ -39375,12 +39683,12 @@
"variáveis."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23170
+#: book.translate.xml:23364
msgid "help topic"
msgstr "help tópico"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23172
+#: book.translate.xml:23366
msgid ""
"Shows help messages read from /boot/loader.help. If the "
"topic given is index, the list of available topics is "
@@ -39391,12 +39699,12 @@
"disponíveis será exibida."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23179
+#: book.translate.xml:23373
msgid "include filename …"
msgstr "include nomedoarquivo…"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23181
+#: book.translate.xml:23375
msgid ""
"Reads the specified file and interprets it line by line. An error "
"immediately stops the include."
@@ -39405,7 +39713,7 @@
"imediatamente o include."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23187
+#: book.translate.xml:23381
msgid ""
"load -t type "
"filename"
@@ -39414,7 +39722,7 @@
"filename"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23190
+#: book.translate.xml:23384
msgid ""
"Loads the kernel, kernel module, or file of the type given, with the "
"specified filename. Any arguments after filename "
@@ -39430,7 +39738,7 @@
"emphasis>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23201
+#: book.translate.xml:23395
msgid ""
"ls -lpath"
"optional>"
@@ -39439,7 +39747,7 @@
"optional>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23203
+#: book.translate.xml:23397
msgid ""
"Displays a listing of files in the given path, or the root directory, if the "
"path is not specified. If
-l
is specified, file sizes will "
@@ -39450,12 +39758,12 @@
"tamanhos dos arquivos também serão mostrados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23210
+#: book.translate.xml:23404
msgid "lsdev -v"
msgstr "lsdev -v"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23211
+#: book.translate.xml:23405
msgid ""
"Lists all of the devices from which it may be possible to load modules. If "
"
-v
is specified, more details are printed."
@@ -39464,12 +39772,12 @@
"
is specified, more details "
"are shown."
@@ -39478,12 +39786,12 @@
"detalhes serão mostrados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23223
+#: book.translate.xml:23417
msgid "more filename"
msgstr "more nomedoarquivo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23224
+#: book.translate.xml:23418
msgid ""
"Displays the files specified, with a pause at each LINES "
"displayed."
@@ -39492,17 +39800,17 @@
"varname> exibidas."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23229
+#: book.translate.xml:23423
msgid "reboot"
msgstr "reboot"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23230
+#: book.translate.xml:23424
msgid "Immediately reboots the system."
msgstr "Reinicia imediatamente o sistema."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23234
+#: book.translate.xml:23428
msgid ""
"set variable, set variable"
"replaceable>=value"
@@ -39511,28 +39819,28 @@
"replaceable>=value"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23236
+#: book.translate.xml:23430
msgid "Sets the specified environment variables."
msgstr "Define as variáveis de ambiente especificadas."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23240
+#: book.translate.xml:23434
msgid "unload"
msgstr "unload"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23241
+#: book.translate.xml:23435
msgid "Removes all loaded modules."
msgstr "Remove todos os módulos carregados."
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:23249 book.translate.xml:23359
+#: book.translate.xml:23443 book.translate.xml:23553
msgid "single-user mode"
msgstr "single-user mode"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23247
+#: book.translate.xml:23441
msgid ""
"Here are some practical examples of loader usage. To boot the usual kernel "
"in single-user mode <_:indexterm-1/>:"
@@ -39541,13 +39849,13 @@
"kernel usual no modo single-user <_:indexterm-1/>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23252
+#: book.translate.xml:23446
#, no-wrap
msgid "boot -s"
msgstr "boot -s"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23254
+#: book.translate.xml:23448
msgid ""
"To unload the usual kernel and modules and then load the previous or "
"another, specified kernel:"
@@ -39556,7 +39864,7 @@
"kernel anterior ou outro especificado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23257
+#: book.translate.xml:23451
#, no-wrap
msgid ""
"unload\n"
@@ -39566,7 +39874,7 @@
"load kernel.old"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23260
+#: book.translate.xml:23454
msgid ""
"Use kernel.GENERIC to refer to the default kernel that "
"comes with an installation, or kernel.old, to refer to "
@@ -39579,12 +39887,12 @@
"ou antes de configurar um kernel personalizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23266
+#: book.translate.xml:23460
msgid "Use the following to load the usual modules with another kernel:"
msgstr "Use o seguinte para carregar os módulos usuais com outro kernel:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23269
+#: book.translate.xml:23463
#, no-wrap
msgid ""
"unload\n"
@@ -39596,28 +39904,28 @@
"boot-conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23273
+#: book.translate.xml:23467
msgid "To load an automated kernel configuration script:"
msgstr "Para carregar um script de configuração do kernel automatizado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23275
+#: book.translate.xml:23469
#, no-wrap
msgid "load -t userconfig_script /boot/kernel.conf"
msgstr "load -t userconfig_script /boot/kernel.conf"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23277
+#: book.translate.xml:23471
msgid "kernelboot interaction"
msgstr "kernelboot interaction"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23284
+#: book.translate.xml:23478
msgid "Last Stage"
msgstr "Último estágio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23290
+#: book.translate.xml:23484
msgid ""
"Once the kernel is loaded by either loader or by "
"boot2, which bypasses loader"
@@ -39637,17 +39945,17 @@
"inicialização."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23298
+#: book.translate.xml:23492
msgid "kernelbootflags"
msgstr "kernelbootflags"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:23304
+#: book.translate.xml:23498
msgid "Kernel Interaction During Boot"
msgstr "Interação do Kernel durante o Boot"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23317
+#: book.translate.xml:23511
msgid ""
"During kernel initialization, ask for the device to mount as the root file "
"system."
@@ -39656,34 +39964,34 @@
"como o sistema de arquivos raiz."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23322
+#: book.translate.xml:23516
msgid "
-C
"
msgstr "
-C
"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23323
+#: book.translate.xml:23517
msgid "Boot the root file system from a CDROM."
msgstr ""
"Inicialize o sistema de arquivos raiz a partir de um CDROM"
"acronym>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23328
+#: book.translate.xml:23522
msgid "
-s
"
msgstr "
-s
"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23329
+#: book.translate.xml:23523
msgid "Boot into single-user mode."
msgstr "Inicialize no modo single-user."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23334
+#: book.translate.xml:23528
msgid "Be more verbose during kernel startup."
msgstr "Seja mais detalhado durante a inicialização do kernel."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23340
+#: book.translate.xml:23534
msgid ""
"Once the kernel has finished booting, it passes control to the user process "
"init8"
@@ -39699,7 +40007,7 @@
"último estágio do processo de inicialização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23347
+#: book.translate.xml:23541
msgid ""
"The boot sequence makes sure that the file systems available on the system "
"are consistent. If a UFS file system is not, and "
@@ -39716,12 +40024,12 @@
"diretamente. Caso contrário, o sistema é inicializado no modo multi-user."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:23357
+#: book.translate.xml:23551
msgid "Single-User Mode"
msgstr "Modo Single-User"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23362
+#: book.translate.xml:23556
msgid ""
"A user can specify this mode by booting with
-s
or by "
"setting the boot_single variable in loader"
@@ -39735,13 +40043,13 @@
"mensagem:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:23369
+#: book.translate.xml:23563
#, no-wrap
msgid "Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:"
msgstr "Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23371
+#: book.translate.xml:23565
msgid ""
"If the user presses Enter, the system will enter the "
"default Bourne shell. To specify a different shell, input the full path to "
@@ -39752,7 +40060,7 @@
"para o shell."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23375
+#: book.translate.xml:23569
msgid ""
"Single-user mode is usually used to repair a system that will not boot due "
"to an inconsistent file system or an error in a boot configuration file. It "
@@ -39770,7 +40078,7 @@
"configuração. Não há rede neste modo."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23384
+#: book.translate.xml:23578
msgid ""
"While single-user mode is useful for repairing a system, it poses a security "
"risk unless the system is in a physically secure location. By default, any "
@@ -39784,7 +40092,7 @@
"single-user."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23390
+#: book.translate.xml:23584
msgid ""
"If the system console is changed to insecure"
"literal> in /etc/ttys, the system will first prompt for "
@@ -39801,12 +40109,12 @@
"\"username\">root quando ela é desconhecida."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:23400
+#: book.translate.xml:23594
msgid "Configuring an Insecure Console in /etc/ttys"
msgstr "Configurando um Console Inseguro em /etc/ttys"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:23403
+#: book.translate.xml:23597
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -39822,7 +40130,7 @@
"console none unknown off insecure"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23410
+#: book.translate.xml:23604
msgid ""
"An insecure console means that physical security to the "
"console is considered to be insecure, so only someone who knows the "
@@ -39835,17 +40143,17 @@
"single-user."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:23417
+#: book.translate.xml:23611
msgid "Multi-User Mode"
msgstr "Modo Multi-User"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:23419
+#: book.translate.xml:23613
msgid "multi-user mode"
msgstr "multi-user mode"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23421
+#: book.translate.xml:23615
msgid ""
"If init finds the file systems to be in order, or "
"once the user has finished their commands in single-user mode and has typed "
@@ -39859,12 +40167,12 @@
"recursos do sistema."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:23428
+#: book.translate.xml:23622
msgid "rc files"
msgstr "rc files"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23430
+#: book.translate.xml:23624
msgid ""
"The resource configuration system reads in configuration defaults from "
"/etc/defaults/rc.conf and system-specific details from "
@@ -39881,7 +40189,7 @@
"scripts de inicialização dos pacotes instalados localmente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23439
+#: book.translate.xml:23633
msgid ""
"To learn more about the resource configuration system, refer to "
"rc8"
@@ -39894,12 +40202,12 @@
"filename>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:23454
+#: book.translate.xml:23648
msgid "Configuring Boot Time Splash Screens"
msgstr "Configurando telas iniciais de inicialização"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:23457 book.translate.xml:57470
+#: book.translate.xml:23651 book.translate.xml:57947
msgid ""
"Joseph J.Barbish "
"personname> Contributed by "
@@ -39908,7 +40216,7 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23467
+#: book.translate.xml:23661
msgid ""
"Typically when a FreeBSD system boots, it displays its progress as a series "
"of messages at the console. A boot splash screen creates an alternate boot "
@@ -39929,7 +40237,7 @@
"inicialização."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23477
+#: book.translate.xml:23671
msgid ""
"There are two basic environments available in FreeBSD. The first is the "
"default legacy virtual console command line environment. After the system "
@@ -39946,7 +40254,7 @@
"gerenciador gráfico de tela e um gerenciador gráfico de login."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23485
+#: book.translate.xml:23679
msgid ""
"Once the system has booted, the splash screen defaults to being a screen "
"saver. After a time period of non-use, the splash screen will display and "
@@ -39971,7 +40279,7 @@
"efeito nos gerenciadores gráficos de telas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23496
+#: book.translate.xml:23690
msgid ""
"By installing the sysutils/bsd-splash-changer package or "
"port, a random splash image from a collection will display at boot. The "
@@ -40002,7 +40310,7 @@
"utilizado:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23514
+#: book.translate.xml:23708
#, no-wrap
msgid ""
"splash_bmp_load=\"YES\"\n"
@@ -40014,13 +40322,13 @@
"bitmap_name=\"/boot/splash.bmp\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23518
+#: book.translate.xml:23712
msgid "To use a PCX file instead of a bitmap file:"
msgstr ""
"Para usar um arquivo PCX em vez de um arquivo bitmap:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23521
+#: book.translate.xml:23715
#, no-wrap
msgid ""
"splash_pcx_load=\"YES\"\n"
@@ -40032,7 +40340,7 @@
"bitmap_name=\"/boot/splash.pcx\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23525
+#: book.translate.xml:23719
msgid ""
"To instead use ASCII art in the https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw format:"
@@ -40041,7 +40349,7 @@
"wikipedia.org/wiki/TheDraw\">https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23528
+#: book.translate.xml:23722
#, no-wrap
msgid ""
"splash_txt=\"YES\"\n"
@@ -40053,19 +40361,19 @@
"bitmap_name=\"/boot/splash.bin\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23532
+#: book.translate.xml:23726
msgid "Other interesting loader.conf options include:"
msgstr ""
"Outras opções interessantes do arquivo loader.conf "
"incluem:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:23536
+#: book.translate.xml:23730
msgid "beastie_disable=\"YES\""
msgstr "beastie_disable=\"YES\""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23539
+#: book.translate.xml:23733
msgid ""
"This will stop the boot options menu from being displayed, but the timed "
"wait count down prompt will still be present. Even with the display of the "
@@ -40079,12 +40387,12 @@
"programado ativará a opção de inicialização correspondente."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:23548
+#: book.translate.xml:23742
msgid "loader_logo=\"beastie\""
msgstr "loader_logo=\"beastie\""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23551
+#: book.translate.xml:23745
msgid ""
"This will replace the default words FreeBSD, which are "
"displayed to the right of the boot options menu, with the colored beastie "
@@ -40095,7 +40403,7 @@
"beastie."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23559
+#: book.translate.xml:23753
msgid ""
"For more information, refer to splash"
"refentrytitle>4, "
@@ -40110,17 +40418,17 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:23565
+#: book.translate.xml:23759
msgid "Device Hints"
msgstr "Sugestões de dispositivos"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:23578
+#: book.translate.xml:23772
msgid "device.hints"
msgstr "device.hints"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23582
+#: book.translate.xml:23776
msgid ""
"During initial system startup, the boot loader"
"refentrytitle>8 reads . Variables can be added "
@@ -40159,7 +40467,7 @@
"próxima reinicialização."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23597
+#: book.translate.xml:23791
msgid ""
"Once the system is booted, kenv"
"refentrytitle>1 can be used to dump "
@@ -40170,7 +40478,7 @@
"despejar todas as variáveis."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23600
+#: book.translate.xml:23794
msgid ""
"The syntax for /boot/device.hints is one variable per "
"line, using the hash # as comment markers. Lines are "
@@ -40181,24 +40489,24 @@
"comentário. As linhas são construídas da seguinte forma:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:23605
+#: book.translate.xml:23799
#, no-wrap
msgid "hint.driver.unit.keyword=\"value\""
msgstr "hint.driver.unit.keyword=\"value\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23607
+#: book.translate.xml:23801
msgid "The syntax for the Stage 3 boot loader is:"
msgstr "A sintaxe para o estágio 3 do boot loader é:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:23609
+#: book.translate.xml:23803
#, no-wrap
msgid "set hint.driver.unit.keyword=value"
msgstr "set hint.driver.unit.keyword=value"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23611
+#: book.translate.xml:23805
msgid ""
"where driver is the device driver name, unit"
"literal> is the device driver unit number, and keyword is "
@@ -40210,7 +40518,7 @@
"consistir das seguintes opções:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23618
+#: book.translate.xml:23812
msgid ""
"at: specifies the bus which the device is attached to."
msgstr ""
@@ -40218,7 +40526,7 @@
"conectado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23623
+#: book.translate.xml:23817
msgid ""
"port: specifies the start address of the I/O"
"acronym> to be used."
@@ -40227,7 +40535,7 @@
"acronym> a ser usado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23628
+#: book.translate.xml:23822
msgid ""
"irq: specifies the interrupt request number to be used."
msgstr ""
@@ -40235,12 +40543,12 @@
"ser usada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23633
+#: book.translate.xml:23827
msgid "drq: specifies the DMA channel number."
msgstr "drq: especifica o número do canal DMA."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23638
+#: book.translate.xml:23832
msgid ""
"maddr: specifies the physical memory address occupied by "
"the device."
@@ -40249,13 +40557,13 @@
"pelo dispositivo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23643
+#: book.translate.xml:23837
msgid "flags: sets various flag bits for the device."
msgstr ""
"flags: define vários bits de flags para o dispositivo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23648
+#: book.translate.xml:23842
msgid ""
"disabled: if set to 1 the device is "
"disabled."
@@ -40264,7 +40572,7 @@
"dispositivo é desativado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23653
+#: book.translate.xml:23847
msgid ""
"Since device drivers may accept or require more hints not listed here, "
"viewing a driver's manual page is recommended. For more information, refer "
@@ -40287,12 +40595,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:23660
+#: book.translate.xml:23854
msgid "Shutdown Sequence"
msgstr "Sequência de Desligamento"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:23662
+#: book.translate.xml:23856
msgid ""
"shutdown8"
"manvolnum>"
@@ -40301,7 +40609,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23666
+#: book.translate.xml:23860
msgid ""
"Upon controlled shutdown using shutdown"
"refentrytitle>8, "
@@ -40320,7 +40628,7 @@
"um que não termine em tempo hábil."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23673
+#: book.translate.xml:23867
msgid ""
"To power down a FreeBSD machine on architectures and systems that support "
"power management, use shutdown -p now to turn the power "
@@ -40351,7 +40659,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23685
+#: book.translate.xml:23879
msgid ""
"Modify group membership by referring to ."
msgstr ""
@@ -40359,7 +40667,7 @@
"\"/>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:23689
+#: book.translate.xml:23883
msgid ""
"Power management requires acpi"
"refentrytitle>4 to be loaded as a "
@@ -40370,12 +40678,12 @@
"módulo ou estaticamente compilado em um kernel personalizado."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:23704
+#: book.translate.xml:23898
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:23707
+#: book.translate.xml:23901
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Rewritten by "
@@ -40384,12 +40692,12 @@
"personname> Reescrito por "
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:23717
+#: book.translate.xml:23911
msgid "security"
msgstr "Segurança"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23722
+#: book.translate.xml:23916
msgid ""
"Security, whether physical or virtual, is a topic so broad that an entire "
"industry has evolved around it. Hundreds of standard practices have been "
@@ -40402,7 +40710,7 @@
"como se proteger contra ataques e intrusos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23728
+#: book.translate.xml:23922
msgid ""
"In this chapter, several fundamentals and techniques will be discussed. The "
"FreeBSD system comes with multiple layers of security, and many more third "
@@ -40413,22 +40721,22 @@
"de terceiros podem ser adicionados para aumentar a segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23737
+#: book.translate.xml:23931
msgid "Basic FreeBSD system security concepts."
msgstr "Conceitos básicos de segurança do sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23741
+#: book.translate.xml:23935
msgid "The various crypt mechanisms available in FreeBSD."
msgstr "Os vários mecanismos de criptografia disponíveis no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23745
+#: book.translate.xml:23939
msgid "How to set up one-time password authentication."
msgstr "Como configurar a autenticação de senha única."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23749
+#: book.translate.xml:23943
msgid ""
"How to configure TCP Wrapper for use with "
"inetd8"
@@ -40439,12 +40747,12 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23754
+#: book.translate.xml:23948
msgid "How to set up Kerberos on FreeBSD."
msgstr "Como configurar o Kerberos no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23759
+#: book.translate.xml:23953
msgid ""
"How to configure IPsec and create a VPN"
"acronym>."
@@ -40453,18 +40761,18 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23764
+#: book.translate.xml:23958
msgid "How to configure and use OpenSSH on FreeBSD."
msgstr ""
"Como configurar e usar o OpenSSH no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23769
+#: book.translate.xml:23963
msgid "How to use file system ACLs."
msgstr "Como usar ACLs para o sistema de arquivos ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23773
+#: book.translate.xml:23967
msgid ""
"How to use pkg to audit third party software "
"packages installed from the Ports Collection."
@@ -40473,17 +40781,17 @@
"de terceiros instalados a partir da Coleção de Ports."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23779
+#: book.translate.xml:23973
msgid "How to utilize FreeBSD security advisories."
msgstr "Como utilizar os alertas de segurança do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23783
+#: book.translate.xml:23977
msgid "What Process Accounting is and how to enable it on FreeBSD."
msgstr "O que é Auditoria de Processos e como ativá-la no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23788
+#: book.translate.xml:23982
msgid ""
"How to control user resources using login classes or the resource limits "
"database."
@@ -40492,12 +40800,12 @@
"dados de limites de recursos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23797 book.translate.xml:57586
+#: book.translate.xml:23991 book.translate.xml:58063
msgid "Understand basic FreeBSD and Internet concepts."
msgstr "Entender os conceitos básicos do FreeBSD e de Internet."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23801
+#: book.translate.xml:23995
msgid ""
"Additional security topics are covered elsewhere in this Handbook. For "
"example, Mandatory Access Control is discussed in "
@@ -40509,7 +40817,7 @@
"\"firewalls\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23810
+#: book.translate.xml:24004
msgid ""
"Security is everyone's responsibility. A weak entry point in any system "
"could allow intruders to gain access to critical information and cause havoc "
@@ -40524,7 +40832,7 @@
"Confidencialidade, Integridade e Disponibilidade dos sistemas de informação."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23818
+#: book.translate.xml:24012
msgid ""
"The CIA triad is a bedrock concept of computer security "
"as customers and users expect their data to be protected. For example, a "
@@ -40541,7 +40849,7 @@
"informações do pedido em todos os momentos (disponibilidade)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23826
+#: book.translate.xml:24020
msgid ""
"To provide CIA, security professionals apply a defense in "
"depth strategy. The idea of defense in depth is to add several layers of "
@@ -40563,7 +40871,7 @@
"segurança eficaz, é preciso entender as ameaças e como se defender delas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23837
+#: book.translate.xml:24031
msgid ""
"What is a threat as it pertains to computer security? Threats are not "
"limited to remote attackers who attempt to access a system without "
@@ -40578,7 +40886,7 @@
"naturais, vulnerabilidades de segurança e até corporações concorrentes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23844
+#: book.translate.xml:24038
msgid ""
"Systems and networks can be accessed without permission, sometimes by "
"accident, or by remote attackers, and in some cases, via corporate espionage "
@@ -40595,7 +40903,7 @@
"as ameaças e estar preparado para mitigá-las."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23852
+#: book.translate.xml:24046
msgid ""
"When applying security to systems, it is recommended to start by securing "
"the basic accounts and system configuration, and then to secure the network "
@@ -40619,7 +40927,7 @@
"equipe de segurança."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23864
+#: book.translate.xml:24058
msgid ""
"The rest of this introduction describes how some of these basic security "
"configurations are performed on a FreeBSD system. The rest of this chapter "
@@ -40632,12 +40940,12 @@
"implementar uma política de segurança em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23871
+#: book.translate.xml:24065
msgid "Preventing Logins"
msgstr "Prevenindo Logins"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23873
+#: book.translate.xml:24067
msgid ""
"In securing a system, a good starting point is an audit of accounts. Ensure "
"that root has a strong password "
@@ -40651,7 +40959,7 @@
"logar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23878
+#: book.translate.xml:24072
msgid ""
"To deny login access to accounts, two methods exist. The first is to lock "
"the account. This example locks the toor"
@@ -40662,13 +40970,13 @@
"\">toor:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23882
+#: book.translate.xml:24076
#, no-wrap
msgid "#pw lock toor"
msgstr "#pw lock toor"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23884
+#: book.translate.xml:24078
msgid ""
"The second method is to prevent login access by changing the shell to "
"/usr/sbin/nologin. Only the superuser can change the "
@@ -40679,13 +40987,13 @@
"shell para outros usuários:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23888
+#: book.translate.xml:24082
#, no-wrap
msgid "#chsh -s /usr/sbin/nologin toor"
msgstr "#chsh -s /usr/sbin/nologin toor"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23890
+#: book.translate.xml:24084
msgid ""
"The /usr/sbin/nologin shell prevents the system from "
"assigning a shell to the user when they attempt to login."
@@ -40694,12 +41002,12 @@
"um shell ao usuário quando ele tenta efetuar login."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23896
+#: book.translate.xml:24090
msgid "Permitted Account Escalation"
msgstr "Escalonamento de Contas Permitido"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23898
+#: book.translate.xml:24092
msgid ""
"In some cases, system administration needs to be shared with other users. "
"FreeBSD has two methods to handle this. The first one, which is not "
@@ -40727,7 +41035,7 @@
"caractere vírgula sem espaço."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23912
+#: book.translate.xml:24106
msgid ""
"The second, and recommended, method to permit privilege escalation is to "
"install the security/sudo package or port. This software "
@@ -40741,7 +41049,7 @@
"privilegiados especificados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23919
+#: book.translate.xml:24113
msgid ""
"After installation, use visudo to edit /usr/"
"local/etc/sudoers. This example creates a new apache24:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23926
+#: book.translate.xml:24120
#, no-wrap
msgid ""
"#pw groupadd webadmin -M trhodes -g 6000\n"
@@ -40768,12 +41076,12 @@
"%webadmin ALL=(ALL) /usr/sbin/service apache24 *"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23932
+#: book.translate.xml:24126
msgid "Password Hashes"
msgstr "Hashes de Senhas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23934
+#: book.translate.xml:24128
msgid ""
"Passwords are a necessary evil of technology. When they must be used, they "
"should be complex and a powerful hash mechanism should be used to encrypt "
@@ -40794,7 +41102,7 @@
"ser alterado para o algoritmo Blowfish mais seguro."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:23946
+#: book.translate.xml:24140
msgid ""
"Blowfish is not part of AES and is not considered "
"compliant with any Federal Information Processing Standards (FIPS"
@@ -40806,7 +41114,7 @@
"ambientes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23952
+#: book.translate.xml:24146
msgid ""
"To determine which hash algorithm is used to encrypt a user's password, the "
"superuser can view the hash for the user in the FreeBSD password database. "
@@ -40834,7 +41142,7 @@
"armazenado no banco de dados de senhas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23968
+#: book.translate.xml:24162
#, no-wrap
msgid ""
"#grep dru /etc/master.passwd\n"
@@ -40844,7 +41152,7 @@
"dru:$6$pzIjSvCAn.PBYQBA$PXpSeWPx3g5kscj3IMiM7tUEUSPmGexxta.8Lt9TGSi2lNQqYGKszsBPuGME0:1001:1001::0:0:dru:/usr/home/dru:/bin/csh"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23971
+#: book.translate.xml:24165
msgid ""
"The hash mechanism is set in the user's login class. For this example, the "
"user is in the default login class and the hash algorithm "
@@ -40856,26 +41164,26 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:23976
+#: book.translate.xml:24170
#, no-wrap
msgid " :passwd_format=sha512:\\"
msgstr " :passwd_format=sha512:\\"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23978
+#: book.translate.xml:24172
msgid ""
"To change the algorithm to Blowfish, modify that line to look like this:"
msgstr ""
"Para alterar o algoritmo para Blowfish, modifique a linha para ficar assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:23981
+#: book.translate.xml:24175
#, no-wrap
msgid " :passwd_format=blf:\\"
msgstr " :passwd_format=blf:\\"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23983
+#: book.translate.xml:24177
msgid ""
"Then run cap_mkdb /etc/login.conf as described in . Note that this change will not affect any "
@@ -40890,7 +41198,7 @@
"command> para alterar sua senha."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23990
+#: book.translate.xml:24184
msgid ""
"For remote logins, two-factor authentication should be used. An example of "
"two-factor authentication is something you have, such as a "
@@ -40914,12 +41222,12 @@
"descritas em ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24004
+#: book.translate.xml:24198
msgid "Password Policy Enforcement"
msgstr "Aplicação de Política de Senha"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24006
+#: book.translate.xml:24200
msgid ""
"Enforcing a strong password policy for local accounts is a fundamental "
"aspect of system security. In FreeBSD, password length, password strength, "
@@ -40932,7 +41240,7 @@
"de Autenticação Conectáveis (PAM)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24012
+#: book.translate.xml:24206
msgid ""
"This section demonstrates how to configure the minimum and maximum password "
"length and the enforcement of mixed characters using the "
@@ -40944,7 +41252,7 @@
"filename>. Este módulo é aplicado quando um usuário altera sua senha."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24018
+#: book.translate.xml:24212
msgid ""
"To configure this module, become the superuser and uncomment the line "
"containing pam_passwdqc.so in /etc/pam.d/"
@@ -40956,13 +41264,13 @@
"de senha:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24024
+#: book.translate.xml:24218
#, no-wrap
msgid "password requisite pam_passwdqc.so min=disabled,disabled,disabled,12,10 similar=deny retry=3 enforce=users"
msgstr "password requisite pam_passwdqc.so min=disabled,disabled,disabled,12,10 similar=deny retry=3 enforce=users"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24026
+#: book.translate.xml:24220
msgid ""
"This example sets several requirements for new passwords. The min"
"literal> setting controls the minimum password length. It has five values "
@@ -40996,7 +41304,7 @@
"caracteres com quatro tipos de complexidade."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24043
+#: book.translate.xml:24237
msgid ""
"The similar setting denies passwords that are similar to "
"the user's previous password. The retry setting provides "
@@ -41007,7 +41315,7 @@
"usuário três oportunidades para inserir uma nova senha."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24048
+#: book.translate.xml:24242
msgid ""
"Once this file is saved, a user changing their password will see a message "
"similar to the following:"
@@ -41016,7 +41324,7 @@
"mensagem semelhante a seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24051
+#: book.translate.xml:24245
#, no-wrap
msgid ""
"%passwd\n"
@@ -41050,7 +41358,7 @@
"Enter new password:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24066
+#: book.translate.xml:24260
msgid ""
"If a password that does not match the policy is entered, it will be rejected "
"with a warning and the user will have an opportunity to try again, up to the "
@@ -41061,7 +41369,7 @@
"número configurado de novas tentativas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24071
+#: book.translate.xml:24265
msgid ""
"Most password policies require passwords to expire after so many days. To "
"set a password age time in FreeBSD, set
passwordtime
for "
@@ -41075,13 +41383,13 @@
"literal> contém um exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24078
+#: book.translate.xml:24272
#, no-wrap
msgid "# :passwordtime=90d:\\"
msgstr "# :passwordtime=90d:\\"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24080
+#: book.translate.xml:24274
msgid ""
"So, to set an expiry of 90 days for this login class, remove the comment "
"symbol (#), save the edit, and run cap_mkdb /etc/"
@@ -41092,7 +41400,7 @@
"execute o cap_mkdb /etc/login.conf."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24085
+#: book.translate.xml:24279
msgid ""
"To set the expiration on individual users, pass an expiration date or the "
"number of days to expiry and a username to pw:"
@@ -41102,13 +41410,13 @@
"comando pw:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24089
+#: book.translate.xml:24283
#, no-wrap
msgid "#pw usermod -p 30-apr-2015 -n trhodes"
msgstr "#pw usermod -p 30-apr-2015 -n trhodes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24091
+#: book.translate.xml:24285
msgid ""
"As seen here, an expiration date is set in the form of day, month, and year. "
"For more information, see pw"
@@ -41120,12 +41428,12 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24097
+#: book.translate.xml:24291
msgid "Detecting Rootkits"
msgstr "Detectando Rootkits"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24099
+#: book.translate.xml:24293
msgid ""
"A rootkit is any unauthorized software that attempts "
"to gain root access to a system. "
@@ -41146,7 +41454,7 @@
"que um invasor deixou para trás."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24109
+#: book.translate.xml:24303
msgid ""
"A rootkit does do one thing useful for administrators: once detected, it is "
"a sign that a compromise happened at some point. But, these types of "
@@ -41160,7 +41468,7 @@
"rkhunter."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24115
+#: book.translate.xml:24309
msgid ""
"After installation of this package or port, the system may be checked using "
"the following command. It will produce a lot of information and will require "
@@ -41171,13 +41479,13 @@
"manual da tecla ENTER:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24120
+#: book.translate.xml:24314
#, no-wrap
msgid "#rkhunter -c"
msgstr "#rkhunter -c"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24122
+#: book.translate.xml:24316
msgid ""
"After the process completes, a status message will be printed to the screen. "
"This message will include the amount of files checked, suspect files, "
@@ -41196,7 +41504,7 @@
"ou após uma análise mais detalhada ter sido realizada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24132
+#: book.translate.xml:24326
msgid ""
"Every administrator should know what is running on the systems they are "
"responsible for. Third-party tools like rkhunter "
@@ -41216,12 +41524,12 @@
"imprescindível."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24144
+#: book.translate.xml:24338
msgid "Binary Verification"
msgstr "Verificação Binária"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24146
+#: book.translate.xml:24340
msgid ""
"Verification of system files and binaries is important because it provides "
"the system administration and security teams information about system "
@@ -41235,7 +41543,7 @@
"acronym>)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24152
+#: book.translate.xml:24346
msgid ""
"FreeBSD provides native support for a basic IDS system. "
"While the nightly security emails will notify an administrator of changes, "
@@ -41256,7 +41564,7 @@
"acronym> removível ou servidor rsync remoto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24163
+#: book.translate.xml:24357
msgid ""
"The built-in mtree utility can be used to generate a "
"specification of the contents of a directory. A seed, or a numeric constant, "
@@ -41283,7 +41591,7 @@
"\">root, /root/.bin_chksum_mtree:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24176
+#: book.translate.xml:24370
#, no-wrap
msgid ""
"#mtree -s 3483151339707503 -c -K cksum,sha256digest -p /bin > /root/.bin_chksum_mtree\n"
@@ -41293,7 +41601,7 @@
"# mtree: /bin checksum: 3427012225"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24179
+#: book.translate.xml:24373
msgid ""
"The 3483151339707503 represents the seed. This "
"value should be remembered, but not shared."
@@ -41302,7 +41610,7 @@
"deve ser lembrado, mas não compartilhado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24183
+#: book.translate.xml:24377
msgid ""
"Viewing /root/.bin_cksum_mtree should yield output "
"similar to the following:"
@@ -41311,7 +41619,7 @@
"produzir uma saída semelhante à seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24186
+#: book.translate.xml:24380
#, no-wrap
msgid ""
"# user: root\n"
@@ -41357,7 +41665,7 @@
" sha256digest=a435972263bf814ad8df082c0752aa2a7bdd8b74ff01431ccbd52ed1e490bbe7"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24207
+#: book.translate.xml:24401
msgid ""
"The machine's hostname, the date and time the specification was created, and "
"the name of the user who created the specification are included in this "
@@ -41370,7 +41678,7 @@
"cada binário no diretório."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24213
+#: book.translate.xml:24407
msgid ""
"To verify that the binary signatures have not changed, compare the current "
"contents of the directory to the previously generated specification, and "
@@ -41383,7 +41691,7 @@
"gerar a especificação original:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24219
+#: book.translate.xml:24413
#, no-wrap
msgid ""
"#mtree -s 3483151339707503 -p /bin < /root/.bin_chksum_mtree >> /root/.bin_chksum_output\n"
@@ -41393,7 +41701,7 @@
"# mtree: /bin checksum: 3427012225"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24222
+#: book.translate.xml:24416
msgid ""
"This should produce the same checksum for /bin that was "
"produced when the specification was created. If no changes have occurred to "
@@ -41410,7 +41718,7 @@
"touch e execute o comando de verificação novamente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24231
+#: book.translate.xml:24425
#, no-wrap
msgid ""
"#touch /bin/cat\n"
@@ -41426,7 +41734,7 @@
"\tmodification time expected Fri Sep 27 06:32:55 2013 found Mon Feb 3 10:28:43 2014"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24237
+#: book.translate.xml:24431
msgid ""
"It is recommended to create specifications for the directories which contain "
"binaries and configuration files, as well as any directories containing "
@@ -41443,7 +41751,7 @@
"/etc e /usr/local/etc."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24247
+#: book.translate.xml:24441
msgid ""
"More advanced IDS systems exist, such as "
"security/aide. In most cases, mtree "
@@ -41462,12 +41770,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24257
+#: book.translate.xml:24451
msgid "System Tuning for Security"
msgstr "Otimizando o Sistema para Segurança"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24259
+#: book.translate.xml:24453
msgid ""
"In FreeBSD, many system features can be tuned using sysctl"
"command>. A few of the security features which can be tuned to prevent "
@@ -41485,7 +41793,7 @@
"em ."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24269
+#: book.translate.xml:24463
msgid ""
"Any time a setting is changed with sysctl, the chance to "
"cause undesired harm is increased, affecting the availability of the system. "
@@ -41499,7 +41807,7 @@
"produção."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24277
+#: book.translate.xml:24471
msgid ""
"By default, the FreeBSD kernel boots with a security level of -1"
"literal>. This is called insecure mode because immutable file "
@@ -41532,7 +41840,7 @@
"de segurança disponíveis."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:24293
+#: book.translate.xml:24487
msgid ""
"Increasing the securelevel can break Xorg"
"application> and cause other issues. Be prepared to do some debugging."
@@ -41542,7 +41850,7 @@
"para fazer alguma depuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24298
+#: book.translate.xml:24492
msgid ""
"The net.inet.tcp.blackhole and net.inet.udp."
"blackhole settings can be used to drop incoming SYN"
@@ -41570,7 +41878,7 @@
"informações sobre essas configurações."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24312
+#: book.translate.xml:24506
msgid ""
"The net.inet.icmp.drop_redirect and net.inet.ip."
"redirect settings help prevent against redirect "
@@ -41590,7 +41898,7 @@
"para 0."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24323
+#: book.translate.xml:24517
msgid ""
"Source routing is a method for detecting and accessing non-routable "
"addresses on the internal network. This should be disabled as non-routable "
@@ -41605,7 +41913,7 @@
"inet.ip.accept_sourceroute como 0."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24331
+#: book.translate.xml:24525
msgid ""
"When a machine on the network needs to send messages to all hosts on a "
"subnet, an ICMP echo request message is sent to the "
@@ -41621,7 +41929,7 @@
"0."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24339
+#: book.translate.xml:24533
msgid ""
"Some additional settings are documented in "
"security7"
@@ -41632,22 +41940,22 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:24345
+#: book.translate.xml:24539
msgid "One-time Passwords"
msgstr "Senhas de Uso Unico"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:24347
+#: book.translate.xml:24541
msgid "one-time passwords"
msgstr "one-time passwords"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:24348
+#: book.translate.xml:24542
msgid "securityone-time passwords"
msgstr "securityone-time passwords"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24353
+#: book.translate.xml:24547
msgid ""
"By default, FreeBSD includes support for One-time Passwords In Everything "
"(OPIE). OPIE is designed to prevent "
@@ -41668,7 +41976,7 @@
"hash MD5 por padrão."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24364
+#: book.translate.xml:24558
msgid ""
"OPIE uses three different types of passwords. The first "
"is the usual UNIX or Kerberos "
@@ -41686,7 +41994,7 @@
"deve ser diferente da senha UNIX."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24372
+#: book.translate.xml:24566
msgid ""
"There are two other pieces of data that are important to OPIE"
"acronym>. One is the seed or key, consisting "
@@ -41721,7 +42029,7 @@
"acronym> deve ser reinicializado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24391
+#: book.translate.xml:24585
msgid ""
"There are a few programs involved in this process. A one-time password, or a "
"consecutive list of one-time passwords, is generated by passing an iteration "
@@ -41749,7 +42057,7 @@
"iteração atual e o seed do usuário solicitante atual."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24401
+#: book.translate.xml:24595
msgid ""
"This section describes four different sorts of operations. The first is how "
"to set up one-time-passwords for the first time over a secure connection. "
@@ -41766,12 +42074,12 @@
"locais inseguros."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24410
+#: book.translate.xml:24604
msgid "Initializing OPIE"
msgstr "Inicializando o OPIE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24412
+#: book.translate.xml:24606
msgid ""
"To initialize OPIE for the first time, run this command "
"from a secure location:"
@@ -41780,7 +42088,7 @@
"comando a partir de um local seguro:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24415
+#: book.translate.xml:24609
#, no-wrap
msgid ""
"%opiepasswd -c\n"
@@ -41808,7 +42116,7 @@
"MOS MALL GOAT ARM AVID COED"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24427
+#: book.translate.xml:24621
msgid ""
"The
-c
sets console mode which assumes that the command is "
"being run from a secure location, such as a computer under the user's "
@@ -41821,7 +42129,7 @@
"sob o controle do usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24433
+#: book.translate.xml:24627
msgid ""
"When prompted, enter the secret password which will be used to generate the "
"one-time login keys. This password should be difficult to guess and should "
@@ -41835,7 +42143,7 @@
"entre 10 e 127 caracteres. Lembre-se desta senha."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24440
+#: book.translate.xml:24634
msgid ""
"The ID line lists the login name (unfurl"
"literal>), default iteration count (499), and default "
@@ -41853,12 +42161,12 @@
"esses parâmetros e a senha secreta. No próximo login, use essa senha única."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24452
+#: book.translate.xml:24646
msgid "Insecure Connection Initialization"
msgstr "Inicialização de uma Conexão Insegura"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24454
+#: book.translate.xml:24648
msgid ""
"To initialize or change the secret password on an insecure system, a secure "
"connection is needed to some place where opiekey can be "
@@ -41878,7 +42186,7 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24463
+#: book.translate.xml:24657
#, no-wrap
msgid ""
"%opiepasswd\n"
@@ -41910,7 +42218,7 @@
"LINE PAP MILK NELL BUOY TROY"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24477
+#: book.translate.xml:24671
msgid ""
"To accept the default seed, press Return. Before entering "
"an access password, move over to the secure connection and give it the same "
@@ -41921,7 +42229,7 @@
"parâmetros:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24481 book.translate.xml:24529
+#: book.translate.xml:24675 book.translate.xml:24723
#, no-wrap
msgid ""
"%opiekey 498 to4268\n"
@@ -41937,7 +42245,7 @@
"GAME GAG WELT OUT DOWN CHAT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24487
+#: book.translate.xml:24681
msgid ""
"Switch back over to the insecure connection, and copy the generated one-time "
"password over to the relevant program."
@@ -41946,12 +42254,12 @@
"relevante."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24493
+#: book.translate.xml:24687
msgid "Generating a Single One-time Password"
msgstr "Gerando uma Senha de Uso Único"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24495
+#: book.translate.xml:24689
msgid ""
"After initializing OPIE and logging in, a prompt like "
"this will be displayed:"
@@ -41960,7 +42268,7 @@
"como este será exibido:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24498
+#: book.translate.xml:24692
#, no-wrap
msgid ""
"%telnet example.com\n"
@@ -41986,7 +42294,7 @@
"Password: "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24509
+#: book.translate.xml:24703
msgid ""
"The OPIE prompts provides a useful feature. If "
"Return is pressed at the password prompt, the prompt will "
@@ -41999,29 +42307,29 @@
"uma senha manualmente a partir de uma impressão."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24515
+#: book.translate.xml:24709
msgid "MS-DOS"
msgstr "MS-DOS"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24516
+#: book.translate.xml:24710
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24517
+#: book.translate.xml:24711
msgid "MacOS"
msgstr "MacOS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24519
+#: book.translate.xml:24713
msgid ""
"At this point, generate the one-time password to answer this login prompt. "
"This must be done on a trusted system where it is safe to run "
"opiekey1"
"manvolnum>. There are versions of this command for Windows, Mac OS and FreeBSD. This command needs the iteration count "
+"\">Mac OS and FreeBSD. This command needs the iteration count "
"and the seed as command line options. Use cut-and-paste from the login "
"prompt on the machine being logged in to."
msgstr ""
@@ -42035,22 +42343,22 @@
"prompt de login da máquina que está sendo conectada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24527
+#: book.translate.xml:24721
msgid "On the trusted system:"
msgstr "No sistema confiável:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24535
+#: book.translate.xml:24729
msgid "Once the one-time password is generated, continue to log in."
msgstr "Depois que a senha descartável for gerada, continue a logar."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24540
+#: book.translate.xml:24734
msgid "Generating Multiple One-time Passwords"
msgstr "Gerando Múltiplas Senhas de Uso Único"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24542
+#: book.translate.xml:24736
msgid ""
"Sometimes there is no access to a trusted machine or secure connection. In "
"this case, it is possible to use opiekey"
@@ -42063,7 +42371,7 @@
"senhas de uso único antecipadamente. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24547
+#: book.translate.xml:24741
#, no-wrap
msgid ""
"%opiekey -n 5 30 zz99999\n"
@@ -42087,7 +42395,7 @@
"30: GREW JIVE SAN GIRD BOIL PHI"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24557
+#: book.translate.xml:24751
msgid ""
"The
-n 5
requests five keys in sequence, and
30"
"option> specifies what the last iteration number should be. Note that these "
@@ -42104,14 +42412,14 @@
"a senha de uso único. Risque as senhas conforme elas forem usadas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24568
+#: book.translate.xml:24762
msgid ""
"Restricting Use of UNIX Passwords"
msgstr ""
"Restringindo o Uso de Senhas UNIX"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24570
+#: book.translate.xml:24764
msgid ""
"OPIE can restrict the use of UNIX passwords based on the IP address of a login session. "
@@ -42129,18 +42437,18 @@
"deve estar ciente ao usá-lo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24577
+#: book.translate.xml:24771
msgid "Here is a sample opieaccess:"
msgstr "Aqui está um exemplo do arquivo opieaccess:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24579
+#: book.translate.xml:24773
#, no-wrap
msgid "permit 192.168.0.0 255.255.0.0"
msgstr "permit 192.168.0.0 255.255.0.0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24581
+#: book.translate.xml:24775
msgid ""
"This line allows users whose IP source address (which is vulnerable to "
"spoofing) matches the specified value and mask, to use opieaccess are matched, the default is "
"to deny non-OPIE logins."
@@ -42161,13 +42469,13 @@
"correspondida, o padrão é negar logins que não sejam OPIE."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:24593
+#: book.translate.xml:24787
msgid "TCP Wrapper"
msgstr "TCP Wrapper"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24596 book.translate.xml:25441 book.translate.xml:29435
-#: book.translate.xml:41564 book.translate.xml:46279
+#: book.translate.xml:24790 book.translate.xml:25646 book.translate.xml:29689
+#: book.translate.xml:41834 book.translate.xml:46558
msgid ""
"TomRhodes"
"personname>Written by "
@@ -42177,12 +42485,12 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24601 book.translate.xml:54440
+#: book.translate.xml:24795 book.translate.xml:54729
msgid "TCP Wrapper"
msgstr "TCP Wrapper"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24603
+#: book.translate.xml:24797
msgid ""
"TCP Wrapper is a host-based access control system "
"which extends the abilities of . It can be "
@@ -42202,7 +42510,7 @@
"Wrapper
e seus recursos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24611
+#: book.translate.xml:24805
msgid ""
"TCP Wrapper should not be considered a "
"replacement for a properly configured firewall. Instead, TCP "
@@ -42217,12 +42525,12 @@
"proteção na implementação de uma política de segurança."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24619
+#: book.translate.xml:24813
msgid "Initial Configuration"
msgstr "Configuração Inicial"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24621
+#: book.translate.xml:24815
msgid ""
"To enable TCP Wrapper in FreeBSD, add the "
"following lines to /etc/rc.conf:"
@@ -42231,7 +42539,7 @@
"seguintes linhas ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24625
+#: book.translate.xml:24819
#, no-wrap
msgid ""
"inetd_enable=\"YES\"\n"
@@ -42241,14 +42549,14 @@
"inetd_flags=\"-Ww\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24628
+#: book.translate.xml:24822
msgid "Then, properly configure /etc/hosts.allow."
msgstr ""
"Então, configure corretamente o arquivo /etc/hosts.allow"
"filename>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24632
+#: book.translate.xml:24826
msgid ""
"Unlike other implementations of TCP Wrapper, the "
"use of hosts.deny is deprecated in FreeBSD. All "
@@ -42261,7 +42569,7 @@
"/etc/hosts.allow."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24639
+#: book.translate.xml:24833
msgid ""
"In the simplest configuration, daemon connection policies are set to either "
"permit or block, depending on the options in /etc/hosts.allow"
@@ -42275,13 +42583,13 @@
"inetd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24645
+#: book.translate.xml:24839
msgid ""
"Basic configuration usually takes the form of daemon : address : "
"action, where daemon is the daemon which "
"inetd started, address is a "
"valid hostname, IP address, or an IPv6 address enclosed "
-"in brackets ([ ]), and action is either allow"
+"in brackets ([ ]), and action is either allow"
"literal> or deny. TCP Wrapper "
"uses a first rule match semantic, meaning that the configuration file is "
"scanned from the beginning for a matching rule. When a match is found, the "
@@ -42299,7 +42607,7 @@
"e o processo de pesquisa é interrompido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24658
+#: book.translate.xml:24852
msgid ""
"For example, to allow POP3 connections via the "
"mail/qpopper daemon, the following lines should be "
@@ -42310,7 +42618,7 @@
"anexadas ao arquivo hosts.allow:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24663
+#: book.translate.xml:24857
#, no-wrap
msgid ""
"# This line is required for POP3 connections:\n"
@@ -42320,25 +42628,25 @@
"qpopper : ALL : allow"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24666
+#: book.translate.xml:24860
msgid "Whenever this file is edited, restart inetd:"
msgstr ""
"Sempre que este arquivo for editado, reinicie o inetd"
"application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24669 book.translate.xml:34355
+#: book.translate.xml:24863 book.translate.xml:34609
#, no-wrap
msgid "#service inetd restart"
msgstr "#service inetd restart"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24673 book.translate.xml:49899
+#: book.translate.xml:24867 book.translate.xml:50178
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configuração Avançada"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24675
+#: book.translate.xml:24869
msgid ""
"TCP Wrapper provides advanced options to allow "
"more control over the way connections are handled. In some cases, it may be "
@@ -42359,7 +42667,7 @@
"e execução de comandos externos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24685
+#: book.translate.xml:24879
msgid ""
"Suppose that a situation occurs where a connection should be denied yet a "
"reason should be sent to the host who attempted to establish that "
@@ -42374,7 +42682,7 @@
"shell. Existe um exemplo no arquivo hosts.allow:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24693
+#: book.translate.xml:24887
#, no-wrap
msgid ""
"# The rest of the daemons are protected.\n"
@@ -42388,7 +42696,7 @@
"\t: twist /bin/echo \"You are not welcome to use %d from %h.\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24698
+#: book.translate.xml:24892
msgid ""
"In this example, the message You are not allowed to use "
"daemon name from hostname"
@@ -42407,7 +42715,7 @@
"delimitada por caracteres de aspas duplas (\")."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:24709
+#: book.translate.xml:24903
msgid ""
"It may be possible to launch a denial of service attack on the server if an "
"attacker floods these daemons with connection requests."
@@ -42416,7 +42724,7 @@
"invasor inunda esses daemons com solicitações de conexão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24714
+#: book.translate.xml:24908
msgid ""
"Another possibility is to use
spawn
. Like
twist"
"option>,
spawn
implicitly denies the connection and may be "
@@ -42433,7 +42741,7 @@
"considere a seguinte configuração:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24722
+#: book.translate.xml:24916
#, no-wrap
msgid ""
"# We do not allow connections from example.com:\n"
@@ -42449,7 +42757,7 @@
"\t: deny"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24728
+#: book.translate.xml:24922
msgid ""
"This will deny all connection attempts from *.example.com and log the hostname, IP "
@@ -42468,7 +42776,7 @@
"refentrytitle>5 para a lista completa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24736
+#: book.translate.xml:24930
msgid ""
"To match every instance of a daemon, domain, or IP "
"address, use ALL. Another wildcard is PARANOID"
@@ -42488,7 +42796,7 @@
"acronym> que varia de seu nome de host serão negadas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24746
+#: book.translate.xml:24940
#, no-wrap
msgid ""
"# Block possibly spoofed requests to sendmail:\n"
@@ -42498,7 +42806,7 @@
"sendmail : PARANOID : deny"
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:24750
+#: book.translate.xml:24944
msgid ""
"Using the PARANOID wildcard will result in denied "
"connections if the client or server has a broken DNS "
@@ -42509,7 +42817,7 @@
"incorreta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24755
+#: book.translate.xml:24949
msgid ""
"To learn more about wildcards and their associated functionality, refer to "
"hosts_access5"
@@ -42520,7 +42828,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24759
+#: book.translate.xml:24953
msgid ""
"When adding new configuration lines, make sure that any unneeded entries for "
"that daemon are commented out in hosts.allow."
@@ -42530,12 +42838,12 @@
"hosts.allow."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:24768
+#: book.translate.xml:24962
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24771
+#: book.translate.xml:24965
msgid ""
"TillmanHodgson "
"personname> Contributed by "
@@ -42544,7 +42852,7 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24781
+#: book.translate.xml:24975
msgid ""
"MarkMurray "
"personname> Based on a contribution by "
@@ -42553,7 +42861,7 @@
"personname> Baseado em uma contribuição de "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24791
+#: book.translate.xml:24985
msgid ""
"Kerberos is a network authentication protocol "
"which was originally created by the Massachusetts Institute of Technology "
@@ -42579,7 +42887,7 @@
"ser criptografadas para garantir privacidade e integridade dos dados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24805
+#: book.translate.xml:24999
msgid ""
"The only function of Kerberos is to provide the "
"secure authentication of users and servers on the network. It does not "
@@ -42594,10 +42902,10 @@
"segurança que forneçam serviços de autorização e auditoria."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24812
+#: book.translate.xml:25006
msgid ""
"The current version of the protocol is version 5, described in RFC"
-"acronym> 4120. Several free implementations of this protocol are available, "
+"acronym> 4120. Several free implementations of this protocol are available, "
"covering a wide range of operating systems. MIT continues "
"to develop their Kerberos package. It is commonly "
"used in the US as a cryptography product, and has "
@@ -42627,7 +42935,7 @@
"security/heimdal na Coleção de Ports."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24831
+#: book.translate.xml:25025
msgid ""
"In Kerberos users and services are identified as "
"principals which are contained within an administrative "
@@ -42643,7 +42951,7 @@
"tradicionalmente em caracteres maiúsculos)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24839
+#: book.translate.xml:25033
msgid ""
"This section provides a guide on how to set up Kerberos"
"application> using the Heimdal distribution included in FreeBSD."
@@ -42652,7 +42960,7 @@
"application> usando a distribuição Heimdal incluída no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24843
+#: book.translate.xml:25037
msgid ""
"For purposes of demonstrating a Kerberos "
"installation, the name spaces will be as follows:"
@@ -42661,7 +42969,7 @@
"application>, os namespaces serão os seguintes:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:24849
+#: book.translate.xml:25043
msgid ""
"The DNS domain (zone) will be example.org."
@@ -42670,7 +42978,7 @@
"\"fqdomainname\">example.org."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:24854
+#: book.translate.xml:25048
msgid ""
"The Kerberos realm will be EXAMPLE.ORG"
"literal>."
@@ -42679,7 +42987,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24860
+#: book.translate.xml:25054
msgid ""
"Use real domain names when setting up Kerberos, "
"even if it will run internally. This avoids DNS problems "
@@ -42692,19 +43000,19 @@
"outros realms do Kerberos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24868
+#: book.translate.xml:25062
msgid "Setting up a Heimdal KDC"
msgstr "Configurando um KDC do Heimdal"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24870
+#: book.translate.xml:25064
msgid ""
"Kerberos5Key Distribution Center"
msgstr ""
"Kerberos5Key Distribution Center"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24875
+#: book.translate.xml:25069
msgid ""
"The Key Distribution Center (KDC) is the centralized "
"authentication service that Kerberos provides, "
@@ -42725,7 +43033,7 @@
"segurança. O acesso direto ao KDC deve ser limitado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24887
+#: book.translate.xml:25081
msgid ""
"While running a KDC requires few computing resources, a "
"dedicated machine acting only as a KDC is recommended for "
@@ -42736,33 +43044,44 @@
"acronym> é recomendada por motivos de segurança."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24892
+#: book.translate.xml:25086
msgid ""
-"To begin setting up a KDC, add these lines to /"
-"etc/rc.conf:"
+"To begin, install the security/heimdal package as follows:"
msgstr ""
-"Para começar a configurar um KDC, adicione estas linhas "
-"ao arquivo /etc/rc.conf:"
+"Para começar, instale o pacote security/heimdal assim:"
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24895
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:25089
#, no-wrap
+msgid "#pkg install heimdal"
+msgstr "#pkg install heimdal"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:25091
msgid ""
-"kdc_enable=\"YES\"\n"
-"kadmind_enable=\"YES\""
+"Next, update /etc/rc.conf using sysrc"
+"command> as follows:"
+msgstr "Em seguida, edite o /etc/rc.conf como a seguir:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:25094
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#sysrc kdc_enable=yes\n"
+"#sysrc kadmind_enable=yes"
msgstr ""
-"kdc_enable=\"YES\"\n"
-"kadmind_enable=\"YES\""
+"#sysrc kdc_enable=yes\n"
+"#sysrc kadmind_enable=yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24898
+#: book.translate.xml:25097
msgid "Next, edit /etc/krb5.conf as follows:"
msgstr ""
"Em seguida, edite o arquivo /etc/krb5.conf como a "
"seguir:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24901
+#: book.translate.xml:25100
#, no-wrap
msgid ""
"[libdefaults]\n"
@@ -42786,7 +43105,7 @@
" .example.org = EXAMPLE.ORG"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24911
+#: book.translate.xml:25110
msgid ""
"In this example, the KDC will use the fully-qualified "
"hostname kerberos.example.org"
@@ -42798,7 +43117,7 @@
"do host do KDC precisa ser resolvido no DNS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24916
+#: book.translate.xml:25115
msgid ""
"Kerberos can also use the DNS "
"to locate KDCs, instead of a [realms] section in "
@@ -42812,7 +43131,7 @@
"exemplo acima pode ser reduzido para:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24923
+#: book.translate.xml:25122
#, no-wrap
msgid ""
"[libdefaults]\n"
@@ -42826,7 +43145,7 @@
" .example.org = EXAMPLE.ORG"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24928
+#: book.translate.xml:25127
msgid ""
"With the following lines being included in the example.org zone file:"
@@ -42835,7 +43154,7 @@
"example.org:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24932
+#: book.translate.xml:25131
#, no-wrap
msgid ""
"_kerberos._udp IN SRV 01 00 88 kerberos.example.org.\n"
@@ -42851,7 +43170,7 @@
"_kerberos IN TXT EXAMPLE.ORG"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24939
+#: book.translate.xml:25138
msgid ""
"In order for clients to be able to find the Kerberos"
"application> services, they must have either a fully "
@@ -42866,7 +43185,7 @@
"DNS corretamente configurado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24948
+#: book.translate.xml:25147
msgid ""
"Next, create the Kerberos database which contains "
"the keys of all principals (users and hosts) encrypted with a master "
@@ -42884,7 +43203,7 @@
"senha:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24957
+#: book.translate.xml:25156
#, no-wrap
msgid ""
"#kstash\n"
@@ -42896,7 +43215,7 @@
"Verifying password - Master key: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24961
+#: book.translate.xml:25160
msgid ""
"Once the master key has been created, the database should be initialized. "
"The Kerberos administrative tool "
@@ -42921,7 +43240,7 @@
"command> para criar o banco de dados inicial do realm:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24972
+#: book.translate.xml:25171
#, no-wrap
msgid ""
"#kadmin -l\n"
@@ -42933,7 +43252,7 @@
"Realm max ticket life [unlimited]:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24976
+#: book.translate.xml:25175
msgid ""
"Lastly, while still in kadmin, create the first principal "
"using add. Stick to the default options for the principal "
@@ -42947,40 +43266,55 @@
"ver as opções disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24983
+#: book.translate.xml:25182
#, no-wrap
msgid ""
-"kadmin> add tillman\n"
+"kadmin> add tillman\n"
"Max ticket life [unlimited]:\n"
"Max renewable life [unlimited]:\n"
+"Principal expiration time [never]:\n"
+"Password expiration time [never]:\n"
"Attributes []:\n"
"Password: xxxxxxxx\n"
"Verifying password - Password: xxxxxxxx"
msgstr ""
-"kadmin> add tillman\n"
+"kadmin> add tillman\n"
"Max ticket life [unlimited]:\n"
"Max renewable life [unlimited]:\n"
+"Principal expiration time [never]:\n"
+"Password expiration time [never]:\n"
"Attributes []:\n"
"Password: xxxxxxxx\n"
"Verifying password - Password: xxxxxxxx"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24990
+#: book.translate.xml:25191
+msgid "Next, start the KDC services by running:"
+msgstr "Em seguida, inicie o serviço KDC executando:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:25194
+#, no-wrap
msgid ""
-"Next, start the KDC services by running service "
-"kdc start and service kadmind start. While "
-"there will not be any kerberized daemons running at this point, it is "
+"#service kdc start\n"
+"#service kadmind start"
+msgstr ""
+"#service kdc start\n"
+"#service kadmind start"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:25197
+msgid ""
+"While there will not be any kerberized daemons running at this point, it is "
"possible to confirm that the KDC is functioning by "
"obtaining a ticket for the principal that was just created:"
msgstr ""
-"Em seguida, inicie os serviços do KDC executando "
-"service kdc start e service kadmind start"
-"command>. Embora não haja daemons kerberizados em execução neste momento, é "
+"Embora não tenha nenhum daemon do kerberos em execução neste ponto, é "
"possível confirmar que o KDC está funcionando obtendo um "
"ticket para o principal que acabou de ser criado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24998
+#: book.translate.xml:25202
#, no-wrap
msgid ""
"%kinit tillman\n"
@@ -42990,7 +43324,7 @@
"tillman@EXAMPLE.ORG's Password:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25001
+#: book.translate.xml:25205
msgid ""
"Confirm that a ticket was successfully obtained using klist"
"command>:"
@@ -42998,7 +43332,7 @@
"Confirme se um ticket foi obtido com sucesso usando klist:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25004
+#: book.translate.xml:25208
#, no-wrap
msgid ""
"%klist\n"
@@ -43016,29 +43350,29 @@
"Aug 27 15:37:58 2013 Aug 28 01:37:58 2013 krbtgt/EXAMPLE.ORG@EXAMPLE.ORG"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25011
+#: book.translate.xml:25215
msgid "The temporary ticket can be destroyed when the test is finished:"
msgstr "O ticket temporário pode ser destruído quando o teste terminar:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25014
+#: book.translate.xml:25218
#, no-wrap
msgid "%kdestroy"
msgstr "%kdestroy"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25018
+#: book.translate.xml:25222
msgid "Configuring a Server to Use Kerberos"
msgstr ""
"Configurando um Servidor para Usar o Kerberos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25021
+#: book.translate.xml:25225
msgid "Kerberos5enabling services"
msgstr "Kerberos5enabling services"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25026
+#: book.translate.xml:25230
msgid ""
"The first step in configuring a server to use Kerberos"
"application> authentication is to ensure that it has the correct "
@@ -43053,7 +43387,7 @@
"novo sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25033
+#: book.translate.xml:25237
msgid ""
"Next, create /etc/krb5.keytab on the server. This is "
"the main part of Kerberizing a service — it corresponds to "
@@ -43095,7 +43429,7 @@
"KDC também é criada usando o kadmin."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25056
+#: book.translate.xml:25260
msgid ""
"Of course, kadmin is a kerberized service; a "
"Kerberos ticket is needed to authenticate to the "
@@ -43103,8 +43437,8 @@
"command> is actually present (and their session has not been hijacked), "
"kadmin will prompt for the password to get a fresh "
"ticket. The principal authenticating to the kadmin service must be permitted "
-"to use the kadmin interface, as specified in "
-"kadmind.acl. See the section titled Remote "
+"to use the kadmin interface, as specified in /"
+"var/heimdal/kadmind.acl. See the section titled Remote "
"administration in info heimdal for details on "
"designing access control lists. Instead of enabling remote kadmin"
"command> access, the administrator could securely connect to the "
@@ -43120,7 +43454,7 @@
"invadida), o kadmin solicitará a senha para obter um novo "
"ticket. O principal autenticando no serviço kadmin deve ter permissão para "
"usar a interface kadmin, conforme especificado no arquivo "
-"kadmind.acl. Veja a seção intitulada "
+"/var/heimdal/kadmind.acl. Veja a seção intitulada "
"Administração Remota em info heimdal para "
"detalhes sobre a criação de listas de controle de acesso. Em vez de ativar o "
"acesso remoto ao kadmin, o administrador pode conectar-se "
@@ -43130,7 +43464,7 @@
"-l."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25073
+#: book.translate.xml:25278
msgid ""
"After installing /etc/krb5.conf, use add --"
"random-key in kadmin. This adds the server's "
@@ -43146,7 +43480,7 @@
"servidor para seu próprio keytab:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25081
+#: book.translate.xml:25286
#, no-wrap
msgid ""
"#kadmin\n"
@@ -43170,7 +43504,7 @@
"kadmin> exit"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25091
+#: book.translate.xml:25296
msgid ""
"Note that ext_keytab stores the extracted key in "
"/etc/krb5.keytab by default. This is good when being "
@@ -43185,7 +43519,7 @@
"quando o keytab estiver sendo extraído em outro lugar:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25099
+#: book.translate.xml:25304
#, no-wrap
msgid ""
"#kadmin\n"
@@ -43197,7 +43531,7 @@
"kadmin> exit"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25103
+#: book.translate.xml:25308
msgid ""
"The keytab can then be securely copied to the server using "
"scp1"
@@ -43211,7 +43545,7 @@
"keytab do sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25108
+#: book.translate.xml:25313
msgid ""
"At this point, the server can read encrypted messages from the KDC"
"acronym> using its shared key, stored in krb5.keytab. "
@@ -43232,13 +43566,13 @@
"sshd_config, adicione a linha:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25119
+#: book.translate.xml:25324
#, no-wrap
msgid "GSSAPIAuthentication yes"
msgstr "GSSAPIAuthentication yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25121
+#: book.translate.xml:25326
msgid ""
"After making this change, sshd"
"refentrytitle>8 must be restarted for "
@@ -43251,18 +43585,18 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25127
+#: book.translate.xml:25332
msgid "Configuring a Client to Use Kerberos"
msgstr ""
"Configurando um cliente para usar o Kerberos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25130
+#: book.translate.xml:25335
msgid "Kerberos5configure clients"
msgstr "Kerberos5configure clients"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25135
+#: book.translate.xml:25340
msgid ""
"As it was for the server, the client requires configuration in /"
"etc/krb5.conf. Copy the file in place (securely) or re-enter it "
@@ -43273,7 +43607,7 @@
"segurança) ou insira-o novamente conforme necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25139
+#: book.translate.xml:25344
msgid ""
"Test the client by using kinit, klist, "
"and kdestroy from the client to obtain, show, and then "
@@ -43300,7 +43634,7 @@
"hostname."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25153
+#: book.translate.xml:25358
msgid ""
"When testing a Kerberized application, try using a packet sniffer such as "
"tcpdump to confirm that no sensitive information is sent "
@@ -43311,7 +43645,7 @@
"confidencial é enviada sem proteção."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25157
+#: book.translate.xml:25362
msgid ""
"Various Kerberos client applications are "
"available. With the advent of a bridge so that applications using "
@@ -43328,17 +43662,17 @@
"Jabber a clientes IMAP."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25165
+#: book.translate.xml:25370
msgid ".k5login"
msgstr ".k5login"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25169
+#: book.translate.xml:25374
msgid ".k5users"
msgstr ".k5users"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25173
+#: book.translate.xml:25378
msgid ""
"Users within a realm typically have their Kerberos"
"application> principal mapped to a local user account. Occasionally, one "
@@ -43359,7 +43693,7 @@
"acesso a essa conta local."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25182
+#: book.translate.xml:25387
msgid ""
"The .k5login and .k5users files, "
"placed in a user's home directory, can be used to solve this problem. For "
@@ -43376,7 +43710,7 @@
"essa conta sem exigir uma senha compartilhada:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25190
+#: book.translate.xml:25395
#, no-wrap
msgid ""
"tillman@example.org\n"
@@ -43386,7 +43720,7 @@
"jdoe@example.org"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25193
+#: book.translate.xml:25398
msgid ""
"Refer to ksu1"
"manvolnum> for more information about .k5users"
@@ -43397,12 +43731,12 @@
"k5users."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25198
+#: book.translate.xml:25403
msgid "MIT Differences"
msgstr "Diferenças com a implementação do MIT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25200
+#: book.translate.xml:25405
msgid ""
"The major difference between the MIT and Heimdal "
"implementations is that kadmin has a different, but "
@@ -43419,7 +43753,7 @@
"remotamente, e vice versa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25208
+#: book.translate.xml:25413
msgid ""
"Client applications may also use slightly different command line options to "
"accomplish the same tasks. Following the instructions at KDC on FreeBSD, the "
"following edits should also be made to rc.conf:"
@@ -43448,29 +43782,29 @@
"seguintes edições também devem ser feitas no rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25222
+#: book.translate.xml:25427
#, no-wrap
msgid ""
-"kerberos5_server=\"/usr/local/sbin/krb5kdc\"\n"
-"kadmind5_server=\"/usr/local/sbin/kadmind\"\n"
-"kerberos5_server_flags=\"\"\n"
-"kerberos5_server_enable=\"YES\"\n"
-"kadmind5_server_enable=\"YES\""
+"kdc_program=\"/usr/local/sbin/kdc\"\n"
+"kadmind_program=\"/usr/local/sbin/kadmind\"\n"
+"kdc_flags=\"\"\n"
+"kdc_enable=\"YES\"\n"
+"kadmind_enable=\"YES\""
msgstr ""
-"kerberos5_server=\"/usr/local/sbin/krb5kdc\"\n"
-"kadmind5_server=\"/usr/local/sbin/kadmind\"\n"
-"kerberos5_server_flags=\"\"\n"
-"kerberos5_server_enable=\"YES\"\n"
-"kadmind5_server_enable=\"YES\""
+"kdc_program=\"/usr/local/sbin/kdc\"\n"
+"kadmind_program=\"/usr/local/sbin/kadmind\"\n"
+"kdc_flags=\"\"\n"
+"kdc_enable=\"YES\"\n"
+"kadmind_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25230
+#: book.translate.xml:25435
msgid "Kerberos Tips, Tricks, and Troubleshooting"
msgstr ""
"Dicas, Truques e Solução de Problemas do Kerberos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25233
+#: book.translate.xml:25438
msgid ""
"When configuring and troubleshooting Kerberos, "
"keep the following points in mind:"
@@ -43479,7 +43813,7 @@
"tenha em mente os seguintes pontos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25239
+#: book.translate.xml:25444
msgid ""
"When using either Heimdal or MIT Kerberos"
"application> from ports, ensure that the PATH lists the "
@@ -43490,7 +43824,7 @@
"versões do port dos aplicativos clientes antes das versões do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25246
+#: book.translate.xml:25451
msgid ""
"If all the computers in the realm do not have synchronized time settings, "
"authentication may fail. describes how to "
@@ -43501,7 +43835,7 @@
"descreve como sincronizar os relógios usando o NTP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25253
+#: book.translate.xml:25458
msgid ""
"If the hostname is changed, the host/"
"systemitem> principal must be changed and the keytab updated. This also "
@@ -43516,7 +43850,7 @@
"package> do Apache."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25260
+#: book.translate.xml:25465
msgid ""
"All hosts in the realm must be both forward and reverse resolvable in "
"DNS or, at a minimum, exist in /etc/hosts"
@@ -43533,7 +43867,7 @@
"failed: Key table entry not found."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25271
+#: book.translate.xml:25476
msgid ""
"Some operating systems that act as clients to the KDC do "
"not set the permissions for ksu to be setuid KDC."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25280
+#: book.translate.xml:25485
msgid ""
"With MIT Kerberos, to allow a "
"principal to have a ticket life longer than the default lifetime of ten "
@@ -43569,7 +43903,7 @@
"ticket com uma vida útil mais longa."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25294
+#: book.translate.xml:25499
msgid ""
"When running a packet sniffer on the KDC to aid in "
"troubleshooting while running kinit from a workstation, "
@@ -43610,7 +43944,7 @@
"autenticidade de cada TGT."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25321
+#: book.translate.xml:25526
msgid ""
"Host principals can have a longer ticket lifetime. If the user principal has "
"a lifetime of a week but the host being connected to has a lifetime of nine "
@@ -43623,7 +43957,7 @@
"principal expirado e o cache do ticket não funcionará como esperado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25329
+#: book.translate.xml:25534
msgid ""
"When setting up krb5.dict to prevent specific bad "
"passwords from being used as described in "
@@ -43642,12 +43976,12 @@
"/usr/share/dict/words pode ser útil."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25343
+#: book.translate.xml:25548
msgid "Mitigating Kerberos Limitations"
msgstr "Atenuando as Limitações do Kerberos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25346
+#: book.translate.xml:25551
msgid ""
"Kerberos5limitations and shortcomings"
"secondary>"
@@ -43656,7 +43990,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25351
+#: book.translate.xml:25556
msgid ""
"Since Kerberos is an all or nothing approach, "
"every service enabled on the network must either be modified to work with "
@@ -43675,7 +44009,7 @@
"POP3 não-Kerberizado envia senhas em texto simples."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25361
+#: book.translate.xml:25566
msgid ""
"The KDC is a single point of failure. By design, the "
"KDC must be as secure as its master password database. "
@@ -43693,7 +44027,7 @@
"KDC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25370
+#: book.translate.xml:25575
msgid ""
"A compromised master key is not quite as bad as one might fear. The master "
"key is only used to encrypt the Kerberos database "
@@ -43708,7 +44042,7 @@
"invasor não poderá fazer muito com a chave mestra."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25377
+#: book.translate.xml:25582
msgid ""
"If the KDC is unavailable, network services are unusable "
"as authentication cannot be performed. This can be alleviated with a single "
@@ -43723,7 +44057,7 @@
"fallback usando PAM."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25384
+#: book.translate.xml:25589
msgid ""
"Kerberos allows users, hosts and services to "
"authenticate between themselves. It does not have a mechanism to "
@@ -43741,17 +44075,17 @@
"mitigar isso."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25395
+#: book.translate.xml:25600
msgid "Resources and Further Information"
msgstr "Recursos e Outras Informações"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25397
+#: book.translate.xml:25602
msgid "Kerberos5external resources"
msgstr "Kerberos5external resources"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25404
+#: book.translate.xml:25609
msgid ""
" The Kerberos FAQ"
@@ -43760,7 +44094,7 @@
"html\">A FAQ do Kerberos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25410
+#: book.translate.xml:25615
msgid ""
"Designing "
"an Authentication System: a Dialog in Four Scenes"
@@ -43769,7 +44103,7 @@
"um Sistema de Autenticação: um Diálogo em Quatro Cenas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25416
+#: book.translate.xml:25621
msgid ""
"RFC 4120, The "
"Kerberos Network Authentication Service (V5)"
@@ -43780,7 +44114,7 @@
"link>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25422
+#: book.translate.xml:25627
msgid ""
"MIT "
"Kerberos home page"
@@ -43789,26 +44123,26 @@
"Kerberos MIT"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25428
+#: book.translate.xml:25633
msgid ""
-"Heimdal Kerberos"
-"application> home page"
+"Heimdal "
+"Kerberos project wiki page"
msgstr ""
-"Página Web do "
-"Kerberos Heimdal"
+"Página web do "
+"Heimdal Kerberos"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25438
+#: book.translate.xml:25643
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25446
+#: book.translate.xml:25651
msgid "securityOpenSSL"
msgstr "securityOpenSSL"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25451
+#: book.translate.xml:25656
msgid ""
"OpenSSL is an open source implementation of the "
"SSL and TLS protocols. It provides an "
@@ -43822,7 +44156,7 @@
"serviços de rede."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25458
+#: book.translate.xml:25663
msgid ""
"The version of OpenSSL included in FreeBSD "
"supports the Secure Sockets Layer 3.0 (SSLv3) and Transport Layer Security "
@@ -43837,7 +44171,7 @@
"posterior, OpenSSL também suporta Transport Layer Security 1.3 (TLSv1.3)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25466
+#: book.translate.xml:25671
msgid ""
"OpenSSL is often used to encrypt authentication "
"of mail clients and to secure web based transactions such as credit card "
@@ -43861,13 +44195,13 @@
"/etc/make.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:25479
+#: book.translate.xml:25684
#, no-wrap
msgid "DEFAULT_VERSIONS+= ssl=openssl"
msgstr "DEFAULT_VERSIONS+= ssl=openssl"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25481
+#: book.translate.xml:25686
msgid ""
"Another common use of OpenSSL is to provide "
"certificates for use with software applications. Certificates can be used to "
@@ -43893,7 +44227,7 @@
"mais à vontade."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25494
+#: book.translate.xml:25699
msgid ""
"This section demonstrates how to create and use certificates on a FreeBSD "
"system. Refer to for an example of how to "
@@ -43904,7 +44238,7 @@
"CA para assinar seus próprios certificados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25499
+#: book.translate.xml:25704
msgid ""
"For more information about SSL, read the free OpenSSL "
@@ -43915,19 +44249,19 @@
"Cookbook gratuito."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25504
+#: book.translate.xml:25709
msgid "Generating Certificates"
msgstr "Gerando Certificados"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25506
+#: book.translate.xml:25711
msgid ""
"OpenSSLcertificate generation"
msgstr ""
"OpenSSLcertificate generation"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25511
+#: book.translate.xml:25716
msgid ""
"To generate a certificate that will be signed by an external CA"
"acronym>, issue the following command and input the information requested at "
@@ -43947,7 +44281,7 @@
"tornando a verificação provida pelo certificado inútil."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25521
+#: book.translate.xml:25726
#, no-wrap
msgid ""
"#openssl req -new -nodes -out req.pem -keyout cert.key -sha256 -newkey rsa:2048\n"
@@ -44003,7 +44337,7 @@
"An optional company name []:Another Name"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25547
+#: book.translate.xml:25752
msgid ""
"Other options, such as the expire time and alternate encryption algorithms, "
"are available when creating a certificate. A complete list of options is "
@@ -44016,7 +44350,7 @@
"refentrytitle>1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25552
+#: book.translate.xml:25757
msgid ""
"This command will create two files in the current directory. The certificate "
"request, req.pem, can be sent to a CA"
@@ -44035,7 +44369,7 @@
"usado para representar o usuário ou o servidor."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25563
+#: book.translate.xml:25768
msgid ""
"Alternately, if a signature from a CA is not required, a "
"self-signed certificate can be created. First, generate the RSA"
@@ -44046,7 +44380,7 @@
"chave RSA:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25567
+#: book.translate.xml:25772
#, no-wrap
msgid ""
"#openssl genrsa -rand -genkey -out cert.key 2048\n"
@@ -44064,7 +44398,7 @@
"e is 65537 (0x10001)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25574
+#: book.translate.xml:25779
msgid ""
"Use this key to create a self-signed certificate. Follow the usual prompts "
"for creating a certificate:"
@@ -44073,7 +44407,7 @@
"usuais para criar um certificado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25577
+#: book.translate.xml:25782
#, no-wrap
msgid ""
"#openssl req -new -x509 -days 365 -key cert.key -out cert.crt -sha256\n"
@@ -44109,7 +44443,7 @@
"Email Address []:trhodes@FreeBSD.org"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25593
+#: book.translate.xml:25798
msgid ""
"This will create two new files in the current directory: a private key file "
"cert.key, and the certificate itself, cert."
@@ -44127,12 +44461,12 @@
"definidas usando o chmod."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25604
+#: book.translate.xml:25809
msgid "Using Certificates"
msgstr "Usando Certificados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25606
+#: book.translate.xml:25811
msgid ""
"One use for a certificate is to encrypt connections to the "
"Sendmail mail server in order to prevent the use "
@@ -44143,7 +44477,7 @@
"autenticação em texto não criptografado."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:25611
+#: book.translate.xml:25816
msgid ""
"Some mail clients will display an error if the user has not installed a "
"local copy of the certificate. Refer to the documentation included with the "
@@ -44154,7 +44488,7 @@
"software para obter maiores informações sobre a instalação do certificado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25617
+#: book.translate.xml:25822
msgid ""
"In FreeBSD 10.0-RELEASE and above, it is possible to create a self-signed "
"certificate for Sendmail automatically. To enable "
@@ -44166,7 +44500,7 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25623
+#: book.translate.xml:25828
#, no-wrap
msgid ""
"sendmail_enable=\"YES\"\n"
@@ -44178,7 +44512,7 @@
"sendmail_cert_cn=\"localhost.example.org\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25627
+#: book.translate.xml:25832
msgid ""
"This will automatically create a self-signed certificate, /etc/"
"mail/certs/host.cert, a signing key, /etc/mail/certs/"
@@ -44196,13 +44530,13 @@
"application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25636
+#: book.translate.xml:25841
#, no-wrap
msgid "#service sendmail restart"
msgstr "#service sendmail restart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25638
+#: book.translate.xml:25843
msgid ""
"If all went well, there will be no error messages in /var/log/"
"maillog. For a simple test, connect to the mail server's "
@@ -44213,7 +44547,7 @@
"do servidor de correio usando o telnet:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25643
+#: book.translate.xml:25848
#, no-wrap
msgid ""
"#telnet example.com 25\n"
@@ -44259,7 +44593,7 @@
"Connection closed by foreign host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25664
+#: book.translate.xml:25869
msgid ""
"If the STARTTLS line appears in the output, everything is "
"working correctly."
@@ -44268,12 +44602,12 @@
"funcionando corretamente."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25671
+#: book.translate.xml:25876
msgid "VPN over IPsec"
msgstr "VPN Sobre IPsec"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25681
+#: book.translate.xml:25886
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -44285,7 +44619,7 @@
"\t "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25675
+#: book.translate.xml:25880
msgid ""
"NikClayton "
"personname> <_:address-1/> Written by "
@@ -44296,7 +44630,7 @@
""
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25696
+#: book.translate.xml:25901
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -44308,7 +44642,7 @@
"\t "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25690
+#: book.translate.xml:25895
msgid ""
"Hiten M.Pandya "
"personname> <_:address-1/> Written by "
@@ -44319,12 +44653,12 @@
""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25705
+#: book.translate.xml:25910
msgid "IPsec"
msgstr "IPsec"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25709
+#: book.translate.xml:25914
msgid ""
"Internet Protocol Security (IPsec) is a set of protocols "
"which sit on top of the Internet Protocol (IP) layer. It "
@@ -44345,22 +44679,22 @@
"sessões IPv4 e IPv6."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25719
+#: book.translate.xml:25924
msgid "IPsecESP"
msgstr "IPsecESP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25724
+#: book.translate.xml:25929
msgid "IPsecAH"
msgstr "IPsecAH"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25729
+#: book.translate.xml:25934
msgid "IPsec is comprised of the following sub-protocols:"
msgstr "O IPsec é composto pelos seguintes sub-protocolos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25734
+#: book.translate.xml:25939
msgid ""
"Encapsulated Security Payload (ESP): "
"this protocol protects the IP packet data from third "
@@ -44373,7 +44707,7 @@
"de criptografia simétricos, como Blowfish e 3DES."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25743
+#: book.translate.xml:25948
msgid ""
"Authentication Header (AH): this "
"protocol protects the IP packet header from third party "
@@ -44390,7 +44724,7 @@
"contém o hash, para permitir que as informações no pacote sejam autenticadas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25755
+#: book.translate.xml:25960
msgid ""
"IP Payload Compression Protocol (IPComp"
"emphasis>): this protocol tries to increase communication performance by "
@@ -44403,7 +44737,7 @@
"dados enviados ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25763
+#: book.translate.xml:25968
msgid ""
"These protocols can either be used together or separately, depending on the "
"environment."
@@ -44412,17 +44746,17 @@
"ambiente."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25766
+#: book.translate.xml:25971
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25770
+#: book.translate.xml:25975
msgid "virtual private networkVPN"
msgstr "virtual private networkVPN"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25775
+#: book.translate.xml:25980
msgid ""
"IPsec supports two modes of operation. The first mode, "
"Transport Mode, protects communications between two "
@@ -44442,9 +44776,9 @@
"IPsec no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25784
+#: book.translate.xml:25989
msgid ""
-"IPsec support is enabled by default on FreeBSD 11 and "
+"IPsec support is enabled by default on FreeBSD 11 and "
"later. For previous versions of FreeBSD, add these options to a custom "
"kernel configuration file and rebuild the kernel using the instructions in "
":"
@@ -44455,12 +44789,12 @@
"as instruções em :"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25789
+#: book.translate.xml:25994
msgid "kernel optionsIPSEC"
msgstr "kernel optionsIPSEC"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:25794
+#: book.translate.xml:25999
#, no-wrap
msgid ""
"options IPSEC #IP security\n"
@@ -44470,12 +44804,12 @@
"device crypto"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25797
+#: book.translate.xml:26002
msgid "kernel optionsIPSEC_DEBUG"
msgstr "kernel optionsIPSEC_DEBUG"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25802
+#: book.translate.xml:26007
msgid ""
"If IPsec debugging support is desired, the following "
"kernel option should also be added:"
@@ -44484,13 +44818,13 @@
"seguinte opção de kernel também deve ser adicionada:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:25805
+#: book.translate.xml:26010
#, no-wrap
msgid "options IPSEC_DEBUG #debug for IP security"
msgstr "options IPSEC_DEBUG #debug for IP security"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25807
+#: book.translate.xml:26012
msgid ""
"This rest of this chapter demonstrates the process of setting up an "
"IPsec VPN between a home network and a "
@@ -44501,7 +44835,7 @@
"uma rede corporativa. No cenário de exemplo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25814
+#: book.translate.xml:26019
msgid ""
"Both sites are connected to the Internet through a gateway that is running "
"FreeBSD."
@@ -44510,7 +44844,7 @@
"executando o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25819
+#: book.translate.xml:26024
msgid ""
"The gateway on each network has at least one external IP "
"address. In this example, the corporate LAN's external "
@@ -44527,7 +44861,7 @@
"\">192.168.1.12."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25828
+#: book.translate.xml:26033
msgid ""
"The internal addresses of the two networks can be either public or private "
"IP addresses. However, the address space must not "
@@ -44548,12 +44882,12 @@
"10.0.0.5."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25841
+#: book.translate.xml:26046
msgid "Configuring a VPN on FreeBSD"
msgstr "Configurando uma VPN no FreeBSD"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25850
+#: book.translate.xml:26055
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -44565,7 +44899,7 @@
"\t "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25844
+#: book.translate.xml:26049
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> <_:address-1/> Written by "
@@ -44576,7 +44910,7 @@
""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25859
+#: book.translate.xml:26064
msgid ""
"To begin, security/ipsec-tools must be installed from the "
"Ports Collection. This software provides a number of applications which "
@@ -44587,7 +44921,7 @@
"suportam a configuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25863
+#: book.translate.xml:26068
msgid ""
"The next requirement is to create two gif"
"refentrytitle>4 pseudo-devices which "
@@ -44607,7 +44941,7 @@
"gateways:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25871
+#: book.translate.xml:26076
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig gif0 create\n"
@@ -44619,7 +44953,7 @@
"#ifconfig gif0 tunnel external1 external2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25875
+#: book.translate.xml:26080
msgid ""
"Verify the setup on each gateway, using ifconfig. Here is "
"the output from Gateway 1:"
@@ -44628,7 +44962,7 @@
"command>. Aqui está a saída do Gateway 1:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25879
+#: book.translate.xml:26084
#, no-wrap
msgid ""
"gif0: flags=8051 mtu 1280\n"
@@ -44642,12 +44976,12 @@
"inet 10.246.38.1 --> 10.0.0.5 netmask 0xffffff00"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25884
+#: book.translate.xml:26089
msgid "Here is the output from Gateway 2:"
msgstr "Aqui está a saída do Gateway 2:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25886
+#: book.translate.xml:26091
#, no-wrap
msgid ""
"gif0: flags=8051 mtu 1280\n"
@@ -44661,7 +44995,7 @@
"inet6 fe80::250:bfff:fe3a:c1f%gif0 prefixlen 64 scopeid 0x4"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25891
+#: book.translate.xml:26096
msgid ""
"Once complete, both internal IP addresses should be "
"reachable using ping"
@@ -44671,11 +45005,11 @@
"devem ser acessados usando ping"
"refentrytitle>8:"
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25894
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:26099
#, no-wrap
msgid ""
-"priv-net# ping 10.0.0.5\n"
+"priv-net#ping 10.0.0.5\n"
"PING 10.0.0.5 (10.0.0.5): 56 data bytes\n"
"64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=0 ttl=64 time=42.786 ms\n"
"64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=1 ttl=64 time=19.255 ms\n"
@@ -44683,9 +45017,23 @@
"64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=3 ttl=64 time=21.036 ms\n"
"--- 10.0.0.5 ping statistics ---\n"
"4 packets transmitted, 4 packets received, 0% packet loss\n"
-"round-trip min/avg/max/stddev = 19.255/25.879/42.786/9.782 ms\n"
-"\n"
-"corp-net# ping 10.246.38.1\n"
+"round-trip min/avg/max/stddev = 19.255/25.879/42.786/9.782 ms"
+msgstr ""
+"priv-net#ping 10.0.0.5\n"
+"PING 10.0.0.5 (10.0.0.5): 56 data bytes\n"
+"64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=0 ttl=64 time=42.786 ms\n"
+"64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=1 ttl=64 time=19.255 ms\n"
+"64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=2 ttl=64 time=20.440 ms\n"
+"64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=3 ttl=64 time=21.036 ms\n"
+"--- 10.0.0.5 ping statistics ---\n"
+"4 packets transmitted, 4 packets received, 0% packet loss\n"
+"round-trip min/avg/max/stddev = 19.255/25.879/42.786/9.782 ms"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:26109
+#, no-wrap
+msgid ""
+"corp-net#ping 10.246.38.1\n"
"PING 10.246.38.1 (10.246.38.1): 56 data bytes\n"
"64 bytes from 10.246.38.1: icmp_seq=0 ttl=64 time=28.106 ms\n"
"64 bytes from 10.246.38.1: icmp_seq=1 ttl=64 time=42.917 ms\n"
@@ -44696,17 +45044,7 @@
"5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss\n"
"round-trip min/avg/max/stddev = 28.106/94.594/154.524/49.814 ms"
msgstr ""
-"priv-net# ping 10.0.0.5\n"
-"PING 10.0.0.5 (10.0.0.5): 56 data bytes\n"
-"64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=0 ttl=64 time=42.786 ms\n"
-"64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=1 ttl=64 time=19.255 ms\n"
-"64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=2 ttl=64 time=20.440 ms\n"
-"64 bytes from 10.0.0.5: icmp_seq=3 ttl=64 time=21.036 ms\n"
-"--- 10.0.0.5 ping statistics ---\n"
-"4 packets transmitted, 4 packets received, 0% packet loss\n"
-"round-trip min/avg/max/stddev = 19.255/25.879/42.786/9.782 ms\n"
-"\n"
-"corp-net# ping 10.246.38.1\n"
+"corp-net#ping 10.246.38.1\n"
"PING 10.246.38.1 (10.246.38.1): 56 data bytes\n"
"64 bytes from 10.246.38.1: icmp_seq=0 ttl=64 time=28.106 ms\n"
"64 bytes from 10.246.38.1: icmp_seq=1 ttl=64 time=42.917 ms\n"
@@ -44718,7 +45056,7 @@
"round-trip min/avg/max/stddev = 28.106/94.594/154.524/49.814 ms"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25915
+#: book.translate.xml:26120
msgid ""
"As expected, both sides have the ability to send and receive ICMP"
"acronym> packets from the privately configured addresses. Next, both "
@@ -44732,21 +45070,27 @@
"atingirão esse objetivo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25922
+#: book.translate.xml:26127
#, no-wrap
msgid ""
"corp-net#route add 10.0.0.0 10.0.0.5 255.255.255.0\n"
-"corp-net#route add net 10.0.0.0: gateway 10.0.0.5\n"
+"corp-net#route add net 10.0.0.0: gateway 10.0.0.5"
+msgstr ""
+"corp-net#route add 10.0.0.0 10.0.0.5 255.255.255.0\n"
+"corp-net#route add net 10.0.0.0: gateway 10.0.0.5"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:26130
+#, no-wrap
+msgid ""
"priv-net#route add 10.246.38.0 10.246.38.1 255.255.255.0\n"
"priv-net#route add host 10.246.38.0: gateway 10.246.38.1"
msgstr ""
-"corp-net#route add 10.0.0.0 10.0.0.5 255.255.255.0\n"
-"corp-net#route add net 10.0.0.0: gateway 10.0.0.5\n"
"priv-net#route add 10.246.38.0 10.246.38.1 255.255.255.0\n"
"priv-net#route add host 10.246.38.0: gateway 10.246.38.1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25927
+#: book.translate.xml:26133
msgid ""
"At this point, internal machines should be reachable from each gateway as "
"well as from machines behind the gateways. Again, use "
@@ -44758,11 +45102,11 @@
"ping8"
"citerefentry> para confirmar:"
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25931
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:26137
#, no-wrap
msgid ""
-"corp-net# ping 10.0.0.8\n"
+"corp-net#ping 10.0.0.8\n"
"PING 10.0.0.8 (10.0.0.8): 56 data bytes\n"
"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=0 ttl=63 time=92.391 ms\n"
"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=1 ttl=63 time=21.870 ms\n"
@@ -44771,9 +45115,24 @@
"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=4 ttl=63 time=174.705 ms\n"
"--- 10.0.0.8 ping statistics ---\n"
"5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss\n"
-"round-trip min/avg/max/stddev = 21.870/101.846/198.022/74.001 ms\n"
-"\n"
-"priv-net# ping 10.246.38.107\n"
+"round-trip min/avg/max/stddev = 21.870/101.846/198.022/74.001 ms"
+msgstr ""
+"corp-net#ping 10.0.0.8\n"
+"PING 10.0.0.8 (10.0.0.8): 56 data bytes\n"
+"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=0 ttl=63 time=92.391 ms\n"
+"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=1 ttl=63 time=21.870 ms\n"
+"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=2 ttl=63 time=198.022 ms\n"
+"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=3 ttl=63 time=22.241 ms\n"
+"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=4 ttl=63 time=174.705 ms\n"
+"--- 10.0.0.8 ping statistics ---\n"
+"5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss\n"
+"round-trip min/avg/max/stddev = 21.870/101.846/198.022/74.001 ms"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:26148
+#, no-wrap
+msgid ""
+"priv-net#ping 10.246.38.107\n"
"PING 10.246.38.1 (10.246.38.107): 56 data bytes\n"
"64 bytes from 10.246.38.107: icmp_seq=0 ttl=64 time=53.491 ms\n"
"64 bytes from 10.246.38.107: icmp_seq=1 ttl=64 time=23.395 ms\n"
@@ -44784,18 +45143,7 @@
"5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss\n"
"round-trip min/avg/max/stddev = 21.145/31.721/53.491/12.179 ms"
msgstr ""
-"corp-net# ping 10.0.0.8\n"
-"PING 10.0.0.8 (10.0.0.8): 56 data bytes\n"
-"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=0 ttl=63 time=92.391 ms\n"
-"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=1 ttl=63 time=21.870 ms\n"
-"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=2 ttl=63 time=198.022 ms\n"
-"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=3 ttl=63 time=22.241 ms\n"
-"64 bytes from 10.0.0.8: icmp_seq=4 ttl=63 time=174.705 ms\n"
-"--- 10.0.0.8 ping statistics ---\n"
-"5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss\n"
-"round-trip min/avg/max/stddev = 21.870/101.846/198.022/74.001 ms\n"
-"\n"
-"priv-net# ping 10.246.38.107\n"
+"priv-net#ping 10.246.38.107\n"
"PING 10.246.38.1 (10.246.38.107): 56 data bytes\n"
"64 bytes from 10.246.38.107: icmp_seq=0 ttl=64 time=53.491 ms\n"
"64 bytes from 10.246.38.107: icmp_seq=1 ttl=64 time=23.395 ms\n"
@@ -44807,7 +45155,7 @@
"round-trip min/avg/max/stddev = 21.145/31.721/53.491/12.179 ms"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25953
+#: book.translate.xml:26159
msgid ""
"Setting up the tunnels is the easy part. Configuring a secure link is a more "
"in depth process. The following configuration uses pre-shared (PSK"
@@ -44822,7 +45170,7 @@
"conf em ambos os gateways será idêntico e será semelhante a:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25961
+#: book.translate.xml:26167
#, no-wrap
msgid ""
"path pre_shared_key \"/usr/local/etc/racoon/psk.txt\"; #location of pre-shared key file\n"
@@ -44942,7 +45290,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26019
+#: book.translate.xml:26225
msgid ""
"For descriptions of each available option, refer to the manual page for "
"racoon.conf."
@@ -44951,7 +45299,7 @@
"racoon.conf."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26022
+#: book.translate.xml:26228
msgid ""
"The Security Policy Database (SPD) needs to be configured "
"so that FreeBSD and racoon are able to encrypt "
@@ -44962,7 +45310,7 @@
"consigam criptografar e descriptografar o tráfego de rede entre os hosts."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26027
+#: book.translate.xml:26233
msgid ""
"This can be achieved with a shell script, similar to the following, on the "
"corporate gateway. This file will be used during system initialization and "
@@ -44973,7 +45321,7 @@
"deve ser salvo como /usr/local/etc/racoon/setkey.conf."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26032
+#: book.translate.xml:26238
#, no-wrap
msgid ""
"flush;\n"
@@ -44989,7 +45337,7 @@
"spdadd 10.0.0.0/24 10.246.38.0/24 any -P in ipsec esp/tunnel/192.168.1.12-172.16.5.4/use;"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26038
+#: book.translate.xml:26244
msgid ""
"Once in place, racoon may be started on both "
"gateways using the following command:"
@@ -44999,21 +45347,21 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26041
+#: book.translate.xml:26247
#, no-wrap
msgid "#/usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf -l /var/log/racoon.log"
msgstr "#/usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf -l /var/log/racoon.log"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26043
+#: book.translate.xml:26249
msgid "The output should be similar to the following:"
msgstr "A saída deve ser semelhante à seguinte:"
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26045
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:26251
#, no-wrap
msgid ""
-"corp-net# /usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf\n"
+"corp-net#/usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf\n"
"Foreground mode.\n"
"2006-01-30 01:35:47: INFO: begin Identity Protection mode.\n"
"2006-01-30 01:35:48: INFO: received Vendor ID: KAME/racoon\n"
@@ -45026,7 +45374,7 @@
"2006-01-30 01:36:18: INFO: IPsec-SA established: ESP/Tunnel 192.168.1.12[0]->172.16.5.4[0] spi=124397467(0x76a279b)\n"
"2006-01-30 01:36:18: INFO: IPsec-SA established: ESP/Tunnel 172.16.5.4[0]->192.168.1.12[0] spi=175852902(0xa7b4d66)"
msgstr ""
-"corp-net# /usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf\n"
+"corp-net#/usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf\n"
"Foreground mode.\n"
"2006-01-30 01:35:47: INFO: begin Identity Protection mode.\n"
"2006-01-30 01:35:48: INFO: received Vendor ID: KAME/racoon\n"
@@ -45040,7 +45388,7 @@
"2006-01-30 01:36:18: INFO: IPsec-SA established: ESP/Tunnel 172.16.5.4[0]->192.168.1.12[0] spi=175852902(0xa7b4d66)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26058
+#: book.translate.xml:26264
msgid ""
"To ensure the tunnel is working properly, switch to another console and use "
"tcpdump1"
@@ -45055,13 +45403,13 @@
"placa de interface de rede conforme necessário:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26064
+#: book.translate.xml:26270
#, no-wrap
msgid "#tcpdump -i em0 host 172.16.5.4 and dst 192.168.1.12"
msgstr "#tcpdump -i em0 host 172.16.5.4 and dst 192.168.1.12"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26066
+#: book.translate.xml:26272
msgid ""
"Data similar to the following should appear on the console. If not, there is "
"an issue and debugging the returned data will be required."
@@ -45070,7 +45418,7 @@
"há um problema e a depuração dos dados retornados será necessária."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26070
+#: book.translate.xml:26276
#, no-wrap
msgid ""
"01:47:32.021683 IP corporatenetwork.com > 192.168.1.12.privatenetwork.com: ESP(spi=0x02acbf9f,seq=0xa)\n"
@@ -45082,7 +45430,7 @@
"01:47:34.024218 IP corporatenetwork.com > 192.168.1.12.privatenetwork.com: ESP(spi=0x02acbf9f,seq=0xc)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26074
+#: book.translate.xml:26280
msgid ""
"At this point, both networks should be available and seem to be part of the "
"same network. Most likely both networks are protected by a firewall. To "
@@ -45100,7 +45448,7 @@
"firewall:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26081
+#: book.translate.xml:26287
#, no-wrap
msgid ""
"ipfw add 00201 allow log esp from any to any\n"
@@ -45114,7 +45462,7 @@
"ipfw add 00204 allow log udp from any 500 to any"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:26087
+#: book.translate.xml:26293
msgid ""
"The rule numbers may need to be altered depending on the current host "
"configuration."
@@ -45123,7 +45471,7 @@
"configuração atual do host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26091
+#: book.translate.xml:26297
msgid ""
"For users of pf4"
"manvolnum> or ipf"
@@ -45136,7 +45484,7 @@
"citerefentry> , as seguintes regras devem fazer o truque:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26094
+#: book.translate.xml:26300
#, no-wrap
msgid ""
"pass in quick proto esp from any to any\n"
@@ -45162,7 +45510,7 @@
"pass out quick on gif0 from any to any"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26105
+#: book.translate.xml:26311
msgid ""
"Finally, to allow the machine to start support for the VPN"
"acronym> during system initialization, add the following lines to /"
@@ -45173,7 +45521,7 @@
"seguintes linhas ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26109
+#: book.translate.xml:26315
#, no-wrap
msgid ""
"ipsec_enable=\"YES\"\n"
@@ -45187,12 +45535,12 @@
"racoon_enable=\"yes\""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26118
+#: book.translate.xml:26324
msgid "OpenSSH"
msgstr "OpenSSH"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:26121
+#: book.translate.xml:26327
msgid ""
"ChernLee"
"personname>Contributed by "
@@ -45201,17 +45549,17 @@
"personname>Contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26127
+#: book.translate.xml:26333
msgid "OpenSSH"
msgstr "OpenSSH"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26128
+#: book.translate.xml:26334
msgid "securityOpenSSH"
msgstr "securityOpenSSH"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26133
+#: book.translate.xml:26339
msgid ""
"OpenSSH is a set of network connectivity tools "
"used to provide secure access to remote machines. Additionally, TCP/"
@@ -45229,7 +45577,7 @@
"nível da rede."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26142
+#: book.translate.xml:26348
msgid ""
"OpenSSH is maintained by the OpenBSD project and "
"is installed by default in FreeBSD. It is compatible with both SSH"
@@ -45240,7 +45588,7 @@
"e 2 do SSH."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26147
+#: book.translate.xml:26353
msgid ""
"When data is sent over the network in an unencrypted form, network sniffers "
"anywhere in between the client and server can steal user/password "
@@ -45260,7 +45608,7 @@
"openssh.com/."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26155
+#: book.translate.xml:26361
msgid ""
"This section provides an overview of the built-in client utilities to "
"securely access other systems and securely transfer files from a FreeBSD "
@@ -45275,17 +45623,17 @@
"disponíveis nas páginas man mencionadas neste capítulo."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26163
+#: book.translate.xml:26369
msgid "Using the SSH Client Utilities"
msgstr "Usando os Utilitários de Cliente SSH"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26165
+#: book.translate.xml:26371
msgid "OpenSSHclient"
msgstr "OpenSSHclient"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26170
+#: book.translate.xml:26376
msgid ""
"To log into a SSH server, use ssh and "
"specify a username that exists on that server and the IP "
@@ -45300,7 +45648,7 @@
"solicitado a primeiro verificar a impressão digital do servidor:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26177
+#: book.translate.xml:26383
#, no-wrap
msgid ""
"#ssh user@example.com\n"
@@ -45318,7 +45666,7 @@
"Password for user@example.com: user_password"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26184
+#: book.translate.xml:26390
msgid ""
"SSH utilizes a key fingerprint system to verify the "
"authenticity of the server when the client connects. When the user accepts "
@@ -45341,7 +45689,7 @@
"verificar por que a chave foi alterada antes de continuar com a conexão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26196
+#: book.translate.xml:26402
msgid ""
"By default, recent versions of OpenSSH only "
"accept SSHv2 connections. By default, the client will use "
@@ -45360,12 +45708,12 @@
"refentrytitle>1."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26205
+#: book.translate.xml:26411
msgid "OpenSSHsecure copy"
msgstr "OpenSSHsecure copy"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26209
+#: book.translate.xml:26415
msgid ""
"scp1"
"manvolnum>"
@@ -45374,7 +45722,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26213
+#: book.translate.xml:26419
msgid ""
"Use scp1"
"manvolnum> to securely copy a file to or from a remote "
@@ -45389,7 +45737,7 @@
"atual do sistema local:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26219
+#: book.translate.xml:26425
#, no-wrap
msgid ""
"#scp user@example.com:/COPYRIGHT COPYRIGHT\n"
@@ -45405,7 +45753,7 @@
"#"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26225
+#: book.translate.xml:26431
msgid ""
"Since the fingerprint was already verified for this host, the server's key "
"is automatically checked before prompting for the user's password."
@@ -45414,7 +45762,7 @@
"servidor é verificada automaticamente antes de solicitar a senha do usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26229
+#: book.translate.xml:26435
msgid ""
"The arguments passed to scp are similar to cp"
"command>. The file or files to copy is the first argument and the "
@@ -45434,7 +45782,7 @@
"option>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26239
+#: book.translate.xml:26445
msgid ""
"To open an interactive session for copying files, use sftp"
"command>. Refer to sftp"
@@ -45448,12 +45796,12 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:26245
+#: book.translate.xml:26451
msgid "Key-based Authentication"
msgstr "Autenticação Baseada em Chave"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26247
+#: book.translate.xml:26453
msgid ""
"Instead of using passwords, a client can be configured to connect to the "
"remote machine using keys. To generate RSA authentication "
@@ -45469,7 +45817,7 @@
"difícil de se adivinhar."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26256
+#: book.translate.xml:26462
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh-keygen -t rsa\n"
@@ -45517,17 +45865,17 @@
"+----[SHA256]-----+"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26280
+#: book.translate.xml:26486
msgid "Type a passphrase here. It can contain spaces and symbols."
msgstr "Digite uma senha aqui. Pode conter espaços e símbolos."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26285
+#: book.translate.xml:26491
msgid "Retype the passphrase to verify it."
msgstr "Digite novamente a senha para verificá-la."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26290
+#: book.translate.xml:26496
msgid ""
"The private key is stored in ~/.ssh/id_rsa and the "
"public key is stored in ~/.ssh/id_rsa.pub. The "
@@ -45542,7 +45890,7 @@
"autenticação baseada em chave funcione."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:26301
+#: book.translate.xml:26507
msgid ""
"Many users believe that keys are secure by design and will use a key without "
"a passphrase. This is dangerous behavior. An "
@@ -45566,7 +45914,7 @@
"específico efetue login a partir desse endereço IP."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26317
+#: book.translate.xml:26523
msgid ""
"The options and files vary with different versions of OpenSSH"
"application>. To avoid problems, consult ssh-"
@@ -45578,7 +45926,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26321
+#: book.translate.xml:26527
msgid ""
"If a passphrase is used, the user is prompted for the passphrase each time a "
"connection is made to the server. To load SSH keys into "
@@ -45596,7 +45944,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26327
+#: book.translate.xml:26533
msgid ""
"Authentication is handled by ssh-agent, using the private "
"keys that are loaded into it. ssh-agent can be used to "
@@ -45608,7 +45956,7 @@
"janelas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26333
+#: book.translate.xml:26539
msgid ""
"To use ssh-agent in a shell, start it with a shell as an "
"argument. Add the identity by running ssh-add and "
@@ -45623,7 +45971,7 @@
"tenha a chave pública correspondente instalada. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26341
+#: book.translate.xml:26547
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh-agent csh\n"
@@ -45639,12 +45987,12 @@
"%"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26349
+#: book.translate.xml:26555
msgid "Enter the passphrase for the key."
msgstr "Digite a senha para a chave."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26353
+#: book.translate.xml:26559
msgid ""
"To use ssh-agent in Xorg, add "
"an entry for it in ~/.xinitrc. This provides the "
@@ -45659,13 +46007,13 @@
"~/.xinitrc pode ter esta aparência:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:26360
+#: book.translate.xml:26566
#, no-wrap
msgid "exec ssh-agent startxfce4"
msgstr "exec ssh-agent startxfce4"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26362
+#: book.translate.xml:26568
msgid ""
"This launches ssh-agent, which in turn launches "
"XFCE, every time Xorg "
@@ -45680,17 +46028,17 @@
"add para carregar todas as chaves SSH."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:26371
+#: book.translate.xml:26577
msgid "SSH Tunneling"
msgstr "Tunelamento SSH "
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:26373
+#: book.translate.xml:26579
msgid "OpenSSHtunneling"
msgstr "OpenSSHtunneling"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26378
+#: book.translate.xml:26584
msgid ""
"OpenSSH has the ability to create a tunnel to "
"encapsulate another protocol in an encrypted session."
@@ -45699,7 +46047,7 @@
"encapsular outro protocolo em uma sessão criptografada."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26382
+#: book.translate.xml:26588
msgid ""
"The following command tells ssh to create a tunnel for "
"telnet:"
@@ -45708,7 +46056,7 @@
"para o telnet:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26386
+#: book.translate.xml:26592
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh -2 -N -f -L 5023:localhost:23 user@foo.example.com\n"
@@ -45718,17 +46066,17 @@
"%"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26389
+#: book.translate.xml:26595
msgid "This example uses the following options:"
msgstr "Este exemplo usa as seguintes opções:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26393
+#: book.translate.xml:26599
msgid "
-2
"
msgstr "
-2
"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26396
+#: book.translate.xml:26602
msgid ""
"Forces ssh to use version 2 to connect to the server."
msgstr ""
@@ -45736,12 +46084,12 @@
"servidor."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26402
+#: book.translate.xml:26608
msgid "
-N
"
msgstr "
-N
"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26405
+#: book.translate.xml:26611
msgid ""
"Indicates no command, or tunnel only. If omitted, ssh "
"initiates a normal session."
@@ -45750,18 +46098,18 @@
"inicia uma sessão normal."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26415
+#: book.translate.xml:26621
msgid "Forces ssh to run in the background."
msgstr ""
"Força o comando ssh a ser executado em segundo plano."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26421
+#: book.translate.xml:26627
msgid "
"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26434
+#: book.translate.xml:26640
msgid ""
"The login name to use on the specified remote SSH server."
msgstr ""
@@ -45783,7 +46131,7 @@
"especificado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26440
+#: book.translate.xml:26646
msgid ""
"An SSH tunnel works by creating a listen socket on "
"localhost on the specified localport"
@@ -45807,7 +46155,7 @@
"application> criptografada através de um túnel SSH."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26452
+#: book.translate.xml:26658
msgid ""
"This method can be used to wrap any number of insecure TCP"
"acronym> protocols such as SMTP, POP3, "
@@ -45819,12 +46167,12 @@
"seguir."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26459
+#: book.translate.xml:26665
msgid "Create a Secure Tunnel for SMTP"
msgstr "Criar um Túnel Seguro para SMTP"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26462
+#: book.translate.xml:26668
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh -2 -N -f -L 5025:localhost:25 user@mailserver.example.com\n"
@@ -45844,7 +46192,7 @@
"220 mailserver.example.com ESMTP"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26470
+#: book.translate.xml:26676
msgid ""
"This can be used in conjunction with ssh-keygen and "
"additional user accounts to create a more seamless SSH "
@@ -45857,12 +46205,12 @@
"senha e os túneis podem ser executados como um usuário separado."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26479
+#: book.translate.xml:26685
msgid "Secure Access of a POP3 Server"
msgstr "Acesso Seguro de um Servidor POP3"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26482
+#: book.translate.xml:26688
msgid ""
"In this example, there is an SSH server that accepts "
"connections from the outside. On the same network resides a mail server "
@@ -45877,7 +46225,7 @@
"encaminhe para o servidor de e-mail:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26490
+#: book.translate.xml:26696
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh -2 -N -f -L 2110:mail.example.com:110 user@ssh-server.example.com\n"
@@ -45887,7 +46235,7 @@
"user@ssh-server.example.com's password: ******"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26493
+#: book.translate.xml:26699
msgid ""
"Once the tunnel is up and running, point the email client to send "
"POP3 requests to localhost on "
@@ -45900,12 +46248,12 @@
"encapsulamento para mail.example.com."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26501
+#: book.translate.xml:26707
msgid "Bypassing a Firewall"
msgstr "Ignorando um Firewall"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26503
+#: book.translate.xml:26709
msgid ""
"Some firewalls filter both incoming and outgoing connections. For example, a "
"firewall might limit access from remote machines to ports 22 and 80 to only "
@@ -45918,7 +46266,7 @@
"acesso a qualquer outro serviço que use uma porta diferente de 22 ou 80."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26511
+#: book.translate.xml:26717
msgid ""
"The solution is to create an SSH connection to a machine "
"outside of the network's firewall and use it to tunnel to the desired "
@@ -45928,7 +46276,7 @@
"firewall da rede e usá-la para encapsular o serviço desejado:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26515
+#: book.translate.xml:26721
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh -2 -N -f -L 8888:music.example.com:8000 user@unfirewalled-system.example.org\n"
@@ -45938,7 +46286,7 @@
"user@unfirewalled-system.example.org's password: *******"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26518
+#: book.translate.xml:26724
msgid ""
"In this example, a streaming Ogg Vorbis client can now be pointed to "
"localhost port 8888, which will be forwarded over "
@@ -45951,17 +46299,17 @@
"êxito o firewall."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26528
+#: book.translate.xml:26734
msgid "Enabling the SSH Server"
msgstr "Ativando o Servidor SSH"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26530
+#: book.translate.xml:26736
msgid "OpenSSHenabling"
msgstr "OpenSSHenabling"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26535
+#: book.translate.xml:26741
msgid ""
"In addition to providing built-in SSH client utilities, a "
"FreeBSD system can be configured as an SSH server, "
@@ -45972,7 +46320,7 @@
"acronym>, aceitando conexões de outros clientes SSH."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26540
+#: book.translate.xml:26746
msgid ""
"To see if sshd is operating, use the "
"service8"
@@ -45983,13 +46331,13 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26543
+#: book.translate.xml:26749
#, no-wrap
msgid "#service sshd status"
msgstr "#service sshd status"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26545
+#: book.translate.xml:26751
msgid ""
"If the service is not running, add the following line to /etc/rc."
"conf."
@@ -45998,13 +46346,13 @@
"/etc/rc.conf."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26548
+#: book.translate.xml:26754
#, no-wrap
msgid "sshd_enable=\"YES\""
msgstr "sshd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26550
+#: book.translate.xml:26756
msgid ""
"This will start sshd, the daemon program for "
"OpenSSH, the next time the system boots. To start "
@@ -46015,13 +46363,13 @@
"inicializado. Para iniciá-lo agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26554
+#: book.translate.xml:26760
#, no-wrap
msgid "#service sshd start"
msgstr "#service sshd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26556
+#: book.translate.xml:26762
msgid ""
"The first time sshd starts on a FreeBSD system, "
"the system's host keys will be automatically created and the fingerprint "
@@ -46035,7 +46383,7 @@
"ao servidor."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26562
+#: book.translate.xml:26768
msgid ""
"Refer to sshd8"
"manvolnum> for the list of available options when starting "
@@ -46048,7 +46396,7 @@
"sobre autenticação, processo de login e os vários arquivos de configuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26567
+#: book.translate.xml:26773
msgid ""
"At this point, the sshd should be available to "
"all users with a username and password on the system."
@@ -46057,12 +46405,12 @@
"todos os usuários com um nome de usuário e senha no sistema."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26573
+#: book.translate.xml:26779
msgid "SSH Server Security"
msgstr "Segurança do Servidor SSH"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26575
+#: book.translate.xml:26781
msgid ""
"While sshd is the most widely used remote "
"administration facility for FreeBSD, brute force and drive by attacks are "
@@ -46077,7 +46425,7 @@
"descritos nesta seção."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26582
+#: book.translate.xml:26788
msgid ""
"It is a good idea to limit which users can log into the SSH"
"acronym> server and from where using the AllowUsers "
@@ -46095,13 +46443,13 @@
"ssh/sshd_config:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26590
+#: book.translate.xml:26796
#, no-wrap
msgid "AllowUsers root@192.168.1.32"
msgstr "AllowUsers root@192.168.1.32"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26592
+#: book.translate.xml:26798
msgid ""
"To allow admin to log in from "
"anywhere, list that user without specifying an IP address:"
@@ -46111,24 +46459,24 @@
"especificar um endereço IP:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26596
+#: book.translate.xml:26802
#, no-wrap
msgid "AllowUsers admin"
msgstr "AllowUsers admin"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26598
+#: book.translate.xml:26804
msgid "Multiple users should be listed on the same line, like so:"
msgstr "Multiplos usuários devem ser listados na mesma linha, assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26601
+#: book.translate.xml:26807
#, no-wrap
msgid "AllowUsers root@192.168.1.32 admin"
msgstr "AllowUsers root@192.168.1.32 admin"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26603
+#: book.translate.xml:26809
msgid ""
"After making changes to /etc/ssh/sshd_config, tell "
"sshd to reload its configuration file by running:"
@@ -46138,13 +46486,13 @@
"arquivo de configuração executando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26608
+#: book.translate.xml:26814
#, no-wrap
msgid "#service sshd reload"
msgstr "#service sshd reload"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:26611
+#: book.translate.xml:26817
msgid ""
"When this keyword is used, it is important to list each user that needs to "
"log into this machine. Any user that is not specified in that line will be "
@@ -46169,7 +46517,7 @@
"chave disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26623
+#: book.translate.xml:26829
msgid ""
"In addition, users may be forced to use two factor authentication via the "
"use of a public and private key. When required, the user may generate a key "
@@ -46190,13 +46538,13 @@
"usar apenas as chaves, a seguinte opção pode ser configurada:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26632
+#: book.translate.xml:26838
#, no-wrap
msgid "AuthenticationMethods publickey"
msgstr "AuthenticationMethods publickey"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:26635
+#: book.translate.xml:26841
msgid ""
"Do not confuse /etc/ssh/sshd_config with /etc/"
"ssh/ssh_config (note the extra d in the first "
@@ -46214,13 +46562,13 @@
"cliente disponíveis."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26647
+#: book.translate.xml:26853
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listas de Controle de Acesso"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:26650 book.translate.xml:26795 book.translate.xml:26871
-#: book.translate.xml:27191 book.translate.xml:27266 book.translate.xml:27620
+#: book.translate.xml:26856 book.translate.xml:27001 book.translate.xml:27077
+#: book.translate.xml:27397 book.translate.xml:27472 book.translate.xml:27826
msgid ""
"TomRhodes"
"personname>Contributed by "
@@ -46229,12 +46577,12 @@
"personname>Contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26655
+#: book.translate.xml:26861
msgid "ACL"
msgstr "ACL"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26659
+#: book.translate.xml:26865
msgid ""
"Access Control Lists (ACLs) extend the standard "
"UNIX permission model in a "
@@ -46249,7 +46597,7 @@
"permissões mais refinado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26664
+#: book.translate.xml:26870
msgid ""
"The FreeBSD GENERIC kernel provides ACL"
"acronym> support for UFS file systems. Users who prefer "
@@ -46262,13 +46610,13 @@
"seguinte opção em seu arquivo de configuração do kernel personalizado:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:26670
+#: book.translate.xml:26876
#, no-wrap
msgid "options UFS_ACL"
msgstr "options UFS_ACL"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26672
+#: book.translate.xml:26878
msgid ""
"If this option is not compiled in, a warning message will be displayed when "
"attempting to mount a file system with ACL support. "
@@ -46281,7 +46629,7 @@
"estendidos que são suportados nativamente pelo UFS2."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26678
+#: book.translate.xml:26884
msgid ""
"This chapter describes how to enable ACL support and "
"provides some usage examples."
@@ -46290,12 +46638,12 @@
"fornece alguns exemplos de uso."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26683
+#: book.translate.xml:26889
msgid "Enabling ACL Support"
msgstr "Ativando o Suporte a ACL"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26685
+#: book.translate.xml:26891
msgid ""
"ACLs are enabled by the mount-time administrative flag, "
"
acls
, which may be added to /etc/fstab"
@@ -46315,7 +46663,7 @@
"superbloco por vários motivos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26695
+#: book.translate.xml:26901
msgid ""
"The superblock flag cannot be changed by a remount using
mount -u"
"option> as it requires a complete umount and fresh "
@@ -46333,7 +46681,7 @@
"em uso."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26706
+#: book.translate.xml:26912
msgid ""
"Setting the superblock flag causes the file system to always be mounted with "
"ACLs enabled, even if there is not an fstab"
@@ -46347,7 +46695,7 @@
"ACL."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:26716
+#: book.translate.xml:26922
msgid ""
"It is desirable to discourage accidental mounting without ACL"
"acronym>s enabled because nasty things can happen if ACLs "
@@ -46371,7 +46719,7 @@
"resultando em um comportamento imprevisível."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26730
+#: book.translate.xml:26936
msgid ""
"File systems with ACLs enabled will show a plus ("
"+) sign in their permission settings:"
@@ -46380,7 +46728,7 @@
"sinal de mais (+) nas configurações de permissão:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26734
+#: book.translate.xml:26940
#, no-wrap
msgid ""
"drwx------ 2 robert robert 512 Dec 27 11:54 private\n"
@@ -46396,7 +46744,7 @@
"drwxr-xr-x 2 robert robert 512 Nov 10 11:54 public_html"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26740
+#: book.translate.xml:26946
msgid ""
"In this example, directory1, directory2"
"filename>, and directory3 are all taking advantage of "
@@ -46407,12 +46755,12 @@
"ACLs, enquanto public_html não está."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26748
+#: book.translate.xml:26954
msgid "Using ACLs"
msgstr "Usando ACLs"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26750
+#: book.translate.xml:26956
msgid ""
"File system ACLs can be viewed using getfacl"
"command>. For instance, to view the ACL settings on "
@@ -46423,7 +46771,7 @@
"configurações de ACL no arquivo test:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26755
+#: book.translate.xml:26961
#, no-wrap
msgid ""
"%getfacl test\n"
@@ -46443,7 +46791,7 @@
"\tother::r--"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26763
+#: book.translate.xml:26969
msgid ""
"To change the ACL settings on this file, use "
"setfacl. To remove all of the currently defined "
@@ -46459,13 +46807,13 @@
"funcionem."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26770
+#: book.translate.xml:26976
#, no-wrap
msgid "%setfacl -k test"
msgstr "%setfacl -k test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26772
+#: book.translate.xml:26978
msgid ""
"To modify the default ACL entries, use
-m"
"option>:"
@@ -46474,13 +46822,13 @@
"m
:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26775
+#: book.translate.xml:26981
#, no-wrap
msgid "%setfacl -m u:trhodes:rwx,group:web:r--,o::--- test"
msgstr "%setfacl -m u:trhodes:rwx,group:web:r--,o::--- test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26777
+#: book.translate.xml:26983
msgid ""
"In this example, there were no pre-defined entries, as they were removed by "
"the previous command. This command restores the default options and assigns "
@@ -46493,7 +46841,7 @@
"sistema, um erro de Invalid argument será exibido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26784
+#: book.translate.xml:26990
msgid ""
"Refer to getfacl1"
"manvolnum> and setfacl"
@@ -46506,17 +46854,17 @@
"informações sobre as opções disponíveis para esses comandos."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26792
+#: book.translate.xml:26998
msgid "Monitoring Third Party Security Issues"
msgstr "Monitorando Problemas de Segurança de Terceiros"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26800
+#: book.translate.xml:27006
msgid "pkg"
msgstr "pkg"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26804
+#: book.translate.xml:27010
msgid ""
"In recent years, the security world has made many improvements to how "
"vulnerability assessment is handled. The threat of system intrusion "
@@ -46529,7 +46877,7 @@
"para praticamente qualquer sistema operacional disponível atualmente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26810
+#: book.translate.xml:27016
msgid ""
"Vulnerability assessment is a key factor in security. While FreeBSD releases "
"advisories for the base system, doing so for every third party utility is "
@@ -46547,7 +46895,7 @@
"propósito."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26819
+#: book.translate.xml:27025
msgid ""
"pkg polls a database for security issues. The "
"database is updated and maintained by the FreeBSD Security Team and ports "
@@ -46558,7 +46906,7 @@
"de segurança do FreeBSD e pelos desenvolvedores de ports."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26823
+#: book.translate.xml:27029
msgid ""
"Please refer to instructions for installing "
@@ -46569,7 +46917,7 @@
"o pkg."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26827
+#: book.translate.xml:27033
msgid ""
"Installation provides periodic"
"refentrytitle>8 configuration files "
@@ -46594,7 +46942,7 @@
"lidos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26837
+#: book.translate.xml:27043
msgid ""
"After installation, and to audit third party utilities as part of the Ports "
"Collection at any time, an administrator may choose to update the database "
@@ -46606,7 +46954,7 @@
"pacotes instalados, invocando:"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26844
+#: book.translate.xml:27050
msgid ""
"pkg displays messages any published "
"vulnerabilities in installed packages:"
@@ -46615,7 +46963,7 @@
"pacotes instalados:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:26847
+#: book.translate.xml:27053
#, no-wrap
msgid ""
"Affected package: cups-base-1.1.22.0_1\n"
@@ -46635,7 +46983,7 @@
"You are advised to update or deinstall the affected package(s) immediately."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26855
+#: book.translate.xml:27061
msgid ""
"By pointing a web browser to the displayed URL, an "
"administrator may obtain more information about the vulnerability. This will "
@@ -46648,7 +46996,7 @@
"outros sites que podem conter avisos de segurança."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26861
+#: book.translate.xml:27067
msgid ""
"pkg is a powerful utility and is extremely useful "
"when coupled with ports-mgmt/portmaster."
@@ -46657,17 +47005,17 @@
"útil quando acoplado com o ports-mgmt/portmaster."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26868
+#: book.translate.xml:27074
msgid "FreeBSD Security Advisories"
msgstr "Avisos de Segurança do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26876
+#: book.translate.xml:27082
msgid "FreeBSD Security Advisories"
msgstr "FreeBSD Security Advisories"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26880
+#: book.translate.xml:27086
msgid ""
"Like many producers of quality operating systems, the FreeBSD Project has a "
"security team which is responsible for determining the End-of-Life "
@@ -46686,7 +47034,7 @@
"\"@@URL_RELPREFIX@@/security\">página de segurança do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26890
+#: book.translate.xml:27096
msgid ""
"One task of the security team is to respond to reported security "
"vulnerabilities in the FreeBSD operating system. Once a vulnerability is "
@@ -46716,22 +47064,22 @@
"announce."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26901
+#: book.translate.xml:27107
msgid "This section describes the format of a FreeBSD security advisory."
msgstr "Esta seção descreve o formato de um alerta de segurança do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26905
+#: book.translate.xml:27111
msgid "Format of a Security Advisory"
msgstr "Formato de um Comunicado de Segurança"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26907
+#: book.translate.xml:27113
msgid "Here is an example of a FreeBSD security advisory:"
msgstr "Aqui está um exemplo de um aviso de segurança do FreeBSD:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26909
+#: book.translate.xml:27115
#, no-wrap
msgid ""
"=============================================================================\n"
@@ -47019,12 +47367,12 @@
"-----END PGP SIGNATURE-----"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27051
+#: book.translate.xml:27257
msgid "Every security advisory uses the following format:"
msgstr "Todo comunicado de segurança usa o seguinte formato:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27055
+#: book.translate.xml:27261
msgid ""
"Each security advisory is signed by the PGP key of the "
"Security Officer. The public key for the Security Officer can be verified at "
@@ -47035,7 +47383,7 @@
"verificada em ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27062
+#: book.translate.xml:27268
msgid ""
"The name of the security advisory always begins with FreeBSD-SA-"
"literal> (for FreeBSD Security Advisory), followed by the year in two digit "
@@ -47053,12 +47401,12 @@
"quarto comunicado de 2014 e afeta o BIND."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27074
+#: book.translate.xml:27280
msgid "The Topic field summarizes the vulnerability."
msgstr "O campo Topic resume a vulnerabilidade."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27079
+#: book.translate.xml:27285
msgid ""
"The Category refers to the affected part of the system "
"which may be one of core, contrib, or "
@@ -47080,7 +47428,7 @@
"ports."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27094
+#: book.translate.xml:27300
msgid ""
"The Module field refers to the component location. In "
"this example, the bind module is affected; therefore, "
@@ -47092,7 +47440,7 @@
"vulnerabilidade afeta um aplicativo instalado com o sistema operacional."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27102
+#: book.translate.xml:27308
msgid ""
"The Announced field reflects the date the security "
"advisory was published. This means that the security team has verified that "
@@ -47105,7 +47453,7 @@
"código fonte do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27110
+#: book.translate.xml:27316
msgid ""
"The Credits field gives credit to the individual or "
"organization who noticed the vulnerability and reported it."
@@ -47114,7 +47462,7 @@
"que encontrou a vulnerabilidade e a relatou."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27116
+#: book.translate.xml:27322
msgid ""
"The Affects field explains which releases of FreeBSD are "
"affected by this vulnerability."
@@ -47123,7 +47471,7 @@
"afetadas por esta vulnerabilidade."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27122
+#: book.translate.xml:27328
msgid ""
"The Corrected field indicates the date, time, time "
"offset, and releases that were corrected. The section in parentheses shows "
@@ -47144,7 +47492,7 @@
"patches já foram aplicados ao sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27136
+#: book.translate.xml:27342
msgid ""
"The CVE Name field lists the advisory number, if one "
"exists, in the public cve.mitre."
@@ -47155,7 +47503,7 @@
"org de vulnerabilidades de segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27142
+#: book.translate.xml:27348
msgid ""
"The Background field provides a description of the "
"affected module."
@@ -47164,7 +47512,7 @@
"afetado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27147
+#: book.translate.xml:27353
msgid ""
"The Problem Description field explains the vulnerability. "
"This can include information about the flawed code and how the utility could "
@@ -47175,7 +47523,7 @@
"pode ser usado de maneira mal-intencionada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27154
+#: book.translate.xml:27360
msgid ""
"The Impact field describes what type of impact the "
"problem could have on a system."
@@ -47184,7 +47532,7 @@
"pode ter em um sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27159
+#: book.translate.xml:27365
msgid ""
"The Workaround field indicates if a workaround is "
"available to system administrators who cannot immediately patch the system ."
@@ -47194,7 +47542,7 @@
"imediatamente o sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27165
+#: book.translate.xml:27371
msgid ""
"The Solution field provides the instructions for patching "
"the affected system. This is a step by step tested and verified method for "
@@ -47205,7 +47553,7 @@
"obter um sistema corrigido e funcionando com segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27172
+#: book.translate.xml:27378
msgid ""
"The Correction Details field displays each affected "
"Subversion branch with the revision number that contains the corrected code."
@@ -47214,7 +47562,7 @@
"Subversion afetada com o número de revisão que contém o código corrigido."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27178
+#: book.translate.xml:27384
msgid ""
"The References field offers sources of additional "
"information regarding the vulnerability."
@@ -47223,17 +47571,17 @@
"adicionais sobre a vulnerabilidade."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27188
+#: book.translate.xml:27394
msgid "Process Accounting"
msgstr "Auditoria de Processo"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27196
+#: book.translate.xml:27402
msgid "Process Accounting"
msgstr "Process Accounting"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27200
+#: book.translate.xml:27406
msgid ""
"Process accounting is a security method in which an administrator may keep "
"track of system resources used and their allocation among users, provide for "
@@ -47245,7 +47593,7 @@
"comandos de um usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27205
+#: book.translate.xml:27411
msgid ""
"Process accounting has both positive and negative points. One of the "
"positives is that an intrusion may be narrowed down to the point of entry. A "
@@ -47260,7 +47608,7 @@
"fundamentos da contabilidade de processo."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:27213
+#: book.translate.xml:27419
msgid ""
"If more fine-grained accounting is needed, refer to ."
@@ -47269,12 +47617,12 @@
"\"audit\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27218
+#: book.translate.xml:27424
msgid "Enabling and Utilizing Process Accounting"
msgstr "Ativando e Utilizando a Auditoria de Processos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27220
+#: book.translate.xml:27426
msgid ""
"Before using process accounting, it must be enabled using the following "
"commands:"
@@ -47283,7 +47631,7 @@
"seguintes comandos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27223
+#: book.translate.xml:27429
#, no-wrap
msgid ""
"#sysrc accounting_enable=yes\n"
@@ -47293,7 +47641,7 @@
"#service accounting start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27226
+#: book.translate.xml:27432
msgid ""
"The accounting information is stored in files located in /var/"
"account, which is automatically created, if necessary, the first "
@@ -47321,7 +47669,7 @@
"\"username\">root."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27238
+#: book.translate.xml:27444
msgid ""
"Once enabled, accounting will begin to track information such as "
"CPU statistics and executed commands. All accounting logs "
@@ -47345,7 +47693,7 @@
"opções disponíveis que controlam a saída."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27249
+#: book.translate.xml:27455
msgid ""
"To display the commands issued by users, use lastcomm. "
"For example, this command prints out all usage of ls by "
@@ -47358,13 +47706,13 @@
"systemitem> no terminal ttyp1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27254
+#: book.translate.xml:27460
#, no-wrap
msgid "#lastcomm ls trhodes ttyp1"
msgstr "#lastcomm ls trhodes ttyp1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27256
+#: book.translate.xml:27462
msgid ""
"Many other useful options exist and are explained in "
"lastcomm1"
@@ -47381,17 +47729,17 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27263
+#: book.translate.xml:27469
msgid "Resource Limits"
msgstr "Limites de Recursos"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27271
+#: book.translate.xml:27477
msgid "Resource limits"
msgstr "Resource limits"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27275
+#: book.translate.xml:27481
msgid ""
"FreeBSD provides several methods for an administrator to limit the amount of "
"system resources an individual may use. Disk quotas limit the amount of disk "
@@ -47403,22 +47751,22 @@
"discutidas em ."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27280
+#: book.translate.xml:27486
msgid "quotas"
msgstr "quotas"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27283
+#: book.translate.xml:27489
msgid "limiting usersquotas"
msgstr "limiting usersquotas"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27287 book.translate.xml:34135
+#: book.translate.xml:27493 book.translate.xml:34389
msgid "disk quotas"
msgstr "disk quotas"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27291
+#: book.translate.xml:27497
msgid ""
"Limits to other resources, such as CPU and memory, can be "
"set using either a flat file or a command to configure a resource limits "
@@ -47440,7 +47788,7 @@
"tornar demorado, dependendo do número de usuários a serem configurados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27303
+#: book.translate.xml:27509
msgid ""
"rctl can be used to provide a more fine-grained method "
"for controlling resource limits. This command supports more than user limits "
@@ -47452,7 +47800,7 @@
"de recursos em processos e jails."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27308
+#: book.translate.xml:27514
msgid ""
"This section demonstrates both methods for controlling resources, beginning "
"with the traditional method."
@@ -47461,27 +47809,27 @@
"o método tradicional."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27312
+#: book.translate.xml:27518
msgid "Configuring Login Classes"
msgstr "Configurando Classes de Login"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27314
+#: book.translate.xml:27520
msgid "limiting users"
msgstr "limiting users"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27317
+#: book.translate.xml:27523
msgid "accountslimiting"
msgstr "accountslimiting"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27321
+#: book.translate.xml:27527
msgid "/etc/login.conf"
msgstr "/etc/login.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27325
+#: book.translate.xml:27531
msgid ""
"In the traditional method, login classes and the resource limits to apply to "
"a login class are defined in /etc/login.conf. Each user "
@@ -47505,7 +47853,7 @@
"acordo, dependendo do name."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:27339
+#: book.translate.xml:27545
msgid ""
"Whenever /etc/login.conf is edited, the /etc/"
"login.conf.db must be updated by executing the following command:"
@@ -47517,14 +47865,14 @@
#. (itstool) path: note/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:27343 book.translate.xml:30877 book.translate.xml:43845
-#: book.translate.xml:54900
+#: book.translate.xml:27549 book.translate.xml:31131 book.translate.xml:44118
+#: book.translate.xml:55189
#, no-wrap
msgid "#cap_mkdb /etc/login.conf"
msgstr "#cap_mkdb /etc/login.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27346
+#: book.translate.xml:27552
msgid ""
"Resource limits differ from the default login capabilities in two ways. "
"First, for every limit, there is a soft and "
@@ -47542,7 +47890,7 @@
"por processo a um usuário específico."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27355
+#: book.translate.xml:27561
msgid ""
" lists the most commonly used resource "
"limits. All of the available resource limits and capabilities are described "
@@ -47555,67 +47903,67 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27360
+#: book.translate.xml:27566
msgid "limiting userscoredumpsize"
msgstr "limiting userscoredumpsize"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27364
+#: book.translate.xml:27570
msgid "limiting userscputime"
msgstr "limiting userscputime"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27368
+#: book.translate.xml:27574
msgid "limiting usersfilesize"
msgstr "limiting usersfilesize"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27372
+#: book.translate.xml:27578
msgid "limiting usersmaxproc"
msgstr "limiting usersmaxproc"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27376
+#: book.translate.xml:27582
msgid "limiting usersmemorylocked"
msgstr "limiting usersmemorylocked"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27380
+#: book.translate.xml:27586
msgid "limiting usersmemoryuse"
msgstr "limiting usersmemoryuse"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27384
+#: book.translate.xml:27590
msgid "limiting usersopenfiles"
msgstr "limiting usersopenfiles"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27388
+#: book.translate.xml:27594
msgid "limiting userssbsize"
msgstr "limiting userssbsize"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27392
+#: book.translate.xml:27598
msgid "limiting usersstacksize"
msgstr "limiting usersstacksize"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:27398
+#: book.translate.xml:27604
msgid "Login Class Resource Limits"
msgstr "Limites de Recursos de Classe de Login"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27403
+#: book.translate.xml:27609
msgid "Resource Limit"
msgstr "Limite de Recurso"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27410
+#: book.translate.xml:27616
msgid "coredumpsize"
msgstr "coredumpsize"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27411
+#: book.translate.xml:27617
msgid ""
"The limit on the size of a core file generated by a program is subordinate "
"to other limits on disk usage, such as filesize or disk "
@@ -47632,12 +47980,12 @@
"fiquem sem espaço em disco caso ocorra um grande travamento de programa."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27423
+#: book.translate.xml:27629
msgid "cputime"
msgstr "cputime"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27424
+#: book.translate.xml:27630
msgid ""
"The maximum amount of CPU time a user's process may "
"consume. Offending processes will be killed by the kernel. This is a limit "
@@ -47653,12 +48001,12 @@
"command>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27435
+#: book.translate.xml:27641
msgid "filesize"
msgstr "filesize"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27436
+#: book.translate.xml:27642
msgid ""
"The maximum size of a file the user may own. Unlike disk quotas (), this limit is enforced on individual files, not the "
@@ -47670,12 +48018,12 @@
"possui."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27443
+#: book.translate.xml:27649
msgid "maxproc"
msgstr "maxproc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27444
+#: book.translate.xml:27650
msgid ""
"The maximum number of foreground and background processes a user can run. "
"This limit may not be larger than the system limit specified by "
@@ -47690,12 +48038,12 @@
"algumas tarefas, como compilar um programa grande, iniciam muitos processos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27454
+#: book.translate.xml:27660
msgid "memorylocked"
msgstr "memorylocked"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27455
+#: book.translate.xml:27661
msgid ""
"The maximum amount of memory a process may request to be locked into main "
"memory using mlock2"
@@ -47713,12 +48061,12 @@
"contribuam para surrar o disco."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27464
+#: book.translate.xml:27670
msgid "memoryuse"
msgstr "memoryuse"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27465
+#: book.translate.xml:27671
msgid ""
"The maximum amount of memory a process may consume at any given time. It "
"includes both core memory and swap usage. This is not a catch-all limit for "
@@ -47729,12 +48077,12 @@
"um limite geral para restringir o consumo de memória, mas é um bom começo."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27473
+#: book.translate.xml:27679
msgid "openfiles"
msgstr "openfiles"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27474
+#: book.translate.xml:27680
msgid ""
"The maximum number of files a process may have open. In FreeBSD, files are "
"used to represent sockets and IPC channels, so be careful "
@@ -47748,12 +48096,12 @@
"maxfiles."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27483
+#: book.translate.xml:27689
msgid "sbsize"
msgstr "sbsize"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27484
+#: book.translate.xml:27690
msgid ""
"The limit on the amount of network memory a user may consume. This can be "
"generally used to limit network communications."
@@ -47762,12 +48110,12 @@
"geralmente pode ser usado para limitar as comunicações da rede."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27490
+#: book.translate.xml:27696
msgid "stacksize"
msgstr "stacksize"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27491
+#: book.translate.xml:27697
msgid ""
"The maximum size of a process stack. This alone is not sufficient to limit "
"the amount of memory a program may use, so it should be used in conjunction "
@@ -47778,13 +48126,13 @@
"deve ser usado em conjunto com outros limites."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27500
+#: book.translate.xml:27706
msgid "There are a few other things to remember when setting resource limits:"
msgstr ""
"Existem algumas outras coisas para se lembrar ao definir limites de recursos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27505
+#: book.translate.xml:27711
msgid ""
"Processes started at system startup by /etc/rc are "
"assigned to the daemon login class."
@@ -47793,7 +48141,7 @@
"filename> são atribuídos à classe daemon de login."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27511
+#: book.translate.xml:27717
msgid ""
"Although the default /etc/login.conf is a good source "
"of reasonable values for most limits, they may not be appropriate for every "
@@ -47807,7 +48155,7 @@
"prejudicar a produtividade."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27520
+#: book.translate.xml:27726
msgid ""
"Xorg takes a lot of resources and encourages "
"users to run more programs simultaneously."
@@ -47816,7 +48164,7 @@
"usuários a executarem mais programas simultaneamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27526
+#: book.translate.xml:27732
msgid ""
"Many limits apply to individual processes, not the user as a whole. For "
"example, setting openfiles to 50 means "
@@ -47834,7 +48182,7 @@
"de memória."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27537
+#: book.translate.xml:27743
msgid ""
"For further information on resource limits and login classes and "
"capabilities in general, refer to cap_mkdb"
@@ -47851,12 +48199,12 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27544
+#: book.translate.xml:27750
msgid "Enabling and Configuring Resource Limits"
msgstr "Ativando e Configurando Limites de Recursos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27546
+#: book.translate.xml:27752
msgid ""
"The kern.racct.enable tunable must be set to a non-zero "
"value. Custom kernels require specific configuration:"
@@ -47866,7 +48214,7 @@
"configuração específica:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27550
+#: book.translate.xml:27756
#, no-wrap
msgid ""
"options RACCT\n"
@@ -47876,7 +48224,7 @@
"options RCTL"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27553
+#: book.translate.xml:27759
msgid ""
"Once the system has rebooted into the new kernel, rctl "
"may be used to set rules for the system."
@@ -47885,7 +48233,7 @@
"command> poderá ser usado para definir regras para o sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27557
+#: book.translate.xml:27763
msgid ""
"Rule syntax is controlled through the use of a subject, subject-id, "
"resource, and action, as seen in this example rule:"
@@ -47894,13 +48242,13 @@
"resource e action, conforme visto nesta regra de exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27561
+#: book.translate.xml:27767
#, no-wrap
msgid "user:trhodes:maxproc:deny=10/user"
msgstr "user:trhodes:maxproc:deny=10/user"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27563
+#: book.translate.xml:27769
msgid ""
"In this rule, the subject is user, the subject-id is "
"trhodes, the resource, maxproc, is the "
@@ -47923,7 +48271,7 @@
"citerefentry> ou enviando um sigterm para o processo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27574
+#: book.translate.xml:27780
msgid ""
"Some care must be taken when adding rules. Since this user is constrained to "
"10 processes, this example will prevent the user from "
@@ -47938,7 +48286,7 @@
"será impresso, como neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27581
+#: book.translate.xml:27787
#, no-wrap
msgid ""
"%man test\n"
@@ -47950,7 +48298,7 @@
"eval: Cannot fork: Resource temporarily unavailable"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27585
+#: book.translate.xml:27791
msgid ""
"As another example, a jail can be prevented from exceeding a memory limit. "
"This rule could be written as:"
@@ -47959,13 +48307,13 @@
"memória. Esta regra pode ser escrita como:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27588
+#: book.translate.xml:27794
#, no-wrap
msgid "#rctl -a jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail"
msgstr "#rctl -a jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27590
+#: book.translate.xml:27796
msgid ""
"Rules will persist across reboots if they have been added to /etc/"
"rctl.conf. The format is a rule, without the preceding command. "
@@ -47977,7 +48325,7 @@
"adicionada como:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27595
+#: book.translate.xml:27801
#, no-wrap
msgid ""
"# Block jail from using more than 2G memory:\n"
@@ -47987,7 +48335,7 @@
"jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27598
+#: book.translate.xml:27804
msgid ""
"To remove a rule, use rctl to remove it from the list:"
msgstr ""
@@ -47995,13 +48343,13 @@
"lista:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27601
+#: book.translate.xml:27807
#, no-wrap
msgid "#rctl -r user:trhodes:maxproc:deny=10/user"
msgstr "#rctl -r user:trhodes:maxproc:deny=10/user"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27603
+#: book.translate.xml:27809
msgid ""
"A method for removing all rules is documented in "
"rctl8"
@@ -48014,13 +48362,13 @@
"único usuário, esse comando poderá ser emitido:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27607
+#: book.translate.xml:27813
#, no-wrap
msgid "#rctl -r user:trhodes"
msgstr "#rctl -r user:trhodes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27609
+#: book.translate.xml:27815
msgid ""
"Many other resources exist which can be used to exert additional control "
"over various subjects. See "
@@ -48033,17 +48381,17 @@
"citerefentry> para aprender sobre eles."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27617
+#: book.translate.xml:27823
msgid "Shared Administration with Sudo"
msgstr "Administração Compartilhada com Sudo"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27625
+#: book.translate.xml:27831
msgid "SecuritySudo"
msgstr "SecuritySudo"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27630
+#: book.translate.xml:27836
msgid ""
"System administrators often need the ability to grant enhanced permissions "
"to users so they may perform privileged tasks. The idea that team members "
@@ -48066,7 +48414,7 @@
"esse exato requisito."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27641
+#: book.translate.xml:27847
msgid ""
"Up to this point, the security chapter has covered permitting access to "
"authorized users and attempting to prevent unauthorized access. Another "
@@ -48094,7 +48442,7 @@
"application>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27653
+#: book.translate.xml:27859
msgid ""
"Sudo allows administrators to configure more "
"rigid access to system commands and provide for some advanced logging "
@@ -48114,13 +48462,13 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27660
+#: book.translate.xml:27866
#, no-wrap
msgid "#pkg install sudo"
msgstr "#pkg install sudo"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27662
+#: book.translate.xml:27868
msgid ""
"After the installation is complete, the installed visudo "
"will open the configuration file with a text editor. Using visudo"
@@ -48133,7 +48481,7 @@
"incorporado para verificar se não há erros antes que o arquivo seja salvo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27668
+#: book.translate.xml:27874
msgid ""
"The configuration file is made up of several small sections which allow for "
"extensive configuration. In the following example, web application "
@@ -48150,13 +48498,13 @@
"do arquivo /usr/local/etc/sudoers:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:27677
+#: book.translate.xml:27883
#, no-wrap
msgid "user1 ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *"
msgstr "user1 ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27679
+#: book.translate.xml:27885
msgid ""
"The user may now start webservice using this "
"command:"
@@ -48165,13 +48513,13 @@
"este comando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27682
+#: book.translate.xml:27888
#, no-wrap
msgid "%sudo /usr/sbin/service webservice start"
msgstr "%sudo /usr/sbin/service webservice start"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27684
+#: book.translate.xml:27890
msgid ""
"While this configuration allows a single user access to the "
"webservice service; however, in most "
@@ -48188,13 +48536,13 @@
"permitirão que todos os membros do grupo gerenciem o serviço:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27692
+#: book.translate.xml:27898
#, no-wrap
msgid "#pw groupadd -g 6001 -n webteam"
msgstr "#pw groupadd -g 6001 -n webteam"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27694
+#: book.translate.xml:27900
msgid ""
"Using the same pw8"
"manvolnum> command, the user is added to the webteam group:"
@@ -48204,13 +48552,13 @@
"adicionado ao grupo webteam:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27697
+#: book.translate.xml:27903
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod -m user1 -n webteam"
msgstr "#pw groupmod -m user1 -n webteam"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27699
+#: book.translate.xml:27905
msgid ""
"Finally, this line in /usr/local/etc/sudoers allows any "
"member of the webteam group to manage webservice:"
@@ -48220,13 +48568,13 @@
"webservice:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:27704
+#: book.translate.xml:27910
#, no-wrap
msgid "%webteam ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *"
msgstr "%webteam ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27706
+#: book.translate.xml:27912
msgid ""
"Unlike su1"
"manvolnum>, Sudo only requires the "
@@ -48240,7 +48588,7 @@
"auditorias de segurança e o que por si só já ruins em todos os aspectos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27711
+#: book.translate.xml:27917
msgid ""
"Users permitted to run applications with Sudo "
"only enter their own passwords. This is more secure and gives better control "
@@ -48258,7 +48606,7 @@
"systemitem>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:27720
+#: book.translate.xml:27926
msgid ""
"Most organizations are moving or have moved toward a two factor "
"authentication model. In these cases, the user may not have a password to "
@@ -48275,18 +48623,18 @@
"gerenciem o serviço sem o requisito de senha:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:27728
+#: book.translate.xml:27934
#, no-wrap
msgid "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: /usr/sbin/service webservice *"
msgstr "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: /usr/sbin/service webservice *"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27732
+#: book.translate.xml:27938
msgid "Logging Output"
msgstr "Logando a Saída"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27734
+#: book.translate.xml:27940
msgid ""
"An advantage to implementing Sudo is the ability "
"to enable session logging. Using the built in log mechanisms and the "
@@ -48308,13 +48656,13 @@
"obter informações adicionais."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27746
+#: book.translate.xml:27952
#, no-wrap
msgid "Defaults iolog_dir=/var/log/sudo-io/%{user}"
msgstr "Defaults iolog_dir=/var/log/sudo-io/%{user}"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:27749
+#: book.translate.xml:27955
msgid ""
"This directory will be created automatically after the logging is "
"configured. It is best to let the system create directory with default "
@@ -48331,7 +48679,7 @@
"sudoers."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27758
+#: book.translate.xml:27964
msgid ""
"Once this directive has been added to the sudoers file, "
"any user configuration can be updated with the request to log access. In the "
@@ -48345,13 +48693,13 @@
"alterações adicionais:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27764
+#: book.translate.xml:27970
#, no-wrap
msgid "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: LOG_INPUT: LOG_OUTPUT: /usr/sbin/service webservice *"
msgstr "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: LOG_INPUT: LOG_OUTPUT: /usr/sbin/service webservice *"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27766
+#: book.translate.xml:27972
msgid ""
"From this point on, all webteam members altering "
"the status of the webservice application will be "
@@ -48363,13 +48711,13 @@
"ser exibida com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27772
+#: book.translate.xml:27978
#, no-wrap
msgid "#sudoreplay -l"
msgstr "#sudoreplay -l"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27774
+#: book.translate.xml:27980
msgid ""
"In the output, to replay a specific session, search for the TSID="
"literal> entry, and pass that to sudoreplay with "
@@ -48381,13 +48729,13 @@
"normal. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27779
+#: book.translate.xml:27985
#, no-wrap
msgid "#sudoreplay user1/00/00/02"
msgstr "#sudoreplay user1/00/00/02"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:27782
+#: book.translate.xml:27988
msgid ""
"While sessions are logged, any administrator is able to remove sessions and "
"leave only a question of why they had done so. It is worthwhile to add a "
@@ -48402,7 +48750,7 @@
"administradores sejam alertados sobre alterações manuais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27790
+#: book.translate.xml:27996
msgid ""
"The sudoreplay is extremely extendable. Consult the "
"documentation for more information."
@@ -48411,12 +48759,12 @@
"documentação para mais informações."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27804
+#: book.translate.xml:28010
msgid "Jails"
msgstr "Jails"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:27807
+#: book.translate.xml:28013
msgid ""
"MatteoRiondato"
"personname>Contributed by "
@@ -48425,18 +48773,18 @@
"personname>Contribuído por "
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:27812
+#: book.translate.xml:28018
msgid "jails"
msgstr "jails"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27817
+#: book.translate.xml:28023
msgid ""
"Since system administration is a difficult task, many tools have been "
"developed to make life easier for the administrator. These tools often "
"enhance the way systems are installed, configured, and maintained. One of "
"the tools which can be used to enhance the security of a FreeBSD system is "
-"jails. Jails have been available since FreeBSD 4.X "
+"jails. Jails have been available since FreeBSD 4.X "
"and continue to be enhanced in their usefulness, performance, reliability, "
"and security."
msgstr ""
@@ -48449,7 +48797,7 @@
"sua utilidade, desempenho, confiabilidade e segurança."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27826
+#: book.translate.xml:28032
msgid ""
"Jails build upon the chroot"
"refentrytitle>2 concept, which is used "
@@ -48477,7 +48825,7 @@
"serviços."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27839
+#: book.translate.xml:28045
msgid ""
"Jails improve on the concept of the traditional chroot environment in "
"several ways. In a traditional chroot environment, processes are only "
@@ -48501,12 +48849,12 @@
"virtualização no nível do sistema operacional."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27851
+#: book.translate.xml:28057
msgid "A jail is characterized by four elements:"
msgstr "Uma jail é caracterizada por quatro elementos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27855
+#: book.translate.xml:28061
msgid ""
"A directory subtree: the starting point from which a jail is entered. Once "
"inside the jail, a process is not permitted to escape outside of this "
@@ -48517,12 +48865,12 @@
"fora dessa subárvore."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27861
+#: book.translate.xml:28067
msgid "A hostname: which will be used by the jail."
msgstr "Um nome de host: que será usado pela jail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27865
+#: book.translate.xml:28071
msgid ""
"An IP address: which is assigned to the jail. The "
"IP address of a jail is often an alias address for an "
@@ -48533,7 +48881,7 @@
"rede existente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27872
+#: book.translate.xml:28078
msgid ""
"A command: the path name of an executable to run inside the jail. The path "
"is relative to the root directory of the jail environment."
@@ -48542,7 +48890,7 @@
"jail. O caminho é relativo ao diretório raiz do ambiente da jail."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27878
+#: book.translate.xml:28084
msgid ""
"Jails have their own set of users and their own root account which are limited to the jail environment. The "
@@ -48557,7 +48905,7 @@
"ambiente da jail associada."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27883
+#: book.translate.xml:28089
msgid ""
"This chapter provides an overview of the terminology and commands for "
"managing FreeBSD jails. Jails are a powerful tool for both system "
@@ -48568,26 +48916,26 @@
"administradores de sistemas e usuários avançados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27891
+#: book.translate.xml:28097
msgid "What a jail is and what purpose it may serve in FreeBSD installations."
msgstr ""
"O que é uma jail e qual finalidade ela pode servir nas instalações do "
"FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27896
+#: book.translate.xml:28102
msgid "How to build, start, and stop a jail."
msgstr "Como compilar, iniciar e parar uma jail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27900
+#: book.translate.xml:28106
msgid ""
"The basics of jail administration, both from inside and outside the jail."
msgstr ""
"Os fundamentos da administração de jails, tanto de dentro como fora da jail."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:27906
+#: book.translate.xml:28112
msgid ""
"Jails are a powerful tool, but they are not a security panacea. While it is "
"not possible for a jailed process to break out on its own, there are several "
@@ -48602,7 +48950,7 @@
"da jail para obter privilégios elevados no ambiente host."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:27913
+#: book.translate.xml:28119
msgid ""
"Most of these attacks can be mitigated by ensuring that the jail root is not "
"accessible to unprivileged users in the host environment. As a general rule, "
@@ -48615,12 +48963,12 @@
"devem ter acesso ao ambiente do host."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:27922
+#: book.translate.xml:28128
msgid "Terms Related to Jails"
msgstr "Termos Relacionados à Jails"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27924
+#: book.translate.xml:28130
msgid ""
"To facilitate better understanding of parts of the FreeBSD system related to "
"jails, their internals and the way they interact with the rest of FreeBSD, "
@@ -48631,7 +48979,7 @@
"do FreeBSD, os seguintes termos são usados mais adiante neste capítulo:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27931
+#: book.translate.xml:28137
msgid ""
"chroot8"
"citerefentry> (command)"
@@ -48640,7 +48988,7 @@
"citerefentry> (comando)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27933
+#: book.translate.xml:28139
msgid ""
"Utility, which uses chroot"
"refentrytitle>2 FreeBSD system call to "
@@ -48652,7 +49000,7 @@
"todos os seus descendentes."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27940
+#: book.translate.xml:28146
msgid ""
"chroot2"
"citerefentry> (environment)"
@@ -48661,7 +49009,7 @@
"citerefentry> (ambiente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27942
+#: book.translate.xml:28148
msgid ""
"The environment of processes running in a chroot. This "
"includes resources such as the part of the file system which is visible, "
@@ -48674,7 +49022,7 @@
"mecanismos de IPC, etc."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27951
+#: book.translate.xml:28157
msgid ""
"jail8"
"citerefentry> (command)"
@@ -48683,7 +49031,7 @@
"citerefentry> (comando)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27953
+#: book.translate.xml:28159
msgid ""
"The system administration utility which allows launching of processes within "
"a jail environment."
@@ -48692,12 +49040,12 @@
"processos dentro de um ambiente jail."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27959
+#: book.translate.xml:28165
msgid "host (system, process, user, etc.)"
msgstr "host (sistema, processo, usuário, etc.)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27961
+#: book.translate.xml:28167
msgid ""
"The controlling system of a jail environment. The host system has access to "
"all the hardware resources available, and can control processes both outside "
@@ -48712,12 +49060,12 @@
"dentro de uma jail não são aplicadas aos processos do sistema host."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27973
+#: book.translate.xml:28179
msgid "hosted (system, process, user, etc.)"
msgstr "hosted (sistema, processo, usuário, etc.)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27975
+#: book.translate.xml:28181
msgid ""
"A process, user or other entity, whose access to resources is restricted by "
"a FreeBSD jail."
@@ -48726,12 +49074,12 @@
"por uma jail do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:27983
+#: book.translate.xml:28189
msgid "Creating and Controlling Jails"
msgstr "Criando e Controlando Jails"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27985
+#: book.translate.xml:28191
msgid ""
"Some administrators divide jails into the following two types: "
"complete jails, which resemble a real FreeBSD system, and "
@@ -48751,9 +49099,54 @@
"userland: usar binários pré-compilados (como aqueles fornecidos em uma mídia "
"de instalação) ou compila-los a partir do código fonte."
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27995
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: book.translate.xml:28202
+msgid "Installing a Jail"
+msgstr "Instalando um Jail"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: book.translate.xml:28205
+msgid "To install a Jail from the Internet"
+msgstr "Para instalar um Jail da Internet"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:28207
msgid ""
+"The bsdinstall8"
+"manvolnum> tool can be used to fetch and install the binaries "
+"needed for a jail. This will walk through the picking of a mirror, which "
+"distributions will be installed into the destination directory, and some "
+"basic configuration of the jail:"
+msgstr ""
+"A ferramenta bsdinstall"
+"refentrytitle>8 pode ser usada para "
+"baixar e instalar os binários necessários para um Jail. Será apresentando a "
+"seleção de um mirror, quais distribuições serão instaladas no diretório de "
+"destino e algumas configurações básicas da Jail:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:28213
+#, no-wrap
+msgid "#bsdinstall jail /here/is/the/jail"
+msgstr "#bsdinstall jail /here/is/the/jail"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:28215
+msgid ""
+"Once the command is complete, the next step is configuring the host to run "
+"the jail."
+msgstr ""
+"Uma vez que o comando finalize, o próximo passo é configurar o host para "
+"rodar a jail."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: book.translate.xml:28220
+msgid "To install a Jail from an ISO"
+msgstr "Instalar uma Jail de uma imagem ISO"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:28222
+msgid ""
"To install the userland from installation media, first create the root "
"directory for the jail. This can be done by setting the DESTDIR"
"varname> variable to the proper location."
@@ -48762,13 +49155,13 @@
"raiz da jail. Isso pode ser feito definindo a variável DESTDIR"
"varname> para o local adequado."
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28000
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:28227
msgid "Start a shell and define DESTDIR:"
msgstr "Inicie um shell e defina a variável DESTDIR:"
-#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28002
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:28229
#, no-wrap
msgid ""
"#sh\n"
@@ -48777,8 +49170,8 @@
"#sh\n"
"#export DESTDIR=/here/is/the/jail"
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28005
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:28232
msgid ""
"Mount the install media as covered in mdconfig"
"refentrytitle>8 when using the install "
@@ -48788,8 +49181,8 @@
"mdconfig8"
"manvolnum> ao usar a ISO de instalação:"
-#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28008
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:28235
#, no-wrap
msgid ""
"#mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt\n"
@@ -48798,30 +49191,9 @@
"#mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt\n"
"#cd /mnt/usr/freebsd-dist/"
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28011
-msgid "Alternatively, download the tarballs from a mirror:"
-msgstr "Como alternativa, baixe os tarballs de um mirror:"
-
-#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28013
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:28238
msgid ""
-"#sh\n"
-"#export DESTRELEASE=12.0-RELEASE\n"
-"#export DESTARCH=`uname -m`\n"
-"#export SOURCEURL=http://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/$DESTARCH/$DESTRELEASE/\n"
-"#for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done"
-msgstr ""
-"#sh\n"
-"#export DESTRELEASE=12.0-RELEASE\n"
-"#export DESTARCH=`uname -m`\n"
-"#export SOURCEURL=http://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/$DESTARCH/$DESTRELEASE/\n"
-"#for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28019
-msgid ""
"Extract the binaries from the tarballs on the install media into the "
"declared destination. Minimally, only the base set needs to be extracted, "
"but a complete install can be performed when preferred."
@@ -48830,30 +49202,35 @@
"declarado. Minimamente, apenas o conjunto base precisa ser extraído, mas uma "
"instalação completa pode ser executada quando preferida."
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28024
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:28243
msgid "To install just the base system:"
msgstr "Para instalar apenas o sistema básico:"
-#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28026
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:28245
#, no-wrap
msgid "#tar -xf base.txz -C $DESTDIR"
msgstr "#tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/base.txz -C $DESTDIR"
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28028
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:28247
msgid "To install everything except the kernel:"
msgstr "Para instalar tudo, exceto o kernel:"
-#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28030
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:28249
#, no-wrap
msgid "#for set in base ports; do tar -xf $set.txz -C $DESTDIR ; done"
msgstr "#for set in base ports; do tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/$set.txz -C $DESTDIR ; done"
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28032
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: book.translate.xml:28253
+msgid "To build and install a Jail from source"
+msgstr "Para compilar e instalar um Jail a partir do código fonte"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:28255
msgid ""
"The jail8"
"manvolnum> manual page explains the procedure for building a "
@@ -48863,8 +49240,8 @@
"refentrytitle>8 explica o procedimento "
"para compilar uma jail:"
-#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28035
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:28258
#, no-wrap
msgid ""
"#setenv D /here/is/the/jail\n"
@@ -48884,7 +49261,7 @@
"#mount -t devfs devfs $D/dev"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:28045
+#: book.translate.xml:28268
msgid ""
"Selecting a location for a jail is the best starting point. This is where "
"the jail will physically reside within the file system of the jail's host. A "
@@ -48905,7 +49282,7 @@
"arquivos presentes em uma instalação padrão do sistema básico do FreeBSD."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:28058
+#: book.translate.xml:28281
msgid ""
"If you have already rebuilt your userland using make world"
"command> or make buildworld, you can skip this step and "
@@ -48916,7 +49293,7 @@
"instalar seu userland existente na nova jail."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:28065
+#: book.translate.xml:28288
msgid ""
"This command will populate the directory subtree chosen as jail's physical "
"location on the file system with the necessary binaries, libraries, manual "
@@ -48927,12 +49304,12 @@
"de manual e assim por diante."
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:28072
+#: book.translate.xml:28295
msgid "distribution"
msgstr "distribuição"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:28072
+#: book.translate.xml:28295
msgid ""
"The <_:buildtarget-1/> target for make installs "
"every needed configuration file. In simple words, it installs every "
@@ -48946,7 +49323,7 @@
"/etc do ambiente jail: $D/etc/."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:28083
+#: book.translate.xml:28306
msgid ""
"Mounting the devfs8"
"manvolnum> file system inside a jail is not required. On the "
@@ -48974,8 +49351,13 @@
"devfs.conf5"
"manvolnum>."
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28095
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: book.translate.xml:28321
+msgid "Configuring the Host"
+msgstr "Configurando o Host"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:28323
msgid ""
"Once a jail is installed, it can be started by using the "
"jail8"
@@ -49004,8 +49386,8 @@
"serviço, depende do serviço ou aplicativo que será "
"executado dentro da jail."
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28108
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:28336
msgid ""
"Jails are often started at boot time and the FreeBSD rc "
"mechanism provides an easy way to do this."
@@ -49014,19 +49396,19 @@
"filename> do FreeBSD fornece uma maneira fácil de fazer isso."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28114
+#: book.translate.xml:28342
msgid "Configure jail parameters in jail.conf:"
msgstr ""
"Configure os parâmetros da jail no arquivo jail.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28116
+#: book.translate.xml:28344
#, no-wrap
msgid ""
"www {\n"
" host.hostname = www.example.org; # Hostname\n"
" ip4.addr = 192.168.0.10; # IP address of the jail\n"
-" path =\"/usr/jail/www\"; # Path to the jail\n"
+" path = \"/usr/jail/www\"; # Path to the jail\n"
" devfs_ruleset = \"www_ruleset\"; # devfs ruleset\n"
" mount.devfs; # Mount devfs inside the jail\n"
" exec.start = \"/bin/sh /etc/rc\"; # Start command\n"
@@ -49036,7 +49418,7 @@
"www {\n"
" host.hostname = www.example.org; # Hostname\n"
" ip4.addr = 192.168.0.10; # IP address of the jail\n"
-" path =\"/usr/jail/www\"; # Path to the jail\n"
+" path = \"/usr/jail/www\"; # Path to the jail\n"
" devfs_ruleset = \"www_ruleset\"; # devfs ruleset\n"
" mount.devfs; # Mount devfs inside the jail\n"
" exec.start = \"/bin/sh /etc/rc\"; # Start command\n"
@@ -49044,20 +49426,20 @@
"}"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28126
+#: book.translate.xml:28354
msgid "Configure jails to start at boot time in rc.conf:"
msgstr ""
"Configure as jails para iniciar no boot no arquivo rc.conf"
"filename>:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28129
+#: book.translate.xml:28357
#, no-wrap
msgid "jail_enable=\"YES\" # Set to NO to disable starting of any jails"
msgstr "jail_enable=\"YES\" # Set to NO to disable starting of any jails"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28131
+#: book.translate.xml:28359
msgid ""
"The default startup of jails configured in jail."
"conf5, will run the "
@@ -49074,7 +49456,7 @@
"definindo a opção exec.start apropriadamente."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:28140
+#: book.translate.xml:28368
msgid ""
"For a full list of available options, please see the "
"jail.conf5"
@@ -49084,8 +49466,8 @@
"manual jail.conf5"
"manvolnum>."
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28146
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:28374
msgid ""
"service8"
"manvolnum> can be used to start or stop a jail by hand, if an "
@@ -49096,8 +49478,8 @@
"manualmente, se uma entrada para ela existir no arquivo jail.conf"
"filename>:"
-#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28150
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:28378
#, no-wrap
msgid ""
"#service jail start www\n"
@@ -49106,8 +49488,8 @@
"#service jail start www\n"
"#service jail stop www"
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28153
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:28381
msgid ""
"Jails can be shut down with jexec"
"refentrytitle>8. Use "
@@ -49123,8 +49505,8 @@
"seguida, use jexec8"
"manvolnum> para executar o script de desligamento nessa jail."
-#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28157
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:28385
#, no-wrap
msgid ""
"#jls\n"
@@ -49137,8 +49519,8 @@
" 3 192.168.0.10 www /usr/jail/www\n"
"#jexec 3 /etc/rc.shutdown"
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28162
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:28390
msgid ""
"More information about this can be found in the "
"jail8"
@@ -49149,12 +49531,12 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:28167
+#: book.translate.xml:28396
msgid "Fine Tuning and Administration"
msgstr "Tuning e Administração"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28169
+#: book.translate.xml:28398
msgid ""
"There are several options which can be set for any jail, and various ways of "
"combining a host FreeBSD system with jails, to produce higher level "
@@ -49165,7 +49547,7 @@
"aplicações de alto nível. Esta seção apresenta:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28176
+#: book.translate.xml:28405
msgid ""
"Some of the options available for tuning the behavior and security "
"restrictions implemented by a jail installation."
@@ -49174,7 +49556,7 @@
"segurança implementadas pela instalação de uma jail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28182
+#: book.translate.xml:28411
msgid ""
"Some of the high-level applications for jail management, which are available "
"through the FreeBSD Ports Collection, and can be used to implement overall "
@@ -49185,12 +49567,12 @@
"para implementar soluções globais baseadas em jails."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28190
+#: book.translate.xml:28419
msgid "System Tools for Jail Tuning in FreeBSD"
msgstr "Ferramentas de Sistema para Tuning de Jail no FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28192
+#: book.translate.xml:28421
msgid ""
"Fine tuning of a jail's configuration is mostly done by setting "
"sysctl8"
@@ -49216,42 +49598,42 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28204
+#: book.translate.xml:28433
msgid "security.jail.set_hostname_allowed: 1"
msgstr "security.jail.set_hostname_allowed: 1"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28209
+#: book.translate.xml:28438
msgid "security.jail.socket_unixiproute_only: 1"
msgstr "security.jail.socket_unixiproute_only: 1"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28214
+#: book.translate.xml:28443
msgid "security.jail.sysvipc_allowed: 0"
msgstr "security.jail.sysvipc_allowed: 0"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28219
+#: book.translate.xml:28448
msgid "security.jail.enforce_statfs: 2"
msgstr "security.jail.enforce_statfs: 2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28224
+#: book.translate.xml:28453
msgid "security.jail.allow_raw_sockets: 0"
msgstr "security.jail.allow_raw_sockets: 0"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28229
+#: book.translate.xml:28458
msgid "security.jail.chflags_allowed: 0"
msgstr "security.jail.chflags_allowed: 0"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28234
+#: book.translate.xml:28463
msgid "security.jail.jailed: 0"
msgstr "security.jail.jailed: 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28238
+#: book.translate.xml:28467
msgid ""
"These variables can be used by the system administrator of the "
"host system to add or remove some of the limitations "
@@ -49282,7 +49664,7 @@
"configuração do securelevel do kernel."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28250
+#: book.translate.xml:28479
msgid ""
"The base system of FreeBSD contains a basic set of tools for viewing "
"information about the active jails, and attaching to a jail to run "
@@ -49302,7 +49684,7 @@
"simples:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28258
+#: book.translate.xml:28487
msgid ""
"Print a list of active jails and their corresponding jail identifier "
"(JID), IP address, hostname and path."
