Index: pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml =================================================================== --- pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml +++ pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml @@ -194,6 +194,7 @@ + @@ -1403,7 +1404,7 @@ As aplicações para as quais o FreeBSD pode ser colocado são verdadeiramente limitadas apenas pela sua própria imaginação. Do desenvolvimento de software à automação de fábrica, do controle de estoque à correção de azimute de antenas de satélite remotas; Se isso puder ser feito com um produto comercial UNIX, é mais do que provável que você também possa fazê-lo com o FreeBSD! O FreeBSD também se beneficia significativamente de milhares de aplicativos de alta qualidade desenvolvidos por centros de pesquisa e universidades em todo o mundo, muitas vezes disponíveis com pouco ou nenhum custo. - Como o código-fonte do FreeBSD está geralmente disponível, o sistema também pode ser customizado em um grau quase inédito para aplicações ou projetos especiais, e de maneiras que geralmente não são possíveis com a maioria do sistemas operacionais dos principais fornecedores comerciais. Aqui está apenas uma amostra de algumas das aplicações em que as pessoas estão atualmente usando o FreeBSD: + Como o código-fonte do FreeBSD está disponível gratuitamente, o sistema também pode ser customizado em um grau quase inédito para aplicações ou projetos especiais, e de maneiras que geralmente não são possíveis com a maioria do sistemas operacionais dos principais fornecedores comerciais. Aqui está apenas uma amostra de algumas das aplicações em que as pessoas estão atualmente usando o FreeBSD: @@ -1619,17 +1620,10 @@ - Fudo - Security - + Fudo Security Fudo Security - - The FUDO security appliance allows - enterprises to monitor, control, record, and audit - contractors and administrators who work on their systems. - Based on all of the best security features of FreeBSD - including ZFS, GELI, Capsicum, HAST, and - auditdistd. + - O dispositivo de segurança FUDO permite que as empresas monitorem, controlem, registrem e façam auditoria de contratados e administradores que trabalham em seus sistemas. Baseado em todos os melhores recursos de segurança do FreeBSD, incluindo ZFS, GELI, Capsicum, HAST e auditdistd. @@ -1649,13 +1643,9 @@ - GhostBSD - + GhostBSD GhostBSD - - is derived from FreeBSD, uses the GTK - environment to provide a beautiful looks and comfortable - experience on the modern BSD platform offering a natural - and native UNIX work environment. + - é derivado do FreeBSD, usa o ambiente GTK para fornecer uma aparência bonita e uma experiência confortável na moderna plataforma BSD, oferecendo um ambiente de trabalho natural e nativo UNIX. @@ -1677,36 +1667,21 @@ - TrueOS - + TrueOS TrueOS - - TrueOS is based on the legendary security - and stability of FreeBSD. TrueOS follows FreeBSD-CURRENT, with - the latest drivers, security updates, and packages - available. + - O TrueOS é baseado na lendária segurança e estabilidade do FreeBSD. O TrueOS segue o FreeBSD-CURRENT, com os drivers, atualizações de segurança e pacotes mais recentes disponíveis. - FuryBSD - + FuryBSD FuryBSD - - is a brand new, open source FreeBSD desktop. - FuryBSD pays homage to desktop BSD projects of the past - like PC-BSD and TrueOS with its graphical interface and - adds additional tools like a live, hybrid USB/DVD image. - FuryBSD is completely free to use and distributed under - the BSD license. + - é um desktop FreeBSD de código aberto novinho em folha. O FuryBSD presta homenagem aos projetos de BSD de desktop do passado, como PC-BSD e TrueOS com sua interface gráfica e adiciona ferramentas adicionais, como uma imagem live USB/DVD híbrida. O FuryBSD é totalmente gratuito para uso e distribuído sob a licença BSD. - MidnightBSD - + MidnightBSD MidnightBSD - - is a FreeBSD derived operating system - developed with desktop users in mind. It includes all the - software you'd expect for your daily tasks: mail, - web browsing, word processing, gaming, and much - more. + - é um sistema operacional derivado do FreeBSD desenvolvido com usuários de desktop em mente. Inclui todo o software que você esperaria para suas tarefas diárias: email, navegação web, processamento de texto, jogos e muito mais. @@ -1741,10 +1716,10 @@ Grimes, Rod FreeBSD Project history - O Projeto FreeBSD teve sua gênese no início de 1993, parcialmente como uma evolução natural do Unofficial 386BSD Patchkit por parte dos três últimos coordenadores do patchkit: Nate Williams, Rod Grimes e Jordan Hubbard. + O Projeto FreeBSD teve sua gênese no início de 1993, parcialmente como uma evolução natural do Unofficial 386BSD Patchkit por parte dos três últimos coordenadores: Nate Williams, Rod Grimes e Jordan Hubbard. 386BSD - O objetivo original era produzir um snapshot intermediário do 386BSD, a fim de corrigir um grande número de problemas com ele que o mecanismo do patchkit simplesmente não era capaz de resolver. O título inicial do projeto foi 386BSD 0.5 ou 386BSD Interim em referência a esse fato. + O objetivo original era produzir um snapshot intermediário do 386BSD, a fim de corrigir um grande número de problemas que o mecanismo do patchkit simplesmente não era capaz de resolver. O título inicial do projeto foi 386BSD 0.5 ou 386BSD Interim em referência a esse fato. Jolitz, Bill O 386BSD era o sistema operacional do Bill Jolitz, que havia até então sofrido bastante com quase um ano de negligência. Como o patchkit inchava cada vez mais desconfortavelmente a cada dia que passava, eles decidiram ajudar o Bill fornecendo este snapshot limpo. Esses planos foram interrompidos quando, de repente, Bill Jolitz decidiu retirar sua sanção do projeto sem qualquer indicação clara do que seria feito em seu lugar. @@ -1789,7 +1764,7 @@ GNU General Public License (GPL) GNU Lesser General Public License (LGPL) BSD Copyright - O código em nossa árvore de código-fonte que se enquadra na GNU General Public License (GPL) ou na Library General Public License (LGPL) vem com um pouco mais de amarras, embora pelo menos do lado do acesso imposto, em vez do oposto usual. Devido às complexidades adicionais que podem evoluir no uso comercial de software GPL, no entanto, preferimos software submetido sob os direitos autorais BSD mais relaxados quando é uma opção razoável fazê-lo. + O código em nossa árvore de código-fonte que se enquadra na GNU General Public License (GPL) ou na Library General Public License (LGPL) vem com um pouco mais de amarras, embora pelo menos do lado do acesso imposto, em vez do oposto usual. Devido às complexidades adicionais que podem evoluir no uso comercial de software GPL, no entanto, preferimos software submetido sob licença BSD quando é uma opção razoável fazê-lo. @@ -1826,7 +1801,7 @@ SVN Subversion - Por vários anos, a árvore de código-fonte central do FreeBSD foi mantida pelo CVS (Concurrent Versions Systems), uma ferramenta de controle de código-fonte disponível gratuitamente. Em junho de 2008, o Projeto mudou para o SVN (Subversion). A troca foi considerada necessária, pois as limitações técnicas impostas pelo CVS estavam se tornando óbvias devido à rápida expansão da árvore de código-fonte e à quantidade de histórico já armazenada. Os repositórios do Projeto de Documentação e da Coleção de Ports também foram movidos do CVS para o SVN em maio de 2012 e julho de 2012, respectivamente. Por favor, consulte a seção Sincronizando sua árvore de código-fonte para maiores informações sobre como obter o repositório src/ do FreeBSD e Usando a Coleção de Ports para detalhes sobre como obter a coleção de ports do FreeBSD. + Por vários anos, a árvore de código-fonte central do FreeBSD foi mantida pelo CVS (Concurrent Versions Systems), uma ferramenta de controle de código-fonte disponível gratuitamente. Em junho de 2008, o Projeto mudou para o SVN (Subversion). A troca foi considerada necessária, pois as limitações técnicas impostas pelo CVS estavam se tornando óbvias devido à rápida expansão da árvore de código-fonte e à quantidade de histórico já armazenada. Os repositórios do Projeto de Documentação e da Coleção de Ports também foram movidos do CVS para o SVN em maio de 2012 e julho de 2012, respectivamente. Por favor, consulte a seção Atualizando o código fonte para maiores informações sobre como obter o repositório src/ do FreeBSD e Usando a Coleção de Ports para detalhes sobre como obter a coleção de ports do FreeBSD. @@ -2238,7 +2213,7 @@ Por padrão, a instalação não fará alterações no(s) disco(s) antes da seguinte mensagem: - Your changes will now be written to disk. If you + Your changes will now be written to disk. If you have chosen to overwrite existing data, it will be PERMANENTLY ERASED. Are you sure you want to commit your changes? @@ -2329,6 +2304,10 @@ Reboot: Reinicia o sistema. + + Kernel: Carrega um kernel diferente. + + Configure Boot Options: Abre o menu mostrado e descrito em . @@ -2394,6 +2373,18 @@ Selecionando o menu do Keymap (Mapa de teclas) + Antes de iniciar o processo, o bsdinstall carregará os arquivos de keymap como mostrado em . + +
+ Carregamento de Keymap + + + + + + +
+ Dependendo do console do sistema que está sendo usado, o bsdinstall pode inicialmente exibir o menu mostrado em .
@@ -6336,7 +6327,7 @@ Alternativamente, o make deinstall pode ser executado no diretório do port: # cd /usr/ports/sysutils/lsof -make deinstall +# make deinstall ===> Deinstalling for sysutils/lsof ===> Deinstalling Deinstallation has been requested for the following 1 packages: @@ -7666,8 +7657,6 @@ # cd /usr/ports/x11/kde5 # make install clean - KDE display manager - O KDE requer que o /proc esteja montado. Adicione esta linha ao /etc/fstab para montar este sistema de arquivos automaticamente durante a inicialização do sistema: proc /proc procfs rw 0 0 @@ -7677,6 +7666,8 @@ dbus_enable="YES" hald_enable="YES" + KDE display manager + Desde o KDE Plasma 5, o Gerenciador de Display do KDE, KDM, não é mais desenvolvido. Uma possível substituição é o SDDM. Para instalá-lo, digite: # pkg install x11/sddm @@ -7685,15 +7676,15 @@ sddm_enable="YES" - Um segundo método para iniciar o KDE é digitar startx na linha de comando. Para que isso funcione, a seguinte linha é necessária em ~/.xinitrc: + Um segundo método para iniciar o KDE Plasma é digitar startx na linha de comando. Para que isso funcione, a seguinte linha é necessária em ~/.xinitrc: - exec ck-launch-session startplasma-x11 + exec ck-launch-session startplasma-x11 - Um terceiro método para iniciar o KDE é através do XDM. Para fazer isso, crie um arquivo executável ~/.xsession da seguinte maneira: + Um terceiro método para iniciar o KDE Plasma é através do XDM. Para fazer isso, crie um arquivo executável ~/.xsession da seguinte maneira: - % echo "exec ck-launch-session startkde" > ~/.xsession + % echo "exec ck-launch-session startplasma-x11" > ~/.xsession - Uma vez iniciado o KDE, consulte o sistema de ajuda integrado para obter mais informações sobre como usar seus diversos menus e aplicativos. + Uma vez iniciado o KDE Plasma , consulte o sistema de ajuda integrado para obter mais informações sobre como usar seus diversos menus e aplicativos. @@ -7856,7 +7847,7 @@ - + Solução de problemas @@ -17939,15 +17930,11 @@ - After a major version update it is recommended by - sysutils/ezjail to make sure your - pkg is of the correct version. - Therefore enter: + Após uma atualização de versão principal, é recomendado pelo sysutils/ezjail garantir que o pkg seja da versão correta. Portanto, digite: - # pkg-static upgrade -f pkg + # pkg-static upgrade -f pkg - to upgrade or downgrade to the appropriate - version. + para atualizar ou fazer o downgrade para a versão apropriada. @@ -24735,7 +24722,7 @@ - OpenZFS + OpenZFS @@ -27200,11 +27187,7 @@ Se a atualização aplicar alguma correção de kernel, o sistema precisará de uma reinicialização para inicializar no kernel corrigido. Se o patch for aplicado a qualquer binário em execução, os aplicativos afetados devem ser reiniciados para que a versão corrigida do binário seja usada. - Usually, the user needs to be prepared to reboot the - system. To know if a reboot is required by a kernel update, - execute the commands freebsd-version -k - and uname -r and if it differs a reboot - is required. + Normalmente, o usuário precisa estar preparado para reiniciar o sistema. Para saber se uma reinicialização é necessária por uma atualização do kernel, execute os comandos freebsd-version -k e uname -r e se eles forem diferentes, é necessário reiniciar. O sistema pode ser configurado para verificar automaticamente as atualizações uma vez por dia, adicionando esta entrada ao /etc/crontab: @@ -28031,7 +28014,7 @@ O DTrace é uma ferramenta de criação de perfil notável, com uma impressionante variedade de recursos para diagnosticar problemas do sistema. Ele também pode ser usado para executar scripts pré-escritos para aproveitar seus recursos. Os usuários podem criar seus próprios utilitários usando a DTrace D Language, permitindo que eles personalizem seus perfis com base em necessidades específicas. - A implementação do FreeBSD fornece suporte completo para o DTrace do kernel e suporte experimental para o DTrace da userland. O Userland DTrace permite que os usuários executem o rastreio de limite de função para programas de área de trabalho usando o provedor pid e insiram investigações estáticas em programas da userland para rastreamento posterior. Alguns ports, como databases/postgres-server e lang/php56, possuem uma opção do DTrace para ativar testes estáticos. O FreeBSD 10.0-RELEASE tem suporte razoavelmente bom ao DTrace, mas não é considerado pronto para produção. Em particular, é possível travar programas rastreados. + A implementação do FreeBSD fornece suporte completo para o DTrace do kernel e suporte experimental para o DTrace da userland. O Userland DTrace permite que os usuários executem o rastreio de limite de função para programas de área de trabalho usando o provedor pid e insiram investigações estáticas em programas da userland para rastreamento posterior. Alguns ports, como databases/postgresql12-server e lang/php74, possuem uma opção do DTrace para ativar testes estáticos. O guia oficial do DTrace é mantido pelo projeto Illumos no Guia do DTrace. @@ -34361,9 +34344,9 @@ Samba é um popular pacote de software de código aberto que fornece serviços de arquivo e impressão usando o protocolo SMB/CIFS. Este protocolo está incorporado nos sistemas Microsoft Windows. Ele pode ser adicionado a sistemas não Microsoft Windows instalando as bibliotecas-cliente Samba. O protocolo permite que os clientes acessem dados e impressoras compartilhadas. Esses compartilhamentos podem ser mapeados como uma unidade de disco local e as impressoras compartilhadas podem ser usadas como se fossem impressoras locais. - No FreeBSD, as bibliotecas cliente do Samba podem ser instaladas usando o ports ou pacote net/samba-smbclient. O cliente fornece a capacidade de um sistema FreeBSD acessar compartilhamentos de SMB/CIFS em uma rede Microsoft Windows. + No FreeBSD, as bibliotecas cliente do Samba podem ser instaladas usando o port ou pacote net/samba410. O cliente fornece a capacidade de um sistema FreeBSD acessar compartilhamentos de SMB/CIFS em uma rede Microsoft Windows. - Um sistema FreeBSD também pode ser configurado para atuar como um servidor Samba instalando o Port ou pacote net/samba46. Isso permite que o administrador crie compartilhamentos de SMB/CIFS no sistema FreeBSD que podem ser acessados por clientes executando Microsoft Windows ou as bibliotecas do cliente Samba. + Um sistema FreeBSD também pode ser configurado para atuar como um servidor Samba instalando o port ou pacote net/samba410. Isso permite que o administrador crie compartilhamentos de SMB/CIFS no sistema FreeBSD que podem ser acessados por clientes executando Microsoft Windows ou as bibliotecas do cliente Samba. Configuração do Servidor @@ -34470,7 +34453,7 @@ # pdbedit -a username - Esta seção mencionou apenas as configurações mais usadas. Consulte o Official Samba HOWTO para obter informações adicionais sobre as opções de configuração disponíveis. + Esta seção mencionou apenas as configurações mais usadas. Consulte a Wiki Oficial do Samba para obter informações adicionais sobre as opções de configuração disponíveis. @@ -34496,7 +34479,7 @@ # service samba_server stop - O Samba é um conjunto de software complexo com funcionalidade que permite ampla integração com as redes Microsoft Windows. Para mais informações sobre a funcionalidade além da configuração básica descrita aqui, consulte http://www.samba.org. + O Samba é um conjunto de software complexo com funcionalidade que permite ampla integração com as redes Microsoft Windows. Para mais informações sobre a funcionalidade além da configuração básica descrita aqui, consulte https://www.samba.org. @@ -38483,11 +38466,17 @@ Antes de conectar um dispositivo, carregue o driver apropriado no kernel: - # kldload if_urndis -# kldload if_cdce -# kldload if_ipheth + # kldload if_urndis +# kldload if_cdce +# kldload if_ipheth Uma vez que o dispositivo esteja conectado, ue0 estará disponível para uso como um dispositivo de rede normal. Certifique-se de que a opção USB Tethering esteja ativada no dispositivo. + + Para tornar essa alteração permanente e carregar o driver como um módulo no momento da inicialização, coloque a linha apropriada abaixo em /boot/loader.conf: + + if_urndis_load="YES" +if_cdce_load="YES" +if_ipheth_load="YES" @@ -40337,9 +40326,9 @@ Para aplicar as mudanças no momento da inicialização, adicione as seguintes linhas ao /etc/rc.conf: - vlans_video="camera" -create_args_camera="vlan 5" -ifconfig_camera="inet 192.168.20.20/24" + vlans_video="cameras" +create_args_cameras="vlan 5" +ifconfig_cameras="inet 192.168.20.20/24" @@ -45014,6 +45003,11 @@ + MFV + + + + MIT @@ -45094,6 +45088,14 @@ Esse termo também é usado quando um patch é mesclado de -STABLE para um ramo de segurança. + + + + + Merge From Vendor + MFV + + Index: pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po =================================================================== --- pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po +++ pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 15:34-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-15 17:33-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-15 20:26+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -44,17 +44,17 @@ "Renato Freerider, renatofreerider@hotmail.com, 2019." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:685 +#: book.translate.xml:686 msgid "FreeBSD Handbook" msgstr "FreeBSD Handbook" #. (itstool) path: info/author -#: book.translate.xml:687 +#: book.translate.xml:688 msgid "The FreeBSD Documentation Project" msgstr "Projeto de Documentação do FreeBSD" #. (itstool) path: info/copyright -#: book.translate.xml:695 +#: book.translate.xml:696 msgid "" "1995 1996 1997 1998 " "1999 2000 2001 2002 " @@ -75,12 +75,12 @@ "Project" #. (itstool) path: legalnotice/title -#: book.translate.xml:727 +#: book.translate.xml:728 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:729 +#: book.translate.xml:730 msgid "" "Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, " "HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are " @@ -91,7 +91,7 @@ "permitted provided that the following conditions are met:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:736 +#: book.translate.xml:737 msgid "" "Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright " "notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first " @@ -102,7 +102,7 @@ "lines of this file unmodified." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:742 +#: book.translate.xml:743 msgid "" "Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to " "PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright " @@ -115,7 +115,7 @@ "documentation and/or other materials provided with the distribution." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:751 +#: book.translate.xml:752 msgid "" "THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS" "\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE " @@ -142,32 +142,32 @@ "THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:768 +#: book.translate.xml:769 msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:770 +#: book.translate.xml:771 msgid "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation." msgstr "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:772 +#: book.translate.xml:773 msgid "3ware is a registered trademark of 3ware Inc." msgstr "3ware is a registered trademark of 3ware Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:774 +#: book.translate.xml:775 msgid "ARM is a registered trademark of ARM Limited." msgstr "ARM is a registered trademark of ARM Limited." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:776 +#: book.translate.xml:777 msgid "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc." msgstr "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:778 +#: book.translate.xml:779 msgid "" "Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered " "trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States " @@ -178,7 +178,7 @@ "and/or other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:782 +#: book.translate.xml:783 msgid "" "Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, " "Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. " @@ -189,12 +189,12 @@ "and other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:787 +#: book.translate.xml:788 msgid "Android is a trademark of Google Inc." msgstr "Android is a trademark of Google Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:789 +#: book.translate.xml:790 msgid "" "Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered " "trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and " @@ -205,7 +205,7 @@ "other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:793 +#: book.translate.xml:794 msgid "" "IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of " "International Business Machines Corporation in the United States, other " @@ -216,7 +216,7 @@ "countries, or both." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:797 +#: book.translate.xml:798 msgid "" "IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical " "and Electronics Engineers, Inc. in the United States." @@ -225,7 +225,7 @@ "and Electronics Engineers, Inc. in the United States." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:800 +#: book.translate.xml:801 msgid "" "Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, " "and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its " @@ -236,7 +236,7 @@ "subsidiaries in the United States and other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:804 +#: book.translate.xml:805 msgid "" "Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks " "of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other " @@ -247,12 +247,12 @@ "countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:807 +#: book.translate.xml:808 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:809 +#: book.translate.xml:810 msgid "" "LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or " "registered trademarks of LSI Logic Corp." @@ -261,7 +261,7 @@ "registered trademarks of LSI Logic Corp." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:812 +#: book.translate.xml:813 msgid "" "Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows " "NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation " @@ -272,7 +272,7 @@ "in the United States and/or other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:816 +#: book.translate.xml:817 msgid "" "Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The " "Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other " @@ -283,12 +283,12 @@ "countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:820 +#: book.translate.xml:821 msgid "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation." msgstr "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:822 +#: book.translate.xml:823 msgid "" "RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of " "RealNetworks, Inc." @@ -297,7 +297,7 @@ "RealNetworks, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:825 +#: book.translate.xml:826 msgid "" "Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in " "the United States and other countries." @@ -306,7 +306,7 @@ "the United States and other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:828 +#: book.translate.xml:829 msgid "" "Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, " "Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or " @@ -319,37 +319,37 @@ "other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:833 +#: book.translate.xml:834 msgid "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc." msgstr "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:835 +#: book.translate.xml:836 msgid "SpeedTouch is a trademark of Thomson." msgstr "SpeedTouch is a trademark of Thomson." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:837 +#: book.translate.xml:838 msgid "VMware is a trademark of VMware, Inc." msgstr "VMware is a trademark of VMware, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:839 +#: book.translate.xml:840 msgid "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc." msgstr "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:841 +#: book.translate.xml:842 msgid "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc." msgstr "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:843 +#: book.translate.xml:844 msgid "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org." msgstr "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:845 +#: book.translate.xml:846 msgid "" "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " "their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " @@ -364,7 +364,7 @@ "quote> symbol." #. (itstool) path: abstract/para -#: book.translate.xml:854 +#: book.translate.xml:855 msgid "" "Welcome to FreeBSD! This handbook covers the installation and day to day use " "of FreeBSD 12.1-RELEASE, FreeBSD 12.0-" @@ -383,7 +383,7 @@ "\">lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD." #. (itstool) path: abstract/para -#: book.translate.xml:864 +#: book.translate.xml:865 msgid "" "The latest version of this book is available from the FreeBSD web site. Previous versions can " @@ -410,18 +410,18 @@ "\">página de busca." #. (itstool) path: preface/title -#: book.translate.xml:885 +#: book.translate.xml:886 msgid "Preface" msgstr "Prefácio" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-audience -#: book.translate.xml:887 +#: book.translate.xml:888 msgid "Intended Audience" msgstr "Audiência Pretendida" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:890 +#: book.translate.xml:891 msgid "" "The FreeBSD newcomer will find that the first section of this book guides " "the user through the FreeBSD installation process and gently introduces the " @@ -438,7 +438,7 @@ "que eles são introduzidos." #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:897 +#: book.translate.xml:898 msgid "" "Once you have traveled this far, the second, far larger, section of the " "Handbook is a comprehensive reference to all manner of topics of interest to " @@ -453,7 +453,7 @@ "sinopse no início de cada capítulo." #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:904 +#: book.translate.xml:905 msgid "" "For a list of additional sources of information, please see ." @@ -463,12 +463,12 @@ #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from3 -#: book.translate.xml:907 +#: book.translate.xml:908 msgid "Changes from the Third Edition" msgstr "Mudanças desde a Terceira Edição" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:910 +#: book.translate.xml:911 msgid "" "The current online version of the Handbook represents the cumulative effort " "of many hundreds of contributors over the past 10 years. The following are " @@ -481,7 +481,7 @@ "2004:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:917 +#: book.translate.xml:918 msgid "" " has been added with information about the " "powerful DTrace performance analysis tool." @@ -490,7 +490,7 @@ "ferramenta de análise de desempenho DTrace." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:922 +#: book.translate.xml:923 msgid "" " has been added with information about non-" "native file systems in FreeBSD, such as ZFS from Sun." @@ -500,7 +500,7 @@ "trademark>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:928 +#: book.translate.xml:929 msgid "" " has been added to cover the new auditing " "capabilities in FreeBSD and explain its use." @@ -509,7 +509,7 @@ "auditoria no FreeBSD e explicar seu uso." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:933 +#: book.translate.xml:934 msgid "" " has been added with information about " "installing FreeBSD on virtualization software." @@ -518,7 +518,7 @@ "instalação do FreeBSD em ambientes virtualizados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:939 +#: book.translate.xml:940 msgid "" " has been added to cover installation of " "FreeBSD using the new installation utility, bsdinstall has been expanded with new information " "about the ACPI power and resource management, the cron " @@ -559,7 +559,7 @@ "cron e mais opções para ajuste do kernel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:963 +#: book.translate.xml:964 msgid "" " has been expanded with new information about " "virtual private networks (VPNs), file system access control lists (ACLs), " @@ -570,7 +570,7 @@ "arquivos e avisos de segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:969 +#: book.translate.xml:970 msgid "" " is a new chapter with this edition. It explains what " "MAC is and how this mechanism can be used to secure a FreeBSD system." @@ -579,7 +579,7 @@ "MAC e como esse mecanismo pode ser usado para proteger um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:975 +#: book.translate.xml:976 msgid "" " has been expanded with new information about USB " "storage devices, file system snapshots, file system quotas, file and network " @@ -591,7 +591,7 @@ "e partições de disco criptografadas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:982 +#: book.translate.xml:983 msgid "" "A troubleshooting section has been added to ." msgstr "" @@ -599,7 +599,7 @@ "slip\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:986 +#: book.translate.xml:987 msgid "" " has been expanded with new information about using " "alternative transport agents, SMTP authentication, UUCP, " @@ -612,7 +612,7 @@ "outros tópicos avançados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:994 +#: book.translate.xml:995 msgid "" " is all new with this edition. This " "chapter includes information about setting up the Apache HTTP " @@ -631,7 +631,7 @@ "foram movidas para cá para melhorar a apresentação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1004 +#: book.translate.xml:1005 msgid "" " has been expanded with new " "information about using BluetoothGetting " "Started, System Administration, and " @@ -710,7 +710,7 @@ "quote>, Administração do Sistema e Apêndices." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1055 +#: book.translate.xml:1056 msgid "" " has been expanded to contain additional " "information about processes, daemons, and signals." @@ -719,7 +719,7 @@ "sobre processos, daemons e sinais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1061 +#: book.translate.xml:1062 msgid "" " has been expanded to contain additional " "information about binary package management." @@ -728,7 +728,7 @@ "sobre o gerenciamento de pacotes binários." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1067 +#: book.translate.xml:1068 msgid "" " has been completely rewritten with an emphasis on " "using modern desktop technologies such as KDE and " @@ -739,12 +739,12 @@ "GNOME sobre o XFree86 4.X." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1074 +#: book.translate.xml:1075 msgid " has been expanded." msgstr " foi expandido." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1078 +#: book.translate.xml:1079 msgid "" " has been written from what used to be two separate " "chapters on Disks and Backups. We feel that " @@ -758,7 +758,7 @@ "foi adicionada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1087 +#: book.translate.xml:1088 msgid "" " has been completely reorganized and updated " "for FreeBSD 4.X/5.X." @@ -767,12 +767,12 @@ "para o FreeBSD 4.X/5.X." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1092 +#: book.translate.xml:1093 msgid " has been substantially updated." msgstr " foi substancialmente atualizado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1097 +#: book.translate.xml:1098 msgid "" "Many new sections have been added to ." msgstr "" @@ -780,7 +780,7 @@ "\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1101 +#: book.translate.xml:1102 msgid "" " has been expanded to include more information about " "configuring sendmail." @@ -789,7 +789,7 @@ "configuração do sendmail." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1107 +#: book.translate.xml:1108 msgid "" " has been expanded to include information about " "installing Oracle." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1114 +#: book.translate.xml:1115 msgid "The following new topics are covered in this second edition:" msgstr "Os novos tópicos a seguir são abordados nesta segunda edição:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1119 +#: book.translate.xml:1120 msgid "." msgstr "." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1123 +#: book.translate.xml:1124 msgid "." msgstr "." #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-overview -#: book.translate.xml:1129 +#: book.translate.xml:1130 msgid "Organization of This Book" msgstr "Organização deste Livro" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1131 +#: book.translate.xml:1132 msgid "" "This book is split into five logically distinct sections. The first section, " "Getting Started, covers the installation and basic " @@ -855,7 +855,7 @@ "informações de referência." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1156 +#: book.translate.xml:1157 msgid "" "Introduces FreeBSD to a new user. It describes the history of the FreeBSD " "Project, its goals and development model." @@ -864,7 +864,7 @@ "FreeBSD, seus objetivos e modelo de desenvolvimento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1166 +#: book.translate.xml:1167 msgid "" "Walks a user through the entire installation process of FreeBSD 9." "x and later using bsdinstallx usando o bsdinstall." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1176 +#: book.translate.xml:1177 msgid "" "Covers the basic commands and functionality of the FreeBSD operating system. " "If you are familiar with Linux " @@ -887,7 +887,7 @@ "trademark>, provavelmente você pode pular este capítulo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1187 +#: book.translate.xml:1188 msgid "" "Covers the installation of third-party software with both FreeBSD's " "innovative Ports Collection and standard binary packages." @@ -896,7 +896,7 @@ "de Ports do FreeBSD, e com pacotes binários tradicionais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1197 +#: book.translate.xml:1198 msgid "" "Describes the X Window System in general and using X11 on FreeBSD in " "particular. Also describes common desktop environments such as " @@ -907,7 +907,7 @@ "application> e GNOME." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1210 +#: book.translate.xml:1211 msgid "" "Lists some common desktop applications, such as web browsers and " "productivity suites, and describes how to install them on FreeBSD." @@ -916,7 +916,7 @@ "de produtividade, e descreve como instalá-los no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1219 +#: book.translate.xml:1220 msgid "" "Shows how to set up sound and video playback support for your system. Also " "describes some sample audio and video applications." @@ -925,7 +925,7 @@ "sistema. Também descreve alguns exemplos de aplicativos de áudio e vídeo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1229 +#: book.translate.xml:1230 msgid "" "Explains why you might need to configure a new kernel and provides detailed " "instructions for configuring, building, and installing a custom kernel." @@ -935,7 +935,7 @@ "personalizado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1239 +#: book.translate.xml:1240 msgid "" "Describes managing printers on FreeBSD, including information about banner " "pages, printer accounting, and initial setup." @@ -944,7 +944,7 @@ "sobre páginas de banner, contabilidade de impressoras e configuração inicial." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1249 +#: book.translate.xml:1250 msgid "" "Describes the Linux " "compatibility features of FreeBSD. Also provides detailed installation " @@ -961,7 +961,7 @@ "\"registered\">Mathematica." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1263 +#: book.translate.xml:1264 msgid "" "Describes the parameters available for system administrators to tune a " "FreeBSD system for optimum performance. Also describes the various " @@ -972,7 +972,7 @@ "vários arquivos de configuração usados no FreeBSD e onde encontrá-los." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1274 +#: book.translate.xml:1275 msgid "" "Describes the FreeBSD boot process and explains how to control this process " "with configuration options." @@ -981,7 +981,7 @@ "este processo com opções de configuração." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1283 +#: book.translate.xml:1284 msgid "" "Describes many different tools available to help keep your FreeBSD system " "secure, including Kerberos, IPsec and OpenSSH." @@ -990,7 +990,7 @@ "sistema FreeBSD seguro, incluindo Kerberos, IPsec e OpenSSH." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1293 +#: book.translate.xml:1294 msgid "" "Describes the jails framework, and the improvements of jails over the " "traditional chroot support of FreeBSD." @@ -999,7 +999,7 @@ "do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1302 +#: book.translate.xml:1303 msgid "" "Explains what Mandatory Access Control (MAC) is and how this mechanism can " "be used to secure a FreeBSD system." @@ -1008,7 +1008,7 @@ "ser usado para proteger um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1312 +#: book.translate.xml:1313 msgid "" "Describes what FreeBSD Event Auditing is, how it can be installed, " "configured, and how audit trails can be inspected or monitored." @@ -1018,7 +1018,7 @@ "inspecionadas ou monitoradas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1322 +#: book.translate.xml:1323 msgid "" "Describes how to manage storage media and filesystems with FreeBSD. This " "includes physical disks, RAID arrays, optical and tape media, memory-backed " @@ -1029,7 +1029,7 @@ "discos com suporte de memória e sistemas de arquivos de rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1333 +#: book.translate.xml:1334 msgid "" "Describes what the GEOM framework in FreeBSD is and how to configure various " "supported RAID levels." @@ -1038,7 +1038,7 @@ "níveis suportados de RAID." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1342 +#: book.translate.xml:1343 msgid "" "Examines support of non-native file systems in FreeBSD, like the Z File " "System from Sun." @@ -1047,7 +1047,7 @@ "File System da Sun." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1351 +#: book.translate.xml:1352 msgid "" "Describes what virtualization systems offer, and how they can be used with " "FreeBSD." @@ -1056,7 +1056,7 @@ "usados com o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1360 +#: book.translate.xml:1361 msgid "" "Describes how to use FreeBSD in languages other than English. Covers both " "system and application level localization." @@ -1065,7 +1065,7 @@ "localização tanto em nível de sistema como em nível de aplicativo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1370 +#: book.translate.xml:1371 msgid "" "Explains the differences between FreeBSD-STABLE, FreeBSD-CURRENT, and " "FreeBSD releases. Describes which users would benefit from tracking a " @@ -1078,7 +1078,7 @@ "podem usar para atualizar seu sistema para a última release de segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1383 +#: book.translate.xml:1384 msgid "" "Describes how to configure and use the DTrace tool from Sun in FreeBSD. Dynamic tracing can help locate performance issues, " @@ -1089,7 +1089,7 @@ "problemas de desempenho, realizando a análise do sistema em tempo real." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1396 +#: book.translate.xml:1397 msgid "" "Explains how to connect terminals and modems to your FreeBSD system for both " "dial in and dial out connections." @@ -1098,13 +1098,13 @@ "conexões de discagem de entrada e de saída." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1406 +#: book.translate.xml:1407 msgid "Describes how to use PPP to connect to remote systems with FreeBSD." msgstr "" "Descreve como usar o PPP para se conectar a sistemas remotos com o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1415 +#: book.translate.xml:1416 msgid "" "Explains the different components of an email server and dives into simple " "configuration topics for the most popular mail server software: " @@ -1115,7 +1115,7 @@ "mails: o sendmail." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1426 +#: book.translate.xml:1427 msgid "" "Provides detailed instructions and example configuration files to set up " "your FreeBSD machine as a network filesystem server, domain name server, " @@ -1127,7 +1127,7 @@ "rede ou servidor de sincronização de horário." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1437 +#: book.translate.xml:1438 msgid "" "Explains the philosophy behind software-based firewalls and provides " "detailed information about the configuration of the different firewalls " @@ -1138,7 +1138,7 @@ "disponíveis para o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1447 +#: book.translate.xml:1448 msgid "" "Describes many networking topics, including sharing an Internet connection " "with other computers on your LAN, advanced routing topics, wireless " @@ -1151,7 +1151,7 @@ "trademark>, ATM, IPv6 e muito mais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1460 +#: book.translate.xml:1461 msgid "" "Lists different sources for obtaining FreeBSD media on CDROM or DVD as well " "as different sites on the Internet that allow you to download and install " @@ -1162,7 +1162,7 @@ "baixe e instale o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1470 +#: book.translate.xml:1471 msgid "" "This book touches on many different subjects that may leave you hungry for a " "more detailed explanation. The bibliography lists many excellent books that " @@ -1173,7 +1173,7 @@ "livros excelentes que são referenciados no texto." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1481 +#: book.translate.xml:1482 msgid "" "Describes the many forums available for FreeBSD users to post questions and " "engage in technical conversations about FreeBSD." @@ -1182,18 +1182,18 @@ "perguntas e se engajarem em conversas técnicas sobre o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1491 +#: book.translate.xml:1492 msgid "Lists the PGP fingerprints of several FreeBSD Developers." msgstr "Lista as fingerprints PGP de vários desenvolvedores do FreeBSD." #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv -#: book.translate.xml:1497 +#: book.translate.xml:1498 msgid "Conventions used in this book" msgstr "Convenções utilizadas neste livro" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1500 +#: book.translate.xml:1501 msgid "" "To provide a consistent and easy to read text, several conventions are " "followed throughout the book." @@ -1203,17 +1203,17 @@ #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-typographic -#: book.translate.xml:1503 +#: book.translate.xml:1504 msgid "Typographic Conventions" msgstr "Convenções Tipográficas" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:1507 +#: book.translate.xml:1508 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1510 +#: book.translate.xml:1511 msgid "" "An italic font is used for filenames, URLs, emphasized " "text, and the first usage of technical terms." @@ -1222,12 +1222,12 @@ "textos enfatizados e o primeiro uso de termos técnicos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:1517 +#: book.translate.xml:1518 msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1520 +#: book.translate.xml:1521 msgid "" "A monospaced font is used for error messages, commands, " "environment variables, names of ports, hostnames, user names, group names, " @@ -1239,12 +1239,12 @@ "código." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:1528 +#: book.translate.xml:1529 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1531 +#: book.translate.xml:1532 msgid "" "A bold font is used for applications, commands, and keys." msgstr "" @@ -1253,12 +1253,12 @@ #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-commands -#: book.translate.xml:1538 +#: book.translate.xml:1539 msgid "User Input" msgstr "Entrada do Usuário" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1541 +#: book.translate.xml:1542 msgid "" "Keys are shown in bold to stand out from other text. Key " "combinations that are meant to be typed simultaneously are shown with " @@ -1270,7 +1270,7 @@ "como:" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1546 +#: book.translate.xml:1547 msgid "" " Ctrl Alt " "Del" @@ -1279,7 +1279,7 @@ "Del" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1552 +#: book.translate.xml:1553 msgid "" "Meaning the user should type the Ctrl, Alt, and Del keys at the same time." @@ -1288,7 +1288,7 @@ "Alt e Del ao mesmo tempo." #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1556 +#: book.translate.xml:1557 msgid "" "Keys that are meant to be typed in sequence will be separated with commas, " "for example:" @@ -1297,7 +1297,7 @@ "por exemplo:" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1559 +#: book.translate.xml:1560 msgid "" " Ctrl X , Ctrl S" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1568 +#: book.translate.xml:1569 msgid "" "Would mean that the user is expected to type the Ctrl and " "X keys simultaneously and then to type the CtrlC:\\> indicate a MS-DOS command. Unless otherwise noted, " @@ -1340,13 +1340,13 @@ "\">Microsoft Windows." #. (itstool) path: preface/screen -#: book.translate.xml:1582 +#: book.translate.xml:1583 #, no-wrap msgid "E:\\> tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:" msgstr "E:\\> tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1584 +#: book.translate.xml:1585 msgid "" "Examples starting with # indicate a command that must be " "invoked as the superuser in FreeBSD. You can login as # dd if=kern.flp of=/dev/fd0" msgstr "# dd if=kern.flp of=/dev/fd0" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1592 +#: book.translate.xml:1593 msgid "" "Examples starting with % indicate a command that should be " "invoked from a normal user account. Unless otherwise noted, C-shell syntax " @@ -1380,19 +1380,19 @@ "outros comandos do shell." #. (itstool) path: preface/screen -#: book.translate.xml:1597 +#: book.translate.xml:1598 #, no-wrap msgid "% top" msgstr "% top" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-acknowledgements -#: book.translate.xml:1599 +#: book.translate.xml:1600 msgid "Acknowledgments" msgstr "Agradecimentos" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1601 +#: book.translate.xml:1602 msgid "" "The book you are holding represents the efforts of many hundreds of people " "around the world. Whether they sent in fixes for typos, or submitted " @@ -1404,7 +1404,7 @@ "úteis." #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1606 +#: book.translate.xml:1607 msgid "" "Several companies have supported the development of this document by paying " "authors to work on it full-time, paying for publication, etc. In particular, " @@ -1435,12 +1435,12 @@ "preparação para a terceira edição impressa." #. (itstool) path: part/title -#: book.translate.xml:1625 +#: book.translate.xml:1626 msgid "Getting Started" msgstr "Primeiros Passos" #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:1628 +#: book.translate.xml:1629 msgid "" "This part of the handbook is for users and administrators who are new to " "FreeBSD. These chapters:" @@ -1449,17 +1449,17 @@ "novos no FreeBSD. Estes capítulos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1633 +#: book.translate.xml:1634 msgid "Introduce FreeBSD." msgstr "Apresentam o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1637 +#: book.translate.xml:1638 msgid "Guide readers through the installation process." msgstr "Guiam os leitores através do processo de instalação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1641 +#: book.translate.xml:1642 msgid "" "Teach UNIX basics and " "fundamentals." @@ -1468,7 +1468,7 @@ "\">UNIX." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1645 +#: book.translate.xml:1646 msgid "" "Show how to install the wealth of third party applications available for " "FreeBSD." @@ -1477,7 +1477,7 @@ "disponíveis para o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1650 +#: book.translate.xml:1651 msgid "" "Introduce X, the UNIX windowing " "system, and detail how to configure a desktop environment that makes users " @@ -1488,7 +1488,7 @@ "usuários mais produtivos." #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:1656 +#: book.translate.xml:1657 msgid "" "The number of forward references in the text have been kept to a minimum so " "that this section can be read from front to back with minimal page flipping." @@ -1500,12 +1500,12 @@ #. (itstool) path: info/title #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:1670 book.translate.xml:23628 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:1671 book.translate.xml:23648 book.translate.xml:65535 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:1673 book.translate.xml:2793 +#: book.translate.xml:1674 book.translate.xml:2794 msgid "" " Jim Mock Restructured, reorganized, and parts rewritten by " #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:1685 book.translate.xml:2848 book.translate.xml:5461 -#: book.translate.xml:8849 book.translate.xml:10628 book.translate.xml:12858 -#: book.translate.xml:13788 book.translate.xml:15456 book.translate.xml:17938 -#: book.translate.xml:19202 book.translate.xml:22642 book.translate.xml:23540 -#: book.translate.xml:27635 book.translate.xml:29261 book.translate.xml:31029 -#: book.translate.xml:31763 book.translate.xml:35427 book.translate.xml:41390 -#: book.translate.xml:41595 book.translate.xml:43404 book.translate.xml:44452 -#: book.translate.xml:46105 book.translate.xml:46449 book.translate.xml:46864 -#: book.translate.xml:49058 book.translate.xml:50726 book.translate.xml:52639 -#: book.translate.xml:57321 book.translate.xml:61511 +#: book.translate.xml:1686 book.translate.xml:2849 book.translate.xml:5481 +#: book.translate.xml:8869 book.translate.xml:10648 book.translate.xml:12878 +#: book.translate.xml:13808 book.translate.xml:15476 book.translate.xml:17958 +#: book.translate.xml:19222 book.translate.xml:22662 book.translate.xml:23560 +#: book.translate.xml:27655 book.translate.xml:29281 book.translate.xml:31049 +#: book.translate.xml:31783 book.translate.xml:35447 book.translate.xml:41410 +#: book.translate.xml:41615 book.translate.xml:43424 book.translate.xml:44472 +#: book.translate.xml:46125 book.translate.xml:46467 book.translate.xml:46882 +#: book.translate.xml:49076 book.translate.xml:50744 book.translate.xml:52657 +#: book.translate.xml:57339 book.translate.xml:61529 msgid "Synopsis" msgstr "Sinopse" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:1687 +#: book.translate.xml:1688 msgid "" "Thank you for your interest in FreeBSD! The following chapter covers various " "aspects of the FreeBSD Project, such as its history, goals, development " @@ -1541,56 +1541,49 @@ "desenvolvimento e assim por diante." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:1691 book.translate.xml:2917 book.translate.xml:5468 -#: book.translate.xml:8861 book.translate.xml:10649 book.translate.xml:15469 -#: book.translate.xml:17964 book.translate.xml:19216 book.translate.xml:23553 -#: book.translate.xml:27707 book.translate.xml:29288 book.translate.xml:31053 -#: book.translate.xml:31771 book.translate.xml:35453 book.translate.xml:41421 -#: book.translate.xml:41603 book.translate.xml:44464 book.translate.xml:46143 -#: book.translate.xml:46518 book.translate.xml:46875 book.translate.xml:49069 -#: book.translate.xml:50737 book.translate.xml:57376 book.translate.xml:61516 -msgid "After reading this chapter, you will know:" +#: book.translate.xml:1692 +msgid "After reading this chapter you will know:" msgstr "Depois de ler este capítulo, você saberá:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1695 +#: book.translate.xml:1696 msgid "How FreeBSD relates to other computer operating systems." msgstr "" "Como o FreeBSD se relaciona com outros sistemas operacionais de computadores." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1700 +#: book.translate.xml:1701 msgid "The history of the FreeBSD Project." msgstr "A história do projeto FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1704 +#: book.translate.xml:1705 msgid "The goals of the FreeBSD Project." msgstr "Os objetivos do projeto FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1708 +#: book.translate.xml:1709 msgid "The basics of the FreeBSD open-source development model." msgstr "O básico do modelo de desenvolvimento de código aberto do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1713 +#: book.translate.xml:1714 msgid "And of course: where the name FreeBSD comes from." msgstr "E claro: de onde o nome FreeBSD vem." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:1720 +#: book.translate.xml:1721 msgid "Welcome to FreeBSD!" msgstr "Bem vindo ao FreeBSD!" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1722 book.translate.xml:1813 +#: book.translate.xml:1723 book.translate.xml:1814 msgid "4.4BSD-Lite" msgstr "4.4BSD-Lite" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:1724 +#: book.translate.xml:1725 msgid "" "FreeBSD is an Open Source, standards-compliant Unix-like operating system " "for x86 (both 32 and 64 bit), ARMLiberal Open Source license, which grants you rights to " "freely modify and extend its source code and incorporate it in both Open " @@ -1633,12 +1626,12 @@ "de licença." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1748 +#: book.translate.xml:1749 msgid "TCP/IP networking" msgstr "TCP/IP networking" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1747 +#: book.translate.xml:1748 msgid "" "Strong TCP/IP networking <_:indexterm-1/> - FreeBSD " "implements industry standard protocols with ever increasing performance and " @@ -1653,7 +1646,7 @@ "fornecedores o utilizam precisamente para essa finalidade." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1758 +#: book.translate.xml:1759 msgid "" "Fully integrated OpenZFS support, including root-on-" "ZFS, ZFS Boot Environments, fault management, administrative delegation, " @@ -1666,7 +1659,7 @@ "suporte ao instalador do sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1766 +#: book.translate.xml:1767 msgid "" "Extensive security features, from the Mandatory Access " "Control framework to Capsicum capability and sandbox mechanisms." @@ -1675,7 +1668,7 @@ "Control ao Capsicum e mecanismos de sandbox." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1772 +#: book.translate.xml:1773 msgid "" "Over 30 thousand prebuilt packages for all supported " "architectures, and the Ports Collection which makes it easy to build your " @@ -1686,7 +1679,7 @@ "seus próprios pacotes personalizados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1779 +#: book.translate.xml:1780 msgid "" "Documentation - in addition to Handbook and books from " "different authors that cover topics ranging from system administration to " @@ -1703,7 +1696,7 @@ "para APIs do driver do kernel (seção 9) e drivers individuais (seção 4)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1789 +#: book.translate.xml:1790 msgid "" "Simple and consistent repository structure and build system - FreeBSD uses a single repository for all of its components, both " @@ -1719,7 +1712,7 @@ "com a infraestrutura de compilação do seu próprio produto." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1799 +#: book.translate.xml:1800 msgid "" "Staying true to Unix philosophy, preferring " "composability instead of monolithic all in one daemons with " @@ -1731,12 +1724,12 @@ #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:1805 book.translate.xml:17943 +#: book.translate.xml:1806 book.translate.xml:17963 msgid "binary compatibility Linux" msgstr "binary compatibility Linux" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1805 +#: book.translate.xml:1806 msgid "" "<_:indexterm-1/> Binary compatibility with Linux, which " "makes it possible to run many Linux binaries without the need for " @@ -1747,12 +1740,12 @@ "virtualização." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1816 +#: book.translate.xml:1817 msgid "Computer Systems Research Group (CSRG)" msgstr "Computer Systems Research Group (CSRG)" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:1813 +#: book.translate.xml:1814 msgid "" "FreeBSD is based on the 4.4BSD-Lite<_:indexterm-1/> release from Computer " "Systems Research Group (CSRG)<_:indexterm-2/> at the University of " @@ -1775,12 +1768,12 @@ "em nenhum outro lugar." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:1830 +#: book.translate.xml:1831 msgid "What Can FreeBSD Do?" msgstr "O que o FreeBSD Pode Fazer?" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:1832 +#: book.translate.xml:1833 msgid "" "The applications to which FreeBSD can be put are truly limited only by your " "own imagination. From software development to factory automation, inventory " @@ -1802,23 +1795,23 @@ "muitas vezes disponíveis com pouco ou nenhum custo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:1842 +#: book.translate.xml:1843 msgid "" -"Because the source code for FreeBSD itself is generally available, the " -"system can also be customized to an almost unheard of degree for special " +"Because the source code for FreeBSD itself is freely available, the system " +"can also be customized to an almost unheard of degree for special " "applications or projects, and in ways not generally possible with operating " "systems from most major commercial vendors. Here is just a sampling of some " "of the applications in which people are currently using FreeBSD:" msgstr "" -"Como o código-fonte do FreeBSD está geralmente disponível, o sistema também " -"pode ser customizado em um grau quase inédito para aplicações ou projetos " -"especiais, e de maneiras que geralmente não são possíveis com a maioria do " -"sistemas operacionais dos principais fornecedores comerciais. Aqui está " -"apenas uma amostra de algumas das aplicações em que as pessoas estão " -"atualmente usando o FreeBSD:" +"Como o código-fonte do FreeBSD está disponível gratuitamente, o sistema " +"também pode ser customizado em um grau quase inédito para aplicações ou " +"projetos especiais, e de maneiras que geralmente não são possíveis com a " +"maioria do sistemas operacionais dos principais fornecedores comerciais. " +"Aqui está apenas uma amostra de algumas das aplicações em que as pessoas " +"estão atualmente usando o FreeBSD:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1852 +#: book.translate.xml:1853 msgid "" "Internet Services: The robust TCP/IP networking built " "into FreeBSD makes it an ideal platform for a variety of Internet services " @@ -1829,29 +1822,29 @@ "Internet, tais como:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1859 +#: book.translate.xml:1860 msgid "Web servers" msgstr "Servidores WEB" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1863 +#: book.translate.xml:1864 msgid "IPv4 and IPv6 routing" msgstr "Roteamento IPv4 e IPv6" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: chapter/indexterm -#: book.translate.xml:1867 book.translate.xml:57312 +#: book.translate.xml:1868 book.translate.xml:57330 msgid "firewall" msgstr "firewall" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1870 book.translate.xml:60660 +#: book.translate.xml:1871 book.translate.xml:60678 msgid "NAT" msgstr "NAT" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1867 +#: book.translate.xml:1868 msgid "" "Firewalls<_:indexterm-1/> and NAT<_:indexterm-2/> (IP masquerading) gateways" @@ -1860,38 +1853,38 @@ "masquerading)" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1877 +#: book.translate.xml:1878 msgid "FTP servers" msgstr "FTP servers" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1877 +#: book.translate.xml:1878 msgid "FTP servers<_:indexterm-1/>" msgstr "Servidores FTP<_:indexterm-1/>" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1884 +#: book.translate.xml:1885 msgid "electronic mail email" msgstr "electronic mail email" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:1888 book.translate.xml:50728 +#: book.translate.xml:1889 book.translate.xml:50746 msgid "email" msgstr "email" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1883 +#: book.translate.xml:1884 msgid "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> Email servers" msgstr "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/>Servidores de Email" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1895 +#: book.translate.xml:1896 msgid "And more..." msgstr "E mais..." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1901 +#: book.translate.xml:1902 msgid "" "Education: Are you a student of computer science or a " "related engineering field? There is no better way of learning about " @@ -1910,7 +1903,7 @@ "fazer com que outro trabalho seja feito!" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1913 +#: book.translate.xml:1914 msgid "" "Research: With source code for the entire system " "available, FreeBSD is an excellent platform for research in operating " @@ -1929,17 +1922,17 @@ #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1925 book.translate.xml:61868 +#: book.translate.xml:1926 book.translate.xml:61886 msgid "router" msgstr "router" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1927 +#: book.translate.xml:1928 msgid "DNS Server" msgstr "DNS Server" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1924 +#: book.translate.xml:1925 msgid "" "Networking: Need a new router?<_:indexterm-1/> A name " "server (DNS)?<_:indexterm-2/> A firewall to keep people out of your internal " @@ -1953,12 +1946,12 @@ "recursos sofisticados de filtragem de pacotes." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1938 +#: book.translate.xml:1939 msgid "embedded" msgstr "embedded" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1936 +#: book.translate.xml:1937 msgid "" "Embedded: FreeBSD makes an excellent platform to build " "embedded systems upon. <_:indexterm-1/> With support for the X Window System" msgstr "X Window System" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1954 book.translate.xml:12050 +#: book.translate.xml:1955 book.translate.xml:12070 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1957 book.translate.xml:12135 +#: book.translate.xml:1958 book.translate.xml:12155 msgid "KDE" msgstr "KDE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1950 +#: book.translate.xml:1951 msgid "" "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> Desktop: FreeBSD makes a fine choice for an inexpensive desktop solution " @@ -2018,17 +2011,17 @@ "estações de trabalho individuais ainda mais baratas e fáceis de administrar." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1976 +#: book.translate.xml:1977 msgid "Compiler" msgstr "Compiler" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1973 +#: book.translate.xml:1974 msgid "" "Software Development: The basic FreeBSD system comes " -"with a full complement of development tools including a full C/C++<_:" -"indexterm-1/> compiler and debugger suite. Support for many other languages " -"are also available through the ports and packages collection." +"with a full suite of development tools including a full C/C++<_:indexterm-1/" +"> compiler and debugger suite. Support for many other languages are also " +"available through the ports and packages collection." msgstr "" "Desenvolvimento de Software: O sistema básico do " "FreeBSD vem com um conjunto completo de ferramentas de desenvolvimento, " @@ -2037,7 +2030,7 @@ "coleção de ports e dos pacotes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:1985 +#: book.translate.xml:1986 msgid "" "FreeBSD is available to download free of charge, or can be obtained on " "either CD-ROM or DVD. Please see for more " @@ -2048,12 +2041,12 @@ "informações sobre como obter o FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:1992 +#: book.translate.xml:1993 msgid "Who Uses FreeBSD?" msgstr "Quem Usa o FreeBSD?" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1994 +#: book.translate.xml:1995 msgid "" "users large sites running FreeBSD" msgstr "" @@ -2061,7 +2054,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:1999 +#: book.translate.xml:2000 msgid "" "FreeBSD has been known for its web serving capabilities - sites that run on " "FreeBSD include Hacker " @@ -2084,7 +2077,7 @@ "e Yandex." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2012 +#: book.translate.xml:2013 msgid "" "FreeBSD's advanced features, proven security, predictable release cycle, and " "permissive license have led to its use as a platform for building many " @@ -2099,12 +2092,12 @@ #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:2022 book.translate.xml:55894 +#: book.translate.xml:2023 book.translate.xml:55912 msgid "Apache" msgstr "Apache" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2021 +#: book.translate.xml:2022 msgid "" "Apache <_:indexterm-1/> - " "The Apache Software Foundation runs most of its public facing " @@ -2117,12 +2110,12 @@ "SVN do mundo, com mais de 1.4 milhões de commits, no FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2032 +#: book.translate.xml:2033 msgid "Apple" msgstr "Apple" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2031 +#: book.translate.xml:2032 msgid "" "Apple <_:indexterm-1/> - " "OS X borrows heavily from FreeBSD for the network stack, virtual file " @@ -2135,12 +2128,12 @@ "contém elementos emprestados do FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2042 +#: book.translate.xml:2043 msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2041 +#: book.translate.xml:2042 msgid "" "Cisco <_:indexterm-1/> - " "IronPort network security and anti-spam appliances run a modified FreeBSD " @@ -2151,12 +2144,12 @@ "modificado do FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2050 +#: book.translate.xml:2051 msgid "Citrix" msgstr "Citrix" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2049 +#: book.translate.xml:2050 msgid "" "Citrix <_:indexterm-1/> - " "The NetScaler line of security appliances provide layer 4-7 load balancing, " @@ -2170,12 +2163,12 @@ "FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2060 +#: book.translate.xml:2061 msgid "Isilon" msgstr "Isilon" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2059 +#: book.translate.xml:2060 msgid "" "Dell EMC Isilon <_:" "indexterm-1/> - Isilon's enterprise storage appliances are based on FreeBSD. " @@ -2190,12 +2183,12 @@ "em construir seu produto ao invés de um sistema operacional." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2072 +#: book.translate.xml:2073 msgid "Quest KACE" msgstr "Quest KACE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2070 +#: book.translate.xml:2071 msgid "" "Quest KACE <_:" "indexterm-1/> - The KACE system management appliances run FreeBSD because of " @@ -2208,12 +2201,12 @@ "seu desenvolvimento contínuo." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2081 +#: book.translate.xml:2082 msgid "iXsystems" msgstr "iXsystems" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2080 +#: book.translate.xml:2081 msgid "" "iXsystems <_:" "indexterm-1/> - The TrueNAS line of unified storage appliances is based on " @@ -2226,12 +2219,12 @@ "gerencia o desenvolvimento dos projetos de código aberto TrueOS e FreeNAS." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2091 +#: book.translate.xml:2092 msgid "Juniper" msgstr "Juniper" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2090 +#: book.translate.xml:2091 msgid "" "Juniper <_:indexterm-1/> " "- The JunOS operating system that powers all Juniper networking gear " @@ -2251,12 +2244,12 @@ "complexidade de integrar novos recursos do FreeBSD ao JunOS no futuro." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2106 +#: book.translate.xml:2107 msgid "McAfee" msgstr "McAfee" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2105 +#: book.translate.xml:2106 msgid "" "McAfee <_:indexterm-1/> - " "SecurOS, the basis of McAfee enterprise firewall products including " @@ -2267,12 +2260,12 @@ "o Sidewinder, é baseado no FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2115 +#: book.translate.xml:2116 msgid "NetApp" msgstr "NetApp" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2114 +#: book.translate.xml:2115 msgid "" "NetApp <_:indexterm-1/> - " "The Data ONTAP GX line of storage appliances are based on FreeBSD. In " @@ -2285,12 +2278,12 @@ "hipervisor licenciado pelo BSD, bhyve." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2125 +#: book.translate.xml:2126 msgid "Netflix" msgstr "Netflix" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2124 +#: book.translate.xml:2125 msgid "" "Netflix <_:indexterm-1/> " "- The OpenConnect appliance that Netflix uses to stream movies to its " @@ -2307,12 +2300,12 @@ "mais de 32% de todo o tráfego de Internet na América do Norte." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2138 +#: book.translate.xml:2139 msgid "Sandvine" msgstr "Sandvine" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2137 +#: book.translate.xml:2138 msgid "" "Sandvine <_:indexterm-1/" "> - Sandvine uses FreeBSD as the basis of their high performance real-time " @@ -2325,12 +2318,12 @@ "inteligentes de controle de política de rede." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2148 +#: book.translate.xml:2149 msgid "Sony" msgstr "Sony" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2147 +#: book.translate.xml:2148 msgid "" "Sony <_:indexterm-1/> - The " "PlayStation 4 gaming console runs a modified version of FreeBSD." @@ -2339,12 +2332,12 @@ "console de videogame PlayStation 4 executa uma versão modificada do FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2156 +#: book.translate.xml:2157 msgid "Sophos" msgstr "Sophos" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2155 +#: book.translate.xml:2156 msgid "" "Sophos <_:indexterm-1/> - " "The Sophos Email Appliance product is based on a hardened FreeBSD and scans " @@ -2358,12 +2351,12 @@ "malware, bem como a perda acidental de informações confidenciais." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2168 +#: book.translate.xml:2169 msgid "Spectra Logic" msgstr "Spectra Logic" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2166 +#: book.translate.xml:2167 msgid "" "Spectra Logic <_:" "indexterm-1/> - The nTier line of archive grade storage appliances run " @@ -2374,12 +2367,12 @@ "arquivamento executa o FreeBSD e o OpenZFS." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2176 +#: book.translate.xml:2177 msgid "Stormshield" msgstr "Stormshield" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2175 +#: book.translate.xml:2176 msgid "" "Stormshield <_:" "indexterm-1/> - Stormshield Network Security appliances are based on a " @@ -2394,12 +2387,12 @@ "quantidade de desenvolvimento interessante para a comunidade." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2189 +#: book.translate.xml:2190 msgid "The Weather Channel" msgstr "The Weather Channel" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2187 +#: book.translate.xml:2188 msgid "" "The Weather Channel <_:" "indexterm-1/> - The IntelliStar appliance that is installed at each local " @@ -2412,12 +2405,12 @@ "locais na programação da rede de TV a cabo, executa o FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2200 +#: book.translate.xml:2201 msgid "Verisign" msgstr "Verisign" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2199 +#: book.translate.xml:2200 msgid "" "Verisign <_:indexterm-1/" "> - Verisign is responsible for operating the .com and .net root domain " @@ -2432,12 +2425,12 @@ "que não haja um ponto comum de falha em sua infraestrutura." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2213 +#: book.translate.xml:2214 msgid "Voxer" msgstr "Voxer" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2212 +#: book.translate.xml:2213 msgid "" "Voxer <_:indexterm-1/> - " "Voxer powers their mobile voice messaging platform with ZFS on FreeBSD. " @@ -2455,14 +2448,12 @@ "ZFS." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2228 -#, fuzzy +#: book.translate.xml:2229 msgid "Fudo Security" -msgstr "Segurança" +msgstr "Fudo Security" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2226 -#, fuzzy +#: book.translate.xml:2227 msgid "" "Fudo Security <_:" "indexterm-1/> - The FUDO security appliance allows enterprises to monitor, " @@ -2470,7 +2461,7 @@ "systems. Based on all of the best security features of FreeBSD including " "ZFS, GELI, Capsicum, HAST, and auditdistd." msgstr "" -"Wheel Systems <_:" +"Fudo Security <_:" "indexterm-1/> - O dispositivo de segurança FUDO permite que as empresas " "monitorem, controlem, registrem e façam auditoria de contratados e " "administradores que trabalham em seus sistemas. Baseado em todos os melhores " @@ -2478,17 +2469,17 @@ "auditdistd." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2240 +#: book.translate.xml:2241 msgid "FreeBSD has also spawned a number of related open source projects:" msgstr "O FreeBSD também gerou vários projetos de código aberto relacionados:" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2247 +#: book.translate.xml:2248 msgid "BSD Router" msgstr "BSD Router" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2245 +#: book.translate.xml:2246 msgid "" "BSD Router <_:indexterm-1/> - " "A FreeBSD based replacement for large enterprise routers designed to run on " @@ -2499,12 +2490,12 @@ "projetados para rodar em hardware PC padrão." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2256 +#: book.translate.xml:2257 msgid "FreeNAS" msgstr "FreeNAS" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2255 +#: book.translate.xml:2256 msgid "" "FreeNAS <_:indexterm-1/> " "- A customized FreeBSD designed to be used as a network file server " @@ -2521,12 +2512,12 @@ "de plugins baseado em jails do FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2268 +#: book.translate.xml:2269 msgid "GhostBSD" msgstr "GhostBSD" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2267 +#: book.translate.xml:2268 msgid "" "GhostBSD <_:indexterm-1/> " "- is derived from FreeBSD, uses the GTK environment to provide a beautiful " @@ -2534,14 +2525,19 @@ "natural and native UNIX work " "environment." msgstr "" +"GhostBSD <_:indexterm-1/> " +"- é derivado do FreeBSD, usa o ambiente GTK para fornecer uma aparência " +"bonita e uma experiência confortável na moderna plataforma BSD, oferecendo " +"um ambiente de trabalho natural e nativo UNIX." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2278 +#: book.translate.xml:2279 msgid "mfsBSD" msgstr "mfsBSD" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2277 +#: book.translate.xml:2278 msgid "" "mfsBSD <_:indexterm-1/> - A " "toolkit for building a FreeBSD system image that runs entirely from memory." @@ -2551,12 +2547,12 @@ "inteiramente da memória." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2286 +#: book.translate.xml:2287 msgid "NAS4Free" msgstr "NAS4Free" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2285 +#: book.translate.xml:2286 msgid "" "NAS4Free <_:indexterm-1/" "> - A file server distribution based on FreeBSD with a PHP powered web " @@ -2567,12 +2563,12 @@ "interface web PHP." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2294 +#: book.translate.xml:2295 msgid "OPNsense" msgstr "OPNsense" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2293 +#: book.translate.xml:2294 msgid "" "OPNSense <_:indexterm-1/" "> - OPNsense is an open source, easy-to-use and easy-to-build FreeBSD based " @@ -2589,27 +2585,30 @@ "comerciais com os benefícios de códigos fonte abertos e verificáveis." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2306 +#: book.translate.xml:2307 msgid "TrueOS" msgstr "TrueOS" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2305 +#: book.translate.xml:2306 msgid "" "TrueOS <_:indexterm-1/> - " "TrueOS is based on the legendary security and stability of FreeBSD. TrueOS " "follows FreeBSD-CURRENT, with the latest drivers, security updates, and " "packages available." msgstr "" +"TrueOS <_:indexterm-1/> - " +"O TrueOS é baseado na lendária segurança e estabilidade do FreeBSD. O TrueOS " +"segue o FreeBSD-CURRENT, com os drivers, atualizações de segurança e pacotes " +"mais recentes disponíveis." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2316 -#, fuzzy +#: book.translate.xml:2317 msgid "FuryBSD" -msgstr "SDL" +msgstr "FuryBSD" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2315 +#: book.translate.xml:2316 msgid "" "FuryBSD <_:indexterm-1/> " "- is a brand new, open source FreeBSD desktop. FuryBSD pays homage to " @@ -2617,29 +2616,39 @@ "interface and adds additional tools like a live, hybrid USB/DVD image. " "FuryBSD is completely free to use and distributed under the BSD license." msgstr "" +"FuryBSD <_:indexterm-1/> " +"- é um desktop FreeBSD de código aberto novinho em folha. O FuryBSD presta " +"homenagem aos projetos de BSD de desktop do passado, como PC-BSD e TrueOS " +"com sua interface gráfica e adiciona ferramentas adicionais, como uma imagem " +"live USB/DVD híbrida. O FuryBSD é totalmente gratuito para uso e distribuído " +"sob a licença BSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2328 -#, fuzzy +#: book.translate.xml:2329 msgid "MidnightBSD" -msgstr "GhostBSD" +msgstr "MidnightBSD" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2327 +#: book.translate.xml:2328 msgid "" "MidnightBSD <_:" "indexterm-1/> - is a FreeBSD derived operating system developed with desktop " "users in mind. It includes all the software you'd expect for your daily " "tasks: mail, web browsing, word processing, gaming, and much more." msgstr "" +"MidnightBSD <_:" +"indexterm-1/> - é um sistema operacional derivado do FreeBSD desenvolvido " +"com usuários de desktop em mente. Inclui todo o software que você esperaria " +"para suas tarefas diárias: email, navegação web, processamento de texto, " +"jogos e muito mais." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2339 +#: book.translate.xml:2340 msgid "pfSense" msgstr "pfSense" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2338 +#: book.translate.xml:2339 msgid "" "pfSense <_:indexterm-1/> " "- A firewall distribution based on FreeBSD with a huge array of features and " @@ -2650,12 +2659,12 @@ "de recursos e amplo suporte a IPv6." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2348 +#: book.translate.xml:2349 msgid "ZRouter" msgstr "ZRouter" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2347 +#: book.translate.xml:2348 msgid "" "ZRouter <_:indexterm-1/> - " "An open source alternative firmware for embedded devices based on FreeBSD. " @@ -2667,7 +2676,7 @@ "roteadores prontos para uso." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2356 +#: book.translate.xml:2357 msgid "" "A list of testimonials from companies basing their products and " @@ -2683,12 +2692,12 @@ "link>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:2366 +#: book.translate.xml:2367 msgid "About the FreeBSD Project" msgstr "Sobre o Projeto FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2368 +#: book.translate.xml:2369 msgid "" "The following section provides some background information on the project, " "including a brief history, project goals, and the development model of the " @@ -2699,71 +2708,71 @@ "do projeto." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:2373 +#: book.translate.xml:2374 msgid "A Brief History of FreeBSD" msgstr "Uma Breve História do FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2375 +#: book.translate.xml:2376 msgid "386BSD Patchkit" msgstr "386BSD Patchkit" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2376 +#: book.translate.xml:2377 msgid "Hubbard, Jordan" msgstr "Hubbard, Jordan" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2377 +#: book.translate.xml:2378 msgid "Williams, Nate" msgstr "Williams, Nate" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2378 +#: book.translate.xml:2379 msgid "Grimes, Rod" msgstr "Grimes, Rod" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2379 +#: book.translate.xml:2380 msgid "FreeBSD Project history" msgstr "FreeBSD Project history" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2384 +#: book.translate.xml:2385 msgid "" "The FreeBSD Project had its genesis in the early part of 1993, partially as " -"an outgrowth of the Unofficial 386BSDPatchkit by the patchkit's last 3 " -"coordinators: Nate Williams, Rod Grimes and Jordan Hubbard." +"the brainchild of the Unofficial 386BSDPatchkit's last 3 coordinators: Nate " +"Williams, Rod Grimes and Jordan Hubbard." msgstr "" "O Projeto FreeBSD teve sua gênese no início de 1993, parcialmente como uma " -"evolução natural do Unofficial 386BSD Patchkit por parte dos três últimos " -"coordenadores do patchkit: Nate Williams, Rod Grimes e Jordan Hubbard." +"evolução natural do Unofficial 386BSD Patchkit por parte dos três últimos " +"coordenadores: Nate Williams, Rod Grimes e Jordan Hubbard." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2389 book.translate.xml:2429 +#: book.translate.xml:2390 book.translate.xml:2430 msgid "386BSD" msgstr "386BSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2390 +#: book.translate.xml:2391 msgid "" "The original goal was to produce an intermediate snapshot of 386BSD in order " -"to fix a number of problems with it that the patchkit mechanism just was not " -"capable of solving. The early working title for the project was 386BSD 0.5 " -"or 386BSD Interim in reference of that fact." +"to fix a number of problems that the patchkit mechanism was just not capable " +"of solving. The early working title for the project was 386BSD 0.5 or 386BSD " +"Interim in reference of that fact." msgstr "" "O objetivo original era produzir um snapshot intermediário do 386BSD, a fim " -"de corrigir um grande número de problemas com ele que o mecanismo do " -"patchkit simplesmente não era capaz de resolver. O título inicial do projeto " -"foi 386BSD 0.5 ou 386BSD Interim em referência a esse fato." +"de corrigir um grande número de problemas que o mecanismo do patchkit " +"simplesmente não era capaz de resolver. O título inicial do projeto foi " +"386BSD 0.5 ou 386BSD Interim em referência a esse fato." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2396 +#: book.translate.xml:2397 msgid "Jolitz, Bill" msgstr "Jolitz, Bill" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2397 +#: book.translate.xml:2398 msgid "" "386BSD was Bill Jolitz's operating system, which had been up to that point " "suffering rather severely from almost a year's worth of neglect. As the " @@ -2782,17 +2791,17 @@ "lugar." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2407 +#: book.translate.xml:2408 msgid "Greenman, David" msgstr "Greenman, David" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2408 +#: book.translate.xml:2409 msgid "Walnut Creek CDROM" msgstr "Walnut Creek CDROM" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2410 +#: book.translate.xml:2411 msgid "" "The trio thought that the goal remained worthwhile, even without Bill's " "support, and so they adopted the name \"FreeBSD\" coined by David Greenman. " @@ -2821,27 +2830,27 @@ "chegado tão longe, tão rápido, como hoje." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2426 +#: book.translate.xml:2427 msgid "4.3BSD-Lite" msgstr "4.3BSD-Lite" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2427 book.translate.xml:2442 +#: book.translate.xml:2428 book.translate.xml:2443 msgid "Net/2" msgstr "Net/2" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2428 book.translate.xml:2441 +#: book.translate.xml:2429 book.translate.xml:2442 msgid "U.C. Berkeley" msgstr "U.C. Berkeley" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2430 book.translate.xml:8816 +#: book.translate.xml:2431 book.translate.xml:8836 msgid "Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2432 +#: book.translate.xml:2433 msgid "" "The first CD-ROM (and general net-wide) distribution was FreeBSD 1.0, " "released in December of 1993. This was based on the 4.3BSD-Lite " @@ -2858,17 +2867,17 @@ "sucedido FreeBSD 1.1 em maio de 1994." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2440 +#: book.translate.xml:2441 msgid "Novell" msgstr "Novell" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2443 +#: book.translate.xml:2444 msgid "AT&T" msgstr "AT&T" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2444 +#: book.translate.xml:2445 msgid "" "Around this time, some rather unexpected storm clouds formed on the horizon " "as Novell and U.C. Berkeley settled their long-running lawsuit over the " @@ -2898,7 +2907,7 @@ "sendo esse lançamento o FreeBSD 1.1.5.1." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2461 +#: book.translate.xml:2462 msgid "" "FreeBSD then set about the arduous task of literally re-inventing itself " "from a completely new and rather incomplete set of 4.4BSD-Lite bits. The " @@ -2923,7 +2932,7 @@ "FreeBSD 2.0.5 em junho de 1995." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2475 +#: book.translate.xml:2476 msgid "" "Since that time, FreeBSD has made a series of releases each time improving " "the stability, speed, and feature set of the previous version." @@ -2933,7 +2942,7 @@ "anterior." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2479 +#: book.translate.xml:2480 msgid "" "For now, long-term development projects continue to take place in the 10.X-" "CURRENT (trunk) branch, and snapshot releases of 10.X are continually made " @@ -2947,12 +2956,12 @@ "que o trabalho progride." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:2487 +#: book.translate.xml:2488 msgid "FreeBSD Project Goals" msgstr "Objetivos do Projeto FreeBSD" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:2490 +#: book.translate.xml:2491 msgid "" " Jordan Hubbard Contributed by " @@ -2961,12 +2970,12 @@ "personname> Contribuído por" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2500 +#: book.translate.xml:2501 msgid "FreeBSD Project goals" msgstr "FreeBSD Project goals" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2504 +#: book.translate.xml:2505 msgid "" "The goals of the FreeBSD Project are to provide software that may be used " "for any purpose and without strings attached. Many of us have a significant " @@ -2989,45 +2998,45 @@ "fundamentais do Software Livre e um dos que apoiamos entusiasticamente." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2516 +#: book.translate.xml:2517 msgid "GNU General Public License (GPL)" msgstr "GNU General Public License (GPL)" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2519 +#: book.translate.xml:2520 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "GNU Lesser General Public License (LGPL)" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2522 +#: book.translate.xml:2523 msgid "BSD Copyright" msgstr "BSD Copyright" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2523 +#: book.translate.xml:2524 msgid "" "That code in our source tree which falls under the GNU General Public " "License (GPL) or Library General Public License (LGPL) comes with slightly " "more strings attached, though at least on the side of enforced access rather " "than the usual opposite. Due to the additional complexities that can evolve " "in the commercial use of GPL software we do, however, prefer software " -"submitted under the more relaxed BSD copyright when it is a reasonable " -"option to do so." +"submitted under the more relaxed BSD license when it is a reasonable option " +"to do so." msgstr "" "O código em nossa árvore de código-fonte que se enquadra na GNU General " "Public License (GPL) ou na Library General Public License (LGPL) vem com um " "pouco mais de amarras, embora pelo menos do lado do acesso imposto, em vez " "do oposto usual. Devido às complexidades adicionais que podem evoluir no uso " -"comercial de software GPL, no entanto, preferimos software submetido sob os " -"direitos autorais BSD mais relaxados quando é uma opção razoável fazê-lo." +"comercial de software GPL, no entanto, preferimos software submetido sob " +"licença BSD quando é uma opção razoável fazê-lo." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:2535 +#: book.translate.xml:2536 msgid "The FreeBSD Development Model" msgstr "O Modelo de Desenvolvimento do FreeBSD" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:2538 +#: book.translate.xml:2539 msgid "" " Satoshi Asami Contributed by " @@ -3036,14 +3045,14 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2548 +#: book.translate.xml:2549 msgid "" "FreeBSD Project development model" msgstr "" "FreeBSD Project development model" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2553 +#: book.translate.xml:2554 msgid "" "The development of FreeBSD is a very open and flexible process, being " "literally built from the contributions of thousands of people around the " @@ -3075,7 +3084,7 @@ "usuários do FreeBSD conheçam as principais áreas de trabalho." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2566 +#: book.translate.xml:2567 msgid "" "Useful things to know about the FreeBSD Project and its development process, " "whether working independently or in close cooperation:" @@ -3085,43 +3094,43 @@ "cooperação:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2572 +#: book.translate.xml:2573 msgid "The SVN repositories" msgstr "Os repositórios SVN" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2576 +#: book.translate.xml:2577 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2580 +#: book.translate.xml:2581 msgid "CVS Repository" msgstr "CVS Repository" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2584 +#: book.translate.xml:2585 msgid "Concurrent Versions System CVS" msgstr "Concurrent Versions System CVS" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:2589 book.translate.xml:45525 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:2590 book.translate.xml:45545 book.translate.xml:65535 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2593 +#: book.translate.xml:2594 msgid "Subversion Repository" msgstr "Subversion Repository" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2597 +#: book.translate.xml:2598 msgid "SVN Subversion" msgstr "SVN Subversion" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2575 +#: book.translate.xml:2576 msgid "" "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <_:indexterm-4/> <_:" "indexterm-5/> <_:indexterm-6/> For several years, the central source tree " @@ -3134,11 +3143,10 @@ "tree and the amount of history already stored. The Documentation Project and " "Ports Collection repositories also moved from CVS " "to SVN in May 2012 and July 2012, respectively. " -"Please refer to the Synchronizing your source " -"tree section for more information on obtaining the FreeBSD " -"src/ repository and Using " -"the Ports Collection for details on obtaining the FreeBSD Ports " -"Collection." +"Please refer to the Obtaining the Source " +"section for more information on obtaining the FreeBSD src/ repository and Using the Ports " +"Collection for details on obtaining the FreeBSD Ports Collection." msgstr "" "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <_:indexterm-4/> <_:" "indexterm-5/> <_:indexterm-6/>Por vários anos, a árvore de código-fonte " @@ -3153,23 +3161,23 @@ "Coleção de Ports também foram movidos do CVS para " "o SVN em maio de 2012 e julho de 2012, " "respectivamente. Por favor, consulte a seção Sincronizando sua árvore de código-fonte para maiores informações " -"sobre como obter o repositório src/ do FreeBSD e Usando a Coleção de Ports para detalhes sobre " -"como obter a coleção de ports do FreeBSD." +"\">Atualizando o código fonte para maiores informações sobre como " +"obter o repositório src/ do FreeBSD e Usando a Coleção de Ports para detalhes sobre como " +"obter a coleção de ports do FreeBSD." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2624 +#: book.translate.xml:2625 msgid "The committers list" msgstr "A lista de committers" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2628 +#: book.translate.xml:2629 msgid "committers" msgstr "committers" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2627 +#: book.translate.xml:2628 msgid "" "The committers <_:indexterm-1/> are the people who " "have write access to the Subversion tree, and are " @@ -3193,17 +3201,17 @@ "é realmente um bug." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2644 +#: book.translate.xml:2645 msgid "The FreeBSD core team" msgstr "O FreeBSD core team" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2648 +#: book.translate.xml:2649 msgid "core team" msgstr "core team" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2647 +#: book.translate.xml:2648 msgid "" "The FreeBSD core team <_:indexterm-1/> would be " "equivalent to the board of directors if the FreeBSD Project were a company. " @@ -3225,7 +3233,7 @@ "realizadas a cada dois anos." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:2663 +#: book.translate.xml:2664 msgid "" "Like most developers, most members of the core team are also volunteers when " "it comes to FreeBSD development and do not benefit from the project " @@ -3245,12 +3253,12 @@ "contra o seu melhor julgamento!" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2678 +#: book.translate.xml:2679 msgid "Outside contributors" msgstr "Contribuidores externos" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2681 +#: book.translate.xml:2682 msgid "" "Last, but definitely not least, the largest group of developers are the " "users themselves who provide feedback and bug fixes to us on an almost " @@ -3271,12 +3279,12 @@ "sobre as várias listas de discussão do FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2692 +#: book.translate.xml:2693 msgid "contributors" msgstr "contributors" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2690 +#: book.translate.xml:2691 msgid "" "The FreeBSD Contributors List " @@ -3289,7 +3297,7 @@ "se juntar a ela contribuindo com algo para o FreeBSD hoje?" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2697 +#: book.translate.xml:2698 msgid "" "Providing code is not the only way of contributing to the project; for a " "more complete list of things that need doing, please refer to the ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2705 +#: book.translate.xml:2706 msgid "" "In summary, our development model is organized as a loose set of concentric " "circles. The centralized model is designed for the convenience of the " @@ -3321,7 +3329,7 @@ "usar - este modelo funciona muito bem em realizar isso." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2715 +#: book.translate.xml:2716 msgid "" "All we ask of those who would join us as FreeBSD developers is some of the " "same dedication its current people have to its continued success!" @@ -3331,12 +3339,12 @@ "contínuo!" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:2721 +#: book.translate.xml:2722 msgid "Third Party Programs" msgstr "Programas de Terceiros" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2723 +#: book.translate.xml:2724 msgid "" "In addition to the base distributions, FreeBSD offers a ported software " "collection with thousands of commonly sought-after programs. At the time of " @@ -3369,12 +3377,12 @@ "pacotes e ports podem ser encontradas em ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:2744 +#: book.translate.xml:2745 msgid "Additional Documentation" msgstr "Documentação Adicional" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2746 +#: book.translate.xml:2747 msgid "" "All supported FreeBSD versions provide an option in the installer to install " "additional documentation under /usr/local/share/doc/freebsd/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/index.html" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2766 +#: book.translate.xml:2767 msgid "The FreeBSD FAQ" msgstr "O FAQ do FreeBSD" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2769 +#: book.translate.xml:2770 msgid "" "/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index.html" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2774 +#: book.translate.xml:2775 msgid "" "You can also view the master (and most frequently updated) copies at https://www.FreeBSD.org/." @@ -3434,12 +3442,12 @@ "FreeBSD.org/." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:2790 +#: book.translate.xml:2791 msgid "Installing FreeBSD" msgstr "Instalando o FreeBSD" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:2818 +#: book.translate.xml:2819 msgid "" " Gavin Atkinson Updated for bsdinstall by " @@ -3448,7 +3456,7 @@ "personname> Atualizado para o bsdinstall por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:2827 +#: book.translate.xml:2828 msgid "" " Warren Block " @@ -3457,7 +3465,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:2836 +#: book.translate.xml:2837 msgid "" " Allan Jude Updated for root-on-ZFS by " @@ -3466,12 +3474,12 @@ "personname> Atualizado para root-on-ZFS por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:2850 +#: book.translate.xml:2851 msgid "installation" msgstr "installation" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2852 +#: book.translate.xml:2853 msgid "" "There are several different ways of getting FreeBSD to run, depending on the " "environment. Those are:" @@ -3480,7 +3488,7 @@ "dependendo do ambiente. São eles:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2857 +#: book.translate.xml:2858 msgid "" "Virtual Machine images, to download and import on a virtual environment of " "choice. These can be downloaded from the AWS Marketplace, Documentação do Azure." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2880 +#: book.translate.xml:2881 msgid "" "SD card images, for embedded systems such as Raspberry Pi or BeagleBone " "Black. These can be downloaded from the bsdinstall." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2900 +#: book.translate.xml:2901 msgid "" "In general, the installation instructions in this chapter are written for " "the i386 and AMD64 architectures. " @@ -3578,7 +3586,7 @@ "instruções literais." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:2909 +#: book.translate.xml:2910 msgid "" "Users who prefer to install FreeBSD using a graphical installer may be " "interested in pc-sysinstall, the installer used " @@ -3595,25 +3603,37 @@ "\"https://www.trueos.org/handbook/trueos.html\">https://www.trueos.org/" "handbook/trueos.html)." +#. (itstool) path: sect1/para +#: book.translate.xml:2918 book.translate.xml:5488 book.translate.xml:8881 +#: book.translate.xml:10669 book.translate.xml:15489 book.translate.xml:17984 +#: book.translate.xml:19236 book.translate.xml:23573 book.translate.xml:27727 +#: book.translate.xml:29308 book.translate.xml:31073 book.translate.xml:31791 +#: book.translate.xml:35473 book.translate.xml:41441 book.translate.xml:41623 +#: book.translate.xml:44484 book.translate.xml:46161 book.translate.xml:46536 +#: book.translate.xml:46893 book.translate.xml:49087 book.translate.xml:50755 +#: book.translate.xml:57394 book.translate.xml:61534 +msgid "After reading this chapter, you will know:" +msgstr "Depois de ler este capítulo, você saberá:" + #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2921 +#: book.translate.xml:2922 msgid "The minimum hardware requirements and FreeBSD supported architectures." msgstr "" "Quais os requisitos mínimos de hardware e as arquiteturas suportadas pelo " "FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2926 +#: book.translate.xml:2927 msgid "How to create the FreeBSD installation media." msgstr "Como criar a mídia de instalação do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2930 +#: book.translate.xml:2931 msgid "How to start bsdinstall." msgstr "Como iniciar o bsdinstall." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2935 +#: book.translate.xml:2936 msgid "" "The questions bsdinstall will ask, what they " "mean, and how to answer them." @@ -3622,12 +3642,12 @@ "significam e como respondê-las." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2940 +#: book.translate.xml:2941 msgid "How to troubleshoot a failed installation." msgstr "Como solucionar problemas de uma instalação com falha." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2944 +#: book.translate.xml:2945 msgid "" "How to access a live version of FreeBSD before committing to an installation." msgstr "" @@ -3635,18 +3655,18 @@ "instalação." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2949 book.translate.xml:10678 book.translate.xml:13855 -#: book.translate.xml:17988 book.translate.xml:19249 book.translate.xml:23613 -#: book.translate.xml:29324 book.translate.xml:31071 book.translate.xml:31823 -#: book.translate.xml:35478 book.translate.xml:41439 book.translate.xml:41633 -#: book.translate.xml:43464 book.translate.xml:44495 book.translate.xml:46160 -#: book.translate.xml:46893 book.translate.xml:49095 book.translate.xml:50801 -#: book.translate.xml:57404 book.translate.xml:61562 +#: book.translate.xml:2950 book.translate.xml:10698 book.translate.xml:13875 +#: book.translate.xml:18008 book.translate.xml:19269 book.translate.xml:23633 +#: book.translate.xml:29344 book.translate.xml:31091 book.translate.xml:31843 +#: book.translate.xml:35498 book.translate.xml:41459 book.translate.xml:41653 +#: book.translate.xml:43484 book.translate.xml:44515 book.translate.xml:46178 +#: book.translate.xml:46911 book.translate.xml:49113 book.translate.xml:50819 +#: book.translate.xml:57422 book.translate.xml:61580 msgid "Before reading this chapter, you should:" msgstr "Antes de ler este capítulo, você deve:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2953 +#: book.translate.xml:2954 msgid "" "Read the supported hardware list that shipped with the version of FreeBSD to " "be installed and verify that the system's hardware is supported." @@ -3655,12 +3675,12 @@ "instalada e verificar se o hardware do sistema é suportado." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:2961 +#: book.translate.xml:2962 msgid "Minimum Hardware Requirements" msgstr "Requisitos mínimos de hardware" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2963 +#: book.translate.xml:2964 msgid "" "The hardware requirements to install FreeBSD vary by architecture. Hardware " "architectures and devices supported by a FreeBSD release are listed on the " @@ -3678,7 +3698,7 @@ "arquiteturas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2970 +#: book.translate.xml:2971 msgid "" "A FreeBSD installation requires a minimum of 96 MB of RAM " "and 1.5 GB of free hard drive space. However, such small amounts of memory " @@ -3694,17 +3714,17 @@ "RAM e pelo menos 8 GB de espaço no disco rígido é um bom ponto de partida." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2978 +#: book.translate.xml:2979 msgid "These are the processor requirements for each architecture:" msgstr "Estes são os requisitos do processador para cada arquitetura:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2983 +#: book.translate.xml:2984 msgid "amd64" msgstr "amd64" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2985 +#: book.translate.xml:2986 msgid "" "This is the most common desktop and laptop processor type, used in most " "modern systems. Intel calls it " @@ -3717,7 +3737,7 @@ "vezes o chamam de x86-64." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2990 +#: book.translate.xml:2991 msgid "" "Examples of amd64 compatible processors include: AMD Athlon64, AMD Opteron, multi-core Core 2 e posteriores." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2998 +#: book.translate.xml:2999 msgid "i386" msgstr "i386" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3000 +#: book.translate.xml:3001 msgid "Older desktops and laptops often use this 32-bit, x86 architecture." msgstr "" "Desktops e laptops mais antigos geralmente usam essa arquitetura x86 de 32 " "bits." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3003 +#: book.translate.xml:3004 msgid "" "Almost all i386-compatible processors with a floating point unit are " "supported. All Intel processors " @@ -3755,7 +3775,7 @@ "\"registered\">Intel 486 ou superior são suportados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3007 +#: book.translate.xml:3008 msgid "" "FreeBSD will take advantage of Physical Address Extensions (PAE) support on CPUs with this feature. A kernel " @@ -3774,12 +3794,12 @@ "refentrytitle>4 para detalhes." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:3019 +#: book.translate.xml:3020 msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3021 +#: book.translate.xml:3022 msgid "" "All New World ROM Apple Mac systems with " @@ -3793,19 +3813,19 @@ "acronym>s." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3026 +#: book.translate.xml:3027 msgid "A 32-bit kernel can only use the first 2 GB of RAM." msgstr "" "Um kernel de 32 bits só pode usar os primeiros 2 GB de RAM." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:3032 +#: book.translate.xml:3033 msgid "sparc64" msgstr "sparc64" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3034 +#: book.translate.xml:3035 msgid "" "Systems supported by FreeBSD/sparc64 are listed at the FreeBSD/sparc64 Project." @@ -3815,7 +3835,7 @@ "link>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3038 +#: book.translate.xml:3039 msgid "" "SMP is supported on all systems with more than 1 " "processor. A dedicated disk is required as it is not possible to share a " @@ -3826,12 +3846,12 @@ "compartilhar um disco com outro sistema operacional neste momento." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:3048 +#: book.translate.xml:3049 msgid "Pre-Installation Tasks" msgstr "Tarefas de Pré-instalação" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3050 +#: book.translate.xml:3051 msgid "" "Once it has been determined that the system meets the minimum hardware " "requirements for installing FreeBSD, the installation file should be " @@ -3845,12 +3865,12 @@ "pronto para uma instalação, verificando os itens nesta lista de controle:" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3059 +#: book.translate.xml:3060 msgid "Back Up Important Data" msgstr "Faça backup dos dados importantes" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3061 +#: book.translate.xml:3062 msgid "" "Before installing any operating system, always backup " "all important data first. Do not store the backup on the system being " @@ -3870,12 +3890,12 @@ "disco serão perdidos." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3073 +#: book.translate.xml:3074 msgid "Decide Where to Install FreeBSD" msgstr "Decida onde instalar o FreeBSD" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3075 +#: book.translate.xml:3076 msgid "" "If FreeBSD will be the only operating system installed, this step can be " "skipped. But if FreeBSD will share the disk with another operating system, " @@ -3886,7 +3906,7 @@ "operacional, decida qual disco ou partição será usado para o FreeBSD." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3080 +#: book.translate.xml:3081 msgid "" "In the i386 and amd64 architectures, disks can be divided into multiple " "partitions using one of two partitioning schemes. A traditional " @@ -3914,7 +3934,7 @@ "por disco, eliminando a necessidade de partições lógicas." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3098 +#: book.translate.xml:3099 msgid "" "Some older operating systems, like Windows XP, are not compatible with the GPT partition " @@ -3928,7 +3948,7 @@ "será necessário." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3105 +#: book.translate.xml:3106 msgid "" "The FreeBSD boot loader requires either a primary or GPT " "partition. If all of the primary or GPT partitions are " @@ -3944,7 +3964,7 @@ "uma nova partição usando o espaço liberado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3113 +#: book.translate.xml:3114 msgid "" "A variety of free and commercial partition resizing tools are listed at " "CD do Linux." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3123 +#: book.translate.xml:3124 msgid "" "When used properly, disk shrinking utilities can safely create space for " "creating a new partition. Since the possibility of selecting the wrong " @@ -3981,7 +4001,7 @@ "as partições do disco." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3130 +#: book.translate.xml:3131 msgid "" "Disk partitions containing different operating systems make it possible to " "install multiple operating systems on one computer. An alternative is to use " @@ -3996,12 +4016,12 @@ "nenhuma partição de disco." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3139 +#: book.translate.xml:3140 msgid "Collect Network Information" msgstr "Colete informações de rede" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3141 +#: book.translate.xml:3142 msgid "" "Some FreeBSD installation methods require a network connection in order to " "download the installation files. After any installation, the installer will " @@ -4012,7 +4032,7 @@ "oferecerá a configuração das interfaces de rede do sistema." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3146 +#: book.translate.xml:3147 msgid "" "If the network has a DHCP server, it can be used to " "provide automatic network configuration. If DHCP is not " @@ -4026,33 +4046,33 @@ "serviços de Internet:" #. (itstool) path: orderedlist/title -#: book.translate.xml:3154 +#: book.translate.xml:3155 msgid "Required Network Information" msgstr "Informações de rede necessárias" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:3157 book.translate.xml:53751 +#: book.translate.xml:3158 book.translate.xml:53769 msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3161 +#: book.translate.xml:3162 msgid "Subnet mask" msgstr "Máscara de sub-rede" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3165 +#: book.translate.xml:3166 msgid "IP address of default gateway" msgstr "Endereço do IP do gateway padrão" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3170 +#: book.translate.xml:3171 msgid "Domain name of the network" msgstr "Nome de domínio da rede" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3174 +#: book.translate.xml:3175 msgid "" "IP addresses of the network's DNS " "servers" @@ -4060,12 +4080,12 @@ "Endereços IP dos servidores DNS da rede" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3181 +#: book.translate.xml:3182 msgid "Check for FreeBSD Errata" msgstr "Verifique a Errata do FreeBSD" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3183 +#: book.translate.xml:3184 msgid "" "Although the FreeBSD Project strives to ensure that each release of FreeBSD " "is as stable as possible, bugs occasionally creep into the process. On very " @@ -4086,7 +4106,7 @@ "existem problemas que possam afetar a instalação." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3193 +#: book.translate.xml:3194 msgid "" "Information and errata for all the releases can be found on the release " "information section of the FreeBSD web site ()." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3200 +#: book.translate.xml:3201 msgid "Prepare the Installation Media" msgstr "Prepare a mídia de instalação" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3202 +#: book.translate.xml:3203 msgid "" "The FreeBSD installer is not an application that can be run from within " "another operating system. Instead, download a FreeBSD installation file, " @@ -4119,7 +4139,7 @@ "sistema para instalar a partir da mídia inserida." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3209 +#: book.translate.xml:3210 msgid "" "FreeBSD installation files are available at www.freebsd.org/where." @@ -4140,7 +4160,7 @@ "DVD inserido." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3218 +#: book.translate.xml:3219 msgid "" "Installation files are available in several formats. The formats vary " "depending on computer architecture and media type." @@ -4150,7 +4170,7 @@ #. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) id: book.translate.xml#bsdinstall-installation-media-uefi -#: book.translate.xml:3222 +#: book.translate.xml:3223 msgid "" "Additional installation files are included for computers that boot with " "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface). The names " @@ -4162,12 +4182,12 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3228 +#: book.translate.xml:3229 msgid "File types:" msgstr "Tipos de arquivo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3232 +#: book.translate.xml:3233 msgid "" "-bootonly.iso: This is the smallest installation file as " "it only contains the installer. A working Internet connection is required " @@ -4183,7 +4203,7 @@ "gravação CD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3242 +#: book.translate.xml:3243 msgid "" "-disc1.iso: This file contains all of the files needed to " "install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be burned " @@ -4195,7 +4215,7 @@ "gravação CD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3250 +#: book.translate.xml:3251 msgid "" "-dvd1.iso: This file contains all of the files needed to " "install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It also contains a " @@ -4213,7 +4233,7 @@ "um aplicativo de gravação DVD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3261 +#: book.translate.xml:3262 msgid "" "-memstick.img: This file contains all of the files needed " "to install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be " @@ -4225,7 +4245,7 @@ "instruções abaixo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3269 +#: book.translate.xml:3270 msgid "" "-mini-memstick.img: Like -bootonly.iso, does not include installation files, but downloads them as needed. " @@ -4240,7 +4260,7 @@ "mostrado em ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3278 +#: book.translate.xml:3279 msgid "" "After downloading the image file, download CHECKSUM.SHA256 from the same directory. Calculate a checksumCHECKSUM." "SHA256. The checksums must match exactly. If the checksums do not " @@ -4270,12 +4290,12 @@ "novamente." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:3292 +#: book.translate.xml:3293 msgid "Writing an Image File to USB" msgstr "Gravando um arquivo de imagem para um pendrive USB" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:3294 +#: book.translate.xml:3295 msgid "" "The *.img file is an image of the " "complete contents of a memory stick. It cannot be " @@ -4290,7 +4310,7 @@ "pendrive USB. Esta seção descreve dois destes utilitários." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:3303 +#: book.translate.xml:3304 msgid "" "Before proceeding, back up any important data on the USB " "stick. This procedure will erase the existing data on the stick." @@ -4300,12 +4320,12 @@ "existentes no mesmo." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:3309 +#: book.translate.xml:3310 msgid "Using dd to Write the Image" msgstr "Usando o dd para gravar a imagem" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3313 +#: book.translate.xml:3314 msgid "" "This example uses /dev/da0 as the target device where " "the image will be written. Be very careful that the " @@ -4318,7 +4338,7 @@ "existentes no dispositivo de destino especificado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3321 +#: book.translate.xml:3322 msgid "" "The dd1 command-line utility is available on BSD, USB em um sistema FreeBSD existente." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:3332 +#: book.translate.xml:3333 #, no-wrap msgid "# dd if=FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img of=/dev/da0 bs=1M conv=sync" msgstr "# dd if=FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img of=/dev/da0 bs=1M conv=sync" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3334 +#: book.translate.xml:3335 msgid "" "If this command fails, verify that the USB stick is not " "mounted and that the device name is for the disk, not a partition. Some " @@ -4375,7 +4395,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:3348 +#: book.translate.xml:3349 msgid "" "Using Windows to Write the Image" msgstr "" @@ -4383,7 +4403,7 @@ "imagem" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3351 +#: book.translate.xml:3352 msgid "" "Be sure to give the correct drive letter as the existing data on the " "specified drive will be overwritten and destroyed." @@ -4392,7 +4412,7 @@ "existentes na unidade especificada serão sobrescritos e destruídos." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3357 +#: book.translate.xml:3358 msgid "" "Obtaining Image Writer for Windows" @@ -4401,7 +4421,7 @@ "\">Windows" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3360 +#: book.translate.xml:3361 msgid "" "Image Writer for Windows is a free application that can correctly write an " @@ -4417,12 +4437,12 @@ "uma pasta." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3368 +#: book.translate.xml:3369 msgid "Writing the Image with Image Writer" msgstr "Escrevendo a imagem com o Image Writer" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3370 +#: book.translate.xml:3371 msgid "" "Double-click the Win32DiskImager icon to start " "the program. Verify that the drive letter shown under " @@ -4444,17 +4464,17 @@ "cartão de memória." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:3385 +#: book.translate.xml:3386 msgid "You are now ready to start installing FreeBSD." msgstr "Agora você está pronto para começar a instalar o FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:3391 +#: book.translate.xml:3392 msgid "Starting the Installation" msgstr "Iniciando a instalação" #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:3394 +#: book.translate.xml:3395 msgid "" "By default, the installation will not make any changes to the disk(s) before " "the following message:" @@ -4463,21 +4483,21 @@ "seguinte mensagem:" #. (itstool) path: important/programlisting -#: book.translate.xml:3397 +#: book.translate.xml:3398 #, no-wrap msgid "" -"Your changes will now be written to disk. If you\n" +"Your changes will now be written to disk. If you\n" "have chosen to overwrite existing data, it will\n" "be PERMANENTLY ERASED. Are you sure you want to\n" "commit your changes?" msgstr "" -"Your changes will now be written to disk. If you\n" +"Your changes will now be written to disk. If you\n" "have chosen to overwrite existing data, it will\n" "be PERMANENTLY ERASED. Are you sure you want to\n" "commit your changes?" #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:3402 +#: book.translate.xml:3403 msgid "" "The install can be exited at any time prior to this warning. If there is a " "concern that something is incorrectly configured, just turn the computer off " @@ -4489,7 +4509,7 @@ "discos do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3409 +#: book.translate.xml:3410 msgid "" "This section describes how to boot the system from the installation media " "which was prepared using the instructions in i386 and amd64" msgstr "Inicializando em i386 e amd64" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3422 +#: book.translate.xml:3423 msgid "" "These architectures provide a BIOS menu for selecting the " "boot device. Depending upon the installation media being used, select the " @@ -4534,7 +4554,7 @@ "F12 ou Escape." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3433 +#: book.translate.xml:3434 msgid "" "If the computer loads the existing operating system instead of the FreeBSD " "installer, then either:" @@ -4543,7 +4563,7 @@ "instalador do FreeBSD, então:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3438 +#: book.translate.xml:3439 msgid "" "The installation media was not inserted early enough in the boot process. " "Leave the media inserted and try restarting the computer." @@ -4552,7 +4572,7 @@ "inicialização. Deixe a mídia inserida e tente reiniciar o computador." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3444 +#: book.translate.xml:3445 msgid "" "The BIOS changes were incorrect or not saved. Double-" "check that the right boot device is selected as the first boot device." @@ -4562,7 +4582,7 @@ "selecionado como o primeiro dispositivo de inicialização." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3450 +#: book.translate.xml:3451 msgid "" "This system is too old to support booting from the chosen media. In this " "case, the Plop Boot Manager (PowerPC" msgstr "Inicializando no PowerPC" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3462 +#: book.translate.xml:3463 msgid "" "On most machines, holding C on the keyboard during boot " "will boot from the CD. Otherwise, hold . No prompt 0 >, digite" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:3478 +#: book.translate.xml:3479 #, no-wrap msgid "boot cd:,\\ppc\\loader cd:0" msgstr "boot cd:,\\ppc\\loader cd:0" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3482 +#: book.translate.xml:3483 msgid "Booting on SPARC64" msgstr "Inicializando no SPARC64 " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3484 +#: book.translate.xml:3485 msgid "" "Most SPARC64 systems are set up " "to boot automatically from disk. To install FreeBSD from a CDPROM." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3488 +#: book.translate.xml:3489 msgid "" "To do this, reboot the system and wait until the boot message appears. The " "message depends on the model, but should look something like this:" @@ -4633,7 +4653,7 @@ "isto:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:3492 +#: book.translate.xml:3493 #, no-wrap msgid "" "Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present\n" @@ -4647,7 +4667,7 @@ "Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3497 +#: book.translate.xml:3498 msgid "" "If the system proceeds to boot from disk at this point, press L1A or " @@ -4671,7 +4691,7 @@ "acronym>, onde o dígito indica o número da CPU ativa." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3509 +#: book.translate.xml:3510 msgid "" "At this point, place the CD into the drive and type " "boot cdrom from the PROM prompt." @@ -4680,12 +4700,12 @@ "boot cdrom no prompt PROM." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3515 +#: book.translate.xml:3516 msgid "FreeBSD Boot Menu" msgstr "Menu de inicialização do FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3517 +#: book.translate.xml:3518 msgid "" "Once the system boots from the installation media, a menu similar to the " "following will be displayed:" @@ -4694,7 +4714,7 @@ "semelhante ao seguinte será exibido:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3521 +#: book.translate.xml:3522 msgid "FreeBSD Boot Loader Menu" msgstr "Menu do FreeBSD Boot Loader" @@ -4703,7 +4723,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3525 +#: book.translate.xml:3526 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'" @@ -4711,7 +4731,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3530 +#: book.translate.xml:3531 msgid "" "By default, the menu will wait ten seconds for user input before booting " "into the FreeBSD installer or, if FreeBSD is already installed, before " @@ -4727,7 +4747,7 @@ "opções estão disponíveis." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3540 +#: book.translate.xml:3541 msgid "" "Boot Multi User: This will continue the FreeBSD boot " "process. If the boot timer has been paused, press 1, upper- " @@ -4739,7 +4759,7 @@ "Enter." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3548 +#: book.translate.xml:3549 msgid "" "Boot Single User: This mode can be used to fix an " "existing FreeBSD installation as described in Escape to loader prompt: This will boot the system into a " "repair prompt that contains a limited number of low-level commands. This " @@ -4765,12 +4785,17 @@ "3 ou Esc para inicializar neste prompt." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3565 +#: book.translate.xml:3566 msgid "Reboot: Reboots the system." msgstr "Reboot: Reinicia o sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3569 +#: book.translate.xml:3570 +msgid "Kernel: Loads a different kernel." +msgstr "Kernel: Carrega um kernel diferente." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:3575 msgid "" "Configure Boot Options: Opens the menu shown in, and " "described under, ." @@ -4779,7 +4804,7 @@ "em ." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3575 +#: book.translate.xml:3581 msgid "FreeBSD Boot Options Menu" msgstr "Menu de Opções de Inicialização do FreeBSD" @@ -4788,14 +4813,14 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3579 +#: book.translate.xml:3585 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'" msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3584 +#: book.translate.xml:3590 msgid "" "The boot options menu is divided into two sections. The first section can be " "used to either return to the main boot menu or to reset any toggled options " @@ -4807,7 +4832,7 @@ "valores padrões." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3589 +#: book.translate.xml:3595 msgid "" "The next section is used to toggle the available options to On or Off by pressing the option's highlighted " @@ -4822,7 +4847,7 @@ "alternadas usando este menu:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3598 +#: book.translate.xml:3604 msgid "" "ACPI Support: If the system hangs during boot, try " "toggling this option to Off." @@ -4831,7 +4856,7 @@ "inicialização, tente alternar essa opção para Off." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3604 +#: book.translate.xml:3610 msgid "" "Safe Mode: If the system still hangs during boot even " "with ACPI Support set to Off, try " @@ -4842,7 +4867,7 @@ "Off, tente definir esta opção como On." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3611 +#: book.translate.xml:3617 msgid "" "Single User: Toggle this option to On " "to fix an existing FreeBSD installation as described in Off." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3619 +#: book.translate.xml:3625 msgid "" "Verbose: Toggle this option to On to " "see more detailed messages during the boot process. This can be useful when " @@ -4866,7 +4891,7 @@ "pode ser útil ao solucionar problemas de hardware." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3626 +#: book.translate.xml:3632 msgid "" "After making the needed selections, press 1 or " "Backspace to return to the main boot menu, then press " @@ -4884,7 +4909,7 @@ "mostrado em será exibido." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3635 +#: book.translate.xml:3641 msgid "Welcome Menu" msgstr "Menu de boas-vindas" @@ -4893,13 +4918,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3639 +#: book.translate.xml:3645 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3644 +#: book.translate.xml:3650 msgid "" "Press Enter to select the default of " "[ Install ] to enter the installer. The rest of this " @@ -4922,7 +4947,7 @@ "versão live é descrita em ." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:3657 +#: book.translate.xml:3663 msgid "" "To review the boot messages, including the hardware device probe, press the " "upper- or lower-case S and then Enter to " @@ -4938,12 +4963,12 @@ "command> para retornar ao menu de boas-vindas." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:3670 +#: book.translate.xml:3676 msgid "Using bsdinstall" msgstr "Usando o bsdinstall" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3672 +#: book.translate.xml:3678 msgid "" "This section shows the order of the bsdinstall " "menus and the type of information that will be asked before the system is " @@ -4960,13 +4985,38 @@ "salvar a seleção e passar para a próxima tela." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3681 +#: book.translate.xml:3687 msgid "Selecting the Keymap Menu" msgstr "Selecionando o menu do Keymap (Mapa de teclas)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3683 +#: book.translate.xml:3689 msgid "" +"Before starting the process, bsdinstall will load " +"the keymap files as show in ." +msgstr "" +"Antes de iniciar o processo, o bsdinstall " +"carregará os arquivos de keymap como mostrado em ." + +#. (itstool) path: figure/title +#: book.translate.xml:3694 +msgid "Keymap Loading" +msgstr "Carregamento de Keymap" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: book.translate.xml:3698 +msgctxt "_" +msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-loading' md5='__failed__'" +msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-loading' md5='__failed__'" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: book.translate.xml:3703 +msgid "" "Depending on the system console being used, bsdinstall may initially display the menu shown in ." @@ -4976,7 +5026,7 @@ "mostrado em ." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3688 +#: book.translate.xml:3708 msgid "Keymap Selection" msgstr "Seleção de Keymap" @@ -4985,7 +5035,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3692 +#: book.translate.xml:3712 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default' md5='__failed__'" @@ -4993,7 +5043,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3697 +#: book.translate.xml:3717 msgid "" "To configure the keyboard layout, press Enter with " "[ YES ] selected, which will display the menu shown " @@ -5008,7 +5058,7 @@ "Enter para pular esta tela de menu." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3706 +#: book.translate.xml:3726 msgid "Selecting Keyboard Menu" msgstr "Menu de seleção do teclado" @@ -5017,13 +5067,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3710 +#: book.translate.xml:3730 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-keymap' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-keymap' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3715 +#: book.translate.xml:3735 msgid "" "When configuring the keyboard layout, use the up and down arrows to select " "the keymap that most closely represents the mapping of the keyboard attached " @@ -5034,7 +5084,7 @@ "conectado ao sistema. Pressione Enter para salvar a seleção." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:3721 +#: book.translate.xml:3741 msgid "" "Pressing Esc will exit this menu and use the default " "keymap. If the choice of keymap is not clear, United States of " @@ -5046,7 +5096,7 @@ "segura." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3727 +#: book.translate.xml:3747 msgid "" "In FreeBSD 10.0-RELEASE and later, this menu has been enhanced. The full " "selection of keymaps is shown, with the default preselected. In addition, " @@ -5060,7 +5110,7 @@ "garantir que esteja correto antes de continuar." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3734 +#: book.translate.xml:3754 msgid "Enhanced Keymap Menu" msgstr "Menu de keymaps aprimorado" @@ -5069,19 +5119,19 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3738 +#: book.translate.xml:3758 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3746 book.translate.xml:3753 +#: book.translate.xml:3766 book.translate.xml:3773 msgid "Setting the Hostname" msgstr "Configurando o nome do host" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3748 +#: book.translate.xml:3768 msgid "" "The next bsdinstall menu is used to set the " "hostname for the newly installed system." @@ -5094,13 +5144,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3757 +#: book.translate.xml:3777 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3762 +#: book.translate.xml:3782 msgid "" "Type in a hostname that is unique for the network. It should be a fully-" "qualified hostname, such as machine3." @@ -5112,12 +5162,12 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3767 book.translate.xml:3773 +#: book.translate.xml:3787 book.translate.xml:3793 msgid "Selecting Components to Install" msgstr "Selecionando Componentes para Instalar" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3769 +#: book.translate.xml:3789 msgid "" "Next, bsdinstall will prompt to select optional " "components to install." @@ -5130,14 +5180,14 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3777 +#: book.translate.xml:3797 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'" msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3782 +#: book.translate.xml:3802 msgid "" "Deciding which components to install will depend largely on the intended use " "of the system and the amount of disk space available. The FreeBSD kernel and " @@ -5152,7 +5202,7 @@ "arquitetura, alguns desses componentes podem não aparecer:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3791 +#: book.translate.xml:3811 msgid "" "doc - Additional documentation, mostly of historical " "interest, to install into /usr/share/doc. The " @@ -5167,7 +5217,7 @@ "upgrading-documentation\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3799 +#: book.translate.xml:3819 msgid "" "games - Several traditional BSD games, " "including fortune, rot13 e outros." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3806 +#: book.translate.xml:3826 msgid "" "lib32 - Compatibility libraries for running 32-bit " "applications on a 64-bit version of FreeBSD." @@ -5187,7 +5237,7 @@ "aplicativos de 32 bits em uma versão de 64 bits do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3812 +#: book.translate.xml:3832 msgid "" "ports - The FreeBSD Ports Collection is a collection of " "files which automates the downloading, compiling and installation of third-" @@ -5200,7 +5250,7 @@ "coleção de ports." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3819 +#: book.translate.xml:3839 msgid "" "The installation program does not check for adequate disk space. Select this " "option only if sufficient hard disk space is available. The FreeBSD Ports " @@ -5211,7 +5261,7 @@ "Ports do FreeBSD ocupa cerca de 500 MB de espaço em disco." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3828 +#: book.translate.xml:3848 msgid "" "src - The complete FreeBSD source code for both the " "kernel and the userland. Although not required for the majority of " @@ -5230,12 +5280,12 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3841 book.translate.xml:3852 +#: book.translate.xml:3861 book.translate.xml:3872 msgid "Installing from the Network" msgstr "Instalando a partir da rede" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3843 +#: book.translate.xml:3863 msgid "" "The menu shown in only " "appears when installing from a -bootonly.iso " @@ -5256,13 +5306,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3856 +#: book.translate.xml:3876 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3861 +#: book.translate.xml:3881 msgid "" "To configure the network connection, press Enter and follow " "the instructions in . Once " @@ -5279,7 +5329,7 @@ "próximo ao computador de destino, reduzindo o tempo de instalação." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3870 +#: book.translate.xml:3890 msgid "Choosing a Mirror" msgstr "Escolhendo um Site Espelho" @@ -5288,7 +5338,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3874 +#: book.translate.xml:3894 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'" @@ -5296,7 +5346,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3879 +#: book.translate.xml:3899 msgid "" "Installation will then continue as if the installation files were located on " "the local installation media." @@ -5305,12 +5355,12 @@ "localizados na mídia de instalação local." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:3885 +#: book.translate.xml:3905 msgid "Allocating Disk Space" msgstr "Alocando o espaço em disco" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3887 +#: book.translate.xml:3907 msgid "" "The next menu is used to determine the method for allocating disk space." msgstr "" @@ -5319,7 +5369,7 @@ "instalada." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3891 +#: book.translate.xml:3911 msgid "Partitioning Choices on FreeBSD 10.x and Higher" msgstr "Opções de particionamento no FreeBSD 10.x e superior" @@ -5328,13 +5378,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3895 +#: book.translate.xml:3915 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3900 +#: book.translate.xml:3920 msgid "" "Guided partitioning automatically sets up the disk " "partitions, Manual partitioning allows advanced users to " @@ -5364,7 +5414,7 @@ "suporte para ambientes de inicialização." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3911 +#: book.translate.xml:3931 msgid "" "This section describes what to consider when laying out the disk partitions. " "It then demonstrates how to use the different partitioning methods." @@ -5373,32 +5423,32 @@ "seguida, demonstra como usar os diferentes métodos de particionamento." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3916 +#: book.translate.xml:3936 msgid "Designing the Partition Layout" msgstr "Criando o layout da partição" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3918 +#: book.translate.xml:3938 msgid "partition layout" msgstr "partition layout" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3919 +#: book.translate.xml:3939 msgid "/etc" msgstr "/etc" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3922 +#: book.translate.xml:3942 msgid "/var" msgstr "/var" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3925 +#: book.translate.xml:3945 msgid "/usr" msgstr "/usr" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3929 +#: book.translate.xml:3949 msgid "" "When laying out file systems, remember that hard drives transfer data faster " "from the outer tracks to the inner. Thus, smaller and heavier-accessed file " @@ -5417,7 +5467,7 @@ ", swap, /var e /usr." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3939 +#: book.translate.xml:3959 msgid "" "The size of the /var partition reflects the intended " "machine's usage. This partition is used to hold mailboxes, log files, and " @@ -5435,7 +5485,7 @@ "livre em disco no /var." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:3949 +#: book.translate.xml:3969 msgid "" "Sometimes, a lot of disk space is required in /var/tmp. " "When new software is installed, the packaging tools extract a temporary copy " @@ -5454,7 +5504,7 @@ "houver espaço em disco suficiente no /var/tmp." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3960 +#: book.translate.xml:3980 msgid "" "The /usr partition holds many of the files which " "support the system, including the FreeBSD Ports Collection and system source " @@ -5466,7 +5516,7 @@ "partição." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3965 +#: book.translate.xml:3985 msgid "" "When selecting partition sizes, keep the space requirements in mind. Running " "out of space in one partition while barely using another can be a hassle." @@ -5476,17 +5526,17 @@ "aborrecimento." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3969 +#: book.translate.xml:3989 msgid "swap sizing" msgstr "swap sizing" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3972 +#: book.translate.xml:3992 msgid "swap partition" msgstr "swap partition" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3976 +#: book.translate.xml:3996 msgid "" "As a rule of thumb, the swap partition should be about double the size of " "physical memory (RAM). Systems with minimal RAMSCSI disks or multiple " "IDE disks operating on different controllers, it is " @@ -5527,7 +5577,7 @@ "reinicializar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3997 +#: book.translate.xml:4017 msgid "" "By properly partitioning a system, fragmentation introduced in the smaller " "write heavy partitions will not bleed over into the mostly read partitions. " @@ -5549,12 +5599,12 @@ "filename> para a borda." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4010 +#: book.translate.xml:4030 msgid "Guided Partitioning" msgstr "Particionamento Guiado" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4012 +#: book.translate.xml:4032 msgid "" "When this method is selected, a menu will display the available disk(s). If " "multiple disks are connected, choose the one where FreeBSD is to be " @@ -5565,7 +5615,7 @@ "o FreeBSD deve ser instalado." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4017 +#: book.translate.xml:4037 msgid "Selecting from Multiple Disks" msgstr "Selecionando a partir de vários discos" @@ -5574,13 +5624,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4021 +#: book.translate.xml:4041 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4026 +#: book.translate.xml:4046 msgid "" "Once the disk is selected, the next menu prompts to install to either the " "entire disk or to create a partition using free space. If " @@ -5597,7 +5647,7 @@ "não utilizado no disco." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4036 +#: book.translate.xml:4056 msgid "Selecting Entire Disk or Partition" msgstr "Selecionando todo o disco ou partição" @@ -5606,13 +5656,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4040 +#: book.translate.xml:4060 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4045 +#: book.translate.xml:4065 msgid "" "After the partition layout has been created, review it to ensure it meets " "the needs of the installation. Selecting [ Revert ] " @@ -5631,7 +5681,7 @@ "selecione [Finish] para continuar com a instalação." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4056 +#: book.translate.xml:4076 msgid "Review Created Partitions" msgstr "Revise as partições criadas" @@ -5640,23 +5690,23 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4060 +#: book.translate.xml:4080 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4067 +#: book.translate.xml:4087 msgid "Manual Partitioning" msgstr "Particionamento Manual" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4069 +#: book.translate.xml:4089 msgid "Selecting this method opens the partition editor:" msgstr "Selecionar este método abre o editor de partições:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4072 book.translate.xml:4087 book.translate.xml:4159 +#: book.translate.xml:4092 book.translate.xml:4107 book.translate.xml:4179 msgid "Manually Create Partitions" msgstr "Criar partições manualmente" @@ -5665,7 +5715,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4076 +#: book.translate.xml:4096 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'" @@ -5673,7 +5723,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4081 +#: book.translate.xml:4101 msgid "" "Highlight the installation drive (ada0 in this example) " "and select [ Create ] to display a menu of available " @@ -5688,7 +5738,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4091 +#: book.translate.xml:4111 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'" @@ -5696,7 +5746,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4096 +#: book.translate.xml:4116 msgid "" "GPT is usually the most appropriate choice for amd64 " "computers. Older computers that are not compatible with GPTPowerPC." @@ -5747,12 +5797,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:4120 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:4140 book.translate.xml:65535 msgid "BSD" msgstr "BSD" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4121 +#: book.translate.xml:4141 msgid "" "BSD label without an MBR, sometimes " "called dangerously dedicated mode as non-" @@ -5763,12 +5813,12 @@ "utilitários de discos não BSD podem não reconhecê-lo." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4129 +#: book.translate.xml:4149 msgid "GPT" msgstr "GPT" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4130 +#: book.translate.xml:4150 msgid "" "GUID Partition Table (http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table)." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4134 +#: book.translate.xml:4154 msgid "MBR" msgstr "MBR" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4135 +#: book.translate.xml:4155 msgid "" "Master Boot Record (http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record)." @@ -5794,12 +5844,12 @@ "Master_boot_record )." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4139 +#: book.translate.xml:4159 msgid "PC98" msgstr "PC98" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4140 +#: book.translate.xml:4160 msgid "" "MBR variant used by NEC PC-98 computers (http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801)." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4145 +#: book.translate.xml:4165 msgid "VTOC8" msgstr "VTOC8" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4146 +#: book.translate.xml:4166 msgid "Volume Table Of Contents used by Sun SPARC64 and UltraSPARC computers." msgstr "" "Tabela de Volume do Conteúdo usado pelos computadores Sun SPARC64 e " "UltraSPARC." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4153 +#: book.translate.xml:4173 msgid "" "After the partitioning scheme has been selected and created, select " "[ Create ] again to create the partitions. The " @@ -5837,7 +5887,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4163 +#: book.translate.xml:4183 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'" @@ -5845,7 +5895,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4168 +#: book.translate.xml:4188 msgid "" "A standard FreeBSD GPT installation uses at least three " "partitions:" @@ -5854,14 +5904,14 @@ "partições:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4173 +#: book.translate.xml:4193 msgid "freebsd-boot - Holds the FreeBSD boot code." msgstr "" "freebsd-boot - Mantém o código de inicialização do " "FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4178 +#: book.translate.xml:4198 msgid "" "freebsd-ufs - A FreeBSD UFS file " "system." @@ -5870,12 +5920,12 @@ "acronym> do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4183 +#: book.translate.xml:4203 msgid "freebsd-swap - FreeBSD swap space." msgstr "freebsd-swap - Espaço de swap do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4188 +#: book.translate.xml:4208 msgid "" "Another partition type worth noting is freebsd-zfs, used " "for partitions that will contain a FreeBSD ZFS file " @@ -5892,7 +5942,7 @@ "acronym> disponíveis." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4194 +#: book.translate.xml:4214 msgid "" "Multiple file system partitions can be created and some people prefer a " "traditional layout with separate partitions for /, " @@ -5907,7 +5957,7 @@ "um exemplo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4201 +#: book.translate.xml:4221 msgid "" "The Size may be entered with common abbreviations: " "K for kilobytes, M for megabytes, " @@ -5918,7 +5968,7 @@ "megabytes, ou G para gigabytes." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:4207 +#: book.translate.xml:4227 msgid "" "Proper sector alignment provides the best performance, and making partition " "sizes even multiples of 4K bytes helps to ensure alignment on drives with " @@ -5937,7 +5987,7 @@ "512K devido às limitações atuais do código de inicialização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4218 +#: book.translate.xml:4238 msgid "" "A Mountpoint is needed if the partition will contain a " "file system. If only a single UFS partition will be " @@ -5948,7 +5998,7 @@ "criada, o ponto de montagem deve ser /." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4223 +#: book.translate.xml:4243 msgid "" "The Label is a name by which the partition will be known. " "Drive names or numbers can change if the drive is connected to a different " @@ -5971,7 +6021,7 @@ "aparecem em diferentes diretórios no /dev/." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:4236 +#: book.translate.xml:4256 msgid "" "Use a unique label on every partition to avoid conflicts from identical " "labels. A few letters from the computer's name, use, or location can be " @@ -5986,12 +6036,12 @@ "raiz UFS no computador chamado lab." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:4246 +#: book.translate.xml:4266 msgid "Creating Traditional Split File System Partitions" msgstr "Criando partições tradicionais para um sistema de arquivos dividido" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:4249 +#: book.translate.xml:4269 msgid "" "For a traditional partition layout where the /, " "/var, /tmp, and /usrgptboot expects the first " "UFS partition to be the / partition." @@ -6024,113 +6074,113 @@ "partição UFS seja a partição /." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4270 +#: book.translate.xml:4290 msgid "Partition Type" msgstr "Tipo de Partição" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4271 +#: book.translate.xml:4291 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4272 +#: book.translate.xml:4292 msgid "Mountpoint" msgstr "Ponto de montagem" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4273 +#: book.translate.xml:4293 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4279 +#: book.translate.xml:4299 msgid "freebsd-boot" msgstr "freebsd-boot" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4280 +#: book.translate.xml:4300 msgid "512K" msgstr "512K" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4284 book.translate.xml:4298 book.translate.xml:4305 -#: book.translate.xml:4312 +#: book.translate.xml:4304 book.translate.xml:4318 book.translate.xml:4325 +#: book.translate.xml:4332 msgid "freebsd-ufs" msgstr "freebsd-ufs" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4285 book.translate.xml:4299 +#: book.translate.xml:4305 book.translate.xml:4319 msgid "2G" msgstr "2G" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4286 book.translate.xml:7077 +#: book.translate.xml:4306 book.translate.xml:7097 msgid "/" msgstr "/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4287 +#: book.translate.xml:4307 msgid "exrootfs" msgstr "exrootfs" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4291 +#: book.translate.xml:4311 msgid "freebsd-swap" msgstr "freebsd-swap" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4292 +#: book.translate.xml:4312 msgid "4G" msgstr "4G" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4294 +#: book.translate.xml:4314 msgid "exswap" msgstr "exswap" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4300 +#: book.translate.xml:4320 msgid "/var" msgstr "/var" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4301 +#: book.translate.xml:4321 msgid "exvarfs" msgstr "exvarfs" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4306 +#: book.translate.xml:4326 msgid "1G" msgstr "1G" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4307 +#: book.translate.xml:4327 msgid "/tmp" msgstr "/tmp" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4308 +#: book.translate.xml:4328 msgid "extmpfs" msgstr "extmpfs" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4313 +#: book.translate.xml:4333 msgid "accept the default (remainder of the disk)" msgstr "aceite o padrão (restante do disco)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4315 +#: book.translate.xml:4335 msgid "/usr" msgstr "/usr" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4316 +#: book.translate.xml:4336 msgid "exusrfs" msgstr "exusrfs" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4323 +#: book.translate.xml:4343 msgid "" "After the custom partitions have been created, select [ Finish ] to continue with the installation." @@ -6139,12 +6189,12 @@ "[Finish] para continuar com a instalação." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4329 +#: book.translate.xml:4349 msgid "Root-on-ZFS Automatic Partitioning" msgstr "Particionamento Automático Root-on-ZFS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4331 +#: book.translate.xml:4351 msgid "" "Support for automatic creation of root-on-ZFS installations was added in " "FreeBSD 10.0-RELEASE. This partitioning mode only works with whole disks and " @@ -6179,7 +6229,7 @@ "é usado para o pool do ZFS." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4350 +#: book.translate.xml:4370 msgid "" "The main ZFS configuration menu offers a number of " "options to control the creation of the pool." @@ -6188,7 +6238,7 @@ "opções para controlar a criação do pool." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4355 +#: book.translate.xml:4375 msgid "ZFS Partitioning Menu" msgstr "Menu de particionamento do ZFS" @@ -6197,13 +6247,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4359 +#: book.translate.xml:4379 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4364 +#: book.translate.xml:4384 msgid "" "Select T to configure the Pool Type and " "the disk(s) that will constitute the pool. The automatic ZFSZFS Pool Type" msgstr "Tipo de pool ZFS" @@ -6241,13 +6291,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4385 +#: book.translate.xml:4405 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4390 +#: book.translate.xml:4410 msgid "" "Once a Pool Type has been selected, a list of available " "disks is displayed, and the user is prompted to select one or more disks to " @@ -6265,7 +6315,7 @@ "de conjunto." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4400 +#: book.translate.xml:4420 msgid "Disk Selection" msgstr "Seleção de disco" @@ -6274,13 +6324,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4404 +#: book.translate.xml:4424 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4410 +#: book.translate.xml:4430 msgid "Invalid Selection" msgstr "Seleção inválida" @@ -6289,13 +6339,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4414 +#: book.translate.xml:4434 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4419 +#: book.translate.xml:4439 msgid "" "If one or more disks are missing from the list, or if disks were attached " "after the installer was started, select - Rescan DevicesZFS configuration menu also allows the user to " "enter a pool name, disable forcing 4k sectors, enable or disable encryption, " @@ -6346,7 +6396,7 @@ "> Install no topo do menu." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4449 +#: book.translate.xml:4469 msgid "" "If GELI disk encryption was enabled, the installer will " "prompt twice for the passphrase to be used to encrypt the disks." @@ -6356,7 +6406,7 @@ "discos." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4454 +#: book.translate.xml:4474 msgid "Disk Encryption Password" msgstr "Senha de criptografia de disco" @@ -6365,14 +6415,14 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4458 +#: book.translate.xml:4478 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'" msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4463 +#: book.translate.xml:4483 msgid "" "The installer then offers a last chance to cancel before the contents of the " "selected drives are destroyed to create the ZFS pool." @@ -6382,7 +6432,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4468 +#: book.translate.xml:4488 msgid "Last Chance" msgstr "Última chance" @@ -6391,23 +6441,23 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4472 +#: book.translate.xml:4492 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4477 +#: book.translate.xml:4497 msgid "The installation then proceeds normally." msgstr "A instalação prossegue normalmente." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4482 +#: book.translate.xml:4502 msgid "Shell Mode Partitioning" msgstr "Particionamento do modo shell" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4484 +#: book.translate.xml:4504 msgid "" "When creating advanced installations, the bsdinstall partitioning menus may not provide the level of flexibility " @@ -6429,12 +6479,12 @@ "com a instalação." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:4499 +#: book.translate.xml:4519 msgid "Committing to the Installation" msgstr "Comprometendo-se com a instalação" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4501 +#: book.translate.xml:4521 msgid "" "Once the disks are configured, the next menu provides the last chance to " "make changes before the selected hard drive(s) are formatted. If changes " @@ -6450,7 +6500,7 @@ "alterações no disco rígido." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4511 +#: book.translate.xml:4531 msgid "Final Confirmation" msgstr "Confirmação final" @@ -6459,7 +6509,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4515 +#: book.translate.xml:4535 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'" @@ -6467,7 +6517,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4520 +#: book.translate.xml:4540 msgid "" "To instead start the actual installation, select [ Commit ] and press Enter." @@ -6476,7 +6526,7 @@ "pressione Enter." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4524 +#: book.translate.xml:4544 msgid "" "Installation time will vary depending on the distributions chosen, " "installation media, and speed of the computer. A series of messages will " @@ -6487,7 +6537,7 @@ "indicará o progresso." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4528 +#: book.translate.xml:4548 msgid "" "First, the installer formats the selected disk(s) and initializes the " "partitions. Next, in the case of a bootonly media, it downloads the selected " @@ -6498,7 +6548,7 @@ "dos componentes selecionados:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4533 +#: book.translate.xml:4553 msgid "Fetching Distribution Files" msgstr "Fazendo o download dos arquivos de distribuição" @@ -6507,14 +6557,14 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4537 +#: book.translate.xml:4557 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'" msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4542 +#: book.translate.xml:4562 msgid "" "Next, the integrity of the distribution files is verified to ensure they " "have not been corrupted during download or misread from the installation " @@ -6525,7 +6575,7 @@ "interpretados da mídia de instalação:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4547 +#: book.translate.xml:4567 msgid "Verifying Distribution Files" msgstr "Verificando arquivos de distribuição" @@ -6534,7 +6584,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4551 +#: book.translate.xml:4571 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'" @@ -6542,14 +6592,14 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4556 +#: book.translate.xml:4576 msgid "Finally, the verified distribution files are extracted to the disk:" msgstr "" "Finalmente, os arquivos de distribuição verificados são extraídos para o " "disco:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4560 +#: book.translate.xml:4580 msgid "Extracting Distribution Files" msgstr "Extraindo arquivos de distribuição" @@ -6558,7 +6608,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4564 +#: book.translate.xml:4584 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'" @@ -6566,7 +6616,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4569 +#: book.translate.xml:4589 msgid "" "Once all requested distribution files have been extracted, " "bsdinstall displays the first post-installation " @@ -6579,12 +6629,12 @@ "disponíveis estão descritas na próxima seção." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:4577 +#: book.translate.xml:4597 msgid "Post-Installation" msgstr "Pós-instalação" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4579 +#: book.translate.xml:4599 msgid "" "Once FreeBSD is installed, bsdinstall will prompt " "to configure several options before booting into the newly installed system. " @@ -6595,7 +6645,7 @@ "recém-instalado. Esta seção descreve essas opções de configuração." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:4585 +#: book.translate.xml:4605 msgid "" "Once the system has booted, bsdconfig provides a menu-" "driven method for configuring the system using these and additional options." @@ -6606,12 +6656,12 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4592 book.translate.xml:4603 +#: book.translate.xml:4612 book.translate.xml:4623 msgid "Setting the root Password" msgstr "Definindo a Senha de root" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4596 +#: book.translate.xml:4616 msgid "" "First, the root password must be " "set. While entering the password, the characters being typed are not " @@ -6628,18 +6678,18 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4607 +#: book.translate.xml:4627 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4614 +#: book.translate.xml:4634 msgid "Configuring Network Interfaces" msgstr "Configurando as Interfaces de Rede" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4616 +#: book.translate.xml:4636 msgid "" "Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. " "Select the interface to configure." @@ -6648,7 +6698,7 @@ "computador. Selecione a interface para configurar." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:4620 +#: book.translate.xml:4640 msgid "" "The network configuration menus will be skipped if the network was " "previously configured as part of a bootonly " @@ -6659,7 +6709,7 @@ "emphasis>." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4626 +#: book.translate.xml:4646 msgid "Choose a Network Interface" msgstr "Escolha uma interface de rede" @@ -6668,7 +6718,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4630 +#: book.translate.xml:4650 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' " @@ -6678,7 +6728,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4635 +#: book.translate.xml:4655 msgid "" "If an Ethernet interface is selected, the installer will skip ahead to the " "menu shown in . If a " @@ -6691,7 +6741,7 @@ "acesso sem fio:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4641 +#: book.translate.xml:4661 msgid "Scanning for Wireless Access Points" msgstr "Buscando por pontos de acesso sem fio" @@ -6700,7 +6750,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4645 +#: book.translate.xml:4665 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'" @@ -6708,7 +6758,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4650 +#: book.translate.xml:4670 msgid "" "Wireless networks are identified by a Service Set Identifier (SSID), a short, unique name given to each network. SSIDsWPA2 encryption is strongly recommended " @@ -6767,7 +6817,7 @@ "entrada são exibidos como asteriscos." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4681 +#: book.translate.xml:4701 msgid "WPA2 Setup" msgstr "Configuração WPA2" @@ -6776,7 +6826,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4685 +#: book.translate.xml:4705 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' " @@ -6786,7 +6836,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4690 +#: book.translate.xml:4710 msgid "" "Next, choose whether or not an IPv4 address should be " "configured on the Ethernet or wireless interface:" @@ -6795,7 +6845,7 @@ "configurado na interface Ethernet ou na interface sem fio:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4695 +#: book.translate.xml:4715 msgid "Choose IPv4 Networking" msgstr "Escolha a rede IPv4" @@ -6804,7 +6854,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4699 +#: book.translate.xml:4719 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' " @@ -6814,7 +6864,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4704 +#: book.translate.xml:4724 msgid "" "There are two methods of IPv4 configuration. " "DHCP will automatically configure the network interface " @@ -6829,7 +6879,7 @@ "precisam ser inseridas manualmente como em uma configuração estática." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:4712 +#: book.translate.xml:4732 msgid "" "Do not enter random network information as it will not work. If a " "DHCP server is not available, obtain the information " @@ -6843,7 +6893,7 @@ "Internet." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4719 +#: book.translate.xml:4739 msgid "" "If a DHCP server is available, select [ Yes ] in the next menu to automatically configure the network " @@ -6858,7 +6908,7 @@ "de endereçamento do sistema." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4727 +#: book.translate.xml:4747 msgid "Choose IPv4 DHCP Configuration" msgstr "Escolha a configuração IPv4 DHCP" @@ -6867,7 +6917,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4732 +#: book.translate.xml:4752 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' " @@ -6877,7 +6927,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4737 +#: book.translate.xml:4757 msgid "" "If a DHCP server is not available, select " "[ No ] and input the following addressing information " @@ -6888,7 +6938,7 @@ "endereçamento neste menu:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4742 +#: book.translate.xml:4762 msgid "IPv4 Static Configuration" msgstr "Configuração IPv4 estática" @@ -6897,7 +6947,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4746 +#: book.translate.xml:4766 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' " @@ -6907,7 +6957,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4753 +#: book.translate.xml:4773 msgid "" "IP Address - The IPv4 address assigned " "to this computer. The address must be unique and not already in use by " @@ -6918,12 +6968,12 @@ "por outro equipamento na rede local." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4760 +#: book.translate.xml:4780 msgid "Subnet Mask - The subnet mask for the network." msgstr "Subnet Mask - A máscara de sub-rede da rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4765 +#: book.translate.xml:4785 msgid "" "Default Router - The IP address of the " "network's default gateway." @@ -6932,7 +6982,7 @@ "gateway padrão da rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4771 +#: book.translate.xml:4791 msgid "" "The next screen will ask if the interface should be configured for " "IPv6. If IPv6 is available and " @@ -6943,7 +6993,7 @@ "desejado, escolha [Yes] para selecioná-lo." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4777 +#: book.translate.xml:4797 msgid "Choose IPv6 Networking" msgstr "Escolha a rede IPv6" @@ -6952,7 +7002,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4781 +#: book.translate.xml:4801 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' " @@ -6962,7 +7012,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4786 +#: book.translate.xml:4806 msgid "" "IPv6 also has two methods of configuration. StateLess " "Address AutoConfiguration (SLAAC) will automatically " @@ -6980,7 +7030,7 @@ "da rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4794 +#: book.translate.xml:4814 msgid "" "If an IPv6 router is available, select " "[ Yes ] in the next menu to automatically configure " @@ -6994,7 +7044,7 @@ "sistema." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4801 +#: book.translate.xml:4821 msgid "Choose IPv6 SLAAC Configuration" msgstr "Escolha a configuração do SLAAC do IPv6" @@ -7003,7 +7053,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4805 +#: book.translate.xml:4825 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' " @@ -7013,7 +7063,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4810 +#: book.translate.xml:4830 msgid "" "If an IPv6 router is not available, select " "[ No ] and input the following addressing information " @@ -7024,7 +7074,7 @@ "endereçamento neste menu:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4815 +#: book.translate.xml:4835 msgid "IPv6 Static Configuration" msgstr "Configuração Estática do IPv6" @@ -7033,7 +7083,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4819 +#: book.translate.xml:4839 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' " @@ -7043,7 +7093,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4826 +#: book.translate.xml:4846 msgid "" "IPv6 Address - The IPv6 address " "assigned to this computer. The address must be unique and not already in use " @@ -7054,7 +7104,7 @@ "por outro equipamento na rede local." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4833 +#: book.translate.xml:4853 msgid "" "Default Router - The IPv6 address of " "the network's default gateway." @@ -7063,7 +7113,7 @@ "gateway padrão da rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4839 +#: book.translate.xml:4859 msgid "" "The last network configuration menu is used to configure the Domain Name " "System (DNS) resolver, which converts hostnames to and " @@ -7088,7 +7138,7 @@ "DNS é necessário." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4853 +#: book.translate.xml:4873 msgid "DNS Configuration" msgstr "Configuração do DNS" @@ -7097,7 +7147,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4857 +#: book.translate.xml:4877 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' " @@ -7107,12 +7157,12 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4864 +#: book.translate.xml:4884 msgid "Setting the Time Zone" msgstr "Defina o fuso horário" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4866 +#: book.translate.xml:4886 msgid "" "The next menu asks if the system clock uses UTC or local " "time. When in doubt, select [ No ] to choose the more " @@ -7123,7 +7173,7 @@ "para escolher o horário local mais usado." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4872 +#: book.translate.xml:4892 msgid "Select Local or UTC Clock" msgstr "Selecione o relógio local ou UTC" @@ -7132,7 +7182,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4876 +#: book.translate.xml:4896 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc' md5='__failed__'" @@ -7140,7 +7190,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4881 +#: book.translate.xml:4901 msgid "" "The next series of menus are used to determine the correct local time by " "selecting the geographic region, country, and time zone. Setting the time " @@ -7155,7 +7205,7 @@ "relacionadas ao fuso horário corretamente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4888 +#: book.translate.xml:4908 msgid "" "The example shown here is for a machine located in the Eastern time zone of " "the United States. The selections will vary according to the geographical " @@ -7166,7 +7216,7 @@ "geográfica." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4893 +#: book.translate.xml:4913 msgid "Select a Region" msgstr "Selecione uma região" @@ -7175,13 +7225,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4897 +#: book.translate.xml:4917 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4902 +#: book.translate.xml:4922 msgid "" "The appropriate region is selected using the arrow keys and then pressing " "Enter." @@ -7190,7 +7240,7 @@ "pressionando Enter." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4906 +#: book.translate.xml:4926 msgid "Select a Country" msgstr "Selecione um pais" @@ -7199,13 +7249,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4910 +#: book.translate.xml:4930 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4915 +#: book.translate.xml:4935 msgid "" "Select the appropriate country using the arrow keys and press Enter." @@ -7214,7 +7264,7 @@ "Enter." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4919 +#: book.translate.xml:4939 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Selecione um fuso horário" @@ -7223,13 +7273,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4923 +#: book.translate.xml:4943 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4928 +#: book.translate.xml:4948 msgid "" "The appropriate time zone is selected using the arrow keys and pressing " "Enter." @@ -7238,7 +7288,7 @@ "pressionando Enter." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4932 +#: book.translate.xml:4952 msgid "Confirm Time Zone" msgstr "Confirme o fuso horário" @@ -7247,13 +7297,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4936 +#: book.translate.xml:4956 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4941 +#: book.translate.xml:4961 msgid "" "Confirm the abbreviation for the time zone is correct. If it is, press " "Enter to continue with the post-installation configuration." @@ -7262,12 +7312,12 @@ "Enter para continuar com a configuração pós-instalação." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4947 +#: book.translate.xml:4967 msgid "Enabling Services" msgstr "Ativando Serviços" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4949 +#: book.translate.xml:4969 msgid "" "The next menu is used to configure which system services will be started " "whenever the system boots. All of these services are optional. Only start " @@ -7279,7 +7329,7 @@ "sistema." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4955 +#: book.translate.xml:4975 msgid "Selecting Additional Services to Enable" msgstr "Selecionando Serviços Adicionais para Ativar" @@ -7288,18 +7338,18 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4959 +#: book.translate.xml:4979 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4964 +#: book.translate.xml:4984 msgid "Here is a summary of the services which can be enabled in this menu:" msgstr "Aqui está um resumo dos serviços que podem ser ativados neste menu:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4969 +#: book.translate.xml:4989 msgid "" "sshd - The Secure Shell (SSH) daemon " "is used to remotely access a system over an encrypted connection. Only " @@ -7311,7 +7361,7 @@ "para logins remotos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4977 +#: book.translate.xml:4997 msgid "" "moused - Enable this service if the mouse will be used " "from the command-line system console." @@ -7320,7 +7370,7 @@ "do console do sistema de linha de comando." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4983 +#: book.translate.xml:5003 msgid "" "ntpd - The Network Time Protocol (NTP) " "daemon for automatic clock synchronization. Enable this service if there is " @@ -7333,7 +7383,7 @@ "Kerberos ou LDAP na rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4991 +#: book.translate.xml:5011 msgid "" "powerd - System power control utility for power control " "and energy saving." @@ -7343,12 +7393,12 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4998 book.translate.xml:5006 +#: book.translate.xml:5018 book.translate.xml:5026 msgid "Enabling Crash Dumps" msgstr "Habilitando Crash Dumps" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5000 +#: book.translate.xml:5020 msgid "" "The next menu is used to configure whether or not crash dumps should be " "enabled. Enabling crash dumps can be useful in debugging issues with the " @@ -7364,18 +7414,18 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5010 +#: book.translate.xml:5030 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5017 +#: book.translate.xml:5037 msgid "Add Users" msgstr "Adicione usuários" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5019 +#: book.translate.xml:5039 msgid "" "The next menu prompts to create at least one user account. It is recommended " "to login to the system using a user account rather than as [ Yes ] to add new users." msgstr "Selecione [Yes] para adicionar novos usuários." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5030 +#: book.translate.xml:5050 msgid "Add User Accounts" msgstr "Adicione contas de usuário" @@ -7406,13 +7456,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5034 +#: book.translate.xml:5054 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5039 +#: book.translate.xml:5059 msgid "" "Follow the prompts and input the requested information for the user account. " "The example shown in creates the " @@ -7423,7 +7473,7 @@ "de usuário asample." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5043 +#: book.translate.xml:5063 msgid "Enter User Information" msgstr "Insira as informações do usuário" @@ -7432,18 +7482,18 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5047 +#: book.translate.xml:5067 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5052 +#: book.translate.xml:5072 msgid "Here is a summary of the information to input:" msgstr "Aqui está um resumo das informações para solicitadas:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5056 +#: book.translate.xml:5076 msgid "" "Username - The name the user will enter to log in. A " "common convention is to use the first letter of the first name combined with " @@ -7457,7 +7507,7 @@ "minúsculas e não deve conter espaços." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5065 +#: book.translate.xml:5085 msgid "" "Full name - The user's full name. This can contain spaces " "and is used as a description for the user account." @@ -7466,7 +7516,7 @@ "conter espaços e é usado como uma descrição para a conta do usuário." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5071 +#: book.translate.xml:5091 msgid "" "Uid - User ID. Typically, this is left " "blank so the system will assign a value." @@ -7475,7 +7525,7 @@ "é deixado em branco para que o sistema atribua um valor." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5077 +#: book.translate.xml:5097 msgid "" "Login group - The user's group. Typically this is left " "blank to accept the default." @@ -7484,7 +7534,7 @@ "deixado em branco para aceitar o padrão." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5082 +#: book.translate.xml:5102 msgid "" "Invite user into other groups? " "- Additional groups to which the user will be added as a member. If the user " @@ -7496,14 +7546,14 @@ "aqui." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5090 +#: book.translate.xml:5110 msgid "Login class - Typically left blank for the default." msgstr "" "Login class - normalmente deixado em branco para seguir " "com o padrão." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5095 +#: book.translate.xml:5115 msgid "" "Shell - Type in one of the listed values to set the " "interactive shell for the user. Refer to for more " @@ -7514,7 +7564,7 @@ "maiores informações sobre shells." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5102 +#: book.translate.xml:5122 msgid "" "Home directory - The user's home directory. The default " "is usually correct." @@ -7523,7 +7573,7 @@ "geralmente está correto." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5107 +#: book.translate.xml:5127 msgid "" "Home directory permissions - Permissions on the user's " "home directory. The default is usually correct." @@ -7532,7 +7582,7 @@ "inicial do usuário. O padrão geralmente está correto." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5113 +#: book.translate.xml:5133 msgid "" "Use password-based authentication? - Typically " "yes so that the user is prompted to input their password " @@ -7543,7 +7593,7 @@ "senha no login." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5119 +#: book.translate.xml:5139 msgid "" "Use an empty password? - Typically no " "as it is insecure to have a blank password." @@ -7552,7 +7602,7 @@ "No, pois é inseguro ter uma senha em branco." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5125 +#: book.translate.xml:5145 msgid "" "Use a random password? - Typically no " "so that the user can set their own password in the next prompt." @@ -7562,7 +7612,7 @@ "próximo prompt." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5131 +#: book.translate.xml:5151 msgid "" "Enter password - The password for this user. Characters " "typed will not show on the screen." @@ -7571,7 +7621,7 @@ "Caracteres digitados não serão exibidos na tela." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5137 +#: book.translate.xml:5157 msgid "" "Enter password again - The password must be typed again " "for verification." @@ -7580,7 +7630,7 @@ "novamente para verificação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5142 +#: book.translate.xml:5162 msgid "" "Lock out the account after creation? - Typically " "no so that the user can login." @@ -7590,7 +7640,7 @@ "login." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5148 +#: book.translate.xml:5168 msgid "" "After entering everything, a summary is shown for review. If a mistake was " "made, enter no and try again. If everything is correct, " @@ -7601,7 +7651,7 @@ "estiver correto, digite yes para criar o novo usuário." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5154 +#: book.translate.xml:5174 msgid "Exit User and Group Management" msgstr "Saia do gerenciamento de usuários e grupos" @@ -7610,13 +7660,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5158 +#: book.translate.xml:5178 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5163 +#: book.translate.xml:5183 msgid "" "If there are more users to add, answer the Add another user? question with yes. Enter no " @@ -7627,7 +7677,7 @@ "literal> para concluir a adição de usuários e continuar a instalação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5168 +#: book.translate.xml:5188 msgid "" "For more information on adding users and user management, see ." @@ -7637,12 +7687,12 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5173 book.translate.xml:5179 +#: book.translate.xml:5193 book.translate.xml:5199 msgid "Final Configuration" msgstr "Configuração final" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5175 +#: book.translate.xml:5195 msgid "" "After everything has been installed and configured, a final chance is " "provided to modify settings." @@ -7655,7 +7705,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5183 +#: book.translate.xml:5203 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'" @@ -7663,7 +7713,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5188 +#: book.translate.xml:5208 msgid "" "Use this menu to make any changes or do any additional configuration before " "completing the installation." @@ -7672,7 +7722,7 @@ "antes de concluir a instalação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5193 +#: book.translate.xml:5213 msgid "" "Add User - Described in ." @@ -7681,7 +7731,7 @@ "\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5197 +#: book.translate.xml:5217 msgid "" "Root Password - Described in ." @@ -7690,7 +7740,7 @@ "post-root\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5201 +#: book.translate.xml:5221 msgid "" "Hostname - Described in ." @@ -7699,7 +7749,7 @@ "\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5205 +#: book.translate.xml:5225 msgid "" "Network - Described in ." @@ -7708,7 +7758,7 @@ "network-dev\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5209 +#: book.translate.xml:5229 msgid "" "Services - Described in ." @@ -7717,7 +7767,7 @@ "\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5213 +#: book.translate.xml:5233 msgid "" "Time Zone - Described in ." @@ -7726,14 +7776,14 @@ "timezone\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5217 +#: book.translate.xml:5237 msgid "" "Handbook - Download and install the FreeBSD Handbook." msgstr "" "Handbook - Faça o download e instale o FreeBSD Handbook." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5222 +#: book.translate.xml:5242 msgid "" "After any final configuration is complete, select Exit." @@ -7743,7 +7793,7 @@ #. (itstool) path: figure/title #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5226 book.translate.xml:11503 +#: book.translate.xml:5246 book.translate.xml:11523 msgid "Manual Configuration" msgstr "Configuração manual" @@ -7752,7 +7802,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5230 +#: book.translate.xml:5250 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-modification-shell' " @@ -7762,7 +7812,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5235 +#: book.translate.xml:5255 msgid "" "bsdinstall will prompt if there are any " "additional configuration that needs to be done before rebooting into the new " @@ -7777,7 +7827,7 @@ "etapa da instalação." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5244 +#: book.translate.xml:5264 msgid "Complete the Installation" msgstr "Conclua a instalação" @@ -7786,13 +7836,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5248 +#: book.translate.xml:5268 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5253 +#: book.translate.xml:5273 msgid "" "If further configuration or special setup is needed, select " "[ Live CD ] to boot the install media into Live " @@ -7803,7 +7853,7 @@ "instalação no modo Live CD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5258 +#: book.translate.xml:5278 msgid "" "If the installation is complete, select [ Reboot ] to " "reboot the computer and start the new FreeBSD system. Do not forget to " @@ -7815,7 +7865,7 @@ "inicializar novamente a partir dela." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5264 +#: book.translate.xml:5284 msgid "" "As FreeBSD boots, informational messages are displayed. After the system " "finishes booting, a login prompt is displayed. At the login:Scroll-Lock to turn on the scroll-back buffer. The " @@ -7855,7 +7905,7 @@ "comando após a visualização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5285 +#: book.translate.xml:5305 msgid "" "If sshd was enabled in , the first boot may be a bit slower as the system will " @@ -7871,7 +7921,7 @@ "exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:5291 +#: book.translate.xml:5311 #, no-wrap msgid "" "Generating public/private rsa1 key pair.\n" @@ -7947,7 +7997,7 @@ "Starting sshd." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5327 +#: book.translate.xml:5347 msgid "" "Refer to for more information about fingerprints " "and SSH." @@ -7956,7 +8006,7 @@ "fingerprints e o SSH." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5330 +#: book.translate.xml:5350 msgid "" "FreeBSD does not install a graphical environment by default. Refer to for more information about installing and configuring a " @@ -7967,7 +8017,7 @@ "gerenciador gráfico de janelas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5334 +#: book.translate.xml:5354 msgid "" "Proper shutdown of a FreeBSD computer helps protect data and hardware from " "damage. Do not turn off the power before the system has been " @@ -7990,20 +8040,20 @@ #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:5347 book.translate.xml:12462 book.translate.xml:15073 -#: book.translate.xml:20243 book.translate.xml:35362 book.translate.xml:36132 -#: book.translate.xml:43276 book.translate.xml:48206 book.translate.xml:51452 -#: book.translate.xml:62008 book.translate.xml:63689 book.translate.xml:64427 +#: book.translate.xml:5367 book.translate.xml:12482 book.translate.xml:15093 +#: book.translate.xml:20263 book.translate.xml:35382 book.translate.xml:36152 +#: book.translate.xml:43296 book.translate.xml:48224 book.translate.xml:51470 +#: book.translate.xml:62026 book.translate.xml:63707 book.translate.xml:64453 msgid "Troubleshooting" msgstr "Solução de problemas" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:5349 +#: book.translate.xml:5369 msgid "installation troubleshooting" msgstr "installation troubleshooting" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5353 +#: book.translate.xml:5373 msgid "" "This section covers basic installation troubleshooting, such as common " "problems people have reported." @@ -8012,7 +8062,7 @@ "problemas comuns que as pessoas relataram." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5357 +#: book.translate.xml:5377 msgid "" "Check the Hardware Notes (https://www.freebsd.org/releases/index.html) document " @@ -8040,7 +8090,7 @@ "ao FreeBSD onde encontrar os dispositivos." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:5371 +#: book.translate.xml:5391 msgid "" "Some installation problems can be avoided or alleviated by updating the " "firmware on various hardware components, most notably the motherboard. " @@ -8055,7 +8105,7 @@ "para atualizações e para informações sobre as atualizações." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:5378 +#: book.translate.xml:5398 msgid "" "Manufacturers generally advise against upgrading the motherboard " "BIOS unless there is a good reason for doing so, like a " @@ -8069,7 +8119,7 @@ "inoperante." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5386 +#: book.translate.xml:5406 msgid "" "If the system hangs while probing hardware during boot, or it behaves " "strangely during install, ACPI may be the culprit. " @@ -8092,13 +8142,13 @@ "hint.acpi.0.disabled no terceiro estágio do boot loader:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:5398 +#: book.translate.xml:5418 #, no-wrap msgid "set hint.acpi.0.disabled=\"1\"" msgstr "set hint.acpi.0.disabled=\"1\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5400 +#: book.translate.xml:5420 msgid "" "This is reset each time the system is booted, so it is necessary to add " "hint.acpi.0.disabled=\"1\" to the file /boot/" @@ -8111,12 +8161,12 @@ "boot loader podem ser encontradas em ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:5407 +#: book.translate.xml:5427 msgid "Using the Live CD" msgstr "Usando o Live CD" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5409 +#: book.translate.xml:5429 msgid "" "The welcome menu of bsdinstall, shown in , provides a [ Live CD ][ Live CD ]:" @@ -8140,7 +8190,7 @@ "CD]:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5421 +#: book.translate.xml:5441 msgid "" "To gain access to the system, authentication is required. The username is " "root and the password is blank." @@ -8149,7 +8199,7 @@ "é root e a senha está em branco." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5427 +#: book.translate.xml:5447 msgid "" "As the system runs directly from the installation media, performance will be " "significantly slower than that of a system installed on a hard disk." @@ -8159,19 +8209,19 @@ "disco rígido." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5433 +#: book.translate.xml:5453 msgid "" "This option only provides a command prompt and not a graphical interface." msgstr "" "Essa opção fornece apenas um prompt de comando e não uma interface gráfica." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:5458 +#: book.translate.xml:5478 msgid "FreeBSD Basics" msgstr "Fundamentos do FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5463 +#: book.translate.xml:5483 msgid "" "This chapter covers the basic commands and functionality of the FreeBSD " "operating system. Much of this material is relevant for any UNIX file permissions and " "FreeBSD file flags work." @@ -8204,68 +8254,68 @@ "\">UNIX e as flags de arquivos do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5486 +#: book.translate.xml:5506 msgid "The default FreeBSD file system layout." msgstr "O layout padrão do sistema de arquivos do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5490 +#: book.translate.xml:5510 msgid "The FreeBSD disk organization." msgstr "A organização do disco no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5494 +#: book.translate.xml:5514 msgid "How to mount and unmount file systems." msgstr "Como montar e desmontar sistemas de arquivos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5498 +#: book.translate.xml:5518 msgid "What processes, daemons, and signals are." msgstr "O que são processos, daemons e sinais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5502 +#: book.translate.xml:5522 msgid "What a shell is, and how to change the default login environment." msgstr "O que é um shell e como alterar o ambiente de login padrão." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5507 +#: book.translate.xml:5527 msgid "How to use basic text editors." msgstr "Como usar editores de texto básicos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5511 +#: book.translate.xml:5531 msgid "What devices and device nodes are." msgstr "O que são devices e device nodes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5515 +#: book.translate.xml:5535 msgid "How to read manual pages for more information." msgstr "Como ler páginas de manual para obter maiores informações." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:5521 +#: book.translate.xml:5541 msgid "Virtual Consoles and Terminals" msgstr "Consoles e Terminais Virtuais" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:5523 +#: book.translate.xml:5543 msgid "virtual consoles" msgstr "virtual consoles" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:5526 book.translate.xml:47497 +#: book.translate.xml:5546 book.translate.xml:47515 msgid "terminals" msgstr "terminals" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5529 book.translate.xml:23180 +#: book.translate.xml:5549 book.translate.xml:23200 msgid "console" msgstr "console" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5533 +#: book.translate.xml:5553 msgid "" "Unless FreeBSD has been configured to automatically start a graphical " "environment during startup, the system will boot into a command line login " @@ -8276,7 +8326,7 @@ "prompt de login da linha de comando, como visto neste exemplo:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:5538 +#: book.translate.xml:5558 #, no-wrap msgid "" "FreeBSD/amd64 (pc3.example.org) (ttyv0)\n" @@ -8288,7 +8338,7 @@ "login:" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5542 +#: book.translate.xml:5562 msgid "" "The first line contains some information about the system. The " "amd64 indicates that the system in this example is " @@ -8303,7 +8353,7 @@ "console do sistema. A segunda linha é o prompt de login." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5550 +#: book.translate.xml:5570 msgid "" "Since FreeBSD is a multiuser system, it needs some way to distinguish " "between different users. This is accomplished by requiring every user to log " @@ -8318,7 +8368,7 @@ "senha pessoal." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5557 +#: book.translate.xml:5577 msgid "" "To log into the system console, type the username that was configured during " "system installation, as described in MOTD) will be displayed followed by a command prompt. Depending upon the " @@ -8351,12 +8401,12 @@ "FreeBSD e pronto para testar os comandos disponíveis." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5575 +#: book.translate.xml:5595 msgid "Virtual Consoles" msgstr "Consoles Virtuais" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5577 +#: book.translate.xml:5597 msgid "" "While the system console can be used to interact with the system, a user " "working from the command line at the keyboard of a FreeBSD system will " @@ -8374,7 +8424,7 @@ "concentração no trabalho em questão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5586 +#: book.translate.xml:5606 msgid "" "By default, FreeBSD is configured to provide several virtual consoles for " "inputting commands. Each virtual console has its own login prompt and shell " @@ -8389,7 +8439,7 @@ "abertas ao mesmo tempo em um ambiente gráfico." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5593 +#: book.translate.xml:5613 msgid "" "The key combinations AltF1 through AltF8 é utilizada para retornar para um console virtual baseado em texto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5613 +#: book.translate.xml:5633 msgid "" "When switching from one console to the next, FreeBSD manages the screen " "output. The result is an illusion of having multiple virtual screens and " @@ -8433,7 +8483,7 @@ "para um console virtual diferente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5620 +#: book.translate.xml:5640 msgid "" "Refer to kbdcontrol1, " @@ -8456,7 +8506,7 @@ "mais técnica do console do FreeBSD e seus drivers de teclado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5625 +#: book.translate.xml:5645 msgid "" "In FreeBSD, the number of available virtual consoles is configured in this " "section of /etc/ttys:" @@ -8465,7 +8515,7 @@ "seção do /etc/ttys:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:5629 +#: book.translate.xml:5649 #, no-wrap msgid "" "# name getty type status comments\n" @@ -8495,7 +8545,7 @@ "ttyv8 \"/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5643 +#: book.translate.xml:5663 msgid "" "To disable a virtual console, put a comment symbol (#) at " "the beginning of the line representing that virtual console. For example, to " @@ -8520,7 +8570,7 @@ "configurado conforme descrito em ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5657 +#: book.translate.xml:5677 msgid "" "For a detailed description of every column in this file and the available " "options for the virtual consoles, refer to " @@ -8533,12 +8583,12 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5663 +#: book.translate.xml:5683 msgid "Single User Mode" msgstr "Modo \"Single User\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5665 +#: book.translate.xml:5685 msgid "" "The FreeBSD boot menu provides an option labelled as Boot Single " "User. If this option is selected, the system will boot into a " @@ -8567,7 +8617,7 @@ "proteger um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5681 +#: book.translate.xml:5701 msgid "" "The settings which control single user mode are found in this section of " "/etc/ttys:" @@ -8576,7 +8626,7 @@ "seção do /etc/ttys:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:5684 +#: book.translate.xml:5704 #, no-wrap msgid "" "# name getty type status comments\n" @@ -8592,7 +8642,7 @@ "console none unknown off secure" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5690 +#: book.translate.xml:5710 msgid "" "By default, the status is set to secure. This assumes " "that who has physical access to the keyboard is either not important or it " @@ -8613,7 +8663,7 @@ "selecionar inicializar no modo single user." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:5702 +#: book.translate.xml:5722 msgid "" "Be careful when changing this setting to insecure! If the root " @@ -8628,12 +8678,12 @@ "o processo de inicialização do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5712 +#: book.translate.xml:5732 msgid "Changing Console Video Modes" msgstr "Alterar os modos de vídeo do console" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5714 +#: book.translate.xml:5734 msgid "" "The FreeBSD console default video mode may be adjusted to 1024x768, " "1280x1024, or any other size supported by the graphics chip and monitor. To " @@ -8645,13 +8695,13 @@ "VESA:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:5719 +#: book.translate.xml:5739 #, no-wrap msgid "# kldload vesa" msgstr "# kldload vesa" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5721 +#: book.translate.xml:5741 msgid "" "To determine which video modes are supported by the hardware, use " "vidcontrol1# vidcontrol -i mode" msgstr "# vidcontrol -i mode" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5727 +#: book.translate.xml:5747 msgid "" "The output of this command lists the video modes that are supported by the " "hardware. To select a new video mode, specify the mode using " @@ -8685,13 +8735,13 @@ "\">root :" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:5732 +#: book.translate.xml:5752 #, no-wrap msgid "# vidcontrol MODE_279" msgstr "# vidcontrol MODE_279" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5734 +#: book.translate.xml:5754 msgid "" "If the new video mode is acceptable, it can be permanently set on boot by " "adding it to /etc/rc.conf:" @@ -8700,18 +8750,18 @@ "na inicialização, adicionando-o ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:5738 +#: book.translate.xml:5758 #, no-wrap msgid "allscreens_flags=\"MODE_279\"" msgstr "allscreens_flags=\"MODE_279\"" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:5755 +#: book.translate.xml:5775 msgid "Users and Basic Account Management" msgstr "Usuários e Gerenciamento Básico de Contas" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5757 +#: book.translate.xml:5777 msgid "" "FreeBSD allows multiple users to use the computer at the same time. While " "only one user can sit in front of the screen and use the keyboard at any one " @@ -8725,22 +8775,22 @@ "própria conta de usuário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5763 +#: book.translate.xml:5783 msgid "This chapter describes:" msgstr "Este capítulo descreve:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5767 +#: book.translate.xml:5787 msgid "The different types of user accounts on a FreeBSD system." msgstr "Os diferentes tipos de contas de usuários em um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5772 +#: book.translate.xml:5792 msgid "How to add, remove, and modify user accounts." msgstr "Como adicionar, remover e modificar contas de usuários." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5776 +#: book.translate.xml:5796 msgid "" "How to set limits to control the resources that users and groups are allowed " "to access." @@ -8749,17 +8799,17 @@ "acessar." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5782 +#: book.translate.xml:5802 msgid "How to create groups and add users as members of a group." msgstr "Como criar grupos e adicionar usuários como membros de um grupo." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5788 +#: book.translate.xml:5808 msgid "Account Types" msgstr "Tipos de conta" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5790 +#: book.translate.xml:5810 msgid "" "Since all access to the FreeBSD system is achieved using accounts and all " "processes are run by users, user and account management is important." @@ -8769,7 +8819,7 @@ "é importante." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5794 +#: book.translate.xml:5814 msgid "" "There are three main types of accounts: system accounts, user accounts, and " "the superuser account." @@ -8778,17 +8828,17 @@ "usuário e a conta de superusuário." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:5798 +#: book.translate.xml:5818 msgid "System Accounts" msgstr "Contas do sistema" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5800 +#: book.translate.xml:5820 msgid "accounts system" msgstr "accounts system" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5805 +#: book.translate.xml:5825 msgid "" "System accounts are used to run services such as DNS, mail, and web servers. " "The reason for this is security; if all services ran as the superuser, they " @@ -8799,7 +8849,7 @@ "executados como superusuário, eles poderiam agir sem restrições." #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5810 +#: book.translate.xml:5830 msgid "" "accounts daemon" @@ -8808,7 +8858,7 @@ "\">daemon" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5814 +#: book.translate.xml:5834 msgid "" "accounts operator" @@ -8817,7 +8867,7 @@ "\">operator" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5819 +#: book.translate.xml:5839 msgid "" "Examples of system accounts are daemon, operator, " @@ -8832,7 +8882,7 @@ "systemitem>." #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5826 +#: book.translate.xml:5846 msgid "" "accounts nobody" @@ -8841,7 +8891,7 @@ "\">nobody" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5831 +#: book.translate.xml:5851 msgid "" "nobody is the generic " "unprivileged system account. However, the more services that use accounts user" msgstr "accounts user" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5847 +#: book.translate.xml:5867 msgid "" "User accounts are assigned to real people and are used to log in and use the " "system. Every person accessing the system should have a unique user account. " @@ -8880,7 +8930,7 @@ "configurações de outros usuários." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5853 +#: book.translate.xml:5873 msgid "" "Each user can set up their own environment to accommodate their use of the " "system, by configuring their default shell, editor, key bindings, and " @@ -8891,7 +8941,7 @@ "teclado e idioma." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5858 +#: book.translate.xml:5878 msgid "" "Every user account on a FreeBSD system has certain information associated " "with it:" @@ -8900,12 +8950,12 @@ "associadas:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5863 +#: book.translate.xml:5883 msgid "User name" msgstr "Nome de usuário" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5866 +#: book.translate.xml:5886 msgid "" "The user name is typed at the login: prompt. Each user must " "have a unique user name. There are a number of rules for creating valid user " @@ -8923,22 +8973,22 @@ "compatibilidade com aplicativos legados." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5878 +#: book.translate.xml:5898 msgid "Password" msgstr "Senha" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5881 +#: book.translate.xml:5901 msgid "Each account has an associated password." msgstr "Cada conta tem uma senha associada." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5886 +#: book.translate.xml:5906 msgid "User ID (UID)" msgstr "ID do usuário (UID)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5889 +#: book.translate.xml:5909 msgid "" "The User ID (UID) is a number used to uniquely identify " "the user to the FreeBSD system. Commands that allow a user name to be " @@ -8953,12 +9003,12 @@ "causar problemas de compatibilidade com alguns softwares." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5900 +#: book.translate.xml:5920 msgid "Group ID (GID)" msgstr "ID do grupo (GID)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5903 +#: book.translate.xml:5923 msgid "" "The Group ID (GID) is a number used to uniquely identify " "the primary group that the user belongs to. Groups are a mechanism for " @@ -8978,12 +9028,12 @@ "alguns softwares." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5917 +#: book.translate.xml:5937 msgid "Login class" msgstr "Classe de login" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5920 +#: book.translate.xml:5940 msgid "" "Login classes are an extension to the group mechanism that provide " "additional flexibility when tailoring the system to different users. Login " @@ -8994,12 +9044,12 @@ "classes de login são discutidas em ." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5929 +#: book.translate.xml:5949 msgid "Password change time" msgstr "Tempo para mudança de senha" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5932 +#: book.translate.xml:5952 msgid "" "By default, passwords do not expire. However, password expiration can be " "enabled on a per-user basis, forcing some or all users to change their " @@ -9010,12 +9060,12 @@ "senhas após um determinado período de tempo." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5941 +#: book.translate.xml:5961 msgid "Account expiration time" msgstr "Tempo de expiração da conta" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5944 +#: book.translate.xml:5964 msgid "" "By default, FreeBSD does not expire accounts. When creating accounts that " "need a limited lifespan, such as student accounts in a school, specify the " @@ -9032,12 +9082,12 @@ "embora os diretórios e arquivos da conta permaneçam no servidor." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5955 +#: book.translate.xml:5975 msgid "User's full name" msgstr "Nome completo do usuário" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5958 +#: book.translate.xml:5978 msgid "" "The user name uniquely identifies the account to FreeBSD, but does not " "necessarily reflect the user's real name. Similar to a comment, this " @@ -9050,12 +9100,12 @@ "oito caracteres." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5967 +#: book.translate.xml:5987 msgid "Home directory" msgstr "Diretório Inicial (home)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5970 +#: book.translate.xml:5990 msgid "" "The home directory is the full path to a directory on the system. This is " "the user's starting directory when the user logs in. A common convention is " @@ -9073,12 +9123,12 @@ "diretório home." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5981 +#: book.translate.xml:6001 msgid "User shell" msgstr "Shell do usuário" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5984 +#: book.translate.xml:6004 msgid "" "The shell provides the user's default environment for interacting with the " "system. There are many different kinds of shells and experienced users will " @@ -9090,17 +9140,17 @@ "conta." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:5995 +#: book.translate.xml:6015 msgid "The Superuser Account" msgstr "A conta de superusuário" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5997 +#: book.translate.xml:6017 msgid "accounts superuser (root)" msgstr "accounts superuser (root)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6002 +#: book.translate.xml:6022 msgid "" "The superuser account, usually called root, is used to manage the system with no limitations on privileges. " @@ -9113,7 +9163,7 @@ "como enviar e receber e-mail, exploração geral do sistema ou programação." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6009 +#: book.translate.xml:6029 msgid "" "The superuser, unlike other user accounts, can operate without limits, and " "misuse of the superuser account may result in spectacular disasters. User " @@ -9129,7 +9179,7 @@ "privilégios extras." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6017 +#: book.translate.xml:6037 msgid "" "Always double and triple-check any commands issued as the superuser, since " "an extra space or missing character can mean irreparable data loss." @@ -9139,7 +9189,7 @@ "perda de dados irreparável." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6021 +#: book.translate.xml:6041 msgid "" "There are several ways to gain superuser privilege. While one can log in as " "root, this is highly discouraged." @@ -9149,7 +9199,7 @@ "systemitem>, isso é altamente desencorajado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6026 +#: book.translate.xml:6046 msgid "" "Instead, use su1 to become the superuser. If - " @@ -9168,7 +9218,7 @@ "senha da conta de usuário root." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6036 +#: book.translate.xml:6056 msgid "" "In this example, the user only becomes superuser in order to run " "make install as this step requires superuser privilege. " @@ -9182,12 +9232,12 @@ "usuário." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6044 +#: book.translate.xml:6064 msgid "Install a Program As the Superuser" msgstr "Instalar um programa como superusuário" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6046 +#: book.translate.xml:6066 #, no-wrap msgid "" "% configure\n" @@ -9207,7 +9257,7 @@ "%" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6055 +#: book.translate.xml:6075 msgid "" "The built-in su1 framework works well for single systems or small " @@ -9224,17 +9274,17 @@ "configurar quais usuários podem executar quais comandos como superusuário." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:6066 +#: book.translate.xml:6086 msgid "Managing Accounts" msgstr "Gerenciando Contas" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:6068 +#: book.translate.xml:6088 msgid "accounts modifying" msgstr "accounts modifying" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6073 +#: book.translate.xml:6093 msgid "" "FreeBSD provides a variety of different commands to manage user accounts. " "The most common commands are summarized in adduser8" @@ -9273,13 +9323,13 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6095 +#: book.translate.xml:6115 msgid "The recommended command-line application for adding new users." msgstr "" "Aplicativo de linha de comando recomendado para adicionar novos usuários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6100 +#: book.translate.xml:6120 msgid "" "rmuser8" @@ -9288,12 +9338,12 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6101 +#: book.translate.xml:6121 msgid "The recommended command-line application for removing users." msgstr "Aplicativo de linha de comando recomendado para remover usuários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6106 +#: book.translate.xml:6126 msgid "" "chpass1" @@ -9302,12 +9352,12 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6107 +#: book.translate.xml:6127 msgid "A flexible tool for changing user database information." msgstr "Uma ferramenta flexível para alterar as informações do usuário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6112 +#: book.translate.xml:6132 msgid "" "passwd1" @@ -9316,12 +9366,12 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6113 +#: book.translate.xml:6133 msgid "The command-line tool to change user passwords." msgstr "Ferramenta de linha de comando para alterar senhas de usuários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6118 +#: book.translate.xml:6138 msgid "" "pw8" @@ -9330,7 +9380,7 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6119 +#: book.translate.xml:6139 msgid "" "A powerful and flexible tool for modifying all aspects of user accounts." msgstr "" @@ -9338,33 +9388,33 @@ "contas de usuário." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6127 +#: book.translate.xml:6147 msgid "adduser" msgstr "adduser" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6129 +#: book.translate.xml:6149 msgid "accounts adding" msgstr "accounts adding" #. (itstool) path: sect3/indexterm #. (itstool) path: sect4/indexterm -#: book.translate.xml:6133 book.translate.xml:43685 +#: book.translate.xml:6153 book.translate.xml:43705 msgid "adduser" msgstr "adduser" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6136 +#: book.translate.xml:6156 msgid "/usr/share/skel" msgstr "/usr/share/skel" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6139 +#: book.translate.xml:6159 msgid "skeleton directory" msgstr "skeleton directory" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6143 +#: book.translate.xml:6163 msgid "" "The recommended program for adding new users is " "adduser8adduser8 utility is interactive and walks through the steps " @@ -9411,12 +9461,12 @@ "utilitário perguntará se deseja criar outro usuário ou finalizar o comando." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6165 +#: book.translate.xml:6185 msgid "Adding a User on FreeBSD" msgstr "Adicionando um usuário no FreeBSD" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6167 +#: book.translate.xml:6187 #, no-wrap msgid "" "# adduser\n" @@ -9482,7 +9532,7 @@ "#" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:6200 +#: book.translate.xml:6220 msgid "" "Since the password is not echoed when typed, be careful to not mistype the " "password when creating the user account." @@ -9491,22 +9541,22 @@ "a senha incorretamente ao criar a conta do usuário." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6207 +#: book.translate.xml:6227 msgid "rmuser" msgstr "rmuser" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6209 +#: book.translate.xml:6229 msgid "rmuser" msgstr "rmuser" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6212 +#: book.translate.xml:6232 msgid "accounts removing" msgstr "accounts removing" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6217 +#: book.translate.xml:6237 msgid "" "To completely remove a user from the system, run " "rmuser8 como o superusuário. Este comando executa as seguintes etapas:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6223 +#: book.translate.xml:6243 msgid "" "Removes the user's crontab1 entry, if one exists." @@ -9526,7 +9576,7 @@ "refentrytitle>1 do usuário, se existir." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6228 +#: book.translate.xml:6248 msgid "" "Removes any at1 jobs belonging to the user." @@ -9536,17 +9586,17 @@ "usuário." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6233 +#: book.translate.xml:6253 msgid "Kills all processes owned by the user." msgstr "Elimina todos os processos pertencentes ao usuário." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6237 +#: book.translate.xml:6257 msgid "Removes the user from the system's local password file." msgstr "Remove o usuário do arquivo de senhas do sistema." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6242 +#: book.translate.xml:6262 msgid "" "Optionally removes the user's home directory, if it is owned by the user." msgstr "" @@ -9554,7 +9604,7 @@ "propriedade do usuário." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6247 +#: book.translate.xml:6267 msgid "" "Removes the incoming mail files belonging to the user from /var/" "mail." @@ -9563,7 +9613,7 @@ "/var/mail." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6252 +#: book.translate.xml:6272 msgid "" "Removes all files owned by the user from temporary file storage areas such " "as /tmp." @@ -9572,7 +9622,7 @@ "de arquivos temporários, como /tmp." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6258 +#: book.translate.xml:6278 msgid "" "Finally, removes the username from all groups to which it belongs in " "/etc/group. If a group becomes empty and the group name " @@ -9588,7 +9638,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6267 +#: book.translate.xml:6287 msgid "" "rmuser8 cannot be used to remove superuser accounts since that is " @@ -9599,7 +9649,7 @@ "superusuário, pois isso quase sempre ocasiona uma de destruição em massa." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6271 +#: book.translate.xml:6291 msgid "" "By default, an interactive mode is used, as shown in the following example." msgstr "" @@ -9607,12 +9657,12 @@ "seguir." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6275 +#: book.translate.xml:6295 msgid "rmuser Interactive Account Removal" msgstr "Remoção de contas interativas com o rmuser" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6278 +#: book.translate.xml:6298 #, no-wrap msgid "" "# rmuser jru\n" @@ -9632,17 +9682,17 @@ "#" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6289 +#: book.translate.xml:6309 msgid "chpass" msgstr "chpass" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6291 +#: book.translate.xml:6311 msgid "chpass" msgstr "chpass" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6295 +#: book.translate.xml:6315 msgid "" "Any user can use chpass1 to change their " @@ -9657,7 +9707,7 @@ "da conta de qualquer usuário." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6300 +#: book.translate.xml:6320 msgid "" "When passed no options, aside from an optional username, " "chpass1, the superuser has typed " "chpass jru and is now viewing the fields that can be " @@ -9697,12 +9747,12 @@ "\"users-modifying-chpass-ru\"/>." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6320 +#: book.translate.xml:6340 msgid "Using chpass as Superuser" msgstr "Usando o chpass como superusuário" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6323 +#: book.translate.xml:6343 #, no-wrap msgid "" "#Changing user database information for jru.\n" @@ -9738,12 +9788,12 @@ "Other information:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6341 +#: book.translate.xml:6361 msgid "Using chpass as Regular User" msgstr "Usando o chpass como usuário regular" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6344 +#: book.translate.xml:6364 #, no-wrap msgid "" "#Changing user database information for jru.\n" @@ -9763,7 +9813,7 @@ "Other information:" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:6354 +#: book.translate.xml:6374 msgid "" "The commands chfn1 and chsh." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6364 +#: book.translate.xml:6384 msgid "passwd" msgstr "passwd" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6366 +#: book.translate.xml:6386 msgid "passwd" msgstr "passwd" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6369 +#: book.translate.xml:6389 msgid "accounts changing password" msgstr "accounts changing password" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6374 +#: book.translate.xml:6394 msgid "" "Any user can easily change their password using " "passwd1% passwd\n" @@ -9847,7 +9897,7 @@ "passwd: done" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6391 +#: book.translate.xml:6411 msgid "" "The superuser can change any user's password by specifying the username when " "running passwd1# passwd jru\n" @@ -9886,7 +9936,7 @@ "passwd: done" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:6411 +#: book.translate.xml:6431 msgid "" "As with chpass1, yppasswd, então o NIS funciona com ambos os comandos." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6418 +#: book.translate.xml:6438 msgid "pw" msgstr "pw" #. (itstool) path: sect3/indexterm #. (itstool) path: sect4/indexterm -#: book.translate.xml:6420 book.translate.xml:43708 +#: book.translate.xml:6440 book.translate.xml:43728 msgid "pw" msgstr "pw" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6424 +#: book.translate.xml:6444 msgid "" "The pw8 utility can create, remove, modify, and display users and " @@ -9932,27 +9982,27 @@ "outros comandos apresentados nesta seção." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:6435 +#: book.translate.xml:6455 msgid "Managing Groups" msgstr "Gerenciando Grupos" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:6437 +#: book.translate.xml:6457 msgid "groups" msgstr "groups" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:6440 +#: book.translate.xml:6460 msgid "/etc/groups" msgstr "/etc/groups" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:6443 +#: book.translate.xml:6463 msgid "accounts groups" msgstr "accounts groups" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6448 +#: book.translate.xml:6468 msgid "" "A group is a list of users. A group is identified by its group name and " "GID. In FreeBSD, the kernel uses the UIDGID mapping is listed in /etc/" "group. This is a plain text file with four colon-delimited " @@ -9987,7 +10037,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6463 +#: book.translate.xml:6483 msgid "" "The superuser can modify /etc/group using a text " "editor. Alternatively, pwpw8" @@ -10012,7 +10062,7 @@ "refentrytitle>8" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6472 +#: book.translate.xml:6492 #, no-wrap msgid "" "# pw groupadd teamtwo\n" @@ -10024,7 +10074,7 @@ "teamtwo:*:1100:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6477 +#: book.translate.xml:6497 msgid "" "In this example, 1100 is the GID of " "teamtwo. Right now, teamtwo." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6486 +#: book.translate.xml:6506 msgid "" "Adding User Accounts to a New Group Using pw8" @@ -10049,7 +10099,7 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6489 +#: book.translate.xml:6509 #, no-wrap msgid "" "# pw groupmod teamtwo -M jru\n" @@ -10061,7 +10111,7 @@ "teamtwo:*:1100:jru" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6494 +#: book.translate.xml:6514 msgid "" "The argument to is a comma-delimited list of users to be " "added to a new (empty) group or to replace the members of an existing group. " @@ -10092,7 +10142,7 @@ "do /etc/passwd." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6508 +#: book.translate.xml:6528 msgid "" "Adding a New Member to a Group Using pw8" @@ -10102,7 +10152,7 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6510 +#: book.translate.xml:6530 #, no-wrap msgid "" "# pw groupmod teamtwo -m db\n" @@ -10114,7 +10164,7 @@ "teamtwo:*:1100:jru,db" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6515 +#: book.translate.xml:6535 msgid "" "In this example, the argument to is a comma-delimited " "list of users who are to be added to the group. Unlike the previous example, " @@ -10127,7 +10177,7 @@ "usuários existentes no grupo." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6522 +#: book.translate.xml:6542 msgid "" "Using id1 to Determine Group Membership" @@ -10136,7 +10186,7 @@ "manvolnum> para determinar a associação ao grupo" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6524 +#: book.translate.xml:6544 #, no-wrap msgid "" "% id jru\n" @@ -10146,7 +10196,7 @@ "uid=1001(jru) gid=1001(jru) groups=1001(jru), 1100(teamtwo)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6528 +#: book.translate.xml:6548 msgid "" "In this example, jru is a member " "of the groups jru and " @@ -10157,7 +10207,7 @@ "class=\"groupname\">teamtwo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6533 +#: book.translate.xml:6553 msgid "" "For more information about this command and the format of /etc/" "group, refer to pw." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:6540 +#: book.translate.xml:6560 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:6542 +#: book.translate.xml:6562 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6546 +#: book.translate.xml:6566 msgid "" "In FreeBSD, every file and directory has an associated set of permissions " "and several utilities are available for viewing and modifying these " @@ -10199,7 +10249,7 @@ "outros usuários." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6554 +#: book.translate.xml:6574 msgid "" "This section discusses the traditional UNIX permissions used in FreeBSD. For finer grained file system access " @@ -10210,7 +10260,7 @@ "sistema de arquivos mais refinado, consulte ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6558 +#: book.translate.xml:6578 msgid "" "In UNIX, basic permissions are " "assigned using three types of access: read, write, and execute. These access " @@ -10238,7 +10288,7 @@ "x é ativado com o valor 1." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6573 +#: book.translate.xml:6593 msgid "" "Table 4.1 summarizes the possible numeric and alphabetic possibilities. When " "reading the Directory Listing column, a - " @@ -10249,171 +10299,171 @@ "usado para representar uma permissão que está desativada." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:6578 +#: book.translate.xml:6598 msgid "permissions" msgstr "permissions" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:6581 +#: book.translate.xml:6601 msgid "file permissions" msgstr "file permissions" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:6586 +#: book.translate.xml:6606 msgid "UNIX Permissions" msgstr "Permissões UNIX" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6591 +#: book.translate.xml:6611 msgid "Value" msgstr "Valor" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6592 +#: book.translate.xml:6612 msgid "Permission" msgstr "Permissão" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6593 +#: book.translate.xml:6613 msgid "Directory Listing" msgstr "Listagem de diretório" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6599 +#: book.translate.xml:6619 msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6600 +#: book.translate.xml:6620 msgid "No read, no write, no execute" msgstr "Sem leitura, sem escrita, sem execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6601 +#: book.translate.xml:6621 msgid "---" msgstr "---" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6605 book.translate.xml:47195 book.translate.xml:47217 -#: book.translate.xml:47307 +#: book.translate.xml:6625 book.translate.xml:47213 book.translate.xml:47235 +#: book.translate.xml:47325 msgid "1" msgstr "1" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6606 +#: book.translate.xml:6626 msgid "No read, no write, execute" msgstr "Sem leitura, sem escrita, execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6607 +#: book.translate.xml:6627 msgid "--x" msgstr "--x" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6611 book.translate.xml:47087 book.translate.xml:47097 -#: book.translate.xml:47169 book.translate.xml:47179 book.translate.xml:47259 -#: book.translate.xml:47261 +#: book.translate.xml:6631 book.translate.xml:47105 book.translate.xml:47115 +#: book.translate.xml:47187 book.translate.xml:47197 book.translate.xml:47277 +#: book.translate.xml:47279 msgid "2" msgstr "2" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6612 +#: book.translate.xml:6632 msgid "No read, write, no execute" msgstr "Sem leitura, escrita, sem execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6613 +#: book.translate.xml:6633 msgid "-w-" msgstr "-w-" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6617 book.translate.xml:47089 book.translate.xml:47095 -#: book.translate.xml:47171 book.translate.xml:47177 book.translate.xml:47267 -#: book.translate.xml:47269 +#: book.translate.xml:6637 book.translate.xml:47107 book.translate.xml:47113 +#: book.translate.xml:47189 book.translate.xml:47195 book.translate.xml:47285 +#: book.translate.xml:47287 msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6618 +#: book.translate.xml:6638 msgid "No read, write, execute" msgstr "Sem leitura, escrita, execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6619 +#: book.translate.xml:6639 msgid "-wx" msgstr "-wx" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6623 book.translate.xml:47103 book.translate.xml:47113 -#: book.translate.xml:47185 book.translate.xml:47193 book.translate.xml:47211 -#: book.translate.xml:47219 book.translate.xml:47275 book.translate.xml:47283 -#: book.translate.xml:47325 +#: book.translate.xml:6643 book.translate.xml:47121 book.translate.xml:47131 +#: book.translate.xml:47203 book.translate.xml:47211 book.translate.xml:47229 +#: book.translate.xml:47237 book.translate.xml:47293 book.translate.xml:47301 +#: book.translate.xml:47343 msgid "4" msgstr "4" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6624 +#: book.translate.xml:6644 msgid "Read, no write, no execute" msgstr "Leitura, sem escrita, sem execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6625 +#: book.translate.xml:6645 msgid "r--" msgstr "r--" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6629 book.translate.xml:47105 book.translate.xml:47111 -#: book.translate.xml:47201 book.translate.xml:47203 book.translate.xml:47291 -#: book.translate.xml:47317 +#: book.translate.xml:6649 book.translate.xml:47123 book.translate.xml:47129 +#: book.translate.xml:47219 book.translate.xml:47221 book.translate.xml:47309 +#: book.translate.xml:47335 msgid "5" msgstr "5" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6630 +#: book.translate.xml:6650 msgid "Read, no write, execute" msgstr "Leitura, sem escrita, execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6631 +#: book.translate.xml:6651 msgid "r-x" msgstr "r-x" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6635 book.translate.xml:47121 book.translate.xml:47135 -#: book.translate.xml:47187 book.translate.xml:47209 book.translate.xml:47277 -#: book.translate.xml:47299 +#: book.translate.xml:6655 book.translate.xml:47139 book.translate.xml:47153 +#: book.translate.xml:47205 book.translate.xml:47227 book.translate.xml:47295 +#: book.translate.xml:47317 msgid "6" msgstr "6" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6636 +#: book.translate.xml:6656 msgid "Read, write, no execute" msgstr "Leitura, escrita, sem execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6637 +#: book.translate.xml:6657 msgid "rw-" msgstr "rw-" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6641 book.translate.xml:47079 book.translate.xml:47081 -#: book.translate.xml:47225 book.translate.xml:47235 book.translate.xml:47293 -#: book.translate.xml:47315 +#: book.translate.xml:6661 book.translate.xml:47097 book.translate.xml:47099 +#: book.translate.xml:47243 book.translate.xml:47253 book.translate.xml:47311 +#: book.translate.xml:47333 msgid "7" msgstr "7" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6642 +#: book.translate.xml:6662 msgid "Read, write, execute" msgstr "Leitura, escrita, execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6643 +#: book.translate.xml:6663 msgid "rwx" msgstr "rwx" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:6649 +#: book.translate.xml:6669 msgid "" "ls1" @@ -10422,12 +10472,12 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:6652 +#: book.translate.xml:6672 msgid "directories" msgstr "directories" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6656 +#: book.translate.xml:6676 msgid "" "Use the argument to ls1 to view a long " @@ -10442,7 +10492,7 @@ "l em um diretório arbitrário pode mostrar:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:6662 +#: book.translate.xml:6682 #, no-wrap msgid "" "% ls -l\n" @@ -10458,7 +10508,7 @@ "-rw-r--r-- 1 root wheel 7680 Sep 5 12:31 email.txt" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6668 +#: book.translate.xml:6688 msgid "" "The first (leftmost) character in the first column indicates whether this " "file is a regular file, a directory, a special character device, a socket, " @@ -10490,7 +10540,7 @@ "representa uma das três partes da permissão do arquivo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6685 +#: book.translate.xml:6705 msgid "" "How does the system control permissions on devices? FreeBSD treats most " "hardware devices as a file that programs can open, read, and write data to. " @@ -10502,7 +10552,7 @@ "são armazenados em /dev/." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6690 +#: book.translate.xml:6710 msgid "" "Directories are also treated as files. They have read, write, and execute " "permissions. The executable bit for a directory has a slightly different " @@ -10522,7 +10572,7 @@ "permissões dos próprios arquivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6699 +#: book.translate.xml:6719 msgid "" "In order to perform a directory listing, the read permission must be set on " "the directory. In order to delete a file that one knows the name of, it is " @@ -10535,7 +10585,7 @@ "diretório que contém o arquivo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6705 +#: book.translate.xml:6725 msgid "" "There are more permission bits, but they are primarily used in special " "circumstances such as setuid binaries and sticky directories. For more " @@ -10550,15 +10600,15 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:6712 +#: book.translate.xml:6732 msgid "Symbolic Permissions" msgstr "Permissões simbólicas" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:6715 book.translate.xml:6850 book.translate.xml:6901 -#: book.translate.xml:19269 book.translate.xml:19376 book.translate.xml:19554 -#: book.translate.xml:20673 book.translate.xml:21192 book.translate.xml:23388 -#: book.translate.xml:33845 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:6735 book.translate.xml:6870 book.translate.xml:6921 +#: book.translate.xml:19289 book.translate.xml:19396 book.translate.xml:19574 +#: book.translate.xml:20693 book.translate.xml:21212 book.translate.xml:23408 +#: book.translate.xml:33865 book.translate.xml:65535 msgid "" " Tom Rhodes Contributed by " @@ -10567,12 +10617,12 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:6725 +#: book.translate.xml:6745 msgid "permissions symbolic" msgstr "permissions symbolic" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6730 +#: book.translate.xml:6750 msgid "" "Symbolic permissions use characters instead of octal values to assign " "permissions to files or directories. Symbolic permissions use the syntax of " @@ -10583,159 +10633,159 @@ "(quem) (ação) (permissões), onde os seguintes valores estão disponíveis:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6740 book.translate.xml:23129 +#: book.translate.xml:6760 book.translate.xml:23149 msgid "Option" msgstr "Opção" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6741 +#: book.translate.xml:6761 msgid "Letter" msgstr "Letra" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6742 +#: book.translate.xml:6762 msgid "Represents" msgstr "Representa" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6748 book.translate.xml:6754 book.translate.xml:6760 -#: book.translate.xml:6766 +#: book.translate.xml:6768 book.translate.xml:6774 book.translate.xml:6780 +#: book.translate.xml:6786 msgid "(who)" msgstr "(quem)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6749 +#: book.translate.xml:6769 msgid "u" msgstr "u" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6750 +#: book.translate.xml:6770 msgid "User" msgstr "Usuário" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6755 +#: book.translate.xml:6775 msgid "g" msgstr "g" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6756 +#: book.translate.xml:6776 msgid "Group owner" msgstr "Grupo" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6761 +#: book.translate.xml:6781 msgid "o" msgstr "o" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6762 +#: book.translate.xml:6782 msgid "Other" msgstr "Outros" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6767 +#: book.translate.xml:6787 msgid "a" msgstr "a" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6768 +#: book.translate.xml:6788 msgid "All (world)" msgstr "Todos (resto do mundo)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6772 book.translate.xml:6778 book.translate.xml:6784 +#: book.translate.xml:6792 book.translate.xml:6798 book.translate.xml:6804 msgid "(action)" msgstr "(açao)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6773 book.translate.xml:31396 book.translate.xml:39185 +#: book.translate.xml:6793 book.translate.xml:31416 book.translate.xml:39205 msgid "+" msgstr "+" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6774 +#: book.translate.xml:6794 msgid "Adding permissions" msgstr "Adiciona permissões" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6779 book.translate.xml:31401 book.translate.xml:39190 +#: book.translate.xml:6799 book.translate.xml:31421 book.translate.xml:39210 msgid "-" msgstr "-" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6780 +#: book.translate.xml:6800 msgid "Removing permissions" msgstr "Remove permissões" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6785 +#: book.translate.xml:6805 msgid "=" msgstr "=" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6786 +#: book.translate.xml:6806 msgid "Explicitly set permissions" msgstr "Permissões definidas explicitamente" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6790 book.translate.xml:6796 book.translate.xml:6802 -#: book.translate.xml:6808 book.translate.xml:6814 +#: book.translate.xml:6810 book.translate.xml:6816 book.translate.xml:6822 +#: book.translate.xml:6828 book.translate.xml:6834 msgid "(permissions)" msgstr "(permissões)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6791 +#: book.translate.xml:6811 msgid "r" msgstr "r" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6792 +#: book.translate.xml:6812 msgid "Read" msgstr "Leitura" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6797 +#: book.translate.xml:6817 msgid "w" msgstr "w" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6798 +#: book.translate.xml:6818 msgid "Write" msgstr "Escrita" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6803 +#: book.translate.xml:6823 msgid "x" msgstr "x" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6804 +#: book.translate.xml:6824 msgid "Execute" msgstr "Execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6809 +#: book.translate.xml:6829 msgid "t" msgstr "t" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6810 +#: book.translate.xml:6830 msgid "Sticky bit" msgstr "bit fixador" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6815 +#: book.translate.xml:6835 msgid "s" msgstr "s" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6816 +#: book.translate.xml:6836 msgid "Set UID or GID" msgstr "Set UID ou GID" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6822 +#: book.translate.xml:6842 msgid "" "These values are used with chmod1, but with letters " @@ -10748,13 +10798,13 @@ "acessassem FILE:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6827 +#: book.translate.xml:6847 #, no-wrap msgid "% chmod go= FILE" msgstr "% chmod go= FILE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6829 +#: book.translate.xml:6849 msgid "" "A comma separated list can be provided when more than one set of changes to " "a file must be made. For example, the following command removes the group " @@ -10768,18 +10818,18 @@ "execução para todos:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6836 +#: book.translate.xml:6856 #, no-wrap msgid "% chmod go-w,a+x FILE" msgstr "% chmod go-w,a+x FILE" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:6847 +#: book.translate.xml:6867 msgid "FreeBSD File Flags" msgstr "Flags de arquivos no FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6860 +#: book.translate.xml:6880 msgid "" "In addition to file permissions, FreeBSD supports the use of file " "flags. These flags add an additional level of security and control " @@ -10794,7 +10844,7 @@ "de remover ou alterar arquivos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6867 +#: book.translate.xml:6887 msgid "" "File flags are modified using chflags1. For example, to " @@ -10808,13 +10858,13 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6872 +#: book.translate.xml:6892 #, no-wrap msgid "# chflags sunlink file1" msgstr "# chflags sunlink file1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6874 +#: book.translate.xml:6894 msgid "" "To disable the system undeletable flag, put a no in front of " "the :" @@ -10823,13 +10873,13 @@ "quote> na frente do :" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6878 +#: book.translate.xml:6898 #, no-wrap msgid "# chflags nosunlink file1" msgstr "# chflags nosunlink file1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6880 +#: book.translate.xml:6900 msgid "" "To view the flags of a file, use with " "ls1:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6883 +#: book.translate.xml:6903 #, no-wrap msgid "# ls -lo file1" msgstr "# ls -lo file1" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:6885 +#: book.translate.xml:6905 #, no-wrap msgid "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1" msgstr "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6887 +#: book.translate.xml:6907 msgid "" "Several file flags may only be added or removed by the root user. In other cases, the file owner may set " @@ -10870,7 +10920,7 @@ "informações." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:6896 +#: book.translate.xml:6916 msgid "" "The setuid, setgid, and " "sticky Permissions" @@ -10879,7 +10929,7 @@ "sticky" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6911 +#: book.translate.xml:6931 msgid "" "Other than the permissions already discussed, there are three other specific " "settings that all administrators should know about. They are the " @@ -10892,7 +10942,7 @@ "sticky." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6917 +#: book.translate.xml:6937 msgid "" "These settings are important for some UNIX operations as they provide functionality not normally granted to " @@ -10905,7 +10955,7 @@ "ID real de usuário e o ID efetivo de usuário deve ser explicada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6922 +#: book.translate.xml:6942 msgid "" "The real user ID is the UID who owns or starts the " "process. The effective UID is the user ID the process " @@ -10927,7 +10977,7 @@ "ver um erro Permission Denied." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6932 +#: book.translate.xml:6952 msgid "" "The setuid permission may be set by prefixing a permission set with the " "number four (4) as shown in the following example:" @@ -10936,13 +10986,13 @@ "com o número quatro (4), conforme mostrado no exemplo a seguir:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6936 +#: book.translate.xml:6956 #, no-wrap msgid "# chmod 4755 suidexample.sh" msgstr "# chmod 4755 suidexample.sh" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6938 +#: book.translate.xml:6958 msgid "" "The permissions on suidexample.sh now look like the following:" @@ -10951,13 +11001,13 @@ "filename> agora se parecem com o seguinte:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:6942 +#: book.translate.xml:6962 #, no-wrap msgid "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh" msgstr "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6944 +#: book.translate.xml:6964 msgid "" "Note that a s is now part of the permission set " "designated for the file owner, replacing the executable bit. This allows " @@ -10972,7 +11022,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:6950 +#: book.translate.xml:6970 msgid "" "The nosuid mount8 option will cause such " @@ -10987,7 +11037,7 @@ "contorná-la." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6957 +#: book.translate.xml:6977 msgid "" "To view this in real time, open two terminals. On one, type passwd as a normal user. While it waits for a new password, check the " @@ -11002,12 +11052,12 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6963 +#: book.translate.xml:6983 msgid "In terminal A:" msgstr "No terminal A:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6965 +#: book.translate.xml:6985 #, no-wrap msgid "" "Changing local password for trhodes\n" @@ -11017,18 +11067,18 @@ "Old Password:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6968 +#: book.translate.xml:6988 msgid "In terminal B:" msgstr "No terminal B:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6970 +#: book.translate.xml:6990 #, no-wrap msgid "# ps aux | grep passwd" msgstr "# ps aux | grep passwd" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6972 +#: book.translate.xml:6992 #, no-wrap msgid "" "trhodes 5232 0.0 0.2 3420 1608 0 R+ 2:10AM 0:00.00 grep passwd\n" @@ -11038,7 +11088,7 @@ "root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6975 +#: book.translate.xml:6995 msgid "" "Although passwd1 is run as a normal user, it is using the effective " @@ -11050,7 +11100,7 @@ "systemitem>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6979 +#: book.translate.xml:6999 msgid "" "The setgid permission performs the same function as the " "setuid permission; except that it alters the group " @@ -11065,7 +11115,7 @@ "iniciou o processo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6986 +#: book.translate.xml:7006 msgid "" "To set the setgid permission on a file, provide " "chmod1 com dois (2) no início:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6989 +#: book.translate.xml:7009 #, no-wrap msgid "# chmod 2755 sgidexample.sh" msgstr "# chmod 2755 sgidexample.sh" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6991 +#: book.translate.xml:7011 msgid "" "In the following listing, notice that the s is now in the " "field designated for the group permission settings:" @@ -11091,13 +11141,13 @@ "designado para as configurações de permissão do grupo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6995 +#: book.translate.xml:7015 #, no-wrap msgid "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh" msgstr "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:6998 +#: book.translate.xml:7018 msgid "" "In these examples, even though the shell script in question is an executable " "file, it will not run with a different EUID or effective " @@ -11112,7 +11162,7 @@ "refentrytitle>2." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7005 +#: book.translate.xml:7025 msgid "" "The setuid and setgid permission bits " "may lower system security, by allowing for elevated permissions. The third " @@ -11125,7 +11175,7 @@ "fortalecer a segurança de um sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7011 +#: book.translate.xml:7031 msgid "" "When the sticky bit is set on a directory, it allows file " "deletion only by the file owner. This is useful to prevent file deletion in " @@ -11140,13 +11190,13 @@ "utilizar essa permissão, use o um (1) no início das permissões:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:7018 +#: book.translate.xml:7038 #, no-wrap msgid "# chmod 1777 /tmp" msgstr "# chmod 1777 /tmp" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7020 +#: book.translate.xml:7040 msgid "" "The sticky bit permission will display as a t at the very end of the permission set:" @@ -11155,29 +11205,29 @@ "literal> no final do conjunto de permissões:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:7024 +#: book.translate.xml:7044 #, no-wrap msgid "# ls -al / | grep tmp" msgstr "# ls -al / | grep tmp" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:7026 +#: book.translate.xml:7046 #, no-wrap msgid "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp" msgstr "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:7032 +#: book.translate.xml:7052 msgid "Directory Structure" msgstr "Estrutura de Diretórios" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7034 +#: book.translate.xml:7054 msgid "directory hierarchy" msgstr "directory hierarchy" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7038 +#: book.translate.xml:7058 msgid "" "The FreeBSD directory hierarchy is fundamental to obtaining an overall " "understanding of the system. The most important directory is root or, " @@ -11196,7 +11246,7 @@ "a transição para a operação multi-usuário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7047 +#: book.translate.xml:7067 msgid "" "A mount point is a directory where additional file systems can be grafted " "onto a parent file system (usually the root file system). This is further " @@ -11227,7 +11277,7 @@ "fstab\"/>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7062 +#: book.translate.xml:7082 msgid "" "A complete description of the file system hierarchy is available in " "hier7/bin/" msgstr "/bin/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7083 +#: book.translate.xml:7103 msgid "" "User utilities fundamental to both single-user and multi-user environments." msgstr "" "Utilitários de usuário fundamentais para ambientes mono e multi-usuário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7088 +#: book.translate.xml:7108 msgid "/boot/" msgstr "/boot/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7089 +#: book.translate.xml:7109 msgid "" "Programs and configuration files used during operating system bootstrap." msgstr "" @@ -11276,12 +11326,12 @@ "operacional." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7094 +#: book.translate.xml:7114 msgid "/boot/defaults/" msgstr "/boot/defaults/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7095 +#: book.translate.xml:7115 msgid "" "Default boot configuration files. Refer to " "loader.conf5 para maiores detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7100 +#: book.translate.xml:7120 msgid "/dev/" msgstr "/dev/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7101 +#: book.translate.xml:7121 msgid "" "Device nodes. Refer to intro4 for details." @@ -11307,22 +11357,22 @@ "citerefentry> para detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7106 +#: book.translate.xml:7126 msgid "/etc/" msgstr "/etc/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7107 +#: book.translate.xml:7127 msgid "System configuration files and scripts." msgstr "Arquivos de configuração do sistema e scripts." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7111 +#: book.translate.xml:7131 msgid "/etc/defaults/" msgstr "/etc/defaults/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7112 +#: book.translate.xml:7132 msgid "" "Default system configuration files. Refer to " "rc8 para maiores detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7117 +#: book.translate.xml:7137 msgid "/etc/mail/" msgstr "/etc/mail/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7118 +#: book.translate.xml:7138 msgid "" "Configuration files for mail transport agents such as " "sendmail8." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7123 +#: book.translate.xml:7143 msgid "/etc/periodic/" msgstr "/etc/periodic/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7124 +#: book.translate.xml:7144 msgid "" "Scripts that run daily, weekly, and monthly, via " "cron88 para maiores detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7130 +#: book.translate.xml:7150 msgid "/etc/ppp/" msgstr "/etc/ppp/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7131 +#: book.translate.xml:7151 msgid "" "ppp8 configuration files." @@ -11381,12 +11431,12 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7135 +#: book.translate.xml:7155 msgid "/mnt/" msgstr "/mnt/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7136 +#: book.translate.xml:7156 msgid "" "Empty directory commonly used by system administrators as a temporary mount " "point." @@ -11395,12 +11445,12 @@ "ponto de montagem temporário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7141 +#: book.translate.xml:7161 msgid "/proc/" msgstr "/proc/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7142 +#: book.translate.xml:7162 msgid "" "Process file system. Refer to procfs5, " @@ -11413,12 +11463,12 @@ "refentrytitle>8 para detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7147 +#: book.translate.xml:7167 msgid "/rescue/" msgstr "/rescue/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7148 +#: book.translate.xml:7168 msgid "" "Statically linked programs for emergency recovery as described in " "rescue8." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7153 +#: book.translate.xml:7173 msgid "/root/" msgstr "/root/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7154 +#: book.translate.xml:7174 msgid "" "Home directory for the root " "account." msgstr "Diretório da conta root." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7160 +#: book.translate.xml:7180 msgid "/sbin/" msgstr "/sbin/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7161 +#: book.translate.xml:7181 msgid "" "System programs and administration utilities fundamental to both single-user " "and multi-user environments." @@ -11455,12 +11505,12 @@ "ambientes mono e multi-usuário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7167 +#: book.translate.xml:7187 msgid "/tmp/" msgstr "/tmp/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7168 +#: book.translate.xml:7188 msgid "" "Temporary files which are usually not preserved across " "a system reboot. A memory-based file system is often mounted at /" @@ -11480,73 +11530,73 @@ "refentrytitle>8 para maiores detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7178 +#: book.translate.xml:7198 msgid "/usr/" msgstr "/usr/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7179 +#: book.translate.xml:7199 msgid "The majority of user utilities and applications." msgstr "A maioria dos utilitários e aplicativos do usuário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7184 +#: book.translate.xml:7204 msgid "/usr/bin/" msgstr "/usr/bin/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7185 +#: book.translate.xml:7205 msgid "Common utilities, programming tools, and applications." msgstr "Utilitários comuns, ferramentas de programação e aplicativos." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7190 +#: book.translate.xml:7210 msgid "/usr/include/" msgstr "/usr/include/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7191 +#: book.translate.xml:7211 msgid "Standard C include files." msgstr "Arquivos para \"include\" do C padrão." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7195 +#: book.translate.xml:7215 msgid "/usr/lib/" msgstr "/usr/lib/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7196 +#: book.translate.xml:7216 msgid "Archive libraries." msgstr "Arquivos de biblioteca." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7201 +#: book.translate.xml:7221 msgid "/usr/libdata/" msgstr "/usr/libdata/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7202 +#: book.translate.xml:7222 msgid "Miscellaneous utility data files." msgstr "Diversos arquivos de dados de utilitários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7206 +#: book.translate.xml:7226 msgid "/usr/libexec/" msgstr "/usr/libexec/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7207 +#: book.translate.xml:7227 msgid "System daemons and system utilities executed by other programs." msgstr "" "Daemons do sistema e utilitários do sistema executados por outros programas." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7212 +#: book.translate.xml:7232 msgid "/usr/local/" msgstr "/usr/local/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7213 +#: book.translate.xml:7233 msgid "" "Local executables and libraries. Also used as the default destination for " "the FreeBSD ports framework. Within /usr/local, the " @@ -11567,12 +11617,12 @@ "port." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7226 +#: book.translate.xml:7246 msgid "/usr/obj/" msgstr "/usr/obj/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7227 +#: book.translate.xml:7247 msgid "" "Architecture-specific target tree produced by building the /usr/" "src tree." @@ -11581,52 +11631,52 @@ "árvore /usr/src." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7233 +#: book.translate.xml:7253 msgid "/usr/ports/" msgstr "/usr/ports/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7234 +#: book.translate.xml:7254 msgid "The FreeBSD Ports Collection (optional)." msgstr "A Coleção de Ports do FreeBSD (opcional)." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7238 +#: book.translate.xml:7258 msgid "/usr/sbin/" msgstr "/usr/sbin/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7239 +#: book.translate.xml:7259 msgid "System daemons and system utilities executed by users." msgstr "Daemons do sistema e utilitários do sistema executados pelos usuários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7244 +#: book.translate.xml:7264 msgid "/usr/share/" msgstr "/usr/share/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7245 +#: book.translate.xml:7265 msgid "Architecture-independent files." msgstr "Arquivos independentes de arquitetura." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7249 +#: book.translate.xml:7269 msgid "/usr/src/" msgstr "/usr/src/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7250 +#: book.translate.xml:7270 msgid "BSD and/or local source files." msgstr "Arquivos do código-fonte do BSD." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7254 +#: book.translate.xml:7274 msgid "/var/" msgstr "/var/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7255 +#: book.translate.xml:7275 msgid "" "Multi-purpose log, temporary, transient, and spool files. A memory-based " "file system is sometimes mounted at /var. This can be " @@ -11646,42 +11696,42 @@ "citerefentry> para maiores detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7266 +#: book.translate.xml:7286 msgid "/var/log/" msgstr "/var/log/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7267 +#: book.translate.xml:7287 msgid "Miscellaneous system log files." msgstr "Diversos arquivos de log do sistema." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7271 +#: book.translate.xml:7291 msgid "/var/mail/" msgstr "/var/mail/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7272 +#: book.translate.xml:7292 msgid "User mailbox files." msgstr "Arquivos de caixa de correio do usuário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7276 +#: book.translate.xml:7296 msgid "/var/spool/" msgstr "/var/spool/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7277 +#: book.translate.xml:7297 msgid "Miscellaneous printer and mail system spooling directories." msgstr "Diretórios de spooling de impressoras e sistemas de email." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7282 +#: book.translate.xml:7302 msgid "/var/tmp/" msgstr "/var/tmp/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7283 +#: book.translate.xml:7303 msgid "" "Temporary files which are usually preserved across a system reboot, unless " "/var is a memory-based file system." @@ -11691,22 +11741,22 @@ "arquivos baseado em memória." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7290 +#: book.translate.xml:7310 msgid "/var/yp/" msgstr "/var/yp/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7291 +#: book.translate.xml:7311 msgid "NIS maps." msgstr "Mapas de NIS." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:7299 +#: book.translate.xml:7319 msgid "Disk Organization" msgstr "Organização dos Discos" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7301 +#: book.translate.xml:7321 msgid "" "The smallest unit of organization that FreeBSD uses to find files is the " "filename. Filenames are case-sensitive, which means that readme." @@ -11722,7 +11772,7 @@ "dados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7308 +#: book.translate.xml:7328 msgid "" "Files are stored in directories. A directory may contain no files, or it may " "contain many hundreds of files. A directory can also contain other " @@ -11735,7 +11785,7 @@ "organizar os dados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7314 +#: book.translate.xml:7334 msgid "" "Files and directories are referenced by giving the file or directory name, " "followed by a forward slash, /, followed by any other " @@ -11762,7 +11812,7 @@ "txt no FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7329 +#: book.translate.xml:7349 msgid "" "Directories and files are stored in a file system. Each file system contains " "exactly one directory at the very top level, called the root " @@ -11784,7 +11834,7 @@ "do mesmo disco." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7340 +#: book.translate.xml:7360 msgid "" "Consider three file systems, called A, B, and C. Each file system has one root directory, " @@ -11799,7 +11849,7 @@ "B2 e C1, C2)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7347 +#: book.translate.xml:7367 msgid "" "Call A the root file system. If " "ls1B on to the directory A1B1 or B2 " "directories can be reached with the path /A1/B1 or " @@ -11905,7 +11955,7 @@ "desmontado de A." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7401 +#: book.translate.xml:7421 msgid "" "If B had been mounted on A2 then the " "diagram would look like this:" @@ -11918,13 +11968,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:7407 +#: book.translate.xml:7427 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'" msgstr "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'" #. (itstool) path: textobject/literallayout -#: book.translate.xml:7411 +#: book.translate.xml:7431 #, no-wrap msgid "" " /\n" @@ -11948,7 +11998,7 @@ " `--- B2" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7423 +#: book.translate.xml:7443 msgid "" "and the paths would be /A2/B1 and /A2/B2 respectively." @@ -11957,7 +12007,7 @@ "filename> respectivamente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7428 +#: book.translate.xml:7448 msgid "" "File systems can be mounted on top of one another. Continuing the last " "example, the C file system could be mounted on top of the " @@ -11974,13 +12024,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:7436 +#: book.translate.xml:7456 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'" msgstr "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'" #. (itstool) path: textobject/literallayout -#: book.translate.xml:7440 +#: book.translate.xml:7460 #, no-wrap msgid "" " /\n" @@ -12012,7 +12062,7 @@ " `--- B2" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7456 +#: book.translate.xml:7476 msgid "" "Or C could be mounted directly on to the A file system, under the A1 directory:" @@ -12025,13 +12075,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:7462 +#: book.translate.xml:7482 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'" msgstr "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'" #. (itstool) path: textobject/literallayout -#: book.translate.xml:7466 +#: book.translate.xml:7486 #, no-wrap msgid "" " /\n" @@ -12063,7 +12113,7 @@ " `--- B2" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7482 +#: book.translate.xml:7502 msgid "" "It is entirely possible to have one large root file system, and not need to " "create any others. There are some drawbacks to this approach, and one " @@ -12074,12 +12124,12 @@ "uma vantagem." #. (itstool) path: itemizedlist/title -#: book.translate.xml:7487 +#: book.translate.xml:7507 msgid "Benefits of Multiple File Systems" msgstr "Benefícios de vários sistemas de arquivos" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7490 +#: book.translate.xml:7510 msgid "" "Different file systems can have different mount options. For example, the root file system can be mounted read-only, " @@ -12101,7 +12151,7 @@ "arquivos entrem em vigor, possivelmente melhorando a segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7504 +#: book.translate.xml:7524 msgid "" "FreeBSD automatically optimizes the layout of files on a file system, " "depending on how the file system is being used. So a file system that " @@ -12117,7 +12167,7 @@ "é quebrada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7513 +#: book.translate.xml:7533 msgid "" "FreeBSD's file systems are robust if power is lost. However, a power loss at " "a critical point could still damage the structure of the file system. By " @@ -12131,12 +12181,12 @@ "restauração do backup conforme necessário." #. (itstool) path: itemizedlist/title -#: book.translate.xml:7523 +#: book.translate.xml:7543 msgid "Benefit of a Single File System" msgstr "Benefício de um sistema de arquivos único" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7526 +#: book.translate.xml:7546 msgid "" "File systems are a fixed size. If you create a file system when you install " "FreeBSD and give it a specific size, you may later discover that you need to " @@ -12151,7 +12201,7 @@ "novo tamanho e, em seguida, restaurando os dados de backup." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:7534 +#: book.translate.xml:7554 msgid "" "FreeBSD features the growfs8 command, which makes " @@ -12164,7 +12214,7 @@ "limitação." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7541 +#: book.translate.xml:7561 msgid "" "File systems are contained in partitions. This does not have the same " "meaning as the common usage of the term partition (for example, swap space to " "provide virtual memory. This allows your computer to " @@ -12203,47 +12253,47 @@ "de volta (removendo alguma outra coisa) quando precisa." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7560 +#: book.translate.xml:7580 msgid "Some partitions have certain conventions associated with them." msgstr "Algumas partições possuem certas convenções associadas a elas." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7570 +#: book.translate.xml:7590 msgid "Partition" msgstr "Partição" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7571 +#: book.translate.xml:7591 msgid "Convention" msgstr "Convenção" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7577 +#: book.translate.xml:7597 msgid "a" msgstr "a" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7578 +#: book.translate.xml:7598 msgid "Normally contains the root file system." msgstr "Normalmente contém o sistema de arquivos raiz." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7582 +#: book.translate.xml:7602 msgid "b" msgstr "b" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7583 +#: book.translate.xml:7603 msgid "Normally contains swap space." msgstr "Normalmente contém espaço de swap." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7587 +#: book.translate.xml:7607 msgid "c" msgstr "c" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7588 +#: book.translate.xml:7608 msgid "" "Normally the same size as the enclosing slice. This allows utilities that " "need to work on the entire slice, such as a bad block scanner, to work on " @@ -12256,12 +12306,12 @@ "arquivos normalmente não seria criado nessa partição." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7596 +#: book.translate.xml:7616 msgid "d" msgstr "d" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7597 +#: book.translate.xml:7617 msgid "" "Partition d used to have a special meaning associated " "with it, although that is now gone and d may work as any " @@ -12272,7 +12322,7 @@ "funcionar como qualquer partição normal." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7606 +#: book.translate.xml:7626 msgid "" "Disks in FreeBSD are divided into slices, referred to in Windows as partitions, which are numbered from 1 " @@ -12285,22 +12335,22 @@ "rotuladas usando letras." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7611 +#: book.translate.xml:7631 msgid "slices" msgstr "slices" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7614 book.translate.xml:31866 book.translate.xml:31962 +#: book.translate.xml:7634 book.translate.xml:31886 book.translate.xml:31982 msgid "partitions" msgstr "partitions" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7617 +#: book.translate.xml:7637 msgid "dangerously dedicated" msgstr "dangerously dedicated" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7621 +#: book.translate.xml:7641 msgid "" "Slice numbers follow the device name, prefixed with an s, " "starting at 1. So da0s1 is the first " @@ -12321,7 +12371,7 @@ "usados por sistemas de arquivos que esperam ocupar uma slice." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7631 +#: book.translate.xml:7651 msgid "" "Slices, dangerously dedicated physical drives, and other " "drives contain partitions, which are represented as " @@ -12342,7 +12392,7 @@ "slice da segunda unidade de disco SATA." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7644 +#: book.translate.xml:7664 msgid "" "Finally, each disk on the system is identified. A disk name starts with a " "code that indicates the type of disk, and then a number, indicating which " @@ -12355,7 +12405,7 @@ "Códigos usuais são listados em ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7650 +#: book.translate.xml:7670 msgid "" "When referring to a partition, include the disk name, s, " "the slice number, and then the partition letter. Examples are shown in ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7655 +#: book.translate.xml:7675 msgid "" " shows a conceptual model of a " "disk layout." @@ -12375,7 +12425,7 @@ "um layout de disco." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7658 +#: book.translate.xml:7678 msgid "" "When installing FreeBSD, configure the disk slices, create partitions within " "the slice to be used for FreeBSD, create a file system or swap space in each " @@ -12386,32 +12436,32 @@ "de swap em cada partição e decida onde cada sistema de arquivos será montado." #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:7664 +#: book.translate.xml:7684 msgid "Disk Device Names" msgstr "Nomes de dispositivos de disco" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7672 +#: book.translate.xml:7692 msgid "Drive Type" msgstr "Tipo de drive" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7673 +#: book.translate.xml:7693 msgid "Drive Device Name" msgstr "Nome do drive" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7679 +#: book.translate.xml:7699 msgid "SATA and IDE hard drives" msgstr "discos rígidos SATA e IDE" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7681 +#: book.translate.xml:7701 msgid "ada or ad" msgstr "ada ou ad" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7686 +#: book.translate.xml:7706 msgid "" "SCSI hard drives and USB storage " "devices" @@ -12420,12 +12470,12 @@ "USB" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7688 +#: book.translate.xml:7708 msgid "da" msgstr "da" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7692 +#: book.translate.xml:7712 msgid "" "SATA and IDE CD-ROM " "drives" @@ -12434,37 +12484,37 @@ "acronym>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7694 +#: book.translate.xml:7714 msgid "cd or acd" msgstr "cd ou acd" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7699 +#: book.translate.xml:7719 msgid "SCSI CD-ROM drives" msgstr "Unidades SCSI CD-ROM" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7701 +#: book.translate.xml:7721 msgid "cd" msgstr "cd" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7705 +#: book.translate.xml:7725 msgid "Floppy drives" msgstr "Unidades de disquete" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7706 +#: book.translate.xml:7726 msgid "fd" msgstr "fd" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7710 +#: book.translate.xml:7730 msgid "Assorted non-standard CD-ROM drives" msgstr "Unidades de CD-ROM não-padrão variadas" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7712 +#: book.translate.xml:7732 msgid "" "mcd for Mitsumi CD-ROM and " "scd for Sony CD-ROM devices" @@ -12473,32 +12523,32 @@ "scd para dispositivos de CD-ROM Sony" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7718 +#: book.translate.xml:7738 msgid "SCSI tape drives" msgstr "Unidades de fita SCSI" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7719 +#: book.translate.xml:7739 msgid "sa" msgstr "sa" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7723 +#: book.translate.xml:7743 msgid "IDE tape drives" msgstr "Unidades de fita IDE" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7724 +#: book.translate.xml:7744 msgid "ast" msgstr "ast" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7728 +#: book.translate.xml:7748 msgid "RAID drives" msgstr "Drives RAID" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7729 +#: book.translate.xml:7749 msgid "" "Examples include aacd for Adaptec AdvancedRAID, mlxd and " @@ -12517,27 +12567,27 @@ "trademark> RAID." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:7741 +#: book.translate.xml:7761 msgid "Sample Disk, Slice, and Partition Names" msgstr "Exemplo de Nomes de Disco, Slice e Partição" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7750 +#: book.translate.xml:7770 msgid "Name" msgstr "Nome" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7751 book.translate.xml:62457 +#: book.translate.xml:7771 book.translate.xml:62475 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7757 +#: book.translate.xml:7777 msgid "ada0s1a" msgstr "ada0s1a" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7758 +#: book.translate.xml:7778 msgid "" "The first partition (a) on the first slice (s1) on the first SATA disk (ada0)." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7765 +#: book.translate.xml:7785 msgid "da1s2e" msgstr "da1s2e" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7766 +#: book.translate.xml:7786 msgid "" "The fifth partition (e) on the second slice (s2) on the second SCSI disk (da1)." @@ -12562,12 +12612,12 @@ "literal>) no segundo disco SCSI (da1)." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:7776 +#: book.translate.xml:7796 msgid "Conceptual Model of a Disk" msgstr "Modelo conceitual de um disco" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:7778 +#: book.translate.xml:7798 msgid "" "This diagram shows FreeBSD's view of the first SATA disk " "attached to the system. Assume that the disk is 250 GB in size, and contains " @@ -12588,7 +12638,7 @@ "quatro partições de dados e uma partição swap." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:7788 +#: book.translate.xml:7808 msgid "" "The four partitions each hold a file system. Partition a " "is used for the root file system, d for /var//. /dev, /usr e assim por diante." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7816 +#: book.translate.xml:7836 msgid "root file system" msgstr "root file system" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7820 +#: book.translate.xml:7840 msgid "" "There are various reasons to house some of these directories on separate " "file systems. /var contains the directories " @@ -12657,7 +12707,7 @@ "var do / geralmente é vantajoso." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7831 +#: book.translate.xml:7851 msgid "" "Another common reason to contain certain directory trees on other file " "systems is if they are to be housed on separate physical disks, or are " @@ -12671,19 +12721,19 @@ "unidades de CD-ROM." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:7838 +#: book.translate.xml:7858 msgid "The fstab File" msgstr "O arquivo fstab" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:7840 +#: book.translate.xml:7860 msgid "" "file systems mounted with fstab" msgstr "" "file systems mounted with fstab" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7845 +#: book.translate.xml:7865 msgid "" "During the boot process (), file systems listed in " "/etc/fstab are automatically mounted except for the " @@ -12696,18 +12746,18 @@ "arquivo contém entradas no seguinte formato:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:7851 +#: book.translate.xml:7871 #, no-wrap msgid "device /mount-point fstype options dumpfreq passno" msgstr "device /mount-point fstype options dumpfreq passno" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7855 +#: book.translate.xml:7875 msgid "device" msgstr "device" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7857 +#: book.translate.xml:7877 msgid "" "An existing device name as explained in ." msgstr "" @@ -12715,22 +12765,22 @@ "\"disks-naming\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7863 +#: book.translate.xml:7883 msgid "mount-point" msgstr "mount-point" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7866 +#: book.translate.xml:7886 msgid "An existing directory on which to mount the file system." msgstr "Um diretório existente no qual montar o sistema de arquivos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7872 +#: book.translate.xml:7892 msgid "fstype" msgstr "fstype" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7875 +#: book.translate.xml:7895 msgid "" "The file system type to pass to mount8. The default FreeBSD " @@ -12742,12 +12792,12 @@ "literal>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7882 +#: book.translate.xml:7902 msgid "options" msgstr "options" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7885 +#: book.translate.xml:7905 msgid "" "Either for read-write file systems, or pode economizar mais tempo a longo prazo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8689 +#: book.translate.xml:8709 msgid "" "Many applications which modify files or require typed input will " "automatically open a text editor. To change the default editor, set the " @@ -14349,12 +14399,12 @@ "linkend=\"shells\"/>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:8696 +#: book.translate.xml:8716 msgid "Devices and Device Nodes" msgstr "Dispositivos e nós de dispositivos" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8698 +#: book.translate.xml:8718 msgid "" "A device is a term used mostly for hardware-related activities in a system, " "including disks, printers, graphics cards, and keyboards. When FreeBSD " @@ -14370,7 +14420,7 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8705 +#: book.translate.xml:8725 msgid "" "Each device has a device name and number. For example, ada0 is the first SATA hard drive, while kbd0 " @@ -14381,7 +14431,7 @@ "kbd0 representa o teclado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8710 +#: book.translate.xml:8730 msgid "" "Most devices in FreeBSD must be accessed through special files called device " "nodes, which are located in /dev." @@ -14391,17 +14441,17 @@ "em /dev." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:8716 +#: book.translate.xml:8736 msgid "Manual Pages" msgstr "Páginas de Manual" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8718 +#: book.translate.xml:8738 msgid "manual pages" msgstr "manual pages" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8722 +#: book.translate.xml:8742 msgid "" "The most comprehensive documentation on FreeBSD is in the form of manual " "pages. Nearly every program on the system comes with a short reference " @@ -14414,13 +14464,13 @@ "manuais podem ser visualizados usando o man:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8728 +#: book.translate.xml:8748 #, no-wrap msgid "% man command" msgstr "% man command" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8730 +#: book.translate.xml:8750 msgid "" "where command is the name of the command to learn " "about. For example, to learn more about ls1, digite:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8734 +#: book.translate.xml:8754 #, no-wrap msgid "% man ls" msgstr "% man ls" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8736 +#: book.translate.xml:8756 msgid "" "Manual pages are divided into sections which represent the type of topic. In " "FreeBSD, the following sections are available:" @@ -14446,52 +14496,52 @@ "tópico. No FreeBSD, as seguintes seções estão disponíveis:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8742 +#: book.translate.xml:8762 msgid "User commands." msgstr "Comandos de usuário." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8746 +#: book.translate.xml:8766 msgid "System calls and error numbers." msgstr "Chamadas do sistema e números de erro." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8750 +#: book.translate.xml:8770 msgid "Functions in the C libraries." msgstr "Funções nas bibliotecas C." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8754 +#: book.translate.xml:8774 msgid "Device drivers." msgstr "Drivers de dispositivos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8758 +#: book.translate.xml:8778 msgid "File formats." msgstr "Formatos de arquivo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8762 +#: book.translate.xml:8782 msgid "Games and other diversions." msgstr "Jogos e outras diversões." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8766 +#: book.translate.xml:8786 msgid "Miscellaneous information." msgstr "Informações diversas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8770 +#: book.translate.xml:8790 msgid "System maintenance and operation commands." msgstr "Comandos de manutenção e operação do sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8774 +#: book.translate.xml:8794 msgid "System kernel interfaces." msgstr "Interfaces do kernel do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8778 +#: book.translate.xml:8798 msgid "" "In some cases, the same topic may appear in more than one section of the " "online manual. For example, there is a chmod user command " @@ -14506,13 +14556,13 @@ "citerefentry> qual seção exibir, especifique o número da seção:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8784 +#: book.translate.xml:8804 #, no-wrap msgid "% man 1 chmod" msgstr "% man 1 chmod" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8786 +#: book.translate.xml:8806 msgid "" "This will display the manual page for the user command " "chmod1 refere-se à chamada do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8792 +#: book.translate.xml:8812 msgid "" "If the name of the manual page is unknown, use man -k to " "search for keywords in the manual page descriptions:" @@ -14542,13 +14592,13 @@ "command> para procurar por palavras-chave nas descrições da página de manual:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8796 +#: book.translate.xml:8816 #, no-wrap msgid "% man -k mail" msgstr "% man -k mail" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8798 +#: book.translate.xml:8818 msgid "" "This command displays a list of commands that have the keyword mail in their descriptions. This is equivalent to using " @@ -14561,7 +14611,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8802 +#: book.translate.xml:8822 msgid "" "To read the descriptions for all of the commands in /usr/bin, type:" @@ -14570,7 +14620,7 @@ "filename>, digite:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8805 +#: book.translate.xml:8825 #, no-wrap msgid "" "% cd /usr/bin\n" @@ -14581,12 +14631,12 @@ #. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8808 book.translate.xml:49812 +#: book.translate.xml:8828 book.translate.xml:49830 msgid "or" msgstr "ou" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8810 +#: book.translate.xml:8830 #, no-wrap msgid "" "% cd /usr/bin\n" @@ -14596,12 +14646,12 @@ "% whatis * |more" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:8814 +#: book.translate.xml:8834 msgid "GNU Info Files" msgstr "Arquivos GNU Info" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8820 +#: book.translate.xml:8840 msgid "" "FreeBSD includes several applications and utilities produced by the Free " "Software Foundation (FSF). In addition to manual pages, these programs may " @@ -14620,7 +14670,7 @@ "emacs." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8828 +#: book.translate.xml:8848 msgid "" "To use info1, type:" @@ -14629,13 +14679,13 @@ "manvolnum>, digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:8830 +#: book.translate.xml:8850 #, no-wrap msgid "% info" msgstr "% info" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8832 +#: book.translate.xml:8852 msgid "" "For a brief introduction, type h. For a quick command " "reference, type ?." @@ -14644,22 +14694,22 @@ "rápida de comandos, digite ?." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:8846 +#: book.translate.xml:8866 msgid "Installing Applications: Packages and Ports" msgstr "Instalando Aplicativos: Pacotes e Ports" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8851 +#: book.translate.xml:8871 msgid "ports" msgstr "ports" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8852 +#: book.translate.xml:8872 msgid "packages" msgstr "packages" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8853 +#: book.translate.xml:8873 msgid "" "FreeBSD is bundled with a rich collection of system tools as part of the " "base system. In addition, FreeBSD provides two complementary technologies " @@ -14676,25 +14726,25 @@ "de uma mídia local ou da rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8865 +#: book.translate.xml:8885 msgid "The difference between binary packages and ports." msgstr "A diferença entre pacotes binários e ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8869 +#: book.translate.xml:8889 msgid "How to find third-party software that has been ported to FreeBSD." msgstr "" "Como encontrar softwares de terceiros que tenham sido portados para o " "FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8874 +#: book.translate.xml:8894 msgid "How to manage binary packages using pkg." msgstr "" "Como gerenciar pacotes binários usando o pkg." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8879 +#: book.translate.xml:8899 msgid "" "How to build third-party software from source using the Ports Collection." msgstr "" @@ -14702,7 +14752,7 @@ "coleção de ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8884 +#: book.translate.xml:8904 msgid "" "How to find the files installed with the application for post-installation " "configuration." @@ -14711,17 +14761,17 @@ "instalação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8889 +#: book.translate.xml:8909 msgid "What to do if a software installation fails." msgstr "O que fazer se a instalação do software falhar." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:8895 +#: book.translate.xml:8915 msgid "Overview of Software Installation" msgstr "Visão geral sobre a Instalação de Software" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8897 +#: book.translate.xml:8917 msgid "" "The typical steps for installing third-party software on a UNIX system include:" @@ -14730,7 +14780,7 @@ "UNIX incluem:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8902 +#: book.translate.xml:8922 msgid "" "Find and download the software, which might be distributed in source code " "format or as a binary." @@ -14739,7 +14789,7 @@ "fonte ou como um binário." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8907 +#: book.translate.xml:8927 msgid "" "Unpack the software from its distribution format. This is typically a " "tarball compressed with a program such as " @@ -14760,7 +14810,7 @@ "refentrytitle>1." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8914 +#: book.translate.xml:8934 msgid "" "Locate the documentation in INSTALL, README or some file in a doc/ subdirectory and read " @@ -14771,7 +14821,7 @@ "leia sobre como instalar o software." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8921 +#: book.translate.xml:8941 msgid "" "If the software was distributed in source format, compile it. This may " "involve editing a Makefile or running a " @@ -14782,12 +14832,12 @@ "script configure." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8928 +#: book.translate.xml:8948 msgid "Test and install the software." msgstr "Teste e instale o software." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8932 +#: book.translate.xml:8952 msgid "" "A FreeBSD port is a collection of files designed to " "automate the process of compiling an application from source code. The files " @@ -14801,7 +14851,7 @@ "automaticamente o aplicativo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8939 +#: book.translate.xml:8959 msgid "" "If the software has not already been adapted and tested on FreeBSD, the " "source code might need editing in order for it to install and run properly." @@ -14810,7 +14860,7 @@ "pode precisar ser editado para que seja instalado e executado corretamente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8943 +#: book.translate.xml:8963 msgid "" "However, over 24,000 third-party applications have already been ported to " @@ -14823,7 +14873,7 @@ "pacotes pré-compilados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8948 +#: book.translate.xml:8968 msgid "" "Packages can be manipulated with the FreeBSD package management commands." msgstr "" @@ -14831,7 +14881,7 @@ "FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8952 +#: book.translate.xml:8972 msgid "" "Both packages and ports understand dependencies. If a package or port is " "used to install an application and a dependent library is not already " @@ -14842,7 +14892,7 @@ "estiver instalada, a biblioteca será instalada automaticamente primeiro." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8957 +#: book.translate.xml:8977 msgid "" "A FreeBSD package contains pre-compiled copies of all the commands for an " "application, as well as any configuration files and documentation. A package " @@ -14857,7 +14907,7 @@ "citerefentry>, como pkg install." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8963 +#: book.translate.xml:8983 msgid "" "While the two technologies are similar, packages and ports each have their " "own strengths. Select the technology that meets your requirements for " @@ -14868,12 +14918,12 @@ "requisitos para instalar um aplicativo específico." #. (itstool) path: itemizedlist/title -#: book.translate.xml:8969 +#: book.translate.xml:8989 msgid "Package Benefits" msgstr "Benefícios dos Pacotes" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8972 +#: book.translate.xml:8992 msgid "" "A compressed package tarball is typically smaller than the compressed " "tarball containing the source code for the application." @@ -14882,7 +14932,7 @@ "compactado que contém o código-fonte do aplicativo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8978 +#: book.translate.xml:8998 msgid "" "Packages do not require compilation time. For large applications, such as " "Mozilla, KDE, or " @@ -14894,7 +14944,7 @@ "lento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8986 +#: book.translate.xml:9006 msgid "" "Packages do not require any understanding of the process involved in " "compiling software on FreeBSD." @@ -14903,12 +14953,12 @@ "de software no FreeBSD." #. (itstool) path: itemizedlist/title -#: book.translate.xml:8992 +#: book.translate.xml:9012 msgid "Port Benefits" msgstr "Benefícios dos Ports" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8995 +#: book.translate.xml:9015 msgid "" "Packages are normally compiled with conservative options because they have " "to run on the maximum number of systems. By compiling from the port, one can " @@ -14919,7 +14969,7 @@ "do port, podem-se alterar as opções de compilação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9002 +#: book.translate.xml:9022 msgid "" "Some applications have compile-time options relating to which features are " "installed. For example, Apache can be configured " @@ -14930,7 +14980,7 @@ "pode ser configurado com uma ampla variedade de diferentes opções internas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9007 +#: book.translate.xml:9027 msgid "" "In some cases, multiple packages will exist for the same application to " "specify certain settings. For example, GhostscriptFreeBSD ports mailing " @@ -14988,7 +15038,7 @@ "de bugs no FreeBSD." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:9040 +#: book.translate.xml:9060 msgid "" "Before installing any application, check for security issues related to the application or type " @@ -15001,7 +15051,7 @@ "instaladas aplicativos para vulnerabilidades conhecidas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9046 +#: book.translate.xml:9066 msgid "" "The remainder of this chapter explains how to use packages and ports to " "install and manage third-party software on FreeBSD." @@ -15010,12 +15060,12 @@ "gerenciar software de terceiros no FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:9052 +#: book.translate.xml:9072 msgid "Finding Software" msgstr "Encontrando Software" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9054 +#: book.translate.xml:9074 msgid "" "FreeBSD's list of available applications is growing all the time. There are " "a number of ways to find software to install:" @@ -15024,7 +15074,7 @@ "Existem várias maneiras de encontrar softwares para instalar:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9060 +#: book.translate.xml:9080 msgid "" "The FreeBSD web site maintains an up-to-date searchable list of all the " "available applications, at FreshPorts" msgstr "FreshPorts" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9069 +#: book.translate.xml:9089 msgid "" "Dan Langille maintains FreshPorts.org which provides a comprehensive search utility and " @@ -15057,12 +15107,12 @@ "um e-mail automatizado quando seus ports sendo monitorados forem atualizados." #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:9078 +#: book.translate.xml:9098 msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9080 +#: book.translate.xml:9100 msgid "" "If finding a particular application becomes challenging, try searching a " "site like SourceForge.net para ver se o aplicativo foi portado." #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:9088 +#: book.translate.xml:9108 msgid "pkg search" msgstr "pkg search" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#pkg-search -#: book.translate.xml:9093 +#: book.translate.xml:9113 msgid "To search the binary package repository for an application:" msgstr "Para pesquisar o repositório de pacotes binários por um aplicativo:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9096 +#: book.translate.xml:9116 #, no-wrap msgid "" "# pkg search subversion\n" @@ -15118,7 +15168,7 @@ "subversion17-1.7.16_2" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9109 +#: book.translate.xml:9129 msgid "" "Package names include the version number and, in the case of ports based on " "python, the version number of the version of python the package was built " @@ -15142,7 +15192,7 @@ "com para listar a origem de cada pacote:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9123 +#: book.translate.xml:9143 #, no-wrap msgid "" "# pkg search -o subversion\n" @@ -15172,7 +15222,7 @@ "devel/subversion-static" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9136 +#: book.translate.xml:9156 msgid "" "Searching by shell globs, regular expressions, exact match, by description, " "or any other field in the repository database is also supported by " @@ -15189,7 +15239,7 @@ "refentrytitle>8 para maiores detalhes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9145 +#: book.translate.xml:9165 msgid "" "If the Ports Collection is already installed, there are several methods to " "query the local version of the ports tree. To find out which category a port " @@ -15203,7 +15253,7 @@ "ser instalado:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9152 +#: book.translate.xml:9172 #, no-wrap msgid "" "# whereis lsof\n" @@ -15213,7 +15263,7 @@ "lsof: /usr/ports/sysutils/lsof" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9155 +#: book.translate.xml:9175 msgid "" "Alternately, an echo1 statement can be used:" @@ -15222,7 +15272,7 @@ "refentrytitle>1 pode ser usada:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9158 +#: book.translate.xml:9178 #, no-wrap msgid "" "# echo /usr/ports/*/*lsof*\n" @@ -15232,7 +15282,7 @@ "/usr/ports/sysutils/lsof" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9161 +#: book.translate.xml:9181 msgid "" "Note that this will also return any matched files downloaded into the " "/usr/ports/distfiles directory." @@ -15241,7 +15291,7 @@ "no diretório /usr/ports/distfiles." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9167 +#: book.translate.xml:9187 msgid "" "Another way to find software is by using the Ports Collection's built-in " "search mechanism. To use the search feature, cd " @@ -15257,7 +15307,7 @@ "lsof:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9176 +#: book.translate.xml:9196 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports\n" @@ -15281,7 +15331,7 @@ "R-deps: " #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:9187 +#: book.translate.xml:9207 msgid "" "The built-in search mechanism uses a file of index information. If a message " "indicates that the INDEX is required, run make " @@ -15296,19 +15346,19 @@ "poderá realizar a pesquisa solicitada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9196 +#: book.translate.xml:9216 msgid "The Path: line indicates where to find the port." msgstr "A linha Path: indica onde encontrar o port." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9199 +#: book.translate.xml:9219 msgid "" "To receive less information, use the quicksearch feature:" msgstr "" "Para receber menos informações, use o recurso quicksearch:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9202 +#: book.translate.xml:9222 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports\n" @@ -15324,7 +15374,7 @@ "Info: Lists information about open files (similar to fstat(1))" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9208 +#: book.translate.xml:9228 msgid "" "For more in-depth searching, use make search " "key=string or make quicksearch " @@ -15342,17 +15392,17 @@ "desconhecido." #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:9219 +#: book.translate.xml:9239 msgid "search" msgstr "pesquisa" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:9220 +#: book.translate.xml:9240 msgid "quicksearch" msgstr "pesquisa rápida" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9219 +#: book.translate.xml:9239 msgid "" "When using <_:buildtarget-1/> or <_:buildtarget-2/>, the search string is " "case-insensitive. Searching for LSOF will yield the same " @@ -15363,14 +15413,14 @@ "produzirá os mesmos resultados que procurar por lsof." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:9229 +#: book.translate.xml:9249 msgid "Using pkg for Binary Package Management" msgstr "" "Usando o pkg para o gerenciamento de pacotes " "binários" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9232 +#: book.translate.xml:9252 msgid "" "pkg is the next generation replacement for the " "traditional FreeBSD package management tools, offering many features that " @@ -15382,7 +15432,7 @@ "fácil." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9237 +#: book.translate.xml:9257 msgid "" "For sites wishing to only use prebuilt binary packages from the FreeBSD " "mirrors, managing packages with pkg can be " @@ -15393,7 +15443,7 @@ "application> pode ser suficiente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9241 +#: book.translate.xml:9261 msgid "" "However, for those sites building from source or using their own " "repositories, a separate port " @@ -15405,7 +15455,7 @@ "gerenciamento de ports separada." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9245 +#: book.translate.xml:9265 msgid "" "Since pkg only works with binary packages, it is " "not a replacement for such tools. Those tools can be used to install " @@ -15419,12 +15469,12 @@ "binários." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9254 +#: book.translate.xml:9274 msgid "Getting Started with pkg" msgstr "Introdução ao pkg" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9257 +#: book.translate.xml:9277 msgid "" "FreeBSD includes a bootstrap utility which can be used to download and " "install pkg and its manual pages. This utility is " @@ -15437,7 +15487,7 @@ "10.X." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9264 +#: book.translate.xml:9284 msgid "" "Not all FreeBSD versions and architectures support this bootstrap process. " "The current list is at . For " @@ -15450,18 +15500,18 @@ "a partir da coleção de ports ou como um pacote binário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9273 +#: book.translate.xml:9293 msgid "To bootstrap the system, run:" msgstr "Para inicializar o sistema, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9275 +#: book.translate.xml:9295 #, no-wrap msgid "# /usr/sbin/pkg" msgstr "# /usr/sbin/pkg" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9277 +#: book.translate.xml:9297 msgid "" "You must have a working Internet connection for the bootstrap process to " "succeed." @@ -15470,12 +15520,12 @@ "inicialização seja bem-sucedido." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9280 +#: book.translate.xml:9300 msgid "Otherwise, to install the port, run:" msgstr "Caso contrário, para instalar o port, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9282 +#: book.translate.xml:9302 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/ports-mgmt/pkg\n" @@ -15487,7 +15537,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9286 +#: book.translate.xml:9306 msgid "" "When upgrading an existing system that originally used the older pkg_* " "tools, the database must be converted to the new format, so that the new " @@ -15503,13 +15553,13 @@ "tradicional para o novo formato, executando este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9294 +#: book.translate.xml:9314 #, no-wrap msgid "# pkg2ng" msgstr "# pkg2ng" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9296 +#: book.translate.xml:9316 msgid "" "This step is not required for new installations that do not yet have any " "third-party software installed." @@ -15518,7 +15568,7 @@ "nenhum software de terceiros instalado." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:9301 +#: book.translate.xml:9321 msgid "" "This step is not reversible. Once the package database has been converted to " "the pkg format, the traditional pkg_*pkg instead of the traditional packages database, " @@ -15558,13 +15608,13 @@ "requerem esta linha em /etc/make.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:9322 +#: book.translate.xml:9342 #, no-wrap msgid "WITH_PKGNG=\tyes" msgstr "WITH_PKGNG=\tyes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9324 +#: book.translate.xml:9344 msgid "" "By default, pkg uses the binary packages from the " "FreeBSD package mirrors (the repository). For " @@ -15577,7 +15627,7 @@ "consulte ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9331 +#: book.translate.xml:9351 msgid "" "Additional pkg configuration options are " "described in pkg.conf5." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9334 +#: book.translate.xml:9354 msgid "" "Usage information for pkg is available in the " "pkg8pkg sem argumentos adicionais." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9338 +#: book.translate.xml:9358 msgid "" "Each pkg command argument is documented in a " "command-specific manual page. To read the manual page for pkg " @@ -15612,19 +15662,19 @@ "pkg install, por exemplo, execute um destes comandos:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9343 +#: book.translate.xml:9363 #, no-wrap msgid "# pkg help install" msgstr "# pkg help install" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9345 +#: book.translate.xml:9365 #, no-wrap msgid "# man pkg-install" msgstr "# man pkg-install" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9347 +#: book.translate.xml:9367 msgid "" "The rest of this section demonstrates common binary package management tasks " "which can be performed using pkg. Each " @@ -15638,12 +15688,12 @@ "mais exemplos." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9356 +#: book.translate.xml:9376 msgid "Obtaining Information About Installed Packages" msgstr "Obtendo informações sobre os pacotes instalados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9358 +#: book.translate.xml:9378 msgid "" "Information about the packages installed on a system can be viewed by " "running pkg info which, when run without any switches, " @@ -15656,7 +15706,7 @@ "pacote especificado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9364 +#: book.translate.xml:9384 msgid "" "For example, to see which version of pkg is " "installed, run:" @@ -15665,7 +15715,7 @@ "instalada, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9367 +#: book.translate.xml:9387 #, no-wrap msgid "" "# pkg info pkg\n" @@ -15675,12 +15725,12 @@ "pkg-1.1.4_1" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9372 +#: book.translate.xml:9392 msgid "Installing and Removing Packages" msgstr "Instalando e removendo pacotes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9374 +#: book.translate.xml:9394 msgid "" "To install a binary package use the following command, where " "packagename is the name of the package to install:" @@ -15689,13 +15739,13 @@ "packagename é o nome do pacote a ser instalado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9378 +#: book.translate.xml:9398 #, no-wrap msgid "# pkg install packagename" msgstr "# pkg install packagename" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9380 +#: book.translate.xml:9400 msgid "" "This command uses repository data to determine which version of the software " "to install and if it has any uninstalled dependencies. For example, to " @@ -15706,7 +15756,7 @@ "para instalar o curl:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9385 +#: book.translate.xml:9405 #, no-wrap msgid "" "# pkg install curl\n" @@ -15754,7 +15804,7 @@ "Cleaning up cache files...Done" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9407 +#: book.translate.xml:9427 msgid "" "The new package and any additional packages that were installed as " "dependencies can be seen in the installed packages list:" @@ -15763,7 +15813,7 @@ "dependências podem ser vistos na lista de pacotes instalados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9411 +#: book.translate.xml:9431 #, no-wrap msgid "" "# pkg info\n" @@ -15777,7 +15827,7 @@ "pkg-1.1.4_6\tNew generation package manager" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9416 +#: book.translate.xml:9436 msgid "" "Packages that are no longer needed can be removed with pkg delete. For example:" @@ -15786,7 +15836,7 @@ "delete. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9419 +#: book.translate.xml:9439 #, no-wrap msgid "" "# pkg delete curl\n" @@ -15810,25 +15860,25 @@ "[1/1] Deleting curl-7.31.0_1... done" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9431 +#: book.translate.xml:9451 msgid "Upgrading Installed Packages" msgstr "Atualizando os Pacotes Instalados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9433 +#: book.translate.xml:9453 msgid "Installed packages can be upgraded to their latest versions by running:" msgstr "" "Os pacotes instalados podem ser atualizados para as versões mais recentes " "executando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9436 +#: book.translate.xml:9456 #, no-wrap msgid "# pkg upgrade" msgstr "# pkg upgrade" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9438 +#: book.translate.xml:9458 msgid "" "This command will compare the installed versions with those available in the " "repository catalogue and upgrade them from the repository." @@ -15837,12 +15887,12 @@ "catálogo do repositório e atualizá-las a partir do repositório." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9444 +#: book.translate.xml:9464 msgid "Auditing Installed Packages" msgstr "Auditando os Pacotes Instalados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9446 +#: book.translate.xml:9466 msgid "" "Software vulnerabilities are regularly discovered in third-party " "applications. To address this, pkg includes a " @@ -15856,18 +15906,18 @@ #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:9453 book.translate.xml:26662 +#: book.translate.xml:9473 book.translate.xml:26682 #, no-wrap msgid "# pkg audit -F" msgstr "# pkg audit -F" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9457 +#: book.translate.xml:9477 msgid "Automatically Removing Unused Packages" msgstr "Removendo Pacotes Não Utilizados Automaticamente" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9459 +#: book.translate.xml:9479 msgid "" "Removing a package may leave behind dependencies which are no longer " "required. Unneeded packages that were installed as dependencies (leaf " @@ -15878,7 +15928,7 @@ "automaticamente detectados e removidos usando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9464 +#: book.translate.xml:9484 #, no-wrap msgid "" "# pkg autoremove\n" @@ -15900,7 +15950,7 @@ "Deinstalling ca_root_nss-3.15.1_1... done" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9473 +#: book.translate.xml:9493 msgid "" "Packages installed as dependencies are called automatic " "packages. Non-automatic packages, i.e the packages that were explicity " @@ -15912,7 +15962,7 @@ "podem ser listados usando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9479 +#: book.translate.xml:9499 #, no-wrap msgid "" "# pkg prime-list\n" @@ -15926,7 +15976,7 @@ "sudo" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9484 +#: book.translate.xml:9504 msgid "" "pkg prime-list is an alias command declared in /" "usr/local/etc/pkg.conf. There are many others that can be used to " @@ -15941,7 +15991,7 @@ "obter o diretório de origem dos ports da lista mencionada acima:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9491 +#: book.translate.xml:9511 #, no-wrap msgid "" "# pkg prime-origins\n" @@ -15955,7 +16005,7 @@ "security/sudo" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9496 +#: book.translate.xml:9516 msgid "" "This list can be used to rebuild all packages installed on a system using " "build tools such as ports-mgmt/poudriere or " @@ -15966,18 +16016,18 @@ "poudriere ou o ports-mgmt/synth." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9501 +#: book.translate.xml:9521 msgid "Marking an installed package as automatic can be done using:" msgstr "Marcar um pacote instalado como automático pode ser feito usando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9504 +#: book.translate.xml:9524 #, no-wrap msgid "# pkg set -A 1 devel/cmake" msgstr "# pkg set -A 1 devel/cmake" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9506 +#: book.translate.xml:9526 msgid "" "Once a package is a leaf package and is marked as automatic, it gets " "selected by pkg autoremove." @@ -15986,7 +16036,7 @@ "será selecionado por pkg autoremove." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9510 +#: book.translate.xml:9530 msgid "" "Marking an installed package as not automatic can be " "done using:" @@ -15995,18 +16045,18 @@ "feito usando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9513 +#: book.translate.xml:9533 #, no-wrap msgid "# pkg set -A 0 devel/cmake" msgstr "# pkg set -A 0 devel/cmake" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9518 +#: book.translate.xml:9538 msgid "Restoring the Package Database" msgstr "Restaurando o banco de dados de pacotes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9520 +#: book.translate.xml:9540 msgid "" "Unlike the traditional package management system, pkg includes its own package database backup mechanism. This " @@ -16017,7 +16067,7 @@ "banco de dados de pacotes. Essa funcionalidade é habilitada por padrão." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:9526 +#: book.translate.xml:9546 msgid "" "To disable the periodic script from backing up the package database, set " "daily_backup_pkgdb_enable=\"NO\" in " @@ -16030,7 +16080,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9532 +#: book.translate.xml:9552 msgid "" "To restore the contents of a previous package database backup, run the " "following command replacing /path/to/pkg.sql with " @@ -16041,13 +16091,13 @@ "sql pelo local do backup:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9537 +#: book.translate.xml:9557 #, no-wrap msgid "# pkg backup -r /path/to/pkg.sql" msgstr "# pkg backup -r /path/to/pkg.sql" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9540 +#: book.translate.xml:9560 msgid "" "If restoring a backup taken by the periodic script, it must be decompressed " "prior to being restored." @@ -16056,7 +16106,7 @@ "descompactado antes de ser restaurado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9544 +#: book.translate.xml:9564 msgid "" "To run a manual backup of the pkg database, run " "the following command, replacing /path/to/pkg.sql " @@ -16067,18 +16117,18 @@ "pkg.sql por um nome de arquivo e local adequados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9549 +#: book.translate.xml:9569 #, no-wrap msgid "# pkg backup -d /path/to/pkg.sql" msgstr "# pkg backup -d /path/to/pkg.sql" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9553 +#: book.translate.xml:9573 msgid "Removing Stale Packages" msgstr "Removendo Pacotes Obsoletos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9555 +#: book.translate.xml:9575 msgid "" "By default, pkg stores binary packages in a cache " "directory defined by PKG_CACHEDIR in " @@ -16096,29 +16146,29 @@ "desatualizados, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9562 +#: book.translate.xml:9582 #, no-wrap msgid "# pkg clean" msgstr "# pkg clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9564 +#: book.translate.xml:9584 msgid "The entire cache may be cleared by running:" msgstr "O cache inteiro pode ser limpo executando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9566 +#: book.translate.xml:9586 #, no-wrap msgid "# pkg clean -a" msgstr "# pkg clean -a" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9570 +#: book.translate.xml:9590 msgid "Modifying Package Metadata" msgstr "Modificando Metadados de Pacotes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9572 +#: book.translate.xml:9592 msgid "" "Software within the FreeBSD Ports Collection can undergo major version " "number changes. To address this, pkg has a built-" @@ -16135,18 +16185,18 @@ "package> possa agora representar a versão 5.4." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9581 +#: book.translate.xml:9601 msgid "To change the package origin for the above example, run:" msgstr "Para alterar a origem do pacote para o exemplo acima, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9584 +#: book.translate.xml:9604 #, no-wrap msgid "# pkg set -o lang/php5:lang/php53" msgstr "# pkg set -o lang/php5:lang/php53" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9586 +#: book.translate.xml:9606 msgid "" "As another example, to update lang/ruby18 to " "lang/ruby19, run:" @@ -16155,13 +16205,13 @@ "lang/ruby19, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9590 +#: book.translate.xml:9610 #, no-wrap msgid "# pkg set -o lang/ruby18:lang/ruby19" msgstr "# pkg set -o lang/ruby18:lang/ruby19" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9592 +#: book.translate.xml:9612 msgid "" "As a final example, to change the origin of the libglut " "shared libraries from graphics/libglut to " @@ -16172,13 +16222,13 @@ "graphics/freeglut, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9597 +#: book.translate.xml:9617 #, no-wrap msgid "# pkg set -o graphics/libglut:graphics/freeglut" msgstr "# pkg set -o graphics/libglut:graphics/freeglut" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9600 +#: book.translate.xml:9620 msgid "" "When changing package origins, it is important to reinstall packages that " "are dependent on the package with the modified origin. To force a " @@ -16189,18 +16239,18 @@ "pacotes dependentes, execute:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:9605 +#: book.translate.xml:9625 #, no-wrap msgid "# pkg install -Rf graphics/freeglut" msgstr "# pkg install -Rf graphics/freeglut" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:9611 +#: book.translate.xml:9631 msgid "Using the Ports Collection" msgstr "Usando a Coleção de Ports" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9613 +#: book.translate.xml:9633 msgid "" "The Ports Collection is a set of Makefiles, patches, " "and description files. Each set of these files is used to compile and " @@ -16213,7 +16263,7 @@ "port." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9619 +#: book.translate.xml:9639 msgid "" "By default, the Ports Collection itself is stored as a subdirectory of " "/usr/ports." @@ -16222,7 +16272,7 @@ "/usr/ports." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9622 +#: book.translate.xml:9642 msgid "" "Before an application can be compiled using a port, the Ports Collection " "must first be installed. If it was not installed during the installation of " @@ -16233,12 +16283,12 @@ "instalação do FreeBSD, use um dos seguintes métodos para instalá-la:" #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:9628 +#: book.translate.xml:9648 msgid "Portsnap Method" msgstr "Método Portsnap" #. (itstool) path: procedure/para -#: book.translate.xml:9630 +#: book.translate.xml:9650 msgid "" "The base system of FreeBSD includes Portsnap. " "This is a fast and user-friendly tool for retrieving the Ports Collection " @@ -16254,7 +16304,7 @@ "integridade de todos os arquivos baixados." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9639 +#: book.translate.xml:9659 msgid "" "To download a compressed snapshot of the Ports Collection into /" "var/db/portsnap:" @@ -16263,13 +16313,13 @@ "portsnap:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:9643 +#: book.translate.xml:9663 #, no-wrap msgid "# portsnap fetch" msgstr "# portsnap fetch" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9647 +#: book.translate.xml:9667 msgid "" "When running Portsnap for the first time, extract " "the snapshot into /usr/ports:" @@ -16278,13 +16328,13 @@ "o snapshot em /usr/ports:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:9651 +#: book.translate.xml:9671 #, no-wrap msgid "# portsnap extract" msgstr "# portsnap extract" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9655 +#: book.translate.xml:9675 msgid "" "After the first use of Portsnap has been " "completed as shown above, /usr/ports can be updated as " @@ -16295,7 +16345,7 @@ "atualizado conforme necessário executando:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:9660 +#: book.translate.xml:9680 #, no-wrap msgid "" "# portsnap fetch\n" @@ -16305,7 +16355,7 @@ "# portsnap update" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9663 +#: book.translate.xml:9683 msgid "" "When using fetch, the extract or the " "update operation may be run consecutively, like so:" @@ -16315,18 +16365,18 @@ "forma:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:9667 +#: book.translate.xml:9687 #, no-wrap msgid "# portsnap fetch update" msgstr "# portsnap fetch update" #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:9672 +#: book.translate.xml:9692 msgid "Subversion Method" msgstr "Método Subversion" #. (itstool) path: procedure/para -#: book.translate.xml:9674 +#: book.translate.xml:9694 msgid "" "If more control over the ports tree is needed or if local changes need to be " "maintained, Subversion can be used to obtain the " @@ -16343,7 +16393,7 @@ "Subversion." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9682 +#: book.translate.xml:9702 msgid "" "Subversion must be installed before it can be " "used to check out the ports tree. If a copy of the ports tree is already " @@ -16356,7 +16406,7 @@ #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9687 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:9707 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/devel/subversion\n" @@ -16366,7 +16416,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9690 +#: book.translate.xml:9710 msgid "" "If the ports tree is not available, or pkg is " "being used to manage packages, Subversion can be " @@ -16378,25 +16428,25 @@ #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9695 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:9715 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "# pkg install subversion" msgstr "# pkg install subversion" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9700 +#: book.translate.xml:9720 msgid "Check out a copy of the ports tree:" msgstr "Faça o check out de uma cópia da árvore de ports:" #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9702 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:9722 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "# svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports" msgstr "# svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9706 +#: book.translate.xml:9726 msgid "" "As needed, update /usr/ports after the initial " "Subversion checkout:" @@ -16406,13 +16456,13 @@ #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9710 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:9730 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "# svn update /usr/ports" msgstr "# svn update /usr/ports" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9714 +#: book.translate.xml:9734 msgid "" "The Ports Collection contains directories for software categories. Inside " "each category are subdirectories for individual applications. Each " @@ -16428,7 +16478,7 @@ "arquivos e diretórios:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9724 +#: book.translate.xml:9744 msgid "" "Makefile: contains statements that specify how the " "application should be compiled and where its components should be installed." @@ -16437,7 +16487,7 @@ "aplicativo deve ser compilado e onde seus componentes devem ser instalados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9730 +#: book.translate.xml:9750 msgid "" "distinfo: contains the names and checksums of the files " "that must be downloaded to build the port." @@ -16446,7 +16496,7 @@ "devem ser baixados para compilar o port." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9736 +#: book.translate.xml:9756 msgid "" "files/: this directory contains any patches needed for " "the program to compile and install on FreeBSD. This directory may also " @@ -16457,7 +16507,7 @@ "também pode conter outros arquivos usados para compilar o port." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9743 +#: book.translate.xml:9763 msgid "" "pkg-descr: provides a more detailed description of the " "program." @@ -16466,7 +16516,7 @@ "programa." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9748 +#: book.translate.xml:9768 msgid "" "pkg-plist: a list of all the files that will be " "installed by the port. It also tells the ports system which files to remove " @@ -16477,7 +16527,7 @@ "devem ser removidos após a desinstalação." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9755 +#: book.translate.xml:9775 msgid "" "Some ports include pkg-message or other files to handle " "special situations. For more details on these files, and on ports in " @@ -16492,7 +16542,7 @@ "\">FreeBSD Porter's Manual." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9760 +#: book.translate.xml:9780 msgid "" "The port does not include the actual source code, also known as a " "distfile. The extract portion of building a port will " @@ -16505,17 +16555,17 @@ "/usr/ports/distfiles." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9766 +#: book.translate.xml:9786 msgid "Installing Ports" msgstr "Instalando Ports" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:9768 +#: book.translate.xml:9788 msgid "ports installing" msgstr "ports installing" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9773 +#: book.translate.xml:9793 msgid "" "This section provides basic instructions on using the Ports Collection to " "install or remove software. The detailed description of available " @@ -16530,7 +16580,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:9779 +#: book.translate.xml:9799 msgid "" "Before compiling any port, be sure to update the Ports Collection as " "described in the previous section. Since the installation of any third-party " @@ -16559,7 +16609,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9793 +#: book.translate.xml:9813 msgid "" "Using the Ports Collection assumes a working Internet connection. It also " "requires superuser privilege." @@ -16568,7 +16618,7 @@ "requer privilégios de superusuário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9796 +#: book.translate.xml:9816 msgid "" "To compile and install the port, change to the directory of the port to be " "installed, then type make install at the prompt. Messages " @@ -16579,7 +16629,7 @@ "Mensagens indicarão o progresso:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9801 +#: book.translate.xml:9821 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/sysutils/lsof\n" @@ -16649,7 +16699,7 @@ "#" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9834 +#: book.translate.xml:9854 msgid "" "Since lsof is a program that runs with increased " "privileges, a security warning is displayed as it is installed. Once the " @@ -16660,7 +16710,7 @@ "instalação estiver concluída, o prompt será retornado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9839 +#: book.translate.xml:9859 msgid "" "Some shells keep a cache of the commands that are available in the " "directories listed in the PATH environment variable, to speed " @@ -16680,7 +16730,7 @@ "informações." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9850 +#: book.translate.xml:9870 msgid "" "During installation, a working subdirectory is created which contains all " "the temporary files used during compilation. Removing this directory saves " @@ -16693,7 +16743,7 @@ "mais tarde ao atualizar para a versão mais recente do port:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9856 +#: book.translate.xml:9876 #, no-wrap msgid "" "# make clean\n" @@ -16705,7 +16755,7 @@ "#" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9861 +#: book.translate.xml:9881 msgid "" "To save this extra step, instead use make install clean " "when compiling the port." @@ -16714,12 +16764,12 @@ "compilar o port." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:9866 +#: book.translate.xml:9886 msgid "Customizing Ports Installation" msgstr "Personalizando a instalação de ports" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9868 +#: book.translate.xml:9888 msgid "" "Some ports provide build options which can be used to enable or disable " "application components, provide security options, or allow for other " @@ -16745,17 +16795,17 @@ "command> para compilar e instalar o port." #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:9884 +#: book.translate.xml:9904 msgid "config-recursive" msgstr "config-recursive" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:9886 +#: book.translate.xml:9906 msgid "all-depends-list" msgstr "all-depends-list" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:9883 +#: book.translate.xml:9903 msgid "" "When using <_:buildtarget-1/>, the list of ports to configure are gathered " "by the <_:buildtarget-2/> target. It is recommended to run make " @@ -16770,7 +16820,7 @@ "ter certeza de que todas as opções das dependência foram configuradas." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9894 +#: book.translate.xml:9914 msgid "" "There are several ways to revisit a port's build options menu in order to " "add, remove, or change these options after a port has been built. One method " @@ -16793,7 +16843,7 @@ "refentrytitle>7." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9906 +#: book.translate.xml:9926 msgid "" "The ports system uses fetch1 to download the source " @@ -16814,7 +16864,7 @@ "citerefentry> para a lista completa de variáveis suportadas." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9914 +#: book.translate.xml:9934 msgid "" "For users who cannot be connected to the Internet all the time, " "make fetch can be run within /usr/portsMASTER_SITES variable can be used to " @@ -16849,7 +16899,7 @@ "filename>. Ao usar, especifique o local alternativo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:9932 +#: book.translate.xml:9952 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/directory\n" @@ -16861,7 +16911,7 @@ "ftp://ftp.organization.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9936 +#: book.translate.xml:9956 msgid "" "The WRKDIRPREFIX and PREFIX variables " "can override the default working and target directories. For example:" @@ -16870,13 +16920,13 @@ "podem substituir os diretórios de trabalho e de destino padrão. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:9940 +#: book.translate.xml:9960 #, no-wrap msgid "# make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports install" msgstr "# make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports install" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9942 +#: book.translate.xml:9962 msgid "" "will compile the port in /usr/home/example/ports and " "install everything under /usr/local." @@ -16885,13 +16935,13 @@ "instalar tudo sob /usr/local." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:9946 +#: book.translate.xml:9966 #, no-wrap msgid "# make PREFIX=/usr/home/example/local install" msgstr "# make PREFIX=/usr/home/example/local install" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9948 +#: book.translate.xml:9968 msgid "" "will compile the port in /usr/ports and install it in " "/usr/home/example/local. And:" @@ -16900,18 +16950,18 @@ "/usr/home/example/local. E:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:9952 +#: book.translate.xml:9972 #, no-wrap msgid "# make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local install" msgstr "# make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local install" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9954 +#: book.translate.xml:9974 msgid "will combine the two." msgstr "vai combinar os dois." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9956 +#: book.translate.xml:9976 msgid "" "These can also be set as environmental variables. Refer to the manual page " "for your shell for instructions on how to set an environmental variable." @@ -16921,17 +16971,17 @@ "variável de ambiente." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9963 +#: book.translate.xml:9983 msgid "Removing Installed Ports" msgstr "Removendo Ports Instalados" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:9965 +#: book.translate.xml:9985 msgid "ports removing" msgstr "ports removing" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9970 +#: book.translate.xml:9990 msgid "" "Installed ports can be uninstalled using pkg delete. " "Examples for using this command can be found in the " @@ -16944,7 +16994,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9974 +#: book.translate.xml:9994 msgid "" "Alternately, make deinstall can be run in the port's " "directory:" @@ -16953,11 +17003,11 @@ "diretório do port:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9977 +#: book.translate.xml:9997 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/sysutils/lsof\n" -"make deinstall\n" +"# make deinstall\n" "===> Deinstalling for sysutils/lsof\n" "===> Deinstalling\n" "Deinstallation has been requested for the following 1 packages:\n" @@ -16968,7 +17018,7 @@ "[1/1] Deleting lsof-4.88.d,8... done" msgstr "" "# cd /usr/ports/sysutils/lsof\n" -"make deinstall\n" +"# make deinstall\n" "===> Deinstalling for sysutils/lsof\n" "===> Deinstalling\n" "Deinstallation has been requested for the following 1 packages:\n" @@ -16979,7 +17029,7 @@ "[1/1] Deleting lsof-4.88.d,8... done" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9988 +#: book.translate.xml:10008 msgid "" "It is recommended to read the messages as the port is uninstalled. If the " "port has any applications that depend upon it, this information will be " @@ -16992,17 +17042,17 @@ "o aplicativo para evitar dependências quebradas." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9997 +#: book.translate.xml:10017 msgid "Upgrading Ports" msgstr "Atualizando os Ports" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:9999 +#: book.translate.xml:10019 msgid "ports upgrading" msgstr "ports upgrading" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10004 +#: book.translate.xml:10024 msgid "" "Over time, newer versions of software become available in the Ports " "Collection. This section describes how to determine which software can be " @@ -17013,7 +17063,7 @@ "e como executar a atualização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10009 +#: book.translate.xml:10029 msgid "" "To determine if newer versions of installed ports are available, ensure that " "the latest version of the ports tree is installed, using the updating " @@ -17032,13 +17082,13 @@ "instalados que estão desatualizadas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10018 +#: book.translate.xml:10038 #, no-wrap msgid "# pkg version -l \"<\"" msgstr "# pkg version -l \"<\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10020 +#: book.translate.xml:10040 msgid "" "For FreeBSD 9.X and lower, the following command " "will list the installed ports that are out of date:" @@ -17047,13 +17097,13 @@ "listará os ports instalados que estão desatualizados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10024 +#: book.translate.xml:10044 #, no-wrap msgid "# pkg_version -l \"<\"" msgstr "# pkg_version -l \"<\"" #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:10027 +#: book.translate.xml:10047 msgid "" "Before attempting an upgrade, read /usr/ports/UPDATING " "from the top of the file to the date closest to the last time ports were " @@ -17075,17 +17125,17 @@ "atualização e siga estas instruções ao executar a atualização." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:10042 +#: book.translate.xml:10062 msgid "Tools to Upgrade and Manage Ports" msgstr "Ferramentas para atualizar e gerenciar ports" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:10044 +#: book.translate.xml:10064 msgid "ports upgrading-tools" msgstr "ports upgrading-tools" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10049 +#: book.translate.xml:10069 msgid "" "The Ports Collection contains several utilities to perform the actual " "upgrade. Each has its strengths and weaknesses." @@ -17094,7 +17144,7 @@ "real. Cada um tem seus pontos fortes e fracos." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10053 +#: book.translate.xml:10073 msgid "" "Historically, most installations used either Portmaster or Portupgrade. SynthSynth é uma alternativa mais recente." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:10060 +#: book.translate.xml:10080 msgid "" "The choice of which tool is best for a particular system is up to the system " "administrator. It is recommended practice to back up your data before using " @@ -17116,17 +17166,17 @@ "dados antes de usar qualquer uma dessas ferramentas." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:10069 +#: book.translate.xml:10089 msgid "Upgrading Ports Using Portmaster" msgstr "Atualizando Ports Usando o Portmaster" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:10072 +#: book.translate.xml:10092 msgid "portmaster" msgstr "portmaster" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10076 +#: book.translate.xml:10096 msgid "" "ports-mgmt/portmaster is a very small utility for " "upgrading installed ports. It is designed to use the tools installed with " @@ -17139,7 +17189,7 @@ "bancos de dados. Para instalar este utilitário como um port:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10084 +#: book.translate.xml:10104 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/ports-mgmt/portmaster\n" @@ -17149,40 +17199,40 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10087 +#: book.translate.xml:10107 msgid "Portmaster defines four categories of ports:" msgstr "" "O Portmaster define quatro categorias de ports:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10092 +#: book.translate.xml:10112 msgid "" "Root port: has no dependencies and is not a dependency of any other ports." msgstr "" "Port Root: não tem dependências e não é uma dependência de outros ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10097 +#: book.translate.xml:10117 msgid "Trunk port: has no dependencies, but other ports depend upon it." msgstr "Port Trunk: não tem dependências, mas outros ports dependem dele." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10102 +#: book.translate.xml:10122 msgid "Branch port: has dependencies and other ports depend upon it." msgstr "Port Branch: tem dependências e outros ports dependem dele." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10107 +#: book.translate.xml:10127 msgid "Leaf port: has dependencies but no other ports depend upon it." msgstr "Port Leaf: tem dependências, mas nenhum outro port depende dele." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10112 +#: book.translate.xml:10132 msgid "To list these categories and search for updates:" msgstr "Para listar essas categorias e procurar atualizações:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10114 +#: book.translate.xml:10134 #, no-wrap msgid "" "# portmaster -L\n" @@ -17230,18 +17280,18 @@ " ===>>> 83 have new versions available" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10136 +#: book.translate.xml:10156 msgid "This command is used to upgrade all outdated ports:" msgstr "Este comando é usado para atualizar todos os ports desatualizados:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10139 +#: book.translate.xml:10159 #, no-wrap msgid "# portmaster -a" msgstr "# portmaster -a" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:10142 +#: book.translate.xml:10162 msgid "" "By default, Portmaster makes a backup package " "before deleting the existing port. If the installation of the new version is " @@ -17266,7 +17316,7 @@ "citerefentry> para obter detalhes sobre seu uso." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10156 +#: book.translate.xml:10176 msgid "" "If errors are encountered during the upgrade process, add para atualizar e recompilar todos os ports:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10160 book.translate.xml:44969 +#: book.translate.xml:10180 book.translate.xml:44989 #, no-wrap msgid "# portmaster -af" msgstr "# portmaster -af" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10162 +#: book.translate.xml:10182 msgid "" "Portmaster can also be used to install new ports " "on the system, upgrading all dependencies before building and installing the " @@ -17294,13 +17344,13 @@ "na coleção de ports:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10168 +#: book.translate.xml:10188 #, no-wrap msgid "# portmaster shells/bash" msgstr "# portmaster shells/bash" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10170 +#: book.translate.xml:10190 msgid "" "More information about ports-mgmt/portmaster may be found " "in its pkg-descr." @@ -17309,17 +17359,17 @@ "encontradas no pkg-descr." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:10176 +#: book.translate.xml:10196 msgid "Upgrading Ports Using Portupgrade" msgstr "Atualizando Ports Usando o Portupgrade" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:10178 +#: book.translate.xml:10198 msgid "portupgrade" msgstr "portupgrade" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10182 +#: book.translate.xml:10202 msgid "" "ports-mgmt/portupgrade is another utility that can be " "used to upgrade ports. It installs a suite of applications which can be used " @@ -17331,7 +17381,7 @@ "instalar o port:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10188 +#: book.translate.xml:10208 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/ports-mgmt/portupgrade\n" @@ -17341,7 +17391,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10191 +#: book.translate.xml:10211 msgid "" "Before performing an upgrade using this utility, it is recommended to scan " "the list of installed ports using pkgdb -F and to fix all " @@ -17352,7 +17402,7 @@ "corrigir todas as inconsistências relatadas." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10196 +#: book.translate.xml:10216 msgid "" "To upgrade all the outdated ports installed on the system, use " "portupgrade -a. Alternately, include " @@ -17363,13 +17413,13 @@ "option> para ser solicitado da confirmação de cada atualização individual:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10201 +#: book.translate.xml:10221 #, no-wrap msgid "# portupgrade -ai" msgstr "# portupgrade -ai" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10203 +#: book.translate.xml:10223 msgid "" "To upgrade only a specified application instead of all available ports, use " "portupgrade pkgname. It is " @@ -17382,13 +17432,13 @@ "atualizar todos os ports requeridos pelo aplicativo fornecido:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10209 +#: book.translate.xml:10229 #, no-wrap msgid "# portupgrade -R firefox" msgstr "# portupgrade -R firefox" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10211 +#: book.translate.xml:10231 msgid "" "If is included, Portupgrade " "searches for available packages in the local directories listed in " @@ -17410,13 +17460,13 @@ "estiver disponível:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10224 +#: book.translate.xml:10244 #, no-wrap msgid "# portupgrade -PP gnome3" msgstr "# portupgrade -PP gnome3" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10226 +#: book.translate.xml:10246 msgid "" "To just fetch the port distfiles, or packages, if is " "specified, without building or installing anything, use . " @@ -17429,7 +17479,7 @@ "de manual do portupgrade." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10232 +#: book.translate.xml:10252 msgid "" "More information about ports-mgmt/portupgrade may be " "found in its pkg-descr." @@ -17438,17 +17488,17 @@ "ser encontradas no pkg-descr." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10240 +#: book.translate.xml:10260 msgid "Ports and Disk Space" msgstr "Ports e o Espaço em Disco" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:10242 +#: book.translate.xml:10262 msgid "ports disk-space" msgstr "ports disk-space" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10247 +#: book.translate.xml:10267 msgid "" "Using the Ports Collection will use up disk space over time. After building " "and installing a port, running make clean within the " @@ -17470,13 +17520,13 @@ "cópia local da coleção de ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10258 +#: book.translate.xml:10278 #, no-wrap msgid "# portsclean -C" msgstr "# portsclean -C" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10260 +#: book.translate.xml:10280 msgid "" "In addition, outdated source distribution files accumulate in /usr/" "ports/distfiles over time. To use Portupgrade# portsclean -D" msgstr "# portsclean -D" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10268 +#: book.translate.xml:10288 msgid "" "Portupgrade can remove all distfiles not " "referenced by any port currently installed on the system:" @@ -17504,24 +17554,24 @@ "referenciados por qualquer port atualmente instalado no sistema:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10272 +#: book.translate.xml:10292 #, no-wrap msgid "# portsclean -DD" msgstr "# portsclean -DD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10274 +#: book.translate.xml:10294 msgid "If Portmaster is installed, use:" msgstr "Se o Portmaster estiver instalado, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10277 +#: book.translate.xml:10297 #, no-wrap msgid "# portmaster --clean-distfiles" msgstr "# portmaster --clean-distfiles" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10279 +#: book.translate.xml:10299 msgid "" "By default, this command is interactive and prompts the user to confirm if a " "distfile should be deleted." @@ -17530,7 +17580,7 @@ "um distfile deve ser excluído." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10282 +#: book.translate.xml:10302 msgid "" "In addition to these commands, ports-mgmt/pkg_cutleaves " "automates the task of removing installed ports that are no longer needed." @@ -17540,12 +17590,12 @@ "necessários." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10290 +#: book.translate.xml:10310 msgid "Building Packages with Poudriere" msgstr "Compilando Pacotes com o Poudriere" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10293 +#: book.translate.xml:10313 msgid "" "Poudriere is a BSD-licensed " "utility for creating and testing FreeBSD packages. It uses FreeBSD jails to " @@ -17569,7 +17619,7 @@ "citerefentry> e por outras ferramentas de gerenciamento de pacotes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10304 +#: book.translate.xml:10324 msgid "" "Poudriere is installed using the ports-mgmt/poudriere package or port. The installation " @@ -17585,7 +17635,7 @@ "configuração local." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10312 +#: book.translate.xml:10332 msgid "" "While ZFS is not required on the system running " "poudriere, it is beneficial. When ZFSpoudriere so that " "it installs a jail with the required FreeBSD tree and a ports tree. Specify " @@ -17651,7 +17701,7 @@ "arquitetura mostrada pelo uname." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10345 +#: book.translate.xml:10365 #, no-wrap msgid "" "# poudriere jail -c -j 10amd64 -v 10.0-RELEASE\n" @@ -17689,7 +17739,7 @@ "====>> Jail 10amd64 10.0-RELEASE amd64 is ready to be used" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10362 +#: book.translate.xml:10382 #, no-wrap msgid "" "# poudriere ports -c -p local\n" @@ -17753,7 +17803,7 @@ "Building new INDEX files... done." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10392 +#: book.translate.xml:10412 msgid "" "On a single computer, poudriere can build ports " "with multiple configurations, in multiple jails, and from different port " @@ -17773,7 +17823,7 @@ "poudriere-devel estiver instalado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10401 +#: book.translate.xml:10421 msgid "" "The basic configuration shown here puts a single jail-, port-, and set-" "specific make.conf in /usr/local/etc/" @@ -17793,7 +17843,7 @@ "filename> usado pela jail de compilação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10411 +#: book.translate.xml:10431 msgid "" "Packages to be built are entered in 10amd64-local-" "workstation-pkglist:" @@ -17802,7 +17852,7 @@ "local-workstation-pkglist:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:10414 +#: book.translate.xml:10434 #, no-wrap msgid "" "editors/emacs\n" @@ -17816,30 +17866,30 @@ "..." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10419 +#: book.translate.xml:10439 msgid "Options and dependencies for the specified ports are configured:" msgstr "Opções e dependências para os ports especificados são configuradas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10422 +#: book.translate.xml:10442 #, no-wrap msgid "# poudriere options -j 10amd64 -p local -z workstation -f 10amd64-local-workstation-pkglist" msgstr "# poudriere options -j 10amd64 -p local -z workstation -f 10amd64-local-workstation-pkglist" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10424 +#: book.translate.xml:10444 msgid "Finally, packages are built and a package repository is created:" msgstr "" "Finalmente, os pacotes são compilados e um repositório de pacotes é criado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10427 +#: book.translate.xml:10447 #, no-wrap msgid "# poudriere bulk -j 10amd64 -p local -z workstation -f 10amd64-local-workstation-pkglist" msgstr "# poudriere bulk -j 10amd64 -p local -z workstation -f 10amd64-local-workstation-pkglist" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10429 +#: book.translate.xml:10449 msgid "" "While running, pressing Ctrlt displays the current state of the " @@ -17854,7 +17904,7 @@ "ser usados com um servidor da Web para exibir informações de compilação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10436 +#: book.translate.xml:10456 msgid "" "After completion, the new packages are now available for installation from " "the poudriere repository." @@ -17863,7 +17913,7 @@ "partir do repositório poudriere." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10440 +#: book.translate.xml:10460 msgid "" "For more information on using poudriere, see " "poudriere." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10445 +#: book.translate.xml:10465 msgid "Configuring pkg Clients to Use a Poudriere Repository" msgstr "Configurando Clientes do pkg para usar um repositório de Poudriere" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10448 +#: book.translate.xml:10468 msgid "" "While it is possible to use both a custom repository along side of the " "official repository, sometimes it is useful to disable the official " @@ -17897,7 +17947,7 @@ "conf que deverá conter o seguinte:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:10456 +#: book.translate.xml:10476 #, no-wrap msgid "" "FreeBSD: {\n" @@ -17909,7 +17959,7 @@ "}" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10460 +#: book.translate.xml:10480 msgid "" "Usually it is easiest to serve a poudriere repository to the client machines " "via HTTP. Set up a webserver to serve up the package directory, for " @@ -17925,7 +17975,7 @@ "compilação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10467 +#: book.translate.xml:10487 msgid "" "If the URL to the package repository is: http://pkg.example." "com/10amd64, then the repository configuration file in /" @@ -17936,7 +17986,7 @@ "/usr/local/etc/pkg/repos/custom.conf ficaria assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:10473 +#: book.translate.xml:10493 #, no-wrap msgid "" "custom: {\n" @@ -17950,12 +18000,12 @@ "}" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10481 +#: book.translate.xml:10501 msgid "Post-Installation Considerations" msgstr "Considerações pós-instalação" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10483 +#: book.translate.xml:10503 msgid "" "Regardless of whether the software was installed from a binary package or " "port, most third-party applications require some level of configuration " @@ -17969,7 +18019,7 @@ "aplicativo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10491 +#: book.translate.xml:10511 msgid "" "Most applications install at least one default configuration file in " "/usr/local/etc. In cases where an application has a " @@ -17990,7 +18040,7 @@ ".sample." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10504 +#: book.translate.xml:10524 msgid "" "Applications which provide documentation will install it into /usr/" "local/share/doc and many applications also install manual pages. " @@ -18001,7 +18051,7 @@ "manual. Esta documentação deve ser consultada antes de continuar." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10511 +#: book.translate.xml:10531 msgid "" "Some applications run services which must be added to /etc/rc." "conf before starting the application. These applications usually " @@ -18016,7 +18066,7 @@ "Iniciando Serviços para maiores informações." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:10519 +#: book.translate.xml:10539 msgid "" "By design, applications do not run their startup script upon installation, " "nor do they run their stop script upon deinstallation or upgrade. This " @@ -18027,7 +18077,7 @@ "atualização. Essa decisão é deixada para o administrador do sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10528 +#: book.translate.xml:10548 msgid "" "Users of csh1 should run rehash to rebuild " @@ -18038,7 +18088,7 @@ "reconstruir a lista dos binários conhecidos nos shells PATH." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10534 +#: book.translate.xml:10554 msgid "" "Use pkg info to determine which files, man pages, and " "binaries were installed with the application." @@ -18047,17 +18097,17 @@ "e binários foram instalados com o aplicativo." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10542 +#: book.translate.xml:10562 msgid "Dealing with Broken Ports" msgstr "Lidando com ports quebrados" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10544 +#: book.translate.xml:10564 msgid "When a port does not build or install, try the following:" msgstr "Quando um port não é compilado ou instalado, tente o seguinte:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10549 +#: book.translate.xml:10569 msgid "" "Search to see if there is a fix pending for the port in the Problem Report database. If so, " @@ -18068,7 +18118,7 @@ "link>. Nesse caso, implementar a correção proposta pode corrigir o problema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10556 +#: book.translate.xml:10576 msgid "" "Ask the maintainer of the port for help. Type make maintainer in the ports skeleton or read the port's Makefileports@FreeBSD.org are not maintained by a specific individual. Instead, any fixes and " @@ -18114,7 +18164,7 @@ "lista de discussão. Mais voluntários são sempre necessários!" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10581 +#: book.translate.xml:10601 msgid "" "If there is no response to the email, use Bugzilla to submit a bug report " "using the instructions in ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10588 +#: book.translate.xml:10608 msgid "" "Fix it! The Porter's Handbook includes detailed " @@ -18141,7 +18191,7 @@ "um erro de compilacao ou até mesmo submeta seu próprio projeto!" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10595 +#: book.translate.xml:10615 msgid "" "Install the package instead of the port using the instructions in ." @@ -18150,12 +18200,12 @@ "\"pkgng-intro\"/>." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:10625 +#: book.translate.xml:10645 msgid "The X Window System" msgstr "O sistema X Window" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10630 +#: book.translate.xml:10650 msgid "" "An installation of FreeBSD using bsdinstall does " "not automatically install a graphical user interface. This chapter describes " @@ -18172,7 +18222,7 @@ "e instalar um ambiente de área de trabalho ou um gerenciador de janelas." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:10639 +#: book.translate.xml:10659 msgid "" "Users who prefer an installation method that automatically configures the " "Xorg and offers a choice of window managers " @@ -18185,7 +18235,7 @@ "consultar o web site ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10646 +#: book.translate.xml:10666 msgid "" "For more information on the video hardware that Xorg supports, refer to the x." @@ -18196,19 +18246,19 @@ "\"http://www.x.org/\">x.org." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10653 +#: book.translate.xml:10673 msgid "" "The various components of the X Window System, and how they interoperate." msgstr "" "Quais são os vários componentes do Sistema X Window e como eles interoperam." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10658 +#: book.translate.xml:10678 msgid "How to install and configure Xorg." msgstr "Como instalar e configurar o Xorg." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10663 +#: book.translate.xml:10683 msgid "" "How to install and configure several window managers and desktop " "environments." @@ -18217,7 +18267,7 @@ "desktop." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10668 +#: book.translate.xml:10688 msgid "" "How to use TrueType fonts in " "Xorg." @@ -18226,7 +18276,7 @@ "Xorg." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10673 +#: book.translate.xml:10693 msgid "" "How to set up your system for graphical logins (XDM)." @@ -18235,7 +18285,7 @@ "(XDM)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10682 +#: book.translate.xml:10702 msgid "" "Know how to install additional third-party software as described in ." @@ -18244,12 +18294,12 @@ "." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10689 +#: book.translate.xml:10709 msgid "Terminology" msgstr "Terminologia" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10691 +#: book.translate.xml:10711 msgid "" "While it is not necessary to understand all of the details of the various " "components in the X Window System and how they interact, some basic " @@ -18260,12 +18310,12 @@ "componentes pode ser útil." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10698 +#: book.translate.xml:10718 msgid "X server" msgstr "Servidor X" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10701 +#: book.translate.xml:10721 msgid "" "X was designed from the beginning to be network-centric, and adopts a " "client-server model. In this model, the X serverXTerm or " "Firefox, is a client. A client " @@ -18310,7 +18360,7 @@ "O usuário apenas clicou no botão OK." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10730 +#: book.translate.xml:10750 msgid "" "In a home or small office environment, the X server and the X clients " "commonly run on the same computer. It is also possible to run the X server " @@ -18325,12 +18375,12 @@ "entre o cliente X e o servidor ocorre através da rede." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10740 +#: book.translate.xml:10760 msgid "window manager" msgstr "Gerenciador de janelas" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10743 +#: book.translate.xml:10763 msgid "" "X does not dictate what windows should look like on-screen, how to move them " "around with the mouse, which keystrokes should be used to move between " @@ -18360,7 +18410,7 @@ "filename> da coleção de ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10759 +#: book.translate.xml:10779 msgid "" "Each window manager uses a different configuration mechanism. Some expect " "configuration file written by hand while others provide graphical tools for " @@ -18372,12 +18422,12 @@ "configuração." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10767 +#: book.translate.xml:10787 msgid "desktop environment" msgstr "Ambiente de desktop" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10770 +#: book.translate.xml:10790 msgid "" "KDE and GNOME are " "considered to be desktop environments as they include an entire suite of " @@ -18390,12 +18440,12 @@ "pacotes de escritório, navegadores da web e jogos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10779 +#: book.translate.xml:10799 msgid "focus policy" msgstr "Política de foco" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10782 +#: book.translate.xml:10802 msgid "" "The window manager is responsible for the mouse focus policy. This policy " "provides some means for choosing which window is actively receiving " @@ -18408,7 +18458,7 @@ "janela está ativa no momento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10788 +#: book.translate.xml:10808 msgid "" "One focus policy is called click-to-focus. In this model, a " "window becomes active upon receiving a mouse click. In the focus-" @@ -18438,7 +18488,7 @@ "janela." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10806 +#: book.translate.xml:10826 msgid "" "Different window managers support different focus models. All of them " "support click-to-focus, and the majority of them also support other " @@ -18451,12 +18501,12 @@ "quais modelos de foco estão disponíveis." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10815 +#: book.translate.xml:10835 msgid "widgets" msgstr "Widgets" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10818 +#: book.translate.xml:10838 msgid "" "Widget is a term for all of the items in the user interface that can be " "clicked or manipulated in some way. This includes buttons, check boxes, " @@ -18478,12 +18528,12 @@ "aplicativo." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10835 +#: book.translate.xml:10855 msgid "Installing Xorg" msgstr "Instalando o Xorg" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10837 +#: book.translate.xml:10857 msgid "" "On FreeBSD, Xorg can be installed as a package or " "port." @@ -18492,7 +18542,7 @@ "pacote ou port." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10840 +#: book.translate.xml:10860 msgid "" "The binary package can be installed quickly but with fewer options for " "customization:" @@ -18501,18 +18551,18 @@ "personalização:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:10843 +#: book.translate.xml:10863 #, no-wrap msgid "# pkg install xorg" msgstr "# pkg install xorg" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10845 +#: book.translate.xml:10865 msgid "To build and install from the Ports Collection:" msgstr "Para compilar e instalar a partir da Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:10847 +#: book.translate.xml:10867 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/x11/xorg\n" @@ -18522,7 +18572,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10850 +#: book.translate.xml:10870 msgid "" "Either of these installations results in the complete Xorg system being installed. Binary packages are the best option for " @@ -18533,7 +18583,7 @@ "melhor opção para a maioria dos usuários." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10854 +#: book.translate.xml:10874 msgid "" "A smaller version of the X system suitable for experienced users is " "available in x11/xorg-minimal. Most of the documents, " @@ -18546,12 +18596,12 @@ "esses componentes adicionais para funcionarem." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10862 +#: book.translate.xml:10882 msgid "Xorg Configuration" msgstr "Configuração do Xorg" #. (itstool) path: info/author -#: book.translate.xml:10865 +#: book.translate.xml:10885 msgid "" " Warren Block Originally contributed by" @@ -18560,24 +18610,24 @@ "personname> Originalmente contribuído por" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:10874 +#: book.translate.xml:10894 msgid "Xorg" msgstr "Xorg" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:10875 +#: book.translate.xml:10895 msgid "Xorg" msgstr "Xorg" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10878 book.translate.xml:16792 book.translate.xml:45560 -#: book.translate.xml:62216 +#: book.translate.xml:10898 book.translate.xml:16812 book.translate.xml:45580 +#: book.translate.xml:62234 msgid "Quick Start" msgstr "Inicio Rápido" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10880 +#: book.translate.xml:10900 msgid "" "Xorg supports most common video cards, keyboards, " "and pointing devices." @@ -18586,7 +18636,7 @@ "dispositivos USB mais comuns." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:10884 +#: book.translate.xml:10904 msgid "" "Video cards, monitors, and input devices are automatically detected and do " "not require any manual configuration. Do not create xorg.conf a menos que a configuração automática falhe." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:10893 +#: book.translate.xml:10913 msgid "" "If Xorg has been used on this computer before, " "move or remove any existing configuration files:" @@ -18608,7 +18658,7 @@ "antes, mova ou remova qualquer arquivo de configuração existente:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:10897 +#: book.translate.xml:10917 #, no-wrap msgid "" "# mv /etc/X11/xorg.conf ~/xorg.conf.etc\n" @@ -18618,7 +18668,7 @@ "# mv /usr/local/etc/X11/xorg.conf ~/xorg.conf.localetc" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:10902 +#: book.translate.xml:10922 msgid "" "Add the user who will run Xorg to the " "video or wheel group to enable 3D " @@ -18631,13 +18681,13 @@ "replaceable> ao grupo que estiver disponível:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:10910 +#: book.translate.xml:10930 #, no-wrap msgid "# pw groupmod video -m jru || pw groupmod wheel -m jru" msgstr "# pw groupmod video -m jru || pw groupmod wheel -m jru" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:10914 +#: book.translate.xml:10934 msgid "" "The TWM window manager is included by default. It is " "started when Xorg starts:" @@ -18646,13 +18696,13 @@ "é iniciado quando o Xorg é iniciado:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:10918 +#: book.translate.xml:10938 #, no-wrap msgid "% startx" msgstr "% startx" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:10922 +#: book.translate.xml:10942 msgid "" "On some older versions of FreeBSD, the system console must be set to " "vt4." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10931 +#: book.translate.xml:10951 msgid "User Group for Accelerated Video" msgstr "Grupo de Usuários para Vídeo Acelerado" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10933 +#: book.translate.xml:10953 msgid "" "Access to /dev/dri is needed to allow 3D acceleration " "on video cards. It is usually simplest to add the user who will be running X " @@ -18690,18 +18740,18 @@ "nenhum grupo video:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10943 +#: book.translate.xml:10963 #, no-wrap msgid "# pw groupmod video -m slurms || pw groupmod wheel -m slurms" msgstr "# pw groupmod video -m slurms || pw groupmod wheel -m slurms" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10947 +#: book.translate.xml:10967 msgid "Kernel Mode Setting (KMS)" msgstr "Configuração do Modo Kernel (KMS)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10949 +#: book.translate.xml:10969 msgid "" "When the computer switches from displaying the console to a higher screen " "resolution for X, it must set the video output mode. " @@ -18726,7 +18776,7 @@ "manvolnum> mais recente evita esse problema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10960 +#: book.translate.xml:10980 msgid "" "Add this line to /boot/loader.conf to enable " "vt4:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:10963 +#: book.translate.xml:10983 #, no-wrap msgid "kern.vty=vt" msgstr "kern.vty=vt" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10967 book.translate.xml:20923 book.translate.xml:31436 +#: book.translate.xml:10987 book.translate.xml:20943 book.translate.xml:31456 msgid "Configuration Files" msgstr "Arquivos de Configuração" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10969 +#: book.translate.xml:10989 msgid "" "Manual configuration is usually not necessary. Please do not manually create " "configuration files unless autoconfiguration does not work." @@ -18759,7 +18809,7 @@ "funcione." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10976 +#: book.translate.xml:10996 msgid "" "Xorg looks in several directories for " "configuration files. /usr/local/etc/X11/ is the " @@ -18773,7 +18823,7 @@ "operacional." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10983 +#: book.translate.xml:11003 msgid "" "Storing configuration files in the legacy /etc/X11/ " "still works. However, this mixes application files with the base FreeBSD " @@ -18784,12 +18834,12 @@ "com os arquivos básicos do FreeBSD e não é recomendado." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:10990 +#: book.translate.xml:11010 msgid "Single or Multiple Files" msgstr "Arquivos Únicos ou Múltiplos" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10992 +#: book.translate.xml:11012 msgid "" "It is easier to use multiple files that each configure a specific setting " "than the traditional single xorg.conf. These files are " @@ -18805,12 +18855,12 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:11000 +#: book.translate.xml:11020 msgid "Examples of these files are shown later in this section." msgstr "Exemplos desses arquivos serão mostrados posteriormente nesta seção." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:11003 +#: book.translate.xml:11023 msgid "" "The traditional single xorg.conf still works, but is " "neither as clear nor as flexible as multiple files in the xorg." @@ -18821,12 +18871,12 @@ "subdiretório xorg.conf.d/." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11011 +#: book.translate.xml:11031 msgid "Video Cards" msgstr "Placas de Vídeo" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11013 +#: book.translate.xml:11033 msgid "" "Because of changes made in recent versions of FreeBSD, it is now possible to " "use graphics drivers provided by the Ports framework or as packages. As " @@ -18839,22 +18889,22 @@ "disponíveis em graphics/drm-kmod." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11021 +#: book.translate.xml:11041 msgid "Intel KMS driver" msgstr "Intel KMS driver" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11022 +#: book.translate.xml:11042 msgid "Radeon KMS driver" msgstr "Radeon KMS driver" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11023 +#: book.translate.xml:11043 msgid "AMD KMS driver" msgstr "AMD KMS driver" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11026 +#: book.translate.xml:11046 msgid "" "2D and 3D acceleration is supported on most Intel KMS driver graphics cards " "provided by Intel." @@ -18863,12 +18913,12 @@ "Intel KMS fornecidas pela Intel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11029 +#: book.translate.xml:11049 msgid "Driver name: i915kms" msgstr "Nome do driver: i915kms" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11031 +#: book.translate.xml:11051 msgid "" "2D and 3D acceleration is supported on most older Radeon KMS driver graphics " "cards provided by AMD." @@ -18877,12 +18927,12 @@ "Radeon KMS mais antigas fornecidas pela AMD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11034 +#: book.translate.xml:11054 msgid "Driver name: radeonkms" msgstr "Nome do Driver: radeonkms" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11036 +#: book.translate.xml:11056 msgid "" "2D and 3D acceleration is supported on most newer AMD KMS driver graphics " "cards provided by AMD." @@ -18891,12 +18941,12 @@ "AMD KMS fornecidas pela AMD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11039 +#: book.translate.xml:11059 msgid "Driver name: amdgpu" msgstr "Nome do Driver: amdgpu" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11041 +#: book.translate.xml:11061 msgid "" "For reference, please see or Intel" msgstr "Intel" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11051 +#: book.translate.xml:11071 msgid "" "3D acceleration is supported on most Intel graphics up to Ivy Bridge (HD Graphics 2500, 4000, and P4000), " @@ -18926,12 +18976,12 @@ "2000) ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11056 +#: book.translate.xml:11076 msgid "Driver name: intel" msgstr "Nome do driver: intel" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11058 +#: book.translate.xml:11078 msgid "" "For reference, see ." @@ -18940,12 +18990,12 @@ "List_of_Intel_graphics_processing_units\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11063 +#: book.translate.xml:11083 msgid "AMD Radeon" msgstr "AMD Radeon" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11066 +#: book.translate.xml:11086 msgid "" "2D and 3D acceleration is supported on Radeon cards up to and including the " "HD6000 series." @@ -18954,12 +19004,12 @@ "HD6000." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11069 +#: book.translate.xml:11089 msgid "Driver name: radeon" msgstr "Nome do Driver: radeon" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11071 +#: book.translate.xml:11091 msgid "" "For reference, see ." @@ -18968,12 +19018,12 @@ "List_of_AMD_graphics_processing_units\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11076 +#: book.translate.xml:11096 msgid "NVIDIA" msgstr "NVIDIA" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11079 +#: book.translate.xml:11099 msgid "" "Several NVIDIA drivers are available in the x11 " "category of the Ports Collection. Install the driver that matches the video " @@ -18984,7 +19034,7 @@ "de vídeo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11084 +#: book.translate.xml:11104 msgid "" "For reference, see ." @@ -18993,12 +19043,12 @@ "List_of_Nvidia_graphics_processing_units\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11089 +#: book.translate.xml:11109 msgid "Hybrid Combination Graphics" msgstr "Gráficos Híbridos de Combinação" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11092 +#: book.translate.xml:11112 msgid "" "Some notebook computers add additional graphics processing units to those " "built into the chipset or processor. Optimus combines " @@ -19019,7 +19069,7 @@ "\"registered\">AMD Radeon." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11101 +#: book.translate.xml:11121 msgid "" "Implementations of these hybrid graphics systems vary, and " "Xorg on FreeBSD is not able to drive all versions " @@ -19030,7 +19080,7 @@ "versões deles." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11105 +#: book.translate.xml:11125 msgid "" "Some computers provide a BIOS option to disable one of " "the graphics adapters or select a discrete mode which " @@ -19049,7 +19099,7 @@ "\"registered\">Intel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11114 +#: book.translate.xml:11134 msgid "" "BIOS settings depend on the model of computer. In some " "situations, both GPUs can be left enabled, but creating a " @@ -19063,12 +19113,12 @@ "suficiente para tornar esse sistema funcional." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11125 +#: book.translate.xml:11145 msgid "Other Video Cards" msgstr "Outras placas de vídeo" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11128 +#: book.translate.xml:11148 msgid "" "Drivers for some less-common video cards can be found in the x11-" "drivers directory of the Ports Collection." @@ -19077,7 +19127,7 @@ "diretório x11-drivers da Coleção de Ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11132 +#: book.translate.xml:11152 msgid "" "Cards that are not supported by a specific driver might still be usable with " "the x11-drivers/xf86-video-vesa driver. This driver is " @@ -19094,7 +19144,7 @@ "específico não é encontrado para a placa de vídeo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11142 +#: book.translate.xml:11162 msgid "" "x11-drivers/xf86-video-scfb is a similar nonspecialized " "video driver that works on many UEFI and e ARM." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11149 +#: book.translate.xml:11169 msgid "Setting the Video Driver in a File" msgstr "Configurando o driver de vídeo em um arquivo" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11152 +#: book.translate.xml:11172 msgid "" "To set the Intel driver in a " "configuration file:" @@ -19119,7 +19169,7 @@ "um arquivo de configuração:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11156 +#: book.translate.xml:11176 msgid "" "Select Intel Video Driver in a " "File" @@ -19128,12 +19178,12 @@ "trademark> em um arquivo" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11158 +#: book.translate.xml:11178 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-intel.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-intel.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11160 +#: book.translate.xml:11180 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" @@ -19149,7 +19199,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11166 +#: book.translate.xml:11186 msgid "" "If more than one video card is present, the BusID " "identifier can be uncommented and set to select the desired card. A list of " @@ -19163,22 +19213,22 @@ "command>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11174 +#: book.translate.xml:11194 msgid "To set the Radeon driver in a configuration file:" msgstr "Para definir o driver Radeon em um arquivo de configuração:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11178 +#: book.translate.xml:11198 msgid "Select Radeon Video Driver in a File" msgstr "Selecione o driver de vídeo Radeon em um arquivo" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11180 +#: book.translate.xml:11200 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-radeon.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-radeon.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11182 +#: book.translate.xml:11202 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" @@ -19192,23 +19242,23 @@ "EndSection" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11188 +#: book.translate.xml:11208 msgid "To set the VESA driver in a configuration file:" msgstr "" "Para definir o driver VESA em um arquivo de configuração:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11192 +#: book.translate.xml:11212 msgid "Select VESA Video Driver in a File" msgstr "Selecione o driver de vídeo VESA em um arquivo" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11195 +#: book.translate.xml:11215 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-vesa.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-vesa.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11197 +#: book.translate.xml:11217 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" @@ -19222,7 +19272,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11203 +#: book.translate.xml:11223 msgid "" "To set the scfb driver for use with a UEFI or ARM computer:" @@ -19231,17 +19281,17 @@ "UEFI ou ARM:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11207 +#: book.translate.xml:11227 msgid "Select scfb Video Driver in a File" msgstr "Selecione o driver de vídeo scfb em um arquivo" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11210 +#: book.translate.xml:11230 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-scfb.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-scfb.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11212 +#: book.translate.xml:11232 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" @@ -19255,12 +19305,12 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11223 +#: book.translate.xml:11243 msgid "Monitors" msgstr "Monitores" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11225 +#: book.translate.xml:11245 msgid "" "Almost all monitors support the Extended Display Identification Data " "standard (EDID). Xorg uses " @@ -19275,7 +19325,7 @@ "combinação mais adequada de configurações para usar com esse monitor." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11233 +#: book.translate.xml:11253 msgid "" "Other resolutions supported by the monitor can be chosen by setting the " "desired resolution in configuration files, or after the X server has been " @@ -19288,7 +19338,7 @@ "refentrytitle>1 ." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11240 +#: book.translate.xml:11260 msgid "" "Using xrandr1" @@ -19297,7 +19347,7 @@ "refentrytitle>1" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11243 +#: book.translate.xml:11263 msgid "" "Run xrandr1 without any parameters " @@ -19308,7 +19358,7 @@ "para ver uma lista de saídas de vídeo e modos de monitor detectados:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:11246 +#: book.translate.xml:11266 #, no-wrap msgid "" "% xrandr\n" @@ -19344,7 +19394,7 @@ "HDMI-0 disconnected (normal left inverted right x axis y axis)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11262 +#: book.translate.xml:11282 msgid "" "This shows that the DVI-0 output is being used to display " "a screen resolution of 1920x1200 pixels at a refresh rate of about 60 Hz. " @@ -19357,7 +19407,7 @@ "DisplayPort-0 e HDMI-0." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11269 +#: book.translate.xml:11289 msgid "" "Any of the other display modes can be selected with xrandr1% xrandr --mode 1280x1024 --rate 60" msgstr "% xrandr --mode 1280x1024 --rate 60" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11275 +#: book.translate.xml:11295 msgid "" "A common task is using the external video output on a notebook computer for " "a video projector." @@ -19384,7 +19434,7 @@ "projetor de vídeo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11278 +#: book.translate.xml:11298 msgid "" "The type and quantity of output connectors varies between devices, and the " "name given to each output varies from driver to driver. What one driver " @@ -19401,7 +19451,7 @@ "citerefentry> para listar todas as saídas disponíveis:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:11286 +#: book.translate.xml:11306 #, no-wrap msgid "" "% xrandr\n" @@ -19443,7 +19493,7 @@ "DP1 disconnected (normal left inverted right x axis y axis)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11305 +#: book.translate.xml:11325 msgid "" "Four outputs were found: the built-in panel LVDS1, and " "external VGA1, HDMI1, and " @@ -19454,7 +19504,7 @@ "do painel interno." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11310 +#: book.translate.xml:11330 msgid "" "The projector has been connected to the VGA1 output. " "xrandr% xrandr --output VGA1 --auto --right-of LVDS1" msgstr "% xrandr --output VGA1 --auto --right-of LVDS1" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11318 +#: book.translate.xml:11338 msgid "" "--auto chooses the resolution and refresh rate detected " "by EDID. If the resolution is not correctly detected, a " @@ -19492,7 +19542,7 @@ "definida com --mode 1024x768." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11327 +#: book.translate.xml:11347 msgid "" "xrandr1 is often run from " @@ -19504,30 +19554,30 @@ "quando o X é iniciado." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11334 +#: book.translate.xml:11354 msgid "Setting Monitor Resolution in a File" msgstr "Configurando a resolução do monitor em um arquivo" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11337 +#: book.translate.xml:11357 msgid "To set a screen resolution of 1024x768 in a configuration file:" msgstr "" "Para definir uma resolução de tela de 1024x768 em um arquivo de configuração:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11341 +#: book.translate.xml:11361 msgid "Set Screen Resolution in a File" msgstr "Defina a resolução de tela em um arquivo" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11343 +#: book.translate.xml:11363 msgid "" "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/screen-resolution.conf" msgstr "" "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/screen-resolution.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11345 +#: book.translate.xml:11365 #, no-wrap msgid "" "Section \"Screen\"\n" @@ -19547,7 +19597,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11354 +#: book.translate.xml:11374 msgid "" "The few monitors that do not have EDID can be configured " "by setting HorizSync and VertRefresh " @@ -19559,17 +19609,17 @@ "pelo monitor." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11361 +#: book.translate.xml:11381 msgid "Manually Setting Monitor Frequencies" msgstr "Configurando Manualmente as Frequências do Monitor" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11363 +#: book.translate.xml:11383 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/monitor0-freq.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/monitor0-freq.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11365 +#: book.translate.xml:11385 #, no-wrap msgid "" "Section \"Monitor\"\n" @@ -19585,22 +19635,22 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11377 +#: book.translate.xml:11397 msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivos de Entrada" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:11380 +#: book.translate.xml:11400 msgid "Keyboards" msgstr "Teclados" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11384 +#: book.translate.xml:11404 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Layout do Teclado" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11387 +#: book.translate.xml:11407 msgid "" "The standardized location of keys on a keyboard is called a " "layout. Layouts and other adjustable parameters are " @@ -19613,7 +19663,7 @@ "config 7." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11392 +#: book.translate.xml:11412 msgid "" "A United States layout is the default. To select an alternate layout, set " "the XkbLayout and XkbVariant options " @@ -19626,7 +19676,7 @@ "aplicado a todos os dispositivos de entrada que correspondam à classe." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11399 +#: book.translate.xml:11419 msgid "" "This example selects a French keyboard layout with the oss variant." @@ -19635,19 +19685,19 @@ "oss." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11403 +#: book.translate.xml:11423 msgid "Setting a Keyboard Layout" msgstr "Definindo um layout de teclado" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11405 +#: book.translate.xml:11425 msgid "" "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf" msgstr "" "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11407 +#: book.translate.xml:11427 #, no-wrap msgid "" "Section\t\"InputClass\"\n" @@ -19667,12 +19717,12 @@ "EndSection" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11417 +#: book.translate.xml:11437 msgid "Setting Multiple Keyboard Layouts" msgstr "Definindo vários layouts de teclado" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11419 +#: book.translate.xml:11439 msgid "" "Set United States, Spanish, and Ukrainian keyboard layouts. Cycle through " "these layouts by pressing Alt " @@ -19687,14 +19737,14 @@ "controle da mudança de layout e dos indicadores do layout atual." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11430 +#: book.translate.xml:11450 msgid "" "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/kbd-layout-multi.conf" msgstr "" "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/kbd-layout-multi.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11432 +#: book.translate.xml:11452 #, no-wrap msgid "" "Section\t\"InputClass\"\n" @@ -19710,12 +19760,12 @@ "EndSection" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11442 +#: book.translate.xml:11462 msgid "Closing Xorg From the Keyboard" msgstr "Fechando o Xorg pelo teclado" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11446 +#: book.translate.xml:11466 msgid "" "X can be closed with a combination of keys. By default, that key combination " "is not set because it conflicts with keyboard commands for some " @@ -19728,17 +19778,17 @@ "seção InputDevice do teclado:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11454 +#: book.translate.xml:11474 msgid "Enabling Keyboard Exit from X" msgstr "Ativando o fechamento de X pelo teclado" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11456 +#: book.translate.xml:11476 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-zap.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-zap.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11458 +#: book.translate.xml:11478 #, no-wrap msgid "" "Section\t\"InputClass\"\n" @@ -19756,12 +19806,12 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:11471 +#: book.translate.xml:11491 msgid "Mice and Pointing Devices" msgstr "Mouse e Dispositivos Similares" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:11473 +#: book.translate.xml:11493 msgid "" "Many mouse parameters can be adjusted with configuration options. See " "mousedrvInputDevice section of xorg.conf. To " @@ -19789,18 +19839,18 @@ "definir o número de botões para 7:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11487 +#: book.translate.xml:11507 msgid "Setting the Number of Mouse Buttons" msgstr "Definindo o número de botões do mouse" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11489 +#: book.translate.xml:11509 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/mouse0-buttons.conf" msgstr "" "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/mouse0-buttons.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11491 +#: book.translate.xml:11511 #, no-wrap msgid "" "Section \"InputDevice\"\n" @@ -19814,7 +19864,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11505 +#: book.translate.xml:11525 msgid "" "In some cases, Xorg autoconfiguration does not " "work with particular hardware, or a different configuration is desired. For " @@ -19826,7 +19876,7 @@ "ser criado." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:11511 +#: book.translate.xml:11531 msgid "" "Do not create manual configuration files unless required. Unnecessary manual " "configuration can prevent proper operation." @@ -19835,7 +19885,7 @@ "A configuração manual desnecessária pode impedir o funcionamento adequado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11516 +#: book.translate.xml:11536 msgid "" "A configuration file can be generated by Xorg " "based on the detected hardware. This file is often a useful starting point " @@ -19846,18 +19896,18 @@ "ponto de partida útil para configurações personalizadas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11521 +#: book.translate.xml:11541 msgid "Generating an xorg.conf:" msgstr "Gerando um arquivo xorg.conf:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11523 +#: book.translate.xml:11543 #, no-wrap msgid "# Xorg -configure" msgstr "# Xorg -configure" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11525 +#: book.translate.xml:11545 msgid "" "The configuration file is saved to /root/xorg.conf.new. " "Make any changes desired, then test that file with:" @@ -19866,13 +19916,13 @@ "filename>. Faça as alterações desejadas e teste esse arquivo com:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11529 +#: book.translate.xml:11549 #, no-wrap msgid "# Xorg -config /root/xorg.conf.new" msgstr "# Xorg -config /root/xorg.conf.new" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11531 +#: book.translate.xml:11551 msgid "" "After the new configuration has been adjusted and tested, it can be split " "into smaller files in the normal location, /usr/local/etc/X11/xorg." @@ -19883,17 +19933,17 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:11549 +#: book.translate.xml:11569 msgid "Using Fonts in Xorg" msgstr "Usando fontes no Xorg" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11552 +#: book.translate.xml:11572 msgid "Type1 Fonts" msgstr "Fontes Type1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11554 +#: book.translate.xml:11574 msgid "" "The default fonts that ship with Xorg are less " "than ideal for typical desktop publishing applications. Large presentation " @@ -19936,7 +19986,7 @@ "\"truetype\"/>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11573 +#: book.translate.xml:11593 msgid "" "To install the above Type1 font collections from binary packages, run the " "following commands:" @@ -19945,13 +19995,13 @@ "os seguintes comandos:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11576 +#: book.translate.xml:11596 #, no-wrap msgid "# pkg install urwfonts" msgstr "# pkg install urwfonts" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11578 +#: book.translate.xml:11598 msgid "" "Alternatively, to build from the Ports Collection, run the following " "commands:" @@ -19960,7 +20010,7 @@ "seguintes comandos:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11581 +#: book.translate.xml:11601 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/x11-fonts/urwfonts\n" @@ -19970,7 +20020,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11584 +#: book.translate.xml:11604 msgid "" "And likewise with the freefont or other collections. To have the X server " "detect these fonts, add an appropriate line to the X server configuration " @@ -19981,18 +20031,18 @@ "configuração do servidor X (/etc/X11/xorg.conf):" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11589 +#: book.translate.xml:11609 #, no-wrap msgid "FontPath \"/usr/local/share/fonts/urwfonts/\"" msgstr "FontPath \"/usr/local/share/fonts/urwfonts/\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11591 +#: book.translate.xml:11611 msgid "Alternatively, at the command line in the X session run:" msgstr "Alternativamente, na linha de comando de execução da sessão X:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11594 +#: book.translate.xml:11614 #, no-wrap msgid "" "% xset fp+ /usr/local/share/fonts/urwfonts\n" @@ -20002,7 +20052,7 @@ "% xset fp rehash" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11597 +#: book.translate.xml:11617 msgid "" "This will work but will be lost when the X session is closed, unless it is " "added to the startup file (~/.xinitrc for a normal " @@ -20020,22 +20070,22 @@ "\"antialias\"/>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11609 +#: book.translate.xml:11629 msgid "TrueType Fonts" msgstr "Fontes TrueType" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11611 +#: book.translate.xml:11631 msgid "TrueType Fonts" msgstr "TrueType Fonts" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11614 +#: book.translate.xml:11634 msgid "fonts TrueType" msgstr "fonts TrueType" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11619 +#: book.translate.xml:11639 msgid "" "Xorg has built in support for rendering " "TrueType fonts. There are two " @@ -20054,13 +20104,13 @@ "xorg.conf." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11627 +#: book.translate.xml:11647 #, no-wrap msgid "Load \"freetype\"" msgstr "Load \"freetype\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11629 +#: book.translate.xml:11649 msgid "" "Now make a directory for the TrueType fonts (for example, /usr/local/share/fonts/TrueType# pkg install mkfontscale" msgstr "# pkg install mkfontdir" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11645 +#: book.translate.xml:11665 msgid "Then create an index of X font files in a directory:" msgstr "Em seguida, crie um índice de arquivos de fontes X em um diretório:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11648 +#: book.translate.xml:11668 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/local/share/fonts/TrueType\n" @@ -20115,7 +20165,7 @@ "# mkfontdir" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11651 +#: book.translate.xml:11671 msgid "" "Now add the TrueType directory " "to the font path. This is just the same as described in :" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11654 +#: book.translate.xml:11674 #, no-wrap msgid "" "% xset fp+ /usr/local/share/fonts/TrueType\n" @@ -20136,7 +20186,7 @@ "% xset fp rehash" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11657 +#: book.translate.xml:11677 msgid "" "or add a FontPath line to xorg.conf." msgstr "" @@ -20144,7 +20194,7 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11660 +#: book.translate.xml:11680 msgid "" "Now Gimp, Apache OpenOffice, and all of the other X applications should now recognize the " @@ -20162,22 +20212,22 @@ "agora." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11681 +#: book.translate.xml:11701 msgid "Anti-Aliased Fonts" msgstr "Fontes com Anti-Alias" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11683 +#: book.translate.xml:11703 msgid "anti-aliased fonts" msgstr "anti-aliased fonts" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11686 +#: book.translate.xml:11706 msgid "fonts anti-aliased" msgstr "fonts anti-aliased" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11691 +#: book.translate.xml:11711 msgid "" "All fonts in Xorg that are found in /" "usr/local/share/fonts/ and ~/.fonts/ are " @@ -20194,7 +20244,7 @@ "GNOME e o Firefox." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11700 +#: book.translate.xml:11720 msgid "" "To control which fonts are anti-aliased, or to configure anti-aliasing " "properties, create (or edit, if it already exists) the file /usr/" @@ -20213,12 +20263,12 @@ "conf 5." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11709 +#: book.translate.xml:11729 msgid "XML" msgstr "XML" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11711 +#: book.translate.xml:11731 msgid "" "This file must be in XML format. Pay careful attention to case, and make " "sure all tags are properly closed. The file begins with the usual XML header " @@ -20232,7 +20282,7 @@ "literal>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11717 +#: book.translate.xml:11737 #, no-wrap msgid "" "<?xml version=\"1.0\"?>\n" @@ -20244,7 +20294,7 @@ " <fontconfig>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11721 +#: book.translate.xml:11741 msgid "" "As previously stated, all fonts in /usr/local/share/fonts/ as well as ~/.fonts/ are already made " @@ -20259,13 +20309,13 @@ "etc/fonts/local.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11729 +#: book.translate.xml:11749 #, no-wrap msgid "<dir>/path/to/my/fonts</dir>" msgstr "<dir>/path/to/my/fonts</dir>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11731 +#: book.translate.xml:11751 msgid "" "After adding new fonts, and especially new font directories, rebuild the " "font caches:" @@ -20274,13 +20324,13 @@ "reconstrua os caches de fontes:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11735 +#: book.translate.xml:11755 #, no-wrap msgid "# fc-cache -f" msgstr "# fc-cache -f" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11737 +#: book.translate.xml:11757 msgid "" "Anti-aliasing makes borders slightly fuzzy, which makes very small text more " "readable and removes staircases from large text, but can " @@ -20294,7 +20344,7 @@ "linhas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11744 +#: book.translate.xml:11764 #, no-wrap msgid "" " <match target=\"font\">\n" @@ -20332,12 +20382,12 @@ "\t</match>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11761 +#: book.translate.xml:11781 msgid "fonts spacing" msgstr "fonts spacing" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11766 +#: book.translate.xml:11786 msgid "" "Spacing for some monospaced fonts might also be inappropriate with anti-" "aliasing. This seems to be an issue with KDE, in " @@ -20350,7 +20400,7 @@ "dessas fontes para que seja 100. Adicione essas linhas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11772 +#: book.translate.xml:11792 #, no-wrap msgid "" "\t<match target=\"pattern\" name=\"family\">\n" @@ -20388,7 +20438,7 @@ "\t</match>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11789 +#: book.translate.xml:11809 msgid "" "(this aliases the other common names for fixed fonts as \"mono\"), and then add:" @@ -20397,7 +20447,7 @@ "\"mono\"), e então adicione:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11792 +#: book.translate.xml:11812 #, no-wrap msgid "" " <match target=\"pattern\" name=\"family\">\n" @@ -20419,7 +20469,7 @@ "\t </match> " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11801 +#: book.translate.xml:11821 msgid "" "Certain fonts, such as Helvetica, may have a problem when anti-aliased. " "Usually this manifests itself as a font that seems cut in half vertically. " @@ -20433,7 +20483,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11807 +#: book.translate.xml:11827 #, no-wrap msgid "" " <match target=\"pattern\" name=\"family\">\n" @@ -20455,7 +20505,7 @@ "\t </match> " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11816 +#: book.translate.xml:11836 msgid "" "After editing local.conf, make certain to end the file " "with the </fontconfig> tag. Not doing this will " @@ -20466,7 +20516,7 @@ "fazer isso fará com que as alterações sejam ignoradas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11821 +#: book.translate.xml:11841 msgid "" "Users can add personalized settings by creating their own ~/." "config/fontconfig/fonts.conf. This file uses the same " @@ -20477,17 +20527,17 @@ "arquivo usa o mesmo formato XML descrito acima." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11826 +#: book.translate.xml:11846 msgid "LCD screen" msgstr "LCD screen" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11827 +#: book.translate.xml:11847 msgid "Fonts LCD screen" msgstr "Fonts LCD screen" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11830 +#: book.translate.xml:11850 msgid "" "One last point: with an LCD screen, sub-pixel sampling may be desired. This " "basically treats the (horizontally separated) red, green and blue components " @@ -20502,7 +20552,7 @@ "adicione a linha em algum lugar do local.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11837 +#: book.translate.xml:11857 #, no-wrap msgid "" "\t <match target=\"font\">\n" @@ -20524,7 +20574,7 @@ "\t </match>" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:11847 +#: book.translate.xml:11867 msgid "" "Depending on the sort of display, rgb may need to be " "changed to bgr, vrgb or vbgrvbgr: experimente e veja qual funciona melhor." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:11858 +#: book.translate.xml:11878 msgid "The X Display Manager" msgstr "O Gerenciador de Display X" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:11861 +#: book.translate.xml:11881 msgid "" " Seth Kingsley Originally contributed by " @@ -20549,12 +20599,12 @@ "personname> Contribuído Originalmente por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:11871 +#: book.translate.xml:11891 msgid "X Display Manager" msgstr "X Display Manager" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:11872 +#: book.translate.xml:11892 msgid "" "Xorg provides an X Display Manager, " "XDM, which can be used for login session " @@ -20569,7 +20619,7 @@ "informações de autorização, tal como uma combinação de login e senha." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:11879 +#: book.translate.xml:11899 msgid "" "This section demonstrates how to configure the X Display Manager on FreeBSD. " "Some desktop environments provide their own graphical login manager. Refer " @@ -20584,12 +20634,12 @@ "instruções sobre como configurar o KDE Display Manager." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11886 +#: book.translate.xml:11906 msgid "Configuring XDM" msgstr "Configurando o XDM" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11888 +#: book.translate.xml:11908 msgid "" "To install XDM, use the x11/xdm package or port. Once installed, XDM can " @@ -20602,13 +20652,13 @@ "inicializada editando esta entrada em /etc/ttys:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11894 +#: book.translate.xml:11914 #, no-wrap msgid "ttyv8 \"/usr/local/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure" msgstr "ttyv8 \"/usr/local/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11896 +#: book.translate.xml:11916 msgid "" "Change the off to on and save the " "edit. The ttyv8 in this entry indicates that " @@ -20619,7 +20669,7 @@ "application> será executado no nono terminal virtual." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11901 +#: book.translate.xml:11921 msgid "" "The XDM configuration directory is located in " "/usr/local/etc/X11/xdm. This directory contains several " @@ -20642,22 +20692,22 @@ "refentrytitle>1." #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:11911 +#: book.translate.xml:11931 msgid "XDM Configuration Files" msgstr "Arquivos de Configuração do XDM" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11916 +#: book.translate.xml:11936 msgid "File" msgstr "Arquivo" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11923 +#: book.translate.xml:11943 msgid "Xaccess" msgstr "Xaccess" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11924 +#: book.translate.xml:11944 msgid "" "The protocol for connecting to XDM is called the " "X Display Manager Connection Protocol (XDMCP) This file " @@ -20672,12 +20722,12 @@ "permite a conexão de nenhum cliente remoto." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11934 +#: book.translate.xml:11954 msgid "Xresources" msgstr "Xresources" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11935 +#: book.translate.xml:11955 msgid "" "This file controls the look and feel of the XDM " "display chooser and login screens. The default configuration is a simple " @@ -20694,12 +20744,12 @@ "defaults descrito na documentação do Xorg." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11948 +#: book.translate.xml:11968 msgid "Xservers" msgstr "Xservers" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11949 +#: book.translate.xml:11969 msgid "" "The list of local and remote displays the chooser should provide as login " "choices." @@ -20708,12 +20758,12 @@ "opções de login." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11954 +#: book.translate.xml:11974 msgid "Xsession" msgstr "Xsession" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11955 +#: book.translate.xml:11975 msgid "" "Default session script for logins which is run by XDM after a user has logged in. This points to a customized session " @@ -20724,12 +20774,12 @@ "sessão personalizado em ~/.xsession." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11962 +#: book.translate.xml:11982 msgid "Xsetup_*" msgstr "Xsetup_*" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11963 +#: book.translate.xml:11983 msgid "" "Script to automatically launch applications before displaying the chooser or " "login interfaces. There is a script for each display being used, named " @@ -20744,22 +20794,22 @@ "programas em segundo plano, como xconsole." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11974 +#: book.translate.xml:11994 msgid "xdm-config" msgstr "xdm-config" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11975 +#: book.translate.xml:11995 msgid "Global configuration for all displays running on this machine." msgstr "Configuração global para todos os monitores executados nesta máquina." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11980 +#: book.translate.xml:12000 msgid "xdm-errors" msgstr "xdm-errors" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11981 +#: book.translate.xml:12001 msgid "" "Contains errors generated by the server program. If a display that " "XDM is trying to start hangs, look at this file " @@ -20772,12 +20822,12 @@ "~/.xsession-errors do usuário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11990 +#: book.translate.xml:12010 msgid "xdm-pid" msgstr "xdm-pid" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11991 +#: book.translate.xml:12011 msgid "" "The running process ID of XDM." msgstr "" @@ -20785,12 +20835,12 @@ "execução." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12000 +#: book.translate.xml:12020 msgid "Configuring Remote Access" msgstr "Configurando o acesso remoto" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12002 +#: book.translate.xml:12022 msgid "" "By default, only users on the same system can login using XDM. To enable users on other systems to connect to the display " @@ -20802,7 +20852,7 @@ "acesso e ative o listener de conexão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12007 +#: book.translate.xml:12027 msgid "" "To configure XDM to listen for any remote " "connection, comment out the DisplayManager.requestPort " @@ -20815,7 +20865,7 @@ "um ! na frente dele:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12013 +#: book.translate.xml:12033 #, no-wrap msgid "" "! SECURITY: do not listen for XDMCP or Chooser requests\n" @@ -20827,7 +20877,7 @@ "DisplayManager.requestPort: 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12017 +#: book.translate.xml:12037 msgid "" "Save the edits and restart XDM. To restrict " "remote access, look at the example entries in /usr/local/etc/X11/" @@ -20842,12 +20892,12 @@ "citerefentry> para mais informações." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:12026 +#: book.translate.xml:12046 msgid "Desktop Environments" msgstr "Ambientes de desktop" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:12029 +#: book.translate.xml:12049 msgid "" " Valentino Vaschetto Contributed by " @@ -20856,7 +20906,7 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12040 +#: book.translate.xml:12060 msgid "" "This section describes how to install three popular desktop environments on " "a FreeBSD system. A desktop environment can range from a simple window " @@ -20871,12 +20921,12 @@ "x11-wm da Coleção de Ports." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12048 +#: book.translate.xml:12068 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12051 +#: book.translate.xml:12071 msgid "" "GNOME is a user-friendly desktop environment. It " "includes a panel for starting applications and displaying status, a desktop, " @@ -20899,19 +20949,19 @@ "do GNOME no FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12062 +#: book.translate.xml:12082 msgid "This desktop environment can be installed from a package:" msgstr "" "Este ambiente de desktop pode ser instalado a partir de um pacote binario:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12065 +#: book.translate.xml:12085 #, no-wrap msgid "# pkg install gnome3" msgstr "# pkg install gnome3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12067 +#: book.translate.xml:12087 msgid "" "To instead build GNOME from ports, use the " "following command. GNOME is a large application " @@ -20922,7 +20972,7 @@ "e levará algum tempo para compilar, mesmo em um computador rápido." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12073 +#: book.translate.xml:12093 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/x11/gnome3\n" @@ -20932,7 +20982,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12076 +#: book.translate.xml:12096 msgid "" "GNOME requires /proc to be " "mounted. Add this line to /etc/fstab to mount this file " @@ -20944,13 +20994,13 @@ "sistema:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12081 book.translate.xml:12170 +#: book.translate.xml:12101 book.translate.xml:12185 #, no-wrap msgid "proc /proc procfs rw 0 0" msgstr "proc /proc procfs rw 0 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12083 +#: book.translate.xml:12103 msgid "" "GNOME uses D-Bus and " "HAL for a message bus and hardware abstraction. " @@ -20965,7 +21015,7 @@ "filename> para que eles sejam iniciados quando o sistema inicializar:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12091 book.translate.xml:12180 +#: book.translate.xml:12111 book.translate.xml:12195 #, no-wrap msgid "" "dbus_enable=\"YES\"\n" @@ -20975,7 +21025,7 @@ "hald_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12094 +#: book.translate.xml:12114 msgid "" "After installation, configure Xorg to start " "GNOME. The easiest way to do this is to enable " @@ -20991,13 +21041,13 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12103 +#: book.translate.xml:12123 #, no-wrap msgid "gdm_enable=\"YES\"" msgstr "gdm_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12105 +#: book.translate.xml:12125 msgid "" "It is often desirable to also start all GNOME " "services. To achieve this, add a second line to /etc/rc.conf/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12109 +#: book.translate.xml:12129 #, no-wrap msgid "gnome_enable=\"YES\"" msgstr "gnome_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12111 +#: book.translate.xml:12131 msgid "" "GDM will start automatically when the system " "boots." @@ -21023,7 +21073,7 @@ "sistema for inicializado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12114 +#: book.translate.xml:12134 msgid "" "A second method for starting GNOME is to type " "startx from the command-line after configuring " @@ -21040,13 +21090,13 @@ "existir, crie-o com este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12123 +#: book.translate.xml:12143 #, no-wrap msgid "% echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xinitrc" msgstr "% echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xinitrc" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12125 +#: book.translate.xml:12145 msgid "" "A third method is to use XDM as the display " "manager. In this case, create an executable ~/.xsession:" @@ -21056,18 +21106,18 @@ "xsession:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12129 +#: book.translate.xml:12149 #, no-wrap msgid "% echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xsession" msgstr "% echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xsession" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12133 +#: book.translate.xml:12153 msgid "KDE" msgstr "KDE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12137 +#: book.translate.xml:12157 msgid "" "KDE is another easy-to-use desktop environment. " "This desktop provides a suite of applications with a consistent look and " @@ -21089,18 +21139,18 @@ "freebsd.kde.org/\">http://freebsd.kde.org." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12146 +#: book.translate.xml:12166 msgid "To install the KDE package, type:" msgstr "Para instalar o pacote KDE, digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12149 +#: book.translate.xml:12169 #, no-wrap msgid "# pkg install x11/kde5" msgstr "# pkg install x11/kde5" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12151 +#: book.translate.xml:12171 msgid "" "To instead build the KDE port, use the following " "command. Installing the port will provide a menu for selecting which " @@ -21113,7 +21163,7 @@ "grande e levará algum tempo para compilar, mesmo em um computador rápido." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12157 +#: book.translate.xml:12177 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/x11/kde5\n" @@ -21122,13 +21172,8 @@ "# cd /usr/ports/x11/kde5\n" "# make install clean" -#. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:12160 -msgid "KDE display manager" -msgstr "KDE display manager" - #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12165 +#: book.translate.xml:12180 msgid "" "KDE requires /proc to be " "mounted. Add this line to /etc/fstab to mount this file " @@ -21140,7 +21185,7 @@ "sistema:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12172 +#: book.translate.xml:12187 msgid "" "KDE uses D-Bus and " "HAL for a message bus and hardware abstraction. " @@ -21154,8 +21199,13 @@ "do KDE. Habilite-os em /etc/rc.conf para que eles sejam iniciados quando o sistema inicializar:" +#. (itstool) path: sect2/indexterm +#: book.translate.xml:12198 +msgid "KDE display manager" +msgstr "KDE display manager" + #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12183 +#: book.translate.xml:12203 msgid "" "Since KDE Plasma 5, the KDE Display Manager, KDM " "is no longer developed. A possible replacement is SDDMSDDM. Para instalá-lo, digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12188 +#: book.translate.xml:12208 #, no-wrap msgid "# pkg install x11/sddm" msgstr "# pkg install x11/sddm" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12190 +#: book.translate.xml:12210 msgid "Add this line to /etc/rc.conf:" msgstr "Adicione esta linha em /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12193 +#: book.translate.xml:12213 #, no-wrap msgid "sddm_enable=\"YES\"" msgstr "sddm_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12195 +#: book.translate.xml:12215 msgid "" -"A second method for launching KDE is to type " -"startx from the command line. For this to work, the " +"A second method for launching KDE Plasma is to " +"type startx from the command line. For this to work, the " "following line is needed in ~/.xinitrc:" msgstr "" -"Um segundo método para iniciar o KDE é digitar " -"startx na linha de comando. Para que isso funcione, a " -"seguinte linha é necessária em ~/.xinitrc:" +"Um segundo método para iniciar o KDE Plasma é " +"digitar startx na linha de comando. Para que isso " +"funcione, a seguinte linha é necessária em ~/.xinitrc:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12201 -#, fuzzy, no-wrap +#: book.translate.xml:12221 +#, no-wrap msgid "exec ck-launch-session startplasma-x11" -msgstr "exec ck-launch-session startkde" +msgstr "exec ck-launch-session startplasma-x11" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12203 +#: book.translate.xml:12223 msgid "" -"A third method for starting KDE is through " +"A third method for starting KDE Plasma is through " "XDM. To do so, create an executable ~/." "xsession as follows:" msgstr "" -"Um terceiro método para iniciar o KDE é através " -"do XDM. Para fazer isso, crie um arquivo " +"Um terceiro método para iniciar o KDE Plasma é " +"através do XDM. Para fazer isso, crie um arquivo " "executável ~/.xsession da seguinte maneira:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12208 +#: book.translate.xml:12228 #, no-wrap -msgid "% echo \"exec ck-launch-session startkde\" > ~/.xsession" -msgstr "% echo \"exec ck-launch-session startkde\" > ~/.xsession" +msgid "% echo \"exec ck-launch-session startplasma-x11\" > ~/.xsession" +msgstr "% echo \"exec ck-launch-session startplasma-x11\" > ~/.xsession" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12210 +#: book.translate.xml:12230 msgid "" -"Once KDE is started, refer to its built-in help " -"system for more information on how to use its various menus and applications." +"Once KDE Plasma is started, refer to its built-in " +"help system for more information on how to use its various menus and " +"applications." msgstr "" -"Uma vez iniciado o KDE, consulte o sistema de " -"ajuda integrado para obter mais informações sobre como usar seus diversos " -"menus e aplicativos." +"Uma vez iniciado o KDE Plasma , consulte o " +"sistema de ajuda integrado para obter mais informações sobre como usar seus " +"diversos menus e aplicativos." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12216 +#: book.translate.xml:12236 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12218 +#: book.translate.xml:12238 msgid "" "Xfce is a desktop environment based on the GTK+ " "toolkit used by GNOME. However, it is more " @@ -21256,23 +21307,23 @@ "org." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12229 +#: book.translate.xml:12249 msgid "To install the Xfce package:" msgstr "Para instalar o pacote Xfce:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12232 +#: book.translate.xml:12252 #, no-wrap msgid "# pkg install xfce" msgstr "# pkg install xfce" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12234 +#: book.translate.xml:12254 msgid "Alternatively, to build the port:" msgstr "Alternativamente , para compilar o port:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12236 +#: book.translate.xml:12256 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/x11-wm/xfce4\n" @@ -21282,7 +21333,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12239 +#: book.translate.xml:12259 msgid "" "Xfce uses D-Bus for a " "message bus. This application is automatically installed as dependency of " @@ -21296,13 +21347,13 @@ "sistema inicializar:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12246 +#: book.translate.xml:12266 #, no-wrap msgid "dbus_enable=\"YES\"" msgstr "dbus_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12248 +#: book.translate.xml:12268 msgid "" "Unlike GNOME or KDE, " "Xfce does not provide its own login manager. In " @@ -21317,13 +21368,13 @@ "primeiro adicione sua entrada ao ~/.xinitrc:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12256 +#: book.translate.xml:12276 #, no-wrap msgid "% echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" > ~/.xinitrc" msgstr "% echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" > ~/.xinitrc" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12258 +#: book.translate.xml:12278 msgid "" "An alternate method is to use XDM. To configure " "this method, create an executable ~/.xsession:" @@ -21332,18 +21383,18 @@ "configurar este método, crie um executável ~/.xsession:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12262 +#: book.translate.xml:12282 #, no-wrap msgid "% echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" > ~/.xsession" msgstr "% echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" > ~/.xsession" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:12267 +#: book.translate.xml:12287 msgid "Installing Compiz Fusion" msgstr "Instalando o Compiz Fusion" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12269 +#: book.translate.xml:12289 msgid "" "One way to make using a desktop computer more pleasant is with nice 3D " "effects." @@ -21352,7 +21403,7 @@ "bons efeitos 3D." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12272 +#: book.translate.xml:12292 msgid "" "Installing the Compiz Fusion package is easy, but " "configuring it requires a few steps that are not described in the port's " @@ -21363,12 +21414,12 @@ "ports." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12277 +#: book.translate.xml:12297 msgid "Setting up the FreeBSD nVidia Driver" msgstr "Configurando o Driver nVidia no FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12279 +#: book.translate.xml:12299 msgid "" "Desktop effects can cause quite a load on the graphics card. For an nVidia-" "based graphics card, the proprietary driver is required for good " @@ -21382,7 +21433,7 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12285 +#: book.translate.xml:12305 msgid "" "To determine which nVidia driver is needed see the FAQ " @@ -21393,7 +21444,7 @@ "html#idp59950544\">Perguntas frequentes sobre o assunto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12288 +#: book.translate.xml:12308 msgid "" "Having determined the correct driver to use for your card, installation is " "as simple as installing any other package." @@ -21402,18 +21453,18 @@ "instalação é tão simples quanto instalar qualquer outro pacote." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12292 +#: book.translate.xml:12312 msgid "For example, to install the latest driver:" msgstr "Por exemplo, para instalar o driver mais recente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12294 +#: book.translate.xml:12314 #, no-wrap msgid "# pkg install x11/nvidia-driver" msgstr "# pkg install x11/nvidia-driver" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12296 +#: book.translate.xml:12316 msgid "" "The driver will create a kernel module, which needs to be loaded at system " "startup. Add the following line to /boot/loader.conf:" @@ -21423,13 +21474,13 @@ "loader.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12300 +#: book.translate.xml:12320 #, no-wrap msgid "nvidia_load=\"YES\"" msgstr "nvidia_load=\"YES\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12303 +#: book.translate.xml:12323 msgid "" "To immediately load the kernel module into the running kernel issue a " "command like kldload nvidia. However, it has been noted " @@ -21445,7 +21496,7 @@ "filename>, é recomendado reiniciar o sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12312 +#: book.translate.xml:12332 msgid "" "With the kernel module loaded, you normally only need to change a single " "line in xorg.conf to enable the proprietary driver:" @@ -21455,29 +21506,29 @@ "proprietário:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12316 +#: book.translate.xml:12336 msgid "Find the following line in /etc/X11/xorg.conf:" msgstr "Encontre a seguinte linha no /etc/X11/xorg.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12319 +#: book.translate.xml:12339 #, no-wrap msgid "Driver \"nv\"" msgstr "Driver \"nv\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12321 +#: book.translate.xml:12341 msgid "and change it to:" msgstr "e mude para:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12323 +#: book.translate.xml:12343 #, no-wrap msgid "Driver \"nvidia\"" msgstr "Driver \"nvidia\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12325 +#: book.translate.xml:12345 msgid "" "Start the GUI as usual, and you should be greeted by the nVidia splash. " "Everything should work as usual." @@ -21486,12 +21537,12 @@ "Tudo deve funcionar como de costume." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12330 +#: book.translate.xml:12350 msgid "Configuring xorg.conf for Desktop Effects" msgstr "Configurando o xorg.conf para Efeitos de Desktop" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12332 +#: book.translate.xml:12352 msgid "" "To enable Compiz Fusion, /etc/X11/xorg." "conf needs to be modified:" @@ -21500,12 +21551,12 @@ "xorg.conf precisa ser modificado:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12336 +#: book.translate.xml:12356 msgid "Add the following section to enable composite effects:" msgstr "Adicione a seguinte seção para habilitar os efeitos compostos:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12339 +#: book.translate.xml:12359 #, no-wrap msgid "" "Section \"Extensions\"\n" @@ -21517,7 +21568,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12343 +#: book.translate.xml:12363 msgid "" "Locate the Screen section which should look similar to the " "one below:" @@ -21525,7 +21576,7 @@ "Localize a seção Screen, que deve ser semelhante à abaixo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12346 +#: book.translate.xml:12366 #, no-wrap msgid "" "Section \"Screen\"\n" @@ -21541,12 +21592,12 @@ " ..." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12352 +#: book.translate.xml:12372 msgid "and add the following two lines (after Monitor will do):" msgstr "e adicione as duas linhas seguintes (após Monitor):" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12355 +#: book.translate.xml:12375 #, no-wrap msgid "" "DefaultDepth 24\n" @@ -21556,7 +21607,7 @@ "Option \"AddARGBGLXVisuals\" \"True\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12358 +#: book.translate.xml:12378 msgid "" "Locate the Subsection that refers to the screen resolution " "that you wish to use. For example, if you wish to use 1280x1024, locate the " @@ -21569,7 +21620,7 @@ "você pode adicionar a entrada relevante à mão:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12364 +#: book.translate.xml:12384 #, no-wrap msgid "" "SubSection \"Display\"\n" @@ -21583,7 +21634,7 @@ "EndSubSection" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12369 +#: book.translate.xml:12389 msgid "" "A color depth of 24 bits is needed for desktop composition, change the above " "subsection to:" @@ -21592,7 +21643,7 @@ "desktop, altere a subseção acima para:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12372 +#: book.translate.xml:12392 #, no-wrap msgid "" "SubSection \"Display\"\n" @@ -21608,7 +21659,7 @@ "EndSubSection" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12378 +#: book.translate.xml:12398 msgid "" "Finally, confirm that the glx and extmod " "modules are loaded in the Module section:" @@ -21617,7 +21668,7 @@ "quote> estão carregados na seção Module:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12382 +#: book.translate.xml:12402 #, no-wrap msgid "" "Section \"Module\"\n" @@ -21631,7 +21682,7 @@ " ..." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12387 +#: book.translate.xml:12407 msgid "" "The preceding can be done automatically with x11/nvidia-xconfig by running (as root):" @@ -21640,7 +21691,7 @@ "nvidia-xconfig, executando como root:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12391 +#: book.translate.xml:12411 #, no-wrap msgid "" "# nvidia-xconfig --add-argb-glx-visuals\n" @@ -21652,12 +21703,12 @@ "# nvidia-xconfig --depth=24" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12397 +#: book.translate.xml:12417 msgid "Installing and Configuring Compiz Fusion" msgstr "Instalando e Configurando o Compiz Fusion" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12399 +#: book.translate.xml:12419 msgid "" "Installing Compiz Fusion is as simple as any " "other package:" @@ -21666,13 +21717,13 @@ "qualquer outro pacote:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12402 +#: book.translate.xml:12422 #, no-wrap msgid "# pkg install x11-wm/compiz-fusion" msgstr "# pkg install x11-wm/compiz-fusion" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12404 +#: book.translate.xml:12424 msgid "" "When the installation is finished, start your graphic desktop and at a " "terminal, enter the following commands (as a normal user):" @@ -21681,7 +21732,7 @@ "terminal, digite os seguintes comandos (como usuário normal):" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12408 +#: book.translate.xml:12428 #, no-wrap msgid "" "% compiz --replace --sm-disable --ignore-desktop-hints ccp &\n" @@ -21691,7 +21742,7 @@ "% emerald --replace &" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12411 +#: book.translate.xml:12431 msgid "" "Your screen will flicker for a few seconds, as your window manager (e.g. " "Metacity if you are using GNOMESessions in a " @@ -21718,7 +21769,7 @@ "Desktop do GNOME):" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12424 +#: book.translate.xml:12444 #, no-wrap msgid "" "#! /bin/sh\n" @@ -21730,7 +21781,7 @@ "emerald --replace &" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12428 +#: book.translate.xml:12448 msgid "" "Save this in your home directory as, for example, start-compiz and make it executable:" @@ -21739,13 +21790,13 @@ "filename> e torne-o executável:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12432 +#: book.translate.xml:12452 #, no-wrap msgid "% chmod +x ~/start-compiz" msgstr "% chmod +x ~/start-compiz" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12434 +#: book.translate.xml:12454 msgid "" "Then use the GUI to add it to Startup Programs " "(located in System, PreferencesGNOME)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12441 +#: book.translate.xml:12461 msgid "" "To actually select all the desired effects and their settings, execute " "(again as a normal user) the Compiz Config Settings Manager:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12445 +#: book.translate.xml:12465 #, no-wrap msgid "% ccsm" msgstr "% ccsm" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12448 +#: book.translate.xml:12468 msgid "" "In GNOME, this can also be found in the " "System, Preferences " @@ -21785,7 +21836,7 @@ "System, Preferences." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12453 +#: book.translate.xml:12473 msgid "" "If you have selected gconf support during the build, you will " "also be able to view these settings using gconf-editor " @@ -21796,7 +21847,7 @@ "command> sob apps/compiz." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12464 +#: book.translate.xml:12484 msgid "" "If the mouse does not work, you will need to first configure it before " "proceeding. In recent Xorg versions, the " @@ -21814,13 +21865,13 @@ "arquivo:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:12473 +#: book.translate.xml:12493 #, no-wrap msgid "Option \"AutoAddDevices\" \"false\"" msgstr "Option \"AutoAddDevices\" \"false\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12475 +#: book.translate.xml:12495 msgid "" "Input devices may then be configured as in previous versions, along with any " "other options needed (e.g., keyboard layout switching)." @@ -21830,7 +21881,7 @@ "troca do layout de teclado)." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12480 +#: book.translate.xml:12500 msgid "" "As previously explained the hald daemon will, by " "default, automatically detect your keyboard. There are chances that your " @@ -21854,7 +21905,7 @@ "aplicativohald." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12492 +#: book.translate.xml:12512 msgid "" "For example if, one wants to use a PC 102 keys keyboard coming with a french " "layout, we have to create a keyboard configuration file for " @@ -21869,7 +21920,7 @@ "Este arquivo deve conter as seguintes linhas:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:12500 +#: book.translate.xml:12520 #, no-wrap msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"iso-8859-1\"?>\n" @@ -21893,7 +21944,7 @@ "</deviceinfo>" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12510 +#: book.translate.xml:12530 msgid "" "If this file already exists, just copy and add to your file the lines " "regarding the keyboard configuration." @@ -21902,7 +21953,7 @@ "referentes à configuração do teclado." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12513 +#: book.translate.xml:12533 msgid "" "You will have to reboot your machine to force hald to read this file." @@ -21911,7 +21962,7 @@ "application> a ler este arquivo." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12516 +#: book.translate.xml:12536 msgid "" "It is possible to do the same configuration from an X terminal or a script " "with this command line:" @@ -21920,13 +21971,13 @@ "com esta linha de comando:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:12519 +#: book.translate.xml:12539 #, no-wrap msgid "% setxkbmap -model pc102 -layout fr" msgstr "% setxkbmap -model pc102 -layout fr" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12521 +#: book.translate.xml:12541 msgid "" "/usr/local/share/X11/xkb/rules/base.lst lists the " "various keyboard, layouts and options available." @@ -21935,12 +21986,12 @@ "vários teclados, layouts e opções disponíveis." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:12526 +#: book.translate.xml:12546 msgid "Xorg tuning" msgstr "Xorg tuning" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12529 +#: book.translate.xml:12549 msgid "" "The xorg.conf.new configuration file may now be tuned " "to taste. Open the file in a text editor such as \"Monitor\":" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:12537 +#: book.translate.xml:12557 #, no-wrap msgid "" "Section \"Monitor\"\n" @@ -21982,7 +22033,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12545 +#: book.translate.xml:12565 msgid "" "Most monitors support sync frequency autodetection, making manual entry of " "these values unnecessary. For the few monitors that do not support " @@ -21995,7 +22046,7 @@ "inserindo apenas valores fornecidos pelo fabricante." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12551 +#: book.translate.xml:12571 msgid "" "X allows DPMS (Energy Star) features to be used with capable monitors. The " "xsetxorg.conf" msgstr "xorg.conf" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12563 +#: book.translate.xml:12583 msgid "" "While the xorg.conf.new configuration file is still " "open in an editor, select the default resolution and color depth desired. " @@ -22034,7 +22085,7 @@ "de cor desejada. Isso é definido na seção \"Screen\":" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:12568 +#: book.translate.xml:12588 #, no-wrap msgid "" "Section \"Screen\"\n" @@ -22062,7 +22113,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12580 +#: book.translate.xml:12600 msgid "" "The DefaultDepth keyword describes the color depth to run " "at by default. This can be overridden with the " @@ -22086,7 +22137,7 @@ "é 1024 por 768 pixels." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12591 +#: book.translate.xml:12611 msgid "" "Finally, write the configuration file and test it using the test mode given " "above." @@ -22095,7 +22146,7 @@ "teste dado acima." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12595 +#: book.translate.xml:12615 msgid "" "One of the tools available to assist you during troubleshooting process are " "the Xorg log files, which contain information on " @@ -22114,7 +22165,7 @@ "filename> para Xorg.8.log e assim por diante." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12607 +#: book.translate.xml:12627 msgid "" "If all is well, the configuration file needs to be installed in a common " "location where Xorg." #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:12612 +#: book.translate.xml:12632 #, no-wrap msgid "# cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf" msgstr "# cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12614 +#: book.translate.xml:12634 msgid "" "The Xorg configuration process is now complete. " "Xorg may be now started with the 1." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12621 +#: book.translate.xml:12641 msgid "" "Configuration with Intel " "i810 Graphics Chipsets" @@ -22163,12 +22214,12 @@ "trademark> i810" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:12624 +#: book.translate.xml:12644 msgid "Intel i810 graphic chipset" msgstr "Intel i810 graphic chipset" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12628 +#: book.translate.xml:12648 msgid "" "Configuration with Intel i810 " "integrated chipsets requires the agpgart AGP " @@ -22184,7 +22235,7 @@ "citerefentry> para obter maiores informações." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12634 +#: book.translate.xml:12654 msgid "" "This will allow configuration of the hardware as any other graphics board. " "Note on systems without the agp/boot/loader.conf." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12643 +#: book.translate.xml:12663 msgid "Adding a Widescreen Flatpanel to the Mix" msgstr "Adicionando um Flatpanel Widescreen ao Mix" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:12645 +#: book.translate.xml:12665 msgid "widescreen flatpanel configuration" msgstr "widescreen flatpanel configuration" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12649 +#: book.translate.xml:12669 msgid "" "This section assumes a bit of advanced configuration knowledge. If attempts " "to use the standard configuration tools above have not resulted in a working " @@ -22227,7 +22278,7 @@ "de um editor de texto será necessário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12656 +#: book.translate.xml:12676 msgid "" "Current widescreen (WSXGA, WSXGA+, WUXGA, WXGA, WXGA+, et.al.) formats " "support 16:10 and 10:9 formats or aspect ratios that can be problematic. " @@ -22239,32 +22290,32 @@ "de 16:10 são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12663 +#: book.translate.xml:12683 msgid "2560x1600" msgstr "2560x1600" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12667 +#: book.translate.xml:12687 msgid "1920x1200" msgstr "1920x1200" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12671 +#: book.translate.xml:12691 msgid "1680x1050" msgstr "1680x1050" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12675 +#: book.translate.xml:12695 msgid "1440x900" msgstr "1440x900" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12679 +#: book.translate.xml:12699 msgid "1280x800" msgstr "1280x800" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12683 +#: book.translate.xml:12703 msgid "" "At some point, it will be as easy as adding one of these resolutions as a " "possible Mode in the Section \"Screen\"Xorg is smart enough to pull the resolution " "information from the widescreen via I2C/DDC information so it knows what the " @@ -22315,7 +22366,7 @@ "resoluções." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12704 +#: book.translate.xml:12724 msgid "" "If those ModeLines do not exist in the drivers, one might " "need to give Xorg a little hint. Using /" @@ -22330,7 +22381,7 @@ "funcionará. Basta procurar informações semelhantes:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12712 +#: book.translate.xml:12732 #, no-wrap msgid "" "(II) MGA(0): Supported additional Video Mode:\n" @@ -22346,7 +22397,7 @@ "(II) MGA(0): Ranges: V min: 48 V max: 85 Hz, H min: 30 H max: 94 kHz, PixClock max 170 MHz" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12718 +#: book.translate.xml:12738 msgid "" "This information is called EDID information. Creating a ModeLine from this is just a matter of putting the numbers in the correct " @@ -22357,13 +22408,13 @@ "correta:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12722 +#: book.translate.xml:12742 #, no-wrap msgid "ModeLine <name> <clock> <4 horiz. timings> <4 vert. timings>" msgstr "ModeLine <name> <clock> <4 horiz. timings> <4 vert. timings>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12724 +#: book.translate.xml:12744 msgid "" "So that the ModeLine in Section \"Monitor\" for this example would look like this:" @@ -22372,7 +22423,7 @@ "literal> para este exemplo ficaria assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12728 +#: book.translate.xml:12748 #, no-wrap msgid "" "Section \"Monitor\"\n" @@ -22392,7 +22443,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12736 +#: book.translate.xml:12756 msgid "" "Now having completed these simple editing steps, X should start on your new " "widescreen monitor." @@ -22401,12 +22452,12 @@ "seu novo monitor widescreen." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12741 +#: book.translate.xml:12761 msgid "Troubleshooting Compiz Fusion" msgstr "Solução de problemas do Compiz Fusion" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:12746 +#: book.translate.xml:12766 msgid "" "I have installed Compiz Fusion, and after running " "the commands you mention, my windows are left without title bars and " @@ -22417,7 +22468,7 @@ "e botões. O que está errado?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:12754 +#: book.translate.xml:12774 msgid "" "You are probably missing a setting in /etc/X11/xorg.conf. Review this file carefully and check especially the " @@ -22430,7 +22481,7 @@ "AddARGBGLXVisuals." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:12765 +#: book.translate.xml:12785 msgid "" "When I run the command to start Compiz Fusion, " "the X server crashes and I am back at the console. What is wrong?" @@ -22439,7 +22490,7 @@ "application>, o servidor X trava e eu volto ao console. O que está errado?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:12772 +#: book.translate.xml:12792 msgid "" "If you check /var/log/Xorg.0.log, you will probably " "find error messages during the X startup. The most common would be:" @@ -22449,7 +22500,7 @@ "mais comuns seriam:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:12777 +#: book.translate.xml:12797 #, no-wrap msgid "" "(EE) NVIDIA(0): Failed to initialize the GLX module; please check in your X\n" @@ -22465,7 +22516,7 @@ "(EE) NVIDIA(0): reinstalling the NVIDIA driver." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:12783 +#: book.translate.xml:12803 msgid "" "This is usually the case when you upgrade Xorg. " "You will need to reinstall the x11/nvidia-driver package " @@ -22476,12 +22527,12 @@ "package> para que o glx seja compilado novamente." #. (itstool) path: part/title -#: book.translate.xml:12797 +#: book.translate.xml:12817 msgid "Common Tasks" msgstr "Tarefas comuns" #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:12800 +#: book.translate.xml:12820 msgid "" "Now that the basics have been covered, this part of the book discusses some " "frequently used features of FreeBSD. These chapters:" @@ -22490,7 +22541,7 @@ "freqüentemente usados do FreeBSD. Estes capítulos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12806 +#: book.translate.xml:12826 msgid "" "Introduce popular and useful desktop applications: browsers, productivity " "tools, document viewers, and more." @@ -22499,13 +22550,13 @@ "ferramentas de produtividade, visualizadores de documentos e muito mais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12812 +#: book.translate.xml:12832 msgid "Introduce a number of multimedia tools available for FreeBSD." msgstr "" "Introduzem uma série de ferramentas multimídia disponíveis para o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12817 +#: book.translate.xml:12837 msgid "" "Explain the process of building a customized FreeBSD kernel to enable extra " "functionality." @@ -22514,7 +22565,7 @@ "habilitar funcionalidades extras." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12822 +#: book.translate.xml:12842 msgid "" "Describe the print system in detail, both for desktop and network-connected " "printer setups." @@ -22523,12 +22574,12 @@ "impressoras conectadas em desktops quanto impressoras conectadas à rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12827 +#: book.translate.xml:12847 msgid "Show how to run Linux applications on the FreeBSD system." msgstr "Mostram como executar aplicativos Linux no sistema FreeBSD." #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:12832 +#: book.translate.xml:12852 msgid "" "Some of these chapters recommend prior reading, and this is noted in the " "synopsis at the beginning of each chapter." @@ -22537,12 +22588,12 @@ "sinopse no início de cada capítulo." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:12855 +#: book.translate.xml:12875 msgid "Desktop Applications" msgstr "Aplicações de Desktop" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12860 +#: book.translate.xml:12880 msgid "" "While FreeBSD is popular as a server for its performance and stability, it " "is also suited for day-to-day use as a desktop. With over 24,000 " @@ -22561,7 +22612,7 @@ "produtividade, visualizadores de documentos e softwares financeiros." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12870 +#: book.translate.xml:12890 msgid "" "Users who prefer to install a pre-built desktop version of FreeBSD rather " "than configuring one from scratch should refer to the Website trueos.org." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12877 +#: book.translate.xml:12897 msgid "Readers of this chapter should know how to:" msgstr "Os leitores deste capítulo devem saber como:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12881 +#: book.translate.xml:12901 msgid "" "Install additional software using packages or ports as described in ." @@ -22586,14 +22637,14 @@ "." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12886 +#: book.translate.xml:12906 msgid "Install X and a window manager as described in ." msgstr "" "Instalar o X e um gerenciador de janelas, conforme descrito em ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12891 +#: book.translate.xml:12911 msgid "" "For information on how to configure a multimedia environment, refer to ." @@ -22602,17 +22653,17 @@ "consulte ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:12896 +#: book.translate.xml:12916 msgid "Browsers" msgstr "Navegadores" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:12898 +#: book.translate.xml:12918 msgid "browsers web" msgstr "browsers web" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12903 +#: book.translate.xml:12923 msgid "" "FreeBSD does not come with a pre-installed web browser. Instead, the www category of " @@ -22625,7 +22676,7 @@ "como um pacote ou compilados a partir da coleção de Ports." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12909 +#: book.translate.xml:12929 msgid "" "The KDE and GNOME " "desktop environments include their own HTML browser. Refer to www/dillo2, " "www/links, and www/w3m." @@ -22646,7 +22697,7 @@ "www/links e o www/w3m." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12919 +#: book.translate.xml:12939 msgid "" "This section demonstrates how to install the following popular web browsers " "and indicates if the application is resource-heavy, takes time to compile " @@ -22657,48 +22708,48 @@ "partir do Ports ou se possui dependências importantes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12928 book.translate.xml:13095 book.translate.xml:13405 -#: book.translate.xml:13629 +#: book.translate.xml:12948 book.translate.xml:13115 book.translate.xml:13425 +#: book.translate.xml:13649 msgid "Application Name" msgstr "Nome da aplicação" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12929 book.translate.xml:13096 book.translate.xml:13406 -#: book.translate.xml:13630 +#: book.translate.xml:12949 book.translate.xml:13116 book.translate.xml:13426 +#: book.translate.xml:13650 msgid "Resources Needed" msgstr "Recursos necessários" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12930 book.translate.xml:13097 book.translate.xml:13407 -#: book.translate.xml:13631 +#: book.translate.xml:12950 book.translate.xml:13117 book.translate.xml:13427 +#: book.translate.xml:13651 msgid "Installation from Ports" msgstr "Instalação a partir do Ports" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12931 book.translate.xml:17104 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:12951 book.translate.xml:17124 book.translate.xml:65535 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12937 +#: book.translate.xml:12957 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12938 book.translate.xml:12946 book.translate.xml:12954 +#: book.translate.xml:12958 book.translate.xml:12966 book.translate.xml:12974 msgid "medium" msgstr "médio" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12939 book.translate.xml:12947 book.translate.xml:12955 -#: book.translate.xml:13106 book.translate.xml:13121 book.translate.xml:13128 -#: book.translate.xml:13445 book.translate.xml:13640 book.translate.xml:13647 -#: book.translate.xml:13654 +#: book.translate.xml:12959 book.translate.xml:12967 book.translate.xml:12975 +#: book.translate.xml:13126 book.translate.xml:13141 book.translate.xml:13148 +#: book.translate.xml:13465 book.translate.xml:13660 book.translate.xml:13667 +#: book.translate.xml:13674 msgid "heavy" msgstr "pesado" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12940 +#: book.translate.xml:12960 msgid "" "FreeBSD, Linux, and localized " "versions are available" @@ -22707,37 +22758,37 @@ "localizadas estão disponíveis" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12945 +#: book.translate.xml:12965 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12948 +#: book.translate.xml:12968 msgid "Requires KDE libraries" msgstr "Requer bibliotecas do KDE" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12953 +#: book.translate.xml:12973 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12956 +#: book.translate.xml:12976 msgid "Requires Gtk+" msgstr "Requer Gtk+" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12963 +#: book.translate.xml:12983 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:12965 +#: book.translate.xml:12985 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12969 +#: book.translate.xml:12989 msgid "" "Firefox is an open source browser that features a " "standards-compliant HTML display engine, tabbed browsing, popup blocking, " @@ -22751,7 +22802,7 @@ "Mozilla." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12976 +#: book.translate.xml:12996 msgid "" "To install the package of the latest release version of " "Firefox, type:" @@ -22760,13 +22811,13 @@ "application>, digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12979 +#: book.translate.xml:12999 #, no-wrap msgid "# pkg install firefox" msgstr "# pkg install firefox" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12981 +#: book.translate.xml:13001 msgid "" "To instead install Firefox Extended Support " "Release (ESR) version, use:" @@ -22775,13 +22826,13 @@ "Firefox, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12984 +#: book.translate.xml:13004 #, no-wrap msgid "# pkg install firefox-esr" msgstr "# pkg install firefox-esr" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12986 +#: book.translate.xml:13006 msgid "" "Localized versions are available in www/firefox-i18n and " "www/firefox-esr-i18n." @@ -22790,7 +22841,7 @@ "e www/firefox-esr-i18n." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12990 +#: book.translate.xml:13010 msgid "" "The Ports Collection can instead be used to compile the desired version of " "Firefox from source code. This example builds " @@ -22803,7 +22854,7 @@ "pode ser substituído pelo ESR ou pela versão localizada para instalar." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12997 +#: book.translate.xml:13017 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/www/firefox\n" @@ -22813,17 +22864,17 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13002 +#: book.translate.xml:13022 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13004 +#: book.translate.xml:13024 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13008 +#: book.translate.xml:13028 msgid "" "Konqueror is more than a web browser as it is " "also a file manager and a multimedia viewer. It is included in the " @@ -22834,7 +22885,7 @@ "parte do pacote ou Port x11/kde4-baseapps." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13013 +#: book.translate.xml:13033 msgid "" "Konqueror supports WebKit as well as its own " "KHTML. WebKit is a rendering engine used by many modern browsers including " @@ -22849,18 +22900,18 @@ "www/kwebkitpart. Este exemplo instala o pacote:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13020 +#: book.translate.xml:13040 #, no-wrap msgid "# pkg install kwebkitpart" msgstr "# pkg install kwebkitpart" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13022 +#: book.translate.xml:13042 msgid "To install from the Ports Collection:" msgstr "Para instalar a partir da Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13024 +#: book.translate.xml:13044 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/www/kwebkitpart\n" @@ -22870,7 +22921,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13027 +#: book.translate.xml:13047 msgid "" "To enable WebKit within Konqueror, click " "Settings, Configure Konqueror. In the " @@ -22885,7 +22936,7 @@ "WebKit." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13035 +#: book.translate.xml:13055 msgid "" "Konqueror also supports Flash. A How To." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13042 +#: book.translate.xml:13062 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13044 +#: book.translate.xml:13064 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13048 +#: book.translate.xml:13068 msgid "" "Chromium is an open source browser project that " "aims to build a safer, faster, and more stable web browsing experience. " @@ -22929,7 +22980,7 @@ "qual o navegador Web do Google Chrome é baseado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13056 +#: book.translate.xml:13076 msgid "" "Chromium can be installed as a package by typing:" msgstr "" @@ -22937,13 +22988,13 @@ "digitando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13059 +#: book.translate.xml:13079 #, no-wrap msgid "# pkg install chromium" msgstr "# pkg install chromium" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13061 +#: book.translate.xml:13081 msgid "" "Alternatively, Chromium can be compiled from " "source using the Ports Collection:" @@ -22952,7 +23003,7 @@ "partir do código-fonte usando a Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13064 +#: book.translate.xml:13084 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/www/chromium\n" @@ -22962,7 +23013,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:13068 +#: book.translate.xml:13088 msgid "" "The executable for Chromium is /usr/" "local/bin/chrome, not /usr/local/bin/chromium, não /usr/local/bin/chromium." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:13076 +#: book.translate.xml:13096 msgid "Productivity" msgstr "Produtividade" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13078 +#: book.translate.xml:13098 msgid "" "When it comes to productivity, users often look for an office suite or an " "easy-to-use word processor. While some desktop " @@ -22995,7 +23046,7 @@ "de janelas instalado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13086 +#: book.translate.xml:13106 msgid "" "This section demonstrates how to install the following popular productivity " "software and indicates if the application is resource-heavy, takes time to " @@ -23006,62 +23057,62 @@ "para compilar a partir do ports ou se possui dependências importantes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13098 book.translate.xml:13408 book.translate.xml:13632 +#: book.translate.xml:13118 book.translate.xml:13428 book.translate.xml:13652 msgid "Major Dependencies" msgstr "Principais Dependências" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13104 +#: book.translate.xml:13124 msgid "Calligra" msgstr "Calligra" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13105 book.translate.xml:13112 book.translate.xml:13113 -#: book.translate.xml:13120 book.translate.xml:13415 book.translate.xml:13416 -#: book.translate.xml:13422 book.translate.xml:13423 book.translate.xml:13429 -#: book.translate.xml:13430 book.translate.xml:13437 book.translate.xml:13438 -#: book.translate.xml:13444 book.translate.xml:13639 book.translate.xml:13646 -#: book.translate.xml:13653 +#: book.translate.xml:13125 book.translate.xml:13132 book.translate.xml:13133 +#: book.translate.xml:13140 book.translate.xml:13435 book.translate.xml:13436 +#: book.translate.xml:13442 book.translate.xml:13443 book.translate.xml:13449 +#: book.translate.xml:13450 book.translate.xml:13457 book.translate.xml:13458 +#: book.translate.xml:13464 book.translate.xml:13659 book.translate.xml:13666 +#: book.translate.xml:13673 msgid "light" msgstr "leve" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13107 book.translate.xml:13446 book.translate.xml:13655 +#: book.translate.xml:13127 book.translate.xml:13466 book.translate.xml:13675 msgid "KDE" msgstr "KDE" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13111 +#: book.translate.xml:13131 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13114 book.translate.xml:13431 +#: book.translate.xml:13134 book.translate.xml:13451 msgid "Gtk+ or GNOME" msgstr "Gtk+ ou GNOME" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13119 +#: book.translate.xml:13139 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13122 book.translate.xml:13439 +#: book.translate.xml:13142 book.translate.xml:13459 msgid "Gtk+" msgstr "Gtk+" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13126 +#: book.translate.xml:13146 msgid "Apache OpenOffice" msgstr "Apache OpenOffice" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13129 book.translate.xml:13137 +#: book.translate.xml:13149 book.translate.xml:13157 msgid "huge" msgstr "enorme" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13130 +#: book.translate.xml:13150 msgid "" "JDK and " "Mozilla" @@ -23070,17 +23121,17 @@ "Mozilla" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13135 +#: book.translate.xml:13155 msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13136 +#: book.translate.xml:13156 msgid "somewhat heavy" msgstr "um pouco pesado" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13138 +#: book.translate.xml:13158 msgid "" "Gtk+, or KDE/ " "GNOME, or JDK" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13148 +#: book.translate.xml:13168 msgid "Calligra" msgstr "Calligra" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13150 +#: book.translate.xml:13170 msgid "Calligra" msgstr "Calligra" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13153 +#: book.translate.xml:13173 msgid "" "office suite Calligra" @@ -23110,7 +23161,7 @@ "application>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13158 +#: book.translate.xml:13178 msgid "" "The KDE desktop environment includes an office suite which can be installed " "separately from KDE. Calligraeditors/calligra can be installed as a " "package or a port. To install the package:" @@ -23139,18 +23190,18 @@ "pacote ou um port. Para instalar o pacote:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13173 +#: book.translate.xml:13193 #, no-wrap msgid "# pkg install calligra" msgstr "# pkg install calligra" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13175 +#: book.translate.xml:13195 msgid "If the package is not available, use the Ports Collection instead:" msgstr "Se o pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13178 +#: book.translate.xml:13198 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/editors/calligra\n" @@ -23160,17 +23211,17 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13183 +#: book.translate.xml:13203 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13185 +#: book.translate.xml:13205 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13189 +#: book.translate.xml:13209 msgid "" "AbiWord is a free word processing program similar " "in look and feel to MicrosoftAbiWord can import or export many file formats, " "including some proprietary ones like ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13198 +#: book.translate.xml:13218 msgid "To install the AbiWord package:" msgstr "Para instalar o pacote do AbiWord:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13201 +#: book.translate.xml:13221 #, no-wrap msgid "# pkg install abiword" msgstr "# pkg install abiword" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13203 +#: book.translate.xml:13223 msgid "" "If the package is not available, it can be compiled from the Ports " "Collection:" @@ -23215,7 +23266,7 @@ "Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13206 +#: book.translate.xml:13226 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/editors/abiword\n" @@ -23225,17 +23276,17 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13211 +#: book.translate.xml:13231 msgid "The GIMP" msgstr "O GIMP" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13213 +#: book.translate.xml:13233 msgid "The GIMP" msgstr "The GIMP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13217 +#: book.translate.xml:13237 msgid "" "For image authoring or picture retouching, The GIMP provides a sophisticated image manipulation program. It can be " @@ -23253,23 +23304,23 @@ "tablets." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13226 +#: book.translate.xml:13246 msgid "To install the package:" msgstr "Para instalar o pacote:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13228 +#: book.translate.xml:13248 #, no-wrap msgid "# pkg install gimp" msgstr "# pkg install gimp" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13230 +#: book.translate.xml:13250 msgid "Alternately, use the Ports Collection:" msgstr "Como alternativa, use a Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13232 +#: book.translate.xml:13252 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/graphics/gimp\n" @@ -23279,7 +23330,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13235 +#: book.translate.xml:13255 msgid "" "The graphics category (freebsd.org/ports/graphics.html) of the Ports " @@ -23292,17 +23343,17 @@ "application>, arquivos de ajuda e manuais do usuário." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13243 +#: book.translate.xml:13263 msgid "Apache OpenOffice" msgstr "Apache OpenOffice" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13245 +#: book.translate.xml:13265 msgid " Apache OpenOffice " msgstr " Apache OpenOffice " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13250 +#: book.translate.xml:13270 msgid "" "office suite Apache OpenOffice " @@ -23311,7 +23362,7 @@ "application> " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13257 +#: book.translate.xml:13277 msgid "" "Apache OpenOffice is an open source office suite " "which is developed under the wing of the Apache Software Foundation's " @@ -23334,7 +23385,7 @@ "dicionários." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13268 +#: book.translate.xml:13288 msgid "" "The word processor of Apache OpenOffice uses a " "native XML file format for increased portability and flexibility. The " @@ -23363,18 +23414,18 @@ "\">porting.openoffice.org/freebsd/." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13279 +#: book.translate.xml:13299 msgid "To install the Apache OpenOffice package:" msgstr "Para instalar o pacote Apache OpenOffice:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13282 +#: book.translate.xml:13302 #, no-wrap msgid "# pkg install apache-openoffice" msgstr "# pkg install apache-openoffice" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13284 +#: book.translate.xml:13304 msgid "" "Once the package is installed, type the following command to launch " "Apache OpenOffice:" @@ -23383,13 +23434,13 @@ "Apache OpenOffice:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13287 +#: book.translate.xml:13307 #, no-wrap msgid "% openoffice-X.Y.Z" msgstr "% openoffice-X.Y.Z" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13289 +#: book.translate.xml:13309 msgid "" "where X.Y.Z is the version number of the " "installed version of Apache OpenOffice. The first " @@ -23404,7 +23455,7 @@ "diretório pessoal do usuário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13297 +#: book.translate.xml:13317 msgid "" "If the desired Apache OpenOffice package is not " "available, compiling the port is still an option. However, this requires a " @@ -23415,7 +23466,7 @@ "isso requer muito espaço em disco e um tempo bastante longo para compilar:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13302 +#: book.translate.xml:13322 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/editors/openoffice-4\n" @@ -23425,18 +23476,18 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:13306 +#: book.translate.xml:13326 msgid "To build a localized version, replace the previous command with:" msgstr "Para compilar uma versão localizada, substitua o comando anterior por:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:13309 +#: book.translate.xml:13329 #, no-wrap msgid "# make LOCALIZED_LANG=your_language install clean" msgstr "# make LOCALIZED_LANG=your_language install clean" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:13311 +#: book.translate.xml:13331 msgid "" "Replace your_language with the correct language " "ISO-code. A list of supported language codes is available in files/" @@ -23448,17 +23499,17 @@ "port." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13321 +#: book.translate.xml:13341 msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13323 +#: book.translate.xml:13343 msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13326 +#: book.translate.xml:13346 msgid "" "office suite LibreOffice" @@ -23467,7 +23518,7 @@ "application>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13331 +#: book.translate.xml:13351 msgid "" "LibreOffice is a free software office suite " "developed by LibreOffice uses a native " "XML file format for increased portability and flexibility. The spreadsheet " @@ -23517,7 +23568,7 @@ "org." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13354 +#: book.translate.xml:13374 msgid "" "To install the English version of the LibreOffice " "package:" @@ -23526,13 +23577,13 @@ "application>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13357 +#: book.translate.xml:13377 #, no-wrap msgid "# pkg install libreoffice" msgstr "# pkg install libreoffice" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13359 +#: book.translate.xml:13379 msgid "" "The editors category (freebsd.org/ports/editors.html) of the Ports " @@ -23547,7 +23598,7 @@ "libreoffice pelo nome do pacote localizado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13365 +#: book.translate.xml:13385 msgid "" "Once the package is installed, type the following command to run " "LibreOffice:" @@ -23556,13 +23607,13 @@ "LibreOffice:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13368 +#: book.translate.xml:13388 #, no-wrap msgid "% libreoffice" msgstr "% libreoffice" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13370 +#: book.translate.xml:13390 msgid "" "During the first launch, some questions will be asked and a ." "libreoffice folder will be created in the user's home directory." @@ -23572,7 +23623,7 @@ "usuário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13374 +#: book.translate.xml:13394 msgid "" "If the desired LibreOffice package is not " "available, compiling the port is still an option. However, this requires a " @@ -23585,7 +23636,7 @@ "exemplo compila a versão em inglês:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13380 +#: book.translate.xml:13400 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/editors/libreoffice\n" @@ -23595,7 +23646,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:13384 +#: book.translate.xml:13404 msgid "" "To build a localized version, cd into the port directory " "of the desired language. Supported languages can be found in the editors " @@ -23609,12 +23660,12 @@ "de Ports." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:13394 +#: book.translate.xml:13414 msgid "Document Viewers" msgstr "Visualizadores de Documentos" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13396 +#: book.translate.xml:13416 msgid "" "Some new document formats have gained popularity since the advent of " "UNIX and the viewers they " @@ -23627,58 +23678,58 @@ "demonstra como instalar os seguintes visualizadores de documentos:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13414 +#: book.translate.xml:13434 msgid "Xpdf" msgstr "Xpdf" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13417 +#: book.translate.xml:13437 msgid "FreeType" msgstr "FreeType" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13421 book.translate.xml:13486 +#: book.translate.xml:13441 book.translate.xml:13506 msgid "gv" msgstr "gv" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13424 +#: book.translate.xml:13444 msgid "Xaw3d" msgstr "Xaw3d" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13428 +#: book.translate.xml:13448 msgid "Geeqie" msgstr "Geeqie" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13436 +#: book.translate.xml:13456 msgid "ePDFView" msgstr "ePDFView" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13443 +#: book.translate.xml:13463 msgid "Okular" msgstr "Okular" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13453 +#: book.translate.xml:13473 msgid "Xpdf" msgstr "Xpdf" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13455 +#: book.translate.xml:13475 msgid "Xpdf" msgstr "Xpdf" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13458 book.translate.xml:13491 book.translate.xml:13557 +#: book.translate.xml:13478 book.translate.xml:13511 book.translate.xml:13577 msgid "PDF viewing" msgstr "PDF viewing" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13463 +#: book.translate.xml:13483 msgid "" "For users that prefer a small FreeBSD PDF viewer, Xpdf provides a light-weight and efficient viewer which requires few " @@ -23691,24 +23742,24 @@ "de ferramentas adicional." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13469 +#: book.translate.xml:13489 msgid "To install the Xpdf package:" msgstr "Para instalar o pacote Xpdf:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13472 +#: book.translate.xml:13492 #, no-wrap msgid "# pkg install xpdf" msgstr "# pkg install xpdf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13474 book.translate.xml:13544 book.translate.xml:13689 -#: book.translate.xml:13723 book.translate.xml:13756 +#: book.translate.xml:13494 book.translate.xml:13564 book.translate.xml:13709 +#: book.translate.xml:13743 book.translate.xml:13776 msgid "If the package is not available, use the Ports Collection:" msgstr "Se o pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13477 +#: book.translate.xml:13497 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/graphics/xpdf\n" @@ -23718,7 +23769,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13480 +#: book.translate.xml:13500 msgid "" "Once the installation is complete, launch xpdf and use " "the right mouse button to activate the menu." @@ -23727,17 +23778,17 @@ "use o botão direito do mouse para ativar o menu." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13488 +#: book.translate.xml:13508 msgid "gv" msgstr "gv" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13495 +#: book.translate.xml:13515 msgid "PostScript viewing" msgstr "PostScript viewing" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13500 +#: book.translate.xml:13520 msgid "" "gv is a PostScript and PDF viewer. It is based on " @@ -23756,23 +23807,23 @@ "Quase qualquer operação pode ser executada com o teclado ou com o mouse." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13509 +#: book.translate.xml:13529 msgid "To install gv as a package:" msgstr "Para instalar o gv como um pacote:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13512 +#: book.translate.xml:13532 #, no-wrap msgid "# pkg install gv" msgstr "# pkg install gv" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13514 book.translate.xml:13576 book.translate.xml:13606 +#: book.translate.xml:13534 book.translate.xml:13596 book.translate.xml:13626 msgid "If a package is unavailable, use the Ports Collection:" msgstr "Se um pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13517 +#: book.translate.xml:13537 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/print/gv\n" @@ -23782,17 +23833,17 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13522 +#: book.translate.xml:13542 msgid "Geeqie" msgstr "Geeqie" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13524 +#: book.translate.xml:13544 msgid "Geeqie" msgstr "Geeqie" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13528 +#: book.translate.xml:13548 msgid "" "Geeqie is a fork from the unmaintained " "GQView project, in an effort to move development " @@ -23815,18 +23866,18 @@ "cheia e a internacionalização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13539 +#: book.translate.xml:13559 msgid "To install the Geeqie package:" msgstr "Para instalar o pacote Geeqie:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13542 +#: book.translate.xml:13562 #, no-wrap msgid "# pkg install geeqie" msgstr "# pkg install geeqie" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13547 +#: book.translate.xml:13567 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/graphics/geeqie\n" @@ -23836,17 +23887,17 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13552 +#: book.translate.xml:13572 msgid "ePDFView" msgstr "ePDFView" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13554 +#: book.translate.xml:13574 msgid "ePDFView" msgstr "ePDFView" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13562 +#: book.translate.xml:13582 msgid "" "ePDFView is a lightweight PDF " "document viewer that only uses the Gtk+ and " @@ -23863,18 +23914,18 @@ "impressão usando o CUPS." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13571 +#: book.translate.xml:13591 msgid "To install ePDFView as a package:" msgstr "Para instalar o ePDFView como um pacote:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13574 +#: book.translate.xml:13594 #, no-wrap msgid "# pkg install epdfview" msgstr "# pkg install epdfview" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13579 +#: book.translate.xml:13599 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/graphics/epdfview\n" @@ -23884,24 +23935,24 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13584 +#: book.translate.xml:13604 msgid "Okular" msgstr "Okular" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13586 +#: book.translate.xml:13606 msgid "Okular" msgstr "Okular" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13589 +#: book.translate.xml:13609 msgid "" "PDF viewing" msgstr "" "PDF viewing" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13594 +#: book.translate.xml:13614 msgid "" "Okular is a universal document viewer based on " "KPDF for KDE. It can " @@ -23916,18 +23967,18 @@ "trademark>, DjVu, CHM, XPS e ePub." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13601 +#: book.translate.xml:13621 msgid "To install Okular as a package:" msgstr "Para instalar o Okular como um pacote:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13604 +#: book.translate.xml:13624 #, no-wrap msgid "# pkg install okular" msgstr "# pkg install okular" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13609 +#: book.translate.xml:13629 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/graphics/okular\n" @@ -23937,12 +23988,12 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:13615 +#: book.translate.xml:13635 msgid "Finance" msgstr "Finanças" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13617 +#: book.translate.xml:13637 msgid "" "For managing personal finances on a FreeBSD desktop, some powerful and easy-" "to-use applications can be installed. Some are compatible with widespread " @@ -23955,42 +24006,42 @@ "Quicken e Excel." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13623 +#: book.translate.xml:13643 msgid "This section covers these programs:" msgstr "Esta seção cobre estes programas:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13638 +#: book.translate.xml:13658 msgid "GnuCash" msgstr "GnuCash" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13641 book.translate.xml:13648 +#: book.translate.xml:13661 book.translate.xml:13668 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13645 +#: book.translate.xml:13665 msgid "Gnumeric" msgstr "Gnumeric" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13652 +#: book.translate.xml:13672 msgid "KMyMoney" msgstr "KMyMoney" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13662 +#: book.translate.xml:13682 msgid "GnuCash" msgstr "GnuCash" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13664 +#: book.translate.xml:13684 msgid "GnuCash" msgstr "GnuCash" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13668 +#: book.translate.xml:13688 msgid "" "GnuCash is part of the GNOME effort to provide user-friendly, yet powerful, applications to " @@ -24005,7 +24056,7 @@ "ações. Ele apresenta uma interface intuitiva, mantendo-se profissional." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13676 +#: book.translate.xml:13696 msgid "" "GnuCash provides a smart register, a hierarchical " "system of accounts, and many keyboard accelerators and auto-completion " @@ -24022,18 +24073,18 @@ "com a maioria dos formatos internacionais de data e moeda." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13684 +#: book.translate.xml:13704 msgid "To install the GnuCash package:" msgstr "Para instalar o pacote GnuCash:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13687 +#: book.translate.xml:13707 #, no-wrap msgid "# pkg install gnucash" msgstr "# pkg install gnucash" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13692 +#: book.translate.xml:13712 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/finance/gnucash\n" @@ -24043,17 +24094,17 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13697 +#: book.translate.xml:13717 msgid "Gnumeric" msgstr "Gnumeric" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13699 +#: book.translate.xml:13719 msgid "Gnumeric" msgstr "Gnumeric" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13702 +#: book.translate.xml:13722 msgid "" "spreadsheet Gnumeric" @@ -24062,7 +24113,7 @@ "application>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13707 +#: book.translate.xml:13727 msgid "" "Gnumeric is a spreadsheet program developed by " "the GNOME community. It features convenient " @@ -24083,18 +24134,18 @@ "os formatos usuais de célula, como número, moeda, data, hora e muito mais." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13718 +#: book.translate.xml:13738 msgid "To install Gnumeric as a package:" msgstr "Para instalar o Gnumeric como um pacote:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13721 +#: book.translate.xml:13741 #, no-wrap msgid "# pkg install gnumeric" msgstr "# pkg install gnumeric" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13726 +#: book.translate.xml:13746 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/math/gnumeric\n" @@ -24104,17 +24155,17 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13731 +#: book.translate.xml:13751 msgid "KMyMoney" msgstr "KMyMoney" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13733 +#: book.translate.xml:13753 msgid "KMyMoney" msgstr "KMyMoney" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13735 +#: book.translate.xml:13755 msgid "" "spreadsheet KMyMoney" @@ -24123,7 +24174,7 @@ "application>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13740 +#: book.translate.xml:13760 msgid "" "KMyMoney is a personal finance application " "created by the KDE community. " @@ -24145,18 +24196,18 @@ "moedas e fornece diversos relatórios." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13751 +#: book.translate.xml:13771 msgid "To install KMyMoney as a package:" msgstr "Para instalar o KMyMoney como um pacote:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13754 +#: book.translate.xml:13774 #, no-wrap msgid "# pkg install kmymoney-kde4" msgstr "# pkg install kmymoney-kde4" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13759 +#: book.translate.xml:13779 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/finance/kmymoney-kde4\n" @@ -24166,12 +24217,12 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:13774 +#: book.translate.xml:13794 msgid "Multimedia" msgstr "Multimídia" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:13777 +#: book.translate.xml:13797 msgid "" " Ross Lippert Edited by " @@ -24180,7 +24231,7 @@ "personname> Editado por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13790 +#: book.translate.xml:13810 msgid "" "FreeBSD supports a wide variety of sound cards, allowing users to enjoy high " "fidelity output from a FreeBSD system. This includes the ability to record " @@ -24198,7 +24249,7 @@ "MIDI conectados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13799 +#: book.translate.xml:13819 msgid "" "FreeBSD also supports the playback of video files and DVDs. The FreeBSD Ports Collection contains applications to encode, " @@ -24209,7 +24260,7 @@ "converter e reproduzir várias mídias de vídeo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13804 +#: book.translate.xml:13824 msgid "" "This chapter describes how to configure sound cards, video playback, TV " "tuner cards, and scanners on FreeBSD. It also describes some of the " @@ -24220,32 +24271,32 @@ "das aplicações que estão disponíveis para usar esses dispositivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13809 +#: book.translate.xml:13829 msgid "After reading this chapter, you will know how to:" msgstr "Depois de ler este capítulo, você irá saber como:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13813 +#: book.translate.xml:13833 msgid "Configure a sound card on FreeBSD." msgstr "Configurar uma placa de som no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13817 +#: book.translate.xml:13837 msgid "Troubleshoot the sound setup." msgstr "Solucionar problemas de configuração de som." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13821 +#: book.translate.xml:13841 msgid "Playback and encode MP3s and other audio." msgstr "Reproduzir e codificar MP3 e outros áudios." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13825 +#: book.translate.xml:13845 msgid "Prepare a FreeBSD system for video playback." msgstr "Preparar um sistema FreeBSD para reprodução de vídeo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13829 +#: book.translate.xml:13849 msgid "" "Play DVDs, .mpg, and .avi files." @@ -24254,7 +24305,7 @@ ".avi." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13834 +#: book.translate.xml:13854 msgid "" "Rip CD and DVD content into files." msgstr "" @@ -24262,27 +24313,27 @@ "arquivos arquivos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13839 +#: book.translate.xml:13859 msgid "Configure a TV card." msgstr "Configurar uma placa de TV." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13843 +#: book.translate.xml:13863 msgid "Install and setup MythTV on FreeBSD" msgstr "Instale e configure o MythTV no FreeBSD" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13847 +#: book.translate.xml:13867 msgid "Configure an image scanner." msgstr "Configurar um scanner de imagem." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13851 +#: book.translate.xml:13871 msgid "Configure a Bluetooth headset." msgstr "Configurar um headset Bluetooth." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13858 +#: book.translate.xml:13878 msgid "" "Know how to install applications as described in ." msgstr "" @@ -24290,12 +24341,12 @@ ">." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:13865 +#: book.translate.xml:13885 msgid "Setting Up the Sound Card" msgstr "Configurando a Placa de Som" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:13868 +#: book.translate.xml:13888 msgid "" " Moses Moore Contributed by " @@ -24304,7 +24355,7 @@ "personname> Contribuido por" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:13878 +#: book.translate.xml:13898 msgid "" " Marc Fonvieille Enhanced by " @@ -24313,17 +24364,17 @@ "personname> Aprimorado por" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:13888 +#: book.translate.xml:13908 msgid "PCI" msgstr "PCI" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:13889 +#: book.translate.xml:13909 msgid "sound cards" msgstr "sound cards" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13890 +#: book.translate.xml:13910 msgid "" "Before beginning the configuration, determine the model of the sound card " "and the chip it uses. FreeBSD supports a wide variety of sound cards. Check " @@ -24339,12 +24390,12 @@ "usa." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:13897 +#: book.translate.xml:13917 msgid "kernel configuration" msgstr "kernel configuration" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13902 +#: book.translate.xml:13922 msgid "" "In order to use the sound device, its device driver must be loaded. The " "easiest way is to load a kernel module for the sound card with " @@ -24359,13 +24410,13 @@ "áudio integrado baseado na especificação Intel:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:13908 +#: book.translate.xml:13928 #, no-wrap msgid "# kldload snd_hda" msgstr "# kldload snd_hda" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13910 +#: book.translate.xml:13930 msgid "" "To automate the loading of this driver at boot time, add the driver to " "/boot/loader.conf. The line for this driver is:" @@ -24375,13 +24426,13 @@ "conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:13914 +#: book.translate.xml:13934 #, no-wrap msgid "snd_hda_load=\"YES\"" msgstr "snd_hda_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13916 +#: book.translate.xml:13936 msgid "" "Other available sound modules are listed in /boot/defaults/loader." "conf. When unsure which driver to use, load the " @@ -24392,13 +24443,13 @@ "usar, carregue o módulo snd_driver:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:13921 +#: book.translate.xml:13941 #, no-wrap msgid "# kldload snd_driver" msgstr "# kldload snd_driver" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13923 +#: book.translate.xml:13943 msgid "" "This is a metadriver which loads all of the most common sound drivers and " "can be used to speed up the search for the correct driver. It is also " @@ -24411,7 +24462,7 @@ "/boot/loader.conf." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13929 +#: book.translate.xml:13949 msgid "" "To determine which driver was selected for the sound card after loading the " "snd_driver metadriver, type cat /dev/sndstat." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13934 +#: book.translate.xml:13954 msgid "Configuring a Custom Kernel with Sound Support" msgstr "Configurando um kernel Personalizado com Suporte de Som" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13936 +#: book.translate.xml:13956 msgid "" "This section is for users who prefer to statically compile in support for " "the sound card in a custom kernel. For more information about recompiling a " @@ -24438,7 +24489,7 @@ "como recompilar um kernel, consulte ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13940 +#: book.translate.xml:13960 msgid "" "When using a custom kernel to provide sound support, make sure that the " "audio framework driver exists in the custom kernel configuration file:" @@ -24448,13 +24499,13 @@ "personalizado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:13944 +#: book.translate.xml:13964 #, no-wrap msgid "device sound" msgstr "device sound" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13946 +#: book.translate.xml:13966 msgid "" "Next, add support for the sound card. To continue the example of the built-" "in audio chipset based on the Intel specification from the previous section, " @@ -24466,13 +24517,13 @@ "personalizado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:13951 +#: book.translate.xml:13971 #, no-wrap msgid "device snd_hda" msgstr "device snd_hda" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13953 +#: book.translate.xml:13973 msgid "" "Be sure to read the manual page of the driver for the device name to use for " "the driver." @@ -24481,7 +24532,7 @@ "a ser usado pelo driver." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13956 +#: book.translate.xml:13976 msgid "" "Non-PnP ISA sound cards may require the IRQ and I/O port settings of the " "card to be added to /boot/device.hints. During the boot " @@ -24507,7 +24558,7 @@ "configuração do kernel:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:13966 +#: book.translate.xml:13986 #, no-wrap msgid "" "device snd_sbc\n" @@ -24517,7 +24568,7 @@ "device snd_sb16" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13969 +#: book.translate.xml:13989 msgid "" "If the card uses the 0x220 I/O port and IRQ 5, these lines must also be added to /boot/device.hints:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:13973 +#: book.translate.xml:13993 #, no-wrap msgid "" "hint.sbc.0.at=\"isa\"\n" @@ -24544,7 +24595,7 @@ "hint.sbc.0.flags=\"0x15\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13979 +#: book.translate.xml:13999 msgid "" "The syntax used in /boot/device.hints is described in " "sound4 e na página de manual do driver da placa de som." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13983 +#: book.translate.xml:14003 msgid "" "The settings shown above are the defaults. In some cases, the IRQ or other " "settings may need to be changed to match the card. Refer to " @@ -24568,12 +24619,12 @@ "manvolnum> para obter mais informações sobre esta placa." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13990 +#: book.translate.xml:14010 msgid "Testing Sound" msgstr "Testando o Som" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13992 +#: book.translate.xml:14012 msgid "" "After loading the required module or rebooting into the custom kernel, the " "sound card should be detected. To confirm, run dmesg | grep pcm# cat /dev/sndstat\n" @@ -24622,7 +24673,7 @@ "pcm2: <Conexant CX20590 (Analog 2.0+HP/2.0)> (play/rec) default" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14011 +#: book.translate.xml:14031 msgid "" "The output will vary depending upon the sound card. If no pcm devices are listed, double-check that the correct device driver " @@ -24635,7 +24686,7 @@ "lista alguns problemas comuns e suas soluções." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14017 +#: book.translate.xml:14037 msgid "" "If all goes well, the sound card should now work in FreeBSD. If the " "CD or DVD drive is properly connected " @@ -24650,13 +24701,13 @@ "refentrytitle>1:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14023 +#: book.translate.xml:14043 #, no-wrap msgid "% cdcontrol -f /dev/acd0 play 1" msgstr "% cdcontrol -f /dev/acd0 play 1" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:14026 +#: book.translate.xml:14046 msgid "" "Audio CDs have specialized encodings which means that " "they should not be mounted using mount." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14031 +#: book.translate.xml:14051 msgid "" "Various applications, such as audio/workman, provide a " "friendlier interface. The audio/mpg123 port can be " @@ -24679,7 +24730,7 @@ "instalado para ouvir arquivos de áudio MP3." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14036 +#: book.translate.xml:14056 msgid "" "Another quick way to test the card is to send data to /dev/dsp:" @@ -24688,13 +24739,13 @@ "dsp:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14039 +#: book.translate.xml:14059 #, no-wrap msgid "% cat filename > /dev/dsp" msgstr "% cat filename > /dev/dsp" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14041 +#: book.translate.xml:14061 msgid "" "where filename can be any " "type of file. This command should produce some noise, confirming that the " @@ -24705,7 +24756,7 @@ "confirmando que a placa de som está funcionando." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:14047 +#: book.translate.xml:14067 msgid "" "The /dev/dsp* device nodes will be created " "automatically as needed. When not in use, they do not exist and will not " @@ -24718,17 +24769,17 @@ "refentrytitle>1." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:14055 +#: book.translate.xml:14075 msgid "Setting up Bluetooth Sound Devices" msgstr "Configurando Dispositivos de Som Bluetooth" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:14057 +#: book.translate.xml:14077 msgid "Bluetooth audio" msgstr "Bluetooth audio" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14061 +#: book.translate.xml:14081 msgid "" "Connecting to a Bluetooth device is out of scope for this chapter. Refer to " " for more information." @@ -24737,7 +24788,7 @@ "Consulte a para mais informações." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14064 +#: book.translate.xml:14084 msgid "" "To get Bluetooth sound sink working with FreeBSD's sound system, users have " "to install audio/virtual_oss first:" @@ -24747,13 +24798,13 @@ "package>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14068 +#: book.translate.xml:14088 #, no-wrap msgid "# pkg install virtual_oss" msgstr "# pkg install virtual_oss" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14070 +#: book.translate.xml:14090 msgid "" "audio/virtual_oss requires cuse to be " "loaded into the kernel:" @@ -24762,13 +24813,13 @@ "carregado no kernel:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14073 +#: book.translate.xml:14093 #, no-wrap msgid "# kldload cuse" msgstr "# kldload cuse" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14075 +#: book.translate.xml:14095 msgid "" "To load cuse during system startup, run this command:" msgstr "" @@ -24776,13 +24827,13 @@ "execute o comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14078 +#: book.translate.xml:14098 #, no-wrap msgid "# sysrc -f /boot/loader.conf cuse_load=yes" msgstr "# sysrc -f /boot/loader.conf cuse_load=yes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14080 +#: book.translate.xml:14100 msgid "" "To use headphones as a sound sink with audio/virtual_oss, " "users need to create a virtual device after connecting to a Bluetooth audio " @@ -24793,13 +24844,13 @@ "depois de se conectarem a um dispositivo de áudio Bluetooth:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14085 +#: book.translate.xml:14105 #, no-wrap msgid "# virtual_oss -C 2 -c 2 -r 48000 -b 16 -s 768 -R /dev/null -P /dev/bluetooth/headphones -d dsp" msgstr "# virtual_oss -C 2 -c 2 -r 48000 -b 16 -s 768 -R /dev/null -P /dev/bluetooth/headphones -d dsp" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:14088 +#: book.translate.xml:14108 msgid "" "headphones in this example is a hostname from " "/etc/bluetooth/hosts. BT_ADDR could " @@ -24810,7 +24861,7 @@ "poderia ser usado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14093 +#: book.translate.xml:14113 msgid "" "Refer to virtual_oss8 for more information." @@ -24819,32 +24870,32 @@ "refentrytitle>8 para mais informações." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:14097 +#: book.translate.xml:14117 msgid "Troubleshooting Sound" msgstr "Solução de Problemas de Som" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:14099 +#: book.translate.xml:14119 msgid "device nodes" msgstr "device nodes" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:14100 +#: book.translate.xml:14120 msgid "I/O port" msgstr "I/O port" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:14101 +#: book.translate.xml:14121 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:14102 +#: book.translate.xml:14122 msgid "DSP" msgstr "DSP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14104 +#: book.translate.xml:14124 msgid "" " lists some common " "error messages and their solutions:" @@ -24853,37 +24904,37 @@ "mensagens de erros comuns e suas soluções:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:14108 +#: book.translate.xml:14128 msgid "Common Error Messages" msgstr "Mensagens de Erros Comuns" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:14113 +#: book.translate.xml:14133 msgid "Error" msgstr "Erro" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:14114 +#: book.translate.xml:14134 msgid "Solution" msgstr "Solução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:14120 +#: book.translate.xml:14140 msgid "sb_dspwr(XX) timed out" msgstr "sb_dspwr(XX) timed out" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:14122 +#: book.translate.xml:14142 msgid "The I/O port is not set correctly." msgstr "A porta de I/O não está configurada corretamente." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:14127 +#: book.translate.xml:14147 msgid "bad irq XX" msgstr "bad irq XX" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:14128 +#: book.translate.xml:14148 msgid "" "The IRQ is set incorrectly. Make sure that the set IRQ and the sound IRQ are " "the same." @@ -24892,22 +24943,22 @@ "IRQ do som são as mesmas." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:14134 +#: book.translate.xml:14154 msgid "xxx: gus pcm not attached, out of memory" msgstr "xxx: gus pcm not attached, out of memory" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:14136 +#: book.translate.xml:14156 msgid "There is not enough available memory to use the device." msgstr "Não há memória disponível suficiente para usar o dispositivo." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:14141 +#: book.translate.xml:14161 msgid "xxx: can't open /dev/dsp!" msgstr "xxx: can't open /dev/dsp!" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:14143 +#: book.translate.xml:14163 msgid "" "Type fstat | grep dsp to check if another application is " "holding the device open. Noteworthy troublemakers are esoundKDE." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14154 +#: book.translate.xml:14174 msgid "" "Modern graphics cards often come with their own sound driver for use with " "HDMI. This sound device is sometimes enumerated before " @@ -24936,7 +24987,7 @@ "literal>. A saída é algo como isto:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:14163 +#: book.translate.xml:14183 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -24976,7 +25027,7 @@ "..." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14181 +#: book.translate.xml:14201 msgid "" "In this example, the graphics card (NVidia) has been " "enumerated before the sound card (Realtek ALC889). To use " @@ -24990,13 +25041,13 @@ "para reprodução:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14188 +#: book.translate.xml:14208 #, no-wrap msgid "# sysctl hw.snd.default_unit=n" msgstr "# sysctl hw.snd.default_unit=n" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14190 +#: book.translate.xml:14210 msgid "" "where n is the number of the sound device to use. In this " "example, it should be 4. Make this change permanent by " @@ -25008,18 +25059,18 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:14196 +#: book.translate.xml:14216 #, no-wrap msgid "hw.snd.default_unit=4" msgstr "hw.snd.default_unit=4" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:14201 +#: book.translate.xml:14221 msgid "Utilizing Multiple Sound Sources" msgstr "Utilizando Múltiplas Fontes de Som" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:14204 +#: book.translate.xml:14224 msgid "" " Munish Chopra Contributed by " @@ -25028,7 +25079,7 @@ "personname> Contribuído por" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14214 +#: book.translate.xml:14234 msgid "" "It is often desirable to have multiple sources of sound that are able to " "play simultaneously. FreeBSD uses Virtual Sound Channels to " @@ -25039,7 +25090,7 @@ "multiplexar a reprodução da placa de som mixando o som no kernel." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14219 +#: book.translate.xml:14239 msgid "" "Three sysctl8 knobs are available for configuring virtual " @@ -25050,7 +25101,7 @@ "configurar canais virtuais:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14222 +#: book.translate.xml:14242 #, no-wrap msgid "" "# sysctl dev.pcm.0.play.vchans=4\n" @@ -25062,7 +25113,7 @@ "# sysctl hw.snd.maxautovchans=4" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14226 +#: book.translate.xml:14246 msgid "" "This example allocates four virtual channels, which is a practical number " "for everyday use. Both dev.pcm.0.play.vchans=4 and " @@ -25087,7 +25138,7 @@ "citerefentry> para obter mais informações." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:14239 +#: book.translate.xml:14259 msgid "" "The number of virtual channels for a device cannot be changed while it is in " "use. First, close any programs using the device, such as music players or " @@ -25098,7 +25149,7 @@ "dispositivo, como players de música ou daemons de som." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14244 +#: book.translate.xml:14264 msgid "" "The correct pcm device will automatically be allocated " "transparently to a program that requests /dev/dsp0." @@ -25108,12 +25159,12 @@ "filename>." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:14251 +#: book.translate.xml:14271 msgid "Setting Default Values for Mixer Channels" msgstr "Configurando Valores Padrões para Canais de Mixer" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:14254 +#: book.translate.xml:14274 msgid "" " Josef El-Rayes Contributed by " @@ -25122,7 +25173,7 @@ "personname> Contribuído por" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14264 +#: book.translate.xml:14284 msgid "" "The default values for the different mixer channels are hardcoded in the " "source code of the pcm, conforme mostrado neste exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:14273 +#: book.translate.xml:14293 #, no-wrap msgid "hint.pcm.0.vol=\"50\"" msgstr "hint.pcm.0.vol=\"50\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14275 +#: book.translate.xml:14295 msgid "" "This will set the volume channel to a default value of 50 " "when the pcm44 for carregado." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:14283 +#: book.translate.xml:14303 msgid "MP3 Audio" msgstr "Áudio MP3" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:14286 book.translate.xml:59393 +#: book.translate.xml:14306 book.translate.xml:59411 msgid "" " Chern Lee Contributed by " @@ -25175,7 +25226,7 @@ "personname> Contribuído por" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:14296 +#: book.translate.xml:14316 msgid "" "This section describes some MP3 players available for " "FreeBSD, how to rip audio CD tracks, and how to encode " @@ -25186,12 +25237,12 @@ "codificar e decodificar MP3." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:14302 +#: book.translate.xml:14322 msgid "MP3 Players" msgstr "Players de MP3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14304 +#: book.translate.xml:14324 msgid "" "A popular graphical MP3 player is Audacious. It supports Winamp skins and " @@ -25213,7 +25264,7 @@ "package>. Audacious é descendente do XMMS." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14315 +#: book.translate.xml:14335 msgid "" "The audio/mpg123 package or port provides an alternative, " "command-line MP3 player. Once installed, specify the " @@ -25227,7 +25278,7 @@ "som também pode ser especificado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14321 +#: book.translate.xml:14341 #, no-wrap msgid "" "# mpg123 -a /dev/dsp1.0 Foobar-GreatestHits.mp3\n" @@ -25247,7 +25298,7 @@ "MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14329 +#: book.translate.xml:14349 msgid "" "Additional MP3 players are available in the FreeBSD Ports " "Collection." @@ -25256,12 +25307,12 @@ "do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:14334 +#: book.translate.xml:14354 msgid "Ripping CD Audio Tracks" msgstr "Copiando Trilhas de CD de Áudio" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14336 +#: book.translate.xml:14356 msgid "" "Before encoding a CD or CD track to " "MP3, the audio data on the CD must be " @@ -25276,7 +25327,7 @@ "WAV." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14343 +#: book.translate.xml:14363 msgid "" "The cdda2wav tool, which is installed with the " "sysutils/cdrtools suite, can be used to rip audio " @@ -25287,7 +25338,7 @@ "informações de áudio do CD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14348 +#: book.translate.xml:14368 msgid "" "With the audio CD in the drive, the following command can " "be issued as root to rip an " @@ -25300,13 +25351,13 @@ "trilhas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14354 +#: book.translate.xml:14374 #, no-wrap msgid "# cdda2wav -D 0,1,0 -B" msgstr "# cdda2wav -D 0,1,0 -B" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14356 +#: book.translate.xml:14376 msgid "" "In this example, the " "indicates the SCSI device 0,1,0 " @@ -25320,33 +25371,33 @@ "sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14363 +#: book.translate.xml:14383 msgid "To rip individual tracks, use to specify the track:" msgstr "" "Para ripar trilhas individuais, use a opção para " "especificar a trilha:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14366 +#: book.translate.xml:14386 #, no-wrap msgid "# cdda2wav -D 0,1,0 -t 7" msgstr "# cdda2wav -D 0,1,0 -t 7" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14368 +#: book.translate.xml:14388 msgid "To rip a range of tracks, such as track one to seven, specify a range:" msgstr "" "Para extrair um intervalo de trilhas, como as trilhas de um a sete, " "especifique um intervalo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14371 +#: book.translate.xml:14391 #, no-wrap msgid "# cdda2wav -D 0,1,0 -t 1+7" msgstr "# cdda2wav -D 0,1,0 -t 1+7" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14373 +#: book.translate.xml:14393 msgid "" "To rip from an ATAPI (IDE) " "CDROM drive, specify the device name in place of the " @@ -25359,13 +25410,13 @@ "extrair a trilha 7 de uma unidade IDE:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14379 +#: book.translate.xml:14399 #, no-wrap msgid "# cdda2wav -D /dev/acd0 -t 7" msgstr "# cdda2wav -D /dev/acd0 -t 7" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14381 +#: book.translate.xml:14401 msgid "" "Alternately, dd can be used to extract audio tracks on " "ATAPI drives, as described in ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:14387 +#: book.translate.xml:14407 msgid "Encoding and Decoding MP3s" msgstr "Codificação e Decodificação de MP3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14389 +#: book.translate.xml:14409 msgid "" "Lame is a popular MP3 encoder " "which can be installed from the audio/lame port. Due to " @@ -25392,7 +25443,7 @@ "package>. Devido a problemas de patente, o pacote não está disponível." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14394 +#: book.translate.xml:14414 msgid "" "The following command will convert the ripped WAV file " "audio01.wav to " @@ -25403,7 +25454,7 @@ "audio01.mp3:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14399 +#: book.translate.xml:14419 #, no-wrap msgid "" "# lame -h -b 128 --tt \"Foo Song Title\" --ta \"FooBar Artist\" --tl \"FooBar Album\" \\\n" @@ -25413,7 +25464,7 @@ "--ty \"2014\" --tc \"Ripped and encoded by Foo\" --tg \"Genre\" audio01.wav audio01.mp3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14402 +#: book.translate.xml:14422 msgid "" "The specified 128 kbits is a standard MP3 bitrate while " "the 160 and 192 bitrates provide higher quality. The higher the bitrate, the " @@ -25435,7 +25486,7 @@ "encontradas na página de manual do lame." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14415 +#: book.translate.xml:14435 msgid "" "In order to burn an audio CD from MP3s, they must first be converted to a non-compressed file format. " @@ -25452,7 +25503,7 @@ "bruto, Pulse Code Modulation (PCM)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14423 +#: book.translate.xml:14443 msgid "" "To convert audio01.mp3 using mpg123, specify the name of the PCM file:" @@ -25462,13 +25513,13 @@ "PCM:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14427 +#: book.translate.xml:14447 #, no-wrap msgid "# mpg123 -s audio01.mp3 > audio01.pcm" msgstr "# mpg123 -s audio01.mp3 > audio01.pcm" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14429 +#: book.translate.xml:14449 msgid "" "To use XMMS to convert a MP3 " "to WAV format, use these steps:" @@ -25477,7 +25528,7 @@ "MP3 para WAV, use esses passos:" #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:14434 +#: book.translate.xml:14454 msgid "" "Converting to WAV Format in XMMS" @@ -25486,12 +25537,12 @@ "application>" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:14438 +#: book.translate.xml:14458 msgid "Launch XMMS." msgstr "Inicie o XMMS." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:14442 +#: book.translate.xml:14462 msgid "" "Right-click the window to bring up the XMMS menu." msgstr "" @@ -25499,29 +25550,29 @@ "XMMS." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:14447 +#: book.translate.xml:14467 msgid "Select Preferences under Options." msgstr "" "Selecione Preferences abaixo de Options." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:14452 +#: book.translate.xml:14472 msgid "Change the Output Plugin to Disk Writer Plugin." msgstr "Altere o Plugin de Saída para Disk Writer Plugin." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:14457 +#: book.translate.xml:14477 msgid "Press Configure." msgstr "Pressione Configure." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:14461 +#: book.translate.xml:14481 msgid "Enter or browse to a directory to write the uncompressed files to." msgstr "Digite ou procure um diretório para gravar os arquivos descompactados." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:14466 +#: book.translate.xml:14486 msgid "" "Load the MP3 file into XMMS as " "usual, with volume at 100% and EQ settings turned off." @@ -25530,7 +25581,7 @@ "como de costume, com o volume em 100% e as configurações de EQ desativadas." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:14472 +#: book.translate.xml:14492 msgid "" "Press Play. The XMMS will " "appear as if it is playing the MP3, but no music will be " @@ -25542,7 +25593,7 @@ "um arquivo." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:14480 +#: book.translate.xml:14500 msgid "" "When finished, be sure to set the default Output Plugin back to what it was " "before in order to listen to MP3s again." @@ -25551,7 +25602,7 @@ "ao que era antes para ouvir MP3 novamente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14486 +#: book.translate.xml:14506 msgid "" "Both the WAV and PCM formats can be " "used with cdrecord. When using WAVaudio/sox pode ser usado para remover o cabeçalho:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14494 +#: book.translate.xml:14514 #, no-wrap msgid "% sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 track.wav track.raw" msgstr "% sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 track.wav track.raw" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14496 +#: book.translate.xml:14516 msgid "" "Refer to for more information on using a " "CD burner in FreeBSD." @@ -25582,12 +25633,12 @@ "de um gravador de CD no FreeBSD." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:14504 +#: book.translate.xml:14524 msgid "Video Playback" msgstr "Reprodução de Vídeo" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:14507 +#: book.translate.xml:14527 msgid "" " Ross Lippert Contributed by " @@ -25596,7 +25647,7 @@ "personname> Contribuído por" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:14517 +#: book.translate.xml:14537 msgid "" "Before configuring video playback, determine the model and chipset of the " "video card. While Xorg supports a wide variety of " @@ -25613,7 +25664,7 @@ "command> enquanto o Xorg está sendo executado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:14526 +#: book.translate.xml:14546 msgid "" "It is a good idea to have a short MPEG test file for evaluating various " "players and options. Since some DVD applications look for " @@ -25628,13 +25679,13 @@ "fazer um link simbólico para o dispositivo adequado:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:14533 +#: book.translate.xml:14553 #, no-wrap msgid "# ln -sf /dev/cd0 /dev/dvd" msgstr "# ln -sf /dev/cd0 /dev/dvd" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:14535 +#: book.translate.xml:14555 msgid "" "Due to the nature of devfs5, manually created " @@ -25649,13 +25700,13 @@ "seguinte linha ao arquivo /etc/devfs.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:14540 +#: book.translate.xml:14560 #, no-wrap msgid "link cd0 dvd" msgstr "link cd0 dvd" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:14542 +#: book.translate.xml:14562 msgid "" "DVD decryption invokes certain functions that require " "write permission to the DVD device." @@ -25664,7 +25715,7 @@ "permissão de gravação para o dispositivo DVD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:14546 +#: book.translate.xml:14566 msgid "" "To enhance the shared memory Xorg interface, it " "is recommended to increase the values of these " @@ -25677,7 +25728,7 @@ "citerefentry>:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:14551 +#: book.translate.xml:14571 #, no-wrap msgid "" "kern.ipc.shmmax=67108864\n" @@ -25687,27 +25738,27 @@ "kern.ipc.shmall=32768" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:14555 +#: book.translate.xml:14575 msgid "Determining Video Capabilities" msgstr "Determinando os Recursos de Vídeo" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:14557 +#: book.translate.xml:14577 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:14558 +#: book.translate.xml:14578 msgid "SDL" msgstr "SDL" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:14559 +#: book.translate.xml:14579 msgid "DGA" msgstr "DGA" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14561 +#: book.translate.xml:14581 msgid "" "There are several possible ways to display video under Xorg and what works is largely hardware dependent. Each method " @@ -25718,18 +25769,18 @@ "Cada método descrito abaixo terá qualidade variável em diferentes hardwares." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14566 +#: book.translate.xml:14586 msgid "Common video interfaces include:" msgstr "Interfaces de vídeo comuns incluem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:14570 +#: book.translate.xml:14590 msgid "Xorg: normal output using shared memory." msgstr "" "Xorg: saída normal usando memória compartilhada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:14575 +#: book.translate.xml:14595 msgid "" "XVideo: an extension to the Xorg interface which " "allows video to be directly displayed in drawable objects through a special " @@ -25744,7 +25795,7 @@ "seção descreve como determinar se esta extensão está sendo executada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:14585 +#: book.translate.xml:14605 msgid "" "SDL: the Simple Directmedia Layer is a porting layer for " "many operating systems, allowing cross-platform applications to be developed " @@ -25763,7 +25814,7 @@ "pode ser instalado usando o pacote ou port devel/sdl20." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:14597 +#: book.translate.xml:14617 msgid "" "DGA: the Direct Graphics Access is an Xorg extension which allows a program to bypass the " @@ -25788,17 +25839,17 @@ "q." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:14612 +#: book.translate.xml:14632 msgid "SVGAlib: a low level console graphics layer." msgstr "SVGAlib: uma camada gráfica de console de baixo nível." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:14617 +#: book.translate.xml:14637 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14619 +#: book.translate.xml:14639 msgid "" "To check whether this extension is running, use xvinfo:" msgstr "" @@ -25806,19 +25857,19 @@ "command>:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14622 +#: book.translate.xml:14642 #, no-wrap msgid "% xvinfo" msgstr "% xvinfo" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14624 +#: book.translate.xml:14644 msgid "XVideo is supported for the card if the result is similar to:" msgstr "" "O XVideo é suportado pela placa de vídeo se o resultado for semelhante a:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14627 +#: book.translate.xml:14647 #, no-wrap msgid "" "X-Video Extension version 2.2\n" @@ -25960,7 +26011,7 @@ " red, green, blue masks: 0x0, 0x0, 0x0" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14696 +#: book.translate.xml:14716 msgid "" "The formats listed, such as YUV2 and YUV12, are not present with every " "implementation of XVideo and their absence may hinder some players." @@ -25969,12 +26020,12 @@ "implementações do XVideo e sua ausência pode atrapalhar alguns players." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14700 +#: book.translate.xml:14720 msgid "If the result instead looks like:" msgstr "Se o resultado, ao invés disso, se parecer com:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14702 +#: book.translate.xml:14722 #, no-wrap msgid "" "X-Video Extension version 2.2\n" @@ -25986,7 +26037,7 @@ "no adaptors present" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14706 +#: book.translate.xml:14726 msgid "" "XVideo is probably not supported for the card. This means that it will be " "more difficult for the display to meet the computational demands of " @@ -25997,22 +26048,22 @@ "renderização de vídeo, dependendo da placa de vídeo e do processador." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:14714 +#: book.translate.xml:14734 msgid "Ports and Packages Dealing with Video" msgstr "Ports e Pacotes Lidando com Vídeo" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:14716 +#: book.translate.xml:14736 msgid "video ports" msgstr "video ports" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:14717 +#: book.translate.xml:14737 msgid "video packages" msgstr "video packages" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14719 +#: book.translate.xml:14739 msgid "" "This section introduces some of the software available from the FreeBSD " "Ports Collection which can be used for video playback." @@ -26021,14 +26072,14 @@ "FreeBSD, que podem ser usados para reprodução de vídeo." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:14724 +#: book.translate.xml:14744 msgid "" "MPlayer and MEncoder" msgstr "" "MPlayer e MEncoder" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14727 +#: book.translate.xml:14747 msgid "" "MPlayer is a command-line video player with an " "optional graphical interface which aims to provide speed and flexibility. " @@ -26041,12 +26092,12 @@ "application> estão disponíveis na Coleção de Ports do FreeBSD." #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:14733 +#: book.translate.xml:14753 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14735 +#: book.translate.xml:14755 msgid "" "MPlayer can be installed using the " "multimedia/mplayer package or port. Several compile " @@ -26061,7 +26112,7 @@ "compilar um port ao invés de instalar o pacote." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14742 +#: book.translate.xml:14762 msgid "" "When compiling the port, the menu options should be reviewed to determine " "the type of support to compile into the port. If an option is not selected, " @@ -26078,7 +26129,7 @@ "para continuar a compilação e instalação do port." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14751 +#: book.translate.xml:14771 msgid "" "By default, the package or port will build the mplayer " "command line utility and the gmplayer graphical utility. " @@ -26093,7 +26144,7 @@ "disponível para o MEncoder." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14758 +#: book.translate.xml:14778 msgid "" "The first time MPlayer is run, it will create " "~/.mplayer in the user's home directory. This " @@ -26106,7 +26157,7 @@ "configurações específicos do usuário." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14763 +#: book.translate.xml:14783 msgid "" "This section describes only a few common uses. Refer to mplayer(1) for a " "complete description of its numerous options." @@ -26115,7 +26166,7 @@ "uma descrição completa de suas inúmeras opções." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14767 +#: book.translate.xml:14787 msgid "" "To play the file testfile.avi, specify the video interfaces with , as seen " @@ -26126,37 +26177,37 @@ "conforme mostrado nos exemplos a seguir:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14772 +#: book.translate.xml:14792 #, no-wrap msgid "% mplayer -vo xv testfile.avi" msgstr "% mplayer -vo xv testfile.avi" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14774 +#: book.translate.xml:14794 #, no-wrap msgid "% mplayer -vo sdl testfile.avi" msgstr "% mplayer -vo sdl testfile.avi" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14776 +#: book.translate.xml:14796 #, no-wrap msgid "% mplayer -vo x11 testfile.avi" msgstr "% mplayer -vo x11 testfile.avi" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14778 +#: book.translate.xml:14798 #, no-wrap msgid "# mplayer -vo dga testfile.avi" msgstr "# mplayer -vo dga testfile.avi" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14780 +#: book.translate.xml:14800 #, no-wrap msgid "# mplayer -vo 'sdl:dga' testfile.avi" msgstr "# mplayer -vo 'sdl:dga' testfile.avi" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14782 +#: book.translate.xml:14802 msgid "" "It is worth trying all of these options, as their relative performance " "depends on many factors and will vary significantly with hardware." @@ -26165,7 +26216,7 @@ "de muitos fatores e varia significativamente com o hardware." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14786 +#: book.translate.xml:14806 msgid "" "To play a DVD, replace testfile." "avi with , which " "engages fullscreen mode, and , which helps " @@ -26225,7 +26276,7 @@ "desempenho." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14816 +#: book.translate.xml:14836 msgid "" "Each user can add commonly used options to their ~/.mplayer/" "config like so:" @@ -26234,7 +26285,7 @@ "mplayer/config assim:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:14819 +#: book.translate.xml:14839 #, no-wrap msgid "" "vo=xv\n" @@ -26246,7 +26297,7 @@ "zoom=yes" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14823 +#: book.translate.xml:14843 msgid "" "mplayer can be used to rip a DVD title " "to a .vob. To dump the second title from a " @@ -26257,13 +26308,13 @@ "gravar o filme em um segundo DVD:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14828 +#: book.translate.xml:14848 #, no-wrap msgid "# mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd" msgstr "# mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14830 +#: book.translate.xml:14850 msgid "" "The output file, out.vob, will be in MPEG format." @@ -26272,7 +26323,7 @@ "MPEG." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14833 +#: book.translate.xml:14853 msgid "" "Anyone wishing to obtain a high level of expertise with UNIX video should consult mencoder" msgstr "mencoder" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14843 +#: book.translate.xml:14863 msgid "" "Before using mencoder, it is a good idea to become " "familiar with the options described at mplayer." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14852 +#: book.translate.xml:14872 msgid "Here is an example of a simple copy:" msgstr "Aqui está um exemplo de uma cópia simples:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14854 +#: book.translate.xml:14874 #, no-wrap msgid "% mencoder input.avi -oac copy -ovc copy -o output.avi" msgstr "% mencoder input.avi -oac copy -ovc copy -o output.avi" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14856 +#: book.translate.xml:14876 msgid "" "To rip to a file, use with mplayer." @@ -26333,7 +26384,7 @@ "mplayer." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14859 +#: book.translate.xml:14879 msgid "" "To convert input.avi to the " "MPEG4 codec with MPEG3 audio encoding, first install the audio/" @@ -26346,7 +26397,7 @@ "pacote não está disponível. Uma vez instalado, digite:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14866 +#: book.translate.xml:14886 #, no-wrap msgid "" "% mencoder input.avi -oac mp3lame -lameopts br=192 \\\n" @@ -26356,7 +26407,7 @@ "\t -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq -o output.avi" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14869 +#: book.translate.xml:14889 msgid "" "This will produce output playable by applications such as mplayer and xine." @@ -26365,7 +26416,7 @@ "command> e xine." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14873 +#: book.translate.xml:14893 msgid "" "input.avi can be replaced " "with and run as xine Video Player" msgstr "O Player (reprodutor) de Vídeo xine" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14886 +#: book.translate.xml:14906 msgid "" "xine is a video player with a reusable base " "library and a modular executable which can be extended with plugins. It can " @@ -26398,7 +26449,7 @@ "xine." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14891 +#: book.translate.xml:14911 msgid "" "In practice, xine requires either a fast CPU with " "a fast video card, or support for the XVideo extension. The " @@ -26411,7 +26462,7 @@ "XVideo." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14896 +#: book.translate.xml:14916 msgid "" "By default, the xine player starts a graphical " "user interface. The menus can then be used to open a specific file." @@ -26421,7 +26472,7 @@ "específico." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14900 +#: book.translate.xml:14920 msgid "" "Alternatively, xine may be invoked from the " "command line by specifying the name of the file to play:" @@ -26431,13 +26482,13 @@ "reproduzido:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14904 +#: book.translate.xml:14924 #, no-wrap msgid "% xine -g -p mymovie.avi" msgstr "% xine -g -p mymovie.avi" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14906 +#: book.translate.xml:14926 msgid "" "Refer to xine-project." "org/faq for more information and troubleshooting tips." @@ -26446,12 +26497,12 @@ "org/faq para mais informações e dicas de solução de problemas." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:14912 +#: book.translate.xml:14932 msgid "The Transcode Utilities" msgstr "As Utilidades do Transcode" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14915 +#: book.translate.xml:14935 msgid "" "Transcode provides a suite of tools for re-" "encoding video and audio files. Transcode can be " @@ -26465,7 +26516,7 @@ "fluxo stdin/stdout." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14921 +#: book.translate.xml:14941 msgid "" "In FreeBSD, Transcode can be installed using the " "multimedia/transcode package or port. Many users prefer " @@ -26486,7 +26537,7 @@ "continuar a compilação e instalação do port." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14932 +#: book.translate.xml:14952 msgid "" "This example demonstrates how to convert a DivX file into a PAL MPEG-1 file " "(PAL VCD):" @@ -26495,7 +26546,7 @@ "MPEG-1 (PAL VCD):" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14935 +#: book.translate.xml:14955 #, no-wrap msgid "" "% transcode -i input.avi -V --export_prof vcd-pal -o output_vcd\n" @@ -26505,7 +26556,7 @@ "% mplex -f 1 -o output_vcd.mpg output_vcd.m1v output_vcd.mpa" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14938 +#: book.translate.xml:14958 msgid "" "The resulting MPEG file, " "output_vcd.mpg, is ready to " @@ -26522,7 +26573,7 @@ "package> ou sysutils/cdrdao." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14947 +#: book.translate.xml:14967 msgid "" "In addition to the manual page for transcode, refer to " " para mais informações e exemplos." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:14956 +#: book.translate.xml:14976 msgid "TV Cards" msgstr "Placas de TV" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:14959 +#: book.translate.xml:14979 msgid "" " Josef El-Rayes Original contribution by " @@ -26548,7 +26599,7 @@ "personname> Contribuição original por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:14969 +#: book.translate.xml:14989 msgid "" " Marc Fonvieille Enhanced and adapted by " @@ -26557,12 +26608,12 @@ "personname> Aprimorado e adaptado por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:14979 +#: book.translate.xml:14999 msgid "TV cards" msgstr "TV cards" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:14983 +#: book.translate.xml:15003 msgid "" "TV cards can be used to watch broadcast or cable TV on a computer. Most " "cards accept composite video via an RCA or S-video input " @@ -26574,7 +26625,7 @@ "sintonizador de rádio FM." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:14988 +#: book.translate.xml:15008 msgid "" "FreeBSD provides support for PCI-based TV cards using a Brooktree " "Bt848/849/878/879 video capture chip with the " @@ -26593,12 +26644,12 @@ "citerefentry> para obter uma lista dos sintonizadores suportados." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:14995 +#: book.translate.xml:15015 msgid "Loading the Driver" msgstr "Carregando o Driver" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14997 +#: book.translate.xml:15017 msgid "" "In order to use the card, the bktr4 driver must be loaded. " @@ -26611,13 +26662,13 @@ "ao arquivo /boot/loader.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:15001 +#: book.translate.xml:15021 #, no-wrap msgid "bktr_load=\"YES\"" msgstr "bktr_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15003 +#: book.translate.xml:15023 msgid "" "Alternatively, one can statically compile support for the TV card into a " "custom kernel. In that case, add the following lines to the custom kernel " @@ -26628,7 +26679,7 @@ "arquivo de configuração do kernel personalizado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:15008 +#: book.translate.xml:15028 #, no-wrap msgid "" "device\t bktr\n" @@ -26642,7 +26693,7 @@ "device\tsmbus" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15013 +#: book.translate.xml:15033 msgid "" "These additional devices are necessary as the card components are " "interconnected via an I2C bus. Then, build and install a new kernel." @@ -26652,7 +26703,7 @@ "instale um novo kernel." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15017 +#: book.translate.xml:15037 msgid "" "To test that the tuner is correctly detected, reboot the system. The TV card " "should appear in the boot messages, as seen in this example:" @@ -26662,7 +26713,7 @@ "conforme mostrado neste exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:15021 +#: book.translate.xml:15041 #, no-wrap msgid "" "bktr0: <BrookTree 848A> mem 0xd7000000-0xd7000fff irq 10 at device 10.0 on pci0\n" @@ -26680,7 +26731,7 @@ "bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15028 +#: book.translate.xml:15048 msgid "" "The messages will differ according to the hardware. If necessary, it is " "possible to override some of the detected parameters using " @@ -26698,13 +26749,13 @@ "personalizado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:15035 +#: book.translate.xml:15055 #, no-wrap msgid "options OVERRIDE_TUNER=6" msgstr "options OVERRIDE_TUNER=6" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15037 +#: book.translate.xml:15057 msgid "" "or, use sysctl8:" @@ -26713,13 +26764,13 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15039 +#: book.translate.xml:15059 #, no-wrap msgid "# sysctl hw.bt848.tuner=6" msgstr "# sysctl hw.bt848.tuner=6" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15041 +#: book.translate.xml:15061 msgid "" "Refer to bktr4 for a description of the available " @@ -26732,17 +26783,17 @@ "manvolnum> e opções do kernel." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:15046 +#: book.translate.xml:15066 msgid "Useful Applications" msgstr "Aplicações Úteis" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15048 +#: book.translate.xml:15068 msgid "To use the TV card, install one of the following applications:" msgstr "Para usar a placa de TV, instale um dos seguintes aplicativos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15053 +#: book.translate.xml:15073 msgid "" "multimedia/fxtv provides TV-in-a-window and image/audio/" "video capture capabilities." @@ -26751,7 +26802,7 @@ "áudio/vídeo numa transmissão de TV no monitor do computador." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15058 +#: book.translate.xml:15078 msgid "" "multimedia/xawtv is another TV application with similar " "features." @@ -26760,7 +26811,7 @@ "semelhantes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15062 +#: book.translate.xml:15082 msgid "" "audio/xmradio provides an application for using the FM " "radio tuner of a TV card." @@ -26769,12 +26820,12 @@ "sintonizador de rádio FM de uma placa de TV." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15068 +#: book.translate.xml:15088 msgid "More applications are available in the FreeBSD Ports Collection." msgstr "Mais aplicações estão disponíveis na Coleção de Ports do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15075 +#: book.translate.xml:15095 msgid "" "If any problems are encountered with the TV card, check that the video " "capture chip and the tuner are supported by " @@ -26793,12 +26844,12 @@ "mailman/listinfo/freebsd-multimedia\">freebsd-multimedia." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:15084 +#: book.translate.xml:15104 msgid "MythTV" msgstr "MythTV" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15086 +#: book.translate.xml:15106 msgid "" "MythTV is a popular, open source Personal Video Recorder (PVR) application. This section demonstrates how to install and setup " @@ -26811,7 +26862,7 @@ "org/wiki para mais informações sobre como usar o MythTV." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15091 +#: book.translate.xml:15111 msgid "" "MythTV requires a frontend and a backend. These components can either be " "installed on the same system or on different machines." @@ -26820,7 +26871,7 @@ "instalados no mesmo sistema ou em máquinas diferentes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15095 +#: book.translate.xml:15115 msgid "" "The frontend can be installed on FreeBSD using the multimedia/" "mythtv-frontend package or port. Xorg " @@ -26838,7 +26889,7 @@ "Infravermelho do Linux (LIRC)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15104 +#: book.translate.xml:15124 msgid "" "To install both the backend and the frontend on FreeBSD, use the " "multimedia/mythtv package or port. A MySQLV4L) to access video input " "devices such as encoders and tuners. In FreeBSD, MythTV works best with " @@ -26893,7 +26944,7 @@ "compilados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15132 +#: book.translate.xml:15152 msgid "" "The wiki.freebsd.org/" "HTPC page contains a list of all available DVB " @@ -26904,28 +26955,28 @@ "disponíveis." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:15138 +#: book.translate.xml:15158 msgid "Setting up the MythTV Backend" msgstr "Configurando o Backend MythTV" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15140 +#: book.translate.xml:15160 msgid "To install MythTV using binary packages:" msgstr "Para instalar o MythTV usando pacotes binários:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15142 +#: book.translate.xml:15162 #, no-wrap msgid "# pkg install mythtv" msgstr "# pkg install mythtv" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15144 +#: book.translate.xml:15164 msgid "Alternatively, to install from the Ports Collection:" msgstr "Como alternativa, para instalar a partir da Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15146 +#: book.translate.xml:15166 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/multimedia/mythtv\n" @@ -26935,34 +26986,34 @@ "# make install" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15149 +#: book.translate.xml:15169 msgid "Once installed, set up the MythTV database:" msgstr "Uma vez instalado, configure o banco de dados do MythTV:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15151 +#: book.translate.xml:15171 #, no-wrap msgid "# mysql -uroot -p < /usr/local/share/mythtv/database/mc.sql" msgstr "# mysql -uroot -p < /usr/local/share/mythtv/database/mc.sql" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15153 +#: book.translate.xml:15173 msgid "Then, configure the backend:" msgstr "Em seguida, configure o backend:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15155 +#: book.translate.xml:15175 #, no-wrap msgid "# mythtv-setup" msgstr "# mythtv-setup" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15157 +#: book.translate.xml:15177 msgid "Finally, start the backend:" msgstr "Finalmente, inicie o backend:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15159 +#: book.translate.xml:15179 #, no-wrap msgid "" "# sysrc mythbackend_enable=yes\n" @@ -26972,12 +27023,12 @@ "# service mythbackend start" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:15166 +#: book.translate.xml:15186 msgid "Image Scanners" msgstr "Scanners de Imagem" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:15169 +#: book.translate.xml:15189 msgid "" " Marc Fonvieille Written by " @@ -26986,12 +27037,12 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:15179 +#: book.translate.xml:15199 msgid "image scanners" msgstr "image scanners" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15183 +#: book.translate.xml:15203 msgid "" "In FreeBSD, access to image scanners is provided by SANE (Scanner Access Now Easy), which is available in the FreeBSD " @@ -27005,7 +27056,7 @@ "ao hardware do scanner." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15189 +#: book.translate.xml:15209 msgid "" "FreeBSD supports both SCSI and USB " "scanners. Depending upon the scanner interface, different device drivers are " @@ -27024,7 +27075,7 @@ "link> para obter mais informações sobre os scanners suportados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15197 +#: book.translate.xml:15217 msgid "" "This chapter describes how to determine if the scanner has been detected by " "FreeBSD. It then provides an overview of how to configure and use " @@ -27035,12 +27086,12 @@ "SANE em um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:15203 +#: book.translate.xml:15223 msgid "Checking the Scanner" msgstr "Verificando o Scanner" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15205 +#: book.translate.xml:15225 msgid "" "The GENERIC kernel includes the device drivers needed " "to support USB scanners. Users with a custom kernel " @@ -27053,7 +27104,7 @@ "presentes no arquivo de configuração do kernel personalizado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:15211 +#: book.translate.xml:15231 #, no-wrap msgid "" "device usb\n" @@ -27067,7 +27118,7 @@ "device ehci" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15216 +#: book.translate.xml:15236 msgid "" "To determine if the USB scanner is detected, plug it in " "and use dmesg to determine whether the scanner appears in " @@ -27080,13 +27131,13 @@ "ser exibida uma mensagem semelhante a esta:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15222 +#: book.translate.xml:15242 #, no-wrap msgid "ugen0.2: <EPSON> at usbus0" msgstr "ugen0.2: <EPSON> at usbus0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15224 +#: book.translate.xml:15244 msgid "" "In this example, an EPSON Perfection 1650 USB scanner was detected on /" @@ -27097,7 +27148,7 @@ "ugen0.2." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15229 +#: book.translate.xml:15249 msgid "" "If the scanner uses a SCSI interface, it is important to " "know which SCSI controller board it will use. Depending " @@ -27120,7 +27171,7 @@ "necessárias em um arquivo de configuração de kernel personalizado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:15241 +#: book.translate.xml:15261 #, no-wrap msgid "" "device scbus\n" @@ -27130,13 +27181,13 @@ "device pass" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15244 +#: book.translate.xml:15264 msgid "Verify that the device is displayed in the system message buffer:" msgstr "" "Verifique se o dispositivo é exibido no buffer de mensagens do sistema:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15247 +#: book.translate.xml:15267 #, no-wrap msgid "" "pass2 at aic0 bus 0 target 2 lun 0\n" @@ -27148,7 +27199,7 @@ "pass2: 3.300MB/s transfers" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15251 +#: book.translate.xml:15271 msgid "" "If the scanner was not powered-on at system boot, it is still possible to " "manually force detection by performing a SCSI bus scan " @@ -27159,7 +27210,7 @@ "SCSI com o comando camcontrol:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15256 +#: book.translate.xml:15276 #, no-wrap msgid "" "# camcontrol rescan all\n" @@ -27175,7 +27226,7 @@ "Re-scan of bus 3 was successful" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15262 +#: book.translate.xml:15282 msgid "" "The scanner should now appear in the SCSI devices list:" msgstr "" @@ -27183,7 +27234,7 @@ "acronym>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15265 +#: book.translate.xml:15285 #, no-wrap msgid "" "# camcontrol devlist\n" @@ -27199,7 +27250,7 @@ "<PHILIPS CDD3610 CD-R/RW 1.00> at scbus2 target 0 lun 0 (pass2,cd0)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15271 +#: book.translate.xml:15291 msgid "" "Refer to scsi4 and camcontrolSCSI no FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:15276 +#: book.translate.xml:15296 msgid "SANE Configuration" msgstr "Configuração do SANE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15278 +#: book.translate.xml:15298 msgid "" "The SANE system is split in two parts: the " "backends (graphics/sane-backends) and the frontends " @@ -27242,23 +27293,23 @@ "package> instala o xsane." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15291 +#: book.translate.xml:15311 msgid "To install the two parts from binary packages:" msgstr "Para instalar as duas partes de pacotes binários:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15293 +#: book.translate.xml:15313 #, no-wrap msgid "# pkg install xsane sane-frontends" msgstr "# pkg install xsane sane-frontends" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15295 +#: book.translate.xml:15315 msgid "Alternatively, to install from the Ports Collection" msgstr "Alternativamente, para instalar a partir da Coleção de Ports" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15297 +#: book.translate.xml:15317 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/graphics/sane-frontends\n" @@ -27272,7 +27323,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15302 +#: book.translate.xml:15322 msgid "" "After installing the graphics/sane-backends port or " "package, use sane-find-scanner to check the scanner " @@ -27283,7 +27334,7 @@ "a detecção do scanner pelo sistema SANE:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15308 +#: book.translate.xml:15328 #, no-wrap msgid "" "# sane-find-scanner -q\n" @@ -27293,7 +27344,7 @@ "found SCSI scanner \"AGFA SNAPSCAN 600 1.10\" at /dev/pass3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15311 +#: book.translate.xml:15331 msgid "" "The output should show the interface type of the scanner and the device node " "used to attach the scanner to the system. The vendor and the product model " @@ -27304,7 +27355,7 @@ "podem ou não aparecer." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:15316 +#: book.translate.xml:15336 msgid "" "Some USB scanners require firmware to be loaded. Refer to " "sane-find-scanner(1) and sane(7) for details." @@ -27313,7 +27364,7 @@ "Consulte sane-find-scanner(1) e sane(7) para mais detalhes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15321 +#: book.translate.xml:15341 msgid "" "Next, check if the scanner will be identified by a scanning frontend. The " "SANE backends include scanimageSCSI e o segundo é para um scanner USB:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15329 +#: book.translate.xml:15349 #, no-wrap msgid "" "# scanimage -L\n" @@ -27344,7 +27395,7 @@ "device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15334 +#: book.translate.xml:15354 msgid "" "In this second example, 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is the backend name (epson2) and /dev/" @@ -27355,7 +27406,7 @@ "ugen0.2 é o nó do dispositivo usado pelo scanner." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15340 +#: book.translate.xml:15360 msgid "" "If scanimage is unable to identify the scanner, this " "message will appear:" @@ -27364,7 +27415,7 @@ "scanner, esta mensagem será exibida:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15343 +#: book.translate.xml:15363 #, no-wrap msgid "" "# scanimage -L\n" @@ -27382,7 +27433,7 @@ "which came with this software (README, FAQ, manpages)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15350 +#: book.translate.xml:15370 msgid "" "If this happens, edit the backend configuration file in /usr/local/" "etc/sane.d/ and define the scanner device used. For example, if " @@ -27401,13 +27452,13 @@ "interface e o nó do dispositivo usado. Nesse caso, adicione a seguinte linha:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:15360 +#: book.translate.xml:15380 #, no-wrap msgid "usb /dev/ugen0.2" msgstr "usb /dev/ugen0.2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15362 +#: book.translate.xml:15382 msgid "" "Save the edits and verify that the scanner is identified with the right " "backend name and the device node:" @@ -27416,7 +27467,7 @@ "back-end correto e com o nó do dispositivo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15365 +#: book.translate.xml:15385 #, no-wrap msgid "" "# scanimage -L\n" @@ -27426,7 +27477,7 @@ "device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15368 +#: book.translate.xml:15388 msgid "" "Once scanimage -L sees the scanner, the configuration is " "complete and the scanner is now ready to use." @@ -27435,7 +27486,7 @@ "a configuração estará completa e o scanner estará pronto para ser usado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15372 +#: book.translate.xml:15392 msgid "" "While scanimage can be used to perform an image " "acquisition from the command line, it is often preferable to use a graphical " @@ -27450,7 +27501,7 @@ "gráfica simples, mas eficiente, xscanimage." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15379 +#: book.translate.xml:15399 msgid "" "Alternately, xsane, which is installed with the " "graphics/xsane package or port, is another popular " @@ -27466,12 +27517,12 @@ "application>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:15388 +#: book.translate.xml:15408 msgid "Scanner Permissions" msgstr "Permissões do Scanner" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15390 +#: book.translate.xml:15410 msgid "" "In order to have access to the scanner, a user needs read and write " "permissions to the device node used by the scanner. In the previous example, " @@ -27498,7 +27549,7 @@ "tornar o dispositivo de scanner acessível aos membros desse grupo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15403 +#: book.translate.xml:15423 msgid "" "This example creates a group called usb:" @@ -27507,13 +27558,13 @@ "\">usb:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15405 +#: book.translate.xml:15425 #, no-wrap msgid "# pw groupadd usb" msgstr "# pw groupadd usb" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15407 +#: book.translate.xml:15427 msgid "" "Then, make the /dev/ugen0.2 symlink and the /" "dev/usb/0.2.0 device node accessible to the /etc/devfs.rules:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:15414 +#: book.translate.xml:15434 #, no-wrap msgid "" "[system=5]\n" @@ -27540,7 +27591,7 @@ "add path usb/0.2.0 mode 0666 group usb" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15418 +#: book.translate.xml:15438 msgid "" "Finally, add the users to usb in order to allow access to the scanner:" @@ -27550,13 +27601,13 @@ "scanner:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15421 +#: book.translate.xml:15441 #, no-wrap msgid "# pw groupmod usb -m joe" msgstr "# pw groupmod usb -m joe" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15423 +#: book.translate.xml:15443 msgid "" "For more details refer to pw8." @@ -27565,19 +27616,19 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:15453 +#: book.translate.xml:15473 msgid "Configuring the FreeBSD Kernel" msgstr "Configurando o kernel do FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:15458 +#: book.translate.xml:15478 msgid "" "kernel building a custom kernel" msgstr "" "kernel building a custom kernel" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15463 +#: book.translate.xml:15483 msgid "" "The kernel is the core of the FreeBSD operating system. It is responsible " "for managing memory, enforcing security controls, networking, disk access, " @@ -27591,22 +27642,22 @@ "kernel personalizado ocasionalmente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15473 +#: book.translate.xml:15493 msgid "When to build a custom kernel." msgstr "Quando compilar um kernel personalizado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15477 +#: book.translate.xml:15497 msgid "How to take a hardware inventory." msgstr "Como obter um inventário do hardware." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15481 +#: book.translate.xml:15501 msgid "How to customize a kernel configuration file." msgstr "Como personalizar um arquivo de configuração do kernel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15485 +#: book.translate.xml:15505 msgid "" "How to use the kernel configuration file to create and build a new kernel." msgstr "" @@ -27614,17 +27665,17 @@ "kernel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15490 +#: book.translate.xml:15510 msgid "How to install the new kernel." msgstr "Como instalar o novo kernel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15494 +#: book.translate.xml:15514 msgid "How to troubleshoot if things go wrong." msgstr "Como solucionar problemas se as coisas derem errado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15498 +#: book.translate.xml:15518 msgid "" "All of the commands listed in the examples in this chapter should be " "executed as root." @@ -27633,12 +27684,12 @@ "como root." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:15503 +#: book.translate.xml:15523 msgid "Why Build a Custom Kernel?" msgstr "Por que compilar um kernel personalizado?" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15505 +#: book.translate.xml:15525 msgid "" "Traditionally, FreeBSD used a monolithic kernel. The kernel was one large " "program, supported a fixed list of devices, and in order to change the " @@ -27650,7 +27701,7 @@ "novo kernel." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15510 +#: book.translate.xml:15530 msgid "" "Today, most of the functionality in the FreeBSD kernel is contained in " "modules which can be dynamically loaded and unloaded from the kernel as " @@ -27665,7 +27716,7 @@ "para o kernel. Isso é conhecido como um kernel modular." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15517 +#: book.translate.xml:15537 msgid "" "Occasionally, it is still necessary to perform static kernel configuration. " "Sometimes the needed functionality is so tied to the kernel that it can not " @@ -27680,7 +27731,7 @@ "funcionalidade necessária seja estaticamente compilada no kernel." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15524 +#: book.translate.xml:15544 msgid "" "Building a custom kernel is often a rite of passage for advanced BSD users. " "This process, while time consuming, can provide benefits to the FreeBSD " @@ -27696,7 +27747,7 @@ "o hardware desse computador. Isso tem vários benefícios, tais como:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15534 +#: book.translate.xml:15554 msgid "" "Faster boot time. Since the kernel will only probe the hardware on the " "system, the time it takes the system to boot can decrease." @@ -27706,7 +27757,7 @@ "inicializar pode diminuir." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15540 +#: book.translate.xml:15560 msgid "" "Lower memory usage. A custom kernel often uses less memory than the " "GENERIC kernel by omitting unused features and device " @@ -27723,7 +27774,7 @@ "kernel personalizado é útil em um sistema com uma pequena quantidade de RAM." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15551 +#: book.translate.xml:15571 msgid "" "Additional hardware support. A custom kernel can add support for devices " "which are not present in the GENERIC kernel." @@ -27733,7 +27784,7 @@ "GENERIC." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15557 +#: book.translate.xml:15577 msgid "" "Before building a custom kernel, consider the reason for doing so. If there " "is a need for specific hardware support, it may already exist as a module." @@ -27743,7 +27794,7 @@ "existir como um módulo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15561 +#: book.translate.xml:15581 msgid "" "Kernel modules exist in /boot/kernel and may be " "dynamically loaded into the running kernel using " @@ -27762,7 +27813,7 @@ "citerefentry> tem as seguintes informações em sua página de manual:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:15567 +#: book.translate.xml:15587 #, no-wrap msgid "" "Alternatively, to load the driver as a module at boot time, place the\n" @@ -27775,7 +27826,7 @@ "    if_ath_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15572 +#: book.translate.xml:15592 msgid "" "Adding if_ath_load=\"YES\" to /boot/loader." "conf will load this module dynamically at boot time." @@ -27785,7 +27836,7 @@ "inicialização." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15576 +#: book.translate.xml:15596 msgid "" "In some cases, there is no associated module in /boot/kernel. This is mostly true for certain subsystems." @@ -27794,12 +27845,12 @@ "filename>. Isso é verdade principalmente para certos subsistemas." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:15593 +#: book.translate.xml:15613 msgid "Finding the System Hardware" msgstr "Encontrando o hardware do sistema" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15595 +#: book.translate.xml:15615 msgid "" "Before editing the kernel configuration file, it is recommended to perform " "an inventory of the machine's hardware. On a dual-boot system, the inventory " @@ -27815,7 +27866,7 @@ "dispositivos instalados." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:15603 +#: book.translate.xml:15623 msgid "" "Some versions of Microsoft Windows have a " @@ -27828,7 +27879,7 @@ "Device Manager." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15608 +#: book.translate.xml:15628 msgid "" "If FreeBSD is the only installed operating system, use " "dmesg8 encontrou um mouse:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:15615 +#: book.translate.xml:15635 #, no-wrap msgid "" "psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0\n" @@ -27862,7 +27913,7 @@ "psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15620 +#: book.translate.xml:15640 msgid "" "Since this hardware exists, this driver should not be removed from a custom " "kernel configuration file." @@ -27871,7 +27922,7 @@ "de configuração de kernel personalizado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15623 +#: book.translate.xml:15643 msgid "" "If the output of dmesg does not display the results of " "the boot probe output, instead read the contents of /var/run/dmesg." @@ -27882,7 +27933,7 @@ "boot." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15627 +#: book.translate.xml:15647 msgid "" "Another tool for finding hardware is pciconf8, which provides more " @@ -27893,7 +27944,7 @@ "manvolnum>, que fornece uma saída mais detalhada. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:15630 +#: book.translate.xml:15650 #, no-wrap msgid "" "% pciconf -lv\n" @@ -27911,7 +27962,7 @@ " subclass = ethernet" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15637 +#: book.translate.xml:15657 msgid "" "This output shows that the ath driver located a " "wireless Ethernet device." @@ -27920,7 +27971,7 @@ "dispositivo Ethernet sem fio." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15640 +#: book.translate.xml:15660 msgid "" "The flag of man1 can be used to provide " @@ -27934,7 +27985,7 @@ "específico:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:15645 +#: book.translate.xml:15665 #, no-wrap msgid "" "# man -k Atheros\n" @@ -27946,7 +27997,7 @@ "ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15649 +#: book.translate.xml:15669 msgid "" "Once the hardware inventory list is created, refer to it to ensure that " "drivers for installed hardware are not removed as the custom kernel " @@ -27958,12 +28009,12 @@ #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:15666 book.translate.xml:44582 +#: book.translate.xml:15686 book.translate.xml:44602 msgid "The Configuration File" msgstr "O Arquivo de Configuração" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15668 +#: book.translate.xml:15688 msgid "" "In order to create a custom kernel configuration file and build a custom " "kernel, the full FreeBSD source tree must first be installed." @@ -27973,7 +28024,7 @@ "instalada primeira." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15672 +#: book.translate.xml:15692 msgid "" "If /usr/src/ does not exist or it is empty, source has " "not been installed. Source can be installed using Subversion." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15677 +#: book.translate.xml:15697 msgid "" "Once source is installed, review the contents of /usr/src/sys. This directory contains a number of subdirectories, including " @@ -28009,7 +28060,7 @@ "essa arquitetura." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15691 +#: book.translate.xml:15711 msgid "" "Do not make edits to GENERIC. Instead, copy the file to " "a different name and make edits to the copy. The convention is to use a name " @@ -28028,7 +28079,7 @@ "arquitetura amd64:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:15700 +#: book.translate.xml:15720 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src/sys/amd64/conf\n" @@ -28038,7 +28089,7 @@ "# cp GENERIC MYKERNEL" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15703 +#: book.translate.xml:15723 msgid "" "MYKERNEL can now be " "customized with any ASCII text editor. The default editor " @@ -28052,22 +28103,22 @@ "instalado com o FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:15710 +#: book.translate.xml:15730 msgid "kernel NOTES" msgstr "kernel NOTES" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:15714 +#: book.translate.xml:15734 msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:15715 +#: book.translate.xml:15735 msgid "kernel configuration file" msgstr "kernel configuration file" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15720 +#: book.translate.xml:15740 msgid "" "The format of the kernel configuration file is simple. Each line contains a " "keyword that represents a device or subsystem, an argument, and a brief " @@ -28086,7 +28137,7 @@ "um # para qualquer linha que você não entenda." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:15731 +#: book.translate.xml:15751 msgid "" "It is easy to remove support for a device or option and end up with a broken " "kernel. For example, if the ataNOTES, which can be found " @@ -28117,7 +28168,7 @@ "usr/src/sys/conf/NOTES." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:15746 +#: book.translate.xml:15766 msgid "" "When finished customizing the kernel configuration file, save a backup copy " "to a location outside of /usr/src." @@ -28126,7 +28177,7 @@ "uma cópia de backup em um local fora do /usr/src." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:15750 +#: book.translate.xml:15770 msgid "" "Alternately, keep the kernel configuration file elsewhere and create a " "symbolic link to the file:" @@ -28135,7 +28186,7 @@ "lugar e crie um link simbólico para o arquivo:" #. (itstool) path: tip/screen -#: book.translate.xml:15753 +#: book.translate.xml:15773 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src/sys/amd64/conf\n" @@ -28149,7 +28200,7 @@ "# ln -s /root/kernels/MYKERNEL" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15759 +#: book.translate.xml:15779 msgid "" "An include directive is available for use in " "configuration files. This allows another configuration file to be included " @@ -28167,7 +28218,7 @@ "exemplo:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:15767 +#: book.translate.xml:15787 #, no-wrap msgid "" "include GENERIC\n" @@ -28187,7 +28238,7 @@ "options IPDIVER" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15775 +#: book.translate.xml:15795 msgid "" "Using this method, the local configuration file expresses local differences " "from a GENERIC kernel. As upgrades are performed, new " @@ -28209,7 +28260,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:15785 +#: book.translate.xml:15805 msgid "" "To build a file which contains all available options, run the following " "command as root:" @@ -28218,18 +28269,18 @@ "seguinte comando como root:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:15788 +#: book.translate.xml:15808 #, no-wrap msgid "# cd /usr/src/sys/arch/conf && make LINT" msgstr "# cd /usr/src/sys/arch/conf && make LINT" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:16604 +#: book.translate.xml:16624 msgid "Building and Installing a Custom Kernel" msgstr "Criando e Instalando um Kernel Customizado" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:16606 +#: book.translate.xml:16626 msgid "" "Once the edits to the custom configuration file have been saved, the source " "code for the kernel can be compiled using the following steps:" @@ -28238,28 +28289,28 @@ "o código-fonte do kernel poderá ser compilado usando as seguintes etapas:" #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:16611 +#: book.translate.xml:16631 msgid "Building a Kernel" msgstr "Compilando um Kernel" #. (itstool) path: procedure/indexterm -#: book.translate.xml:16613 +#: book.translate.xml:16633 msgid "kernel building / installing" msgstr "kernel building / installing" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:16619 +#: book.translate.xml:16639 msgid "Change to this directory:" msgstr "Mude para este diretório:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:16621 +#: book.translate.xml:16641 #, no-wrap msgid "# cd /usr/src" msgstr "# cd /usr/src" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:16625 +#: book.translate.xml:16645 msgid "" "Compile the new kernel by specifying the name of the custom kernel " "configuration file:" @@ -28268,13 +28319,13 @@ "kernel personalizado:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:16628 +#: book.translate.xml:16648 #, no-wrap msgid "# make buildkernel KERNCONF=MYKERNEL" msgstr "# make buildkernel KERNCONF=MYKERNEL" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:16632 +#: book.translate.xml:16652 msgid "" "Install the new kernel associated with the specified kernel configuration " "file. This command will copy the new kernel to /boot/kernel/" @@ -28287,13 +28338,13 @@ "kernel.old/kernel:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:16638 +#: book.translate.xml:16658 #, no-wrap msgid "# make installkernel KERNCONF=MYKERNEL" msgstr "# make installkernel KERNCONF=MYKERNEL" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:16642 +#: book.translate.xml:16662 msgid "" "Shutdown the system and reboot into the new kernel. If something goes wrong, " "refer to ." @@ -28302,7 +28353,7 @@ "." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:16647 +#: book.translate.xml:16667 msgid "" "By default, when a custom kernel is compiled, all kernel modules are " "rebuilt. To update a kernel faster or to build only custom modules, edit " @@ -28314,7 +28365,7 @@ "filename> antes de começar a construir o kernel." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:16652 +#: book.translate.xml:16672 msgid "" "For example, this variable specifies the list of modules to build instead of " "using the default of building all modules:" @@ -28323,13 +28374,13 @@ "vez de usar o padrão de construir todos os módulos:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:16656 +#: book.translate.xml:16676 #, no-wrap msgid "MODULES_OVERRIDE = linux acpi" msgstr "MODULES_OVERRIDE = linux acpi" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:16658 +#: book.translate.xml:16678 msgid "" "Alternately, this variable lists which modules to exclude from the build " "process:" @@ -28338,13 +28389,13 @@ "criação:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:16661 +#: book.translate.xml:16681 #, no-wrap msgid "WITHOUT_MODULES = linux acpi sound" msgstr "WITHOUT_MODULES = linux acpi sound" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:16663 +#: book.translate.xml:16683 msgid "" "Additional variables are available. Refer to " "make.conf5 para detalhes." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:16666 +#: book.translate.xml:16686 msgid "/boot/kernel.old" msgstr "/boot/kernel.old" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:16672 +#: book.translate.xml:16692 msgid "If Something Goes Wrong" msgstr "Se algo der errado" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:16674 +#: book.translate.xml:16694 msgid "" "There are four categories of trouble that can occur when building a custom " "kernel:" @@ -28374,12 +28425,12 @@ "personalizado:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:16679 +#: book.translate.xml:16699 msgid "config fails" msgstr "falhas na config" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16682 +#: book.translate.xml:16702 msgid "" "If config fails, it will print the line number that is " "incorrect. As an example, for the following message, make sure that line 17 " @@ -28392,18 +28443,18 @@ "filename> ou NOTES:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:16688 +#: book.translate.xml:16708 #, no-wrap msgid "config: line 17: syntax error" msgstr "config: line 17: syntax error" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:16693 +#: book.translate.xml:16713 msgid "make fails" msgstr "falha no make" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16696 +#: book.translate.xml:16716 msgid "" "If make fails, it is usually due to an error in the " "kernel configuration file which is not severe enough for config/var/log/messagesGENERIC, or some other kernel that is known to work, as " @@ -28484,7 +28535,7 @@ "diretório que contém o kernel correto:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:16739 +#: book.translate.xml:16759 #, no-wrap msgid "" "# mv /boot/kernel /boot/kernel.bad\n" @@ -28494,7 +28545,7 @@ "# mv /boot/kernel.good /boot/kernel" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:16746 +#: book.translate.xml:16766 msgid "" "The kernel works, but ps1 does not" @@ -28503,7 +28554,7 @@ "refentrytitle>1 não" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16749 +#: book.translate.xml:16769 msgid "" "If the kernel version differs from the one that the system utilities have " "been built with, for example, a kernel built from -CURRENT sources is " @@ -28528,12 +28579,12 @@ "do kernel do que o resto do sistema operacional." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:16774 +#: book.translate.xml:16794 msgid "Printing" msgstr "Impressão" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:16777 book.translate.xml:28572 +#: book.translate.xml:16797 book.translate.xml:28592 msgid "" " Warren Block Originally contributed by " @@ -28542,7 +28593,7 @@ "personname> Originalmente contribuído por " #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:16786 +#: book.translate.xml:16806 msgid "" "Putting information on paper is a vital function, despite many attempts to " "eliminate it. Printing has two basic components. The data must be delivered " @@ -28554,7 +28605,7 @@ "entender." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:16794 +#: book.translate.xml:16814 msgid "" "Basic printing can be set up quickly. The printer must be capable of " "printing plain ASCII text. For printing to other types of " @@ -28565,7 +28616,7 @@ "outros tipos de arquivos, consulte ." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:16801 +#: book.translate.xml:16821 msgid "Create a directory to store files while they are being printed:" msgstr "" "Crie um diretório para armazenar arquivos enquanto eles estão sendo " @@ -28573,7 +28624,7 @@ #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:16804 book.translate.xml:17213 +#: book.translate.xml:16824 book.translate.xml:17233 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p /var/spool/lpd/lp\n" @@ -28585,7 +28636,7 @@ "# chmod 770 /var/spool/lpd/lp" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:16810 +#: book.translate.xml:16830 msgid "" "As root, create /etc/" "printcap with these contents:" @@ -28594,7 +28645,7 @@ "printcap com estes conteúdos:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:16814 +#: book.translate.xml:16834 #, no-wrap msgid "" "lp:\\\n" @@ -28612,14 +28663,14 @@ "\t:lf=/var/log/lpd-errs:" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:16823 +#: book.translate.xml:16843 msgid "This line is for a printer connected to a USB port." msgstr "" "Esta linha é para uma impressora conectada a uma porta USB." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:16826 +#: book.translate.xml:16846 msgid "" "For a printer connected to a parallel or printer port, use:" msgstr "" @@ -28628,25 +28679,25 @@ #. (itstool) path: callout/programlisting #. (itstool) path: entry/programlisting -#: book.translate.xml:16829 book.translate.xml:17270 +#: book.translate.xml:16849 book.translate.xml:17290 #, no-wrap msgid ":lp=/dev/lpt0:\\" msgstr ":lp=/dev/lpt0:\\" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:16831 +#: book.translate.xml:16851 msgid "For a printer connected directly to a network, use:" msgstr "Para uma impressora conectada diretamente a uma rede, use:" #. (itstool) path: callout/programlisting #. (itstool) path: entry/programlisting -#: book.translate.xml:16834 book.translate.xml:17279 +#: book.translate.xml:16854 book.translate.xml:17299 #, no-wrap msgid ":lp=:rm=network-printer-name:rp=raw:\\" msgstr ":lp=:rm=network-printer-name:rp=raw:\\" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:16836 +#: book.translate.xml:16856 msgid "" "Replace network-printer-name with the " "DNS host name of the network printer." @@ -28655,7 +28706,7 @@ "DNS da impressora de rede." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:16845 +#: book.translate.xml:16865 msgid "" "Enable lpd by editing /etc/rc.conf, " "adding this line:" @@ -28665,19 +28716,19 @@ #. (itstool) path: step/programlisting #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:16848 book.translate.xml:17336 +#: book.translate.xml:16868 book.translate.xml:17356 #, no-wrap msgid "lpd_enable=\"YES\"" msgstr "lpd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:16850 book.translate.xml:17338 +#: book.translate.xml:16870 book.translate.xml:17358 msgid "Start the service:" msgstr "Inicie o serviço:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:16852 +#: book.translate.xml:16872 #, no-wrap msgid "" "# service lpd start\n" @@ -28687,18 +28738,18 @@ "Starting lpd." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:16857 +#: book.translate.xml:16877 msgid "Print a test:" msgstr "Imprima um teste:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:16859 +#: book.translate.xml:16879 #, no-wrap msgid "# printf \"1. This printer can print.\\n2. This is the second line.\\n\" | lpr" msgstr "# printf \"1. This printer can print.\\n2. This is the second line.\\n\" | lpr" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:16862 +#: book.translate.xml:16882 msgid "" "If both lines do not start at the left border, but stairstep " "instead, see ." @@ -28707,7 +28758,7 @@ "quote>, consulte ." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:16867 +#: book.translate.xml:16887 msgid "" "Text files can now be printed with lpr. Give the filename " "on the command line, or pipe output directly into lpr." @@ -28717,7 +28768,7 @@ "lpr." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:16872 +#: book.translate.xml:16892 #, no-wrap msgid "" "% lpr textfile.txt\n" @@ -28727,12 +28778,12 @@ "% ls -lh | lpr" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:16879 +#: book.translate.xml:16899 msgid "Printer Connections" msgstr "Conexões de Impressora" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:16881 +#: book.translate.xml:16901 msgid "" "Printers are connected to computer systems in a variety of ways. Small " "desktop printers are usually connected directly to a computer's " @@ -28750,18 +28801,18 @@ "conexão de porta serial." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:16889 +#: book.translate.xml:16909 msgid "FreeBSD can communicate with all of these types of printers." msgstr "O FreeBSD pode se comunicar com todos esses tipos de impressoras." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:16894 book.translate.xml:17256 +#: book.translate.xml:16914 book.translate.xml:17276 msgid "USB" msgstr "USB" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16897 +#: book.translate.xml:16917 msgid "" "USB printers can be connected to any available " "USB port on the computer." @@ -28770,7 +28821,7 @@ "USB disponível no computador." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16901 +#: book.translate.xml:16921 msgid "" "When FreeBSD detects a USB printer, two device entries " "are created: /dev/ulpt0 and /dev/unlpt0unlpt0 não reseta a porta USB." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:16916 +#: book.translate.xml:16936 msgid "Parallel (IEEE-1284)" msgstr "Paralela (IEEE-1284)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16919 +#: book.translate.xml:16939 msgid "" "The parallel port device is /dev/lpt0. This device " "appears whether a printer is attached or not, it is not autodetected." @@ -28805,7 +28856,7 @@ "conectada, ela não é autodetectada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16924 +#: book.translate.xml:16944 msgid "" "Vendors have largely moved away from these legacy ports, and " "many computers no longer have them. Adapters can be used to connect a " @@ -28823,12 +28874,12 @@ "conectar impressoras paralelas diretamente a uma rede." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:16936 +#: book.translate.xml:16956 msgid "Serial (RS-232)" msgstr "Serial (RS-232)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16939 +#: book.translate.xml:16959 msgid "" "Serial ports are another legacy port, rarely used for printers except in " "certain niche applications. Cables, connectors, and required wiring vary " @@ -28839,7 +28890,7 @@ "conectores e a fiação necessária variam muito." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16943 +#: book.translate.xml:16963 msgid "" "For serial ports built into a motherboard, the serial device name is " "/dev/cuau0 or /dev/cuau1. Serial " @@ -28853,7 +28904,7 @@ "filename>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16950 +#: book.translate.xml:16970 msgid "" "Several communication parameters must be known to communicate with a serial " "printer. The most important are baud rate or " @@ -28869,19 +28920,19 @@ #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:16960 book.translate.xml:17274 +#: book.translate.xml:16980 book.translate.xml:17294 msgid "Network" msgstr "Rede" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16963 +#: book.translate.xml:16983 msgid "Network printers are connected directly to the local computer network." msgstr "" "As impressoras de rede estão conectadas diretamente à rede de computadores " "local." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16966 +#: book.translate.xml:16986 msgid "" "The DNS hostname of the printer must be known. If the " "printer is assigned a dynamic address by DHCP, " @@ -28897,7 +28948,7 @@ "estáticos para evitar esse problema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16974 +#: book.translate.xml:16994 msgid "" "Most network printers understand print jobs sent with the LPD protocol. A print queue name can also be specified. Some printers " @@ -28913,14 +28964,14 @@ "text adiciona retornos de carro aos textos simples." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16982 +#: book.translate.xml:17002 msgid "Many network printers can also print data sent directly to port 9100." msgstr "" "Muitas impressoras de rede também podem imprimir dados enviados diretamente " "para a porta 9100." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:16991 +#: book.translate.xml:17011 msgid "" "Wired network connections are usually the easiest to set up and give the " "fastest printing. For direct connection to the computer, USBPDLs." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:17012 +#: book.translate.xml:17032 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17015 +#: book.translate.xml:17035 msgid "" "Plain ASCII text is the simplest way to send data to a " "printer. Characters correspond one to one with what will be printed: an " @@ -28982,7 +29033,7 @@ "saída impressa corresponde diretamente ao que foi enviado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17026 +#: book.translate.xml:17046 msgid "" "Some inexpensive printers cannot print plain ASCII text. " "This makes them more difficult to set up, but it is usually still possible." @@ -28992,12 +29043,12 @@ "ainda é possível fazê-lo." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:17034 +#: book.translate.xml:17054 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17037 +#: book.translate.xml:17057 msgid "" "PostScript is almost the " "opposite of ASCII. Rather than simple text, a PostScript compatibility as a cost-saving measure." @@ -29026,12 +29077,12 @@ "economia de custos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:17052 +#: book.translate.xml:17072 msgid "PCL (Printer Command Language)" msgstr "PCL (linguagem de comando de impressora)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17055 +#: book.translate.xml:17075 msgid "" "PCL is an extension of ASCII, adding " "escape sequences for formatting, font selection, and printing graphics. Many " @@ -29048,12 +29099,12 @@ "mais rápida." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:17067 +#: book.translate.xml:17087 msgid "Host-Based" msgstr "Baseado em Host" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17070 +#: book.translate.xml:17090 msgid "" "Manufacturers can reduce the cost of a printer by giving it a simple " "processor and very little memory. These printers are not capable of printing " @@ -29069,7 +29120,7 @@ "emphasis>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17078 +#: book.translate.xml:17098 msgid "" "Communication between the driver and a host-based printer is often through " "proprietary or undocumented protocols, making them functional only on the " @@ -29080,7 +29131,7 @@ "funcionais apenas nos sistemas operacionais mais comuns." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17087 +#: book.translate.xml:17107 msgid "" "Converting PostScript to Other " "PDLs" @@ -29089,7 +29140,7 @@ "outros PDLs" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17090 +#: book.translate.xml:17110 msgid "" "Many applications from the Ports Collection and FreeBSD utilities produce " "PostScript output. This table " @@ -29102,32 +29153,32 @@ "postscript em outros PDLs comuns:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:17096 +#: book.translate.xml:17116 msgid "Output PDLs" msgstr "Saída PDLs" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17101 +#: book.translate.xml:17121 msgid "Output PDL" msgstr "Saída PDL" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17103 +#: book.translate.xml:17123 msgid "Generated By" msgstr "Gerado por" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17110 +#: book.translate.xml:17130 msgid "PCL or PCL5" msgstr "PCL ou PCL5" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17112 book.translate.xml:17120 book.translate.xml:17128 +#: book.translate.xml:17132 book.translate.xml:17140 book.translate.xml:17148 msgid "print/ghostscript9-base" msgstr "print/ghostscript9" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17113 +#: book.translate.xml:17133 msgid "" "-sDEVICE=ljet4 for monochrome, -sDEVICE=cljet5 for color" @@ -29136,12 +29187,12 @@ "sDEVICE=cljet5 para colorido" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17118 +#: book.translate.xml:17138 msgid "PCLXL or PCL6" msgstr "PCLXL ou PCL6" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17121 +#: book.translate.xml:17141 msgid "" "-sDEVICE=pxlmono for monochrome, -" "sDEVICE=pxlcolor for color" @@ -29150,27 +29201,27 @@ "sDEVICE=pxlcolor para colorido" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17127 +#: book.translate.xml:17147 msgid "ESC/P2" msgstr "ESC/P2" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17129 +#: book.translate.xml:17149 msgid "-sDEVICE=uniprint" msgstr "-sDEVICE=uniprint" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17133 +#: book.translate.xml:17153 msgid "XQX" msgstr "XQX" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17134 +#: book.translate.xml:17154 msgid "print/foo2zjs" msgstr "print/foo2zjs" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17145 +#: book.translate.xml:17165 msgid "" "For the easiest printing, choose a printer that supports PostScript. Printers that support PCL também." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17155 +#: book.translate.xml:17175 msgid "" "Line-based printers like typical inkjets usually do not support PostScript or PCL. They " @@ -29212,7 +29263,7 @@ "quantidade de dados a serem transferidos e impressos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17164 +#: book.translate.xml:17184 msgid "" "Host-based printers are often more difficult to set up. Some cannot be used " "at all because of proprietary PDLs. Avoid these printers " @@ -29223,7 +29274,7 @@ "proprietários. Evite essas impressoras quando possível." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17169 +#: book.translate.xml:17189 msgid "" "Descriptions of many PDLs can be found at . The " @@ -29237,12 +29288,12 @@ "openprinting.org/printers\"/>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:17177 +#: book.translate.xml:17197 msgid "Direct Printing" msgstr "Impressão Direta" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:17179 +#: book.translate.xml:17199 msgid "" "For occasional printing, files can be sent directly to a printer device " "without any setup. For example, a file called sample.txtUSB:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:17184 +#: book.translate.xml:17204 #, no-wrap msgid "# cp sample.txt /dev/unlpt0" msgstr "# cp sample.txt /dev/unlpt0" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:17186 +#: book.translate.xml:17206 msgid "" "Direct printing to network printers depends on the abilities of the printer, " "but most accept print jobs on port 9100, and " @@ -29277,18 +29328,18 @@ "netlaser:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:17192 +#: book.translate.xml:17212 #, no-wrap msgid "# nc netlaser 9100 < sample.txt" msgstr "# nc netlaser 9100 < sample.txt" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:17196 +#: book.translate.xml:17216 msgid "LPD (Line Printer Daemon)" msgstr "LPD (Daemon de impressora de linha)" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:17198 +#: book.translate.xml:17218 msgid "" "Printing a file in the background is called spooling. A " "spooler allows the user to continue with other programs on the computer " @@ -29300,7 +29351,7 @@ "de impressão." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:17203 +#: book.translate.xml:17223 msgid "" "FreeBSD includes a spooler called lpd8. Print jobs are " @@ -29313,12 +29364,12 @@ "refentrytitle>1." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17207 book.translate.xml:28661 +#: book.translate.xml:17227 book.translate.xml:28681 msgid "Initial Setup" msgstr "Configuração inicial" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17209 +#: book.translate.xml:17229 msgid "" "A directory for storing print jobs is created, ownership is set, and the " "permissions are set to prevent other users from viewing the contents of " @@ -29329,7 +29380,7 @@ "visualizem o conteúdo desses arquivos:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17217 +#: book.translate.xml:17237 msgid "" "Printers are defined in /etc/printcap. An entry for " "each printer includes details like a name, the port where it is attached, " @@ -29342,7 +29393,7 @@ "filename> com estes conteúdos:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:17223 +#: book.translate.xml:17243 #, no-wrap msgid "" "lp:\\\t\t\t\t\n" @@ -29360,7 +29411,7 @@ "\t:lf=/var/log/lpd-errs:\t" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:17232 +#: book.translate.xml:17252 msgid "" "The name of this printer. lpr1 sends print jobs to " @@ -29375,7 +29426,7 @@ "padrão deve ser denominada lp." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:17240 +#: book.translate.xml:17260 msgid "" "The device where the printer is connected. Replace this line with the " "appropriate one for the connection type shown here." @@ -29384,23 +29435,23 @@ "apropriada para o tipo de conexão mostrado aqui." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17248 +#: book.translate.xml:17268 msgid "Connection Type" msgstr "Tipo de conexão" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17249 +#: book.translate.xml:17269 msgid "Device Entry in /etc/printcap" msgstr "Entrada de Dispositivos no /etc/printcap" #. (itstool) path: entry/programlisting -#: book.translate.xml:17257 +#: book.translate.xml:17277 #, no-wrap msgid ":lp=/dev/unlpt0:\\" msgstr ":lp=/dev/unlpt0:\\" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:17259 +#: book.translate.xml:17279 msgid "" "This is the non-resetting USB " "printer device. If problems are experienced, use ulpt0 " @@ -29411,28 +29462,28 @@ "ele reseta a porta USB após cada uso." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17269 +#: book.translate.xml:17289 msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:17276 +#: book.translate.xml:17296 msgid "For a printer supporting the LPD protocol:" msgstr "Para uma impressora que suporta o protocolo LPD:" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:17281 +#: book.translate.xml:17301 msgid "For printers supporting port 9100 printing:" msgstr "Para impressoras que suportam impressão na porta 9100:" #. (itstool) path: entry/programlisting -#: book.translate.xml:17284 +#: book.translate.xml:17304 #, no-wrap msgid ":lp=9100@network-printer-name:\\" msgstr ":lp=9100@network-printer-name:\\" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:17286 +#: book.translate.xml:17306 msgid "" "For both types, replace network-printer-name with " "the DNS host name of the network printer." @@ -29441,18 +29492,18 @@ "replaceable> pelo nome de host DNS da impressora na rede." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17293 +#: book.translate.xml:17313 msgid "Serial" msgstr "Serial" #. (itstool) path: entry/programlisting -#: book.translate.xml:17294 +#: book.translate.xml:17314 #, no-wrap msgid ":lp=/dev/cuau0:br=9600:pa=none:\\" msgstr ":lp=/dev/cuau0:br=9600:pa=none:\\" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:17296 +#: book.translate.xml:17316 msgid "" "These values are for a typical serial printer connected to a motherboard " "serial port. The baud rate is 9600, and no parity is used." @@ -29461,19 +29512,19 @@ "serial da placa-mãe. A taxa de transmissão é 9600 e nenhuma paridade é usada." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:17307 +#: book.translate.xml:17327 msgid "Suppress the printing of a header page at the start of a print job." msgstr "" "Suprimir a impressão de uma página de cabeçalho no início de um trabalho de " "impressão." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:17312 +#: book.translate.xml:17332 msgid "Do not limit the maximum size of a print job." msgstr "Não limite o tamanho máximo de um trabalho de impressão." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:17316 +#: book.translate.xml:17336 msgid "" "The path to the spooling directory for this printer. Each printer uses its " "own spooling directory." @@ -29482,12 +29533,12 @@ "seu próprio diretório de spooling." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:17321 +#: book.translate.xml:17341 msgid "The log file where errors on this printer will be reported." msgstr "O arquivo de log no qual os erros nesta impressora serão relatados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17326 +#: book.translate.xml:17346 msgid "" "After creating /etc/printcap, use " "chkprintcap8 para testar se há erros:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:17329 +#: book.translate.xml:17349 #, no-wrap msgid "# chkprintcap" msgstr "# chkprintcap" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17331 +#: book.translate.xml:17351 msgid "Fix any reported problems before continuing." msgstr "Corrija quaisquer problemas relatados antes de continuar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17333 +#: book.translate.xml:17353 msgid "" "Enable lpd8 in /etc/rc.conf:" @@ -29518,13 +29569,13 @@ "manvolnum> no /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:17340 +#: book.translate.xml:17360 #, no-wrap msgid "# service lpd start" msgstr "# service lpd start" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17344 +#: book.translate.xml:17364 msgid "" "Printing with lpr1" @@ -29533,7 +29584,7 @@ "refentrytitle>1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17346 +#: book.translate.xml:17366 msgid "" "Documents are sent to the printer with lpr. A file to be " "printed can be named on the command line or piped into lprdoc.txt para a impressora padrão:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:17352 +#: book.translate.xml:17372 #, no-wrap msgid "" "% lpr doc.txt\n" @@ -29556,7 +29607,7 @@ "% cat doc.txt | lpr" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17355 +#: book.translate.xml:17375 msgid "" "Printers can be selected with . To print to a printer " "called laser:" @@ -29565,18 +29616,18 @@ "uma impressora chamada laser:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:17359 +#: book.translate.xml:17379 #, no-wrap msgid "% lpr -Plaser doc.txt" msgstr "% lpr -Plaser doc.txt" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17363 +#: book.translate.xml:17383 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17365 +#: book.translate.xml:17385 msgid "" "The examples shown so far have sent the contents of a text file directly to " "the printer. As long as the printer understands the content of those files, " @@ -29587,7 +29638,7 @@ "desses arquivos, a saída será impressa corretamente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17370 +#: book.translate.xml:17390 msgid "" "Some printers are not capable of printing plain text, and the input file " "might not even be plain text." @@ -29596,7 +29647,7 @@ "de entrada pode nem ser texto simples." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17373 +#: book.translate.xml:17393 msgid "" "Filters allow files to be translated or processed. The " "typical use is to translate one type of input, like plain text, into a form " @@ -29613,7 +29664,7 @@ "números de página ou destacar o código-fonte para facilitar a leitura." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17381 +#: book.translate.xml:17401 msgid "" "The filters discussed here are input filters or " "text filters. These filters convert the incoming file " @@ -29628,7 +29679,7 @@ "root antes de criar os arquivos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17388 +#: book.translate.xml:17408 msgid "" "Filters are specified in /etc/printcap with the " "if= identifier. To use /usr/local/libexec/" @@ -29641,7 +29692,7 @@ "filename> assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:17394 +#: book.translate.xml:17414 #, no-wrap msgid "" "lp:\\\n" @@ -29661,7 +29712,7 @@ "\t:lf=/var/log/lpd-errs:" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:17404 +#: book.translate.xml:17424 msgid "" "if= identifies the input filter that " "will be used on incoming text." @@ -29670,7 +29721,7 @@ "que será usado no texto recebido." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:17411 +#: book.translate.xml:17431 msgid "" "The backslash line continuation characters at the end " "of the lines in printcap entries reveal that an entry " @@ -29685,18 +29736,18 @@ "como uma única linha menos legível:" #. (itstool) path: tip/programlisting -#: book.translate.xml:17418 +#: book.translate.xml:17438 #, no-wrap msgid "lp:lp=/dev/unlpt0:sh:mx#0:sd=/var/spool/lpd/lp:if=/usr/local/libexec/lf2crlf:lf=/var/log/lpd-errs:" msgstr "lp:lp=/dev/unlpt0:sh:mx#0:sd=/var/spool/lpd/lp:if=/usr/local/libexec/lf2crlf:lf=/var/log/lpd-errs:" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:17422 +#: book.translate.xml:17442 msgid "Preventing Stairstepping on Plain Text Printers" msgstr "Impedindo degraus em impressoras de texto simples" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17424 +#: book.translate.xml:17444 msgid "" "Typical FreeBSD text files contain only a single line feed character at the " "end of each line. These lines will stairstep on a standard " @@ -29707,7 +29758,7 @@ "degraus em uma impressora padrão:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:17428 +#: book.translate.xml:17448 #, no-wrap msgid "" "A printed file looks\n" @@ -29719,7 +29770,7 @@ "                                              espalhados pelo vento" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17432 +#: book.translate.xml:17452 msgid "" "A filter can convert the newline characters into carriage returns and " "newlines. The carriage returns make the printer return to the left after " @@ -29732,7 +29783,7 @@ "filename> com este conteúdo:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:17438 +#: book.translate.xml:17458 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -29744,31 +29795,31 @@ "/usr/bin/sed -e \"s/$/${CR}/g\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17442 book.translate.xml:17477 book.translate.xml:17509 -#: book.translate.xml:17563 +#: book.translate.xml:17462 book.translate.xml:17497 book.translate.xml:17529 +#: book.translate.xml:17583 msgid "Set the permissions and make it executable:" msgstr "Defina as permissões e torne-o executável:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17444 +#: book.translate.xml:17464 #, no-wrap msgid "# chmod 555 /usr/local/libexec/lf2crlf" msgstr "# chmod 555 /usr/local/libexec/lf2crlf" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17446 book.translate.xml:17481 +#: book.translate.xml:17466 book.translate.xml:17501 msgid "Modify /etc/printcap to use the new filter:" msgstr "" "Modifique o /etc/printcap para usar o novo filtro:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:17449 +#: book.translate.xml:17469 #, no-wrap msgid ":if=/usr/local/libexec/lf2crlf:\\" msgstr ":if=/usr/local/libexec/lf2crlf:\\" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17451 +#: book.translate.xml:17471 msgid "" "Test the filter by printing the same plain text file. The carriage returns " "will cause each line to start at the left side of the page." @@ -29777,7 +29828,7 @@ "fará com que cada linha comece no lado esquerdo da página." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:17457 +#: book.translate.xml:17477 msgid "" "Fancy Plain Text on PostScript " "Printers with print/enscript" @@ -29786,7 +29837,7 @@ "\">PostScript com print/enscript" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17460 +#: book.translate.xml:17480 msgid "" "GNU Enscript converts plain " "text files into nicely-formatted PostScript/usr/local/libexec/enscript with these contents:" msgstr "" "Crie o /usr/local/libexec/enscript com este conteúdo:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:17474 +#: book.translate.xml:17494 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -29825,24 +29876,24 @@ "/usr/local/bin/enscript -o -" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17479 +#: book.translate.xml:17499 #, no-wrap msgid "# chmod 555 /usr/local/libexec/enscript" msgstr "# chmod 555 /usr/local/libexec/enscript" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:17484 +#: book.translate.xml:17504 #, no-wrap msgid ":if=/usr/local/libexec/enscript:\\" msgstr ":if=/usr/local/libexec/enscript:\\" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17486 +#: book.translate.xml:17506 msgid "Test the filter by printing a plain text file." msgstr "Teste o filtro imprimindo um arquivo de texto simples." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:17490 +#: book.translate.xml:17510 msgid "" "Printing PostScript to " "PCL Printers" @@ -29851,7 +29902,7 @@ "impressoras PCL" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17493 +#: book.translate.xml:17513 msgid "" "Many programs produce PostScript " "documents. However, inexpensive printers often only understand plain text or " @@ -29866,7 +29917,7 @@ "formato PCL antes de enviá-los para a impressora." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17499 +#: book.translate.xml:17519 msgid "" "Install the Ghostscript PostScript interpreter, print/ghostscript9-base/usr/local/libexec/ps2pcl with these contents:" msgstr "" "Crie o /usr/local/libexec/ps2pcl com este conteúdo:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:17506 +#: book.translate.xml:17526 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -29894,13 +29945,13 @@ "/usr/local/bin/gs -dSAFER -dNOPAUSE -dBATCH -q -sDEVICE=ljet4 -sOutputFile=- -" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17511 +#: book.translate.xml:17531 #, no-wrap msgid "# chmod 555 /usr/local/libexec/ps2pcl" msgstr "# chmod 555 /usr/local/libexec/ps2pcl" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17513 +#: book.translate.xml:17533 msgid "" "PostScript input sent to this " "script will be rendered and converted to PCL before being " @@ -29911,20 +29962,20 @@ "antes de ser enviada para a impressora." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17517 book.translate.xml:17567 +#: book.translate.xml:17537 book.translate.xml:17587 msgid "Modify /etc/printcap to use this new input filter:" msgstr "" "Modifique o /etc/printcap para usar este novo filtro de " "entrada:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:17520 +#: book.translate.xml:17540 #, no-wrap msgid ":if=/usr/local/libexec/ps2pcl:\\" msgstr ":if=/usr/local/libexec/ps2pcl:\\" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17522 +#: book.translate.xml:17542 msgid "" "Test the filter by sending a small PostScript program to it:" @@ -29933,7 +29984,7 @@ "\">PostScript para ele:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17525 +#: book.translate.xml:17545 #, no-wrap msgid "" "% printf \"%%\\!PS \\n /Helvetica findfont 18 scalefont setfont \\\n" @@ -29943,12 +29994,12 @@ "72 432 moveto (PostScript printing successful.) show showpage \\004\" | lpr" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:17530 +#: book.translate.xml:17550 msgid "Smart Filters" msgstr "Filtros Inteligentes" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17532 +#: book.translate.xml:17552 msgid "" "A filter that detects the type of input and automatically converts it to the " "correct format for the printer can be very convenient. The first two " @@ -29974,7 +30025,7 @@ "com este conteúdo:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:17543 +#: book.translate.xml:17563 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -30018,19 +30069,19 @@ "esac" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17565 +#: book.translate.xml:17585 #, no-wrap msgid "# chmod 555 /usr/local/libexec/psif" msgstr "# chmod 555 /usr/local/libexec/psif" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:17570 +#: book.translate.xml:17590 #, no-wrap msgid ":if=/usr/local/libexec/psif:\\" msgstr ":if=/usr/local/libexec/psif:\\" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17572 +#: book.translate.xml:17592 msgid "" "Test the filter by printing PostScript and plain text files." @@ -30039,12 +30090,12 @@ "trademark> e arquivos de texto simples." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:17577 +#: book.translate.xml:17597 msgid "Other Smart Filters" msgstr "Outros Filtros Inteligentes" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17579 +#: book.translate.xml:17599 msgid "" "Writing a filter that detects many different types of input and formats them " "correctly is challenging. print/apsfilter " @@ -30061,12 +30112,12 @@ "\"http://www.apsfilter.org\"/> para mais detalhes." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17591 +#: book.translate.xml:17611 msgid "Multiple Queues" msgstr "Múltiplas filas" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17593 +#: book.translate.xml:17613 msgid "" "The entries in /etc/printcap are really definitions of " "queues. There can be more than one queue for a single " @@ -30079,7 +30130,7 @@ "usuários um maior controle sobre como seus trabalhos são impressos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17599 +#: book.translate.xml:17619 msgid "" "As an example, consider a networked PostScript laser printer in an office. Most users want to " @@ -30096,7 +30147,7 @@ "/etc/printcap:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:17605 +#: book.translate.xml:17625 #, no-wrap msgid "" "textprinter:\\\n" @@ -30130,7 +30181,7 @@ "\t:lf=/var/log/lpd-errs:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17620 +#: book.translate.xml:17640 msgid "" "Documents sent to textprinter will be formatted by the " "/usr/local/libexec/enscript filter shown in an earlier " @@ -30145,7 +30196,7 @@ "psprinter, onde nenhuma filtragem é feita." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17627 +#: book.translate.xml:17647 msgid "" "This multiple queue technique can be used to provide direct access to all " "kinds of printer features. A printer with a duplexer could use two queues, " @@ -30160,12 +30211,12 @@ "frente e verso e, em seguida, envia o arquivo recebido." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17636 +#: book.translate.xml:17656 msgid "Monitoring and Controlling Printing" msgstr "Monitoramento e controle de impressão" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17638 +#: book.translate.xml:17658 msgid "" "Several utilities are available to monitor print jobs and check and control " "printer operation." @@ -30174,7 +30225,7 @@ "verificar e controlar a operação da impressora." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:17642 +#: book.translate.xml:17662 msgid "" "lpq1" @@ -30183,7 +30234,7 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17644 +#: book.translate.xml:17664 msgid "" "lpq1 shows the status of a user's print jobs. Print jobs from other " @@ -30194,13 +30245,13 @@ "Trabalhos de impressão de outros usuários não são mostrados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17647 +#: book.translate.xml:17667 msgid "Show the current user's pending jobs on a single printer:" msgstr "" "Mostra os trabalhos pendentes do usuário atual em uma única impressora:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17650 +#: book.translate.xml:17670 #, no-wrap msgid "" "% lpq -Plp\n" @@ -30212,13 +30263,13 @@ "1st jsmith 0 (standard input) 12792 bytes" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17654 +#: book.translate.xml:17674 msgid "Show the current user's pending jobs on all printers:" msgstr "" "Mostra os trabalhos pendentes do usuário atual em todas as impressoras:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17657 +#: book.translate.xml:17677 #, no-wrap msgid "" "% lpq -a\n" @@ -30240,7 +30291,7 @@ "1st jsmith 287 (standard input) 22443 bytes" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:17668 +#: book.translate.xml:17688 msgid "" "lprm1" @@ -30249,7 +30300,7 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17670 +#: book.translate.xml:17690 msgid "" "lprm1 is used to remove print jobs. Normal users are only allowed to " @@ -30262,12 +30313,12 @@ "\">root pode remover qualquer um ou todos os trabalhos." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17675 +#: book.translate.xml:17695 msgid "Remove all pending jobs from a printer:" msgstr "Remova todos os trabalhos pendentes de uma impressora:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17677 +#: book.translate.xml:17697 #, no-wrap msgid "" "# lprm -Plp -\n" @@ -30287,7 +30338,7 @@ "cfA004smithy dequeued" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17685 +#: book.translate.xml:17705 msgid "" "Remove a single job from a printer. lpq1 is used to find the " @@ -30298,7 +30349,7 @@ "citerefentry> é usado para encontrar o número do trabalho." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17688 +#: book.translate.xml:17708 #, no-wrap msgid "" "% lpq\n" @@ -30316,7 +30367,7 @@ "cfA005smithy dequeued" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:17697 +#: book.translate.xml:17717 msgid "" "lpc8" @@ -30325,7 +30376,7 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17699 +#: book.translate.xml:17719 msgid "" "lpc8 is used to check and modify printer status. lpc pode usar comandos que modificam o status da impressora." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17708 +#: book.translate.xml:17728 msgid "Show the status of all printers:" msgstr "Mostrar o status de todas as impressoras:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17710 +#: book.translate.xml:17730 #, no-wrap msgid "" "% lpc status all\n" @@ -30380,7 +30431,7 @@ "\twaiting for laser to come up" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17722 +#: book.translate.xml:17742 msgid "" "Prevent a printer from accepting new jobs, then begin accepting new jobs " "again:" @@ -30389,7 +30440,7 @@ "comece a aceitar novos trabalhos novamente:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17725 +#: book.translate.xml:17745 #, no-wrap msgid "" "# lpc disable lp\n" @@ -30407,7 +30458,7 @@ "\tqueuing enabled" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17732 +#: book.translate.xml:17752 msgid "" "Stop printing, but continue to accept new jobs. Then begin printing again:" msgstr "" @@ -30415,7 +30466,7 @@ "a imprimir novamente:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17735 +#: book.translate.xml:17755 #, no-wrap msgid "" "# lpc stop lp\n" @@ -30435,12 +30486,12 @@ "\tdaemon started" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17743 +#: book.translate.xml:17763 msgid "Restart a printer after some error condition:" msgstr "Reinicie uma impressora após alguma condição de erro:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17745 +#: book.translate.xml:17765 #, no-wrap msgid "" "# lpc restart lp\n" @@ -30456,7 +30507,7 @@ "\tdaemon restarted" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17751 +#: book.translate.xml:17771 msgid "" "Turn the print queue off and disable printing, with a message to explain the " "problem to users:" @@ -30465,7 +30516,7 @@ "explicar o problema aos usuários:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17754 +#: book.translate.xml:17774 #, no-wrap msgid "" "# lpc down lp Repair parts will arrive on Monday\n" @@ -30479,12 +30530,12 @@ "\tstatus message is now: Repair parts will arrive on Monday" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17759 +#: book.translate.xml:17779 msgid "Re-enable a printer that is down:" msgstr "Reative uma impressora que esteja inativa:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17761 +#: book.translate.xml:17781 #, no-wrap msgid "" "# lpc up lp\n" @@ -30498,7 +30549,7 @@ "\tdaemon started" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17766 +#: book.translate.xml:17786 msgid "" "See lpc8 for more commands and options." @@ -30507,12 +30558,12 @@ "manvolnum> para mais comandos e opções." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17771 +#: book.translate.xml:17791 msgid "Shared Printers" msgstr "Impressoras Compartilhadas" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17773 +#: book.translate.xml:17793 msgid "" "Printers are often shared by multiple users in businesses and schools. " "Additional features are provided to make sharing printers more convenient." @@ -30522,12 +30573,12 @@ "compartilhadas mais convenientes." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:17778 +#: book.translate.xml:17798 msgid "Aliases" msgstr "Aliases" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17780 +#: book.translate.xml:17800 msgid "" "The printer name is set in the first line of the entry in /etc/" "printcap. Additional names, or aliases, can " @@ -30540,13 +30591,13 @@ "do outro por barras verticais:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:17786 +#: book.translate.xml:17806 #, no-wrap msgid "lp|repairsprinter|salesprinter:\\" msgstr "lp|repairsprinter|salesprinter:\\" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17788 +#: book.translate.xml:17808 msgid "" "Aliases can be used in place of the printer name. For example, users in the " "Sales department print to their printer with" @@ -30555,13 +30606,13 @@ "usuários do departamento de vendas imprimem em sua impressora com" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17792 +#: book.translate.xml:17812 #, no-wrap msgid "% lpr -Psalesprinter sales-report.txt" msgstr "% lpr -Psalesprinter sales-report.txt" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17794 +#: book.translate.xml:17814 msgid "" "Users in the Repairs department print to their printer " "with" @@ -30570,13 +30621,13 @@ "emphasis> impressora com" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17797 +#: book.translate.xml:17817 #, no-wrap msgid "% lpr -Prepairsprinter repairs-report.txt" msgstr "% lpr -Prepairsprinter repairs-report.txt" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17799 +#: book.translate.xml:17819 msgid "" "All of the documents print on that single printer. When the Sales department " "grows enough to need their own printer, the alias can be removed from the " @@ -30592,12 +30643,12 @@ "vendas são enviados para a nova impressora." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:17808 +#: book.translate.xml:17828 msgid "Header Pages" msgstr "Páginas de cabeçalho" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17810 +#: book.translate.xml:17830 msgid "" "It can be difficult for users to locate their documents in the stack of " "pages produced by a busy shared printer. Header pages " @@ -30615,7 +30666,7 @@ "separadoras." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17818 +#: book.translate.xml:17838 msgid "" "Enabling header pages differs depending on whether the printer is connected " "directly to the computer with a USB, parallel, or serial " @@ -30626,7 +30677,7 @@ "paralelo ou serial, ou se está conectada remotamente por uma rede." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17823 +#: book.translate.xml:17843 msgid "" "Header pages on directly-connected printers are enabled by removing the " ":sh:\\ (Suppress Header) line from the entry in " @@ -30646,7 +30697,7 @@ "alimentações de linha quando um feed de linha é recebido." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17833 +#: book.translate.xml:17853 msgid "" "Header pages for network printers must be configured on the printer itself. " "Header page entries in /etc/printcap are ignored. " @@ -30660,12 +30711,12 @@ "configuração acessível com um navegador da web." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17844 book.translate.xml:22606 +#: book.translate.xml:17864 book.translate.xml:22626 msgid "References" msgstr "Referências" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17846 +#: book.translate.xml:17866 msgid "" "Example files: /usr/share/examples/printing/." @@ -30674,7 +30725,7 @@ "printing/." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17848 +#: book.translate.xml:17868 msgid "" "The 4.3BSD Line Printer Spooler Manual, /usr/" "share/doc/smm/07.lpd/paper.ascii.gz." @@ -30683,7 +30734,7 @@ "/usr/share/doc/smm/07.lpd/paper.ascii.gz." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17852 +#: book.translate.xml:17872 msgid "" "Manual pages: printcap5, " @@ -30706,12 +30757,12 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:17858 +#: book.translate.xml:17878 msgid "Other Printing Systems" msgstr "Outros sistemas de impressão" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:17860 +#: book.translate.xml:17880 msgid "" "Several other printing systems are available in addition to the built-in " "lpd8CUPS (Common UNIX Printing System)" @@ -30733,7 +30784,7 @@ "\"registered\">UNIX)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17868 +#: book.translate.xml:17888 msgid "" "CUPS is a popular printing system available on many " "operating systems. Using CUPS on FreeBSD is documented in " @@ -30746,12 +30797,12 @@ "en_US.ISO8859-1/articles/cups\"/>" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17875 +#: book.translate.xml:17895 msgid "HPLIP" msgstr "HPLIP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17877 +#: book.translate.xml:17897 msgid "" "Hewlett Packard provides a printing system that supports many of their " "inkjet and laser printers. The port is print/hplip." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17886 +#: book.translate.xml:17906 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17888 +#: book.translate.xml:17908 msgid "" "LPRng was developed as an enhanced alternative to " "lpd8." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:17906 +#: book.translate.xml:17926 msgid "Linux Binary Compatibility" msgstr "" "Compatibilidade binária com o Linux" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:17909 +#: book.translate.xml:17929 msgid "" " Jim Mock Restructured and parts updated by " @@ -30805,7 +30856,7 @@ "personname> Reestruturado e atualizado por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:17920 +#: book.translate.xml:17940 msgid "" " Brian N. Handy Originally contributed by " @@ -30814,7 +30865,7 @@ "personname> Originalmente contribuído por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:17928 +#: book.translate.xml:17948 msgid "" " Rich Murphey " @@ -30823,12 +30874,12 @@ "personname>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:17940 +#: book.translate.xml:17960 msgid "Linux binary compatibility" msgstr "Linux binary compatibility" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:17948 +#: book.translate.xml:17968 msgid "" "FreeBSD provides binary compatibility with Linux, allowing users to install and run most Linux." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:17954 +#: book.translate.xml:17974 msgid "" "However, some Linux-specific " "operating system features are not supported under FreeBSD. For example, " @@ -30862,7 +30913,7 @@ "trademark>, mesmo ativando o modo 8086 virtual." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:17960 +#: book.translate.xml:17980 msgid "" "Support for 64-bit binary compatibility with Linux was added in FreeBSD 10.3." @@ -30871,7 +30922,7 @@ "\"registered\">Linux foi adicionado no FreeBSD 10.3." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17968 +#: book.translate.xml:17988 msgid "" "How to enable Linux binary " "compatibility on a FreeBSD system." @@ -30880,7 +30931,7 @@ "\">Linux em um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17973 +#: book.translate.xml:17993 msgid "" "How to install additional Linux " "shared libraries." @@ -30889,7 +30940,7 @@ "\"registered\">Linux." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17978 +#: book.translate.xml:17998 msgid "" "How to install Linux " "applications on a FreeBSD system." @@ -30898,7 +30949,7 @@ "em um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17983 +#: book.translate.xml:18003 msgid "" "The implementation details of Linux compatibility in FreeBSD." @@ -30907,7 +30958,7 @@ "\"registered\">Linux no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17992 +#: book.translate.xml:18012 msgid "" "Know how to install additional third-party software." @@ -30916,7 +30967,7 @@ "terceiros." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:18000 +#: book.translate.xml:18020 msgid "" "Configuring Linux Binary " "Compatibility" @@ -30925,12 +30976,12 @@ "\">Linux" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:18002 +#: book.translate.xml:18022 msgid "Ports Collection" msgstr "Ports Collection" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:18004 +#: book.translate.xml:18024 msgid "" "By default, Linux libraries are " "not installed and Linux binary " @@ -30945,7 +30996,7 @@ "manualmente ou a partir da coleção de Ports do FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:18009 +#: book.translate.xml:18029 msgid "" "Before attempting to build the port, load the Linux kernel module, otherwise the build will fail:" @@ -30955,29 +31006,29 @@ "falhar:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:18012 +#: book.translate.xml:18032 #, no-wrap msgid "# kldload linux" msgstr "# kldload linux" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:18014 +#: book.translate.xml:18034 msgid "For 64-bit compatibility:" msgstr "Para compatibilidade com 64 bits:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:18016 +#: book.translate.xml:18036 #, no-wrap msgid "# kldload linux64" msgstr "# kldload linux64" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:18018 +#: book.translate.xml:18038 msgid "To verify that the module is loaded:" msgstr "Para verificar se o módulo está carregado:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:18020 +#: book.translate.xml:18040 #, no-wrap msgid "" "% kldstat\n" @@ -30991,7 +31042,7 @@ " 7 1 0xc24db000 d000 linux.ko" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:18025 +#: book.translate.xml:18045 msgid "" "The emulators/linux_base-c7 package or port is the " "easiest way to install a base set of Linux# pkg install emulators/linux_base-c7" msgstr "# pkg install emulators/linux_base-c7" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:18032 +#: book.translate.xml:18052 msgid "" "For Linux compatibility to be " "enabled at boot time, add this line to /etc/rc.conf:" @@ -31019,13 +31070,13 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:18035 +#: book.translate.xml:18055 #, no-wrap msgid "linux_enable=\"YES\"" msgstr "linux_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:18037 +#: book.translate.xml:18057 msgid "" "On 64-bit machines, /etc/rc.d/abi will automatically " "load the module for 64-bit emulation." @@ -31034,12 +31085,12 @@ "automaticamente o módulo para emulação de 64 bits." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:18040 +#: book.translate.xml:18060 msgid "kernel options COMPAT_LINUX" msgstr "kernel options COMPAT_LINUX" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:18045 +#: book.translate.xml:18065 msgid "" "Since the Linux binary " "compatibility layer has gained support for running both 32- and 64-bit " @@ -31054,17 +31105,17 @@ "emulação a um kernel personalizado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:18051 +#: book.translate.xml:18071 msgid "Installing Additional Libraries Manually" msgstr "Instalando Bibliotecas Adicionais Manualmente" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:18053 +#: book.translate.xml:18073 msgid "shared libraries" msgstr "bibliotecas compartilhadas" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18057 +#: book.translate.xml:18077 msgid "" "If a Linux application complains " "about missing shared libraries after configuring Linux precisa e instale-as manualmente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18062 +#: book.translate.xml:18082 msgid "" "From a Linux system, " "ldd can be used to determine which shared libraries the " @@ -31096,7 +31147,7 @@ "trademark> que tenha o Doom instalado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:18069 +#: book.translate.xml:18089 #, no-wrap msgid "" "% ldd linuxdoom\n" @@ -31110,12 +31161,12 @@ "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) => /lib/libc.so.4.6.29" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:18074 +#: book.translate.xml:18094 msgid "symbolic links" msgstr "links simbólicos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18078 +#: book.translate.xml:18098 msgid "" "Then, copy all the files in the last column of the output from the " "Linux system into /" @@ -31130,7 +31181,7 @@ "exemplo irá resultar nos seguintes arquivos no sistema FreeBSD:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:18085 +#: book.translate.xml:18105 #, no-wrap msgid "" "/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0\n" @@ -31148,7 +31199,7 @@ "/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18092 +#: book.translate.xml:18112 msgid "" "If a Linux shared library " "already exists with a matching major revision number to the first column of " @@ -31166,12 +31217,12 @@ "ser removido, desde que o link simbólico aponte para o novo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18100 +#: book.translate.xml:18120 msgid "For example, these libraries already exist on the FreeBSD system:" msgstr "Por exemplo, essas bibliotecas já existem no sistema FreeBSD:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:18103 +#: book.translate.xml:18123 #, no-wrap msgid "" "/compat/linux/lib/libc.so.4.6.27\n" @@ -31181,20 +31232,20 @@ "/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.27" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18106 +#: book.translate.xml:18126 msgid "" "and ldd indicates that a binary requires a later version:" msgstr "" "e o ldd indica que um binário requer uma versão posterior:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:18109 +#: book.translate.xml:18129 #, no-wrap msgid "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -> libc.so.4.6.29" msgstr "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -> libc.so.4.6.29" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18111 +#: book.translate.xml:18131 msgid "" "Since the existing library is only one or two versions out of date in the " "last digit, the program should still work with the slightly older version. " @@ -31207,7 +31258,7 @@ "existente pela versão mais nova:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:18117 +#: book.translate.xml:18137 #, no-wrap msgid "" "/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29\n" @@ -31217,7 +31268,7 @@ "/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18120 +#: book.translate.xml:18140 msgid "" "Generally, one will need to look for the shared libraries that Linux binaries depend on only the first few " @@ -31237,7 +31288,7 @@ "extra." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:18129 +#: book.translate.xml:18149 msgid "" "Installing Linux ELF Binaries" @@ -31246,12 +31297,12 @@ "ELF" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:18132 +#: book.translate.xml:18152 msgid "Linux ELF binaries" msgstr "Linux ELF binaries" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18137 +#: book.translate.xml:18157 msgid "" "ELF binaries sometimes require an extra step. When an " "unbranded ELF binary is executed, it will generate an " @@ -31262,7 +31313,7 @@ "mensagem de erro:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:18141 +#: book.translate.xml:18161 #, no-wrap msgid "" "% ./my-linux-elf-binary\n" @@ -31274,7 +31325,7 @@ "Abort" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18145 +#: book.translate.xml:18165 msgid "" "To help the FreeBSD kernel distinguish between a FreeBSD ELF binary and a Linux " @@ -31287,18 +31338,18 @@ "refentrytitle>1:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:18149 +#: book.translate.xml:18169 #, no-wrap msgid "% brandelf -t Linux my-linux-elf-binary" msgstr "% brandelf -t Linux my-linux-elf-binary" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:18151 +#: book.translate.xml:18171 msgid "GNU toolchain" msgstr "GNU toolchain" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18155 +#: book.translate.xml:18175 msgid "" "Since the GNU toolchain places the appropriate branding information into " "ELF binaries automatically, this step is usually not " @@ -31309,7 +31360,7 @@ "geralmente não é necessária." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:18161 +#: book.translate.xml:18181 msgid "" "Installing a Linux RPM Based Application" @@ -31318,7 +31369,7 @@ "trademark> RPM" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18164 +#: book.translate.xml:18184 msgid "" "To install a Linux RPM-based application, first install the archivers/rpm4.rpm:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:18171 +#: book.translate.xml:18191 #, no-wrap msgid "" "# cd /compat/linux\n" @@ -31343,7 +31394,7 @@ "# rpm2cpio < /path/to/linux.archive.rpm | cpio -id" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18174 +#: book.translate.xml:18194 msgid "" "If necessary, brandelf the installed ELF binaries. Note that this will prevent a clean uninstall." @@ -31352,17 +31403,17 @@ "acronym> instalados . Observe que isso impedirá uma desinstalação limpa." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:18180 +#: book.translate.xml:18200 msgid "Configuring the Hostname Resolver" msgstr "Configurando o Resolver do Hostname" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18182 +#: book.translate.xml:18202 msgid "If DNS does not work or this error appears:" msgstr "Se o DNS não funcionar ou este erro aparecer:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:18185 +#: book.translate.xml:18205 #, no-wrap msgid "" "resolv+: \"bind\" is an invalid keyword resolv+:\n" @@ -31372,13 +31423,13 @@ "\"hosts\" is an invalid keyword" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18188 +#: book.translate.xml:18208 msgid "configure /compat/linux/etc/host.conf as follows:" msgstr "" "configure o /compat/linux/etc/host.conf como segue:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:18191 +#: book.translate.xml:18211 #, no-wrap msgid "" "order hosts, bind\n" @@ -31388,7 +31439,7 @@ "multi on" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18194 +#: book.translate.xml:18214 msgid "" "This specifies that /etc/hosts is searched first and " "DNS is searched second. When /compat/linux/etc/" @@ -31406,12 +31457,12 @@ "estiver configurado usando o /etc/resolv.conf." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:19028 book.translate.xml:40167 book.translate.xml:51596 +#: book.translate.xml:19048 book.translate.xml:40187 book.translate.xml:51614 msgid "Advanced Topics" msgstr "Tópicos Avançados" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19030 +#: book.translate.xml:19050 msgid "" "This section describes how Linux " "binary compatibility works and is based on an email written to )." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:19035 +#: book.translate.xml:19055 msgid "execution class loader" msgstr "execution class loader" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19037 +#: book.translate.xml:19057 msgid "" "FreeBSD has an abstraction called an execution class loader. " "This is a wedge into the execve ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19041 +#: book.translate.xml:19061 msgid "" "Historically, the UNIX loader " "examined the magic number (generally the first 4 or 8 bytes of the file) to " @@ -31458,7 +31509,7 @@ "invocava o loader binário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19046 +#: book.translate.xml:19066 msgid "" "If it was not the binary type for the system, the " "execve2." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19052 +#: book.translate.xml:19072 msgid "" "Later, a hack was made for sh1 to examine the first " @@ -31489,7 +31540,7 @@ "citerefentry> em seu lugar." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19056 +#: book.translate.xml:19076 msgid "" "FreeBSD has a list of loaders, instead of a single loader, with a fallback " "to the #! loader for running shell interpreters or shell " @@ -31500,17 +31551,17 @@ "de shell ou scripts de shell." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:19060 +#: book.translate.xml:19080 msgid "ELF" msgstr "ELF" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:19064 book.translate.xml:53542 +#: book.translate.xml:19084 book.translate.xml:53560 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19068 +#: book.translate.xml:19088 msgid "" "For the Linux ABI support, FreeBSD sees the magic number as an ELF binary. The ELF " @@ -31525,7 +31576,7 @@ "binários ELF SVR4/Solaris." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19074 +#: book.translate.xml:19094 msgid "" "For Linux binaries to function, " "they must be branded as type Linux " @@ -31539,18 +31590,18 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:19078 +#: book.translate.xml:19098 #, no-wrap msgid "# brandelf -t Linux file" msgstr "# brandelf -t Linux file" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:19080 +#: book.translate.xml:19100 msgid "ELF branding" msgstr "ELF branding" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19085 +#: book.translate.xml:19105 msgid "" "When the ELF loader sees the Linux brand, the loader " "replaces a pointer in the proc structure. All system " @@ -31567,7 +31618,7 @@ "Linux." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19093 +#: book.translate.xml:19113 msgid "" "The Linux system call vector " "contains, among other things, a list of sysent[] entries " @@ -31578,7 +31629,7 @@ "sysent[] cujos endereços residem no módulo do kernel." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19097 +#: book.translate.xml:19117 msgid "" "When a system call is called by the Linux binary, the trap code dereferences the system call function " @@ -31593,7 +31644,7 @@ "não a FreeBSD, como ponto de entrada para a chamada do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19102 +#: book.translate.xml:19122 msgid "" "Linux mode dynamically " "reroots lookups. This is, in effect, equivalent to " @@ -31633,7 +31684,7 @@ "que não estão rodando em Linux." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19119 +#: book.translate.xml:19139 msgid "" "In effect, there is a Linux " "kernel in the FreeBSD kernel. The various underlying functions that " @@ -31665,7 +31716,7 @@ "podem ser acessadas através de um módulo do kernel." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19132 +#: book.translate.xml:19152 msgid "" "Technically, this is not really emulation, it is an ABI " "implementation. It is sometimes called Chern Lee Written by " @@ -31726,7 +31777,7 @@ "personname> Escrito por" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:19181 +#: book.translate.xml:19201 msgid "" " Mike Smith Based on a tutorial written by " @@ -31735,7 +31786,7 @@ "personname> Baseado em um tutorial escrito por" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:19191 +#: book.translate.xml:19211 msgid "" " Matt Dillon Also based on tuning(7) written by " @@ -31744,17 +31795,17 @@ "personname> Também baseado em tuning (7) escrito por" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:19204 +#: book.translate.xml:19224 msgid "system configuration" msgstr "system configuration" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:19207 +#: book.translate.xml:19227 msgid "system optimization" msgstr "system optimization" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19211 +#: book.translate.xml:19231 msgid "" "One of the important aspects of FreeBSD is proper system configuration. This " "chapter explains much of the FreeBSD configuration process, including some " @@ -31766,7 +31817,7 @@ "sistema FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19220 +#: book.translate.xml:19240 msgid "" "The basics of rc.conf configuration and /usr/" "local/etc/rc.d startup scripts." @@ -31775,24 +31826,24 @@ "inicialização /usr/local/etc/rc.d." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19226 +#: book.translate.xml:19246 msgid "How to configure and test a network card." msgstr "Como configurar e testar uma placa de rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19230 +#: book.translate.xml:19250 msgid "How to configure virtual hosts on network devices." msgstr "Como configurar hosts virtuais em dispositivos de rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19235 +#: book.translate.xml:19255 msgid "" "How to use the various configuration files in /etc." msgstr "" "Como usar os vários arquivos de configuração em /etc." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19240 +#: book.translate.xml:19260 msgid "" "How to tune FreeBSD using sysctl8 variables." @@ -31801,14 +31852,14 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19244 +#: book.translate.xml:19264 msgid "How to tune disk performance and modify kernel limitations." msgstr "" "Como ajustar o desempenho do disco e modificar as limitações do kernel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19253 book.translate.xml:29328 book.translate.xml:31075 -#: book.translate.xml:34907 book.translate.xml:46164 +#: book.translate.xml:19273 book.translate.xml:29348 book.translate.xml:31095 +#: book.translate.xml:34927 book.translate.xml:46182 msgid "" "Understand UNIX and FreeBSD " "basics ()." @@ -31817,7 +31868,7 @@ "e do FreeBSD ()." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19258 +#: book.translate.xml:19278 msgid "" "Be familiar with the basics of kernel configuration and compilation ()." @@ -31826,17 +31877,17 @@ "kernel ()." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:19266 +#: book.translate.xml:19286 msgid "Starting Services" msgstr "Inicialização de Serviços" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:19279 +#: book.translate.xml:19299 msgid "services" msgstr "services" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19283 +#: book.translate.xml:19303 msgid "" "Many users install third party software on FreeBSD from the Ports Collection " "and require the installed services to be started upon system initialization. " @@ -31854,7 +31905,7 @@ "software de terceiros." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19292 +#: book.translate.xml:19312 msgid "" "In FreeBSD, most included services, such as " "cron8, são iniciados através dos scripts de inicialização do sistema." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:19296 +#: book.translate.xml:19316 msgid "Extended Application Configuration" msgstr "Configuração Estendida dos Aplicativos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19298 +#: book.translate.xml:19318 msgid "" "Now that FreeBSD includes rc.d, configuration of " "application startup is easier and provides more features. Using the key " @@ -31888,7 +31939,7 @@ "inicialização. Um script básico pode ser semelhante ao seguinte:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:19307 +#: book.translate.xml:19327 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -31940,7 +31991,7 @@ "run_rc_command \"$1\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19331 +#: book.translate.xml:19351 msgid "" "This script will ensure that the provided utility will be " "started after the DAEMON pseudo-service. It also provides " @@ -31951,7 +32002,7 @@ "um método para definir e rastrear o ID do processo (PID)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19337 +#: book.translate.xml:19357 msgid "" "This application could then have the following line placed in /etc/" "rc.conf:" @@ -31960,13 +32011,13 @@ "rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:19340 +#: book.translate.xml:19360 #, no-wrap msgid "utility_enable=\"YES\"" msgstr "utility_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19342 +#: book.translate.xml:19362 msgid "" "This method allows for easier manipulation of command line arguments, " "inclusion of the default functions provided in /etc/rc.subrrc.conf." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:19350 +#: book.translate.xml:19370 msgid "Using Services to Start Services" msgstr "Usando o Services para Inicializar Serviços" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19352 +#: book.translate.xml:19372 msgid "" "Other services can be started using inetd8. Working with " @@ -32001,7 +32052,7 @@ "descrita em profundidade em ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19357 +#: book.translate.xml:19377 msgid "" "In some cases, it may make more sense to use " "cron8@reboot feature of cron8, may be used in place " @@ -32037,7 +32088,7 @@ "citerefentry> é iniciado, normalmente durante a inicialização do sistema." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:19373 +#: book.translate.xml:19393 msgid "" "Configuring cron8" @@ -32046,12 +32097,12 @@ "refentrytitle>8" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:19386 +#: book.translate.xml:19406 msgid "cron configuration" msgstr "cron configuration" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19391 +#: book.translate.xml:19411 msgid "" "One of the most useful utilities in FreeBSD is cron. This utility runs in the background and regularly checks " @@ -32071,7 +32122,7 @@ "como uma tarefa do cron." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19401 +#: book.translate.xml:19421 msgid "" "Two different types of configuration files are used: the system crontab, " "which should not be modified, and user crontabs, which can be created and " @@ -32095,7 +32146,7 @@ "executados como o usuário que criou o crontab." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19412 +#: book.translate.xml:19432 msgid "" "User crontabs allow individual users to schedule their own tasks. The " "root user can also have a user " @@ -32109,7 +32160,7 @@ "do sistema ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19418 +#: book.translate.xml:19438 msgid "" "Here is a sample entry from the system crontab, /etc/crontab:" @@ -32118,7 +32169,7 @@ "crontab:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:19421 +#: book.translate.xml:19441 #, no-wrap msgid "" "# /etc/crontab - root's crontab for FreeBSD\n" @@ -32144,7 +32195,7 @@ "*/5\t*\t*\t*\t*\troot\t/usr/libexec/atrun " #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:19434 +#: book.translate.xml:19454 msgid "" "Lines that begin with the # character are comments. A " "comment can be placed in the file as a reminder of what and why a desired " @@ -32159,7 +32210,7 @@ "eles devem estar em uma nova linha. Linhas em branco são ignoradas." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:19443 +#: book.translate.xml:19463 msgid "" "The equals (=) character is used to define any " "environment settings. In this example, it is used to define the " @@ -32176,7 +32227,7 @@ "comando ou script a ser executado." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:19454 +#: book.translate.xml:19474 msgid "" "This line defines the seven fields used in a system crontab: " "minute, hour, mday, " @@ -32207,7 +32258,7 @@ "executado." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:19473 +#: book.translate.xml:19493 msgid "" "This entry defines the values for this cron job. The */5, " "followed by several more * characters, specifies that " @@ -32222,7 +32273,7 @@ "cada hora, de cada dia e dia da semana, de cada mês." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:19481 +#: book.translate.xml:19501 msgid "" "Commands can include any number of switches. However, commands which extend " "to multiple lines need to be broken with the backslash \\ " @@ -32233,12 +32284,12 @@ "continuação da barra invertida \\." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:19489 +#: book.translate.xml:19509 msgid "Creating a User Crontab" msgstr "Criando um Crontab de Usuário" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19491 +#: book.translate.xml:19511 msgid "" "To create a user crontab, invoke crontab in editor mode:" msgstr "" @@ -32246,13 +32297,13 @@ "modo editor:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:19494 +#: book.translate.xml:19514 #, no-wrap msgid "% crontab -e" msgstr "% crontab -e" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19496 +#: book.translate.xml:19516 msgid "" "This will open the user's crontab using the default text editor. The first " "time a user runs this command, it will open an empty file. Once a user " @@ -32264,7 +32315,7 @@ "edição." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19501 +#: book.translate.xml:19521 msgid "" "It is useful to add these lines to the top of the crontab file in order to " "set the environment variables and to remember the meanings of the fields in " @@ -32275,7 +32326,7 @@ "crontab:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:19505 +#: book.translate.xml:19525 #, no-wrap msgid "" "SHELL=/bin/sh\n" @@ -32289,7 +32340,7 @@ "# minute\thour\tmday\tmonth\twday\tcommand" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19510 +#: book.translate.xml:19530 msgid "" "Then add a line for each command or script to run, specifying the time to " "run the command. This example runs the specified custom Bourne shell script " @@ -32303,13 +32354,13 @@ "literal>, o caminho completo para o script é fornecido:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:19517 +#: book.translate.xml:19537 #, no-wrap msgid "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh" msgstr "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:19520 +#: book.translate.xml:19540 msgid "" "Before using a custom script, make sure it is executable and test it with " "the limited set of environment variables set by cron. To replicate the " @@ -32321,13 +32372,13 @@ "use:" #. (itstool) path: tip/programlisting -#: book.translate.xml:19525 +#: book.translate.xml:19545 #, no-wrap msgid "env -i SHELL=/bin/sh PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin HOME=/home/dru LOGNAME=dru /usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh" msgstr "env -i SHELL=/bin/sh PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin HOME=/home/dru LOGNAME=dru /usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:19527 +#: book.translate.xml:19547 msgid "" "The environment set by cron is discussed in " "crontab5cron will read the crontab and run " @@ -32355,7 +32406,7 @@ "agendadas em um crontab, use este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:19539 +#: book.translate.xml:19559 #, no-wrap msgid "" "% crontab -l\n" @@ -32365,12 +32416,12 @@ "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19542 +#: book.translate.xml:19562 msgid "To remove all of the cron jobs in a user crontab:" msgstr "Para remover todas as tarefas cron em um crontab de usuário:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:19544 +#: book.translate.xml:19564 #, no-wrap msgid "" "% crontab -r\n" @@ -32380,12 +32431,12 @@ "remove crontab for dru? y" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:19551 +#: book.translate.xml:19571 msgid "Managing Services in FreeBSD" msgstr "Gerenciando Serviços no FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19564 +#: book.translate.xml:19584 msgid "" "FreeBSD uses the rc8 system of startup " @@ -32409,13 +32460,13 @@ "com o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:19572 +#: book.translate.xml:19592 #, no-wrap msgid "# service sshd restart" msgstr "# service sshd restart" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19574 +#: book.translate.xml:19594 msgid "" "This procedure can be used to start services on a running system. Services " "will be started automatically at boot time as specified in " @@ -32434,13 +32485,13 @@ "linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:19580 +#: book.translate.xml:19600 #, no-wrap msgid "natd_enable=\"YES\"" msgstr "natd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19582 +#: book.translate.xml:19602 msgid "" "If a line is already present, change the " "NO to YES. The " @@ -32455,7 +32506,7 @@ "durante a próxima inicialização, conforme descrito abaixo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19588 +#: book.translate.xml:19608 msgid "" "Since the rc8 system is primarily intended to start and stop " @@ -32489,13 +32540,13 @@ "conf, execute o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:19604 +#: book.translate.xml:19624 #, no-wrap msgid "# service sshd onerestart" msgstr "# service sshd onerestart" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19606 +#: book.translate.xml:19626 msgid "" "To check if a service is enabled in /etc/rc.conf, run " "the appropriate rc8/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:19612 +#: book.translate.xml:19632 #, no-wrap msgid "" "# service sshd rcvar\n" @@ -32528,7 +32579,7 @@ "# (default: \"\")" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:19619 +#: book.translate.xml:19639 msgid "" "The # sshd line is output from the above command, not a " "root console." @@ -32537,7 +32588,7 @@ "console do root." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19624 +#: book.translate.xml:19644 msgid "" "To determine whether or not a service is running, use a service. " "This attempts to send a signal to an individual service, forcing the service " @@ -32573,7 +32624,7 @@ "suporte para esse recurso não está incluído para todos os serviços." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19638 +#: book.translate.xml:19658 msgid "" "The rc8 system is used for network services and it also contributes to " @@ -32587,13 +32638,13 @@ "mensagem:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:19644 +#: book.translate.xml:19664 #, no-wrap msgid "Starting background file system checks in 60 seconds." msgstr "Starting background file system checks in 60 seconds." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19646 +#: book.translate.xml:19666 msgid "" "This script is used for background file system checks, which occur only " "during system initialization." @@ -32602,7 +32653,7 @@ "plano, que ocorrem apenas durante a inicialização do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19649 +#: book.translate.xml:19669 msgid "" "Many system services depend on other services to function properly. For " "example, yp8rc.subr o script de inicialização:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19666 +#: book.translate.xml:19686 msgid "PROVIDE: Specifies the services this file provides." msgstr "" "PROVIDE: Especifica os serviços que este arquivo fornece." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19671 +#: book.translate.xml:19691 msgid "" "The following key words may be included at the top of each startup script. " "They are not strictly necessary, but are useful as hints to " @@ -32662,7 +32713,7 @@ "refentrytitle>8:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19677 +#: book.translate.xml:19697 msgid "" "REQUIRE: Lists services which are required for this " "service. The script containing this key word will run after os serviços especificados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19684 +#: book.translate.xml:19704 msgid "" "BEFORE: Lists services which depend on this service. The " "script containing this key word will run before the " @@ -32684,7 +32735,7 @@ "emphasis> dos serviços especificados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19691 +#: book.translate.xml:19711 msgid "" "By carefully setting these keywords for each startup script, an " "administrator has a fine-grained level of control of the startup order of " @@ -32698,7 +32749,7 @@ "\">UNIX." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19697 +#: book.translate.xml:19717 msgid "" "Additional information can be found in rc8 and " @@ -32718,12 +32769,12 @@ "citerefentry> personalizado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:19703 +#: book.translate.xml:19723 msgid "Managing System-Specific Configuration" msgstr "Gerenciando a configuração específica do sistema" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:19705 +#: book.translate.xml:19725 msgid "" "rc files rc.conf" @@ -32732,7 +32783,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19710 +#: book.translate.xml:19730 msgid "" "The principal location for system configuration information is /" "etc/rc.conf. This file contains a wide range of configuration " @@ -32747,7 +32798,7 @@ "arquivos rc*." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19717 +#: book.translate.xml:19737 msgid "" "The entries in /etc/rc.conf override the default " "settings in /etc/defaults/rc.conf. The file containing " @@ -32761,7 +32812,7 @@ "conf." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19724 +#: book.translate.xml:19744 msgid "" "A number of strategies may be applied in clustered applications to separate " "site-wide configuration from system-specific configuration in order to " @@ -32778,7 +32829,7 @@ "conf aplicam-se a todos os sistemas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:19733 +#: book.translate.xml:19753 #, no-wrap msgid "" "sshd_enable=\"YES\"\n" @@ -32790,7 +32841,7 @@ "defaultrouter=\"10.1.1.254\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19737 +#: book.translate.xml:19757 msgid "" "Whereas these entries in /etc/rc.conf.local apply to " "this system only:" @@ -32799,7 +32850,7 @@ "se aplicam somente a este sistema:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:19741 +#: book.translate.xml:19761 #, no-wrap msgid "" "hostname=\"node1.example.org\"\n" @@ -32809,7 +32860,7 @@ "ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1/8\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19744 +#: book.translate.xml:19764 msgid "" "Distribute /etc/rc.conf to every system using an " "application such as rsync or puppet/etc/rc.conf, " "so system configuration information will not be lost." @@ -32831,7 +32882,7 @@ "perdidas." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:19756 +#: book.translate.xml:19776 msgid "" "Both /etc/rc.conf and /etc/rc.conf.local are parsed by sh para obter mais informações sobre este tópico." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:19768 +#: book.translate.xml:19788 msgid "Setting Up Network Interface Cards" msgstr "Configurando Placas de Interface de Rede" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:19771 book.translate.xml:32092 book.translate.xml:32389 -#: book.translate.xml:32772 +#: book.translate.xml:19791 book.translate.xml:32112 book.translate.xml:32409 +#: book.translate.xml:32792 msgid "" " Marc Fonvieille Contributed by " @@ -32864,12 +32915,12 @@ #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:19781 book.translate.xml:19994 +#: book.translate.xml:19801 book.translate.xml:20014 msgid "network cards configuration" msgstr "placas de rede configuração" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19786 +#: book.translate.xml:19806 msgid "" "Adding and configuring a network interface card (NIC) is " "a common task for any FreeBSD administrator." @@ -32878,17 +32929,17 @@ "acronym>) é uma tarefa comum para qualquer administrador do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:19791 +#: book.translate.xml:19811 msgid "Locating the Correct Driver" msgstr "Localizando o Driver Correto" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:19793 +#: book.translate.xml:19813 msgid "network cards driver" msgstr "placas de rede configuração" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19798 +#: book.translate.xml:19818 msgid "" "First, determine the model of the NIC and the chip it " "uses. FreeBSD supports a wide variety of NICs. Check the " @@ -32901,7 +32952,7 @@ "NIC é suportada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19804 +#: book.translate.xml:19824 msgid "" "If the NIC is supported, determine the name of the " "FreeBSD driver for the NIC. Refer to /usr/src/" @@ -32920,7 +32971,7 @@ "hardware suportado e quaisquer limitações conhecidas do driver." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19814 +#: book.translate.xml:19834 msgid "" "The drivers for common NICs are already present in the " "GENERIC kernel, meaning the NIC " @@ -32942,7 +32993,7 @@ "sistema:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:19823 +#: book.translate.xml:19843 #, no-wrap msgid "" "dc0: <82c169 PNIC 10/100BaseTX> port 0xa000-0xa0ff mem 0xd3800000-0xd38\n" @@ -32976,7 +33027,7 @@ "dc1: [ITHREAD]" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19838 +#: book.translate.xml:19858 msgid "" "If the driver for the NIC is not present in " "GENERIC, but a driver is available, the driver will " @@ -32989,7 +33040,7 @@ "configurada e usada. Isso pode ser feito de duas maneiras:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19846 +#: book.translate.xml:19866 msgid "" "The easiest way is to load a kernel module for the NIC " "using kldload8NIC estão disponíveis como módulos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19856 +#: book.translate.xml:19876 msgid "" "Alternatively, statically compile support for the NIC " "into a custom kernel. Refer to /usr/src/sys/conf/NOTES, " @@ -33025,7 +33076,7 @@ "inicialização, o kernel não precisa ser recompilado." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:19869 +#: book.translate.xml:19889 msgid "" "Using Windows NDIS Drivers" @@ -33034,17 +33085,17 @@ "NDIS" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:19871 +#: book.translate.xml:19891 msgid "NDIS" msgstr "NDIS" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:19874 +#: book.translate.xml:19894 msgid "NDISulator" msgstr "NDISulator" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:19877 +#: book.translate.xml:19897 msgid "" "Windows drivers" @@ -33053,7 +33104,7 @@ "primary>" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:19880 +#: book.translate.xml:19900 msgid "" "Microsoft Windows device " @@ -33064,12 +33115,12 @@ "drivers" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:19884 +#: book.translate.xml:19904 msgid "KLD (kernel loadable object)" msgstr "KLD (kernel loadable object)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:19892 +#: book.translate.xml:19912 msgid "" "Unfortunately, there are still many vendors that do not provide schematics " "for their drivers to the open source community because they regard such " @@ -33089,7 +33140,7 @@ "class=\"registered\">Windows." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:19901 +#: book.translate.xml:19921 msgid "" "FreeBSD provides native support for the Network Driver " "Interface Specification (NDIS). It includes " @@ -33116,7 +33167,7 @@ "suportados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:19911 +#: book.translate.xml:19931 msgid "" "To use ndisgen8, three things are needed:" @@ -33126,12 +33177,12 @@ "necessárias:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19915 +#: book.translate.xml:19935 msgid "FreeBSD kernel sources." msgstr "Código-fonte do kernel do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19919 +#: book.translate.xml:19939 msgid "" "A Windows XP driver binary with " "a .SYS extension." @@ -33140,7 +33191,7 @@ "XP com uma extensão .SYS." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19924 +#: book.translate.xml:19944 msgid "" "A Windows XP driver " "configuration file with a .INF extension." @@ -33149,7 +33200,7 @@ "\">Windows XP com uma extensão .INF." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:19929 +#: book.translate.xml:19949 msgid "" "Download the .SYS and .INF files " "for the specific NIC. Generally, these can be found on " @@ -33163,7 +33214,7 @@ "INF." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:19936 +#: book.translate.xml:19956 msgid "" "The driver bit width must match the version of FreeBSD. For FreeBSD/i386, " "use a Windows 32-bit driver. For " @@ -33176,7 +33227,7 @@ "bits do Windows." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:19940 +#: book.translate.xml:19960 msgid "" "The next step is to compile the driver binary into a loadable kernel module. " "As root, use " @@ -33189,13 +33240,13 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:19945 +#: book.translate.xml:19965 #, no-wrap msgid "# ndisgen /path/to/W32DRIVER.INF /path/to/W32DRIVER.SYS" msgstr "# ndisgen /path/to/W32DRIVER.INF /path/to/W32DRIVER.SYS" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:19947 +#: book.translate.xml:19967 msgid "" "This command is interactive and prompts for any extra information it " "requires. A new kernel module will be generated in the current directory. " @@ -33208,13 +33259,13 @@ "manvolnum> para carregar o novo módulo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:19952 +#: book.translate.xml:19972 #, no-wrap msgid "# kldload ./W32DRIVER_SYS.ko" msgstr "# kldload ./W32DRIVER_SYS.ko" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:19954 +#: book.translate.xml:19974 msgid "" "In addition to the generated kernel module, the ndis.ko " "and if_ndis.ko modules must be loaded. This should " @@ -33231,7 +33282,7 @@ "os seguintes comandos:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:19961 +#: book.translate.xml:19981 #, no-wrap msgid "" "# kldload ndis\n" @@ -33241,7 +33292,7 @@ "# kldload if_ndis" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:19964 +#: book.translate.xml:19984 msgid "" "The first command loads the ndis4 miniport driver " @@ -33252,7 +33303,7 @@ "citerefentry> e o segundo carrega o driver NIC gerado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:19968 +#: book.translate.xml:19988 msgid "" "Check dmesg8 to see if there were any load errors. If all went " @@ -33264,7 +33315,7 @@ "à seguinte:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:19972 +#: book.translate.xml:19992 #, no-wrap msgid "" "ndis0: <Wireless-G PCI Adapter> mem 0xf4100000-0xf4101fff irq 3 at device 8.0 on pci1\n" @@ -33280,7 +33331,7 @@ "ndis0: 11g rates: 6Mbps 9Mbps 12Mbps 18Mbps 36Mbps 48Mbps 54Mbps" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:19978 +#: book.translate.xml:19998 msgid "" "From here, ndis0 can be configured like any other " "NIC." @@ -33289,7 +33340,7 @@ "qualquer outra NIC." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:19981 +#: book.translate.xml:20001 msgid "" "To configure the system to load the ndis4 modules at boot time, " @@ -33305,18 +33356,18 @@ "conf:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:19987 +#: book.translate.xml:20007 #, no-wrap msgid "W32DRIVER_SYS_load=\"YES\"" msgstr "W32DRIVER_SYS_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:19992 +#: book.translate.xml:20012 msgid "Configuring the Network Card" msgstr "Configurando a placa de rede" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19999 +#: book.translate.xml:20019 msgid "" "Once the right driver is loaded for the NIC, the card " "needs to be configured. It may have been configured at installation time by " @@ -33329,7 +33380,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20004 +#: book.translate.xml:20024 msgid "" "To display the NIC configuration, enter the following " "command:" @@ -33338,7 +33389,7 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:20007 +#: book.translate.xml:20027 #, no-wrap msgid "" "% ifconfig\n" @@ -33382,27 +33433,27 @@ " nd6 options=3<PERFORMNUD,ACCEPT_RTADV>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20027 +#: book.translate.xml:20047 msgid "In this example, the following devices were displayed:" msgstr "Neste exemplo, os seguintes dispositivos foram exibidos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20032 +#: book.translate.xml:20052 msgid "dc0: The first Ethernet interface." msgstr "dc0: A primeira interface Ethernet." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20037 +#: book.translate.xml:20057 msgid "dc1: The second Ethernet interface." msgstr "dc1: A segunda interface Ethernet." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20042 +#: book.translate.xml:20062 msgid "lo0: The loopback device." msgstr "lo0: o dispositivo de loopback." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20047 +#: book.translate.xml:20067 msgid "" "FreeBSD uses the driver name followed by the order in which the card is " "detected at boot to name the NIC. For example, " @@ -33417,7 +33468,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20054 +#: book.translate.xml:20074 msgid "" "In this example, dc0 is up and running. The key " "indicators are:" @@ -33426,12 +33477,12 @@ "principais indicadores são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20059 +#: book.translate.xml:20079 msgid "UP means that the card is configured and ready." msgstr "UP significa que a placa está configurada e pronta." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20064 +#: book.translate.xml:20084 msgid "" "The card has an Internet (inet) address, 192.168.1.3." @@ -33440,7 +33491,7 @@ "class=\"ipaddress\">192.168.1.3." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20069 +#: book.translate.xml:20089 msgid "" "It has a valid subnet mask (netmask), where 0xffffff00 is the same as 255.255.255.0 ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20076 +#: book.translate.xml:20096 msgid "" "It has a valid broadcast address, 192.168.1.255." @@ -33460,7 +33511,7 @@ "\">192.168.1.255." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20080 +#: book.translate.xml:20100 msgid "" "The MAC address of the card (ether) is " "00:a0:cc:da:da:da." @@ -33469,7 +33520,7 @@ "00:a0:cc:da:da:da." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20085 +#: book.translate.xml:20105 msgid "" "The physical media selection is on autoselection mode (media: " "Ethernet autoselect (100baseTX <full-duplex>)). In this " @@ -33484,7 +33535,7 @@ "tipos de mídia disponíveis para um driver, consulte sua página de manual." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20095 +#: book.translate.xml:20115 msgid "" "The status of the link (status) is active, indicating that the carrier signal is detected. For dc1ifconfig8 output had shown something similar to:" @@ -33507,7 +33558,7 @@ "semelhante a:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:20107 +#: book.translate.xml:20127 #, no-wrap msgid "" "dc0: flags=8843<BROADCAST,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" @@ -33523,12 +33574,12 @@ "\tstatus: active" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20113 +#: book.translate.xml:20133 msgid "it would indicate the card has not been configured." msgstr "isso indicaria que a placa não foi configurada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20115 +#: book.translate.xml:20135 msgid "" "The card must be configured as root. The NIC configuration can be performed from " @@ -33547,20 +33598,20 @@ "estiver presente na LAN, basta adicionar esta linha:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:20124 +#: book.translate.xml:20144 #, no-wrap msgid "ifconfig_dc0=\"DHCP\"" msgstr "ifconfig_dc0=\"DHCP\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20126 +#: book.translate.xml:20146 msgid "" "Replace dc0 with the correct value for the system." msgstr "" "Substitua dc0 com o valor correto para o sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20129 +#: book.translate.xml:20149 msgid "" "The line added, then, follow the instructions given in ." @@ -33569,7 +33620,7 @@ "\"config-network-testing\"/>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:20133 +#: book.translate.xml:20153 msgid "" "If the network was configured during installation, some entries for the " "NIC(s) may be already present. Double check /" @@ -33580,7 +33631,7 @@ "/etc/rc.conf antes de adicionar novas linhas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20139 +#: book.translate.xml:20159 msgid "" "If there is no DHCP server, the NIC(s) " "must be configured manually. Add a line for each NIC " @@ -33591,7 +33642,7 @@ "NIC presente no sistema, conforme mostrado neste exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:20144 +#: book.translate.xml:20164 #, no-wrap msgid "" "ifconfig_dc0=\"inet 192.168.1.3 netmask 255.255.255.0\"\n" @@ -33601,7 +33652,7 @@ "ifconfig_dc1=\"inet 10.0.0.1 netmask 255.255.255.0 media 10baseT/UTP\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20147 +#: book.translate.xml:20167 msgid "" "Replace dc0 and dc1 and the " "IP address information with the correct values for the " @@ -33620,7 +33671,7 @@ "sobre as opções permitidas e a sintaxe de /etc/rc.conf." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20154 +#: book.translate.xml:20174 msgid "" "If the network is not using DNS, edit /etc/" "hosts to add the names and IP addresses of the " @@ -33637,7 +33688,7 @@ "examples/etc/hosts." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:20162 +#: book.translate.xml:20182 msgid "" "If there is no DHCP server and access to the Internet is " "needed, manually configure the default gateway and the nameserver:" @@ -33646,7 +33697,7 @@ "necessário, configure manualmente o gateway padrão e o nameserver:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:20166 +#: book.translate.xml:20186 #, no-wrap msgid "" "# echo 'defaultrouter=\"your_default_router\"' >> /etc/rc.conf\n" @@ -33656,12 +33707,12 @@ "# echo 'nameserver your_DNS_server' >> /etc/resolv.conf" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:20172 +#: book.translate.xml:20192 msgid "Testing and Troubleshooting" msgstr "Teste e solução de problemas" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20174 +#: book.translate.xml:20194 msgid "" "Once the necessary changes to /etc/rc.conf are saved, a " "reboot can be used to test the network configuration and to verify that the " @@ -33675,13 +33726,13 @@ #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:20181 book.translate.xml:62281 +#: book.translate.xml:20201 book.translate.xml:62299 #, no-wrap msgid "# service netif restart" msgstr "# service netif restart" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:20184 +#: book.translate.xml:20204 msgid "" "If a default gateway has been set in /etc/rc.conf, also " "issue this command:" @@ -33690,13 +33741,13 @@ "também execute este comando:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:20188 +#: book.translate.xml:20208 #, no-wrap msgid "# service routing restart" msgstr "# service routing restart" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20191 +#: book.translate.xml:20211 msgid "" "Once the networking system has been relaunched, test the NICs." @@ -33705,17 +33756,17 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:20195 +#: book.translate.xml:20215 msgid "Testing the Ethernet Card" msgstr "Testando uma placa Ethernet" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:20197 +#: book.translate.xml:20217 msgid "network cards testing" msgstr "network cards testing" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20202 +#: book.translate.xml:20222 msgid "" "To verify that an Ethernet card is configured correctly, " "ping8 outra máquina na LAN:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:20206 +#: book.translate.xml:20226 #, no-wrap msgid "" "% ping -c5 192.168.1.3\n" @@ -33758,7 +33809,7 @@ "round-trip min/avg/max/stddev = 0.074/0.083/0.108/0.013 ms" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:20218 +#: book.translate.xml:20238 #, no-wrap msgid "" "% ping -c5 192.168.1.2\n" @@ -33786,7 +33837,7 @@ "round-trip min/avg/max/stddev = 0.700/0.729/0.766/0.025 ms" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20230 +#: book.translate.xml:20250 msgid "" "To test network resolution, use the host name instead of the IP address. If there is no DNS server on the " @@ -33808,13 +33859,13 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:20245 +#: book.translate.xml:20265 msgid "network cards troubleshooting" msgstr "" "network cards troubleshooting" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20250 +#: book.translate.xml:20270 msgid "" "When troubleshooting hardware and software configurations, check the simple " "things first. Is the network cable plugged in? Are the network services " @@ -33832,7 +33883,7 @@ "arquivos da lista de discussão e pesquise na Internet." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20259 +#: book.translate.xml:20279 msgid "" "If the card works, yet performance is poor, read through " "tuning7device timeout " "messages, which is normal for some cards. If they continue, or are " @@ -33858,7 +33909,7 @@ "Verifique novamente as conexões dos cabos. Considere tentar outra placa." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20271 +#: book.translate.xml:20291 msgid "" "To resolve watchdog timeout errors, first check the " "network cable. Many cards require a PCI slot which " @@ -33874,7 +33925,7 @@ "determinar se esse pode ser o problema." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20280 +#: book.translate.xml:20300 msgid "" "No route to host messages occur if the system is " "unable to route a packet to the destination host. This can happen if no " @@ -33890,7 +33941,7 @@ "\"network-routing\"/>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20288 +#: book.translate.xml:20308 msgid "" "ping: sendto: Permission denied error messages are " "often caused by a misconfigured firewall. If a firewall is enabled on " @@ -33907,7 +33958,7 @@ "linkend=\"firewalls\"/> para maiores informações." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20295 +#: book.translate.xml:20315 msgid "" "Sometimes performance of the card is poor or below average. In these cases, " "try setting the media selection mode from autoselect to " @@ -33924,22 +33975,22 @@ "refentrytitle>7." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:20307 +#: book.translate.xml:20327 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Hosts Virtuais" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:20309 +#: book.translate.xml:20329 msgid "virtual hosts" msgstr "virtual hosts" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:20310 +#: book.translate.xml:20330 msgid "IP aliases" msgstr "IP aliases" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:20313 +#: book.translate.xml:20333 msgid "" "A common use of FreeBSD is virtual site hosting, where one server appears to " "the network as many servers. This is achieved by assigning multiple network " @@ -33950,7 +34001,7 @@ "endereços de rede a uma única interface." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:20318 +#: book.translate.xml:20338 msgid "" "A given network interface has one real address, and may have " "any number of alias addresses. These aliases are normally " @@ -33963,13 +34014,13 @@ "conf, como mostrado neste exemplo:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:20324 +#: book.translate.xml:20344 #, no-wrap msgid "ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\"" msgstr "ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:20326 +#: book.translate.xml:20346 msgid "" "Alias entries must start with alias0 using a sequential number such as alias0, " @@ -33982,7 +34033,7 @@ "configuração será interrompido no primeiro número ausente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:20333 +#: book.translate.xml:20353 msgid "" "The calculation of alias netmasks is important. For a given interface, there " "must be one address which correctly represents the network's netmask. Any " @@ -33999,7 +34050,7 @@ "systemitem>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:20341 +#: book.translate.xml:20361 msgid "" "For example, consider the case where the fxp0 interface " "is connected to two networks: 10.1.1.0255.255.255.255." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:20363 +#: book.translate.xml:20383 msgid "" "The following /etc/rc.conf entries configure the " "adapter correctly for this scenario:" @@ -34045,7 +34096,7 @@ "adaptador corretamente para este cenário:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:20366 +#: book.translate.xml:20386 #, no-wrap msgid "" "ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1 netmask 255.255.255.0\"\n" @@ -34069,7 +34120,7 @@ "ifconfig_fxp0_alias7=\"inet 202.0.75.20 netmask 255.255.255.255\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:20376 +#: book.translate.xml:20396 msgid "" "A simpler way to express this is with a space-separated list of IP address ranges. The first address will be given the indicated " @@ -34082,18 +34133,18 @@ "máscara de sub-rede 255.255.255.255." #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:20382 +#: book.translate.xml:20402 #, no-wrap msgid "ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\"" msgstr "ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\"" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:20387 +#: book.translate.xml:20407 msgid "Configuring System Logging" msgstr "Configurando o log do sistema" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:20390 +#: book.translate.xml:20410 msgid "" " Niclas Zeising Contributed by " @@ -34102,18 +34153,18 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:20400 +#: book.translate.xml:20420 msgid "system logging" msgstr "system logging" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:20403 book.translate.xml:56398 +#: book.translate.xml:20423 book.translate.xml:56416 msgid "syslog" msgstr "syslog" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:20406 +#: book.translate.xml:20426 msgid "" "syslogd8" @@ -34122,7 +34173,7 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:20410 +#: book.translate.xml:20430 msgid "" "Generating and reading system logs is an important aspect of system " "administration. The information in system logs can be used to detect " @@ -34139,7 +34190,7 @@ "dos daemons e aplicativos do sistema geram entradas de log." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:20418 +#: book.translate.xml:20438 msgid "" "FreeBSD provides a system logger, syslogd, to " "manage logging. By default, syslogd is started " @@ -34161,7 +34212,7 @@ "informações sobre os argumentos disponíveis." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:20429 +#: book.translate.xml:20449 msgid "" "This section describes how to configure the FreeBSD system logger for both " "local and remote logging and how to perform log rotation and log management." @@ -34171,17 +34222,17 @@ "de log." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:20434 +#: book.translate.xml:20454 msgid "Configuring Local Logging" msgstr "Configurando os logs locais" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:20436 +#: book.translate.xml:20456 msgid "syslog.conf" msgstr "syslog.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20438 +#: book.translate.xml:20458 msgid "" "The configuration file, /etc/syslog.conf, controls what " "syslogd does with log entries as they are " @@ -34206,7 +34257,7 @@ "nome do host da máquina que gera o evento de log." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20453 +#: book.translate.xml:20473 msgid "" "This configuration file contains one line per action, where the syntax for " "each line is a selector field followed by an action field. The syntax of the " @@ -34234,7 +34285,7 @@ "padrão do FreeBSD:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:20468 +#: book.translate.xml:20488 #, no-wrap msgid "" "# <_:phrase-1/>\n" @@ -34310,12 +34361,12 @@ "!*" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20504 +#: book.translate.xml:20524 msgid "In this example:" msgstr "Neste exemplo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20508 +#: book.translate.xml:20528 msgid "" "Line 8 matches all messages with a level of err or " "higher, as well as kern.warning, auth.notice/dev/console)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20518 +#: book.translate.xml:20538 msgid "" "Line 12 matches all messages from the mail facility at " "level info or above and logs the messages to /" @@ -34339,7 +34390,7 @@ "var/log/maillog." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20525 +#: book.translate.xml:20545 msgid "" "Line 17 uses a comparison flag (=) to only match messages " "at level debug and logs them to /var/log/debug." @@ -34350,7 +34401,7 @@ "registrá-las em /var/log/debug.log." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20532 +#: book.translate.xml:20552 msgid "" "Line 33 is an example usage of a program specification. This makes the rules " "following it only valid for the specified program. In this case, only the " @@ -34364,7 +34415,7 @@ "log." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20540 +#: book.translate.xml:20560 msgid "" "The available levels, in order from most to least critical are " "emerg, alert, crit, " @@ -34377,7 +34428,7 @@ "literal>, info, and debug." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20547 +#: book.translate.xml:20567 msgid "" "The facilities, in no particular order, are auth, " "authpriv, console, cronnotice and higher to " "/var/log/daemon.log, add the following entry:" @@ -34407,13 +34458,13 @@ "/var/log/daemon.log, adicione a seguinte entrada:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:20563 +#: book.translate.xml:20583 #, no-wrap msgid "daemon.notice /var/log/daemon.log" msgstr "daemon.notice /var/log/daemon.log" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20565 +#: book.translate.xml:20585 msgid "" "For more information about the different levels and facilities, refer to " "syslog35." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:20573 +#: book.translate.xml:20593 msgid "Log Management and Rotation" msgstr "Gerenciamento de log e rotação" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:20575 +#: book.translate.xml:20595 msgid "newsyslog" msgstr "newsyslog" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:20576 +#: book.translate.xml:20596 msgid "newsyslog.conf" msgstr "newsyslog.conf" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:20577 +#: book.translate.xml:20597 msgid "log rotation" msgstr "log rotation" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:20578 +#: book.translate.xml:20598 msgid "log management" msgstr "log management" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20580 +#: book.translate.xml:20600 msgid "" "Log files can grow quickly, taking up disk space and making it more " "difficult to locate useful information. Log management attempts to mitigate " @@ -34485,7 +34536,7 @@ "executado a cada hora." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20593 +#: book.translate.xml:20613 msgid "" "To know which actions to take, newsyslog reads " "its configuration file, /etc/newsyslog.conf. This file " @@ -34505,7 +34556,7 @@ "no FreeBSD:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:20603 +#: book.translate.xml:20623 #, no-wrap msgid "" "# configuration file for newsyslog\n" @@ -34589,7 +34640,7 @@ "/var/log/xferlog 600 7 100 * JC" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20643 +#: book.translate.xml:20663 msgid "" "Each line starts with the name of the log to be rotated, optionally followed " "by an owner and group for both rotated and newly created files. The " @@ -34623,7 +34674,7 @@ "é rotacionado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20661 +#: book.translate.xml:20681 msgid "" "For more information on all fields, valid flags, and how to specify the " "rotation time, refer to newsyslog.conf." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:20670 +#: book.translate.xml:20690 msgid "Configuring Remote Logging" msgstr "Configurando o log remoto" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20683 +#: book.translate.xml:20703 msgid "" "Monitoring the log files of multiple hosts can become unwieldy as the number " "of systems increases. Configuring centralized logging can reduce some of the " @@ -34661,7 +34712,7 @@ "parte da carga administrativa da administração dos arquivos de log." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20688 +#: book.translate.xml:20708 msgid "" "In FreeBSD, centralized log file aggregation, merging, and rotation can be " "configured using syslogd and " @@ -34683,12 +34734,12 @@ "servidor de registro em log." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:20700 +#: book.translate.xml:20720 msgid "Log Server Configuration" msgstr "Configuração do servidor de log" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20702 +#: book.translate.xml:20722 msgid "" "A log server is a system that has been configured to accept logging " "information from other hosts. Before configuring a log server, check the " @@ -34699,7 +34750,7 @@ "seguinte:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20708 +#: book.translate.xml:20728 msgid "" "If there is a firewall between the logging server and any logging clients, " "ensure that the firewall ruleset allows UDP port 514 for " @@ -34710,7 +34761,7 @@ "UDP para os clientes e o servidor." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20715 +#: book.translate.xml:20735 msgid "" "The logging server and all client machines must have forward and reverse " "entries in the local DNS. If the network does not have a " @@ -34725,7 +34776,7 @@ "que as entradas de log não sejam rejeitadas pelo servidor de log." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20725 +#: book.translate.xml:20745 msgid "" "On the log server, edit /etc/syslog.conf to specify the " "name of the client to receive log entries from, the logging facility to be " @@ -34741,12 +34792,12 @@ "logclient.log." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:20735 +#: book.translate.xml:20755 msgid "Sample Log Server Configuration" msgstr "Configuração do servidor de log de exemplo" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:20737 +#: book.translate.xml:20757 #, no-wrap msgid "" "+logclient.example.com\n" @@ -34756,7 +34807,7 @@ "*.* /var/log/logclient.log" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20741 +#: book.translate.xml:20761 msgid "" "When adding multiple log clients, add a similar two-line entry for each " "client. More information about the available facilities may be found in " @@ -34769,12 +34820,12 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20745 +#: book.translate.xml:20765 msgid "Next, configure /etc/rc.conf:" msgstr "Em seguida, configure o /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:20748 +#: book.translate.xml:20768 #, no-wrap msgid "" "syslogd_enable=\"YES\"\n" @@ -34784,7 +34835,7 @@ "syslogd_flags=\"-a logclient.example.com -v -v\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20751 +#: book.translate.xml:20771 msgid "" "The first entry starts syslogd at system boot. " "The second entry allows log entries from the specified client. The options may be specified to allow logging from " "multiple clients. IP addresses and whole netblocks may " @@ -34815,18 +34866,18 @@ "manvolnum> para obter uma lista completa de opções possíveis." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20765 +#: book.translate.xml:20785 msgid "Finally, create the log file:" msgstr "Finalmente, crie o arquivo de log:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:20767 +#: book.translate.xml:20787 #, no-wrap msgid "# touch /var/log/logclient.log" msgstr "# touch /var/log/logclient.log" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20769 +#: book.translate.xml:20789 msgid "" "At this point, syslogd should be restarted and " "verified:" @@ -34835,7 +34886,7 @@ "verificado:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:20772 +#: book.translate.xml:20792 #, no-wrap msgid "" "# service syslogd restart\n" @@ -34845,7 +34896,7 @@ "# pgrep syslog" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20775 +#: book.translate.xml:20795 msgid "" "If a PID is returned, the server restarted successfully, " "and client configuration can begin. If the server did not restart, consult " @@ -34857,12 +34908,12 @@ "erro." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:20782 +#: book.translate.xml:20802 msgid "Log Client Configuration" msgstr "Configuração do cliente de log" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20784 +#: book.translate.xml:20804 msgid "" "A logging client sends log entries to a logging server on the network. The " "client also keeps a local copy of its own logs." @@ -34871,7 +34922,7 @@ "cliente também mantém uma cópia local de seus próprios logs." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20788 +#: book.translate.xml:20808 msgid "" "Once a logging server has been configured, edit /etc/rc.conf on the logging client:" @@ -34880,7 +34931,7 @@ "conf no cliente de registro:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:20792 +#: book.translate.xml:20812 #, no-wrap msgid "" "syslogd_enable=\"YES\"\n" @@ -34890,7 +34941,7 @@ "syslogd_flags=\"-s -v -v\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20795 +#: book.translate.xml:20815 msgid "" "The first entry enables syslogd on boot up. The " "second entry prevents logs from being accepted by this client from other " @@ -34902,7 +34953,7 @@ "mensagens registradas." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20801 +#: book.translate.xml:20821 msgid "" "Next, define the logging server in the client's /etc/syslog.conf. In this example, all logged facilities are sent to a remote " @@ -34915,13 +34966,13 @@ "com o nome do host especificado:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:20807 +#: book.translate.xml:20827 #, no-wrap msgid "*.*\t\t@logserv.example.com" msgstr "*.*\t\t@logserv.example.com" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20809 +#: book.translate.xml:20829 msgid "" "After saving the edit, restart syslogd for the " "changes to take effect:" @@ -34930,13 +34981,13 @@ "para que as alterações entrem em vigor:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:20813 book.translate.xml:20857 +#: book.translate.xml:20833 book.translate.xml:20877 #, no-wrap msgid "# service syslogd restart" msgstr "# service syslogd restart" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20815 +#: book.translate.xml:20835 msgid "" "To test that log messages are being sent across the network, use " "logger1:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:20819 +#: book.translate.xml:20839 #, no-wrap msgid "# logger \"Test message from logclient\"" msgstr "# logger \"Test message from logclient\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20821 +#: book.translate.xml:20841 msgid "" "This message should now exist both in /var/log/messages " "on the client and /var/log/logclient.log on the log " @@ -34966,12 +35017,12 @@ "servidor de log." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:20828 +#: book.translate.xml:20848 msgid "Debugging Log Servers" msgstr "Debugando servidores de log" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20830 +#: book.translate.xml:20850 msgid "" "If no messages are being received on the log server, the cause is most " "likely a network connectivity issue, a hostname resolution issue, or a typo " @@ -34996,7 +35047,7 @@ "ambos os hosts." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20844 +#: book.translate.xml:20864 msgid "" "If the ping succeeds on both hosts but log messages are " "still not being received, temporarily increase logging verbosity to narrow " @@ -35016,13 +35067,13 @@ "servidor de log e execute uma reinicialização:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:20855 +#: book.translate.xml:20875 #, no-wrap msgid "syslogd_flags=\"-d -a logclient.example.com -v -v\"" msgstr "syslogd_flags=\"-d -a logclient.example.com -v -v\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20859 +#: book.translate.xml:20879 msgid "" "Debugging data similar to the following will flash on the console " "immediately after the restart:" @@ -35031,7 +35082,7 @@ "imediatamente após a reinicialização:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:20862 +#: book.translate.xml:20882 #, no-wrap msgid "" "logmsg: pri 56, flags 4, from logserv.example.com, msg syslogd: restart\n" @@ -35053,7 +35104,7 @@ "rejected in rule 0 due to name mismatch." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20871 +#: book.translate.xml:20891 msgid "" "In this example, the log messages are being rejected due to a typo which " "results in a hostname mismatch. The client's hostname should be " @@ -35067,7 +35118,7 @@ "reinicialização e verifique os resultados:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:20877 +#: book.translate.xml:20897 #, no-wrap msgid "" "# service syslogd restart\n" @@ -35099,7 +35150,7 @@ "Logging to FILE /var/log/messages" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20891 +#: book.translate.xml:20911 msgid "" "At this point, the messages are being properly received and placed in the " "correct file." @@ -35109,12 +35160,12 @@ #. (itstool) path: sect3/title #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:20896 book.translate.xml:53070 +#: book.translate.xml:20916 book.translate.xml:53088 msgid "Security Considerations" msgstr "Considerações de segurança" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20898 +#: book.translate.xml:20918 msgid "" "As with any network service, security requirements should be considered " "before implementing a logging server. Log files may contain sensitive data " @@ -35133,7 +35184,7 @@ "stunnel, que transmitirá os dados de log em um túnel criptografado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20908 +#: book.translate.xml:20928 msgid "" "Local security is also an issue. Log files are not encrypted during use or " "after log rotation. Local users may access log files to gain additional " @@ -35158,12 +35209,12 @@ "adicionais." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:20926 +#: book.translate.xml:20946 msgid "/etc Layout" msgstr "Layout do /etc" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20929 +#: book.translate.xml:20949 msgid "" "There are a number of directories in which configuration information is " "kept. These include:" @@ -35172,32 +35223,32 @@ "mantidas. Estes incluem:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:20939 +#: book.translate.xml:20959 msgid "/etc" msgstr "/etc" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:20940 +#: book.translate.xml:20960 msgid "Generic system-specific configuration information." msgstr "Informações de configuração específica do sistema genérico." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:20945 +#: book.translate.xml:20965 msgid "/etc/defaults" msgstr "/etc/defaults" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:20946 +#: book.translate.xml:20966 msgid "Default versions of system configuration files." msgstr "Versões padrão dos arquivos de configuração do sistema." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:20951 +#: book.translate.xml:20971 msgid "/etc/mail" msgstr "/etc/mail" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:20952 +#: book.translate.xml:20972 msgid "" "Extra sendmail8 configuration and other MTA " @@ -35208,22 +35259,22 @@ "MTA." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:20957 +#: book.translate.xml:20977 msgid "/etc/ppp" msgstr "/etc/ppp" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:20958 +#: book.translate.xml:20978 msgid "Configuration for both user- and kernel-ppp programs." msgstr "Configuração para ambos os programas, user- e kernel-ppp." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:20963 +#: book.translate.xml:20983 msgid "/usr/local/etc" msgstr "/usr/local/etc" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:20964 +#: book.translate.xml:20984 msgid "" "Configuration files for installed applications. May contain per-application " "subdirectories." @@ -35232,12 +35283,12 @@ "subdiretórios para cada aplicativo." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:20969 +#: book.translate.xml:20989 msgid "/usr/local/etc/rc.d" msgstr "/usr/local/etc/rc.d" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:20970 +#: book.translate.xml:20990 msgid "" "rc8 scripts for installed applications." @@ -35246,12 +35297,12 @@ "manvolnum> para os aplicativos instalados." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:20975 +#: book.translate.xml:20995 msgid "/var/db" msgstr "/var/db" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:20976 +#: book.translate.xml:20996 msgid "" "Automatically generated system-specific database files, such as the package " "database and the locate." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:20986 +#: book.translate.xml:21006 msgid "Hostnames" msgstr "Hostnames" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:20988 +#: book.translate.xml:21008 msgid "hostname" msgstr "hostname" #. (itstool) path: sect2/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:20989 book.translate.xml:49723 book.translate.xml:50825 -#: book.translate.xml:51711 book.translate.xml:55640 +#: book.translate.xml:21009 book.translate.xml:49741 book.translate.xml:50843 +#: book.translate.xml:51729 book.translate.xml:55658 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:20992 +#: book.translate.xml:21012 msgid "/etc/resolv.conf" msgstr "/etc/resolv.conf" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:20994 +#: book.translate.xml:21014 msgid "resolv.conf" msgstr "resolv.conf" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20998 +#: book.translate.xml:21018 msgid "" "How a FreeBSD system accesses the Internet Domain Name System (DNS) is controlled by resolv.conf." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21002 +#: book.translate.xml:21022 msgid "The most common entries to /etc/resolv.conf are:" msgstr "" "As entradas mais comuns para o /etc/resolv.conf são:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21012 +#: book.translate.xml:21032 msgid "nameserver" msgstr "nameserver" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21013 +#: book.translate.xml:21033 msgid "" "The IP address of a name server the resolver should " "query. The servers are queried in the order listed with a maximum of three." @@ -35323,12 +35374,12 @@ "de três." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21020 +#: book.translate.xml:21040 msgid "search" msgstr "search" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21021 +#: book.translate.xml:21041 msgid "" "Search list for hostname lookup. This is normally determined by the domain " "of the local hostname." @@ -35337,22 +35388,22 @@ "determinado pelo domínio do nome do host local." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21027 +#: book.translate.xml:21047 msgid "domain" msgstr "domain" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21028 +#: book.translate.xml:21048 msgid "The local domain name." msgstr "O nome do domínio local." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21034 +#: book.translate.xml:21054 msgid "A typical /etc/resolv.conf looks like this:" msgstr "Um típico /etc/resolv.conf é assim:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:21037 +#: book.translate.xml:21057 #, no-wrap msgid "" "search example.com\n" @@ -35364,7 +35415,7 @@ "nameserver 147.11.100.30" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:21042 +#: book.translate.xml:21062 msgid "" "Only one of the search and domain " "options should be used." @@ -35373,7 +35424,7 @@ "deve ser usada." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21046 +#: book.translate.xml:21066 msgid "" "When using DHCP, dhclient8 usually rewrites " @@ -35386,17 +35437,17 @@ "DHCP." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21053 +#: book.translate.xml:21073 msgid "/etc/hosts" msgstr "/etc/hosts" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21055 +#: book.translate.xml:21075 msgid "hosts" msgstr "hosts" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21057 +#: book.translate.xml:21077 msgid "" "/etc/hosts is a simple text database which works in " "conjunction with DNS and NIS to " @@ -35421,7 +35472,7 @@ "nomes comumente acessados." #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:21070 +#: book.translate.xml:21090 #, no-wrap msgid "" "# <_:phrase-1/>\n" @@ -35491,29 +35542,29 @@ "#" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21103 +#: book.translate.xml:21123 msgid "The format of /etc/hosts is as follows:" msgstr "O formato do /etc/hosts é o seguinte:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:21106 +#: book.translate.xml:21126 #, no-wrap msgid "[Internet address] [official hostname] [alias1] [alias2] ..." msgstr "[Internet address] [official hostname] [alias1] [alias2] ..." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21108 +#: book.translate.xml:21128 msgid "For example:" msgstr "Por exemplo:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:21110 +#: book.translate.xml:21130 #, no-wrap msgid "10.0.0.1 myRealHostname.example.com myRealHostname foobar1 foobar2" msgstr "10.0.0.1 myRealHostname.example.com myRealHostname foobar1 foobar2" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21112 +#: book.translate.xml:21132 msgid "" "Consult hosts5 for more information." @@ -35522,7 +35573,7 @@ "manvolnum> para obter maiores informações." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:21118 +#: book.translate.xml:21138 msgid "" "Tuning with sysctl8" @@ -35532,17 +35583,17 @@ #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:21120 book.translate.xml:21165 +#: book.translate.xml:21140 book.translate.xml:21185 msgid "sysctl" msgstr "sysctl" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:21121 +#: book.translate.xml:21141 msgid "tuning with sysctl" msgstr "tuning with sysctl" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:21126 +#: book.translate.xml:21146 msgid "" "sysctl8 is used to make changes to a running FreeBSD system. This " @@ -35562,7 +35613,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:21133 +#: book.translate.xml:21153 msgid "" "At its core, sysctl8 serves two functions: " @@ -35573,23 +35624,23 @@ "ler e modificar as configurações do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:21136 +#: book.translate.xml:21156 msgid "To view all readable variables:" msgstr "Para ver todas as variáveis legíveis:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:21138 +#: book.translate.xml:21158 #, no-wrap msgid "% sysctl -a" msgstr "% sysctl -a" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:21140 +#: book.translate.xml:21160 msgid "To read a particular variable, specify its name:" msgstr "Para ler uma variável específica, especifique seu nome:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:21142 +#: book.translate.xml:21162 #, no-wrap msgid "" "% sysctl kern.maxproc\n" @@ -35599,7 +35650,7 @@ "kern.maxproc: 1044" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:21145 +#: book.translate.xml:21165 msgid "" "To set a particular variable, use the variable=value syntax:" @@ -35608,7 +35659,7 @@ "replaceable>=value:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:21149 +#: book.translate.xml:21169 #, no-wrap msgid "" "# sysctl kern.maxfiles=5000\n" @@ -35618,7 +35669,7 @@ "kern.maxfiles: 2088 -> 5000" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:21152 +#: book.translate.xml:21172 msgid "" "Settings of sysctl variables are usually either strings, numbers, or " "booleans, where a boolean is 1 for yes or 00 para não." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:21156 +#: book.translate.xml:21176 msgid "" "To automatically set some variables each time the machine boots, add them to " "/etc/sysctl.conf. For more information, refer to " @@ -35643,17 +35694,17 @@ "\"configtuning-sysctlconf\"/>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:21162 +#: book.translate.xml:21182 msgid "sysctl.conf" msgstr "sysctl.conf" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:21164 +#: book.translate.xml:21184 msgid "sysctl.conf" msgstr "sysctl.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21167 +#: book.translate.xml:21187 msgid "" "The configuration file for sysctl8, /etc/sysctl." @@ -35670,7 +35721,7 @@ "multiusuário. Nem todas as variáveis são configuráveis neste modo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21174 +#: book.translate.xml:21194 msgid "" "For example, to turn off logging of fatal signal exits and prevent users " "from seeing processes started by other users, the following tunables can be " @@ -35681,7 +35732,7 @@ "ajustes podem ser configurados em /etc/sysctl.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:21179 +#: book.translate.xml:21199 #, no-wrap msgid "" "# Do not log fatal signal exits (e.g., sig 11)\n" @@ -35699,7 +35750,7 @@ "security.bsd.see_other_uids=0" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:21189 +#: book.translate.xml:21209 msgid "" "sysctl8 Read-only" @@ -35708,7 +35759,7 @@ "manvolnum> apenas de leitura" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21202 +#: book.translate.xml:21222 msgid "" "In some cases it may be desirable to modify read-only " "sysctl8cardbus4sysctl8IO." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:21238 +#: book.translate.xml:21258 msgid "Sysctl Variables" msgstr "Variáveis Sysctl" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21241 +#: book.translate.xml:21261 msgid "vfs.vmiodirenable" msgstr "vfs.vmiodirenable" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21243 +#: book.translate.xml:21263 msgid "vfs.vmiodirenable" msgstr "vfs.vmiodirenable" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21247 +#: book.translate.xml:21267 msgid "" "The vfs.vmiodirenable " "sysctl8vfs.write_behind" msgstr "vfs.write_behind" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21275 +#: book.translate.xml:21295 msgid "vfs.write_behind" msgstr "vfs.write_behind" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21279 +#: book.translate.xml:21299 msgid "" "The vfs.write_behind sysctl8 variable defaults to " @@ -35882,17 +35933,17 @@ "processos e, sob certas circunstâncias, deve ser desativado." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21291 +#: book.translate.xml:21311 msgid "vfs.hirunningspace" msgstr "vfs.hirunningspace" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21293 +#: book.translate.xml:21313 msgid "vfs.hirunningspace" msgstr "vfs.hirunningspace" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21297 +#: book.translate.xml:21317 msgid "" "The vfs.hirunningspace " "sysctl8VM page cache " "related sysctl8vm.swap_idle_enabled" msgstr "vm.swap_idle_enabled" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21318 +#: book.translate.xml:21338 msgid "vm.swap_idle_enabled" msgstr "vm.swap_idle_enabled" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21322 +#: book.translate.xml:21342 msgid "" "The vm.swap_idle_enabled " "sysctl8 instale processos inteiros dentro e fora da memória facilmente." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21343 +#: book.translate.xml:21363 msgid "hw.ata.wc" msgstr "hw.ata.wc" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21345 +#: book.translate.xml:21365 msgid "hw.ata.wc" msgstr "hw.ata.wc" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21349 +#: book.translate.xml:21369 msgid "" "Turning off IDE write caching reduces write bandwidth to " "IDE disks, but may sometimes be necessary due to data " @@ -36019,7 +36070,7 @@ "conf para ativar no momento da inicialização." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21367 +#: book.translate.xml:21387 msgid "" "For more information, refer to ata4." @@ -36028,17 +36079,17 @@ "refentrytitle>4." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21371 +#: book.translate.xml:21391 msgid "SCSI_DELAY (kern.cam.scsi_delay)" msgstr "SCSI_DELAY (kern.cam.scsi_delay)" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21374 +#: book.translate.xml:21394 msgid "kern.cam.scsi_delay" msgstr "kern.cam.scsi_delay" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21378 +#: book.translate.xml:21398 msgid "" "kernel options SCSI DELAY" @@ -36047,7 +36098,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21383 +#: book.translate.xml:21403 msgid "" "The SCSI_DELAY kernel configuration option may be used to " "reduce system boot times. The defaults are fairly high and can be " @@ -36069,17 +36120,17 @@ "não segundos." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:21399 +#: book.translate.xml:21419 msgid "Soft Updates" msgstr "Soft Updates" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:21401 +#: book.translate.xml:21421 msgid "Soft Updates" msgstr "Soft Updates" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:21402 +#: book.translate.xml:21422 msgid "" "tunefs8" @@ -36088,7 +36139,7 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21404 +#: book.translate.xml:21424 msgid "" "To fine-tune a file system, use tunefs8. This program has many " @@ -36100,7 +36151,7 @@ "desativar o Soft Updates, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:21408 +#: book.translate.xml:21428 #, no-wrap msgid "" "# tunefs -n enable /filesystem\n" @@ -36110,7 +36161,7 @@ "# tunefs -n disable /filesystem" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21411 +#: book.translate.xml:21431 msgid "" "A file system cannot be modified with tunefs8 while it is mounted. A " @@ -36124,7 +36175,7 @@ "user." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21415 +#: book.translate.xml:21435 msgid "" "Soft Updates is recommended for UFS file systems as it " "drastically improves meta-data performance, mainly file creation and " @@ -36151,17 +36202,17 @@ "sistema de arquivos e a atualização falhará." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21429 +#: book.translate.xml:21449 msgid "More Details About Soft Updates" msgstr "Mais detalhes sobre soft updates" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21431 +#: book.translate.xml:21451 msgid "Soft Updates details" msgstr "Soft Updates details" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21436 +#: book.translate.xml:21456 msgid "" "Meta-data updates are updates to non-content data like inodes or " "directories. There are two traditional approaches to writing a file system's " @@ -36172,7 +36223,7 @@ "para gravar os metadados de um sistema de arquivos em disco." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21440 +#: book.translate.xml:21460 msgid "" "Historically, the default behavior was to write out meta-data updates " "synchronously. If a directory changed, the system waited until the change " @@ -36214,7 +36265,7 @@ "desenrolar hierarquias grandes usando tar -x." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21463 +#: book.translate.xml:21483 msgid "" "The second approach is to use asynchronous meta-data updates. This is the " "default for a UFS file system mounted with mount " @@ -36263,7 +36314,7 @@ "partir do backup." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21490 +#: book.translate.xml:21510 msgid "" "The usual solution for this problem is to implement dirty region " "logging, which is also referred to as journalingFFS, solved this " "problem with Soft Updates. All pending meta-data updates are kept in memory " @@ -36375,7 +36426,7 @@ "citerefentry> em primeiro plano de forma usual ." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21547 +#: book.translate.xml:21567 msgid "" "The advantage is that meta-data operations are nearly as fast as " "asynchronous updates and are faster than logging, which " @@ -36411,32 +36462,32 @@ "armazenar todos os arquivos duas vezes." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:21569 +#: book.translate.xml:21589 msgid "Tuning Kernel Limits" msgstr "Ajustando os Limites do Kernel" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:21571 +#: book.translate.xml:21591 msgid "tuning kernel limits" msgstr "tuning kernel limits" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:21577 +#: book.translate.xml:21597 msgid "File/Process Limits" msgstr "Limites de arquivos/processos" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21580 +#: book.translate.xml:21600 msgid "kern.maxfiles" msgstr "kern.maxfiles" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21582 +#: book.translate.xml:21602 msgid "kern.maxfiles" msgstr "kern.maxfiles" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21586 +#: book.translate.xml:21606 msgid "" "The kern.maxfiles sysctl8 variable can be raised " @@ -36458,7 +36509,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21594 +#: book.translate.xml:21614 msgid "" "Each open file, socket, or fifo uses one file descriptor. A large-scale " "production server may easily require many thousands of file descriptors, " @@ -36470,7 +36521,7 @@ "simultaneamente." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21599 +#: book.translate.xml:21619 msgid "" "In older FreeBSD releases, the default value of kern.maxfiles is derived from in the kernel " @@ -36492,7 +36543,7 @@ "ser semelhantes a um servidor da Web de alta escala." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21611 +#: book.translate.xml:21631 msgid "" "The read-only sysctl8 variable kern." @@ -36527,7 +36578,7 @@ "para mais detalhes e algumas dicas." #. (itstool) path: footnote/para -#: book.translate.xml:21633 +#: book.translate.xml:21653 msgid "" "The auto-tuning algorithm sets maxusers equal to the " "amount of memory in the system, with a minimum of 32, and " @@ -36538,7 +36589,7 @@ "um máximo de 384." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21630 +#: book.translate.xml:21650 msgid "" "In older releases, the system will auto-tune maxusers if " "it is set to 0. <_:footnote-1/>. When setting this " @@ -36580,7 +36631,7 @@ "usuários simultâneos, aumente o número e recompile." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:21662 +#: book.translate.xml:21682 msgid "" "maxusers does not limit the number " "of users which can log into the machine. It instead sets various table sizes " @@ -36593,17 +36644,17 @@ "usuários no sistema e quantos processos cada usuário executará." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21672 +#: book.translate.xml:21692 msgid "kern.ipc.soacceptqueue" msgstr "kern.ipc.soacceptqueue" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21674 +#: book.translate.xml:21694 msgid "kern.ipc.soacceptqueue" msgstr "kern.ipc.soacceptqueue" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21678 +#: book.translate.xml:21698 msgid "" "The kern.ipc.soacceptqueue " "sysctl8DoS)." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:21695 +#: book.translate.xml:21715 msgid "Network Limits" msgstr "Limites de rede" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21697 +#: book.translate.xml:21717 msgid "" "The NMBCLUSTERS kernel configuration option dictates the " "amount of network Mbufs available to the system. A heavily-trafficked server " @@ -36678,7 +36729,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21721 +#: book.translate.xml:21741 msgid "" "The kern.ipc.nmbclusters loader tunable should be used to " "tune this at boot time. Only older versions of FreeBSD will require the use " @@ -36693,7 +36744,7 @@ "citerefentry> do kernel." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21727 +#: book.translate.xml:21747 msgid "" "For busy servers that make extensive use of the " "sendfile2sendfile2struct sf_buf suficientes." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21749 +#: book.translate.xml:21769 msgid "net.inet.ip.portrange.*" msgstr "net.inet.ip.portrange.*" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21751 +#: book.translate.xml:21771 msgid "net.inet.ip.portrange.*" msgstr "net.inet.ip.portrange.*" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21755 +#: book.translate.xml:21775 msgid "" "The net.inet.ip.portrange.* " "sysctl8 seja diminuído." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21786 +#: book.translate.xml:21806 msgid "TCP Bandwidth Delay Product" msgstr "Produto de atraso de largura de banda TCP" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21788 +#: book.translate.xml:21808 msgid "" "TCP Bandwidth Delay Product Limiting " "net.inet.tcp.inflight.enable" @@ -36817,7 +36868,7 @@ "net.inet.tcp.inflight.enable" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21794 +#: book.translate.xml:21814 msgid "" "TCP bandwidth delay product limiting can be enabled by " "setting the net.inet.tcp.inflight.enable " @@ -36837,7 +36888,7 @@ "ideal." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21803 +#: book.translate.xml:21823 msgid "" "This feature is useful when serving data over modems, Gigabit Ethernet, high " "speed WAN links, or any other link with a high bandwidth " @@ -36874,7 +36925,7 @@ "tem efeito na recepção ou download de dados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21823 +#: book.translate.xml:21843 msgid "" "Adjusting net.inet.tcp.inflight.stab is not recommended. This parameter defaults to 20, " @@ -36904,17 +36955,17 @@ "parâmetros deve ser feita apenas como último recurso." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:21842 +#: book.translate.xml:21862 msgid "Virtual Memory" msgstr "Memória virtual" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21845 +#: book.translate.xml:21865 msgid "kern.maxvnodes" msgstr "kern.maxvnodes" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21847 +#: book.translate.xml:21867 msgid "" "A vnode is the internal representation of a file or directory. Increasing " "the number of vnodes available to the operating system reduces disk I/O. " @@ -36932,12 +36983,12 @@ "conta." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21857 +#: book.translate.xml:21877 msgid "To see the current number of vnodes in use:" msgstr "Para ver o número atual de vnodes em uso:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:21859 +#: book.translate.xml:21879 #, no-wrap msgid "" "# sysctl vfs.numvnodes\n" @@ -36947,12 +36998,12 @@ "vfs.numvnodes: 91349" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21862 +#: book.translate.xml:21882 msgid "To see the maximum vnodes:" msgstr "Para ver o máximo de vnodes:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:21864 +#: book.translate.xml:21884 #, no-wrap msgid "" "# sysctl kern.maxvnodes\n" @@ -36962,7 +37013,7 @@ "kern.maxvnodes: 100000" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21867 +#: book.translate.xml:21887 msgid "" "If the current vnode usage is near the maximum, try increasing kern." "maxvnodes by a value of 1000. Keep an eye on " @@ -36982,12 +37033,12 @@ "mais memória deve estar ativa." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:21880 +#: book.translate.xml:21900 msgid "Adding Swap Space" msgstr "Adicionando Espaço de Swap" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:21882 +#: book.translate.xml:21902 msgid "" "Sometimes a system requires more swap space. This section describes two " "methods to increase swap space: adding swap to an existing partition or new " @@ -36999,7 +37050,7 @@ "partição existente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:21887 +#: book.translate.xml:21907 msgid "" "For information on how to encrypt swap space, which options exist, and why " "it should be done, refer to ." @@ -37009,12 +37060,12 @@ "encrypting\"/>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:21891 +#: book.translate.xml:21911 msgid "Swap on a New Hard Drive or Existing Partition" msgstr "Swap em um novo disco rígido ou partição existente" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21893 +#: book.translate.xml:21913 msgid "" "Adding a new hard drive for swap gives better performance than using a " "partition on an existing drive. Setting up partitions and hard drives is " @@ -37029,7 +37080,7 @@ "partições e considerações sobre o tamanho de partições de swap." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21898 +#: book.translate.xml:21918 msgid "" "Use swapon to add a swap partition to the system. For " "example:" @@ -37038,13 +37089,13 @@ "Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:21901 +#: book.translate.xml:21921 #, no-wrap msgid "# swapon /dev/ada1s1b" msgstr "# swapon /dev/ada1s1b" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:21904 +#: book.translate.xml:21924 msgid "" "It is possible to use any partition not currently mounted, even if it " "already contains data. Using swapon on a partition that " @@ -37059,7 +37110,7 @@ "antes de executar o swapon." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21912 +#: book.translate.xml:21932 msgid "" "To automatically add this swap partition on boot, add an entry to /" "etc/fstab:" @@ -37068,13 +37119,13 @@ "uma entrada ao /etc/fstab:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:21915 +#: book.translate.xml:21935 #, no-wrap msgid "/dev/ada1s1b\tnone\tswap\tsw\t0\t0" msgstr "/dev/ada1s1b\tnone\tswap\tsw\t0\t0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21917 +#: book.translate.xml:21937 msgid "" "See fstab5 for an explanation of the entries in /" @@ -37090,12 +37141,12 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:21924 book.translate.xml:21937 +#: book.translate.xml:21944 book.translate.xml:21957 msgid "Creating a Swap File" msgstr "Criando um arquivo de swap" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21926 +#: book.translate.xml:21946 msgid "" "These examples create a 64M swap file called /usr/swap0 " "instead of using a partition." @@ -37104,7 +37155,7 @@ "swap0 em vez de usar uma partição." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21930 +#: book.translate.xml:21950 msgid "" "Using swap files requires that the module needed by " "md4# dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1m count=64" msgstr "# dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1m count=64" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:21947 +#: book.translate.xml:21967 msgid "Set the proper permissions on the new file:" msgstr "Defina as permissões adequadas no novo arquivo:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:21949 +#: book.translate.xml:21969 #, no-wrap msgid "# chmod 0600 /usr/swap0" msgstr "# chmod 0600 /usr/swap0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:21953 +#: book.translate.xml:21973 msgid "" "Inform the system about the swap file by adding a line to /etc/" "fstab:" @@ -37150,13 +37201,13 @@ "/etc/fstab:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:21956 +#: book.translate.xml:21976 #, no-wrap msgid "md99\tnone\tswap\tsw,file=/usr/swap0,late\t0\t0" msgstr "md99\tnone\tswap\tsw,file=/usr/swap0,late\t0\t0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:21958 +#: book.translate.xml:21978 msgid "" "The md4 device md99 is used, leaving lower device " @@ -37167,7 +37218,7 @@ "números de dispositivos inferiores disponíveis para uso interativo." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:21964 +#: book.translate.xml:21984 msgid "" "Swap space will be added on system startup. To add swap space immediately, " "use swapon88:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:21967 +#: book.translate.xml:21987 #, no-wrap msgid "# swapon -aL" msgstr "# swapon -aL" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:21976 +#: book.translate.xml:21996 msgid "Power and Resource Management" msgstr "Gerenciamento de energia e recursos" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:21979 +#: book.translate.xml:21999 msgid "" " Hiten Pandya Written by " @@ -37198,7 +37249,7 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:21987 book.translate.xml:22467 +#: book.translate.xml:22007 book.translate.xml:22487 msgid "" " Tom Rhodes " @@ -37207,7 +37258,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:21996 +#: book.translate.xml:22016 msgid "" "It is important to utilize hardware resources in an efficient manner. Power " "and resource management allows the operating system to monitor system limits " @@ -37241,7 +37292,7 @@ "APM, que permite o gerenciamento dos níveis de energia." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22015 +#: book.translate.xml:22035 msgid "" "There are four major problems in APM. First, power " "management is done by the vendor-specific BIOS, separate " @@ -37281,7 +37332,7 @@ "adaptar bem ao propósito da máquina." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22037 +#: book.translate.xml:22057 msgid "" "The Plug and Play BIOS (PNPBIOS) was " "unreliable in many situations. PNPBIOS is 16-bit " @@ -37302,17 +37353,17 @@ "refentrytitle>4." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:22047 +#: book.translate.xml:22067 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:22051 +#: book.translate.xml:22071 msgid "APM" msgstr "APM" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22055 +#: book.translate.xml:22075 msgid "" "The successor to APM is the Advanced Configuration and " "Power Interface (ACPI). ACPI is a " @@ -37332,7 +37383,7 @@ "sistema operacional." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22064 +#: book.translate.xml:22084 msgid "" "This chapter demonstrates how to configure ACPI on " "FreeBSD. It then offers some tips on how to debug ACPI " @@ -37346,12 +37397,12 @@ "corrigir problemas no ACPI." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:22071 +#: book.translate.xml:22091 msgid "Configuring ACPI" msgstr "Configurando o ACPI" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22073 +#: book.translate.xml:22093 msgid "" "In FreeBSD the acpi4 driver is loaded by " @@ -37375,7 +37426,7 @@ "descrito em ." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:22085 +#: book.translate.xml:22105 msgid "" "ACPI and APM cannot coexist and should " "be used separately. The last one to load will terminate if the driver " @@ -37386,7 +37437,7 @@ "driver perceber que o outro já está sendo executado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22091 +#: book.translate.xml:22111 msgid "" "ACPI can be used to put the system into a sleep mode with " "acpiconf, the flag, and a number from " @@ -37405,7 +37456,7 @@ "que é o mesmo que executar halt -p." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22101 +#: book.translate.xml:22121 msgid "" "Other options are available using sysctl. Refer to " "acpi4ACPI" msgstr "ACPI" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22113 +#: book.translate.xml:22133 msgid "" "ACPI is present in all modern computers that conform to " "the ia32 (x86) and amd64 (AMD) architectures. The full " @@ -37453,7 +37504,7 @@ "suspensão e retomada, com sua própria complexidade associada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22125 +#: book.translate.xml:22145 msgid "" "An ACPI-compliant system has various components. The " "BIOS and chipset vendors provide various fixed tables, " @@ -37473,7 +37524,7 @@ "métodos em forma de árvore." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22135 +#: book.translate.xml:22155 msgid "" "The ACPI driver must parse the fixed tables, implement an " "interpreter for the bytecode, and modify device drivers and the kernel to " @@ -37501,12 +37552,12 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:22148 book.translate.xml:22476 book.translate.xml:22531 +#: book.translate.xml:22168 book.translate.xml:22496 book.translate.xml:22551 msgid "ACPI problems" msgstr "ACPI problems" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22153 +#: book.translate.xml:22173 msgid "" "For ACPI to work correctly, all the parts have to work " "correctly. Here are some common problems, in order of frequency of " @@ -37521,12 +37572,12 @@ "submitdebug\"/> para obter instruções sobre como enviar um relatório de bug." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:22161 +#: book.translate.xml:22181 msgid "Mouse Issues" msgstr "Problemas do mouse" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22163 +#: book.translate.xml:22183 msgid "" "In some cases, resuming from a suspend operation will cause the mouse to " "fail. A known work around is to add hint.psm.0.flags=\"0x3000\" ao /boot/loader.conf." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:22170 +#: book.translate.xml:22190 msgid "Suspend/Resume" msgstr "Suspend/Resume" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22172 +#: book.translate.xml:22192 msgid "" "ACPI has three suspend to RAM " "(STR) states, S1-S3 (S5)." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22185 +#: book.translate.xml:22205 msgid "" "Use sysctl hw.acpi to check for the suspend-related " "items. These example results are from a Thinkpad:" @@ -37575,7 +37626,7 @@ "à suspensão. Estes resultados de exemplo são de um Thinkpad:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:22189 +#: book.translate.xml:22209 #, no-wrap msgid "" "hw.acpi.supported_sleep_state: S3 S4 S5\n" @@ -37585,7 +37636,7 @@ "hw.acpi.s4bios: 0" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22192 +#: book.translate.xml:22212 msgid "" "Use acpiconf -s to test S3, " "S4, and S5. An " @@ -37599,7 +37650,7 @@ "pelo sistema operacional." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22199 +#: book.translate.xml:22219 msgid "" "When testing suspend/resume, start with S1, if supported. " "This state is most likely to work since it does not require much driver " @@ -37616,7 +37667,7 @@ "driver para reinicializar corretamente o hardware." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22208 +#: book.translate.xml:22228 msgid "" "A common problem with suspend/resume is that many device drivers do not " "save, restore, or reinitialize their firmware, registers, or device memory " @@ -37628,7 +37679,7 @@ "tente:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:22213 +#: book.translate.xml:22233 #, no-wrap msgid "" "# sysctl debug.bootverbose=1\n" @@ -37640,7 +37691,7 @@ "# acpiconf -s 3" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22217 +#: book.translate.xml:22237 msgid "" "This test emulates the suspend/resume cycle of all device drivers without " "actually going into S3 state. In some cases, problems " @@ -37660,7 +37711,7 @@ "ausentes, ao contrário do real estado S3." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22227 +#: book.translate.xml:22247 msgid "" "Harder cases require additional hardware, such as a serial port and cable " "for debugging through a serial console, a Firewire port and cable for using " @@ -37674,7 +37725,7 @@ "depuração do kernel." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22232 +#: book.translate.xml:22252 msgid "" "To help isolate the problem, unload as many drivers as possible. If it " "works, narrow down which driver is the problem by loading drivers until it " @@ -37700,7 +37751,7 @@ "mais curtos para para ver se isso ajuda." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22248 +#: book.translate.xml:22268 msgid "" "Try loading a recent Linux " "distribution to see if suspend/resume works on the same hardware. If it " @@ -37730,7 +37781,7 @@ "função de reinício, ele é interrompido." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22260 +#: book.translate.xml:22280 msgid "" "Finally, try disabling ACPI and enabling APM instead. If suspend/resume works with APM, stick " @@ -37748,12 +37799,12 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:22271 +#: book.translate.xml:22291 msgid "System Hangs" msgstr "Travamentos do sistema" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22273 +#: book.translate.xml:22293 msgid "" "Most system hangs are a result of lost interrupts or an interrupt storm. " "Chipsets may have problems based on boot, how the BIOS " @@ -37769,12 +37820,12 @@ "(SCI)." #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:22280 +#: book.translate.xml:22300 msgid "interrupt storms" msgstr "interrupt storms" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22284 +#: book.translate.xml:22304 msgid "" "Interrupt storms can be distinguished from lost interrupts by checking the " "output of vmstat -i and looking at the line that has " @@ -37793,12 +37844,12 @@ "console) e digite show interrupts." #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:22297 +#: book.translate.xml:22317 msgid "APIC disabling" msgstr "APIC disabling" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22302 +#: book.translate.xml:22322 msgid "" "When dealing with interrupt problems, try disabling APIC " "support with hint.apic.0.disabled=\"1\" in /" @@ -37809,12 +37860,12 @@ "/boot/loader.conf ." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:22309 +#: book.translate.xml:22329 msgid "Panics" msgstr "Panics" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22311 +#: book.translate.xml:22331 msgid "" "Panics are relatively rare for ACPI and are the top " "priority to be fixed. The first step is to isolate the steps to reproduce " @@ -37835,7 +37886,7 @@ "cinco principais linhas do rastro." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22322 +#: book.translate.xml:22342 msgid "" "Then, try to isolate the problem by booting with ACPI " "disabled. If that works, isolate the ACPI subsystem by " @@ -37850,12 +37901,12 @@ "citerefentry> para alguns exemplos." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:22330 +#: book.translate.xml:22350 msgid "System Powers Up After Suspend or Shutdown" msgstr "O sistema é ativado após a sua suspensão ou desligamento" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22332 +#: book.translate.xml:22352 msgid "" "First, try setting hw.acpi.disable_on_poweroff=\"0\" in " "/boot/loader.conf. This keeps ACPI " @@ -37872,13 +37923,13 @@ "ativado espontaneamente após uma suspensão ou desligamento." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:22343 +#: book.translate.xml:22363 msgid "BIOS Contains Buggy Bytecode" msgstr "BIOS contém Bytecode com bugs" #. (itstool) path: sect3/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:22345 book.translate.xml:22376 +#: book.translate.xml:22365 book.translate.xml:22396 msgid "" "ACPI ASL" @@ -37887,7 +37938,7 @@ "acronym>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22350 +#: book.translate.xml:22370 msgid "" "Some BIOS vendors provide incorrect or buggy bytecode. " "This is usually manifested by kernel console messages like this:" @@ -37897,7 +37948,7 @@ "kernel como esta:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:22354 +#: book.translate.xml:22374 #, no-wrap msgid "" "ACPI-1287: *** Error: Method execution failed [\\\\_SB_.PCI0.LPC0.FIGD._STA] \\\\\n" @@ -37907,7 +37958,7 @@ "(Node 0xc3f6d160), AE_NOT_FOUND" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22357 +#: book.translate.xml:22377 msgid "" "Often, these problems may be resolved by updating the BIOS to the latest revision. Most console messages are harmless, but if " @@ -37921,12 +37972,12 @@ "a procurar por problemas." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:22367 +#: book.translate.xml:22387 msgid "Overriding the Default AML" msgstr "Substituindo o padrão AML" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22369 +#: book.translate.xml:22389 msgid "" "The BIOS bytecode, known as ACPI " "Machine Language (AML), is compiled from a source " @@ -37942,7 +37993,7 @@ "System Description Table - DSDT)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22381 +#: book.translate.xml:22401 msgid "" "The goal of FreeBSD is for everyone to have working ACPI " "without any user intervention. Workarounds are still being developed for " @@ -37972,7 +38023,7 @@ "corrigir o ASL." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22396 +#: book.translate.xml:22416 msgid "" "To help identify buggy behavior and possibly fix it manually, a copy can be " "made of the system's ASL. To copy the system's " @@ -37988,13 +38039,13 @@ "AML:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:22404 +#: book.translate.xml:22424 #, no-wrap msgid "# acpidump -td > my.asl" msgstr "# acpidump -td > my.asl" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22406 +#: book.translate.xml:22426 msgid "" "Some AML versions assume the user is running Windows. To override this, set hw." @@ -38011,7 +38062,7 @@ "trademark> listada no ASL." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22413 +#: book.translate.xml:22433 msgid "" "Other workarounds may require my.asl to be customized. " "If this file is edited, compile the new ASL using the " @@ -38025,13 +38076,13 @@ "ACPI funcione corretamente." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:22419 +#: book.translate.xml:22439 #, no-wrap msgid "# iasl -f my.asl" msgstr "# iasl -f my.asl" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22421 +#: book.translate.xml:22441 msgid "" "Including forces creation of the AML, " "even if there are errors during compilation. Some errors, such as missing " @@ -38044,7 +38095,7 @@ "do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22427 +#: book.translate.xml:22447 msgid "" "The default output filename for iasl is DSDT." "aml. Load this file instead of the BIOS's " @@ -38057,7 +38108,7 @@ "editando o /boot/loader.conf como segue:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:22433 +#: book.translate.xml:22453 #, no-wrap msgid "" "acpi_dsdt_load=\"YES\"\n" @@ -38067,7 +38118,7 @@ "acpi_dsdt_name=\"/boot/DSDT.aml\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22436 +#: book.translate.xml:22456 msgid "" "Be sure to copy DSDT.aml to /boot, " "then reboot the system. If this fixes the problem, send a " @@ -38087,12 +38138,12 @@ "acpica." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:22446 +#: book.translate.xml:22466 msgid "Getting and Submitting Debugging Info" msgstr "Obtendo e enviando informações de depuração" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:22449 +#: book.translate.xml:22469 msgid "" " Nate Lawson Written by " @@ -38101,7 +38152,7 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:22459 +#: book.translate.xml:22479 msgid "" " Peter Schultz With contributions from " @@ -38110,12 +38161,12 @@ "personname> com contribuições de " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:22481 +#: book.translate.xml:22501 msgid "ACPI debugging" msgstr "ACPI debugging" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22486 +#: book.translate.xml:22506 msgid "" "The ACPI driver has a flexible debugging facility. A set " "of subsystems and the level of verbosity can be specified. The subsystems to " @@ -38147,7 +38198,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22502 +#: book.translate.xml:22522 msgid "" "Debugging output is not enabled by default. To enable it, add " "options ACPI_DEBUG to the custom kernel configuration " @@ -38165,13 +38216,13 @@ "como segue:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:22510 +#: book.translate.xml:22530 #, no-wrap msgid "# cd /sys/modules/acpi/acpi && make clean && make ACPI_DEBUG=1" msgstr "# cd /sys/modules/acpi/acpi && make clean && make ACPI_DEBUG=1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22512 +#: book.translate.xml:22532 msgid "" "Copy the compiled acpi.ko to /boot/kernel and add the desired level and layer to /boot/loader." @@ -38186,7 +38237,7 @@ "mensagens de erro de saída no nível menos detalhado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:22519 +#: book.translate.xml:22539 #, no-wrap msgid "" "debug.acpi.layer=\"ACPI_ALL_COMPONENTS ACPI_ALL_DRIVERS\"\n" @@ -38196,7 +38247,7 @@ "debug.acpi.level=\"ACPI_LV_ERROR\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22522 +#: book.translate.xml:22542 msgid "" "If the required information is triggered by a specific event, such as a " "suspend and then resume, do not modify /boot/loader.conf." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22536 +#: book.translate.xml:22556 msgid "" "Once the debugging information is gathered, it can be sent to freebsd-" @@ -38229,7 +38280,7 @@ "raiz do problema e desenvolver uma solução." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:22542 +#: book.translate.xml:22562 msgid "" "Before submitting debugging information to this mailing list, ensure the " "latest BIOS version is installed and, if available, the " @@ -38240,12 +38291,12 @@ "se disponível, a versão do firmware do controlador incorporado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22548 +#: book.translate.xml:22568 msgid "When submitting a problem report, include the following information:" msgstr "Ao enviar um relatório de problemas, inclua as seguintes informações:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:22553 +#: book.translate.xml:22573 msgid "" "Description of the buggy behavior, including system type, model, and " "anything that causes the bug to appear. Note as accurately as possible when " @@ -38256,7 +38307,7 @@ "precisão possível quando o bug começou a ocorrer se for novo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:22560 +#: book.translate.xml:22580 msgid "" "The output of dmesg after running boot -v, including any error messages generated by the bug." @@ -38265,7 +38316,7 @@ "command>, incluindo quaisquer mensagens de erro geradas pelo bug." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:22566 +#: book.translate.xml:22586 msgid "" "The dmesg output from boot -v with " "ACPI disabled, if disabling ACPI helps " @@ -38276,7 +38327,7 @@ "acronym> ajudar a corrigir o problema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:22573 +#: book.translate.xml:22593 msgid "" "Output from sysctl hw.acpi. This lists which features the " "system offers." @@ -38285,7 +38336,7 @@ "sistema oferece." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:22578 +#: book.translate.xml:22598 msgid "" "The URL to a pasted version of the system's ASL. Do not send the ASL " @@ -38298,13 +38349,13 @@ "cópia do ASL executando este comando:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:22585 +#: book.translate.xml:22605 #, no-wrap msgid "# acpidump -dt > name-system.asl" msgstr "# acpidump -dt > name-system.asl" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:22587 +#: book.translate.xml:22607 msgid "" "Substitute the login name for name and " "manufacturer/model for system. For example, use " @@ -38315,7 +38366,7 @@ "njl-FooCo6000.asl." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22594 +#: book.translate.xml:22614 msgid "" "Most FreeBSD developers watch the FreeBSD-CURRENT mailing list, " @@ -38343,7 +38394,7 @@ "problema já tenha sido relatado antes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22608 +#: book.translate.xml:22628 msgid "" "More information about ACPI may be found in the following " "locations:" @@ -38352,7 +38403,7 @@ "seguintes locais:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:22613 +#: book.translate.xml:22633 msgid "" "The FreeBSD ACPI Mailing List Archives (https://lists.freebsd." @@ -38363,7 +38414,7 @@ "freebsd.org/pipermail/freebsd-acpi/)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:22618 +#: book.translate.xml:22638 msgid "" "The ACPI 2.0 Specification (http://acpi.info/spec.htm)" @@ -38372,7 +38423,7 @@ "info/spec.htm\">http://acpi.info/spec.htm)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:22622 +#: book.translate.xml:22642 msgid "" "acpi4, acpi_thermal" #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:22639 +#: book.translate.xml:22659 msgid "The FreeBSD Booting Process" msgstr "O processo de inicialização do FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:22644 +#: book.translate.xml:22664 msgid "booting" msgstr "booting" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:22645 +#: book.translate.xml:22665 msgid "bootstrap" msgstr "bootstrap" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22647 +#: book.translate.xml:22667 msgid "" "The process of starting a computer and loading the operating system is " "referred to as the bootstrap process, or bootingThe Adventures of Baron " "Munchausen. A character had fallen part way down a manhole, and " @@ -38531,12 +38582,12 @@ "booting." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:22715 +#: book.translate.xml:22735 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:22717 +#: book.translate.xml:22737 msgid "" "Basic Input/Output SystemBIOS" @@ -38545,7 +38596,7 @@ "see>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22720 +#: book.translate.xml:22740 msgid "" "On x86 hardware, the Basic Input/Output System (BIOS) is " "responsible for loading the operating system. The BIOS " @@ -38566,7 +38617,7 @@ "operacional, possivelmente com a ajuda do BIOS." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:22732 +#: book.translate.xml:22752 msgid "" "FreeBSD provides for booting from both the older MBR " "standard, and the newer GUID Partition Table (GPT). " @@ -38591,23 +38642,23 @@ #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:22743 book.translate.xml:22799 +#: book.translate.xml:22763 book.translate.xml:22819 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:22746 book.translate.xml:22797 +#: book.translate.xml:22766 book.translate.xml:22817 msgid "Boot Manager" msgstr "Boot Manager" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:22748 +#: book.translate.xml:22768 msgid "Boot Loader" msgstr "Boot Loader" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22750 +#: book.translate.xml:22770 msgid "" "The code within the MBR is typically referred to as a " "boot manager, especially when it interacts with the " @@ -38628,7 +38679,7 @@ "muitas distribuições Linux." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22760 +#: book.translate.xml:22780 msgid "" "If only one operating system is installed, the MBR " "searches for the first bootable (active) slice on the disk, and then runs " @@ -38646,7 +38697,7 @@ "inicializar." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22768 +#: book.translate.xml:22788 msgid "" "The remainder of the FreeBSD bootstrap system is divided into three stages. " "The first stage knows just enough to get the computer into a specific state " @@ -38667,13 +38718,13 @@ "tarefas juntas permite que o FreeBSD forneça um carregador mais flexível." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:22779 +#: book.translate.xml:22799 msgid "kernel" msgstr "kernel" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:22780 book.translate.xml:23106 +#: book.translate.xml:22800 book.translate.xml:23126 msgid "" "init8" @@ -38682,7 +38733,7 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22782 +#: book.translate.xml:22802 msgid "" "The kernel is then started and begins to probe for devices and initialize " "them for use. Once the kernel boot process is finished, the kernel passes " @@ -38703,7 +38754,7 @@ "processos que foram configurados para serem executados na inicialização." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22791 +#: book.translate.xml:22811 msgid "" "This section describes these stages in more detail and demonstrates how to " "interact with the FreeBSD boot process." @@ -38712,12 +38763,12 @@ "interagir com o processo de inicialização do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:22795 +#: book.translate.xml:22815 msgid "The Boot Manager" msgstr "O gerenciador de inicialização" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22802 +#: book.translate.xml:22822 msgid "" "The boot manager code in the MBR is sometimes referred to " "as stage zero of the boot process. By default, FreeBSD " @@ -38729,7 +38780,7 @@ "boot0." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22807 +#: book.translate.xml:22827 msgid "" "The MBR installed by the FreeBSD installer is based on " "/boot/boot0. The size and capability of " @@ -38748,12 +38799,12 @@ "exemplo será exibida no momento da inicialização:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:22817 +#: book.translate.xml:22837 msgid "boot0 Screenshot" msgstr "Captura de tela do boot0" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:22819 +#: book.translate.xml:22839 #, no-wrap msgid "" "F1 Win\n" @@ -38767,7 +38818,7 @@ "Default: F2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22825 +#: book.translate.xml:22845 msgid "" "Other operating systems will overwrite an existing MBR if " "they are installed after FreeBSD. If this happens, or to replace the " @@ -38780,13 +38831,13 @@ "do FreeBSD, use o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:22831 +#: book.translate.xml:22851 #, no-wrap msgid "# fdisk -B -b /boot/boot0 device" msgstr "# fdisk -B -b /boot/boot0 device" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22833 +#: book.translate.xml:22853 msgid "" "where device is the boot disk, such as " "ad0 for the first IDE disk, " @@ -38806,12 +38857,12 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:22844 +#: book.translate.xml:22864 msgid "Stage One and Stage Two" msgstr "Estágio Um e Estágio Dois" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22846 +#: book.translate.xml:22866 msgid "" "Conceptually, the first and second stages are part of the same program on " "the same area of the disk. Because of space constraints, they have been " @@ -38826,7 +38877,7 @@ "pelo bsdlabel." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22853 +#: book.translate.xml:22873 msgid "" "These two stages are located outside file systems, in the first track of the " "boot slice, starting with the first sector. This is where " @@ -38840,7 +38891,7 @@ "continuará o processo de inicialização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22859 +#: book.translate.xml:22879 msgid "" "The first stage, boot1, is very simple, since it can " "only be 512 bytes in size. It knows just enough about the FreeBSD " @@ -38853,7 +38904,7 @@ "para localizar e executar o boot2." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22865 +#: book.translate.xml:22885 msgid "" "Stage two, boot2, is slightly more sophisticated, and " "understands the FreeBSD file system enough to find files. It can provide a " @@ -38871,13 +38922,13 @@ "dois, a seguinte tela interativa será exibida:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:22875 +#: book.translate.xml:22895 msgid "boot2 Screenshot" msgstr "Captura de tela do boot2" #. (itstool) path: example/screen #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:22877 book.translate.xml:48902 +#: book.translate.xml:22897 book.translate.xml:48920 #, no-wrap msgid "" ">> FreeBSD/i386 BOOT\n" @@ -38889,7 +38940,7 @@ "boot:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22882 +#: book.translate.xml:22902 msgid "" "To replace the installed boot1 and boot2, use bsdlabel, where diskslice para o primeiro slice no primeiro disco IDE:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:22888 +#: book.translate.xml:22908 #, no-wrap msgid "# bsdlabel -B diskslice" msgstr "# bsdlabel -B diskslice" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:22891 +#: book.translate.xml:22911 msgid "" "If just the disk name is used, such as ad0, " "bsdlabel will create the disk in dangerously " @@ -38923,17 +38974,17 @@ "pressionar Return." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:22902 +#: book.translate.xml:22922 msgid "Stage Three" msgstr "Estágio três" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:22904 +#: book.translate.xml:22924 msgid "boot-loader" msgstr "boot-loader" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22906 +#: book.translate.xml:22926 msgid "" "The loader is the final stage of the three-stage " "bootstrap process. It is located on the file system, usually as /" @@ -38944,7 +38995,7 @@ "geralmente como /boot/loader." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22911 +#: book.translate.xml:22931 msgid "" "The loader is intended as an interactive method " "for configuration, using a built-in command set, backed up by a more " @@ -38956,7 +39007,7 @@ "complexo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22916 +#: book.translate.xml:22936 msgid "" "During initialization, loader will probe for a " "console and for disks, and figure out which disk it is booting from. It will " @@ -38970,17 +39021,17 @@ "interativamente." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:22922 +#: book.translate.xml:22942 msgid "loader" msgstr "loader" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:22923 +#: book.translate.xml:22943 msgid "loader configuration" msgstr "loader configuration" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22925 +#: book.translate.xml:22945 msgid "" "The loader will then read /boot/loader." "rc, which by default reads in /boot/defaults/loader." @@ -38997,7 +39048,7 @@ "os módulos e o kernel selecionados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22934 +#: book.translate.xml:22954 msgid "" "Finally, by default, loader issues a 10 second " "wait for key presses, and boots the kernel if it is not interrupted. If " @@ -39021,17 +39072,17 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:22945 +#: book.translate.xml:22965 msgid "Loader Built-In Commands" msgstr "Comandos Internos do Loader" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:22957 +#: book.translate.xml:22977 msgid "autoboot seconds" msgstr "autoboot segundos" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:22959 +#: book.translate.xml:22979 msgid "" "Proceeds to boot the kernel if not interrupted within the time span given, " "in seconds. It displays a countdown, and the default time span is 10 seconds." @@ -39041,7 +39092,7 @@ "intervalo de tempo padrão é de 10 segundos." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:22966 +#: book.translate.xml:22986 msgid "" "boot -options " "kernelname" @@ -39050,7 +39101,7 @@ "kernelname" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:22969 +#: book.translate.xml:22989 msgid "" "Immediately proceeds to boot the kernel, with any specified options or " "kernel name. Providing a kernel name on the command-line is only applicable " @@ -39068,12 +39119,12 @@ "emphasis>." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:22981 +#: book.translate.xml:23001 msgid "boot-conf" msgstr "boot-conf" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:22982 +#: book.translate.xml:23002 msgid "" "Goes through the same automatic configuration of modules based on specified " "variables, most commonly kernel. This only makes sense if " @@ -39085,12 +39136,12 @@ "variáveis." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:22990 +#: book.translate.xml:23010 msgid "help topic" msgstr "help tópico" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:22992 +#: book.translate.xml:23012 msgid "" "Shows help messages read from /boot/loader.help. If the " "topic given is index, the list of available topics is " @@ -39101,12 +39152,12 @@ "disponíveis será exibida." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:22999 +#: book.translate.xml:23019 msgid "include filename …" msgstr "include nomedoarquivo…" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23001 +#: book.translate.xml:23021 msgid "" "Reads the specified file and interprets it line by line. An error " "immediately stops the include." @@ -39115,7 +39166,7 @@ "imediatamente o include." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23007 +#: book.translate.xml:23027 msgid "" "load -t type " "filename" @@ -39124,7 +39175,7 @@ "filename" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23010 +#: book.translate.xml:23030 msgid "" "Loads the kernel, kernel module, or file of the type given, with the " "specified filename. Any arguments after filename " @@ -39140,7 +39191,7 @@ "emphasis>." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23021 +#: book.translate.xml:23041 msgid "" "ls -l path" @@ -39149,7 +39200,7 @@ "optional>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23023 +#: book.translate.xml:23043 msgid "" "Displays a listing of files in the given path, or the root directory, if the " "path is not specified. If is specified, file sizes will " @@ -39160,12 +39211,12 @@ "tamanhos dos arquivos também serão mostrados." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23030 +#: book.translate.xml:23050 msgid "lsdev -v" msgstr "lsdev -v" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23031 +#: book.translate.xml:23051 msgid "" "Lists all of the devices from which it may be possible to load modules. If " " is specified, more details are printed." @@ -39174,12 +39225,12 @@ " for especificado, mais detalhes serão impressos." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23037 +#: book.translate.xml:23057 msgid "lsmod -v" msgstr "lsmod -v" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23038 +#: book.translate.xml:23058 msgid "" "Displays loaded modules. If is specified, more details " "are shown." @@ -39188,12 +39239,12 @@ "detalhes serão mostrados." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23043 +#: book.translate.xml:23063 msgid "more filename" msgstr "more nomedoarquivo" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23044 +#: book.translate.xml:23064 msgid "" "Displays the files specified, with a pause at each LINES " "displayed." @@ -39202,17 +39253,17 @@ "varname> exibidas." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23049 +#: book.translate.xml:23069 msgid "reboot" msgstr "reboot" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23050 +#: book.translate.xml:23070 msgid "Immediately reboots the system." msgstr "Reinicia imediatamente o sistema." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23054 +#: book.translate.xml:23074 msgid "" "set variable, set variable=value" @@ -39221,28 +39272,28 @@ "replaceable>=value" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23056 +#: book.translate.xml:23076 msgid "Sets the specified environment variables." msgstr "Define as variáveis de ambiente especificadas." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23060 +#: book.translate.xml:23080 msgid "unload" msgstr "unload" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23061 +#: book.translate.xml:23081 msgid "Removes all loaded modules." msgstr "Remove todos os módulos carregados." #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:23069 book.translate.xml:23179 +#: book.translate.xml:23089 book.translate.xml:23199 msgid "single-user mode" msgstr "single-user mode" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23067 +#: book.translate.xml:23087 msgid "" "Here are some practical examples of loader usage. To boot the usual kernel " "in single-user mode <_:indexterm-1/>:" @@ -39251,13 +39302,13 @@ "kernel usual no modo single-user <_:indexterm-1/>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:23072 +#: book.translate.xml:23092 #, no-wrap msgid "boot -s" msgstr "boot -s" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23074 +#: book.translate.xml:23094 msgid "" "To unload the usual kernel and modules and then load the previous or " "another, specified kernel:" @@ -39266,7 +39317,7 @@ "kernel anterior ou outro especificado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:23077 +#: book.translate.xml:23097 #, no-wrap msgid "" "unload\n" @@ -39276,7 +39327,7 @@ "load kernel.old" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23080 +#: book.translate.xml:23100 msgid "" "Use kernel.GENERIC to refer to the default kernel that " "comes with an installation, or kernel.old, to refer to " @@ -39289,12 +39340,12 @@ "ou antes de configurar um kernel personalizado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23086 +#: book.translate.xml:23106 msgid "Use the following to load the usual modules with another kernel:" msgstr "Use o seguinte para carregar os módulos usuais com outro kernel:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:23089 +#: book.translate.xml:23109 #, no-wrap msgid "" "unload\n" @@ -39306,28 +39357,28 @@ "boot-conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23093 +#: book.translate.xml:23113 msgid "To load an automated kernel configuration script:" msgstr "Para carregar um script de configuração do kernel automatizado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:23095 +#: book.translate.xml:23115 #, no-wrap msgid "load -t userconfig_script /boot/kernel.conf" msgstr "load -t userconfig_script /boot/kernel.conf" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:23097 +#: book.translate.xml:23117 msgid "kernel boot interaction" msgstr "kernel boot interaction" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:23104 +#: book.translate.xml:23124 msgid "Last Stage" msgstr "Último estágio" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23110 +#: book.translate.xml:23130 msgid "" "Once the kernel is loaded by either loader or by " "boot2, which bypasses loaderkernel bootflags" msgstr "kernel bootflags" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:23124 +#: book.translate.xml:23144 msgid "Kernel Interaction During Boot" msgstr "Interação do Kernel durante o Boot" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23137 +#: book.translate.xml:23157 msgid "" "During kernel initialization, ask for the device to mount as the root file " "system." @@ -39366,34 +39417,34 @@ "como o sistema de arquivos raiz." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23142 +#: book.translate.xml:23162 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23143 +#: book.translate.xml:23163 msgid "Boot the root file system from a CDROM." msgstr "" "Inicialize o sistema de arquivos raiz a partir de um CDROM." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23148 +#: book.translate.xml:23168 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23149 +#: book.translate.xml:23169 msgid "Boot into single-user mode." msgstr "Inicialize no modo single-user." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23154 +#: book.translate.xml:23174 msgid "Be more verbose during kernel startup." msgstr "Seja mais detalhado durante a inicialização do kernel." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23160 +#: book.translate.xml:23180 msgid "" "Once the kernel has finished booting, it passes control to the user process " "init8UFS file system is not, and " @@ -39426,12 +39477,12 @@ "diretamente. Caso contrário, o sistema é inicializado no modo multi-user." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:23177 +#: book.translate.xml:23197 msgid "Single-User Mode" msgstr "Modo Single-User" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:23182 +#: book.translate.xml:23202 msgid "" "A user can specify this mode by booting with or by " "setting the boot_single variable in loaderEnter, the system will enter the " "default Bourne shell. To specify a different shell, input the full path to " @@ -39462,7 +39513,7 @@ "para o shell." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:23195 +#: book.translate.xml:23215 msgid "" "Single-user mode is usually used to repair a system that will not boot due " "to an inconsistent file system or an error in a boot configuration file. It " @@ -39480,7 +39531,7 @@ "configuração. Não há rede neste modo." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:23204 +#: book.translate.xml:23224 msgid "" "While single-user mode is useful for repairing a system, it poses a security " "risk unless the system is in a physically secure location. By default, any " @@ -39494,7 +39545,7 @@ "single-user." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:23210 +#: book.translate.xml:23230 msgid "" "If the system console is changed to insecure in /etc/ttys, the system will first prompt for " @@ -39511,12 +39562,12 @@ "\"username\">root quando ela é desconhecida." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:23220 +#: book.translate.xml:23240 msgid "Configuring an Insecure Console in /etc/ttys" msgstr "Configurando um Console Inseguro em /etc/ttys" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:23223 +#: book.translate.xml:23243 #, no-wrap msgid "" "# name getty type status comments\n" @@ -39532,7 +39583,7 @@ "console none unknown off insecure" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:23230 +#: book.translate.xml:23250 msgid "" "An insecure console means that physical security to the " "console is considered to be insecure, so only someone who knows the " @@ -39545,17 +39596,17 @@ "single-user." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:23237 +#: book.translate.xml:23257 msgid "Multi-User Mode" msgstr "Modo Multi-User" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:23239 +#: book.translate.xml:23259 msgid "multi-user mode" msgstr "multi-user mode" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:23241 +#: book.translate.xml:23261 msgid "" "If init finds the file systems to be in order, or " "once the user has finished their commands in single-user mode and has typed " @@ -39569,12 +39620,12 @@ "recursos do sistema." #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:23248 +#: book.translate.xml:23268 msgid "rc files" msgstr "rc files" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:23250 +#: book.translate.xml:23270 msgid "" "The resource configuration system reads in configuration defaults from " "/etc/defaults/rc.conf and system-specific details from " @@ -39591,7 +39642,7 @@ "scripts de inicialização dos pacotes instalados localmente." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:23259 +#: book.translate.xml:23279 msgid "" "To learn more about the resource configuration system, refer to " "rc8." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:23274 +#: book.translate.xml:23294 msgid "Configuring Boot Time Splash Screens" msgstr "Configurando telas iniciais de inicialização" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:23277 book.translate.xml:57292 +#: book.translate.xml:23297 book.translate.xml:57310 msgid "" " Joseph J. Barbish Contributed by " @@ -39618,7 +39669,7 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23287 +#: book.translate.xml:23307 msgid "" "Typically when a FreeBSD system boots, it displays its progress as a series " "of messages at the console. A boot splash screen creates an alternate boot " @@ -39639,7 +39690,7 @@ "inicialização." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23297 +#: book.translate.xml:23317 msgid "" "There are two basic environments available in FreeBSD. The first is the " "default legacy virtual console command line environment. After the system " @@ -39656,7 +39707,7 @@ "gerenciador gráfico de tela e um gerenciador gráfico de login." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23305 +#: book.translate.xml:23325 msgid "" "Once the system has booted, the splash screen defaults to being a screen " "saver. After a time period of non-use, the splash screen will display and " @@ -39681,7 +39732,7 @@ "efeito nos gerenciadores gráficos de telas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23316 +#: book.translate.xml:23336 msgid "" "By installing the sysutils/bsd-splash-changer package or " "port, a random splash image from a collection will display at boot. The " @@ -39712,7 +39763,7 @@ "utilizado:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:23334 +#: book.translate.xml:23354 #, no-wrap msgid "" "splash_bmp_load=\"YES\"\n" @@ -39724,13 +39775,13 @@ "bitmap_name=\"/boot/splash.bmp\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23338 +#: book.translate.xml:23358 msgid "To use a PCX file instead of a bitmap file:" msgstr "" "Para usar um arquivo PCX em vez de um arquivo bitmap:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:23341 +#: book.translate.xml:23361 #, no-wrap msgid "" "splash_pcx_load=\"YES\"\n" @@ -39742,7 +39793,7 @@ "bitmap_name=\"/boot/splash.pcx\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23345 +#: book.translate.xml:23365 msgid "" "To instead use ASCII art in the https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw format:" @@ -39751,7 +39802,7 @@ "wikipedia.org/wiki/TheDraw\">https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:23348 +#: book.translate.xml:23368 #, no-wrap msgid "" "splash_txt=\"YES\"\n" @@ -39763,19 +39814,19 @@ "bitmap_name=\"/boot/splash.bin\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23352 +#: book.translate.xml:23372 msgid "Other interesting loader.conf options include:" msgstr "" "Outras opções interessantes do arquivo loader.conf " "incluem:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:23356 +#: book.translate.xml:23376 msgid "beastie_disable=\"YES\"" msgstr "beastie_disable=\"YES\"" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23359 +#: book.translate.xml:23379 msgid "" "This will stop the boot options menu from being displayed, but the timed " "wait count down prompt will still be present. Even with the display of the " @@ -39789,12 +39840,12 @@ "programado ativará a opção de inicialização correspondente." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:23368 +#: book.translate.xml:23388 msgid "loader_logo=\"beastie\"" msgstr "loader_logo=\"beastie\"" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23371 +#: book.translate.xml:23391 msgid "" "This will replace the default words FreeBSD, which are " "displayed to the right of the boot options menu, with the colored beastie " @@ -39805,7 +39856,7 @@ "beastie." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23379 +#: book.translate.xml:23399 msgid "" "For more information, refer to splash4, " @@ -39820,17 +39871,17 @@ "refentrytitle>4." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:23385 +#: book.translate.xml:23405 msgid "Device Hints" msgstr "Sugestões de dispositivos" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:23398 +#: book.translate.xml:23418 msgid "device.hints" msgstr "device.hints" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23402 +#: book.translate.xml:23422 msgid "" "During initial system startup, the boot loader8 reads . Variables can be added " @@ -39869,7 +39920,7 @@ "próxima reinicialização." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23417 +#: book.translate.xml:23437 msgid "" "Once the system is booted, kenv1 can be used to dump " @@ -39880,7 +39931,7 @@ "despejar todas as variáveis." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23420 +#: book.translate.xml:23440 msgid "" "The syntax for /boot/device.hints is one variable per " "line, using the hash # as comment markers. Lines are " @@ -39891,24 +39942,24 @@ "comentário. As linhas são construídas da seguinte forma:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:23425 +#: book.translate.xml:23445 #, no-wrap msgid "hint.driver.unit.keyword=\"value\"" msgstr "hint.driver.unit.keyword=\"value\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23427 +#: book.translate.xml:23447 msgid "The syntax for the Stage 3 boot loader is:" msgstr "A sintaxe para o estágio 3 do boot loader é:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:23429 +#: book.translate.xml:23449 #, no-wrap msgid "set hint.driver.unit.keyword=value" msgstr "set hint.driver.unit.keyword=value" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23431 +#: book.translate.xml:23451 msgid "" "where driver is the device driver name, unit is the device driver unit number, and keyword is " @@ -39920,7 +39971,7 @@ "consistir das seguintes opções:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23438 +#: book.translate.xml:23458 msgid "" "at: specifies the bus which the device is attached to." msgstr "" @@ -39928,7 +39979,7 @@ "conectado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23443 +#: book.translate.xml:23463 msgid "" "port: specifies the start address of the I/O to be used." @@ -39937,7 +39988,7 @@ "acronym> a ser usado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23448 +#: book.translate.xml:23468 msgid "" "irq: specifies the interrupt request number to be used." msgstr "" @@ -39945,12 +39996,12 @@ "ser usada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23453 +#: book.translate.xml:23473 msgid "drq: specifies the DMA channel number." msgstr "drq: especifica o número do canal DMA." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23458 +#: book.translate.xml:23478 msgid "" "maddr: specifies the physical memory address occupied by " "the device." @@ -39959,13 +40010,13 @@ "pelo dispositivo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23463 +#: book.translate.xml:23483 msgid "flags: sets various flag bits for the device." msgstr "" "flags: define vários bits de flags para o dispositivo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23468 +#: book.translate.xml:23488 msgid "" "disabled: if set to 1 the device is " "disabled." @@ -39974,7 +40025,7 @@ "dispositivo é desativado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23473 +#: book.translate.xml:23493 msgid "" "Since device drivers may accept or require more hints not listed here, " "viewing a driver's manual page is recommended. For more information, refer " @@ -39997,12 +40048,12 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:23480 +#: book.translate.xml:23500 msgid "Shutdown Sequence" msgstr "Sequência de Desligamento" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:23482 +#: book.translate.xml:23502 msgid "" "shutdown8" @@ -40011,7 +40062,7 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23486 +#: book.translate.xml:23506 msgid "" "Upon controlled shutdown using shutdown8, " @@ -40030,7 +40081,7 @@ "um que não termine em tempo hábil." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23493 +#: book.translate.xml:23513 msgid "" "To power down a FreeBSD machine on architectures and systems that support " "power management, use shutdown -p now to turn the power " @@ -40061,7 +40112,7 @@ "informações." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23505 +#: book.translate.xml:23525 msgid "" "Modify group membership by referring to ." msgstr "" @@ -40069,7 +40120,7 @@ "\"/>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:23509 +#: book.translate.xml:23529 msgid "" "Power management requires acpi4 to be loaded as a " @@ -40080,12 +40131,12 @@ "módulo ou estaticamente compilado em um kernel personalizado." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:23524 +#: book.translate.xml:23544 msgid "Security" msgstr "Segurança" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:23527 +#: book.translate.xml:23547 msgid "" " Tom Rhodes Rewritten by " @@ -40094,12 +40145,12 @@ "personname> Reescrito por " #. (itstool) path: chapter/indexterm -#: book.translate.xml:23537 +#: book.translate.xml:23557 msgid "security" msgstr "Segurança" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23542 +#: book.translate.xml:23562 msgid "" "Security, whether physical or virtual, is a topic so broad that an entire " "industry has evolved around it. Hundreds of standard practices have been " @@ -40112,7 +40163,7 @@ "como se proteger contra ataques e intrusos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23548 +#: book.translate.xml:23568 msgid "" "In this chapter, several fundamentals and techniques will be discussed. The " "FreeBSD system comes with multiple layers of security, and many more third " @@ -40123,22 +40174,22 @@ "de terceiros podem ser adicionados para aumentar a segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23557 +#: book.translate.xml:23577 msgid "Basic FreeBSD system security concepts." msgstr "Conceitos básicos de segurança do sistema FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23561 +#: book.translate.xml:23581 msgid "The various crypt mechanisms available in FreeBSD." msgstr "Os vários mecanismos de criptografia disponíveis no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23565 +#: book.translate.xml:23585 msgid "How to set up one-time password authentication." msgstr "Como configurar a autenticação de senha única." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23569 +#: book.translate.xml:23589 msgid "" "How to configure TCP Wrapper for use with " "inetd8." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23574 +#: book.translate.xml:23594 msgid "How to set up Kerberos on FreeBSD." msgstr "Como configurar o Kerberos no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23579 +#: book.translate.xml:23599 msgid "" "How to configure IPsec and create a VPN." @@ -40163,18 +40214,18 @@ "acronym>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23584 +#: book.translate.xml:23604 msgid "How to configure and use OpenSSH on FreeBSD." msgstr "" "Como configurar e usar o OpenSSH no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23589 +#: book.translate.xml:23609 msgid "How to use file system ACLs." msgstr "Como usar ACLs para o sistema de arquivos ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23593 +#: book.translate.xml:23613 msgid "" "How to use pkg to audit third party software " "packages installed from the Ports Collection." @@ -40183,17 +40234,17 @@ "de terceiros instalados a partir da Coleção de Ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23599 +#: book.translate.xml:23619 msgid "How to utilize FreeBSD security advisories." msgstr "Como utilizar os alertas de segurança do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23603 +#: book.translate.xml:23623 msgid "What Process Accounting is and how to enable it on FreeBSD." msgstr "O que é Auditoria de Processos e como ativá-la no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23608 +#: book.translate.xml:23628 msgid "" "How to control user resources using login classes or the resource limits " "database." @@ -40202,12 +40253,12 @@ "dados de limites de recursos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23617 book.translate.xml:57408 +#: book.translate.xml:23637 book.translate.xml:57426 msgid "Understand basic FreeBSD and Internet concepts." msgstr "Entender os conceitos básicos do FreeBSD e de Internet." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23621 +#: book.translate.xml:23641 msgid "" "Additional security topics are covered elsewhere in this Handbook. For " "example, Mandatory Access Control is discussed in " @@ -40219,7 +40270,7 @@ "\"firewalls\"/>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23630 +#: book.translate.xml:23650 msgid "" "Security is everyone's responsibility. A weak entry point in any system " "could allow intruders to gain access to critical information and cause havoc " @@ -40234,7 +40285,7 @@ "Confidencialidade, Integridade e Disponibilidade dos sistemas de informação." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23638 +#: book.translate.xml:23658 msgid "" "The CIA triad is a bedrock concept of computer security " "as customers and users expect their data to be protected. For example, a " @@ -40251,7 +40302,7 @@ "informações do pedido em todos os momentos (disponibilidade)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23646 +#: book.translate.xml:23666 msgid "" "To provide CIA, security professionals apply a defense in " "depth strategy. The idea of defense in depth is to add several layers of " @@ -40273,7 +40324,7 @@ "segurança eficaz, é preciso entender as ameaças e como se defender delas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23657 +#: book.translate.xml:23677 msgid "" "What is a threat as it pertains to computer security? Threats are not " "limited to remote attackers who attempt to access a system without " @@ -40288,7 +40339,7 @@ "naturais, vulnerabilidades de segurança e até corporações concorrentes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23664 +#: book.translate.xml:23684 msgid "" "Systems and networks can be accessed without permission, sometimes by " "accident, or by remote attackers, and in some cases, via corporate espionage " @@ -40305,7 +40356,7 @@ "as ameaças e estar preparado para mitigá-las." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23672 +#: book.translate.xml:23692 msgid "" "When applying security to systems, it is recommended to start by securing " "the basic accounts and system configuration, and then to secure the network " @@ -40329,7 +40380,7 @@ "equipe de segurança." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23684 +#: book.translate.xml:23704 msgid "" "The rest of this introduction describes how some of these basic security " "configurations are performed on a FreeBSD system. The rest of this chapter " @@ -40342,12 +40393,12 @@ "implementar uma política de segurança em um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:23691 +#: book.translate.xml:23711 msgid "Preventing Logins" msgstr "Prevenindo Logins" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23693 +#: book.translate.xml:23713 msgid "" "In securing a system, a good starting point is an audit of accounts. Ensure " "that root has a strong password " @@ -40361,7 +40412,7 @@ "logar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23698 +#: book.translate.xml:23718 msgid "" "To deny login access to accounts, two methods exist. The first is to lock " "the account. This example locks the toortoor:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:23702 +#: book.translate.xml:23722 #, no-wrap msgid "# pw lock toor" msgstr "# pw lock toor" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23704 +#: book.translate.xml:23724 msgid "" "The second method is to prevent login access by changing the shell to " "/usr/sbin/nologin. Only the superuser can change the " @@ -40389,13 +40440,13 @@ "shell para outros usuários:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:23708 +#: book.translate.xml:23728 #, no-wrap msgid "# chsh -s /usr/sbin/nologin toor" msgstr "# chsh -s /usr/sbin/nologin toor" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23710 +#: book.translate.xml:23730 msgid "" "The /usr/sbin/nologin shell prevents the system from " "assigning a shell to the user when they attempt to login." @@ -40404,12 +40455,12 @@ "um shell ao usuário quando ele tenta efetuar login." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:23716 +#: book.translate.xml:23736 msgid "Permitted Account Escalation" msgstr "Escalonamento de Contas Permitido" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23718 +#: book.translate.xml:23738 msgid "" "In some cases, system administration needs to be shared with other users. " "FreeBSD has two methods to handle this. The first one, which is not " @@ -40437,7 +40488,7 @@ "caractere vírgula sem espaço." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23732 +#: book.translate.xml:23752 msgid "" "The second, and recommended, method to permit privilege escalation is to " "install the security/sudo package or port. This software " @@ -40451,7 +40502,7 @@ "privilegiados especificados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23739 +#: book.translate.xml:23759 msgid "" "After installation, use visudo to edit /usr/" "local/etc/sudoers. This example creates a new apache24:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:23746 +#: book.translate.xml:23766 #, no-wrap msgid "" "# pw groupadd webadmin -M trhodes -g 6000\n" @@ -40478,12 +40529,12 @@ "%webadmin ALL=(ALL) /usr/sbin/service apache24 *" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:23752 +#: book.translate.xml:23772 msgid "Password Hashes" msgstr "Hashes de Senhas" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23754 +#: book.translate.xml:23774 msgid "" "Passwords are a necessary evil of technology. When they must be used, they " "should be complex and a powerful hash mechanism should be used to encrypt " @@ -40504,7 +40555,7 @@ "ser alterado para o algoritmo Blowfish mais seguro." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:23766 +#: book.translate.xml:23786 msgid "" "Blowfish is not part of AES and is not considered " "compliant with any Federal Information Processing Standards (FIPS# grep dru /etc/master.passwd\n" @@ -40554,7 +40605,7 @@ "dru:$6$pzIjSvCAn.PBYQBA$PXpSeWPx3g5kscj3IMiM7tUEUSPmGexxta.8Lt9TGSi2lNQqYGKszsBPuGME0:1001:1001::0:0:dru:/usr/home/dru:/bin/csh" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23791 +#: book.translate.xml:23811 msgid "" "The hash mechanism is set in the user's login class. For this example, the " "user is in the default login class and the hash algorithm " @@ -40566,26 +40617,26 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:23796 +#: book.translate.xml:23816 #, no-wrap msgid " :passwd_format=sha512:\\" msgstr " :passwd_format=sha512:\\" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23798 +#: book.translate.xml:23818 msgid "" "To change the algorithm to Blowfish, modify that line to look like this:" msgstr "" "Para alterar o algoritmo para Blowfish, modifique a linha para ficar assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:23801 +#: book.translate.xml:23821 #, no-wrap msgid " :passwd_format=blf:\\" msgstr " :passwd_format=blf:\\" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23803 +#: book.translate.xml:23823 msgid "" "Then run cap_mkdb /etc/login.conf as described in . Note that this change will not affect any " @@ -40600,7 +40651,7 @@ "command> para alterar sua senha." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23810 +#: book.translate.xml:23830 msgid "" "For remote logins, two-factor authentication should be used. An example of " "two-factor authentication is something you have, such as a " @@ -40624,12 +40675,12 @@ "descritas em ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:23824 +#: book.translate.xml:23844 msgid "Password Policy Enforcement" msgstr "Aplicação de Política de Senha" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23826 +#: book.translate.xml:23846 msgid "" "Enforcing a strong password policy for local accounts is a fundamental " "aspect of system security. In FreeBSD, password length, password strength, " @@ -40642,7 +40693,7 @@ "de Autenticação Conectáveis (PAM)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23832 +#: book.translate.xml:23852 msgid "" "This section demonstrates how to configure the minimum and maximum password " "length and the enforcement of mixed characters using the " @@ -40654,7 +40705,7 @@ "filename>. Este módulo é aplicado quando um usuário altera sua senha." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23838 +#: book.translate.xml:23858 msgid "" "To configure this module, become the superuser and uncomment the line " "containing pam_passwdqc.so in /etc/pam.d/" @@ -40666,13 +40717,13 @@ "de senha:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:23844 +#: book.translate.xml:23864 #, no-wrap msgid "password requisite pam_passwdqc.so min=disabled,disabled,disabled,12,10 similar=deny retry=3 enforce=users" msgstr "password requisite pam_passwdqc.so min=disabled,disabled,disabled,12,10 similar=deny retry=3 enforce=users" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23846 +#: book.translate.xml:23866 msgid "" "This example sets several requirements for new passwords. The min setting controls the minimum password length. It has five values " @@ -40706,7 +40757,7 @@ "caracteres com quatro tipos de complexidade." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23863 +#: book.translate.xml:23883 msgid "" "The similar setting denies passwords that are similar to " "the user's previous password. The retry setting provides " @@ -40717,7 +40768,7 @@ "usuário três oportunidades para inserir uma nova senha." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23868 +#: book.translate.xml:23888 msgid "" "Once this file is saved, a user changing their password will see a message " "similar to the following:" @@ -40726,7 +40777,7 @@ "mensagem semelhante a seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:23871 +#: book.translate.xml:23891 #, no-wrap msgid "" "% passwd\n" @@ -40760,7 +40811,7 @@ "Enter new password:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23886 +#: book.translate.xml:23906 msgid "" "If a password that does not match the policy is entered, it will be rejected " "with a warning and the user will have an opportunity to try again, up to the " @@ -40771,7 +40822,7 @@ "número configurado de novas tentativas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23891 +#: book.translate.xml:23911 msgid "" "Most password policies require passwords to expire after so many days. To " "set a password age time in FreeBSD, set for " @@ -40785,13 +40836,13 @@ "literal> contém um exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:23898 +#: book.translate.xml:23918 #, no-wrap msgid "# :passwordtime=90d:\\" msgstr "# :passwordtime=90d:\\" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23900 +#: book.translate.xml:23920 msgid "" "So, to set an expiry of 90 days for this login class, remove the comment " "symbol (#), save the edit, and run cap_mkdb /etc/" @@ -40802,7 +40853,7 @@ "execute o cap_mkdb /etc/login.conf." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23905 +#: book.translate.xml:23925 msgid "" "To set the expiration on individual users, pass an expiration date or the " "number of days to expiry and a username to pw:" @@ -40812,13 +40863,13 @@ "comando pw:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:23909 +#: book.translate.xml:23929 #, no-wrap msgid "# pw usermod -p 30-apr-2015 -n trhodes" msgstr "# pw usermod -p 30-apr-2015 -n trhodes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23911 +#: book.translate.xml:23931 msgid "" "As seen here, an expiration date is set in the form of day, month, and year. " "For more information, see pw." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:23917 +#: book.translate.xml:23937 msgid "Detecting Rootkits" msgstr "Detectando Rootkits" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23919 +#: book.translate.xml:23939 msgid "" "A rootkit is any unauthorized software that attempts " "to gain root access to a system. " @@ -40856,7 +40907,7 @@ "que um invasor deixou para trás." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23929 +#: book.translate.xml:23949 msgid "" "A rootkit does do one thing useful for administrators: once detected, it is " "a sign that a compromise happened at some point. But, these types of " @@ -40870,7 +40921,7 @@ "rkhunter." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23935 +#: book.translate.xml:23955 msgid "" "After installation of this package or port, the system may be checked using " "the following command. It will produce a lot of information and will require " @@ -40881,13 +40932,13 @@ "manual da tecla ENTER:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:23940 +#: book.translate.xml:23960 #, no-wrap msgid "# rkhunter -c" msgstr "# rkhunter -c" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23942 +#: book.translate.xml:23962 msgid "" "After the process completes, a status message will be printed to the screen. " "This message will include the amount of files checked, suspect files, " @@ -40906,7 +40957,7 @@ "ou após uma análise mais detalhada ter sido realizada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23952 +#: book.translate.xml:23972 msgid "" "Every administrator should know what is running on the systems they are " "responsible for. Third-party tools like rkhunter " @@ -40926,12 +40977,12 @@ "imprescindível." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:23964 +#: book.translate.xml:23984 msgid "Binary Verification" msgstr "Verificação Binária" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23966 +#: book.translate.xml:23986 msgid "" "Verification of system files and binaries is important because it provides " "the system administration and security teams information about system " @@ -40945,7 +40996,7 @@ "acronym>)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23972 +#: book.translate.xml:23992 msgid "" "FreeBSD provides native support for a basic IDS system. " "While the nightly security emails will notify an administrator of changes, " @@ -40966,7 +41017,7 @@ "acronym> removível ou servidor rsync remoto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23983 +#: book.translate.xml:24003 msgid "" "The built-in mtree utility can be used to generate a " "specification of the contents of a directory. A seed, or a numeric constant, " @@ -40993,7 +41044,7 @@ "\">root, /root/.bin_chksum_mtree:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:23996 +#: book.translate.xml:24016 #, no-wrap msgid "" "# mtree -s 3483151339707503 -c -K cksum,sha256digest -p /bin > /root/.bin_chksum_mtree\n" @@ -41003,7 +41054,7 @@ "# mtree: /bin checksum: 3427012225" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23999 +#: book.translate.xml:24019 msgid "" "The 3483151339707503 represents the seed. This " "value should be remembered, but not shared." @@ -41012,7 +41063,7 @@ "deve ser lembrado, mas não compartilhado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24003 +#: book.translate.xml:24023 msgid "" "Viewing /root/.bin_cksum_mtree should yield output " "similar to the following:" @@ -41021,7 +41072,7 @@ "produzir uma saída semelhante à seguinte:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:24006 +#: book.translate.xml:24026 #, no-wrap msgid "" "# user: root\n" @@ -41067,7 +41118,7 @@ " sha256digest=a435972263bf814ad8df082c0752aa2a7bdd8b74ff01431ccbd52ed1e490bbe7" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24027 +#: book.translate.xml:24047 msgid "" "The machine's hostname, the date and time the specification was created, and " "the name of the user who created the specification are included in this " @@ -41080,7 +41131,7 @@ "cada binário no diretório." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24033 +#: book.translate.xml:24053 msgid "" "To verify that the binary signatures have not changed, compare the current " "contents of the directory to the previously generated specification, and " @@ -41093,7 +41144,7 @@ "gerar a especificação original:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24039 +#: book.translate.xml:24059 #, no-wrap msgid "" "# mtree -s 3483151339707503 -p /bin < /root/.bin_chksum_mtree >> /root/.bin_chksum_output\n" @@ -41103,7 +41154,7 @@ "# mtree: /bin checksum: 3427012225" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24042 +#: book.translate.xml:24062 msgid "" "This should produce the same checksum for /bin that was " "produced when the specification was created. If no changes have occurred to " @@ -41120,7 +41171,7 @@ "touch e execute o comando de verificação novamente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24051 +#: book.translate.xml:24071 #, no-wrap msgid "" "# touch /bin/cat\n" @@ -41136,7 +41187,7 @@ "\tmodification time expected Fri Sep 27 06:32:55 2013 found Mon Feb 3 10:28:43 2014" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24057 +#: book.translate.xml:24077 msgid "" "It is recommended to create specifications for the directories which contain " "binaries and configuration files, as well as any directories containing " @@ -41153,7 +41204,7 @@ "/etc e /usr/local/etc." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24067 +#: book.translate.xml:24087 msgid "" "More advanced IDS systems exist, such as " "security/aide. In most cases, mtree " @@ -41172,12 +41223,12 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:24077 +#: book.translate.xml:24097 msgid "System Tuning for Security" msgstr "Otimizando o Sistema para Segurança" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24079 +#: book.translate.xml:24099 msgid "" "In FreeBSD, many system features can be tuned using sysctl. A few of the security features which can be tuned to prevent " @@ -41195,7 +41246,7 @@ "em ." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:24089 +#: book.translate.xml:24109 msgid "" "Any time a setting is changed with sysctl, the chance to " "cause undesired harm is increased, affecting the availability of the system. " @@ -41209,7 +41260,7 @@ "produção." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24097 +#: book.translate.xml:24117 msgid "" "By default, the FreeBSD kernel boots with a security level of -1. This is called insecure mode because immutable file " @@ -41242,7 +41293,7 @@ "de segurança disponíveis." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:24113 +#: book.translate.xml:24133 msgid "" "Increasing the securelevel can break Xorg and cause other issues. Be prepared to do some debugging." @@ -41252,7 +41303,7 @@ "para fazer alguma depuração." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24118 +#: book.translate.xml:24138 msgid "" "The net.inet.tcp.blackhole and net.inet.udp." "blackhole settings can be used to drop incoming SYNnet.inet.icmp.drop_redirect and net.inet.ip." "redirect settings help prevent against redirect " @@ -41300,7 +41351,7 @@ "para 0." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24143 +#: book.translate.xml:24163 msgid "" "Source routing is a method for detecting and accessing non-routable " "addresses on the internal network. This should be disabled as non-routable " @@ -41315,7 +41366,7 @@ "inet.ip.accept_sourceroute como 0." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24151 +#: book.translate.xml:24171 msgid "" "When a machine on the network needs to send messages to all hosts on a " "subnet, an ICMP echo request message is sent to the " @@ -41331,7 +41382,7 @@ "0." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24159 +#: book.translate.xml:24179 msgid "" "Some additional settings are documented in " "security7." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:24165 +#: book.translate.xml:24185 msgid "One-time Passwords" msgstr "Senhas de Uso Unico" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:24167 +#: book.translate.xml:24187 msgid "one-time passwords" msgstr "one-time passwords" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:24168 +#: book.translate.xml:24188 msgid "security one-time passwords" msgstr "security one-time passwords" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24173 +#: book.translate.xml:24193 msgid "" "By default, FreeBSD includes support for One-time Passwords In Everything " "(OPIE). OPIE is designed to prevent " @@ -41378,7 +41429,7 @@ "hash MD5 por padrão." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24184 +#: book.translate.xml:24204 msgid "" "OPIE uses three different types of passwords. The first " "is the usual UNIX or Kerberos " @@ -41396,7 +41447,7 @@ "deve ser diferente da senha UNIX." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24192 +#: book.translate.xml:24212 msgid "" "There are two other pieces of data that are important to OPIE. One is the seed or key, consisting " @@ -41431,7 +41482,7 @@ "acronym> deve ser reinicializado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24211 +#: book.translate.xml:24231 msgid "" "There are a few programs involved in this process. A one-time password, or a " "consecutive list of one-time passwords, is generated by passing an iteration " @@ -41459,7 +41510,7 @@ "iteração atual e o seed do usuário solicitante atual." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24221 +#: book.translate.xml:24241 msgid "" "This section describes four different sorts of operations. The first is how " "to set up one-time-passwords for the first time over a secure connection. " @@ -41476,12 +41527,12 @@ "locais inseguros." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:24230 +#: book.translate.xml:24250 msgid "Initializing OPIE" msgstr "Inicializando o OPIE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24232 +#: book.translate.xml:24252 msgid "" "To initialize OPIE for the first time, run this command " "from a secure location:" @@ -41490,7 +41541,7 @@ "comando a partir de um local seguro:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24235 +#: book.translate.xml:24255 #, no-wrap msgid "" "% opiepasswd -c\n" @@ -41518,7 +41569,7 @@ "MOS MALL GOAT ARM AVID COED" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24247 +#: book.translate.xml:24267 msgid "" "The sets console mode which assumes that the command is " "being run from a secure location, such as a computer under the user's " @@ -41531,7 +41582,7 @@ "sob o controle do usuário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24253 +#: book.translate.xml:24273 msgid "" "When prompted, enter the secret password which will be used to generate the " "one-time login keys. This password should be difficult to guess and should " @@ -41545,7 +41596,7 @@ "entre 10 e 127 caracteres. Lembre-se desta senha." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24260 +#: book.translate.xml:24280 msgid "" "The ID line lists the login name (unfurl), default iteration count (499), and default " @@ -41563,12 +41614,12 @@ "esses parâmetros e a senha secreta. No próximo login, use essa senha única." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:24272 +#: book.translate.xml:24292 msgid "Insecure Connection Initialization" msgstr "Inicialização de uma Conexão Insegura" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24274 +#: book.translate.xml:24294 msgid "" "To initialize or change the secret password on an insecure system, a secure " "connection is needed to some place where opiekey can be " @@ -41588,7 +41639,7 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24283 +#: book.translate.xml:24303 #, no-wrap msgid "" "% opiepasswd\n" @@ -41620,7 +41671,7 @@ "LINE PAP MILK NELL BUOY TROY" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24297 +#: book.translate.xml:24317 msgid "" "To accept the default seed, press Return. Before entering " "an access password, move over to the secure connection and give it the same " @@ -41631,7 +41682,7 @@ "parâmetros:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24301 book.translate.xml:24349 +#: book.translate.xml:24321 book.translate.xml:24369 #, no-wrap msgid "" "% opiekey 498 to4268\n" @@ -41647,7 +41698,7 @@ "GAME GAG WELT OUT DOWN CHAT" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24307 +#: book.translate.xml:24327 msgid "" "Switch back over to the insecure connection, and copy the generated one-time " "password over to the relevant program." @@ -41656,12 +41707,12 @@ "relevante." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:24313 +#: book.translate.xml:24333 msgid "Generating a Single One-time Password" msgstr "Gerando uma Senha de Uso Único" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24315 +#: book.translate.xml:24335 msgid "" "After initializing OPIE and logging in, a prompt like " "this will be displayed:" @@ -41670,7 +41721,7 @@ "como este será exibido:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24318 +#: book.translate.xml:24338 #, no-wrap msgid "" "% telnet example.com\n" @@ -41696,7 +41747,7 @@ "Password: " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24329 +#: book.translate.xml:24349 msgid "" "The OPIE prompts provides a useful feature. If " "Return is pressed at the password prompt, the prompt will " @@ -41709,22 +41760,22 @@ "uma senha manualmente a partir de uma impressão." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:24335 +#: book.translate.xml:24355 msgid "MS-DOS" msgstr "MS-DOS" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:24336 +#: book.translate.xml:24356 msgid "Windows" msgstr "Windows" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:24337 +#: book.translate.xml:24357 msgid "MacOS" msgstr "MacOS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24339 +#: book.translate.xml:24359 msgid "" "At this point, generate the one-time password to answer this login prompt. " "This must be done on a trusted system where it is safe to run " @@ -41745,22 +41796,22 @@ "prompt de login da máquina que está sendo conectada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24347 +#: book.translate.xml:24367 msgid "On the trusted system:" msgstr "No sistema confiável:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24355 +#: book.translate.xml:24375 msgid "Once the one-time password is generated, continue to log in." msgstr "Depois que a senha descartável for gerada, continue a logar." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:24360 +#: book.translate.xml:24380 msgid "Generating Multiple One-time Passwords" msgstr "Gerando Múltiplas Senhas de Uso Único" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24362 +#: book.translate.xml:24382 msgid "" "Sometimes there is no access to a trusted machine or secure connection. In " "this case, it is possible to use opiekey% opiekey -n 5 30 zz99999\n" @@ -41797,7 +41848,7 @@ "30: GREW JIVE SAN GIRD BOIL PHI" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24377 +#: book.translate.xml:24397 msgid "" "The requests five keys in sequence, and )." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:24529 +#: book.translate.xml:24549 msgid "" "It may be possible to launch a denial of service attack on the server if an " "attacker floods these daemons with connection requests." @@ -42126,7 +42177,7 @@ "invasor inunda esses daemons com solicitações de conexão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24534 +#: book.translate.xml:24554 msgid "" "Another possibility is to use . Like implicitly denies the connection and may be " @@ -42143,7 +42194,7 @@ "considere a seguinte configuração:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:24542 +#: book.translate.xml:24562 #, no-wrap msgid "" "# We do not allow connections from example.com:\n" @@ -42159,7 +42210,7 @@ "\t: deny" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24548 +#: book.translate.xml:24568 msgid "" "This will deny all connection attempts from *.example.com and log the hostname, IP " @@ -42178,7 +42229,7 @@ "refentrytitle>5 para a lista completa." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24556 +#: book.translate.xml:24576 msgid "" "To match every instance of a daemon, domain, or IP " "address, use ALL. Another wildcard is PARANOID que varia de seu nome de host serão negadas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:24566 +#: book.translate.xml:24586 #, no-wrap msgid "" "# Block possibly spoofed requests to sendmail:\n" @@ -42208,7 +42259,7 @@ "sendmail : PARANOID : deny" #. (itstool) path: caution/para -#: book.translate.xml:24570 +#: book.translate.xml:24590 msgid "" "Using the PARANOID wildcard will result in denied " "connections if the client or server has a broken DNS " @@ -42219,7 +42270,7 @@ "incorreta." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24575 +#: book.translate.xml:24595 msgid "" "To learn more about wildcards and their associated functionality, refer to " "hosts_access5." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:24579 +#: book.translate.xml:24599 msgid "" "When adding new configuration lines, make sure that any unneeded entries for " "that daemon are commented out in hosts.allow." @@ -42240,12 +42291,12 @@ "hosts.allow." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:24588 +#: book.translate.xml:24608 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:24591 +#: book.translate.xml:24611 msgid "" " Tillman Hodgson Contributed by " @@ -42254,7 +42305,7 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:24601 +#: book.translate.xml:24621 msgid "" " Mark Murray Based on a contribution by " @@ -42263,7 +42314,7 @@ "personname> Baseado em uma contribuição de " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24611 +#: book.translate.xml:24631 msgid "" "Kerberos is a network authentication protocol " "which was originally created by the Massachusetts Institute of Technology " @@ -42289,7 +42340,7 @@ "ser criptografadas para garantir privacidade e integridade dos dados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24625 +#: book.translate.xml:24645 msgid "" "The only function of Kerberos is to provide the " "secure authentication of users and servers on the network. It does not " @@ -42304,7 +42355,7 @@ "segurança que forneçam serviços de autorização e auditoria." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24632 +#: book.translate.xml:24652 msgid "" "The current version of the protocol is version 5, described in RFC 4120. Several free implementations of this protocol are available, " @@ -42337,7 +42388,7 @@ "security/heimdal na Coleção de Ports." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24651 +#: book.translate.xml:24671 msgid "" "In Kerberos users and services are identified as " "principals which are contained within an administrative " @@ -42353,7 +42404,7 @@ "tradicionalmente em caracteres maiúsculos)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24659 +#: book.translate.xml:24679 msgid "" "This section provides a guide on how to set up Kerberos using the Heimdal distribution included in FreeBSD." @@ -42362,7 +42413,7 @@ "application> usando a distribuição Heimdal incluída no FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24663 +#: book.translate.xml:24683 msgid "" "For purposes of demonstrating a Kerberos " "installation, the name spaces will be as follows:" @@ -42371,7 +42422,7 @@ "application>, os namespaces serão os seguintes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:24669 +#: book.translate.xml:24689 msgid "" "The DNS domain (zone) will be example.org." @@ -42380,7 +42431,7 @@ "\"fqdomainname\">example.org." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:24674 +#: book.translate.xml:24694 msgid "" "The Kerberos realm will be EXAMPLE.ORG." @@ -42389,7 +42440,7 @@ "literal>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:24680 +#: book.translate.xml:24700 msgid "" "Use real domain names when setting up Kerberos, " "even if it will run internally. This avoids DNS problems " @@ -42402,19 +42453,19 @@ "outros realms do Kerberos." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:24688 +#: book.translate.xml:24708 msgid "Setting up a Heimdal KDC" msgstr "Configurando um KDC do Heimdal" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:24690 +#: book.translate.xml:24710 msgid "" "Kerberos5 Key Distribution Center" msgstr "" "Kerberos5 Key Distribution Center" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24695 +#: book.translate.xml:24715 msgid "" "The Key Distribution Center (KDC) is the centralized " "authentication service that Kerberos provides, " @@ -42435,7 +42486,7 @@ "segurança. O acesso direto ao KDC deve ser limitado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24707 +#: book.translate.xml:24727 msgid "" "While running a KDC requires few computing resources, a " "dedicated machine acting only as a KDC is recommended for " @@ -42446,7 +42497,7 @@ "acronym> é recomendada por motivos de segurança." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24712 +#: book.translate.xml:24732 msgid "" "To begin setting up a KDC, add these lines to /" "etc/rc.conf:" @@ -42455,7 +42506,7 @@ "ao arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:24715 +#: book.translate.xml:24735 #, no-wrap msgid "" "kdc_enable=\"YES\"\n" @@ -42465,14 +42516,14 @@ "kadmind_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24718 +#: book.translate.xml:24738 msgid "Next, edit /etc/krb5.conf as follows:" msgstr "" "Em seguida, edite o arquivo /etc/krb5.conf como a " "seguir:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:24721 +#: book.translate.xml:24741 #, no-wrap msgid "" "[libdefaults]\n" @@ -42496,7 +42547,7 @@ " .example.org = EXAMPLE.ORG" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24731 +#: book.translate.xml:24751 msgid "" "In this example, the KDC will use the fully-qualified " "hostname kerberos.example.orgDNS." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24736 +#: book.translate.xml:24756 msgid "" "Kerberos can also use the DNS " "to locate KDCs, instead of a [realms] section in " @@ -42522,7 +42573,7 @@ "exemplo acima pode ser reduzido para:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:24743 +#: book.translate.xml:24763 #, no-wrap msgid "" "[libdefaults]\n" @@ -42536,7 +42587,7 @@ " .example.org = EXAMPLE.ORG" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24748 +#: book.translate.xml:24768 msgid "" "With the following lines being included in the example.org zone file:" @@ -42545,7 +42596,7 @@ "example.org:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:24752 +#: book.translate.xml:24772 #, no-wrap msgid "" "_kerberos._udp IN SRV 01 00 88 kerberos.example.org.