Index: pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml =================================================================== --- pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml +++ pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml @@ -9,7 +9,7 @@ Projeto de Documentação do FreeBSD - 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 Projeto de Documentação do FreeBSD + 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 Projeto de Documentação do FreeBSD FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation. @@ -1498,6 +1498,8 @@ + + Os novos committers devem ter como objetivo realizar commits o suficiente para que seu mentor se sinta confortável em liberá-los da mentoria no primeiro ano. Se eles ainda estiverem sob orientação, o corpo gerencial apropriado (core, doceng ou portmgr) deve tentar garantir que não haja barreiras que impeçam a conclusão. Se o committer não for capaz de satisfazer seu mentor de prontidão por um ano e meio, seu commit bit pode ser convertido para membro do projeto. @@ -1933,17 +1935,9 @@ - Bruce Evans bde@FreeBSD.org + Glen Barber gjb@FreeBSD.org, Konstantin Belousov kib@FreeBSD.org, Bryan Drewery bdrewery@FreeBSD.org, Marc Fonvieille blackend@FreeBSD.org, Xin Li delphij@FreeBSD.org, Colin Percival cperciva@FreeBSD.org Hiroki Sato hrs@FreeBSD.org, Gleb Smirnoff glebius@FreeBSD.org - Bruce é o Style Police-Meister. Quando você fizer um commit que poderia ter sido feito melhor, Bruce estará lá para lhe contar. Seja grato que alguém está. Bruce também é muito conhecedor dos vários padrões aplicáveis ao FreeBSD. - - - - - Glen Barber gjb@FreeBSD.org, Konstantin Belousov kib@FreeBSD.org, Bryan Drewery bdrewery@FreeBSD.org, Marc Fonvieille blackend@FreeBSD.org, Xin Li delphij@FreeBSD.org, Hiroki Sato hrs@FreeBSD.org, Gleb Smirnoff glebius@FreeBSD.org, Marius Strobl marius@FreeBSD.org - - Estes são os membros da Equipe de Engenharia de Release re@FreeBSD.org. Essa equipe é responsável por definir os prazos de lançamento e por controlar o processo de release. Durante o congelamento de código, os engenheiros de release têm autoridade final sobre todas as alterações no sistema para qualquer branch que esteja com status de release pendente. Se há algo que você deseja mesclar do FreeBSD-CURRENT para o FreeBSD-STABLE (quaisquer valores que eles possam ter em um dado momento), estas são as pessoas com quem conversar sobre isso. @@ -2013,7 +2007,7 @@ Teste com um simples comando remoto: ssh freefall.FreeBSD.org ls /usr. - Para obter mais informações, consulte security/openssh, ssh1, ssh-add1, ssh-agent1, ssh-keygen1, e scp1. + Para obter mais informações, consulte security/openssh-portable, ssh1, ssh-add1, ssh-agent1, ssh-keygen1, e scp1. Para obter informações sobre como adicionar, alterar ou remover chaves ssh1, consulte este artigo. Index: pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/pt_BR.po =================================================================== --- pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/pt_BR.po +++ pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/pt_BR.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-26 12:03-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-26 14:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-22 11:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-22 13:50+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -26,7 +26,7 @@ "André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018\n" "Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018\n" "Silvio Ap Silva, contato@kanazuchi.com, 2018\n" -"Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018" +"Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018-2020" #. (itstool) path: info/title #: article.translate.xml:8 @@ -46,22 +46,24 @@ "2007 2008 2009 2010 " "2011 2012 2013 2014 " "2015 2016 2017 2018 " -"2019 The FreeBSD Documentation Project" +"2019 2020 The FreeBSD Documentation " +"Project" msgstr "" "1999 2000 2001 2002 " "2003 2004 2005 2006 " "2007 2008 2009 2010 " "2011 2012 2013 2014 " "2015 2016 2017 2018 " -"2019 Projeto de Documentação do FreeBSD" +"2019 2020 Projeto de Documentação do " +"FreeBSD" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: article.translate.xml:40 +#: article.translate.xml:41 msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: article.translate.xml:42 +#: article.translate.xml:43 msgid "" "Coverity is a registered trademark; Coverity Extend, Coverity Prevent and " "Coverity Prevent SQS are trademarks of Coverity, Inc." @@ -70,7 +72,7 @@ "Coverity Prevent SQS are trademarks of Coverity, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: article.translate.xml:45 +#: article.translate.xml:46 msgid "" "IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of " "International Business Machines Corporation in the United States, other " @@ -81,7 +83,7 @@ "countries, or both." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: article.translate.xml:49 +#: article.translate.xml:50 msgid "" "Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, " "and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its " @@ -92,7 +94,7 @@ "subsidiaries in the United States and other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: article.translate.xml:53 +#: article.translate.xml:54 msgid "" "SPARC, SPARC64, and UltraSPARC are trademarks of SPARC International, Inc in " "the United States and other countries. SPARC International, Inc owns all of " @@ -105,7 +107,7 @@ "these trademarks by its members." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: article.translate.xml:58 +#: article.translate.xml:59 msgid "" "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " "their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " @@ -121,16 +123,16 @@ #. (itstool) path: info/pubdate #. (itstool) path: info/releaseinfo -#: article.translate.xml:66 article.translate.xml:68 +#: article.translate.xml:67 article.translate.xml:69 msgid "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml 54315 " -"2020-07-07 10:11:37Z brueffer $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml 54676 " +"2020-11-07 14:49:16Z 0mp $" msgstr "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml 54315 " -"2020-07-07 10:11:37Z brueffer $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml 54676 " +"2020-11-07 14:49:16Z 0mp $" #. (itstool) path: abstract/para -#: article.translate.xml:71 +#: article.translate.xml:72 msgid "" "This document provides information for the FreeBSD committer community. All " "new committers should read this document before they start, and existing " @@ -142,7 +144,7 @@ "de tempos em tempos." #. (itstool) path: abstract/para -#: article.translate.xml:76 +#: article.translate.xml:77 msgid "" "Almost all FreeBSD developers have commit rights to one or more " "repositories. However, a few developers do not, and some of the information " @@ -158,7 +160,7 @@ "informações." #. (itstool) path: abstract/para -#: article.translate.xml:83 +#: article.translate.xml:84 msgid "" "This document may also be of interest to members of the FreeBSD community " "who want to learn more about how the project works." @@ -167,17 +169,17 @@ "FreeBSD que querem aprender mais sobre como o projeto funciona." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:90 +#: article.translate.xml:91 msgid "Administrative Details" msgstr "Detalhes Administrativos" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:98 +#: article.translate.xml:99 msgid "Login Methods" msgstr "Métodos de login" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:99 +#: article.translate.xml:100 msgid "" "ssh1, protocol 2 only" @@ -186,22 +188,22 @@ "citerefentry>,_apenas no protocolo 2" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:103 +#: article.translate.xml:104 msgid "Main Shell Host" msgstr "Servidor Principal de Shell" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:104 +#: article.translate.xml:105 msgid "freefall.FreeBSD.org" msgstr "freefall.FreeBSD.org" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:108 +#: article.translate.xml:109 msgid "SMTP Host" msgstr "Servidor SMTP" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:109 +#: article.translate.xml:110 msgid "" "smtp.FreeBSD.org:587 (see also )." @@ -210,12 +212,12 @@ "systemitem>:587 (veja também )." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:115 +#: article.translate.xml:116 msgid "src/ Subversion Root" msgstr "Raiz do Subversion para o src/" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:117 +#: article.translate.xml:118 msgid "" "svn+ssh://repo.FreeBSD." "org/base (see also )." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:122 +#: article.translate.xml:123 msgid "doc/ Subversion Root" msgstr "Raiz do Subversion para o doc/" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:124 +#: article.translate.xml:125 msgid "" "svn+ssh://repo.FreeBSD." "org/doc (see also )." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:129 +#: article.translate.xml:130 msgid "ports/ Subversion Root" msgstr "" "Raiz do Subversion para o ports/" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:132 +#: article.translate.xml:133 msgid "" "svn+ssh://repo.FreeBSD." "org/ports (see also )." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:137 +#: article.translate.xml:138 msgid "Internal Mailing Lists" msgstr "Listas de Discussão Internas" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:138 +#: article.translate.xml:139 msgid "" "developers (technically called all-developers), doc-developers, doc-" "committers, ports-developers, ports-committers, src-developers, src-" @@ -285,12 +287,12 @@ "cluster FreeBSD.org.)" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:153 +#: article.translate.xml:154 msgid "Core Team monthly reports" msgstr "Relatórios mensais do Core Team" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:155 +#: article.translate.xml:156 msgid "" "/home/core/public/monthly-reports on the FreeBSD.org cluster." @@ -300,12 +302,12 @@ "systemitem>." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:161 +#: article.translate.xml:162 msgid "Ports Management Team monthly reports" msgstr "Relatórios mensais da Equipe de Gestão do Ports" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:163 +#: article.translate.xml:164 msgid "" "/home/portmgr/public/monthly-reports on the FreeBSD.org cluster." @@ -315,13 +317,13 @@ "systemitem>." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:169 +#: article.translate.xml:170 msgid "Noteworthy src/ SVN Branches" msgstr "" "Branchs SVN do src/ dignas de atenção" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:171 +#: article.translate.xml:172 msgid "" "stable/n (n-STABLE), head (-CURRENT)" @@ -330,7 +332,7 @@ "replaceable>-STABLE), head (-CURRENT)" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:180 +#: article.translate.xml:181 msgid "" "ssh1 is required to connect to the project hosts. For more " @@ -341,12 +343,12 @@ "mais informações, veja ." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:183 +#: article.translate.xml:184 msgid "Useful links:" msgstr "Links Úteis:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:187 +#: article.translate.xml:188 msgid "" "FreeBSD Project Internal " "Pages" @@ -355,7 +357,7 @@ "FreeBSD" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:192 +#: article.translate.xml:193 msgid "" "FreeBSD " "Project Hosts" @@ -364,7 +366,7 @@ "Projeto FreeBSD" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:197 +#: article.translate.xml:198 msgid "" "FreeBSD Project " "Administrative Groups" @@ -373,12 +375,12 @@ "Administrativos do Projeto FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:204 +#: article.translate.xml:205 msgid "OpenPGP Keys for FreeBSD" msgstr "Chaves OpenPGP para o FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:206 +#: article.translate.xml:207 msgid "" "Cryptographic keys conforming to the OpenPGP " "(Pretty Good Privacy) standard are used by the FreeBSD " @@ -401,12 +403,12 @@ "maiores informações." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:219 +#: article.translate.xml:220 msgid "Creating a Key" msgstr "Criando uma chave" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:221 +#: article.translate.xml:222 msgid "" "Existing keys can be used, but should be checked with doc/head/" "share/pgpkeys/checkkey.sh first. In this case, make sure the key " @@ -417,7 +419,7 @@ "caso, certifique-se que a chave contenha um ID de usuário FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:226 +#: article.translate.xml:227 msgid "" "For those who do not yet have an OpenPGP key, or need a " "new key to meet FreeBSD security requirements, here we show how to generate " @@ -428,7 +430,7 @@ "seção iremos mostrar como gerar uma." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:234 +#: article.translate.xml:235 msgid "" "Install security/gnupg. Enter these " "lines in ~/.gnupg/gpg.conf to set minimum acceptable " @@ -439,7 +441,7 @@ "mínimos aceitáveis:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: article.translate.xml:239 +#: article.translate.xml:240 #, no-wrap msgid "" "fixed-list-mode\n" @@ -463,12 +465,12 @@ "cert-digest-algo SHA512" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:251 +#: article.translate.xml:252 msgid "Generate a key:" msgstr "Gere uma chave:" #. (itstool) path: step/screen -#: article.translate.xml:253 +#: article.translate.xml:254 #, no-wrap msgid "" "% gpg --full-gen-key\n" @@ -544,7 +546,7 @@ "You need a Passphrase to protect your secret key." #. (itstool) path: callout/para -#: article.translate.xml:291 +#: article.translate.xml:292 msgid "" "2048-bit keys with a three-year expiration provide adequate protection at " "present (2013-12). descreve a situação em mais detalhes." #. (itstool) path: callout/para -#: article.translate.xml:297 +#: article.translate.xml:298 msgid "" "A three year key lifespan is short enough to obsolete keys weakened by " "advancing computer power, but long enough to reduce key management problems." @@ -565,7 +567,7 @@ "mas é tempo suficiente para reduzir os principais problemas de gerenciamento." #. (itstool) path: callout/para -#: article.translate.xml:304 +#: article.translate.xml:305 msgid "" "Use your real name here, preferably matching that shown on government-issued " "ID to make it easier for others to verify your identity. " @@ -579,7 +581,7 @@ "você na seção Comment." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:312 +#: article.translate.xml:313 msgid "" "After the email address is entered, a passphrase is requested. Methods of " "creating a secure passphrase are contentious. Rather than suggest a single " @@ -598,7 +600,7 @@ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Passphrase\"/>." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:322 +#: article.translate.xml:323 msgid "" "Protect the private key and passphrase. If either the private key or " "passphrase may have been compromised or disclosed, immediately notify " @@ -609,19 +611,19 @@ " accounts@FreeBSD.org e revogue a chave." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:327 +#: article.translate.xml:328 msgid "Committing the new key is shown in ." msgstr "" "O processo para commit da nova chave é mostrado em ." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:333 +#: article.translate.xml:334 msgid "Kerberos and LDAP web Password for FreeBSD Cluster" msgstr "Kerberos e LDAP Web Password para o cluster do FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:335 +#: article.translate.xml:336 msgid "" "The FreeBSD cluster requires a Kerberos password to access certain services. " "The Kerberos password also serves as the LDAP web password, since LDAP is " @@ -634,17 +636,17 @@ "exigem isso incluem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:343 +#: article.translate.xml:344 msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:346 +#: article.translate.xml:347 msgid "Jenkins" msgstr "Jenkins" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:350 +#: article.translate.xml:351 msgid "" "To create a new Kerberos account in the FreeBSD cluster, or to reset a " "Kerberos password for an existing account using a random password generator:" @@ -654,19 +656,19 @@ "de senha aleatória:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: article.translate.xml:354 +#: article.translate.xml:355 #, no-wrap msgid "% ssh kpasswd.freebsd.org" msgstr "% ssh kpasswd.freebsd.org" #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:357 +#: article.translate.xml:358 msgid "This must be done from a machine outside of the FreeBSD.org cluster." msgstr "" "Isto deve ser feito a partir de uma máquina fora do cluster do FreeBSD.org." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:361 +#: article.translate.xml:362 msgid "" "A Kerberos password can also be set manually by logging into freefall.FreeBSD.org and running:" @@ -676,13 +678,13 @@ "systemitem> e execute:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: article.translate.xml:365 +#: article.translate.xml:366 #, no-wrap msgid "% kpasswd" msgstr "% kpasswd" #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:368 +#: article.translate.xml:369 msgid "" "Unless the Kerberos-authenticated services of the FreeBSD.org cluster have " "been used previously, Client unknown will be shown. " @@ -696,12 +698,12 @@ "inicializar a conta Kerberos." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:379 +#: article.translate.xml:380 msgid "Commit Bit Types" msgstr "Tipos de Commit Bits" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:381 +#: article.translate.xml:382 msgid "" "The FreeBSD repository has a number of components which, when combined, " "support the basic operating system source, documentation, third party " @@ -727,67 +729,67 @@ "área por algum período de tempo." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:398 +#: article.translate.xml:399 msgid "Committer Type" msgstr "Tipo de Committer" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:399 +#: article.translate.xml:400 msgid "Responsible" msgstr "Responsável" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:400 +#: article.translate.xml:401 msgid "Tree Components" msgstr "Componentes da Árvore" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:404 +#: article.translate.xml:405 msgid "src" msgstr "src" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:405 +#: article.translate.xml:406 msgid "core@" msgstr "core@" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:406 +#: article.translate.xml:407 msgid "src/, doc/ subject to appropriate review" msgstr "src/, doc/ sujeito a revisão apropriada" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:410 +#: article.translate.xml:411 msgid "doc" msgstr "doc" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:411 +#: article.translate.xml:412 msgid "doceng@" msgstr "doceng@" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:412 +#: article.translate.xml:413 msgid "doc/, ports/, src/ documentation" msgstr "doc/, ports/, src/ documentação" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:416 +#: article.translate.xml:417 msgid "ports" msgstr "ports" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:417 +#: article.translate.xml:418 msgid "portmgr@" msgstr "portmgr@" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:418 +#: article.translate.xml:419 msgid "ports/" msgstr "ports/" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:424 +#: article.translate.xml:425 msgid "" "Commit bits allocated prior to the development of the notion of areas of " "authority may be appropriate for use in many parts of the tree. However, " @@ -809,7 +811,7 @@ "as outras pessoas trabalhando na árvore." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:434 +#: article.translate.xml:435 msgid "" "Committers are encouraged to seek review for their work as part of the " "normal development process, regardless of the area of the tree where the " @@ -820,12 +822,12 @@ "o trabalho está ocorrendo." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:439 +#: article.translate.xml:440 msgid "Policy for Committer Activity in Other Trees" msgstr "Política para atividade de Committers em outras árvores" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:443 +#: article.translate.xml:444 msgid "" "All committers may modify base/head/share/misc/committers-*.dot, base/head/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:451 +#: article.translate.xml:452 msgid "" "doc committers may commit documentation changes to src " "files, such as man pages, READMEs, fortune databases, calendar files, and " @@ -851,7 +853,7 @@ "seguro." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:460 +#: article.translate.xml:461 msgid "" "Any committer may make changes to any other tree with an \"Approved by\" " "from a non-mentored committer with the appropriate bit." @@ -861,7 +863,7 @@ "bit apropriado." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:466 +#: article.translate.xml:467 msgid "" "Committers can acquire an additional bit by the usual process of finding a " "mentor who will propose them to core, doceng, or portmgr, as appropriate. " @@ -876,7 +878,7 @@ "Approved by por um período." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:475 +#: article.translate.xml:476 msgid "" "\"Approved by\" is only acceptable from non-mentored src committers -- " "mentored committers can provide a \"Reviewed by\" but not an \"Approved by\"." @@ -886,12 +888,12 @@ "não um \"Approved by\"." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:484 +#: article.translate.xml:485 msgid "Subversion Primer" msgstr "Subversion Primer" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:486 +#: article.translate.xml:487 msgid "" "New committers are assumed to already be familiar with the basic operation " "of Subversion. If not, start by reading the Subversion Book." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:492 +#: article.translate.xml:493 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:494 +#: article.translate.xml:495 msgid "" "The FreeBSD source repository switched from CVS to " "Subversion on May 31st, 2008. The first real SVN commit " @@ -918,7 +920,7 @@ "SVN é o r179447." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:499 +#: article.translate.xml:500 msgid "" "The FreeBSD doc/www repository switched from " "CVS to Subversion on May 19th, 2012. The first real " @@ -929,7 +931,7 @@ "commit real no SVN foi o r38821." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:504 +#: article.translate.xml:505 msgid "" "The FreeBSD ports repository switched from CVS to Subversion on July 14th, 2012. The first real SVN." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:509 +#: article.translate.xml:510 msgid "" "Subversion can be installed from the FreeBSD Ports Collection by issuing " "these commands:" @@ -950,18 +952,18 @@ "executando o comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: article.translate.xml:512 +#: article.translate.xml:513 #, no-wrap msgid "# pkg install subversion" msgstr "# pkg install subversion" #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:517 +#: article.translate.xml:518 msgid "Getting Started" msgstr "Primeiros Passos" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:519 +#: article.translate.xml:520 msgid "" "There are a few ways to obtain a working copy of the tree from Subversion. " "This section will explain them." @@ -970,12 +972,12 @@ "Subversion. Esta seção irá explicá-las." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:523 +#: article.translate.xml:524 msgid "Direct Checkout" msgstr "Checkout direto" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:525 +#: article.translate.xml:526 msgid "" "The first is to check out directly from the main repository. For the " "src tree, use:" @@ -984,35 +986,35 @@ "árvore src, use:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:529 article.translate.xml:750 +#: article.translate.xml:530 article.translate.xml:751 #, no-wrap msgid "% svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/base/head /usr/src" msgstr "% svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/base/head /usr/src" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:531 +#: article.translate.xml:532 msgid "For the doc tree, use:" msgstr "Para a árvore doc, use:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:533 +#: article.translate.xml:534 #, no-wrap msgid "% svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/doc/head /usr/doc" msgstr "% svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/doc/head /usr/doc" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:535 +#: article.translate.xml:536 msgid "For the ports tree, use:" msgstr "Para a árvore da coleção de ports, use:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:537 +#: article.translate.xml:538 #, no-wrap msgid "% svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/ports/head /usr/ports" msgstr "% svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/ports/head /usr/ports" #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:540 +#: article.translate.xml:541 msgid "" "Though the remaining examples in this document are written with the workflow " "of working with the src tree in mind, the underlying " @@ -1027,7 +1029,7 @@ "às operações do Subversion estão listados em ." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:550 +#: article.translate.xml:551 msgid "" "The above command will check out a CURRENT source tree as " "/usr/src/, which can be any " @@ -1043,7 +1045,7 @@ "mas ela poderá ser renomeada com segurança." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:558 +#: article.translate.xml:559 msgid "" "svn+ssh means the SVN protocol " "tunnelled over SSH. The name of the server is " @@ -1058,7 +1060,7 @@ "repositório." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:565 +#: article.translate.xml:566 msgid "" "If your FreeBSD login name is different from the login name used on the " "local machine, either include it in the URL (for example " @@ -1071,7 +1073,7 @@ "uma entrada no arquivo ~/.ssh/config no formato:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: article.translate.xml:572 +#: article.translate.xml:573 #, no-wrap msgid "" "Host repo.freebsd.org\n" @@ -1081,7 +1083,7 @@ "\tUser jarjar" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:575 +#: article.translate.xml:576 msgid "" "This is the simplest method, but it is hard to tell just yet how much load " "it will place on the repository." @@ -1090,7 +1092,7 @@ "colocar no repositório." #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:579 +#: article.translate.xml:580 msgid "" "The svn diff does not require access to the server as " "SVN stores a reference copy of every file in the working " @@ -1103,12 +1105,12 @@ "do Subversion são muito grandes em tamanho." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:588 +#: article.translate.xml:589 msgid "RELENG_* Branches and General Layout" msgstr "Branches RELENG_* e Layout Geral" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:591 +#: article.translate.xml:592 msgid "" "In svn+ssh://repo.freebsd.org/base, base refers to the source tree. Similarly, ports " @@ -1122,7 +1124,7 @@ "controles de acesso e email de commit." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:598 +#: article.translate.xml:599 msgid "" "For the base repository, HEAD refers to the -CURRENT tree. For example, " "head/bin/ls is what would go into /usr/src/" @@ -1133,7 +1135,7 @@ "bin/ls em uma release. Alguns locais importantes são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:605 +#: article.translate.xml:606 msgid "" "/head/ which corresponds to HEAD, " "also known as -CURRENT." @@ -1142,7 +1144,7 @@ "também conhecido como -CURRENT." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:611 +#: article.translate.xml:612 msgid "" "/stable/n which corresponds " "to RELENG_n." @@ -1151,7 +1153,7 @@ "RELENG_n." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:617 +#: article.translate.xml:618 msgid "" "/releng/n.n which " "corresponds to RELENG_n_n." @@ -1160,7 +1162,7 @@ "a RELENG_n_n." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:623 +#: article.translate.xml:624 msgid "" "/release/n.n.n which " "corresponds to RELENG_n_n_n_RELEASE." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:629 +#: article.translate.xml:630 msgid "" "/vendor* is the vendor branch import work area. This " "directory itself does not contain branches, however its subdirectories do. " @@ -1184,7 +1186,7 @@ "emphasis>, releng e release." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:638 +#: article.translate.xml:639 msgid "" "/projects and /user feature a " "branch work area. As above, the /user directory does " @@ -1195,12 +1197,12 @@ "contém branches em si." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:648 +#: article.translate.xml:649 msgid "FreeBSD Documentation Project Branches and Layout" msgstr "Branches e Layout do Projeto de Documentação do FreeBSD" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:651 +#: article.translate.xml:652 msgid "" "In svn+ssh://repo.freebsd.org/doc, doc refers to the repository root of the source tree." @@ -1209,7 +1211,7 @@ "emphasis> refere-se à raiz do repositório da árvore de código fonte." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:655 +#: article.translate.xml:656 msgid "" "In general, most FreeBSD Documentation Project work will be done within the " "head/ branch of the documentation source tree." @@ -1219,7 +1221,7 @@ "arquivos fontes da documentação." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:659 +#: article.translate.xml:660 msgid "" "FreeBSD documentation is written and/or translated to various languages, " "each in a separate directory in the head/ branch." @@ -1228,7 +1230,7 @@ "um em um diretório separado no branch head/." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:664 +#: article.translate.xml:665 msgid "" "Each translation set contains several subdirectories for the various parts " "of the FreeBSD Documentation Project. A few noteworthy directories are:" @@ -1237,7 +1239,7 @@ "do Projeto de Documentação do FreeBSD. Alguns diretórios notáveis são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:670 +#: article.translate.xml:671 msgid "" "/articles/ contains the source code for articles " "written by various FreeBSD contributors." @@ -1246,7 +1248,7 @@ "por vários colaboradores do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:676 +#: article.translate.xml:677 msgid "" "/books/ contains the source code for the different " "books, such as the FreeBSD Handbook." @@ -1255,7 +1257,7 @@ "livros, como o Handbook do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:682 +#: article.translate.xml:683 msgid "" "/htdocs/ contains the source code for the FreeBSD " "website." @@ -1263,12 +1265,12 @@ "/htdocs/ contém o código-fonte do website do FreeBSD." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:689 +#: article.translate.xml:690 msgid "FreeBSD Ports Tree Branches and Layout" msgstr "Branches e Layout da Árvore de Ports do FreeBSD" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:691 +#: article.translate.xml:692 msgid "" "In svn+ssh://repo.freebsd.org/ports, ports refers to the repository root of the ports tree." @@ -1277,7 +1279,7 @@ "emphasis> refere-se à raiz do repositório da árvore de ports." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:695 +#: article.translate.xml:696 msgid "" "In general, most FreeBSD port work will be done within the head/ branch of the ports tree which is the actual ports tree used to " @@ -1289,7 +1291,7 @@ "importantes são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:702 +#: article.translate.xml:703 msgid "" "/branches/RELENG_n_n_n which " "corresponds to RELENG_n_n_n is " @@ -1300,7 +1302,7 @@ "usado para mesclar atualizações de segurança em preparação para uma release." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:710 +#: article.translate.xml:711 msgid "" "/tags/RELEASE_n_n_n which " "corresponds to RELEASE_n_n_n " @@ -1311,7 +1313,7 @@ "representa uma tag de release da árvore de ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:717 +#: article.translate.xml:718 msgid "" "/tags/RELEASE_n_EOL " "represents the end of life tag of a specific FreeBSD branch." @@ -1320,12 +1322,12 @@ "representa o tag de end of life de um branch específico do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:726 +#: article.translate.xml:727 msgid "Daily Use" msgstr "Uso diário" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:728 +#: article.translate.xml:729 msgid "" "This section will explain how to perform common day-to-day operations with " "Subversion." @@ -1334,12 +1336,12 @@ "Subversion." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:732 +#: article.translate.xml:733 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:734 +#: article.translate.xml:735 msgid "" "SVN has built in help documentation. It can be accessed " "by typing:" @@ -1348,13 +1350,13 @@ "pode ser acessada digitando:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:737 +#: article.translate.xml:738 #, no-wrap msgid "% svn help" msgstr "% svn help" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:739 +#: article.translate.xml:740 msgid "" "Additional information can be found in the Subversion Book." @@ -1363,19 +1365,19 @@ "svnbook.red-bean.com/\">Subversion Book." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:745 +#: article.translate.xml:746 msgid "Checkout" msgstr "Checkout" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:747 +#: article.translate.xml:748 msgid "As seen earlier, to check out the FreeBSD head branch:" msgstr "" "Como visto anteriormente, para fazer o checkout da branch principal (head) " "do FreeBSD:" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:752 +#: article.translate.xml:753 msgid "" "At some point, more than just HEAD will probably be " "useful, for instance when merging changes to stable/7. Therefore, it may be " @@ -1388,18 +1390,18 @@ "completa (um check-out completo seria muito doloroso)." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:758 +#: article.translate.xml:759 msgid "To do this, first check out the root of the repository:" msgstr "Para fazer isso, primeiro confira a raiz do repositório:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:761 +#: article.translate.xml:762 #, no-wrap msgid "% svn checkout --depth=immediates svn+ssh://repo.freebsd.org/base" msgstr "% svn checkout --depth=immediates svn+ssh://repo.freebsd.org/base" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:763 +#: article.translate.xml:764 msgid "" "This will give base with all the files it contains (at " "the time of writing, just ROADMAP.txt) and empty " @@ -1412,7 +1414,7 @@ "literal>, vendor e assim por diante." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:769 +#: article.translate.xml:770 msgid "" "Expanding the working copy is possible. Just change the depth of the various " "subdirectories:" @@ -1421,7 +1423,7 @@ "vários subdiretórios:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:772 +#: article.translate.xml:773 #, no-wrap msgid "" "% svn up --set-depth=infinity base/head\n" @@ -1431,7 +1433,7 @@ "% svn up --set-depth=immediates base/release base/releng base/stable" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:775 +#: article.translate.xml:776 msgid "" "The above command will pull down a full copy of head, " "plus empty copies of every release tag, every " @@ -1443,7 +1445,7 @@ "literal>." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:781 +#: article.translate.xml:782 msgid "" "If at a later date merging to 7-STABLE is required, " "expand the working copy:" @@ -1452,13 +1454,13 @@ "com a 7-STABLE, expanda a cópia de trabalho:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:785 +#: article.translate.xml:786 #, no-wrap msgid "% svn up --set-depth=infinity base/stable/7" msgstr "% svn up --set-depth=infinity base/stable/7" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:787 +#: article.translate.xml:788 msgid "" "Subtrees do not have to be expanded completely. For instance, expanding only " "stable/7/sys and then later expand the rest of " @@ -1469,7 +1471,7 @@ "do stable/7:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:792 +#: article.translate.xml:793 #, no-wrap msgid "" "% svn up --set-depth=infinity base/stable/7/sys\n" @@ -1479,7 +1481,7 @@ "% svn up --set-depth=infinity base/stable/7" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:795 +#: article.translate.xml:796 msgid "" "Updating the tree with svn update will only update what " "was previously asked for (in this case, head and " @@ -1490,12 +1492,12 @@ "stable/7), ele não irá puxar a árvore inteira." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:803 +#: article.translate.xml:804 msgid "Anonymous Checkout" msgstr "Checkout Anonimo" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:805 +#: article.translate.xml:806 msgid "" "It is possible to anonymously check out the FreeBSD repository with " "Subversion. This will give access to a read-only tree that can be updated, " @@ -1507,13 +1509,13 @@ "um commit. Para fazer isso, use:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:810 +#: article.translate.xml:811 #, no-wrap msgid "% svn co https://svn.FreeBSD.org/base/head /usr/src" msgstr "% svn co https://svn.FreeBSD.org/base/head /usr/src" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:812 +#: article.translate.xml:813 msgid "" "More details on using Subversion this way can be found in Using " @@ -1524,12 +1526,12 @@ "\">Usando o Subversion." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:818 +#: article.translate.xml:819 msgid "Updating the Tree" msgstr "Atualizando a Árvore" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:820 +#: article.translate.xml:821 msgid "" "To update a working copy to either the latest revision, or a specific " "revision:" @@ -1538,7 +1540,7 @@ "revisão específica:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:823 +#: article.translate.xml:824 #, no-wrap msgid "" "% svn update\n" @@ -1548,40 +1550,40 @@ "% svn update -r12345" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:828 +#: article.translate.xml:829 msgid "Status" msgstr "Status" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:830 +#: article.translate.xml:831 msgid "To view the local changes that have been made to the working copy:" msgstr "Para ver as alterações locais que foram feitas na cópia de trabalho:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:833 +#: article.translate.xml:834 #, no-wrap msgid "% svn status" msgstr "% svn status" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:835 +#: article.translate.xml:836 msgid "To show local changes and files that are out-of-date do:" msgstr "" "Para mostrar alterações locais e arquivos que estão desatualizados, execute:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:838 +#: article.translate.xml:839 #, no-wrap msgid "% svn status --show-updates" msgstr "% svn status --show-updates" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:842 +#: article.translate.xml:843 msgid "Editing and Committing" msgstr "Editando e efetuando o commit" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:844 +#: article.translate.xml:845 msgid "" "SVN does not need to be told in advance about file " "editing." @@ -1590,20 +1592,20 @@ "edição de arquivos." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:847 +#: article.translate.xml:848 msgid "To commit all changes in the current directory and all subdirectories:" msgstr "" "Para efetuar o commit de todas as alterações no diretório atual e em todos " "os seus subdiretórios:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:850 +#: article.translate.xml:851 #, no-wrap msgid "% svn commit" msgstr "% svn commit" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:852 +#: article.translate.xml:853 msgid "" "To commit all changes in, for example, lib/libfetch/ and usr/bin/fetch/% svn commit lib/libfetch usr/bin/fetch" msgstr "% svn commit lib/libfetch usr/bin/fetch" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:860 +#: article.translate.xml:861 msgid "" "There is also a commit wrapper for the ports tree to handle the properties " "and sanity checking the changes:" @@ -1630,18 +1632,18 @@ "propriedades e para verificar a sanidade das mudanças:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:864 +#: article.translate.xml:865 #, no-wrap msgid "% /usr/ports/Tools/scripts/psvn commit" msgstr "% /usr/ports/Tools/scripts/psvn commit" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:868 +#: article.translate.xml:869 msgid "Adding and Removing Files" msgstr "Adicionando e Removendo Arquivos" #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:871 +#: article.translate.xml:872 msgid "" "Before adding files, get a copy of auto-props.txt (there is also a svn help." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:883 +#: article.translate.xml:884 msgid "" "Files are added to a SVN repository with svn " "add. To add a file named foo, edit it, then:" @@ -1675,13 +1677,13 @@ "emphasis>, edite-o e depois execute:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:888 +#: article.translate.xml:889 #, no-wrap msgid "% svn add foo" msgstr "% svn add foo" #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:891 +#: article.translate.xml:892 msgid "" "Most new source files should include a $FreeBSD$ string " "near the start of the file. On commit, svn will expand " @@ -1698,18 +1700,18 @@ "modificados podem ser enviados sem a string $FreeBSD$." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:901 +#: article.translate.xml:902 msgid "Files can be removed with svn remove:" msgstr "Os arquivos podem ser removidos com svn remove:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:904 +#: article.translate.xml:905 #, no-wrap msgid "% svn remove foo" msgstr "% svn remove foo" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:906 +#: article.translate.xml:907 msgid "" "Subversion does not require deleting the file before using svn rm, and indeed complains if that happens." @@ -1718,12 +1720,12 @@ "svn rm e, de fato, ele reclama se isso acontecer." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:910 +#: article.translate.xml:911 msgid "It is possible to add directories with svn add:" msgstr "É possível adicionar diretórios com svn add:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:913 +#: article.translate.xml:914 #, no-wrap msgid "" "% mkdir bar\n" @@ -1733,7 +1735,7 @@ "% svn add bar" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:916 +#: article.translate.xml:917 msgid "" "Although svn mkdir makes this easier by combining the " "creation of the directory and the adding of it:" @@ -1742,13 +1744,13 @@ "a criação do diretório e a adição dele:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:920 +#: article.translate.xml:921 #, no-wrap msgid "% svn mkdir bar" msgstr "% svn mkdir bar" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:922 +#: article.translate.xml:923 msgid "" "Like files, directories are removed with svn rm. There is " "no separate command specifically for removing directories." @@ -1757,18 +1759,18 @@ "Não existe um comando separado especificamente para remover diretórios." #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:926 +#: article.translate.xml:927 #, no-wrap msgid "% svn rm bar" msgstr "% svn rm bar" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:930 +#: article.translate.xml:931 msgid "Copying and Moving Files" msgstr "Copiando e Movendo Arquivos" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:932 +#: article.translate.xml:933 msgid "" "This command creates a copy of foo.c named " "bar.c, with the new file also under version control and " @@ -1779,13 +1781,13 @@ "e com o histórico completo de foo.c:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:937 +#: article.translate.xml:938 #, no-wrap msgid "% svn copy foo.c bar.c" msgstr "% svn copy foo.c bar.c" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:939 +#: article.translate.xml:940 msgid "" "This is usually preferred to copying the file with cp and " "adding it to the repository with svn add because this way " @@ -1797,23 +1799,23 @@ "história do original." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:944 +#: article.translate.xml:945 msgid "To move and rename a file:" msgstr "Para mover e renomear um arquivo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:946 +#: article.translate.xml:947 #, no-wrap msgid "% svn move foo.c bar.c" msgstr "% svn move foo.c bar.c" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:950 +#: article.translate.xml:951 msgid "Log and Annotate" msgstr "Logs e Anotações" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:952 +#: article.translate.xml:953 msgid "" "svn log shows revisions and commit messages, most recent " "first, for files or directories. When used on a directory, all revisions " @@ -1825,7 +1827,7 @@ "diretório são mostradas." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:957 +#: article.translate.xml:958 msgid "" "svn annotate, or equally svn praise or " "svn blame, shows the most recent revision number and who " @@ -1836,12 +1838,12 @@ "recente e quem fez o commit dessa revisão para cada linha de um arquivo." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:964 +#: article.translate.xml:965 msgid "Diffs" msgstr "Diffs" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:966 +#: article.translate.xml:967 msgid "" "svn diff displays changes to the working copy. Diffs " "generated by SVN are unified and include new files by " @@ -1852,7 +1854,7 @@ "por padrão na saída do diff." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:971 +#: article.translate.xml:972 msgid "" "svn diff can show the changes between two revisions of " "the same file:" @@ -1861,13 +1863,13 @@ "do mesmo arquivo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:974 +#: article.translate.xml:975 #, no-wrap msgid "% svn diff -r179453:179454 ROADMAP.txt" msgstr "% svn diff -r179453:179454 ROADMAP.txt" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:976 +#: article.translate.xml:977 msgid "" "It can also show all changes for a specific changeset. This command shows " "what changes were made to the current directory and all subdirectories in " @@ -1878,18 +1880,18 @@ "todos os subdiretórios do changeset 179454:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:981 +#: article.translate.xml:982 #, no-wrap msgid "% svn diff -c179454 ." msgstr "% svn diff -c179454 ." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:985 +#: article.translate.xml:986 msgid "Reverting" msgstr "Revertendo" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:987 +#: article.translate.xml:988 msgid "" "Local changes (including additions and deletions) can be reverted using " "svn revert. It does not update out-of-date files, but " @@ -1900,12 +1902,12 @@ "apenas os substitui por cópias originais da versão original." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:994 +#: article.translate.xml:995 msgid "Conflicts" msgstr "Conflitos" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:996 +#: article.translate.xml:997 msgid "" "If an svn update resulted in a merge conflict, Subversion " "will remember which files have conflicts and refuse to commit any changes to " @@ -1919,24 +1921,24 @@ "não obsoleto, é:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:1002 +#: article.translate.xml:1003 #, no-wrap msgid "% svn resolved foo" msgstr "% svn resolved foo" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1004 +#: article.translate.xml:1005 msgid "However, the preferred procedure is:" msgstr "No entanto, o procedimento preferido é:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:1006 +#: article.translate.xml:1007 #, no-wrap msgid "% svn resolve --accept=working foo" msgstr "% svn resolve --accept=working foo" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1008 +#: article.translate.xml:1009 msgid "" "The two examples are equivalent. Possible values for --accept are:" @@ -1945,7 +1947,7 @@ "accept são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1013 +#: article.translate.xml:1014 msgid "" "working: use the version in your working directory (which " "one presumes has been edited to resolve the conflicts)." @@ -1954,7 +1956,7 @@ "qual se presume que foi editada para resolver os conflitos)." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1019 +#: article.translate.xml:1020 msgid "" "base: use a pristine copy of the version you had before " "svn update, discarding your own changes, the conflicting " @@ -1966,7 +1968,7 @@ "intervenientes também." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1026 +#: article.translate.xml:1027 msgid "" "mine-full: use what you had before svn update, including your own changes, but discarding the conflicting " @@ -1977,7 +1979,7 @@ "mudanças conflitantes, e possivelmente outras mudanças intervenientes também." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1033 +#: article.translate.xml:1034 msgid "" "theirs-full: use the version that was retrieved when you " "did svn update, discarding your own changes." @@ -1986,17 +1988,17 @@ "fez o svn update, descartando as suas próprias mudanças." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:1043 +#: article.translate.xml:1044 msgid "Advanced Use" msgstr "Uso Avançado" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:1046 +#: article.translate.xml:1047 msgid "Sparse Checkouts" msgstr "Checkouts dispersos" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1048 +#: article.translate.xml:1049 msgid "" "SVN allows sparse, or partial " "checkouts of a directory by adding to a " @@ -2007,24 +2009,24 @@ "svn checkout." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1053 +#: article.translate.xml:1054 msgid "Valid arguments to are:" msgstr "Os argumentos válidos para são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1058 +#: article.translate.xml:1059 msgid "" "empty: the directory itself without any of its contents." msgstr "empty: o próprio diretório sem qualquer conteúdo." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1063 +#: article.translate.xml:1064 msgid "files: the directory and any files it contains." msgstr "" "files: o diretório e quaisquer arquivos nele contidos." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1068 +#: article.translate.xml:1069 msgid "" "immediates: the directory and any files and directories " "it contains, but none of the subdirectories' contents." @@ -2033,12 +2035,12 @@ "contidos nele, mas nenhum dos conteúdos dos subdiretórios." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1074 +#: article.translate.xml:1075 msgid "infinity: anything." msgstr "infinity: qualquer coisa." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1078 +#: article.translate.xml:1079 msgid "" "The --depth option applies to many other commands, " "including svn commit, svn revert, and " @@ -2049,7 +2051,7 @@ "svn diff." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1083 +#: article.translate.xml:1084 msgid "" "Since --depth is sticky, there is a --set-depth option for svn update that will change the " @@ -2062,7 +2064,7 @@ "trabalho produzida pelo exemplo anterior:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:1089 +#: article.translate.xml:1090 #, no-wrap msgid "" "% cd ~/freebsd\n" @@ -2072,7 +2074,7 @@ "% svn update --set-depth=immediates ." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1092 +#: article.translate.xml:1093 msgid "" "The above command will populate the working copy in ~/freebsd with ROADMAP.txt and empty subdirectories, " @@ -2089,18 +2091,18 @@ "totalmente:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:1101 +#: article.translate.xml:1102 #, no-wrap msgid "% svn update --set-depth=infinity head" msgstr "% svn update --set-depth=infinity head" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:1105 +#: article.translate.xml:1106 msgid "Direct Operation" msgstr "Operação Direta" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1107 +#: article.translate.xml:1108 msgid "" "Certain operations can be performed directly on the repository without " "touching the working copy. Specifically, this applies to any operation that " @@ -2111,24 +2113,24 @@ "que não exija a edição de um arquivo, incluindo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1114 +#: article.translate.xml:1115 msgid "log, diff" msgstr "log, diff" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1119 +#: article.translate.xml:1120 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1123 +#: article.translate.xml:1124 msgid "" "remove, copy, rename" msgstr "" "remove, copy, rename" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1128 +#: article.translate.xml:1129 msgid "" "propset, propedit, propdel" @@ -2137,12 +2139,12 @@ "literal>" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1134 +#: article.translate.xml:1135 msgid "merge" msgstr "merge" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1138 +#: article.translate.xml:1139 msgid "" "Branching is very fast. This command would be used to branch " "RELENG_8:" @@ -2151,13 +2153,13 @@ "a branch RELENG_8:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:1141 +#: article.translate.xml:1142 #, no-wrap msgid "% svn copy svn+ssh://repo.freebsd.org/base/head svn+ssh://repo.freebsd.org/base/stable/8" msgstr "% svn copy svn+ssh://repo.freebsd.org/base/head svn+ssh://repo.freebsd.org/base/stable/8" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1143 +#: article.translate.xml:1144 msgid "" "This is equivalent to these commands which take minutes and hours as opposed " "to seconds, depending on your network connection:" @@ -2166,7 +2168,7 @@ "segundos, dependendo da sua conexão de rede:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:1147 +#: article.translate.xml:1148 #, no-wrap msgid "" "% svn checkout --depth=immediates svn+ssh://repo.freebsd.org/base\n" @@ -2182,12 +2184,12 @@ "% svn commit stable/8" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:1155 +#: article.translate.xml:1156 msgid "Merging with SVN" msgstr "Mesclando com SVN" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1157 +#: article.translate.xml:1158 msgid "" "This section deals with merging code from one branch to another (typically, " "from head to a stable branch)." @@ -2196,7 +2198,7 @@ "do head para um brach stable)." #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:1161 +#: article.translate.xml:1162 msgid "" "In all examples below, $FSVN refers to the location of " "the FreeBSD Subversion repository, svn+ssh://repo.freebsd.org/base/" @@ -2207,12 +2209,12 @@ "freebsd.org/base ." #. (itstool) path: sect4/title -#: article.translate.xml:1167 +#: article.translate.xml:1168 msgid "About Merge Tracking" msgstr "Sobre o acompanhamento de mesclagem" #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1169 +#: article.translate.xml:1170 msgid "" "From the user's perspective, merge tracking information (or mergeinfo) is " "stored in a property called svn:mergeinfo, which is a " @@ -2231,7 +2233,7 @@ "exceto aqueles que possuem o seu próprio svn:mergeinfo." #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1179 +#: article.translate.xml:1180 msgid "" "It is not inherited. For instance, stable/6/" "contrib/openpam/ does not implicitly inherit mergeinfo from " @@ -2249,7 +2251,7 @@ "aplicam:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1192 +#: article.translate.xml:1193 msgid "" "If branch/foo/bar/ does not already have a mergeinfo " "record, but a direct ancestor (for instance, branch/foo/not be " "propagated back up that ancestor." @@ -2273,7 +2275,7 @@ "propagadas para o ancestral." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1210 +#: article.translate.xml:1211 msgid "" "If a direct descendant of branch/foo/bar/ (for " "instance, branch/foo/bar/baz/) already has a mergeinfo " @@ -2284,7 +2286,7 @@ "mergeinfo, as informações sobre a mesclagem atual serão propagadas para ele." #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1218 +#: article.translate.xml:1219 msgid "" "If you consider the case where a revision changes several separate parts of " "the tree (for example, branch/foo/bar/ and " @@ -2303,12 +2305,12 @@ "quando na verdade não foi." #. (itstool) path: sect4/title -#: article.translate.xml:1231 +#: article.translate.xml:1232 msgid "Selecting the Source and Target Branch When Merging" msgstr "Selecionando a branch de origem e de destino ao mesclar" #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1234 +#: article.translate.xml:1235 msgid "" "Merging to stable/ branches should originate from " "head/. For example:" @@ -2317,7 +2319,7 @@ "head/. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: article.translate.xml:1238 +#: article.translate.xml:1239 #, no-wrap msgid "" "% svn merge -c r123456 ^/head/ stable/11\n" @@ -2327,7 +2329,7 @@ "% svn commit stable/11" #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1241 +#: article.translate.xml:1242 msgid "" "Merges to releng/ branches should always originate from " "the corresponding stable/ branch. For example:" @@ -2336,7 +2338,7 @@ "originar da branch stable/ correspondente. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: article.translate.xml:1245 +#: article.translate.xml:1246 #, no-wrap msgid "" "% svn merge -c r123456 ^/stable/11 releng/11.0\n" @@ -2346,7 +2348,7 @@ "% svn commit releng/11.0" #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:1249 +#: article.translate.xml:1250 msgid "" "Committers are only permitted to commit to the releng/ " "branches during a release cycle after receiving approval from the Release " @@ -2360,7 +2362,7 @@ "ou Aviso de Errata." #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1257 +#: article.translate.xml:1258 msgid "" "All merges are merged to and committed from the root of the branch. All " "merges look like:" @@ -2369,7 +2371,7 @@ "branch. Todas as mesclagens se parecem com:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: article.translate.xml:1261 +#: article.translate.xml:1262 #, no-wrap msgid "" "% svn merge -c r123456 ^/head/ checkout\n" @@ -2379,7 +2381,7 @@ "% svn commit checkout" #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1264 +#: article.translate.xml:1265 msgid "" "Note that checkout must be a complete checkout of " "the branch to which the merge occurs." @@ -2388,18 +2390,18 @@ "completa da branch na qual a mesclagem ocorre." #. (itstool) path: sect4/screen -#: article.translate.xml:1268 +#: article.translate.xml:1269 #, no-wrap msgid "% svn merge -c r123456 ^/stable/10 releng/10.0" msgstr "% svn merge -c r123456 ^/stable/10 releng/10.0" #. (itstool) path: sect4/title -#: article.translate.xml:1272 +#: article.translate.xml:1273 msgid "Preparing the Merge Target" msgstr "Preparando o Alvo de Mesclagem (Merge Target)" #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1274 +#: article.translate.xml:1275 msgid "" "Because of the mergeinfo propagation issues described earlier, it is very " "important to never merge changes into a sparse working copy. Always use a " @@ -2412,7 +2414,7 @@ "Por exemplo, ao mesclar de HEAD para 7, use um checkout completo de stable/7:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: article.translate.xml:1281 +#: article.translate.xml:1282 #, no-wrap msgid "" "% cd stable/7\n" @@ -2422,7 +2424,7 @@ "% svn up --set-depth=infinity" #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1284 +#: article.translate.xml:1285 msgid "" "The target directory must also be up-to-date and must not contain any " "uncommitted changes or stray files." @@ -2431,12 +2433,12 @@ "alterações que ainda não foram enviadas por commit ou arquivos perdidos." #. (itstool) path: sect4/title -#: article.translate.xml:1289 +#: article.translate.xml:1290 msgid "Identifying Revisions" msgstr "Identificando Revisões" #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1291 +#: article.translate.xml:1292 msgid "" "Identifying revisions to be merged is a must. If the target already has " "complete mergeinfo, ask SVN for a list:" @@ -2445,7 +2447,7 @@ "mergeinfo completo, solicite uma lista para o SVN:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: article.translate.xml:1295 +#: article.translate.xml:1296 #, no-wrap msgid "" "% cd stable/6/contrib/openpam\n" @@ -2455,7 +2457,7 @@ "% svn mergeinfo --show-revs=eligible $FSVN/head/contrib/openpam" #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1298 +#: article.translate.xml:1299 msgid "" "If the target does not have complete mergeinfo, check the log for the merge " "source." @@ -2464,47 +2466,47 @@ "mesclagem." #. (itstool) path: sect4/title -#: article.translate.xml:1303 +#: article.translate.xml:1304 msgid "Merging" msgstr "Mesclando" #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1305 +#: article.translate.xml:1306 msgid "Now, let us start merging!" msgstr "Agora vamos começar a mesclar!" #. (itstool) path: sect5/title -#: article.translate.xml:1308 +#: article.translate.xml:1309 msgid "The Principles" msgstr "Os princípios" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1310 +#: article.translate.xml:1311 msgid "For example, To merge:" msgstr "Por exemplo, para mesclar:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1314 +#: article.translate.xml:1315 msgid "revision $R" msgstr "revisão $R" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1318 +#: article.translate.xml:1319 msgid "in directory $target in stable branch $B" msgstr "no diretório $target na branch stable $B" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1323 +#: article.translate.xml:1324 msgid "from directory $source in head" msgstr "a partir do diretório $source no head" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1327 +#: article.translate.xml:1328 msgid "$FSVN is svn+ssh://repo.freebsd.org/base" msgstr "$FSVN é o svn+ssh://repo.freebsd.org/base" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1332 +#: article.translate.xml:1333 msgid "" "Assuming that revisions $P and $Q have already been merged, and that the " "current directory is an up-to-date working copy of stable/$B, the existing " @@ -2515,7 +2517,7 @@ "existente será semelhante a:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: article.translate.xml:1337 +#: article.translate.xml:1338 #, no-wrap msgid "" "% svn propget svn:mergeinfo -R $target\n" @@ -2525,30 +2527,30 @@ "$target - /head/$source:$P,$Q" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1340 +#: article.translate.xml:1341 msgid "Merging is done like so:" msgstr "A mesclagem é feita assim:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: article.translate.xml:1342 +#: article.translate.xml:1343 #, no-wrap msgid "% svn merge -c$R $FSVN/head/$source $target" msgstr "% svn merge -c$R $FSVN/head/$source $target" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1344 +#: article.translate.xml:1345 msgid "" "Checking the results of this is possible with svn diff." msgstr "" "É possível verificar os resultados disso com um svn diff." #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1347 +#: article.translate.xml:1348 msgid "The svn:mergeinfo now looks like:" msgstr "O svn:mergeinfo agora se parece com:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: article.translate.xml:1349 +#: article.translate.xml:1350 #, no-wrap msgid "" "% svn propget svn:mergeinfo -R $target\n" @@ -2558,7 +2560,7 @@ "$target - head/$source:$P,$Q,$R" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1352 +#: article.translate.xml:1353 msgid "" "If the results are not exactly as shown, assistance may be required before " "committing as mistakes may have been made, or there may be something wrong " @@ -2570,12 +2572,12 @@ "haver um bug no Subversion." #. (itstool) path: sect5/title -#: article.translate.xml:1360 +#: article.translate.xml:1361 msgid "Practical Example" msgstr "Exemplo Prático" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1362 +#: article.translate.xml:1363 msgid "" "As a practical example, consider this scenario. The changes to " "netmap.4 in r238987 are to be merged from CURRENT to 9-" @@ -2595,18 +2597,18 @@ "\"/>." #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1372 +#: article.translate.xml:1373 msgid "The first step is to inspect the existing mergeinfo." msgstr "O primeiro passo é inspecionar o mergeinfo existente." #. (itstool) path: sect5/screen -#: article.translate.xml:1375 +#: article.translate.xml:1376 #, no-wrap msgid "% svn propget svn:mergeinfo -R stable/9/share/man/man4" msgstr "% svn propget svn:mergeinfo -R stable/9/share/man/man4" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1377 +#: article.translate.xml:1378 msgid "" "Take a quick note of how it looks before moving on to the next step; doing " "the actual merge:" @@ -2615,7 +2617,7 @@ "passo; fazendo a mesclagem real:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: article.translate.xml:1380 +#: article.translate.xml:1381 #, no-wrap msgid "" "% svn merge -c r238987 svn+ssh://repo.freebsd.org/base/head/share/man/man4 stable/9/share/man/man4\n" @@ -2633,7 +2635,7 @@ " U stable/9/share/man/man4" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1387 +#: article.translate.xml:1388 msgid "" "Check that the revision number of the merged revision has been added. Once " "this is verified, the only thing left is the actual commit." @@ -2642,23 +2644,23 @@ "isso for verificado, a única coisa que resta é o commit em si." #. (itstool) path: sect5/screen -#: article.translate.xml:1391 +#: article.translate.xml:1392 #, no-wrap msgid "% svn commit stable/9/share/man/man4" msgstr "% svn commit stable/9/share/man/man4" #. (itstool) path: sect4/title -#: article.translate.xml:1396 +#: article.translate.xml:1397 msgid "Precautions Before Committing" msgstr "Precauções antes de efetuar o commit" #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1398 +#: article.translate.xml:1399 msgid "As always, build world (or appropriate parts of it)." msgstr "Como sempre, faça um build world (ou as partes apropriadas dele)." #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1401 +#: article.translate.xml:1402 msgid "" "Check the changes with svn diff and svn stat. Make sure all the files that should have been added or deleted " @@ -2669,7 +2671,7 @@ "adicionados ou excluídos foram de fato adicionados ou excluídos." #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1406 +#: article.translate.xml:1407 msgid "" "Take a closer look at any property change (marked by a M " "in the second column of svn stat). Normally, no svn:" @@ -2682,17 +2684,17 @@ "exceto o diretório (ou diretórios) de destino." #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1412 +#: article.translate.xml:1413 msgid "If something looks fishy, ask for help." msgstr "Se algo parecer suspeito, peça ajuda." #. (itstool) path: sect4/title -#: article.translate.xml:1416 +#: article.translate.xml:1417 msgid "Committing" msgstr "Fazendo o commit" #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1418 +#: article.translate.xml:1419 msgid "" "Make sure to commit a top level directory to have the mergeinfo included as " "well. Do not specify individual files on the command line. For more " @@ -2705,25 +2707,25 @@ "seção relevante deste manual." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:1427 +#: article.translate.xml:1428 msgid "Vendor Imports with SVN" msgstr "Importações de fornecedores com SVN" #. (itstool) path: important/para -#: article.translate.xml:1430 +#: article.translate.xml:1431 msgid "Please read this entire section before starting a vendor import." msgstr "" "Por favor, leia toda esta seção antes de iniciar uma importação de " "fornecedores." #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:1435 +#: article.translate.xml:1436 msgid "Patches to vendor code fall into two categories:" msgstr "" "Os patches para o código do fornecedor se enquadram em duas categorias:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1440 +#: article.translate.xml:1441 msgid "" "Vendor patches: these are patches that have been issued by the vendor, or " "that have been extracted from the vendor's version control system, which " @@ -2734,7 +2736,7 @@ "problemas que não podem esperar até a próxima versão do fornecedor." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1448 +#: article.translate.xml:1449 msgid "" "FreeBSD patches: these are patches that modify the vendor code to address " "FreeBSD-specific issues." @@ -2743,13 +2745,13 @@ "resolver problemas específicos do FreeBSD." #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:1453 +#: article.translate.xml:1454 msgid "The nature of a patch dictates where it should be committed:" msgstr "" "A natureza de um patch determina para onde ele deve ser enviado por commit:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1458 +#: article.translate.xml:1459 msgid "" "Vendor patches must be committed to the vendor branch, and merged from there " "to head. If the patch addresses an issue in a new release that is currently " @@ -2767,17 +2769,17 @@ "depois de confirmar o patch." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:1469 +#: article.translate.xml:1470 msgid "FreeBSD patches are committed directly to head." msgstr "Patches do FreeBSD são enviados diretamente para o head." #. (itstool) path: sect4/title -#: article.translate.xml:1476 +#: article.translate.xml:1477 msgid "Preparing the Tree" msgstr "Preparando a Árvore" #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1478 +#: article.translate.xml:1479 msgid "" "If importing for the first time after the switch to Subversion, flattening " "and cleaning up the vendor tree is necessary, as well as bootstrapping the " @@ -2788,12 +2790,12 @@ "histórico de mesclagem na árvore principal." #. (itstool) path: sect5/title -#: article.translate.xml:1484 +#: article.translate.xml:1485 msgid "Flattening" msgstr "Achatamento" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1486 +#: article.translate.xml:1487 msgid "" "During the conversion from CVS to Subversion, vendor " "branches were imported with the same layout as the main tree. This means " @@ -2809,12 +2811,12 @@ "vendor/pf/dist." #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1494 +#: article.translate.xml:1495 msgid "To flatten the pf tree:" msgstr "Para achatar a árvore do pf:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: article.translate.xml:1496 +#: article.translate.xml:1497 #, no-wrap msgid "" "% cd vendor/pf/dist/contrib/pf\n" @@ -2832,7 +2834,7 @@ "% svn commit" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1503 +#: article.translate.xml:1504 msgid "" "The propdel bit is necessary because starting with 1.5, " "Subversion will automatically add svn:mergeinfo to any " @@ -2845,7 +2847,7 @@ "árvore excluída, eles apenas atrapalham." #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1510 +#: article.translate.xml:1511 msgid "" "Tags may be flattened as well (3, 4, 3.5 etc.); the procedure is exactly the " "same, only changing dist to 3.5 or " @@ -2858,12 +2860,12 @@ "commit apenas no final do processo." #. (itstool) path: sect5/title -#: article.translate.xml:1518 +#: article.translate.xml:1519 msgid "Cleaning Up" msgstr "Limpando" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1520 +#: article.translate.xml:1521 msgid "" "The dist tree can be cleaned up as necessary. Disabling " "keyword expansion is recommended, as it makes no sense on unmodified vendor " @@ -2879,7 +2881,7 @@ "versão original. Para fazer isso:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: article.translate.xml:1528 +#: article.translate.xml:1529 #, no-wrap msgid "" "% svn propdel svn:keywords -R .\n" @@ -2889,12 +2891,12 @@ "% svn commit" #. (itstool) path: sect5/title -#: article.translate.xml:1533 +#: article.translate.xml:1534 msgid "Bootstrapping Merge History" msgstr "Bootstrapping o historico de mesclagem" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1535 +#: article.translate.xml:1536 msgid "" "If importing for the first time after the switch to Subversion, bootstrap " "svn:mergeinfo on the target directory in the main tree to " @@ -2907,7 +2909,7 @@ "relacionada à árvore do fornecedor, antes de importar novos fontes:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: article.translate.xml:1541 +#: article.translate.xml:1542 #, no-wrap msgid "" "% cd head/contrib/pf\n" @@ -2919,12 +2921,12 @@ "% svn commit" #. (itstool) path: sect4/title -#: article.translate.xml:1548 +#: article.translate.xml:1549 msgid "Importing New Sources" msgstr "Importando Novas Fontes" #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1550 +#: article.translate.xml:1551 msgid "" "With two commits—one for the import itself and one for the tag—this step can " "optionally be repeated for every upstream release between the last import " @@ -2935,12 +2937,12 @@ "última importação e a importação atual." #. (itstool) path: sect5/title -#: article.translate.xml:1556 +#: article.translate.xml:1557 msgid "Preparing the Vendor Sources" msgstr "Preparando os fontes do fornecedor" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1558 +#: article.translate.xml:1559 msgid "" "Subversion is able to store a full distribution in the vendor tree. So, " "import everything, but merge only what is required." @@ -2949,7 +2951,7 @@ "fornecedor. Portanto, importe tudo, mas mescle apenas o que é necessário." #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1562 +#: article.translate.xml:1563 msgid "" "A svn add is required to add any files that were added " "since the last vendor import, and svn rm is required to " @@ -2965,7 +2967,7 @@ "facilitar o processo." #. (itstool) path: sect5/screen -#: article.translate.xml:1570 +#: article.translate.xml:1571 #, no-wrap msgid "" "% cd vendor/pf/dist\n" @@ -2979,7 +2981,7 @@ "% find . -type f | cut -c 3- | sort >../new" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1575 +#: article.translate.xml:1576 msgid "" "With these two files, comm -23 ../old ../new will list " "removed files (files only in old), while comm " @@ -2992,12 +2994,12 @@ "adicionados somente no new." #. (itstool) path: sect5/title -#: article.translate.xml:1584 article.translate.xml:1727 +#: article.translate.xml:1585 article.translate.xml:1728 msgid "Importing into the Vendor Tree" msgstr "Importando para a Árvore do Fornecedor" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1586 +#: article.translate.xml:1587 msgid "" "Now, the sources must be copied into dist and the svn add and svn " @@ -3008,7 +3010,7 @@ "svn rm são usados conforme necessário:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: article.translate.xml:1592 +#: article.translate.xml:1593 #, no-wrap msgid "" "% cd vendor/pf/pf-4.3\n" @@ -3024,7 +3026,7 @@ "% comm -13 ../old ../new | xargs svn add --parents" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1598 +#: article.translate.xml:1599 msgid "" "If any directories were removed, they will have to be svn rmed manually. Nothing will break if they are not, but they will " @@ -3035,7 +3037,7 @@ "permanecerão na árvore." #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1603 +#: article.translate.xml:1604 msgid "" "Check properties on any new files. All text files should have svn:" "eol-style set to native. All binary files " @@ -3055,7 +3057,7 @@ "qualquer arquivo da árvore." #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1613 +#: article.translate.xml:1614 msgid "" "Committing is now possible. However, it is good practice to make sure that " "everything is okay by using the svn stat and svn " @@ -3066,12 +3068,12 @@ "svn diff." #. (itstool) path: sect5/title -#: article.translate.xml:1620 +#: article.translate.xml:1621 msgid "Tagging" msgstr "Marcação (Tagging)" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1622 +#: article.translate.xml:1623 msgid "" "Once committed, vendor releases are tagged for future reference. The best " "and quickest way to do this is directly in the repository:" @@ -3081,13 +3083,13 @@ "diretamente no repositório:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: article.translate.xml:1626 +#: article.translate.xml:1627 #, no-wrap msgid "% svn cp svn+ssh://repo.freebsd.org/base/vendor/pf/dist svn+ssh://repo.freebsd.org/base/vendor/pf/4.3" msgstr "% svn cp svn+ssh://repo.freebsd.org/base/vendor/pf/dist svn+ssh://repo.freebsd.org/base/vendor/pf/4.3" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1628 +#: article.translate.xml:1629 msgid "" "Once that is complete, svn up the working copy of " "vendor/pf to get the new " @@ -3098,7 +3100,7 @@ "filename> para obter a nova tag, embora isso raramente seja necessário." #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1634 +#: article.translate.xml:1635 msgid "" "If creating the tag in the working copy of the tree, svn:mergeinfo results must be removed:" @@ -3107,7 +3109,7 @@ "svn:mergeinfo deverão ser removidos:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: article.translate.xml:1638 +#: article.translate.xml:1639 #, no-wrap msgid "" "% cd\tvendor/pf\n" @@ -3119,12 +3121,12 @@ "% svn propdel svn:mergeinfo -R 4.3" #. (itstool) path: sect4/title -#: article.translate.xml:1645 +#: article.translate.xml:1646 msgid "Merging to Head" msgstr "Mesclagem para o Head" #. (itstool) path: sect4/screen -#: article.translate.xml:1647 +#: article.translate.xml:1648 #, no-wrap msgid "" "% cd head/contrib/pf\n" @@ -3136,7 +3138,7 @@ "% svn merge --accept=postpone svn+ssh://repo.freebsd.org/base/vendor/pf/dist ." #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1651 +#: article.translate.xml:1652 msgid "" "The --accept=postpone tells Subversion not to complain " "about merge conflicts as they will be handled manually." @@ -3145,7 +3147,7 @@ "sobre conflitos de mesclagem, pois eles serão manipulados manualmente." #. (itstool) path: tip/para -#: article.translate.xml:1656 +#: article.translate.xml:1657 msgid "" "The cvs2svn changeover occurred on June 3, 2008. When " "performing vendor merges for packages which were already present and " @@ -3167,7 +3169,7 @@ "exemplo:" #. (itstool) path: tip/screen -#: article.translate.xml:1670 +#: article.translate.xml:1671 #, no-wrap msgid "" "% svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/base/head/contrib/sendmail\n" @@ -3179,12 +3181,12 @@ "% svn merge -c r261190 '^/vendor/sendmail/dist' ." #. (itstool) path: tip/para -#: article.translate.xml:1674 +#: article.translate.xml:1675 msgid "^ is an alias for the repository path." msgstr "^ é um alias para o caminho do repositório." #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:1679 +#: article.translate.xml:1680 msgid "" "If using the Zsh shell, the ^ " "must be escaped with \\ or quoted." @@ -3193,12 +3195,12 @@ "literal> deve ser escapado com \\ ou entre aspas." #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1684 +#: article.translate.xml:1685 msgid "It is necessary to resolve any merge conflicts." msgstr "É necessário resolver quaisquer conflitos de mesclagem." #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1686 +#: article.translate.xml:1687 msgid "" "Make sure that any files that were added or removed in the vendor tree have " "been properly added or removed in the main tree. To check diffs against the " @@ -3209,13 +3211,13 @@ "principal. Para verificar os diffs com relação ao branch do fornecedor:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: article.translate.xml:1691 +#: article.translate.xml:1692 #, no-wrap msgid "% svn diff --no-diff-deleted --old=svn+ssh://repo.freebsd.org/base/vendor/pf/dist --new=." msgstr "% svn diff --no-diff-deleted --old=svn+ssh://repo.freebsd.org/base/vendor/pf/dist --new=." #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1693 +#: article.translate.xml:1694 msgid "" "The --no-diff-deleted tells Subversion not to complain " "about files that are in the vendor tree but not in the main tree. Things " @@ -3228,7 +3230,7 @@ "fornecedor, como os makefiles do fornecedor e os scripts de configuração." #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1700 +#: article.translate.xml:1701 msgid "" "Using CVS, once a file was off the vendor branch, it was " "not able to be put back. With Subversion, there is no concept of on or off " @@ -3245,7 +3247,7 @@ "mais fácil." #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1709 +#: article.translate.xml:1710 msgid "" "If any changes are required for the world to build with the new sources, " "make them now, and keep testing until everything builds and runs perfectly." @@ -3255,12 +3257,12 @@ "executado perfeitamente." #. (itstool) path: sect4/title -#: article.translate.xml:1715 +#: article.translate.xml:1716 msgid "Committing the Vendor Import" msgstr "Fazendo o commit da Importação de Fornecedores" #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1717 +#: article.translate.xml:1718 msgid "" "Committing is now possible! Everything must be committed in one go. If done " "properly, the tree will move from a consistent state with old code, to a " @@ -3271,12 +3273,12 @@ "código antigo para um estado consistente com o novo código." #. (itstool) path: sect4/title -#: article.translate.xml:1724 +#: article.translate.xml:1725 msgid "From Scratch" msgstr "A partir do zero" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1729 +#: article.translate.xml:1730 msgid "" "This section is an example of importing and tagging byacc into head." @@ -3285,12 +3287,12 @@ "application> no head." #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1733 +#: article.translate.xml:1734 msgid "First, prepare the directory in vendor:" msgstr "Primeiro, prepare o diretório em vendor:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: article.translate.xml:1736 +#: article.translate.xml:1737 #, no-wrap msgid "" "% svn co --depth immediates $FSVN/vendor\n" @@ -3304,7 +3306,7 @@ "% svn mkdir byacc/dist" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1741 +#: article.translate.xml:1742 msgid "" "Now, import the sources into the dist directory. Once " "the files are in place, svn add the new ones, then " @@ -3318,44 +3320,44 @@ "diretamente o commit e as marcações de forma remota:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: article.translate.xml:1748 +#: article.translate.xml:1749 #, no-wrap msgid "% svn cp -m \"Tag byacc 20120115\" $FSVN/vendor/byacc/dist $FSVN/vendor/byacc/20120115" msgstr "% svn cp -m \"Tag byacc 20120115\" $FSVN/vendor/byacc/dist $FSVN/vendor/byacc/20120115" #. (itstool) path: sect5/title -#: article.translate.xml:1752 +#: article.translate.xml:1753 msgid "Merging to head" msgstr "Mesclando para o head" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1754 +#: article.translate.xml:1755 msgid "Due to this being a new file, copy it for the merge:" msgstr "Devido a este ser um novo arquivo, copie-o para a mesclagem:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: article.translate.xml:1757 +#: article.translate.xml:1758 #, no-wrap msgid "% svn cp -m \"Import byacc to contrib\" $FSVN/vendor/byacc/dist $FSVN/head/contrib/byacc" msgstr "% svn cp -m \"Import byacc to contrib\" $FSVN/vendor/byacc/dist $FSVN/head/contrib/byacc" #. (itstool) path: sect5/para -#: article.translate.xml:1759 +#: article.translate.xml:1760 msgid "Working normally on newly imported sources is still possible." msgstr "Ainda é possível trabalhar normalmente nos fontes recém importados." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:1766 +#: article.translate.xml:1767 msgid "Reverting a Commit" msgstr "Revertendo um Commit" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1768 +#: article.translate.xml:1769 msgid "Reverting a commit to a previous version is fairly easy:" msgstr "A reversão de um commit para uma versão anterior é bem fácil:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:1771 +#: article.translate.xml:1772 #, no-wrap msgid "" "% svn merge -r179454:179453 ROADMAP.txt\n" @@ -3365,7 +3367,7 @@ "% svn commit" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1774 +#: article.translate.xml:1775 msgid "" "Change number syntax, with negative meaning a reverse change, can also be " "used:" @@ -3374,7 +3376,7 @@ "mudança, também pode ser usado:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:1777 +#: article.translate.xml:1778 #, no-wrap msgid "" "% svn merge -c -179454 ROADMAP.txt\n" @@ -3384,18 +3386,18 @@ "% svn commit" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1780 +#: article.translate.xml:1781 msgid "This can also be done directly in the repository:" msgstr "Isso também pode ser feito diretamente no repositório:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:1782 +#: article.translate.xml:1783 #, no-wrap msgid "% svn merge -r179454:179453 svn+ssh://repo.freebsd.org/base/ROADMAP.txt" msgstr "% svn merge -r179454:179453 svn+ssh://repo.freebsd.org/base/ROADMAP.txt" #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:1785 +#: article.translate.xml:1786 msgid "" "It is important to ensure that the mergeinfo is correct when reverting a " "file to permit svn mergeinfo --eligible to work as " @@ -3406,7 +3408,7 @@ "como esperado." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1791 +#: article.translate.xml:1792 msgid "" "Reverting the deletion of a file is slightly different. Copying the version " "of the file that predates the deletion is required. For example, to restore " @@ -3417,7 +3419,7 @@ "restaurar um arquivo que foi excluído na revisão N, restaure a versão N-1:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:1796 +#: article.translate.xml:1797 #, no-wrap msgid "" "% svn copy svn+ssh://repo.freebsd.org/base/ROADMAP.txt@179454\n" @@ -3427,18 +3429,18 @@ "% svn commit" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1799 +#: article.translate.xml:1800 msgid "or, equally:" msgstr "ou, igualmente:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:1801 +#: article.translate.xml:1802 #, no-wrap msgid "% svn copy svn+ssh://repo.freebsd.org/base/ROADMAP.txt@179454 svn+ssh://repo.freebsd.org/base" msgstr "% svn copy svn+ssh://repo.freebsd.org/base/ROADMAP.txt@179454 svn+ssh://repo.freebsd.org/base" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1803 +#: article.translate.xml:1804 msgid "" "Do not simply recreate the file manually and " "svn add it—this will cause history to be lost." @@ -3448,12 +3450,12 @@ "seja perdido." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:1809 +#: article.translate.xml:1810 msgid "Fixing Mistakes" msgstr "Corrigindo Erros" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1811 +#: article.translate.xml:1812 msgid "" "While we can do surgery in an emergency, do not plan on having mistakes " "fixed behind the scenes. Plan on mistakes remaining in the logs forever. Be " @@ -3466,14 +3468,14 @@ "status e do svn diff antes de enviar o commit." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1817 +#: article.translate.xml:1818 msgid "" "Mistakes will happen but, they can generally be fixed without disruption." msgstr "" "Erros acontecerão, mas eles geralmente podem ser corrigidos sem perturbar." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1821 +#: article.translate.xml:1822 msgid "" "Take a case of adding a file in the wrong location. The right thing to do is " "to svn move the file to the correct location and commit. " @@ -3486,7 +3488,7 @@ "repositório, e os logs serão todos conectados corretamente." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1827 +#: article.translate.xml:1828 msgid "" "The wrong thing to do is to delete the file and then svn add an independent copy in the correct location. Instead of a couple of " @@ -3499,12 +3501,12 @@ "inteira do arquivo. Isso é um desperdício." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:1835 +#: article.translate.xml:1836 msgid "Using a Subversion Mirror" msgstr "Usando um Espelho do Subversion" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1837 +#: article.translate.xml:1838 msgid "" "There is a serious disadvantage to this method: every time something is to " "be committed, a svn relocate to the main repository has " @@ -3522,12 +3524,12 @@ "começar a usá-lo." #. (itstool) path: sect4/title -#: article.translate.xml:1848 +#: article.translate.xml:1849 msgid "Checkout from a Mirror" msgstr "Checkout a partir de um Mirror" #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1850 +#: article.translate.xml:1851 msgid "" "Check out a working copy from a mirror by substituting the mirror's " "URL for svn+ssh://repo.freebsd.org/basesvnsync." #. (itstool) path: sect4/title -#: article.translate.xml:1858 +#: article.translate.xml:1859 msgid "Setting up a svnsync Mirror" msgstr "Configurando um Mirror svnsync" #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1861 +#: article.translate.xml:1862 msgid "" "Avoid setting up a svnsync mirror unless there is " "a very good reason for it. Most of the time a git mirror " @@ -3562,7 +3564,7 @@ "quatro a dez vezes mais." #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1870 +#: article.translate.xml:1871 msgid "" "One way to limit the time required is to grab a seed file. It is " @@ -3575,12 +3577,12 @@ "tempo para baixar do que o svnsync." #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1875 +#: article.translate.xml:1876 msgid "Extract the file and update it:" msgstr "Extraia o arquivo e o atualize:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: article.translate.xml:1877 +#: article.translate.xml:1878 #, no-wrap msgid "" "% tar xf svnmirror-base-r261170.tar.xz\n" @@ -3590,7 +3592,7 @@ "% svnsync sync file:///home/svnmirror/base" #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1880 +#: article.translate.xml:1881 msgid "" "Now, set that up to run from cron8, do checkouts locally, " @@ -3602,7 +3604,7 @@ "para as máquinas locais com as quais conversar, etc." #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1884 +#: article.translate.xml:1885 msgid "" "The seed mirror is set to fetch from svn://svn.freebsd.org/base. The configuration for the mirror is stored in revprop 0% svn proplist -v --revprop -r 0 file:///home/svnmirror/base" msgstr "% svn proplist -v --revprop -r 0 file:///home/svnmirror/base" #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:1892 +#: article.translate.xml:1893 msgid "Use svn propset to change things." msgstr "Use svn propset para mudar as coisas." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:1898 +#: article.translate.xml:1899 msgid "Committing High-ASCII Data" msgstr "Fazendo commit de dados HighASCII" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1900 +#: article.translate.xml:1901 msgid "" "Files that have high-ASCII bits are considered binary " "files in SVN, so the pre-commit checks fail and indicate " @@ -3653,18 +3655,18 @@ "fbsd:notbinary com o propset:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:1912 +#: article.translate.xml:1913 #, no-wrap msgid "% svn propset fbsd:notbinary yes foo.data" msgstr "% svn propset fbsd:notbinary yes foo.data" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:1916 +#: article.translate.xml:1917 msgid "Maintaining a Project Branch" msgstr "Mantendo um branch de projeto" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1918 +#: article.translate.xml:1919 msgid "" "A project branch is one that is synced to head (or another branch) is used " "to develop a project then commit it back to head. In SVN, " @@ -3687,7 +3689,7 @@ "depois que a que está morta é excluída)." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1930 +#: article.translate.xml:1931 msgid "" "As per https://people.FreeBSD.org/~peter/svn_notes.txt, work that is " @@ -3709,23 +3711,23 @@ "mais detalhes." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1940 +#: article.translate.xml:1941 msgid "To create a project branch:" msgstr "Para criar um branch de projeto:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:1942 +#: article.translate.xml:1943 #, no-wrap msgid "% svn copy svn+ssh://repo.freebsd.org/base/head svn+ssh://repo.freebsd.org/base/projects/spif" msgstr "% svn copy svn+ssh://repo.freebsd.org/base/head svn+ssh://repo.freebsd.org/base/projects/spif" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1944 +#: article.translate.xml:1945 msgid "To merge changes from HEAD back into the project branch:" msgstr "Para mesclar as alterações do HEAD de volta ao branch de projeto:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:1947 +#: article.translate.xml:1948 #, no-wrap msgid "" "% cd copy_of_spif\n" @@ -3737,19 +3739,19 @@ "% svn commit" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:1951 +#: article.translate.xml:1952 msgid "It is important to resolve any merge conflicts before committing." msgstr "" "É importante resolver quaisquer conflitos de mesclagem antes de fazer o " "commit." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:1963 +#: article.translate.xml:1964 msgid "Some Tips" msgstr "Algumas dicas" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:1965 +#: article.translate.xml:1966 msgid "" "In commit logs etc., rev 179872 is spelled r179872 as per convention." @@ -3758,7 +3760,7 @@ "r179872 conforme a convenção." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:1968 +#: article.translate.xml:1969 msgid "" "Speeding up svn is possible by adding these entries to ~/.ssh/" "config:" @@ -3767,7 +3769,7 @@ "config:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: article.translate.xml:1971 +#: article.translate.xml:1972 #, no-wrap msgid "" "Host *\n" @@ -3781,18 +3783,18 @@ "ControlPersist yes" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:1976 +#: article.translate.xml:1977 msgid "and then typing" msgstr "e depois digitando" #. (itstool) path: sect2/screen -#: article.translate.xml:1978 +#: article.translate.xml:1979 #, no-wrap msgid "mkdir ~/.ssh/sockets" msgstr "mkdir ~/.ssh/sockets" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:1980 +#: article.translate.xml:1981 msgid "" "Checking out a working copy with a stock Subversion client without FreeBSD-" "specific patches (OPTIONS_SET=FREEBSD_TEMPLATE) will mean " @@ -3807,7 +3809,7 @@ "para expandi-las da seguinte forma:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: article.translate.xml:1987 +#: article.translate.xml:1988 #, no-wrap msgid "" "% svn propdel -R svn:keywords .\n" @@ -3817,12 +3819,12 @@ "% svn revert -R ." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:1990 +#: article.translate.xml:1991 msgid "This will wipe out uncommitted patches." msgstr "Isso eliminará os patches para os quais ainda não foi feito o commit." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:1992 +#: article.translate.xml:1993 msgid "" "It is possible to automatically fill the \"Sponsored by\" and \"MFC after\" " "commit log fields by setting \"freebsd-sponsored-by\" and \"freebsd-mfc-after" @@ -3835,7 +3837,7 @@ "~/.subversion/config. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: article.translate.xml:1999 +#: article.translate.xml:2000 #, no-wrap msgid "" "freebsd-sponsored-by = The FreeBSD Foundation\n" @@ -3845,12 +3847,12 @@ "freebsd-mfc-after = 2 weeks" #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:2005 +#: article.translate.xml:2006 msgid "Setup, Conventions, and Traditions" msgstr "Configuração, Convenções e Tradições" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2007 +#: article.translate.xml:2008 msgid "" "There are a number of things to do as a new developer. The first set of " "steps is specific to committers only. These steps must be done by a mentor " @@ -3861,12 +3863,12 @@ "devem ser feitas por um mentor para aqueles que não são committers." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:2013 +#: article.translate.xml:2014 msgid "For New Committers" msgstr "Para novos committers" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:2015 +#: article.translate.xml:2016 msgid "" "Those who have been given commit rights to the FreeBSD repositories must " "follow these steps." @@ -3875,14 +3877,14 @@ "devem seguir estes passos." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2020 +#: article.translate.xml:2021 msgid "Get mentor approval before committing each of these changes!" msgstr "" "Obtenha a aprovação do seu mentor antes de fazer o commit de cada uma dessas " "mudanças!" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2025 +#: article.translate.xml:2026 msgid "" "The .ent and .xml files mentioned " "below exist in the FreeBSD Documentation Project SVN repository at " @@ -3893,7 +3895,7 @@ "FreeBSD em svn+ssh://repo.FreeBSD.org/doc/." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2032 +#: article.translate.xml:2033 msgid "" "New files that do not have the FreeBSD=%H svn:" "keywords property will be rejected when attempting to commit them " @@ -3911,7 +3913,7 @@ "txt mencionado lá." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2046 +#: article.translate.xml:2047 msgid "" "All src commits go to FreeBSD-CURRENT first before " "being merged to FreeBSD-STABLE. The FreeBSD-STABLE branch must maintain " @@ -3925,17 +3927,17 @@ "que quebram essa compatibilidade." #. (itstool) path: procedure/title -#: article.translate.xml:2056 +#: article.translate.xml:2057 msgid "Steps for New Committers" msgstr "Etapas para os novos committers" #. (itstool) path: step/title -#: article.translate.xml:2059 +#: article.translate.xml:2060 msgid "Add an Author Entity" msgstr "Adicione uma entidade de autor" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2061 +#: article.translate.xml:2062 msgid "" "doc/head/share/xml/authors.ent — Add an author entity. " "Later steps depend on this entity, and missing this step will cause the " @@ -3949,12 +3951,12 @@ "habilidades no controle de versão." #. (itstool) path: step/title -#: article.translate.xml:2070 +#: article.translate.xml:2071 msgid "Update the List of Developers and Contributors" msgstr "Atualize a lista de desenvolvedores e colaboradores" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2073 +#: article.translate.xml:2074 msgid "" "doc/head/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/contrib.committers." "xml — Add an entry to the Developers section of " @@ -3969,7 +3971,7 @@ "entradas são classificadas pelo sobrenome." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2079 +#: article.translate.xml:2080 msgid "" "doc/head/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/contrib.additional." "xmlRemove the entry from the " @@ -3982,12 +3984,12 @@ "primeiro nome." #. (itstool) path: step/title -#: article.translate.xml:2086 +#: article.translate.xml:2087 msgid "Add a News Item" msgstr "Adicione um item de notícias" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2088 +#: article.translate.xml:2089 msgid "" "doc/head/share/xml/news.xml — Add an entry. Look for " "the other entries that announce new committers and follow the format. Use " @@ -4000,12 +4002,12 @@ "commit bit." #. (itstool) path: step/title -#: article.translate.xml:2096 +#: article.translate.xml:2097 msgid "Add a PGP Key" msgstr "Adicione uma chave PGP" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2098 +#: article.translate.xml:2099 msgid "" "doc/head/share/pgpkeys/pgpkeys.ent and doc/" "head/share/pgpkeys/pgpkeys-developers.xml - Add your " @@ -4018,7 +4020,7 @@ "têm uma chave devem ver ." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2105 +#: article.translate.xml:2106 msgid "" "Dag-Erling Smørgrav des@FreeBSD.org has written a shell " "script (doc/head/share/pgpkeys/addkey.sh) to make this " @@ -4032,7 +4034,7 @@ "informações." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2110 +#: article.translate.xml:2111 msgid "" "Use doc/head/share/pgpkeys/checkkey.sh to verify that " "keys meet minimal best-practices standards." @@ -4041,7 +4043,7 @@ "se as chaves atendem aos padrões mínimos das boas práticas recomendadas." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2115 +#: article.translate.xml:2116 msgid "" "After adding and checking a key, add both updated files to source control " "and then commit them. Entries in this file are sorted by last name." @@ -4051,7 +4053,7 @@ "commit. As entradas neste arquivo são classificadas pelo sobrenome." #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:2120 +#: article.translate.xml:2121 msgid "" "It is very important to have a current PGP/" "GnuPG key in the repository. The key may be required for " @@ -4072,12 +4074,12 @@ "FreeBSD.org/doc/pgpkeyring.txt." #. (itstool) path: step/title -#: article.translate.xml:2131 +#: article.translate.xml:2132 msgid "Update Mentor and Mentee Information" msgstr "Atualize as informações do Mentor e do Mentee" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2133 +#: article.translate.xml:2134 msgid "" "base/head/share/misc/committers-repository.dot — Add an entry to the current committers " @@ -4092,7 +4094,7 @@ "privilégios de commit concedidos." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2140 +#: article.translate.xml:2141 msgid "" "Add an entry for each additional mentor/mentee relationship in the bottom " "section." @@ -4101,12 +4103,12 @@ "seção inferior." #. (itstool) path: step/title -#: article.translate.xml:2145 +#: article.translate.xml:2146 msgid "Generate a Kerberos Password" msgstr "Gere uma senha do Kerberos" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2148 +#: article.translate.xml:2149 msgid "" "See to generate or set a " "Kerberos for use with other FreeBSD services like " @@ -4117,12 +4119,12 @@ "como o banco de dados de rastreamento de bugs." #. (itstool) path: step/title -#: article.translate.xml:2154 +#: article.translate.xml:2155 msgid "Optional: Enable Wiki Account" msgstr "Opcional: Ative a sua conta na Wiki" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2156 +#: article.translate.xml:2157 msgid "" "FreeBSD Wiki Account — " "A wiki account allows sharing projects and ideas. Those who do not yet have " @@ -4139,12 +4141,12 @@ "precisar de ajuda com sua conta no Wiki." #. (itstool) path: step/title -#: article.translate.xml:2166 +#: article.translate.xml:2167 msgid "Optional: Update Wiki Information" msgstr "Opcional: Atualize informações do Wiki" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2168 +#: article.translate.xml:2169 msgid "" "Wiki Information - After gaining access to the wiki, some people add entries " "to the How We Got " @@ -4159,12 +4161,12 @@ "wiki.freebsd.org/Community/Dogs\">Dogs of FreeBSD páginas." #. (itstool) path: step/title -#: article.translate.xml:2176 +#: article.translate.xml:2177 msgid "Optional: Update Ports with Personal Information" msgstr "Opcional: Atualize o Ports com as suas Informações Pessoais" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2179 +#: article.translate.xml:2180 msgid "" "ports/astro/xearth/files/freebsd.committers.markers and " "src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd - Some " @@ -4177,12 +4179,12 @@ "onde estão localizadas ou a data de seu aniversário." #. (itstool) path: step/title -#: article.translate.xml:2188 +#: article.translate.xml:2189 msgid "Optional: Prevent Duplicate Mailings" msgstr "Opcional: Evite Correspondências Duplicadas" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2190 +#: article.translate.xml:2191 msgid "" "Subscribers to svn-src-all, freefall.FreeBSD.org and create a " "/var/forward/user (where " @@ -4247,7 +4249,7 @@ "então encaminhe suas mensagens ou salve-as em outro lugar." #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:2229 +#: article.translate.xml:2230 msgid "" "If your e-mail system uses SPF with strict rules, you should whitelist " "mx2.FreeBSD.org from SPF " @@ -4258,7 +4260,7 @@ "whitelist de verificações do SPF." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2234 +#: article.translate.xml:2235 msgid "" "Due to the severe load dealing with SPAM places on the central mail servers " "that do the mailing list processing, the front-end server does do some basic " @@ -4280,7 +4282,7 @@ "class=\"fqdomainname\">freefall.FreeBSD.org." #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:2248 +#: article.translate.xml:2249 msgid "" "Those who are developers but not committers will not be subscribed to the " "committers or developers mailing lists. The subscriptions are derived from " @@ -4291,12 +4293,12 @@ "são derivadas dos direitos de acesso." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:2255 +#: article.translate.xml:2256 msgid "SMTP Access Setup" msgstr "Configuração de acesso SMTP" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:2257 +#: article.translate.xml:2258 msgid "" "For those willing to send e-mail messages through the FreeBSD.org " "infrastructure, follow the instructions below:" @@ -4305,7 +4307,7 @@ "infraestrutura do FreeBSD.org, siga as instruções abaixo:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2263 +#: article.translate.xml:2264 msgid "" "Point your mail client at smtp." "FreeBSD.org:587." @@ -4314,12 +4316,12 @@ "\">smtp.FreeBSD.org:587." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2267 +#: article.translate.xml:2268 msgid "Enable STARTTLS." msgstr "Habilite o STARTTLS." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2271 +#: article.translate.xml:2272 msgid "" "Ensure your From: address is set to " "yourusername@FreeBSD.org." @@ -4328,7 +4330,7 @@ "para yourusername@FreeBSD.org." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2277 +#: article.translate.xml:2278 msgid "" "For authentication, you can use your FreeBSD Kerberos username and password " "(see ). The " @@ -4341,7 +4343,7 @@ "o preferido, pois é válido apenas para autenticação dos recursos de correio." #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:2284 +#: article.translate.xml:2285 msgid "" "Do not include @FreeBSD.org when entering in your " "username." @@ -4349,12 +4351,12 @@ "Não inclua @FreeBSD.org ao digitar seu nome de usuário." #. (itstool) path: note/title -#: article.translate.xml:2291 +#: article.translate.xml:2292 msgid "Additional Notes" msgstr "Notas Adicionais" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2295 +#: article.translate.xml:2296 msgid "" "Will only accept mail from yourusername@FreeBSD.org. If you are authenticated as one user, " @@ -4365,7 +4367,7 @@ "não terá permissão para enviar e-mails como outro." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2302 +#: article.translate.xml:2303 msgid "" "A header will be appended with the SASL username: (Authenticated " "sender: username)." @@ -4375,7 +4377,7 @@ "literal>)." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2307 +#: article.translate.xml:2308 msgid "" "Host has various rate limits in place to cut down on brute force attempts." msgstr "" @@ -4383,13 +4385,13 @@ "bruta." #. (itstool) path: sect4/title -#: article.translate.xml:2314 +#: article.translate.xml:2315 msgid "Using a Local MTA to Forward Emails to the FreeBSD.org SMTP Service" msgstr "" "Usando um MTA Local para Encaminhar Emails para o Serviço SMTP do FreeBSD.org" #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:2317 +#: article.translate.xml:2318 msgid "" "It is also possible to use a local MTA to forward locally " "sent emails to the FreeBSD.org SMTP servers." @@ -4398,12 +4400,12 @@ "emails enviados localmente para os servidores SMTP do FreeBSD.org." #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:2322 +#: article.translate.xml:2323 msgid "Using Postfix" msgstr "Usando o Postfix" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2324 +#: article.translate.xml:2325 msgid "" "To tell a local Postfix instance that anything from " "yourusername@FreeBSD.org " @@ -4416,7 +4418,7 @@ "main.cf:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2329 +#: article.translate.xml:2330 #, no-wrap msgid "" "sender_dependent_relayhost_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps\n" @@ -4432,7 +4434,7 @@ "smtp_use_tls = yes" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2335 +#: article.translate.xml:2336 msgid "" "Create /usr/local/etc/postfix/relayhost_maps with the " "following content:" @@ -4441,13 +4443,13 @@ "seguinte conteúdo:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2339 +#: article.translate.xml:2340 #, no-wrap msgid "yourusername@FreeBSD.org [smtp.freebsd.org]:587" msgstr "yourusername@FreeBSD.org [smtp.freebsd.org]:587" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2341 +#: article.translate.xml:2342 msgid "" "Create /usr/local/etc/postfix/sasl_passwd with the " "following content:" @@ -4456,13 +4458,13 @@ "conteúdo:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2345 +#: article.translate.xml:2346 #, no-wrap msgid "[smtp.freebsd.org]:587 yourusername:yourpassword" msgstr "[smtp.freebsd.org]:587 yourusername:yourpassword" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2347 +#: article.translate.xml:2348 msgid "" "If the email server is used by other people, you may want to prevent them " "from sending e-mails from your address. To achieve this, add this to your " @@ -4473,7 +4475,7 @@ "adicione estas entradas ao seu main.cf:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2352 +#: article.translate.xml:2353 #, no-wrap msgid "" "smtpd_sender_login_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps\n" @@ -4483,7 +4485,7 @@ "smtpd_sender_restrictions = reject_known_sender_login_mismatch" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2355 +#: article.translate.xml:2356 msgid "" "Create /usr/local/etc/postfix/sender_login_maps with " "the following content:" @@ -4492,13 +4494,13 @@ "seguinte conteúdo:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2359 +#: article.translate.xml:2360 #, no-wrap msgid "yourusername@FreeBSD.org yourlocalusername" msgstr "yourusername@FreeBSD.org yourlocalusername" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2361 +#: article.translate.xml:2362 msgid "" "Where yourlocalusername is the SASL username used to connect to the local instance of " @@ -4509,12 +4511,12 @@ "application>." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:2371 +#: article.translate.xml:2372 msgid "Mentors" msgstr "Mentores" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:2373 +#: article.translate.xml:2374 msgid "" "All new developers have a mentor assigned to them for the first few months. " "A mentor is responsible for teaching the mentee the rules and conventions of " @@ -4529,7 +4531,7 @@ "aprendiz durante este período inicial." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:2380 +#: article.translate.xml:2381 msgid "" "For committers: do not commit anything without first getting mentor " "approval. Document that approval with an Approved by: " @@ -4540,7 +4542,7 @@ "literal> na mensagem de commit." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:2385 +#: article.translate.xml:2386 msgid "" "When the mentor decides that a mentee has learned the ropes and is ready to " "commit on their own, the mentor announces it with a commit to conf/" @@ -4553,42 +4555,60 @@ "svnadmin de cada repositório:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2396 +#: article.translate.xml:2397 msgid "src" msgstr "src" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2397 +#: article.translate.xml:2398 msgid "base/svnadmin/conf/mentors" msgstr "base/svnadmin/conf/mentors" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2401 +#: article.translate.xml:2402 msgid "doc" msgstr "doc" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2402 +#: article.translate.xml:2403 msgid "doc/svnadmin/conf/mentors" msgstr "doc/svnadmin/conf/mentors" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2406 +#: article.translate.xml:2407 msgid "ports" msgstr "ports" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2407 +#: article.translate.xml:2408 msgid "ports/svnadmin/conf/mentors" msgstr "ports/svnadmin/conf/mentors" +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:2414 +msgid "" +"New committers should aim to complete enough commits that their mentor is " +"comfortable releasing them from mentorship within the first year. If they " +"are still under mentorship, the appropriate management body (core, doceng, " +"or portmgr) should attempt to ensure that there are no barriers preventing " +"completion. If the committer is unable to satisfy their mentor of readiness " +"by a year and a half their commit bit may be converted to project membership." +msgstr "" +"Os novos committers devem ter como objetivo realizar commits o suficiente " +"para que seu mentor se sinta confortável em liberá-los da mentoria no " +"primeiro ano. Se eles ainda estiverem sob orientação, o corpo gerencial " +"apropriado (core, doceng ou portmgr) deve tentar garantir que não haja " +"barreiras que impeçam a conclusão. Se o committer não for capaz de " +"satisfazer seu mentor de prontidão por um ano e meio, seu commit bit pode " +"ser convertido para membro do projeto." + #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:2416 +#: article.translate.xml:2426 msgid "Pre-Commit Review" msgstr "Revisão pré-commit" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2418 +#: article.translate.xml:2428 msgid "" "Code review is one way to increase the quality of software. The following " "guidelines apply to commits to the head (-CURRENT) branch " @@ -4605,7 +4625,7 @@ "geralmente se aplicam a commits que exigem revisão:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2427 +#: article.translate.xml:2437 msgid "" "All non-trivial changes should be reviewed before they are committed to the " "repository." @@ -4614,7 +4634,7 @@ "cometidas no repositório." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2432 +#: article.translate.xml:2442 msgid "" "Reviews may be conducted by email, in Bugzilla, " "in Phabricator, or by another mechanism. Where " @@ -4625,7 +4645,7 @@ "mecanismo. Sempre que possível, as revisões devem ser públicas." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2439 +#: article.translate.xml:2449 msgid "" "The developer responsible for a code change is also responsible for making " "all necessary review-related changes." @@ -4634,7 +4654,7 @@ "por fazer todas as alterações necessárias relacionadas à revisão." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2445 +#: article.translate.xml:2455 msgid "" "Code review can be an iterative process, which continues until the patch is " "ready to be committed. Specifically, once a patch is sent out for review, it " @@ -4650,12 +4670,12 @@ "o método de revisão." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2454 +#: article.translate.xml:2464 msgid "Timeouts are not a substitute for review." msgstr "Timeouts não são um substituto para revisão." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2458 +#: article.translate.xml:2468 msgid "" "Sometimes code reviews will take longer than you would hope for, especially " "for larger features. Accepted ways to speed up review times for your patches " @@ -4666,7 +4686,7 @@ "de revisão dos seus patches são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2464 +#: article.translate.xml:2474 msgid "" "Review other people's patches. If you help out, everybody will be more " "willing to do the same for you; goodwill is our currency." @@ -4675,7 +4695,7 @@ "dispostos a fazer o mesmo por você; A boa vontade é a nossa moeda." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2470 +#: article.translate.xml:2480 msgid "" "Ping the patch. If it is urgent, provide reasons why it is important to you " "to get this patch landed and ping it every couple of days. If it is not " @@ -4688,7 +4708,7 @@ "está pedindo um tempo valioso de outros desenvolvedores profissionais." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2479 +#: article.translate.xml:2489 msgid "" "Ask for help on mailing lists, IRC, etc. Others may be able to either help " "you directly, or suggest a reviewer." @@ -4697,7 +4717,7 @@ "diretamente ou sugerir um revisor." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2485 +#: article.translate.xml:2495 msgid "" "Split your patch into multiple smaller patches that build on each other. The " "smaller your patch, the higher the probability that somebody will take a " @@ -4708,7 +4728,7 @@ "rápida olhada nele." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2490 +#: article.translate.xml:2500 msgid "" "When making large changes, it is helpful to keep this in mind from the " "beginning of the effort as breaking large changes into smaller ones is often " @@ -4719,7 +4739,7 @@ "depois que estão prontas." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2497 +#: article.translate.xml:2507 msgid "" "Developers should participate in code reviews as both reviewers and " "reviewees. If someone is kind enough to review your code, you should return " @@ -4737,7 +4757,7 @@ "regularmente." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2505 +#: article.translate.xml:2515 msgid "" "In some cases, no subject-matter expert may be available. In those cases, a " "review by an experienced developer is sufficient when coupled with " @@ -4748,12 +4768,12 @@ "quando associada a testes apropriados." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:2511 +#: article.translate.xml:2521 msgid "Commit Log Messages" msgstr "Mensagens de Log de Commit" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2513 +#: article.translate.xml:2523 msgid "" "This section contains some suggestions and traditions for how commit logs " "are formatted." @@ -4762,7 +4782,7 @@ "são formatados." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2516 +#: article.translate.xml:2526 msgid "" "As well as including an informative message with each commit, some " "additional information may be needed." @@ -4771,7 +4791,7 @@ "informações adicionais podem ser necessárias." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2519 +#: article.translate.xml:2529 msgid "" "This information consists of one or more lines containing the key word or " "phrase, a colon, tabs for formatting, and then the additional information." @@ -4781,17 +4801,17 @@ "adicionais." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2523 +#: article.translate.xml:2533 msgid "The key words or phrases are:" msgstr "As palavras ou frases-chave são:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2529 +#: article.translate.xml:2539 msgid "PR:" msgstr "PR:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2530 +#: article.translate.xml:2540 msgid "" "The problem report (if any) which is affected (typically, by being closed) " "by this commit. Multiple PRs may be specified on one line, separated by " @@ -4802,12 +4822,12 @@ "separados por vírgulas ou espaços." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2537 +#: article.translate.xml:2547 msgid "Submitted by:" msgstr "Submitted by:" #. (itstool) path: entry/para -#: article.translate.xml:2539 +#: article.translate.xml:2549 msgid "" "The name and e-mail address of the person that submitted the fix; for " "developers, just the username on the FreeBSD cluster." @@ -4816,7 +4836,7 @@ "desenvolvedores, apenas o nome de usuário no cluster do FreeBSD." #. (itstool) path: entry/para -#: article.translate.xml:2543 +#: article.translate.xml:2553 msgid "" "If the submitter is the maintainer of the port being committed, include " "\"(maintainer)\" after the email address." @@ -4825,7 +4845,7 @@ "commit, inclua \"(maintainer)\" após o endereço de e-mail." #. (itstool) path: entry/para -#: article.translate.xml:2547 +#: article.translate.xml:2557 msgid "" "Avoid obfuscating the email address of the submitter as this adds additional " "work when searching logs." @@ -4834,12 +4854,12 @@ "adicional ao pesquisar os registros." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2554 +#: article.translate.xml:2564 msgid "Reviewed by:" msgstr "Reviewed by:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2555 +#: article.translate.xml:2565 msgid "" "The name and e-mail address of the person or people that reviewed the " "change; for developers, just the username on the FreeBSD cluster. If a patch " @@ -4852,12 +4872,12 @@ "revisão foi favorável, basta incluir o nome da lista." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2564 +#: article.translate.xml:2574 msgid "Approved by:" msgstr "Approved by:" #. (itstool) path: entry/para -#: article.translate.xml:2565 +#: article.translate.xml:2575 msgid "" "The name and e-mail address of the person or people that approved the " "change; for developers, just the username on the FreeBSD cluster. It is " @@ -4874,7 +4894,7 @@ "aprovados pela equipe de engenharia de release." #. (itstool) path: entry/para -#: article.translate.xml:2574 +#: article.translate.xml:2584 msgid "" "While under mentorship, get mentor approval before the commit. Enter the " "mentor's username in this field, and note that they are a mentor:" @@ -4884,13 +4904,13 @@ "de que ele é um mentor:" #. (itstool) path: entry/screen -#: article.translate.xml:2578 +#: article.translate.xml:2588 #, no-wrap msgid "Approved by: username-of-mentor (mentor)" msgstr "Approved by: username-of-mentor (mentor)" #. (itstool) path: entry/para -#: article.translate.xml:2580 +#: article.translate.xml:2590 msgid "" "If a team approved these commits then include the team name followed by the " "username of the approver in parentheses. For example:" @@ -4899,18 +4919,18 @@ "de usuário do aprovador entre parênteses. Por exemplo:" #. (itstool) path: entry/screen -#: article.translate.xml:2584 +#: article.translate.xml:2594 #, no-wrap msgid "Approved by: re (username)" msgstr "Approved by: re (username)" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2588 +#: article.translate.xml:2598 msgid "Obtained from:" msgstr "Obtained from:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2589 +#: article.translate.xml:2599 msgid "" "The name of the project (if any) from which the code was obtained. Do not " "use this line for the name of an individual person." @@ -4919,12 +4939,12 @@ "linha para o nome de uma pessoa individual." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2595 +#: article.translate.xml:2605 msgid "Sponsored by:" msgstr "Sponsored by:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2596 +#: article.translate.xml:2606 msgid "" "Sponsoring organizations for this change, if any. Separate multiple " "organizations with commas. If only a portion of the work was sponsored, or " @@ -4947,12 +4967,12 @@ "Outros autores não foram patrocinados ou optaram por não listar o patrocínio." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2611 +#: article.translate.xml:2621 msgid "MFC after:" msgstr "MFC after:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2612 +#: article.translate.xml:2622 msgid "" "To receive an e-mail reminder to MFC at a later date, " "specify the number of days, weeks, or months after which an MFCMFC está planejado." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2619 +#: article.translate.xml:2629 msgid "MFC to:" msgstr "MFC to:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2620 +#: article.translate.xml:2630 msgid "" "If the commit should be merged to a subset of stable branches, specify the " "branch names." @@ -4977,12 +4997,12 @@ "especifique os nomes das branchs." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2625 +#: article.translate.xml:2635 msgid "MFC with:" msgstr "MFC with:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2626 +#: article.translate.xml:2636 msgid "" "If the commit should be merged together with a previous one in a single " "MFC commit (for example, where this commit corrects a bug " @@ -4993,12 +5013,12 @@ "alteração anterior), especifique o número de revisão correspondente." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2634 +#: article.translate.xml:2644 msgid "Relnotes:" msgstr "Relnotes:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2635 +#: article.translate.xml:2645 msgid "" "If the change is a candidate for inclusion in the release notes for the next " "release from the branch, set to yes." @@ -5007,12 +5027,12 @@ "versão da branch, defina como yes." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2641 +#: article.translate.xml:2651 msgid "Security:" msgstr "Security:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2642 +#: article.translate.xml:2652 msgid "" "If the change is related to a security vulnerability or security exposure, " "include one or more references or a description of the issue. If possible, " @@ -5023,12 +5043,12 @@ "problema. Se possível, inclua um URL VuXML ou um ID CVE." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2649 +#: article.translate.xml:2659 msgid "Event:" msgstr "Evento:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2650 +#: article.translate.xml:2660 msgid "" "The description for the event where this commit was made. If this is a " "recurring event, add the year or even the month to it. For example, this " @@ -5047,12 +5067,12 @@ "determinados recursos ou desenvolvedores que trabalham neles." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2663 +#: article.translate.xml:2673 msgid "Differential Revision:" msgstr "Differential Revision:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2664 +#: article.translate.xml:2674 msgid "" "The full URL of the Phabricator review. This line must be the last " "line. For example: https://reviews.freebsd.org/D1708." #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:2674 +#: article.translate.xml:2684 msgid "Commit Log for a Commit Based on a PR" msgstr "Commit Log para um commit baseado em um PR" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2676 +#: article.translate.xml:2686 msgid "" "The commit is based on a patch from a PR submitted by John Smith. The commit " "message PR and Submitted by fields are filled.." @@ -5078,7 +5098,7 @@ "preenchidos." #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2680 +#: article.translate.xml:2690 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -5092,12 +5112,12 @@ "\t Submitted by:\t John Smith <John.Smith@example.com>" #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:2687 +#: article.translate.xml:2697 msgid "Commit Log for a Commit Needing Review" msgstr "Commit log de um commit que precisa de revisão" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2689 +#: article.translate.xml:2699 msgid "" "The virtual memory system is being changed. After posting patches to the " "appropriate mailing list (in this case, freebsd-arch) and " @@ -5108,7 +5128,7 @@ "arch) e as mudanças foram aprovadas." #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2694 +#: article.translate.xml:2704 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -5120,12 +5140,12 @@ "\t Reviewed by: -arch" #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:2700 +#: article.translate.xml:2710 msgid "Commit Log for a Commit Needing Approval" msgstr "Commit log de um commit que precisa de aprovação" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2702 +#: article.translate.xml:2712 msgid "" "Commit a port, after working with the listed MAINTAINER, who said to go " "ahead and commit." @@ -5134,7 +5154,7 @@ "frente e executar o commit." #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2706 +#: article.translate.xml:2716 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -5146,7 +5166,7 @@ "\t Approved by:\t abc (maintainer)" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2710 +#: article.translate.xml:2720 msgid "" "Where abc is the account name of the person who " "approved." @@ -5155,18 +5175,18 @@ "aprovou." #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:2715 +#: article.translate.xml:2725 msgid "Commit Log for a Commit Bringing in Code from OpenBSD" msgstr "Commit log de um commit que importa código do OpenBSD" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2718 +#: article.translate.xml:2728 msgid "Committing some code based on work done in the OpenBSD project." msgstr "" "Efetuando o commit de códigos baseados no trabalho feito no projeto OpenBSD." #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2721 +#: article.translate.xml:2731 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -5178,7 +5198,7 @@ "\t Obtained from: OpenBSD" #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:2727 +#: article.translate.xml:2737 msgid "" "Commit Log for a Change to FreeBSD-CURRENT with a Planned Commit to FreeBSD-" "STABLE to Follow at a Later Date." @@ -5187,7 +5207,7 @@ "o FreeBSD-STABLE para seguir em uma data posterior." #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2730 +#: article.translate.xml:2740 msgid "" "Committing some code which will be merged from FreeBSD-CURRENT into the " "FreeBSD-STABLE branch after two weeks." @@ -5196,7 +5216,7 @@ "branch do FreeBSD-STABLE após duas semanas." #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2734 +#: article.translate.xml:2744 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -5208,7 +5228,7 @@ "MFC after: 2 weeks" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2738 +#: article.translate.xml:2748 msgid "" "Where 2 is the number of days, weeks, or months " "after which an MFC is planned. The weeks, meses." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2746 +#: article.translate.xml:2756 msgid "It is often necessary to combine these." msgstr "Muitas vezes é necessário combinar isso." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2748 +#: article.translate.xml:2758 msgid "" "Consider the situation where a user has submitted a PR containing code from " "the NetBSD project. Looking at the PR, the developer sees it is not an area " @@ -5245,18 +5265,18 @@ "testes adequados." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2756 +#: article.translate.xml:2766 msgid "" "The extra information to include in the commit would look something like" msgstr "A informação extra para incluir no commit seria algo como" #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:2760 +#: article.translate.xml:2770 msgid "Example Combined Commit Log" msgstr "Exemplo de log de commit combinado" #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2762 +#: article.translate.xml:2772 #, no-wrap msgid "" "PR: 54321\n" @@ -5274,12 +5294,12 @@ "Relnotes: yes" #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:2772 +#: article.translate.xml:2782 msgid "Preferred License for New Files" msgstr "Licença preferida para novos arquivos" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2774 +#: article.translate.xml:2784 msgid "" "The FreeBSD Project's full license policy can be found at https://www.FreeBSD.org/" @@ -5295,7 +5315,7 @@ "de código fonte." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2779 +#: article.translate.xml:2789 msgid "" "The FreeBSD Project suggests and uses this text as the preferred license " "scheme:" @@ -5304,7 +5324,7 @@ "preferencial:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: article.translate.xml:2782 +#: article.translate.xml:2792 #, no-wrap msgid "" "/*-\n" @@ -5366,7 +5386,7 @@ " */" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2811 +#: article.translate.xml:2821 msgid "" "The FreeBSD project strongly discourages the so-called \"advertising clause" "\" in new code. Due to the large number of contributors to the FreeBSD " @@ -5383,7 +5403,7 @@ "para o seu código." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2819 +#: article.translate.xml:2829 msgid "" "The FreeBSD project discourages completely new licenses and variations on " "the standard licenses. New licenses require the approval of the Core Team " @@ -5400,7 +5420,7 @@ "consequências não intencionais de uma licença mal formulada." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2827 +#: article.translate.xml:2837 msgid "" "Project policy dictates that code under some non-BSD licenses must be placed " "only in specific sections of the repository, and in some cases, compilation " @@ -5417,7 +5437,7 @@ "licenciado GPL, APSL, CDDL, etc, não deve ser compilado no GENERIC." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2835 +#: article.translate.xml:2845 msgid "" "Developers are reminded that in open source, getting \"open\" right is just " "as important as getting \"source\" right, as improper handling of " @@ -5431,12 +5451,12 @@ "do Core Team." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:2843 +#: article.translate.xml:2853 msgid "Keeping Track of Licenses Granted to the FreeBSD Project" msgstr "Acompanhando as Licenças Concedidas ao Projeto FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2846 +#: article.translate.xml:2856 msgid "" "Various software or data exist in the repositories where the FreeBSD project " "has been granted a special licence to be able to use them. A case in point " @@ -5455,7 +5475,7 @@ "usa." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2854 +#: article.translate.xml:2864 msgid "" "It is clearly sensible to keep a record of any such license grants. To that " "end, the Core Team core@FreeBSD.org has decided to keep an " @@ -5473,7 +5493,7 @@ "org incluindo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2863 +#: article.translate.xml:2873 msgid "" "Contact details for people or organizations granting the special license." msgstr "" @@ -5481,7 +5501,7 @@ "especial." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2868 +#: article.translate.xml:2878 msgid "" "What files, directories etc. in the repositories are covered by the license " "grant including the revision numbers where any specially licensed material " @@ -5492,7 +5512,7 @@ "material especialmente licenciado tenha sido incorporado." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2874 +#: article.translate.xml:2884 msgid "" "The date the license comes into effect from. Unless otherwise agreed, this " "will be the date the license was issued by the authors of the software in " @@ -5502,12 +5522,12 @@ "a data em que a licença foi emitida pelos autores do software em questão." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2880 +#: article.translate.xml:2890 msgid "The license text." msgstr "O texto da licença." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2884 +#: article.translate.xml:2894 msgid "" "A note of any restrictions, limitations or exceptions that apply " "specifically to FreeBSD's usage of the licensed material." @@ -5516,12 +5536,12 @@ "especificamente ao uso do material licenciado pelo FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2890 +#: article.translate.xml:2900 msgid "Any other relevant information." msgstr "Qualquer outra informação relevante." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2894 +#: article.translate.xml:2904 msgid "" "Once the Core Team core@FreeBSD.org is satisfied that all the " "necessary details have been gathered and are correct, the secretary will " @@ -5536,7 +5556,7 @@ "como nosso registro permanente da concessão da licença." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2900 +#: article.translate.xml:2910 msgid "" "The license archive should contain only details of license grants; this is " "not the place for any discussions around licensing or other subjects. Access " @@ -5550,12 +5570,12 @@ "email>." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:2907 +#: article.translate.xml:2917 msgid "Developer Relations" msgstr "Relações entre os Desenvolvedores" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2909 +#: article.translate.xml:2919 msgid "" "When working directly on your own code or on code which is already well " "established as your responsibility, then there is probably little need to " @@ -5578,7 +5598,7 @@ "MAINTAINER listado no Makefile." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2922 +#: article.translate.xml:2932 msgid "" "To determine if an area of the tree is maintained, check the MAINTAINERS " "file at the root of the tree. If nobody is listed, scan the revision history " @@ -5599,7 +5619,7 @@ "indicar uma falta de interesse na área afetada, vá em frente e faça o commit." #. (itstool) path: important/para -#: article.translate.xml:2934 +#: article.translate.xml:2944 msgid "" "Avoid sending private emails to maintainers. Other people might be " "interested in the conversation, not just the final output." @@ -5608,7 +5628,7 @@ "estar interessadas na conversa, não apenas no resultado final." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2939 +#: article.translate.xml:2949 msgid "" "If there is any doubt about a commit for any reason at all, have it reviewed " "before committing. Better to have it flamed then and there rather than when " @@ -5625,7 +5645,7 @@ "um sistema de controle de versão, podemos sempre alterá-lo de volta." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2948 +#: article.translate.xml:2958 msgid "" "Do not impugn the intentions of others. If they see a different solution to " "a problem, or even a different problem, it is probably not because they are " @@ -5640,7 +5660,7 @@ "basicamente porque eles têm uma visão diferente do mundo. Diferente é bom." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2956 +#: article.translate.xml:2966 msgid "" "Disagree honestly. Argue your position from its merits, be honest about any " "shortcomings it may have, and be open to seeing their solution, or even " @@ -5652,7 +5672,7 @@ "aberta." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2961 +#: article.translate.xml:2971 msgid "" "Accept correction. We are all fallible. When you have made a mistake, " "apologize and get on with life. Do not beat up yourself, and certainly do " @@ -5665,7 +5685,7 @@ "apenas conserte o problema e siga em frente." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2967 +#: article.translate.xml:2977 msgid "" "Ask for help. Seek out (and give) peer reviews. One of the ways open source " "software is supposed to excel is in the number of eyeballs applied to it; " @@ -5677,12 +5697,12 @@ "código." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:2974 +#: article.translate.xml:2984 msgid "If in Doubt..." msgstr "Se em dúvida..." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2976 +#: article.translate.xml:2986 msgid "" "When unsure about something, whether it be a technical issue or a project " "convention be sure to ask. If you stay silent you will never make progress." @@ -5692,7 +5712,7 @@ "silêncio, nunca fará progressos." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2980 +#: article.translate.xml:2990 msgid "" "If it relates to a technical issue ask on the public mailing lists. Avoid " "the temptation to email the individual person that knows the answer. This " @@ -5703,38 +5723,38 @@ "resposta. Dessa forma, todos poderão aprender com a pergunta e a resposta." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2985 +#: article.translate.xml:2995 msgid "For project specific or administrative questions ask, in order:" msgstr "" "Para perguntas específicas ou administrativas do projeto, pergunte na " "seguinte ordem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2990 +#: article.translate.xml:3000 msgid "Your mentor or former mentor." msgstr "Seu mentor ou ex-mentor." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2994 +#: article.translate.xml:3004 msgid "An experienced committer on IRC, email, etc." msgstr "Um committer experiente no IRC, email, etc." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2998 +#: article.translate.xml:3008 msgid "Any team with a \"hat\", as they can give you a definitive answer." msgstr "" "Qualquer equipe com um \"hat\" (chapéu), uma vez que eles podem lhe dar uma " "resposta definitiva." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3003 +#: article.translate.xml:3013 msgid "If still not sure, ask on FreeBSD developers mailing list." msgstr "" "Se ainda não tiver certeza, pergunte na lista de discussão dos " "desenvolvedores do FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3007 +#: article.translate.xml:3017 msgid "" "Once your question is answered, if no one pointed you to documentation that " "spelled out the answer to your question, document it, as others will have " @@ -5745,12 +5765,12 @@ "outros terão a mesma pergunta no futuro." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:3013 +#: article.translate.xml:3023 msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3015 +#: article.translate.xml:3025 msgid "" "The FreeBSD Project utilizes Bugzilla for " "tracking bugs and change requests. Be sure that if you commit a fix or " @@ -5765,7 +5785,7 @@ "fechar qualquer PR associado aos seus commits, se apropriado." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3022 +#: article.translate.xml:3032 msgid "" "Committers with non-FreeBSD.org Bugzilla accounts can have the old account merged with the " @@ -5778,12 +5798,12 @@ "passos:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:3030 +#: article.translate.xml:3040 msgid "Log in using your old account." msgstr "Faça o login usando sua conta antiga." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:3034 +#: article.translate.xml:3044 msgid "" "Open new bug. Choose Services as the Product, and " "Bug Tracker as the Component. In bug description list " @@ -5794,7 +5814,7 @@ "liste as contas que você deseja mesclar." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:3041 +#: article.translate.xml:3051 msgid "" "Log in using FreeBSD.org " "account and post comment to newly opened bug to confirm ownership. See FreeBSD.org." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:3047 +#: article.translate.xml:3057 msgid "" "If there are more than two accounts to merge, post comments from each of " "them." @@ -5818,13 +5838,13 @@ "delas." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3052 +#: article.translate.xml:3062 msgid "You can find out more about Bugzilla at:" msgstr "" "Você pode descobrir mais sobre o Bugzilla em:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3057 +#: article.translate.xml:3067 msgid "" "FreeBSD Problem Report Handling Guidelines" @@ -5834,7 +5854,7 @@ "link>" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3062 +#: article.translate.xml:3072 msgid "" "https://www.FreeBSD.org/" "support.html" @@ -5843,12 +5863,12 @@ "support.html" #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:3068 +#: article.translate.xml:3078 msgid "Phabricator" msgstr "Phabricator" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3070 +#: article.translate.xml:3080 msgid "" "The FreeBSD Project utilizes Phabricator for code review requests. See the FreeBSD.org Phabricator accounts can have the old account renamed to the " @@ -5874,7 +5894,7 @@ "passos:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:3082 +#: article.translate.xml:3092 msgid "" "Change your Phabricator account email to your " "FreeBSD.org email." @@ -5883,7 +5903,7 @@ "email FreeBSD.org." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:3087 +#: article.translate.xml:3097 msgid "" "Open new bug on our bug tracker using your FreeBSD.org account, see for " @@ -5904,7 +5924,7 @@ "bob_example.com/" #. (itstool) path: important/para -#: article.translate.xml:3100 +#: article.translate.xml:3110 msgid "" "Phabricator accounts cannot be merged, please do " "not open a new account." @@ -5913,12 +5933,12 @@ "por favor, não abra uma nova conta." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:3106 +#: article.translate.xml:3116 msgid "Who's Who" msgstr "Quem é quem" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3108 +#: article.translate.xml:3118 msgid "" "Besides the repository meisters, there are other FreeBSD project members and " "teams whom you will probably get to know in your role as a committer. " @@ -5929,12 +5949,12 @@ "committer. Resumidamente, e de forma alguma inclusivamente, estes são:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: article.translate.xml:3115 +#: article.translate.xml:3125 msgid "Documentation Engineering Team doceng@FreeBSD.org" msgstr "Equipe de Engenharia de Documentação doceng@FreeBSD.org" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3118 +#: article.translate.xml:3128 msgid "" "doceng is the group responsible for the documentation build infrastructure, " "approving new documentation committers, and ensuring that the FreeBSD " @@ -5964,42 +5984,24 @@ "do Projeto de Documentação." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: article.translate.xml:3134 -msgid "Bruce Evans bde@FreeBSD.org" -msgstr "Bruce Evans bde@FreeBSD.org" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3137 +#: article.translate.xml:3144 msgid "" -"Bruce is the Style Police-Meister. When you do a commit that could have been " -"done better, Bruce will be there to tell you. Be thankful that someone is. " -"Bruce is also very knowledgeable on the various standards applicable to " -"FreeBSD." -msgstr "" -"Bruce é o Style Police-Meister. Quando você fizer um commit que poderia ter " -"sido feito melhor, Bruce estará lá para lhe contar. Seja grato que alguém " -"está. Bruce também é muito conhecedor dos vários padrões aplicáveis ao " -"FreeBSD." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: article.translate.xml:3146 -msgid "" "Glen Barber gjb@FreeBSD.org, Konstantin Belousov " "kib@FreeBSD.org, Bryan Drewery bdrewery@FreeBSD.org, Marc Fonvieille blackend@FreeBSD.org, Xin Li " -"delphij@FreeBSD.org, Hiroki Sato hrs@FreeBSD.org, Gleb Smirnoff glebius@FreeBSD.org, Marius Strobl " -"marius@FreeBSD.org" +"delphij@FreeBSD.org, Colin Percival cperciva@FreeBSD." +"org Hiroki Sato hrs@FreeBSD.org, Gleb Smirnoff " +"glebius@FreeBSD.org" msgstr "" "Glen Barber gjb@FreeBSD.org, Konstantin Belousov " "kib@FreeBSD.org, Bryan Drewery bdrewery@FreeBSD.org, Marc Fonvieille blackend@FreeBSD.org, Xin Li " -"delphij@FreeBSD.org, Hiroki Sato hrs@FreeBSD.org, Gleb Smirnoff glebius@FreeBSD.org, Marius Strobl " -"marius@FreeBSD.org" +"delphij@FreeBSD.org, Colin Percival cperciva@FreeBSD." +"org Hiroki Sato hrs@FreeBSD.org, Gleb Smirnoff " +"glebius@FreeBSD.org" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3149 +#: article.translate.xml:3147 msgid "" "These are the members of the Release Engineering Team re@FreeBSD.org. This team is responsible for setting release deadlines and " @@ -6019,12 +6021,12 @@ "pessoas com quem conversar sobre isso." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: article.translate.xml:3161 +#: article.translate.xml:3159 msgid "Gordon Tetlow gordon@FreeBSD.org" msgstr "Gordon Tetlow gordon@FreeBSD.org" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3164 +#: article.translate.xml:3162 msgid "" "Gordon Tetlow is the FreeBSD Security Officer and oversees the Security Officer Team " @@ -6035,12 +6037,12 @@ "security-officer@FreeBSD.org." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: article.translate.xml:3172 +#: article.translate.xml:3170 msgid "Garrett Wollman wollman@FreeBSD.org" msgstr "Garrett Wollman wollman@FreeBSD.org" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3175 +#: article.translate.xml:3173 msgid "" "If you need advice on obscure network internals or are not sure of some " "potential change to the networking subsystem you have in mind, Garrett is " @@ -6053,12 +6055,12 @@ "conhecedor dos vários padrões aplicáveis ao FreeBSD." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: article.translate.xml:3184 +#: article.translate.xml:3182 msgid "FreeBSD committer's mailing list" msgstr "Lista de discussão dos committers do FreeBSD" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3187 +#: article.translate.xml:3185 msgid "" "svn-src-all, community issues. Examples are Core " @@ -6095,7 +6097,7 @@ "committers. Exemplos são a eleição do Core Team, anúncios, etc." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3206 +#: article.translate.xml:3204 msgid "" "The FreeBSD developers mailing list is for the exclusive use of FreeBSD " "committers. To develop FreeBSD, committers must have the ability to openly " @@ -6111,7 +6113,7 @@ "FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3213 +#: article.translate.xml:3211 msgid "" "All FreeBSD committers are expected not to not publish or forward messages " "from the FreeBSD developers mailing list outside the list membership without " @@ -6128,7 +6130,7 @@ "resultar na revogação permanente dos privilégios de commit." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3222 +#: article.translate.xml:3220 msgid "" "This list is not intended as a place for code reviews " "or for any technical discussion. In fact using it as such hurts the FreeBSD " @@ -6152,12 +6154,12 @@ "FreeBSD. Fazer isso pode diminuir muito os benefícios dessa lista." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:3239 +#: article.translate.xml:3237 msgid "SSH Quick-Start Guide" msgstr "Guia de início rápido do SSH" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:3243 +#: article.translate.xml:3241 msgid "" "If you do not wish to type your password in every time you use " "ssh11 para detalhes." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:3255 +#: article.translate.xml:3253 msgid "" "Generate a key pair using ssh-keygen1. The key pair will " @@ -6195,7 +6197,7 @@ "colocado no diretório $HOME/.ssh/." #. (itstool) path: important/para -#: article.translate.xml:3261 +#: article.translate.xml:3259 msgid "" "Only ECDSA, Ed25519 or RSA keys are supported." @@ -6204,7 +6206,7 @@ "RSA são suportadas." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:3268 +#: article.translate.xml:3266 msgid "" "Send your public key ($HOME/.ssh/id_ecdsa.pub, " "$HOME/.ssh/id_ed25519.pub, or $HOME/.ssh/" @@ -6220,7 +6222,7 @@ "ssh-keys/ na freefall." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3281 +#: article.translate.xml:3279 msgid "" "Now ssh-add1 can be used for authentication once per session. " @@ -6237,7 +6239,7 @@ "add -d para remover as chaves armazenadas no agente." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3287 +#: article.translate.xml:3285 msgid "" "Test with a simple remote command: ssh freefall.FreeBSD.org ls /" "usr." @@ -6246,9 +6248,9 @@ "usr." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3290 +#: article.translate.xml:3288 msgid "" -"For more information, see security/openssh, " +"For more information, see security/openssh-portable, " "ssh1, ssh-add1, " @@ -6258,9 +6260,9 @@ "scp1." msgstr "" -"Para obter mais informações, consulte security/openssh, " -"ssh1, ssh-addsecurity/openssh-portable, ssh1, ssh-add1, " "ssh-agent1, ssh-keygen." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3295 +#: article.translate.xml:3293 msgid "" "For information on adding, changing, or removing " "ssh1este artigo." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:3301 +#: article.translate.xml:3299 msgid "" "Coverity Availability for " "FreeBSD Committers" @@ -6291,7 +6293,7 @@ "os Committers do FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3303 +#: article.translate.xml:3301 msgid "" "All FreeBSD developers can obtain access to Coverity analysis results of all FreeBSD Project software. All who are " @@ -6307,7 +6309,7 @@ "uri>." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3310 +#: article.translate.xml:3308 msgid "" "The FreeBSD wiki includes a mini-guide for developers who are interested in " "working with the Coverity " @@ -6326,7 +6328,7 @@ "para adicioná-lo à lista de acesso apropriada do Wiki." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3317 +#: article.translate.xml:3315 msgid "" "Finally, all FreeBSD developers who are going to use Coverity are always encouraged to ask for more " @@ -6339,12 +6341,12 @@ "lista de discussão dos desenvolvedores do FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:3324 +#: article.translate.xml:3322 msgid "The FreeBSD Committers' Big List of Rules" msgstr "A Grande Lista de Regras dos Committers do FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3326 +#: article.translate.xml:3324 msgid "" "Everyone involved with the FreeBSD project is expected to abide by the " "Code of Conduct available from before committing." msgstr "" "Discuta qualquer mudança significativa antes de fazer o " "commit." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3350 +#: article.translate.xml:3348 msgid "" "Respect existing maintainers (if listed in the MAINTAINER " "field in Makefile or in MAINTAINER " @@ -6391,7 +6393,7 @@ "MAINTAINER no diretório de nível superior)." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3358 article.translate.xml:3555 +#: article.translate.xml:3356 article.translate.xml:3553 msgid "" "Any disputed change must be backed out pending resolution of the dispute if " "requested by a maintainer. Security related changes may override a " @@ -6403,7 +6405,7 @@ "critério do Oficial de Segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3365 +#: article.translate.xml:3363 msgid "" "Changes go to FreeBSD-CURRENT before FreeBSD-STABLE unless specifically " "permitted by the release engineer or unless they are not applicable to " @@ -6422,12 +6424,12 @@ "STABLE, conforme descrito para o mantenedor na regra #5." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3376 article.translate.xml:3615 +#: article.translate.xml:3374 article.translate.xml:3613 msgid "Do not fight in public with other committers; it looks bad." msgstr "Não brigue em público com outros committers; parece ruim." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3381 +#: article.translate.xml:3379 msgid "" "Respect all code freezes and read the committers and " "developers mailing lists in a timely manner so you know " @@ -6438,17 +6440,17 @@ "para que você saiba quando um congelamento de código está em vigor." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3388 article.translate.xml:3664 +#: article.translate.xml:3386 article.translate.xml:3662 msgid "When in doubt on any procedure, ask first!" msgstr "Em caso de dúvida em qualquer procedimento, pergunte primeiro!" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3392 article.translate.xml:3679 +#: article.translate.xml:3390 article.translate.xml:3677 msgid "Test your changes before committing them." msgstr "Teste suas alterações antes de fazer o commit." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3396 article.translate.xml:3699 +#: article.translate.xml:3394 article.translate.xml:3697 msgid "" "Do not commit to contributed software without explicit " "approval from the respective maintainers." @@ -6457,7 +6459,7 @@ "emphasis> dos respectivos mantenedores." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3402 +#: article.translate.xml:3400 msgid "" "As noted, breaking some of these rules can be grounds for suspension or, " "upon repeated offense, permanent removal of commit privileges. Individual " @@ -6508,7 +6510,7 @@ "sentirem que a decisão original é a correta." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3430 +#: article.translate.xml:3428 msgid "" "In all other aspects of project operation, core is a subset of committers " "and is bound by the same rules. Just because someone is " @@ -6526,12 +6528,12 @@ "principal são todos committers em primeiro lugar e core em segundo." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:3440 +#: article.translate.xml:3438 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3446 +#: article.translate.xml:3444 msgid "" "This means that you need to treat other committers as the peer-group " "developers that they are. Despite our occasional attempts to prove the " @@ -6551,7 +6553,7 @@ "públicos e em emails privados." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3457 +#: article.translate.xml:3455 msgid "" "Being able to work together long term is this project's greatest asset, one " "far more important than any set of changes to the code, and turning " @@ -6566,7 +6568,7 @@ "pena por qualquer estiramento concebível da imaginação." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3464 +#: article.translate.xml:3462 msgid "" "To comply with this rule, do not send email when you are angry or otherwise " "behave in a manner which is likely to strike others as needlessly " @@ -6599,7 +6601,7 @@ "voluntária pelos envolvidos na reclamação." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3483 +#: article.translate.xml:3481 msgid "" "All of this is never an option which the project's leadership enjoys in the " "slightest, but unity comes first. No amount of code or good advice is worth " @@ -6610,7 +6612,7 @@ "conselhos vale a pena se trocar desta forma." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3492 +#: article.translate.xml:3490 msgid "" "You were not always a committer. At one time you were a contributor. " "Remember that at all times. Remember what it was like trying to get help and " @@ -6632,7 +6634,7 @@ "se tornar um committer. Sempre se lembre disso." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3504 +#: article.translate.xml:3502 msgid "" "Consider the points raised under and apply them " "also to contributors." @@ -6641,7 +6643,7 @@ "também aos contribuidores." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3513 +#: article.translate.xml:3511 msgid "" "The repository is not where changes are initially submitted for correctness " "or argued over, that happens first in the mailing lists or by use of the " @@ -6669,17 +6671,17 @@ "ter o código revisado por um ou mais committers." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3530 +#: article.translate.xml:3528 msgid "When in doubt, ask for review!" msgstr "Em caso de dúvida, peça por uma revisão!" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3534 +#: article.translate.xml:3532 msgid "Respect existing maintainers if listed." msgstr "Respeite os mantenedores existentes, se listados." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3536 +#: article.translate.xml:3534 msgid "" "Many parts of FreeBSD are not owned in the sense that any " "specific individual will jump up and yell if you commit a change to " @@ -6711,7 +6713,7 @@ "está trabalhando recentemente ou predominantemente naquela área." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3560 +#: article.translate.xml:3558 msgid "" "This may be hard to swallow in times of conflict (when each side is " "convinced that they are in the right, of course) but a version control " @@ -6742,7 +6744,7 @@ "da discussão do tópico para descobrirmos se ele era adequado ou não." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3580 +#: article.translate.xml:3578 msgid "" "Changes go to FreeBSD-CURRENT before FreeBSD-STABLE unless specifically " "permitted by the release engineer or unless they are not applicable to " @@ -6760,7 +6762,7 @@ "FreeBSD-STABLE, conforme descrito na regra #5." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3589 +#: article.translate.xml:3587 msgid "" "This is another do not argue about it issue since it is the " "release engineer who is ultimately responsible (and gets beaten up) if a " @@ -6794,7 +6796,7 @@ "erros / erros de digitação, etc.) Em outras palavras, aplique o bom senso." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3608 +#: article.translate.xml:3606 msgid "" "Changes to the security branches (for example, releng/9.3) must be approved by a member of the Security Officer Team " @@ -6807,7 +6809,7 @@ "membro da Equipe de Engenharia de Releasere@FreeBSD.org." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3618 +#: article.translate.xml:3616 msgid "" "This project has a public image to uphold and that image is very important " "to all of us, especially if we are to continue to attract new members. There " @@ -6854,7 +6856,7 @@ "tomada por este terceiro." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3648 +#: article.translate.xml:3646 msgid "" "Respect all code freezes and read the committers and " "developers mailing list on a timely basis so you know " @@ -6865,7 +6867,7 @@ "saber quando um congelamento de código está em vigor." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3653 +#: article.translate.xml:3651 msgid "" "Committing unapproved changes during a code freeze is a really big mistake " "and committers are expected to keep up-to-date on what is going on before " @@ -6883,7 +6885,7 @@ "Groenlândia." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3666 +#: article.translate.xml:3664 msgid "" "Many mistakes are made because someone is in a hurry and just assumes they " "know the right way of doing something. If you have not done it before, " @@ -6902,7 +6904,7 @@ "contrário, você não seria um committer." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3681 +#: article.translate.xml:3679 msgid "" "This may sound obvious, but if it really were so obvious then we probably " "would not see so many cases of people clearly not doing this. If your " @@ -6931,7 +6933,7 @@ "compartilhados apropriados serão disponibilizados." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3703 +#: article.translate.xml:3701 msgid "" "Contributed software is anything under the src/contrib, " "src/crypto, or src/sys/contrib " @@ -6942,7 +6944,7 @@ "src/sys/contrib." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3708 +#: article.translate.xml:3706 msgid "" "The trees mentioned above are for contributed software usually imported onto " "a vendor branch. Committing something there may cause unnecessary headaches " @@ -6958,7 +6960,7 @@ "no FreeBSD, desde que tenha a permissão do mantenedor." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3716 +#: article.translate.xml:3714 msgid "" "Reasons for modifying upstream software range from wanting strict control " "over a tightly coupled dependency to lack of portability in the canonical " @@ -6977,7 +6979,7 @@ "precisam ser verificados manualmente a cada importação." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3726 +#: article.translate.xml:3724 msgid "" "If a particular piece of software lacks a maintainer, you are encouraged to " "take up ownership. If you are unsure of the current maintainership email " @@ -6991,12 +6993,12 @@ "design do FreeBSD e pergunte." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:3735 +#: article.translate.xml:3733 msgid "Policy on Multiple Architectures" msgstr "Política sobre Várias Arquiteturas" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3737 +#: article.translate.xml:3735 msgid "" "FreeBSD has added several new architecture ports during recent release " "cycles and is truly no longer an i386 centric " @@ -7010,7 +7012,7 @@ "este mandato:" #. (itstool) path: blockquote/para -#: article.translate.xml:3744 +#: article.translate.xml:3742 msgid "" "Our 32-bit reference platform is i386, and our 64-bit reference platform is " "amd64. Major design work (including major API and ABI changes) must prove " @@ -7026,7 +7028,7 @@ "na árvore de fontes." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3752 +#: article.translate.xml:3750 msgid "" "The i386 and amd64 platforms were chosen due to being more readily available " "to developers and as representatives of more diverse processor and system " @@ -7042,7 +7044,7 @@ "software, etc." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3759 +#: article.translate.xml:3757 msgid "" "We will continue to re-evaluate this policy as cost and availability of the " "64-bit platforms change." @@ -7051,7 +7053,7 @@ "das plataformas de 64 bits mudam." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3762 +#: article.translate.xml:3760 msgid "" "Developers should also be aware of our Tier Policy for the long term support " "of hardware architectures. The rules here are intended to provide guidance " @@ -7069,12 +7071,12 @@ "processo de desenvolvimento." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:3773 +#: article.translate.xml:3771 msgid "Other Suggestions" msgstr "Outras Sugestões" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3775 +#: article.translate.xml:3773 msgid "" "When committing documentation changes, use a spell checker before " "committing. For all XML docs, verify that the formatting directives are " @@ -7087,7 +7089,7 @@ "textproc/igor." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3781 +#: article.translate.xml:3779 msgid "" "For manual pages, run sysutils/manck and " "textproc/igor over the manual page to verify all of the " @@ -7100,7 +7102,7 @@ "página man possui todos os MLINKs apropriados instalados." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3788 +#: article.translate.xml:3786 msgid "" "Do not mix style fixes with new functionality. A style fix is any change " "which does not modify the functionality of the code. Mixing the changes " @@ -7122,12 +7124,12 @@ "sejam claramente rotuladas como tal na mensagem de commit." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:3801 +#: article.translate.xml:3799 msgid "Deprecating Features" msgstr "Recursos Obsoletos (Deprecated)" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3803 +#: article.translate.xml:3801 msgid "" "When it is necessary to remove functionality from software in the base " "system, follow these guidelines whenever possible:" @@ -7136,7 +7138,7 @@ "básico, siga estas diretrizes sempre que possível:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3809 +#: article.translate.xml:3807 msgid "" "Mention is made in the manual page and possibly the release notes that the " "option, utility, or interface is deprecated. Use of the deprecated feature " @@ -7147,7 +7149,7 @@ "obsoleto gera um aviso." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3816 +#: article.translate.xml:3814 msgid "" "The option, utility, or interface is preserved until the next major (point " "zero) release." @@ -7156,7 +7158,7 @@ "principal (ponto zero)." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3821 +#: article.translate.xml:3819 msgid "" "The option, utility, or interface is removed and no longer documented. It is " "now obsolete. It is also generally a good idea to note its removal in the " @@ -7167,17 +7169,17 @@ "sua remoção nas notas de release." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:3830 +#: article.translate.xml:3828 msgid "Privacy and Confidentiality" msgstr "Privacidade e Confidencialidade" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3834 +#: article.translate.xml:3832 msgid "Most FreeBSD business is done in public." msgstr "A maioria dos negócios do FreeBSD é feita em público." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3836 +#: article.translate.xml:3834 msgid "" "FreeBSD is an open project. Which means that not only " "can anyone use the source code, but that most of the development process is " @@ -7188,13 +7190,13 @@ "desenvolvimento está aberto ao escrutínio público." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3843 +#: article.translate.xml:3841 msgid "Certain sensitive matters must remain private or held under embargo." msgstr "" "Certos assuntos delicados devem permanecer privados ou mantidos sob embargo." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3846 +#: article.translate.xml:3844 msgid "" "There unfortunately cannot be complete transparency. As a FreeBSD developer " "you will have a certain degree of privileged access to information. " @@ -7211,7 +7213,7 @@ "porém, é uma questão de não liberar comunicações privadas." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3857 +#: article.translate.xml:3855 msgid "" "The Security Officer has sole control over the release of security " "advisories." @@ -7220,7 +7222,7 @@ "de segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3860 +#: article.translate.xml:3858 msgid "" "Where there are security problems that affect many different operating " "systems, FreeBSD frequently depends on early access to be able to prepare " @@ -7242,7 +7244,7 @@ "relevante para preparar as correções de segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3874 +#: article.translate.xml:3872 msgid "" "Communications with Core are kept confidential for as long as necessary." msgstr "" @@ -7250,7 +7252,7 @@ "necessário." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3877 +#: article.translate.xml:3875 msgid "" "Communications to core will initially be treated as confidential. Eventually " "however, most of Core's business will be summarized into the monthly or " @@ -7266,7 +7268,7 @@ "nos arquivos privados do Core." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3887 +#: article.translate.xml:3885 msgid "" "Non-disclosure Agreements may be required for access to certain commercially " "sensitive data." @@ -7275,7 +7277,7 @@ "determinados dados comercialmente sensíveis." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3890 +#: article.translate.xml:3888 msgid "" "Access to certain commercially sensitive data may only be available under a " "Non-Disclosure Agreement. The FreeBSD Foundation legal staff must be " @@ -7286,12 +7288,12 @@ "FreeBSD deve ser consultado antes de qualquer acordo vinculativo ser firmado." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3897 +#: article.translate.xml:3895 msgid "Private communications must not be made public without permission." msgstr "Comunicações privadas não devem ser tornadas públicas sem permissão." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3900 +#: article.translate.xml:3898 msgid "" "Beyond the specific requirements above there is a general expectation not to " "publish private communications between developers without the consent of all " @@ -7306,7 +7308,7 @@ "possa ser acessado por outros que não os correspondentes originais." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3910 +#: article.translate.xml:3908 msgid "" "Communications on project-only or restricted access channels must be kept " "private." @@ -7315,7 +7317,7 @@ "mantidas em sigilo." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3913 +#: article.translate.xml:3911 msgid "" "Similarly to personal communications, certain internal communications " "channels, including FreeBSD Committer only mailing lists and restricted " @@ -7328,12 +7330,12 @@ "permissão é necessária para publicar material dessas fontes." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3922 +#: article.translate.xml:3920 msgid "Core may approve publication." msgstr "O Core pode aprovar a publicação." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3924 +#: article.translate.xml:3922 msgid "" "Where it is impractical to obtain permission due to the number of " "correspondents or where permission to publish is unreasonably withheld, Core " @@ -7346,12 +7348,12 @@ "publicação mais geral." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:3935 +#: article.translate.xml:3933 msgid "Support for Multiple Architectures" msgstr "Suporte para Várias Arquiteturas" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3937 +#: article.translate.xml:3935 msgid "" "FreeBSD is a highly portable operating system intended to function on many " "different types of hardware architectures. Maintaining clean separation of " @@ -7379,12 +7381,12 @@ "alvo do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:3952 +#: article.translate.xml:3950 msgid "Statement of General Intent" msgstr "Declaração de Intenção Geral" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3954 +#: article.translate.xml:3952 msgid "" "The FreeBSD Project targets \"production quality commercial off-the-shelf " "(COTS) workstation, server, and high-end embedded systems\". By retaining a " @@ -7411,7 +7413,7 @@ "de manutenção no mundo real associado ao suporte adicional à plataforma." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3968 +#: article.translate.xml:3966 msgid "" "The FreeBSD Project differentiates platform targets into four tiers. Each " "tier includes a list of guarantees consumers may rely on as well as " @@ -7434,12 +7436,12 @@ "para diferentes camadas em ramificações stable concorrentes." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:3982 +#: article.translate.xml:3980 msgid "Platform Targets" msgstr "Plataformas Alvo" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3984 +#: article.translate.xml:3982 msgid "" "Support for a hardware platform consists of two components: kernel support " "and userland Application Binary Interfaces (ABIs). Kernel platform support " @@ -7466,7 +7468,7 @@ "convenções de chamada para funções C." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3998 +#: article.translate.xml:3996 msgid "" "A FreeBSD kernel also uses an ABI (sometimes referred to as the Kernel " "Binary Interface (KBI)) which includes the semantics and layouts of public " @@ -7479,7 +7481,7 @@ "dentro do próprio kernel." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4004 +#: article.translate.xml:4002 msgid "" "A FreeBSD kernel may support multiple userland ABIs. For example, FreeBSD's " "amd64 kernel supports FreeBSD amd64 and i386 userland ABIs as well as Linux " @@ -7497,7 +7499,7 @@ "etc." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4012 +#: article.translate.xml:4010 msgid "" "Tiers are defined for both kernels and userland ABIs. In the common case, a " "platform's kernel and FreeBSD ABIs are assigned to the same tier." @@ -7507,12 +7509,12 @@ "atribuídas à mesma Tier." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:4018 +#: article.translate.xml:4016 msgid "Tier 1: Fully-Supported Architectures" msgstr "Tier 1: Arquiteturas Completamente Suportadas" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4020 +#: article.translate.xml:4018 msgid "" "Tier 1 platforms are the most mature FreeBSD platforms. They are supported " "by the security officer, release engineering, and port management teams. " @@ -7527,7 +7529,7 @@ "incluindo ambientes de instalação e desenvolvimento." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4027 +#: article.translate.xml:4025 msgid "" "The FreeBSD Project provides the following guarantees to consumers of Tier 1 " "platforms:" @@ -7536,7 +7538,7 @@ "plataformas de Tier 1:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4032 +#: article.translate.xml:4030 msgid "" "Official FreeBSD release images will be provided by the release engineering " "team." @@ -7545,7 +7547,7 @@ "engenharia de release." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4036 +#: article.translate.xml:4034 msgid "" "Binary updates and source patches for Security Advisories and Errata Notices " "will be provided for supported releases." @@ -7554,7 +7556,7 @@ "para os Avisos de Segurança e Avisos de Erro das versões suportadas." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4041 +#: article.translate.xml:4039 msgid "" "Source patches for Security Advisories will be provided for supported " "branches." @@ -7563,7 +7565,7 @@ "branches suportadas." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4045 +#: article.translate.xml:4043 msgid "" "Binary updates and source patches for cross-platform Security Advisories " "will typically be provided at the time of the announcement." @@ -7572,7 +7574,7 @@ "para os avisos de segurança multiplataforma no momento do anúncio." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4050 +#: article.translate.xml:4048 msgid "" "Changes to userland ABIs will generally include compatibility shims to " "ensure correct operation of binaries compiled against any stable branch " @@ -7588,7 +7590,7 @@ "da mesma estará claramente documentada nas notas de versão." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4059 +#: article.translate.xml:4057 msgid "" "Changes to certain portions of the kernel ABI will include compatibility " "shims to ensure correct operation of kernel modules compiled against the " @@ -7601,7 +7603,7 @@ "todas as partes da ABI do kernel estão protegidas." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4066 +#: article.translate.xml:4064 msgid "" "Official binary packages for third party software will be provided by the " "ports team. For embedded architectures, these packages may be cross-built " @@ -7612,7 +7614,7 @@ "compilados de forma cruzada a partir de uma arquitetura diferente." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4072 +#: article.translate.xml:4070 msgid "" "Most relevant ports should either build or have the appropriate filters to " "prevent inappropriate ones from building." @@ -7621,7 +7623,7 @@ "prevenir a compilação dos inadequados." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4077 +#: article.translate.xml:4075 msgid "" "New features which are not inherently platform-specific will be fully " "functional on all Tier 1 architectures." @@ -7630,7 +7632,7 @@ "totalmente funcionais em todas as arquiteturas de Tier 1." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4082 +#: article.translate.xml:4080 msgid "" "Features and compatibility shims used by binaries compiled against older " "stable branches may be removed in newer major versions. Such removals will " @@ -7642,7 +7644,7 @@ "documentadas nas notas de versão." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4088 +#: article.translate.xml:4086 msgid "" "Tier 1 platforms should be fully documented. Basic operations will be " "documented in the FreeBSD Handbook." @@ -7651,12 +7653,12 @@ "básicas serão documentadas no Handbook do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4092 +#: article.translate.xml:4090 msgid "Tier 1 platforms will be included in the source tree." msgstr "As plataformas de Tier 1 serão incluídas na árvore de código fonte." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4096 +#: article.translate.xml:4094 msgid "" "Tier 1 platforms should be self-hosting either via the in-tree toolchain or " "an external toolchain. If an external toolchain is required, official binary " @@ -7668,7 +7670,7 @@ "binários oficiais para o toolchain externo." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4103 +#: article.translate.xml:4101 msgid "" "To maintain maturity of Tier 1 platforms, the FreeBSD Project will maintain " "the following resources to support development:" @@ -7677,7 +7679,7 @@ "manterá os seguintes recursos para apoiar o desenvolvimento:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4109 +#: article.translate.xml:4107 msgid "" "Build and test automation support either in the FreeBSD.org cluster or some " "other location easily available for all developers. Embedded platforms may " @@ -7690,7 +7692,7 @@ "disponível no cluster FreeBSD.org por hardware real." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4116 article.translate.xml:4215 +#: article.translate.xml:4114 article.translate.xml:4213 msgid "" "Inclusion in the make universe and make " "tinderbox targets." @@ -7699,7 +7701,7 @@ "make tinderbox." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4120 +#: article.translate.xml:4118 msgid "" "Dedicated hardware in one of the FreeBSD clusters for package building " "(either natively or via qemu-user)." @@ -7708,7 +7710,7 @@ "(nativamente ou via qemu-user)." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4126 +#: article.translate.xml:4124 msgid "" "Collectively, developers are required to provide the following to maintain " "the Tier 1 status of a platform:" @@ -7717,7 +7719,7 @@ "status de Tier 1 de uma plataforma:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4131 +#: article.translate.xml:4129 msgid "" "Changes to the source tree should not knowingly break the build of a Tier 1 " "platform." @@ -7726,7 +7728,7 @@ "compilação de uma plataforma de Tier 1." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4135 +#: article.translate.xml:4133 msgid "" "Tier 1 architectures must have a mature, healthy ecosystem of users and " "active developers." @@ -7735,7 +7737,7 @@ "usuários e desenvolvedores ativos." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4139 +#: article.translate.xml:4137 msgid "" "Developers should be able to build packages on commonly available, non-" "embedded Tier 1 systems. This can mean either native builds if non-embedded " @@ -7749,7 +7751,7 @@ "alguma outra arquitetura de Tier 1." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4147 +#: article.translate.xml:4145 msgid "" "Changes cannot break the userland ABI. If an ABI change is required, ABI " "compatibility for existing binaries should be provided via use of symbol " @@ -7761,7 +7763,7 @@ "bibliotecas compartilhadas." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4153 +#: article.translate.xml:4151 msgid "" "Changes merged to stable branches cannot break the protected portions of the " "kernel ABI. If a kernel ABI change is required, the change should be " @@ -7773,12 +7775,12 @@ "módulos existentes do kernel." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:4162 +#: article.translate.xml:4160 msgid "Tier 2: Developmental and Niche Architectures" msgstr "Tier 2: Arquiteturas de Desenvolvimento e Nicho" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4164 +#: article.translate.xml:4162 msgid "" "Tier 2 platforms are functional, but less mature FreeBSD platforms. They are " "not supported by the security officer, release engineering, and port " @@ -7789,7 +7791,7 @@ "release e gerenciamento de ports." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4168 +#: article.translate.xml:4166 msgid "" "Tier 2 platforms may be Tier 1 platform candidates that are still under " "active development. Architectures reaching end of life may also be moved " @@ -7805,7 +7807,7 @@ "suportadas também podem ser de Tier 2." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4175 +#: article.translate.xml:4173 msgid "" "The FreeBSD Project provides the following guarantees to consumers of Tier 2 " "platforms:" @@ -7814,7 +7816,7 @@ "plataformas de Tier 2:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4180 +#: article.translate.xml:4178 msgid "" "The ports infrastructure should include basic support for Tier 2 " "architectures sufficient to support building ports and packages. This " @@ -7827,7 +7829,7 @@ "garantia de que ports arbitrários serão compiláveis ou funcionais." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4188 +#: article.translate.xml:4186 msgid "" "New features which are not inherently platform-specific should be feasible " "on all Tier 2 architectures if not implemented." @@ -7836,12 +7838,12 @@ "viáveis em todas as arquiteturas de Tier 2 se não implementados." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4193 +#: article.translate.xml:4191 msgid "Tier 2 platforms will be included in the source tree." msgstr "As plataformas de Tier 2 serão incluídas na árvore de código fonte." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4197 +#: article.translate.xml:4195 msgid "" "Tier 2 platforms should be self-hosting either via the in-tree toolchain or " "an external toolchain. If an external toolchain is required, official binary " @@ -7853,7 +7855,7 @@ "binários oficiais para o toolchain externo." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4203 +#: article.translate.xml:4201 msgid "" "Tier 2 platforms should provide functional kernels and userlands even if an " "official release distribution is not provided." @@ -7862,7 +7864,7 @@ "funcionais, mesmo que uma release oficial não seja provida." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4209 +#: article.translate.xml:4207 msgid "" "To maintain maturity of Tier 2 platforms, the FreeBSD Project will maintain " "the following resources to support development:" @@ -7871,7 +7873,7 @@ "manterá os seguintes recursos para apoiar o desenvolvimento:" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4220 +#: article.translate.xml:4218 msgid "" "Collectively, developers are required to provide the following to maintain " "the Tier 2 status of a platform:" @@ -7880,7 +7882,7 @@ "status de Tier 2 de uma plataforma:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4225 +#: article.translate.xml:4223 msgid "" "Changes to the source tree should not knowingly break the build of a Tier 2 " "platform." @@ -7889,7 +7891,7 @@ "compilação de uma plataforma de Tier 2." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4229 +#: article.translate.xml:4227 msgid "" "Tier 2 architectures must have an active ecosystem of users and developers." msgstr "" @@ -7897,7 +7899,7 @@ "desenvolvedores." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4233 +#: article.translate.xml:4231 msgid "" "While changes are permitted to break the userland ABI, the ABI should not be " "broken gratuitously. Significant userland ABI changes should be restricted " @@ -7908,7 +7910,7 @@ "devem ser restritas às versões principais." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4239 +#: article.translate.xml:4237 msgid "" "New features that are not yet implemented on Tier 2 architectures should " "provide a means of disabling them on those architectures." @@ -7917,12 +7919,12 @@ "devem fornecer um meio de desativá-los nessas arquiteturas." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:4247 +#: article.translate.xml:4245 msgid "Tier 3: Experimental Architectures" msgstr "Tier 3: Arquiteturas Experimentais" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4249 +#: article.translate.xml:4247 msgid "" "Tier 3 platforms have at least partial FreeBSD support. They are " "not supported by the security officer, release " @@ -7933,7 +7935,7 @@ "engenharia de release e de gerenciamento de ports." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4254 +#: article.translate.xml:4252 msgid "" "Tier 3 platforms are architectures in the early stages of development, for " "non-mainstream hardware platforms, or which are considered legacy systems " @@ -7947,7 +7949,7 @@ "repositório separado em vez do repositório de código fonte principal." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4261 +#: article.translate.xml:4259 msgid "" "The FreeBSD Project provides no guarantees to consumers of Tier 3 platforms " "and is not committed to maintaining resources to support development. Tier 3 " @@ -7960,18 +7962,18 @@ "nem quaisquer ABIs do kernel ou de usuário são consideradas estáveis." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:4269 +#: article.translate.xml:4267 msgid "Tier 4: Unsupported Architectures" msgstr "Tier 4: Arquiteturas Não Suportadas" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4271 +#: article.translate.xml:4269 msgid "Tier 4 platforms are not supported in any form by the project." msgstr "" "As plataformas Tier 4 não são suportadas de nenhuma forma pelo projeto." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4274 +#: article.translate.xml:4272 msgid "" "All systems not otherwise classified are Tier 4 systems. When a platform " "transitions to Tier 4, all support for the platform is removed from the " @@ -7985,12 +7987,12 @@ "uma branch suportada pelo ports." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:4282 +#: article.translate.xml:4280 msgid "Policy on Changing the Tier of an Architecture" msgstr "Política para Alteração do Tier de uma Arquitetura" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4284 +#: article.translate.xml:4282 msgid "" "Systems may only be moved from one tier to another by approval of the " "FreeBSD Core Team, which shall make that decision in collaboration with the " @@ -8005,27 +8007,27 @@ "de suporte ausentes devem ser atendidas antes que a promoção seja concluída." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:4294 +#: article.translate.xml:4292 msgid "Ports Specific FAQ" msgstr "FAQ específico dos Ports" #. (itstool) path: qandadiv/title -#: article.translate.xml:4298 +#: article.translate.xml:4296 msgid "Adding a New Port" msgstr "Adicionando um Novo Port" #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4302 +#: article.translate.xml:4300 msgid "How do I add a new port?" msgstr "Como eu adiciono um novo port?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4306 +#: article.translate.xml:4304 msgid "First, please read the section about repository copies." msgstr "Primeiro, por favor leia a seção sobre cópias do repositório." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4309 +#: article.translate.xml:4307 msgid "" "The easiest way to add a new port is the addport script " "located in the ports/Tools/scripts directory. It adds a " @@ -8052,13 +8054,13 @@ "crees@FreeBSD.org, o mantenedor atual." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4325 +#: article.translate.xml:4323 msgid "Any other things I need to know when I add a new port?" msgstr "" "Existe qualquer outra coisa que preciso saber quando adiciono um novo port?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4330 +#: article.translate.xml:4328 msgid "" "Check the port, preferably to make sure it compiles and packages correctly. " "This is the recommended sequence:" @@ -8067,7 +8069,7 @@ "empacotado corretamente. Essa é a seqüência recomendada:" #. (itstool) path: answer/screen -#: article.translate.xml:4334 +#: article.translate.xml:4332 #, no-wrap msgid "" "# make install\n" @@ -8087,7 +8089,7 @@ "# make package" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4342 +#: article.translate.xml:4340 msgid "" "The Porters Handbook contains more detailed " @@ -8098,7 +8100,7 @@ "detalhadas." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4346 +#: article.translate.xml:4344 msgid "" "Use portlint1 to check the syntax of " @@ -8111,7 +8113,7 @@ "mas certifique-se de ter corrigido os mais simples." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4351 +#: article.translate.xml:4349 msgid "" "If the port came from a submitter who has not contributed to the Project " "before, add that person's name to the Colaboradores Adicionais da Lista de Colaboradores do FreeBSD." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4357 +#: article.translate.xml:4355 msgid "" "Close the PR if the port came in as a PR. To close a PR, change the state to " "Issue Resolved and the resolution as Fixed." #. (itstool) path: qandadiv/title -#: article.translate.xml:4366 +#: article.translate.xml:4364 msgid "Removing an Existing Port" msgstr "Removendo um port existente" #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4370 +#: article.translate.xml:4368 msgid "How do I remove an existing port?" msgstr "Como faço para remover um port existente?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4374 +#: article.translate.xml:4372 msgid "" "First, please read the section about repository copies. Before you remove " "the port, you have to verify there are no other ports depending on it." @@ -8154,19 +8156,19 @@ "remover o port, você deve verificar se não há outros ports dependendo dele." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4380 +#: article.translate.xml:4378 msgid "Make sure there is no dependency on the port in the ports collection:" msgstr "Certifique-se de que não haja dependência do port na coleção de ports:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4385 +#: article.translate.xml:4383 msgid "The port's PKGNAME appears in exactly one line in a recent INDEX file." msgstr "" "O PKGNAME do port aparece exatamente em uma linha em um arquivo INDEX " "recente." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4390 +#: article.translate.xml:4388 msgid "" "No other ports contains any reference to the port's directory or PKGNAME in " "their Makefiles" @@ -8175,7 +8177,7 @@ "PKGNAME em seus Makefiles" #. (itstool) path: tip/para -#: article.translate.xml:4395 +#: article.translate.xml:4393 msgid "" "When using Git, consider using git grep, it is much faster than grep -r." @@ -8184,19 +8186,19 @@ "grep, ele é muito mais rápido que o grep -r." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4405 +#: article.translate.xml:4403 msgid "Then, remove the port:" msgstr "Em seguida, remova o port:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4409 +#: article.translate.xml:4407 msgid "" "Remove the port's files and directory with svn remove." msgstr "" "Remova os arquivos e o diretório do port com svn remove." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4414 +#: article.translate.xml:4412 msgid "" "Remove the SUBDIR listing of the port in the parent " "directory Makefile." @@ -8205,12 +8207,12 @@ "do Makefile." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4420 article.translate.xml:4673 +#: article.translate.xml:4418 article.translate.xml:4671 msgid "Add an entry to ports/MOVED." msgstr "Adicione uma entrada em ports/MOVED." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4425 +#: article.translate.xml:4423 msgid "" "Search for entries in ports/security/vuxml/vuln.xml and " "adjust them accordingly. In particular, check for previous packages with the " @@ -8221,12 +8223,12 @@ "novo nome e qual versão poderia incluir o novo port." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4433 +#: article.translate.xml:4431 msgid "Remove the port from ports/LEGAL if it is there." msgstr "Remova o port de ports/LEGAL se ele estiver lá." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4441 +#: article.translate.xml:4439 msgid "" "Alternatively, you can use the rmport script, from " "ports/Tools/scripts. This script was written by Vasil " @@ -8244,22 +8246,22 @@ "atual." #. (itstool) path: qandadiv/title -#: article.translate.xml:4452 +#: article.translate.xml:4450 msgid "Re-adding a Deleted Port" msgstr "Adicionando Novamente um Port que foi Removido" #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4456 +#: article.translate.xml:4454 msgid "How do I re-add a deleted port?" msgstr "Como faço para adicionar novamente um port que foi removido?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4460 +#: article.translate.xml:4458 msgid "This is essentially the reverse of deleting a port." msgstr "Isto é essencialmente o contrário de deletar um port." #. (itstool) path: important/para -#: article.translate.xml:4464 +#: article.translate.xml:4462 msgid "" "Do not use svn add to add the port. Follow these steps. " "If they are unclear, or are not working, ask for help, do not just " @@ -8270,7 +8272,7 @@ "execute apenas o svn add para o port." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4472 +#: article.translate.xml:4470 msgid "" "Figure out when the port was removed. Use this list, or look for " @@ -8283,7 +8285,7 @@ "e copie a última revisão viva do porto:" #. (itstool) path: step/screen -#: article.translate.xml:4478 +#: article.translate.xml:4476 #, no-wrap msgid "" "% cd /usr/ports/category\n" @@ -8293,7 +8295,7 @@ "% svn cp 'svn+ssh://repo.freebsd.org/ports/head/category/portname/@XXXXXX' portname" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4481 +#: article.translate.xml:4479 msgid "" "Pick the revision that is just before the removal. For example, if the " "revision where it was removed is 269874, use " @@ -8304,7 +8306,7 @@ "269873." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4486 +#: article.translate.xml:4484 msgid "" "It is also possible to specify a date. In that case, pick a date that is " "before the removal but after the last commit to the port." @@ -8313,7 +8315,7 @@ "da remoção, mas depois do último commit para o port." #. (itstool) path: step/screen -#: article.translate.xml:4490 +#: article.translate.xml:4488 #, no-wrap msgid "" "% cd /usr/ports/category\n" @@ -8323,7 +8325,7 @@ "% svn cp 'svn+ssh://repo.freebsd.org/ports/head/category/portname/@{YYYY-MM-DD}' portname" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4495 +#: article.translate.xml:4493 msgid "" "Make the changes necessary to get the port working again. If it was deleted " "because the distfiles are no longer available, either volunteer to host the " @@ -8334,7 +8336,7 @@ "para hospedar os distfiles ou encontre outra pessoa para fazê-lo." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4503 +#: article.translate.xml:4501 msgid "" "If some files have been added, or were removed during the resurrection " "process, use svn add or svn remove to " @@ -8346,7 +8348,7 @@ "no commit." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4511 +#: article.translate.xml:4509 msgid "" "Restore the SUBDIR listing of the port in the parent " "directory Makefile, keeping the entries sorted." @@ -8355,26 +8357,26 @@ "Makefile, mantendo as entradas ordenadas." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4518 +#: article.translate.xml:4516 msgid "Delete the port entry from ports/MOVED." msgstr "Exclua a entrada do port de ports/MOVED." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4523 +#: article.translate.xml:4521 msgid "" "If the port had an entry in ports/LEGAL, restore it." msgstr "" "Se o port tiver uma entrada em ports/LEGAL, a restaure." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4528 +#: article.translate.xml:4526 msgid "svn commit these changes, preferably in one step." msgstr "" "Execute o svn commit para estas mudanças, de preferência " "no primeiro passo." #. (itstool) path: tip/para -#: article.translate.xml:4534 +#: article.translate.xml:4532 msgid "" "The addport script mentioned in now detects when the port to add has previously existed, and " @@ -8387,17 +8389,17 @@ "ports/LEGAL." #. (itstool) path: qandadiv/title -#: article.translate.xml:4545 +#: article.translate.xml:4543 msgid "Repository Copies" msgstr "Cópias de Repositório" #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4549 +#: article.translate.xml:4547 msgid "When do we need a repository copy?" msgstr "Quando precisamos de uma cópia do repositório?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4553 +#: article.translate.xml:4551 msgid "" "When you want to add a port that is related to any port that is already in " "the tree in a separate directory, you have to do a repository copy. Here " @@ -8414,7 +8416,7 @@ "m/windowmaker* (versão somente inglesa e internacionalizada)." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4562 +#: article.translate.xml:4560 msgid "" "Another example is when a port is moved from one subdirectory to another, or " "when the name of a directory must be changed because the authors renamed " @@ -8425,28 +8427,28 @@ "seu software mesmo sendo um descendente de um port que já esta em uma árvore." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4572 +#: article.translate.xml:4570 msgid "What do I need to do?" msgstr "O que eu preciso fazer?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4576 +#: article.translate.xml:4574 msgid "With Subversion, a repo copy can be done by any committer:" msgstr "" "Com o Subversion, uma cópia do repo pode ser feita por qualquer committer:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4581 +#: article.translate.xml:4579 msgid "Doing a repo copy:" msgstr "Fazendo uma cópia do repo:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4585 +#: article.translate.xml:4583 msgid "Verify that the target directory does not exist." msgstr "Verifique se o diretório de destino não existe." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4590 +#: article.translate.xml:4588 msgid "" "Use svn up to make certain the original files, " "directories, and checkout information is current." @@ -8455,7 +8457,7 @@ "diretórios e informações de checkout sejam atuais." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4596 +#: article.translate.xml:4594 msgid "" "Use svn move or svn copy to do the " "repo copy." @@ -8464,7 +8466,7 @@ "fazer a cópia do repo." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4602 +#: article.translate.xml:4600 msgid "" "Upgrade the copied port to the new version. Remember to add or change the " "PKGNAMEPREFIX or PKGNAMESUFFIX so " @@ -8493,7 +8495,7 @@ "PKGNAMESUFFIX é suficiente." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4626 +#: article.translate.xml:4624 msgid "" "Add the new subdirectory to the SUBDIR listing in the " "parent directory Makefile. You can run make " @@ -8504,7 +8506,7 @@ "make checksubdirs no diretório pai para verificar isso." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4634 +#: article.translate.xml:4632 msgid "" "If the port changed categories, modify the CATEGORIES " "line of the port's Makefile accordingly" @@ -8513,7 +8515,7 @@ "varname> do Makefile do port adequadamente" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4640 +#: article.translate.xml:4638 msgid "" "Add an entry to ports/MOVED, if you remove the original " "port." @@ -8522,17 +8524,17 @@ "port original." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4646 +#: article.translate.xml:4644 msgid "Commit all changes on one commit." msgstr "Faça o commit de todas as alterações de uma única vez." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4652 +#: article.translate.xml:4650 msgid "When removing a port:" msgstr "Ao remover um port:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4656 +#: article.translate.xml:4654 msgid "" "Perform a thorough check of the ports collection for any dependencies on the " "old port location/name, and update them. Running grep on " @@ -8548,12 +8550,12 @@ "recomendado." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4668 +#: article.translate.xml:4666 msgid "Remove the old port and the old SUBDIR entry." msgstr "Remova o port antigo e a entrada SUBDIR antiga." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4680 +#: article.translate.xml:4678 msgid "" "After repo moves (rename operations where a port is copied " "and the old location is removed):" @@ -8562,7 +8564,7 @@ "port é copiado e o local antigo é removido):" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4686 +#: article.translate.xml:4684 msgid "" "Follow the same steps that are outlined in the previous two entries, to " "activate the new location of the port and remove the old one." @@ -8571,17 +8573,17 @@ "novo local do port e remover o antigo." #. (itstool) path: qandadiv/title -#: article.translate.xml:4699 +#: article.translate.xml:4697 msgid "Ports Freeze" msgstr "Freeze do Ports" #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4703 +#: article.translate.xml:4701 msgid "What is a ports freeze?" msgstr "O que é um ports freeze?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4707 +#: article.translate.xml:4705 msgid "" "A ports freeze was a restricted state the ports tree was put " "in before a release. It was used to ensure a higher quality for the packages " @@ -8598,7 +8600,7 @@ "pacotes para os releases são compilados a partir da branch trimestral stable." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4716 +#: article.translate.xml:4714 msgid "" "For more information on how to merge commits to the quarterly branch, see " "." @@ -8607,12 +8609,12 @@ "consulte ." #. (itstool) path: qandadiv/title -#: article.translate.xml:4723 +#: article.translate.xml:4721 msgid "Quarterly Branches" msgstr "Branches Trimestrais" #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4727 +#: article.translate.xml:4725 msgid "" "What is the procedure to request authorization for merging a commit to the " "quarterly branch?" @@ -8621,7 +8623,7 @@ "branch trimestral?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4732 +#: article.translate.xml:4730 msgid "" "When doing the commit, add the branch name to the MFH: " "line, for example:" @@ -8630,13 +8632,13 @@ "por exemplo:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: article.translate.xml:4735 +#: article.translate.xml:4733 #, no-wrap msgid "MFH:\t2014Q1" msgstr "MFH:\t2014Q1" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4737 +#: article.translate.xml:4735 msgid "" "It will automatically notify the Ports Security Team ports-" "secteam@FreeBSD.org and the Ports Management Team " @@ -8649,7 +8651,7 @@ "ser aplicado e responder com o procedimento." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4742 +#: article.translate.xml:4740 msgid "" "If the commit has already been made, send an email to the Ports Security " "Team ports-secteam@FreeBSD.org and the Ports Management Team " @@ -8662,7 +8664,7 @@ "pequena descrição de por que o commit precisa ser aplicado." #. (itstool) path: tip/para -#: article.translate.xml:4748 +#: article.translate.xml:4746 msgid "" "If the MFH is covered by a blanket approval, please explain why with a " "couple of words on the MFH line, so that the reviewing " @@ -8673,7 +8675,7 @@ "ignorar esse commit e economizar tempo. Por exemplo:" #. (itstool) path: tip/programlisting -#: article.translate.xml:4754 +#: article.translate.xml:4752 #, no-wrap msgid "" "MFH: 2014Q1 (runtime fix)\n" @@ -8683,7 +8685,7 @@ "MFH: 2014Q1 (browser blanket)" #. (itstool) path: tip/para -#: article.translate.xml:4757 +#: article.translate.xml:4755 msgid "" "The list of blanket approvals is available in ." @@ -8692,13 +8694,13 @@ "blanket\"/>." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4765 +#: article.translate.xml:4763 msgid "Are there any changes that can be merged without asking for approval?" msgstr "" "Existe alguma alteração para a qual possa ser feito o commit sem aprovação?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4770 +#: article.translate.xml:4768 msgid "" "The following blanket approvals for merging to the quarterly branches are in " "effect:" @@ -8707,7 +8709,7 @@ "em vigor:" #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:4774 +#: article.translate.xml:4772 msgid "" "This blanket approval also applies to direct commits for ports that have " "been removed from head." @@ -8716,14 +8718,14 @@ "foram removidos do head." #. (itstool) path: important/para -#: article.translate.xml:4780 +#: article.translate.xml:4778 msgid "" "These fixes must be tested on the quarterly branch." msgstr "" "Estas correções devem ser testadas na branch trimestral." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4787 +#: article.translate.xml:4785 msgid "" "Fixes that do not result in a change in contents of the resulting package. " "For example:" @@ -8732,7 +8734,7 @@ "resultante. Por exemplo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4792 +#: article.translate.xml:4790 msgid "" "pkg-descr: WWW: URL updates " "(existing 404, moved or incorrect)" @@ -8741,7 +8743,7 @@ "(existing 404, moved or incorrect)" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4800 +#: article.translate.xml:4798 msgid "" "Build, runtime or packaging fixes, if the quarterly branch version is " "currently broken." @@ -8750,7 +8752,7 @@ "branch trimestral estiver atualmente quebrada." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4805 +#: article.translate.xml:4803 msgid "" "Missing dependencies (detected, linked against but not registered via " "*_DEPENDS)." @@ -8759,7 +8761,7 @@ "de *_DEPENDS)." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4811 +#: article.translate.xml:4809 msgid "" "Fixing shebangs, stripping installed " @@ -8770,7 +8772,7 @@ "bibliotecas e binários instalados e correções de plst." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4817 +#: article.translate.xml:4815 msgid "" "Backport of security and reliability fixes which only result in " "PORTREVISION bumps and no changes to enabled features. " @@ -8782,7 +8784,7 @@ "de buffer." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4824 +#: article.translate.xml:4822 msgid "" "Minor version changes that do nothing but fix security or crash-related " "issues." @@ -8791,18 +8793,18 @@ "problemas de segurança ou relacionados a falhas." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4829 +#: article.translate.xml:4827 msgid "Adding/fixing CONFLICTS." msgstr "Adição/Conserto de CONFLICTS." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4834 +#: article.translate.xml:4832 msgid "Web Browsers, browser plugins, and their required dependencies." msgstr "" "Navegadores Web, plug-ins do navegador e suas dependências necessárias." #. (itstool) path: important/para -#: article.translate.xml:4840 +#: article.translate.xml:4838 msgid "" "Commits that are not covered by these blanket approvals always require " "explicit approval of either Ports Security Team ports-secteam@FreeBSD." @@ -8814,12 +8816,12 @@ "portmgr@FreeBSD.org." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4849 +#: article.translate.xml:4847 msgid "What is the procedure for merging commits to the quarterly branch?" msgstr "Qual é o procedimento para aplicar os commits à branch trimestral?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4854 +#: article.translate.xml:4852 msgid "" "A script is provided to automate merging a specific commit: ports/" "Tools/scripts/mfh. It is used as follows:" @@ -8828,7 +8830,7 @@ "ports/Tools/scripts/mfh. É usado da seguinte forma:" #. (itstool) path: answer/screen -#: article.translate.xml:4858 +#: article.translate.xml:4856 #, no-wrap msgid "" "% /usr/ports/Tools/scripts/mfh 380362\n" @@ -8950,7 +8952,7 @@ "Do you want to commit? (no = start a shell) [y/n]" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4917 +#: article.translate.xml:4915 msgid "" "At that point, the script will either open a shell for you to fix things, or " "open your text editor with the commit message all prepared and then commit " @@ -8961,7 +8963,7 @@ "irá aplicar o commit." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4922 +#: article.translate.xml:4920 msgid "" "The script assumes that you can connect to repo.FreeBSD.org with SSH directly, so if your local " @@ -8974,7 +8976,7 @@ "precisa de algumas linhas em seu ~/.ssh/config:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: article.translate.xml:4929 +#: article.translate.xml:4927 #, no-wrap msgid "" "Host *.freebsd.org\n" @@ -8984,7 +8986,7 @@ " User freebsd-login" #. (itstool) path: tip/para -#: article.translate.xml:4933 +#: article.translate.xml:4931 msgid "" "The script is also able to merge more than one revision at a time. If there " "have been other updates to the port since the branch was created that have " @@ -9005,13 +9007,13 @@ "sendo feito com o novo commit." #. (itstool) path: tip/screen -#: article.translate.xml:4945 +#: article.translate.xml:4943 #, no-wrap msgid "% /usr/ports/Tools/scripts/mfh r407208 r407713 r407722 r408567 r408943 r410728" msgstr "% /usr/ports/Tools/scripts/mfh r407208 r407713 r407722 r408567 r408943 r410728" #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:4949 +#: article.translate.xml:4947 msgid "" "The mfh script can also take an optional first argument, the branch where " "the merge is being done. Only the latest quarterly branch is supported, so " @@ -9024,7 +9026,7 @@ "emitirá um aviso se a branch trimestral não for a mais recente:" #. (itstool) path: note/screen -#: article.translate.xml:4956 +#: article.translate.xml:4954 #, no-wrap msgid "" "% /usr/ports/Tools/scripts/mfh 2016Q1 r407208 r407713\n" @@ -9034,17 +9036,17 @@ "/!\\ The latest branch is 2016Q2, do you really want to commit to 2016Q1? [y/n]" #. (itstool) path: qandadiv/title -#: article.translate.xml:4964 +#: article.translate.xml:4962 msgid "Creating a New Category" msgstr "Criando uma Nova Categoria" #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4968 +#: article.translate.xml:4966 msgid "What is the procedure for creating a new category?" msgstr "Qual é o procedimento para criar uma nova categoria?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4973 +#: article.translate.xml:4971 msgid "" "Please see Proposing " @@ -9061,14 +9063,14 @@ "deles aprová-lo ou não. Se eles fizerem isso, é sua responsabilidade:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4982 +#: article.translate.xml:4980 msgid "Perform any needed moves. (This only applies to physical categories.)" msgstr "" "Executar todos os passos necessários. (Isso só se aplica a categorias " "físicas.)" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4987 +#: article.translate.xml:4985 msgid "" "Update the VALID_CATEGORIES definition in ports/" "Mk/bsd.port.mk." @@ -9077,17 +9079,17 @@ "ports/Mk/bsd.port.mk." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4993 +#: article.translate.xml:4991 msgid "Assign the PR back to you." msgstr "Atribua o PR de volta para você." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:5001 +#: article.translate.xml:4999 msgid "What do I need to do to implement a new physical category?" msgstr "O que preciso fazer para implementar uma nova categoria física?" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5008 +#: article.translate.xml:5006 msgid "" "Upgrade each moved port's Makefile. Do not connect the " "new category to the build yet." @@ -9096,12 +9098,12 @@ "nova categoria ao build ainda." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5012 +#: article.translate.xml:5010 msgid "To do this, you will need to:" msgstr "Para fazer isso, você precisará:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5016 +#: article.translate.xml:5014 msgid "" "Change the port's CATEGORIES (this was the point of the " "exercise, remember?) The new category is listed first. " @@ -9113,7 +9115,7 @@ "correto." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5026 +#: article.translate.xml:5024 msgid "" "Run a make describe. Since the top-level make " "index that you will be running in a few steps is an iteration of " @@ -9127,7 +9129,7 @@ "esse passo mais tarde." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5037 +#: article.translate.xml:5035 msgid "" "If you want to be really thorough, now might be a good time to run " "portlint1." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5045 +#: article.translate.xml:5043 msgid "" "Check that the PKGORIGINs are correct. The ports system " "uses each port's CATEGORIES entry to create its " @@ -9160,7 +9162,7 @@ "citerefentry> irão falhar." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5054 +#: article.translate.xml:5052 msgid "" "To do this, use the chkorigin.sh tool: env " "PORTSDIR=/path/to/ports sh -e /path/" @@ -9180,7 +9182,7 @@ "ports que você acabou de mudar!" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5069 +#: article.translate.xml:5067 msgid "" "On your own local system, test the proposed changes: first, comment out the " "SUBDIR entries in the old ports' categories' " @@ -9203,7 +9205,7 @@ "entanto, é um passo necessário para evitar problemas para outras pessoas." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5086 +#: article.translate.xml:5084 msgid "" "Once this is done, you can commit the updated ports/Makefile to connect the new category to the build and also commit the " @@ -9215,17 +9217,17 @@ "categoria ou categorias antigas." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5094 +#: article.translate.xml:5092 msgid "Add appropriate entries to ports/MOVED." msgstr "Adicione as entradas apropriadas no ports/MOVED." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5099 +#: article.translate.xml:5097 msgid "Update the documentation by modifying:" msgstr "Atualize a documentação modificando:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5103 article.translate.xml:5151 +#: article.translate.xml:5101 article.translate.xml:5149 msgid "" "the list of categories no FreeBSD Porter's Handbook" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5109 +#: article.translate.xml:5107 msgid "" "doc/en_US.ISO8859-1/htdocs/ports. Note that these are " "now displayed by sub-groups, as specified in doc/en_US.ISO8859-1/" @@ -9247,7 +9249,7 @@ "en_US.ISO8859-1/htdocs/ports/categories.descriptions." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5116 +#: article.translate.xml:5114 msgid "" "(Note: these are in the docs, not the ports, repository). If you are not a " "docs committer, you will need to submit a PR for this." @@ -9256,7 +9258,7 @@ "doc committer, você precisará enviar um PR para isso." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5122 +#: article.translate.xml:5120 msgid "" "Only once all the above have been done, and no one is any longer reporting " "problems with the new ports, should the old ports be deleted from their " @@ -9267,7 +9269,7 @@ "excluídos de seus locais anteriores no repositório." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5129 +#: article.translate.xml:5127 msgid "" "It is not necessary to manually update the ports web pages to reflect the " @@ -9282,12 +9284,12 @@ "o rebuild automático do INDEX." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:5141 +#: article.translate.xml:5139 msgid "What do I need to do to implement a new virtual category?" msgstr "O que preciso fazer para implementar uma nova categoria virtual?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5146 +#: article.translate.xml:5144 msgid "" "This is much simpler than a physical category. Only a few modifications are " "needed:" @@ -9296,18 +9298,18 @@ "modificações são necessárias:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5157 +#: article.translate.xml:5155 msgid "en_US.ISO8859-1/htdocs/ports/categories" msgstr "en_US.ISO8859-1/htdocs/ports/categories" #. (itstool) path: qandadiv/title #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:5165 article.translate.xml:5480 +#: article.translate.xml:5163 article.translate.xml:5478 msgid "Miscellaneous Questions" msgstr "Perguntas Diversas" #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:5169 +#: article.translate.xml:5167 msgid "" "Are there changes that can be committed without asking the maintainer for " "approval?" @@ -9316,14 +9318,14 @@ "do mantenedor?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5174 +#: article.translate.xml:5172 msgid "Blanket approval for most ports applies to these types of fixes:" msgstr "" "A aprovação implícita para a maioria dos ports se aplica a estes tipos de " "correções:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5179 +#: article.translate.xml:5177 msgid "" "Most infrastructure changes to a port (that is, modernizing, but not " "changing the functionality). For example, the blanket covers converting to " @@ -9336,14 +9338,14 @@ "compilação e alterações para novas sintaxes de sistema do ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5188 +#: article.translate.xml:5186 msgid "Trivial and tested build and runtime fixes." msgstr "" "Trivialidades e correções testadas de compilação e " "execução." #. (itstool) path: important/para -#: article.translate.xml:5194 +#: article.translate.xml:5192 msgid "" "Exceptions to this are anything maintained by the Ports Management Team " "portmgr@FreeBSD.org, or the Security Officer Team " @@ -9356,12 +9358,12 @@ "commit não autorizado pode ser feito em ports mantidos por esses grupos." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:5205 +#: article.translate.xml:5203 msgid "How do I know if my port is building correctly or not?" msgstr "Como sei se meu port está sendo compilado corretamente ou não?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5210 +#: article.translate.xml:5208 msgid "" "The packages are built multiple times each week. If a port fails, the " "maintainer will receive an email from pkg-fallout@FreeBSD.orgpkg-fallout@FreeBSD.org." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5214 +#: article.translate.xml:5212 msgid "" "Reports for all the package builds (official, experimental, and non-" "regression) are aggregated at pkg-status.FreeBSD.org." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:5222 +#: article.translate.xml:5220 msgid "" "I added a new port. Do I need to add it to the INDEX?" msgstr "" "Eu adicionei um novo port. Preciso adicioná-lo ao INDEX?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5227 +#: article.translate.xml:5225 msgid "" "No. The file can either be generated by running make index, or a pre-generated version can be downloaded with make " @@ -9400,12 +9402,12 @@ "fetchindex." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:5236 +#: article.translate.xml:5234 msgid "Are there any other files I am not allowed to touch?" msgstr "Existem outros arquivos que não tenho permissão para tocar?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5241 +#: article.translate.xml:5239 msgid "" "Any file directly under ports/, or any file under a " "subdirectory that starts with an uppercase letter (Mk/, " @@ -9422,7 +9424,7 @@ "nesses arquivos, a menos que você queira enfrentar a sua ira." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:5254 +#: article.translate.xml:5252 msgid "" "What is the proper procedure for updating the checksum for a port distfile " "when the file changes without a version change?" @@ -9431,7 +9433,7 @@ "um port quando o arquivo é alterado sem uma alteração de versão?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5260 +#: article.translate.xml:5258 msgid "" "When the checksum for a distribution file is updated due to the author " "updating the file without changing the port revision, the commit message " @@ -9452,7 +9454,7 @@ "para descobrir por que o distfile foi alterado." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:5276 +#: article.translate.xml:5274 msgid "" "How can an experimental test build of the ports tree (exp-run) be requested?" @@ -9461,7 +9463,7 @@ "emphasis>) pode ser solicitada?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5281 +#: article.translate.xml:5279 msgid "" "An exp-run must be completed before patches with a significant ports impact " "are committed. The patch can be against the ports tree or the base system." @@ -9471,7 +9473,7 @@ "ports ou o sistema base." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5285 +#: article.translate.xml:5283 msgid "" "Full package builds will be done with the patches provided by the submitter, " "and the submitter is required to fix detected problems (falloutfallout) antes de fazer o commit." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5292 +#: article.translate.xml:5290 msgid "" "Go to the Bugzilla new " "PR page." @@ -9491,18 +9493,18 @@ "de PR do Bugzilla." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5297 +#: article.translate.xml:5295 msgid "Select the product your patch is about." msgstr "Selecione o produto ao qual seu patch se aplica." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5301 +#: article.translate.xml:5299 msgid "Fill in the bug report as normal. Remember to attach the patch." msgstr "" "Preencha o relatório de erros normalmente. Lembre-se de anexar o patch." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5306 +#: article.translate.xml:5304 msgid "" "If at the top it says Show Advanced Fields click on it. It " "will now say Hide Advanced Fields. Many new fields will be " @@ -9515,7 +9517,7 @@ "não precisa fazer nada." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5315 +#: article.translate.xml:5313 msgid "" "In the Flags section, set the exp-run one to " "?. As for all other fields, hovering the mouse over any " @@ -9526,12 +9528,12 @@ "qualquer campo mostrará mais detalhes." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5322 +#: article.translate.xml:5320 msgid "Submit. Wait for the build to run." msgstr "Envie. Aguarde a build ser executada." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5326 +#: article.translate.xml:5324 msgid "" "Ports Management Team portmgr@FreeBSD.org will reply with a " "possible fallout." @@ -9540,12 +9542,12 @@ "responderá com uma possível fallout." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5331 +#: article.translate.xml:5329 msgid "Depending on the fallout:" msgstr "Dependendo do fallout:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5335 +#: article.translate.xml:5333 msgid "" "If there is no fallout, the procedure stops here, and the change can be " "committed, pending any other approval required." @@ -9555,7 +9557,7 @@ "necessária." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5343 +#: article.translate.xml:5341 msgid "" "If there is fallout, it must be fixed, either by fixing " "the ports directly in the ports tree, or adding to the submitted patch." @@ -9565,7 +9567,7 @@ "enviado." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5351 +#: article.translate.xml:5349 msgid "" "When this is done, go back to step 6 saying the fallout was fixed and wait " "for the exp-run to be run again. Repeat as long as there are broken ports." @@ -9575,12 +9577,12 @@ "necessário enquanto houver ports quebrados." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:5368 +#: article.translate.xml:5366 msgid "Issues Specific to Developers Who Are Not Committers" msgstr "Problemas Específicos para Desenvolvedores Que Não São Committers" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:5371 +#: article.translate.xml:5369 msgid "" "A few people who have access to the FreeBSD machines do not have commit " "bits. Almost all of this document will apply to these developers as well " @@ -9593,17 +9595,17 @@ "que os acompanham). Em particular, recomendamos que você leia:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5379 +#: article.translate.xml:5377 msgid "Administrative Details" msgstr "Detalhes Administrativos" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5384 +#: article.translate.xml:5382 msgid "Conventions" msgstr "Convenções" #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:5387 +#: article.translate.xml:5385 msgid "" "Get your mentor to add you to the Additional Contributors " "(doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/contrib.additional.xml), se você ainda não estiver listado há." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5395 +#: article.translate.xml:5393 msgid "Developer Relations" msgstr "" "Relações entre os Desenvolvedores" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5400 +#: article.translate.xml:5398 msgid "SSH Quick-Start Guide" msgstr "Guia de início rápido do SSH" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5405 +#: article.translate.xml:5403 msgid "" "The FreeBSD Committers' Big List of Rules" msgstr "" @@ -9634,12 +9636,12 @@ "link>" #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:5413 +#: article.translate.xml:5411 msgid "Information About Google Analytics" msgstr "Informações sobre o Google Analytics" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:5415 +#: article.translate.xml:5413 msgid "" "As of December 12, 2012, Google Analytics was enabled on the FreeBSD Project " "website to collect anonymized usage statistics regarding usage of the site. " @@ -9652,12 +9654,12 @@ "do FreeBSD, para identificar vários problemas no site do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:5422 +#: article.translate.xml:5420 msgid "Google Analytics General Policy" msgstr "Política Geral do Google Analytics" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5424 +#: article.translate.xml:5422 msgid "" "The FreeBSD Project takes visitor privacy very seriously. As such, the " "FreeBSD Project website honors the Do Not Track header " @@ -9672,7 +9674,7 @@ "privacy.html\">Política de Privacidade do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5432 +#: article.translate.xml:5430 msgid "" "Google Analytics access is not arbitrarily allowed — " "access must be requested, voted on by the Documentation Engineering Team " @@ -9683,7 +9685,7 @@ "de Documentação doceng@FreeBSD.org e explicitamente concedido." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5436 +#: article.translate.xml:5434 msgid "" "Requests for Google Analytics data must include a specific purpose. For " "example, a valid reason for requesting access would be to see the " @@ -9697,7 +9699,7 @@ "renderização da página sejam aceitáveis." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5442 +#: article.translate.xml:5440 msgid "" "Conversely, to see what web browsers are most frequently used " "(without stating why) would be rejected." @@ -9706,7 +9708,7 @@ "quote> (sem declarar por que) seria rejeitado." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5446 +#: article.translate.xml:5444 msgid "" "All requests must include the timeframe for which the data would be " "required. For example, it must be explicitly stated if the requested data " @@ -9719,7 +9721,7 @@ "período de 3 semanas, ou se o pedido seria para acessar apenas uma vez." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5452 +#: article.translate.xml:5450 msgid "" "Any request for Google Analytics data without a clear, reasonable reason " "beneficial to the FreeBSD Project will be rejected." @@ -9728,38 +9730,38 @@ "que beneficie o Projeto FreeBSD será rejeitado." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:5458 +#: article.translate.xml:5456 msgid "Data Available Through Google Analytics" msgstr "Dados disponíveis por meio do Google Analytics" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5460 +#: article.translate.xml:5458 msgid "A few examples of the types of Google Analytics data available include:" msgstr "" "Alguns exemplos dos tipos de dados do Google Analytics disponíveis incluem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5465 +#: article.translate.xml:5463 msgid "Commonly used web browsers" msgstr "Navegadores Web comumente usados" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5469 +#: article.translate.xml:5467 msgid "Page load times" msgstr "Tempos de carregamento de páginas" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5473 +#: article.translate.xml:5471 msgid "Site access by language" msgstr "Acesso ao site por idioma" #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:5485 +#: article.translate.xml:5483 msgid "How do I add a new file to a branch?" msgstr "Como adiciono um novo arquivo a uma branch?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5489 +#: article.translate.xml:5487 msgid "" "To add a file onto a branch, simply checkout or update to the branch you " "want to add to and then add the file using the add operation as you normally " @@ -9778,7 +9780,7 @@ "primer\"> Subversion Primer para detalhes sobre como executar um MFC." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:5504 +#: article.translate.xml:5502 msgid "" "How do I access people.FreeBSD.org to put up personal or project information?" @@ -9787,7 +9789,7 @@ "systemitem> para colocar informações pessoais ou de projeto?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5509 +#: article.translate.xml:5507 msgid "" "people.FreeBSD.org is the " "same as freefall.FreeBSD.orghttps://people.FreeBSD.org/." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:5519 +#: article.translate.xml:5517 msgid "Where are the mailing list archives stored?" msgstr "Onde estão armazenados os arquivos da lista de discussão?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5523 +#: article.translate.xml:5521 msgid "" "The mailing lists are archived under /local/mail on " "freefall.FreeBSD.org." @@ -9818,7 +9820,7 @@ "freefall.FreeBSD.org." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:5530 +#: article.translate.xml:5528 msgid "" "I would like to mentor a new committer. What process do I need to follow?" msgstr "" @@ -9826,7 +9828,7 @@ "seguir?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5535 +#: article.translate.xml:5533 msgid "" "See the New Account Creation Procedure document on the internal pages." @@ -9836,17 +9838,17 @@ "internas." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:5544 +#: article.translate.xml:5542 msgid "Benefits and Perks for FreeBSD Committers" msgstr "Benefícios e vantagens para os Commiters do FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:5547 +#: article.translate.xml:5545 msgid "Recognition" msgstr "Reconhecimento" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5549 +#: article.translate.xml:5547 msgid "" "Recognition as a competent software engineer is the longest lasting value. " "In addition, getting a chance to work with some of the best people that " @@ -9857,12 +9859,12 @@ "pessoas que todos os engenheiros sonham em conhecer é um grande privilégio!" #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:5556 +#: article.translate.xml:5554 msgid "FreeBSD Mall" msgstr "FreeBSD Mall" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5558 +#: article.translate.xml:5556 msgid "" "FreeBSD committers can get a free 4-CD or DVD set at conferences from FreeBSD Mall, Inc.." @@ -9872,12 +9874,12 @@ "em conferências." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:5565 +#: article.translate.xml:5563 msgid "IRC" msgstr "IRC" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5567 +#: article.translate.xml:5565 msgid "" "In addition, developers may request a cloaked hostmask for their account on " "the Freenode IRC network in the form of freebsd/developer/Gandi.net" msgstr "Gandi.net" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5581 +#: article.translate.xml:5579 msgid "" "Gandi provides website hosting, cloud computing, domain registration, and " "X.509 certificate services." @@ -9908,7 +9910,7 @@ "domínio e serviços de certificados X.509." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5584 +#: article.translate.xml:5582 msgid "" "Gandi offers an E-rate discount to all FreeBSD developers. Send mail to " "non-profit@gandi.net using your @freebsd.org