@@ -49312,7 +49694,7 @@
"hostname e path."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28264
+#: book.translate.xml:28493
msgid ""
"Attach to a running jail, from its host system, and run a command inside the "
"jail or perform administrative tasks inside the jail itself. This is "
@@ -49331,19 +49713,19 @@
"jail para administração; por exemplo:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:28272
+#: book.translate.xml:28501
#, no-wrap
msgid "#jexec 1 tcsh"
msgstr "#jexec 1 tcsh"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28278
+#: book.translate.xml:28507
msgid "High-Level Administrative Tools in the FreeBSD Ports Collection"
msgstr ""
"Ferramentas Administrativas de Alto Nível na Coleção de Ports do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28281
+#: book.translate.xml:28510
msgid ""
"Among the many third-party utilities for jail administration, one of the "
"most complete and useful is sysutils/ezjail. It is a set "
@@ -49362,12 +49744,12 @@
"application> do handbook para mais informações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28291
+#: book.translate.xml:28520
msgid "Keeping Jails Patched and up to Date"
msgstr "Mantendo as Jails com Alterações e Atualizadas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28293
+#: book.translate.xml:28522
msgid ""
"Jails should be kept up to date from the host operating system as attempting "
"to patch userland from within the jail may likely fail as the default "
@@ -49389,8 +49771,17 @@
"manvolnum> para atualizar as jails. Use
-b
"
"para especificar o caminho da jail a ser atualizada."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:28531
+msgid ""
+"To update the jail to the latest patch release of the version of FreeBSD it "
+"is already running, then execute the following commands on the host:"
+msgstr ""
+"Para atualizar a Jail para o último release patch da versão do FreeBSD que "
+"já está em execução, execute os seguintes comandos no host:"
+
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28302
+#: book.translate.xml:28535
#, no-wrap
msgid ""
"#freebsd-update -b /here/is/the/jail fetch\n"
@@ -49399,13 +49790,63 @@
"#freebsd-update -b /here/is/the/jail fetch\n"
"#freebsd-update -b /here/is/the/jail install"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:28538
+msgid ""
+"To upgrade the jail to a new major or minor version, first upgrade the host "
+"system as described in . Once the "
+"host has been upgraded and rebooted, the jail can then be upgraded. For "
+"example to upgrade from 12.0-RELEASE to 12.1-RELEASE, on the host run:"
+msgstr ""
+"Para atualizar a jail para uma versão maior ou menor, primeiro atualize o "
+"sistema hospedeiro com descrito em . Uma vez que o hospedeiro esteja atualizado e reiniciado, a jail pode "
+"então ser atualizada. Por exemplo, para atualizar de 12.0-RELEASE para 12.1-"
+"RELEASE, rode no hospedeiro:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:28545
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#freebsd-update -b /here/is/the/jail --currently-running 12.0-RELEASE -r 12.1-RELEASE upgrade\n"
+"#freebsd-update -b /here/is/the/jail install\n"
+"#service jail restart myjail\n"
+"#freebsd-update -b /here/is/the/jail install"
+msgstr ""
+"#freebsd-update -b /here/is/the/jail --currently-running 12.0-RELEASE -r 12.1-RELEASE upgrade\n"
+"#freebsd-update -b /here/is/the/jail install\n"
+"#service jail restart myjail\n"
+"#freebsd-update -b /here/is/the/jail install"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:28550
+msgid ""
+"Then, if it was a major version upgrade, reinstall all installed packages "
+"and restart the jail again. This is required because the ABI version changes "
+"when upgrading between major versions of FreeBSD. From the host:"
+msgstr ""
+"Então, se foi uma atualização de versão principal, reinstale todos os "
+"pacotes instalados e reinicie a jail novamente. Isso é necessário porque a "
+"versão ABI muda ao atualizar entre as versões principais do FreeBSD. Pelo "
+"host:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:28555
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#pkg -j myjail upgrade -f\n"
+"#service jail restart myjail"
+msgstr ""
+"#pkg -j myjail upgrade -f\n"
+"#service jail restart myjail"
+
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:28309
+#: book.translate.xml:28563
msgid "Updating Multiple Jails"
msgstr "Atualizando Múltiplas Jails"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28312 book.translate.xml:34630 book.translate.xml:34965
+#: book.translate.xml:28566 book.translate.xml:34884 book.translate.xml:35224
msgid ""
"DanielGerzo "
"personname> Contributed by "
@@ -49414,7 +49855,7 @@
"personname> Contribuido por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28321
+#: book.translate.xml:28575
msgid ""
"SimonL. B. Nielsen "
"personname> Based upon an idea presented by "
@@ -49423,7 +49864,7 @@
"personname> Baseado em uma idéia apresentada por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28330
+#: book.translate.xml:28584
msgid ""
"KenTom "
"And an article written by "
@@ -49432,7 +49873,7 @@
"E artigo escrito por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28340
+#: book.translate.xml:28594
msgid ""
"The management of multiple jails can become problematic because every jail "
"has to be rebuilt from scratch whenever it is upgraded. This can be time "
@@ -49444,7 +49885,7 @@
"manualmente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28345
+#: book.translate.xml:28599
msgid ""
"This section demonstrates one method to resolve this issue by safely sharing "
"as much as is possible between jails using read-only "
@@ -49463,7 +49904,7 @@
"disso, fornece uma maneira simples de adicionar, remover e atualizar jails."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:28355
+#: book.translate.xml:28609
msgid ""
"Simpler solutions exist, such as ezjail, which "
"provides an easier method of administering FreeBSD jails but is less "
@@ -49476,12 +49917,12 @@
"coberto com mais detalhes em ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28362
+#: book.translate.xml:28616
msgid "The goals of the setup described in this section are:"
msgstr "Os objetivos da configuração descrita nesta seção são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28366
+#: book.translate.xml:28620
msgid ""
"Create a simple and easy to understand jail structure that does not require "
"running a full installworld on each and every jail."
@@ -49490,22 +49931,22 @@
"execução de um installworld completo em todas as jails."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28372
+#: book.translate.xml:28626
msgid "Make it easy to add new jails or remove existing ones."
msgstr "Facilitar a adição de novas jails ou remoção das já existentes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28377
+#: book.translate.xml:28631
msgid "Make it easy to update or upgrade existing jails."
msgstr "Facilitar a atualização ou upgrade de jails existentes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28381
+#: book.translate.xml:28635
msgid "Make it possible to run a customized FreeBSD branch."
msgstr "Tornar possível a utilização de uma branch customizada do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28385
+#: book.translate.xml:28639
msgid ""
"Be paranoid about security, reducing as much as possible the possibility of "
"compromise."
@@ -49514,12 +49955,12 @@
"comprometimento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28390
+#: book.translate.xml:28644
msgid "Save space and inodes, as much as possible."
msgstr "Economize espaço e inodes, tanto quanto possível."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28394
+#: book.translate.xml:28648
msgid ""
"This design relies on a single, read-only master template which is mounted "
"into each jail and one read-write device per jail. A device can be a "
@@ -49533,23 +49974,23 @@
"application> read-write."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28400
+#: book.translate.xml:28654
msgid "The file system layout is as follows:"
msgstr "O layout do sistema de arquivos é o seguinte:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28404
+#: book.translate.xml:28658
msgid "The jails are based under the /home partition."
msgstr "As jails são hospedadas na partição /home."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28409
+#: book.translate.xml:28663
msgid ""
"Each jail will be mounted under the /home/j directory."
msgstr "Cada jail será montada no diretório /home/j."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28414
+#: book.translate.xml:28668
msgid ""
"The template for each jail and the read-only partition for all of the jails "
"is /home/j/mroot."
@@ -49558,7 +49999,7 @@
"/home/j/mroot."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28420
+#: book.translate.xml:28674
msgid ""
"A blank directory will be created for each jail under the /home/j"
"filename> directory."
@@ -49567,7 +50008,7 @@
"home/j."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28425
+#: book.translate.xml:28679
msgid ""
"Each jail will have a /s directory that will be linked "
"to the read-write portion of the system."
@@ -49576,7 +50017,7 @@
"parte de read-write do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28431
+#: book.translate.xml:28685
msgid ""
"Each jail will have its own read-write system that is based upon /"
"home/j/skel."
@@ -49585,7 +50026,7 @@
"j/skel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28436
+#: book.translate.xml:28690
msgid ""
"The read-write portion of each jail will be created in /home/js"
"filename>."
@@ -49594,18 +50035,18 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28444
+#: book.translate.xml:28698
msgid "Creating the Template"
msgstr "Criando o Template"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28446
+#: book.translate.xml:28700
msgid "This section describes the steps needed to create the master template."
msgstr ""
"Esta seção descreve as etapas necessárias para criar o template master."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28449
+#: book.translate.xml:28703
msgid ""
"It is recommended to first update the host FreeBSD system to the latest -"
"RELEASE branch using the instructions in . "
@@ -49620,7 +50061,7 @@
"a Coleção de Ports do FreeBSD."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28457
+#: book.translate.xml:28711
msgid ""
"First, create a directory structure for the read-only file system which will "
"contain the FreeBSD binaries for the jails. Then, change directory to the "
@@ -49633,7 +50074,7 @@
"read-only no template das jails:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28463
+#: book.translate.xml:28717
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /home/j /home/j/mroot\n"
@@ -49645,7 +50086,7 @@
"#make installworld DESTDIR=/home/j/mroot"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28469
+#: book.translate.xml:28723
msgid ""
"Next, prepare a FreeBSD Ports Collection for the jails as well as a FreeBSD "
"source tree, which is required for mergemaster:"
@@ -49655,7 +50096,7 @@
"mergemaster:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28473
+#: book.translate.xml:28727
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /home/j/mroot\n"
@@ -49669,12 +50110,12 @@
"#cpdup /usr/src /home/j/mroot/usr/src"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28480
+#: book.translate.xml:28734
msgid "Create a skeleton for the read-write portion of the system:"
msgstr "Crie um esqueleto para a parte de read-write do sistema:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28483
+#: book.translate.xml:28737
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /home/j/skel /home/j/skel/home /home/j/skel/usr-X11R6 /home/j/skel/distfiles\n"
@@ -49692,7 +50133,7 @@
"#mv root /home/j/skel"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28492
+#: book.translate.xml:28746
msgid ""
"Use mergemaster to install missing configuration "
"files. Then, remove the extra directories that mergemaster"
@@ -49703,7 +50144,7 @@
"mergemaster:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28497
+#: book.translate.xml:28751
#, no-wrap
msgid ""
"#mergemaster -t /home/j/skel/var/tmp/temproot -D /home/j/skel -i\n"
@@ -49715,7 +50156,7 @@
"#rm -R bin boot lib libexec mnt proc rescue sbin sys usr dev"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28503
+#: book.translate.xml:28757
msgid ""
"Now, symlink the read-write file system to the read-only file system. Ensure "
"that the symlinks are created in the correct s/ "
@@ -49728,7 +50169,7 @@
"nos locais errados fará com que a instalação falhe."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28509
+#: book.translate.xml:28763
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /home/j/mroot\n"
@@ -49754,7 +50195,7 @@
"#ln -s s/var var"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28522
+#: book.translate.xml:28776
msgid ""
"As a last step, create a generic /home/j/skel/etc/make.conf"
"filename> containing this line:"
@@ -49763,13 +50204,13 @@
"filename> genérico contendo esta linha:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28526
+#: book.translate.xml:28780
#, no-wrap
msgid "WRKDIRPREFIX?= /s/portbuild"
msgstr "WRKDIRPREFIX?= /s/portbuild"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28528
+#: book.translate.xml:28782
msgid ""
"This makes it possible to compile FreeBSD ports inside each jail. Remember "
"that the ports directory is part of the read-only system. The custom path "
@@ -49782,12 +50223,12 @@
"sejam feitas na parte read-write de cada jail."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28538
+#: book.translate.xml:28792
msgid "Creating Jails"
msgstr "Criando Jails"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28540
+#: book.translate.xml:28794
msgid ""
"The jail template can now be used to setup and configure the jails in "
"/etc/rc.conf. This example demonstrates the creation of "
@@ -49800,7 +50241,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28547
+#: book.translate.xml:28801
msgid ""
"Add the following lines to /etc/fstab, so that the read-"
"only template for the jails and the read-write space will be available in "
@@ -49811,7 +50252,7 @@
"disponível nas respectivas jails:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28552
+#: book.translate.xml:28806
#, no-wrap
msgid ""
"/home/j/mroot /home/j/ns nullfs ro 0 0\n"
@@ -49829,7 +50270,7 @@
"/home/js/www /home/j/www/s nullfs rw 0 0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28559
+#: book.translate.xml:28813
msgid ""
"To prevent fsck from checking "
"nullfs mounts during boot and dump"
@@ -49843,12 +50284,12 @@
"literal>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28568
+#: book.translate.xml:28822
msgid "Configure the jails in /etc/rc.conf:"
msgstr "Configure as jails no arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28571
+#: book.translate.xml:28825
#, no-wrap
msgid ""
"jail_enable=\"YES\"\n"
@@ -49884,7 +50325,7 @@
"jail_www_devfs_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28587
+#: book.translate.xml:28841
msgid ""
"The jail_name_rootdir variable "
"is set to /usr/home instead of /home"
@@ -49903,7 +50344,7 @@
"link simbólico, caso contrário as jails não serão iniciadas."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28601
+#: book.translate.xml:28855
msgid ""
"Create the required mount points for the read-only file system of each jail:"
msgstr ""
@@ -49911,13 +50352,13 @@
"de cada jail:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28604
+#: book.translate.xml:28858
#, no-wrap
msgid "#mkdir /home/j/ns /home/j/mail /home/j/www"
msgstr "#mkdir /home/j/ns /home/j/mail /home/j/www"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28608
+#: book.translate.xml:28862
msgid ""
"Install the read-write template into each jail using sysutils/"
"cpdup:"
@@ -49926,7 +50367,7 @@
"package>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28615
+#: book.translate.xml:28869
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /home/js\n"
@@ -49940,7 +50381,7 @@
"#cpdup /home/j/skel /home/js/www"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28622
+#: book.translate.xml:28876
msgid ""
"In this phase, the jails are built and prepared to run. First, mount the "
"required file systems for each jail, and then start them:"
@@ -49950,7 +50391,7 @@
"inicie-as:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28626 book.translate.xml:28735
+#: book.translate.xml:28880 book.translate.xml:28989
#, no-wrap
msgid ""
"#mount -a\n"
@@ -49960,7 +50401,7 @@
"#service jail start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28631
+#: book.translate.xml:28885
msgid ""
"The jails should be running now. To check if they have started correctly, "
"use jls. Its output should be similar to the following:"
@@ -49970,7 +50411,7 @@
"semelhante ao seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28635
+#: book.translate.xml:28889
#, no-wrap
msgid ""
"#jls\n"
@@ -49986,7 +50427,7 @@
" 1 62.123.43.14 www.example.org /home/j/www"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28641
+#: book.translate.xml:28895
msgid ""
"At this point, it should be possible to log onto each jail, add new users, "
"or configure daemons. The JID column indicates the jail "
@@ -50001,18 +50442,18 @@
"3:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28648
+#: book.translate.xml:28902
#, no-wrap
msgid "#jexec 3 tcsh"
msgstr "#jexec 3 tcsh"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28652
+#: book.translate.xml:28906
msgid "Upgrading"
msgstr "Fazendo Upgrade"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28654
+#: book.translate.xml:28908
msgid ""
"The design of this setup provides an easy way to upgrade existing jails "
"while minimizing their downtime. Also, it provides a way to roll back to the "
@@ -50023,7 +50464,7 @@
"de reverter para a versão mais antiga, caso ocorra algum problema."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28661
+#: book.translate.xml:28915
msgid ""
"The first step is to upgrade the host system. Then, create a new temporary "
"read-only template in /home/j/mroot2."
@@ -50032,7 +50473,7 @@
"template temporário read-only em /home/j/mroot2."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28665
+#: book.translate.xml:28919
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /home/j/mroot2\n"
@@ -50050,12 +50491,12 @@
"#mkdir s"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:28672 book.translate.xml:28883
+#: book.translate.xml:28926 book.translate.xml:29137
msgid "installworld"
msgstr "installworld"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28672
+#: book.translate.xml:28926
msgid ""
"The <_:buildtarget-1/> creates a few unnecessary directories, which should "
"be removed:"
@@ -50064,7 +50505,7 @@
"removidos:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28676
+#: book.translate.xml:28930
#, no-wrap
msgid ""
"#chflags -R 0 var\n"
@@ -50074,13 +50515,13 @@
"#rm -R etc var root usr/local tmp"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28681
+#: book.translate.xml:28935
msgid "Recreate the read-write symlinks for the master file system:"
msgstr ""
"Recrie os links simbólicos read-write para o sistema de arquivos master:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28684
+#: book.translate.xml:28938
#, no-wrap
msgid ""
"#ln -s s/etc etc\n"
@@ -50100,18 +50541,18 @@
"#ln -s s/var var"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28694
+#: book.translate.xml:28948
msgid "Next, stop the jails:"
msgstr "Em seguida, pare as jails:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28696
+#: book.translate.xml:28950
#, no-wrap
msgid "#service jail stop"
msgstr "#service jail stop"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28700
+#: book.translate.xml:28954
msgid ""
"Unmount the original file systems as the read-write systems are attached to "
"the read-only system (/s):"
@@ -50120,7 +50561,7 @@
"estão conectados ao sistema read-only (/s):"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28707
+#: book.translate.xml:28961
#, no-wrap
msgid ""
"#umount /home/j/ns/s\n"
@@ -50138,7 +50579,7 @@
"#umount /home/j/www"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28716
+#: book.translate.xml:28970
msgid ""
"Move the old read-only file system and replace it with the new one. This "
"will serve as a backup and archive of the old read-only file system should "
@@ -50154,7 +50595,7 @@
"espaço e inodes:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28724
+#: book.translate.xml:28978
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /home/j\n"
@@ -50168,7 +50609,7 @@
"#mv mroot.20060601/usr/ports mroot/usr"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28731
+#: book.translate.xml:28985
msgid ""
"At this point the new read-only template is ready, so the only remaining "
"task is to remount the file systems and start the jails:"
@@ -50177,7 +50618,7 @@
"restante é remontar os sistemas de arquivos e iniciar as jails:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28740
+#: book.translate.xml:28994
msgid ""
"Use jls to check if the jails started correctly. Run "
"mergemaster in each jail to update the configuration "
@@ -50188,12 +50629,12 @@
"atualizar os arquivos de configuração."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:28748
+#: book.translate.xml:29002
msgid "Managing Jails with ezjail"
msgstr "Gerenciando Jails com o ezjail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28761
+#: book.translate.xml:29015
msgid ""
"Creating and managing multiple jails can quickly become tedious and error-"
"prone. Dirk Engling's ezjail automates and "
@@ -50217,7 +50658,7 @@
"automaticamente todas as outras jails."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28772
+#: book.translate.xml:29026
msgid ""
"Additional benefits and features are described in detail on the "
"ezjail web site, ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28776
+#: book.translate.xml:29030
msgid "Installing ezjail"
msgstr "Instalando o ezjail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28778
+#: book.translate.xml:29032
msgid ""
"Installing ezjail consists of adding a loopback "
"interface for use in jails, installing the port or package, and enabling the "
@@ -50244,7 +50685,7 @@
"ativação do serviço."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28784
+#: book.translate.xml:29038
msgid ""
"To keep jail loopback traffic off the host's loopback network interface "
"lo0, a second loopback interface is created by adding an "
@@ -50256,13 +50697,13 @@
#. (itstool) path: step/programlisting
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:28789 book.translate.xml:29290
+#: book.translate.xml:29043 book.translate.xml:29544
#, no-wrap
msgid "cloned_interfaces=\"lo1\""
msgstr "cloned_interfaces=\"lo1\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28791
+#: book.translate.xml:29045
msgid ""
"The second loopback interface lo1 will be created when "
"the system starts. It can also be created manually without a restart:"
@@ -50272,7 +50713,7 @@
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:28795 book.translate.xml:29294
+#: book.translate.xml:29049 book.translate.xml:29548
#, no-wrap
msgid ""
"#service netif cloneup\n"
@@ -50282,7 +50723,7 @@
"Created clone interfaces: lo1."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28798
+#: book.translate.xml:29052
msgid ""
"Jails can be allowed to use aliases of this secondary loopback interface "
"without interfering with the host."
@@ -50291,7 +50732,7 @@
"secundária sem interferir no host."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28802
+#: book.translate.xml:29056
msgid ""
"Inside a jail, access to the loopback address 127.0.0.1 is redirected to the first IP "
@@ -50308,7 +50749,7 @@
"IP fornecidos ao criar uma nova jail."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28811
+#: book.translate.xml:29065
msgid ""
"Give each jail a unique loopback address in the 127.0.0.0/8 "
@@ -50319,12 +50760,12 @@
"\"netmask\">/8."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28816
+#: book.translate.xml:29070
msgid "Install sysutils/ezjail:"
msgstr "Instale o sysutils/ezjail:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28819
+#: book.translate.xml:29073
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/sysutils/ezjail\n"
@@ -50334,7 +50775,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28824
+#: book.translate.xml:29078
msgid ""
"Enable ezjail by adding this line to /"
"etc/rc.conf:"
@@ -50343,13 +50784,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28827
+#: book.translate.xml:29081
#, no-wrap
msgid "ezjail_enable=\"YES\""
msgstr "ezjail_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28831
+#: book.translate.xml:29085
msgid ""
"The service will automatically start on system boot. It can be started "
"immediately for the current session:"
@@ -50358,13 +50799,13 @@
"pode ser iniciado imediatamente na sessão atual:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28835
+#: book.translate.xml:29089
#, no-wrap
msgid "#service ezjail start"
msgstr "#service ezjail start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28843
+#: book.translate.xml:29097
msgid ""
"With ezjail installed, the basejail directory "
"structure can be created and populated. This step is only needed once on the "
@@ -50375,7 +50816,7 @@
"vez no computador host da jail."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28848
+#: book.translate.xml:29102
msgid ""
"In both of these examples,
-p
causes the ports tree to be "
"retrieved with portsnap"
@@ -50396,16 +50837,16 @@
"ezjail/#FAQ\"/>."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28860
+#: book.translate.xml:29114
msgid "To Populate the Jail with FreeBSD-RELEASE"
msgstr "Preencher a Jail com o FreeBSD-RELEASE"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28862
+#: book.translate.xml:29116
msgid ""
"For a basejail based on the FreeBSD RELEASE matching that of the host "
"computer, use install. For example, on a host computer "
-"running FreeBSD 10-STABLE, the latest RELEASE version of FreeBSD -10 will be "
+"running FreeBSD 10-STABLE, the latest RELEASE version of FreeBSD -10 will be "
"installed in the jail):"
msgstr ""
"Para uma basejail baseada na mesma versão FreeBSD RELEASE do computador "
@@ -50414,23 +50855,23 @@
"FreeBSD -10 será instalada na jail:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28869
+#: book.translate.xml:29123
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin install -p"
msgstr "#ezjail-admin install -p"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28873
+#: book.translate.xml:29127
msgid "To Populate the Jail with installworld"
msgstr "Preencher a Jail com o comando installworld"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:28877 book.translate.xml:46000 book.translate.xml:46067
+#: book.translate.xml:29131 book.translate.xml:46279 book.translate.xml:46346
msgid "buildworld"
msgstr "buildworld"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28876
+#: book.translate.xml:29130
msgid ""
"The basejail can be installed from binaries created by <_:buildtarget-1/> on "
"the host with ezjail-admin update."
@@ -50439,9 +50880,9 @@
"buildtarget-1/> no host com ezjail-admin update."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28881
+#: book.translate.xml:29135
msgid ""
-"In this example, FreeBSD 10-STABLE has been built from source. The jail "
+"In this example, FreeBSD 10-STABLE has been built from source. The jail "
"directories are created. Then <_:buildtarget-1/> is executed, installing the "
"host's /usr/obj into the basejail."
msgstr ""
@@ -50450,13 +50891,13 @@
"instalando o /usr/obj do host na basejail."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28888
+#: book.translate.xml:29142
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -i -p"
msgstr "#ezjail-admin update -i -p"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28890
+#: book.translate.xml:29144
msgid ""
"The host's /usr/src is used by default. A different "
"source directory on the host can be specified with
-s
and a "
@@ -50469,7 +50910,7 @@
"local/etc/ezjail.conf."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28901
+#: book.translate.xml:29155
msgid ""
"The basejail's ports tree is shared by other jails. However, downloaded "
"distfiles are stored in the jail that downloaded them. By default, these "
@@ -50484,7 +50925,7 @@
"também é usado como um diretório de trabalho ao compilar ports."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28910
+#: book.translate.xml:29164
msgid ""
"The FTP protocol is used by default to download packages "
"for the installation of the basejail. Firewall or proxy configurations can "
@@ -50503,23 +50944,23 @@
"/usr/local/etc/ezjail.conf:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:28919
+#: book.translate.xml:29173
#, no-wrap
msgid "ezjail_ftphost=http://ftp.FreeBSD.org"
msgstr "ezjail_ftphost=http://ftp.FreeBSD.org"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28921
+#: book.translate.xml:29175
msgid "See for a list of sites."
msgstr "Veja para uma lista de sites."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28927
+#: book.translate.xml:29181
msgid "Creating and Starting a New Jail"
msgstr "Criando e Iniciando uma Nova Jail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28929
+#: book.translate.xml:29183
msgid ""
"New jails are created with ezjail-admin create. In these "
"examples, the lo1 loopback interface is used as described "
@@ -50530,12 +50971,12 @@
"usada conforme descrito acima."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:28935
+#: book.translate.xml:29189
msgid "Create and Start a New Jail"
msgstr "Crie e Inicie uma Nova Jail"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28938
+#: book.translate.xml:29192
msgid ""
"Create the jail, specifying a name and the loopback and network interfaces "
"to use, along with their IP addresses. In this example, "
@@ -50546,13 +50987,13 @@
"a jail é denominada dnsjail."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28943
+#: book.translate.xml:29197
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin create dnsjail 'lo1|127.0.1.1,em0|192.168.1.50'"
msgstr "#ezjail-admin create dnsjail 'lo1|127.0.1.1,em0|192.168.1.50'"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28946
+#: book.translate.xml:29200
msgid ""
"Most network services run in jails without problems. A few network services, "
"most notably ping8"
@@ -50567,7 +51008,7 @@
"por padrão para segurança. Serviços que exigem eles não irão funcionar."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28953
+#: book.translate.xml:29207
msgid ""
"Occasionally, a jail genuinely needs raw sockets. For example, network "
"monitoring applications often use ping"
@@ -50589,13 +51030,13 @@
"parameters:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:28964
+#: book.translate.xml:29218
#, no-wrap
msgid "export jail_jailname_parameters=\"allow.raw_sockets=1\""
msgstr "export jail_jailname_parameters=\"allow.raw_sockets=1\""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28966
+#: book.translate.xml:29220
msgid ""
"Do not enable raw network sockets unless services in the jail actually "
"require them."
@@ -50604,29 +51045,29 @@
"precisem deles."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28972
+#: book.translate.xml:29226
msgid "Start the jail:"
msgstr "Inicie a jail:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28974
+#: book.translate.xml:29228
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin start dnsjail"
msgstr "#ezjail-admin start dnsjail"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28978
+#: book.translate.xml:29232
msgid "Use a console on the jail:"
msgstr "Use um console na jail:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28980
+#: book.translate.xml:29234
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin console dnsjail"
msgstr "#ezjail-admin console dnsjail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28984
+#: book.translate.xml:29238
msgid ""
"The jail is operating and additional configuration can be completed. Typical "
"settings added at this point include:"
@@ -50635,12 +51076,12 @@
"Configurações típicas adicionadas neste momento incluem:"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28990
+#: book.translate.xml:29244
msgid "Set the root Password"
msgstr "Defina a Senha de root"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28994
+#: book.translate.xml:29248
msgid ""
"Connect to the jail and set the root"
"systemitem> user's password:"
@@ -50649,7 +51090,7 @@
"\">root:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28998
+#: book.translate.xml:29252
#, no-wrap
msgid ""
"#ezjail-admin console dnsjail\n"
@@ -50665,12 +51106,12 @@
"Retype New Password:"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:29006
+#: book.translate.xml:29260
msgid "Time Zone Configuration"
msgstr "Configuração de Fuso Horário"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:29008
+#: book.translate.xml:29262
msgid ""
"The jail's time zone can be set with tzsetup"
"refentrytitle>8. To avoid spurious "
@@ -50690,12 +51131,12 @@
"para acessar esse hardware."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:29017
+#: book.translate.xml:29271
msgid "DNS Servers"
msgstr "Servidores DNS"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:29019
+#: book.translate.xml:29273
msgid ""
"Enter domain name server lines in /etc/resolv.conf so "
"DNS works in the jail."
@@ -50705,12 +51146,12 @@
"jail."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:29025
+#: book.translate.xml:29279
msgid "Edit /etc/hosts"
msgstr "Edite o arquivo /etc/hosts"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:29027
+#: book.translate.xml:29281
msgid ""
"Change the address and add the jail name to the localhost "
"entries in /etc/hosts."
@@ -50719,12 +51160,12 @@
"localhost no /etc/hosts."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:29033
+#: book.translate.xml:29287
msgid "Configure /etc/rc.conf"
msgstr "Configure o arquivo /etc/rc.conf"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:29035
+#: book.translate.xml:29289
msgid ""
"Enter configuration settings in /etc/rc.conf. This is "
"much like configuring a full computer. The host name and IP"
@@ -50737,7 +51178,7 @@
"definidos aqui. Esses valores já são fornecidos pela configuração da jail."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29044
+#: book.translate.xml:29298
msgid ""
"With the jail configured, the applications for which the jail was created "
"can be installed."
@@ -50746,7 +51187,7 @@
"ser instalados."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:29048
+#: book.translate.xml:29302
msgid ""
"Some ports must be built with special options to be used in a jail. For "
"example, both of the network monitoring plugin packages # ezjail-admin update -b"
msgstr "#ezjail-admin update -b"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29074
+#: book.translate.xml:29328
msgid ""
"If the world has already been compiled on the host, install it in the "
"basejail with:"
@@ -50806,13 +51247,13 @@
"Se o world já estiver sido compilado no host, instale-o no basejail com:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29077
+#: book.translate.xml:29331
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -i"
msgstr "#ezjail-admin update -i"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29079
+#: book.translate.xml:29333
msgid ""
"Binary updates use freebsd-update"
"refentrytitle>8. These updates have "
@@ -50829,7 +51270,7 @@
"RELEASE do FreeBSD estão disponíveis com este método."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29085
+#: book.translate.xml:29339
msgid ""
"Update the basejail to the latest patched release of the version of FreeBSD "
"on the host. For example, updating from RELEASE-p1 to RELEASE-p2."
@@ -50838,13 +51279,13 @@
"host. Por exemplo, atualizando de RELEASE-p1 para RELEASE-p2."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29089
+#: book.translate.xml:29343
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -u"
msgstr "#ezjail-admin update -u"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29091
+#: book.translate.xml:29345
msgid ""
"To upgrade the basejail to a new version, first upgrade the host system as "
"described in . Once the host has "
@@ -50867,7 +51308,7 @@
"versão original na basejail:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29099
+#: book.translate.xml:29353
#, no-wrap
msgid ""
"#file /usr/jails/basejail/bin/sh\n"
@@ -50877,7 +51318,7 @@
"/usr/jails/basejail/bin/sh: ELF 64-bit LSB executable, x86-64, version 1 (FreeBSD), dynamically linked (uses shared libs), for FreeBSD 9.3, stripped"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29102
+#: book.translate.xml:29356
msgid ""
"Now use this information to perform the upgrade from 9.3-RELEASE"
"literal> to the current version of the host system:"
@@ -50886,13 +51327,13 @@
"RELEASE para a versão atual do sistema host:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29106
+#: book.translate.xml:29360
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -U -s 9.3-RELEASE"
msgstr "#ezjail-admin update -U -s 9.3-RELEASE"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29108
+#: book.translate.xml:29362
msgid ""
"After updating the basejail, mergemaster"
"refentrytitle>8 must be run to update "
@@ -50903,7 +51344,7 @@
"para atualizar os arquivos de configuração de cada jail."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29111
+#: book.translate.xml:29365
msgid ""
"How to use mergemaster"
"refentrytitle>8 depends on the purpose "
@@ -50920,7 +51361,7 @@
"somente dentro dessa jail:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:29117
+#: book.translate.xml:29371
msgid ""
"mergemaster8"
"manvolnum> on Untrusted Jail"
@@ -50929,7 +51370,7 @@
"manvolnum> em Jail Não Confiável"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29119
+#: book.translate.xml:29373
msgid ""
"Delete the link from the jail's /usr/src into the "
"basejail and create a new /usr/src in the jail as a "
@@ -50942,7 +51383,7 @@
"only no novo ponto de montagem /usr/src da jail:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29126
+#: book.translate.xml:29380
#, no-wrap
msgid ""
"#rm /usr/jails/jailname/usr/src\n"
@@ -50954,18 +51395,18 @@
"#mount -t nullfs -o ro /usr/src /usr/jails/jailname/usr/src"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29130
+#: book.translate.xml:29384
msgid "Get a console in the jail:"
msgstr "Execute um console na jail:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29132
+#: book.translate.xml:29386
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin console jailname"
msgstr "#ezjail-admin console jailname"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29134
+#: book.translate.xml:29388
msgid ""
"Inside the jail, run mergemaster. Then exit the jail "
"console:"
@@ -50974,7 +51415,7 @@
"console da jail:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29137
+#: book.translate.xml:29391
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src\n"
@@ -50986,18 +51427,18 @@
"#exit"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29141
+#: book.translate.xml:29395
msgid "Finally, unmount the jail's /usr/src:"
msgstr "Finalmente, desmonte o /usr/src da jail:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29144
+#: book.translate.xml:29398
#, no-wrap
msgid "#umount /usr/jails/jailname/usr/src"
msgstr "#umount /usr/jails/jailname/usr/src"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:29149
+#: book.translate.xml:29403
msgid ""
"mergemaster8"
"manvolnum> on Trusted Jail"
@@ -51006,7 +51447,7 @@
"manvolnum> em Jail Confiável"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29151
+#: book.translate.xml:29405
msgid ""
"If the users and services in a jail are trusted, "
"mergemaster8"
@@ -51017,13 +51458,13 @@
"manvolnum> pode ser executado a partir do host:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29154
+#: book.translate.xml:29408
#, no-wrap
msgid "#mergemaster -U -D /usr/jails/jailname"
msgstr "#mergemaster -U -D /usr/jails/jailname"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:29158
+#: book.translate.xml:29412
msgid ""
"After a major version update it is recommended by sysutils/ezjail"
"package> to make sure your pkg is of the correct version. "
@@ -51034,23 +51475,23 @@
"seja da versão correta. Portanto, digite:"
#. (itstool) path: tip/screen
-#: book.translate.xml:29163
+#: book.translate.xml:29417
#, no-wrap
msgid "#pkg-static upgrade -f pkg"
msgstr "#pkg-static upgrade -f pkg"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:29165
+#: book.translate.xml:29419
msgid "to upgrade or downgrade to the appropriate version."
msgstr "para atualizar ou fazer o downgrade para a versão apropriada."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:29171
+#: book.translate.xml:29425
msgid "Updating Ports"
msgstr "Atualizando o Ports"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29173
+#: book.translate.xml:29427
msgid ""
"The ports tree in the basejail is shared by the other jails. Updating that "
"copy of the ports tree gives the other jails the updated version also."
@@ -51060,7 +51501,7 @@
"atualizada também."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29177
+#: book.translate.xml:29431
msgid ""
"The basejail ports tree is updated with "
"portsnap8"
@@ -51071,23 +51512,23 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29180
+#: book.translate.xml:29434
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -P"
msgstr "#ezjail-admin update -P"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29185
+#: book.translate.xml:29439
msgid "Controlling Jails"
msgstr "Controlando as Jails"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:29188
+#: book.translate.xml:29442
msgid "Stopping and Starting Jails"
msgstr "Parando e Iniciando Jails"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29190
+#: book.translate.xml:29444
msgid ""
"ezjail automatically starts jails when the "
"computer is started. Jails can be manually stopped and restarted with "
@@ -51098,7 +51539,7 @@
"com stop e start:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29195
+#: book.translate.xml:29449
#, no-wrap
msgid ""
"#ezjail-admin stop sambajail\n"
@@ -51108,7 +51549,7 @@
"Stopping jails: sambajail."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29198
+#: book.translate.xml:29452
msgid ""
"By default, jails are started automatically when the host computer starts. "
"Autostarting can be disabled with config:"
@@ -51118,13 +51559,13 @@
"config:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29202
+#: book.translate.xml:29456
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin config -r norun seldomjail"
msgstr "#ezjail-admin config -r norun seldomjail"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29204
+#: book.translate.xml:29458
msgid ""
"This takes effect the next time the host computer is started. A jail that is "
"already running will not be stopped."
@@ -51133,23 +51574,23 @@
"Uma jail que já está em execução não será interrompida."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29208
+#: book.translate.xml:29462
msgid "Enabling autostart is very similar:"
msgstr "A ativação do início automático é muito semelhante:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29210
+#: book.translate.xml:29464
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin config -r run oftenjail"
msgstr "#ezjail-admin config -r run oftenjail"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:29214
+#: book.translate.xml:29468
msgid "Archiving and Restoring Jails"
msgstr "Arquivando e Restaurando Jails"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29216
+#: book.translate.xml:29470
msgid ""
"Use archive to create a .tar.gz "
"archive of a jail. The file name is composed from the name of the jail and "
@@ -51166,7 +51607,7 @@
"configuração."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29225
+#: book.translate.xml:29479
msgid ""
"The archive file can be copied elsewhere as a backup, or an existing jail "
"can be restored from it with restore. A new jail can be "
@@ -51178,12 +51619,12 @@
"uma maneira conveniente de clonar as jails existentes."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29231
+#: book.translate.xml:29485
msgid "Stop and archive a jail named wwwserver:"
msgstr "Pare e arquive uma jail chamada wwwserver:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29234
+#: book.translate.xml:29488
#, no-wrap
msgid ""
"#ezjail-admin stop wwwserver\n"
@@ -51199,7 +51640,7 @@
"wwwserver-201407271153.13.tar.gz"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29240
+#: book.translate.xml:29494
msgid ""
"Create a new jail named wwwserver-clone from the archive "
"created in the previous step. Use the em1 interface and "
@@ -51211,18 +51652,18 @@
"um novo endereço IP para evitar conflito com a original:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29246
+#: book.translate.xml:29500
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin create -a /usr/jails/ezjail_archives/wwwserver-201407271153.13.tar.gz wwwserver-clone 'lo1|127.0.3.1,em1|192.168.1.51'"
msgstr "#ezjail-admin create -a /usr/jails/ezjail_archives/wwwserver-201407271153.13.tar.gz wwwserver-clone 'lo1|127.0.3.1,em1|192.168.1.51'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29251
+#: book.translate.xml:29505
msgid "Full Example: BIND in a Jail"
msgstr "Exemplo Completo: BIND em uma Jail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29254
+#: book.translate.xml:29508
msgid ""
"Putting the BIND DNS server in "
"a jail improves security by isolating it. This example creates a simple "
@@ -51233,12 +51674,12 @@
"nomes de cache simples."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29261
+#: book.translate.xml:29515
msgid "The jail will be called dns1."
msgstr "A jail será chamada de dns1."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29266
+#: book.translate.xml:29520
msgid ""
"The jail will use IP address 192.168.1.240"
"literal> on the host's re0 interface."
@@ -51247,7 +51688,7 @@
"literal> na interface re0 do host."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29272
+#: book.translate.xml:29526
msgid ""
"The upstream ISP's DNS servers are at 10.0.0.62"
"literal> and 10.0.0.61."
@@ -51256,7 +51697,7 @@
"10.0.0.62 e 10.0.0.61."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29278
+#: book.translate.xml:29532
msgid ""
"The basejail has already been created and a ports tree installed as shown in "
"."
@@ -51265,12 +51706,12 @@
"."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:29285
+#: book.translate.xml:29539
msgid "Running BIND in a Jail"
msgstr "Executando o BIND em uma Jail"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29287
+#: book.translate.xml:29541
msgid ""
"Create a cloned loopback interface by adding a line to /etc/rc."
"conf:"
@@ -51279,23 +51720,23 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29292
+#: book.translate.xml:29546
msgid "Immediately create the new loopback interface:"
msgstr "Imediatamente crie a nova interface de loopback:"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29297
+#: book.translate.xml:29551
msgid "Create the jail:"
msgstr "Crie a jail:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29299
+#: book.translate.xml:29553
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin create dns1 'lo1|127.0.2.1,re0|192.168.1.240'"
msgstr "#ezjail-admin create dns1 'lo1|127.0.2.1,re0|192.168.1.240'"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29301
+#: book.translate.xml:29555
msgid ""
"Start the jail, connect to a console running on it, and perform some basic "
"configuration:"
@@ -51304,7 +51745,7 @@
"básicas:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29304
+#: book.translate.xml:29558
#, no-wrap
msgid ""
"#ezjail-admin start dns1\n"
@@ -51328,7 +51769,7 @@
"#sed -i .bak -e 's/127.0.0.1/127.0.2.1/g; s/localhost.my.domain/dns1.my.domain dns1/' /etc/hosts"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29314
+#: book.translate.xml:29568
msgid ""
"Temporarily set the upstream DNS servers in /"
"etc/resolv.conf so ports can be downloaded:"
@@ -51338,7 +51779,7 @@
"ser baixados:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29318
+#: book.translate.xml:29572
#, no-wrap
msgid ""
"nameserver 10.0.0.62\n"
@@ -51348,7 +51789,7 @@
"nameserver 10.0.0.61"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29321
+#: book.translate.xml:29575
msgid ""
"Still using the jail console, install dns/bind99"
"package>."
@@ -51357,13 +51798,13 @@
"package>."
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29324
+#: book.translate.xml:29578
#, no-wrap
msgid "#make -C /usr/ports/dns/bind99 install clean"
msgstr "#make -C /usr/ports/dns/bind99 install clean"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29326
+#: book.translate.xml:29580
msgid ""
"Configure the name server by editing /usr/local/etc/namedb/named."
"conf."
@@ -51372,7 +51813,7 @@
"namedb/named.conf."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29329
+#: book.translate.xml:29583
msgid ""
"Create an Access Control List (ACL) of addresses and "
"networks that are permitted to send DNS queries to this "
@@ -51385,7 +51826,7 @@
"options no arquivo:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29335
+#: book.translate.xml:29589
#, no-wrap
msgid ""
"...\n"
@@ -51413,7 +51854,7 @@
"..."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29347
+#: book.translate.xml:29601
msgid ""
"Use the jail IP address in the listen-on"
"literal> setting to accept DNS queries from other "
@@ -51424,13 +51865,13 @@
"computadores na rede:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29352
+#: book.translate.xml:29606
#, no-wrap
msgid "\tlisten-on\t{ 192.168.1.240; };"
msgstr "\tlisten-on\t{ 192.168.1.240; };"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29354
+#: book.translate.xml:29608
msgid ""
"A simple caching-only DNS name server is created by "
"changing the forwarders section. The original file "
@@ -51440,7 +51881,7 @@
"alterando a seção forwarders. O arquivo original contém:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29358
+#: book.translate.xml:29612
#, no-wrap
msgid ""
"/*\n"
@@ -51456,7 +51897,7 @@
"*/"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29364
+#: book.translate.xml:29618
msgid ""
"Uncomment the section by removing the /* and */"
"literal> lines. Enter the IP addresses of the upstream "
@@ -51471,7 +51912,7 @@
"acronym> definida anteriormente:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29372
+#: book.translate.xml:29626
#, no-wrap
msgid ""
"\tforwarders {\n"
@@ -51493,23 +51934,23 @@
"\tallow-query-cache { trusted; };"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29381
+#: book.translate.xml:29635
msgid "Enable the service in /etc/rc.conf:"
msgstr "Ative o serviço no arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29384
+#: book.translate.xml:29638
#, no-wrap
msgid "named_enable=\"YES\""
msgstr "named_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29386
+#: book.translate.xml:29640
msgid "Start and test the name server:"
msgstr "Inicie e teste o servidor de nomes:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29388
+#: book.translate.xml:29642
#, no-wrap
msgid ""
"#service named start\n"
@@ -51523,18 +51964,18 @@
"#/usr/local/bin/dig @192.168.1.240 freebsd.org"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29393
+#: book.translate.xml:29647
msgid "A response that includes"
msgstr "Uma resposta que inclui"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29395
+#: book.translate.xml:29649
#, no-wrap
msgid ";; Got answer;"
msgstr ";; Got answer;"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29397
+#: book.translate.xml:29651
msgid ""
"shows that the new DNS server is working. A long delay "
"followed by a response including"
@@ -51543,13 +51984,13 @@
"delay seguido por uma resposta incluindo"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29401
+#: book.translate.xml:29655
#, no-wrap
msgid ";; connection timed out; no servers could be reached"
msgstr ";; connection timed out; no servers could be reached"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29403
+#: book.translate.xml:29657
msgid ""
"shows a problem. Check the configuration settings and make sure any local "
"firewalls allow the new DNS access to the upstream "
@@ -51560,7 +52001,7 @@
"acesse os servidores upstream de DNS."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29408
+#: book.translate.xml:29662
msgid ""
"The new DNS server can use itself for local name "
"resolution, just like other local computers. Set the address of the "
@@ -51573,13 +52014,13 @@
"filename> do computador-cliente:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29414
+#: book.translate.xml:29668
#, no-wrap
msgid "nameserver 192.168.1.240"
msgstr "nameserver 192.168.1.240"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29416
+#: book.translate.xml:29670
msgid ""
"A local DHCP server can be configured to provide this "
"address for a local DNS server, providing automatic "
@@ -51591,22 +52032,22 @@
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:29432 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:29686 book.translate.xml:65535
msgid "Mandatory Access Control"
msgstr "Controle de acesso obrigatório"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:29443
+#: book.translate.xml:29697
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:29444
+#: book.translate.xml:29698
msgid "Mandatory Access ControlMAC"
msgstr "Mandatory Access ControlMAC"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29449
+#: book.translate.xml:29703
msgid ""
"FreeBSD supports security extensions based on the POSIX.1e draft. These security mechanisms include "
@@ -51637,7 +52078,7 @@
"deixada a critério dos usuários."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29464
+#: book.translate.xml:29718
msgid ""
"This chapter focuses on the MAC framework and the set of "
"pluggable security policy modules FreeBSD provides for enabling various "
@@ -51648,12 +52089,12 @@
"habilitar vários mecanismos de segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29472
+#: book.translate.xml:29726
msgid "The terminology associated with the MAC framework."
msgstr "A terminologia associada ao framework MAC."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29477
+#: book.translate.xml:29731
msgid ""
"The capabilities of MAC security policy modules as well "
"as the difference between a labeled and non-labeled policy."
@@ -51662,7 +52103,7 @@
"como a diferença entre uma política rotulada e não rotulada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29483
+#: book.translate.xml:29737
msgid ""
"The considerations to take into account before configuring a system to use "
"the MAC framework."
@@ -51671,7 +52112,7 @@
"usar o framework MAC."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29488
+#: book.translate.xml:29742
msgid ""
"Which MAC security policy modules are included in FreeBSD "
"and how to configure them."
@@ -51680,7 +52121,7 @@
"incluídos no FreeBSD e como configurá-los."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29493
+#: book.translate.xml:29747
msgid ""
"How to implement a more secure environment using the MAC "
"framework."
@@ -51689,7 +52130,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29498
+#: book.translate.xml:29752
msgid ""
"How to test the MAC configuration to ensure the framework "
"has been properly implemented."
@@ -51698,7 +52139,7 @@
"acronym> foi implementado corretamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29512 book.translate.xml:31265 book.translate.xml:46347
+#: book.translate.xml:29766 book.translate.xml:31519 book.translate.xml:46626
msgid ""
"Have some familiarity with security and how it pertains to FreeBSD ()."
@@ -51707,7 +52148,7 @@
"()."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:29518
+#: book.translate.xml:29772
msgid ""
"Improper MAC configuration may cause loss of system "
"access, aggravation of users, or inability to access the features provided "
@@ -51726,7 +52167,7 @@
"regulares de segurança, o sistema nunca estará completamente seguro."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:29528
+#: book.translate.xml:29782
msgid ""
"The examples contained within this chapter are for demonstration purposes "
"and the example settings should not be implemented on a "
@@ -51739,7 +52180,7 @@
"requer um bom entendimento, design adequado e testes completos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29535
+#: book.translate.xml:29789
msgid ""
"While this chapter covers a broad range of security issues relating to the "
"MAC framework, the development of new MAC"
@@ -51768,12 +52209,12 @@
"mecanismos que eles fornecem."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29548 book.translate.xml:31290
+#: book.translate.xml:29802 book.translate.xml:31544
msgid "Key Terms"
msgstr "Termos chave"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29550
+#: book.translate.xml:29804
msgid ""
"The following key terms are used when referring to the MAC"
"acronym> framework:"
@@ -51782,7 +52223,7 @@
"MAC:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29555
+#: book.translate.xml:29809
msgid ""
"compartment: a set of programs and data to be "
"partitioned or separated, where users are given explicit access to specific "
@@ -51798,7 +52239,7 @@
"segurança baseada na necessidade de conhecimento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29565
+#: book.translate.xml:29819
msgid ""
"integrity: the level of trust which can be placed on "
"data. As the integrity of the data is elevated, so does the ability to trust "
@@ -51809,7 +52250,7 @@
"aumenta a capacidade de confiar nesses dados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29571
+#: book.translate.xml:29825
msgid ""
"level: the increased or decreased setting of a security "
"attribute. As the level increases, its security is considered to elevate as "
@@ -51820,7 +52261,7 @@
"também é considerada alta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29577
+#: book.translate.xml:29831
msgid ""
"label: a security attribute which can be applied to "
"files, directories, or other items in the system. It could be considered a "
@@ -51842,7 +52283,7 @@
"políticas podem usar rótulos para manter regras de acesso."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29591
+#: book.translate.xml:29845
msgid ""
"multilabel: this property is a file system option which "
"can be set in single-user mode using tunefs"
@@ -51864,7 +52305,7 @@
"de política de segurança que suportam rotulagem."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29601
+#: book.translate.xml:29855
msgid ""
"single label: a policy where the entire file system "
"uses one label to enforce access control over the flow of data. Whenever "
@@ -51877,7 +52318,7 @@
"arquivos estarão em conformidade com a mesma configuração de rótulo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29609
+#: book.translate.xml:29863
msgid ""
"object: an entity through which information flows under "
"the direction of a subject. This includes directories, "
@@ -51893,7 +52334,7 @@
"sistema. O acesso a um objeto significa efetivamente acesso aos seus dados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29619
+#: book.translate.xml:29873
msgid ""
"subject: any active entity that causes information to "
"flow between objects such as a user, user process, or "
@@ -51906,7 +52347,7 @@
"um segmento agindo em um processo em nome de um usuário."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29627
+#: book.translate.xml:29881
msgid ""
"policy: a collection of rules which defines how "
"objectives are to be achieved. A policy usually documents how certain items "
@@ -51921,7 +52362,7 @@
"informações e define quem tem acesso a esses dados e informações."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29636
+#: book.translate.xml:29890
msgid ""
"high-watermark: this type of policy permits the raising "
"of security levels for the purpose of accessing higher level information. In "
@@ -51936,7 +52377,7 @@
"FreeBSD não inclui este tipo de política."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29645
+#: book.translate.xml:29899
msgid ""
"low-watermark: this type of policy permits lowering "
"security levels for the purpose of accessing information which is less "
@@ -51953,7 +52394,7 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29654
+#: book.translate.xml:29908
msgid ""
"sensitivity: usually used when discussing Multilevel "
"Security (MLS). A sensitivity level describes how "
@@ -51967,12 +52408,12 @@
"aumenta a importância do sigilo ou confidencialidade dos dados."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29665
+#: book.translate.xml:29919
msgid "Understanding MAC Labels"
msgstr "Entendendo os rótulos MAC"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29667
+#: book.translate.xml:29921
msgid ""
"A MAC label is a security attribute which may be applied "
"to subjects and objects throughout the system. When setting a label, the "
@@ -51989,7 +52430,7 @@
"interpretam seus atributos de maneiras diferentes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29675
+#: book.translate.xml:29929
msgid ""
"The security label on an object is used as a part of a security access "
"control decision by a policy. With some policies, the label contains all of "
@@ -52003,7 +52444,7 @@
"de regras maior."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29681
+#: book.translate.xml:29935
msgid ""
"There are two types of label policies: single label and multi label. By "
"default, the system will use single label. The administrator should be aware "
@@ -52016,7 +52457,7 @@
"requisitos do modelo de segurança do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29687
+#: book.translate.xml:29941
msgid ""
"A single label security policy only permits one label to be used for every "
"subject or object. Since a single label policy enforces one set of access "
@@ -52033,7 +52474,7 @@
"rótulo pode ser tudo o que é necessário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29695
+#: book.translate.xml:29949
msgid ""
"A single label policy is somewhat similar to DAC as "
"root configures the policies so "
@@ -52053,7 +52494,7 @@
"systemitem> poderá revogar ou modificar as configurações a qualquer momento."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29704
+#: book.translate.xml:29958
msgid ""
"When appropriate, a multi label policy can be set on a UFS"
"acronym> file system by passing
multilabel
to "
@@ -52079,7 +52520,7 @@
"partition, não usam rótulos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29716
+#: book.translate.xml:29970
msgid ""
"Using a multi label policy on a partition and establishing a multi label "
"security model can increase administrative overhead as everything in that "
@@ -52092,7 +52533,7 @@
"inclui diretórios, arquivos e até mesmo nós de dispositivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29721
+#: book.translate.xml:29975
msgid ""
"The following command will set
multilabel
on the specified "
"UFS file system. This may only be done in single-user "
@@ -52104,13 +52545,13 @@
"swap:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:29726
+#: book.translate.xml:29980
#, no-wrap
msgid "#tunefs -l enable /"
msgstr "#tunefs -l enable /"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:29729
+#: book.translate.xml:29983
msgid ""
"Some users have experienced problems with setting the
multilabel"
"option> flag on the root partition. If this is the case, please review ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29734
+#: book.translate.xml:29988
msgid ""
"Since the multi label policy is set on a per-file system basis, a multi "
"label policy may not be needed if the file system layout is well designed. "
@@ -52143,12 +52584,12 @@
"definido com biba/low."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29746
+#: book.translate.xml:30000
msgid "Label Configuration"
msgstr "Configuração de rótulo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29748
+#: book.translate.xml:30002
msgid ""
"Virtually all aspects of label policy module configuration will be performed "
"using the base system utilities. These commands provide a simple interface "
@@ -52161,7 +52602,7 @@
"sujeito ou a manipulação e verificação da configuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29754
+#: book.translate.xml:30008
msgid ""
"All configuration may be done using setfmac, which is "
"used to set MAC labels on system objects, and "
@@ -52177,13 +52618,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29762
+#: book.translate.xml:30016
#, no-wrap
msgid "#setfmac biba/high test"
msgstr "#setfmac biba/high test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29764
+#: book.translate.xml:30018
msgid ""
"If the configuration is successful, the prompt will be returned without "
"error. A common error is Permission denied which "
@@ -52213,7 +52654,7 @@
"alta integridade, essas operações falharão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29780
+#: book.translate.xml:30034
msgid ""
"The system administrator may use setpmac to override the "
"policy module's settings by assigning a different label to the invoked "
@@ -52224,7 +52665,7 @@
"diferente a chamada do processo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29785
+#: book.translate.xml:30039
#, no-wrap
msgid ""
"#setfmac biba/high test\n"
@@ -52240,7 +52681,7 @@
"test: biba/high"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29791
+#: book.translate.xml:30045
msgid ""
"For currently running processes, such as sendmail"
"application>, getpmac is usually used instead. This "
@@ -52257,12 +52698,12 @@
"Operation not permitted será exibido."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29802
+#: book.translate.xml:30056
msgid "Predefined Labels"
msgstr "Rótulos pré-definidos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29804
+#: book.translate.xml:30058
msgid ""
"A few FreeBSD policy modules which support the labeling feature offer three "
"predefined labels: low, equal, and "
@@ -52273,7 +52714,7 @@
"literal> e high, onde:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29811
+#: book.translate.xml:30065
msgid ""
"low is considered the lowest label setting an object or "
"subject may have. Setting this on objects or subjects blocks their access to "
@@ -52284,7 +52725,7 @@
"o acesso a objetos ou sujeitos marcados como alto (high)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29818
+#: book.translate.xml:30072
msgid ""
"equal sets the subject or object to be disabled or "
"unaffected and should only be placed on objects considered to be exempt from "
@@ -52295,7 +52736,7 @@
"da política."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29824
+#: book.translate.xml:30078
msgid ""
"high grants an object or subject the highest setting "
"available in the Biba and MLS policy modules."
@@ -52304,7 +52745,7 @@
"alta disponível nos módulos de política Biba e MLS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29830
+#: book.translate.xml:30084
msgid ""
"Such policy modules include mac_biba"
"refentrytitle>4, "
@@ -52325,12 +52766,12 @@
"configurações genéricas de rótulos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29838
+#: book.translate.xml:30092
msgid "Numeric Labels"
msgstr "Rótulos numéricos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29840
+#: book.translate.xml:30094
msgid ""
"The Biba and MLS policy modules support a numeric label "
"which may be set to indicate the precise level of hierarchical control. This "
@@ -52345,13 +52786,13 @@
"acesso a esse grupo ou a um nível de grupo mais alto. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:29847
+#: book.translate.xml:30101
#, no-wrap
msgid "biba/10:2+3+6(5:2+3-20:2+3+4+5+6)"
msgstr "biba/10:2+3+6(5:2+3-20:2+3+4+5+6)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29849
+#: book.translate.xml:30103
msgid ""
"may be interpreted as Biba Policy Label/Grade 10:Compartments 2, 3 "
"and 6: (grade 5 ...)"
@@ -52360,7 +52801,7 @@
"Compartimentos 2, 3 e 6: (grau 5 ...)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29852
+#: book.translate.xml:30106
msgid ""
"In this example, the first grade would be considered the effective grade "
"with effective compartments, the second grade is the low grade, and the last "
@@ -52373,7 +52814,7 @@
"necessárias, pois são consideradas configurações avançadas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29858
+#: book.translate.xml:30112
msgid ""
"System objects only have a current grade and compartment. System subjects "
"reflect the range of available rights in the system, and network interfaces, "
@@ -52384,7 +52825,7 @@
"e as interfaces de rede, onde são usados para controle de acesso."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29863
+#: book.translate.xml:30117
msgid ""
"The grade and compartments in a subject and object pair are used to "
"construct a relationship known as dominance, in which "
@@ -52410,12 +52851,12 @@
"restritos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29878
+#: book.translate.xml:30132
msgid "User Labels"
msgstr "Rótulos de usuários"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29880
+#: book.translate.xml:30134
msgid ""
"Users are required to have labels so that their files and processes properly "
"interact with the security policy defined on the system. This is configured "
@@ -52429,7 +52870,7 @@
"da classe de usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29887
+#: book.translate.xml:30141
msgid ""
"To set the user class default label which will be enforced by MAC"
"acronym>, add a
label
entry. An example
label"
@@ -52447,7 +52888,7 @@
"seja implementada."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:29896
+#: book.translate.xml:30150
#, no-wrap
msgid ""
"default:\\\n"
@@ -52499,7 +52940,7 @@
"\t:label=partition/13,mls/5,biba/10(5-15),lomac/10[2]:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29920
+#: book.translate.xml:30174
msgid ""
"While users can not modify the default value, they may change their label "
"after they login, subject to the constraints of the policy. The example "
@@ -52520,7 +52961,7 @@
"configurado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29931
+#: book.translate.xml:30185
msgid ""
"After any change to login.conf, the login class "
"capability database must be rebuilt using cap_mkdb."
@@ -52530,7 +52971,7 @@
"cap_mkdb."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29935
+#: book.translate.xml:30189
msgid ""
"Many sites have a large number of users requiring several different user "
"classes. In depth planning is required as this can become difficult to "
@@ -52541,12 +52982,12 @@
"dificultar o gerenciamento."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29941
+#: book.translate.xml:30195
msgid "Network Interface Labels"
msgstr "Rótulos de interface de rede"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29943
+#: book.translate.xml:30197
msgid ""
"Labels may be set on network interfaces to help control the flow of data "
"across the network. Policies using network interface labels function in the "
@@ -52562,7 +53003,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29950
+#: book.translate.xml:30204
msgid ""
"When setting the MAC label on network interfaces, "
"
maclabel
may be passed to ifconfig:"
@@ -52572,13 +53013,13 @@
"command>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29954
+#: book.translate.xml:30208
#, no-wrap
msgid "#ifconfig bge0 maclabel biba/equal"
msgstr "#ifconfig bge0 maclabel biba/equal"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29956
+#: book.translate.xml:30210
msgid ""
"This example will set the MAC label of biba/"
"equal on the bge0 interface. When using a "
@@ -52591,7 +53032,7 @@
"inteiro deve ser citado para evitar que um erro seja retornado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29963
+#: book.translate.xml:30217
msgid ""
"Each policy module which supports labeling has a tunable which may be used "
"to disable the MAC label on network interfaces. Setting "
@@ -52608,12 +53049,12 @@
"informações sobre esses ajustes."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29974
+#: book.translate.xml:30228
msgid "Planning the Security Configuration"
msgstr "Planejando a configuração de segurança"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29976
+#: book.translate.xml:30230
msgid ""
"Before implementing any MAC policies, a planning phase is "
"recommended. During the planning stages, an administrator should consider "
@@ -52624,14 +53065,14 @@
"administrador deve considerar os requisitos e metas de implementação, como:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29983
+#: book.translate.xml:30237
msgid ""
"How to classify information and resources available on the target systems."
msgstr ""
"Como classificar informações e recursos disponíveis nos sistemas de destino."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29988
+#: book.translate.xml:30242
msgid ""
"Which information or resources to restrict access to along with the type of "
"restrictions that should be applied."
@@ -52640,7 +53081,7 @@
"tipo de restrições que devem ser aplicadas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29994
+#: book.translate.xml:30248
msgid ""
"Which MAC modules will be required to achieve this goal."
msgstr ""
@@ -52648,7 +53089,7 @@
"objetivo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29999
+#: book.translate.xml:30253
msgid ""
"A trial run of the trusted system and its configuration should occur "
"before a MAC implementation is used "
@@ -52663,7 +53104,7 @@
"diminuirá a necessidade de alterações quando o sistema entrar em operação."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30006
+#: book.translate.xml:30260
msgid ""
"Consider how the MAC framework augments the security of "
"the system as a whole. The various security policy modules provided by the "
@@ -52687,7 +53128,7 @@
"da sobrecarga administrativa."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30019
+#: book.translate.xml:30273
msgid ""
"The overhead is minimal when compared to the lasting effect of a framework "
"which provides the ability to pick and choose which policies are required "
@@ -52708,7 +53149,7 @@
"framework."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30029
+#: book.translate.xml:30283
msgid ""
"A system utilizing MAC guarantees that a user will not be "
"permitted to change security attributes at will. All user utilities, "
@@ -52725,7 +53166,7 @@
"acronym> está nas mãos do administrador do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30037
+#: book.translate.xml:30291
msgid ""
"It is the duty of the system administrator to carefully select the correct "
"security policy modules. For an environment that needs to limit access "
@@ -52755,7 +53196,7 @@
"manvolnum>
."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30046
+#: book.translate.xml:30300
msgid ""
"Policy decisions could be made based on network configuration. If only "
"certain users should be permitted access to "
@@ -52788,7 +53229,7 @@
"grupos e então receber acesso aos objetos apropriados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30060
+#: book.translate.xml:30314
msgid ""
"Each security policy module has a unique way of dealing with the overall "
"security of a system. Module selection should be based on a well thought out "
@@ -52805,7 +53246,7 @@
"a escolher as melhores políticas para suas situações."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30068
+#: book.translate.xml:30322
msgid ""
"The rest of this chapter covers the available modules, describes their use "
"and configuration, and in some cases, provides insight on applicable "
@@ -52816,7 +53257,7 @@
"aplicáveis."
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:30073
+#: book.translate.xml:30327
msgid ""
"Implementing MAC is much like implementing a firewall "
"since care must be taken to prevent being completely locked out of the "
@@ -52832,12 +53273,12 @@
"cautela."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30083
+#: book.translate.xml:30337
msgid "Available MAC Policies"
msgstr "Políticas MAC Disponíveis"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30085
+#: book.translate.xml:30339
msgid ""
"The default FreeBSD kernel includes options MAC. This "
"means that every module included with the MAC framework "
@@ -52857,7 +53298,7 @@
"seu próprio kernel personalizado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30095
+#: book.translate.xml:30349
msgid ""
"FreeBSD includes a group of policies that will cover most security "
"requirements. Each policy is summarized below. The last three policies "
@@ -52868,34 +53309,34 @@
"suportam configurações inteiras no lugar dos três rótulos padrão."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30101
+#: book.translate.xml:30355
msgid "The MAC See Other UIDs Policy"
msgstr "O MAC vê a Política de Outros UIDs"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30103
+#: book.translate.xml:30357
msgid "MAC See Other UIDs Policy"
msgstr "MAC See Other UIDs Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30106
+#: book.translate.xml:30360
msgid "Module name: mac_seeotheruids.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_seeotheruids.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30109
+#: book.translate.xml:30363
msgid "Kernel configuration line: options MAC_SEEOTHERUIDS"
msgstr ""
"Linha de configuração do kernel: options MAC_SEEOTHERUIDS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30112
+#: book.translate.xml:30366
msgid "Boot option: mac_seeotheruids_load=\"YES\""
msgstr ""
"Opção de inicialização: mac_seeotheruids_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30115
+#: book.translate.xml:30369
msgid ""
"The mac_seeotheruids"
"refentrytitle>4 module extends the "
@@ -52912,7 +53353,7 @@
"de forma transparente com outros módulos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30122
+#: book.translate.xml:30376
msgid ""
"After loading the module, the following sysctl tunables "
"may be used to control its features:"
@@ -52921,7 +53362,7 @@
"podem ser usados para controlar seus recursos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30128
+#: book.translate.xml:30382
msgid ""
"security.mac.seeotheruids.enabled enables the module and "
"implements the default settings which deny users the ability to view "
@@ -52932,7 +53373,7 @@
"processos e soquetes pertencentes a outros usuários."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30135
+#: book.translate.xml:30389
msgid ""
"security.mac.seeotheruids.specificgid_enabled allows "
"specified groups to be exempt from this policy. To exempt specific groups, "
@@ -52948,7 +53389,7 @@
"grupo a ser isento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30146
+#: book.translate.xml:30400
msgid ""
"security.mac.seeotheruids.primarygroup_enabled is used to "
"exempt specific primary groups from this policy. When using this tunable, "
@@ -52961,36 +53402,36 @@
"não pode estar definido."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30157
+#: book.translate.xml:30411
msgid "The MAC BSD Extended Policy"
msgstr "A Política Estendida do BSD MAC"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30159
+#: book.translate.xml:30413
msgid ""
"MACFile System Firewall Policy"
msgstr ""
"MACFile System Firewall Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30163
+#: book.translate.xml:30417
msgid "Module name: mac_bsdextended.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_bsdextended.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30166
+#: book.translate.xml:30420
msgid "Kernel configuration line: options MAC_BSDEXTENDED"
msgstr ""
"Linha de configuração do kernel: options MAC_BSDEXTENDED"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30169
+#: book.translate.xml:30423
msgid "Boot option: mac_bsdextended_load=\"YES\""
msgstr ""
"Opção de inicialização: mac_bsdextended_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30172
+#: book.translate.xml:30426
msgid ""
"The mac_bsdextended"
"refentrytitle>4 module enforces a file "
@@ -53021,7 +53462,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30185
+#: book.translate.xml:30439
msgid ""
"The rule list may be entered using ugidfw"
"refentrytitle>8 which has a syntax "
@@ -53039,7 +53480,7 @@
"refentrytitle>3."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30190
+#: book.translate.xml:30444
msgid ""
"After the mac_bsdextended"
"refentrytitle>4 module has been "
@@ -53052,7 +53493,7 @@
"regra:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30194
+#: book.translate.xml:30448
#, no-wrap
msgid ""
"#ugidfw list\n"
@@ -53062,7 +53503,7 @@
"0 slots, 0 rules"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30197
+#: book.translate.xml:30451
msgid ""
"By default, no rules are defined and everything is completely accessible. To "
"create a rule which blocks all access by users but leaves root :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30201
+#: book.translate.xml:30455
#, no-wrap
msgid "#ugidfw add subject not uid root new object not uid root mode n"
msgstr "#ugidfw add subject not uid root new object not uid root mode n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30203
+#: book.translate.xml:30457
msgid ""
"While this rule is simple to implement, it is a very bad idea as it blocks "
"all users from issuing any commands. A more realistic example blocks "
@@ -53095,7 +53536,7 @@
"systemitem> :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30209
+#: book.translate.xml:30463
#, no-wrap
msgid ""
"#ugidfw set 2 subject uid user1 object uid user2 mode n\n"
@@ -53105,7 +53546,7 @@
"#ugidfw set 3 subject uid user1 object gid user2 mode n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30212
+#: book.translate.xml:30466
msgid ""
"Instead of user1,
not "
"uid user2
could be used in order to "
@@ -53119,7 +53560,7 @@
"regras."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30219
+#: book.translate.xml:30473
msgid ""
"Extreme caution should be taken when working with this module as incorrect "
"use could block access to certain parts of the file system."
@@ -53128,32 +53569,32 @@
"incorreto pode bloquear o acesso a certas partes do sistema de arquivos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30226
+#: book.translate.xml:30480
msgid "The MAC Interface Silencing Policy"
msgstr "A política de silenciamento da interface MAC"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30228
+#: book.translate.xml:30482
msgid "MAC Interface Silencing Policy"
msgstr "MAC Interface Silencing Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30231
+#: book.translate.xml:30485
msgid "Module name: mac_ifoff.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_ifoff.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30233
+#: book.translate.xml:30487
msgid "Kernel configuration line: options MAC_IFOFF"
msgstr "Linha de configuração do kernel: options MAC_IFOFF"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30236
+#: book.translate.xml:30490
msgid "Boot option: mac_ifoff_load=\"YES\""
msgstr "Opção de inicialização: mac_ifoff_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30239
+#: book.translate.xml:30493
msgid ""
"The mac_ifoff4"
"manvolnum> module is used to disable network interfaces on "
@@ -53168,7 +53609,7 @@
"MAC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30245
+#: book.translate.xml:30499
msgid ""
"Most of this module's control is performed through these sysctl"
"command> tunables:"
@@ -53177,7 +53618,7 @@
"sysctl:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30250
+#: book.translate.xml:30504
msgid ""
"security.mac.ifoff.lo_enabled enables or disables all "
"traffic on the loopback, lo"
@@ -53188,7 +53629,7 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30256
+#: book.translate.xml:30510
msgid ""
"security.mac.ifoff.bpfrecv_enabled enables or disables "
"all traffic on the Berkeley Packet Filter interface, "
@@ -53201,7 +53642,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30262
+#: book.translate.xml:30516
msgid ""
"security.mac.ifoff.other_enabled enables or disables "
"traffic on all other interfaces."
@@ -53210,7 +53651,7 @@
"tráfego em todas as outras interfaces."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30268
+#: book.translate.xml:30522
msgid ""
"One of the most common uses of mac_ifoff"
"refentrytitle>4 is network monitoring "
@@ -53228,32 +53669,32 @@
"em diretórios protegidos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30278
+#: book.translate.xml:30532
msgid "The MAC Port Access Control List Policy"
msgstr "A política de lista de controle de acesso da porta MAC"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30280
+#: book.translate.xml:30534
msgid "MAC Port Access Control List Policy"
msgstr "MAC Port Access Control List Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30283
+#: book.translate.xml:30537
msgid "Module name: mac_portacl.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_portacl.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30285
+#: book.translate.xml:30539
msgid "Kernel configuration line: MAC_PORTACL"
msgstr "Linha de configuração do kernel: MAC_PORTACL"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30288
+#: book.translate.xml:30542
msgid "Boot option: mac_portacl_load=\"YES\""
msgstr "Opção de inicialização: mac_portacl_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30291
+#: book.translate.xml:30545
msgid ""
"The mac_portacl4"
"manvolnum> module is used to limit binding to local "
@@ -53269,7 +53710,7 @@
"abaixo de 1024."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30296
+#: book.translate.xml:30550
msgid ""
"Once loaded, this module enables the MAC policy on all "
"sockets. The following tunables are available:"
@@ -53278,7 +53719,7 @@
"todos os sockets. Os seguintes ajustes estão disponíveis:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30302
+#: book.translate.xml:30556
msgid ""
"security.mac.portacl.enabled enables or disables the "
"policy completely."
@@ -53287,7 +53728,7 @@
"completamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30307
+#: book.translate.xml:30561
msgid ""
"security.mac.portacl.port_high sets the highest port "
"number that mac_portacl"
@@ -53298,7 +53739,7 @@
"refentrytitle>4 protege."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30313
+#: book.translate.xml:30567
msgid ""
"security.mac.portacl.suser_exempt, when set to a non-zero "
"value, exempts the root user "
@@ -53309,7 +53750,7 @@
"\"username\">root desta política."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30319
+#: book.translate.xml:30573
msgid ""
"security.mac.portacl.rules specifies the policy as a text "
"string of the form rule[,rule,...], with as many rules as "
@@ -53333,7 +53774,7 @@
"ID do grupo e porta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30335
+#: book.translate.xml:30589
msgid ""
"By default, ports below 1024 can only be used by privileged processes which "
"run as root. For "
@@ -53349,7 +53790,7 @@
"ajustes da seguinte forma:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30341
+#: book.translate.xml:30595
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl security.mac.portacl.port_high=1023\n"
@@ -53361,7 +53802,7 @@
"#sysctl net.inet.ip.portrange.reservedhigh=0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30345
+#: book.translate.xml:30599
msgid ""
"To prevent the root user from "
"being affected by this policy, set security.mac.portacl."
@@ -53372,13 +53813,13 @@
"suser_exempt para um valor diferente de zero."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30350
+#: book.translate.xml:30604
#, no-wrap
msgid "#sysctl security.mac.portacl.suser_exempt=1"
msgstr "#sysctl security.mac.portacl.suser_exempt=1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30352
+#: book.translate.xml:30606
msgid ""
"To allow the www user with "
"UID 80 to bind to port 80 without ever needing "
@@ -53389,13 +53830,13 @@
"privilégio root:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30356
+#: book.translate.xml:30610
#, no-wrap
msgid "#sysctl security.mac.portacl.rules=uid:80:tcp:80"
msgstr "#sysctl security.mac.portacl.rules=uid:80:tcp:80"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30358
+#: book.translate.xml:30612
msgid ""
"This next example permits the user with the UID of 1001 "
"to bind to TCP ports 110 (POP3) and 995 (POP3s):"
@@ -53404,39 +53845,39 @@
"1001 se vincule às portas TCP 110 (POP3) e 995 (POP3):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30363
+#: book.translate.xml:30617
#, no-wrap
msgid "#sysctl security.mac.portacl.rules=uid:1001:tcp:110,uid:1001:tcp:995"
msgstr "#sysctl security.mac.portacl.rules=uid:1001:tcp:110,uid:1001:tcp:995"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30367
+#: book.translate.xml:30621
msgid "The MAC Partition Policy"
msgstr "A Política de Partição MAC"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30369
+#: book.translate.xml:30623
msgid "MAC Process Partition Policy"
msgstr "MAC Process Partition Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30372
+#: book.translate.xml:30626
msgid "Module name: mac_partition.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_partition.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30374
+#: book.translate.xml:30628
msgid "Kernel configuration line: options MAC_PARTITION"
msgstr ""
"Linha de configuração do kernel: options MAC_PARTITION"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30377
+#: book.translate.xml:30631
msgid "Boot option: mac_partition_load=\"YES\""
msgstr "Opção de inicialização: mac_partition_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30380
+#: book.translate.xml:30634
msgid ""
"The mac_partition4"
"manvolnum> policy drops processes into specific "
@@ -53455,7 +53896,7 @@
"disponível para esta política:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30389
+#: book.translate.xml:30643
msgid ""
"security.mac.partition.enabled enables the enforcement of "
"MAC process partitions."
@@ -53464,7 +53905,7 @@
"partições de processo MAC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30395
+#: book.translate.xml:30649
msgid ""
"When this policy is enabled, users will only be permitted to see their "
"processes, and any others within their partition, but will not be permitted "
@@ -53481,7 +53922,7 @@
"spawn de um processo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30403
+#: book.translate.xml:30657
msgid ""
"This example adds top to the label set on users in the "
"insecure class. All processes spawned by users in the "
@@ -53494,24 +53935,24 @@
"partition/13."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30409
+#: book.translate.xml:30663
#, no-wrap
msgid "#setpmac partition/13 top"
msgstr "#setpmac partition/13 top"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30411
+#: book.translate.xml:30665
msgid "This command displays the partition label and the process list:"
msgstr "Este comando exibe o rótulo da partição e a lista de processos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30414
+#: book.translate.xml:30668
#, no-wrap
msgid "#ps Zax"
msgstr "#ps Zax"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30416
+#: book.translate.xml:30670
msgid ""
"This command displays another user's process partition label and that user's "
"currently running processes:"
@@ -53520,13 +53961,13 @@
"processos atualmente em execução desse usuário:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30419
+#: book.translate.xml:30673
#, no-wrap
msgid "#ps -ZU trhodes"
msgstr "#ps -ZU trhodes"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30422
+#: book.translate.xml:30676
msgid ""
"Users can see processes in root"
"systemitem>'s label unless the "
@@ -53539,32 +53980,32 @@
"manvolnum> esteja carregada."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30428
+#: book.translate.xml:30682
msgid "The MAC Multi-Level Security Module"
msgstr "O módulo de segurança multinível MAC"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30430
+#: book.translate.xml:30684
msgid "MAC Multi-Level Security Policy"
msgstr "MAC Multi-Level Security Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30433
+#: book.translate.xml:30687
msgid "Module name: mac_mls.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_mls.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30435
+#: book.translate.xml:30689
msgid "Kernel configuration line: options MAC_MLS"
msgstr "Linha de configuração do kernel: options MAC_MLS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30438
+#: book.translate.xml:30692
msgid "Boot option: mac_mls_load=\"YES\""
msgstr "Opção de inicialização: mac_mls_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30440
+#: book.translate.xml:30694
msgid ""
"The mac_mls4"
"manvolnum> policy controls access between subjects and "
@@ -53575,7 +54016,7 @@
"sistema, aplicando uma diretiva de fluxo de informações restrita."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30444
+#: book.translate.xml:30698
msgid ""
"In MLS environments, a clearance level is "
"set in the label of each subject or object, along with compartments. Since "
@@ -53594,7 +54035,7 @@
"mls/equal e mls/high, onde:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30456
+#: book.translate.xml:30710
msgid ""
"Anything labeled with mls/low will have a low clearance "
"level and not be permitted to access information of a higher level. This "
@@ -53607,7 +54048,7 @@
"ou transmitam informações para um nível inferior."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30464
+#: book.translate.xml:30718
msgid ""
"mls/equal should be placed on objects which should be "
"exempt from the policy."
@@ -53616,7 +54057,7 @@
"isentos da política."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30469
+#: book.translate.xml:30723
msgid ""
"mls/high is the highest level of clearance possible. "
"Objects assigned this label will hold dominance over all other objects in "
@@ -53629,12 +54070,12 @@
"objetos de classe baixa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30477
+#: book.translate.xml:30731
msgid "MLS provides:"
msgstr "O MLS fornece:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30481
+#: book.translate.xml:30735
msgid ""
"A hierarchical security level with a set of non-hierarchical categories."
msgstr ""
@@ -53642,7 +54083,7 @@
"hierárquicas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30486
+#: book.translate.xml:30740
msgid ""
"Fixed rules of no read up, no write down. This means that "
"a subject can have read access to objects on its own level or below, but not "
@@ -53655,12 +54096,12 @@
"gravação a objetos em seu próprio nível ou acima, mas não abaixo dele."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30494
+#: book.translate.xml:30748
msgid "Secrecy, or the prevention of inappropriate disclosure of data."
msgstr "Sigilo, ou a prevenção de divulgação inadequada de dados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30499
+#: book.translate.xml:30753
msgid ""
"A basis for the design of systems that concurrently handle data at multiple "
"sensitivity levels without leaking information between secret and "
@@ -53671,12 +54112,12 @@
"confidenciais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30505
+#: book.translate.xml:30759
msgid "The following sysctl tunables are available:"
msgstr "Os seguintes ajustes sysctl estão disponíveis:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30510
+#: book.translate.xml:30764
msgid ""
"security.mac.mls.enabled is used to enable or disable the "
"MLS policy."
@@ -53685,7 +54126,7 @@
"desabilitar a política MLS."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30516
+#: book.translate.xml:30770
msgid ""
"security.mac.mls.ptys_equal labels all "
"pty4"
@@ -53696,7 +54137,7 @@
"citerefentry> como mls/equal durante a criação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30522
+#: book.translate.xml:30776
msgid ""
"security.mac.mls.revocation_enabled revokes access to "
"objects after their label changes to a label of a lower grade."
@@ -53705,7 +54146,7 @@
"objetos depois que seu rótulo é alterado para um rótulo de nível inferior."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30528
+#: book.translate.xml:30782
msgid ""
"security.mac.mls.max_compartments sets the maximum number "
"of compartment levels allowed on a system."
@@ -53714,7 +54155,7 @@
"de níveis de compartimentos permitidos em um sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30534
+#: book.translate.xml:30788
msgid ""
"To manipulate MLS labels, use "
"setfmac8"
@@ -53725,13 +54166,13 @@
"manvolnum>. Para atribuir um rótulo a um objeto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30537
+#: book.translate.xml:30791
#, no-wrap
msgid "#setfmac mls/5 test"
msgstr "#setfmac mls/5 test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30539
+#: book.translate.xml:30793
msgid ""
"To get the MLS label for the file test"
"filename>:"
@@ -53740,13 +54181,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30542
+#: book.translate.xml:30796
#, no-wrap
msgid "#getfmac test"
msgstr "#getfmac test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30544
+#: book.translate.xml:30798
msgid ""
"Another approach is to create a master policy file in /etc/"
"filename> which specifies the MLS policy information and "
@@ -53757,7 +54198,7 @@
"acronym> e alimentar o setfmac com esse arquivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30549
+#: book.translate.xml:30803
msgid ""
"When using the MLS policy module, an administrator plans "
"to control the flow of sensitive information. The default block "
@@ -53772,7 +54213,7 @@
"confidencialidade das informações."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30556
+#: book.translate.xml:30810
msgid ""
"Beyond the three basic label options, an administrator may group users and "
"groups as required to block the information flow between them. It might be "
@@ -53793,7 +54234,7 @@
"existir antes de implementar uma política restritiva."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30567
+#: book.translate.xml:30821
msgid ""
"Some example situations for the MLS policy module include "
"an e-commerce web server, a file server holding critical company "
@@ -53804,32 +54245,32 @@
"informações críticas sobre a empresa e ambientes de instituições financeiras."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30574
+#: book.translate.xml:30828
msgid "The MAC Biba Module"
msgstr "O Módulo MAC Biba"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30576
+#: book.translate.xml:30830
msgid "MAC Biba Integrity Policy"
msgstr "MAC Biba Integrity Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30579
+#: book.translate.xml:30833
msgid "Module name: mac_biba.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_biba.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30581
+#: book.translate.xml:30835
msgid "Kernel configuration line: options MAC_BIBA"
msgstr "Linha de configuração do kernel: options MAC_BIBA"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30584
+#: book.translate.xml:30838
msgid "Boot option: mac_biba_load=\"YES\""
msgstr "Opção de inicialização: mac_biba_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30586
+#: book.translate.xml:30840
msgid ""
"The mac_biba4"
"manvolnum> module loads the MAC Biba "
@@ -53848,7 +54289,7 @@
"confidenciais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30594
+#: book.translate.xml:30848
msgid ""
"In Biba environments, an integrity label is set on each "
"subject or object. These labels are made up of hierarchical grades and non-"
@@ -53860,7 +54301,7 @@
"sua integridade."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30599
+#: book.translate.xml:30853
msgid ""
"Supported labels are biba/low, biba/equal"
"literal>, and biba/high, where:"
@@ -53869,7 +54310,7 @@
"literal> e biba/high, onde:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30605
+#: book.translate.xml:30859
msgid ""
"biba/low is considered the lowest integrity an object or "
"subject may have. Setting this on objects or subjects blocks their write "
@@ -53882,7 +54323,7 @@
"literal>, mas não impede o acesso de leitura."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30613
+#: book.translate.xml:30867
msgid ""
"biba/equal should only be placed on objects considered to "
"be exempt from the policy."
@@ -53891,7 +54332,7 @@
"como isentos da política."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30618
+#: book.translate.xml:30872
msgid ""
"biba/high permits writing to objects set at a lower "
"label, but does not permit reading that object. It is recommended that this "
@@ -53902,12 +54343,12 @@
"colocado em objetos que afetam a integridade de todo o sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30626
+#: book.translate.xml:30880
msgid "Biba provides:"
msgstr "O Biba fornece:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30630
+#: book.translate.xml:30884
msgid ""
"Hierarchical integrity levels with a set of non-hierarchical integrity "
"categories."
@@ -53916,7 +54357,7 @@
"integridade não hierárquicas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30635
+#: book.translate.xml:30889
msgid ""
"Fixed rules are no write up, no read down, the opposite "
"of MLS. A subject can have write access to objects on its "
@@ -53930,24 +54371,24 @@
"abaixo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30644
+#: book.translate.xml:30898
msgid "Integrity by preventing inappropriate modification of data."
msgstr "Integridade, impedindo a modificação inadequada de dados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30649
+#: book.translate.xml:30903
msgid "Integrity levels instead of MLS sensitivity levels."
msgstr ""
"Níveis de integridade em vez dos níveis de sensibilidade do MLS"
"acronym>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30654
+#: book.translate.xml:30908
msgid "The following tunables can be used to manipulate the Biba policy:"
msgstr "Os seguintes ajustes podem ser usados para manipular a política Biba:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30659
+#: book.translate.xml:30913
msgid ""
"security.mac.biba.enabled is used to enable or disable "
"enforcement of the Biba policy on the target machine."
@@ -53956,7 +54397,7 @@
"desativar a imposição da política Biba na máquina de destino."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30665
+#: book.translate.xml:30919
msgid ""
"security.mac.biba.ptys_equal is used to disable the Biba "
"policy on pty4"
@@ -53967,7 +54408,7 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30671
+#: book.translate.xml:30925
msgid ""
"security.mac.biba.revocation_enabled forces the "
"revocation of access to objects if the label is changed to dominate the "
@@ -53977,7 +54418,7 @@
"acesso a objetos se o rótulo for alterado para dominar o sujeito."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30677
+#: book.translate.xml:30931
msgid ""
"To access the Biba policy setting on system objects, use setfmac"
"command> and getfmac:"
@@ -53986,7 +54427,7 @@
"setfmac e getfmac:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30681
+#: book.translate.xml:30935
#, no-wrap
msgid ""
"#setfmac biba/low test\n"
@@ -53998,7 +54439,7 @@
"test: biba/low"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30685
+#: book.translate.xml:30939
msgid ""
"Integrity, which is different from sensitivity, is used to guarantee that "
"information is not manipulated by untrusted parties. This includes "
@@ -54021,7 +54462,7 @@
"programas e arquivos sejam confiáveis pelo sistema para esse usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30695
+#: book.translate.xml:30949
msgid ""
"During the initial planning phase, an administrator must be prepared to "
"partition users into grades, levels, and areas. The system will default to a "
@@ -54045,7 +54486,7 @@
"ou usuários finais, e somente o acesso de leitura seria permitido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30708
+#: book.translate.xml:30962
msgid ""
"A lower integrity subject is unable to write to a higher integrity subject "
"and a higher integrity subject cannot list or read a lower integrity object. "
@@ -54065,32 +54506,32 @@
"pessoal, uma máquina usada como roteador ou um firewall de rede."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30720
+#: book.translate.xml:30974
msgid "The MAC Low-watermark Module"
msgstr "O módulo MAC de marca d'água baixa"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30722
+#: book.translate.xml:30976
msgid "MAC LOMAC"
msgstr "MAC LOMAC"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30725
+#: book.translate.xml:30979
msgid "Module name: mac_lomac.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_lomac.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30727
+#: book.translate.xml:30981
msgid "Kernel configuration line: options MAC_LOMAC"
msgstr "Linha de configuração do kernel: options MAC_LOMAC"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30730
+#: book.translate.xml:30984
msgid "Boot option: mac_lomac_load=\"YES\""
msgstr "Opção de inicialização: mac_lomac_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30733
+#: book.translate.xml:30987
msgid ""
"Unlike the MAC Biba policy, the "
"mac_lomac4"
@@ -54104,7 +54545,7 @@
"regra de integridade."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30738
+#: book.translate.xml:30992
msgid ""
"The Low-watermark integrity policy works almost identically to Biba, with "
"the exception of using floating labels to support subject demotion via an "
@@ -54122,7 +54563,7 @@
"literal> é o grau auxiliar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30747
+#: book.translate.xml:31001
msgid ""
"This policy relies on the ubiquitous labeling of all system objects with "
"integrity labels, permitting subjects to read from low integrity objects and "
@@ -54139,7 +54580,7 @@
"configuração inicial do que o Biba."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30755
+#: book.translate.xml:31009
msgid ""
"Like the Biba and MLS policies, setfmac"
"command> and setpmac are used to place labels on system "
@@ -54150,7 +54591,7 @@
"sistema:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30759
+#: book.translate.xml:31013
#, no-wrap
msgid ""
"#setfmac /usr/home/trhodes lomac/high[low]\n"
@@ -54160,7 +54601,7 @@
"#getfmac /usr/home/trhodes lomac/high[low]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30762
+#: book.translate.xml:31016
msgid ""
"The auxiliary grade low is a feature provided only by the "
"MAC LOMAC policy."
@@ -54169,12 +54610,12 @@
"apenas pela política MAC LOMAC."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30769
+#: book.translate.xml:31023
msgid "User Lock Down"
msgstr "Bloqueio do Usuário"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30771
+#: book.translate.xml:31025
msgid ""
"This example considers a relatively small storage system with fewer than "
"fifty users. Users will have login capabilities and are permitted to store "
@@ -54185,7 +54626,7 @@
"permissão para armazenar dados e acessar recursos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30776
+#: book.translate.xml:31030
msgid ""
"For this scenario, the mac_bsdextended"
"refentrytitle>4 and "
@@ -54200,7 +54641,7 @@
"bloquear o acesso a objetos do sistema enquanto ocultam processos do usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30780
+#: book.translate.xml:31034
msgid ""
"Begin by adding the following line to /boot/loader.conf:"
msgstr ""
@@ -54208,13 +54649,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:30783
+#: book.translate.xml:31037
#, no-wrap
msgid "mac_seeotheruids_load=\"YES\""
msgstr "mac_seeotheruids_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30785
+#: book.translate.xml:31039
msgid ""
"The mac_bsdextended"
"refentrytitle>4 security policy module "
@@ -54226,13 +54667,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:30789
+#: book.translate.xml:31043
#, no-wrap
msgid "ugidfw_enable=\"YES\""
msgstr "ugidfw_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30791
+#: book.translate.xml:31045
msgid ""
"Default rules stored in /etc/rc.bsdextended will be "
"loaded at system initialization. However, the default entries may need "
@@ -54248,7 +54689,7 @@
"propriedade do usuário por padrão."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30799
+#: book.translate.xml:31053
msgid ""
"Add the required users to this machine and reboot. For testing purposes, try "
"logging in as a different user across two consoles. Run ps aux"
@@ -54264,7 +54705,7 @@
"citerefentry> no diretório inicial de outro usuário falha."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30805
+#: book.translate.xml:31059
msgid ""
"Do not try to test with the root "
"user unless the specific sysctls have been modified to "
@@ -54275,7 +54716,7 @@
"modificado para bloquear o acesso do superusuário."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30810
+#: book.translate.xml:31064
msgid ""
"When a new user is added, their "
"mac_bsdextended4"
@@ -54295,17 +54736,17 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30818
+#: book.translate.xml:31072
msgid "Nagios in a MAC Jail"
msgstr "Nagios em Jail MAC"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:30820
+#: book.translate.xml:31074
msgid "Nagios in a MAC Jail"
msgstr "Nagios in a MAC Jail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30824
+#: book.translate.xml:31078
msgid ""
"This section demonstrates the steps that are needed to implement the "
"Nagios network monitoring system in a "
@@ -54321,7 +54762,7 @@
"segurança da rede antes de usar em um ambiente de produção."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30831
+#: book.translate.xml:31085
msgid ""
"This example requires
multilabel
to be set on each file "
"system. It also assumes that net-mgmt/nagios-plugins, "
@@ -54337,12 +54778,12 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30840
+#: book.translate.xml:31094
msgid "Create an Insecure User Class"
msgstr "Criar uma Classe de Usuário Insegura"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30842
+#: book.translate.xml:31096
msgid ""
"Begin the procedure by adding the following user class to /etc/"
"login.conf:"
@@ -54351,7 +54792,7 @@
"etc/login.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30845
+#: book.translate.xml:31099
#, no-wrap
msgid ""
"insecure:\\\n"
@@ -54403,30 +54844,30 @@
":label=biba/10(10-10):"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30869
+#: book.translate.xml:31123
msgid "Then, add the following line to the default user class section:"
msgstr ""
"Em seguida, adicione a seguinte linha a seção de classe de usuário padrão:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30872
+#: book.translate.xml:31126
#, no-wrap
msgid ":label=biba/high:"
msgstr ":label=biba/high:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30874
+#: book.translate.xml:31128
msgid "Save the edits and issue the following command to rebuild the database:"
msgstr ""
"Salve as edições e rode o seguinte comando para reconstruir o banco de dados:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30881
+#: book.translate.xml:31135
msgid "Configure Users"
msgstr "Configurar usuários"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30883
+#: book.translate.xml:31137
msgid ""
"Set the root user to the default "
"class using:"
@@ -54435,13 +54876,13 @@
"classe padrão usando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30886
+#: book.translate.xml:31140
#, no-wrap
msgid "#pw usermod root -L default"
msgstr "#pw usermod root -L default"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30888
+#: book.translate.xml:31142
msgid ""
"All user accounts that are not root"
"systemitem> will now require a login class. The login class is required, "
@@ -54454,7 +54895,7 @@
"comuns. O seguinte script sh deve resolver:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30893
+#: book.translate.xml:31147
#, no-wrap
msgid ""
"#for x in `awk -F: '($3 >= 1001) && ($3 != 65534) { print $1 }' \\\n"
@@ -54464,7 +54905,7 @@
"\t/etc/passwd`; do pw usermod $x -L default; done;"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30896
+#: book.translate.xml:31150
msgid ""
"Next, drop the nagios and "
"www accounts into the insecure "
@@ -54475,7 +54916,7 @@
"insegura:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30899
+#: book.translate.xml:31153
#, no-wrap
msgid ""
"#pw usermod nagios -L insecure\n"
@@ -54485,12 +54926,12 @@
"#pw usermod www -L insecure"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30904
+#: book.translate.xml:31158
msgid "Create the Contexts File"
msgstr "Crie o arquivo de contextos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30906
+#: book.translate.xml:31160
msgid ""
"A contexts file should now be created as /etc/policy.contexts"
"filename>:"
@@ -54499,7 +54940,7 @@
"contexts:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30909
+#: book.translate.xml:31163
#, no-wrap
msgid ""
"# This is the default BIBA policy for this system.\n"
@@ -54555,7 +54996,7 @@
"/usr/local/etc/apache(/.*)?\tbiba/10"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30935
+#: book.translate.xml:31189
msgid ""
"This policy enforces security by setting restrictions on the flow of "
"information. In this specific configuration, users, including setfsmac on every "
"file system. This example sets the policy on the root file system:"
@@ -54582,13 +55023,13 @@
"arquivos raiz:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30947
+#: book.translate.xml:31201
#, no-wrap
msgid "#setfsmac -ef /etc/policy.contexts /"
msgstr "#setfsmac -ef /etc/policy.contexts /"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30949
+#: book.translate.xml:31203
msgid ""
"Next, add these edits to the main section of /etc/mac.conf"
"filename>:"
@@ -54597,7 +55038,7 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30952
+#: book.translate.xml:31206
#, no-wrap
msgid ""
"default_labels file ?biba\n"
@@ -54611,12 +55052,12 @@
"default_labels socket ?biba"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30959
+#: book.translate.xml:31213
msgid "Loader Configuration"
msgstr "Configuração do Inicializador"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30961
+#: book.translate.xml:31215
msgid ""
"To finish the configuration, add the following lines to /boot/"
"loader.conf:"
@@ -54625,7 +55066,7 @@
"boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30964
+#: book.translate.xml:31218
#, no-wrap
msgid ""
"mac_biba_load=\"YES\"\n"
@@ -54637,7 +55078,7 @@
"security.mac.biba.trust_all_interfaces=1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30968
+#: book.translate.xml:31222
msgid ""
"And the following line to the network card configuration stored in "
"/etc/rc.conf. If the primary network configuration is "
@@ -54650,23 +55091,23 @@
"manualmente após cada inicialização do sistema:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30974
+#: book.translate.xml:31228
#, no-wrap
msgid "maclabel biba/equal"
msgstr "maclabel biba/equal"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30978
+#: book.translate.xml:31232
msgid "Testing the Configuration"
msgstr "Testando a Configuração"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30980
+#: book.translate.xml:31234
msgid "MAC Configuration Testing"
msgstr "MAC Configuration Testing"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30984
+#: book.translate.xml:31238
msgid ""
"First, ensure that the web server and Nagios will "
"not be started on system initialization and reboot. Ensure that deve ser retornado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30994
+#: book.translate.xml:31248
msgid ""
"If all seems well, Nagios, Apache"
"application>, and Sendmail can now be started:"
@@ -54696,7 +55137,7 @@
"agora poderão ser iniciados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30998
+#: book.translate.xml:31252
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /etc/mail && make stop && \\\n"
@@ -54708,7 +55149,7 @@
"setpmac biba/10\\(10-10\\) /usr/local/etc/rc.d/nagios.sh forcestart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31002
+#: book.translate.xml:31256
msgid ""
"Double check to ensure that everything is working properly. If not, check "
"the log files for error messages. If needed, use "
@@ -54726,7 +55167,7 @@
"novamente."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:31009
+#: book.translate.xml:31263
msgid ""
"The root user can still change "
"the security enforcement and edit its configuration files. The following "
@@ -54739,13 +55180,13 @@
"nível inferior para um shell recém executado:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:31015
+#: book.translate.xml:31269
#, no-wrap
msgid "#setpmac biba/10 csh"
msgstr "#setpmac biba/10 csh"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:31017
+#: book.translate.xml:31271
msgid ""
"To block this from happening, force the user into a range using "
"login.conf5"
@@ -54764,23 +55205,23 @@
"high(high-high)
."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:31028
+#: book.translate.xml:31282
msgid "Troubleshooting the MAC Framework"
msgstr "Solução de problemas do framework MAC"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31030
+#: book.translate.xml:31284
msgid "MAC Troubleshooting"
msgstr "MAC Troubleshooting"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31034
+#: book.translate.xml:31288
msgid ""
"This section discusses common configuration errors and how to resolve them."
msgstr "Esta seção discute erros de configuração comuns e como resolvê-los."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:31039
+#: book.translate.xml:31293
msgid ""
"The
multilabel
flag does not stay enabled on the root "
"(/) partition:"
@@ -54789,12 +55230,12 @@
"raiz (/):"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31044
+#: book.translate.xml:31298
msgid "The following steps may resolve this transient error:"
msgstr "As etapas a seguir podem resolver este erro transitório:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31049
+#: book.translate.xml:31303
msgid ""
"Edit /etc/fstab and set the root partition to "
"
ro
for read-only."
@@ -54803,12 +55244,12 @@
"leitura
ro
."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31055
+#: book.translate.xml:31309
msgid "Reboot into single user mode."
msgstr "Reinicie no modo single user."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31059
+#: book.translate.xml:31313
msgid ""
"Run tunefs
-l enable
on /"
"filename>."
@@ -54817,12 +55258,12 @@
"."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31064
+#: book.translate.xml:31318
msgid "Reboot the system."
msgstr "Reinicie o sistema."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31068
+#: book.translate.xml:31322
msgid ""
"Run mount
-urw
/ "
"and change the
ro
back to
rw
in /"
@@ -54833,7 +55274,7 @@
"option> no /etc/fstab e reinicie o sistema novamente."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31076
+#: book.translate.xml:31330
msgid ""
"Double-check the output from mount to ensure that "
"
multilabel
has been properly set on the root file system."
@@ -54843,7 +55284,7 @@
"de arquivos raiz."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:31086
+#: book.translate.xml:31340
msgid ""
"After establishing a secure environment with MAC, "
"Xorg no longer starts:"
@@ -54852,7 +55293,7 @@
"Xorg não inicia mais:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31090
+#: book.translate.xml:31344
msgid ""
"This could be caused by the MAC partition"
"literal> policy or by a mislabeling in one of the MAC "
@@ -54864,7 +55305,7 @@
"seguinte:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31097
+#: book.translate.xml:31351
msgid ""
"Check the error message. If the user is in the insecure "
"class, the partition policy may be the culprit. Try "
@@ -54880,7 +55321,7 @@
"dois."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31107
+#: book.translate.xml:31361
msgid ""
"Double-check that the label policies are set correctly for the user, "
"Xorg, and the /dev entries."
@@ -54890,7 +55331,7 @@
"/dev."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31114
+#: book.translate.xml:31368
msgid ""
"If neither of these resolve the problem, send the error message and a "
"description of the environment to the ."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:31123
+#: book.translate.xml:31377
msgid ""
"The _secure_path: unable to stat .login_conf error "
"appears:"
@@ -54912,7 +55353,7 @@
"aparece:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31126
+#: book.translate.xml:31380
msgid ""
"This error can appear when a user attempts to switch from the root user to another user in the system. "
@@ -54944,7 +55385,7 @@
"systemitem> exiba objetos definidos em um nível de integridade mais baixo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:31143
+#: book.translate.xml:31397
msgid ""
"The system no longer recognizes root"
"systemitem>:"
@@ -54953,7 +55394,7 @@
"systemitem>:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31145
+#: book.translate.xml:31399
msgid ""
"When this occurs, whoami returns 0 and "
"su returns who are you?."
@@ -54962,7 +55403,7 @@
"e su retorna who are you?."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31149
+#: book.translate.xml:31403
msgid ""
"This can happen if a labeling policy has been disabled by "
"sysctl8"
@@ -54981,7 +55422,7 @@
"removidas e reconstrua o banco de dados com cap_mkdb."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31158
+#: book.translate.xml:31412
msgid ""
"This may also happen if a policy restricts access to master."
"passwd. This is usually caused by an administrator altering the "
@@ -55002,12 +55443,12 @@
"citerefentry> e tudo deve retornar ao normal."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:31188
+#: book.translate.xml:31442
msgid "Security Event Auditing"
msgstr "Auditoria de Evento de Segurança"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:31199
+#: book.translate.xml:31453
msgid ""
"RobertWatson "
"personname>"
@@ -55016,17 +55457,17 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31211
+#: book.translate.xml:31465
msgid "AUDIT"
msgstr "AUDIT"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31212
+#: book.translate.xml:31466
msgid "Security Event AuditingMAC"
msgstr "Security Event AuditingMAC"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31217
+#: book.translate.xml:31471
msgid ""
"The FreeBSD operating system includes support for security event auditing. "
"Event auditing supports reliable, fine-grained, and configurable logging of "
@@ -55036,7 +55477,7 @@
"analysis. FreeBSD implements Sun's published Basic "
"Security Module (BSM) Application Programming Interface "
"(API) and file format, and is interoperable with the "
-"Solaris and Mac OS"
+"Solaris and Mac OS"
"trademark> X audit implementations."
msgstr ""
"O sistema operacional FreeBSD inclui suporte para auditoria de eventos de "
@@ -55052,7 +55493,7 @@
"Mac OS X."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31229
+#: book.translate.xml:31483
msgid ""
"This chapter focuses on the installation and configuration of event "
"auditing. It explains audit policies and provides an example audit "
@@ -55063,18 +55504,18 @@
"configuração de auditoria."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31237
+#: book.translate.xml:31491
msgid "What event auditing is and how it works."
msgstr "O que é auditoria de eventos e como funciona."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31241
+#: book.translate.xml:31495
msgid "How to configure event auditing on FreeBSD for users and processes."
msgstr ""
"Como configurar a auditoria de eventos no FreeBSD para usuários e processos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31246
+#: book.translate.xml:31500
msgid ""
"How to review the audit trail using the audit reduction and review tools."
msgstr ""
@@ -55082,7 +55523,7 @@
"redução e revisão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31260
+#: book.translate.xml:31514
msgid ""
"Be familiar with the basics of kernel configuration/compilation ()."
@@ -55091,7 +55532,7 @@
"()."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31271
+#: book.translate.xml:31525
msgid ""
"The audit facility has some known limitations. Not all security-relevant "
"system events are auditable and some login mechanisms, such as "
@@ -55105,7 +55546,7 @@
"adequadamente a auditoria para sessões de login do usuário."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31277
+#: book.translate.xml:31531
msgid ""
"The security event auditing facility is able to generate very detailed logs "
"of system activity. On a busy system, trail file data can be very large when "
@@ -55127,13 +55568,13 @@
"sistema de arquivos de auditoria ficar cheio."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31292
+#: book.translate.xml:31546
msgid "The following terms are related to security event auditing:"
msgstr ""
"Os termos a seguir estão relacionados a auditoria de eventos de segurança:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31297
+#: book.translate.xml:31551
msgid ""
"event: an auditable event is any event that can be "
"logged using the audit subsystem. Examples of security-relevant events "
@@ -55153,7 +55594,7 @@
"login, como tentativas de senha incorreta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31310
+#: book.translate.xml:31564
msgid ""
"class: a named set of related events which are used in "
"selection expressions. Commonly used classes of events include file "
@@ -55166,7 +55607,7 @@
"login_logout (lo)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31318
+#: book.translate.xml:31572
msgid ""
"record: an audit log entry describing a security event. "
"Records contain a record event type, information on the subject (user) "
@@ -55180,7 +55621,7 @@
"sucesso ou falha."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31327
+#: book.translate.xml:31581
msgid ""
"trail: a log file consisting of a series of audit "
"records describing security events. Trails are in roughly chronological "
@@ -55193,7 +55634,7 @@
"processos autorizados podem enviar registros para a trilha de auditoria."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31335
+#: book.translate.xml:31589
msgid ""
"selection expression: a string containing a list of "
"prefixes and audit event class names used to match events."
@@ -55203,7 +55644,7 @@
"eventos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31341
+#: book.translate.xml:31595
msgid ""
"preselection: the process by which the system "
"identifies which events are of interest to the administrator. The "
@@ -55218,7 +55659,7 @@
"que se aplicam a processos autenticados e não autenticados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31351
+#: book.translate.xml:31605
msgid ""
"reduction: the process by which records from existing "
"audit trails are selected for preservation, printing, or analysis. Likewise, "
@@ -55238,12 +55679,12 @@
"apenas as informações de login para fins de arquivamento."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:31365
+#: book.translate.xml:31619
msgid "Audit Configuration"
msgstr "Configuração de Auditoria"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31367
+#: book.translate.xml:31621
msgid ""
"User space support for event auditing is installed as part of the base "
"FreeBSD operating system. Kernel support is available in the "
@@ -55260,24 +55701,24 @@
"etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31374
+#: book.translate.xml:31628
#, no-wrap
msgid "auditd_enable=\"YES\""
msgstr "auditd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31376
+#: book.translate.xml:31630
msgid "Then, start the audit daemon:"
msgstr "Em seguida, inicie o daemon de auditoria:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31378
+#: book.translate.xml:31632
#, no-wrap
msgid "#service auditd start"
msgstr "#service auditd start"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31380
+#: book.translate.xml:31634
msgid ""
"Users who prefer to compile a custom kernel must include the following line "
"in their custom kernel configuration file:"
@@ -55286,18 +55727,18 @@
"seguinte linha em seu arquivo de configuração de kernel personalizado:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31383
+#: book.translate.xml:31637
#, no-wrap
msgid "options\tAUDIT"
msgstr "options\tAUDIT"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31386
+#: book.translate.xml:31640
msgid "Event Selection Expressions"
msgstr "Expressões de Seleção de Eventos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31388
+#: book.translate.xml:31642
msgid ""
"Selection expressions are used in a number of places in the audit "
"configuration to determine which events should be audited. Expressions "
@@ -55312,7 +55753,7 @@
"combinadas, acrescentando uma à outra."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31395
+#: book.translate.xml:31649
msgid ""
" summarizes the default audit event "
"classes:"
@@ -55321,97 +55762,97 @@
"auditoria padrão:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:31399
+#: book.translate.xml:31653
msgid "Default Audit Event Classes"
msgstr "Classes de Eventos de Auditoria Padrão"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31404
+#: book.translate.xml:31658
msgid "Class Name"
msgstr "Nome da classe"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31406 book.translate.xml:31570
+#: book.translate.xml:31660 book.translate.xml:31824
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31412 book.translate.xml:31413
+#: book.translate.xml:31666 book.translate.xml:31667
msgid "all"
msgstr "all"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31414
+#: book.translate.xml:31668
msgid "Match all event classes."
msgstr "Corresponde todas as classes de eventos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31418
+#: book.translate.xml:31672
msgid "aa"
msgstr "aa"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31419
+#: book.translate.xml:31673
msgid "authentication and authorization"
msgstr "autenticação e autorização"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31424
+#: book.translate.xml:31678
msgid "ad"
msgstr "ad"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31425
+#: book.translate.xml:31679
msgid "administrative"
msgstr "administrativo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31426
+#: book.translate.xml:31680
msgid "Administrative actions performed on the system as a whole."
msgstr "Ações administrativas executadas no sistema como um todo."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31431
+#: book.translate.xml:31685
msgid "ap"
msgstr "ap"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31432
+#: book.translate.xml:31686
msgid "application"
msgstr "aplicação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31433
+#: book.translate.xml:31687
msgid "Application defined action."
msgstr "Ação definida pela aplicação."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31437
+#: book.translate.xml:31691
msgid "cl"
msgstr "cl"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31438
+#: book.translate.xml:31692
msgid "file close"
msgstr "file close"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31439
+#: book.translate.xml:31693
msgid "Audit calls to the close system call."
msgstr "Auditar chamadas para a chamada de sistema close."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31444
+#: book.translate.xml:31698
msgid "ex"
msgstr "ex"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31445
+#: book.translate.xml:31699
msgid "exec"
msgstr "exec"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31446
+#: book.translate.xml:31700
msgid ""
"Audit program execution. Auditing of command line arguments and "
"environmental variables is controlled via "
@@ -55426,17 +55867,17 @@
"envv para a configuração da política."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31455
+#: book.translate.xml:31709
msgid "fa"
msgstr "fa"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31456
+#: book.translate.xml:31710
msgid "file attribute access"
msgstr "acesso ao atributo de arquivo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31457
+#: book.translate.xml:31711
msgid ""
"Audit the access of object attributes such as "
"stat1"
@@ -55449,47 +55890,47 @@
"refentrytitle>2."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31462
+#: book.translate.xml:31716
msgid "fc"
msgstr "fc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31463
+#: book.translate.xml:31717
msgid "file create"
msgstr "file create"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31464
+#: book.translate.xml:31718
msgid "Audit events where a file is created as a result."
msgstr "Eventos de auditoria em que um arquivo é criado."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31469
+#: book.translate.xml:31723
msgid "fd"
msgstr "fd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31470
+#: book.translate.xml:31724
msgid "file delete"
msgstr "file delete"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31471
+#: book.translate.xml:31725
msgid "Audit events where file deletion occurs."
msgstr "Eventos de auditoria onde ocorre a exclusão de arquivos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31475
+#: book.translate.xml:31729
msgid "fm"
msgstr "fm"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31476
+#: book.translate.xml:31730
msgid "file attribute modify"
msgstr "file attribute modify"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31477
+#: book.translate.xml:31731
msgid ""
"Audit events where file attribute modification occurs, such as by "
"chown8"
@@ -55506,66 +55947,66 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31483
+#: book.translate.xml:31737
msgid "fr"
msgstr "fr"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31484
+#: book.translate.xml:31738
msgid "file read"
msgstr "file read"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31485
+#: book.translate.xml:31739
msgid "Audit events in which data is read or files are opened for reading."
msgstr ""
"Eventos de auditoria nos quais dados são lidos ou arquivos são abertos para "
"leitura."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31490
+#: book.translate.xml:31744
msgid "fw"
msgstr "fw"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31491
+#: book.translate.xml:31745
msgid "file write"
msgstr "file write"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31492
+#: book.translate.xml:31746
msgid "Audit events in which data is written or files are written or modified."
msgstr ""
"Eventos de auditoria nos quais os dados são gravados ou os arquivos são "
"gravados ou modificados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31497
+#: book.translate.xml:31751
msgid "io"
msgstr "io"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31498
+#: book.translate.xml:31752
msgid "ioctl"
msgstr "ioctl"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31499
+#: book.translate.xml:31753
msgid "Audit use of the ioctl system call."
msgstr "Auditar o uso da chamada de sistema ioctl."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31504
+#: book.translate.xml:31758
msgid "ip"
msgstr "ip"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31505
+#: book.translate.xml:31759
msgid "ipc"
msgstr "ipc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31506
+#: book.translate.xml:31760
msgid ""
"Audit various forms of Inter-Process Communication, including POSIX pipes "
"and System V IPC operations."
@@ -55574,17 +56015,17 @@
"e operações IPC do System V."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31512
+#: book.translate.xml:31766
msgid "lo"
msgstr "lo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31513
+#: book.translate.xml:31767
msgid "login_logout"
msgstr "login_logout"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31514
+#: book.translate.xml:31768
msgid ""
"Audit login1"
"manvolnum> and logout"
@@ -55596,47 +56037,47 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31519
+#: book.translate.xml:31773
msgid "na"
msgstr "na"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31520
+#: book.translate.xml:31774
msgid "non attributable"
msgstr "não atribuível"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31521
+#: book.translate.xml:31775
msgid "Audit non-attributable events."
msgstr "Auditar eventos não atribuíveis."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31525
+#: book.translate.xml:31779
msgid "no"
msgstr "no"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31526
+#: book.translate.xml:31780
msgid "invalid class"
msgstr "classe inválida"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31527
+#: book.translate.xml:31781
msgid "Match no audit events."
msgstr "Não coincidir com eventos de auditoria."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31531
+#: book.translate.xml:31785
msgid "nt"
msgstr "nt"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31532
+#: book.translate.xml:31786
msgid "network"
msgstr "rede (network)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31533
+#: book.translate.xml:31787
msgid ""
"Audit events related to network actions such as "
"connect2"
@@ -55649,32 +56090,32 @@
"refentrytitle>2."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31538
+#: book.translate.xml:31792
msgid "ot"
msgstr "ot"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31539
+#: book.translate.xml:31793
msgid "other"
msgstr "outros"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31540
+#: book.translate.xml:31794
msgid "Audit miscellaneous events."
msgstr "Auditoria de eventos diversos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31544
+#: book.translate.xml:31798
msgid "pc"
msgstr "pc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31545
+#: book.translate.xml:31799
msgid "process"
msgstr "processo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31546
+#: book.translate.xml:31800
msgid ""
"Audit process operations such as exec"
"refentrytitle>3 and "
@@ -55687,7 +56128,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31553
+#: book.translate.xml:31807
msgid ""
"These audit event classes may be customized by modifying the "
"audit_class and audit_event "
@@ -55698,7 +56139,7 @@
"audit_event."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31557
+#: book.translate.xml:31811
msgid ""
"Each audit event class may be combined with a prefix indicating whether "
"successful/failed operations are matched, and whether the entry is adding or "
@@ -55711,57 +56152,57 @@
" resume os prefixos disponíveis:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:31564
+#: book.translate.xml:31818
msgid "Prefixes for Audit Event Classes"
msgstr "Prefixos para Classes de Eventos de Auditoria"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31569
+#: book.translate.xml:31823
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31577
+#: book.translate.xml:31831
msgid "Audit successful events in this class."
msgstr "Auditoria de eventos bem sucedidos nesta classe."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31582
+#: book.translate.xml:31836
msgid "Audit failed events in this class."
msgstr "Auditoria de eventos com falha nesta classe."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31586
+#: book.translate.xml:31840
msgid "^"
msgstr "^"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31587
+#: book.translate.xml:31841
msgid "Audit neither successful nor failed events in this class."
msgstr "Auditoria de eventos nem com sucesso e nem com falha nesta classe."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31592
+#: book.translate.xml:31846
msgid "^+"
msgstr "^+"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31593
+#: book.translate.xml:31847
msgid "Do not audit successful events in this class."
msgstr "Não faça auditoria de eventos bem-sucedidos nesta classe."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31598
+#: book.translate.xml:31852
msgid "^-"
msgstr "^-"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31599
+#: book.translate.xml:31853
msgid "Do not audit failed events in this class."
msgstr "Não audite eventos com falha nesta classe."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31605
+#: book.translate.xml:31859
msgid ""
"If no prefix is present, both successful and failed instances of the event "
"will be audited."
@@ -55770,7 +56211,7 @@
"evento serão auditadas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31608
+#: book.translate.xml:31862
msgid ""
"The following example selection string selects both successful and failed "
"login/logout events, but only successful execution events:"
@@ -55779,13 +56220,13 @@
"bem-sucedidos e com falha, mas apenas eventos de execução bem-sucedidos:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31612
+#: book.translate.xml:31866
#, no-wrap
msgid "lo,+ex"
msgstr "lo,+ex"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31618
+#: book.translate.xml:31872
msgid ""
"The following configuration files for security event auditing are found in "
"/etc/security:"
@@ -55794,7 +56235,7 @@
"são encontrados em /etc/security:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31624
+#: book.translate.xml:31878
msgid ""
"audit_class: contains the definitions of the audit "
"classes."
@@ -55803,7 +56244,7 @@
"auditoria."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31629
+#: book.translate.xml:31883
msgid ""
"audit_control: controls aspects of the audit subsystem, "
"such as default audit classes, minimum disk space to leave on the audit log "
@@ -55815,7 +56256,7 @@
"auditoria."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31636
+#: book.translate.xml:31890
msgid ""
"audit_event: textual names and descriptions of system "
"audit events and a list of which classes each event is in."
@@ -55824,7 +56265,7 @@
"auditoria do sistema e uma lista de quais classes cada evento está."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31642
+#: book.translate.xml:31896
msgid ""
"audit_user: user-specific audit requirements to be "
"combined with the global defaults at login."
@@ -55833,7 +56274,7 @@
"usuário a serem combinados com os padrões globais no login."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31648
+#: book.translate.xml:31902
msgid ""
"audit_warn: a customizable shell script used by "
"auditd8"
@@ -55848,7 +56289,7 @@
"quando o arquivo de trilha de auditoria foi rotacionado."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31657
+#: book.translate.xml:31911
msgid ""
"Audit configuration files should be edited and maintained carefully, as "
"errors in configuration may result in improper logging of events."
@@ -55858,7 +56299,7 @@
"eventos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31662
+#: book.translate.xml:31916
msgid ""
"In most cases, administrators will only need to modify "
"audit_control and audit_user. The "
@@ -55872,12 +56313,12 @@
"pelo usuário."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:31669
+#: book.translate.xml:31923
msgid "The audit_control File"
msgstr "O arquivo audit_control"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31671
+#: book.translate.xml:31925
msgid ""
"A number of defaults for the audit subsystem are specified in "
"audit_control:"
@@ -55886,7 +56327,7 @@
"audit_control:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:31674
+#: book.translate.xml:31928
#, no-wrap
msgid ""
"dir:/var/audit\n"
@@ -55908,7 +56349,7 @@
"expire-after:10M"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31683
+#: book.translate.xml:31937
msgid ""
"The
dir
entry is used to set one or more directories where "
"audit logs will be stored. If more than one directory entry appears, they "
@@ -55926,7 +56367,7 @@
"sistema de arquivos encher."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31691
+#: book.translate.xml:31945
msgid ""
"If the
dist
field is set to on or "
"yes, hard links will be created to all trail files in "
@@ -55937,7 +56378,7 @@
"arquivos de rastreio em /var/audit/dist."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31696
+#: book.translate.xml:31950
msgid ""
"The
flags
field sets the system-wide default preselection "
"mask for attributable events. In the example above, successful and failed "
@@ -55950,7 +56391,7 @@
"auditados para todos os usuários."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31702
+#: book.translate.xml:31956
msgid ""
"The
minfree
entry defines the minimum percentage of free "
"space for the file system where the audit trail is stored."
@@ -55960,7 +56401,7 @@
"armazenada."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31706
+#: book.translate.xml:31960
msgid ""
"The
naflags
entry specifies audit classes to be audited for "
"non-attributed events, such as the login/logout process and authentication "
@@ -55971,7 +56412,7 @@
"e autenticação e autorização."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31711
+#: book.translate.xml:31965
msgid ""
"The
policy
entry specifies a comma-separated list of policy "
"flags controlling various aspects of audit behavior. The cnt"
@@ -55991,7 +56432,7 @@
"citerefentry> sejam auditados como parte de execução de comando."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31720
+#: book.translate.xml:31974
msgid ""
"The
filesz
entry specifies the maximum size for an audit "
"trail before automatically terminating and rotating the trail file. A value "
@@ -56006,7 +56447,7 @@
"mínimo de 512k, ele será ignorado e uma mensagem de log será gerada."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31727
+#: book.translate.xml:31981
msgid ""
"The
expire-after
field specifies when audit log files will "
"expire and be removed."
@@ -56015,12 +56456,12 @@
"de auditoria expirarão e serão removidos."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:31732
+#: book.translate.xml:31986
msgid "The audit_user File"
msgstr "O Arquivo audit_user"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31734
+#: book.translate.xml:31988
msgid ""
"The administrator can specify further audit requirements for specific users "
"in audit_user. Each line configures auditing for a user "
@@ -56038,7 +56479,7 @@
"usuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31742
+#: book.translate.xml:31996
msgid ""
"The following example entries audit login/logout events and successful "
"command execution for root and "
@@ -56059,7 +56500,7 @@
"systemitem>."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:31749
+#: book.translate.xml:32003
#, no-wrap
msgid ""
"root:lo,+ex:no\n"
@@ -56069,12 +56510,12 @@
"www:fc,+ex:no"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:31756
+#: book.translate.xml:32010
msgid "Working with Audit Trails"
msgstr "Trabalhando com Trilhas de Auditoria"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31758
+#: book.translate.xml:32012
msgid ""
"Since audit trails are stored in the BSM binary format, "
"several built-in tools are available to modify or convert these trails to "
@@ -56095,7 +56536,7 @@
"arquivo em questão."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31768
+#: book.translate.xml:32022
msgid ""
"For example, to dump the entire contents of a specified audit log in plain "
"text:"
@@ -56104,20 +56545,20 @@
"em texto simples:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31771
+#: book.translate.xml:32025
#, no-wrap
msgid "#praudit /var/audit/AUDITFILE"
msgstr "#praudit /var/audit/AUDITFILE"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31773
+#: book.translate.xml:32027
msgid "Where AUDITFILE is the audit log to dump."
msgstr ""
"Onde AUDITFILE é o log de auditoria a ser "
"descarregado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31776
+#: book.translate.xml:32030
msgid ""
"Audit trails consist of a series of audit records made up of tokens, which "
"praudit prints sequentially, one per line. Each token is "
@@ -56133,7 +56574,7 @@
"seguinte é um exemplo de um evento execve:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31784
+#: book.translate.xml:32038
#, no-wrap
msgid ""
"header,133,10,execve(2),0,Mon Sep 25 15:58:03 2006, + 384 msec\n"
@@ -56153,7 +56594,7 @@
"trailer,133"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31792
+#: book.translate.xml:32046
msgid ""
"This audit represents a successful execve call, in which "
"the command finger doug has been run. The exec "
@@ -56187,7 +56628,7 @@
"trailer conclui o registro."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31811
+#: book.translate.xml:32065
msgid ""
"XML output format is also supported and can be selected "
"by including
-x
."
@@ -56196,7 +56637,7 @@
"selecionado incluindo
-x
."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31814
+#: book.translate.xml:32068
msgid ""
"Since audit logs may be very large, a subset of records can be selected "
"using auditreduce. This example selects all audit records "
@@ -56210,13 +56651,13 @@
"AUDITFILE:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31820
+#: book.translate.xml:32074
#, no-wrap
msgid "#auditreduce -u trhodes /var/audit/AUDITFILE | praudit"
msgstr "#auditreduce -u trhodes /var/audit/AUDITFILE | praudit"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31822
+#: book.translate.xml:32076
msgid ""
"Members of the audit group have "
"permission to read audit trails in /var/audit. By "
@@ -56240,12 +56681,12 @@
"executada com cautela."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31832
+#: book.translate.xml:32086
msgid "Live Monitoring Using Audit Pipes"
msgstr "Monitoramento em Tempo Real Usando Pipes de Auditoria"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31834
+#: book.translate.xml:32088
msgid ""
"Audit pipes are cloning pseudo-devices which allow applications to tap the "
"live audit record stream. This is primarily of interest to authors of "
@@ -56265,13 +56706,13 @@
"Para acompanhar o fluxo de eventos de auditoria em tempo real:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:31843
+#: book.translate.xml:32097
#, no-wrap
msgid "#praudit /dev/auditpipe"
msgstr "#praudit /dev/auditpipe"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31845
+#: book.translate.xml:32099
msgid ""
"By default, audit pipe device nodes are accessible only to the root user. To make them accessible to the "
@@ -56285,13 +56726,13 @@
"/etc/devfs.rules:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31851
+#: book.translate.xml:32105
#, no-wrap
msgid "add path 'auditpipe*' mode 0440 group audit"
msgstr "add path 'auditpipe*' mode 0440 group audit"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31853
+#: book.translate.xml:32107
msgid ""
"See devfs.rules5"
"manvolnum> for more information on configuring the devfs file "
@@ -56302,7 +56743,7 @@
"sistema de arquivos devfs."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31857
+#: book.translate.xml:32111
msgid ""
"It is easy to produce audit event feedback cycles, in which the viewing of "
"each audit event results in the generation of more audit events. For "
@@ -56324,12 +56765,12 @@
"I/O de baixa granularidade."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31872
+#: book.translate.xml:32126
msgid "Rotating and Compressing Audit Trail Files"
msgstr "Rotação e Compactação de Arquivos de Trilha de Auditoria"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31874
+#: book.translate.xml:32128
msgid ""
"Audit trails are written to by the kernel and managed by the audit daemon, "
"auditd8"
@@ -56355,13 +56796,13 @@
"finalizado e renomeado, podendo então ser manipulado pelo administrador:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:31886
+#: book.translate.xml:32140
#, no-wrap
msgid "#audit -n"
msgstr "#audit -n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31888
+#: book.translate.xml:32142
msgid ""
"If auditd8"
"manvolnum> is not currently running, this command will fail "
@@ -56372,7 +56813,7 @@
"falhará e uma mensagem de erro será apresentada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31891
+#: book.translate.xml:32145
msgid ""
"Adding the following line to /etc/crontab will schedule "
"this rotation every twelve hours:"
@@ -56381,20 +56822,20 @@
"essa rotação a cada doze horas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31895
+#: book.translate.xml:32149
#, no-wrap
msgid "0 */12 * * * root /usr/sbin/audit -n"
msgstr "0 */12 * * * root /usr/sbin/audit -n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31897
+#: book.translate.xml:32151
msgid ""
"The change will take effect once /etc/crontab is saved."
msgstr ""
"A alteração terá efeito quando o /etc/crontab for salvo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31900
+#: book.translate.xml:32154
msgid ""
"Automatic rotation of the audit trail file based on file size is possible "
"using
filesz
in audit_control as "
@@ -56406,7 +56847,7 @@
"\"audit-auditcontrol\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31904
+#: book.translate.xml:32158
msgid ""
"As audit trail files can become very large, it is often desirable to "
"compress or otherwise archive trails once they have been closed by the audit "
@@ -56426,7 +56867,7 @@
"as trilhas de auditoria ao serem fechados:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31914
+#: book.translate.xml:32168
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -56444,7 +56885,7 @@
"fi"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31921
+#: book.translate.xml:32175
msgid ""
"Other archiving activities might include copying trail files to a "
"centralized server, deleting old trail files, or reducing the audit trail to "
@@ -56461,12 +56902,12 @@
"incorreto."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:31940
+#: book.translate.xml:32194
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31945
+#: book.translate.xml:32199
msgid ""
"This chapter covers the use of disks and storage media in FreeBSD. This "
"includes SCSI and IDE disks, "
@@ -56479,24 +56920,24 @@
"memória e dispositivos de armazenamento USB."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31955
+#: book.translate.xml:32209
msgid "How to add additional hard disks to a FreeBSD system."
msgstr "Como adicionar discos rígidos adicionais a um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31960
+#: book.translate.xml:32214
msgid "How to grow the size of a disk's partition on FreeBSD."
msgstr "Como aumentar o tamanho da partição de um disco no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31965
+#: book.translate.xml:32219
msgid "How to configure FreeBSD to use USB storage devices."
msgstr ""
"Como configurar o FreeBSD para usar dispositivos de armazenamento "
"USB."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31970
+#: book.translate.xml:32224
msgid ""
"How to use CD and DVD media on a "
"FreeBSD system."
@@ -56505,38 +56946,38 @@
"sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31975
+#: book.translate.xml:32229
msgid "How to use the backup programs available under FreeBSD."
msgstr "Como usar os programas de backup disponíveis no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31980
+#: book.translate.xml:32234
msgid "How to set up memory disks."
msgstr "Como configurar discos de memória."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31984
+#: book.translate.xml:32238
msgid "What file system snapshots are and how to use them efficiently."
msgstr ""
"O que são snapshots de sistema de arquivos e como usá-los com eficiência."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31989
+#: book.translate.xml:32243
msgid "How to use quotas to limit disk space usage."
msgstr "Como usar cotas para limitar o uso de espaço em disco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31993
+#: book.translate.xml:32247
msgid "How to encrypt disks and swap to secure them against attackers."
msgstr "Como criptografar discos e swap para protegê-los contra invasores."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31998
+#: book.translate.xml:32252
msgid "How to configure a highly available storage network."
msgstr "Como configurar uma rede de armazenamento altamente disponível."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32007
+#: book.translate.xml:32261
msgid ""
"Know how to configure and install a new "
"FreeBSD kernel."
@@ -56545,12 +56986,12 @@
"kernel do FreeBSD."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32015
+#: book.translate.xml:32269
msgid "Adding Disks"
msgstr "Adicionando Discos"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32018
+#: book.translate.xml:32272
msgid ""
"DavidO'Brien "
"personname> Originally contributed by "
@@ -56559,12 +57000,12 @@
"personname> Originalmente contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32028
+#: book.translate.xml:32282
msgid "disksadding"
msgstr "disksadding"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32033
+#: book.translate.xml:32287
msgid ""
"This section describes how to add a new SATA disk to a "
"machine that currently only has a single drive. First, turn off the computer "
@@ -56579,7 +57020,7 @@
"o sistema e torne-se root."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32041
+#: book.translate.xml:32295
msgid ""
"Inspect /var/run/dmesg.boot to ensure the new disk was "
"found. In this example, the newly added SATA drive will "
@@ -56590,12 +57031,12 @@
"acronym> recém-adicionada aparecerá como ada1."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32047 book.translate.xml:32143
+#: book.translate.xml:32301 book.translate.xml:32397
msgid "gpart"
msgstr "gpart"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32051
+#: book.translate.xml:32305
msgid ""
"For this example, a single large partition will be created on the new disk. "
"The "
@@ -56608,7 +57049,7 @@
"esquema MBR, mais antigo e menos versátil."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32058
+#: book.translate.xml:32312
msgid ""
"If the disk to be added is not blank, old partition information can be "
"removed with gpart delete. See "
@@ -56621,7 +57062,7 @@
"citerefentry> para detalhes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32064
+#: book.translate.xml:32318
msgid ""
"The partition scheme is created, and then a single partition is added. To "
"improve performance on newer disks with larger hardware block sizes, the "
@@ -56633,7 +57074,7 @@
"megabyte:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32069
+#: book.translate.xml:32323
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart create -s GPT ada1\n"
@@ -56643,7 +57084,7 @@
"#gpart add -t freebsd-ufs -a 1M ada1"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32072
+#: book.translate.xml:32326
msgid ""
"Depending on use, several smaller partitions may be desired. See "
"gpart8"
@@ -56654,7 +57095,7 @@
"citerefentry> para opções para criar partições menores que um disco inteiro."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32076
+#: book.translate.xml:32330
msgid ""
"The disk partition information can be viewed with gpart show"
"command>:"
@@ -56663,7 +57104,7 @@
"gpart show:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32079
+#: book.translate.xml:32333
#, no-wrap
msgid ""
"%gpart show ada1\n"
@@ -56679,18 +57120,18 @@
" 1465145344 1678 - free - (839K)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32085
+#: book.translate.xml:32339
msgid "A file system is created in the new partition on the new disk:"
msgstr "Um sistema de arquivos é criado em uma nova partição no novo disco:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32087
+#: book.translate.xml:32341
#, no-wrap
msgid "#newfs -U /dev/ada1p1"
msgstr "#newfs -U /dev/ada1p1"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32089
+#: book.translate.xml:32343
msgid ""
"An empty directory is created as a mountpoint, a "
"location for mounting the new disk in the original disk's file system:"
@@ -56699,13 +57140,13 @@
"um local para montar o novo disco no sistema de arquivos do disco original:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32093
+#: book.translate.xml:32347
#, no-wrap
msgid "#mkdir /newdisk"
msgstr "#mkdir /newdisk"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32095
+#: book.translate.xml:32349
msgid ""
"Finally, an entry is added to /etc/fstab so the new "
"disk will be mounted automatically at startup:"
@@ -56715,29 +57156,29 @@
"inicialização:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:32099
+#: book.translate.xml:32353
#, no-wrap
msgid "/dev/ada1p1\t/newdisk\tufs\trw\t2\t2"
msgstr "/dev/ada1p1\t/newdisk\tufs\trw\t2\t2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32101
+#: book.translate.xml:32355
msgid "The new disk can be mounted manually, without restarting the system:"
msgstr "O novo disco pode ser montado manualmente, sem reiniciar o sistema:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32104
+#: book.translate.xml:32358
#, no-wrap
msgid "#mount /newdisk"
msgstr "#mount /newdisk"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32109
+#: book.translate.xml:32363
msgid "Resizing and Growing Disks"
msgstr "Redimensionando e Ampliando Discos"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32112
+#: book.translate.xml:32366
msgid ""
"AllanJude "
"personname> Originally contributed by "
@@ -56746,12 +57187,12 @@
"personname> Originalmente contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32122
+#: book.translate.xml:32376
msgid "disksresizing"
msgstr "disksresizing"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32127
+#: book.translate.xml:32381
msgid ""
"A disk's capacity can increase without any changes to the data already "
"present. This happens commonly with virtual machines, when the virtual disk "
@@ -56768,7 +57209,7 @@
"emphasis> o conteúdo do disco para aproveitar a capacidade aumentada."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32136
+#: book.translate.xml:32390
msgid ""
"Determine the device name of the disk to be resized by inspecting /"
"var/run/dmesg.boot. In this example, there is only one "
@@ -56781,12 +57222,12 @@
"como ada0."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32147
+#: book.translate.xml:32401
msgid "List the partitions on the disk to see the current configuration:"
msgstr "Liste as partições no disco para ver a configuração atual:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32150
+#: book.translate.xml:32404
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart show ada0\n"
@@ -56804,7 +57245,7 @@
" 83886046 1 - free - (512B)"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32158
+#: book.translate.xml:32412
msgid ""
"If the disk was formatted with the GPT partitioning "
@@ -56820,7 +57261,7 @@
"gpart:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32166
+#: book.translate.xml:32420
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart recover ada0\n"
@@ -56830,7 +57271,7 @@
"ada0 recovered"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32170
+#: book.translate.xml:32424
msgid ""
"Now the additional space on the disk is available for use by a new "
"partition, or an existing partition can be expanded:"
@@ -56839,7 +57280,7 @@
"partição ou uma partição existente pode ser expandida:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32174
+#: book.translate.xml:32428
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart show ada0\n"
@@ -56857,7 +57298,7 @@
" 83886046 18513921 - free - (8.8G)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32181
+#: book.translate.xml:32435
msgid ""
"Partitions can only be resized into contiguous free space. Here, the last "
"partition on the disk is the swap partition, but the second partition is the "
@@ -56872,18 +57313,18 @@
"recriadas a terceira partição após redimensionar a segunda partição."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32188
+#: book.translate.xml:32442
msgid "Disable the swap partition:"
msgstr "Desative a partição de swap:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32190
+#: book.translate.xml:32444
#, no-wrap
msgid "#swapoff /dev/ada0p3"
msgstr "#swapoff /dev/ada0p3"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32192
+#: book.translate.xml:32446
msgid ""
"Delete the third partition, specified by the
-i
flag, from "
"the disk ada0."
@@ -56892,7 +57333,7 @@
"disco ada0."
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32196
+#: book.translate.xml:32450
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -56914,7 +57355,7 @@
" 79691810 22708157 - free - (10G)"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:32206
+#: book.translate.xml:32460
msgid ""
"There is risk of data loss when modifying the partition table of a mounted "
"file system. It is best to perform the following steps on an unmounted file "
@@ -56930,13 +57371,13 @@
"redimensionado depois de desativar os recursos de segurança do GEOM:"
#. (itstool) path: warning/screen
-#: book.translate.xml:32214
+#: book.translate.xml:32468
#, no-wrap
msgid "#sysctl kern.geom.debugflags=16"
msgstr "#sysctl kern.geom.debugflags=16"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32217
+#: book.translate.xml:32471
msgid ""
"Resize the partition, leaving room to recreate a swap partition of the "
"desired size. The partition to resize is specified with
-i
, "
@@ -56953,7 +57394,7 @@
"partição será expandido em uma etapa separada."
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32225
+#: book.translate.xml:32479
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart resize -i 2 -s 47G -a 4k ada0\n"
@@ -56973,7 +57414,7 @@
" 98566306 3833661 - free - (1.8G)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32233
+#: book.translate.xml:32487
msgid ""
"Recreate the swap partition and activate it. If no size is specified with "
"
-s
, all remaining space is used:"
@@ -56982,7 +57423,7 @@
"
-s
, todo o espaço restante será usado:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32237
+#: book.translate.xml:32491
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart add -t freebsd-swap -a 4k ada0\n"
@@ -57004,7 +57445,7 @@
"#swapon /dev/ada0p3"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32246
+#: book.translate.xml:32500
msgid ""
"Grow the UFS file system to use the new capacity of the "
"resized partition:"
@@ -57013,7 +57454,7 @@
"capacidade da partição redimensionada:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32249
+#: book.translate.xml:32503
#, no-wrap
msgid ""
"#growfs /dev/ada0p2\n"
@@ -57033,7 +57474,7 @@
" 89756992, 91039232, 92321472, 93603712, 94885952, 96168192, 97450432"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32257
+#: book.translate.xml:32511
msgid ""
"If the file system is ZFS, the resize is triggered by "
"running the
online
subcommand with
-e
:"
@@ -57043,13 +57484,13 @@
"
-e
:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32261
+#: book.translate.xml:32515
#, no-wrap
msgid "#zpool online -e zroot/dev/ada0p2"
msgstr "#zpool online -e zroot/dev/ada0p2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32263
+#: book.translate.xml:32517
msgid ""
"Both the partition and the file system on it have now been resized to use "
"the newly-available disk space."
@@ -57058,17 +57499,17 @@
"usar o espaço em disco recém-disponível."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32269
+#: book.translate.xml:32523
msgid "USB Storage Devices"
msgstr "Dispositivos de Armazenamento USB"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32282
+#: book.translate.xml:32536
msgid "USBdisks"
msgstr "USBdisks"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32287
+#: book.translate.xml:32541
msgid ""
"Many external storage solutions, such as hard drives, USB "
"thumbdrives, and CD and DVD burners, "
@@ -57081,7 +57522,7 @@
"fornece suporte para dispositivos USB 1.x, 2.0 e 3.0."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32294
+#: book.translate.xml:32548
msgid ""
"USB 3.0 support is not compatible with some hardware, "
"including Haswell (Lynx point) chipsets. If FreeBSD boots with a "
@@ -57094,7 +57535,7 @@
"desative xHCI/USB3 na BIOS."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32301
+#: book.translate.xml:32555
msgid ""
"Support for USB storage devices is built into the "
"GENERIC kernel. For a custom kernel, be sure that the "
@@ -57106,7 +57547,7 @@
"arquivo de configuração do kernel:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:32306
+#: book.translate.xml:32560
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -57132,7 +57573,7 @@
"device cd\t# needed for CD and DVD burners"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32317
+#: book.translate.xml:32571
msgid ""
"FreeBSD uses the umass"
"refentrytitle>4 driver which uses the "
@@ -57153,7 +57594,7 @@
"atapicam em um arquivo de configuração do kernel personalizado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32327
+#: book.translate.xml:32581
msgid ""
"The rest of this section demonstrates how to verify that a USB"
"acronym> storage device is recognized by FreeBSD and how to configure the "
@@ -57164,12 +57605,12 @@
"configurar o dispositivo para que ele possa ser usado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32332
+#: book.translate.xml:32586
msgid "Device Configuration"
msgstr "Configuração de Dispositivo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32334
+#: book.translate.xml:32588
msgid ""
"To test the USB configuration, plug in the USB"
"acronym> device. Use dmesg to confirm that the drive "
@@ -57181,7 +57622,7 @@
"isto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32340
+#: book.translate.xml:32594
#, no-wrap
msgid ""
"umass0: <STECH Simple Drive, class 0/0, rev 2.00/1.04, addr 3> on usbus0\n"
@@ -57205,7 +57646,7 @@
"da0: quirks=0x2<NO_6_BYTE>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32350
+#: book.translate.xml:32604
msgid ""
"The brand, device node (da0), speed, and size will "
"differ according to the device."
@@ -57214,7 +57655,7 @@
"tamanho serão diferentes de acordo com o dispositivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32353
+#: book.translate.xml:32607
msgid ""
"Since the USB device is seen as a SCSI "
"one, camcontrol can be used to list the USB"
@@ -57225,7 +57666,7 @@
"dispositivos de armazenamento USB conectados ao sistema:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32358
+#: book.translate.xml:32612
#, no-wrap
msgid ""
"#camcontrol devlist\n"
@@ -57235,7 +57676,7 @@
"<STECH Simple Drive 1.04> at scbus4 target 0 lun 0 (pass3,da0)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32361
+#: book.translate.xml:32615
msgid ""
"Alternately, usbconfig can be used to list the device. "
"Refer to usbconfig"
@@ -57248,7 +57689,7 @@
"citerefentry> para obter mais informações sobre este comando."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32365
+#: book.translate.xml:32619
#, no-wrap
msgid ""
"#usbconfig\n"
@@ -57258,7 +57699,7 @@
"ugen0.3: <Simple Drive STECH> at usbus0, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) pwr=ON (2mA)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32368
+#: book.translate.xml:32622
msgid ""
"If the device has not been formatted, refer to for instructions on how to format and create partitions on the "
@@ -57273,7 +57714,7 @@
"systemitem> usando as instruções em ."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:32375
+#: book.translate.xml:32629
msgid ""
"Allowing untrusted users to mount arbitrary media, by enabling vfs."
"usermount as described below, should not be considered safe from a "
@@ -57286,7 +57727,7 @@
"arquivos não foi criada para proteger contra dispositivos maliciosos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32382
+#: book.translate.xml:32636
msgid ""
"To make the device mountable as a normal user, one solution is to make all "
"users of the device a member of the :"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32389
+#: book.translate.xml:32643
#, no-wrap
msgid ""
"[localrules=5]\n"
@@ -57315,7 +57756,7 @@
"add path 'da*' mode 0660 group operator"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32393
+#: book.translate.xml:32647
msgid ""
"If internal SCSI disks are also installed in the system, "
"change the second line as follows:"
@@ -57324,13 +57765,13 @@
"sistema, altere a segunda linha da seguinte maneira:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32397
+#: book.translate.xml:32651
#, no-wrap
msgid "add path 'da[3-9]*' mode 0660 group operator"
msgstr "add path 'da[3-9]*' mode 0660 group operator"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32399
+#: book.translate.xml:32653
msgid ""
"This will exclude the first three SCSI disks "
"(da0 to da2)from belonging to the "
@@ -57349,20 +57790,20 @@
"informações sobre esse arquivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32407
+#: book.translate.xml:32661
msgid "Next, enable the ruleset in /etc/rc.conf:"
msgstr ""
"Em seguida, ative o conjunto de regras no arquivo /etc/rc.conf"
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32410
+#: book.translate.xml:32664
#, no-wrap
msgid "devfs_system_ruleset=\"localrules\""
msgstr "devfs_system_ruleset=\"localrules\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32412
+#: book.translate.xml:32666
msgid ""
"Then, instruct the system to allow regular users to mount file systems by "
"adding the following line to /etc/sysctl.conf:"
@@ -57372,13 +57813,13 @@
"sysctl.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32416
+#: book.translate.xml:32670
#, no-wrap
msgid "vfs.usermount=1"
msgstr "vfs.usermount=1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32418
+#: book.translate.xml:32672
msgid ""
"Since this only takes effect after the next reboot, use sysctl"
"command> to set this variable now:"
@@ -57387,7 +57828,7 @@
"sysctl para definir essa variável agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32421
+#: book.translate.xml:32675
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl vfs.usermount=1\n"
@@ -57397,7 +57838,7 @@
"vfs.usermount: 0 -> 1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32424
+#: book.translate.xml:32678
msgid ""
"The final step is to create a directory where the file system is to be "
"mounted. This directory needs to be owned by the user that is to mount the "
@@ -57417,7 +57858,7 @@
"principal do usuário:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32434
+#: book.translate.xml:32688
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /mnt/username\n"
@@ -57427,7 +57868,7 @@
"#chown username:usergroup /mnt/username"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32437
+#: book.translate.xml:32691
msgid ""
"Suppose a USB thumbdrive is plugged in, and a device "
"/dev/da0s1 appears. If the device is formatted with a "
@@ -57439,13 +57880,13 @@
"usuário poderá montá-lo usando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32442
+#: book.translate.xml:32696
#, no-wrap
msgid "%mount -t msdosfs -o -m=644,-M=755 /dev/da0s1 /mnt/username"
msgstr "%mount -t msdosfs -o -m=644,-M=755 /dev/da0s1 /mnt/username"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32444
+#: book.translate.xml:32698
msgid ""
"Before the device can be unplugged, it must be "
"unmounted first:"
@@ -57454,13 +57895,13 @@
"emphasis> ser desmontado primeiro:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32447
+#: book.translate.xml:32701
#, no-wrap
msgid "%umount /mnt/username"
msgstr "%umount /mnt/username"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32449
+#: book.translate.xml:32703
msgid ""
"After device removal, the system message buffer will show messages similar "
"to the following:"
@@ -57469,7 +57910,7 @@
"mensagens semelhantes às seguintes:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32452
+#: book.translate.xml:32706
#, no-wrap
msgid ""
"umass0: at uhub3, port 2, addr 3 (disconnected)\n"
@@ -57483,12 +57924,12 @@
"(da0:umass-sim0:0:0:0): Periph destroyed"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32459
+#: book.translate.xml:32713
msgid "Automounting Removable Media"
msgstr "Montando Automaticamente Uma Mídia Removível"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32461
+#: book.translate.xml:32715
msgid ""
"USB devices can be automatically mounted by uncommenting "
"this line in /etc/auto_master:"
@@ -57498,19 +57939,19 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32465
+#: book.translate.xml:32719
#, no-wrap
msgid "/media\t\t-media\t\t-nosuid"
msgstr "/media\t\t-media\t\t-nosuid"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32467 book.translate.xml:46745
+#: book.translate.xml:32721 book.translate.xml:47024
msgid "Then add these lines to /etc/devd.conf:"
msgstr ""
"Então adicione estas linhas ao arquivo /etc/devd.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32470
+#: book.translate.xml:32724
#, no-wrap
msgid ""
"notify 100 {\n"
@@ -57526,7 +57967,7 @@
"};"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32476
+#: book.translate.xml:32730
msgid ""
"Reload the configuration if autofs"
"refentrytitle>5 and "
@@ -57539,7 +57980,7 @@
"citerefentry> já estiverem em execução:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32479
+#: book.translate.xml:32733
#, no-wrap
msgid ""
"#service automount restart\n"
@@ -57549,7 +57990,7 @@
"#service devd restart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32482
+#: book.translate.xml:32736
msgid ""
"autofs5"
"citerefentry> can be set to start at boot by adding this line to /"
@@ -57560,13 +58001,13 @@
"linha ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32485 book.translate.xml:53674
+#: book.translate.xml:32739 book.translate.xml:53952
#, no-wrap
msgid "autofs_enable=\"YES\""
msgstr "autofs_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32487
+#: book.translate.xml:32741
msgid ""
"autofs5"
"citerefentry> requires devd"
@@ -57579,12 +58020,12 @@
"por padrão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32490
+#: book.translate.xml:32744
msgid "Start the services immediately with:"
msgstr "Inicie os serviços imediatamente com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32492
+#: book.translate.xml:32746
#, no-wrap
msgid ""
"#service automount start\n"
@@ -57598,7 +58039,7 @@
"#service devd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32497
+#: book.translate.xml:32751
msgid ""
"Each file system that can be automatically mounted appears as a directory in "
"/media/. The directory is named after the file system "
@@ -57610,7 +58051,7 @@
"nomeado após o nó do dispositivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32502
+#: book.translate.xml:32756
msgid ""
"The file system is transparently mounted on the first access, and unmounted "
"after a period of inactivity. Automounted drives can also be unmounted "
@@ -57621,13 +58062,13 @@
"também podem ser desmontadas manualmente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32506
+#: book.translate.xml:32760
#, no-wrap
msgid "#automount -fu"
msgstr "#automount -fu"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32508
+#: book.translate.xml:32762
msgid ""
"This mechanism is typically used for memory cards and USB "
"memory sticks. It can be used with any block device, including optical "
@@ -57639,12 +58080,12 @@
"acronym>s."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32517
+#: book.translate.xml:32771
msgid "Creating and Using CD Media"
msgstr "Criando e Usando Mídia em CD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32520 book.translate.xml:46170
+#: book.translate.xml:32774 book.translate.xml:46449
msgid ""
"MikeMeyer "
"personname> Contributed by "
@@ -57653,14 +58094,14 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32530
+#: book.translate.xml:32784
msgid ""
"CD-ROMscreating"
msgstr ""
"CD-ROMscreating"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32535
+#: book.translate.xml:32789
msgid ""
"Compact Disc (CD) media provide a number of features that "
"differentiate them from conventional disks. They are designed so that they "
@@ -57679,18 +58120,18 @@
"para lidar com essas diferenças."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32544
+#: book.translate.xml:32798
msgid "ISO 9660"
msgstr "ISO 9660"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32546 book.translate.xml:32736
+#: book.translate.xml:32800 book.translate.xml:32990
msgid "file systemsISO 9660"
msgstr "file systemsISO 9660"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32551
+#: book.translate.xml:32805
msgid ""
"CD burnerATAPI"
"acronym>"
@@ -57699,7 +58140,7 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32556
+#: book.translate.xml:32810
msgid ""
"The FreeBSD Ports Collection provides several utilities for burning and "
"duplicating audio and data CDs. This chapter demonstrates "
@@ -57715,12 +58156,12 @@
"k3b."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32566
+#: book.translate.xml:32820
msgid "Supported Devices"
msgstr "Dispositivos Suportados"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32579
+#: book.translate.xml:32833
msgid ""
"CD burnerATAPI/CAM driver"
"secondary>"
@@ -57729,7 +58170,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32584
+#: book.translate.xml:32838
msgid ""
"The GENERIC kernel provides support for SCSI"
"acronym>, USB, and ATAPI CD"
@@ -57744,7 +58185,7 @@
"variam de acordo com o tipo de dispositivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32591
+#: book.translate.xml:32845
msgid ""
"For a SCSI burner, make sure these options are present:"
msgstr ""
@@ -57752,7 +58193,7 @@
"presentes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32594
+#: book.translate.xml:32848
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -57766,7 +58207,7 @@
"device cd\t# needed for CD and DVD burners"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32599
+#: book.translate.xml:32853
msgid ""
"For a USB burner, make sure these options are present:"
msgstr ""
@@ -57774,7 +58215,7 @@
"presentes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32602
+#: book.translate.xml:32856
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -57800,7 +58241,7 @@
"device umass\t# Disks/Mass storage - Requires scbus and da"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32613
+#: book.translate.xml:32867
msgid ""
"For an ATAPI burner, make sure these options are present:"
msgstr ""
@@ -57808,7 +58249,7 @@
"presentes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32616
+#: book.translate.xml:32870
#, no-wrap
msgid ""
"device ata\t# Legacy ATA/SATA controllers\n"
@@ -57822,7 +58263,7 @@
"device cd\t# needed for CD and DVD burners"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32622
+#: book.translate.xml:32876
msgid ""
"On FreeBSD versions prior to 10.x, this line is also needed in the kernel "
"configuration file if the burner is an ATAPI device:"
@@ -57832,13 +58273,13 @@
"ATAPI:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32626
+#: book.translate.xml:32880
#, no-wrap
msgid "device atapicam"
msgstr "device atapicam"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32628
+#: book.translate.xml:32882
msgid ""
"Alternately, this driver can be loaded at boot time by adding the following "
"line to /boot/loader.conf:"
@@ -57848,13 +58289,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32632
+#: book.translate.xml:32886
#, no-wrap
msgid "atapicam_load=\"YES\""
msgstr "atapicam_load=\"YES\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32634
+#: book.translate.xml:32888
msgid ""
"This will require a reboot of the system as this driver can only be loaded "
"at boot time."
@@ -57863,7 +58304,7 @@
"carregado no momento da inicialização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32638
+#: book.translate.xml:32892
msgid ""
"To verify that FreeBSD recognizes the device, run dmesg "
"and look for an entry for the device. On systems prior to 10.x, the device "
@@ -57876,7 +58317,7 @@
"será acd0 em vez de cd0."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32644
+#: book.translate.xml:32898
#, no-wrap
msgid ""
"%dmesg | grep cd\n"
@@ -57894,12 +58335,12 @@
"cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray closed"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32653
+#: book.translate.xml:32907
msgid "Burning a CD"
msgstr "Gravando um CD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32655
+#: book.translate.xml:32909
msgid ""
"In FreeBSD, cdrecord can be used to burn CD"
"acronym>s. This command is installed with the sysutils/cdrtools"
@@ -57910,7 +58351,7 @@
"sysutils/cdrtools."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32659
+#: book.translate.xml:32913
msgid ""
"While cdrecord has many options, basic usage is simple. "
"Specify the name of the ISO file to burn and, if the "
@@ -57922,13 +58363,13 @@
"dispositivo a ser usado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32665
+#: book.translate.xml:32919
#, no-wrap
msgid "#cdrecord dev=deviceimagefile.iso"
msgstr "#cdrecord dev=deviceimagefile.iso"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32667
+#: book.translate.xml:32921
msgid ""
"To determine the device name of the burner, use
-scanbus
"
"which might produce results like this:"
@@ -57937,14 +58378,14 @@
"option>, que pode produzir resultados como este:"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32671
+#: book.translate.xml:32925
msgid ""
"CD-ROMsburning"
msgstr ""
"CD-ROMsburning"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32675
+#: book.translate.xml:32929
#, no-wrap
msgid ""
"#cdrecord -scanbus\n"
@@ -57992,7 +58433,7 @@
" 1,7,0 107) *"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32697
+#: book.translate.xml:32951
msgid ""
"Locate the entry for the CD burner and use the three "
"numbers separated by commas as the value for
dev
. In this "
@@ -58011,7 +58452,7 @@
"faixas de áudio e controlar a velocidade de gravação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32706
+#: book.translate.xml:32960
msgid ""
"Alternately, run the following command to get the device address of the "
"burner:"
@@ -58020,7 +58461,7 @@
"dispositivo do gravador:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32709
+#: book.translate.xml:32963
#, no-wrap
msgid ""
"#camcontrol devlist\n"
@@ -58030,7 +58471,7 @@
"<MATSHITA CDRW/DVD UJDA740 1.00> at scbus1 target 0 lun 0 (cd0,pass0)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32712
+#: book.translate.xml:32966
msgid ""
"Use the numeric values for scbus, target"
"literal>, and lun. For this example, 1,0,0"
@@ -58041,12 +58482,12 @@
"literal> é o nome do dispositivo a ser usado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32719
+#: book.translate.xml:32973
msgid "Writing Data to an ISO File System"
msgstr "Escrevendo Dados em um Sistema de Arquivos ISO"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32722
+#: book.translate.xml:32976
msgid ""
"In order to produce a data CD, the data files that are "
"going to make up the tracks on the CD must be prepared "
@@ -58070,13 +58511,13 @@
"9660:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32734
+#: book.translate.xml:32988
#, no-wrap
msgid "#mkisofs -o imagefile.iso/path/to/tree"
msgstr "#mkisofs -o imagefile.iso/path/to/tree"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32741
+#: book.translate.xml:32995
msgid ""
"This command maps the file names in the specified path to names that fit the "
"limitations of the standard ISO 9660 file system, and "
@@ -58089,12 +58530,12 @@
"para o sistemas de arquivos ISO."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32747
+#: book.translate.xml:33001
msgid "file systemsJoliet"
msgstr "file systemsJoliet"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32752
+#: book.translate.xml:33006
msgid ""
"A number of options are available to overcome the restrictions imposed by "
"the standard. In particular,
-R
enables the Rock Ridge "
@@ -58109,7 +58550,7 @@
"Microsoft."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32758
+#: book.translate.xml:33012
msgid ""
"For CDs that are going to be used only on FreeBSD "
"systems,
-U
can be used to disable all filename "
@@ -58124,7 +58565,7 @@
"se violar o padrão ISO 9660."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32765
+#: book.translate.xml:33019
msgid ""
"CD-ROMscreating bootable"
"secondary>"
@@ -58133,7 +58574,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32770
+#: book.translate.xml:33024
msgid ""
"The last option of general use is
-b
. This is used to "
"specify the location of a boot image for use in producing an El "
@@ -58141,7 +58582,7 @@
"which is the path to a boot image from the top of the tree being written to "
"the CD. By default, mkisofs creates an "
"ISO image in floppy disk emulation mode, "
-"and thus expects the boot image to be exactly 1200, 1440 or 2880 KB in size. "
+"and thus expects the boot image to be exactly 1200, 1440 or 2880 KB in size. "
"Some boot loaders, like the one used by the FreeBSD distribution media, do "
"not use emulation mode. In this case,
-no-emul-boot
should "
"be used. So, if /tmp/myboot holds a bootable FreeBSD "
@@ -58164,13 +58605,13 @@
"produziria /tmp/bootable.iso:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32788
+#: book.translate.xml:33042
#, no-wrap
msgid "#mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot"
msgstr "#mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32790
+#: book.translate.xml:33044
msgid ""
"The resulting ISO image can be mounted as a memory disk "
"with:"
@@ -58179,7 +58620,7 @@
"memória com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32793
+#: book.translate.xml:33047
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -a -t vnode -f /tmp/bootable.iso -u 0\n"
@@ -58189,7 +58630,7 @@
"#mount -t cd9660 /dev/md0 /mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32796
+#: book.translate.xml:33050
msgid ""
"One can then verify that /mnt and /tmp/"
"myboot are identical."
@@ -58198,7 +58639,7 @@
"myboot são idênticos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32799
+#: book.translate.xml:33053
msgid ""
"There are many other options available for mkisofs to "
"fine-tune its behavior. Refer to para obter detalhes."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32804
+#: book.translate.xml:33058
msgid ""
"It is possible to copy a data CD to an image file that is "
"functionally equivalent to the image file created with mkisofs"
@@ -58226,13 +58667,13 @@
"acronym> para criar como o arquivo de saída:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32811
+#: book.translate.xml:33065
#, no-wrap
msgid "#dd if=/dev/cd0 of=file.iso bs=2048"
msgstr "#dd if=/dev/cd0 of=file.iso bs=2048"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32813
+#: book.translate.xml:33067
msgid ""
"The resulting image file can be burned to CD as described "
"in ."
@@ -58241,12 +58682,12 @@
"conforme descrito em ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32819
+#: book.translate.xml:33073
msgid "Using Data CDs"
msgstr "Usando CDs de Dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32821
+#: book.translate.xml:33075
msgid ""
"Once an ISO has been burned to a CD, "
"it can be mounted by specifying the file system type, the name of the device "
@@ -58258,13 +58699,13 @@
"montagem existente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32826
+#: book.translate.xml:33080
#, no-wrap
msgid "#mount -t cd9660 /dev/cd0/mnt"
msgstr "#mount -t cd9660 /dev/cd0/mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32828
+#: book.translate.xml:33082
msgid ""
"Since mount assumes that a file system is of type "
"ufs, a Incorrect super block error "
@@ -58277,7 +58718,7 @@
"arquivo de dados CD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32834
+#: book.translate.xml:33088
msgid ""
"While any data CD can be mounted this way, disks with "
"certain ISO 9660 extensions might behave oddly. For "
@@ -58297,7 +58738,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32843
+#: book.translate.xml:33097
msgid ""
"In order to do this character conversion with the help of
-C"
"option>, the kernel requires the cd9660_iconv.ko module "
@@ -58310,13 +58751,13 @@
"loader.conf:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32849
+#: book.translate.xml:33103
#, no-wrap
msgid "cd9660_iconv_load=\"YES\""
msgstr "cd9660_iconv_load=\"YES\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32851
+#: book.translate.xml:33105
msgid ""
"and then rebooting the machine, or by directly loading the module with "
"kldload."
@@ -58325,7 +58766,7 @@
"kldload ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32855
+#: book.translate.xml:33109
msgid ""
"Occasionally, Device not configured will be displayed "
"when trying to mount a data CD. This usually means that "
@@ -58341,7 +58782,7 @@
"seja paciente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32864
+#: book.translate.xml:33118
msgid ""
"Sometimes, a SCSI CD drive may be "
"missed because it did not have enough time to answer the bus reset. To "
@@ -58359,13 +58800,13 @@
"building\"/>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32872
+#: book.translate.xml:33126
#, no-wrap
msgid "options SCSI_DELAY=15000"
msgstr "options SCSI_DELAY=15000"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32874
+#: book.translate.xml:33128
msgid ""
"This tells the SCSI bus to pause 15 seconds during boot, "
"to give the CD drive every possible chance to answer the "
@@ -58377,7 +58818,7 @@
"barramento."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32879
+#: book.translate.xml:33133
msgid ""
"It is possible to burn a file directly to CD, without "
"creating an ISO 9660 file system. This is known as "
@@ -58390,7 +58831,7 @@
"isso para fins de backup."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32885
+#: book.translate.xml:33139
msgid ""
"This type of disk can not be mounted as a normal data CD. "
"In order to retrieve the data burned to such a CD, the "
@@ -58405,13 +58846,13 @@
"dispositivo de CD para o diretório de trabalho atual:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32893
+#: book.translate.xml:33147
#, no-wrap
msgid "#tar xzvf /dev/cd1"
msgstr "#tar xzvf /dev/cd1"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32895
+#: book.translate.xml:33149
msgid ""
"In order to mount a data CD, the data must be written "
"using mkisofs."
@@ -58420,12 +58861,12 @@
"usando mkisofs."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32902
+#: book.translate.xml:33156
msgid "Duplicating Audio CDs"
msgstr "Duplicando CDs de Áudio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32904
+#: book.translate.xml:33158
msgid ""
"To duplicate an audio CD, extract the audio data from the "
"CD to a series of files, then write these files to a "
@@ -58436,7 +58877,7 @@
"esses arquivos em um CD em branco."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32909
+#: book.translate.xml:33163
msgid ""
" describes how to duplicate and burn an "
"audio CD. If the FreeBSD version is less than 10.0 and "
@@ -58450,12 +58891,12 @@
"\"atapicam\"/>."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:32916
+#: book.translate.xml:33170
msgid "Duplicating an Audio CD"
msgstr "Duplicando um CD de Áudio"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32919
+#: book.translate.xml:33173
msgid ""
"The sysutils/cdrtools package or port installs "
"cdda2wav. This command can be used to extract all of the "
@@ -58468,13 +58909,13 @@
"acronym> separado no diretório de trabalho atual:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:32925
+#: book.translate.xml:33179
#, no-wrap
msgid "%cdda2wav -vall -B -Owav"
msgstr "%cdda2wav -vall -B -Owav"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32927
+#: book.translate.xml:33181
msgid ""
"A device name does not need to be specified if there is only one "
"CD device on the system. Refer to the cdda2wav"
@@ -58488,7 +58929,7 @@
"comando."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32935
+#: book.translate.xml:33189
msgid ""
"Use cdrecord to write the .wav files:"
msgstr ""
@@ -58496,13 +58937,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:32938
+#: book.translate.xml:33192
#, no-wrap
msgid "%cdrecord -v dev=2,0 -dao -useinfo *.wav"
msgstr "%cdrecord -v dev=2,0 -dao -useinfo *.wav"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32940
+#: book.translate.xml:33194
msgid ""
"Make sure that 2,0 is set appropriately, as "
"described in ."
@@ -58511,12 +58952,12 @@
"adequadamente, conforme descrito em ."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32949
+#: book.translate.xml:33203
msgid "Creating and Using DVD Media"
msgstr "Criando e Usando Mídia de DVD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32961
+#: book.translate.xml:33215
msgid ""
"AndyPolyakov "
"personname> With inputs from "
@@ -58525,14 +58966,14 @@
"personname> Com entradas de "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32971
+#: book.translate.xml:33225
msgid ""
"DVDburning"
msgstr ""
"DVDburning"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32976
+#: book.translate.xml:33230
msgid ""
"Compared to the CD, the DVD is the "
"next generation of optical media storage technology. The DVD"
@@ -58545,7 +58986,7 @@
"padrão para publicação de vídeos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32982
+#: book.translate.xml:33236
msgid ""
"Five physical recordable formats can be defined for a recordable "
"DVD:"
@@ -58554,7 +58995,7 @@
"acronym> gravável:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32987
+#: book.translate.xml:33241
msgid ""
"DVD-R: This was the first DVD recordable format "
"available. The DVD-R standard is defined by the DVD-RW: This is the rewritable version of the DVD-R "
"standard. A DVD-RW can be rewritten about 1000 times."
@@ -58576,7 +59017,7 @@
"DVD-RW pode ser reescrito cerca de 1000 vezes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33001
+#: book.translate.xml:33255
msgid ""
"DVD-RAM: This is a rewritable format which can be seen as "
"a removable hard drive. However, this media is not compatible with most "
@@ -58593,7 +59034,7 @@
"\"/> para mais informações sobre o uso de DVD-RAM."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33011
+#: book.translate.xml:33265
msgid ""
"DVD+RW: This is a rewritable format defined by the DVD"
@@ -58606,7 +59047,7 @@
"reescrito cerca de 1000 vezes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33019
+#: book.translate.xml:33273
msgid ""
"DVD+R: This format is the write once variation of the DVD+RW"
"acronym> format."
@@ -58615,18 +59056,18 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33024
+#: book.translate.xml:33278
msgid ""
"A single layer recordable DVD can hold up to "
-"4,700,000,000 bytes which is actually 4.38 GB or 4485 MB as 1 kilobyte is "
+"4,700,000,000 bytes which is actually 4.38 GB or 4485 MB as 1 kilobyte is "
"1024 bytes."
msgstr ""
"Um DVD gravável de camada única pode armazenar até "
-"4.700.000.000 bytes, o que é, na verdade, 4,38 GB ou 4485 MB, pois 1 "
+"4,700,000,000 bytes, o que é, na verdade, 4.38 GB ou 4485 MB, pois 1 "
"kilobyte é 1024 bytes."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33029
+#: book.translate.xml:33283
msgid ""
"A distinction must be made between the physical media and the application. "
"For example, a DVD-Video is a specific file layout that can be written on "
@@ -58643,12 +59084,12 @@
"questão."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33039 book.translate.xml:56514
+#: book.translate.xml:33293 book.translate.xml:56991
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33041
+#: book.translate.xml:33295
msgid ""
"To perform DVD recording, use growisofs1"
@@ -58662,7 +59103,7 @@
"mídia DVD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33046
+#: book.translate.xml:33300
msgid ""
"These tools use the SCSI subsystem to access the devices, "
"therefore ATAPI/CAM support must be loaded "
@@ -58679,7 +59120,7 @@
"dispositivo USB."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33053
+#: book.translate.xml:33307
msgid ""
"DMA access must also be enabled for ATAPI devices, by "
"adding the following line to /boot/loader.conf:"
@@ -58689,13 +59130,13 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:33057 book.translate.xml:33369
+#: book.translate.xml:33311 book.translate.xml:33623
#, no-wrap
msgid "hw.ata.atapi_dma=\"1\""
msgstr "hw.ata.atapi_dma=\"1\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33059
+#: book.translate.xml:33313
msgid ""
"Before attempting to use dvd+rw-tools, consult "
"the Notas de compatibilidade de hardware."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33064
+#: book.translate.xml:33318
msgid ""
"For a graphical user interface, consider using sysutils/k3b"
"package> which provides a user friendly interface to e muitas outras ferramentas de gravação."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33072
+#: book.translate.xml:33326
msgid "Burning Data DVDs"
msgstr "Gravando DVDs de Dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33074
+#: book.translate.xml:33328
msgid ""
"Since growisofs"
"refentrytitle>1 is a front-end to "
@@ -58743,7 +59184,7 @@
"não precisa ser criada antes do processo de gravação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33080
+#: book.translate.xml:33334
msgid ""
"To burn to a DVD+R or a DVD-R the data in /path/to/data"
"filename>, use the following command:"
@@ -58752,13 +59193,13 @@
"filename>, use o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33084
+#: book.translate.xml:33338
#, no-wrap
msgid "#growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
msgstr "#growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33086
+#: book.translate.xml:33340
msgid ""
"In this example,
-J -R
is passed to mkisofs8"
@@ -58774,7 +59215,7 @@
"citerefentry> para obter mais detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33091
+#: book.translate.xml:33345
msgid ""
"For the initial session recording,
-Z
is used for both "
"single and multiple sessions. Replace /dev/cd0, "
@@ -58791,7 +59232,7 @@
"DVD-ROM."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33100
+#: book.translate.xml:33354
msgid ""
"To burn a pre-mastered image, such as imagefile.iso"
"replaceable>, use:"
@@ -58800,13 +59241,13 @@
"replaceable>, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33103
+#: book.translate.xml:33357
#, no-wrap
msgid "#growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0=imagefile.iso"
msgstr "#growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0=imagefile.iso"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33105
+#: book.translate.xml:33359
msgid ""
"The write speed should be detected and automatically set according to the "
"media and the drive being used. To force the write speed, use
-"
@@ -58821,7 +59262,7 @@
"refentrytitle>1
para exemplos de uso."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33111
+#: book.translate.xml:33365
msgid ""
"In order to support working files larger than 4.38GB, an UDF/ISO-9660 hybrid "
"file system must be created by passing
-udf -iso-level 3
to "
@@ -58849,29 +59290,29 @@
"que contém arquivos corrompidos."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33122
+#: book.translate.xml:33376
msgid "To create this type of ISO file:"
msgstr "Para criar este tipo de arquivo ISO:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:33124
+#: book.translate.xml:33378
#, no-wrap
msgid "%mkisofs -R -J -udf -iso-level 3 -o imagefile.iso/path/to/data"
msgstr "%mkisofs -R -J -udf -iso-level 3 -o imagefile.iso/path/to/data"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33126
+#: book.translate.xml:33380
msgid "To burn files directly to a disk:"
msgstr "Para gravar arquivos diretamente em um disco:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:33128
+#: book.translate.xml:33382
#, no-wrap
msgid "#growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
msgstr "#growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33130
+#: book.translate.xml:33384
msgid ""
"When an ISO image already contains large files, no additional options are "
"required for growisofs"
@@ -58884,7 +59325,7 @@
"disco."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33134
+#: book.translate.xml:33388
msgid ""
"Be sure to use an up-to-date version of sysutils/cdrtools"
"package>, which contains ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33144
+#: book.translate.xml:33398
msgid "Burning a DVD-Video"
msgstr "Gravando um DVD -Video"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33146
+#: book.translate.xml:33400
msgid ""
"DVDDVD-Video"
msgstr ""
"DVDDVD-Video"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33151
+#: book.translate.xml:33405
msgid ""
"A DVD-Video is a specific file layout based on the ISO 9660 and micro-UDF (M-"
"UDF) specifications. Since DVD-Video presents a specific data structure "
@@ -58930,7 +59371,7 @@
"DVD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33157
+#: book.translate.xml:33411
msgid ""
"If an image of the DVD-Video file system already exists, it can be burned in "
"the same way as any other image. If dvdauthor was used to "
@@ -58944,13 +59385,13 @@
"gravar o DVD-Vídeo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33164
+#: book.translate.xml:33418
#, no-wrap
msgid "#growisofs -Z /dev/cd0 -dvd-video /path/to/video"
msgstr "#growisofs -Z /dev/cd0 -dvd-video /path/to/video"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33166
+#: book.translate.xml:33420
msgid ""
"
-dvd-video
is passed to mkisofs8"
@@ -58967,12 +59408,12 @@
"refentrytitle>1."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33173
+#: book.translate.xml:33427
msgid "Using a DVD+RW"
msgstr "Usando um DVD+RW"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33175
+#: book.translate.xml:33429
msgid ""
"DVDDVD+RW"
"acronym>"
@@ -58981,7 +59422,7 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33180
+#: book.translate.xml:33434
msgid ""
"Unlike CD-RW, a virgin DVD+RW needs to be formatted "
"before first use. It is recommended to let "
@@ -58998,13 +59439,13 @@
"dvd+rw-format para formatar o DVD+RW:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33187 book.translate.xml:33293
+#: book.translate.xml:33441 book.translate.xml:33547
#, no-wrap
msgid "#dvd+rw-format /dev/cd0"
msgstr "#dvd+rw-format /dev/cd0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33189
+#: book.translate.xml:33443
msgid ""
"Only perform this operation once and keep in mind that only virgin "
"DVD+RW medias need to be formatted. Once formatted, the "
@@ -59015,7 +59456,7 @@
"formatado, o DVD+RW pode ser gravado como de costume."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33194
+#: book.translate.xml:33448
msgid ""
"To burn a totally new file system and not just append some data onto a "
"DVD+RW, the media does not need to be blanked first. "
@@ -59026,13 +59467,13 @@
"apagada primeiro. Em vez disso, escreva sobre a gravação anterior assim:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33199
+#: book.translate.xml:33453
#, no-wrap
msgid "#growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/newdata"
msgstr "#growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/newdata"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33201
+#: book.translate.xml:33455
msgid ""
"The DVD+RW format supports appending data to a previous "
"recording. This operation consists of merging a new session to the existing "
@@ -59049,7 +59490,7 @@
"arquivos ISO 9660 presente na mídia."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33208
+#: book.translate.xml:33462
msgid ""
"For example, to append data to a DVD+RW, use the "
"following:"
@@ -59058,13 +59499,13 @@
"seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33211 book.translate.xml:33315
+#: book.translate.xml:33465 book.translate.xml:33569
#, no-wrap
msgid "#growisofs -M /dev/cd0 -J -R /path/to/nextdata"
msgstr "#growisofs -M /dev/cd0 -J -R /path/to/nextdata"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33213
+#: book.translate.xml:33467
msgid ""
"The same mkisofs"
"refentrytitle>8 options used to burn "
@@ -59075,7 +59516,7 @@
"sessão inicial devem ser usadas durante as próximas gravações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33217
+#: book.translate.xml:33471
msgid ""
"Use
-dvd-compat
for better media compatibility with "
"DVD-ROM drives. When using DVD+RW, "
@@ -59086,23 +59527,23 @@
"essa opção não impedirá a adição de dados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33223
+#: book.translate.xml:33477
msgid "To blank the media, use:"
msgstr "Para apagar a mídia, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33225
+#: book.translate.xml:33479
#, no-wrap
msgid "#growisofs -Z /dev/cd0=/dev/zero"
msgstr "#growisofs -Z /dev/cd0=/dev/zero"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33229
+#: book.translate.xml:33483
msgid "Using a DVD-RW"
msgstr "Usando um DVD-RW"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33231
+#: book.translate.xml:33485
msgid ""
"DVDDVD-RW"
"acronym>"
@@ -59111,7 +59552,7 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33236
+#: book.translate.xml:33490
msgid ""
"A DVD-RW accepts two disc formats: incremental sequential "
"and restricted overwrite. By default, DVD-RW discs are in "
@@ -59122,7 +59563,7 @@
"acronym> estão em formato sequencial."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33241
+#: book.translate.xml:33495
msgid ""
"A virgin DVD-RW can be directly written without being "
"formatted. However, a non-virgin DVD-RW in sequential "
@@ -59133,18 +59574,18 @@
"sequencial precisa ser apagado antes de escrever uma nova sessão inicial."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33246
+#: book.translate.xml:33500
msgid "To blank a DVD-RW in sequential mode:"
msgstr "Para apagar um DVD-RW em modo sequencial:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33249 book.translate.xml:33297
+#: book.translate.xml:33503 book.translate.xml:33551
#, no-wrap
msgid "#dvd+rw-format -blank=full /dev/cd0"
msgstr "#dvd+rw-format -blank=full /dev/cd0"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33252
+#: book.translate.xml:33506
msgid ""
"A full blanking using
-blank=full
will take about one hour "
"on a 1x media. A fast blanking can be performed using
não deve ser requerido."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33266
+#: book.translate.xml:33520
msgid ""
"One should instead use restricted overwrite mode with any DVD-RW"
"acronym> as this format is more flexible than the default of incremental "
@@ -59189,7 +59630,7 @@
"de sequencial incremental."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33271
+#: book.translate.xml:33525
msgid ""
"To write data on a sequential DVD-RW, use the same "
"instructions as for the other DVD formats:"
@@ -59198,13 +59639,13 @@
"mesmas instruções que para os outros formatos de DVD:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33275
+#: book.translate.xml:33529
#, no-wrap
msgid "#growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
msgstr "#growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33277
+#: book.translate.xml:33531
msgid ""
"To append some data to a previous recording, use
-M
with "
"growisofs"
@@ -59222,7 +59663,7 @@
"disco multi-sessão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33283
+#: book.translate.xml:33537
msgid ""
"A DVD-RW in restricted overwrite format does not need to "
"be blanked before a new initial session. Instead, overwrite the disc with "
@@ -59237,7 +59678,7 @@
"resultado será um DVD de uma sessão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33290
+#: book.translate.xml:33544
msgid ""
"To put a DVD-RW in restricted overwrite format, the "
"following command must be used:"
@@ -59246,17 +59687,17 @@
"restrita, o seguinte comando deve ser usado:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33295
+#: book.translate.xml:33549
msgid "To change back to sequential format, use:"
msgstr "Para voltar ao formato sequencial, use:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33301
+#: book.translate.xml:33555
msgid "Multi-Session"
msgstr "Multi-Sessão"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33303
+#: book.translate.xml:33557
msgid ""
"Few DVD-ROM drives support multi-session DVDs and most of "
"the time only read the first session. DVD+R, DVD-R and DVD-RW"
@@ -59271,7 +59712,7 @@
"sobrescrita restrita DVD+RW e DVD-RW."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33311
+#: book.translate.xml:33565
msgid ""
"Using the following command after an initial non-closed session on a DVD+R, "
"DVD-R, or DVD-RW in sequential format, will add a new "
@@ -59282,7 +59723,7 @@
"uma nova sessão ao disco:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33317
+#: book.translate.xml:33571
msgid ""
"Using this command with a DVD+RW or a DVD-RW"
"acronym> in restricted overwrite mode will append data while merging the new "
@@ -59295,7 +59736,7 @@
"método para adicionar dados após uma gravação inicial nesses tipos de mídia."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33325
+#: book.translate.xml:33579
msgid ""
"Since some space on the media is used between each session to mark the end "
"and start of sessions, one should add sessions with a large amount of data "
@@ -59308,12 +59749,12 @@
"para um DVD+R, cerca de 2000 para um DVD-R e 127 para um DVD+R Double Layer."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33335 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:33589 book.translate.xml:65535
msgid "For More Information"
msgstr "Para Maiores Informações"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33337
+#: book.translate.xml:33591
msgid ""
"To obtain more information about a DVD, use dvd"
"+rw-mediainfo /dev/cd0 while the disc "
@@ -59324,7 +59765,7 @@
"enquanto o disco estiver na unidade especificada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33342
+#: book.translate.xml:33596
msgid ""
"More information about dvd+rw-tools can be found "
"in growisofs"
@@ -59341,7 +59782,7 @@
"\">cdwrite mailing list."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33349
+#: book.translate.xml:33603
msgid ""
"When creating a problem report related to the use of dvd+rw-"
"tools, always include the output of dvd+rw-mediainfo"
@@ -59352,12 +59793,12 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33356
+#: book.translate.xml:33610
msgid "Using a DVD-RAM"
msgstr "Usando um DVD-RAM"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33358
+#: book.translate.xml:33612
msgid ""
"DVDDVD-RAM"
"acronym>"
@@ -59366,7 +59807,7 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33363
+#: book.translate.xml:33617
msgid ""
"DVD-RAM writers can use either a SCSI "
"or ATAPI interface. For ATAPI devices, "
@@ -59379,7 +59820,7 @@
"seguinte linha ao arquivo /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33371
+#: book.translate.xml:33625
msgid ""
"A DVD-RAM can be seen as a removable hard drive. Like any "
"other hard drive, the DVD-RAM must be formatted before it "
@@ -59392,7 +59833,7 @@
"será formatado com um sistema de arquivos UFS2 padrão:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33377
+#: book.translate.xml:33631
#, no-wrap
msgid ""
"#dd if=/dev/zero of=/dev/acd0 bs=2k count=1\n"
@@ -59404,7 +59845,7 @@
"#newfs /dev/acd0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33381
+#: book.translate.xml:33635
msgid ""
"The DVD device, acd0, must be "
"changed according to the configuration."
