Index: pt_BR.ISO8859-1/articles/building-products/article.xml =================================================================== --- pt_BR.ISO8859-1/articles/building-products/article.xml +++ pt_BR.ISO8859-1/articles/building-products/article.xml @@ -254,7 +254,7 @@ Colaborando com o FreeBSD - Projetos open-source como o FreeBSD oferecem códigos finalizados de altíssima qualidade Cov2005. Estudos anteriores examinaram o efeito da disponibilidade do código fonte no desenvolvimento de software Com2004. + Projetos open-source como o FreeBSD oferecem código final de alta qualidade. Embora o acesso a um código fonte de qualidade possa reduzir o custo inicial de desenvolvimento, a longo prazo, os custos com o gerenciamento de mudanças começam a dominar. A medida que os ambientes computacionais mudam ao longo dos anos e novas vulnerabilidades de segurança são descobertas, o seu produto também precisará mudar e se adaptar. O uso de código open-source não deve ser encarado como uma atividade pontual, mas sim como um processo contínuo. Os melhores projetos para se colaborar são os que estão vivos, ou seja, aqueles com uma comunidade ativa, que tenha objetivos claros e que possua um estilo de trabalho transparente. @@ -422,7 +422,7 @@ Suporte os desenvolvedores do FreeBSD - Às vezes, o caminho mais direto para ver uma funcionalidade que você deseja implementada no FreeBSD é suportar um desenvolvedor que já esteja olhando um problema relacionado. A ajuda pode variar de uma doação de hardware até uma assistência financeira direta. Em alguns países, as doações para o projeto FreeBSD usufruem de benefícios fiscais. O projeto possui umcanal de comunicação dedicado para assuntos relacionados a doações e para ajudar os doadores. O projeto também mantém uma página web na qual os desenvolvedores podem listar suas necessidades. + Às vezes, o caminho mais direto para ver uma funcionalidade que você deseja implementada no FreeBSD é suportar um desenvolvedor que já esteja olhando um problema relacionado. A ajuda pode variar de uma doação de hardware até uma assistência financeira direta. Em alguns países, as doações para o projeto FreeBSD usufruem de benefícios fiscais. O projeto possui um canal de comunicação dedicado para assuntos relacionados a doações e para ajudar os doadores. O projeto também mantém uma página web na qual os desenvolvedores podem listar suas necessidades. Por uma política do projeto, o FreeBSD reconhece todas as contribuições recebidas em seu site web. @@ -443,32 +443,11 @@ B.Carpenter The Internet Architecture Board 1996 - - Com2004 - How is Open-Source Affecting Software Development? - - DiomidisSpinellis - ClemensSzyperski - - IEEE Computer - Jan/Feb 2004 - - IEEE Computer Society - - ComGuide Committer's Guide The FreeBSD Project - - 2005 - - - Cov2005 - Coverity study on kernel security holes in Linux and FreeBSD - - Coverity Inc. 2005 Index: pt_BR.ISO8859-1/articles/building-products/pt_BR.po =================================================================== --- pt_BR.ISO8859-1/articles/building-products/pt_BR.po +++ pt_BR.ISO8859-1/articles/building-products/pt_BR.po @@ -1,18 +1,19 @@ # $FreeBSD$ -# Danilo G. Baio , 2018. #zanata +# Danilo G. Baio , 2019. #zanata, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-29 23:35-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-26 12:02-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-26 13:09+0000\n" +"Last-Translator: Danilo G. Baio \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-28 03:14+0000\n" -"Last-Translator: Danilo G. Baio \n" -"Language-Team: \n" -"Language: pt_BR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -63,14 +64,13 @@ #. (itstool) path: info/pubdate #. (itstool) path: info/releaseinfo -#: article.translate.xml:24 -#: article.translate.xml:26 +#: article.translate.xml:24 article.translate.xml:26 msgid "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/building-products/article.xml 51348 " -"2017-12-30 22:56:56Z eadler $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/building-products/article.xml 54253 " +"2020-06-14 08:10:06Z carlavilla $" msgstr "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/building-products/article.xml 51348 " -"2017-12-30 22:56:56Z eadler $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/building-products/article.xml 54253 " +"2020-06-14 08:10:06Z carlavilla $" #. (itstool) path: abstract/title #: article.translate.xml:29 @@ -339,7 +339,6 @@ msgid "FreeBSD makes an excellent foundation on which to build