@@ -59413,7 +59854,7 @@
"alterado de acordo com a configuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33385
+#: book.translate.xml:33639
msgid ""
"Once the DVD-RAM has been formatted, it can be mounted as "
"a normal hard drive:"
@@ -59422,36 +59863,36 @@
"montado como um disco rígido normal:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33388
+#: book.translate.xml:33642
#, no-wrap
msgid "#mount /dev/acd0/mnt"
msgstr "#mount /dev/acd0/mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33390
+#: book.translate.xml:33644
msgid ""
"Once mounted, the DVD-RAM will be both readable and "
"writeable."
msgstr "Uma vez montado, o DVD-RAM será legível e gravável."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:33396
+#: book.translate.xml:33650
msgid "Creating and Using Floppy Disks"
msgstr "Criando e Usando Disquetes"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33420
+#: book.translate.xml:33674
msgid "This section explains how to format a 3.5 inch floppy disk in FreeBSD."
msgstr ""
"Esta seção explica como formatar um disquete de 3.5 polegadas no FreeBSD."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:33424
+#: book.translate.xml:33678
msgid "Steps to Format a Floppy"
msgstr "Etapas para Formatar um Disquete"
#. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:33426
+#: book.translate.xml:33680
msgid ""
"A floppy disk needs to be low-level formatted before it can be used. This is "
"usually done by the vendor, but formatting is a good way to check media "
@@ -59469,7 +59910,7 @@
"determinar se o disco está bom ou ruim."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33435
+#: book.translate.xml:33689
msgid ""
"To format the floppy, insert a new 3.5 inch floppy disk into the first "
"floppy drive and issue:"
@@ -59478,13 +59919,13 @@
"primeira unidade de disquete e digite:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33438
+#: book.translate.xml:33692
#, no-wrap
msgid "#/usr/sbin/fdformat -f 1440 /dev/fd0"
msgstr "#/usr/sbin/fdformat -f 1440 /dev/fd0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33442
+#: book.translate.xml:33696
msgid ""
"After low-level formatting the disk, create a disk label as it is needed by "
"the system to determine the size of the disk and its geometry. The supported "
@@ -59496,7 +59937,7 @@
"disktab."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33447
+#: book.translate.xml:33701
msgid ""
"To write the disk label, use bsdlabel"
"refentrytitle>8:"
@@ -59505,13 +59946,13 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33449
+#: book.translate.xml:33703
#, no-wrap
msgid "#/sbin/bsdlabel -B -w /dev/fd0 fd1440"
msgstr "#/sbin/bsdlabel -B -w /dev/fd0 fd1440"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33453
+#: book.translate.xml:33707
msgid ""
"The floppy is now ready to be high-level formatted with a file system. The "
"floppy's file system can be either UFS or FAT, where FAT is generally a "
@@ -59522,18 +59963,18 @@
"FAT geralmente é uma opção melhor para disquetes."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33458
+#: book.translate.xml:33712
msgid "To format the floppy with FAT, issue:"
msgstr "Para formatar o disquete com o FAT, digite:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33460
+#: book.translate.xml:33714
#, no-wrap
msgid "#/sbin/newfs_msdos /dev/fd0"
msgstr "#/sbin/newfs_msdos /dev/fd0"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33464
+#: book.translate.xml:33718
msgid ""
"The disk is now ready for use. To use the floppy, mount it with "
"mount_msdosfs8"
@@ -59546,12 +59987,12 @@
"emulators/mtools da coleção de ports."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:33471
+#: book.translate.xml:33725
msgid "Backup Basics"
msgstr "Noções Básicas de Backup"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33485
+#: book.translate.xml:33739
msgid ""
"Implementing a backup plan is essential in order to have the ability to "
"recover from disk failure, accidental file deletion, random file corruption, "
@@ -59563,7 +60004,7 @@
"destruição de backups no local."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33490
+#: book.translate.xml:33744
msgid ""
"The backup type and schedule will vary, depending upon the importance of the "
"data, the granularity needed for file restores, and the amount of acceptable "
@@ -59575,7 +60016,7 @@
"possíveis incluem:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33497
+#: book.translate.xml:33751
msgid ""
"Archives of the whole system, backed up onto permanent, off-site media. This "
"provides protection against all of the problems listed above, but is slow "
@@ -59587,7 +60028,7 @@
"especialmente para usuários sem privilégios."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33504
+#: book.translate.xml:33758
msgid ""
"File system snapshots, which are useful for restoring deleted files or "
"previous versions of files."
@@ -59596,7 +60037,7 @@
"excluídos ou versões anteriores de arquivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33509
+#: book.translate.xml:33763
msgid ""
"Copies of whole file systems or disks which are synchronized with another "
"system on the network using a scheduled net/rsync."
@@ -59605,7 +60046,7 @@
"outro sistema na rede usando um net/rsync agendado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33515
+#: book.translate.xml:33769
msgid ""
"Hardware or software RAID, which minimizes or avoids "
"downtime when a disk fails."
@@ -59614,7 +60055,7 @@
"paralisações quando um disco falha."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33520
+#: book.translate.xml:33774
msgid ""
"Typically, a mix of backup techniques is used. For example, one could create "
"a schedule to automate a weekly, full system backup that is stored off-site "
@@ -59629,7 +60070,7 @@
"arquivos individuais antes de fazer edições ou exclusões de arquivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33527
+#: book.translate.xml:33781
msgid ""
"This section describes some of the utilities which can be used to create and "
"manage backups on a FreeBSD system."
@@ -59638,29 +60079,29 @@
"gerenciar backups em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33531
+#: book.translate.xml:33785
msgid "File System Backups"
msgstr "Backups do Sistema de Arquivos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33533
+#: book.translate.xml:33787
msgid ""
"backup softwaredump / restore"
msgstr ""
"backup softwaredump / restore"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33537
+#: book.translate.xml:33791
msgid "dump"
msgstr "dump"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33540
+#: book.translate.xml:33794
msgid "restore"
msgstr "restore"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33544
+#: book.translate.xml:33798
msgid ""
"The traditional UNIX programs "
"for backing up a file system are dump"
@@ -59690,7 +60131,7 @@
"brutos que compreendem arquivos e diretórios."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33557
+#: book.translate.xml:33811
msgid ""
"If dump is used on the root directory, it will not back "
"up /home, /usr or many other "
@@ -59703,7 +60144,7 @@
"sistemas de arquivos ou links simbólicos nesses sistemas de arquivos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33564
+#: book.translate.xml:33818
msgid ""
"When used to restore data, restore stores temporary files "
"in /tmp/ by default. When using a recovery disk with a "
@@ -59717,7 +60158,7 @@
"restauração seja bem-sucedida."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33571
+#: book.translate.xml:33825
msgid ""
"When using dump, be aware that some quirks remain from "
"its early days in Version 6 of AT&T .rhosts"
msgstr ".rhosts"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33581
+#: book.translate.xml:33835
msgid ""
"It is possible to backup a file system across the network to a another "
"system or to a tape drive attached to another computer. While the "
@@ -59756,7 +60197,7 @@
"considerados seguros."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33587
+#: book.translate.xml:33841
msgid ""
"Instead, one can use dump and restore "
"in a more secure fashion over an SSH connection. This "
@@ -59771,12 +60212,12 @@
"conexão SSH."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33595
+#: book.translate.xml:33849
msgid "Using dump over ssh"
msgstr "Usando dump sobre ssh"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33598
+#: book.translate.xml:33852
#, no-wrap
msgid ""
"#/sbin/dump -0uan -f - /usr | gzip -2 | ssh -c blowfish \\\n"
@@ -59786,7 +60227,7 @@
" targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0.gz"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33602
+#: book.translate.xml:33856
msgid ""
"This example sets RSH in order to write the backup to a tape "
"drive on a remote system over a SSH connection:"
@@ -59796,7 +60237,7 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33607
+#: book.translate.xml:33861
msgid ""
"Using dump over ssh with "
"RSH Set"
@@ -59805,18 +60246,18 @@
"RSH configurado"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33611
+#: book.translate.xml:33865
#, no-wrap
msgid "#env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr"
msgstr "#env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33616
+#: book.translate.xml:33870
msgid "Directory Backups"
msgstr "Backups de Diretório"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33618
+#: book.translate.xml:33872
msgid ""
"backup softwaretar"
"secondary>"
@@ -59825,7 +60266,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33623
+#: book.translate.xml:33877
msgid ""
"Several built-in utilities are available for backing up and restoring "
"specified files and directories as needed."
@@ -59834,7 +60275,7 @@
"arquivos e diretórios especificados, conforme necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33627
+#: book.translate.xml:33881
msgid ""
"A good choice for making a backup of all of the files in a directory is "
"tar1"
@@ -59851,12 +60292,12 @@
"utilizados para especificar o nome de um arquivo de backup."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33633
+#: book.translate.xml:33887
msgid "tar"
msgstr "tar"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33635
+#: book.translate.xml:33889
msgid ""
"This example creates a compressed backup of the current directory and saves "
"it to /tmp/mybackup.tgz. When creating a backup file, "
@@ -59869,18 +60310,18 @@
"sendo feito backup."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33642
+#: book.translate.xml:33896
msgid "Backing Up the Current Directory with tar"
msgstr "Fazendo Backup do Diretório Atual com o tar"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33645
+#: book.translate.xml:33899
#, no-wrap
msgid "#tar czvf /tmp/mybackup.tgz . "
msgstr "#tar czvf /tmp/mybackup.tgz . "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33648
+#: book.translate.xml:33902
msgid ""
"To restore the entire backup, cd into the directory to "
"restore into and specify the name of the backup. Note that this will "
@@ -59895,18 +60336,18 @@
"arquivo dentro do backup a ser restaurado."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33656
+#: book.translate.xml:33910
msgid "Restoring Up the Current Directory with tar"
msgstr "Restaurando o Diretório Atual com o tar"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33659
+#: book.translate.xml:33913
#, no-wrap
msgid "#tar xzvf /tmp/mybackup.tgz"
msgstr "#tar xzvf /tmp/mybackup.tgz"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33662
+#: book.translate.xml:33916
msgid ""
"There are dozens of available switches which are described in "
"tar1"
@@ -59921,7 +60362,7 @@
"diretório especificado ou restaurar arquivos de um backup."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33668
+#: book.translate.xml:33922
msgid ""
"backup softwarecpio"
"secondary>"
@@ -59930,7 +60371,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33673
+#: book.translate.xml:33927
msgid ""
"To create a backup using a specified list of files and directories, "
"cpio1"
@@ -59945,7 +60386,7 @@
"deve fornecer a lista de arquivos para backup."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33679
+#: book.translate.xml:33933
msgid ""
"For example, a list of files can be created using ls or "
"find. This example creates a recursive listing of the "
@@ -59959,7 +60400,7 @@
"mybackup.cpio."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33687
+#: book.translate.xml:33941
msgid ""
"Using ls and cpio to Make a Recursive "
"Backup of the Current Directory"
@@ -59968,13 +60409,13 @@
"Recursivo do Diretório Atual"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33690
+#: book.translate.xml:33944
#, no-wrap
msgid "#ls -R | cpio -ovF /tmp/mybackup.cpio"
msgstr "#ls -R | cpio -ovF /tmp/mybackup.cpio"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33693
+#: book.translate.xml:33947
msgid ""
"backup softwarepax"
"secondary>"
@@ -59983,23 +60424,23 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33697
+#: book.translate.xml:33951
msgid "pax"
msgstr "pax"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:33698 book.translate.xml:43755
+#: book.translate.xml:33952 book.translate.xml:44028
msgid "POSIX"
msgstr "POSIX"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33699
+#: book.translate.xml:33953
msgid "IEEE"
msgstr "IEEE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33701
+#: book.translate.xml:33955
msgid ""
"A backup utility which tries to bridge the features provided by "
"tar and cpio is "
@@ -60021,34 +60462,34 @@
"próprios."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33710
+#: book.translate.xml:33964
msgid ""
"The pax equivalent to the previous examples would be:"
msgstr "O pax equivalente aos exemplos anteriores seria:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33714
+#: book.translate.xml:33968
msgid "Backing Up the Current Directory with pax"
msgstr "Fazendo Backup do Diretório Atual com pax"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33717
+#: book.translate.xml:33971
#, no-wrap
msgid "#pax -wf /tmp/mybackup.pax ."
msgstr "#pax -wf /tmp/mybackup.pax ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33722
+#: book.translate.xml:33976
msgid "Using Data Tapes for Backups"
msgstr "Usando Fitas de Dados para Backups"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33724
+#: book.translate.xml:33978
msgid "tape media"
msgstr "tape media"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33726
+#: book.translate.xml:33980
msgid ""
"While tape technology has continued to evolve, modern backup systems tend to "
"combine off-site backups with local removable media. FreeBSD supports any "
@@ -60064,7 +60505,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33734
+#: book.translate.xml:33988
msgid ""
"For SCSI tape devices, FreeBSD uses the "
"sa4"
@@ -60086,7 +60527,7 @@
"fechado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33745
+#: book.translate.xml:33999
msgid ""
"In FreeBSD, mt is used to control operations of the tape "
"drive, such as seeking through files on a tape or writing tape control marks "
@@ -60099,13 +60540,13 @@
"ser preservados, ignorando-os antes de gravar um novo arquivo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33751
+#: book.translate.xml:34005
#, no-wrap
msgid "#mt -f /dev/nsa0 fsf 3"
msgstr "#mt -f /dev/nsa0 fsf 3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33753
+#: book.translate.xml:34007
msgid ""
"This utility supports many operations. Refer to "
"mt1"
@@ -60116,7 +60557,7 @@
"citerefentry> para detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33756
+#: book.translate.xml:34010
msgid ""
"To write a single file to tape using tar, specify the "
"name of the tape device and the file to backup:"
@@ -60125,13 +60566,13 @@
"especifique o nome do dispositivo de fita e o arquivo para backup:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33760
+#: book.translate.xml:34014
#, no-wrap
msgid "#tar cvf /dev/sa0 file"
msgstr "#tar cvf /dev/sa0 file"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33762
+#: book.translate.xml:34016
msgid ""
"To recover files from a tar archive on tape into the "
"current directory:"
@@ -60140,13 +60581,13 @@
"diretório atual:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33765
+#: book.translate.xml:34019
#, no-wrap
msgid "#tar xvf /dev/sa0"
msgstr "#tar xvf /dev/sa0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33767
+#: book.translate.xml:34021
msgid ""
"To backup a UFS file system, use dump. "
"This examples backs up /usr without rewinding the tape "
@@ -60157,13 +60598,13 @@
"filename> sem rebobinar a fita quando terminar:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33772
+#: book.translate.xml:34026
#, no-wrap
msgid "#dump -0aL -b64 -f /dev/nsa0 /usr"
msgstr "#dump -0aL -b64 -f /dev/nsa0 /usr"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33774
+#: book.translate.xml:34028
msgid ""
"To interactively restore files from a dump file on tape "
"into the current directory:"
@@ -60172,23 +60613,23 @@
"command> em fita no diretório atual:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33778
+#: book.translate.xml:34032
#, no-wrap
msgid "#restore -i -f /dev/nsa0"
msgstr "#restore -i -f /dev/nsa0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33782
+#: book.translate.xml:34036
msgid "Third-Party Backup Utilities"
msgstr "Utilitários de Backup de Terceiros"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33784
+#: book.translate.xml:34038
msgid "backup software"
msgstr "backup software"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33788
+#: book.translate.xml:34042
msgid ""
"The FreeBSD Ports Collection provides many third-party utilities which can "
"be used to schedule the creation of backups, simplify tape backup, and make "
@@ -60204,7 +60645,7 @@
"uma rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33795
+#: book.translate.xml:34049
msgid ""
"Popular utilities include Amanda, "
"Bacula, rsync, and "
@@ -60215,12 +60656,12 @@
"duplicity."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33803
+#: book.translate.xml:34057
msgid "Emergency Recovery"
msgstr "Recuperação de Emergência"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33805
+#: book.translate.xml:34059
msgid ""
"In addition to regular backups, it is recommended to perform the following "
"steps as part of an emergency preparedness plan."
@@ -60229,37 +60670,37 @@
"parte de um plano de preparação para emergências."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33809
+#: book.translate.xml:34063
msgid "bsdlabel"
msgstr "bsdlabel"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33812
+#: book.translate.xml:34066
msgid "Create a print copy of the output of the following commands:"
msgstr "Crie uma cópia impressa da saída dos seguintes comandos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33817
+#: book.translate.xml:34071
msgid "gpart show"
msgstr "gpart show"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33821
+#: book.translate.xml:34075
msgid "more /etc/fstab"
msgstr "more /etc/fstab"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33825
+#: book.translate.xml:34079
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33829
+#: book.translate.xml:34083
msgid "livefs CD"
msgstr "livefs CD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33832
+#: book.translate.xml:34086
msgid ""
"Store this printout and a copy of the installation media in a secure "
"location. Should an emergency restore be needed, boot into the installation "
@@ -60275,9 +60716,9 @@
"backups."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33841
+#: book.translate.xml:34095
msgid ""
-"The installation media for FreeBSD/i386 11.2-RELEASE does not include a "
+"The installation media for FreeBSD/i386 11.2-RELEASE does not include a "
"rescue shell. For this version, instead download and burn a Livefs "
"CD image from ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33848
+#: book.translate.xml:34102
msgid ""
"Next, test the rescue shell and the backups. Make notes of the procedure. "
"Store these notes with the media, the printouts, and the backups. These "
@@ -60305,7 +60746,7 @@
"o estresse de realizar uma recuperação de emergência."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33854
+#: book.translate.xml:34108
msgid ""
"For an added measure of security, store the latest backup at a remote "
"location which is physically separated from the computers and disk drives by "
@@ -60316,12 +60757,12 @@
"por uma distância significativa."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:33862
+#: book.translate.xml:34116
msgid "Memory Disks"
msgstr "Discos de Memória"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:33865
+#: book.translate.xml:34119
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Reorganized and enhanced by "
@@ -60330,7 +60771,7 @@
"personname> Reorganizado e aprimorado por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33875
+#: book.translate.xml:34129
msgid ""
"In addition to physical disks, FreeBSD also supports the creation and use of "
"memory disks. One possible use for a memory disk is to access the contents "
@@ -60345,7 +60786,7 @@
"seguida, montar a mídia CD/DVD ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33882
+#: book.translate.xml:34136
msgid ""
"In FreeBSD, the md4"
"manvolnum> driver is used to provide support for memory "
@@ -60359,23 +60800,23 @@
"certifique-se de incluir esta linha:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:33887
+#: book.translate.xml:34141
#, no-wrap
msgid "device md"
msgstr "device md"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33890
+#: book.translate.xml:34144
msgid "Attaching and Detaching Existing Images"
msgstr "Anexando e Desanexando Imagens Existentes"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33892
+#: book.translate.xml:34146
msgid "disksmemory"
msgstr "disksmemory"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33897
+#: book.translate.xml:34151
msgid ""
"To mount an existing file system image, use mdconfig to "
"specify the name of the ISO file and a free unit number. "
@@ -60395,7 +60836,7 @@
"de memória em /mnt:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33907
+#: book.translate.xml:34161
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -f diskimage.iso -u 0\n"
@@ -60405,7 +60846,7 @@
"#mount -t cd9660 /dev/md0/mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33910
+#: book.translate.xml:34164
msgid ""
"Notice that
-t cd9660
was used to mount an ISO format. If a "
"unit number is not specified with
-u
, mdconfig"
@@ -60424,13 +60865,13 @@
"sobre este comando e suas opções."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33918
+#: book.translate.xml:34172
msgid "disksdetaching a memory disk"
msgstr ""
"disksdetaching a memory disk"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33923
+#: book.translate.xml:34177
msgid ""
"When a memory disk is no longer in use, its resources should be released "
"back to the system. First, unmount the file system, then use "
@@ -60443,7 +60884,7 @@
"liberar seus recursos. Para continuar este exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33929
+#: book.translate.xml:34183
#, no-wrap
msgid ""
"#umount /mnt\n"
@@ -60453,7 +60894,7 @@
"#mdconfig -d -u 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33932
+#: book.translate.xml:34186
msgid ""
"To determine if any memory disks are still attached to the system, type "
"mdconfig -l."
@@ -60462,17 +60903,17 @@
"digite mdconfig -l."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33937
+#: book.translate.xml:34191
msgid "Creating a File- or Memory-Backed Memory Disk"
msgstr "Criando um Disco Virtual Baseado em Arquivo ou Memória"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33939
+#: book.translate.xml:34193
msgid "disksmemory file system"
msgstr "disksmemory file system"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33943
+#: book.translate.xml:34197
msgid ""
"FreeBSD also supports memory disks where the storage to use is allocated "
"from either a hard disk or an area of memory. The first method is commonly "
@@ -60487,7 +60928,7 @@
"podem ser criados usando o mdconfig."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33950
+#: book.translate.xml:34204
msgid ""
"To create a new memory-backed file system, specify a type of swap"
"literal> and the size of the memory disk to create. Then, format the memory "
@@ -60503,7 +60944,7 @@
"arquivos UFS antes de ser montado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33958
+#: book.translate.xml:34212
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -a -t swap -s 5m -u 1\n"
@@ -60531,7 +60972,7 @@
"/dev/md1 4718 4 4338 0% /mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33970
+#: book.translate.xml:34224
msgid ""
"To create a new file-backed memory disk, first allocate an area of disk to "
"use. This example creates an empty 5MB file named newimage"
@@ -60542,7 +60983,7 @@
"chamado newimage:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33974
+#: book.translate.xml:34228
#, no-wrap
msgid ""
"#dd if=/dev/zero of=newimage bs=1k count=5k\n"
@@ -60554,7 +60995,7 @@
"5120+0 records out"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33978
+#: book.translate.xml:34232
msgid ""
"Next, attach that file to a memory disk, label the memory disk and format it "
"with the UFS file system, mount the memory disk, and "
@@ -60565,7 +61006,7 @@
"o disco de memória e verifique o tamanho do disco com backup de arquivo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33983
+#: book.translate.xml:34237
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -f newimage -u 0\n"
@@ -60593,7 +61034,7 @@
"/dev/md0a 4710 4 4330 0% /mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33995
+#: book.translate.xml:34249
msgid ""
"It takes several commands to create a file- or memory-backed file system "
"using mdconfig. FreeBSD also comes with mdmfs"
@@ -60613,13 +61054,13 @@
"command> mostrados acima:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34006
+#: book.translate.xml:34260
#, no-wrap
msgid "#mdmfs -F newimage -s 5m md0/mnt"
msgstr "#mdmfs -F newimage -s 5m md0/mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34008
+#: book.translate.xml:34262
msgid ""
"To instead create a new memory-based memory disk with mdmfs"
"command>, use this one command:"
@@ -60628,13 +61069,13 @@
"command>, use este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34011
+#: book.translate.xml:34265
#, no-wrap
msgid "#mdmfs -s 5m md1/mnt"
msgstr "#mdmfs -s 5m md1/mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34013
+#: book.translate.xml:34267
msgid ""
"If the unit number is not specified, mdmfs will "
"automatically select an unused memory device. For more details about "
@@ -60648,17 +61089,17 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34022
+#: book.translate.xml:34276
msgid "File System Snapshots"
msgstr "Snapshots de Sistemas de Arquivos"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34035
+#: book.translate.xml:34289
msgid "file systemssnapshots"
msgstr "file systemssnapshots"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34040
+#: book.translate.xml:34294
msgid ""
"FreeBSD offers a feature in conjunction with Soft Updates: file system snapshots."
@@ -60667,7 +61108,7 @@
"\">Atualizações Soft: snapshots do sistema de arquivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34044
+#: book.translate.xml:34298
msgid ""
"UFS snapshots allow a user to create images of specified file systems, and "
"treat them as a file. Snapshot files must be created in the file system that "
@@ -60693,7 +61134,7 @@
"snapshot possivelmente reivindicará alguns dos blocos liberados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34056
+#: book.translate.xml:34310
msgid ""
"The un-alterable
snapshot
file flag is set by "
"mksnap_ffs8"
@@ -60710,7 +61151,7 @@
"permite que sejam removidos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34061
+#: book.translate.xml:34315
msgid ""
"Snapshots are created using mount"
"refentrytitle>8. To place a snapshot "
@@ -60723,13 +61164,13 @@
"snap, use o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:34066
+#: book.translate.xml:34320
#, no-wrap
msgid "#mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var"
msgstr "#mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34068
+#: book.translate.xml:34322
msgid ""
"Alternatively, use mksnap_ffs"
"refentrytitle>8 to create the snapshot:"
@@ -60738,13 +61179,13 @@
"refentrytitle>8 para criar o snapshot:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:34071
+#: book.translate.xml:34325
#, no-wrap
msgid "#mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap"
msgstr "#mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34073
+#: book.translate.xml:34327
msgid ""
"One can find snapshot files on a file system, such as /var"
"filename>, using find"
@@ -60755,18 +61196,18 @@
"refentrytitle>1:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:34077
+#: book.translate.xml:34331
#, no-wrap
msgid "#find /var -flags snapshot"
msgstr "#find /var -flags snapshot"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34079
+#: book.translate.xml:34333
msgid "Once a snapshot has been created, it has several uses:"
msgstr "Depois que um snapshot foi criado, ele tem vários usos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34084
+#: book.translate.xml:34338
msgid ""
"Some administrators will use a snapshot file for backup purposes, because "
"the snapshot can be transferred to CDs or tape."
@@ -60776,7 +61217,7 @@
"fita."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34090
+#: book.translate.xml:34344
msgid ""
"The file system integrity checker, fsck"
"refentrytitle>8, may be run on the "
@@ -60790,7 +61231,7 @@
"resultado limpo e imutável."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34097
+#: book.translate.xml:34351
msgid ""
"Running dump8"
"manvolnum> on the snapshot will produce a dump file that is "
@@ -60807,7 +61248,7 @@
"dump e remover o snapshot em um comando usando
-L
."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34105
+#: book.translate.xml:34359
msgid ""
"The snapshot can be mounted as a frozen image of the file system. To "
"mount8"
@@ -60819,7 +61260,7 @@
"snapshot /var/snapshot/snap:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:34109
+#: book.translate.xml:34363
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -a -t vnode -o readonly -f /var/snapshot/snap -u 4\n"
@@ -60829,7 +61270,7 @@
"#mount -r /dev/md4 /mnt"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34114
+#: book.translate.xml:34368
msgid ""
"The frozen /var is now available through /"
"mnt. Everything will initially be in the same state it was during "
@@ -60843,7 +61284,7 @@
"snapshot, use:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:34120
+#: book.translate.xml:34374
#, no-wrap
msgid ""
"#umount /mnt\n"
@@ -60853,7 +61294,7 @@
"#mdconfig -d -u 4"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34123
+#: book.translate.xml:34377
msgid ""
"For more information about
softupdates
and file system "
"snapshots, including technical papers, visit Marshall Kirk McKusick's "
@@ -60866,17 +61307,17 @@
"\">http://www.mckusick.com/."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:34129
+#: book.translate.xml:34383
msgid "Disk Quotas"
msgstr "Cotas de Disco"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34131
+#: book.translate.xml:34385
msgid "accountingdisk space"
msgstr "accountingdisk space"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34137
+#: book.translate.xml:34391
msgid ""
"Disk quotas can be used to limit the amount of disk space or the number of "
"files a user or members of a group may allocate on a per-file system basis. "
@@ -60889,7 +61330,7 @@
"grupo de usuários consuma todo o espaço em disco disponível."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34142
+#: book.translate.xml:34396
msgid ""
"This section describes how to configure disk quotas for the UFS"
"acronym> file system. To configure quotas on the ZFS file "
@@ -60900,18 +61341,18 @@
"arquivos ZFS, consulte "
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34147
+#: book.translate.xml:34401
msgid "Enabling Disk Quotas"
msgstr "Habilitando Cotas de Disco"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34149
+#: book.translate.xml:34403
msgid "To determine if the FreeBSD kernel provides support for disk quotas:"
msgstr ""
"Para determinar se o kernel do FreeBSD fornece suporte para cotas de disco:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34152
+#: book.translate.xml:34406
#, no-wrap
msgid ""
"%sysctl kern.features.ufs_quota\n"
@@ -60921,7 +61362,7 @@
"kern.features.ufs_quota: 1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34155
+#: book.translate.xml:34409
msgid ""
"In this example, the 1 indicates quota support. If the "
"value is instead 0, add the following line to a custom "
@@ -60934,31 +61375,31 @@
"linkend=\"kernelconfig\"/>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34160
+#: book.translate.xml:34414
#, no-wrap
msgid "options QUOTA"
msgstr "options QUOTA"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34162
+#: book.translate.xml:34416
msgid "Next, enable disk quotas in /etc/rc.conf:"
msgstr ""
"Em seguida, habilite as cotas de disco no arquivo /etc/rc.conf"
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34165
+#: book.translate.xml:34419
#, no-wrap
msgid "quota_enable=\"YES\""
msgstr "quota_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34167 book.translate.xml:34301
+#: book.translate.xml:34421 book.translate.xml:34555
msgid "disk quotaschecking"
msgstr "disk quotaschecking"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34171
+#: book.translate.xml:34425
msgid ""
"Normally on bootup, the quota integrity of each file system is checked by "
"quotacheck8"
@@ -60978,13 +61419,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34179
+#: book.translate.xml:34433
#, no-wrap
msgid "check_quotas=\"NO\""
msgstr "check_quotas=\"NO\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34181
+#: book.translate.xml:34435
msgid ""
"Finally, edit /etc/fstab to enable disk quotas on a per-"
"file system basis. To enable per-user quotas on a file system, add "
@@ -60998,13 +61439,13 @@
"ativar as cotas. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34187
+#: book.translate.xml:34441
#, no-wrap
msgid "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota 1 2"
msgstr "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota 1 2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34189
+#: book.translate.xml:34443
msgid ""
"To enable group quotas, use
groupquota
instead. To enable "
"both user and group quotas, separate the options with a comma:"
@@ -61013,13 +61454,13 @@
"cotas de usuários e grupos, separe as opções com uma vírgula:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34193
+#: book.translate.xml:34447
#, no-wrap
msgid "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota,groupquota 1 2"
msgstr "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota,groupquota 1 2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34195
+#: book.translate.xml:34449
msgid ""
"By default, quota files are stored in the root directory of the file system "
"as quota.user and quota.group. "
@@ -61035,7 +61476,7 @@
"é recomendado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34201
+#: book.translate.xml:34455
msgid ""
"Once the configuration is complete, reboot the system and /etc/rc"
"filename> will automatically run the appropriate commands to create the "
@@ -61048,7 +61489,7 @@
"ativadas em /etc/fstab."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34207
+#: book.translate.xml:34461
msgid ""
"In the normal course of operations, there should be no need to manually run "
"quotacheck8"
@@ -61067,28 +61508,28 @@
"ler estas páginas de manual para se familiarizar com sua operação."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34214
+#: book.translate.xml:34468
msgid "Setting Quota Limits"
msgstr "Definindo Limites de Cota"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34216
+#: book.translate.xml:34470
msgid "disk quotaslimits"
msgstr "disk quotaslimits"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34221
+#: book.translate.xml:34475
msgid "To verify that quotas are enabled, run:"
msgstr "Para verificar se as cotas estão ativadas, execute:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34224
+#: book.translate.xml:34478
#, no-wrap
msgid "#quota -v"
msgstr "#quota -v"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34226
+#: book.translate.xml:34480
msgid ""
"There should be a one line summary of disk usage and current quota limits "
"for each file system that quotas are enabled on."
@@ -61097,7 +61538,7 @@
"atuais para cada sistema de arquivos em que as cotas estão ativadas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34230
+#: book.translate.xml:34484
msgid ""
"The system is now ready to be assigned quota limits with edquota"
"command>."
@@ -61106,7 +61547,7 @@
"edquota."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34233
+#: book.translate.xml:34487
msgid ""
"Several options are available to enforce limits on the amount of disk space "
"a user or group may allocate, and how many files they may create. "
@@ -61122,12 +61563,12 @@
"flexíveis."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34240
+#: book.translate.xml:34494
msgid "hard limit"
msgstr "hard limit"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34241
+#: book.translate.xml:34495
msgid ""
"A hard limit may not be exceeded. Once a user reaches a hard limit, no "
"further allocations can be made on that file system by that user. For "
@@ -61143,12 +61584,12 @@
"adicionais falhará."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34249
+#: book.translate.xml:34503
msgid "soft limit"
msgstr "soft limit"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34250
+#: book.translate.xml:34504
msgid ""
"Soft limits can be exceeded for a limited amount of time, known as the grace "
"period, which is one week by default. If a user stays over their limit "
@@ -61164,7 +61605,7 @@
"período de carência é zerado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34257
+#: book.translate.xml:34511
msgid ""
"In the following example, the quota for the test account is being edited. When edquota"
@@ -61179,7 +61620,7 @@
"vi."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34263
+#: book.translate.xml:34517
#, no-wrap
msgid ""
"#edquota -u test\n"
@@ -61197,7 +61638,7 @@
" inodes in use: 0, limits (soft = 50, hard = 60)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34270
+#: book.translate.xml:34524
msgid ""
"There are normally two lines for each file system that has quotas enabled. "
"One line represents the block limits and the other represents the inode "
@@ -61215,18 +61656,18 @@
"forma:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34279
+#: book.translate.xml:34533
#, no-wrap
msgid "/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)"
msgstr "/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34281
+#: book.translate.xml:34535
msgid "The new quota limits take effect upon exiting the editor."
msgstr "Os novos limites de cotas entram em vigor ao sair do editor."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34284
+#: book.translate.xml:34538
msgid ""
"Sometimes it is desirable to set quota limits on a range of users. This can "
"be done by first assigning the desired quota limit to a user. Then, use "
@@ -61243,13 +61684,13 @@
"10.000 até 19.999:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34293
+#: book.translate.xml:34547
#, no-wrap
msgid "#edquota -p test 10000-19999"
msgstr "#edquota -p test 10000-19999"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34295
+#: book.translate.xml:34549
msgid ""
"For more information, refer to edquota"
"refentrytitle>8."
@@ -61258,12 +61699,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34299
+#: book.translate.xml:34553
msgid "Checking Quota Limits and Disk Usage"
msgstr "Verificando Limites de Cota e Uso de Disco"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34306
+#: book.translate.xml:34560
msgid ""
"To check individual user or group quotas and disk usage, use "
"quota1"
@@ -61283,7 +61724,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34313
+#: book.translate.xml:34567
msgid ""
"Normally, file systems that the user is not using any disk space on will not "
"show in the output of quota, even if the user has a quota "
@@ -61299,7 +61740,7 @@
"para um usuário que possui limites de cota em dois sistemas de arquivos."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34321
+#: book.translate.xml:34575
#, no-wrap
msgid ""
"Disk quotas for user test (uid 1002):\n"
@@ -61313,12 +61754,12 @@
" /usr/var 0 50 75 0 50 60"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34326
+#: book.translate.xml:34580
msgid "grace period"
msgstr "grace period"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34328
+#: book.translate.xml:34582
msgid ""
"In this example, the user is currently 15 kbytes over the soft limit of 50 "
"kbytes on /usr and has 5 days of grace period left. The "
@@ -61331,18 +61772,18 @@
"está atualmente acima do limite de cota."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34336
+#: book.translate.xml:34590
msgid "Quotas over NFS"
msgstr "Quotas sobre o NFS"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34338 book.translate.xml:53293
+#: book.translate.xml:34592 book.translate.xml:53571
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34340
+#: book.translate.xml:34594
msgid ""
"Quotas are enforced by the quota subsystem on the NFS "
"server. The rpc.rquotad"
@@ -61358,7 +61799,7 @@
"estatísticas de cota."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34346
+#: book.translate.xml:34600
msgid ""
"On the NFS server, enable rpc.rquotad "
"by removing the # from this line in /etc/inetd."
@@ -61369,23 +61810,23 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34351
+#: book.translate.xml:34605
#, no-wrap
msgid "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad"
msgstr "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34353
+#: book.translate.xml:34607
msgid "Then, restart inetd:"
msgstr "Em seguida, reinicie o inetd:"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34361
+#: book.translate.xml:34615
msgid "Encrypting Disk Partitions"
msgstr "Criptografando Partições de Disco"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:34371
+#: book.translate.xml:34625
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -61397,7 +61838,7 @@
"\t "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34364
+#: book.translate.xml:34618
msgid ""
"LuckyGreen "
"personname> Contributed by <_:address-1/> "
@@ -61408,12 +61849,12 @@
""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34379
+#: book.translate.xml:34633
msgid "disksencrypting"
msgstr "disksencrypting"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34384
+#: book.translate.xml:34638
msgid ""
"FreeBSD offers excellent online protections against unauthorized data "
"access. File permissions and Mandatory Access Control"
@@ -61432,7 +61873,7 @@
"rígido do computador para outro sistema para copiar e analisar os dados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34393
+#: book.translate.xml:34647
msgid ""
"Regardless of how an attacker may have come into possession of a hard drive "
"or powered-down computer, the GEOM-based cryptographic "
@@ -61454,7 +61895,7 @@
"inteiros. Nenhum dado aberto sequer toca na bandeja do disco rígido."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34404
+#: book.translate.xml:34658
msgid ""
"This chapter demonstrates how to create an encrypted file system on FreeBSD. "
"It first demonstrates the process using gbde and then "
@@ -61465,12 +61906,12 @@
"e depois demonstra o mesmo exemplo usando geli."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34410
+#: book.translate.xml:34664
msgid "Disk Encryption with gbde"
msgstr "Criptografia de Disco com gbde"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34413
+#: book.translate.xml:34667
msgid ""
"The objective of the gbde"
"refentrytitle>4 facility is to provide "
@@ -61494,7 +61935,7 @@
"secreta usada pelo mecanismo de criptografia."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34424
+#: book.translate.xml:34678
msgid ""
"This facility provides several barriers to protect the data stored in each "
"disk sector. It encrypts the contents of a disk sector using 128-bit "
@@ -61515,7 +61956,7 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34433
+#: book.translate.xml:34687
msgid ""
"FreeBSD provides a kernel module for gbde which "
"can be loaded with this command:"
@@ -61524,13 +61965,13 @@
"que pode ser carregado com este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34437
+#: book.translate.xml:34691
#, no-wrap
msgid "#kldload geom_bde"
msgstr "#kldload geom_bde"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34439
+#: book.translate.xml:34693
msgid ""
"If using a custom kernel configuration file, ensure it contains this line:"
msgstr ""
@@ -61538,12 +61979,12 @@
"certifique-se de que ele contenha esta linha:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34442
+#: book.translate.xml:34696
msgid "options GEOM_BDE"
msgstr "options GEOM_BDE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34444
+#: book.translate.xml:34698
msgid ""
"The following example demonstrates adding a new hard drive to a system that "
"will hold a single encrypted partition that will be mounted as /"
@@ -61554,17 +61995,17 @@
"/private."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:34449
+#: book.translate.xml:34703
msgid "Encrypting a Partition with gbde"
msgstr "Criptografando uma Partição com gbde"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34453
+#: book.translate.xml:34707
msgid "Add the New Hard Drive"
msgstr "Adicione o Novo Disco Rígido"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34455
+#: book.translate.xml:34709
msgid ""
"Install the new drive to the system as explained in . For the purposes of this example, a new hard drive partition has "
@@ -61579,7 +62020,7 @@
"existente partições padrão do FreeBSD."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34462
+#: book.translate.xml:34716
#, no-wrap
msgid ""
"#ls /dev/ad*\n"
@@ -61593,19 +62034,19 @@
"/dev/ad0s1a /dev/ad0s1d /dev/ad4"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34469
+#: book.translate.xml:34723
msgid "Create a Directory to Hold gbde Lock Files"
msgstr ""
"Criar um diretório para conter os arquivos de lock do gbde"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34472
+#: book.translate.xml:34726
#, no-wrap
msgid "#mkdir /etc/gbde"
msgstr "#mkdir /etc/gbde"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34474
+#: book.translate.xml:34728
msgid ""
"The gbde lock file contains information that "
"gbde requires to access encrypted partitions. "
@@ -61622,12 +62063,12 @@
"pelo software. Cada partição criptografada usa um arquivo de lock separado."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34485
+#: book.translate.xml:34739
msgid "Initialize the gbde Partition"
msgstr "Inicialize a Partição gbde"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34488
+#: book.translate.xml:34742
msgid ""
"A gbde partition must be initialized before it "
"can be used. This initialization needs to be performed only once. This "
@@ -61642,7 +62083,7 @@
"acronym>, defina o sector_size como 2048:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34496
+#: book.translate.xml:34750
#, no-wrap
msgid ""
"#gbde init /dev/ad4s1c -i -L /etc/gbde/ad4s1c.lock\n"
@@ -61668,7 +62109,7 @@
"[...]"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34507
+#: book.translate.xml:34761
msgid ""
"Once the edit is saved, the user will be asked twice to type the passphrase "
"used to secure the data. The passphrase must be the same both times. The "
@@ -61687,7 +62128,7 @@
"html\">http://world.std.com/~reinhold/diceware.htm."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34515
+#: book.translate.xml:34769
msgid ""
"This initialization creates a lock file for the gbde"
"application> partition. In this example, it is stored as /etc/gbde/"
@@ -61702,7 +62143,7 @@
"script de inicialização do /etc/rc.d/gbde."
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:34524
+#: book.translate.xml:34778
msgid ""
"Lock files must be backed up together with the contents "
"of any encrypted partitions. Without the lock file, the legitimate owner "
@@ -61713,18 +62154,18 @@
"legítimo não poderá acessar os dados na partição criptografada."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34533
+#: book.translate.xml:34787
msgid "Attach the Encrypted Partition to the Kernel"
msgstr "Anexando a Partição Criptografada ao Kernel"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34536
+#: book.translate.xml:34790
#, no-wrap
msgid "#gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock"
msgstr "#gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34538
+#: book.translate.xml:34792
msgid ""
"This command will prompt to input the passphrase that was selected during "
"the initialization of the encrypted partition. The new encrypted device will "
@@ -61737,7 +62178,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34544
+#: book.translate.xml:34798
#, no-wrap
msgid ""
"#ls /dev/ad*\n"
@@ -61751,12 +62192,12 @@
"/dev/ad0s1a /dev/ad0s1d /dev/ad4 /dev/ad4s1c.bde"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34551
+#: book.translate.xml:34805
msgid "Create a File System on the Encrypted Device"
msgstr "Criando um Sistema de Arquivos no Dispositivo Criptografado"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34554
+#: book.translate.xml:34808
msgid ""
"Once the encrypted device has been attached to the kernel, a file system can "
"be created on the device. This example creates a UFS file "
@@ -61770,24 +62211,24 @@
"*.bde:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34562
+#: book.translate.xml:34816
#, no-wrap
msgid "#newfs -U /dev/ad4s1c.bde"
msgstr "#newfs -U /dev/ad4s1c.bde"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34566
+#: book.translate.xml:34820
msgid "Mount the Encrypted Partition"
msgstr "Montando a Partição Criptografada"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34568
+#: book.translate.xml:34822
msgid "Create a mount point and mount the encrypted file system:"
msgstr ""
"Crie um ponto de montagem e monte o sistema de arquivos criptografados:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34571
+#: book.translate.xml:34825
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /private\n"
@@ -61797,19 +62238,19 @@
"#mount /dev/ad4s1c.bde /private"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34576
+#: book.translate.xml:34830
msgid "Verify That the Encrypted File System is Available"
msgstr "Verificar se o sistema de arquivos criptografados está disponível"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34579
+#: book.translate.xml:34833
msgid "The encrypted file system should now be visible and available for use:"
msgstr ""
"O sistema de arquivos criptografados agora deve estar visível e disponível "
"para uso:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34582
+#: book.translate.xml:34836
#, no-wrap
msgid ""
"%df -H\n"
@@ -61831,7 +62272,7 @@
"/dev/ad4s1c.bde 150G 4.1K 138G 0% /private"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34593
+#: book.translate.xml:34847
msgid ""
"After each boot, any encrypted file systems must be manually re-attached to "
"the kernel, checked for errors, and mounted, before the file systems can be "
@@ -61845,7 +62286,7 @@
"etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34599
+#: book.translate.xml:34853
#, no-wrap
msgid ""
"gbde_autoattach_all=\"YES\"\n"
@@ -61857,7 +62298,7 @@
"gbde_lockdir=\"/etc/gbde\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34603
+#: book.translate.xml:34857
msgid ""
"This requires that the passphrase be entered at the console at boot time. "
"After typing the correct passphrase, the encrypted partition will be mounted "
@@ -61873,7 +62314,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:34613
+#: book.translate.xml:34867
msgid ""
"sysinstall is incompatible with "
"gbde-encrypted devices. All *.bde"
@@ -61890,18 +62331,18 @@
"no exemplo, use o seguinte comando:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:34621
+#: book.translate.xml:34875
#, no-wrap
msgid "#gbde detach /dev/ad4s1c"
msgstr "#gbde detach /dev/ad4s1c"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34627
+#: book.translate.xml:34881
msgid "Disk Encryption with geli"
msgstr "Criptografia de Disco com geli"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34640
+#: book.translate.xml:34894
msgid ""
"An alternative cryptographic GEOM class is available "
"using geli. This control utility adds some features and "
@@ -61914,7 +62355,7 @@
"fornece os seguintes recursos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34648
+#: book.translate.xml:34902
msgid ""
"Utilizes the crypto"
"refentrytitle>9 framework and "
@@ -61925,7 +62366,7 @@
"o hardware criptográfico quando ele está disponível."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34654
+#: book.translate.xml:34908
msgid ""
"Supports multiple cryptographic algorithms such as AES, "
"Blowfish, and 3DES."
@@ -61934,7 +62375,7 @@
"Blowfish e 3DES."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34660
+#: book.translate.xml:34914
msgid ""
"Allows the root partition to be encrypted. The passphrase used to access the "
"encrypted root partition will be requested during system boot."
@@ -61944,17 +62385,17 @@
"inicialização do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34666
+#: book.translate.xml:34920
msgid "Allows the use of two independent keys."
msgstr "Permite o uso de duas chaves independentes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34670
+#: book.translate.xml:34924
msgid "It is fast as it performs simple sector-to-sector encryption."
msgstr "É rápido, pois executa criptografia simples de setor a setor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34675
+#: book.translate.xml:34929
msgid ""
"Allows backup and restore of master keys. If a user destroys their keys, it "
"is still possible to get access to the data by restoring keys from the "
@@ -61965,7 +62406,7 @@
"backup."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34681
+#: book.translate.xml:34935
msgid ""
"Allows a disk to attach with a random, one-time key which is useful for swap "
"partitions and temporary file systems."
@@ -61974,7 +62415,7 @@
"para partições swap e sistemas de arquivos temporários."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34687
+#: book.translate.xml:34941
msgid ""
"More features and usage examples can be found in "
"geli8"
@@ -61984,7 +62425,7 @@
"geli8."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34690
+#: book.translate.xml:34944
msgid ""
"The following example describes how to generate a key file which will be "
"used as part of the master key for the encrypted provider mounted under "
@@ -62004,17 +62445,17 @@
"finalmente, como desanexá-lo."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:34701
+#: book.translate.xml:34955
msgid "Encrypting a Partition with geli"
msgstr "Criptografando uma Partição com geli"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34705
+#: book.translate.xml:34959
msgid "Load geli Support"
msgstr "Carregando o suporte ao geli"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34707
+#: book.translate.xml:34961
msgid ""
"Support for geli is available as a loadable kernel "
"module. To configure the system to automatically load the module at boot "
@@ -62026,24 +62467,24 @@
"/boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:34713
+#: book.translate.xml:34967
#, no-wrap
msgid "geom_eli_load=\"YES\""
msgstr "geom_eli_load=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34715
+#: book.translate.xml:34969
msgid "To load the kernel module now:"
msgstr "Para carregar o módulo do kernel agora:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34717
+#: book.translate.xml:34971
#, no-wrap
msgid "#kldload geom_eli"
msgstr "#kldload geom_eli"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34719
+#: book.translate.xml:34973
msgid ""
"For a custom kernel, ensure the kernel configuration file contains these "
"lines:"
@@ -62052,7 +62493,7 @@
"kernel contenha estas linhas:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:34722
+#: book.translate.xml:34976
#, no-wrap
msgid ""
"options GEOM_ELI\n"
@@ -62062,41 +62503,47 @@
"device crypto"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34727
+#: book.translate.xml:34981
msgid "Generate the Master Key"
msgstr "Gerando a Chave Mestra"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34729
+#: book.translate.xml:34983
msgid ""
-"The following commands generate a master key (/root/da2.key"
-"filename>) that is protected with a passphrase. The data source for the key "
-"file is /dev/random and the sector size of the provider "
-"(/dev/da2.eli) is 4kB as a bigger sector size provides "
+"The following commands generate a master key that all data will be encrypted "
+"with. This key can never be changed. Rather than using it directly, it is "
+"encrypted with one or more user keys. The user keys are made up of an "
+"optional combination of random bytes from a file, /root/da2.key"
+"filename>, and/or a passphrase. In this case, the data source for the key "
+"file is /dev/random. This command also configures the "
+"sector size of the provider (/dev/da2.eli) as 4kB, for "
"better performance:"
msgstr ""
-"Os seguintes comandos geram uma chave mestra (/root/da2.key"
-"filename>) que é protegida com uma frase secreta. A fonte de dados para o "
-"arquivo de chave é /dev/random e o tamanho do setor do "
-"provedor (/dev/da2.eli) é de 4kB, pois um tamanho de "
-"setor maior fornece melhor desempenho:"
+"Os comandos a seguir geram uma chave mestra com a qual todos os dados serão "
+"criptografados. Esta chave nunca pode ser alterada. Em vez de usá-lo "
+"diretamente, ele é criptografado com uma ou mais chaves de usuário. As "
+"chaves do usuário são compostas por uma combinação opcional de bytes "
+"aleatórios de um arquivo, /root/da2.key e/ou uma senha. "
+"Neste caso, a fonte de dados do arquivo de chave é /dev/random"
+"filename>. Este comando também configura o tamanho do setor do provedor "
+"(/dev/da2.eli) como 4kB, para melhor desempenho:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34736
+#: book.translate.xml:34995
#, no-wrap
msgid ""
"#dd if=/dev/random of=/root/da2.key bs=64 count=1\n"
-"#geli init -s 4096 -K /root/da2.key /dev/da2\n"
+"#geli init -K /root/da2.key -s 4096 /dev/da2\n"
"Enter new passphrase:\n"
"Reenter new passphrase:"
msgstr ""
"#dd if=/dev/random of=/root/da2.key bs=64 count=1\n"
-"#geli init -s 4096 -K /root/da2.key /dev/da2\n"
+"#geli init -K /root/da2.key -s 4096 /dev/da2\n"
"Enter new passphrase:\n"
"Reenter new passphrase:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34741
+#: book.translate.xml:35000
msgid ""
"It is not mandatory to use both a passphrase and a key file as either method "
"of securing the master key can be used in isolation."
@@ -62105,7 +62552,7 @@
"cada método de proteger a chave mestra pode ser usado isoladamente."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34745
+#: book.translate.xml:35004
msgid ""
"If the key file is given as -, standard input will be used. "
"For example, this command generates three key files:"
@@ -62114,18 +62561,18 @@
"usada. Por exemplo, este comando gera três arquivos principais:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34749
+#: book.translate.xml:35008
#, no-wrap
msgid "#cat keyfile1 keyfile2 keyfile3 | geli init -K - /dev/da2"
msgstr "#cat keyfile1 keyfile2 keyfile3 | geli init -K - /dev/da2"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34753
+#: book.translate.xml:35012
msgid "Attach the Provider with the Generated Key"
msgstr "Anexando o Provedor com a Chave Gerada"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34755
+#: book.translate.xml:35014
msgid ""
"To attach the provider, specify the key file, the name of the disk, and the "
"passphrase:"
@@ -62134,7 +62581,7 @@
"frase secreta:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34758
+#: book.translate.xml:35017
#, no-wrap
msgid ""
"#geli attach -k /root/da2.key /dev/da2\n"
@@ -62144,13 +62591,13 @@
"Enter passphrase:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34761
+#: book.translate.xml:35020
msgid "This creates a new device with an .eli extension:"
msgstr ""
"Isso cria um novo dispositivo com uma extensão .eli:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34764
+#: book.translate.xml:35023
#, no-wrap
msgid ""
"#ls /dev/da2*\n"
@@ -62160,12 +62607,12 @@
"/dev/da2 /dev/da2.eli"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34769
+#: book.translate.xml:35028
msgid "Create the New File System"
msgstr "Criando o Novo Sistema de Arquivos"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34771
+#: book.translate.xml:35030
msgid ""
"Next, format the device with the UFS file system and "
"mount it on an existing mount point:"
@@ -62174,7 +62621,7 @@
"acronym> e monte-o em um ponto de montagem existente:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34775
+#: book.translate.xml:35034
#, no-wrap
msgid ""
"#dd if=/dev/random of=/dev/da2.eli bs=1m\n"
@@ -62186,13 +62633,13 @@
"#mount /dev/da2.eli /private"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34779
+#: book.translate.xml:35038
msgid "The encrypted file system should now be available for use:"
msgstr ""
"O sistema de arquivos criptografado agora deve estar disponível para uso:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34782
+#: book.translate.xml:35041
#, no-wrap
msgid ""
"#df -H\n"
@@ -62214,7 +62661,7 @@
"/dev/da2.eli 150G 4.1K 138G 0% /private"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34793
+#: book.translate.xml:35052
msgid ""
"Once the work on the encrypted partition is done, and the /"
"private partition is no longer needed, it is prudent to put the "
@@ -62227,7 +62674,7 @@
"geli criptografada do kernel:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34799
+#: book.translate.xml:35058
#, no-wrap
msgid ""
"#umount /private\n"
@@ -62237,7 +62684,7 @@
"#geli detach da2.eli"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34802
+#: book.translate.xml:35061
msgid ""
"A rc.d script is provided to simplify the mounting of "
"geli-encrypted devices at boot time. For this example, "
@@ -62249,7 +62696,7 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34807
+#: book.translate.xml:35066
#, no-wrap
msgid ""
"geli_devices=\"da2\"\n"
@@ -62259,7 +62706,7 @@
"geli_da2_flags=\"-k /root/da2.key\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34810
+#: book.translate.xml:35069
msgid ""
"This configures /dev/da2 as a geli "
"provider with a master key of /root/da2.key. The system "
@@ -62288,12 +62735,12 @@
"momento da inicialização."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34828
+#: book.translate.xml:35087
msgid "Encrypting Swap"
msgstr "Criptografando Swap"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34831
+#: book.translate.xml:35090
msgid ""
"ChristianBrueffer "
"personname> Written by "
@@ -62302,12 +62749,12 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34841
+#: book.translate.xml:35100
msgid "swapencrypting"
msgstr "swapencrypting"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34846
+#: book.translate.xml:35105
msgid ""
"Like the encryption of disk partitions, encryption of swap space is used to "
"protect sensitive information. Consider an application that deals with "
@@ -62326,7 +62773,7 @@
"de troca de criptografia pode ser uma solução para esse cenário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34855
+#: book.translate.xml:35114
msgid ""
"This section demonstrates how to configure an encrypted swap partition using "
"gbde8"
@@ -62341,12 +62788,12 @@
"/dev/ada0s1b é a partição swap."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34861
+#: book.translate.xml:35120
msgid "Configuring Encrypted Swap"
msgstr "Configurando Swap Criptografada"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34863
+#: book.translate.xml:35122
msgid ""
"Swap partitions are not encrypted by default and should be cleared of any "
"sensitive data before continuing. To overwrite the current swap partition "
@@ -62357,13 +62804,13 @@
"partição swap atual com lixo aleatório, execute o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34868
+#: book.translate.xml:35127
#, no-wrap
msgid "#dd if=/dev/random of=/dev/ada0s1b bs=1m"
msgstr "#dd if=/dev/random of=/dev/ada0s1b bs=1m"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34870
+#: book.translate.xml:35129
msgid ""
"To encrypt the swap partition using gbde"
"refentrytitle>8, add the ."
@@ -62374,7 +62821,7 @@
".bde à linha de swap no /etc/fstab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34874
+#: book.translate.xml:35133
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n"
@@ -62384,7 +62831,7 @@
"/dev/ada0s1b.bde\tnone\t\tswap\tsw\t\t0\t0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34877
+#: book.translate.xml:35136
msgid ""
"To instead encrypt the swap partition using "
"geli8"
@@ -62395,7 +62842,7 @@
".eli:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34881
+#: book.translate.xml:35140
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n"
@@ -62405,7 +62852,7 @@
"/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw\t\t0\t0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34884
+#: book.translate.xml:35143
msgid ""
"By default, geli8"
"manvolnum> uses the AES algorithm with a "
@@ -62420,12 +62867,12 @@
"opções no arquivo /etc/fstab. As possíveis flags são:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34893
+#: book.translate.xml:35152
msgid "aalgo"
msgstr "aalgo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34895
+#: book.translate.xml:35154
msgid ""
"Data integrity verification algorithm used to ensure that the encrypted data "
"has not been tampered with. See geli"
@@ -62438,12 +62885,12 @@
"citerefentry> para obter uma lista dos algoritmos suportados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34902
+#: book.translate.xml:35161
msgid "ealgo"
msgstr "ealgo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34904
+#: book.translate.xml:35163
msgid ""
"Encryption algorithm used to protect the data. See "
"geli8"
@@ -62454,12 +62901,12 @@
"citerefentry> para obter uma lista dos algoritmos suportados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34910
+#: book.translate.xml:35169
msgid "keylen"
msgstr "keylen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34912
+#: book.translate.xml:35171
msgid ""
"The length of the key used for the encryption algorithm. See "
"geli8"
@@ -62472,12 +62919,12 @@
"algoritmo de criptografia."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34919
+#: book.translate.xml:35178
msgid "sectorsize"
msgstr "sectorsize"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34921
+#: book.translate.xml:35180
msgid ""
"The size of the blocks data is broken into before it is encrypted. Larger "
"sector sizes increase performance at the cost of higher storage overhead. "
@@ -62488,7 +62935,7 @@
"de armazenamento. O tamanho recomendado é de 4096 bytes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34929
+#: book.translate.xml:35188
msgid ""
"This example configures an encrypted swap partition using the Blowfish "
"algorithm with a key length of 128 bits and a sectorsize of 4 kilobytes:"
@@ -62498,7 +62945,7 @@
"kilobytes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34933
+#: book.translate.xml:35192
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\t\t\tDump\tPass#\n"
@@ -62508,12 +62955,12 @@
"/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw,ealgo=blowfish,keylen=128,sectorsize=4096\t0\t0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34939
+#: book.translate.xml:35198
msgid "Encrypted Swap Verification"
msgstr "Verificação de Swap Criptografada"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34941
+#: book.translate.xml:35200
msgid ""
"Once the system has rebooted, proper operation of the encrypted swap can be "
"verified using swapinfo."
@@ -62522,7 +62969,7 @@
"criptografada poderá ser verificada usando swapinfo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34945
+#: book.translate.xml:35204
msgid ""
"If gbde8"
"manvolnum> is being used:"
@@ -62531,7 +62978,7 @@
"manvolnum> estiver sendo usado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34947
+#: book.translate.xml:35206
#, no-wrap
msgid ""
"%swapinfo\n"
@@ -62543,7 +62990,7 @@
"/dev/ada0s1b.bde 542720 0 542720 0%"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34951
+#: book.translate.xml:35210
msgid ""
"If geli8"
"manvolnum> is being used:"
@@ -62552,7 +62999,7 @@
"manvolnum> estiver sendo usado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34953
+#: book.translate.xml:35212
#, no-wrap
msgid ""
"%swapinfo\n"
@@ -62564,12 +63011,12 @@
"/dev/ada0s1b.eli 542720 0 542720 0%"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34961
+#: book.translate.xml:35220
msgid "Highly Available Storage (HAST)"
msgstr "Alta Disponibilidade de Armazenamento (HAST)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34975
+#: book.translate.xml:35234
msgid ""
"FreddieCash "
"personname> With inputs from "
@@ -62578,7 +63025,7 @@
"personname> Com contribuições de "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34983
+#: book.translate.xml:35242
msgid ""
"Pawel JakubDawidek "
"personname>"
@@ -62587,7 +63034,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34990
+#: book.translate.xml:35249
msgid ""
"Michael W.Lucas "
"personname>"
@@ -62596,7 +63043,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34997
+#: book.translate.xml:35256
msgid ""
"ViktorPetersson "
"personname>"
@@ -62605,12 +63052,12 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35006
+#: book.translate.xml:35265
msgid "HASThigh availability"
msgstr "HASThigh availability"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35011
+#: book.translate.xml:35270
msgid ""
"High availability is one of the main requirements in serious business "
"applications and highly-available storage is a key component in such "
@@ -62638,20 +63085,20 @@
"disponível, resistente a falhas de hardware."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35025
+#: book.translate.xml:35284
msgid "The following are the main features of HAST:"
msgstr ""
"A seguir estão as principais características do HAST:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35030
+#: book.translate.xml:35289
msgid "Can be used to mask I/O errors on local hard drives."
msgstr ""
"Pode ser usado para mascarar erros de I/O em discos "
"rígidos locais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35035
+#: book.translate.xml:35294
msgid ""
"File system agnostic as it works with any file system supported by FreeBSD."
msgstr ""
@@ -62659,7 +63106,7 @@
"arquivos suportado pelo FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35040
+#: book.translate.xml:35299
msgid ""
"Efficient and quick resynchronization as only the blocks that were modified "
"during the downtime of a node are synchronized."
@@ -62668,7 +63115,7 @@
"modificados durante o tempo de inatividade de um nó são sincronizados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35053
+#: book.translate.xml:35312
msgid ""
"Can be used in an already deployed environment to add additional redundancy."
msgstr ""
@@ -62676,7 +63123,7 @@
"adicional."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35058
+#: book.translate.xml:35317
msgid ""
"Together with CARP, Heartbeat, "
"or other tools, it can be used to build a robust and durable storage system."
@@ -62686,12 +63133,12 @@
"sistema de armazenamento robusto e durável."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35064
+#: book.translate.xml:35323
msgid "After reading this section, you will know:"
msgstr "Depois de ler esta seção, você saberá:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35068
+#: book.translate.xml:35327
msgid ""
"What HAST is, how it works, and which features it "
"provides."
@@ -62700,12 +63147,12 @@
"fornece."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35073
+#: book.translate.xml:35332
msgid "How to set up and use HAST on FreeBSD."
msgstr "Como configurar e usar o HAST no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35078
+#: book.translate.xml:35337
msgid ""
"How to integrate CARP and "
"devd8"
@@ -62716,12 +63163,12 @@
"de armazenamento robusto."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35083
+#: book.translate.xml:35342
msgid "Before reading this section, you should:"
msgstr "Antes de ler esta seção, você deve:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35091
+#: book.translate.xml:35350
msgid ""
"Know how to configure network interfaces and other core FreeBSD subsystems "
"()."
@@ -62730,7 +63177,7 @@
"FreeBSD ()."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35096
+#: book.translate.xml:35355
msgid ""
"Have a good understanding of FreeBSD networking ()."
@@ -62739,7 +63186,7 @@
"communication\"/>)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35101
+#: book.translate.xml:35360
msgid ""
"The HAST project was sponsored by The FreeBSD Foundation "
"with support from http://www.omc."
@@ -62752,12 +63199,12 @@
"link>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35106
+#: book.translate.xml:35365
msgid "HAST Operation"
msgstr "Operação HAST"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35108
+#: book.translate.xml:35367
msgid ""
"HAST provides synchronous block-level replication between "
"two physical machines: the primary, also known as the "
@@ -62772,7 +63219,7 @@
"chamadas de cluster."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35116
+#: book.translate.xml:35375
msgid ""
"Since HAST works in a primary-secondary configuration, it "
"allows only one of the cluster nodes to be active at any given time. The "
@@ -62789,7 +63236,7 @@
"secundário é automaticamente sincronizado a partir do nó primário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35124
+#: book.translate.xml:35383
msgid ""
"The physical components of the HAST system are the local "
"disk on primary node, and the disk on the remote, secondary node."
@@ -62798,7 +63245,7 @@
"no nó primário e o disco no nó secundário remoto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35128
+#: book.translate.xml:35387
msgid ""
"HAST operates synchronously on a block level, making it "
"transparent to file systems and applications. HAST "
@@ -62814,7 +63261,7 @@
"partições brutas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35136
+#: book.translate.xml:35395
msgid ""
"Each write, delete, or flush operation is sent to both the local disk and to "
"the remote disk over TCP/IP. Each read operation is "
@@ -62829,7 +63276,7 @@
"casos, a operação de leitura é enviada para o nó secundário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35143
+#: book.translate.xml:35402
msgid ""
"HAST tries to provide fast failure recovery. For this "
"reason, it is important to reduce synchronization time after a node's "
@@ -62845,7 +63292,7 @@
"inicial."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35151
+#: book.translate.xml:35410
msgid ""
"There are many ways to handle synchronization. HAST "
"implements several replication modes to handle different synchronization "
@@ -62856,7 +63303,7 @@
"métodos de sincronização:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35157
+#: book.translate.xml:35416
msgid ""
"memsync: This mode reports a write operation as "
"completed when the local write operation is finished and when the remote "
@@ -62873,7 +63320,7 @@
"boa confiabilidade. Este modo é o padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35168
+#: book.translate.xml:35427
msgid ""
"fullsync: This mode reports a write operation as "
"completed when both the local write and the remote write complete. This is "
@@ -62884,7 +63331,7 @@
"Este é o modo de replicação mais seguro e mais lento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35175
+#: book.translate.xml:35434
msgid ""
"async: This mode reports a write operation as completed "
"when the local write completes. This is the fastest and the most dangerous "
@@ -62897,17 +63344,17 @@
"nó distante, onde a latência é muito alta para outros modos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35186
+#: book.translate.xml:35445
msgid "HAST Configuration"
msgstr "Configuração do HAST"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35188
+#: book.translate.xml:35447
msgid "The HAST framework consists of several components:"
msgstr "O framework HAST consiste em vários componentes:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35193
+#: book.translate.xml:35452
msgid ""
"The hastd8"
"manvolnum> daemon which provides data synchronization. When "
@@ -62920,7 +63367,7 @@
"varname>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35199
+#: book.translate.xml:35458
msgid ""
"The userland management utility, hastctl"
"refentrytitle>8."
@@ -62930,7 +63377,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35204
+#: book.translate.xml:35463
msgid ""
"The hast.conf5"
"manvolnum> configuration file. This file must exist before "
@@ -62941,7 +63388,7 @@
"existir antes de iniciar o hastd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35210
+#: book.translate.xml:35469
msgid ""
"Users who prefer to statically build GEOM_GATE support "
"into the kernel should add this line to the custom kernel configuration "
@@ -62954,13 +63401,13 @@
"instruções em :"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35215
+#: book.translate.xml:35474
#, no-wrap
msgid "options\tGEOM_GATE"
msgstr "options\tGEOM_GATE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35217
+#: book.translate.xml:35476
msgid ""
"The following example describes how to configure two nodes in master-slave/"
"primary-secondary operation using HAST to replicate the "
@@ -62985,7 +63432,7 @@
"dev/hast/, será chamado test."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35231
+#: book.translate.xml:35490
msgid ""
"Configuration of HAST is done using /etc/hast."
"conf. This file should be identical on both nodes. The simplest "
@@ -62996,7 +63443,7 @@
"nós. A configuração mais simples é:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35236
+#: book.translate.xml:35495
#, no-wrap
msgid ""
"resource test {\n"
@@ -63022,7 +63469,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35247
+#: book.translate.xml:35506
msgid ""
"For more advanced configuration, refer to hast."
"conf5."
@@ -63032,7 +63479,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:35251
+#: book.translate.xml:35510
msgid ""
"It is also possible to use host names in the remote "
"statements if the hosts are resolvable and defined either in /etc/"
@@ -63043,7 +63490,7 @@
"hosts ou no DNS local."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35258
+#: book.translate.xml:35517
msgid ""
"Once the configuration exists on both nodes, the HAST "
"pool can be created. Run these commands on both nodes to place the initial "
@@ -63058,7 +63505,7 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35263
+#: book.translate.xml:35522
#, no-wrap
msgid ""
"#hastctl create test\n"
@@ -63068,7 +63515,7 @@
"#service hastd onestart"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35267
+#: book.translate.xml:35526
msgid ""
"It is not possible to use GEOM "
"providers with an existing file system or to convert an existing storage to "
@@ -63083,7 +63530,7 @@
"espaço suficiente disponível em um provedor existente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35276
+#: book.translate.xml:35535
msgid ""
"A HAST node's primary or secondary "
"role is selected by an administrator, or software like "
@@ -63099,36 +63546,36 @@
"hasta, execute este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35283
+#: book.translate.xml:35542
#, no-wrap
msgid "#hastctl role primary test"
msgstr "#hastctl role primary test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35285
+#: book.translate.xml:35544
msgid "Run this command on the secondary node, hastb:"
msgstr "Execute este comando no nó secundário, hastb:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35288
+#: book.translate.xml:35547
#, no-wrap
msgid "#hastctl role secondary test"
msgstr "#hastctl role secondary test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35290
+#: book.translate.xml:35549
msgid "Verify the result by running hastctl on each node:"
msgstr ""
"Verifique o resultado executando hastctl em cada nó:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35293
+#: book.translate.xml:35552
#, no-wrap
msgid "#hastctl status test"
msgstr "#hastctl status test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35295
+#: book.translate.xml:35554
msgid ""
"Check the status line in the output. If it says "
"degraded, something is wrong with the configuration file. "
@@ -63145,7 +63592,7 @@
"sujas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35304
+#: book.translate.xml:35563
msgid ""
"The next step is to create a file system on the GEOM "
"provider and mount it. This must be done on the primary "
@@ -63160,7 +63607,7 @@
"UFS em /dev/hast/test :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35311
+#: book.translate.xml:35570
#, no-wrap
msgid ""
"#newfs -U /dev/hast/test\n"
@@ -63172,7 +63619,7 @@
"#mount /dev/hast/test/hast/test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35315
+#: book.translate.xml:35574
msgid ""
"Once the HAST framework is configured properly, the final "
"step is to make sure that HAST is started automatically "
@@ -63184,18 +63631,18 @@
"linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35321
+#: book.translate.xml:35580
#, no-wrap
msgid "hastd_enable=\"YES\""
msgstr "hastd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:35324
+#: book.translate.xml:35583
msgid "Failover Configuration"
msgstr "Configuração de Failover"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35326
+#: book.translate.xml:35585
msgid ""
"The goal of this example is to build a robust storage system which is "
"resistant to the failure of any given node. If the primary node fails, the "
@@ -63208,7 +63655,7 @@
"de arquivos e continuar a trabalhar sem perder um único bit de dados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35333
+#: book.translate.xml:35592
msgid ""
"To accomplish this task, the Common Address Redundancy Protocol "
"(CARP) is used to provide for automatic failover at the "
@@ -63233,7 +63680,7 @@
"acronym> do cluster deve ser o nó mestre CARP."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35346
+#: book.translate.xml:35605
msgid ""
"The HAST pool created in the previous section is now "
"ready to be exported to the other hosts on the network. This can be "
@@ -63250,7 +63697,7 @@
"permanece não resolvido é um failover automático caso o nó primário falhe."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35356
+#: book.translate.xml:35615
msgid ""
"In the event of CARP interfaces going up or down, the "
"FreeBSD operating system generates a devd"
@@ -63271,7 +63718,7 @@
"failover HAST."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35365
+#: book.translate.xml:35624
msgid ""
"To catch state changes on the CARP interfaces, add this "
"configuration to /etc/devd.conf on each node:"
@@ -63280,7 +63727,7 @@
"adicione esta configuração ao /etc/devd.conf em cada nó:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:35369
+#: book.translate.xml:35628
#, no-wrap
msgid ""
"notify 30 {\n"
@@ -63312,9 +63759,9 @@
"};"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35384
+#: book.translate.xml:35643
msgid ""
-"If the systems are running FreeBSD 10 or higher, replace carp0"
+"If the systems are running FreeBSD 10 or higher, replace carp0"
"filename> with the name of the CARP-configured interface."
msgstr ""
"Se os sistemas estiverem executando o FreeBSD 10 ou superior, substitua "
@@ -63322,7 +63769,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35389
+#: book.translate.xml:35648
msgid ""
"Restart devd8"
"manvolnum> on both nodes to put the new configuration into "
@@ -63334,13 +63781,13 @@
#. (itstool) path: sect3/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35392 book.translate.xml:46759
+#: book.translate.xml:35651 book.translate.xml:47038
#, no-wrap
msgid "#service devd restart"
msgstr "#service devd restart"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35394
+#: book.translate.xml:35653
msgid ""
"When the specified interface state changes by going up or down , the system "
"generates a notification, allowing the devd"
@@ -63360,12 +63807,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35402
+#: book.translate.xml:35661
msgid "Here is an example of an automated failover script:"
msgstr "Aqui está um exemplo de um script de failover automatizado:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:35405
+#: book.translate.xml:35664
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -63537,7 +63984,7 @@
"esac"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35489
+#: book.translate.xml:35748
msgid ""
"In a nutshell, the script takes these actions when a node becomes master:"
msgstr ""
@@ -63545,37 +63992,37 @@
"mestre:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35494
+#: book.translate.xml:35753
msgid "Promotes the HAST pool to primary on the other node."
msgstr "Promove o pool de HAST para primário no outro nó."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35499
+#: book.translate.xml:35758
msgid "Checks the file system under the HAST pool."
msgstr "Verifica o sistema de arquivos no pool HAST."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35504
+#: book.translate.xml:35763
msgid "Mounts the pool."
msgstr "Monta o pool."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35508
+#: book.translate.xml:35767
msgid "When a node becomes secondary:"
msgstr "Quando um nó se torna secundário:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35512
+#: book.translate.xml:35771
msgid "Unmounts the HAST pool."
msgstr "Desmonta o conjunto HAST."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35516
+#: book.translate.xml:35775
msgid "Degrades the HAST pool to secondary."
msgstr "Degrada o pool HAST para secundário."
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:35522
+#: book.translate.xml:35781
msgid ""
"This is just an example script which serves as a proof of concept. It does "
"not handle all the possible scenarios and can be extended or altered in any "
@@ -63587,7 +64034,7 @@
"necessários."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:35529
+#: book.translate.xml:35788
msgid ""
"For this example, a standard UFS file system was used. To "
"reduce the time needed for recovery, a journal-enabled UFS"
@@ -63599,7 +64046,7 @@
"com journal ativado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35536
+#: book.translate.xml:35795
msgid ""
"More detailed information with additional examples can be found at http://wiki.FreeBSD.org/HAST"
@@ -63610,7 +64057,7 @@
"HAST."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35544
+#: book.translate.xml:35803
msgid ""
"HAST should generally work without issues. However, as "
"with any other software product, there may be times when it does not work as "
@@ -63625,7 +64072,7 @@
"sincronizado entre os nós do cluster."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35551
+#: book.translate.xml:35810
msgid ""
"When troubleshooting HAST, the debugging level of "
"hastd8"
@@ -63643,12 +64090,12 @@
"hastd em primeiro plano."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:35560
+#: book.translate.xml:35819
msgid "Recovering from the Split-brain Condition"
msgstr "Recuperando-se da Condição de Split-brain"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35562
+#: book.translate.xml:35821
msgid ""
"Split-brain occurs when the nodes of the cluster are "
"unable to communicate with each other, and both are configured as primary. "
@@ -63663,7 +64110,7 @@
"manualmente pelo administrador do sistema."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35569
+#: book.translate.xml:35828
msgid ""
"The administrator must either decide which node has more important changes, "
"or perform the merge manually. Then, let HAST perform "
@@ -63676,7 +64123,7 @@
"fazer isso, emita esses comandos no nó que precisa ser ressincronizado:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:35576
+#: book.translate.xml:35835
#, no-wrap
msgid ""
"#hastctl role init test\n"
@@ -63688,19 +64135,19 @@
"#hastctl role secondary test"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:35593
+#: book.translate.xml:35852
msgid "GEOM: Modular Disk Transformation Framework"
msgstr "GEOM: Framework de Transformação de Disco Modular"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35609 book.translate.xml:35693 book.translate.xml:35834
-#: book.translate.xml:36467 book.translate.xml:36615 book.translate.xml:36980
-#: book.translate.xml:37184
+#: book.translate.xml:35868 book.translate.xml:35952 book.translate.xml:36093
+#: book.translate.xml:36726 book.translate.xml:36874 book.translate.xml:37239
+#: book.translate.xml:37443
msgid "GEOM"
msgstr "GEOM"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35612
+#: book.translate.xml:35871
msgid ""
"GEOM Disk Framework "
"GEOM"
@@ -63709,7 +64156,7 @@
"GEOM"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35617
+#: book.translate.xml:35876
msgid ""
"In FreeBSD, the GEOM framework permits access and control "
"to classes, such as Master Boot Records and BSD labels, "
@@ -63726,7 +64173,7 @@
"acesso ao sistema operacional e aos utilitários do sistema operacional."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35625
+#: book.translate.xml:35884
msgid ""
"This chapter covers the use of disks under the GEOM "
"framework in FreeBSD. This includes the major RAID "
@@ -63743,7 +64190,7 @@
"pelo GEOM são discutidas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35637
+#: book.translate.xml:35896
msgid ""
"What type of RAID support is available through "
"GEOM."
@@ -63752,7 +64199,7 @@
"GEOM."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35642
+#: book.translate.xml:35901
msgid ""
"How to use the base utilities to configure, maintain, and manipulate the "
"various RAID levels."
@@ -63761,7 +64208,7 @@
"vários níveis de RAID."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35648
+#: book.translate.xml:35907
msgid ""
"How to mirror, stripe, encrypt, and remotely connect disk devices through "
"GEOM."
@@ -63770,7 +64217,7 @@
"de disco por meio do GEOM."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35653
+#: book.translate.xml:35912
msgid ""
"How to troubleshoot disks attached to the GEOM framework."
msgstr ""
@@ -63778,14 +64225,14 @@
"GEOM."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35662
+#: book.translate.xml:35921
msgid "Understand how FreeBSD treats disk devices ()."
msgstr ""
"Entender como o FreeBSD trata os dispositivos de disco ()."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35666
+#: book.translate.xml:35925
msgid ""
"Know how to configure and install a new kernel ()."
@@ -63794,12 +64241,12 @@
"\"/>)."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:35673
+#: book.translate.xml:35932
msgid "RAID0 - Striping"
msgstr "RAID0 - Striping"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:35684 book.translate.xml:36458 book.translate.xml:62280
+#: book.translate.xml:35943 book.translate.xml:36717 book.translate.xml:62758
msgid ""
"MurrayStokely "
"personname>"
@@ -63808,12 +64255,12 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35696
+#: book.translate.xml:35955
msgid "Striping"
msgstr "Striping"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35700
+#: book.translate.xml:35959
msgid ""
"Striping combines several disk drives into a single volume. Striping can be "
"performed through the use of hardware RAID controllers. "
@@ -63829,7 +64276,7 @@
"acronym> de disco."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35708
+#: book.translate.xml:35967
msgid ""
"In RAID0, data is split into blocks that are written "
"across all the drives in the array. As seen in the following illustration, "
@@ -63851,13 +64298,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:35719
+#: book.translate.xml:35978
msgctxt "_"
msgid "external ref='geom/striping' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='geom/striping' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/mediaobject
-#: book.translate.xml:35717
+#: book.translate.xml:35976
msgid ""
" "
"imageobject> Disk Striping Illustration "
@@ -63868,7 +64315,7 @@
"textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35727
+#: book.translate.xml:35986
msgid ""
"Each disk in a RAID0 stripe must be of the same size, "
"since I/O requests are interleaved to read or write to "
@@ -63879,7 +64326,7 @@
"gravar em vários discos em paralelo."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35733
+#: book.translate.xml:35992
msgid ""
"RAID0 does not provide any "
"redundancy. This means that if one disk in the array fails, all of the data "
@@ -63893,7 +64340,7 @@
"dispositivo remoto."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35740
+#: book.translate.xml:35999
msgid ""
"The process for creating a software, GEOM-based "
"RAID0 on a FreeBSD system using commodity disks is as "
@@ -63910,23 +64357,23 @@
"controlar uma stripe existente."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:35747
+#: book.translate.xml:36006
msgid "Creating a Stripe of Unformatted ATA Disks"
msgstr "Criando um Stripe de Discos ATA Não Formatados"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35751
+#: book.translate.xml:36010
msgid "Load the geom_stripe.ko module:"
msgstr "Carregue o módulo geom_stripe.ko:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35754
+#: book.translate.xml:36013
#, no-wrap
msgid "#kldload geom_stripe"
msgstr "#kldload geom_stripe"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35758
+#: book.translate.xml:36017
msgid ""
"Ensure that a suitable mount point exists. If this volume will become a root "
"partition, then temporarily use another mount point such as /mnt"
@@ -63937,7 +64384,7 @@
"/mnt."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35765
+#: book.translate.xml:36024
msgid ""
"Determine the device names for the disks which will be striped, and create "
"the new stripe device. For example, to stripe two unused and unpartitioned "
@@ -63950,7 +64397,7 @@
"dispositivos /dev/ad2 e /dev/ad3:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35772
+#: book.translate.xml:36031
#, no-wrap
msgid ""
"#gstripe label -v st0 /dev/ad2 /dev/ad3\n"
@@ -63964,7 +64411,7 @@
"Done."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35779
+#: book.translate.xml:36038
msgid ""
"Write a standard label, also known as a partition table, on the new volume "
"and install the default bootstrap code:"
@@ -63973,13 +64420,13 @@
"volume e instale o código do bootstrap padrão:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35783
+#: book.translate.xml:36042
#, no-wrap
msgid "#bsdlabel -wB /dev/stripe/st0"
msgstr "#bsdlabel -wB /dev/stripe/st0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35787
+#: book.translate.xml:36046
msgid ""
"This process should create two other devices in /dev/stripe"
"filename> in addition to st0. Those include "
@@ -63994,13 +64441,13 @@
"newfs:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35795
+#: book.translate.xml:36054
#, no-wrap
msgid "#newfs -U /dev/stripe/st0a"
msgstr "#newfs -U /dev/stripe/st0a"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35797
+#: book.translate.xml:36056
msgid ""
"Many numbers will glide across the screen, and after a few seconds, the "
"process will be complete. The volume has been created and is ready to be "
@@ -64010,18 +64457,18 @@
"será concluído. O volume foi criado e está pronto para ser montado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35803
+#: book.translate.xml:36062
msgid "To manually mount the created disk stripe:"
msgstr "Para montar manualmente o stripe de disco criado:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35805
+#: book.translate.xml:36064
#, no-wrap
msgid "#mount /dev/stripe/st0a /mnt"
msgstr "#mount /dev/stripe/st0a /mnt"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35809
+#: book.translate.xml:36068
msgid ""
"To mount this striped file system automatically during the boot process, "
"place the volume information in /etc/fstab. In this "
@@ -64034,7 +64481,7 @@
"permanente, chamado stripe, é criado:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35815
+#: book.translate.xml:36074
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /stripe\n"
@@ -64046,7 +64493,7 @@
">> /etc/fstab"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35821
+#: book.translate.xml:36080
msgid ""
"The geom_stripe.ko module must also be automatically "
"loaded during system initialization, by adding a line to /boot/"
@@ -64057,28 +64504,28 @@
"arquivo /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35826
+#: book.translate.xml:36085
#, no-wrap
-msgid "#sysrc -f /boot/loader.conf geom_stripe_load=YES"
-msgstr "#sysrc -f /boot/loader.conf geom_stripe_load=YES"
+msgid "#echo 'geom_stripe_load=\"YES\"' >> /boot/loader.conf"
+msgstr "#echo 'geom_stripe_load=\"YES\"' >> /boot/loader.conf"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:35832
+#: book.translate.xml:36091
msgid "RAID1 - Mirroring"
msgstr "RAID1 - Espelhamento"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35837
+#: book.translate.xml:36096
msgid "Disk Mirroring"
msgstr "Disk Mirroring"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35840
+#: book.translate.xml:36099
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35844
+#: book.translate.xml:36103
msgid ""
"RAID1, or mirroring, is the "
"technique of writing the same data to more than one disk drive. Mirrors are "
@@ -64098,7 +64545,7 @@
"para substituir a unidade com falha sem impactar o usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35854
+#: book.translate.xml:36113
msgid ""
"Two common situations are illustrated in these examples. The first creates a "
"mirror out of two new drives and uses it as a replacement for an existing "
@@ -64115,7 +64562,7 @@
"novo disco."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35862
+#: book.translate.xml:36121
msgid ""
"Traditionally, the two drives in a mirror are identical in model and "
"capacity, but gmirror"
@@ -64134,7 +64581,7 @@
"menos a mesma capacidade que o menor disco já existente no espelhamento."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:35871
+#: book.translate.xml:36130
msgid ""
"The mirroring procedures shown here are non-destructive, but as with any "
"major disk operation, make a full backup first."
@@ -64143,7 +64590,7 @@
"como em qualquer grande operação de disco, faça um backup completo primeiro."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:35877
+#: book.translate.xml:36136
msgid ""
"While dump8"
"manvolnum> is used in these procedures to copy file systems, "
@@ -64160,12 +64607,12 @@
"sobre como detectar e desativar o Soft Updates Journaling."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35884
+#: book.translate.xml:36143
msgid "Metadata Issues"
msgstr "Problemas de Metadados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35886
+#: book.translate.xml:36145
msgid ""
"Many disk systems store metadata at the end of each disk. Old metadata "
"should be erased before reusing the disk for a mirror. Most problems are "
@@ -64179,7 +64626,7 @@
"metadados antigos de um espelhamento anterior."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35892
+#: book.translate.xml:36151
msgid ""
"GPT metadata can be erased with "
"gpart8"
@@ -64192,13 +64639,13 @@
"backup do GPT do disco ada8:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35897
+#: book.translate.xml:36156
#, no-wrap
msgid "#gpart destroy -F ada8"
msgstr "#gpart destroy -F ada8"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35899
+#: book.translate.xml:36158
msgid ""
"A disk can be removed from an active mirror and the metadata erased in one "
"step using gmirror8"
@@ -64212,13 +64659,13 @@
"gm4:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35904
+#: book.translate.xml:36163
#, no-wrap
msgid "#gmirror remove gm4 ada8"
msgstr "#gmirror remove gm4 ada8"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35906
+#: book.translate.xml:36165
msgid ""
"If the mirror is not running, but old mirror metadata is still on the disk, "
"use gmirror clear to remove it:"
@@ -64228,13 +64675,13 @@
"command> para removê-lo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35910
+#: book.translate.xml:36169
#, no-wrap
msgid "#gmirror clear ada8"
msgstr "#gmirror clear ada8"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35912
+#: book.translate.xml:36171
msgid ""
"gmirror8"
"manvolnum> stores one block of metadata at the end of the "
@@ -64255,12 +64702,12 @@
"início do disco e não entra em conflito com os metadados espelhados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35922
+#: book.translate.xml:36181
msgid "Creating a Mirror with Two New Disks"
msgstr "Criando um Espelhamento com Dois Discos Novos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35924
+#: book.translate.xml:36183
msgid ""
"In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, "
"ada0. Two new disks, ada1 and "
@@ -64273,7 +64720,7 @@
"nesses dois discos e usado para substituir o antigo disco único."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35931
+#: book.translate.xml:36190
msgid ""
"The geom_mirror.ko kernel module must either be built "
"into the kernel or loaded at boot- or run-time. Manually load the kernel "
@@ -64284,24 +64731,24 @@
"módulo do kernel agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35935 book.translate.xml:36062
+#: book.translate.xml:36194 book.translate.xml:36321
#, no-wrap
msgid "#gmirror load"
msgstr "#gmirror load"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35937
+#: book.translate.xml:36196
msgid "Create the mirror with the two new drives:"
msgstr "Crie o espelho com as duas novas unidades:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35939
+#: book.translate.xml:36198
#, no-wrap
msgid "#gmirror label -v gm0 /dev/ada1 /dev/ada2"
msgstr "#gmirror label -v gm0 /dev/ada1 /dev/ada2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35941
+#: book.translate.xml:36200
msgid ""
"gm0 is a user-chosen device name assigned to the new "
"mirror. After the mirror has been started, this device name appears in "
@@ -64312,7 +64759,7 @@
"nome desse dispositivo aparecerá em /dev/mirror/."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35946
+#: book.translate.xml:36205
msgid ""
"MBR and bsdlabel partition "
"tables can now be created on the mirror with "
@@ -64331,7 +64778,7 @@
"único / e uma partição swap também funcionarão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35955
+#: book.translate.xml:36214
msgid ""
"Partitions on the mirror do not have to be the same size as those on the "
"existing disk, but they must be large enough to hold all the data already "
@@ -64342,7 +64789,7 @@
"presentes no disco ada0."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35960
+#: book.translate.xml:36219
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart create -s MBR mirror/gm0\n"
@@ -64362,7 +64809,7 @@
" 156301425 61 - free - (30k)"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35968
+#: book.translate.xml:36227
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart create -s BSD mirror/gm0s1\n"
@@ -64398,7 +64845,7 @@
" 156301298 1 - free - (512B)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35984 book.translate.xml:36206
+#: book.translate.xml:36243 book.translate.xml:36465
msgid ""
"Make the mirror bootable by installing bootcode in the MBR"
"acronym> and bsdlabel and setting the active slice:"
@@ -64407,7 +64854,7 @@
"acronym> e no bsdlabel e definindo a slice ativa:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35988 book.translate.xml:36210
+#: book.translate.xml:36247 book.translate.xml:36469
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart bootcode -b /boot/mbr mirror/gm0\n"
@@ -64419,14 +64866,14 @@
"#gpart bootcode -b /boot/boot mirror/gm0s1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35992
+#: book.translate.xml:36251
msgid "Format the file systems on the new mirror, enabling soft-updates."
msgstr ""
"Formate os sistemas de arquivos no novo espelhamento, habilitando as "
"atualizações simples."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35995
+#: book.translate.xml:36254
#, no-wrap
msgid ""
"#newfs -U /dev/mirror/gm0s1a\n"
@@ -64440,7 +64887,7 @@
"#newfs -U /dev/mirror/gm0s1f"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36000
+#: book.translate.xml:36259
msgid ""
"File systems from the original ada0 disk can now be "
"copied onto the mirror with dump"
@@ -64455,7 +64902,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36004
+#: book.translate.xml:36263
#, no-wrap
msgid ""
"#mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt\n"
@@ -64477,7 +64924,7 @@
"#dump -C16 -b64 -0aL -f - /usr | (cd /mnt/usr && restore -rf -)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36013
+#: book.translate.xml:36272
msgid ""
"Edit /mnt/etc/fstab to point to the new mirror file "
"systems:"
@@ -64486,7 +64933,7 @@
"novos sistemas de arquivos espelhados:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:36016
+#: book.translate.xml:36275
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\tDump\tPass#\n"
@@ -64504,7 +64951,7 @@
"/dev/mirror/gm0s1f\t/usr\t\tufs\trw\t2\t2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36023
+#: book.translate.xml:36282
msgid ""
"If the geom_mirror.ko kernel module has not been built "
"into the kernel, /mnt/boot/loader.conf is edited to "
@@ -64515,13 +64962,13 @@
"carregar o módulo na inicialização:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:36028 book.translate.xml:36237 book.translate.xml:36357
+#: book.translate.xml:36287 book.translate.xml:36496 book.translate.xml:36616
#, no-wrap
msgid "geom_mirror_load=\"YES\""
msgstr "geom_mirror_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36030
+#: book.translate.xml:36289
msgid ""
"Reboot the system to test the new mirror and verify that all data has been "
"copied. The BIOS will see the mirror as two individual "
@@ -64534,7 +64981,7 @@
"idênticas, não importa qual seja selecionado para inicializar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36036
+#: book.translate.xml:36295
msgid ""
"See if there are problems "
"booting. Powering down and disconnecting the original ada0"
@@ -64545,18 +64992,18 @@
"filename> permitirá que ele seja mantido como um backup offline."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36041
+#: book.translate.xml:36300
msgid "In use, the mirror will behave just like the original single drive."
msgstr ""
"Em uso, o espelhamento se comportará exatamente como a unidade original."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36046
+#: book.translate.xml:36305
msgid "Creating a Mirror with an Existing Drive"
msgstr "Criando um Espelhamento com Uma Unidade Existente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36048
+#: book.translate.xml:36307
msgid ""
"In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, "
"ada0. A new disk, ada1, has been "
@@ -64577,12 +65024,12 @@
"possui todo o seu espaço já alocado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36059
+#: book.translate.xml:36318
msgid "Load the geom_mirror.ko kernel module:"
msgstr "Carregue o módulo do kernel geom_mirror.ko:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36064
+#: book.translate.xml:36323
msgid ""
"Check the media size of the original disk with diskinfo:"
msgstr ""
@@ -64590,7 +65037,7 @@
"command>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36067
+#: book.translate.xml:36326
#, no-wrap
msgid ""
"#diskinfo -v ada0 | head -n3\n"
@@ -64604,7 +65051,7 @@
"\t1000204821504 # mediasize in bytes (931G)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36072
+#: book.translate.xml:36331
msgid ""
"Create a mirror on the new disk. To make certain that the mirror capacity is "
"not any larger than the original ada0 drive, "
@@ -64634,7 +65081,7 @@
"diskinfo acima."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36085
+#: book.translate.xml:36344
#, no-wrap
msgid ""
"#geom zero load\n"
@@ -64648,7 +65095,7 @@
"#gmirror forget gm0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36090
+#: book.translate.xml:36349
msgid ""
"Since gzero.nop does not store any data, the mirror "
"does not see it as connected. The mirror is told to forget "
@@ -64663,10 +65110,10 @@
"contendo apenas um único disco, ada1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36097
+#: book.translate.xml:36356
msgid ""
"After creating gm0, view the partition table on "
-"ada0. This output is from a 1 TB drive. If there is "
+"ada0. This output is from a 1 TB drive. If there is "
"some unallocated space at the end of the drive, the contents may be copied "
"directly from ada0 to the new mirror."
msgstr ""
@@ -64676,7 +65123,7 @@
"diretamente de ada0 para o novo espelho."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36103
+#: book.translate.xml:36362
msgid ""
"However, if the output shows that all of the space on the disk is allocated, "
"as in the following listing, there is no space available for the 512-byte "
@@ -64687,7 +65134,7 @@
"metadados de espelhamento no final do disco."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36108
+#: book.translate.xml:36367
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart show ada0\n"
@@ -64699,7 +65146,7 @@
" 63 1953525105 1 freebsd [active] (931G)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36112
+#: book.translate.xml:36371
msgid ""
"In this case, the partition table must be edited to reduce the capacity by "
"one sector on mirror/gm0. The procedure will be "
@@ -64710,7 +65157,7 @@
"explicado mais tarde."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36116
+#: book.translate.xml:36375
msgid ""
"In either case, partition tables on the primary disk should be first copied "
"using gpart backup and gpart restore."
@@ -64720,7 +65167,7 @@
"gpart restore."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36120
+#: book.translate.xml:36379
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart backup ada0 > table.ada0\n"
@@ -64730,16 +65177,16 @@
"#gpart backup ada0s1 > table.ada0s1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36123
+#: book.translate.xml:36382
msgid ""
"These commands create two files, table.ada0 and "
-"table.ada0s1. This example is from a 1 TB drive:"
+"table.ada0s1. This example is from a 1 TB drive:"
msgstr ""
"Esses comandos criam dois arquivos, table.ada0 e "
"table.ada0s1. Este exemplo é de uma unidade de 1 TB:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36128
+#: book.translate.xml:36387
#, no-wrap
msgid ""
"#cat table.ada0\n"
@@ -64751,7 +65198,7 @@
"1 freebsd 63 1953525105 [active]"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36132
+#: book.translate.xml:36391
#, no-wrap
msgid ""
"#cat table.ada0s1\n"
@@ -64773,7 +65220,7 @@
"7 freebsd-ufs 968884224 984640881"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36141
+#: book.translate.xml:36400
msgid ""
"If no free space is shown at the end of the disk, the size of both the slice "
"and the last partition must be reduced by one sector. Edit the two files, "
@@ -64786,7 +65233,7 @@
"últimos números em cada listagem."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36147
+#: book.translate.xml:36406
#, no-wrap
msgid ""
"#cat table.ada0\n"
@@ -64798,7 +65245,7 @@
"1 freebsd 63 1953525104 [active]"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36151
+#: book.translate.xml:36410
#, no-wrap
msgid ""
"#cat table.ada0s1\n"
@@ -64820,7 +65267,7 @@
"7 freebsd-ufs 968884224 984640880"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36160
+#: book.translate.xml:36419
msgid ""
"If at least one sector was unallocated at the end of the disk, these two "
"files can be used without modification."
@@ -64829,13 +65276,13 @@
"arquivos podem ser usados sem modificação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36163
+#: book.translate.xml:36422
msgid "Now restore the partition table into mirror/gm0:"
msgstr ""
"Agora restaure a tabela de partições em mirror/gm0:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36166
+#: book.translate.xml:36425
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart restore mirror/gm0 < table.ada0\n"
@@ -64845,7 +65292,7 @@
"#gpart restore mirror/gm0s1 < table.ada0s1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36169
+#: book.translate.xml:36428
msgid ""
"Check the partition table with gpart show. This example "
"has gm0s1a for /, "
@@ -64862,7 +65309,7 @@
"gm0s1g para /data2."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36178
+#: book.translate.xml:36437
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart show mirror/gm0\n"
@@ -64896,7 +65343,7 @@
" 1953525042 63 - free - (31k)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36193
+#: book.translate.xml:36452
msgid ""
"Both the slice and the last partition must have at least one free block at "
"the end of the disk."
@@ -64905,7 +65352,7 @@
"no final do disco."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36196
+#: book.translate.xml:36455
msgid ""
"Create file systems on these new partitions. The number of partitions will "
"vary to match the original disk, ada0."
@@ -64914,7 +65361,7 @@
"varia de acordo com o disco original, ada0."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36200
+#: book.translate.xml:36459
#, no-wrap
msgid ""
"#newfs -U /dev/mirror/gm0s1a\n"
@@ -64930,7 +65377,7 @@
"#newfs -U /dev/mirror/gm0s1g"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36214
+#: book.translate.xml:36473
msgid ""
"Adjust /etc/fstab to use the new partitions on the "
"mirror. Back up this file first by copying it to /etc/fstab.orig"
@@ -64941,13 +65388,13 @@
"para /etc/fstab.orig."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36218
+#: book.translate.xml:36477
#, no-wrap
msgid "#cp /etc/fstab /etc/fstab.orig"
msgstr "#cp /etc/fstab /etc/fstab.orig"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36220
+#: book.translate.xml:36479
msgid ""
"Edit /etc/fstab, replacing /dev/ada0"
"filename> with mirror/gm0."
@@ -64956,7 +65403,7 @@
"ada0 por mirror/gm0."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:36224
+#: book.translate.xml:36483
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\tDump\tPass#\n"
@@ -64976,7 +65423,7 @@
"/dev/mirror/gm0s1g\t/data2\t\tufs\trw\t2\t2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36232
+#: book.translate.xml:36491
msgid ""
"If the geom_mirror.ko kernel module has not been built "
"into the kernel, edit /boot/loader.conf to load it at "
@@ -64987,7 +65434,7 @@
"carregá-lo no boot:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36239
+#: book.translate.xml:36498
msgid ""
"File systems from the original disk can now be copied onto the mirror with "
"dump8"
@@ -65005,7 +65452,7 @@
"algum tempo."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36244
+#: book.translate.xml:36503
#, no-wrap
msgid ""
"#mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt\n"
@@ -65031,7 +65478,7 @@
"#dump -C16 -b64 -0aL -f - /data2 | (cd /mnt/data2 && restore -rf -)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36255
+#: book.translate.xml:36514
msgid ""
"Restart the system, booting from ada1. If everything is "
"working, the system will boot from mirror/gm0, which "
@@ -65045,7 +65492,7 @@
"troubleshooting\"/> se houver problemas ao inicializar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36262
+#: book.translate.xml:36521
msgid ""
"At this point, the mirror still consists of only the single ada1"
"filename> disk."
@@ -65054,7 +65501,7 @@
"ada1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36265
+#: book.translate.xml:36524
msgid ""
"After booting from mirror/gm0 successfully, the final "
"step is inserting ada0 into the mirror."
@@ -65063,7 +65510,7 @@
"etapa final é inserir ada0 no espelhamento."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:36270
+#: book.translate.xml:36529
msgid ""
"When ada0 is inserted into the mirror, its former "
"contents will be overwritten by data from the mirror. Make certain that "
@@ -65089,7 +65536,7 @@
"filename>, e reinicie todo o procedimento novamente."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36283
+#: book.translate.xml:36542
#, no-wrap
msgid ""
"#gmirror insert gm0 ada0\n"
@@ -65099,7 +65546,7 @@
"GEOM_MIRROR: Device gm0: rebuilding provider ada0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36286
+#: book.translate.xml:36545
msgid ""
"Synchronization between the two disks will start immediately. Use "
"gmirror status to view the progress."
@@ -65108,7 +65555,7 @@
"gmirror status para visualizar o progresso."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36290
+#: book.translate.xml:36549
#, no-wrap
msgid ""
"#gmirror status\n"
@@ -65122,12 +65569,12 @@
" ada0 (SYNCHRONIZING, 64%)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36295
+#: book.translate.xml:36554
msgid "After a while, synchronization will finish."
msgstr "Depois de um tempo, a sincronização será concluída."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36297
+#: book.translate.xml:36556
#, no-wrap
msgid ""
"GEOM_MIRROR: Device gm0: rebuilding provider ada0 finished.\n"
@@ -65143,7 +65590,7 @@
" ada0 (ACTIVE)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36303
+#: book.translate.xml:36562
msgid ""
"mirror/gm0 now consists of the two disks "
"ada0 and ada1, and the contents "
@@ -65156,7 +65603,7 @@
"filename> irá se comportar como a única unidade original."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36314
+#: book.translate.xml:36573
msgid ""
"If the system no longer boots, BIOS settings may have to "
"be changed to boot from one of the new mirrored drives. Either mirror drive "
@@ -65168,7 +65615,7 @@
"usada para inicializar, pois elas contêm dados idênticos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36319
+#: book.translate.xml:36578
msgid ""
"If the boot stops with this message, something is wrong with the mirror "
"device:"
@@ -65177,7 +65624,7 @@
"dispositivo espelhado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36322
+#: book.translate.xml:36581
#, no-wrap
msgid ""
"Mounting from ufs:/dev/mirror/gm0s1a failed with error 19.\n"
@@ -65225,7 +65672,7 @@
"mountroot>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36344
+#: book.translate.xml:36603
msgid ""
"Forgetting to load the geom_mirror.ko module in "
"/boot/loader.conf can cause this problem. To fix it, "
@@ -65239,7 +65686,7 @@
"módulo de espelhamento e monte o dispositivo espelhado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36351
+#: book.translate.xml:36610
#, no-wrap
msgid ""
"#gmirror load\n"
@@ -65249,7 +65696,7 @@
"#mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36354
+#: book.translate.xml:36613
msgid ""
"Edit /mnt/boot/loader.conf, adding a line to load the "
"mirror module:"
@@ -65258,12 +65705,12 @@
"linha para carregar o módulo de espelhamento:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36359
+#: book.translate.xml:36618
msgid "Save the file and reboot."
msgstr "Salve o arquivo e reinicie."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36361
+#: book.translate.xml:36620
msgid ""
"Other problems that cause error 19 require more "
"effort to fix. Although the system should boot from ada0"
@@ -65285,7 +65732,7 @@
"sistema e tente o procedimento novamente."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36372
+#: book.translate.xml:36631
#, no-wrap
msgid ""
"Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:\n"
@@ -65297,12 +65744,12 @@
"#reboot"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36378
+#: book.translate.xml:36637
msgid "Recovering from Disk Failure"
msgstr "Recuperando de Uma Falha de Disco"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36380
+#: book.translate.xml:36639
msgid ""
"The benefit of disk mirroring is that an individual disk can fail without "
"causing the mirror to lose any data. In the above example, if "
@@ -65316,7 +65763,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36386
+#: book.translate.xml:36645
msgid ""
"To replace the failed drive, shut down the system and physically replace the "
"failed drive with a new drive of equal or greater capacity. Manufacturers "
@@ -65334,7 +65781,7 @@
"na nova unidade não seja usado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36395
+#: book.translate.xml:36654
msgid ""
"After the computer is powered back up, the mirror will be running in a "
"degraded mode with only one drive. The mirror is told to "
@@ -65345,13 +65792,13 @@
"para esquecer as unidades que não estão conectadas no momento:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36400
+#: book.translate.xml:36659
#, no-wrap
msgid "#gmirror forget gm0"
msgstr "#gmirror forget gm0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36402
+#: book.translate.xml:36661
msgid ""
"Any old metadata should be cleared from the replacement disk using the "
"instructions in . Then the "
@@ -65364,13 +65811,13 @@
"exemplo, é inserido no espelho:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36408
+#: book.translate.xml:36667
#, no-wrap
msgid "#gmirror insert gm0 /dev/ada4"
msgstr "#gmirror insert gm0 /dev/ada4"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36410
+#: book.translate.xml:36669
msgid ""
"Resynchronization begins when the new drive is inserted into the mirror. "
"This process of copying mirror data to a new drive can take a while. "
@@ -65384,7 +65831,7 @@
"pouca demanda no computador."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36416
+#: book.translate.xml:36675
msgid ""
"Progress can be monitored with gmirror status, which "
"shows drives that are being synchronized and the percentage of completion. "
@@ -65399,14 +65846,14 @@
"COMPLETE quando o processo for concluído."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:36429
+#: book.translate.xml:36688
msgid "RAID3 - Byte-level Striping with Dedicated Parity"
msgstr ""
"RAID3 - Distribuição em Nível de Byte com Paridade "
"Dedicada"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36433
+#: book.translate.xml:36692
msgid ""
"MarkGladman "
"personname> Written by "
@@ -65415,7 +65862,7 @@
"personname> Written by "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36441
+#: book.translate.xml:36700
msgid ""
"DanielGerzo "
"personname>"
@@ -65424,7 +65871,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36450
+#: book.translate.xml:36709
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Based on documentation by "
@@ -65433,12 +65880,12 @@
"personname> Based on documentation by "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:36470
+#: book.translate.xml:36729
msgid "RAID3"
msgstr "RAID3"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36474
+#: book.translate.xml:36733
msgid ""
"RAID3 is a method used to combine several disk drives "
"into a single volume with a dedicated parity disk. In a RAID"
@@ -65466,7 +65913,7 @@
"de tamanhos maiores, como arquivos multimídia."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36489
+#: book.translate.xml:36748
msgid ""
"At least 3 physical hard drives are required to build a RAID"
"acronym>3 array. Each disk must be of the same size, since I/O"
@@ -65482,7 +65929,7 @@
"e assim por diante, ou 2^n + 1."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36496
+#: book.translate.xml:36755
msgid ""
"This section demonstrates how to create a software RAID3 "
"on a FreeBSD system."
@@ -65491,7 +65938,7 @@
"um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:36500
+#: book.translate.xml:36759
msgid ""
"While it is theoretically possible to boot from a RAID3 "
"array on FreeBSD, that configuration is uncommon and is not advised."
@@ -65501,12 +65948,12 @@
"recomendada."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36506
+#: book.translate.xml:36765
msgid "Creating a Dedicated RAID3 Array"
msgstr "Criando uma Matriz RAID3 Dedicada"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36509
+#: book.translate.xml:36768
msgid ""
"In FreeBSD, support for RAID3 is implemented by the "
"graid38"
@@ -65519,7 +65966,7 @@
"dedicado de RAID3 no FreeBSD requer os seguintes passos."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36516
+#: book.translate.xml:36775
msgid ""
"First, load the geom_raid3.ko kernel module by issuing "
"one of the following commands:"
@@ -65528,24 +65975,24 @@
"emitindo um dos seguintes comandos:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36520
+#: book.translate.xml:36779
#, no-wrap
msgid "#graid3 load"
msgstr "#graid3 load"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36522
+#: book.translate.xml:36781
msgid "or:"
msgstr "ou:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36524
+#: book.translate.xml:36783
#, no-wrap
msgid "#kldload geom_raid3"
msgstr "#kldload geom_raid3"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36528
+#: book.translate.xml:36787
msgid ""
"Ensure that a suitable mount point exists. This command creates a new "
"directory to use as the mount point:"
@@ -65554,13 +66001,13 @@
"um novo diretório para usar como ponto de montagem:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36532
+#: book.translate.xml:36791
#, no-wrap
msgid "#mkdir /multimedia"
msgstr "#mkdir /multimedia"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36536
+#: book.translate.xml:36795
msgid ""
"Determine the device names for the disks which will be added to the array, "
"and create the new RAID3 device. The final device listed "
@@ -65578,7 +66025,7 @@
"ada3 para paridade."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36547
+#: book.translate.xml:36806
#, no-wrap
msgid ""
"#graid3 label -v gr0 /dev/ada1 /dev/ada2 /dev/ada3\n"
@@ -65594,7 +66041,7 @@
"Done."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36555
+#: book.translate.xml:36814
msgid ""
"Partition the newly created gr0 device and put a "
"UFS file system on it:"
@@ -65603,7 +66050,7 @@
"sistema de arquivos UFS:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36559
+#: book.translate.xml:36818
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart create -s GPT /dev/raid3/gr0\n"
@@ -65615,7 +66062,7 @@
"#newfs -j /dev/raid3/gr0p1"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36563
+#: book.translate.xml:36822
msgid ""
"Many numbers will glide across the screen, and after a bit of time, the "
"process will be complete. The volume has been created and is ready to be "
@@ -65625,18 +66072,18 @@
"concluído. O volume foi criado e está pronto para ser montado:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36567
+#: book.translate.xml:36826
#, no-wrap
msgid "#mount /dev/raid3/gr0p1 /multimedia/"
msgstr "#mount /dev/raid3/gr0p1 /multimedia/"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36569
+#: book.translate.xml:36828
msgid "The RAID3 array is now ready to use."
msgstr "A matriz RAID3 está agora pronta para uso."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36574
+#: book.translate.xml:36833
msgid ""
"Additional configuration is needed to retain this setup across system "
"reboots."
@@ -65645,7 +66092,7 @@
"reinicializações do sistema."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36579
+#: book.translate.xml:36838
msgid ""
"The geom_raid3.ko module must be loaded before the "
"array can be mounted. To automatically load the kernel module during system "
@@ -65658,13 +66105,13 @@
"/boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:36585
+#: book.translate.xml:36844
#, no-wrap
msgid "geom_raid3_load=\"YES\""
msgstr "geom_raid3_load=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36589
+#: book.translate.xml:36848
msgid ""
"The following volume information must be added to /etc/fstab"
"filename> in order to automatically mount the array's file system during the "
@@ -65675,27 +66122,18 @@
"arquivos do array durante o processo de inicialização do sistema:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:36594
+#: book.translate.xml:36853
#, no-wrap
msgid "/dev/raid3/gr0p1\t/multimedia\tufs\trw\t2\t2"
msgstr "/dev/raid3/gr0p1\t/multimedia\tufs\trw\t2\t2"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:36602
+#: book.translate.xml:36861
msgid "Software RAID Devices"
msgstr "Dispositivos RAID por Software"
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36605
-msgid ""
-"WarrenBlock "
-"personname> Originally contributed by "
-msgstr ""
-"WarrenBlock "
-"personname> Originalmente contribuído por "
-
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:36618
+#: book.translate.xml:36877
msgid ""
"Software RAID DevicesHardware-assisted RAID"
"secondary>"
@@ -65704,7 +66142,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36623
+#: book.translate.xml:36882
msgid ""
"Some motherboards and expansion cards add some simple hardware, usually just "
"a ROM, that allows the computer to boot from a "
@@ -65726,7 +66164,7 @@
"operacional ser carregado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36634
+#: book.translate.xml:36893
msgid ""
"Several levels of RAID are supported, depending on the "
"hardware in use. See graid"
@@ -65738,12 +66176,12 @@
"completa."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36638
+#: book.translate.xml:36897
msgid ""
"graid8"
"citerefentry> requires the geom_raid.ko kernel module, "
"which is included in the GENERIC kernel starting with "
-"FreeBSD 9.1. If needed, it can be loaded manually with graid load"
+"FreeBSD 9.1. If needed, it can be loaded manually with graid load"
"command>."
msgstr ""
"O graid8"
@@ -65753,12 +66191,12 @@
"comando graid load."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36645
+#: book.translate.xml:36904
msgid "Creating an Array"
msgstr "Criando um Array"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36647
+#: book.translate.xml:36906
msgid ""
"Software RAID devices often have a menu that can be "
"entered by pressing special keys when the computer is booting. The menu can "
@@ -65774,7 +66212,7 @@
"arrays diretamente a partir da linha de comando."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36653
+#: book.translate.xml:36912
msgid ""
"graid label is used to create a new array. The "
"motherboard used for this example has an Intel software RAID"
@@ -65791,7 +66229,7 @@
"ada1."
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:36663
+#: book.translate.xml:36922
msgid ""
"Some space on the drives will be overwritten when they are made into a new "
"array. Back up existing data first!"
@@ -65800,7 +66238,7 @@
"em um novo array. Faça o backup dos dados existentes primeiro!"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36668
+#: book.translate.xml:36927
#, no-wrap
msgid ""
"#graid label Intel gm0 RAID1 ada0 ada1\n"
@@ -65826,7 +66264,7 @@
"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Provider raid/r0 for volume gm0 created."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36679
+#: book.translate.xml:36938
msgid "A status check shows the new mirror is ready for use:"
msgstr ""
"Uma verificação de status mostra que o novo espelhamento está pronto para "
@@ -65834,7 +66272,7 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36682 book.translate.xml:36888
+#: book.translate.xml:36941 book.translate.xml:37147
#, no-wrap
msgid ""
"#graid status\n"
@@ -65848,7 +66286,7 @@
" ada1 (ACTIVE (ACTIVE))"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36687
+#: book.translate.xml:36946
msgid ""
"The array device appears in /dev/raid/. The first array "
"is called r0. Additional arrays, if present, will be "
@@ -65860,7 +66298,7 @@
"por diante."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36693
+#: book.translate.xml:36952
msgid ""
"The BIOS menu on some of these devices can create arrays "
"with special characters in their names. To avoid problems with those special "
@@ -65877,25 +66315,25 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36700
+#: book.translate.xml:36959
#, no-wrap
msgid "#sysctl kern.geom.raid.name_format=1"
msgstr "#sysctl kern.geom.raid.name_format=1"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36704
+#: book.translate.xml:36963
msgid "Multiple Volumes"
msgstr "Múltiplos Volumes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36706
+#: book.translate.xml:36965
msgid ""
"Some software RAID devices support more than one "
"volume on an array. Volumes work like partitions, "
"allowing space on the physical drives to be split and used in different "
"ways. For example, Intel software RAID devices support "
-"two volumes. This example creates a 40 G mirror for safely storing the "
-"operating system, followed by a 20 G RAID0 (stripe) "
+"two volumes. This example creates a 40 G mirror for safely storing the "
+"operating system, followed by a 20 G RAID0 (stripe) "
"volume for fast temporary storage:"
msgstr ""
"Alguns dispositivos de RAID via software suportam mais de "
@@ -65903,12 +66341,12 @@
"partições, permitindo que o espaço nas unidades físicas seja dividido e "
"usado de diferentes maneiras. Por exemplo, os dispositivos RAID"
"acronym> via software Intel suportam dois volumes. Este exemplo cria um "
-"espelho de 40G para armazenar com segurança o sistema operacional, seguido "
-"por um volume de 20G RAID0 (stripe) para armazenamento "
+"espelho de 40 G para armazenar com segurança o sistema operacional, seguido "
+"por um volume de 20 G RAID0 (stripe) para armazenamento "
"temporário rápido:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36716
+#: book.translate.xml:36975
#, no-wrap
msgid ""
"#graid label -S 40G Intel gm0 RAID1 ada0 ada1\n"
@@ -65918,7 +66356,7 @@
"#graid add -S 20G gm0 RAID0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36719
+#: book.translate.xml:36978
msgid ""
"Volumes appear as additional rX"
"filename> entries in /dev/raid/. An array with two "
@@ -65929,7 +66367,7 @@
"dois volumes mostrará r0 e r1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36725
+#: book.translate.xml:36984
msgid ""
"See graid8"
"manvolnum> for the number of volumes supported by different "
@@ -65940,12 +66378,12 @@
"dispositivos RAID via software."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36730
+#: book.translate.xml:36989
msgid "Converting a Single Drive to a Mirror"
msgstr "Convertendo uma Única Unidade em um Espelho"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36732
+#: book.translate.xml:36991
msgid ""
"Under certain specific conditions, it is possible to convert an existing "
"single drive to a graid"
@@ -65960,7 +66398,7 @@
"atender a esses requisitos mínimos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:36740
+#: book.translate.xml:36999
msgid ""
"The drive must be partitioned with the MBR partitioning "
"scheme. GPT or other partitioning schemes with metadata "
@@ -65975,21 +66413,21 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:36748
+#: book.translate.xml:37007
msgid ""
"There must be enough unpartitioned and unused space at the end of the drive "
"to hold the graid8"
"manvolnum> metadata. This metadata varies in size, but the "
-"largest occupies 64 M, so at least that much free space is recommended."
+"largest occupies 64 M, so at least that much free space is recommended."
msgstr ""
"Deve haver espaço não particionado e não utilizado o suficiente no final da "
"unidade para conter os metadados do graid"
"refentrytitle>8. Esses metadados "
-"variam em tamanho, mas o maior ocupa 64M, então pelo menos este espaço livre "
-"é recomendado."
+"variam em tamanho, mas o maior ocupa 64 M, então pelo menos este espaço "
+"livre é recomendado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36756
+#: book.translate.xml:37015
msgid ""
"If the drive meets these requirements, start by making a full backup. Then "
"create a single-drive mirror with that drive:"
@@ -65998,13 +66436,13 @@
"Em seguida, crie um espelhamento de unidade única com essa unidade:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36760
+#: book.translate.xml:37019
#, no-wrap
msgid "#graid label Intel gm0 RAID1 ada0 NONE"
msgstr "#graid label Intel gm0 RAID1 ada0 NONE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36762
+#: book.translate.xml:37021
msgid ""
"graid8"
"citerefentry> metadata was written to the end of the drive in the unused "
@@ -66016,13 +66454,13 @@
"inserida no espelhamento:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36766
+#: book.translate.xml:37025
#, no-wrap
msgid "#graid insert raid/r0 ada1"
msgstr "#graid insert raid/r0 ada1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36768
+#: book.translate.xml:37027
msgid ""
"Data from the original drive will immediately begin to be copied to the "
"second drive. The mirror will operate in degraded status until the copy is "
@@ -66033,12 +66471,12 @@
"seja concluída."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36774
+#: book.translate.xml:37033
msgid "Inserting New Drives into the Array"
msgstr "Inserindo Novos Discos no Array"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36776
+#: book.translate.xml:37035
msgid ""
"Drives can be inserted into an array as replacements for drives that have "
"failed or are missing. If there are no failed or missing drives, the new "
@@ -66054,7 +66492,7 @@
"espelhamento de três unidades."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36783
+#: book.translate.xml:37042
msgid ""
"In the example mirror array, data immediately begins to be copied to the "
"newly-inserted drive. Any existing information on the new drive will be "
@@ -66065,7 +66503,7 @@
"na nova unidade será substituída."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36787
+#: book.translate.xml:37046
#, no-wrap
msgid ""
"#graid insert raid/r0 ada1\n"
@@ -66081,12 +66519,12 @@
"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Subdisk gm0:1-ada1 rebuild start at 0."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36795
+#: book.translate.xml:37054
msgid "Removing Drives from the Array"
msgstr "Removendo Discos do Array"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36797
+#: book.translate.xml:37056
msgid ""
"Individual drives can be permanently removed from a from an array and their "
"metadata erased:"
@@ -66095,7 +66533,7 @@
"metadados apagados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36800
+#: book.translate.xml:37059
#, no-wrap
msgid ""
"#graid remove raid/r0 ada1\n"
@@ -66109,12 +66547,12 @@
"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Volume gm0 state changed from OPTIMAL to DEGRADED."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36807
+#: book.translate.xml:37066
msgid "Stopping the Array"
msgstr "Parando o Array"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36809
+#: book.translate.xml:37068
msgid ""
"An array can be stopped without removing metadata from the drives. The array "
"will be restarted when the system is booted."
@@ -66123,18 +66561,18 @@
"array será reiniciado quando o sistema for inicializado."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36813
+#: book.translate.xml:37072
#, no-wrap
msgid "#graid stop raid/r0"
msgstr "#graid stop raid/r0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36817
+#: book.translate.xml:37076
msgid "Checking Array Status"
msgstr "Verificando o Status do Array"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36819
+#: book.translate.xml:37078
msgid ""
"Array status can be checked at any time. After a drive was added to the "
"mirror in the example above, data is being copied from the original drive to "
@@ -66145,7 +66583,7 @@
"copiados do disco original para o novo disco:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36823
+#: book.translate.xml:37082
#, no-wrap
msgid ""
"#graid status\n"
@@ -66159,7 +66597,7 @@
" ada1 (ACTIVE (REBUILD 28%))"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36828
+#: book.translate.xml:37087
msgid ""
"Some types of arrays, like RAID0 or CONCAT"
"literal>, may not be shown in the status report if disks have failed. To see "
@@ -66171,7 +66609,7 @@
"option>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36833
+#: book.translate.xml:37092
#, no-wrap
msgid ""
"#graid status -ga\n"
@@ -66183,12 +66621,12 @@
"Intel-e2d07d9a BROKEN ada6 (ACTIVE (ACTIVE))"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36839
+#: book.translate.xml:37098
msgid "Deleting Arrays"
msgstr "Excluindo Arrays"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36841
+#: book.translate.xml:37100
msgid ""
"Arrays are destroyed by deleting all of the volumes from them. When the last "
"volume present is deleted, the array is stopped and metadata is removed from "
@@ -66200,18 +66638,18 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36845 book.translate.xml:36895
+#: book.translate.xml:37104 book.translate.xml:37154
#, no-wrap
msgid "#graid delete raid/r0"
msgstr "#graid delete raid/r0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36849
+#: book.translate.xml:37108
msgid "Deleting Unexpected Arrays"
msgstr "Excluindo Arrays Inesperados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36851
+#: book.translate.xml:37110
msgid ""
"Drives may unexpectedly contain graid"
"refentrytitle>8 metadata, either from "
@@ -66228,7 +66666,7 @@
"acesso ao disco individual. Para remover os metadados indesejados:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36859
+#: book.translate.xml:37118
msgid ""
"Boot the system. At the boot menu, select 2 for the "
"loader prompt. Enter:"
@@ -66237,7 +66675,7 @@
"literal> para o prompt do utilitário de boot. Entre:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36862
+#: book.translate.xml:37121
#, no-wrap
msgid ""
"OK set kern.geom.raid.enable=0\n"
@@ -66247,7 +66685,7 @@
"OK boot"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36865
+#: book.translate.xml:37124
msgid ""
"The system will boot with graid"
"refentrytitle>8 disabled."
@@ -66256,12 +66694,12 @@
"refentrytitle>8 desativado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36870
+#: book.translate.xml:37129
msgid "Back up all data on the affected drive."
msgstr "Fazer backup de todos os dados na unidade afetada."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36874
+#: book.translate.xml:37133
msgid ""
"As a workaround, graid"
"refentrytitle>8 array detection can be "
@@ -66272,18 +66710,18 @@
"citerefentry> pode ser desativada incluindo se a variável"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:36877
+#: book.translate.xml:37136
#, no-wrap
msgid "kern.geom.raid.enable=0"
msgstr "kern.geom.raid.enable=0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36879
+#: book.translate.xml:37138
msgid "to /boot/loader.conf."
msgstr "no arquivo /boot/loader.conf."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36881
+#: book.translate.xml:37140
msgid ""
"To permanently remove the graid"
"refentrytitle>8 metadata from the "
@@ -66299,12 +66737,12 @@
"encontrar o nome do array, normalmente raid/r0:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36893
+#: book.translate.xml:37152
msgid "Delete the volume by name:"
msgstr "Exclua o volume pelo nome:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36897
+#: book.translate.xml:37156
msgid ""
"If there is more than one volume shown, repeat the process for each volume. "
"After the last array has been deleted, the volume will be destroyed."
@@ -66313,7 +66751,7 @@
"Após o último array ter sido excluído, o volume será destruído."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36901
+#: book.translate.xml:37160
msgid ""
"Reboot and verify data, restoring from backup if necessary. After the "
"metadata has been removed, the kern.geom.raid.enable=0 "
@@ -66325,12 +66763,12 @@
"filename> também pode ser removida."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:36912
+#: book.translate.xml:37171
msgid "GEOM Gate Network"
msgstr "GEOM Network Gate"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36914
+#: book.translate.xml:37173
msgid ""
"GEOM provides a simple mechanism for providing remote "
"access to devices such as disks, CDs, and file systems "
@@ -66351,7 +66789,7 @@
"criptografada."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36924
+#: book.translate.xml:37183
msgid ""
"Similar to NFS, which is discussed in , ggated is configured using an "
@@ -66371,13 +66809,13 @@
"etc/gg.exports com esta linha:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:36934
+#: book.translate.xml:37193
#, no-wrap
msgid "192.168.1.5 RW /dev/da0s4d"
msgstr "192.168.1.5 RW /dev/da0s4d"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36936
+#: book.translate.xml:37195
msgid ""
"Before exporting the device, ensure it is not currently mounted. Then, start "
"ggated:"
@@ -66386,13 +66824,13 @@
"momento. Em seguida, inicie o ggated:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:36939
+#: book.translate.xml:37198
#, no-wrap
msgid "#ggated"
msgstr "#ggated"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36941
+#: book.translate.xml:37200
msgid ""
"Several options are available for specifying an alternate listening port or "
"changing the default location of the exports file. Refer to "
@@ -66405,7 +66843,7 @@
"manvolnum> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36945
+#: book.translate.xml:37204
msgid ""
"To access the exported device on the client machine, first use "
"ggatec to specify the IP address of "
@@ -66426,7 +66864,7 @@
"ggate0 em /mnt:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:36956
+#: book.translate.xml:37215
#, no-wrap
msgid ""
"#ggatec create -o rw 192.168.1.1 /dev/da0s4d\n"
@@ -66438,7 +66876,7 @@
"#mount /dev/ggate0 /mnt"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36960
+#: book.translate.xml:37219
msgid ""
"The device on the server may now be accessed through /mnt"
"filename> on the client. For more details about ggatec "
@@ -66452,7 +66890,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:36966
+#: book.translate.xml:37225
msgid ""
"The mount will fail if the device is currently mounted on either the server "
"or any other client on the network. If simultaneous access is needed to "
@@ -66463,7 +66901,7 @@
"aos recursos de rede, use o NFS."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36972
+#: book.translate.xml:37231
msgid ""
"When the device is no longer needed, unmount it with umount"
"command> so that the resource is available to other clients."
@@ -66473,17 +66911,17 @@
"clientes."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:36978
+#: book.translate.xml:37237
msgid "Labeling Disk Devices"
msgstr "Rotulando Dispositivos de Disco"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:36983
+#: book.translate.xml:37242
msgid "Disk Labels"
msgstr "Disk Labels"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36987
+#: book.translate.xml:37246
msgid ""
"During system initialization, the FreeBSD kernel creates device nodes as "
"devices are found. This method of probing for devices raises some issues. "
@@ -66505,7 +66943,7 @@
"impedir que o sistema seja inicializado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36999
+#: book.translate.xml:37258
msgid ""
"One solution is to chain SCSI devices in order so a new "
"device added to the SCSI card will be issued unused "
@@ -66529,7 +66967,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37011
+#: book.translate.xml:37270
msgid ""
"A better solution is to use glabel to label the disk "
"devices and use the labels in /etc/fstab. Because "
@@ -66547,7 +66985,7 @@
"qual ele é acessado."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:37021
+#: book.translate.xml:37280
msgid ""
"glabel can create both transient and permanent labels. "
"Only permanent labels are consistent across reboots. Refer to "
@@ -66561,12 +66999,12 @@
"rótulos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37028
+#: book.translate.xml:37287
msgid "Label Types and Examples"
msgstr "Tipos de Rótulos e Exemplos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37030
+#: book.translate.xml:37289
msgid ""
"Permanent labels can be a generic or a file system label. Permanent file "
"system labels can be created with tunefs"
@@ -66592,7 +67030,7 @@
"sistema de arquivos e serão criados em /dev/label."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37041
+#: book.translate.xml:37300
msgid ""
"Temporary labels are destroyed at the next reboot. These labels are created "
"in /dev/label and are suited to experimentation. A "
@@ -66604,7 +67042,7 @@
"create."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37049
+#: book.translate.xml:37308
msgid ""
"To create a permanent label for a UFS2 file system "
"without destroying any data, issue the following command:"
@@ -66613,13 +67051,13 @@
"acronym>2 sem destruir nenhum dado, emita o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37053
+#: book.translate.xml:37312
#, no-wrap
msgid "#tunefs -L home/dev/da3"
msgstr "#tunefs -L home/dev/da3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37055
+#: book.translate.xml:37314
msgid ""
"A label should now exist in /dev/ufs which may be added "
"to /etc/fstab:"
@@ -66628,13 +67066,13 @@
"adicionado ao arquivo /etc/fstab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:37058
+#: book.translate.xml:37317
#, no-wrap
msgid "/dev/ufs/home\t\t/home ufs rw 2 2"
msgstr "/dev/ufs/home\t\t/home ufs rw 2 2"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:37061
+#: book.translate.xml:37320
msgid ""
"The file system must not be mounted while attempting to run tunefs"
"command>."
@@ -66643,18 +67081,18 @@
"tunefs."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37065
+#: book.translate.xml:37324
msgid "Now the file system may be mounted:"
msgstr "Agora o sistema de arquivos pode ser montado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37067
+#: book.translate.xml:37326
#, no-wrap
msgid "#mount /home"
msgstr "#mount /home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37069
+#: book.translate.xml:37328
msgid ""
"From this point on, so long as the geom_label.ko kernel "
"module is loaded at boot with /boot/loader.conf or the "
@@ -66668,7 +67106,7 @@
"sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37076
+#: book.translate.xml:37335
msgid ""
"File systems may also be created with a default label by using the
-"
"L
flag with newfs. Refer to "
@@ -66681,30 +67119,30 @@
"citerefentry> para obter maiores informações."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37081
+#: book.translate.xml:37340
msgid "The following command can be used to destroy the label:"
msgstr "O seguinte comando pode ser usado para destruir o rótulo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37084
+#: book.translate.xml:37343
#, no-wrap
msgid "#glabel destroy home"
msgstr "#glabel destroy home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37086
+#: book.translate.xml:37345
msgid "The following example shows how to label the partitions of a boot disk."
msgstr ""
"O exemplo a seguir mostra como rotular as partições de um disco de "
"inicialização."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:37090
+#: book.translate.xml:37349
msgid "Labeling Partitions on the Boot Disk"
msgstr "Rotulando Partições no Disco de Inicialização"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:37092
+#: book.translate.xml:37351
msgid ""
"By permanently labeling the partitions on the boot disk, the system should "
"be able to continue to boot normally, even if the disk is moved to another "
@@ -66725,7 +67163,7 @@
"/tmp, bem como uma partição de swap."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:37106
+#: book.translate.xml:37365
msgid ""
"Reboot the system, and at the loader"
"refentrytitle>8 prompt, press "
@@ -66738,7 +67176,7 @@
"seguintes comandos:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:37110
+#: book.translate.xml:37369
#, no-wrap
msgid ""
"#glabel label rootfs /dev/ad0s1a\n"
@@ -66766,7 +67204,7 @@
"#exit"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:37122
+#: book.translate.xml:37381
msgid ""
"The system will continue with multi-user boot. After the boot completes, "
"edit /etc/fstab and replace the conventional device "
@@ -66779,7 +67217,7 @@
"rótulos. No final o /etc/fstab ficará assim:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:37128
+#: book.translate.xml:37387
#, no-wrap
msgid ""
"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n"
@@ -66797,7 +67235,7 @@
"/dev/label/var /var ufs rw 2 2"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:37135
+#: book.translate.xml:37394
msgid ""
"The system can now be rebooted. If everything went well, it will come up "
"normally and mount will show:"
@@ -66806,7 +67244,7 @@
"normalmente e o comando mount mostrará:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:37139
+#: book.translate.xml:37398
#, no-wrap
msgid ""
"#mount\n"
@@ -66824,7 +67262,7 @@
"/dev/label/var on /var (ufs, local, soft-updates)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37147
+#: book.translate.xml:37406
msgid ""
"The glabel8"
"manvolnum> class supports a label type for UFS"
@@ -66846,7 +67284,7 @@
"arquivos e seus rótulos ufsid correspondentes:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37158
+#: book.translate.xml:37417
#, no-wrap
msgid ""
"%glabel status\n"
@@ -66860,7 +67298,7 @@
"ufsid/486b6fc16926168e N/A ad4s1f"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37163
+#: book.translate.xml:37422
msgid ""
"In the above example, ad4s1d represents /var"
"filename>, while ad4s1f represents /usr"
@@ -66875,7 +67313,7 @@
"etc/fstab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:37171
+#: book.translate.xml:37430
#, no-wrap
msgid ""
"/dev/ufsid/486b6fc38d330916 /var ufs rw 2 2\n"
@@ -66885,7 +67323,7 @@
"/dev/ufsid/486b6fc16926168e /usr ufs rw 2 2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37174
+#: book.translate.xml:37433
msgid ""
"Any partitions with ufsid labels can be mounted in this "
"way, eliminating the need to manually create permanent labels, while still "
@@ -66897,17 +67335,17 @@
"do nome do dispositivo."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37182
+#: book.translate.xml:37441
msgid "UFS Journaling Through GEOM"
msgstr "Journaling UFS através do GEOM "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:37187
+#: book.translate.xml:37446
msgid "Journaling"
msgstr "Journaling"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37191
+#: book.translate.xml:37450
msgid ""
"Support for journals on UFS file systems is available on "
"FreeBSD. The implementation is provided through the GEOM "
@@ -66925,7 +67363,7 @@
"GEOM."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37200
+#: book.translate.xml:37459
msgid ""
"Journaling stores a log of file system transactions, such as changes that "
"make up a complete disk write operation, before meta-data and file writes "
@@ -66939,7 +67377,7 @@
"sistema de arquivos, evitando inconsistências no sistema de arquivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37206
+#: book.translate.xml:37465
msgid ""
"This method provides another mechanism to protect against data loss and "
"inconsistencies of the file system. Unlike Soft Updates, which tracks and "
@@ -66959,7 +67397,7 @@
"o journaling."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37215
+#: book.translate.xml:37474
msgid ""
"The GENERIC kernel provides support for "
"gjournal. To automatically load the "
@@ -66972,13 +67410,13 @@
"adicione a seguinte linha ao arquivo /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:37221
+#: book.translate.xml:37480
#, no-wrap
msgid "geom_journal_load=\"YES\""
msgstr "geom_journal_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37223
+#: book.translate.xml:37482
msgid ""
"If a custom kernel is used, ensure the following line is in the kernel "
"configuration file:"
@@ -66987,13 +67425,13 @@
"esteja no arquivo de configuração do kernel:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:37226
+#: book.translate.xml:37485
#, no-wrap
msgid "options\tGEOM_JOURNAL"
msgstr "options\tGEOM_JOURNAL"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37228
+#: book.translate.xml:37487
msgid ""
"Once the module is loaded, a journal can be created on a new file system "
"using the following steps. In this example, da4 is a "
@@ -67004,7 +67442,7 @@
"filename> é um novo disco SCSI:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:37233
+#: book.translate.xml:37492
#, no-wrap
msgid ""
"#gjournal load\n"
@@ -67014,7 +67452,7 @@
"#gjournal label /dev/da4"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37236
+#: book.translate.xml:37495
msgid ""
"This will load the module and create a /dev/da4.journal "
"device node on /dev/da4."
@@ -67023,7 +67461,7 @@
"journal em /dev/da4."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37240
+#: book.translate.xml:37499
msgid ""
"A UFS file system may now be created on the journaled "
"device, then mounted on an existing mount point:"
@@ -67032,7 +67470,7 @@
"dispositivo journaled e depois montado em um ponto de montagem existente:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:37244
+#: book.translate.xml:37503
#, no-wrap
msgid ""
"#newfs -O 2 -J /dev/da4.journal\n"
@@ -67042,7 +67480,7 @@
"#mount /dev/da4.journal /mnt"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:37248
+#: book.translate.xml:37507
msgid ""
"In the case of several slices, a journal will be created for each individual "
"slice. For instance, if ad4s1 and ad4s2"
@@ -67055,7 +67493,7 @@
"filename> e ad4s2.journal."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37256
+#: book.translate.xml:37515
msgid ""
"Journaling may also be enabled on current file systems by using "
"tunefs. However, always make a "
@@ -67079,7 +67517,7 @@
"informações sobre esses comandos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37266
+#: book.translate.xml:37525
msgid ""
"It is possible to journal the boot disk of a FreeBSD system. Refer to the "
"article para obter instruções detalhadas."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:37282
+#: book.translate.xml:37541
msgid "The Z File System (ZFS)"
msgstr "O sistema de arquivos Z (ZFS)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:37292
+#: book.translate.xml:37551
msgid ""
"AllanJude "
"personname> Written by "
@@ -67106,7 +67544,7 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:37299
+#: book.translate.xml:37558
msgid ""
"BenedictReuschling "
"personname> Written by "
@@ -67115,7 +67553,7 @@
"surname> Escrito por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:37306
+#: book.translate.xml:37565
msgid ""
"WarrenBlock "
"personname> Written by "
@@ -67124,7 +67562,7 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:37316
+#: book.translate.xml:37575
msgid ""
"The Z File System, or ZFS, is an "
"advanced file system designed to overcome many of the major problems found "
@@ -67135,7 +67573,7 @@
"problemas encontrados em projetos anteriores."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:37321
+#: book.translate.xml:37580
msgid ""
"Originally developed at Sun, ongoing open source "
"ZFS development has moved to the ."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:37324
+#: book.translate.xml:37583
msgid "ZFS has three major design goals:"
msgstr "O ZFS tem três metas principais de design:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:37328
+#: book.translate.xml:37587
msgid ""
"Data integrity: All data includes a checksum of the data. When data is written, the checksum is "
@@ -67170,7 +67608,7 @@
"disponível."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:37339
+#: book.translate.xml:37598
msgid ""
"Pooled storage: physical storage devices are added to a pool, and storage "
"space is allocated from that shared pool. Space is available to all file "
@@ -67183,7 +67621,7 @@
"armazenamento ao pool."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:37346
+#: book.translate.xml:37605
msgid ""
"Performance: multiple caching mechanisms provide increased performance. "
"ARC is an advanced memory-based read "
@@ -67199,7 +67637,7 @@
"\"zfs-term-zil\">ZIL."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:37356
+#: book.translate.xml:37615
msgid ""
"A complete list of features and terminology is shown in ."
@@ -67208,12 +67646,12 @@
"\"zfs-term\"/>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37360
+#: book.translate.xml:37619
msgid "What Makes ZFS Different"
msgstr "O que torna o ZFS diferente"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37362
+#: book.translate.xml:37621
msgid ""
"ZFS is significantly different from any previous file "
"system because it is more than just a file system. Combining the "
@@ -67269,12 +67707,12 @@
"único sistema de arquivos monolítico."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37393
+#: book.translate.xml:37652
msgid "Quick Start Guide"
msgstr "Guia de Início Rápido"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37395
+#: book.translate.xml:37654
msgid ""
"There is a startup mechanism that allows FreeBSD to mount ZFS"
"acronym> pools during system initialization. To enable it, add this line to "
@@ -67285,24 +67723,24 @@
"adicione esta linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:37400
+#: book.translate.xml:37659
#, no-wrap
msgid "zfs_enable=\"YES\""
msgstr "zfs_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37402
+#: book.translate.xml:37661
msgid "Then start the service:"
msgstr "Então inicie o serviço:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:37404
+#: book.translate.xml:37663
#, no-wrap
msgid "#service zfs start"
msgstr "#service zfs start"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37406
+#: book.translate.xml:37665
msgid ""
"The examples in this section assume three SCSI disks with "
"the device names da0, "
@@ -67319,30 +67757,30 @@
"ada."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37416
+#: book.translate.xml:37675
msgid "Single Disk Pool"
msgstr "Pool de Disco Único"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37418
+#: book.translate.xml:37677
msgid "To create a simple, non-redundant pool using a single disk device:"
msgstr "Para criar um pool simples e não-redundante usando um único disco:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37421
+#: book.translate.xml:37680
#, no-wrap
msgid "#zpool create example/dev/da0"
msgstr "#zpool create example/dev/da0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37423
+#: book.translate.xml:37682
msgid "To view the new pool, review the output of df:"
msgstr ""
"Para visualizar o novo pool, verifique a saída do comando df"
"command>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37426
+#: book.translate.xml:37685
#, no-wrap
msgid ""
"#df\n"
@@ -67360,7 +67798,7 @@
"example 17547136 0 17547136 0% /example"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37433
+#: book.translate.xml:37692
msgid ""
"This output shows that the example pool has been created "
"and mounted. It is now accessible as a file system. Files can be created on "
@@ -67371,7 +67809,7 @@
"criados nele e os usuários podem navegar nele:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37438
+#: book.translate.xml:37697
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /example\n"
@@ -67393,7 +67831,7 @@
"-rw-r--r-- 1 root wheel 0 Aug 29 23:15 testfile"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37447
+#: book.translate.xml:37706
msgid ""
"However, this pool is not taking advantage of any ZFS "
"features. To create a dataset on this pool with compression enabled:"
@@ -67402,7 +67840,7 @@
"acronym>. Para criar um dataset neste pool com a compressão ativada:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37451
+#: book.translate.xml:37710
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs create example/compressed\n"
@@ -67412,7 +67850,7 @@
"#zfs set compression=gzip example/compressed"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37454
+#: book.translate.xml:37713
msgid ""
"The example/compressed dataset is now a ZFS"
"acronym> compressed file system. Try copying some large files to /"
@@ -67423,18 +67861,18 @@
"grandes para /example/compressed."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37459
+#: book.translate.xml:37718
msgid "Compression can be disabled with:"
msgstr "A compactação pode ser desativada com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37461
+#: book.translate.xml:37720
#, no-wrap
msgid "#zfs set compression=off example/compressed"
msgstr "#zfs set compression=off example/compressed"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37463
+#: book.translate.xml:37722
msgid ""
"To unmount a file system, use zfs umount and then verify "
"with df:"
@@ -67443,7 +67881,7 @@
"em seguida, verifique com df:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37467
+#: book.translate.xml:37726
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs umount example/compressed\n"
@@ -67463,7 +67901,7 @@
"example 17547008 0 17547008 0% /example"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37475
+#: book.translate.xml:37734
msgid ""
"To re-mount the file system to make it accessible again, use zfs "
"mount and verify with df:"
@@ -67472,7 +67910,7 @@
"zfs mount e verifique com o df:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37479
+#: book.translate.xml:37738
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs mount example/compressed\n"
@@ -67494,7 +67932,7 @@
"example/compressed 17547008 0 17547008 0% /example/compressed"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37488
+#: book.translate.xml:37747
msgid ""
"The pool and file system may also be observed by viewing the output from "
"mount:"
@@ -67503,7 +67941,7 @@
"saída do comando mount:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37491
+#: book.translate.xml:37750
#, no-wrap
msgid ""
"#mount\n"
@@ -67521,7 +67959,7 @@
"example/compressed on /example/compressed (zfs, local)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37498
+#: book.translate.xml:37757
msgid ""
"After creation, ZFS datasets can be used like any file "
"systems. However, many other features are available which can be set on a "
@@ -67537,7 +67975,7 @@
"para manter duas cópias de cada bloco de dados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37506
+#: book.translate.xml:37765
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs create example/data\n"
@@ -67547,7 +67985,7 @@
"#zfs set copies=2 example/data"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37509
+#: book.translate.xml:37768
msgid ""
"It is now possible to see the data and space utilization by issuing "
"df:"
@@ -67556,7 +67994,7 @@
"espaço utilizado através do comando df:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37512
+#: book.translate.xml:37771
#, no-wrap
msgid ""
"#df\n"
@@ -67578,7 +68016,7 @@
"example/data 17547008 0 17547008 0% /example/data"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37521
+#: book.translate.xml:37780
msgid ""
"Notice that each file system on the pool has the same amount of available "
"space. This is the reason for using df in these examples, "
@@ -67595,7 +68033,7 @@
"sistemas de arquivos ocupem o mesmo pool."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37529
+#: book.translate.xml:37788
msgid ""
"To destroy the file systems and then destroy the pool as it is no longer "
"needed:"
@@ -67604,7 +68042,7 @@
"não for mais necessário:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37532
+#: book.translate.xml:37791
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs destroy example/compressed\n"
@@ -67616,12 +68054,12 @@
"#zpool destroy example"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37538
+#: book.translate.xml:37797
msgid "RAID-Z"
msgstr "RAID-Z"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37540
+#: book.translate.xml:37799
msgid ""
"Disks fail. One method of avoiding data loss from disk failure is to "
"implement RAID. ZFS supports this "
@@ -67635,7 +68073,7 @@
"espelhados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37547
+#: book.translate.xml:37806
msgid ""
"This example creates a RAID-Z pool, specifying the disks "
"to add to the pool:"
@@ -67644,13 +68082,13 @@
"a serem adicionados ao pool:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37550
+#: book.translate.xml:37809
#, no-wrap
msgid "#zpool create storage raidz da0 da1 da2"
msgstr "#zpool create storage raidz da0 da1 da2"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:37553
+#: book.translate.xml:37812
msgid ""
"Sun recommends that the number of devices used in a "
"RAID-Z configuration be between three and nine. For "
@@ -67671,7 +68109,7 @@
" para obter maiores detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37563
+#: book.translate.xml:37822
msgid ""
"The previous example created the storage zpool. This "
"example makes a new file system called home in that pool:"
@@ -67680,13 +68118,13 @@
"cria um novo sistema de arquivos chamado home neste pool:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37568
+#: book.translate.xml:37827
#, no-wrap
msgid "#zfs create storage/home"
msgstr "#zfs create storage/home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37570
+#: book.translate.xml:37829
msgid ""
"Compression and keeping extra copies of directories and files can be enabled:"
msgstr ""
@@ -67694,7 +68132,7 @@
"ativadas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37573
+#: book.translate.xml:37832
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs set copies=2 storage/home\n"
@@ -67704,7 +68142,7 @@
"#zfs set compression=gzip storage/home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37576
+#: book.translate.xml:37835
msgid ""
"To make this the new home directory for users, copy the user data to this "
"directory and create the appropriate symbolic links:"
@@ -67713,7 +68151,7 @@
"usuários para este diretório e crie os links simbólicos apropriados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37580
+#: book.translate.xml:37839
#, no-wrap
msgid ""
"#cp -rp /home/* /storage/home\n"
@@ -67727,7 +68165,7 @@
"#ln -s /storage/home /usr/home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37585
+#: book.translate.xml:37844
msgid ""
"Users data is now stored on the freshly-created /storage/home"
"filename>. Test by adding a new user and logging in as that user."
@@ -67737,20 +68175,20 @@
"efetuando login como este usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37589
+#: book.translate.xml:37848
msgid "Try creating a file system snapshot which can be rolled back later:"
msgstr ""
"Tente criar um snapshot do sistema de arquivos que possa ser revertido "
"posteriormente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37592
+#: book.translate.xml:37851
#, no-wrap
msgid "#zfs snapshot storage/home@08-30-08"
msgstr "#zfs snapshot storage/home@08-30-08"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37594
+#: book.translate.xml:37853
msgid ""
"Snapshots can only be made of a full file system, not a single directory or "
"file."
@@ -67759,7 +68197,7 @@
"de um único diretório ou arquivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37597
+#: book.translate.xml:37856
msgid ""
"The @ character is a delimiter between the file system "
"name or the volume name. If an important directory has been accidentally "
@@ -67773,13 +68211,13 @@
"existia:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37603
+#: book.translate.xml:37862
#, no-wrap
msgid "#zfs rollback storage/home@08-30-08"
msgstr "#zfs rollback storage/home@08-30-08"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37605
+#: book.translate.xml:37864
msgid ""
"To list all available snapshots, run ls in the file "
"system's .zfs/snapshot directory. For example, to see "
@@ -67790,13 +68228,13 @@
"exemplo, para ver o snapshot obtido anteriormente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37610
+#: book.translate.xml:37869
#, no-wrap
msgid "#ls /storage/home/.zfs/snapshot"
msgstr "#ls /storage/home/.zfs/snapshot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37612
+#: book.translate.xml:37871
msgid ""
"It is possible to write a script to perform regular snapshots on user data. "
"However, over time, snapshots can consume a great deal of disk space. The "
@@ -67807,13 +68245,13 @@
"em disco. O snapshot anterior pode ser removido usando o comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37617
+#: book.translate.xml:37876
#, no-wrap
msgid "#zfs destroy storage/home@08-30-08"
msgstr "#zfs destroy storage/home@08-30-08"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37619
+#: book.translate.xml:37878
msgid ""
"After testing, /storage/home can be made the real "
"/home using this command:"
@@ -67822,13 +68260,13 @@
"/home usando este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37623
+#: book.translate.xml:37882
#, no-wrap
msgid "#zfs set mountpoint=/home storage/home"
msgstr "#zfs set mountpoint=/home storage/home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37625
+#: book.translate.xml:37884
msgid ""
"Run df and mount to confirm that the "
"system now treats the file system as the real /home:"
@@ -67838,7 +68276,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37629
+#: book.translate.xml:37888
#, no-wrap
msgid ""
"#mount\n"
@@ -67870,7 +68308,7 @@
"storage/home 26320512 0 26320512 0% /home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37643
+#: book.translate.xml:37902
msgid ""
"This completes the RAID-Z configuration. Daily status "
"updates about the file systems created can be generated as part of the "
@@ -67885,18 +68323,18 @@
"ao /etc/periodic.conf :"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:37649
+#: book.translate.xml:37908
#, no-wrap
msgid "daily_status_zfs_enable=\"YES\""
msgstr "daily_status_zfs_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37653
+#: book.translate.xml:37912
msgid "Recovering RAID-Z"
msgstr "Recuperando o RAID-Z"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37655
+#: book.translate.xml:37914
msgid ""
"Every software RAID has a method of monitoring its "
"state. The status of RAID-Z devices "
@@ -67907,13 +68345,13 @@
"acronym> pode ser visualizado com este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37660
+#: book.translate.xml:37919
#, no-wrap
msgid "#zpool status -x"
msgstr "#zpool status -x"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37662
+#: book.translate.xml:37921
msgid ""
"If all pools are Online and "
"everything is normal, the message shows:"
@@ -67922,13 +68360,13 @@
"e tudo estiver normal, a mensagem mostrará:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37666
+#: book.translate.xml:37925
#, no-wrap
msgid "all pools are healthy"
msgstr "all pools are healthy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37668
+#: book.translate.xml:37927
msgid ""
"If there is an issue, perhaps a disk is in the Offline state, the pool state will look similar to:"
@@ -67937,7 +68375,7 @@
"\"zfs-term-offline\">Offline, o status do pool será semelhante a:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37672
+#: book.translate.xml:37931
#, no-wrap
msgid ""
" pool: storage\n"
@@ -67979,7 +68417,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37691
+#: book.translate.xml:37950
msgid ""
"This indicates that the device was previously taken offline by the "
"administrator with this command:"
@@ -67988,13 +68426,13 @@
"administrador com este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37694
+#: book.translate.xml:37953
#, no-wrap
msgid "#zpool offline storage da1"
msgstr "#zpool offline storage da1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37696
+#: book.translate.xml:37955
msgid ""
"Now the system can be powered down to replace da1. When "
"the system is back online, the failed disk can replaced in the pool:"
@@ -68004,13 +68442,13 @@
"poderá ser substituído no pool:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37700
+#: book.translate.xml:37959
#, no-wrap
msgid "#zpool replace storage da1"
msgstr "#zpool replace storage da1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37702
+#: book.translate.xml:37961
msgid ""
"From here, the status may be checked again, this time without
-x"
"option> so that all pools are shown:"
@@ -68019,7 +68457,7 @@
"option>, para que todos os pools sejam mostrados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37706
+#: book.translate.xml:37965
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status storage\n"
@@ -68053,17 +68491,17 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37721
+#: book.translate.xml:37980
msgid "In this example, everything is normal."
msgstr "Neste exemplo, tudo está normal."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37725
+#: book.translate.xml:37984
msgid "Data Verification"
msgstr "Verificação de dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37727
+#: book.translate.xml:37986
msgid ""
"ZFS uses checksums to verify the integrity of stored "
"data. These are enabled automatically upon creation of file systems."
@@ -68073,7 +68511,7 @@
"sistemas de arquivos."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:37732
+#: book.translate.xml:37991
msgid ""
"Checksums can be disabled, but it is not recommended! "
"Checksums take very little storage space and provide data integrity. Many "
@@ -68088,7 +68526,7 @@
"ganho perceptível de desempenho ao desativar os checksums."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37740
+#: book.translate.xml:37999
msgid ""
"Checksum verification is known as scrubbing. Verify the "
"data integrity of the storage pool with this command:"
@@ -68098,13 +68536,13 @@
"este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37744
+#: book.translate.xml:38003
#, no-wrap
msgid "#zpool scrub storage"
msgstr "#zpool scrub storage"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37746
+#: book.translate.xml:38005
msgid ""
"The duration of a scrub depends on the amount of data stored. Larger amounts "
"of data will take proportionally longer to verify. Scrubs are very "
@@ -68119,7 +68557,7 @@
"status pode ser visualizado com status:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37753
+#: book.translate.xml:38012
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status storage\n"
@@ -68153,7 +68591,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37768
+#: book.translate.xml:38027
msgid ""
"The completion date of the last scrub operation is displayed to help track "
"when another scrub is required. Routine scrubs help protect data from silent "
@@ -68165,7 +68603,7 @@
"integridade do pool."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37773
+#: book.translate.xml:38032
msgid ""
"Refer to zfs8"
"manvolnum> and zpool"
@@ -68178,12 +68616,12 @@
"ZFS."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37779
+#: book.translate.xml:38038
msgid "zpool Administration"
msgstr "Administração zpool"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37781
+#: book.translate.xml:38040
msgid ""
"ZFS administration is divided between two main utilities. "
"The zpool utility controls the operation of the pool and "
@@ -68202,12 +68640,12 @@
"linkend=\"zfs-term-volume\">volumes."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37791
+#: book.translate.xml:38050
msgid "Creating and Destroying Storage Pools"
msgstr "Criando e destruindo pools de armazenamento"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37793
+#: book.translate.xml:38052
msgid ""
"Creating a ZFS storage pool (zpool) "
"involves making a number of decisions that are relatively permanent because "
@@ -68237,12 +68675,12 @@
"os dados devem ser salvos em um backup e o pool destruído e recriado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37810
+#: book.translate.xml:38069
msgid "Create a simple mirror pool:"
msgstr "Crie um pool do tipo mirror simples:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37812
+#: book.translate.xml:38071
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool create mypool mirror /dev/ada1/dev/ada2\n"
@@ -68276,7 +68714,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37827
+#: book.translate.xml:38086
msgid ""
"Multiple vdevs can be created at once. Specify multiple groups of disks "
"separated by the vdev type keyword, mirror in this "
@@ -68287,10 +68725,11 @@
"neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37831
+#: book.translate.xml:38090
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool create mypool mirror /dev/ada1/dev/ada2 mirror /dev/ada3/dev/ada4\n"
+"#zpool status\n"
" pool: mypool\n"
" state: ONLINE\n"
" scan: none requested\n"
@@ -68308,6 +68747,7 @@
"errors: No known data errors"
msgstr ""
"#zpool create mypool mirror /dev/ada1/dev/ada2 mirror /dev/ada3/dev/ada4\n"
+"#zpool status\n"
" pool: mypool\n"
" state: ONLINE\n"
" scan: none requested\n"
@@ -68325,7 +68765,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37848
+#: book.translate.xml:38108
msgid ""
"Pools can also be constructed using partitions rather than whole disks. "
"Putting ZFS in a separate partition allows the same disk "
@@ -68353,7 +68793,7 @@
"substituição ainda poderá ser usado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37863
+#: book.translate.xml:38123
msgid ""
"Create a RAID-Z2 pool using "
"partitions:"
@@ -68362,7 +68802,7 @@
"partições:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37867
+#: book.translate.xml:38127
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool create mypool raidz2 /dev/ada0p3/dev/ada1p3/dev/ada2p3/dev/ada3p3/dev/ada4p3/dev/ada5p3\n"
@@ -68404,7 +68844,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37886
+#: book.translate.xml:38146
msgid ""
"A pool that is no longer needed can be destroyed so that the disks can be "
"reused. Destroying a pool involves first unmounting all of the datasets in "
@@ -68421,12 +68861,12 @@
"indefinido em aplicações que tiverem arquivos abertos nesses datasets."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37897
+#: book.translate.xml:38157
msgid "Adding and Removing Devices"
msgstr "Adicionando e Removendo Dispositivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37899
+#: book.translate.xml:38159
msgid ""
"There are two cases for adding disks to a zpool: attaching a disk to an "
"existing vdev with zpool attach, or adding vdevs to the "
@@ -68440,7 +68880,7 @@
"após a criação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37906
+#: book.translate.xml:38166
msgid ""
"A pool created with a single disk lacks redundancy. Corruption can be "
"detected but not repaired, because there is no other copy of the data. The "
@@ -68470,7 +68910,7 @@
"para facilitar esse processo ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37924
+#: book.translate.xml:38184
msgid ""
"Upgrade the single disk (stripe) vdev ada0p3 to a "
"mirror by attaching ada1p3:"
@@ -68479,7 +68919,7 @@
"um mirror anexando ada1p3:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37928
+#: book.translate.xml:38188
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -68593,7 +69033,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37983
+#: book.translate.xml:38243
msgid ""
"When adding disks to the existing vdev is not an option, as for "
"RAID-Z, an alternative method is to add another vdev to "
@@ -68618,7 +69058,7 @@
"de cada bloco que foi gravado no pool."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37996
+#: book.translate.xml:38256
msgid ""
"Data is striped across each of the vdevs. For example, with two mirror "
"vdevs, this is effectively a RAID 10 that stripes writes "
@@ -68635,7 +69075,7 @@
"desproporcional dos dados é gravada no vdev menos cheio."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38005
+#: book.translate.xml:38265
msgid ""
"When attaching additional devices to a boot pool, remember to update the "
"bootcode."
@@ -68644,7 +69084,7 @@
"atualizar o bootcode."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38008
+#: book.translate.xml:38268
msgid ""
"Attach a second mirror group (ada2p3 and "
"ada3p3) to the existing mirror:"
@@ -68653,7 +69093,7 @@
"ada3p3) ao mirror existente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38012
+#: book.translate.xml:38272
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -68727,7 +69167,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38047
+#: book.translate.xml:38307
msgid ""
"Currently, vdevs cannot be removed from a pool, and disks can only be "
"removed from a mirror if there is enough remaining redundancy. If only one "
@@ -68741,12 +69181,12 @@
"falhar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38053
+#: book.translate.xml:38313
msgid "Remove a disk from a three-way mirror group:"
msgstr "Remova um disco de um grupo de mirror's triplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38055
+#: book.translate.xml:38315
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -68808,12 +69248,12 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38086
+#: book.translate.xml:38346
msgid "Checking the Status of a Pool"
msgstr "Verificando o status de um pool"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38088
+#: book.translate.xml:38348
msgid ""
"Pool status is important. If a drive goes offline or a read, write, or "
"checksum error is detected, the corresponding error count increases. The "
@@ -68830,7 +69270,7 @@
"\"zfs-zpool-scrub\">scrub também são mostrados."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38096
+#: book.translate.xml:38356
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -68870,12 +69310,12 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38116
+#: book.translate.xml:38376
msgid "Clearing Errors"
msgstr "Limpando Erros"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38118
+#: book.translate.xml:38378
msgid ""
"When an error is detected, the read, write, or checksum counts are "
"incremented. The error message can be cleared and the counts reset with "
@@ -68893,12 +69333,12 @@
"apagados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38129
+#: book.translate.xml:38389
msgid "Replacing a Functioning Device"
msgstr "Substituindo um dispositivo em funcionamento"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38131
+#: book.translate.xml:38391
msgid ""
"There are a number of situations where it may be desirable to replace one "
"disk with a different disk. When replacing a working disk, the process keeps "
@@ -68921,12 +69361,12 @@
"zpool-online\"> Aumentando um Pool ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38143
+#: book.translate.xml:38403
msgid "Replace a functioning device in the pool:"
msgstr "Substitua um dispositivo em funcionamento no pool:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38145
+#: book.translate.xml:38405
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -69046,12 +69486,12 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38205
+#: book.translate.xml:38465
msgid "Dealing with Failed Devices"
msgstr "Lidando com dispositivos com falha"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38207
+#: book.translate.xml:38467
msgid ""
"When a disk in a pool fails, the vdev to which the disk belongs enters the "
"degraded state. All of the data "
@@ -69076,7 +69516,7 @@
"vdev retorna ao status online."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38221
+#: book.translate.xml:38481
msgid ""
"If the vdev does not have any redundancy, or if multiple devices have failed "
"and there is not enough redundancy to compensate, the pool enters the GUID
of the device. A new device name parameter for "
@@ -69104,13 +69544,13 @@
"dispositivo de substituição tiver o mesmo nome de dispositivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38235
+#: book.translate.xml:38495
msgid "Replace a failed disk using zpool replace:"
msgstr ""
"Substitua um disco com falha usando o zpool replace:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38238
+#: book.translate.xml:38498
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -69218,12 +69658,12 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38292
+#: book.translate.xml:38552
msgid "Scrubbing a Pool"
msgstr "Limpeza do Pool"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38294
+#: book.translate.xml:38554
msgid ""
"It is recommended that pools be scrubbed"
"link> regularly, ideally at least once every month. The scrub"
@@ -69243,7 +69683,7 @@
"outras cargas de trabalho."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38304
+#: book.translate.xml:38564
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool scrub mypool\n"
@@ -69289,7 +69729,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38325
+#: book.translate.xml:38585
msgid ""
"In the event that a scrub operation needs to be cancelled, issue "
"zpool scrub -s mypool."
@@ -69298,12 +69738,12 @@
"zpool scrub -s mypool."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38331
+#: book.translate.xml:38591
msgid "Self-Healing"
msgstr "Auto Cura (Self-Healing)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38333
+#: book.translate.xml:38593
msgid ""
"The checksums stored with data blocks enable the file system to "
"self-heal. This feature will automatically repair data "
@@ -69344,7 +69784,7 @@
"operação normal do pool."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38353
+#: book.translate.xml:38613
msgid ""
"The next example demonstrates this self-healing behavior. A mirrored pool of "
"disks /dev/ada0 and /dev/ada1 is "
@@ -69355,7 +69795,7 @@
"filename> é criado."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38357
+#: book.translate.xml:38617
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool create healer mirror /dev/ada0/dev/ada1\n"
@@ -69395,7 +69835,7 @@
"healer 960M 92.5K 960M - - 0% 0% 1.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38375
+#: book.translate.xml:38635
msgid ""
"Some important data that to be protected from data errors using the self-"
"healing feature is copied to the pool. A checksum of the pool is created for "
@@ -69406,7 +69846,7 @@
"checksum do pool para comparação posterior."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38379
+#: book.translate.xml:38639
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /some/important/data /healer\n"
@@ -69426,7 +69866,7 @@
"SHA1 (/healer) = 2753eff56d77d9a536ece6694bf0a82740344d1f"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38387
+#: book.translate.xml:38647
msgid ""
"Data corruption is simulated by writing random data to the beginning of one "
"of the disks in the mirror. To prevent ZFS from healing "
@@ -69439,7 +69879,7 @@
"importado novamente depois."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38394
+#: book.translate.xml:38654
msgid ""
"This is a dangerous operation that can destroy vital data. It is shown here "
"for demonstrational purposes only and should not be attempted during normal "
@@ -69458,7 +69898,7 @@
"sejam criados antes de executar o comando!"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38405
+#: book.translate.xml:38665
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool export healer\n"
@@ -69476,7 +69916,7 @@
"#zpool import healer"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38412
+#: book.translate.xml:38672
msgid ""
"The pool status shows that one device has experienced an error. Note that "
"applications reading data from the pool did not receive any incorrect data. "
@@ -69492,7 +69932,7 @@
"contém um valor diferente de zero."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38420
+#: book.translate.xml:38680
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status healer\n"
@@ -69534,7 +69974,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38439
+#: book.translate.xml:38699
msgid ""
"The error was detected and handled by using the redundancy present in the "
"unaffected ada0 mirror disk. A checksum comparison with "
@@ -69545,7 +69985,7 @@
"checksum com o original irá revelar se o pool está consistente novamente."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38444
+#: book.translate.xml:38704
#, no-wrap
msgid ""
"#sha1 /healer >> checksum.txt\n"
@@ -69559,7 +69999,7 @@
"SHA1 (/healer) = 2753eff56d77d9a536ece6694bf0a82740344d1f"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38449
+#: book.translate.xml:38709
msgid ""
"The two checksums that were generated before and after the intentional "
"tampering with the pool data still match. This shows how ZFS"
@@ -69590,7 +70030,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38464
+#: book.translate.xml:38724
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool scrub healer\n"
@@ -69638,7 +70078,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38486
+#: book.translate.xml:38746
msgid ""
"The scrub operation reads data from ada0 and rewrites "
"any data with an incorrect checksum on ada1. This is "
@@ -69652,7 +70092,7 @@
"command>. Após a conclusão da operação, o status do conjunto é alterado para:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38493
+#: book.translate.xml:38753
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status healer\n"
@@ -69694,7 +70134,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38512
+#: book.translate.xml:38772
msgid ""
"After the scrub operation completes and all the data has been synchronized "
"from ada0 to ada1, the error "
@@ -69707,7 +70147,7 @@
"executando zpool clear."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38518
+#: book.translate.xml:38778
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool clear healer\n"
@@ -69741,7 +70181,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38533
+#: book.translate.xml:38793
msgid ""
"The pool is now back to a fully working state and all the errors have been "
"cleared."
@@ -69750,23 +70190,23 @@
"foram apagados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38538
+#: book.translate.xml:38798
msgid "Growing a Pool"
msgstr "Crescendo um Pool"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38540
+#: book.translate.xml:38800
msgid ""
"The usable size of a redundant pool is limited by the capacity of the "
"smallest device in each vdev. The smallest device can be replaced with a "
"larger device. After completing a replace or resilver "
"operation, the pool can grow to use the capacity of the new device. For "
-"example, consider a mirror of a 1 TB drive and a 2 TB drive. The usable "
-"space is 1 TB. When the 1 TB drive is replaced with another 2 TB drive, the "
+"example, consider a mirror of a 1 TB drive and a 2 TB drive. The usable "
+"space is 1 TB. When the 1 TB drive is replaced with another 2 TB drive, the "
"resilvering process copies the existing data onto the new drive. Because "
-"both of the devices now have 2 TB capacity, the mirror's available space can "
-"be grown to 2 TB."
+"both of the devices now have 2 TB capacity, the mirror's available space can "
+"be grown to 2 TB."
msgstr ""
"O tamanho utilizável de um pool redundante é limitado pela capacidade do "
"menor dispositivo em cada vdev. O menor dispositivo pode ser substituído por "
@@ -69781,7 +70221,7 @@
"2 TB."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38554
+#: book.translate.xml:38814
msgid ""
"Expansion is triggered by using zpool online -e on each "
"device. After expansion of all devices, the additional space becomes "
@@ -69792,12 +70232,12 @@
"fica disponível para o pool."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38561
+#: book.translate.xml:38821
msgid "Importing and Exporting Pools"
msgstr "Importando e exportando pools"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38563
+#: book.translate.xml:38823
msgid ""
"Pools are exported before moving them to another "
"system. All datasets are unmounted, and each device is marked as exported "
@@ -69826,18 +70266,18 @@
"aplicativos que tinham arquivos abertos nesses conjuntos de dados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38577
+#: book.translate.xml:38837
msgid "Export a pool that is not in use:"
msgstr "Exportar um pool que não está em uso:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38579
+#: book.translate.xml:38839
#, no-wrap
msgid "#zpool export mypool"
msgstr "#zpool export mypool"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38581
+#: book.translate.xml:38841
msgid ""
"Importing a pool automatically mounts the datasets. This may not be the "
"desired behavior, and can be prevented with zpool import -N"
@@ -69861,12 +70301,12 @@
"outro sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38594
+#: book.translate.xml:38854
msgid "List all available pools for import:"
msgstr "Listar todos os pools disponíveis para importação:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38596
+#: book.translate.xml:38856
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool import\n"
@@ -69890,12 +70330,12 @@
" ada2p3 ONLINE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38606
+#: book.translate.xml:38866
msgid "Import the pool with an alternative root directory:"
msgstr "Importe o pool com um diretório raiz alternativo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38608
+#: book.translate.xml:38868
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool import -o altroot=/mntmypool\n"
@@ -69911,12 +70351,12 @@
"mypool 110K 47.0G 31K /mnt/mypool"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38616
+#: book.translate.xml:38876
msgid "Upgrading a Storage Pool"
msgstr "Atualizando um pool de armazenamento"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38618
+#: book.translate.xml:38878
msgid ""
"After upgrading FreeBSD, or if a pool has been imported from a system using "
"an older version of ZFS, the pool can be manually "
@@ -69935,12 +70375,12 @@
"desatualizados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38627
+#: book.translate.xml:38887
msgid "Upgrade a v28 pool to support Feature Flags:"
msgstr "Atualize um pool v28 para suportar Feature Flags:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38630
+#: book.translate.xml:38890
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -70028,7 +70468,7 @@
" multi_vdev_crash_dump"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38672
+#: book.translate.xml:38932
msgid ""
"The newer features of ZFS will not be available until "
"zpool upgrade has completed. zpool upgrade -v"
@@ -70041,12 +70481,12 @@
"serão fornecidos pela atualização, bem como quais recursos já são suportados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38678
+#: book.translate.xml:38938
msgid "Upgrade a pool to support additional feature flags:"
msgstr "Atualize um pool para suportar feature flags adicionais:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38680
+#: book.translate.xml:38940
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -70148,7 +70588,7 @@
" filesystem_limits"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38730
+#: book.translate.xml:38990
msgid ""
"The boot code on systems that boot from a pool must be updated to support "
"the new pool version. Use gpart bootcode on the partition "
@@ -70164,30 +70604,30 @@
"modernos)."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38738
+#: book.translate.xml:38998
msgid "For legacy boot using GPT, use the following command:"
msgstr "Para inicialização legada usando o GPT, use o seguinte comando:"
#. (itstool) path: warning/screen
-#: book.translate.xml:38741
+#: book.translate.xml:39001
#, no-wrap
msgid "#gpart bootcode -b /boot/pmbr -p /boot/gptzfsboot -i 1ada1"
msgstr "#gpart bootcode -b /boot/pmbr -p /boot/gptzfsboot -i 1ada1"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38743
+#: book.translate.xml:39003
msgid "For systems using EFI to boot, execute the following command:"
msgstr ""
"Para sistemas que usam o EFI para inicializar, execute o seguinte comando:"
#. (itstool) path: warning/screen
-#: book.translate.xml:38746
+#: book.translate.xml:39006
#, no-wrap
msgid "#gpart bootcode -p /boot/boot1.efifat -i 1ada1"
msgstr "#gpart bootcode -p /boot/boot1.efifat -i 1ada1"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38748
+#: book.translate.xml:39008
msgid ""
"Apply the bootcode to all bootable disks in the pool. See "
"gpart8"
@@ -70198,12 +70638,12 @@
"citerefentry> para obter maiores informações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38754
+#: book.translate.xml:39014
msgid "Displaying Recorded Pool History"
msgstr "Exibindo o histórico gravado do pool"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38756
+#: book.translate.xml:39016
msgid ""
"Commands that modify the pool are recorded. Recorded actions include the "
"creation of datasets, changing properties, or replacement of a disk. This "
@@ -70221,7 +70661,7 @@
"history:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38765
+#: book.translate.xml:39025
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool history\n"
@@ -70239,7 +70679,7 @@
"2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38772
+#: book.translate.xml:39032
msgid ""
"The output shows zpool and zfs "
"commands that were executed on the pool along with a timestamp. Only "
@@ -70254,7 +70694,7 @@
"nome de pool é especificado, é exibido o histórico de todos os pools."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38780
+#: book.translate.xml:39040
msgid ""
"zpool history can show even more information when the "
"options
-i
or
-l
are provided.
-i"
@@ -70267,7 +70707,7 @@
"eventos do ZFS registrados internamente."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38786
+#: book.translate.xml:39046
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool history -i\n"
@@ -70291,7 +70731,7 @@
"2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38796
+#: book.translate.xml:39056
msgid ""
"More details can be shown by adding
-l
. History records are "
"shown in a long format, including information like the name of the user who "
@@ -70303,7 +70743,7 @@
"qual a alteração foi feita."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38801
+#: book.translate.xml:39061
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool history -l\n"
@@ -70321,7 +70761,7 @@
"2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup [user 0 (root) on myzfsbox:global]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38808
+#: book.translate.xml:39068
msgid ""
"The output shows that the root "
"user created the mirrored pool with disks /dev/ada0 and "
@@ -70342,7 +70782,7 @@
"host que é registrado para cada comando."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38820
+#: book.translate.xml:39080
msgid ""
"Both options to zpool history can be combined to give the "
"most detailed information possible for any given pool. Pool history provides "
@@ -70356,12 +70796,12 @@
"depuração."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38828
+#: book.translate.xml:39088
msgid "Performance Monitoring"
msgstr "Monitoramento de Desempenho"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38830
+#: book.translate.xml:39090
msgid ""
"A built-in monitoring system can display pool I/O "
"statistics in real time. It shows the amount of free and used space on the "
@@ -70379,7 +70819,7 @@
"limitar o monitoramento apenas a esse pool. Um exemplo básico:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38839
+#: book.translate.xml:39099
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool iostat\n"
@@ -70395,7 +70835,7 @@
"data 288G 1.53T 2 11 11.3K 57.1K"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38845
+#: book.translate.xml:39105
msgid ""
"To continuously monitor I/O activity, a number can be "
"specified as the last parameter, indicating a interval in seconds to wait "
@@ -70415,7 +70855,7 @@
"estatísticas a serem exibidas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38857
+#: book.translate.xml:39117
msgid ""
"Even more detailed I/O statistics can be displayed with "
"
-v
. Each device in the pool is shown with a statistics "
@@ -70431,7 +70871,7 @@
"pool. Este exemplo mostra um pool espelhado com dois dispositivos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38865
+#: book.translate.xml:39125
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool iostat -v \n"
@@ -70455,12 +70895,12 @@
"----------------------- ----- ----- ----- ----- ----- -----"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38877
+#: book.translate.xml:39137
msgid "Splitting a Storage Pool"
msgstr "Dividindo um pool de armazenamento"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38879
+#: book.translate.xml:39139
msgid ""
"A pool consisting of one or more mirror vdevs can be split into two pools. "
"Unless otherwise specified, the last member of each mirror is detached and "
@@ -70478,12 +70918,12 @@
"usuário pretende."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:38891
+#: book.translate.xml:39151
msgid "zfs Administration"
msgstr "Administração do zfs"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:38893
+#: book.translate.xml:39153
msgid ""
"The zfs utility is responsible for creating, destroying, "
"and managing all ZFS datasets that exist within a pool. "
@@ -70496,12 +70936,12 @@
"zpool."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38899
+#: book.translate.xml:39159
msgid "Creating and Destroying Datasets"
msgstr "Criando e destruindo conjuntos de dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38901
+#: book.translate.xml:39161
msgid ""
"Unlike traditional disks and volume managers, space in ZFS"
"acronym> is not preallocated. With traditional file "
@@ -70546,7 +70986,7 @@
"inicialização do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38925
+#: book.translate.xml:39185
msgid ""
"Create a new dataset and enable LZ4 compression on it:"
@@ -70555,7 +70995,7 @@
"compression-lz4\">compactação LZ4 nele:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38928
+#: book.translate.xml:39188
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list\n"
@@ -70625,7 +71065,7 @@
"mypool/var/tmp 152K 93.2G 152K /var/tmp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38961
+#: book.translate.xml:39221
msgid ""
"Destroying a dataset is much quicker than deleting all of the files that "
"reside on the dataset, as it does not involve scanning all of the files and "
@@ -70637,12 +71077,12 @@
"correspondentes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38966
+#: book.translate.xml:39226
msgid "Destroy the previously-created dataset:"
msgstr "Destrua o conjunto de dados criado anteriormente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38968
+#: book.translate.xml:39228
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list\n"
@@ -70712,7 +71152,7 @@
"mypool/var/tmp 152K 93.2G 152K /var/tmp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39001
+#: book.translate.xml:39261
msgid ""
"In modern versions of ZFS, zfs destroy "
"is asynchronous, and the free space might take several minutes to appear in "
@@ -70742,12 +71182,12 @@
"pela destruição dos snapshots também é mostrado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39020
+#: book.translate.xml:39280
msgid "Creating and Destroying Volumes"
msgstr "Criando e Destruindo Volumes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39022
+#: book.translate.xml:39282
msgid ""
"A volume is a special type of dataset. Rather than being mounted as a file "
"system, it is exposed as a block device under /dev/zvol/"
@@ -70765,13 +71205,13 @@
"iSCSI ou HAST."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39031
+#: book.translate.xml:39291
msgid ""
"A volume can be formatted with any file system, or used without a file "
"system to store raw data. To the user, a volume appears to be a regular "
"disk. Putting ordinary file systems on these zvols "
"provides features that ordinary disks or file systems do not normally have. "
-"For example, using the compression property on a 250 MB volume allows "
+"For example, using the compression property on a 250 MB volume allows "
"creation of a compressed FAT file system."
msgstr ""
"Um volume pode ser formatado com qualquer sistema de arquivos ou usado sem "
@@ -70783,7 +71223,7 @@
"sistema de arquivos FAT compactado."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39040
+#: book.translate.xml:39300
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs create -V 250m -o compression=on tank/fat32\n"
@@ -70811,7 +71251,7 @@
"/dev/zvol/tank/fat32 on /mnt (msdosfs, local)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39052
+#: book.translate.xml:39312
msgid ""
"Destroying a volume is much the same as destroying a regular file system "
"dataset. The operation is nearly instantaneous, but it may take several "
@@ -70822,12 +71262,12 @@
"minutos para que o espaço livre seja recuperado em segundo plano."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39059
+#: book.translate.xml:39319
msgid "Renaming a Dataset"
msgstr "Renomeando um Conjunto de Dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39061
+#: book.translate.xml:39321
msgid ""
"The name of a dataset can be changed with zfs rename. The "
"parent of a dataset can also be changed with this command. Renaming a "
@@ -70846,14 +71286,14 @@
"pai). Esse comportamento pode ser evitado com
-u
."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39071
+#: book.translate.xml:39331
msgid "Rename a dataset and move it to be under a different parent dataset:"
msgstr ""
"Renomeie um conjunto de dados e mova-o para um conjunto de dados pai "
"diferente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39074
+#: book.translate.xml:39334
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list\n"
@@ -70925,7 +71365,7 @@
"mypool/var/tmp 152K 93.2G 152K /var/tmp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39108
+#: book.translate.xml:39368
msgid ""
"Snapshots can also be renamed like this. Due to the nature of snapshots, "
"they cannot be renamed into a different parent dataset. To rename a "
@@ -70939,7 +71379,7 @@
"também serão renomeados."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39114
+#: book.translate.xml:39374
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -t snapshot\n"
@@ -70959,12 +71399,12 @@
"mypool/var/newname@new_snapshot_name 0 - 87.5K -"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39124
+#: book.translate.xml:39384
msgid "Setting Dataset Properties"
msgstr "Configurando Propriedades do Conjunto de Dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39126
+#: book.translate.xml:39386
msgid ""
"Each ZFS dataset has a number of properties that control "
"its behavior. Most properties are automatically inherited from the parent "
@@ -70987,7 +71427,7 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39138
+#: book.translate.xml:39398
msgid ""
"User-defined properties can also be set. They become part of the dataset "
"configuration and can be used to provide additional information about the "
@@ -71003,7 +71443,7 @@
"usados para criar um namespace personalizado para a propriedade."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39145
+#: book.translate.xml:39405
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs set custom:costcenter=1234tank\n"
@@ -71017,7 +71457,7 @@
"tank custom:costcenter 1234 local"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39150
+#: book.translate.xml:39410
msgid ""
"To remove a custom property, use zfs inherit with "
"
-r
. If the custom property is not defined in any of the "
@@ -71031,7 +71471,7 @@
"pool)."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39156
+#: book.translate.xml:39416
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs inherit -r custom:costcentertank\n"
@@ -71049,12 +71489,12 @@
" # "
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39164
+#: book.translate.xml:39424
msgid "Getting and Setting Share Properties"
msgstr "Obtendo e definindo propriedades de compartilhamento"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39166
+#: book.translate.xml:39426
msgid ""
"Two commonly used and useful dataset properties are the NFS"
"acronym> and SMB share options. Setting these define if "
@@ -71070,7 +71510,7 @@
"FreeBSD. Para obter o status atual de um compartilhamento, insira:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39174
+#: book.translate.xml:39434
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs get sharenfs mypool/usr/home\n"
@@ -71088,18 +71528,18 @@
"mypool/usr/home sharesmb off local"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39181
+#: book.translate.xml:39441
msgid "To enable sharing of a dataset, enter:"
msgstr "Para ativar o compartilhamento de um conjunto de dados, insira:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39183
+#: book.translate.xml:39443
#, no-wrap
msgid "# zfs set sharenfs=on mypool/usr/home"
msgstr "# zfs set sharenfs=on mypool/usr/home"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39185
+#: book.translate.xml:39445
msgid ""
"It is also possible to set additional options for sharing datasets through "
"NFS, such as
-alldirs
,
-maproot"
@@ -71112,18 +71552,18 @@
"adicionais para um conjunto de dados compartilhado por meio do NFS, insira:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39191
+#: book.translate.xml:39451
#, no-wrap
msgid "# zfs set sharenfs=\"-alldirs,-maproot=root,-network=192.168.1.0/24\" mypool/usr/home"
msgstr "# zfs set sharenfs=\"-alldirs,-maproot=root,-network=192.168.1.0/24\" mypool/usr/home"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39196
+#: book.translate.xml:39456
msgid "Managing Snapshots"
msgstr "Gerenciando Snapshots"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39198
+#: book.translate.xml:39458
msgid ""
"Snapshots are one of the most "
"powerful features of ZFS. A snapshot provides a read-"
@@ -71167,7 +71607,7 @@
"de diferentes pontos no tempo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39222
+#: book.translate.xml:39482
msgid ""
"Snapshots in ZFS provide a variety of features that even "
"other file systems with snapshot functionality lack. A typical example of "
@@ -71205,12 +71645,12 @@
"específico."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39243
+#: book.translate.xml:39503
msgid "Creating Snapshots"
msgstr "Criando Snapshots"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39245
+#: book.translate.xml:39505
msgid ""
"Snapshots are created with zfs snapshot dataset"
"replaceable>@snapshotname. Adding "
@@ -71223,12 +71663,12 @@
"em todos os conjuntos de dados filho."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39250
+#: book.translate.xml:39510
msgid "Create a recursive snapshot of the entire pool:"
msgstr "Crie um Snapshot recursivo de todo o pool:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39252
+#: book.translate.xml:39512
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -t all\n"
@@ -71304,7 +71744,7 @@
"mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot 0 - 152K -"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39288
+#: book.translate.xml:39548
msgid ""
"Snapshots are not shown by a normal zfs list operation. "
"To list snapshots,
-t snapshot
is appended to zfs "
@@ -71317,7 +71757,7 @@
"exibe os sistemas de arquivos e snapshots."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39294
+#: book.translate.xml:39554
msgid ""
"Snapshots are not mounted directly, so no path is shown in the "
"MOUNTPOINT column. There is no mention of available disk "
@@ -71332,7 +71772,7 @@
"de dados original a partir do qual foi criado:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39301
+#: book.translate.xml:39561
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -rt all mypool/usr/home\n"
@@ -71346,7 +71786,7 @@
"mypool/usr/home@my_recursive_snapshot 0 - 184K -"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39306
+#: book.translate.xml:39566
msgid ""
"Displaying both the dataset and the snapshot together reveals how snapshots "
"work in COW fashion. They save only "
@@ -71364,7 +71804,7 @@
"conjunto de dados e fazendo um segundo snapshots:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39316
+#: book.translate.xml:39576
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /etc/passwd/var/tmp\n"
@@ -71384,7 +71824,7 @@
"mypool/var/tmp@after_cp 0 - 118K -"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39324
+#: book.translate.xml:39584
msgid ""
"The second snapshot contains only the changes to the dataset after the copy "
"operation. This yields enormous space savings. Notice that the size of the "
@@ -71400,12 +71840,12 @@
"snapshot obtido posteriormente."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39334
+#: book.translate.xml:39594
msgid "Comparing Snapshots"
msgstr "Comparando Snapshots"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39336
+#: book.translate.xml:39596
msgid ""
"ZFS provides a built-in command to compare the differences in content "
"between two snapshots. This is helpful when many snapshots were taken over "
@@ -71424,7 +71864,7 @@
"anterior produz essa saída:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39346
+#: book.translate.xml:39606
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -rt all mypool/var/tmp\n"
@@ -71446,7 +71886,7 @@
"+ /var/tmp/passwd"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39355
+#: book.translate.xml:39615
msgid ""
"The command lists the changes between the specified snapshot (in this case "
"mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot"
@@ -71459,39 +71899,39 @@
"mudança:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:39366
+#: book.translate.xml:39626
msgid "The path or file was added."
msgstr "O caminho ou arquivo foi adicionado."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:39371
+#: book.translate.xml:39631
msgid "The path or file was deleted."
msgstr "O caminho ou arquivo foi excluído."
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:39375 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:39635 book.translate.xml:65535
msgid "M"
msgstr "M"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:39376
+#: book.translate.xml:39636
msgid "The path or file was modified."
msgstr "O caminho ou arquivo foi modificado."
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:39380 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:39640 book.translate.xml:65535
msgid "R"
msgstr "R"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:39381
+#: book.translate.xml:39641
msgid "The path or file was renamed."
msgstr "O caminho ou arquivo foi renomeado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39387
+#: book.translate.xml:39647
msgid ""
"Comparing the output with the table, it becomes clear that "
"passwd was added after the "
@@ -71508,7 +71948,7 @@
"replaceable>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39395
+#: book.translate.xml:39655
msgid ""
"Comparing two snapshots is helpful when using the ZFS "
"replication feature to transfer a dataset to a different host for backup "
@@ -71519,7 +71959,7 @@
"diferente para fins de backup."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39399
+#: book.translate.xml:39659
msgid ""
"Compare two snapshots by providing the full dataset name and snapshot name "
"of both datasets:"
@@ -71528,7 +71968,7 @@
"nome do snapshot de ambos os conjuntos de dados:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39402
+#: book.translate.xml:39662
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /var/tmp/passwd /var/tmp/passwd.copy\n"
@@ -71552,7 +71992,7 @@
"+ /var/tmp/passwd"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39412
+#: book.translate.xml:39672
msgid ""
"A backup administrator can compare two snapshots received from the sending "
"host and determine the actual changes in the dataset. See the rm operation that removes too much data than was intended."
@@ -71624,7 +72064,7 @@
"do que o pretendido."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39452
+#: book.translate.xml:39712
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -rt all mypool/var/tmp\n"
@@ -71652,7 +72092,7 @@
"vi.recover"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39464
+#: book.translate.xml:39724
msgid ""
"At this point, the user realized that too many files were deleted and wants "
"them back. ZFS provides an easy way to get them back "
@@ -71667,7 +72107,7 @@
"recomeçar a partir do último snapshot, emita o comando:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39471
+#: book.translate.xml:39731
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs rollback mypool/var/tmp@diff_snapshot\n"
@@ -71679,7 +72119,7 @@
"passwd passwd.copy vi.recover"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39475
+#: book.translate.xml:39735
msgid ""
"The rollback operation restored the dataset to the state of the last "
"snapshot. It is also possible to roll back to a snapshot that was taken much "
@@ -71692,7 +72132,7 @@
"o ZFS irá emitir este aviso:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39481
+#: book.translate.xml:39741
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -rt snapshot mypool/var/tmp\n"
@@ -71718,7 +72158,7 @@
"mypool/var/tmp@diff_snapshot"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39492
+#: book.translate.xml:39752
msgid ""
"This warning means that snapshots exist between the current state of the "
"dataset and the snapshot to which the user wants to roll back. To complete "
@@ -71741,7 +72181,7 @@
"snapshots intermediários forem compreendidas, o comando poderá ser emitido:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39504
+#: book.translate.xml:39764
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs rollback -r mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot\n"
@@ -71759,7 +72199,7 @@
"vi.recover"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39511
+#: book.translate.xml:39771
msgid ""
"The output from zfs list -t snapshot confirms that the "
"intermediate snapshots were removed as a result of zfs rollback -r"
@@ -71770,12 +72210,12 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39518
+#: book.translate.xml:39778
msgid "Restoring Individual Files from Snapshots"
msgstr "Restaurando arquivos individuais a partir de Snapshots"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39520
+#: book.translate.xml:39780
msgid ""
"Snapshots are mounted in a hidden directory under the parent dataset: "
".zfs/snapshots/snapshotname. "
@@ -71799,7 +72239,7 @@
"diretório."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39533
+#: book.translate.xml:39793
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs get snapdir mypool/var/tmp\n"
@@ -71821,7 +72261,7 @@
". .. .zfs passwd vi.recover"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39542
+#: book.translate.xml:39802
msgid ""
"Individual files can easily be restored to a previous state by copying them "
"from the snapshot back to the parent dataset. The directory structure below "
@@ -71840,7 +72280,7 @@
"copiando-o do snapshot que continha a versão mais recente do arquivo:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39553
+#: book.translate.xml:39813
#, no-wrap
msgid ""
"#rm /var/tmp/passwd\n"
@@ -71862,7 +72302,7 @@
"#cp /var/tmp/.zfs/snapshot/after_cp/passwd/var/tmp"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39562
+#: book.translate.xml:39822
msgid ""
"When ls .zfs/snapshot was issued, the snapdir"
"literal> property might have been set to hidden, but it would still be "
@@ -71882,7 +72322,7 @@
"oculto é bastante simples. Tentar o contrário, resulta neste erro:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39572
+#: book.translate.xml:39832
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /etc/rc.conf /var/tmp/.zfs/snapshot/after_cp/\n"
@@ -71892,7 +72332,7 @@
"cp: /var/tmp/.zfs/snapshot/after_cp/rc.conf: Read-only file system"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39575
+#: book.translate.xml:39835
msgid ""
"The error reminds the user that snapshots are read-only and cannot be "
"changed after creation. Files cannot be copied into or removed from snapshot "
@@ -71905,7 +72345,7 @@
"conjunto de dados que eles representam."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39581
+#: book.translate.xml:39841
msgid ""
"Snapshots consume space based on how much the parent file system has changed "
"since the time of the snapshot. The written property of a "
@@ -71917,7 +72357,7 @@
"usado pelo snapshot."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39586
+#: book.translate.xml:39846
msgid ""
"Snapshots are destroyed and the space reclaimed with zfs destroy "
"dataset@snapshot"
@@ -71936,12 +72376,12 @@
"destruição real."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39599
+#: book.translate.xml:39859
msgid "Managing Clones"
msgstr "Gerenciando Clones"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39601
+#: book.translate.xml:39861
msgid ""
"A clone is a copy of a snapshot that is treated more like a regular dataset. "
"Unlike a snapshot, a clone is not read only, is mounted, and can have its "
@@ -71969,14 +72409,14 @@
"do local original do snapshot."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39615
+#: book.translate.xml:39875
msgid "To demonstrate the clone feature, this example dataset is used:"
msgstr ""
"Para demonstrar o recurso de clonagem, este conjunto de dados de exemplo é "
"usado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39618
+#: book.translate.xml:39878
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -rt all camino/home/joe\n"
@@ -71992,7 +72432,7 @@
"camino/home/joe@backup 0K - 87K -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39624
+#: book.translate.xml:39884
msgid ""
"A typical use for clones is to experiment with a specific dataset while "
"keeping the snapshot around to fall back to in case something goes wrong. "
@@ -72010,7 +72450,7 @@
"e o conjunto de dados podem coexistir sem problemas."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39633
+#: book.translate.xml:39893
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs clone camino/home/joe@backupcamino/home/joenew\n"
@@ -72038,7 +72478,7 @@
"usr/home/joenew 1.3G 31k 1.3G 0% /usr/home/joenew"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39645
+#: book.translate.xml:39905
msgid ""
"After a clone is created it is an exact copy of the state the dataset was in "
"when the snapshot was taken. The clone can now be changed independently from "
@@ -72060,7 +72500,7 @@
"demonstra isso:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39656
+#: book.translate.xml:39916
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs get origin camino/home/joenew\n"
@@ -72080,7 +72520,7 @@
"camino/home/joenew origin - -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39664
+#: book.translate.xml:39924
msgid ""
"After making some changes like copying loader.conf to "
"the promoted clone, for example, the old directory becomes obsolete in this "
@@ -72098,7 +72538,7 @@
"totalmente diferente)."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39673
+#: book.translate.xml:39933
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /boot/defaults/loader.conf/usr/home/joenew\n"
@@ -72120,7 +72560,7 @@
"usr/home/joe 1.3G 128k 1.3G 0% /usr/home/joe"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39682
+#: book.translate.xml:39942
msgid ""
"The cloned snapshot is now handled like an ordinary dataset. It contains all "
"the data from the original snapshot plus the files that were added to it "
@@ -72146,12 +72586,12 @@
"Fornecer estes jails economiza tempo e sobrecarga administrativa."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39697
+#: book.translate.xml:39957
msgid "Replication"
msgstr "Replicação"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39699
+#: book.translate.xml:39959
msgid ""
"Keeping data on a single pool in one location exposes it to risks like theft "
"and natural or human disasters. Making regular backups of the entire pool is "
@@ -72176,7 +72616,7 @@
"send e zfs receive."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39713
+#: book.translate.xml:39973
msgid ""
"These examples demonstrate ZFS replication with these two "
"pools:"
@@ -72185,7 +72625,7 @@
"dois pools:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39716
+#: book.translate.xml:39976
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool list\n"
@@ -72199,7 +72639,7 @@
"mypool 984M 43.7M 940M - - 0% 4% 1.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39721
+#: book.translate.xml:39981
msgid ""
"The pool named mypool is the primary pool where "
"data is written to and read from on a regular basis. A second pool, "
@@ -72225,7 +72665,7 @@
"desde o snapshot mais recente não serão incluídas."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39735
+#: book.translate.xml:39995
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs snapshot mypool@backup1\n"
@@ -72239,7 +72679,7 @@
"mypool@backup1 0 - 43.6M -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39740
+#: book.translate.xml:40000
msgid ""
"Now that a snapshot exists, zfs send can be used to "
"create a stream representing the contents of the snapshot. This stream can "
@@ -72254,7 +72694,7 @@
"erro será produzido:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39747
+#: book.translate.xml:40007
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs send mypool@backup1\n"
@@ -72266,7 +72706,7 @@
"You must redirect standard output."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39751
+#: book.translate.xml:40011
msgid ""
"To back up a dataset with zfs send, redirect to a file "
"located on the mounted backup pool. Ensure that the pool has enough free "
@@ -72281,7 +72721,7 @@
"snapshot, não apenas as mudanças do snapshot anterior."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39758
+#: book.translate.xml:40018
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs send mypool@backup1 > /backup/backup1\n"
@@ -72297,7 +72737,7 @@
"mypool 984M 43.7M 940M - - 0% 4% 1.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39764
+#: book.translate.xml:40024
msgid ""
"The zfs send transferred all the data in the snapshot "
"called backup1 to the pool named "
@@ -72312,7 +72752,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39770
+#: book.translate.xml:40030
msgid ""
"Instead of storing the backups as archive files, ZFS can "
"receive them as a live file system, allowing the backed up data to be "
@@ -72336,7 +72776,7 @@
"de dados vazio."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39782
+#: book.translate.xml:40042
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs snapshot mypool@replica1\n"
@@ -72362,12 +72802,12 @@
"mypool 984M 43.7M 940M - - 0% 4% 1.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39794
+#: book.translate.xml:40054
msgid "Incremental Backups"
msgstr "Backups Incrementais"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39796
+#: book.translate.xml:40056
msgid ""
"zfs send can also determine the difference between two "
"snapshots and send only the differences between the two. This saves disk "
@@ -72378,7 +72818,7 @@
"em disco e tempo de transferência. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39801
+#: book.translate.xml:40061
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs snapshot mypool@replica2\n"
@@ -72402,7 +72842,7 @@
"mypool 960M 50.2M 910M - - 0% 5% 1.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39811
+#: book.translate.xml:40071
msgid ""
"A second snapshot called replica2 was created. "
"This second snapshot contains only the changes that were made to the file "
@@ -72421,7 +72861,7 @@
"existir no lado do recebimento."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39822
+#: book.translate.xml:40082
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs send -v -i mypool@replica1mypool@replica2 | zfs receive /backup/mypool\n"
@@ -72471,7 +72911,7 @@
"mypool@replica2 0 - 55.0M -"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39845
+#: book.translate.xml:40105
msgid ""
"The incremental stream was successfully transferred. Only the data that had "
"changed was replicated, rather than the entirety of replica1"
@@ -72488,7 +72928,7 @@
"quando os custos por byte transferido devem ser considerados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39854
+#: book.translate.xml:40114
msgid ""
"A new file system, backup/mypool, is available "
"with all of the files and data from the pool mypool"
@@ -72509,12 +72949,12 @@
"para que backups regulares sejam criados no segundo pool."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39867
+#: book.translate.xml:40127
msgid "Sending Encrypted Backups over SSH"
msgstr "Envio de backups criptografados pelo SSH"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39870
+#: book.translate.xml:40130
msgid ""
"Sending streams over the network is a good way to keep a remote backup, but "
"it does come with a drawback. Data sent over the network link is not "
@@ -72542,7 +72982,7 @@
"wiki.freebsd.org/PEFS\">PEFS."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39884
+#: book.translate.xml:40144
msgid ""
"A few settings and security precautions must be completed first. Only the "
"necessary steps required for the zfs send operation are "
@@ -72555,12 +72995,12 @@
"application>, consulte ."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39890
+#: book.translate.xml:40150
msgid "This configuration is required:"
msgstr "Essa configuração é necessária:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39894
+#: book.translate.xml:40154
msgid ""
"Passwordless SSH access between sending and "
"receiving host using SSH keys"
@@ -72569,7 +73009,7 @@
"recebimento usando chaves SSH"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39900
+#: book.translate.xml:40160
msgid ""
"Normally, the privileges of the root"
"systemitem> user are needed to send and receive streams. This requires "
@@ -72590,18 +73030,18 @@
"em cada sistema execute as respectivas operações de envio e recebimento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39916
+#: book.translate.xml:40176
msgid "On the sending system:"
msgstr "No sistema de envio:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:39918
+#: book.translate.xml:40178
#, no-wrap
msgid "#zfs allow -u someuser send,snapshot mypool"
msgstr "#zfs allow -u someuser send,snapshot mypool"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39922
+#: book.translate.xml:40182
msgid ""
"To mount the pool, the unprivileged user must own the directory, and regular "
"users must be allowed to mount file systems. On the receiving system:"
@@ -72611,25 +73051,25 @@
"de recebimento:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:39926
+#: book.translate.xml:40186
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl vfs.usermount=1\n"
"vfs.usermount: 0 -> 1\n"
-"#sysrc -f /etc/sysctl.conf vfs.usermount=1\n"
+"#echo vfs.usermount=1 >> /etc/sysctl.conf\n"
"#zfs create recvpool/backup\n"
"#zfs allow -u someuser create,mount,receive recvpool/backup\n"
"#chown someuser/recvpool/backup"
msgstr ""
"#sysctl vfs.usermount=1\n"
"vfs.usermount: 0 -> 1\n"
-"#sysrc -f /etc/sysctl.conf vfs.usermount=1\n"
+"#echo vfs.usermount=1 >> /etc/sysctl.conf\n"
"#zfs create recvpool/backup\n"
"#zfs allow -u someuser create,mount,receive recvpool/backup\n"
"#chown someuser/recvpool/backup"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39935
+#: book.translate.xml:40195
msgid ""
"The unprivileged user now has the ability to receive and mount datasets, and "
"the home dataset can be replicated to the remote "
@@ -72640,7 +73080,7 @@
"pode ser replicado para o sistema remoto:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39939
+#: book.translate.xml:40199
#, no-wrap
msgid ""
"%zfs snapshot -r mypool/home@monday\n"
@@ -72650,7 +73090,7 @@
"%zfs send -R mypool/home@monday | ssh someuser@backuphost zfs recv -dvu recvpool/backup"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39942
+#: book.translate.xml:40202
msgid ""
"A recursive snapshot called monday is made of the "
"file system dataset home that resides on the pool "
@@ -72687,12 +73127,12 @@
"transferidos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39967
+#: book.translate.xml:40227
msgid "Dataset, User, and Group Quotas"
msgstr "Cotas para Datasets, Usuários e Grupos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39969
+#: book.translate.xml:40229
msgid ""
"Dataset quotas are used to restrict "
"the amount of space that can be consumed by a particular dataset. storage/home/bob"
+"The following examples assume that the users already exist in the system. "
+"Before adding a user to the system, make sure to create their home dataset "
+"first and set the
mountpoint
to /home/"
+"bob. Then, create the user and make the "
+"home directory point to the dataset's
mountpoint
location. "
+"This will properly set owner and group permissions without shadowing any pre-"
+"existing home directory paths that might exist."
+msgstr ""
+"Os exemplos a seguir pressupõem que os usuários já existam no sistema. Antes "
+"de adicionar um usuário ao sistema, certifique-se de criar seu dataset antes "
+"e defina o seu
mountpoint
para /home/"
+"bob. Em seguida, crie o usuário e faça "
+"com que o diretório inicial aponte para a localização do
mountpoint"
+"option> do dataset. Isso definirá corretamente as permissões de proprietário "
+"e grupo sem obscurecer nenhum caminho de diretório inicial pré-existente que "
+"possa existir."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:40251
+msgid ""
+"To enforce a dataset quota of 10 GB for storage/home/bob"
"filename>:"
msgstr ""
"Para impor uma cota de dataser de 10 GB para o storage/home/bob"
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39984
+#: book.translate.xml:40254
#, no-wrap
msgid "#zfs set quota=10G storage/home/bob"
msgstr "#zfs set quota=10G storage/home/bob"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39986
+#: book.translate.xml:40256
msgid ""
-"To enforce a reference quota of 10 GB for storage/home/bob"
+"To enforce a reference quota of 10 GB for storage/home/bob"
"filename>:"
msgstr ""
"Para impor uma cota de referência de 10 GB para storage/home/bob"
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39989
+#: book.translate.xml:40259
#, no-wrap
msgid "#zfs set refquota=10G storage/home/bob"
msgstr "#zfs set refquota=10G storage/home/bob"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39991
-msgid "To remove a quota of 10 GB for storage/home/bob:"
+#: book.translate.xml:40261
+msgid "To remove a quota of 10 GB for storage/home/bob:"
msgstr ""
"Para remover uma cota de 10 GB do storage/home/bob:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39994
+#: book.translate.xml:40264
#, no-wrap
msgid "#zfs set quota=none storage/home/bob"
msgstr "#zfs set quota=none storage/home/bob"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39996
+#: book.translate.xml:40266
msgid ""
"The general format is userquota@user"
"replaceable>=size, and the user's name "
@@ -72767,7 +73227,7 @@
"deve estar em um destes formatos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40002
+#: book.translate.xml:40272
msgid ""
"POSIX compatible name such as joe"
"replaceable>."
@@ -72776,14 +73236,14 @@
"replaceable>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40007
+#: book.translate.xml:40277
msgid ""
"POSIX numeric ID such as 789."
msgstr ""
"ID numérico POSIX, como 789."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40012
+#: book.translate.xml:40282
msgid ""
"SID name such as joe.bloggs@example.com"
"replaceable>."
@@ -72792,7 +73252,7 @@
"replaceable>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40018
+#: book.translate.xml:40288
msgid ""
"SID numeric ID such as S-1-123-456-789"
"replaceable>."
@@ -72801,33 +73261,33 @@
"replaceable>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40024
+#: book.translate.xml:40294
msgid ""
-"For example, to enforce a user quota of 50 GB for the user named "
+"For example, to enforce a user quota of 50 GB for the user named "
"joe:"
msgstr ""
"Por exemplo, para impor uma cota de usuário de 50 GB para o usuário chamado "
"joe:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40027
+#: book.translate.xml:40297
#, no-wrap
msgid "#zfs set userquota@joe=50G"
msgstr "#zfs set userquota@joe=50G"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40029
+#: book.translate.xml:40299
msgid "To remove any quota:"
msgstr "Para remover qualquer cota:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40031
+#: book.translate.xml:40301
#, no-wrap
msgid "#zfs set userquota@joe=none"
msgstr "#zfs set userquota@joe=none"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:40034
+#: book.translate.xml:40304
msgid ""
"User quota properties are not displayed by zfs get all. "
"Non-root users can only see "
@@ -72842,7 +73302,7 @@
"privilégio podem visualizar e definir a cota de todos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40042
+#: book.translate.xml:40312
msgid ""
"The general format for setting a group quota is: "
"groupquota@group=size"
@@ -72853,22 +73313,22 @@
"replaceable>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40045
+#: book.translate.xml:40315
msgid ""
-"To set the quota for the group firstgroup to "
-"50 GB, use:"
+"To set the quota for the group firstgroup to 50 "
+"GB, use:"
msgstr ""
"Para definir a cota do grupo firstgroup para 50 "
"GB, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40049
+#: book.translate.xml:40319
#, no-wrap
msgid "#zfs set groupquota@firstgroup=50G"
msgstr "#zfs set groupquota@firstgroup=50G"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40051
+#: book.translate.xml:40321
msgid ""
"To remove the quota for the group firstgroup, or "
"to make sure that one is not set, instead use:"
@@ -72877,13 +73337,13 @@
"certificar-se de que uma não está definida, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40055
+#: book.translate.xml:40325
#, no-wrap
msgid "#zfs set groupquota@firstgroup=none"
msgstr "#zfs set groupquota@firstgroup=none"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40057
+#: book.translate.xml:40327
msgid ""
"As with the user quota property, non-root"
"systemitem> users can only see the quotas associated with the groups to "
@@ -72899,7 +73359,7 @@
"todos os grupos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40065
+#: book.translate.xml:40335
msgid ""
"To display the amount of space used by each user on a file system or "
"snapshot along with any quotas, use zfs userspace. For "
@@ -72917,7 +73377,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40072
+#: book.translate.xml:40342
msgid ""
"Users with sufficient privileges, and root"
"systemitem>, can list the quota for storage/home/bob "
@@ -72928,18 +73388,18 @@
"filename> usando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40076
+#: book.translate.xml:40346
#, no-wrap
msgid "#zfs get quota storage/home/bob"
msgstr "#zfs get quota storage/home/bob"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40080
+#: book.translate.xml:40350
msgid "Reservations"
msgstr "Reservas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40082
+#: book.translate.xml:40352
msgid ""
"Reservations guarantee a "
"minimum amount of space will always be available on a dataset. The reserved "
@@ -72954,11 +73414,11 @@
"disponível para um conjunto de dados ou arquivos de log importantes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40089
+#: book.translate.xml:40359
msgid ""
"The general format of the reservation property is "
"reservation=size, so to set a "
-"reservation of 10 GB on storage/home/bob, use:"
+"reservation of 10 GB on storage/home/bob, use:"
msgstr ""
"O formato geral da propriedade reservation é "
"reservation=size, portanto, "
@@ -72966,24 +73426,24 @@
"use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40095
+#: book.translate.xml:40365
#, no-wrap
msgid "#zfs set reservation=10G storage/home/bob"
msgstr "#zfs set reservation=10G storage/home/bob"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40097
+#: book.translate.xml:40367
msgid "To clear any reservation:"
msgstr "Para cancelar qualquer reserva:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40099
+#: book.translate.xml:40369
#, no-wrap
msgid "#zfs set reservation=none storage/home/bob"
msgstr "#zfs set reservation=none storage/home/bob"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40101
+#: book.translate.xml:40371
msgid ""
"The same principle can be applied to the refreservation "
"property for setting a Reference "
@@ -72996,7 +73456,7 @@
"refreservation=size."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40107
+#: book.translate.xml:40377
msgid ""
"This command shows any reservations or refreservations that exist on "
"storage/home/bob:"
@@ -73005,7 +73465,7 @@
"nostorage/home/bob:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40110
+#: book.translate.xml:40380
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs get reservation storage/home/bob\n"
@@ -73017,12 +73477,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-compression
-#: book.translate.xml:40115 book.translate.xml:41225
+#: book.translate.xml:40385 book.translate.xml:41495
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40117
+#: book.translate.xml:40387
msgid ""
"ZFS provides transparent compression. Compressing data at "
"the block level as it is written not only saves space, but can also increase "
@@ -73042,7 +73502,7 @@
"requer memória adicional."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40127
+#: book.translate.xml:40397
msgid ""
"ZFS offers several different compression algorithms, each "
"with different trade-offs. With the introduction of LZ4 "
@@ -73071,7 +73531,7 @@
"\">Compactação na seção de terminologia."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40143
+#: book.translate.xml:40413
msgid ""
"The administrator can monitor the effectiveness of compression using a "
"number of dataset properties."
@@ -73080,7 +73540,7 @@
"propriedades do conjunto de dados."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40146
+#: book.translate.xml:40416
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs get used,compressratio,compression,logicalused mypool/compressed_dataset\n"
@@ -73098,10 +73558,10 @@
"mypool/compressed_dataset logicalused 496G -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40153
+#: book.translate.xml:40423
msgid ""
-"The dataset is currently using 449 GB of space (the used property). Without "
-"compression, it would have taken 496 GB of space (the logicalused"
+"The dataset is currently using 449 GB of space (the used property). Without "
+"compression, it would have taken 496 GB of space (the logicalused"
"literal> property). This results in the 1.11:1 compression ratio."
msgstr ""
"O conjunto de dados está usando atualmente 449 GB de espaço (a propriedade "
@@ -73110,13 +73570,13 @@
"1,11: 1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40159
+#: book.translate.xml:40429
msgid ""
"Compression can have an unexpected side effect when combined with User Quotas. User quotas restrict how "
"much space a user can consume on a dataset, but the measurements are based "
"on how much space is used after compression. So if a "
-"user has a quota of 10 GB, and writes 10 GB of compressible data, they will "
+"user has a quota of 10 GB, and writes 10 GB of compressible data, they will "
"still be able to store additional data. If they later update a file, say a "
"database, with more or less compressible data, the amount of space available "
"to them will change. This can result in the odd situation where a user did "
@@ -73138,7 +73598,7 @@
"compactação fez com que eles atingissem seu limite de cota."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40174
+#: book.translate.xml:40444
msgid ""
"Compression can have a similar unexpected interaction with backups. Quotas "
"are often used to limit how much data can be stored to ensure there is "
@@ -73155,12 +73615,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-deduplication
-#: book.translate.xml:40183 book.translate.xml:41313
+#: book.translate.xml:40453 book.translate.xml:41583
msgid "Deduplication"
msgstr "Desduplicação"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40185
+#: book.translate.xml:40455
msgid ""
"When enabled, deduplication "
"uses the checksum of each block to detect duplicate blocks. When a new block "
@@ -73182,7 +73642,7 @@
"extra, permitindo a compactação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40197
+#: book.translate.xml:40467
msgid ""
"To activate deduplication, set the dedup property on the "
"target pool:"
@@ -73191,13 +73651,13 @@
"pool de destino:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40200
+#: book.translate.xml:40470
#, no-wrap
msgid "#zfs set dedup=on pool"
msgstr "#zfs set dedup=on pool"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40202
+#: book.translate.xml:40472
msgid ""
"Only new data being written to the pool will be deduplicated. Data that has "
"already been written to the pool will not be deduplicated merely by "
@@ -73210,7 +73670,7 @@
"será semelhante a este exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40208
+#: book.translate.xml:40478
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool list\n"
@@ -73222,7 +73682,7 @@
"pool 2.84G 2.19M 2.83G - - 0% 0% 1.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40212
+#: book.translate.xml:40482
msgid ""
"The DEDUP column shows the actual rate of deduplication "
"for the pool. A value of 1.00x shows that data has not "
@@ -73235,7 +73695,7 @@
"vezes em diretórios diferentes no pool desduplicado criado acima."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40219
+#: book.translate.xml:40489
#, no-wrap
msgid ""
"#for d in dir1 dir2 dir3; do\n"
@@ -73247,12 +73707,12 @@
"> done"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40223
+#: book.translate.xml:40493
msgid "Redundant data is detected and deduplicated:"
msgstr "Dados redundantes são detectados e desduplicados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40225
+#: book.translate.xml:40495
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool list\n"
@@ -73264,7 +73724,7 @@
"pool 2.84G 20.9M 2.82G - - 0% 0% 3.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40229
+#: book.translate.xml:40499
msgid ""
"The DEDUP column shows a factor of 3.00x"
"literal>. Multiple copies of the ports tree data was detected and "
@@ -73279,7 +73739,7 @@
"rastrear os blocos desduplicados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40236
+#: book.translate.xml:40506
msgid ""
"Deduplication is not always beneficial, especially when the data on a pool "
"is not redundant. ZFS can show potential space savings by "
@@ -73290,7 +73750,7 @@
"economia de espaço ao simular a desduplicação em um pool existente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40241
+#: book.translate.xml:40511
#, no-wrap
msgid ""
"#zdb -S pool\n"
@@ -73336,7 +73796,7 @@
"dedup = 1.05, compress = 1.11, copies = 1.00, dedup * compress / copies = 1.16"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40262
+#: book.translate.xml:40532
msgid ""
"After zdb -S finishes analyzing the pool, it shows the "
"space reduction ratio that would be achieved by activating deduplication. In "
@@ -73370,12 +73830,12 @@
"DDT."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40282
+#: book.translate.xml:40552
msgid "ZFS and Jails"
msgstr "ZFS e Jails"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40284
+#: book.translate.xml:40554
msgid ""
"zfs jail and the corresponding jailed "
"property are used to delegate a ZFS dataset to a ZFS
administration functions. For example, if "
@@ -73425,12 +73885,12 @@
"a maioria das propriedades."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40315
+#: book.translate.xml:40585
msgid "Delegating Dataset Creation"
msgstr "Delegando a criação de conjunto de dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40317
+#: book.translate.xml:40587
msgid ""
"zfs allow someuser create "
"mydataset gives the specified user "
@@ -73456,12 +73916,12 @@
"arquivos deve ser montado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40332
+#: book.translate.xml:40602
msgid "Delegating Permission Delegation"
msgstr "Delegando a delegação de permissão"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40334
+#: book.translate.xml:40604
msgid ""
"zfs allow someuser allow "
"mydataset gives the specified user the "
@@ -73479,12 +73939,12 @@
"literal> para outros usuários."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40350
+#: book.translate.xml:40620
msgid "Tuning"
msgstr "Otimizações"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40352
+#: book.translate.xml:40622
msgid ""
"There are a number of tunables that can be adjusted to make ZFS"
"acronym> perform best for different workloads."
@@ -73494,11 +73954,11 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_max
-#: book.translate.xml:40358
+#: book.translate.xml:40628
msgid ""
"vfs.zfs.arc_max - Maximum size of "
"the ARC. The "
-"default is all RAM but 1 GB, or 5/8 of all RAM"
+"default is all RAM but 1 GB, or 5/8 of all RAM"
"acronym>, whichever is more. However, a lower value should be used if the "
"system will be running any other daemons or processes that may require "
"memory. This value can be adjusted at runtime with "
@@ -73518,7 +73978,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_meta_limit
-#: book.translate.xml:40371
+#: book.translate.xml:40641
msgid ""
"vfs.zfs.arc_meta_limit - Limit the "
"portion of the ARC "
@@ -73546,7 +74006,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_min
-#: book.translate.xml:40387
+#: book.translate.xml:40657
msgid ""
"vfs.zfs.arc_min - Minimum size of "
"the ARC. The "
@@ -73570,7 +74030,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-cache-size
-#: book.translate.xml:40400
+#: book.translate.xml:40670
msgid ""
"vfs.zfs.vdev.cache.size - A "
"preallocated amount of memory reserved as a cache for each device in the "
@@ -73587,7 +74047,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-min-auto-ashift
-#: book.translate.xml:40409
+#: book.translate.xml:40679
msgid ""
"vfs.zfs.min_auto_ashift - Minimum "
"ashift (sector size) that will be used automatically at "
@@ -73606,17 +74066,17 @@
"o maior tamanho de setor usado por um dispositivo no pool."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40419
+#: book.translate.xml:40689
msgid ""
-"Many drives have 4 KB sectors. Using the default ashift "
+"Many drives have 4 KB sectors. Using the default ashift "
"of 9 with these drives results in write amplification on "
-"these devices. Data that could be contained in a single 4 KB write must "
+"these devices. Data that could be contained in a single 4 KB write must "
"instead be written in eight 512-byte writes. ZFS tries to "
"read the native sector size from all devices when creating a pool, but many "
-"drives with 4 KB sectors report that their sectors are 512 bytes for "
+"drives with 4 KB sectors report that their sectors are 512 bytes for "
"compatibility. Setting vfs.zfs.min_auto_ashift to "
"12 (2^12 = 4096) before creating a "
-"pool forces ZFS to use 4 KB blocks for best performance "
+"pool forces ZFS to use 4 KB blocks for best performance "
"on these drives."
msgstr ""
"Muitas unidades possuem setores de 4 KB. Usar o ashift "
@@ -73632,10 +74092,10 @@
"unidades."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40434
+#: book.translate.xml:40704
msgid ""
-"Forcing 4 KB blocks is also useful on pools where disk upgrades are planned. "
-"Future disks are likely to use 4 KB sectors, and ashift "
+"Forcing 4 KB blocks is also useful on pools where disk upgrades are planned. "
+"Future disks are likely to use 4 KB sectors, and ashift "
"values cannot be changed after a pool is created."
msgstr ""
"Forçar blocos de 4 KB também é útil em pools em que as atualizações de disco "
@@ -73644,7 +74104,7 @@
"pool for criado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40439
+#: book.translate.xml:40709
msgid ""
"In some specific cases, the smaller 512-byte block size might be preferable. "
"When used with 512-byte disks for databases, or as storage for virtual "
@@ -73660,12 +74120,12 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-prefetch_disable
-#: book.translate.xml:40448
+#: book.translate.xml:40718
msgid ""
"vfs.zfs.prefetch_disable - Disable "
"prefetch. A value of 0 is enabled and 1"
"literal> is disabled. The default is 0, unless the system "
-"has less than 4 GB of RAM. Prefetch works by reading "
+"has less than 4 GB of RAM. Prefetch works by reading "
"larger blocks than were requested into the ARC in hopes that the data will be needed soon. "
"If the workload has a large number of random reads, disabling prefetch may "
@@ -73687,7 +74147,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-trim_on_init
-#: book.translate.xml:40463
+#: book.translate.xml:40733
msgid ""
"vfs.zfs.vdev.trim_on_init - Control "
"whether new devices added to the pool have the TRIM "
@@ -73710,7 +74170,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-max_pending
-#: book.translate.xml:40475
+#: book.translate.xml:40745
msgid ""
"vfs.zfs.vdev.max_pending - Limit the "
"number of pending I/O requests per device. A higher value will keep the "
@@ -73728,7 +74188,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-top_maxinflight
-#: book.translate.xml:40484
+#: book.translate.xml:40754
msgid ""
"vfs.zfs.top_maxinflight - Maxmimum "
"number of outstanding I/Os per top-level vfs.zfs.l2arc_write_max
- Limit the "
"amount of data written to the vfs.zfs.l2arc_write_boost - The "
"value of this tunable is added to vfs.zfs.scrub_delay - Number of "
"ticks to delay between each I/O during a kern.hz which defaults to 1000 ticks per second. This "
"setting may be changed, resulting in a different effective IOPS"
"acronym> limit. The default value is 4, resulting in a "
-"limit of: 1000 ticks/sec / 4 = 250 IOPS. Using a value of "
-"20 would give a limit of: 1000 ticks/sec / 20 = "
-"50 IOPS. The speed of scrub is only "
+"limit of: 1000 ticks/sec / 4 = 250 IOPS. Using a value of "
+"20 would give a limit of: 1000 ticks/sec / 20 = "
+"50 IOPS. The speed of scrub is only "
"limited when there has been recent activity on the pool, as determined by "
"vfs.zfs.scan_idle"
"varname>. This value can be adjusted at any time with "
@@ -73842,7 +74302,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-resilver_delay
-#: book.translate.xml:40544
+#: book.translate.xml:40814
msgid ""
"vfs.zfs.resilver_delay - Number of "
"milliseconds of delay inserted between each I/O during a kern.hz which defaults to 1000 ticks per second. This "
"setting may be changed, resulting in a different effective IOPS"
-"acronym> limit. The default value is 2, resulting in a limit of: 1000 ticks/"
-"sec / 2 = 500 IOPS. Returning the pool to an limit. The default value is 2, resulting in a limit of: 1000 ticks/"
+"sec / 2 = 500 IOPS. Returning the pool to an Online state may be more important if "
"another device failing could Fault "
"the pool, causing data loss. A value of 0 will give the resilver operation "
@@ -73889,7 +74349,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-scan_idle
-#: book.translate.xml:40573
+#: book.translate.xml:40843
msgid ""
"vfs.zfs.scan_idle - Number of "
"milliseconds since the last operation before the pool is considered idle. "
@@ -73909,7 +74369,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-txg-timeout
-#: book.translate.xml:40584
+#: book.translate.xml:40854
msgid ""
"vfs.zfs.txg.timeout - Maximum number "
"of seconds between transaction groups. "
@@ -73935,12 +74395,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40621
+#: book.translate.xml:40891
msgid "ZFS on i386"
msgstr "ZFS em i386"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40623
+#: book.translate.xml:40893
msgid ""
"Some of the features provided by ZFS are memory "
"intensive, and may require tuning for maximum efficiency on systems with "
@@ -73951,18 +74411,18 @@
"RAM limitada."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:40629
+#: book.translate.xml:40899
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40631
+#: book.translate.xml:40901
msgid ""
"As a bare minimum, the total system memory should be at least one gigabyte. "
"The amount of recommended RAM depends upon the size of "
"the pool and which ZFS features are used. A general rule "
-"of thumb is 1 GB of RAM for every 1 TB of storage. If the deduplication "
-"feature is used, a general rule of thumb is 5 GB of RAM per TB of storage to "
+"of thumb is 1 GB of RAM for every 1 TB of storage. If the deduplication "
+"feature is used, a general rule of thumb is 5 GB of RAM per TB of storage to "
"be deduplicated. While some users successfully use ZFS "
"with less RAM, systems under heavy load may panic due to "
"memory exhaustion. Further tuning may be required for systems with less than "
@@ -73979,12 +74439,12 @@
"sistemas com uma quantia de memória RAM inferior ao recomendado."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:40646 book.translate.xml:62466
+#: book.translate.xml:40916 book.translate.xml:62944
msgid "Kernel Configuration"
msgstr "Configuração do Kernel"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40648
+#: book.translate.xml:40918
msgid ""
"Due to the address space limitations of the i386 "
"platform, ZFS users on the i386 "
@@ -73997,19 +74457,19 @@
"configuração de kernel personalizado, reconstruir o kernel e reiniciar:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:40654
+#: book.translate.xml:40924
#, no-wrap
msgid "options KVA_PAGES=512"
msgstr "options KVA_PAGES=512"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40656
+#: book.translate.xml:40926
msgid ""
"This expands the kernel address space, allowing the vm.kvm_size"
-"varname> tunable to be pushed beyond the currently imposed limit of 1 GB, or "
-"the limit of 2 GB for PAE. To find the most suitable "
+"varname> tunable to be pushed beyond the currently imposed limit of 1 GB, or "
+"the limit of 2 GB for PAE. To find the most suitable "
"value for this option, divide the desired address space in megabytes by "
-"four. In this example, it is 512 for 2 GB."
+"four. In this example, it is 512 for 2 GB."
msgstr ""
"Isso expande o espaço de endereço do kernel, permitindo que o parametro "
" vm.kvm_size seja ajustado além do limite imposto "
@@ -74019,15 +74479,15 @@
"para 2 GB."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:40666
+#: book.translate.xml:40936
msgid "Loader Tunables"
msgstr "Ajustes do Carregador"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40668
+#: book.translate.xml:40938
msgid ""
"The kmem address space can be increased on all FreeBSD "
-"architectures. On a test system with 1 GB of physical memory, success was "
+"architectures. On a test system with 1 GB of physical memory, success was "
"achieved with these options added to /boot/loader.conf, "
"and the system restarted:"
msgstr ""
@@ -74037,7 +74497,7 @@
"/boot/loader.conf, e o sistema reiniciado:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:40675
+#: book.translate.xml:40945
#, no-wrap
msgid ""
"vm.kmem_size=\"330M\"\n"
@@ -74051,7 +74511,7 @@
"vfs.zfs.vdev.cache.size=\"5M\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40680
+#: book.translate.xml:40950
msgid ""
"For a more detailed list of recommendations for ZFS-"
"related tuning, see ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:40687
+#: book.translate.xml:40957
msgid "Additional Resources"
msgstr "Recursos adicionais"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40691
+#: book.translate.xml:40961
msgid "OpenZFS"
msgstr "OpenZFS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40695
+#: book.translate.xml:40965
msgid ""
"FreeBSD Wiki - "
"ZFS Tuning"
@@ -74081,7 +74541,7 @@
"ZFS Tuning"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40700
+#: book.translate.xml:40970
msgid ""
"Oracle Solaris ZFS Administration Guide"
@@ -74090,7 +74550,7 @@
"\">Oracle Solaris ZFS Administration Guide"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40706
+#: book.translate.xml:40976
msgid ""
"Calomel Blog - ZFS Raidz Performance, Capacity and "
@@ -74101,12 +74561,12 @@
"Integrity"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:40714
+#: book.translate.xml:40984
msgid "ZFS Features and Terminology"
msgstr "Recursos e terminologia do ZFS "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:40716
+#: book.translate.xml:40986
msgid ""
"ZFS is a fundamentally different file system because it "
"is more than just a file system. ZFS combines the roles "
@@ -74144,12 +74604,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-pool
-#: book.translate.xml:40740
+#: book.translate.xml:41010
msgid "pool"
msgstr "pool"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40742
+#: book.translate.xml:41012
msgid ""
"A storage pool is the most basic building block of "
"ZFS. A pool is made up of one or more vdevs, the "
@@ -74170,13 +74630,13 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev
-#: book.translate.xml:40755
-msgid "vdev Types"
-msgstr "vdev Types"
+#: book.translate.xml:41025
+msgid "vdev Types"
+msgstr "vdev Types"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-disk
-#: book.translate.xml:40766
+#: book.translate.xml:41036
msgid ""
"Disk - The most basic type of vdev is a standard block "
"device. This can be an entire disk (such as /dev/"
@@ -74195,7 +74655,7 @@
"recomendações feitas pela documentação do Solaris."
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:40780
+#: book.translate.xml:41050
msgid ""
"Using an entire disk as part of a bootable pool is strongly discouraged, as "
"this may render the pool unbootable. Likewise, you should not use an entire "
@@ -74212,12 +74672,12 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-file
-#: book.translate.xml:40793
+#: book.translate.xml:41063
msgid ""
"File - In addition to disks, ZFS "
"pools can be backed by regular files, this is especially useful for testing "
"and experimentation. Use the full path to the file as the device path in "
-"zpool create. All vdevs must be at least 128 MB in size."
+"zpool create. All vdevs must be at least 128 MB in size."
msgstr ""
"File - Além dos discos, os pools do ZFS"
"acronym> podem ser suportados por arquivos regulares, o que é especialmente "
@@ -74227,7 +74687,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-mirror
-#: book.translate.xml:40803
+#: book.translate.xml:41073
msgid ""
"Mirror - When creating a mirror, specify the "
"mirror keyword followed by the list of member devices for "
@@ -74244,7 +74704,7 @@
"suportar a falha de todos, exceto um de seus membros, sem perder nenhum dado."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:40814
+#: book.translate.xml:41084
msgid ""
"A regular single disk vdev can be upgraded to a mirror vdev at any time with "
"zpool attach."
@@ -74255,7 +74715,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-raidz
-#: book.translate.xml:40822
+#: book.translate.xml:41092
msgid ""
"RAID-Z - ZFS "
"implements RAID-Z, a variation on standard "
@@ -74282,10 +74742,10 @@
"que podem falhar enquanto o pool permanece operacional."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40840
+#: book.translate.xml:41110
msgid ""
-"In a RAID-Z1 configuration with four disks, each 1 TB, "
-"usable storage is 3 TB and the pool will still be able to operate in "
+"In a RAID-Z1 configuration with four disks, each 1 TB, "
+"usable storage is 3 TB and the pool will still be able to operate in "
"degraded mode with one faulted disk. If an additional disk goes offline "
"before the faulted disk is replaced and resilvered, all data in the pool can "
"be lost."
@@ -74298,10 +74758,10 @@
"perdidos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40848
+#: book.translate.xml:41118
msgid ""
-"In a RAID-Z3 configuration with eight disks of 1 TB, the "
-"volume will provide 5 TB of usable space and still be able to operate with "
+"In a RAID-Z3 configuration with eight disks of 1 TB, the "
+"volume will provide 5 TB of usable space and still be able to operate with "
"three faulted disks. Sun recommends no more than nine "
"disks in a single vdev. If the configuration has more disks, it is "
"recommended to divide them into separate vdevs and the pool data will be "
@@ -74315,15 +74775,15 @@
"eles."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40857
+#: book.translate.xml:41127
msgid ""
"A configuration of two RAID-Z2 vdevs consisting of 8 "
"disks each would create something similar to a RAID-60 "
"array. A RAID-Z group's storage capacity is approximately "
"the size of the smallest disk multiplied by the number of non-parity disks. "
-"Four 1 TB disks in RAID-Z1 has an effective size of "
-"approximately 3 TB, and an array of eight 1 TB disks in RAID-Z3"
-"acronym> will yield 5 TB of usable space."
+"Four 1 TB disks in RAID-Z1 has an effective size of "
+"approximately 3 TB, and an array of eight 1 TB disks in RAID-Z3"
+"acronym> will yield 5 TB of usable space."
msgstr ""
"Uma configuração de dois vdevs RAID-Z2 consistindo de 8 "
"discos cada criaria algo similar a um array RAID-60. A "
@@ -74335,7 +74795,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-spare
-#: book.translate.xml:40872
+#: book.translate.xml:41142
msgid ""
"Spare - ZFS has a special pseudo-"
"vdev type for keeping track of available hot spares. Note that installed hot "
@@ -74350,7 +74810,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-log
-#: book.translate.xml:40882
+#: book.translate.xml:41152
msgid ""
"Log - ZFS Log Devices, also known as "
"ZFS Intent Log (Cache - Adding a cache vdev to a pool will add the "
"storage of the cache to the L2ARC"
@@ -74388,7 +74848,7 @@
"não há risco de perda de dados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40757
+#: book.translate.xml:41027
msgid ""
"A pool is made up of one or more vdevs, which themselves can be a single "
"disk or a group of disks, in the case of a RAID "
@@ -74404,12 +74864,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-txg
-#: book.translate.xml:40908
+#: book.translate.xml:41178
msgid "Transaction Group (TXG)"
msgstr "Transaction Group (TXG)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40922
+#: book.translate.xml:41192
msgid ""
"Open - When a new transaction group is created, it is "
"in the open state, and accepts new writes. There is always a transaction "
@@ -74428,7 +74888,7 @@
"alcançado, o grupo de transações avança para o próximo estado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40934
+#: book.translate.xml:41204
msgid ""
"Quiescing - A short state that allows any pending "
"operations to finish while not blocking the creation of a new open "
@@ -74441,7 +74901,7 @@
"concluídas, o grupo de transações avançará para o estado final."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40943
+#: book.translate.xml:41213
msgid ""
"Syncing - All of the data in the transaction group is "
"written to stable storage. This process will in turn modify other data, such "
@@ -74473,7 +74933,7 @@
"é avançado para o estado de sincronização."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40911
+#: book.translate.xml:41181
msgid ""
"Transaction Groups are the way changed blocks are grouped together and "
"eventually written to the pool. Transaction groups are the atomic unit that "
@@ -74501,12 +74961,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-arc
-#: book.translate.xml:40975
+#: book.translate.xml:41245
msgid "Adaptive Replacement Cache (ARC)"
msgstr "Adaptive Replacement Cache (ARC)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40978
+#: book.translate.xml:41248
msgid ""
"ZFS uses an Adaptive Replacement Cache (ARC"
"acronym>), rather than a more traditional Least Recently Used (LRU"
@@ -74549,12 +75009,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-l2arc
-#: book.translate.xml:41006
+#: book.translate.xml:41276
msgid "L2ARC"
msgstr "L2ARC"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41008
+#: book.translate.xml:41278
msgid ""
"L2ARC is the second level of the ZFS "
"caching system. The primary ARC is stored in "
@@ -74614,12 +75074,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-zil
-#: book.translate.xml:41043
+#: book.translate.xml:41313
msgid "ZIL"
msgstr "ZIL"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41045
+#: book.translate.xml:41315
msgid ""
"ZIL accelerates synchronous transactions by using storage "
"devices like SSDs that are faster than those used in the "
@@ -74645,12 +75105,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-cow
-#: book.translate.xml:41061
+#: book.translate.xml:41331
msgid "Copy-On-Write"
msgstr "Copy-On-Write"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41063
+#: book.translate.xml:41333
msgid ""
"Unlike a traditional file system, when data is overwritten on ZFS"
"acronym>, the new data is written to a different block rather than "
@@ -74675,12 +75135,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-dataset
-#: book.translate.xml:41077
+#: book.translate.xml:41347
msgid "Dataset"
msgstr "Dataset"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41079
+#: book.translate.xml:41349
msgid ""
"Dataset is the generic term for a ZFS"
"acronym> file system, volume, snapshot or clone. Each dataset has a unique "
@@ -74710,12 +75170,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-filesystem
-#: book.translate.xml:41101
+#: book.translate.xml:41371
msgid "File system"
msgstr "File system"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41103
+#: book.translate.xml:41373
msgid ""
"A ZFS dataset is most often used as a file system. Like "
"most other file systems, a ZFS file system is mounted "
@@ -74730,12 +75190,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-volume
-#: book.translate.xml:41112
+#: book.translate.xml:41382
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41114
+#: book.translate.xml:41384
msgid ""
"In additional to regular file system datasets, ZFS can "
"also create volumes, which are block devices. Volumes have many of the same "
@@ -74754,12 +75214,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-snapshot
-#: book.translate.xml:41126
+#: book.translate.xml:41396
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41128
+#: book.translate.xml:41398
msgid ""
"The copy-on-write (COW"
"acronym>) design of ZFS allows for nearly instantaneous, "
@@ -74818,12 +75278,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-clone
-#: book.translate.xml:41167
+#: book.translate.xml:41437
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41169
+#: book.translate.xml:41439
msgid ""
"Snapshots can also be cloned. A clone is a writable version of a snapshot, "
"allowing the file system to be forked as a new dataset. As with a snapshot, "
@@ -74854,27 +75314,27 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-checksum
-#: book.translate.xml:41189
+#: book.translate.xml:41459
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41205
+#: book.translate.xml:41475
msgid "fletcher2"
msgstr "fletcher2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41209
+#: book.translate.xml:41479
msgid "fletcher4"
msgstr "fletcher4"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41213
+#: book.translate.xml:41483
msgid "sha256"
msgstr "sha256"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41191
+#: book.translate.xml:41461
msgid ""
"Every block that is allocated is also checksummed. The checksum algorithm "
"used is a per-dataset property, see LZ4 - Added in ZFS"
"acronym> pool version 5000 (feature flags), LZ4 is now "
@@ -74915,8 +75375,8 @@
"compressible data, and is over three times faster when operating on "
"uncompressible data. LZ4 also decompresses approximately "
"80% faster than LZJB. On modern CPUs, "
-"LZ4 can often compress at over 500 MB/s, and decompress "
-"at over 1.5 GB/s (per single CPU core)."
+"LZ4 can often compress at over 500 MB/s, and decompress "
+"at over 1.5 GB/s (per single CPU core)."
msgstr ""
"LZ4 - Adicionado na versão 5000 do "
"pool do ZFS (feature flags), o LZ4 é "
@@ -74930,7 +75390,7 @@
"s (por núcleo de CPU)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41255
+#: book.translate.xml:41525
msgid ""
"LZJB - The default compression "
"algorithm. Created by Jeff Bonwick (one of the original creators of "
@@ -74947,7 +75407,7 @@
"alterado para LZ4."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41267
+#: book.translate.xml:41537
msgid ""
"GZIP - A popular stream compression "
"algorithm available in ZFS. One of the main advantages of "
@@ -74968,7 +75428,7 @@
"tempo CPU será dedicado para economizar espaço em disco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41283
+#: book.translate.xml:41553
msgid ""
"ZLE - Zero Length Encoding is a "
"special compression algorithm that only compresses continuous runs of zeros. "
@@ -74981,7 +75441,7 @@
"dataset contém grandes blocos de zeros."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41227
+#: book.translate.xml:41497
msgid ""
"Each dataset has a compression property, which defaults to off. This "
"property can be set to one of a number of compression algorithms. This will "
@@ -74998,12 +75458,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-copies
-#: book.translate.xml:41294
+#: book.translate.xml:41564
msgid "Copies"
msgstr "Copies"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41296
+#: book.translate.xml:41566
msgid ""
"When set to a value greater than 1, the copies property "
"instructs ZFS to maintain multiple copies of each block "
@@ -75026,7 +75486,7 @@
"de corrupção menor, mas não protege o pool da perda de um disco inteiro."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41315
+#: book.translate.xml:41585
msgid ""
"Checksums make it possible to detect duplicate blocks of data as they are "
"written. With deduplication, the reference count of an existing, identical "
@@ -75044,7 +75504,7 @@
"identical, the hash collision will be noted and the two blocks will be "
"stored separately. Because DDT must store the hash of "
"each unique block, it consumes a very large amount of memory. A general rule "
-"of thumb is 5-6 GB of ram per 1 TB of deduplicated data). In situations "
+"of thumb is 5-6 GB of ram per 1 TB of deduplicated data). In situations "
"where it is not practical to have enough RAM to keep the "
"entire DDT in memory, performance will suffer greatly as "
"the DDT must be read from disk before each new block is "
@@ -75083,12 +75543,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-scrub
-#: book.translate.xml:41353
+#: book.translate.xml:41623
msgid "Scrub"
msgstr "Scrub"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41355
+#: book.translate.xml:41625
msgid ""
"Instead of a consistency check like fsck"
"refentrytitle>8, ZFS"
@@ -75126,12 +75586,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-quota
-#: book.translate.xml:41375
+#: book.translate.xml:41645
msgid "Dataset Quota"
msgstr "Dataset Quota"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:41384
+#: book.translate.xml:41654
msgid ""
"ZFS supports different types of quotas: the dataset "
"quota, the reference quota "
@@ -75146,7 +75606,7 @@
"de grupo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:41392
+#: book.translate.xml:41662
msgid ""
"Quotas limit the amount of space that a dataset and all of its descendants, "
"including snapshots of the dataset, child datasets, and the snapshots of "
@@ -75157,7 +75617,7 @@
"desses datasets, podem consumir."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:41398
+#: book.translate.xml:41668
msgid ""
"Quotas cannot be set on volumes, as the volsize property "
"acts as an implicit quota."
@@ -75166,7 +75626,7 @@
"volsize atua como uma cota implícita."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41377
+#: book.translate.xml:41647
msgid ""
"ZFS provides very fast and accurate dataset, user, and "
"group space accounting in addition to quotas and space reservations. This "
@@ -75182,12 +75642,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-refquota
-#: book.translate.xml:41405
+#: book.translate.xml:41675
msgid "Reference Quota"
msgstr "Reference Quota"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41408
+#: book.translate.xml:41678
msgid ""
"A reference quota limits the amount of space a dataset can consume by "
"enforcing a hard limit. However, this hard limit includes only space that "
@@ -75201,12 +75661,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-userquota
-#: book.translate.xml:41416
+#: book.translate.xml:41686
msgid "User Quota"
msgstr "User Quota"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41419
+#: book.translate.xml:41689
msgid ""
"User quotas are useful to limit the amount of space that can be used by the "
"specified user."
@@ -75216,12 +75676,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-groupquota
-#: book.translate.xml:41424
+#: book.translate.xml:41694
msgid "Group Quota"
msgstr "Group Quota"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41427
+#: book.translate.xml:41697
msgid ""
"The group quota limits the amount of space that a specified group can "
"consume."
@@ -75231,12 +75691,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-reservation
-#: book.translate.xml:41432
+#: book.translate.xml:41702
msgid "Dataset Reservation"
msgstr "Dataset Reservation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:41450
+#: book.translate.xml:41720
msgid ""
"Reservations of any sort are useful in many situations, such as planning and "
"testing the suitability of disk space allocation in a new system, or "
@@ -75249,14 +75709,14 @@
"procedimentos e arquivos de recuperação do sistema."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41435
+#: book.translate.xml:41705
msgid ""
"The reservation property makes it possible to guarantee a "
-"minimum amount of space for a specific dataset and its descendants. If a "
-"10 GB reservation is set on storage/home/bob, and "
-"another dataset tries to use all of the free space, at least 10 GB of space "
-"is reserved for this dataset. If a snapshot is taken of storage/"
-"home/bob, the space used by that snapshot is counted against the "
+"minimum amount of space for a specific dataset and its descendants. If a 10 "
+"GB reservation is set on storage/home/bob, and another "
+"dataset tries to use all of the free space, at least 10 GB of space is "
+"reserved for this dataset. If a snapshot is taken of storage/home/"
+"bob, the space used by that snapshot is counted against the "
"reservation. The refreservation property works in a similar way, "
"but it excludes descendants like snapshots. <_:para-1/>"
@@ -75274,18 +75734,18 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-refreservation
-#: book.translate.xml:41460
+#: book.translate.xml:41730
msgid "Reference Reservation"
msgstr "Reference Reservation"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41463
+#: book.translate.xml:41733
msgid ""
"The refreservation property makes it possible to "
"guarantee a minimum amount of space for the use of a specific dataset "
-"excluding its descendants. This means that if a 10 GB "
+"excluding its descendants. This means that if a 10 GB "
"reservation is set on storage/home/bob, and another "
-"dataset tries to use all of the free space, at least 10 GB of space is "
+"dataset tries to use all of the free space, at least 10 GB of space is "
"reserved for this dataset. In contrast to a regular reservation, space used by snapshots and descendant "
"datasets is not counted against the reservation. For example, if a snapshot "
@@ -75311,12 +75771,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-resilver
-#: book.translate.xml:41485
+#: book.translate.xml:41755
msgid "Resilver"
msgstr "Resilver"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41487
+#: book.translate.xml:41757
msgid ""
"When a disk fails and is replaced, the new disk must be filled with the data "
"that was lost. The process of using the parity information distributed "
@@ -75330,12 +75790,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-online
-#: book.translate.xml:41496
+#: book.translate.xml:41766
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41498
+#: book.translate.xml:41768
msgid ""
"A pool or vdev in the Online state has all of its member "
"devices connected and fully operational. Individual devices in the "
@@ -75348,12 +75808,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-offline
-#: book.translate.xml:41506
+#: book.translate.xml:41776
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41508
+#: book.translate.xml:41778
msgid ""
"Individual devices can be put in an Offline state by the "
"administrator if there is sufficient redundancy to avoid putting the pool or "
@@ -75369,12 +75829,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-degraded
-#: book.translate.xml:41519
+#: book.translate.xml:41789
msgid "Degraded"
msgstr "Degraded"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41521
+#: book.translate.xml:41791
msgid ""
"A pool or vdev in the Degraded state has one or more "
"disks that have been disconnected or have failed. The pool is still usable, "
@@ -75394,12 +75854,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-faulted
-#: book.translate.xml:41534
+#: book.translate.xml:41804
msgid "Faulted"
msgstr "Faulted"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41536
+#: book.translate.xml:41806
msgid ""
"A pool or vdev in the Faulted state is no longer "
"operational. The data on it can no longer be accessed. A pool or vdev enters "
@@ -75420,29 +75880,29 @@
"será perdido e deverá ser restaurado a partir de um backup."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:41561
+#: book.translate.xml:41831
msgid "Other File Systems"
msgstr "Outros Sistemas de Arquivos"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:41572
+#: book.translate.xml:41842
msgid "File Systems"
msgstr "File Systems"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:41573
+#: book.translate.xml:41843
msgid "File Systems SupportFile Systems"
msgstr "File Systems SupportFile Systems"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41578
+#: book.translate.xml:41848
msgid ""
"File systems are an integral part of any operating system. They allow users "
"to upload and store files, provide access to data, and make hard drives "
"useful. Different operating systems differ in their native file system. "
"Traditionally, the native FreeBSD file system has been the Unix File System "
"UFS which has been modernized as UFS2. "
-"Since FreeBSD 7.0, the Z File System (ZFS) is also "
+"Since FreeBSD 7.0, the Z File System (ZFS) is also "
"available as a native file system. See for more "
"information."
msgstr ""
@@ -75457,7 +75917,7 @@
"de arquivos nativo. Veja para maiores informações."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41588
+#: book.translate.xml:41858
msgid ""
"In addition to its native file systems, FreeBSD supports a multitude of "
"other file systems so that data from other operating systems can be accessed "
@@ -75475,7 +75935,7 @@
"trademark> (EXT)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41595
+#: book.translate.xml:41865
msgid ""
"There are different levels of FreeBSD support for the various file systems. "
"Some require a kernel module to be loaded and others may require a toolset "
@@ -75489,24 +75949,24 @@
"gravação, enquanto o suporte a outros é somente de leitura."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41605
+#: book.translate.xml:41875
msgid "The difference between native and supported file systems."
msgstr "A diferença entre sistemas de arquivos nativos e suportados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41610
+#: book.translate.xml:41880
msgid "Which file systems are supported by FreeBSD."
msgstr "Quais sistemas de arquivos são suportados pelo FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41614
+#: book.translate.xml:41884
msgid ""
"How to enable, configure, access, and make use of non-native file systems."
msgstr ""
"Como ativar, configurar, acessar e usar sistemas de arquivos não nativos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41623
+#: book.translate.xml:41893
msgid ""
"Understand UNIX and FreeBSD basics."
@@ -75515,7 +75975,7 @@
"linkend=\"basics\"> noções básicas de FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41628
+#: book.translate.xml:41898
msgid ""
"Be familiar with the basics of kernel "
"configuration and compilation."
@@ -75524,7 +75984,7 @@
"\">configuração e compilação do kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41633
+#: book.translate.xml:41903
msgid ""
"Feel comfortable installing software in "
"FreeBSD."
@@ -75533,7 +75993,7 @@
"FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41638
+#: book.translate.xml:41908
msgid ""
"Have some familiarity with disks, storage, "
"and device names in FreeBSD."
@@ -75542,13 +76002,13 @@
"armazenamento e nomes de dispositivos no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:41645
+#: book.translate.xml:41915
msgid "Linux File Systems"
msgstr ""
"Sistemas de arquivos do Linux"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41647
+#: book.translate.xml:41917
msgid ""
"FreeBSD provides built-in support for several Linux file systems. This section demonstrates how to load "
@@ -75561,25 +76021,25 @@
"Linux."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:41652
+#: book.translate.xml:41922
msgid "ext2"
msgstr "ext2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41654
+#: book.translate.xml:41924
msgid ""
-"Kernel support for ext2 file systems has been available since FreeBSD 2.2. "
-"In FreeBSD 8.x and earlier, the code is licensed under the GPL"
-"acronym>. Since FreeBSD 9.0, the code has been rewritten and is now "
+"Kernel support for ext2 file systems has been available since FreeBSD 2.2. "
+"In FreeBSD 8.x and earlier, the code is licensed under the GPL"
+"acronym>. Since FreeBSD 9.0, the code has been rewritten and is now "
"BSD licensed."
msgstr ""
"O suporte no kernel para sistemas de arquivos ext2 está disponível desde o "
"FreeBSD 2.2. No FreeBSD 8.x e anterior, o código está licenciado sob a "
"GPL. Desde o FreeBSD 9.0, o código foi reescrito e agora "
-"é licenciado sob a licença BSD."
+"é licenciado sob a licença BSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41661
+#: book.translate.xml:41931
msgid ""
"The ext2fs5"
"manvolnum> driver allows the FreeBSD kernel to both read and "
@@ -75590,16 +76050,16 @@
"sistemas de arquivos ext2."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:41665
+#: book.translate.xml:41935
msgid ""
"This driver can also be used to access ext3 and ext4 file systems. The "
"ext2fs5"
"citerefentry> filesystem has full read and write support for ext4 as of "
-"FreeBSD 12.0-RELEASE. Additionally, extended attributes and ACLs are also "
-"supported, while journalling and encryption are not. Starting with "
-"FreeBSD 12.1-RELEASE, a DTrace provider will be available as well. Prior "
-"versions of FreeBSD can access ext4 in read and write mode using "
-"sysutils/fusefs-ext2."
+"FreeBSD 12.0-RELEASE. Additionally, extended attributes and ACLs are also "
+"supported, while journalling and encryption are not. Starting with FreeBSD "
+"12.1-RELEASE, a DTrace provider will be available as well. Prior versions of "
+"FreeBSD can access ext4 in read and write mode using sysutils/"
+"fusefs-ext2."
msgstr ""
"Esse driver também pode ser usado para acessar os sistemas de arquivos ext3 "
"e ext4. O sistema de arquivos ext2fs"
@@ -75612,20 +76072,20 @@
"gravação usando sysutils/fusefs-ext2."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41676
+#: book.translate.xml:41946
msgid "To access an ext file system, first load the kernel loadable module:"
msgstr ""
"Para acessar um sistema de arquivos ext, primeiro carregue o módulo "
"correspondente do kernel:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:41679
+#: book.translate.xml:41949
#, no-wrap
msgid "#kldload ext2fs"
msgstr "#kldload ext2fs"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41681
+#: book.translate.xml:41951
msgid ""
"Then, mount the ext volume by specifying its FreeBSD partition name and an "
"existing mount point. This example mounts /dev/ad1s1 on "
@@ -75636,18 +76096,18 @@
"filename> em /mnt:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:41686
+#: book.translate.xml:41956
#, no-wrap
msgid "#mount -t ext2fs /dev/ad1s1/mnt"
msgstr "#mount -t ext2fs /dev/ad1s1/mnt"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:41741
+#: book.translate.xml:42011
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualização"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:41744 book.translate.xml:56060
+#: book.translate.xml:42014 book.translate.xml:56349
msgid ""
"MurrayStokely "
"personname> Contributed by "
@@ -75656,7 +76116,7 @@
"personname> Contribuido por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:41754
+#: book.translate.xml:42024
msgid ""
"AllanJude "
"personname> bhyve section by "
@@ -75665,7 +76125,7 @@
"personname> seção bhyve por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:41764
+#: book.translate.xml:42034
msgid ""
"BenedictReuschling "
"personname> Xen section by "
@@ -75674,7 +76134,7 @@
"personname> Seção Xen por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41777
+#: book.translate.xml:42047
msgid ""
"Virtualization software allows multiple operating systems to run "
"simultaneously on the same computer. Such software systems for PC"
@@ -75688,7 +76148,7 @@
"sistemas operacionais convidados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41787
+#: book.translate.xml:42057
msgid ""
"The difference between a host operating system and a guest operating system."
msgstr ""
@@ -75696,7 +76156,7 @@
"convidado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41792
+#: book.translate.xml:42062
msgid ""
"How to install FreeBSD on an Intel"
"trademark>-based Apple "
@@ -75707,10 +76167,10 @@
"trademark> Mac."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41797
+#: book.translate.xml:42067
msgid ""
"How to install FreeBSD on Microsoft"
-"trademark> Windows with "
+"trademark> Windows with "
"Virtual PC."
msgstr ""
"Como instalar o FreeBSD no Microsoft"
@@ -75718,20 +76178,20 @@
"Virtual PC."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41802
+#: book.translate.xml:42072
msgid "How to install FreeBSD as a guest in bhyve."
msgstr ""
"Como instalar o FreeBSD como um host convidado no bhyve"
"application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41807
+#: book.translate.xml:42077
msgid "How to tune a FreeBSD system for best performance under virtualization."
msgstr ""
"Como ajustar um sistema FreeBSD para melhor desempenho sob virtualização."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41817
+#: book.translate.xml:42087
msgid ""
"Understand the basics of UNIX and FreeBSD."
@@ -75740,12 +76200,12 @@
"\"registered\">UNIX e sobre o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41822
+#: book.translate.xml:42092
msgid "Know how to install FreeBSD."
msgstr "Saber como instalar o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41827
+#: book.translate.xml:42097
msgid ""
"Know how to set up a network "
"connection."
@@ -75754,7 +76214,7 @@
"rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41832
+#: book.translate.xml:42102
msgid ""
"Know how to install additional third-party software"
"link>."
@@ -75763,25 +76223,25 @@
"link>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:41839
+#: book.translate.xml:42109
msgid ""
"FreeBSD as a Guest on Parallels for Mac OS X"
+"class=\"registered\">Mac OS X"
msgstr ""
"FreeBSD como Sistema Operacional Convidado no Parallels"
"application> para Mac OS X"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41842
+#: book.translate.xml:42112
msgid ""
"Parallels Desktop for Mac is a commercial software product available "
"for Intel based AppleMac"
-"trademark> computers running Mac OS"
+"trademark> computers running Mac OS"
"trademark> 10.4.6 or higher. FreeBSD is a fully supported guest operating "
"system. Once Parallels has been installed on "
-"Mac OS X, the user must "
+"Mac OS X, the user must "
"configure a virtual machine and then install the desired guest operating "
"system."
msgstr ""
@@ -75792,21 +76252,21 @@
"class=\"registered\">Mac rodando Mac OS 10.4.6 ou superior. O FreeBSD é um sistema operacional "
"convidado completamente suportado. Uma vez que o Parallels"
-"application> tiver sido instalado no Mac OS X, o usuário deve configurar uma maquina virtual e "
-"então instalar o sistema operacional convidado desejado."
+"application> tiver sido instalado no Mac OS"
+"trademark> X, o usuário deve configurar uma maquina virtual e então instalar "
+"o sistema operacional convidado desejado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:41851
+#: book.translate.xml:42121
msgid ""
-"Installing FreeBSD on Parallels/Mac OS"
+"Installing FreeBSD on Parallels/Mac OS"
"trademark> X"
msgstr ""
"Instalando o FreeBSD no Parallels/Mac OS"
"trademark> X"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41853
+#: book.translate.xml:42123
msgid ""
"The first step in installing FreeBSD on Parallels "
"is to create a new virtual machine for installing FreeBSD. Select "
@@ -75823,13 +76283,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41861
+#: book.translate.xml:42131
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd1' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41865
+#: book.translate.xml:42135
msgid ""
"Choose a reasonable amount of disk and memory depending on the plans for "
"this virtual FreeBSD instance. 4GB of disk space and 512MB of RAM work well "
@@ -75845,7 +76305,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41872
+#: book.translate.xml:42142
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd2' md5='__failed__'"
@@ -75855,7 +76315,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41878
+#: book.translate.xml:42148
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd3' md5='__failed__'"
@@ -75865,7 +76325,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41884
+#: book.translate.xml:42154
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd4' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd4' md5='__failed__'"
@@ -75875,13 +76335,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41890
+#: book.translate.xml:42160
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd5' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd5' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41894
+#: book.translate.xml:42164
msgid "Select the type of networking and a network interface:"
msgstr "Selecione o tipo de rede e uma interface de rede:"
@@ -75890,7 +76350,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41899
+#: book.translate.xml:42169
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd6' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd6' md5='__failed__'"
@@ -75900,13 +76360,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41905
+#: book.translate.xml:42175
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd7' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd7' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41909 book.translate.xml:42093
+#: book.translate.xml:42179 book.translate.xml:42363
msgid "Save and finish the configuration:"
msgstr "Salve e finalize a configuração:"
@@ -75915,7 +76375,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41913
+#: book.translate.xml:42183
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd8' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd8' md5='__failed__'"
@@ -75925,13 +76385,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41919
+#: book.translate.xml:42189
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd9' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd9' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41923
+#: book.translate.xml:42193
msgid ""
"After the FreeBSD virtual machine has been created, FreeBSD can be installed "
"on it. This is best done with an official FreeBSD CD/"
@@ -75965,13 +76425,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41940
+#: book.translate.xml:42210
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd11' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd11' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41944
+#: book.translate.xml:42214
msgid ""
"Once this association with the CD-ROM source has been "
"made, reboot the FreeBSD virtual machine by clicking the reboot icon. "
@@ -75990,13 +76450,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41953
+#: book.translate.xml:42223
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd10' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd10' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41957
+#: book.translate.xml:42227
msgid ""
"In this case it will find the FreeBSD installation media and begin a normal "
"FreeBSD installation. Perform the installation, but do not attempt to "
@@ -76011,13 +76471,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41964
+#: book.translate.xml:42234
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd12' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd12' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41968
+#: book.translate.xml:42238
msgid ""
"When the installation is finished, reboot into the newly installed FreeBSD "
"virtual machine."
@@ -76030,21 +76490,21 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41973
+#: book.translate.xml:42243
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd13' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd13' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:41979
+#: book.translate.xml:42249
msgid "Configuring FreeBSD on Parallels"
msgstr "Configurando o FreeBSD no Parallels"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41982
+#: book.translate.xml:42252
msgid ""
"After FreeBSD has been successfully installed on Mac OS X with Parallels"
+"\"registered\">Mac OS X with Parallels"
"application>, there are a number of configuration steps that can be taken to "
"optimize the system for virtualized operation."
msgstr ""
@@ -76054,12 +76514,12 @@
"para otimizar o sistema para operar virtualizado."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:41989 book.translate.xml:42194 book.translate.xml:42398
+#: book.translate.xml:42259 book.translate.xml:42464 book.translate.xml:42668
msgid "Set Boot Loader Variables"
msgstr "Definir variáveis do Boot Loader"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:41991
+#: book.translate.xml:42261
msgid ""
"The most important step is to reduce the
kern.hz
tunable to "
"reduce the CPU utilization of FreeBSD under the Parallels"
@@ -76072,13 +76532,13 @@
"loader.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:41998 book.translate.xml:42203 book.translate.xml:42407
+#: book.translate.xml:42268 book.translate.xml:42473 book.translate.xml:42677
#, no-wrap
msgid "kern.hz=100"
msgstr "kern.hz=100"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42000
+#: book.translate.xml:42270
msgid ""
"Without this setting, an idle FreeBSD Parallels "
"guest will use roughly 15% of the CPU of a single processor Parallels "
@@ -76119,12 +76579,12 @@
"citerefentry> podem ser removidos do kernel ."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:42018 book.translate.xml:42224 book.translate.xml:42427
+#: book.translate.xml:42288 book.translate.xml:42494 book.translate.xml:42697
msgid "Configure Networking"
msgstr "Configure a rede"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42020
+#: book.translate.xml:42290
msgid ""
"The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to "
"the same local area network as the host Mac"
@@ -76139,7 +76599,7 @@
"avançadas são descritas em ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42033
+#: book.translate.xml:42303
msgid ""
"FreeBSD as a Guest on Virtual PC for Windows"
@@ -76148,7 +76608,7 @@
"Windows"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42036
+#: book.translate.xml:42306
msgid ""
"Virtual PC for Windows is a Microsoft"
@@ -76156,7 +76616,7 @@
"for the system requirements. Once "
"Virtual PC has been installed on MicrosoftMicrosoftWindows, the user can configure a virtual machine and then "
"install the desired guest operating system."
msgstr ""
@@ -76165,18 +76625,18 @@
"\">Microsoft disponível para download gratuito. Consulte este "
"site para os requisitos do sistema. Depois que o "
-"Virtual PC tiver sido instalado no Virtual PC tiver sido instalado no MicrosoftWindows, o usuário poderá configurar uma máquina virtual e "
"depois instalar o sistema operacional convidado desejado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42045
+#: book.translate.xml:42315
msgid "Installing FreeBSD on Virtual PC"
msgstr "Instalando o FreeBSD no Virtual PC"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42048
+#: book.translate.xml:42318
msgid ""
"The first step in installing FreeBSD on Virtual PC"
"application> is to create a new virtual machine for installing FreeBSD. "
@@ -76192,7 +76652,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42056
+#: book.translate.xml:42326
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd1' md5='__failed__'"
@@ -76202,13 +76662,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42062
+#: book.translate.xml:42332
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd2' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42066
+#: book.translate.xml:42336
msgid ""
"Select Other as the Operating "
"system when prompted:"
@@ -76221,13 +76681,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42072
+#: book.translate.xml:42342
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd3' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42076
+#: book.translate.xml:42346
msgid ""
"Then, choose a reasonable amount of disk and memory depending on the plans "
"for this virtual FreeBSD instance. 4GB of disk space and 512MB of RAM work "
@@ -76243,7 +76703,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42083
+#: book.translate.xml:42353
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd4' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd4' md5='__failed__'"
@@ -76253,7 +76713,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42089
+#: book.translate.xml:42359
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd5' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd5' md5='__failed__'"
@@ -76263,13 +76723,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42097
+#: book.translate.xml:42367
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd6' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd6' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42101
+#: book.translate.xml:42371
msgid ""
"Select the FreeBSD virtual machine and click Settings, "
"then set the type of networking and a network interface:"
@@ -76282,7 +76742,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42107
+#: book.translate.xml:42377
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd7' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd7' md5='__failed__'"
@@ -76292,13 +76752,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42113
+#: book.translate.xml:42383
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd8' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd8' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42117
+#: book.translate.xml:42387
msgid ""
"After the FreeBSD virtual machine has been created, FreeBSD can be installed "
"on it. This is best done with an official FreeBSD CD/"
@@ -76334,7 +76794,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42135
+#: book.translate.xml:42405
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd9' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd9' md5='__failed__'"
@@ -76344,13 +76804,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42141
+#: book.translate.xml:42411
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd10' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd10' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42145
+#: book.translate.xml:42415
msgid ""
"Once this association with the CD-ROM source has been "
"made, reboot the FreeBSD virtual machine by clicking Action"
@@ -76369,13 +76829,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42155
+#: book.translate.xml:42425
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd11' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd11' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42159
+#: book.translate.xml:42429
msgid ""
"In this case it will find the FreeBSD installation media and begin a normal "
"FreeBSD installation. Continue with the installation, but do not attempt to "
@@ -76390,13 +76850,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42166
+#: book.translate.xml:42436
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd12' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd12' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42170
+#: book.translate.xml:42440
msgid ""
"When the installation is finished, remember to eject the CD"
"acronym>/DVD or release the ISO image. "
@@ -76411,21 +76871,21 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42177
+#: book.translate.xml:42447
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd13' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd13' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42183
+#: book.translate.xml:42453
msgid "Configuring FreeBSD on Virtual PC"
msgstr "Configuring FreeBSD on Virtual PC"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42186
+#: book.translate.xml:42456
msgid ""
"After FreeBSD has been successfully installed on MicrosoftMicrosoftWindows with Virtual PC, there are "
"a number of configuration steps that can be taken to optimize the system for "
"virtualized operation."
@@ -76437,7 +76897,7 @@
"sistema para operação virtualizada."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42196
+#: book.translate.xml:42466
msgid ""
"The most important step is to reduce the
kern.hz
tunable to "
"reduce the CPU utilization of FreeBSD under the Virtual PC"
@@ -76450,7 +76910,7 @@
"linha ao /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42205
+#: book.translate.xml:42475
msgid ""
"Without this setting, an idle FreeBSD Virtual PC "
"guest OS will use roughly 40% of the CPU of a single processor computer. "
@@ -76462,7 +76922,7 @@
"mais próximo de 3%."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42215
+#: book.translate.xml:42485
msgid ""
"All of the SCSI, FireWire, and USB device drivers can be removed from a "
"custom kernel configuration file. Virtual PC "
@@ -76485,11 +76945,11 @@
"kernel."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42226
+#: book.translate.xml:42496
msgid ""
"The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to "
"the same local area network as the MicrosoftWindows "
+"\">MicrosoftWindows "
"host. This can be accomplished by adding ifconfig_de0=\"DHCP\""
"literal> to /etc/rc.conf. More advanced networking "
"setups are described in ."
@@ -76502,25 +76962,25 @@
"avançadas são descritas em ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42239
+#: book.translate.xml:42509
msgid ""
"FreeBSD as a Guest on VMware Fusion for "
-"Mac OS"
+"Mac OS"
msgstr ""
"FreeBSD como Sistema Operacional Convidado no VMware Fusion"
"application> para Mac OS"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42242
+#: book.translate.xml:42512
msgid ""
"VMware Fusion for Mac is a commercial software product available for Intel based AppleMac "
-"computers running Mac OS 10.4.9 "
+"computers running Mac OS 10.4.9 "
"or higher. FreeBSD is a fully supported guest operating system. Once "
"VMware Fusion has been installed on Mac OS X, the user can configure a virtual "
+"class=\"registered\">Mac OS X, the user can configure a virtual "
"machine and then install the desired guest operating system."
msgstr ""
"O VMware Fusion para VMware Fusion"
msgstr "Instalando o FreeBSD no VMware Fusion"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42254
+#: book.translate.xml:42524
msgid ""
"The first step is to start VMware Fusion which "
"will load the Virtual Machine Library. Click New "
@@ -76555,13 +77015,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42261
+#: book.translate.xml:42531
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd01' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd01' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42265
+#: book.translate.xml:42535
msgid ""
"This will load the New Virtual Machine Assistant. Click "
"Continue to proceed:"
@@ -76574,13 +77034,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42270
+#: book.translate.xml:42540
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd02' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd02' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42274
+#: book.translate.xml:42544
msgid ""
"Select Other as the Operating "
"System and either FreeBSD or "
@@ -76597,13 +77057,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42282
+#: book.translate.xml:42552
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd03' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd03' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42286
+#: book.translate.xml:42556
msgid ""
"Choose the name of the virtual machine and the directory where it should be "
"saved:"
@@ -76615,13 +77075,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42291
+#: book.translate.xml:42561
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd04' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd04' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42295
+#: book.translate.xml:42565
msgid "Choose the size of the Virtual Hard Disk for the virtual machine:"
msgstr "Escolha o tamanho do disco rígido virtual para a máquina virtual:"
@@ -76630,13 +77090,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42300
+#: book.translate.xml:42570
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd05' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd05' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42304
+#: book.translate.xml:42574
msgid ""
"Choose the method to install the virtual machine, either from an "
"ISO image or from a CD/DVD"
@@ -76650,13 +77110,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42310
+#: book.translate.xml:42580
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd06' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd06' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42314
+#: book.translate.xml:42584
msgid ""
"Click Finish and the virtual machine will boot:"
msgstr ""
@@ -76668,13 +77128,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42319
+#: book.translate.xml:42589
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd07' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd07' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42323
+#: book.translate.xml:42593
msgid "Install FreeBSD as usual:"
msgstr "Instale o FreeBSD como de costume:"
@@ -76683,13 +77143,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42327
+#: book.translate.xml:42597
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd08' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd08' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42331
+#: book.translate.xml:42601
msgid ""
"Once the install is complete, the settings of the virtual machine can be "
"modified, such as memory usage:"
@@ -76698,7 +77158,7 @@
"poderão ser modificadas, como o uso de memória:"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:42335
+#: book.translate.xml:42605
msgid ""
"The System Hardware settings of the virtual machine cannot be modified while "
"the virtual machine is running."
@@ -76711,13 +77171,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42342
+#: book.translate.xml:42612
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd09' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd09' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42346
+#: book.translate.xml:42616
msgid "The number of CPUs the virtual machine will have access to:"
msgstr "O número de CPUs a que a máquina virtual terá acesso:"
@@ -76726,13 +77186,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42351
+#: book.translate.xml:42621
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd10' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd10' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42355
+#: book.translate.xml:42625
msgid ""
"The status of the CD-ROM device. Normally the "
"CD/DVD/ISO is "
@@ -76747,13 +77207,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42363
+#: book.translate.xml:42633
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd11' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd11' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42367
+#: book.translate.xml:42637
msgid ""
"The last thing to change is how the virtual machine will connect to the "
"network. To allow connections to the virtual machine from other machines "
@@ -76775,13 +77235,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42379
+#: book.translate.xml:42649
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd12' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd12' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42383
+#: book.translate.xml:42653
msgid ""
"After modifying the settings, boot the newly installed FreeBSD virtual "
"machine."
@@ -76790,15 +77250,15 @@
"recém-instalada."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42388
+#: book.translate.xml:42658
msgid "Configuring FreeBSD on VMware Fusion"
msgstr "Configurando o FreeBSD no VMware Fusion"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42391
+#: book.translate.xml:42661
msgid ""
"After FreeBSD has been successfully installed on Mac OS X with VMware Fusion"
+"\"registered\">Mac OS X with VMware Fusion"
"application>, there are a number of configuration steps that can be taken to "
"optimize the system for virtualized operation."
msgstr ""
@@ -76808,7 +77268,7 @@
"para otimizar o sistema para operar virtualizado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42400
+#: book.translate.xml:42670
msgid ""
"The most important step is to reduce the
kern.hz
tunable to "
"reduce the CPU utilization of FreeBSD under the VMware Fusion"
@@ -76821,7 +77281,7 @@
"seguinte linha ao /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42409
+#: book.translate.xml:42679
msgid ""
"Without this setting, an idle FreeBSD VMware Fusion"
"application> guest will use roughly 15% of the CPU of a single processor "
@@ -76834,7 +77294,7 @@
"esta mudança, o uso ficará próximo de 5%."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42418
+#: book.translate.xml:42688
msgid ""
"All of the FireWire, and USB device drivers can be removed from a custom "
"kernel configuration file. VMware Fusion provides "
@@ -76853,7 +77313,7 @@
"citerefentry> podem ser removidos do kernel."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42429
+#: book.translate.xml:42699
msgid ""
"The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to "
"the same local area network as the host Mac"
@@ -76868,14 +77328,14 @@
"avançadas estão descritas em ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42442
+#: book.translate.xml:42712
msgid "FreeBSD as a Guest on VirtualBox"
msgstr ""
"FreeBSD como Sistema Operacional Convidado no VirtualBox"
"trademark>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42444
+#: book.translate.xml:42714
msgid ""
"FreeBSD works well as a guest in VirtualBox"
"trademark>. The virtualization software is available for most "
@@ -76887,7 +77347,7 @@
"comuns, incluindo o próprio FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42449
+#: book.translate.xml:42719
msgid ""
"The VirtualBox guest "
"additions provide support for:"
@@ -76897,37 +77357,37 @@
"suporte para:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42454
+#: book.translate.xml:42724
msgid "Clipboard sharing."
msgstr "Compartilhamento de área de transferência."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42458
+#: book.translate.xml:42728
msgid "Mouse pointer integration."
msgstr "Integração do ponteiro do mouse."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42462
+#: book.translate.xml:42732
msgid "Host time synchronization."
msgstr "Sincronização de hora com o host."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42466
+#: book.translate.xml:42736
msgid "Window scaling."
msgstr "Redimensionamento de janela."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42470
+#: book.translate.xml:42740
msgid "Seamless mode."
msgstr "Modo Seamless."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:42475
+#: book.translate.xml:42745
msgid "These commands are run in the FreeBSD guest."
msgstr "Estes comandos são executados na instancia virtualizada do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42478
+#: book.translate.xml:42748
msgid ""
"First, install the emulators/virtualbox-ose-additions "
"package or port in the FreeBSD guest. This will install the port:"
@@ -76937,18 +77397,18 @@
"o port:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:42482
+#: book.translate.xml:42752
#, no-wrap
msgid "#cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose-additions && make install clean"
msgstr "#cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose-additions && make install clean"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42484
+#: book.translate.xml:42754
msgid "Add these lines to /etc/rc.conf:"
msgstr "Adicione estas linhas ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42486
+#: book.translate.xml:42756
#, no-wrap
msgid ""
"vboxguest_enable=\"YES\"\n"
@@ -76958,7 +77418,7 @@
"vboxservice_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42489
+#: book.translate.xml:42759
msgid ""
"If ntpd8"
"manvolnum> or ntpdate"
@@ -76971,13 +77431,13 @@
"utilizado, desabilite a sincronização de horário com o host:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42492
+#: book.translate.xml:42762
#, no-wrap
msgid "vboxservice_flags=\"--disable-timesync\""
msgstr "vboxservice_flags=\"--disable-timesync\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42494
+#: book.translate.xml:42764
msgid ""
"Xorg will automatically recognize the "
"vboxvideo driver. It can also be manually entered in "
@@ -76988,7 +77448,7 @@
"/etc/X11/xorg.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42499
+#: book.translate.xml:42769
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -77006,7 +77466,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42506
+#: book.translate.xml:42776
msgid ""
"To use the vboxmouse driver, adjust the mouse section in "
"/etc/X11/xorg.conf:"
@@ -77015,7 +77475,7 @@
"/etc/X11/xorg.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42509
+#: book.translate.xml:42779
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"InputDevice\"\n"
@@ -77029,7 +77489,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42514
+#: book.translate.xml:42784
msgid ""
"HAL users should create the following /usr/"
"local/etc/hal/fdi/policy/90-vboxguest.fdi or copy it from "
@@ -77042,7 +77502,7 @@
"vboxguest.fdi:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42519
+#: book.translate.xml:42789
#, no-wrap
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>\n"
@@ -77112,7 +77572,7 @@
"</deviceinfo>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42552
+#: book.translate.xml:42822
msgid ""
"Shared folders for file transfers between host and VM are accessible by "
"mounting them using mount_vboxvfs. A shared folder can be "
@@ -77131,13 +77591,13 @@
"denominada BSDBox, execute :"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:42561
+#: book.translate.xml:42831
#, no-wrap
msgid "#vboxmanage sharedfolder add 'BSDBox' --name myshare --hostpath /mnt/bsdboxshare"
msgstr "#vboxmanage sharedfolder add 'BSDBox' --name myshare --hostpath /mnt/bsdboxshare"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42563
+#: book.translate.xml:42833
msgid ""
"Note that the shared folder name must not contain spaces. Mount the shared "
"folder from within the guest system like this:"
@@ -77146,23 +77606,23 @@
"pasta compartilhada de dentro do sistema convidado desta forma:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:42567
+#: book.translate.xml:42837
#, no-wrap
msgid "#mount_vboxvfs -w myshare/mnt"
msgstr "#mount_vboxvfs -w myshare/mnt"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42571
+#: book.translate.xml:42841
msgid "FreeBSD as a Host with VirtualBox"
msgstr "FreeBSD como Host com VirtualBox"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42573
+#: book.translate.xml:42843
msgid ""
"VirtualBox is an actively "
"developed, complete virtualization package, that is available for most "
"operating systems including Windows"
-"trademark>, Mac OS, , Mac OS, Linux and FreeBSD. It is equally capable of "
"running Windows or UNIX-like guests. It is released as open "
@@ -77183,19 +77643,19 @@
"\"registered\">UNIX-like. Ele é distribuído como um software de "
"código aberto, mas com componentes de código fechado disponíveis em um "
"pacote de extensão separado. Esses componentes incluem suporte para "
-"dispositivos USB 2.0. Maiores informações podem ser encontradas na página "
+"dispositivos USB 2.0. Maiores informações podem ser encontradas na página "
"wiki sobre Downloads do VirtualBox"
"trademark>. Atualmente, essas extensões não estão "
"disponíveis para o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42586
+#: book.translate.xml:42856
msgid "Installing VirtualBox"
msgstr "Instalando o VirtualBox"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42588
+#: book.translate.xml:42858
msgid ""
"VirtualBox is available as "
"a FreeBSD package or port in emulators/virtualbox-ose. "
@@ -77206,7 +77666,7 @@
"virtualbox-ose. O port pode ser instalado usando estes comandos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42593
+#: book.translate.xml:42863
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose\n"
@@ -77216,7 +77676,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42596
+#: book.translate.xml:42866
msgid ""
"One useful option in the port's configuration menu is the "
"GuestAdditions suite of programs. These provide a number "
@@ -77238,7 +77698,7 @@
"guimenu>, após a conclusão da instalação do sistema convidado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42606
+#: book.translate.xml:42876
msgid ""
"A few configuration changes are needed before "
"VirtualBox is started for "
@@ -77251,13 +77711,13 @@
"modules o qual deve ser carregado no kernel em execução:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42612
+#: book.translate.xml:42882
#, no-wrap
msgid "#kldload vboxdrv"
msgstr "#kldload vboxdrv"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42614
+#: book.translate.xml:42884
msgid ""
"To ensure the module is always loaded after a reboot, add this line to "
"/boot/loader.conf:"
@@ -77266,13 +77726,13 @@
"adicione esta linha ao /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42618
+#: book.translate.xml:42888
#, no-wrap
msgid "vboxdrv_load=\"YES\""
msgstr "vboxdrv_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42620
+#: book.translate.xml:42890
msgid ""
"To use the kernel modules that allow bridged or host-only networking, add "
"this line to /etc/rc.conf and reboot the computer:"
@@ -77282,13 +77742,13 @@
"computador:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42625
+#: book.translate.xml:42895
#, no-wrap
msgid "vboxnet_enable=\"YES\""
msgstr "vboxnet_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42627
+#: book.translate.xml:42897
msgid ""
"The vboxusers group is created "
"during installation of VirtualBox"
@@ -77305,13 +77765,13 @@
"ser usado para adicionar novos membros:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42634
+#: book.translate.xml:42904
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod vboxusers -m yourusername"
msgstr "#pw groupmod vboxusers -m yourusername"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42636
+#: book.translate.xml:42906
msgid ""
"The default permissions for /dev/vboxnetctl are "
"restrictive and need to be changed for bridged networking:"
@@ -77320,7 +77780,7 @@
"restritivas e precisam ser alteradas para redes em modo Bridged:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42640
+#: book.translate.xml:42910
#, no-wrap
msgid ""
"#chown root:vboxusers /dev/vboxnetctl\n"
@@ -77330,7 +77790,7 @@
"#chmod 0660 /dev/vboxnetctl"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42643
+#: book.translate.xml:42913
msgid ""
"To make this permissions change permanent, add these lines to /etc/"
"devfs.conf:"
@@ -77339,7 +77799,7 @@
"etc/devfs.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42646
+#: book.translate.xml:42916
#, no-wrap
msgid ""
"own vboxnetctl root:vboxusers\n"
@@ -77349,7 +77809,7 @@
"perm vboxnetctl 0660"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42649
+#: book.translate.xml:42919
msgid ""
"To launch VirtualBox, type "
"from a Xorg session:"
@@ -77358,13 +77818,13 @@
"digite a partir de uma sessão Xorg:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42652
+#: book.translate.xml:42922
#, no-wrap
msgid "%VirtualBox"
msgstr "%VirtualBox"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42654
+#: book.translate.xml:42924
msgid ""
"For more information on configuring and using "
"VirtualBox, refer to the "
@@ -77381,12 +77841,12 @@
"\">página relevante no wiki do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42663
+#: book.translate.xml:42933
msgid "VirtualBox USB Support"
msgstr "Suporte USB no VirtualBox"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42665
+#: book.translate.xml:42935
msgid ""
"VirtualBox can be "
"configured to pass USB devices through to the guest "
@@ -77403,7 +77863,7 @@
"no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42672
+#: book.translate.xml:42942
msgid ""
"For VirtualBox to be aware "
"of USB devices attached to the machine, the user needs to "
@@ -77416,13 +77876,13 @@
"\">operator."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42676
+#: book.translate.xml:42946
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod operator -m yourusername"
msgstr "#pw groupmod operator -m yourusername"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42678
+#: book.translate.xml:42948
msgid ""
"Then, add the following to /etc/devfs.rules, or create "
"this file if it does not exist yet:"
@@ -77431,7 +77891,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42682
+#: book.translate.xml:42952
#, no-wrap
msgid ""
"[system=10]\n"
@@ -77441,7 +77901,7 @@
"add path 'usb/*' mode 0660 group operator"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42685
+#: book.translate.xml:42955
msgid ""
"To load these new rules, add the following to /etc/rc.conf"
"filename>:"
@@ -77449,25 +77909,13 @@
"Em seguida, adicione as seguintes linhas ao /etc/rc.conf"
"filename>:"
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42688
-#, no-wrap
-msgid "devfs_system_ruleset=\"system\""
-msgstr "devfs_system_ruleset=\"system\""
-
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42690
+#: book.translate.xml:42960
msgid "Then, restart devfs:"
msgstr "Então reinicie o devfs:"
-#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42692 book.translate.xml:42743
-#, no-wrap
-msgid "#service devfs restart"
-msgstr "#service devfs restart"
-
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42694
+#: book.translate.xml:42964
msgid ""
"Restart the login session and VirtualBox"
"trademark> for these changes to take effect, and create "
@@ -77478,7 +77926,7 @@
"filtros USB conforme necessário."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42701
+#: book.translate.xml:42971
msgid ""
"VirtualBox Host DVD/CD"
"acronym> Access"
@@ -77487,7 +77935,7 @@
"VirtualBox"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42704
+#: book.translate.xml:42974
msgid ""
"Access to the host DVD/CD drives from "
"guests is achieved through the sharing of the physical drives. Within "
@@ -77513,7 +77961,7 @@
"áudio ou o gravador só funcionará se esta opção estiver selecionada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42718
+#: book.translate.xml:42988
msgid ""
"HAL needs to run for VirtualBox"
"trademark> DVD/CD "
@@ -77527,19 +77975,19 @@
"ainda não estiver em execução:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42724
+#: book.translate.xml:42994
#, no-wrap
msgid "hald_enable=\"YES\""
msgstr "hald_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42726
+#: book.translate.xml:42996
#, no-wrap
msgid "#service hald start"
msgstr "#service hald start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42728
+#: book.translate.xml:42998
msgid ""
"In order for users to be able to use VirtualBox"
"trademark> DVD/CD "
@@ -77561,7 +78009,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42739
+#: book.translate.xml:43009
#, no-wrap
msgid ""
"perm cd* 0660\n"
@@ -77573,12 +78021,12 @@
"perm pass* 0660"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42748
+#: book.translate.xml:43018
msgid "FreeBSD as a Host with bhyve"
msgstr "FreeBSD como um Host bhyve"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42751
+#: book.translate.xml:43021
msgid ""
"The bhyve BSD-licensed "
"hypervisor became part of the base system with FreeBSD 10.0-RELEASE. This "
@@ -77600,7 +78048,7 @@
"instruções e de gerenciamento manual de mapeamentos de memória."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42762
+#: book.translate.xml:43032
msgid ""
"The bhyve design requires a processor that "
"supports Intel Extended Page "
@@ -77610,23 +78058,22 @@
"\">Linux guests or FreeBSD guests with more than one "
"vCPU requires VMX unrestricted mode "
"support (UG). Most newer processors, specifically the "
-"IntelCore"
-"trademark> i3/i5/i7 and Intel"
-"trademark> Xeon E3/E5/E7, support these features. "
-"UG support was introduced with Intel's Westmere micro-"
-"architecture. For a complete list of Intel"
-"trademark> processors that support EPT, refer to . "
-"RVI is found on the third generation and later of the "
-"AMD Opteron (Barcelona) processors. The easiest way "
-"to tell if a processor supports bhyve is to run "
-"dmesg or look in /var/run/dmesg.boot "
-"for the POPCNT processor feature flag on the "
-"Features2 line for AMD"
-"trademark> processors or EPT and UG on "
-"the VT-x line for Intel"
-"trademark> processors."
+"IntelCore"
+"trademark> i3/i5/i7 and Intel "
+"Xeon E3/E5/E7, support these features. UG"
+"acronym> support was introduced with Intel's Westmere micro-architecture. "
+"For a complete list of Intel "
+"processors that support EPT, refer to . RVI is "
+"found on the third generation and later of the AMD Opteron"
+"trademark> (Barcelona) processors. The easiest way to tell if a processor "
+"supports bhyve is to run dmesg "
+"or look in /var/run/dmesg.boot for the POPCNT"
+"literal> processor feature flag on the Features2 line for "
+"AMD processors or EPT"
+"literal> and UG on the VT-x line for "
+"Intel processors."
msgstr ""
"O design do bhyve requer um processador que "
"suporte tabelas de páginas estendidas da Intel."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42787
+#: book.translate.xml:43057
msgid "Preparing the Host"
msgstr "Preparando o host"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42789
+#: book.translate.xml:43059
msgid ""
"The first step to creating a virtual machine in bhyve"
"application> is configuring the host system. First, load the "
@@ -77673,13 +78120,13 @@
"kernel bhyve:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42794
+#: book.translate.xml:43064
#, no-wrap
msgid "#kldload vmm"
msgstr "#kldload vmm"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42796
+#: book.translate.xml:43066
msgid ""
"Then, create a tap interface for the network device in "
"the virtual machine to attach to. In order for the network device to "
@@ -77694,7 +78141,7 @@
"interface física é igb0:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42804
+#: book.translate.xml:43074
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig tap0 create\n"
@@ -77712,12 +78159,12 @@
"#ifconfig bridge0 up"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42813
+#: book.translate.xml:43083
msgid "Creating a FreeBSD Guest"
msgstr "Criando um Sistema Operacional Convidado do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42815
+#: book.translate.xml:43085
msgid ""
"Create a file to use as the virtual disk for the guest machine. Specify the "
"size and name of the virtual disk:"
@@ -77726,18 +78173,18 @@
"Especifique o tamanho e o nome do disco virtual:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42819
+#: book.translate.xml:43089
#, no-wrap
msgid "#truncate -s 16Gguest.img"
msgstr "#truncate -s 16Gguest.img"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42821
+#: book.translate.xml:43091
msgid "Download an installation image of FreeBSD to install:"
msgstr "Baixe uma imagem de instalação do FreeBSD para instalar:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42823
+#: book.translate.xml:43093
#, no-wrap
msgid ""
"#fetch ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/10.3/FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso\n"
@@ -77747,7 +78194,7 @@
"FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso 100% of 230 MB 570 kBps 06m17s"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42826
+#: book.translate.xml:43096
msgid ""
"FreeBSD comes with an example script for running a virtual machine in "
"bhyve. The script will start the virtual machine "
@@ -77779,13 +78226,13 @@
"instalação:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42843
+#: book.translate.xml:43113
#, no-wrap
msgid "#sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 1 -m 1024M -t tap0 -d guest.img -i -I FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.isoguestname"
msgstr "#sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 1 -m 1024M -t tap0 -d guest.img -i -I FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.isoguestname"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42845
+#: book.translate.xml:43115
msgid ""
"The virtual machine will boot and start the installer. After installing a "
"system in the virtual machine, when the system asks about dropping in to a "
@@ -77796,7 +78243,7 @@
"em um shell no final da instalação, escolha Yes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42850
+#: book.translate.xml:43120
msgid ""
"Reboot the virtual machine. While rebooting the virtual machine causes "
"bhyve to exit, the vmrun.sh "
@@ -77813,20 +78260,20 @@
"Agora o convidado pode ser iniciado a partir do disco virtual:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42858
+#: book.translate.xml:43128
#, no-wrap
msgid "#sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 4 -m 1024M -t tap0 -d guest.imgguestname"
msgstr "#sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 4 -m 1024M -t tap0 -d guest.imgguestname"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42862
+#: book.translate.xml:43132
msgid "Creating a Linux Guest"
msgstr ""
"Criando um Sistema Operacional convidado Linux"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42864
+#: book.translate.xml:43134
msgid ""
"In order to boot operating systems other than FreeBSD, the sysutils/"
"grub2-bhyve port must be first installed."
@@ -77835,20 +78282,20 @@
"sysutils/grub2-bhyve deve ser instalada primeiro."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42868
+#: book.translate.xml:43138
msgid "Next, create a file to use as the virtual disk for the guest machine:"
msgstr ""
"Em seguida, crie um arquivo para usar como o disco virtual da máquina "
"convidada:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42871
+#: book.translate.xml:43141
#, no-wrap
msgid "#truncate -s 16Glinux.img"
msgstr "#truncate -s 16Glinux.img"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42873
+#: book.translate.xml:43143
msgid ""
"Starting a virtual machine with bhyve is a two "
"step process. First a kernel must be loaded, then the guest can be started. "
@@ -77866,7 +78313,7 @@
"para os arquivos no sistema host:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42882
+#: book.translate.xml:43152
#, no-wrap
msgid ""
"(hd0) ./linux.img\n"
@@ -77876,7 +78323,7 @@
"(cd0) ./somelinux.iso"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42885
+#: book.translate.xml:43155
msgid ""
"Use sysutils/grub2-bhyve to load the Linux kernel from the ISO "
@@ -77887,13 +78334,13 @@
"ISO:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42888
+#: book.translate.xml:43158
#, no-wrap
msgid "#grub-bhyve -m device.map -r cd0 -M 1024Mlinuxguest"
msgstr "#grub-bhyve -m device.map -r cd0 -M 1024Mlinuxguest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42890
+#: book.translate.xml:43160
msgid ""
"This will start grub. If the installation CD contains a "
"grub.cfg, a menu will be displayed. If not, the "
@@ -77906,7 +78353,7 @@
"localizados e carregados manualmente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42897
+#: book.translate.xml:43167
#, no-wrap
msgid ""
"grub> ls\n"
@@ -77928,7 +78375,7 @@
"grub> boot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42906
+#: book.translate.xml:43176
msgid ""
"Now that the Linux kernel is "
"loaded, the guest can be started:"
@@ -77937,7 +78384,7 @@
"carregado, o sistema convidado pode ser iniciado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42909
+#: book.translate.xml:43179
#, no-wrap
msgid ""
"#bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,tap0 -s 3:0,virtio-blk,./linux.img \\\n"
@@ -77947,7 +78394,7 @@
" -s 4:0,ahci-cd,./somelinux.iso -l com1,stdio -c 4 -m 1024Mlinuxguest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42912
+#: book.translate.xml:43182
msgid ""
"The system will boot and start the installer. After installing a system in "
"the virtual machine, reboot the virtual machine. This will cause "
@@ -77960,13 +78407,13 @@
"máquina virtual precisa ser destruída antes de poder ser iniciada novamente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42918 book.translate.xml:42946
+#: book.translate.xml:43188 book.translate.xml:43216
#, no-wrap
msgid "#bhyvectl --destroy --vm=linuxguest"
msgstr "#bhyvectl --destroy --vm=linuxguest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42920
+#: book.translate.xml:43190
msgid ""
"Now the guest can be started directly from the virtual disk. Load the kernel:"
msgstr ""
@@ -77974,7 +78421,7 @@
"Carregue o kernel:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42923
+#: book.translate.xml:43193
#, no-wrap
msgid ""
"#grub-bhyve -m device.map -r hd0,msdos1 -M 1024Mlinuxguest\n"
@@ -78002,12 +78449,12 @@
"grub> boot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42935
+#: book.translate.xml:43205
msgid "Boot the virtual machine:"
msgstr "Inicialize a máquina virtual:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42937
+#: book.translate.xml:43207
#, no-wrap
msgid ""
"#bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,tap0 \\\n"
@@ -78017,7 +78464,7 @@
" -s 3:0,virtio-blk,./linux.img -l com1,stdio -c 4 -m 1024Mlinuxguest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42940
+#: book.translate.xml:43210
msgid ""
"Linux will now boot in the "
"virtual machine and eventually present you with the login prompt. Login and "
@@ -78032,7 +78479,7 @@
"da máquina virtual:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42950
+#: book.translate.xml:43220
msgid ""
"Booting bhyve Virtual Machines with "
"UEFI Firmware"
@@ -78041,7 +78488,7 @@
"Firmware UEFI"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42953
+#: book.translate.xml:43223
msgid ""
"In addition to bhyveload and grub-"
"bhyve, the bhyve hypervisor can "
@@ -78056,7 +78503,7 @@
"convidados que não são suportados pelos outros carregadores."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42960
+#: book.translate.xml:43230
msgid ""
"In order to make use of the UEFI support in "
"bhyve, first obtain the UEFI "
@@ -78069,7 +78516,7 @@
"bhyve-firmware ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42966
+#: book.translate.xml:43236
msgid ""
"With the firmware in place, add the flags
-l bootrom,/"
"path/to/firmware
to your bhyve"
@@ -78082,7 +78529,7 @@
"application> pode se parecer com a seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42972
+#: book.translate.xml:43242
#, no-wrap
msgid ""
"#bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc \\\n"
@@ -78098,7 +78545,7 @@
"guest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42978
+#: book.translate.xml:43248
msgid ""
"sysutils/bhyve-firmware also contains a CSM"
"acronym>-enabled firmware, to boot guests with no UEFI "
@@ -78110,7 +78557,7 @@
"BIOS legado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42983
+#: book.translate.xml:43253
#, no-wrap
msgid ""
"#bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc \\\n"
@@ -78126,7 +78573,7 @@
"guest"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42991
+#: book.translate.xml:43261
msgid ""
"Graphical UEFI Framebuffer for bhyve"
"application> Guests"
@@ -78135,7 +78582,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42994
+#: book.translate.xml:43264
msgid ""
"The UEFI firmware support is particularly useful with "
"predominantly graphical guest operating systems such as Microsoft Windows."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42998
+#: book.translate.xml:43268
msgid ""
"Support for the UEFI-GOP framebuffer may also be enabled with the
-s "
"29,fbuf,tcp=0.0.0.0:5900
flags. The "
@@ -78155,7 +78602,9 @@
"and bhyve can be instructed to wait for a "
"VNC connection before booting the guest by adding "
"
wait
. The framebuffer may be accessed from the host or over "
-"the network via the VNC protocol."
+"the network via the VNC protocol. Additionally,
-"
+"s 30,xhci,tablet
can be added to achieve precise mouse cursor "
+"synchronization with the host."
msgstr ""
"O suporte para o framebuffer UEFI-GOP também pode ser ativado com os "
"sinalizadores
-s 29,fbuf,tcp=0.0.0.0:5900"
@@ -78165,22 +78614,25 @@
"application> pode ser instruído para aguardar uma conexão VNC"
"acronym> antes de inicializar o sistema operacional convidado adicionando "
"
wait
. O framebuffer pode ser acessado pelo host ou pela "
-"rede através do protocolo VNC."
+"rede através do protocolo VNC. Além disso,
-s 30,"
+"xhci,tablet
pode ser adicionado para obter a sincronização precisa "
+"do cursor do mouse com o host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43010
+#: book.translate.xml:43282
msgid ""
"The resulting bhyve command would look like this:"
msgstr "O comando bhyve resultante ficaria assim:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43013
+#: book.translate.xml:43285
#, no-wrap
msgid ""
"#bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 31:0,lpc \\\n"
"-s 2:0,virtio-net,tap1 -s 3:0,virtio-blk,./disk.img \\\n"
"-s 4:0,ahci-cd,./install.iso -c 4 -m 1024M \\\n"
"-s 29,fbuf,tcp=0.0.0.0:5900,w=800,h=600,wait \\\n"
+"-s 30,xhci,tablet \\\n"
"-l bootrom,/usr/local/share/uefi-firmware/BHYVE_UEFI.fd \\\n"
"guest"
msgstr ""
@@ -78188,11 +78640,12 @@
"-s 2:0,virtio-net,tap1 -s 3:0,virtio-blk,./disk.img \\\n"
"-s 4:0,ahci-cd,./install.iso -c 4 -m 1024M \\\n"
"-s 29,fbuf,tcp=0.0.0.0:5900,w=800,h=600,wait \\\n"
+"-s 30,xhci,tablet \\\n"
"-l bootrom,/usr/local/share/uefi-firmware/BHYVE_UEFI.fd \\\n"
"guest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43020
+#: book.translate.xml:43293
msgid ""
"Note, in BIOS emulation mode, the framebuffer will cease receiving updates "
"once control is passed from firmware to guest operating system."
@@ -78202,7 +78655,7 @@
"operacional convidado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43026
+#: book.translate.xml:43299
msgid ""
"Using ZFS with bhyve Guests"
msgstr ""
@@ -78210,7 +78663,7 @@
"bhyve"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43029
+#: book.translate.xml:43302
msgid ""
"If ZFS is available on the host machine, using "
"ZFS volumes instead of disk image files can provide "
@@ -78223,13 +78676,13 @@
"acronym> convidadas. Um volume ZFS pode ser criado por:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43035
+#: book.translate.xml:43308
#, no-wrap
msgid "#zfs create -V16G -o volmode=dev zroot/linuxdisk0"
msgstr "#zfs create -V16G -o volmode=dev zroot/linuxdisk0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43037
+#: book.translate.xml:43310
msgid ""
"When starting the VM, specify the ZFS "
"volume as the disk drive:"
@@ -78238,7 +78691,7 @@
"acronym> como a unidade de disco:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43040
+#: book.translate.xml:43313
#, no-wrap
msgid ""
"#bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,tap0 -s3:0,virtio-blk,/dev/zvol/zroot/linuxdisk0 \\\n"
@@ -78248,12 +78701,12 @@
" -l com1,stdio -c 4 -m 1024Mlinuxguest"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43045
+#: book.translate.xml:43318
msgid "Virtual Machine Consoles"
msgstr "Consoles de máquinas virtuais"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43047
+#: book.translate.xml:43320
msgid ""
"It is advantageous to wrap the bhyve console in a "
"session management tool such as sysutils/tmux or "
@@ -78283,7 +78736,7 @@
"citerefentry> para maiores informações."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43064
+#: book.translate.xml:43337
#, no-wrap
msgid ""
"#kldload nmdm\n"
@@ -78307,12 +78760,12 @@
"handbook login:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43076
+#: book.translate.xml:43349
msgid "Managing Virtual Machines"
msgstr "Gerenciando Máquinas Virtuais"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43078
+#: book.translate.xml:43351
msgid ""
"A device node is created in /dev/vmm "
"for each virtual machine. This allows the administrator to easily see a list "
@@ -78323,7 +78776,7 @@
"facilmente uma lista das máquinas virtuais em execução:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43082
+#: book.translate.xml:43355
#, no-wrap
msgid ""
"#ls -al /dev/vmm\n"
@@ -78343,7 +78796,7 @@
"crw------- 1 root wheel 0x1a1 Mar 17 12:19 otherguest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43090
+#: book.translate.xml:43363
msgid ""
"A specified virtual machine can be destroyed using bhyvectl"
"command>:"
@@ -78352,18 +78805,18 @@
"bhyvectl:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43093
+#: book.translate.xml:43366
#, no-wrap
msgid "#bhyvectl --destroy --vm=guestname"
msgstr "#bhyvectl --destroy --vm=guestname"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43097
+#: book.translate.xml:43370
msgid "Persistent Configuration"
msgstr "Configuração Persistente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43099
+#: book.translate.xml:43372
msgid ""
"In order to configure the system to start bhyve "
"guests at boot time, the following configurations must be made in the "
@@ -78374,23 +78827,23 @@
"seguintes configurações devem ser feitas nos arquivos especificados:"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:43106
+#: book.translate.xml:43379
msgid "/etc/sysctl.conf"
msgstr "/etc/sysctl.conf"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:43108
+#: book.translate.xml:43381
#, no-wrap
msgid "net.link.tap.up_on_open=1"
msgstr "net.link.tap.up_on_open=1"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:43112
+#: book.translate.xml:43385
msgid "/etc/rc.conf"
msgstr "/etc/rc.conf"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:43114
+#: book.translate.xml:43387
#, no-wrap
msgid ""
"cloned_interfaces=\"bridge0tap0\"\n"
@@ -78402,24 +78855,24 @@
"kld_list=\"nmdm vmm\""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:43123
+#: book.translate.xml:43396
msgid "FreeBSD as a Xen-Host"
msgstr "FreeBSD como Host Xen"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43125
+#: book.translate.xml:43398
msgid ""
"Xen is a GPLv2-licensed type 1 "
"hypervisor for Intel and "
"ARM architectures. FreeBSD has "
"included i386 and AMD 64-Bit AMD
64-Bit DomU and Amazon EC2 unprivileged domain "
-"(virtual machine) support since FreeBSD 8.0 and includes Dom0 control domain "
-"(host) support in FreeBSD 11.0. Support for para-virtualized (PV) domains "
-"has been removed from FreeBSD 11 in favor of hardware virtualized (HVM) "
+"(virtual machine) support since FreeBSD 8.0 and includes Dom0 control domain "
+"(host) support in FreeBSD 11.0. Support for para-virtualized (PV) domains "
+"has been removed from FreeBSD 11 in favor of hardware virtualized (HVM) "
"domains, which provides better performance."
msgstr ""
"O Xen é um Xen is a bare-metal hypervisor, which means that it "
"is the first program loaded after the BIOS. A special privileged guest "
@@ -78468,7 +78921,7 @@
"executadas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43161
+#: book.translate.xml:43434
msgid ""
"Xen can migrate VMs between different Xen"
"trademark> servers. When the two xen hosts share the same underlying "
@@ -78494,12 +78947,12 @@
"que ainda nem todos os recursos são suportados no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43173
+#: book.translate.xml:43446
msgid "Hardware Requirements for Xen Dom0"
msgstr "Requisitos de hardware para o Xen Dom0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43175
+#: book.translate.xml:43448
msgid ""
"To run the Xen hypervisor on a host, certain hardware "
"functionality is required. Hardware virtualized domains require Extended "
@@ -78517,7 +78970,7 @@
"processador do host."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:43182
+#: book.translate.xml:43455
msgid ""
"In order to run a FreeBSD Xen Dom0 the box must be "
"booted using legacy boot (BIOS)."
@@ -78526,14 +78979,14 @@
"ser inicializada usando o boot legado (BIOS)."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43189
+#: book.translate.xml:43462
msgid "Xen Dom0 Control Domain Setup"
msgstr "Configuração do Xen Dom0 Domínio de Controle"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43191
+#: book.translate.xml:43464
msgid ""
-"Users of FreeBSD 11 should install the emulators/xen-kernel47"
+"Users of FreeBSD 11 should install the emulators/xen-kernel47"
"package> and sysutils/xen-tools47 packages that are based "
"on Xen version 4.7. Systems running on FreeBSD-12.0 or newer can use Xen "
"4.11 provided by emulators/xen-kernel411 and "
@@ -78546,7 +78999,7 @@
"package> e sysutils/xen-tools411, respectivamente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43199
+#: book.translate.xml:43472
msgid ""
"Configuration files must be edited to prepare the host for the Dom0 "
"integration after the Xen packages are installed. An entry to /etc/"
@@ -78561,13 +79014,13 @@
"requisitos de memória mais altos não serão executadas."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43206
+#: book.translate.xml:43479
#, no-wrap
msgid "#echo 'vm.max_wired=-1' >> /etc/sysctl.conf"
msgstr "#echo 'vm.max_wired=-1' >> /etc/sysctl.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43208
+#: book.translate.xml:43481
msgid ""
"Another memory-related setting involves changing /etc/login.conf"
"filename>, setting the memorylocked option to "
@@ -78587,7 +79040,7 @@
"para detalhes."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43219
+#: book.translate.xml:43492
#, no-wrap
msgid ""
"#sed -i '' -e 's/memorylocked=64K/memorylocked=unlimited/' /etc/login.conf\n"
@@ -78597,7 +79050,7 @@
"#cap_mkdb /etc/login.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43222
+#: book.translate.xml:43495
msgid ""
"Add an entry for the Xen console to /etc/"
"ttys:"
@@ -78606,19 +79059,19 @@
"/etc/ttys:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43225
+#: book.translate.xml:43498
#, no-wrap
msgid "#echo 'xc0 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm onifconsole secure' >> /etc/ttys"
msgstr "#echo 'xc0 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm onifconsole secure' >> /etc/ttys"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43227
+#: book.translate.xml:43500
msgid ""
"Selecting a Xen kernel in /boot/loader."
"conf activates the Dom0. Xen also requires "
"resources like CPU and memory from the host machine for itself and other "
"DomU domains. How much CPU and memory depends on the individual requirements "
-"and hardware capabilities. In this example, 8 GB of memory and 4 virtual "
+"and hardware capabilities. In this example, 8 GB of memory and 4 virtual "
"CPUs are made available for the Dom0. The serial console is also activated "
"and logging options are defined."
msgstr ""
@@ -78631,12 +79084,12 @@
"e as opções de log são definidas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43237
+#: book.translate.xml:43510
msgid "The following command is used for Xen 4.7 packages:"
msgstr "O seguinte comando é usado para pacotes Xen 4.7:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43239
+#: book.translate.xml:43512
#, no-wrap
msgid ""
"#sysrc -f /boot/loader.conf hw.pci.mcfg=0\n"
@@ -78650,7 +79103,7 @@
"#sysrc -f /boot/loader.conf xen_cmdline=\"dom0_mem=8192M dom0_max_vcpus=4 dom0pvh=1 console=com1,vga com1=115200,8n1 guest_loglvl=all loglvl=all\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43244
+#: book.translate.xml:43517
msgid ""
"For Xen versions 4.11 and higher, the following command should be used "
"instead:"
@@ -78658,7 +79111,7 @@
"Para as versões Xen 4.11 e superiores, o seguinte comando deve ser usado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43247
+#: book.translate.xml:43520
#, no-wrap
msgid ""
"#sysrc -f /boot/loader.conf if_tap_load=\"YES\"\n"
@@ -78670,7 +79123,7 @@
"#sysrc -f /boot/loader.conf xen_cmdline=\"dom0_mem=8192M dom0_max_vcpus=4 dom0=pvh console=com1,vga com1=115200,8n1 guest_loglvl=all loglvl=all\""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:43252
+#: book.translate.xml:43525
msgid ""
"Log files that Xen creates for the DomU VMs are "
"stored in /var/log/xen. Please be sure to check the "
@@ -78681,18 +79134,18 @@
"certifique-se de verificar o conteúdo do diretório em caso de problemas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43258
+#: book.translate.xml:43531
msgid "Activate the xencommons service during system startup:"
msgstr "Ative o serviço xencommons durante a inicialização do sistema:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43261
+#: book.translate.xml:43534
#, no-wrap
msgid "#sysrc xencommons_enable=yes"
msgstr "#sysrc xencommons_enable=yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43263
+#: book.translate.xml:43536
msgid ""
"These settings are enough to start a Dom0-enabled system. However, it lacks "
"network functionality for the DomU machines. To fix that, define a bridged "
@@ -78707,7 +79160,7 @@
"em0 pelo nome da interface de rede do host."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43271
+#: book.translate.xml:43544
#, no-wrap
msgid ""
"#sysrc cloned_interfaces=\"bridge0\"\n"
@@ -78719,7 +79172,7 @@
"#sysrc ifconfig_em0=\"up\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43275
+#: book.translate.xml:43548
msgid ""
"Restart the host to load the Xen kernel and start the "
"Dom0."
@@ -78728,13 +79181,13 @@
"Dom0."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43278
+#: book.translate.xml:43551
#, no-wrap
msgid "#reboot"
msgstr "#reboot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43280
+#: book.translate.xml:43553
msgid ""
"After successfully booting the Xen kernel and logging "
"into the system again, the Xen management tool "
@@ -78746,7 +79199,7 @@
"domínios."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43285
+#: book.translate.xml:43558
#, no-wrap
msgid ""
"#xl list\n"
@@ -78758,7 +79211,7 @@
"Domain-0 0 8192 4 r----- 962.0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43289
+#: book.translate.xml:43562
msgid ""
"The output confirms that the Dom0 (called Domain-0) has "
"the ID 0 and is running. It also has the memory and "
@@ -78776,19 +79229,19 @@
"criadas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43299
+#: book.translate.xml:43572
msgid "Xen DomU Guest VM Configuration"
msgstr "Configuração da VM Convidada Xen DomU"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43301
+#: book.translate.xml:43574
msgid ""
"Unprivileged domains consist of a configuration file and virtual or physical "
"hard disks. Virtual disk storage for the DomU can be files created by "
"truncate1"
"manvolnum> or ZFS volumes as described in . In this example, a 20 GB volume is used. A VM is created "
-"with the ZFS volume, a FreeBSD ISO image, 1 GB of RAM and two virtual CPUs. "
+"zfs-volume\"/>. In this example, a 20 GB volume is used. A VM is created "
+"with the ZFS volume, a FreeBSD ISO image, 1 GB of RAM and two virtual CPUs. "
"The ISO installation file is retrieved with "
"fetch1"
"citerefentry> and saved locally in a file called freebsd.iso"
@@ -78806,28 +79259,28 @@
"freebsd.iso."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43311
+#: book.translate.xml:43584
#, no-wrap
msgid "#fetch ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/12.0/FreeBSD-12.0-RELEASE-amd64-bootonly.iso -o freebsd.iso"
msgstr "#fetch ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/12.0/FreeBSD-12.0-RELEASE-amd64-bootonly.iso -o freebsd.iso"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43313
+#: book.translate.xml:43586
msgid ""
-"A ZFS volume of 20 GB called xendisk0 is created to "
+"A ZFS volume of 20 GB called xendisk0 is created to "
"serve as the disk space for the VM."
msgstr ""
"Um volume de 20 GB do ZFS chamado xendisk0 é criado "
"para servir como espaço em disco para a VM."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43317
+#: book.translate.xml:43590
#, no-wrap
msgid "#zfs create -V20G -o volmode=dev zroot/xendisk0"
msgstr "#zfs create -V20G -o volmode=dev zroot/xendisk0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43319
+#: book.translate.xml:43592
msgid ""
"The new DomU guest VM is defined in a file. Some specific definitions like "
"name, keymap, and VNC connection details are also defined. The following "
@@ -78840,7 +79293,7 @@
"configuração mínima de DomU para este exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43324
+#: book.translate.xml:43597
#, no-wrap
msgid ""
"#cat freebsd.cfg\n"
@@ -78874,12 +79327,12 @@
"usbdevice = \"tablet\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43339
+#: book.translate.xml:43612
msgid "These lines are explained in more detail:"
msgstr "Estas linhas são explicadas com mais detalhes:"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43343
+#: book.translate.xml:43616
msgid ""
"This defines what kind of virtualization to use. hvm "
"refers to hardware-assisted virtualization or hardware virtual machine. "
@@ -78896,7 +79349,7 @@
"cria um domínio PV."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43354
+#: book.translate.xml:43627
msgid ""
"Name of this virtual machine to distinguish it from others running on the "
"same Dom0. Required."
@@ -78905,7 +79358,7 @@
"Dom0. Requerido."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43359
+#: book.translate.xml:43632
msgid ""
"Quantity of RAM in megabytes to make available to the VM. This amount is "
"subtracted from the hypervisor's total available memory, not the memory of "
@@ -78915,7 +79368,7 @@
"subtraído da memória total disponível do hypervisor, não da memória do Dom0."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43365
+#: book.translate.xml:43638
msgid ""
"Number of virtual CPUs available to the guest VM. For best performance, do "
"not create guests with more virtual CPUs than the number of physical CPUs on "
@@ -78926,7 +79379,7 @@
"CPUs físicas no host."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43371
+#: book.translate.xml:43644
msgid ""
"Virtual network adapter. This is the bridge connected to the network "
"interface of the host. The mac parameter is the MAC "
@@ -78939,7 +79392,7 @@
"fornecido, o Xen irá gerar um aleatório."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43380
+#: book.translate.xml:43653
msgid ""
"Full path to the disk, file, or ZFS volume of the disk storage for this VM. "
"Options and multiple disk definitions are separated by commas."
@@ -78949,7 +79402,7 @@
"por vírgulas."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43386
+#: book.translate.xml:43659
msgid ""
"Defines the Boot medium from which the initial operating system is "
"installed. In this example, it is the ISO imaged downloaded earlier. Consult "
@@ -78962,7 +79415,7 @@
"dispositivos e outras opções para configurar."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43394
+#: book.translate.xml:43667
msgid ""
"Options controlling VNC connectivity to the serial console of the DomU. In "
"order, these are: active VNC support, define IP address on which to listen, "
@@ -78978,7 +79431,7 @@
"english por padrão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43404
+#: book.translate.xml:43677
msgid ""
"After the file has been created with all the necessary options, the DomU is "
"created by passing it to xl create as a parameter."
@@ -78988,13 +79441,13 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43408
+#: book.translate.xml:43681
#, no-wrap
msgid "#xl create freebsd.cfg"
msgstr "#xl create freebsd.cfg"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:43411
+#: book.translate.xml:43684
msgid ""
"Each time the Dom0 is restarted, the configuration file must be passed to "
"xl create again to re-create the DomU. By default, only "
@@ -79015,14 +79468,14 @@
"recriar a VM convidada quando necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43423
+#: book.translate.xml:43696
msgid ""
"The output of xl list confirms that the DomU has been "
"created."
msgstr "A saída de xl list confirma que o DomU foi criado."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43426
+#: book.translate.xml:43699
#, no-wrap
msgid ""
"#xl list\n"
@@ -79036,7 +79489,7 @@
"freebsd 1 1024 1 -b---- 663.9"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43431
+#: book.translate.xml:43704
msgid ""
"To begin the installation of the base operating system, start the VNC "
"client, directing it to the main network address of the host or to the IP "
@@ -79062,7 +79515,7 @@
"Depois, recrie-o usando o freebsd.cfg modificado."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43446
+#: book.translate.xml:43719
#, no-wrap
msgid ""
"#xl destroy freebsd\n"
@@ -79072,7 +79525,7 @@
"#xl create freebsd.cfg"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43449
+#: book.translate.xml:43722
msgid ""
"The machine can then be accessed again using the VNC viewer. This time, it "
"will boot from the virtual disk where the operating system has been "
@@ -79083,7 +79536,7 @@
"operacional foi instalado e pode ser usado como uma máquina virtual."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43458
+#: book.translate.xml:43731
msgid ""
"This section contains basic information in order to help troubleshoot issues "
"found when using FreeBSD as a Xen host or guest."
@@ -79093,12 +79546,12 @@
"trademark>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:43463
+#: book.translate.xml:43736
msgid "Host Boot Troubleshooting"
msgstr "Solução de problemas de inicialização do host"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43465
+#: book.translate.xml:43738
msgid ""
"Please note that the following troubleshooting tips are intended for "
"Xen 4.11 or newer. If you are still using "
@@ -79111,7 +79564,7 @@
"para uma versão mais recente do Xen."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43470
+#: book.translate.xml:43743
msgid ""
"In order to troubleshoot host boot issues you will likely need a serial "
"cable, or a debug USB cable. Verbose Xen boot output "
@@ -79127,7 +79580,7 @@
"são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43479
+#: book.translate.xml:43752
msgid ""
"iommu=debug: can be used to print additional diagnostic "
"information about the iommu."
@@ -79136,7 +79589,7 @@
"diagnóstico adicionais sobre o iommu."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43484
+#: book.translate.xml:43757
msgid ""
"dom0=verbose: can be used to print additional diagnostic "
"information about the dom0 build process."
@@ -79145,7 +79598,7 @@
"diagnóstico adicionais sobre o processo de compilação dom0."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43489
+#: book.translate.xml:43762
msgid ""
"sync_console: flag to force synchronous console output. "
"Useful for debugging to avoid losing messages due to rate limiting. Never "
@@ -79160,7 +79613,7 @@
"Xen usando o console."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43498
+#: book.translate.xml:43771
msgid ""
"FreeBSD should also be booted in verbose mode in order to identify any "
"issues. To activate verbose booting, run this command:"
@@ -79170,13 +79623,13 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:43502
+#: book.translate.xml:43775
#, no-wrap
msgid "#sysrc -f /boot/loader.conf boot_verbose=\"YES\""
msgstr "#sysrc -f /boot/loader.conf boot_verbose=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43504
+#: book.translate.xml:43777
msgid ""
"If none of these options help solving the problem, please send the serial "
"boot log to freebsd-xen@FreeBSD.org and xen-"
@@ -79187,12 +79640,12 @@
"xen-devel@lists.xenproject.org para uma análise mais aprofundada."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:43512
+#: book.translate.xml:43785
msgid "Guest Creation Troubleshooting"
msgstr "Solução de problemas na criação de VMs convidadas"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43514
+#: book.translate.xml:43787
msgid ""
"Issues can also arise when creating guests, the following attempts to "
"provide some help for those trying to diagnose guest creation issues."
@@ -79202,7 +79655,7 @@
"problemas de criação de convidados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43518
+#: book.translate.xml:43791
msgid ""
"The most common cause of guest creation failures is the xl"
"literal> command spitting some error and exiting with a return code "
@@ -79217,7 +79670,7 @@
"xl usando-se a opção v repetidamente."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:43526
+#: book.translate.xml:43799
#, no-wrap
msgid ""
"#xl -vvv create freebsd.cfg\n"
@@ -79249,7 +79702,7 @@
"..."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43540
+#: book.translate.xml:43813
msgid ""
"If the verbose output does not help diagnose the issue there are also QEMU "
"and Xen toolstack logs in /var/log/xen"
@@ -79275,7 +79728,7 @@
"org para obter ajuda."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:43567
+#: book.translate.xml:43840
msgid ""
"Localization - i18n/L10n Usage and "
"Setup"
@@ -79284,7 +79737,7 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:43572
+#: book.translate.xml:43845
msgid ""
"AndreyChernov"
"personname>Contributed by "
@@ -79293,7 +79746,7 @@
"personname>Contributed by "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:43576
+#: book.translate.xml:43849
msgid ""
"Michael C.Wu"
"personname>Rewritten by "
@@ -79302,7 +79755,7 @@
"personname>Rewritten by "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43586
+#: book.translate.xml:43859
msgid ""
"FreeBSD is a distributed project with users and contributors located all "
"over the world. As such, FreeBSD supports localization into many languages, "
@@ -79318,17 +79771,17 @@
"Japonês, Coreano, Francês, Russo e Vietnamita."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43594
+#: book.translate.xml:43867
msgid "internationalizationlocalization"
msgstr "internationalizationlocalization"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43598
+#: book.translate.xml:43871
msgid "localization"
msgstr "localization"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43600
+#: book.translate.xml:43873
msgid ""
"The term internationalization has been shortened to i18n, "
"which represents the number of letters between the first and the last "
@@ -79345,7 +79798,7 @@
"acronym> permitem que os usuários usem os idiomas de sua escolha."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43610
+#: book.translate.xml:43883
msgid ""
"This chapter discusses the internationalization and localization features of "
"FreeBSD. After reading this chapter, you will know:"
@@ -79354,39 +79807,39 @@
"FreeBSD. Depois de ler este capítulo, você saberá:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43616
+#: book.translate.xml:43889
msgid "How locale names are constructed."
msgstr "Como os nomes de localidade são construídos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43620
+#: book.translate.xml:43893
msgid "How to set the locale for a login shell."
msgstr "Como definir a localidade para um login shell."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43624
+#: book.translate.xml:43897
msgid "How to configure the console for non-English languages."
msgstr "Como configurar o console para idiomas diferentes do inglês."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43629
+#: book.translate.xml:43902
msgid ""
"How to configure Xorg for different languages."
msgstr ""
"Como configurar o Xorg para diferentes idiomas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43634
+#: book.translate.xml:43907
msgid "How to find i18n-compliant applications."
msgstr "Como encontrar aplicativos compatíveis com i18n."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43639
+#: book.translate.xml:43912
msgid "Where to find more information for configuring specific languages."
msgstr "Onde encontrar mais informações para configurar idiomas específicos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43647
+#: book.translate.xml:43920
msgid ""
"Know how to install additional third-party "
"applications."
@@ -79395,18 +79848,18 @@
"terceiros ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:43654
+#: book.translate.xml:43927
msgid "Using Localization"
msgstr "Usando Localização"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43656 book.translate.xml:43773
+#: book.translate.xml:43929 book.translate.xml:44046
msgid "locale"
msgstr "locale"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43658
+#: book.translate.xml:43931
msgid ""
"Localization settings are based on three components: the language code, "
"country code, and encoding. Locale names are constructed from these parts as "
@@ -79417,23 +79870,23 @@
"construídos a partir dessas partes da seguinte maneira:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:43662
+#: book.translate.xml:43935
#, no-wrap
msgid "LanguageCode_CountryCode.Encoding"
msgstr "LanguageCode_CountryCode.Encoding"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43664
+#: book.translate.xml:43937
msgid "language codes"
msgstr "language codes"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43665
+#: book.translate.xml:43938
msgid "country codes"
msgstr "country codes"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43667
+#: book.translate.xml:43940
msgid ""
"The LanguageCode and CountryCode"
"replaceable> are used to determine the country and the specific language "
@@ -79448,80 +79901,80 @@
"replaceable>_CountryCode:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:43673
+#: book.translate.xml:43946
msgid "Common Language and Country Codes"
msgstr "Idiomas Comum e Códigos de País"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43678
+#: book.translate.xml:43951
msgid "LanguageCode_Country Code"
msgstr "LanguageCode_Country Code"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43685
+#: book.translate.xml:43958
msgid "en_US"
msgstr "en_US"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43686
+#: book.translate.xml:43959
msgid "English, United States"
msgstr "Inglês, Estados Unidos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43690
+#: book.translate.xml:43963
msgid "ru_RU"
msgstr "ru_RU"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43691
+#: book.translate.xml:43964
msgid "Russian, Russia"
msgstr "Russo, Rússia"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43695
+#: book.translate.xml:43968
msgid "zh_TW"
msgstr "zh_TW"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43696
+#: book.translate.xml:43969
msgid "Traditional Chinese, Taiwan"
msgstr "Chinês Tradicional, Taiwan"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43702
+#: book.translate.xml:43975
msgid "A complete listing of available locales can be found by typing:"
msgstr ""
"Uma lista completa de localidades disponíveis pode ser encontrada digitando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:43705
+#: book.translate.xml:43978
#, no-wrap
msgid "%locale -a | more"
msgstr "%locale -a | more"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43707
+#: book.translate.xml:43980
msgid "To determine the current locale setting:"
msgstr "Para determinar a configuração atual de localidade:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:43709
+#: book.translate.xml:43982
#, no-wrap
msgid "%locale"
msgstr "%locale"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43711
+#: book.translate.xml:43984
msgid "encodings"
msgstr "encodings"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43712
+#: book.translate.xml:43985
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43714
+#: book.translate.xml:43987
msgid ""
"Language specific character sets, such as ISO8859-1, ISO8859-15, KOI8-R, and "
"CP437, are described in multibyte"
@@ -79536,7 +79989,7 @@
"iana.org/assignments/character-sets\">IANA Registry."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43720
+#: book.translate.xml:43993
msgid ""
"Some languages, such as Chinese or Japanese, cannot be represented using "
"ASCII characters and require an extended language "
@@ -79557,12 +80010,12 @@
"suporte a caracteres wide ou multibyte, ou configurá-lo corretamente."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:43732
+#: book.translate.xml:44005
msgid "FreeBSD uses Xorg-compatible locale encodings."
msgstr "O FreeBSD usa codificações de locale compatíveis com o Xorg."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43735
+#: book.translate.xml:44008
msgid ""
"The rest of this section describes the various methods for configuring the "
"locale on a FreeBSD system. The next section will discuss the considerations "
@@ -79573,12 +80026,12 @@
"para encontrar e compilar aplicativos com suporte a i18n."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43741
+#: book.translate.xml:44014
msgid "Setting Locale for Login Shell"
msgstr "Definindo a Localidade para o Login Shell"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43743
+#: book.translate.xml:44016
msgid ""
"Locale settings are configured either in a user's ~/.login_conf"
"filename> or in the startup file of the user's shell: ~/.profile"
@@ -79590,22 +80043,22 @@
"~/.cshrc."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43750
+#: book.translate.xml:44023
msgid "Two environment variables should be set:"
msgstr "Duas variáveis de ambiente devem ser definidas:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43755
+#: book.translate.xml:44028
msgid "LANG, which sets the locale<_:indexterm-1/>"
msgstr "LANG, que define o idioma <_:indexterm-1/>"
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:43760
+#: book.translate.xml:44033
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43762
+#: book.translate.xml:44035
msgid ""
"MM_CHARSET, which sets the MIME character "
"set used by applications"
@@ -79614,7 +80067,7 @@
"MIME usado pelos aplicativos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43768
+#: book.translate.xml:44041
msgid ""
"In addition to the user's shell configuration, these variables should also "
"be set for specific application configuration and Xorg"
@@ -79626,12 +80079,12 @@
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:43774 book.translate.xml:43868
+#: book.translate.xml:44047 book.translate.xml:44147
msgid "login class"
msgstr "login class"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43776
+#: book.translate.xml:44049
msgid ""
"Two methods are available for making the needed variable assignments: the "
"login class method, which is the "
@@ -79645,12 +80098,12 @@
"usar os dois métodos."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:43784
+#: book.translate.xml:44057
msgid "Login Classes Method"
msgstr "Método de Classes de Login"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43786
+#: book.translate.xml:44059
msgid ""
"This first method is the recommended method as it assigns the required "
"environment variables for locale name and MIME character "
@@ -79664,7 +80117,7 @@
"usuários pelo superusuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43793
+#: book.translate.xml:44066
msgid ""
"This minimal example sets both variables for Latin-1 encoding in the "
".login_conf of an individual user's home directory:"
@@ -79674,7 +80127,7 @@
"individual:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43797
+#: book.translate.xml:44070
#, no-wrap
msgid ""
"me:\\\n"
@@ -79686,14 +80139,14 @@
"\t:lang=de_DE.ISO8859-1:"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:43801
+#: book.translate.xml:44074
msgid ""
"Traditional ChineseBIG-5 encoding"
msgstr ""
"Traditional ChineseBIG-5 encoding"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43804
+#: book.translate.xml:44077
msgid ""
"Here is an example of a user's ~/.login_conf that sets "
"the variables for Traditional Chinese in BIG-5 encoding. More variables are "
@@ -79706,7 +80159,7 @@
"corretamente variáveis de idioma para o Chinês, Japonês e Coreano:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43811
+#: book.translate.xml:44084
#, no-wrap
msgid ""
"#Users who do not wish to use monetary units or time formats\n"
@@ -79726,7 +80179,7 @@
"\t:xmodifiers=\"@im=gcin\": #Set gcin as the XIM Input Server"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43819
+#: book.translate.xml:44092
msgid ""
"Alternately, the superuser can configure all users of the system for "
"localization. The following variables in /etc/login.conf"
@@ -79739,7 +80192,7 @@
"MIME:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43824
+#: book.translate.xml:44097
#, no-wrap
msgid ""
"language_name|Account Type Description:\\\n"
@@ -79753,12 +80206,12 @@
"\t:tc=default:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43829
+#: book.translate.xml:44102
msgid "So, the previous Latin-1 example would look like this:"
msgstr "Então, o exemplo anterior do Latin-1 ficaria assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43832
+#: book.translate.xml:44105
#, no-wrap
msgid ""
"german|German Users Accounts:\\\n"
@@ -79772,7 +80225,7 @@
"\t:tc=default:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43837
+#: book.translate.xml:44110
msgid ""
"See login.conf5"
"manvolnum> for more details about these variables. Note that "
@@ -79783,7 +80236,7 @@
"que ele já contém a classe russian predefinida."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43841
+#: book.translate.xml:44114
msgid ""
"Whenever /etc/login.conf is edited, remember to execute "
"the following command to update the capability database:"
@@ -79791,18 +80244,28 @@
"Sempre que /etc/login.conf for editado, lembre-se de "
"executar o seguinte comando para atualizar o banco de dados de recursos:"
+#. (itstool) path: note/para
+#: book.translate.xml:44121
+msgid ""
+"For an end user, the cap_mkdb command will need to be run "
+"on their ~/.login_conf for any changes to take effect."
+msgstr ""
+"Para um usuário final, o comando cap_mkdb vai precisar "
+"rodar no seu ~/.login_conf para que qualquer mudança "
+"tenha efeito."
+
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:43848
+#: book.translate.xml:44127
msgid "Utilities Which Change Login Classes"
msgstr "Utilitários que Alteram as Classes de Login"
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:43850
+#: book.translate.xml:44129
msgid "vipw"
msgstr "vipw"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43854
+#: book.translate.xml:44133
msgid ""
"In addition to manually editing /etc/login.conf, "
"several utilities are available for setting the locale for newly created "
@@ -79813,7 +80276,7 @@
"criados."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43859
+#: book.translate.xml:44138
msgid ""
"When using vipw to add new users, specify the "
"language to set the locale:"
@@ -79822,13 +80285,13 @@
"o idioma para definir a localidade:"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:43863
+#: book.translate.xml:44142
#, no-wrap
msgid "user:password:1111:11:language:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh"
msgstr "user:password:1111:11:language:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43870
+#: book.translate.xml:44149
msgid ""
"When using adduser to add new users, the default language "
"can be pre-configured for all new users or specified for an individual user."
@@ -79838,7 +80301,7 @@
"para um usuário individual."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43874
+#: book.translate.xml:44153
msgid ""
"If all new users use the same language, set "
"defaultclass=language in "
@@ -79849,7 +80312,7 @@
"/etc/adduser.conf."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43878
+#: book.translate.xml:44157
msgid ""
"To override this setting when creating a user, either input the required "
"locale at this prompt:"
@@ -79858,24 +80321,24 @@
"necessária neste prompt:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:43881
+#: book.translate.xml:44160
#, no-wrap
msgid "Enter login class: default []:"
msgstr "Enter login class: default []:"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43883
+#: book.translate.xml:44162
msgid "or specify the locale to set when invoking adduser:"
msgstr "ou especifique a localidade ao executar o adduser:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:43886
+#: book.translate.xml:44165
#, no-wrap
msgid "#adduser -class language"
msgstr "#adduser -class language"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43892
+#: book.translate.xml:44171
msgid ""
"If pw is used to add new users, specify the locale as "
"follows:"
@@ -79884,13 +80347,13 @@
"especifique a localidade da seguinte forma:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:43895
+#: book.translate.xml:44174
#, no-wrap
msgid "#pw useradd user_name -L language"
msgstr "#pw useradd user_name -L language"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43897
+#: book.translate.xml:44176
msgid ""
"To change the login class of an existing user, chpass can "
"be used. Invoke it as superuser and provide the username to edit as the "
@@ -79901,18 +80364,18 @@
"usuário para edição como argumento."