products:" msgstr "" "O FreeBSD fornece uma excelente base sobre a qual podemos construir produtos:" -"" #. (itstool) path: listitem/simpara #: article.translate.xml:172 @@ -375,9 +374,9 @@ #: article.translate.xml:186 msgid "" "The culture of the FreeBSD project, carried over from the Computer Science " -"Research Group at The University of California, Berkeley McKu1999-" -"1, fosters high-quality work. Some features in FreeBSD define the " -"state of the art." +"Research Group at The University of California, Berkeley " +"McKu1999-1, fosters high-quality work. Some features in " +"FreeBSD define the state of the art." msgstr "" "A cultura do projeto FreeBSD, herdada do Grupo de Pesquisa de Ciências da " "Computação da Universidade da Califórnia em Berkeley McKu1999-1):" +"volunteers support multiple code lines ():" msgstr "" "O processo de engenharia para a liberação de uma nova versão do FreeBSD " "desempenha um papel importante para assegurar que as suas novas versões " @@ -869,8 +868,8 @@ "engineering and security teams, Tier 2 architectures " "are supported on a best effort basis, and experimental architectures " "comprise Tier 3. The list of supported architectures is part of the FreeBSD documentation " +"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/archs.html" +"\">supported architectures is part of the FreeBSD documentation " "collection." msgstr "" "As arquiteturas de máquina estão agrupadas em tiers; As " @@ -913,22 +912,16 @@ #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:448 msgid "" -"Open-source projects like FreeBSD offer finished code of a very high quality " -"Cov2005. Previous studies have examined the effect of " -"source code availability on software development Com2004." +"Open-source projects like FreeBSD offer finished code of a very high quality." msgstr "" -"Projetos open-source como o FreeBSD oferecem códigos finalizados de " -"altíssima qualidade Cov2005. Estudos anteriores " -"examinaram o efeito da disponibilidade do código fonte no desenvolvimento de " -"software Com2004." +"Projetos open-source como o FreeBSD oferecem código final de alta qualidade." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:453 +#: article.translate.xml:451 msgid "" "While access to quality source code can reduce the cost of initial " -"development, in the long-term the costs of managing change begin to dominate." -" As computing environments change over the years and new security " +"development, in the long-term the costs of managing change begin to " +"dominate. As computing environments change over the years and new security " "vulnerabilities are discovered, your product too needs to change and adapt. " "Using open-source code is best viewed not as a one-off activity, but as an " "ongoing process. The best projects to collaborate with " @@ -947,7 +940,7 @@ "trabalho transparente." #. (itstool) path: listitem/simpara -#: article.translate.xml:466 +#: article.translate.xml:464 msgid "" "FreeBSD has an active developer community around it. At the time of writing " "there are many thousands of contributors from every populated continent in " @@ -960,12 +953,12 @@ "mais de 300 indivíduos com acesso de escrita aos repositórios do projeto." #. (itstool) path: listitem/simpara -#: article.translate.xml:473 +#: article.translate.xml:471 msgid "The goals of the FreeBSD project are Hub1994:" msgstr "Os objetivos do projeto FreeBSD são Hub1994:" #. (itstool) path: listitem/simpara -#: article.translate.xml:477 +#: article.translate.xml:475 msgid "" "To develop a high-quality operating system for popular computer hardware, " "and," @@ -974,13 +967,12 @@ "computadores populares, e," #. (itstool) path: listitem/simpara -#: article.translate.xml:481 +#: article.translate.xml:479 msgid "To make our work available to all under a liberal license." -msgstr "" -"Tornar o nosso trabalho disponível para todos sob uma licença liberal." +msgstr "Tornar o nosso trabalho disponível para todos sob uma licença liberal." #. (itstool) path: listitem/simpara -#: article.translate.xml:487 +#: article.translate.xml:485 msgid "" "FreeBSD enjoys an open and transparent working culture. Nearly all " "discussion in the project happens by email, on listas publicas de discussão que também são arquivadas para a posteridade. As políticas do projeto " -"são documentadas e mantidas sob controle de revisão. A " -"participação no projeto é aberta a todos." +"são documentadas e mantidas sob controle de revisão. A participação no " +"projeto é aberta a todos." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:498 +#: article.translate.xml:496 msgid "Understanding FreeBSD culture" msgstr "Compreendendo a cultura do FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:500 +#: article.translate.xml:498 msgid "" "To be able to work effectively with the FreeBSD project, you need to " "understand the project's culture." @@ -1013,7 +1005,7 @@ "precisa entender a cultura do projeto." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:503 +#: article.translate.xml:501 msgid "" "Volunteer driven projects operate under different rules than for-profit " "corporates. A common mistake that companies make when venturing into the " @@ -1025,12 +1017,12 @@ "essas diferenças." #. (itstool) path: formalpara/title -#: article.translate.xml:511 +#: article.translate.xml:509 msgid "Motivation" msgstr "Motivação" #. (itstool) path: formalpara/para -#: article.translate.xml:513 +#: article.translate.xml:511 msgid "" "Most contributions to FreeBSD are done voluntarily without monetary rewards " "entering the picture. The factors that motivate individuals are complex, " @@ -1046,12 +1038,12 @@ "é opcional Nor1993." #. (itstool) path: formalpara/title -#: article.translate.xml:523 +#: article.translate.xml:521 msgid "The Long Term View" msgstr "Visão de Longo Prazo" #. (itstool) path: footnote/simpara -#: article.translate.xml:527 +#: article.translate.xml:525 msgid "" "FreeBSD's source " "repository contains a history of the project since its inception, and " @@ -1064,7 +1056,7 @@ "disponíveis que contém código fonte anterior ao CSRG." #. (itstool) path: formalpara/para -#: article.translate.xml:524 +#: article.translate.xml:522 msgid "" "FreeBSD traces its roots back nearly twenty years to the work of the " "Computer Science Research Group at the University of California Berkeley.<_:" @@ -1077,7 +1069,7 @@ "associados com o projeto." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:536 +#: article.translate.xml:534 msgid "" "The project values long-term perspectives Nor2001. A " "frequent acronym encountered in the project is DTRT, " @@ -1088,12 +1080,12 @@ "qual significa Faça a Coisa Certa." #. (itstool) path: formalpara/title -#: article.translate.xml:542 +#: article.translate.xml:540 msgid "Development Processes" msgstr "Processo de Desenvolvimento" #. (itstool) path: formalpara/para -#: article.translate.xml:543 +#: article.translate.xml:541 msgid "" "Computer programs are tools for communication: at one level programmers " "communicate their intentions using a precise notation to a tool (a compiler) " @@ -1107,7 +1099,7 @@ "intenções entre dois programadores." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:551 +#: article.translate.xml:549 msgid "" "Formal specifications and design documents are seldom used in the project. " "Clear and well-written code and well-written change logs ( Carp1996." #. (itstool) path: figure/title -#: article.translate.xml:559 +#: article.translate.xml:557 msgid "A sample change log entry" msgstr "Um exemplo de entrada no log de alteração" #. (itstool) path: figure/programlisting -#: article.translate.xml:560 +#: article.translate.xml:558 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1169,7 +1161,7 @@ " " #. (itstool) path: sect2/simpara -#: article.translate.xml:580 +#: article.translate.xml:578 msgid "" "Communication between programmers is enhanced by the use of a common coding " "standard style9 padrão de codificação, comum entre eles." #. (itstool) path: formalpara/title -#: article.translate.xml:584 +#: article.translate.xml:582 msgid "Communication Channels" msgstr "Canais de Comunicação" #. (itstool) path: formalpara/para -#: article.translate.xml:585 +#: article.translate.xml:583 msgid "" "FreeBSD's contributors are spread across the world. Email (and to a lesser " "extent, IRC) is the preferred means of communication in the project." @@ -1194,12 +1186,12 @@ "menor extensão, o IRC) é o meio de comunicação preferido no projeto." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:592 +#: article.translate.xml:590 msgid "Best Practices for collaborating with the FreeBSD project" msgstr "Melhores práticas para colaborar com o projeto FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:595 +#: article.translate.xml:593 msgid "" "We now look at a few best practices for making the best use of FreeBSD in " "product development." @@ -1208,12 +1200,12 @@ "uso do FreeBSD no desenvolvimento de produtos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: article.translate.xml:600 +#: article.translate.xml:598 msgid "Plan for the long term" msgstr "Se planeje para o longo prazo" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:602 +#: article.translate.xml:600 msgid "" "Setup processes that help in tracking the development of FreeBSD. For " "example:" @@ -1222,12 +1214,12 @@ "Por exemplo:" #. (itstool) path: formalpara/title -#: article.translate.xml:605 +#: article.translate.xml:603 msgid "Track FreeBSD source code" msgstr "Acompanhe o código fonte do FreeBSD" #. (itstool) path: formalpara/para -#: article.translate.xml:606 +#: article.translate.xml:604 msgid "" "The project makes it easy to mirror its SVN repository using shows a portion of an annotated listing of " "the file referenced by the change log in . " @@ -1257,14 +1249,14 @@ "xlink:href=\"https://svnweb.freebsd.org/\">available on the web." msgstr "" "A mostra as anotações em uma parte do " -"arquivo referenciado pelo log de alterações da . A ascendência de cada linha de código é claramente visível. " -"Listagens com as anotações mostrando a história de cada arquivo que faz " -"parte do FreeBSD estão disponíveis na web." +"arquivo referenciado pelo log de alterações da . A ascendência de cada linha de código é claramente visível. Listagens " +"com as anotações mostrando a história de cada arquivo que faz parte do " +"FreeBSD estão disponíveis " +"na web." #. (itstool) path: figure/title -#: article.translate.xml:624 +#: article.translate.xml:622 msgid "" "An annotated source listing generated using svn blame" msgstr "" @@ -1272,35 +1264,26 @@ "svn blame" #. (itstool) path: figure/programlisting -#: article.translate.xml:625 +#: article.translate.xml:623 #, no-wrap msgid "" "\n" "\n" "#REV #WHO #DATE #TEXT\n" "\n" -"176410 bde 2008-02-19 07:42:46 -0800 (Tue, 19 Feb 2008) #include " -"<sys/cdefs.h>\n" -"176410 bde 2008-02-19 07:42:46 -0800 (Tue, 19 Feb 2008) " -"__FBSDID(\"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/building-products/article." -"xml 51348 2017-12-30 22:56:56Z eadler $\");\n" +"176410 bde 2008-02-19 07:42:46 -0800 (Tue, 19 Feb 2008) #include <sys/cdefs.h>\n" +"176410 bde 2008-02-19 07:42:46 -0800 (Tue, 19 Feb 2008) __FBSDID(\"$FreeBSD$\");\n" " 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) \n" -" 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) /* " -"__ieee754_rem_pio2f(x,y)\n" +" 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) /* __ieee754_rem_pio2f(x,y)\n" " 8870 rgrimes 1995-05-29 22:51:47 -0700 (Mon, 29 May 1995) *\n" -"176552 bde 2008-02-25 05:33:20 -0800 (Mon, 25 Feb 2008) * return the " -"remainder of x rem pi/2 in *y\n" -"176552 bde 2008-02-25 05:33:20 -0800 (Mon, 25 Feb 2008) * use double " -"precision for everything except passing x\n" -"152535 bde 2005-11-16 18:20:04 -0800 (Wed, 16 Nov 2005) * use " -"__kernel_rem_pio2() for large x\n" +"176552 bde 2008-02-25 05:33:20 -0800 (Mon, 25 Feb 2008) * return the remainder of x rem pi/2 in *y\n" +"176552 bde 2008-02-25 05:33:20 -0800 (Mon, 25 Feb 2008) * use double precision for everything except passing x\n" +"152535 bde 2005-11-16 18:20:04 -0800 (Wed, 16 Nov 2005) * use __kernel_rem_pio2() for large x\n" " 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) */\n" " 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) \n" -"176465 bde 2008-02-22 07:55:14 -0800 (Fri, 22 Feb 2008) #include " -"<float.h>\n" +"176465 bde 2008-02-22 07:55:14 -0800 (Fri, 22 Feb 2008) #include <float.h>\n" "176465 bde 2008-02-22 07:55:14 -0800 (Fri, 22 Feb 2008) \n" -" 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) #include " -"\"math.h\"\n" +" 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) #include \"math.h\"\n" "\n" " " msgstr "" @@ -1308,38 +1291,29 @@ "\n" "#REV #WHO #DATE #TEXT\n" "\n" -"176410 bde 2008-02-19 07:42:46 -0800 (Tue, 19 Feb 2008) #include " -"<sys/cdefs.h>\n" -"176410 bde 2008-02-19 07:42:46 -0800 (Tue, 19 Feb 2008) " -"__FBSDID(\"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/building-products/article." -"xml 51348 2017-12-30 22:56:56Z eadler $\");\n" +"176410 bde 2008-02-19 07:42:46 -0800 (Tue, 19 Feb 2008) #include <sys/cdefs.h>\n" +"176410 bde 2008-02-19 07:42:46 -0800 (Tue, 19 Feb 2008) __FBSDID(\"$FreeBSD$\");\n" " 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) \n" -" 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) /* " -"__ieee754_rem_pio2f(x,y)\n" +" 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) /* __ieee754_rem_pio2f(x,y)\n" " 8870 rgrimes 1995-05-29 22:51:47 -0700 (Mon, 29 