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:43902
+#: book.translate.xml:44181
#, no-wrap
msgid "#chpass user_name"
msgstr "#chpass user_name"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:43907
+#: book.translate.xml:44186
msgid "Shell Startup File Method"
msgstr "Método de Arquivo de Inicialização do Shell"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43909
+#: book.translate.xml:44188
msgid ""
"This second method is not recommended as each shell that is used requires "
"manual configuration, where each shell has a different configuration file "
@@ -79932,7 +80395,7 @@
"definir esse shell para todos os usuários:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43920
+#: book.translate.xml:44199
#, no-wrap
msgid ""
"LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG\n"
@@ -79942,7 +80405,7 @@
"MM_CHARSET=ISO-8859-1; export MM_CHARSET"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43923
+#: book.translate.xml:44202
msgid ""
"However, the name of the configuration file and the syntax used differs for "
"the csh shell. These are the equivalent settings for "
@@ -79955,7 +80418,7 @@
"login, ou /usr/share/skel/dot.login:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43930
+#: book.translate.xml:44209
#, no-wrap
msgid ""
"setenv LANG de_DE.ISO8859-1\n"
@@ -79965,7 +80428,7 @@
"setenv MM_CHARSET ISO-8859-1"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43933
+#: book.translate.xml:44212
msgid ""
"To complicate matters, the syntax needed to configure Xorg"
"application> in ~/.xinitrc also depends upon the shell. "
@@ -79978,24 +80441,24 @@
"shell csh:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43940
+#: book.translate.xml:44219
#, no-wrap
msgid "LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG"
msgstr "LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43942
+#: book.translate.xml:44221
#, no-wrap
msgid "setenv LANG de_DE.ISO8859-1"
msgstr "setenv LANG de_DE.ISO8859-1"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43947
+#: book.translate.xml:44226
msgid "Console Setup"
msgstr "Configuração do Console"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43949
+#: book.translate.xml:44228
msgid ""
"Several localized fonts are available for the console. To see a listing of "
"available fonts, type ls /usr/share/syscons/fonts. To "
@@ -80010,7 +80473,7 @@
"filename>, em /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:43957
+#: book.translate.xml:44236
#, no-wrap
msgid ""
"font8x16=font_name\n"
@@ -80022,17 +80485,17 @@
"font8x8=font_name"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43961
+#: book.translate.xml:44240
msgid "keymap"
msgstr "keymap"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43962
+#: book.translate.xml:44241
msgid "screenmap"
msgstr "screenmap"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43963
+#: book.translate.xml:44242
msgid ""
"The keymap and screenmap can be set by adding the following to /"
"etc/rc.conf:"
@@ -80041,7 +80504,7 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:43966
+#: book.translate.xml:44245
#, no-wrap
msgid ""
"scrnmap=screenmap_name\n"
@@ -80053,7 +80516,7 @@
"keychange=\"fkey_number sequence\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43970
+#: book.translate.xml:44249
msgid ""
"To see the list of available screenmaps, type ls /usr/share/syscons/"
"scrnmaps. Do not include the .scm suffix when "
@@ -80071,7 +80534,7 @@
"pseudo-grafia se a fonte da tela usar uma coluna de 8 bits."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43979
+#: book.translate.xml:44258
msgid ""
"To see the list of available keymaps, type ls /usr/share/syscons/"
"keymaps. When specifying the keymap_name"
@@ -80087,7 +80550,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43986
+#: book.translate.xml:44265
msgid ""
"The keychange entry is usually needed to program function "
"keys to match the selected terminal type because function key sequences "
@@ -80099,7 +80562,7 @@
"definidas no mapa de teclas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43991
+#: book.translate.xml:44270
msgid ""
"Next, set the correct console terminal type in /etc/ttys"
"filename> for all virtual terminal entries. resume os tipos de terminais disponíveis:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:43997
+#: book.translate.xml:44276
msgid "Defined Terminal Types for Character Sets"
msgstr "Tipos de Terminal Definidos para Conjuntos de Caracteres"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44002
+#: book.translate.xml:44281
msgid "Character Set"
msgstr "Conjunto de Caracteres"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44003
+#: book.translate.xml:44282
msgid "Terminal Type"
msgstr "Tipo de Terminal"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44009
+#: book.translate.xml:44288
msgid "ISO8859-1 or ISO8859-15"
msgstr "ISO8859-1 ou ISO8859-15"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44010
+#: book.translate.xml:44289
msgid "cons25l1"
msgstr "cons25l1"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44014
+#: book.translate.xml:44293
msgid "ISO8859-2"
msgstr "ISO8859-2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44015
+#: book.translate.xml:44294
msgid "cons25l2"
msgstr "cons25l2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44019
+#: book.translate.xml:44298
msgid "ISO8859-7"
msgstr "ISO8859-7"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44020
+#: book.translate.xml:44299
msgid "cons25l7"
msgstr "cons25l7"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44024
+#: book.translate.xml:44303
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44025
+#: book.translate.xml:44304
msgid "cons25r"
msgstr "cons25r"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44029
+#: book.translate.xml:44308
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44030
+#: book.translate.xml:44309
msgid "cons25u"
msgstr "cons25u"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44034
+#: book.translate.xml:44313
msgid "CP437 (VGA default)"
msgstr "CP437 (VGA padrão)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44035
+#: book.translate.xml:44314
msgid "cons25"
msgstr "cons25"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44039
+#: book.translate.xml:44318
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44040
+#: book.translate.xml:44319
msgid "cons25w"
msgstr "cons25w"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44046
+#: book.translate.xml:44325
msgid "moused"
msgstr "moused"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44050
+#: book.translate.xml:44329
msgid ""
"For languages with wide or multibyte characters, install a console for that "
"language from the FreeBSD Ports Collection. The available ports are "
@@ -80215,73 +80678,73 @@
"instruções de configuração e uso."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:44057
+#: book.translate.xml:44336
msgid "Available Console from Ports Collection"
msgstr "Consoles Disponíveis pela Coleção de Ports"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44062 book.translate.xml:44141
+#: book.translate.xml:44341 book.translate.xml:44420
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44063
+#: book.translate.xml:44342
msgid "Port Location"
msgstr "Localização do Port"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44069
+#: book.translate.xml:44348
msgid "Traditional Chinese (BIG-5)"
msgstr "Chinês Tradicional (BIG-5)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44070
+#: book.translate.xml:44349
msgid "chinese/big5con"
msgstr "chinese/big5con"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44074 book.translate.xml:44079
+#: book.translate.xml:44353 book.translate.xml:44358
msgid "Chinese/Japanese/Korean"
msgstr "Chinês/Japonês/Coreano"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44075
+#: book.translate.xml:44354
msgid "chinese/cce"
msgstr "chinese/cce"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44080
+#: book.translate.xml:44359
msgid "chinese/zhcon"
msgstr "chinese/zhcon"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44084 book.translate.xml:44089 book.translate.xml:44094
-#: book.translate.xml:44184 book.translate.xml:44189 book.translate.xml:44194
-#: book.translate.xml:44199 book.translate.xml:44204 book.translate.xml:44209
-#: book.translate.xml:44214 book.translate.xml:44219 book.translate.xml:44224
-#: book.translate.xml:44229 book.translate.xml:44234 book.translate.xml:44239
-#: book.translate.xml:44244 book.translate.xml:44249 book.translate.xml:44254
-#: book.translate.xml:44259 book.translate.xml:44264 book.translate.xml:44269
+#: book.translate.xml:44363 book.translate.xml:44368 book.translate.xml:44373
+#: book.translate.xml:44463 book.translate.xml:44468 book.translate.xml:44473
+#: book.translate.xml:44478 book.translate.xml:44483 book.translate.xml:44488
+#: book.translate.xml:44493 book.translate.xml:44498 book.translate.xml:44503
+#: book.translate.xml:44508 book.translate.xml:44513 book.translate.xml:44518
+#: book.translate.xml:44523 book.translate.xml:44528 book.translate.xml:44533
+#: book.translate.xml:44538 book.translate.xml:44543 book.translate.xml:44548
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44085
+#: book.translate.xml:44364
msgid "chinese/kon2"
msgstr "chinese/kon2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44090
+#: book.translate.xml:44369
msgid "japanese/kon2-14dot"
msgstr "japanese/kon2-14dot"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44095
+#: book.translate.xml:44374
msgid "japanese/kon2-16dot"
msgstr "japanese/kon2-16dot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44101
+#: book.translate.xml:44380
msgid ""
"If moused is enabled in /etc/rc.conf"
"filename>, additional configuration may be required. By default, the mouse "
@@ -80300,18 +80763,18 @@
"seguinte linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44110
+#: book.translate.xml:44389
#, no-wrap
msgid "mousechar_start=3"
msgstr "mousechar_start=3"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:44114
+#: book.translate.xml:44393
msgid "Xorg Setup"
msgstr "Configuração do Xorg"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44116
+#: book.translate.xml:44395
msgid ""
" describes how to install and configure "
"Xorg. When configuring Xorg"
@@ -80330,12 +80793,12 @@
"usuários visualizem o idioma selecionado nos menus das aplicações gráficas."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44126
+#: book.translate.xml:44405
msgid "X Input Method (XIM)"
msgstr "X Input Method (XIM)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44128
+#: book.translate.xml:44407
msgid ""
"The X Input Method (XIM) protocol is an "
"Xorg standard for inputting non-English "
@@ -80350,200 +80813,200 @@
"Fcitx e Uim também estão disponíveis."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:44136
+#: book.translate.xml:44415
msgid "Available Input Methods"
msgstr "Métodos de Entrada Disponíveis"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44142
+#: book.translate.xml:44421
msgid "Input Method"
msgstr "Método de Entrada"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44149 book.translate.xml:44154 book.translate.xml:44159
-#: book.translate.xml:44164 book.translate.xml:44169 book.translate.xml:44174
-#: book.translate.xml:44179
+#: book.translate.xml:44428 book.translate.xml:44433 book.translate.xml:44438
+#: book.translate.xml:44443 book.translate.xml:44448 book.translate.xml:44453
+#: book.translate.xml:44458
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44150
+#: book.translate.xml:44429
msgid "chinese/gcin"
msgstr "chinese/gcin"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44155
+#: book.translate.xml:44434
msgid "chinese/ibus-chewing"
msgstr "chinese/ibus-chewing"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44160
+#: book.translate.xml:44439
msgid "chinese/ibus-pinyin"
msgstr "chinese/ibus-pinyin"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44165
+#: book.translate.xml:44444
msgid "chinese/oxim"
msgstr "chinese/oxim"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44170
+#: book.translate.xml:44449
msgid "chinese/scim-fcitx"
msgstr "chinese/scim-fcitx"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44175
+#: book.translate.xml:44454
msgid "chinese/scim-pinyin"
msgstr "chinese/scim-pinyin"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44180
+#: book.translate.xml:44459
msgid "chinese/scim-tables"
msgstr "chinese/scim-tables"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44185
+#: book.translate.xml:44464
msgid "japanese/ibus-anthy"
msgstr "japanese/ibus-anthy"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44190
+#: book.translate.xml:44469
msgid "japanese/ibus-mozc"
msgstr "japanese/ibus-mozc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44195
+#: book.translate.xml:44474
msgid "japanese/ibus-skk"
msgstr "japanese/ibus-skk"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44200
+#: book.translate.xml:44479
msgid "japanese/im-ja"
msgstr "japanese/im-ja"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44205
+#: book.translate.xml:44484
msgid "japanese/kinput2"
msgstr "japanese/kinput2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44210
+#: book.translate.xml:44489
msgid "japanese/scim-anthy"
msgstr "japanese/scim-anthy"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44215
+#: book.translate.xml:44494
msgid "japanese/scim-canna"
msgstr "japanese/scim-canna"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44220
+#: book.translate.xml:44499
msgid "japanese/scim-honoka"
msgstr "japanese/scim-honoka"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44225
+#: book.translate.xml:44504
msgid "japanese/scim-honoka-plugin-romkan"
msgstr "japanese/scim-honoka-plugin-romkan"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44230
+#: book.translate.xml:44509
msgid "japanese/scim-honoka-plugin-wnn"
msgstr "japanese/scim-honoka-plugin-wnn"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44235
+#: book.translate.xml:44514
msgid "japanese/scim-prime"
msgstr "japanese/scim-prime"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44240
+#: book.translate.xml:44519
msgid "japanese/scim-skk"
msgstr "japanese/scim-skk"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44245
+#: book.translate.xml:44524
msgid "japanese/scim-tables"
msgstr "japanese/scim-tables"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44250
+#: book.translate.xml:44529
msgid "japanese/scim-tomoe"
msgstr "japanese/scim-tomoe"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44255
+#: book.translate.xml:44534
msgid "japanese/scim-uim"
msgstr "japanese/scim-uim"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44260
+#: book.translate.xml:44539
msgid "japanese/skkinput"
msgstr "japanese/skkinput"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44265
+#: book.translate.xml:44544
msgid "japanese/skkinput3"
msgstr "japanese/skkinput3"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44270
+#: book.translate.xml:44549
msgid "japanese/uim-anthy"
msgstr "japanese/uim-anthy"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44274 book.translate.xml:44279 book.translate.xml:44284
-#: book.translate.xml:44289 book.translate.xml:44294
+#: book.translate.xml:44553 book.translate.xml:44558 book.translate.xml:44563
+#: book.translate.xml:44568 book.translate.xml:44573
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44275
+#: book.translate.xml:44554
msgid "korean/ibus-hangul"
msgstr "korean/ibus-hangul"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44280
+#: book.translate.xml:44559
msgid "korean/imhangul"
msgstr "korean/imhangul"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44285
+#: book.translate.xml:44564
msgid "korean/nabi"
msgstr "korean/nabi"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44290
+#: book.translate.xml:44569
msgid "korean/scim-hangul"
msgstr "korean/scim-hangul"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44295
+#: book.translate.xml:44574
msgid "korean/scim-tables"
msgstr "korean/scim-tables"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44299 book.translate.xml:44304
+#: book.translate.xml:44578 book.translate.xml:44583
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44300
+#: book.translate.xml:44579
msgid "vietnamese/xvnkb"
msgstr "vietnamese/xvnkb"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44305
+#: book.translate.xml:44584
msgid "vietnamese/x-unikey"
msgstr "vietnamese/x-unikey"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:44349
+#: book.translate.xml:44628
msgid "Finding i18n Applications"
msgstr "Encontrando Aplicações i18n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44351
+#: book.translate.xml:44630
msgid ""
"i18n applications are programmed using i18n"
"acronym> kits under libraries. These allow developers to write a simple file "
@@ -80555,7 +81018,7 @@
"idioma."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44356
+#: book.translate.xml:44635
msgid ""
"The FreeBSD Ports "
"Collection contains many applications with built-in support for wide "
@@ -80570,7 +81033,7 @@
"eles nem sempre suportam o idioma necessário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44363
+#: book.translate.xml:44642
msgid ""
"Some applications can be compiled with the specific charset. This is usually "
"done in the port's Makefile or by passing a value to "
@@ -80590,12 +81053,12 @@
"compilação para usar ao compilar o port."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:44375
+#: book.translate.xml:44654
msgid "Locale Configuration for Specific Languages"
msgstr "Configuração de Localização para Idiomas Específicos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44377
+#: book.translate.xml:44656
msgid ""
"This section provides configuration examples for localizing a FreeBSD system "
"for the Russian language. It then provides some additional resources for "
@@ -80606,12 +81069,12 @@
"adicionais para definir a localização com outros idiomas."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:44383
+#: book.translate.xml:44662
msgid "Russian Language (KOI8-R Encoding)"
msgstr "Idioma Russo (Codificação KOI8-R)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44386
+#: book.translate.xml:44665
msgid ""
"AndreyChernov"
"personname>Originally contributed by "
@@ -80620,12 +81083,12 @@
"personname>Originally contributed by "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44391
+#: book.translate.xml:44670
msgid "localizationRussian"
msgstr "localizationRussian"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44396
+#: book.translate.xml:44675
msgid ""
"This section shows the specific settings needed to localize a FreeBSD system "
"for the Russian language. Refer to ~/.login_conf:"
@@ -80647,7 +81110,7 @@
"linhas ao ~/.login_conf de cada usuário:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44406
+#: book.translate.xml:44685
#, no-wrap
msgid ""
"me:My Account:\\\n"
@@ -80659,7 +81122,7 @@
"\t:lang=ru_RU.KOI8-R:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44410
+#: book.translate.xml:44689
msgid ""
"To configure the console, add the following lines to /etc/rc.conf"
"filename>:"
@@ -80668,7 +81131,7 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44413
+#: book.translate.xml:44692
#, no-wrap
msgid ""
"keymap=\"ru.koi8-r\"\n"
@@ -80686,7 +81149,7 @@
"mousechar_start=3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44420
+#: book.translate.xml:44699
msgid ""
"For each ttyv entry in /etc/ttys, "
"use cons25r as the terminal type."
@@ -80695,12 +81158,12 @@
"use cons25r como o tipo de terminal."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44424
+#: book.translate.xml:44703
msgid "printers"
msgstr "printers"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44425
+#: book.translate.xml:44704
msgid ""
"To configure printing, a special output filter is needed to convert from "
"KOI8-R to CP866 since most printers with Russian characters come with "
@@ -80716,7 +81179,7 @@
"/etc/printcap:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44433
+#: book.translate.xml:44712
#, no-wrap
msgid ""
"lp|Russian local line printer:\\\n"
@@ -80728,7 +81191,7 @@
"\t:lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44437
+#: book.translate.xml:44716
msgid ""
"Refer to printcap5"
"manvolnum> for a more detailed explanation."
@@ -80737,7 +81200,7 @@
"manvolnum> para obter uma explicação mais detalhada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44440
+#: book.translate.xml:44719
msgid ""
"To configure support for Russian filenames in mounted MS-DOS file systems, include
-L
"
@@ -80749,13 +81212,13 @@
"/etc/fstab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44445
+#: book.translate.xml:44724
#, no-wrap
msgid "/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0"
msgstr "/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44447
+#: book.translate.xml:44726
msgid ""
"Refer to mount_msdosfs"
"refentrytitle>8 for more details."
@@ -80764,7 +81227,7 @@
"refentrytitle>8 para mais detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44449
+#: book.translate.xml:44728
msgid ""
"To configure Russian fonts for Xorg, install the "
"x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic package. Then, check the "
@@ -80779,18 +81242,18 @@
"emphasis> de qualquer outra entrada FontPath:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44457
+#: book.translate.xml:44736
#, no-wrap
msgid "FontPath \"/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic\""
msgstr "FontPath \"/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44459
+#: book.translate.xml:44738
msgid "Additional Cyrillic fonts are available in the Ports Collection."
msgstr "Fontes Cirílicos adicionais estão disponíveis na Coleção de Ports."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44462
+#: book.translate.xml:44741
msgid ""
"To activate a Russian keyboard, add the following to the \"Keyboard"
"\" section of /etc/xorg.conf:"
@@ -80799,7 +81262,7 @@
"\" do /etc/xorg.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44466
+#: book.translate.xml:44745
#, no-wrap
msgid ""
"Option \"XkbLayout\" \"us,ru\"\n"
@@ -80809,7 +81272,7 @@
"Option \"XkbOptions\" \"grp:toggle\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44469
+#: book.translate.xml:44748
msgid ""
"Make sure that XkbDisable is commented out in that file."
msgstr ""
@@ -80817,7 +81280,7 @@
"arquivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44472
+#: book.translate.xml:44751
msgid ""
"For grp:toggle use Right Alt, for "
"grp:ctrl_shift_toggle use Xorg por alguma razão desconhecida."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44483
+#: book.translate.xml:44762
msgid ""
"If the keyboard has Windows"
"trademark> keys, and some non-alphabetical keys are mapped "
@@ -80849,13 +81312,13 @@
"adicione a seguinte linha ao /etc/xorg.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44487
+#: book.translate.xml:44766
#, no-wrap
msgid "Option \"XkbVariant\" \",winkeys\""
msgstr "Option \"XkbVariant\" \",winkeys\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44490
+#: book.translate.xml:44769
msgid ""
"The Russian XKB keyboard may not work with non-localized applications. "
"Minimally localized applications should call a XtSetLanguageProc "
@@ -80867,7 +81330,7 @@
"programa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44497
+#: book.translate.xml:44776
msgid ""
"See http://koi8.pp.ru/xwin."
"html for more instructions on localizing Xorg"
@@ -80882,12 +81345,12 @@
"\">http://koi8.pp.ru/."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:44504
+#: book.translate.xml:44783
msgid "Additional Language-Specific Resources"
msgstr "Recursos Específicos de Idioma Adicionais"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44506
+#: book.translate.xml:44785
msgid ""
"This section lists some additional resources for configuring other locales."
msgstr ""
@@ -80895,39 +81358,39 @@
"localidades."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44509
+#: book.translate.xml:44788
msgid ""
"localizationTraditional Chinese"
msgstr ""
"localizationTraditional Chinese"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44513
+#: book.translate.xml:44792
msgid "localizationGerman"
msgstr "localizationGerman"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44517
+#: book.translate.xml:44796
msgid "localizationGreek"
msgstr "localizationGreek"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44521
+#: book.translate.xml:44800
msgid "localizationJapanese"
msgstr "localizationJapanese"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44525
+#: book.translate.xml:44804
msgid "localizationKorean"
msgstr "localizationKorean"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:44532
+#: book.translate.xml:44811
msgid "Traditional Chinese for Taiwan"
msgstr "Chinês Tradicional para Taiwan"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44535
+#: book.translate.xml:44814
msgid ""
"The FreeBSD-Taiwan Project has a Chinese HOWTO for FreeBSD at http://netlab."
@@ -80938,12 +81401,12 @@
"cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:44541
+#: book.translate.xml:44820
msgid "Greek Language Localization"
msgstr "Localização do Idioma Grego"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44544
+#: book.translate.xml:44823
msgid ""
"A complete article on Greek support in FreeBSD is available http://"
"www.jp.FreeBSD.org/, and for Korean, refer to http://www.kr.FreeBSD.org/."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:44561
+#: book.translate.xml:44840
msgid "Non-English FreeBSD Documentation"
msgstr "Documentação do FreeBSD em Outros Idiomas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44564
+#: book.translate.xml:44843
msgid ""
"Some FreeBSD contributors have translated parts of the FreeBSD documentation "
"to other languages. They are available through links on the /usr/share/doc."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:44585
+#: book.translate.xml:44864
msgid "Updating and Upgrading FreeBSD"
msgstr "Atualização e Upgrade do FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44588
+#: book.translate.xml:44867
msgid ""
"JimMock "
"personname> Restructured, reorganized, and parts updated by "
@@ -81006,7 +81469,7 @@
"contrib>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44600
+#: book.translate.xml:44879
msgid ""
"JordanHubbard "
"personname> Original work by "
@@ -81015,7 +81478,7 @@
"personname> Trabalho original de "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44608
+#: book.translate.xml:44887
msgid ""
"Poul-HenningKamp "
"personname>"
@@ -81024,7 +81487,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44615
+#: book.translate.xml:44894
msgid ""
"JohnPolstra "
"personname>"
@@ -81033,7 +81496,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44622
+#: book.translate.xml:44901
msgid ""
"NikClayton "
"personname>"
@@ -81042,7 +81505,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44634
+#: book.translate.xml:44913
msgid ""
"FreeBSD is under constant development between releases. Some people prefer "
"to use the officially released versions, while others prefer to keep in sync "
@@ -81064,7 +81527,7 @@
"sistema FreeBSD atualizado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44648
+#: book.translate.xml:44927
msgid ""
"How to keep a FreeBSD system up-to-date with freebsd-update"
"application> or Subversion."
@@ -81073,14 +81536,14 @@
"application> ou com o Subversion."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44654
+#: book.translate.xml:44933
msgid ""
"How to compare the state of an installed system against a known pristine "
"copy."
msgstr "Como comparar o estado de um sistema instalado com uma cópia original."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44659
+#: book.translate.xml:44938
msgid ""
"How to keep the installed documentation up-to-date with "
"Subversion or documentation ports."
@@ -81089,7 +81552,7 @@
"Subversion ou com o port da documentação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44665
+#: book.translate.xml:44944
msgid ""
"The difference between the two development branches: FreeBSD-STABLE and "
"FreeBSD-CURRENT."
@@ -81098,12 +81561,12 @@
"CURRENT."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44670
+#: book.translate.xml:44949
msgid "How to rebuild and reinstall the entire base system."
msgstr "Como recompilar e reinstalar todo o sistema básico."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44679
+#: book.translate.xml:44958
msgid ""
"Properly set up the network connection ()."
@@ -81112,7 +81575,7 @@
"networking\"/>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44684 book.translate.xml:50992 book.translate.xml:61756
+#: book.translate.xml:44963 book.translate.xml:51271 book.translate.xml:62234
msgid ""
"Know how to install additional third-party software ()."
@@ -81121,7 +81584,7 @@
">)."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44690
+#: book.translate.xml:44969
msgid ""
"Throughout this chapter, svnlite is used to obtain and "
"update FreeBSD sources. Optionally, the devel/subversion "
@@ -81132,12 +81595,12 @@
"devel/subversion pode ser usado."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:44699
+#: book.translate.xml:44978
msgid "FreeBSD Update"
msgstr "Atualização do FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44712
+#: book.translate.xml:44991
msgid ""
"ColinPercival "
"personname> Based on notes provided by "
@@ -81147,17 +81610,17 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44722 book.translate.xml:45235 book.translate.xml:45370
+#: book.translate.xml:45001 book.translate.xml:45514 book.translate.xml:45649
msgid "Updating and Upgrading"
msgstr "Updating and Upgrading"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:44725
+#: book.translate.xml:45004
msgid "freebsd-updateupdating-upgrading"
msgstr "freebsd-updateupdating-upgrading"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44730
+#: book.translate.xml:45009
msgid ""
"Applying security patches in a timely manner and upgrading to a newer "
"release of an operating system are important aspects of ongoing system "
@@ -81171,7 +81634,7 @@
"as tarefas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44736
+#: book.translate.xml:45015
msgid ""
"This utility supports binary security and errata updates to FreeBSD, without "
"the need to manually compile and install the patch or a new kernel. Binary "
@@ -81189,7 +81652,7 @@
"www.FreeBSD.org/security/."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44743
+#: book.translate.xml:45022
msgid ""
"This utility also supports operating system upgrades to minor point releases "
"as well as upgrades to another release branch. Before upgrading to a new "
@@ -81206,7 +81669,7 @@
"releases/\">https://www.FreeBSD.org/releases/."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44750
+#: book.translate.xml:45029
msgid ""
"If a crontab utilizing the features of "
"freebsd-update8"
@@ -81219,7 +81682,7 @@
"atualizar o sistema operacional ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44755
+#: book.translate.xml:45034
msgid ""
"This section describes the configuration file used by freebsd-"
"update, demonstrates how to apply a security patch and how to "
@@ -81232,7 +81695,7 @@
"discute algumas das considerações ao atualizar o sistema operacional ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44764
+#: book.translate.xml:45043
msgid ""
"The default configuration file for freebsd-update works "
"as-is. Some users may wish to tweak the default configuration in /"
@@ -81247,7 +81710,7 @@
"disponíveis, mas os seguintes podem exigir um pouco mais de explicação:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44772
+#: book.translate.xml:45051
#, no-wrap
msgid ""
"# Components of the base system which should be kept updated.\n"
@@ -81257,7 +81720,7 @@
"Components world kernel"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44775
+#: book.translate.xml:45054
msgid ""
"This parameter controls which parts of FreeBSD will be kept up-to-date. The "
"default is to update the entire base system and the kernel. Individual "
@@ -81276,7 +81739,7 @@
"desastrosas, pois o código-fonte e os binários podem ficar fora de sincronia."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44785
+#: book.translate.xml:45064
#, no-wrap
msgid ""
"# Paths which start with anything matching an entry in an IgnorePaths\n"
@@ -81288,7 +81751,7 @@
"IgnorePaths /boot/kernel/linker.hints"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44789
+#: book.translate.xml:45068
msgid ""
"To leave specified directories, such as /bin or "
"/sbin, untouched during the update process, add their "
@@ -81302,7 +81765,7 @@
"locais."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44796
+#: book.translate.xml:45075
#, no-wrap
msgid ""
"# Paths which start with anything matching an entry in an UpdateIfUnmodified\n"
@@ -81316,7 +81779,7 @@
"UpdateIfUnmodified /etc/ /var/ /root/ /.cshrc /.profile"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44801
+#: book.translate.xml:45080
msgid ""
"This option will only update unmodified configuration files in the specified "
"directories. Any changes made by the user will prevent the automatic "
@@ -81331,7 +81794,7 @@
"update para salvar as alterações durante a mesclagem."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44809
+#: book.translate.xml:45088
#, no-wrap
msgid ""
"# When upgrading to a new FreeBSD release, files which match MergeChanges\n"
@@ -81343,7 +81806,7 @@
"MergeChanges /etc/ /var/named/etc/ /boot/device.hints"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44813
+#: book.translate.xml:45092
msgid ""
"List of directories with configuration files that freebsd-update"
"command> should attempt to merge. The file merge process is a series of "
@@ -81370,7 +81833,7 @@
"informações sobre o mergemaster."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44823
+#: book.translate.xml:45102
#, no-wrap
msgid ""
"# Directory in which to store downloaded updates and temporary\n"
@@ -81382,7 +81845,7 @@
"# WorkDir /var/db/freebsd-update"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44827
+#: book.translate.xml:45106
msgid ""
"This directory is where all patches and temporary files are placed. In cases "
"where the user is doing a version upgrade, this location should have at "
@@ -81393,7 +81856,7 @@
"local deverá ter pelo menos um gigabyte de espaço em disco disponível."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44832
+#: book.translate.xml:45111
#, no-wrap
msgid ""
"# When upgrading between releases, should the list of Components be\n"
@@ -81408,7 +81871,7 @@
"# StrictComponents no"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44838
+#: book.translate.xml:45117
msgid ""
"When this option is set to yes, freebsd-update"
"command> will assume that the Components list is complete "
@@ -81423,12 +81886,12 @@
"arquivos que pertencem à lista Componentes."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:44848
+#: book.translate.xml:45127
msgid "Applying Security Patches"
msgstr "Aplicando Patches de Segurança"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44850
+#: book.translate.xml:45129
msgid ""
"The process of applying FreeBSD security patches has been simplified, "
"allowing an administrator to keep a system fully patched using "
@@ -81442,7 +81905,7 @@
"\"security-advisories\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44856
+#: book.translate.xml:45135
msgid ""
"FreeBSD security patches may be downloaded and installed using the following "
"commands. The first command will determine if any outstanding patches are "
@@ -81456,7 +81919,7 @@
"patches."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44862
+#: book.translate.xml:45141
#, no-wrap
msgid ""
"#freebsd-update fetch\n"
@@ -81466,7 +81929,7 @@
"#freebsd-update install"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44865
+#: book.translate.xml:45144
msgid ""
"If the update applies any kernel patches, the system will need a reboot in "
"order to boot into the patched kernel. If the patch was applied to any "
@@ -81479,7 +81942,7 @@
"reiniciados para que a versão corrigida do binário seja usada."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44872
+#: book.translate.xml:45151
msgid ""
"Usually, the user needs to be prepared to reboot the system. To know if a "
"reboot is required by a kernel update, execute the commands freebsd-"
@@ -81493,7 +81956,7 @@
"reiniciar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44879
+#: book.translate.xml:45158
msgid ""
"The system can be configured to automatically check for updates once every "
"day by adding this entry to /etc/crontab:"
@@ -81503,13 +81966,13 @@
"crontab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44883
+#: book.translate.xml:45162
#, no-wrap
msgid "@daily root freebsd-update cron"
msgstr "@daily root freebsd-update cron"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44885
+#: book.translate.xml:45164
msgid ""
"If patches exist, they will automatically be downloaded but will not be "
"applied. The root user will be "
@@ -81522,7 +81985,7 @@
"manualmente com o freebsd-update install."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44891
+#: book.translate.xml:45170
msgid ""
"If anything goes wrong, freebsd-update has the ability to "
"roll back the last set of changes with the following command:"
@@ -81531,7 +81994,7 @@
"reverter o último conjunto de alterações com o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44895
+#: book.translate.xml:45174
#, no-wrap
msgid ""
"#freebsd-update rollback\n"
@@ -81541,7 +82004,7 @@
"Uninstalling updates... done."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44898
+#: book.translate.xml:45177
msgid ""
"Again, the system should be restarted if the kernel or any kernel modules "
"were modified and any affected binaries should be restarted."
@@ -81550,7 +82013,7 @@
"kernel for modificado e quaisquer binários afetados devem ser reiniciados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44902
+#: book.translate.xml:45181
msgid ""
"Only the GENERIC kernel can be automatically updated by "
"freebsd-update. If a custom kernel is installed, it will "
@@ -81572,7 +82035,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44911
+#: book.translate.xml:45190
msgid ""
"Always keep a copy of the GENERIC kernel in /"
"boot/GENERIC. It will be helpful in diagnosing a variety of "
@@ -81587,7 +82050,7 @@
"uma cópia do kernel GENERIC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44919
+#: book.translate.xml:45198
msgid ""
"Unless the default configuration in /etc/freebsd-update.conf"
"filename> has been changed, freebsd-update will install "
@@ -81601,7 +82064,7 @@
"personalizado poderá ser executado da maneira usual."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44926
+#: book.translate.xml:45205
msgid ""
"The updates distributed by freebsd-update do not always "
"involve the kernel. It is not necessary to rebuild a custom kernel if the "
@@ -81629,17 +82092,17 @@
"cada um deles."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:44944
+#: book.translate.xml:45223
msgid "Performing Major and Minor Version Upgrades"
msgstr "Realizando Upgrades de Versão Principais e Menores"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44946
+#: book.translate.xml:45225
msgid ""
-"Upgrades from one minor version of FreeBSD to another, like from FreeBSD 9.0 "
-"to FreeBSD 9.1, are called minor version upgrades. "
+"Upgrades from one minor version of FreeBSD to another, like from FreeBSD 9.0 "
+"to FreeBSD 9.1, are called minor version upgrades. "
"Major version upgrades occur when FreeBSD is upgraded "
-"from one major version to another, like from FreeBSD 9.X to FreeBSD 10.X. "
+"from one major version to another, like from FreeBSD 9.X to FreeBSD 10.X. "
"Both types of upgrades can be performed by providing freebsd-"
"update with a release version target."
msgstr ""
@@ -81652,7 +82115,7 @@
" freebsd-update ."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44956
+#: book.translate.xml:45235
msgid ""
"If the system is running a custom kernel, make sure that a copy of the "
"GENERIC kernel exists in /boot/GENERIC"
@@ -81667,22 +82130,22 @@
"uma cópia do kernel GENERIC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44964
+#: book.translate.xml:45243
msgid ""
-"The following command, when run on a FreeBSD 9.0 system, will upgrade it to "
-"FreeBSD 9.1:"
+"The following command, when run on a FreeBSD 9.0 system, will upgrade it to "
+"FreeBSD 9.1:"
msgstr ""
"O seguinte comando, quando executado em um sistema FreeBSD 9.0, irá atualizá-"
"lo para o FreeBSD 9.1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44967
+#: book.translate.xml:45246
#, no-wrap
msgid "#freebsd-update -r 9.1-RELEASE upgrade"
msgstr "#freebsd-update -r 9.1-RELEASE upgrade"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44969
+#: book.translate.xml:45248
msgid ""
"After the command has been received, freebsd-update will "
"evaluate the configuration file and current system in an attempt to gather "
@@ -81695,7 +82158,7 @@
"exibirá quais componentes foram e quais não foram detectados. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44976
+#: book.translate.xml:45255
#, no-wrap
msgid ""
"Looking up update.FreeBSD.org mirrors... 1 mirrors found.\n"
@@ -81733,7 +82196,7 @@
"Does this look reasonable (y/n)? y"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44993
+#: book.translate.xml:45272
msgid ""
"At this point, freebsd-update will attempt to download "
"all files required for the upgrade. In some cases, the user may be prompted "
@@ -81744,7 +82207,7 @@
"questionado sobre o que instalar ou como proceder."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44998
+#: book.translate.xml:45277
msgid ""
"When using a custom kernel, the above step will produce a warning similar to "
"the following:"
@@ -81753,7 +82216,7 @@
"ao seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45001
+#: book.translate.xml:45280
#, no-wrap
msgid ""
"WARNING: This system is running a \"MYKERNEL\" kernel, which is not a\n"
@@ -81767,7 +82230,7 @@
"before running \"/usr/sbin/freebsd-update install\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45006
+#: book.translate.xml:45285
msgid ""
"This warning may be safely ignored at this point. The updated "
"GENERIC kernel will be used as an intermediate step in "
@@ -81778,7 +82241,7 @@
"intermediária no processo de atualização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45010
+#: book.translate.xml:45289
msgid ""
"Once all the patches have been downloaded to the local system, they will be "
"applied. This process may take a while, depending on the speed and workload "
@@ -81804,7 +82267,7 @@
"group posteriormente."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45024
+#: book.translate.xml:45303
msgid ""
"The system is not being altered yet as all patching and merging is happening "
"in another directory. Once all patches have been applied successfully, all "
@@ -81821,13 +82284,13 @@
#. (itstool) path: note/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45031 book.translate.xml:45068 book.translate.xml:45162
+#: book.translate.xml:45310 book.translate.xml:45347 book.translate.xml:45441
#, no-wrap
msgid "#freebsd-update install"
msgstr "#freebsd-update install"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45034
+#: book.translate.xml:45313
msgid ""
"The kernel and kernel modules will be patched first. If the system is "
"running with a custom kernel, use nextboot"
@@ -81841,13 +82304,13 @@
"inicialização será o /boot/GENERIC:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45039
+#: book.translate.xml:45318
#, no-wrap
msgid "#nextboot -k GENERIC"
msgstr "#nextboot -k GENERIC"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:45042
+#: book.translate.xml:45321
msgid ""
"Before rebooting with the GENERIC kernel, make sure it "
"contains all the drivers required for the system to boot properly and "
@@ -81871,19 +82334,19 @@
"seja concluído."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45056
+#: book.translate.xml:45335
msgid "The machine should now be restarted with the updated kernel:"
msgstr "A máquina agora deve ser reiniciada com o kernel atualizado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45059 book.translate.xml:46160
+#: book.translate.xml:45338 book.translate.xml:46439
#, no-wrap
msgid "#shutdown -r now"
msgstr "#shutdown -r now"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45061
+#: book.translate.xml:45340
msgid ""
"Once the system has come back online, restart freebsd-update"
"command> using the following command. Since the state of the process has "
@@ -81898,7 +82361,7 @@
"os arquivos de objetos antigos."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45071
+#: book.translate.xml:45350
msgid ""
"Depending upon whether any library version numbers were bumped, there may "
"only be two install phases instead of three."
@@ -81907,7 +82370,7 @@
"não, pode haver apenas duas fases de instalação em vez de três."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45076
+#: book.translate.xml:45355
msgid ""
"The upgrade is now complete. If this was a major version upgrade, reinstall "
"all ports and packages as described in ."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45081
-msgid "Custom Kernels with FreeBSD 9.X and Later"
+#: book.translate.xml:45360
+msgid "Custom Kernels with FreeBSD 9.X and Later"
msgstr "Kernels personalizados com o FreeBSD 9.X e posteriores"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45083
+#: book.translate.xml:45362
msgid ""
"Before using freebsd-update, ensure that a copy of the "
"GENERIC kernel exists in /boot/GENERIC"
"filename>. If a custom kernel has only been built once, the kernel in "
"/boot/kernel.old is the GENERIC "
-"kernel. Simply rename this directory to /boot/kernel."
+"kernel. Simply rename this directory to /boot/GENERIC."
msgstr ""
"Antes de usar o freebsd-update, assegure-se de que uma "
"cópia do kernel GENERIC exista em /boot/"
"GENERIC. Se um kernel personalizado foi compilado apenas uma vez, "
"o kernel em /boot/kernel.old é o kernel "
"GENERIC. Simplesmente renomeie este diretório para "
-"/boot/kernel."
+"/boot/GENERIC."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45091
+#: book.translate.xml:45370
msgid ""
"If a custom kernel has been built more than once or if it is unknown how "
"many times the custom kernel has been built, obtain a copy of the "
@@ -81956,7 +82419,7 @@
"mídia de instalação:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45099
+#: book.translate.xml:45378
#, no-wrap
msgid ""
"#mount /cdrom\n"
@@ -81968,7 +82431,7 @@
"#tar -C/ -xvf kernel.txz boot/kernel/kernel"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45103
+#: book.translate.xml:45382
msgid ""
"Alternately, the GENERIC kernel may be rebuilt and "
"installed from source:"
@@ -81977,7 +82440,7 @@
"instalado a partir da do código fonte:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45106
+#: book.translate.xml:45385
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src\n"
@@ -81987,7 +82450,7 @@
"#make kernel __MAKE_CONF=/dev/null SRCCONF=/dev/null"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45109
+#: book.translate.xml:45388
msgid ""
"For this kernel to be identified as the GENERIC kernel by "
"freebsd-update, the GENERIC "
@@ -82000,7 +82463,7 @@
"Também é sugerido que o kernel seja compilado sem outras opções especiais."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45117
+#: book.translate.xml:45396
msgid ""
"Rebooting into the GENERIC kernel is not required as "
"freebsd-update only needs /boot/GENERIC"
@@ -82011,13 +82474,13 @@
"GENERIC exista."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45123
+#: book.translate.xml:45402
msgid "Upgrading Packages After a Major Version Upgrade"
msgstr ""
"Atualizando pacotes após atualizar para uma versão principal (Major Release)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45126
+#: book.translate.xml:45405
msgid ""
"Generally, installed applications will continue to work without problems "
"after minor version upgrades. Major versions use different Application "
@@ -82037,7 +82500,7 @@
"portmaster."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45137
+#: book.translate.xml:45416
msgid ""
"A forced upgrade of all installed packages will replace the packages with "
"fresh versions from the repository even if the version number has not "
@@ -82052,13 +82515,13 @@
"atualização forçada pode ser realizada executando:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45144
+#: book.translate.xml:45423
#, no-wrap
msgid "#pkg-static upgrade -f"
msgstr "#pkg-static upgrade -f"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45146
+#: book.translate.xml:45425
msgid ""
"A rebuild of all installed applications can be accomplished with this "
"command:"
@@ -82067,7 +82530,7 @@
"este comando:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45151
+#: book.translate.xml:45430
msgid ""
"This command will display the configuration screens for each application "
"that has configurable options and wait for the user to interact with those "
@@ -82080,7 +82543,7 @@
"
-G
no comando acima."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45157
+#: book.translate.xml:45436
msgid ""
"Once the software upgrades are complete, finish the upgrade process with a "
"final call to freebsd-update in order to tie up all the "
@@ -82091,7 +82554,7 @@
"command> para amarrar todas as pontas soltas no processo de atualização:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45164
+#: book.translate.xml:45443
msgid ""
"If the GENERIC kernel was temporarily used, this is the "
"time to build and install a new custom kernel using the instructions in "
@@ -82102,7 +82565,7 @@
"instruções do ."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45168
+#: book.translate.xml:45447
msgid ""
"Reboot the machine into the new FreeBSD version. The upgrade process is now "
"complete."
@@ -82111,12 +82574,12 @@
"está concluído agora."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45174
+#: book.translate.xml:45453
msgid "System State Comparison"
msgstr "Comparação do estado do sistema"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45176
+#: book.translate.xml:45455
msgid ""
"The state of the installed FreeBSD version against a known good copy can be "
"tested using freebsd-update IDS. This command evaluates "
@@ -82131,7 +82594,7 @@
"Intrusão embutido (IDS)."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:45184
+#: book.translate.xml:45463
msgid ""
"This command is not a replacement for a real IDS such as "
"security/snort. As freebsd-update "
@@ -82157,7 +82620,7 @@
"linkend=\"security-ids\"/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45199
+#: book.translate.xml:45478
msgid ""
"To begin the comparison, specify the output file to save the results to:"
msgstr ""
@@ -82165,13 +82628,13 @@
"resultados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45202
+#: book.translate.xml:45481
#, no-wrap
msgid "#freebsd-update IDS >> outfile.ids"
msgstr "#freebsd-update IDS >> outfile.ids"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45204
+#: book.translate.xml:45483
msgid ""
"The system will now be inspected and a lengthy listing of files, along with "
"the SHA256 hash values for both the known value in the "
@@ -82184,7 +82647,7 @@
"especificado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45210
+#: book.translate.xml:45489
msgid ""
"The entries in the listing are extremely long, but the output format may be "
"easily parsed. For instance, to obtain a list of all files which differ from "
@@ -82195,7 +82658,7 @@
"arquivos que diferem daqueles na release, execute o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45215
+#: book.translate.xml:45494
#, no-wrap
msgid ""
"#cat outfile.ids | awk '{ print $1 }' | more\n"
@@ -82211,7 +82674,7 @@
"/etc/pf.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45221
+#: book.translate.xml:45500
msgid ""
"This sample output has been truncated as many more files exist. Some files "
"have natural modifications. For example, /etc/passwd "
@@ -82230,17 +82693,17 @@
"/etc/freebsd-update.conf."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:45233
+#: book.translate.xml:45512
msgid "Updating the Documentation Set"
msgstr "Atualizando o Conjunto de Documentação"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:45237
+#: book.translate.xml:45516
msgid "DocumentationUpdating and Upgrading"
msgstr "DocumentationUpdating and Upgrading"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45242
+#: book.translate.xml:45521
msgid ""
"Documentation is an integral part of the FreeBSD operating system. While an "
"up-to-date version of the FreeBSD documentation is always available on the "
@@ -82255,7 +82718,7 @@
"site do FreeBSD, manuais, FAQ e artigos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45248
+#: book.translate.xml:45527
msgid ""
"This section describes how to use either source or the FreeBSD Ports "
"Collection to keep a local copy of the FreeBSD documentation up-to-date."
@@ -82264,7 +82727,7 @@
"para manter uma cópia local da documentação do FreeBSD atualizada."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45252
+#: book.translate.xml:45531
msgid ""
"For information on editing and submitting corrections to the documentation, "
"refer to the FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors "
@@ -82278,12 +82741,12 @@
"books/fdp-primer/)."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45257
+#: book.translate.xml:45536
msgid "Updating Documentation from Source"
msgstr "Atualizando a documentação a partir do código-fonte"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45259
+#: book.translate.xml:45538
msgid ""
"Rebuilding the FreeBSD documentation from source requires a collection of "
"tools which are not part of the FreeBSD base system. The required tools can "
@@ -82297,7 +82760,7 @@
"Documentação do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45265
+#: book.translate.xml:45544
msgid ""
"Once installed, use svnlite to fetch a clean copy "
"of the documentation source:"
@@ -82306,13 +82769,13 @@
"cópia limpa dos fontes da documentação:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45268
+#: book.translate.xml:45547
#, no-wrap
msgid "#svnlite checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head /usr/doc"
msgstr "#svnlite checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head /usr/doc"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45270
+#: book.translate.xml:45549
msgid ""
"The initial download of the documentation sources may take a while. Let it "
"run until it completes."
@@ -82321,19 +82784,19 @@
"executar até completar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45273
+#: book.translate.xml:45552
msgid "Future updates of the documentation sources may be fetched by running:"
msgstr ""
"Futuras atualizações dos fontes da documentação podem ser obtidas executando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45276
+#: book.translate.xml:45555
#, no-wrap
msgid "#svnlite update /usr/doc"
msgstr "#svnlite update /usr/doc"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45278
+#: book.translate.xml:45557
msgid ""
"Once an up-to-date snapshot of the documentation sources has been fetched to "
"/usr/doc, everything is ready for an update of the "
@@ -82344,14 +82807,14 @@
"uma atualização da documentação instalada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45282
+#: book.translate.xml:45561
msgid "A full update of all available languages may be performed by typing:"
msgstr ""
"Uma atualização completa de todos os idiomas disponíveis pode ser realizada "
"digitando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45285
+#: book.translate.xml:45564
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/doc\n"
@@ -82361,7 +82824,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45288
+#: book.translate.xml:45567
msgid ""
"If an update of only a specific language is desired, make "
"can be invoked in a language-specific subdirectory of /usr/doc"
@@ -82372,7 +82835,7 @@
"idioma do /usr/doc:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45293
+#: book.translate.xml:45572
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/doc/en_US.ISO8859-1\n"
@@ -82382,7 +82845,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45296
+#: book.translate.xml:45575
msgid ""
"An alternative way of updating the documentation is to run this command from "
"/usr/doc or the desired language-specific subdirectory:"
@@ -82392,13 +82855,13 @@
"idioma desejado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45300
+#: book.translate.xml:45579
#, no-wrap
msgid "#make update"
msgstr "#make update"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45302
+#: book.translate.xml:45581
msgid ""
"The output formats that will be installed may be specified by setting "
"FORMATS:"
@@ -82407,7 +82870,7 @@
"o parâmetro FORMATS:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45305
+#: book.translate.xml:45584
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/doc\n"
@@ -82417,7 +82880,7 @@
"#make FORMATS='html html-split' install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45308
+#: book.translate.xml:45587
msgid ""
"Several options are available to ease the process of updating only parts of "
"the documentation, or the build of specific translations. These options can "
@@ -82431,17 +82894,17 @@
"passadas para o make."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45315
+#: book.translate.xml:45594
msgid "The options include:"
msgstr "As opções incluem:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45319
+#: book.translate.xml:45598
msgid "DOC_LANG"
msgstr "DOC_LANG"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45322
+#: book.translate.xml:45601
msgid ""
"The list of languages and encodings to build and install, such as "
"en_US.ISO8859-1 for English documentation."
@@ -82450,12 +82913,12 @@
"en_US.ISO8859-1 para documentação em inglês."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45329
+#: book.translate.xml:45608
msgid "FORMATS"
msgstr "FORMATS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45332
+#: book.translate.xml:45611
msgid ""
"A single format or a list of output formats to be built. Currently, "
"html, html-split, txt"
@@ -82467,12 +82930,12 @@
"literal>, e pdf."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45341
+#: book.translate.xml:45620
msgid "DOCDIR"
msgstr "DOCDIR"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45344
+#: book.translate.xml:45623
msgid ""
"Where to install the documentation. It defaults to /usr/share/doc"
"filename>."
@@ -82480,7 +82943,7 @@
"Onde instalar a documentação. O padrão é /usr/share/doc."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45350
+#: book.translate.xml:45629
msgid ""
"For more make variables supported as system-wide options "
"in FreeBSD, refer to make.conf"
@@ -82491,12 +82954,12 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:45357
+#: book.translate.xml:45636
msgid "Updating Documentation from Ports"
msgstr "Atualizando a documentação a partir do ports"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:45360
+#: book.translate.xml:45639
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Based on the work of "
@@ -82505,14 +82968,14 @@
"personname> Baseado no trabalho de "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:45374
+#: book.translate.xml:45653
msgid ""
"documentation packageUpdating and Upgrading"
msgstr ""
"documentation packageUpdating and Upgrading"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45379
+#: book.translate.xml:45658
msgid ""
"The previous section presented a method for updating the FreeBSD "
"documentation from sources. This section describes an alternative method "
@@ -82523,7 +82986,7 @@
"que usa a Coleção de Ports e possibilita:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45386
+#: book.translate.xml:45665
msgid ""
"Install pre-built packages of the documentation, without having to locally "
"build anything or install the documentation toolchain."
@@ -82532,7 +82995,7 @@
"localmente ou instalar o conjunto de ferramentas de documentação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45392
+#: book.translate.xml:45671
msgid ""
"Build the documentation sources through the ports framework, making the "
"checkout and build steps a bit easier."
@@ -82541,12 +83004,12 @@
"facilitando o check-out e as etapas de compilação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45398
+#: book.translate.xml:45677
msgid ""
"This method of updating the FreeBSD documentation is supported by a set of "
"documentation ports and packages which are updated by the Documentation "
"Engineering Team doceng@FreeBSD.org on a monthly basis. These "
-"are listed in the FreeBSD Ports Collection, under the docs category (http://www.freshports.org/"
"docs/)."
msgstr ""
@@ -82558,12 +83021,12 @@
"docs/)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45404
+#: book.translate.xml:45683
msgid "Organization of the documentation ports is as follows:"
msgstr "A organização dos ports de documentação é a seguinte:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45409
+#: book.translate.xml:45688
msgid ""
"The misc/freebsd-doc-en package or port installs all of "
"the English documentation."
@@ -82572,7 +83035,7 @@
"documentação em inglês."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45414
+#: book.translate.xml:45693
msgid ""
"The misc/freebsd-doc-all meta-package or port installs "
"all documentation in all available languages."
@@ -82581,7 +83044,7 @@
"instala toda a documentação em todos os idiomas disponíveis."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45420
+#: book.translate.xml:45699
msgid ""
"There is a package and port for each translation, such as misc/"
"freebsd-doc-hu for the Hungarian documentation."
@@ -82590,7 +83053,7 @@
"doc-hu para a documentação húngara."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45426
+#: book.translate.xml:45705
msgid ""
"When binary packages are used, the FreeBSD documentation will be installed "
"in all available formats for the given language. For example, the following "
@@ -82601,13 +83064,13 @@
"comando a seguir instalará o pacote mais recente da documentação em húngaro:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45431
+#: book.translate.xml:45710
#, no-wrap
msgid "#pkg install hu-freebsd-doc"
msgstr "#pkg install hu-freebsd-doc"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45434
+#: book.translate.xml:45713
msgid ""
"Packages use a format that differs from the corresponding port's name: "
"lang-freebsd-doc, where "
@@ -82622,7 +83085,7 @@
"chinês simplificado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45443
+#: book.translate.xml:45722
msgid ""
"To specify the format of the documentation, build the port instead of "
"installing the package. For example, to build and install the English "
@@ -82633,7 +83096,7 @@
"inglês:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45447
+#: book.translate.xml:45726
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-en\n"
@@ -82643,7 +83106,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45450
+#: book.translate.xml:45729
msgid ""
"The port provides a configuration menu where the format to build and install "
"can be specified. By default, split HTML, similar to the "
@@ -82657,7 +83120,7 @@
"selecionados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45455
+#: book.translate.xml:45734
msgid ""
"Alternately, several make options can be specified when "
"building a documentation port, including:"
@@ -82666,12 +83129,12 @@
"especificadas ao compilar um port de documentação, incluindo:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45461
+#: book.translate.xml:45740
msgid "WITH_HTML"
msgstr "WITH_HTML"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45464
+#: book.translate.xml:45743
msgid ""
"Builds the HTML format with a single HTML file per document. The formatted "
"documentation is saved to a file called article.html, "
@@ -82682,12 +83145,12 @@
"book.html."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45472
+#: book.translate.xml:45751
msgid "WITH_PDF"
msgstr "WITH_PDF"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45475
+#: book.translate.xml:45754
msgid ""
"The formatted documentation is saved to a file called article.pdf"
"filename> or book.pdf."
@@ -82696,12 +83159,12 @@
" ou book.pdf."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45482
+#: book.translate.xml:45761
msgid "DOCBASE"
msgstr "DOCBASE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45485
+#: book.translate.xml:45764
msgid ""
"Specifies where to install the documentation. It defaults to /usr/"
"local/share/doc/freebsd."
@@ -82710,7 +83173,7 @@
"share/doc/freebsd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45492
+#: book.translate.xml:45771
msgid ""
"This example uses variables to install the Hungarian documentation as a "
"PDF in the specified directory:"
@@ -82719,7 +83182,7 @@
"arquivo PDF no diretório especificado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45496
+#: book.translate.xml:45775
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-hu\n"
@@ -82729,7 +83192,7 @@
"#make -DWITH_PDF DOCBASE=share/doc/freebsd/hu install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45499
+#: book.translate.xml:45778
msgid ""
"Documentation packages or ports can be updated using the instructions in "
". For example, the following command updates the "
@@ -82742,28 +83205,28 @@
"package> através do uso apenas de pacotes:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45505
+#: book.translate.xml:45784
#, no-wrap
msgid "#portmaster -PP hu-freebsd-doc"
msgstr "#portmaster -PP hu-freebsd-doc"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:45510
+#: book.translate.xml:45789
msgid "Tracking a Development Branch"
msgstr "Acompanhando um ramo de desenvolvimento"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:45512
+#: book.translate.xml:45791
msgid "-CURRENT"
msgstr "-CURRENT"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:45513
+#: book.translate.xml:45792
msgid "-STABLE"
msgstr "-STABLE"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45515
+#: book.translate.xml:45794
msgid ""
"FreeBSD has two development branches: FreeBSD-CURRENT and FreeBSD-STABLE."
msgstr ""
@@ -82771,7 +83234,7 @@
"FreeBSD-STABLE."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45518
+#: book.translate.xml:45797
msgid ""
"This section provides an explanation of each branch and its intended "
"audience, as well as how to keep a system up-to-date with each respective "
@@ -82781,12 +83244,12 @@
"como manter um sistema atualizado com cada ramo respectivo."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45523
+#: book.translate.xml:45802
msgid "Using FreeBSD-CURRENT"
msgstr "Usando o FreeBSD-CURRENT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45525
+#: book.translate.xml:45804
msgid ""
"FreeBSD-CURRENT is the bleeding edge of FreeBSD development "
"and FreeBSD-CURRENT users are expected to have a high degree of technical "
@@ -82799,7 +83262,7 @@
"ramo de desenvolvimento devem acompanhar o FreeBSD-STABLE."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45531
+#: book.translate.xml:45810
msgid ""
"FreeBSD-CURRENT is the very latest source code for FreeBSD and includes "
"works in progress, experimental changes, and transitional mechanisms that "
@@ -82820,13 +83283,13 @@
"questão de quando o código-fonte foi sincronizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45541
+#: book.translate.xml:45820
msgid "FreeBSD-CURRENT is made available for three primary interest groups:"
msgstr ""
"O FreeBSD-CURRENT é disponibilizado para três grupos de interesse principais:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45546
+#: book.translate.xml:45825
msgid ""
"Members of the FreeBSD community who are actively working on some part of "
"the source tree."
@@ -82835,7 +83298,7 @@
"parte da árvore de códigos fontes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45551
+#: book.translate.xml:45830
msgid ""
"Members of the FreeBSD community who are active testers. They are willing to "
"spend time solving problems, making topical suggestions on changes and the "
@@ -82846,7 +83309,7 @@
"mudanças e sobre a direção geral do FreeBSD, e enviando correções."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45558
+#: book.translate.xml:45837
msgid ""
"Users who wish to keep an eye on things, use the current source for "
"reference purposes, or make the occasional comment or code contribution."
@@ -82856,7 +83319,7 @@
"código."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45564
+#: book.translate.xml:45843
msgid ""
"FreeBSD-CURRENT should not be considered a fast-track "
"to getting new features before the next release as pre-release features are "
@@ -82874,17 +83337,17 @@
"suportado."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:45572
+#: book.translate.xml:45851
msgid "-CURRENTusing"
msgstr "-CURRENTusing"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45577
+#: book.translate.xml:45856
msgid "To track FreeBSD-CURRENT:"
msgstr "Para acompanhar o FreeBSD-CURRENT:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45581
+#: book.translate.xml:45860
msgid ""
"Join the freebsd-current and the svn-src-head list records the commit log entry for each change as "
@@ -82913,7 +83376,7 @@
"pertinente sobre possíveis efeitos colaterais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45592
+#: book.translate.xml:45871
msgid ""
"To join these lists, go to http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo, click "
@@ -82930,7 +83393,7 @@
"FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-src-all\">svn-src-all."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45600
+#: book.translate.xml:45879
msgid ""
"Synchronize with the FreeBSD-CURRENT sources. Typically, svnlite is used to check out the -CURRENT code from the "
@@ -82943,7 +83406,7 @@
"listados em ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45608
+#: book.translate.xml:45887
msgid ""
"Due to the size of the repository, some users choose to only synchronize the "
"sections of source that interest them or which they are contributing patches "
@@ -82958,12 +83421,12 @@
"emphasis> do FreeBSD-CURRENT, não apenas as partes selecionadas."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:45616
+#: book.translate.xml:45895
msgid "-CURRENTcompiling"
msgstr "-CURRENTcompiling"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45615
+#: book.translate.xml:45894
msgid ""
"Before compiling FreeBSD-CURRENT <_:indexterm-1/>, read /usr/src/"
"Makefile very carefully and follow the instructions in -STABLE using"
msgstr "-STABLEusing"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45674
+#: book.translate.xml:45953
msgid ""
"Join the freebsd-stable list in order to stay informed of "
@@ -83082,7 +83545,7 @@
"proposta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45683
+#: book.translate.xml:45962
msgid ""
"Join the relevant svn list for the branch being "
"tracked. For example, users tracking the 9-STABLE branch should join the "
@@ -83100,7 +83563,7 @@
"colaterais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45691
+#: book.translate.xml:45970
msgid ""
"To join these lists, go to http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo, click "
@@ -83116,7 +83579,7 @@
"\">svn-src-all ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45698
+#: book.translate.xml:45977
msgid ""
"To install a new FreeBSD-STABLE system, install the most recent FreeBSD-"
"STABLE release from the FreeBSD mirror sites"
@@ -83131,7 +83594,7 @@
"freebsd.org/snapshots para maiores informações sobre snapshots."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45703
+#: book.translate.xml:45982
msgid ""
"To compile or upgrade to an existing FreeBSD system to FreeBSD-STABLE, use "
"svn <_:indexterm-1/> to check out the source "
@@ -83146,12 +83609,12 @@
"\"@@URL_RELPREFIX@@/releng/\">www.freebsd.org/releng."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:45714
+#: book.translate.xml:45993
msgid "-STABLEcompiling"
msgstr "-STABLEcompiling"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45713
+#: book.translate.xml:45992
msgid ""
"Before compiling or upgrading to FreeBSD-STABLE <_:indexterm-1/>, read "
"/usr/src/Makefile carefully and follow the instructions "
@@ -83171,12 +83634,12 @@
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) id: book.translate.xml#updating-src
-#: book.translate.xml:45728
+#: book.translate.xml:46007
msgid "Updating FreeBSD from Source"
msgstr "Atualizando o FreeBSD a partir do código fonte"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45730
+#: book.translate.xml:46009
msgid ""
"Updating FreeBSD by compiling from source offers several advantages over "
"binary updates. Code can be built with options to take advantage of specific "
@@ -83195,7 +83658,7 @@
"versão do FreeBSD adaptada as suas necessidades."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45742
+#: book.translate.xml:46021
msgid ""
"This is a quick reference for the typical steps used to update FreeBSD by "
"building from source. Later sections describe the process in more detail."
@@ -83205,12 +83668,12 @@
"descrevem o processo com mais detalhes."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:45748
+#: book.translate.xml:46027
msgid "Update and Build"
msgstr "Atualizar e Compilar"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:45750
+#: book.translate.xml:46029
#, no-wrap
msgid ""
"#svnlite update /usr/src\n"
@@ -83236,7 +83699,7 @@
"#shutdown -r now"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45763
+#: book.translate.xml:46042
msgid ""
"Get the latest version of the source. See for more information on obtaining and updating source."
@@ -83246,7 +83709,7 @@
"o código fonte."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45770
+#: book.translate.xml:46049
msgid ""
"Check /usr/src/UPDATING for any manual steps required "
"before or after building from source."
@@ -83255,17 +83718,17 @@
"manuais necessárias antes ou depois de compilar a partir do código fonte."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45776 book.translate.xml:45795
+#: book.translate.xml:46055 book.translate.xml:46074
msgid "Go to the source directory."
msgstr "Vá para o diretório de origem."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45780
+#: book.translate.xml:46059
msgid "Compile the world, everything except the kernel."
msgstr "Compile o mundo, tudo exceto o kernel."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45785
+#: book.translate.xml:46064
msgid ""
"Compile and install the kernel. This is equivalent to make "
"buildkernel installkernel."
@@ -83274,33 +83737,33 @@
"installkernel."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45791
+#: book.translate.xml:46070
msgid "Reboot the system to the new kernel."
msgstr "Reinicialize o sistema com o novo kernel."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45799
+#: book.translate.xml:46078
msgid "Install the world."
msgstr "Instale o mundo."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45803
+#: book.translate.xml:46082
msgid "Update and merge configuration files in /etc/."
msgstr ""
"Atualize e mescle os arquivos de configuração em /etc/."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45808
+#: book.translate.xml:46087
msgid "Restart the system to use the newly-built world and kernel."
msgstr "Reinicie o sistema para usar o mundo e o kernel recém-compilados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45817
+#: book.translate.xml:46096
msgid "Preparing for a Source Update"
msgstr "Preparando-se para uma atualização a partir do código fonte"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45819
+#: book.translate.xml:46098
msgid ""
"Read /usr/src/UPDATING. Any manual steps that must be "
"performed before or after an update are described in this file."
@@ -83310,12 +83773,12 @@
"arquivo."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45825
+#: book.translate.xml:46104
msgid "Updating the Source"
msgstr "Atualizando o código fonte"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45827
+#: book.translate.xml:46106
msgid ""
"FreeBSD source code is located in /usr/src/. The "
"preferred method of updating this source is through the "
@@ -83328,7 +83791,7 @@
"fonte está sob controle de versão:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45833
+#: book.translate.xml:46112
#, no-wrap
msgid ""
"#svnlite info /usr/src\n"
@@ -83342,7 +83805,7 @@
"..."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45838
+#: book.translate.xml:46117
msgid ""
"This indicates that /usr/src/ is under version control "
"and can be updated with svnlite"
@@ -83354,13 +83817,13 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) id: book.translate.xml#synching
-#: book.translate.xml:45842
+#: book.translate.xml:46121
#, no-wrap
msgid "#svnlite update /usr/src"
msgstr "#svnlite update /usr/src"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45844
+#: book.translate.xml:46123
msgid ""
"The update process can take some time if the directory has not been updated "
"recently. After it finishes, the source code is up to date and the build "
@@ -83372,12 +83835,12 @@
"começar."
#. (itstool) path: note/title
-#: book.translate.xml:45850
+#: book.translate.xml:46129
msgid "Obtaining the Source"
msgstr "Obtendo o código fonte"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45852
+#: book.translate.xml:46131
msgid ""
"If the output says '/usr/src' is not a working copy, the "
"files there are missing or were installed with a different method. A new "
@@ -83388,32 +83851,32 @@
"diferente. Um novo checkout da fonte é necessário."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:45858
+#: book.translate.xml:46137
msgid "FreeBSD Versions and Repository Paths"
msgstr "Versões do FreeBSD e Caminhos do Repositório"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45863
+#: book.translate.xml:46142
msgid "uname -r Output"
msgstr "Saída do uname -r"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45864
+#: book.translate.xml:46143
msgid "Repository Path"
msgstr "Caminho do Repositório"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45871
+#: book.translate.xml:46150
msgid "X.Y-RELEASE"
msgstr "X.Y-RELEASE"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45872
+#: book.translate.xml:46151
msgid "base/releng/X.Y"
msgstr "base/releng/X.Y"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45873
+#: book.translate.xml:46152
msgid ""
"The Release version plus only critical security and bug fix patches. This "
"branch is recommended for most users."
@@ -83422,17 +83885,17 @@
"de erros. Este ramo é recomendado para a maioria dos usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45879
+#: book.translate.xml:46158
msgid "X.Y-STABLE"
msgstr "X.Y-STABLE"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45880
+#: book.translate.xml:46159
msgid "base/stable/X"
msgstr "base/stable/X"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:45882
+#: book.translate.xml:46161
msgid ""
"The Release version plus all additional development on that branch. "
"STABLE refers to the Applications Binary Interface "
@@ -83448,7 +83911,7 @@
"posteriormente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:45892
+#: book.translate.xml:46171
msgid ""
"STABLE branches occasionally have bugs or incompatibilities which might "
"affect users, although these are typically fixed quickly."
@@ -83457,17 +83920,17 @@
"afetar os usuários, embora sejam normalmente corrigidos rapidamente."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45899
+#: book.translate.xml:46178
msgid "X-CURRENT"
msgstr "X-CURRENT"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45900
+#: book.translate.xml:46179
msgid "base/head/"
msgstr "base/head/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45901
+#: book.translate.xml:46180
msgid ""
"The latest unreleased development version of FreeBSD. The CURRENT branch can "
"have major bugs or incompatibilities and is recommended only for advanced "
@@ -83478,7 +83941,7 @@
"usuários avançados."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45910
+#: book.translate.xml:46189
msgid ""
"Determine which version of FreeBSD is being used with "
"uname1"
@@ -83489,7 +83952,7 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:45913
+#: book.translate.xml:46192
#, no-wrap
msgid ""
"#uname -r\n"
@@ -83499,7 +83962,7 @@
"10.3-RELEASE"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45916
+#: book.translate.xml:46195
msgid ""
"Based on , the source "
"used to update 10.3-RELEASE has a repository path of "
@@ -83512,7 +83975,7 @@
"verificar a fonte:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:45922
+#: book.translate.xml:46201
#, no-wrap
msgid ""
"#mv /usr/src /usr/src.bak\n"
@@ -83522,7 +83985,7 @@
"#svnlite checkout https://svn.freebsd.org/base/releng/10.3 /usr/src"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45927
+#: book.translate.xml:46206
msgid ""
"Move the old directory out of the way. If there are no local modifications "
"in this directory, it can be deleted."
@@ -83531,7 +83994,7 @@
"locais nesse diretório, ele poderá ser excluído."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45933
+#: book.translate.xml:46212
msgid ""
"The path from is "
"added to the repository URL. The third parameter is the "
@@ -83542,12 +84005,12 @@
"diretório de destino do código-fonte no sistema local."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45944
+#: book.translate.xml:46223
msgid "Building from Source"
msgstr "Compilando a partir do código-fonte"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45946
+#: book.translate.xml:46225
msgid ""
"The world, or all of the operating system except the "
"kernel, is compiled. This is done first to provide up-to-date tools to build "
@@ -83558,7 +84021,7 @@
"atualizadas para construir o kernel. Então o próprio kernel é construído:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45951
+#: book.translate.xml:46230
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src\n"
@@ -83570,12 +84033,12 @@
"#make buildkernel"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45955
+#: book.translate.xml:46234
msgid "The compiled code is written to /usr/obj."
msgstr "O código compilado é escrito em /usr/obj."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45958
+#: book.translate.xml:46237
msgid ""
"These are the basic steps. Additional options to control the build are "
"described below."
@@ -83584,17 +84047,17 @@
"são descritas abaixo."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45962
+#: book.translate.xml:46241
msgid "Performing a Clean Build"
msgstr "Executando uma compilação limpa"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:45969
+#: book.translate.xml:46248
msgid "cleanworld"
msgstr "cleanworld"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45964
+#: book.translate.xml:46243
msgid ""
"Some versions of the FreeBSD build system leave previously-compiled code in "
"the temporary object directory, /usr/obj. This can "
@@ -83609,18 +84072,18 @@
"de tudo, use <_:buildtarget-1/> antes de iniciar uma construção:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45972
+#: book.translate.xml:46251
#, no-wrap
msgid "#make cleanworld"
msgstr "#make cleanworld"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45976
+#: book.translate.xml:46255
msgid "Setting the Number of Jobs"
msgstr "Definindo o Número de Jobs"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45978
+#: book.translate.xml:46257
msgid ""
"Increasing the number of build jobs on multi-core processors can improve "
"build speed. Determine the number of cores with sysctl hw.ncpu"
@@ -83640,33 +84103,33 @@
"especificado com a opção
-j
."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:45989
+#: book.translate.xml:46268
msgid "Increasing the Number of Build Jobs"
msgstr "Aumentando o número de jobs de compilação"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:45991
+#: book.translate.xml:46270
msgid "Building the world and kernel with four jobs:"
msgstr "Compilando o mundo e o kernel com quatro jobs:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:45993
+#: book.translate.xml:46272
#, no-wrap
msgid "#make -j4 buildworld buildkernel"
msgstr "#make -j4 buildworld buildkernel"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45998
+#: book.translate.xml:46277
msgid "Building Only the Kernel"
msgstr "Compilando Apenas o Kernel"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:46002 book.translate.xml:46068
+#: book.translate.xml:46281 book.translate.xml:46347
msgid "buildkernel"
msgstr "buildkernel"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46000
+#: book.translate.xml:46279
msgid ""
"A <_:buildtarget-1/> must be completed if the source code has changed. After "
"that, a <_:buildtarget-2/> to build a kernel can be run at any time. To "
@@ -83677,7 +84140,7 @@
"executado a qualquer momento. Para compilar apenas o kernel:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:46005
+#: book.translate.xml:46284
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src\n"
@@ -83687,12 +84150,12 @@
"#make buildkernel"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:46010
+#: book.translate.xml:46289
msgid "Building a Custom Kernel"
msgstr "Compilando um Kernel Customizado"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46012
+#: book.translate.xml:46291
msgid ""
"The standard FreeBSD kernel is based on a kernel config file"
"emphasis> called GENERIC. The GENERIC"
@@ -83708,7 +84171,7 @@
"para atender a uma necessidade específica."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46021
+#: book.translate.xml:46300
msgid ""
"For example, someone developing a small embedded computer with severely "
"limited RAM could remove unneeded device drivers or "
@@ -83719,7 +84182,7 @@
"desnecessários ou opções para tornar o kernel um pouco menor."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46026
+#: book.translate.xml:46305
msgid ""
"Kernel config files are located in /usr/src/sys/arch"
"replaceable>/conf/, where arch is the "
@@ -83735,7 +84198,7 @@
"amd64/conf/."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:46034
+#: book.translate.xml:46313
msgid ""
"/usr/src can be deleted or recreated, so it is "
"preferable to keep custom kernel config files in a separate directory, like "
@@ -83751,7 +84214,7 @@
"vinculada novamente ao novo."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46043
+#: book.translate.xml:46322
msgid ""
"A custom config file can be created by copying the GENERIC"
"filename> config file. In this example, the new custom kernel is for a "
@@ -83763,7 +84226,7 @@
"STORAGESERVER:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:46048
+#: book.translate.xml:46327
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /usr/src/sys/amd64/conf/GENERIC /root/STORAGESERVER\n"
@@ -83775,7 +84238,7 @@
"#ln -s /root/STORAGESERVER ."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46052
+#: book.translate.xml:46331
msgid ""
"/root/STORAGESERVER is then edited, adding or removing "
"devices or options as shown in config"
@@ -83787,7 +84250,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46056
+#: book.translate.xml:46335
msgid ""
"The custom kernel is built by setting KERNCONF to the "
"kernel config file on the command line:"
@@ -83796,18 +84259,18 @@
"varname> no arquivo de configuração do kernel na linha de comando:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:46060
+#: book.translate.xml:46339
#, no-wrap
msgid "#make buildkernel KERNCONF=STORAGESERVER"
msgstr "#make buildkernel KERNCONF=STORAGESERVER"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46065
+#: book.translate.xml:46344
msgid "Installing the Compiled Code"
msgstr "Instalando o código compilado"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46067
+#: book.translate.xml:46346
msgid ""
"After the <_:buildtarget-1/> and <_:buildtarget-2/> steps have been "
"completed, the new kernel and world are installed:"
@@ -83816,7 +84279,7 @@
"concluídas, o novo kernel e o restante do sistema base serão instalados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46071
+#: book.translate.xml:46350
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src\n"
@@ -83834,7 +84297,7 @@
"#shutdown -r now"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46078
+#: book.translate.xml:46357
msgid ""
"If a custom kernel was built, KERNCONF must also be set "
"to use the new custom kernel:"
@@ -83843,7 +84306,7 @@
"deve ser configurado para usar o novo kernel customizado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46081
+#: book.translate.xml:46360
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src\n"
@@ -83861,12 +84324,12 @@
"#shutdown -r now"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46090
+#: book.translate.xml:46369
msgid "Completing the Update"
msgstr "Concluindo a atualização"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46092
+#: book.translate.xml:46371
msgid ""
"A few final tasks complete the update. Any modified configuration files are "
"merged with the new versions, outdated libraries are located and removed, "
@@ -83878,7 +84341,7 @@
"seguida, o sistema é reiniciado."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:46098
+#: book.translate.xml:46377
msgid ""
"Merging Configuration Files with mergemaster"
"refentrytitle>8"
@@ -83888,7 +84351,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46101
+#: book.translate.xml:46380
msgid ""
"mergemaster8"
"manvolnum> provides an easy way to merge changes that have "
@@ -83900,7 +84363,7 @@
"arquivos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46105
+#: book.translate.xml:46384
msgid ""
"With
-Ui
, mergemaster"
"refentrytitle>8 automatically updates "
@@ -83914,13 +84377,13 @@
"estiverem presentes:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:46109
+#: book.translate.xml:46388
#, no-wrap
msgid "#mergemaster -Ui"
msgstr "#mergemaster -Ui"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46111
+#: book.translate.xml:46390
msgid ""
"If a file must be manually merged, an interactive display allows the user to "
"choose which portions of the files are kept. See "
@@ -83933,12 +84396,12 @@
"manvolnum> para maiores informações."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:46118
+#: book.translate.xml:46397
msgid "Checking for Outdated Files and Libraries"
msgstr "Verificando Arquivos e Bibliotecas Desatualizados"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46120
+#: book.translate.xml:46399
msgid ""
"Some obsolete files or directories can remain after an update. These files "
"can be located:"
@@ -83947,48 +84410,48 @@
"atualização. Esses arquivos podem ser localizados:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:46123
+#: book.translate.xml:46402
#, no-wrap
msgid "#make check-old"
msgstr "#make check-old"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46125
+#: book.translate.xml:46404
msgid "and deleted:"
msgstr "e excluído:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:46127
+#: book.translate.xml:46406
#, no-wrap
msgid "#make delete-old"
msgstr "#make delete-old"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46129
+#: book.translate.xml:46408
msgid "Some obsolete libraries can also remain. These can be detected with:"
msgstr ""
"Algumas bibliotecas obsoletas também podem permanecer. Estes podem ser "
"detectados com:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:46132
+#: book.translate.xml:46411
#, no-wrap
msgid "#make check-old-libs"
msgstr "#make check-old-libs"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46134
+#: book.translate.xml:46413
msgid "and deleted with"
msgstr "e deletado com"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:46136
+#: book.translate.xml:46415
#, no-wrap
msgid "#make delete-old-libs"
msgstr "#make delete-old-libs"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46138
+#: book.translate.xml:46417
msgid ""
"Programs which were still using those old libraries will stop working when "
"the library has been deleted. These programs must be rebuilt or replaced "
@@ -83999,7 +84462,7 @@
"recompilados ou substituídos após a exclusão das bibliotecas antigas."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:46144
+#: book.translate.xml:46423
msgid ""
"When all the old files or directories are known to be safe to delete, "
"pressing y and Enter to delete each file "
@@ -84013,18 +84476,18 @@
"comando. Por exemplo:"
#. (itstool) path: tip/screen
-#: book.translate.xml:46150
+#: book.translate.xml:46429
#, no-wrap
msgid "#make BATCH_DELETE_OLD_FILES=yes delete-old-libs"
msgstr "#make BATCH_DELETE_OLD_FILES=yes delete-old-libs"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:46155
+#: book.translate.xml:46434
msgid "Restarting After the Update"
msgstr "Reiniciando após a atualização"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46157
+#: book.translate.xml:46436
msgid ""
"The last step after updating is to restart the computer so all the changes "
"take effect:"
@@ -84033,19 +84496,19 @@
"alterações entrem em vigor:"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:46167
+#: book.translate.xml:46446
msgid "Tracking for Multiple Machines"
msgstr "Atualização de várias máquinas"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:46180
+#: book.translate.xml:46459
msgid ""
"NFSinstalling multiple machines"
msgstr ""
"NFSinstalling multiple machines"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46185
+#: book.translate.xml:46464
msgid ""
"When multiple machines need to track the same source tree, it is a waste of "
"disk space, network bandwidth, and CPU cycles to have "
@@ -84065,7 +84528,7 @@
"linkend=\"network-nfs\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46194
+#: book.translate.xml:46473
msgid ""
"First, identify a set of machines which will run the same set of binaries, "
"known as a build set. Each machine can have a custom "
@@ -84085,7 +84548,7 @@
"make buildworld e o make buildkernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46204
+#: book.translate.xml:46483
msgid ""
"Select a machine to be the test machine, which will "
"test software updates before they are put into production. This "
@@ -84099,7 +84562,7 @@
"máquina de compilação, mas não precisa ser."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46210
+#: book.translate.xml:46489
msgid ""
"All the machines in this build set need to mount /usr/obj"
"filename> and /usr/src from the build machine via "
@@ -84115,7 +84578,7 @@
"acronym> nas demais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46216
+#: book.translate.xml:46495
msgid ""
"Ensure that /etc/make.conf and /etc/src.conf"
"filename> on all the machines in the build set agree with the build machine. "
@@ -84141,7 +84604,7 @@
"arch/conf."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46228
+#: book.translate.xml:46507
msgid ""
"On the build machine, build the kernel and world as described in , but do not install anything on the build machine. "
@@ -84163,7 +84626,7 @@
"reinicialize para retornar às operações multiusuário normais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46239
+#: book.translate.xml:46518
msgid ""
"After verifying that everything on the test machine is working properly, use "
"the same procedure to install the new software on each of the other machines "
@@ -84174,7 +84637,7 @@
"uma das outras máquinas no conjunto de compilação."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46243
+#: book.translate.xml:46522
msgid ""
"The same methodology can be used for the ports tree. The first step is to "
"share /usr/ports via NFS to all the "
@@ -84203,22 +84666,22 @@
"varname>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:46276
+#: book.translate.xml:46555
msgid "DTrace"
msgstr "DTrace"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:46287
+#: book.translate.xml:46566
msgid "DTrace"
msgstr "DTrace"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:46288
+#: book.translate.xml:46567
msgid "DTrace supportDTrace"
msgstr "DTrace supportDTrace"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46293
+#: book.translate.xml:46572
msgid ""
"DTrace, also known as Dynamic Tracing, was developed by Sun"
"trademark> as a tool for locating performance bottlenecks in production and "
@@ -84234,7 +84697,7 @@
"userland."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46300
+#: book.translate.xml:46579
msgid ""
"DTrace is a remarkable profiling tool, with an impressive array of features "
"for diagnosing system issues. It may also be used to run pre-written scripts "
@@ -84250,7 +84713,7 @@
"necessidades específicas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46307
+#: book.translate.xml:46586
msgid ""
"The FreeBSD implementation provides full support for kernel DTrace and "
"experimental support for userland DTrace. Userland DTrace allows users to "
@@ -84270,7 +84733,7 @@
"ativar testes estáticos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46317
+#: book.translate.xml:46596
msgid ""
"The official guide to DTrace is maintained by the Illumos project at DTrace Guide."
@@ -84279,12 +84742,12 @@
"\"http://dtrace.org/guide\">Guia do DTrace."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46325
+#: book.translate.xml:46604
msgid "What DTrace is and what features it provides."
msgstr "O que é o DTrace e quais recursos ele fornece."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46329
+#: book.translate.xml:46608
msgid ""
"Differences between the Solaris DTrace implementation "
"and the one provided by FreeBSD."
@@ -84293,17 +84756,17 @@
"a fornecida pelo FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46334
+#: book.translate.xml:46613
msgid "How to enable and use DTrace on FreeBSD."
msgstr "Como ativar e usar o DTrace no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46354
+#: book.translate.xml:46633
msgid "Implementation Differences"
msgstr "Diferenças de Implementação"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46356
+#: book.translate.xml:46635
msgid ""
"While the DTrace in FreeBSD is similar to that found in Solaris"
"trademark>, differences do exist. The primary difference is that in FreeBSD, "
@@ -84317,13 +84780,13 @@
"Para carregar todos os módulos necessários:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46362
+#: book.translate.xml:46641
#, no-wrap
msgid "#kldload dtraceall"
msgstr "#kldload dtraceall"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46364
+#: book.translate.xml:46643
msgid ""
"Beginning with FreeBSD 10.0-RELEASE, the modules are automatically loaded "
"when dtrace is run."
@@ -84332,7 +84795,7 @@
"automaticamente quando o dtrace é executado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46368
+#: book.translate.xml:46647
msgid ""
"FreeBSD uses the DDB_CTF kernel option to enable support "
"for loading CTF data from kernel modules and the kernel "
@@ -84360,7 +84823,7 @@
"executáveis ou bibliotecas compartilhadas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46382
+#: book.translate.xml:46661
msgid ""
"Some different providers exist for FreeBSD than for Solaris"
"trademark>. Most notable is the dtmalloc provider, which "
@@ -84386,7 +84849,7 @@
"funcionar sem modificações no FreeBSD, e vice-versa."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46394
+#: book.translate.xml:46673
msgid ""
"Due to security differences, only root"
"systemitem> may use DTrace on FreeBSD. Solaris has a "
@@ -84401,7 +84864,7 @@
"é estritamente limitado ao root."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46400
+#: book.translate.xml:46679
msgid ""
"DTrace falls under the Common Development and Distribution License "
"(CDDL) license. To view this license on FreeBSD, see "
@@ -84422,12 +84885,12 @@
"formato binário ou quando os binários são carregados."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46412
+#: book.translate.xml:46691
msgid "Enabling DTrace Support"
msgstr "Ativando o Suporte do DTrace"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46414
+#: book.translate.xml:46693
msgid ""
"In FreeBSD 9.2 and 10.0, DTrace support is built into the GENERIC"
"filename> kernel. Users of earlier versions of FreeBSD or who prefer to "
@@ -84442,7 +84905,7 @@
"recompilar o kernel usando as instruções em :"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:46420
+#: book.translate.xml:46699
#, no-wrap
msgid ""
"options KDTRACE_HOOKS\n"
@@ -84456,18 +84919,18 @@
"makeoptions\tWITH_CTF=1"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46425
+#: book.translate.xml:46704
msgid "Users of the AMD64 architecture should also add this line:"
msgstr "Os usuários da arquitetura AMD64 também devem adicionar esta linha:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:46428
+#: book.translate.xml:46707
#, no-wrap
msgid "options KDTRACE_FRAME"
msgstr "options KDTRACE_FRAME"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46430
+#: book.translate.xml:46709
msgid ""
"This option provides support for FBT. While DTrace will "
"work without this option, there will be limited support for function "
@@ -84478,7 +84941,7 @@
"limite de função."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46434
+#: book.translate.xml:46713
msgid ""
"Once the FreeBSD system has rebooted into the new kernel, or the DTrace "
"kernel modules have been loaded using kldload dtraceall, "
@@ -84497,7 +84960,7 @@
"shells/pdksh ou shells/mksh."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46444
+#: book.translate.xml:46723
msgid ""
"Finally, install the current DTrace Toolkit, a collection of ready-made "
"scripts for collecting system information. There are scripts to check open "
@@ -84514,7 +84977,7 @@
"pacote ou port sysutils/DTraceToolkit."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:46457
+#: book.translate.xml:46736
msgid ""
"The scripts found in /usr/share/dtrace have been "
"specifically ported to FreeBSD. Not all of the scripts found in the DTrace "
@@ -84527,7 +84990,7 @@
"esforço para que funcionem no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46464
+#: book.translate.xml:46743
msgid ""
"The DTrace Toolkit includes many scripts in the special language of DTrace. "
"This language is called the D language and it is very similar to C++. An in "
@@ -84542,12 +85005,12 @@
"\">Illumos Dynamic Tracing Guide."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46472
+#: book.translate.xml:46751
msgid "Using DTrace"
msgstr "Usando o DTrace"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46474
+#: book.translate.xml:46753
msgid ""
"DTrace scripts consist of a list of one or more probes"
"firstterm>, or instrumentation points, where each probe is associated with "
@@ -84569,20 +85032,20 @@
"diferentes eventos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46485
+#: book.translate.xml:46764
msgid ""
"To view all probes, the administrator can execute the following command:"
msgstr ""
"Para ver todos os probes, o administrador pode executar o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46488
+#: book.translate.xml:46767
#, no-wrap
msgid "#dtrace -l | more"
msgstr "#dtrace -l | more"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46490
+#: book.translate.xml:46769
msgid ""
"Each probe has an ID, a PROVIDER "
"(dtrace or fbt), a MODULE, and a FUNCTION NAME"
@@ -84597,7 +85060,7 @@
"informações sobre este comando."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46496
+#: book.translate.xml:46775
msgid ""
"The examples in this section provide an overview of how to use two of the "
"fully supported scripts from the DTrace Toolkit: the hotkernel"
@@ -84608,7 +85071,7 @@
"hotkernel e procsystime."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46502
+#: book.translate.xml:46781
msgid ""
"The hotkernel script is designed to identify which "
"function is using the most kernel time. It will produce output similar to "
@@ -84619,19 +85082,19 @@
"semelhante à seguinte:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46506
+#: book.translate.xml:46785
#, no-wrap
msgid ""
-"#cd /usr/share/dtrace/toolkit\n"
+"#cd /usr/local/share/dtrace-toolkit\n"
"#./hotkernel\n"
"Sampling... Hit Ctrl-C to end."
msgstr ""
-"#cd /usr/share/dtrace/toolkit\n"
+"#cd /usr/local/share/dtrace-toolkit\n"
"#./hotkernel\n"
"Sampling... Hit Ctrl-C to end."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46510
+#: book.translate.xml:46789
msgid ""
"As instructed, use the Ctrl"
"keycap>C key combination to stop the process. "
@@ -84644,7 +85107,7 @@
"informações de tempo, classificando a saída em ordem crescente de tempo:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46517
+#: book.translate.xml:46796
#, no-wrap
msgid ""
"kernel`_thread_lock_flags 2 0.0%\n"
@@ -84702,7 +85165,7 @@
"0xc10981a5 42139 99.3%"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46548
+#: book.translate.xml:46827
msgid ""
"This script will also work with kernel modules. To use this feature, run the "
"script with
-m
:"
@@ -84711,7 +85174,7 @@
"execute o script com
-m
:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46551
+#: book.translate.xml:46830
#, no-wrap
msgid ""
"#./hotkernel -m\n"
@@ -84749,7 +85212,7 @@
"0xc10981a5 213781 99.6%"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46572
+#: book.translate.xml:46851
msgid ""
"The procsystime script captures and prints the system "
"call time usage for a given process ID (PID"
@@ -84768,7 +85231,7 @@
"csh. Estes são os resultados deste teste:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46582
+#: book.translate.xml:46861
#, no-wrap
msgid ""
"#./procsystime -n csh\n"
@@ -84824,7 +85287,7 @@
" read 3988049784"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46608
+#: book.translate.xml:46887
msgid ""
"As shown, the read() system call used the most time in "
"nanoseconds while the getpid() system call used the "
@@ -84835,12 +85298,12 @@
"getpid() usou a menor quantidade de tempo."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:46624
+#: book.translate.xml:46903
msgid "USB Device Mode / USB OTG"
msgstr "Modo de dispositivo USB/USB OTG"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:46637
+#: book.translate.xml:46916
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -84852,7 +85315,7 @@
"\t "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:46631
+#: book.translate.xml:46910
msgid ""
"Edward TomaszNapierala"
"surname> <_:address-1/> "
@@ -84863,7 +85326,7 @@
"Escrito por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46646
+#: book.translate.xml:46925
msgid ""
"This chapter covers the use of USB Device Mode and USB On The Go "
"(USB OTG) in FreeBSD. This includes virtual serial "
@@ -84874,7 +85337,7 @@
"virtuais, interfaces de rede virtual e drives USB virtuais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46651
+#: book.translate.xml:46930
msgid ""
"When running on hardware that supports USB device mode or USB OTG"
"acronym>, like that built into many embedded boards, the FreeBSD "
@@ -84898,7 +85361,7 @@
"dispositivo é algumas vezes chamado de modo USB gadget."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46663
+#: book.translate.xml:46942
msgid ""
"There are two basic ways the hardware can provide the device mode "
"functionality: with a separate \"client port\", which only supports the "
@@ -84923,7 +85386,7 @@
"de finalidade única sempre funcionam no modo de dispositivo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46676
+#: book.translate.xml:46955
msgid ""
"What FreeBSD presents to the USB host depends on the "
"hw.usb.template sysctl. Some templates provide a single "
@@ -84943,7 +85406,7 @@
"valores disponíveis."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46685
+#: book.translate.xml:46964
msgid ""
"Note that in some cases, depending on the hardware and the hosts operating "
"system, for the host to notice the configuration change, it must be either "
@@ -84968,25 +85431,25 @@
"acronym> OTG ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46700
+#: book.translate.xml:46979
msgid "How to set up USB Device Mode functionality on FreeBSD."
msgstr ""
"Como configurar a funcionalidade do modo de dispositivo USB no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46705
+#: book.translate.xml:46984
msgid "How to configure the virtual serial port on FreeBSD."
msgstr "Como configurar a porta serial virtual no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46710
+#: book.translate.xml:46989
msgid ""
"How to connect to the virtual serial port from various operating systems."
msgstr ""
"Como se conectar à porta serial virtual de vários sistemas operacionais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46715
+#: book.translate.xml:46994
msgid ""
"How to configure FreeBSD to provide a virtual USB network "
"interface."
@@ -84995,7 +85458,7 @@
"USB."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46720
+#: book.translate.xml:46999
msgid ""
"How to configure FreeBSD to provide a virtual USB storage "
"device."
@@ -85004,17 +85467,17 @@
"armazenamento USB."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46727
+#: book.translate.xml:47006
msgid "USB Virtual Serial Ports"
msgstr "Portas Seriais Virtuais USB"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46730
+#: book.translate.xml:47009
msgid "Configuring USB Device Mode Serial Ports"
msgstr "Configurando Portas Seriais do Modo de Dispositivo USB"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46732
+#: book.translate.xml:47011
msgid ""
"Virtual serial port support is provided by templates number 3, 8, and 10. "
"Note that template 3 works with Microsoft Windows 10 without the need for "
@@ -85033,7 +85496,7 @@
"refentrytitle>4 devem ser carregados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46739
+#: book.translate.xml:47018
msgid ""
"To enable USB device mode serial ports, add those lines to /etc/"
"ttys:"
@@ -85041,8 +85504,8 @@
"Para ativar as portas seriais do modo de dispositivo USB, adicione essas "
"linhas ao /etc/ttys:"
-#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46742
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: book.translate.xml:47021
#, no-wrap
msgid ""
"ttyU0\t\"/usr/libexec/getty 3wire\"\tvt100\tonifconsole secure\n"
@@ -85051,8 +85514,8 @@
"ttyU0\t\"/usr/libexec/getty 3wire\"\tvt100\tonifconsole secure\n"
"ttyU1\t\"/usr/libexec/getty 3wire\"\tvt100\tonifconsole secure"
-#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46748
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: book.translate.xml:47027
#, no-wrap
msgid ""
"notify 100 {\n"
@@ -85072,7 +85535,7 @@
"};"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46756
+#: book.translate.xml:47035
msgid ""
"Reload the configuration if devd"
"refentrytitle>8 is already running:"
@@ -85082,7 +85545,7 @@
#. (itstool) path: sect2/para
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46761 book.translate.xml:46848
+#: book.translate.xml:47040 book.translate.xml:47127
msgid ""
"Make sure the necessary modules are loaded and the correct template is set "
"at boot by adding those lines to /boot/loader.conf, "
@@ -85094,7 +85557,7 @@
"existir:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46766
+#: book.translate.xml:47045
#, no-wrap
msgid ""
"umodem_load=\"YES\"\n"
@@ -85105,12 +85568,12 @@
#. (itstool) path: sect2/para
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46769 book.translate.xml:46856
+#: book.translate.xml:47048 book.translate.xml:47135
msgid "To load the module and set the template without rebooting use:"
msgstr "Para carregar o módulo e definir o modelo sem reiniciar, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46772
+#: book.translate.xml:47051
#, no-wrap
msgid ""
"#kldload umodem\n"
@@ -85120,14 +85583,14 @@
"#sysctl hw.usb.template=3"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46778
+#: book.translate.xml:47057
msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from FreeBSD"
msgstr ""
"Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do "
"FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46781
+#: book.translate.xml:47060
msgid ""
"To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, "
"connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client "
@@ -85142,26 +85605,31 @@
"USB, por exemplo, \"ttyU0\". Para abrir a conexão, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46788
+#: book.translate.xml:47067
#, no-wrap
msgid "#cu -l /dev/ttyU0"
msgstr "#cu -l /dev/ttyU0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46790
-msgid "After pressing the Enter key a few times you will see a login prompt."
+#: book.translate.xml:47069
+msgid ""
+"After pressing the Enter key a few times you will see a "
+"login prompt."
msgstr ""
-"Depois de pressionar a tecla Enter algumas vezes, você verá um prompt de "
-"login."
+"Depois de pressionar a tecla Enter algumas vezes, você verá "
+"um prompt de login."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46795
-msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from macOS"
+#: book.translate.xml:47074
+msgid ""
+"Connecting to USB Device Mode Serial Ports from Mac OS"
msgstr ""
-"Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do macOS"
+"Conectando-se às Portas Seriais do Modo de Dispositivo USB a partir do "
+"Mac OS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46798 book.translate.xml:46810
+#: book.translate.xml:47077 book.translate.xml:47089
msgid ""
"To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, "
"connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client "
@@ -85172,32 +85640,32 @@
"OTG ou porta de cliente USB. Para abrir a conexão, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46803
+#: book.translate.xml:47082
#, no-wrap
msgid "#cu -l /dev/cu.usbmodemFreeBSD1"
msgstr "#cu -l /dev/cu.usbmodemFreeBSD1"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46807
+#: book.translate.xml:47086
msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from Linux"
msgstr ""
"Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do Linux"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46815
+#: book.translate.xml:47094
#, no-wrap
msgid "#minicom -D /dev/ttyACM0"
msgstr "#minicom -D /dev/ttyACM0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46819
+#: book.translate.xml:47098
msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from Microsoft Windows 10"
msgstr ""
"Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do "
"Microsoft Windows 10"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46822
+#: book.translate.xml:47101
msgid ""
"To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, "
"connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client "
@@ -85223,12 +85691,12 @@
"caixa de diálogo \"Serial line\" e clique em Abrir."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46839
+#: book.translate.xml:47118
msgid "USB Device Mode Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de rede do modo de dispositivo USB"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46842
+#: book.translate.xml:47121
msgid ""
"Virtual network interfaces support is provided by templates number 1, 8, and "
"10. Note that none of them works with Microsoft Windows. Other host "
@@ -85246,8 +85714,8 @@
"if_cdce4"
"manvolnum> devem ser carregados."
-#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46853
+#. (itstool) path: sect1/programlisting
+#: book.translate.xml:47132
#, no-wrap
msgid ""
"if_cdce_load=\"YES\"\n"
@@ -85257,7 +85725,7 @@
"hw.usb.template=1"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46859
+#: book.translate.xml:47138
#, no-wrap
msgid ""
"#kldload if_cdce\n"
@@ -85267,23 +85735,23 @@
"#sysctl hw.usb.template=1"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46864
+#: book.translate.xml:47143
msgid "USB Virtual Storage Device"
msgstr "Dispositivo de armazenamento virtual USB"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:46867
+#: book.translate.xml:47146
msgid ""
"The cfumass4"
"manvolnum> driver is a USB device mode "
-"driver first available in FreeBSD 12.0."
+"driver first available in FreeBSD 12.0."
msgstr ""
"O driver cfumass4"
"manvolnum> é um driver de modo de dispositivo USB"
"acronym> disponibilizado pela primeira vez no FreeBSD 12.0."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46871
+#: book.translate.xml:47150
msgid ""
"Mass Storage target is provided by templates 0 and 10. Both "
"usb_template4"
@@ -85307,14 +85775,14 @@
"acessar um único LUN, o LUN 0."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46881
+#: book.translate.xml:47160
msgid "Configuring USB Mass Storage Target Using the cfumass Startup Script"
msgstr ""
"Configurando o target de armazenamento em massa USB usando o script de "
"inicialização cfumass"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46884
+#: book.translate.xml:47163
msgid ""
"The simplest way to set up a read-only USB storage target is to use the "
"cfumass rc script. To configure it this way, copy the "
@@ -85329,24 +85797,24 @@
"/etc/rc.conf :"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:46891
+#: book.translate.xml:47170
#, no-wrap
msgid "cfumass_enable=\"YES\""
msgstr "cfumass_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46893
+#: book.translate.xml:47172
msgid "To configure the target without restarting, run this command:"
msgstr "Para fazer valer a configuração sem reiniciar, execute este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46896
+#: book.translate.xml:47175
#, no-wrap
msgid "#service cfumass start"
msgstr "#service cfumass start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46898
+#: book.translate.xml:47177
msgid ""
"Differently from serial and network functionality, the template should not "
"be set to 0 or 10 in /boot/loader.conf. This is because "
@@ -85360,12 +85828,12 @@
"quando iniciado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46906
+#: book.translate.xml:47185
msgid "Configuring USB Mass Storage Using Other Means"
msgstr "Configurando o armazenamento em massa USB usando outros meios"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46908
+#: book.translate.xml:47187
msgid ""
"The rest of this chapter provides detailed description of setting the target "
"without using the cfumass rc file. This is necessary if eg one wants to "
@@ -85376,7 +85844,7 @@
"alguém quiser fornecer um LUN gravável."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46912
+#: book.translate.xml:47191
msgid ""
"USB Mass Storage does not require the "
"ctld8"
@@ -85399,13 +85867,13 @@
"filename> seja carregado. O módulo pode ser carregado manualmente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46920
+#: book.translate.xml:47199
#, no-wrap
msgid "#kldload cfumass"
msgstr "#kldload cfumass"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46922
+#: book.translate.xml:47201
msgid ""
"If cfumass.ko has not been built into the kernel, "
"/boot/loader.conf can be set to load the module at boot:"
@@ -85415,13 +85883,13 @@
"carregar o módulo na inicialização:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:46926
+#: book.translate.xml:47205
#, no-wrap
msgid "cfumass_load=\"YES\""
msgstr "cfumass_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46928
+#: book.translate.xml:47207
msgid ""
"A LUN can be created without the "
"ctld8"
@@ -85432,13 +85900,13 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46931
+#: book.translate.xml:47210
#, no-wrap
msgid "#ctladm create -b block -o file=/data/target0"
msgstr "#ctladm create -b block -o file=/data/target0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46933
+#: book.translate.xml:47212
msgid ""
"This presents the contents of the image file /data/target0"
"filename> as a LUN to the USB host. "
@@ -85453,7 +85921,7 @@
"/etc/rc.local."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46940
+#: book.translate.xml:47219
msgid ""
"ctld8"
"citerefentry> can also be used to manage LUNs. Create "
@@ -85470,7 +85938,7 @@
"automaticamente na inicialização e, em seguida, inicie o daemon."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46947
+#: book.translate.xml:47226
msgid ""
"This is an example of a simple /etc/ctl.conf "
"configuration file. Refer to ctl.conf"
@@ -85483,7 +85951,7 @@
"descrição mais completa das opções."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:46952
+#: book.translate.xml:47231
#, no-wrap
msgid ""
"target naa.50015178f369f092 {\n"
@@ -85501,7 +85969,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46959
+#: book.translate.xml:47238
msgid ""
"The example creates a single target with a single LUN. "
"The naa.50015178f369f092 is a device identifier composed "
@@ -85521,7 +85989,7 @@
"tamanho do LUN."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46969
+#: book.translate.xml:47248
msgid ""
"To make sure the ctld"
"refentrytitle>8 daemon is started at "
@@ -85532,13 +86000,13 @@
"inicialização, adicione esta linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:46973 book.translate.xml:57256
+#: book.translate.xml:47252 book.translate.xml:57733
#, no-wrap
msgid "ctld_enable=\"YES\""
msgstr "ctld_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46975 book.translate.xml:57258
+#: book.translate.xml:47254 book.translate.xml:57735
msgid ""
"To start ctld8"
"manvolnum> now, run this command:"
@@ -85548,13 +86016,13 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46977 book.translate.xml:57260
+#: book.translate.xml:47256 book.translate.xml:57737
#, no-wrap
msgid "#service ctld start"
msgstr "#service ctld start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46979
+#: book.translate.xml:47258
msgid ""
"As the ctld8"
"manvolnum> daemon is started, it reads /etc/ctl."
@@ -85568,18 +86036,18 @@
"imediatamente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46984 book.translate.xml:57267
+#: book.translate.xml:47263 book.translate.xml:57744
#, no-wrap
msgid "#service ctld reload"
msgstr "#service ctld reload"
#. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:46992
+#: book.translate.xml:47271
msgid "Network Communication"
msgstr "Comunicação de rede"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:46995
+#: book.translate.xml:47274
msgid ""
"FreeBSD is one of the most widely deployed operating systems for high "
"performance network servers. The chapters in this part cover:"
@@ -85588,39 +86056,39 @@
"servidores de rede de alto desempenho. Os capítulos desta parte cobrem:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47001
+#: book.translate.xml:47280
msgid "Serial communication"
msgstr "Comunicação Serial"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47005
+#: book.translate.xml:47284
msgid "PPP and PPP over Ethernet"
msgstr "PPP e PPP sobre Ethernet"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:47010 book.translate.xml:50891
+#: book.translate.xml:47289 book.translate.xml:51170
msgid "Electronic Mail"
msgstr "Correio Eletrônico"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47014
+#: book.translate.xml:47293
msgid "Running Network Servers"
msgstr "Executando Servidores de Rede"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:47018 book.translate.xml:57467
+#: book.translate.xml:47297 book.translate.xml:57944
msgid "Firewalls"
msgstr "Firewalls"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47022
+#: book.translate.xml:47301
msgid "Other Advanced Networking Topics"
msgstr "Outros tópicos avançados de rede"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:47026
+#: book.translate.xml:47305
msgid ""
"These chapters are designed to be read when the information is needed. They "
"do not need to be read in any particular order, nor is it necessary to read "
@@ -85631,17 +86099,17 @@
"necessário ler todos eles antes de usar o FreeBSD em um ambiente de rede."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:47039
+#: book.translate.xml:47318
msgid "Serial Communications"
msgstr "Comunicações Seriais"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:47044
+#: book.translate.xml:47323
msgid "serial communications"
msgstr "serial communications"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47046
+#: book.translate.xml:47325
msgid ""
"UNIX has always had support for "
"serial communications as the very first configure and install a custom "
"kernel."
@@ -85690,7 +86158,7 @@
"personalizado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47079
+#: book.translate.xml:47358
msgid ""
"Understand FreeBSD permissions and processes"
"link>."
@@ -85698,7 +86166,7 @@
"Entenda permissões e processos do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47083
+#: book.translate.xml:47362
msgid ""
"Have access to the technical manual for the serial hardware to be used with "
"FreeBSD."
@@ -85707,27 +86175,27 @@
"FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:47090
+#: book.translate.xml:47369
msgid "Serial Terminology and Hardware"
msgstr "Terminologia serial e hardware"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47092
+#: book.translate.xml:47371
msgid "The following terms are often used in serial communications:"
msgstr "Os termos a seguir são frequentemente usados em comunicações seriais:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:47096
+#: book.translate.xml:47375
msgid "bps"
msgstr "bps"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:47099
+#: book.translate.xml:47378
msgid "bits-per-second"
msgstr "bits-per-second"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47098
+#: book.translate.xml:47377
msgid ""
"Bits per Second<_:indexterm-1/> (bps) is the rate at "
"which data is transmitted."
@@ -85736,17 +86204,17 @@
"os dados são transmitidos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:47106
+#: book.translate.xml:47385
msgid "DTE"
msgstr "DTE"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:47109
+#: book.translate.xml:47388
msgid "DTE"
msgstr "DTE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47108
+#: book.translate.xml:47387
msgid ""
"Data Terminal Equipment<_:indexterm-1/> (DTE) is one of "
"two endpoints in a serial communication. An example would be a computer."
@@ -85755,17 +86223,17 @@
"dos dois terminais em uma comunicação serial. Um exemplo seria um computador."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:47117
+#: book.translate.xml:47396
msgid "DCE"
msgstr "DCE"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:47120
+#: book.translate.xml:47399
msgid "DCE"
msgstr "DCE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47119
+#: book.translate.xml:47398
msgid ""
"Data Communications Equipment<_:indexterm-1/> (DTE) is "
"the other endpoint in a serial communication. Typically, it is a modem or "
@@ -85776,12 +86244,12 @@
"modem ou terminal serial."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:47128
+#: book.translate.xml:47407
msgid "RS-232"
msgstr "RS-232"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47130
+#: book.translate.xml:47409
msgid ""
"The original standard which defined hardware serial communications. It has "
"since been renamed to TIA-232."
@@ -85790,7 +86258,7 @@
"então, foi renomeado para TIA-232."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47137
+#: book.translate.xml:47416
msgid ""
"When referring to communication data rates, this section does not use the "
"term baud. Baud refers to the number of electrical "
@@ -85803,7 +86271,7 @@
"acronym> é o termo correto a ser usado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47143
+#: book.translate.xml:47422
msgid ""
"To connect a serial terminal to a FreeBSD system, a serial port on the "
"computer and the proper cable to connect to the serial device are needed. "
@@ -85816,12 +86284,12 @@
"cabeamento podem pular esta seção com segurança."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47149
+#: book.translate.xml:47428
msgid "Serial Cables and Ports"
msgstr "Cabos Serial e Portas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47151
+#: book.translate.xml:47430
msgid ""
"There are several different kinds of serial cables. The two most common "
"types are null-modem cables and standard RS-232 cables. "
@@ -85833,7 +86301,7 @@
"do hardware deve descrever o tipo de cabo necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47156
+#: book.translate.xml:47435
msgid ""
"These two types of cables differ in how the wires are connected to the "
"connector. Each wire represents a signal, with the defined signals "
@@ -85854,7 +86322,7 @@
"alguns terminais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47166
+#: book.translate.xml:47445
msgid ""
"A null-modem cable switches the Transmitted Data pin of the "
"connector on one end with the Received Data pin on the other "
@@ -85867,7 +86335,7 @@
"DB-9."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47172
+#: book.translate.xml:47451
msgid ""
"A null-modem cable can be constructed using the pin connections summarized "
"in , , "
@@ -85887,154 +86355,154 @@
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: step/indexterm
-#: book.translate.xml:47181 book.translate.xml:48849
+#: book.translate.xml:47460 book.translate.xml:49128
msgid "null-modem cable"
msgstr "null-modem cable"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:47186
+#: book.translate.xml:47465
msgid "RS-232C Signal Names"
msgstr "RS-232C Nomes dos Sinais"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47191
+#: book.translate.xml:47470
msgid "Acronyms"
msgstr "Siglas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47192
+#: book.translate.xml:47471
msgid "Names"
msgstr "Nomes"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47198
+#: book.translate.xml:47477
msgid "RD"
msgstr "RD"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:47199 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:47478 book.translate.xml:65535
msgid "Received Data"
msgstr "Received Data"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47203
+#: book.translate.xml:47482
msgid "TD"
msgstr "TD"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:47204 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:47483 book.translate.xml:65535
msgid "Transmitted Data"
msgstr "Transmitted Data"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47208
+#: book.translate.xml:47487
msgid "DTR"
msgstr "DTR"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:47209 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:47488 book.translate.xml:65535
msgid "Data Terminal Ready"
msgstr "Data Terminal Ready"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47213
+#: book.translate.xml:47492
msgid "DSR"
msgstr "DSR"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:47214 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:47493 book.translate.xml:65535
msgid "Data Set Ready"
msgstr "Data Set Ready"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47218
+#: book.translate.xml:47497
msgid "DCD"
msgstr "DCD"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47219
+#: book.translate.xml:47498
msgid "Data Carrier Detect"
msgstr "Data Carrier Detect"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47223
+#: book.translate.xml:47502
msgid "SG"
msgstr "SG"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:47224 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:47503 book.translate.xml:65535
msgid "Signal Ground"
msgstr "Signal Ground"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47228
+#: book.translate.xml:47507
msgid "RTS"
msgstr "RTS"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47229
+#: book.translate.xml:47508
msgid "Request to Send"
msgstr "Request to Send"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47233
+#: book.translate.xml:47512
msgid "CTS"
msgstr "CTS"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47234
+#: book.translate.xml:47513
msgid "Clear to Send"
msgstr "Clear to Send"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:47241
+#: book.translate.xml:47520
msgid "DB-25 to DB-25 Null-Modem Cable"
msgstr "Cabo Null-Modem DB-25 para DB-25"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47246 book.translate.xml:47250 book.translate.xml:47336
-#: book.translate.xml:47340 book.translate.xml:47426 book.translate.xml:47430
+#: book.translate.xml:47525 book.translate.xml:47529 book.translate.xml:47615
+#: book.translate.xml:47619 book.translate.xml:47705 book.translate.xml:47709
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47247 book.translate.xml:47249 book.translate.xml:47337
-#: book.translate.xml:47339 book.translate.xml:47427 book.translate.xml:47429
+#: book.translate.xml:47526 book.translate.xml:47528 book.translate.xml:47616
+#: book.translate.xml:47618 book.translate.xml:47706 book.translate.xml:47708
msgid "Pin #"
msgstr "Pin #"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47256 book.translate.xml:47260 book.translate.xml:47378
-#: book.translate.xml:47382 book.translate.xml:47468 book.translate.xml:47472
+#: book.translate.xml:47535 book.translate.xml:47539 book.translate.xml:47657
+#: book.translate.xml:47661 book.translate.xml:47747 book.translate.xml:47751
#: book.translate.xml:65535
msgid "SG"
msgstr "SG"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47258 book.translate.xml:47266 book.translate.xml:47274
-#: book.translate.xml:47282 book.translate.xml:47290 book.translate.xml:47298
-#: book.translate.xml:47306 book.translate.xml:47314 book.translate.xml:47322
-#: book.translate.xml:47348 book.translate.xml:47356 book.translate.xml:47364
-#: book.translate.xml:47372 book.translate.xml:47380 book.translate.xml:47388
-#: book.translate.xml:47396 book.translate.xml:47404 book.translate.xml:47412
-#: book.translate.xml:47438 book.translate.xml:47446 book.translate.xml:47454
-#: book.translate.xml:47462 book.translate.xml:47470 book.translate.xml:47478
-#: book.translate.xml:47486 book.translate.xml:47494 book.translate.xml:47502
+#: book.translate.xml:47537 book.translate.xml:47545 book.translate.xml:47553
+#: book.translate.xml:47561 book.translate.xml:47569 book.translate.xml:47577
+#: book.translate.xml:47585 book.translate.xml:47593 book.translate.xml:47601
+#: book.translate.xml:47627 book.translate.xml:47635 book.translate.xml:47643
+#: book.translate.xml:47651 book.translate.xml:47659 book.translate.xml:47667
+#: book.translate.xml:47675 book.translate.xml:47683 book.translate.xml:47691
+#: book.translate.xml:47717 book.translate.xml:47725 book.translate.xml:47733
+#: book.translate.xml:47741 book.translate.xml:47749 book.translate.xml:47757
+#: book.translate.xml:47765 book.translate.xml:47773 book.translate.xml:47781
msgid "connects to"
msgstr "conecta-se a"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47264 book.translate.xml:47276 book.translate.xml:47350
-#: book.translate.xml:47354 book.translate.xml:47440 book.translate.xml:47444
+#: book.translate.xml:47543 book.translate.xml:47555 book.translate.xml:47629
+#: book.translate.xml:47633 book.translate.xml:47719 book.translate.xml:47723
#: book.translate.xml:65535
msgid "TD"
msgstr "TD"
@@ -86042,8 +86510,8 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47268 book.translate.xml:47272 book.translate.xml:47346
-#: book.translate.xml:47358 book.translate.xml:47436 book.translate.xml:47448
+#: book.translate.xml:47547 book.translate.xml:47551 book.translate.xml:47625
+#: book.translate.xml:47637 book.translate.xml:47715 book.translate.xml:47727
#: book.translate.xml:65535
msgid "RD"
msgstr "RD"
@@ -86051,8 +86519,8 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47280 book.translate.xml:47292 book.translate.xml:47402
-#: book.translate.xml:47414 book.translate.xml:47492 book.translate.xml:47504
+#: book.translate.xml:47559 book.translate.xml:47571 book.translate.xml:47681
+#: book.translate.xml:47693 book.translate.xml:47771 book.translate.xml:47783
#: book.translate.xml:65535
msgid "RTS"
msgstr "RTS"
@@ -86060,8 +86528,8 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47284 book.translate.xml:47288 book.translate.xml:47406
-#: book.translate.xml:47410 book.translate.xml:47496 book.translate.xml:47500
+#: book.translate.xml:47563 book.translate.xml:47567 book.translate.xml:47685
+#: book.translate.xml:47689 book.translate.xml:47775 book.translate.xml:47779
#: book.translate.xml:65535
msgid "CTS"
msgstr "CTS"
@@ -86069,53 +86537,53 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47296 book.translate.xml:47304 book.translate.xml:47316
-#: book.translate.xml:47324 book.translate.xml:47362 book.translate.xml:47370
-#: book.translate.xml:47390 book.translate.xml:47398 book.translate.xml:47452
-#: book.translate.xml:47460 book.translate.xml:47480 book.translate.xml:47488
+#: book.translate.xml:47575 book.translate.xml:47583 book.translate.xml:47595
+#: book.translate.xml:47603 book.translate.xml:47641 book.translate.xml:47649
+#: book.translate.xml:47669 book.translate.xml:47677 book.translate.xml:47731
+#: book.translate.xml:47739 book.translate.xml:47759 book.translate.xml:47767
#: book.translate.xml:65535
msgid "DTR"
msgstr "DTR"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47297 book.translate.xml:47305 book.translate.xml:47315
-#: book.translate.xml:47323 book.translate.xml:47479 book.translate.xml:47487
+#: book.translate.xml:47576 book.translate.xml:47584 book.translate.xml:47594
+#: book.translate.xml:47602 book.translate.xml:47758 book.translate.xml:47766
msgid "20"
msgstr "20"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47300 book.translate.xml:47312 book.translate.xml:47366
-#: book.translate.xml:47386 book.translate.xml:47456 book.translate.xml:47476
+#: book.translate.xml:47579 book.translate.xml:47591 book.translate.xml:47645
+#: book.translate.xml:47665 book.translate.xml:47735 book.translate.xml:47755
#: book.translate.xml:65535
msgid "DSR"
msgstr "DSR"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47307 book.translate.xml:47321 book.translate.xml:47405
-#: book.translate.xml:47411 book.translate.xml:47463 book.translate.xml:47501
+#: book.translate.xml:47586 book.translate.xml:47600 book.translate.xml:47684
+#: book.translate.xml:47690 book.translate.xml:47742 book.translate.xml:47780
msgid "8"
msgstr "8"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47308 book.translate.xml:47320 book.translate.xml:47374
-#: book.translate.xml:47394 book.translate.xml:47464 book.translate.xml:47484
+#: book.translate.xml:47587 book.translate.xml:47599 book.translate.xml:47653
+#: book.translate.xml:47673 book.translate.xml:47743 book.translate.xml:47763
msgid "DCD"
msgstr "DCD"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:47331
+#: book.translate.xml:47610
msgid "DB-9 to DB-9 Null-Modem Cable"
msgstr "Cabo DB-9 para DB-9 Null-Modem"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:47421
+#: book.translate.xml:47700
msgid "DB-9 to DB-25 Null-Modem Cable"
msgstr "Cabo DB-9 para DB-25 Null-Modem"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:47511
+#: book.translate.xml:47790
msgid ""
"When one pin at one end connects to a pair of pins at the other end, it is "
"usually implemented with one short wire between the pair of pins in their "
@@ -86126,7 +86594,7 @@
"em seu conector e um fio longo no outro pino único."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47517
+#: book.translate.xml:47796
msgid ""
"Serial ports are the devices through which data is transferred between the "
"FreeBSD host computer and the terminal. Several kinds of serial ports exist. "
@@ -86139,7 +86607,7 @@
"se ele irá se encaixar nas portas do terminal e no sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47523
+#: book.translate.xml:47802
msgid ""
"Most terminals have DB-25 ports. Personal computers may "
"have DB-25 or DB-9 ports. A multiport "
@@ -86155,7 +86623,7 @@
"visualmente o tipo de porta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47531
+#: book.translate.xml:47810
msgid ""
"In FreeBSD, each serial port is accessed through an entry in /dev"
"filename>. There are two different kinds of entries:"
@@ -86164,7 +86632,7 @@
"/dev. Existem dois tipos diferentes de entradas:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47537
+#: book.translate.xml:47816
msgid ""
"Call-in ports are named /dev/ttyuN"
"filename> where N is the port number, starting "
@@ -86187,7 +86655,7 @@
"Detect para funcionar corretamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47552
+#: book.translate.xml:47831
msgid ""
"Call-out ports are named /dev/cuauN"
"filename> on FreeBSD versions 8.X and higher and /dev/"
@@ -86205,7 +86673,7 @@
"o sinal Data Carrier Detect."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47564
+#: book.translate.xml:47843
msgid ""
"FreeBSD also provides initialization devices (/dev/"
"ttyuN.init and /dev/"
@@ -86248,12 +86716,12 @@
"terminal, respectivamente."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47588
+#: book.translate.xml:47867
msgid "Serial Port Configuration"
msgstr "Configuração de Porta Serial"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47590
+#: book.translate.xml:47869
msgid ""
"By default, FreeBSD supports four serial ports which are commonly known as "
"COM1, COM2, COM3"
@@ -86272,7 +86740,7 @@
"COM."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47599
+#: book.translate.xml:47878
msgid ""
"To see if the system recognizes the serial ports, look for system boot "
"messages that start with uart:"
@@ -86281,13 +86749,13 @@
"inicialização do sistema que começam com uart:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47603
+#: book.translate.xml:47882
#, no-wrap
msgid "#grep uart /var/run/dmesg.boot"
msgstr "#grep uart /var/run/dmesg.boot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47605
+#: book.translate.xml:47884
msgid ""
"If the system does not recognize all of the needed serial ports, additional "
"entries can be added to /boot/device.hints. This file "
@@ -86310,17 +86778,17 @@
"filename> e 9 para COM4."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:47618
+#: book.translate.xml:47897
msgid "ttyu"
msgstr "ttyu"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:47619
+#: book.translate.xml:47898
msgid "cuau"
msgstr "cuau"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47621
+#: book.translate.xml:47900
msgid ""
"To determine the default set of terminal I/O settings "
"used by the port, specify its device name. This example determines the "
@@ -86332,13 +86800,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47626
+#: book.translate.xml:47905
#, no-wrap
msgid "#stty -a -f /dev/ttyu1"
msgstr "#stty -a -f /dev/ttyu1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47628
+#: book.translate.xml:47907
msgid ""
"System-wide initialization of serial devices is controlled by /etc/"
"rc.d/serial. This file affects the default settings of serial "
@@ -86362,13 +86830,13 @@
"
XON/XOFF
para ttyu5, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47640
+#: book.translate.xml:47919
#, no-wrap
msgid "#stty -f /dev/ttyu5.init clocal cs8 ixon ixoff"
msgstr "#stty -f /dev/ttyu5.init clocal cs8 ixon ixoff"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:47642 book.translate.xml:48218
+#: book.translate.xml:47921 book.translate.xml:48497
msgid ""
"rc filesrc.serial"
"secondary>"
@@ -86377,38 +86845,38 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47647
+#: book.translate.xml:47926
msgid ""
"To prevent certain settings from being changed by an application, make "
"adjustments to the locking device. For example, to lock the speed of "
-"ttyu5 to 57600 bps, type:"
+"ttyu5 to 57600 bps, type:"
msgstr ""
"Para impedir que determinadas configurações sejam alteradas por um "
"aplicativo, faça ajustes no dispositivo de bloqueio. Por exemplo, para "
"bloquear a velocidade de ttyu5 para 57600 bps, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47652
+#: book.translate.xml:47931
#, no-wrap
msgid "#stty -f /dev/ttyu5.lock 57600"
msgstr "#stty -f /dev/ttyu5.lock 57600"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47654
+#: book.translate.xml:47933
msgid ""
"Now, any application that opens ttyu5 and tries to "
-"change the speed of the port will be stuck with 57600 bps."
+"change the speed of the port will be stuck with 57600 bps."
msgstr ""
"Agora, qualquer aplicativo que abra ttyu5 e tente "
"alterar a velocidade da porta será bloqueado com 57600 bps."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:47662
+#: book.translate.xml:47941
msgid "Terminals"
msgstr "Terminais"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:47665
+#: book.translate.xml:47944
msgid ""
"SeanKelly "
"personname> Contributed by "
@@ -86417,7 +86885,7 @@
"personname> Contributed by "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47677
+#: book.translate.xml:47956
msgid ""
"Terminals provide a convenient and low-cost way to access a FreeBSD system "
"when not at the computer's console or on a connected network. This section "
@@ -86428,7 +86896,7 @@
"Esta seção descreve como usar terminais com o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47682
+#: book.translate.xml:47961
msgid ""
"The original UNIX systems did "
"not have consoles. Instead, users logged in and ran programs through "
@@ -86439,7 +86907,7 @@
"programas por meio de terminais conectados as portas seriais do computador."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47686
+#: book.translate.xml:47965
msgid ""
"The ability to establish a login session on a serial port still exists in "
"nearly every UNIX-like operating "
@@ -86455,7 +86923,7 @@
"normalmente no console ou em uma janela xterm."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47693
+#: book.translate.xml:47972
msgid ""
"Many terminals can be attached to a FreeBSD system. An older spare computer "
"can be used as a terminal wired into a more powerful computer running "
@@ -86469,17 +86937,17 @@
"múltiplos usuários."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47699
+#: book.translate.xml:47978
msgid "FreeBSD supports three types of terminals:"
msgstr "O FreeBSD suporta três tipos de terminais:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:47703
+#: book.translate.xml:47982
msgid "Dumb terminals"
msgstr "Terminais Burros"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47705
+#: book.translate.xml:47984
msgid ""
"Dumb terminals are specialized hardware that connect to computers over "
"serial lines. They are called dumb because they have only "
@@ -86495,7 +86963,7 @@
"programas necessários."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47713
+#: book.translate.xml:47992
msgid ""
"There are hundreds of kinds of dumb terminals made by many manufacturers, "
"and just about any kind will work with FreeBSD. Some high-end terminals can "
@@ -86508,7 +86976,7 @@
"podem aproveitar esses recursos avançados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47719
+#: book.translate.xml:47998
msgid ""
"Dumb terminals are popular in work environments where workers do not need "
"access to graphical applications."
@@ -86517,12 +86985,12 @@
"não precisam de acesso a aplicativos gráficos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:47726
+#: book.translate.xml:48005
msgid "Computers Acting as Terminals"
msgstr "Computadores Atuando como Terminais"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47728
+#: book.translate.xml:48007
msgid ""
"Since a dumb terminal has just enough ability to display, send, and receive "
"text, any spare computer can be a dumb terminal. All that is needed is the "
@@ -86535,7 +87003,7 @@
"terminal emulation para ser executado no computador."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47734
+#: book.translate.xml:48013
msgid ""
"This configuration can be useful. For example, if one user is busy working "
"at the FreeBSD system's console, another user can do some text-only work at "
@@ -86548,7 +87016,7 @@
"potente ligado como um terminal ao sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47740
+#: book.translate.xml:48019
msgid ""
"There are at least two utilities in the base-system of FreeBSD that can be "
"used to work through a serial connection: cu"
@@ -86563,7 +87031,7 @@
"refentrytitle>1."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47744
+#: book.translate.xml:48023
msgid ""
"For example, to connect from a client system that runs FreeBSD to the serial "
"connection of another system:"
@@ -86572,13 +87040,13 @@
"para a conexão serial de outro sistema:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:47747
+#: book.translate.xml:48026
#, no-wrap
msgid "#cu -l /dev/cuauN"
msgstr "#cu -l /dev/cuauN"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47749
+#: book.translate.xml:48028
msgid ""
"Ports are numbered starting from zero. This means that COM1"
"filename> is /dev/cuau0."
@@ -86587,7 +87055,7 @@
"filename> é /dev/cuau0."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47753
+#: book.translate.xml:48032
msgid ""
"Additional programs are available through the Ports Collection, such as "
"comms/minicom."
@@ -86596,12 +87064,12 @@
"comms/minicom."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:47760
+#: book.translate.xml:48039
msgid "X Terminals"
msgstr "Terminais X"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47762
+#: book.translate.xml:48041
msgid ""
"X terminals are the most sophisticated kind of terminal available. Instead "
"of connecting to a serial port, they usually connect to a network like "
@@ -86614,18 +87082,18 @@
"podem exibir qualquer aplicativo Xorg."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47769
+#: book.translate.xml:48048
msgid ""
"This chapter does not cover the setup, configuration, or use of X terminals."
msgstr "Este capítulo não cobre a configuração ou uso de terminais X."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47776
+#: book.translate.xml:48055
msgid "Terminal Configuration"
msgstr "Configuração do Terminal"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47778
+#: book.translate.xml:48057
msgid ""
"This section describes how to configure a FreeBSD system to enable a login "
"session on a serial terminal. It assumes that the system recognizes the "
@@ -86638,7 +87106,7 @@
"conectado com o cabo correto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47784
+#: book.translate.xml:48063
msgid ""
"In FreeBSD, init reads /etc/ttys and "
"starts a getty process on the available terminals. The "
@@ -86665,7 +87133,7 @@
"/dev/ttyv0 está listado como ttyv0."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47800
+#: book.translate.xml:48079
msgid ""
"The default /etc/ttys configures support for the first "
"four serial ports, ttyu0 through ttyu3"
@@ -86676,7 +87144,7 @@
"ttyu3:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47805
+#: book.translate.xml:48084
#, no-wrap
msgid ""
"ttyu0 \"/usr/libexec/getty std.9600\" dialup off secure\n"
@@ -86690,7 +87158,7 @@
"ttyu3 \"/usr/libexec/getty std.9600\" dialup off secure"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47810
+#: book.translate.xml:48089
msgid ""
"When attaching a terminal to one of those ports, modify the default entry to "
"set the required speed and terminal type, to turn the device on"
@@ -86705,7 +87173,7 @@
"porta, adicione uma entrada para a porta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47817
+#: book.translate.xml:48096
msgid ""
" configures two terminals in /etc/"
"ttys. The first entry configures a Wyse-50 connected to "
@@ -86722,12 +87190,12 @@
"serial em uma placa serial com várias portas."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:47826
+#: book.translate.xml:48105
msgid "Configuring Terminal Entries"
msgstr "Configurando Entradas de Terminal"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:47828
+#: book.translate.xml:48107
#, no-wrap
msgid ""
"ttyu1 \"/usr/libexec/getty std.38400\" wy50 on insecure\n"
@@ -86737,12 +87205,12 @@
"ttyu5 \"/usr/libexec/getty std.19200\" vt100 on insecure"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47833
+#: book.translate.xml:48112
msgid "The first field specifies the device name of the serial terminal."
msgstr "O primeiro campo especifica o nome do dispositivo do terminal serial."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47838
+#: book.translate.xml:48117
msgid ""
"The second field tells getty to initialize and open the "
"line, set the line speed, prompt for a user name, and then execute the "
@@ -86770,11 +87238,11 @@
"manvolnum> para mais informações."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47854
+#: book.translate.xml:48133
msgid ""
"When setting the getty type, make sure to match the communications settings "
"used by the terminal. For this example, the Wyse-50 uses no parity and "
-"connects at 38400 bps. The computer uses no parity and connects at 19200 bps."
+"connects at 38400 bps. The computer uses no parity and connects at 19200 bps."
msgstr ""
"Ao definir o tipo de getty, certifique-se de coincidir com as configurações "
"de comunicação usadas pelo terminal. Para este exemplo, o Wyse-50 não usa "
@@ -86782,7 +87250,7 @@
"conecta a 19200 bps."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47862
+#: book.translate.xml:48141
msgid ""
"The third field is the type of terminal. For dial-up ports, "
"unknown or dialup is typically used "
@@ -86802,7 +87270,7 @@
"para emular um VT-100."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47876
+#: book.translate.xml:48155
msgid ""
"The fourth field specifies if the port should be enabled. To enable logins "
"on this port, this field must be set to on."
@@ -86811,7 +87279,7 @@
"nessa porta, este campo deve ser definido como on."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47882
+#: book.translate.xml:48161
msgid ""
"The final field is used to specify whether the port is secure. Marking a "
"port as secure means that it is trusted enough to allow "
@@ -86835,7 +87303,7 @@
"insecure."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47896
+#: book.translate.xml:48175
msgid ""
"After making any changes to /etc/ttys, send a SIGHUP "
"(hangup) signal to the init process to force it to re-"
@@ -86846,13 +87314,13 @@
"lo a reler seu arquivo de configuração:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47901 book.translate.xml:48216
+#: book.translate.xml:48180 book.translate.xml:48495
#, no-wrap
msgid "#kill -HUP 1"
msgstr "#kill -HUP 1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47903
+#: book.translate.xml:48182
msgid ""
"Since init is always the first process run on a system, "
"it always has a process ID of 1."
@@ -86862,7 +87330,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47907
+#: book.translate.xml:48186
msgid ""
"If everything is set up correctly, all cables are in place, and the "
"terminals are powered up, a getty process should now be "
@@ -86875,12 +87343,12 @@
"disponíveis em cada terminal."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47915
+#: book.translate.xml:48194
msgid "Troubleshooting the Connection"
msgstr "Solução de Problemas da Conexão"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47917
+#: book.translate.xml:48196
msgid ""
"Even with the most meticulous attention to detail, something could still go "
"wrong while setting up a terminal. Here is a list of common symptoms and "
@@ -86891,7 +87359,7 @@
"correções sugeridas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47922
+#: book.translate.xml:48201
msgid ""
"If no login prompt appears, make sure the terminal is plugged in and powered "
"up. If it is a personal computer acting as a terminal, make sure it is "
@@ -86903,7 +87371,7 @@
"correta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47927
+#: book.translate.xml:48206
msgid ""
"Make sure the cable is connected firmly to both the terminal and the FreeBSD "
"computer. Make sure it is the right kind of cable."
@@ -86912,7 +87380,7 @@
"computador do FreeBSD. Certifique-se de que é o tipo certo de cabo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47931
+#: book.translate.xml:48210
msgid ""
"Make sure the terminal and FreeBSD agree on the bps rate "
"and parity settings. For a video display terminal, make sure the contrast "
@@ -86926,7 +87394,7 @@
"estado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47937
+#: book.translate.xml:48216
msgid ""
"Use ps to make sure that a getty "
"process is running and serving the terminal. For example, the following "
@@ -86942,7 +87410,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47945
+#: book.translate.xml:48224
#, no-wrap
msgid ""
"#ps -axww|grep ttyu\n"
@@ -86952,7 +87420,7 @@
"22189 d1 Is+ 0:00.03 /usr/libexec/getty std.38400 ttyu1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47948
+#: book.translate.xml:48227
msgid ""
"If no getty process is running, make sure the port is "
"enabled in /etc/ttys. Remember to run kill -"
@@ -86964,7 +87432,7 @@
"ttys."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47953
+#: book.translate.xml:48232
msgid ""
"If the getty process is running but the terminal still "
"does not display a login prompt, or if it displays a prompt but will not "
@@ -86990,7 +87458,7 @@
"overflows."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47967
+#: book.translate.xml:48246
msgid ""
"If garbage appears instead of a login prompt, make sure the terminal and "
"FreeBSD agree on the bps rate and parity settings. Check "
@@ -87006,7 +87474,7 @@
"-HUP 1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47975
+#: book.translate.xml:48254
msgid ""
"If characters appear doubled and the password appears when typed, switch the "
"terminal, or the terminal emulation software, from half duplex"
@@ -87017,12 +87485,12 @@
"duplex ou local echo para full duplex."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:47984
+#: book.translate.xml:48263
msgid "Dial-in Service"
msgstr "Serviço Dial-in"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:47987
+#: book.translate.xml:48266
msgid ""
"GuyHelmer "
"personname> Contributed by "
@@ -87031,7 +87499,7 @@
"personname> Contributed by "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:47997
+#: book.translate.xml:48276
msgid ""
"SeanKelly "
"personname> Additions by "
@@ -87040,12 +87508,12 @@
"personname> Additions by "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:48007
+#: book.translate.xml:48286
msgid "dial-in service"
msgstr "dial-in service"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48009
+#: book.translate.xml:48288
msgid ""
"Configuring a FreeBSD system for dial-in service is similar to configuring "
"terminals, except that modems are used instead of terminal devices. FreeBSD "
@@ -87056,7 +87524,7 @@
"terminais. O FreeBSD suporta modens externos e internos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48014
+#: book.translate.xml:48293
msgid ""
"External modems are more convenient because they often can be configured via "
"parameters stored in non-volatile RAM and they usually "
@@ -87071,7 +87539,7 @@
"funcionando corretamente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48021
+#: book.translate.xml:48300
msgid ""
"Internal modems usually lack non-volatile RAM, so their "
"configuration may be limited to setting DIP switches. If "
@@ -87085,12 +87553,12 @@
"estiver no lugar."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:48027
+#: book.translate.xml:48306
msgid "modem"
msgstr "modem"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48029
+#: book.translate.xml:48308
msgid ""
"When using an external modem, a proper cable is needed. A standard "
"RS-232C serial cable should suffice."
@@ -87099,10 +87567,10 @@
"padrão de RS-232C deve ser suficiente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48033
+#: book.translate.xml:48312
msgid ""
"FreeBSD needs the RTS and CTS signals "
-"for flow control at speeds above 2400 bps, the CD signal "
+"for flow control at speeds above 2400 bps, the CD signal "
"to detect when a call has been answered or the line has been hung up, and "
"the DTR signal to reset the modem after a session is "
"complete. Some cables are wired without all of the needed signals, so if a "
@@ -87120,7 +87588,7 @@
"linkend=\"term-cables-null\"/> para mais informações sobre esses sinais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48043
+#: book.translate.xml:48322
msgid ""
"Like other UNIX-like operating "
"systems, FreeBSD uses the hardware signals to find out when a call has been "
@@ -87135,7 +87603,7 @@
"comandos para o modem ou observar relatórios de status do modem."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48049
+#: book.translate.xml:48328
msgid ""
"FreeBSD supports the NS8250, NS16450, "
"NS16550, and NS16550A-based "
@@ -87164,7 +87632,7 @@
"de erro."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48064
+#: book.translate.xml:48343
msgid ""
"The rest of this section demonstrates how to configure a modem to receive "
"incoming connections, how to communicate with the modem, and offers some "
@@ -87175,17 +87643,17 @@
"de solução de problemas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48069
+#: book.translate.xml:48348
msgid "Modem Configuration"
msgstr "Configuração de Modem"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:48071
+#: book.translate.xml:48350
msgid "getty"
msgstr "getty"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48072
+#: book.translate.xml:48351
msgid ""
"As with terminals, init spawns a getty "
"process for each configured serial port used for dial-in connections. When a "
@@ -87216,12 +87684,12 @@
"solicitando a senha do usuário e iniciando o shell do usuário."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:48089
+#: book.translate.xml:48368
msgid "/usr/bin/login"
msgstr "/usr/bin/login"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48093
+#: book.translate.xml:48372
msgid ""
"There are two schools of thought regarding dial-up modems. One configuration "
"method is to set the modems and systems so that no matter at what speed a "
@@ -87243,7 +87711,7 @@
"para melhorar a resposta para conexões mais lentas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48105
+#: book.translate.xml:48384
msgid ""
"The second method is to configure the RS-232 interface to "
"vary its speed based on the remote user's connection speed. Because "
@@ -87276,16 +87744,16 @@
"tela cheia."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48123
+#: book.translate.xml:48402
msgid ""
"When locking a modem's data communications rate at a particular speed, no "
"changes to /etc/gettytab should be needed. However, for "
"a matching-speed configuration, additional entries may be required in order "
-"to define the speeds to use for the modem. This example configures a "
-"14.4 Kbps modem with a top interface speed of 19.2 Kbps using 8-bit, no "
-"parity connections. It configures getty to start the "
-"communications rate for a V.32bis connection at 19.2 Kbps, then cycles "
-"through 9600 bps, 2400 bps, 1200 bps, 300 bps, and back to 19.2 Kbps. "
+"to define the speeds to use for the modem. This example configures a 14.4 "
+"Kbps modem with a top interface speed of 19.2 Kbps using 8-bit, no parity "
+"connections. It configures getty to start the "
+"communications rate for a V.32bis connection at 19.2 Kbps, then cycles "
+"through 9600 bps, 2400 bps, 1200 bps, 300 bps, and back to 19.2 Kbps. "
"Communications rate cycling is implemented with the nx= "
"(next table) capability. Each line uses a tc= (table "
"continuation) entry to pick up the rest of the settings for a particular "
@@ -87306,7 +87774,7 @@
"específica."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48140
+#: book.translate.xml:48419
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -87338,9 +87806,9 @@
" :nx=V9600:tc=std.19200:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48154
+#: book.translate.xml:48433
msgid ""
-"For a 28.8 Kbps modem, or to take advantage of compression on a 14.4 Kbps "
+"For a 28.8 Kbps modem, or to take advantage of compression on a 14.4 Kbps "
"modem, use a higher communications rate, as seen in this example:"
msgstr ""
"Para um modem de 28,8 Kbps ou para aproveitar a compactação em um modem de "
@@ -87348,7 +87816,7 @@
"exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48158
+#: book.translate.xml:48437
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -87382,23 +87850,23 @@
" :nx=VH9600:tc=std.57600:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48173
+#: book.translate.xml:48452
msgid ""
"For a slow CPU or a heavily loaded system without 16550A-"
"based serial ports, this configuration may produce sio"
-"errorname> silo errors at 57.6 Kbps."
+"errorname> silo errors at 57.6 Kbps."
msgstr ""
"Para uma CPU lenta ou um sistema altamente carregado sem "
"portas seriais baseadas no 16550A, esta configuração pode produzir erros "
"siosilo a 57,6 Kbps."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:48178
+#: book.translate.xml:48457
msgid "/etc/ttys"
msgstr "/etc/ttys"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48182
+#: book.translate.xml:48461
msgid ""
"The configuration of /etc/ttys is similar to , but a different argument is passed to "
@@ -87413,13 +87881,13 @@
"init que será executado no dispositivo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48189
+#: book.translate.xml:48468
#, no-wrap
msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty xxx\" dialup on"
msgstr "ttyu0 \"/usr/libexec/getty xxx\" dialup on"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48191
+#: book.translate.xml:48470
msgid ""
"The dialup terminal type can be changed. For example, "
"setting vt102 as the default terminal type allows users "
@@ -87431,29 +87899,29 @@
"remotos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48197
+#: book.translate.xml:48476
msgid ""
"For a locked-speed configuration, specify the speed with a valid type listed "
"in /etc/gettytab. This example is for a modem whose "
-"port speed is locked at 19.2 Kbps:"
+"port speed is locked at 19.2 Kbps:"
msgstr ""
"Para uma configuração de velocidade travada, especifique a velocidade com um "
"tipo válido listado em /etc/gettytab. Este exemplo é "
"para um modem cuja velocidade de porta está travada em 19,2 Kbps:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48202
+#: book.translate.xml:48481
#, no-wrap
msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty std.19200\" dialup on"
msgstr "ttyu0 \"/usr/libexec/getty std.19200\" dialup on"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48204
+#: book.translate.xml:48483
msgid ""
"In a matching-speed configuration, the entry needs to reference the "
"appropriate beginning auto-baud entry in /etc/"
"gettytab. To continue the example for a matching-speed modem that "
-"starts at 19.2 Kbps, use this entry:"
+"starts at 19.2 Kbps, use this entry:"
msgstr ""
"Em uma configuração de velocidade correspondente, a entrada precisa "
"referenciar a entrada inicial apropriada auto-baud em "
@@ -87461,13 +87929,13 @@
"velocidade correspondente que começa em 19,2 Kbps, use esta entrada:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48210
+#: book.translate.xml:48489
#, no-wrap
msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty V19200\" dialup on"
msgstr "ttyu0 \"/usr/libexec/getty V19200\" dialup on"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48212
+#: book.translate.xml:48491
msgid ""
"After editing /etc/ttys, wait until the modem is "
"properly configured and connected before signaling init:"
@@ -87477,7 +87945,7 @@
"init:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48223
+#: book.translate.xml:48502
msgid ""
"High-speed modems, like V.32, V.32bis, "
"and V.34 modems, use hardware (RTS/CTS"
@@ -87495,7 +87963,7 @@
"dial-out:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:48231
+#: book.translate.xml:48510
#, no-wrap
msgid ""
"#stty -f /dev/ttyu1.init crtscts\n"
@@ -87505,7 +87973,7 @@
"#stty -f /dev/cuau1.init crtscts"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48386
+#: book.translate.xml:48665
msgid ""
"This section provides a few tips for troubleshooting a dial-up modem that "
"will not connect to a FreeBSD system."
@@ -87514,7 +87982,7 @@
"up que não se conecta há um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48389
+#: book.translate.xml:48668
msgid ""
"Hook up the modem to the FreeBSD system and boot the system. If the modem "
"has status indication lights, watch to see whether the modem's DTR"
@@ -87531,7 +87999,7 @@
"aguardando o modem aceitar uma chamada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48398
+#: book.translate.xml:48677
msgid ""
"If the DTR indicator does not light, login to the FreeBSD "
"system through the console and type ps ax to see if "
@@ -87543,13 +88011,13 @@
"correta:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:48403
+#: book.translate.xml:48682
#, no-wrap
msgid " 114 ?? I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyu0"
msgstr " 114 ?? I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyu0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48405
+#: book.translate.xml:48684
msgid ""
"If the second column contains a d0 instead of a "
"?? and the modem has not accepted a call yet, this means "
@@ -87568,7 +88036,7 @@
"portadora tenha sido declarado pelo modem."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48414
+#: book.translate.xml:48693
msgid ""
"If no getty processes are waiting to open the port, "
"double-check that the entry for the port is correct in /etc/ttys"
@@ -87583,7 +88051,7 @@
"getty."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48421
+#: book.translate.xml:48700
msgid ""
"Next, try dialing into the system. Be sure to use 8 bits, no parity, and 1 "
"stop bit on the remote system. If a prompt does not appear right away, or "
@@ -87601,7 +88069,7 @@
"travar a velocidade da interface do modem de discagem."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48430
+#: book.translate.xml:48709
msgid ""
"If there is still no login: prompt, check /etc/"
"gettytab again and double-check that:"
@@ -87610,7 +88078,7 @@
"/etc/gettytab e faça um double-check:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48436
+#: book.translate.xml:48715
msgid ""
"The initial capability name specified in the entry in /etc/ttys"
"filename> matches the name of a capability in /etc/gettytab"
@@ -87621,7 +88089,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48442
+#: book.translate.xml:48721
msgid ""
"Each nx= entry matches another gettytab"
"filename> capability name."
@@ -87630,7 +88098,7 @@
"gettytab."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48447
+#: book.translate.xml:48726
msgid ""
"Each tc= entry matches another gettytab"
"filename> capability name."
@@ -87639,7 +88107,7 @@
"gettytab."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48452
+#: book.translate.xml:48731
msgid ""
"If the modem on the FreeBSD system will not answer, make sure that the modem "
"is configured to answer the phone when DTR is asserted. "
@@ -87653,7 +88121,7 @@
"modem."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48459
+#: book.translate.xml:48738
msgid ""
"If it still does not work, try sending an email to the FreeBSD "
@@ -87665,17 +88133,17 @@
"problema."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:48466
+#: book.translate.xml:48745
msgid "Dial-out Service"
msgstr "Serviço de Dial-in"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:48468
+#: book.translate.xml:48747
msgid "dial-out service"
msgstr "dial-out service"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48470
+#: book.translate.xml:48749
msgid ""
"The following are tips for getting the host to connect over the modem to "
"another computer. This is appropriate for establishing a terminal session "
@@ -87686,7 +88154,7 @@
"com um host remoto."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48474
+#: book.translate.xml:48753
msgid ""
"This kind of connection can be helpful to get a file on the Internet if "
"there are problems using PPP. If PPP is not working, use the terminal "
@@ -87699,12 +88167,12 @@
"zmodem para transferi-lo para a máquina."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48480
+#: book.translate.xml:48759
msgid "Using a Stock Hayes Modem"
msgstr "Usando um Modem Stock Hayes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48482
+#: book.translate.xml:48761
msgid ""
"A generic Hayes dialer is built into tip. Use "
"at=hayes in /etc/remote."
@@ -87713,7 +88181,7 @@
"at=hayes em /etc/remote."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48486
+#: book.translate.xml:48765
msgid ""
"The Hayes driver is not smart enough to recognize some of the advanced "
"features of newer modems messages like BUSY, NO "
@@ -87728,7 +88196,7 @@
"ATX0&W."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48493
+#: book.translate.xml:48772
msgid ""
"The dial timeout for tip is 60 seconds. The modem should "
"use something less, or else tip will think there is a "
@@ -87740,17 +88208,17 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48500
+#: book.translate.xml:48779
msgid "Using AT Commands"
msgstr "Usando comandos AT"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:48502
+#: book.translate.xml:48781
msgid "/etc/remote"
msgstr "/etc/remote"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48505
+#: book.translate.xml:48784
msgid ""
"Create a direct entry in /etc/remote. "
"For example, if the modem is hooked up to the first serial port, /"
@@ -87761,13 +88229,13 @@
"/dev/cuau0, use a seguinte linha:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48511
+#: book.translate.xml:48790
#, no-wrap
msgid "cuau0:dv=/dev/cuau0:br#19200:pa=none"
msgstr "cuau0:dv=/dev/cuau0:br#19200:pa=none"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48513
+#: book.translate.xml:48792
msgid ""
"Use the highest bps rate the modem supports in the "
"br capability. Then, type tip cuau0 to "
@@ -87778,7 +88246,7 @@
"command> para conectar-se ao modem."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48517
+#: book.translate.xml:48796
msgid ""
"Or, use cu as root"
"systemitem> with the following command:"
@@ -87787,13 +88255,13 @@
"systemitem> com o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:48520
+#: book.translate.xml:48799
#, no-wrap
msgid "#cu -lline -sspeed"
msgstr "#cu -lline -sspeed"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48522
+#: book.translate.xml:48801
msgid ""
"line is the serial port, such as /dev/"
"cuau0, and speed is the speed, such as "
@@ -87806,12 +88274,12 @@
"digite~. para sair."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48530
+#: book.translate.xml:48809
msgid "The @ Sign Does Not Work"
msgstr "O Sinal @ Não Funciona"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48532
+#: book.translate.xml:48811
msgid ""
"The @ sign in the phone number capability tells "
"tip to look in /etc/phones for a "
@@ -87826,18 +88294,18 @@
"então ele precisa ser escapado com uma barra invertida:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48539
+#: book.translate.xml:48818
#, no-wrap
msgid "pn=\\@"
msgstr "pn=\\@"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48543
+#: book.translate.xml:48822
msgid "Dialing from the Command Line"
msgstr "Discando a Partir da Linha de Comando"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48545
+#: book.translate.xml:48824
msgid ""
"Put a generic entry in /etc/remote. For "
"example:"
@@ -87846,7 +88314,7 @@
"filename>. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48548
+#: book.translate.xml:48827
#, no-wrap
msgid ""
"tip115200|Dial any phone number at 115200 bps:\\\n"
@@ -87860,18 +88328,18 @@
" :dv=/dev/cuau0:br#57600:at=hayes:pa=none:du:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48553
+#: book.translate.xml:48832
msgid "This should now work:"
msgstr "Isto deve funcionar agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:48555
+#: book.translate.xml:48834
#, no-wrap
msgid "#tip -115200 5551234"
msgstr "#tip -115200 5551234"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48557
+#: book.translate.xml:48836
msgid ""
"Users who prefer cu over tip, can use "
"a generic cu entry:"
@@ -87880,7 +88348,7 @@
"command>, podem usar uma entrada cu genérica:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48561
+#: book.translate.xml:48840
#, no-wrap
msgid ""
"cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\\\n"
@@ -87890,29 +88358,29 @@
" :dv=/dev/cuau1:br#57600:at=hayes:pa=none:du:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48564
+#: book.translate.xml:48843
msgid "and type:"
msgstr "e digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:48566
+#: book.translate.xml:48845
#, no-wrap
msgid "#cu 5551234 -s 115200"
msgstr "#cu 5551234 -s 115200"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48570
+#: book.translate.xml:48849
msgid "Setting the bps Rate"
msgstr "Definindo a Taxa de bps"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48572
+#: book.translate.xml:48851
msgid ""
"Put in an entry for tip1200 or cu1200, "
"but go ahead and use whatever bps rate is appropriate "
"with the br capability. tip thinks a "
-"good default is 1200 bps which is why it looks for a tip1200"
-"literal> entry. 1200 bps does not have to be used, though."
+"good default is 1200 bps which is why it looks for a tip1200"
+"literal> entry. 1200 bps does not have to be used, though."
msgstr ""
"Coloque uma entrada para tip1200 ou cu1200"
"literal>, mas vá em frente e use qualquer taxa bps "
@@ -87922,12 +88390,12 @@
"usado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48582
+#: book.translate.xml:48861
msgid "Accessing a Number of Hosts Through a Terminal Server"
msgstr "Acessando um Conjunto de Hosts por Meio de um Servidor de Terminal"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48585
+#: book.translate.xml:48864
msgid ""
"Rather than waiting until connected and typing CONNECT "
"host each time, use tip"
@@ -87947,7 +88415,7 @@
"terminal."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48595
+#: book.translate.xml:48874
#, no-wrap
msgid ""
"pain|pain.deep13.com|Forrester's machine:\\\n"
@@ -87965,12 +88433,12 @@
" :dv=/dev/cuau2:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48605
+#: book.translate.xml:48884
msgid "Using More Than One Line with tip"
msgstr "Usando Mais de Uma Linha com tip"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48608
+#: book.translate.xml:48887
msgid ""
"This is often a problem where a university has several modem lines and "
"several thousand students trying to use them."
@@ -87979,7 +88447,7 @@
"modems e vários milhares de estudantes tentando usá-las."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48612
+#: book.translate.xml:48891
msgid ""
"Make an entry in /etc/remote and use @"
"literal> for the pn capability:"
@@ -87988,7 +88456,7 @@
"literal> para o recurso pn:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48616
+#: book.translate.xml:48895
#, no-wrap
msgid ""
"big-university:\\\n"
@@ -88002,13 +88470,13 @@
" :dv=/dev/cuau3:br#9600:at=courier:du:pa=none:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48621
+#: book.translate.xml:48900
msgid "Then, list the phone numbers in /etc/phones:"
msgstr ""
"Em seguida, liste os números de telefone em /etc/phones:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48624
+#: book.translate.xml:48903
#, no-wrap
msgid ""
"big-university 5551111\n"
@@ -88022,7 +88490,7 @@
"big-university 5551114"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48629
+#: book.translate.xml:48908
msgid ""
"tip will try each number in the listed order, then give "
"up. To keep retrying, run tip in a while"
@@ -88033,12 +88501,12 @@
"loop while."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48636
+#: book.translate.xml:48915
msgid "Using the Force Character"
msgstr "Usando o Caractere de Force"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48638
+#: book.translate.xml:48917
msgid ""
"CtrlP "
"keycombo> is the default force character, used to tell "
@@ -88053,7 +88521,7 @@
"~s, o que significa definir uma variável."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48647
+#: book.translate.xml:48926
msgid ""
"Type ~sforce=single-char "
"followed by a newline. single-char is any single "
@@ -88077,7 +88545,7 @@
"que é usado apenas em alguns servidores de terminal."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48668
+#: book.translate.xml:48947
msgid ""
"To change the force character, specify the following in ~/.tiprc"
"filename>:"
@@ -88086,18 +88554,18 @@
"tiprc:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48671
+#: book.translate.xml:48950
#, no-wrap
msgid "force=single-char"
msgstr "force=single-char"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48675
+#: book.translate.xml:48954
msgid "Upper Case Characters"
msgstr "Caracteres Maiúsculos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48677
+#: book.translate.xml:48956
msgid ""
"This happens when Ctrl "
"A is pressed, which is tip's "
@@ -88115,7 +88583,7 @@
"recurso for usado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48688
+#: book.translate.xml:48967
msgid ""
"Here is a sample ~/.tiprc for Emacs"
"application> users who need to type "
@@ -88128,7 +88596,7 @@
"action=\"simul\"> CtrlA:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48698
+#: book.translate.xml:48977
#, no-wrap
msgid ""
"force=^^\n"
@@ -88138,7 +88606,7 @@
"raisechar=^^"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48701
+#: book.translate.xml:48980
msgid ""
"The ^^ is Shift"
"keycap>Ctrl6."
@@ -88147,12 +88615,12 @@
"keycap>Ctrl6."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48709
+#: book.translate.xml:48988
msgid "File Transfers with tip"
msgstr "Transferências de Arquivos com tip"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48711
+#: book.translate.xml:48990
msgid ""
"When talking to another UNIX-"
"like operating system, files can be sent and received using ~p"
@@ -88167,7 +88635,7 @@
"sistema remoto para aceitar e enviar arquivos. A sintaxe é:"
#. (itstool) path: sect2/cmdsynopsis
-#: book.translate.xml:48717
+#: book.translate.xml:48996
msgid ""
"~plocal-fileremote-file"
@@ -88176,7 +88644,7 @@
"\"opt\">remote-file"
#. (itstool) path: sect2/cmdsynopsis
-#: book.translate.xml:48723
+#: book.translate.xml:49002
msgid ""
"~tremote-filelocal-file"
@@ -88185,7 +88653,7 @@
"\"opt\">local-file"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48729
+#: book.translate.xml:49008
msgid ""
"There is no error checking, so another protocol, like zmodem, should "
"probably be used."
@@ -88194,13 +88662,13 @@
"provavelmente deveria ser usado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48734
+#: book.translate.xml:49013
msgid "Using zmodem with tip?"
msgstr ""
"Usando o zmodem com o tip?"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48737
+#: book.translate.xml:49016
msgid ""
"To receive files, start the sending program on the remote end. Then, type "
"~C rz to begin receiving them locally."
@@ -88210,7 +88678,7 @@
"localmente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48741
+#: book.translate.xml:49020
msgid ""
"To send files, start the receiving program on the remote end. Then, type "
"~C sz files to send them to "
@@ -88221,12 +88689,12 @@
"para enviá-los ao sistema remoto."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:48750
+#: book.translate.xml:49029
msgid "Setting Up the Serial Console"
msgstr "Configurando o Console Serial"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:48753
+#: book.translate.xml:49032
msgid ""
"KazutakaYOKOTA "
"personname> Contributed by "
@@ -88235,7 +88703,7 @@
"personname> Contributed by "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:48763
+#: book.translate.xml:49042
msgid ""
"BillPaul "
"personname> Based on a document by "
@@ -88244,12 +88712,12 @@
"personname> Based on a document by "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:48773
+#: book.translate.xml:49052
msgid "serial console"
msgstr "console serial"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48775
+#: book.translate.xml:49054
msgid ""
"FreeBSD has the ability to boot a system with a dumb terminal on a serial "
"port as a console. This configuration is useful for system administrators "
@@ -88263,7 +88731,7 @@
"depurar o kernel ou drivers de dispositivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48782
+#: book.translate.xml:49061
msgid ""
"As described in , FreeBSD employs a three stage "
"bootstrap. The first two stages are in the boot block code which is stored "
@@ -88277,7 +88745,7 @@
"carregador de boot como o código do terceiro estágio."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48788
+#: book.translate.xml:49067
msgid ""
"In order to set up booting from a serial console, the boot block code, the "
"boot loader code, and the kernel need to be configured."
@@ -88287,12 +88755,12 @@
"precisam ser configurados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48793
+#: book.translate.xml:49072
msgid "Quick Serial Console Configuration"
msgstr "Configuração Rápida do Console Serial"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48795
+#: book.translate.xml:49074
msgid ""
"This section provides a fast overview of setting up the serial console. This "
"procedure can be used when the dumb terminal is connected to COM1"
@@ -88303,12 +88771,12 @@
"COM1."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:48800
+#: book.translate.xml:49079
msgid "Configuring a Serial Console on COM1"
msgstr "Configurando um Console Serial no COM1"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48804
+#: book.translate.xml:49083
msgid ""
"Connect the serial cable to COM1 and the controlling "
"terminal."
@@ -88316,7 +88784,7 @@
"Conecte o cabo serial ao COM1 e ao terminal de controle."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48810
+#: book.translate.xml:49089
msgid ""
"To configure boot messages to display on the serial console, issue the "
"following command as the superuser:"
@@ -88325,13 +88793,13 @@
"emita o seguinte comando como o superusuário:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:48814
+#: book.translate.xml:49093
#, no-wrap
-msgid "# sysrc -f /boot/loader.conf console=comconsole"
-msgstr "# sysrc -f /boot/loader.conf console=comconsole"
+msgid "# echo 'console=\"comconsole\"' >> /boot/loader.conf"
+msgstr "# echo 'console=\"comconsole\"' >> /boot/loader.conf"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48818
+#: book.translate.xml:49097
msgid ""
"Edit /etc/ttys and change off to "
"on and dialup to vt100"
@@ -88346,12 +88814,12 @@
"resultando em uma potencial brecha de segurança."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48827
+#: book.translate.xml:49106
msgid "Reboot the system to see if the changes took effect."
msgstr "Reinicialize o sistema para ver se as alterações entraram em vigor."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48833
+#: book.translate.xml:49112
msgid ""
"If a different configuration is required, see the next section for a more in-"
"depth configuration explanation."
@@ -88360,12 +88828,12 @@
"obter uma explicação de configuração mais detalhada."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48838
+#: book.translate.xml:49117
msgid "In-Depth Serial Console Configuration"
msgstr "Configuração do console serial em profundidade"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48840
+#: book.translate.xml:49119
msgid ""
"This section provides a more detailed explanation of the steps needed to "
"setup a serial console in FreeBSD."
@@ -88374,17 +88842,17 @@
"configurar um console serial no FreeBSD."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:48844
+#: book.translate.xml:49123
msgid "Configuring a Serial Console"
msgstr "Configurando um Console Serial"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48847
+#: book.translate.xml:49126
msgid "Prepare a serial cable."
msgstr "Prepare um cabo serial."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48851
+#: book.translate.xml:49130
msgid ""
"Use either a null-modem cable or a standard serial cable and a null-modem "
"adapter. See for a discussion on serial "
@@ -88395,12 +88863,12 @@
"cabos seriais."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48857
+#: book.translate.xml:49136
msgid "Unplug the keyboard."
msgstr "Desconecte o teclado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48859
+#: book.translate.xml:49138
msgid ""
"Many systems probe for the keyboard during the Power-On Self-Test "
"(POST) and will generate an error if the keyboard is not "
@@ -88412,7 +88880,7 @@
"conectado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48865
+#: book.translate.xml:49144
msgid ""
"If the computer complains about the error, but boots anyway, no further "
"configuration is needed."
@@ -88421,7 +88889,7 @@
"nenhuma outra configuração será necessária."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48868
+#: book.translate.xml:49147
msgid ""
"If the computer refuses to boot without a keyboard attached, configure the "
"BIOS so that it ignores this error. Consult the "
@@ -88432,7 +88900,7 @@
"da placa-mãe para obter detalhes sobre como fazer isso."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:48874
+#: book.translate.xml:49153
msgid ""
"Try setting the keyboard to Not installed in the "
"BIOS. This setting tells the BIOS not "
@@ -88451,7 +88919,7 @@
"Errors terá o mesmo efeito."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48885
+#: book.translate.xml:49164
msgid ""
"If the system has a PS/2 mouse, "
"unplug it as well. PS/2 mice "
@@ -88465,7 +88933,7 @@
"está lá."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48891
+#: book.translate.xml:49170
msgid ""
"While most systems will boot without a keyboard, quite a few will not boot "
"without a graphics adapter. Some systems can be configured to boot with no "
@@ -88487,7 +88955,7 @@
"precisa ser conectado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48906
+#: book.translate.xml:49185
msgid ""
"Plug a dumb terminal, an old computer with a modem program, or the serial "
"port on another UNIX box into "
@@ -88498,7 +88966,7 @@
"trademark> na porta serial da máquina freebsd."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48912
+#: book.translate.xml:49191
msgid ""
"Add the appropriate hint.sio.* entries to /boot/"
"device.hints for the serial port. Some multi-port cards also "
@@ -88515,7 +88983,7 @@
"porta serial suportada."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48921
+#: book.translate.xml:49200
msgid ""
"Create boot.config in the root directory of the "
"a partition on the boot drive."
@@ -88524,7 +88992,7 @@
"a na unidade de inicialização."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48925
+#: book.translate.xml:49204
msgid ""
"This file instructs the boot block code how to boot the system. In order to "
"activate the serial console, one or more of the following options are "
@@ -88536,12 +89004,12 @@
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:48933 book.translate.xml:49042
+#: book.translate.xml:49212 book.translate.xml:49321
msgid "
-h
"
msgstr "
-h
"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48936
+#: book.translate.xml:49215
msgid ""
"Toggles between the internal and serial consoles. Use this to switch console "
"devices. For instance, to boot from the internal (video) console, use "
@@ -88560,12 +89028,12 @@
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:48949 book.translate.xml:49047
+#: book.translate.xml:49228 book.translate.xml:49326
msgid "
-D
"
msgstr "
-D
"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48952
+#: book.translate.xml:49231
msgid ""
"Toggles between the single and dual console configurations. In the single "
"configuration, the console will be either the internal console (video "
@@ -88587,12 +89055,12 @@
"console."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:48970
+#: book.translate.xml:49249
msgid "
-P
"
msgstr "
-P
"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48973
+#: book.translate.xml:49252
msgid ""
"Makes the boot block probe the keyboard. If no keyboard is found, the "
"
-D
and
-h
options are automatically set."
@@ -88602,7 +89070,7 @@
"automaticamente definidas."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48979
+#: book.translate.xml:49258
msgid ""
"Due to space constraints in the current version of the boot blocks,
-"
"P
is capable of detecting extended keyboards only. Keyboards with "
@@ -88618,7 +89086,7 @@
"P."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48992
+#: book.translate.xml:49271
msgid ""
"Use either
-P
to select the console automatically or "
"
-h
to activate the serial console. Refer to "
@@ -88633,7 +89101,7 @@
"manvolnum> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48997
+#: book.translate.xml:49276
msgid ""
"The options, except for
-P
, are passed to the boot loader. "
"The boot loader will determine whether the internal video or the serial port "
@@ -88653,12 +89121,12 @@
"interna como o console."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:49010
+#: book.translate.xml:49289
msgid "Boot the machine."
msgstr "Inicialize a máquina."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:49012
+#: book.translate.xml:49291
msgid ""
"When FreeBSD starts, the boot blocks echo the contents of /boot."
"config to the console. For example:"
@@ -88667,7 +89135,7 @@
"/boot.config para o console. Por exemplo:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:49016
+#: book.translate.xml:49295
#, no-wrap
msgid ""
"/boot.config: -P\n"
@@ -88677,7 +89145,7 @@
"Keyboard: no"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:49019
+#: book.translate.xml:49298
msgid ""
"The second line appears only if
, teclado ausente"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:49069
+#: book.translate.xml:49348
msgid ""
"After the message, there will be a small pause before the boot blocks "
"continue loading the boot loader and before any further messages are printed "
@@ -88750,7 +89218,7 @@
"para garantir que as coisas sejam configuradas corretamente."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:49076
+#: book.translate.xml:49355
msgid ""
"Press any key, other than Enter, at the console to "
"interrupt the boot process. The boot blocks will then prompt for further "
@@ -88761,7 +89229,7 @@
"solicitarão mais ações:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:49084
+#: book.translate.xml:49363
msgid ""
"Verify that the above message appears on either the serial or internal "
"console, or both, according to the options in /boot.config"
@@ -88774,7 +89242,7 @@
"inicialização."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:49091
+#: book.translate.xml:49370
msgid ""
"If there is no prompt on the serial terminal, something is wrong with the "
"settings. Enter
-h
then Enter or "
@@ -88789,7 +89257,7 @@
"console. Quando o sistema estiver ativo, volte e verifique o que deu errado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49101
+#: book.translate.xml:49380
msgid ""
"During the third stage of the boot process, one can still switch between the "
"internal console and the serial console by setting appropriate environment "
@@ -88803,7 +89271,7 @@
"para obter maiores informações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49108
+#: book.translate.xml:49387
msgid ""
"This line in /boot/loader.conf or /boot/"
"loader.conf.local configures the boot loader and the kernel to "
@@ -88816,13 +89284,13 @@
"independentemente das opções no /boot.config:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:49114
+#: book.translate.xml:49393
#, no-wrap
msgid "console=\"comconsole\""
msgstr "console=\"comconsole\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49116
+#: book.translate.xml:49395
msgid ""
"That line should be the first line of /boot/loader.conf "
"so that boot messages are displayed on the serial console as early as "
@@ -88833,7 +89301,7 @@
"mais cedo possível."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49121
+#: book.translate.xml:49400
msgid ""
"If that line does not exist, or if it is set to console=\"vidconsole"
"\", the boot loader and the kernel will use whichever console is "
@@ -88848,7 +89316,7 @@
"manvolnum> para maiores informações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49127
+#: book.translate.xml:49406
msgid ""
"At the moment, the boot loader has no option equivalent to
-P"
"option> in the boot block, and there is no provision to automatically select "
@@ -88861,7 +89329,7 @@
"presença do teclado."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:49135
+#: book.translate.xml:49414
msgid ""
"While it is not required, it is possible to provide a login"
"command> prompt over the serial line. To configure this, edit the entry for "
@@ -88877,12 +89345,12 @@
"configuração."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49146
+#: book.translate.xml:49425
msgid "Setting a Faster Serial Port Speed"
msgstr "Defina uma velocidade de porta serial mais rápida"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49148
+#: book.translate.xml:49427
msgid ""
"By default, the serial port settings are 9600 baud, 8 bits, no parity, and 1 "
"stop bit. To change the default console speed, use one of the following "
@@ -88893,7 +89361,7 @@
"uma das seguintes opções:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49154
+#: book.translate.xml:49433
msgid ""
"Edit /etc/make.conf and set "
"BOOT_COMCONSOLE_SPEED to the new console speed. Then, "
@@ -88905,7 +89373,7 @@
"boot:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:49159
+#: book.translate.xml:49438
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /sys/boot\n"
@@ -88919,7 +89387,7 @@
"#make install"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49164
+#: book.translate.xml:49443
msgid ""
"If the serial console is configured in some other way than by booting with "
"
-h
, or if the serial console used by the kernel is "
@@ -88934,13 +89402,13 @@
"kernel personalizado e compile um novo kernel:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49171
+#: book.translate.xml:49450
#, no-wrap
msgid "options CONSPEED=19200"
msgstr "options CONSPEED=19200"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49175
+#: book.translate.xml:49454
msgid ""
"Add the
-S19200
boot option to "
"/boot.config, replacing 19200"
@@ -88951,7 +89419,7 @@
"19200 pela velocidade a ser utilizada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49183
+#: book.translate.xml:49462
msgid ""
"Add the following options to /boot/loader.conf. Replace "
"115200 with the speed to use."
@@ -88960,7 +89428,7 @@
"Substitua 115200 pela velocidade de uso."
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49188
+#: book.translate.xml:49467
#, no-wrap
msgid ""
"boot_multicons=\"YES\"\n"
@@ -88974,12 +89442,12 @@
"console=\"comconsole,vidconsole\""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49197
+#: book.translate.xml:49476
msgid "Entering the DDB Debugger from the Serial Line"
msgstr "Entrando no Depurador DDB da Linha Serial"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49199
+#: book.translate.xml:49478
msgid ""
"To configure the ability to drop into the kernel debugger from the serial "
"console, add the following options to a custom kernel configuration file and "
@@ -89002,7 +89470,7 @@
"sobre o depurador do kernel."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49208
+#: book.translate.xml:49487
#, no-wrap
msgid ""
"options BREAK_TO_DEBUGGER\n"
@@ -89012,18 +89480,18 @@
"options DDB"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:49233
+#: book.translate.xml:49512
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) id: book.translate.xml#ppp-ppp
-#: book.translate.xml:49238 book.translate.xml:49265
+#: book.translate.xml:49517 book.translate.xml:49544
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49242
+#: book.translate.xml:49521
msgid ""
"FreeBSD supports the Point-to-Point (PPP) protocol which "
"can be used to establish a network or Internet connection using a dial-up "
@@ -89036,7 +89504,7 @@
"comunicação baseados em modem no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49251
+#: book.translate.xml:49530
msgid ""
"How to configure, use, and troubleshoot a PPP connection."
msgstr ""
@@ -89044,7 +89512,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49255
+#: book.translate.xml:49534
msgid ""
"How to set up PPP over Ethernet (PPPoE"
"acronym>)."
@@ -89053,7 +89521,7 @@
"acronym>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49259
+#: book.translate.xml:49538
msgid ""
"How to set up PPP over ATM "
"(PPPoA)."
@@ -89062,7 +89530,7 @@
"(PPPoA)."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:49268 book.translate.xml:50529
+#: book.translate.xml:49547 book.translate.xml:50808
msgid ""
"PPPover Ethernet"
"secondary>"
@@ -89071,12 +89539,12 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49277 book.translate.xml:61747
+#: book.translate.xml:49556 book.translate.xml:62225
msgid "Be familiar with basic network terminology."
msgstr "Estar familiarizado com a terminologia básica de rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49280
+#: book.translate.xml:49559
msgid ""
"Understand the basics and purpose of a dial-up connection and PPP"
"acronym>."
@@ -89085,12 +89553,12 @@
"PPP."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:49321
+#: book.translate.xml:49600
msgid "Configuring PPP"
msgstr "Configurando o PPP"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49323
+#: book.translate.xml:49602
msgid ""
"FreeBSD provides built-in support for managing dial-up PPP"
"acronym> connections using ppp"
@@ -89111,7 +89579,7 @@
"para iniciar e gerenciar conexões."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49332
+#: book.translate.xml:49611
msgid ""
"In order to use a PPP connection, the following items are "
"needed:"
@@ -89120,7 +89588,7 @@
"necessários:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49337
+#: book.translate.xml:49616
msgid ""
"A dial-up account with an Internet Service Provider (ISP)."
msgstr ""
@@ -89128,22 +89596,22 @@
"acronym>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49342
+#: book.translate.xml:49621
msgid "A dial-up modem."
msgstr "Um modem dial-up."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49346
+#: book.translate.xml:49625
msgid "The dial-up number for the ISP."
msgstr "O número de discagem para o ISP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49351
+#: book.translate.xml:49630
msgid "The login name and password assigned by the ISP."
msgstr "O nome de usuário e a senha atribuídos pelo ISP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49356
+#: book.translate.xml:49635
msgid ""
"The IP address of one or more DNS "
"servers. Normally, the ISP provides these addresses. If "
@@ -89156,7 +89624,7 @@
"DNS."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49364
+#: book.translate.xml:49643
msgid ""
"If any of the required information is missing, contact the ISP"
"acronym>."
@@ -89165,7 +89633,7 @@
"o ISP."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49367
+#: book.translate.xml:49646
msgid ""
"The following information may be supplied by the ISP, but "
"is not necessary:"
@@ -89174,7 +89642,7 @@
"mas não são necessárias:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49372
+#: book.translate.xml:49651
msgid ""
"The IP address of the default gateway. If this "
"information is unknown, the ISP will automatically "
@@ -89188,7 +89656,7 @@
"acronym> no FreeBSD, este endereço é chamado de HISADDR."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49381
+#: book.translate.xml:49660
msgid ""
"The subnet mask. If the ISP has not provided one, "
"255.255.255.255 will be used in "
@@ -89202,12 +89670,12 @@
#. (itstool) path: listitem/indexterm
#. (itstool) id: book.translate.xml#ppp-static-ip
-#: book.translate.xml:49387
+#: book.translate.xml:49666
msgid "static IP address"
msgstr "static IP address"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49391
+#: book.translate.xml:49670
msgid ""
"If the ISP has assigned a static IP "
"address and hostname, it should be input into the configuration file. "
@@ -89220,7 +89688,7 @@
"automaticamente durante a configuração da conexão."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49399
+#: book.translate.xml:49678
msgid ""
"The rest of this section demonstrates how to configure FreeBSD for common "
"PPP connection scenarios. The required configuration file "
@@ -89233,7 +89701,7 @@
"estão disponíveis em /usr/share/examples/ppp/."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49407
+#: book.translate.xml:49686
msgid ""
"Throughout this section, many of the file examples display line numbers. "
"These line numbers have been added to make it easier to follow the "
@@ -89244,7 +89712,7 @@
"acompanhamento da discussão e não devem ser colocados no arquivo real."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49412
+#: book.translate.xml:49691
msgid ""
"When editing a configuration file, proper indentation is important. Lines "
"that end in a : start in the first column (beginning of "
@@ -89257,12 +89725,12 @@
"usando espaços ou tabulações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49419 book.translate.xml:51780
+#: book.translate.xml:49698 book.translate.xml:52059
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuração básica"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49421
+#: book.translate.xml:49700
msgid ""
"PPPwith static IP "
"addresses"
@@ -89271,7 +89739,7 @@
"addresses"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49427
+#: book.translate.xml:49706
msgid ""
"In order to configure a PPP connection, first edit "
"/etc/ppp/ppp.conf with the dial-in information for the "
@@ -89282,7 +89750,7 @@
"ISP. Este arquivo é descrito da seguinte maneira:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49432
+#: book.translate.xml:49711
#, no-wrap
msgid ""
"1 default:\n"
@@ -89322,12 +89790,12 @@
"17 add default HISADDR"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49452
+#: book.translate.xml:49731
msgid "Line 1:"
msgstr "Linha 1:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49455
+#: book.translate.xml:49734
msgid ""
"Identifies the default entry. Commands in this entry "
"(lines 2 through 9) are executed automatically when ppp "
@@ -89338,12 +89806,12 @@
"command> é executado."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49463
+#: book.translate.xml:49742
msgid "Line 2:"
msgstr "Linha 2:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49466
+#: book.translate.xml:49745
msgid ""
"Enables verbose logging parameters for testing the connection. Once the "
"configuration is working satisfactorily, this line should be reduced to:"
@@ -89353,18 +89821,18 @@
"reduzida para:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49471
+#: book.translate.xml:49750
#, no-wrap
msgid "set log phase tun"
msgstr "set log phase tun"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49477
+#: book.translate.xml:49756
msgid "Line 3:"
msgstr "Linha 3:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49480
+#: book.translate.xml:49759
msgid ""
"Displays the version of ppp"
"refentrytitle>8 to the PPP"
@@ -89375,12 +89843,12 @@
"PPP em execução no outro lado da conexão."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49487
+#: book.translate.xml:49766
msgid "Line 4:"
msgstr "Linha 4:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49490
+#: book.translate.xml:49769
msgid ""
"Identifies the device to which the modem is connected, where COM1"
"filename> is /dev/cuau0 and COM2 "
@@ -89391,12 +89859,12 @@
"COM2 é /dev/cuau1."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49499
+#: book.translate.xml:49778
msgid "Line 5:"
msgstr "Linha 5:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49502
+#: book.translate.xml:49781
msgid ""
"Sets the connection speed. If 115200 does not work on an "
"older modem, try 38400 instead."
@@ -89405,12 +89873,12 @@
"em um modem mais antigo, tente 38400 em seu lugar."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49509
+#: book.translate.xml:49788
msgid "Lines 6 & 7:"
msgstr "Linhas 6 & 7:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49512
+#: book.translate.xml:49791
msgid ""
"The dial string written as an expect-send syntax. Refer to "
"chat8"
@@ -89421,7 +89889,7 @@
"citerefentry> para obter maiores informações."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49516
+#: book.translate.xml:49795
msgid ""
"Note that this command continues onto the next line for readability. Any "
"command in ppp.conf may do this if the last character "
@@ -89432,22 +89900,22 @@
"último caractere na linha for \\."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49525
+#: book.translate.xml:49804
msgid "Line 8:"
msgstr "Linha 8:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49528
+#: book.translate.xml:49807
msgid "Sets the idle timeout for the link in seconds."
msgstr "Define o tempo ocioso limite do link em segundos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49534
+#: book.translate.xml:49813
msgid "Line 9:"
msgstr "Linha 9:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49537
+#: book.translate.xml:49816
msgid ""
"Instructs the peer to confirm the DNS settings. If the "
"local network is running its own DNS server, this line "
@@ -89460,12 +89928,12 @@
"da linha ou removendo-a."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49547
+#: book.translate.xml:49826
msgid "Line 10:"
msgstr "Linha 10:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49550
+#: book.translate.xml:49829
msgid ""
"A blank line for readability. Blank lines are ignored by "
"ppp8"
@@ -89476,12 +89944,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49556
+#: book.translate.xml:49835
msgid "Line 11:"
msgstr "Linha 11:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49559
+#: book.translate.xml:49838
msgid ""
"Identifies an entry called provider. This could be "
"changed to the name of the ISP so that
load "
@@ -89493,12 +89961,12 @@
"conexão."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49569
+#: book.translate.xml:49848
msgid "Line 12:"
msgstr "Linha 12:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49572
+#: book.translate.xml:49851
msgid ""
"Use the phone number for the ISP. Multiple phone numbers "
"may be specified using the colon (:) or pipe character "
@@ -89518,22 +89986,22 @@
"de discagem."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49587
+#: book.translate.xml:49866
msgid "Lines 13 & 14:"
msgstr "Linhas 13 & 14:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49590
+#: book.translate.xml:49869
msgid "Use the user name and password for the ISP."
msgstr "Use o nome de usuário e senha para o ISP."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49596 book.translate.xml:50001
+#: book.translate.xml:49875 book.translate.xml:50280
msgid "Line 15:"
msgstr "Linha 15:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49599
+#: book.translate.xml:49878
msgid ""
"Sets the default idle timeout in seconds for the connection. In this "
"example, the connection will be closed automatically after 300 seconds of "
@@ -89544,12 +90012,12 @@
"inatividade. Para evitar um tempo limite, defina esse valor como zero."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49608
+#: book.translate.xml:49887
msgid "Line 16:"
msgstr "Linha 16:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49610
+#: book.translate.xml:49889
msgid ""
"Sets the interface addresses. The values used depend upon whether a static "
"IP address has been obtained from the ISP"
@@ -89562,7 +90030,7 @@
"conexão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49617
+#: book.translate.xml:49896
msgid ""
"If the ISP has allocated a static IP "
"address and default gateway, replace x.x.x.x with "
@@ -89581,7 +90049,7 @@
"replaceable> por 10.0.0.2/0."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49628
+#: book.translate.xml:49907
msgid ""
"If the IP address changes whenever a connection is made, "
"change this line to the following value. This tells "
@@ -89598,18 +90066,18 @@
"dinâmico:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49635
+#: book.translate.xml:49914
#, no-wrap
msgid "set ifaddr 10.0.0.1/0 10.0.0.2/0 255.255.255.255 0.0.0.0"
msgstr "set ifaddr 10.0.0.1/0 10.0.0.2/0 255.255.255.255 0.0.0.0"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49641
+#: book.translate.xml:49920
msgid "Line 17:"
msgstr "Linha 17:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49644
+#: book.translate.xml:49923
msgid ""
"Keep this line as-is as it adds a default route to the gateway. The "
"HISADDR will automatically be replaced with the gateway "
@@ -89622,7 +90090,7 @@
"depois da linha 16."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49653
+#: book.translate.xml:49932
msgid ""
"Depending upon whether ppp"
"refentrytitle>8 is started manually or "
@@ -89648,7 +90116,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49667
+#: book.translate.xml:49946
#, no-wrap
msgid ""
"provider:\n"
@@ -89658,7 +90126,7 @@
" add default HISADDR"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49670
+#: book.translate.xml:49949
msgid ""
"This file is also needed when the default gateway address is guessed"
"quote> in a static IP address configuration. In this "
@@ -89675,7 +90143,7 @@
"/usr/share/examples/ppp/."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49678
+#: book.translate.xml:49957
msgid ""
"By default, ppp must be run as root. To change this default, add the account of "
@@ -89689,7 +90157,7 @@
"group
."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49684
+#: book.translate.xml:49963
msgid ""
"Then, give the user access to one or more entries in /etc/ppp/ppp."
"conf with allow. For example, to give "
@@ -89705,13 +90173,13 @@
"provider::"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49693
+#: book.translate.xml:49972
#, no-wrap
msgid "allow users fred mary"
msgstr "allow users fred mary"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49695
+#: book.translate.xml:49974
msgid ""
"To give the specified users access to all entries, put that line in the "
"default section instead."
@@ -89720,12 +90188,12 @@
"essa linha na seção default."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49905
+#: book.translate.xml:50184
msgid "NetBIOS"
msgstr "NetBIOS"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49909
+#: book.translate.xml:50188
msgid ""
"PPPMicrosoft extensions"
"secondary>"
@@ -89734,7 +90202,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49914
+#: book.translate.xml:50193
msgid ""
"It is possible to configure PPP to supply DNS and NetBIOS nameserver "
"addresses on demand."
@@ -89743,7 +90211,7 @@
"NetBIOS sob demanda."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49917
+#: book.translate.xml:50196
msgid ""
"To enable these extensions with PPP version 1.x, the "
"following lines might be added to the relevant section of /etc/ppp/"
@@ -89754,7 +90222,7 @@
"ppp/ppp.conf."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49922
+#: book.translate.xml:50201
#, no-wrap
msgid ""
"enable msext\n"
@@ -89766,12 +90234,12 @@
"set nbns 203.14.100.5"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49926
+#: book.translate.xml:50205
msgid "And for PPP version 2 and above:"
msgstr "E para o PPP versão 2 e acima:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49929
+#: book.translate.xml:50208
#, no-wrap
msgid ""
"accept dns\n"
@@ -89783,7 +90251,7 @@
"set nbns 203.14.100.5"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49933
+#: book.translate.xml:50212
msgid ""
"This will tell the clients the primary and secondary name server addresses, "
"and a NetBIOS nameserver host."
@@ -89792,7 +90260,7 @@
"secundário e um host do servidor de nomes NetBIOS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49937
+#: book.translate.xml:50216
msgid ""
"In version 2 and above, if the set dns line is omitted, "
"PPP will use the values found in /etc/resolv."
@@ -89803,22 +90271,22 @@
"conf."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:49943
+#: book.translate.xml:50222
msgid "PAP and CHAP Authentication"
msgstr "Autenticação PAP e CHAP"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:49945
+#: book.translate.xml:50224
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:49946
+#: book.translate.xml:50225
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49947
+#: book.translate.xml:50226
msgid ""
"Some ISPs set their system up so that the authentication "
"part of the connection is done using either of the PAP or CHAP "
@@ -89833,7 +90301,7 @@
"PPP imediatamente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49955
+#: book.translate.xml:50234
msgid ""
"PAP is less secure than CHAP, but security is not normally an issue here as "
"passwords, although being sent as plain text with PAP, are being transmitted "
@@ -89846,12 +90314,12 @@
"espaço para crackers escutarem."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49961
+#: book.translate.xml:50240
msgid "The following alterations must be made:"
msgstr "As seguintes alterações devem ser feitas:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:49964
+#: book.translate.xml:50243
#, no-wrap
msgid ""
"13 set authname MyUserName\n"
@@ -89863,12 +90331,12 @@
"15 set login"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49970
+#: book.translate.xml:50249
msgid "Line 13:"
msgstr "Linha 13:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49973
+#: book.translate.xml:50252
msgid ""
"This line specifies the PAP/CHAP user name. Insert the correct value for "
"MyUserName."
@@ -89877,17 +90345,17 @@
"para MyUserName."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49980
+#: book.translate.xml:50259
msgid "Line 14:"
msgstr "Linha 14:"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:49983
+#: book.translate.xml:50262
msgid "password"
msgstr "password"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49982
+#: book.translate.xml:50261
msgid ""
"This line specifies the PAP/CHAP password<_:indexterm-1/>. Insert the "
"correct value for MyPassword. You may want to add "
@@ -89898,19 +90366,19 @@
"adicionar uma linha adicional, como:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49988
+#: book.translate.xml:50267
#, no-wrap
msgid "16 accept PAP"
msgstr "16 accept PAP"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49992
+#: book.translate.xml:50271
#, no-wrap
msgid "16 accept CHAP"
msgstr "16 accept CHAP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49994
+#: book.translate.xml:50273
msgid ""
"to make it obvious that this is the intention, but PAP and CHAP are both "
"accepted by default."
@@ -89919,7 +90387,7 @@
"padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50004
+#: book.translate.xml:50283
msgid ""
"The ISP will not normally require a login to the server "
"when using PAP or CHAP. Therefore, disable the set login "
@@ -89929,19 +90397,19 @@
"usar o PAP ou o CHAP. Portanto, desabilite a string set login."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:50014
+#: book.translate.xml:50293
msgid "Using PPP Network Address Translation Capability"
msgstr ""
"Usando a funcionalidade de conversão de endereços de rede (NAT) do "
"PPP"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:50017
+#: book.translate.xml:50296
msgid "PPPNAT"
msgstr "PPPNAT"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:50021
+#: book.translate.xml:50300
msgid ""
"PPP has ability to use internal NAT without kernel diverting capabilities. "
"This functionality may be enabled by the following line in /etc/"
@@ -89952,13 +90420,13 @@
"/etc/ppp/ppp.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:50026
+#: book.translate.xml:50305
#, no-wrap
msgid "nat enable yes"
msgstr "nat enable yes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:50028
+#: book.translate.xml:50307
msgid ""
"Alternatively, NAT may be enabled by command-line option -nat"
"literal>. There is also /etc/rc.conf knob named "
@@ -89969,7 +90437,7 @@
"filename> chamada ppp_nat , que é ativada por padrão."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:50034
+#: book.translate.xml:50313
msgid ""
"When using this feature, it may be useful to include the following "
"/etc/ppp/ppp.conf options to enable incoming "
@@ -89980,7 +90448,7 @@
"conexões de entrada:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:50038
+#: book.translate.xml:50317
#, no-wrap
msgid ""
"nat port tcp 10.0.0.2:ftp ftp\n"
@@ -89990,30 +90458,30 @@
"nat port tcp 10.0.0.2:http http"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:50041
+#: book.translate.xml:50320
msgid "or do not trust the outside at all"
msgstr "ou para não confiar em nenhuma conexão de entrada"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:50043
+#: book.translate.xml:50322
#, no-wrap
msgid "nat deny_incoming yes"
msgstr "nat deny_incoming yes"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50048
+#: book.translate.xml:50327
msgid "Final System Configuration"
msgstr "Configuração final do sistema"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:50050
+#: book.translate.xml:50329
msgid ""
"PPPconfiguration"
msgstr ""
"PPPconfiguration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50054
+#: book.translate.xml:50333
msgid ""
"While ppp is now configured, some edits still need to be "
"made to /etc/rc.conf."
@@ -90022,7 +90490,7 @@
"ainda precisam ser feitas no /etc/rc.conf."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50058
+#: book.translate.xml:50337
msgid ""
"Working from the top down in this file, make sure the hostname="
"literal> line is set:"
@@ -90031,13 +90499,13 @@
"hostname= esteja configurada:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50061
+#: book.translate.xml:50340
#, no-wrap
msgid "hostname=\"foo.example.com\""
msgstr "hostname=\"foo.example.com\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50063
+#: book.translate.xml:50342
msgid ""
"If the ISP has supplied a static IP "
"address and name, use this name as the host name."
@@ -90046,7 +90514,7 @@
"IP estático, use este nome como o nome do host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50067
+#: book.translate.xml:50346
msgid ""
"Look for the network_interfaces variable. To configure "
"the system to dial the ISP on demand, make sure the "
@@ -90058,7 +90526,7 @@
"caso contrário, remova-o."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50073
+#: book.translate.xml:50352
#, no-wrap
msgid ""
"network_interfaces=\"lo0 tun0\"\n"
@@ -90068,7 +90536,7 @@
"ifconfig_tun0="
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:50077
+#: book.translate.xml:50356
msgid ""
"The ifconfig_tun0 variable should be empty, and a file "
"called /etc/start_if.tun0 should be created. This file "
@@ -90079,13 +90547,13 @@
"arquivo deve conter a linha:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:50082
+#: book.translate.xml:50361
#, no-wrap
msgid "ppp -auto mysystem"
msgstr "ppp -auto mysystem"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:50084
+#: book.translate.xml:50363
msgid ""
"This script is executed at network configuration time, starting the ppp "
"daemon in automatic mode. If this machine acts as a gateway, consider "
@@ -90098,7 +90566,7 @@
"manual para maiores detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50091
+#: book.translate.xml:50370
msgid ""
"Make sure that the router program is set to NO with the "
"following line in /etc/rc.conf:"
@@ -90107,18 +90575,18 @@
"literal> com a seguinte linha em /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50095
+#: book.translate.xml:50374
#, no-wrap
msgid "router_enable=\"NO\""
msgstr "router_enable=\"NO\""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:50097
+#: book.translate.xml:50376
msgid "routed"
msgstr "routed"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50101
+#: book.translate.xml:50380
msgid ""
"It is important that the routed daemon is not started, as "
"routed tends to delete the default routing table entries "
@@ -90129,7 +90597,7 @@
"roteamento padrão criadas pelo ppp."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50106
+#: book.translate.xml:50385
msgid ""
"It is probably a good idea to ensure that the sendmail_flags"
"literal> line does not include the
-q
option, otherwise "
@@ -90142,18 +90610,18 @@
"quando, possivelmente fazendo com que sua máquina disque. Você pode tentar:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50113
+#: book.translate.xml:50392
#, no-wrap
msgid "sendmail_flags=\"-bd\""
msgstr "sendmail_flags=\"-bd\""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:50115
+#: book.translate.xml:50394
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50118
+#: book.translate.xml:50397
msgid ""
"The downside is that sendmail is forced to re-examine the "
"mail queue whenever the ppp link. To automate this, include !bg"
@@ -90164,7 +90632,7 @@
"!Bg no ppp.linkup:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50123
+#: book.translate.xml:50402
#, no-wrap
msgid ""
"1 provider:\n"
@@ -90178,12 +90646,12 @@
"4 !bg sendmail -bd -q30m"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:50128 book.translate.xml:51805
+#: book.translate.xml:50407 book.translate.xml:52084
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50132
+#: book.translate.xml:50411
msgid ""
"An alternative is to set up a dfilter to block SMTP traffic. "
"Refer to the sample files for further details."
@@ -90192,25 +90660,25 @@
"tráfego SMTP. Consulte os arquivos de exemplo para maiores detalhes."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50138
+#: book.translate.xml:50417
msgid "Using ppp"
msgstr "Usando o ppp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50140
+#: book.translate.xml:50419
msgid ""
"All that is left is to reboot the machine. After rebooting, either type:"
msgstr ""
"Tudo o que resta é reiniciar a máquina. Após a reinicialização, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50143 book.translate.xml:50336
+#: book.translate.xml:50422 book.translate.xml:50615
#, no-wrap
msgid "#ppp"
msgstr "#ppp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50145
+#: book.translate.xml:50424
msgid ""
"and then dial provider to start the PPP"
"acronym> session, or, to configure ppp to establish "
@@ -90223,13 +90691,13 @@
"start_if .tun0 não existir, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50152
+#: book.translate.xml:50431
#, no-wrap
msgid "#ppp -auto provider"
msgstr "#ppp -auto provider"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50154
+#: book.translate.xml:50433
msgid ""
"It is possible to talk to the ppp program while it is "
"running in the background, but only if a suitable diagnostic port has been "
@@ -90241,13 +90709,13 @@
"à configuração:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50159
+#: book.translate.xml:50438
#, no-wrap
msgid "set server /var/run/ppp-tun%d DiagnosticPassword 0177"
msgstr "set server /var/run/ppp-tun%d DiagnosticPassword 0177"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50161
+#: book.translate.xml:50440
msgid ""
"This will tell PPP to listen to the specified UNIX domain socket, asking clients for the specified password "
@@ -90261,7 +90729,7 @@
"está em uso."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50168
+#: book.translate.xml:50447
msgid ""
"Once a socket has been set up, the pppctl"
"refentrytitle>8 program may be used in "
@@ -90273,27 +90741,27 @@
"execução."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50174
+#: book.translate.xml:50453
msgid "Configuring Dial-in Services"
msgstr "Configurando serviços de discagem"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:50176
+#: book.translate.xml:50455
msgid "mgetty"
msgstr "mgetty"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:50180
+#: book.translate.xml:50459
msgid "AutoPPP"
msgstr "AutoPPP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:50184
+#: book.translate.xml:50463
msgid "LCP"
msgstr "LCP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50187
+#: book.translate.xml:50466
msgid ""
" provides a good description on enabling dial-up "
"services using getty"
@@ -90304,7 +90772,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50190
+#: book.translate.xml:50469
msgid ""
"An alternative to getty is comms/mgetty+sendfax"
"package> port), a smarter version of getty designed with "
@@ -90315,7 +90783,7 @@
"command> projetada com as linhas dial-up em mente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50195
+#: book.translate.xml:50474
msgid ""
"The advantages of using mgetty is that it actively "
"talks to modems, meaning if port is turned off in "
@@ -90327,7 +90795,7 @@
"telefone."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50201
+#: book.translate.xml:50480
msgid ""
"Later versions of mgetty (from 0.99beta onwards) also "
"support the automatic detection of PPP streams, allowing "
@@ -90338,7 +90806,7 @@
"permitindo acesso ao servidor de clientes sem script."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50206
+#: book.translate.xml:50485
msgid ""
"Refer to http://mgetty.greenie.net/doc/mgetty_toc.html for more information "
@@ -90349,7 +90817,7 @@
"informações sobre o mgetty."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50209
+#: book.translate.xml:50488
msgid ""
"By default the comms/mgetty+sendfax port comes with the "
"AUTO_PPP option enabled allowing mgetty"
@@ -90366,7 +90834,7 @@
"CHAP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50218
+#: book.translate.xml:50497
msgid ""
"This section assumes the user has successfully compiled, and installed the "
"comms/mgetty+sendfax port on his system."
@@ -90375,7 +90843,7 @@
"comms/mgetty+sendfax em seu sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50223
+#: book.translate.xml:50502
msgid ""
"Ensure that /usr/local/etc/mgetty+sendfax/login.config "
"has the following:"
@@ -90384,13 +90852,13 @@
"filename> tenha o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50227
+#: book.translate.xml:50506
#, no-wrap
msgid "/AutoPPP/ - - /etc/ppp/ppp-pap-dialup"
msgstr "/AutoPPP/ - - /etc/ppp/ppp-pap-dialup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50229
+#: book.translate.xml:50508
msgid ""
"This tells mgetty to run ppp-pap-dialup"
"filename> for detected PPP connections."
@@ -90399,7 +90867,7 @@
"dialup para conexões PPP detectadas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50233
+#: book.translate.xml:50512
msgid ""
"Create an executable file called /etc/ppp/ppp-pap-dialup"
"filename> containing the following:"
@@ -90408,7 +90876,7 @@
"filename> contendo o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50237
+#: book.translate.xml:50516
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -90418,7 +90886,7 @@
"exec /usr/sbin/ppp -direct pap$IDENT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50240
+#: book.translate.xml:50519
msgid ""
"For each dial-up line enabled in /etc/ttys, create a "
"corresponding entry in /etc/ppp/ppp.conf. This will "
@@ -90429,7 +90897,7 @@
"coexistir com as definições que criamos acima."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50246
+#: book.translate.xml:50525
#, no-wrap
msgid ""
"pap:\n"
@@ -90443,7 +90911,7 @@
" enable proxy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50251
+#: book.translate.xml:50530
msgid ""
"Each user logging in with this method will need to have a username/password "
"in /etc/ppp/ppp.secret, or alternatively add the "
@@ -90456,13 +90924,13 @@
"partir de /etc/passwd."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50258
+#: book.translate.xml:50537
#, no-wrap
msgid "enable passwdauth"
msgstr "enable passwdauth"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50260
+#: book.translate.xml:50539
msgid ""
"To assign some users a static IP number, specify the "
"number as the third argument in /etc/ppp/ppp.secret. "
@@ -90475,12 +90943,12 @@
"ppp.secret.sample para exemplos."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:50280
+#: book.translate.xml:50559
msgid "Troubleshooting PPP Connections"
msgstr "Solução de problemas de conexões PPP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50282
+#: book.translate.xml:50561
msgid ""
"PPPtroubleshooting"
"secondary>"
@@ -90489,7 +90957,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50287
+#: book.translate.xml:50566
msgid ""
"This section covers a few issues which may arise when using PPP"
"acronym> over a modem connection. Some ISPs present the "
@@ -90507,12 +90975,12 @@
"descrito nesta seção."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50298
+#: book.translate.xml:50577
msgid "Check the Device Nodes"
msgstr "Verifique os Device Nodes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50300
+#: book.translate.xml:50579
msgid ""
"When using a custom kernel, make sure to include the following line in the "
"kernel configuration file:"
@@ -90521,13 +90989,13 @@
"no arquivo de configuração do kernel:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50303
+#: book.translate.xml:50582
#, no-wrap
msgid "device uart"
msgstr "device uart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50305
+#: book.translate.xml:50584
msgid ""
"The uart device is already included in the "
"GENERIC kernel, so no additional steps are necessary in "
@@ -90540,13 +91008,13 @@
"dispositivo do modem com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50311
+#: book.translate.xml:50590
#, no-wrap
msgid "#dmesg | grep uart"
msgstr "#dmesg | grep uart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50313
+#: book.translate.xml:50592
msgid ""
"This should display some pertinent output about the uart"
"filename> devices. These are the COM ports we need. If the modem acts like a "
@@ -90564,12 +91032,12 @@
"/dev/cuau1."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50324
+#: book.translate.xml:50603
msgid "Connecting Manually"
msgstr "Conectando Manualmente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50326
+#: book.translate.xml:50605
msgid ""
"Connecting to the Internet by manually controlling ppp is "
"quick, easy, and a great way to debug a connection or just get information "
@@ -90588,13 +91056,13 @@
"o PPP. Para iniciar o ppp:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50338
+#: book.translate.xml:50617
#, no-wrap
msgid "ppp ON example> set device /dev/cuau1"
msgstr "ppp ON example> set device /dev/cuau1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50340
+#: book.translate.xml:50619
msgid ""
"This second command sets the modem device to cuau1."
msgstr ""
@@ -90602,25 +91070,25 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50343
+#: book.translate.xml:50622
#, no-wrap
msgid "ppp ON example> set speed 115200"
msgstr "ppp ON example> set speed 115200"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50345
+#: book.translate.xml:50624
msgid "This sets the connection speed to 115,200 kbps."
msgstr ""
"Isso define a velocidade de conexão para 115.200 kbps."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50348
+#: book.translate.xml:50627
#, no-wrap
msgid "ppp ON example> enable dns"
msgstr "ppp ON example> enable dns"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50350
+#: book.translate.xml:50629
msgid ""
"This tells ppp to configure the resolver and add the "
"nameserver lines to /etc/resolv.conf. If ppp"
@@ -90632,13 +91100,13 @@
"configurado manualmente mais tarde."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50356
+#: book.translate.xml:50635
#, no-wrap
msgid "ppp ON example> term"
msgstr "ppp ON example> term"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50358
+#: book.translate.xml:50637
msgid ""
"This switches to terminal mode in order to manually control "
"the modem."
@@ -90647,7 +91115,7 @@
"manualmente o modem."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50361
+#: book.translate.xml:50640
#, no-wrap
msgid ""
"deflink: Entering terminal mode on /dev/cuau1\n"
@@ -90657,7 +91125,7 @@
"type '~h' for help"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50364
+#: book.translate.xml:50643
#, no-wrap
msgid ""
"at\n"
@@ -90669,7 +91137,7 @@
"atdt123456789"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50368
+#: book.translate.xml:50647
msgid ""
"Use at to initialize the modem, then use atdt"
"command> and the number for the ISP to begin the dial in "
@@ -90680,13 +91148,13 @@
"iniciar o processo de discagem."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50372
+#: book.translate.xml:50651
#, no-wrap
msgid "CONNECT"
msgstr "CONNECT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50374
+#: book.translate.xml:50653
msgid ""
"Confirmation of the connection, if we are going to have any connection "
"problems, unrelated to hardware, here is where we will attempt to resolve "
@@ -90696,13 +91164,13 @@
"ao hardware, aqui é onde tentaremos resolvê-los."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50378
+#: book.translate.xml:50657
#, no-wrap
msgid "ISP Login:myusername"
msgstr "ISP Login:myusername"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50380
+#: book.translate.xml:50659
msgid ""
"At this prompt, return the prompt with the username that was provided by the "
"ISP."
@@ -90711,13 +91179,13 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50383
+#: book.translate.xml:50662
#, no-wrap
msgid "ISP Pass:mypassword"
msgstr "ISP Pass:mypassword"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50385
+#: book.translate.xml:50664
msgid ""
"At this prompt, reply with the password that was provided by the "
"ISP. Just like logging into FreeBSD, the password will "
@@ -90728,13 +91196,13 @@
"você a digitar."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50389
+#: book.translate.xml:50668
#, no-wrap
msgid "Shell or PPP:ppp"
msgstr "Shell or PPP:ppp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50391
+#: book.translate.xml:50670
msgid ""
"Depending on the ISP, this prompt might not appear. If it "
"does, it is asking whether to use a shell on the provider or to start "
@@ -90747,13 +91215,13 @@
"foi selecionado para estabelecer uma conexão com a Internet."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50398
+#: book.translate.xml:50677
#, no-wrap
msgid "Ppp ON example>"
msgstr "Ppp ON example>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50400
+#: book.translate.xml:50679
msgid ""
"Notice that in this example the first
p
has been "
"capitalized. This shows that we have successfully connected to the "
@@ -90763,13 +91231,13 @@
"Isso mostra que nós nos conectamos com sucesso ao ISP."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50404
+#: book.translate.xml:50683
#, no-wrap
msgid "PPp ON example>"
msgstr "PPp ON example>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50406
+#: book.translate.xml:50685
msgid ""
"We have successfully authenticated with our ISP and are "
"waiting for the assigned IP address."
@@ -90778,13 +91246,13 @@
"aguardando que o endereço IP seja atribuído."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50410
+#: book.translate.xml:50689
#, no-wrap
msgid "PPP ON example>"
msgstr "PPP ON example>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50412
+#: book.translate.xml:50691
msgid ""
"We have made an agreement on an IP address and "
"successfully completed our connection."
@@ -90793,13 +91261,13 @@
"conexão com êxito."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50415
+#: book.translate.xml:50694
#, no-wrap
msgid "PPP ON example>add default HISADDR"
msgstr "PPP ON example>add default HISADDR"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50417
+#: book.translate.xml:50696
msgid ""
"Here we add our default route, we need to do this before we can talk to the "
"outside world as currently the only established connection is with the peer. "
@@ -90816,7 +91284,7 @@
"uma nova rota de acordo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50426
+#: book.translate.xml:50705
msgid ""
"If everything went good we should now have an active connection to the "
"Internet, which could be thrown into the background using CTS/RTS"
"acronym> to off using
set ctsrts off
. This is mainly the "
@@ -90868,7 +91336,7 @@
"usada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50453
+#: book.translate.xml:50732
msgid ""
"An older modem may need
set parity even
. Parity is set at "
"none be default, but is used for error checking with a large increase in "
@@ -90879,7 +91347,7 @@
"erros com um grande aumento no tráfego, em modems mais antigos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50458
+#: book.translate.xml:50737
msgid ""
"PPP may not return to the command mode, which is "
"usually a negotiation error where the ISP is waiting for "
@@ -90892,7 +91360,7 @@
"forçará o ppp a começar a enviar as informações de configuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50464
+#: book.translate.xml:50743
msgid ""
"If a login prompt never appears, PAP or CHAP"
"acronym> authentication is most likely required. To use PAP"
@@ -90905,13 +91373,13 @@
"opções ao PPP antes de entrar no modo terminal:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50471
+#: book.translate.xml:50750
#, no-wrap
msgid "ppp ON example> set authname myusername"
msgstr "ppp ON example> set authname myusername"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50473
+#: book.translate.xml:50752
msgid ""
"Where myusername should be replaced with the "
"username that was assigned by the ISP."
@@ -90920,13 +91388,13 @@
"usuário que foi atribuído pelo ISP."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50477
+#: book.translate.xml:50756
#, no-wrap
msgid "ppp ON example> set authkey mypassword"
msgstr "ppp ON example> set authkey mypassword"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50479
+#: book.translate.xml:50758
msgid ""
"Where mypassword should be replaced with the "
"password that was assigned by the ISP."
@@ -90935,7 +91403,7 @@
"que foi atribuída pelo ISP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50483
+#: book.translate.xml:50762
msgid ""
"If a connection is established, but cannot seem to find any domain name, try "
"to ping8"
@@ -90957,7 +91425,7 @@
"/etc/resolv.conf. Este arquivo deve se parecer com:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50494
+#: book.translate.xml:50773
#, no-wrap
msgid ""
"domain example.com\n"
@@ -90969,7 +91437,7 @@
"nameserver y.y.y.y"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50498
+#: book.translate.xml:50777
msgid ""
"Where x.x.x.x and y.y.y.y"
"replaceable> should be replaced with the IP address of "
@@ -90980,7 +91448,7 @@
"do ISP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50503
+#: book.translate.xml:50782
msgid ""
"To configure syslog"
"refentrytitle>3 to provide logging for "
@@ -90993,7 +91461,7 @@
"linha existe no /etc/syslog.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50507
+#: book.translate.xml:50786
#, no-wrap
msgid ""
"!ppp\n"
@@ -91003,12 +91471,12 @@
"*.* /var/log/ppp.log"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:50527
+#: book.translate.xml:50806
msgid "Using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "Usando o PPP sobre Ethernet (PPPoE)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50534
+#: book.translate.xml:50813
msgid ""
"This section describes how to set up PPP over Ethernet "
"(PPPoE)."
@@ -91017,12 +91485,12 @@
"(PPPoE)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50537
+#: book.translate.xml:50816
msgid "Here is an example of a working ppp.conf:"
msgstr "Aqui está um exemplo de ppp.conf funcional:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:50540
+#: book.translate.xml:50819
#, no-wrap
msgid ""
"default:\n"
@@ -91050,24 +91518,24 @@
" add default HISADDR"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50552
+#: book.translate.xml:50831
msgid "As root, run:"
msgstr "Como root, execute:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:50555
+#: book.translate.xml:50834
#, no-wrap
msgid "#ppp -ddial name_of_service_provider"
msgstr "#ppp -ddial name_of_service_provider"
#. (itstool) path: sect1/para
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:50557 book.translate.xml:63363
+#: book.translate.xml:50836 book.translate.xml:63841
msgid "Add the following to /etc/rc.conf:"
msgstr "Adicione o seguinte ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:50560
+#: book.translate.xml:50839
#, no-wrap
msgid ""
"ppp_enable=\"YES\"\n"
@@ -91081,12 +91549,12 @@
"ppp_profile=\"name_of_service_provider\""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50566
+#: book.translate.xml:50845
msgid "Using a PPPoE Service Tag"
msgstr "Usando um nome de perfil PPPoE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50568
+#: book.translate.xml:50847
msgid ""
"Sometimes it will be necessary to use a service tag to establish the "
"connection. Service tags are used to distinguish between different PPPoE "
@@ -91097,7 +91565,7 @@
"conectados a uma determinada rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50573
+#: book.translate.xml:50852
msgid ""
"Any required service tag information should be in the documentation provided "
"by the ISP."
@@ -91106,7 +91574,7 @@
"fornecida pelo ISP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50576
+#: book.translate.xml:50855
msgid ""
"As a last resort, one could try installing the net/rr-pppoe"
"package> package or port. Bear in mind however, this may de-program your "
@@ -91123,7 +91591,7 @@
"lá. Geralmente é ISP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50585
+#: book.translate.xml:50864
msgid ""
"The profile name (service tag) will be used in the PPPoE configuration entry "
"in ppp.conf as the provider part for set "
@@ -91138,13 +91606,13 @@
"completos. Deve ficar assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50591
+#: book.translate.xml:50870
#, no-wrap
msgid "set device PPPoE:xl1:ISP"
msgstr "set device PPPoE:xl1:ISP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50593
+#: book.translate.xml:50872
msgid ""
"Do not forget to change xl1 to the proper device "
"for the Ethernet card."
@@ -91153,14 +91621,14 @@
"dispositivo adequado para a placa Ethernet."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50596
+#: book.translate.xml:50875
msgid "Do not forget to change ISP to the profile."
msgstr ""
"Não se esqueça de alterar o ISP para o nome de "
"perfil."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50599
+#: book.translate.xml:50878
msgid ""
"For additional information, refer to Cheaper Broadband with FreeBSD on DSL"
@@ -91171,7 +91639,7 @@
"\">Banda larga mais barata com o FreeBSD em DSL por Renaud Waldura."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50605
+#: book.translate.xml:50884
msgid ""
"PPPoE with a 3ComHomeConnect ADSL Modem Dual Link"
@@ -91180,7 +91648,7 @@
"class=\"registered\">HomeConnect ADSL Modem Dual Link"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50609
+#: book.translate.xml:50888
msgid ""
"This modem does not follow the PPPoE specification defined in RFC 2516."
@@ -91189,7 +91657,7 @@
"\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2516.html\">RFC 2516."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50613
+#: book.translate.xml:50892
msgid ""
"In order to make FreeBSD capable of communicating with this device, a sysctl "
"must be set. This can be done automatically at boot time by updating "
@@ -91200,24 +91668,24 @@
"inicialização, atualizando o /etc/sysctl.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50618
+#: book.translate.xml:50897
#, no-wrap
msgid "net.graph.nonstandard_pppoe=1"
msgstr "net.graph.nonstandard_pppoe=1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50620
+#: book.translate.xml:50899
msgid "or can be done immediately with the command:"
msgstr "ou pode ser feito imediatamente com o comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50622
+#: book.translate.xml:50901
#, no-wrap
msgid "#sysctl net.graph.nonstandard_pppoe=1"
msgstr "#sysctl net.graph.nonstandard_pppoe=1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50624
+#: book.translate.xml:50903
msgid ""
"Unfortunately, because this is a system-wide setting, it is not possible to "
"talk to a normal PPPoE client or server and a Modem ADSL ao mesmo tempo."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:50632
+#: book.translate.xml:50911
msgid ""
"Using PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr ""
"Usando PPP sobre ATM (PPPoA)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50635
+#: book.translate.xml:50914
msgid ""
"PPPover ATM"
"acronym>"
@@ -91246,12 +91714,12 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50640
+#: book.translate.xml:50919
msgid "PPPoA"
msgstr "PPPoA"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50644
+#: book.translate.xml:50923
msgid ""
"The following describes how to set up PPP over ATM "
"(PPPoA). PPPoA is a popular choice among European DSL providers."
@@ -91260,12 +91728,12 @@
"(PPPoA). O PPPoA é uma escolha popular entre os provedores europeus de DSL."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50701
+#: book.translate.xml:50980
msgid "Using mpd"
msgstr "Usando o mpd"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50703
+#: book.translate.xml:50982
msgid ""
"The mpd application can be used to connect to a "
"variety of services, in particular PPTP services. It can be installed using "
@@ -91278,7 +91746,7 @@
"ADSL exigem que um túnel PPTP seja criado entre o modem e o computador."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50710
+#: book.translate.xml:50989
msgid ""
"Once installed, configure mpd to suit the "
"provider's settings. The port places a set of sample configuration files "
@@ -91300,7 +91768,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:50722
+#: book.translate.xml:51001
msgid ""
"This example mpd.conf only works with mpd"
"application> 4.x."
@@ -91309,7 +91777,7 @@
"mpd 4.x."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50726
+#: book.translate.xml:51005
#, no-wrap
msgid ""
"default:\n"
@@ -91361,18 +91829,18 @@
" open"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50752
+#: book.translate.xml:51031
msgid "The username used to authenticate with your ISP."
msgstr ""
"O nome de usuário usado para autenticar com seu ISP."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50756
+#: book.translate.xml:51035
msgid "The password used to authenticate with your ISP."
msgstr "A senha usada para autenticar com seu ISP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50761
+#: book.translate.xml:51040
msgid ""
"Information about the link, or links, to establish is found in mpd."
"links. An example mpd.links to accompany the "
@@ -91383,7 +91851,7 @@
"para acompanhar o exemplo acima é dado abaixo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50766
+#: book.translate.xml:51045
#, no-wrap
msgid ""
"adsl:\n"
@@ -91401,7 +91869,7 @@
" set pptp peer 10.0.0.138"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50775
+#: book.translate.xml:51054
msgid ""
"The IP address of FreeBSD computer running "
"mpd."
@@ -91410,7 +91878,7 @@
"mpd."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50779
+#: book.translate.xml:51058
msgid ""
"The IP address of the ADSL modem. The Alcatel "
"SpeedTouch Home defaults to 10.0.0.138."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50784
+#: book.translate.xml:51063
msgid ""
"It is possible to initialize the connection easily by issuing the following "
"command as root:"
@@ -91430,18 +91898,18 @@
"como root:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50788
+#: book.translate.xml:51067
#, no-wrap
msgid "#mpd -b adsl"
msgstr "#mpd -b adsl"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50790
+#: book.translate.xml:51069
msgid "To view the status of the connection:"
msgstr "Para ver o status da conexão:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50792
+#: book.translate.xml:51071
#, no-wrap
msgid ""
"%ifconfig ng0\n"
@@ -91453,7 +91921,7 @@
" inet 216.136.204.117 --> 204.152.186.171 netmask 0xffffffff"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50796
+#: book.translate.xml:51075
msgid ""
"Using mpd is the recommended way to connect to an "
"ADSL service with FreeBSD."
@@ -91462,12 +91930,12 @@
"a um serviço ADSL com o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50801
+#: book.translate.xml:51080
msgid "Using pptpclient"
msgstr "Usando o pptpclient"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50803
+#: book.translate.xml:51082
msgid ""
"It is also possible to use FreeBSD to connect to other PPPoA services using "
"net/pptpclient."
@@ -91476,7 +91944,7 @@
"usando o net/pptpclient."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50806
+#: book.translate.xml:51085
msgid ""
"To use net/pptpclient to connect to a DSL service, "
"install the port or package, then edit /etc/ppp/ppp.conf"
@@ -91493,7 +91961,7 @@
"refentrytitle>8
."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50813
+#: book.translate.xml:51092
#, no-wrap
msgid ""
"adsl:\n"
@@ -91515,17 +91983,17 @@
" add default HISADDR"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50824
+#: book.translate.xml:51103
msgid "The username for the DSL provider."
msgstr "O nome de usuário no provedor de DSL."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50828
+#: book.translate.xml:51107
msgid "The password for your account."
msgstr "A senha da sua conta."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:50833
+#: book.translate.xml:51112
msgid ""
"Since the account's password is added to ppp.confin "
"plain text form, make sure nobody can read the contents of this file:"
@@ -91535,7 +92003,7 @@
"arquivo:"
#. (itstool) path: warning/screen
-#: book.translate.xml:50837
+#: book.translate.xml:51116
#, no-wrap
msgid ""
"#chown root:wheel /etc/ppp/ppp.conf\n"
@@ -91545,7 +92013,7 @@
"#chmod 600 /etc/ppp/ppp.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50842
+#: book.translate.xml:51121
msgid ""
"This will open a tunnel for a PPP session to the DSL "
"router. Ethernet DSL modems have a preconfigured LAN IP "
@@ -91563,13 +92031,13 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50851
+#: book.translate.xml:51130
#, no-wrap
msgid "#pptp addressadsl"
msgstr "#pptp addressadsl"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:50854
+#: book.translate.xml:51133
msgid ""
"If an ampersand (&) is added to the end of this command, "
"pptp will return the prompt."
@@ -91578,7 +92046,7 @@
"comando, o pptp retornará ao prompt."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50860
+#: book.translate.xml:51139
msgid ""
"A tun virtual tunnel device will be created for "
"interaction between the pptp and "
@@ -91592,7 +92060,7 @@
"do pptp confirmar uma conexão, examine o túnel:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50868
+#: book.translate.xml:51147
#, no-wrap
msgid ""
"%ifconfig tun0\n"
@@ -91606,7 +92074,7 @@
"\tOpened by PID 918"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50873
+#: book.translate.xml:51152
msgid ""
"If the connection fails, check the configuration of the router, which is "
"usually accessible using a web browser. Also, examine the output of "
@@ -91619,7 +92087,7 @@
"ppp.log para pistas."
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:50894
+#: book.translate.xml:51173
msgid ""
"BillLloyd"
"personname>Original work by "
@@ -91628,7 +92096,7 @@
"personname> Trabalho original por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:50898
+#: book.translate.xml:51177
msgid ""
"JimMock"
"personname>Rewritten by "
@@ -91637,7 +92105,7 @@
"personname>Reescrito por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50908
+#: book.translate.xml:51187
msgid ""
"Electronic Mail, better known as email, is one of the most "
"widely used forms of communication today. This chapter provides a basic "
@@ -91653,7 +92121,7 @@
"linkend=\"bibliography\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50919
+#: book.translate.xml:51198
msgid ""
"Which software components are involved in sending and receiving electronic "
"mail."
@@ -91662,7 +92130,7 @@
"email."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50924
+#: book.translate.xml:51203
msgid ""
"Where basic Sendmail configuration files are "
"located in FreeBSD."
@@ -91671,19 +92139,19 @@
"application> estão localizados no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50929
+#: book.translate.xml:51208
msgid "The difference between remote and local mailboxes."
msgstr "A diferença entre caixas de correio remotas e locais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50934
+#: book.translate.xml:51213
msgid "How to block spammers from illegally using a mail server as a relay."
msgstr ""
"Como bloquear spammers de utilizar ilegalmente um servidor de email como "
"relay."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50939
+#: book.translate.xml:51218
msgid ""
"How to install and configure an alternate Mail Transfer Agent, replacing "
"Sendmail."
@@ -91692,27 +92160,27 @@
"Sendmail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50945
+#: book.translate.xml:51224
msgid "How to troubleshoot common mail server problems."
msgstr "Como solucionar problemas comuns de servidor de email."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50949
+#: book.translate.xml:51228
msgid "How to set up the system to send mail only."
msgstr "Como configurar o sistema para apenas enviar email."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50953
+#: book.translate.xml:51232
msgid "How to use mail with a dialup connection."
msgstr "Como usar email com uma conexão discada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50957
+#: book.translate.xml:51236
msgid "How to configure SMTP authentication for added security."
msgstr "Como configurar a autenticação SMTP para segurança adicional."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50962
+#: book.translate.xml:51241
msgid ""
"How to install and use a Mail User Agent, such as mutt"
"application>, to send and receive email."
@@ -91721,7 +92189,7 @@
"application>, para enviar e receber email."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50968
+#: book.translate.xml:51247
msgid ""
"How to download mail from a remote POP or IMAP"
"acronym> server."
@@ -91730,12 +92198,12 @@
"ou IMAP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50974
+#: book.translate.xml:51253
msgid "How to automatically apply filters and rules to incoming email."
msgstr "Como aplicar automaticamente filtros e regras ao email recebido."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50983
+#: book.translate.xml:51262
msgid ""
"Properly set up a network connection ()."
@@ -91744,7 +92212,7 @@
"networking\"/>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50987
+#: book.translate.xml:51266
msgid ""
"Properly set up the DNS information for a mail host "
"()."
@@ -91753,22 +92221,22 @@
"de email ()."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:50999
+#: book.translate.xml:51278
msgid "Mail Components"
msgstr "Componentes de Email"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51001
+#: book.translate.xml:51280
msgid "POP"
msgstr "POP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51002
+#: book.translate.xml:51281
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51004
+#: book.translate.xml:51283
msgid ""
"mail server daemonsSendmail"
"application>"
@@ -91777,7 +92245,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51008
+#: book.translate.xml:51287
msgid ""
"mail server daemonsPostfix"
"application>"
@@ -91786,7 +92254,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51012
+#: book.translate.xml:51291
msgid ""
"mail server daemonsqmail"
"application>"
@@ -91795,7 +92263,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51016
+#: book.translate.xml:51295
msgid ""
"mail server daemonsExim"
"application>"
@@ -91804,23 +92272,23 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51020
+#: book.translate.xml:51299
msgid "emailreceiving"
msgstr "emailreceiving"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:51024 book.translate.xml:51696 book.translate.xml:51815
+#: book.translate.xml:51303 book.translate.xml:51975 book.translate.xml:52094
msgid "MX record"
msgstr "MX record"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51025
+#: book.translate.xml:51304
msgid "mail host"
msgstr "mail host"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51027
+#: book.translate.xml:51306
msgid ""
"There are five major parts involved in an email exchange: the Mail User "
"Agent (MUA), the Mail Transfer Agent (MTA"
@@ -91834,12 +92302,12 @@
"componentes."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51035
+#: book.translate.xml:51314
msgid "Mail User Agent (MUA)"
msgstr "Mail User Agent (MUA)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51037
+#: book.translate.xml:51316
msgid ""
"The Mail User Agent (MUA) is an application which is used "
"to compose, send, and receive emails. This application can be a command line "
@@ -91868,12 +92336,12 @@
"em ."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51057
+#: book.translate.xml:51336
msgid "Mail Transfer Agent (MTA)"
msgstr "Mail Transfer Agent (MTA)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51059
+#: book.translate.xml:51338
msgid ""
"The Mail Transfer Agent (MTA) is responsible for "
"receiving incoming mail and delivering outgoing mail. FreeBSD ships with "
@@ -91899,12 +92367,12 @@
"completas."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51079
+#: book.translate.xml:51358
msgid "Mail Host and Mailboxes"
msgstr "Servidor de Email e Caixas de Correio"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51081
+#: book.translate.xml:51360
msgid ""
"The mail host is a server that is responsible for delivering and receiving "
"mail for a host or a network. The mail host collects all mail sent to the "
@@ -91927,7 +92395,7 @@
"IMAP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51094
+#: book.translate.xml:51373
msgid ""
"To access mailboxes remotely, a POP or IMAP"
"acronym> server is required as these protocols allow users to connect to "
@@ -91951,7 +92419,7 @@
"transferência de dados entre clientes e servidores."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51107
+#: book.translate.xml:51386
msgid ""
"Several POP and IMAP servers are "
"available in the Ports Collection. These include mail/qpopper"
@@ -91964,7 +92432,7 @@
"package> e mail/dovecot2 ."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:51116
+#: book.translate.xml:51395
msgid ""
"It should be noted that both POP and IMAP"
"acronym> transmit information, including username and password credentials, "
@@ -91984,12 +92452,12 @@
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:51128 book.translate.xml:55816
+#: book.translate.xml:51407 book.translate.xml:56105
msgid "Domain Name System (DNS)"
msgstr "Sistema de Nomes de Domínio (DNS)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51130
+#: book.translate.xml:51409
msgid ""
"The Domain Name System (DNS) and its daemon "
"named play a large role in the delivery of email. In "
@@ -92006,7 +92474,7 @@
"enviado de um host remoto para o MTA."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51139
+#: book.translate.xml:51418
msgid ""
"In addition to mapping hostnames to IP addresses, "
"DNS is responsible for storing information specific to "
@@ -92021,7 +92489,7 @@
"de um domínio em particular."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51147
+#: book.translate.xml:51426
msgid ""
"To view the MX records for a domain, specify the type of "
"record. Refer to host"
@@ -92034,7 +92502,7 @@
"sobre este comando:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:51151
+#: book.translate.xml:51430
#, no-wrap
msgid ""
"%host -t mx FreeBSD.org\n"
@@ -92044,7 +92512,7 @@
"FreeBSD.org mail is handled by 10 mx1.FreeBSD.org"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51154
+#: book.translate.xml:51433
msgid ""
"Refer to for more information about "
"DNS and its configuration."
@@ -92053,12 +92521,12 @@
"DNS e sua configuração."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:51164
+#: book.translate.xml:51443
msgid "Sendmail Configuration Files"
msgstr "Arquivos de Configuração do Sendmail"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:51168
+#: book.translate.xml:51447
msgid ""
"ChristopherShumway "
"personname> Contributed by "
@@ -92067,12 +92535,12 @@
"personname> Contributed by "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51178
+#: book.translate.xml:51457
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51182
+#: book.translate.xml:51461
msgid ""
"Sendmail is the default MTA "
"installed with FreeBSD. It accepts mail from MUAs and "
@@ -92087,7 +92555,7 @@
"enviar mensagens para caixas de correio locais ou para outro programa."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51190
+#: book.translate.xml:51469
msgid ""
"The configuration files for Sendmail are located "
"in /etc/mail. This section describes these files in "
@@ -92098,47 +92566,47 @@
"arquivos em mais detalhes."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51195
+#: book.translate.xml:51474
msgid "/etc/mail/access"
msgstr "/etc/mail/access"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51198
+#: book.translate.xml:51477
msgid "/etc/mail/aliases"
msgstr "/etc/mail/aliases"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51201
+#: book.translate.xml:51480
msgid "/etc/mail/local-host-names"
msgstr "/etc/mail/local-host-names"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51204
+#: book.translate.xml:51483
msgid "/etc/mail/mailer.conf"
msgstr "/etc/mail/mailer.conf"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51207
+#: book.translate.xml:51486
msgid "/etc/mail/mailertable"
msgstr "/etc/mail/mailertable"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51210
+#: book.translate.xml:51489
msgid "/etc/mail/sendmail.cf"
msgstr "/etc/mail/sendmail.cf"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51213
+#: book.translate.xml:51492
msgid "/etc/mail/virtusertable"
msgstr "/etc/mail/virtusertable"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51219
+#: book.translate.xml:51498
msgid "/etc/mail/access"
msgstr "/etc/mail/access"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51221
+#: book.translate.xml:51500
msgid ""
"This access database file defines which hosts or IP "
"addresses have access to the local mail server and what kind of access they "
@@ -92170,7 +92638,7 @@
"retenção."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51239
+#: book.translate.xml:51518
msgid ""
"Examples of using these options for both IPv4 and "
"IPv6 addresses can be found in the FreeBSD sample "
@@ -92181,7 +92649,7 @@
"FreeBSD, /etc/mail/access.sample:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:51244
+#: book.translate.xml:51523
#, no-wrap
msgid ""
"# <_:phrase-1/>\n"
@@ -92219,7 +92687,7 @@
"#Connect:[IPv6:1:2:3:4:5:6:7:8] OK"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51261
+#: book.translate.xml:51540
msgid ""
"To configure the access database, use the format shown in the sample to make "
"entries in /etc/mail/access, but do not put a comment "
@@ -92236,7 +92704,7 @@
"pela ação no lado direito da tabela."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51270
+#: book.translate.xml:51549
msgid ""
"Whenever this file is updated, update its database and restart "
"Sendmail:"
@@ -92245,7 +92713,7 @@
"reinicie o Sendmail:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:51273
+#: book.translate.xml:51552
#, no-wrap
msgid ""
"#makemap hash /etc/mail/access < /etc/mail/access\n"
@@ -92255,12 +92723,12 @@
"#service sendmail restart"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51279
+#: book.translate.xml:51558
msgid "/etc/mail/aliases"
msgstr "/etc/mail/aliases"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51281
+#: book.translate.xml:51560
msgid ""
"This database file contains a list of virtual mailboxes that are expanded to "
"users, files, programs, or other aliases. Here are a few entries to "
@@ -92271,7 +92739,7 @@
"algumas entradas para ilustrar o formato do arquivo:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:51286
+#: book.translate.xml:51565
#, no-wrap
msgid ""
"root: localuser\n"
@@ -92285,7 +92753,7 @@
"procmail: \"|/usr/local/bin/procmail\""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51291
+#: book.translate.xml:51570
msgid ""
"The mailbox name on the left side of the colon is expanded to the target(s) "
"on the right. The first entry expands the newaliases to update "
"and initialize the aliases database."
@@ -92335,12 +92803,12 @@
"command> para atualizar e inicializar o banco de dados de aliases."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51343
+#: book.translate.xml:51622
msgid "/etc/mail/sendmail.cf"
msgstr "/etc/mail/sendmail.cf"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51345
+#: book.translate.xml:51624
msgid ""
"This is the master configuration file for Sendmail"
"application>. It controls the overall behavior of Sendmail"
@@ -92357,7 +92825,7 @@
"raramente precisa ser alterado para servidores de email padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51354
+#: book.translate.xml:51633
msgid ""
"The master Sendmail configuration file can be "
"built from m41"
@@ -92372,7 +92840,7 @@
"/usr/src/contrib/sendmail/cf/README para mais detalhes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51361
+#: book.translate.xml:51640
msgid ""
"Whenever changes to this file are made, Sendmail "
"needs to be restarted for the changes to take effect."
@@ -92381,12 +92849,12 @@
"application> precisa ser reiniciado para que as alterações entrem em vigor."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51368
+#: book.translate.xml:51647
msgid "/etc/mail/virtusertable"
msgstr "/etc/mail/virtusertable"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51370
+#: book.translate.xml:51649
msgid ""
"This database file maps mail addresses for virtual domains and users to real "
"mailboxes. These mailboxes can be local, remote, aliases defined in "
@@ -92399,7 +92867,7 @@
"Isso permite que vários domínios virtuais sejam hospedados em uma máquina."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51377
+#: book.translate.xml:51656
msgid ""
"FreeBSD provides a sample configuration file in /etc/mail/"
"virtusertable.sample to further demonstrate its format. The "
@@ -92412,7 +92880,7 @@
"formato:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:51383
+#: book.translate.xml:51662
#, no-wrap
msgid ""
"root@example.com root\n"
@@ -92424,7 +92892,7 @@
"@example.com joe"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51387
+#: book.translate.xml:51666
msgid ""
"This file is processed in a first match order. When an email address matches "
"the address on the left, it is mapped to the local mailbox listed on the "
@@ -92453,7 +92921,7 @@
"application>:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:51402
+#: book.translate.xml:51681
#, no-wrap
msgid ""
"#makemap hash /etc/mail/virtusertable < /etc/mail/virtusertable\n"
@@ -92463,12 +92931,12 @@
"#service sendmail restart"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51408
+#: book.translate.xml:51687
msgid "/etc/mail/relay-domains"
msgstr "/etc/mail/relay-domains"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51410
+#: book.translate.xml:51689
msgid ""
"In a default FreeBSD installation, Sendmail is "
"configured to only send mail from the host it is running on. For example, if "
@@ -92487,7 +92955,7 @@
"literal> com uma mensagem 5.7 Relaying Denied."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51421
+#: book.translate.xml:51700
msgid ""
"The most straightforward solution is to add the ISP's "
"FQDN to /etc/mail/relay-domains. If "
@@ -92498,7 +92966,7 @@
"vários endereços forem necessários, adicione-os um por linha:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:51427
+#: book.translate.xml:51706
#, no-wrap
msgid ""
"your.isp.example.com\n"
@@ -92512,7 +92980,7 @@
"www.example.org"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51432
+#: book.translate.xml:51711
msgid ""
"After creating or editing this file, restart Sendmail"
"application> with service sendmail restart."
@@ -92521,7 +92989,7 @@
"application> com service sendmail restart."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51436
+#: book.translate.xml:51715
msgid ""
"Now any mail sent through the system by any host in this list, provided the "
"user has an account on the system, will succeed. This allows users to send "
@@ -92535,12 +93003,12 @@
"da Internet."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:51448
+#: book.translate.xml:51727
msgid "Changing the Mail Transfer Agent"
msgstr "Alterando o Mail Transfer Agent"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:51451
+#: book.translate.xml:51730
msgid ""
"AndrewBoothman "
"personname> Written by "
@@ -92549,7 +93017,7 @@
"personname> Written by "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:51461
+#: book.translate.xml:51740
msgid ""
"GregoryNeil Shapiro "
"Information taken from emails written by "
@@ -92558,12 +93026,12 @@
"Information taken from emails written by "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51471
+#: book.translate.xml:51750
msgid "emailchange mta"
msgstr "emailchange mta"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51476
+#: book.translate.xml:51755
msgid ""
"FreeBSD comes with Sendmail already installed as "
"the MTA which is in charge of outgoing and incoming mail. "
@@ -92579,7 +93047,7 @@
"FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51484
+#: book.translate.xml:51763
msgid ""
"Once a new MTA is installed, configure and test the new "
"software before replacing Sendmail. Refer to the "
@@ -92592,7 +93060,7 @@
"obter informações sobre como configurar o software."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51490
+#: book.translate.xml:51769
msgid ""
"Once the new MTA is working, use the instructions in this "
"section to disable Sendmail and configure FreeBSD "
@@ -92603,12 +93071,12 @@
"e configurar o FreeBSD para usar o MTA substituto."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:51496
+#: book.translate.xml:51775
msgid "Disable Sendmail"
msgstr "Desativar o Sendmail"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:51499
+#: book.translate.xml:51778
msgid ""
"If Sendmail's outgoing mail service is disabled, "
"it is important that it is replaced with an alternative mail delivery "
@@ -92632,7 +93100,7 @@
"application> e nunca será entregue."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51511
+#: book.translate.xml:51790
msgid ""
"In order to completely disable Sendmail, add or "
"edit the following lines in /etc/rc.conf:"
@@ -92641,7 +93109,7 @@
"adicione ou edite as seguintes linhas no /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51515
+#: book.translate.xml:51794
#, no-wrap
msgid ""
"sendmail_enable=\"NO\"\n"
@@ -92655,7 +93123,7 @@
"sendmail_msp_queue_enable=\"NO\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51520
+#: book.translate.xml:51799
msgid ""
"To only disable Sendmail's incoming mail service, "
"use only this entry in /etc/rc.conf:"
@@ -92665,13 +93133,13 @@
"etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51524
+#: book.translate.xml:51803
#, no-wrap
msgid "sendmail_enable=\"NO\""
msgstr "sendmail_enable=\"NO\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51526
+#: book.translate.xml:51805
msgid ""
"More information on Sendmail's startup options is "
"available in rc.sendmail"
@@ -92682,12 +93150,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:51531
+#: book.translate.xml:51810
msgid "Replace the Default MTA"
msgstr "Substitua o MTA Padrão"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51533
+#: book.translate.xml:51812
msgid ""
"When a new MTA is installed using the Ports Collection, "
"its startup script is also installed and startup instructions are mentioned "
@@ -92704,7 +93172,7 @@
"seguida, inicia o serviço Postfix:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51541
+#: book.translate.xml:51820
#, no-wrap
msgid ""
"#service sendmail stop\n"
@@ -92714,7 +93182,7 @@
"#service postfix start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51544
+#: book.translate.xml:51823
msgid ""
"To start the replacement MTA at system boot, add its "
"configuration line to /etc/rc.conf. This entry enables "
@@ -92725,13 +93193,13 @@
"filename>. Esta entrada habilita o MTA Postfix:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51549
+#: book.translate.xml:51828
#, no-wrap
msgid "postfix_enable=\"YES\""
msgstr "postfix_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51551
+#: book.translate.xml:51830
msgid ""
"Some extra configuration is needed as Sendmail is "
"so ubiquitous that some software assumes it is already installed and "
@@ -92747,7 +93215,7 @@
"com estas entradas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51558
+#: book.translate.xml:51837
#, no-wrap
msgid ""
"daily_clean_hoststat_enable=\"NO\"\n"
@@ -92761,7 +93229,7 @@
"daily_submit_queuerun=\"NO\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51563
+#: book.translate.xml:51842
msgid ""
"Some alternative MTAs provide their own compatible "
"implementations of the Sendmail command-line "
@@ -92788,13 +93256,13 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51576
+#: book.translate.xml:51855
msgid "The default /etc/mail/mailer.conf looks like this:"
msgstr ""
"O /etc/mail/mailer.conf padrão se parece com isto:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51579
+#: book.translate.xml:51858
#, no-wrap
msgid ""
"# <_:phrase-1/>\n"
@@ -92820,7 +93288,7 @@
"purgestat /usr/libexec/sendmail/sendmail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51590
+#: book.translate.xml:51869
msgid ""
"When any of the commands listed on the left are run, the system actually "
"executes the associated command shown on the right. This system makes it "
@@ -92833,7 +93301,7 @@
"padrões são chamados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51595
+#: book.translate.xml:51874
msgid ""
"Some MTAs, when installed using the Ports Collection, "
"will prompt to update this file for the new binaries. For example, "
@@ -92844,7 +93312,7 @@
"o Postfix atualizará o arquivo da seguinte forma:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51600
+#: book.translate.xml:51879
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -92864,7 +93332,7 @@
"newaliases /usr/local/sbin/sendmail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51608
+#: book.translate.xml:51887
msgid ""
"If the installation of the MTA does not automatically "
"update /etc/mail/mailer.conf, edit this file in a text "
@@ -92877,7 +93345,7 @@
"para os binários instalados pelo mail/ssmtp:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51615
+#: book.translate.xml:51894
#, no-wrap
msgid ""
"sendmail /usr/local/sbin/ssmtp\n"
@@ -92895,7 +93363,7 @@
"purgestat /usr/bin/true"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51622
+#: book.translate.xml:51901
msgid ""
"Once everything is configured, it is recommended to reboot the system. "
"Rebooting provides the opportunity to ensure that the system is correctly "
@@ -92907,17 +93375,17 @@
"automaticamente no boot."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51632
+#: book.translate.xml:51911
msgid "emailtroubleshooting"
msgstr "emailtroubleshooting"
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:51640
+#: book.translate.xml:51919
msgid "Why do I have to use the FQDN for hosts on my site?"
msgstr "Por que preciso usar o FQDN para hosts no meu site?"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51645
+#: book.translate.xml:51924
msgid ""
"The host may actually be in a different domain. For example, in order for a "
"host in foo.bar.edu to reach "
@@ -92936,12 +93404,12 @@
"systemitem>, em vez de apenas mumble."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:51654
+#: book.translate.xml:51933
msgid "BIND"
msgstr "BIND"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51653
+#: book.translate.xml:51932
msgid ""
"This is because the version of BIND<_:indexterm-1/"
"> which ships with FreeBSD no longer provides default abbreviations for non-"
@@ -92958,7 +93426,7 @@
"domínio raiz."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51662
+#: book.translate.xml:51941
msgid ""
"In older versions of BIND, the search continued "
"across mumble.bar.edu, and "
@@ -92972,29 +93440,29 @@
"segurança."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51668
+#: book.translate.xml:51947
msgid "As a good workaround, place the line:"
msgstr "Como uma boa solução, coloque a linha:"
#. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:51670
+#: book.translate.xml:51949
#, no-wrap
msgid "search foo.bar.edu bar.edu"
msgstr "search foo.bar.edu bar.edu"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51672
+#: book.translate.xml:51951
msgid "instead of the previous:"
msgstr "em vez do anterior:"
#. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:51674
+#: book.translate.xml:51953
#, no-wrap
msgid "domain foo.bar.edu"
msgstr "domain foo.bar.edu"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51676
+#: book.translate.xml:51955
msgid ""
"into /etc/resolv.conf. However, make sure that the "
"search order does not go beyond the boundary between local and public "
@@ -93005,12 +93473,12 @@
"pública, como a RFC 1535 a chama."
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:51685
+#: book.translate.xml:51964
msgid "How can I run a mail server on a dial-up PPP host?"
msgstr "Como posso executar um servidor de email em um host PPP dial-up?"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51690
+#: book.translate.xml:51969
msgid ""
"Connect to a FreeBSD mail gateway on the LAN. The PPP connection is non-"
"dedicated."
@@ -93019,7 +93487,7 @@
"dedicada."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51693
+#: book.translate.xml:51972
msgid ""
"One way to do this is to get a full-time Internet server to provide "
"secondary MX <_:indexterm-1/> services for the domain. In "
@@ -93036,7 +93504,7 @@
"MX secundário para o domínio:"
#. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:51704
+#: book.translate.xml:51983
#, no-wrap
msgid ""
"example.com. MX 10 example.com.\n"
@@ -93046,7 +93514,7 @@
" MX 20 example.net."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51707
+#: book.translate.xml:51986
msgid ""
"Only one host should be specified as the final recipient. For "
"Sendmail, add Cw example.com "
@@ -93059,7 +93527,7 @@
"\"fqdomainname\">example.com."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51712
+#: book.translate.xml:51991
msgid ""
"When the sending MTA attempts to deliver mail, it will "
"try to connect to the system, example."
@@ -93082,12 +93550,12 @@
"\"fqdomainname\">example.com."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51724
+#: book.translate.xml:52003
msgid "Use something like this as a login script:"
msgstr "Use algo assim como um script de login:"
#. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:51726
+#: book.translate.xml:52005
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -93101,7 +93569,7 @@
"/usr/sbin/ppp -direct pppmyisp"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51731
+#: book.translate.xml:52010
msgid ""
"When creating a separate login script for users, instead use "
"sendmail -qRexample.com in the script above. This will "
@@ -93114,7 +93582,7 @@
"sejam processados imediatamente."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51738
+#: book.translate.xml:52017
msgid ""
"A further refinement of the situation can be seen from this example from the "
":"
#. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:51741
+#: book.translate.xml:52020
#, no-wrap
msgid ""
"> we provide the secondary MX for a customer. The customer connects to\n"
@@ -93186,7 +93654,7 @@
"the DNS for customer.com."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51776
+#: book.translate.xml:52055
msgid ""
"This section covers more involved topics such as mail configuration and "
"setting up mail for an entire domain."
@@ -93195,12 +93663,12 @@
"configuração de email para um domínio inteiro."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:51782
+#: book.translate.xml:52061
msgid "emailconfiguration"
msgstr "emailconfiguration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51787
+#: book.translate.xml:52066
msgid ""
"Out of the box, one can send email to external hosts as long as /"
"etc/resolv.conf is configured or the network has access to a "
@@ -93213,12 +93681,12 @@
"acronym> em um host FreeBSD, siga um destes procedimentos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51795
+#: book.translate.xml:52074
msgid "Run a DNS server for the domain."
msgstr "Execute um servidor DNS para o domínio."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51800
+#: book.translate.xml:52079
msgid ""
"Get mail delivered directly to the FQDN for the machine."
msgstr ""
@@ -93226,7 +93694,7 @@
"máquina."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51806
+#: book.translate.xml:52085
msgid ""
"In order to have mail delivered directly to a host, it must have a permanent "
"static IP address, not a dynamic IP address. If the system is behind a "
@@ -93240,7 +93708,7 @@
"dois deve ser configurado:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51814
+#: book.translate.xml:52093
msgid ""
"Make sure that the lowest-numbered MX<_:indexterm-1/> "
"record in DNS points to the host's static IP address."
@@ -93250,7 +93718,7 @@
"do host."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51822
+#: book.translate.xml:52101
msgid ""
"Make sure there is no MX entry in the DNS"
"acronym> for the host."
@@ -93259,7 +93727,7 @@
"DNS para o host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51827
+#: book.translate.xml:52106
msgid ""
"Either of the above will allow mail to be received directly at the host."
msgstr ""
@@ -93267,12 +93735,12 @@
"diretamente no host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51830
+#: book.translate.xml:52109
msgid "Try this:"
msgstr "Tente isto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51832
+#: book.translate.xml:52111
#, no-wrap
msgid ""
"#hostname\n"
@@ -93286,7 +93754,7 @@
"example.FreeBSD.org has address 204.216.27.XX"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51837
+#: book.translate.xml:52116
msgid ""
"In this example, mail sent directly to yourlogin@example.FreeBSD.org should work without problems, "
@@ -93300,12 +93768,12 @@
"systemitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51843
+#: book.translate.xml:52122
msgid "For this example:"
msgstr "Para este exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51845
+#: book.translate.xml:52124
#, no-wrap
msgid ""
"#host example.FreeBSD.org\n"
@@ -93317,7 +93785,7 @@
"example.FreeBSD.org mail is handled (pri=10) by nevdull.FreeBSD.org"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51849
+#: book.translate.xml:52128
msgid ""
"All mail sent to example.FreeBSD.org"
"systemitem> will be collected on hub under the same "
@@ -93329,7 +93797,7 @@
"host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51853
+#: book.translate.xml:52132
msgid ""
"The above information is handled by the DNS server. The "
"DNS record that carries mail routing information is the "
@@ -93343,7 +93811,7 @@
"meio de seu endereço IP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51860
+#: book.translate.xml:52139
msgid ""
"The MX entry for freefall.FreeBSD.org at one time looked like this:"
@@ -93352,7 +93820,7 @@
"\">freefall.FreeBSD.org uma vez foi assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51863
+#: book.translate.xml:52142
#, no-wrap
msgid ""
"freefall\t\tMX\t30\tmail.crl.net\n"
@@ -93366,7 +93834,7 @@
"freefall\t\tMX\t20\twho.cdrom.com"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51868
+#: book.translate.xml:52147
msgid ""
"freefall had many MX entries. "
"The lowest MX number is the host that receives mail "
@@ -93381,7 +93849,7 @@
"transmitirá quando um host de número inferior for disponibilizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51876
+#: book.translate.xml:52155
msgid ""
"Alternate MX sites should have separate Internet "
"connections in order to be most useful. Your ISP can "
@@ -93392,12 +93860,12 @@
"este serviço."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:51882
+#: book.translate.xml:52161
msgid "Mail for a Domain"
msgstr "Email para um Domínio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51884
+#: book.translate.xml:52163
msgid ""
"When configuring a MTA for a network, any mail sent to "
"hosts in its domain should be diverted to the MTA so that "
@@ -93409,7 +93877,7 @@
"email principal."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51890
+#: book.translate.xml:52169
msgid ""
"To make life easiest, a user account with the same username"
"emphasis> should exist on both the MTA and the system "
@@ -93424,7 +93892,7 @@
"manvolnum> para criar as contas de usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51896
+#: book.translate.xml:52175
msgid ""
"The MTA must be the designated mail exchanger for each "
"workstation on the network. This is done in theDNS "
@@ -93435,7 +93903,7 @@
"acronym> com um registro MX:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51901
+#: book.translate.xml:52180
#, no-wrap
msgid ""
"example.FreeBSD.org\tA\t204.216.27.XX\t\t; Workstation\n"
@@ -93445,7 +93913,7 @@
"\t\t\tMX\t10 nevdull.FreeBSD.org\t; Mailhost"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51904
+#: book.translate.xml:52183
msgid ""
"This will redirect mail for the workstation to the MTA no "
"matter where the A record points. The mail is sent to the MX"
@@ -93456,7 +93924,7 @@
"host MX."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51908
+#: book.translate.xml:52187
msgid ""
"This must be configured on a DNS server. If the network "
"does not run its own DNS server, talk to the "
@@ -93467,7 +93935,7 @@
"ISP ou provedor DNS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51914
+#: book.translate.xml:52193
msgid ""
"The following is an example of virtual email hosting. Consider a customer "
"with the domain customer1.org"
@@ -93484,28 +93952,28 @@
"assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51920
+#: book.translate.xml:52199
#, no-wrap
msgid "customer1.org\t\tMX\t10\tmail.myhost.com"
msgstr "customer1.org\t\tMX\t10\tmail.myhost.com"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51922
+#: book.translate.xml:52201
msgid ""
-"An A> record is not needed for "
+"An A record is not needed for "
"customer1.org in order to "
"only handle email for that domain. However, running ping "
"against customer1.org will "
"not work unless an A record exists for it."
msgstr ""
-"Um registro A> não é necessário "
-"em customer1.org para que "
-"seja enviado emails para esse domínio. No entanto, um ping"
-"command> em customer1.org "
-"não funcionará, a menos que exista um registro A para ele."
+"Um registro Anão é necessário em "
+"customer1.org para que seja "
+"enviado emails para esse domínio. No entanto, um ping em "
+"customer1.org não "
+"funcionará, a menos que exista um registro A para ele."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51929
+#: book.translate.xml:52208
msgid ""
"Tell the MTA which domains and/or hostnames it should "
"accept mail for. Either of the following will work for "
@@ -93516,7 +93984,7 @@
"Sendmail:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51935
+#: book.translate.xml:52214
msgid ""
"Add the hosts to /etc/mail/local-host-names when using "
"the FEATURE(use_cw_file)."
@@ -93525,7 +93993,7 @@
"FEATURE (use_cw_file)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51941
+#: book.translate.xml:52220
msgid ""
"Add a Cwyour.host.com line to /etc/sendmail.cf"
"filename>."
@@ -93534,12 +94002,12 @@
"sendmail.cf."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:51950
+#: book.translate.xml:52229
msgid "Setting Up to Send Only"
msgstr "Configurando Apenas Envio"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:51953
+#: book.translate.xml:52232
msgid ""
"BillMoran "
"personname> Contributed by "
@@ -93548,7 +94016,7 @@
"personname> Contributed by "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51963
+#: book.translate.xml:52242
msgid ""
"There are many instances where one may only want to send mail through a "
"relay. Some examples are:"
@@ -93557,7 +94025,7 @@
"de um relay. Alguns exemplos são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51968
+#: book.translate.xml:52247
msgid ""
"The computer is a desktop machine that needs to use programs such as "
"mail1"
@@ -93568,7 +94036,7 @@
"citerefentry>, usando o relay de email do ISP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51974
+#: book.translate.xml:52253
msgid ""
"The computer is a server that does not handle mail locally, but needs to "
"pass off all mail to a relay for processing."
@@ -93577,7 +94045,7 @@
"passar todos os emails para um relay para processamento."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51980
+#: book.translate.xml:52259
msgid ""
"While any MTA is capable of filling this particular "
"niche, it can be difficult to properly configure a full-featured "
@@ -93592,7 +94060,7 @@
"Postfix são um exagero para esse uso."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51987
+#: book.translate.xml:52266
msgid ""
"Additionally, a typical Internet access service agreement may forbid one "
"from running a mail server."
@@ -93601,7 +94069,7 @@
"execução de um servidor de email."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51990
+#: book.translate.xml:52269
msgid ""
"The easiest way to fulfill those needs is to install the mail/"
"ssmtp port:"
@@ -93610,7 +94078,7 @@
"mail/ssmtp:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:51993
+#: book.translate.xml:52272
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/mail/ssmtp\n"
@@ -93620,7 +94088,7 @@
"#make install replace clean"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51996
+#: book.translate.xml:52275
msgid ""
"Once installed, mail/ssmtp can be configured with "
"/usr/local/etc/ssmtp/ssmtp.conf:"
@@ -93629,7 +94097,7 @@
"/usr/local/etc/ssmtp/ssmtp.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52000
+#: book.translate.xml:52279
#, no-wrap
msgid ""
"root=yourrealemail@example.com\n"
@@ -93643,7 +94111,7 @@
"hostname=_HOSTNAME_"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52005
+#: book.translate.xml:52284
msgid ""
"Use the real email address for root"
"systemitem>. Enter the ISP's outgoing mail relay in place "
@@ -93658,7 +94126,7 @@
"de email de saída ou servidor SMTP."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52011
+#: book.translate.xml:52290
msgid ""
"Make sure to disable Sendmail, including the "
"outgoing mail service. See for "
@@ -93669,7 +94137,7 @@
"\"/> para detalhes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52014
+#: book.translate.xml:52293
msgid ""
"mail/ssmtp has some other options available. Refer to the "
"examples in /usr/local/etc/ssmtp or the manual page of "
@@ -93681,7 +94149,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52019
+#: book.translate.xml:52298
msgid ""
"Setting up ssmtp in this manner allows any "
"software on the computer that needs to send mail to function properly, while "
@@ -93694,12 +94162,12 @@
"permitindo que o computador seja sequestrado para envio de spam."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:52027
+#: book.translate.xml:52306
msgid "Using Mail with a Dialup Connection"
msgstr "Usando Email com uma Conexão Dialup"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52029
+#: book.translate.xml:52308
msgid ""
"When using a static IP address, one should not need to adjust the default "
"configuration. Set the hostname to the assigned Internet name and "
@@ -93710,7 +94178,7 @@
"Sendmail fará o resto."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52034
+#: book.translate.xml:52313
msgid ""
"When using a dynamically assigned IP address and a dialup PPP connection to "
"the Internet, one usually has a mailbox on the ISP's mail "
@@ -93731,7 +94199,7 @@
"systemitem> como um relay de email."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52043
+#: book.translate.xml:52322
msgid ""
"In order to retrieve mail from the ISP's mailbox, install "
"a retrieval agent from the Ports Collection. mail/fetchmail"
@@ -93750,7 +94218,7 @@
"etc/ppp/ppp.linkup:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52053
+#: book.translate.xml:52332
#, no-wrap
msgid ""
"MYADDR:\n"
@@ -93760,7 +94228,7 @@
"!bg su user -c fetchmail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52056
+#: book.translate.xml:52335
msgid ""
"When using Sendmail to deliver mail to non-local "
"accounts, configure Sendmail to process the mail "
@@ -93775,13 +94243,13 @@
"acima em /etc/ppp/ppp.linkup:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52063
+#: book.translate.xml:52342
#, no-wrap
msgid " !bg su user -c \"sendmail -q\""
msgstr " !bg su user -c \"sendmail -q\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52065
+#: book.translate.xml:52344
msgid ""
"In this example, there is an account for user on bsd.home"
@@ -93796,13 +94264,13 @@
"fetchmailrc que contenha esta linha :"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52072
+#: book.translate.xml:52351
#, no-wrap
msgid "poll example.net protocol pop3 fetchall pass MySecret"
msgstr "poll example.net protocol pop3 fetchall pass MySecret"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52074
+#: book.translate.xml:52353
msgid ""
"This file should not be readable by anyone except user as it contains the password "
@@ -93813,7 +94281,7 @@
"MySecret."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52078
+#: book.translate.xml:52357
msgid ""
"In order to send mail with the correct from: header, "
"configure Sendmail to use user@example."
@@ -93829,12 +94297,12 @@
"de email mais rápida."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52085
+#: book.translate.xml:52364
msgid "The following .mc should suffice:"
msgstr "O seguinte .mc deve ser suficiente:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52088
+#: book.translate.xml:52367
#, no-wrap
msgid ""
"VERSIONID(`bsd.home.mc version 1.0')\n"
@@ -93872,7 +94340,7 @@
"define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52105
+#: book.translate.xml:52384
msgid ""
"Refer to the previous section for details of how to convert this file into "
"the sendmail.cf format. Do not forget to restart "
@@ -93885,12 +94353,12 @@
"sendmail.cf."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:52113
+#: book.translate.xml:52392
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autenticação SMTP"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:52116
+#: book.translate.xml:52395
msgid ""
"JamesGorham "
"personname> Written by "
@@ -93899,7 +94367,7 @@
"personname> Written by "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52126
+#: book.translate.xml:52405
msgid ""
"Configuring SMTP authentication on the MTA"
"acronym> provides a number of benefits. SMTP "
@@ -93916,7 +94384,7 @@
"seus clientes de email a cada vez."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52136
+#: book.translate.xml:52415
msgid ""
"Install security/cyrus-sasl2 from the Ports Collection. "
"This port supports a number of compile-time options. For the SMTP "
@@ -93929,7 +94397,7 @@
"
LOGIN
não esteja desabilitado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52145
+#: book.translate.xml:52424
msgid ""
"After installing security/cyrus-sasl2, edit /"
"usr/local/lib/sasl2/Sendmail.conf, or create it if it does not "
@@ -93940,13 +94408,13 @@
"não existir, e adicione a seguinte linha :"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:52151
+#: book.translate.xml:52430
#, no-wrap
msgid "pwcheck_method: saslauthd"
msgstr "pwcheck_method: saslauthd"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52155
+#: book.translate.xml:52434
msgid ""
"Next, install security/cyrus-sasl2-saslauthd and add the "
"following line to /etc/rc.conf:"
@@ -93955,24 +94423,24 @@
"adicione a seguinte linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:52160
+#: book.translate.xml:52439
#, no-wrap
msgid "saslauthd_enable=\"YES\""
msgstr "saslauthd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52162
+#: book.translate.xml:52441
msgid "Finally, start the saslauthd daemon:"
msgstr "Finalmente, inicie o daemon saslauthd:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:52164
+#: book.translate.xml:52443
#, no-wrap
msgid "#service saslauthd start"
msgstr "#service saslauthd start"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52166
+#: book.translate.xml:52445
msgid ""
"This daemon serves as a broker for Sendmail to "
"authenticate against the FreeBSD passwd"
@@ -93989,7 +94457,7 @@
"SMTP e mantém a senha de login e email igual."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52175
+#: book.translate.xml:52454
msgid ""
"Next, edit /etc/make.conf and add the following lines:"
msgstr ""
@@ -93997,19 +94465,17 @@
"seguintes linhas:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:52178
+#: book.translate.xml:52457
#, no-wrap
msgid ""
"SENDMAIL_CFLAGS=-I/usr/local/include/sasl -DSASL\n"
-"SENDMAIL_LDFLAGS=-L/usr/local/lib\n"
-"SENDMAIL_LDADD=-lsasl2"
+"SENDMAIL_LDADD=/usr/local/lib/libsasl2.so"
msgstr ""
"SENDMAIL_CFLAGS=-I/usr/local/include/sasl -DSASL\n"
-"SENDMAIL_LDFLAGS=-L/usr/local/lib\n"
-"SENDMAIL_LDADD=-lsasl2"
+"SENDMAIL_LDADD=/usr/local/lib/libsasl2.so"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52182
+#: book.translate.xml:52460
msgid ""
"These lines provide Sendmail the proper "
"configuration options for linking to cyrus-sasl2 at "
@@ -94023,7 +94489,7 @@
"application>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52191
+#: book.translate.xml:52469
msgid ""
"Recompile Sendmail by executing the following "
"commands:"
@@ -94032,7 +94498,7 @@
"comandos:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:52194
+#: book.translate.xml:52472
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src/lib/libsmutil\n"
@@ -94050,7 +94516,7 @@
"#make cleandir && make obj && make && make install"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52201
+#: book.translate.xml:52479
msgid ""
"This compile should not have any problems if /usr/src "
"has not changed extensively and the shared libraries it needs are available."
@@ -94060,7 +94526,7 @@
"necessárias estiverem disponíveis."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52207
+#: book.translate.xml:52485
msgid ""
"After Sendmail has been compiled and reinstalled, "
"edit /etc/mail/freebsd.mc or the local .mc"
@@ -94077,7 +94543,7 @@
"exclusividade. Adicione estas linhas:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:52215
+#: book.translate.xml:52493
#, no-wrap
msgid ""
"dnl set SASL options\n"
@@ -94089,7 +94555,7 @@
"define(`confAUTH_MECHANISMS', `GSSAPI DIGEST-MD5 CRAM-MD5 LOGIN')dnl"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52219
+#: book.translate.xml:52497
msgid ""
"These options configure the different methods available to "
"Sendmail for authenticating users. To use a "
@@ -94102,7 +94568,7 @@
"Sendmail."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52227
+#: book.translate.xml:52505
msgid ""
"Finally, run make1"
"manvolnum> while in /etc/mail. That will "
@@ -94124,7 +94590,7 @@
"processo, consulte /etc/mail/Makefile."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52241
+#: book.translate.xml:52519
msgid ""
"To test the configuration, use a MUA to send a test "
"message. For further investigation, set the
LogLevel
of "
@@ -94138,7 +94604,7 @@
"para quaisquer erros."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52247
+#: book.translate.xml:52525
msgid ""
"For more information, refer to SMTP authentication."
@@ -94147,12 +94613,12 @@
"~ca/email/auth.html\">autenticação SMTP."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:52253
+#: book.translate.xml:52531
msgid "Mail User Agents"
msgstr "Mail User Agents"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:52256 book.translate.xml:52613 book.translate.xml:52713
+#: book.translate.xml:52534 book.translate.xml:52891 book.translate.xml:52991
msgid ""
"MarcSilver "
"personname> Contributed by "
@@ -94161,12 +94627,12 @@
"personname> Contributed by "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:52266
+#: book.translate.xml:52544
msgid "Mail User Agents"
msgstr "Mail User Agents"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52270
+#: book.translate.xml:52548
msgid ""
"A MUA is an application that is used to send and receive "
"email. As email evolves and becomes more complex, "
@@ -94189,12 +94655,12 @@
"alpine."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52283
+#: book.translate.xml:52561
msgid "mail"
msgstr "mail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52285
+#: book.translate.xml:52563
msgid ""
"mail1"
"citerefentry> is the default MUA installed with FreeBSD. "
@@ -94209,7 +94675,7 @@
"limitado a anexos e só pode acessar caixas de correio locais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52292
+#: book.translate.xml:52570
msgid ""
"Although mail does not natively support interaction with "
"POP or IMAP servers, these mailboxes "
@@ -94222,18 +94688,18 @@
"local usando um aplicativo como fetchmail."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52299
+#: book.translate.xml:52577
msgid "In order to send and receive email, run mail:"
msgstr "Para enviar e receber email, execute mail:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52302
+#: book.translate.xml:52580
#, no-wrap
msgid "%mail"
msgstr "%mail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52304
+#: book.translate.xml:52582
msgid ""
"The contents of the user's mailbox in /var/mail are "
"automatically read by mail. Should the mailbox be empty, "
@@ -94250,7 +94716,7 @@
"automaticamente, como pode ser visto no exemplo a seguir:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52313
+#: book.translate.xml:52591
#, no-wrap
msgid ""
"Mail version 8.1 6/6/93. Type ? for help.\n"
@@ -94266,7 +94732,7 @@
" N 3 root@localhost Mon Mar 8 14:05 14/509 \"sample\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52319
+#: book.translate.xml:52597
msgid ""
"Messages can now be read by typing t followed by the "
"message number. This example reads the first email:"
@@ -94275,7 +94741,7 @@
"número da mensagem. Este exemplo lê o primeiro email:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52323
+#: book.translate.xml:52601
#, no-wrap
msgid ""
"& t 1\n"
@@ -94303,7 +94769,7 @@
"This is a test message, please reply if you receive it."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52335
+#: book.translate.xml:52613
msgid ""
"As seen in this example, the message will be displayed with full headers. To "
"display the list of messages again, press h."
@@ -94312,7 +94778,7 @@
"Para exibir novamente a lista de mensagens, pressione h."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52339
+#: book.translate.xml:52617
msgid ""
"If the email requires a reply, press either R or r"
"keycap> mail keys. R instructs "
@@ -94331,7 +94797,7 @@
"keycap> em sua própria linha. Um exemplo pode ser visto abaixo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52350
+#: book.translate.xml:52628
#, no-wrap
msgid ""
"& R 1\n"
@@ -94351,7 +94817,7 @@
"EOT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52358
+#: book.translate.xml:52636
msgid ""
"In order to send a new email, press m, followed by the "
"recipient email address. Multiple recipients may be specified by separating "
@@ -94368,7 +94834,7 @@
". em sua própria linha."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52366
+#: book.translate.xml:52644
#, no-wrap
msgid ""
"& mail root@localhost\n"
@@ -94386,7 +94852,7 @@
"EOT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52373
+#: book.translate.xml:52651
msgid ""
"While using mail, press ? to display "
"help at any time. Refer to mail"
@@ -94400,7 +94866,7 @@
"command>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:52379
+#: book.translate.xml:52657
msgid ""
"mail1"
"citerefentry> was not designed to handle attachments and thus deals with "
@@ -94415,12 +94881,12 @@
"preferir o port converters/mpack."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52389
+#: book.translate.xml:52667
msgid "mutt"
msgstr "mutt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52391
+#: book.translate.xml:52669
msgid ""
"mutt is a powerful MUA, with "
"many features, including:"
@@ -94429,32 +94895,32 @@
"muitos recursos, incluindo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52396
+#: book.translate.xml:52674
msgid "The ability to thread messages."
msgstr "A capacidade de enviar mensagens."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52400
+#: book.translate.xml:52678
msgid "PGP support for digital signing and encryption of email."
msgstr "Suporte PGP para assinatura digital e criptografia de email."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52405
+#: book.translate.xml:52683
msgid "MIME support."
msgstr "Suporte MIME."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52409
+#: book.translate.xml:52687
msgid "Maildir support."
msgstr "Suporte Maildir."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52413
+#: book.translate.xml:52691
msgid "Highly customizable."
msgstr "Altamente personalizável."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52417
+#: book.translate.xml:52695
msgid ""
"Refer to http://www.mutt.org "
"for more information on mutt."
@@ -94463,7 +94929,7 @@
"para mais informações sobre o mutt."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52421
+#: book.translate.xml:52699
msgid ""
"mutt may be installed using the mail/"
"mutt port. After the port has been installed, mutt"
@@ -94474,13 +94940,13 @@
"mutt pode ser iniciado com o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52426
+#: book.translate.xml:52704
#, no-wrap
msgid "%mutt"
msgstr "%mutt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52428
+#: book.translate.xml:52706
msgid ""
"mutt will automatically read and display the "
"contents of the user mailbox in /var/mail. If no mails "
@@ -94499,13 +94965,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52438
+#: book.translate.xml:52716
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/mutt1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/mutt1' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52442
+#: book.translate.xml:52720
msgid ""
"To read an email, select it using the cursor keys and press Enter"
"keycap>. An example of mutt displaying email can "
@@ -94520,13 +94986,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52449
+#: book.translate.xml:52727
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/mutt2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/mutt2' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52453
+#: book.translate.xml:52731
msgid ""
"Similar to mail1"
"manvolnum>, mutt can be used to "
@@ -94543,7 +95009,7 @@
"e a todos os destinatários da mensagem, pressione g."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:52461
+#: book.translate.xml:52739
msgid ""
"By default, mutt uses the "
"vi1"
@@ -94564,7 +95030,7 @@
"informações sobre como configurar o mutt."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52472
+#: book.translate.xml:52750
msgid ""
"To compose a new mail message, press m. After a valid "
"subject has been given, mutt will start "
@@ -94589,13 +95055,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52484
+#: book.translate.xml:52762
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/mutt3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/mutt3' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52488
+#: book.translate.xml:52766
msgid ""
"mutt contains extensive help which can be "
"accessed from most of the menus by pressing ?. The top line "
@@ -94606,12 +95072,12 @@
"superior também exibe os atalhos de teclado, quando apropriado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52496
+#: book.translate.xml:52774
msgid "alpine"
msgstr "alpine"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52498
+#: book.translate.xml:52776
msgid ""
"alpine is aimed at a beginner user, but also "
"includes some advanced features."
@@ -94620,7 +95086,7 @@
"também inclui alguns recursos avançados."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:52502
+#: book.translate.xml:52780
msgid ""
"alpine has had several remote vulnerabilities "
"discovered in the past, which allowed remote attackers to execute arbitrary "
@@ -94641,7 +95107,7 @@
"instalam o alpine por sua conta e risco."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52514
+#: book.translate.xml:52792
msgid ""
"The current version of alpine may be installed "
"using the mail/alpine port. Once the port has installed, "
@@ -94654,13 +95120,13 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52520
+#: book.translate.xml:52798
#, no-wrap
msgid "%alpine"
msgstr "%alpine"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52522
+#: book.translate.xml:52800
msgid ""
"The first time alpine runs, it displays a "
"greeting page with a brief introduction, as well as a request from the "
@@ -94684,13 +95150,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52535
+#: book.translate.xml:52813
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/pine1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/pine1' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52539
+#: book.translate.xml:52817
msgid ""
"The main menu is then presented, which can be navigated using the cursor "
"keys. This main menu provides shortcuts for the composing new mails, "
@@ -94705,7 +95171,7 @@
"de teclado relevantes para executar funções específicas da tarefa em questão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52546
+#: book.translate.xml:52824
msgid ""
"The default directory opened by alpine is "
"inbox. To view the message index, press I"
@@ -94722,13 +95188,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52555
+#: book.translate.xml:52833
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/pine2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/pine2' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52559
+#: book.translate.xml:52837
msgid ""
"The message index shows messages in the current directory and can be "
"navigated by using the cursor keys. Highlighted messages can be read by "
@@ -94743,13 +95209,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52566
+#: book.translate.xml:52844
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/pine3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/pine3' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52570
+#: book.translate.xml:52848
msgid ""
"In the screenshot below, a sample message is displayed by "
"alpine. Contextual keyboard shortcuts are "
@@ -94768,13 +95234,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52579
+#: book.translate.xml:52857
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/pine4' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/pine4' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52583
+#: book.translate.xml:52861
msgid ""
"Replying to an email in alpine is done using the "
"pico editor, which is installed by default with "
@@ -94804,13 +95270,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52596
+#: book.translate.xml:52874
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/pine5' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/pine5' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52600
+#: book.translate.xml:52878
msgid ""
"alpine can be customized using the "
"SETUP option from the main menu. Consult para mais informações."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:52610
+#: book.translate.xml:52888
msgid "Using fetchmail"
msgstr "Usando o fetchmail"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:52623
+#: book.translate.xml:52901
msgid "fetchmail"
msgstr "fetchmail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52627
+#: book.translate.xml:52905
msgid ""
"fetchmail is a full-featured IMAP"
"acronym> and POP client. It allows users to automatically "
@@ -94852,7 +95318,7 @@
"recursos, incluindo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52638
+#: book.translate.xml:52916
msgid ""
"Support for the POP3, APOP, "
"KPOP, IMAP, ETRN "
@@ -94863,7 +95329,7 @@
"ETRN e o ODMR."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52645
+#: book.translate.xml:52923
msgid ""
"Ability to forward mail using SMTP, which allows "
"filtering, forwarding, and aliasing to function normally."
@@ -94872,14 +95338,14 @@
"que a filtragem, o encaminhamento e aliases funcionem normalmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52651
+#: book.translate.xml:52929
msgid "May be run in daemon mode to check periodically for new messages."
msgstr ""
"Pode ser executado no modo daemon para verificar periodicamente novas "
"mensagens."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52656
+#: book.translate.xml:52934
msgid ""
"Can retrieve multiple mailboxes and forward them, based on configuration, to "
"different local users."
@@ -94888,7 +95354,7 @@
"configuração, para diferentes usuários locais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52661
+#: book.translate.xml:52939
msgid ""
"This section explains some of the basic features of fetchmail"
"application>. This utility requires a .fetchmailrc "
@@ -94906,13 +95372,13 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:52670
+#: book.translate.xml:52948
#, no-wrap
msgid "%chmod 600 .fetchmailrc"
msgstr "%chmod 600 .fetchmailrc"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52672
+#: book.translate.xml:52950
msgid ""
"The following .fetchmailrc serves as an example for "
"downloading a single user mailbox using POP. It tells "
@@ -94932,13 +95398,13 @@
"sistema local."
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52682
+#: book.translate.xml:52960
#, no-wrap
msgid "poll example.com protocol pop3 username \"joesoap\" password \"XXX\""
msgstr "poll example.com protocol pop3 username \"joesoap\" password \"XXX\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52684
+#: book.translate.xml:52962
msgid ""
"The next example connects to multiple POP and "
"IMAP servers and redirects to different local usernames "
@@ -94949,7 +95415,7 @@
"locais quando aplicável:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52688
+#: book.translate.xml:52966
#, no-wrap
msgid ""
"poll example.com proto pop3:\n"
@@ -94965,7 +95431,7 @@
"user \"john\", with password \"XXXXX\", is \"myth\" here;"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52694
+#: book.translate.xml:52972
msgid ""
"fetchmail can be run in daemon mode by running it "
"with
-d
, followed by the interval (in seconds) that "
@@ -94980,13 +95446,13 @@
"o fetchmail para pesquisar a cada 600 segundos:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:52702
+#: book.translate.xml:52980
#, no-wrap
msgid "%fetchmail -d 600"
msgstr "%fetchmail -d 600"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52704
+#: book.translate.xml:52982
msgid ""
"More information on fetchmail can be found at "
"http://www.fetchmail.info/"
@@ -94997,17 +95463,17 @@
"fetchmail.info/."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:52710
+#: book.translate.xml:52988
msgid "Using procmail"
msgstr "Usando o procmail"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:52723
+#: book.translate.xml:53001
msgid "procmail"
msgstr "procmail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52727
+#: book.translate.xml:53005
msgid ""
"procmail is a powerful application used to filter "
"incoming mail. It allows users to define rules which can be "
@@ -95033,13 +95499,13 @@
"forward no diretório pessoal do usuário:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52741
+#: book.translate.xml:53019
#, no-wrap
msgid "\"|exec /usr/local/bin/procmail || exit 75\""
msgstr "\"|exec /usr/local/bin/procmail || exit 75\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52743
+#: book.translate.xml:53021
msgid ""
"The following section displays some basic procmail"
"application> rules, as well as brief descriptions of what they do. Rules "
@@ -95052,7 +95518,7 @@
"diretório pessoal do usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52749
+#: book.translate.xml:53027
msgid ""
"The majority of these rules can be found in procmailex5"
@@ -95063,7 +95529,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52752
+#: book.translate.xml:53030
msgid ""
"To forward all mail from user@example.com to an external "
"address of goodmail@example2.com:"
@@ -95072,7 +95538,7 @@
"endereço externo de goodmail@example2.com:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52755
+#: book.translate.xml:53033
#, no-wrap
msgid ""
":0\n"
@@ -95084,7 +95550,7 @@
"! goodmail@example2.com"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52759
+#: book.translate.xml:53037
msgid ""
"To forward all mails shorter than 1000 bytes to an external address of "
"goodmail@example2.com:"
@@ -95093,7 +95559,7 @@
"externo de goodmail@example2.com:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52762
+#: book.translate.xml:53040
#, no-wrap
msgid ""
":0\n"
@@ -95105,7 +95571,7 @@
"! goodmail@example2.com"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52766
+#: book.translate.xml:53044
msgid ""
"To send all mail sent to alternate@example.com to a mailbox "
"called alternate:"
@@ -95114,7 +95580,7 @@
"email> para uma caixa de correio chamada alternate:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52770
+#: book.translate.xml:53048
#, no-wrap
msgid ""
":0\n"
@@ -95126,7 +95592,7 @@
"alternate"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52774
+#: book.translate.xml:53052
msgid ""
"To send all mail with a subject of Spam to /dev/"
"null:"
@@ -95135,7 +95601,7 @@
"/dev/null:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52777
+#: book.translate.xml:53055
#, no-wrap
msgid ""
":0\n"
@@ -95147,7 +95613,7 @@
"/dev/null"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52781
+#: book.translate.xml:53059
msgid ""
"A useful recipe that parses incoming FreeBSD.org mailing lists and places each list in its own "
@@ -95158,7 +95624,7 @@
"própria caixa de correio:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52784
+#: book.translate.xml:53062
#, no-wrap
msgid ""
":0\n"
@@ -95180,12 +95646,12 @@
"}"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:52814
+#: book.translate.xml:53092
msgid "Network Servers"
msgstr "Servidores de Rede"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52819
+#: book.translate.xml:53097
msgid ""
"This chapter covers some of the more frequently used network services on "
"UNIX systems. This includes "
@@ -95200,22 +95666,22 @@
"para referência."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52825
+#: book.translate.xml:53103
msgid "By the end of this chapter, readers will know:"
msgstr "No final deste capítulo, os leitores saberão:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52829
+#: book.translate.xml:53107
msgid "How to manage the inetd daemon."
msgstr "Como gerenciar o daemon inetd."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52834
+#: book.translate.xml:53112
msgid "How to set up the Network File System (NFS)."
msgstr "Como configurar o Network File System (NFS)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52839
+#: book.translate.xml:53117
msgid ""
"How to set up the Network Information Server (NIS) for "
"centralizing and sharing user accounts."
@@ -95224,7 +95690,7 @@
"centralizar e compartilhar contas de usuários."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52845
+#: book.translate.xml:53123
msgid ""
"How to set FreeBSD up to act as an LDAP server or client"
msgstr ""
@@ -95232,19 +95698,19 @@
"LDAP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52850
+#: book.translate.xml:53128
msgid "How to set up automatic network settings using DHCP."
msgstr ""
"Como configurar configurações de rede automáticas usando o DHCP"
"acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52855
+#: book.translate.xml:53133
msgid "How to set up a Domain Name Server (DNS)."
msgstr "Como configurar um Domain Name Server (DNS)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52860
+#: book.translate.xml:53138
msgid ""
"How to set up the Apache HTTP "
"Server."
@@ -95253,14 +95719,14 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52865
+#: book.translate.xml:53143
msgid "How to set up a File Transfer Protocol (FTP) server."
msgstr ""
"Como Configurar um Servidor de File Transfer Protocol (FTP"
"acronym>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52870
+#: book.translate.xml:53148
msgid ""
"How to set up a file and print server for Windows clients using Samba."
@@ -95270,7 +95736,7 @@
"Samba."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52875
+#: book.translate.xml:53153
msgid ""
"How to synchronize the time and date, and set up a time server using the "
"Network Time Protocol (NTP)."
@@ -95279,39 +95745,39 @@
"o Network Time Protocol (NTP)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52881
+#: book.translate.xml:53159
msgid "How to set up iSCSI."
msgstr "Como configurar o iSCSI."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52885
+#: book.translate.xml:53163
msgid "This chapter assumes a basic knowledge of:"
msgstr "Este capítulo pressupõe um conhecimento básico de:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52889
+#: book.translate.xml:53167
msgid "/etc/rc scripts."
msgstr "scripts /etc/rc."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52893
+#: book.translate.xml:53171
msgid "Network terminology."
msgstr "Terminologia de rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52897
+#: book.translate.xml:53175
msgid ""
"Installation of additional third-party software ()."
msgstr ""
"Instalação de software adicional de terceiros ()."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:52904
+#: book.translate.xml:53182
msgid "The inetd Super-Server"
msgstr "O super-servidor inetd"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52925
+#: book.translate.xml:53203
msgid ""
"The inetd8"
"manvolnum> daemon is sometimes referred to as a Super-Server "
@@ -95336,7 +95802,7 @@
"cada daemon individualmente no modo independente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52937
+#: book.translate.xml:53215
msgid ""
"Primarily, inetd is used to spawn other daemons, "
"but several trivial protocols are handled internally, such as "
@@ -95351,7 +95817,7 @@
"discard e daytime."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52946
+#: book.translate.xml:53224
msgid ""
"This section covers the basics of configuring inetd"
"application>."
@@ -95360,12 +95826,12 @@
"inetd."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52950
+#: book.translate.xml:53228
msgid "Configuration File"
msgstr "Arquivo de Configuração"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52952
+#: book.translate.xml:53230
msgid ""
"Configuration of inetd is done by editing "
"/etc/inetd.conf. Each line of this configuration file "
@@ -95386,7 +95852,7 @@
"remova o # no início da linha desse aplicativo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52964
+#: book.translate.xml:53242
msgid ""
"After saving your edits, configure inetd to start "
"at system boot by editing /etc/rc.conf:"
@@ -95397,13 +95863,13 @@
#. (itstool) path: sect2/programlisting
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:52968 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:53246 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "inetd_enable=\"YES\""
msgstr "inetd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52970
+#: book.translate.xml:53248
msgid ""
"To start inetd now, so that it listens for the "
"service you configured, type:"
@@ -95413,13 +95879,13 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:52973 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:53251 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "#service inetd start"
msgstr "#service inetd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52975
+#: book.translate.xml:53253
msgid ""
"Once inetd is started, it needs to be notified "
"whenever a modification is made to /etc/inetd.conf:"
@@ -95429,19 +95895,19 @@
"inetd.conf:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:52980
+#: book.translate.xml:53258
msgid "Reloading the inetd Configuration File"
msgstr ""
"Recarregando o Arquivo de Configuração do inetd"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:52983
+#: book.translate.xml:53261
#, no-wrap
msgid "#service inetd reload"
msgstr "#service inetd reload"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52986
+#: book.translate.xml:53264
msgid ""
"Typically, the default entry for an application does not need to be edited "
"beyond removing the #. In some situations, it may be "
@@ -95452,7 +95918,7 @@
"apropriado editar a entrada padrão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52991
+#: book.translate.xml:53269
msgid ""
"As an example, this is the default entry for "
"ftpd8"
@@ -95463,18 +95929,18 @@
"citerefentry> sobre o IPv4:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52994
+#: book.translate.xml:53272
#, no-wrap
msgid "ftp stream tcp nowait root /usr/libexec/ftpd ftpd -l"
msgstr "ftp stream tcp nowait root /usr/libexec/ftpd ftpd -l"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52996
+#: book.translate.xml:53274
msgid "The seven columns in an entry are as follows:"
msgstr "As sete colunas em uma entrada são as seguintes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52998
+#: book.translate.xml:53276
#, no-wrap
msgid ""
"service-name\n"
@@ -95494,17 +95960,17 @@
"server-program-arguments"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53006 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:53284 book.translate.xml:65535
msgid "where:"
msgstr "Onde:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53010
+#: book.translate.xml:53288
msgid "service-name"
msgstr "service-name"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53013
+#: book.translate.xml:53291
msgid ""
"The service name of the daemon to start. It must correspond to a service "
"listed in /etc/services. This determines which port "
@@ -95519,12 +95985,12 @@
"adicionado ao arquivo /etc/services."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53024
+#: book.translate.xml:53302
msgid "socket-type"
msgstr "socket-type"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53027
+#: book.translate.xml:53305
msgid ""
"Either stream, dgram, raw"
"literal>, or seqpacket. Use stream for "
@@ -95537,87 +96003,87 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53037
+#: book.translate.xml:53315
msgid "protocol"
msgstr "protocol"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53040
+#: book.translate.xml:53318
msgid "Use one of the following protocol names:"
msgstr "Use um dos seguintes nomes de protocolo:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53046
+#: book.translate.xml:53324
msgid "Protocol Name"
msgstr "Protocol Name"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53047
+#: book.translate.xml:53325
msgid "Explanation"
msgstr "Explicação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53053
+#: book.translate.xml:53331
msgid "tcp or tcp4"
msgstr "tcp ou tcp4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53054
+#: book.translate.xml:53332
msgid "TCP IPv4"
msgstr "TCP IPv4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53058
+#: book.translate.xml:53336
msgid "udp or udp4"
msgstr "udp ou udp4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53059
+#: book.translate.xml:53337
msgid "UDP IPv4"
msgstr "UDP IPv4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53063
+#: book.translate.xml:53341
msgid "tcp6"
msgstr "tcp6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53064
+#: book.translate.xml:53342
msgid "TCP IPv6"
msgstr "TCP IPv6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53068
+#: book.translate.xml:53346
msgid "udp6"
msgstr "udp6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53069
+#: book.translate.xml:53347
msgid "UDP IPv6"
msgstr "UDP IPv6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53073
+#: book.translate.xml:53351
msgid "tcp46"
msgstr "tcp46"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53074
+#: book.translate.xml:53352
msgid "Both TCP IPv4 and IPv6"
msgstr "Ambos TCP IPv4 e IPv6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53078
+#: book.translate.xml:53356
msgid "udp46"
msgstr "udp46"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53079
+#: book.translate.xml:53357
msgid "Both UDP IPv4 and IPv6"
msgstr "Ambos UDP IPv4 e IPv6"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53089
+#: book.translate.xml:53367
msgid ""
"{wait|nowait}[/max-child[/max-connections-per-ip-per-minute[/max-child-per-"
"ip]]]"
@@ -95626,7 +96092,7 @@
"ip]]]"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53092
+#: book.translate.xml:53370
msgid ""
"In this field,
indicates whether or not the service is able to "
"handle its own socket.
dgram
socket types must use "
@@ -95654,7 +96120,7 @@
"enquanto
nowait
gera um daemon filho para cada novo socket."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53108
+#: book.translate.xml:53386
msgid ""
"The maximum number of child daemons inetd may "
"spawn is set by
max-child
. For example, to limit ten "
@@ -95669,7 +96135,7 @@
"ilimitado de filhos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53116
+#: book.translate.xml:53394
msgid ""
"
max-connections-per-ip-per-minute
limits the number of "
"connections from any particular IP address per minute. "
@@ -95693,7 +96159,7 @@
"negação de serviço (DoS (Denial Of Service))."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53130
+#: book.translate.xml:53408
msgid ""
"An example can be seen in the default settings for "
"fingerd8"
@@ -95704,18 +96170,18 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:53133
+#: book.translate.xml:53411
#, no-wrap
msgid "finger stream tcp nowait/3/10 nobody /usr/libexec/fingerd fingerd -k -s"
msgstr "finger stream tcp nowait/3/10 nobody /usr/libexec/fingerd fingerd -k -s"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53138
+#: book.translate.xml:53416
msgid "user"
msgstr "usuário"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53141
+#: book.translate.xml:53419
msgid ""
"The username the daemon will run as. Daemons typically run as root, daemon"
@@ -95727,12 +96193,12 @@
"\"username\">nobody."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53150
+#: book.translate.xml:53428
msgid "server-program"
msgstr "programa servidor"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53153
+#: book.translate.xml:53431
msgid ""
"The full path to the daemon. If the daemon is a service provided by "
"inetd internally, use
internal
."
@@ -95741,12 +96207,12 @@
"inetd internamente, use
internal
."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53160
+#: book.translate.xml:53438
msgid "server-program-arguments"
msgstr "argumentos do programa servidor"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53163
+#: book.translate.xml:53441
msgid ""
"Used to specify any command arguments to be passed to the daemon on "
"invocation. If the daemon is an internal service, use
internal"
@@ -95757,12 +96223,12 @@
"option>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53173
+#: book.translate.xml:53451
msgid "Command-Line Options"
msgstr "Opções de linha de comando"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53175
+#: book.translate.xml:53453
msgid ""
"Like most server daemons, inetd has a number of "
"options that can be used to modify its behavior. By default, "
@@ -95779,7 +96245,7 @@
"solicite qualquer serviço mais de 60 vezes por minuto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53183
+#: book.translate.xml:53461
msgid ""
"To change the default options which are passed to inetd"
"application>, add an entry for inetd_flags in /"
@@ -95793,17 +96259,17 @@
"restart
."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53190
+#: book.translate.xml:53468
msgid "The available rate limiting options are:"
msgstr "As opções disponíveis de limitação de taxa são:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53194
+#: book.translate.xml:53472
msgid "-c maximum"
msgstr "-c máximo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53197
+#: book.translate.xml:53475
msgid ""
"Specify the default maximum number of simultaneous invocations of each "
"service, where the default is unlimited. May be overridden on a per-service "
@@ -95815,12 +96281,12 @@
"
max-child
em /etc/inetd.conf."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53206
+#: book.translate.xml:53484
msgid "-C rate"
msgstr "-C taxa"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53209
+#: book.translate.xml:53487
msgid ""
"Specify the default maximum number of times a service can be invoked from a "
"single IP address per minute. May be overridden on a per-"
@@ -95833,12 +96299,12 @@
"minute em /etc/inetd.conf."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53219
+#: book.translate.xml:53497
msgid "-R rate"
msgstr "-R taxa"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53222
+#: book.translate.xml:53500
msgid ""
"Specify the maximum number of times a service can be invoked in one minute, "
"where the default is 256. A rate of 0 "
@@ -95849,12 +96315,12 @@
"literal> permite um número ilimitado."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53230
+#: book.translate.xml:53508
msgid "-s maximum"
msgstr "-s máximo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53233
+#: book.translate.xml:53511
msgid ""
"Specify the maximum number of times a service can be invoked from a single "
"IP address at any one time, where the default is "
@@ -95868,7 +96334,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53243
+#: book.translate.xml:53521
msgid ""
"Additional options are available. Refer to "
"inetd8"
@@ -95879,7 +96345,7 @@
"citerefentry> para a lista completa de opções."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53250
+#: book.translate.xml:53528
msgid ""
"Many of the daemons which can be managed by inetd "
"are not security-conscious. Some daemons, such as fingerd"
@@ -95898,7 +96364,7 @@
"per-ip podem ser usados para limitar tais ataques."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53261
+#: book.translate.xml:53539
msgid ""
"By default, TCP wrappers is enabled. Consult "
"hosts_access5"
@@ -95912,12 +96378,12 @@
"application>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:53270
+#: book.translate.xml:53548
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:53273
+#: book.translate.xml:53551
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Reorganized and enhanced by "
@@ -95926,7 +96392,7 @@
"personname> Reorganizado e aprimorado por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:53283
+#: book.translate.xml:53561
msgid ""
"BillSwingle "
"personname> Written by "
@@ -95935,7 +96401,7 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53294
+#: book.translate.xml:53572
msgid ""
"FreeBSD supports the Network File System (NFS), which "
"allows a server to share directories and files with clients over a network. "
@@ -95949,7 +96415,7 @@
"localmente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53300
+#: book.translate.xml:53578
msgid ""
"NFS has many practical uses. Some of the more common uses "
"include:"
@@ -95958,7 +96424,7 @@
"incluem:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53305
+#: book.translate.xml:53583
msgid ""
"Data that would otherwise be duplicated on each client can be kept in a "
"single location and accessed by clients on the network."
@@ -95967,7 +96433,7 @@
"único local e acessados por clientes na rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53311
+#: book.translate.xml:53589
msgid ""
"Several clients may need access to the /usr/ports/distfiles"
"filename> directory. Sharing that directory allows for quick access to the "
@@ -95978,7 +96444,7 @@
"arquivos fonte sem precisar baixá-los para cada cliente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53319
+#: book.translate.xml:53597
msgid ""
"On large networks, it is often more convenient to configure a central "
"NFS server on which all user home directories are stored. "
@@ -95991,7 +96457,7 @@
"rede e ter acesso aos seus diretórios home."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53327
+#: book.translate.xml:53605
msgid ""
"Administration of NFS exports is simplified. For example, "
"there is only one file system where security or backup policies must be set."
@@ -96001,7 +96467,7 @@
"ou de backup devem ser definidas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53333
+#: book.translate.xml:53611
msgid ""
"Removable media storage devices can be used by other machines on the "
"network. This reduces the number of devices throughout the network and "
@@ -96016,7 +96482,7 @@
"de instalação centralizada."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53342
+#: book.translate.xml:53620
msgid ""
"NFS consists of a server and one or more clients. The "
"client remotely accesses the data that is stored on the server machine. In "
@@ -96029,48 +96495,48 @@
"executados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53347
+#: book.translate.xml:53625
msgid "These daemons must be running on the server:"
msgstr "Esses daemons devem estar em execução no servidor:"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53348
+#: book.translate.xml:53626
msgid "NFSserver"
msgstr "NFSserver"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53352
+#: book.translate.xml:53630
msgid "file serverUNIX clients"
msgstr "file serverUNIX clients"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53357 book.translate.xml:53761
+#: book.translate.xml:53635 book.translate.xml:54039
msgid "rpcbind"
msgstr "rpcbind"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53360
+#: book.translate.xml:53638
msgid "mountd"
msgstr "mountd"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53363
+#: book.translate.xml:53641
msgid "nfsd"
msgstr "nfsd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53374
+#: book.translate.xml:53652
msgid "Daemon"
msgstr "Daemon"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53381
+#: book.translate.xml:53659
msgid "nfsd"
msgstr "nfsd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53382
+#: book.translate.xml:53660
msgid ""
"The NFS daemon which services requests from NFS"
"acronym> clients."
@@ -96079,12 +96545,12 @@
"NFS."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53387
+#: book.translate.xml:53665
msgid "mountd"
msgstr "mountd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53388
+#: book.translate.xml:53666
msgid ""
"The NFS mount daemon which carries out requests received "
"from nfsd."
@@ -96093,12 +96559,12 @@
"recebidas do nfsd."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53394
+#: book.translate.xml:53672
msgid "rpcbind"
msgstr "rpcbind"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53395
+#: book.translate.xml:53673
msgid ""
"This daemon allows NFS clients to discover which port the "
"NFS server is using."
@@ -96107,7 +96573,7 @@
"o servidor NFS está usando."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53403
+#: book.translate.xml:53681
msgid ""
"Running nfsiod8"
"manvolnum> on the client can improve performance, but is not "
@@ -96118,17 +96584,17 @@
"melhorar o desempenho, mas não é necessária."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53407
+#: book.translate.xml:53685
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Configurando o Servidor"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53409
+#: book.translate.xml:53687
msgid "NFSconfiguration"
msgstr "NFSconfiguration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53414
+#: book.translate.xml:53692
msgid ""
"The file systems which the NFS server will share are "
"specified in /etc/exports. Each line in this file "
@@ -96148,12 +96614,12 @@
"rede poderá montar esse sistema de arquivos."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53423
+#: book.translate.xml:53701
msgid "NFSexport examples"
msgstr "NFSexport examples"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53428
+#: book.translate.xml:53706
msgid ""
"The following /etc/exports entries demonstrate how to "
"export file systems. The examples can be modified to match the file systems "
@@ -96171,7 +96637,7 @@
"manvolnum> para a lista completa de opções."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53435
+#: book.translate.xml:53713
msgid ""
"This example shows how to export /cdrom to three hosts "
"named alpha, bravo, "
@@ -96182,13 +96648,13 @@
"replaceable> e charlie:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53441
+#: book.translate.xml:53719
#, no-wrap
msgid "/cdrom -ro alphabravocharlie"
msgstr "/cdrom -ro alphabravocharlie"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53443
+#: book.translate.xml:53721
msgid ""
"The -ro flag makes the file system read-only, preventing "
"clients from making any changes to the exported file system. This example "
@@ -96205,7 +96671,7 @@
"citerefentry> se a rede não tiver um servidor de DNS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53451
+#: book.translate.xml:53729
msgid ""
"The next example exports /home to three clients by "
"IP address. This can be useful for networks without "
@@ -96222,13 +96688,13 @@
"permitirá que o cliente monte os diretórios necessários conforme necessário."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53460
+#: book.translate.xml:53738
#, no-wrap
msgid "/usr/home -alldirs 10.0.0.2 10.0.0.3 10.0.0.4"
msgstr "/usr/home -alldirs 10.0.0.2 10.0.0.3 10.0.0.4"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53462
+#: book.translate.xml:53740
msgid ""
"This next example exports /a so that two clients from "
"different domains may access that file system. The
."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53471
+#: book.translate.xml:53749
#, no-wrap
msgid "/a -maproot=root host.example.com box.example.org"
msgstr "/a -maproot=root host.example.com box.example.org"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53473
+#: book.translate.xml:53751
msgid ""
"A client can only be specified once per file system. For example, if "
"/usr is a single file system, these entries would be "
@@ -96270,7 +96736,7 @@
"host:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53478
+#: book.translate.xml:53756
#, no-wrap
msgid ""
"# Invalid when /usr is one file system\n"
@@ -96282,18 +96748,18 @@
"/usr/ports client"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53482
+#: book.translate.xml:53760
msgid "The correct format for this situation is to use one entry:"
msgstr "O formato correto para essa situação é usar uma entrada:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53485
+#: book.translate.xml:53763
#, no-wrap
msgid "/usr/src /usr/ports client"
msgstr "/usr/src /usr/ports client"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53487
+#: book.translate.xml:53765
msgid ""
"The following is an example of a valid export list, where /usr"
"filename> and /exports are local file systems:"
@@ -96303,7 +96769,7 @@
"locais:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53491
+#: book.translate.xml:53769
#, no-wrap
msgid ""
"# Export src and ports to client01 and client02, but only\n"
@@ -96325,7 +96791,7 @@
"/exports/obj -ro"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53500
+#: book.translate.xml:53778
msgid ""
"To enable the processes required by the NFS server at "
"boot time, add these options to /etc/rc.conf:"
@@ -96335,31 +96801,31 @@
"rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53504
+#: book.translate.xml:53782
#, no-wrap
msgid ""
"rpcbind_enable=\"YES\"\n"
"nfs_server_enable=\"YES\"\n"
-"mountd_flags=\"-r\""
+"mountd_enable=\"YES\""
msgstr ""
"rpcbind_enable=\"YES\"\n"
"nfs_server_enable=\"YES\"\n"
-"mountd_flags=\"-r\""
+"mountd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53508
+#: book.translate.xml:53786
msgid "The server can be started now by running this command:"
msgstr "O servidor pode ser iniciado agora executando este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:53511 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:53789 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "#service nfsd start"
msgstr "#service nfsd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53513
+#: book.translate.xml:53791
msgid ""
"Whenever the NFS server is started, mountd"
"application> also starts automatically. However, mountd"
@@ -96375,18 +96841,18 @@
"mountd para ler novamente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53521
+#: book.translate.xml:53799
#, no-wrap
msgid "#service mountd reload"
msgstr "#service mountd reload"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53525
+#: book.translate.xml:53803
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Configurando o Cliente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53527
+#: book.translate.xml:53805
msgid ""
"To enable NFS clients, set this option in each client's "
"/etc/rc.conf:"
@@ -96395,25 +96861,25 @@
"/etc/rc.conf de cada cliente:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53530
+#: book.translate.xml:53808
#, no-wrap
msgid "nfs_client_enable=\"YES\""
msgstr "nfs_client_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53532
+#: book.translate.xml:53810
msgid "Then, run this command on each NFS client:"
msgstr ""
"Em seguida, execute este comando em cada cliente NFS:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53535
+#: book.translate.xml:53813
#, no-wrap
msgid "#service nfsclient start"
msgstr "#service nfsclient start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53537
+#: book.translate.xml:53815
msgid ""
"The client now has everything it needs to mount a remote file system. In "
"these examples, the server's name is server and the "
@@ -96429,18 +96895,18 @@
"systemitem>:"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53546
+#: book.translate.xml:53824
msgid "NFSmounting"
msgstr "NFSmounting"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53550
+#: book.translate.xml:53828
#, no-wrap
msgid "#mount server:/home /mnt"
msgstr "#mount server:/home /mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53552
+#: book.translate.xml:53830
msgid ""
"The files and directories in /home will now be "
"available on client, in the /mnt"
@@ -96451,7 +96917,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53557
+#: book.translate.xml:53835
msgid ""
"To mount a remote file system each time the client boots, add it to "
"/etc/fstab:"
@@ -96460,13 +96926,13 @@
"inicializado, adicione-o ao arquivo /etc/fstab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53560
+#: book.translate.xml:53838
#, no-wrap
msgid "server:/home\t/mnt\tnfs\trw\t0\t0"
msgstr "server:/home\t/mnt\tnfs\trw\t0\t0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53562
+#: book.translate.xml:53840
msgid ""
"Refer to fstab5"
"manvolnum> for a description of all available options."
@@ -96476,12 +96942,12 @@
"disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53567
+#: book.translate.xml:53845
msgid "Locking"
msgstr "Bloqueando"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53569
+#: book.translate.xml:53847
msgid ""
"Some applications require file locking to operate correctly. To enable "
"locking, add these lines to /etc/rc.conf on both the "
@@ -96492,7 +96958,7 @@
"/etc/rc.conf no cliente e no servidor:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53574
+#: book.translate.xml:53852
#, no-wrap
msgid ""
"rpc_lockd_enable=\"YES\"\n"
@@ -96502,12 +96968,12 @@
"rpc_statd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53577
+#: book.translate.xml:53855
msgid "Then start the applications:"
msgstr "Então inicie as aplicações:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53579
+#: book.translate.xml:53857
#, no-wrap
msgid ""
"#service lockd start\n"
@@ -96517,7 +96983,7 @@
"#service statd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53582
+#: book.translate.xml:53860
msgid ""
"If locking is not required on the server, the NFS client "
"can be configured to lock locally by including
-L
when "
@@ -96532,7 +96998,7 @@
"manvolnum> para mais detalhes."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53590
+#: book.translate.xml:53868
msgid ""
"Automating Mounts with autofs"
"refentrytitle>5"
@@ -96541,11 +97007,11 @@
"refentrytitle>5"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:53593
+#: book.translate.xml:53871
msgid ""
"The autofs5"
"manvolnum> automount facility is supported starting with "
-"FreeBSD 10.1-RELEASE. To use the automounter functionality in older versions "
+"FreeBSD 10.1-RELEASE. To use the automounter functionality in older versions "
"of FreeBSD, use amd"
"refentrytitle>8 instead. This chapter "
"only describes the autofs"
@@ -96560,17 +97026,17 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53601
+#: book.translate.xml:53879
msgid "autofs"
msgstr "autofs"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53602
+#: book.translate.xml:53880
msgid "automounter subsystem"
msgstr "automounter subsystem"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53606
+#: book.translate.xml:53884
msgid ""
"The autofs5"
"manvolnum> facility is a common name for several components "
@@ -96608,7 +97074,7 @@
"automontadores do SVR4, como os do Solaris, MacOS X e Linux."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53619
+#: book.translate.xml:53897
msgid ""
"The autofs5"
"manvolnum> virtual filesystem is mounted on specified "
@@ -96623,7 +97089,7 @@
"durante a inicialização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53623
+#: book.translate.xml:53901
msgid ""
"Whenever a process attempts to access file within the "
"autofs5"
@@ -96653,7 +97119,7 @@
"sendo usados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53633
+#: book.translate.xml:53911
msgid ""
"The primary autofs configuration file is /etc/auto_master"
"filename>. It assigns individual maps to top-level mounts. For an "
@@ -96668,7 +97134,7 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53639
+#: book.translate.xml:53917
msgid ""
"There is a special automounter map mounted on /net. "
"When a file is accessed within this directory, "
@@ -96691,7 +97157,7 @@
"do host foobar."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:53649
+#: book.translate.xml:53927
msgid ""
"Mounting an Export with autofs"
"refentrytitle>5"
@@ -96700,7 +97166,7 @@
"refentrytitle>5"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:53651
+#: book.translate.xml:53929
msgid ""
"In this example, showmount -e shows the exported file "
"systems that can be mounted from the NFS server, "
@@ -96712,7 +97178,7 @@
"systemitem>:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:53656
+#: book.translate.xml:53934
#, no-wrap
msgid ""
"%showmount -e foobar\n"
@@ -96728,7 +97194,7 @@
"%cd /net/foobar/usr"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53663
+#: book.translate.xml:53941
msgid ""
"The output from showmount shows /usr "
"as an export. When changing directories to /host/foobar/usr"
@@ -96749,7 +97215,7 @@
"automaticamente a exportação de origem."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53671
+#: book.translate.xml:53949
msgid ""
"To enable autofs5"
"manvolnum> at boot time, add this line to /etc/rc."
@@ -96761,7 +97227,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53676
+#: book.translate.xml:53954
msgid ""
"Then autofs5"
"manvolnum> can be started by running:"
@@ -96770,7 +97236,7 @@
"manvolnum> pode ser iniciado executando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53678
+#: book.translate.xml:53956
#, no-wrap
msgid ""
"#service automount start\n"
@@ -96782,7 +97248,7 @@
"#service autounmountd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53682
+#: book.translate.xml:53960
msgid ""
"The autofs5"
"manvolnum> map format is the same as in other operating "
@@ -96798,7 +97264,7 @@
"\">documento do Mac OS X."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53687
+#: book.translate.xml:53965
msgid ""
"Consult the automount"
"refentrytitle>8, "
@@ -96817,47 +97283,47 @@
"manvolnum> para maiores informações."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:53716
+#: book.translate.xml:53994
msgid "Network Information System (NIS)"
msgstr "Sistema de Informação de Rede (NIS)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53719
+#: book.translate.xml:53997
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53721
+#: book.translate.xml:53999
msgid "HP-UX"
msgstr "HP-UX"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53722
+#: book.translate.xml:54000
msgid "AIX"
msgstr "AIX"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53723
+#: book.translate.xml:54001
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53724
+#: book.translate.xml:54002
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53725
+#: book.translate.xml:54003
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53726
+#: book.translate.xml:54004
msgid "yellow pagesNIS"
msgstr "yellow pagesNIS"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53731
+#: book.translate.xml:54009
msgid ""
"Network Information System (NIS) is designed to "
"centralize administration of UNIX"
@@ -96877,12 +97343,12 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53739
+#: book.translate.xml:54017
msgid "NISdomains"
msgstr "NISdomains"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53744
+#: book.translate.xml:54022
msgid ""
"NIS is a Remote Procedure Call (RPC)-"
"based client/server system that allows a group of machines within an "
@@ -96900,17 +97366,17 @@
"único local."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53752
+#: book.translate.xml:54030
msgid "FreeBSD uses version 2 of the NIS protocol."
msgstr "O FreeBSD usa a versão 2 do protocolo NIS."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53756
+#: book.translate.xml:54034
msgid "NIS Terms and Processes"
msgstr "Termos do NIS e Processos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53758
+#: book.translate.xml:54036
msgid ""
"Table 28.1 summarizes the terms and important processes used by "
"NIS:"
@@ -96919,27 +97385,27 @@
"NIS:"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53764
+#: book.translate.xml:54042
msgid "portmap"
msgstr "portmap"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:53769
+#: book.translate.xml:54047
msgid "NIS Terminology"
msgstr "Terminologia do NIS"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53777 book.translate.xml:55847
+#: book.translate.xml:54055 book.translate.xml:56136
msgid "Term"
msgstr "Termo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53784
+#: book.translate.xml:54062
msgid "NIS domain name"
msgstr "nome de domínio NIS"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53786
+#: book.translate.xml:54064
msgid ""
"NIS servers and clients share an NIS "
"domain name. Typically, this name does not have anything to do with "
@@ -96950,7 +97416,7 @@
"com DNS."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53793
+#: book.translate.xml:54071
msgid ""
"rpcbind8"
"manvolnum>"
@@ -96959,7 +97425,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53795
+#: book.translate.xml:54073
msgid ""
"This service enables RPC and must be running in order to "
"run an NIS server or act as an NIS "
@@ -96970,7 +97436,7 @@
"NIS."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53802
+#: book.translate.xml:54080
msgid ""
"ypbind8"
"citerefentry>"
@@ -96979,7 +97445,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53803
+#: book.translate.xml:54081
msgid ""
"This service binds an NIS client to its NIS"
"acronym> server. It will take the NIS domain name and use "
@@ -96996,7 +97462,7 @@
"acessar o servidor NIS."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53815
+#: book.translate.xml:54093
msgid ""
"ypserv8"
"citerefentry>"
@@ -97005,7 +97471,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53816
+#: book.translate.xml:54094
msgid ""
"This is the process for the NIS server. If this service "
"stops running, the server will no longer be able to respond to NIS"
@@ -97022,7 +97488,7 @@
"application> pode precisar ser reiniciado nesses clientes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53828
+#: book.translate.xml:54106
msgid ""
"rpc.yppasswdd8"
"manvolnum>"
@@ -97031,7 +97497,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53829
+#: book.translate.xml:54107
msgid ""
"This process only runs on NIS master servers. This daemon "
"allows NIS clients to change their NIS "
@@ -97045,38 +97511,38 @@
"e alterar suas senhas lá."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53845
+#: book.translate.xml:54123
msgid "Machine Types"
msgstr "Tipos de Máquinas"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53847
+#: book.translate.xml:54125
msgid "NISmaster server"
msgstr "NISmaster server"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53850 book.translate.xml:54207
+#: book.translate.xml:54128 book.translate.xml:54496
msgid "NISslave server"
msgstr "NISslave server"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53853
+#: book.translate.xml:54131
msgid "NISclient"
msgstr "NISclient"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53857
+#: book.translate.xml:54135
msgid ""
"There are three types of hosts in an NIS environment:"
msgstr "Existem três tipos de hosts em um ambiente NIS:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53862
+#: book.translate.xml:54140
msgid "NIS master server"
msgstr "Servidor NIS master"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53864
+#: book.translate.xml:54142
msgid ""
"This server acts as a central repository for host configuration information "
"and maintains the authoritative copy of the files used by all of the "
@@ -97099,12 +97565,12 @@
"de pequena escala."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53879
+#: book.translate.xml:54157
msgid "NIS slave servers"
msgstr "Servidores NIS slave"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53881
+#: book.translate.xml:54159
msgid ""
"NIS slave servers maintain copies of the NIS"
"acronym> master's data files in order to provide redundancy. Slave servers "
@@ -97119,12 +97585,12 @@
"NIS que responde primeiro."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53891
+#: book.translate.xml:54169
msgid "NIS clients"
msgstr "Clientes NIS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53893
+#: book.translate.xml:54171
msgid ""
"NIS clients authenticate against the NIS"
"acronym> server during log on."
@@ -97133,7 +97599,7 @@
"NIS durante o logon."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53899
+#: book.translate.xml:54177
msgid ""
"Information in many files can be shared using NIS. The "
"master.passwd, group, and "
@@ -97151,12 +97617,12 @@
"ao qual está vinculado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53911
+#: book.translate.xml:54189
msgid "Planning Considerations"
msgstr "Considerações de Planejamento"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53913
+#: book.translate.xml:54191
msgid ""
"This section describes a sample NIS environment which "
"consists of 15 FreeBSD machines with no centralized point of administration. "
@@ -97174,97 +97640,97 @@
"máquinas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53922
+#: book.translate.xml:54200
msgid "The configuration of the lab will be as follows:"
msgstr "A configuração do laboratório será a seguinte:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53928
+#: book.translate.xml:54206
msgid "Machine name"
msgstr "Nome da maquina"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53930
+#: book.translate.xml:54208
msgid "Machine role"
msgstr "Role da máquina"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53936
+#: book.translate.xml:54214
msgid "ellington"
msgstr "ellington"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53937
+#: book.translate.xml:54215
msgid "10.0.0.2"
msgstr "10.0.0.2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53938
+#: book.translate.xml:54216
msgid "NIS master"
msgstr "NIS master"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53942
+#: book.translate.xml:54220
msgid "coltrane"
msgstr "coltrane"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53943
+#: book.translate.xml:54221
msgid "10.0.0.3"
msgstr "10.0.0.3"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53944
+#: book.translate.xml:54222
msgid "NIS slave"
msgstr "NIS slave"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53948
+#: book.translate.xml:54226
msgid "basie"
msgstr "basie"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53949
+#: book.translate.xml:54227
msgid "10.0.0.4"
msgstr "10.0.0.4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53950
+#: book.translate.xml:54228
msgid "Faculty workstation"
msgstr "Estação de Trabalho da Facultativa"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53954
+#: book.translate.xml:54232
msgid "bird"
msgstr "bird"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53955
+#: book.translate.xml:54233
msgid "10.0.0.5"
msgstr "10.0.0.5"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53956
+#: book.translate.xml:54234
msgid "Client machine"
msgstr "Máquina Cliente"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53960
+#: book.translate.xml:54238
msgid "cli[1-11]"
msgstr "cli[1-11]"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53961
+#: book.translate.xml:54239
msgid "10.0.0.[6-17]"
msgstr "10.0.0.[6-17]"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53963
+#: book.translate.xml:54241
msgid "Other client machines"
msgstr "Outras Máquinas Clientes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53969
+#: book.translate.xml:54247
msgid ""
"If this is the first time an NIS scheme is being "
"developed, it should be thoroughly planned ahead of time. Regardless of "
@@ -97277,17 +97743,17 @@
"como parte do processo de planejamento."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:53975
+#: book.translate.xml:54253
msgid "Choosing a NIS Domain Name"
msgstr "Escolhendo um Nome de Domínio NIS"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:53977
+#: book.translate.xml:54255
msgid "NISdomain name"
msgstr "NISdomain name"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53981
+#: book.translate.xml:54259
msgid ""
"When a client broadcasts its requests for info, it includes the name of the "
"NIS domain that it is part of. This is how multiple "
@@ -97302,7 +97768,7 @@
"um grupo de hosts."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53988
+#: book.translate.xml:54266
msgid ""
"Some organizations choose to use their Internet domain name for their "
"NIS domain name. This is not recommended as it can cause "
@@ -97323,7 +97789,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53999
+#: book.translate.xml:54277
msgid ""
"However, some non-FreeBSD operating systems require the NIS"
"acronym> domain name to be the same as the Internet domain name. If one or "
@@ -97337,12 +97803,12 @@
"domínio NIS."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:54008
+#: book.translate.xml:54286
msgid "Physical Server Requirements"
msgstr "Requisitos Físicos do Servidor"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54010
+#: book.translate.xml:54288
msgid ""
"There are several things to keep in mind when choosing a machine to use as a "
"NIS server. Since NIS clients depend "
@@ -97366,12 +97832,12 @@
"NIS."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54026
+#: book.translate.xml:54304
msgid "Configuring the NIS Master Server"
msgstr "Configurando o Servidor NIS Master"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54029
+#: book.translate.xml:54307
msgid ""
"The canonical copies of all NIS files are stored on the "
"master server. The databases used to store the information are called "
@@ -97391,7 +97857,7 @@
"conjunto independente de mapas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54040
+#: book.translate.xml:54318
msgid ""
"NIS master and slave servers handle all NIS"
"acronym> requests through ypserv"
@@ -97410,12 +97876,12 @@
"e transmitindo dados do banco de dados de volta ao cliente."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54048
+#: book.translate.xml:54326
msgid "NISserver configuration"
msgstr "NISserver configuration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54051
+#: book.translate.xml:54329
msgid ""
"Setting up a master NIS server can be relatively straight "
"forward, depending on environmental needs. Since FreeBSD provides built-in "
@@ -97428,19 +97894,19 @@
"adicionando as seguintes linhas ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54057
+#: book.translate.xml:54335
#, no-wrap
msgid ""
-"nisdomainname=\"test-domain\"\t\n"
+"nisdomainname=\"test-domain\"\t\n"
"nis_server_enable=\"YES\"\t\t\n"
"nis_yppasswdd_enable=\"YES\"\t"
msgstr ""
-"nisdomainname=\"test-domain\"\t\n"
+"nisdomainname=\"test-domain\"\t\n"
"nis_server_enable=\"YES\"\t\t\n"
"nis_yppasswdd_enable=\"YES\"\t"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:54063
+#: book.translate.xml:54341
msgid ""
"This line sets the NIS domain name to test-"
"domain."
@@ -97449,7 +97915,7 @@
"test-domain."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:54068
+#: book.translate.xml:54346
msgid ""
"This automates the start up of the NIS server processes "
"when the system boots."
@@ -97458,7 +97924,7 @@
"quando o sistema é inicializado."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:54074
+#: book.translate.xml:54352
msgid ""
"This enables the rpc.yppasswdd"
"refentrytitle>8 daemon so that users "
@@ -97469,7 +97935,7 @@
"possam alterar sua senha NIS de uma máquina cliente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54080
+#: book.translate.xml:54358
msgid ""
"Care must be taken in a multi-server domain where the server machines are "
"also NIS clients. It is generally a good idea to force "
@@ -97491,7 +97957,7 @@
"uma vez que os servidores podem ligar-se entre si novamente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54092
+#: book.translate.xml:54370
msgid ""
"A server that is also a client can be forced to bind to a particular server "
"by adding these additional lines to /etc/rc.conf:"
@@ -97501,17 +97967,31 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54096
+#: book.translate.xml:54374
#, no-wrap
msgid ""
-"nis_client_enable=\"YES\" # run client stuff as well\n"
-"nis_client_flags=\"-S NIS domain,server\""
+"nis_client_enable=\"YES\"\t\t\t\t\n"
+"nis_client_flags=\"-S test-domain,server\"\t"
msgstr ""
-"nis_client_enable=\"YES\" # run client stuff as well\n"
-"nis_client_flags=\"-S NIS domain,server\""
+"nis_client_enable=\"YES\"\t\t\t\t\n"
+"nis_client_flags=\"-S test-domain,server\"\t"
+#. (itstool) path: callout/para
+#: book.translate.xml:54379
+msgid "This enables running client stuff as well."
+msgstr "Isso permite rodar coisas do cliente também."
+
+#. (itstool) path: callout/para
+#: book.translate.xml:54383
+msgid ""
+"This line sets the NIS domain name to test-"
+"domain and bind to itself."
+msgstr ""
+"Esta linha define o nome de domínio NIS para "
+"test-domain e vincula para si mesmo."
+
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54099
+#: book.translate.xml:54388
msgid ""
"After saving the edits, type /etc/netstart to restart the "
"network and apply the values defined in /etc/rc.conf. "
@@ -97526,23 +98006,23 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54105
+#: book.translate.xml:54394
#, no-wrap
msgid "#service ypserv start"
msgstr "#service ypserv start"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:54108
+#: book.translate.xml:54397
msgid "Initializing the NIS Maps"
msgstr "Inicializando os mapas do NIS"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:54110
+#: book.translate.xml:54399
msgid "NISmaps"
msgstr "NISmaps"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54114
+#: book.translate.xml:54403
msgid ""
"NIS maps are generated from the configuration files in "
"/etc on the NIS master, with one "
@@ -97559,7 +98039,7 @@
"NIS, configure os arquivos de senha primários:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:54123
+#: book.translate.xml:54412
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /etc/master.passwd /var/yp/master.passwd\n"
@@ -97571,7 +98051,7 @@
"#vi master.passwd"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54127
+#: book.translate.xml:54416
msgid ""
"It is advisable to remove all entries for system accounts as well as any "
"user accounts that do not need to be propagated to the NIS"
@@ -97584,7 +98064,7 @@
"systemitem> e quaisquer outras contas administrativas."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:54134
+#: book.translate.xml:54423
msgid ""
"Ensure that the /var/yp/master.passwd is neither group "
"or world readable by setting its permissions to 600."
@@ -97594,7 +98074,7 @@
"600."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54140
+#: book.translate.xml:54429
msgid ""
"After completing this task, initialize the NIS maps. "
"FreeBSD includes the ypinit"
@@ -97609,7 +98089,7 @@
"o nome de domínio NIS:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:54146
+#: book.translate.xml:54435
#, no-wrap
msgid ""
"ellington#ypinit -m test-domain\n"
@@ -97661,7 +98141,7 @@
"ellington has been setup as an YP master server without any errors."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54170
+#: book.translate.xml:54459
msgid ""
"This will create /var/yp/Makefile from /var/"
"yp/Makefile.dist. By default, this file assumes that the "
@@ -97678,18 +98158,18 @@
"com um comentário ( # ) :"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:54179
+#: book.translate.xml:54468
#, no-wrap
msgid "NOPUSH = \"True\""
msgstr "NOPUSH = \"True\""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:54183
+#: book.translate.xml:54472
msgid "Adding New Users"
msgstr "Adicionando novos usuários"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54185
+#: book.translate.xml:54474
msgid ""
"Every time a new user is created, the user account must be added to the "
"master NIS server and the NIS maps "
@@ -97707,7 +98187,7 @@
"execute estes comandos no servidor master:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:54194
+#: book.translate.xml:54483
#, no-wrap
msgid ""
"#pw useradd jsmith\n"
@@ -97719,7 +98199,7 @@
"#make test-domain"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54198
+#: book.translate.xml:54487
msgid ""
"The user could also be added using adduser jsmith instead "
"of pw useradd smith."
@@ -97728,12 +98208,12 @@
"command> em vez de pw useradd smith."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54205
+#: book.translate.xml:54494
msgid "Setting up a NIS Slave Server"
msgstr "Configurando um Servidor NIS Slave"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54211
+#: book.translate.xml:54500
msgid ""
"To set up an NIS slave server, log on to the slave server "
"and edit /etc/rc.conf as for the master server. Do not "
@@ -97752,7 +98232,7 @@
" master, além do nome do domínio, como visto neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54221
+#: book.translate.xml:54510
#, no-wrap
msgid ""
"coltrane#ypinit -s ellington test-domain\n"
@@ -97870,7 +98350,7 @@
"Remember to update map ypservers on ellington."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54278
+#: book.translate.xml:54567
msgid ""
"This will generate a directory on the slave server called /var/yp/"
"test-domain which contains copies of the NIS "
@@ -97885,7 +98365,7 @@
"seus mapas com os mapas no servidor master:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54285
+#: book.translate.xml:54574
#, no-wrap
msgid ""
"20 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byname\n"
@@ -97895,7 +98375,7 @@
"21 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byuid"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54288
+#: book.translate.xml:54577
msgid ""
"These entries are not mandatory because the master server automatically "
"attempts to push any map changes to its slaves. However, since clients may "
@@ -97911,7 +98391,7 @@
"quais as atualizações de mapas nem sempre são concluídas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54296
+#: book.translate.xml:54585
msgid ""
"To finish the configuration, run /etc/netstart on the "
"slave server in order to start the NIS services."
@@ -97920,12 +98400,12 @@
"servidor slave para iniciar os serviços do NIS."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54302
+#: book.translate.xml:54591
msgid "Setting Up an NIS Client"
msgstr "Configurando um cliente NIS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54304
+#: book.translate.xml:54593
msgid ""
"An NIS client binds to an NIS server "
"using ypbind8"
@@ -97959,19 +98439,19 @@
"localizar outro servidor."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54322
+#: book.translate.xml:54611
msgid "NISclient configuration"
msgstr "NISclient configuration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54326
+#: book.translate.xml:54615
msgid "To configure a FreeBSD machine to be an NIS client:"
msgstr ""
"Para configurar uma máquina FreeBSD para ser um cliente NIS"
"acronym>:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:54331
+#: book.translate.xml:54620
msgid ""
"Edit /etc/rc.conf and add the following lines in order "
"to set the NIS domain name and start "
@@ -97984,7 +98464,7 @@
"citerefentry> durante a inicialização da rede:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:54336
+#: book.translate.xml:54625
#, no-wrap
msgid ""
"nisdomainname=\"test-domain\"\n"
@@ -97994,7 +98474,7 @@
"nis_client_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:54341
+#: book.translate.xml:54630
msgid ""
"To import all possible password entries from the NIS "
"server, use vipw to remove all user accounts except one "
@@ -98017,13 +98497,13 @@
#. (itstool) path: step/programlisting
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54353 book.translate.xml:54726
+#: book.translate.xml:54642 book.translate.xml:55015
#, no-wrap
msgid "+:::::::::"
msgstr "+:::::::::"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:54355
+#: book.translate.xml:54644
msgid ""
"This line configures the client to provide anyone with a valid account in "
"the NIS server's password maps an account on the client. "
@@ -98040,7 +98520,7 @@
"Managing NFS and NIS, publicado pela O'Reilly Media."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:54366
+#: book.translate.xml:54655
msgid ""
"To import all possible group entries from the NIS server, "
"add this line to /etc/group:"
@@ -98049,13 +98529,13 @@
"acronym>, adicione esta linha ao /etc/group:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:54370
+#: book.translate.xml:54659
#, no-wrap
msgid "+:*::"
msgstr "+:*::"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54374
+#: book.translate.xml:54663
msgid ""
"To start the NIS client immediately, execute the "
"following commands as the superuser:"
@@ -98064,7 +98544,7 @@
"seguintes comandos como superusuário:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54377
+#: book.translate.xml:54666
#, no-wrap
msgid ""
"#/etc/netstart\n"
@@ -98074,7 +98554,7 @@
"#service ypbind start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54380
+#: book.translate.xml:54669
msgid ""
"After completing these steps, running ypcat passwd on the "
"client should show the server's passwd map."
@@ -98084,12 +98564,12 @@
"servidor."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54386
+#: book.translate.xml:54675
msgid "NIS Security"
msgstr "Segurança NIS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54388
+#: book.translate.xml:54677
msgid ""
"Since RPC is a broadcast-based service, any system "
"running ypbind within the same domain can "
@@ -98121,7 +98601,7 @@
"de securenets pode ser assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54403
+#: book.translate.xml:54692
#, no-wrap
msgid ""
"# allow connections from local host -- mandatory\n"
@@ -98145,7 +98625,7 @@
"10.0.0.0 255.255.240.0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54413
+#: book.translate.xml:54702
msgid ""
"If ypserv8"
"manvolnum> receives a request from an address that matches "
@@ -98162,7 +98642,7 @@
"não existir, o ypserv permitirá conexões de qualquer host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54421
+#: book.translate.xml:54710
msgid ""
" is an alternate mechanism for providing "
"access control instead of securenets. While either "
@@ -98178,7 +98658,7 @@
"firewall."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54429
+#: book.translate.xml:54718
msgid ""
"Servers using securenets may fail to serve legitimate "
"NIS clients with archaic TCP/IP implementations. Some of "
@@ -98198,7 +98678,7 @@
"securenets."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54441
+#: book.translate.xml:54730
msgid ""
"The use of TCP Wrapper increases the latency of "
"the NIS server. The additional delay may be long enough "
@@ -98215,12 +98695,12 @@
"NIS slaves e force-os a se ligarem a eles mesmos."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:54451
+#: book.translate.xml:54740
msgid "Barring Some Users"
msgstr "Barrando alguns usuários"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54453
+#: book.translate.xml:54742
msgid ""
"In this example, the basie system is a faculty "
"workstation within the NIS domain. The passwd"
@@ -98235,7 +98715,7 @@
"do corpo docente neste sistema e, ao mesmo tempo, recusar logins de alunos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54462
+#: book.translate.xml:54751
msgid ""
"To prevent specified users from logging on to a system, even if they are "
"present in the NIS database, use vipw "
@@ -98259,7 +98739,7 @@
"basie:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:54475
+#: book.translate.xml:54764
#, no-wrap
msgid ""
"basie#cat /etc/master.passwd\n"
@@ -98305,17 +98785,17 @@
"basie#"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54511
+#: book.translate.xml:54800
msgid "Using Netgroups"
msgstr "Usando Netgroups"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54513 book.translate.xml:54679
+#: book.translate.xml:54802 book.translate.xml:54968
msgid "netgroups"
msgstr "netgroups"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54515
+#: book.translate.xml:54804
msgid ""
"Barring specified users from logging on to individual systems becomes "
"unscaleable on larger networks and quickly loses the main benefit of "
@@ -98326,7 +98806,7 @@
"do NIS: administração centralizada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54520
+#: book.translate.xml:54809
msgid ""
"Netgroups were developed to handle large, complex networks with hundreds of "
"users and machines. Their use is comparable to NIS "
"domain will be extended to add the users and systems shown in Tables 28.2 "
@@ -98352,17 +98832,17 @@
"Tabelas 28.2 e 28.3:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:54531
+#: book.translate.xml:54820
msgid "Additional Users"
msgstr "Usuários Adicionais"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54536
+#: book.translate.xml:54825
msgid "User Name(s)"
msgstr "Nome(s) de usuário"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54543
+#: book.translate.xml:54832
msgid ""
"alpha, beta"
@@ -98371,12 +98851,12 @@
"\"username\">beta"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54545
+#: book.translate.xml:54834
msgid "IT department employees"
msgstr "Funcionários do departamento de TI"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54549
+#: book.translate.xml:54838
msgid ""
"charlie, delta"
@@ -98385,12 +98865,12 @@
"\"username\">delta"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54550
+#: book.translate.xml:54839
msgid "IT department apprentices"
msgstr "Aprendizes do departamento de TI"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54554
+#: book.translate.xml:54843
msgid ""
"echo, foxtrott, golf"
@@ -98401,12 +98881,12 @@
"systemitem>, ..."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54558
+#: book.translate.xml:54847
msgid "employees"
msgstr "funcionários"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54562
+#: book.translate.xml:54851
msgid ""
"able, baker, ..."
@@ -98415,22 +98895,22 @@
"\"username\">baker, ..."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54565
+#: book.translate.xml:54854
msgid "interns"
msgstr "estagiários"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:54572
+#: book.translate.xml:54861
msgid "Additional Systems"
msgstr "Sistemas Adicionais"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54577
+#: book.translate.xml:54866
msgid "Machine Name(s)"
msgstr "Nome(s) de máquina"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54586
+#: book.translate.xml:54875
msgid ""
"war, death, "
"famine, pollution"
@@ -98439,12 +98919,12 @@
"famine, pollution"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54590
+#: book.translate.xml:54879
msgid "Only IT employees are allowed to log onto these servers."
msgstr "Somente funcionários de TI podem fazer logon nesses servidores."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54596
+#: book.translate.xml:54885
msgid ""
"pride, greed, "
"envy, wrath, "
@@ -98455,14 +98935,14 @@
"lust, sloth"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54602
+#: book.translate.xml:54891
msgid ""
"All members of the IT department are allowed to login onto these servers."
msgstr ""
"Todos os membros do departamento de TI podem fazer login nesses servidores."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54607
+#: book.translate.xml:54896
msgid ""
"one, two, "
"three, four, ..."
@@ -98471,17 +98951,17 @@
"three, four, ..."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54612
+#: book.translate.xml:54901
msgid "Ordinary workstations used by employees."
msgstr "Estações de trabalho comuns usadas pelos funcionários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54617
+#: book.translate.xml:54906
msgid "trashcan"
msgstr "trashcan"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54618
+#: book.translate.xml:54907
msgid ""
"A very old machine without any critical data. Even interns are allowed to "
"use this system."
@@ -98490,7 +98970,7 @@
"este sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54625
+#: book.translate.xml:54914
msgid ""
"When using netgroups to configure this scenario, each user is assigned to "
"one or more netgroups and logins are then allowed or forbidden for all "
@@ -98510,7 +98990,7 @@
"negar acesso a máquinas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54635
+#: book.translate.xml:54924
msgid ""
"The first step is the initialization of the NIS "
"netgroup map. In FreeBSD, this map is not created by "
@@ -98523,7 +99003,7 @@
"chamado /var/yp/netgroup."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54641
+#: book.translate.xml:54930
msgid ""
"This example creates four netgroups to represent IT employees, IT "
"apprentices, employees, and interns:"
@@ -98532,7 +99012,7 @@
"aprendizes de TI, funcionários e estagiários:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54644
+#: book.translate.xml:54933
#, no-wrap
msgid ""
"IT_EMP (,alpha,test-domain) (,beta,test-domain)\n"
@@ -98548,7 +99028,7 @@
"INTERNS (,able,test-domain) (,baker,test-domain)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54650
+#: book.translate.xml:54939
msgid ""
"Each entry configures a netgroup. The first column in an entry is the name "
"of the netgroup. Each set of brackets represents either a group of one or "
@@ -98561,7 +99041,7 @@
"os três campos delimitados por vírgula dentro de cada grupo representam:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54658
+#: book.translate.xml:54947
msgid ""
"The name of the host(s) where the other fields representing the user are "
"valid. If a hostname is not specified, the entry is valid on all hosts."
@@ -98571,12 +99051,12 @@
"todos os hosts."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54664
+#: book.translate.xml:54953
msgid "The name of the account that belongs to this netgroup."
msgstr "O nome da conta que pertence a este netgroup."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54669
+#: book.translate.xml:54958
msgid ""
"The NIS domain for the account. Accounts may be imported "
"from other NIS domains into a netgroup."
@@ -98585,7 +99065,7 @@
"outros domínios do NIS para um netgroup."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54675
+#: book.translate.xml:54964
msgid ""
"If a group contains multiple users, separate each user with whitespace. "
"Additionally, each field may contain wildcards. See "
@@ -98598,7 +99078,7 @@
"manvolnum> para detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54680
+#: book.translate.xml:54969
msgid ""
"Netgroup names longer than 8 characters should not be used. The names are "
"case sensitive and using capital letters for netgroup names is an easy way "
@@ -98610,7 +99090,7 @@
"máquinas e grupos de rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54685
+#: book.translate.xml:54974
msgid ""
"Some non-FreeBSD NIS clients cannot handle netgroups "
"containing more than 15 entries. This limit may be circumvented by creating "
@@ -98623,7 +99103,7 @@
"rede real consistindo dos grupos de sub-redes, como visto neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54691
+#: book.translate.xml:54980
#, no-wrap
msgid ""
"BIGGRP1 (,joe1,domain) (,joe2,domain) (,joe3,domain) [...]\n"
@@ -98637,7 +99117,7 @@
"BIGGROUP BIGGRP1 BIGGRP2 BIGGRP3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54696
+#: book.translate.xml:54985
msgid ""
"Repeat this process if more than 225 (15 times 15) users exist within a "
"single netgroup."
@@ -98646,12 +99126,12 @@
"de um único netgroup."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54699
+#: book.translate.xml:54988
msgid "To activate and distribute the new NIS map:"
msgstr "Para ativar e distribuir o novo mapa do NIS:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54702
+#: book.translate.xml:54991
#, no-wrap
msgid ""
"ellington#cd /var/yp\n"
@@ -98661,7 +99141,7 @@
"ellington#make"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54705
+#: book.translate.xml:54994
msgid ""
"This will generate the three NIS maps netgroup"
"filename>, netgroup.byhost and netgroup."
@@ -98676,7 +99156,7 @@
"novos mapas de NIS estão disponíveis:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54712
+#: book.translate.xml:55001
#, no-wrap
msgid ""
"ellington%ypcat -k netgroup\n"
@@ -98688,7 +99168,7 @@
"ellington%ypcat -k netgroup.byuser"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54716
+#: book.translate.xml:55005
msgid ""
"The output of the first command should resemble the contents of /"
"var/yp/netgroup. The second command only produces output if host-"
@@ -98701,7 +99181,7 @@
"lista de netgroups de um usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54722
+#: book.translate.xml:55011
msgid ""
"To configure a client, use vipw"
"refentrytitle>8 to specify the name of "
@@ -98714,18 +99194,18 @@
"systemitem>, substitua esta linha:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54728
+#: book.translate.xml:55017
msgid "with"
msgstr "com"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54730
+#: book.translate.xml:55019
#, no-wrap
msgid "+@IT_EMP:::::::::"
msgstr "+@IT_EMP:::::::::"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54732
+#: book.translate.xml:55021
msgid ""
"This specifies that only the users defined in the netgroup IT_EMP"
"literal> will be imported into this system's password database and only "
@@ -98737,7 +99217,7 @@
"nesse sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54737
+#: book.translate.xml:55026
msgid ""
"This configuration also applies to the ~ function of the "
"shell and all routines which convert between user names and numerical user "
@@ -98758,13 +99238,13 @@
"servidores. Isto pode ser conseguido adicionando uma linha extra:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54749
+#: book.translate.xml:55038
#, no-wrap
msgid "+:::::::::/usr/sbin/nologin"
msgstr "+:::::::::/usr/sbin/nologin"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54751
+#: book.translate.xml:55040
msgid ""
"This line configures the client to import all entries but to replace the "
"shell in those entries with /usr/sbin/nologin."
@@ -98774,7 +99254,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54756
+#: book.translate.xml:55045
msgid ""
"Make sure that extra line is placed after"
"+@IT_EMP:::::::::. Otherwise, all user accounts imported from "
@@ -98788,7 +99268,7 @@
"no sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54763
+#: book.translate.xml:55052
msgid ""
"To configure the less important servers, replace the old +:::::::::"
" on the servers with these lines:"
@@ -98797,7 +99277,7 @@
"+::::::::: nos servidores com estas linhas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54767
+#: book.translate.xml:55056
#, no-wrap
msgid ""
"+@IT_EMP:::::::::\n"
@@ -98809,12 +99289,12 @@
"+:::::::::/usr/sbin/nologin"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54771
+#: book.translate.xml:55060
msgid "The corresponding lines for the workstations would be:"
msgstr "As linhas correspondentes para as estações de trabalho seriam:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54774
+#: book.translate.xml:55063
#, no-wrap
msgid ""
"+@IT_EMP:::::::::\n"
@@ -98826,7 +99306,7 @@
"+:::::::::/usr/sbin/nologin"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54778
+#: book.translate.xml:55067
msgid ""
"NIS supports the creation of netgroups from other netgroups which can be "
"useful if the policy regarding user access changes. One possibility is the "
@@ -98851,7 +99331,7 @@
"NIS netgroup seriam assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54791
+#: book.translate.xml:55080
#, no-wrap
msgid ""
"BIGSRV IT_EMP IT_APP\n"
@@ -98863,7 +99343,7 @@
"USERBOX IT_EMP ITINTERN USERS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54795
+#: book.translate.xml:55084
msgid ""
"This method of defining login restrictions works reasonably well when it is "
"possible to define groups of machines with identical restrictions. "
@@ -98876,7 +99356,7 @@
"necessária a capacidade de definir restrições de login por máquina."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54802
+#: book.translate.xml:55091
msgid ""
"Machine-specific netgroup definitions are another possibility to deal with "
"the policy changes. In this scenario, the /etc/master.passwd"
@@ -98896,7 +99376,7 @@
"nome do netgroup:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54812
+#: book.translate.xml:55101
#, no-wrap
msgid ""
"+@BOXNAME:::::::::\n"
@@ -98906,7 +99386,7 @@
"+:::::::::/usr/sbin/nologin"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54815
+#: book.translate.xml:55104
msgid ""
"Once this task is completed on all the machines, there is no longer a need "
"to modify the local versions of /etc/master.passwd ever "
@@ -98921,7 +99401,7 @@
"possível mapa netgroup para este cenário:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54822
+#: book.translate.xml:55111
#, no-wrap
msgid ""
"# Define groups of users first\n"
@@ -98997,7 +99477,7 @@
"# [...more groups to follow]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54858
+#: book.translate.xml:55147
msgid ""
"It may not always be advisable to use machine-based netgroups. When "
"deploying a couple of dozen or hundreds of systems, role-based netgroups "
@@ -99011,17 +99491,17 @@
"razoáveis."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54867
+#: book.translate.xml:55156
msgid "Password Formats"
msgstr "Formatos de Senha"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54869
+#: book.translate.xml:55158
msgid "NISpassword formats"
msgstr "NISpassword formats"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54873
+#: book.translate.xml:55162
msgid ""
"NIS requires that all hosts within an NIS"
"acronym> domain use the same format for encrypting passwords. If users have "
@@ -99038,7 +99518,7 @@
"operacionais, onde DES é o padrão comum mais baixo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54881
+#: book.translate.xml:55170
msgid ""
"To check which format a server or client is using, look at this section of "
"/etc/login.conf:"
@@ -99047,7 +99527,7 @@
"seção do /etc/login.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54885
+#: book.translate.xml:55174
#, no-wrap
msgid ""
"default:\\\n"
@@ -99061,7 +99541,7 @@
"\t[Further entries elided]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54890
+#: book.translate.xml:55179
msgid ""
"In this example, the system is using the DES format. "
"Other possible values are blf for Blowfish and "
@@ -99072,7 +99552,7 @@
"md5 para senhas criptografadas com MD5."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54895
+#: book.translate.xml:55184
msgid ""
"If the format on a host needs to be edited to match the one being used in "
"the NIS domain, the login capability database must be "
@@ -99083,7 +99563,7 @@
"de login deve ser reconstruído após salvar a alteração:"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:54903
+#: book.translate.xml:55192
msgid ""
"The format of passwords for existing user accounts will not be updated until "
"each user changes their password after the login "
@@ -99094,12 +99574,12 @@
"dados de recursos de login ser reconstruído."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:54913
+#: book.translate.xml:55202
msgid "Lightweight Directory Access Protocol (LDAP)"
msgstr "Protocolo leve de acesso de diretório ( LDAP )"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:54917
+#: book.translate.xml:55206
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Originally contributed by "
@@ -99108,7 +99588,7 @@
"personname> Originalmente contribuido por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:54926
+#: book.translate.xml:55215
msgid ""
"RockyHotas "
"personname> Updates by "
@@ -99118,12 +99598,12 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:54936 book.translate.xml:56781
+#: book.translate.xml:55225 book.translate.xml:57258
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:54938
+#: book.translate.xml:55227
msgid ""
"The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is an "
"application layer protocol used to access, modify, and authenticate objects "
@@ -99148,7 +99628,7 @@
"base de registros do servidor LDAP."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:54951
+#: book.translate.xml:55240
msgid ""
"This section provides a quick start guide for configuring an LDAP"
"acronym> server on a FreeBSD system. It assumes that the administrator "
@@ -99165,12 +99645,12 @@
"contra acesso não autorizado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54960
+#: book.translate.xml:55249
msgid "LDAP Terminology and Structure"
msgstr "Terminologia e Estrutura do LDAP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54962
+#: book.translate.xml:55251
msgid ""
"LDAP uses several terms which should be understood before "
"starting the configuration. All directory entries consist of a group of "
@@ -99194,7 +99674,7 @@
"RDN como o caminho relativo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54976
+#: book.translate.xml:55265
msgid ""
"An example LDAP entry looks like the following. This "
"example searches for the entry for the specified user account (uid"
@@ -99207,7 +99687,7 @@
"organização (o):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54982
+#: book.translate.xml:55271
#, no-wrap
msgid ""
"%ldapsearch -xb \"uid=trhodes,ou=users,o=example.com\"\n"
@@ -99257,7 +99737,7 @@
"# numEntries: 1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55005
+#: book.translate.xml:55294
msgid ""
"This example entry shows the values for the dn, "
"mail, cn, uid, and "
@@ -99270,7 +99750,7 @@
"acronym> é o RDN."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55012
+#: book.translate.xml:55301
msgid ""
"More information about LDAP and its terminology can be "
"found at http://www.openldap.org/doc/admin24/intro.html."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55017
+#: book.translate.xml:55306
msgid "Configuring an LDAP Server"
msgstr "Configurando um servidor LDAP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55019
+#: book.translate.xml:55308
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Server"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55021
+#: book.translate.xml:55310
msgid ""
"FreeBSD does not provide a built-in LDAP server. Begin "
"the configuration by installing net/openldap-server"
@@ -99302,13 +99782,13 @@
"server:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55025
+#: book.translate.xml:55314
#, no-wrap
msgid "#pkg install openldap-server"
msgstr "#pkg install openldap-server"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55027
+#: book.translate.xml:55316
msgid ""
"There is a large set of default options enabled in the apropriado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55034
+#: book.translate.xml:55323
msgid ""
"The installation creates the directory /var/db/openldap-data"
"filename> to hold the data. The directory to store the certificates must be "
@@ -99338,13 +99818,13 @@
"criado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55039
+#: book.translate.xml:55328
#, no-wrap
msgid "#mkdir /usr/local/etc/openldap/private"
msgstr "#mkdir /usr/local/etc/openldap/private"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55041
+#: book.translate.xml:55330
msgid ""
"The next phase is to configure the Certificate Authority. The following "
"commands must be executed from /usr/local/etc/openldap/private"
@@ -99363,13 +99843,13 @@
"comece com este comando e siga os prompts:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55051
+#: book.translate.xml:55340
#, no-wrap
msgid "#openssl req -days 365 -nodes -new -x509 -keyout ca.key -out ../ca.crt"
msgstr "#openssl req -days 365 -nodes -new -x509 -keyout ca.key -out ../ca.crt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55053
+#: book.translate.xml:55342
msgid ""
"The entries for the prompts may be generic except for "
"the Common Name. This entry must be different"
@@ -99384,7 +99864,7 @@
"para a Autoridade de Certificação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55060
+#: book.translate.xml:55349
msgid ""
"The next task is to create a certificate signing request and a private key. "
"Input this command and follow the prompts:"
@@ -99393,13 +99873,13 @@
"chave privada. Insira este comando e siga os prompts:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55064
+#: book.translate.xml:55353
#, no-wrap
msgid "#openssl req -days 365 -nodes -new -keyout server.key -out server.csr"
msgstr "#openssl req -days 365 -nodes -new -keyout server.key -out server.csr"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55066
+#: book.translate.xml:55355
msgid ""
"During the certificate generation process, be sure to correctly set the "
"Common Name attribute. The Certificate Signing Request "
@@ -99412,13 +99892,13 @@
"para ser usada como um certificado válido:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55072
+#: book.translate.xml:55361
#, no-wrap
msgid "#openssl x509 -req -days 365 -in server.csr -out ../server.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key -CAcreateserial"
msgstr "#openssl x509 -req -days 365 -in server.csr -out ../server.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key -CAcreateserial"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55074
+#: book.translate.xml:55363
msgid ""
"The final part of the certificate generation process is to generate and sign "
"the client certificates:"
@@ -99427,7 +99907,7 @@
"certificados do cliente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55077
+#: book.translate.xml:55366
#, no-wrap
msgid ""
"#openssl req -days 365 -nodes -new -keyout client.key -out client.csr\n"
@@ -99437,7 +99917,7 @@
"#openssl x509 -req -days 3650 -in client.csr -out ../client.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55080
+#: book.translate.xml:55369
msgid ""
"Remember to use the same Common Name attribute when "
"prompted. When finished, ensure that a total of eight (8) new files have "
@@ -99448,7 +99928,7 @@
"arquivos tenham sido gerado através dos comandos procedentes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55085
+#: book.translate.xml:55374
msgid ""
"The daemon running the OpenLDAP server is slapd. Its "
"configuration is performed through slapd.ldif: the old "
@@ -99459,7 +99939,7 @@
"antigo slapd.conf foi descontinuado pelo OpenLDAP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55091
+#: book.translate.xml:55380
msgid ""
"Configuration examples for slapd.ldif are "
@@ -99483,7 +99963,7 @@
"representa a configuração global:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55104
+#: book.translate.xml:55393
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -99527,7 +100007,7 @@
"olcTLSVerifyClient: never"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55124
+#: book.translate.xml:55413
msgid ""
"The Certificate Authority, server certificate and server private key files "
"must be specified here. It is recommended to let the clients choose the "
@@ -99549,7 +100029,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55134
+#: book.translate.xml:55423
msgid ""
"The second section is about the backend modules and can be configured as "
"follows:"
@@ -99558,7 +100038,7 @@
"seguinte maneira:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55137
+#: book.translate.xml:55426
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -99590,7 +100070,7 @@
"#olcModuleload:\tback_shell.la"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55151
+#: book.translate.xml:55440
msgid ""
"The third section is devoted to load the needed ldif "
"schemas to be used by the databases: they are essential."
@@ -99599,7 +100079,7 @@
"necessários para serem usados pelos bancos de dados: eles são essenciais."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55155
+#: book.translate.xml:55444
#, no-wrap
msgid ""
"dn: cn=schema,cn=config\n"
@@ -99621,12 +100101,12 @@
"include: file:///usr/local/etc/openldap/schema/nis.ldif"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55164
+#: book.translate.xml:55453
msgid "Next, the frontend configuration section:"
msgstr "Em seguida, a seção de configuração do frontend:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55166
+#: book.translate.xml:55455
#, no-wrap
msgid ""
"# Frontend settings\n"
@@ -99694,7 +100174,7 @@
"# {SSHA} is already the default for olcPasswordHash"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55198
+#: book.translate.xml:55487
msgid ""
"Another section is devoted to the configuration backend"
"emphasis>, the only way to later access the OpenLDAP server configuration is "
@@ -99705,7 +100185,7 @@
"é como um superusuário global."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55203
+#: book.translate.xml:55492
#, no-wrap
msgid ""
"dn: olcDatabase={0}config,cn=config\n"
@@ -99721,7 +100201,7 @@
"olcRootPW: {SSHA}iae+lrQZILpiUdf16Z9KmDmSwT77Dj4U"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55209
+#: book.translate.xml:55498
msgid ""
"The default administrator username is cn=config. Type "
"slappasswd in a shell, choose a password and use its "
@@ -99736,12 +100216,12 @@
"ninguém poderá modificar a seção de configuração global."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55218
+#: book.translate.xml:55507
msgid "The last section is about the database backend:"
msgstr "A última seção é sobre o back-end do banco de dados:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55220
+#: book.translate.xml:55509
#, no-wrap
msgid ""
"#######################################################################\n"
@@ -99789,7 +100269,7 @@
"olcDbIndex: objectClass eq"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55242
+#: book.translate.xml:55531
msgid ""
"This database hosts the actual contents of the "
"LDAP directory. Types other than mdb "
@@ -99806,7 +100286,7 @@
"literal>; slappasswd pode ser usado como antes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55251
+#: book.translate.xml:55540
msgid ""
"This slapd.ldif must be "
"placed in an empty directory. It is recommended to create it as:"
@@ -99836,35 +100316,35 @@
"deve ser colocado em um diretório vazio. Recomenda-se criá-lo como:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55262
+#: book.translate.xml:55551
#, no-wrap
msgid "#mkdir /usr/local/etc/openldap/slapd.d/"
msgstr "#mkdir /usr/local/etc/openldap/slapd.d/"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55264
+#: book.translate.xml:55553
msgid "Import the configuration database:"
msgstr "Importe o banco de dados de configuração:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55266
+#: book.translate.xml:55555
#, no-wrap
msgid "#/usr/local/sbin/slapadd -n0 -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/ -l /usr/local/etc/openldap/slapd.ldif"
msgstr "#/usr/local/sbin/slapadd -n0 -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/ -l /usr/local/etc/openldap/slapd.ldif"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55268
+#: book.translate.xml:55557
msgid "Start the slapd daemon:"
msgstr "Inicie o daemon slapd:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55270
+#: book.translate.xml:55559
#, no-wrap
msgid "#/usr/local/libexec/slapd -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/"
msgstr "#/usr/local/libexec/slapd -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55272
+#: book.translate.xml:55561
msgid ""
"Option -d can be used for debugging, as specified in "
"slapd(8). To verify that the server is running and working:"
@@ -99874,7 +100354,7 @@
"funcionando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55276
+#: book.translate.xml:55565
#, no-wrap
msgid ""
"#ldapsearch -x -b '' -s base '(objectclass=*)' namingContexts\n"
@@ -99918,7 +100398,7 @@
"# numEntries: 1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55296
+#: book.translate.xml:55585
msgid ""
"The server must still be trusted. If that has never been done before, follow "
"these instructions. Install the OpenSSL package or port:"
@@ -99927,13 +100407,13 @@
"estas instruções. Instale o pacote ou o port OpenSSL:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55300
+#: book.translate.xml:55589
#, no-wrap
msgid "#pkg install openssl"
msgstr "#pkg install openssl"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55302
+#: book.translate.xml:55591
msgid ""
"From the directory where ca.crt is stored (in this "
"example, /usr/local/etc/openldap), run:"
@@ -99942,13 +100422,13 @@
"exemplo, /usr/local/etc/openldap), execute:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55306
+#: book.translate.xml:55595
#, no-wrap
msgid "#c_rehash ."
msgstr "#c_rehash ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55308
+#: book.translate.xml:55597
msgid ""
"Both the CA and the server certificate are now correctly recognized in their "
"respective roles. To verify this, run this command from the server."
@@ -99959,13 +100439,13 @@
"comando no diretório server.crt:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55313
+#: book.translate.xml:55602
#, no-wrap
msgid "#openssl verify -verbose -CApath . server.crt"
msgstr "#openssl verify -verbose -CApath . server.crt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55315
+#: book.translate.xml:55604
msgid ""
"If slapd was running, restart it. As stated in "
"/usr/local/etc/rc.d/slapd, to properly run "
@@ -99978,7 +100458,7 @@
"linhas devem ser adicionadas ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55321
+#: book.translate.xml:55610
#, no-wrap
msgid ""
"lapd_enable=\"YES\"\n"
@@ -99994,7 +100474,7 @@
"slapd_cn_config=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55327
+#: book.translate.xml:55616
msgid ""
"slapd does not provide debugging at boot. Check "
"/var/log/debug.log, dmesg -a and "
@@ -100005,7 +100485,7 @@
"filename> e o /var/log/messages para este propósito."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55333
+#: book.translate.xml:55622
msgid ""
"The following example adds the group team and the user "
"john to the domain."