May 1995) *\n" -"176552 bde 2008-02-25 05:33:20 -0800 (Mon, 25 Feb 2008) * return the " -"remainder of x rem pi/2 in *y\n" -"176552 bde 2008-02-25 05:33:20 -0800 (Mon, 25 Feb 2008) * use double " -"precision for everything except passing x\n" -"152535 bde 2005-11-16 18:20:04 -0800 (Wed, 16 Nov 2005) * use " -"__kernel_rem_pio2() for large x\n" +"176552 bde 2008-02-25 05:33:20 -0800 (Mon, 25 Feb 2008) * return the remainder of x rem pi/2 in *y\n" +"176552 bde 2008-02-25 05:33:20 -0800 (Mon, 25 Feb 2008) * use double precision for everything except passing x\n" +"152535 bde 2005-11-16 18:20:04 -0800 (Wed, 16 Nov 2005) * use __kernel_rem_pio2() for large x\n" " 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) */\n" " 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) \n" -"176465 bde 2008-02-22 07:55:14 -0800 (Fri, 22 Feb 2008) #include " -"<float.h>\n" +"176465 bde 2008-02-22 07:55:14 -0800 (Fri, 22 Feb 2008) #include <float.h>\n" "176465 bde 2008-02-22 07:55:14 -0800 (Fri, 22 Feb 2008) \n" -" 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) #include " -"\"math.h\"\n" +" 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) #include \"math.h\"\n" "\n" " " #. (itstool) path: formalpara/title -#: article.translate.xml:647 +#: article.translate.xml:645 msgid "Use a gatekeeper" msgstr "Nomeie um guardião" #. (itstool) path: formalpara/para -#: article.translate.xml:648 +#: article.translate.xml:646 msgid "" "Appoint a gatekeeper to monitor FreeBSD development, " "to keep an eye out for changes that could potentially impact your products." @@ -1349,12 +1323,12 @@ "afetar os seus produtos." #. (itstool) path: formalpara/title -#: article.translate.xml:654 +#: article.translate.xml:652 msgid "Report bugs upstream" msgstr "Comunique os erros que encontrar de volta para o projeto" #. (itstool) path: formalpara/para -#: article.translate.xml:655 +#: article.translate.xml:653 msgid "" "If you notice bug in the FreeBSD code that you are using, file a bug report. " @@ -1362,20 +1336,20 @@ "take a code drop from upstream." msgstr "" "Se você encontrar um bug no código do FreeBSD que você está utilizando, " -"envie um bug report. Este procedimento simples irá ajudar a garantir " -"que você não precisará corrigir o erro novamente da próxima vez que precisar " +"envie um bug report. Este procedimento simples irá ajudar a garantir que " +"você não precisará corrigir o erro novamente da próxima vez que precisar " "importar novamente do código base do FreeBSD." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: article.translate.xml:665 +#: article.translate.xml:663 msgid "Leverage FreeBSD's release engineering efforts" msgstr "" "Se alavanque nos esforços de engenharia do FreeBSD para lançamento de novas " "versões" #. (itstool) path: listitem/simpara -#: article.translate.xml:667 +#: article.translate.xml:665 msgid "" "Use code from a -STABLE development branch of FreeBSD. These development " "branches are formally supported by FreeBSD's release engineering and " @@ -1386,12 +1360,12 @@ "lançamento e de segurança, e é formada apenas por código testado." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: article.translate.xml:676 +#: article.translate.xml:674 msgid "Donate code to reduce costs" msgstr "Doe código para reduzir seus custos" #. (itstool) path: listitem/simpara -#: article.translate.xml:678 +#: article.translate.xml:676 msgid "" "A major proportion of the costs associated with developing products is that " "of doing maintenance. By donating non-critical code to the project, you " @@ -1408,17 +1382,17 @@ "corrigidas." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: article.translate.xml:690 +#: article.translate.xml:688 msgid "Get support effectively" msgstr "Obtenha suporte efetivo" #. (itstool) path: listitem/simpara -#: article.translate.xml:692 +#: article.translate.xml:690 msgid "" "For products with tight deadlines, it is recommended that you hire or enter " -"into a consulting agreement with a developer or firm with FreeBSD experience." -" The FreeBSD related employment mailing list is a useful " +"into a consulting agreement with a developer or firm with FreeBSD " +"experience. The FreeBSD related employment mailing list is a useful " "communication channel to find talent. The FreeBSD project maintains a gallery of " "consultants and consulting firms undertaking FreeBSD work. The project mailing lists. A " -"useful guide to follow when asking for help is given in Ray2004project mailing lists. " +"A useful guide to follow when asking for help is given in Ray2004." msgstr "" "Para as necessidades menos importantes, você pode pedir ajuda nas Ray2004." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: article.translate.xml:713 +#: article.translate.xml:711 msgid "Publicize your involvement" msgstr "Divulgue o seu envolvimento" #. (itstool) path: listitem/simpara -#: article.translate.xml:715 +#: article.translate.xml:713 msgid "" "You are not required to publicize your use of FreeBSD, but doing so helps " "both your effort as well as that of the project." @@ -1464,7 +1438,7 @@ "estará ajudando ambos os esforços, o seu e o do projeto." #. (itstool) path: listitem/simpara -#: article.translate.xml:718 +#: article.translate.xml:716 msgid "" "Letting the FreeBSD community know that your company uses FreeBSD helps " "improve your chances of attracting high quality talent. A large roster of " @@ -1479,12 +1453,12 @@ "FreeBSD, você estará gerando uma base saudável para o seu futuro." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: article.translate.xml:728 +#: article.translate.xml:726 msgid "Support FreeBSD developers" msgstr "Suporte os desenvolvedores do FreeBSD" #. (itstool) path: listitem/simpara -#: article.translate.xml:730 +#: article.translate.xml:728 msgid "" "Sometimes the most direct way to get a desired feature into FreeBSD is to " "support a developer who is already looking at a related problem. Help can " @@ -1492,8 +1466,8 @@ "countries, donations to the FreeBSD project enjoy tax benefits. The project " "has a dedicated donations " "liaison to assist donors. The project also maintains a web page where " -"developers list their needs." +"developers list their needs." msgstr "" "Às vezes, o caminho mais direto para ver uma funcionalidade que você deseja " "implementada no FreeBSD é suportar um desenvolvedor que já esteja olhando um " @@ -1507,7 +1481,7 @@ "link>." #. (itstool) path: listitem/simpara -#: article.translate.xml:740 +#: article.translate.xml:738 msgid "" "As a policy the FreeBSD project acknowledges all " @@ -1518,12 +1492,12 @@ "contribuições recebidas em seu site web." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:749 +#: article.translate.xml:747 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusão" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:750 +#: article.translate.xml:748 msgid "" "The FreeBSD project's goals are to create and give away the source code for " "a high-quality operating system. By working with the FreeBSD project you can " @@ -1537,7 +1511,7 @@ "desenvolvimento de produtos." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:755 +#: article.translate.xml:753 msgid "" "We examined the characteristics of the FreeBSD project that make it an " "excellent choice for being part of an organization's product strategy. We " @@ -1554,12 +1528,12 @@ "o projeto FreeBSD." #. (itstool) path: biblioentry/abbrev -#: article.translate.xml:766 +#: article.translate.xml:764 msgid "Carp1996" msgstr "Carp1996" #. (itstool) path: biblioentry/citetitle -#: article.translate.xml:767 +#: article.translate.xml:765 msgid "" "The Architectural " "Principles of the Internet" @@ -1568,7 +1542,7 @@ "Principles of the Internet" #. (itstool) path: biblioentry/author -#: article.translate.xml:769 +#: article.translate.xml:767 msgid "" "B.Carpenter The Internet Architecture Board " @@ -1579,64 +1553,17 @@ "" #. (itstool) path: biblioentry/copyright -#: article.translate.xml:772 +#: article.translate.xml:770 msgid "1996" msgstr "1996" #. (itstool) path: biblioentry/abbrev -#: article.translate.xml:777 -msgid "Com2004" -msgstr "Com2004" - -#. (itstool) path: biblioentry/citetitle -#: article.translate.xml:778 -msgid "" -"How is Open-Source Affecting Software Development?" -msgstr "" -"How is Open-Source Affecting Software Development?" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: article.translate.xml:782 -msgid "" -"DiomidisSpinellis" -msgstr "" -"DiomidisSpinellis" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: article.translate.xml:783 -msgid "" -"ClemensSzyperski" -msgstr "" -"ClemensSzyperski" - -#. (itstool) path: biblioentry/citetitle -#: article.translate.xml:785 -msgid "IEEE Computer" -msgstr "IEEE Computer" - -#. (itstool) path: biblioentry/copyright -#: article.translate.xml:786 -msgid "Jan/Feb 2004" -msgstr "Jan/Feb 2004" - -#. (itstool) path: publisher/publishername -#: article.translate.xml:790 -msgid "IEEE Computer Society" -msgstr "IEEE Computer Society" - -#. (itstool) path: biblioentry/abbrev -#: article.translate.xml:794 +#: article.translate.xml:775 msgid "ComGuide" msgstr "ComGuide" #. (itstool) path: biblioentry/citetitle -#: article.translate.xml:795 +#: article.translate.xml:776 msgid "" "Committer's Guide" @@ -1645,45 +1572,23 @@ "guide\">Committer's Guide" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: article.translate.xml:798 +#: article.translate.xml:779 msgid "The FreeBSD Project" msgstr "The FreeBSD Project" #. (itstool) path: biblioentry/copyright -#: article.translate.xml:800 -#: article.translate.xml:811 -#: article.translate.xml:822 -#: article.translate.xml:886 -#: article.translate.xml:895 +#: article.translate.xml:781 article.translate.xml:792 +#: article.translate.xml:856 article.translate.xml:865 msgid "2005" msgstr "2005" #. (itstool) path: biblioentry/abbrev -#: article.translate.xml:805 -msgid "Cov2005" -msgstr "Cov2005" - -#. (itstool) path: biblioentry/citetitle -#: article.translate.xml:806 -msgid "" -"Coverity study on kernel security holes in Linux and FreeBSD" -msgstr "" -"Coverity study on kernel security holes in Linux and FreeBSD" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: article.translate.xml:809 -msgid "Coverity Inc." -msgstr "Coverity Inc." - -#. (itstool) path: biblioentry/abbrev -#: article.translate.xml:816 +#: article.translate.xml:786 msgid "GoldGab2005" msgstr "GoldGab2005" #. (itstool) path: biblioentry/citetitle -#: article.translate.xml:816 +#: article.translate.xml:786 msgid "" "Innovation Happens " "Elsewhere: Open Source as Business Strategy" @@ -1692,16 +1597,14 @@ "Elsewhere: Open Source as Business Strategy" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: article.translate.xml:819 +#: article.translate.xml:789 msgid "" -"RonGoldman" +"RonGoldman" msgstr "" -"RonGoldman" +"RonGoldman" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: article.translate.xml:820 +#: article.translate.xml:790 msgid "" "RichardGabriel" @@ -1710,22 +1613,22 @@ "personname>" #. (itstool) path: biblioentry/biblioid -#: article.translate.xml:825 +#: article.translate.xml:795 msgid "ISBN 1558608893" msgstr "ISBN 1558608893" #. (itstool) path: publisher/publishername -#: article.translate.xml:827 +#: article.translate.xml:797 msgid "Morgan-Kaufmann" msgstr "Morgan-Kaufmann" #. (itstool) path: biblioentry/abbrev -#: article.translate.xml:832 +#: article.translate.xml:802 msgid "Hub1994" msgstr "Hub1994" #. (itstool) path: biblioentry/citetitle -#: article.translate.xml:833 +#: article.translate.xml:803 msgid "" "Contributing to the FreeBSD Project" @@ -1734,7 +1637,7 @@ "contributing\">Contributing to the FreeBSD Project" #. (itstool) path: biblioentry/author -#: article.translate.xml:835 +#: article.translate.xml:805 msgid "" "JordanHubbard" @@ -1743,25 +1646,23 @@ "personname>" #. (itstool) path: biblioentry/copyright -#: article.translate.xml:836 +#: article.translate.xml:806 msgid "1994—2005" msgstr "1994—2005" #. (itstool) path: publisher/publishername -#: article.translate.xml:840 -#: article.translate.xml:884 -#: article.translate.xml:899 -#: article.translate.xml:943 +#: article.translate.xml:810 article.translate.xml:854 +#: article.translate.xml:869 article.translate.xml:913 msgid "The FreeBSD Project" msgstr "The FreeBSD Project" #. (itstool) path: biblioentry/abbrev -#: article.translate.xml:844 +#: article.translate.xml:814 msgid "McKu1999" msgstr "McKu1999" #. (itstool) path: biblioentry/citetitle -#: article.translate.xml:845 +#: article.translate.xml:815 msgid "" "Soft Updates: A Technique for Eliminating Most " @@ -1772,7 +1673,7 @@ "Synchronous Writes in the Fast Filesystem" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: article.translate.xml:849 +#: article.translate.xml:819 msgid "" "KirkMcKusick" @@ -1781,7 +1682,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: article.translate.xml:850 +#: article.translate.xml:820 msgid "" "GregoryGanger" @@ -1790,22 +1691,22 @@ "personname>" #. (itstool) path: confgroup/conftitle -#: article.translate.xml:853 +#: article.translate.xml:823 msgid "USENIX Annual Technical Conference" msgstr "USENIX Annual Technical Conference" #. (itstool) path: biblioentry/copyright -#: article.translate.xml:855 +#: article.translate.xml:825 msgid "1999" msgstr "1999" #. (itstool) path: biblioentry/abbrev -#: article.translate.xml:860 +#: article.translate.xml:830 msgid "McKu1999-1" msgstr "McKu1999-1" #. (itstool) path: biblioentry/citetitle -#: article.translate.xml:861 +#: article.translate.xml:831 msgid "" "Twenty