@@ -100018,7 +100498,7 @@
"vazio. Primeiro, crie o arquivo domain.ldif:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55340
+#: book.translate.xml:55629
#, no-wrap
msgid ""
"#cat domain.ldif\n"
@@ -100094,7 +100574,7 @@
"userPassword: secret"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55376
+#: book.translate.xml:55665
msgid ""
"See the OpenLDAP documentation for more details. Use slappasswd"
"filename> to replace the plain text password secret with "
@@ -100111,13 +100591,13 @@
"administrador mdb para modificar o banco de dados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55385
+#: book.translate.xml:55674
#, no-wrap
msgid "#ldapadd -W -D \"cn=mdbadmin,dc=domain,dc=example\" -f domain.ldif"
msgstr "#ldapadd -W -D \"cn=mdbadmin,dc=domain,dc=example\" -f domain.ldif"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55387
+#: book.translate.xml:55676
msgid ""
"Modifications to the global configuration section can "
"only be performed by the global super-user. For example, assume that the "
@@ -100132,7 +100612,7 @@
"contenha o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55394
+#: book.translate.xml:55683
#, no-wrap
msgid ""
"#cat global_mod\n"
@@ -100146,18 +100626,18 @@
"delete: olcTLSCipherSuite"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55399
+#: book.translate.xml:55688
msgid "Then, apply the modifications:"
msgstr "Em seguida, aplique as modificações:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55401
+#: book.translate.xml:55690
#, no-wrap
msgid "#ldapmodify -f global_mod -x -D \"cn=config\" -W"
msgstr "#ldapmodify -f global_mod -x -D \"cn=config\" -W"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55403
+#: book.translate.xml:55692
msgid ""
"When asked, provide the password chosen in the configuration "
"backend section. The username is not required: here, "
@@ -100174,7 +100654,7 @@
"para excluir uma entrada inteira."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55411
+#: book.translate.xml:55700
msgid ""
"If something goes wrong, or if the global super-user cannot access the "
"configuration backend, it is possible to delete and re-write the whole "
@@ -100184,13 +100664,13 @@
"de configuração, é possível excluir e reescrever toda a configuração:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55415
+#: book.translate.xml:55704
#, no-wrap
msgid "#rm -rf /usr/local/etc/openldap/slapd.d/"
msgstr "#rm -rf /usr/local/etc/openldap/slapd.d/"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55417
+#: book.translate.xml:55706
msgid ""
"slapd.ldif can then be edited and imported again. "
"Please, follow this procedure only when no other solution is available."
@@ -100200,7 +100680,7 @@
"solução estiver disponível."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55421
+#: book.translate.xml:55710
msgid ""
"This is the configuration of the server only. The same machine can also host "
"an LDAP client, with its own separate configuration."
@@ -100209,12 +100689,12 @@
"hospedar um cliente LDAP, com sua própria configuração separada."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:55439
+#: book.translate.xml:55728
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Protocolo de configuração dinâmica de hosts (DHCP)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55442
+#: book.translate.xml:55731
msgid ""
"Dynamic Host Configuration ProtocolDHCP"
"acronym>"
@@ -100223,12 +100703,12 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55446
+#: book.translate.xml:55735
msgid "Internet Systems Consortium (ISC)"
msgstr "Internet Systems Consortium (ISC)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55450
+#: book.translate.xml:55739
msgid ""
"The Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) allows a "
"system to connect to a network in order to be assigned the necessary "
@@ -100254,7 +100734,7 @@
"dhcp/."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55462
+#: book.translate.xml:55751
msgid ""
"This section describes how to use the built-in DHCP "
"client. It then describes how to install and configure a DHCP"
@@ -100265,7 +100745,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:55467
+#: book.translate.xml:55756
msgid ""
"In FreeBSD, the bpf"
"refentrytitle>4 device is needed by "
@@ -100283,7 +100763,7 @@
"acronym> for usado."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:55474
+#: book.translate.xml:55763
msgid ""
"It should be noted that bpf also allows privileged "
"users to run network packet sniffers on that system."
@@ -100292,12 +100772,12 @@
"privilegiados executem sniffers de pacotes de rede naquele sistema."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55480
+#: book.translate.xml:55769
msgid "Configuring a DHCP Client"
msgstr "Configurando um cliente DHCP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55482
+#: book.translate.xml:55771
msgid ""
"DHCP client support is included in the FreeBSD installer, "
"making it easy to configure a newly installed system to automatically "
@@ -100312,12 +100792,12 @@
"\"bsdinstall-post\"/> para exemplos de configuração de rede."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55489
+#: book.translate.xml:55778
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55490
+#: book.translate.xml:55779
msgid ""
"When dhclient is executed on the client machine, it "
"begins broadcasting requests for configuration information. By default, "
@@ -100349,7 +100829,7 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55506
+#: book.translate.xml:55795
msgid ""
"By default, when a FreeBSD system boots, its DHCP client "
"runs in the background, or asynchronously. Other "
@@ -100363,7 +100843,7 @@
"inicialização do sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55512
+#: book.translate.xml:55801
msgid ""
"Background DHCP works well when the DHCP"
"acronym> server responds quickly to the client's requests. However, "
@@ -100384,7 +100864,7 @@
"inicialização até que a configuração DHCP seja concluída."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55522
+#: book.translate.xml:55811
msgid ""
"This line in /etc/rc.conf is used to configure "
"background or asynchronous mode:"
@@ -100393,13 +100873,13 @@
"modo background ou assíncrono:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55525
+#: book.translate.xml:55814
#, no-wrap
msgid "ifconfig_fxp0=\"DHCP\""
msgstr "ifconfig_fxp0=\"DHCP\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55527
+#: book.translate.xml:55816
msgid ""
"This line may already exist if the system was configured to use "
"DHCP during installation. Replace the fxp0"
@@ -100414,7 +100894,7 @@
"network-setup\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55533
+#: book.translate.xml:55822
msgid ""
"To instead configure the system to use synchronous mode, and to pause during "
"startup while DHCP completes, use "
@@ -100425,13 +100905,13 @@
"SYNCDHCP:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55538
+#: book.translate.xml:55827
#, no-wrap
msgid "ifconfig_fxp0=\"SYNCDHCP\""
msgstr "ifconfig_fxp0=\"SYNCDHCP\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55540
+#: book.translate.xml:55829
msgid ""
"Additional client options are available. Search for dhclient"
"literal> in rc.conf"
@@ -100442,7 +100922,7 @@
"refentrytitle>5 para detalhes."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55544 book.translate.xml:55748
+#: book.translate.xml:55833 book.translate.xml:56037
msgid ""
"DHCPconfiguration files"
"secondary>"
@@ -100451,17 +100931,17 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55549
+#: book.translate.xml:55838
msgid "The DHCP client uses the following files:"
msgstr "O cliente DHCP usa os seguintes arquivos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55554
+#: book.translate.xml:55843
msgid "/etc/dhclient.conf"
msgstr "/etc/dhclient.conf"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55556
+#: book.translate.xml:55845
msgid ""
"The configuration file used by dhclient. Typically, this "
"file contains only comments as the defaults are suitable for most clients. "
@@ -100476,12 +100956,12 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55564
+#: book.translate.xml:55853
msgid "/sbin/dhclient"
msgstr "/sbin/dhclient"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55566
+#: book.translate.xml:55855
msgid ""
"More information about the command itself can be found in "
"dhclient8"
@@ -100492,12 +100972,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55571
+#: book.translate.xml:55860
msgid "/sbin/dhclient-script"
msgstr "/sbin/dhclient-script"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55573
+#: book.translate.xml:55862
msgid ""
"The FreeBSD-specific DHCP client configuration script. It "
"is described in dhclient-script"
@@ -100510,7 +100990,7 @@
"de nenhuma modificação do usuário para funcionar corretamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55581
+#: book.translate.xml:55870
msgid ""
"/var/db/dhclient.leases.interface"
"filename>"
@@ -100519,7 +100999,7 @@
"filename>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55583
+#: book.translate.xml:55872
msgid ""
"The DHCP client keeps a database of valid leases in this "
"file, which is written as a log and is described in "
@@ -100532,12 +101012,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55591
+#: book.translate.xml:55880
msgid "Installing and Configuring a DHCP Server"
msgstr "Instalando e configurando um servidor DHCP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55594
+#: book.translate.xml:55883
msgid ""
"This section demonstrates how to configure a FreeBSD system to act as a "
"DHCP server using the Internet Systems Consortium "
@@ -100552,14 +101032,14 @@
"usando o pacote ou port net/isc-dhcp43-server."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55602
+#: book.translate.xml:55891
msgid ""
"DHCPserver"
msgstr ""
"DHCPserver"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55607
+#: book.translate.xml:55896
msgid ""
"DHCPinstallation"
"secondary>"
@@ -100568,7 +101048,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55612
+#: book.translate.xml:55901
msgid ""
"The installation of net/isc-dhcp43-server installs a "
"sample configuration file. Copy /usr/local/etc/dhcpd.conf.example"
@@ -100581,14 +101061,14 @@
"faça as alterações neste novo arquivo."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55619
+#: book.translate.xml:55908
msgid ""
"DHCPdhcpd.conf"
msgstr ""
"DHCPdhcpd.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55623
+#: book.translate.xml:55912
msgid ""
"The configuration file is comprised of declarations for subnets and hosts "
"which define the information that is provided to DHCP "
@@ -100599,7 +101079,7 @@
"acronym>. Por exemplo, essas linhas configuram o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55628
+#: book.translate.xml:55917
#, no-wrap
msgid ""
"option domain-name \"example.org\";\n"
@@ -100639,7 +101119,7 @@
"}"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55648
+#: book.translate.xml:55937
msgid ""
"This option specifies the default search domain that will be provided to "
"clients. Refer to resolv.conf"
@@ -100651,7 +101131,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55654
+#: book.translate.xml:55943
msgid ""
"This option specifies a comma separated list of DNS "
"servers that the client should use. They can be listed by their Fully "
@@ -100664,12 +101144,12 @@
"como visto no exemplo, ou por seus endereços de IP."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55662
+#: book.translate.xml:55951
msgid "The subnet mask that will be provided to clients."
msgstr "A máscara de sub-rede que será fornecida aos clientes."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55667
+#: book.translate.xml:55956
msgid ""
"The default lease expiry time in seconds. A client can be configured to "
"override this value."
@@ -100678,7 +101158,7 @@
"configurado para substituir esse valor."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55672
+#: book.translate.xml:55961
msgid ""
"The maximum allowed length of time, in seconds, for a lease. Should a client "
"request a longer lease, a lease will still be issued, but it will only be "
@@ -100690,7 +101170,7 @@
"lease-time."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55679
+#: book.translate.xml:55968
msgid ""
"The default of
none
disables dynamic DNS updates. Changing "
"this to
interim
configures the DHCP "
@@ -100710,7 +101190,7 @@
"DNS dinâmico."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55692
+#: book.translate.xml:55981
msgid ""
"This line creates a pool of available IP addresses which "
"are reserved for allocation to DHCP clients. The range of "
@@ -100723,7 +101203,7 @@
"na linha anterior."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55700
+#: book.translate.xml:55989
msgid ""
"Declares the default gateway that is valid for the network or subnet "
"specified before the opening { bracket."
@@ -100732,7 +101212,7 @@
"antes do colchete de abertura {."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55706
+#: book.translate.xml:55995
msgid ""
"Specifies the hardware MAC address of a client so that "
"the DHCP server can recognize the client when it makes a "
@@ -100743,7 +101223,7 @@
"fizer uma solicitação."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55712
+#: book.translate.xml:56001
msgid ""
"Specifies that this host should always be given the same IP"
"acronym> address. Using the hostname is correct, since the DHCP"
@@ -100756,7 +101236,7 @@
"informações de concessão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55720
+#: book.translate.xml:56009
msgid ""
"This configuration file supports many more options. Refer to dhcpd.conf(5), "
"installed with the server, for details and examples."
@@ -100767,7 +101247,7 @@
"exemplos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55724
+#: book.translate.xml:56013
msgid ""
"Once the configuration of dhcpd.conf is complete, "
"enable the DHCP server in /etc/rc.conf"
@@ -100778,7 +101258,7 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55728
+#: book.translate.xml:56017
#, no-wrap
msgid ""
"dhcpd_enable=\"YES\"\n"
@@ -100788,7 +101268,7 @@
"dhcpd_ifaces=\"dc0\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55731
+#: book.translate.xml:56020
msgid ""
"Replace the dc0 with the interface (or interfaces, "
"separated by whitespace) that the DHCP server should "
@@ -100799,18 +101279,18 @@
"por solicitações de clientes DHCP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55736
+#: book.translate.xml:56025
msgid "Start the server by issuing the following command:"
msgstr "Inicie o servidor executando o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55738 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:56027 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "#service isc-dhcpd start"
msgstr "#service isc-dhcpd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55740
+#: book.translate.xml:56029
msgid ""
"Any future changes to the configuration of the server will require the "
"dhcpd service to be stopped and then started "
@@ -100823,7 +101303,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55744
+#: book.translate.xml:56033
msgid ""
"The DHCP server uses the following files. Note that the "
"manual pages are installed with the server software."
@@ -100832,12 +101312,12 @@
"páginas de manual são instaladas com o software do servidor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55754
+#: book.translate.xml:56043
msgid "/usr/local/sbin/dhcpd"
msgstr "/usr/local/sbin/dhcpd"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55756
+#: book.translate.xml:56045
msgid ""
"More information about the dhcpd server can be "
"found in dhcpd(8)."
@@ -100847,12 +101327,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55762
+#: book.translate.xml:56051
msgid "/usr/local/etc/dhcpd.conf"
msgstr "/usr/local/etc/dhcpd.conf"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55764
+#: book.translate.xml:56053
msgid ""
"The server configuration file needs to contain all the information that "
"should be provided to clients, along with information regarding the "
@@ -100866,12 +101346,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55771
+#: book.translate.xml:56060
msgid "/var/db/dhcpd.leases"
msgstr "/var/db/dhcpd.leases"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55773
+#: book.translate.xml:56062
msgid ""
"The DHCP server keeps a database of leases it has issued "
"in this file, which is written as a log. Refer to dhcpd.leases(5), which "
@@ -100883,12 +101363,12 @@
"manvolnum>, o qual fornece uma descrição um pouco mais longa."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55780
+#: book.translate.xml:56069
msgid "/usr/local/sbin/dhcrelay"
msgstr "/usr/local/sbin/dhcrelay"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55782
+#: book.translate.xml:56071
msgid ""
"This daemon is used in advanced environments where one DHCP"
"acronym> server forwards a request from a client to another DHCP"
@@ -100905,7 +101385,7 @@
"detalhes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55820
+#: book.translate.xml:56109
msgid ""
"Domain Name System (DNS) is the protocol through which "
"domain names are mapped to IP addresses, and vice versa. "
@@ -100925,22 +101405,22 @@
"acronym> em um sistema."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55830
+#: book.translate.xml:56119
msgid "resolver"
msgstr "resolver"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55831
+#: book.translate.xml:56120
msgid "reverse DNS"
msgstr "reverse DNS"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55833
+#: book.translate.xml:56122
msgid "root zone"
msgstr "root zone"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55835
+#: book.translate.xml:56124
msgid ""
"The following table describes some of the terms associated with "
"DNS:"
@@ -100949,42 +101429,42 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:55839
+#: book.translate.xml:56128
msgid "DNS Terminology"
msgstr "Terminologia DNS"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55848
+#: book.translate.xml:56137
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55854
+#: book.translate.xml:56143
msgid "Forward DNS"
msgstr "Encaminhamento de DNS"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55855
+#: book.translate.xml:56144
msgid "Mapping of hostnames to IP addresses."
msgstr "Mapeamento de nomes de hosts para endereços de IP."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55860
+#: book.translate.xml:56149
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55861
+#: book.translate.xml:56150
msgid "Refers to the domain covered in a particular zone file."
msgstr "Refere-se ao domínio coberto em um arquivo de zona específico."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55866
+#: book.translate.xml:56155
msgid "Resolver"
msgstr "Resolver"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55867
+#: book.translate.xml:56156
msgid ""
"A system process through which a machine queries a name server for zone "
"information."
@@ -100993,22 +101473,22 @@
"nomes para informações de zona."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55872
+#: book.translate.xml:56161
msgid "Reverse DNS"
msgstr "DNS Reverso"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55873
+#: book.translate.xml:56162
msgid "Mapping of IP addresses to hostnames."
msgstr "Mapeamento de endereços IP para hostnames."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55878
+#: book.translate.xml:56167
msgid "Root zone"
msgstr "Root zone"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55880
+#: book.translate.xml:56169
msgid ""
"The beginning of the Internet zone hierarchy. All zones fall under the root "
"zone, similar to how all files in a file system fall under the root "
@@ -101019,12 +101499,12 @@
"se enquadram no diretório raiz."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55886
+#: book.translate.xml:56175
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55887
+#: book.translate.xml:56176
msgid ""
"An individual domain, subdomain, or portion of the DNS "
"administered by the same authority."
@@ -101033,17 +101513,17 @@
"administrado pela mesma autoridade."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55895
+#: book.translate.xml:56184
msgid "zonesexamples"
msgstr "zonesexamples"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55900
+#: book.translate.xml:56189
msgid "Examples of zones:"
msgstr "Exemplos de zonas:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55904
+#: book.translate.xml:56193
msgid ""
". is how the root zone is usually referred to in "
"documentation."
@@ -101052,7 +101532,7 @@
"documentação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55909
+#: book.translate.xml:56198
msgid ""
"org. is a Top Level Domain (TLD) "
"under the root zone."
@@ -101061,7 +101541,7 @@
"acronym>) sob a zona raiz."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55914
+#: book.translate.xml:56203
msgid ""
"example.org. is a zone under "
"the org. TLD."
@@ -101070,7 +101550,7 @@
"o TLD org.."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55920
+#: book.translate.xml:56209
msgid ""
"1.168.192.in-addr.arpa is a zone referencing all "
"IP addresses which fall under the 192.168.1.* ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55927
+#: book.translate.xml:56216
msgid ""
"As one can see, the more specific part of a hostname appears to its left. "
"For example, example.org. is "
@@ -101100,12 +101580,12 @@
"por diante."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55936
+#: book.translate.xml:56225
msgid "Reasons to Run a Name Server"
msgstr "Razões para executar um servidor de nomes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55938
+#: book.translate.xml:56227
msgid ""
"Name servers generally come in two forms: authoritative name servers, and "
"caching (also known as resolving) name servers."
@@ -101115,12 +101595,12 @@
"conhecidos como servidores de resolução)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55942
+#: book.translate.xml:56231
msgid "An authoritative name server is needed when:"
msgstr "Um servidor de nomes autoritativo é necessário quando:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55946
+#: book.translate.xml:56235
msgid ""
"One wants to serve DNS information to the world, replying "
"authoritatively to queries."
@@ -101129,7 +101609,7 @@
"respondendo autoritariamente a consultas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55951
+#: book.translate.xml:56240
msgid ""
"A domain, such as example.org"
"systemitem>, is registered and IP addresses need to be "
@@ -101140,7 +101620,7 @@
"ser atribuídos a nomes de host sob ele."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55957
+#: book.translate.xml:56246
msgid ""
"An IP address block requires reverse DNS"
"acronym> entries (IP to hostname)."
@@ -101149,19 +101629,19 @@
"DNS (IP para hostname)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55963
+#: book.translate.xml:56252
msgid "A backup or second name server, called a slave, will reply to queries."
msgstr ""
"Um servidor de nomes de backup ou secundário, chamado de escravo, responderá "
"às consultas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55968
+#: book.translate.xml:56257
msgid "A caching name server is needed when:"
msgstr "Um servidor de nomes em cache é necessário quando:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55972
+#: book.translate.xml:56261
msgid ""
"A local DNS server may cache and respond more quickly "
"than querying an outside name server."
@@ -101170,7 +101650,7 @@
"mais rapidamente do que consultar um servidor de nomes externo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55978
+#: book.translate.xml:56267
msgid ""
"When one queries for www.FreeBSD.org"
"systemitem>, the resolver usually queries the uplink ISP"
@@ -101189,12 +101669,12 @@
"armazenadas em um cache local."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55989
+#: book.translate.xml:56278
msgid "DNS Server Configuration"
msgstr "Configuração do servidor de DNS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55991
+#: book.translate.xml:56280
msgid ""
"Unbound is provided in the FreeBSD base system. "
"By default, it will provide DNS resolution to the local "
@@ -101211,7 +101691,7 @@
"Unbound da coleção de ports do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56000
+#: book.translate.xml:56289
msgid ""
"To enable Unbound, add the following to "
"/etc/rc.conf:"
@@ -101220,13 +101700,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56003
+#: book.translate.xml:56292
#, no-wrap
msgid "local_unbound_enable=\"YES\""
msgstr "local_unbound_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56005
+#: book.translate.xml:56294
msgid ""
"Any existing nameservers in /etc/resolv.conf will be "
"configured as forwarders in the new Unbound "
@@ -101237,7 +101717,7 @@
"Unbound."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:56011
+#: book.translate.xml:56300
msgid ""
"If any of the listed nameservers do not support DNSSEC, "
"local DNS resolution will fail. Be sure to test each "
@@ -101253,13 +101733,13 @@
"\">192.168.1.1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56019
+#: book.translate.xml:56308
#, no-wrap
msgid "%drill -S FreeBSD.org @192.168.1.1"
msgstr "%drill -S FreeBSD.org @192.168.1.1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56021
+#: book.translate.xml:56310
msgid ""
"Once each nameserver is confirmed to support DNSSEC, "
"start Unbound:"
@@ -101268,13 +101748,13 @@
"acronym>, inicie o Unbound:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56025
+#: book.translate.xml:56314
#, no-wrap
msgid "#service local_unbound onestart"
msgstr "#service local_unbound onestart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56027
+#: book.translate.xml:56316
msgid ""
"This will take care of updating /etc/resolv.conf so "
"that queries for DNSSEC secured domains will now work. "
@@ -101287,7 +101767,7 @@
"para validar a árvore confiável do FreeBSD.org :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56033
+#: book.translate.xml:56322
#, no-wrap
msgid ""
"%drill -S FreeBSD.org\n"
@@ -101331,17 +101811,17 @@
";; Chase successful"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:56057
+#: book.translate.xml:56346
msgid "Apache HTTP Server"
msgstr "Servidor HTTP Apache"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56070
+#: book.translate.xml:56359
msgid "web serverssetting up"
msgstr "web serverssetting up"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56074
+#: book.translate.xml:56363
msgid ""
"The open source Apache HTTP Server is the most "
"widely used web server. FreeBSD does not install this web server by default, "
@@ -101354,12 +101834,12 @@
"package>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56080
+#: book.translate.xml:56369
msgid ""
"This section summarizes how to configure and start version 2.x"
"replaceable> of the Apache HTTP Server on "
"FreeBSD. For more detailed information about Apache"
-"application> 2.X and its configuration directives, refer to 2.X and its configuration directives, refer to httpd.apache.org."
msgstr ""
"Esta seção resume como configurar e iniciar a versão 2.x"
@@ -101369,17 +101849,17 @@
"apache.org/\">httpd.apache.org."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56087
+#: book.translate.xml:56376
msgid "Configuring and Starting Apache"
msgstr "Configurando e Iniciando o Apache"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56089
+#: book.translate.xml:56378
msgid "Apacheconfiguration file"
msgstr "Apacheconfiguration file"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56092
+#: book.translate.xml:56381
msgid ""
"In FreeBSD, the main Apache HTTP Server "
"configuration file is installed as /usr/local/etc/"
@@ -101396,12 +101876,12 @@
"#. As diretivas modificadas com mais freqüência são:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56102
+#: book.translate.xml:56391
msgid "ServerRoot \"/usr/local\""
msgstr "ServerRoot \"/usr/local\""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56105
+#: book.translate.xml:56394
msgid ""
"Specifies the default directory hierarchy for the Apache"
"application> installation. Binaries are stored in the bin"
@@ -101416,12 +101896,12 @@
"etc/apache2x."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56115
+#: book.translate.xml:56404
msgid "ServerAdmin you@example.com"
msgstr "ServerAdmin you@example.com"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56118
+#: book.translate.xml:56407
msgid ""
"Change this to the email address to receive problems with the server. This "
"address also appears on some server-generated pages, such as error documents."
@@ -101431,12 +101911,12 @@
"servidor, como documentos de erro."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56125
+#: book.translate.xml:56414
msgid "ServerName www.example.com:80"
msgstr "ServerName www.example.com:80"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56129
+#: book.translate.xml:56418
msgid ""
"Allows an administrator to set a hostname which is sent back to clients for "
"the server. For example, www can be used instead of "
@@ -101453,7 +101933,7 @@
"porta 80 para o número de porta alternativa."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56142
+#: book.translate.xml:56431
msgid ""
"DocumentRoot \"/usr/local/www/apache2x/"
"data\""
@@ -101462,7 +101942,7 @@
"data\""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56146
+#: book.translate.xml:56435
msgid ""
"The directory where documents will be served from. By default, all requests "
"are taken from this directory, but symbolic links and aliases may be used to "
@@ -101473,7 +101953,7 @@
"podem ser usados para apontar para outros locais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56154
+#: book.translate.xml:56443
msgid ""
"It is always a good idea to make a backup copy of the default "
"Apache configuration file before making changes. "
@@ -101490,12 +101970,12 @@
"command> deve retornar Syntax OK."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56163
+#: book.translate.xml:56452
msgid "Apachestarting or stopping"
msgstr "Apachestarting or stopping"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56166
+#: book.translate.xml:56455
msgid ""
"To launch Apache at system startup, add the "
"following line to /etc/rc.conf:"
@@ -101504,13 +101984,13 @@
"sistema, adicione a seguinte linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56170
+#: book.translate.xml:56459
#, no-wrap
msgid "apache24_enable=\"YES\""
msgstr "apache24_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56172
+#: book.translate.xml:56461
msgid ""
"If Apache should be started with non-default "
"options, the following line may be added to /etc/rc.conf"
@@ -101521,13 +102001,13 @@
"filename> para especificar os flags necessários:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56177
+#: book.translate.xml:56466
#, no-wrap
msgid "apache24_flags=\"\""
msgstr "apache24_flags=\"\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56179
+#: book.translate.xml:56468
msgid ""
"If apachectl does not report configuration "
"errors, start httpd now:"
@@ -101536,13 +102016,13 @@
"inicie o httpd agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56183
+#: book.translate.xml:56472
#, no-wrap
msgid "#service apache24 start"
msgstr "#service apache24 start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56185
+#: book.translate.xml:56474
msgid ""
"The httpd service can be tested by entering "
"http://localhost in a web "
@@ -101559,7 +102039,7 @@
"local/www/apache24/data/index.html."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56194
+#: book.translate.xml:56483
msgid ""
"The Apache configuration can be tested for errors "
"after making subsequent configuration changes while httpd "
@@ -101570,13 +102050,13 @@
"httpd está em execução usando o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56199
+#: book.translate.xml:56488
#, no-wrap
msgid "#service apache24 configtest"
msgstr "#service apache24 configtest"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:56202
+#: book.translate.xml:56491
msgid ""
"It is important to note that configtest is not an "
"rc8"
@@ -101589,12 +102069,12 @@
"inicialização."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56210
+#: book.translate.xml:56499
msgid "Virtual Hosting"
msgstr "Hospedagem Virtual"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56212
+#: book.translate.xml:56501
msgid ""
"Virtual hosting allows multiple websites to run on one Apache"
"application> server. The virtual hosts can be IP-based"
@@ -101614,7 +102094,7 @@
"IP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56222
+#: book.translate.xml:56511
msgid ""
"To setup Apache to use name-based virtual "
"hosting, add a VirtualHost block for each website. For "
@@ -101631,7 +102111,7 @@
"adicione as seguintes entradas ao arquivo httpd.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56230
+#: book.translate.xml:56519
#, no-wrap
msgid ""
"<VirtualHost *>\n"
@@ -101655,7 +102135,7 @@
"</VirtualHost>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56240
+#: book.translate.xml:56529
msgid ""
"For each virtual host, replace the values for ServerName "
"and DocumentRoot with the values to be used."
@@ -101664,7 +102144,7 @@
"literal> e DocumentRoot pelos valores a serem usados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56245
+#: book.translate.xml:56534
msgid ""
"For more information about setting up virtual hosts, consult the official "
"Apache documentation at: ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56251
+#: book.translate.xml:56540
msgid "Apache Modules"
msgstr "Módulos Apache"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56253
+#: book.translate.xml:56542
msgid "Apachemodules"
msgstr "Apachemodules"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56256
+#: book.translate.xml:56545
msgid ""
"Apache uses modules to augment the functionality "
"provided by the basic server. Refer to www/apache24"
"package> port. Type make config within /usr/"
@@ -101719,67 +102199,158 @@
"usados."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56272
-msgid "mod_ssl"
-msgstr "mod_ssl"
+#: book.translate.xml:56561
+msgid "SSL support"
+msgstr "Suporte SSL"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56274
+#: book.translate.xml:56563
msgid "web serverssecure"
msgstr "web serverssecure"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56278
+#: book.translate.xml:56567
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56279
+#: book.translate.xml:56568
msgid "cryptography"
msgstr "cryptography"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56281
+#: book.translate.xml:56570
msgid ""
-"The mod_ssl module uses the OpenSSL"
-"application> library to provide strong cryptography via the Secure Sockets "
-"Layer (SSLv3) and Transport Layer Security "
-"(TLSv1) protocols. This module provides everything "
-"necessary to request a signed certificate from a trusted certificate signing "
-"authority to run a secure web server on FreeBSD."
+"At one in point in time, support for SSL inside of Apache "
+"required a secondary module called mod_ssl. This is no "
+"longer the case and the default install of Apache comes with SSL"
+"acronym> built into the web server. An example of how to enable support for "
+"SSL websites is available in the installed file, "
+"httpd-ssl.conf inside of the /usr/local/etc/apache24/extra directory. Inside this directory "
+"is also a sample file called named ssl.conf-sample. It "
+"is recommended that both files be evaluated to properly set up secure "
+"websites in the Apache web server."
msgstr ""
-"O módulo mod_ssl usa a biblioteca OpenSSL"
-"application> para fornecer criptografia robusta via SSL (SSLv3"
-"acronym>) e protocolos de Segurança da Camada de Transporte (TLSv1"
-"acronym>). Este módulo fornece todo o necessário para solicitar um "
-"certificado assinado de uma autoridade de assinatura de certificado "
-"confiável para executar um servidor web seguro no FreeBSD."
+"Em algum momento, o suporte para o SSL dentro do Apache "
+"requer um modulo secundário chamado mod_ssl. Esse não é "
+"mais o casoe a instalação padrão do Apache vem com SSL "
+"embutido no servidor web. Um exemplo de como habilitar o suporte para "
+"paginas com SSL está disponível no arquivo http-"
+"ssl.conf instalado dentro do diretório /usr/local/etc/apache24/extra. Dentro desse diretório também "
+"esta um exemplo do arquivo chamado ssl.conf-sample. É "
+"recomendado que ambos arquivos sejam avaliados para configurar "
+"apropriadamente páginas seguras no servidor web Apache."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56290
+#: book.translate.xml:56584
msgid ""
-"In FreeBSD, mod_ssl module is enabled by default in "
-"both the package and the port. The available configuration directives are "
-"explained at http://httpd.apache.org/docs/current/mod/mod_ssl.html."
+"After the configuration of SSL is complete, the following "
+"line must be uncommented in the main http.conf to "
+"activate the changes on the next restart or reload of Apache:"
msgstr ""
-"No FreeBSD, o módulo mod_ssl é habilitado por padrão "
-"tanto no pacote quanto no port. As diretivas de configuração disponíveis são "
-"explicadas em http://httpd.apache.org/docs/current/mod/mod_ssl.html."
+"Depois da configuração do SSL estiver completa, deve ser "
+"removido o comentário da linha seguinte no arquivo http.conf"
+"filename> principal para ativar as mudanças no próximo restart ou reload do "
+"Apache:"
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: book.translate.xml:56589
+#, no-wrap
+msgid "#Include etc/apache24/extra/httpd-ssl.conf"
+msgstr "#Include etc/apache24/extra/httpd-ssl.conf"
+
+#. (itstool) path: warning/para
+#: book.translate.xml:56592
+msgid ""
+"SSL version two and version three have known "
+"vulnerability issues. It is highly recommended TLS version 1.2 and 1.3 be "
+"enabled in place of the older SSL options. This can be accomplished by "
+"setting the following options in the ssl.conf:"
+msgstr ""
+"Versão dois do SSL e a versão três tem problemas de "
+"vulnerabilidades conhecidas. É altamente recomendado a versão 1.2 do TLS e "
+"1.3 deve ser habilitada no lugar das velhas opções do SSL. Isso pode ser "
+"realizado configurando as seguintes opções no arquivo ssl.conf"
+"filename>:"
+
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: book.translate.xml:56599
+#, no-wrap
+msgid ""
+"SSLProtocol all -SSLv3 -SSLv2 +TLSv1.2 +TLSv1.3\n"
+"SSLProxyProtocol all -SSLv2 -SSLv3 -TLSv1 -TLSv1.1"
+msgstr ""
+"SSLProtocol all -SSLv3 -SSLv2 +TLSv1.2 +TLSv1.3\n"
+"SSLProxyProtocol all -SSLv2 -SSLv3 -TLSv1 -TLSv1.1"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56602
+msgid ""
+"To complete the configuration of SSL in the web server, "
+"uncomment the following line to ensure that the configuration will be pulled "
+"into Apache during restart or reload:"
+msgstr ""
+"Para completar a configuração do SSL no servidor web, "
+"remova os comentários da seguinte linha para garantir que a configuração irá "
+"ser enviada para dentro do Apache durante o restart ou reload:"
+
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: book.translate.xml:56607
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Secure (SSL/TLS) connections\n"
+"Include etc/apache24/extra/httpd-ssl.conf"
+msgstr ""
+"# Secure (SSL/TLS) connections\n"
+"Include etc/apache24/extra/httpd-ssl.conf"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56610
+msgid ""
+"The following lines must also be uncommented in the httpd.conf"
+"filename> to fully support SSL in Apache:"
+msgstr ""
+"As linhas a seguir também devem ser descomentadas no httpd.conf"
+"filename> para suportar totalmente o SSL no Apache:"
+
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: book.translate.xml:56614
+#, no-wrap
+msgid ""
+"LoadModule authn_socache_module libexec/apache24/mod_authn_socache.so\n"
+"LoadModule socache_shmcb_module libexec/apache24/mod_socache_shmcb.so\n"
+"LoadModule ssl_module libexec/apache24/mod_ssl.so"
+msgstr ""
+"LoadModule authn_socache_module libexec/apache24/mod_authn_socache.so\n"
+"LoadModule socache_shmcb_module libexec/apache24/mod_socache_shmcb.so\n"
+"LoadModule ssl_module libexec/apache24/mod_ssl.so"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56618
+msgid ""
+"The next step is to work with a certificate authority to have the "
+"appropriate certificates installed on the system. This will set up a chain "
+"of trust for the site and prevent any warnings of self-signed certificates."
+msgstr ""
+"O próximo passo é trabalhar com uma autoridade certificadora para ter "
+"certificados apropriados instalados no sistema. Isso vai configurar um "
+"cadeia de confiança para a pagina e prever alguns avisos de certificados "
+"auto assinados."
+
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56296
+#: book.translate.xml:56626
msgid "mod_perl"
msgstr "mod_perl"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56298
+#: book.translate.xml:56628
msgid "mod_perlPerl"
msgstr "mod_perlPerl"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56303
+#: book.translate.xml:56633
msgid ""
"The mod_perl module makes it possible to write "
"Apache modules in Perl"
@@ -101794,7 +102365,7 @@
"Perl."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56311
+#: book.translate.xml:56641
msgid ""
"The mod_perl can be installed using the www/"
"mod_perl2 package or port. Documentation for using this module can "
@@ -101807,17 +102378,17 @@
"html\">http://perl.apache.org/docs/2.0/index .html."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:56318
+#: book.translate.xml:56648
msgid "mod_php"
msgstr "mod_php"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56331
+#: book.translate.xml:56661
msgid "mod_phpPHP"
msgstr "mod_phpPHP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56336
+#: book.translate.xml:56666
msgid ""
"PHP: Hypertext Preprocessor (PHP) "
"is a general-purpose scripting language that is especially suited for web "
@@ -101835,90 +102406,435 @@
"páginas da web geradas dinamicamente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56345
+#: book.translate.xml:56675
msgid ""
-"To gain support for PHP5 for the Apache"
-"application> web server, install the www/mod_php56 "
-"package or port. This will install and configure the modules required to "
-"support dynamic PHP applications. The installation will "
-"automatically add this line to /usr/local/etc/"
-"apache24/httpd.conf:"
+"Support for PHP for Apache and "
+"any other feature written in the language, can be added by installing the "
+"appropriate port."
msgstr ""
-"Para obter suporte para PHP5 para o servidor da web "
-"Apache, instale o pacote ou port www/"
-"mod_php56. Isso instalará e configurará os módulos necessários "
-"para suportar aplicativos dinâmicos PHP. A instalação "
-"adicionará automaticamente esta linha ao arquivo /usr/local/etc/"
-"apache24/httpd.conf:"
+"Suporte para PHP para o Apache "
+"e alguma outra parte escrita na linguagem, pode ser adicionada instalando o "
+"port apropriado."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56680
+msgid ""
+"For all supported versions, search the package database using pkg"
+"command>:"
+msgstr ""
+"Para todas versões suportadas, procure os dados do pacote usando o comando "
+"pkg:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:56683
+#, no-wrap
+msgid "#pkg search php"
+msgstr "#pkg search php"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56685
+msgid ""
+"A list will be displayed including the versions and additional features they "
+"provide. The components are completely modular, meaning features are enabled "
+"by installing the appropriate port. To install PHP "
+"version 7.4 for Apache, issue the following command:"
+msgstr ""
+"Uma lista vai ser disponibilizada incluindo as versões e partes adicionais "
+"que elas proverem. Os componentes são completamente modulares, significando "
+"que as partes especificas são habilitadas instalando o port apropriado. Para "
+"instalar o PHP na versão 7.4 para o Apache, use o "
+"seguinte comando:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:56692
+#, no-wrap
+msgid "#pkg install mod_php74"
+msgstr "#pkg install mod_php74"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56694
+msgid ""
+"If any dependency packages need to be installed, they will be installed as "
+"well."
+msgstr ""
+"Se algum pacote dependente precisar ser instalado, ele irá ser instalado "
+"também."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56697
+msgid ""
+"By default, PHP will not be enabled. The following lines "
+"will need to be added to the Apache configuration file located in /usr/local/etc/apache24 to make it active:"
+msgstr ""
+"Por padrão, o PHP não estará habilitado. As seguintes "
+"linhas precisam ser adicionadas no arquivo de configuração do Apache "
+"localizado em /usr/local/etc/apache24"
+"filename> para ativa-lo:"
+
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:56353
+#: book.translate.xml:56703
#, no-wrap
-msgid "LoadModule php5_module libexec/apache24/libphp5.so"
-msgstr "LoadModule php5_module libexec/apache24/libphp5.so"
+msgid ""
+"<FilesMatch \"\\.php$\">\n"
+" SetHandler application/x-httpd-php\n"
+"</FilesMatch>\n"
+"<FilesMatch \"\\.phps$\">\n"
+" SetHandler application/x-httpd-php-source\n"
+"</FilesMatch>"
+msgstr ""
+"<FilesMatch \"\\.php$\">\n"
+" SetHandler application/x-httpd-php\n"
+"</FilesMatch>\n"
+"<FilesMatch \"\\.phps$\">\n"
+" SetHandler application/x-httpd-php-source\n"
+"</FilesMatch>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56368
+#: book.translate.xml:56710
msgid ""
-"Then, perform a graceful restart to load the PHP module:"
+"In addition, the
DirectoryIndex
in the configuration file "
+"will also need to be updated and Apache will either need to be restarted or "
+"reloaded for the changes to take effect."
msgstr ""
-"Em seguida, execute uma reinicialização normal para carregar o módulo "
-"PHP:"
+"Em adição, a opção
DirectoryIndex
no arquivo de "
+"configuração irá precisar ser atualizada também e o Apache irá precisar ser "
+"reiniciado ou feito um relaoad também para as mudanças surtirem efeito."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56715
+msgid ""
+"Support for many of the PHP features may also be "
+"installed by using pkg. For example, to install support "
+"for XML or SSL, install their "
+"respective ports:"
+msgstr ""
+"Suporte para muitas partes do PHP podem ser instalado "
+"também usando o comando pkg. Por exemplo, para instalar "
+"suporte para o XML ou para SSL, "
+"instale os seguintes ports:"
+
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:56371 book.translate.xml:56390
+#: book.translate.xml:56722
#, no-wrap
+msgid "#pkg install php74-xml php74-openssl"
+msgstr "#pkg install php74-xml php74-openssl"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56724
+msgid ""
+"As before, the Apache configuration will need to be reloaded for the changes "
+"to take effect, even in cases where it was just a module install."
+msgstr ""
+"Como antes, a configuração do Apache irá precisar ser recarregada para as "
+"mudanças surtirem efeito, mesmo em casos onde foi feita apenas a instalação "
+"de um modulo."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56728
+msgid ""
+"To perform a graceful restart to reload the configuration, issue the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Para realizar uma reinicialização normal para recarregar a configuração, "
+"digite o seguinte comando:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:56731
+#, no-wrap
msgid "#apachectl graceful"
msgstr "#apachectl graceful"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56373
+#: book.translate.xml:56733
msgid ""
-"The PHP support provided by www/mod_php56"
-"package> is limited. Additional support can be installed using the "
-"lang/php56-extensions port which provides a menu driven "
-"interface to the available PHP extensions."
+"Once the install is complete, there are two methods of obtaining the "
+"installed PHP support modules and the environmental "
+"information of the build. The first is to install the full PHP"
+"acronym> binary and running the command to gain the information:"
msgstr ""
-"O suporte a PHP fornecido pelo www/mod_php56"
-"package> é limitado. Suporte adicional pode ser instalado usando o port "
-"lang/php56-extensions que fornece uma interface baseada "
-"em menus para as extensões PHP disponíveis."
+"Uma vez que a instalação esteja completa, há dois métodos para obter o "
+"suporte para os modulos do PHP e a informação do ambiente "
+"dessa instalação. A primeira é instalar o binário completo do PHP"
+"acronym> e rodar o seguinte comando para obter a informação:"
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:56739
+#, no-wrap
+msgid "#pkg install php74"
+msgstr "#pkg install php74"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:56740
+#, no-wrap
+msgid "#php -i |less"
+msgstr "#php -i |less"
+
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56380
+#: book.translate.xml:56742
msgid ""
-"Alternatively, individual extensions can be installed using the appropriate "
-"port. For instance, to add PHP support for the "
-"MySQL database server, install databases/"
-"php56-mysql."
+"It is necessary to pass the output to a pager, such as the more"
+"command> or less to easier digest the amount of output."
msgstr ""
-"Como alternativa, extensões individuais podem ser instaladas usando a porta "
-"apropriada. Por exemplo, para adicionar suporte PHP para "
-"o servidor de banco de dados MySQL, instale o "
-"databases/php56-mysql."
+"Isso é necessário para passar a saída paga um paginador, como o comando "
+"more ou less para visualizar melhor a "
+"saída."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56386
+#: book.translate.xml:56746
msgid ""
-"After installing an extension, the Apache server "
-"must be reloaded to pick up the new configuration changes:"
+"Finally, to make any changes to the global configuration of PHP"
+"acronym> there is a well documented file installed into /usr/local/etc/php.ini. At the time of install, "
+"this file will not exist because there are two versions to choose from, one "
+"is php.ini-development and the other is php."
+"ini-production. These are starting points to assist "
+"administrators in their deployment."
msgstr ""
-"Depois de instalar uma extensão, o servidor Apache"
-"application> deve ser recarregado para selecionar as novas alterações de "
-"configuração:"
+"Finalmente, para fazer alguma mudança na configuração global do "
+"PHP há um arquivo bem documentado instalado dentro de "
+"/usr/local/etc/php.ini. No momento "
+"da instalação, esse arquivo não irá existir porque há duas versões para "
+"escolher, uma é o arquivo php.ini-development e outra o "
+"php.ini-production. Esses são pontos iniciais para "
+"ajudar os administradores na implementação."
+#. (itstool) path: info/title
+#: book.translate.xml:56759
+msgid "HTTP2 Support"
+msgstr "Suporte a HTTP2"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56762
+msgid ""
+"Apache support for the HTTP2 "
+"protocol is included by default when installing the port with pkg"
+"command>. The new version of HTTP includes many "
+"improvements over the previous version, including utilizing a single "
+"connection to a website, reducing overall roundtrips of TCP"
+"acronym> connections. Also, packet header data is compressed and "
+"HTTP2 requires encryption by default."
+msgstr ""
+"Suporte do Apache para o protocolo HTTP"
+"acronym> está incluido por padrão quando instala o port com o comando "
+"pkg. A nova versão do HTTP inclui "
+"muitas melhorias em relação a versão anterior, incluindo utilizar uma "
+"conexão singular para uma página, reduzindo as idas e vindas de conexões "
+"TCP. Também, os dados no cabeçalho do pacote é comprimido "
+"e o HTTP2 requer encriptação por padrão."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56772
+msgid ""
+"When Apache is configured to only use "
+"HTTP2, web browsers will require secure, encrypted "
+"HTTPS connections. When Apache "
+"is configured to use both versions, HTTP1.1 will be "
+"considered a fall back option if any issues arise during the connection."
+msgstr ""
+"Quando o Apache estiver configurado para usar "
+"HTTP2 apenas, os navegadores web irão requisitar conexões "
+"seguras, encriptadas com HTTPS. Quando o "
+"Apache estiver configurado para usar ambas "
+"versões, o HTTP1.1 irá ser considerado uma opção "
+"substituta se algum problema surgir durante a conexão."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56780
+msgid ""
+"While this change does require administrators to make changes, they are "
+"positive and equate to a more secure Internet for everyone. The changes are "
+"only required for sites not currently implementing SSL "
+"and TLS."
+msgstr ""
+"Embora essa mudança exija que os administradores façam alterações, elas são "
+"positivas e equivalem a uma Internet mais segura para todos. As mudanças são "
+"requeridas apenas para paginas não implementada corretamente com "
+"SSL e TLS."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: book.translate.xml:56787
+msgid ""
+"This configuration depends on the previous sections, including TLS"
+"acronym> support. It is recommended those instructions be followed before "
+"continuing with this configuration."
+msgstr ""
+"Essa configuração depende das seções anteriores, incluindo suporte a "
+"TLS. É recomendado que essas instruções seja seguidas "
+"antes de continuar com essa configuração."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56793
+msgid ""
+"Start the process by enabling the http2 module by "
+"uncommenting the line in /usr/local/etc/apache24/httpd.conf"
+"filename> and replace the mpm_prefork module with mpm_event as the former "
+"does not support HTTP2."
+msgstr ""
+"Comece o processo habilitando o modulo http2 removendo o "
+"comentário da linha no arquivo /usr/local/etc/apache24/httpd.conf"
+"filename> e trocando o modulo mpm_prefork pelo mpm_event pois o anterior não "
+"suporta o http2."
+
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: book.translate.xml:56799
+#, no-wrap
+msgid ""
+"LoadModule http2_module libexec/apache24/mod_http2.so\n"
+"LoadModule mpm_event_module libexec/apache24/mod_mpm_event.so"
+msgstr ""
+"LoadModule http2_module libexec/apache24/mod_http2.so\n"
+"LoadModule mpm_event_module libexec/apache24/mod_mpm_event.so"
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: book.translate.xml:56803
+msgid ""
+"There is a separate mod_http2 port that "
+"is available. It exists to deliver security and bug fixes quicker than the "
+"module installed with the bundled apache24"
+"filename> port. It is not required for HTTP2 support but "
+"is available. When installed, the mod_h2.so should be "
+"used in place of mod_http2.so in the "
+"Apache configuration."
+msgstr ""
+"Aqui há um port mod_http1 distinto que "
+"está disponível. Ele existe pra entregar segurança e correção de bugs mais "
+"rápido que o modulo instalado por padrão com o port apache24. Ele não é requisitado para o suporte do "
+"HTTP2 mas está disponível. Quando instalado, o "
+"mod_h2.so deve ser usado no lugar do "
+"mod_http2.so na configuração do Apache"
+"application>."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56815
+msgid ""
+"There are two methods to implement HTTP2 in "
+"Apache; one way is globally for all sites and "
+"each VirtualHost running on the system. To enable HTTP2 "
+"globally, add the following line under the ServerName directive:"
+msgstr ""
+"Aqui há dois métodos para implementar o HTTP2 no "
+"Apache; um caminho é de forma global para todos "
+"os sites e cada VirtualHost rodando no sistema. Para habilitar o "
+"HTTP2 globalmente, adicione a seguinte linha abaixo da "
+"diretiva ServerName:"
+
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: book.translate.xml:56821
+#, no-wrap
+msgid "Protocols h2 http/1.1"
+msgstr "Protocolos h2 http/1.1"
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: book.translate.xml:56824
+msgid ""
+"To enable HTTP2 over plaintext, use h2 "
+"h2c http/1.1 in the httpd."
+"conf."
+msgstr ""
+"Para habilitar HTTP2 sobre texto simples, use "
+"h2h2chttp/1.1 no "
+"arquivo httpd.conf."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56830
+msgid ""
+"Having the h2c here will allow plaintext HTTP"
+"acronym>2 data to pass on the system but is not recommended. In addition, "
+"using the http/1.1 here will allow fallback to the "
+"HTTP1.1 version of the protocol should it be needed by "
+"the system."
+msgstr ""
+"Tendo o h2c aqui irá permitir que o dado em texto simples "
+"do HTTP2 passar pelo sistema mas isso não é recomendado. "
+"Em adição a isso, usando o http/1.1 aqui irá permitir "
+"retornar para a versão do protocolo HTTP1.1 caso sejá "
+"necessário pelo sistema."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56837
+msgid ""
+"To enable HTTP2 for individual VirtualHosts, add the same "
+"line within the VirtualHost directive in either httpd.conf"
+"filename> or httpd-ssl.conf."
+msgstr ""
+"Para habilitar HTTP2 para VirtualHosts individuais, "
+"adicione a mesma linha com a diretiva VirtualHost no arquivo httpd."
+"conf ou httpd-ssl.conf."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56842
+msgid ""
+"Reload the configuration using the apachectl "
+"reload command and test the configuration either by "
+"using either of the following methods after visiting one of the hosted pages:"
+msgstr ""
+"Recarregue a configuração usando o comando apachectl"
+"command>reload e teste a configuração seguindo um dos "
+"métodos após visitar uma das paginas hosteadas:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:56847
+#, no-wrap
+msgid "#grep \"HTTP/2.0\" /var/log/httpd-access.log"
+msgstr "#grep \"HTTP/2.0\" /var/log/httpd-access.log"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56849
+msgid "This should return something similar to the following:"
+msgstr "A saída deve ser semelhante à seguinte:"
+
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: book.translate.xml:56851
+#, no-wrap
+msgid ""
+"192.168.1.205 - - [18/Oct/2020:18:34:36 -0400] \"GET / HTTP/2.0\" 304 -\n"
+"192.0.2.205 - - [18/Oct/2020:19:19:57 -0400] \"GET / HTTP/2.0\" 304 -\n"
+"192.0.0.205 - - [18/Oct/2020:19:20:52 -0400] \"GET / HTTP/2.0\" 304 -\n"
+"192.0.2.205 - - [18/Oct/2020:19:23:10 -0400] \"GET / HTTP/2.0\" 304 -"
+msgstr ""
+"192.168.1.205 - - [18/Oct/2020:18:34:36 -0400] \"GET / HTTP/2.0\" 304 -\n"
+"192.0.2.205 - - [18/Oct/2020:19:19:57 -0400] \"GET / HTTP/2.0\" 304 -\n"
+"192.0.0.205 - - [18/Oct/2020:19:20:52 -0400] \"GET / HTTP/2.0\" 304 -\n"
+"192.0.2.205 - - [18/Oct/2020:19:23:10 -0400] \"GET / HTTP/2.0\" 304 -"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56856
+msgid ""
+"The other method is using the web browser's built in site debugger or "
+"tcpdump; however, using either method is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"O outro metodo é usar o navegador web padrão no debugger do site ou o "
+"comando tcpdump; contanto, o uso de qualquer método está "
+"além do escopo desse documento."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:56861
+msgid ""
+"Support for HTTP2 reverse proxy connections by using the "
+"mod_proxy_http2.so module. When configuring the "
+"ProxyPass or RewriteRules [P] statements, they should use h2:// for the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Suporte para conexões do proxy reverso HTTP2 usando o "
+"modulo mod_proxy_http2.so. Quando declarado na "
+"configuração o ProxyPass ou RewriteRules [P], eles devem usar h2:// para a "
+"conexão."
+
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56395
+#: book.translate.xml:56872
msgid "Dynamic Websites"
msgstr "Websites Dinâmicos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56397
+#: book.translate.xml:56874
msgid "web serversdynamic"
msgstr "web serversdynamic"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56402
+#: book.translate.xml:56879
msgid ""
"In addition to mod_perl and mod_php"
"application>, other languages are available for creating dynamic web "
@@ -101931,22 +102847,22 @@
"Ruby on Rails."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56409
+#: book.translate.xml:56886
msgid "Django"
msgstr "Django"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56411
+#: book.translate.xml:56888
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56412
+#: book.translate.xml:56889
msgid "Django"
msgstr "Django"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56414
+#: book.translate.xml:56891
msgid ""
"Django is a BSD-licensed framework designed to "
"allow developers to write high performance, elegant web applications "
@@ -101968,7 +102884,7 @@
"separada da apresentação HTML."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56426
+#: book.translate.xml:56903
msgid ""
"Django depends on mod_python, and an SQL"
"acronym> database engine. In FreeBSD, the www/py-django "
@@ -101989,7 +102905,7 @@
"usr/ports/www/py-django, então instale o port."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56438
+#: book.translate.xml:56915
msgid ""
"Once Django is installed, the application will "
"need a project directory along with the Apache "
@@ -102004,7 +102920,7 @@
"URLs específicas no site."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56446
+#: book.translate.xml:56923
msgid ""
"To configure Apache to pass requests for certain "
"URLs to the web application, add the following to "
@@ -102017,7 +102933,7 @@
"caminho completo para o diretório do projeto:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:56452
+#: book.translate.xml:56929
#, no-wrap
msgid ""
"<Location \"/\">\n"
@@ -102039,7 +102955,7 @@
"</Location>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56461
+#: book.translate.xml:56938
msgid ""
"Refer to https://docs."
"djangoproject.com for more information on how to use "
@@ -102050,17 +102966,17 @@
"Django."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56467
+#: book.translate.xml:56944
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56469
+#: book.translate.xml:56946
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56471
+#: book.translate.xml:56948
msgid ""
"Ruby on Rails is another open source web "
"framework that provides a full development stack. It is optimized to make "
@@ -102075,7 +102991,7 @@
"usando o pacote ou port www/rubygem-rails."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56478
+#: book.translate.xml:56955
msgid ""
"Refer to http://guides."
"rubyonrails.org for more information on how to use Ruby "
@@ -102086,17 +103002,17 @@
"Ruby on Rails ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:56497
+#: book.translate.xml:56974
msgid "File Transfer Protocol (FTP)"
msgstr "Protocolo de Transferência de Arquivos (FTP)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56499
+#: book.translate.xml:56976
msgid "FTP servers"
msgstr "FTP servers"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56502
+#: book.translate.xml:56979
msgid ""
"The File Transfer Protocol (FTP) provides users with a "
"simple way to transfer files to and from an FTP server. "
@@ -102109,7 +103025,7 @@
"FTP, ftpd, no sistema base."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56508
+#: book.translate.xml:56985
msgid ""
"FreeBSD provides several configuration files for controlling access to the "
"FTP server. This section summarizes these files. Refer to "
@@ -102124,7 +103040,7 @@
"acronym> incorporado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56516
+#: book.translate.xml:56993
msgid ""
"The most important configuration step is deciding which accounts will be "
"allowed access to the FTP server. A FreeBSD system has a "
@@ -102143,7 +103059,7 @@
"FTP podem ser adicionados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56525
+#: book.translate.xml:57002
msgid ""
"In some cases it may be desirable to restrict the access of some users "
"without preventing them completely from using FTP. This "
@@ -102160,14 +103076,14 @@
"restrições de acesso a FTP."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56532 book.translate.xml:56590
+#: book.translate.xml:57009 book.translate.xml:57067
msgid ""
"FTPanonymous"
msgstr ""
"FTPanonymous"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56537
+#: book.translate.xml:57014
msgid ""
"To enable anonymous FTP access to the server, create a "
"user named ftp on the FreeBSD "
@@ -102193,7 +103109,7 @@
"usuário ftp."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56548
+#: book.translate.xml:57025
msgid ""
"There are two text files that can be created to specify welcome messages to "
"be displayed to FTP clients. The contents of /"
@@ -102213,7 +103129,7 @@
"para usuários anônimos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56560
+#: book.translate.xml:57037
msgid ""
"Once the FTP server has been configured, set the "
"appropriate variable in /etc/rc.conf to start the "
@@ -102224,42 +103140,42 @@
"durante a inicialização:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56565
+#: book.translate.xml:57042
#, no-wrap
msgid "ftpd_enable=\"YES\""
msgstr "ftpd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56567
+#: book.translate.xml:57044
msgid "To start the service now:"
msgstr "Para iniciar o serviço agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56569
+#: book.translate.xml:57046
#, no-wrap
msgid "#service ftpd start"
msgstr "#service ftpd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56571
+#: book.translate.xml:57048
msgid "Test the connection to the FTP server by typing:"
msgstr "Teste a conexão com o servidor FTP digitando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56574
+#: book.translate.xml:57051
#, no-wrap
msgid "%ftp localhost"
msgstr "%ftp localhost"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56577
+#: book.translate.xml:57054
msgid ""
"log filesFTP"
msgstr ""
"log filesFTP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56580
+#: book.translate.xml:57057
msgid ""
"The ftpd daemon uses "
"syslog3"
@@ -102277,13 +103193,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56588
+#: book.translate.xml:57065
#, no-wrap
msgid "ftp.info /var/log/xferlog"
msgstr "ftp.info /var/log/xferlog"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:56596
+#: book.translate.xml:57073
msgid ""
"Be aware of the potential problems involved with running an anonymous "
"FTP server. In particular, think twice about allowing "
@@ -102303,10 +103219,10 @@
"por um administrador."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:56621
+#: book.translate.xml:57098
msgid ""
"File and Print Services for Microsoft"
-"trademark> Windows Clients "
+"trademark> Windows Clients "
"(Samba)"
msgstr ""
"Serviços de arquivos e impressão para clientes Samba server"
msgstr "Samba server"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56625
+#: book.translate.xml:57102
msgid "Microsoft Windows"
msgstr "Microsoft Windows"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56626
+#: book.translate.xml:57103
msgid "file serverWindows clients"
msgstr "file serverWindows clients"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56630
+#: book.translate.xml:57107
msgid "print serverWindows clients"
msgstr "print serverWindows clients"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56635
+#: book.translate.xml:57112
msgid ""
"Samba is a popular open source software package "
"that provides file and print services using the SMB/CIFS "
"protocol. This protocol is built into MicrosoftWindows "
+"\">MicrosoftWindows "
"systems. It can be added to non-Microsoft"
-"trademark> Windows systems by "
+"trademark> Windows systems by "
"installing the Samba client libraries. The "
"protocol allows clients to access shared data and printers. These shares can "
"be mapped as a local disk drive and shared printers can be used as if they "
@@ -102360,13 +103276,13 @@
"podem ser usadas como se fossem impressoras locais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56645
+#: book.translate.xml:57122
msgid ""
"On FreeBSD, the Samba client libraries can be "
"installed using the net/samba410 port or package. The "
"client provides the ability for a FreeBSD system to access SMB/"
"CIFS shares in a Microsoft"
-"trademark> Windows network."
+"trademark> Windows network."
msgstr ""
"No FreeBSD, as bibliotecas cliente do Samba podem "
"ser instaladas usando o port ou pacote net/samba410. O "
@@ -102375,14 +103291,14 @@
"\">MicrosoftWindows."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56652
+#: book.translate.xml:57129
msgid ""
"A FreeBSD system can also be configured to act as a Samba"
"application> server by installing the same net/samba410 "
"port or package. This allows the administrator to create SMB"
"acronym>/CIFS shares on the FreeBSD system which can be "
"accessed by clients running Microsoft"
-"trademark> Windows or the "
+"trademark> Windows or the "
"Samba client libraries."
msgstr ""
"Um sistema FreeBSD também pode ser configurado para atuar como um servidor "
@@ -102394,12 +103310,12 @@
"ou as bibliotecas do cliente Samba."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56662
+#: book.translate.xml:57139
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56664
+#: book.translate.xml:57141
msgid ""
"Samba is configured in /usr/local/etc/"
"smb4.conf. This file must be created before Samba"
@@ -102410,7 +103326,7 @@
"Samba possa ser usado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56669
+#: book.translate.xml:57146
msgid ""
"A simple smb4.conf to share directories and printers "
"with Windows clients in a "
@@ -102427,7 +103343,7 @@
"manvolnum> para criar o smb4.conf."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56676
+#: book.translate.xml:57153
#, no-wrap
msgid ""
"[global]\n"
@@ -102471,12 +103387,12 @@
"directory mask = 0755"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56697
+#: book.translate.xml:57174
msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações Globais"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56699
+#: book.translate.xml:57176
msgid ""
"Settings that describe the network are added in /usr/local/etc/"
"smb4.conf:"
@@ -102485,22 +103401,22 @@
"local/etc/smb4.conf:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56704
+#: book.translate.xml:57181
msgid "workgroup"
msgstr "workgroup"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56707
+#: book.translate.xml:57184
msgid "The name of the workgroup to be served."
msgstr "O nome do grupo de trabalho a ser servido."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56712
+#: book.translate.xml:57189
msgid "netbios name"
msgstr "netbios name"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56715
+#: book.translate.xml:57192
msgid ""
"The NetBIOS name by which a Samba server is "
"known. By default, it is the same as the first component of the host's "
@@ -102511,12 +103427,12 @@
"DNS do host."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56723
+#: book.translate.xml:57200
msgid "server string"
msgstr "server string"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56726
+#: book.translate.xml:57203
msgid ""
"The string that will be displayed in the output of net view"
"command> and some other networking tools that seek to display descriptive "
@@ -102527,12 +103443,12 @@
"servidor."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56734
+#: book.translate.xml:57211
msgid "wins support"
msgstr "wins support"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56737
+#: book.translate.xml:57214
msgid ""
"Whether Samba will act as a WINS"
"acronym> server. Do not enable support for WINS on more "
@@ -102543,12 +103459,12 @@
"em mais de um servidor na rede."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56747
+#: book.translate.xml:57224
msgid "Security Settings"
msgstr "Configurações de Segurança"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56749
+#: book.translate.xml:57226
msgid ""
"The most important settings in /usr/local/etc/smb4.conf "
"are the security model and the backend password format. These directives "
@@ -102559,12 +103475,12 @@
"diretivas controlam as opções:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56756
+#: book.translate.xml:57233
msgid "security"
msgstr "security"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56759
+#: book.translate.xml:57236
msgid ""
"The most common settings are security = share and "
"security = user. If the clients use usernames that are "
@@ -102580,7 +103496,7 @@
"recursos compartilhados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56768
+#: book.translate.xml:57245
msgid ""
"In share level security, clients do not need to log onto the server with a "
"valid username and password before attempting to connect to a shared "
@@ -102593,22 +103509,22 @@
"para versões mais antigas do Samba."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56777
+#: book.translate.xml:57254
msgid "passdb backend"
msgstr "passdb backend"
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:56780
+#: book.translate.xml:57257
msgid "NIS+"
msgstr "NIS+"
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:56782
+#: book.translate.xml:57259
msgid "SQL database"
msgstr "SQL database"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56784
+#: book.translate.xml:57261
msgid ""
"Samba has several different backend "
"authentication models. Clients may be authenticated with LDAP, NIS+, an SQL "
@@ -102627,12 +103543,12 @@
"padrão anterior e agora está obsoleto."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56801
+#: book.translate.xml:57278
msgid "Samba Users"
msgstr "Usuários do Samba"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56803
+#: book.translate.xml:57280
msgid ""
"FreeBSD user accounts must be mapped to the SambaSAMAccount"
"literal> database for Windows "
@@ -102648,13 +103564,13 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:56809
+#: book.translate.xml:57286
#, no-wrap
msgid "#pdbedit -a username"
msgstr "#pdbedit -a username"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56811
+#: book.translate.xml:57288
msgid ""
"This section has only mentioned the most commonly used settings. Refer to "
"the Official Samba Wiki "
@@ -102665,12 +103581,12 @@
"obter informações adicionais sobre as opções de configuração disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56819
+#: book.translate.xml:57296
msgid "Starting Samba"
msgstr "Iniciando o Samba"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56821
+#: book.translate.xml:57298
msgid ""
"To enable Samba at boot time, add the following "
"line to /etc/rc.conf:"
@@ -102680,18 +103596,18 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56825
+#: book.translate.xml:57302
#, no-wrap
msgid "samba_server_enable=\"YES\""
msgstr "samba_server_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56827
+#: book.translate.xml:57304
msgid "To start Samba now:"
msgstr "Para iniciar o Samba agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56829
+#: book.translate.xml:57306
#, no-wrap
msgid ""
"#service samba_server start\n"
@@ -102705,7 +103621,7 @@
"Starting smbd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56834
+#: book.translate.xml:57311
msgid ""
"Samba consists of three separate daemons. Both "
"the nmbd and smbd "
@@ -102718,30 +103634,30 @@
"winbind também é necessária, defina:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56840
+#: book.translate.xml:57317
#, no-wrap
msgid "winbindd_enable=\"YES\""
msgstr "winbindd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56842
+#: book.translate.xml:57319
msgid "Samba can be stopped at any time by typing:"
msgstr ""
"O Samba pode ser interrompido a qualquer momento "
"digitando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56845
+#: book.translate.xml:57322
#, no-wrap
msgid "#service samba_server stop"
msgstr "#service samba_server stop"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56847
+#: book.translate.xml:57324
msgid ""
"Samba is a complex software suite with "
"functionality that allows broad integration with MicrosoftMicrosoftWindows networks. For more information about functionality "
"beyond the basic configuration described here, refer to https://www.samba.org."
@@ -102754,17 +103670,17 @@
"samba.org\">https://www.samba.org."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:56867
+#: book.translate.xml:57344
msgid "Clock Synchronization with NTP"
msgstr "Sincronização de Relógio com NTP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56869
+#: book.translate.xml:57346
msgid "NTPntpd"
msgstr "NTPntpd"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56873
+#: book.translate.xml:57350
msgid ""
"Over time, a computer's clock is prone to drift. This is problematic as many "
"network services require the computers on a network to share the same "
@@ -102780,7 +103696,7 @@
"maneira de fornecer precisão de relógio em uma rede."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56880
+#: book.translate.xml:57357
msgid ""
"FreeBSD includes ntpd"
"refentrytitle>8 which can be "
@@ -102795,7 +103711,7 @@
"para outros computadores na rede."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56885
+#: book.translate.xml:57362
msgid ""
"This section describes how to configure ntpd on "
"FreeBSD. Further documentation can be found in /usr/share/doc/ntp/"
@@ -102806,17 +103722,17 @@
"ntp/ no formato HTML."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56891
+#: book.translate.xml:57368
msgid "NTP Configuration"
msgstr "Configuração de NTP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56893
+#: book.translate.xml:57370
msgid "NTP"
msgstr "NTP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56895
+#: book.translate.xml:57372
msgid ""
"On FreeBSD, the built-in ntpd can be used to "
"synchronize a system's clock. Ntpd is configured "
@@ -102831,7 +103747,7 @@
"ntp.conf, conforme detalhado nas seções a seguir."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56901
+#: book.translate.xml:57378
msgid ""
"Ntpd communicates with its network peers using "
"UDP packets. Any firewalls between your machine and its NTP peers must be "
@@ -102842,17 +103758,17 @@
"ser configurados para permitir a entrada e saída de pacotes UDP na porta 123."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56907
+#: book.translate.xml:57384
msgid "The /etc/ntp.conf file"
msgstr "O arquivo /etc/ntp.conf"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56909
+#: book.translate.xml:57386
msgid "NTPntp.conf"
msgstr "NTPntp.conf"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56913
+#: book.translate.xml:57390
msgid ""
"Ntpd reads /etc/ntp.conf to "
"determine which NTP servers to query. Choosing several "
@@ -102891,12 +103807,12 @@
"0.freebsd.pool.ntp.org."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:56935
+#: book.translate.xml:57412
msgid "Sample /etc/ntp.conf"
msgstr "Exemplo de /etc/ntp.conf"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:56936
+#: book.translate.xml:57413
msgid ""
"This is a simple example of an ntp.conf file. It can "
"safely be used as-is; it contains the recommended restrict"
@@ -102908,7 +103824,7 @@
"rede pública."
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:56940
+#: book.translate.xml:57417
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -102952,7 +103868,7 @@
"leapfile \"/var/db/ntpd.leap-seconds.list\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56960
+#: book.translate.xml:57437
msgid ""
"The format of this file is described in ntp."
"conf5. The "
@@ -102965,7 +103881,7 @@
"de exemplo acima."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56964
+#: book.translate.xml:57441
msgid ""
"By default, an NTP server is accessible to any network "
"host. The restrict keyword controls which systems can "
@@ -102989,7 +103905,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56975
+#: book.translate.xml:57452
msgid ""
"The server keyword specifies a single server to query. "
"The file can contain multiple server keywords, with one server listed on "
@@ -103013,7 +103929,7 @@
"primeira vez, para ajudar a sincronizar rapidamente a hora do sistema."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56987
+#: book.translate.xml:57464
msgid ""
"The leapfile keyword specifies the location of a file "
"containing information about leap seconds. The file is updated automatically "
@@ -103031,17 +103947,17 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56996
+#: book.translate.xml:57473
msgid "NTP entries in /etc/rc.conf"
msgstr "Entradas NTP no /etc/rc.conf"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56998
+#: book.translate.xml:57475
msgid "NTPrc.conf"
msgstr "NTPrc.conf"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57002
+#: book.translate.xml:57479
msgid ""
"Set ntpd_enable=YES to start ntpd"
"application> at boot time. Once ntpd_enable=YES has been "
@@ -103055,13 +103971,13 @@
"imediatamente sem reiniciar o sistema, digitando:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57009
+#: book.translate.xml:57486
#, no-wrap
msgid "#service ntpd start"
msgstr "#service ntpd start"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57011
+#: book.translate.xml:57488
msgid ""
"Only ntpd_enable must be set to use ntpd. The "
"rc.conf variables listed below may also be set as "
@@ -103072,7 +103988,7 @@
"ser definidas conforme necessário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57015
+#: book.translate.xml:57492
msgid ""
"Set ntpd_sync_on_start=YES to allow ntpd"
"application> to step the clock any amount, one time at startup. Normally "
@@ -103088,7 +104004,7 @@
"tempo real com bateria."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57022
+#: book.translate.xml:57499
msgid ""
"Set ntpd_oomprotect=YES to protect the ntpd"
"application> daemon from being killed by the system attempting to recover "
@@ -103100,7 +104016,7 @@
"acronym>)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57027
+#: book.translate.xml:57504
msgid ""
"Set ntpd_config= to the location of an alternate "
"ntp.conf file."
@@ -103109,19 +104025,19 @@
"ntp.conf alternativo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57035
+#: book.translate.xml:57512
msgid "-p (pid file location)"
msgstr " -p (local do arquivo pid)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57037
+#: book.translate.xml:57514
msgid "-c (set ntpd_config= instead)"
msgstr ""
"-c (configure ntpd_config= como "
"alternativa)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57030
+#: book.translate.xml:57507
msgid ""
"Set ntpd_flags= to contain any other ntpd"
"application> flags as needed, but avoid using these flags which are managed "
@@ -103133,7 +104049,7 @@
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:57044
+#: book.translate.xml:57521
msgid ""
"Ntpd and the unpriveleged ntpd "
"user"
@@ -103142,7 +104058,7 @@
"ntpd"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57047
+#: book.translate.xml:57524
msgid ""
"Ntpd on FreeBSD can start and run as an "
"unpriveleged user. Doing so requires the "
@@ -103169,32 +104085,32 @@
"quaisquer opções relacionadas a arquivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57064
+#: book.translate.xml:57541
msgid "-f or --driftfile"
msgstr "-f or --driftfile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57065
+#: book.translate.xml:57542
msgid "-i or --jaildir"
msgstr "-i or --jaildir"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57066
+#: book.translate.xml:57543
msgid "-k or --keyfile"
msgstr "-k or --keyfile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57067
+#: book.translate.xml:57544
msgid "-l or --logfile"
msgstr "-l or --logfile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57068
+#: book.translate.xml:57545
msgid "-s or --statsdir"
msgstr "-s or --statsdir"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57060
+#: book.translate.xml:57537
msgid ""
"The presence of any of the following in ntpd_flags "
"requires manual configuration as described below to run as the "
@@ -103205,32 +104121,32 @@
"executada como o usuário ntpd user: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57075
+#: book.translate.xml:57552
msgid "crypto"
msgstr "crypto"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57076
+#: book.translate.xml:57553
msgid "driftfile"
msgstr "driftfile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57077
+#: book.translate.xml:57554
msgid "key"
msgstr "key"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57078
+#: book.translate.xml:57555
msgid "logdir"
msgstr "logdir"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57079
+#: book.translate.xml:57556
msgid "statsdir"
msgstr "statsdir"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57071
+#: book.translate.xml:57548
msgid ""
"The presence of any of the following keywords in ntp.conf"
"filename> requires manual configuration as described below to run as the "
@@ -103241,7 +104157,7 @@
"ser executado como usuário ntpd: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57085
+#: book.translate.xml:57562
msgid ""
"Ensure that the ntpd user has access to all the files and "
"directories specified in the configuration."
@@ -103250,7 +104166,7 @@
"os arquivos e diretórios especificados na configuração."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57088
+#: book.translate.xml:57565
msgid ""
"Arrange for the mac_ntpd module to be loaded or compiled "
"into the kernel. See mac_ntpd"
@@ -103261,7 +104177,7 @@
"refentrytitle>4 para obter detalhes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57091
+#: book.translate.xml:57568
msgid ""
"Set ntpd_user=\"ntpd\" in /etc/rc.conf"
"filename>"
@@ -103270,7 +104186,7 @@
"filename>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57082
+#: book.translate.xml:57559
msgid ""
"To manually configure ntpd to run as user "
"ntpd you must: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -103280,12 +104196,12 @@
">"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:57098
+#: book.translate.xml:57575
msgid "Using NTP with a PPP Connection"
msgstr "Usando NTP com uma Conexão PPP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57101
+#: book.translate.xml:57578
msgid ""
"ntpd does not need a permanent connection to the "
"Internet to function properly. However, if a PPP "
@@ -103303,7 +104219,7 @@
"filename>. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57110
+#: book.translate.xml:57587
#, no-wrap
msgid ""
"set filter dial 0 deny udp src eq 123\n"
@@ -103325,7 +104241,7 @@
"set filter alive 2 permit 0/0 0/0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57119
+#: book.translate.xml:57596
msgid ""
"For more details, refer to the PACKET FILTERING section "
"in ppp8"
@@ -103337,7 +104253,7 @@
"citerefentry> e os exemplos em /usr/share/examples/ppp/."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57125
+#: book.translate.xml:57602
msgid ""
"Some Internet access providers block low-numbered ports, preventing NTP from "
"functioning since replies never reach the machine."
@@ -103346,12 +104262,12 @@
"impedindo o funcionamento do NTP, pois as respostas nunca chegam à máquina."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:57144
+#: book.translate.xml:57621
msgid "iSCSI Initiator and Target Configuration"
msgstr "Inicializador iSCSI e Configuração Alvo"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57147
+#: book.translate.xml:57624
msgid ""
"iSCSI is a way to share storage over a network. Unlike "
"NFS, which works at the file system level, "
@@ -103363,7 +104279,7 @@
"dispositivo de bloco."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57152
+#: book.translate.xml:57629
msgid ""
"In iSCSI terminology, the system that shares the storage "
"is known as the target. The storage can be a physical "
@@ -103379,7 +104295,7 @@
"armazenamento iSCSI."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57160
+#: book.translate.xml:57637
msgid ""
"The clients which access the iSCSI storage are called "
"initiators. To initiators, the storage available "
@@ -103395,7 +104311,7 @@
"dispositivo deve ser formatado e montado separadamente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57168
+#: book.translate.xml:57645
msgid ""
"FreeBSD provides a native, kernel-based iSCSI target and "
"initiator. This section describes how to configure a FreeBSD system as a "
@@ -103406,12 +104322,12 @@
"FreeBSD como um alvo ou um iniciador."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:57174
+#: book.translate.xml:57651
msgid "Configuring an iSCSI Target"
msgstr "Configurando um Alvo iSCSI"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57176
+#: book.translate.xml:57653
msgid ""
"To configure an iSCSI target, create the /etc/"
"ctl.conf configuration file, add a line to /etc/rc."
@@ -103427,7 +104343,7 @@
"inicie-o."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57182
+#: book.translate.xml:57659
msgid ""
"The following is an example of a simple /etc/ctl.conf "
"configuration file. Refer to ctl.conf"
@@ -103440,7 +104356,7 @@
"descrição mais completa das opções disponíveis deste arquivo."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57187
+#: book.translate.xml:57664
#, no-wrap
msgid ""
"portal-group pg0 {\n"
@@ -103476,7 +104392,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57203
+#: book.translate.xml:57680
msgid ""
"The first entry defines the pg0 portal group. Portal "
"groups define which network addresses the ctld"
@@ -103502,7 +104418,7 @@
"3260."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57215
+#: book.translate.xml:57692
msgid ""
"It is not necessary to define a portal group as there is a built-in portal "
"group called default. In this case, the difference "
@@ -103517,7 +104433,7 @@
"com pg0, é sempre permitido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57223
+#: book.translate.xml:57700
msgid ""
"The second entry defines a single target. Target has two possible meanings: "
"a machine serving iSCSI or a named group of "
@@ -103540,7 +104456,7 @@
"Qualquer número de alvos pode ser definido neste arquivo de configuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57236
+#: book.translate.xml:57713
msgid ""
"The auth-group no-authentication line allows all "
"initiators to connect to the specified target and portal-group pg0"
@@ -103553,7 +104469,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57241
+#: book.translate.xml:57718
msgid ""
"The next section defines the LUN. To the initiator, each "
"LUN will be visible as a separate disk device. Multiple "
@@ -103577,7 +104493,7 @@
"LUN."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57252
+#: book.translate.xml:57729
msgid ""
"Next, to make sure the ctld"
"refentrytitle>8 daemon is started at "
@@ -103588,7 +104504,7 @@
"adicione esta linha ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57262
+#: book.translate.xml:57739
msgid ""
"As the ctld8"
"manvolnum> daemon is started, it reads /etc/ctl."
@@ -103603,12 +104519,12 @@
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:57270 book.translate.xml:62763
+#: book.translate.xml:57747 book.translate.xml:63241
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57272
+#: book.translate.xml:57749
msgid ""
"The previous example is inherently insecure as it uses no authentication, "
"granting anyone full access to all targets. To require a username and "
@@ -103620,7 +104536,7 @@
"seguinte maneira:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57277
+#: book.translate.xml:57754
#, no-wrap
msgid ""
"auth-group ag0 {\n"
@@ -103664,7 +104580,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57297
+#: book.translate.xml:57774
msgid ""
"The auth-group section defines username and password "
"pairs. An initiator trying to connect to iqn.2012-06.com.example:"
@@ -103683,7 +104599,7 @@
"literal> definido em vez de no-authentication."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57307
+#: book.translate.xml:57784
msgid ""
"It is common to define a single exported target for every initiator. As a "
"shorthand for the syntax above, the username and password can be specified "
@@ -103694,7 +104610,7 @@
"especificados diretamente na entrada do alvo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57312
+#: book.translate.xml:57789
#, no-wrap
msgid ""
"target iqn.2012-06.com.example:target0 {\n"
@@ -103718,12 +104634,12 @@
"}"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:57325
+#: book.translate.xml:57802
msgid "Configuring an iSCSI Initiator"
msgstr "Configurando um Inicializador iSCSI"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57328
+#: book.translate.xml:57805
msgid ""
"The iSCSI initiator described in this section is "
"supported starting with FreeBSD 10.0-RELEASE. To use the iSCSI"
@@ -103738,7 +104654,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57334
+#: book.translate.xml:57811
msgid ""
"The iSCSI initiator requires that the "
"iscsid8"
@@ -103753,13 +104669,13 @@
"linha ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57339
+#: book.translate.xml:57816
#, no-wrap
msgid "iscsid_enable=\"YES\""
msgstr "iscsid_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57341
+#: book.translate.xml:57818
msgid ""
"To start iscsid8"
"manvolnum> now, run this command:"
@@ -103769,13 +104685,13 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57343
+#: book.translate.xml:57820
#, no-wrap
msgid "#service iscsid start"
msgstr "#service iscsid start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57345
+#: book.translate.xml:57822
msgid ""
"Connecting to a target can be done with or without an /etc/iscsi."
"conf configuration file. This section demonstrates both types of "
@@ -103786,12 +104702,12 @@
"conexões."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:57350
+#: book.translate.xml:57827
msgid "Connecting to a Target Without a Configuration File"
msgstr "Conectando-se a um Alvo sem um Arquivo de Configuração"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57353
+#: book.translate.xml:57830
msgid ""
"To connect an initiator to a single target, specify the IP"
"acronym> address of the portal and the name of the target:"
@@ -103800,13 +104716,13 @@
"IP do portal e o nome do alvo:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57357
+#: book.translate.xml:57834
#, no-wrap
msgid "#iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0"
msgstr "#iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57359
+#: book.translate.xml:57836
msgid ""
"To verify if the connection succeeded, run iscsictl "
"without any arguments. The output should look similar to this:"
@@ -103815,7 +104731,7 @@
"command> sem nenhum argumento. A saída deve ser semelhante a esta:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57363
+#: book.translate.xml:57840
#, no-wrap
msgid ""
"Target name Target portal State\n"
@@ -103825,7 +104741,7 @@
"iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Connected: da0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57366
+#: book.translate.xml:57843
msgid ""
"In this example, the iSCSI session was successfully "
"established, with /dev/da0 representing the attached "
@@ -103840,13 +104756,13 @@
"dispositivos serão mostrados nessa seção da saída:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57375
+#: book.translate.xml:57852
#, no-wrap
msgid "Connected: da0 da1 da2."
msgstr "Connected: da0 da1 da2."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57377
+#: book.translate.xml:57854
msgid ""
"Any errors will be reported in the output, as well as the system logs. For "
"example, this message usually means that the "
@@ -103859,7 +104775,7 @@
"citerefentry> não está em execução:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57381
+#: book.translate.xml:57858
#, no-wrap
msgid ""
"Target name Target portal State\n"
@@ -103869,7 +104785,7 @@
"iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Waiting for iscsid(8)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57384
+#: book.translate.xml:57861
msgid ""
"The following message suggests a networking problem, such as a wrong "
"IP address or port:"
@@ -103878,7 +104794,7 @@
"IP incorreto:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57388
+#: book.translate.xml:57865
#, no-wrap
msgid ""
"Target name Target portal State\n"
@@ -103888,12 +104804,12 @@
"iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.11 Connection refused"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57391
+#: book.translate.xml:57868
msgid "This message means that the specified target name is wrong:"
msgstr "Esta mensagem significa que o nome do alvo especificado está errado:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57394
+#: book.translate.xml:57871
#, no-wrap
msgid ""
"Target name Target portal State\n"
@@ -103903,12 +104819,12 @@
"iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Not found"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57397
+#: book.translate.xml:57874
msgid "This message means that the target requires authentication:"
msgstr "Esta mensagem significa que o alvo requer autenticação:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57400
+#: book.translate.xml:57877
#, no-wrap
msgid ""
"Target name Target portal State\n"
@@ -103918,7 +104834,7 @@
"iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Authentication failed"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57403
+#: book.translate.xml:57880
msgid ""
"To specify a CHAP username and secret, use this syntax:"
msgstr ""
@@ -103926,18 +104842,18 @@
"use esta sintaxe:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57406
+#: book.translate.xml:57883
#, no-wrap
msgid "#iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0 -u user -s secretsecret"
msgstr "#iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0 -u user -s secretsecret"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:57410
+#: book.translate.xml:57887
msgid "Connecting to a Target with a Configuration File"
msgstr "Conectando-se a um Alvo com um Arquivo de Configuração"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57413
+#: book.translate.xml:57890
msgid ""
"To connect using a configuration file, create /etc/iscsi.conf"
"filename> with contents like this:"
@@ -103946,7 +104862,7 @@
"iscsi.conf com o seguinte conteúdo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57417
+#: book.translate.xml:57894
#, no-wrap
msgid ""
"t0 {\n"
@@ -103966,7 +104882,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57425
+#: book.translate.xml:57902
msgid ""
"The t0 specifies a nickname for the configuration file "
"section. It will be used by the initiator to specify which configuration to "
@@ -103984,18 +104900,18 @@
"mostrados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57435
+#: book.translate.xml:57912
msgid "To connect to the defined target, specify the nickname:"
msgstr "Para se conectar ao alvo definido, especifique o apelido:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57438
+#: book.translate.xml:57915
#, no-wrap
msgid "#iscsictl -An t0"
msgstr "#iscsictl -An t0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57440
+#: book.translate.xml:57917
msgid ""
"Alternately, to connect to all targets defined in the configuration file, "
"use:"
@@ -104004,13 +104920,13 @@
"configuração, use:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57443
+#: book.translate.xml:57920
#, no-wrap
msgid "#iscsictl -Aa"
msgstr "#iscsictl -Aa"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57445
+#: book.translate.xml:57922
msgid ""
"To make the initiator automatically connect to all targets in /etc/"
"iscsi.conf, add the following to /etc/rc.conf"
@@ -104021,7 +104937,7 @@
"ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57449
+#: book.translate.xml:57926
#, no-wrap
msgid ""
"iscsictl_enable=\"YES\"\n"
@@ -104031,7 +104947,7 @@
"iscsictl_flags=\"-Aa\""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:57480
+#: book.translate.xml:57957
msgid ""
"BradDavis "
"personname> Converted to SGML and updated by "
@@ -104040,12 +104956,12 @@
"personname> Convertido para SGML e atualizado por "
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:57492
+#: book.translate.xml:57969
msgid "securityfirewalls"
msgstr "securityfirewalls"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57501
+#: book.translate.xml:57978
msgid ""
"Firewalls make it possible to filter the incoming and outgoing traffic that "
"flows through a system. A firewall can use one or more sets of rules"
@@ -104064,7 +104980,7 @@
"origem ou de destino."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57510
+#: book.translate.xml:57987
msgid ""
"Firewalls can enhance the security of a host or a network. They can be used "
"to do one or more of the following:"
@@ -104073,7 +104989,7 @@
"podem ser usados para fazer um ou mais dos seguintes procedimentos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57515
+#: book.translate.xml:57992
msgid ""
"Protect and insulate the applications, services, and machines of an internal "
"network from unwanted traffic from the public Internet."
@@ -104082,7 +104998,7 @@
"contra tráfego indesejado da Internet pública."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57521
+#: book.translate.xml:57998
msgid ""
"Limit or disable access from hosts of the internal network to services of "
"the public Internet."
@@ -104091,7 +105007,7 @@
"Internet pública."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57526
+#: book.translate.xml:58003
msgid ""
"Support network address translation (NAT), which allows "
"an internal network to use private IP addresses and share "
@@ -104106,7 +105022,7 @@
"públicos atribuídos automaticamente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57535
+#: book.translate.xml:58012
msgid ""
"FreeBSD has three firewalls built into the base system: PF"
"application>, IPFW, and IPFILTER"
@@ -104136,7 +105052,7 @@
"maneiras diferentes e cada um com uma sintaxe de regra diferente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57549
+#: book.translate.xml:58026
msgid ""
"FreeBSD provides multiple firewalls in order to meet the different "
"requirements and preferences for a wide variety of users. Each user should "
@@ -104147,33 +105063,33 @@
"qual firewall atende melhor às suas necessidades."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57558
+#: book.translate.xml:58035
msgid "How to define packet filtering rules."
msgstr "Como definir regras de filtragem de pacotes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57562
+#: book.translate.xml:58039
msgid "The differences between the firewalls built into FreeBSD."
msgstr "As diferenças entre os firewalls embutidos no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57567
+#: book.translate.xml:58044
msgid "How to use and configure the PF firewall."
msgstr "Como usar e configurar o firewall PF."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57572
+#: book.translate.xml:58049
msgid "How to use and configure the IPFW firewall."
msgstr "Como usar e configurar o firewall IPFW."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57577
+#: book.translate.xml:58054
msgid ""
"How to use and configure the IPFILTER firewall."
msgstr "Como usar e configurar o firewall IPFILTER."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57591
+#: book.translate.xml:58068
msgid ""
"Since all firewalls are based on inspecting the values of selected packet "
"control fields, the creator of the firewall ruleset must have an "
@@ -104191,17 +105107,17 @@
"\">Daryl's TCP/IP Primer."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:57603
+#: book.translate.xml:58080
msgid "Firewall Concepts"
msgstr "Conceitos de Firewall"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:57605
+#: book.translate.xml:58082
msgid "firewallrulesets"
msgstr "firewallrulesets"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57611
+#: book.translate.xml:58088
msgid ""
"A ruleset contains a group of rules which pass or block packets based on the "
"values contained in the packet. The bi-directional exchange of packets "
@@ -104227,7 +105143,7 @@
"liberar ou bloquear serviços."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57624
+#: book.translate.xml:58101
msgid ""
"To lookup unknown port numbers, refer to /etc/services. "
"Alternatively, visit números de porta usados por Trojans."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57631
+#: book.translate.xml:58108
msgid ""
"FTP has two modes: active mode and passive mode. The difference is in how "
"the data channel is acquired. Passive mode is more secure as the data "
@@ -104270,7 +105186,7 @@
"ftp.html."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57637
+#: book.translate.xml:58114
msgid ""
"A firewall ruleset can be either exclusive or "
"inclusive. An exclusive firewall allows all traffic through "
@@ -104285,7 +105201,7 @@
"o resto."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57644
+#: book.translate.xml:58121
msgid ""
"An inclusive firewall offers better control of the outgoing traffic, making "
"it a better choice for systems that offer services to the public Internet. "
@@ -104304,7 +105220,7 @@
"risco de permitir tráfego indesejado."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57655
+#: book.translate.xml:58132
msgid ""
"Unless noted otherwise, all configuration and example rulesets in this "
"chapter create inclusive firewall rulesets."
@@ -104313,7 +105229,7 @@
"exemplo neste capítulo criam conjuntos de regras de firewall inclusivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57660
+#: book.translate.xml:58137
msgid ""
"Security can be tightened further using a stateful firewall. "
"This type of firewall keeps track of open connections and only allows "
@@ -104326,7 +105242,7 @@
"uma nova conexão."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57665
+#: book.translate.xml:58142
msgid ""
"Stateful filtering treats traffic as a bi-directional exchange of packets "
"comprising a session. When state is specified on a matching rule the "
@@ -104344,13 +105260,13 @@
"sessão serão automaticamente rejeitados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57674
+#: book.translate.xml:58151
msgid "When the session completes, it is removed from the dynamic state table."
msgstr ""
"Quando a sessão é concluída, ela é removida da tabela de estados dinâmicos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57677
+#: book.translate.xml:58154
msgid ""
"Stateful filtering allows one to focus on blocking/passing new sessions. If "
"the new session is passed, all its subsequent packets are allowed "
@@ -104368,7 +105284,7 @@
"flood de diferentes métodos de ataque empregados pelos invasores."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57685
+#: book.translate.xml:58162
msgid ""
"NAT stands for Network Address Translation"
"emphasis>. NAT function enables the private LAN behind "
@@ -104385,7 +105301,7 @@
"várias contas de Internet ou endereços IP."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57693
+#: book.translate.xml:58170
msgid ""
"NAT will automatically translate the private LAN IP "
"address for each system on the LAN to the single public IP address as "
@@ -104398,7 +105314,7 @@
"a conversão inversa para devolver os pacotes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57699
+#: book.translate.xml:58176
msgid ""
"According to RFC 1918, the following IP address ranges are reserved for "
"private networks which will never be routed directly to the public Internet, "
@@ -104409,22 +105325,22 @@
"Internet pública e, portanto, estão disponíveis para uso com o NAT:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57706
+#: book.translate.xml:58183
msgid "10.0.0.0/8."
msgstr "10.0.0.0/8."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57710
+#: book.translate.xml:58187
msgid "172.16.0.0/12."
msgstr "172.16.0.0/12."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57714
+#: book.translate.xml:58191
msgid "192.168.0.0/16."
msgstr "192.168.0.0/16."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:57719
+#: book.translate.xml:58196
msgid ""
"When working with the firewall rules, be very careful. "
"Some configurations can lock the administrator out of "
@@ -104439,12 +105355,12 @@
"por ssh."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:57730
+#: book.translate.xml:58207
msgid "PF"
msgstr "PF"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:57733
+#: book.translate.xml:58210
msgid ""
"JohnFerrell "
"personname> Revised and updated by "
@@ -104453,14 +105369,14 @@
"personname> Revisado e atualizado por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:57743
+#: book.translate.xml:58220
msgid "firewallPF"
msgstr "firewallPF"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57749
+#: book.translate.xml:58226
msgid ""
-"Since FreeBSD 5.3, a ported version of OpenBSD's PF"
+"Since FreeBSD 5.3, a ported version of OpenBSD's PF"
"application> firewall has been included as an integrated part of the base "
"system. PF is a complete, full-featured firewall "
"that has optional support for ALTQ (Alternate "
@@ -104474,7 +105390,7 @@
"acronym>)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57757
+#: book.translate.xml:58234
msgid ""
"The OpenBSD Project maintains the definitive reference for PF"
"application> in the PF "
@@ -104489,7 +105405,7 @@
"home.nuug.no/~peter/pf/."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:57763
+#: book.translate.xml:58240
msgid ""
"When reading the PF FAQ"
"link>, keep in mind that FreeBSD's version of PF "
@@ -104504,7 +105420,7 @@
"OpenBSD e vice-versa."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57771
+#: book.translate.xml:58248
msgid ""
"The FreeBSD packet filter mailing list is a good place to ask "
@@ -104519,7 +105435,7 @@
"de perguntar alguma questão, pois ela já pode ter sido respondida."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57776
+#: book.translate.xml:58253
msgid ""
"This section of the Handbook focuses on PF as it "
"pertains to FreeBSD. It demonstrates how to enable PF"
@@ -104532,12 +105448,12 @@
"para criar conjuntos de regras em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:57783
+#: book.translate.xml:58260
msgid "Enabling PF"
msgstr "Ativando o PF"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57785
+#: book.translate.xml:58262
msgid ""
"To use PF, its kernel module must be first "
"loaded. This section describes the entries that can be added to /"
@@ -104549,7 +105465,7 @@
"PF."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57790
+#: book.translate.xml:58267
msgid ""
"Start by adding pf_enable=yes to /etc/rc.conf"
"filename>:"
@@ -104558,13 +105474,13 @@
"arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57793
+#: book.translate.xml:58270
#, no-wrap
msgid "#sysrc pf_enable=yes"
msgstr "#sysrc pf_enable=yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57795
+#: book.translate.xml:58272
msgid ""
"Additional options, described in pfctl"
"refentrytitle>8, can be passed to "
@@ -104579,13 +105495,13 @@
"flags necessárias entre duas aspas (\"\"):"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57801
+#: book.translate.xml:58278
#, no-wrap
msgid "pf_flags=\"\" # additional flags for pfctl startup"
msgstr "pf_flags=\"\" # additional flags for pfctl startup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57803
+#: book.translate.xml:58280
msgid ""
"PF will not start if it cannot find its ruleset "
"configuration file. By default, FreeBSD does not ship with a ruleset and "
@@ -104603,13 +105519,13 @@
"especifica o caminho completo para o arquivo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57812
+#: book.translate.xml:58289
#, no-wrap
msgid "pf_rules=\"/path/to/pf.conf\""
msgstr "pf_rules=\"/path/to/pf.conf\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57814
+#: book.translate.xml:58291
msgid ""
"Logging support for PF is provided by "
"pflog4"
@@ -104622,13 +105538,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57819
+#: book.translate.xml:58296
#, no-wrap
msgid "#sysrc pflog_enable=yes"
msgstr "#sysrc pflog_enable=yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57821
+#: book.translate.xml:58298
msgid ""
"The following lines can also be added to change the default location of the "
"log file or to specify any additional flags to pass to "
@@ -104641,7 +105557,7 @@
"refentrytitle>4:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57825
+#: book.translate.xml:58302
#, no-wrap
msgid ""
"pflog_logfile=\"/var/log/pflog\" # where pflogd should store the logfile\n"
@@ -104651,7 +105567,7 @@
"pflog_flags=\"\" # additional flags for pflogd startup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57828
+#: book.translate.xml:58305
msgid ""
"Finally, if there is a LAN behind the firewall and "
"packets need to be forwarded for the computers on the LAN"
@@ -104663,13 +105579,13 @@
"opção:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57833
+#: book.translate.xml:58310
#, no-wrap
msgid "gateway_enable=\"YES\" # Enable as LAN gateway"
msgstr "gateway_enable=\"YES\" # Enable as LAN gateway"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57835
+#: book.translate.xml:58312
msgid ""
"After saving the needed edits, PF can be started "
"with logging support by typing:"
@@ -104678,7 +105594,7 @@
"pode ser iniciado com o suporte de log, digitando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57839
+#: book.translate.xml:58316
#, no-wrap
msgid ""
"#service pf start\n"
@@ -104688,7 +105604,7 @@
"#service pflog start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57893
+#: book.translate.xml:58370
msgid ""
"By default, PF reads its configuration rules from "
"/etc/pf.conf and modifies, drops, or passes packets "
@@ -104707,7 +105623,7 @@
"completa dos conjuntos de regras do PF."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57903
+#: book.translate.xml:58380
msgid ""
"To control PF, use pfctl. "
" summarizes some useful options to this command. "
@@ -104721,42 +105637,42 @@
"descrição de todas as opções disponíveis:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:57909
+#: book.translate.xml:58386
msgid "Useful pfctl Options"
msgstr "Opções Úteis do pfctl"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57915 book.translate.xml:61951 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:58392 book.translate.xml:62429 book.translate.xml:65535
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57921
+#: book.translate.xml:58398
msgid "pfctl -e"
msgstr "pfctl -e"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57923
+#: book.translate.xml:58400
msgid "Enable PF."
msgstr "Ativa o PF."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57927
+#: book.translate.xml:58404
msgid "pfctl -d"
msgstr "pfctl -d"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57929
+#: book.translate.xml:58406
msgid "Disable PF."
msgstr "Desabilita o PF."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57933
+#: book.translate.xml:58410
msgid "pfctl -F all -f /etc/pf.conf"
msgstr "pfctl -F all -f /etc/pf.conf"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57935
+#: book.translate.xml:58412
msgid ""
"Flush all NAT, filter, state, and table rules and reload "
"/etc/pf.conf."
@@ -104765,12 +105681,12 @@
"recarrega o /etc/pf.conf."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57941
+#: book.translate.xml:58418
msgid "pfctl -s [ rules | nat | states ]"
msgstr "pfctl -s [ rules | nat | states ]"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57943
+#: book.translate.xml:58420
msgid ""
"Report on the filter rules, NAT rules, or state table."
msgstr ""
@@ -104778,12 +105694,12 @@
"estados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57949
+#: book.translate.xml:58426
msgid "pfctl -vnf /etc/pf.conf"
msgstr "pfctl -vnf /etc/pf.conf"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57951
+#: book.translate.xml:58428
msgid ""
"Check /etc/pf.conf for errors, but do not load ruleset."
msgstr ""
@@ -104791,7 +105707,7 @@
"carrega o conjunto de regras."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:57959
+#: book.translate.xml:58436
msgid ""
"security/sudo is useful for running commands like "
"pfctl that require elevated privileges. It can be "
@@ -104802,7 +105718,7 @@
"instalado a partir da Coleção de Ports."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57965
+#: book.translate.xml:58442
msgid ""
"To keep an eye on the traffic that passes through the PF"
"application> firewall, consider installing the sysutils/pftop"
@@ -104819,12 +105735,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:57975
+#: book.translate.xml:58452
msgid "PF Rulesets"
msgstr "Conjuntos de Regras do PF"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:57978
+#: book.translate.xml:58455
msgid ""
"PeterHansteen "
"N. M.Contributed by "
@@ -104834,7 +105750,7 @@
"contrib>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57989
+#: book.translate.xml:58466
msgid ""
"This section demonstrates how to create a customized ruleset. It starts with "
"the simplest of rulesets and builds upon its concepts using several examples "
@@ -104847,7 +105763,7 @@
"recursos do PF."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57995
+#: book.translate.xml:58472
msgid ""
"The simplest possible ruleset is for a single machine that does not run any "
"services and which needs access to one network, which may be the Internet. "
@@ -104860,7 +105776,7 @@
"/etc/pf.conf para que fique assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:58001
+#: book.translate.xml:58478
#, no-wrap
msgid ""
"block in all\n"
@@ -104870,7 +105786,7 @@
"pass out all keep state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58004
+#: book.translate.xml:58481
msgid ""
"The first rule denies all incoming traffic by default. The second rule "
"allows connections created by this system to pass out, while retaining state "
@@ -104886,13 +105802,13 @@
"carregado com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:58012
+#: book.translate.xml:58489
#, no-wrap
msgid "#pfctl -e ; pfctl -f /etc/pf.conf"
msgstr "#pfctl -e ; pfctl -f /etc/pf.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58014
+#: book.translate.xml:58491
msgid ""
"In addition to keeping state, PF provides "
"lists and macros which can be "
@@ -104907,7 +105823,7 @@
"linhas no topo do conjunto de regras:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:58022
+#: book.translate.xml:58499
#, no-wrap
msgid ""
"tcp_services = \"{ ssh, smtp, domain, www, pop3, auth, pop3s }\"\n"
@@ -104917,7 +105833,7 @@
"udp_services = \"{ domain }\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58025
+#: book.translate.xml:58502
msgid ""
"PF understands port names as well as port "
"numbers, as long as the names are listed in /etc/services"
@@ -104938,7 +105854,7 @@
"especificados e para o serviço UDP especificado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:58036
+#: book.translate.xml:58513
#, no-wrap
msgid ""
"tcp_services = \"{ ssh, smtp, domain, www, pop3, auth, pop3s }\"\n"
@@ -104954,7 +105870,7 @@
"pass proto udp to any port $udp_services keep state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58042
+#: book.translate.xml:58519
msgid ""
"Even though UDP is considered to be a stateless protocol, "
"PF is able to track some state information. For "
@@ -104969,7 +105885,7 @@
"PF irá procurar pela resposta para libera-la."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58049
+#: book.translate.xml:58526
msgid ""
"Whenever an edit is made to a ruleset, the new rules must be loaded so they "
"can be used:"
@@ -104979,13 +105895,13 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58052 book.translate.xml:58300
+#: book.translate.xml:58529 book.translate.xml:58777
#, no-wrap
msgid "#pfctl -f /etc/pf.conf"
msgstr "#pfctl -f /etc/pf.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58054
+#: book.translate.xml:58531
msgid ""
"If there are no syntax errors, pfctl will not output any "
"messages during the rule load. Rules can also be tested before attempting to "
@@ -104996,13 +105912,13 @@
"testadas antes de tentar carregá-las:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:58058
+#: book.translate.xml:58535
#, no-wrap
msgid "#pfctl -nf /etc/pf.conf"
msgstr "#pfctl -nf /etc/pf.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58060
+#: book.translate.xml:58537
msgid ""
"Including
-n
causes the rules to be interpreted only, but "
"not loaded. This provides an opportunity to correct any errors. At all "
@@ -105016,7 +105932,7 @@
"desativado ou um novo conjunto de regras seja carregado."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:58068
+#: book.translate.xml:58545
msgid ""
"Adding
-v
to a pfctl ruleset verify or "
"load will display the fully parsed rules exactly the way they will be "
@@ -105028,18 +105944,18 @@
"ao depurar regras."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58075
+#: book.translate.xml:58552
msgid "A Simple Gateway with NAT"
msgstr "Um Gateway Simples com NAT"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58077
+#: book.translate.xml:58554
msgid ""
"This section demonstrates how to configure a FreeBSD system running "
"PF to act as a gateway for at least one other "
"machine. The gateway needs at least two network interfaces, each connected "
-"to a separate network. In this example, xl1 is "
-"connected to the Internet and xl0 is connected to the "
+"to a separate network. In this example, xl0 is "
+"connected to the Internet and xl1 is connected to the "
"internal network."
msgstr ""
"Esta seção demonstra como configurar um sistema FreeBSD executando "
@@ -105050,7 +105966,7 @@
"interna."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58085
+#: book.translate.xml:58562
msgid ""
"First, enable the gateway to let the machine forward the network traffic it "
"receives on one interface to another interface. This sysctl"
@@ -105062,24 +105978,24 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58090
+#: book.translate.xml:58567
#, no-wrap
msgid "#sysctl net.inet.ip.forwarding=1"
msgstr "#sysctl net.inet.ip.forwarding=1"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58092
+#: book.translate.xml:58569
msgid "To forward IPv6 traffic, use:"
msgstr "Para encaminhar tráfego IPv6, use:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58094
+#: book.translate.xml:58571
#, no-wrap
msgid "#sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1"
msgstr "#sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58096
+#: book.translate.xml:58573
msgid ""
"To enable these settings at system boot, use "
"sysrc8"
@@ -105090,7 +106006,7 @@
"citerefentry> para adicioná-las ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58100
+#: book.translate.xml:58577
#, no-wrap
msgid ""
"#sysrc gateway_enable=yes\n"
@@ -105100,7 +106016,7 @@
"#sysrc ipv6_gateway_enable=yes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58103
+#: book.translate.xml:58580
msgid ""
"Verify with ifconfig that both of the interfaces are up "
"and running."
@@ -105109,26 +106025,26 @@
"ativadas e em execução."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58106
+#: book.translate.xml:58583
msgid ""
"Next, create the PF rules to allow the gateway to "
-"pass traffic. While the following rule allows stateful traffic to pass from "
-"the Internet to hosts on the network, the to keyword does "
-"not guarantee passage all the way from source to destination:"
+"pass traffic. While the following rule allows stateful traffic from hosts of "
+"the internal network to pass to the gateway, the to "
+"keyword does not guarantee passage all the way from source to destination:"
msgstr ""
"Em seguida, crie as regras PF para permitir que o "
-"gateway transmita tráfego. Embora a regra a seguir permita que o tráfego com "
-"informações de estado passe da Internet para os hosts na rede, a palavra-"
-"chave to não garante a passagem da origem até o destino:"
+"gateway transmita tráfego. Embora a regra a seguir permita que o tráfego "
+"stateful de hosts da rede interna passe para o gateway, a palavra-chave "
+"to não garante a passagem da origem até o destino:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58113
+#: book.translate.xml:58590
#, no-wrap
msgid "pass in on xl1 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state"
msgstr "pass in on xl1 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58115
+#: book.translate.xml:58592
msgid ""
"That rule only lets the traffic pass in to the gateway on the internal "
"interface. To let the packets go further, a matching rule is needed:"
@@ -105138,13 +106054,13 @@
"correspondência:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58119
+#: book.translate.xml:58596
#, no-wrap
msgid "pass out on xl0 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state"
msgstr "pass out on xl0 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58121
+#: book.translate.xml:58598
msgid ""
"While these two rules will work, rules this specific are rarely needed. For "
"a busy network admin, a readable ruleset is a safer ruleset. The remainder "
@@ -105159,13 +106075,13 @@
"por uma regra:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58128
+#: book.translate.xml:58605
#, no-wrap
msgid "pass from xl1:network to any port $ports keep state"
msgstr "pass from xl1:network to any port $ports keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58130
+#: book.translate.xml:58607
msgid ""
"The interface:network notation can be replaced with a "
"macro to make the ruleset even more readable. For example, a "
@@ -105185,7 +106101,7 @@
"de endereços privados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58141
+#: book.translate.xml:58618
msgid ""
"If required, $localnet could even be defined as a list of "
"networks. Whatever the specific needs, a sensible $localnet"
@@ -105197,13 +106113,13 @@
"típica de liberação da seguinte maneira:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58146
+#: book.translate.xml:58623
#, no-wrap
msgid "pass from $localnet to any port $ports keep state"
msgstr "pass from $localnet to any port $ports keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58148
+#: book.translate.xml:58625
msgid ""
"The following sample ruleset allows all traffic initiated by machines on the "
"internal network. It first defines two macros to represent the external and "
@@ -105214,7 +106130,7 @@
"interfaces externas e internas 3COM do gateway."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:58154
+#: book.translate.xml:58631
msgid ""
"For dialup users, the external interface will use tun0. "
"For an ADSL connection, specifically those using "
@@ -105228,7 +106144,7 @@
"externa correta é tun0, não a interface física Ethernet."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58163
+#: book.translate.xml:58640
#, no-wrap
msgid ""
"ext_if = \"xl0\"\t# macro for external interface - use tun0 for PPPoE\n"
@@ -105248,7 +106164,7 @@
"pass from { lo0, $localnet } to any keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58171
+#: book.translate.xml:58648
msgid ""
"This ruleset introduces the nat rule which is used to "
"handle the network address translation from the non-routable addresses "
@@ -105269,7 +106185,7 @@
"IP externo for alterado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58182
+#: book.translate.xml:58659
msgid ""
"Note that this ruleset probably allows more traffic to pass out of the "
"network than is needed. One reasonable setup could create this macro:"
@@ -105279,7 +106195,7 @@
"razoável poderia criar essa macro:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58186
+#: book.translate.xml:58663
#, no-wrap
msgid ""
"client_out = \"{ ftp-data, ftp, ssh, domain, pop3, auth, nntp, http, \\\n"
@@ -105289,12 +106205,12 @@
" https, cvspserver, 2628, 5999, 8000, 8080 }\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58189
+#: book.translate.xml:58666
msgid "to use in the main pass rule:"
msgstr "para usar na regra principal de liberação:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58191
+#: book.translate.xml:58668
#, no-wrap
msgid ""
"pass inet proto tcp from $localnet to any port $client_out \\\n"
@@ -105304,7 +106220,7 @@
" flags S/SA keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58194
+#: book.translate.xml:58671
msgid ""
"A few other pass rules may be needed. This one enables SSH"
"acronym> on the external interface:"
@@ -105313,13 +106229,13 @@
"ativar o SSH na interface externa:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58197
+#: book.translate.xml:58674
#, no-wrap
msgid "pass in inet proto tcp to $ext_if port ssh"
msgstr "pass in inet proto tcp to $ext_if port ssh"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58199
+#: book.translate.xml:58676
msgid ""
"This macro definition and rule allows DNS and "
"NTP for internal clients:"
@@ -105328,7 +106244,7 @@
"NTP para clientes internos:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58203
+#: book.translate.xml:58680
#, no-wrap
msgid ""
"udp_services = \"{ domain, ntp }\"\n"
@@ -105338,7 +106254,7 @@
"pass quick inet proto { tcp, udp } to any port $udp_services keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58206
+#: book.translate.xml:58683
msgid ""
"Note the quick keyword in this rule. Since the ruleset "
"consists of several rules, it is important to understand the relationships "
@@ -105362,12 +106278,12 @@
"útil quando é necessária uma exceção às regras gerais."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58221
+#: book.translate.xml:58698
msgid "Creating an FTP Proxy"
msgstr "Criando um Proxy FTP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58223
+#: book.translate.xml:58700
msgid ""
"Configuring working FTP rules can be problematic due to "
"the nature of the FTP protocol. FTP "
@@ -105380,12 +106296,12 @@
"design. Os pontos mais comuns contra o uso do FTP incluem:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58232
+#: book.translate.xml:58709
msgid "Passwords are transferred in the clear."
msgstr "As senhas são transferidas em texto puro."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58236
+#: book.translate.xml:58713
msgid ""
"The protocol demands the use of at least two TCP "
"connections (control and data) on separate ports."
@@ -105394,7 +106310,7 @@
"(controle e dados) em portas separadas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58242
+#: book.translate.xml:58719
msgid ""
"When a session is established, data is communicated using randomly selected "
"ports."
@@ -105403,7 +106319,7 @@
"selecionadas aleatoriamente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58247
+#: book.translate.xml:58724
msgid ""
"All of these points present security challenges, even before considering any "
"potential security weaknesses in client or server software. More secure "
@@ -105422,7 +106338,7 @@
"autenticação e transferência de dados através de conexões criptografadas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58254
+#: book.translate.xml:58731
msgid ""
"For those situations when FTP is required, "
"PF provides redirection of FTP "
@@ -105442,7 +106358,7 @@
"de FTP."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58263
+#: book.translate.xml:58740
msgid ""
"To enable the FTP proxy, add this line to /etc/"
"rc.conf:"
@@ -105451,13 +106367,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58266
+#: book.translate.xml:58743
#, no-wrap
msgid "ftpproxy_enable=\"YES\""
msgstr "ftpproxy_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58268
+#: book.translate.xml:58745
msgid ""
"Then start the proxy by running service ftp-proxy start."
msgstr ""
@@ -105465,7 +106381,7 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58271
+#: book.translate.xml:58748
msgid ""
"For a basic configuration, three elements need to be added to /etc/"
"pf.conf. First, the anchors which the proxy will use to insert "
@@ -105477,7 +106393,7 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58276
+#: book.translate.xml:58753
#, no-wrap
msgid ""
"nat-anchor \"ftp-proxy/*\"\n"
@@ -105487,7 +106403,7 @@
"rdr-anchor \"ftp-proxy/*\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58279
+#: book.translate.xml:58756
msgid ""
"Second, a pass rule is needed to allow FTP traffic in to "
"the proxy."
@@ -105496,7 +106412,7 @@
"FTP para o proxy."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58282
+#: book.translate.xml:58759
msgid ""
"Third, redirection and NAT rules need to be defined "
"before the filtering rules. Insert this rdr rule "
@@ -105507,24 +106423,24 @@
"literal> imediatamente após a regra nat:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58287
+#: book.translate.xml:58764
#, no-wrap
msgid "rdr pass on $int_if proto tcp from any to any port ftp -> 127.0.0.1 port 8021"
msgstr "rdr pass on $int_if proto tcp from any to any port ftp -> 127.0.0.1 port 8021"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58289
+#: book.translate.xml:58766
msgid "Finally, allow the redirected traffic to pass:"
msgstr "Finalmente, permita que o tráfego redirecionado passe:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58291
+#: book.translate.xml:58768
#, no-wrap
msgid "pass out proto tcp from $proxy to any port ftp"
msgstr "pass out proto tcp from $proxy to any port ftp"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58293
+#: book.translate.xml:58770
msgid ""
"where $proxy expands to the address the proxy daemon is "
"bound to."
@@ -105533,7 +106449,7 @@
"proxy está vinculado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58296
+#: book.translate.xml:58773
msgid ""
"Save /etc/pf.conf, load the new rules, and verify from "
"a client that FTP connections are working:"
@@ -105543,7 +106459,7 @@
"estão funcionando:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58302
+#: book.translate.xml:58779
msgid ""
"This example covers a basic setup where the clients in the local network "
"need to contact FTP servers elsewhere. This basic "
@@ -105569,7 +106485,7 @@
"a uma fila específica."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58315
+#: book.translate.xml:58792
msgid ""
"For ways to run an FTP server protected by "
"PF and ftp-proxy"
@@ -105585,12 +106501,12 @@
"passagem."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58324
+#: book.translate.xml:58801
msgid "Managing ICMP"
msgstr "Gerenciando ICMP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58326
+#: book.translate.xml:58803
msgid ""
"Many of the tools used for debugging or troubleshooting a TCP/IP"
"acronym> network rely on the Internet Control Message Protocol "
@@ -105603,7 +106519,7 @@
"depuração."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58331
+#: book.translate.xml:58808
msgid ""
"The ICMP protocol sends and receives control "
"messages between hosts and gateways, mainly to provide feedback "
@@ -105621,7 +106537,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58340
+#: book.translate.xml:58817
msgid ""
"From a firewall perspective, some ICMP control messages "
"are vulnerable to known attack vectors. Also, letting all diagnostic traffic "
@@ -105636,13 +106552,13 @@
"sobre a rede. Por esses motivos, a regra a seguir pode não ser a ideal:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58348
+#: book.translate.xml:58825
#, no-wrap
msgid "pass inet proto icmp from any to any"
msgstr "pass inet proto icmp from any to any"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58350
+#: book.translate.xml:58827
msgid ""
"One solution is to let all ICMP traffic from the local "
"network through while stopping all probes from outside the network:"
@@ -105651,7 +106567,7 @@
"na rede local e bloquear as chamadas provenientes de fora da rede:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58354
+#: book.translate.xml:58831
#, no-wrap
msgid ""
"pass inet proto icmp from $localnet to any keep state\n"
@@ -105661,7 +106577,7 @@
"pass inet proto icmp from any to $ext_if keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58357
+#: book.translate.xml:58834
msgid ""
"Additional options are available which demonstrate some of PF"
"application>'s flexibility. For example, rather than allowing all "
@@ -105681,25 +106597,25 @@
"mensagem:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58364
+#: book.translate.xml:58841
#, no-wrap
msgid "icmp_types = \"echoreq\""
msgstr "icmp_types = \"echoreq\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58366
+#: book.translate.xml:58843
msgid "and a rule which uses the macro:"
msgstr "e uma regra que usa a macro:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:58368 book.translate.xml:58428
+#: book.translate.xml:58845 book.translate.xml:58905
#, no-wrap
msgid "pass inet proto icmp all icmp-type $icmp_types keep state"
msgstr "pass inet proto icmp all icmp-type $icmp_types keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58370
+#: book.translate.xml:58847
msgid ""
"If other types of ICMP packets are needed, expand "
"icmp_types to a list of those packet types. Type "
@@ -105720,7 +106636,7 @@
"explicação de cada tipo de mensagem."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58378
+#: book.translate.xml:58855
msgid ""
"Since Unix traceroute uses UDP by "
"default, another rule is needed to allow Unix traceroute:"
@@ -105730,7 +106646,7 @@
"traceroute do Unix:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58382
+#: book.translate.xml:58859
#, no-wrap
msgid ""
"# allow out the default range for traceroute(8):\n"
@@ -105740,7 +106656,7 @@
"pass out on $ext_if inet proto udp from any to any port 33433 >< 33626 keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58385
+#: book.translate.xml:58862
msgid ""
"Since TRACERT.EXE on Microsoft Windows systems uses "
"ICMP echo request messages, only the first rule is needed "
@@ -105760,12 +106676,12 @@
"manvolnum> para detalhes."
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:58395
+#: book.translate.xml:58872
msgid "Path MTU Discovery"
msgstr "Descoberta de Path MTU"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:58397
+#: book.translate.xml:58874
msgid ""
"Internet protocols are designed to be device independent, and one "
"consequence of device independence is that the optimal packet size for a "
@@ -105785,7 +106701,7 @@
"interfaces de rede do sistema."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:58408
+#: book.translate.xml:58885
msgid ""
"TCP/IP uses a process known as path MTU"
"acronym> discovery to determine the right packet size for a connection. This "
@@ -105811,13 +106727,13 @@
"literal>:"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:58422
+#: book.translate.xml:58899
#, no-wrap
msgid "icmp_types = \"{ echoreq, unreach }\""
msgstr "icmp_types = \"{ echoreq, unreach }\""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:58424
+#: book.translate.xml:58901
msgid ""
"Since the pass rule already uses that macro, it does not need to be modified "
"to support the new ICMP type:"
@@ -105826,7 +106742,7 @@
"para suportar o novo tipo de ICMP:"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:58430
+#: book.translate.xml:58907
msgid ""
"PF allows filtering on all variations of "
"ICMP types and codes. The list of possible types and "
@@ -105843,12 +106759,12 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58438
+#: book.translate.xml:58915
msgid "Using Tables"
msgstr "Usando Tabelas"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58440
+#: book.translate.xml:58917
msgid ""
"Some types of data are relevant to filtering and redirection at a given "
"time, but their definition is too long to be included in the ruleset file. "
@@ -105866,13 +106782,13 @@
"< >, assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58449
+#: book.translate.xml:58926
#, no-wrap
msgid "table <clients> { 192.168.2.0/24, !192.168.2.5 }"
msgstr "table <clients> { 192.168.2.0/24, !192.168.2.5 }"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58451
+#: book.translate.xml:58928
msgid ""
"In this example, the 192.168.2.0/24 network is part of "
"the table, except for the address 192.168.2.5, which is "
@@ -105887,7 +106803,7 @@
"/etc/clients:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58459
+#: book.translate.xml:58936
#, no-wrap
msgid ""
"192.168.2.0/24\n"
@@ -105897,30 +106813,30 @@
"!192.168.2.5"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58462
+#: book.translate.xml:58939
msgid "To refer to the file, define the table like this:"
msgstr "Para se referir ao arquivo, defina a tabela da seguinte forma:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58464
+#: book.translate.xml:58941
#, no-wrap
msgid "table <clients> persist file \"/etc/clients\""
msgstr "table <clients> persist file \"/etc/clients\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58466
+#: book.translate.xml:58943
msgid "Once the table is defined, it can be referenced by a rule:"
msgstr ""
"Depois que a tabela é definida, ela pode ser referenciada por uma regra:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58469
+#: book.translate.xml:58946
#, no-wrap
msgid "pass inet proto tcp from <clients> to any port $client_out flags S/SA keep state"
msgstr "pass inet proto tcp from <clients> to any port $client_out flags S/SA keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58471
+#: book.translate.xml:58948
msgid ""
"A table's contents can be manipulated live, using pfctl. "
"This example adds another network to the table:"
@@ -105929,13 +106845,13 @@
"command>. Este exemplo adiciona outra rede a tabela:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58475
+#: book.translate.xml:58952
#, no-wrap
msgid "#pfctl -t clients -T add 192.168.1.0/16"
msgstr "#pfctl -t clients -T add 192.168.1.0/16"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58477
+#: book.translate.xml:58954
msgid ""
"Note that any changes made this way will take affect now, making them ideal "
"for testing, but will not survive a power failure or reboot. To make the "
@@ -105959,18 +106875,18 @@
"pode ser atualizado com o conteúdo da tabela na memória:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58489
+#: book.translate.xml:58966
#, no-wrap
msgid "#pfctl -t clients -T replace -f /etc/clients"
msgstr "#pfctl -t clients -T replace -f /etc/clients"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58493
+#: book.translate.xml:58970
msgid "Using Overload Tables to Protect SSH"
msgstr "Usando Tabelas de Sobrecarga para Proteger o SSH"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58496
+#: book.translate.xml:58973
msgid ""
"Those who run SSH on an external interface have probably "
"seen something like this in the authentication logs:"
@@ -105979,7 +106895,7 @@
"provavelmente já viram algo assim nos logs de autenticação:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58500
+#: book.translate.xml:58977
#, no-wrap
msgid ""
"Sep 26 03:12:34 skapet sshd[25771]: Failed password for root from 200.72.41.31 port 40992 ssh2\n"
@@ -105997,7 +106913,7 @@
"Sep 26 03:12:44 skapet sshd[24703]: Failed password for invalid user admin from 200.72.41.31 port 41484 ssh2"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58507
+#: book.translate.xml:58984
msgid ""
"This is indicative of a brute force attack where somebody or some program is "
"trying to discover the user name and password which will let them into the "
@@ -106008,7 +106924,7 @@
"sistema."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58511
+#: book.translate.xml:58988
msgid ""
"If external SSH access is needed for legitimate users, "
"changing the default port used by SSH can offer some "
@@ -106028,7 +106944,7 @@
"que excedem os limites."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58521
+#: book.translate.xml:58998
msgid ""
"To configure this, create this table in the tables section of the ruleset:"
msgstr ""
@@ -106036,13 +106952,13 @@
"regras:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58524
+#: book.translate.xml:59001
#, no-wrap
msgid "table <bruteforce> persist"
msgstr "table <bruteforce> persist"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58526
+#: book.translate.xml:59003
msgid ""
"Then, somewhere early in the ruleset, add rules to block brute access while "
"allowing legitimate access:"
@@ -106051,7 +106967,7 @@
"bloquear o acesso bruto, permitindo acesso legítimo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58529
+#: book.translate.xml:59006
#, no-wrap
msgid ""
"block quick from <bruteforce>\n"
@@ -106067,7 +106983,7 @@
" overload <bruteforce> flush global)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58535
+#: book.translate.xml:59012
msgid ""
"The part in parentheses defines the limits and the numbers should be changed "
"to meet local requirements. It can be read as follows:"
@@ -106076,7 +106992,7 @@
"para atender aos requisitos locais. Isso pode ser lido da \\seguinte forma:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58539
+#: book.translate.xml:59016
msgid ""
"max-src-conn is the number of simultaneous connections "
"allowed from one host."
@@ -106085,7 +107001,7 @@
"permitidas de um host."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58542
+#: book.translate.xml:59019
msgid ""
"max-src-conn-rate is the rate of new connections allowed "
"from any single host (15) per number of seconds "
@@ -106096,7 +107012,7 @@
"segundos (5)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58547
+#: book.translate.xml:59024
msgid ""
"overload <bruteforce> means that any host which "
"exceeds these limits gets its address added to the bruteforce"
@@ -106109,7 +107025,7 @@
"de endereços na tabela bruteforce."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58553
+#: book.translate.xml:59030
msgid ""
"Finally, flush global says that when a host reaches the "
"limit, that all (global) of that host's connections will "
@@ -106120,7 +107036,7 @@
"finalizado (flush)."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:58559
+#: book.translate.xml:59036
msgid ""
"These rules will not block slow bruteforcers, as "
"described in http://home.nuug.no/~peter/hailmary2013/."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58563
+#: book.translate.xml:59040
msgid ""
"This example ruleset is intended mainly as an illustration. For example, if "
"a generous number of connections in general are wanted, but the desire is to "
@@ -106146,7 +107062,7 @@
"abaixo, no início do conjunto de regras:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58571
+#: book.translate.xml:59048
#, no-wrap
msgid ""
"pass quick proto { tcp, udp } from any to any port ssh \\\n"
@@ -106160,12 +107076,12 @@
" overload <bruteforce> flush global)"
#. (itstool) path: note/title
-#: book.translate.xml:58577
+#: book.translate.xml:59054
msgid "It May Not be Necessary to Block All Overloaders"
msgstr "Pode Não ser Necessário Bloquear Todos os Overloaders"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:58580
+#: book.translate.xml:59057
msgid ""
"It is worth noting that the overload mechanism is a general technique which "
"does not apply exclusively to SSH, and it is not always "
@@ -106176,7 +107092,7 @@
"bloquear totalmente todo o tráfego dos infratores."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:58585
+#: book.translate.xml:59062
msgid ""
"For example, an overload rule could be used to protect a mail service or a "
"web service, and the overload table could be used in a rule to assign "
@@ -106189,7 +107105,7 @@
"banda mínima ou redirecionar para uma página Web específica."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58592
+#: book.translate.xml:59069
msgid ""
"Over time, tables will be filled by overload rules and their size will grow "
"incrementally, taking up more memory. Sometimes an IP "
@@ -106204,7 +107120,7 @@
"com hosts na rede local."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58599
+#: book.translate.xml:59076
msgid ""
"For situations like these, pfctl provides the "
"ability to expire table entries. For example, this command will remove "
@@ -106217,13 +107133,13 @@
"foram referenciadas por 86400 segundos:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58606
+#: book.translate.xml:59083
#, no-wrap
msgid "#pfctl -t bruteforce -T expire 86400"
msgstr "#pfctl -t bruteforce -T expire 86400"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58608
+#: book.translate.xml:59085
msgid ""
"Similar functionality is provided by security/expiretable"
"package>, which removes table entries which have not been accessed for a "
@@ -106234,7 +107150,7 @@
"período de tempo especificado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58613
+#: book.translate.xml:59090
msgid ""
"Once installed, expiretable can be run to remove "
"<bruteforce> table entries older than a specified "
@@ -106246,18 +107162,18 @@
"entradas com mais de 24 horas:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58618
+#: book.translate.xml:59095
#, no-wrap
msgid "/usr/local/sbin/expiretable -v -d -t 24h bruteforce"
msgstr "/usr/local/sbin/expiretable -v -d -t 24h bruteforce"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58622
+#: book.translate.xml:59099
msgid "Protecting Against SPAM"
msgstr "Protegendo Contra SPAM"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58624
+#: book.translate.xml:59101
msgid ""
"Not to be confused with the spamd daemon which "
"comes bundled with spamassassin, mail/"
@@ -106274,7 +107190,7 @@
"PF usando um conjunto de redirecionamentos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58634
+#: book.translate.xml:59111
msgid ""
"Spammers tend to send a large number of messages, and SPAM"
"acronym> is mainly sent from a few spammer friendly networks and a large "
@@ -106287,7 +107203,7 @@
"reportadas a blacklists bem rápido."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58640
+#: book.translate.xml:59117
msgid ""
"When an SMTP connection from an address in a blacklist is "
"received, spamd presents its banner and "
@@ -106307,7 +107223,7 @@
"como stuttering."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58652
+#: book.translate.xml:59129
msgid ""
"This example demonstrates the basic procedure for setting up "
"spamd with automatically updated blacklists. "
@@ -106320,12 +107236,12 @@
"package> para mais informações."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:58659
+#: book.translate.xml:59136
msgid "Configuring spamd"
msgstr "Configurando o spamd"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58662
+#: book.translate.xml:59139
msgid ""
"Install the mail/spamd package or port. To use "
"spamd's greylisting features, "
@@ -106340,31 +107256,31 @@
"Adicione a seguinte linha ao arquivo /etc/fstab:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58668
+#: book.translate.xml:59145
#, no-wrap
msgid " fdescfs /dev/fd fdescfs rw 0 0"
msgstr " fdescfs /dev/fd fdescfs rw 0 0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58670
+#: book.translate.xml:59147
msgid "Then, mount the filesystem:"
msgstr "Em seguida, monte o sistema de arquivos:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58672
+#: book.translate.xml:59149
#, no-wrap
msgid "#mount fdescfs"
msgstr "#mount fdescfs"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58676
+#: book.translate.xml:59153
msgid "Next, edit the PF ruleset to include:"
msgstr ""
"Em seguida, edite o conjunto de regras do PF para "
"incluir:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58679
+#: book.translate.xml:59156
#, no-wrap
msgid ""
"table <spamd> persist\n"
@@ -106382,7 +107298,7 @@
" { $ext_if, $localnet } port smtp -> 127.0.0.1 port 8025"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58686
+#: book.translate.xml:59163
msgid ""
"The two tables <spamd> and <spamd-"
"white> are essential. SMTP traffic from an "
@@ -106397,7 +107313,7 @@
"application> ouvindo a porta 8025."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58696
+#: book.translate.xml:59173
msgid ""
"The next step is to configure spamd in /"
"usr/local/etc/spamd.conf and to add some rc.conf"
@@ -106408,7 +107324,7 @@
"no arquivo rc.conf."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58701
+#: book.translate.xml:59178
msgid ""
"The installation of mail/spamd includes a sample "
"configuration file (/usr/local/etc/spamd.conf.sample) "
@@ -106422,7 +107338,7 @@
"mostradas neste exemplo."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58708
+#: book.translate.xml:59185
msgid ""
"One of the first lines in the configuration file that does not begin with a "
"# comment sign contains the block which defines the "
@@ -106433,7 +107349,7 @@
"all, que especifica as listas a serem usadas:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58714
+#: book.translate.xml:59191
#, no-wrap
msgid ""
"all:\\\n"
@@ -106443,7 +107359,7 @@
" :traplist:whitelist:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58717
+#: book.translate.xml:59194
msgid ""
"This entry adds the desired blacklists, separated by colons (:"
"literal>). To use a whitelist to subtract addresses from a blacklist, add "
@@ -106457,12 +107373,12 @@
"whitelist:."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58724
+#: book.translate.xml:59201
msgid "This is followed by the specified blacklist's definition:"
msgstr "Isto é seguido pela definição da blacklist especificada:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58727
+#: book.translate.xml:59204
#, no-wrap
msgid ""
"traplist:\\\n"
@@ -106478,7 +107394,7 @@
" :file=www.openbsd.org/spamd/traplist.gz"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58733
+#: book.translate.xml:59210
msgid ""
"where the first line is the name of the blacklist and the second line "
"specifies the list type. The msg field contains the "
@@ -106503,7 +107419,7 @@
"spamd espera receber."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58748
+#: book.translate.xml:59225
msgid ""
"The definition of the specified whitelist is similar, but omits the "
"msg field since a message is not needed:"
@@ -106512,7 +107428,7 @@
"msg porque uma mensagem não é necessária:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58752
+#: book.translate.xml:59229
#, no-wrap
msgid ""
"whitelist:\\\n"
@@ -106526,12 +107442,12 @@
" :file=/var/mail/whitelist.txt"
#. (itstool) path: tip/title
-#: book.translate.xml:58758
+#: book.translate.xml:59235
msgid "Choose Data Sources with Care"
msgstr "Escolha Fontes de Dados com Cuidado"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:58760
+#: book.translate.xml:59237
msgid ""
"Using all the blacklists in the sample spamd.conf will "
"blacklist large blocks of the Internet. Administrators need to edit the file "
@@ -106545,7 +107461,7 @@
"personalizadas."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58768
+#: book.translate.xml:59245
msgid ""
"Next, add this entry to /etc/rc.conf. Additional flags "
"are described in the man page specified by the comment:"
@@ -106555,13 +107471,13 @@
"pelo comentário:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58773
+#: book.translate.xml:59250
#, no-wrap
msgid "spamd_flags=\"-v\" # use \"\" and see spamd-setup(8) for flags"
msgstr "spamd_flags=\"-v\" # use \"\" and see spamd-setup(8) for flags"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58775
+#: book.translate.xml:59252
msgid ""
"When finished, reload the ruleset, start spamd by "
"typing service obspamd start, and complete the "
@@ -106578,7 +107494,7 @@
"spamd-setup para atualizar as tabelas razoáveis."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58785
+#: book.translate.xml:59262
msgid ""
"On a typical gateway in front of a mail server, hosts will soon start "
"getting trapped within a few seconds to several minutes."
@@ -106587,7 +107503,7 @@
"começam a ficar presos dentro de segundos ou alguns minutos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58789
+#: book.translate.xml:59266
msgid ""
"PF also supports greylisting"
"firstterm>, which temporarily rejects messages from unknown hosts with "
@@ -106605,7 +107521,7 @@
"imediatamente permitido."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58798
+#: book.translate.xml:59275
msgid ""
"More information about greylisting as a technique can be found at the greylisting.org web site. "
@@ -106620,17 +107536,17 @@
"para se adaptar, a fim de contornar essa técnica."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58805
+#: book.translate.xml:59282
msgid "The basic procedure for configuring greylisting is as follows:"
msgstr "O procedimento básico para configurar o greylist é o seguinte:"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:58809
+#: book.translate.xml:59286
msgid "Configuring Greylisting"
msgstr "Configurando Greylist"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58812
+#: book.translate.xml:59289
msgid ""
"Make sure that fdescfs"
"refentrytitle>5 is mounted as "
@@ -106641,7 +107557,7 @@
"conforme descrito na Etapa 1 do Procedimento anterior."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58817
+#: book.translate.xml:59294
msgid ""
"To run spamd in greylisting mode, add this line "
"to /etc/rc.conf:"
@@ -106650,13 +107566,13 @@
"esta linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58821
+#: book.translate.xml:59298
#, no-wrap
msgid "spamd_grey=\"YES\" # use spamd greylisting if YES"
msgstr "spamd_grey=\"YES\" # use spamd greylisting if YES"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58823
+#: book.translate.xml:59300
msgid ""
"Refer to the spamd man page for descriptions of "
"additional related parameters."
@@ -106665,12 +107581,12 @@
"descrições de parâmetros relacionados adicionais."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58829
+#: book.translate.xml:59306
msgid "To complete the greylisting setup:"
msgstr "Para concluir a configuração da greylist:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58831
+#: book.translate.xml:59308
#, no-wrap
msgid ""
"#service obspamd restart\n"
@@ -106680,7 +107596,7 @@
"#service obspamlogd start"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58836
+#: book.translate.xml:59313
msgid ""
"Behind the scenes, the spamdb database tool and "
"the spamlogd whitelist updater perform essential "
@@ -106696,12 +107612,12 @@
"banco de dados /var/db/spamdb."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58846
+#: book.translate.xml:59323
msgid "Network Hygiene"
msgstr "Higiene de Rede"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58848
+#: book.translate.xml:59325
msgid ""
"This section describes how block-policy, scrub"
"literal>, and antispoof can be used to make the ruleset "
@@ -106712,7 +107628,7 @@
"conjunto de regras se comportar corretamente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58853
+#: book.translate.xml:59330
msgid ""
"The block-policy is an option which can be set in the "
"options part of the ruleset, which precedes the "
@@ -106732,7 +107648,7 @@
"computeroutput>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58864
+#: book.translate.xml:59341
msgid ""
"If not set, the default policy is drop. To change the "
"block-policy, specify the desired value:"
@@ -106741,13 +107657,13 @@
"block-policy, especifique o valor desejado:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58869
+#: book.translate.xml:59346
#, no-wrap
msgid "set block-policy return"
msgstr "set block-policy return"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58871
+#: book.translate.xml:59348
msgid ""
"In PF, scrub is a keyword "
"which enables network packet normalization. This process reassembles "
@@ -106766,13 +107682,13 @@
"simples é adequada para a maioria das configurações:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58881
+#: book.translate.xml:59358
#, no-wrap
msgid "scrub in all"
msgstr "scrub in all"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58883
+#: book.translate.xml:59360
msgid ""
"Some services, such as NFS, require specific fragment "
"handling options. Refer to para mais informações."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58887
+#: book.translate.xml:59364
msgid ""
"This example reassembles fragments, clears the do not fragment"
"quote> bit, and sets the maximum segment size to 1440 bytes:"
@@ -106794,13 +107710,13 @@
"define o tamanho máximo do segmento para 1440 bytes:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58891
+#: book.translate.xml:59368
#, no-wrap
msgid "scrub in all fragment reassemble no-df max-mss 1440"
msgstr "scrub in all fragment reassemble no-df max-mss 1440"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58893
+#: book.translate.xml:59370
msgid ""
"The antispoof mechanism protects against activity from "
"spoofed or forged IP addresses, mainly by blocking "
@@ -106813,7 +107729,7 @@
"não são possíveis."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58899
+#: book.translate.xml:59376
msgid ""
"These rules weed out spoofed traffic coming in from the rest of the world as "
"well as any spoofed packets which originate in the local network:"
@@ -106822,7 +107738,7 @@
"qualquer pacote falsificado originado na rede local:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58903
+#: book.translate.xml:59380
#, no-wrap
msgid ""
"antispoof for $ext_if\n"
@@ -106832,12 +107748,12 @@
"antispoof for $int_if"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58908
+#: book.translate.xml:59385
msgid "Handling Non-Routable Addresses"
msgstr "Manipulando Endereços Não-Roteados"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58910
+#: book.translate.xml:59387
msgid ""
"Even with a properly configured gateway to handle network address "
"translation, one may have to compensate for other people's "
@@ -106856,7 +107772,7 @@
"endereços não roteáveis de entrar na rede por meio da interface externa."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58920
+#: book.translate.xml:59397
msgid ""
"In this example, a macro containing non-routable addresses is defined, then "
"used in blocking rules. Traffic to and from these addresses is quietly "
@@ -106867,7 +107783,7 @@
"silenciosamente descartado na interface externa do gateway."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58926
+#: book.translate.xml:59403
#, no-wrap
msgid ""
"martians = \"{ 127.0.0.0/8, 192.168.0.0/16, 172.16.0.0/12, \\\n"
@@ -106885,12 +107801,12 @@
"block drop out quick on $ext_if from any to $martians"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:58936
+#: book.translate.xml:59413
msgid "Enabling ALTQ"
msgstr "Ativando o ALTQ"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58938
+#: book.translate.xml:59415
msgid ""
"On FreeBSD, ALTQ can be used with "
"PF to provide Quality of Service (QOS"
@@ -106905,7 +107821,7 @@
"prioridade de processamento dos pacotes de saída."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58945
+#: book.translate.xml:59422
msgid ""
"Before enabling ALTQ, refer to "
"altq4"
@@ -106918,7 +107834,7 @@
"sistema suportam isto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58949
+#: book.translate.xml:59426
msgid ""
"ALTQ is not available as a loadable kernel "
"module. If the system's interfaces support ALTQ, "
@@ -106936,7 +107852,7 @@
"scheduler de enfileiramento:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:58958
+#: book.translate.xml:59435
#, no-wrap
msgid ""
"options ALTQ\n"
@@ -106954,17 +107870,17 @@
"options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58965
+#: book.translate.xml:59442
msgid "The following scheduler algorithms are available:"
msgstr "Os seguintes algoritmos de agendamento estão disponíveis:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:58969
+#: book.translate.xml:59446
msgid "CBQ"
msgstr "CBQ"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58971
+#: book.translate.xml:59448
msgid ""
"Class Based Queuing (CBQ) is used to divide a "
"connection's bandwidth into different classes or queues to prioritize "
@@ -106975,12 +107891,12 @@
"tráfego com base nas regras de filtragem."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:58979
+#: book.translate.xml:59456
msgid "RED"
msgstr "RED"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58981
+#: book.translate.xml:59458
msgid ""
"Random Early Detection (RED) is used to avoid network "
"congestion by measuring the length of the queue and comparing it to the "
@@ -106993,12 +107909,12 @@
"todos os novos pacotes são descartados aleatoriamente."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:58990
+#: book.translate.xml:59467
msgid "RIO"
msgstr "RIO"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58992
+#: book.translate.xml:59469
msgid ""
"In Random Early Detection In and Out (RIO) mode, "
"RED maintains multiple average queue lengths and multiple "
@@ -107009,12 +107925,12 @@
"valores limite, um para cada nível QOS."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59001
+#: book.translate.xml:59478
msgid "HFSC"
msgstr "HFSC"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59003
+#: book.translate.xml:59480
msgid ""
"Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) "
"is described in http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59009
+#: book.translate.xml:59486
msgid "PRIQ"
msgstr "PRIQ"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59011
+#: book.translate.xml:59488
msgid ""
"Priority Queuing (PRIQ) always passes traffic that is in "
"a higher queue first."
@@ -107039,7 +107955,7 @@
"que está em uma fila mais alta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59017
+#: book.translate.xml:59494
msgid ""
"More information about the scheduling algorithms and example rulesets are "
"available at the ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:59023
+#: book.translate.xml:59500
msgid "IPFW"
msgstr "IPFW"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:59025
+#: book.translate.xml:59502
msgid "firewallIPFW"
msgstr "firewallIPFW"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:59031
+#: book.translate.xml:59508
msgid ""
"IPFW is a stateful firewall written for FreeBSD "
"which supports both IPv4 and IPv6. It "
@@ -107082,7 +107998,7 @@
"de bridge e uma habilidade ipstealth."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:59040
+#: book.translate.xml:59517
msgid ""
"FreeBSD provides a sample ruleset in /etc/rc.firewall "
"which defines several firewall types for common scenarios to assist novice "
@@ -107098,7 +108014,7 @@
"atendam aos requisitos de segurança de um determinado ambiente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:59048
+#: book.translate.xml:59525
msgid ""
"This section describes how to enable IPFW, "
"provides an overview of its rule syntax, and demonstrates several rulesets "
@@ -107109,12 +108025,12 @@
"regras para cenários comuns de configuração."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:59054
+#: book.translate.xml:59531
msgid "Enabling IPFW"
msgstr "Ativando o IPFW"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59056
+#: book.translate.xml:59533
msgid ""
"IPFWenabling"
"secondary>"
@@ -107123,7 +108039,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59062
+#: book.translate.xml:59539
msgid ""
"IPFW is included in the basic FreeBSD install as "
"a kernel loadable module, meaning that a custom kernel is not needed in "
@@ -107134,7 +108050,7 @@
"customizado não é necessário para ativar o IPFW."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59067
+#: book.translate.xml:59544
msgid ""
"For those users who wish to statically compile IPFW"
"application> support into a custom kernel, see ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59071
+#: book.translate.xml:59548
msgid ""
"To configure the system to enable IPFW at boot "
"time, add firewall_enable=\"YES\" to /etc/rc."
@@ -107156,13 +108072,13 @@
"literal> ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59076
+#: book.translate.xml:59553
#, no-wrap
msgid "#sysrc firewall_enable=\"YES\""
msgstr "#sysrc firewall_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59078
+#: book.translate.xml:59555
msgid ""
"To use one of the default firewall types provided by FreeBSD, add another "
"line which specifies the type:"
@@ -107171,33 +108087,33 @@
"outra linha que especifique o tipo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59081
+#: book.translate.xml:59558
#, no-wrap
msgid "#sysrc firewall_type=\"open\""
msgstr "#sysrc firewall_type=\"open\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59083
+#: book.translate.xml:59560
msgid "The available types are:"
msgstr "Os tipos disponíveis são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59087
+#: book.translate.xml:59564
msgid "open: passes all traffic."
msgstr "open: passa todo o tráfego."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59090
+#: book.translate.xml:59567
msgid "client: protects only this machine."
msgstr "client: protege apenas esta máquina."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59094
+#: book.translate.xml:59571
msgid "simple: protects the whole network."
msgstr "simple: protege toda a rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59098
+#: book.translate.xml:59575
msgid ""
"closed: entirely disables IP traffic except for the "
"loopback interface."
@@ -107206,7 +108122,7 @@
"interface de loopback."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59102
+#: book.translate.xml:59579
msgid ""
"workstation: protects only this machine using stateful "
"rules."
@@ -107215,13 +108131,13 @@
"stateful."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59106
+#: book.translate.xml:59583
msgid "UNKNOWN: disables the loading of firewall rules."
msgstr ""
"UNKNOWN: desativa o carregamento de regras de firewall."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59110
+#: book.translate.xml:59587
msgid ""
"filename: full path of the "
"file containing the firewall ruleset."
@@ -107230,7 +108146,7 @@
"do arquivo que contém o conjunto de regras do firewall."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59116
+#: book.translate.xml:59593
msgid ""
"If firewall_type is set to either client"
"literal> or simple, modify the default rules found in "
@@ -107242,7 +108158,7 @@
"configuração do sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59122
+#: book.translate.xml:59599
msgid ""
"Note that the filename type is used to load a custom "
"ruleset."
@@ -107251,7 +108167,7 @@
"conjunto de regras customizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59125
+#: book.translate.xml:59602
msgid ""
"An alternate way to load a custom ruleset is to set the "
"firewall_script variable to the absolute path of an "
@@ -107268,13 +108184,13 @@
"rules:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59133
+#: book.translate.xml:59610
#, no-wrap
msgid "#sysrc firewall_script=\"/etc/ipfw.rules\""
msgstr "#sysrc firewall_script=\"/etc/ipfw.rules\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59135
+#: book.translate.xml:59612
msgid ""
"To enable logging through syslogd"
"refentrytitle>8, include this line:"
@@ -107284,13 +108200,13 @@
"manvolnum>, inclua esta linha:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59138
+#: book.translate.xml:59615
#, no-wrap
msgid "#sysrc firewall_logging=\"YES\""
msgstr "#sysrc firewall_logging=\"YES\""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:59141
+#: book.translate.xml:59618
msgid ""
"Only firewall rules with the
log
option will be logged. The "
"default rules do not include this option and it must be manually added. "
@@ -107305,7 +108221,7 @@
"estiverem em um arquivo separado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59148
+#: book.translate.xml:59625
msgid ""
"There is no /etc/rc.conf variable to set logging "
"limits. To limit the number of times a rule is logged per connection "
@@ -107318,13 +108234,13 @@
"/etc/sysctl.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59153
+#: book.translate.xml:59630
#, no-wrap
msgid "#echo \"net.inet.ip.fw.verbose_limit=5\" >> /etc/sysctl.conf"
msgstr "#echo \"net.inet.ip.fw.verbose_limit=5\" >> /etc/sysctl.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59155
+#: book.translate.xml:59632
msgid ""
"To enable logging through a dedicated interface named ipfw0"
"literal>, add this line to /etc/rc.conf instead:"
@@ -107334,13 +108250,13 @@
"filename> em vez disso:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59159
+#: book.translate.xml:59636
#, no-wrap
msgid "#sysrc firewall_logif=\"YES\""
msgstr "#sysrc firewall_logif=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59161
+#: book.translate.xml:59638
msgid ""
"Then use tcpdump to see what is being logged:"
msgstr ""
@@ -107348,13 +108264,13 @@
"sendo registrado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59164
+#: book.translate.xml:59641
#, no-wrap
msgid "#tcpdump -t -n -i ipfw0"
msgstr "#tcpdump -t -n -i ipfw0"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:59167
+#: book.translate.xml:59644
msgid ""
"There is no overhead due to logging unless tcpdump"
"application> is attached."
@@ -107363,7 +108279,7 @@
"application> esteja anexado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59171
+#: book.translate.xml:59648
msgid ""
"After saving the needed edits, start the firewall. To enable logging limits "
"now, also set the sysctl value specified above:"
@@ -107373,7 +108289,7 @@
"especificado acima:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59175
+#: book.translate.xml:59652
#, no-wrap
msgid ""
"#service ipfw start\n"
@@ -107383,12 +108299,12 @@
"#sysctl net.inet.ip.fw.verbose_limit=5"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:59180
+#: book.translate.xml:59657
msgid "IPFW Rule Syntax"
msgstr "Sintaxe de Regras IPFW"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59182
+#: book.translate.xml:59659
msgid ""
"IPFWrule "
"processing order"
@@ -107397,7 +108313,7 @@
"processing order"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59188
+#: book.translate.xml:59665
msgid ""
"When a packet enters the IPFW firewall, it is "
"compared against the first rule in the ruleset and progresses one rule at a "
@@ -107429,7 +108345,7 @@
"chave afetam o processamento de regras."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59204
+#: book.translate.xml:59681
msgid ""
"IPFWrule syntax"
"secondary>"
@@ -107438,7 +108354,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59210
+#: book.translate.xml:59687
msgid ""
"When creating an IPFW rule, keywords must be "
"written in the following order. Some keywords are mandatory while other "
@@ -107456,7 +108372,7 @@
"sua própria linha. Linhas em branco são ignoradas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59220
+#: book.translate.xml:59697
msgid ""
"CMD RULE_NUMBER set SET_NUMBER ACTION log LOG_AMOUNT PROTO from "
"SRC SRC_PORT to DST DST_PORT OPTIONS"
@@ -107465,7 +108381,7 @@
"SRC SRC_PORT to DST DST_PORT OPTIONS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59224
+#: book.translate.xml:59701
msgid ""
"This section provides an overview of these keywords and their options. It is "
"not an exhaustive list of every possible option. Refer to "
@@ -107480,22 +108396,22 @@
"ser usada ao criar regras IPFW."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59232
+#: book.translate.xml:59709
msgid "CMD"
msgstr "CMD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59234
+#: book.translate.xml:59711
msgid "Every rule must start with ipfw add."
msgstr "Toda regra deve começar com ipfw add."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59240
+#: book.translate.xml:59717
msgid "RULE_NUMBER"
msgstr "RULE_NUMBER"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59242
+#: book.translate.xml:59719
msgid ""
"Each rule is associated with a number from 1 to "
"65534. The number is used to indicate the order of rule "
@@ -107508,12 +108424,12 @@
"caso, elas são aplicadas de acordo com a ordem em que foram adicionadas."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59253
+#: book.translate.xml:59730
msgid "SET_NUMBER"
msgstr "SET_NUMBER"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59255
+#: book.translate.xml:59732
msgid ""
"Each rule is associated with a set number from 0 to "
"31. Sets can be individually disabled or enabled, making "
@@ -107527,12 +108443,12 @@
"conjunto 0."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59265 book.translate.xml:60428
+#: book.translate.xml:59742 book.translate.xml:60906
msgid "ACTION"
msgstr "ACTION"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59267
+#: book.translate.xml:59744
msgid ""
"A rule can be associated with one of the following actions. The specified "
"action will be executed when the packet matches the selection criterion of "
@@ -107542,7 +108458,7 @@
"será executada quando o pacote corresponder ao critério de seleção da regra."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59272
+#: book.translate.xml:59749
msgid ""
"allow | accept | pass | permit: these keywords are "
"equivalent and allow packets that match the rule."
@@ -107551,7 +108467,7 @@
"são equivalentes e permitem pacotes que correspondem à regra."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59276
+#: book.translate.xml:59753
msgid ""
"check-state: checks the packet against the dynamic "
"state table. If a match is found, execute the action associated with the "
@@ -107570,7 +108486,7 @@
"primeira regra keep-state ou limit."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59287
+#: book.translate.xml:59764
msgid ""
"count: updates counters for all packets that match "
"the rule. The search continues with the next rule."
@@ -107579,7 +108495,7 @@
"correspondem à regra. A pesquisa continua com a próxima regra."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59291
+#: book.translate.xml:59768
msgid ""
"deny | drop: either word silently discards packets "
"that match this rule."
@@ -107588,7 +108504,7 @@
"silenciosamente os pacotes que correspondem a essa regra."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59294
+#: book.translate.xml:59771
msgid ""
"Additional actions are available. Refer to "
"ipfw8"
@@ -107599,12 +108515,12 @@
"citerefentry> para detalhes."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59300
+#: book.translate.xml:59777
msgid "LOG_AMOUNT"
msgstr "LOG_AMOUNT"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59302
+#: book.translate.xml:59779
msgid ""
"When a packet matches a rule with the log keyword, a "
"message will be logged to syslogd"
@@ -107630,7 +108546,7 @@
"usando ipfw resetlog."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59317
+#: book.translate.xml:59794
msgid ""
"Logging is done after all other packet matching conditions have been met, "
"and before performing the final action on the packet. The administrator "
@@ -107641,12 +108557,12 @@
"administrador decide quais regras habilitar o log."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59326
+#: book.translate.xml:59803
msgid "PROTO"
msgstr "PROTO"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59328
+#: book.translate.xml:59805
msgid ""
"This optional value can be used to specify any protocol name or number found "
"in /etc/protocols."
@@ -107655,12 +108571,12 @@
"de protocolo encontrado no arquivo /etc/protocols."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59335
+#: book.translate.xml:59812
msgid "SRC"
msgstr "SRC"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59337
+#: book.translate.xml:59814
msgid ""
"The from keyword must be followed by the source address "
"or a keyword that represents the source address. An address can be "
@@ -107686,12 +108602,12 @@
"1.2.3.4:255.255.255.128."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59355 book.translate.xml:60564
+#: book.translate.xml:59832 book.translate.xml:61042
msgid "SRC_PORT"
msgstr "SRC_PORT"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59357
+#: book.translate.xml:59834
msgid ""
"An optional source port can be specified using the port number or name from "
"/etc/services."
@@ -107700,12 +108616,12 @@
"ou um nome de /etc/services."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59364
+#: book.translate.xml:59841
msgid "DST"
msgstr "DST"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59366
+#: book.translate.xml:59843
msgid ""
"The to keyword must be followed by the destination "
"address or a keyword that represents the destination address. The same "
@@ -107718,12 +108634,12 @@
"para descrever o destino."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59375 book.translate.xml:60601
+#: book.translate.xml:59852 book.translate.xml:61079
msgid "DST_PORT"
msgstr "DST_PORT"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59377
+#: book.translate.xml:59854
msgid ""
"An optional destination port can be specified using the port number or name "
"from /etc/services."
@@ -107732,12 +108648,12 @@
"ou um nome de /etc/services."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59384 book.translate.xml:60480
+#: book.translate.xml:59861 book.translate.xml:60958
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59386
+#: book.translate.xml:59863
msgid ""
"Several keywords can follow the source and destination. As the name "
"suggests, OPTIONS are optional. Commonly used options include in"
@@ -107752,7 +108668,7 @@
"ICMP e keep-state."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59395
+#: book.translate.xml:59872
msgid ""
"When a keep-state rule is matched, the firewall will "
"create a dynamic rule which matches bidirectional traffic between the source "
@@ -107763,7 +108679,7 @@
"entre os endereços e portas de origem e destino usando o mesmo protocolo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59401
+#: book.translate.xml:59878
msgid ""
"The dynamic rules facility is vulnerable to resource depletion from a SYN-"
"flood attack which would open a huge number of dynamic rules. To counter "
@@ -107784,7 +108700,7 @@
"pacote será descartado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59413
+#: book.translate.xml:59890
msgid ""
"Dozens of OPTIONS are available. Refer to ipfw"
"refentrytitle>8 for a description of "
@@ -107795,12 +108711,12 @@
"citerefentry> para obter uma descrição de cada opção disponível."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:59422 book.translate.xml:60680
+#: book.translate.xml:59899 book.translate.xml:61158
msgid "Example Ruleset"
msgstr "Exemplo de Conjunto de Regras"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59424
+#: book.translate.xml:59901
msgid ""
"This section demonstrates how to create an example stateful firewall ruleset "
"script named /etc/ipfw.rules. In this example, all "
@@ -107817,7 +108733,7 @@
"especificar a interface que o pacote está percorrendo."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59434
+#: book.translate.xml:59911
msgid ""
"When first creating or testing a firewall ruleset, consider temporarily "
"setting this tunable:"
@@ -107826,13 +108742,13 @@
"configuração temporária:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:59437
+#: book.translate.xml:59914
#, no-wrap
msgid "net.inet.ip.fw.default_to_accept=\"1\""
msgstr "net.inet.ip.fw.default_to_accept=\"1\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59439
+#: book.translate.xml:59916
msgid ""
"This sets the default policy of ipfw"
"refentrytitle>8 to be more permissive "
@@ -107846,7 +108762,7 @@
"reinicialização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59445
+#: book.translate.xml:59922
msgid ""
"The firewall script begins by indicating that it is a Bourne shell script "
"and flushes any existing rules. It then creates the cmd "
@@ -107862,7 +108778,7 @@
"que representa o nome da interface que está conectada à Internet."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59453
+#: book.translate.xml:59930
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -107882,7 +108798,7 @@
"pif=\"dc0\" # interface name of NIC attached to Internet"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59461
+#: book.translate.xml:59938
msgid ""
"The first two rules allow all traffic on the trusted internal interface and "
"on the loopback interface:"
@@ -107891,7 +108807,7 @@
"interface de loopback:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59464
+#: book.translate.xml:59941
#, no-wrap
msgid ""
"# Change xl0 to LAN NIC interface name\n"
@@ -107907,7 +108823,7 @@
"$cmd 00010 allow all from any to any via lo0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59470
+#: book.translate.xml:59947
msgid ""
"The next rule allows the packet through if it matches an existing entry in "
"the dynamic rules table:"
@@ -107916,13 +108832,13 @@
"existente na tabela de regras dinâmicas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59473
+#: book.translate.xml:59950
#, no-wrap
msgid "$cmd 00101 check-state"
msgstr "$cmd 00101 check-state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59475
+#: book.translate.xml:59952
msgid ""
"The next set of rules defines which stateful connections internal systems "
"can create to hosts on the Internet:"
@@ -107931,7 +108847,7 @@
"internos podem criar para hosts na Internet:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59478
+#: book.translate.xml:59955
#, no-wrap
msgid ""
"# Allow access to public DNS\n"
@@ -107999,7 +108915,7 @@
"$cmd 00299 deny log all from any to any out via $pif"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59510
+#: book.translate.xml:59987
msgid ""
"The next set of rules controls connections from Internet hosts to the "
"internal network. It starts by denying packets typically associated with "
@@ -108014,7 +108930,7 @@
"para evitar ataques de flood."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59517
+#: book.translate.xml:59994
#, no-wrap
msgid ""
"# Deny all inbound traffic from non-routable reserved address spaces\n"
@@ -108102,7 +109018,7 @@
"$cmd 00499 deny log all from any to any in via $pif"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59559
+#: book.translate.xml:60036
msgid ""
"The last rule logs all packets that do not match any of the rules in the "
"ruleset:"
@@ -108111,7 +109027,7 @@
"regras do conjunto de regras:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59562
+#: book.translate.xml:60039
#, no-wrap
msgid ""
"# Everything else is denied and logged\n"
@@ -108121,12 +109037,12 @@
"$cmd 00999 deny log all from any to any"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:59568
+#: book.translate.xml:60045
msgid "In-kernel NAT"
msgstr "NAT no Kernel"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:59581
+#: book.translate.xml:60058
msgid ""
"DriesMichiels "
"personname> Rewritten and updated by "
@@ -108135,7 +109051,7 @@
"personname> Revisado e atualizado por "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59591
+#: book.translate.xml:60068
msgid ""
"NATand IPFW"
"secondary>"
@@ -108144,7 +109060,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59597
+#: book.translate.xml:60074
msgid ""
"FreeBSD's IPFW firewall has two implementations "
"of NAT: the userland implementation "
@@ -108167,7 +109083,7 @@
"Internet usando um único endereço IP público."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59607
+#: book.translate.xml:60084
msgid ""
"To do this, the FreeBSD machine connected to the Internet must act as a "
"gateway. This system must have two NICs, where one is "
@@ -108186,7 +109102,7 @@
"link>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59617
+#: book.translate.xml:60094
msgid ""
"Some additional configuration is needed in order to enable the in-kernel "
"NAT facility of IPFW. To "
@@ -108200,7 +109116,7 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59623
+#: book.translate.xml:60100
#, no-wrap
msgid ""
"gateway_enable=\"YES\"\n"
@@ -108212,7 +109128,7 @@
"firewall_nat_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59628
+#: book.translate.xml:60105
msgid ""
"When firewall_nat_enable is set but "
"firewall_enable is not, it will have no effect and do "
@@ -108225,7 +109141,7 @@
"acronym> é compatível apenas com o IPFW."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59634
+#: book.translate.xml:60111
msgid ""
"When the ruleset contains stateful rules, the positioning of the "
"NAT rule is critical and the skipto "
@@ -108250,7 +109166,7 @@
"acronym> que serão usadas para reduzir o número de regras."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59648
+#: book.translate.xml:60125
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -108270,7 +109186,7 @@
"good_tcpo=\"22,25,37,53,80,443,110\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59656
+#: book.translate.xml:60133
msgid ""
"With in-kernel NAT it is necessary to disable TCP "
"segmentation offloading (TSO) due to the architecture of "
@@ -108298,13 +109214,13 @@
"deve-se definir o seguinte em /etc/sysctl.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59668
+#: book.translate.xml:60145
#, no-wrap
msgid "net.inet.tcp.tso=\"0\""
msgstr "net.inet.tcp.tso=\"0\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59670
+#: book.translate.xml:60147
msgid ""
"A NAT instance will also be configured. It is possible to "
"have multiple NAT instances each with their own "
@@ -108346,7 +109262,7 @@
"comportamento
one_pass
no início do script do firewall."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59694
+#: book.translate.xml:60171
#, no-wrap
msgid ""
"ipfw disable one_pass\n"
@@ -108356,20 +109272,20 @@
"ipfw -q nat 1 config if $pif same_ports unreg_only reset"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59697
+#: book.translate.xml:60174
msgid ""
"The inbound NAT rule is inserted after"
"emphasis> the two rules which allow all traffic on the trusted and loopback "
-"interfaces and after the reassamble rule but before the "
+"interfaces and after the reassemble rule but before the "
"check-state rule. It is important that the rule number "
"selected for this NAT rule, in this example 100"
"literal>, is higher than the first three rules and lower than the "
"check-state rule. Furthermore, because of the behavior of "
-"in-kernel NAT it is advised to place a reassamble rule "
+"in-kernel NAT it is advised to place a reassemble rule "
"just before the first NAT rule and after the rules that "
"allow traffic on trusted interface. Normally, IP "
"fragmentation should not happen, but when dealing with IPSEC/ESP/"
-"GRE tunneling traffic it might and the reassmabling of fragments "
+"GRE tunneling traffic it might and the reassembling of fragments "
"is necessary before handing the complete packet over to the in-kernel "
"NAT facility."
msgstr ""
@@ -108389,13 +109305,13 @@
"para o mecanismo de in-kernel NAT."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59716
+#: book.translate.xml:60193
msgid ""
"The reassemble rule was not needed with userland "
"natd8"
"citerefentry> because the internal workings of the IPFW"
"application> divert action already takes care of "
-"reassambling packets before delivery to the socket as also stated in "
+"reassembling packets before delivery to the socket as also stated in "
"ipfw8"
"citerefentry>."
msgstr ""
@@ -108408,7 +109324,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59722
+#: book.translate.xml:60199
msgid ""
"The NAT instance and rule number used in this example "
"does not match with the default NAT instance and rule "
@@ -108423,25 +109339,25 @@
"no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59729
+#: book.translate.xml:60206
#, no-wrap
msgid ""
"$cmd 005 allow all from any to any via xl0 # exclude LAN traffic\n"
"$cmd 010 allow all from any to any via lo0 # exclude loopback traffic\n"
-"$cmd 099 reass all from any to any in # reassamble inbound packets\n"
+"$cmd 099 reass all from any to any in # reassemble inbound packets\n"
"$cmd 100 nat 1 ip from any to any in via $pif # NAT any inbound packets\n"
"# Allow the packet through if it has an existing entry in the dynamic rules table\n"
"$cmd 101 check-state"
msgstr ""
"$cmd 005 allow all from any to any via xl0 # exclude LAN traffic\n"
"$cmd 010 allow all from any to any via lo0 # exclude loopback traffic\n"
-"$cmd 099 reass all from any to any in # reassamble inbound packets\n"
+"$cmd 099 reass all from any to any in # reassemble inbound packets\n"
"$cmd 100 nat 1 ip from any to any in via $pif # NAT any inbound packets\n"
"# Allow the packet through if it has an existing entry in the dynamic rules table\n"
"$cmd 101 check-state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59736
+#: book.translate.xml:60213
msgid ""
"The outbound rules are modified to replace the allow "
"action with the $skip variable, indicating that rule "
@@ -108458,7 +109374,7 @@
"portas de saída permitidas."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59746
+#: book.translate.xml:60223
msgid ""
"Remember that IPFW's performance is largely "
"determined by the number of rules present in the ruleset."
@@ -108467,7 +109383,7 @@
"amplamente determinado pelo número de regras presentes no conjunto de regras."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59750
+#: book.translate.xml:60227
#, no-wrap
msgid ""
"# Authorized outbound packets\n"
@@ -108483,7 +109399,7 @@
"$cmd 130 $skip icmp from any to any out via $pif $ks"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59756
+#: book.translate.xml:60233
msgid ""
"The inbound rules remain the same, except for the very last rule which "
"removes the via $pif in order to catch both inbound and "
@@ -108506,7 +109422,7 @@
"submetido ao processamento NAT seja liberado."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59768
+#: book.translate.xml:60245
#, no-wrap
msgid ""
"$cmd 999 deny log all from any to any\n"
@@ -108518,7 +109434,7 @@
"$cmd 1001 allow ip from any to any"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59772
+#: book.translate.xml:60249
msgid ""
"In this example, rules 100, 101, "
"125, 1000, and 1001 "
@@ -108533,7 +109449,7 @@
"IP privado da LAN ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59780
+#: book.translate.xml:60257
msgid ""
"Consider an internal web browser which initializes a new outbound "
"HTTP session over port 80. When the first outbound packet "
@@ -108575,7 +109491,7 @@
"liberado para a LAN."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59804
+#: book.translate.xml:60281
msgid ""
"On the inbound side, the ruleset has to deny bad packets and allow only "
"authorized services. A packet which matches an inbound rule is posted to the "
@@ -108595,7 +109511,7 @@
"interface de saída."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59816
+#: book.translate.xml:60293
msgid ""
"Transitioning from userland natd"
"refentrytitle>8 to in-kernel "
@@ -108642,12 +109558,12 @@
"kernel, usando a opção
options LIBALIAS
."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:59844
+#: book.translate.xml:60321
msgid "Port Redirection"
msgstr "Redirecionamento de Portas"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59846
+#: book.translate.xml:60323
msgid ""
"The drawback with NAT in general is that the "
"LAN clients are not accessible from the Internet. Clients "
@@ -108667,7 +109583,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59856
+#: book.translate.xml:60333
msgid ""
"For example, an IRC server runs on client A"
"systemitem> and a web server runs on client B. For "
@@ -108682,7 +109598,7 @@
"acronym>) devem ser redirecionadas para as respectivas máquinas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59863
+#: book.translate.xml:60340
msgid ""
"With in-kernel NAT all configuration is done in the "
"NAT instance configuration. For a full list of options "
@@ -108701,7 +109617,7 @@
"application>. A sintaxe para
redirect_port
é a seguinte:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59872
+#: book.translate.xml:60349
#, no-wrap
msgid ""
"redirect_port proto targetIP:targetPORT[-targetPORT]\n"
@@ -108713,13 +109629,13 @@
" [remoteIP[:remotePORT[-remotePORT]]]"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59876
+#: book.translate.xml:60353
msgid "To configure the above example setup, the arguments should be:"
msgstr ""
"Para configurar o exemplo de instalação acima, os argumentos devem ser:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59879
+#: book.translate.xml:60356
#, no-wrap
msgid ""
"redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667\n"
@@ -108729,7 +109645,7 @@
"redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59882
+#: book.translate.xml:60359
msgid ""
"After adding these arguments to the configuration of NAT "
"instance 1 in the above ruleset, the TCP ports will be "
@@ -108743,7 +109659,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59889
+#: book.translate.xml:60366
#, no-wrap
msgid ""
"ipfw -q nat 1 config if $pif same_ports unreg_only reset \\\n"
@@ -108755,7 +109671,7 @@
" redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59893
+#: book.translate.xml:60370
msgid ""
"Port ranges over individual ports can be indicated with "
"
redirect_port
. For example, tcp "
@@ -108769,12 +109685,12 @@
"as portas 2000 a 3000 no cliente A."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:59902
+#: book.translate.xml:60379
msgid "Address Redirection"
msgstr "Redirecionamento de Endereços"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59904
+#: book.translate.xml:60381
msgid ""
"Address redirection is useful if more than one IP address "
"is available. Each LAN client can be assigned its own "
@@ -108817,7 +109733,7 @@
"e B."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59922
+#: book.translate.xml:60399
msgid ""
"The
redirect_address
syntax is as below, where "
"localIP is the internal IP address of "
@@ -108832,18 +109748,18 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59929
+#: book.translate.xml:60406
#, no-wrap
msgid "redirect_address localIP publicIP"
msgstr "redirect_address localIP publicIP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59931
+#: book.translate.xml:60408
msgid "In the example, the arguments would read:"
msgstr "No exemplo, os argumentos seriam:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59933
+#: book.translate.xml:60410
#, no-wrap
msgid ""
"redirect_address 192.168.0.2 128.1.1.2\n"
@@ -108853,7 +109769,7 @@
"redirect_address 192.168.0.3 128.1.1.3"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59936
+#: book.translate.xml:60413
msgid ""
"Like
redirect_port
, these arguments are placed in a "
"NAT instance configuration. With address redirection, "
@@ -108867,7 +109783,7 @@
"redirecionados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59943
+#: book.translate.xml:60420
msgid ""
"The external IP addresses on the "
"ipfw8"
@@ -108882,12 +109798,12 @@
"manvolnum> para mais informações."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:59950
+#: book.translate.xml:60427
msgid "Userspace NAT"
msgstr "NAT do espaço do usuário"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59952
+#: book.translate.xml:60429
msgid ""
"Let us start with a statement: the userspace NAT "
"implementation: natd"
@@ -108908,7 +109824,7 @@
"não está presente com o in-kernel NAT."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59960
+#: book.translate.xml:60437
msgid ""
"To enable the userpace NAT daemon "
"natd8"
@@ -108934,7 +109850,7 @@
"configura-se para lidar com isso."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59969
+#: book.translate.xml:60446
#, no-wrap
msgid ""
"gateway_enable=\"YES\"\n"
@@ -108946,7 +109862,7 @@
"natd_interface=\"rl0\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59973
+#: book.translate.xml:60450
msgid ""
"In general, the above ruleset as explained for in-kernel NAT"
"acronym> can also be used together with natd"
@@ -108967,7 +109883,7 @@
"100 e 1000 terão que mudar ligeiramente, como mostrado abaixo."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59983
+#: book.translate.xml:60460
#, no-wrap
msgid ""
"$cmd 100 divert natd ip from any to any in via $pif\n"
@@ -108977,7 +109893,7 @@
"$cmd 1000 divert natd ip from any to any out via $pif"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59986
+#: book.translate.xml:60463
msgid ""
"To configure port or address redirection, a similar syntax as with in-kernel "
"NAT is used. Although, now, instead of specifying the "
@@ -108997,13 +109913,13 @@
"filename>, que especifica o caminho do arquivo de configuração."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59995
+#: book.translate.xml:60472
#, no-wrap
msgid "natd_flags=\"-f /etc/natd.conf\""
msgstr "natd_flags=\"-f /etc/natd.conf\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59998
+#: book.translate.xml:60475
msgid ""
"The specified file must contain a list of configuration options, one per "
"line. For more information about the configuration file and possible "
@@ -109018,7 +109934,7 @@
"exemplos de valores, um por linha:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:60004
+#: book.translate.xml:60481
#, no-wrap
msgid ""
"redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667\n"
@@ -109028,17 +109944,17 @@
"redirect_address 192.168.0.3 128.1.1.3"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60010
+#: book.translate.xml:60487
msgid "The IPFW Command"
msgstr "O Comando IPFW"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60012
+#: book.translate.xml:60489
msgid "ipfw"
msgstr "ipfw"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60014
+#: book.translate.xml:60491
msgid ""
"ipfw can be used to make manual, single rule additions or "
"deletions to the active firewall while it is running. The problem with using "
@@ -109056,7 +109972,7 @@
"momento em que o arquivo for alterado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60023
+#: book.translate.xml:60500
msgid ""
"ipfw is a useful way to display the running firewall "
"rules to the console screen. The IPFW accounting "
@@ -109073,18 +109989,18 @@
"determinar se a regra está funcionando conforme o esperado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60031
+#: book.translate.xml:60508
msgid "To list all the running rules in sequence:"
msgstr "Para listar todas as regras em execução em sequência:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60033
+#: book.translate.xml:60510
#, no-wrap
msgid "#ipfw list"
msgstr "#ipfw list"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60035
+#: book.translate.xml:60512
msgid ""
"To list all the running rules with a time stamp of when the last time the "
"rule was matched:"
@@ -109093,13 +110009,13 @@
"quando a última vez em que a regra foi utilizada:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60038
+#: book.translate.xml:60515
#, no-wrap
msgid "#ipfw -t list"
msgstr "#ipfw -t list"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60040
+#: book.translate.xml:60517
msgid ""
"The next example lists accounting information and the packet count for "
"matched rules along with the rules themselves. The first column is the rule "
@@ -109112,46 +110028,46 @@
"seguidos pela própria regra."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60046
+#: book.translate.xml:60523
#, no-wrap
msgid "#ipfw -a list"
msgstr "#ipfw -a list"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60048
+#: book.translate.xml:60525
msgid "To list dynamic rules in addition to static rules:"
msgstr "Para listar regras dinâmicas além das regras estáticas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60050
+#: book.translate.xml:60527
#, no-wrap
msgid "#ipfw -d list"
msgstr "#ipfw -d list"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60052
+#: book.translate.xml:60529
msgid "To also show the expired dynamic rules:"
msgstr "Para mostrar também as regras dinâmicas expiradas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60054
+#: book.translate.xml:60531
#, no-wrap
msgid "#ipfw -d -e list"
msgstr "#ipfw -d -e list"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60056
+#: book.translate.xml:60533
msgid "To zero the counters:"
msgstr "Para zerar os contadores:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60058
+#: book.translate.xml:60535
#, no-wrap
msgid "#ipfw zero"
msgstr "#ipfw zero"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60060
+#: book.translate.xml:60537
msgid ""
"To zero the counters for just the rule with number NUM"
"replaceable>:"
@@ -109160,18 +110076,18 @@
"replaceable>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60063
+#: book.translate.xml:60540
#, no-wrap
msgid "#ipfw zero NUM"
msgstr "#ipfw zero NUM"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:60066
+#: book.translate.xml:60543
msgid "Logging Firewall Messages"
msgstr "Mensagens de Log do Firewall"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:60068
+#: book.translate.xml:60545
msgid ""
"IPFWlogging"
"secondary>"
@@ -109180,7 +110096,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60074
+#: book.translate.xml:60551
msgid ""
"Even with the logging facility enabled, IPFW will "
"not generate any rule logging on its own. The firewall administrator decides "
@@ -109202,7 +110118,7 @@
"das regras do conjunto de regras."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60086
+#: book.translate.xml:60563
msgid ""
"Logging is a two edged sword. If one is not careful, an over abundance of "
"log data or a DoS attack can fill the disk with log files. Log messages are "
@@ -109216,7 +110132,7 @@
"tornam irritantes."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60092
+#: book.translate.xml:60569
msgid ""
"The IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=5 kernel option limits the "
"number of consecutive messages sent to syslogd"
@@ -109242,13 +110158,13 @@
"e postadas no syslogd com uma frase assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:60106
+#: book.translate.xml:60583
#, no-wrap
msgid "last message repeated 45 times"
msgstr "last message repeated 45 times"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60108
+#: book.translate.xml:60585
msgid ""
"All logged packets messages are written by default to /var/log/"
"security, which is defined in /etc/syslog.conf"
@@ -109259,12 +110175,12 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:60114
+#: book.translate.xml:60591
msgid "Building a Rule Script"
msgstr "Criando um Script de Regras"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60116
+#: book.translate.xml:60593
msgid ""
"Most experienced IPFW users create a file "
"containing the rules and code them in a manner compatible with running them "
@@ -109284,7 +110200,7 @@
"para valores usados frequentemente para serem substituídos em várias regras."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60126
+#: book.translate.xml:60603
msgid ""
"This example script is compatible with the syntax used by the "
"sh1"
@@ -109305,12 +110221,12 @@
"deve ser colocado entre aspas duplas (\"\")."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60133
+#: book.translate.xml:60610
msgid "Start the rules file like this:"
msgstr "Inicie o arquivo de regras assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:60135
+#: book.translate.xml:60612
#, no-wrap
msgid ""
"############### start of example ipfw rules script #############\n"
@@ -109346,7 +110262,7 @@
"################### End of example ipfw rules script ############"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60151
+#: book.translate.xml:60628
msgid ""
"The rules are not important as the focus of this example is how the symbolic "
"substitution fields are populated."
@@ -109355,7 +110271,7 @@
"substituição simbólica são preenchidos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60155
+#: book.translate.xml:60632
msgid ""
"If the above example was in /etc/ipfw.rules, the rules "
"could be reloaded by the following command:"
@@ -109364,13 +110280,13 @@
"as regras podem ser recarregadas pelo seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:60159
+#: book.translate.xml:60636
#, no-wrap
msgid "#sh /etc/ipfw.rules"
msgstr "#sh /etc/ipfw.rules"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60161
+#: book.translate.xml:60638
msgid ""
"/etc/ipfw.rules can be located anywhere and the file "
"can have any name."
@@ -109379,13 +110295,13 @@
"e o arquivo pode ter qualquer nome."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:60164
+#: book.translate.xml:60641
msgid "The same thing could be accomplished by running these commands by hand:"
msgstr ""
"A mesma coisa pode ser realizada executando esses comandos manualmente:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:60167
+#: book.translate.xml:60644
#, no-wrap
msgid ""
"#ipfw -q -f flush\n"
@@ -109405,24 +110321,24 @@
"#ipfw -q add 00611 allow udp from any to 192.0.2.11 53 out via tun0 keep-state"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60178
+#: book.translate.xml:60655
msgid "IPFW Kernel Options"
msgstr "Opções do Kerne para o IPFW"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60180
+#: book.translate.xml:60657
msgid "kernel optionsIPFIREWALL"
msgstr "kernel optionsIPFIREWALL"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60186
+#: book.translate.xml:60663
msgid ""
"kernel optionsIPFIREWALL_VERBOSE"
msgstr ""
"kernel optionsIPFIREWALL_VERBOSE"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60192
+#: book.translate.xml:60669
msgid ""
"kernel optionsIPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT"
"secondary>"
@@ -109431,7 +110347,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60198
+#: book.translate.xml:60675
msgid ""
"IPFWkernel "
"options"
@@ -109440,7 +110356,7 @@
"options"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60203
+#: book.translate.xml:60680
msgid ""
"In order to statically compile IPFW support into "
"a custom kernel, refer to the instructions in IPFW can be loaded as a kernel module: options "
"above are built by default as modules or can be set at runtime using "
@@ -109490,12 +110406,12 @@
"configuradas em tempo de execução usando parâmetros configuráveis."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:60229
+#: book.translate.xml:60706
msgid "IPFILTER (IPF)"
msgstr "IPFILTER (IPF)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:60231
+#: book.translate.xml:60708
msgid ""
"firewallIPFILTER"
"secondary>"
@@ -109504,7 +110420,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:60237
+#: book.translate.xml:60714
msgid ""
"IPFILTER, also known as IPF"
"application>, is a cross-platform, open source firewall which has been "
@@ -109517,7 +110433,7 @@
"NetBSD, OpenBSD e Solaris."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:60242
+#: book.translate.xml:60719
msgid ""
"IPFILTER is a kernel-side firewall and "
"NAT mechanism that can be controlled and monitored by "
@@ -109541,7 +110457,7 @@
"arquivos de log do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:60254
+#: book.translate.xml:60731
msgid ""
"IPF was originally written using a rule "
"processing logic of the last matching rule wins and only used "
@@ -109556,7 +110472,7 @@
"quick e keep state."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:60261
+#: book.translate.xml:60738
msgid ""
"The IPF FAQ is at http://www.phildev.net/ipf/index.html. A "
@@ -109570,7 +110486,7 @@
"l=ipfilter."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:60265
+#: book.translate.xml:60742
msgid ""
"This section of the Handbook focuses on IPF as it "
"pertains to FreeBSD. It provides examples of rules that contain the "
@@ -109581,12 +110497,12 @@
"quick e keep state."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60272
+#: book.translate.xml:60749
msgid "Enabling IPF"
msgstr "Ativando o IPF"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60274
+#: book.translate.xml:60751
msgid ""
"IPFILTERenabling"
"secondary>"
@@ -109595,7 +110511,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60280
+#: book.translate.xml:60757
msgid ""
"IPF is included in the basic FreeBSD install as a "
"kernel loadable module, meaning that a custom kernel is not needed in order "
@@ -109607,7 +110523,7 @@
"application>."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60285
+#: book.translate.xml:60762
msgid ""
"kernel optionsIPFILTER"
"application>"
@@ -109616,12 +110532,12 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60291
+#: book.translate.xml:60768
msgid "kernel optionsIPFILTER_LOG"
msgstr "kernel optionsIPFILTER_LOG"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60297
+#: book.translate.xml:60774
msgid ""
"kernel optionsIPFILTER_DEFAULT_BLOCK"
"secondary>"
@@ -109630,7 +110546,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60303
+#: book.translate.xml:60780
msgid ""
"IPFILTERkernel "
"options"
@@ -109639,7 +110555,7 @@
"options"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60309
+#: book.translate.xml:60786
msgid ""
"For users who prefer to statically compile IPF "
"support into a custom kernel, refer to the instructions in options IPFILTER enables support for "
"IPFILTER, options IPFILTER_LOG "
@@ -109688,7 +110604,7 @@
"pass do firewall seja bloqueado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60332
+#: book.translate.xml:60809
msgid ""
"To configure the system to enable IPF at boot "
"time, add the following entries to /etc/rc.conf. These "
@@ -109706,11 +110622,12 @@
"regras."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60341
+#: book.translate.xml:60818
#, no-wrap
msgid ""
"ipfilter_enable=\"YES\" # Start ipf firewall\n"
"ipfilter_rules=\"/etc/ipf.rules\" # loads rules definition text file\n"
+"ipv6_ipfilter_rules=\"/etc/ipf6.rules\" # loads rules definition text file for IPv6\n"
"ipmon_enable=\"YES\" # Start IP monitor log\n"
"ipmon_flags=\"-Ds\" # D = start as daemon\n"
" # s = log to syslog\n"
@@ -109719,6 +110636,7 @@
msgstr ""
"ipfilter_enable=\"YES\" # Start ipf firewall\n"
"ipfilter_rules=\"/etc/ipf.rules\" # loads rules definition text file\n"
+"ipv6_ipfilter_rules=\"/etc/ipf6.rules\" # loads rules definition text file for IPv6\n"
"ipmon_enable=\"YES\" # Start IP monitor log\n"
"ipmon_flags=\"-Ds\" # D = start as daemon\n"
" # s = log to syslog\n"
@@ -109726,7 +110644,7 @@
" # n = map IP & port to names"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60349
+#: book.translate.xml:60827
msgid ""
"If NAT functionality is needed, also add these lines:"
msgstr ""
@@ -109734,7 +110652,7 @@
"estas linhas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60352
+#: book.translate.xml:60830
#, no-wrap
msgid ""
"gateway_enable=\"YES\" # Enable as LAN gateway\n"
@@ -109746,18 +110664,18 @@
"ipnat_rules=\"/etc/ipnat.rules\" # rules definition file for ipnat"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60356
+#: book.translate.xml:60834
msgid "Then, to start IPF now:"
msgstr "Então, inicie o IPF:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60358
+#: book.translate.xml:60836
#, no-wrap
msgid "#service ipfilter start"
msgstr "#service ipfilter start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60360
+#: book.translate.xml:60838
msgid ""
"To load the firewall rules, specify the name of the ruleset file using "
"ipf. The following command can be used to replace the "
@@ -109768,13 +110686,13 @@
"ser usado para substituir as regras de firewall que está em execução:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60365
+#: book.translate.xml:60843
#, no-wrap
msgid "#ipf -Fa -f /etc/ipf.rules"
msgstr "#ipf -Fa -f /etc/ipf.rules"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60367
+#: book.translate.xml:60845
msgid ""
"where
-Fa
flushes all the internal rules tables and "
"
-f
specifies the file containing the rules to load."
@@ -109784,7 +110702,7 @@
"carregadas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60371
+#: book.translate.xml:60849
msgid ""
"This provides the ability to make changes to a custom ruleset and update the "
"running firewall with a fresh copy of the rules without having to reboot the "
@@ -109798,7 +110716,7 @@
"forem necessárias."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60377
+#: book.translate.xml:60855
msgid ""
"Refer to ipf8"
"manvolnum> for details on the other flags available with this "
@@ -109809,12 +110727,12 @@
"com este comando."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60382
+#: book.translate.xml:60860
msgid "IPF Rule Syntax"
msgstr "Sintaxe de Regras IPF"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60384
+#: book.translate.xml:60862
msgid ""
"IPFILTERrule "
"syntax"
@@ -109823,7 +110741,7 @@
"syntax"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60390
+#: book.translate.xml:60868
msgid ""
"This section describes the IPF rule syntax used "
"to create stateful rules. When creating rules, keep in mind that unless the "
@@ -109845,7 +110763,7 @@
"/usr/share/examples/ipfilter."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60401
+#: book.translate.xml:60879
msgid ""
"When creating rules, a # character is used to mark the "
"start of a comment and may appear at the end of a rule, to explain that "
@@ -109857,7 +110775,7 @@
"ignoradas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60406
+#: book.translate.xml:60884
msgid ""
"The keywords which are used in rules must be written in a specific order, "
"from left to right. Some keywords are mandatory while others are optional. "
@@ -109875,7 +110793,7 @@
"devem preceder a variável que a segue:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60415
+#: book.translate.xml:60893
msgid ""
"ACTION DIRECTION OPTIONS proto PROTO_TYPE from SRC_ADDR "
"SRC_PORT to DST_ADDR DST_PORT TCP_FLAG|ICMP_TYPE keep state STATE"
@@ -109886,7 +110804,7 @@
"replaceable>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60419
+#: book.translate.xml:60897
msgid ""
"This section describes each of these keywords and their options. It is not "
"an exhaustive list of every possible option. Refer to "
@@ -109903,7 +110821,7 @@
"usar de cada palavra-chave."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60430
+#: book.translate.xml:60908
msgid ""
"The action keyword indicates what to do with the packet if it matches that "
"rule. Every rule must have an action. The following "
@@ -109914,22 +110832,22 @@
"ações são reconhecidas:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60435
+#: book.translate.xml:60913
msgid "block: drops the packet."
msgstr "block: descarta o pacote."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60437
+#: book.translate.xml:60915
msgid "pass: allows the packet."
msgstr "pass: permite o pacote."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60439
+#: book.translate.xml:60917
msgid "log: generates a log record."
msgstr "log: gera um registro de log."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60442
+#: book.translate.xml:60920
msgid ""
"count: counts the number of packets and bytes which can "
"provide an indication of how often a rule is used."
@@ -109938,7 +110856,7 @@
"fornecer uma indicação da frequência com que uma regra é usada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60446
+#: book.translate.xml:60924
msgid ""
"auth: queues the packet for further processing by another "
"program."
@@ -109947,7 +110865,7 @@
"outro programa."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60449
+#: book.translate.xml:60927
msgid ""
"call: provides access to functions built into "
"IPF that allow more complex actions."
@@ -109956,7 +110874,7 @@
"IPF que permitem ações mais complexas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60453
+#: book.translate.xml:60931
msgid ""
"decapsulate: removes any headers in order to process the "
"contents of the packet."
@@ -109965,12 +110883,12 @@
"conteúdo do pacote."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60459
+#: book.translate.xml:60937
msgid "DIRECTION"
msgstr "DIRECTION"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60461
+#: book.translate.xml:60939
msgid ""
"Next, each rule must explicitly state the direction of traffic using one of "
"these keywords:"
@@ -109979,22 +110897,22 @@
"usando uma dessas palavras-chave:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60464
+#: book.translate.xml:60942
msgid "in: the rule is applied against an inbound packet."
msgstr "in: a regra é aplicada em um pacote de entrada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60467
+#: book.translate.xml:60945
msgid "out: the rule is applied against an outbound packet."
msgstr "out: a regra é aplicada em um pacote de saída."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60470
+#: book.translate.xml:60948
msgid "all: the rule applies to either direction."
msgstr "all: a regra se aplica em qualquer direção."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60473
+#: book.translate.xml:60951
msgid ""
"If the system has multiple interfaces, the interface can be specified along "
"with the direction. An example would be in on fxp0."
@@ -110003,7 +110921,7 @@
"junto com a direção. Um exemplo seria in on fxp0."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60482
+#: book.translate.xml:60960
msgid ""
"Options are optional. However, if multiple options are specified, they must "
"be used in the order shown here."
@@ -110012,7 +110930,7 @@
"deverão ser usadas na ordem apresentada aqui."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60486
+#: book.translate.xml:60964
msgid ""
"log: when performing the specified ACTION, the contents "
"of the packet's headers will be written to the "
@@ -110025,7 +110943,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60491
+#: book.translate.xml:60969
msgid ""
"quick: if a packet matches this rule, the ACTION "
"specified by the rule occurs and no further processing of any following "
@@ -110036,7 +110954,7 @@
"a seguir ocorrerá para este pacote."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60496
+#: book.translate.xml:60974
msgid ""
"on: must be followed by the interface name as displayed "
"by ifconfig8"
@@ -110050,7 +110968,7 @@
"especificada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60501
+#: book.translate.xml:60979
msgid ""
"When using the log keyword, the following qualifiers may "
"be used in this order:"
@@ -110059,7 +110977,7 @@
"podem ser usados nesta ordem:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60505
+#: book.translate.xml:60983
msgid ""
"body: indicates that the first 128 bytes of the packet "
"contents will be logged after the headers."
@@ -110068,7 +110986,7 @@
"pacote serão registrados após os cabeçalhos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60509
+#: book.translate.xml:60987
msgid ""
"first: if the log keyword is being "
"used in conjunction with a keep state option, this option "
@@ -110081,7 +110999,7 @@
"todos os pacotes que corresponde à conexão stateful."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60516
+#: book.translate.xml:60994
msgid ""
"Additional options are available to specify error return messages. Refer to "
"ipf5"
@@ -110092,12 +111010,12 @@
"manvolnum> para mais detalhes."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60524
+#: book.translate.xml:61002
msgid "PROTO_TYPE"
msgstr "PROTO_TYPE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60526
+#: book.translate.xml:61004
msgid ""
"The protocol type is optional. However, it is mandatory if the rule needs to "
"specify a SRC_PORT or a DST_PORT as it defines the type of protocol. When "
@@ -110119,12 +111037,12 @@
"essa regra."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60542
+#: book.translate.xml:61020
msgid "SRC_ADDR"
msgstr "SRC_ADDR"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60544
+#: book.translate.xml:61022
msgid ""
"The from keyword is mandatory and is followed by a "
"keyword which represents the source of the packet. The source can be a "
@@ -110141,7 +111059,7 @@
"refentrytitle>5 para exemplos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60552
+#: book.translate.xml:61030
msgid ""
"There is no way to match ranges of IP addresses which do "
"not express themselves easily using the dotted numeric form / mask-length "
@@ -110158,7 +111076,7 @@
"\"http://jodies.de/ipcalc\">http://jodies.de/ipcalc."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60566
+#: book.translate.xml:61044
msgid ""
"The port number of the source is optional. However, if it is used, it "
"requires PROTO_TYPE to be first defined in the rule. The port number must "
@@ -110169,7 +111087,7 @@
"também deve ser precedido pela palavra-chave proto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60571
+#: book.translate.xml:61049
msgid ""
"A number of different comparison operators are supported: ="
"literal> (equal to), != (not equal to), <"
@@ -110183,7 +111101,7 @@
"(menor ou igual a) e >= (maior que ou igual a)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60580
+#: book.translate.xml:61058
msgid ""
"To specify port ranges, place the two port numbers between <>"
" (less than and greater than ), >< "
@@ -110196,12 +111114,12 @@
"a e menor que ou igual a)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60589
+#: book.translate.xml:61067
msgid "DST_ADDR"
msgstr "DST_ADDR"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60591
+#: book.translate.xml:61069
msgid ""
"The to keyword is mandatory and is followed by a keyword "
"which represents the destination of the packet. Similar to SRC_ADDR, it can "
@@ -110216,7 +111134,7 @@
"all."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60603
+#: book.translate.xml:61081
msgid ""
"Similar to SRC_PORT, the port number of the destination is optional. "
"However, if it is used, it requires PROTO_TYPE to be first defined in the "
@@ -110229,12 +111147,12 @@
"proto."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60612
+#: book.translate.xml:61090
msgid "TCP_FLAG|ICMP_TYPE"
msgstr "TCP_FLAG|ICMP_TYPE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60614
+#: book.translate.xml:61092
msgid ""
"If tcp is specified as the PROTO_TYPE, flags can be "
"specified as letters, where each letter represents one of the possible "
@@ -110253,7 +111171,7 @@
"(CWN), e E (ECN)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60628
+#: book.translate.xml:61106
msgid ""
"If icmp is specified as the PROTO_TYPE, the "
"ICMP type to match can be specified. Refer to "
@@ -110266,12 +111184,12 @@
"citerefentry> para os tipos permitidos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60636
+#: book.translate.xml:61114
msgid "STATE"
msgstr "STATE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60638
+#: book.translate.xml:61116
msgid ""
"If a pass rule contains keep state, "
"IPF will add an entry to its dynamic state table "
@@ -110291,7 +111209,7 @@
"seja um protocolo diferente, será liberado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60650
+#: book.translate.xml:61128
msgid ""
"In IPF, packets destined to go out through the "
"interface connected to the public Internet are first checked against the "
@@ -110320,7 +111238,7 @@
"verificados no conjunto de regras de entrada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60668
+#: book.translate.xml:61146
msgid ""
"Several keywords can be added after keep state. If used, "
"these keywords set various options that control stateful filtering, such as "
@@ -110336,7 +111254,7 @@
"opções disponíveis e suas descrições."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60682
+#: book.translate.xml:61160
msgid ""
"This section demonstrates how to create an example ruleset which only allows "
"services matching pass rules and blocks all others."
@@ -110346,7 +111264,7 @@
"bloqueie todo o resto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60686
+#: book.translate.xml:61164
msgid ""
"FreeBSD uses the loopback interface (lo0) and the "
"IP address 127.0.0.1"
@@ -110360,7 +111278,7 @@
"internamente:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60693
+#: book.translate.xml:61171
#, no-wrap
msgid ""
"# no restrictions on loopback interface\n"
@@ -110372,7 +111290,7 @@
"pass out quick on lo0 all"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60697
+#: book.translate.xml:61175
msgid ""
"The public interface connected to the Internet is used to authorize and "
"control access of all outbound and inbound connections. If one or more "
@@ -110393,7 +111311,7 @@
"pública e conexões de entrada por meio da interface pública."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60708
+#: book.translate.xml:61186
msgid ""
"These two rules allow all traffic to pass through a trusted LAN"
"acronym> interface named xl0:"
@@ -110402,7 +111320,7 @@
"confiável LAN chamada xl0:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60712
+#: book.translate.xml:61190
#, no-wrap
msgid ""
"# no restrictions on inside LAN interface for private network\n"
@@ -110414,7 +111332,7 @@
"pass in quick on xl0 all"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60716
+#: book.translate.xml:61194
msgid ""
"The rules for the public interface's outbound and inbound sections should "
"have the most frequently matched rules placed before less commonly matched "
@@ -110427,7 +111345,7 @@
"essa interface e direção."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60722
+#: book.translate.xml:61200
msgid ""
"This set of rules defines the outbound section of the public interface named "
"dc0. These rules keep state and identify the specific "
@@ -110443,7 +111361,7 @@
"quando aplicável, os endereços de destino."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60730
+#: book.translate.xml:61208
#, no-wrap
msgid ""
"# interface facing Internet (outbound)\n"
@@ -110527,7 +111445,7 @@
"block out log first quick on dc0 all"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60770
+#: book.translate.xml:61248
msgid ""
"This example of the rules in the inbound section of the public interface "
"blocks all undesirable packets first. This reduces the number of packets "
@@ -110538,7 +111456,7 @@
"registrados pela última regra."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60775
+#: book.translate.xml:61253
#, no-wrap
msgid ""
"# interface facing Internet (inbound)\n"
@@ -110614,7 +111532,7 @@
"block in log first quick on dc0 proto tcp/udp from any to any port = 81"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60811
+#: book.translate.xml:61289
msgid ""
"Any time there are logged messages on a rule with the log first"
"literal> option, run ipfstat -hio to evaluate how many "
@@ -110627,7 +111545,7 @@
"indicar que o sistema está sob ataque."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60817
+#: book.translate.xml:61295
msgid ""
"The rest of the rules in the inbound section define which connections are "
"allowed to be initiated from the Internet. The last rule denies all "
@@ -110639,7 +111557,7 @@
"não foram explicitamente permitidas pelas regras anteriores desta seção."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60822
+#: book.translate.xml:61300
#, no-wrap
msgid ""
"# Allow traffic in from ISP's DHCP server. Replace z.z.z.z with\n"
@@ -110663,27 +111581,27 @@
"block in log first quick on dc0 all"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60834
+#: book.translate.xml:61312
msgid "Configuring NAT"
msgstr "Configurando o NAT"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60838
+#: book.translate.xml:61316
msgid "IP masqueradingNAT"
msgstr "IP masqueradingNAT"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60844
+#: book.translate.xml:61322
msgid "network address translationNAT"
msgstr "network address translationNAT"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60850
+#: book.translate.xml:61328
msgid "ipnat"
msgstr "ipnat"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60852
+#: book.translate.xml:61330
msgid ""
"To enable NAT, add these statements to /etc/rc."
"conf and specify the name of the file containing the "
@@ -110694,7 +111612,7 @@
"as regras de NAT:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60856
+#: book.translate.xml:61334
#, no-wrap
msgid ""
"gateway_enable=\"YES\"\n"
@@ -110706,7 +111624,7 @@
"ipnat_rules=\"/etc/ipnat.rules\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60860
+#: book.translate.xml:61338
msgid ""
"NAT rules are flexible and can accomplish many different "
"things to fit the needs of both commercial and home users. The rule syntax "
@@ -110723,7 +111641,7 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60866
+#: book.translate.xml:61344
msgid ""
"The basic syntax for a NAT rule is as follows, where "
"map starts the rule and IF "
@@ -110734,13 +111652,13 @@
"ser substituído pelo nome da interface externa:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60871
+#: book.translate.xml:61349
#, no-wrap
msgid "map IFLAN_IP_RANGE -> PUBLIC_ADDRESS"
msgstr "map IFLAN_IP_RANGE -> PUBLIC_ADDRESS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60873
+#: book.translate.xml:61351
msgid ""
"The LAN_IP_RANGE is the range of IP"
"acronym> addresses used by internal clients. Usually, it is a private "
@@ -110759,7 +111677,7 @@
"acronym> atribuído para IF."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60882
+#: book.translate.xml:61360
msgid ""
"In IPF, when a packet arrives at the firewall "
"from the LAN with a public destination, it first passes "
@@ -110800,7 +111718,7 @@
"processamento adicional."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60905
+#: book.translate.xml:61383
msgid ""
"For networks that have large numbers of internal systems or multiple "
"subnets, the process of funneling every private IP "
@@ -110813,7 +111731,7 @@
"recursos. Dois métodos estão disponíveis para aliviar esse problema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60911
+#: book.translate.xml:61389
msgid ""
"The first method is to assign a range of ports to use as source ports. By "
"adding the portmap keyword, NAT can be "
@@ -110825,13 +111743,13 @@
"origem no intervalo especificado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60916
+#: book.translate.xml:61394
#, no-wrap
msgid "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp 20000:60000"
msgstr "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp 20000:60000"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60918
+#: book.translate.xml:61396
msgid ""
"Alternately, use the auto keyword which tells "
"NAT to determine the ports that are available for use:"
@@ -110841,13 +111759,13 @@
"uso:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60922
+#: book.translate.xml:61400
#, no-wrap
msgid "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp auto"
msgstr "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp auto"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60924
+#: book.translate.xml:61402
msgid ""
"The second method is to use a pool of public addresses. This is useful when "
"there are too many LAN addresses to fit into a single "
@@ -110864,7 +111782,7 @@
"medida que o endereço de um pacote é mapeado ao sair."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60933
+#: book.translate.xml:61411
msgid ""
"The range of public IP addresses can be specified using a "
"netmask or CIDR notation. These two rules are equivalent:"
@@ -110874,7 +111792,7 @@
"duas regras são equivalentes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60937
+#: book.translate.xml:61415
#, no-wrap
msgid ""
"map dc0 192.168.1.0/24 -> 204.134.75.0/255.255.255.0\n"
@@ -110884,7 +111802,7 @@
"map dc0 192.168.1.0/24 -> 204.134.75.0/24"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60940
+#: book.translate.xml:61418
msgid ""
"A common practice is to have a publically accessible web server or mail "
"server segregated to an internal network segment. The traffic from these "
@@ -110904,13 +111822,13 @@
"systemitem>, use esta regra:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60949
+#: book.translate.xml:61427
#, no-wrap
msgid "rdr dc0 20.20.20.5/32 port 80 -> 10.0.10.25 port 80"
msgstr "rdr dc0 20.20.20.5/32 port 80 -> 10.0.10.25 port 80"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60951
+#: book.translate.xml:61429
msgid ""
"If it is the only web server, this rule would also work as it redirects all "
"external HTTP requests to 10.0.10.25:"
@@ -110920,13 +111838,13 @@
"10.0.10.25:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60955
+#: book.translate.xml:61433
#, no-wrap
msgid "rdr dc0 0.0.0.0/0 port 80 -> 10.0.10.25 port 80"
msgstr "rdr dc0 0.0.0.0/0 port 80 -> 10.0.10.25 port 80"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60957
+#: book.translate.xml:61435
msgid ""
"IPF has a built in FTP proxy "
"which can be used with NAT. It monitors all outbound "
@@ -110944,7 +111862,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60966
+#: book.translate.xml:61444
msgid ""
"In this example, the first rule calls the proxy for outbound FTP"
"acronym> traffic from the internal LAN. The second rule "
@@ -110959,7 +111877,7 @@
"LAN interna:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60974
+#: book.translate.xml:61452
#, no-wrap
msgid ""
"map dc0 10.0.10.0/29 -> 0/32 proxy port 21 ftp/tcp\n"
@@ -110971,7 +111889,7 @@
"map dc0 10.0.10.0/29 -> 0/32"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60978
+#: book.translate.xml:61456
msgid ""
"The FTP map rules go before the "
"NAT rule so that when a packet matches an FTP"
@@ -110991,7 +111909,7 @@
"liberados pelo NAT se corresponderem à terceira regra."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60988
+#: book.translate.xml:61466
msgid ""
"Without the FTP proxy, the following firewall rules would "
"instead be needed. Note that without the proxy, all ports above "
@@ -111002,7 +111920,7 @@
"literal> precisam ser permitidas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60993
+#: book.translate.xml:61471
#, no-wrap
msgid ""
"# Allow out LAN PC client FTP to public Internet\n"
@@ -111026,7 +111944,7 @@
"pass in quick on rl0 proto tcp from any to any port = 20 flags S keep state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61003
+#: book.translate.xml:61481
msgid ""
"Whenever the file containing the NAT rules is edited, run "
"ipnat with
-CF
to delete the current "
@@ -111041,35 +111959,35 @@
"do conjunto de regras NAT para carregar:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61011
+#: book.translate.xml:61489
#, no-wrap
msgid "#ipnat -CF -f /etc/ipnat.rules"
msgstr "#ipnat -CF -f /etc/ipnat.rules"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61013
+#: book.translate.xml:61491
msgid "To display the NAT statistics:"
msgstr "Para exibir as estatísticas de NAT:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61015
+#: book.translate.xml:61493
#, no-wrap
msgid "#ipnat -s"
msgstr "#ipnat -s"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61017
+#: book.translate.xml:61495
msgid "To list the NAT table's current mappings:"
msgstr "Para listar os mapeamentos atuais da tabela NAT:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61020
+#: book.translate.xml:61498
#, no-wrap
msgid "#ipnat -l"
msgstr "#ipnat -l"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61022
+#: book.translate.xml:61500
msgid ""
"To turn verbose mode on and display information relating to rule processing "
"and active rules and table entries:"
@@ -111078,23 +111996,23 @@
"processamento de regras, regras ativas e registros nas tabelas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61025
+#: book.translate.xml:61503
#, no-wrap
msgid "#ipnat -v"
msgstr "#ipnat -v"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61141
+#: book.translate.xml:61619
msgid "Viewing IPF Statistics"
msgstr "Visualizando Estatísticas do IPF"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61143
+#: book.translate.xml:61621
msgid "ipfstat"
msgstr "ipfstat"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61145
+#: book.translate.xml:61623
msgid ""
"IPFILTER "
"statistics"
@@ -111103,7 +112021,7 @@
"statistics"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61151
+#: book.translate.xml:61629
msgid ""
"IPF includes "
"ipfstat8"
@@ -111121,12 +112039,12 @@
"ipf -Z."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61160
+#: book.translate.xml:61638
msgid "The default ipfstat output looks like this:"
msgstr "A saída padrão do ipfstat é semelhante a esta:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61163
+#: book.translate.xml:61641
#, no-wrap
msgid ""
"input packets: blocked 99286 passed 1255609 nomatch 14686 counted 0\n"
@@ -111166,7 +112084,7 @@
" Packet log flags set: (0)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61181
+#: book.translate.xml:61659
msgid ""
"Several options are available. When supplied with either
-i
"
"for inbound or
-o
for outbound, the command will retrieve "
@@ -111183,7 +112101,7 @@
"regras de saída com os números de regra:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61190
+#: book.translate.xml:61668
#, no-wrap
msgid ""
"@1 pass out on xl0 from any to any\n"
@@ -111195,7 +112113,7 @@
"@3 pass out quick on dc0 proto tcp/udp from any to any keep state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61194
+#: book.translate.xml:61672
msgid ""
"Include
-h
to prefix each rule with a count of how many "
"times the rule was matched. For example, ipfstat -oh "
@@ -111208,7 +112126,7 @@
"com sua contagem de uso:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61199
+#: book.translate.xml:61677
#, no-wrap
msgid ""
"2451423 pass out on xl0 from any to any\n"
@@ -111220,7 +112138,7 @@
"430918 pass out quick on dc0 proto tcp/udp from any to any keep state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61203
+#: book.translate.xml:61681
msgid ""
"To display the state table in a format similar to "
"top1"
@@ -111241,17 +112159,17 @@
"refentrytitle>8 para detalhes."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61213
+#: book.translate.xml:61691
msgid "IPF Logging"
msgstr "Log do IPF"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61215
+#: book.translate.xml:61693
msgid "ipmon"
msgstr "ipmon"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61217
+#: book.translate.xml:61695
msgid ""
"IPFILTERlogging"
"secondary>"
@@ -111260,7 +112178,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61223
+#: book.translate.xml:61701
msgid ""
"IPF provides ipmon, which can "
"be used to write the firewall's logging information in a human readable "
@@ -111275,7 +112193,7 @@
"instruções em ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61229
+#: book.translate.xml:61707
msgid ""
"This command is typically run in daemon mode in order to provide a "
"continuous system log file so that logging of past events may be reviewed. "
@@ -111293,7 +112211,7 @@
"rc.conf por padrão utiliza
-Ds
:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61237
+#: book.translate.xml:61715
#, no-wrap
msgid ""
"ipmon_flags=\"-Ds\" # D = start as daemon\n"
@@ -111307,7 +112225,7 @@
" # n = map IP & port to names"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61242
+#: book.translate.xml:61720
msgid ""
"Logging provides the ability to review, after the fact, information such as "
"which packets were dropped, what addresses they came from, and where they "
@@ -111318,7 +112236,7 @@
"onde estavam indo. Esta informação é útil para rastrear invasores."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61247
+#: book.translate.xml:61725
msgid ""
"Once the logging facility is enabled in rc.conf and "
"started with service ipmon start, IPF"
@@ -111340,7 +112258,7 @@
"regras do conjunto de regras."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61258
+#: book.translate.xml:61736
msgid ""
"By default, ipmon -Ds mode uses local0 "
"as the logging facility. The following logging levels can be used to further "
@@ -111351,7 +112269,7 @@
"usados para separar ainda mais os dados logados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61263
+#: book.translate.xml:61741
#, no-wrap
msgid ""
"LOG_INFO - packets logged using the \"log\" keyword as the action rather than pass or block.\n"
@@ -111365,7 +112283,7 @@
"LOG_ERR - pacotes que foram logados e que podem ser considerados insuficientes devido a um cabeçalho incompleto"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61268
+#: book.translate.xml:61746
msgid ""
"In order to setup IPF to log all data to "
"/var/log/ipfilter.log, first create the empty file:"
@@ -111374,13 +112292,13 @@
"em /var/log/ipfilter.log, primeiro crie o arquivo vazio:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61272
+#: book.translate.xml:61750
#, no-wrap
msgid "#touch /var/log/ipfilter.log"
msgstr "#touch /var/log/ipfilter.log"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61274
+#: book.translate.xml:61752
msgid ""
"Then, to write all logged messages to the specified file, add the following "
"statement to /etc/syslog.conf:"
@@ -111389,13 +112307,13 @@
"inclua a seguinte instrução no arquivo /etc/syslog.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61278
+#: book.translate.xml:61756
#, no-wrap
msgid "local0.* /var/log/ipfilter.log"
msgstr "local0.* /var/log/ipfilter.log"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61280
+#: book.translate.xml:61758
msgid ""
"To activate the changes and instruct syslogd"
"refentrytitle>8 to read the modified "
@@ -111408,7 +112326,7 @@
"syslogd reload."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61284
+#: book.translate.xml:61762
msgid ""
"Do not forget to edit /etc/newsyslog.conf to rotate the "
"new log file."
@@ -111417,7 +112335,7 @@
"rotacionar o novo arquivo de log."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61288
+#: book.translate.xml:61766
msgid ""
"Messages generated by ipmon consist of data fields "
"separated by white space. Fields common to all messages are:"
@@ -111427,12 +112345,12 @@
"são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61294
+#: book.translate.xml:61772
msgid "The date of packet receipt."
msgstr "A data do recebimento do pacote."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61298
+#: book.translate.xml:61776
msgid ""
"The time of packet receipt. This is in the form HH:MM:SS.F, for hours, "
"minutes, seconds, and fractions of a second."
@@ -111441,18 +112359,18 @@
"horas, minutos, segundos e frações de segundo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61304
+#: book.translate.xml:61782
msgid "The name of the interface that processed the packet."
msgstr "O nome da interface que processou o pacote."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61309
+#: book.translate.xml:61787
msgid ""
"The group and rule number of the rule in the format @0:17."
msgstr "O grupo e o número da regra no formato @0:17."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61314
+#: book.translate.xml:61792
msgid ""
"The action: p for passed, b for "
"blocked, S for a short packet, n did "
@@ -111464,7 +112382,7 @@
"para uma regra de log."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61321
+#: book.translate.xml:61799
msgid ""
"The addresses written as three fields: the source address and port separated "
"by a comma, the -> symbol, and the destination address and port. For "
@@ -111475,7 +112393,7 @@
"exemplo: 209.53.17.22,80 -> 198.73.220.17,1722."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61329
+#: book.translate.xml:61807
msgid ""
"PR followed by the protocol name or number: for example, "
"PR tcp."
@@ -111484,7 +112402,7 @@
"PR tcp."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61334
+#: book.translate.xml:61812
msgid ""
"len followed by the header length and total length of the "
"packet: for example, len 20 40."
@@ -111493,7 +112411,7 @@
"do pacote: por exemplo, len 20 40."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61340
+#: book.translate.xml:61818
msgid ""
"If the packet is a TCP packet, there will be an "
"additional field starting with a hyphen followed by letters corresponding to "
@@ -111508,7 +112426,7 @@
"de letras e suas flags."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61345
+#: book.translate.xml:61823
msgid ""
"If the packet is an ICMP packet, there will be two fields "
"at the end: the first always being icmp and the next being "
@@ -111523,12 +112441,12 @@
"unreachable."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:61356
+#: book.translate.xml:61834
msgid "Blacklistd"
msgstr "Blacklistd"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61358
+#: book.translate.xml:61836
msgid ""
"Blacklistd is a daemon listening to sockets to receive notifications from "
"other daemons about connection attempts that failed or were successful. It "
@@ -111538,7 +112456,7 @@
"gain access. Using blacklistd, the daemon can "
"notify the firewall to create a filter rule to block excessive connection "
"attempts from a single source after a number of tries. Blacklistd was first "
-"developed on NetBSD and appeared there in version 7. FreeBSD 11 imported "
+"developed on NetBSD and appeared there in version 7. FreeBSD 11 imported "
"blacklistd from NetBSD."
msgstr ""
"O Blacklistd é um daemon que escuta sockets para receber notificações de "
@@ -111554,7 +112472,7 @@
"11 importou o blacklistd do NetBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61372
+#: book.translate.xml:61850
msgid ""
"This chapter describes how to set up blacklistd, configure it, and provides "
"examples on how to use it. Readers should be familiar with basic firewall "
@@ -111569,12 +112487,12 @@
"disponíveis no FreeBSD também devem funcionar com o blacklistd."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61380
+#: book.translate.xml:61858
msgid "Enabling Blacklistd"
msgstr "Habilitando a Blacklistd"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61382
+#: book.translate.xml:61860
msgid ""
"The main configuration for blacklistd is stored in "
"blacklistd.conf5"
@@ -111595,29 +112513,29 @@
"assim:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61391
+#: book.translate.xml:61869
#, no-wrap
msgid "#sysrc blacklistd_enable=yes"
msgstr "#sysrc blacklistd_enable=yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61393
+#: book.translate.xml:61871
msgid "To start the service manually, run this command:"
msgstr "Para iniciar o serviço manualmente, execute este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61395
+#: book.translate.xml:61873
#, no-wrap
msgid "#service blacklistd start"
msgstr "#service blacklistd start"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61399
+#: book.translate.xml:61877
msgid "Creating a Blacklistd Ruleset"
msgstr "Criando um conjunto de regras no Blacklistd"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61401
+#: book.translate.xml:61879
msgid ""
"Rules for blacklistd are configured in "
"blacklistd.conf5"
@@ -111635,19 +112553,19 @@
"respectivamente."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:61410
+#: book.translate.xml:61888
msgid "Local Rules"
msgstr "Regras Locais"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61412
+#: book.translate.xml:61890
msgid "An example blacklistd.conf entry for a local rule looks like this:"
msgstr ""
"Um exemplo de entrada blacklistd.conf para uma regra local se parece com "
"isso:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61415
+#: book.translate.xml:61893
#, no-wrap
msgid ""
"[local]\n"
@@ -111657,7 +112575,7 @@
"ssh stream * * * 3 24h"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61418
+#: book.translate.xml:61896
msgid ""
"All rules that follow the [local] section are treated as "
"local rules (which is the default), applying to the local machine. When a "
@@ -111670,7 +112588,7 @@
"tratadas como regras de máquina remota."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61425
+#: book.translate.xml:61903
msgid ""
"Seven fields define a rule separated by either tabs or spaces. The first "
"four fields identify the traffic that should be blacklisted. The three "
@@ -111687,13 +112605,13 @@
"essas são as portas de rede. A sintaxe para o campo local é a seguinte:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61434
+#: book.translate.xml:61912
#, no-wrap
msgid "[address|interface][/mask][:port]"
msgstr "[address|interface][/mask][:port]"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61436
+#: book.translate.xml:61914
msgid ""
"Adressses can be specified as IPv4 in numeric format or IPv6 in square "
"brackets. An interface name like em0"
@@ -111704,7 +112622,7 @@
"replaceable> também pode ser usado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61441
+#: book.translate.xml:61919
msgid ""
"The socket type is defined by the second field. TCP sockets are of type "
"stream, whereas UDP is denoted as dgram"
@@ -111715,7 +112633,7 @@
"literal>. O exemplo acima usa TCP, pois o SSH está usando esse protocolo."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61446
+#: book.translate.xml:61924
msgid ""
"A protocol can be used in the third field of a blacklistd rule. The "
"following protocols can be used: tcp, udp"
@@ -111731,7 +112649,7 @@
"por um determinado protocolo."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61454
+#: book.translate.xml:61932
msgid ""
"In the fourth field, the effective user or owner of the daemon process that "
"is reporting the event is defined. The username or UID "
@@ -111743,7 +112661,7 @@
"acima)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61459
+#: book.translate.xml:61937
msgid ""
"The packet filter rule name is declared by the fifth field, which starts the "
"behavior part of the rule. By default, blacklistd puts all blocks under a pf "
@@ -111756,7 +112674,7 @@
"pf.conf assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61465
+#: book.translate.xml:61943
#, no-wrap
msgid ""
"anchor \"blacklistd/*\" in on $ext_if\n"
@@ -111768,7 +112686,7 @@
"pass out"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61469
+#: book.translate.xml:61947
msgid ""
"For separate blacklists, an anchor name can be used in this field. In other "
"cases, the wildcard will suffice. When a name starts with a hyphen "
@@ -111783,13 +112701,13 @@
"ficaria assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61476
+#: book.translate.xml:61954
#, no-wrap
msgid "ssh stream * * -ssh 3 24h"
msgstr "ssh stream * * -ssh 3 24h"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61478
+#: book.translate.xml:61956
msgid ""
"With such a rule, any new blacklist rules are added to an anchor called "
"blacklistd-ssh."
@@ -111798,7 +112716,7 @@
"âncora chamada blacklistd-ssh."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61481
+#: book.translate.xml:61959
msgid ""
"To block whole subnets for a single rule violation, a / "
"in the rule name can be used. This causes the remaining portion of the name "
@@ -111813,13 +112731,13 @@
"endereços adjacentes a /24."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61488
+#: book.translate.xml:61966
#, no-wrap
msgid "22 stream tcp * */24 3 24h"
msgstr "22 stream tcp * */24 3 24h"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:61491
+#: book.translate.xml:61969
msgid ""
"It is important to specify the proper protocol here. IPv4 and IPv6 treat /24 "
"differently, that is the reason why * cannot be used in "
@@ -111830,7 +112748,7 @@
"usado no terceiro campo para esta regra."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61497
+#: book.translate.xml:61975
msgid ""
"This rule defines that if any one host in that network is misbehaving, "
"everything else on that network will be blocked, too."
@@ -111839,7 +112757,7 @@
"mal, todo o resto da rede também será bloqueado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61501
+#: book.translate.xml:61979
msgid ""
"The sixth field, called nfail, sets the number of login "
"failures required to blacklist the remote IP in question. When a wildcard is "
@@ -111856,7 +112774,7 @@
"application> em uma conexão, o IP é bloqueado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61510
+#: book.translate.xml:61988
msgid ""
"The last field in a blacklistd rule definition specifies how long a host is "
"blacklisted. The default unit is seconds, but suffixes like m"
@@ -111870,7 +112788,7 @@
"respectivamente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61517
+#: book.translate.xml:61995
msgid ""
"The example rule in its entirety means that after three times authenticating "
"to SSH will result in a new PF block rule for "
@@ -111890,12 +112808,12 @@
"correspondente."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:61529
+#: book.translate.xml:62007
msgid "Remote Rules"
msgstr "Regras Remotas"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61531
+#: book.translate.xml:62009
msgid ""
"Remote rules are used to specify how blacklistd changes its behavior "
"depending on the remote host currently being evaluated. Each field in a "
@@ -111909,7 +112827,7 @@
"regra de exemplo é usada:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61538
+#: book.translate.xml:62016
#, no-wrap
msgid ""
"[remote]\n"
@@ -111919,7 +112837,7 @@
"203.0.113.128/25 * * * =/25 = 48h"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61541
+#: book.translate.xml:62019
msgid ""
"The address field can be an IP address (either v4 or v6), a port or both. "
"This allows setting special rules for a specific remote address range like "
@@ -111932,7 +112850,7 @@
"proprietário são identicamente interpretados como na regra local."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61547
+#: book.translate.xml:62025
msgid ""
"The name fields is different though: the equal sign (=) "
"in a remote rule tells blacklistd to use the value from the matching local "
@@ -111956,7 +112874,7 @@
"especificado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61559
+#: book.translate.xml:62037
msgid ""
"A custom number of failures in the nfail column can be "
"defined for an address. This is useful for exceptions to a specific rule, to "
@@ -111971,7 +112889,7 @@
"desativado quando um asterisco é usado neste sexto campo."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61567
+#: book.translate.xml:62045
msgid ""
"Remote rules allow a stricter enforcement of limits on attempts to log in "
"compared to attempts coming from a local network like an office."
@@ -111981,12 +112899,12 @@
"rede local como um escritório."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61574
+#: book.translate.xml:62052
msgid "Blacklistd Client Configuration"
msgstr "Configuração do cliente no Blacklistd"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61576
+#: book.translate.xml:62054
msgid ""
"There are a few software packages in FreeBSD that can utilize blacklistd's "
"functionality. The two most prominent ones are "
@@ -112005,19 +112923,19 @@
"adicione a seguinte linha ao /etc/ssh/sshd_config:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61583
+#: book.translate.xml:62061
#, no-wrap
msgid "UseBlacklist yes"
msgstr "UseBlacklist yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61585
+#: book.translate.xml:62063
msgid "Restart sshd afterwards to make these changes take effect."
msgstr ""
"Reinicie o sshd posteriormente para que essas alterações entrem em vigor."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61588
+#: book.translate.xml:62066
msgid ""
"Blacklisting for ftpd"
"refentrytitle>8 is enabled using "
@@ -112030,25 +112948,25 @@
"flag no /etc/rc.conf assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61594
+#: book.translate.xml:62072
#, no-wrap
msgid "ftpd_flags=\"-B\""
msgstr "ftpd_flags=\"-B\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61596
+#: book.translate.xml:62074
msgid "That is all that is needed to make these programs talk to blacklistd."
msgstr ""
"Isso é tudo o que é necessário para que esses programas conversem com o "
"blacklistd."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61601
+#: book.translate.xml:62079
msgid "Blacklistd Management"
msgstr "Gerenciamento do Blacklistd"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61603
+#: book.translate.xml:62081
msgid ""
"Blacklistd provides the user with a management utility called "
"blacklistctl8"
@@ -112067,7 +112985,7 @@
"use dump combinado com
-b
assim."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61611
+#: book.translate.xml:62089
#, no-wrap
msgid ""
"#blacklistctl dump -b\n"
@@ -112079,7 +112997,7 @@
"213.0.123.128/25:22 OK 6/3 2019/06/08 14:30:19"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61615
+#: book.translate.xml:62093
msgid ""
"This example shows that there were 6 out of three permitted attempts on port "
"22 coming from the address range last access da saída."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61625
+#: book.translate.xml:62103
msgid ""
"To see the remaining time that this host will be on the blacklist, add "
"
-r
to the previous command."
@@ -112107,7 +113025,7 @@
"
-r
ao comando anterior."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61629
+#: book.translate.xml:62107
#, no-wrap
msgid ""
"#blacklistctl dump -br\n"
@@ -112119,7 +113037,7 @@
"213.0.123.128/25:22 OK 6/3 36s"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61633
+#: book.translate.xml:62111
msgid ""
"In this example, there are 36s seconds left until this host will not be "
"blocked any more."
@@ -112127,12 +113045,12 @@
"Neste exemplo, restam 36 segundos para que este host não seja mais bloqueado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61638
+#: book.translate.xml:62116
msgid "Removing Hosts from the Block List"
msgstr "Removendo hosts da lista de bloqueios"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61640
+#: book.translate.xml:62118
msgid ""
"Sometimes it is necessary to remove a host from the block list before the "
"remaining time expires. Unfortunately, there is no functionality in "
@@ -112162,7 +113080,7 @@
"maneira:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61656
+#: book.translate.xml:62134
#, no-wrap
msgid ""
"#pfctl -a blacklistd/22 -t port22 -T show\n"
@@ -112176,7 +113094,7 @@
"..."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61661
+#: book.translate.xml:62139
msgid ""
"After identifying the address to be unblocked from the list, the following "
"command removes it from the list:"
@@ -112185,13 +113103,13 @@
"comando o remove da lista:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61664
+#: book.translate.xml:62142
#, no-wrap
msgid "#pfctl -a blacklistd/22 -t port22 -T delete 213.0.123.128/25"
msgstr "#pfctl -a blacklistd/22 -t port22 -T delete 213.0.123.128/25"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61666
+#: book.translate.xml:62144
msgid ""
"The address is now removed from PF, but will still show up in the "
"blacklistctl list, since it does not know about any changes made in PF. The "
@@ -112206,27 +113124,27 @@
"regras de bloqueio no blacklistd novamente."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:61684
+#: book.translate.xml:62162
msgid "Advanced Networking"
msgstr "Rede Avançada"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61689
+#: book.translate.xml:62167
msgid "This chapter covers a number of advanced networking topics."
msgstr "Este capítulo aborda vários tópicos avançados de rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61696
+#: book.translate.xml:62174
msgid "The basics of gateways and routes."
msgstr "O básico de gateways e rotas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61700
+#: book.translate.xml:62178
msgid "How to set up USB tethering."
msgstr "Como configurar o USB tethering."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61704
+#: book.translate.xml:62182
msgid ""
"How to set up IEEE 802.11 and "
"Bluetooth devices."
@@ -112235,22 +113153,22 @@
"trademark> 802.11 e Bluetooth."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61709
+#: book.translate.xml:62187
msgid "How to make FreeBSD act as a bridge."
msgstr "Como fazer o FreeBSD atuar como uma Bridge."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61713
+#: book.translate.xml:62191
msgid "How to set up network PXE booting."
msgstr "Como configurar a inicialização via PXE na rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61718
+#: book.translate.xml:62196
msgid "How to set up IPv6 on a FreeBSD machine."
msgstr "Como configurar o IPv6 em uma máquina FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61723
+#: book.translate.xml:62201
msgid ""
"How to enable and utilize the features of the Common Address Redundancy "
"Protocol (CARP) in FreeBSD."
@@ -112259,22 +113177,22 @@
"(Common Address Redundancy Protocol) no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61729
+#: book.translate.xml:62207
msgid "How to configure multiple VLANs on FreeBSD."
msgstr "Como configurar múltiplas VLANs no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61734
+#: book.translate.xml:62212
msgid "Configure bluetooth headset."
msgstr "Como configurar um fone de ouvido bluetooth."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61742
+#: book.translate.xml:62220
msgid "Understand the basics of the /etc/rc scripts."
msgstr "Entender os fundamentos dos scripts /etc/rc."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61751
+#: book.translate.xml:62229
msgid ""
"Know how to configure and install a new FreeBSD kernel ()."
@@ -112283,12 +113201,12 @@
"\"kernelconfig\"/>)."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:61765
+#: book.translate.xml:62243
msgid "Gateways and Routes"
msgstr "Gateways e Rotas"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:61768
+#: book.translate.xml:62246
msgid ""
"CoranthGryphon "
"personname> Contributed by "
@@ -112297,22 +113215,22 @@
"personname> Contribuição de"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:61778
+#: book.translate.xml:62256
msgid "routing"
msgstr "routing"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:61781
+#: book.translate.xml:62259
msgid "gateway"
msgstr "gateway"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:61784
+#: book.translate.xml:62262
msgid "subnet"
msgstr "subnet"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61788
+#: book.translate.xml:62266
msgid ""
"Routing is the mechanism that allows a system to find "
"the network path to another system. A route is a "
@@ -112338,7 +113256,7 @@
"roteamento."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61802
+#: book.translate.xml:62280
msgid ""
"This section provides an overview of routing basics. It then demonstrates "
"how to configure a FreeBSD system as a router and offers some "
@@ -112349,12 +113267,12 @@
"oferece algumas dicas de solução de problemas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61807
+#: book.translate.xml:62285
msgid "Routing Basics"
msgstr "Fundamentos de roteamento"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61809
+#: book.translate.xml:62287
msgid ""
"To view the routing table of a FreeBSD system, use "
"netstat1"
@@ -112365,7 +113283,7 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61812
+#: book.translate.xml:62290
#, no-wrap
msgid ""
"%netstat -r\n"
@@ -112399,17 +113317,17 @@
"224 link#1 UC 0 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61827
+#: book.translate.xml:62305
msgid "The entries in this example are as follows:"
msgstr "As entradas neste exemplo são as seguintes:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61831
+#: book.translate.xml:62309
msgid "default"
msgstr "padrão"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61833
+#: book.translate.xml:62311
msgid ""
"The first route in this table specifies the default "
"route. When the local system needs to make a connection to a remote host, it "
@@ -112424,7 +113342,7 @@
"verificará se pode se conectar usando a interface especificada nessa entrada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61841
+#: book.translate.xml:62319
msgid ""
"If the destination does not match an entry, or if all known paths fail, the "
"system uses the entry for the default route. For hosts on a local area "
@@ -112441,7 +113359,7 @@
"gateway é utilizável (UG)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61850
+#: book.translate.xml:62328
msgid ""
"The default route for a machine which itself is functioning as the gateway "
"to the outside world will be the gateway machine at the Internet Service "
@@ -112452,12 +113370,12 @@
"(ISP)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61858
+#: book.translate.xml:62336
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61860
+#: book.translate.xml:62338
msgid ""
"The second route is the localhost route. The interface "
"specified in the Netif column for localhost"
@@ -112472,12 +113390,12 @@
"enviá-lo pela rede."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61872
+#: book.translate.xml:62350
msgid "MAC address"
msgstr "Endereço MAC"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61874
+#: book.translate.xml:62352
msgid ""
"The addresses beginning with 0:e0:"
"systemitem> are MAC addresses. FreeBSD will automatically "
@@ -112503,12 +113421,12 @@
"de caminho mais curto."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61893
+#: book.translate.xml:62371
msgid "subnet"
msgstr "sub-rede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61895
+#: book.translate.xml:62373
msgid ""
"FreeBSD will automatically add subnet routes for the local subnet. In this "
"example, 10.20.30.255 is the "
@@ -112526,7 +113444,7 @@
"máquina."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61903
+#: book.translate.xml:62381
msgid ""
"Local network hosts and local subnets have their routes automatically "
"configured by a daemon called routed"
@@ -112540,12 +113458,12 @@
"existirão."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61912
+#: book.translate.xml:62390
msgid "host"
msgstr "host"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61914
+#: book.translate.xml:62392
msgid ""
"The host1 line refers to the host by its Ethernet "
"address. Since it is the sending host, FreeBSD knows to use the loopback "
@@ -112556,7 +113474,7 @@
"loopback (lo0) em vez da interface Ethernet."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61920
+#: book.translate.xml:62398
msgid ""
"The two host2 lines represent aliases which were created "
"using ifconfig8"
@@ -112575,12 +113493,12 @@
"linha link#1 para tais rotas."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61932
+#: book.translate.xml:62410
msgid "224"
msgstr "224"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61934
+#: book.translate.xml:62412
msgid ""
"The final line (destination subnet 224"
"systemitem>) deals with multicasting."
@@ -112589,7 +113507,7 @@
"systemitem>) lida com multicasting."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61940
+#: book.translate.xml:62418
msgid ""
"Various attributes of each route can be seen in the Flags "
"column. summarizes some of these flags and "
@@ -112600,40 +113518,40 @@
"seus significados:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:61945
+#: book.translate.xml:62423
msgid "Commonly Seen Routing Table Flags"
msgstr "Flags da Tabela de Roteamento Frequentemente Observados"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61957 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:62435 book.translate.xml:65535
msgid "U"
msgstr "U"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61958
+#: book.translate.xml:62436
msgid "The route is active (up)."
msgstr "A rota está ativa (up)."
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61962 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:62440 book.translate.xml:65535
msgid "H"
msgstr "H"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61963
+#: book.translate.xml:62441
msgid "The route destination is a single host."
msgstr "O destino da rota é um único host."
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61967 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:62445 book.translate.xml:65535
msgid "G"
msgstr "G"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61968
+#: book.translate.xml:62446
msgid ""
"Send anything for this destination on to this gateway, which will figure out "
"from there where to send it."
@@ -112643,23 +113561,23 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61974 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:62452 book.translate.xml:65535
msgid "S"
msgstr "S"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61975
+#: book.translate.xml:62453
msgid "This route was statically configured."
msgstr "Esta rota foi configurada estaticamente."
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61979 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:62457 book.translate.xml:65535
msgid "C"
msgstr "C"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61980
+#: book.translate.xml:62458
msgid ""
"Clones a new route based upon this route for machines to connect to. This "
"type of route is normally used for local networks."
@@ -112668,12 +113586,12 @@
"tipo de rota é normalmente usado para redes locais."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61986
+#: book.translate.xml:62464
msgid "W"
msgstr "W"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61987
+#: book.translate.xml:62465
msgid ""
"The route was auto-configured based upon a local area network (clone) route."
msgstr ""
@@ -112682,17 +113600,17 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61992 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:62470 book.translate.xml:65535
msgid "L"
msgstr "L"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61993
+#: book.translate.xml:62471
msgid "Route involves references to Ethernet (link) hardware."
msgstr "A rota envolve referências a um hardware Ethernet (link)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62000
+#: book.translate.xml:62478
msgid ""
"On a FreeBSD system, the default route can defined in /etc/rc."
"conf by specifying the IP address of the "
@@ -112703,13 +113621,13 @@
"padrão:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:62004
+#: book.translate.xml:62482
#, no-wrap
msgid "defaultrouter=\"10.20.30.1\""
msgstr "defaultrouter=\"10.20.30.1\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62006
+#: book.translate.xml:62484
msgid ""
"It is also possible to manually add the route using route:"
msgstr ""
@@ -112717,13 +113635,13 @@
"route:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:62009
+#: book.translate.xml:62487
#, no-wrap
msgid "#route add default 10.20.30.1"
msgstr "#route add default 10.20.30.1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62011
+#: book.translate.xml:62489
msgid ""
"Note that manually added routes will not survive a reboot. For more "
"information on manual manipulation of network routing tables, refer to "
@@ -112736,12 +113654,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:62018
+#: book.translate.xml:62496
msgid "Configuring a Router with Static Routes"
msgstr "Configurando um roteador com rotas estáticas"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:62021
+#: book.translate.xml:62499
msgid ""
"AlHoang "
"personname> Contributed by "
@@ -112750,12 +113668,12 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:62032
+#: book.translate.xml:62510
msgid "dual homed hosts"
msgstr "dual homed hosts"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62036
+#: book.translate.xml:62514
msgid ""
"A FreeBSD system can be configured as the default gateway, or router, for a "
"network if it is a dual-homed system. A dual-homed system is a host which "
@@ -112772,7 +113690,7 @@
"rede diferente, a uma interface física."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62048
+#: book.translate.xml:62526
msgid ""
"In order for the system to forward packets between interfaces, FreeBSD must "
"be configured as a router. Internet standards and good engineering practice "
@@ -112787,13 +113705,13 @@
"linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:62055
+#: book.translate.xml:62533
#, no-wrap
msgid "gateway_enable=\"YES\" # Set to YES if this host will be a gateway"
msgstr "gateway_enable=\"YES\" # Set to YES if this host will be a gateway"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62057
+#: book.translate.xml:62535
msgid ""
"To enable routing now, set the sysctl"
"refentrytitle>8 variable net."
@@ -112807,22 +113725,22 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:62062
+#: book.translate.xml:62540
msgid "BGP"
msgstr "BGP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:62065
+#: book.translate.xml:62543
msgid "RIP"
msgstr "RIP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:62068
+#: book.translate.xml:62546
msgid "OSPF"
msgstr "OSPF"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62072
+#: book.translate.xml:62550
msgid ""
"The routing table of a router needs additional routes so it knows how to "
"reach other networks. Routes can be either added manually using static "
@@ -112838,7 +113756,7 @@
"estático para uma rede pequena."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62080
+#: book.translate.xml:62558
msgid ""
"For large networks, static routes quickly become unscalable. FreeBSD comes "
"with the standard BSD routing daemon "
@@ -112857,7 +113775,7 @@
"pode ser instalado usando o pacote ou port net/zebra."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62090
+#: book.translate.xml:62568
msgid "Consider the following network:"
msgstr "Considere a seguinte rede:"
@@ -112866,13 +113784,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:62094
+#: book.translate.xml:62572
msgctxt "_"
msgid "external ref='advanced-networking/static-routes' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='advanced-networking/static-routes' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:62098
+#: book.translate.xml:62576
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -112924,7 +113842,7 @@
" Internal Net 2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62124
+#: book.translate.xml:62602
msgid ""
"In this scenario, RouterA is a FreeBSD machine that "
"is acting as a router to the rest of the Internet. It has a default route "
@@ -112941,7 +113859,7 @@
"\">192.168.1.1 como seu gateway padrão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62132
+#: book.translate.xml:62610
msgid ""
"Before adding any static routes, the routing table on RouterA"
"systemitem> looks like this:"
@@ -112950,7 +113868,7 @@
"RouterA se parece com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:62135
+#: book.translate.xml:62613
#, no-wrap
msgid ""
"%netstat -nr\n"
@@ -112974,7 +113892,7 @@
"192.168.1.0/24 link#2 UC 0 0 xl1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62145
+#: book.translate.xml:62623
msgid ""
"With the current routing table, RouterA does not "
"have a route to the 192.168.2.0/24"
@@ -112990,13 +113908,13 @@
"salto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:62153
+#: book.translate.xml:62631
#, no-wrap
msgid "#route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2"
msgstr "#route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62155
+#: book.translate.xml:62633
msgid ""
"Now, RouterA can reach any host on the 192.168.2.0/24 network. However, the "
@@ -113011,7 +113929,7 @@
"a ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:62161
+#: book.translate.xml:62639
#, no-wrap
msgid ""
"# Add Internal Net 2 as a persistent static route\n"
@@ -113023,7 +113941,7 @@
"route_internalnet2=\"-net 192.168.2.0/24 192.168.1.2\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62165
+#: book.translate.xml:62643
msgid ""
"The static_routes configuration variable is a list of "
"strings separated by a space, where each string references a route name. The "
@@ -113036,7 +113954,7 @@
"literal> contém a rota estática para esse nome de rota."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62171
+#: book.translate.xml:62649
msgid ""
"Using more than one string in static_routes creates "
"multiple static routes. The following shows an example of adding static "
@@ -113049,7 +113967,7 @@
"systemitem> e 192.168.1.0/24:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:62178
+#: book.translate.xml:62656
#, no-wrap
msgid ""
"static_routes=\"net1 net2\"\n"
@@ -113061,7 +113979,7 @@
"route_net2=\"-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62186
+#: book.translate.xml:62664
msgid ""
"When an address space is assigned to a network, the service provider "
"configures their routing tables so that all traffic for the network will be "
@@ -113074,7 +113992,7 @@
"enviar seus pacotes para a rede do ISP?"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62192
+#: book.translate.xml:62670
msgid ""
"There is a system that keeps track of all assigned address spaces and "
"defines their point of connection to the Internet backbone, or the main "
@@ -113093,7 +114011,7 @@
"determinada rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62201
+#: book.translate.xml:62679
msgid ""
"It is the task of the service provider to advertise to the backbone sites "
"that they are the point of connection, and thus the path inward, for a site. "
@@ -113104,7 +114022,7 @@
"conhecido como propagação de rota."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:62206
+#: book.translate.xml:62684
msgid ""
"traceroute"
"refentrytitle>8"
@@ -113113,7 +114031,7 @@
"refentrytitle>8"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62210
+#: book.translate.xml:62688
msgid ""
"Sometimes, there is a problem with route propagation and some sites are "
"unable to connect. Perhaps the most useful command for trying to figure out "
@@ -113126,7 +114044,7 @@
"útil quando o ping falha."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62216
+#: book.translate.xml:62694
msgid ""
"When using traceroute, include the address of the remote "
"host to connect to. The output will show the gateway hosts along the path of "
@@ -113143,22 +114061,22 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:62225
+#: book.translate.xml:62703
msgid "Multicast Considerations"
msgstr "Considerações sobre Multicast"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:62227
+#: book.translate.xml:62705
msgid "multicast routing"
msgstr "multicast routing"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:62230
+#: book.translate.xml:62708
msgid "kernel optionsMROUTING"
msgstr "kernel optionsMROUTING"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62235
+#: book.translate.xml:62713
msgid ""
"FreeBSD natively supports both multicast applications and multicast routing. "
"Multicast applications do not require any special configuration in order to "
@@ -113172,13 +114090,13 @@
"personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:62241
+#: book.translate.xml:62719
#, no-wrap
msgid "options MROUTING"
msgstr "options MROUTING"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62243
+#: book.translate.xml:62721
msgid ""
"The multicast routing daemon, mrouted can be "
"installed using the net/mrouted package or port. This "
@@ -113201,7 +114119,7 @@
"exemplos de configuração."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62256
+#: book.translate.xml:62734
msgid ""
"DVMRP has largely been replaced by the PIM"
"acronym> protocol in many multicast installations. Refer to "
@@ -113214,17 +114132,17 @@
"citerefentry> para obter maiores informações."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:62266
+#: book.translate.xml:62744
msgid "Wireless Networking"
msgstr "Rede sem fio"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:62269
+#: book.translate.xml:62747
msgid "Loader"
msgstr "Loader"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:62274
+#: book.translate.xml:62752
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname>"
@@ -113233,22 +114151,22 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:62289
+#: book.translate.xml:62767
msgid "wireless networking"
msgstr "wireless networking"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:62292
+#: book.translate.xml:62770
msgid "802.11wireless networking"
msgstr "802.11wireless networking"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:62298
+#: book.translate.xml:62776
msgid "Wireless Networking Basics"
msgstr "Noções básicas sobre redes sem fio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62300
+#: book.translate.xml:62778
msgid ""
"Most wireless networks are based on the IEEE 802.11 standards. A basic wireless network consists of "
@@ -113263,7 +114181,7 @@
"mudando para permitir a comunicação nas faixas de 2,3 GHz e 4,9 GHz."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62307
+#: book.translate.xml:62785
msgid ""
"802.11 networks are organized in two ways. In infrastructure mode"
"emphasis>, one station acts as a master with all the other stations "
@@ -113288,7 +114206,7 @@
"comumente conhecida como uma rede ad-hoc."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62322
+#: book.translate.xml:62800
msgid ""
"802.11 networks were first deployed in the 2.4GHz band using protocols "
"defined by the IEEE 802.11 and "
@@ -113313,7 +114231,7 @@
"a ser compatível com redes 802.11b."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62335
+#: book.translate.xml:62813
msgid ""
"Separate from the underlying transmission techniques, 802.11 networks have a "
"variety of security mechanisms. The original 802.11 specifications defined a "
@@ -113365,7 +114283,7 @@
"hardware legado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62365
+#: book.translate.xml:62843
msgid ""
"The other standard to be aware of is 802.11e. It defines protocols for "
"deploying multimedia applications, such as streaming video and voice over IP "
@@ -113395,7 +114313,7 @@
"rápido de dados e o fluxo de tráfego priorizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62382
+#: book.translate.xml:62860
msgid ""
"FreeBSD supports networks that operate using 802.11a, 802.11b, and 802.11g. "
"The WPA and 802.11i security protocols are likewise "
@@ -113412,7 +114330,7 @@
"limitado de dispositivos sem fio."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62394
+#: book.translate.xml:62872
msgid ""
"Connecting a computer to an existing wireless network is a very common "
"situation. This procedure shows the steps required."
@@ -113421,7 +114339,7 @@
"comum. Este procedimento mostra as etapas necessárias."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62400
+#: book.translate.xml:62878
msgid ""
"Obtain the SSID (Service Set Identifier) and "
"PSK (Pre-Shared Key) for the wireless network from the "
@@ -113432,7 +114350,7 @@
"administrador da rede."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62407
+#: book.translate.xml:62885
msgid ""
"Identify the wireless adapter. The FreeBSD GENERIC "
"kernel includes drivers for many common wireless adapters. If the wireless "
@@ -113447,24 +114365,24 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:62413
+#: book.translate.xml:62891
#, no-wrap
msgid "%ifconfig | grep -B3 -i wireless"
msgstr "%ifconfig | grep -B3 -i wireless"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62415
-msgid "On FreeBSD 11 or higher, use this command instead:"
+#: book.translate.xml:62893
+msgid "On FreeBSD 11 or higher, use this command instead:"
msgstr "No FreeBSD 11 ou superior, use este comando:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:62418
+#: book.translate.xml:62896
#, no-wrap
msgid "%sysctl net.wlan.devices"
msgstr "%sysctl net.wlan.devices"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62420
+#: book.translate.xml:62898
msgid ""
"If a wireless adapter is not listed, an additional kernel module might be "
"required, or it might be a model not supported by FreeBSD."
@@ -113473,14 +114391,14 @@
"pode ser necessário, ou pode ser um modelo não suportado pelo FreeBSD."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62426
+#: book.translate.xml:62904
msgid ""
"This example shows the Atheros ath0 wireless adapter."
msgstr ""
"Este exemplo mostra o adaptador wireless Atheros ath0."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62431
+#: book.translate.xml:62909
msgid ""
"Add an entry for this network to /etc/wpa_supplicant.conf"
"filename>. If the file does not exist, create it. Replace "
@@ -113494,7 +114412,7 @@
"e PSK fornecidos pelo administrador da rede."
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:62439
+#: book.translate.xml:62917
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -113508,7 +114426,7 @@
"}"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62446
+#: book.translate.xml:62924
msgid ""
"Add entries to /etc/rc.conf to configure the network on "
"startup:"
@@ -113517,7 +114435,7 @@
"rede na inicialização:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:62449
+#: book.translate.xml:62927
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -113527,7 +114445,7 @@
"ifconfig_wlan0=\"WPA SYNCDHCP\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62454
+#: book.translate.xml:62932
msgid ""
"Restart the computer, or restart the network service to connect to the "
"network:"
@@ -113535,12 +114453,12 @@
"Reinicie o computador ou reinicie o serviço de rede para conectar-se à rede:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:62463
+#: book.translate.xml:62941
msgid "Basic Setup"
msgstr "Configuração básica"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62468
+#: book.translate.xml:62946
msgid ""
"To use wireless networking, a wireless networking card is needed and the "
"kernel needs to be configured with the appropriate wireless networking "
@@ -113553,7 +114471,7 @@
"configurado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62474
+#: book.translate.xml:62952
msgid ""
"The most commonly used wireless devices are those that use parts made by "
"Atheros. These devices are supported by ath"
@@ -113567,13 +114485,13 @@
"boot/loader.conf :"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:62480
+#: book.translate.xml:62958
#, no-wrap
msgid "if_ath_load=\"YES\""
msgstr "if_ath_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62482
+#: book.translate.xml:62960
msgid ""
"The Atheros driver is split up into three separate pieces: the driver "
"(ath4"
@@ -113599,13 +114517,13 @@
"refentrytitle>4):"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:62493
+#: book.translate.xml:62971
#, no-wrap
msgid "if_wi_load=\"YES\""
msgstr "if_wi_load=\"YES\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62496
+#: book.translate.xml:62974
msgid ""
"The examples in this section use an ath"
"refentrytitle>4 device and the device "
@@ -113630,7 +114548,7 @@
"NDIS."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62509
+#: book.translate.xml:62987
msgid ""
"In addition, the modules that implement cryptographic support for the "
"security protocols to use must be loaded. These are intended to be "
@@ -113672,7 +114590,7 @@
"loader.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:62522
+#: book.translate.xml:63000
#, no-wrap
msgid ""
"wlan_wep_load=\"YES\"\n"
@@ -113684,7 +114602,7 @@
"wlan_tkip_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62526
+#: book.translate.xml:63004
msgid ""
"Once this information has been added to /boot/loader.conf"
"filename>, reboot the FreeBSD box. Alternately, load the modules by hand "
@@ -113697,7 +114615,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62532
+#: book.translate.xml:63010
msgid ""
"For users who do not want to use modules, it is possible to compile these "
"drivers into the kernel by adding the following lines to a custom kernel "
@@ -113708,7 +114626,7 @@
"kernel personalizado:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:62537
+#: book.translate.xml:63015
#, no-wrap
msgid ""
"device wlan # 802.11 support\n"
@@ -113732,7 +114650,7 @@
"device ath_rate_sample # SampleRate tx rate control for ath"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62547
+#: book.translate.xml:63025
msgid ""
"With this information in the kernel configuration file, recompile the kernel "
"and reboot the FreeBSD machine."
@@ -113741,7 +114659,7 @@
"e reinicie a máquina do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62552
+#: book.translate.xml:63030
msgid ""
"Information about the wireless device should appear in the boot messages, "
"like this:"
@@ -113750,7 +114668,7 @@
"inicialização, assim:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:62555
+#: book.translate.xml:63033
#, no-wrap
msgid ""
"ath0: <Atheros 5212> mem 0x88000000-0x8800ffff irq 11 at device 0.0 on cardbus1\n"
@@ -113762,12 +114680,12 @@
"ath0: AR2413 mac 7.9 RF2413 phy 4.5"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:62561
+#: book.translate.xml:63039
msgid "Setting the Correct Region"
msgstr "Definindo a Região Correta"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62563
+#: book.translate.xml:63041
msgid ""
"Since the regulatory situation is different in various parts of the world, "
"it is necessary to correctly set the domains that apply to your location to "
@@ -113778,7 +114696,7 @@
"para obter as informações corretas sobre quais canais podem ser usados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62569
+#: book.translate.xml:63047
msgid ""
"The available region definitions can be found in /etc/regdomain."
"xml. To set the data at runtime, use ifconfig:"
@@ -113788,31 +114706,31 @@
"ifconfig:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:62573
+#: book.translate.xml:63051
#, no-wrap
msgid "#ifconfig wlan0 regdomain ETSI country AT"
msgstr "#ifconfig wlan0 regdomain ETSI country AT"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62575
+#: book.translate.xml:63053
msgid "To persist the settings, add it to /etc/rc.conf:"
msgstr ""
"Para persistir as configurações, adicione-o ao /etc/rc.conf"
"filename>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:62578
+#: book.translate.xml:63056
#, no-wrap
msgid "#sysrc create_args_wlan0=\"country AT regdomain ETSI\""
msgstr "#sysrc create_args_wlan0=\"country AT regdomain ETSI\""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:62583
+#: book.translate.xml:63061
msgid "Infrastructure Mode"
msgstr "Modo de Infraestrutura"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62585
+#: book.translate.xml:63063
msgid ""
"Infrastructure (BSS) mode is the mode that is typically "
"used. In this mode, a number of wireless access points are connected to a "
@@ -113826,17 +114744,17 @@
"acronym>. Os clientes sem fio se conectam aos pontos de acesso sem fio."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:62593
+#: book.translate.xml:63071
msgid "FreeBSD Clients"
msgstr "Clientes do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:62596
+#: book.translate.xml:63074
msgid "How to Find Access Points"
msgstr "Como encontrar pontos de acesso"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62598
+#: book.translate.xml:63076
msgid ""
"To scan for available networks, use ifconfig"
"refentrytitle>8. This request may take "
@@ -113851,7 +114769,7 @@
"disponíveis. Apenas o superusuário pode iniciar uma varredura:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:62604
+#: book.translate.xml:63082
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n"
@@ -113867,7 +114785,7 @@
"freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M -83:96 100 EPS WPA"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62611
+#: book.translate.xml:63089
msgid ""
"The interface must be
up
before it can scan. Subsequent "
"scan requests do not require the interface to be marked as up again."
@@ -113877,7 +114795,7 @@
"como up novamente."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62616
+#: book.translate.xml:63094
msgid ""
"The output of a scan request lists each BSS/"
"IBSS network found. Besides listing the name of the "
@@ -113894,22 +114812,22 @@
"estações que operam lá:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:62627
+#: book.translate.xml:63105
msgid "Station Capability Codes"
msgstr "Códigos de capacidade da estação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62632
+#: book.translate.xml:63110
msgid "Capability Code"
msgstr "Código de capacidade"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62639
+#: book.translate.xml:63117
msgid "E"
msgstr "E"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62640
+#: book.translate.xml:63118
msgid ""
"Extended Service Set (ESS). Indicates that the station is "
"part of an infrastructure network rather than an IBSS/ad-"
@@ -113920,12 +114838,12 @@
"IBSS/ad-hoc."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62648
+#: book.translate.xml:63126
msgid "I"
msgstr "I"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62649
+#: book.translate.xml:63127
msgid ""
"IBSS/ad-hoc network. Indicates that the station is part "
"of an ad-hoc network rather than an ESS network."
@@ -113934,12 +114852,12 @@
"rede ad-hoc em vez de uma rede ESS."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62656
+#: book.translate.xml:63134
msgid "P"
msgstr "P"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62657
+#: book.translate.xml:63135
msgid ""
"Privacy. Encryption is required for all data frames exchanged within the "
"BSS using cryptographic means such as WEP"
@@ -113952,12 +114870,12 @@
"acronym>-CCMP."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62666
+#: book.translate.xml:63144
msgid "S"
msgstr "S"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62667
+#: book.translate.xml:63145
msgid ""
"Short Preamble. Indicates that the network is using short preambles, defined "
"in 802.11b High Rate/DSSS PHY, and utilizes a 56 bit sync field rather than "
@@ -113968,12 +114886,12 @@
"bits em vez do campo de 128 bits usado no modo de preâmbulo longo."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62675
+#: book.translate.xml:63153
msgid "s"
msgstr "s"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62676
+#: book.translate.xml:63154
msgid ""
"Short slot time. Indicates that the 802.11g network is using a short slot "
"time because there are no legacy (802.11b) stations present."
@@ -113982,18 +114900,18 @@
"curto porque não há estações legadas (802.11b) presentes."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62684
+#: book.translate.xml:63162
msgid "One can also display the current list of known networks with:"
msgstr "Pode-se também exibir a lista atual de redes conhecidas com:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:62687
+#: book.translate.xml:63165
#, no-wrap
msgid "#ifconfig wlan0 list scan"
msgstr "#ifconfig wlan0 list scan"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62689
+#: book.translate.xml:63167
msgid ""
"This information may be updated automatically by the adapter or manually "
"with a
scan
request. Old data is automatically removed from "
@@ -114006,12 +114924,12 @@
#. (itstool) path: sect4/title
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:62697 book.translate.xml:63525
+#: book.translate.xml:63175 book.translate.xml:64003
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configurações básicas"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62699
+#: book.translate.xml:63177
msgid ""
"This section provides a simple example of how to make the wireless network "
"adapter work in FreeBSD without encryption. Once familiar with these "
@@ -114024,7 +114942,7 @@
"wireless-wpa\">WPA para configurar a rede sem fio."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62705
+#: book.translate.xml:63183
msgid ""
"There are three basic steps to configure a wireless network: select an "
"access point, authenticate the station, and configure an IP"
@@ -114035,12 +114953,12 @@
"acronym>. As seções a seguir discutem cada etapa."
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62711
+#: book.translate.xml:63189
msgid "Selecting an Access Point"
msgstr "Selecionando um ponto de acesso"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62713
+#: book.translate.xml:63191
msgid ""
"Most of the time, it is sufficient to let the system choose an access point "
"using the builtin heuristics. This is the default behavior when an interface "
@@ -114052,7 +114970,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62719 book.translate.xml:62819
+#: book.translate.xml:63197 book.translate.xml:63297
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -114062,7 +114980,7 @@
"ifconfig_wlan0=\"DHCP\""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62722
+#: book.translate.xml:63200
msgid ""
"If there are multiple access points, a specific one can be selected by its "
"SSID:"
@@ -114071,7 +114989,7 @@
"seu SSID:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62726
+#: book.translate.xml:63204
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -114081,7 +114999,7 @@
"ifconfig_wlan0=\"ssid your_ssid_here DHCP\""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62729
+#: book.translate.xml:63207
msgid ""
"In an environment where there are multiple access points with the same "
"SSID, which is often done to simplify roaming, it may be "
@@ -114096,7 +115014,7 @@
"sem o SSID:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62737
+#: book.translate.xml:63215
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -114106,7 +115024,7 @@
"ifconfig_wlan0=\"ssid your_ssid_here bssid xx:xx:xx:xx:xx:xx DHCP\""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62740
+#: book.translate.xml:63218
msgid ""
"There are other ways to constrain the choice of an access point, such as "
"limiting the set of frequencies the system will scan on. This may be useful "
@@ -114121,7 +115039,7 @@
"banda específica, use o parâmetro
mode
:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62748
+#: book.translate.xml:63226
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -114131,7 +115049,7 @@
"ifconfig_wlan0=\"mode 11g ssid your_ssid_here DHCP\""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62751
+#: book.translate.xml:63229
msgid ""
"This example will force the card to operate in 802.11g, which is defined "
"only for 2.4GHz frequencies so any 5GHz channels will not be considered. "
@@ -114152,7 +115070,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62765
+#: book.translate.xml:63243
msgid ""
"Once an access point is selected, the station needs to authenticate before "
"it can pass data. Authentication can happen in several ways. The most common "
@@ -114180,7 +115098,7 @@
"linkend=\"network-wireless-wpa-wpa-psk\"/>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62782
+#: book.translate.xml:63260
msgid ""
"If using an AppleAirPort Extreme base station for an access "
@@ -114201,7 +115119,7 @@
"\"registered\">AirPort, o acesso pode ser configurado com:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:62790
+#: book.translate.xml:63268
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -114211,7 +115129,7 @@
"ifconfig_wlan0=\"authmode shared wepmode on weptxkey 1 wepkey 01234567 DHCP\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62793
+#: book.translate.xml:63271
msgid ""
"In general, shared key authentication should be avoided because it uses the "
"WEP key material in a highly-constrained manner, making "
@@ -114230,12 +115148,12 @@
"encontradas em ."
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62806
+#: book.translate.xml:63284
msgid "Getting an IP Address with DHCP"
msgstr "Obtendo um endereço IP com DHCP"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62809
+#: book.translate.xml:63287
msgid ""
"Once an access point is selected and the authentication parameters are set, "
"an IP address must be obtained in order to communicate. "
@@ -114252,18 +115170,18 @@
"dispositivo:"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62822
+#: book.translate.xml:63300
msgid "The wireless interface is now ready to bring up:"
msgstr "A interface sem fio está agora pronta para subir:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62825
+#: book.translate.xml:63303
#, no-wrap
msgid "#service netif start"
msgstr "#service netif start"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62827
+#: book.translate.xml:63305
msgid ""
"Once the interface is running, use ifconfig"
"refentrytitle>8 to see the status of "
@@ -114275,7 +115193,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62831
+#: book.translate.xml:63309
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0\n"
@@ -114301,7 +115219,7 @@
" roam:rate 5 protmode CTS wme burst"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62842
+#: book.translate.xml:63320
msgid ""
"The status: associated line means that it is connected to "
"the wireless network. The bssid 00:13:46:49:41:76 is the "
@@ -114314,12 +115232,12 @@
"literal> indica que a comunicação é não criptografada."
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62851
+#: book.translate.xml:63329
msgid "Static IP Address"
msgstr "Endereço IP estático"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62853
+#: book.translate.xml:63331
msgid ""
"If an IP address cannot be obtained from a DHCP"
"acronym> server, set a fixed IP address. Replace the "
@@ -114333,7 +115251,7 @@
"para selecionar o ponto de acesso:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62860
+#: book.translate.xml:63338
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -114343,12 +115261,12 @@
"ifconfig_wlan0=\"inet 192.168.1.100 netmask 255.255.255.0 ssid your_ssid_here\""
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:62866
+#: book.translate.xml:63344
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62868
+#: book.translate.xml:63346
msgid ""
"Wi-Fi Protected Access (WPA) is a security protocol used "
"together with 802.11 networks to address the lack of proper authentication "
@@ -114386,7 +115304,7 @@
"RSN é comumente usado."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62891
+#: book.translate.xml:63369
msgid ""
"WPA defines authentication and encryption protocols. "
"Authentication is most commonly done using one of two techniques: by 802.1X "
@@ -114410,7 +115328,7 @@
"WPA ."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62905
+#: book.translate.xml:63383
msgid ""
"The control of the wireless connection and the key negotiation or "
"authentication with a server is done using "
@@ -114430,12 +115348,12 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62914
+#: book.translate.xml:63392
msgid "WPA-PSK"
msgstr "WPA-PSK"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62916
+#: book.translate.xml:63394
msgid ""
"WPA-PSK, also known as WPA Personal, "
"is based on a pre-shared key (PSK) which is generated "
@@ -114452,7 +115370,7 @@
"o uso de um servidor de autenticação não é possível ou desejado."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:62927
+#: book.translate.xml:63405
msgid ""
"Always use strong passwords that are sufficiently long and made from a rich "
"alphabet so that they will not be easily guessed or attacked."
@@ -114461,7 +115379,7 @@
"alfabeto rico para que elas não sejam facilmente adivinhadas ou atacadas."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62932
+#: book.translate.xml:63410
msgid ""
"The first step is the configuration of /etc/wpa_supplicant.conf"
"filename> with the SSID and the pre-shared key of the "
@@ -114471,7 +115389,7 @@
"filename> com o SSID e a chave pré-compartilhada da rede:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62937
+#: book.translate.xml:63415
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -114485,7 +115403,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62942
+#: book.translate.xml:63420
msgid ""
"Then, in /etc/rc.conf, indicate that the wireless "
"device configuration will be done with WPA and the "
@@ -114496,8 +115414,8 @@
"IP será obtido com o DHCP:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62948 book.translate.xml:63148 book.translate.xml:63242
-#: book.translate.xml:63366
+#: book.translate.xml:63426 book.translate.xml:63626 book.translate.xml:63720
+#: book.translate.xml:63844
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -114507,12 +115425,12 @@
"ifconfig_wlan0=\"WPA DHCP\""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62951 book.translate.xml:63369
+#: book.translate.xml:63429 book.translate.xml:63847
msgid "Then, bring up the interface:"
msgstr "Então, suba a interface:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62953
+#: book.translate.xml:63431
#, no-wrap
msgid ""
"#service netif start\n"
@@ -114554,7 +115472,7 @@
" wme burst roaming MANUAL"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62972
+#: book.translate.xml:63450
msgid ""
"Or, try to configure the interface manually using the information in "
"/etc/wpa_supplicant.conf:"
@@ -114563,7 +115481,7 @@
"/etc/wpa_supplicant.conf:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62976
+#: book.translate.xml:63454
#, no-wrap
msgid ""
"#wpa_supplicant -i wlan0 -c /etc/wpa_supplicant.conf\n"
@@ -114579,7 +115497,7 @@
"CTRL-EVENT-CONNECTED - Connection to 00:11:95:c3:0d:ac completed (auth) [id=0 id_str=]"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62982
+#: book.translate.xml:63460
msgid ""
"The next operation is to launch dhclient"
"refentrytitle>8 to get the "
@@ -114590,7 +115508,7 @@
"IP do servidor DHCP:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62986
+#: book.translate.xml:63464
#, no-wrap
msgid ""
"#dhclient wlan0\n"
@@ -114626,7 +115544,7 @@
" wme burst roaming MANUAL"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:63003
+#: book.translate.xml:63481
msgid ""
"If /etc/rc.conf has an ifconfig_wlan0=\"DHCP"
"\" entry, dhclient"
@@ -114643,7 +115561,7 @@
"manvolnum> associar-se ao ponto de acesso."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63010
+#: book.translate.xml:63488
msgid ""
"If DHCP is not possible or desired, set a static "
"IP address after "
@@ -114656,7 +115574,7 @@
"manvolnum> autenticar a estação:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:63015
+#: book.translate.xml:63493
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 inet 192.168.0.100 netmask 255.255.255.0\n"
@@ -114686,7 +115604,7 @@
" wme burst roaming MANUAL"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63028
+#: book.translate.xml:63506
msgid ""
"When DHCP is not used, the default gateway and the "
"nameserver also have to be manually set:"
@@ -114695,7 +115613,7 @@
"de nomes também precisam ser definidos manualmente:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:63032
+#: book.translate.xml:63510
#, no-wrap
msgid ""
"#route add default your_default_router\n"
@@ -114705,12 +115623,12 @@
"#echo \"nameserver your_DNS_server\" >> /etc/resolv.conf"
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:63037
+#: book.translate.xml:63515
msgid "WPA with EAP-TLS"
msgstr "WPA com EAP-TLS"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63040
+#: book.translate.xml:63518
msgid ""
"The second way to use WPA is with an 802.1X backend "
"authentication server. In this case, WPA is called "
@@ -114727,7 +115645,7 @@
"(EAP)."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63049
+#: book.translate.xml:63527
msgid ""
"EAP does not come with an encryption method. Instead, "
"EAP is embedded inside an encrypted tunnel. There are "
@@ -114742,7 +115660,7 @@
"o EAP-PEAP são os mais comum."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63057
+#: book.translate.xml:63535
msgid ""
"EAP with Transport Layer Security (EAP-TLS) is a well-"
"supported wireless authentication protocol since it was the first "
@@ -114769,7 +115687,7 @@
"certificados foram assinados pela CA da organização."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63074
+#: book.translate.xml:63552
msgid ""
"As previously, the configuration is done via /etc/wpa_supplicant."
"conf:"
@@ -114778,7 +115696,7 @@
"wpa_supplicant.conf:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:63077
+#: book.translate.xml:63555
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -114806,12 +115724,12 @@
"}"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63091
+#: book.translate.xml:63569
msgid "This field indicates the network name (SSID)."
msgstr "Este campo indica o nome da rede (SSID)."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63096
+#: book.translate.xml:63574
msgid ""
"This example uses the RSN IEEE 802.11i protocol, also known as WPA2."
@@ -114821,7 +115739,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63102
+#: book.translate.xml:63580
msgid ""
"The key_mgmt line refers to the key management protocol "
"to use. In this example, it is WPA using EAP"
@@ -114832,13 +115750,13 @@
"autenticação EAP."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63109
+#: book.translate.xml:63587
msgid ""
"This field indicates the EAP method for the connection."
msgstr "Este campo indica o método EAP para a conexão."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63114
+#: book.translate.xml:63592
msgid ""
"The identity field contains the identity string for "
"EAP."
@@ -114847,7 +115765,7 @@
"EAP."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63120 book.translate.xml:63223 book.translate.xml:63336
+#: book.translate.xml:63598 book.translate.xml:63701 book.translate.xml:63814
msgid ""
"The ca_cert field indicates the pathname of the "
"CA certificate file. This file is needed to verify the "
@@ -114858,7 +115776,7 @@
"o certificado do servidor."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63127
+#: book.translate.xml:63605
msgid ""
"The client_cert line gives the pathname to the client "
"certificate file. This certificate is unique to each wireless client of the "
@@ -114869,7 +115787,7 @@
"cliente sem fio da rede."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63134
+#: book.translate.xml:63612
msgid ""
"The private_key field is the pathname to the client "
"certificate private key file."
@@ -114878,7 +115796,7 @@
"chave privada do certificado do cliente."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63140
+#: book.translate.xml:63618
msgid ""
"The private_key_passwd field contains the passphrase for "
"the private key."
@@ -114887,19 +115805,19 @@
"chave privada."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63145
+#: book.translate.xml:63623
msgid "Then, add the following lines to /etc/rc.conf:"
msgstr ""
"Em seguida, adicione as seguintes linhas ao /etc/rc.conf"
"filename>:"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63151 book.translate.xml:63245
+#: book.translate.xml:63629 book.translate.xml:63723
msgid "The next step is to bring up the interface:"
msgstr "O próximo passo é subir a interface:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:63153
+#: book.translate.xml:63631
#, no-wrap
msgid ""
"#service netif start\n"
@@ -114937,7 +115855,7 @@
" wme burst roaming MANUAL"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63170
+#: book.translate.xml:63648
msgid ""
"It is also possible to bring up the interface manually using "
"wpa_supplicant8"
@@ -114950,12 +115868,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:63176
+#: book.translate.xml:63654
msgid "WPA with EAP-TTLS"
msgstr "WPA com EAP-TTLS"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63179
+#: book.translate.xml:63657
msgid ""
"With EAP-TLS, both the authentication server and the "
"client need a certificate. With EAP-TTLS, a client "
@@ -114973,7 +115891,7 @@
"dos dados de autenticação."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63189
+#: book.translate.xml:63667
msgid ""
"The required configuration can be added to /etc/wpa_supplicant."
"conf:"
@@ -114982,7 +115900,7 @@
"wpa_supplicant.conf:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:63192
+#: book.translate.xml:63670
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -115008,13 +115926,13 @@
"}"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63205 book.translate.xml:63318
+#: book.translate.xml:63683 book.translate.xml:63796
msgid ""
"This field specifies the EAP method for the connection."
msgstr "Este campo especifica o método EAP para a conexão."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63210 book.translate.xml:63323
+#: book.translate.xml:63688 book.translate.xml:63801
msgid ""
"The identity field contains the identity string for "
"EAP authentication inside the encrypted TLS"
@@ -115025,7 +115943,7 @@
"criptografado."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63217 book.translate.xml:63330
+#: book.translate.xml:63695 book.translate.xml:63808
msgid ""
"The password field contains the passphrase for the "
"EAP authentication."
@@ -115034,7 +115952,7 @@
"EAP."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63230
+#: book.translate.xml:63708
msgid ""
"This field specifies the authentication method used in the encrypted "
"TLS tunnel. In this example, EAP with "
@@ -115047,14 +115965,14 @@
"chamada de phase2."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63239
+#: book.translate.xml:63717
msgid "Next, add the following lines to /etc/rc.conf:"
msgstr ""
"Em seguida, adicione as seguintes linhas ao /etc/rc.conf"
"filename>:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:63247 book.translate.xml:63371
+#: book.translate.xml:63725 book.translate.xml:63849
#, no-wrap
msgid ""
"#service netif start\n"
@@ -115094,12 +116012,12 @@
" wme burst roaming MANUAL"
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:63267
+#: book.translate.xml:63745
msgid "WPA with EAP-PEAP"
msgstr "WPA com EAP-PEAP"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:63271
+#: book.translate.xml:63749
msgid ""
"PEAPv0/EAP-MSCHAPv2 is the most common PEAP"
"acronym> method. In this chapter, the term PEAP is used "
@@ -115110,7 +116028,7 @@
"referir a esse método."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63277
+#: book.translate.xml:63755
msgid ""
"Protected EAP (PEAP) is designed as an alternative to "
"EAP-TTLS and is the most used EAP "
@@ -115125,7 +116043,7 @@
"suportado após o EAP-TLS."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63285
+#: book.translate.xml:63763
msgid ""
"PEAP is similar to EAP-TTLS as it uses "
"a server-side certificate to authenticate clients by creating an encrypted "
@@ -115148,7 +116066,7 @@
"de usuário e para a senha."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63299
+#: book.translate.xml:63777
msgid ""
"Add the following lines to /etc/wpa_supplicant.conf to "
"configure the EAP-PEAP related settings:"
@@ -115158,7 +116076,7 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:63304
+#: book.translate.xml:63782
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -115186,7 +116104,7 @@
"}"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63343
+#: book.translate.xml:63821
msgid ""
"This field contains the parameters for the first phase of authentication, "
"the TLS tunnel. According to the authentication server "
@@ -115205,7 +116123,7 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63355
+#: book.translate.xml:63833
msgid ""
"This field specifies the authentication protocol used in the encrypted "
"TLS tunnel. In the case of PEAP, it is "
@@ -115216,12 +116134,12 @@
"auth=MSCHAPV2."
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:63392
+#: book.translate.xml:63870
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63394
+#: book.translate.xml:63872
msgid ""
"Wired Equivalent Privacy (WEP) is part of the original "
"802.11 standard. There is no authentication mechanism, only a weak form of "
@@ -115232,7 +116150,7 @@
"fraca de controle de acesso que é facilmente quebrada."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63399
+#: book.translate.xml:63877
msgid ""
"WEP can be set up using "
"ifconfig8"
@@ -115243,7 +116161,7 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:63402
+#: book.translate.xml:63880
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n"
@@ -115255,7 +116173,7 @@
"\t ssid my_net wepmode on weptxkey 3 wepkey 3:0x3456789012"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63409
+#: book.translate.xml:63887
msgid ""
"The weptxkey specifies which WEP key "
"will be used in the transmission. This example uses the third key. This must "
@@ -115269,7 +116187,7 @@
"primeira chave) para esse valor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63419
+#: book.translate.xml:63897
msgid ""
"The wepkey selects one of the WEP "
"keys. It should be in the format index:key. Key "
@@ -115282,7 +116200,7 @@
"usar uma chave diferente da primeira."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:63427
+#: book.translate.xml:63905
msgid ""
"Replace the 0x3456789012 with the key configured for use "
"on the access point."
@@ -115291,7 +116209,7 @@
"no ponto de acesso."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63434
+#: book.translate.xml:63912
msgid ""
"Refer to ifconfig8"
"manvolnum> for further information."
@@ -115301,7 +116219,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63437
+#: book.translate.xml:63915
msgid ""
"The wpa_supplicant8"
"manvolnum> facility can be used to configure a wireless "
@@ -115315,7 +116233,7 @@
"wpa_supplicant.conf:"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:63443
+#: book.translate.xml:63921
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -115333,12 +116251,12 @@
"}"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63450
+#: book.translate.xml:63928
msgid "Then:"
msgstr "Então:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:63452
+#: book.translate.xml:63930
#, no-wrap
msgid ""
"#wpa_supplicant -i wlan0 -c /etc/wpa_supplicant.conf\n"
@@ -115350,12 +116268,12 @@
"Associated with 00:13:46:49:41:76"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63460
+#: book.translate.xml:63938
msgid "Ad-hoc Mode"
msgstr "Modo Ad-hoc"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63462
+#: book.translate.xml:63940
msgid ""
"IBSS mode, also called ad-hoc mode, is designed for point "
"to point connections. For example, to establish an ad-hoc network between "
@@ -115368,12 +116286,12 @@
"escolha dois endereços IP e um SSID."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63469
+#: book.translate.xml:63947
msgid "On A:"
msgstr "Em A:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63471
+#: book.translate.xml:63949
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n"
@@ -115401,7 +116319,7 @@
"\t protmode CTS wme burst"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63483
+#: book.translate.xml:63961
msgid ""
"The adhoc parameter indicates that the interface is "
"running in IBSS mode."
@@ -115410,7 +116328,7 @@
"executada no modo IBSS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63486
+#: book.translate.xml:63964
msgid ""
"B should now be able to detect A"
"systemitem>:"
@@ -115419,7 +116337,7 @@
"systemitem>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63489
+#: book.translate.xml:63967
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n"
@@ -115433,7 +116351,7 @@
" freebsdap 02:11:95:c3:0d:ac 2 54M -64:-96 100 IS WME"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63494
+#: book.translate.xml:63972
msgid ""
"The I in the output confirms that A"
"systemitem> is in ad-hoc mode. Now, configure B "
@@ -115444,7 +116362,7 @@
"IP diferente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63499
+#: book.translate.xml:63977
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n"
@@ -115470,7 +116388,7 @@
"\t protmode CTS wme burst"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63510
+#: book.translate.xml:63988
msgid ""
"Both A and B are now ready "
"to exchange information."
@@ -115479,12 +116397,12 @@
"prontos para trocar informações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63516
+#: book.translate.xml:63994
msgid "FreeBSD Host Access Points"
msgstr "Pontos de Acesso com um host FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63518
+#: book.translate.xml:63996
msgid ""
"FreeBSD can act as an Access Point (AP) which eliminates "
"the need to buy a hardware AP or run an ad-hoc network. "
@@ -115498,7 +116416,7 @@
"Internet."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63527
+#: book.translate.xml:64005
msgid ""
"Before configuring a FreeBSD machine as an AP, the kernel "
"must be configured with the appropriate networking support for the wireless "
@@ -115511,7 +116429,7 @@
"maiores detalhes, veja ."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:63534
+#: book.translate.xml:64012
msgid ""
"The NDIS driver wrapper for Windows drivers does not currently support AP"
@@ -115524,7 +116442,7 @@
"suportam o modo AP."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63541
+#: book.translate.xml:64019
msgid ""
"Once wireless networking support is loaded, check if the wireless device "
"supports the host-based access point mode, also known as hostap mode:"
@@ -115534,7 +116452,7 @@
"host, também conhecido como modo hostap:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63545
+#: book.translate.xml:64023
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n"
@@ -115548,7 +116466,7 @@
"cryptocaps=1f<WEP,TKIP,AES,AES_CCM,TKIPMIC>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63550
+#: book.translate.xml:64028
msgid ""
"This output displays the card's capabilities. The HOSTAP "
"word confirms that this wireless card can act as an AP. "
@@ -115563,7 +116481,7 @@
"quais protocolos de segurança podem ser usados no AP."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63558
+#: book.translate.xml:64036
msgid ""
"The wireless device can only be put into hostap mode during the creation of "
"the network pseudo-device, so a previously created device must be destroyed "
@@ -115574,13 +116492,13 @@
"deve ser destruído primeiro:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63562
+#: book.translate.xml:64040
#, no-wrap
msgid "#ifconfig wlan0 destroy"
msgstr "#ifconfig wlan0 destroy"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63564
+#: book.translate.xml:64042
msgid ""
"then regenerated with the correct option before setting the other parameters:"
msgstr ""
@@ -115588,7 +116506,7 @@
"parâmetros:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63567
+#: book.translate.xml:64045
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode hostap\n"
@@ -115598,7 +116516,7 @@
"#ifconfig wlan0 inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode 11g channel 1"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63570
+#: book.translate.xml:64048
msgid ""
"Use ifconfig8"
"manvolnum> again to see the status of the wlan0"
@@ -115609,7 +116527,7 @@
"wlan0:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63573
+#: book.translate.xml:64051
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0\n"
@@ -115633,7 +116551,7 @@
"\t protmode CTS wme burst dtimperiod 1 -dfs"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63583
+#: book.translate.xml:64061
msgid ""
"The hostap parameter indicates the interface is running "
"in the host-based access point mode."
@@ -115642,7 +116560,7 @@
"executada no modo de ponto de acesso baseado em host."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63587
+#: book.translate.xml:64065
msgid ""
"The interface configuration can be done automatically at boot time by adding "
"the following lines to /etc/rc.conf:"
@@ -115652,7 +116570,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:63591
+#: book.translate.xml:64069
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -115664,12 +116582,12 @@
"ifconfig_wlan0=\"inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode 11g channel 1\""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:63597
+#: book.translate.xml:64075
msgid "Host-based Access Point Without Authentication or Encryption"
msgstr "Ponto de acesso baseado em host sem autenticação ou criptografia"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63600
+#: book.translate.xml:64078
msgid ""
"Although it is not recommended to run an AP without any "
"authentication or encryption, this is a simple way to check if the "
@@ -115682,7 +116600,7 @@
"importante para depurar problemas do cliente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63606
+#: book.translate.xml:64084
msgid ""
"Once the AP is configured, initiate a scan from another "
"wireless machine to find the AP:"
@@ -115691,7 +116609,7 @@
"de outra máquina sem fio para encontrar o AP:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63610
+#: book.translate.xml:64088
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n"
@@ -115705,7 +116623,7 @@
"freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M -66:-96 100 ES WME"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63615
+#: book.translate.xml:64093
msgid ""
"The client machine found the AP and can be associated "
"with it:"
@@ -115714,7 +116632,7 @@
"ele:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63618
+#: book.translate.xml:64096
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n"
@@ -115742,12 +116660,12 @@
"\t roam:rate 5 protmode CTS wme burst"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:63632
+#: book.translate.xml:64110
msgid "WPA2 Host-based Access Point"
msgstr "Ponto de acesso baseado em host com WPA2"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63634
+#: book.translate.xml:64112
msgid ""
"This section focuses on setting up a FreeBSD access point using the "
"WPA2 security protocol. More details regarding "
@@ -115761,7 +116679,7 @@
"wireless-wpa\"/>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63641
+#: book.translate.xml:64119
msgid ""
"The hostapd8"
"manvolnum> daemon is used to deal with client authentication "
@@ -115774,7 +116692,7 @@
"acronym> habilitado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63646
+#: book.translate.xml:64124
msgid ""
"The following configuration operations are performed on the FreeBSD machine "
"acting as the AP. Once the AP is "
@@ -115790,13 +116708,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:63653
+#: book.translate.xml:64131
#, no-wrap
msgid "hostapd_enable=\"YES\""
msgstr "hostapd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63655
+#: book.translate.xml:64133
msgid ""
"Before trying to configure hostapd"
"refentrytitle>8, first configure the "
@@ -115808,12 +116726,12 @@
"basic\"/> ."
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:63659
+#: book.translate.xml:64137
msgid "WPA2-PSK"
msgstr "WPA2-PSK"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63661
+#: book.translate.xml:64139
msgid ""
"WPA2-PSK is intended for small networks where the use of "
"a backend authentication server is not possible or desired."
@@ -115822,12 +116740,12 @@
"servidor de autenticação backend não é possível ou desejado."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63665
+#: book.translate.xml:64143
msgid "The configuration is done in /etc/hostapd.conf:"
msgstr "A configuração é feita em /etc/hostapd.conf:"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:63668
+#: book.translate.xml:64146
#, no-wrap
msgid ""
"interface=wlan0 \n"
@@ -115851,12 +116769,12 @@
"wpa_pairwise=CCMP "
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63680
+#: book.translate.xml:64158
msgid "Wireless interface used for the access point."
msgstr "Interface sem fio usada para o ponto de acesso."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63685
+#: book.translate.xml:64163
msgid ""
"Level of verbosity used during the execution of "
"hostapd8"
@@ -115869,7 +116787,7 @@
"nível mínimo."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63692
+#: book.translate.xml:64170
msgid ""
"Pathname of the directory used by hostapd"
"refentrytitle>8 to store domain socket "
@@ -115885,12 +116803,12 @@
"manvolnum>. O valor padrão é usado neste exemplo."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63699
+#: book.translate.xml:64177
msgid "The group allowed to access the control interface files."
msgstr "O grupo permitiu acessar os arquivos da interface de controle."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63704
+#: book.translate.xml:64182
msgid ""
"The wireless network name, or SSID, that will appear in "
"wireless scans."
@@ -115899,7 +116817,7 @@
"varreduras sem fio."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63710
+#: book.translate.xml:64188
msgid ""
"Enable WPA and specify which WPA "
"authentication protocol will be required. A value of 2 "
@@ -115914,12 +116832,12 @@
"acronym> obsoleto for necessário."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63721
+#: book.translate.xml:64199
msgid "ASCII passphrase for WPA authentication."
msgstr "Senha ASCII para autenticação WPA."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:63725
+#: book.translate.xml:64203
msgid ""
"Always use strong passwords that are at least 8 characters long and made "
"from a rich alphabet so that they will not be easily guessed or attacked."
@@ -115929,7 +116847,7 @@
"atacadas."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63733
+#: book.translate.xml:64211
msgid ""
"The key management protocol to use. This example sets WPA-PSK"
"acronym>."
@@ -115938,7 +116856,7 @@
"WPA-PSK."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63739
+#: book.translate.xml:64217
msgid ""
"Encryption algorithms accepted by the access point. In this example, only "
"the CCMP (AES) cipher is accepted. "
@@ -115954,7 +116872,7 @@
"CCMP."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63752
+#: book.translate.xml:64230
msgid ""
"The next step is to start hostapd"
"refentrytitle>8:"
@@ -115963,13 +116881,13 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:63754
+#: book.translate.xml:64232
#, no-wrap
msgid "#service hostapd forcestart"
msgstr "#service hostapd forcestart"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:63756
+#: book.translate.xml:64234
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0\n"
@@ -116001,7 +116919,7 @@
"\tgroups: wlan"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63770
+#: book.translate.xml:64248
msgid ""
"Once the AP is running, the clients can associate with "
"it. See for more details. It is "
@@ -116015,12 +116933,12 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:63780
+#: book.translate.xml:64258
msgid "WEP Host-based Access Point"
msgstr "Ponto de acesso baseado em host WEP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63782
+#: book.translate.xml:64260
msgid ""
"It is not recommended to use WEP for setting up an "
"AP since there is no authentication mechanism and the "
@@ -116035,7 +116953,7 @@
"AP sem autenticação ou criptografia."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63790
+#: book.translate.xml:64268
msgid ""
"The wireless device can now be put into hostap mode and configured with the "
"correct SSID and IP address:"
@@ -116044,7 +116962,7 @@
"com o endereço SSID e IP corretos:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63794
+#: book.translate.xml:64272
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode hostap\n"
@@ -116056,7 +116974,7 @@
"\tssid freebsdap wepmode on weptxkey 3 wepkey 3:0x3456789012 mode 11g"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63800
+#: book.translate.xml:64278
msgid ""
"The weptxkey indicates which WEP key "
"will be used in the transmission. This example uses the third key as key "
@@ -116069,7 +116987,7 @@
"especificado para criptografar os dados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63809
+#: book.translate.xml:64287
msgid ""
"The wepkey sets the selected WEP key. "
"It should be in the format index:key. If the "
@@ -116083,7 +117001,7 @@
"primeira chave."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63818
+#: book.translate.xml:64296
msgid ""
"Use ifconfig8"
"manvolnum> to see the status of the wlan0"
@@ -116094,7 +117012,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63821
+#: book.translate.xml:64299
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0\n"
@@ -116118,7 +117036,7 @@
"\t txpower 21.5 scanvalid 60 protmode CTS wme burst dtimperiod 1 -dfs"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63831
+#: book.translate.xml:64309
msgid ""
"From another wireless machine, it is now possible to initiate a scan to find "
"the AP:"
@@ -116127,7 +117045,7 @@
"encontrar o AP:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63834
+#: book.translate.xml:64312
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n"
@@ -116141,7 +117059,7 @@
"freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M 22:1 100 EPS"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63839
+#: book.translate.xml:64317
msgid ""
"In this example, the client machine found the AP and can "
"associate with it using the correct parameters. See para maiores detalhes."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63846
+#: book.translate.xml:64324
msgid "Using Both Wired and Wireless Connections"
msgstr "Usando conexões com fio e sem fio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63848
+#: book.translate.xml:64326
msgid ""
"A wired connection provides better performance and reliability, while a "
"wireless connection provides flexibility and mobility. Laptop users "
@@ -116169,7 +117087,7 @@
"conexão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63853
+#: book.translate.xml:64331
msgid ""
"On FreeBSD, it is possible to combine two or even more network interfaces "
"together in a failover fashion. This type of configuration "
@@ -116183,7 +117101,7 @@
"operacional alterna automaticamente quando o estado do link é alterado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63860
+#: book.translate.xml:64338
msgid ""
"Link aggregation and failover is covered in and an example for using both wired and wireless connections "
@@ -116194,7 +117112,7 @@
"."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63867
+#: book.translate.xml:64345
msgid ""
"This section describes a number of steps to help troubleshoot common "
"wireless networking problems."
@@ -116203,7 +117121,7 @@
"de rede sem fio."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63873
+#: book.translate.xml:64351
msgid ""
"If the access point is not listed when scanning, check that the "
"configuration has not limited the wireless device to a limited set of "
@@ -116214,7 +117132,7 @@
"canais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63879
+#: book.translate.xml:64357
msgid ""
"If the device cannot associate with an access point, verify that the "
"configuration matches the settings on the access point. This includes the "
@@ -116232,7 +117150,7 @@
"para ver se o tráfego irá passar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63888
+#: book.translate.xml:64366
msgid ""
"Debugging support is provided by "
"wpa_supplicant8"
@@ -116245,7 +117163,7 @@
"opção
-dd
e examine os logs do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63895
+#: book.translate.xml:64373
msgid ""
"Once the system can associate with the access point, diagnose the network "
"configuration using tools like ping"
@@ -116257,7 +117175,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63901
+#: book.translate.xml:64379
msgid ""
"There are many lower-level debugging tools. Debugging messages can be "
"enabled in the 802.11 protocol support layer using "
@@ -116274,7 +117192,7 @@
"802.11 necessários para organizar a comunicação:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:63908
+#: book.translate.xml:64386
#, no-wrap
msgid ""
"#wlandebug -i wlan0 +scan+auth+debug+assoc\n"
@@ -116284,7 +117202,7 @@
" net.wlan.0.debug: 0 => 0xc80000<assoc,auth,scan>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63911
+#: book.translate.xml:64389
msgid ""
"Many useful statistics are maintained by the 802.11 layer and "
"wlanstats, found in /usr/src/tools/tools/"
@@ -116303,7 +117221,7 @@
"específicos do dispositivo, consulte a documentação do driver."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63922
+#: book.translate.xml:64400
msgid ""
"If the above information does not help to clarify the problem, submit a "
"problem report and include output from the above tools."
@@ -116312,21 +117230,21 @@
"relatório de problemas e inclua a saída das ferramentas acima."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:63930
+#: book.translate.xml:64408
msgid "USB Tethering"
msgstr "USB Tethering"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:63933
+#: book.translate.xml:64411
msgid "tether"
msgstr "tether"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63937
+#: book.translate.xml:64415
msgid ""
"Many cellphones provide the option to share their data connection over USB "
-"(often called \"tethering\"). This feature uses either the RNDIS"
-"acronym>, CDC or a custom RNDIS"
+"acronym>, CDC, or a custom AppleiPhone/"
"iPad protocol."
msgstr ""
@@ -116338,7 +117256,7 @@
"\">iPad."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63945
+#: book.translate.xml:64423
msgid ""
"Android devices generally use the "
"urndis4"
@@ -116349,7 +117267,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63950
+#: book.translate.xml:64428
msgid ""
"Apple devices use the "
"ipheth4"
@@ -116360,7 +117278,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63954
+#: book.translate.xml:64432
msgid ""
"Older devices will often use the cdce"
"refentrytitle>4 driver."
@@ -116370,13 +117288,13 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63959
+#: book.translate.xml:64437
msgid "Before attaching a device, load the appropriate driver into the kernel:"
msgstr ""
"Antes de conectar um dispositivo, carregue o driver apropriado no kernel:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:63962
+#: book.translate.xml:64440
#, no-wrap
msgid ""
"#kldload if_urndis\n"
@@ -116388,7 +117306,7 @@
"#kldload if_ipheth"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63966
+#: book.translate.xml:64444
msgid ""
"Once the device is attached ue0"
"replaceable> will be available for use like a normal network device. Be sure "
@@ -116400,7 +117318,7 @@
"Tethering esteja ativada no dispositivo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63972
+#: book.translate.xml:64450
msgid ""
"To make this change permanent and load the driver as a module at boot time, "
"place the appropriate line of the following in /boot/loader.conf"
@@ -116411,7 +117329,7 @@
"boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:63976
+#: book.translate.xml:64454
#, no-wrap
msgid ""
"if_urndis_load=\"YES\"\n"
@@ -116423,12 +117341,12 @@
"if_ipheth_load=\"YES\""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:63983
+#: book.translate.xml:64461
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:63986
+#: book.translate.xml:64464
msgid ""
"PavLucistnik "
"personname> Written by pav@FreeBSD.org"
@@ -116437,12 +117355,12 @@
"personname> Escrito por pav@FreeBSD.org "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:63997
+#: book.translate.xml:64475
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64001
+#: book.translate.xml:64479
msgid ""
"Bluetooth is a wireless technology for creating personal networks operating "
"in the 2.4 GHz unlicensed band, with a range of 10 meters. Networks are "
@@ -116461,7 +117379,7 @@
"linha serial e muito mais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64010
+#: book.translate.xml:64488
msgid ""
"This section describes the use of a USB Bluetooth dongle "
"on a FreeBSD system. It then describes the various Bluetooth protocols and "
@@ -116472,12 +117390,12 @@
"Bluetooth."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64015
+#: book.translate.xml:64493
msgid "Loading Bluetooth Support"
msgstr "Carregando o Suporte Bluetooth"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64017
+#: book.translate.xml:64495
msgid ""
"The Bluetooth stack in FreeBSD is implemented using the "
"netgraph4"
@@ -116516,7 +117434,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64027
+#: book.translate.xml:64505
msgid ""
"Before attaching a device, determine which of the above drivers it uses, "
"then load the driver. For example, if the device uses the "
@@ -116529,13 +117447,13 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64031
+#: book.translate.xml:64509
#, no-wrap
msgid "#kldload ng_ubt"
msgstr "#kldload ng_ubt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64033
+#: book.translate.xml:64511
msgid ""
"If the Bluetooth device will be attached to the system during system "
"startup, the system can be configured to load the module at boot time by "
@@ -116547,13 +117465,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64038
+#: book.translate.xml:64516
#, no-wrap
msgid "ng_ubt_load=\"YES\""
msgstr "ng_ubt_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64040
+#: book.translate.xml:64518
msgid ""
"Once the driver is loaded, plug in the USB dongle. If the "
"driver load was successful, output similar to the following should appear on "
@@ -116565,7 +117483,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64046
+#: book.translate.xml:64524
#, no-wrap
msgid ""
"ubt0: vendor 0x0a12 product 0x0001, rev 1.10/5.25, addr 2\n"
@@ -116579,7 +117497,7 @@
" wMaxPacketSize=49, nframes=6, buffer size=294"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64051
+#: book.translate.xml:64529
msgid ""
"To start and stop the Bluetooth stack, use its startup script. It is a good "
"idea to stop the stack before unplugging the device. Starting the bluetooth "
@@ -116594,7 +117512,7 @@
"iniciar a stack, a saída deve ser semelhante à seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64057
+#: book.translate.xml:64535
#, no-wrap
msgid ""
"#service bluetooth start ubt0\n"
@@ -116624,17 +117542,17 @@
"Number of SCO packets: 8"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64072
+#: book.translate.xml:64550
msgid "Finding Other Bluetooth Devices"
msgstr "Encontrando outros dispositivos Bluetooth"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:64074
+#: book.translate.xml:64552
msgid "HCI"
msgstr "HCI"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64078
+#: book.translate.xml:64556
msgid ""
"The Host Controller Interface (HCI) provides a uniform "
"method for accessing Bluetooth baseband capabilities. In FreeBSD, a netgraph "
@@ -116650,7 +117568,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64084
+#: book.translate.xml:64562
msgid ""
"One of the most common tasks is discovery of Bluetooth devices within "
"RF proximity. This operation is called inquiry"
@@ -116674,7 +117592,7 @@
"emphasis>."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64094
+#: book.translate.xml:64572
#, no-wrap
msgid ""
"%hccontrol -n ubt0hci inquiry\n"
@@ -116700,7 +117618,7 @@
"Inquiry complete. Status: No error [00]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64105
+#: book.translate.xml:64583
msgid ""
"The BD_ADDR is the unique address of a Bluetooth device, "
"similar to the MAC address of a network card. This "
@@ -116719,7 +117637,7 @@
"obter o nome legível que foi atribuído ao dispositivo remoto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64115
+#: book.translate.xml:64593
#, no-wrap
msgid ""
"%hccontrol -n ubt0hci remote_name_request 00:80:37:29:19:a4\n"
@@ -116731,7 +117649,7 @@
"Name: Pav's T39"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64119
+#: book.translate.xml:64597
msgid ""
"If an inquiry is performed on a remote Bluetooth device, it will find the "
"computer as your.host.name (ubt0). The name assigned to the "
@@ -116742,7 +117660,7 @@
"atribuído ao dispositivo local pode ser alterado a qualquer momento."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64124
+#: book.translate.xml:64602
msgid ""
"Remote devices can be assigned aliases in /etc/bluetooth/hosts"
"filename>. More information about /etc/bluetooth/hosts "
@@ -116756,7 +117674,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64129
+#: book.translate.xml:64607
msgid ""
"The Bluetooth system provides a point-to-point connection between two "
"Bluetooth units, or a point-to-multipoint connection which is shared among "
@@ -116769,13 +117687,13 @@
"um dispositivo remoto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64135
+#: book.translate.xml:64613
#, no-wrap
msgid "%hccontrol -n ubt0hci create_connection BT_ADDR"
msgstr "%hccontrol -n ubt0hci create_connection BT_ADDR"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64137
+#: book.translate.xml:64615
msgid ""
"create_connection accepts BT_ADDR as "
"well as host aliases in /etc/bluetooth/hosts."
@@ -116784,7 +117702,7 @@
"bem como aliases de host em /etc/bluetooth/hosts."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64141
+#: book.translate.xml:64619
msgid ""
"The following example shows how to obtain the list of active baseband "
"connections for the local device:"
@@ -116793,7 +117711,7 @@
"ativas para o dispositivo local:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64144
+#: book.translate.xml:64622
#, no-wrap
msgid ""
"%hccontrol -n ubt0hci read_connection_list\n"
@@ -116805,7 +117723,7 @@
"00:80:37:29:19:a4 41 ACL 0 MAST NONE 0 0 OPEN"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64148
+#: book.translate.xml:64626
msgid ""
"A connection handle is useful when termination of the "
"baseband connection is required, though it is normally not required to do "
@@ -116818,7 +117736,7 @@
"conexões de banda básica inativas."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64154
+#: book.translate.xml:64632
#, no-wrap
msgid ""
"#hccontrol -n ubt0hci disconnect 41\n"
@@ -116830,7 +117748,7 @@
"Reason: Connection terminated by local host [0x16]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64158
+#: book.translate.xml:64636
msgid ""
"Type hccontrol help for a complete listing of available "
"HCI commands. Most of the HCI commands "
@@ -116841,12 +117759,12 @@
"HCI não requer privilégios de superusuário."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64165
+#: book.translate.xml:64643
msgid "Device Pairing"
msgstr "Emparelhamento de dispositivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64167
+#: book.translate.xml:64645
msgid ""
"By default, Bluetooth communication is not authenticated, and any device can "
"talk to any other device. A Bluetooth device, such as a cellular phone, may "
@@ -116877,7 +117795,7 @@
"dispositivos, o emparelhamento deverá ser repetido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64184
+#: book.translate.xml:64662
msgid ""
"The hcsecd8"
"manvolnum> daemon is responsible for handling Bluetooth "
@@ -116894,7 +117812,7 @@
"literal> é mostrada abaixo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64191
+#: book.translate.xml:64669
#, no-wrap
msgid ""
"device {\n"
@@ -116912,7 +117830,7 @@
" }"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64198
+#: book.translate.xml:64676
msgid ""
"The only limitation on PIN codes is length. Some devices, "
"such as Bluetooth headsets, may have a fixed PIN code "
@@ -116940,7 +117858,7 @@
"dispositivo remoto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64212
+#: book.translate.xml:64690
msgid ""
"The following line can be added to /etc/rc.conf to "
"configure hcsecd8"
@@ -116952,13 +117870,13 @@
"automaticamente quando o sistema inicializar:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64216
+#: book.translate.xml:64694
#, no-wrap
msgid "hcsecd_enable=\"YES\""
msgstr "hcsecd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64218
+#: book.translate.xml:64696
msgid ""
"The following is a sample of the hcsecd"
"refentrytitle>8 daemon output:"
@@ -116967,7 +117885,7 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64221
+#: book.translate.xml:64699
#, no-wrap
msgid ""
"hcsecd[16484]: Got Link_Key_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n"
@@ -116985,12 +117903,12 @@
"hcsecd[16484]: Sending PIN_Code_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64230
+#: book.translate.xml:64708
msgid "Network Access with PPP Profiles"
msgstr "Acesso à rede com perfis PPP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64233
+#: book.translate.xml:64711
msgid ""
"A Dial-Up Networking (DUN) profile can be used to "
"configure a cellular phone as a wireless modem for connecting to a dial-up "
@@ -117003,7 +117921,7 @@
"um computador para receber chamadas de dados de um telefone celular."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64239
+#: book.translate.xml:64717
msgid ""
"Network access with a PPP profile can be used to provide "
"LAN access for a single Bluetooth device or multiple "
@@ -117018,7 +117936,7 @@
"PPP sobre uma emulação de cabo serial."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64246
+#: book.translate.xml:64724
msgid ""
"In FreeBSD, these profiles are implemented with "
"ppp8"
@@ -117041,7 +117959,7 @@
"manvolnum> para exemplos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64254
+#: book.translate.xml:64732
msgid ""
"In this example, rfcomm_pppd"
"refentrytitle>8 is used to open a "
@@ -117056,13 +117974,13 @@
"RFCOMM:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64261
+#: book.translate.xml:64739
#, no-wrap
msgid "#rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup"
msgstr "#rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64263
+#: book.translate.xml:64741
msgid ""
"The actual channel number will be obtained from the remote device using the "
"SDP protocol. It is possible to specify the "
@@ -117083,7 +118001,7 @@
"no dispositivo remoto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64271
+#: book.translate.xml:64749
msgid ""
"In order to provide network access with the PPP "
"LAN service, sdpd"
@@ -117113,18 +118031,18 @@
"PPP."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64285
+#: book.translate.xml:64763
#, no-wrap
msgid "#rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server"
msgstr "#rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64289
+#: book.translate.xml:64767
msgid "Bluetooth Protocols"
msgstr "Protocolos Bluetooth"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64291
+#: book.translate.xml:64769
msgid ""
"This section provides an overview of the various Bluetooth protocols, their "
"function, and associated utilities."
@@ -117133,18 +118051,18 @@
"funções e utilitários associados."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:64295
+#: book.translate.xml:64773
msgid "Logical Link Control and Adaptation Protocol (L2CAP)"
msgstr ""
"Controle de Link Lógico e Protocolo de Adaptação (L2CAP)"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:64298
+#: book.translate.xml:64776
msgid "L2CAP"
msgstr "L2CAP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64302
+#: book.translate.xml:64780
msgid ""
"The Logical Link Control and Adaptation Protocol (L2CAP) "
"provides connection-oriented and connectionless data services to upper layer "
@@ -117159,7 +118077,7 @@
"L2CAP de até 64 kilobytes de comprimento."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64310
+#: book.translate.xml:64788
msgid ""
"L2CAP is based around the concept of channels"
"emphasis>. A channel is a logical connection on top of a baseband "
@@ -117178,7 +118096,7 @@
"superior. Vários canais podem compartilhar a mesma conexão de banda base."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64321
+#: book.translate.xml:64799
msgid ""
"In FreeBSD, a netgraph L2CAP node is created for each "
"Bluetooth device. This node is normally connected to the downstream "
@@ -117196,7 +118114,7 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64329
+#: book.translate.xml:64807
msgid ""
"A useful command is l2ping"
"refentrytitle>8, which can be used to "
@@ -117211,7 +118129,7 @@
"0 bytes no exemplo a seguir é normal."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64334
+#: book.translate.xml:64812
#, no-wrap
msgid ""
"#l2ping -a 00:80:37:29:19:a4\n"
@@ -117227,7 +118145,7 @@
"0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=3 time=46.150 ms result=0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64340
+#: book.translate.xml:64818
msgid ""
"The l2control8"
"manvolnum> utility is used to perform various operations on "
@@ -117242,7 +118160,7 @@
"base para o dispositivo local:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64346
+#: book.translate.xml:64824
#, no-wrap
msgid ""
"%l2control -a 00:02:72:00:d4:1a read_channel_list\n"
@@ -117264,7 +118182,7 @@
"00:07:e0:00:0b:ca 41 O 0 OPEN"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64355
+#: book.translate.xml:64833
msgid ""
"Another diagnostic tool is btsockstat"
"refentrytitle>1. It is similar to "
@@ -117283,7 +118201,7 @@
"manvolnum> acima."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64361
+#: book.translate.xml:64839
#, no-wrap
msgid ""
"%btsockstat\n"
@@ -117309,12 +118227,12 @@
"c2e8bc80 0 250 00:02:72:00:d4:1a 00:07:e0:00:0b:ca 3 6 OPEN"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:64374
+#: book.translate.xml:64852
msgid "Radio Frequency Communication (RFCOMM)"
msgstr "Comunicação por radiofrequência (RFCOMM)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64377
+#: book.translate.xml:64855
msgid ""
"The RFCOMM protocol provides emulation of serial ports "
"over the L2CAP protocol. RFCOMM is a "
@@ -117331,7 +118249,7 @@
"Bluetooth."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64386
+#: book.translate.xml:64864
msgid ""
"For the purposes of RFCOMM, a complete communication path "
"involves two applications running on the communication endpoints with a "
@@ -117348,7 +118266,7 @@
"de um dispositivo para outro."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64395
+#: book.translate.xml:64873
msgid ""
"RFCOMM is only concerned with the connection between the "
"devices in the direct connect case, or between the device and a modem in the "
@@ -117363,7 +118281,7 @@
"Bluetooth de um lado e fornecem uma interface com fio no outro lado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64403
+#: book.translate.xml:64881
msgid ""
"In FreeBSD, RFCOMM is implemented at the Bluetooth "
"sockets layer."
@@ -117372,17 +118290,17 @@
"do Bluetooth."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:64408
+#: book.translate.xml:64886
msgid "Service Discovery Protocol (SDP)"
msgstr "Protocolo de Descoberta de Serviços (SDP)"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:64411
+#: book.translate.xml:64889
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64415
+#: book.translate.xml:64893
msgid ""
"The Service Discovery Protocol (SDP) provides the means "
"for client applications to discover the existence of services provided by "
@@ -117398,7 +118316,7 @@
"utilizar o serviço."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64423
+#: book.translate.xml:64901
msgid ""
"SDP involves communication between a SDP"
"acronym> server and a SDP client. The server maintains a "
@@ -117425,7 +118343,7 @@
"não fornece um mecanismo para utilizar esses serviços."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64438
+#: book.translate.xml:64916
msgid ""
"Normally, a SDP client searches for services based on "
"some desired characteristics of the services. However, there are times when "
@@ -117442,7 +118360,7 @@
"serviço oferecido é chamado de navegação."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64447
+#: book.translate.xml:64925
msgid ""
"The Bluetooth SDP server, "
"sdpd8"
@@ -117461,7 +118379,7 @@
"SDP."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64453
+#: book.translate.xml:64931
#, no-wrap
msgid ""
"%sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec browse\n"
@@ -117511,7 +118429,7 @@
" LAN Access Using PPP (0x1102) ver. 1.0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64476
+#: book.translate.xml:64954
msgid ""
"Note that each service has a list of attributes, such as the "
"RFCOMM channel. Depending on the service, the user might "
@@ -117530,13 +118448,13 @@
"acronym>) :"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64486
+#: book.translate.xml:64964
#, no-wrap
msgid "%sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH"
msgstr "%sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64488
+#: book.translate.xml:64966
msgid ""
"Offering services on FreeBSD to Bluetooth clients is done with the "
"sdpd8"
@@ -117549,13 +118467,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:64492
+#: book.translate.xml:64970
#, no-wrap
msgid "sdpd_enable=\"YES\""
msgstr "sdpd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64494
+#: book.translate.xml:64972
msgid ""
"Then the sdpd8"
"manvolnum> daemon can be started with:"
@@ -117564,13 +118482,13 @@
"refentrytitle>8 pode ser iniciado com:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64496
+#: book.translate.xml:64974
#, no-wrap
msgid "#service sdpd start"
msgstr "#service sdpd start"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64498
+#: book.translate.xml:64976
msgid ""
"The local server application that wants to provide a Bluetooth service to "
"remote clients will register the service with the local SDP"
@@ -117587,7 +118505,7 @@
"Bluetooth com o daemon local SDP."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64505
+#: book.translate.xml:64983
msgid ""
"The list of services registered with the local SDP server "
"can be obtained by issuing a SDP browse query via the "
@@ -117598,23 +118516,23 @@
"acronym> através do canal de controle local:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64510
+#: book.translate.xml:64988
#, no-wrap
msgid "#sdpcontrol -l browse"
msgstr "#sdpcontrol -l browse"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:64514
+#: book.translate.xml:64992
msgid "OBEX Object Push (OPUSH)"
msgstr "OBEX Object Push (OPUSH)"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:64517
+#: book.translate.xml:64995
msgid "OBEX"
msgstr "OBEX"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64521
+#: book.translate.xml:64999
msgid ""
"Object Exchange (OBEX) is a widely used protocol for "
"simple file transfers between mobile devices. Its main use is in infrared "
@@ -117632,7 +118550,7 @@
"(PIM)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64530
+#: book.translate.xml:65008
msgid ""
"The OBEX server and client are implemented by "
"obexapp, which can be installed using the "
@@ -117643,7 +118561,7 @@
"ou port comms/obexapp."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64535
+#: book.translate.xml:65013
msgid ""
"The OBEX client is used to push and/or pull objects from "
"the OBEX server. An example object is a business card or "
@@ -117672,7 +118590,7 @@
"inserido no diretório do telefone."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64551
+#: book.translate.xml:65029
#, no-wrap
msgid ""
"%obexapp -a 00:80:37:29:19:a4 -C IrMC\n"
@@ -117692,7 +118610,7 @@
"Success, response: OK, Success (0x20)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64559
+#: book.translate.xml:65037
msgid ""
"In order to provide the OPUSH service, "
"sdpd8"
@@ -117716,18 +118634,18 @@
"O exemplo abaixo mostra como iniciar o servidor OBEX."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64571
+#: book.translate.xml:65049
#, no-wrap
msgid "#obexapp -s -C 10"
msgstr "#obexapp -s -C 10"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:64575
+#: book.translate.xml:65053
msgid "Serial Port Profile (SPP)"
msgstr "Perfil de porta serial (SPP)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64577
+#: book.translate.xml:65055
msgid ""
"The Serial Port Profile (SPP) allows Bluetooth devices to "
"perform serial cable emulation. This profile allows legacy applications to "
@@ -117740,7 +118658,7 @@
"uma abstração de porta serial virtual."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64583
+#: book.translate.xml:65061
msgid ""
"In FreeBSD, rfcomm_sppd"
"refentrytitle>1 implements "
@@ -117764,7 +118682,7 @@
"RFCOMM na linha de comando."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64593
+#: book.translate.xml:65071
#, no-wrap
msgid ""
"#rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t\n"
@@ -117776,24 +118694,24 @@
"/dev/pts/6"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64597
+#: book.translate.xml:65075
msgid "Once connected, the pseudo tty can be used as serial port:"
msgstr "Uma vez conectado, o pseudo-tty pode ser usado como porta serial:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64600
+#: book.translate.xml:65078
#, no-wrap
msgid "#cu -l /dev/pts/6"
msgstr "#cu -l /dev/pts/6"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64602
+#: book.translate.xml:65080
msgid "The pseudo tty is printed on stdout and can be read by wrapper scripts:"
msgstr ""
"A pseudo-tty é impressa no stdout e pode ser lida por scripts de wrapper:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:64605
+#: book.translate.xml:65083
#, no-wrap
msgid ""
"PTS=`rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t`\n"
@@ -117803,7 +118721,7 @@
"cu -l $PTS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64613
+#: book.translate.xml:65091
msgid ""
"By default, when FreeBSD is accepting a new connection, it tries to perform "
"a role switch and become master. Some older Bluetooth devices which do not "
@@ -117821,13 +118739,13 @@
"para desativar a alternância de funções no lado local:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64622
+#: book.translate.xml:65100
#, no-wrap
msgid "#hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0"
msgstr "#hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64624
+#: book.translate.xml:65102
msgid ""
"To display Bluetooth packets, use the third-party package "
"hcidump, which can be installed using the "
@@ -117846,12 +118764,12 @@
"um arquivo."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:64635
+#: book.translate.xml:65113
msgid "Bridging"
msgstr "Bridging"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:64638 book.translate.xml:65099
+#: book.translate.xml:65116 book.translate.xml:65535
msgid ""
"AndrewThompson "
"personname> Written by "
@@ -117860,17 +118778,17 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64648
+#: book.translate.xml:65126
msgid "IP subnet"
msgstr "IP subnet"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64651
+#: book.translate.xml:65129
msgid "bridge"
msgstr "bridge"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64655
+#: book.translate.xml:65133
msgid ""
"It is sometimes useful to divide a network, such as an Ethernet segment, "
"into network segments without having to create IP subnets "
@@ -117883,7 +118801,7 @@
"maneira é chamado de bridge."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64662
+#: book.translate.xml:65140
msgid ""
"A bridge works by learning the MAC addresses of the "
"devices on each of its network interfaces. It forwards traffic between "
@@ -117900,17 +118818,17 @@
"múltiplas interfaces de rede pode ser configurado para atuar como uma bridge."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64670
+#: book.translate.xml:65148
msgid "Bridging can be useful in the following situations:"
msgstr "Construir uma bridge pode ser útil nas seguintes situações:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64674
+#: book.translate.xml:65152
msgid "Connecting Networks"
msgstr "Conectar Redes"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64676
+#: book.translate.xml:65154
msgid ""
"The basic operation of a bridge is to join two or more network segments. "
"There are many reasons to use a host-based bridge instead of networking "
@@ -117925,12 +118843,12 @@
"a uma rede com fio e atuar como um ponto de acesso."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64686
+#: book.translate.xml:65164
msgid "Filtering/Traffic Shaping Firewall"
msgstr "Firewall de Filtragem / Limitação de Trafego"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64688
+#: book.translate.xml:65166
msgid ""
"A bridge can be used when firewall functionality is needed without routing "
"or Network Address Translation (NAT)."
@@ -117940,7 +118858,7 @@
"(NAT)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64692
+#: book.translate.xml:65170
msgid ""
"An example is a small company that is connected via DSL "
"or ISDN to an ISP. There are thirteen "
@@ -117957,12 +118875,12 @@
"configurado sem qualquer problema de endereçamento IP."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64705
+#: book.translate.xml:65183
msgid "Network Tap"
msgstr "Inspeção de Rede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64707
+#: book.translate.xml:65185
msgid ""
"A bridge can join two network segments in order to inspect all Ethernet "
"frames that pass between them using bpf"
@@ -117980,12 +118898,12 @@
"conhecida como span port."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64716
+#: book.translate.xml:65194
msgid "Layer 2 VPN"
msgstr "VPN de Camada 2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64718
+#: book.translate.xml:65196
msgid ""
"Two Ethernet networks can be joined across an IP link by "
"bridging the networks to an EtherIP tunnel or a "
@@ -117998,12 +118916,12 @@
"citerefentry> tal como o OpenVPN."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64726
+#: book.translate.xml:65204
msgid "Layer 2 Redundancy"
msgstr "Redundância de Camada 2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64728
+#: book.translate.xml:65206
msgid ""
"A network can be connected together with multiple links and use the Spanning "
"Tree Protocol (STP) to block redundant paths."
@@ -118012,7 +118930,7 @@
"Tree (STP) para bloquear caminhos redundantes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64735
+#: book.translate.xml:65213
msgid ""
"This section describes how to configure a FreeBSD system as a bridge using "
"if_bridge4"
@@ -118027,7 +118945,7 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:64740
+#: book.translate.xml:65218
msgid ""
"Packet filtering can be used with any firewall package that hooks into the "
"pfil9"
@@ -118045,12 +118963,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64747
+#: book.translate.xml:65225
msgid "Enabling the Bridge"
msgstr "Habilitando a Bridge"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64749
+#: book.translate.xml:65227
msgid ""
"In FreeBSD, if_bridge"
"refentrytitle>4 is a kernel module "
@@ -118069,7 +118987,7 @@
"configuração do kernel personalizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64756
+#: book.translate.xml:65234
msgid ""
"The bridge is created using interface cloning. To create the bridge "
"interface:"
@@ -118078,7 +118996,7 @@
"bridge:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64759
+#: book.translate.xml:65237
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig bridge create\n"
@@ -118100,7 +119018,7 @@
" root id 00:00:00:00:00:00 priority 0 ifcost 0 port 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64768
+#: book.translate.xml:65246
msgid ""
"When a bridge interface is created, it is automatically assigned a randomly "
"generated Ethernet address. The maxaddr and "
@@ -118118,7 +119036,7 @@
"parâmetros controlam como o STP opera."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64777
+#: book.translate.xml:65255
msgid ""
"Next, specify which network interfaces to add as members of the bridge. For "
"the bridge to forward packets, all member interfaces and the bridge need to "
@@ -118129,7 +119047,7 @@
"bridge precisam estar ativas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64781
+#: book.translate.xml:65259
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 up\n"
@@ -118141,7 +119059,7 @@
"#ifconfig fxp1 up"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64785
+#: book.translate.xml:65263
msgid ""
"The bridge can now forward Ethernet frames between fxp0 "
"and fxp1. Add the following lines to /etc/rc."
@@ -118153,7 +119071,7 @@
"inicialização:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64790
+#: book.translate.xml:65268
#, no-wrap
msgid ""
"cloned_interfaces=\"bridge0\"\n"
@@ -118167,7 +119085,7 @@
"ifconfig_fxp1=\"up\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64795
+#: book.translate.xml:65273
msgid ""
"If the bridge host needs an IP address, set it on the "
"bridge interface, not on the member interfaces. The address can be set "
@@ -118180,13 +119098,13 @@
"um endereço IP estático:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64801
+#: book.translate.xml:65279
#, no-wrap
msgid "#ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24"
msgstr "#ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64803
+#: book.translate.xml:65281
msgid ""
"It is also possible to assign an IPv6 address to a bridge "
"interface. To make the changes permanent, add the addressing information to "
@@ -118197,7 +119115,7 @@
"informações de endereçamento ao /etc/rc.conf."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:64809
+#: book.translate.xml:65287
msgid ""
"When packet filtering is enabled, bridged packets will pass through the "
"filter inbound on the originating interface on the bridge interface, and "
@@ -118212,7 +119130,7 @@
"interfaces de membros, em vez da própria bridge."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:64816
+#: book.translate.xml:65294
msgid ""
"The bridge has several configurable settings for passing non-IP"
"acronym> and IP packets, and layer2 firewalling with "
@@ -118228,12 +119146,12 @@
"informações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64824
+#: book.translate.xml:65302
msgid "Enabling Spanning Tree"
msgstr "Ativando o Spanning Tree"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64826
+#: book.translate.xml:65304
msgid ""
"For an Ethernet network to function properly, only one active path can exist "
"between two devices. The STP protocol detects loops and "
@@ -118249,7 +119167,7 @@
"os pontos da rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64834
+#: book.translate.xml:65312
msgid ""
"The Rapid Spanning Tree Protocol (RSTP or 802.1w) "
"provides backwards compatibility with legacy STP. "
@@ -118268,7 +119186,7 @@
"RSTP sendo o modo padrão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64843
+#: book.translate.xml:65321
msgid ""
"STP can be enabled on member interfaces using "
"ifconfig8"
@@ -118283,7 +119201,7 @@
"acronym> com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64848
+#: book.translate.xml:65326
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig bridge0 stp fxp0 stp fxp1\n"
@@ -118313,7 +119231,7 @@
" role designated state forwarding"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64861
+#: book.translate.xml:65339
msgid ""
"This bridge has a spanning tree ID of 00:01:02:4b:d4:50 "
"and a priority of 32768. As the root id"
@@ -118324,12 +119242,12 @@
"id é o mesmo, indica que esta é a bridge raiz para a árvore."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64867
+#: book.translate.xml:65345
msgid "Another bridge on the network also has STP enabled:"
msgstr "Outra bridge na rede também tem o STP ativado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64870
+#: book.translate.xml:65348
#, no-wrap
msgid ""
"bridge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
@@ -118357,7 +119275,7 @@
" role designated state forwarding"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64882
+#: book.translate.xml:65360
msgid ""
"The line root id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 ifcost 400000 "
"port 4 shows that the root bridge is 00:01:02:4b:d4:50"
@@ -118372,12 +119290,12 @@
"fxp0."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64891
+#: book.translate.xml:65369
msgid "Bridge Interface Parameters"
msgstr "Parâmetros da Interface de Bridge"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64893
+#: book.translate.xml:65371
msgid ""
"Several ifconfig parameters are unique to bridge "
"interfaces. This section summarizes some common uses for these parameters. "
@@ -118392,12 +119310,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64900
+#: book.translate.xml:65378
msgid "private"
msgstr "privado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64902
+#: book.translate.xml:65380
msgid ""
"A private interface does not forward any traffic to any other port that is "
"also designated as a private interface. The traffic is blocked "
@@ -118412,12 +119330,12 @@
"ser bloqueado seletivamente, um firewall deve ser usado no lugar."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64913
+#: book.translate.xml:65391
msgid "span"
msgstr "span"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64915
+#: book.translate.xml:65393
msgid ""
"A span port transmits a copy of every Ethernet frame received by the bridge. "
"The number of span ports configured on a bridge is unlimited, but if an "
@@ -118436,18 +119354,18 @@
"quadros para fora da interface denominada fxp4:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:64925
+#: book.translate.xml:65403
#, no-wrap
msgid "#ifconfig bridge0 span fxp4"
msgstr "#ifconfig bridge0 span fxp4"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64930
+#: book.translate.xml:65408
msgid "sticky"
msgstr "sticky"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64932
+#: book.translate.xml:65410
msgid ""
"If a bridge member interface is marked as sticky, dynamically learned "
"address entries are treated as static entries in the forwarding cache. "
@@ -118467,7 +119385,7 @@
"outro segmento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64942
+#: book.translate.xml:65420
msgid ""
"An example of using sticky addresses is to combine the bridge with "
"VLANs in order to isolate customer networks without "
@@ -118486,7 +119404,7 @@
"\">192.168.0.1:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:64951
+#: book.translate.xml:65429
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig bridge0 addm vlan100 sticky vlan100 addm vlan101 sticky vlan101\n"
@@ -118496,7 +119414,7 @@
"#ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64954
+#: book.translate.xml:65432
msgid ""
"In this example, both clients see 192.168.0.1 as their default gateway. Since the bridge cache "
@@ -118509,7 +119427,7 @@
"outro cliente para interceptar o tráfego."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64960
+#: book.translate.xml:65438
msgid ""
"Any communication between the VLANs can be blocked using "
"a firewall or, as seen in this example, private interfaces:"
@@ -118518,13 +119436,13 @@
"usando um firewall ou, como visto neste exemplo, interfaces privadas:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:64964
+#: book.translate.xml:65442
#, no-wrap
msgid "#ifconfig bridge0 private vlan100 private vlan101"
msgstr "#ifconfig bridge0 private vlan100 private vlan101"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64966
+#: book.translate.xml:65444
msgid ""
"The customers are completely isolated from each other and the full "
"/24 address range can be "
@@ -118535,7 +119453,7 @@
"sem criação de sub-redes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64970
+#: book.translate.xml:65448
msgid ""
"The number of unique source MAC addresses behind an "
"interface can be limited. Once the limit is reached, packets with unknown "
@@ -118548,7 +119466,7 @@
"cache do host existente expire ou seja removida."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64976
+#: book.translate.xml:65454
msgid ""
"The following example sets the maximum number of Ethernet devices for "
"CustomerA on "
@@ -118559,13 +119477,13 @@
"vlan100 para 10:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:64980
+#: book.translate.xml:65458
#, no-wrap
msgid "#ifconfig bridge0 ifmaxaddr vlan100 10"
msgstr "#ifconfig bridge0 ifmaxaddr vlan100 10"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64985
+#: book.translate.xml:65463
msgid ""
"Bridge interfaces also support monitor mode, where the packets are discarded "
"after bpf4"
@@ -118588,7 +119506,7 @@
"interfaces de rede como um fluxo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64994
+#: book.translate.xml:65472
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 addm fxp2 addm fxp3 monitor up\n"
@@ -118598,12 +119516,12 @@
"#tcpdump -i bridge0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64999
+#: book.translate.xml:65477
msgid "SNMP Monitoring"
msgstr "Monitoramento SNMP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65001
+#: book.translate.xml:65479
msgid ""
"The bridge interface and STP parameters can be monitored "
"via bsnmpd1"
@@ -118621,7 +119539,7 @@
"usado para recuperar os dados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65008
+#: book.translate.xml:65486
msgid ""
"To enable monitoring on the bridge, uncomment this line in /etc/"
"snmpd.config by removing the beginning # "
@@ -118631,13 +119549,13 @@
"etc/snmpd.config removendo o símbolo inicial #:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:65012
+#: book.translate.xml:65490
#, no-wrap
msgid "begemotSnmpdModulePath.\"bridge\" = \"/usr/lib/snmp_bridge.so\""
msgstr "begemotSnmpdModulePath.\"bridge\" = \"/usr/lib/snmp_bridge.so\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65014
+#: book.translate.xml:65492
msgid ""
"Other configuration settings, such as community names and access lists, may "
"need to be modified in this file. See bsnmpd"
@@ -118655,13 +119573,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:65020
+#: book.translate.xml:65498
#, no-wrap
msgid "bsnmpd_enable=\"YES\""
msgstr "bsnmpd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65022
+#: book.translate.xml:65500
msgid ""
"Then, start bsnmpd1"
"manvolnum>:"
@@ -118670,13 +119588,13 @@
"refentrytitle>1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:65024
+#: book.translate.xml:65502
#, no-wrap
msgid "#service bsnmpd start"
msgstr "#service bsnmpd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65026
+#: book.translate.xml:65504
msgid ""
"The following examples use the Net-SNMP software "
"(net-mgmt/net-snmp) to query a bridge from a client "
@@ -118695,7 +119613,7 @@
"bridge MIB:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:65036
+#: book.translate.xml:65514
#, no-wrap
msgid ""
"mibdirs +/usr/share/snmp/mibs\n"
@@ -118705,12 +119623,12 @@
"mibs +BRIDGE-MIB:RSTP-MIB:BEGEMOT-MIB:BEGEMOT-BRIDGE-MIB"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65039
+#: book.translate.xml:65517
msgid "To monitor a single bridge using the IETF BRIDGE-MIB (RFC4188):"
msgstr "Para monitorar uma única bridge usando o IETF BRIDGE-MIB (RFC4188):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:65042
+#: book.translate.xml:65520
#, no-wrap
msgid ""
"%snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com mib-2.dot1dBridge\n"
@@ -118748,7 +119666,7 @@
"RSTP-MIB::dot1dStpVersion.0 = INTEGER: rstp(2)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65059
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"The dot1dStpTopChanges.0 value is two, indicating that "
"the STP bridge topology has changed twice. A topology "
@@ -118765,7 +119683,7 @@
"isso acontecer."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65067
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"To monitor multiple bridge interfaces, the private BEGEMOT-BRIDGE-MIB can be "
"used:"
@@ -118774,7 +119692,7 @@
"pode ser usado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:65070
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"%snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com\n"
@@ -118810,7 +119728,7 @@
"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpDesignatedRoot.\"bridge2\" = Hex-STRING: 80 00 00 50 8B B8 C6 A9"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65086
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"To change the bridge interface being monitored via the mib-2."
"dot1dBridge subtree:"
@@ -118819,7 +119737,7 @@
"subárvore mib-2.dot1dBridge:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:65089
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"%snmpset -v 2c -c private bridge1.example.com\n"
@@ -118829,42 +119747,42 @@
"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:65096
+#: book.translate.xml:65535
msgid "Link Aggregation and Failover"
msgstr "Agregação de links e failover"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:65109
+#: book.translate.xml:65535
msgid "lagg"
msgstr "lagg"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:65112
+#: book.translate.xml:65535
msgid "failover"
msgstr "failover"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:65115
+#: book.translate.xml:65535
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:65118
+#: book.translate.xml:65535
msgid "LACP"
msgstr "LACP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:65121
+#: book.translate.xml:65535
msgid "loadbalance"
msgstr "loadbalance"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:65124
+#: book.translate.xml:65535
msgid "roundrobin"
msgstr "roundrobin"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:65128
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"FreeBSD provides the lagg"
"refentrytitle>4 interface which can be "
@@ -118885,7 +119803,7 @@
"tráfego bidirecionalmente ao responder à falha de links individuais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:65138
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"The aggregation protocols supported by the lagg interface determine which "
"ports are used for outgoing traffic and whether or not a specific port "
@@ -118900,12 +119818,12 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:65145
+#: book.translate.xml:65535
msgid "failover"
msgstr "failover"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65147
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"This mode sends and receives traffic only through the master port. If the "
"master port becomes unavailable, the next active port is used. The first "
@@ -118922,12 +119840,12 @@
"original se tornará a principal quando estiver disponível novamente."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:65159
+#: book.translate.xml:65535
msgid "fec / loadbalance"
msgstr "fec / loadbalance"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65161
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Cisco Fast EtherChannel (FEC) is found on "
@@ -118944,12 +119862,12 @@
"suportar LACP, isso deve ser usado em seu lugar."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:65171
+#: book.translate.xml:65535
msgid "lacp"
msgstr "lacp"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65173
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"The IEEE 802.3ad Link "
"Aggregation Control Protocol (LACP) negotiates a set of "
@@ -118972,7 +119890,7 @@
"acronym> convergirá rapidamente para uma nova configuração."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65187
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"LACP balances outgoing traffic across the active ports "
"based on hashed protocol header information and accepts incoming traffic "
@@ -118988,12 +119906,12 @@
"origem e destino IPv4 ou IPv6."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:65199
+#: book.translate.xml:65535
msgid "roundrobin"
msgstr "roundrobin"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65201
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"This mode distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through "
"all active ports and accepts incoming traffic from any active port. Since "
@@ -119005,12 +119923,12 @@
"usado com cautela."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:65211
+#: book.translate.xml:65535
msgid "Configuration Examples"
msgstr "Exemplos de configuração"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65213
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"This section demonstrates how to configure a Cisco switch and a FreeBSD system for LACP "
@@ -119025,7 +119943,7 @@
"failover entre uma Ethernet e uma interface sem fio."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:65221
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"LACP Aggregation with a Cisco Switch"
@@ -119034,7 +119952,7 @@
"\">Cisco"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65224
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"This example connects two fxp"
"refentrytitle>4 Ethernet interfaces on "
@@ -119057,7 +119975,7 @@
"local."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65233
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Frame ordering is mandatory on Ethernet links and any traffic between two "
"stations always flows over the same physical link, limiting the maximum "
@@ -119072,7 +119990,7 @@
"tráfego e equilibrar os fluxos entre as interfaces disponíveis."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65241
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"On the Cisco switch, add the "
"FastEthernet0/1 and FastEthernet0/2"
@@ -119084,7 +120002,7 @@
"1:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65246
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"interface FastEthernet0/1\n"
@@ -119104,7 +120022,7 @@
" channel-protocol lacp"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65254
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"On the FreeBSD system, create the lagg"
"refentrytitle>4 interface using the "
@@ -119119,7 +120037,7 @@
"10.0.0.3/24:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65261
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig fxp0 up\n"
@@ -119133,12 +120051,12 @@
"#ifconfig lagg0 up laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp110.0.0.3/24"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65266
+#: book.translate.xml:65535
msgid "Next, verify the status of the virtual interface:"
msgstr "Em seguida, verifique o status da interface virtual:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65268
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig lagg0\n"
@@ -119164,7 +120082,7 @@
" laggport: fxp0 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING>"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65279
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Ports marked as ACTIVE are part of the LAG"
"acronym> that has been negotiated with the remote switch. Traffic will be "
@@ -119177,7 +120095,7 @@
"comando acima para ver os identificadores LAG."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65287
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"To see the port status on the Cisco"
"trademark> switch:"
@@ -119186,7 +120104,7 @@
"trademark>:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65289
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"switch# show lacp neighbor\n"
@@ -119218,13 +120136,13 @@
"Fa0/2 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x4 0x3D"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65303
+#: book.translate.xml:65535
msgid "For more detail, type show lacp neighbor detail."
msgstr ""
"Para mais detalhes, digite show lacp neighbor detail."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65306
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"To retain this configuration across reboots, add the following entries to "
"/etc/rc.conf on the FreeBSD system:"
@@ -119233,7 +120151,7 @@
"seguintes entradas ao /etc/rc.conf no sistema FreeBSD:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:65310
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_fxp0=\"up\"\n"
@@ -119247,12 +120165,12 @@
"ifconfig_lagg0=\"laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp110.0.0.3/24\""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:65317
+#: book.translate.xml:65535
msgid "Failover Mode"
msgstr "Modo de Failover"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65319
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Failover mode can be used to switch over to a secondary interface if the "
"link is lost on the master interface. To configure failover, make sure that "
@@ -119273,7 +120191,7 @@
"endereço IP de 10.0.0.15/24:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65329
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig fxp0 up\n"
@@ -119287,12 +120205,12 @@
"#ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp110.0.0.15/24"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65334 book.translate.xml:65438
+#: book.translate.xml:65535
msgid "The virtual interface should look something like this:"
msgstr "A interface virtual deve ser algo como isto:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65337
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig lagg0\n"
@@ -119318,7 +120236,7 @@
" laggport: fxp0 flags=5<MASTER,ACTIVE>"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65348
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Traffic will be transmitted and received on fxp0. "
"If the link is lost on fxp0, fxp1"
@@ -119331,7 +120249,7 @@
"principal, ele se tornará novamente o link ativo."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65355 book.translate.xml:65457
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"To retain this configuration across reboots, add the following entries to "
"/etc/rc.conf:"
@@ -119340,7 +120258,7 @@
"seguintes entradas ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:65359
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_fxp0=\"up\"\n"
@@ -119354,12 +120272,12 @@
"ifconfig_lagg0=\"laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp110.0.0.15/24\""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:65366
+#: book.translate.xml:65535
msgid "Failover Mode Between Ethernet and Wireless Interfaces"
msgstr "Modo de failover entre interfaces Ethernet e sem fio"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65369
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"For laptop users, it is usually desirable to configure the wireless device "
"as a secondary which is only used when the Ethernet connection is not "
@@ -119378,7 +120296,7 @@
"sem fio."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65377
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"This is achieved by overriding the Ethernet interface's MAC"
"acronym> address with that of the wireless interface."
@@ -119387,7 +120305,7 @@
"Ethernet com o da interface wireless."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:65382
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"In theory, either the Ethernet or wireless MAC address can be changed to "
"match the other. However, some popular wireless interfaces lack support for "
@@ -119399,8 +120317,38 @@
"têm suporte para substituir o endereço MAC. Portanto, recomendamos "
"substituir o endereço MAC da Ethernet para esse fim."
+#. (itstool) path: note/para
+#: book.translate.xml:65535
+msgid ""
+"If the driver for the wireless interface is not loaded in the "
+"GENERIC or custom kernel, and the computer is running "
+"FreeBSD 12.1, load the corresponding .ko in /"
+"boot/loader.conf by adding driver"
+"replaceable>_load=\"YES\" to that file and rebooting. Another, "
+"better way is to load the driver in /etc/rc.conf by "
+"adding it to kld_list (see "
+"rc.conf5"
+"manvolnum> for details) in that file and rebooting. This is "
+"needed because otherwise the driver is not loaded yet at the time the "
+"lagg4"
+"citerefentry> interface is set up."
+msgstr ""
+"Se o driver para a interface wireless não estiver carregado no kernel "
+"GENERIC ou customizado, e o computador estiver rodando o "
+"FreeBSD 12.1, carregue o .ko correspondente no arquivo "
+"/boot/loader.conf adicionando "
+"driver_load=\"YES\" e "
+"reiniciando a maquina. Outra forma melhor, é carregar o driver no arquivo "
+"/etc/rc.conf adicionando a variável kld_list"
+"varname> (veja rc.conf"
+"refentrytitle>5 para maiores detalhes) "
+"nesse arquivo e reiniciar. Isso é necessário porque de outra forma o driver "
+"não estará carregado no tempo em que a interface "
+"lagg4"
+"citerefentry> for configurada."
+
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65389
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"In this example, the Ethernet interface, re0, is "
"the master and the wireless interface, wlan0, is "
@@ -119419,7 +120367,7 @@
"wireless:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65400
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0\n"
@@ -119449,7 +120397,7 @@
"\tnd6 options=29<PERFORMNUD,IFDISABLED,AUTO_LINKLOCAL>"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65413
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Replace wlan0 to match the system's wireless "
"interface name. The ether line will contain the "
@@ -119462,13 +120410,13 @@
"endereço MAC da interface Ethernet subjacente:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65420
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "#ifconfig re0 ether b8:ee:65:5b:32:59"
msgstr "#ifconfig re0 ether b8:ee:65:5b:32:59"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65422
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Bring the wireless interface up (replacing FR "
"with your own 2-letter country code), but do not set an IP"
@@ -119479,13 +120427,13 @@
"IP:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65427
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "#ifconfig wlan0 create wlandev ath0 country FR ssid my_router up"
msgstr "#ifconfig wlan0 create wlandev ath0 country FR ssid my_router up"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65429
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Make sure the re0 interface is up, then create "
"the lagg4"
@@ -119499,7 +120447,7 @@
"awlan0:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65434
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig re0 up\n"
@@ -119511,7 +120459,7 @@
"#ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport re0 laggport wlan0"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65441
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig lagg0\n"
@@ -119537,7 +120485,7 @@
" status: active"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65452
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Then, start the DHCP client to obtain an IP"
"acronym> address:"
@@ -119546,13 +120494,13 @@
"IP:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65455
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "#dhclient lagg0"
msgstr "#dhclient lagg0"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:65461
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_re0=\"ether b8:ee:65:5b:32:59\"\n"
@@ -119570,12 +120518,12 @@
"ifconfig_lagg0=\"up laggproto failover laggport re0 laggport wlan0 DHCP\""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:65473
+#: book.translate.xml:65535
msgid "Diskless Operation with PXE"
msgstr "Operação Diskless com PXE"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:65476
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Jean-FrançoisDockès "
"Updated by "
@@ -119584,7 +120532,7 @@
"surname> Atualizado por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:65485
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"AlexDupre "
"personname> Reorganized and enhanced by "
@@ -119593,17 +120541,17 @@
"personname> Reorganizado e aprimorado por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:65495
+#: book.translate.xml:65535
msgid "diskless workstation"
msgstr "diskless workstation"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:65498
+#: book.translate.xml:65535
msgid "diskless operation"
msgstr "diskless operation"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:65502
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"The Intel Preboot eXecution "
"Environment (PXE) allows an operating system to boot over "
@@ -119627,7 +120575,7 @@
"inicialização do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:65513
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"In order to provide the files needed for an operating system to boot over "
"the network, a PXE setup also requires properly "
@@ -119640,7 +120588,7 @@
"corretamente e Servidores NFS, onde:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65521
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Initial parameters, such as an IP address, executable "
"boot filename and location, server name, and root path are obtained from the "
@@ -119651,7 +120599,7 @@
"caminho do root são obtidos do servidor DHCP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65528
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"The operating system loader file is booted using TFTP."
msgstr ""
@@ -119659,7 +120607,7 @@
"TFTP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65533
+#: book.translate.xml:65535
msgid "The file systems are loaded using NFS."
msgstr ""
"Os sistemas de arquivos são carregados usando o NFS."
@@ -121233,7 +122181,7 @@
"High availability using CARP is built into FreeBSD, "
"though the steps to configure it vary slightly depending upon the FreeBSD "
"version. This section provides the same example configuration for versions "
-"before and equal to or after FreeBSD 10."
+"before and equal to or after FreeBSD 10."
msgstr ""
"A alta disponibilidade usando o CARP é nativa no FreeBSD, "
"embora os passos para configurá-lo variem um pouco dependendo da versão do "
@@ -121285,8 +122233,8 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#: book.translate.xml:65535
-msgid "Using CARP on FreeBSD 10 and Later"
-msgstr "Usando CARP no FreeBSD 10 e superiores"
+msgid "Using CARP on FreeBSD 10 and Later"
+msgstr "Usando CARP no FreeBSD 10 e Posteriores"
#. (itstool) path: sect2/para
#: book.translate.xml:65535
@@ -121498,8 +122446,8 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#: book.translate.xml:65535
-msgid "Using CARP on FreeBSD 9 and Earlier"
-msgstr "Usando CARP no FreeBSD 9 e anteriores"
+msgid "Using CARP on FreeBSD 9 and Earlier"
+msgstr "Usando CARP no FreeBSD 9 e Anteriores"
#. (itstool) path: sect2/para
#: book.translate.xml:65535
@@ -122995,11 +123943,6 @@
"ftp://ftp.pl."
"FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65535
-msgid "ftp2.pl.FreeBSD.org"
-msgstr "ftp2.pl.FreeBSD.org"
-
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: book.translate.xml:65535
msgid "Russia"
@@ -124558,6 +125501,19 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:65535
msgid ""
+"Jpman Project, Japan FreeBSD "
+"Users Group. FreeBSD User's Reference Manual (Japanese translation). "
+"Mainichi Communications Inc."
+", 1998. ISBN4-8399-0088-4 P3800E."
+msgstr ""
+"Jpman Project, Japan FreeBSD "
+"Users Group. FreeBSD User's Reference Manual (Japanese translation). "
+"Mainichi Communications Inc."
+", 1998. ISBN4-8399-0088-4 P3800E."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:65535
+msgid ""
"Edinburgh University has "
"written an Online "
@@ -124577,16 +125533,14 @@
#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Jpman Project, Japan FreeBSD "
-"Users Group. FreeBSD System Administrator's Manual (Japanese translation). "
-"Mainichi Communications Inc."
-", 1998. ISBN4-8399-0109-0 P3300E."
+"Users Group. FreeBSD System Administrator's Manual (Japanese "
+"translation). Mainichi "
+"Communications Inc., 1998. ISBN4-8399-0109-0 P3300E."
msgstr ""
"Jpman Project, Japan FreeBSD "
-"Users Group. FreeBSD System Administrator's Manual (Japanese translation). "
-"Mainichi Communications Inc."
-", 1998. ISBN4-8399-0109-0 P3300E."
+"Users Group. FreeBSD System Administrator's Manual (Japanese "
+"translation). Mainichi "
+"Communications Inc., 1998. ISBN4-8399-0109-0 P3300E."
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:65535
@@ -125051,6 +126005,15 @@
"4.4BSD and 4.4BSD-Lite2 (but not 2.11BSD, unfortunately). The last disk also "
"holds the final sources plus the SCCS files."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:65535
+msgid ""
+"Kernighan, Brian Unix: A History and a Memoir. Kindle "
+"Direct Publishing, 2020. ISBN 978-169597855-3"
+msgstr ""
+"Kernighan, Brian Unix: A History and a Memoir. Kindle "
+"Direct Publishing, 2020. ISBN 978-169597855-3"
+
#. (itstool) path: sect1/title
#: book.translate.xml:65535
msgid "Periodicals, Journals, and Magazines"
@@ -125447,6 +126410,20 @@
"Vagas de empregos para trabalhar com FreeBSD e oportunidades de consultoria"
#. (itstool) path: row/entry
+#: book.translate.xml:65535
+msgid ""
+"freebsd-quarterly-calls"
+msgstr ""
+"freebsd-quarterly-calls"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: book.translate.xml:65535
+msgid "Calls for quarterly status reports (moderated)"
+msgstr "Chamadas para relatórios de status trimestrais (moderado)"
+
+#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: book.translate.xml:65535
msgid ""
@@ -126528,6 +127505,23 @@
msgstr "Desenvolvimento de extensões em tempo real para o FreeBSD"
#. (itstool) path: row/entry
+#: book.translate.xml:65535
+msgid ""
+"freebsd-riscv"
+msgstr ""
+"freebsd-riscv"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: book.translate.xml:65535
+msgid ""
+"Porting FreeBSD to RISC-V systems"
+msgstr ""
+"Portando o FreeBSD para sistemas RISC-V"
+"trademark>"
+
+#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: book.translate.xml:65535
msgid ""
@@ -127226,7 +128220,7 @@
#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"All changes to the releng branches of the src "
-"Subversion repository (the security / release engineering branches)"
+"Subversion repository (the security / release engineering branches)"
msgstr ""
"Todas as mudanças nas ramificações releng do "
"repositório src Subversion (as ramificações de engenharia de segurança/"
@@ -128635,10 +129629,10 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:65535
msgid ""
-"Important news and instructions about the FreeBSD Ports "
+"Important news and instructions about the FreeBSD Ports "
"Collection"
msgstr ""
-"Notícias e instruções importantes sobre a coleção de ports"
+"Notícias e instruções importantes sobre a Coleção de Ports"
"quote> do FreeBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -131197,14 +132191,13 @@
msgid ""
"A filesystem developed by Microsoft and available in its New "
"Technology operating systems, such as Windows 2000, Windows NT"
-"trademark> and Windows XP."
+"\">Windows 2000, Windows NT"
+"trademark> and Windows XP."
msgstr ""
-"Um sistema de arquivos desenvolvido pela Microsoft e disponível em seus "
-"sistemas operacionais New Technology, como Windows 2000, Windows NT e Windows"
-"trademark> XP."
+"A filesystem developed by Microsoft and available in its New "
+"Technology operating systems, such as Windows 2000, Windows NT"
+"trademark> and Windows XP."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: book.translate.xml:65535