Years of Berkeley Unix: From AT&T-Owned to Freely " @@ -1816,7 +1717,7 @@ "Redistributable" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: article.translate.xml:864 +#: article.translate.xml:834 msgid "" "Marshall KirkMcKusick" @@ -1825,37 +1726,36 @@ "personname>" #. (itstool) path: biblioentry/citetitle -#: article.translate.xml:866 +#: article.translate.xml:836 msgid "" -"Open Sources: Voices from the Open Source Revolution" +"Open Sources: Voices from the Open Source Revolution" msgstr "" -"Open Sources: Voices from the Open Source Revolution" +"Open Sources: Voices from the Open Source Revolution" #. (itstool) path: biblioentry/biblioid -#: article.translate.xml:869 +#: article.translate.xml:839 msgid "ISBN 1-56592-582-3" msgstr "ISBN 1-56592-582-3" #. (itstool) path: publisher/publishername -#: article.translate.xml:871 +#: article.translate.xml:841 msgid "O'Reilly Inc." msgstr "O'Reilly Inc." #. (itstool) path: biblioentry/copyright -#: article.translate.xml:873 -#: article.translate.xml:910 +#: article.translate.xml:843 article.translate.xml:880 msgid "1993" msgstr "1993" #. (itstool) path: biblioentry/abbrev -#: article.translate.xml:878 +#: article.translate.xml:848 msgid "Mon2005" msgstr "Mon2005" #. (itstool) path: biblioentry/citetitle -#: article.translate.xml:879 +#: article.translate.xml:849 msgid "" "Why you should use a BSD style license for your Open Source " @@ -1866,7 +1766,7 @@ "Project" #. (itstool) path: biblioentry/author -#: article.translate.xml:882 +#: article.translate.xml:852 msgid "" "BruceMontague" @@ -1875,12 +1775,12 @@ "personname>" #. (itstool) path: biblioentry/abbrev -#: article.translate.xml:891 +#: article.translate.xml:861 msgid "Nik2005" msgstr "Nik2005" #. (itstool) path: biblioentry/citetitle -#: article.translate.xml:892 +#: article.translate.xml:862 msgid "" "A project model for the FreeBSD Project" @@ -1889,7 +1789,7 @@ "book.html\">A project model for the FreeBSD Project" #. (itstool) path: biblioentry/author -#: article.translate.xml:894 +#: article.translate.xml:864 msgid "" "NiklasSaers" @@ -1898,12 +1798,12 @@ "personname>" #. (itstool) path: biblioentry/abbrev -#: article.translate.xml:903 +#: article.translate.xml:873 msgid "Nor1993" msgstr "Nor1993" #. (itstool) path: biblioentry/citetitle -#: article.translate.xml:904 +#: article.translate.xml:874 msgid "" "Tutorial on Good " "Lisp Programming Style" @@ -1913,8 +1813,7 @@ #. (itstool) path: authorgroup/author #. (itstool) path: biblioentry/author -#: article.translate.xml:907 -#: article.translate.xml:918 +#: article.translate.xml:877 article.translate.xml:888 msgid "" "PeterNorvig" @@ -1923,21 +1822,19 @@ "personname>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: article.translate.xml:908 +#: article.translate.xml:878 msgid "" -"KentPitman" +"KentPitman" msgstr "" -"KentPitman" +"KentPitman" #. (itstool) path: biblioentry/abbrev -#: article.translate.xml:915 +#: article.translate.xml:885 msgid "Nor2001" msgstr "Nor2001" #. (itstool) path: biblioentry/citetitle -#: article.translate.xml:916 +#: article.translate.xml:886 msgid "" "Teach Yourself " "Programming in Ten Years" @@ -1946,18 +1843,17 @@ "Programming in Ten Years" #. (itstool) path: biblioentry/copyright -#: article.translate.xml:919 -#: article.translate.xml:939 +#: article.translate.xml:889 article.translate.xml:909 msgid "2001" msgstr "2001" #. (itstool) path: biblioentry/abbrev -#: article.translate.xml:924 +#: article.translate.xml:894 msgid "Ray2004" msgstr "Ray2004" #. (itstool) path: biblioentry/citetitle -#: article.translate.xml:925 +#: article.translate.xml:895 msgid "" "How " "to ask questions the smart way" @@ -1966,7 +1862,7 @@ "to ask questions the smart way" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: article.translate.xml:928 +#: article.translate.xml:898 msgid "" "Eric StevenRaymond" @@ -1975,26 +1871,26 @@ "personname>" #. (itstool) path: biblioentry/copyright -#: article.translate.xml:930 +#: article.translate.xml:900 msgid "2004" msgstr "2004" #. (itstool) path: biblioentry/abbrev -#: article.translate.xml:935 +#: article.translate.xml:905 msgid "RelEngDoc" msgstr "RelEngDoc" #. (itstool) path: biblioentry/citetitle -#: article.translate.xml:936 +#: article.translate.xml:906 msgid "" -"FreeBSD Release Engineering" +"FreeBSD Release Engineering" msgstr "" -"FreeBSD Release Engineering" +"FreeBSD Release Engineering" #. (itstool) path: biblioentry/author -#: article.translate.xml:938 +#: article.translate.xml:908 msgid "" "MurrayStokely"