\n" @@ -42561,7 +42612,7 @@ "_kerberos IN TXT EXAMPLE.ORG" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:24759 +#: book.translate.xml:24779 msgid "" "In order for clients to be able to find the Kerberos services, they must have either a fully " @@ -42576,7 +42627,7 @@ "DNS corretamente configurado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24768 +#: book.translate.xml:24788 msgid "" "Next, create the Kerberos database which contains " "the keys of all principals (users and hosts) encrypted with a master " @@ -42594,7 +42645,7 @@ "senha:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24777 +#: book.translate.xml:24797 #, no-wrap msgid "" "# kstash\n" @@ -42606,7 +42657,7 @@ "Verifying password - Master key: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24781 +#: book.translate.xml:24801 msgid "" "Once the master key has been created, the database should be initialized. " "The Kerberos administrative tool " @@ -42631,7 +42682,7 @@ "command> para criar o banco de dados inicial do realm:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24792 +#: book.translate.xml:24812 #, no-wrap msgid "" "# kadmin -l\n" @@ -42643,7 +42694,7 @@ "Realm max ticket life [unlimited]:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24796 +#: book.translate.xml:24816 msgid "" "Lastly, while still in kadmin, create the first principal " "using add. Stick to the default options for the principal " @@ -42657,7 +42708,7 @@ "ver as opções disponíveis." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24803 +#: book.translate.xml:24823 #, no-wrap msgid "" "kadmin> add tillman\n" @@ -42675,7 +42726,7 @@ "Verifying password - Password: xxxxxxxx" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24810 +#: book.translate.xml:24830 msgid "" "Next, start the KDC services by running service " "kdc start and service kadmind start. While " @@ -42690,7 +42741,7 @@ "ticket para o principal que acabou de ser criado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24818 +#: book.translate.xml:24838 #, no-wrap msgid "" "% kinit tillman\n" @@ -42700,7 +42751,7 @@ "tillman@EXAMPLE.ORG's Password:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24821 +#: book.translate.xml:24841 msgid "" "Confirm that a ticket was successfully obtained using klist:" @@ -42708,7 +42759,7 @@ "Confirme se um ticket foi obtido com sucesso usando klist:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24824 +#: book.translate.xml:24844 #, no-wrap msgid "" "% klist\n" @@ -42726,29 +42777,29 @@ "Aug 27 15:37:58 2013 Aug 28 01:37:58 2013 krbtgt/EXAMPLE.ORG@EXAMPLE.ORG" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24831 +#: book.translate.xml:24851 msgid "The temporary ticket can be destroyed when the test is finished:" msgstr "O ticket temporário pode ser destruído quando o teste terminar:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24834 +#: book.translate.xml:24854 #, no-wrap msgid "% kdestroy" msgstr "% kdestroy" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:24838 +#: book.translate.xml:24858 msgid "Configuring a Server to Use Kerberos" msgstr "" "Configurando um Servidor para Usar o Kerberos" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:24841 +#: book.translate.xml:24861 msgid "Kerberos5 enabling services" msgstr "Kerberos5 enabling services" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24846 +#: book.translate.xml:24866 msgid "" "The first step in configuring a server to use Kerberos authentication is to ensure that it has the correct " @@ -42763,7 +42814,7 @@ "novo sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24853 +#: book.translate.xml:24873 msgid "" "Next, create /etc/krb5.keytab on the server. This is " "the main part of Kerberizing a service — it corresponds to " @@ -42805,7 +42856,7 @@ "KDC também é criada usando o kadmin." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24876 +#: book.translate.xml:24896 msgid "" "Of course, kadmin is a kerberized service; a " "Kerberos ticket is needed to authenticate to the " @@ -42840,7 +42891,7 @@ "-l." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24893 +#: book.translate.xml:24913 msgid "" "After installing /etc/krb5.conf, use add --" "random-key in kadmin. This adds the server's " @@ -42856,7 +42907,7 @@ "servidor para seu próprio keytab:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24901 +#: book.translate.xml:24921 #, no-wrap msgid "" "# kadmin\n" @@ -42880,7 +42931,7 @@ "kadmin> exit" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24911 +#: book.translate.xml:24931 msgid "" "Note that ext_keytab stores the extracted key in " "/etc/krb5.keytab by default. This is good when being " @@ -42895,7 +42946,7 @@ "quando o keytab estiver sendo extraído em outro lugar:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24919 +#: book.translate.xml:24939 #, no-wrap msgid "" "# kadmin\n" @@ -42907,7 +42958,7 @@ "kadmin> exit" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24923 +#: book.translate.xml:24943 msgid "" "The keytab can then be securely copied to the server using " "scp1KDC using its shared key, stored in krb5.keytab. " @@ -42942,13 +42993,13 @@ "sshd_config, adicione a linha:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:24939 +#: book.translate.xml:24959 #, no-wrap msgid "GSSAPIAuthentication yes" msgstr "GSSAPIAuthentication yes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24941 +#: book.translate.xml:24961 msgid "" "After making this change, sshd8 must be restarted for " @@ -42961,18 +43012,18 @@ "command>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:24947 +#: book.translate.xml:24967 msgid "Configuring a Client to Use Kerberos" msgstr "" "Configurando um cliente para usar o Kerberos" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:24950 +#: book.translate.xml:24970 msgid "Kerberos5 configure clients" msgstr "Kerberos5 configure clients" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24955 +#: book.translate.xml:24975 msgid "" "As it was for the server, the client requires configuration in /" "etc/krb5.conf. Copy the file in place (securely) or re-enter it " @@ -42983,7 +43034,7 @@ "segurança) ou insira-o novamente conforme necessário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24959 +#: book.translate.xml:24979 msgid "" "Test the client by using kinit, klist, " "and kdestroy from the client to obtain, show, and then " @@ -43010,7 +43061,7 @@ "hostname." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24973 +#: book.translate.xml:24993 msgid "" "When testing a Kerberized application, try using a packet sniffer such as " "tcpdump to confirm that no sensitive information is sent " @@ -43021,7 +43072,7 @@ "confidencial é enviada sem proteção." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24977 +#: book.translate.xml:24997 msgid "" "Various Kerberos client applications are " "available. With the advent of a bridge so that applications using " @@ -43038,17 +43089,17 @@ "Jabber a clientes IMAP." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:24985 +#: book.translate.xml:25005 msgid ".k5login" msgstr ".k5login" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:24989 +#: book.translate.xml:25009 msgid ".k5users" msgstr ".k5users" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24993 +#: book.translate.xml:25013 msgid "" "Users within a realm typically have their Kerberos principal mapped to a local user account. Occasionally, one " @@ -43069,7 +43120,7 @@ "acesso a essa conta local." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25002 +#: book.translate.xml:25022 msgid "" "The .k5login and .k5users files, " "placed in a user's home directory, can be used to solve this problem. For " @@ -43086,7 +43137,7 @@ "essa conta sem exigir uma senha compartilhada:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25010 +#: book.translate.xml:25030 #, no-wrap msgid "" "tillman@example.org\n" @@ -43096,7 +43147,7 @@ "jdoe@example.org" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25013 +#: book.translate.xml:25033 msgid "" "Refer to ksu1 for more information about .k5users." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:25018 +#: book.translate.xml:25038 msgid "MIT Differences" msgstr "Diferenças com a implementação do MIT" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25020 +#: book.translate.xml:25040 msgid "" "The major difference between the MIT and Heimdal " "implementations is that kadmin has a different, but " @@ -43129,7 +43180,7 @@ "remotamente, e vice versa." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25028 +#: book.translate.xml:25048 msgid "" "Client applications may also use slightly different command line options to " "accomplish the same tasks. Following the instructions at KDC on FreeBSD, the " "following edits should also be made to rc.conf:" @@ -43158,7 +43209,7 @@ "seguintes edições também devem ser feitas no rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25042 +#: book.translate.xml:25062 #, no-wrap msgid "" "kerberos5_server=\"/usr/local/sbin/krb5kdc\"\n" @@ -43174,13 +43225,13 @@ "kadmind5_server_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:25050 +#: book.translate.xml:25070 msgid "Kerberos Tips, Tricks, and Troubleshooting" msgstr "" "Dicas, Truques e Solução de Problemas do Kerberos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25053 +#: book.translate.xml:25073 msgid "" "When configuring and troubleshooting Kerberos, " "keep the following points in mind:" @@ -43189,7 +43240,7 @@ "tenha em mente os seguintes pontos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25059 +#: book.translate.xml:25079 msgid "" "When using either Heimdal or MIT Kerberos from ports, ensure that the PATH lists the " @@ -43200,7 +43251,7 @@ "versões do port dos aplicativos clientes antes das versões do sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25066 +#: book.translate.xml:25086 msgid "" "If all the computers in the realm do not have synchronized time settings, " "authentication may fail. describes how to " @@ -43211,7 +43262,7 @@ "descreve como sincronizar os relógios usando o NTP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25073 +#: book.translate.xml:25093 msgid "" "If the hostname is changed, the host/ principal must be changed and the keytab updated. This also " @@ -43226,7 +43277,7 @@ "package> do Apache." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25080 +#: book.translate.xml:25100 msgid "" "All hosts in the realm must be both forward and reverse resolvable in " "DNS or, at a minimum, exist in /etc/hosts." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25091 +#: book.translate.xml:25111 msgid "" "Some operating systems that act as clients to the KDC do " "not set the permissions for ksu to be setuid KDC." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25100 +#: book.translate.xml:25120 msgid "" "With MIT Kerberos, to allow a " "principal to have a ticket life longer than the default lifetime of ten " @@ -43279,7 +43330,7 @@ "ticket com uma vida útil mais longa." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25114 +#: book.translate.xml:25134 msgid "" "When running a packet sniffer on the KDC to aid in " "troubleshooting while running kinit from a workstation, " @@ -43320,7 +43371,7 @@ "autenticidade de cada TGT." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25141 +#: book.translate.xml:25161 msgid "" "Host principals can have a longer ticket lifetime. If the user principal has " "a lifetime of a week but the host being connected to has a lifetime of nine " @@ -43333,7 +43384,7 @@ "principal expirado e o cache do ticket não funcionará como esperado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25149 +#: book.translate.xml:25169 msgid "" "When setting up krb5.dict to prevent specific bad " "passwords from being used as described in " @@ -43352,12 +43403,12 @@ "/usr/share/dict/words pode ser útil." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:25163 +#: book.translate.xml:25183 msgid "Mitigating Kerberos Limitations" msgstr "Atenuando as Limitações do Kerberos" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:25166 +#: book.translate.xml:25186 msgid "" "Kerberos5 limitations and shortcomings" @@ -43366,7 +43417,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25171 +#: book.translate.xml:25191 msgid "" "Since Kerberos is an all or nothing approach, " "every service enabled on the network must either be modified to work with " @@ -43385,7 +43436,7 @@ "POP3 não-Kerberizado envia senhas em texto simples." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25181 +#: book.translate.xml:25201 msgid "" "The KDC is a single point of failure. By design, the " "KDC must be as secure as its master password database. " @@ -43403,7 +43454,7 @@ "KDC." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25190 +#: book.translate.xml:25210 msgid "" "A compromised master key is not quite as bad as one might fear. The master " "key is only used to encrypt the Kerberos database " @@ -43418,7 +43469,7 @@ "invasor não poderá fazer muito com a chave mestra." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25197 +#: book.translate.xml:25217 msgid "" "If the KDC is unavailable, network services are unusable " "as authentication cannot be performed. This can be alleviated with a single " @@ -43433,7 +43484,7 @@ "fallback usando PAM." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25204 +#: book.translate.xml:25224 msgid "" "Kerberos allows users, hosts and services to " "authenticate between themselves. It does not have a mechanism to " @@ -43451,17 +43502,17 @@ "mitigar isso." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:25215 +#: book.translate.xml:25235 msgid "Resources and Further Information" msgstr "Recursos e Outras Informações" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:25217 +#: book.translate.xml:25237 msgid "Kerberos5 external resources" msgstr "Kerberos5 external resources" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25224 +#: book.translate.xml:25244 msgid "" " The Kerberos FAQ" @@ -43470,7 +43521,7 @@ "html\">A FAQ do Kerberos" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25230 +#: book.translate.xml:25250 msgid "" "Designing " "an Authentication System: a Dialog in Four Scenes" @@ -43479,7 +43530,7 @@ "um Sistema de Autenticação: um Diálogo em Quatro Cenas" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25236 +#: book.translate.xml:25256 msgid "" "RFC 4120, The " "Kerberos Network Authentication Service (V5)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25242 +#: book.translate.xml:25262 msgid "" "MIT " "Kerberos home page" @@ -43499,7 +43550,7 @@ " Kerberos MIT" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25248 +#: book.translate.xml:25268 msgid "" "Heimdal Kerberos home page" @@ -43508,17 +43559,17 @@ "Kerberos Heimdal" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:25258 +#: book.translate.xml:25278 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:25266 +#: book.translate.xml:25286 msgid "security OpenSSL" msgstr "security OpenSSL" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25271 +#: book.translate.xml:25291 msgid "" "OpenSSL is an open source implementation of the " "SSL and TLS protocols. It provides an " @@ -43532,7 +43583,7 @@ "serviços de rede." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25278 +#: book.translate.xml:25298 msgid "" "The version of OpenSSL included in FreeBSD " "supports the Secure Sockets Layer 3.0 (SSLv3) and Transport Layer Security " @@ -43547,7 +43598,7 @@ "posterior, OpenSSL também suporta Transport Layer Security 1.3 (TLSv1.3)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25286 +#: book.translate.xml:25306 msgid "" "OpenSSL is often used to encrypt authentication " "of mail clients and to secure web based transactions such as credit card " @@ -43571,13 +43622,13 @@ "/etc/make.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:25299 +#: book.translate.xml:25319 #, no-wrap msgid "DEFAULT_VERSIONS+= ssl=openssl" msgstr "DEFAULT_VERSIONS+= ssl=openssl" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25301 +#: book.translate.xml:25321 msgid "" "Another common use of OpenSSL is to provide " "certificates for use with software applications. Certificates can be used to " @@ -43603,7 +43654,7 @@ "mais à vontade." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25314 +#: book.translate.xml:25334 msgid "" "This section demonstrates how to create and use certificates on a FreeBSD " "system. Refer to for an example of how to " @@ -43614,7 +43665,7 @@ "CA para assinar seus próprios certificados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25319 +#: book.translate.xml:25339 msgid "" "For more information about SSL, read the free OpenSSL " @@ -43625,19 +43676,19 @@ "Cookbook gratuito." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:25324 +#: book.translate.xml:25344 msgid "Generating Certificates" msgstr "Gerando Certificados" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:25326 +#: book.translate.xml:25346 msgid "" "OpenSSL certificate generation" msgstr "" "OpenSSL certificate generation" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25331 +#: book.translate.xml:25351 msgid "" "To generate a certificate that will be signed by an external CA, issue the following command and input the information requested at " @@ -43657,7 +43708,7 @@ "tornando a verificação provida pelo certificado inútil." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:25341 +#: book.translate.xml:25361 #, no-wrap msgid "" "# openssl req -new -nodes -out req.pem -keyout cert.key -sha256 -newkey rsa:2048\n" @@ -43713,7 +43764,7 @@ "An optional company name []:Another Name" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25367 +#: book.translate.xml:25387 msgid "" "Other options, such as the expire time and alternate encryption algorithms, " "are available when creating a certificate. A complete list of options is " @@ -43726,7 +43777,7 @@ "refentrytitle>1." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25372 +#: book.translate.xml:25392 msgid "" "This command will create two files in the current directory. The certificate " "request, req.pem, can be sent to a CACA is not required, a " "self-signed certificate can be created. First, generate the RSARSA:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:25387 +#: book.translate.xml:25407 #, no-wrap msgid "" "# openssl genrsa -rand -genkey -out cert.key 2048\n" @@ -43774,7 +43825,7 @@ "e is 65537 (0x10001)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25394 +#: book.translate.xml:25414 msgid "" "Use this key to create a self-signed certificate. Follow the usual prompts " "for creating a certificate:" @@ -43783,7 +43834,7 @@ "usuais para criar um certificado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:25397 +#: book.translate.xml:25417 #, no-wrap msgid "" "# openssl req -new -x509 -days 365 -key cert.key -out cert.crt -sha256\n" @@ -43819,7 +43870,7 @@ "Email Address []:trhodes@FreeBSD.org" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25413 +#: book.translate.xml:25433 msgid "" "This will create two new files in the current directory: a private key file " "cert.key, and the certificate itself, cert." @@ -43837,12 +43888,12 @@ "definidas usando o chmod." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:25424 +#: book.translate.xml:25444 msgid "Using Certificates" msgstr "Usando Certificados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25426 +#: book.translate.xml:25446 msgid "" "One use for a certificate is to encrypt connections to the " "Sendmail mail server in order to prevent the use " @@ -43853,7 +43904,7 @@ "autenticação em texto não criptografado." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:25431 +#: book.translate.xml:25451 msgid "" "Some mail clients will display an error if the user has not installed a " "local copy of the certificate. Refer to the documentation included with the " @@ -43864,7 +43915,7 @@ "software para obter maiores informações sobre a instalação do certificado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25437 +#: book.translate.xml:25457 msgid "" "In FreeBSD 10.0-RELEASE and above, it is possible to create a self-signed " "certificate for Sendmail automatically. To enable " @@ -43876,7 +43927,7 @@ "conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25443 +#: book.translate.xml:25463 #, no-wrap msgid "" "sendmail_enable=\"YES\"\n" @@ -43888,7 +43939,7 @@ "sendmail_cert_cn=\"localhost.example.org\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25447 +#: book.translate.xml:25467 msgid "" "This will automatically create a self-signed certificate, /etc/" "mail/certs/host.cert, a signing key, /etc/mail/certs/" @@ -43906,13 +43957,13 @@ "application>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:25456 +#: book.translate.xml:25476 #, no-wrap msgid "# service sendmail restart" msgstr "# service sendmail restart" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25458 +#: book.translate.xml:25478 msgid "" "If all went well, there will be no error messages in /var/log/" "maillog. For a simple test, connect to the mail server's " @@ -43923,7 +43974,7 @@ "do servidor de correio usando o telnet:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:25463 +#: book.translate.xml:25483 #, no-wrap msgid "" "# telnet example.com 25\n" @@ -43969,7 +44020,7 @@ "Connection closed by foreign host." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25484 +#: book.translate.xml:25504 msgid "" "If the STARTTLS line appears in the output, everything is " "working correctly." @@ -43978,12 +44029,12 @@ "funcionando corretamente." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:25491 +#: book.translate.xml:25511 msgid "VPN over IPsec" msgstr "VPN Sobre IPsec" #. (itstool) path: affiliation/address -#: book.translate.xml:25501 +#: book.translate.xml:25521 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -43995,7 +44046,7 @@ "\t " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:25495 +#: book.translate.xml:25515 msgid "" " Nik Clayton <_:address-1/> Written by " @@ -44006,7 +44057,7 @@ "" #. (itstool) path: affiliation/address -#: book.translate.xml:25516 +#: book.translate.xml:25536 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -44018,7 +44069,7 @@ "\t " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:25510 +#: book.translate.xml:25530 msgid "" " Hiten M. Pandya <_:address-1/> Written by " @@ -44029,12 +44080,12 @@ "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:25525 +#: book.translate.xml:25545 msgid "IPsec" msgstr "IPsec" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25529 +#: book.translate.xml:25549 msgid "" "Internet Protocol Security (IPsec) is a set of protocols " "which sit on top of the Internet Protocol (IP) layer. It " @@ -44055,22 +44106,22 @@ "sessões IPv4 e IPv6." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:25539 +#: book.translate.xml:25559 msgid "IPsec ESP" msgstr "IPsec ESP" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:25544 +#: book.translate.xml:25564 msgid "IPsec AH" msgstr "IPsec AH" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25549 +#: book.translate.xml:25569 msgid "IPsec is comprised of the following sub-protocols:" msgstr "O IPsec é composto pelos seguintes sub-protocolos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25554 +#: book.translate.xml:25574 msgid "" "Encapsulated Security Payload (ESP): " "this protocol protects the IP packet data from third " @@ -44083,7 +44134,7 @@ "de criptografia simétricos, como Blowfish e 3DES." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25563 +#: book.translate.xml:25583 msgid "" "Authentication Header (AH): this " "protocol protects the IP packet header from third party " @@ -44100,7 +44151,7 @@ "contém o hash, para permitir que as informações no pacote sejam autenticadas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25575 +#: book.translate.xml:25595 msgid "" "IP Payload Compression Protocol (IPComp): this protocol tries to increase communication performance by " @@ -44113,7 +44164,7 @@ "dados enviados ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25583 +#: book.translate.xml:25603 msgid "" "These protocols can either be used together or separately, depending on the " "environment." @@ -44122,17 +44173,17 @@ "ambiente." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:25586 +#: book.translate.xml:25606 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:25590 +#: book.translate.xml:25610 msgid "virtual private network VPN" msgstr "virtual private network VPN" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25595 +#: book.translate.xml:25615 msgid "" "IPsec supports two modes of operation. The first mode, " "Transport Mode, protects communications between two " @@ -44152,7 +44203,7 @@ "IPsec no FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25604 +#: book.translate.xml:25624 msgid "" "IPsec support is enabled by default on FreeBSD 11 and " "later. For previous versions of FreeBSD, add these options to a custom " @@ -44165,12 +44216,12 @@ "as instruções em :" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:25609 +#: book.translate.xml:25629 msgid "kernel options IPSEC" msgstr "kernel options IPSEC" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:25614 +#: book.translate.xml:25634 #, no-wrap msgid "" "options IPSEC #IP security\n" @@ -44180,12 +44231,12 @@ "device crypto" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:25617 +#: book.translate.xml:25637 msgid "kernel options IPSEC_DEBUG" msgstr "kernel options IPSEC_DEBUG" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25622 +#: book.translate.xml:25642 msgid "" "If IPsec debugging support is desired, the following " "kernel option should also be added:" @@ -44194,13 +44245,13 @@ "seguinte opção de kernel também deve ser adicionada:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:25625 +#: book.translate.xml:25645 #, no-wrap msgid "options IPSEC_DEBUG #debug for IP security" msgstr "options IPSEC_DEBUG #debug for IP security" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25627 +#: book.translate.xml:25647 msgid "" "This rest of this chapter demonstrates the process of setting up an " "IPsec VPN between a home network and a " @@ -44211,7 +44262,7 @@ "uma rede corporativa. No cenário de exemplo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25634 +#: book.translate.xml:25654 msgid "" "Both sites are connected to the Internet through a gateway that is running " "FreeBSD." @@ -44220,7 +44271,7 @@ "executando o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25639 +#: book.translate.xml:25659 msgid "" "The gateway on each network has at least one external IP " "address. In this example, the corporate LAN's external " @@ -44237,7 +44288,7 @@ "\">192.168.1.12." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25648 +#: book.translate.xml:25668 msgid "" "The internal addresses of the two networks can be either public or private " "IP addresses. However, the address space must not " @@ -44258,12 +44309,12 @@ "10.0.0.5." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:25661 +#: book.translate.xml:25681 msgid "Configuring a VPN on FreeBSD" msgstr "Configurando uma VPN no FreeBSD" #. (itstool) path: affiliation/address -#: book.translate.xml:25670 +#: book.translate.xml:25690 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -44275,7 +44326,7 @@ "\t " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:25664 +#: book.translate.xml:25684 msgid "" " Tom Rhodes <_:address-1/> Written by " @@ -44286,7 +44337,7 @@ "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25679 +#: book.translate.xml:25699 msgid "" "To begin, security/ipsec-tools must be installed from the " "Ports Collection. This software provides a number of applications which " @@ -44297,7 +44348,7 @@ "suportam a configuração." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25683 +#: book.translate.xml:25703 msgid "" "The next requirement is to create two gif4 pseudo-devices which " @@ -44317,7 +44368,7 @@ "gateways:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:25691 +#: book.translate.xml:25711 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig gif0 create\n" @@ -44329,7 +44380,7 @@ "# ifconfig gif0 tunnel external1 external2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25695 +#: book.translate.xml:25715 msgid "" "Verify the setup on each gateway, using ifconfig. Here is " "the output from Gateway 1:" @@ -44338,7 +44389,7 @@ "command>. Aqui está a saída do Gateway 1:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25699 +#: book.translate.xml:25719 #, no-wrap msgid "" "gif0: flags=8051 mtu 1280\n" @@ -44352,12 +44403,12 @@ "inet 10.246.38.1 --> 10.0.0.5 netmask 0xffffff00" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25704 +#: book.translate.xml:25724 msgid "Here is the output from Gateway 2:" msgstr "Aqui está a saída do Gateway 2:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25706 +#: book.translate.xml:25726 #, no-wrap msgid "" "gif0: flags=8051 mtu 1280\n" @@ -44371,7 +44422,7 @@ "inet6 fe80::250:bfff:fe3a:c1f%gif0 prefixlen 64 scopeid 0x4" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25711 +#: book.translate.xml:25731 msgid "" "Once complete, both internal IP addresses should be " "reachable using ping8:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25714 +#: book.translate.xml:25734 #, no-wrap msgid "" "priv-net# ping 10.0.0.5\n" @@ -44428,7 +44479,7 @@ "round-trip min/avg/max/stddev = 28.106/94.594/154.524/49.814 ms" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25735 +#: book.translate.xml:25755 msgid "" "As expected, both sides have the ability to send and receive ICMP packets from the privately configured addresses. Next, both " @@ -44442,7 +44493,7 @@ "atingirão esse objetivo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:25742 +#: book.translate.xml:25762 #, no-wrap msgid "" "corp-net# route add 10.0.0.0 10.0.0.5 255.255.255.0\n" @@ -44456,7 +44507,7 @@ "priv-net# route add host 10.246.38.0: gateway 10.246.38.1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25747 +#: book.translate.xml:25767 msgid "" "At this point, internal machines should be reachable from each gateway as " "well as from machines behind the gateways. Again, use " @@ -44469,7 +44520,7 @@ "citerefentry> para confirmar:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25751 +#: book.translate.xml:25771 #, no-wrap msgid "" "corp-net# ping 10.0.0.8\n" @@ -44517,7 +44568,7 @@ "round-trip min/avg/max/stddev = 21.145/31.721/53.491/12.179 ms" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25773 +#: book.translate.xml:25793 msgid "" "Setting up the tunnels is the easy part. Configuring a secure link is a more " "in depth process. The following configuration uses pre-shared (PSK em ambos os gateways será idêntico e será semelhante a:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25781 +#: book.translate.xml:25801 #, no-wrap msgid "" "path pre_shared_key \"/usr/local/etc/racoon/psk.txt\"; #location of pre-shared key file\n" @@ -44652,7 +44703,7 @@ "}" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25839 +#: book.translate.xml:25859 msgid "" "For descriptions of each available option, refer to the manual page for " "racoon.conf." @@ -44661,7 +44712,7 @@ "racoon.conf." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25842 +#: book.translate.xml:25862 msgid "" "The Security Policy Database (SPD) needs to be configured " "so that FreeBSD and racoon are able to encrypt " @@ -44672,7 +44723,7 @@ "consigam criptografar e descriptografar o tráfego de rede entre os hosts." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25847 +#: book.translate.xml:25867 msgid "" "This can be achieved with a shell script, similar to the following, on the " "corporate gateway. This file will be used during system initialization and " @@ -44683,7 +44734,7 @@ "deve ser salvo como /usr/local/etc/racoon/setkey.conf." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25852 +#: book.translate.xml:25872 #, no-wrap msgid "" "flush;\n" @@ -44699,7 +44750,7 @@ "spdadd 10.0.0.0/24 10.246.38.0/24 any -P in ipsec esp/tunnel/192.168.1.12-172.16.5.4/use;" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25858 +#: book.translate.xml:25878 msgid "" "Once in place, racoon may be started on both " "gateways using the following command:" @@ -44709,18 +44760,18 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:25861 +#: book.translate.xml:25881 #, no-wrap msgid "# /usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf -l /var/log/racoon.log" msgstr "# /usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf -l /var/log/racoon.log" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25863 +#: book.translate.xml:25883 msgid "The output should be similar to the following:" msgstr "A saída deve ser semelhante à seguinte:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25865 +#: book.translate.xml:25885 #, no-wrap msgid "" "corp-net# /usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf\n" @@ -44750,7 +44801,7 @@ "2006-01-30 01:36:18: INFO: IPsec-SA established: ESP/Tunnel 172.16.5.4[0]->192.168.1.12[0] spi=175852902(0xa7b4d66)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25878 +#: book.translate.xml:25898 msgid "" "To ensure the tunnel is working properly, switch to another console and use " "tcpdump1# tcpdump -i em0 host 172.16.5.4 and dst 192.168.1.12" msgstr "# tcpdump -i em0 host 172.16.5.4 and dst 192.168.1.12" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25886 +#: book.translate.xml:25906 msgid "" "Data similar to the following should appear on the console. If not, there is " "an issue and debugging the returned data will be required." @@ -44780,7 +44831,7 @@ "há um problema e a depuração dos dados retornados será necessária." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25890 +#: book.translate.xml:25910 #, no-wrap msgid "" "01:47:32.021683 IP corporatenetwork.com > 192.168.1.12.privatenetwork.com: ESP(spi=0x02acbf9f,seq=0xa)\n" @@ -44792,7 +44843,7 @@ "01:47:34.024218 IP corporatenetwork.com > 192.168.1.12.privatenetwork.com: ESP(spi=0x02acbf9f,seq=0xc)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25894 +#: book.translate.xml:25914 msgid "" "At this point, both networks should be available and seem to be part of the " "same network. Most likely both networks are protected by a firewall. To " @@ -44810,7 +44861,7 @@ "firewall:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25901 +#: book.translate.xml:25921 #, no-wrap msgid "" "ipfw add 00201 allow log esp from any to any\n" @@ -44824,7 +44875,7 @@ "ipfw add 00204 allow log udp from any 500 to any" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:25907 +#: book.translate.xml:25927 msgid "" "The rule numbers may need to be altered depending on the current host " "configuration." @@ -44833,7 +44884,7 @@ "configuração atual do host." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25911 +#: book.translate.xml:25931 msgid "" "For users of pf4 or ipf , as seguintes regras devem fazer o truque:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25914 +#: book.translate.xml:25934 #, no-wrap msgid "" "pass in quick proto esp from any to any\n" @@ -44872,7 +44923,7 @@ "pass out quick on gif0 from any to any" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25925 +#: book.translate.xml:25945 msgid "" "Finally, to allow the machine to start support for the VPN during system initialization, add the following lines to /" @@ -44883,7 +44934,7 @@ "seguintes linhas ao arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25929 +#: book.translate.xml:25949 #, no-wrap msgid "" "ipsec_enable=\"YES\"\n" @@ -44897,12 +44948,12 @@ "racoon_enable=\"yes\"" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:25938 +#: book.translate.xml:25958 msgid "OpenSSH" msgstr "OpenSSH" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:25941 +#: book.translate.xml:25961 msgid "" "ChernLeeContributed by " @@ -44911,17 +44962,17 @@ "personname>Contribuído por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:25947 +#: book.translate.xml:25967 msgid "OpenSSH" msgstr "OpenSSH" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:25948 +#: book.translate.xml:25968 msgid "security OpenSSH" msgstr "security OpenSSH" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25953 +#: book.translate.xml:25973 msgid "" "OpenSSH is a set of network connectivity tools " "used to provide secure access to remote machines. Additionally, TCP/" @@ -44939,7 +44990,7 @@ "nível da rede." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25962 +#: book.translate.xml:25982 msgid "" "OpenSSH is maintained by the OpenBSD project and " "is installed by default in FreeBSD. It is compatible with both SSHSSH." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25967 +#: book.translate.xml:25987 msgid "" "When data is sent over the network in an unencrypted form, network sniffers " "anywhere in between the client and server can steal user/password " @@ -44970,7 +45021,7 @@ "openssh.com/." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25975 +#: book.translate.xml:25995 msgid "" "This section provides an overview of the built-in client utilities to " "securely access other systems and securely transfer files from a FreeBSD " @@ -44985,17 +45036,17 @@ "disponíveis nas páginas man mencionadas neste capítulo." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:25983 +#: book.translate.xml:26003 msgid "Using the SSH Client Utilities" msgstr "Usando os Utilitários de Cliente SSH" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:25985 +#: book.translate.xml:26005 msgid "OpenSSH client" msgstr "OpenSSH client" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25990 +#: book.translate.xml:26010 msgid "" "To log into a SSH server, use ssh and " "specify a username that exists on that server and the IP " @@ -45010,7 +45061,7 @@ "solicitado a primeiro verificar a impressão digital do servidor:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:25997 +#: book.translate.xml:26017 #, no-wrap msgid "" "# ssh user@example.com\n" @@ -45028,7 +45079,7 @@ "Password for user@example.com: user_password" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26004 +#: book.translate.xml:26024 msgid "" "SSH utilizes a key fingerprint system to verify the " "authenticity of the server when the client connects. When the user accepts " @@ -45051,7 +45102,7 @@ "verificar por que a chave foi alterada antes de continuar com a conexão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26016 +#: book.translate.xml:26036 msgid "" "By default, recent versions of OpenSSH only " "accept SSHv2 connections. By default, the client will use " @@ -45070,12 +45121,12 @@ "refentrytitle>1." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:26025 +#: book.translate.xml:26045 msgid "OpenSSH secure copy" msgstr "OpenSSH secure copy" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:26029 +#: book.translate.xml:26049 msgid "" "scp1" @@ -45084,7 +45135,7 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26033 +#: book.translate.xml:26053 msgid "" "Use scp1 to securely copy a file to or from a remote " @@ -45099,7 +45150,7 @@ "atual do sistema local:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:26039 +#: book.translate.xml:26059 #, no-wrap msgid "" "# scp user@example.com:/COPYRIGHT COPYRIGHT\n" @@ -45115,7 +45166,7 @@ "#" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26045 +#: book.translate.xml:26065 msgid "" "Since the fingerprint was already verified for this host, the server's key " "is automatically checked before prompting for the user's password." @@ -45124,7 +45175,7 @@ "servidor é verificada automaticamente antes de solicitar a senha do usuário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26049 +#: book.translate.xml:26069 msgid "" "The arguments passed to scp are similar to cp. The file or files to copy is the first argument and the " @@ -45144,7 +45195,7 @@ "option>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26059 +#: book.translate.xml:26079 msgid "" "To open an interactive session for copying files, use sftp. Refer to sftp." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:26065 +#: book.translate.xml:26085 msgid "Key-based Authentication" msgstr "Autenticação Baseada em Chave" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26067 +#: book.translate.xml:26087 msgid "" "Instead of using passwords, a client can be configured to connect to the " "remote machine using keys. To generate RSA authentication " @@ -45179,7 +45230,7 @@ "difícil de se adivinhar." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:26076 +#: book.translate.xml:26096 #, no-wrap msgid "" "% ssh-keygen -t rsa\n" @@ -45227,17 +45278,17 @@ "+----[SHA256]-----+" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:26100 +#: book.translate.xml:26120 msgid "Type a passphrase here. It can contain spaces and symbols." msgstr "Digite uma senha aqui. Pode conter espaços e símbolos." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:26105 +#: book.translate.xml:26125 msgid "Retype the passphrase to verify it." msgstr "Digite novamente a senha para verificá-la." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26110 +#: book.translate.xml:26130 msgid "" "The private key is stored in ~/.ssh/id_rsa and the " "public key is stored in ~/.ssh/id_rsa.pub. The " @@ -45252,7 +45303,7 @@ "autenticação baseada em chave funcione." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:26121 +#: book.translate.xml:26141 msgid "" "Many users believe that keys are secure by design and will use a key without " "a passphrase. This is dangerous behavior. An " @@ -45276,7 +45327,7 @@ "específico efetue login a partir desse endereço IP." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26137 +#: book.translate.xml:26157 msgid "" "The options and files vary with different versions of OpenSSH. To avoid problems, consult ssh-" @@ -45288,7 +45339,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26141 +#: book.translate.xml:26161 msgid "" "If a passphrase is used, the user is prompted for the passphrase each time a " "connection is made to the server. To load SSH keys into " @@ -45306,7 +45357,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26147 +#: book.translate.xml:26167 msgid "" "Authentication is handled by ssh-agent, using the private " "keys that are loaded into it. ssh-agent can be used to " @@ -45318,7 +45369,7 @@ "janelas." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26153 +#: book.translate.xml:26173 msgid "" "To use ssh-agent in a shell, start it with a shell as an " "argument. Add the identity by running ssh-add and " @@ -45333,7 +45384,7 @@ "tenha a chave pública correspondente instalada. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:26161 +#: book.translate.xml:26181 #, no-wrap msgid "" "% ssh-agent csh\n" @@ -45349,12 +45400,12 @@ "%" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:26169 +#: book.translate.xml:26189 msgid "Enter the passphrase for the key." msgstr "Digite a senha para a chave." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26173 +#: book.translate.xml:26193 msgid "" "To use ssh-agent in Xorg, add " "an entry for it in ~/.xinitrc. This provides the " @@ -45369,13 +45420,13 @@ "~/.xinitrc pode ter esta aparência:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:26180 +#: book.translate.xml:26200 #, no-wrap msgid "exec ssh-agent startxfce4" msgstr "exec ssh-agent startxfce4" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26182 +#: book.translate.xml:26202 msgid "" "This launches ssh-agent, which in turn launches " "XFCE, every time Xorg " @@ -45390,17 +45441,17 @@ "add para carregar todas as chaves SSH." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:26191 +#: book.translate.xml:26211 msgid "SSH Tunneling" msgstr "Tunelamento SSH " #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:26193 +#: book.translate.xml:26213 msgid "OpenSSH tunneling" msgstr "OpenSSH tunneling" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26198 +#: book.translate.xml:26218 msgid "" "OpenSSH has the ability to create a tunnel to " "encapsulate another protocol in an encrypted session." @@ -45409,7 +45460,7 @@ "encapsular outro protocolo em uma sessão criptografada." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26202 +#: book.translate.xml:26222 msgid "" "The following command tells ssh to create a tunnel for " "telnet:" @@ -45418,7 +45469,7 @@ "para o telnet:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:26206 +#: book.translate.xml:26226 #, no-wrap msgid "" "% ssh -2 -N -f -L 5023:localhost:23 user@foo.example.com\n" @@ -45428,17 +45479,17 @@ "%" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26209 +#: book.translate.xml:26229 msgid "This example uses the following options:" msgstr "Este exemplo usa as seguintes opções:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:26213 +#: book.translate.xml:26233 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26216 +#: book.translate.xml:26236 msgid "" "Forces ssh to use version 2 to connect to the server." msgstr "" @@ -45446,12 +45497,12 @@ "servidor." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:26222 +#: book.translate.xml:26242 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26225 +#: book.translate.xml:26245 msgid "" "Indicates no command, or tunnel only. If omitted, ssh " "initiates a normal session." @@ -45460,18 +45511,18 @@ "inicia uma sessão normal." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26235 +#: book.translate.xml:26255 msgid "Forces ssh to run in the background." msgstr "" "Força o comando ssh a ser executado em segundo plano." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:26241 +#: book.translate.xml:26261 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26244 +#: book.translate.xml:26264 msgid "" "Indicates a local tunnel in localport:remotehost:remoteport format." @@ -45480,12 +45531,12 @@ "remoteport." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:26251 +#: book.translate.xml:26271 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26254 +#: book.translate.xml:26274 msgid "" "The login name to use on the specified remote SSH server." msgstr "" @@ -45493,7 +45544,7 @@ "especificado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26260 +#: book.translate.xml:26280 msgid "" "An SSH tunnel works by creating a listen socket on " "localhost on the specified localport criptografada através de um túnel SSH." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26272 +#: book.translate.xml:26292 msgid "" "This method can be used to wrap any number of insecure TCP protocols such as SMTP, POP3, " @@ -45529,12 +45580,12 @@ "seguir." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:26279 +#: book.translate.xml:26299 msgid "Create a Secure Tunnel for SMTP" msgstr "Criar um Túnel Seguro para SMTP" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:26282 +#: book.translate.xml:26302 #, no-wrap msgid "" "% ssh -2 -N -f -L 5025:localhost:25 user@mailserver.example.com\n" @@ -45554,7 +45605,7 @@ "220 mailserver.example.com ESMTP" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:26290 +#: book.translate.xml:26310 msgid "" "This can be used in conjunction with ssh-keygen and " "additional user accounts to create a more seamless SSH " @@ -45567,12 +45618,12 @@ "senha e os túneis podem ser executados como um usuário separado." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:26299 +#: book.translate.xml:26319 msgid "Secure Access of a POP3 Server" msgstr "Acesso Seguro de um Servidor POP3" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:26302 +#: book.translate.xml:26322 msgid "" "In this example, there is an SSH server that accepts " "connections from the outside. On the same network resides a mail server " @@ -45587,7 +45638,7 @@ "encaminhe para o servidor de e-mail:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:26310 +#: book.translate.xml:26330 #, no-wrap msgid "" "% ssh -2 -N -f -L 2110:mail.example.com:110 user@ssh-server.example.com\n" @@ -45597,7 +45648,7 @@ "user@ssh-server.example.com's password: ******" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:26313 +#: book.translate.xml:26333 msgid "" "Once the tunnel is up and running, point the email client to send " "POP3 requests to localhost on " @@ -45610,12 +45661,12 @@ "encapsulamento para mail.example.com." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:26321 +#: book.translate.xml:26341 msgid "Bypassing a Firewall" msgstr "Ignorando um Firewall" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:26323 +#: book.translate.xml:26343 msgid "" "Some firewalls filter both incoming and outgoing connections. For example, a " "firewall might limit access from remote machines to ports 22 and 80 to only " @@ -45628,7 +45679,7 @@ "acesso a qualquer outro serviço que use uma porta diferente de 22 ou 80." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:26331 +#: book.translate.xml:26351 msgid "" "The solution is to create an SSH connection to a machine " "outside of the network's firewall and use it to tunnel to the desired " @@ -45638,7 +45689,7 @@ "firewall da rede e usá-la para encapsular o serviço desejado:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:26335 +#: book.translate.xml:26355 #, no-wrap msgid "" "% ssh -2 -N -f -L 8888:music.example.com:8000 user@unfirewalled-system.example.org\n" @@ -45648,7 +45699,7 @@ "user@unfirewalled-system.example.org's password: *******" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:26338 +#: book.translate.xml:26358 msgid "" "In this example, a streaming Ogg Vorbis client can now be pointed to " "localhost port 8888, which will be forwarded over " @@ -45661,17 +45712,17 @@ "êxito o firewall." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:26348 +#: book.translate.xml:26368 msgid "Enabling the SSH Server" msgstr "Ativando o Servidor SSH" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:26350 +#: book.translate.xml:26370 msgid "OpenSSH enabling" msgstr "OpenSSH enabling" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26355 +#: book.translate.xml:26375 msgid "" "In addition to providing built-in SSH client utilities, a " "FreeBSD system can be configured as an SSH server, " @@ -45682,7 +45733,7 @@ "acronym>, aceitando conexões de outros clientes SSH." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26360 +#: book.translate.xml:26380 msgid "" "To see if sshd is operating, use the " "service8:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:26363 +#: book.translate.xml:26383 #, no-wrap msgid "# service sshd status" msgstr "# service sshd status" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26365 +#: book.translate.xml:26385 msgid "" "If the service is not running, add the following line to /etc/rc." "conf." @@ -45708,13 +45759,13 @@ "/etc/rc.conf." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:26368 +#: book.translate.xml:26388 #, no-wrap msgid "sshd_enable=\"YES\"" msgstr "sshd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26370 +#: book.translate.xml:26390 msgid "" "This will start sshd, the daemon program for " "OpenSSH, the next time the system boots. To start " @@ -45725,13 +45776,13 @@ "inicializado. Para iniciá-lo agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:26374 +#: book.translate.xml:26394 #, no-wrap msgid "# service sshd start" msgstr "# service sshd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26376 +#: book.translate.xml:26396 msgid "" "The first time sshd starts on a FreeBSD system, " "the system's host keys will be automatically created and the fingerprint " @@ -45745,7 +45796,7 @@ "ao servidor." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26382 +#: book.translate.xml:26402 msgid "" "Refer to sshd8 for the list of available options when starting " @@ -45758,7 +45809,7 @@ "sobre autenticação, processo de login e os vários arquivos de configuração." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26387 +#: book.translate.xml:26407 msgid "" "At this point, the sshd should be available to " "all users with a username and password on the system." @@ -45767,12 +45818,12 @@ "todos os usuários com um nome de usuário e senha no sistema." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:26393 +#: book.translate.xml:26413 msgid "SSH Server Security" msgstr "Segurança do Servidor SSH" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26395 +#: book.translate.xml:26415 msgid "" "While sshd is the most widely used remote " "administration facility for FreeBSD, brute force and drive by attacks are " @@ -45787,7 +45838,7 @@ "descritos nesta seção." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26402 +#: book.translate.xml:26422 msgid "" "It is a good idea to limit which users can log into the SSH server and from where using the AllowUsers " @@ -45805,13 +45856,13 @@ "ssh/sshd_config:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:26410 +#: book.translate.xml:26430 #, no-wrap msgid "AllowUsers root@192.168.1.32" msgstr "AllowUsers root@192.168.1.32" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26412 +#: book.translate.xml:26432 msgid "" "To allow admin to log in from " "anywhere, list that user without specifying an IP address:" @@ -45821,24 +45872,24 @@ "especificar um endereço IP:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:26416 +#: book.translate.xml:26436 #, no-wrap msgid "AllowUsers admin" msgstr "AllowUsers admin" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26418 +#: book.translate.xml:26438 msgid "Multiple users should be listed on the same line, like so:" msgstr "Multiplos usuários devem ser listados na mesma linha, assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:26421 +#: book.translate.xml:26441 #, no-wrap msgid "AllowUsers root@192.168.1.32 admin" msgstr "AllowUsers root@192.168.1.32 admin" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26423 +#: book.translate.xml:26443 msgid "" "After making changes to /etc/ssh/sshd_config, tell " "sshd to reload its configuration file by running:" @@ -45848,13 +45899,13 @@ "arquivo de configuração executando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:26428 +#: book.translate.xml:26448 #, no-wrap msgid "# service sshd reload" msgstr "# service sshd reload" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:26431 +#: book.translate.xml:26451 msgid "" "When this keyword is used, it is important to list each user that needs to " "log into this machine. Any user that is not specified in that line will be " @@ -45879,7 +45930,7 @@ "chave disponíveis." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26443 +#: book.translate.xml:26463 msgid "" "In addition, users may be forced to use two factor authentication via the " "use of a public and private key. When required, the user may generate a key " @@ -45900,13 +45951,13 @@ "usar apenas as chaves, a seguinte opção pode ser configurada:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:26452 +#: book.translate.xml:26472 #, no-wrap msgid "AuthenticationMethods publickey" msgstr "AuthenticationMethods publickey" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:26455 +#: book.translate.xml:26475 msgid "" "Do not confuse /etc/ssh/sshd_config with /etc/" "ssh/ssh_config (note the extra d in the first " @@ -45924,13 +45975,13 @@ "cliente disponíveis." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:26467 +#: book.translate.xml:26487 msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Controle de Acesso" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:26470 book.translate.xml:26615 book.translate.xml:26691 -#: book.translate.xml:27011 book.translate.xml:27086 book.translate.xml:27440 +#: book.translate.xml:26490 book.translate.xml:26635 book.translate.xml:26711 +#: book.translate.xml:27031 book.translate.xml:27106 book.translate.xml:27460 msgid "" "TomRhodesContributed by " @@ -45939,12 +45990,12 @@ "personname>Contribuído por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:26475 +#: book.translate.xml:26495 msgid "ACL" msgstr "ACL" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26479 +#: book.translate.xml:26499 msgid "" "Access Control Lists (ACLs) extend the standard " "UNIX permission model in a " @@ -45959,7 +46010,7 @@ "permissões mais refinado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26484 +#: book.translate.xml:26504 msgid "" "The FreeBSD GENERIC kernel provides ACL support for UFS file systems. Users who prefer " @@ -45972,13 +46023,13 @@ "seguinte opção em seu arquivo de configuração do kernel personalizado:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:26490 +#: book.translate.xml:26510 #, no-wrap msgid "options UFS_ACL" msgstr "options UFS_ACL" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26492 +#: book.translate.xml:26512 msgid "" "If this option is not compiled in, a warning message will be displayed when " "attempting to mount a file system with ACL support. " @@ -45991,7 +46042,7 @@ "estendidos que são suportados nativamente pelo UFS2." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26498 +#: book.translate.xml:26518 msgid "" "This chapter describes how to enable ACL support and " "provides some usage examples." @@ -46000,12 +46051,12 @@ "fornece alguns exemplos de uso." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:26503 +#: book.translate.xml:26523 msgid "Enabling ACL Support" msgstr "Ativando o Suporte a ACL" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26505 +#: book.translate.xml:26525 msgid "" "ACLs are enabled by the mount-time administrative flag, " ", which may be added to /etc/fstabmount -u as it requires a complete umount and fresh " @@ -46043,7 +46094,7 @@ "em uso." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26526 +#: book.translate.xml:26546 msgid "" "Setting the superblock flag causes the file system to always be mounted with " "ACLs enabled, even if there is not an fstabACL." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:26536 +#: book.translate.xml:26556 msgid "" "It is desirable to discourage accidental mounting without ACLs enabled because nasty things can happen if ACLs " @@ -46081,7 +46132,7 @@ "resultando em um comportamento imprevisível." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26550 +#: book.translate.xml:26570 msgid "" "File systems with ACLs enabled will show a plus (" "+) sign in their permission settings:" @@ -46090,7 +46141,7 @@ "sinal de mais (+) nas configurações de permissão:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:26554 +#: book.translate.xml:26574 #, no-wrap msgid "" "drwx------ 2 robert robert 512 Dec 27 11:54 private\n" @@ -46106,7 +46157,7 @@ "drwxr-xr-x 2 robert robert 512 Nov 10 11:54 public_html" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26560 +#: book.translate.xml:26580 msgid "" "In this example, directory1, directory2, and directory3 are all taking advantage of " @@ -46117,12 +46168,12 @@ "ACLs, enquanto public_html não está." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:26568 +#: book.translate.xml:26588 msgid "Using ACLs" msgstr "Usando ACLs" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26570 +#: book.translate.xml:26590 msgid "" "File system ACLs can be viewed using getfacl. For instance, to view the ACL settings on " @@ -46133,7 +46184,7 @@ "configurações de ACL no arquivo test:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:26575 +#: book.translate.xml:26595 #, no-wrap msgid "" "% getfacl test\n" @@ -46153,7 +46204,7 @@ "\tother::r--" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26583 +#: book.translate.xml:26603 msgid "" "To change the ACL settings on this file, use " "setfacl. To remove all of the currently defined " @@ -46169,13 +46220,13 @@ "funcionem." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:26590 +#: book.translate.xml:26610 #, no-wrap msgid "% setfacl -k test" msgstr "% setfacl -k test" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26592 +#: book.translate.xml:26612 msgid "" "To modify the default ACL entries, use :" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:26595 +#: book.translate.xml:26615 #, no-wrap msgid "% setfacl -m u:trhodes:rwx,group:web:r--,o::--- test" msgstr "% setfacl -m u:trhodes:rwx,group:web:r--,o::--- test" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26597 +#: book.translate.xml:26617 msgid "" "In this example, there were no pre-defined entries, as they were removed by " "the previous command. This command restores the default options and assigns " @@ -46203,7 +46254,7 @@ "sistema, um erro de Invalid argument será exibido." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26604 +#: book.translate.xml:26624 msgid "" "Refer to getfacl1 and setfaclpkg" msgstr "pkg" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26624 +#: book.translate.xml:26644 msgid "" "In recent years, the security world has made many improvements to how " "vulnerability assessment is handled. The threat of system intrusion " @@ -46239,7 +46290,7 @@ "para praticamente qualquer sistema operacional disponível atualmente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26630 +#: book.translate.xml:26650 msgid "" "Vulnerability assessment is a key factor in security. While FreeBSD releases " "advisories for the base system, doing so for every third party utility is " @@ -46257,7 +46308,7 @@ "propósito." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26639 +#: book.translate.xml:26659 msgid "" "pkg polls a database for security issues. The " "database is updated and maintained by the FreeBSD Security Team and ports " @@ -46268,7 +46319,7 @@ "de segurança do FreeBSD e pelos desenvolvedores de ports." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26643 +#: book.translate.xml:26663 msgid "" "Please refer to instructions for installing " @@ -46279,7 +46330,7 @@ "o pkg." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26647 +#: book.translate.xml:26667 msgid "" "Installation provides periodic8 configuration files " @@ -46304,7 +46355,7 @@ "lidos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26657 +#: book.translate.xml:26677 msgid "" "After installation, and to audit third party utilities as part of the Ports " "Collection at any time, an administrator may choose to update the database " @@ -46316,7 +46367,7 @@ "pacotes instalados, invocando:" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26664 +#: book.translate.xml:26684 msgid "" "pkg displays messages any published " "vulnerabilities in installed packages:" @@ -46325,7 +46376,7 @@ "pacotes instalados:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:26667 +#: book.translate.xml:26687 #, no-wrap msgid "" "Affected package: cups-base-1.1.22.0_1\n" @@ -46345,7 +46396,7 @@ "You are advised to update or deinstall the affected package(s) immediately." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26675 +#: book.translate.xml:26695 msgid "" "By pointing a web browser to the displayed URL, an " "administrator may obtain more information about the vulnerability. This will " @@ -46358,7 +46409,7 @@ "outros sites que podem conter avisos de segurança." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26681 +#: book.translate.xml:26701 msgid "" "pkg is a powerful utility and is extremely useful " "when coupled with ports-mgmt/portmaster." @@ -46367,17 +46418,17 @@ "útil quando acoplado com o ports-mgmt/portmaster." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:26688 +#: book.translate.xml:26708 msgid "FreeBSD Security Advisories" msgstr "Avisos de Segurança do FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:26696 +#: book.translate.xml:26716 msgid "FreeBSD Security Advisories" msgstr "FreeBSD Security Advisories" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26700 +#: book.translate.xml:26720 msgid "" "Like many producers of quality operating systems, the FreeBSD Project has a " "security team which is responsible for determining the End-of-Life " @@ -46396,7 +46447,7 @@ "\"@@URL_RELPREFIX@@/security\">página de segurança do FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26710 +#: book.translate.xml:26730 msgid "" "One task of the security team is to respond to reported security " "vulnerabilities in the FreeBSD operating system. Once a vulnerability is " @@ -46426,22 +46477,22 @@ "announce." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26721 +#: book.translate.xml:26741 msgid "This section describes the format of a FreeBSD security advisory." msgstr "Esta seção descreve o formato de um alerta de segurança do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:26725 +#: book.translate.xml:26745 msgid "Format of a Security Advisory" msgstr "Formato de um Comunicado de Segurança" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26727 +#: book.translate.xml:26747 msgid "Here is an example of a FreeBSD security advisory:" msgstr "Aqui está um exemplo de um aviso de segurança do FreeBSD:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:26729 +#: book.translate.xml:26749 #, no-wrap msgid "" "=============================================================================\n" @@ -46729,12 +46780,12 @@ "-----END PGP SIGNATURE-----" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26871 +#: book.translate.xml:26891 msgid "Every security advisory uses the following format:" msgstr "Todo comunicado de segurança usa o seguinte formato:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26875 +#: book.translate.xml:26895 msgid "" "Each security advisory is signed by the PGP key of the " "Security Officer. The public key for the Security Officer can be verified at " @@ -46745,7 +46796,7 @@ "verificada em ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26882 +#: book.translate.xml:26902 msgid "" "The name of the security advisory always begins with FreeBSD-SA- (for FreeBSD Security Advisory), followed by the year in two digit " @@ -46763,12 +46814,12 @@ "quarto comunicado de 2014 e afeta o BIND." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26894 +#: book.translate.xml:26914 msgid "The Topic field summarizes the vulnerability." msgstr "O campo Topic resume a vulnerabilidade." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26899 +#: book.translate.xml:26919 msgid "" "The Category refers to the affected part of the system " "which may be one of core, contrib, or " @@ -46790,7 +46841,7 @@ "ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26914 +#: book.translate.xml:26934 msgid "" "The Module field refers to the component location. In " "this example, the bind module is affected; therefore, " @@ -46802,7 +46853,7 @@ "vulnerabilidade afeta um aplicativo instalado com o sistema operacional." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26922 +#: book.translate.xml:26942 msgid "" "The Announced field reflects the date the security " "advisory was published. This means that the security team has verified that " @@ -46815,7 +46866,7 @@ "código fonte do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26930 +#: book.translate.xml:26950 msgid "" "The Credits field gives credit to the individual or " "organization who noticed the vulnerability and reported it." @@ -46824,7 +46875,7 @@ "que encontrou a vulnerabilidade e a relatou." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26936 +#: book.translate.xml:26956 msgid "" "The Affects field explains which releases of FreeBSD are " "affected by this vulnerability." @@ -46833,7 +46884,7 @@ "afetadas por esta vulnerabilidade." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26942 +#: book.translate.xml:26962 msgid "" "The Corrected field indicates the date, time, time " "offset, and releases that were corrected. The section in parentheses shows " @@ -46854,7 +46905,7 @@ "patches já foram aplicados ao sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26956 +#: book.translate.xml:26976 msgid "" "The CVE Name field lists the advisory number, if one " "exists, in the public cve.mitre." @@ -46865,7 +46916,7 @@ "org de vulnerabilidades de segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26962 +#: book.translate.xml:26982 msgid "" "The Background field provides a description of the " "affected module." @@ -46874,7 +46925,7 @@ "afetado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26967 +#: book.translate.xml:26987 msgid "" "The Problem Description field explains the vulnerability. " "This can include information about the flawed code and how the utility could " @@ -46885,7 +46936,7 @@ "pode ser usado de maneira mal-intencionada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26974 +#: book.translate.xml:26994 msgid "" "The Impact field describes what type of impact the " "problem could have on a system." @@ -46894,7 +46945,7 @@ "pode ter em um sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26979 +#: book.translate.xml:26999 msgid "" "The Workaround field indicates if a workaround is " "available to system administrators who cannot immediately patch the system ." @@ -46904,7 +46955,7 @@ "imediatamente o sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26985 +#: book.translate.xml:27005 msgid "" "The Solution field provides the instructions for patching " "the affected system. This is a step by step tested and verified method for " @@ -46915,7 +46966,7 @@ "obter um sistema corrigido e funcionando com segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26992 +#: book.translate.xml:27012 msgid "" "The Correction Details field displays each affected " "Subversion branch with the revision number that contains the corrected code." @@ -46924,7 +46975,7 @@ "Subversion afetada com o número de revisão que contém o código corrigido." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26998 +#: book.translate.xml:27018 msgid "" "The References field offers sources of additional " "information regarding the vulnerability." @@ -46933,17 +46984,17 @@ "adicionais sobre a vulnerabilidade." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:27008 +#: book.translate.xml:27028 msgid "Process Accounting" msgstr "Auditoria de Processo" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:27016 +#: book.translate.xml:27036 msgid "Process Accounting" msgstr "Process Accounting" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27020 +#: book.translate.xml:27040 msgid "" "Process accounting is a security method in which an administrator may keep " "track of system resources used and their allocation among users, provide for " @@ -46955,7 +47006,7 @@ "comandos de um usuário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27025 +#: book.translate.xml:27045 msgid "" "Process accounting has both positive and negative points. One of the " "positives is that an intrusion may be narrowed down to the point of entry. A " @@ -46970,7 +47021,7 @@ "fundamentos da contabilidade de processo." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:27033 +#: book.translate.xml:27053 msgid "" "If more fine-grained accounting is needed, refer to ." @@ -46979,12 +47030,12 @@ "\"audit\"/>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:27038 +#: book.translate.xml:27058 msgid "Enabling and Utilizing Process Accounting" msgstr "Ativando e Utilizando a Auditoria de Processos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27040 +#: book.translate.xml:27060 msgid "" "Before using process accounting, it must be enabled using the following " "commands:" @@ -46993,7 +47044,7 @@ "seguintes comandos:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:27043 +#: book.translate.xml:27063 #, no-wrap msgid "" "# sysrc accounting_enable=yes\n" @@ -47003,7 +47054,7 @@ "# service accounting start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27046 +#: book.translate.xml:27066 msgid "" "The accounting information is stored in files located in /var/" "account, which is automatically created, if necessary, the first " @@ -47031,7 +47082,7 @@ "\"username\">root." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27058 +#: book.translate.xml:27078 msgid "" "Once enabled, accounting will begin to track information such as " "CPU statistics and executed commands. All accounting logs " @@ -47055,7 +47106,7 @@ "opções disponíveis que controlam a saída." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27069 +#: book.translate.xml:27089 msgid "" "To display the commands issued by users, use lastcomm. " "For example, this command prints out all usage of ls by " @@ -47068,13 +47119,13 @@ "systemitem> no terminal ttyp1:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:27074 +#: book.translate.xml:27094 #, no-wrap msgid "# lastcomm ls trhodes ttyp1" msgstr "# lastcomm ls trhodes ttyp1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27076 +#: book.translate.xml:27096 msgid "" "Many other useful options exist and are explained in " "lastcomm1." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:27083 +#: book.translate.xml:27103 msgid "Resource Limits" msgstr "Limites de Recursos" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:27091 +#: book.translate.xml:27111 msgid "Resource limits" msgstr "Resource limits" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27095 +#: book.translate.xml:27115 msgid "" "FreeBSD provides several methods for an administrator to limit the amount of " "system resources an individual may use. Disk quotas limit the amount of disk " @@ -47113,22 +47164,22 @@ "discutidas em ." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:27100 +#: book.translate.xml:27120 msgid "quotas" msgstr "quotas" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:27103 +#: book.translate.xml:27123 msgid "limiting users quotas" msgstr "limiting users quotas" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:27107 book.translate.xml:33955 +#: book.translate.xml:27127 book.translate.xml:33975 msgid "disk quotas" msgstr "disk quotas" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27111 +#: book.translate.xml:27131 msgid "" "Limits to other resources, such as CPU and memory, can be " "set using either a flat file or a command to configure a resource limits " @@ -47150,7 +47201,7 @@ "tornar demorado, dependendo do número de usuários a serem configurados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27123 +#: book.translate.xml:27143 msgid "" "rctl can be used to provide a more fine-grained method " "for controlling resource limits. This command supports more than user limits " @@ -47162,7 +47213,7 @@ "de recursos em processos e jails." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27128 +#: book.translate.xml:27148 msgid "" "This section demonstrates both methods for controlling resources, beginning " "with the traditional method." @@ -47171,27 +47222,27 @@ "o método tradicional." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:27132 +#: book.translate.xml:27152 msgid "Configuring Login Classes" msgstr "Configurando Classes de Login" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27134 +#: book.translate.xml:27154 msgid "limiting users" msgstr "limiting users" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27137 +#: book.translate.xml:27157 msgid "accounts limiting" msgstr "accounts limiting" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27141 +#: book.translate.xml:27161 msgid "/etc/login.conf" msgstr "/etc/login.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27145 +#: book.translate.xml:27165 msgid "" "In the traditional method, login classes and the resource limits to apply to " "a login class are defined in /etc/login.conf. Each user " @@ -47215,7 +47266,7 @@ "acordo, dependendo do name." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:27159 +#: book.translate.xml:27179 msgid "" "Whenever /etc/login.conf is edited, the /etc/" "login.conf.db must be updated by executing the following command:" @@ -47227,14 +47278,14 @@ #. (itstool) path: note/screen #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:27163 book.translate.xml:30697 book.translate.xml:43665 -#: book.translate.xml:54722 +#: book.translate.xml:27183 book.translate.xml:30717 book.translate.xml:43685 +#: book.translate.xml:54740 #, no-wrap msgid "# cap_mkdb /etc/login.conf" msgstr "# cap_mkdb /etc/login.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27166 +#: book.translate.xml:27186 msgid "" "Resource limits differ from the default login capabilities in two ways. " "First, for every limit, there is a soft and " @@ -47252,7 +47303,7 @@ "por processo a um usuário específico." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27175 +#: book.translate.xml:27195 msgid "" " lists the most commonly used resource " "limits. All of the available resource limits and capabilities are described " @@ -47265,67 +47316,67 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27180 +#: book.translate.xml:27200 msgid "limiting users coredumpsize" msgstr "limiting users coredumpsize" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27184 +#: book.translate.xml:27204 msgid "limiting users cputime" msgstr "limiting users cputime" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27188 +#: book.translate.xml:27208 msgid "limiting users filesize" msgstr "limiting users filesize" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27192 +#: book.translate.xml:27212 msgid "limiting users maxproc" msgstr "limiting users maxproc" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27196 +#: book.translate.xml:27216 msgid "limiting users memorylocked" msgstr "limiting users memorylocked" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27200 +#: book.translate.xml:27220 msgid "limiting users memoryuse" msgstr "limiting users memoryuse" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27204 +#: book.translate.xml:27224 msgid "limiting users openfiles" msgstr "limiting users openfiles" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27208 +#: book.translate.xml:27228 msgid "limiting users sbsize" msgstr "limiting users sbsize" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27212 +#: book.translate.xml:27232 msgid "limiting users stacksize" msgstr "limiting users stacksize" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:27218 +#: book.translate.xml:27238 msgid "Login Class Resource Limits" msgstr "Limites de Recursos de Classe de Login" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27223 +#: book.translate.xml:27243 msgid "Resource Limit" msgstr "Limite de Recurso" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27230 +#: book.translate.xml:27250 msgid "coredumpsize" msgstr "coredumpsize" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27231 +#: book.translate.xml:27251 msgid "" "The limit on the size of a core file generated by a program is subordinate " "to other limits on disk usage, such as filesize or disk " @@ -47342,12 +47393,12 @@ "fiquem sem espaço em disco caso ocorra um grande travamento de programa." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27243 +#: book.translate.xml:27263 msgid "cputime" msgstr "cputime" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27244 +#: book.translate.xml:27264 msgid "" "The maximum amount of CPU time a user's process may " "consume. Offending processes will be killed by the kernel. This is a limit " @@ -47363,12 +47414,12 @@ "command>." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27255 +#: book.translate.xml:27275 msgid "filesize" msgstr "filesize" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27256 +#: book.translate.xml:27276 msgid "" "The maximum size of a file the user may own. Unlike disk quotas (), this limit is enforced on individual files, not the " @@ -47380,12 +47431,12 @@ "possui." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27263 +#: book.translate.xml:27283 msgid "maxproc" msgstr "maxproc" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27264 +#: book.translate.xml:27284 msgid "" "The maximum number of foreground and background processes a user can run. " "This limit may not be larger than the system limit specified by " @@ -47400,12 +47451,12 @@ "algumas tarefas, como compilar um programa grande, iniciam muitos processos." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27274 +#: book.translate.xml:27294 msgid "memorylocked" msgstr "memorylocked" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27275 +#: book.translate.xml:27295 msgid "" "The maximum amount of memory a process may request to be locked into main " "memory using mlock2IPC channels, so be careful " @@ -47458,12 +47509,12 @@ "maxfiles." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27303 +#: book.translate.xml:27323 msgid "sbsize" msgstr "sbsize" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27304 +#: book.translate.xml:27324 msgid "" "The limit on the amount of network memory a user may consume. This can be " "generally used to limit network communications." @@ -47472,12 +47523,12 @@ "geralmente pode ser usado para limitar as comunicações da rede." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27310 +#: book.translate.xml:27330 msgid "stacksize" msgstr "stacksize" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27311 +#: book.translate.xml:27331 msgid "" "The maximum size of a process stack. This alone is not sufficient to limit " "the amount of memory a program may use, so it should be used in conjunction " @@ -47488,13 +47539,13 @@ "deve ser usado em conjunto com outros limites." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27320 +#: book.translate.xml:27340 msgid "There are a few other things to remember when setting resource limits:" msgstr "" "Existem algumas outras coisas para se lembrar ao definir limites de recursos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27325 +#: book.translate.xml:27345 msgid "" "Processes started at system startup by /etc/rc are " "assigned to the daemon login class." @@ -47503,7 +47554,7 @@ "filename> são atribuídos à classe daemon de login." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27331 +#: book.translate.xml:27351 msgid "" "Although the default /etc/login.conf is a good source " "of reasonable values for most limits, they may not be appropriate for every " @@ -47517,7 +47568,7 @@ "prejudicar a produtividade." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27340 +#: book.translate.xml:27360 msgid "" "Xorg takes a lot of resources and encourages " "users to run more programs simultaneously." @@ -47526,7 +47577,7 @@ "usuários a executarem mais programas simultaneamente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27346 +#: book.translate.xml:27366 msgid "" "Many limits apply to individual processes, not the user as a whole. For " "example, setting openfiles to 50 means " @@ -47544,7 +47595,7 @@ "de memória." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27357 +#: book.translate.xml:27377 msgid "" "For further information on resource limits and login classes and " "capabilities in general, refer to cap_mkdb5." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:27364 +#: book.translate.xml:27384 msgid "Enabling and Configuring Resource Limits" msgstr "Ativando e Configurando Limites de Recursos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27366 +#: book.translate.xml:27386 msgid "" "The kern.racct.enable tunable must be set to a non-zero " "value. Custom kernels require specific configuration:" @@ -47576,7 +47627,7 @@ "configuração específica:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:27370 +#: book.translate.xml:27390 #, no-wrap msgid "" "options RACCT\n" @@ -47586,7 +47637,7 @@ "options RCTL" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27373 +#: book.translate.xml:27393 msgid "" "Once the system has rebooted into the new kernel, rctl " "may be used to set rules for the system." @@ -47595,7 +47646,7 @@ "command> poderá ser usado para definir regras para o sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27377 +#: book.translate.xml:27397 msgid "" "Rule syntax is controlled through the use of a subject, subject-id, " "resource, and action, as seen in this example rule:" @@ -47604,13 +47655,13 @@ "resource e action, conforme visto nesta regra de exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:27381 +#: book.translate.xml:27401 #, no-wrap msgid "user:trhodes:maxproc:deny=10/user" msgstr "user:trhodes:maxproc:deny=10/user" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27383 +#: book.translate.xml:27403 msgid "" "In this rule, the subject is user, the subject-id is " "trhodes, the resource, maxproc, is the " @@ -47633,7 +47684,7 @@ "citerefentry> ou enviando um sigterm para o processo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27394 +#: book.translate.xml:27414 msgid "" "Some care must be taken when adding rules. Since this user is constrained to " "10 processes, this example will prevent the user from " @@ -47648,7 +47699,7 @@ "será impresso, como neste exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:27401 +#: book.translate.xml:27421 #, no-wrap msgid "" "% man test\n" @@ -47660,7 +47711,7 @@ "eval: Cannot fork: Resource temporarily unavailable" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27405 +#: book.translate.xml:27425 msgid "" "As another example, a jail can be prevented from exceeding a memory limit. " "This rule could be written as:" @@ -47669,13 +47720,13 @@ "memória. Esta regra pode ser escrita como:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:27408 +#: book.translate.xml:27428 #, no-wrap msgid "# rctl -a jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail" msgstr "# rctl -a jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27410 +#: book.translate.xml:27430 msgid "" "Rules will persist across reboots if they have been added to /etc/" "rctl.conf. The format is a rule, without the preceding command. " @@ -47687,7 +47738,7 @@ "adicionada como:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:27415 +#: book.translate.xml:27435 #, no-wrap msgid "" "# Block jail from using more than 2G memory:\n" @@ -47697,7 +47748,7 @@ "jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27418 +#: book.translate.xml:27438 msgid "" "To remove a rule, use rctl to remove it from the list:" msgstr "" @@ -47705,13 +47756,13 @@ "lista:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:27421 +#: book.translate.xml:27441 #, no-wrap msgid "# rctl -r user:trhodes:maxproc:deny=10/user" msgstr "# rctl -r user:trhodes:maxproc:deny=10/user" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27423 +#: book.translate.xml:27443 msgid "" "A method for removing all rules is documented in " "rctl8# rctl -r user:trhodes" msgstr "# rctl -r user:trhodes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27429 +#: book.translate.xml:27449 msgid "" "Many other resources exist which can be used to exert additional control " "over various subjects. See " @@ -47743,17 +47794,17 @@ "citerefentry> para aprender sobre eles." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:27437 +#: book.translate.xml:27457 msgid "Shared Administration with Sudo" msgstr "Administração Compartilhada com Sudo" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:27445 +#: book.translate.xml:27465 msgid "Security Sudo" msgstr "Security Sudo" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27450 +#: book.translate.xml:27470 msgid "" "System administrators often need the ability to grant enhanced permissions " "to users so they may perform privileged tasks. The idea that team members " @@ -47776,7 +47827,7 @@ "esse exato requisito." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27461 +#: book.translate.xml:27481 msgid "" "Up to this point, the security chapter has covered permitting access to " "authorized users and attempting to prevent unauthorized access. Another " @@ -47804,7 +47855,7 @@ "application>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27473 +#: book.translate.xml:27493 msgid "" "Sudo allows administrators to configure more " "rigid access to system commands and provide for some advanced logging " @@ -47824,13 +47875,13 @@ "citerefentry>:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27480 +#: book.translate.xml:27500 #, no-wrap msgid "# pkg install sudo" msgstr "# pkg install sudo" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27482 +#: book.translate.xml:27502 msgid "" "After the installation is complete, the installed visudo " "will open the configuration file with a text editor. Using visudo/usr/local/etc/sudoers:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:27497 +#: book.translate.xml:27517 #, no-wrap msgid "user1 ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *" msgstr "user1 ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27499 +#: book.translate.xml:27519 msgid "" "The user may now start webservice using this " "command:" @@ -47875,13 +47926,13 @@ "este comando:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27502 +#: book.translate.xml:27522 #, no-wrap msgid "% sudo /usr/sbin/service webservice start" msgstr "% sudo /usr/sbin/service webservice start" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27504 +#: book.translate.xml:27524 msgid "" "While this configuration allows a single user access to the " "webservice service; however, in most " @@ -47898,13 +47949,13 @@ "permitirão que todos os membros do grupo gerenciem o serviço:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27512 +#: book.translate.xml:27532 #, no-wrap msgid "# pw groupadd -g 6001 -n webteam" msgstr "# pw groupadd -g 6001 -n webteam" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27514 +#: book.translate.xml:27534 msgid "" "Using the same pw8 command, the user is added to the webteam group:" @@ -47914,13 +47965,13 @@ "adicionado ao grupo webteam:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27517 +#: book.translate.xml:27537 #, no-wrap msgid "# pw groupmod -m user1 -n webteam" msgstr "# pw groupmod -m user1 -n webteam" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27519 +#: book.translate.xml:27539 msgid "" "Finally, this line in /usr/local/etc/sudoers allows any " "member of the webteam group to manage webservice:" @@ -47930,13 +47981,13 @@ "webservice:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:27524 +#: book.translate.xml:27544 #, no-wrap msgid "%webteam ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *" msgstr "%webteam ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27526 +#: book.translate.xml:27546 msgid "" "Unlike su1, Sudo only requires the " @@ -47950,7 +48001,7 @@ "auditorias de segurança e o que por si só já ruins em todos os aspectos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27531 +#: book.translate.xml:27551 msgid "" "Users permitted to run applications with Sudo " "only enter their own passwords. This is more secure and gives better control " @@ -47968,7 +48019,7 @@ "systemitem>." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:27540 +#: book.translate.xml:27560 msgid "" "Most organizations are moving or have moved toward a two factor " "authentication model. In these cases, the user may not have a password to " @@ -47985,18 +48036,18 @@ "gerenciem o serviço sem o requisito de senha:" #. (itstool) path: tip/programlisting -#: book.translate.xml:27548 +#: book.translate.xml:27568 #, no-wrap msgid "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: /usr/sbin/service webservice *" msgstr "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: /usr/sbin/service webservice *" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:27552 +#: book.translate.xml:27572 msgid "Logging Output" msgstr "Logando a Saída" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27554 +#: book.translate.xml:27574 msgid "" "An advantage to implementing Sudo is the ability " "to enable session logging. Using the built in log mechanisms and the " @@ -48018,13 +48069,13 @@ "obter informações adicionais." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:27566 +#: book.translate.xml:27586 #, no-wrap msgid "Defaults iolog_dir=/var/log/sudo-io/%{user}" msgstr "Defaults iolog_dir=/var/log/sudo-io/%{user}" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:27569 +#: book.translate.xml:27589 msgid "" "This directory will be created automatically after the logging is " "configured. It is best to let the system create directory with default " @@ -48041,7 +48092,7 @@ "sudoers." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27578 +#: book.translate.xml:27598 msgid "" "Once this directive has been added to the sudoers file, " "any user configuration can be updated with the request to log access. In the " @@ -48055,13 +48106,13 @@ "alterações adicionais:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:27584 +#: book.translate.xml:27604 #, no-wrap msgid "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: LOG_INPUT: LOG_OUTPUT: /usr/sbin/service webservice *" msgstr "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: LOG_INPUT: LOG_OUTPUT: /usr/sbin/service webservice *" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27586 +#: book.translate.xml:27606 msgid "" "From this point on, all webteam members altering " "the status of the webservice application will be " @@ -48073,13 +48124,13 @@ "ser exibida com:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:27592 +#: book.translate.xml:27612 #, no-wrap msgid "# sudoreplay -l" msgstr "# sudoreplay -l" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27594 +#: book.translate.xml:27614 msgid "" "In the output, to replay a specific session, search for the TSID= entry, and pass that to sudoreplay with " @@ -48091,13 +48142,13 @@ "normal. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:27599 +#: book.translate.xml:27619 #, no-wrap msgid "# sudoreplay user1/00/00/02" msgstr "# sudoreplay user1/00/00/02" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:27602 +#: book.translate.xml:27622 msgid "" "While sessions are logged, any administrator is able to remove sessions and " "leave only a question of why they had done so. It is worthwhile to add a " @@ -48112,7 +48163,7 @@ "administradores sejam alertados sobre alterações manuais." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27610 +#: book.translate.xml:27630 msgid "" "The sudoreplay is extremely extendable. Consult the " "documentation for more information." @@ -48121,12 +48172,12 @@ "documentação para mais informações." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:27624 +#: book.translate.xml:27644 msgid "Jails" msgstr "Jails" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:27627 +#: book.translate.xml:27647 msgid "" "MatteoRiondatoContributed by " @@ -48135,12 +48186,12 @@ "personname>Contribuído por " #. (itstool) path: chapter/indexterm -#: book.translate.xml:27632 +#: book.translate.xml:27652 msgid "jails" msgstr "jails" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27637 +#: book.translate.xml:27657 msgid "" "Since system administration is a difficult task, many tools have been " "developed to make life easier for the administrator. These tools often " @@ -48159,7 +48210,7 @@ "sua utilidade, desempenho, confiabilidade e segurança." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27646 +#: book.translate.xml:27666 msgid "" "Jails build upon the chroot2 concept, which is used " @@ -48187,7 +48238,7 @@ "serviços." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27659 +#: book.translate.xml:27679 msgid "" "Jails improve on the concept of the traditional chroot environment in " "several ways. In a traditional chroot environment, processes are only " @@ -48211,12 +48262,12 @@ "virtualização no nível do sistema operacional." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27671 +#: book.translate.xml:27691 msgid "A jail is characterized by four elements:" msgstr "Uma jail é caracterizada por quatro elementos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27675 +#: book.translate.xml:27695 msgid "" "A directory subtree: the starting point from which a jail is entered. Once " "inside the jail, a process is not permitted to escape outside of this " @@ -48227,12 +48278,12 @@ "fora dessa subárvore." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27681 +#: book.translate.xml:27701 msgid "A hostname: which will be used by the jail." msgstr "Um nome de host: que será usado pela jail." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27685 +#: book.translate.xml:27705 msgid "" "An IP address: which is assigned to the jail. The " "IP address of a jail is often an alias address for an " @@ -48243,7 +48294,7 @@ "rede existente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27692 +#: book.translate.xml:27712 msgid "" "A command: the path name of an executable to run inside the jail. The path " "is relative to the root directory of the jail environment." @@ -48252,7 +48303,7 @@ "jail. O caminho é relativo ao diretório raiz do ambiente da jail." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27698 +#: book.translate.xml:27718 msgid "" "Jails have their own set of users and their own root account which are limited to the jail environment. The " @@ -48267,7 +48318,7 @@ "ambiente da jail associada." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27703 +#: book.translate.xml:27723 msgid "" "This chapter provides an overview of the terminology and commands for " "managing FreeBSD jails. Jails are a powerful tool for both system " @@ -48278,26 +48329,26 @@ "administradores de sistemas e usuários avançados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27711 +#: book.translate.xml:27731 msgid "What a jail is and what purpose it may serve in FreeBSD installations." msgstr "" "O que é uma jail e qual finalidade ela pode servir nas instalações do " "FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27716 +#: book.translate.xml:27736 msgid "How to build, start, and stop a jail." msgstr "Como compilar, iniciar e parar uma jail." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27720 +#: book.translate.xml:27740 msgid "" "The basics of jail administration, both from inside and outside the jail." msgstr "" "Os fundamentos da administração de jails, tanto de dentro como fora da jail." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:27726 +#: book.translate.xml:27746 msgid "" "Jails are a powerful tool, but they are not a security panacea. While it is " "not possible for a jailed process to break out on its own, there are several " @@ -48312,7 +48363,7 @@ "da jail para obter privilégios elevados no ambiente host." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:27733 +#: book.translate.xml:27753 msgid "" "Most of these attacks can be mitigated by ensuring that the jail root is not " "accessible to unprivileged users in the host environment. As a general rule, " @@ -48325,12 +48376,12 @@ "devem ter acesso ao ambiente do host." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:27742 +#: book.translate.xml:27762 msgid "Terms Related to Jails" msgstr "Termos Relacionados à Jails" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27744 +#: book.translate.xml:27764 msgid "" "To facilitate better understanding of parts of the FreeBSD system related to " "jails, their internals and the way they interact with the rest of FreeBSD, " @@ -48341,7 +48392,7 @@ "do FreeBSD, os seguintes termos são usados mais adiante neste capítulo:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:27751 +#: book.translate.xml:27771 msgid "" "chroot8 (command)" @@ -48350,7 +48401,7 @@ "citerefentry> (comando)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27753 +#: book.translate.xml:27773 msgid "" "Utility, which uses chroot2 FreeBSD system call to " @@ -48362,7 +48413,7 @@ "todos os seus descendentes." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:27760 +#: book.translate.xml:27780 msgid "" "chroot2 (environment)" @@ -48371,7 +48422,7 @@ "citerefentry> (ambiente)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27762 +#: book.translate.xml:27782 msgid "" "The environment of processes running in a chroot. This " "includes resources such as the part of the file system which is visible, " @@ -48384,7 +48435,7 @@ "mecanismos de IPC, etc." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:27771 +#: book.translate.xml:27791 msgid "" "jail8 (command)" @@ -48393,7 +48444,7 @@ "citerefentry> (comando)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27773 +#: book.translate.xml:27793 msgid "" "The system administration utility which allows launching of processes within " "a jail environment." @@ -48402,12 +48453,12 @@ "processos dentro de um ambiente jail." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:27779 +#: book.translate.xml:27799 msgid "host (system, process, user, etc.)" msgstr "host (sistema, processo, usuário, etc.)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27781 +#: book.translate.xml:27801 msgid "" "The controlling system of a jail environment. The host system has access to " "all the hardware resources available, and can control processes both outside " @@ -48422,12 +48473,12 @@ "dentro de uma jail não são aplicadas aos processos do sistema host." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:27793 +#: book.translate.xml:27813 msgid "hosted (system, process, user, etc.)" msgstr "hosted (sistema, processo, usuário, etc.)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27795 +#: book.translate.xml:27815 msgid "" "A process, user or other entity, whose access to resources is restricted by " "a FreeBSD jail." @@ -48436,12 +48487,12 @@ "por uma jail do FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:27803 +#: book.translate.xml:27823 msgid "Creating and Controlling Jails" msgstr "Criando e Controlando Jails" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27805 +#: book.translate.xml:27825 msgid "" "Some administrators divide jails into the following two types: " "complete jails, which resemble a real FreeBSD system, and " @@ -48462,7 +48513,7 @@ "de instalação) ou compila-los a partir do código fonte." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27815 +#: book.translate.xml:27835 msgid "" "To install the userland from installation media, first create the root " "directory for the jail. This can be done by setting the DESTDIR para o local adequado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27820 +#: book.translate.xml:27840 msgid "Start a shell and define DESTDIR:" msgstr "Inicie um shell e defina a variável DESTDIR:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27822 +#: book.translate.xml:27842 #, no-wrap msgid "" "# sh\n" @@ -48488,7 +48539,7 @@ "# export DESTDIR=/here/is/the/jail" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27825 +#: book.translate.xml:27845 msgid "" "Mount the install media as covered in mdconfig8 when using the install " @@ -48499,7 +48550,7 @@ "manvolnum> ao usar a ISO de instalação:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27828 +#: book.translate.xml:27848 #, no-wrap msgid "" "# mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt\n" @@ -48509,12 +48560,12 @@ "# cd /mnt/usr/freebsd-dist/" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27831 +#: book.translate.xml:27851 msgid "Alternatively, download the tarballs from a mirror:" msgstr "Como alternativa, baixe os tarballs de um mirror:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27833 +#: book.translate.xml:27853 #, no-wrap msgid "" "# sh\n" @@ -48530,7 +48581,7 @@ "# for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27839 +#: book.translate.xml:27859 msgid "" "Extract the binaries from the tarballs on the install media into the " "declared destination. Minimally, only the base set needs to be extracted, " @@ -48541,29 +48592,29 @@ "instalação completa pode ser executada quando preferida." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27844 +#: book.translate.xml:27864 msgid "To install just the base system:" msgstr "Para instalar apenas o sistema básico:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27846 +#: book.translate.xml:27866 #, no-wrap msgid "# tar -xf base.txz -C $DESTDIR" msgstr "# tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/base.txz -C $DESTDIR" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27848 +#: book.translate.xml:27868 msgid "To install everything except the kernel:" msgstr "Para instalar tudo, exceto o kernel:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27850 +#: book.translate.xml:27870 #, no-wrap msgid "# for set in base ports; do tar -xf $set.txz -C $DESTDIR ; done" msgstr "# for set in base ports; do tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/$set.txz -C $DESTDIR ; done" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27852 +#: book.translate.xml:27872 msgid "" "The jail8 manual page explains the procedure for building a " @@ -48574,7 +48625,7 @@ "para compilar uma jail:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27855 +#: book.translate.xml:27875 #, no-wrap msgid "" "# setenv D /here/is/the/jail\n" @@ -48594,7 +48645,7 @@ "# mount -t devfs devfs $D/dev " #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:27865 +#: book.translate.xml:27885 msgid "" "Selecting a location for a jail is the best starting point. This is where " "the jail will physically reside within the file system of the jail's host. A " @@ -48615,7 +48666,7 @@ "arquivos presentes em uma instalação padrão do sistema básico do FreeBSD." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:27878 +#: book.translate.xml:27898 msgid "" "If you have already rebuilt your userland using make world or make buildworld, you can skip this step and " @@ -48626,7 +48677,7 @@ "instalar seu userland existente na nova jail." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:27885 +#: book.translate.xml:27905 msgid "" "This command will populate the directory subtree chosen as jail's physical " "location on the file system with the necessary binaries, libraries, manual " @@ -48637,12 +48688,12 @@ "de manual e assim por diante." #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:27892 +#: book.translate.xml:27912 msgid "distribution" msgstr "distribuição" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:27892 +#: book.translate.xml:27912 msgid "" "The <_:buildtarget-1/> target for make installs " "every needed configuration file. In simple words, it installs every " @@ -48656,7 +48707,7 @@ "/etc do ambiente jail: $D/etc/." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:27903 +#: book.translate.xml:27923 msgid "" "Mounting the devfs8 file system inside a jail is not required. On the " @@ -48685,7 +48736,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27915 +#: book.translate.xml:27935 msgid "" "Once a jail is installed, it can be started by using the " "jail8rc " "mechanism provides an easy way to do this." @@ -48724,13 +48775,13 @@ "filename> do FreeBSD fornece uma maneira fácil de fazer isso." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:27934 +#: book.translate.xml:27954 msgid "Configure jail parameters in jail.conf:" msgstr "" "Configure os parâmetros da jail no arquivo jail.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:27936 +#: book.translate.xml:27956 #, no-wrap msgid "" "www {\n" @@ -48754,20 +48805,20 @@ "}" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:27946 +#: book.translate.xml:27966 msgid "Configure jails to start at boot time in rc.conf:" msgstr "" "Configure as jails para iniciar no boot no arquivo rc.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:27949 +#: book.translate.xml:27969 #, no-wrap msgid "jail_enable=\"YES\" # Set to NO to disable starting of any jails" msgstr "jail_enable=\"YES\" # Set to NO to disable starting of any jails" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:27951 +#: book.translate.xml:27971 msgid "" "The default startup of jails configured in jail." "conf5, will run the " @@ -48784,7 +48835,7 @@ "definindo a opção exec.start apropriadamente." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:27960 +#: book.translate.xml:27980 msgid "" "For a full list of available options, please see the " "jail.conf5." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27966 +#: book.translate.xml:27986 msgid "" "service8 can be used to start or stop a jail by hand, if an " @@ -48807,7 +48858,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27970 +#: book.translate.xml:27990 #, no-wrap msgid "" "# service jail start www\n" @@ -48817,7 +48868,7 @@ "# service jail stop www" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27973 +#: book.translate.xml:27993 msgid "" "Jails can be shut down with jexec8. Use " @@ -48834,7 +48885,7 @@ "manvolnum> para executar o script de desligamento nessa jail." #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27977 +#: book.translate.xml:27997 #, no-wrap msgid "" "# jls\n" @@ -48848,7 +48899,7 @@ "# jexec 3 /etc/rc.shutdown" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27982 +#: book.translate.xml:28002 msgid "" "More information about this can be found in the " "jail8." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:27987 +#: book.translate.xml:28007 msgid "Fine Tuning and Administration" msgstr "Tuning e Administração" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27989 +#: book.translate.xml:28009 msgid "" "There are several options which can be set for any jail, and various ways of " "combining a host FreeBSD system with jails, to produce higher level " @@ -48875,7 +48926,7 @@ "aplicações de alto nível. Esta seção apresenta:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27996 +#: book.translate.xml:28016 msgid "" "Some of the options available for tuning the behavior and security " "restrictions implemented by a jail installation." @@ -48884,7 +48935,7 @@ "segurança implementadas pela instalação de uma jail." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28002 +#: book.translate.xml:28022 msgid "" "Some of the high-level applications for jail management, which are available " "through the FreeBSD Ports Collection, and can be used to implement overall " @@ -48895,12 +48946,12 @@ "para implementar soluções globais baseadas em jails." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28010 +#: book.translate.xml:28030 msgid "System Tools for Jail Tuning in FreeBSD" msgstr "Ferramentas de Sistema para Tuning de Jail no FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28012 +#: book.translate.xml:28032 msgid "" "Fine tuning of a jail's configuration is mostly done by setting " "sysctl88." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28024 +#: book.translate.xml:28044 msgid "security.jail.set_hostname_allowed: 1" msgstr "security.jail.set_hostname_allowed: 1" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28029 +#: book.translate.xml:28049 msgid "security.jail.socket_unixiproute_only: 1" msgstr "security.jail.socket_unixiproute_only: 1" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28034 +#: book.translate.xml:28054 msgid "security.jail.sysvipc_allowed: 0" msgstr "security.jail.sysvipc_allowed: 0" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28039 +#: book.translate.xml:28059 msgid "security.jail.enforce_statfs: 2" msgstr "security.jail.enforce_statfs: 2" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28044 +#: book.translate.xml:28064 msgid "security.jail.allow_raw_sockets: 0" msgstr "security.jail.allow_raw_sockets: 0" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28049 +#: book.translate.xml:28069 msgid "security.jail.chflags_allowed: 0" msgstr "security.jail.chflags_allowed: 0" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28054 +#: book.translate.xml:28074 msgid "security.jail.jailed: 0" msgstr "security.jail.jailed: 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28058 +#: book.translate.xml:28078 msgid "" "These variables can be used by the system administrator of the " "host system to add or remove some of the limitations " @@ -48992,7 +49043,7 @@ "configuração do securelevel do kernel." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28070 +#: book.translate.xml:28090 msgid "" "The base system of FreeBSD contains a basic set of tools for viewing " "information about the active jails, and attaching to a jail to run " @@ -49012,7 +49063,7 @@ "simples:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28078 +#: book.translate.xml:28098 msgid "" "Print a list of active jails and their corresponding jail identifier " "(JID), IP address, hostname and path." @@ -49022,7 +49073,7 @@ "hostname e path." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28084 +#: book.translate.xml:28104 msgid "" "Attach to a running jail, from its host system, and run a command inside the " "jail or perform administrative tasks inside the jail itself. This is " @@ -49041,19 +49092,19 @@ "jail para administração; por exemplo:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:28092 +#: book.translate.xml:28112 #, no-wrap msgid "# jexec 1 tcsh" msgstr "# jexec 1 tcsh" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28098 +#: book.translate.xml:28118 msgid "High-Level Administrative Tools in the FreeBSD Ports Collection" msgstr "" "Ferramentas Administrativas de Alto Nível na Coleção de Ports do FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28101 +#: book.translate.xml:28121 msgid "" "Among the many third-party utilities for jail administration, one of the " "most complete and useful is sysutils/ezjail. It is a set " @@ -49072,12 +49123,12 @@ "application> do handbook para mais informações." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28111 +#: book.translate.xml:28131 msgid "Keeping Jails Patched and up to Date" msgstr "Mantendo as Jails com Alterações e Atualizadas" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28113 +#: book.translate.xml:28133 msgid "" "Jails should be kept up to date from the host operating system as attempting " "to patch userland from within the jail may likely fail as the default " @@ -49100,7 +49151,7 @@ "para especificar o caminho da jail a ser atualizada." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:28122 +#: book.translate.xml:28142 #, no-wrap msgid "" "# freebsd-update -b /here/is/the/jail fetch\n" @@ -49110,12 +49161,12 @@ "# freebsd-update -b /here/is/the/jail install" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:28129 +#: book.translate.xml:28149 msgid "Updating Multiple Jails" msgstr "Atualizando Múltiplas Jails" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:28132 book.translate.xml:34450 book.translate.xml:34785 +#: book.translate.xml:28152 book.translate.xml:34470 book.translate.xml:34805 msgid "" " Daniel Gerzo Contributed by " @@ -49124,7 +49175,7 @@ "personname> Contribuido por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:28141 +#: book.translate.xml:28161 msgid "" " Simon L. B. Nielsen Based upon an idea presented by " @@ -49133,7 +49184,7 @@ "personname> Baseado em uma idéia apresentada por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:28150 +#: book.translate.xml:28170 msgid "" " Ken Tom " "And an article written by " @@ -49142,7 +49193,7 @@ "E artigo escrito por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28160 +#: book.translate.xml:28180 msgid "" "The management of multiple jails can become problematic because every jail " "has to be rebuilt from scratch whenever it is upgraded. This can be time " @@ -49154,7 +49205,7 @@ "manualmente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28165 +#: book.translate.xml:28185 msgid "" "This section demonstrates one method to resolve this issue by safely sharing " "as much as is possible between jails using read-only " @@ -49173,7 +49224,7 @@ "disso, fornece uma maneira simples de adicionar, remover e atualizar jails." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:28175 +#: book.translate.xml:28195 msgid "" "Simpler solutions exist, such as ezjail, which " "provides an easier method of administering FreeBSD jails but is less " @@ -49186,12 +49237,12 @@ "coberto com mais detalhes em ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28182 +#: book.translate.xml:28202 msgid "The goals of the setup described in this section are:" msgstr "Os objetivos da configuração descrita nesta seção são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28186 +#: book.translate.xml:28206 msgid "" "Create a simple and easy to understand jail structure that does not require " "running a full installworld on each and every jail." @@ -49200,22 +49251,22 @@ "execução de um installworld completo em todas as jails." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28192 +#: book.translate.xml:28212 msgid "Make it easy to add new jails or remove existing ones." msgstr "Facilitar a adição de novas jails ou remoção das já existentes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28197 +#: book.translate.xml:28217 msgid "Make it easy to update or upgrade existing jails." msgstr "Facilitar a atualização ou upgrade de jails existentes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28201 +#: book.translate.xml:28221 msgid "Make it possible to run a customized FreeBSD branch." msgstr "Tornar possível a utilização de uma branch customizada do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28205 +#: book.translate.xml:28225 msgid "" "Be paranoid about security, reducing as much as possible the possibility of " "compromise." @@ -49224,12 +49275,12 @@ "comprometimento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28210 +#: book.translate.xml:28230 msgid "Save space and inodes, as much as possible." msgstr "Economize espaço e inodes, tanto quanto possível." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28214 +#: book.translate.xml:28234 msgid "" "This design relies on a single, read-only master template which is mounted " "into each jail and one read-write device per jail. A device can be a " @@ -49243,23 +49294,23 @@ "application> read-write." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28220 +#: book.translate.xml:28240 msgid "The file system layout is as follows:" msgstr "O layout do sistema de arquivos é o seguinte:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28224 +#: book.translate.xml:28244 msgid "The jails are based under the /home partition." msgstr "As jails são hospedadas na partição /home." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28229 +#: book.translate.xml:28249 msgid "" "Each jail will be mounted under the /home/j directory." msgstr "Cada jail será montada no diretório /home/j." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28234 +#: book.translate.xml:28254 msgid "" "The template for each jail and the read-only partition for all of the jails " "is /home/j/mroot." @@ -49268,7 +49319,7 @@ "/home/j/mroot." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28240 +#: book.translate.xml:28260 msgid "" "A blank directory will be created for each jail under the /home/j directory." @@ -49277,7 +49328,7 @@ "home/j." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28245 +#: book.translate.xml:28265 msgid "" "Each jail will have a /s directory that will be linked " "to the read-write portion of the system." @@ -49286,7 +49337,7 @@ "parte de read-write do sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28251 +#: book.translate.xml:28271 msgid "" "Each jail will have its own read-write system that is based upon /" "home/j/skel." @@ -49295,7 +49346,7 @@ "j/skel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28256 +#: book.translate.xml:28276 msgid "" "The read-write portion of each jail will be created in /home/js." @@ -49304,18 +49355,18 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28264 +#: book.translate.xml:28284 msgid "Creating the Template" msgstr "Criando o Template" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28266 +#: book.translate.xml:28286 msgid "This section describes the steps needed to create the master template." msgstr "" "Esta seção descreve as etapas necessárias para criar o template master." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28269 +#: book.translate.xml:28289 msgid "" "It is recommended to first update the host FreeBSD system to the latest -" "RELEASE branch using the instructions in . " @@ -49330,7 +49381,7 @@ "a Coleção de Ports do FreeBSD." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28277 +#: book.translate.xml:28297 msgid "" "First, create a directory structure for the read-only file system which will " "contain the FreeBSD binaries for the jails. Then, change directory to the " @@ -49343,7 +49394,7 @@ "read-only no template das jails:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28283 +#: book.translate.xml:28303 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /home/j /home/j/mroot\n" @@ -49355,7 +49406,7 @@ "# make installworld DESTDIR=/home/j/mroot" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28289 +#: book.translate.xml:28309 msgid "" "Next, prepare a FreeBSD Ports Collection for the jails as well as a FreeBSD " "source tree, which is required for mergemaster:" @@ -49365,7 +49416,7 @@ "mergemaster:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28293 +#: book.translate.xml:28313 #, no-wrap msgid "" "# cd /home/j/mroot\n" @@ -49379,12 +49430,12 @@ "# cpdup /usr/src /home/j/mroot/usr/src" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28300 +#: book.translate.xml:28320 msgid "Create a skeleton for the read-write portion of the system:" msgstr "Crie um esqueleto para a parte de read-write do sistema:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28303 +#: book.translate.xml:28323 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /home/j/skel /home/j/skel/home /home/j/skel/usr-X11R6 /home/j/skel/distfiles\n" @@ -49402,7 +49453,7 @@ "# mv root /home/j/skel" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28312 +#: book.translate.xml:28332 msgid "" "Use mergemaster to install missing configuration " "files. Then, remove the extra directories that mergemastermergemaster:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28317 +#: book.translate.xml:28337 #, no-wrap msgid "" "# mergemaster -t /home/j/skel/var/tmp/temproot -D /home/j/skel -i\n" @@ -49425,7 +49476,7 @@ "# rm -R bin boot lib libexec mnt proc rescue sbin sys usr dev" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28323 +#: book.translate.xml:28343 msgid "" "Now, symlink the read-write file system to the read-only file system. Ensure " "that the symlinks are created in the correct s/ " @@ -49438,7 +49489,7 @@ "nos locais errados fará com que a instalação falhe." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28329 +#: book.translate.xml:28349 #, no-wrap msgid "" "# cd /home/j/mroot\n" @@ -49464,7 +49515,7 @@ "# ln -s s/var var" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28342 +#: book.translate.xml:28362 msgid "" "As a last step, create a generic /home/j/skel/etc/make.conf containing this line:" @@ -49473,13 +49524,13 @@ "filename> genérico contendo esta linha:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:28346 +#: book.translate.xml:28366 #, no-wrap msgid "WRKDIRPREFIX?= /s/portbuild" msgstr "WRKDIRPREFIX?= /s/portbuild" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28348 +#: book.translate.xml:28368 msgid "" "This makes it possible to compile FreeBSD ports inside each jail. Remember " "that the ports directory is part of the read-only system. The custom path " @@ -49492,12 +49543,12 @@ "sejam feitas na parte read-write de cada jail." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28358 +#: book.translate.xml:28378 msgid "Creating Jails" msgstr "Criando Jails" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28360 +#: book.translate.xml:28380 msgid "" "The jail template can now be used to setup and configure the jails in " "/etc/rc.conf. This example demonstrates the creation of " @@ -49510,7 +49561,7 @@ "literal>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28367 +#: book.translate.xml:28387 msgid "" "Add the following lines to /etc/fstab, so that the read-" "only template for the jails and the read-write space will be available in " @@ -49521,7 +49572,7 @@ "disponível nas respectivas jails:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:28372 +#: book.translate.xml:28392 #, no-wrap msgid "" "/home/j/mroot /home/j/ns nullfs ro 0 0\n" @@ -49539,7 +49590,7 @@ "/home/js/www /home/j/www/s nullfs rw 0 0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28379 +#: book.translate.xml:28399 msgid "" "To prevent fsck from checking " "nullfs mounts during boot and dump." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28388 +#: book.translate.xml:28408 msgid "Configure the jails in /etc/rc.conf:" msgstr "Configure as jails no arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:28391 +#: book.translate.xml:28411 #, no-wrap msgid "" "jail_enable=\"YES\"\n" @@ -49594,7 +49645,7 @@ "jail_www_devfs_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28407 +#: book.translate.xml:28427 msgid "" "The jail_name_rootdir variable " "is set to /usr/home instead of /home# mkdir /home/j/ns /home/j/mail /home/j/www" msgstr "# mkdir /home/j/ns /home/j/mail /home/j/www" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28428 +#: book.translate.xml:28448 msgid "" "Install the read-write template into each jail using sysutils/" "cpdup:" @@ -49636,7 +49687,7 @@ "package>:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28435 +#: book.translate.xml:28455 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /home/js\n" @@ -49650,7 +49701,7 @@ "# cpdup /home/j/skel /home/js/www" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28442 +#: book.translate.xml:28462 msgid "" "In this phase, the jails are built and prepared to run. First, mount the " "required file systems for each jail, and then start them:" @@ -49660,7 +49711,7 @@ "inicie-as:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28446 book.translate.xml:28555 +#: book.translate.xml:28466 book.translate.xml:28575 #, no-wrap msgid "" "# mount -a\n" @@ -49670,7 +49721,7 @@ "# service jail start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28451 +#: book.translate.xml:28471 msgid "" "The jails should be running now. To check if they have started correctly, " "use jls. Its output should be similar to the following:" @@ -49680,7 +49731,7 @@ "semelhante ao seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:28455 +#: book.translate.xml:28475 #, no-wrap msgid "" "# jls\n" @@ -49696,7 +49747,7 @@ " 1 62.123.43.14 www.example.org /home/j/www" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28461 +#: book.translate.xml:28481 msgid "" "At this point, it should be possible to log onto each jail, add new users, " "or configure daemons. The JID column indicates the jail " @@ -49711,18 +49762,18 @@ "3:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:28468 +#: book.translate.xml:28488 #, no-wrap msgid "# jexec 3 tcsh" msgstr "# jexec 3 tcsh" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28472 +#: book.translate.xml:28492 msgid "Upgrading" msgstr "Fazendo Upgrade" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28474 +#: book.translate.xml:28494 msgid "" "The design of this setup provides an easy way to upgrade existing jails " "while minimizing their downtime. Also, it provides a way to roll back to the " @@ -49733,7 +49784,7 @@ "de reverter para a versão mais antiga, caso ocorra algum problema." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28481 +#: book.translate.xml:28501 msgid "" "The first step is to upgrade the host system. Then, create a new temporary " "read-only template in /home/j/mroot2." @@ -49742,7 +49793,7 @@ "template temporário read-only em /home/j/mroot2." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28485 +#: book.translate.xml:28505 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /home/j/mroot2\n" @@ -49760,12 +49811,12 @@ "# mkdir s" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:28492 book.translate.xml:28703 +#: book.translate.xml:28512 book.translate.xml:28723 msgid "installworld" msgstr "installworld" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28492 +#: book.translate.xml:28512 msgid "" "The <_:buildtarget-1/> creates a few unnecessary directories, which should " "be removed:" @@ -49774,7 +49825,7 @@ "removidos:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28496 +#: book.translate.xml:28516 #, no-wrap msgid "" "# chflags -R 0 var\n" @@ -49784,13 +49835,13 @@ "# rm -R etc var root usr/local tmp" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28501 +#: book.translate.xml:28521 msgid "Recreate the read-write symlinks for the master file system:" msgstr "" "Recrie os links simbólicos read-write para o sistema de arquivos master:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28504 +#: book.translate.xml:28524 #, no-wrap msgid "" "# ln -s s/etc etc\n" @@ -49810,18 +49861,18 @@ "# ln -s s/var var" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28514 +#: book.translate.xml:28534 msgid "Next, stop the jails:" msgstr "Em seguida, pare as jails:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28516 +#: book.translate.xml:28536 #, no-wrap msgid "# service jail stop" msgstr "# service jail stop" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28520 +#: book.translate.xml:28540 msgid "" "Unmount the original file systems as the read-write systems are attached to " "the read-only system (/s):" @@ -49830,7 +49881,7 @@ "estão conectados ao sistema read-only (/s):" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28527 +#: book.translate.xml:28547 #, no-wrap msgid "" "# umount /home/j/ns/s\n" @@ -49848,7 +49899,7 @@ "# umount /home/j/www" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28536 +#: book.translate.xml:28556 msgid "" "Move the old read-only file system and replace it with the new one. This " "will serve as a backup and archive of the old read-only file system should " @@ -49864,7 +49915,7 @@ "espaço e inodes:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28544 +#: book.translate.xml:28564 #, no-wrap msgid "" "# cd /home/j\n" @@ -49878,7 +49929,7 @@ "# mv mroot.20060601/usr/ports mroot/usr" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28551 +#: book.translate.xml:28571 msgid "" "At this point the new read-only template is ready, so the only remaining " "task is to remount the file systems and start the jails:" @@ -49887,7 +49938,7 @@ "restante é remontar os sistemas de arquivos e iniciar as jails:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28560 +#: book.translate.xml:28580 msgid "" "Use jls to check if the jails started correctly. Run " "mergemaster in each jail to update the configuration " @@ -49898,12 +49949,12 @@ "atualizar os arquivos de configuração." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:28568 +#: book.translate.xml:28588 msgid "Managing Jails with ezjail" msgstr "Gerenciando Jails com o ezjail" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28581 +#: book.translate.xml:28601 msgid "" "Creating and managing multiple jails can quickly become tedious and error-" "prone. Dirk Engling's ezjail automates and " @@ -49927,7 +49978,7 @@ "automaticamente todas as outras jails." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28592 +#: book.translate.xml:28612 msgid "" "Additional benefits and features are described in detail on the " "ezjail web site, ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28596 +#: book.translate.xml:28616 msgid "Installing ezjail" msgstr "Instalando o ezjail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28598 +#: book.translate.xml:28618 msgid "" "Installing ezjail consists of adding a loopback " "interface for use in jails, installing the port or package, and enabling the " @@ -49954,7 +50005,7 @@ "ativação do serviço." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28604 +#: book.translate.xml:28624 msgid "" "To keep jail loopback traffic off the host's loopback network interface " "lo0, a second loopback interface is created by adding an " @@ -49966,13 +50017,13 @@ #. (itstool) path: step/programlisting #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:28609 book.translate.xml:29110 +#: book.translate.xml:28629 book.translate.xml:29130 #, no-wrap msgid "cloned_interfaces=\"lo1\"" msgstr "cloned_interfaces=\"lo1\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28611 +#: book.translate.xml:28631 msgid "" "The second loopback interface lo1 will be created when " "the system starts. It can also be created manually without a restart:" @@ -49982,7 +50033,7 @@ #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:28615 book.translate.xml:29114 +#: book.translate.xml:28635 book.translate.xml:29134 #, no-wrap msgid "" "# service netif cloneup\n" @@ -49992,7 +50043,7 @@ "Created clone interfaces: lo1." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28618 +#: book.translate.xml:28638 msgid "" "Jails can be allowed to use aliases of this secondary loopback interface " "without interfering with the host." @@ -50001,7 +50052,7 @@ "secundária sem interferir no host." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28622 +#: book.translate.xml:28642 msgid "" "Inside a jail, access to the loopback address 127.0.0.1 is redirected to the first IP " @@ -50018,7 +50069,7 @@ "IP fornecidos ao criar uma nova jail." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28631 +#: book.translate.xml:28651 msgid "" "Give each jail a unique loopback address in the 127.0.0.0/8 " @@ -50029,12 +50080,12 @@ "\"netmask\">/8." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28636 +#: book.translate.xml:28656 msgid "Install sysutils/ezjail:" msgstr "Instale o sysutils/ezjail:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28639 +#: book.translate.xml:28659 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/sysutils/ezjail\n" @@ -50044,7 +50095,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28644 +#: book.translate.xml:28664 msgid "" "Enable ezjail by adding this line to /" "etc/rc.conf:" @@ -50053,13 +50104,13 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:28647 +#: book.translate.xml:28667 #, no-wrap msgid "ezjail_enable=\"YES\"" msgstr "ezjail_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28651 +#: book.translate.xml:28671 msgid "" "The service will automatically start on system boot. It can be started " "immediately for the current session:" @@ -50068,13 +50119,13 @@ "pode ser iniciado imediatamente na sessão atual:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28655 +#: book.translate.xml:28675 #, no-wrap msgid "# service ezjail start" msgstr "# service ezjail start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28663 +#: book.translate.xml:28683 msgid "" "With ezjail installed, the basejail directory " "structure can be created and populated. This step is only needed once on the " @@ -50085,7 +50136,7 @@ "vez no computador host da jail." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28668 +#: book.translate.xml:28688 msgid "" "In both of these examples, causes the ports tree to be " "retrieved with portsnap." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28680 +#: book.translate.xml:28700 msgid "To Populate the Jail with FreeBSD-RELEASE" msgstr "Preencher a Jail com o FreeBSD-RELEASE" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28682 +#: book.translate.xml:28702 msgid "" "For a basejail based on the FreeBSD RELEASE matching that of the host " "computer, use install. For example, on a host computer " @@ -50124,23 +50175,23 @@ "FreeBSD -10 será instalada na jail:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28689 +#: book.translate.xml:28709 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin install -p" msgstr "# ezjail-admin install -p" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28693 +#: book.translate.xml:28713 msgid "To Populate the Jail with installworld" msgstr "Preencher a Jail com o comando installworld" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:28697 book.translate.xml:45820 book.translate.xml:45887 +#: book.translate.xml:28717 book.translate.xml:45840 book.translate.xml:45907 msgid "buildworld" msgstr "buildworld" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28696 +#: book.translate.xml:28716 msgid "" "The basejail can be installed from binaries created by <_:buildtarget-1/> on " "the host with ezjail-admin update." @@ -50149,7 +50200,7 @@ "buildtarget-1/> no host com ezjail-admin update." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28701 +#: book.translate.xml:28721 msgid "" "In this example, FreeBSD 10-STABLE has been built from source. The jail " "directories are created. Then <_:buildtarget-1/> is executed, installing the " @@ -50160,13 +50211,13 @@ "instalando o /usr/obj do host na basejail." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28708 +#: book.translate.xml:28728 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin update -i -p" msgstr "# ezjail-admin update -i -p" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28710 +#: book.translate.xml:28730 msgid "" "The host's /usr/src is used by default. A different " "source directory on the host can be specified with and a " @@ -50179,7 +50230,7 @@ "local/etc/ezjail.conf." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:28721 +#: book.translate.xml:28741 msgid "" "The basejail's ports tree is shared by other jails. However, downloaded " "distfiles are stored in the jail that downloaded them. By default, these " @@ -50194,7 +50245,7 @@ "também é usado como um diretório de trabalho ao compilar ports." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:28730 +#: book.translate.xml:28750 msgid "" "The FTP protocol is used by default to download packages " "for the installation of the basejail. Firewall or proxy configurations can " @@ -50213,23 +50264,23 @@ "/usr/local/etc/ezjail.conf:" #. (itstool) path: tip/programlisting -#: book.translate.xml:28739 +#: book.translate.xml:28759 #, no-wrap msgid "ezjail_ftphost=http://ftp.FreeBSD.org" msgstr "ezjail_ftphost=http://ftp.FreeBSD.org" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:28741 +#: book.translate.xml:28761 msgid "See for a list of sites." msgstr "Veja para uma lista de sites." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28747 +#: book.translate.xml:28767 msgid "Creating and Starting a New Jail" msgstr "Criando e Iniciando uma Nova Jail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28749 +#: book.translate.xml:28769 msgid "" "New jails are created with ezjail-admin create. In these " "examples, the lo1 loopback interface is used as described " @@ -50240,12 +50291,12 @@ "usada conforme descrito acima." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:28755 +#: book.translate.xml:28775 msgid "Create and Start a New Jail" msgstr "Crie e Inicie uma Nova Jail" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28758 +#: book.translate.xml:28778 msgid "" "Create the jail, specifying a name and the loopback and network interfaces " "to use, along with their IP addresses. In this example, " @@ -50256,13 +50307,13 @@ "a jail é denominada dnsjail." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28763 +#: book.translate.xml:28783 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin create dnsjail 'lo1|127.0.1.1,em0|192.168.1.50'" msgstr "# ezjail-admin create dnsjail 'lo1|127.0.1.1,em0|192.168.1.50'" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:28766 +#: book.translate.xml:28786 msgid "" "Most network services run in jails without problems. A few network services, " "most notably ping8pingparameters:" #. (itstool) path: tip/programlisting -#: book.translate.xml:28784 +#: book.translate.xml:28804 #, no-wrap msgid "export jail_jailname_parameters=\"allow.raw_sockets=1\"" msgstr "export jail_jailname_parameters=\"allow.raw_sockets=1\"" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:28786 +#: book.translate.xml:28806 msgid "" "Do not enable raw network sockets unless services in the jail actually " "require them." @@ -50314,29 +50365,29 @@ "precisem deles." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28792 +#: book.translate.xml:28812 msgid "Start the jail:" msgstr "Inicie a jail:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28794 +#: book.translate.xml:28814 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin start dnsjail" msgstr "# ezjail-admin start dnsjail" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28798 +#: book.translate.xml:28818 msgid "Use a console on the jail:" msgstr "Use um console na jail:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28800 +#: book.translate.xml:28820 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin console dnsjail" msgstr "# ezjail-admin console dnsjail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28804 +#: book.translate.xml:28824 msgid "" "The jail is operating and additional configuration can be completed. Typical " "settings added at this point include:" @@ -50345,12 +50396,12 @@ "Configurações típicas adicionadas neste momento incluem:" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28810 +#: book.translate.xml:28830 msgid "Set the root Password" msgstr "Defina a Senha de root" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28814 +#: book.translate.xml:28834 msgid "" "Connect to the jail and set the root user's password:" @@ -50359,7 +50410,7 @@ "\">root:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28818 +#: book.translate.xml:28838 #, no-wrap msgid "" "# ezjail-admin console dnsjail\n" @@ -50375,12 +50426,12 @@ "Retype New Password:" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28826 +#: book.translate.xml:28846 msgid "Time Zone Configuration" msgstr "Configuração de Fuso Horário" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28828 +#: book.translate.xml:28848 msgid "" "The jail's time zone can be set with tzsetup8. To avoid spurious " @@ -50400,12 +50451,12 @@ "para acessar esse hardware." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28837 +#: book.translate.xml:28857 msgid "DNS Servers" msgstr "Servidores DNS" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28839 +#: book.translate.xml:28859 msgid "" "Enter domain name server lines in /etc/resolv.conf so " "DNS works in the jail." @@ -50415,12 +50466,12 @@ "jail." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28845 +#: book.translate.xml:28865 msgid "Edit /etc/hosts" msgstr "Edite o arquivo /etc/hosts" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28847 +#: book.translate.xml:28867 msgid "" "Change the address and add the jail name to the localhost " "entries in /etc/hosts." @@ -50429,12 +50480,12 @@ "localhost no /etc/hosts." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28853 +#: book.translate.xml:28873 msgid "Configure /etc/rc.conf" msgstr "Configure o arquivo /etc/rc.conf" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28855 +#: book.translate.xml:28875 msgid "" "Enter configuration settings in /etc/rc.conf. This is " "much like configuring a full computer. The host name and IP# ezjail-admin update -b" msgstr "# ezjail-admin update -b" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:28894 +#: book.translate.xml:28914 msgid "" "If the world has already been compiled on the host, install it in the " "basejail with:" @@ -50516,13 +50567,13 @@ "Se o world já estiver sido compilado no host, instale-o no basejail com:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:28897 +#: book.translate.xml:28917 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin update -i" msgstr "# ezjail-admin update -i" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:28899 +#: book.translate.xml:28919 msgid "" "Binary updates use freebsd-update8. These updates have " @@ -50539,7 +50590,7 @@ "RELEASE do FreeBSD estão disponíveis com este método." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:28905 +#: book.translate.xml:28925 msgid "" "Update the basejail to the latest patched release of the version of FreeBSD " "on the host. For example, updating from RELEASE-p1 to RELEASE-p2." @@ -50548,13 +50599,13 @@ "host. Por exemplo, atualizando de RELEASE-p1 para RELEASE-p2." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:28909 +#: book.translate.xml:28929 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin update -u" msgstr "# ezjail-admin update -u" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:28911 +#: book.translate.xml:28931 msgid "" "To upgrade the basejail to a new version, first upgrade the host system as " "described in . Once the host has " @@ -50577,7 +50628,7 @@ "versão original na basejail:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:28919 +#: book.translate.xml:28939 #, no-wrap msgid "" "# file /usr/jails/basejail/bin/sh\n" @@ -50587,7 +50638,7 @@ "/usr/jails/basejail/bin/sh: ELF 64-bit LSB executable, x86-64, version 1 (FreeBSD), dynamically linked (uses shared libs), for FreeBSD 9.3, stripped" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:28922 +#: book.translate.xml:28942 msgid "" "Now use this information to perform the upgrade from 9.3-RELEASE to the current version of the host system:" @@ -50596,13 +50647,13 @@ "RELEASE para a versão atual do sistema host:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:28926 +#: book.translate.xml:28946 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin update -U -s 9.3-RELEASE" msgstr "# ezjail-admin update -U -s 9.3-RELEASE" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:28928 +#: book.translate.xml:28948 msgid "" "After updating the basejail, mergemaster8 must be run to update " @@ -50613,7 +50664,7 @@ "para atualizar os arquivos de configuração de cada jail." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:28931 +#: book.translate.xml:28951 msgid "" "How to use mergemaster8 depends on the purpose " @@ -50630,7 +50681,7 @@ "somente dentro dessa jail:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:28937 +#: book.translate.xml:28957 msgid "" "mergemaster8 on Untrusted Jail" @@ -50639,7 +50690,7 @@ "manvolnum> em Jail Não Confiável" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:28939 +#: book.translate.xml:28959 msgid "" "Delete the link from the jail's /usr/src into the " "basejail and create a new /usr/src in the jail as a " @@ -50652,7 +50703,7 @@ "only no novo ponto de montagem /usr/src da jail:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:28946 +#: book.translate.xml:28966 #, no-wrap msgid "" "# rm /usr/jails/jailname/usr/src\n" @@ -50664,18 +50715,18 @@ "# mount -t nullfs -o ro /usr/src /usr/jails/jailname/usr/src" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:28950 +#: book.translate.xml:28970 msgid "Get a console in the jail:" msgstr "Execute um console na jail:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:28952 +#: book.translate.xml:28972 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin console jailname" msgstr "# ezjail-admin console jailname" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:28954 +#: book.translate.xml:28974 msgid "" "Inside the jail, run mergemaster. Then exit the jail " "console:" @@ -50684,7 +50735,7 @@ "console da jail:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:28957 +#: book.translate.xml:28977 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src\n" @@ -50696,18 +50747,18 @@ "# exit" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:28961 +#: book.translate.xml:28981 msgid "Finally, unmount the jail's /usr/src:" msgstr "Finalmente, desmonte o /usr/src da jail:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:28964 +#: book.translate.xml:28984 #, no-wrap msgid "# umount /usr/jails/jailname/usr/src" msgstr "# umount /usr/jails/jailname/usr/src" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:28969 +#: book.translate.xml:28989 msgid "" "mergemaster8 on Trusted Jail" @@ -50716,7 +50767,7 @@ "manvolnum> em Jail Confiável" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:28971 +#: book.translate.xml:28991 msgid "" "If the users and services in a jail are trusted, " "mergemaster8 pode ser executado a partir do host:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:28974 +#: book.translate.xml:28994 #, no-wrap msgid "# mergemaster -U -D /usr/jails/jailname" msgstr "# mergemaster -U -D /usr/jails/jailname" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:28978 +#: book.translate.xml:28998 msgid "" "After a major version update it is recommended by sysutils/ezjail to make sure your pkg is of the correct version. " "Therefore enter:" msgstr "" +"Após uma atualização de versão principal, é recomendado pelo " +"sysutils/ezjail garantir que o pkg " +"seja da versão correta. Portanto, digite:" #. (itstool) path: tip/screen -#: book.translate.xml:28983 -#, fuzzy, no-wrap +#: book.translate.xml:29003 +#, no-wrap msgid "# pkg-static upgrade -f pkg" -msgstr "# pkg-static upgrade -f" +msgstr "# pkg-static upgrade -f pkg" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:28985 +#: book.translate.xml:29005 msgid "to upgrade or downgrade to the appropriate version." -msgstr "" +msgstr "para atualizar ou fazer o downgrade para a versão apropriada." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:28991 +#: book.translate.xml:29011 msgid "Updating Ports" msgstr "Atualizando o Ports" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:28993 +#: book.translate.xml:29013 msgid "" "The ports tree in the basejail is shared by the other jails. Updating that " "copy of the ports tree gives the other jails the updated version also." @@ -50767,7 +50821,7 @@ "atualizada também." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:28997 +#: book.translate.xml:29017 msgid "" "The basejail ports tree is updated with " "portsnap8:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:29000 +#: book.translate.xml:29020 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin update -P" msgstr "# ezjail-admin update -P" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:29005 +#: book.translate.xml:29025 msgid "Controlling Jails" msgstr "Controlando as Jails" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:29008 +#: book.translate.xml:29028 msgid "Stopping and Starting Jails" msgstr "Parando e Iniciando Jails" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29010 +#: book.translate.xml:29030 msgid "" "ezjail automatically starts jails when the " "computer is started. Jails can be manually stopped and restarted with " @@ -50805,7 +50859,7 @@ "com stop e start:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:29015 +#: book.translate.xml:29035 #, no-wrap msgid "" "# ezjail-admin stop sambajail\n" @@ -50815,7 +50869,7 @@ "Stopping jails: sambajail." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29018 +#: book.translate.xml:29038 msgid "" "By default, jails are started automatically when the host computer starts. " "Autostarting can be disabled with config:" @@ -50825,13 +50879,13 @@ "config:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:29022 +#: book.translate.xml:29042 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin config -r norun seldomjail" msgstr "# ezjail-admin config -r norun seldomjail" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29024 +#: book.translate.xml:29044 msgid "" "This takes effect the next time the host computer is started. A jail that is " "already running will not be stopped." @@ -50840,23 +50894,23 @@ "Uma jail que já está em execução não será interrompida." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29028 +#: book.translate.xml:29048 msgid "Enabling autostart is very similar:" msgstr "A ativação do início automático é muito semelhante:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:29030 +#: book.translate.xml:29050 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin config -r run oftenjail" msgstr "# ezjail-admin config -r run oftenjail" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:29034 +#: book.translate.xml:29054 msgid "Archiving and Restoring Jails" msgstr "Arquivando e Restaurando Jails" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29036 +#: book.translate.xml:29056 msgid "" "Use archive to create a .tar.gz " "archive of a jail. The file name is composed from the name of the jail and " @@ -50873,7 +50927,7 @@ "configuração." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29045 +#: book.translate.xml:29065 msgid "" "The archive file can be copied elsewhere as a backup, or an existing jail " "can be restored from it with restore. A new jail can be " @@ -50885,12 +50939,12 @@ "uma maneira conveniente de clonar as jails existentes." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29051 +#: book.translate.xml:29071 msgid "Stop and archive a jail named wwwserver:" msgstr "Pare e arquive uma jail chamada wwwserver:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:29054 +#: book.translate.xml:29074 #, no-wrap msgid "" "# ezjail-admin stop wwwserver\n" @@ -50906,7 +50960,7 @@ "wwwserver-201407271153.13.tar.gz" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29060 +#: book.translate.xml:29080 msgid "" "Create a new jail named wwwserver-clone from the archive " "created in the previous step. Use the em1 interface and " @@ -50918,18 +50972,18 @@ "um novo endereço IP para evitar conflito com a original:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:29066 +#: book.translate.xml:29086 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin create -a /usr/jails/ezjail_archives/wwwserver-201407271153.13.tar.gz wwwserver-clone 'lo1|127.0.3.1,em1|192.168.1.51'" msgstr "# ezjail-admin create -a /usr/jails/ezjail_archives/wwwserver-201407271153.13.tar.gz wwwserver-clone 'lo1|127.0.3.1,em1|192.168.1.51'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:29071 +#: book.translate.xml:29091 msgid "Full Example: BIND in a Jail" msgstr "Exemplo Completo: BIND em uma Jail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:29074 +#: book.translate.xml:29094 msgid "" "Putting the BIND DNS server in " "a jail improves security by isolating it. This example creates a simple " @@ -50940,12 +50994,12 @@ "nomes de cache simples." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29081 +#: book.translate.xml:29101 msgid "The jail will be called dns1." msgstr "A jail será chamada de dns1." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29086 +#: book.translate.xml:29106 msgid "" "The jail will use IP address 192.168.1.240 on the host's re0 interface." @@ -50954,7 +51008,7 @@ "literal> na interface re0 do host." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29092 +#: book.translate.xml:29112 msgid "" "The upstream ISP's DNS servers are at 10.0.0.62 and 10.0.0.61." @@ -50963,7 +51017,7 @@ "10.0.0.62 e 10.0.0.61." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29098 +#: book.translate.xml:29118 msgid "" "The basejail has already been created and a ports tree installed as shown in " "." @@ -50972,12 +51026,12 @@ "." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:29105 +#: book.translate.xml:29125 msgid "Running BIND in a Jail" msgstr "Executando o BIND em uma Jail" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29107 +#: book.translate.xml:29127 msgid "" "Create a cloned loopback interface by adding a line to /etc/rc." "conf:" @@ -50986,23 +51040,23 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29112 +#: book.translate.xml:29132 msgid "Immediately create the new loopback interface:" msgstr "Imediatamente crie a nova interface de loopback:" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29117 +#: book.translate.xml:29137 msgid "Create the jail:" msgstr "Crie a jail:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29119 +#: book.translate.xml:29139 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin create dns1 'lo1|127.0.2.1,re0|192.168.1.240'" msgstr "# ezjail-admin create dns1 'lo1|127.0.2.1,re0|192.168.1.240'" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29121 +#: book.translate.xml:29141 msgid "" "Start the jail, connect to a console running on it, and perform some basic " "configuration:" @@ -51011,7 +51065,7 @@ "básicas:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29124 +#: book.translate.xml:29144 #, no-wrap msgid "" "# ezjail-admin start dns1\n" @@ -51035,7 +51089,7 @@ "# sed -i .bak -e 's/127.0.0.1/127.0.2.1/g; s/localhost.my.domain/dns1.my.domain dns1/' /etc/hosts" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29134 +#: book.translate.xml:29154 msgid "" "Temporarily set the upstream DNS servers in /" "etc/resolv.conf so ports can be downloaded:" @@ -51045,7 +51099,7 @@ "ser baixados:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29138 +#: book.translate.xml:29158 #, no-wrap msgid "" "nameserver 10.0.0.62\n" @@ -51055,7 +51109,7 @@ "nameserver 10.0.0.61" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29141 +#: book.translate.xml:29161 msgid "" "Still using the jail console, install dns/bind99." @@ -51064,13 +51118,13 @@ "package>." #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29144 +#: book.translate.xml:29164 #, no-wrap msgid "# make -C /usr/ports/dns/bind99 install clean" msgstr "# make -C /usr/ports/dns/bind99 install clean" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29146 +#: book.translate.xml:29166 msgid "" "Configure the name server by editing /usr/local/etc/namedb/named." "conf." @@ -51079,7 +51133,7 @@ "namedb/named.conf." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29149 +#: book.translate.xml:29169 msgid "" "Create an Access Control List (ACL) of addresses and " "networks that are permitted to send DNS queries to this " @@ -51092,7 +51146,7 @@ "options no arquivo:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29155 +#: book.translate.xml:29175 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -51120,7 +51174,7 @@ "..." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29167 +#: book.translate.xml:29187 msgid "" "Use the jail IP address in the listen-on setting to accept DNS queries from other " @@ -51131,13 +51185,13 @@ "computadores na rede:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29172 +#: book.translate.xml:29192 #, no-wrap msgid "\tlisten-on\t{ 192.168.1.240; };" msgstr "\tlisten-on\t{ 192.168.1.240; };" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29174 +#: book.translate.xml:29194 msgid "" "A simple caching-only DNS name server is created by " "changing the forwarders section. The original file " @@ -51147,7 +51201,7 @@ "alterando a seção forwarders. O arquivo original contém:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29178 +#: book.translate.xml:29198 #, no-wrap msgid "" "/*\n" @@ -51163,7 +51217,7 @@ "*/" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29184 +#: book.translate.xml:29204 msgid "" "Uncomment the section by removing the /* and */ lines. Enter the IP addresses of the upstream " @@ -51178,7 +51232,7 @@ "acronym> definida anteriormente:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29192 +#: book.translate.xml:29212 #, no-wrap msgid "" "\tforwarders {\n" @@ -51200,23 +51254,23 @@ "\tallow-query-cache { trusted; };" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29201 +#: book.translate.xml:29221 msgid "Enable the service in /etc/rc.conf:" msgstr "Ative o serviço no arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29204 +#: book.translate.xml:29224 #, no-wrap msgid "named_enable=\"YES\"" msgstr "named_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29206 +#: book.translate.xml:29226 msgid "Start and test the name server:" msgstr "Inicie e teste o servidor de nomes:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29208 +#: book.translate.xml:29228 #, no-wrap msgid "" "# service named start\n" @@ -51230,18 +51284,18 @@ "# /usr/local/bin/dig @192.168.1.240 freebsd.org" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29213 +#: book.translate.xml:29233 msgid "A response that includes" msgstr "Uma resposta que inclui" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29215 +#: book.translate.xml:29235 #, no-wrap msgid ";; Got answer;" msgstr ";; Got answer;" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29217 +#: book.translate.xml:29237 msgid "" "shows that the new DNS server is working. A long delay " "followed by a response including" @@ -51250,13 +51304,13 @@ "delay seguido por uma resposta incluindo" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29221 +#: book.translate.xml:29241 #, no-wrap msgid ";; connection timed out; no servers could be reached" msgstr ";; connection timed out; no servers could be reached" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29223 +#: book.translate.xml:29243 msgid "" "shows a problem. Check the configuration settings and make sure any local " "firewalls allow the new DNS access to the upstream " @@ -51267,7 +51321,7 @@ "acesse os servidores upstream de DNS." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29228 +#: book.translate.xml:29248 msgid "" "The new DNS server can use itself for local name " "resolution, just like other local computers. Set the address of the " @@ -51280,13 +51334,13 @@ "filename> do computador-cliente:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29234 +#: book.translate.xml:29254 #, no-wrap msgid "nameserver 192.168.1.240" msgstr "nameserver 192.168.1.240" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29236 +#: book.translate.xml:29256 msgid "" "A local DHCP server can be configured to provide this " "address for a local DNS server, providing automatic " @@ -51298,22 +51352,22 @@ #. (itstool) path: info/title #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: book.translate.xml:29252 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:29272 book.translate.xml:65535 msgid "Mandatory Access Control" msgstr "Controle de acesso obrigatório" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:29263 +#: book.translate.xml:29283 msgid "MAC" msgstr "MAC" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:29264 +#: book.translate.xml:29284 msgid "Mandatory Access Control MAC" msgstr "Mandatory Access Control MAC" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29269 +#: book.translate.xml:29289 msgid "" "FreeBSD supports security extensions based on the POSIX.1e draft. These security mechanisms include " @@ -51344,7 +51398,7 @@ "deixada a critério dos usuários." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29284 +#: book.translate.xml:29304 msgid "" "This chapter focuses on the MAC framework and the set of " "pluggable security policy modules FreeBSD provides for enabling various " @@ -51355,12 +51409,12 @@ "habilitar vários mecanismos de segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29292 +#: book.translate.xml:29312 msgid "The terminology associated with the MAC framework." msgstr "A terminologia associada ao framework MAC." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29297 +#: book.translate.xml:29317 msgid "" "The capabilities of MAC security policy modules as well " "as the difference between a labeled and non-labeled policy." @@ -51369,7 +51423,7 @@ "como a diferença entre uma política rotulada e não rotulada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29303 +#: book.translate.xml:29323 msgid "" "The considerations to take into account before configuring a system to use " "the MAC framework." @@ -51378,7 +51432,7 @@ "usar o framework MAC." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29308 +#: book.translate.xml:29328 msgid "" "Which MAC security policy modules are included in FreeBSD " "and how to configure them." @@ -51387,7 +51441,7 @@ "incluídos no FreeBSD e como configurá-los." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29313 +#: book.translate.xml:29333 msgid "" "How to implement a more secure environment using the MAC " "framework." @@ -51396,7 +51450,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29318 +#: book.translate.xml:29338 msgid "" "How to test the MAC configuration to ensure the framework " "has been properly implemented." @@ -51405,7 +51459,7 @@ "acronym> foi implementado corretamente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29332 book.translate.xml:31085 book.translate.xml:46169 +#: book.translate.xml:29352 book.translate.xml:31105 book.translate.xml:46187 msgid "" "Have some familiarity with security and how it pertains to FreeBSD ()." @@ -51414,7 +51468,7 @@ "()." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:29338 +#: book.translate.xml:29358 msgid "" "Improper MAC configuration may cause loss of system " "access, aggravation of users, or inability to access the features provided " @@ -51433,7 +51487,7 @@ "regulares de segurança, o sistema nunca estará completamente seguro." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:29348 +#: book.translate.xml:29368 msgid "" "The examples contained within this chapter are for demonstration purposes " "and the example settings should not be implemented on a " @@ -51446,7 +51500,7 @@ "requer um bom entendimento, design adequado e testes completos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29355 +#: book.translate.xml:29375 msgid "" "While this chapter covers a broad range of security issues relating to the " "MAC framework, the development of new MACMAC framework:" @@ -51489,7 +51543,7 @@ "MAC:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29375 +#: book.translate.xml:29395 msgid "" "compartment: a set of programs and data to be " "partitioned or separated, where users are given explicit access to specific " @@ -51505,7 +51559,7 @@ "segurança baseada na necessidade de conhecimento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29385 +#: book.translate.xml:29405 msgid "" "integrity: the level of trust which can be placed on " "data. As the integrity of the data is elevated, so does the ability to trust " @@ -51516,7 +51570,7 @@ "aumenta a capacidade de confiar nesses dados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29391 +#: book.translate.xml:29411 msgid "" "level: the increased or decreased setting of a security " "attribute. As the level increases, its security is considered to elevate as " @@ -51527,7 +51581,7 @@ "também é considerada alta." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29397 +#: book.translate.xml:29417 msgid "" "label: a security attribute which can be applied to " "files, directories, or other items in the system. It could be considered a " @@ -51549,7 +51603,7 @@ "políticas podem usar rótulos para manter regras de acesso." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29411 +#: book.translate.xml:29431 msgid "" "multilabel: this property is a file system option which " "can be set in single-user mode using tunefssingle label: a policy where the entire file system " "uses one label to enforce access control over the flow of data. Whenever " @@ -51584,7 +51638,7 @@ "arquivos estarão em conformidade com a mesma configuração de rótulo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29429 +#: book.translate.xml:29449 msgid "" "object: an entity through which information flows under " "the direction of a subject. This includes directories, " @@ -51600,7 +51654,7 @@ "sistema. O acesso a um objeto significa efetivamente acesso aos seus dados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29439 +#: book.translate.xml:29459 msgid "" "subject: any active entity that causes information to " "flow between objects such as a user, user process, or " @@ -51613,7 +51667,7 @@ "um segmento agindo em um processo em nome de um usuário." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29447 +#: book.translate.xml:29467 msgid "" "policy: a collection of rules which defines how " "objectives are to be achieved. A policy usually documents how certain items " @@ -51628,7 +51682,7 @@ "informações e define quem tem acesso a esses dados e informações." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29456 +#: book.translate.xml:29476 msgid "" "high-watermark: this type of policy permits the raising " "of security levels for the purpose of accessing higher level information. In " @@ -51643,7 +51697,7 @@ "FreeBSD não inclui este tipo de política." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29465 +#: book.translate.xml:29485 msgid "" "low-watermark: this type of policy permits lowering " "security levels for the purpose of accessing information which is less " @@ -51660,7 +51714,7 @@ "refentrytitle>4." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29474 +#: book.translate.xml:29494 msgid "" "sensitivity: usually used when discussing Multilevel " "Security (MLS). A sensitivity level describes how " @@ -51674,12 +51728,12 @@ "aumenta a importância do sigilo ou confidencialidade dos dados." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:29485 +#: book.translate.xml:29505 msgid "Understanding MAC Labels" msgstr "Entendendo os rótulos MAC" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29487 +#: book.translate.xml:29507 msgid "" "A MAC label is a security attribute which may be applied " "to subjects and objects throughout the system. When setting a label, the " @@ -51696,7 +51750,7 @@ "interpretam seus atributos de maneiras diferentes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29495 +#: book.translate.xml:29515 msgid "" "The security label on an object is used as a part of a security access " "control decision by a policy. With some policies, the label contains all of " @@ -51710,7 +51764,7 @@ "de regras maior." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29501 +#: book.translate.xml:29521 msgid "" "There are two types of label policies: single label and multi label. By " "default, the system will use single label. The administrator should be aware " @@ -51723,7 +51777,7 @@ "requisitos do modelo de segurança do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29507 +#: book.translate.xml:29527 msgid "" "A single label security policy only permits one label to be used for every " "subject or object. Since a single label policy enforces one set of access " @@ -51740,7 +51794,7 @@ "rótulo pode ser tudo o que é necessário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29515 +#: book.translate.xml:29535 msgid "" "A single label policy is somewhat similar to DAC as " "root configures the policies so " @@ -51760,7 +51814,7 @@ "systemitem> poderá revogar ou modificar as configurações a qualquer momento." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29524 +#: book.translate.xml:29544 msgid "" "When appropriate, a multi label policy can be set on a UFS file system by passing to " @@ -51786,7 +51840,7 @@ "partition, não usam rótulos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29536 +#: book.translate.xml:29556 msgid "" "Using a multi label policy on a partition and establishing a multi label " "security model can increase administrative overhead as everything in that " @@ -51799,7 +51853,7 @@ "inclui diretórios, arquivos e até mesmo nós de dispositivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29541 +#: book.translate.xml:29561 msgid "" "The following command will set on the specified " "UFS file system. This may only be done in single-user " @@ -51811,13 +51865,13 @@ "swap:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:29546 +#: book.translate.xml:29566 #, no-wrap msgid "# tunefs -l enable /" msgstr "# tunefs -l enable /" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:29549 +#: book.translate.xml:29569 msgid "" "Some users have experienced problems with setting the em um arquivo de configuração do kernel personalizado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:32147 +#: book.translate.xml:32167 msgid "" "The rest of this section demonstrates how to verify that a USB storage device is recognized by FreeBSD and how to configure the " @@ -56871,12 +56925,12 @@ "configurar o dispositivo para que ele possa ser usado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32152 +#: book.translate.xml:32172 msgid "Device Configuration" msgstr "Configuração de Dispositivo" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32154 +#: book.translate.xml:32174 msgid "" "To test the USB configuration, plug in the USB device. Use dmesg to confirm that the drive " @@ -56888,7 +56942,7 @@ "isto:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32160 +#: book.translate.xml:32180 #, no-wrap msgid "" "umass0: <STECH Simple Drive, class 0/0, rev 2.00/1.04, addr 3> on usbus0\n" @@ -56912,7 +56966,7 @@ "da0: quirks=0x2<NO_6_BYTE>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32170 +#: book.translate.xml:32190 msgid "" "The brand, device node (da0), speed, and size will " "differ according to the device." @@ -56921,7 +56975,7 @@ "tamanho serão diferentes de acordo com o dispositivo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32173 +#: book.translate.xml:32193 msgid "" "Since the USB device is seen as a SCSI " "one, camcontrol can be used to list the USBUSB conectados ao sistema:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32178 +#: book.translate.xml:32198 #, no-wrap msgid "" "# camcontrol devlist\n" @@ -56942,7 +56996,7 @@ "<STECH Simple Drive 1.04> at scbus4 target 0 lun 0 (pass3,da0)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32181 +#: book.translate.xml:32201 msgid "" "Alternately, usbconfig can be used to list the device. " "Refer to usbconfig para obter mais informações sobre este comando." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32185 +#: book.translate.xml:32205 #, no-wrap msgid "" "# usbconfig\n" @@ -56965,7 +57019,7 @@ "ugen0.3: <Simple Drive STECH> at usbus0, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) pwr=ON (2mA)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32188 +#: book.translate.xml:32208 msgid "" "If the device has not been formatted, refer to for instructions on how to format and create partitions on the " @@ -56980,7 +57034,7 @@ "systemitem> usando as instruções em ." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:32195 +#: book.translate.xml:32215 msgid "" "Allowing untrusted users to mount arbitrary media, by enabling vfs." "usermount as described below, should not be considered safe from a " @@ -56993,7 +57047,7 @@ "arquivos não foi criada para proteger contra dispositivos maliciosos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32202 +#: book.translate.xml:32222 msgid "" "To make the device mountable as a normal user, one solution is to make all " "users of the device a member of the :" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32209 +#: book.translate.xml:32229 #, no-wrap msgid "" "[localrules=5]\n" @@ -57022,7 +57076,7 @@ "add path 'da*' mode 0660 group operator" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32213 +#: book.translate.xml:32233 msgid "" "If internal SCSI disks are also installed in the system, " "change the second line as follows:" @@ -57031,13 +57085,13 @@ "sistema, altere a segunda linha da seguinte maneira:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:32217 +#: book.translate.xml:32237 #, no-wrap msgid "add path 'da[3-9]*' mode 0660 group operator" msgstr "add path 'da[3-9]*' mode 0660 group operator" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32219 +#: book.translate.xml:32239 msgid "" "This will exclude the first three SCSI disks " "(da0 to da2)from belonging to the " @@ -57056,20 +57110,20 @@ "informações sobre esse arquivo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32227 +#: book.translate.xml:32247 msgid "Next, enable the ruleset in /etc/rc.conf:" msgstr "" "Em seguida, ative o conjunto de regras no arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32230 +#: book.translate.xml:32250 #, no-wrap msgid "devfs_system_ruleset=\"localrules\"" msgstr "devfs_system_ruleset=\"localrules\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32232 +#: book.translate.xml:32252 msgid "" "Then, instruct the system to allow regular users to mount file systems by " "adding the following line to /etc/sysctl.conf:" @@ -57079,13 +57133,13 @@ "sysctl.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32236 +#: book.translate.xml:32256 #, no-wrap msgid "vfs.usermount=1" msgstr "vfs.usermount=1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32238 +#: book.translate.xml:32258 msgid "" "Since this only takes effect after the next reboot, use sysctl to set this variable now:" @@ -57094,7 +57148,7 @@ "sysctl para definir essa variável agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32241 +#: book.translate.xml:32261 #, no-wrap msgid "" "# sysctl vfs.usermount=1\n" @@ -57104,7 +57158,7 @@ "vfs.usermount: 0 -> 1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32244 +#: book.translate.xml:32264 msgid "" "The final step is to create a directory where the file system is to be " "mounted. This directory needs to be owned by the user that is to mount the " @@ -57124,7 +57178,7 @@ "principal do usuário:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32254 +#: book.translate.xml:32274 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /mnt/username\n" @@ -57134,7 +57188,7 @@ "# chown username:usergroup /mnt/username" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32257 +#: book.translate.xml:32277 msgid "" "Suppose a USB thumbdrive is plugged in, and a device " "/dev/da0s1 appears. If the device is formatted with a " @@ -57146,13 +57200,13 @@ "usuário poderá montá-lo usando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32262 +#: book.translate.xml:32282 #, no-wrap msgid "% mount -t msdosfs -o -m=644,-M=755 /dev/da0s1 /mnt/username" msgstr "% mount -t msdosfs -o -m=644,-M=755 /dev/da0s1 /mnt/username" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32264 +#: book.translate.xml:32284 msgid "" "Before the device can be unplugged, it must be " "unmounted first:" @@ -57161,13 +57215,13 @@ "emphasis> ser desmontado primeiro:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32267 +#: book.translate.xml:32287 #, no-wrap msgid "% umount /mnt/username" msgstr "% umount /mnt/username" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32269 +#: book.translate.xml:32289 msgid "" "After device removal, the system message buffer will show messages similar " "to the following:" @@ -57176,7 +57230,7 @@ "mensagens semelhantes às seguintes:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32272 +#: book.translate.xml:32292 #, no-wrap msgid "" "umass0: at uhub3, port 2, addr 3 (disconnected)\n" @@ -57190,12 +57244,12 @@ "(da0:umass-sim0:0:0:0): Periph destroyed" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32279 +#: book.translate.xml:32299 msgid "Automounting Removable Media" msgstr "Montando Automaticamente Uma Mídia Removível" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32281 +#: book.translate.xml:32301 msgid "" "USB devices can be automatically mounted by uncommenting " "this line in /etc/auto_master:" @@ -57205,19 +57259,19 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32285 +#: book.translate.xml:32305 #, no-wrap msgid "/media\t\t-media\t\t-nosuid" msgstr "/media\t\t-media\t\t-nosuid" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32287 book.translate.xml:46567 +#: book.translate.xml:32307 book.translate.xml:46585 msgid "Then add these lines to /etc/devd.conf:" msgstr "" "Então adicione estas linhas ao arquivo /etc/devd.conf:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32290 +#: book.translate.xml:32310 #, no-wrap msgid "" "notify 100 {\n" @@ -57233,7 +57287,7 @@ "};" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32296 +#: book.translate.xml:32316 msgid "" "Reload the configuration if autofs5 and " @@ -57246,7 +57300,7 @@ "citerefentry> já estiverem em execução:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32299 +#: book.translate.xml:32319 #, no-wrap msgid "" "# service automount restart\n" @@ -57256,7 +57310,7 @@ "# service devd restart" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32302 +#: book.translate.xml:32322 msgid "" "autofs5 can be set to start at boot by adding this line to /" @@ -57267,13 +57321,13 @@ "linha ao arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32305 book.translate.xml:53496 +#: book.translate.xml:32325 book.translate.xml:53514 #, no-wrap msgid "autofs_enable=\"YES\"" msgstr "autofs_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32307 +#: book.translate.xml:32327 msgid "" "autofs5 requires devd# service automount start\n" @@ -57305,7 +57359,7 @@ "# service devd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32317 +#: book.translate.xml:32337 msgid "" "Each file system that can be automatically mounted appears as a directory in " "/media/. The directory is named after the file system " @@ -57317,7 +57371,7 @@ "nomeado após o nó do dispositivo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32322 +#: book.translate.xml:32342 msgid "" "The file system is transparently mounted on the first access, and unmounted " "after a period of inactivity. Automounted drives can also be unmounted " @@ -57328,13 +57382,13 @@ "também podem ser desmontadas manualmente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32326 +#: book.translate.xml:32346 #, no-wrap msgid "# automount -fu" msgstr "# automount -fu" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32328 +#: book.translate.xml:32348 msgid "" "This mechanism is typically used for memory cards and USB " "memory sticks. It can be used with any block device, including optical " @@ -57346,12 +57400,12 @@ "acronym>s." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:32337 +#: book.translate.xml:32357 msgid "Creating and Using CD Media" msgstr "Criando e Usando Mídia em CD" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:32340 book.translate.xml:45990 +#: book.translate.xml:32360 book.translate.xml:46010 msgid "" " Mike Meyer Contributed by " @@ -57360,14 +57414,14 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:32350 +#: book.translate.xml:32370 msgid "" "CD-ROMs creating" msgstr "" "CD-ROMs creating" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:32355 +#: book.translate.xml:32375 msgid "" "Compact Disc (CD) media provide a number of features that " "differentiate them from conventional disks. They are designed so that they " @@ -57386,18 +57440,18 @@ "para lidar com essas diferenças." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:32364 +#: book.translate.xml:32384 msgid "ISO 9660" msgstr "ISO 9660" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:32366 book.translate.xml:32556 +#: book.translate.xml:32386 book.translate.xml:32576 msgid "file systems ISO 9660" msgstr "file systems ISO 9660" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:32371 +#: book.translate.xml:32391 msgid "" "CD burner ATAPI" @@ -57406,7 +57460,7 @@ "acronym>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:32376 +#: book.translate.xml:32396 msgid "" "The FreeBSD Ports Collection provides several utilities for burning and " "duplicating audio and data CDs. This chapter demonstrates " @@ -57422,12 +57476,12 @@ "k3b." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:32386 +#: book.translate.xml:32406 msgid "Supported Devices" msgstr "Dispositivos Suportados" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:32399 +#: book.translate.xml:32419 msgid "" "CD burner ATAPI/CAM driver" @@ -57436,7 +57490,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32404 +#: book.translate.xml:32424 msgid "" "The GENERIC kernel provides support for SCSI, USB, and ATAPI CDSCSI burner, make sure these options are present:" msgstr "" @@ -57459,7 +57513,7 @@ "presentes:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32414 +#: book.translate.xml:32434 #, no-wrap msgid "" "device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n" @@ -57473,7 +57527,7 @@ "device cd\t# needed for CD and DVD burners" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32419 +#: book.translate.xml:32439 msgid "" "For a USB burner, make sure these options are present:" msgstr "" @@ -57481,7 +57535,7 @@ "presentes:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32422 +#: book.translate.xml:32442 #, no-wrap msgid "" "device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n" @@ -57507,7 +57561,7 @@ "device umass\t# Disks/Mass storage - Requires scbus and da" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32433 +#: book.translate.xml:32453 msgid "" "For an ATAPI burner, make sure these options are present:" msgstr "" @@ -57515,7 +57569,7 @@ "presentes:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32436 +#: book.translate.xml:32456 #, no-wrap msgid "" "device ata\t# Legacy ATA/SATA controllers\n" @@ -57529,7 +57583,7 @@ "device cd\t# needed for CD and DVD burners" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32442 +#: book.translate.xml:32462 msgid "" "On FreeBSD versions prior to 10.x, this line is also needed in the kernel " "configuration file if the burner is an ATAPI device:" @@ -57539,13 +57593,13 @@ "ATAPI:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:32446 +#: book.translate.xml:32466 #, no-wrap msgid "device atapicam" msgstr "device atapicam" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32448 +#: book.translate.xml:32468 msgid "" "Alternately, this driver can be loaded at boot time by adding the following " "line to /boot/loader.conf:" @@ -57555,13 +57609,13 @@ "filename>:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:32452 +#: book.translate.xml:32472 #, no-wrap msgid "atapicam_load=\"YES\"" msgstr "atapicam_load=\"YES\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32454 +#: book.translate.xml:32474 msgid "" "This will require a reboot of the system as this driver can only be loaded " "at boot time." @@ -57570,7 +57624,7 @@ "carregado no momento da inicialização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32458 +#: book.translate.xml:32478 msgid "" "To verify that FreeBSD recognizes the device, run dmesg " "and look for an entry for the device. On systems prior to 10.x, the device " @@ -57583,7 +57637,7 @@ "será acd0 em vez de cd0." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32464 +#: book.translate.xml:32484 #, no-wrap msgid "" "% dmesg | grep cd\n" @@ -57601,12 +57655,12 @@ "cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray closed" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32473 +#: book.translate.xml:32493 msgid "Burning a CD" msgstr "Gravando um CD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32475 +#: book.translate.xml:32495 msgid "" "In FreeBSD, cdrecord can be used to burn CDs. This command is installed with the sysutils/cdrtoolssysutils/cdrtools." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32479 +#: book.translate.xml:32499 msgid "" "While cdrecord has many options, basic usage is simple. " "Specify the name of the ISO file to burn and, if the " @@ -57629,13 +57683,13 @@ "dispositivo a ser usado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32485 +#: book.translate.xml:32505 #, no-wrap msgid "# cdrecord dev=device imagefile.iso" msgstr "# cdrecord dev=device imagefile.iso" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32487 +#: book.translate.xml:32507 msgid "" "To determine the device name of the burner, use " "which might produce results like this:" @@ -57644,14 +57698,14 @@ "option>, que pode produzir resultados como este:" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:32491 +#: book.translate.xml:32511 msgid "" "CD-ROMs burning" msgstr "" "CD-ROMs burning" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32495 +#: book.translate.xml:32515 #, no-wrap msgid "" "# cdrecord -scanbus\n" @@ -57699,7 +57753,7 @@ " 1,7,0 107) *" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32517 +#: book.translate.xml:32537 msgid "" "Locate the entry for the CD burner and use the three " "numbers separated by commas as the value for . In this " @@ -57718,7 +57772,7 @@ "faixas de áudio e controlar a velocidade de gravação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32526 +#: book.translate.xml:32546 msgid "" "Alternately, run the following command to get the device address of the " "burner:" @@ -57727,7 +57781,7 @@ "dispositivo do gravador:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32529 +#: book.translate.xml:32549 #, no-wrap msgid "" "# camcontrol devlist\n" @@ -57737,7 +57791,7 @@ "<MATSHITA CDRW/DVD UJDA740 1.00> at scbus1 target 0 lun 0 (cd0,pass0)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32532 +#: book.translate.xml:32552 msgid "" "Use the numeric values for scbus, target, and lun. For this example, 1,0,0 é o nome do dispositivo a ser usado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32539 +#: book.translate.xml:32559 msgid "Writing Data to an ISO File System" msgstr "Escrevendo Dados em um Sistema de Arquivos ISO" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32542 +#: book.translate.xml:32562 msgid "" "In order to produce a data CD, the data files that are " "going to make up the tracks on the CD must be prepared " @@ -57777,13 +57831,13 @@ "9660:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32554 +#: book.translate.xml:32574 #, no-wrap msgid "# mkisofs -o imagefile.iso /path/to/tree" msgstr "# mkisofs -o imagefile.iso /path/to/tree" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32561 +#: book.translate.xml:32581 msgid "" "This command maps the file names in the specified path to names that fit the " "limitations of the standard ISO 9660 file system, and " @@ -57796,12 +57850,12 @@ "para o sistemas de arquivos ISO." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:32567 +#: book.translate.xml:32587 msgid "file systems Joliet" msgstr "file systems Joliet" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32572 +#: book.translate.xml:32592 msgid "" "A number of options are available to overcome the restrictions imposed by " "the standard. In particular, enables the Rock Ridge " @@ -57816,7 +57870,7 @@ "Microsoft." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32578 +#: book.translate.xml:32598 msgid "" "For CDs that are going to be used only on FreeBSD " "systems, can be used to disable all filename " @@ -57831,7 +57885,7 @@ "se violar o padrão ISO 9660." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:32585 +#: book.translate.xml:32605 msgid "" "CD-ROMs creating bootable" @@ -57840,7 +57894,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32590 +#: book.translate.xml:32610 msgid "" "The last option of general use is . This is used to " "specify the location of a boot image for use in producing an El " @@ -57871,13 +57925,13 @@ "produziria /tmp/bootable.iso:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32608 +#: book.translate.xml:32628 #, no-wrap msgid "# mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot" msgstr "# mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32610 +#: book.translate.xml:32630 msgid "" "The resulting ISO image can be mounted as a memory disk " "with:" @@ -57886,7 +57940,7 @@ "memória com:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32613 +#: book.translate.xml:32633 #, no-wrap msgid "" "# mdconfig -a -t vnode -f /tmp/bootable.iso -u 0\n" @@ -57896,7 +57950,7 @@ "# mount -t cd9660 /dev/md0 /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32616 +#: book.translate.xml:32636 msgid "" "One can then verify that /mnt and /tmp/" "myboot are identical." @@ -57905,7 +57959,7 @@ "myboot são idênticos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32619 +#: book.translate.xml:32639 msgid "" "There are many other options available for mkisofs to " "fine-tune its behavior. Refer to para obter detalhes." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32624 +#: book.translate.xml:32644 msgid "" "It is possible to copy a data CD to an image file that is " "functionally equivalent to the image file created with mkisofs para criar como o arquivo de saída:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:32631 +#: book.translate.xml:32651 #, no-wrap msgid "# dd if=/dev/cd0 of=file.iso bs=2048" msgstr "# dd if=/dev/cd0 of=file.iso bs=2048" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32633 +#: book.translate.xml:32653 msgid "" "The resulting image file can be burned to CD as described " "in ." @@ -57948,12 +58002,12 @@ "conforme descrito em ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32639 +#: book.translate.xml:32659 msgid "Using Data CDs" msgstr "Usando CDs de Dados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32641 +#: book.translate.xml:32661 msgid "" "Once an ISO has been burned to a CD, " "it can be mounted by specifying the file system type, the name of the device " @@ -57965,13 +58019,13 @@ "montagem existente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32646 +#: book.translate.xml:32666 #, no-wrap msgid "# mount -t cd9660 /dev/cd0 /mnt" msgstr "# mount -t cd9660 /dev/cd0 /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32648 +#: book.translate.xml:32668 msgid "" "Since mount assumes that a file system is of type " "ufs, a Incorrect super block error " @@ -57984,7 +58038,7 @@ "arquivo de dados CD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32654 +#: book.translate.xml:32674 msgid "" "While any data CD can be mounted this way, disks with " "certain ISO 9660 extensions might behave oddly. For " @@ -58004,7 +58058,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32663 +#: book.translate.xml:32683 msgid "" "In order to do this character conversion with the help of : This is the rewritable version of the DVD-R " "standard. A DVD-RW can be rewritten about 1000 times." @@ -58283,7 +58337,7 @@ "DVD-RW pode ser reescrito cerca de 1000 vezes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:32821 +#: book.translate.xml:32841 msgid "" "DVD-RAM: This is a rewritable format which can be seen as " "a removable hard drive. However, this media is not compatible with most " @@ -58300,7 +58354,7 @@ "\"/> para mais informações sobre o uso de DVD-RAM." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:32831 +#: book.translate.xml:32851 msgid "" "DVD+RW: This is a rewritable format defined by the DVD" @@ -58313,7 +58367,7 @@ "reescrito cerca de 1000 vezes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:32839 +#: book.translate.xml:32859 msgid "" "DVD+R: This format is the write once variation of the DVD+RW format." @@ -58322,7 +58376,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:32844 +#: book.translate.xml:32864 msgid "" "A single layer recordable DVD can hold up to " "4,700,000,000 bytes which is actually 4.38 GB or 4485 MB as 1 kilobyte is " @@ -58333,7 +58387,7 @@ "kilobyte é 1024 bytes." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32849 +#: book.translate.xml:32869 msgid "" "A distinction must be made between the physical media and the application. " "For example, a DVD-Video is a specific file layout that can be written on " @@ -58350,12 +58404,12 @@ "questão." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32859 book.translate.xml:56336 +#: book.translate.xml:32879 book.translate.xml:56354 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32861 +#: book.translate.xml:32881 msgid "" "To perform DVD recording, use growisofs1DVD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32866 +#: book.translate.xml:32886 msgid "" "These tools use the SCSI subsystem to access the devices, " "therefore ATAPI/CAM support must be loaded " @@ -58386,7 +58440,7 @@ "dispositivo USB." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32873 +#: book.translate.xml:32893 msgid "" "DMA access must also be enabled for ATAPI devices, by " "adding the following line to /boot/loader.conf:" @@ -58396,13 +58450,13 @@ "conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32877 book.translate.xml:33189 +#: book.translate.xml:32897 book.translate.xml:33209 #, no-wrap msgid "hw.ata.atapi_dma=\"1\"" msgstr "hw.ata.atapi_dma=\"1\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32879 +#: book.translate.xml:32899 msgid "" "Before attempting to use dvd+rw-tools, consult " "the Notas de compatibilidade de hardware." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32884 +#: book.translate.xml:32904 msgid "" "For a graphical user interface, consider using sysutils/k3b which provides a user friendly interface to e muitas outras ferramentas de gravação." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32892 +#: book.translate.xml:32912 msgid "Burning Data DVDs" msgstr "Gravando DVDs de Dados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32894 +#: book.translate.xml:32914 msgid "" "Since growisofs1 is a front-end to " @@ -58450,7 +58504,7 @@ "não precisa ser criada antes do processo de gravação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32900 +#: book.translate.xml:32920 msgid "" "To burn to a DVD+R or a DVD-R the data in /path/to/data, use the following command:" @@ -58459,13 +58513,13 @@ "filename>, use o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32904 +#: book.translate.xml:32924 #, no-wrap msgid "# growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data" msgstr "# growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32906 +#: book.translate.xml:32926 msgid "" "In this example, is passed to mkisofs8 para obter mais detalhes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32911 +#: book.translate.xml:32931 msgid "" "For the initial session recording, is used for both " "single and multiple sessions. Replace /dev/cd0, " @@ -58498,7 +58552,7 @@ "DVD-ROM." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32920 +#: book.translate.xml:32940 msgid "" "To burn a pre-mastered image, such as imagefile.iso, use:" @@ -58507,13 +58561,13 @@ "replaceable>, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32923 +#: book.translate.xml:32943 #, no-wrap msgid "# growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0=imagefile.iso" msgstr "# growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0=imagefile.iso" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32925 +#: book.translate.xml:32945 msgid "" "The write speed should be detected and automatically set according to the " "media and the drive being used. To force the write speed, use para exemplos de uso." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32931 +#: book.translate.xml:32951 msgid "" "In order to support working files larger than 4.38GB, an UDF/ISO-9660 hybrid " "file system must be created by passing to " @@ -58556,29 +58610,29 @@ "que contém arquivos corrompidos." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32942 +#: book.translate.xml:32962 msgid "To create this type of ISO file:" msgstr "Para criar este tipo de arquivo ISO:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:32944 +#: book.translate.xml:32964 #, no-wrap msgid "% mkisofs -R -J -udf -iso-level 3 -o imagefile.iso /path/to/data" msgstr "% mkisofs -R -J -udf -iso-level 3 -o imagefile.iso /path/to/data" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32946 +#: book.translate.xml:32966 msgid "To burn files directly to a disk:" msgstr "Para gravar arquivos diretamente em um disco:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:32948 +#: book.translate.xml:32968 #, no-wrap msgid "# growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data" msgstr "# growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32950 +#: book.translate.xml:32970 msgid "" "When an ISO image already contains large files, no additional options are " "required for growisofssysutils/cdrtools, which contains ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32964 +#: book.translate.xml:32984 msgid "Burning a DVD-Video" msgstr "Gravando um DVD -Video" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:32966 +#: book.translate.xml:32986 msgid "" "DVD DVD-Video" msgstr "" "DVD DVD-Video" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32971 +#: book.translate.xml:32991 msgid "" "A DVD-Video is a specific file layout based on the ISO 9660 and micro-UDF (M-" "UDF) specifications. Since DVD-Video presents a specific data structure " @@ -58637,7 +58691,7 @@ "DVD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32977 +#: book.translate.xml:32997 msgid "" "If an image of the DVD-Video file system already exists, it can be burned in " "the same way as any other image. If dvdauthor was used to " @@ -58651,13 +58705,13 @@ "gravar o DVD-Vídeo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32984 +#: book.translate.xml:33004 #, no-wrap msgid "# growisofs -Z /dev/cd0 -dvd-video /path/to/video" msgstr "# growisofs -Z /dev/cd0 -dvd-video /path/to/video" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32986 +#: book.translate.xml:33006 msgid "" " is passed to mkisofs81." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32993 +#: book.translate.xml:33013 msgid "Using a DVD+RW" msgstr "Usando um DVD+RW" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:32995 +#: book.translate.xml:33015 msgid "" "DVD DVD+RW" @@ -58688,7 +58742,7 @@ "acronym>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33000 +#: book.translate.xml:33020 msgid "" "Unlike CD-RW, a virgin DVD+RW needs to be formatted " "before first use. It is recommended to let " @@ -58705,13 +58759,13 @@ "dvd+rw-format para formatar o DVD+RW:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33007 book.translate.xml:33113 +#: book.translate.xml:33027 book.translate.xml:33133 #, no-wrap msgid "# dvd+rw-format /dev/cd0" msgstr "# dvd+rw-format /dev/cd0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33009 +#: book.translate.xml:33029 msgid "" "Only perform this operation once and keep in mind that only virgin " "DVD+RW medias need to be formatted. Once formatted, the " @@ -58722,7 +58776,7 @@ "formatado, o DVD+RW pode ser gravado como de costume." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33014 +#: book.translate.xml:33034 msgid "" "To burn a totally new file system and not just append some data onto a " "DVD+RW, the media does not need to be blanked first. " @@ -58733,13 +58787,13 @@ "apagada primeiro. Em vez disso, escreva sobre a gravação anterior assim:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33019 +#: book.translate.xml:33039 #, no-wrap msgid "# growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/newdata" msgstr "# growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/newdata" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33021 +#: book.translate.xml:33041 msgid "" "The DVD+RW format supports appending data to a previous " "recording. This operation consists of merging a new session to the existing " @@ -58756,7 +58810,7 @@ "arquivos ISO 9660 presente na mídia." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33028 +#: book.translate.xml:33048 msgid "" "For example, to append data to a DVD+RW, use the " "following:" @@ -58765,13 +58819,13 @@ "seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33031 book.translate.xml:33135 +#: book.translate.xml:33051 book.translate.xml:33155 #, no-wrap msgid "# growisofs -M /dev/cd0 -J -R /path/to/nextdata" msgstr "# growisofs -M /dev/cd0 -J -R /path/to/nextdata" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33033 +#: book.translate.xml:33053 msgid "" "The same mkisofs8 options used to burn " @@ -58782,7 +58836,7 @@ "sessão inicial devem ser usadas durante as próximas gravações." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33037 +#: book.translate.xml:33057 msgid "" "Use for better media compatibility with " "DVD-ROM drives. When using DVD+RW, " @@ -58793,23 +58847,23 @@ "essa opção não impedirá a adição de dados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33043 +#: book.translate.xml:33063 msgid "To blank the media, use:" msgstr "Para apagar a mídia, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33045 +#: book.translate.xml:33065 #, no-wrap msgid "# growisofs -Z /dev/cd0=/dev/zero" msgstr "# growisofs -Z /dev/cd0=/dev/zero" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33049 +#: book.translate.xml:33069 msgid "Using a DVD-RW" msgstr "Usando um DVD-RW" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33051 +#: book.translate.xml:33071 msgid "" "DVD DVD-RW" @@ -58818,7 +58872,7 @@ "acronym>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33056 +#: book.translate.xml:33076 msgid "" "A DVD-RW accepts two disc formats: incremental sequential " "and restricted overwrite. By default, DVD-RW discs are in " @@ -58829,7 +58883,7 @@ "acronym> estão em formato sequencial." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33061 +#: book.translate.xml:33081 msgid "" "A virgin DVD-RW can be directly written without being " "formatted. However, a non-virgin DVD-RW in sequential " @@ -58840,18 +58894,18 @@ "sequencial precisa ser apagado antes de escrever uma nova sessão inicial." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33066 +#: book.translate.xml:33086 msgid "To blank a DVD-RW in sequential mode:" msgstr "Para apagar um DVD-RW em modo sequencial:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33069 book.translate.xml:33117 +#: book.translate.xml:33089 book.translate.xml:33137 #, no-wrap msgid "# dvd+rw-format -blank=full /dev/cd0" msgstr "# dvd+rw-format -blank=full /dev/cd0" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33072 +#: book.translate.xml:33092 msgid "" "A full blanking using will take about one hour " "on a 1x media. A fast blanking can be performed using não deve ser requerido." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33086 +#: book.translate.xml:33106 msgid "" "One should instead use restricted overwrite mode with any DVD-RW as this format is more flexible than the default of incremental " @@ -58896,7 +58950,7 @@ "de sequencial incremental." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33091 +#: book.translate.xml:33111 msgid "" "To write data on a sequential DVD-RW, use the same " "instructions as for the other DVD formats:" @@ -58905,13 +58959,13 @@ "mesmas instruções que para os outros formatos de DVD:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33095 +#: book.translate.xml:33115 #, no-wrap msgid "# growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data" msgstr "# growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33097 +#: book.translate.xml:33117 msgid "" "To append some data to a previous recording, use with " "growisofsDVD-RW in restricted overwrite format does not need to " "be blanked before a new initial session. Instead, overwrite the disc with " @@ -58944,7 +58998,7 @@ "resultado será um DVD de uma sessão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33110 +#: book.translate.xml:33130 msgid "" "To put a DVD-RW in restricted overwrite format, the " "following command must be used:" @@ -58953,17 +59007,17 @@ "restrita, o seguinte comando deve ser usado:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33115 +#: book.translate.xml:33135 msgid "To change back to sequential format, use:" msgstr "Para voltar ao formato sequencial, use:" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33121 +#: book.translate.xml:33141 msgid "Multi-Session" msgstr "Multi-Sessão" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33123 +#: book.translate.xml:33143 msgid "" "Few DVD-ROM drives support multi-session DVDs and most of " "the time only read the first session. DVD+R, DVD-R and DVD-RWDVD+RW e DVD-RW." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33131 +#: book.translate.xml:33151 msgid "" "Using the following command after an initial non-closed session on a DVD+R, " "DVD-R, or DVD-RW in sequential format, will add a new " @@ -58989,7 +59043,7 @@ "uma nova sessão ao disco:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33137 +#: book.translate.xml:33157 msgid "" "Using this command with a DVD+RW or a DVD-RW in restricted overwrite mode will append data while merging the new " @@ -59002,7 +59056,7 @@ "método para adicionar dados após uma gravação inicial nesses tipos de mídia." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33145 +#: book.translate.xml:33165 msgid "" "Since some space on the media is used between each session to mark the end " "and start of sessions, one should add sessions with a large amount of data " @@ -59015,12 +59069,12 @@ "para um DVD+R, cerca de 2000 para um DVD-R e 127 para um DVD+R Double Layer." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33155 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:33175 book.translate.xml:65535 msgid "For More Information" msgstr "Para Maiores Informações" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33157 +#: book.translate.xml:33177 msgid "" "To obtain more information about a DVD, use dvd" "+rw-mediainfo /dev/cd0 while the disc " @@ -59031,7 +59085,7 @@ "enquanto o disco estiver na unidade especificada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33162 +#: book.translate.xml:33182 msgid "" "More information about dvd+rw-tools can be found " "in growisofscdwrite mailing list." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33169 +#: book.translate.xml:33189 msgid "" "When creating a problem report related to the use of dvd+rw-" "tools, always include the output of dvd+rw-mediainfo." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33176 +#: book.translate.xml:33196 msgid "Using a DVD-RAM" msgstr "Usando um DVD-RAM" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33178 +#: book.translate.xml:33198 msgid "" "DVD DVD-RAM" @@ -59073,7 +59127,7 @@ "acronym>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33183 +#: book.translate.xml:33203 msgid "" "DVD-RAM writers can use either a SCSI " "or ATAPI interface. For ATAPI devices, " @@ -59086,7 +59140,7 @@ "seguinte linha ao arquivo /boot/loader.conf:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33191 +#: book.translate.xml:33211 msgid "" "A DVD-RAM can be seen as a removable hard drive. Like any " "other hard drive, the DVD-RAM must be formatted before it " @@ -59099,7 +59153,7 @@ "será formatado com um sistema de arquivos UFS2 padrão:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33197 +#: book.translate.xml:33217 #, no-wrap msgid "" "# dd if=/dev/zero of=/dev/acd0 bs=2k count=1\n" @@ -59111,7 +59165,7 @@ "# newfs /dev/acd0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33201 +#: book.translate.xml:33221 msgid "" "The DVD device, acd0, must be " "changed according to the configuration." @@ -59120,7 +59174,7 @@ "alterado de acordo com a configuração." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33205 +#: book.translate.xml:33225 msgid "" "Once the DVD-RAM has been formatted, it can be mounted as " "a normal hard drive:" @@ -59129,36 +59183,36 @@ "montado como um disco rígido normal:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33208 +#: book.translate.xml:33228 #, no-wrap msgid "# mount /dev/acd0 /mnt" msgstr "# mount /dev/acd0 /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33210 +#: book.translate.xml:33230 msgid "" "Once mounted, the DVD-RAM will be both readable and " "writeable." msgstr "Uma vez montado, o DVD-RAM será legível e gravável." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:33216 +#: book.translate.xml:33236 msgid "Creating and Using Floppy Disks" msgstr "Criando e Usando Disquetes" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33240 +#: book.translate.xml:33260 msgid "This section explains how to format a 3.5 inch floppy disk in FreeBSD." msgstr "" "Esta seção explica como formatar um disquete de 3.5 polegadas no FreeBSD." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:33244 +#: book.translate.xml:33264 msgid "Steps to Format a Floppy" msgstr "Etapas para Formatar um Disquete" #. (itstool) path: procedure/para -#: book.translate.xml:33246 +#: book.translate.xml:33266 msgid "" "A floppy disk needs to be low-level formatted before it can be used. This is " "usually done by the vendor, but formatting is a good way to check media " @@ -59176,7 +59230,7 @@ "determinar se o disco está bom ou ruim." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:33255 +#: book.translate.xml:33275 msgid "" "To format the floppy, insert a new 3.5 inch floppy disk into the first " "floppy drive and issue:" @@ -59185,13 +59239,13 @@ "primeira unidade de disquete e digite:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:33258 +#: book.translate.xml:33278 #, no-wrap msgid "# /usr/sbin/fdformat -f 1440 /dev/fd0" msgstr "# /usr/sbin/fdformat -f 1440 /dev/fd0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:33262 +#: book.translate.xml:33282 msgid "" "After low-level formatting the disk, create a disk label as it is needed by " "the system to determine the size of the disk and its geometry. The supported " @@ -59203,7 +59257,7 @@ "disktab." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:33267 +#: book.translate.xml:33287 msgid "" "To write the disk label, use bsdlabel8:" @@ -59212,13 +59266,13 @@ "refentrytitle>8:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:33269 +#: book.translate.xml:33289 #, no-wrap msgid "# /sbin/bsdlabel -B -w /dev/fd0 fd1440" msgstr "# /sbin/bsdlabel -B -w /dev/fd0 fd1440" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:33273 +#: book.translate.xml:33293 msgid "" "The floppy is now ready to be high-level formatted with a file system. The " "floppy's file system can be either UFS or FAT, where FAT is generally a " @@ -59229,18 +59283,18 @@ "FAT geralmente é uma opção melhor para disquetes." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:33278 +#: book.translate.xml:33298 msgid "To format the floppy with FAT, issue:" msgstr "Para formatar o disquete com o FAT, digite:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:33280 +#: book.translate.xml:33300 #, no-wrap msgid "# /sbin/newfs_msdos /dev/fd0" msgstr "# /sbin/newfs_msdos /dev/fd0" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33284 +#: book.translate.xml:33304 msgid "" "The disk is now ready for use. To use the floppy, mount it with " "mount_msdosfs8emulators/mtools da coleção de ports." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:33291 +#: book.translate.xml:33311 msgid "Backup Basics" msgstr "Noções Básicas de Backup" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33305 +#: book.translate.xml:33325 msgid "" "Implementing a backup plan is essential in order to have the ability to " "recover from disk failure, accidental file deletion, random file corruption, " @@ -59270,7 +59324,7 @@ "destruição de backups no local." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33310 +#: book.translate.xml:33330 msgid "" "The backup type and schedule will vary, depending upon the importance of the " "data, the granularity needed for file restores, and the amount of acceptable " @@ -59282,7 +59336,7 @@ "possíveis incluem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33317 +#: book.translate.xml:33337 msgid "" "Archives of the whole system, backed up onto permanent, off-site media. This " "provides protection against all of the problems listed above, but is slow " @@ -59294,7 +59348,7 @@ "especialmente para usuários sem privilégios." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33324 +#: book.translate.xml:33344 msgid "" "File system snapshots, which are useful for restoring deleted files or " "previous versions of files." @@ -59303,7 +59357,7 @@ "excluídos ou versões anteriores de arquivos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33329 +#: book.translate.xml:33349 msgid "" "Copies of whole file systems or disks which are synchronized with another " "system on the network using a scheduled net/rsync." @@ -59312,7 +59366,7 @@ "outro sistema na rede usando um net/rsync agendado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33335 +#: book.translate.xml:33355 msgid "" "Hardware or software RAID, which minimizes or avoids " "downtime when a disk fails." @@ -59321,7 +59375,7 @@ "paralisações quando um disco falha." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33340 +#: book.translate.xml:33360 msgid "" "Typically, a mix of backup techniques is used. For example, one could create " "a schedule to automate a weekly, full system backup that is stored off-site " @@ -59336,7 +59390,7 @@ "arquivos individuais antes de fazer edições ou exclusões de arquivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33347 +#: book.translate.xml:33367 msgid "" "This section describes some of the utilities which can be used to create and " "manage backups on a FreeBSD system." @@ -59345,29 +59399,29 @@ "gerenciar backups em um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33351 +#: book.translate.xml:33371 msgid "File System Backups" msgstr "Backups do Sistema de Arquivos" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33353 +#: book.translate.xml:33373 msgid "" "backup software dump / restore" msgstr "" "backup software dump / restore" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33357 +#: book.translate.xml:33377 msgid "dump" msgstr "dump" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33360 +#: book.translate.xml:33380 msgid "restore" msgstr "restore" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33364 +#: book.translate.xml:33384 msgid "" "The traditional UNIX programs " "for backing up a file system are dumpdump is used on the root directory, it will not back " "up /home, /usr or many other " @@ -59410,7 +59464,7 @@ "sistemas de arquivos ou links simbólicos nesses sistemas de arquivos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33384 +#: book.translate.xml:33404 msgid "" "When used to restore data, restore stores temporary files " "in /tmp/ by default. When using a recovery disk with a " @@ -59424,7 +59478,7 @@ "restauração seja bem-sucedida." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33391 +#: book.translate.xml:33411 msgid "" "When using dump, be aware that some quirks remain from " "its early days in Version 6 of AT&T .rhosts" msgstr ".rhosts" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33401 +#: book.translate.xml:33421 msgid "" "It is possible to backup a file system across the network to a another " "system or to a tape drive attached to another computer. While the " @@ -59463,7 +59517,7 @@ "considerados seguros." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33407 +#: book.translate.xml:33427 msgid "" "Instead, one can use dump and restore " "in a more secure fashion over an SSH connection. This " @@ -59478,12 +59532,12 @@ "conexão SSH." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:33415 +#: book.translate.xml:33435 msgid "Using dump over ssh" msgstr "Usando dump sobre ssh" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:33418 +#: book.translate.xml:33438 #, no-wrap msgid "" "# /sbin/dump -0uan -f - /usr | gzip -2 | ssh -c blowfish \\\n" @@ -59493,7 +59547,7 @@ " targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0.gz" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33422 +#: book.translate.xml:33442 msgid "" "This example sets RSH in order to write the backup to a tape " "drive on a remote system over a SSH connection:" @@ -59503,7 +59557,7 @@ "acronym>:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:33427 +#: book.translate.xml:33447 msgid "" "Using dump over ssh with " "RSH Set" @@ -59512,18 +59566,18 @@ "RSH configurado" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:33431 +#: book.translate.xml:33451 #, no-wrap msgid "# env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr" msgstr "# env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33436 +#: book.translate.xml:33456 msgid "Directory Backups" msgstr "Backups de Diretório" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33438 +#: book.translate.xml:33458 msgid "" "backup software tar" @@ -59532,7 +59586,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33443 +#: book.translate.xml:33463 msgid "" "Several built-in utilities are available for backing up and restoring " "specified files and directories as needed." @@ -59541,7 +59595,7 @@ "arquivos e diretórios especificados, conforme necessário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33447 +#: book.translate.xml:33467 msgid "" "A good choice for making a backup of all of the files in a directory is " "tar1tar" msgstr "tar" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33455 +#: book.translate.xml:33475 msgid "" "This example creates a compressed backup of the current directory and saves " "it to /tmp/mybackup.tgz. When creating a backup file, " @@ -59576,18 +59630,18 @@ "sendo feito backup." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:33462 +#: book.translate.xml:33482 msgid "Backing Up the Current Directory with tar" msgstr "Fazendo Backup do Diretório Atual com o tar" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:33465 +#: book.translate.xml:33485 #, no-wrap msgid "# tar czvf /tmp/mybackup.tgz . " msgstr "# tar czvf /tmp/mybackup.tgz . " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33468 +#: book.translate.xml:33488 msgid "" "To restore the entire backup, cd into the directory to " "restore into and specify the name of the backup. Note that this will " @@ -59602,18 +59656,18 @@ "arquivo dentro do backup a ser restaurado." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:33476 +#: book.translate.xml:33496 msgid "Restoring Up the Current Directory with tar" msgstr "Restaurando o Diretório Atual com o tar" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:33479 +#: book.translate.xml:33499 #, no-wrap msgid "# tar xzvf /tmp/mybackup.tgz" msgstr "# tar xzvf /tmp/mybackup.tgz" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33482 +#: book.translate.xml:33502 msgid "" "There are dozens of available switches which are described in " "tar1backup software cpio" @@ -59637,7 +59691,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33493 +#: book.translate.xml:33513 msgid "" "To create a backup using a specified list of files and directories, " "cpio1ls or " "find. This example creates a recursive listing of the " @@ -59666,7 +59720,7 @@ "mybackup.cpio." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:33507 +#: book.translate.xml:33527 msgid "" "Using ls and cpio to Make a Recursive " "Backup of the Current Directory" @@ -59675,13 +59729,13 @@ "Recursivo do Diretório Atual" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:33510 +#: book.translate.xml:33530 #, no-wrap msgid "# ls -R | cpio -ovF /tmp/mybackup.cpio" msgstr "# ls -R | cpio -ovF /tmp/mybackup.cpio" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33513 +#: book.translate.xml:33533 msgid "" "backup software pax" @@ -59690,23 +59744,23 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33517 +#: book.translate.xml:33537 msgid "pax" msgstr "pax" #. (itstool) path: sect2/indexterm #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:33518 book.translate.xml:43575 +#: book.translate.xml:33538 book.translate.xml:43595 msgid "POSIX" msgstr "POSIX" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33519 +#: book.translate.xml:33539 msgid "IEEE" msgstr "IEEE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33521 +#: book.translate.xml:33541 msgid "" "A backup utility which tries to bridge the features provided by " "tar and cpio is " @@ -59728,34 +59782,34 @@ "próprios." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33530 +#: book.translate.xml:33550 msgid "" "The pax equivalent to the previous examples would be:" msgstr "O pax equivalente aos exemplos anteriores seria:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:33534 +#: book.translate.xml:33554 msgid "Backing Up the Current Directory with pax" msgstr "Fazendo Backup do Diretório Atual com pax" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:33537 +#: book.translate.xml:33557 #, no-wrap msgid "# pax -wf /tmp/mybackup.pax ." msgstr "# pax -wf /tmp/mybackup.pax ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33542 +#: book.translate.xml:33562 msgid "Using Data Tapes for Backups" msgstr "Usando Fitas de Dados para Backups" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33544 +#: book.translate.xml:33564 msgid "tape media" msgstr "tape media" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33546 +#: book.translate.xml:33566 msgid "" "While tape technology has continued to evolve, modern backup systems tend to " "combine off-site backups with local removable media. FreeBSD supports any " @@ -59771,7 +59825,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33554 +#: book.translate.xml:33574 msgid "" "For SCSI tape devices, FreeBSD uses the " "sa4mt is used to control operations of the tape " "drive, such as seeking through files on a tape or writing tape control marks " @@ -59806,13 +59860,13 @@ "ser preservados, ignorando-os antes de gravar um novo arquivo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33571 +#: book.translate.xml:33591 #, no-wrap msgid "# mt -f /dev/nsa0 fsf 3" msgstr "# mt -f /dev/nsa0 fsf 3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33573 +#: book.translate.xml:33593 msgid "" "This utility supports many operations. Refer to " "mt1 para detalhes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33576 +#: book.translate.xml:33596 msgid "" "To write a single file to tape using tar, specify the " "name of the tape device and the file to backup:" @@ -59832,13 +59886,13 @@ "especifique o nome do dispositivo de fita e o arquivo para backup:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33580 +#: book.translate.xml:33600 #, no-wrap msgid "# tar cvf /dev/sa0 file" msgstr "# tar cvf /dev/sa0 file" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33582 +#: book.translate.xml:33602 msgid "" "To recover files from a tar archive on tape into the " "current directory:" @@ -59847,13 +59901,13 @@ "diretório atual:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33585 +#: book.translate.xml:33605 #, no-wrap msgid "# tar xvf /dev/sa0" msgstr "# tar xvf /dev/sa0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33587 +#: book.translate.xml:33607 msgid "" "To backup a UFS file system, use dump. " "This examples backs up /usr without rewinding the tape " @@ -59864,13 +59918,13 @@ "filename> sem rebobinar a fita quando terminar:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33592 +#: book.translate.xml:33612 #, no-wrap msgid "# dump -0aL -b64 -f /dev/nsa0 /usr" msgstr "# dump -0aL -b64 -f /dev/nsa0 /usr" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33594 +#: book.translate.xml:33614 msgid "" "To interactively restore files from a dump file on tape " "into the current directory:" @@ -59879,23 +59933,23 @@ "command> em fita no diretório atual:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33598 +#: book.translate.xml:33618 #, no-wrap msgid "# restore -i -f /dev/nsa0" msgstr "# restore -i -f /dev/nsa0" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33602 +#: book.translate.xml:33622 msgid "Third-Party Backup Utilities" msgstr "Utilitários de Backup de Terceiros" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33604 +#: book.translate.xml:33624 msgid "backup software" msgstr "backup software" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33608 +#: book.translate.xml:33628 msgid "" "The FreeBSD Ports Collection provides many third-party utilities which can " "be used to schedule the creation of backups, simplify tape backup, and make " @@ -59911,7 +59965,7 @@ "uma rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33615 +#: book.translate.xml:33635 msgid "" "Popular utilities include Amanda, " "Bacula, rsync, and " @@ -59922,12 +59976,12 @@ "duplicity." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33623 +#: book.translate.xml:33643 msgid "Emergency Recovery" msgstr "Recuperação de Emergência" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33625 +#: book.translate.xml:33645 msgid "" "In addition to regular backups, it is recommended to perform the following " "steps as part of an emergency preparedness plan." @@ -59936,37 +59990,37 @@ "parte de um plano de preparação para emergências." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33629 +#: book.translate.xml:33649 msgid "bsdlabel" msgstr "bsdlabel" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33632 +#: book.translate.xml:33652 msgid "Create a print copy of the output of the following commands:" msgstr "Crie uma cópia impressa da saída dos seguintes comandos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33637 +#: book.translate.xml:33657 msgid "gpart show" msgstr "gpart show" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33641 +#: book.translate.xml:33661 msgid "more /etc/fstab" msgstr "more /etc/fstab" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33645 +#: book.translate.xml:33665 msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33649 +#: book.translate.xml:33669 msgid "livefs CD" msgstr "livefs CD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33652 +#: book.translate.xml:33672 msgid "" "Store this printout and a copy of the installation media in a secure " "location. Should an emergency restore be needed, boot into the installation " @@ -59982,7 +60036,7 @@ "backups." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33661 +#: book.translate.xml:33681 msgid "" "The installation media for FreeBSD/i386 11.2-RELEASE does not include a " "rescue shell. For this version, instead download and burn a Livefs " @@ -59999,7 +60053,7 @@ "RELEASE-i386-livefs.iso." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33668 +#: book.translate.xml:33688 msgid "" "Next, test the rescue shell and the backups. Make notes of the procedure. " "Store these notes with the media, the printouts, and the backups. These " @@ -60012,7 +60066,7 @@ "o estresse de realizar uma recuperação de emergência." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33674 +#: book.translate.xml:33694 msgid "" "For an added measure of security, store the latest backup at a remote " "location which is physically separated from the computers and disk drives by " @@ -60023,12 +60077,12 @@ "por uma distância significativa." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:33682 +#: book.translate.xml:33702 msgid "Memory Disks" msgstr "Discos de Memória" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:33685 +#: book.translate.xml:33705 msgid "" " Marc Fonvieille Reorganized and enhanced by " @@ -60037,7 +60091,7 @@ "personname> Reorganizado e aprimorado por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33695 +#: book.translate.xml:33715 msgid "" "In addition to physical disks, FreeBSD also supports the creation and use of " "memory disks. One possible use for a memory disk is to access the contents " @@ -60052,7 +60106,7 @@ "seguida, montar a mídia CD/DVD ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33702 +#: book.translate.xml:33722 msgid "" "In FreeBSD, the md4 driver is used to provide support for memory " @@ -60066,23 +60120,23 @@ "certifique-se de incluir esta linha:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:33707 +#: book.translate.xml:33727 #, no-wrap msgid "device md" msgstr "device md" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33710 +#: book.translate.xml:33730 msgid "Attaching and Detaching Existing Images" msgstr "Anexando e Desanexando Imagens Existentes" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33712 +#: book.translate.xml:33732 msgid "disks memory" msgstr "disks memory" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33717 +#: book.translate.xml:33737 msgid "" "To mount an existing file system image, use mdconfig to " "specify the name of the ISO file and a free unit number. " @@ -60102,7 +60156,7 @@ "de memória em /mnt:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33727 +#: book.translate.xml:33747 #, no-wrap msgid "" "# mdconfig -f diskimage.iso -u 0\n" @@ -60112,7 +60166,7 @@ "# mount -t cd9660 /dev/md0 /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33730 +#: book.translate.xml:33750 msgid "" "Notice that was used to mount an ISO format. If a " "unit number is not specified with , mdconfigdisks detaching a memory disk" msgstr "" "disks detaching a memory disk" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33743 +#: book.translate.xml:33763 msgid "" "When a memory disk is no longer in use, its resources should be released " "back to the system. First, unmount the file system, then use " @@ -60150,7 +60204,7 @@ "liberar seus recursos. Para continuar este exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33749 +#: book.translate.xml:33769 #, no-wrap msgid "" "# umount /mnt\n" @@ -60160,7 +60214,7 @@ "# mdconfig -d -u 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33752 +#: book.translate.xml:33772 msgid "" "To determine if any memory disks are still attached to the system, type " "mdconfig -l." @@ -60169,17 +60223,17 @@ "digite mdconfig -l." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33757 +#: book.translate.xml:33777 msgid "Creating a File- or Memory-Backed Memory Disk" msgstr "Criando um Disco Virtual Baseado em Arquivo ou Memória" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33759 +#: book.translate.xml:33779 msgid "disks memory file system" msgstr "disks memory file system" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33763 +#: book.translate.xml:33783 msgid "" "FreeBSD also supports memory disks where the storage to use is allocated " "from either a hard disk or an area of memory. The first method is commonly " @@ -60194,7 +60248,7 @@ "podem ser criados usando o mdconfig." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33770 +#: book.translate.xml:33790 msgid "" "To create a new memory-backed file system, specify a type of swap and the size of the memory disk to create. Then, format the memory " @@ -60210,7 +60264,7 @@ "arquivos UFS antes de ser montado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33778 +#: book.translate.xml:33798 #, no-wrap msgid "" "# mdconfig -a -t swap -s 5m -u 1\n" @@ -60238,7 +60292,7 @@ "/dev/md1 4718 4 4338 0% /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33790 +#: book.translate.xml:33810 msgid "" "To create a new file-backed memory disk, first allocate an area of disk to " "use. This example creates an empty 5MB file named newimagenewimage:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33794 +#: book.translate.xml:33814 #, no-wrap msgid "" "# dd if=/dev/zero of=newimage bs=1k count=5k\n" @@ -60261,7 +60315,7 @@ "5120+0 records out" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33798 +#: book.translate.xml:33818 msgid "" "Next, attach that file to a memory disk, label the memory disk and format it " "with the UFS file system, mount the memory disk, and " @@ -60272,7 +60326,7 @@ "o disco de memória e verifique o tamanho do disco com backup de arquivo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33803 +#: book.translate.xml:33823 #, no-wrap msgid "" "# mdconfig -f newimage -u 0\n" @@ -60300,7 +60354,7 @@ "/dev/md0a 4710 4 4330 0% /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33815 +#: book.translate.xml:33835 msgid "" "It takes several commands to create a file- or memory-backed file system " "using mdconfig. FreeBSD also comes with mdmfs mostrados acima:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33826 +#: book.translate.xml:33846 #, no-wrap msgid "# mdmfs -F newimage -s 5m md0 /mnt" msgstr "# mdmfs -F newimage -s 5m md0 /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33828 +#: book.translate.xml:33848 msgid "" "To instead create a new memory-based memory disk with mdmfs, use this one command:" @@ -60335,13 +60389,13 @@ "command>, use este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33831 +#: book.translate.xml:33851 #, no-wrap msgid "# mdmfs -s 5m md1 /mnt" msgstr "# mdmfs -s 5m md1 /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33833 +#: book.translate.xml:33853 msgid "" "If the unit number is not specified, mdmfs will " "automatically select an unused memory device. For more details about " @@ -60355,17 +60409,17 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:33842 +#: book.translate.xml:33862 msgid "File System Snapshots" msgstr "Snapshots de Sistemas de Arquivos" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:33855 +#: book.translate.xml:33875 msgid "file systems snapshots" msgstr "file systems snapshots" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33860 +#: book.translate.xml:33880 msgid "" "FreeBSD offers a feature in conjunction with Soft Updates: file system snapshots." @@ -60374,7 +60428,7 @@ "\">Atualizações Soft: snapshots do sistema de arquivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33864 +#: book.translate.xml:33884 msgid "" "UFS snapshots allow a user to create images of specified file systems, and " "treat them as a file. Snapshot files must be created in the file system that " @@ -60400,7 +60454,7 @@ "snapshot possivelmente reivindicará alguns dos blocos liberados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33876 +#: book.translate.xml:33896 msgid "" "The un-alterable file flag is set by " "mksnap_ffs8mount8. To place a snapshot " @@ -60430,13 +60484,13 @@ "snap, use o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:33886 +#: book.translate.xml:33906 #, no-wrap msgid "# mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var" msgstr "# mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33888 +#: book.translate.xml:33908 msgid "" "Alternatively, use mksnap_ffs8 to create the snapshot:" @@ -60445,13 +60499,13 @@ "refentrytitle>8 para criar o snapshot:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:33891 +#: book.translate.xml:33911 #, no-wrap msgid "# mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap" msgstr "# mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33893 +#: book.translate.xml:33913 msgid "" "One can find snapshot files on a file system, such as /var, using find1:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:33897 +#: book.translate.xml:33917 #, no-wrap msgid "# find /var -flags snapshot" msgstr "# find /var -flags snapshot" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33899 +#: book.translate.xml:33919 msgid "Once a snapshot has been created, it has several uses:" msgstr "Depois que um snapshot foi criado, ele tem vários usos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33904 +#: book.translate.xml:33924 msgid "" "Some administrators will use a snapshot file for backup purposes, because " "the snapshot can be transferred to CDs or tape." @@ -60483,7 +60537,7 @@ "fita." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33910 +#: book.translate.xml:33930 msgid "" "The file system integrity checker, fsck8, may be run on the " @@ -60497,7 +60551,7 @@ "resultado limpo e imutável." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33917 +#: book.translate.xml:33937 msgid "" "Running dump8 on the snapshot will produce a dump file that is " @@ -60514,7 +60568,7 @@ "dump e remover o snapshot em um comando usando ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33925 +#: book.translate.xml:33945 msgid "" "The snapshot can be mounted as a frozen image of the file system. To " "mount8/var/snapshot/snap:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:33929 +#: book.translate.xml:33949 #, no-wrap msgid "" "# mdconfig -a -t vnode -o readonly -f /var/snapshot/snap -u 4\n" @@ -60536,7 +60590,7 @@ "# mount -r /dev/md4 /mnt" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33934 +#: book.translate.xml:33954 msgid "" "The frozen /var is now available through /" "mnt. Everything will initially be in the same state it was during " @@ -60550,7 +60604,7 @@ "snapshot, use:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:33940 +#: book.translate.xml:33960 #, no-wrap msgid "" "# umount /mnt\n" @@ -60560,7 +60614,7 @@ "# mdconfig -d -u 4" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33943 +#: book.translate.xml:33963 msgid "" "For more information about and file system " "snapshots, including technical papers, visit Marshall Kirk McKusick's " @@ -60573,17 +60627,17 @@ "\">http://www.mckusick.com/." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:33949 +#: book.translate.xml:33969 msgid "Disk Quotas" msgstr "Cotas de Disco" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:33951 +#: book.translate.xml:33971 msgid "accounting disk space" msgstr "accounting disk space" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33957 +#: book.translate.xml:33977 msgid "" "Disk quotas can be used to limit the amount of disk space or the number of " "files a user or members of a group may allocate on a per-file system basis. " @@ -60596,7 +60650,7 @@ "grupo de usuários consuma todo o espaço em disco disponível." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33962 +#: book.translate.xml:33982 msgid "" "This section describes how to configure disk quotas for the UFS file system. To configure quotas on the ZFS file " @@ -60607,18 +60661,18 @@ "arquivos ZFS, consulte " #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33967 +#: book.translate.xml:33987 msgid "Enabling Disk Quotas" msgstr "Habilitando Cotas de Disco" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33969 +#: book.translate.xml:33989 msgid "To determine if the FreeBSD kernel provides support for disk quotas:" msgstr "" "Para determinar se o kernel do FreeBSD fornece suporte para cotas de disco:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33972 +#: book.translate.xml:33992 #, no-wrap msgid "" "% sysctl kern.features.ufs_quota\n" @@ -60628,7 +60682,7 @@ "kern.features.ufs_quota: 1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33975 +#: book.translate.xml:33995 msgid "" "In this example, the 1 indicates quota support. If the " "value is instead 0, add the following line to a custom " @@ -60641,31 +60695,31 @@ "linkend=\"kernelconfig\"/>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:33980 +#: book.translate.xml:34000 #, no-wrap msgid "options QUOTA" msgstr "options QUOTA" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33982 +#: book.translate.xml:34002 msgid "Next, enable disk quotas in /etc/rc.conf:" msgstr "" "Em seguida, habilite as cotas de disco no arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:33985 +#: book.translate.xml:34005 #, no-wrap msgid "quota_enable=\"YES\"" msgstr "quota_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33987 book.translate.xml:34121 +#: book.translate.xml:34007 book.translate.xml:34141 msgid "disk quotas checking" msgstr "disk quotas checking" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33991 +#: book.translate.xml:34011 msgid "" "Normally on bootup, the quota integrity of each file system is checked by " "quotacheck8:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:33999 +#: book.translate.xml:34019 #, no-wrap msgid "check_quotas=\"NO\"" msgstr "check_quotas=\"NO\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34001 +#: book.translate.xml:34021 msgid "" "Finally, edit /etc/fstab to enable disk quotas on a per-" "file system basis. To enable per-user quotas on a file system, add " @@ -60705,13 +60759,13 @@ "ativar as cotas. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34007 +#: book.translate.xml:34027 #, no-wrap msgid "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota 1 2" msgstr "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota 1 2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34009 +#: book.translate.xml:34029 msgid "" "To enable group quotas, use instead. To enable " "both user and group quotas, separate the options with a comma:" @@ -60720,13 +60774,13 @@ "cotas de usuários e grupos, separe as opções com uma vírgula:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34013 +#: book.translate.xml:34033 #, no-wrap msgid "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota,groupquota 1 2" msgstr "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota,groupquota 1 2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34015 +#: book.translate.xml:34035 msgid "" "By default, quota files are stored in the root directory of the file system " "as quota.user and quota.group. " @@ -60742,7 +60796,7 @@ "é recomendado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34021 +#: book.translate.xml:34041 msgid "" "Once the configuration is complete, reboot the system and /etc/rc will automatically run the appropriate commands to create the " @@ -60755,7 +60809,7 @@ "ativadas em /etc/fstab." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34027 +#: book.translate.xml:34047 msgid "" "In the normal course of operations, there should be no need to manually run " "quotacheck8disk quotas limits" msgstr "disk quotas limits" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34041 +#: book.translate.xml:34061 msgid "To verify that quotas are enabled, run:" msgstr "Para verificar se as cotas estão ativadas, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34044 +#: book.translate.xml:34064 #, no-wrap msgid "# quota -v" msgstr "# quota -v" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34046 +#: book.translate.xml:34066 msgid "" "There should be a one line summary of disk usage and current quota limits " "for each file system that quotas are enabled on." @@ -60804,7 +60858,7 @@ "atuais para cada sistema de arquivos em que as cotas estão ativadas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34050 +#: book.translate.xml:34070 msgid "" "The system is now ready to be assigned quota limits with edquota." @@ -60813,7 +60867,7 @@ "edquota." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34053 +#: book.translate.xml:34073 msgid "" "Several options are available to enforce limits on the amount of disk space " "a user or group may allocate, and how many files they may create. " @@ -60829,12 +60883,12 @@ "flexíveis." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:34060 +#: book.translate.xml:34080 msgid "hard limit" msgstr "hard limit" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34061 +#: book.translate.xml:34081 msgid "" "A hard limit may not be exceeded. Once a user reaches a hard limit, no " "further allocations can be made on that file system by that user. For " @@ -60850,12 +60904,12 @@ "adicionais falhará." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:34069 +#: book.translate.xml:34089 msgid "soft limit" msgstr "soft limit" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34070 +#: book.translate.xml:34090 msgid "" "Soft limits can be exceeded for a limited amount of time, known as the grace " "period, which is one week by default. If a user stays over their limit " @@ -60871,7 +60925,7 @@ "período de carência é zerado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34077 +#: book.translate.xml:34097 msgid "" "In the following example, the quota for the test account is being edited. When edquotavi." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34083 +#: book.translate.xml:34103 #, no-wrap msgid "" "# edquota -u test\n" @@ -60904,7 +60958,7 @@ " inodes in use: 0, limits (soft = 50, hard = 60)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34090 +#: book.translate.xml:34110 msgid "" "There are normally two lines for each file system that has quotas enabled. " "One line represents the block limits and the other represents the inode " @@ -60922,18 +60976,18 @@ "forma:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34099 +#: book.translate.xml:34119 #, no-wrap msgid "/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)" msgstr "/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34101 +#: book.translate.xml:34121 msgid "The new quota limits take effect upon exiting the editor." msgstr "Os novos limites de cotas entram em vigor ao sair do editor." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34104 +#: book.translate.xml:34124 msgid "" "Sometimes it is desirable to set quota limits on a range of users. This can " "be done by first assigning the desired quota limit to a user. Then, use " @@ -60950,13 +61004,13 @@ "10.000 até 19.999:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34113 +#: book.translate.xml:34133 #, no-wrap msgid "# edquota -p test 10000-19999" msgstr "# edquota -p test 10000-19999" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34115 +#: book.translate.xml:34135 msgid "" "For more information, refer to edquota8." @@ -60965,12 +61019,12 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:34119 +#: book.translate.xml:34139 msgid "Checking Quota Limits and Disk Usage" msgstr "Verificando Limites de Cota e Uso de Disco" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34126 +#: book.translate.xml:34146 msgid "" "To check individual user or group quotas and disk usage, use " "quota1." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34133 +#: book.translate.xml:34153 msgid "" "Normally, file systems that the user is not using any disk space on will not " "show in the output of quota, even if the user has a quota " @@ -61006,7 +61060,7 @@ "para um usuário que possui limites de cota em dois sistemas de arquivos." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34141 +#: book.translate.xml:34161 #, no-wrap msgid "" "Disk quotas for user test (uid 1002):\n" @@ -61020,12 +61074,12 @@ " /usr/var 0 50 75 0 50 60" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:34146 +#: book.translate.xml:34166 msgid "grace period" msgstr "grace period" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34148 +#: book.translate.xml:34168 msgid "" "In this example, the user is currently 15 kbytes over the soft limit of 50 " "kbytes on /usr and has 5 days of grace period left. The " @@ -61038,18 +61092,18 @@ "está atualmente acima do limite de cota." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:34156 +#: book.translate.xml:34176 msgid "Quotas over NFS" msgstr "Quotas sobre o NFS" #. (itstool) path: sect2/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:34158 book.translate.xml:53115 +#: book.translate.xml:34178 book.translate.xml:53133 msgid "NFS" msgstr "NFS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34160 +#: book.translate.xml:34180 msgid "" "Quotas are enforced by the quota subsystem on the NFS " "server. The rpc.rquotadNFS server, enable rpc.rquotad " "by removing the # from this line in /etc/inetd." @@ -61076,23 +61130,23 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34171 +#: book.translate.xml:34191 #, no-wrap msgid "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad" msgstr "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34173 +#: book.translate.xml:34193 msgid "Then, restart inetd:" msgstr "Em seguida, reinicie o inetd:" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:34181 +#: book.translate.xml:34201 msgid "Encrypting Disk Partitions" msgstr "Criptografando Partições de Disco" #. (itstool) path: affiliation/address -#: book.translate.xml:34191 +#: book.translate.xml:34211 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -61104,7 +61158,7 @@ "\t " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:34184 +#: book.translate.xml:34204 msgid "" " Lucky Green Contributed by <_:address-1/> " @@ -61115,12 +61169,12 @@ "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:34199 +#: book.translate.xml:34219 msgid "disks encrypting" msgstr "disks encrypting" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34204 +#: book.translate.xml:34224 msgid "" "FreeBSD offers excellent online protections against unauthorized data " "access. File permissions and Mandatory Access ControlGEOM-based cryptographic " @@ -61161,7 +61215,7 @@ "inteiros. Nenhum dado aberto sequer toca na bandeja do disco rígido." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34224 +#: book.translate.xml:34244 msgid "" "This chapter demonstrates how to create an encrypted file system on FreeBSD. " "It first demonstrates the process using gbde and then " @@ -61172,12 +61226,12 @@ "e depois demonstra o mesmo exemplo usando geli." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:34230 +#: book.translate.xml:34250 msgid "Disk Encryption with gbde" msgstr "Criptografia de Disco com gbde" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34233 +#: book.translate.xml:34253 msgid "" "The objective of the gbde4 facility is to provide " @@ -61201,7 +61255,7 @@ "secreta usada pelo mecanismo de criptografia." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34244 +#: book.translate.xml:34264 msgid "" "This facility provides several barriers to protect the data stored in each " "disk sector. It encrypts the contents of a disk sector using 128-bit " @@ -61222,7 +61276,7 @@ "refentrytitle>4." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34253 +#: book.translate.xml:34273 msgid "" "FreeBSD provides a kernel module for gbde which " "can be loaded with this command:" @@ -61231,13 +61285,13 @@ "que pode ser carregado com este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34257 +#: book.translate.xml:34277 #, no-wrap msgid "# kldload geom_bde" msgstr "# kldload geom_bde" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34259 +#: book.translate.xml:34279 msgid "" "If using a custom kernel configuration file, ensure it contains this line:" msgstr "" @@ -61245,12 +61299,12 @@ "certifique-se de que ele contenha esta linha:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34262 +#: book.translate.xml:34282 msgid "options GEOM_BDE" msgstr "options GEOM_BDE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34264 +#: book.translate.xml:34284 msgid "" "The following example demonstrates adding a new hard drive to a system that " "will hold a single encrypted partition that will be mounted as /" @@ -61261,17 +61315,17 @@ "/private." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:34269 +#: book.translate.xml:34289 msgid "Encrypting a Partition with gbde" msgstr "Criptografando uma Partição com gbde" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34273 +#: book.translate.xml:34293 msgid "Add the New Hard Drive" msgstr "Adicione o Novo Disco Rígido" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34275 +#: book.translate.xml:34295 msgid "" "Install the new drive to the system as explained in . For the purposes of this example, a new hard drive partition has " @@ -61286,7 +61340,7 @@ "existente partições padrão do FreeBSD." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34282 +#: book.translate.xml:34302 #, no-wrap msgid "" "# ls /dev/ad*\n" @@ -61300,19 +61354,19 @@ "/dev/ad0s1a /dev/ad0s1d /dev/ad4" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34289 +#: book.translate.xml:34309 msgid "Create a Directory to Hold gbde Lock Files" msgstr "" "Criar um diretório para conter os arquivos de lock do gbde" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34292 +#: book.translate.xml:34312 #, no-wrap msgid "# mkdir /etc/gbde" msgstr "# mkdir /etc/gbde" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34294 +#: book.translate.xml:34314 msgid "" "The gbde lock file contains information that " "gbde requires to access encrypted partitions. " @@ -61329,12 +61383,12 @@ "pelo software. Cada partição criptografada usa um arquivo de lock separado." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34305 +#: book.translate.xml:34325 msgid "Initialize the gbde Partition" msgstr "Inicialize a Partição gbde" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34308 +#: book.translate.xml:34328 msgid "" "A gbde partition must be initialized before it " "can be used. This initialization needs to be performed only once. This " @@ -61349,7 +61403,7 @@ "acronym>, defina o sector_size como 2048:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34316 +#: book.translate.xml:34336 #, no-wrap msgid "" "# gbde init /dev/ad4s1c -i -L /etc/gbde/ad4s1c.lock\n" @@ -61375,7 +61429,7 @@ "[...]" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34327 +#: book.translate.xml:34347 msgid "" "Once the edit is saved, the user will be asked twice to type the passphrase " "used to secure the data. The passphrase must be the same both times. The " @@ -61394,7 +61448,7 @@ "html\">http://world.std.com/~reinhold/diceware.htm." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34335 +#: book.translate.xml:34355 msgid "" "This initialization creates a lock file for the gbde partition. In this example, it is stored as /etc/gbde/" @@ -61409,7 +61463,7 @@ "script de inicialização do /etc/rc.d/gbde." #. (itstool) path: caution/para -#: book.translate.xml:34344 +#: book.translate.xml:34364 msgid "" "Lock files must be backed up together with the contents " "of any encrypted partitions. Without the lock file, the legitimate owner " @@ -61420,18 +61474,18 @@ "legítimo não poderá acessar os dados na partição criptografada." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34353 +#: book.translate.xml:34373 msgid "Attach the Encrypted Partition to the Kernel" msgstr "Anexando a Partição Criptografada ao Kernel" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34356 +#: book.translate.xml:34376 #, no-wrap msgid "# gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock" msgstr "# gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34358 +#: book.translate.xml:34378 msgid "" "This command will prompt to input the passphrase that was selected during " "the initialization of the encrypted partition. The new encrypted device will " @@ -61444,7 +61498,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34364 +#: book.translate.xml:34384 #, no-wrap msgid "" "# ls /dev/ad*\n" @@ -61458,12 +61512,12 @@ "/dev/ad0s1a /dev/ad0s1d /dev/ad4 /dev/ad4s1c.bde" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34371 +#: book.translate.xml:34391 msgid "Create a File System on the Encrypted Device" msgstr "Criando um Sistema de Arquivos no Dispositivo Criptografado" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34374 +#: book.translate.xml:34394 msgid "" "Once the encrypted device has been attached to the kernel, a file system can " "be created on the device. This example creates a UFS file " @@ -61477,24 +61531,24 @@ "*.bde:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34382 +#: book.translate.xml:34402 #, no-wrap msgid "# newfs -U /dev/ad4s1c.bde" msgstr "# newfs -U /dev/ad4s1c.bde" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34386 +#: book.translate.xml:34406 msgid "Mount the Encrypted Partition" msgstr "Montando a Partição Criptografada" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34388 +#: book.translate.xml:34408 msgid "Create a mount point and mount the encrypted file system:" msgstr "" "Crie um ponto de montagem e monte o sistema de arquivos criptografados:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34391 +#: book.translate.xml:34411 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /private\n" @@ -61504,19 +61558,19 @@ "# mount /dev/ad4s1c.bde /private" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34396 +#: book.translate.xml:34416 msgid "Verify That the Encrypted File System is Available" msgstr "Verificar se o sistema de arquivos criptografados está disponível" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34399 +#: book.translate.xml:34419 msgid "The encrypted file system should now be visible and available for use:" msgstr "" "O sistema de arquivos criptografados agora deve estar visível e disponível " "para uso:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34402 +#: book.translate.xml:34422 #, no-wrap msgid "" "% df -H\n" @@ -61538,7 +61592,7 @@ "/dev/ad4s1c.bde 150G 4.1K 138G 0% /private" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34413 +#: book.translate.xml:34433 msgid "" "After each boot, any encrypted file systems must be manually re-attached to " "the kernel, checked for errors, and mounted, before the file systems can be " @@ -61552,7 +61606,7 @@ "etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34419 +#: book.translate.xml:34439 #, no-wrap msgid "" "gbde_autoattach_all=\"YES\"\n" @@ -61564,7 +61618,7 @@ "gbde_lockdir=\"/etc/gbde\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34423 +#: book.translate.xml:34443 msgid "" "This requires that the passphrase be entered at the console at boot time. " "After typing the correct passphrase, the encrypted partition will be mounted " @@ -61580,7 +61634,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:34433 +#: book.translate.xml:34453 msgid "" "sysinstall is incompatible with " "gbde-encrypted devices. All *.bde# gbde detach /dev/ad4s1c" msgstr "# gbde detach /dev/ad4s1c" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:34447 +#: book.translate.xml:34467 msgid "Disk Encryption with geli" msgstr "Criptografia de Disco com geli" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34460 +#: book.translate.xml:34480 msgid "" "An alternative cryptographic GEOM class is available " "using geli. This control utility adds some features and " @@ -61621,7 +61675,7 @@ "fornece os seguintes recursos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34468 +#: book.translate.xml:34488 msgid "" "Utilizes the crypto9 framework and " @@ -61632,7 +61686,7 @@ "o hardware criptográfico quando ele está disponível." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34474 +#: book.translate.xml:34494 msgid "" "Supports multiple cryptographic algorithms such as AES, " "Blowfish, and 3DES." @@ -61641,7 +61695,7 @@ "Blowfish e 3DES." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34480 +#: book.translate.xml:34500 msgid "" "Allows the root partition to be encrypted. The passphrase used to access the " "encrypted root partition will be requested during system boot." @@ -61651,17 +61705,17 @@ "inicialização do sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34486 +#: book.translate.xml:34506 msgid "Allows the use of two independent keys." msgstr "Permite o uso de duas chaves independentes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34490 +#: book.translate.xml:34510 msgid "It is fast as it performs simple sector-to-sector encryption." msgstr "É rápido, pois executa criptografia simples de setor a setor." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34495 +#: book.translate.xml:34515 msgid "" "Allows backup and restore of master keys. If a user destroys their keys, it " "is still possible to get access to the data by restoring keys from the " @@ -61672,7 +61726,7 @@ "backup." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34501 +#: book.translate.xml:34521 msgid "" "Allows a disk to attach with a random, one-time key which is useful for swap " "partitions and temporary file systems." @@ -61681,7 +61735,7 @@ "para partições swap e sistemas de arquivos temporários." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34507 +#: book.translate.xml:34527 msgid "" "More features and usage examples can be found in " "geli8geli8." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34510 +#: book.translate.xml:34530 msgid "" "The following example describes how to generate a key file which will be " "used as part of the master key for the encrypted provider mounted under " @@ -61711,17 +61765,17 @@ "finalmente, como desanexá-lo." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:34521 +#: book.translate.xml:34541 msgid "Encrypting a Partition with geli" msgstr "Criptografando uma Partição com geli" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34525 +#: book.translate.xml:34545 msgid "Load geli Support" msgstr "Carregando o suporte ao geli" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34527 +#: book.translate.xml:34547 msgid "" "Support for geli is available as a loadable kernel " "module. To configure the system to automatically load the module at boot " @@ -61733,24 +61787,24 @@ "/boot/loader.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:34533 +#: book.translate.xml:34553 #, no-wrap msgid "geom_eli_load=\"YES\"" msgstr "geom_eli_load=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34535 +#: book.translate.xml:34555 msgid "To load the kernel module now:" msgstr "Para carregar o módulo do kernel agora:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34537 +#: book.translate.xml:34557 #, no-wrap msgid "# kldload geom_eli" msgstr "# kldload geom_eli" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34539 +#: book.translate.xml:34559 msgid "" "For a custom kernel, ensure the kernel configuration file contains these " "lines:" @@ -61759,7 +61813,7 @@ "kernel contenha estas linhas:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:34542 +#: book.translate.xml:34562 #, no-wrap msgid "" "options GEOM_ELI\n" @@ -61769,12 +61823,12 @@ "device crypto" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34547 +#: book.translate.xml:34567 msgid "Generate the Master Key" msgstr "Gerando a Chave Mestra" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34549 +#: book.translate.xml:34569 msgid "" "The following commands generate a master key (/root/da2.key) that is protected with a passphrase. The data source for the key " @@ -61789,7 +61843,7 @@ "setor maior fornece melhor desempenho:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34556 +#: book.translate.xml:34576 #, no-wrap msgid "" "# dd if=/dev/random of=/root/da2.key bs=64 count=1\n" @@ -61803,7 +61857,7 @@ "Reenter new passphrase:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34561 +#: book.translate.xml:34581 msgid "" "It is not mandatory to use both a passphrase and a key file as either method " "of securing the master key can be used in isolation." @@ -61812,7 +61866,7 @@ "cada método de proteger a chave mestra pode ser usado isoladamente." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34565 +#: book.translate.xml:34585 msgid "" "If the key file is given as -, standard input will be used. " "For example, this command generates three key files:" @@ -61821,18 +61875,18 @@ "usada. Por exemplo, este comando gera três arquivos principais:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34569 +#: book.translate.xml:34589 #, no-wrap msgid "# cat keyfile1 keyfile2 keyfile3 | geli init -K - /dev/da2" msgstr "# cat keyfile1 keyfile2 keyfile3 | geli init -K - /dev/da2" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34573 +#: book.translate.xml:34593 msgid "Attach the Provider with the Generated Key" msgstr "Anexando o Provedor com a Chave Gerada" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34575 +#: book.translate.xml:34595 msgid "" "To attach the provider, specify the key file, the name of the disk, and the " "passphrase:" @@ -61841,7 +61895,7 @@ "frase secreta:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34578 +#: book.translate.xml:34598 #, no-wrap msgid "" "# geli attach -k /root/da2.key /dev/da2\n" @@ -61851,13 +61905,13 @@ "Enter passphrase:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34581 +#: book.translate.xml:34601 msgid "This creates a new device with an .eli extension:" msgstr "" "Isso cria um novo dispositivo com uma extensão .eli:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34584 +#: book.translate.xml:34604 #, no-wrap msgid "" "# ls /dev/da2*\n" @@ -61867,12 +61921,12 @@ "/dev/da2 /dev/da2.eli" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34589 +#: book.translate.xml:34609 msgid "Create the New File System" msgstr "Criando o Novo Sistema de Arquivos" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34591 +#: book.translate.xml:34611 msgid "" "Next, format the device with the UFS file system and " "mount it on an existing mount point:" @@ -61881,7 +61935,7 @@ "acronym> e monte-o em um ponto de montagem existente:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34595 +#: book.translate.xml:34615 #, no-wrap msgid "" "# dd if=/dev/random of=/dev/da2.eli bs=1m\n" @@ -61893,13 +61947,13 @@ "# mount /dev/da2.eli /private" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34599 +#: book.translate.xml:34619 msgid "The encrypted file system should now be available for use:" msgstr "" "O sistema de arquivos criptografado agora deve estar disponível para uso:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34602 +#: book.translate.xml:34622 #, no-wrap msgid "" "# df -H\n" @@ -61921,7 +61975,7 @@ "/dev/da2.eli 150G 4.1K 138G 0% /private" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34613 +#: book.translate.xml:34633 msgid "" "Once the work on the encrypted partition is done, and the /" "private partition is no longer needed, it is prudent to put the " @@ -61934,7 +61988,7 @@ "geli criptografada do kernel:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34619 +#: book.translate.xml:34639 #, no-wrap msgid "" "# umount /private\n" @@ -61944,7 +61998,7 @@ "# geli detach da2.eli" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34622 +#: book.translate.xml:34642 msgid "" "A rc.d script is provided to simplify the mounting of " "geli-encrypted devices at boot time. For this example, " @@ -61956,7 +62010,7 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34627 +#: book.translate.xml:34647 #, no-wrap msgid "" "geli_devices=\"da2\"\n" @@ -61966,7 +62020,7 @@ "geli_da2_flags=\"-k /root/da2.key\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34630 +#: book.translate.xml:34650 msgid "" "This configures /dev/da2 as a geli " "provider with a master key of /root/da2.key. The system " @@ -61995,12 +62049,12 @@ "momento da inicialização." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:34648 +#: book.translate.xml:34668 msgid "Encrypting Swap" msgstr "Criptografando Swap" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:34651 +#: book.translate.xml:34671 msgid "" " Christian Brueffer Written by " @@ -62009,12 +62063,12 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:34661 +#: book.translate.xml:34681 msgid "swap encrypting" msgstr "swap encrypting" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34666 +#: book.translate.xml:34686 msgid "" "Like the encryption of disk partitions, encryption of swap space is used to " "protect sensitive information. Consider an application that deals with " @@ -62033,7 +62087,7 @@ "de troca de criptografia pode ser uma solução para esse cenário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34675 +#: book.translate.xml:34695 msgid "" "This section demonstrates how to configure an encrypted swap partition using " "gbde8/dev/ada0s1b é a partição swap." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:34681 +#: book.translate.xml:34701 msgid "Configuring Encrypted Swap" msgstr "Configurando Swap Criptografada" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34683 +#: book.translate.xml:34703 msgid "" "Swap partitions are not encrypted by default and should be cleared of any " "sensitive data before continuing. To overwrite the current swap partition " @@ -62064,13 +62118,13 @@ "partição swap atual com lixo aleatório, execute o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34688 +#: book.translate.xml:34708 #, no-wrap msgid "# dd if=/dev/random of=/dev/ada0s1b bs=1m" msgstr "# dd if=/dev/random of=/dev/ada0s1b bs=1m" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34690 +#: book.translate.xml:34710 msgid "" "To encrypt the swap partition using gbde8, add the ." @@ -62081,7 +62135,7 @@ ".bde à linha de swap no /etc/fstab:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34694 +#: book.translate.xml:34714 #, no-wrap msgid "" "# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n" @@ -62091,7 +62145,7 @@ "/dev/ada0s1b.bde\tnone\t\tswap\tsw\t\t0\t0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34697 +#: book.translate.xml:34717 msgid "" "To instead encrypt the swap partition using " "geli8.eli:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34701 +#: book.translate.xml:34721 #, no-wrap msgid "" "# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n" @@ -62112,7 +62166,7 @@ "/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw\t\t0\t0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34704 +#: book.translate.xml:34724 msgid "" "By default, geli8 uses the AES algorithm with a " @@ -62127,12 +62181,12 @@ "opções no arquivo /etc/fstab. As possíveis flags são:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:34713 +#: book.translate.xml:34733 msgid "aalgo" msgstr "aalgo" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34715 +#: book.translate.xml:34735 msgid "" "Data integrity verification algorithm used to ensure that the encrypted data " "has not been tampered with. See geli para obter uma lista dos algoritmos suportados." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:34722 +#: book.translate.xml:34742 msgid "ealgo" msgstr "ealgo" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34724 +#: book.translate.xml:34744 msgid "" "Encryption algorithm used to protect the data. See " "geli8 para obter uma lista dos algoritmos suportados." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:34730 +#: book.translate.xml:34750 msgid "keylen" msgstr "keylen" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34732 +#: book.translate.xml:34752 msgid "" "The length of the key used for the encryption algorithm. See " "geli8swapinfo." @@ -62229,7 +62283,7 @@ "criptografada poderá ser verificada usando swapinfo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34765 +#: book.translate.xml:34785 msgid "" "If gbde8 is being used:" @@ -62238,7 +62292,7 @@ "manvolnum> estiver sendo usado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34767 +#: book.translate.xml:34787 #, no-wrap msgid "" "% swapinfo\n" @@ -62250,7 +62304,7 @@ "/dev/ada0s1b.bde 542720 0 542720 0%" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34771 +#: book.translate.xml:34791 msgid "" "If geli8 is being used:" @@ -62259,7 +62313,7 @@ "manvolnum> estiver sendo usado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34773 +#: book.translate.xml:34793 #, no-wrap msgid "" "% swapinfo\n" @@ -62271,12 +62325,12 @@ "/dev/ada0s1b.eli 542720 0 542720 0%" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:34781 +#: book.translate.xml:34801 msgid "Highly Available Storage (HAST)" msgstr "Alta Disponibilidade de Armazenamento (HAST)" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:34795 +#: book.translate.xml:34815 msgid "" " Freddie Cash With inputs from " @@ -62285,7 +62339,7 @@ "personname> Com contribuições de " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:34803 +#: book.translate.xml:34823 msgid "" " Pawel Jakub Dawidek " @@ -62294,7 +62348,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:34810 +#: book.translate.xml:34830 msgid "" " Michael W. Lucas " @@ -62303,7 +62357,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:34817 +#: book.translate.xml:34837 msgid "" " Viktor Petersson " @@ -62312,12 +62366,12 @@ "personname>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:34826 +#: book.translate.xml:34846 msgid "HAST high availability" msgstr "HAST high availability" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34831 +#: book.translate.xml:34851 msgid "" "High availability is one of the main requirements in serious business " "applications and highly-available storage is a key component in such " @@ -62345,20 +62399,20 @@ "disponível, resistente a falhas de hardware." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34845 +#: book.translate.xml:34865 msgid "The following are the main features of HAST:" msgstr "" "A seguir estão as principais características do HAST:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34850 +#: book.translate.xml:34870 msgid "Can be used to mask I/O errors on local hard drives." msgstr "" "Pode ser usado para mascarar erros de I/O em discos " "rígidos locais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34855 +#: book.translate.xml:34875 msgid "" "File system agnostic as it works with any file system supported by FreeBSD." msgstr "" @@ -62366,7 +62420,7 @@ "arquivos suportado pelo FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34860 +#: book.translate.xml:34880 msgid "" "Efficient and quick resynchronization as only the blocks that were modified " "during the downtime of a node are synchronized." @@ -62375,7 +62429,7 @@ "modificados durante o tempo de inatividade de um nó são sincronizados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34873 +#: book.translate.xml:34893 msgid "" "Can be used in an already deployed environment to add additional redundancy." msgstr "" @@ -62383,7 +62437,7 @@ "adicional." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34878 +#: book.translate.xml:34898 msgid "" "Together with CARP, Heartbeat, " "or other tools, it can be used to build a robust and durable storage system." @@ -62393,12 +62447,12 @@ "sistema de armazenamento robusto e durável." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34884 +#: book.translate.xml:34904 msgid "After reading this section, you will know:" msgstr "Depois de ler esta seção, você saberá:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34888 +#: book.translate.xml:34908 msgid "" "What HAST is, how it works, and which features it " "provides." @@ -62407,12 +62461,12 @@ "fornece." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34893 +#: book.translate.xml:34913 msgid "How to set up and use HAST on FreeBSD." msgstr "Como configurar e usar o HAST no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34898 +#: book.translate.xml:34918 msgid "" "How to integrate CARP and " "devd8)." @@ -62437,7 +62491,7 @@ "FreeBSD ()." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34916 +#: book.translate.xml:34936 msgid "" "Have a good understanding of FreeBSD networking ()." @@ -62446,7 +62500,7 @@ "communication\"/>)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34921 +#: book.translate.xml:34941 msgid "" "The HAST project was sponsored by The FreeBSD Foundation " "with support from http://www.omc." @@ -62459,12 +62513,12 @@ "link>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:34926 +#: book.translate.xml:34946 msgid "HAST Operation" msgstr "Operação HAST" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34928 +#: book.translate.xml:34948 msgid "" "HAST provides synchronous block-level replication between " "two physical machines: the primary, also known as the " @@ -62479,7 +62533,7 @@ "chamadas de cluster." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34936 +#: book.translate.xml:34956 msgid "" "Since HAST works in a primary-secondary configuration, it " "allows only one of the cluster nodes to be active at any given time. The " @@ -62496,7 +62550,7 @@ "secundário é automaticamente sincronizado a partir do nó primário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34944 +#: book.translate.xml:34964 msgid "" "The physical components of the HAST system are the local " "disk on primary node, and the disk on the remote, secondary node." @@ -62505,7 +62559,7 @@ "no nó primário e o disco no nó secundário remoto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34948 +#: book.translate.xml:34968 msgid "" "HAST operates synchronously on a block level, making it " "transparent to file systems and applications. HAST " @@ -62521,7 +62575,7 @@ "partições brutas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34956 +#: book.translate.xml:34976 msgid "" "Each write, delete, or flush operation is sent to both the local disk and to " "the remote disk over TCP/IP. Each read operation is " @@ -62536,7 +62590,7 @@ "casos, a operação de leitura é enviada para o nó secundário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34963 +#: book.translate.xml:34983 msgid "" "HAST tries to provide fast failure recovery. For this " "reason, it is important to reduce synchronization time after a node's " @@ -62552,7 +62606,7 @@ "inicial." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34971 +#: book.translate.xml:34991 msgid "" "There are many ways to handle synchronization. HAST " "implements several replication modes to handle different synchronization " @@ -62563,7 +62617,7 @@ "métodos de sincronização:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34977 +#: book.translate.xml:34997 msgid "" "memsync: This mode reports a write operation as " "completed when the local write operation is finished and when the remote " @@ -62580,7 +62634,7 @@ "boa confiabilidade. Este modo é o padrão." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34988 +#: book.translate.xml:35008 msgid "" "fullsync: This mode reports a write operation as " "completed when both the local write and the remote write complete. This is " @@ -62591,7 +62645,7 @@ "Este é o modo de replicação mais seguro e mais lento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34995 +#: book.translate.xml:35015 msgid "" "async: This mode reports a write operation as completed " "when the local write completes. This is the fastest and the most dangerous " @@ -62604,17 +62658,17 @@ "nó distante, onde a latência é muito alta para outros modos." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:35006 +#: book.translate.xml:35026 msgid "HAST Configuration" msgstr "Configuração do HAST" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35008 +#: book.translate.xml:35028 msgid "The HAST framework consists of several components:" msgstr "O framework HAST consiste em vários componentes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35013 +#: book.translate.xml:35033 msgid "" "The hastd8 daemon which provides data synchronization. When " @@ -62627,7 +62681,7 @@ "varname>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35019 +#: book.translate.xml:35039 msgid "" "The userland management utility, hastctl8." @@ -62637,7 +62691,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35024 +#: book.translate.xml:35044 msgid "" "The hast.conf5 configuration file. This file must exist before " @@ -62648,7 +62702,7 @@ "existir antes de iniciar o hastd." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35030 +#: book.translate.xml:35050 msgid "" "Users who prefer to statically build GEOM_GATE support " "into the kernel should add this line to the custom kernel configuration " @@ -62661,13 +62715,13 @@ "instruções em :" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:35035 +#: book.translate.xml:35055 #, no-wrap msgid "options\tGEOM_GATE" msgstr "options\tGEOM_GATE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35037 +#: book.translate.xml:35057 msgid "" "The following example describes how to configure two nodes in master-slave/" "primary-secondary operation using HAST to replicate the " @@ -62692,7 +62746,7 @@ "dev/hast/, será chamado test." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35051 +#: book.translate.xml:35071 msgid "" "Configuration of HAST is done using /etc/hast." "conf. This file should be identical on both nodes. The simplest " @@ -62703,7 +62757,7 @@ "nós. A configuração mais simples é:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:35056 +#: book.translate.xml:35076 #, no-wrap msgid "" "resource test {\n" @@ -62729,7 +62783,7 @@ "}" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35067 +#: book.translate.xml:35087 msgid "" "For more advanced configuration, refer to hast." "conf5." @@ -62739,7 +62793,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:35071 +#: book.translate.xml:35091 msgid "" "It is also possible to use host names in the remote " "statements if the hosts are resolvable and defined either in /etc/" @@ -62750,7 +62804,7 @@ "hosts ou no DNS local." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35078 +#: book.translate.xml:35098 msgid "" "Once the configuration exists on both nodes, the HAST " "pool can be created. Run these commands on both nodes to place the initial " @@ -62765,7 +62819,7 @@ "citerefentry>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35083 +#: book.translate.xml:35103 #, no-wrap msgid "" "# hastctl create test\n" @@ -62775,7 +62829,7 @@ "# service hastd onestart" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:35087 +#: book.translate.xml:35107 msgid "" "It is not possible to use GEOM " "providers with an existing file system or to convert an existing storage to " @@ -62790,7 +62844,7 @@ "espaço suficiente disponível em um provedor existente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35096 +#: book.translate.xml:35116 msgid "" "A HAST node's primary or secondary " "role is selected by an administrator, or software like " @@ -62806,36 +62860,36 @@ "hasta, execute este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35103 +#: book.translate.xml:35123 #, no-wrap msgid "# hastctl role primary test" msgstr "# hastctl role primary test" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35105 +#: book.translate.xml:35125 msgid "Run this command on the secondary node, hastb:" msgstr "Execute este comando no nó secundário, hastb:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35108 +#: book.translate.xml:35128 #, no-wrap msgid "# hastctl role secondary test" msgstr "# hastctl role secondary test" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35110 +#: book.translate.xml:35130 msgid "Verify the result by running hastctl on each node:" msgstr "" "Verifique o resultado executando hastctl em cada nó:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35113 +#: book.translate.xml:35133 #, no-wrap msgid "# hastctl status test" msgstr "# hastctl status test" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35115 +#: book.translate.xml:35135 msgid "" "Check the status line in the output. If it says " "degraded, something is wrong with the configuration file. " @@ -62852,7 +62906,7 @@ "sujas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35124 +#: book.translate.xml:35144 msgid "" "The next step is to create a file system on the GEOM " "provider and mount it. This must be done on the primary " @@ -62867,7 +62921,7 @@ "UFS em /dev/hast/test :" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35131 +#: book.translate.xml:35151 #, no-wrap msgid "" "# newfs -U /dev/hast/test\n" @@ -62879,7 +62933,7 @@ "# mount /dev/hast/test /hast/test" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35135 +#: book.translate.xml:35155 msgid "" "Once the HAST framework is configured properly, the final " "step is to make sure that HAST is started automatically " @@ -62891,18 +62945,18 @@ "linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:35141 +#: book.translate.xml:35161 #, no-wrap msgid "hastd_enable=\"YES\"" msgstr "hastd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:35144 +#: book.translate.xml:35164 msgid "Failover Configuration" msgstr "Configuração de Failover" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35146 +#: book.translate.xml:35166 msgid "" "The goal of this example is to build a robust storage system which is " "resistant to the failure of any given node. If the primary node fails, the " @@ -62915,7 +62969,7 @@ "de arquivos e continuar a trabalhar sem perder um único bit de dados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35153 +#: book.translate.xml:35173 msgid "" "To accomplish this task, the Common Address Redundancy Protocol " "(CARP) is used to provide for automatic failover at the " @@ -62940,7 +62994,7 @@ "acronym> do cluster deve ser o nó mestre CARP." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35166 +#: book.translate.xml:35186 msgid "" "The HAST pool created in the previous section is now " "ready to be exported to the other hosts on the network. This can be " @@ -62957,7 +63011,7 @@ "permanece não resolvido é um failover automático caso o nó primário falhe." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35176 +#: book.translate.xml:35196 msgid "" "In the event of CARP interfaces going up or down, the " "FreeBSD operating system generates a devdCARP interfaces, add this " "configuration to /etc/devd.conf on each node:" @@ -62987,7 +63041,7 @@ "adicione esta configuração ao /etc/devd.conf em cada nó:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:35189 +#: book.translate.xml:35209 #, no-wrap msgid "" "notify 30 {\n" @@ -63019,7 +63073,7 @@ "};" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:35204 +#: book.translate.xml:35224 msgid "" "If the systems are running FreeBSD 10 or higher, replace carp0 with the name of the CARP-configured interface." @@ -63029,7 +63083,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35209 +#: book.translate.xml:35229 msgid "" "Restart devd8 on both nodes to put the new configuration into " @@ -63041,13 +63095,13 @@ #. (itstool) path: sect3/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35212 book.translate.xml:46581 +#: book.translate.xml:35232 book.translate.xml:46599 #, no-wrap msgid "# service devd restart" msgstr "# service devd restart" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35214 +#: book.translate.xml:35234 msgid "" "When the specified interface state changes by going up or down , the system " "generates a notification, allowing the devd." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35222 +#: book.translate.xml:35242 msgid "Here is an example of an automated failover script:" msgstr "Aqui está um exemplo de um script de failover automatizado:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:35225 +#: book.translate.xml:35245 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -63244,7 +63298,7 @@ "esac" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35309 +#: book.translate.xml:35329 msgid "" "In a nutshell, the script takes these actions when a node becomes master:" msgstr "" @@ -63252,37 +63306,37 @@ "mestre:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35314 +#: book.translate.xml:35334 msgid "Promotes the HAST pool to primary on the other node." msgstr "Promove o pool de HAST para primário no outro nó." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35319 +#: book.translate.xml:35339 msgid "Checks the file system under the HAST pool." msgstr "Verifica o sistema de arquivos no pool HAST." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35324 +#: book.translate.xml:35344 msgid "Mounts the pool." msgstr "Monta o pool." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35328 +#: book.translate.xml:35348 msgid "When a node becomes secondary:" msgstr "Quando um nó se torna secundário:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35332 +#: book.translate.xml:35352 msgid "Unmounts the HAST pool." msgstr "Desmonta o conjunto HAST." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35336 +#: book.translate.xml:35356 msgid "Degrades the HAST pool to secondary." msgstr "Degrada o pool HAST para secundário." #. (itstool) path: caution/para -#: book.translate.xml:35342 +#: book.translate.xml:35362 msgid "" "This is just an example script which serves as a proof of concept. It does " "not handle all the possible scenarios and can be extended or altered in any " @@ -63294,7 +63348,7 @@ "necessários." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:35349 +#: book.translate.xml:35369 msgid "" "For this example, a standard UFS file system was used. To " "reduce the time needed for recovery, a journal-enabled UFShttp://wiki.FreeBSD.org/HAST." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35364 +#: book.translate.xml:35384 msgid "" "HAST should generally work without issues. However, as " "with any other software product, there may be times when it does not work as " @@ -63332,7 +63386,7 @@ "sincronizado entre os nós do cluster." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35371 +#: book.translate.xml:35391 msgid "" "When troubleshooting HAST, the debugging level of " "hastd8hastd em primeiro plano." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:35380 +#: book.translate.xml:35400 msgid "Recovering from the Split-brain Condition" msgstr "Recuperando-se da Condição de Split-brain" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35382 +#: book.translate.xml:35402 msgid "" "Split-brain occurs when the nodes of the cluster are " "unable to communicate with each other, and both are configured as primary. " @@ -63370,7 +63424,7 @@ "manualmente pelo administrador do sistema." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35389 +#: book.translate.xml:35409 msgid "" "The administrator must either decide which node has more important changes, " "or perform the merge manually. Then, let HAST perform " @@ -63383,7 +63437,7 @@ "fazer isso, emita esses comandos no nó que precisa ser ressincronizado:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:35396 +#: book.translate.xml:35416 #, no-wrap msgid "" "# hastctl role init test\n" @@ -63395,19 +63449,19 @@ "# hastctl role secondary test" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:35413 +#: book.translate.xml:35433 msgid "GEOM: Modular Disk Transformation Framework" msgstr "GEOM: Framework de Transformação de Disco Modular" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:35429 book.translate.xml:35513 book.translate.xml:35654 -#: book.translate.xml:36287 book.translate.xml:36435 book.translate.xml:36800 -#: book.translate.xml:37004 +#: book.translate.xml:35449 book.translate.xml:35533 book.translate.xml:35674 +#: book.translate.xml:36307 book.translate.xml:36455 book.translate.xml:36820 +#: book.translate.xml:37024 msgid "GEOM" msgstr "GEOM" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:35432 +#: book.translate.xml:35452 msgid "" "GEOM Disk Framework " "GEOM" @@ -63416,7 +63470,7 @@ "GEOM" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35437 +#: book.translate.xml:35457 msgid "" "In FreeBSD, the GEOM framework permits access and control " "to classes, such as Master Boot Records and BSD labels, " @@ -63433,7 +63487,7 @@ "acesso ao sistema operacional e aos utilitários do sistema operacional." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35445 +#: book.translate.xml:35465 msgid "" "This chapter covers the use of disks under the GEOM " "framework in FreeBSD. This includes the major RAID " @@ -63450,7 +63504,7 @@ "pelo GEOM são discutidas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35457 +#: book.translate.xml:35477 msgid "" "What type of RAID support is available through " "GEOM." @@ -63459,7 +63513,7 @@ "GEOM." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35462 +#: book.translate.xml:35482 msgid "" "How to use the base utilities to configure, maintain, and manipulate the " "various RAID levels." @@ -63468,7 +63522,7 @@ "vários níveis de RAID." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35468 +#: book.translate.xml:35488 msgid "" "How to mirror, stripe, encrypt, and remotely connect disk devices through " "GEOM." @@ -63477,7 +63531,7 @@ "de disco por meio do GEOM." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35473 +#: book.translate.xml:35493 msgid "" "How to troubleshoot disks attached to the GEOM framework." msgstr "" @@ -63485,14 +63539,14 @@ "GEOM." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35482 +#: book.translate.xml:35502 msgid "Understand how FreeBSD treats disk devices ()." msgstr "" "Entender como o FreeBSD trata os dispositivos de disco ()." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35486 +#: book.translate.xml:35506 msgid "" "Know how to configure and install a new kernel ()." @@ -63501,12 +63555,12 @@ "\"/>)." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:35493 +#: book.translate.xml:35513 msgid "RAID0 - Striping" msgstr "RAID0 - Striping" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:35504 book.translate.xml:36278 book.translate.xml:62104 +#: book.translate.xml:35524 book.translate.xml:36298 book.translate.xml:62122 msgid "" " Murray Stokely " @@ -63515,12 +63569,12 @@ "personname>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:35516 +#: book.translate.xml:35536 msgid "Striping" msgstr "Striping" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35520 +#: book.translate.xml:35540 msgid "" "Striping combines several disk drives into a single volume. Striping can be " "performed through the use of hardware RAID controllers. " @@ -63536,7 +63590,7 @@ "acronym> de disco." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35528 +#: book.translate.xml:35548 msgid "" "In RAID0, data is split into blocks that are written " "across all the drives in the array. As seen in the following illustration, " @@ -63558,13 +63612,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:35539 +#: book.translate.xml:35559 msgctxt "_" msgid "external ref='geom/striping' md5='__failed__'" msgstr "external ref='geom/striping' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/mediaobject -#: book.translate.xml:35537 +#: book.translate.xml:35557 msgid "" " Disk Striping Illustration " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35547 +#: book.translate.xml:35567 msgid "" "Each disk in a RAID0 stripe must be of the same size, " "since I/O requests are interleaved to read or write to " @@ -63586,7 +63640,7 @@ "gravar em vários discos em paralelo." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:35553 +#: book.translate.xml:35573 msgid "" "RAID0 does not provide any " "redundancy. This means that if one disk in the array fails, all of the data " @@ -63600,7 +63654,7 @@ "dispositivo remoto." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35560 +#: book.translate.xml:35580 msgid "" "The process for creating a software, GEOM-based " "RAID0 on a FreeBSD system using commodity disks is as " @@ -63617,23 +63671,23 @@ "controlar uma stripe existente." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:35567 +#: book.translate.xml:35587 msgid "Creating a Stripe of Unformatted ATA Disks" msgstr "Criando um Stripe de Discos ATA Não Formatados" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35571 +#: book.translate.xml:35591 msgid "Load the geom_stripe.ko module:" msgstr "Carregue o módulo geom_stripe.ko:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35574 +#: book.translate.xml:35594 #, no-wrap msgid "# kldload geom_stripe" msgstr "# kldload geom_stripe" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35578 +#: book.translate.xml:35598 msgid "" "Ensure that a suitable mount point exists. If this volume will become a root " "partition, then temporarily use another mount point such as /mnt/mnt." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35585 +#: book.translate.xml:35605 msgid "" "Determine the device names for the disks which will be striped, and create " "the new stripe device. For example, to stripe two unused and unpartitioned " @@ -63657,7 +63711,7 @@ "dispositivos /dev/ad2 e /dev/ad3:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35592 +#: book.translate.xml:35612 #, no-wrap msgid "" "# gstripe label -v st0 /dev/ad2 /dev/ad3\n" @@ -63671,7 +63725,7 @@ "Done." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35599 +#: book.translate.xml:35619 msgid "" "Write a standard label, also known as a partition table, on the new volume " "and install the default bootstrap code:" @@ -63680,13 +63734,13 @@ "volume e instale o código do bootstrap padrão:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35603 +#: book.translate.xml:35623 #, no-wrap msgid "# bsdlabel -wB /dev/stripe/st0" msgstr "# bsdlabel -wB /dev/stripe/st0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35607 +#: book.translate.xml:35627 msgid "" "This process should create two other devices in /dev/stripe in addition to st0. Those include " @@ -63701,13 +63755,13 @@ "newfs:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35615 +#: book.translate.xml:35635 #, no-wrap msgid "# newfs -U /dev/stripe/st0a" msgstr "# newfs -U /dev/stripe/st0a" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35617 +#: book.translate.xml:35637 msgid "" "Many numbers will glide across the screen, and after a few seconds, the " "process will be complete. The volume has been created and is ready to be " @@ -63717,18 +63771,18 @@ "será concluído. O volume foi criado e está pronto para ser montado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35623 +#: book.translate.xml:35643 msgid "To manually mount the created disk stripe:" msgstr "Para montar manualmente o stripe de disco criado:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35625 +#: book.translate.xml:35645 #, no-wrap msgid "# mount /dev/stripe/st0a /mnt" msgstr "# mount /dev/stripe/st0a /mnt" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35629 +#: book.translate.xml:35649 msgid "" "To mount this striped file system automatically during the boot process, " "place the volume information in /etc/fstab. In this " @@ -63741,7 +63795,7 @@ "permanente, chamado stripe, é criado:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35635 +#: book.translate.xml:35655 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /stripe\n" @@ -63753,7 +63807,7 @@ ">> /etc/fstab" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35641 +#: book.translate.xml:35661 msgid "" "The geom_stripe.ko module must also be automatically " "loaded during system initialization, by adding a line to /boot/" @@ -63764,28 +63818,28 @@ "arquivo /boot/loader.conf:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35646 +#: book.translate.xml:35666 #, no-wrap msgid "# sysrc -f /boot/loader.conf geom_stripe_load=YES" msgstr "# sysrc -f /boot/loader.conf geom_stripe_load=YES" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:35652 +#: book.translate.xml:35672 msgid "RAID1 - Mirroring" msgstr "RAID1 - Espelhamento" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:35657 +#: book.translate.xml:35677 msgid "Disk Mirroring" msgstr "Disk Mirroring" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:35660 +#: book.translate.xml:35680 msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35664 +#: book.translate.xml:35684 msgid "" "RAID1, or mirroring, is the " "technique of writing the same data to more than one disk drive. Mirrors are " @@ -63805,7 +63859,7 @@ "para substituir a unidade com falha sem impactar o usuário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35674 +#: book.translate.xml:35694 msgid "" "Two common situations are illustrated in these examples. The first creates a " "mirror out of two new drives and uses it as a replacement for an existing " @@ -63822,7 +63876,7 @@ "novo disco." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35682 +#: book.translate.xml:35702 msgid "" "Traditionally, the two drives in a mirror are identical in model and " "capacity, but gmirrordump8 is used in these procedures to copy file systems, " @@ -63867,12 +63921,12 @@ "sobre como detectar e desativar o Soft Updates Journaling." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:35704 +#: book.translate.xml:35724 msgid "Metadata Issues" msgstr "Problemas de Metadados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35706 +#: book.translate.xml:35726 msgid "" "Many disk systems store metadata at the end of each disk. Old metadata " "should be erased before reusing the disk for a mirror. Most problems are " @@ -63886,7 +63940,7 @@ "metadados antigos de um espelhamento anterior." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35712 +#: book.translate.xml:35732 msgid "" "GPT metadata can be erased with " "gpart8GPT do disco ada8:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35717 +#: book.translate.xml:35737 #, no-wrap msgid "# gpart destroy -F ada8" msgstr "# gpart destroy -F ada8" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35719 +#: book.translate.xml:35739 msgid "" "A disk can be removed from an active mirror and the metadata erased in one " "step using gmirror8gm4:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35724 +#: book.translate.xml:35744 #, no-wrap msgid "# gmirror remove gm4 ada8" msgstr "# gmirror remove gm4 ada8" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35726 +#: book.translate.xml:35746 msgid "" "If the mirror is not running, but old mirror metadata is still on the disk, " "use gmirror clear to remove it:" @@ -63935,13 +63989,13 @@ "command> para removê-lo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35730 +#: book.translate.xml:35750 #, no-wrap msgid "# gmirror clear ada8" msgstr "# gmirror clear ada8" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35732 +#: book.translate.xml:35752 msgid "" "gmirror8 stores one block of metadata at the end of the " @@ -63962,12 +64016,12 @@ "início do disco e não entra em conflito com os metadados espelhados." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:35742 +#: book.translate.xml:35762 msgid "Creating a Mirror with Two New Disks" msgstr "Criando um Espelhamento com Dois Discos Novos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35744 +#: book.translate.xml:35764 msgid "" "In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, " "ada0. Two new disks, ada1 and " @@ -63980,7 +64034,7 @@ "nesses dois discos e usado para substituir o antigo disco único." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35751 +#: book.translate.xml:35771 msgid "" "The geom_mirror.ko kernel module must either be built " "into the kernel or loaded at boot- or run-time. Manually load the kernel " @@ -63991,24 +64045,24 @@ "módulo do kernel agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35755 book.translate.xml:35882 +#: book.translate.xml:35775 book.translate.xml:35902 #, no-wrap msgid "# gmirror load" msgstr "# gmirror load" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35757 +#: book.translate.xml:35777 msgid "Create the mirror with the two new drives:" msgstr "Crie o espelho com as duas novas unidades:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35759 +#: book.translate.xml:35779 #, no-wrap msgid "# gmirror label -v gm0 /dev/ada1 /dev/ada2" msgstr "# gmirror label -v gm0 /dev/ada1 /dev/ada2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35761 +#: book.translate.xml:35781 msgid "" "gm0 is a user-chosen device name assigned to the new " "mirror. After the mirror has been started, this device name appears in " @@ -64019,7 +64073,7 @@ "nome desse dispositivo aparecerá em /dev/mirror/." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35766 +#: book.translate.xml:35786 msgid "" "MBR and bsdlabel partition " "tables can now be created on the mirror with " @@ -64038,7 +64092,7 @@ "único / e uma partição swap também funcionarão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35775 +#: book.translate.xml:35795 msgid "" "Partitions on the mirror do not have to be the same size as those on the " "existing disk, but they must be large enough to hold all the data already " @@ -64049,7 +64103,7 @@ "presentes no disco ada0." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35780 +#: book.translate.xml:35800 #, no-wrap msgid "" "# gpart create -s MBR mirror/gm0\n" @@ -64069,7 +64123,7 @@ " 156301425 61 - free - (30k)" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35788 +#: book.translate.xml:35808 #, no-wrap msgid "" "# gpart create -s BSD mirror/gm0s1\n" @@ -64105,7 +64159,7 @@ " 156301298 1 - free - (512B)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35804 book.translate.xml:36026 +#: book.translate.xml:35824 book.translate.xml:36046 msgid "" "Make the mirror bootable by installing bootcode in the MBR and bsdlabel and setting the active slice:" @@ -64114,7 +64168,7 @@ "acronym> e no bsdlabel e definindo a slice ativa:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35808 book.translate.xml:36030 +#: book.translate.xml:35828 book.translate.xml:36050 #, no-wrap msgid "" "# gpart bootcode -b /boot/mbr mirror/gm0\n" @@ -64126,14 +64180,14 @@ "# gpart bootcode -b /boot/boot mirror/gm0s1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35812 +#: book.translate.xml:35832 msgid "Format the file systems on the new mirror, enabling soft-updates." msgstr "" "Formate os sistemas de arquivos no novo espelhamento, habilitando as " "atualizações simples." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35815 +#: book.translate.xml:35835 #, no-wrap msgid "" "# newfs -U /dev/mirror/gm0s1a\n" @@ -64147,7 +64201,7 @@ "# newfs -U /dev/mirror/gm0s1f" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35820 +#: book.translate.xml:35840 msgid "" "File systems from the original ada0 disk can now be " "copied onto the mirror with dump." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35824 +#: book.translate.xml:35844 #, no-wrap msgid "" "# mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt\n" @@ -64184,7 +64238,7 @@ "# dump -C16 -b64 -0aL -f - /usr | (cd /mnt/usr && restore -rf -)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35833 +#: book.translate.xml:35853 msgid "" "Edit /mnt/etc/fstab to point to the new mirror file " "systems:" @@ -64193,7 +64247,7 @@ "novos sistemas de arquivos espelhados:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:35836 +#: book.translate.xml:35856 #, no-wrap msgid "" "# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\tDump\tPass#\n" @@ -64211,7 +64265,7 @@ "/dev/mirror/gm0s1f\t/usr\t\tufs\trw\t2\t2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35843 +#: book.translate.xml:35863 msgid "" "If the geom_mirror.ko kernel module has not been built " "into the kernel, /mnt/boot/loader.conf is edited to " @@ -64222,13 +64276,13 @@ "carregar o módulo na inicialização:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:35848 book.translate.xml:36057 book.translate.xml:36177 +#: book.translate.xml:35868 book.translate.xml:36077 book.translate.xml:36197 #, no-wrap msgid "geom_mirror_load=\"YES\"" msgstr "geom_mirror_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35850 +#: book.translate.xml:35870 msgid "" "Reboot the system to test the new mirror and verify that all data has been " "copied. The BIOS will see the mirror as two individual " @@ -64241,7 +64295,7 @@ "idênticas, não importa qual seja selecionado para inicializar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35856 +#: book.translate.xml:35876 msgid "" "See if there are problems " "booting. Powering down and disconnecting the original ada0 permitirá que ele seja mantido como um backup offline." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35861 +#: book.translate.xml:35881 msgid "In use, the mirror will behave just like the original single drive." msgstr "" "Em uso, o espelhamento se comportará exatamente como a unidade original." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:35866 +#: book.translate.xml:35886 msgid "Creating a Mirror with an Existing Drive" msgstr "Criando um Espelhamento com Uma Unidade Existente" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35868 +#: book.translate.xml:35888 msgid "" "In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, " "ada0. A new disk, ada1, has been " @@ -64284,12 +64338,12 @@ "possui todo o seu espaço já alocado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35879 +#: book.translate.xml:35899 msgid "Load the geom_mirror.ko kernel module:" msgstr "Carregue o módulo do kernel geom_mirror.ko:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35884 +#: book.translate.xml:35904 msgid "" "Check the media size of the original disk with diskinfo:" msgstr "" @@ -64297,7 +64351,7 @@ "command>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35887 +#: book.translate.xml:35907 #, no-wrap msgid "" "# diskinfo -v ada0 | head -n3\n" @@ -64311,7 +64365,7 @@ "\t1000204821504 # mediasize in bytes (931G)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35892 +#: book.translate.xml:35912 msgid "" "Create a mirror on the new disk. To make certain that the mirror capacity is " "not any larger than the original ada0 drive, " @@ -64341,7 +64395,7 @@ "diskinfo acima." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35905 +#: book.translate.xml:35925 #, no-wrap msgid "" "# geom zero load\n" @@ -64355,7 +64409,7 @@ "# gmirror forget gm0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35910 +#: book.translate.xml:35930 msgid "" "Since gzero.nop does not store any data, the mirror " "does not see it as connected. The mirror is told to forget " @@ -64370,7 +64424,7 @@ "contendo apenas um único disco, ada1." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35917 +#: book.translate.xml:35937 msgid "" "After creating gm0, view the partition table on " "ada0. This output is from a 1 TB drive. If there is " @@ -64383,7 +64437,7 @@ "diretamente de ada0 para o novo espelho." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35923 +#: book.translate.xml:35943 msgid "" "However, if the output shows that all of the space on the disk is allocated, " "as in the following listing, there is no space available for the 512-byte " @@ -64394,7 +64448,7 @@ "metadados de espelhamento no final do disco." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35928 +#: book.translate.xml:35948 #, no-wrap msgid "" "# gpart show ada0\n" @@ -64406,7 +64460,7 @@ " 63 1953525105 1 freebsd [active] (931G)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35932 +#: book.translate.xml:35952 msgid "" "In this case, the partition table must be edited to reduce the capacity by " "one sector on mirror/gm0. The procedure will be " @@ -64417,7 +64471,7 @@ "explicado mais tarde." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35936 +#: book.translate.xml:35956 msgid "" "In either case, partition tables on the primary disk should be first copied " "using gpart backup and gpart restore." @@ -64427,7 +64481,7 @@ "gpart restore." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35940 +#: book.translate.xml:35960 #, no-wrap msgid "" "# gpart backup ada0 > table.ada0\n" @@ -64437,7 +64491,7 @@ "# gpart backup ada0s1 > table.ada0s1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35943 +#: book.translate.xml:35963 msgid "" "These commands create two files, table.ada0 and " "table.ada0s1. This example is from a 1 TB drive:" @@ -64446,7 +64500,7 @@ "table.ada0s1. Este exemplo é de uma unidade de 1 TB:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35948 +#: book.translate.xml:35968 #, no-wrap msgid "" "# cat table.ada0\n" @@ -64458,7 +64512,7 @@ "1 freebsd 63 1953525105 [active]" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35952 +#: book.translate.xml:35972 #, no-wrap msgid "" "# cat table.ada0s1\n" @@ -64480,7 +64534,7 @@ "7 freebsd-ufs 968884224 984640881" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35961 +#: book.translate.xml:35981 msgid "" "If no free space is shown at the end of the disk, the size of both the slice " "and the last partition must be reduced by one sector. Edit the two files, " @@ -64493,7 +64547,7 @@ "últimos números em cada listagem." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35967 +#: book.translate.xml:35987 #, no-wrap msgid "" "# cat table.ada0\n" @@ -64505,7 +64559,7 @@ "1 freebsd 63 1953525104 [active]" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35971 +#: book.translate.xml:35991 #, no-wrap msgid "" "# cat table.ada0s1\n" @@ -64527,7 +64581,7 @@ "7 freebsd-ufs 968884224 984640880" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35980 +#: book.translate.xml:36000 msgid "" "If at least one sector was unallocated at the end of the disk, these two " "files can be used without modification." @@ -64536,13 +64590,13 @@ "arquivos podem ser usados sem modificação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35983 +#: book.translate.xml:36003 msgid "Now restore the partition table into mirror/gm0:" msgstr "" "Agora restaure a tabela de partições em mirror/gm0:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35986 +#: book.translate.xml:36006 #, no-wrap msgid "" "# gpart restore mirror/gm0 < table.ada0\n" @@ -64552,7 +64606,7 @@ "# gpart restore mirror/gm0s1 < table.ada0s1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35989 +#: book.translate.xml:36009 msgid "" "Check the partition table with gpart show. This example " "has gm0s1a for /, " @@ -64569,7 +64623,7 @@ "gm0s1g para /data2." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35998 +#: book.translate.xml:36018 #, no-wrap msgid "" "# gpart show mirror/gm0\n" @@ -64603,7 +64657,7 @@ " 1953525042 63 - free - (31k)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36013 +#: book.translate.xml:36033 msgid "" "Both the slice and the last partition must have at least one free block at " "the end of the disk." @@ -64612,7 +64666,7 @@ "no final do disco." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36016 +#: book.translate.xml:36036 msgid "" "Create file systems on these new partitions. The number of partitions will " "vary to match the original disk, ada0." @@ -64621,7 +64675,7 @@ "varia de acordo com o disco original, ada0." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36020 +#: book.translate.xml:36040 #, no-wrap msgid "" "# newfs -U /dev/mirror/gm0s1a\n" @@ -64637,7 +64691,7 @@ "# newfs -U /dev/mirror/gm0s1g" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36034 +#: book.translate.xml:36054 msgid "" "Adjust /etc/fstab to use the new partitions on the " "mirror. Back up this file first by copying it to /etc/fstab.orig/etc/fstab.orig." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36038 +#: book.translate.xml:36058 #, no-wrap msgid "# cp /etc/fstab /etc/fstab.orig" msgstr "# cp /etc/fstab /etc/fstab.orig" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36040 +#: book.translate.xml:36060 msgid "" "Edit /etc/fstab, replacing /dev/ada0 with mirror/gm0." @@ -64663,7 +64717,7 @@ "ada0 por mirror/gm0." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:36044 +#: book.translate.xml:36064 #, no-wrap msgid "" "# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\tDump\tPass#\n" @@ -64683,7 +64737,7 @@ "/dev/mirror/gm0s1g\t/data2\t\tufs\trw\t2\t2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36052 +#: book.translate.xml:36072 msgid "" "If the geom_mirror.ko kernel module has not been built " "into the kernel, edit /boot/loader.conf to load it at " @@ -64694,7 +64748,7 @@ "carregá-lo no boot:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36059 +#: book.translate.xml:36079 msgid "" "File systems from the original disk can now be copied onto the mirror with " "dump8# mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt\n" @@ -64738,7 +64792,7 @@ "# dump -C16 -b64 -0aL -f - /data2 | (cd /mnt/data2 && restore -rf -)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36075 +#: book.translate.xml:36095 msgid "" "Restart the system, booting from ada1. If everything is " "working, the system will boot from mirror/gm0, which " @@ -64752,7 +64806,7 @@ "troubleshooting\"/> se houver problemas ao inicializar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36082 +#: book.translate.xml:36102 msgid "" "At this point, the mirror still consists of only the single ada1 disk." @@ -64761,7 +64815,7 @@ "ada1." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36085 +#: book.translate.xml:36105 msgid "" "After booting from mirror/gm0 successfully, the final " "step is inserting ada0 into the mirror." @@ -64770,7 +64824,7 @@ "etapa final é inserir ada0 no espelhamento." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:36090 +#: book.translate.xml:36110 msgid "" "When ada0 is inserted into the mirror, its former " "contents will be overwritten by data from the mirror. Make certain that " @@ -64796,7 +64850,7 @@ "filename>, e reinicie todo o procedimento novamente." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36103 +#: book.translate.xml:36123 #, no-wrap msgid "" "# gmirror insert gm0 ada0\n" @@ -64806,7 +64860,7 @@ "GEOM_MIRROR: Device gm0: rebuilding provider ada0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36106 +#: book.translate.xml:36126 msgid "" "Synchronization between the two disks will start immediately. Use " "gmirror status to view the progress." @@ -64815,7 +64869,7 @@ "gmirror status para visualizar o progresso." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36110 +#: book.translate.xml:36130 #, no-wrap msgid "" "# gmirror status\n" @@ -64829,12 +64883,12 @@ " ada0 (SYNCHRONIZING, 64%)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36115 +#: book.translate.xml:36135 msgid "After a while, synchronization will finish." msgstr "Depois de um tempo, a sincronização será concluída." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36117 +#: book.translate.xml:36137 #, no-wrap msgid "" "GEOM_MIRROR: Device gm0: rebuilding provider ada0 finished.\n" @@ -64850,7 +64904,7 @@ " ada0 (ACTIVE)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36123 +#: book.translate.xml:36143 msgid "" "mirror/gm0 now consists of the two disks " "ada0 and ada1, and the contents " @@ -64863,7 +64917,7 @@ "filename> irá se comportar como a única unidade original." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36134 +#: book.translate.xml:36154 msgid "" "If the system no longer boots, BIOS settings may have to " "be changed to boot from one of the new mirrored drives. Either mirror drive " @@ -64875,7 +64929,7 @@ "usada para inicializar, pois elas contêm dados idênticos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36139 +#: book.translate.xml:36159 msgid "" "If the boot stops with this message, something is wrong with the mirror " "device:" @@ -64884,7 +64938,7 @@ "dispositivo espelhado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36142 +#: book.translate.xml:36162 #, no-wrap msgid "" "Mounting from ufs:/dev/mirror/gm0s1a failed with error 19.\n" @@ -64932,7 +64986,7 @@ "mountroot>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36164 +#: book.translate.xml:36184 msgid "" "Forgetting to load the geom_mirror.ko module in " "/boot/loader.conf can cause this problem. To fix it, " @@ -64946,7 +65000,7 @@ "módulo de espelhamento e monte o dispositivo espelhado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36171 +#: book.translate.xml:36191 #, no-wrap msgid "" "# gmirror load\n" @@ -64956,7 +65010,7 @@ "# mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36174 +#: book.translate.xml:36194 msgid "" "Edit /mnt/boot/loader.conf, adding a line to load the " "mirror module:" @@ -64965,12 +65019,12 @@ "linha para carregar o módulo de espelhamento:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36179 +#: book.translate.xml:36199 msgid "Save the file and reboot." msgstr "Salve o arquivo e reinicie." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36181 +#: book.translate.xml:36201 msgid "" "Other problems that cause error 19 require more " "effort to fix. Although the system should boot from ada0# reboot" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36198 +#: book.translate.xml:36218 msgid "Recovering from Disk Failure" msgstr "Recuperando de Uma Falha de Disco" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36200 +#: book.translate.xml:36220 msgid "" "The benefit of disk mirroring is that an individual disk can fail without " "causing the mirror to lose any data. In the above example, if " @@ -65023,7 +65077,7 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36206 +#: book.translate.xml:36226 msgid "" "To replace the failed drive, shut down the system and physically replace the " "failed drive with a new drive of equal or greater capacity. Manufacturers " @@ -65041,7 +65095,7 @@ "na nova unidade não seja usado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36215 +#: book.translate.xml:36235 msgid "" "After the computer is powered back up, the mirror will be running in a " "degraded mode with only one drive. The mirror is told to " @@ -65052,13 +65106,13 @@ "para esquecer as unidades que não estão conectadas no momento:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36220 +#: book.translate.xml:36240 #, no-wrap msgid "# gmirror forget gm0" msgstr "# gmirror forget gm0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36222 +#: book.translate.xml:36242 msgid "" "Any old metadata should be cleared from the replacement disk using the " "instructions in . Then the " @@ -65071,13 +65125,13 @@ "exemplo, é inserido no espelho:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36228 +#: book.translate.xml:36248 #, no-wrap msgid "# gmirror insert gm0 /dev/ada4" msgstr "# gmirror insert gm0 /dev/ada4" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36230 +#: book.translate.xml:36250 msgid "" "Resynchronization begins when the new drive is inserted into the mirror. " "This process of copying mirror data to a new drive can take a while. " @@ -65091,7 +65145,7 @@ "pouca demanda no computador." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36236 +#: book.translate.xml:36256 msgid "" "Progress can be monitored with gmirror status, which " "shows drives that are being synchronized and the percentage of completion. " @@ -65106,14 +65160,14 @@ "COMPLETE quando o processo for concluído." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:36249 +#: book.translate.xml:36269 msgid "RAID3 - Byte-level Striping with Dedicated Parity" msgstr "" "RAID3 - Distribuição em Nível de Byte com Paridade " "Dedicada" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:36253 +#: book.translate.xml:36273 msgid "" " Mark Gladman Written by " @@ -65122,7 +65176,7 @@ "personname> Written by " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:36261 +#: book.translate.xml:36281 msgid "" " Daniel Gerzo " @@ -65131,7 +65185,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:36270 +#: book.translate.xml:36290 msgid "" " Tom Rhodes Based on documentation by " @@ -65140,12 +65194,12 @@ "personname> Based on documentation by " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:36290 +#: book.translate.xml:36310 msgid "RAID3" msgstr "RAID3" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36294 +#: book.translate.xml:36314 msgid "" "RAID3 is a method used to combine several disk drives " "into a single volume with a dedicated parity disk. In a RAIDRAID3 array. Each disk must be of the same size, since I/ORAID3 " "on a FreeBSD system." @@ -65198,7 +65252,7 @@ "um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:36320 +#: book.translate.xml:36340 msgid "" "While it is theoretically possible to boot from a RAID3 " "array on FreeBSD, that configuration is uncommon and is not advised." @@ -65208,12 +65262,12 @@ "recomendada." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36326 +#: book.translate.xml:36346 msgid "Creating a Dedicated RAID3 Array" msgstr "Criando uma Matriz RAID3 Dedicada" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36329 +#: book.translate.xml:36349 msgid "" "In FreeBSD, support for RAID3 is implemented by the " "graid38RAID3 no FreeBSD requer os seguintes passos." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36336 +#: book.translate.xml:36356 msgid "" "First, load the geom_raid3.ko kernel module by issuing " "one of the following commands:" @@ -65235,24 +65289,24 @@ "emitindo um dos seguintes comandos:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36340 +#: book.translate.xml:36360 #, no-wrap msgid "# graid3 load" msgstr "# graid3 load" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36342 +#: book.translate.xml:36362 msgid "or:" msgstr "ou:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36344 +#: book.translate.xml:36364 #, no-wrap msgid "# kldload geom_raid3" msgstr "# kldload geom_raid3" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36348 +#: book.translate.xml:36368 msgid "" "Ensure that a suitable mount point exists. This command creates a new " "directory to use as the mount point:" @@ -65261,13 +65315,13 @@ "um novo diretório para usar como ponto de montagem:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36352 +#: book.translate.xml:36372 #, no-wrap msgid "# mkdir /multimedia" msgstr "# mkdir /multimedia" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36356 +#: book.translate.xml:36376 msgid "" "Determine the device names for the disks which will be added to the array, " "and create the new RAID3 device. The final device listed " @@ -65285,7 +65339,7 @@ "ada3 para paridade." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36367 +#: book.translate.xml:36387 #, no-wrap msgid "" "# graid3 label -v gr0 /dev/ada1 /dev/ada2 /dev/ada3\n" @@ -65301,7 +65355,7 @@ "Done." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36375 +#: book.translate.xml:36395 msgid "" "Partition the newly created gr0 device and put a " "UFS file system on it:" @@ -65310,7 +65364,7 @@ "sistema de arquivos UFS:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36379 +#: book.translate.xml:36399 #, no-wrap msgid "" "# gpart create -s GPT /dev/raid3/gr0\n" @@ -65322,7 +65376,7 @@ "# newfs -j /dev/raid3/gr0p1" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36383 +#: book.translate.xml:36403 msgid "" "Many numbers will glide across the screen, and after a bit of time, the " "process will be complete. The volume has been created and is ready to be " @@ -65332,18 +65386,18 @@ "concluído. O volume foi criado e está pronto para ser montado:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36387 +#: book.translate.xml:36407 #, no-wrap msgid "# mount /dev/raid3/gr0p1 /multimedia/" msgstr "# mount /dev/raid3/gr0p1 /multimedia/" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36389 +#: book.translate.xml:36409 msgid "The RAID3 array is now ready to use." msgstr "A matriz RAID3 está agora pronta para uso." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36394 +#: book.translate.xml:36414 msgid "" "Additional configuration is needed to retain this setup across system " "reboots." @@ -65352,7 +65406,7 @@ "reinicializações do sistema." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36399 +#: book.translate.xml:36419 msgid "" "The geom_raid3.ko module must be loaded before the " "array can be mounted. To automatically load the kernel module during system " @@ -65365,13 +65419,13 @@ "/boot/loader.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:36405 +#: book.translate.xml:36425 #, no-wrap msgid "geom_raid3_load=\"YES\"" msgstr "geom_raid3_load=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36409 +#: book.translate.xml:36429 msgid "" "The following volume information must be added to /etc/fstab in order to automatically mount the array's file system during the " @@ -65382,18 +65436,18 @@ "arquivos do array durante o processo de inicialização do sistema:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:36414 +#: book.translate.xml:36434 #, no-wrap msgid "/dev/raid3/gr0p1\t/multimedia\tufs\trw\t2\t2" msgstr "/dev/raid3/gr0p1\t/multimedia\tufs\trw\t2\t2" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:36422 +#: book.translate.xml:36442 msgid "Software RAID Devices" msgstr "Dispositivos RAID por Software" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:36425 +#: book.translate.xml:36445 msgid "" " Warren Block Originally contributed by " @@ -65402,7 +65456,7 @@ "personname> Originalmente contribuído por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:36438 +#: book.translate.xml:36458 msgid "" "Software RAID Devices Hardware-assisted RAID" @@ -65411,7 +65465,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36443 +#: book.translate.xml:36463 msgid "" "Some motherboards and expansion cards add some simple hardware, usually just " "a ROM, that allows the computer to boot from a " @@ -65433,7 +65487,7 @@ "operacional ser carregado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36454 +#: book.translate.xml:36474 msgid "" "Several levels of RAID are supported, depending on the " "hardware in use. See graidgraid8 requires the geom_raid.ko kernel module, " @@ -65460,12 +65514,12 @@ "comando graid load." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36465 +#: book.translate.xml:36485 msgid "Creating an Array" msgstr "Criando um Array" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36467 +#: book.translate.xml:36487 msgid "" "Software RAID devices often have a menu that can be " "entered by pressing special keys when the computer is booting. The menu can " @@ -65481,7 +65535,7 @@ "arrays diretamente a partir da linha de comando." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36473 +#: book.translate.xml:36493 msgid "" "graid label is used to create a new array. The " "motherboard used for this example has an Intel software RAIDada1." #. (itstool) path: caution/para -#: book.translate.xml:36483 +#: book.translate.xml:36503 msgid "" "Some space on the drives will be overwritten when they are made into a new " "array. Back up existing data first!" @@ -65507,7 +65561,7 @@ "em um novo array. Faça o backup dos dados existentes primeiro!" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36488 +#: book.translate.xml:36508 #, no-wrap msgid "" "# graid label Intel gm0 RAID1 ada0 ada1\n" @@ -65533,7 +65587,7 @@ "GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Provider raid/r0 for volume gm0 created." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36499 +#: book.translate.xml:36519 msgid "A status check shows the new mirror is ready for use:" msgstr "" "Uma verificação de status mostra que o novo espelhamento está pronto para " @@ -65541,7 +65595,7 @@ #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36502 book.translate.xml:36708 +#: book.translate.xml:36522 book.translate.xml:36728 #, no-wrap msgid "" "# graid status\n" @@ -65555,7 +65609,7 @@ " ada1 (ACTIVE (ACTIVE))" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36507 +#: book.translate.xml:36527 msgid "" "The array device appears in /dev/raid/. The first array " "is called r0. Additional arrays, if present, will be " @@ -65567,7 +65621,7 @@ "por diante." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36513 +#: book.translate.xml:36533 msgid "" "The BIOS menu on some of these devices can create arrays " "with special characters in their names. To avoid problems with those special " @@ -65584,18 +65638,18 @@ "refentrytitle>8:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36520 +#: book.translate.xml:36540 #, no-wrap msgid "# sysctl kern.geom.raid.name_format=1" msgstr "# sysctl kern.geom.raid.name_format=1" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36524 +#: book.translate.xml:36544 msgid "Multiple Volumes" msgstr "Múltiplos Volumes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36526 +#: book.translate.xml:36546 msgid "" "Some software RAID devices support more than one " "volume on an array. Volumes work like partitions, " @@ -65615,7 +65669,7 @@ "temporário rápido:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36536 +#: book.translate.xml:36556 #, no-wrap msgid "" "# graid label -S 40G Intel gm0 RAID1 ada0 ada1\n" @@ -65625,7 +65679,7 @@ "# graid add -S 20G gm0 RAID0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36539 +#: book.translate.xml:36559 msgid "" "Volumes appear as additional rX entries in /dev/raid/. An array with two " @@ -65636,7 +65690,7 @@ "dois volumes mostrará r0 e r1." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36545 +#: book.translate.xml:36565 msgid "" "See graid8 for the number of volumes supported by different " @@ -65647,12 +65701,12 @@ "dispositivos RAID via software." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36550 +#: book.translate.xml:36570 msgid "Converting a Single Drive to a Mirror" msgstr "Convertendo uma Única Unidade em um Espelho" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36552 +#: book.translate.xml:36572 msgid "" "Under certain specific conditions, it is possible to convert an existing " "single drive to a graidMBR partitioning " "scheme. GPT or other partitioning schemes with metadata " @@ -65682,7 +65736,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:36568 +#: book.translate.xml:36588 msgid "" "There must be enough unpartitioned and unused space at the end of the drive " "to hold the graid8# graid label Intel gm0 RAID1 ada0 NONE" msgstr "# graid label Intel gm0 RAID1 ada0 NONE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36582 +#: book.translate.xml:36602 msgid "" "graid8 metadata was written to the end of the drive in the unused " @@ -65723,13 +65777,13 @@ "inserida no espelhamento:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36586 +#: book.translate.xml:36606 #, no-wrap msgid "# graid insert raid/r0 ada1" msgstr "# graid insert raid/r0 ada1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36588 +#: book.translate.xml:36608 msgid "" "Data from the original drive will immediately begin to be copied to the " "second drive. The mirror will operate in degraded status until the copy is " @@ -65740,12 +65794,12 @@ "seja concluída." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36594 +#: book.translate.xml:36614 msgid "Inserting New Drives into the Array" msgstr "Inserindo Novos Discos no Array" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36596 +#: book.translate.xml:36616 msgid "" "Drives can be inserted into an array as replacements for drives that have " "failed or are missing. If there are no failed or missing drives, the new " @@ -65761,7 +65815,7 @@ "espelhamento de três unidades." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36603 +#: book.translate.xml:36623 msgid "" "In the example mirror array, data immediately begins to be copied to the " "newly-inserted drive. Any existing information on the new drive will be " @@ -65772,7 +65826,7 @@ "na nova unidade será substituída." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36607 +#: book.translate.xml:36627 #, no-wrap msgid "" "# graid insert raid/r0 ada1\n" @@ -65788,12 +65842,12 @@ "GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Subdisk gm0:1-ada1 rebuild start at 0." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36615 +#: book.translate.xml:36635 msgid "Removing Drives from the Array" msgstr "Removendo Discos do Array" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36617 +#: book.translate.xml:36637 msgid "" "Individual drives can be permanently removed from a from an array and their " "metadata erased:" @@ -65802,7 +65856,7 @@ "metadados apagados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36620 +#: book.translate.xml:36640 #, no-wrap msgid "" "# graid remove raid/r0 ada1\n" @@ -65816,12 +65870,12 @@ "GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Volume gm0 state changed from OPTIMAL to DEGRADED." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36627 +#: book.translate.xml:36647 msgid "Stopping the Array" msgstr "Parando o Array" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36629 +#: book.translate.xml:36649 msgid "" "An array can be stopped without removing metadata from the drives. The array " "will be restarted when the system is booted." @@ -65830,18 +65884,18 @@ "array será reiniciado quando o sistema for inicializado." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36633 +#: book.translate.xml:36653 #, no-wrap msgid "# graid stop raid/r0" msgstr "# graid stop raid/r0" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36637 +#: book.translate.xml:36657 msgid "Checking Array Status" msgstr "Verificando o Status do Array" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36639 +#: book.translate.xml:36659 msgid "" "Array status can be checked at any time. After a drive was added to the " "mirror in the example above, data is being copied from the original drive to " @@ -65852,7 +65906,7 @@ "copiados do disco original para o novo disco:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36643 +#: book.translate.xml:36663 #, no-wrap msgid "" "# graid status\n" @@ -65866,7 +65920,7 @@ " ada1 (ACTIVE (REBUILD 28%))" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36648 +#: book.translate.xml:36668 msgid "" "Some types of arrays, like RAID0 or CONCAT, may not be shown in the status report if disks have failed. To see " @@ -65878,7 +65932,7 @@ "option>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36653 +#: book.translate.xml:36673 #, no-wrap msgid "" "# graid status -ga\n" @@ -65890,12 +65944,12 @@ "Intel-e2d07d9a BROKEN ada6 (ACTIVE (ACTIVE))" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36659 +#: book.translate.xml:36679 msgid "Deleting Arrays" msgstr "Excluindo Arrays" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36661 +#: book.translate.xml:36681 msgid "" "Arrays are destroyed by deleting all of the volumes from them. When the last " "volume present is deleted, the array is stopped and metadata is removed from " @@ -65907,18 +65961,18 @@ #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36665 book.translate.xml:36715 +#: book.translate.xml:36685 book.translate.xml:36735 #, no-wrap msgid "# graid delete raid/r0" msgstr "# graid delete raid/r0" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36669 +#: book.translate.xml:36689 msgid "Deleting Unexpected Arrays" msgstr "Excluindo Arrays Inesperados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36671 +#: book.translate.xml:36691 msgid "" "Drives may unexpectedly contain graid8 metadata, either from " @@ -65935,7 +65989,7 @@ "acesso ao disco individual. Para remover os metadados indesejados:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36679 +#: book.translate.xml:36699 msgid "" "Boot the system. At the boot menu, select 2 for the " "loader prompt. Enter:" @@ -65944,7 +65998,7 @@ "literal> para o prompt do utilitário de boot. Entre:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36682 +#: book.translate.xml:36702 #, no-wrap msgid "" "OK set kern.geom.raid.enable=0\n" @@ -65954,7 +66008,7 @@ "OK boot" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36685 +#: book.translate.xml:36705 msgid "" "The system will boot with graid8 disabled." @@ -65963,12 +66017,12 @@ "refentrytitle>8 desativado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36690 +#: book.translate.xml:36710 msgid "Back up all data on the affected drive." msgstr "Fazer backup de todos os dados na unidade afetada." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36694 +#: book.translate.xml:36714 msgid "" "As a workaround, graid8 array detection can be " @@ -65979,18 +66033,18 @@ "citerefentry> pode ser desativada incluindo se a variável" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:36697 +#: book.translate.xml:36717 #, no-wrap msgid "kern.geom.raid.enable=0" msgstr "kern.geom.raid.enable=0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36699 +#: book.translate.xml:36719 msgid "to /boot/loader.conf." msgstr "no arquivo /boot/loader.conf." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36701 +#: book.translate.xml:36721 msgid "" "To permanently remove the graid8 metadata from the " @@ -66006,12 +66060,12 @@ "encontrar o nome do array, normalmente raid/r0:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36713 +#: book.translate.xml:36733 msgid "Delete the volume by name:" msgstr "Exclua o volume pelo nome:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36717 +#: book.translate.xml:36737 msgid "" "If there is more than one volume shown, repeat the process for each volume. " "After the last array has been deleted, the volume will be destroyed." @@ -66020,7 +66074,7 @@ "Após o último array ter sido excluído, o volume será destruído." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36721 +#: book.translate.xml:36741 msgid "" "Reboot and verify data, restoring from backup if necessary. After the " "metadata has been removed, the kern.geom.raid.enable=0 " @@ -66032,12 +66086,12 @@ "filename> também pode ser removida." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:36732 +#: book.translate.xml:36752 msgid "GEOM Gate Network" msgstr "GEOM Network Gate" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36734 +#: book.translate.xml:36754 msgid "" "GEOM provides a simple mechanism for providing remote " "access to devices such as disks, CDs, and file systems " @@ -66058,7 +66112,7 @@ "criptografada." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36744 +#: book.translate.xml:36764 msgid "" "Similar to NFS, which is discussed in , ggated is configured using an " @@ -66078,13 +66132,13 @@ "etc/gg.exports com esta linha:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:36754 +#: book.translate.xml:36774 #, no-wrap msgid "192.168.1.5 RW /dev/da0s4d" msgstr "192.168.1.5 RW /dev/da0s4d" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36756 +#: book.translate.xml:36776 msgid "" "Before exporting the device, ensure it is not currently mounted. Then, start " "ggated:" @@ -66093,13 +66147,13 @@ "momento. Em seguida, inicie o ggated:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:36759 +#: book.translate.xml:36779 #, no-wrap msgid "# ggated" msgstr "# ggated" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36761 +#: book.translate.xml:36781 msgid "" "Several options are available for specifying an alternate listening port or " "changing the default location of the exports file. Refer to " @@ -66112,7 +66166,7 @@ "manvolnum> para maiores detalhes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36765 +#: book.translate.xml:36785 msgid "" "To access the exported device on the client machine, first use " "ggatec to specify the IP address of " @@ -66133,7 +66187,7 @@ "ggate0 em /mnt:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:36776 +#: book.translate.xml:36796 #, no-wrap msgid "" "# ggatec create -o rw 192.168.1.1 /dev/da0s4d\n" @@ -66145,7 +66199,7 @@ "# mount /dev/ggate0 /mnt" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36780 +#: book.translate.xml:36800 msgid "" "The device on the server may now be accessed through /mnt on the client. For more details about ggatec " @@ -66159,7 +66213,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:36786 +#: book.translate.xml:36806 msgid "" "The mount will fail if the device is currently mounted on either the server " "or any other client on the network. If simultaneous access is needed to " @@ -66170,7 +66224,7 @@ "aos recursos de rede, use o NFS." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36792 +#: book.translate.xml:36812 msgid "" "When the device is no longer needed, unmount it with umount so that the resource is available to other clients." @@ -66180,17 +66234,17 @@ "clientes." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:36798 +#: book.translate.xml:36818 msgid "Labeling Disk Devices" msgstr "Rotulando Dispositivos de Disco" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:36803 +#: book.translate.xml:36823 msgid "Disk Labels" msgstr "Disk Labels" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36807 +#: book.translate.xml:36827 msgid "" "During system initialization, the FreeBSD kernel creates device nodes as " "devices are found. This method of probing for devices raises some issues. " @@ -66212,7 +66266,7 @@ "impedir que o sistema seja inicializado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36819 +#: book.translate.xml:36839 msgid "" "One solution is to chain SCSI devices in order so a new " "device added to the SCSI card will be issued unused " @@ -66236,7 +66290,7 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36831 +#: book.translate.xml:36851 msgid "" "A better solution is to use glabel to label the disk " "devices and use the labels in /etc/fstab. Because " @@ -66254,7 +66308,7 @@ "qual ele é acessado." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:36841 +#: book.translate.xml:36861 msgid "" "glabel can create both transient and permanent labels. " "Only permanent labels are consistent across reboots. Refer to " @@ -66268,12 +66322,12 @@ "rótulos." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36848 +#: book.translate.xml:36868 msgid "Label Types and Examples" msgstr "Tipos de Rótulos e Exemplos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36850 +#: book.translate.xml:36870 msgid "" "Permanent labels can be a generic or a file system label. Permanent file " "system labels can be created with tunefs/dev/label." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36861 +#: book.translate.xml:36881 msgid "" "Temporary labels are destroyed at the next reboot. These labels are created " "in /dev/label and are suited to experimentation. A " @@ -66311,7 +66365,7 @@ "create." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36869 +#: book.translate.xml:36889 msgid "" "To create a permanent label for a UFS2 file system " "without destroying any data, issue the following command:" @@ -66320,13 +66374,13 @@ "acronym>2 sem destruir nenhum dado, emita o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36873 +#: book.translate.xml:36893 #, no-wrap msgid "# tunefs -L home /dev/da3" msgstr "# tunefs -L home /dev/da3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36875 +#: book.translate.xml:36895 msgid "" "A label should now exist in /dev/ufs which may be added " "to /etc/fstab:" @@ -66335,13 +66389,13 @@ "adicionado ao arquivo /etc/fstab:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:36878 +#: book.translate.xml:36898 #, no-wrap msgid "/dev/ufs/home\t\t/home ufs rw 2 2" msgstr "/dev/ufs/home\t\t/home ufs rw 2 2" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:36881 +#: book.translate.xml:36901 msgid "" "The file system must not be mounted while attempting to run tunefs." @@ -66350,18 +66404,18 @@ "tunefs." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36885 +#: book.translate.xml:36905 msgid "Now the file system may be mounted:" msgstr "Agora o sistema de arquivos pode ser montado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36887 +#: book.translate.xml:36907 #, no-wrap msgid "# mount /home" msgstr "# mount /home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36889 +#: book.translate.xml:36909 msgid "" "From this point on, so long as the geom_label.ko kernel " "module is loaded at boot with /boot/loader.conf or the " @@ -66375,7 +66429,7 @@ "sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36896 +#: book.translate.xml:36916 msgid "" "File systems may also be created with a default label by using the flag with newfs. Refer to " @@ -66388,30 +66442,30 @@ "citerefentry> para obter maiores informações." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36901 +#: book.translate.xml:36921 msgid "The following command can be used to destroy the label:" msgstr "O seguinte comando pode ser usado para destruir o rótulo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36904 +#: book.translate.xml:36924 #, no-wrap msgid "# glabel destroy home" msgstr "# glabel destroy home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36906 +#: book.translate.xml:36926 msgid "The following example shows how to label the partitions of a boot disk." msgstr "" "O exemplo a seguir mostra como rotular as partições de um disco de " "inicialização." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:36910 +#: book.translate.xml:36930 msgid "Labeling Partitions on the Boot Disk" msgstr "Rotulando Partições no Disco de Inicialização" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:36912 +#: book.translate.xml:36932 msgid "" "By permanently labeling the partitions on the boot disk, the system should " "be able to continue to boot normally, even if the disk is moved to another " @@ -66432,7 +66486,7 @@ "/tmp, bem como uma partição de swap." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:36926 +#: book.translate.xml:36946 msgid "" "Reboot the system, and at the loader8 prompt, press " @@ -66445,7 +66499,7 @@ "seguintes comandos:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:36930 +#: book.translate.xml:36950 #, no-wrap msgid "" "# glabel label rootfs /dev/ad0s1a\n" @@ -66473,7 +66527,7 @@ "# exit" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:36942 +#: book.translate.xml:36962 msgid "" "The system will continue with multi-user boot. After the boot completes, " "edit /etc/fstab and replace the conventional device " @@ -66486,7 +66540,7 @@ "rótulos. No final o /etc/fstab ficará assim:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:36948 +#: book.translate.xml:36968 #, no-wrap msgid "" "# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n" @@ -66504,7 +66558,7 @@ "/dev/label/var /var ufs rw 2 2" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:36955 +#: book.translate.xml:36975 msgid "" "The system can now be rebooted. If everything went well, it will come up " "normally and mount will show:" @@ -66513,7 +66567,7 @@ "normalmente e o comando mount mostrará:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:36959 +#: book.translate.xml:36979 #, no-wrap msgid "" "# mount\n" @@ -66531,7 +66585,7 @@ "/dev/label/var on /var (ufs, local, soft-updates)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36967 +#: book.translate.xml:36987 msgid "" "The glabel8 class supports a label type for UFSufsid correspondentes:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36978 +#: book.translate.xml:36998 #, no-wrap msgid "" "% glabel status\n" @@ -66567,7 +66621,7 @@ "ufsid/486b6fc16926168e N/A ad4s1f" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36983 +#: book.translate.xml:37003 msgid "" "In the above example, ad4s1d represents /var, while ad4s1f represents /usr:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:36991 +#: book.translate.xml:37011 #, no-wrap msgid "" "/dev/ufsid/486b6fc38d330916 /var ufs rw 2 2\n" @@ -66592,7 +66646,7 @@ "/dev/ufsid/486b6fc16926168e /usr ufs rw 2 2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36994 +#: book.translate.xml:37014 msgid "" "Any partitions with ufsid labels can be mounted in this " "way, eliminating the need to manually create permanent labels, while still " @@ -66604,17 +66658,17 @@ "do nome do dispositivo." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:37002 +#: book.translate.xml:37022 msgid "UFS Journaling Through GEOM" msgstr "Journaling UFS através do GEOM " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:37007 +#: book.translate.xml:37027 msgid "Journaling" msgstr "Journaling" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37011 +#: book.translate.xml:37031 msgid "" "Support for journals on UFS file systems is available on " "FreeBSD. The implementation is provided through the GEOM " @@ -66632,7 +66686,7 @@ "GEOM." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37020 +#: book.translate.xml:37040 msgid "" "Journaling stores a log of file system transactions, such as changes that " "make up a complete disk write operation, before meta-data and file writes " @@ -66646,7 +66700,7 @@ "sistema de arquivos, evitando inconsistências no sistema de arquivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37026 +#: book.translate.xml:37046 msgid "" "This method provides another mechanism to protect against data loss and " "inconsistencies of the file system. Unlike Soft Updates, which tracks and " @@ -66666,7 +66720,7 @@ "o journaling." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37035 +#: book.translate.xml:37055 msgid "" "The GENERIC kernel provides support for " "gjournal. To automatically load the " @@ -66679,13 +66733,13 @@ "adicione a seguinte linha ao arquivo /boot/loader.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:37041 +#: book.translate.xml:37061 #, no-wrap msgid "geom_journal_load=\"YES\"" msgstr "geom_journal_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37043 +#: book.translate.xml:37063 msgid "" "If a custom kernel is used, ensure the following line is in the kernel " "configuration file:" @@ -66694,13 +66748,13 @@ "esteja no arquivo de configuração do kernel:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:37046 +#: book.translate.xml:37066 #, no-wrap msgid "options\tGEOM_JOURNAL" msgstr "options\tGEOM_JOURNAL" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37048 +#: book.translate.xml:37068 msgid "" "Once the module is loaded, a journal can be created on a new file system " "using the following steps. In this example, da4 is a " @@ -66711,7 +66765,7 @@ "filename> é um novo disco SCSI:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:37053 +#: book.translate.xml:37073 #, no-wrap msgid "" "# gjournal load\n" @@ -66721,7 +66775,7 @@ "# gjournal label /dev/da4" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37056 +#: book.translate.xml:37076 msgid "" "This will load the module and create a /dev/da4.journal " "device node on /dev/da4." @@ -66730,7 +66784,7 @@ "journal em /dev/da4." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37060 +#: book.translate.xml:37080 msgid "" "A UFS file system may now be created on the journaled " "device, then mounted on an existing mount point:" @@ -66739,7 +66793,7 @@ "dispositivo journaled e depois montado em um ponto de montagem existente:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:37064 +#: book.translate.xml:37084 #, no-wrap msgid "" "# newfs -O 2 -J /dev/da4.journal\n" @@ -66749,7 +66803,7 @@ "# mount /dev/da4.journal /mnt" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:37068 +#: book.translate.xml:37088 msgid "" "In the case of several slices, a journal will be created for each individual " "slice. For instance, if ad4s1 and ad4s2 e ad4s2.journal." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37076 +#: book.translate.xml:37096 msgid "" "Journaling may also be enabled on current file systems by using " "tunefs. However, always make a " @@ -66786,7 +66840,7 @@ "informações sobre esses comandos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37086 +#: book.translate.xml:37106 msgid "" "It is possible to journal the boot disk of a FreeBSD system. Refer to the " "article para obter instruções detalhadas." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:37102 +#: book.translate.xml:37122 msgid "The Z File System (ZFS)" msgstr "O sistema de arquivos Z (ZFS)" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:37112 +#: book.translate.xml:37132 msgid "" " Allan Jude Written by " @@ -66813,7 +66867,7 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:37119 +#: book.translate.xml:37139 msgid "" " Benedict Reuschling Written by " @@ -66822,7 +66876,7 @@ "surname> Escrito por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:37126 +#: book.translate.xml:37146 msgid "" " Warren Block Written by " @@ -66831,7 +66885,7 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:37136 +#: book.translate.xml:37156 msgid "" "The Z File System, or ZFS, is an " "advanced file system designed to overcome many of the major problems found " @@ -66842,7 +66896,7 @@ "problemas encontrados em projetos anteriores." #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:37141 +#: book.translate.xml:37161 msgid "" "Originally developed at Sun, ongoing open source " "ZFS development has moved to the ." #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:37144 +#: book.translate.xml:37164 msgid "ZFS has three major design goals:" msgstr "O ZFS tem três metas principais de design:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:37148 +#: book.translate.xml:37168 msgid "" "Data integrity: All data includes a checksum of the data. When data is written, the checksum is " @@ -66877,7 +66931,7 @@ "disponível." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:37159 +#: book.translate.xml:37179 msgid "" "Pooled storage: physical storage devices are added to a pool, and storage " "space is allocated from that shared pool. Space is available to all file " @@ -66890,7 +66944,7 @@ "armazenamento ao pool." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:37166 +#: book.translate.xml:37186 msgid "" "Performance: multiple caching mechanisms provide increased performance. " "ARC is an advanced memory-based read " @@ -66906,7 +66960,7 @@ "\"zfs-term-zil\">ZIL." #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:37176 +#: book.translate.xml:37196 msgid "" "A complete list of features and terminology is shown in ." @@ -66915,12 +66969,12 @@ "\"zfs-term\"/>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:37180 +#: book.translate.xml:37200 msgid "What Makes ZFS Different" msgstr "O que torna o ZFS diferente" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37182 +#: book.translate.xml:37202 msgid "" "ZFS is significantly different from any previous file " "system because it is more than just a file system. Combining the " @@ -66976,12 +67030,12 @@ "único sistema de arquivos monolítico." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:37213 +#: book.translate.xml:37233 msgid "Quick Start Guide" msgstr "Guia de Início Rápido" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37215 +#: book.translate.xml:37235 msgid "" "There is a startup mechanism that allows FreeBSD to mount ZFS pools during system initialization. To enable it, add this line to " @@ -66992,24 +67046,24 @@ "adicione esta linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:37220 +#: book.translate.xml:37240 #, no-wrap msgid "zfs_enable=\"YES\"" msgstr "zfs_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37222 +#: book.translate.xml:37242 msgid "Then start the service:" msgstr "Então inicie o serviço:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:37224 +#: book.translate.xml:37244 #, no-wrap msgid "# service zfs start" msgstr "# service zfs start" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37226 +#: book.translate.xml:37246 msgid "" "The examples in this section assume three SCSI disks with " "the device names da0, " @@ -67026,30 +67080,30 @@ "ada." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:37236 +#: book.translate.xml:37256 msgid "Single Disk Pool" msgstr "Pool de Disco Único" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37238 +#: book.translate.xml:37258 msgid "To create a simple, non-redundant pool using a single disk device:" msgstr "Para criar um pool simples e não-redundante usando um único disco:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37241 +#: book.translate.xml:37261 #, no-wrap msgid "# zpool create example /dev/da0" msgstr "# zpool create example /dev/da0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37243 +#: book.translate.xml:37263 msgid "To view the new pool, review the output of df:" msgstr "" "Para visualizar o novo pool, verifique a saída do comando df:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37246 +#: book.translate.xml:37266 #, no-wrap msgid "" "# df\n" @@ -67067,7 +67121,7 @@ "example 17547136 0 17547136 0% /example" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37253 +#: book.translate.xml:37273 msgid "" "This output shows that the example pool has been created " "and mounted. It is now accessible as a file system. Files can be created on " @@ -67078,7 +67132,7 @@ "criados nele e os usuários podem navegar nele:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37258 +#: book.translate.xml:37278 #, no-wrap msgid "" "# cd /example\n" @@ -67100,7 +67154,7 @@ "-rw-r--r-- 1 root wheel 0 Aug 29 23:15 testfile" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37267 +#: book.translate.xml:37287 msgid "" "However, this pool is not taking advantage of any ZFS " "features. To create a dataset on this pool with compression enabled:" @@ -67109,7 +67163,7 @@ "acronym>. Para criar um dataset neste pool com a compressão ativada:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37271 +#: book.translate.xml:37291 #, no-wrap msgid "" "# zfs create example/compressed\n" @@ -67119,7 +67173,7 @@ "# zfs set compression=gzip example/compressed" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37274 +#: book.translate.xml:37294 msgid "" "The example/compressed dataset is now a ZFS compressed file system. Try copying some large files to /" @@ -67130,18 +67184,18 @@ "grandes para /example/compressed." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37279 +#: book.translate.xml:37299 msgid "Compression can be disabled with:" msgstr "A compactação pode ser desativada com:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37281 +#: book.translate.xml:37301 #, no-wrap msgid "# zfs set compression=off example/compressed" msgstr "# zfs set compression=off example/compressed" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37283 +#: book.translate.xml:37303 msgid "" "To unmount a file system, use zfs umount and then verify " "with df:" @@ -67150,7 +67204,7 @@ "em seguida, verifique com df:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37287 +#: book.translate.xml:37307 #, no-wrap msgid "" "# zfs umount example/compressed\n" @@ -67170,7 +67224,7 @@ "example 17547008 0 17547008 0% /example" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37295 +#: book.translate.xml:37315 msgid "" "To re-mount the file system to make it accessible again, use zfs " "mount and verify with df:" @@ -67179,7 +67233,7 @@ "zfs mount e verifique com o df:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37299 +#: book.translate.xml:37319 #, no-wrap msgid "" "# zfs mount example/compressed\n" @@ -67201,7 +67255,7 @@ "example/compressed 17547008 0 17547008 0% /example/compressed" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37308 +#: book.translate.xml:37328 msgid "" "The pool and file system may also be observed by viewing the output from " "mount:" @@ -67210,7 +67264,7 @@ "saída do comando mount:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37311 +#: book.translate.xml:37331 #, no-wrap msgid "" "# mount\n" @@ -67228,7 +67282,7 @@ "example/compressed on /example/compressed (zfs, local)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37318 +#: book.translate.xml:37338 msgid "" "After creation, ZFS datasets can be used like any file " "systems. However, many other features are available which can be set on a " @@ -67244,7 +67298,7 @@ "para manter duas cópias de cada bloco de dados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37326 +#: book.translate.xml:37346 #, no-wrap msgid "" "# zfs create example/data\n" @@ -67254,7 +67308,7 @@ "# zfs set copies=2 example/data" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37329 +#: book.translate.xml:37349 msgid "" "It is now possible to see the data and space utilization by issuing " "df:" @@ -67263,7 +67317,7 @@ "espaço utilizado através do comando df:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37332 +#: book.translate.xml:37352 #, no-wrap msgid "" "# df\n" @@ -67285,7 +67339,7 @@ "example/data 17547008 0 17547008 0% /example/data" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37341 +#: book.translate.xml:37361 msgid "" "Notice that each file system on the pool has the same amount of available " "space. This is the reason for using df in these examples, " @@ -67302,7 +67356,7 @@ "sistemas de arquivos ocupem o mesmo pool." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37349 +#: book.translate.xml:37369 msgid "" "To destroy the file systems and then destroy the pool as it is no longer " "needed:" @@ -67311,7 +67365,7 @@ "não for mais necessário:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37352 +#: book.translate.xml:37372 #, no-wrap msgid "" "# zfs destroy example/compressed\n" @@ -67323,12 +67377,12 @@ "# zpool destroy example" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:37358 +#: book.translate.xml:37378 msgid "RAID-Z" msgstr "RAID-Z" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37360 +#: book.translate.xml:37380 msgid "" "Disks fail. One method of avoiding data loss from disk failure is to " "implement RAID. ZFS supports this " @@ -67342,7 +67396,7 @@ "espelhados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37367 +#: book.translate.xml:37387 msgid "" "This example creates a RAID-Z pool, specifying the disks " "to add to the pool:" @@ -67351,13 +67405,13 @@ "a serem adicionados ao pool:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37370 +#: book.translate.xml:37390 #, no-wrap msgid "# zpool create storage raidz da0 da1 da2" msgstr "# zpool create storage raidz da0 da1 da2" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:37373 +#: book.translate.xml:37393 msgid "" "Sun recommends that the number of devices used in a " "RAID-Z configuration be between three and nine. For " @@ -67378,7 +67432,7 @@ " para obter maiores detalhes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37383 +#: book.translate.xml:37403 msgid "" "The previous example created the storage zpool. This " "example makes a new file system called home in that pool:" @@ -67387,13 +67441,13 @@ "cria um novo sistema de arquivos chamado home neste pool:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37388 +#: book.translate.xml:37408 #, no-wrap msgid "# zfs create storage/home" msgstr "# zfs create storage/home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37390 +#: book.translate.xml:37410 msgid "" "Compression and keeping extra copies of directories and files can be enabled:" msgstr "" @@ -67401,7 +67455,7 @@ "ativadas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37393 +#: book.translate.xml:37413 #, no-wrap msgid "" "# zfs set copies=2 storage/home\n" @@ -67411,7 +67465,7 @@ "# zfs set compression=gzip storage/home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37396 +#: book.translate.xml:37416 msgid "" "To make this the new home directory for users, copy the user data to this " "directory and create the appropriate symbolic links:" @@ -67420,7 +67474,7 @@ "usuários para este diretório e crie os links simbólicos apropriados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37400 +#: book.translate.xml:37420 #, no-wrap msgid "" "# cp -rp /home/* /storage/home\n" @@ -67434,7 +67488,7 @@ "# ln -s /storage/home /usr/home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37405 +#: book.translate.xml:37425 msgid "" "Users data is now stored on the freshly-created /storage/home. Test by adding a new user and logging in as that user." @@ -67444,20 +67498,20 @@ "efetuando login como este usuário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37409 +#: book.translate.xml:37429 msgid "Try creating a file system snapshot which can be rolled back later:" msgstr "" "Tente criar um snapshot do sistema de arquivos que possa ser revertido " "posteriormente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37412 +#: book.translate.xml:37432 #, no-wrap msgid "# zfs snapshot storage/home@08-30-08" msgstr "# zfs snapshot storage/home@08-30-08" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37414 +#: book.translate.xml:37434 msgid "" "Snapshots can only be made of a full file system, not a single directory or " "file." @@ -67466,7 +67520,7 @@ "de um único diretório ou arquivo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37417 +#: book.translate.xml:37437 msgid "" "The @ character is a delimiter between the file system " "name or the volume name. If an important directory has been accidentally " @@ -67480,13 +67534,13 @@ "existia:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37423 +#: book.translate.xml:37443 #, no-wrap msgid "# zfs rollback storage/home@08-30-08" msgstr "# zfs rollback storage/home@08-30-08" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37425 +#: book.translate.xml:37445 msgid "" "To list all available snapshots, run ls in the file " "system's .zfs/snapshot directory. For example, to see " @@ -67497,13 +67551,13 @@ "exemplo, para ver o snapshot obtido anteriormente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37430 +#: book.translate.xml:37450 #, no-wrap msgid "# ls /storage/home/.zfs/snapshot" msgstr "# ls /storage/home/.zfs/snapshot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37432 +#: book.translate.xml:37452 msgid "" "It is possible to write a script to perform regular snapshots on user data. " "However, over time, snapshots can consume a great deal of disk space. The " @@ -67514,13 +67568,13 @@ "em disco. O snapshot anterior pode ser removido usando o comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37437 +#: book.translate.xml:37457 #, no-wrap msgid "# zfs destroy storage/home@08-30-08" msgstr "# zfs destroy storage/home@08-30-08" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37439 +#: book.translate.xml:37459 msgid "" "After testing, /storage/home can be made the real " "/home using this command:" @@ -67529,13 +67583,13 @@ "/home usando este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37443 +#: book.translate.xml:37463 #, no-wrap msgid "# zfs set mountpoint=/home storage/home" msgstr "# zfs set mountpoint=/home storage/home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37445 +#: book.translate.xml:37465 msgid "" "Run df and mount to confirm that the " "system now treats the file system as the real /home:" @@ -67545,7 +67599,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37449 +#: book.translate.xml:37469 #, no-wrap msgid "" "# mount\n" @@ -67577,7 +67631,7 @@ "storage/home 26320512 0 26320512 0% /home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37463 +#: book.translate.xml:37483 msgid "" "This completes the RAID-Z configuration. Daily status " "updates about the file systems created can be generated as part of the " @@ -67592,18 +67646,18 @@ "ao /etc/periodic.conf :" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:37469 +#: book.translate.xml:37489 #, no-wrap msgid "daily_status_zfs_enable=\"YES\"" msgstr "daily_status_zfs_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:37473 +#: book.translate.xml:37493 msgid "Recovering RAID-Z" msgstr "Recuperando o RAID-Z" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37475 +#: book.translate.xml:37495 msgid "" "Every software RAID has a method of monitoring its " "state. The status of RAID-Z devices " @@ -67614,13 +67668,13 @@ "acronym> pode ser visualizado com este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37480 +#: book.translate.xml:37500 #, no-wrap msgid "# zpool status -x" msgstr "# zpool status -x" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37482 +#: book.translate.xml:37502 msgid "" "If all pools are Online and " "everything is normal, the message shows:" @@ -67629,13 +67683,13 @@ "e tudo estiver normal, a mensagem mostrará:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37486 +#: book.translate.xml:37506 #, no-wrap msgid "all pools are healthy" msgstr "all pools are healthy" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37488 +#: book.translate.xml:37508 msgid "" "If there is an issue, perhaps a disk is in the Offline state, the pool state will look similar to:" @@ -67644,7 +67698,7 @@ "\"zfs-term-offline\">Offline, o status do pool será semelhante a:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37492 +#: book.translate.xml:37512 #, no-wrap msgid "" " pool: storage\n" @@ -67686,7 +67740,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37511 +#: book.translate.xml:37531 msgid "" "This indicates that the device was previously taken offline by the " "administrator with this command:" @@ -67695,13 +67749,13 @@ "administrador com este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37514 +#: book.translate.xml:37534 #, no-wrap msgid "# zpool offline storage da1" msgstr "# zpool offline storage da1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37516 +#: book.translate.xml:37536 msgid "" "Now the system can be powered down to replace da1. When " "the system is back online, the failed disk can replaced in the pool:" @@ -67711,13 +67765,13 @@ "poderá ser substituído no pool:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37520 +#: book.translate.xml:37540 #, no-wrap msgid "# zpool replace storage da1" msgstr "# zpool replace storage da1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37522 +#: book.translate.xml:37542 msgid "" "From here, the status may be checked again, this time without ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:37599 +#: book.translate.xml:37619 msgid "zpool Administration" msgstr "Administração zpool" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37601 +#: book.translate.xml:37621 msgid "" "ZFS administration is divided between two main utilities. " "The zpool utility controls the operation of the pool and " @@ -67909,12 +67963,12 @@ "linkend=\"zfs-term-volume\">volumes." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:37611 +#: book.translate.xml:37631 msgid "Creating and Destroying Storage Pools" msgstr "Criando e destruindo pools de armazenamento" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37613 +#: book.translate.xml:37633 msgid "" "Creating a ZFS storage pool (zpool) " "involves making a number of decisions that are relatively permanent because " @@ -67944,12 +67998,12 @@ "os dados devem ser salvos em um backup e o pool destruído e recriado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37630 +#: book.translate.xml:37650 msgid "Create a simple mirror pool:" msgstr "Crie um pool do tipo mirror simples:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37632 +#: book.translate.xml:37652 #, no-wrap msgid "" "# zpool create mypool mirror /dev/ada1 /dev/ada2\n" @@ -67983,7 +68037,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37647 +#: book.translate.xml:37667 msgid "" "Multiple vdevs can be created at once. Specify multiple groups of disks " "separated by the vdev type keyword, mirror in this " @@ -67994,7 +68048,7 @@ "neste exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37651 +#: book.translate.xml:37671 #, no-wrap msgid "" "# zpool create mypool mirror /dev/ada1 /dev/ada2 mirror /dev/ada3 /dev/ada4\n" @@ -68032,7 +68086,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37668 +#: book.translate.xml:37688 msgid "" "Pools can also be constructed using partitions rather than whole disks. " "Putting ZFS in a separate partition allows the same disk " @@ -68060,7 +68114,7 @@ "substituição ainda poderá ser usado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37683 +#: book.translate.xml:37703 msgid "" "Create a RAID-Z2 pool using " "partitions:" @@ -68069,7 +68123,7 @@ "partições:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37687 +#: book.translate.xml:37707 #, no-wrap msgid "" "# zpool create mypool raidz2 /dev/ada0p3 /dev/ada1p3 /dev/ada2p3 /dev/ada3p3 /dev/ada4p3 /dev/ada5p3\n" @@ -68111,7 +68165,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37706 +#: book.translate.xml:37726 msgid "" "A pool that is no longer needed can be destroyed so that the disks can be " "reused. Destroying a pool involves first unmounting all of the datasets in " @@ -68128,12 +68182,12 @@ "indefinido em aplicações que tiverem arquivos abertos nesses datasets." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:37717 +#: book.translate.xml:37737 msgid "Adding and Removing Devices" msgstr "Adicionando e Removendo Dispositivos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37719 +#: book.translate.xml:37739 msgid "" "There are two cases for adding disks to a zpool: attaching a disk to an " "existing vdev with zpool attach, or adding vdevs to the " @@ -68147,7 +68201,7 @@ "após a criação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37726 +#: book.translate.xml:37746 msgid "" "A pool created with a single disk lacks redundancy. Corruption can be " "detected but not repaired, because there is no other copy of the data. The " @@ -68177,7 +68231,7 @@ "para facilitar esse processo ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37744 +#: book.translate.xml:37764 msgid "" "Upgrade the single disk (stripe) vdev ada0p3 to a " "mirror by attaching ada1p3:" @@ -68186,7 +68240,7 @@ "um mirror anexando ada1p3:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37748 +#: book.translate.xml:37768 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -68300,7 +68354,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37803 +#: book.translate.xml:37823 msgid "" "When adding disks to the existing vdev is not an option, as for " "RAID-Z, an alternative method is to add another vdev to " @@ -68325,7 +68379,7 @@ "de cada bloco que foi gravado no pool." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37816 +#: book.translate.xml:37836 msgid "" "Data is striped across each of the vdevs. For example, with two mirror " "vdevs, this is effectively a RAID 10 that stripes writes " @@ -68342,7 +68396,7 @@ "desproporcional dos dados é gravada no vdev menos cheio." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37825 +#: book.translate.xml:37845 msgid "" "When attaching additional devices to a boot pool, remember to update the " "bootcode." @@ -68351,7 +68405,7 @@ "atualizar o bootcode." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37828 +#: book.translate.xml:37848 msgid "" "Attach a second mirror group (ada2p3 and " "ada3p3) to the existing mirror:" @@ -68360,7 +68414,7 @@ "ada3p3) ao mirror existente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37832 +#: book.translate.xml:37852 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -68434,7 +68488,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37867 +#: book.translate.xml:37887 msgid "" "Currently, vdevs cannot be removed from a pool, and disks can only be " "removed from a mirror if there is enough remaining redundancy. If only one " @@ -68448,12 +68502,12 @@ "falhar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37873 +#: book.translate.xml:37893 msgid "Remove a disk from a three-way mirror group:" msgstr "Remova um disco de um grupo de mirror's triplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37875 +#: book.translate.xml:37895 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -68515,12 +68569,12 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:37906 +#: book.translate.xml:37926 msgid "Checking the Status of a Pool" msgstr "Verificando o status de um pool" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37908 +#: book.translate.xml:37928 msgid "" "Pool status is important. If a drive goes offline or a read, write, or " "checksum error is detected, the corresponding error count increases. The " @@ -68537,7 +68591,7 @@ "\"zfs-zpool-scrub\">scrub também são mostrados." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37916 +#: book.translate.xml:37936 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -68577,12 +68631,12 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:37936 +#: book.translate.xml:37956 msgid "Clearing Errors" msgstr "Limpando Erros" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37938 +#: book.translate.xml:37958 msgid "" "When an error is detected, the read, write, or checksum counts are " "incremented. The error message can be cleared and the counts reset with " @@ -68600,12 +68654,12 @@ "apagados." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:37949 +#: book.translate.xml:37969 msgid "Replacing a Functioning Device" msgstr "Substituindo um dispositivo em funcionamento" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37951 +#: book.translate.xml:37971 msgid "" "There are a number of situations where it may be desirable to replace one " "disk with a different disk. When replacing a working disk, the process keeps " @@ -68628,12 +68682,12 @@ "zpool-online\"> Aumentando um Pool ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37963 +#: book.translate.xml:37983 msgid "Replace a functioning device in the pool:" msgstr "Substitua um dispositivo em funcionamento no pool:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37965 +#: book.translate.xml:37985 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -68753,12 +68807,12 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38025 +#: book.translate.xml:38045 msgid "Dealing with Failed Devices" msgstr "Lidando com dispositivos com falha" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38027 +#: book.translate.xml:38047 msgid "" "When a disk in a pool fails, the vdev to which the disk belongs enters the " "degraded state. All of the data " @@ -68783,7 +68837,7 @@ "vdev retorna ao status online." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38041 +#: book.translate.xml:38061 msgid "" "If the vdev does not have any redundancy, or if multiple devices have failed " "and there is not enough redundancy to compensate, the pool enters the GUID of the device. A new device name parameter for " @@ -68811,13 +68865,13 @@ "dispositivo de substituição tiver o mesmo nome de dispositivo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38055 +#: book.translate.xml:38075 msgid "Replace a failed disk using zpool replace:" msgstr "" "Substitua um disco com falha usando o zpool replace:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38058 +#: book.translate.xml:38078 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -68925,12 +68979,12 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38112 +#: book.translate.xml:38132 msgid "Scrubbing a Pool" msgstr "Limpeza do Pool" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38114 +#: book.translate.xml:38134 msgid "" "It is recommended that pools be scrubbed regularly, ideally at least once every month. The scrub# zpool scrub mypool\n" @@ -68996,7 +69050,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38145 +#: book.translate.xml:38165 msgid "" "In the event that a scrub operation needs to be cancelled, issue " "zpool scrub -s mypool." @@ -69005,12 +69059,12 @@ "zpool scrub -s mypool." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38151 +#: book.translate.xml:38171 msgid "Self-Healing" msgstr "Auto Cura (Self-Healing)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38153 +#: book.translate.xml:38173 msgid "" "The checksums stored with data blocks enable the file system to " "self-heal. This feature will automatically repair data " @@ -69051,7 +69105,7 @@ "operação normal do pool." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38173 +#: book.translate.xml:38193 msgid "" "The next example demonstrates this self-healing behavior. A mirrored pool of " "disks /dev/ada0 and /dev/ada1 is " @@ -69062,7 +69116,7 @@ "filename> é criado." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38177 +#: book.translate.xml:38197 #, no-wrap msgid "" "# zpool create healer mirror /dev/ada0 /dev/ada1\n" @@ -69102,7 +69156,7 @@ "healer 960M 92.5K 960M - - 0% 0% 1.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38195 +#: book.translate.xml:38215 msgid "" "Some important data that to be protected from data errors using the self-" "healing feature is copied to the pool. A checksum of the pool is created for " @@ -69113,7 +69167,7 @@ "checksum do pool para comparação posterior." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38199 +#: book.translate.xml:38219 #, no-wrap msgid "" "# cp /some/important/data /healer\n" @@ -69133,7 +69187,7 @@ "SHA1 (/healer) = 2753eff56d77d9a536ece6694bf0a82740344d1f" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38207 +#: book.translate.xml:38227 msgid "" "Data corruption is simulated by writing random data to the beginning of one " "of the disks in the mirror. To prevent ZFS from healing " @@ -69146,7 +69200,7 @@ "importado novamente depois." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:38214 +#: book.translate.xml:38234 msgid "" "This is a dangerous operation that can destroy vital data. It is shown here " "for demonstrational purposes only and should not be attempted during normal " @@ -69165,7 +69219,7 @@ "sejam criados antes de executar o comando!" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38225 +#: book.translate.xml:38245 #, no-wrap msgid "" "# zpool export healer\n" @@ -69183,7 +69237,7 @@ "# zpool import healer" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38232 +#: book.translate.xml:38252 msgid "" "The pool status shows that one device has experienced an error. Note that " "applications reading data from the pool did not receive any incorrect data. " @@ -69199,7 +69253,7 @@ "contém um valor diferente de zero." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38240 +#: book.translate.xml:38260 #, no-wrap msgid "" "# zpool status healer\n" @@ -69241,7 +69295,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38259 +#: book.translate.xml:38279 msgid "" "The error was detected and handled by using the redundancy present in the " "unaffected ada0 mirror disk. A checksum comparison with " @@ -69252,7 +69306,7 @@ "checksum com o original irá revelar se o pool está consistente novamente." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38264 +#: book.translate.xml:38284 #, no-wrap msgid "" "# sha1 /healer >> checksum.txt\n" @@ -69266,7 +69320,7 @@ "SHA1 (/healer) = 2753eff56d77d9a536ece6694bf0a82740344d1f" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38269 +#: book.translate.xml:38289 msgid "" "The two checksums that were generated before and after the intentional " "tampering with the pool data still match. This shows how ZFS." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38284 +#: book.translate.xml:38304 #, no-wrap msgid "" "# zpool scrub healer\n" @@ -69345,7 +69399,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38306 +#: book.translate.xml:38326 msgid "" "The scrub operation reads data from ada0 and rewrites " "any data with an incorrect checksum on ada1. This is " @@ -69359,7 +69413,7 @@ "command>. Após a conclusão da operação, o status do conjunto é alterado para:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38313 +#: book.translate.xml:38333 #, no-wrap msgid "" "# zpool status healer\n" @@ -69401,7 +69455,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38332 +#: book.translate.xml:38352 msgid "" "After the scrub operation completes and all the data has been synchronized " "from ada0 to ada1, the error " @@ -69414,7 +69468,7 @@ "executando zpool clear." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38338 +#: book.translate.xml:38358 #, no-wrap msgid "" "# zpool clear healer\n" @@ -69448,7 +69502,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38353 +#: book.translate.xml:38373 msgid "" "The pool is now back to a fully working state and all the errors have been " "cleared." @@ -69457,12 +69511,12 @@ "foram apagados." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38358 +#: book.translate.xml:38378 msgid "Growing a Pool" msgstr "Crescendo um Pool" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38360 +#: book.translate.xml:38380 msgid "" "The usable size of a redundant pool is limited by the capacity of the " "smallest device in each vdev. The smallest device can be replaced with a " @@ -69488,7 +69542,7 @@ "2 TB." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38374 +#: book.translate.xml:38394 msgid "" "Expansion is triggered by using zpool online -e on each " "device. After expansion of all devices, the additional space becomes " @@ -69499,12 +69553,12 @@ "fica disponível para o pool." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38381 +#: book.translate.xml:38401 msgid "Importing and Exporting Pools" msgstr "Importando e exportando pools" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38383 +#: book.translate.xml:38403 msgid "" "Pools are exported before moving them to another " "system. All datasets are unmounted, and each device is marked as exported " @@ -69533,18 +69587,18 @@ "aplicativos que tinham arquivos abertos nesses conjuntos de dados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38397 +#: book.translate.xml:38417 msgid "Export a pool that is not in use:" msgstr "Exportar um pool que não está em uso:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38399 +#: book.translate.xml:38419 #, no-wrap msgid "# zpool export mypool" msgstr "# zpool export mypool" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38401 +#: book.translate.xml:38421 msgid "" "Importing a pool automatically mounts the datasets. This may not be the " "desired behavior, and can be prevented with zpool import -N# zpool import\n" @@ -69597,12 +69651,12 @@ " ada2p3 ONLINE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38426 +#: book.translate.xml:38446 msgid "Import the pool with an alternative root directory:" msgstr "Importe o pool com um diretório raiz alternativo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38428 +#: book.translate.xml:38448 #, no-wrap msgid "" "# zpool import -o altroot=/mnt mypool\n" @@ -69618,12 +69672,12 @@ "mypool 110K 47.0G 31K /mnt/mypool" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38436 +#: book.translate.xml:38456 msgid "Upgrading a Storage Pool" msgstr "Atualizando um pool de armazenamento" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38438 +#: book.translate.xml:38458 msgid "" "After upgrading FreeBSD, or if a pool has been imported from a system using " "an older version of ZFS, the pool can be manually " @@ -69642,12 +69696,12 @@ "desatualizados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38447 +#: book.translate.xml:38467 msgid "Upgrade a v28 pool to support Feature Flags:" msgstr "Atualize um pool v28 para suportar Feature Flags:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38450 +#: book.translate.xml:38470 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -69735,7 +69789,7 @@ " multi_vdev_crash_dump" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38492 +#: book.translate.xml:38512 msgid "" "The newer features of ZFS will not be available until " "zpool upgrade has completed. zpool upgrade -v# zpool status\n" @@ -69855,7 +69909,7 @@ " filesystem_limits" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:38550 +#: book.translate.xml:38570 msgid "" "The boot code on systems that boot from a pool must be updated to support " "the new pool version. Use gpart bootcode on the partition " @@ -69871,30 +69925,30 @@ "modernos)." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:38558 +#: book.translate.xml:38578 msgid "For legacy boot using GPT, use the following command:" msgstr "Para inicialização legada usando o GPT, use o seguinte comando:" #. (itstool) path: warning/screen -#: book.translate.xml:38561 +#: book.translate.xml:38581 #, no-wrap msgid "# gpart bootcode -b /boot/pmbr -p /boot/gptzfsboot -i 1 ada1" msgstr "# gpart bootcode -b /boot/pmbr -p /boot/gptzfsboot -i 1 ada1" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:38563 +#: book.translate.xml:38583 msgid "For systems using EFI to boot, execute the following command:" msgstr "" "Para sistemas que usam o EFI para inicializar, execute o seguinte comando:" #. (itstool) path: warning/screen -#: book.translate.xml:38566 +#: book.translate.xml:38586 #, no-wrap msgid "# gpart bootcode -p /boot/boot1.efifat -i 1 ada1" msgstr "# gpart bootcode -p /boot/boot1.efifat -i 1 ada1" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:38568 +#: book.translate.xml:38588 msgid "" "Apply the bootcode to all bootable disks in the pool. See " "gpart8 para obter maiores informações." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38574 +#: book.translate.xml:38594 msgid "Displaying Recorded Pool History" msgstr "Exibindo o histórico gravado do pool" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38576 +#: book.translate.xml:38596 msgid "" "Commands that modify the pool are recorded. Recorded actions include the " "creation of datasets, changing properties, or replacement of a disk. This " @@ -69928,7 +69982,7 @@ "history:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38585 +#: book.translate.xml:38605 #, no-wrap msgid "" "# zpool history\n" @@ -69946,7 +70000,7 @@ "2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38592 +#: book.translate.xml:38612 msgid "" "The output shows zpool and zfs " "commands that were executed on the pool along with a timestamp. Only " @@ -69961,7 +70015,7 @@ "nome de pool é especificado, é exibido o histórico de todos os pools." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38600 +#: book.translate.xml:38620 msgid "" "zpool history can show even more information when the " "options or are provided. registrados internamente." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38606 +#: book.translate.xml:38626 #, no-wrap msgid "" "# zpool history -i\n" @@ -69998,7 +70052,7 @@ "2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38616 +#: book.translate.xml:38636 msgid "" "More details can be shown by adding . History records are " "shown in a long format, including information like the name of the user who " @@ -70010,7 +70064,7 @@ "qual a alteração foi feita." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38621 +#: book.translate.xml:38641 #, no-wrap msgid "" "# zpool history -l\n" @@ -70028,7 +70082,7 @@ "2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup [user 0 (root) on myzfsbox:global]" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38628 +#: book.translate.xml:38648 msgid "" "The output shows that the root " "user created the mirrored pool with disks /dev/ada0 and " @@ -70049,7 +70103,7 @@ "host que é registrado para cada comando." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38640 +#: book.translate.xml:38660 msgid "" "Both options to zpool history can be combined to give the " "most detailed information possible for any given pool. Pool history provides " @@ -70063,12 +70117,12 @@ "depuração." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38648 +#: book.translate.xml:38668 msgid "Performance Monitoring" msgstr "Monitoramento de Desempenho" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38650 +#: book.translate.xml:38670 msgid "" "A built-in monitoring system can display pool I/O " "statistics in real time. It shows the amount of free and used space on the " @@ -70086,7 +70140,7 @@ "limitar o monitoramento apenas a esse pool. Um exemplo básico:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38659 +#: book.translate.xml:38679 #, no-wrap msgid "" "# zpool iostat\n" @@ -70102,7 +70156,7 @@ "data 288G 1.53T 2 11 11.3K 57.1K" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38665 +#: book.translate.xml:38685 msgid "" "To continuously monitor I/O activity, a number can be " "specified as the last parameter, indicating a interval in seconds to wait " @@ -70122,7 +70176,7 @@ "estatísticas a serem exibidas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38677 +#: book.translate.xml:38697 msgid "" "Even more detailed I/O statistics can be displayed with " ". Each device in the pool is shown with a statistics " @@ -70138,7 +70192,7 @@ "pool. Este exemplo mostra um pool espelhado com dois dispositivos:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38685 +#: book.translate.xml:38705 #, no-wrap msgid "" "# zpool iostat -v \n" @@ -70162,12 +70216,12 @@ "----------------------- ----- ----- ----- ----- ----- -----" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38697 +#: book.translate.xml:38717 msgid "Splitting a Storage Pool" msgstr "Dividindo um pool de armazenamento" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38699 +#: book.translate.xml:38719 msgid "" "A pool consisting of one or more mirror vdevs can be split into two pools. " "Unless otherwise specified, the last member of each mirror is detached and " @@ -70185,12 +70239,12 @@ "usuário pretende." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:38711 +#: book.translate.xml:38731 msgid "zfs Administration" msgstr "Administração do zfs" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:38713 +#: book.translate.xml:38733 msgid "" "The zfs utility is responsible for creating, destroying, " "and managing all ZFS datasets that exist within a pool. " @@ -70203,12 +70257,12 @@ "zpool." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38719 +#: book.translate.xml:38739 msgid "Creating and Destroying Datasets" msgstr "Criando e destruindo conjuntos de dados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38721 +#: book.translate.xml:38741 msgid "" "Unlike traditional disks and volume managers, space in ZFS is not preallocated. With traditional file " @@ -70253,7 +70307,7 @@ "inicialização do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38745 +#: book.translate.xml:38765 msgid "" "Create a new dataset and enable LZ4 compression on it:" @@ -70262,7 +70316,7 @@ "compression-lz4\">compactação LZ4 nele:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38748 +#: book.translate.xml:38768 #, no-wrap msgid "" "# zfs list\n" @@ -70332,7 +70386,7 @@ "mypool/var/tmp 152K 93.2G 152K /var/tmp" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38781 +#: book.translate.xml:38801 msgid "" "Destroying a dataset is much quicker than deleting all of the files that " "reside on the dataset, as it does not involve scanning all of the files and " @@ -70344,12 +70398,12 @@ "correspondentes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38786 +#: book.translate.xml:38806 msgid "Destroy the previously-created dataset:" msgstr "Destrua o conjunto de dados criado anteriormente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38788 +#: book.translate.xml:38808 #, no-wrap msgid "" "# zfs list\n" @@ -70419,7 +70473,7 @@ "mypool/var/tmp 152K 93.2G 152K /var/tmp" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38821 +#: book.translate.xml:38841 msgid "" "In modern versions of ZFS, zfs destroy " "is asynchronous, and the free space might take several minutes to appear in " @@ -70449,12 +70503,12 @@ "pela destruição dos snapshots também é mostrado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38840 +#: book.translate.xml:38860 msgid "Creating and Destroying Volumes" msgstr "Criando e Destruindo Volumes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38842 +#: book.translate.xml:38862 msgid "" "A volume is a special type of dataset. Rather than being mounted as a file " "system, it is exposed as a block device under /dev/zvol/" @@ -70472,7 +70526,7 @@ "iSCSI ou HAST." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38851 +#: book.translate.xml:38871 msgid "" "A volume can be formatted with any file system, or used without a file " "system to store raw data. To the user, a volume appears to be a regular " @@ -70490,7 +70544,7 @@ "sistema de arquivos FAT compactado." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38860 +#: book.translate.xml:38880 #, no-wrap msgid "" "# zfs create -V 250m -o compression=on tank/fat32\n" @@ -70518,7 +70572,7 @@ "/dev/zvol/tank/fat32 on /mnt (msdosfs, local)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38872 +#: book.translate.xml:38892 msgid "" "Destroying a volume is much the same as destroying a regular file system " "dataset. The operation is nearly instantaneous, but it may take several " @@ -70529,12 +70583,12 @@ "minutos para que o espaço livre seja recuperado em segundo plano." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38879 +#: book.translate.xml:38899 msgid "Renaming a Dataset" msgstr "Renomeando um Conjunto de Dados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38881 +#: book.translate.xml:38901 msgid "" "The name of a dataset can be changed with zfs rename. The " "parent of a dataset can also be changed with this command. Renaming a " @@ -70553,14 +70607,14 @@ "pai). Esse comportamento pode ser evitado com ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38891 +#: book.translate.xml:38911 msgid "Rename a dataset and move it to be under a different parent dataset:" msgstr "" "Renomeie um conjunto de dados e mova-o para um conjunto de dados pai " "diferente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38894 +#: book.translate.xml:38914 #, no-wrap msgid "" "# zfs list\n" @@ -70632,7 +70686,7 @@ "mypool/var/tmp 152K 93.2G 152K /var/tmp" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38928 +#: book.translate.xml:38948 msgid "" "Snapshots can also be renamed like this. Due to the nature of snapshots, " "they cannot be renamed into a different parent dataset. To rename a " @@ -70646,7 +70700,7 @@ "também serão renomeados." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38934 +#: book.translate.xml:38954 #, no-wrap msgid "" "# zfs list -t snapshot\n" @@ -70666,12 +70720,12 @@ "mypool/var/newname@new_snapshot_name 0 - 87.5K -" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38944 +#: book.translate.xml:38964 msgid "Setting Dataset Properties" msgstr "Configurando Propriedades do Conjunto de Dados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38946 +#: book.translate.xml:38966 msgid "" "Each ZFS dataset has a number of properties that control " "its behavior. Most properties are automatically inherited from the parent " @@ -70694,7 +70748,7 @@ "command>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38958 +#: book.translate.xml:38978 msgid "" "User-defined properties can also be set. They become part of the dataset " "configuration and can be used to provide additional information about the " @@ -70710,7 +70764,7 @@ "usados para criar um namespace personalizado para a propriedade." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38965 +#: book.translate.xml:38985 #, no-wrap msgid "" "# zfs set custom:costcenter=1234 tank\n" @@ -70724,7 +70778,7 @@ "tank custom:costcenter 1234 local" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38970 +#: book.translate.xml:38990 msgid "" "To remove a custom property, use zfs inherit with " ". If the custom property is not defined in any of the " @@ -70738,7 +70792,7 @@ "pool)." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38976 +#: book.translate.xml:38996 #, no-wrap msgid "" "# zfs inherit -r custom:costcenter tank\n" @@ -70756,12 +70810,12 @@ " # " #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:38984 +#: book.translate.xml:39004 msgid "Getting and Setting Share Properties" msgstr "Obtendo e definindo propriedades de compartilhamento" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:38986 +#: book.translate.xml:39006 msgid "" "Two commonly used and useful dataset properties are the NFS and SMB share options. Setting these define if " @@ -70777,7 +70831,7 @@ "FreeBSD. Para obter o status atual de um compartilhamento, insira:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:38994 +#: book.translate.xml:39014 #, no-wrap msgid "" "# zfs get sharenfs mypool/usr/home\n" @@ -70795,18 +70849,18 @@ "mypool/usr/home sharesmb off local" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39001 +#: book.translate.xml:39021 msgid "To enable sharing of a dataset, enter:" msgstr "Para ativar o compartilhamento de um conjunto de dados, insira:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39003 +#: book.translate.xml:39023 #, no-wrap msgid "# zfs set sharenfs=on mypool/usr/home" msgstr "# zfs set sharenfs=on mypool/usr/home" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39005 +#: book.translate.xml:39025 msgid "" "It is also possible to set additional options for sharing datasets through " "NFS, such as , is appended to zfs " @@ -71024,7 +71078,7 @@ "exibe os sistemas de arquivos e snapshots." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39114 +#: book.translate.xml:39134 msgid "" "Snapshots are not mounted directly, so no path is shown in the " "MOUNTPOINT column. There is no mention of available disk " @@ -71039,7 +71093,7 @@ "de dados original a partir do qual foi criado:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39121 +#: book.translate.xml:39141 #, no-wrap msgid "" "# zfs list -rt all mypool/usr/home\n" @@ -71053,7 +71107,7 @@ "mypool/usr/home@my_recursive_snapshot 0 - 184K -" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39126 +#: book.translate.xml:39146 msgid "" "Displaying both the dataset and the snapshot together reveals how snapshots " "work in COW fashion. They save only " @@ -71071,7 +71125,7 @@ "conjunto de dados e fazendo um segundo snapshots:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39136 +#: book.translate.xml:39156 #, no-wrap msgid "" "# cp /etc/passwd /var/tmp\n" @@ -71091,7 +71145,7 @@ "mypool/var/tmp@after_cp 0 - 118K -" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39144 +#: book.translate.xml:39164 msgid "" "The second snapshot contains only the changes to the dataset after the copy " "operation. This yields enormous space savings. Notice that the size of the " @@ -71107,12 +71161,12 @@ "snapshot obtido posteriormente." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:39154 +#: book.translate.xml:39174 msgid "Comparing Snapshots" msgstr "Comparando Snapshots" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39156 +#: book.translate.xml:39176 msgid "" "ZFS provides a built-in command to compare the differences in content " "between two snapshots. This is helpful when many snapshots were taken over " @@ -71131,7 +71185,7 @@ "anterior produz essa saída:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39166 +#: book.translate.xml:39186 #, no-wrap msgid "" "# zfs list -rt all mypool/var/tmp\n" @@ -71153,7 +71207,7 @@ "+ /var/tmp/passwd" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39175 +#: book.translate.xml:39195 msgid "" "The command lists the changes between the specified snapshot (in this case " "mypool/var/tmp@my_recursive_snapshotpasswd was added after the " @@ -71215,7 +71269,7 @@ "replaceable>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39215 +#: book.translate.xml:39235 msgid "" "Comparing two snapshots is helpful when using the ZFS " "replication feature to transfer a dataset to a different host for backup " @@ -71226,7 +71280,7 @@ "diferente para fins de backup." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39219 +#: book.translate.xml:39239 msgid "" "Compare two snapshots by providing the full dataset name and snapshot name " "of both datasets:" @@ -71235,7 +71289,7 @@ "nome do snapshot de ambos os conjuntos de dados:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39222 +#: book.translate.xml:39242 #, no-wrap msgid "" "# cp /var/tmp/passwd /var/tmp/passwd.copy\n" @@ -71259,7 +71313,7 @@ "+ /var/tmp/passwd" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39232 +#: book.translate.xml:39252 msgid "" "A backup administrator can compare two snapshots received from the sending " "host and determine the actual changes in the dataset. See the rm operation that removes too much data than was intended." @@ -71331,7 +71385,7 @@ "do que o pretendido." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39272 +#: book.translate.xml:39292 #, no-wrap msgid "" "# zfs list -rt all mypool/var/tmp\n" @@ -71359,7 +71413,7 @@ "vi.recover" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39284 +#: book.translate.xml:39304 msgid "" "At this point, the user realized that too many files were deleted and wants " "them back. ZFS provides an easy way to get them back " @@ -71374,7 +71428,7 @@ "recomeçar a partir do último snapshot, emita o comando:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39291 +#: book.translate.xml:39311 #, no-wrap msgid "" "# zfs rollback mypool/var/tmp@diff_snapshot\n" @@ -71386,7 +71440,7 @@ "passwd passwd.copy vi.recover" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39295 +#: book.translate.xml:39315 msgid "" "The rollback operation restored the dataset to the state of the last " "snapshot. It is also possible to roll back to a snapshot that was taken much " @@ -71399,7 +71453,7 @@ "o ZFS irá emitir este aviso:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39301 +#: book.translate.xml:39321 #, no-wrap msgid "" "# zfs list -rt snapshot mypool/var/tmp\n" @@ -71425,7 +71479,7 @@ "mypool/var/tmp@diff_snapshot" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39312 +#: book.translate.xml:39332 msgid "" "This warning means that snapshots exist between the current state of the " "dataset and the snapshot to which the user wants to roll back. To complete " @@ -71448,7 +71502,7 @@ "snapshots intermediários forem compreendidas, o comando poderá ser emitido:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39324 +#: book.translate.xml:39344 #, no-wrap msgid "" "# zfs rollback -r mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot\n" @@ -71466,7 +71520,7 @@ "vi.recover" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39331 +#: book.translate.xml:39351 msgid "" "The output from zfs list -t snapshot confirms that the " "intermediate snapshots were removed as a result of zfs rollback -r." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:39338 +#: book.translate.xml:39358 msgid "Restoring Individual Files from Snapshots" msgstr "Restaurando arquivos individuais a partir de Snapshots" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39340 +#: book.translate.xml:39360 msgid "" "Snapshots are mounted in a hidden directory under the parent dataset: " ".zfs/snapshots/snapshotname. " @@ -71506,7 +71560,7 @@ "diretório." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39353 +#: book.translate.xml:39373 #, no-wrap msgid "" "# zfs get snapdir mypool/var/tmp\n" @@ -71528,7 +71582,7 @@ ". .. .zfs passwd vi.recover" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39362 +#: book.translate.xml:39382 msgid "" "Individual files can easily be restored to a previous state by copying them " "from the snapshot back to the parent dataset. The directory structure below " @@ -71547,7 +71601,7 @@ "copiando-o do snapshot que continha a versão mais recente do arquivo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39373 +#: book.translate.xml:39393 #, no-wrap msgid "" "# rm /var/tmp/passwd\n" @@ -71569,7 +71623,7 @@ "# cp /var/tmp/.zfs/snapshot/after_cp/passwd /var/tmp" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39382 +#: book.translate.xml:39402 msgid "" "When ls .zfs/snapshot was issued, the snapdir property might have been set to hidden, but it would still be " @@ -71589,7 +71643,7 @@ "oculto é bastante simples. Tentar o contrário, resulta neste erro:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39392 +#: book.translate.xml:39412 #, no-wrap msgid "" "# cp /etc/rc.conf /var/tmp/.zfs/snapshot/after_cp/\n" @@ -71599,7 +71653,7 @@ "cp: /var/tmp/.zfs/snapshot/after_cp/rc.conf: Read-only file system" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39395 +#: book.translate.xml:39415 msgid "" "The error reminds the user that snapshots are read-only and cannot be " "changed after creation. Files cannot be copied into or removed from snapshot " @@ -71612,7 +71666,7 @@ "conjunto de dados que eles representam." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39401 +#: book.translate.xml:39421 msgid "" "Snapshots consume space based on how much the parent file system has changed " "since the time of the snapshot. The written property of a " @@ -71624,7 +71678,7 @@ "usado pelo snapshot." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39406 +#: book.translate.xml:39426 msgid "" "Snapshots are destroyed and the space reclaimed with zfs destroy " "dataset@snapshot# zfs list -rt all camino/home/joe\n" @@ -71699,7 +71753,7 @@ "camino/home/joe@backup 0K - 87K -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39444 +#: book.translate.xml:39464 msgid "" "A typical use for clones is to experiment with a specific dataset while " "keeping the snapshot around to fall back to in case something goes wrong. " @@ -71717,7 +71771,7 @@ "e o conjunto de dados podem coexistir sem problemas." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39453 +#: book.translate.xml:39473 #, no-wrap msgid "" "# zfs clone camino/home/joe@backup camino/home/joenew\n" @@ -71745,7 +71799,7 @@ "usr/home/joenew 1.3G 31k 1.3G 0% /usr/home/joenew" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39465 +#: book.translate.xml:39485 msgid "" "After a clone is created it is an exact copy of the state the dataset was in " "when the snapshot was taken. The clone can now be changed independently from " @@ -71767,7 +71821,7 @@ "demonstra isso:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39476 +#: book.translate.xml:39496 #, no-wrap msgid "" "# zfs get origin camino/home/joenew\n" @@ -71787,7 +71841,7 @@ "camino/home/joenew origin - -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39484 +#: book.translate.xml:39504 msgid "" "After making some changes like copying loader.conf to " "the promoted clone, for example, the old directory becomes obsolete in this " @@ -71805,7 +71859,7 @@ "totalmente diferente)." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39493 +#: book.translate.xml:39513 #, no-wrap msgid "" "# cp /boot/defaults/loader.conf /usr/home/joenew\n" @@ -71827,7 +71881,7 @@ "usr/home/joe 1.3G 128k 1.3G 0% /usr/home/joe" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39502 +#: book.translate.xml:39522 msgid "" "The cloned snapshot is now handled like an ordinary dataset. It contains all " "the data from the original snapshot plus the files that were added to it " @@ -71853,12 +71907,12 @@ "Fornecer estes jails economiza tempo e sobrecarga administrativa." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:39517 +#: book.translate.xml:39537 msgid "Replication" msgstr "Replicação" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39519 +#: book.translate.xml:39539 msgid "" "Keeping data on a single pool in one location exposes it to risks like theft " "and natural or human disasters. Making regular backups of the entire pool is " @@ -71883,7 +71937,7 @@ "send e zfs receive." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39533 +#: book.translate.xml:39553 msgid "" "These examples demonstrate ZFS replication with these two " "pools:" @@ -71892,7 +71946,7 @@ "dois pools:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39536 +#: book.translate.xml:39556 #, no-wrap msgid "" "# zpool list\n" @@ -71906,7 +71960,7 @@ "mypool 984M 43.7M 940M - - 0% 4% 1.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39541 +#: book.translate.xml:39561 msgid "" "The pool named mypool is the primary pool where " "data is written to and read from on a regular basis. A second pool, " @@ -71932,7 +71986,7 @@ "desde o snapshot mais recente não serão incluídas." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39555 +#: book.translate.xml:39575 #, no-wrap msgid "" "# zfs snapshot mypool@backup1\n" @@ -71946,7 +72000,7 @@ "mypool@backup1 0 - 43.6M -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39560 +#: book.translate.xml:39580 msgid "" "Now that a snapshot exists, zfs send can be used to " "create a stream representing the contents of the snapshot. This stream can " @@ -71961,7 +72015,7 @@ "erro será produzido:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39567 +#: book.translate.xml:39587 #, no-wrap msgid "" "# zfs send mypool@backup1\n" @@ -71973,7 +72027,7 @@ "You must redirect standard output." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39571 +#: book.translate.xml:39591 msgid "" "To back up a dataset with zfs send, redirect to a file " "located on the mounted backup pool. Ensure that the pool has enough free " @@ -71988,7 +72042,7 @@ "snapshot, não apenas as mudanças do snapshot anterior." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39578 +#: book.translate.xml:39598 #, no-wrap msgid "" "# zfs send mypool@backup1 > /backup/backup1\n" @@ -72004,7 +72058,7 @@ "mypool 984M 43.7M 940M - - 0% 4% 1.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39584 +#: book.translate.xml:39604 msgid "" "The zfs send transferred all the data in the snapshot " "called backup1 to the pool named " @@ -72019,7 +72073,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39590 +#: book.translate.xml:39610 msgid "" "Instead of storing the backups as archive files, ZFS can " "receive them as a live file system, allowing the backed up data to be " @@ -72043,7 +72097,7 @@ "de dados vazio." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39602 +#: book.translate.xml:39622 #, no-wrap msgid "" "# zfs snapshot mypool@replica1\n" @@ -72069,12 +72123,12 @@ "mypool 984M 43.7M 940M - - 0% 4% 1.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:39614 +#: book.translate.xml:39634 msgid "Incremental Backups" msgstr "Backups Incrementais" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39616 +#: book.translate.xml:39636 msgid "" "zfs send can also determine the difference between two " "snapshots and send only the differences between the two. This saves disk " @@ -72085,7 +72139,7 @@ "em disco e tempo de transferência. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39621 +#: book.translate.xml:39641 #, no-wrap msgid "" "# zfs snapshot mypool@replica2\n" @@ -72109,7 +72163,7 @@ "mypool 960M 50.2M 910M - - 0% 5% 1.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39631 +#: book.translate.xml:39651 msgid "" "A second snapshot called replica2 was created. " "This second snapshot contains only the changes that were made to the file " @@ -72128,7 +72182,7 @@ "existir no lado do recebimento." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39642 +#: book.translate.xml:39662 #, no-wrap msgid "" "# zfs send -v -i mypool@replica1 mypool@replica2 | zfs receive /backup/mypool\n" @@ -72178,7 +72232,7 @@ "mypool@replica2 0 - 55.0M -" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39665 +#: book.translate.xml:39685 msgid "" "The incremental stream was successfully transferred. Only the data that had " "changed was replicated, rather than the entirety of replica1backup/mypool, is available " "with all of the files and data from the pool mypoolSSH" msgstr "Envio de backups criptografados pelo SSH" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39690 +#: book.translate.xml:39710 msgid "" "Sending streams over the network is a good way to keep a remote backup, but " "it does come with a drawback. Data sent over the network link is not " @@ -72249,7 +72303,7 @@ "wiki.freebsd.org/PEFS\">PEFS." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39704 +#: book.translate.xml:39724 msgid "" "A few settings and security precautions must be completed first. Only the " "necessary steps required for the zfs send operation are " @@ -72262,12 +72316,12 @@ "application>, consulte ." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39710 +#: book.translate.xml:39730 msgid "This configuration is required:" msgstr "Essa configuração é necessária:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39714 +#: book.translate.xml:39734 msgid "" "Passwordless SSH access between sending and " "receiving host using SSH keys" @@ -72276,7 +72330,7 @@ "recebimento usando chaves SSH" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39720 +#: book.translate.xml:39740 msgid "" "Normally, the privileges of the root user are needed to send and receive streams. This requires " @@ -72297,18 +72351,18 @@ "em cada sistema execute as respectivas operações de envio e recebimento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39736 +#: book.translate.xml:39756 msgid "On the sending system:" msgstr "No sistema de envio:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:39738 +#: book.translate.xml:39758 #, no-wrap msgid "# zfs allow -u someuser send,snapshot mypool" msgstr "# zfs allow -u someuser send,snapshot mypool" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39742 +#: book.translate.xml:39762 msgid "" "To mount the pool, the unprivileged user must own the directory, and regular " "users must be allowed to mount file systems. On the receiving system:" @@ -72318,7 +72372,7 @@ "de recebimento:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:39746 +#: book.translate.xml:39766 #, no-wrap msgid "" "# sysctl vfs.usermount=1\n" @@ -72336,7 +72390,7 @@ "# chown someuser /recvpool/backup" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39755 +#: book.translate.xml:39775 msgid "" "The unprivileged user now has the ability to receive and mount datasets, and " "the home dataset can be replicated to the remote " @@ -72347,7 +72401,7 @@ "pode ser replicado para o sistema remoto:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39759 +#: book.translate.xml:39779 #, no-wrap msgid "" "% zfs snapshot -r mypool/home@monday\n" @@ -72357,7 +72411,7 @@ "% zfs send -R mypool/home@monday | ssh someuser@backuphost zfs recv -dvu recvpool/backup" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39762 +#: book.translate.xml:39782 msgid "" "A recursive snapshot called monday is made of the " "file system dataset home that resides on the pool " @@ -72394,12 +72448,12 @@ "transferidos." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:39787 +#: book.translate.xml:39807 msgid "Dataset, User, and Group Quotas" msgstr "Cotas para Datasets, Usuários e Grupos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39789 +#: book.translate.xml:39809 msgid "" "Dataset quotas are used to restrict " "the amount of space that can be consumed by a particular dataset. storage/home/bob:" @@ -72430,13 +72484,13 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39804 +#: book.translate.xml:39824 #, no-wrap msgid "# zfs set quota=10G storage/home/bob" msgstr "# zfs set quota=10G storage/home/bob" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39806 +#: book.translate.xml:39826 msgid "" "To enforce a reference quota of 10 GB for storage/home/bob:" @@ -72445,25 +72499,25 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39809 +#: book.translate.xml:39829 #, no-wrap msgid "# zfs set refquota=10G storage/home/bob" msgstr "# zfs set refquota=10G storage/home/bob" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39811 +#: book.translate.xml:39831 msgid "To remove a quota of 10 GB for storage/home/bob:" msgstr "" "Para remover uma cota de 10 GB do storage/home/bob:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39814 +#: book.translate.xml:39834 #, no-wrap msgid "# zfs set quota=none storage/home/bob" msgstr "# zfs set quota=none storage/home/bob" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39816 +#: book.translate.xml:39836 msgid "" "The general format is userquota@user=size, and the user's name " @@ -72474,7 +72528,7 @@ "deve estar em um destes formatos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39822 +#: book.translate.xml:39842 msgid "" "POSIX compatible name such as joe." @@ -72483,14 +72537,14 @@ "replaceable>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39827 +#: book.translate.xml:39847 msgid "" "POSIX numeric ID such as 789." msgstr "" "ID numérico POSIX, como 789." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39832 +#: book.translate.xml:39852 msgid "" "SID name such as joe.bloggs@example.com." @@ -72499,7 +72553,7 @@ "replaceable>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39838 +#: book.translate.xml:39858 msgid "" "SID numeric ID such as S-1-123-456-789." @@ -72508,7 +72562,7 @@ "replaceable>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39844 +#: book.translate.xml:39864 msgid "" "For example, to enforce a user quota of 50 GB for the user named " "joe:" @@ -72517,24 +72571,24 @@ "joe:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39847 +#: book.translate.xml:39867 #, no-wrap msgid "# zfs set userquota@joe=50G" msgstr "# zfs set userquota@joe=50G" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39849 +#: book.translate.xml:39869 msgid "To remove any quota:" msgstr "Para remover qualquer cota:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39851 +#: book.translate.xml:39871 #, no-wrap msgid "# zfs set userquota@joe=none" msgstr "# zfs set userquota@joe=none" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:39854 +#: book.translate.xml:39874 msgid "" "User quota properties are not displayed by zfs get all. " "Non-root users can only see " @@ -72549,7 +72603,7 @@ "privilégio podem visualizar e definir a cota de todos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39862 +#: book.translate.xml:39882 msgid "" "The general format for setting a group quota is: " "groupquota@group=size." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39865 +#: book.translate.xml:39885 msgid "" "To set the quota for the group firstgroup to " "50 GB, use:" @@ -72569,13 +72623,13 @@ "GB, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39869 +#: book.translate.xml:39889 #, no-wrap msgid "# zfs set groupquota@firstgroup=50G" msgstr "# zfs set groupquota@firstgroup=50G" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39871 +#: book.translate.xml:39891 msgid "" "To remove the quota for the group firstgroup, or " "to make sure that one is not set, instead use:" @@ -72584,13 +72638,13 @@ "certificar-se de que uma não está definida, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39875 +#: book.translate.xml:39895 #, no-wrap msgid "# zfs set groupquota@firstgroup=none" msgstr "# zfs set groupquota@firstgroup=none" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39877 +#: book.translate.xml:39897 msgid "" "As with the user quota property, non-root users can only see the quotas associated with the groups to " @@ -72606,7 +72660,7 @@ "todos os grupos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39885 +#: book.translate.xml:39905 msgid "" "To display the amount of space used by each user on a file system or " "snapshot along with any quotas, use zfs userspace. For " @@ -72624,7 +72678,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39892 +#: book.translate.xml:39912 msgid "" "Users with sufficient privileges, and root, can list the quota for storage/home/bob " @@ -72635,18 +72689,18 @@ "filename> usando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39896 +#: book.translate.xml:39916 #, no-wrap msgid "# zfs get quota storage/home/bob" msgstr "# zfs get quota storage/home/bob" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:39900 +#: book.translate.xml:39920 msgid "Reservations" msgstr "Reservas" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39902 +#: book.translate.xml:39922 msgid "" "Reservations guarantee a " "minimum amount of space will always be available on a dataset. The reserved " @@ -72661,7 +72715,7 @@ "disponível para um conjunto de dados ou arquivos de log importantes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39909 +#: book.translate.xml:39929 msgid "" "The general format of the reservation property is " "reservation=size, so to set a " @@ -72673,24 +72727,24 @@ "use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39915 +#: book.translate.xml:39935 #, no-wrap msgid "# zfs set reservation=10G storage/home/bob" msgstr "# zfs set reservation=10G storage/home/bob" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39917 +#: book.translate.xml:39937 msgid "To clear any reservation:" msgstr "Para cancelar qualquer reserva:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39919 +#: book.translate.xml:39939 #, no-wrap msgid "# zfs set reservation=none storage/home/bob" msgstr "# zfs set reservation=none storage/home/bob" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39921 +#: book.translate.xml:39941 msgid "" "The same principle can be applied to the refreservation " "property for setting a Reference " @@ -72703,7 +72757,7 @@ "refreservation=size." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39927 +#: book.translate.xml:39947 msgid "" "This command shows any reservations or refreservations that exist on " "storage/home/bob:" @@ -72712,7 +72766,7 @@ "nostorage/home/bob:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39930 +#: book.translate.xml:39950 #, no-wrap msgid "" "# zfs get reservation storage/home/bob\n" @@ -72724,12 +72778,12 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-compression -#: book.translate.xml:39935 book.translate.xml:41045 +#: book.translate.xml:39955 book.translate.xml:41065 msgid "Compression" msgstr "Compressão" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39937 +#: book.translate.xml:39957 msgid "" "ZFS provides transparent compression. Compressing data at " "the block level as it is written not only saves space, but can also increase " @@ -72749,7 +72803,7 @@ "requer memória adicional." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39947 +#: book.translate.xml:39967 msgid "" "ZFS offers several different compression algorithms, each " "with different trade-offs. With the introduction of LZ4 " @@ -72778,7 +72832,7 @@ "\">Compactação na seção de terminologia." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39963 +#: book.translate.xml:39983 msgid "" "The administrator can monitor the effectiveness of compression using a " "number of dataset properties." @@ -72787,7 +72841,7 @@ "propriedades do conjunto de dados." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39966 +#: book.translate.xml:39986 #, no-wrap msgid "" "# zfs get used,compressratio,compression,logicalused mypool/compressed_dataset\n" @@ -72805,7 +72859,7 @@ "mypool/compressed_dataset logicalused 496G -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39973 +#: book.translate.xml:39993 msgid "" "The dataset is currently using 449 GB of space (the used property). Without " "compression, it would have taken 496 GB of space (the logicalusedUser Quotas. User quotas restrict how " @@ -72845,7 +72899,7 @@ "compactação fez com que eles atingissem seu limite de cota." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39994 +#: book.translate.xml:40014 msgid "" "Compression can have a similar unexpected interaction with backups. Quotas " "are often used to limit how much data can be stored to ensure there is " @@ -72862,12 +72916,12 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-deduplication -#: book.translate.xml:40003 book.translate.xml:41133 +#: book.translate.xml:40023 book.translate.xml:41153 msgid "Deduplication" msgstr "Desduplicação" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40005 +#: book.translate.xml:40025 msgid "" "When enabled, deduplication " "uses the checksum of each block to detect duplicate blocks. When a new block " @@ -72889,7 +72943,7 @@ "extra, permitindo a compactação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40017 +#: book.translate.xml:40037 msgid "" "To activate deduplication, set the dedup property on the " "target pool:" @@ -72898,13 +72952,13 @@ "pool de destino:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:40020 +#: book.translate.xml:40040 #, no-wrap msgid "# zfs set dedup=on pool" msgstr "# zfs set dedup=on pool" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40022 +#: book.translate.xml:40042 msgid "" "Only new data being written to the pool will be deduplicated. Data that has " "already been written to the pool will not be deduplicated merely by " @@ -72917,7 +72971,7 @@ "será semelhante a este exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:40028 +#: book.translate.xml:40048 #, no-wrap msgid "" "# zpool list\n" @@ -72929,7 +72983,7 @@ "pool 2.84G 2.19M 2.83G - - 0% 0% 1.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40032 +#: book.translate.xml:40052 msgid "" "The DEDUP column shows the actual rate of deduplication " "for the pool. A value of 1.00x shows that data has not " @@ -72942,7 +72996,7 @@ "vezes em diretórios diferentes no pool desduplicado criado acima." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:40039 +#: book.translate.xml:40059 #, no-wrap msgid "" "# for d in dir1 dir2 dir3; do\n" @@ -72954,12 +73008,12 @@ "> done" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40043 +#: book.translate.xml:40063 msgid "Redundant data is detected and deduplicated:" msgstr "Dados redundantes são detectados e desduplicados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:40045 +#: book.translate.xml:40065 #, no-wrap msgid "" "# zpool list\n" @@ -72971,7 +73025,7 @@ "pool 2.84G 20.9M 2.82G - - 0% 0% 3.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40049 +#: book.translate.xml:40069 msgid "" "The DEDUP column shows a factor of 3.00x. Multiple copies of the ports tree data was detected and " @@ -72986,7 +73040,7 @@ "rastrear os blocos desduplicados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40056 +#: book.translate.xml:40076 msgid "" "Deduplication is not always beneficial, especially when the data on a pool " "is not redundant. ZFS can show potential space savings by " @@ -72997,7 +73051,7 @@ "economia de espaço ao simular a desduplicação em um pool existente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:40061 +#: book.translate.xml:40081 #, no-wrap msgid "" "# zdb -S pool\n" @@ -73043,7 +73097,7 @@ "dedup = 1.05, compress = 1.11, copies = 1.00, dedup * compress / copies = 1.16" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40082 +#: book.translate.xml:40102 msgid "" "After zdb -S finishes analyzing the pool, it shows the " "space reduction ratio that would be achieved by activating deduplication. In " @@ -73077,12 +73131,12 @@ "DDT." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:40102 +#: book.translate.xml:40122 msgid "ZFS and Jails" msgstr "ZFS e Jails" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40104 +#: book.translate.xml:40124 msgid "" "zfs jail and the corresponding jailed " "property are used to delegate a ZFS dataset to a ZFS administration functions. For example, if " @@ -73132,12 +73186,12 @@ "a maioria das propriedades." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:40135 +#: book.translate.xml:40155 msgid "Delegating Dataset Creation" msgstr "Delegando a criação de conjunto de dados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40137 +#: book.translate.xml:40157 msgid "" "zfs allow someuser create " "mydataset gives the specified user " @@ -73163,12 +73217,12 @@ "arquivos deve ser montado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:40152 +#: book.translate.xml:40172 msgid "Delegating Permission Delegation" msgstr "Delegando a delegação de permissão" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40154 +#: book.translate.xml:40174 msgid "" "zfs allow someuser allow " "mydataset gives the specified user the " @@ -73186,12 +73240,12 @@ "literal> para outros usuários." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:40170 +#: book.translate.xml:40190 msgid "Tuning" msgstr "Otimizações" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40172 +#: book.translate.xml:40192 msgid "" "There are a number of tunables that can be adjusted to make ZFS perform best for different workloads." @@ -73201,7 +73255,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_max -#: book.translate.xml:40178 +#: book.translate.xml:40198 msgid "" "vfs.zfs.arc_max - Maximum size of " "the ARC. The " @@ -73225,7 +73279,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_meta_limit -#: book.translate.xml:40191 +#: book.translate.xml:40211 msgid "" "vfs.zfs.arc_meta_limit - Limit the " "portion of the ARC " @@ -73253,7 +73307,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_min -#: book.translate.xml:40207 +#: book.translate.xml:40227 msgid "" "vfs.zfs.arc_min - Minimum size of " "the ARC. The " @@ -73277,7 +73331,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-cache-size -#: book.translate.xml:40220 +#: book.translate.xml:40240 msgid "" "vfs.zfs.vdev.cache.size - A " "preallocated amount of memory reserved as a cache for each device in the " @@ -73294,7 +73348,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-min-auto-ashift -#: book.translate.xml:40229 +#: book.translate.xml:40249 msgid "" "vfs.zfs.min_auto_ashift - Minimum " "ashift (sector size) that will be used automatically at " @@ -73313,7 +73367,7 @@ "o maior tamanho de setor usado por um dispositivo no pool." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40239 +#: book.translate.xml:40259 msgid "" "Many drives have 4 KB sectors. Using the default ashift " "of 9 with these drives results in write amplification on " @@ -73339,7 +73393,7 @@ "unidades." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40254 +#: book.translate.xml:40274 msgid "" "Forcing 4 KB blocks is also useful on pools where disk upgrades are planned. " "Future disks are likely to use 4 KB sectors, and ashift " @@ -73351,7 +73405,7 @@ "pool for criado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40259 +#: book.translate.xml:40279 msgid "" "In some specific cases, the smaller 512-byte block size might be preferable. " "When used with 512-byte disks for databases, or as storage for virtual " @@ -73367,7 +73421,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-prefetch_disable -#: book.translate.xml:40268 +#: book.translate.xml:40288 msgid "" "vfs.zfs.prefetch_disable - Disable " "prefetch. A value of 0 is enabled and 1vfs.zfs.vdev.trim_on_init - Control " "whether new devices added to the pool have the TRIM " @@ -73417,7 +73471,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-max_pending -#: book.translate.xml:40295 +#: book.translate.xml:40315 msgid "" "vfs.zfs.vdev.max_pending - Limit the " "number of pending I/O requests per device. A higher value will keep the " @@ -73435,7 +73489,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-top_maxinflight -#: book.translate.xml:40304 +#: book.translate.xml:40324 msgid "" "vfs.zfs.top_maxinflight - Maxmimum " "number of outstanding I/Os per top-level vfs.zfs.l2arc_write_max - Limit the " "amount of data written to the vfs.zfs.l2arc_write_boost - The " "value of this tunable is added to vfs.zfs.scrub_delay - Number of " "ticks to delay between each I/O during a vfs.zfs.resilver_delay - Number of " "milliseconds of delay inserted between each I/O during a vfs.zfs.scan_idle - Number of " "milliseconds since the last operation before the pool is considered idle. " @@ -73616,7 +73670,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-txg-timeout -#: book.translate.xml:40404 +#: book.translate.xml:40424 msgid "" "vfs.zfs.txg.timeout - Maximum number " "of seconds between transaction groups. " @@ -73642,12 +73696,12 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:40441 +#: book.translate.xml:40461 msgid "ZFS on i386" msgstr "ZFS em i386" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40443 +#: book.translate.xml:40463 msgid "" "Some of the features provided by ZFS are memory " "intensive, and may require tuning for maximum efficiency on systems with " @@ -73658,12 +73712,12 @@ "RAM limitada." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:40449 +#: book.translate.xml:40469 msgid "Memory" msgstr "Memória" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:40451 +#: book.translate.xml:40471 msgid "" "As a bare minimum, the total system memory should be at least one gigabyte. " "The amount of recommended RAM depends upon the size of " @@ -73686,12 +73740,12 @@ "sistemas com uma quantia de memória RAM inferior ao recomendado." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:40466 book.translate.xml:62290 +#: book.translate.xml:40486 book.translate.xml:62308 msgid "Kernel Configuration" msgstr "Configuração do Kernel" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:40468 +#: book.translate.xml:40488 msgid "" "Due to the address space limitations of the i386 " "platform, ZFS users on the i386 " @@ -73704,13 +73758,13 @@ "configuração de kernel personalizado, reconstruir o kernel e reiniciar:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:40474 +#: book.translate.xml:40494 #, no-wrap msgid "options KVA_PAGES=512" msgstr "options KVA_PAGES=512" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:40476 +#: book.translate.xml:40496 msgid "" "This expands the kernel address space, allowing the vm.kvm_size tunable to be pushed beyond the currently imposed limit of 1 GB, or " @@ -73726,12 +73780,12 @@ "para 2 GB." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:40486 +#: book.translate.xml:40506 msgid "Loader Tunables" msgstr "Ajustes do Carregador" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:40488 +#: book.translate.xml:40508 msgid "" "The kmem address space can be increased on all FreeBSD " "architectures. On a test system with 1 GB of physical memory, success was " @@ -73744,7 +73798,7 @@ "/boot/loader.conf, e o sistema reiniciado:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:40495 +#: book.translate.xml:40515 #, no-wrap msgid "" "vm.kmem_size=\"330M\"\n" @@ -73758,7 +73812,7 @@ "vfs.zfs.vdev.cache.size=\"5M\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:40500 +#: book.translate.xml:40520 msgid "" "For a more detailed list of recommendations for ZFS-" "related tuning, see ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:40507 +#: book.translate.xml:40527 msgid "Additional Resources" msgstr "Recursos adicionais" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40511 -#, fuzzy +#: book.translate.xml:40531 msgid "OpenZFS" -msgstr "" -"http://www.no.FreeBSD.org/" +msgstr "OpenZFS" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40515 +#: book.translate.xml:40535 msgid "" "FreeBSD Wiki - " "ZFS Tuning" @@ -73791,7 +73842,7 @@ "ZFS Tuning" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40520 +#: book.translate.xml:40540 msgid "" "Oracle Solaris ZFS Administration Guide" @@ -73800,7 +73851,7 @@ "\">Oracle Solaris ZFS Administration Guide" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40526 +#: book.translate.xml:40546 msgid "" "Calomel Blog - ZFS Raidz Performance, Capacity and " @@ -73811,12 +73862,12 @@ "Integrity" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:40534 +#: book.translate.xml:40554 msgid "ZFS Features and Terminology" msgstr "Recursos e terminologia do ZFS " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:40536 +#: book.translate.xml:40556 msgid "" "ZFS is a fundamentally different file system because it " "is more than just a file system. ZFS combines the roles " @@ -73854,12 +73905,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-pool -#: book.translate.xml:40560 +#: book.translate.xml:40580 msgid "pool" msgstr "pool" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40562 +#: book.translate.xml:40582 msgid "" "A storage pool is the most basic building block of " "ZFS. A pool is made up of one or more vdevs, the " @@ -73880,13 +73931,13 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev -#: book.translate.xml:40575 +#: book.translate.xml:40595 msgid "vdev Types" msgstr "vdev Types" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-disk -#: book.translate.xml:40586 +#: book.translate.xml:40606 msgid "" "Disk - The most basic type of vdev is a standard block " "device. This can be an entire disk (such as /dev/" @@ -73905,7 +73956,7 @@ "recomendações feitas pela documentação do Solaris." #. (itstool) path: caution/para -#: book.translate.xml:40600 +#: book.translate.xml:40620 msgid "" "Using an entire disk as part of a bootable pool is strongly discouraged, as " "this may render the pool unbootable. Likewise, you should not use an entire " @@ -73922,7 +73973,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-file -#: book.translate.xml:40613 +#: book.translate.xml:40633 msgid "" "File - In addition to disks, ZFS " "pools can be backed by regular files, this is especially useful for testing " @@ -73937,7 +73988,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-mirror -#: book.translate.xml:40623 +#: book.translate.xml:40643 msgid "" "Mirror - When creating a mirror, specify the " "mirror keyword followed by the list of member devices for " @@ -73954,7 +74005,7 @@ "suportar a falha de todos, exceto um de seus membros, sem perder nenhum dado." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:40634 +#: book.translate.xml:40654 msgid "" "A regular single disk vdev can be upgraded to a mirror vdev at any time with " "zpool attach." @@ -73965,7 +74016,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-raidz -#: book.translate.xml:40642 +#: book.translate.xml:40662 msgid "" "RAID-Z - ZFS " "implements RAID-Z, a variation on standard " @@ -73992,7 +74043,7 @@ "que podem falhar enquanto o pool permanece operacional." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40660 +#: book.translate.xml:40680 msgid "" "In a RAID-Z1 configuration with four disks, each 1 TB, " "usable storage is 3 TB and the pool will still be able to operate in " @@ -74008,7 +74059,7 @@ "perdidos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40668 +#: book.translate.xml:40688 msgid "" "In a RAID-Z3 configuration with eight disks of 1 TB, the " "volume will provide 5 TB of usable space and still be able to operate with " @@ -74025,7 +74076,7 @@ "eles." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40677 +#: book.translate.xml:40697 msgid "" "A configuration of two RAID-Z2 vdevs consisting of 8 " "disks each would create something similar to a RAID-60 " @@ -74045,7 +74096,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-spare -#: book.translate.xml:40692 +#: book.translate.xml:40712 msgid "" "Spare - ZFS has a special pseudo-" "vdev type for keeping track of available hot spares. Note that installed hot " @@ -74060,7 +74111,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-log -#: book.translate.xml:40702 +#: book.translate.xml:40722 msgid "" "Log - ZFS Log Devices, also known as " "ZFS Intent Log (Cache - Adding a cache vdev to a pool will add the " "storage of the cache to the L2ARCRAID " @@ -74114,12 +74165,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-txg -#: book.translate.xml:40728 +#: book.translate.xml:40748 msgid "Transaction Group (TXG)" msgstr "Transaction Group (TXG)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40742 +#: book.translate.xml:40762 msgid "" "Open - When a new transaction group is created, it is " "in the open state, and accepts new writes. There is always a transaction " @@ -74138,7 +74189,7 @@ "alcançado, o grupo de transações avança para o próximo estado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40754 +#: book.translate.xml:40774 msgid "" "Quiescing - A short state that allows any pending " "operations to finish while not blocking the creation of a new open " @@ -74151,7 +74202,7 @@ "concluídas, o grupo de transações avançará para o estado final." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40763 +#: book.translate.xml:40783 msgid "" "Syncing - All of the data in the transaction group is " "written to stable storage. This process will in turn modify other data, such " @@ -74183,7 +74234,7 @@ "é avançado para o estado de sincronização." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40731 +#: book.translate.xml:40751 msgid "" "Transaction Groups are the way changed blocks are grouped together and " "eventually written to the pool. Transaction groups are the atomic unit that " @@ -74211,12 +74262,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-arc -#: book.translate.xml:40795 +#: book.translate.xml:40815 msgid "Adaptive Replacement Cache (ARC)" msgstr "Adaptive Replacement Cache (ARC)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40798 +#: book.translate.xml:40818 msgid "" "ZFS uses an Adaptive Replacement Cache (ARC), rather than a more traditional Least Recently Used (LRUL2ARC" msgstr "L2ARC" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40828 +#: book.translate.xml:40848 msgid "" "L2ARC is the second level of the ZFS " "caching system. The primary ARC is stored in " @@ -74324,12 +74375,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-zil -#: book.translate.xml:40863 +#: book.translate.xml:40883 msgid "ZIL" msgstr "ZIL" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40865 +#: book.translate.xml:40885 msgid "" "ZIL accelerates synchronous transactions by using storage " "devices like SSDs that are faster than those used in the " @@ -74355,12 +74406,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-cow -#: book.translate.xml:40881 +#: book.translate.xml:40901 msgid "Copy-On-Write" msgstr "Copy-On-Write" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40883 +#: book.translate.xml:40903 msgid "" "Unlike a traditional file system, when data is overwritten on ZFS, the new data is written to a different block rather than " @@ -74385,12 +74436,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-dataset -#: book.translate.xml:40897 +#: book.translate.xml:40917 msgid "Dataset" msgstr "Dataset" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40899 +#: book.translate.xml:40919 msgid "" "Dataset is the generic term for a ZFS file system, volume, snapshot or clone. Each dataset has a unique " @@ -74420,12 +74471,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-filesystem -#: book.translate.xml:40921 +#: book.translate.xml:40941 msgid "File system" msgstr "File system" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40923 +#: book.translate.xml:40943 msgid "" "A ZFS dataset is most often used as a file system. Like " "most other file systems, a ZFS file system is mounted " @@ -74440,12 +74491,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-volume -#: book.translate.xml:40932 +#: book.translate.xml:40952 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40934 +#: book.translate.xml:40954 msgid "" "In additional to regular file system datasets, ZFS can " "also create volumes, which are block devices. Volumes have many of the same " @@ -74464,12 +74515,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-snapshot -#: book.translate.xml:40946 +#: book.translate.xml:40966 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40948 +#: book.translate.xml:40968 msgid "" "The copy-on-write (COW) design of ZFS allows for nearly instantaneous, " @@ -74528,12 +74579,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-clone -#: book.translate.xml:40987 +#: book.translate.xml:41007 msgid "Clone" msgstr "Clone" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40989 +#: book.translate.xml:41009 msgid "" "Snapshots can also be cloned. A clone is a writable version of a snapshot, " "allowing the file system to be forked as a new dataset. As with a snapshot, " @@ -74564,27 +74615,27 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-checksum -#: book.translate.xml:41009 +#: book.translate.xml:41029 msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41025 +#: book.translate.xml:41045 msgid "fletcher2" msgstr "fletcher2" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41029 +#: book.translate.xml:41049 msgid "fletcher4" msgstr "fletcher4" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41033 +#: book.translate.xml:41053 msgid "sha256" msgstr "sha256" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41011 +#: book.translate.xml:41031 msgid "" "Every block that is allocated is also checksummed. The checksum algorithm " "used is a per-dataset property, see LZ4 - Added in ZFS pool version 5000 (feature flags), LZ4 is now " @@ -74640,7 +74691,7 @@ "s (por núcleo de CPU)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41075 +#: book.translate.xml:41095 msgid "" "LZJB - The default compression " "algorithm. Created by Jeff Bonwick (one of the original creators of " @@ -74657,7 +74708,7 @@ "alterado para LZ4." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41087 +#: book.translate.xml:41107 msgid "" "GZIP - A popular stream compression " "algorithm available in ZFS. One of the main advantages of " @@ -74678,7 +74729,7 @@ "tempo CPU será dedicado para economizar espaço em disco." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41103 +#: book.translate.xml:41123 msgid "" "ZLE - Zero Length Encoding is a " "special compression algorithm that only compresses continuous runs of zeros. " @@ -74691,7 +74742,7 @@ "dataset contém grandes blocos de zeros." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41047 +#: book.translate.xml:41067 msgid "" "Each dataset has a compression property, which defaults to off. This " "property can be set to one of a number of compression algorithms. This will " @@ -74708,12 +74759,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-copies -#: book.translate.xml:41114 +#: book.translate.xml:41134 msgid "Copies" msgstr "Copies" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41116 +#: book.translate.xml:41136 msgid "" "When set to a value greater than 1, the copies property " "instructs ZFS to maintain multiple copies of each block " @@ -74736,7 +74787,7 @@ "de corrupção menor, mas não protege o pool da perda de um disco inteiro." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41135 +#: book.translate.xml:41155 msgid "" "Checksums make it possible to detect duplicate blocks of data as they are " "written. With deduplication, the reference count of an existing, identical " @@ -74793,12 +74844,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-scrub -#: book.translate.xml:41173 +#: book.translate.xml:41193 msgid "Scrub" msgstr "Scrub" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41175 +#: book.translate.xml:41195 msgid "" "Instead of a consistency check like fsck8, ZFSZFS supports different types of quotas: the dataset " "quota, the reference quota " @@ -74856,7 +74907,7 @@ "de grupo." #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:41212 +#: book.translate.xml:41232 msgid "" "Quotas limit the amount of space that a dataset and all of its descendants, " "including snapshots of the dataset, child datasets, and the snapshots of " @@ -74867,7 +74918,7 @@ "desses datasets, podem consumir." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:41218 +#: book.translate.xml:41238 msgid "" "Quotas cannot be set on volumes, as the volsize property " "acts as an implicit quota." @@ -74876,7 +74927,7 @@ "volsize atua como uma cota implícita." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41197 +#: book.translate.xml:41217 msgid "" "ZFS provides very fast and accurate dataset, user, and " "group space accounting in addition to quotas and space reservations. This " @@ -74892,12 +74943,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-refquota -#: book.translate.xml:41225 +#: book.translate.xml:41245 msgid "Reference Quota" msgstr "Reference Quota" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41228 +#: book.translate.xml:41248 msgid "" "A reference quota limits the amount of space a dataset can consume by " "enforcing a hard limit. However, this hard limit includes only space that " @@ -74911,12 +74962,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-userquota -#: book.translate.xml:41236 +#: book.translate.xml:41256 msgid "User Quota" msgstr "User Quota" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41239 +#: book.translate.xml:41259 msgid "" "User quotas are useful to limit the amount of space that can be used by the " "specified user." @@ -74926,12 +74977,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-groupquota -#: book.translate.xml:41244 +#: book.translate.xml:41264 msgid "Group Quota" msgstr "Group Quota" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41247 +#: book.translate.xml:41267 msgid "" "The group quota limits the amount of space that a specified group can " "consume." @@ -74941,12 +74992,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-reservation -#: book.translate.xml:41252 +#: book.translate.xml:41272 msgid "Dataset Reservation" msgstr "Dataset Reservation" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:41270 +#: book.translate.xml:41290 msgid "" "Reservations of any sort are useful in many situations, such as planning and " "testing the suitability of disk space allocation in a new system, or " @@ -74959,7 +75010,7 @@ "procedimentos e arquivos de recuperação do sistema." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41255 +#: book.translate.xml:41275 msgid "" "The reservation property makes it possible to guarantee a " "minimum amount of space for a specific dataset and its descendants. If a " @@ -74984,12 +75035,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-refreservation -#: book.translate.xml:41280 +#: book.translate.xml:41300 msgid "Reference Reservation" msgstr "Reference Reservation" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41283 +#: book.translate.xml:41303 msgid "" "The refreservation property makes it possible to " "guarantee a minimum amount of space for the use of a specific dataset " @@ -75021,12 +75072,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-resilver -#: book.translate.xml:41305 +#: book.translate.xml:41325 msgid "Resilver" msgstr "Resilver" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41307 +#: book.translate.xml:41327 msgid "" "When a disk fails and is replaced, the new disk must be filled with the data " "that was lost. The process of using the parity information distributed " @@ -75040,12 +75091,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-online -#: book.translate.xml:41316 +#: book.translate.xml:41336 msgid "Online" msgstr "Online" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41318 +#: book.translate.xml:41338 msgid "" "A pool or vdev in the Online state has all of its member " "devices connected and fully operational. Individual devices in the " @@ -75058,12 +75109,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-offline -#: book.translate.xml:41326 +#: book.translate.xml:41346 msgid "Offline" msgstr "Offline" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41328 +#: book.translate.xml:41348 msgid "" "Individual devices can be put in an Offline state by the " "administrator if there is sufficient redundancy to avoid putting the pool or " @@ -75079,12 +75130,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-degraded -#: book.translate.xml:41339 +#: book.translate.xml:41359 msgid "Degraded" msgstr "Degraded" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41341 +#: book.translate.xml:41361 msgid "" "A pool or vdev in the Degraded state has one or more " "disks that have been disconnected or have failed. The pool is still usable, " @@ -75104,12 +75155,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-faulted -#: book.translate.xml:41354 +#: book.translate.xml:41374 msgid "Faulted" msgstr "Faulted" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41356 +#: book.translate.xml:41376 msgid "" "A pool or vdev in the Faulted state is no longer " "operational. The data on it can no longer be accessed. A pool or vdev enters " @@ -75130,22 +75181,22 @@ "será perdido e deverá ser restaurado a partir de um backup." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:41381 +#: book.translate.xml:41401 msgid "Other File Systems" msgstr "Outros Sistemas de Arquivos" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:41392 +#: book.translate.xml:41412 msgid "File Systems" msgstr "File Systems" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:41393 +#: book.translate.xml:41413 msgid "File Systems Support File Systems" msgstr "File Systems Support File Systems" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41398 +#: book.translate.xml:41418 msgid "" "File systems are an integral part of any operating system. They allow users " "to upload and store files, provide access to data, and make hard drives " @@ -75167,7 +75218,7 @@ "de arquivos nativo. Veja para maiores informações." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41408 +#: book.translate.xml:41428 msgid "" "In addition to its native file systems, FreeBSD supports a multitude of " "other file systems so that data from other operating systems can be accessed " @@ -75185,7 +75236,7 @@ "trademark> (EXT)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41415 +#: book.translate.xml:41435 msgid "" "There are different levels of FreeBSD support for the various file systems. " "Some require a kernel module to be loaded and others may require a toolset " @@ -75199,24 +75250,24 @@ "gravação, enquanto o suporte a outros é somente de leitura." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41425 +#: book.translate.xml:41445 msgid "The difference between native and supported file systems." msgstr "A diferença entre sistemas de arquivos nativos e suportados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41430 +#: book.translate.xml:41450 msgid "Which file systems are supported by FreeBSD." msgstr "Quais sistemas de arquivos são suportados pelo FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41434 +#: book.translate.xml:41454 msgid "" "How to enable, configure, access, and make use of non-native file systems." msgstr "" "Como ativar, configurar, acessar e usar sistemas de arquivos não nativos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41443 +#: book.translate.xml:41463 msgid "" "Understand UNIX and FreeBSD basics." @@ -75225,7 +75276,7 @@ "linkend=\"basics\"> noções básicas de FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41448 +#: book.translate.xml:41468 msgid "" "Be familiar with the basics of kernel " "configuration and compilation." @@ -75234,7 +75285,7 @@ "\">configuração e compilação do kernel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41453 +#: book.translate.xml:41473 msgid "" "Feel comfortable installing software in " "FreeBSD." @@ -75243,7 +75294,7 @@ "FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41458 +#: book.translate.xml:41478 msgid "" "Have some familiarity with disks, storage, " "and device names in FreeBSD." @@ -75252,13 +75303,13 @@ "armazenamento e nomes de dispositivos no FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:41465 +#: book.translate.xml:41485 msgid "Linux File Systems" msgstr "" "Sistemas de arquivos do Linux" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41467 +#: book.translate.xml:41487 msgid "" "FreeBSD provides built-in support for several Linux file systems. This section demonstrates how to load " @@ -75271,12 +75322,12 @@ "Linux." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:41472 +#: book.translate.xml:41492 msgid "ext2" msgstr "ext2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41474 +#: book.translate.xml:41494 msgid "" "Kernel support for ext2 file systems has been available since FreeBSD 2.2. " "In FreeBSD 8.x and earlier, the code is licensed under the GPLBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41481 +#: book.translate.xml:41501 msgid "" "The ext2fs5 driver allows the FreeBSD kernel to both read and " @@ -75300,7 +75351,7 @@ "sistemas de arquivos ext2." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:41485 +#: book.translate.xml:41505 msgid "" "This driver can also be used to access ext3 and ext4 file systems. The " "ext2fs5sysutils/fusefs-ext2." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41496 +#: book.translate.xml:41516 msgid "To access an ext file system, first load the kernel loadable module:" msgstr "" "Para acessar um sistema de arquivos ext, primeiro carregue o módulo " "correspondente do kernel:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:41499 +#: book.translate.xml:41519 #, no-wrap msgid "# kldload ext2fs" msgstr "# kldload ext2fs" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41501 +#: book.translate.xml:41521 msgid "" "Then, mount the ext volume by specifying its FreeBSD partition name and an " "existing mount point. This example mounts /dev/ad1s1 on " @@ -75346,18 +75397,18 @@ "filename> em /mnt:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:41506 +#: book.translate.xml:41526 #, no-wrap msgid "# mount -t ext2fs /dev/ad1s1 /mnt" msgstr "# mount -t ext2fs /dev/ad1s1 /mnt" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:41561 +#: book.translate.xml:41581 msgid "Virtualization" msgstr "Virtualização" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:41564 book.translate.xml:55882 +#: book.translate.xml:41584 book.translate.xml:55900 msgid "" " Murray Stokely Contributed by " @@ -75366,7 +75417,7 @@ "personname> Contribuido por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:41574 +#: book.translate.xml:41594 msgid "" " Allan Jude bhyve section by " @@ -75375,7 +75426,7 @@ "personname> seção bhyve por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:41584 +#: book.translate.xml:41604 msgid "" " Benedict Reuschling Xen section by " @@ -75384,7 +75435,7 @@ "personname> Seção Xen por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41597 +#: book.translate.xml:41617 msgid "" "Virtualization software allows multiple operating systems to run " "simultaneously on the same computer. Such software systems for PCIntel-based Apple " @@ -75417,7 +75468,7 @@ "trademark> Mac." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41617 +#: book.translate.xml:41637 msgid "" "How to install FreeBSD on Microsoft Windows with " @@ -75428,20 +75479,20 @@ "Virtual PC." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41622 +#: book.translate.xml:41642 msgid "How to install FreeBSD as a guest in bhyve." msgstr "" "Como instalar o FreeBSD como um host convidado no bhyve." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41627 +#: book.translate.xml:41647 msgid "How to tune a FreeBSD system for best performance under virtualization." msgstr "" "Como ajustar um sistema FreeBSD para melhor desempenho sob virtualização." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41637 +#: book.translate.xml:41657 msgid "" "Understand the basics of UNIX and FreeBSD." @@ -75450,12 +75501,12 @@ "\"registered\">UNIX e sobre o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41642 +#: book.translate.xml:41662 msgid "Know how to install FreeBSD." msgstr "Saber como instalar o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41647 +#: book.translate.xml:41667 msgid "" "Know how to set up a network " "connection." @@ -75464,7 +75515,7 @@ "rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41652 +#: book.translate.xml:41672 msgid "" "Know how to install additional third-party software." @@ -75473,7 +75524,7 @@ "link>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:41659 +#: book.translate.xml:41679 msgid "" "FreeBSD as a Guest on Parallels for Mac OS X" @@ -75482,7 +75533,7 @@ "application> para Mac OS X" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41662 +#: book.translate.xml:41682 msgid "" "Parallels Desktop for Mac is a commercial software product available " @@ -75507,7 +75558,7 @@ "então instalar o sistema operacional convidado desejado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:41671 +#: book.translate.xml:41691 msgid "" "Installing FreeBSD on Parallels/Mac OS X" @@ -75516,7 +75567,7 @@ "trademark> X" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41673 +#: book.translate.xml:41693 msgid "" "The first step in installing FreeBSD on Parallels " "is to create a new virtual machine for installing FreeBSD. Select " @@ -75533,13 +75584,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41681 +#: book.translate.xml:41701 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd1' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd1' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41685 +#: book.translate.xml:41705 msgid "" "Choose a reasonable amount of disk and memory depending on the plans for " "this virtual FreeBSD instance. 4GB of disk space and 512MB of RAM work well " @@ -75555,7 +75606,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41692 +#: book.translate.xml:41712 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd2' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd2' md5='__failed__'" @@ -75565,7 +75616,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41698 +#: book.translate.xml:41718 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd3' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd3' md5='__failed__'" @@ -75575,7 +75626,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41704 +#: book.translate.xml:41724 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd4' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd4' md5='__failed__'" @@ -75585,13 +75636,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41710 +#: book.translate.xml:41730 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd5' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd5' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41714 +#: book.translate.xml:41734 msgid "Select the type of networking and a network interface:" msgstr "Selecione o tipo de rede e uma interface de rede:" @@ -75600,7 +75651,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41719 +#: book.translate.xml:41739 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd6' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd6' md5='__failed__'" @@ -75610,13 +75661,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41725 +#: book.translate.xml:41745 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd7' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd7' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41729 book.translate.xml:41913 +#: book.translate.xml:41749 book.translate.xml:41933 msgid "Save and finish the configuration:" msgstr "Salve e finalize a configuração:" @@ -75625,7 +75676,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41733 +#: book.translate.xml:41753 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd8' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd8' md5='__failed__'" @@ -75635,13 +75686,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41739 +#: book.translate.xml:41759 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd9' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd9' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41743 +#: book.translate.xml:41763 msgid "" "After the FreeBSD virtual machine has been created, FreeBSD can be installed " "on it. This is best done with an official FreeBSD CD/" @@ -75675,13 +75726,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41760 +#: book.translate.xml:41780 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd11' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd11' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41764 +#: book.translate.xml:41784 msgid "" "Once this association with the CD-ROM source has been " "made, reboot the FreeBSD virtual machine by clicking the reboot icon. " @@ -75700,13 +75751,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41773 +#: book.translate.xml:41793 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd10' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd10' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41777 +#: book.translate.xml:41797 msgid "" "In this case it will find the FreeBSD installation media and begin a normal " "FreeBSD installation. Perform the installation, but do not attempt to " @@ -75721,13 +75772,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41784 +#: book.translate.xml:41804 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd12' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd12' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41788 +#: book.translate.xml:41808 msgid "" "When the installation is finished, reboot into the newly installed FreeBSD " "virtual machine." @@ -75740,18 +75791,18 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41793 +#: book.translate.xml:41813 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd13' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd13' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:41799 +#: book.translate.xml:41819 msgid "Configuring FreeBSD on Parallels" msgstr "Configurando o FreeBSD no Parallels" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41802 +#: book.translate.xml:41822 msgid "" "After FreeBSD has been successfully installed on Mac OS X with Parallelskern.hz tunable to " "reduce the CPU utilization of FreeBSD under the Parallels:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:41818 book.translate.xml:42023 book.translate.xml:42227 +#: book.translate.xml:41838 book.translate.xml:42043 book.translate.xml:42247 #, no-wrap msgid "kern.hz=100" msgstr "kern.hz=100" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:41820 +#: book.translate.xml:41840 msgid "" "Without this setting, an idle FreeBSD Parallels " "guest will use roughly 15% of the CPU of a single processor Parallels " @@ -75829,12 +75880,12 @@ "citerefentry> podem ser removidos do kernel ." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:41838 book.translate.xml:42044 book.translate.xml:42247 +#: book.translate.xml:41858 book.translate.xml:42064 book.translate.xml:42267 msgid "Configure Networking" msgstr "Configure a rede" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:41840 +#: book.translate.xml:41860 msgid "" "The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to " "the same local area network as the host Mac." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:41853 +#: book.translate.xml:41873 msgid "" "FreeBSD as a Guest on Virtual PC for Windows" @@ -75858,7 +75909,7 @@ "Windows" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41856 +#: book.translate.xml:41876 msgid "" "Virtual PC for Windows is a MicrosoftVirtual PC" msgstr "Instalando o FreeBSD no Virtual PC" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41868 +#: book.translate.xml:41888 msgid "" "The first step in installing FreeBSD on Virtual PC is to create a new virtual machine for installing FreeBSD. " @@ -75902,7 +75953,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41876 +#: book.translate.xml:41896 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd1' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd1' md5='__failed__'" @@ -75912,13 +75963,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41882 +#: book.translate.xml:41902 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd2' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd2' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41886 +#: book.translate.xml:41906 msgid "" "Select Other as the Operating " "system when prompted:" @@ -75931,13 +75982,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41892 +#: book.translate.xml:41912 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd3' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd3' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41896 +#: book.translate.xml:41916 msgid "" "Then, choose a reasonable amount of disk and memory depending on the plans " "for this virtual FreeBSD instance. 4GB of disk space and 512MB of RAM work " @@ -75953,7 +76004,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41903 +#: book.translate.xml:41923 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd4' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd4' md5='__failed__'" @@ -75963,7 +76014,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41909 +#: book.translate.xml:41929 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd5' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd5' md5='__failed__'" @@ -75973,13 +76024,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41917 +#: book.translate.xml:41937 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd6' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd6' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41921 +#: book.translate.xml:41941 msgid "" "Select the FreeBSD virtual machine and click Settings, " "then set the type of networking and a network interface:" @@ -75992,7 +76043,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41927 +#: book.translate.xml:41947 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd7' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd7' md5='__failed__'" @@ -76002,13 +76053,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41933 +#: book.translate.xml:41953 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd8' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd8' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41937 +#: book.translate.xml:41957 msgid "" "After the FreeBSD virtual machine has been created, FreeBSD can be installed " "on it. This is best done with an official FreeBSD CD/" @@ -76044,7 +76095,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41955 +#: book.translate.xml:41975 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd9' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd9' md5='__failed__'" @@ -76054,13 +76105,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41961 +#: book.translate.xml:41981 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd10' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd10' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41965 +#: book.translate.xml:41985 msgid "" "Once this association with the CD-ROM source has been " "made, reboot the FreeBSD virtual machine by clicking ActionCD/DVD or release the ISO image. " @@ -76121,18 +76172,18 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41997 +#: book.translate.xml:42017 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd13' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd13' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42003 +#: book.translate.xml:42023 msgid "Configuring FreeBSD on Virtual PC" msgstr "Configuring FreeBSD on Virtual PC" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42006 +#: book.translate.xml:42026 msgid "" "After FreeBSD has been successfully installed on Microsoft kern.hz tunable to " "reduce the CPU utilization of FreeBSD under the Virtual PC/boot/loader.conf:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:42025 +#: book.translate.xml:42045 msgid "" "Without this setting, an idle FreeBSD Virtual PC " "guest OS will use roughly 40% of the CPU of a single processor computer. " @@ -76172,7 +76223,7 @@ "mais próximo de 3%." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:42035 +#: book.translate.xml:42055 msgid "" "All of the SCSI, FireWire, and USB device drivers can be removed from a " "custom kernel configuration file. Virtual PC " @@ -76195,7 +76246,7 @@ "kernel." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:42046 +#: book.translate.xml:42066 msgid "" "The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to " "the same local area network as the ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:42059 +#: book.translate.xml:42079 msgid "" "FreeBSD as a Guest on VMware Fusion for " "Mac OS" @@ -76221,7 +76272,7 @@ "application> para Mac OS" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42062 +#: book.translate.xml:42082 msgid "" "VMware Fusion for Mac is a commercial software product available for VMware Fusion" msgstr "Instalando o FreeBSD no VMware Fusion" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42074 +#: book.translate.xml:42094 msgid "" "The first step is to start VMware Fusion which " "will load the Virtual Machine Library. Click New " @@ -76265,13 +76316,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42081 +#: book.translate.xml:42101 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd01' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd01' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42085 +#: book.translate.xml:42105 msgid "" "This will load the New Virtual Machine Assistant. Click " "Continue to proceed:" @@ -76284,13 +76335,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42090 +#: book.translate.xml:42110 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd02' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd02' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42094 +#: book.translate.xml:42114 msgid "" "Select Other as the Operating " "System and either FreeBSD or " @@ -76307,13 +76358,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42102 +#: book.translate.xml:42122 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd03' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd03' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42106 +#: book.translate.xml:42126 msgid "" "Choose the name of the virtual machine and the directory where it should be " "saved:" @@ -76325,13 +76376,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42111 +#: book.translate.xml:42131 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd04' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd04' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42115 +#: book.translate.xml:42135 msgid "Choose the size of the Virtual Hard Disk for the virtual machine:" msgstr "Escolha o tamanho do disco rígido virtual para a máquina virtual:" @@ -76340,13 +76391,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42120 +#: book.translate.xml:42140 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd05' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd05' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42124 +#: book.translate.xml:42144 msgid "" "Choose the method to install the virtual machine, either from an " "ISO image or from a CD/DVDFinish and the virtual machine will boot:" msgstr "" @@ -76378,13 +76429,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42139 +#: book.translate.xml:42159 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd07' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd07' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42143 +#: book.translate.xml:42163 msgid "Install FreeBSD as usual:" msgstr "Instale o FreeBSD como de costume:" @@ -76393,13 +76444,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42147 +#: book.translate.xml:42167 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd08' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd08' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42151 +#: book.translate.xml:42171 msgid "" "Once the install is complete, the settings of the virtual machine can be " "modified, such as memory usage:" @@ -76408,7 +76459,7 @@ "poderão ser modificadas, como o uso de memória:" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:42155 +#: book.translate.xml:42175 msgid "" "The System Hardware settings of the virtual machine cannot be modified while " "the virtual machine is running." @@ -76421,13 +76472,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42162 +#: book.translate.xml:42182 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd09' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd09' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42166 +#: book.translate.xml:42186 msgid "The number of CPUs the virtual machine will have access to:" msgstr "O número de CPUs a que a máquina virtual terá acesso:" @@ -76436,13 +76487,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42171 +#: book.translate.xml:42191 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd10' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd10' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42175 +#: book.translate.xml:42195 msgid "" "The status of the CD-ROM device. Normally the " "CD/DVD/ISO is " @@ -76457,13 +76508,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42183 +#: book.translate.xml:42203 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd11' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd11' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42187 +#: book.translate.xml:42207 msgid "" "The last thing to change is how the virtual machine will connect to the " "network. To allow connections to the virtual machine from other machines " @@ -76485,13 +76536,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42199 +#: book.translate.xml:42219 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd12' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd12' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42203 +#: book.translate.xml:42223 msgid "" "After modifying the settings, boot the newly installed FreeBSD virtual " "machine." @@ -76500,12 +76551,12 @@ "recém-instalada." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42208 +#: book.translate.xml:42228 msgid "Configuring FreeBSD on VMware Fusion" msgstr "Configurando o FreeBSD no VMware Fusion" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42211 +#: book.translate.xml:42231 msgid "" "After FreeBSD has been successfully installed on Mac OS X with VMware Fusionkern.hz tunable to " "reduce the CPU utilization of FreeBSD under the VMware Fusion/boot/loader.conf:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:42229 +#: book.translate.xml:42249 msgid "" "Without this setting, an idle FreeBSD VMware Fusion guest will use roughly 15% of the CPU of a single processor " @@ -76544,7 +76595,7 @@ "esta mudança, o uso ficará próximo de 5%." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:42238 +#: book.translate.xml:42258 msgid "" "All of the FireWire, and USB device drivers can be removed from a custom " "kernel configuration file. VMware Fusion provides " @@ -76563,7 +76614,7 @@ "citerefentry> podem ser removidos do kernel." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:42249 +#: book.translate.xml:42269 msgid "" "The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to " "the same local area network as the host Mac." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:42262 +#: book.translate.xml:42282 msgid "FreeBSD as a Guest on VirtualBox" msgstr "" "FreeBSD como Sistema Operacional Convidado no VirtualBox" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42264 +#: book.translate.xml:42284 msgid "" "FreeBSD works well as a guest in VirtualBox. The virtualization software is available for most " @@ -76597,7 +76648,7 @@ "comuns, incluindo o próprio FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42269 +#: book.translate.xml:42289 msgid "" "The VirtualBox guest " "additions provide support for:" @@ -76607,37 +76658,37 @@ "suporte para:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:42274 +#: book.translate.xml:42294 msgid "Clipboard sharing." msgstr "Compartilhamento de área de transferência." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:42278 +#: book.translate.xml:42298 msgid "Mouse pointer integration." msgstr "Integração do ponteiro do mouse." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:42282 +#: book.translate.xml:42302 msgid "Host time synchronization." msgstr "Sincronização de hora com o host." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:42286 +#: book.translate.xml:42306 msgid "Window scaling." msgstr "Redimensionamento de janela." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:42290 +#: book.translate.xml:42310 msgid "Seamless mode." msgstr "Modo Seamless." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:42295 +#: book.translate.xml:42315 msgid "These commands are run in the FreeBSD guest." msgstr "Estes comandos são executados na instancia virtualizada do FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42298 +#: book.translate.xml:42318 msgid "" "First, install the emulators/virtualbox-ose-additions " "package or port in the FreeBSD guest. This will install the port:" @@ -76647,18 +76698,18 @@ "o port:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:42302 +#: book.translate.xml:42322 #, no-wrap msgid "# cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose-additions && make install clean" msgstr "# cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose-additions && make install clean" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42304 +#: book.translate.xml:42324 msgid "Add these lines to /etc/rc.conf:" msgstr "Adicione estas linhas ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:42306 +#: book.translate.xml:42326 #, no-wrap msgid "" "vboxguest_enable=\"YES\"\n" @@ -76668,7 +76719,7 @@ "vboxservice_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42309 +#: book.translate.xml:42329 msgid "" "If ntpd8 or ntpdateXorg will automatically recognize the " "vboxvideo driver. It can also be manually entered in " @@ -76698,7 +76749,7 @@ "/etc/X11/xorg.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:42319 +#: book.translate.xml:42339 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" @@ -76716,7 +76767,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42326 +#: book.translate.xml:42346 msgid "" "To use the vboxmouse driver, adjust the mouse section in " "/etc/X11/xorg.conf:" @@ -76725,7 +76776,7 @@ "/etc/X11/xorg.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:42329 +#: book.translate.xml:42349 #, no-wrap msgid "" "Section \"InputDevice\"\n" @@ -76739,7 +76790,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42334 +#: book.translate.xml:42354 msgid "" "HAL users should create the following /usr/" "local/etc/hal/fdi/policy/90-vboxguest.fdi or copy it from " @@ -76752,7 +76803,7 @@ "vboxguest.fdi:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:42339 +#: book.translate.xml:42359 #, no-wrap msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>\n" @@ -76822,7 +76873,7 @@ "</deviceinfo>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42372 +#: book.translate.xml:42392 msgid "" "Shared folders for file transfers between host and VM are accessible by " "mounting them using mount_vboxvfs. A shared folder can be " @@ -76841,13 +76892,13 @@ "denominada BSDBox, execute :" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:42381 +#: book.translate.xml:42401 #, no-wrap msgid "# vboxmanage sharedfolder add 'BSDBox' --name myshare --hostpath /mnt/bsdboxshare" msgstr "# vboxmanage sharedfolder add 'BSDBox' --name myshare --hostpath /mnt/bsdboxshare" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42383 +#: book.translate.xml:42403 msgid "" "Note that the shared folder name must not contain spaces. Mount the shared " "folder from within the guest system like this:" @@ -76856,18 +76907,18 @@ "pasta compartilhada de dentro do sistema convidado desta forma:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:42387 +#: book.translate.xml:42407 #, no-wrap msgid "# mount_vboxvfs -w myshare /mnt" msgstr "# mount_vboxvfs -w myshare /mnt" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:42391 +#: book.translate.xml:42411 msgid "FreeBSD as a Host with VirtualBox" msgstr "FreeBSD como Host com VirtualBox" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42393 +#: book.translate.xml:42413 msgid "" "VirtualBox is an actively " "developed, complete virtualization package, that is available for most " @@ -76900,12 +76951,12 @@ "disponíveis para o FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42406 +#: book.translate.xml:42426 msgid "Installing VirtualBox" msgstr "Instalando o VirtualBox" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42408 +#: book.translate.xml:42428 msgid "" "VirtualBox is available as " "a FreeBSD package or port in emulators/virtualbox-ose. " @@ -76916,7 +76967,7 @@ "virtualbox-ose. O port pode ser instalado usando estes comandos:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42413 +#: book.translate.xml:42433 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose\n" @@ -76926,7 +76977,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42416 +#: book.translate.xml:42436 msgid "" "One useful option in the port's configuration menu is the " "GuestAdditions suite of programs. These provide a number " @@ -76948,7 +76999,7 @@ "guimenu>, após a conclusão da instalação do sistema convidado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42426 +#: book.translate.xml:42446 msgid "" "A few configuration changes are needed before " "VirtualBox is started for " @@ -76961,13 +77012,13 @@ "modules o qual deve ser carregado no kernel em execução:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42432 +#: book.translate.xml:42452 #, no-wrap msgid "# kldload vboxdrv" msgstr "# kldload vboxdrv" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42434 +#: book.translate.xml:42454 msgid "" "To ensure the module is always loaded after a reboot, add this line to " "/boot/loader.conf:" @@ -76976,13 +77027,13 @@ "adicione esta linha ao /boot/loader.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42438 +#: book.translate.xml:42458 #, no-wrap msgid "vboxdrv_load=\"YES\"" msgstr "vboxdrv_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42440 +#: book.translate.xml:42460 msgid "" "To use the kernel modules that allow bridged or host-only networking, add " "this line to /etc/rc.conf and reboot the computer:" @@ -76992,13 +77043,13 @@ "computador:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42445 +#: book.translate.xml:42465 #, no-wrap msgid "vboxnet_enable=\"YES\"" msgstr "vboxnet_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42447 +#: book.translate.xml:42467 msgid "" "The vboxusers group is created " "during installation of VirtualBox# pw groupmod vboxusers -m yourusername" msgstr "# pw groupmod vboxusers -m yourusername" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42456 +#: book.translate.xml:42476 msgid "" "The default permissions for /dev/vboxnetctl are " "restrictive and need to be changed for bridged networking:" @@ -77030,7 +77081,7 @@ "restritivas e precisam ser alteradas para redes em modo Bridged:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42460 +#: book.translate.xml:42480 #, no-wrap msgid "" "# chown root:vboxusers /dev/vboxnetctl\n" @@ -77040,7 +77091,7 @@ "# chmod 0660 /dev/vboxnetctl" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42463 +#: book.translate.xml:42483 msgid "" "To make this permissions change permanent, add these lines to /etc/" "devfs.conf:" @@ -77049,7 +77100,7 @@ "etc/devfs.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42466 +#: book.translate.xml:42486 #, no-wrap msgid "" "own vboxnetctl root:vboxusers\n" @@ -77059,7 +77110,7 @@ "perm vboxnetctl 0660" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42469 +#: book.translate.xml:42489 msgid "" "To launch VirtualBox, type " "from a Xorg session:" @@ -77068,13 +77119,13 @@ "digite a partir de uma sessão Xorg:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42472 +#: book.translate.xml:42492 #, no-wrap msgid "% VirtualBox" msgstr "% VirtualBox" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42474 +#: book.translate.xml:42494 msgid "" "For more information on configuring and using " "VirtualBox, refer to the " @@ -77091,12 +77142,12 @@ "\">página relevante no wiki do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42483 +#: book.translate.xml:42503 msgid "VirtualBox USB Support" msgstr "Suporte USB no VirtualBox" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42485 +#: book.translate.xml:42505 msgid "" "VirtualBox can be " "configured to pass USB devices through to the guest " @@ -77113,7 +77164,7 @@ "no FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42492 +#: book.translate.xml:42512 msgid "" "For VirtualBox to be aware " "of USB devices attached to the machine, the user needs to " @@ -77126,13 +77177,13 @@ "\">operator." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42496 +#: book.translate.xml:42516 #, no-wrap msgid "# pw groupmod operator -m yourusername" msgstr "# pw groupmod operator -m yourusername" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42498 +#: book.translate.xml:42518 msgid "" "Then, add the following to /etc/devfs.rules, or create " "this file if it does not exist yet:" @@ -77141,7 +77192,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42502 +#: book.translate.xml:42522 #, no-wrap msgid "" "[system=10]\n" @@ -77151,7 +77202,7 @@ "add path 'usb/*' mode 0660 group operator" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42505 +#: book.translate.xml:42525 msgid "" "To load these new rules, add the following to /etc/rc.conf:" @@ -77160,24 +77211,24 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42508 +#: book.translate.xml:42528 #, no-wrap msgid "devfs_system_ruleset=\"system\"" msgstr "devfs_system_ruleset=\"system\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42510 +#: book.translate.xml:42530 msgid "Then, restart devfs:" msgstr "Então reinicie o devfs:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42512 book.translate.xml:42563 +#: book.translate.xml:42532 book.translate.xml:42583 #, no-wrap msgid "# service devfs restart" msgstr "# service devfs restart" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42514 +#: book.translate.xml:42534 msgid "" "Restart the login session and VirtualBox for these changes to take effect, and create " @@ -77188,7 +77239,7 @@ "filtros USB conforme necessário." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42521 +#: book.translate.xml:42541 msgid "" "VirtualBox Host DVD/CD Access" @@ -77197,7 +77248,7 @@ "VirtualBox" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42524 +#: book.translate.xml:42544 msgid "" "Access to the host DVD/CD drives from " "guests is achieved through the sharing of the physical drives. Within " @@ -77223,7 +77274,7 @@ "áudio ou o gravador só funcionará se esta opção estiver selecionada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42538 +#: book.translate.xml:42558 msgid "" "HAL needs to run for VirtualBox DVD/CD " @@ -77237,19 +77288,19 @@ "ainda não estiver em execução:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42544 +#: book.translate.xml:42564 #, no-wrap msgid "hald_enable=\"YES\"" msgstr "hald_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42546 +#: book.translate.xml:42566 #, no-wrap msgid "# service hald start" msgstr "# service hald start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42548 +#: book.translate.xml:42568 msgid "" "In order for users to be able to use VirtualBox DVD/CD " @@ -77271,7 +77322,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42559 +#: book.translate.xml:42579 #, no-wrap msgid "" "perm cd* 0660\n" @@ -77283,12 +77334,12 @@ "perm pass* 0660" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:42568 +#: book.translate.xml:42588 msgid "FreeBSD as a Host with bhyve" msgstr "FreeBSD como um Host bhyve" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42571 +#: book.translate.xml:42591 msgid "" "The bhyve BSD-licensed " "hypervisor became part of the base system with FreeBSD 10.0-RELEASE. This " @@ -77310,7 +77361,7 @@ "instruções e de gerenciamento manual de mapeamentos de memória." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42582 +#: book.translate.xml:42602 msgid "" "The bhyve design requires a processor that " "supports Intel Extended Page " @@ -77367,12 +77418,12 @@ "processadores Intel." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42607 +#: book.translate.xml:42627 msgid "Preparing the Host" msgstr "Preparando o host" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42609 +#: book.translate.xml:42629 msgid "" "The first step to creating a virtual machine in bhyve is configuring the host system. First, load the " @@ -77383,13 +77434,13 @@ "kernel bhyve:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42614 +#: book.translate.xml:42634 #, no-wrap msgid "# kldload vmm" msgstr "# kldload vmm" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42616 +#: book.translate.xml:42636 msgid "" "Then, create a tap interface for the network device in " "the virtual machine to attach to. In order for the network device to " @@ -77404,7 +77455,7 @@ "interface física é igb0:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42624 +#: book.translate.xml:42644 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig tap0 create\n" @@ -77422,12 +77473,12 @@ "# ifconfig bridge0 up" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42633 +#: book.translate.xml:42653 msgid "Creating a FreeBSD Guest" msgstr "Criando um Sistema Operacional Convidado do FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42635 +#: book.translate.xml:42655 msgid "" "Create a file to use as the virtual disk for the guest machine. Specify the " "size and name of the virtual disk:" @@ -77436,18 +77487,18 @@ "Especifique o tamanho e o nome do disco virtual:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42639 +#: book.translate.xml:42659 #, no-wrap msgid "# truncate -s 16G guest.img" msgstr "# truncate -s 16G guest.img" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42641 +#: book.translate.xml:42661 msgid "Download an installation image of FreeBSD to install:" msgstr "Baixe uma imagem de instalação do FreeBSD para instalar:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42643 +#: book.translate.xml:42663 #, no-wrap msgid "" "# fetch ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/10.3/FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso\n" @@ -77457,7 +77508,7 @@ "FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso 100% of 230 MB 570 kBps 06m17s" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42646 +#: book.translate.xml:42666 msgid "" "FreeBSD comes with an example script for running a virtual machine in " "bhyve. The script will start the virtual machine " @@ -77489,13 +77540,13 @@ "instalação:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42663 +#: book.translate.xml:42683 #, no-wrap msgid "# sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 1 -m 1024M -t tap0 -d guest.img -i -I FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso guestname" msgstr "# sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 1 -m 1024M -t tap0 -d guest.img -i -I FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso guestname" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42665 +#: book.translate.xml:42685 msgid "" "The virtual machine will boot and start the installer. After installing a " "system in the virtual machine, when the system asks about dropping in to a " @@ -77506,7 +77557,7 @@ "em um shell no final da instalação, escolha Yes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42670 +#: book.translate.xml:42690 msgid "" "Reboot the virtual machine. While rebooting the virtual machine causes " "bhyve to exit, the vmrun.sh " @@ -77523,20 +77574,20 @@ "Agora o convidado pode ser iniciado a partir do disco virtual:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42678 +#: book.translate.xml:42698 #, no-wrap msgid "# sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 4 -m 1024M -t tap0 -d guest.img guestname" msgstr "# sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 4 -m 1024M -t tap0 -d guest.img guestname" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42682 +#: book.translate.xml:42702 msgid "Creating a Linux Guest" msgstr "" "Criando um Sistema Operacional convidado Linux" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42684 +#: book.translate.xml:42704 msgid "" "In order to boot operating systems other than FreeBSD, the sysutils/" "grub2-bhyve port must be first installed." @@ -77545,20 +77596,20 @@ "sysutils/grub2-bhyve deve ser instalada primeiro." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42688 +#: book.translate.xml:42708 msgid "Next, create a file to use as the virtual disk for the guest machine:" msgstr "" "Em seguida, crie um arquivo para usar como o disco virtual da máquina " "convidada:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42691 +#: book.translate.xml:42711 #, no-wrap msgid "# truncate -s 16G linux.img" msgstr "# truncate -s 16G linux.img" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42693 +#: book.translate.xml:42713 msgid "" "Starting a virtual machine with bhyve is a two " "step process. First a kernel must be loaded, then the guest can be started. " @@ -77576,7 +77627,7 @@ "para os arquivos no sistema host:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42702 +#: book.translate.xml:42722 #, no-wrap msgid "" "(hd0) ./linux.img\n" @@ -77586,7 +77637,7 @@ "(cd0) ./somelinux.iso" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42705 +#: book.translate.xml:42725 msgid "" "Use sysutils/grub2-bhyve to load the Linux kernel from the ISO " @@ -77597,13 +77648,13 @@ "ISO:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42708 +#: book.translate.xml:42728 #, no-wrap msgid "# grub-bhyve -m device.map -r cd0 -M 1024M linuxguest" msgstr "# grub-bhyve -m device.map -r cd0 -M 1024M linuxguest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42710 +#: book.translate.xml:42730 msgid "" "This will start grub. If the installation CD contains a " "grub.cfg, a menu will be displayed. If not, the " @@ -77616,7 +77667,7 @@ "localizados e carregados manualmente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42717 +#: book.translate.xml:42737 #, no-wrap msgid "" "grub> ls\n" @@ -77638,7 +77689,7 @@ "grub> boot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42726 +#: book.translate.xml:42746 msgid "" "Now that the Linux kernel is " "loaded, the guest can be started:" @@ -77647,7 +77698,7 @@ "carregado, o sistema convidado pode ser iniciado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42729 +#: book.translate.xml:42749 #, no-wrap msgid "" "# bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,tap0 -s 3:0,virtio-blk,./linux.img \\\n" @@ -77657,7 +77708,7 @@ " -s 4:0,ahci-cd,./somelinux.iso -l com1,stdio -c 4 -m 1024M linuxguest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42732 +#: book.translate.xml:42752 msgid "" "The system will boot and start the installer. After installing a system in " "the virtual machine, reboot the virtual machine. This will cause " @@ -77670,13 +77721,13 @@ "máquina virtual precisa ser destruída antes de poder ser iniciada novamente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42738 book.translate.xml:42766 +#: book.translate.xml:42758 book.translate.xml:42786 #, no-wrap msgid "# bhyvectl --destroy --vm=linuxguest" msgstr "# bhyvectl --destroy --vm=linuxguest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42740 +#: book.translate.xml:42760 msgid "" "Now the guest can be started directly from the virtual disk. Load the kernel:" msgstr "" @@ -77684,7 +77735,7 @@ "Carregue o kernel:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42743 +#: book.translate.xml:42763 #, no-wrap msgid "" "# grub-bhyve -m device.map -r hd0,msdos1 -M 1024M linuxguest\n" @@ -77712,12 +77763,12 @@ "grub> boot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42755 +#: book.translate.xml:42775 msgid "Boot the virtual machine:" msgstr "Inicialize a máquina virtual:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42757 +#: book.translate.xml:42777 #, no-wrap msgid "" "# bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,tap0 \\\n" @@ -77727,7 +77778,7 @@ " -s 3:0,virtio-blk,./linux.img -l com1,stdio -c 4 -m 1024M linuxguest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42760 +#: book.translate.xml:42780 msgid "" "Linux will now boot in the " "virtual machine and eventually present you with the login prompt. Login and " @@ -77742,7 +77793,7 @@ "da máquina virtual:" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42770 +#: book.translate.xml:42790 msgid "" "Booting bhyve Virtual Machines with " "UEFI Firmware" @@ -77751,7 +77802,7 @@ "Firmware UEFI" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42773 +#: book.translate.xml:42793 msgid "" "In addition to bhyveload and grub-" "bhyve, the bhyve hypervisor can " @@ -77766,7 +77817,7 @@ "convidados que não são suportados pelos outros carregadores." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42780 +#: book.translate.xml:42800 msgid "" "In order to make use of the UEFI support in " "bhyve, first obtain the UEFI " @@ -77779,7 +77830,7 @@ "bhyve-firmware ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42786 +#: book.translate.xml:42806 msgid "" "With the firmware in place, add the flags to your bhyve pode se parecer com a seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42792 +#: book.translate.xml:42812 #, no-wrap msgid "" "# bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc \\\n" @@ -77808,7 +77859,7 @@ "guest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42798 +#: book.translate.xml:42818 msgid "" "sysutils/bhyve-firmware also contains a CSM-enabled firmware, to boot guests with no UEFI " @@ -77820,7 +77871,7 @@ "BIOS legado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42803 +#: book.translate.xml:42823 #, no-wrap msgid "" "# bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc \\\n" @@ -77836,7 +77887,7 @@ "guest" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42811 +#: book.translate.xml:42831 msgid "" "Graphical UEFI Framebuffer for bhyve Guests" @@ -77845,7 +77896,7 @@ "application>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42814 +#: book.translate.xml:42834 msgid "" "The UEFI firmware support is particularly useful with " "predominantly graphical guest operating systems such as Microsoft Windows." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42818 +#: book.translate.xml:42838 msgid "" "Support for the UEFI-GOP framebuffer may also be enabled with the flags. The " @@ -77878,13 +77929,13 @@ "rede através do protocolo VNC." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42830 +#: book.translate.xml:42850 msgid "" "The resulting bhyve command would look like this:" msgstr "O comando bhyve resultante ficaria assim:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42833 +#: book.translate.xml:42853 #, no-wrap msgid "" "# bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 31:0,lpc \\\n" @@ -77902,7 +77953,7 @@ "guest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42840 +#: book.translate.xml:42860 msgid "" "Note, in BIOS emulation mode, the framebuffer will cease receiving updates " "once control is passed from firmware to guest operating system." @@ -77912,7 +77963,7 @@ "operacional convidado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42846 +#: book.translate.xml:42866 msgid "" "Using ZFS with bhyve Guests" msgstr "" @@ -77920,7 +77971,7 @@ "bhyve" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42849 +#: book.translate.xml:42869 msgid "" "If ZFS is available on the host machine, using " "ZFS volumes instead of disk image files can provide " @@ -77933,13 +77984,13 @@ "acronym> convidadas. Um volume ZFS pode ser criado por:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42855 +#: book.translate.xml:42875 #, no-wrap msgid "# zfs create -V16G -o volmode=dev zroot/linuxdisk0" msgstr "# zfs create -V16G -o volmode=dev zroot/linuxdisk0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42857 +#: book.translate.xml:42877 msgid "" "When starting the VM, specify the ZFS " "volume as the disk drive:" @@ -77948,7 +77999,7 @@ "acronym> como a unidade de disco:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42860 +#: book.translate.xml:42880 #, no-wrap msgid "" "# bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,tap0 -s3:0,virtio-blk,/dev/zvol/zroot/linuxdisk0 \\\n" @@ -77958,12 +78009,12 @@ " -l com1,stdio -c 4 -m 1024M linuxguest" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42865 +#: book.translate.xml:42885 msgid "Virtual Machine Consoles" msgstr "Consoles de máquinas virtuais" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42867 +#: book.translate.xml:42887 msgid "" "It is advantageous to wrap the bhyve console in a " "session management tool such as sysutils/tmux or " @@ -77993,7 +78044,7 @@ "citerefentry> para maiores informações." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42884 +#: book.translate.xml:42904 #, no-wrap msgid "" "# kldload nmdm\n" @@ -78017,12 +78068,12 @@ "handbook login:" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42896 +#: book.translate.xml:42916 msgid "Managing Virtual Machines" msgstr "Gerenciando Máquinas Virtuais" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42898 +#: book.translate.xml:42918 msgid "" "A device node is created in /dev/vmm " "for each virtual machine. This allows the administrator to easily see a list " @@ -78033,7 +78084,7 @@ "facilmente uma lista das máquinas virtuais em execução:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42902 +#: book.translate.xml:42922 #, no-wrap msgid "" "# ls -al /dev/vmm\n" @@ -78053,7 +78104,7 @@ "crw------- 1 root wheel 0x1a1 Mar 17 12:19 otherguest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42910 +#: book.translate.xml:42930 msgid "" "A specified virtual machine can be destroyed using bhyvectl:" @@ -78062,18 +78113,18 @@ "bhyvectl:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42913 +#: book.translate.xml:42933 #, no-wrap msgid "# bhyvectl --destroy --vm=guestname" msgstr "# bhyvectl --destroy --vm=guestname" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42917 +#: book.translate.xml:42937 msgid "Persistent Configuration" msgstr "Configuração Persistente" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42919 +#: book.translate.xml:42939 msgid "" "In order to configure the system to start bhyve " "guests at boot time, the following configurations must be made in the " @@ -78084,23 +78135,23 @@ "seguintes configurações devem ser feitas nos arquivos especificados:" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:42926 +#: book.translate.xml:42946 msgid "/etc/sysctl.conf" msgstr "/etc/sysctl.conf" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:42928 +#: book.translate.xml:42948 #, no-wrap msgid "net.link.tap.up_on_open=1" msgstr "net.link.tap.up_on_open=1" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:42932 +#: book.translate.xml:42952 msgid "/etc/rc.conf" msgstr "/etc/rc.conf" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:42934 +#: book.translate.xml:42954 #, no-wrap msgid "" "cloned_interfaces=\"bridge0 tap0\"\n" @@ -78112,12 +78163,12 @@ "kld_list=\"nmdm vmm\"" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:42943 +#: book.translate.xml:42963 msgid "FreeBSD as a Xen-Host" msgstr "FreeBSD como Host Xen" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42945 +#: book.translate.xml:42965 msgid "" "Xen is a GPLv2-licensed type 1 " @@ -78147,7 +78198,7 @@ "desempenho." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42955 +#: book.translate.xml:42975 msgid "" "Xen is a bare-metal hypervisor, which means that it " "is the first program loaded after the BIOS. A special privileged guest " @@ -78178,7 +78229,7 @@ "executadas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42981 +#: book.translate.xml:43001 msgid "" "Xen can migrate VMs between different Xen servers. When the two xen hosts share the same underlying " @@ -78204,12 +78255,12 @@ "que ainda nem todos os recursos são suportados no FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42993 +#: book.translate.xml:43013 msgid "Hardware Requirements for Xen Dom0" msgstr "Requisitos de hardware para o Xen Dom0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42995 +#: book.translate.xml:43015 msgid "" "To run the Xen hypervisor on a host, certain hardware " "functionality is required. Hardware virtualized domains require Extended " @@ -78227,7 +78278,7 @@ "processador do host." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:43002 +#: book.translate.xml:43022 msgid "" "In order to run a FreeBSD Xen Dom0 the box must be " "booted using legacy boot (BIOS)." @@ -78236,12 +78287,12 @@ "ser inicializada usando o boot legado (BIOS)." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:43009 +#: book.translate.xml:43029 msgid "Xen Dom0 Control Domain Setup" msgstr "Configuração do Xen Dom0 Domínio de Controle" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43011 +#: book.translate.xml:43031 msgid "" "Users of FreeBSD 11 should install the emulators/xen-kernel47 and sysutils/xen-tools47 packages that are based " @@ -78256,7 +78307,7 @@ "package> e sysutils/xen-tools411, respectivamente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43019 +#: book.translate.xml:43039 msgid "" "Configuration files must be edited to prepare the host for the Dom0 " "integration after the Xen packages are installed. An entry to /etc/" @@ -78271,13 +78322,13 @@ "requisitos de memória mais altos não serão executadas." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43026 +#: book.translate.xml:43046 #, no-wrap msgid "# echo 'vm.max_wired=-1' >> /etc/sysctl.conf" msgstr "# echo 'vm.max_wired=-1' >> /etc/sysctl.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43028 +#: book.translate.xml:43048 msgid "" "Another memory-related setting involves changing /etc/login.conf, setting the memorylocked option to " @@ -78297,7 +78348,7 @@ "para detalhes." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43039 +#: book.translate.xml:43059 #, no-wrap msgid "" "# sed -i '' -e 's/memorylocked=64K/memorylocked=unlimited/' /etc/login.conf\n" @@ -78307,7 +78358,7 @@ "# cap_mkdb /etc/login.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43042 +#: book.translate.xml:43062 msgid "" "Add an entry for the Xen console to /etc/" "ttys:" @@ -78316,13 +78367,13 @@ "/etc/ttys:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43045 +#: book.translate.xml:43065 #, no-wrap msgid "# echo 'xc0 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm onifconsole secure' >> /etc/ttys" msgstr "# echo 'xc0 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm onifconsole secure' >> /etc/ttys" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43047 +#: book.translate.xml:43067 msgid "" "Selecting a Xen kernel in /boot/loader." "conf activates the Dom0. Xen also requires " @@ -78341,12 +78392,12 @@ "e as opções de log são definidas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43057 +#: book.translate.xml:43077 msgid "The following command is used for Xen 4.7 packages:" msgstr "O seguinte comando é usado para pacotes Xen 4.7:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43059 +#: book.translate.xml:43079 #, no-wrap msgid "" "# sysrc -f /boot/loader.conf hw.pci.mcfg=0\n" @@ -78360,7 +78411,7 @@ "# sysrc -f /boot/loader.conf xen_cmdline=\"dom0_mem=8192M dom0_max_vcpus=4 dom0pvh=1 console=com1,vga com1=115200,8n1 guest_loglvl=all loglvl=all\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43064 +#: book.translate.xml:43084 msgid "" "For Xen versions 4.11 and higher, the following command should be used " "instead:" @@ -78368,7 +78419,7 @@ "Para as versões Xen 4.11 e superiores, o seguinte comando deve ser usado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43067 +#: book.translate.xml:43087 #, no-wrap msgid "" "# sysrc -f /boot/loader.conf if_tap_load=\"YES\"\n" @@ -78380,7 +78431,7 @@ "# sysrc -f /boot/loader.conf xen_cmdline=\"dom0_mem=8192M dom0_max_vcpus=4 dom0=pvh console=com1,vga com1=115200,8n1 guest_loglvl=all loglvl=all\"" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:43072 +#: book.translate.xml:43092 msgid "" "Log files that Xen creates for the DomU VMs are " "stored in /var/log/xen. Please be sure to check the " @@ -78391,18 +78442,18 @@ "certifique-se de verificar o conteúdo do diretório em caso de problemas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43078 +#: book.translate.xml:43098 msgid "Activate the xencommons service during system startup:" msgstr "Ative o serviço xencommons durante a inicialização do sistema:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43081 +#: book.translate.xml:43101 #, no-wrap msgid "# sysrc xencommons_enable=yes" msgstr "# sysrc xencommons_enable=yes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43083 +#: book.translate.xml:43103 msgid "" "These settings are enough to start a Dom0-enabled system. However, it lacks " "network functionality for the DomU machines. To fix that, define a bridged " @@ -78417,7 +78468,7 @@ "em0 pelo nome da interface de rede do host." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43091 +#: book.translate.xml:43111 #, no-wrap msgid "" "# sysrc cloned_interfaces=\"bridge0\"\n" @@ -78429,7 +78480,7 @@ "# sysrc ifconfig_em0=\"up\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43095 +#: book.translate.xml:43115 msgid "" "Restart the host to load the Xen kernel and start the " "Dom0." @@ -78438,13 +78489,13 @@ "Dom0." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43098 +#: book.translate.xml:43118 #, no-wrap msgid "# reboot" msgstr "# reboot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43100 +#: book.translate.xml:43120 msgid "" "After successfully booting the Xen kernel and logging " "into the system again, the Xen management tool " @@ -78456,7 +78507,7 @@ "domínios." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43105 +#: book.translate.xml:43125 #, no-wrap msgid "" "# xl list\n" @@ -78468,7 +78519,7 @@ "Domain-0 0 8192 4 r----- 962.0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43109 +#: book.translate.xml:43129 msgid "" "The output confirms that the Dom0 (called Domain-0) has " "the ID 0 and is running. It also has the memory and " @@ -78486,12 +78537,12 @@ "criadas." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:43119 +#: book.translate.xml:43139 msgid "Xen DomU Guest VM Configuration" msgstr "Configuração da VM Convidada Xen DomU" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43121 +#: book.translate.xml:43141 msgid "" "Unprivileged domains consist of a configuration file and virtual or physical " "hard disks. Virtual disk storage for the DomU can be files created by " @@ -78516,13 +78567,13 @@ "freebsd.iso." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43131 +#: book.translate.xml:43151 #, no-wrap msgid "# fetch ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/12.0/FreeBSD-12.0-RELEASE-amd64-bootonly.iso -o freebsd.iso" msgstr "# fetch ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/12.0/FreeBSD-12.0-RELEASE-amd64-bootonly.iso -o freebsd.iso" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43133 +#: book.translate.xml:43153 msgid "" "A ZFS volume of 20 GB called xendisk0 is created to " "serve as the disk space for the VM." @@ -78531,13 +78582,13 @@ "para servir como espaço em disco para a VM." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43137 +#: book.translate.xml:43157 #, no-wrap msgid "# zfs create -V20G -o volmode=dev zroot/xendisk0" msgstr "# zfs create -V20G -o volmode=dev zroot/xendisk0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43139 +#: book.translate.xml:43159 msgid "" "The new DomU guest VM is defined in a file. Some specific definitions like " "name, keymap, and VNC connection details are also defined. The following " @@ -78550,7 +78601,7 @@ "configuração mínima de DomU para este exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43144 +#: book.translate.xml:43164 #, no-wrap msgid "" "# cat freebsd.cfg\n" @@ -78584,12 +78635,12 @@ "usbdevice = \"tablet\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43159 +#: book.translate.xml:43179 msgid "These lines are explained in more detail:" msgstr "Estas linhas são explicadas com mais detalhes:" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43163 +#: book.translate.xml:43183 msgid "" "This defines what kind of virtualization to use. hvm " "refers to hardware-assisted virtualization or hardware virtual machine. " @@ -78606,7 +78657,7 @@ "cria um domínio PV." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43174 +#: book.translate.xml:43194 msgid "" "Name of this virtual machine to distinguish it from others running on the " "same Dom0. Required." @@ -78615,7 +78666,7 @@ "Dom0. Requerido." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43179 +#: book.translate.xml:43199 msgid "" "Quantity of RAM in megabytes to make available to the VM. This amount is " "subtracted from the hypervisor's total available memory, not the memory of " @@ -78625,7 +78676,7 @@ "subtraído da memória total disponível do hypervisor, não da memória do Dom0." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43185 +#: book.translate.xml:43205 msgid "" "Number of virtual CPUs available to the guest VM. For best performance, do " "not create guests with more virtual CPUs than the number of physical CPUs on " @@ -78636,7 +78687,7 @@ "CPUs físicas no host." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43191 +#: book.translate.xml:43211 msgid "" "Virtual network adapter. This is the bridge connected to the network " "interface of the host. The mac parameter is the MAC " @@ -78649,7 +78700,7 @@ "fornecido, o Xen irá gerar um aleatório." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43200 +#: book.translate.xml:43220 msgid "" "Full path to the disk, file, or ZFS volume of the disk storage for this VM. " "Options and multiple disk definitions are separated by commas." @@ -78659,7 +78710,7 @@ "por vírgulas." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43206 +#: book.translate.xml:43226 msgid "" "Defines the Boot medium from which the initial operating system is " "installed. In this example, it is the ISO imaged downloaded earlier. Consult " @@ -78672,7 +78723,7 @@ "dispositivos e outras opções para configurar." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43214 +#: book.translate.xml:43234 msgid "" "Options controlling VNC connectivity to the serial console of the DomU. In " "order, these are: active VNC support, define IP address on which to listen, " @@ -78688,7 +78739,7 @@ "english por padrão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43224 +#: book.translate.xml:43244 msgid "" "After the file has been created with all the necessary options, the DomU is " "created by passing it to xl create as a parameter." @@ -78698,13 +78749,13 @@ "command>." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43228 +#: book.translate.xml:43248 #, no-wrap msgid "# xl create freebsd.cfg" msgstr "# xl create freebsd.cfg" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:43231 +#: book.translate.xml:43251 msgid "" "Each time the Dom0 is restarted, the configuration file must be passed to " "xl create again to re-create the DomU. By default, only " @@ -78725,14 +78776,14 @@ "recriar a VM convidada quando necessário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43243 +#: book.translate.xml:43263 msgid "" "The output of xl list confirms that the DomU has been " "created." msgstr "A saída de xl list confirma que o DomU foi criado." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43246 +#: book.translate.xml:43266 #, no-wrap msgid "" "# xl list\n" @@ -78746,7 +78797,7 @@ "freebsd 1 1024 1 -b---- 663.9" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43251 +#: book.translate.xml:43271 msgid "" "To begin the installation of the base operating system, start the VNC " "client, directing it to the main network address of the host or to the IP " @@ -78772,7 +78823,7 @@ "Depois, recrie-o usando o freebsd.cfg modificado." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43266 +#: book.translate.xml:43286 #, no-wrap msgid "" "# xl destroy freebsd\n" @@ -78782,7 +78833,7 @@ "# xl create freebsd.cfg" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43269 +#: book.translate.xml:43289 msgid "" "The machine can then be accessed again using the VNC viewer. This time, it " "will boot from the virtual disk where the operating system has been " @@ -78793,7 +78844,7 @@ "operacional foi instalado e pode ser usado como uma máquina virtual." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43278 +#: book.translate.xml:43298 msgid "" "This section contains basic information in order to help troubleshoot issues " "found when using FreeBSD as a Xen host or guest." @@ -78803,12 +78854,12 @@ "trademark>." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:43283 +#: book.translate.xml:43303 msgid "Host Boot Troubleshooting" msgstr "Solução de problemas de inicialização do host" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43285 +#: book.translate.xml:43305 msgid "" "Please note that the following troubleshooting tips are intended for " "Xen 4.11 or newer. If you are still using " @@ -78821,7 +78872,7 @@ "para uma versão mais recente do Xen." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43290 +#: book.translate.xml:43310 msgid "" "In order to troubleshoot host boot issues you will likely need a serial " "cable, or a debug USB cable. Verbose Xen boot output " @@ -78837,7 +78888,7 @@ "são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43299 +#: book.translate.xml:43319 msgid "" "iommu=debug: can be used to print additional diagnostic " "information about the iommu." @@ -78846,7 +78897,7 @@ "diagnóstico adicionais sobre o iommu." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43304 +#: book.translate.xml:43324 msgid "" "dom0=verbose: can be used to print additional diagnostic " "information about the dom0 build process." @@ -78855,7 +78906,7 @@ "diagnóstico adicionais sobre o processo de compilação dom0." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43309 +#: book.translate.xml:43329 msgid "" "sync_console: flag to force synchronous console output. " "Useful for debugging to avoid losing messages due to rate limiting. Never " @@ -78870,7 +78921,7 @@ "Xen usando o console." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43318 +#: book.translate.xml:43338 msgid "" "FreeBSD should also be booted in verbose mode in order to identify any " "issues. To activate verbose booting, run this command:" @@ -78880,13 +78931,13 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:43322 +#: book.translate.xml:43342 #, no-wrap msgid "# sysrc -f /boot/loader.conf boot_verbose=\"YES\"" msgstr "# sysrc -f /boot/loader.conf boot_verbose=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43324 +#: book.translate.xml:43344 msgid "" "If none of these options help solving the problem, please send the serial " "boot log to freebsd-xen@FreeBSD.org and xen-" @@ -78897,12 +78948,12 @@ "xen-devel@lists.xenproject.org para uma análise mais aprofundada." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:43332 +#: book.translate.xml:43352 msgid "Guest Creation Troubleshooting" msgstr "Solução de problemas na criação de VMs convidadas" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43334 +#: book.translate.xml:43354 msgid "" "Issues can also arise when creating guests, the following attempts to " "provide some help for those trying to diagnose guest creation issues." @@ -78912,7 +78963,7 @@ "problemas de criação de convidados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43338 +#: book.translate.xml:43358 msgid "" "The most common cause of guest creation failures is the xl command spitting some error and exiting with a return code " @@ -78927,7 +78978,7 @@ "xl usando-se a opção v repetidamente." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:43346 +#: book.translate.xml:43366 #, no-wrap msgid "" "# xl -vvv create freebsd.cfg\n" @@ -78959,7 +79010,7 @@ "..." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43360 +#: book.translate.xml:43380 msgid "" "If the verbose output does not help diagnose the issue there are also QEMU " "and Xen toolstack logs in /var/log/xen para obter ajuda." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:43387 +#: book.translate.xml:43407 msgid "" "Localization - i18n/L10n Usage and " "Setup" @@ -78994,7 +79045,7 @@ "acronym>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:43392 +#: book.translate.xml:43412 msgid "" "AndreyChernovContributed by " @@ -79003,7 +79054,7 @@ "personname>Contributed by " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:43396 +#: book.translate.xml:43416 msgid "" "Michael C.WuRewritten by " @@ -79012,7 +79063,7 @@ "personname>Rewritten by " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43406 +#: book.translate.xml:43426 msgid "" "FreeBSD is a distributed project with users and contributors located all " "over the world. As such, FreeBSD supports localization into many languages, " @@ -79028,17 +79079,17 @@ "Japonês, Coreano, Francês, Russo e Vietnamita." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:43414 +#: book.translate.xml:43434 msgid "internationalization localization" msgstr "internationalization localization" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:43418 +#: book.translate.xml:43438 msgid "localization" msgstr "localization" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43420 +#: book.translate.xml:43440 msgid "" "The term internationalization has been shortened to i18n, " "which represents the number of letters between the first and the last " @@ -79055,7 +79106,7 @@ "acronym> permitem que os usuários usem os idiomas de sua escolha." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43430 +#: book.translate.xml:43450 msgid "" "This chapter discusses the internationalization and localization features of " "FreeBSD. After reading this chapter, you will know:" @@ -79064,39 +79115,39 @@ "FreeBSD. Depois de ler este capítulo, você saberá:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43436 +#: book.translate.xml:43456 msgid "How locale names are constructed." msgstr "Como os nomes de localidade são construídos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43440 +#: book.translate.xml:43460 msgid "How to set the locale for a login shell." msgstr "Como definir a localidade para um login shell." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43444 +#: book.translate.xml:43464 msgid "How to configure the console for non-English languages." msgstr "Como configurar o console para idiomas diferentes do inglês." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43449 +#: book.translate.xml:43469 msgid "" "How to configure Xorg for different languages." msgstr "" "Como configurar o Xorg para diferentes idiomas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43454 +#: book.translate.xml:43474 msgid "How to find i18n-compliant applications." msgstr "Como encontrar aplicativos compatíveis com i18n." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43459 +#: book.translate.xml:43479 msgid "Where to find more information for configuring specific languages." msgstr "Onde encontrar mais informações para configurar idiomas específicos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43467 +#: book.translate.xml:43487 msgid "" "Know how to install additional third-party " "applications." @@ -79105,18 +79156,18 @@ "terceiros ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:43474 +#: book.translate.xml:43494 msgid "Using Localization" msgstr "Usando Localização" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:43476 book.translate.xml:43593 +#: book.translate.xml:43496 book.translate.xml:43613 msgid "locale" msgstr "locale" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43478 +#: book.translate.xml:43498 msgid "" "Localization settings are based on three components: the language code, " "country code, and encoding. Locale names are constructed from these parts as " @@ -79127,23 +79178,23 @@ "construídos a partir dessas partes da seguinte maneira:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:43482 +#: book.translate.xml:43502 #, no-wrap msgid "LanguageCode_CountryCode.Encoding" msgstr "LanguageCode_CountryCode.Encoding" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:43484 +#: book.translate.xml:43504 msgid "language codes" msgstr "language codes" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:43485 +#: book.translate.xml:43505 msgid "country codes" msgstr "country codes" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43487 +#: book.translate.xml:43507 msgid "" "The LanguageCode and CountryCode are used to determine the country and the specific language " @@ -79158,80 +79209,80 @@ "replaceable>_CountryCode:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:43493 +#: book.translate.xml:43513 msgid "Common Language and Country Codes" msgstr "Idiomas Comum e Códigos de País" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43498 +#: book.translate.xml:43518 msgid "LanguageCode_Country Code" msgstr "LanguageCode_Country Code" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43505 +#: book.translate.xml:43525 msgid "en_US" msgstr "en_US" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43506 +#: book.translate.xml:43526 msgid "English, United States" msgstr "Inglês, Estados Unidos" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43510 +#: book.translate.xml:43530 msgid "ru_RU" msgstr "ru_RU" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43511 +#: book.translate.xml:43531 msgid "Russian, Russia" msgstr "Russo, Rússia" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43515 +#: book.translate.xml:43535 msgid "zh_TW" msgstr "zh_TW" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43516 +#: book.translate.xml:43536 msgid "Traditional Chinese, Taiwan" msgstr "Chinês Tradicional, Taiwan" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43522 +#: book.translate.xml:43542 msgid "A complete listing of available locales can be found by typing:" msgstr "" "Uma lista completa de localidades disponíveis pode ser encontrada digitando:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:43525 +#: book.translate.xml:43545 #, no-wrap msgid "% locale -a | more" msgstr "% locale -a | more" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43527 +#: book.translate.xml:43547 msgid "To determine the current locale setting:" msgstr "Para determinar a configuração atual de localidade:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:43529 +#: book.translate.xml:43549 #, no-wrap msgid "% locale" msgstr "% locale" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:43531 +#: book.translate.xml:43551 msgid "encodings" msgstr "encodings" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:43532 +#: book.translate.xml:43552 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43534 +#: book.translate.xml:43554 msgid "" "Language specific character sets, such as ISO8859-1, ISO8859-15, KOI8-R, and " "CP437, are described in multibyteIANA Registry." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43540 +#: book.translate.xml:43560 msgid "" "Some languages, such as Chinese or Japanese, cannot be represented using " "ASCII characters and require an extended language " @@ -79267,12 +79318,12 @@ "suporte a caracteres wide ou multibyte, ou configurá-lo corretamente." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:43552 +#: book.translate.xml:43572 msgid "FreeBSD uses Xorg-compatible locale encodings." msgstr "O FreeBSD usa codificações de locale compatíveis com o Xorg." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43555 +#: book.translate.xml:43575 msgid "" "The rest of this section describes the various methods for configuring the " "locale on a FreeBSD system. The next section will discuss the considerations " @@ -79283,12 +79334,12 @@ "para encontrar e compilar aplicativos com suporte a i18n." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:43561 +#: book.translate.xml:43581 msgid "Setting Locale for Login Shell" msgstr "Definindo a Localidade para o Login Shell" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43563 +#: book.translate.xml:43583 msgid "" "Locale settings are configured either in a user's ~/.login_conf or in the startup file of the user's shell: ~/.profile~/.cshrc." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43570 +#: book.translate.xml:43590 msgid "Two environment variables should be set:" msgstr "Duas variáveis de ambiente devem ser definidas:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43575 +#: book.translate.xml:43595 msgid "LANG, which sets the locale<_:indexterm-1/>" msgstr "LANG, que define o idioma <_:indexterm-1/>" #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:43580 +#: book.translate.xml:43600 msgid "MIME" msgstr "MIME" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43582 +#: book.translate.xml:43602 msgid "" "MM_CHARSET, which sets the MIME character " "set used by applications" @@ -79324,7 +79375,7 @@ "MIME usado pelos aplicativos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43588 +#: book.translate.xml:43608 msgid "" "In addition to the user's shell configuration, these variables should also " "be set for specific application configuration and Xorglogin class" msgstr "login class" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43596 +#: book.translate.xml:43616 msgid "" "Two methods are available for making the needed variable assignments: the " "login class method, which is the " @@ -79355,12 +79406,12 @@ "usar os dois métodos." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:43604 +#: book.translate.xml:43624 msgid "Login Classes Method" msgstr "Método de Classes de Login" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43606 +#: book.translate.xml:43626 msgid "" "This first method is the recommended method as it assigns the required " "environment variables for locale name and MIME character " @@ -79374,7 +79425,7 @@ "usuários pelo superusuário." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43613 +#: book.translate.xml:43633 msgid "" "This minimal example sets both variables for Latin-1 encoding in the " ".login_conf of an individual user's home directory:" @@ -79384,7 +79435,7 @@ "individual:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43617 +#: book.translate.xml:43637 #, no-wrap msgid "" "me:\\\n" @@ -79396,14 +79447,14 @@ "\t:lang=de_DE.ISO8859-1:" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:43621 +#: book.translate.xml:43641 msgid "" "Traditional Chinese BIG-5 encoding" msgstr "" "Traditional Chinese BIG-5 encoding" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43624 +#: book.translate.xml:43644 msgid "" "Here is an example of a user's ~/.login_conf that sets " "the variables for Traditional Chinese in BIG-5 encoding. More variables are " @@ -79416,7 +79467,7 @@ "corretamente variáveis de idioma para o Chinês, Japonês e Coreano:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43631 +#: book.translate.xml:43651 #, no-wrap msgid "" "#Users who do not wish to use monetary units or time formats\n" @@ -79436,7 +79487,7 @@ "\t:xmodifiers=\"@im=gcin\": #Set gcin as the XIM Input Server" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43639 +#: book.translate.xml:43659 msgid "" "Alternately, the superuser can configure all users of the system for " "localization. The following variables in /etc/login.confMIME:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43644 +#: book.translate.xml:43664 #, no-wrap msgid "" "language_name|Account Type Description:\\\n" @@ -79463,12 +79514,12 @@ "\t:tc=default:" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43649 +#: book.translate.xml:43669 msgid "So, the previous Latin-1 example would look like this:" msgstr "Então, o exemplo anterior do Latin-1 ficaria assim:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43652 +#: book.translate.xml:43672 #, no-wrap msgid "" "german|German Users Accounts:\\\n" @@ -79482,7 +79533,7 @@ "\t:tc=default:" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43657 +#: book.translate.xml:43677 msgid "" "See login.conf5 for more details about these variables. Note that " @@ -79493,7 +79544,7 @@ "que ele já contém a classe russian predefinida." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43661 +#: book.translate.xml:43681 msgid "" "Whenever /etc/login.conf is edited, remember to execute " "the following command to update the capability database:" @@ -79502,17 +79553,17 @@ "executar o seguinte comando para atualizar o banco de dados de recursos:" #. (itstool) path: sect4/title -#: book.translate.xml:43668 +#: book.translate.xml:43688 msgid "Utilities Which Change Login Classes" msgstr "Utilitários que Alteram as Classes de Login" #. (itstool) path: sect4/indexterm -#: book.translate.xml:43670 +#: book.translate.xml:43690 msgid "vipw" msgstr "vipw" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43674 +#: book.translate.xml:43694 msgid "" "In addition to manually editing /etc/login.conf, " "several utilities are available for setting the locale for newly created " @@ -79523,7 +79574,7 @@ "criados." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43679 +#: book.translate.xml:43699 msgid "" "When using vipw to add new users, specify the " "language to set the locale:" @@ -79532,13 +79583,13 @@ "o idioma para definir a localidade:" #. (itstool) path: sect4/programlisting -#: book.translate.xml:43683 +#: book.translate.xml:43703 #, no-wrap msgid "user:password:1111:11:language:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh" msgstr "user:password:1111:11:language:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43690 +#: book.translate.xml:43710 msgid "" "When using adduser to add new users, the default language " "can be pre-configured for all new users or specified for an individual user." @@ -79548,7 +79599,7 @@ "para um usuário individual." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43694 +#: book.translate.xml:43714 msgid "" "If all new users use the same language, set " "defaultclass=language in " @@ -79559,7 +79610,7 @@ "/etc/adduser.conf." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43698 +#: book.translate.xml:43718 msgid "" "To override this setting when creating a user, either input the required " "locale at this prompt:" @@ -79568,24 +79619,24 @@ "necessária neste prompt:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:43701 +#: book.translate.xml:43721 #, no-wrap msgid "Enter login class: default []:" msgstr "Enter login class: default []:" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43703 +#: book.translate.xml:43723 msgid "or specify the locale to set when invoking adduser:" msgstr "ou especifique a localidade ao executar o adduser:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:43706 +#: book.translate.xml:43726 #, no-wrap msgid "# adduser -class language" msgstr "# adduser -class language" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43712 +#: book.translate.xml:43732 msgid "" "If pw is used to add new users, specify the locale as " "follows:" @@ -79594,13 +79645,13 @@ "especifique a localidade da seguinte forma:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:43715 +#: book.translate.xml:43735 #, no-wrap msgid "# pw useradd user_name -L language" msgstr "# pw useradd user_name -L language" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43717 +#: book.translate.xml:43737 msgid "" "To change the login class of an existing user, chpass can " "be used. Invoke it as superuser and provide the username to edit as the " @@ -79611,18 +79662,18 @@ "usuário para edição como argumento." #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:43722 +#: book.translate.xml:43742 #, no-wrap msgid "# chpass user_name" msgstr "# chpass user_name" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:43727 +#: book.translate.xml:43747 msgid "Shell Startup File Method" msgstr "Método de Arquivo de Inicialização do Shell" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43729 +#: book.translate.xml:43749 msgid "" "This second method is not recommended as each shell that is used requires " "manual configuration, where each shell has a different configuration file " @@ -79642,7 +79693,7 @@ "definir esse shell para todos os usuários:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43740 +#: book.translate.xml:43760 #, no-wrap msgid "" "LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG\n" @@ -79652,7 +79703,7 @@ "MM_CHARSET=ISO-8859-1; export MM_CHARSET" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43743 +#: book.translate.xml:43763 msgid "" "However, the name of the configuration file and the syntax used differs for " "the csh shell. These are the equivalent settings for " @@ -79665,7 +79716,7 @@ "login, ou /usr/share/skel/dot.login:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43750 +#: book.translate.xml:43770 #, no-wrap msgid "" "setenv LANG de_DE.ISO8859-1\n" @@ -79675,7 +79726,7 @@ "setenv MM_CHARSET ISO-8859-1" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43753 +#: book.translate.xml:43773 msgid "" "To complicate matters, the syntax needed to configure Xorg in ~/.xinitrc also depends upon the shell. " @@ -79688,24 +79739,24 @@ "shell csh:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43760 +#: book.translate.xml:43780 #, no-wrap msgid "LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG" msgstr "LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43762 +#: book.translate.xml:43782 #, no-wrap msgid "setenv LANG de_DE.ISO8859-1" msgstr "setenv LANG de_DE.ISO8859-1" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:43767 +#: book.translate.xml:43787 msgid "Console Setup" msgstr "Configuração do Console" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43769 +#: book.translate.xml:43789 msgid "" "Several localized fonts are available for the console. To see a listing of " "available fonts, type ls /usr/share/syscons/fonts. To " @@ -79720,7 +79771,7 @@ "filename>, em /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:43777 +#: book.translate.xml:43797 #, no-wrap msgid "" "font8x16=font_name\n" @@ -79732,17 +79783,17 @@ "font8x8=font_name" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:43781 +#: book.translate.xml:43801 msgid "keymap" msgstr "keymap" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:43782 +#: book.translate.xml:43802 msgid "screenmap" msgstr "screenmap" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43783 +#: book.translate.xml:43803 msgid "" "The keymap and screenmap can be set by adding the following to /" "etc/rc.conf:" @@ -79751,7 +79802,7 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:43786 +#: book.translate.xml:43806 #, no-wrap msgid "" "scrnmap=screenmap_name\n" @@ -79763,7 +79814,7 @@ "keychange=\"fkey_number sequence\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43790 +#: book.translate.xml:43810 msgid "" "To see the list of available screenmaps, type ls /usr/share/syscons/" "scrnmaps. Do not include the .scm suffix when " @@ -79781,7 +79832,7 @@ "pseudo-grafia se a fonte da tela usar uma coluna de 8 bits." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43799 +#: book.translate.xml:43819 msgid "" "To see the list of available keymaps, type ls /usr/share/syscons/" "keymaps. When specifying the keymap_name." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43806 +#: book.translate.xml:43826 msgid "" "The keychange entry is usually needed to program function " "keys to match the selected terminal type because function key sequences " @@ -79809,7 +79860,7 @@ "definidas no mapa de teclas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43811 +#: book.translate.xml:43831 msgid "" "Next, set the correct console terminal type in /etc/ttys for all virtual terminal entries. resume os tipos de terminais disponíveis:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:43817 +#: book.translate.xml:43837 msgid "Defined Terminal Types for Character Sets" msgstr "Tipos de Terminal Definidos para Conjuntos de Caracteres" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43822 +#: book.translate.xml:43842 msgid "Character Set" msgstr "Conjunto de Caracteres" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43823 +#: book.translate.xml:43843 msgid "Terminal Type" msgstr "Tipo de Terminal" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43829 +#: book.translate.xml:43849 msgid "ISO8859-1 or ISO8859-15" msgstr "ISO8859-1 ou ISO8859-15" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43830 +#: book.translate.xml:43850 msgid "cons25l1" msgstr "cons25l1" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43834 +#: book.translate.xml:43854 msgid "ISO8859-2" msgstr "ISO8859-2" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43835 +#: book.translate.xml:43855 msgid "cons25l2" msgstr "cons25l2" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43839 +#: book.translate.xml:43859 msgid "ISO8859-7" msgstr "ISO8859-7" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43840 +#: book.translate.xml:43860 msgid "cons25l7" msgstr "cons25l7" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43844 +#: book.translate.xml:43864 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43845 +#: book.translate.xml:43865 msgid "cons25r" msgstr "cons25r" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43849 +#: book.translate.xml:43869 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43850 +#: book.translate.xml:43870 msgid "cons25u" msgstr "cons25u" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43854 +#: book.translate.xml:43874 msgid "CP437 (VGA default)" msgstr "CP437 (VGA padrão)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43855 +#: book.translate.xml:43875 msgid "cons25" msgstr "cons25" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43859 +#: book.translate.xml:43879 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43860 +#: book.translate.xml:43880 msgid "cons25w" msgstr "cons25w" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:43866 +#: book.translate.xml:43886 msgid "moused" msgstr "moused" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43870 +#: book.translate.xml:43890 msgid "" "For languages with wide or multibyte characters, install a console for that " "language from the FreeBSD Ports Collection. The available ports are " @@ -79925,73 +79976,73 @@ "instruções de configuração e uso." #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:43877 +#: book.translate.xml:43897 msgid "Available Console from Ports Collection" msgstr "Consoles Disponíveis pela Coleção de Ports" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43882 book.translate.xml:43961 +#: book.translate.xml:43902 book.translate.xml:43981 msgid "Language" msgstr "Idioma" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43883 +#: book.translate.xml:43903 msgid "Port Location" msgstr "Localização do Port" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43889 +#: book.translate.xml:43909 msgid "Traditional Chinese (BIG-5)" msgstr "Chinês Tradicional (BIG-5)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43890 +#: book.translate.xml:43910 msgid "chinese/big5con" msgstr "chinese/big5con" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43894 book.translate.xml:43899 +#: book.translate.xml:43914 book.translate.xml:43919 msgid "Chinese/Japanese/Korean" msgstr "Chinês/Japonês/Coreano" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43895 +#: book.translate.xml:43915 msgid "chinese/cce" msgstr "chinese/cce" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43900 +#: book.translate.xml:43920 msgid "chinese/zhcon" msgstr "chinese/zhcon" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43904 book.translate.xml:43909 book.translate.xml:43914 -#: book.translate.xml:44004 book.translate.xml:44009 book.translate.xml:44014 -#: book.translate.xml:44019 book.translate.xml:44024 book.translate.xml:44029 -#: book.translate.xml:44034 book.translate.xml:44039 book.translate.xml:44044 -#: book.translate.xml:44049 book.translate.xml:44054 book.translate.xml:44059 -#: book.translate.xml:44064 book.translate.xml:44069 book.translate.xml:44074 -#: book.translate.xml:44079 book.translate.xml:44084 book.translate.xml:44089 +#: book.translate.xml:43924 book.translate.xml:43929 book.translate.xml:43934 +#: book.translate.xml:44024 book.translate.xml:44029 book.translate.xml:44034 +#: book.translate.xml:44039 book.translate.xml:44044 book.translate.xml:44049 +#: book.translate.xml:44054 book.translate.xml:44059 book.translate.xml:44064 +#: book.translate.xml:44069 book.translate.xml:44074 book.translate.xml:44079 +#: book.translate.xml:44084 book.translate.xml:44089 book.translate.xml:44094 +#: book.translate.xml:44099 book.translate.xml:44104 book.translate.xml:44109 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43905 +#: book.translate.xml:43925 msgid "chinese/kon2" msgstr "chinese/kon2" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43910 +#: book.translate.xml:43930 msgid "japanese/kon2-14dot" msgstr "japanese/kon2-14dot" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43915 +#: book.translate.xml:43935 msgid "japanese/kon2-16dot" msgstr "japanese/kon2-16dot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43921 +#: book.translate.xml:43941 msgid "" "If moused is enabled in /etc/rc.conf, additional configuration may be required. By default, the mouse " @@ -80010,18 +80061,18 @@ "seguinte linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:43930 +#: book.translate.xml:43950 #, no-wrap msgid "mousechar_start=3" msgstr "mousechar_start=3" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:43934 +#: book.translate.xml:43954 msgid "Xorg Setup" msgstr "Configuração do Xorg" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43936 +#: book.translate.xml:43956 msgid "" " describes how to install and configure " "Xorg. When configuring XorgX Input Method (XIM)" msgstr "X Input Method (XIM)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43948 +#: book.translate.xml:43968 msgid "" "The X Input Method (XIM) protocol is an " "Xorg standard for inputting non-English " @@ -80060,200 +80111,200 @@ "Fcitx e Uim também estão disponíveis." #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:43956 +#: book.translate.xml:43976 msgid "Available Input Methods" msgstr "Métodos de Entrada Disponíveis" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43962 +#: book.translate.xml:43982 msgid "Input Method" msgstr "Método de Entrada" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43969 book.translate.xml:43974 book.translate.xml:43979 -#: book.translate.xml:43984 book.translate.xml:43989 book.translate.xml:43994 -#: book.translate.xml:43999 +#: book.translate.xml:43989 book.translate.xml:43994 book.translate.xml:43999 +#: book.translate.xml:44004 book.translate.xml:44009 book.translate.xml:44014 +#: book.translate.xml:44019 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43970 +#: book.translate.xml:43990 msgid "chinese/gcin" msgstr "chinese/gcin" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43975 +#: book.translate.xml:43995 msgid "chinese/ibus-chewing" msgstr "chinese/ibus-chewing" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43980 +#: book.translate.xml:44000 msgid "chinese/ibus-pinyin" msgstr "chinese/ibus-pinyin" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43985 +#: book.translate.xml:44005 msgid "chinese/oxim" msgstr "chinese/oxim" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43990 +#: book.translate.xml:44010 msgid "chinese/scim-fcitx" msgstr "chinese/scim-fcitx" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43995 +#: book.translate.xml:44015 msgid "chinese/scim-pinyin" msgstr "chinese/scim-pinyin" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44000 +#: book.translate.xml:44020 msgid "chinese/scim-tables" msgstr "chinese/scim-tables" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44005 +#: book.translate.xml:44025 msgid "japanese/ibus-anthy" msgstr "japanese/ibus-anthy" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44010 +#: book.translate.xml:44030 msgid "japanese/ibus-mozc" msgstr "japanese/ibus-mozc" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44015 +#: book.translate.xml:44035 msgid "japanese/ibus-skk" msgstr "japanese/ibus-skk" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44020 +#: book.translate.xml:44040 msgid "japanese/im-ja" msgstr "japanese/im-ja" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44025 +#: book.translate.xml:44045 msgid "japanese/kinput2" msgstr "japanese/kinput2" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44030 +#: book.translate.xml:44050 msgid "japanese/scim-anthy" msgstr "japanese/scim-anthy" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44035 +#: book.translate.xml:44055 msgid "japanese/scim-canna" msgstr "japanese/scim-canna" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44040 +#: book.translate.xml:44060 msgid "japanese/scim-honoka" msgstr "japanese/scim-honoka" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44045 +#: book.translate.xml:44065 msgid "japanese/scim-honoka-plugin-romkan" msgstr "japanese/scim-honoka-plugin-romkan" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44050 +#: book.translate.xml:44070 msgid "japanese/scim-honoka-plugin-wnn" msgstr "japanese/scim-honoka-plugin-wnn" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44055 +#: book.translate.xml:44075 msgid "japanese/scim-prime" msgstr "japanese/scim-prime" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44060 +#: book.translate.xml:44080 msgid "japanese/scim-skk" msgstr "japanese/scim-skk" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44065 +#: book.translate.xml:44085 msgid "japanese/scim-tables" msgstr "japanese/scim-tables" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44070 +#: book.translate.xml:44090 msgid "japanese/scim-tomoe" msgstr "japanese/scim-tomoe" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44075 +#: book.translate.xml:44095 msgid "japanese/scim-uim" msgstr "japanese/scim-uim" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44080 +#: book.translate.xml:44100 msgid "japanese/skkinput" msgstr "japanese/skkinput" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44085 +#: book.translate.xml:44105 msgid "japanese/skkinput3" msgstr "japanese/skkinput3" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44090 +#: book.translate.xml:44110 msgid "japanese/uim-anthy" msgstr "japanese/uim-anthy" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44094 book.translate.xml:44099 book.translate.xml:44104 -#: book.translate.xml:44109 book.translate.xml:44114 +#: book.translate.xml:44114 book.translate.xml:44119 book.translate.xml:44124 +#: book.translate.xml:44129 book.translate.xml:44134 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44095 +#: book.translate.xml:44115 msgid "korean/ibus-hangul" msgstr "korean/ibus-hangul" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44100 +#: book.translate.xml:44120 msgid "korean/imhangul" msgstr "korean/imhangul" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44105 +#: book.translate.xml:44125 msgid "korean/nabi" msgstr "korean/nabi" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44110 +#: book.translate.xml:44130 msgid "korean/scim-hangul" msgstr "korean/scim-hangul" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44115 +#: book.translate.xml:44135 msgid "korean/scim-tables" msgstr "korean/scim-tables" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44119 book.translate.xml:44124 +#: book.translate.xml:44139 book.translate.xml:44144 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44120 +#: book.translate.xml:44140 msgid "vietnamese/xvnkb" msgstr "vietnamese/xvnkb" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44125 +#: book.translate.xml:44145 msgid "vietnamese/x-unikey" msgstr "vietnamese/x-unikey" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:44169 +#: book.translate.xml:44189 msgid "Finding i18n Applications" msgstr "Encontrando Aplicações i18n" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44171 +#: book.translate.xml:44191 msgid "" "i18n applications are programmed using i18n kits under libraries. These allow developers to write a simple file " @@ -80265,7 +80316,7 @@ "idioma." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44176 +#: book.translate.xml:44196 msgid "" "The FreeBSD Ports " "Collection contains many applications with built-in support for wide " @@ -80280,7 +80331,7 @@ "eles nem sempre suportam o idioma necessário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44183 +#: book.translate.xml:44203 msgid "" "Some applications can be compiled with the specific charset. This is usually " "done in the port's Makefile or by passing a value to " @@ -80300,12 +80351,12 @@ "compilação para usar ao compilar o port." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:44195 +#: book.translate.xml:44215 msgid "Locale Configuration for Specific Languages" msgstr "Configuração de Localização para Idiomas Específicos" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44197 +#: book.translate.xml:44217 msgid "" "This section provides configuration examples for localizing a FreeBSD system " "for the Russian language. It then provides some additional resources for " @@ -80316,12 +80367,12 @@ "adicionais para definir a localização com outros idiomas." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:44203 +#: book.translate.xml:44223 msgid "Russian Language (KOI8-R Encoding)" msgstr "Idioma Russo (Codificação KOI8-R)" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44206 +#: book.translate.xml:44226 msgid "" "AndreyChernovOriginally contributed by " @@ -80330,12 +80381,12 @@ "personname>Originally contributed by " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44211 +#: book.translate.xml:44231 msgid "localization Russian" msgstr "localization Russian" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44216 +#: book.translate.xml:44236 msgid "" "This section shows the specific settings needed to localize a FreeBSD system " "for the Russian language. Refer to ~/.login_conf:" @@ -80357,7 +80408,7 @@ "linhas ao ~/.login_conf de cada usuário:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44226 +#: book.translate.xml:44246 #, no-wrap msgid "" "me:My Account:\\\n" @@ -80369,7 +80420,7 @@ "\t:lang=ru_RU.KOI8-R:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44230 +#: book.translate.xml:44250 msgid "" "To configure the console, add the following lines to /etc/rc.conf:" @@ -80378,7 +80429,7 @@ "conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44233 +#: book.translate.xml:44253 #, no-wrap msgid "" "keymap=\"ru.koi8-r\"\n" @@ -80396,7 +80447,7 @@ "mousechar_start=3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44240 +#: book.translate.xml:44260 msgid "" "For each ttyv entry in /etc/ttys, " "use cons25r as the terminal type." @@ -80405,12 +80456,12 @@ "use cons25r como o tipo de terminal." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44244 +#: book.translate.xml:44264 msgid "printers" msgstr "printers" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44245 +#: book.translate.xml:44265 msgid "" "To configure printing, a special output filter is needed to convert from " "KOI8-R to CP866 since most printers with Russian characters come with " @@ -80426,7 +80477,7 @@ "/etc/printcap:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44253 +#: book.translate.xml:44273 #, no-wrap msgid "" "lp|Russian local line printer:\\\n" @@ -80438,7 +80489,7 @@ "\t:lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44257 +#: book.translate.xml:44277 msgid "" "Refer to printcap5 for a more detailed explanation." @@ -80447,7 +80498,7 @@ "manvolnum> para obter uma explicação mais detalhada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44260 +#: book.translate.xml:44280 msgid "" "To configure support for Russian filenames in mounted MS-DOS file systems, include " @@ -80459,13 +80510,13 @@ "/etc/fstab:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44265 +#: book.translate.xml:44285 #, no-wrap msgid "/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0" msgstr "/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44267 +#: book.translate.xml:44287 msgid "" "Refer to mount_msdosfs8 for more details." @@ -80474,7 +80525,7 @@ "refentrytitle>8 para mais detalhes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44269 +#: book.translate.xml:44289 msgid "" "To configure Russian fonts for Xorg, install the " "x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic package. Then, check the " @@ -80489,18 +80540,18 @@ "emphasis> de qualquer outra entrada FontPath:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44277 +#: book.translate.xml:44297 #, no-wrap msgid "FontPath \"/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic\"" msgstr "FontPath \"/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44279 +#: book.translate.xml:44299 msgid "Additional Cyrillic fonts are available in the Ports Collection." msgstr "Fontes Cirílicos adicionais estão disponíveis na Coleção de Ports." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44282 +#: book.translate.xml:44302 msgid "" "To activate a Russian keyboard, add the following to the \"Keyboard" "\" section of /etc/xorg.conf:" @@ -80509,7 +80560,7 @@ "\" do /etc/xorg.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44286 +#: book.translate.xml:44306 #, no-wrap msgid "" "Option \"XkbLayout\" \"us,ru\"\n" @@ -80519,7 +80570,7 @@ "Option \"XkbOptions\" \"grp:toggle\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44289 +#: book.translate.xml:44309 msgid "" "Make sure that XkbDisable is commented out in that file." msgstr "" @@ -80527,7 +80578,7 @@ "arquivo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44292 +#: book.translate.xml:44312 msgid "" "For grp:toggle use Right Alt, for " "grp:ctrl_shift_toggle use Xorg por alguma razão desconhecida." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44303 +#: book.translate.xml:44323 msgid "" "If the keyboard has Windows keys, and some non-alphabetical keys are mapped " @@ -80559,13 +80610,13 @@ "adicione a seguinte linha ao /etc/xorg.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44307 +#: book.translate.xml:44327 #, no-wrap msgid "Option \"XkbVariant\" \",winkeys\"" msgstr "Option \"XkbVariant\" \",winkeys\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44310 +#: book.translate.xml:44330 msgid "" "The Russian XKB keyboard may not work with non-localized applications. " "Minimally localized applications should call a XtSetLanguageProc " @@ -80577,7 +80628,7 @@ "programa." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44317 +#: book.translate.xml:44337 msgid "" "See http://koi8.pp.ru/xwin." "html for more instructions on localizing Xorghttp://koi8.pp.ru/." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:44324 +#: book.translate.xml:44344 msgid "Additional Language-Specific Resources" msgstr "Recursos Específicos de Idioma Adicionais" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44326 +#: book.translate.xml:44346 msgid "" "This section lists some additional resources for configuring other locales." msgstr "" @@ -80605,39 +80656,39 @@ "localidades." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44329 +#: book.translate.xml:44349 msgid "" "localization Traditional Chinese" msgstr "" "localization Traditional Chinese" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44333 +#: book.translate.xml:44353 msgid "localization German" msgstr "localization German" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44337 +#: book.translate.xml:44357 msgid "localization Greek" msgstr "localization Greek" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44341 +#: book.translate.xml:44361 msgid "localization Japanese" msgstr "localization Japanese" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44345 +#: book.translate.xml:44365 msgid "localization Korean" msgstr "localization Korean" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:44352 +#: book.translate.xml:44372 msgid "Traditional Chinese for Taiwan" msgstr "Chinês Tradicional para Taiwan" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44355 +#: book.translate.xml:44375 msgid "" "The FreeBSD-Taiwan Project has a Chinese HOWTO for FreeBSD at http://netlab." @@ -80648,12 +80699,12 @@ "cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:44361 +#: book.translate.xml:44381 msgid "Greek Language Localization" msgstr "Localização do Idioma Grego" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44364 +#: book.translate.xml:44384 msgid "" "A complete article on Greek support in FreeBSD is available http://" "www.jp.FreeBSD.org/, and for Korean, refer to http://www.kr.FreeBSD.org/." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:44381 +#: book.translate.xml:44401 msgid "Non-English FreeBSD Documentation" msgstr "Documentação do FreeBSD em Outros Idiomas" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44384 +#: book.translate.xml:44404 msgid "" "Some FreeBSD contributors have translated parts of the FreeBSD documentation " "to other languages. They are available through links on the /usr/share/doc." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:44405 +#: book.translate.xml:44425 msgid "Updating and Upgrading FreeBSD" msgstr "Atualização e Upgrade do FreeBSD" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44408 +#: book.translate.xml:44428 msgid "" " Jim Mock Restructured, reorganized, and parts updated by " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44420 +#: book.translate.xml:44440 msgid "" " Jordan Hubbard Original work by " @@ -80725,7 +80776,7 @@ "personname> Trabalho original de " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44428 +#: book.translate.xml:44448 msgid "" " Poul-Henning Kamp " @@ -80734,7 +80785,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44435 +#: book.translate.xml:44455 msgid "" " John Polstra " @@ -80743,7 +80794,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44442 +#: book.translate.xml:44462 msgid "" " Nik Clayton " @@ -80752,7 +80803,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44454 +#: book.translate.xml:44474 msgid "" "FreeBSD is under constant development between releases. Some people prefer " "to use the officially released versions, while others prefer to keep in sync " @@ -80774,7 +80825,7 @@ "sistema FreeBSD atualizado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44468 +#: book.translate.xml:44488 msgid "" "How to keep a FreeBSD system up-to-date with freebsd-update or Subversion." @@ -80783,14 +80834,14 @@ "application> ou com o Subversion." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44474 +#: book.translate.xml:44494 msgid "" "How to compare the state of an installed system against a known pristine " "copy." msgstr "Como comparar o estado de um sistema instalado com uma cópia original." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44479 +#: book.translate.xml:44499 msgid "" "How to keep the installed documentation up-to-date with " "Subversion or documentation ports." @@ -80799,7 +80850,7 @@ "Subversion ou com o port da documentação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44485 +#: book.translate.xml:44505 msgid "" "The difference between the two development branches: FreeBSD-STABLE and " "FreeBSD-CURRENT." @@ -80808,12 +80859,12 @@ "CURRENT." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44490 +#: book.translate.xml:44510 msgid "How to rebuild and reinstall the entire base system." msgstr "Como recompilar e reinstalar todo o sistema básico." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44499 +#: book.translate.xml:44519 msgid "" "Properly set up the network connection ()." @@ -80822,7 +80873,7 @@ "networking\"/>)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44504 book.translate.xml:50814 book.translate.xml:61580 +#: book.translate.xml:44524 book.translate.xml:50832 book.translate.xml:61598 msgid "" "Know how to install additional third-party software ()." @@ -80831,7 +80882,7 @@ ">)." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44510 +#: book.translate.xml:44530 msgid "" "Throughout this chapter, svnlite is used to obtain and " "update FreeBSD sources. Optionally, the devel/subversion " @@ -80842,12 +80893,12 @@ "devel/subversion pode ser usado." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:44519 +#: book.translate.xml:44539 msgid "FreeBSD Update" msgstr "Atualização do FreeBSD" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44532 +#: book.translate.xml:44552 msgid "" " Colin Percival Based on notes provided by " @@ -80857,17 +80908,17 @@ #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44542 book.translate.xml:45055 book.translate.xml:45190 +#: book.translate.xml:44562 book.translate.xml:45075 book.translate.xml:45210 msgid "Updating and Upgrading" msgstr "Updating and Upgrading" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:44545 +#: book.translate.xml:44565 msgid "freebsd-update updating-upgrading" msgstr "freebsd-update updating-upgrading" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44550 +#: book.translate.xml:44570 msgid "" "Applying security patches in a timely manner and upgrading to a newer " "release of an operating system are important aspects of ongoing system " @@ -80881,7 +80932,7 @@ "as tarefas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44556 +#: book.translate.xml:44576 msgid "" "This utility supports binary security and errata updates to FreeBSD, without " "the need to manually compile and install the patch or a new kernel. Binary " @@ -80899,7 +80950,7 @@ "www.FreeBSD.org/security/." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44563 +#: book.translate.xml:44583 msgid "" "This utility also supports operating system upgrades to minor point releases " "as well as upgrades to another release branch. Before upgrading to a new " @@ -80916,7 +80967,7 @@ "releases/\">https://www.FreeBSD.org/releases/." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44570 +#: book.translate.xml:44590 msgid "" "If a crontab utilizing the features of " "freebsd-update8freebsd-" "update, demonstrates how to apply a security patch and how to " @@ -80942,7 +80993,7 @@ "discute algumas das considerações ao atualizar o sistema operacional ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44584 +#: book.translate.xml:44604 msgid "" "The default configuration file for freebsd-update works " "as-is. Some users may wish to tweak the default configuration in /" @@ -80957,7 +81008,7 @@ "disponíveis, mas os seguintes podem exigir um pouco mais de explicação:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44592 +#: book.translate.xml:44612 #, no-wrap msgid "" "# Components of the base system which should be kept updated.\n" @@ -80967,7 +81018,7 @@ "Components world kernel" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44595 +#: book.translate.xml:44615 msgid "" "This parameter controls which parts of FreeBSD will be kept up-to-date. The " "default is to update the entire base system and the kernel. Individual " @@ -80986,7 +81037,7 @@ "desastrosas, pois o código-fonte e os binários podem ficar fora de sincronia." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44605 +#: book.translate.xml:44625 #, no-wrap msgid "" "# Paths which start with anything matching an entry in an IgnorePaths\n" @@ -80998,7 +81049,7 @@ "IgnorePaths /boot/kernel/linker.hints" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44609 +#: book.translate.xml:44629 msgid "" "To leave specified directories, such as /bin or " "/sbin, untouched during the update process, add their " @@ -81012,7 +81063,7 @@ "locais." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44616 +#: book.translate.xml:44636 #, no-wrap msgid "" "# Paths which start with anything matching an entry in an UpdateIfUnmodified\n" @@ -81026,7 +81077,7 @@ "UpdateIfUnmodified /etc/ /var/ /root/ /.cshrc /.profile" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44621 +#: book.translate.xml:44641 msgid "" "This option will only update unmodified configuration files in the specified " "directories. Any changes made by the user will prevent the automatic " @@ -81041,7 +81092,7 @@ "update para salvar as alterações durante a mesclagem." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44629 +#: book.translate.xml:44649 #, no-wrap msgid "" "# When upgrading to a new FreeBSD release, files which match MergeChanges\n" @@ -81053,7 +81104,7 @@ "MergeChanges /etc/ /var/named/etc/ /boot/device.hints" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44633 +#: book.translate.xml:44653 msgid "" "List of directories with configuration files that freebsd-update should attempt to merge. The file merge process is a series of " @@ -81080,7 +81131,7 @@ "informações sobre o mergemaster." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44643 +#: book.translate.xml:44663 #, no-wrap msgid "" "# Directory in which to store downloaded updates and temporary\n" @@ -81092,7 +81143,7 @@ "# WorkDir /var/db/freebsd-update" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44647 +#: book.translate.xml:44667 msgid "" "This directory is where all patches and temporary files are placed. In cases " "where the user is doing a version upgrade, this location should have at " @@ -81103,7 +81154,7 @@ "local deverá ter pelo menos um gigabyte de espaço em disco disponível." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44652 +#: book.translate.xml:44672 #, no-wrap msgid "" "# When upgrading between releases, should the list of Components be\n" @@ -81118,7 +81169,7 @@ "# StrictComponents no" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44658 +#: book.translate.xml:44678 msgid "" "When this option is set to yes, freebsd-update will assume that the Components list is complete " @@ -81133,12 +81184,12 @@ "arquivos que pertencem à lista Componentes." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:44668 +#: book.translate.xml:44688 msgid "Applying Security Patches" msgstr "Aplicando Patches de Segurança" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44670 +#: book.translate.xml:44690 msgid "" "The process of applying FreeBSD security patches has been simplified, " "allowing an administrator to keep a system fully patched using " @@ -81152,7 +81203,7 @@ "\"security-advisories\"/>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44676 +#: book.translate.xml:44696 msgid "" "FreeBSD security patches may be downloaded and installed using the following " "commands. The first command will determine if any outstanding patches are " @@ -81166,7 +81217,7 @@ "patches." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:44682 +#: book.translate.xml:44702 #, no-wrap msgid "" "# freebsd-update fetch\n" @@ -81176,7 +81227,7 @@ "# freebsd-update install" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44685 +#: book.translate.xml:44705 msgid "" "If the update applies any kernel patches, the system will need a reboot in " "order to boot into the patched kernel. If the patch was applied to any " @@ -81189,16 +81240,21 @@ "reiniciados para que a versão corrigida do binário seja usada." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44692 +#: book.translate.xml:44712 msgid "" "Usually, the user needs to be prepared to reboot the system. To know if a " "reboot is required by a kernel update, execute the commands freebsd-" "version -k and uname -r and if it differs a " "reboot is required." msgstr "" +"Normalmente, o usuário precisa estar preparado para reiniciar o sistema. " +"Para saber se uma reinicialização é necessária por uma atualização do " +"kernel, execute os comandos freebsd-version -k e " +"uname -r e se eles forem diferentes, é necessário " +"reiniciar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44699 +#: book.translate.xml:44719 msgid "" "The system can be configured to automatically check for updates once every " "day by adding this entry to /etc/crontab:" @@ -81208,13 +81264,13 @@ "crontab:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44703 +#: book.translate.xml:44723 #, no-wrap msgid "@daily root freebsd-update cron" msgstr "@daily root freebsd-update cron" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44705 +#: book.translate.xml:44725 msgid "" "If patches exist, they will automatically be downloaded but will not be " "applied. The root user will be " @@ -81227,7 +81283,7 @@ "manualmente com o freebsd-update install." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44711 +#: book.translate.xml:44731 msgid "" "If anything goes wrong, freebsd-update has the ability to " "roll back the last set of changes with the following command:" @@ -81236,7 +81292,7 @@ "reverter o último conjunto de alterações com o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:44715 +#: book.translate.xml:44735 #, no-wrap msgid "" "# freebsd-update rollback\n" @@ -81246,7 +81302,7 @@ "Uninstalling updates... done." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44718 +#: book.translate.xml:44738 msgid "" "Again, the system should be restarted if the kernel or any kernel modules " "were modified and any affected binaries should be restarted." @@ -81255,7 +81311,7 @@ "kernel for modificado e quaisquer binários afetados devem ser reiniciados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44722 +#: book.translate.xml:44742 msgid "" "Only the GENERIC kernel can be automatically updated by " "freebsd-update. If a custom kernel is installed, it will " @@ -81277,7 +81333,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44731 +#: book.translate.xml:44751 msgid "" "Always keep a copy of the GENERIC kernel in /" "boot/GENERIC. It will be helpful in diagnosing a variety of " @@ -81292,7 +81348,7 @@ "uma cópia do kernel GENERIC." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44739 +#: book.translate.xml:44759 msgid "" "Unless the default configuration in /etc/freebsd-update.conf has been changed, freebsd-update will install " @@ -81306,7 +81362,7 @@ "personalizado poderá ser executado da maneira usual." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44746 +#: book.translate.xml:44766 msgid "" "The updates distributed by freebsd-update do not always " "involve the kernel. It is not necessary to rebuild a custom kernel if the " @@ -81334,12 +81390,12 @@ "cada um deles." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:44764 +#: book.translate.xml:44784 msgid "Performing Major and Minor Version Upgrades" msgstr "Realizando Upgrades de Versão Principais e Menores" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44766 +#: book.translate.xml:44786 msgid "" "Upgrades from one minor version of FreeBSD to another, like from FreeBSD 9.0 " "to FreeBSD 9.1, are called minor version upgrades. " @@ -81357,7 +81413,7 @@ " freebsd-update ." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44776 +#: book.translate.xml:44796 msgid "" "If the system is running a custom kernel, make sure that a copy of the " "GENERIC kernel exists in /boot/GENERICGENERIC." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44784 +#: book.translate.xml:44804 msgid "" "The following command, when run on a FreeBSD 9.0 system, will upgrade it to " "FreeBSD 9.1:" @@ -81381,13 +81437,13 @@ "lo para o FreeBSD 9.1:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:44787 +#: book.translate.xml:44807 #, no-wrap msgid "# freebsd-update -r 9.1-RELEASE upgrade" msgstr "# freebsd-update -r 9.1-RELEASE upgrade" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44789 +#: book.translate.xml:44809 msgid "" "After the command has been received, freebsd-update will " "evaluate the configuration file and current system in an attempt to gather " @@ -81400,7 +81456,7 @@ "exibirá quais componentes foram e quais não foram detectados. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:44796 +#: book.translate.xml:44816 #, no-wrap msgid "" "Looking up update.FreeBSD.org mirrors... 1 mirrors found.\n" @@ -81438,7 +81494,7 @@ "Does this look reasonable (y/n)? y" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44813 +#: book.translate.xml:44833 msgid "" "At this point, freebsd-update will attempt to download " "all files required for the upgrade. In some cases, the user may be prompted " @@ -81449,7 +81505,7 @@ "questionado sobre o que instalar ou como proceder." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44818 +#: book.translate.xml:44838 msgid "" "When using a custom kernel, the above step will produce a warning similar to " "the following:" @@ -81458,7 +81514,7 @@ "ao seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:44821 +#: book.translate.xml:44841 #, no-wrap msgid "" "WARNING: This system is running a \"MYKERNEL\" kernel, which is not a\n" @@ -81472,7 +81528,7 @@ "before running \"/usr/sbin/freebsd-update install\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44826 +#: book.translate.xml:44846 msgid "" "This warning may be safely ignored at this point. The updated " "GENERIC kernel will be used as an intermediate step in " @@ -81483,7 +81539,7 @@ "intermediária no processo de atualização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44830 +#: book.translate.xml:44850 msgid "" "Once all the patches have been downloaded to the local system, they will be " "applied. This process may take a while, depending on the speed and workload " @@ -81509,7 +81565,7 @@ "group posteriormente." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44844 +#: book.translate.xml:44864 msgid "" "The system is not being altered yet as all patching and merging is happening " "in another directory. Once all patches have been applied successfully, all " @@ -81526,13 +81582,13 @@ #. (itstool) path: note/screen #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:44851 book.translate.xml:44888 book.translate.xml:44982 +#: book.translate.xml:44871 book.translate.xml:44908 book.translate.xml:45002 #, no-wrap msgid "# freebsd-update install" msgstr "# freebsd-update install" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44854 +#: book.translate.xml:44874 msgid "" "The kernel and kernel modules will be patched first. If the system is " "running with a custom kernel, use nextboot/boot/GENERIC:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:44859 +#: book.translate.xml:44879 #, no-wrap msgid "# nextboot -k GENERIC" msgstr "# nextboot -k GENERIC" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:44862 +#: book.translate.xml:44882 msgid "" "Before rebooting with the GENERIC kernel, make sure it " "contains all the drivers required for the system to boot properly and " @@ -81576,19 +81632,19 @@ "seja concluído." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44876 +#: book.translate.xml:44896 msgid "The machine should now be restarted with the updated kernel:" msgstr "A máquina agora deve ser reiniciada com o kernel atualizado:" #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:44879 book.translate.xml:45980 +#: book.translate.xml:44899 book.translate.xml:46000 #, no-wrap msgid "# shutdown -r now" msgstr "# shutdown -r now" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44881 +#: book.translate.xml:44901 msgid "" "Once the system has come back online, restart freebsd-update using the following command. Since the state of the process has " @@ -81603,7 +81659,7 @@ "os arquivos de objetos antigos." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44891 +#: book.translate.xml:44911 msgid "" "Depending upon whether any library version numbers were bumped, there may " "only be two install phases instead of three." @@ -81612,7 +81668,7 @@ "não, pode haver apenas duas fases de instalação em vez de três." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44896 +#: book.translate.xml:44916 msgid "" "The upgrade is now complete. If this was a major version upgrade, reinstall " "all ports and packages as described in ." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:44901 +#: book.translate.xml:44921 msgid "Custom Kernels with FreeBSD 9.X and Later" msgstr "Kernels personalizados com o FreeBSD 9.X e posteriores" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44903 +#: book.translate.xml:44923 msgid "" "Before using freebsd-update, ensure that a copy of the " "GENERIC kernel exists in /boot/GENERIC/boot/kernel." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44911 +#: book.translate.xml:44931 msgid "" "If a custom kernel has been built more than once or if it is unknown how " "many times the custom kernel has been built, obtain a copy of the " @@ -81661,7 +81717,7 @@ "mídia de instalação:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:44919 +#: book.translate.xml:44939 #, no-wrap msgid "" "# mount /cdrom\n" @@ -81673,7 +81729,7 @@ "# tar -C/ -xvf kernel.txz boot/kernel/kernel" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44923 +#: book.translate.xml:44943 msgid "" "Alternately, the GENERIC kernel may be rebuilt and " "installed from source:" @@ -81682,7 +81738,7 @@ "instalado a partir da do código fonte:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:44926 +#: book.translate.xml:44946 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src\n" @@ -81692,7 +81748,7 @@ "# make kernel __MAKE_CONF=/dev/null SRCCONF=/dev/null" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44929 +#: book.translate.xml:44949 msgid "" "For this kernel to be identified as the GENERIC kernel by " "freebsd-update, the GENERIC " @@ -81705,7 +81761,7 @@ "Também é sugerido que o kernel seja compilado sem outras opções especiais." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44937 +#: book.translate.xml:44957 msgid "" "Rebooting into the GENERIC kernel is not required as " "freebsd-update only needs /boot/GENERIC exista." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:44943 +#: book.translate.xml:44963 msgid "Upgrading Packages After a Major Version Upgrade" msgstr "" "Atualizando pacotes após atualizar para uma versão principal (Major Release)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44946 +#: book.translate.xml:44966 msgid "" "Generally, installed applications will continue to work without problems " "after minor version upgrades. Major versions use different Application " @@ -81742,7 +81798,7 @@ "portmaster." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44957 +#: book.translate.xml:44977 msgid "" "A forced upgrade of all installed packages will replace the packages with " "fresh versions from the repository even if the version number has not " @@ -81757,13 +81813,13 @@ "atualização forçada pode ser realizada executando:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:44964 +#: book.translate.xml:44984 #, no-wrap msgid "# pkg-static upgrade -f" msgstr "# pkg-static upgrade -f" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44966 +#: book.translate.xml:44986 msgid "" "A rebuild of all installed applications can be accomplished with this " "command:" @@ -81772,7 +81828,7 @@ "este comando:" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44971 +#: book.translate.xml:44991 msgid "" "This command will display the configuration screens for each application " "that has configurable options and wait for the user to interact with those " @@ -81785,7 +81841,7 @@ " no comando acima." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44977 +#: book.translate.xml:44997 msgid "" "Once the software upgrades are complete, finish the upgrade process with a " "final call to freebsd-update in order to tie up all the " @@ -81796,7 +81852,7 @@ "command> para amarrar todas as pontas soltas no processo de atualização:" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44984 +#: book.translate.xml:45004 msgid "" "If the GENERIC kernel was temporarily used, this is the " "time to build and install a new custom kernel using the instructions in " @@ -81807,7 +81863,7 @@ "instruções do ." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44988 +#: book.translate.xml:45008 msgid "" "Reboot the machine into the new FreeBSD version. The upgrade process is now " "complete." @@ -81816,12 +81872,12 @@ "está concluído agora." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:44994 +#: book.translate.xml:45014 msgid "System State Comparison" msgstr "Comparação do estado do sistema" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44996 +#: book.translate.xml:45016 msgid "" "The state of the installed FreeBSD version against a known good copy can be " "tested using freebsd-update IDS. This command evaluates " @@ -81836,7 +81892,7 @@ "Intrusão embutido (IDS)." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:45004 +#: book.translate.xml:45024 msgid "" "This command is not a replacement for a real IDS such as " "security/snort. As freebsd-update " @@ -81862,7 +81918,7 @@ "linkend=\"security-ids\"/>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45019 +#: book.translate.xml:45039 msgid "" "To begin the comparison, specify the output file to save the results to:" msgstr "" @@ -81870,13 +81926,13 @@ "resultados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45022 +#: book.translate.xml:45042 #, no-wrap msgid "# freebsd-update IDS >> outfile.ids" msgstr "# freebsd-update IDS >> outfile.ids" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45024 +#: book.translate.xml:45044 msgid "" "The system will now be inspected and a lengthy listing of files, along with " "the SHA256 hash values for both the known value in the " @@ -81889,7 +81945,7 @@ "especificado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45030 +#: book.translate.xml:45050 msgid "" "The entries in the listing are extremely long, but the output format may be " "easily parsed. For instance, to obtain a list of all files which differ from " @@ -81900,7 +81956,7 @@ "arquivos que diferem daqueles na release, execute o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45035 +#: book.translate.xml:45055 #, no-wrap msgid "" "# cat outfile.ids | awk '{ print $1 }' | more\n" @@ -81916,7 +81972,7 @@ "/etc/pf.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45041 +#: book.translate.xml:45061 msgid "" "This sample output has been truncated as many more files exist. Some files " "have natural modifications. For example, /etc/passwd " @@ -81935,17 +81991,17 @@ "/etc/freebsd-update.conf." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:45053 +#: book.translate.xml:45073 msgid "Updating the Documentation Set" msgstr "Atualizando o Conjunto de Documentação" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:45057 +#: book.translate.xml:45077 msgid "Documentation Updating and Upgrading" msgstr "Documentation Updating and Upgrading" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:45062 +#: book.translate.xml:45082 msgid "" "Documentation is an integral part of the FreeBSD operating system. While an " "up-to-date version of the FreeBSD documentation is always available on the " @@ -81960,7 +82016,7 @@ "site do FreeBSD, manuais, FAQ e artigos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:45068 +#: book.translate.xml:45088 msgid "" "This section describes how to use either source or the FreeBSD Ports " "Collection to keep a local copy of the FreeBSD documentation up-to-date." @@ -81969,7 +82025,7 @@ "para manter uma cópia local da documentação do FreeBSD atualizada." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:45072 +#: book.translate.xml:45092 msgid "" "For information on editing and submitting corrections to the documentation, " "refer to the FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors " @@ -81983,12 +82039,12 @@ "books/fdp-primer/)." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45077 +#: book.translate.xml:45097 msgid "Updating Documentation from Source" msgstr "Atualizando a documentação a partir do código-fonte" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45079 +#: book.translate.xml:45099 msgid "" "Rebuilding the FreeBSD documentation from source requires a collection of " "tools which are not part of the FreeBSD base system. The required tools can " @@ -82002,7 +82058,7 @@ "Documentação do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45085 +#: book.translate.xml:45105 msgid "" "Once installed, use svnlite to fetch a clean copy " "of the documentation source:" @@ -82011,13 +82067,13 @@ "cópia limpa dos fontes da documentação:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45088 +#: book.translate.xml:45108 #, no-wrap msgid "# svnlite checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head /usr/doc" msgstr "# svnlite checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head /usr/doc" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45090 +#: book.translate.xml:45110 msgid "" "The initial download of the documentation sources may take a while. Let it " "run until it completes." @@ -82026,19 +82082,19 @@ "executar até completar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45093 +#: book.translate.xml:45113 msgid "Future updates of the documentation sources may be fetched by running:" msgstr "" "Futuras atualizações dos fontes da documentação podem ser obtidas executando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45096 +#: book.translate.xml:45116 #, no-wrap msgid "# svnlite update /usr/doc" msgstr "# svnlite update /usr/doc" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45098 +#: book.translate.xml:45118 msgid "" "Once an up-to-date snapshot of the documentation sources has been fetched to " "/usr/doc, everything is ready for an update of the " @@ -82049,14 +82105,14 @@ "uma atualização da documentação instalada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45102 +#: book.translate.xml:45122 msgid "A full update of all available languages may be performed by typing:" msgstr "" "Uma atualização completa de todos os idiomas disponíveis pode ser realizada " "digitando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45105 +#: book.translate.xml:45125 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/doc\n" @@ -82066,7 +82122,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45108 +#: book.translate.xml:45128 msgid "" "If an update of only a specific language is desired, make " "can be invoked in a language-specific subdirectory of /usr/doc/usr/doc:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45113 +#: book.translate.xml:45133 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/doc/en_US.ISO8859-1\n" @@ -82087,7 +82143,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45116 +#: book.translate.xml:45136 msgid "" "An alternative way of updating the documentation is to run this command from " "/usr/doc or the desired language-specific subdirectory:" @@ -82097,13 +82153,13 @@ "idioma desejado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45120 +#: book.translate.xml:45140 #, no-wrap msgid "# make update" msgstr "# make update" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45122 +#: book.translate.xml:45142 msgid "" "The output formats that will be installed may be specified by setting " "FORMATS:" @@ -82112,7 +82168,7 @@ "o parâmetro FORMATS:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45125 +#: book.translate.xml:45145 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/doc\n" @@ -82122,7 +82178,7 @@ "# make FORMATS='html html-split' install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45128 +#: book.translate.xml:45148 msgid "" "Several options are available to ease the process of updating only parts of " "the documentation, or the build of specific translations. These options can " @@ -82136,17 +82192,17 @@ "passadas para o make." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45135 +#: book.translate.xml:45155 msgid "The options include:" msgstr "As opções incluem:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:45139 +#: book.translate.xml:45159 msgid "DOC_LANG" msgstr "DOC_LANG" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45142 +#: book.translate.xml:45162 msgid "" "The list of languages and encodings to build and install, such as " "en_US.ISO8859-1 for English documentation." @@ -82155,12 +82211,12 @@ "en_US.ISO8859-1 para documentação em inglês." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:45149 +#: book.translate.xml:45169 msgid "FORMATS" msgstr "FORMATS" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45152 +#: book.translate.xml:45172 msgid "" "A single format or a list of output formats to be built. Currently, " "html, html-split, txt, e pdf." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:45161 +#: book.translate.xml:45181 msgid "DOCDIR" msgstr "DOCDIR" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45164 +#: book.translate.xml:45184 msgid "" "Where to install the documentation. It defaults to /usr/share/doc." @@ -82185,7 +82241,7 @@ "Onde instalar a documentação. O padrão é /usr/share/doc." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45170 +#: book.translate.xml:45190 msgid "" "For more make variables supported as system-wide options " "in FreeBSD, refer to make.conf5." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:45177 +#: book.translate.xml:45197 msgid "Updating Documentation from Ports" msgstr "Atualizando a documentação a partir do ports" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:45180 +#: book.translate.xml:45200 msgid "" " Marc Fonvieille Based on the work of " @@ -82210,14 +82266,14 @@ "personname> Baseado no trabalho de " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:45194 +#: book.translate.xml:45214 msgid "" "documentation package Updating and Upgrading" msgstr "" "documentation package Updating and Upgrading" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45199 +#: book.translate.xml:45219 msgid "" "The previous section presented a method for updating the FreeBSD " "documentation from sources. This section describes an alternative method " @@ -82228,7 +82284,7 @@ "que usa a Coleção de Ports e possibilita:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45206 +#: book.translate.xml:45226 msgid "" "Install pre-built packages of the documentation, without having to locally " "build anything or install the documentation toolchain." @@ -82237,7 +82293,7 @@ "localmente ou instalar o conjunto de ferramentas de documentação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45212 +#: book.translate.xml:45232 msgid "" "Build the documentation sources through the ports framework, making the " "checkout and build steps a bit easier." @@ -82246,7 +82302,7 @@ "facilitando o check-out e as etapas de compilação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45218 +#: book.translate.xml:45238 msgid "" "This method of updating the FreeBSD documentation is supported by a set of " "documentation ports and packages which are updated by the Documentation " @@ -82263,12 +82319,12 @@ "docs/)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45224 +#: book.translate.xml:45244 msgid "Organization of the documentation ports is as follows:" msgstr "A organização dos ports de documentação é a seguinte:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45229 +#: book.translate.xml:45249 msgid "" "The misc/freebsd-doc-en package or port installs all of " "the English documentation." @@ -82277,7 +82333,7 @@ "documentação em inglês." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45234 +#: book.translate.xml:45254 msgid "" "The misc/freebsd-doc-all meta-package or port installs " "all documentation in all available languages." @@ -82286,7 +82342,7 @@ "instala toda a documentação em todos os idiomas disponíveis." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45240 +#: book.translate.xml:45260 msgid "" "There is a package and port for each translation, such as misc/" "freebsd-doc-hu for the Hungarian documentation." @@ -82295,7 +82351,7 @@ "doc-hu para a documentação húngara." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45246 +#: book.translate.xml:45266 msgid "" "When binary packages are used, the FreeBSD documentation will be installed " "in all available formats for the given language. For example, the following " @@ -82306,13 +82362,13 @@ "comando a seguir instalará o pacote mais recente da documentação em húngaro:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45251 +#: book.translate.xml:45271 #, no-wrap msgid "# pkg install hu-freebsd-doc" msgstr "# pkg install hu-freebsd-doc" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:45254 +#: book.translate.xml:45274 msgid "" "Packages use a format that differs from the corresponding port's name: " "lang-freebsd-doc, where " @@ -82327,7 +82383,7 @@ "chinês simplificado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45263 +#: book.translate.xml:45283 msgid "" "To specify the format of the documentation, build the port instead of " "installing the package. For example, to build and install the English " @@ -82338,7 +82394,7 @@ "inglês:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45267 +#: book.translate.xml:45287 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-en\n" @@ -82348,7 +82404,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45270 +#: book.translate.xml:45290 msgid "" "The port provides a configuration menu where the format to build and install " "can be specified. By default, split HTML, similar to the " @@ -82362,7 +82418,7 @@ "selecionados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45275 +#: book.translate.xml:45295 msgid "" "Alternately, several make options can be specified when " "building a documentation port, including:" @@ -82371,12 +82427,12 @@ "especificadas ao compilar um port de documentação, incluindo:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:45281 +#: book.translate.xml:45301 msgid "WITH_HTML" msgstr "WITH_HTML" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45284 +#: book.translate.xml:45304 msgid "" "Builds the HTML format with a single HTML file per document. The formatted " "documentation is saved to a file called article.html, " @@ -82387,12 +82443,12 @@ "book.html." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:45292 +#: book.translate.xml:45312 msgid "WITH_PDF" msgstr "WITH_PDF" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45295 +#: book.translate.xml:45315 msgid "" "The formatted documentation is saved to a file called article.pdf or book.pdf." @@ -82401,12 +82457,12 @@ " ou book.pdf." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:45302 +#: book.translate.xml:45322 msgid "DOCBASE" msgstr "DOCBASE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45305 +#: book.translate.xml:45325 msgid "" "Specifies where to install the documentation. It defaults to /usr/" "local/share/doc/freebsd." @@ -82415,7 +82471,7 @@ "share/doc/freebsd." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45312 +#: book.translate.xml:45332 msgid "" "This example uses variables to install the Hungarian documentation as a " "PDF in the specified directory:" @@ -82424,7 +82480,7 @@ "arquivo PDF no diretório especificado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45316 +#: book.translate.xml:45336 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-hu\n" @@ -82434,7 +82490,7 @@ "# make -DWITH_PDF DOCBASE=share/doc/freebsd/hu install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45319 +#: book.translate.xml:45339 msgid "" "Documentation packages or ports can be updated using the instructions in " ". For example, the following command updates the " @@ -82447,28 +82503,28 @@ "package> através do uso apenas de pacotes:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45325 +#: book.translate.xml:45345 #, no-wrap msgid "# portmaster -PP hu-freebsd-doc" msgstr "# portmaster -PP hu-freebsd-doc" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:45330 +#: book.translate.xml:45350 msgid "Tracking a Development Branch" msgstr "Acompanhando um ramo de desenvolvimento" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:45332 +#: book.translate.xml:45352 msgid "-CURRENT" msgstr "-CURRENT" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:45333 +#: book.translate.xml:45353 msgid "-STABLE" msgstr "-STABLE" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:45335 +#: book.translate.xml:45355 msgid "" "FreeBSD has two development branches: FreeBSD-CURRENT and FreeBSD-STABLE." msgstr "" @@ -82476,7 +82532,7 @@ "FreeBSD-STABLE." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:45338 +#: book.translate.xml:45358 msgid "" "This section provides an explanation of each branch and its intended " "audience, as well as how to keep a system up-to-date with each respective " @@ -82486,12 +82542,12 @@ "como manter um sistema atualizado com cada ramo respectivo." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45343 +#: book.translate.xml:45363 msgid "Using FreeBSD-CURRENT" msgstr "Usando o FreeBSD-CURRENT" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45345 +#: book.translate.xml:45365 msgid "" "FreeBSD-CURRENT is the bleeding edge of FreeBSD development " "and FreeBSD-CURRENT users are expected to have a high degree of technical " @@ -82504,7 +82560,7 @@ "ramo de desenvolvimento devem acompanhar o FreeBSD-STABLE." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45351 +#: book.translate.xml:45371 msgid "" "FreeBSD-CURRENT is the very latest source code for FreeBSD and includes " "works in progress, experimental changes, and transitional mechanisms that " @@ -82525,13 +82581,13 @@ "questão de quando o código-fonte foi sincronizado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45361 +#: book.translate.xml:45381 msgid "FreeBSD-CURRENT is made available for three primary interest groups:" msgstr "" "O FreeBSD-CURRENT é disponibilizado para três grupos de interesse principais:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45366 +#: book.translate.xml:45386 msgid "" "Members of the FreeBSD community who are actively working on some part of " "the source tree." @@ -82540,7 +82596,7 @@ "parte da árvore de códigos fontes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45371 +#: book.translate.xml:45391 msgid "" "Members of the FreeBSD community who are active testers. They are willing to " "spend time solving problems, making topical suggestions on changes and the " @@ -82551,7 +82607,7 @@ "mudanças e sobre a direção geral do FreeBSD, e enviando correções." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45378 +#: book.translate.xml:45398 msgid "" "Users who wish to keep an eye on things, use the current source for " "reference purposes, or make the occasional comment or code contribution." @@ -82561,7 +82617,7 @@ "código." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45384 +#: book.translate.xml:45404 msgid "" "FreeBSD-CURRENT should not be considered a fast-track " "to getting new features before the next release as pre-release features are " @@ -82579,17 +82635,17 @@ "suportado." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:45392 +#: book.translate.xml:45412 msgid "-CURRENT using" msgstr "-CURRENT using" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45397 +#: book.translate.xml:45417 msgid "To track FreeBSD-CURRENT:" msgstr "Para acompanhar o FreeBSD-CURRENT:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45401 +#: book.translate.xml:45421 msgid "" "Join the freebsd-current and the svn-src-head list records the commit log entry for each change as " @@ -82618,7 +82674,7 @@ "pertinente sobre possíveis efeitos colaterais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45412 +#: book.translate.xml:45432 msgid "" "To join these lists, go to http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo, click " @@ -82635,7 +82691,7 @@ "FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-src-all\">svn-src-all." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45420 +#: book.translate.xml:45440 msgid "" "Synchronize with the FreeBSD-CURRENT sources. Typically, svnlite is used to check out the -CURRENT code from the " @@ -82648,7 +82704,7 @@ "listados em ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45428 +#: book.translate.xml:45448 msgid "" "Due to the size of the repository, some users choose to only synchronize the " "sections of source that interest them or which they are contributing patches " @@ -82663,12 +82719,12 @@ "emphasis> do FreeBSD-CURRENT, não apenas as partes selecionadas." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:45436 +#: book.translate.xml:45456 msgid "-CURRENT compiling" msgstr "-CURRENT compiling" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45435 +#: book.translate.xml:45455 msgid "" "Before compiling FreeBSD-CURRENT <_:indexterm-1/>, read /usr/src/" "Makefile very carefully and follow the instructions in -STABLE using" msgstr "-STABLE using" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45494 +#: book.translate.xml:45514 msgid "" "Join the freebsd-stable list in order to stay informed of " @@ -82787,7 +82843,7 @@ "proposta." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45503 +#: book.translate.xml:45523 msgid "" "Join the relevant svn list for the branch being " "tracked. For example, users tracking the 9-STABLE branch should join the " @@ -82805,7 +82861,7 @@ "colaterais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45511 +#: book.translate.xml:45531 msgid "" "To join these lists, go to http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo, click " @@ -82821,7 +82877,7 @@ "\">svn-src-all ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45518 +#: book.translate.xml:45538 msgid "" "To install a new FreeBSD-STABLE system, install the most recent FreeBSD-" "STABLE release from the FreeBSD mirror sites para maiores informações sobre snapshots." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45523 +#: book.translate.xml:45543 msgid "" "To compile or upgrade to an existing FreeBSD system to FreeBSD-STABLE, use " "svn <_:indexterm-1/> to check out the source " @@ -82851,12 +82907,12 @@ "\"@@URL_RELPREFIX@@/releng/\">www.freebsd.org/releng." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:45534 +#: book.translate.xml:45554 msgid "-STABLE compiling" msgstr "-STABLE compiling" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45533 +#: book.translate.xml:45553 msgid "" "Before compiling or upgrading to FreeBSD-STABLE <_:indexterm-1/>, read " "/usr/src/Makefile carefully and follow the instructions " @@ -82876,12 +82932,12 @@ #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) id: book.translate.xml#updating-src -#: book.translate.xml:45548 +#: book.translate.xml:45568 msgid "Updating FreeBSD from Source" msgstr "Atualizando o FreeBSD a partir do código fonte" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:45550 +#: book.translate.xml:45570 msgid "" "Updating FreeBSD by compiling from source offers several advantages over " "binary updates. Code can be built with options to take advantage of specific " @@ -82900,7 +82956,7 @@ "versão do FreeBSD adaptada as suas necessidades." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45562 +#: book.translate.xml:45582 msgid "" "This is a quick reference for the typical steps used to update FreeBSD by " "building from source. Later sections describe the process in more detail." @@ -82910,12 +82966,12 @@ "descrevem o processo com mais detalhes." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:45568 +#: book.translate.xml:45588 msgid "Update and Build" msgstr "Atualizar e Compilar" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:45570 +#: book.translate.xml:45590 #, no-wrap msgid "" "# svnlite update /usr/src \n" @@ -82941,7 +82997,7 @@ "# shutdown -r now " #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45583 +#: book.translate.xml:45603 msgid "" "Get the latest version of the source. See for more information on obtaining and updating source." @@ -82951,7 +83007,7 @@ "o código fonte." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45590 +#: book.translate.xml:45610 msgid "" "Check /usr/src/UPDATING for any manual steps required " "before or after building from source." @@ -82960,17 +83016,17 @@ "manuais necessárias antes ou depois de compilar a partir do código fonte." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45596 book.translate.xml:45615 +#: book.translate.xml:45616 book.translate.xml:45635 msgid "Go to the source directory." msgstr "Vá para o diretório de origem." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45600 +#: book.translate.xml:45620 msgid "Compile the world, everything except the kernel." msgstr "Compile o mundo, tudo exceto o kernel." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45605 +#: book.translate.xml:45625 msgid "" "Compile and install the kernel. This is equivalent to make " "buildkernel installkernel." @@ -82979,33 +83035,33 @@ "installkernel." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45611 +#: book.translate.xml:45631 msgid "Reboot the system to the new kernel." msgstr "Reinicialize o sistema com o novo kernel." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45619 +#: book.translate.xml:45639 msgid "Install the world." msgstr "Instale o mundo." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45623 +#: book.translate.xml:45643 msgid "Update and merge configuration files in /etc/." msgstr "" "Atualize e mescle os arquivos de configuração em /etc/." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45628 +#: book.translate.xml:45648 msgid "Restart the system to use the newly-built world and kernel." msgstr "Reinicie o sistema para usar o mundo e o kernel recém-compilados." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45637 +#: book.translate.xml:45657 msgid "Preparing for a Source Update" msgstr "Preparando-se para uma atualização a partir do código fonte" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45639 +#: book.translate.xml:45659 msgid "" "Read /usr/src/UPDATING. Any manual steps that must be " "performed before or after an update are described in this file." @@ -83015,12 +83071,12 @@ "arquivo." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45645 +#: book.translate.xml:45665 msgid "Updating the Source" msgstr "Atualizando o código fonte" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45647 +#: book.translate.xml:45667 msgid "" "FreeBSD source code is located in /usr/src/. The " "preferred method of updating this source is through the " @@ -83033,7 +83089,7 @@ "fonte está sob controle de versão:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45653 +#: book.translate.xml:45673 #, no-wrap msgid "" "# svnlite info /usr/src\n" @@ -83047,7 +83103,7 @@ "..." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45658 +#: book.translate.xml:45678 msgid "" "This indicates that /usr/src/ is under version control " "and can be updated with svnlite# svnlite update /usr/src" msgstr "# svnlite update /usr/src" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45664 +#: book.translate.xml:45684 msgid "" "The update process can take some time if the directory has not been updated " "recently. After it finishes, the source code is up to date and the build " @@ -83077,12 +83133,12 @@ "começar." #. (itstool) path: note/title -#: book.translate.xml:45670 +#: book.translate.xml:45690 msgid "Obtaining the Source" msgstr "Obtendo o código fonte" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:45672 +#: book.translate.xml:45692 msgid "" "If the output says '/usr/src' is not a working copy, the " "files there are missing or were installed with a different method. A new " @@ -83093,32 +83149,32 @@ "diferente. Um novo checkout da fonte é necessário." #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:45678 +#: book.translate.xml:45698 msgid "FreeBSD Versions and Repository Paths" msgstr "Versões do FreeBSD e Caminhos do Repositório" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45683 +#: book.translate.xml:45703 msgid "uname -r Output" msgstr "Saída do uname -r" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45684 +#: book.translate.xml:45704 msgid "Repository Path" msgstr "Caminho do Repositório" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45691 +#: book.translate.xml:45711 msgid "X.Y-RELEASE" msgstr "X.Y-RELEASE" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45692 +#: book.translate.xml:45712 msgid "base/releng/X.Y" msgstr "base/releng/X.Y" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45693 +#: book.translate.xml:45713 msgid "" "The Release version plus only critical security and bug fix patches. This " "branch is recommended for most users." @@ -83127,17 +83183,17 @@ "de erros. Este ramo é recomendado para a maioria dos usuários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45699 +#: book.translate.xml:45719 msgid "X.Y-STABLE" msgstr "X.Y-STABLE" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45700 +#: book.translate.xml:45720 msgid "base/stable/X" msgstr "base/stable/X" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:45702 +#: book.translate.xml:45722 msgid "" "The Release version plus all additional development on that branch. " "STABLE refers to the Applications Binary Interface " @@ -83153,7 +83209,7 @@ "posteriormente." #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:45712 +#: book.translate.xml:45732 msgid "" "STABLE branches occasionally have bugs or incompatibilities which might " "affect users, although these are typically fixed quickly." @@ -83162,17 +83218,17 @@ "afetar os usuários, embora sejam normalmente corrigidos rapidamente." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45719 +#: book.translate.xml:45739 msgid "X-CURRENT" msgstr "X-CURRENT" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45720 +#: book.translate.xml:45740 msgid "base/head/" msgstr "base/head/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45721 +#: book.translate.xml:45741 msgid "" "The latest unreleased development version of FreeBSD. The CURRENT branch can " "have major bugs or incompatibilities and is recommended only for advanced " @@ -83183,7 +83239,7 @@ "usuários avançados." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:45730 +#: book.translate.xml:45750 msgid "" "Determine which version of FreeBSD is being used with " "uname1:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:45733 +#: book.translate.xml:45753 #, no-wrap msgid "" "# uname -r\n" @@ -83204,7 +83260,7 @@ "10.3-RELEASE" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:45736 +#: book.translate.xml:45756 msgid "" "Based on , the source " "used to update 10.3-RELEASE has a repository path of " @@ -83217,7 +83273,7 @@ "verificar a fonte:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:45742 +#: book.translate.xml:45762 #, no-wrap msgid "" "# mv /usr/src /usr/src.bak \n" @@ -83227,7 +83283,7 @@ "# svnlite checkout https://svn.freebsd.org/base/releng/10.3 /usr/src " #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45747 +#: book.translate.xml:45767 msgid "" "Move the old directory out of the way. If there are no local modifications " "in this directory, it can be deleted." @@ -83236,7 +83292,7 @@ "locais nesse diretório, ele poderá ser excluído." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45753 +#: book.translate.xml:45773 msgid "" "The path from is " "added to the repository URL. The third parameter is the " @@ -83247,12 +83303,12 @@ "diretório de destino do código-fonte no sistema local." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45764 +#: book.translate.xml:45784 msgid "Building from Source" msgstr "Compilando a partir do código-fonte" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45766 +#: book.translate.xml:45786 msgid "" "The world, or all of the operating system except the " "kernel, is compiled. This is done first to provide up-to-date tools to build " @@ -83263,7 +83319,7 @@ "atualizadas para construir o kernel. Então o próprio kernel é construído:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45771 +#: book.translate.xml:45791 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src\n" @@ -83275,12 +83331,12 @@ "# make buildkernel" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45775 +#: book.translate.xml:45795 msgid "The compiled code is written to /usr/obj." msgstr "O código compilado é escrito em /usr/obj." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45778 +#: book.translate.xml:45798 msgid "" "These are the basic steps. Additional options to control the build are " "described below." @@ -83289,17 +83345,17 @@ "são descritas abaixo." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:45782 +#: book.translate.xml:45802 msgid "Performing a Clean Build" msgstr "Executando uma compilação limpa" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:45789 +#: book.translate.xml:45809 msgid "cleanworld" msgstr "cleanworld" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45784 +#: book.translate.xml:45804 msgid "" "Some versions of the FreeBSD build system leave previously-compiled code in " "the temporary object directory, /usr/obj. This can " @@ -83314,18 +83370,18 @@ "de tudo, use <_:buildtarget-1/> antes de iniciar uma construção:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45792 +#: book.translate.xml:45812 #, no-wrap msgid "# make cleanworld" msgstr "# make cleanworld" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:45796 +#: book.translate.xml:45816 msgid "Setting the Number of Jobs" msgstr "Definindo o Número de Jobs" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45798 +#: book.translate.xml:45818 msgid "" "Increasing the number of build jobs on multi-core processors can improve " "build speed. Determine the number of cores with sysctl hw.ncpu-j." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:45809 +#: book.translate.xml:45829 msgid "Increasing the Number of Build Jobs" msgstr "Aumentando o número de jobs de compilação" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:45811 +#: book.translate.xml:45831 msgid "Building the world and kernel with four jobs:" msgstr "Compilando o mundo e o kernel com quatro jobs:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:45813 +#: book.translate.xml:45833 #, no-wrap msgid "# make -j4 buildworld buildkernel" msgstr "# make -j4 buildworld buildkernel" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:45818 +#: book.translate.xml:45838 msgid "Building Only the Kernel" msgstr "Compilando Apenas o Kernel" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:45822 book.translate.xml:45888 +#: book.translate.xml:45842 book.translate.xml:45908 msgid "buildkernel" msgstr "buildkernel" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45820 +#: book.translate.xml:45840 msgid "" "A <_:buildtarget-1/> must be completed if the source code has changed. After " "that, a <_:buildtarget-2/> to build a kernel can be run at any time. To " @@ -83382,7 +83438,7 @@ "executado a qualquer momento. Para compilar apenas o kernel:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45825 +#: book.translate.xml:45845 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src\n" @@ -83392,12 +83448,12 @@ "# make buildkernel" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:45830 +#: book.translate.xml:45850 msgid "Building a Custom Kernel" msgstr "Compilando um Kernel Customizado" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45832 +#: book.translate.xml:45852 msgid "" "The standard FreeBSD kernel is based on a kernel config file called GENERIC. The GENERICRAM could remove unneeded device drivers or " @@ -83424,7 +83480,7 @@ "desnecessários ou opções para tornar o kernel um pouco menor." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45846 +#: book.translate.xml:45866 msgid "" "Kernel config files are located in /usr/src/sys/arch/conf/, where arch is the " @@ -83440,7 +83496,7 @@ "amd64/conf/." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:45854 +#: book.translate.xml:45874 msgid "" "/usr/src can be deleted or recreated, so it is " "preferable to keep custom kernel config files in a separate directory, like " @@ -83456,7 +83512,7 @@ "vinculada novamente ao novo." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45863 +#: book.translate.xml:45883 msgid "" "A custom config file can be created by copying the GENERIC config file. In this example, the new custom kernel is for a " @@ -83468,7 +83524,7 @@ "STORAGESERVER:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45868 +#: book.translate.xml:45888 #, no-wrap msgid "" "# cp /usr/src/sys/amd64/conf/GENERIC /root/STORAGESERVER\n" @@ -83480,7 +83536,7 @@ "# ln -s /root/STORAGESERVER ." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45872 +#: book.translate.xml:45892 msgid "" "/root/STORAGESERVER is then edited, adding or removing " "devices or options as shown in config." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45876 +#: book.translate.xml:45896 msgid "" "The custom kernel is built by setting KERNCONF to the " "kernel config file on the command line:" @@ -83501,18 +83557,18 @@ "varname> no arquivo de configuração do kernel na linha de comando:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45880 +#: book.translate.xml:45900 #, no-wrap msgid "# make buildkernel KERNCONF=STORAGESERVER" msgstr "# make buildkernel KERNCONF=STORAGESERVER" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45885 +#: book.translate.xml:45905 msgid "Installing the Compiled Code" msgstr "Instalando o código compilado" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45887 +#: book.translate.xml:45907 msgid "" "After the <_:buildtarget-1/> and <_:buildtarget-2/> steps have been " "completed, the new kernel and world are installed:" @@ -83521,7 +83577,7 @@ "concluídas, o novo kernel e o restante do sistema base serão instalados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45891 +#: book.translate.xml:45911 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src\n" @@ -83539,7 +83595,7 @@ "# shutdown -r now" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45898 +#: book.translate.xml:45918 msgid "" "If a custom kernel was built, KERNCONF must also be set " "to use the new custom kernel:" @@ -83548,7 +83604,7 @@ "deve ser configurado para usar o novo kernel customizado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45901 +#: book.translate.xml:45921 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src\n" @@ -83566,12 +83622,12 @@ "# shutdown -r now" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45910 +#: book.translate.xml:45930 msgid "Completing the Update" msgstr "Concluindo a atualização" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45912 +#: book.translate.xml:45932 msgid "" "A few final tasks complete the update. Any modified configuration files are " "merged with the new versions, outdated libraries are located and removed, " @@ -83583,7 +83639,7 @@ "seguida, o sistema é reiniciado." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:45918 +#: book.translate.xml:45938 msgid "" "Merging Configuration Files with mergemaster8" @@ -83593,7 +83649,7 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45921 +#: book.translate.xml:45941 msgid "" "mergemaster8 provides an easy way to merge changes that have " @@ -83605,7 +83661,7 @@ "arquivos." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45925 +#: book.translate.xml:45945 msgid "" "With , mergemaster8 automatically updates " @@ -83619,13 +83675,13 @@ "estiverem presentes:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45929 +#: book.translate.xml:45949 #, no-wrap msgid "# mergemaster -Ui" msgstr "# mergemaster -Ui" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45931 +#: book.translate.xml:45951 msgid "" "If a file must be manually merged, an interactive display allows the user to " "choose which portions of the files are kept. See " @@ -83638,12 +83694,12 @@ "manvolnum> para maiores informações." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:45938 +#: book.translate.xml:45958 msgid "Checking for Outdated Files and Libraries" msgstr "Verificando Arquivos e Bibliotecas Desatualizados" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45940 +#: book.translate.xml:45960 msgid "" "Some obsolete files or directories can remain after an update. These files " "can be located:" @@ -83652,48 +83708,48 @@ "atualização. Esses arquivos podem ser localizados:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45943 +#: book.translate.xml:45963 #, no-wrap msgid "# make check-old" msgstr "# make check-old" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45945 +#: book.translate.xml:45965 msgid "and deleted:" msgstr "e excluído:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45947 +#: book.translate.xml:45967 #, no-wrap msgid "# make delete-old" msgstr "# make delete-old" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45949 +#: book.translate.xml:45969 msgid "Some obsolete libraries can also remain. These can be detected with:" msgstr "" "Algumas bibliotecas obsoletas também podem permanecer. Estes podem ser " "detectados com:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45952 +#: book.translate.xml:45972 #, no-wrap msgid "# make check-old-libs" msgstr "# make check-old-libs" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45954 +#: book.translate.xml:45974 msgid "and deleted with" msgstr "e deletado com" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45956 +#: book.translate.xml:45976 #, no-wrap msgid "# make delete-old-libs" msgstr "# make delete-old-libs" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45958 +#: book.translate.xml:45978 msgid "" "Programs which were still using those old libraries will stop working when " "the library has been deleted. These programs must be rebuilt or replaced " @@ -83704,7 +83760,7 @@ "recompilados ou substituídos após a exclusão das bibliotecas antigas." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:45964 +#: book.translate.xml:45984 msgid "" "When all the old files or directories are known to be safe to delete, " "pressing y and Enter to delete each file " @@ -83718,18 +83774,18 @@ "comando. Por exemplo:" #. (itstool) path: tip/screen -#: book.translate.xml:45970 +#: book.translate.xml:45990 #, no-wrap msgid "# make BATCH_DELETE_OLD_FILES=yes delete-old-libs" msgstr "# make BATCH_DELETE_OLD_FILES=yes delete-old-libs" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:45975 +#: book.translate.xml:45995 msgid "Restarting After the Update" msgstr "Reiniciando após a atualização" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45977 +#: book.translate.xml:45997 msgid "" "The last step after updating is to restart the computer so all the changes " "take effect:" @@ -83738,19 +83794,19 @@ "alterações entrem em vigor:" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:45987 +#: book.translate.xml:46007 msgid "Tracking for Multiple Machines" msgstr "Atualização de várias máquinas" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:46000 +#: book.translate.xml:46020 msgid "" "NFS installing multiple machines" msgstr "" "NFS installing multiple machines" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46005 +#: book.translate.xml:46025 msgid "" "When multiple machines need to track the same source tree, it is a waste of " "disk space, network bandwidth, and CPU cycles to have " @@ -83770,7 +83826,7 @@ "linkend=\"network-nfs\"/>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46014 +#: book.translate.xml:46034 msgid "" "First, identify a set of machines which will run the same set of binaries, " "known as a build set. Each machine can have a custom " @@ -83790,7 +83846,7 @@ "make buildworld e o make buildkernel." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46024 +#: book.translate.xml:46044 msgid "" "Select a machine to be the test machine, which will " "test software updates before they are put into production. This " @@ -83804,7 +83860,7 @@ "máquina de compilação, mas não precisa ser." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46030 +#: book.translate.xml:46050 msgid "" "All the machines in this build set need to mount /usr/obj and /usr/src from the build machine via " @@ -83820,7 +83876,7 @@ "acronym> nas demais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46036 +#: book.translate.xml:46056 msgid "" "Ensure that /etc/make.conf and /etc/src.conf on all the machines in the build set agree with the build machine. " @@ -83846,7 +83902,7 @@ "arch/conf." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46048 +#: book.translate.xml:46068 msgid "" "On the build machine, build the kernel and world as described in , but do not install anything on the build machine. " @@ -83868,7 +83924,7 @@ "reinicialize para retornar às operações multiusuário normais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46059 +#: book.translate.xml:46079 msgid "" "After verifying that everything on the test machine is working properly, use " "the same procedure to install the new software on each of the other machines " @@ -83879,7 +83935,7 @@ "uma das outras máquinas no conjunto de compilação." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46063 +#: book.translate.xml:46083 msgid "" "The same methodology can be used for the ports tree. The first step is to " "share /usr/ports via NFS to all the " @@ -83908,22 +83964,22 @@ "varname>." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:46096 +#: book.translate.xml:46116 msgid "DTrace" msgstr "DTrace" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:46107 +#: book.translate.xml:46127 msgid "DTrace" msgstr "DTrace" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:46108 +#: book.translate.xml:46128 msgid "DTrace support DTrace" msgstr "DTrace support DTrace" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46113 +#: book.translate.xml:46133 msgid "" "DTrace, also known as Dynamic Tracing, was developed by Sun as a tool for locating performance bottlenecks in production and " @@ -83939,7 +83995,7 @@ "userland." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46120 +#: book.translate.xml:46140 msgid "" "DTrace is a remarkable profiling tool, with an impressive array of features " "for diagnosing system issues. It may also be used to run pre-written scripts " @@ -83955,31 +84011,27 @@ "necessidades específicas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46127 +#: book.translate.xml:46147 msgid "" "The FreeBSD implementation provides full support for kernel DTrace and " "experimental support for userland DTrace. Userland DTrace allows users to " "perform function boundary tracing for userland programs using the " "pid provider, and to insert static probes into userland " -"programs for later tracing. Some ports, such as databases/postgres-" -"server and lang/php56 have a DTrace option to " -"enable static probes. FreeBSD 10.0-RELEASE has reasonably good userland " -"DTrace support, but it is not considered production ready. In particular, it " -"is possible to crash traced programs." +"programs for later tracing. Some ports, such as databases/" +"postgresql12-server and lang/php74 have a " +"DTrace option to enable static probes." msgstr "" "A implementação do FreeBSD fornece suporte completo para o DTrace do kernel " "e suporte experimental para o DTrace da userland. O Userland DTrace permite " "que os usuários executem o rastreio de limite de função para programas de " "área de trabalho usando o provedor pid e insiram " "investigações estáticas em programas da userland para rastreamento " -"posterior. Alguns ports, como databases/postgres-server e " -"lang/php56, possuem uma opção do DTrace para ativar " -"testes estáticos. O FreeBSD 10.0-RELEASE tem suporte razoavelmente bom ao " -"DTrace, mas não é considerado pronto para produção. Em particular, é " -"possível travar programas rastreados." +"posterior. Alguns ports, como databases/postgresql12-server e lang/php74, possuem uma opção do DTrace para " +"ativar testes estáticos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46139 +#: book.translate.xml:46157 msgid "" "The official guide to DTrace is maintained by the Illumos project at DTrace Guide." @@ -83988,12 +84040,12 @@ "\"http://dtrace.org/guide\">Guia do DTrace." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46147 +#: book.translate.xml:46165 msgid "What DTrace is and what features it provides." msgstr "O que é o DTrace e quais recursos ele fornece." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46151 +#: book.translate.xml:46169 msgid "" "Differences between the Solaris DTrace implementation " "and the one provided by FreeBSD." @@ -84002,17 +84054,17 @@ "a fornecida pelo FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46156 +#: book.translate.xml:46174 msgid "How to enable and use DTrace on FreeBSD." msgstr "Como ativar e usar o DTrace no FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46176 +#: book.translate.xml:46194 msgid "Implementation Differences" msgstr "Diferenças de Implementação" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46178 +#: book.translate.xml:46196 msgid "" "While the DTrace in FreeBSD is similar to that found in Solaris, differences do exist. The primary difference is that in FreeBSD, " @@ -84026,13 +84078,13 @@ "Para carregar todos os módulos necessários:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46184 +#: book.translate.xml:46202 #, no-wrap msgid "# kldload dtraceall" msgstr "# kldload dtraceall" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46186 +#: book.translate.xml:46204 msgid "" "Beginning with FreeBSD 10.0-RELEASE, the modules are automatically loaded " "when dtrace is run." @@ -84041,7 +84093,7 @@ "automaticamente quando o dtrace é executado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46190 +#: book.translate.xml:46208 msgid "" "FreeBSD uses the DDB_CTF kernel option to enable support " "for loading CTF data from kernel modules and the kernel " @@ -84069,7 +84121,7 @@ "executáveis ou bibliotecas compartilhadas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46204 +#: book.translate.xml:46222 msgid "" "Some different providers exist for FreeBSD than for Solaris. Most notable is the dtmalloc provider, which " @@ -84095,7 +84147,7 @@ "funcionar sem modificações no FreeBSD, e vice-versa." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46216 +#: book.translate.xml:46234 msgid "" "Due to security differences, only root may use DTrace on FreeBSD. Solaris has a " @@ -84110,7 +84162,7 @@ "é estritamente limitado ao root." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46222 +#: book.translate.xml:46240 msgid "" "DTrace falls under the Common Development and Distribution License " "(CDDL) license. To view this license on FreeBSD, see " @@ -84131,12 +84183,12 @@ "formato binário ou quando os binários são carregados." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46234 +#: book.translate.xml:46252 msgid "Enabling DTrace Support" msgstr "Ativando o Suporte do DTrace" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46236 +#: book.translate.xml:46254 msgid "" "In FreeBSD 9.2 and 10.0, DTrace support is built into the GENERIC kernel. Users of earlier versions of FreeBSD or who prefer to " @@ -84151,7 +84203,7 @@ "recompilar o kernel usando as instruções em :" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:46242 +#: book.translate.xml:46260 #, no-wrap msgid "" "options KDTRACE_HOOKS\n" @@ -84165,18 +84217,18 @@ "makeoptions\tWITH_CTF=1" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46247 +#: book.translate.xml:46265 msgid "Users of the AMD64 architecture should also add this line:" msgstr "Os usuários da arquitetura AMD64 também devem adicionar esta linha:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:46250 +#: book.translate.xml:46268 #, no-wrap msgid "options KDTRACE_FRAME" msgstr "options KDTRACE_FRAME" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46252 +#: book.translate.xml:46270 msgid "" "This option provides support for FBT. While DTrace will " "work without this option, there will be limited support for function " @@ -84187,7 +84239,7 @@ "limite de função." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46256 +#: book.translate.xml:46274 msgid "" "Once the FreeBSD system has rebooted into the new kernel, or the DTrace " "kernel modules have been loaded using kldload dtraceall, " @@ -84206,7 +84258,7 @@ "shells/pdksh ou shells/mksh." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46266 +#: book.translate.xml:46284 msgid "" "Finally, install the current DTrace Toolkit, a collection of ready-made " "scripts for collecting system information. There are scripts to check open " @@ -84223,7 +84275,7 @@ "pacote ou port sysutils/DTraceToolkit." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:46279 +#: book.translate.xml:46297 msgid "" "The scripts found in /usr/share/dtrace have been " "specifically ported to FreeBSD. Not all of the scripts found in the DTrace " @@ -84236,7 +84288,7 @@ "esforço para que funcionem no FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46286 +#: book.translate.xml:46304 msgid "" "The DTrace Toolkit includes many scripts in the special language of DTrace. " "This language is called the D language and it is very similar to C++. An in " @@ -84251,12 +84303,12 @@ "\">Illumos Dynamic Tracing Guide." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46294 +#: book.translate.xml:46312 msgid "Using DTrace" msgstr "Usando o DTrace" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46296 +#: book.translate.xml:46314 msgid "" "DTrace scripts consist of a list of one or more probes, or instrumentation points, where each probe is associated with " @@ -84278,20 +84330,20 @@ "diferentes eventos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46307 +#: book.translate.xml:46325 msgid "" "To view all probes, the administrator can execute the following command:" msgstr "" "Para ver todos os probes, o administrador pode executar o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46310 +#: book.translate.xml:46328 #, no-wrap msgid "# dtrace -l | more" msgstr "# dtrace -l | more" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46312 +#: book.translate.xml:46330 msgid "" "Each probe has an ID, a PROVIDER " "(dtrace or fbt), a MODULE, and a FUNCTION NAMEhotkernelhotkernel e procsystime." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46324 +#: book.translate.xml:46342 msgid "" "The hotkernel script is designed to identify which " "function is using the most kernel time. It will produce output similar to " @@ -84328,7 +84380,7 @@ "semelhante à seguinte:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46328 +#: book.translate.xml:46346 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/share/dtrace/toolkit\n" @@ -84340,7 +84392,7 @@ "Sampling... Hit Ctrl-C to end." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46332 +#: book.translate.xml:46350 msgid "" "As instructed, use the CtrlC key combination to stop the process. " @@ -84353,7 +84405,7 @@ "informações de tempo, classificando a saída em ordem crescente de tempo:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46339 +#: book.translate.xml:46357 #, no-wrap msgid "" "kernel`_thread_lock_flags 2 0.0%\n" @@ -84411,7 +84463,7 @@ "0xc10981a5 42139 99.3%" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46370 +#: book.translate.xml:46388 msgid "" "This script will also work with kernel modules. To use this feature, run the " "script with :" @@ -84420,7 +84472,7 @@ "execute o script com :" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46373 +#: book.translate.xml:46391 #, no-wrap msgid "" "# ./hotkernel -m\n" @@ -84458,7 +84510,7 @@ "0xc10981a5 213781 99.6%" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46394 +#: book.translate.xml:46412 msgid "" "The procsystime script captures and prints the system " "call time usage for a given process ID (PIDcsh. Estes são os resultados deste teste:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46404 +#: book.translate.xml:46422 #, no-wrap msgid "" "# ./procsystime -n csh\n" @@ -84533,7 +84585,7 @@ " read 3988049784" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46430 +#: book.translate.xml:46448 msgid "" "As shown, the read() system call used the most time in " "nanoseconds while the getpid() system call used the " @@ -84544,12 +84596,12 @@ "getpid() usou a menor quantidade de tempo." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:46446 +#: book.translate.xml:46464 msgid "USB Device Mode / USB OTG" msgstr "Modo de dispositivo USB/USB OTG" #. (itstool) path: affiliation/address -#: book.translate.xml:46459 +#: book.translate.xml:46477 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -84561,7 +84613,7 @@ "\t " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:46453 +#: book.translate.xml:46471 msgid "" " Edward Tomasz Napierala <_:address-1/> " @@ -84572,7 +84624,7 @@ "Escrito por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46468 +#: book.translate.xml:46486 msgid "" "This chapter covers the use of USB Device Mode and USB On The Go " "(USB OTG) in FreeBSD. This includes virtual serial " @@ -84583,7 +84635,7 @@ "virtuais, interfaces de rede virtual e drives USB virtuais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46473 +#: book.translate.xml:46491 msgid "" "When running on hardware that supports USB device mode or USB OTG, like that built into many embedded boards, the FreeBSD " @@ -84607,7 +84659,7 @@ "dispositivo é algumas vezes chamado de modo USB gadget." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46485 +#: book.translate.xml:46503 msgid "" "There are two basic ways the hardware can provide the device mode " "functionality: with a separate \"client port\", which only supports the " @@ -84632,7 +84684,7 @@ "de finalidade única sempre funcionam no modo de dispositivo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46498 +#: book.translate.xml:46516 msgid "" "What FreeBSD presents to the USB host depends on the " "hw.usb.template sysctl. Some templates provide a single " @@ -84652,7 +84704,7 @@ "valores disponíveis." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46507 +#: book.translate.xml:46525 msgid "" "Note that in some cases, depending on the hardware and the hosts operating " "system, for the host to notice the configuration change, it must be either " @@ -84677,25 +84729,25 @@ "acronym> OTG ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46522 +#: book.translate.xml:46540 msgid "How to set up USB Device Mode functionality on FreeBSD." msgstr "" "Como configurar a funcionalidade do modo de dispositivo USB no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46527 +#: book.translate.xml:46545 msgid "How to configure the virtual serial port on FreeBSD." msgstr "Como configurar a porta serial virtual no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46532 +#: book.translate.xml:46550 msgid "" "How to connect to the virtual serial port from various operating systems." msgstr "" "Como se conectar à porta serial virtual de vários sistemas operacionais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46537 +#: book.translate.xml:46555 msgid "" "How to configure FreeBSD to provide a virtual USB network " "interface." @@ -84704,7 +84756,7 @@ "USB." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46542 +#: book.translate.xml:46560 msgid "" "How to configure FreeBSD to provide a virtual USB storage " "device." @@ -84713,17 +84765,17 @@ "armazenamento USB." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46549 +#: book.translate.xml:46567 msgid "USB Virtual Serial Ports" msgstr "Portas Seriais Virtuais USB" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46552 +#: book.translate.xml:46570 msgid "Configuring USB Device Mode Serial Ports" msgstr "Configurando Portas Seriais do Modo de Dispositivo USB" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46554 +#: book.translate.xml:46572 msgid "" "Virtual serial port support is provided by templates number 3, 8, and 10. " "Note that template 3 works with Microsoft Windows 10 without the need for " @@ -84742,7 +84794,7 @@ "refentrytitle>4 devem ser carregados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46561 +#: book.translate.xml:46579 msgid "" "To enable USB device mode serial ports, add those lines to /etc/" "ttys:" @@ -84751,7 +84803,7 @@ "linhas ao /etc/ttys:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46564 +#: book.translate.xml:46582 #, no-wrap msgid "" "ttyU0\t\"/usr/libexec/getty 3wire\"\tvt100\tonifconsole secure\n" @@ -84761,7 +84813,7 @@ "ttyU1\t\"/usr/libexec/getty 3wire\"\tvt100\tonifconsole secure" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46570 +#: book.translate.xml:46588 #, no-wrap msgid "" "notify 100 {\n" @@ -84781,7 +84833,7 @@ "};" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46578 +#: book.translate.xml:46596 msgid "" "Reload the configuration if devd8 is already running:" @@ -84791,7 +84843,7 @@ #. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46583 book.translate.xml:46670 +#: book.translate.xml:46601 book.translate.xml:46688 msgid "" "Make sure the necessary modules are loaded and the correct template is set " "at boot by adding those lines to /boot/loader.conf, " @@ -84803,7 +84855,7 @@ "existir:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46588 +#: book.translate.xml:46606 #, no-wrap msgid "" "umodem_load=\"YES\"\n" @@ -84814,12 +84866,12 @@ #. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46591 book.translate.xml:46678 +#: book.translate.xml:46609 book.translate.xml:46696 msgid "To load the module and set the template without rebooting use:" msgstr "Para carregar o módulo e definir o modelo sem reiniciar, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46594 +#: book.translate.xml:46612 #, no-wrap msgid "" "# kldload umodem\n" @@ -84829,14 +84881,14 @@ "# sysctl hw.usb.template=3" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46600 +#: book.translate.xml:46618 msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from FreeBSD" msgstr "" "Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do " "FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46603 +#: book.translate.xml:46621 msgid "" "To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, " "connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client " @@ -84851,26 +84903,26 @@ "USB, por exemplo, \"ttyU0\". Para abrir a conexão, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46610 +#: book.translate.xml:46628 #, no-wrap msgid "# cu -l /dev/ttyU0" msgstr "# cu -l /dev/ttyU0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46612 +#: book.translate.xml:46630 msgid "After pressing the Enter key a few times you will see a login prompt." msgstr "" "Depois de pressionar a tecla Enter algumas vezes, você verá um prompt de " "login." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46617 +#: book.translate.xml:46635 msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from macOS" msgstr "" "Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do macOS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46620 book.translate.xml:46632 +#: book.translate.xml:46638 book.translate.xml:46650 msgid "" "To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, " "connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client " @@ -84881,32 +84933,32 @@ "OTG ou porta de cliente USB. Para abrir a conexão, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46625 +#: book.translate.xml:46643 #, no-wrap msgid "# cu -l /dev/cu.usbmodemFreeBSD1" msgstr "# cu -l /dev/cu.usbmodemFreeBSD1" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46629 +#: book.translate.xml:46647 msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from Linux" msgstr "" "Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do Linux" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46637 +#: book.translate.xml:46655 #, no-wrap msgid "# minicom -D /dev/ttyACM0" msgstr "# minicom -D /dev/ttyACM0" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46641 +#: book.translate.xml:46659 msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from Microsoft Windows 10" msgstr "" "Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do " "Microsoft Windows 10" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46644 +#: book.translate.xml:46662 msgid "" "To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, " "connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client " @@ -84932,12 +84984,12 @@ "caixa de diálogo \"Serial line\" e clique em Abrir." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46661 +#: book.translate.xml:46679 msgid "USB Device Mode Network Interfaces" msgstr "Interfaces de rede do modo de dispositivo USB" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46664 +#: book.translate.xml:46682 msgid "" "Virtual network interfaces support is provided by templates number 1, 8, and " "10. Note that none of them works with Microsoft Windows. Other host " @@ -84956,7 +85008,7 @@ "manvolnum> devem ser carregados." #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46675 +#: book.translate.xml:46693 #, no-wrap msgid "" "if_cdce_load=\"YES\"\n" @@ -84966,7 +85018,7 @@ "hw.usb.template=1" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46681 +#: book.translate.xml:46699 #, no-wrap msgid "" "# kldload if_cdce\n" @@ -84976,12 +85028,12 @@ "# sysctl hw.usb.template=1" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46686 +#: book.translate.xml:46704 msgid "USB Virtual Storage Device" msgstr "Dispositivo de armazenamento virtual USB" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:46689 +#: book.translate.xml:46707 msgid "" "The cfumass4 driver is a USB device mode " @@ -84992,7 +85044,7 @@ "acronym> disponibilizado pela primeira vez no FreeBSD 12.0." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46693 +#: book.translate.xml:46711 msgid "" "Mass Storage target is provided by templates 0 and 10. Both " "usb_template4LUN, o LUN 0." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46703 +#: book.translate.xml:46721 msgid "Configuring USB Mass Storage Target Using the cfumass Startup Script" msgstr "" "Configurando o target de armazenamento em massa USB usando o script de " "inicialização cfumass" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46706 +#: book.translate.xml:46724 msgid "" "The simplest way to set up a read-only USB storage target is to use the " "cfumass rc script. To configure it this way, copy the " @@ -85038,24 +85090,24 @@ "/etc/rc.conf :" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:46713 +#: book.translate.xml:46731 #, no-wrap msgid "cfumass_enable=\"YES\"" msgstr "cfumass_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46715 +#: book.translate.xml:46733 msgid "To configure the target without restarting, run this command:" msgstr "Para fazer valer a configuração sem reiniciar, execute este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46718 +#: book.translate.xml:46736 #, no-wrap msgid "# service cfumass start" msgstr "# service cfumass start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46720 +#: book.translate.xml:46738 msgid "" "Differently from serial and network functionality, the template should not " "be set to 0 or 10 in /boot/loader.conf. This is because " @@ -85069,12 +85121,12 @@ "quando iniciado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46728 +#: book.translate.xml:46746 msgid "Configuring USB Mass Storage Using Other Means" msgstr "Configurando o armazenamento em massa USB usando outros meios" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46730 +#: book.translate.xml:46748 msgid "" "The rest of this chapter provides detailed description of setting the target " "without using the cfumass rc file. This is necessary if eg one wants to " @@ -85085,7 +85137,7 @@ "alguém quiser fornecer um LUN gravável." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46734 +#: book.translate.xml:46752 msgid "" "USB Mass Storage does not require the " "ctld8 seja carregado. O módulo pode ser carregado manualmente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46742 +#: book.translate.xml:46760 #, no-wrap msgid "# kldload cfumass" msgstr "# kldload cfumass" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46744 +#: book.translate.xml:46762 msgid "" "If cfumass.ko has not been built into the kernel, " "/boot/loader.conf can be set to load the module at boot:" @@ -85124,13 +85176,13 @@ "carregar o módulo na inicialização:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:46748 +#: book.translate.xml:46766 #, no-wrap msgid "cfumass_load=\"YES\"" msgstr "cfumass_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46750 +#: book.translate.xml:46768 msgid "" "A LUN can be created without the " "ctld8:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46753 +#: book.translate.xml:46771 #, no-wrap msgid "# ctladm create -b block -o file=/data/target0" msgstr "# ctladm create -b block -o file=/data/target0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46755 +#: book.translate.xml:46773 msgid "" "This presents the contents of the image file /data/target0 as a LUN to the USB host. " @@ -85162,7 +85214,7 @@ "/etc/rc.local." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46762 +#: book.translate.xml:46780 msgid "" "ctld8 can also be used to manage LUNs. Create " @@ -85179,7 +85231,7 @@ "automaticamente na inicialização e, em seguida, inicie o daemon." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46769 +#: book.translate.xml:46787 msgid "" "This is an example of a simple /etc/ctl.conf " "configuration file. Refer to ctl.confLUN. " "The naa.50015178f369f092 is a device identifier composed " @@ -85230,7 +85282,7 @@ "tamanho do LUN." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46791 +#: book.translate.xml:46809 msgid "" "To make sure the ctld8 daemon is started at " @@ -85241,13 +85293,13 @@ "inicialização, adicione esta linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:46795 book.translate.xml:57078 +#: book.translate.xml:46813 book.translate.xml:57096 #, no-wrap msgid "ctld_enable=\"YES\"" msgstr "ctld_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46797 book.translate.xml:57080 +#: book.translate.xml:46815 book.translate.xml:57098 msgid "" "To start ctld8 now, run this command:" @@ -85257,13 +85309,13 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46799 book.translate.xml:57082 +#: book.translate.xml:46817 book.translate.xml:57100 #, no-wrap msgid "# service ctld start" msgstr "# service ctld start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46801 +#: book.translate.xml:46819 msgid "" "As the ctld8 daemon is started, it reads /etc/ctl." @@ -85277,18 +85329,18 @@ "imediatamente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46806 book.translate.xml:57089 +#: book.translate.xml:46824 book.translate.xml:57107 #, no-wrap msgid "# service ctld reload" msgstr "# service ctld reload" #. (itstool) path: part/title -#: book.translate.xml:46814 +#: book.translate.xml:46832 msgid "Network Communication" msgstr "Comunicação de rede" #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:46817 +#: book.translate.xml:46835 msgid "" "FreeBSD is one of the most widely deployed operating systems for high " "performance network servers. The chapters in this part cover:" @@ -85297,39 +85349,39 @@ "servidores de rede de alto desempenho. Os capítulos desta parte cobrem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46823 +#: book.translate.xml:46841 msgid "Serial communication" msgstr "Comunicação Serial" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46827 +#: book.translate.xml:46845 msgid "PPP and PPP over Ethernet" msgstr "PPP e PPP sobre Ethernet" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:46832 book.translate.xml:50713 +#: book.translate.xml:46850 book.translate.xml:50731 msgid "Electronic Mail" msgstr "Correio Eletrônico" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46836 +#: book.translate.xml:46854 msgid "Running Network Servers" msgstr "Executando Servidores de Rede" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:46840 book.translate.xml:57289 +#: book.translate.xml:46858 book.translate.xml:57307 msgid "Firewalls" msgstr "Firewalls" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46844 +#: book.translate.xml:46862 msgid "Other Advanced Networking Topics" msgstr "Outros tópicos avançados de rede" #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:46848 +#: book.translate.xml:46866 msgid "" "These chapters are designed to be read when the information is needed. They " "do not need to be read in any particular order, nor is it necessary to read " @@ -85340,17 +85392,17 @@ "necessário ler todos eles antes de usar o FreeBSD em um ambiente de rede." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:46861 +#: book.translate.xml:46879 msgid "Serial Communications" msgstr "Comunicações Seriais" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:46866 +#: book.translate.xml:46884 msgid "serial communications" msgstr "serial communications" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46868 +#: book.translate.xml:46886 msgid "" "UNIX has always had support for " "serial communications as the very first configure and install a custom " "kernel." @@ -85399,7 +85451,7 @@ "personalizado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46901 +#: book.translate.xml:46919 msgid "" "Understand FreeBSD permissions and processes." @@ -85407,7 +85459,7 @@ "Entenda permissões e processos do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46905 +#: book.translate.xml:46923 msgid "" "Have access to the technical manual for the serial hardware to be used with " "FreeBSD." @@ -85416,27 +85468,27 @@ "FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46912 +#: book.translate.xml:46930 msgid "Serial Terminology and Hardware" msgstr "Terminologia serial e hardware" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46914 +#: book.translate.xml:46932 msgid "The following terms are often used in serial communications:" msgstr "Os termos a seguir são frequentemente usados em comunicações seriais:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:46918 +#: book.translate.xml:46936 msgid "bps" msgstr "bps" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:46921 +#: book.translate.xml:46939 msgid "bits-per-second" msgstr "bits-per-second" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46920 +#: book.translate.xml:46938 msgid "" "Bits per Second<_:indexterm-1/> (bps) is the rate at " "which data is transmitted." @@ -85445,17 +85497,17 @@ "os dados são transmitidos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:46928 +#: book.translate.xml:46946 msgid "DTE" msgstr "DTE" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:46931 +#: book.translate.xml:46949 msgid "DTE" msgstr "DTE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46930 +#: book.translate.xml:46948 msgid "" "Data Terminal Equipment<_:indexterm-1/> (DTE) is one of " "two endpoints in a serial communication. An example would be a computer." @@ -85464,17 +85516,17 @@ "dos dois terminais em uma comunicação serial. Um exemplo seria um computador." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:46939 +#: book.translate.xml:46957 msgid "DCE" msgstr "DCE" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:46942 +#: book.translate.xml:46960 msgid "DCE" msgstr "DCE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46941 +#: book.translate.xml:46959 msgid "" "Data Communications Equipment<_:indexterm-1/> (DTE) is " "the other endpoint in a serial communication. Typically, it is a modem or " @@ -85485,12 +85537,12 @@ "modem ou terminal serial." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:46950 +#: book.translate.xml:46968 msgid "RS-232" msgstr "RS-232" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46952 +#: book.translate.xml:46970 msgid "" "The original standard which defined hardware serial communications. It has " "since been renamed to TIA-232." @@ -85499,7 +85551,7 @@ "então, foi renomeado para TIA-232." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46959 +#: book.translate.xml:46977 msgid "" "When referring to communication data rates, this section does not use the " "term baud. Baud refers to the number of electrical " @@ -85512,7 +85564,7 @@ "acronym> é o termo correto a ser usado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46965 +#: book.translate.xml:46983 msgid "" "To connect a serial terminal to a FreeBSD system, a serial port on the " "computer and the proper cable to connect to the serial device are needed. " @@ -85525,12 +85577,12 @@ "cabeamento podem pular esta seção com segurança." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46971 +#: book.translate.xml:46989 msgid "Serial Cables and Ports" msgstr "Cabos Serial e Portas" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46973 +#: book.translate.xml:46991 msgid "" "There are several different kinds of serial cables. The two most common " "types are null-modem cables and standard RS-232 cables. " @@ -85542,7 +85594,7 @@ "do hardware deve descrever o tipo de cabo necessário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46978 +#: book.translate.xml:46996 msgid "" "These two types of cables differ in how the wires are connected to the " "connector. Each wire represents a signal, with the defined signals " @@ -85563,7 +85615,7 @@ "alguns terminais." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46988 +#: book.translate.xml:47006 msgid "" "A null-modem cable switches the Transmitted Data pin of the " "connector on one end with the Received Data pin on the other " @@ -85576,7 +85628,7 @@ "DB-9." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46994 +#: book.translate.xml:47012 msgid "" "A null-modem cable can be constructed using the pin connections summarized " "in , , " @@ -85596,154 +85648,154 @@ #. (itstool) path: sect2/indexterm #. (itstool) path: step/indexterm -#: book.translate.xml:47003 book.translate.xml:48671 +#: book.translate.xml:47021 book.translate.xml:48689 msgid "null-modem cable" msgstr "null-modem cable" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:47008 +#: book.translate.xml:47026 msgid "RS-232C Signal Names" msgstr "RS-232C Nomes dos Sinais" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47013 +#: book.translate.xml:47031 msgid "Acronyms" msgstr "Siglas" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47014 +#: book.translate.xml:47032 msgid "Names" msgstr "Nomes" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47020 +#: book.translate.xml:47038 msgid "RD" msgstr "RD" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: book.translate.xml:47021 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:47039 book.translate.xml:65535 msgid "Received Data" msgstr "Received Data" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47025 +#: book.translate.xml:47043 msgid "TD" msgstr "TD" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: book.translate.xml:47026 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:47044 book.translate.xml:65535 msgid "Transmitted Data" msgstr "Transmitted Data" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47030 +#: book.translate.xml:47048 msgid "DTR" msgstr "DTR" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: book.translate.xml:47031 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:47049 book.translate.xml:65535 msgid "Data Terminal Ready" msgstr "Data Terminal Ready" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47035 +#: book.translate.xml:47053 msgid "DSR" msgstr "DSR" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: book.translate.xml:47036 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:47054 book.translate.xml:65535 msgid "Data Set Ready" msgstr "Data Set Ready" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47040 +#: book.translate.xml:47058 msgid "DCD" msgstr "DCD" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47041 +#: book.translate.xml:47059 msgid "Data Carrier Detect" msgstr "Data Carrier Detect" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47045 +#: book.translate.xml:47063 msgid "SG" msgstr "SG" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: book.translate.xml:47046 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:47064 book.translate.xml:65535 msgid "Signal Ground" msgstr "Signal Ground" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47050 +#: book.translate.xml:47068 msgid "RTS" msgstr "RTS" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47051 +#: book.translate.xml:47069 msgid "Request to Send" msgstr "Request to Send" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47055 +#: book.translate.xml:47073 msgid "CTS" msgstr "CTS" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47056 +#: book.translate.xml:47074 msgid "Clear to Send" msgstr "Clear to Send" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:47063 +#: book.translate.xml:47081 msgid "DB-25 to DB-25 Null-Modem Cable" msgstr "Cabo Null-Modem DB-25 para DB-25" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47068 book.translate.xml:47072 book.translate.xml:47158 -#: book.translate.xml:47162 book.translate.xml:47248 book.translate.xml:47252 +#: book.translate.xml:47086 book.translate.xml:47090 book.translate.xml:47176 +#: book.translate.xml:47180 book.translate.xml:47266 book.translate.xml:47270 msgid "Signal" msgstr "Sinal" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47069 book.translate.xml:47071 book.translate.xml:47159 -#: book.translate.xml:47161 book.translate.xml:47249 book.translate.xml:47251 +#: book.translate.xml:47087 book.translate.xml:47089 book.translate.xml:47177 +#: book.translate.xml:47179 book.translate.xml:47267 book.translate.xml:47269 msgid "Pin #" msgstr "Pin #" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47078 book.translate.xml:47082 book.translate.xml:47200 -#: book.translate.xml:47204 book.translate.xml:47290 book.translate.xml:47294 +#: book.translate.xml:47096 book.translate.xml:47100 book.translate.xml:47218 +#: book.translate.xml:47222 book.translate.xml:47308 book.translate.xml:47312 #: book.translate.xml:65535 msgid "SG" msgstr "SG" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47080 book.translate.xml:47088 book.translate.xml:47096 -#: book.translate.xml:47104 book.translate.xml:47112 book.translate.xml:47120 -#: book.translate.xml:47128 book.translate.xml:47136 book.translate.xml:47144 -#: book.translate.xml:47170 book.translate.xml:47178 book.translate.xml:47186 -#: book.translate.xml:47194 book.translate.xml:47202 book.translate.xml:47210 -#: book.translate.xml:47218 book.translate.xml:47226 book.translate.xml:47234 -#: book.translate.xml:47260 book.translate.xml:47268 book.translate.xml:47276 -#: book.translate.xml:47284 book.translate.xml:47292 book.translate.xml:47300 -#: book.translate.xml:47308 book.translate.xml:47316 book.translate.xml:47324 +#: book.translate.xml:47098 book.translate.xml:47106 book.translate.xml:47114 +#: book.translate.xml:47122 book.translate.xml:47130 book.translate.xml:47138 +#: book.translate.xml:47146 book.translate.xml:47154 book.translate.xml:47162 +#: book.translate.xml:47188 book.translate.xml:47196 book.translate.xml:47204 +#: book.translate.xml:47212 book.translate.xml:47220 book.translate.xml:47228 +#: book.translate.xml:47236 book.translate.xml:47244 book.translate.xml:47252 +#: book.translate.xml:47278 book.translate.xml:47286 book.translate.xml:47294 +#: book.translate.xml:47302 book.translate.xml:47310 book.translate.xml:47318 +#: book.translate.xml:47326 book.translate.xml:47334 book.translate.xml:47342 msgid "connects to" msgstr "conecta-se a" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47086 book.translate.xml:47098 book.translate.xml:47172 -#: book.translate.xml:47176 book.translate.xml:47262 book.translate.xml:47266 +#: book.translate.xml:47104 book.translate.xml:47116 book.translate.xml:47190 +#: book.translate.xml:47194 book.translate.xml:47280 book.translate.xml:47284 #: book.translate.xml:65535 msgid "TD" msgstr "TD" @@ -85751,8 +85803,8 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47090 book.translate.xml:47094 book.translate.xml:47168 -#: book.translate.xml:47180 book.translate.xml:47258 book.translate.xml:47270 +#: book.translate.xml:47108 book.translate.xml:47112 book.translate.xml:47186 +#: book.translate.xml:47198 book.translate.xml:47276 book.translate.xml:47288 #: book.translate.xml:65535 msgid "RD" msgstr "RD" @@ -85760,8 +85812,8 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47102 book.translate.xml:47114 book.translate.xml:47224 -#: book.translate.xml:47236 book.translate.xml:47314 book.translate.xml:47326 +#: book.translate.xml:47120 book.translate.xml:47132 book.translate.xml:47242 +#: book.translate.xml:47254 book.translate.xml:47332 book.translate.xml:47344 #: book.translate.xml:65535 msgid "RTS" msgstr "RTS" @@ -85769,8 +85821,8 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47106 book.translate.xml:47110 book.translate.xml:47228 -#: book.translate.xml:47232 book.translate.xml:47318 book.translate.xml:47322 +#: book.translate.xml:47124 book.translate.xml:47128 book.translate.xml:47246 +#: book.translate.xml:47250 book.translate.xml:47336 book.translate.xml:47340 #: book.translate.xml:65535 msgid "CTS" msgstr "CTS" @@ -85778,53 +85830,53 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47118 book.translate.xml:47126 book.translate.xml:47138 -#: book.translate.xml:47146 book.translate.xml:47184 book.translate.xml:47192 -#: book.translate.xml:47212 book.translate.xml:47220 book.translate.xml:47274 -#: book.translate.xml:47282 book.translate.xml:47302 book.translate.xml:47310 +#: book.translate.xml:47136 book.translate.xml:47144 book.translate.xml:47156 +#: book.translate.xml:47164 book.translate.xml:47202 book.translate.xml:47210 +#: book.translate.xml:47230 book.translate.xml:47238 book.translate.xml:47292 +#: book.translate.xml:47300 book.translate.xml:47320 book.translate.xml:47328 #: book.translate.xml:65535 msgid "DTR" msgstr "DTR" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47119 book.translate.xml:47127 book.translate.xml:47137 -#: book.translate.xml:47145 book.translate.xml:47301 book.translate.xml:47309 +#: book.translate.xml:47137 book.translate.xml:47145 book.translate.xml:47155 +#: book.translate.xml:47163 book.translate.xml:47319 book.translate.xml:47327 msgid "20" msgstr "20" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47122 book.translate.xml:47134 book.translate.xml:47188 -#: book.translate.xml:47208 book.translate.xml:47278 book.translate.xml:47298 +#: book.translate.xml:47140 book.translate.xml:47152 book.translate.xml:47206 +#: book.translate.xml:47226 book.translate.xml:47296 book.translate.xml:47316 #: book.translate.xml:65535 msgid "DSR" msgstr "DSR" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47129 book.translate.xml:47143 book.translate.xml:47227 -#: book.translate.xml:47233 book.translate.xml:47285 book.translate.xml:47323 +#: book.translate.xml:47147 book.translate.xml:47161 book.translate.xml:47245 +#: book.translate.xml:47251 book.translate.xml:47303 book.translate.xml:47341 msgid "8" msgstr "8" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47130 book.translate.xml:47142 book.translate.xml:47196 -#: book.translate.xml:47216 book.translate.xml:47286 book.translate.xml:47306 +#: book.translate.xml:47148 book.translate.xml:47160 book.translate.xml:47214 +#: book.translate.xml:47234 book.translate.xml:47304 book.translate.xml:47324 msgid "DCD" msgstr "DCD" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:47153 +#: book.translate.xml:47171 msgid "DB-9 to DB-9 Null-Modem Cable" msgstr "Cabo DB-9 para DB-9 Null-Modem" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:47243 +#: book.translate.xml:47261 msgid "DB-9 to DB-25 Null-Modem Cable" msgstr "Cabo DB-9 para DB-25 Null-Modem" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:47333 +#: book.translate.xml:47351 msgid "" "When one pin at one end connects to a pair of pins at the other end, it is " "usually implemented with one short wire between the pair of pins in their " @@ -85835,7 +85887,7 @@ "em seu conector e um fio longo no outro pino único." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47339 +#: book.translate.xml:47357 msgid "" "Serial ports are the devices through which data is transferred between the " "FreeBSD host computer and the terminal. Several kinds of serial ports exist. " @@ -85848,7 +85900,7 @@ "se ele irá se encaixar nas portas do terminal e no sistema FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47345 +#: book.translate.xml:47363 msgid "" "Most terminals have DB-25 ports. Personal computers may " "have DB-25 or DB-9 ports. A multiport " @@ -85864,7 +85916,7 @@ "visualmente o tipo de porta." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47353 +#: book.translate.xml:47371 msgid "" "In FreeBSD, each serial port is accessed through an entry in /dev. There are two different kinds of entries:" @@ -85873,7 +85925,7 @@ "/dev. Existem dois tipos diferentes de entradas:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47359 +#: book.translate.xml:47377 msgid "" "Call-in ports are named /dev/ttyuN where N is the port number, starting " @@ -85896,7 +85948,7 @@ "Detect para funcionar corretamente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47374 +#: book.translate.xml:47392 msgid "" "Call-out ports are named /dev/cuauN on FreeBSD versions 8.X and higher and /dev/" @@ -85914,7 +85966,7 @@ "o sinal Data Carrier Detect." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47386 +#: book.translate.xml:47404 msgid "" "FreeBSD also provides initialization devices (/dev/" "ttyuN.init and /dev/" @@ -85957,12 +86009,12 @@ "terminal, respectivamente." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:47410 +#: book.translate.xml:47428 msgid "Serial Port Configuration" msgstr "Configuração de Porta Serial" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47412 +#: book.translate.xml:47430 msgid "" "By default, FreeBSD supports four serial ports which are commonly known as " "COM1, COM2, COM3COM." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47421 +#: book.translate.xml:47439 msgid "" "To see if the system recognizes the serial ports, look for system boot " "messages that start with uart:" @@ -85990,13 +86042,13 @@ "inicialização do sistema que começam com uart:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:47425 +#: book.translate.xml:47443 #, no-wrap msgid "# grep uart /var/run/dmesg.boot" msgstr "# grep uart /var/run/dmesg.boot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47427 +#: book.translate.xml:47445 msgid "" "If the system does not recognize all of the needed serial ports, additional " "entries can be added to /boot/device.hints. This file " @@ -86019,17 +86071,17 @@ "filename> e 9 para COM4." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:47440 +#: book.translate.xml:47458 msgid "ttyu" msgstr "ttyu" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:47441 +#: book.translate.xml:47459 msgid "cuau" msgstr "cuau" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47443 +#: book.translate.xml:47461 msgid "" "To determine the default set of terminal I/O settings " "used by the port, specify its device name. This example determines the " @@ -86041,13 +86093,13 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:47448 +#: book.translate.xml:47466 #, no-wrap msgid "# stty -a -f /dev/ttyu1" msgstr "# stty -a -f /dev/ttyu1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47450 +#: book.translate.xml:47468 msgid "" "System-wide initialization of serial devices is controlled by /etc/" "rc.d/serial. This file affects the default settings of serial " @@ -86071,13 +86123,13 @@ " para ttyu5, digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:47462 +#: book.translate.xml:47480 #, no-wrap msgid "# stty -f /dev/ttyu5.init clocal cs8 ixon ixoff" msgstr "# stty -f /dev/ttyu5.init clocal cs8 ixon ixoff" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:47464 book.translate.xml:48040 +#: book.translate.xml:47482 book.translate.xml:48058 msgid "" "rc files rc.serial" @@ -86086,7 +86138,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47469 +#: book.translate.xml:47487 msgid "" "To prevent certain settings from being changed by an application, make " "adjustments to the locking device. For example, to lock the speed of " @@ -86097,13 +86149,13 @@ "bloquear a velocidade de ttyu5 para 57600 bps, digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:47474 +#: book.translate.xml:47492 #, no-wrap msgid "# stty -f /dev/ttyu5.lock 57600" msgstr "# stty -f /dev/ttyu5.lock 57600" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47476 +#: book.translate.xml:47494 msgid "" "Now, any application that opens ttyu5 and tries to " "change the speed of the port will be stuck with 57600 bps." @@ -86112,12 +86164,12 @@ "alterar a velocidade da porta será bloqueado com 57600 bps." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:47484 +#: book.translate.xml:47502 msgid "Terminals" msgstr "Terminais" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:47487 +#: book.translate.xml:47505 msgid "" " Sean Kelly Contributed by " @@ -86126,7 +86178,7 @@ "personname> Contributed by " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47499 +#: book.translate.xml:47517 msgid "" "Terminals provide a convenient and low-cost way to access a FreeBSD system " "when not at the computer's console or on a connected network. This section " @@ -86137,7 +86189,7 @@ "Esta seção descreve como usar terminais com o FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47504 +#: book.translate.xml:47522 msgid "" "The original UNIX systems did " "not have consoles. Instead, users logged in and ran programs through " @@ -86148,7 +86200,7 @@ "programas por meio de terminais conectados as portas seriais do computador." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47508 +#: book.translate.xml:47526 msgid "" "The ability to establish a login session on a serial port still exists in " "nearly every UNIX-like operating " @@ -86164,7 +86216,7 @@ "normalmente no console ou em uma janela xterm." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47515 +#: book.translate.xml:47533 msgid "" "Many terminals can be attached to a FreeBSD system. An older spare computer " "can be used as a terminal wired into a more powerful computer running " @@ -86178,17 +86230,17 @@ "múltiplos usuários." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47521 +#: book.translate.xml:47539 msgid "FreeBSD supports three types of terminals:" msgstr "O FreeBSD suporta três tipos de terminais:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:47525 +#: book.translate.xml:47543 msgid "Dumb terminals" msgstr "Terminais Burros" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47527 +#: book.translate.xml:47545 msgid "" "Dumb terminals are specialized hardware that connect to computers over " "serial lines. They are called dumb because they have only " @@ -86204,7 +86256,7 @@ "programas necessários." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47535 +#: book.translate.xml:47553 msgid "" "There are hundreds of kinds of dumb terminals made by many manufacturers, " "and just about any kind will work with FreeBSD. Some high-end terminals can " @@ -86217,7 +86269,7 @@ "podem aproveitar esses recursos avançados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47541 +#: book.translate.xml:47559 msgid "" "Dumb terminals are popular in work environments where workers do not need " "access to graphical applications." @@ -86226,12 +86278,12 @@ "não precisam de acesso a aplicativos gráficos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:47548 +#: book.translate.xml:47566 msgid "Computers Acting as Terminals" msgstr "Computadores Atuando como Terminais" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47550 +#: book.translate.xml:47568 msgid "" "Since a dumb terminal has just enough ability to display, send, and receive " "text, any spare computer can be a dumb terminal. All that is needed is the " @@ -86244,7 +86296,7 @@ "terminal emulation para ser executado no computador." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47556 +#: book.translate.xml:47574 msgid "" "This configuration can be useful. For example, if one user is busy working " "at the FreeBSD system's console, another user can do some text-only work at " @@ -86257,7 +86309,7 @@ "potente ligado como um terminal ao sistema FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47562 +#: book.translate.xml:47580 msgid "" "There are at least two utilities in the base-system of FreeBSD that can be " "used to work through a serial connection: cu1." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47566 +#: book.translate.xml:47584 msgid "" "For example, to connect from a client system that runs FreeBSD to the serial " "connection of another system:" @@ -86281,13 +86333,13 @@ "para a conexão serial de outro sistema:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:47569 +#: book.translate.xml:47587 #, no-wrap msgid "# cu -l /dev/cuauN" msgstr "# cu -l /dev/cuauN" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47571 +#: book.translate.xml:47589 msgid "" "Ports are numbered starting from zero. This means that COM1 is /dev/cuau0." @@ -86296,7 +86348,7 @@ "filename> é /dev/cuau0." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47575 +#: book.translate.xml:47593 msgid "" "Additional programs are available through the Ports Collection, such as " "comms/minicom." @@ -86305,12 +86357,12 @@ "comms/minicom." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:47582 +#: book.translate.xml:47600 msgid "X Terminals" msgstr "Terminais X" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47584 +#: book.translate.xml:47602 msgid "" "X terminals are the most sophisticated kind of terminal available. Instead " "of connecting to a serial port, they usually connect to a network like " @@ -86323,18 +86375,18 @@ "podem exibir qualquer aplicativo Xorg." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47591 +#: book.translate.xml:47609 msgid "" "This chapter does not cover the setup, configuration, or use of X terminals." msgstr "Este capítulo não cobre a configuração ou uso de terminais X." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:47598 +#: book.translate.xml:47616 msgid "Terminal Configuration" msgstr "Configuração do Terminal" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47600 +#: book.translate.xml:47618 msgid "" "This section describes how to configure a FreeBSD system to enable a login " "session on a serial terminal. It assumes that the system recognizes the " @@ -86347,7 +86399,7 @@ "conectado com o cabo correto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47606 +#: book.translate.xml:47624 msgid "" "In FreeBSD, init reads /etc/ttys and " "starts a getty process on the available terminals. The " @@ -86374,7 +86426,7 @@ "/dev/ttyv0 está listado como ttyv0." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47622 +#: book.translate.xml:47640 msgid "" "The default /etc/ttys configures support for the first " "four serial ports, ttyu0 through ttyu3ttyu3:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:47627 +#: book.translate.xml:47645 #, no-wrap msgid "" "ttyu0 \"/usr/libexec/getty std.9600\" dialup off secure\n" @@ -86399,7 +86451,7 @@ "ttyu3 \"/usr/libexec/getty std.9600\" dialup off secure" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47632 +#: book.translate.xml:47650 msgid "" "When attaching a terminal to one of those ports, modify the default entry to " "set the required speed and terminal type, to turn the device on configures two terminals in /etc/" "ttys. The first entry configures a Wyse-50 connected to " @@ -86431,12 +86483,12 @@ "serial em uma placa serial com várias portas." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:47648 +#: book.translate.xml:47666 msgid "Configuring Terminal Entries" msgstr "Configurando Entradas de Terminal" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:47650 +#: book.translate.xml:47668 #, no-wrap msgid "" "ttyu1 \"/usr/libexec/getty std.38400\" wy50 on insecure\n" @@ -86446,12 +86498,12 @@ "ttyu5 \"/usr/libexec/getty std.19200\" vt100 on insecure" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:47655 +#: book.translate.xml:47673 msgid "The first field specifies the device name of the serial terminal." msgstr "O primeiro campo especifica o nome do dispositivo do terminal serial." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:47660 +#: book.translate.xml:47678 msgid "" "The second field tells getty to initialize and open the " "line, set the line speed, prompt for a user name, and then execute the " @@ -86479,7 +86531,7 @@ "manvolnum> para mais informações." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:47676 +#: book.translate.xml:47694 msgid "" "When setting the getty type, make sure to match the communications settings " "used by the terminal. For this example, the Wyse-50 uses no parity and " @@ -86491,7 +86543,7 @@ "conecta a 19200 bps." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:47684 +#: book.translate.xml:47702 msgid "" "The third field is the type of terminal. For dial-up ports, " "unknown or dialup is typically used " @@ -86511,7 +86563,7 @@ "para emular um VT-100." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:47698 +#: book.translate.xml:47716 msgid "" "The fourth field specifies if the port should be enabled. To enable logins " "on this port, this field must be set to on." @@ -86520,7 +86572,7 @@ "nessa porta, este campo deve ser definido como on." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:47704 +#: book.translate.xml:47722 msgid "" "The final field is used to specify whether the port is secure. Marking a " "port as secure means that it is trusted enough to allow " @@ -86544,7 +86596,7 @@ "insecure." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47718 +#: book.translate.xml:47736 msgid "" "After making any changes to /etc/ttys, send a SIGHUP " "(hangup) signal to the init process to force it to re-" @@ -86555,13 +86607,13 @@ "lo a reler seu arquivo de configuração:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:47723 book.translate.xml:48038 +#: book.translate.xml:47741 book.translate.xml:48056 #, no-wrap msgid "# kill -HUP 1" msgstr "# kill -HUP 1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47725 +#: book.translate.xml:47743 msgid "" "Since init is always the first process run on a system, " "it always has a process ID of 1." @@ -86571,7 +86623,7 @@ "literal>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47729 +#: book.translate.xml:47747 msgid "" "If everything is set up correctly, all cables are in place, and the " "terminals are powered up, a getty process should now be " @@ -86584,12 +86636,12 @@ "disponíveis em cada terminal." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:47737 +#: book.translate.xml:47755 msgid "Troubleshooting the Connection" msgstr "Solução de Problemas da Conexão" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47739 +#: book.translate.xml:47757 msgid "" "Even with the most meticulous attention to detail, something could still go " "wrong while setting up a terminal. Here is a list of common symptoms and " @@ -86600,7 +86652,7 @@ "correções sugeridas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47744 +#: book.translate.xml:47762 msgid "" "If no login prompt appears, make sure the terminal is plugged in and powered " "up. If it is a personal computer acting as a terminal, make sure it is " @@ -86612,7 +86664,7 @@ "correta." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47749 +#: book.translate.xml:47767 msgid "" "Make sure the cable is connected firmly to both the terminal and the FreeBSD " "computer. Make sure it is the right kind of cable." @@ -86621,7 +86673,7 @@ "computador do FreeBSD. Certifique-se de que é o tipo certo de cabo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47753 +#: book.translate.xml:47771 msgid "" "Make sure the terminal and FreeBSD agree on the bps rate " "and parity settings. For a video display terminal, make sure the contrast " @@ -86635,7 +86687,7 @@ "estado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47759 +#: book.translate.xml:47777 msgid "" "Use ps to make sure that a getty " "process is running and serving the terminal. For example, the following " @@ -86651,7 +86703,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:47767 +#: book.translate.xml:47785 #, no-wrap msgid "" "# ps -axww|grep ttyu\n" @@ -86661,7 +86713,7 @@ "22189 d1 Is+ 0:00.03 /usr/libexec/getty std.38400 ttyu1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47770 +#: book.translate.xml:47788 msgid "" "If no getty process is running, make sure the port is " "enabled in /etc/ttys. Remember to run kill -" @@ -86673,7 +86725,7 @@ "ttys." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47775 +#: book.translate.xml:47793 msgid "" "If the getty process is running but the terminal still " "does not display a login prompt, or if it displays a prompt but will not " @@ -86699,7 +86751,7 @@ "overflows." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47789 +#: book.translate.xml:47807 msgid "" "If garbage appears instead of a login prompt, make sure the terminal and " "FreeBSD agree on the bps rate and parity settings. Check " @@ -86715,7 +86767,7 @@ "-HUP 1." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47797 +#: book.translate.xml:47815 msgid "" "If characters appear doubled and the password appears when typed, switch the " "terminal, or the terminal emulation software, from half duplex ou local echo para full duplex." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:47806 +#: book.translate.xml:47824 msgid "Dial-in Service" msgstr "Serviço Dial-in" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:47809 +#: book.translate.xml:47827 msgid "" " Guy Helmer Contributed by " @@ -86740,7 +86792,7 @@ "personname> Contributed by " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:47819 +#: book.translate.xml:47837 msgid "" " Sean Kelly Additions by " @@ -86749,12 +86801,12 @@ "personname> Additions by " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:47829 +#: book.translate.xml:47847 msgid "dial-in service" msgstr "dial-in service" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47831 +#: book.translate.xml:47849 msgid "" "Configuring a FreeBSD system for dial-in service is similar to configuring " "terminals, except that modems are used instead of terminal devices. FreeBSD " @@ -86765,7 +86817,7 @@ "terminais. O FreeBSD suporta modens externos e internos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47836 +#: book.translate.xml:47854 msgid "" "External modems are more convenient because they often can be configured via " "parameters stored in non-volatile RAM and they usually " @@ -86780,7 +86832,7 @@ "funcionando corretamente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47843 +#: book.translate.xml:47861 msgid "" "Internal modems usually lack non-volatile RAM, so their " "configuration may be limited to setting DIP switches. If " @@ -86794,12 +86846,12 @@ "estiver no lugar." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:47849 +#: book.translate.xml:47867 msgid "modem" msgstr "modem" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47851 +#: book.translate.xml:47869 msgid "" "When using an external modem, a proper cable is needed. A standard " "RS-232C serial cable should suffice." @@ -86808,7 +86860,7 @@ "padrão de RS-232C deve ser suficiente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47855 +#: book.translate.xml:47873 msgid "" "FreeBSD needs the RTS and CTS signals " "for flow control at speeds above 2400 bps, the CD signal " @@ -86829,7 +86881,7 @@ "linkend=\"term-cables-null\"/> para mais informações sobre esses sinais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47865 +#: book.translate.xml:47883 msgid "" "Like other UNIX-like operating " "systems, FreeBSD uses the hardware signals to find out when a call has been " @@ -86844,7 +86896,7 @@ "comandos para o modem ou observar relatórios de status do modem." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47871 +#: book.translate.xml:47889 msgid "" "FreeBSD supports the NS8250, NS16450, " "NS16550, and NS16550A-based " @@ -86873,7 +86925,7 @@ "de erro." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47886 +#: book.translate.xml:47904 msgid "" "The rest of this section demonstrates how to configure a modem to receive " "incoming connections, how to communicate with the modem, and offers some " @@ -86884,17 +86936,17 @@ "de solução de problemas." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:47891 +#: book.translate.xml:47909 msgid "Modem Configuration" msgstr "Configuração de Modem" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:47893 +#: book.translate.xml:47911 msgid "getty" msgstr "getty" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47894 +#: book.translate.xml:47912 msgid "" "As with terminals, init spawns a getty " "process for each configured serial port used for dial-in connections. When a " @@ -86925,12 +86977,12 @@ "solicitando a senha do usuário e iniciando o shell do usuário." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:47911 +#: book.translate.xml:47929 msgid "/usr/bin/login" msgstr "/usr/bin/login" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47915 +#: book.translate.xml:47933 msgid "" "There are two schools of thought regarding dial-up modems. One configuration " "method is to set the modems and systems so that no matter at what speed a " @@ -86952,7 +87004,7 @@ "para melhorar a resposta para conexões mais lentas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47927 +#: book.translate.xml:47945 msgid "" "The second method is to configure the RS-232 interface to " "vary its speed based on the remote user's connection speed. Because " @@ -86985,7 +87037,7 @@ "tela cheia." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47945 +#: book.translate.xml:47963 msgid "" "When locking a modem's data communications rate at a particular speed, no " "changes to /etc/gettytab should be needed. However, for " @@ -87015,7 +87067,7 @@ "específica." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:47962 +#: book.translate.xml:47980 #, no-wrap msgid "" "#\n" @@ -87047,7 +87099,7 @@ " :nx=V9600:tc=std.19200:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47976 +#: book.translate.xml:47994 msgid "" "For a 28.8 Kbps modem, or to take advantage of compression on a 14.4 Kbps " "modem, use a higher communications rate, as seen in this example:" @@ -87057,7 +87109,7 @@ "exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:47980 +#: book.translate.xml:47998 #, no-wrap msgid "" "#\n" @@ -87091,7 +87143,7 @@ " :nx=VH9600:tc=std.57600:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47995 +#: book.translate.xml:48013 msgid "" "For a slow CPU or a heavily loaded system without 16550A-" "based serial ports, this configuration may produce siosio silo a 57,6 Kbps." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:48000 +#: book.translate.xml:48018 msgid "/etc/ttys" msgstr "/etc/ttys" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48004 +#: book.translate.xml:48022 msgid "" "The configuration of /etc/ttys is similar to , but a different argument is passed to " @@ -87122,13 +87174,13 @@ "init que será executado no dispositivo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48011 +#: book.translate.xml:48029 #, no-wrap msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty xxx\" dialup on" msgstr "ttyu0 \"/usr/libexec/getty xxx\" dialup on" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48013 +#: book.translate.xml:48031 msgid "" "The dialup terminal type can be changed. For example, " "setting vt102 as the default terminal type allows users " @@ -87140,7 +87192,7 @@ "remotos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48019 +#: book.translate.xml:48037 msgid "" "For a locked-speed configuration, specify the speed with a valid type listed " "in /etc/gettytab. This example is for a modem whose " @@ -87151,13 +87203,13 @@ "para um modem cuja velocidade de porta está travada em 19,2 Kbps:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48024 +#: book.translate.xml:48042 #, no-wrap msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty std.19200\" dialup on" msgstr "ttyu0 \"/usr/libexec/getty std.19200\" dialup on" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48026 +#: book.translate.xml:48044 msgid "" "In a matching-speed configuration, the entry needs to reference the " "appropriate beginning auto-baud entry in /etc/" @@ -87170,13 +87222,13 @@ "velocidade correspondente que começa em 19,2 Kbps, use esta entrada:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48032 +#: book.translate.xml:48050 #, no-wrap msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty V19200\" dialup on" msgstr "ttyu0 \"/usr/libexec/getty V19200\" dialup on" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48034 +#: book.translate.xml:48052 msgid "" "After editing /etc/ttys, wait until the modem is " "properly configured and connected before signaling init:" @@ -87186,7 +87238,7 @@ "init:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48045 +#: book.translate.xml:48063 msgid "" "High-speed modems, like V.32, V.32bis, " "and V.34 modems, use hardware (RTS/CTS# stty -f /dev/ttyu1.init crtscts\n" @@ -87214,7 +87266,7 @@ "# stty -f /dev/cuau1.init crtscts" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48208 +#: book.translate.xml:48226 msgid "" "This section provides a few tips for troubleshooting a dial-up modem that " "will not connect to a FreeBSD system." @@ -87223,7 +87275,7 @@ "up que não se conecta há um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48211 +#: book.translate.xml:48229 msgid "" "Hook up the modem to the FreeBSD system and boot the system. If the modem " "has status indication lights, watch to see whether the modem's DTRDTR indicator does not light, login to the FreeBSD " "system through the console and type ps ax to see if " @@ -87252,13 +87304,13 @@ "correta:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:48225 +#: book.translate.xml:48243 #, no-wrap msgid " 114 ?? I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyu0" msgstr " 114 ?? I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyu0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48227 +#: book.translate.xml:48245 msgid "" "If the second column contains a d0 instead of a " "?? and the modem has not accepted a call yet, this means " @@ -87277,7 +87329,7 @@ "portadora tenha sido declarado pelo modem." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48236 +#: book.translate.xml:48254 msgid "" "If no getty processes are waiting to open the port, " "double-check that the entry for the port is correct in /etc/ttysgetty." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48243 +#: book.translate.xml:48261 msgid "" "Next, try dialing into the system. Be sure to use 8 bits, no parity, and 1 " "stop bit on the remote system. If a prompt does not appear right away, or " @@ -87310,7 +87362,7 @@ "travar a velocidade da interface do modem de discagem." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48252 +#: book.translate.xml:48270 msgid "" "If there is still no login: prompt, check /etc/" "gettytab again and double-check that:" @@ -87319,7 +87371,7 @@ "/etc/gettytab e faça um double-check:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:48258 +#: book.translate.xml:48276 msgid "" "The initial capability name specified in the entry in /etc/ttys matches the name of a capability in /etc/gettytab." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:48264 +#: book.translate.xml:48282 msgid "" "Each nx= entry matches another gettytab capability name." @@ -87339,7 +87391,7 @@ "gettytab." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:48269 +#: book.translate.xml:48287 msgid "" "Each tc= entry matches another gettytab capability name." @@ -87348,7 +87400,7 @@ "gettytab." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48274 +#: book.translate.xml:48292 msgid "" "If the modem on the FreeBSD system will not answer, make sure that the modem " "is configured to answer the phone when DTR is asserted. " @@ -87362,7 +87414,7 @@ "modem." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48281 +#: book.translate.xml:48299 msgid "" "If it still does not work, try sending an email to the FreeBSD " @@ -87374,17 +87426,17 @@ "problema." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:48288 +#: book.translate.xml:48306 msgid "Dial-out Service" msgstr "Serviço de Dial-in" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:48290 +#: book.translate.xml:48308 msgid "dial-out service" msgstr "dial-out service" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:48292 +#: book.translate.xml:48310 msgid "" "The following are tips for getting the host to connect over the modem to " "another computer. This is appropriate for establishing a terminal session " @@ -87395,7 +87447,7 @@ "com um host remoto." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:48296 +#: book.translate.xml:48314 msgid "" "This kind of connection can be helpful to get a file on the Internet if " "there are problems using PPP. If PPP is not working, use the terminal " @@ -87408,12 +87460,12 @@ "zmodem para transferi-lo para a máquina." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48302 +#: book.translate.xml:48320 msgid "Using a Stock Hayes Modem" msgstr "Usando um Modem Stock Hayes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48304 +#: book.translate.xml:48322 msgid "" "A generic Hayes dialer is built into tip. Use " "at=hayes in /etc/remote." @@ -87422,7 +87474,7 @@ "at=hayes em /etc/remote." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48308 +#: book.translate.xml:48326 msgid "" "The Hayes driver is not smart enough to recognize some of the advanced " "features of newer modems messages like BUSY, NO " @@ -87437,7 +87489,7 @@ "ATX0&W." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48315 +#: book.translate.xml:48333 msgid "" "The dial timeout for tip is 60 seconds. The modem should " "use something less, or else tip will think there is a " @@ -87449,17 +87501,17 @@ "command>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48322 +#: book.translate.xml:48340 msgid "Using AT Commands" msgstr "Usando comandos AT" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:48324 +#: book.translate.xml:48342 msgid "/etc/remote" msgstr "/etc/remote" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48327 +#: book.translate.xml:48345 msgid "" "Create a direct entry in /etc/remote. " "For example, if the modem is hooked up to the first serial port, /" @@ -87470,13 +87522,13 @@ "/dev/cuau0, use a seguinte linha:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48333 +#: book.translate.xml:48351 #, no-wrap msgid "cuau0:dv=/dev/cuau0:br#19200:pa=none" msgstr "cuau0:dv=/dev/cuau0:br#19200:pa=none" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48335 +#: book.translate.xml:48353 msgid "" "Use the highest bps rate the modem supports in the " "br capability. Then, type tip cuau0 to " @@ -87487,7 +87539,7 @@ "command> para conectar-se ao modem." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48339 +#: book.translate.xml:48357 msgid "" "Or, use cu as root with the following command:" @@ -87496,13 +87548,13 @@ "systemitem> com o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:48342 +#: book.translate.xml:48360 #, no-wrap msgid "# cu -lline -sspeed" msgstr "# cu -lline -sspeed" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48344 +#: book.translate.xml:48362 msgid "" "line is the serial port, such as /dev/" "cuau0, and speed is the speed, such as " @@ -87515,12 +87567,12 @@ "digite~. para sair." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48352 +#: book.translate.xml:48370 msgid "The @ Sign Does Not Work" msgstr "O Sinal @ Não Funciona" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48354 +#: book.translate.xml:48372 msgid "" "The @ sign in the phone number capability tells " "tip to look in /etc/phones for a " @@ -87535,18 +87587,18 @@ "então ele precisa ser escapado com uma barra invertida:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48361 +#: book.translate.xml:48379 #, no-wrap msgid "pn=\\@" msgstr "pn=\\@" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48365 +#: book.translate.xml:48383 msgid "Dialing from the Command Line" msgstr "Discando a Partir da Linha de Comando" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48367 +#: book.translate.xml:48385 msgid "" "Put a generic entry in /etc/remote. For " "example:" @@ -87555,7 +87607,7 @@ "filename>. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48370 +#: book.translate.xml:48388 #, no-wrap msgid "" "tip115200|Dial any phone number at 115200 bps:\\\n" @@ -87569,18 +87621,18 @@ " :dv=/dev/cuau0:br#57600:at=hayes:pa=none:du:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48375 +#: book.translate.xml:48393 msgid "This should now work:" msgstr "Isto deve funcionar agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:48377 +#: book.translate.xml:48395 #, no-wrap msgid "# tip -115200 5551234" msgstr "# tip -115200 5551234" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48379 +#: book.translate.xml:48397 msgid "" "Users who prefer cu over tip, can use " "a generic cu entry:" @@ -87589,7 +87641,7 @@ "command>, podem usar uma entrada cu genérica:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48383 +#: book.translate.xml:48401 #, no-wrap msgid "" "cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\\\n" @@ -87599,23 +87651,23 @@ " :dv=/dev/cuau1:br#57600:at=hayes:pa=none:du:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48386 +#: book.translate.xml:48404 msgid "and type:" msgstr "e digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:48388 +#: book.translate.xml:48406 #, no-wrap msgid "# cu 5551234 -s 115200" msgstr "# cu 5551234 -s 115200" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48392 +#: book.translate.xml:48410 msgid "Setting the bps Rate" msgstr "Definindo a Taxa de bps" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48394 +#: book.translate.xml:48412 msgid "" "Put in an entry for tip1200 or cu1200, " "but go ahead and use whatever bps rate is appropriate " @@ -87631,12 +87683,12 @@ "usado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48404 +#: book.translate.xml:48422 msgid "Accessing a Number of Hosts Through a Terminal Server" msgstr "Acessando um Conjunto de Hosts por Meio de um Servidor de Terminal" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48407 +#: book.translate.xml:48425 msgid "" "Rather than waiting until connected and typing CONNECT " "host each time, use tiptip" msgstr "Usando Mais de Uma Linha com tip" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48430 +#: book.translate.xml:48448 msgid "" "This is often a problem where a university has several modem lines and " "several thousand students trying to use them." @@ -87688,7 +87740,7 @@ "modems e vários milhares de estudantes tentando usá-las." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48434 +#: book.translate.xml:48452 msgid "" "Make an entry in /etc/remote and use @ for the pn capability:" @@ -87697,7 +87749,7 @@ "literal> para o recurso pn:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48438 +#: book.translate.xml:48456 #, no-wrap msgid "" "big-university:\\\n" @@ -87711,13 +87763,13 @@ " :dv=/dev/cuau3:br#9600:at=courier:du:pa=none:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48443 +#: book.translate.xml:48461 msgid "Then, list the phone numbers in /etc/phones:" msgstr "" "Em seguida, liste os números de telefone em /etc/phones:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48446 +#: book.translate.xml:48464 #, no-wrap msgid "" "big-university 5551111\n" @@ -87731,7 +87783,7 @@ "big-university 5551114" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48451 +#: book.translate.xml:48469 msgid "" "tip will try each number in the listed order, then give " "up. To keep retrying, run tip in a whilewhile." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48458 +#: book.translate.xml:48476 msgid "Using the Force Character" msgstr "Usando o Caractere de Force" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48460 +#: book.translate.xml:48478 msgid "" " Ctrl P is the default force character, used to tell " @@ -87762,7 +87814,7 @@ "~s, o que significa definir uma variável." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48469 +#: book.translate.xml:48487 msgid "" "Type ~sforce=single-char " "followed by a newline. single-char is any single " @@ -87786,7 +87838,7 @@ "que é usado apenas em alguns servidores de terminal." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48490 +#: book.translate.xml:48508 msgid "" "To change the force character, specify the following in ~/.tiprc:" @@ -87795,18 +87847,18 @@ "tiprc:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48493 +#: book.translate.xml:48511 #, no-wrap msgid "force=single-char" msgstr "force=single-char" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48497 +#: book.translate.xml:48515 msgid "Upper Case Characters" msgstr "Caracteres Maiúsculos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48499 +#: book.translate.xml:48517 msgid "" "This happens when Ctrl " "A is pressed, which is tip's " @@ -87824,7 +87876,7 @@ "recurso for usado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48510 +#: book.translate.xml:48528 msgid "" "Here is a sample ~/.tiprc for Emacs users who need to type " @@ -87837,7 +87889,7 @@ "action=\"simul\"> Ctrl A :" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48520 +#: book.translate.xml:48538 #, no-wrap msgid "" "force=^^\n" @@ -87847,7 +87899,7 @@ "raisechar=^^" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48523 +#: book.translate.xml:48541 msgid "" "The ^^ is ShiftCtrl6 ." @@ -87856,12 +87908,12 @@ "keycap>Ctrl6 ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48531 +#: book.translate.xml:48549 msgid "File Transfers with tip" msgstr "Transferências de Arquivos com tip" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48533 +#: book.translate.xml:48551 msgid "" "When talking to another UNIX-" "like operating system, files can be sent and received using ~p~p local-file remote-file" @@ -87885,7 +87937,7 @@ "\"opt\">remote-file" #. (itstool) path: sect2/cmdsynopsis -#: book.translate.xml:48545 +#: book.translate.xml:48563 msgid "" "~t remote-file local-file" @@ -87894,7 +87946,7 @@ "\"opt\">local-file" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48551 +#: book.translate.xml:48569 msgid "" "There is no error checking, so another protocol, like zmodem, should " "probably be used." @@ -87903,13 +87955,13 @@ "provavelmente deveria ser usado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48556 +#: book.translate.xml:48574 msgid "Using zmodem with tip?" msgstr "" "Usando o zmodem com o tip?" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48559 +#: book.translate.xml:48577 msgid "" "To receive files, start the sending program on the remote end. Then, type " "~C rz to begin receiving them locally." @@ -87919,7 +87971,7 @@ "localmente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48563 +#: book.translate.xml:48581 msgid "" "To send files, start the receiving program on the remote end. Then, type " "~C sz files to send them to " @@ -87930,12 +87982,12 @@ "para enviá-los ao sistema remoto." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:48572 +#: book.translate.xml:48590 msgid "Setting Up the Serial Console" msgstr "Configurando o Console Serial" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:48575 +#: book.translate.xml:48593 msgid "" " Kazutaka YOKOTA Contributed by " @@ -87944,7 +87996,7 @@ "personname> Contributed by " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:48585 +#: book.translate.xml:48603 msgid "" " Bill Paul Based on a document by " @@ -87953,12 +88005,12 @@ "personname> Based on a document by " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:48595 +#: book.translate.xml:48613 msgid "serial console" msgstr "console serial" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:48597 +#: book.translate.xml:48615 msgid "" "FreeBSD has the ability to boot a system with a dumb terminal on a serial " "port as a console. This configuration is useful for system administrators " @@ -87972,7 +88024,7 @@ "depurar o kernel ou drivers de dispositivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:48604 +#: book.translate.xml:48622 msgid "" "As described in , FreeBSD employs a three stage " "bootstrap. The first two stages are in the boot block code which is stored " @@ -87986,7 +88038,7 @@ "carregador de boot como o código do terceiro estágio." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:48610 +#: book.translate.xml:48628 msgid "" "In order to set up booting from a serial console, the boot block code, the " "boot loader code, and the kernel need to be configured." @@ -87996,12 +88048,12 @@ "precisam ser configurados." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48615 +#: book.translate.xml:48633 msgid "Quick Serial Console Configuration" msgstr "Configuração Rápida do Console Serial" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48617 +#: book.translate.xml:48635 msgid "" "This section provides a fast overview of setting up the serial console. This " "procedure can be used when the dumb terminal is connected to COM1COM1." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:48622 +#: book.translate.xml:48640 msgid "Configuring a Serial Console on COM1" msgstr "Configurando um Console Serial no COM1" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48626 +#: book.translate.xml:48644 msgid "" "Connect the serial cable to COM1 and the controlling " "terminal." @@ -88025,7 +88077,7 @@ "Conecte o cabo serial ao COM1 e ao terminal de controle." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48632 +#: book.translate.xml:48650 msgid "" "To configure boot messages to display on the serial console, issue the " "following command as the superuser:" @@ -88034,13 +88086,13 @@ "emita o seguinte comando como o superusuário:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:48636 +#: book.translate.xml:48654 #, no-wrap msgid "# sysrc -f /boot/loader.conf console=comconsole" msgstr "# sysrc -f /boot/loader.conf console=comconsole" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48640 +#: book.translate.xml:48658 msgid "" "Edit /etc/ttys and change off to " "on and dialup to vt100 for a discussion on serial " @@ -88104,12 +88156,12 @@ "cabos seriais." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48679 +#: book.translate.xml:48697 msgid "Unplug the keyboard." msgstr "Desconecte o teclado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48681 +#: book.translate.xml:48699 msgid "" "Many systems probe for the keyboard during the Power-On Self-Test " "(POST) and will generate an error if the keyboard is not " @@ -88121,7 +88173,7 @@ "conectado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48687 +#: book.translate.xml:48705 msgid "" "If the computer complains about the error, but boots anyway, no further " "configuration is needed." @@ -88130,7 +88182,7 @@ "nenhuma outra configuração será necessária." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48690 +#: book.translate.xml:48708 msgid "" "If the computer refuses to boot without a keyboard attached, configure the " "BIOS so that it ignores this error. Consult the " @@ -88141,7 +88193,7 @@ "da placa-mãe para obter detalhes sobre como fazer isso." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:48696 +#: book.translate.xml:48714 msgid "" "Try setting the keyboard to Not installed in the " "BIOS. This setting tells the BIOS not " @@ -88160,7 +88212,7 @@ "Errors terá o mesmo efeito." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48707 +#: book.translate.xml:48725 msgid "" "If the system has a PS/2 mouse, " "unplug it as well. PS/2 mice " @@ -88174,7 +88226,7 @@ "está lá." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:48713 +#: book.translate.xml:48731 msgid "" "While most systems will boot without a keyboard, quite a few will not boot " "without a graphics adapter. Some systems can be configured to boot with no " @@ -88196,7 +88248,7 @@ "precisa ser conectado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48728 +#: book.translate.xml:48746 msgid "" "Plug a dumb terminal, an old computer with a modem program, or the serial " "port on another UNIX box into " @@ -88207,7 +88259,7 @@ "trademark> na porta serial da máquina freebsd." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48734 +#: book.translate.xml:48752 msgid "" "Add the appropriate hint.sio.* entries to /boot/" "device.hints for the serial port. Some multi-port cards also " @@ -88224,7 +88276,7 @@ "porta serial suportada." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48743 +#: book.translate.xml:48761 msgid "" "Create boot.config in the root directory of the " "a partition on the boot drive." @@ -88233,7 +88285,7 @@ "a na unidade de inicialização." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48747 +#: book.translate.xml:48765 msgid "" "This file instructs the boot block code how to boot the system. In order to " "activate the serial console, one or more of the following options are " @@ -88245,12 +88297,12 @@ #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48755 book.translate.xml:48864 +#: book.translate.xml:48773 book.translate.xml:48882 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:48758 +#: book.translate.xml:48776 msgid "" "Toggles between the internal and serial consoles. Use this to switch console " "devices. For instance, to boot from the internal (video) console, use " @@ -88269,12 +88321,12 @@ #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48771 book.translate.xml:48869 +#: book.translate.xml:48789 book.translate.xml:48887 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:48774 +#: book.translate.xml:48792 msgid "" "Toggles between the single and dual console configurations. In the single " "configuration, the console will be either the internal console (video " @@ -88296,12 +88348,12 @@ "console." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:48792 +#: book.translate.xml:48810 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:48795 +#: book.translate.xml:48813 msgid "" "Makes the boot block probe the keyboard. If no keyboard is found, the " " and options are automatically set." @@ -88311,7 +88363,7 @@ "automaticamente definidas." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:48801 +#: book.translate.xml:48819 msgid "" "Due to space constraints in the current version of the boot blocks, is capable of detecting extended keyboards only. Keyboards with " @@ -88327,7 +88379,7 @@ "P." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48814 +#: book.translate.xml:48832 msgid "" "Use either to select the console automatically or " " to activate the serial console. Refer to " @@ -88342,7 +88394,7 @@ "manvolnum> para maiores detalhes." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48819 +#: book.translate.xml:48837 msgid "" "The options, except for , are passed to the boot loader. " "The boot loader will determine whether the internal video or the serial port " @@ -88362,12 +88414,12 @@ "interna como o console." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48832 +#: book.translate.xml:48850 msgid "Boot the machine." msgstr "Inicialize a máquina." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48834 +#: book.translate.xml:48852 msgid "" "When FreeBSD starts, the boot blocks echo the contents of /boot." "config to the console. For example:" @@ -88376,7 +88428,7 @@ "/boot.config para o console. Por exemplo:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:48838 +#: book.translate.xml:48856 #, no-wrap msgid "" "/boot.config: -P\n" @@ -88386,7 +88438,7 @@ "Keyboard: no" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48841 +#: book.translate.xml:48859 msgid "" "The second line appears only if is in /boot." "config and indicates the presence or absence of the keyboard. " @@ -88399,52 +88451,52 @@ "dependendo da opção em /boot.config:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48852 +#: book.translate.xml:48870 msgid "Options" msgstr "Opções" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48853 +#: book.translate.xml:48871 msgid "Message goes to" msgstr "Mensagem vai para" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48859 +#: book.translate.xml:48877 msgid "none" msgstr "nenhum" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48860 book.translate.xml:48880 +#: book.translate.xml:48878 book.translate.xml:48898 msgid "internal console" msgstr "console interno" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48865 book.translate.xml:48885 +#: book.translate.xml:48883 book.translate.xml:48903 msgid "serial console" msgstr "console serial" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48870 book.translate.xml:48875 +#: book.translate.xml:48888 book.translate.xml:48893 msgid "serial and internal consoles" msgstr "consoles seriais e internos" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48874 +#: book.translate.xml:48892 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48879 +#: book.translate.xml:48897 msgid ", keyboard present" msgstr ", teclado presente" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48884 +#: book.translate.xml:48902 msgid ", keyboard absent" msgstr ", teclado ausente" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48891 +#: book.translate.xml:48909 msgid "" "After the message, there will be a small pause before the boot blocks " "continue loading the boot loader and before any further messages are printed " @@ -88459,7 +88511,7 @@ "para garantir que as coisas sejam configuradas corretamente." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48898 +#: book.translate.xml:48916 msgid "" "Press any key, other than Enter, at the console to " "interrupt the boot process. The boot blocks will then prompt for further " @@ -88470,7 +88522,7 @@ "solicitarão mais ações:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48906 +#: book.translate.xml:48924 msgid "" "Verify that the above message appears on either the serial or internal " "console, or both, according to the options in /boot.config-h then Enter or " @@ -88498,7 +88550,7 @@ "console. Quando o sistema estiver ativo, volte e verifique o que deu errado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48923 +#: book.translate.xml:48941 msgid "" "During the third stage of the boot process, one can still switch between the " "internal console and the serial console by setting appropriate environment " @@ -88512,7 +88564,7 @@ "para obter maiores informações." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:48930 +#: book.translate.xml:48948 msgid "" "This line in /boot/loader.conf or /boot/" "loader.conf.local configures the boot loader and the kernel to " @@ -88525,13 +88577,13 @@ "independentemente das opções no /boot.config:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:48936 +#: book.translate.xml:48954 #, no-wrap msgid "console=\"comconsole\"" msgstr "console=\"comconsole\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:48938 +#: book.translate.xml:48956 msgid "" "That line should be the first line of /boot/loader.conf " "so that boot messages are displayed on the serial console as early as " @@ -88542,7 +88594,7 @@ "mais cedo possível." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:48943 +#: book.translate.xml:48961 msgid "" "If that line does not exist, or if it is set to console=\"vidconsole" "\", the boot loader and the kernel will use whichever console is " @@ -88557,7 +88609,7 @@ "manvolnum> para maiores informações." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:48949 +#: book.translate.xml:48967 msgid "" "At the moment, the boot loader has no option equivalent to ADSL Modem Dual Link" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50431 +#: book.translate.xml:50449 msgid "" "This modem does not follow the PPPoE specification defined in RFC 2516." @@ -90898,7 +90950,7 @@ "\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2516.html\">RFC 2516." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50435 +#: book.translate.xml:50453 msgid "" "In order to make FreeBSD capable of communicating with this device, a sysctl " "must be set. This can be done automatically at boot time by updating " @@ -90909,24 +90961,24 @@ "inicialização, atualizando o /etc/sysctl.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:50440 +#: book.translate.xml:50458 #, no-wrap msgid "net.graph.nonstandard_pppoe=1" msgstr "net.graph.nonstandard_pppoe=1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50442 +#: book.translate.xml:50460 msgid "or can be done immediately with the command:" msgstr "ou pode ser feito imediatamente com o comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:50444 +#: book.translate.xml:50462 #, no-wrap msgid "# sysctl net.graph.nonstandard_pppoe=1" msgstr "# sysctl net.graph.nonstandard_pppoe=1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50446 +#: book.translate.xml:50464 msgid "" "Unfortunately, because this is a system-wide setting, it is not possible to " "talk to a normal PPPoE client or server and a Modem ADSL ao mesmo tempo." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:50454 +#: book.translate.xml:50472 msgid "" "Using PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "" "Usando PPP sobre ATM (PPPoA)" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50457 +#: book.translate.xml:50475 msgid "" "PPP over ATM" @@ -90955,12 +91007,12 @@ "acronym>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50462 +#: book.translate.xml:50480 msgid "PPPoA" msgstr "PPPoA" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:50466 +#: book.translate.xml:50484 msgid "" "The following describes how to set up PPP over ATM " "(PPPoA). PPPoA is a popular choice among European DSL providers." @@ -90969,12 +91021,12 @@ "(PPPoA). O PPPoA é uma escolha popular entre os provedores europeus de DSL." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:50523 +#: book.translate.xml:50541 msgid "Using mpd" msgstr "Usando o mpd" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50525 +#: book.translate.xml:50543 msgid "" "The mpd application can be used to connect to a " "variety of services, in particular PPTP services. It can be installed using " @@ -90987,7 +91039,7 @@ "ADSL exigem que um túnel PPTP seja criado entre o modem e o computador." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50532 +#: book.translate.xml:50550 msgid "" "Once installed, configure mpd to suit the " "provider's settings. The port places a set of sample configuration files " @@ -91009,7 +91061,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:50544 +#: book.translate.xml:50562 msgid "" "This example mpd.conf only works with mpd 4.x." @@ -91018,7 +91070,7 @@ "mpd 4.x." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:50548 +#: book.translate.xml:50566 #, no-wrap msgid "" "default:\n" @@ -91070,18 +91122,18 @@ " open" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:50574 +#: book.translate.xml:50592 msgid "The username used to authenticate with your ISP." msgstr "" "O nome de usuário usado para autenticar com seu ISP." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:50578 +#: book.translate.xml:50596 msgid "The password used to authenticate with your ISP." msgstr "A senha usada para autenticar com seu ISP." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50583 +#: book.translate.xml:50601 msgid "" "Information about the link, or links, to establish is found in mpd." "links. An example mpd.links to accompany the " @@ -91092,7 +91144,7 @@ "para acompanhar o exemplo acima é dado abaixo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:50588 +#: book.translate.xml:50606 #, no-wrap msgid "" "adsl:\n" @@ -91110,7 +91162,7 @@ " set pptp peer 10.0.0.138 " #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:50597 +#: book.translate.xml:50615 msgid "" "The IP address of FreeBSD computer running " "mpd." @@ -91119,7 +91171,7 @@ "mpd." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:50601 +#: book.translate.xml:50619 msgid "" "The IP address of the ADSL modem. The Alcatel " "SpeedTouch Home defaults to 10.0.0.138." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50606 +#: book.translate.xml:50624 msgid "" "It is possible to initialize the connection easily by issuing the following " "command as root:" @@ -91139,18 +91191,18 @@ "como root:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:50610 +#: book.translate.xml:50628 #, no-wrap msgid "# mpd -b adsl" msgstr "# mpd -b adsl" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50612 +#: book.translate.xml:50630 msgid "To view the status of the connection:" msgstr "Para ver o status da conexão:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:50614 +#: book.translate.xml:50632 #, no-wrap msgid "" "% ifconfig ng0\n" @@ -91162,7 +91214,7 @@ " inet 216.136.204.117 --> 204.152.186.171 netmask 0xffffffff" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50618 +#: book.translate.xml:50636 msgid "" "Using mpd is the recommended way to connect to an " "ADSL service with FreeBSD." @@ -91171,12 +91223,12 @@ "a um serviço ADSL com o FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:50623 +#: book.translate.xml:50641 msgid "Using pptpclient" msgstr "Usando o pptpclient" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50625 +#: book.translate.xml:50643 msgid "" "It is also possible to use FreeBSD to connect to other PPPoA services using " "net/pptpclient." @@ -91185,7 +91237,7 @@ "usando o net/pptpclient." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50628 +#: book.translate.xml:50646 msgid "" "To use net/pptpclient to connect to a DSL service, " "install the port or package, then edit /etc/ppp/ppp.conf8." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:50635 +#: book.translate.xml:50653 #, no-wrap msgid "" "adsl:\n" @@ -91224,17 +91276,17 @@ " add default HISADDR" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:50646 +#: book.translate.xml:50664 msgid "The username for the DSL provider." msgstr "O nome de usuário no provedor de DSL." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:50650 +#: book.translate.xml:50668 msgid "The password for your account." msgstr "A senha da sua conta." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:50655 +#: book.translate.xml:50673 msgid "" "Since the account's password is added to ppp.confin " "plain text form, make sure nobody can read the contents of this file:" @@ -91244,7 +91296,7 @@ "arquivo:" #. (itstool) path: warning/screen -#: book.translate.xml:50659 +#: book.translate.xml:50677 #, no-wrap msgid "" "# chown root:wheel /etc/ppp/ppp.conf\n" @@ -91254,7 +91306,7 @@ "# chmod 600 /etc/ppp/ppp.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50664 +#: book.translate.xml:50682 msgid "" "This will open a tunnel for a PPP session to the DSL " "router. Ethernet DSL modems have a preconfigured LAN IP " @@ -91272,13 +91324,13 @@ "acronym>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:50673 +#: book.translate.xml:50691 #, no-wrap msgid "# pptp address adsl" msgstr "# pptp address adsl" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:50676 +#: book.translate.xml:50694 msgid "" "If an ampersand (&) is added to the end of this command, " "pptp will return the prompt." @@ -91287,7 +91339,7 @@ "comando, o pptp retornará ao prompt." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50682 +#: book.translate.xml:50700 msgid "" "A tun virtual tunnel device will be created for " "interaction between the pptp and " @@ -91301,7 +91353,7 @@ "do pptp confirmar uma conexão, examine o túnel:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:50690 +#: book.translate.xml:50708 #, no-wrap msgid "" "% ifconfig tun0\n" @@ -91315,7 +91367,7 @@ "\tOpened by PID 918" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50695 +#: book.translate.xml:50713 msgid "" "If the connection fails, check the configuration of the router, which is " "usually accessible using a web browser. Also, examine the output of " @@ -91328,7 +91380,7 @@ "ppp.log para pistas." #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:50716 +#: book.translate.xml:50734 msgid "" "BillLloydOriginal work by " @@ -91337,7 +91389,7 @@ "personname> Trabalho original por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:50720 +#: book.translate.xml:50738 msgid "" "JimMockRewritten by " @@ -91346,7 +91398,7 @@ "personname>Reescrito por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:50730 +#: book.translate.xml:50748 msgid "" "Electronic Mail, better known as email, is one of the most " "widely used forms of communication today. This chapter provides a basic " @@ -91362,7 +91414,7 @@ "linkend=\"bibliography\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50741 +#: book.translate.xml:50759 msgid "" "Which software components are involved in sending and receiving electronic " "mail." @@ -91371,7 +91423,7 @@ "email." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50746 +#: book.translate.xml:50764 msgid "" "Where basic Sendmail configuration files are " "located in FreeBSD." @@ -91380,19 +91432,19 @@ "application> estão localizados no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50751 +#: book.translate.xml:50769 msgid "The difference between remote and local mailboxes." msgstr "A diferença entre caixas de correio remotas e locais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50756 +#: book.translate.xml:50774 msgid "How to block spammers from illegally using a mail server as a relay." msgstr "" "Como bloquear spammers de utilizar ilegalmente um servidor de email como " "relay." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50761 +#: book.translate.xml:50779 msgid "" "How to install and configure an alternate Mail Transfer Agent, replacing " "Sendmail." @@ -91401,27 +91453,27 @@ "Sendmail." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50767 +#: book.translate.xml:50785 msgid "How to troubleshoot common mail server problems." msgstr "Como solucionar problemas comuns de servidor de email." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50771 +#: book.translate.xml:50789 msgid "How to set up the system to send mail only." msgstr "Como configurar o sistema para apenas enviar email." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50775 +#: book.translate.xml:50793 msgid "How to use mail with a dialup connection." msgstr "Como usar email com uma conexão discada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50779 +#: book.translate.xml:50797 msgid "How to configure SMTP authentication for added security." msgstr "Como configurar a autenticação SMTP para segurança adicional." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50784 +#: book.translate.xml:50802 msgid "" "How to install and use a Mail User Agent, such as mutt, to send and receive email." @@ -91430,7 +91482,7 @@ "application>, para enviar e receber email." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50790 +#: book.translate.xml:50808 msgid "" "How to download mail from a remote POP or IMAP server." @@ -91439,12 +91491,12 @@ "ou IMAP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50796 +#: book.translate.xml:50814 msgid "How to automatically apply filters and rules to incoming email." msgstr "Como aplicar automaticamente filtros e regras ao email recebido." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50805 +#: book.translate.xml:50823 msgid "" "Properly set up a network connection ()." @@ -91453,7 +91505,7 @@ "networking\"/>)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50809 +#: book.translate.xml:50827 msgid "" "Properly set up the DNS information for a mail host " "()." @@ -91462,22 +91514,22 @@ "de email ()." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:50821 +#: book.translate.xml:50839 msgid "Mail Components" msgstr "Componentes de Email" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50823 +#: book.translate.xml:50841 msgid "POP" msgstr "POP" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50824 +#: book.translate.xml:50842 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50826 +#: book.translate.xml:50844 msgid "" "mail server daemons Sendmail" @@ -91486,7 +91538,7 @@ "application>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50830 +#: book.translate.xml:50848 msgid "" "mail server daemons Postfix" @@ -91495,7 +91547,7 @@ "application>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50834 +#: book.translate.xml:50852 msgid "" "mail server daemons qmail" @@ -91504,7 +91556,7 @@ "application>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50838 +#: book.translate.xml:50856 msgid "" "mail server daemons Exim" @@ -91513,23 +91565,23 @@ "application>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50842 +#: book.translate.xml:50860 msgid "email receiving" msgstr "email receiving" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:50846 book.translate.xml:51518 book.translate.xml:51637 +#: book.translate.xml:50864 book.translate.xml:51536 book.translate.xml:51655 msgid "MX record" msgstr "MX record" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50847 +#: book.translate.xml:50865 msgid "mail host" msgstr "mail host" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:50849 +#: book.translate.xml:50867 msgid "" "There are five major parts involved in an email exchange: the Mail User " "Agent (MUA), the Mail Transfer Agent (MTAMUA)" msgstr "Mail User Agent (MUA)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50859 +#: book.translate.xml:50877 msgid "" "The Mail User Agent (MUA) is an application which is used " "to compose, send, and receive emails. This application can be a command line " @@ -91577,12 +91629,12 @@ "em ." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:50879 +#: book.translate.xml:50897 msgid "Mail Transfer Agent (MTA)" msgstr "Mail Transfer Agent (MTA)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50881 +#: book.translate.xml:50899 msgid "" "The Mail Transfer Agent (MTA) is responsible for " "receiving incoming mail and delivering outgoing mail. FreeBSD ships with " @@ -91608,12 +91660,12 @@ "completas." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:50901 +#: book.translate.xml:50919 msgid "Mail Host and Mailboxes" msgstr "Servidor de Email e Caixas de Correio" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50903 +#: book.translate.xml:50921 msgid "" "The mail host is a server that is responsible for delivering and receiving " "mail for a host or a network. The mail host collects all mail sent to the " @@ -91636,7 +91688,7 @@ "IMAP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50916 +#: book.translate.xml:50934 msgid "" "To access mailboxes remotely, a POP or IMAP server is required as these protocols allow users to connect to " @@ -91660,7 +91712,7 @@ "transferência de dados entre clientes e servidores." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50929 +#: book.translate.xml:50947 msgid "" "Several POP and IMAP servers are " "available in the Ports Collection. These include mail/qpopper e mail/dovecot2 ." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:50938 +#: book.translate.xml:50956 msgid "" "It should be noted that both POP and IMAP transmit information, including username and password credentials, " @@ -91693,12 +91745,12 @@ #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:50950 book.translate.xml:55638 +#: book.translate.xml:50968 book.translate.xml:55656 msgid "Domain Name System (DNS)" msgstr "Sistema de Nomes de Domínio (DNS)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50952 +#: book.translate.xml:50970 msgid "" "The Domain Name System (DNS) and its daemon " "named play a large role in the delivery of email. In " @@ -91715,7 +91767,7 @@ "enviado de um host remoto para o MTA." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50961 +#: book.translate.xml:50979 msgid "" "In addition to mapping hostnames to IP addresses, " "DNS is responsible for storing information specific to " @@ -91730,7 +91782,7 @@ "de um domínio em particular." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50969 +#: book.translate.xml:50987 msgid "" "To view the MX records for a domain, specify the type of " "record. Refer to host% host -t mx FreeBSD.org\n" @@ -91753,7 +91805,7 @@ "FreeBSD.org mail is handled by 10 mx1.FreeBSD.org" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50976 +#: book.translate.xml:50994 msgid "" "Refer to for more information about " "DNS and its configuration." @@ -91762,12 +91814,12 @@ "DNS e sua configuração." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:50986 +#: book.translate.xml:51004 msgid "Sendmail Configuration Files" msgstr "Arquivos de Configuração do Sendmail" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:50990 +#: book.translate.xml:51008 msgid "" " Christopher Shumway Contributed by " @@ -91776,12 +91828,12 @@ "personname> Contributed by " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51000 +#: book.translate.xml:51018 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51004 +#: book.translate.xml:51022 msgid "" "Sendmail is the default MTA " "installed with FreeBSD. It accepts mail from MUAs and " @@ -91796,7 +91848,7 @@ "enviar mensagens para caixas de correio locais ou para outro programa." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51012 +#: book.translate.xml:51030 msgid "" "The configuration files for Sendmail are located " "in /etc/mail. This section describes these files in " @@ -91807,47 +91859,47 @@ "arquivos em mais detalhes." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51017 +#: book.translate.xml:51035 msgid "/etc/mail/access" msgstr "/etc/mail/access" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51020 +#: book.translate.xml:51038 msgid "/etc/mail/aliases" msgstr "/etc/mail/aliases" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51023 +#: book.translate.xml:51041 msgid "/etc/mail/local-host-names" msgstr "/etc/mail/local-host-names" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51026 +#: book.translate.xml:51044 msgid "/etc/mail/mailer.conf" msgstr "/etc/mail/mailer.conf" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51029 +#: book.translate.xml:51047 msgid "/etc/mail/mailertable" msgstr "/etc/mail/mailertable" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51032 +#: book.translate.xml:51050 msgid "/etc/mail/sendmail.cf" msgstr "/etc/mail/sendmail.cf" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51035 +#: book.translate.xml:51053 msgid "/etc/mail/virtusertable" msgstr "/etc/mail/virtusertable" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:51041 +#: book.translate.xml:51059 msgid "/etc/mail/access" msgstr "/etc/mail/access" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51043 +#: book.translate.xml:51061 msgid "" "This access database file defines which hosts or IP " "addresses have access to the local mail server and what kind of access they " @@ -91879,7 +91931,7 @@ "retenção." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51061 +#: book.translate.xml:51079 msgid "" "Examples of using these options for both IPv4 and " "IPv6 addresses can be found in the FreeBSD sample " @@ -91890,7 +91942,7 @@ "FreeBSD, /etc/mail/access.sample:" #. (itstool) path: listitem/programlisting -#: book.translate.xml:51066 +#: book.translate.xml:51084 #, no-wrap msgid "" "# <_:phrase-1/>\n" @@ -91928,7 +91980,7 @@ "#Connect:[IPv6:1:2:3:4:5:6:7:8] OK" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51083 +#: book.translate.xml:51101 msgid "" "To configure the access database, use the format shown in the sample to make " "entries in /etc/mail/access, but do not put a comment " @@ -91945,7 +91997,7 @@ "pela ação no lado direito da tabela." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51092 +#: book.translate.xml:51110 msgid "" "Whenever this file is updated, update its database and restart " "Sendmail:" @@ -91954,7 +92006,7 @@ "reinicie o Sendmail:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:51095 +#: book.translate.xml:51113 #, no-wrap msgid "" "# makemap hash /etc/mail/access < /etc/mail/access\n" @@ -91964,12 +92016,12 @@ "# service sendmail restart" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:51101 +#: book.translate.xml:51119 msgid "/etc/mail/aliases" msgstr "/etc/mail/aliases" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51103 +#: book.translate.xml:51121 msgid "" "This database file contains a list of virtual mailboxes that are expanded to " "users, files, programs, or other aliases. Here are a few entries to " @@ -91980,7 +92032,7 @@ "algumas entradas para ilustrar o formato do arquivo:" #. (itstool) path: listitem/programlisting -#: book.translate.xml:51108 +#: book.translate.xml:51126 #, no-wrap msgid "" "root: localuser\n" @@ -91994,7 +92046,7 @@ "procmail: \"|/usr/local/bin/procmail\"" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51113 +#: book.translate.xml:51131 msgid "" "The mailbox name on the left side of the colon is expanded to the target(s) " "on the right. The first entry expands the newaliases to update " "and initialize the aliases database." @@ -92044,12 +92096,12 @@ "command> para atualizar e inicializar o banco de dados de aliases." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:51165 +#: book.translate.xml:51183 msgid "/etc/mail/sendmail.cf" msgstr "/etc/mail/sendmail.cf" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51167 +#: book.translate.xml:51185 msgid "" "This is the master configuration file for Sendmail. It controls the overall behavior of SendmailSendmail configuration file can be " "built from m41/usr/src/contrib/sendmail/cf/README para mais detalhes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51183 +#: book.translate.xml:51201 msgid "" "Whenever changes to this file are made, Sendmail " "needs to be restarted for the changes to take effect." @@ -92090,12 +92142,12 @@ "application> precisa ser reiniciado para que as alterações entrem em vigor." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:51190 +#: book.translate.xml:51208 msgid "/etc/mail/virtusertable" msgstr "/etc/mail/virtusertable" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51192 +#: book.translate.xml:51210 msgid "" "This database file maps mail addresses for virtual domains and users to real " "mailboxes. These mailboxes can be local, remote, aliases defined in " @@ -92108,7 +92160,7 @@ "Isso permite que vários domínios virtuais sejam hospedados em uma máquina." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51199 +#: book.translate.xml:51217 msgid "" "FreeBSD provides a sample configuration file in /etc/mail/" "virtusertable.sample to further demonstrate its format. The " @@ -92121,7 +92173,7 @@ "formato:" #. (itstool) path: listitem/programlisting -#: book.translate.xml:51205 +#: book.translate.xml:51223 #, no-wrap msgid "" "root@example.com root\n" @@ -92133,7 +92185,7 @@ "@example.com joe" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51209 +#: book.translate.xml:51227 msgid "" "This file is processed in a first match order. When an email address matches " "the address on the left, it is mapped to the local mailbox listed on the " @@ -92162,7 +92214,7 @@ "application>:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:51224 +#: book.translate.xml:51242 #, no-wrap msgid "" "# makemap hash /etc/mail/virtusertable < /etc/mail/virtusertable\n" @@ -92172,12 +92224,12 @@ "# service sendmail restart" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:51230 +#: book.translate.xml:51248 msgid "/etc/mail/relay-domains" msgstr "/etc/mail/relay-domains" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51232 +#: book.translate.xml:51250 msgid "" "In a default FreeBSD installation, Sendmail is " "configured to only send mail from the host it is running on. For example, if " @@ -92196,7 +92248,7 @@ "literal> com uma mensagem 5.7 Relaying Denied." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51243 +#: book.translate.xml:51261 msgid "" "The most straightforward solution is to add the ISP's " "FQDN to /etc/mail/relay-domains. If " @@ -92207,7 +92259,7 @@ "vários endereços forem necessários, adicione-os um por linha:" #. (itstool) path: listitem/programlisting -#: book.translate.xml:51249 +#: book.translate.xml:51267 #, no-wrap msgid "" "your.isp.example.com\n" @@ -92221,7 +92273,7 @@ "www.example.org" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51254 +#: book.translate.xml:51272 msgid "" "After creating or editing this file, restart Sendmail with service sendmail restart." @@ -92230,7 +92282,7 @@ "application> com service sendmail restart." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51258 +#: book.translate.xml:51276 msgid "" "Now any mail sent through the system by any host in this list, provided the " "user has an account on the system, will succeed. This allows users to send " @@ -92244,12 +92296,12 @@ "da Internet." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:51270 +#: book.translate.xml:51288 msgid "Changing the Mail Transfer Agent" msgstr "Alterando o Mail Transfer Agent" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:51273 +#: book.translate.xml:51291 msgid "" " Andrew Boothman Written by " @@ -92258,7 +92310,7 @@ "personname> Written by " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:51283 +#: book.translate.xml:51301 msgid "" " Gregory Neil Shapiro " " Information taken from emails written by " @@ -92267,12 +92319,12 @@ " Information taken from emails written by " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51293 +#: book.translate.xml:51311 msgid "email change mta" msgstr "email change mta" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51298 +#: book.translate.xml:51316 msgid "" "FreeBSD comes with Sendmail already installed as " "the MTA which is in charge of outgoing and incoming mail. " @@ -92288,7 +92340,7 @@ "FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51306 +#: book.translate.xml:51324 msgid "" "Once a new MTA is installed, configure and test the new " "software before replacing Sendmail. Refer to the " @@ -92301,7 +92353,7 @@ "obter informações sobre como configurar o software." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51312 +#: book.translate.xml:51330 msgid "" "Once the new MTA is working, use the instructions in this " "section to disable Sendmail and configure FreeBSD " @@ -92312,12 +92364,12 @@ "e configurar o FreeBSD para usar o MTA substituto." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:51318 +#: book.translate.xml:51336 msgid "Disable Sendmail" msgstr "Desativar o Sendmail" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:51321 +#: book.translate.xml:51339 msgid "" "If Sendmail's outgoing mail service is disabled, " "it is important that it is replaced with an alternative mail delivery " @@ -92341,7 +92393,7 @@ "application> e nunca será entregue." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51333 +#: book.translate.xml:51351 msgid "" "In order to completely disable Sendmail, add or " "edit the following lines in /etc/rc.conf:" @@ -92350,7 +92402,7 @@ "adicione ou edite as seguintes linhas no /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51337 +#: book.translate.xml:51355 #, no-wrap msgid "" "sendmail_enable=\"NO\"\n" @@ -92364,7 +92416,7 @@ "sendmail_msp_queue_enable=\"NO\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51342 +#: book.translate.xml:51360 msgid "" "To only disable Sendmail's incoming mail service, " "use only this entry in /etc/rc.conf:" @@ -92374,13 +92426,13 @@ "etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51346 +#: book.translate.xml:51364 #, no-wrap msgid "sendmail_enable=\"NO\"" msgstr "sendmail_enable=\"NO\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51348 +#: book.translate.xml:51366 msgid "" "More information on Sendmail's startup options is " "available in rc.sendmail8 ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:51353 +#: book.translate.xml:51371 msgid "Replace the Default MTA" msgstr "Substitua o MTA Padrão" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51355 +#: book.translate.xml:51373 msgid "" "When a new MTA is installed using the Ports Collection, " "its startup script is also installed and startup instructions are mentioned " @@ -92413,7 +92465,7 @@ "seguida, inicia o serviço Postfix:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:51363 +#: book.translate.xml:51381 #, no-wrap msgid "" "# service sendmail stop\n" @@ -92423,7 +92475,7 @@ "# service postfix start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51366 +#: book.translate.xml:51384 msgid "" "To start the replacement MTA at system boot, add its " "configuration line to /etc/rc.conf. This entry enables " @@ -92434,13 +92486,13 @@ "filename>. Esta entrada habilita o MTA Postfix:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51371 +#: book.translate.xml:51389 #, no-wrap msgid "postfix_enable=\"YES\"" msgstr "postfix_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51373 +#: book.translate.xml:51391 msgid "" "Some extra configuration is needed as Sendmail is " "so ubiquitous that some software assumes it is already installed and " @@ -92456,7 +92508,7 @@ "com estas entradas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51380 +#: book.translate.xml:51398 #, no-wrap msgid "" "daily_clean_hoststat_enable=\"NO\"\n" @@ -92470,7 +92522,7 @@ "daily_submit_queuerun=\"NO\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51385 +#: book.translate.xml:51403 msgid "" "Some alternative MTAs provide their own compatible " "implementations of the Sendmail command-line " @@ -92497,13 +92549,13 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51398 +#: book.translate.xml:51416 msgid "The default /etc/mail/mailer.conf looks like this:" msgstr "" "O /etc/mail/mailer.conf padrão se parece com isto:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51401 +#: book.translate.xml:51419 #, no-wrap msgid "" "# <_:phrase-1/>\n" @@ -92529,7 +92581,7 @@ "purgestat /usr/libexec/sendmail/sendmail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51412 +#: book.translate.xml:51430 msgid "" "When any of the commands listed on the left are run, the system actually " "executes the associated command shown on the right. This system makes it " @@ -92542,7 +92594,7 @@ "padrões são chamados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51417 +#: book.translate.xml:51435 msgid "" "Some MTAs, when installed using the Ports Collection, " "will prompt to update this file for the new binaries. For example, " @@ -92553,7 +92605,7 @@ "o Postfix atualizará o arquivo da seguinte forma:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51422 +#: book.translate.xml:51440 #, no-wrap msgid "" "#\n" @@ -92573,7 +92625,7 @@ "newaliases /usr/local/sbin/sendmail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51430 +#: book.translate.xml:51448 msgid "" "If the installation of the MTA does not automatically " "update /etc/mail/mailer.conf, edit this file in a text " @@ -92586,7 +92638,7 @@ "para os binários instalados pelo mail/ssmtp:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51437 +#: book.translate.xml:51455 #, no-wrap msgid "" "sendmail /usr/local/sbin/ssmtp\n" @@ -92604,7 +92656,7 @@ "purgestat /usr/bin/true" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51444 +#: book.translate.xml:51462 msgid "" "Once everything is configured, it is recommended to reboot the system. " "Rebooting provides the opportunity to ensure that the system is correctly " @@ -92616,17 +92668,17 @@ "automaticamente no boot." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51454 +#: book.translate.xml:51472 msgid "email troubleshooting" msgstr "email troubleshooting" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:51462 +#: book.translate.xml:51480 msgid "Why do I have to use the FQDN for hosts on my site?" msgstr "Por que preciso usar o FQDN para hosts no meu site?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51467 +#: book.translate.xml:51485 msgid "" "The host may actually be in a different domain. For example, in order for a " "host in foo.bar.edu to reach " @@ -92645,12 +92697,12 @@ "systemitem>, em vez de apenas mumble." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:51476 +#: book.translate.xml:51494 msgid "BIND" msgstr "BIND" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51475 +#: book.translate.xml:51493 msgid "" "This is because the version of BIND<_:indexterm-1/" "> which ships with FreeBSD no longer provides default abbreviations for non-" @@ -92667,7 +92719,7 @@ "domínio raiz." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51484 +#: book.translate.xml:51502 msgid "" "In older versions of BIND, the search continued " "across mumble.bar.edu, and " @@ -92681,29 +92733,29 @@ "segurança." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51490 +#: book.translate.xml:51508 msgid "As a good workaround, place the line:" msgstr "Como uma boa solução, coloque a linha:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:51492 +#: book.translate.xml:51510 #, no-wrap msgid "search foo.bar.edu bar.edu" msgstr "search foo.bar.edu bar.edu" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51494 +#: book.translate.xml:51512 msgid "instead of the previous:" msgstr "em vez do anterior:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:51496 +#: book.translate.xml:51514 #, no-wrap msgid "domain foo.bar.edu" msgstr "domain foo.bar.edu" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51498 +#: book.translate.xml:51516 msgid "" "into /etc/resolv.conf. However, make sure that the " "search order does not go beyond the boundary between local and public " @@ -92714,12 +92766,12 @@ "pública, como a RFC 1535 a chama." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:51507 +#: book.translate.xml:51525 msgid "How can I run a mail server on a dial-up PPP host?" msgstr "Como posso executar um servidor de email em um host PPP dial-up?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51512 +#: book.translate.xml:51530 msgid "" "Connect to a FreeBSD mail gateway on the LAN. The PPP connection is non-" "dedicated." @@ -92728,7 +92780,7 @@ "dedicada." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51515 +#: book.translate.xml:51533 msgid "" "One way to do this is to get a full-time Internet server to provide " "secondary MX <_:indexterm-1/> services for the domain. In " @@ -92745,7 +92797,7 @@ "MX secundário para o domínio:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:51526 +#: book.translate.xml:51544 #, no-wrap msgid "" "example.com. MX 10 example.com.\n" @@ -92755,7 +92807,7 @@ " MX 20 example.net." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51529 +#: book.translate.xml:51547 msgid "" "Only one host should be specified as the final recipient. For " "Sendmail, add Cw example.com " @@ -92768,7 +92820,7 @@ "\"fqdomainname\">example.com." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51534 +#: book.translate.xml:51552 msgid "" "When the sending MTA attempts to deliver mail, it will " "try to connect to the system, example." @@ -92791,12 +92843,12 @@ "\"fqdomainname\">example.com." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51546 +#: book.translate.xml:51564 msgid "Use something like this as a login script:" msgstr "Use algo assim como um script de login:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:51548 +#: book.translate.xml:51566 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -92810,7 +92862,7 @@ "/usr/sbin/ppp -direct pppmyisp" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51553 +#: book.translate.xml:51571 msgid "" "When creating a separate login script for users, instead use " "sendmail -qRexample.com in the script above. This will " @@ -92823,7 +92875,7 @@ "sejam processados imediatamente." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51560 +#: book.translate.xml:51578 msgid "" "A further refinement of the situation can be seen from this example from the " ":" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:51563 +#: book.translate.xml:51581 #, no-wrap msgid "" "> we provide the secondary MX for a customer. The customer connects to\n" @@ -92895,7 +92947,7 @@ "the DNS for customer.com." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51598 +#: book.translate.xml:51616 msgid "" "This section covers more involved topics such as mail configuration and " "setting up mail for an entire domain." @@ -92904,12 +92956,12 @@ "configuração de email para um domínio inteiro." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:51604 +#: book.translate.xml:51622 msgid "email configuration" msgstr "email configuration" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51609 +#: book.translate.xml:51627 msgid "" "Out of the box, one can send email to external hosts as long as /" "etc/resolv.conf is configured or the network has access to a " @@ -92922,12 +92974,12 @@ "acronym> em um host FreeBSD, siga um destes procedimentos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51617 +#: book.translate.xml:51635 msgid "Run a DNS server for the domain." msgstr "Execute um servidor DNS para o domínio." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51622 +#: book.translate.xml:51640 msgid "" "Get mail delivered directly to the FQDN for the machine." msgstr "" @@ -92935,7 +92987,7 @@ "máquina." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51628 +#: book.translate.xml:51646 msgid "" "In order to have mail delivered directly to a host, it must have a permanent " "static IP address, not a dynamic IP address. If the system is behind a " @@ -92949,7 +93001,7 @@ "dois deve ser configurado:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51636 +#: book.translate.xml:51654 msgid "" "Make sure that the lowest-numbered MX<_:indexterm-1/> " "record in DNS points to the host's static IP address." @@ -92959,7 +93011,7 @@ "do host." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51644 +#: book.translate.xml:51662 msgid "" "Make sure there is no MX entry in the DNS for the host." @@ -92968,7 +93020,7 @@ "DNS para o host." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51649 +#: book.translate.xml:51667 msgid "" "Either of the above will allow mail to be received directly at the host." msgstr "" @@ -92976,12 +93028,12 @@ "diretamente no host." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51652 +#: book.translate.xml:51670 msgid "Try this:" msgstr "Tente isto:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:51654 +#: book.translate.xml:51672 #, no-wrap msgid "" "# hostname\n" @@ -92995,7 +93047,7 @@ "example.FreeBSD.org has address 204.216.27.XX" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51659 +#: book.translate.xml:51677 msgid "" "In this example, mail sent directly to yourlogin@example.FreeBSD.org should work without problems, " @@ -93009,12 +93061,12 @@ "systemitem>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51665 +#: book.translate.xml:51683 msgid "For this example:" msgstr "Para este exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:51667 +#: book.translate.xml:51685 #, no-wrap msgid "" "# host example.FreeBSD.org\n" @@ -93026,7 +93078,7 @@ "example.FreeBSD.org mail is handled (pri=10) by nevdull.FreeBSD.org" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51671 +#: book.translate.xml:51689 msgid "" "All mail sent to example.FreeBSD.org will be collected on hub under the same " @@ -93038,7 +93090,7 @@ "host." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51675 +#: book.translate.xml:51693 msgid "" "The above information is handled by the DNS server. The " "DNS record that carries mail routing information is the " @@ -93052,7 +93104,7 @@ "meio de seu endereço IP." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51682 +#: book.translate.xml:51700 msgid "" "The MX entry for freefall.FreeBSD.org at one time looked like this:" @@ -93061,7 +93113,7 @@ "\">freefall.FreeBSD.org uma vez foi assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51685 +#: book.translate.xml:51703 #, no-wrap msgid "" "freefall\t\tMX\t30\tmail.crl.net\n" @@ -93075,7 +93127,7 @@ "freefall\t\tMX\t20\twho.cdrom.com" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51690 +#: book.translate.xml:51708 msgid "" "freefall had many MX entries. " "The lowest MX number is the host that receives mail " @@ -93090,7 +93142,7 @@ "transmitirá quando um host de número inferior for disponibilizado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51698 +#: book.translate.xml:51716 msgid "" "Alternate MX sites should have separate Internet " "connections in order to be most useful. Your ISP can " @@ -93101,12 +93153,12 @@ "este serviço." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:51704 +#: book.translate.xml:51722 msgid "Mail for a Domain" msgstr "Email para um Domínio" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51706 +#: book.translate.xml:51724 msgid "" "When configuring a MTA for a network, any mail sent to " "hosts in its domain should be diverted to the MTA so that " @@ -93118,7 +93170,7 @@ "email principal." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51712 +#: book.translate.xml:51730 msgid "" "To make life easiest, a user account with the same username should exist on both the MTA and the system " @@ -93133,7 +93185,7 @@ "manvolnum> para criar as contas de usuário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51718 +#: book.translate.xml:51736 msgid "" "The MTA must be the designated mail exchanger for each " "workstation on the network. This is done in theDNS " @@ -93144,7 +93196,7 @@ "acronym> com um registro MX:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51723 +#: book.translate.xml:51741 #, no-wrap msgid "" "example.FreeBSD.org\tA\t204.216.27.XX\t\t; Workstation\n" @@ -93154,7 +93206,7 @@ "\t\t\tMX\t10 nevdull.FreeBSD.org\t; Mailhost" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51726 +#: book.translate.xml:51744 msgid "" "This will redirect mail for the workstation to the MTA no " "matter where the A record points. The mail is sent to the MXMX." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51730 +#: book.translate.xml:51748 msgid "" "This must be configured on a DNS server. If the network " "does not run its own DNS server, talk to the " @@ -93176,7 +93228,7 @@ "ISP ou provedor DNS." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51736 +#: book.translate.xml:51754 msgid "" "The following is an example of virtual email hosting. Consider a customer " "with the domain customer1.orgA> record is not needed for " "customer1.org in order to " @@ -93214,7 +93266,7 @@ "não funcionará, a menos que exista um registro A para ele." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51751 +#: book.translate.xml:51769 msgid "" "Tell the MTA which domains and/or hostnames it should " "accept mail for. Either of the following will work for " @@ -93225,7 +93277,7 @@ "Sendmail:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51757 +#: book.translate.xml:51775 msgid "" "Add the hosts to /etc/mail/local-host-names when using " "the FEATURE(use_cw_file)." @@ -93234,7 +93286,7 @@ "FEATURE (use_cw_file)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51763 +#: book.translate.xml:51781 msgid "" "Add a Cwyour.host.com line to /etc/sendmail.cf." @@ -93243,12 +93295,12 @@ "sendmail.cf." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:51772 +#: book.translate.xml:51790 msgid "Setting Up to Send Only" msgstr "Configurando Apenas Envio" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:51775 +#: book.translate.xml:51793 msgid "" " Bill Moran Contributed by " @@ -93257,7 +93309,7 @@ "personname> Contributed by " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51785 +#: book.translate.xml:51803 msgid "" "There are many instances where one may only want to send mail through a " "relay. Some examples are:" @@ -93266,7 +93318,7 @@ "de um relay. Alguns exemplos são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51790 +#: book.translate.xml:51808 msgid "" "The computer is a desktop machine that needs to use programs such as " "mail1, usando o relay de email do ISP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51796 +#: book.translate.xml:51814 msgid "" "The computer is a server that does not handle mail locally, but needs to " "pass off all mail to a relay for processing." @@ -93286,7 +93338,7 @@ "passar todos os emails para um relay para processamento." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51802 +#: book.translate.xml:51820 msgid "" "While any MTA is capable of filling this particular " "niche, it can be difficult to properly configure a full-featured " @@ -93301,7 +93353,7 @@ "Postfix são um exagero para esse uso." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51809 +#: book.translate.xml:51827 msgid "" "Additionally, a typical Internet access service agreement may forbid one " "from running a mail server." @@ -93310,7 +93362,7 @@ "execução de um servidor de email." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51812 +#: book.translate.xml:51830 msgid "" "The easiest way to fulfill those needs is to install the mail/" "ssmtp port:" @@ -93319,7 +93371,7 @@ "mail/ssmtp:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:51815 +#: book.translate.xml:51833 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/mail/ssmtp\n" @@ -93329,7 +93381,7 @@ "# make install replace clean" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51818 +#: book.translate.xml:51836 msgid "" "Once installed, mail/ssmtp can be configured with " "/usr/local/etc/ssmtp/ssmtp.conf:" @@ -93338,7 +93390,7 @@ "/usr/local/etc/ssmtp/ssmtp.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:51822 +#: book.translate.xml:51840 #, no-wrap msgid "" "root=yourrealemail@example.com\n" @@ -93352,7 +93404,7 @@ "hostname=_HOSTNAME_" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51827 +#: book.translate.xml:51845 msgid "" "Use the real email address for root. Enter the ISP's outgoing mail relay in place " @@ -93367,7 +93419,7 @@ "de email de saída ou servidor SMTP." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51833 +#: book.translate.xml:51851 msgid "" "Make sure to disable Sendmail, including the " "outgoing mail service. See for " @@ -93378,7 +93430,7 @@ "\"/> para detalhes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51836 +#: book.translate.xml:51854 msgid "" "mail/ssmtp has some other options available. Refer to the " "examples in /usr/local/etc/ssmtp or the manual page of " @@ -93390,7 +93442,7 @@ "informações." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51841 +#: book.translate.xml:51859 msgid "" "Setting up ssmtp in this manner allows any " "software on the computer that needs to send mail to function properly, while " @@ -93403,12 +93455,12 @@ "permitindo que o computador seja sequestrado para envio de spam." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:51849 +#: book.translate.xml:51867 msgid "Using Mail with a Dialup Connection" msgstr "Usando Email com uma Conexão Dialup" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51851 +#: book.translate.xml:51869 msgid "" "When using a static IP address, one should not need to adjust the default " "configuration. Set the hostname to the assigned Internet name and " @@ -93419,7 +93471,7 @@ "Sendmail fará o resto." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51856 +#: book.translate.xml:51874 msgid "" "When using a dynamically assigned IP address and a dialup PPP connection to " "the Internet, one usually has a mailbox on the ISP's mail " @@ -93440,7 +93492,7 @@ "systemitem> como um relay de email." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51865 +#: book.translate.xml:51883 msgid "" "In order to retrieve mail from the ISP's mailbox, install " "a retrieval agent from the Ports Collection. mail/fetchmail:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:51875 +#: book.translate.xml:51893 #, no-wrap msgid "" "MYADDR:\n" @@ -93469,7 +93521,7 @@ "!bg su user -c fetchmail" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51878 +#: book.translate.xml:51896 msgid "" "When using Sendmail to deliver mail to non-local " "accounts, configure Sendmail to process the mail " @@ -93484,13 +93536,13 @@ "acima em /etc/ppp/ppp.linkup:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:51885 +#: book.translate.xml:51903 #, no-wrap msgid " !bg su user -c \"sendmail -q\"" msgstr " !bg su user -c \"sendmail -q\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51887 +#: book.translate.xml:51905 msgid "" "In this example, there is an account for user on bsd.home que contenha esta linha :" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:51894 +#: book.translate.xml:51912 #, no-wrap msgid "poll example.net protocol pop3 fetchall pass MySecret" msgstr "poll example.net protocol pop3 fetchall pass MySecret" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51896 +#: book.translate.xml:51914 msgid "" "This file should not be readable by anyone except user as it contains the password " @@ -93522,7 +93574,7 @@ "MySecret." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51900 +#: book.translate.xml:51918 msgid "" "In order to send mail with the correct from: header, " "configure Sendmail to use user@example." @@ -93538,12 +93590,12 @@ "de email mais rápida." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51907 +#: book.translate.xml:51925 msgid "The following .mc should suffice:" msgstr "O seguinte .mc deve ser suficiente:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:51910 +#: book.translate.xml:51928 #, no-wrap msgid "" "VERSIONID(`bsd.home.mc version 1.0')\n" @@ -93581,7 +93633,7 @@ "define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51927 +#: book.translate.xml:51945 msgid "" "Refer to the previous section for details of how to convert this file into " "the sendmail.cf format. Do not forget to restart " @@ -93594,12 +93646,12 @@ "sendmail.cf." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:51935 +#: book.translate.xml:51953 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Autenticação SMTP" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:51938 +#: book.translate.xml:51956 msgid "" " James Gorham Written by " @@ -93608,7 +93660,7 @@ "personname> Written by " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51948 +#: book.translate.xml:51966 msgid "" "Configuring SMTP authentication on the MTA provides a number of benefits. SMTP " @@ -93625,7 +93677,7 @@ "seus clientes de email a cada vez." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:51958 +#: book.translate.xml:51976 msgid "" "Install security/cyrus-sasl2 from the Ports Collection. " "This port supports a number of compile-time options. For the SMTP " @@ -93638,7 +93690,7 @@ " não esteja desabilitado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:51967 +#: book.translate.xml:51985 msgid "" "After installing security/cyrus-sasl2, edit /" "usr/local/lib/sasl2/Sendmail.conf, or create it if it does not " @@ -93649,13 +93701,13 @@ "não existir, e adicione a seguinte linha :" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:51973 +#: book.translate.xml:51991 #, no-wrap msgid "pwcheck_method: saslauthd" msgstr "pwcheck_method: saslauthd" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:51977 +#: book.translate.xml:51995 msgid "" "Next, install security/cyrus-sasl2-saslauthd and add the " "following line to /etc/rc.conf:" @@ -93664,24 +93716,24 @@ "adicione a seguinte linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:51982 +#: book.translate.xml:52000 #, no-wrap msgid "saslauthd_enable=\"YES\"" msgstr "saslauthd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:51984 +#: book.translate.xml:52002 msgid "Finally, start the saslauthd daemon:" msgstr "Finalmente, inicie o daemon saslauthd:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:51986 +#: book.translate.xml:52004 #, no-wrap msgid "# service saslauthd start" msgstr "# service saslauthd start" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:51988 +#: book.translate.xml:52006 msgid "" "This daemon serves as a broker for Sendmail to " "authenticate against the FreeBSD passwdSMTP e mantém a senha de login e email igual." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:51997 +#: book.translate.xml:52015 msgid "" "Next, edit /etc/make.conf and add the following lines:" msgstr "" @@ -93706,7 +93758,7 @@ "seguintes linhas:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:52000 +#: book.translate.xml:52018 #, no-wrap msgid "" "SENDMAIL_CFLAGS=-I/usr/local/include/sasl -DSASL\n" @@ -93718,7 +93770,7 @@ "SENDMAIL_LDADD=-lsasl2" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52004 +#: book.translate.xml:52022 msgid "" "These lines provide Sendmail the proper " "configuration options for linking to cyrus-sasl2 at " @@ -93732,7 +93784,7 @@ "application>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52013 +#: book.translate.xml:52031 msgid "" "Recompile Sendmail by executing the following " "commands:" @@ -93741,7 +93793,7 @@ "comandos:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:52016 +#: book.translate.xml:52034 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src/lib/libsmutil\n" @@ -93759,7 +93811,7 @@ "# make cleandir && make obj && make && make install" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52023 +#: book.translate.xml:52041 msgid "" "This compile should not have any problems if /usr/src " "has not changed extensively and the shared libraries it needs are available." @@ -93769,7 +93821,7 @@ "necessárias estiverem disponíveis." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52029 +#: book.translate.xml:52047 msgid "" "After Sendmail has been compiled and reinstalled, " "edit /etc/mail/freebsd.mc or the local .mcSendmail for authenticating users. To use a " @@ -93811,7 +93863,7 @@ "Sendmail." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52049 +#: book.translate.xml:52067 msgid "" "Finally, run make1 while in /etc/mail. That will " @@ -93833,7 +93885,7 @@ "processo, consulte /etc/mail/Makefile." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52063 +#: book.translate.xml:52081 msgid "" "To test the configuration, use a MUA to send a test " "message. For further investigation, set the of " @@ -93847,7 +93899,7 @@ "para quaisquer erros." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52069 +#: book.translate.xml:52087 msgid "" "For more information, refer to SMTP authentication." @@ -93856,12 +93908,12 @@ "~ca/email/auth.html\">autenticação SMTP." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:52075 +#: book.translate.xml:52093 msgid "Mail User Agents" msgstr "Mail User Agents" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:52078 book.translate.xml:52435 book.translate.xml:52535 +#: book.translate.xml:52096 book.translate.xml:52453 book.translate.xml:52553 msgid "" " Marc Silver Contributed by " @@ -93870,12 +93922,12 @@ "personname> Contributed by " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:52088 +#: book.translate.xml:52106 msgid "Mail User Agents" msgstr "Mail User Agents" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52092 +#: book.translate.xml:52110 msgid "" "A MUA is an application that is used to send and receive " "email. As email evolves and becomes more complex, " @@ -93898,12 +93950,12 @@ "alpine." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:52105 +#: book.translate.xml:52123 msgid "mail" msgstr "mail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52107 +#: book.translate.xml:52125 msgid "" "mail1 is the default MUA installed with FreeBSD. " @@ -93918,7 +93970,7 @@ "limitado a anexos e só pode acessar caixas de correio locais." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52114 +#: book.translate.xml:52132 msgid "" "Although mail does not natively support interaction with " "POP or IMAP servers, these mailboxes " @@ -93931,18 +93983,18 @@ "local usando um aplicativo como fetchmail." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52121 +#: book.translate.xml:52139 msgid "In order to send and receive email, run mail:" msgstr "Para enviar e receber email, execute mail:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52124 +#: book.translate.xml:52142 #, no-wrap msgid "% mail" msgstr "% mail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52126 +#: book.translate.xml:52144 msgid "" "The contents of the user's mailbox in /var/mail are " "automatically read by mail. Should the mailbox be empty, " @@ -93959,7 +94011,7 @@ "automaticamente, como pode ser visto no exemplo a seguir:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52135 +#: book.translate.xml:52153 #, no-wrap msgid "" "Mail version 8.1 6/6/93. Type ? for help.\n" @@ -93975,7 +94027,7 @@ " N 3 root@localhost Mon Mar 8 14:05 14/509 \"sample\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52141 +#: book.translate.xml:52159 msgid "" "Messages can now be read by typing t followed by the " "message number. This example reads the first email:" @@ -93984,7 +94036,7 @@ "número da mensagem. Este exemplo lê o primeiro email:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52145 +#: book.translate.xml:52163 #, no-wrap msgid "" "& t 1\n" @@ -94012,7 +94064,7 @@ "This is a test message, please reply if you receive it." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52157 +#: book.translate.xml:52175 msgid "" "As seen in this example, the message will be displayed with full headers. To " "display the list of messages again, press h." @@ -94021,7 +94073,7 @@ "Para exibir novamente a lista de mensagens, pressione h." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52161 +#: book.translate.xml:52179 msgid "" "If the email requires a reply, press either R or r mail keys. R instructs " @@ -94040,7 +94092,7 @@ "keycap> em sua própria linha. Um exemplo pode ser visto abaixo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52172 +#: book.translate.xml:52190 #, no-wrap msgid "" "& R 1\n" @@ -94060,7 +94112,7 @@ "EOT" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52180 +#: book.translate.xml:52198 msgid "" "In order to send a new email, press m, followed by the " "recipient email address. Multiple recipients may be specified by separating " @@ -94077,7 +94129,7 @@ ". em sua própria linha." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52188 +#: book.translate.xml:52206 #, no-wrap msgid "" "& mail root@localhost\n" @@ -94095,7 +94147,7 @@ "EOT" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52195 +#: book.translate.xml:52213 msgid "" "While using mail, press ? to display " "help at any time. Refer to mail." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:52201 +#: book.translate.xml:52219 msgid "" "mail1 was not designed to handle attachments and thus deals with " @@ -94124,12 +94176,12 @@ "preferir o port converters/mpack." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:52211 +#: book.translate.xml:52229 msgid "mutt" msgstr "mutt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52213 +#: book.translate.xml:52231 msgid "" "mutt is a powerful MUA, with " "many features, including:" @@ -94138,32 +94190,32 @@ "muitos recursos, incluindo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52218 +#: book.translate.xml:52236 msgid "The ability to thread messages." msgstr "A capacidade de enviar mensagens." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52222 +#: book.translate.xml:52240 msgid "PGP support for digital signing and encryption of email." msgstr "Suporte PGP para assinatura digital e criptografia de email." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52227 +#: book.translate.xml:52245 msgid "MIME support." msgstr "Suporte MIME." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52231 +#: book.translate.xml:52249 msgid "Maildir support." msgstr "Suporte Maildir." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52235 +#: book.translate.xml:52253 msgid "Highly customizable." msgstr "Altamente personalizável." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52239 +#: book.translate.xml:52257 msgid "" "Refer to http://www.mutt.org " "for more information on mutt." @@ -94172,7 +94224,7 @@ "para mais informações sobre o mutt." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52243 +#: book.translate.xml:52261 msgid "" "mutt may be installed using the mail/" "mutt port. After the port has been installed, muttmutt pode ser iniciado com o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52248 +#: book.translate.xml:52266 #, no-wrap msgid "% mutt" msgstr "% mutt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52250 +#: book.translate.xml:52268 msgid "" "mutt will automatically read and display the " "contents of the user mailbox in /var/mail. If no mails " @@ -94208,13 +94260,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:52260 +#: book.translate.xml:52278 msgctxt "_" msgid "external ref='mail/mutt1' md5='__failed__'" msgstr "external ref='mail/mutt1' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52264 +#: book.translate.xml:52282 msgid "" "To read an email, select it using the cursor keys and press Enter. An example of mutt displaying email can " @@ -94229,13 +94281,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:52271 +#: book.translate.xml:52289 msgctxt "_" msgid "external ref='mail/mutt2' md5='__failed__'" msgstr "external ref='mail/mutt2' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52275 +#: book.translate.xml:52293 msgid "" "Similar to mail1, mutt can be used to " @@ -94252,7 +94304,7 @@ "e a todos os destinatários da mensagem, pressione g." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:52283 +#: book.translate.xml:52301 msgid "" "By default, mutt uses the " "vi1mutt." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52294 +#: book.translate.xml:52312 msgid "" "To compose a new mail message, press m. After a valid " "subject has been given, mutt will start " @@ -94298,13 +94350,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:52306 +#: book.translate.xml:52324 msgctxt "_" msgid "external ref='mail/mutt3' md5='__failed__'" msgstr "external ref='mail/mutt3' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52310 +#: book.translate.xml:52328 msgid "" "mutt contains extensive help which can be " "accessed from most of the menus by pressing ?. The top line " @@ -94315,12 +94367,12 @@ "superior também exibe os atalhos de teclado, quando apropriado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:52318 +#: book.translate.xml:52336 msgid "alpine" msgstr "alpine" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52320 +#: book.translate.xml:52338 msgid "" "alpine is aimed at a beginner user, but also " "includes some advanced features." @@ -94329,7 +94381,7 @@ "também inclui alguns recursos avançados." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:52324 +#: book.translate.xml:52342 msgid "" "alpine has had several remote vulnerabilities " "discovered in the past, which allowed remote attackers to execute arbitrary " @@ -94350,7 +94402,7 @@ "instalam o alpine por sua conta e risco." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52336 +#: book.translate.xml:52354 msgid "" "The current version of alpine may be installed " "using the mail/alpine port. Once the port has installed, " @@ -94363,13 +94415,13 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52342 +#: book.translate.xml:52360 #, no-wrap msgid "% alpine" msgstr "% alpine" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52344 +#: book.translate.xml:52362 msgid "" "The first time alpine runs, it displays a " "greeting page with a brief introduction, as well as a request from the " @@ -94393,13 +94445,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:52357 +#: book.translate.xml:52375 msgctxt "_" msgid "external ref='mail/pine1' md5='__failed__'" msgstr "external ref='mail/pine1' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52361 +#: book.translate.xml:52379 msgid "" "The main menu is then presented, which can be navigated using the cursor " "keys. This main menu provides shortcuts for the composing new mails, " @@ -94414,7 +94466,7 @@ "de teclado relevantes para executar funções específicas da tarefa em questão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52368 +#: book.translate.xml:52386 msgid "" "The default directory opened by alpine is " "inbox. To view the message index, press Ialpine. Contextual keyboard shortcuts are " @@ -94477,13 +94529,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:52401 +#: book.translate.xml:52419 msgctxt "_" msgid "external ref='mail/pine4' md5='__failed__'" msgstr "external ref='mail/pine4' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52405 +#: book.translate.xml:52423 msgid "" "Replying to an email in alpine is done using the " "pico editor, which is installed by default with " @@ -94513,13 +94565,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:52418 +#: book.translate.xml:52436 msgctxt "_" msgid "external ref='mail/pine5' md5='__failed__'" msgstr "external ref='mail/pine5' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52422 +#: book.translate.xml:52440 msgid "" "alpine can be customized using the " "SETUP option from the main menu. Consult para mais informações." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:52432 +#: book.translate.xml:52450 msgid "Using fetchmail" msgstr "Usando o fetchmail" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:52445 +#: book.translate.xml:52463 msgid "fetchmail" msgstr "fetchmail" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52449 +#: book.translate.xml:52467 msgid "" "fetchmail is a full-featured IMAP and POP client. It allows users to automatically " @@ -94561,7 +94613,7 @@ "recursos, incluindo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52460 +#: book.translate.xml:52478 msgid "" "Support for the POP3, APOP, " "KPOP, IMAP, ETRN " @@ -94572,7 +94624,7 @@ "ETRN e o ODMR." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52467 +#: book.translate.xml:52485 msgid "" "Ability to forward mail using SMTP, which allows " "filtering, forwarding, and aliasing to function normally." @@ -94581,14 +94633,14 @@ "que a filtragem, o encaminhamento e aliases funcionem normalmente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52473 +#: book.translate.xml:52491 msgid "May be run in daemon mode to check periodically for new messages." msgstr "" "Pode ser executado no modo daemon para verificar periodicamente novas " "mensagens." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52478 +#: book.translate.xml:52496 msgid "" "Can retrieve multiple mailboxes and forward them, based on configuration, to " "different local users." @@ -94597,7 +94649,7 @@ "configuração, para diferentes usuários locais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52483 +#: book.translate.xml:52501 msgid "" "This section explains some of the basic features of fetchmail. This utility requires a .fetchmailrc " @@ -94615,13 +94667,13 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:52492 +#: book.translate.xml:52510 #, no-wrap msgid "% chmod 600 .fetchmailrc" msgstr "% chmod 600 .fetchmailrc" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52494 +#: book.translate.xml:52512 msgid "" "The following .fetchmailrc serves as an example for " "downloading a single user mailbox using POP. It tells " @@ -94641,13 +94693,13 @@ "sistema local." #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52504 +#: book.translate.xml:52522 #, no-wrap msgid "poll example.com protocol pop3 username \"joesoap\" password \"XXX\"" msgstr "poll example.com protocol pop3 username \"joesoap\" password \"XXX\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52506 +#: book.translate.xml:52524 msgid "" "The next example connects to multiple POP and " "IMAP servers and redirects to different local usernames " @@ -94658,7 +94710,7 @@ "locais quando aplicável:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52510 +#: book.translate.xml:52528 #, no-wrap msgid "" "poll example.com proto pop3:\n" @@ -94674,7 +94726,7 @@ "user \"john\", with password \"XXXXX\", is \"myth\" here;" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52516 +#: book.translate.xml:52534 msgid "" "fetchmail can be run in daemon mode by running it " "with , followed by the interval (in seconds) that " @@ -94689,13 +94741,13 @@ "o fetchmail para pesquisar a cada 600 segundos:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:52524 +#: book.translate.xml:52542 #, no-wrap msgid "% fetchmail -d 600" msgstr "% fetchmail -d 600" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52526 +#: book.translate.xml:52544 msgid "" "More information on fetchmail can be found at " "http://www.fetchmail.info/." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:52532 +#: book.translate.xml:52550 msgid "Using procmail" msgstr "Usando o procmail" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:52545 +#: book.translate.xml:52563 msgid "procmail" msgstr "procmail" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52549 +#: book.translate.xml:52567 msgid "" "procmail is a powerful application used to filter " "incoming mail. It allows users to define rules which can be " @@ -94742,13 +94794,13 @@ "forward no diretório pessoal do usuário:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52563 +#: book.translate.xml:52581 #, no-wrap msgid "\"|exec /usr/local/bin/procmail || exit 75\"" msgstr "\"|exec /usr/local/bin/procmail || exit 75\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52565 +#: book.translate.xml:52583 msgid "" "The following section displays some basic procmail rules, as well as brief descriptions of what they do. Rules " @@ -94761,7 +94813,7 @@ "diretório pessoal do usuário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52571 +#: book.translate.xml:52589 msgid "" "The majority of these rules can be found in procmailex5." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52574 +#: book.translate.xml:52592 msgid "" "To forward all mail from user@example.com to an external " "address of goodmail@example2.com:" @@ -94781,7 +94833,7 @@ "endereço externo de goodmail@example2.com:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52577 +#: book.translate.xml:52595 #, no-wrap msgid "" ":0\n" @@ -94793,7 +94845,7 @@ "! goodmail@example2.com" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52581 +#: book.translate.xml:52599 msgid "" "To forward all mails shorter than 1000 bytes to an external address of " "goodmail@example2.com:" @@ -94802,7 +94854,7 @@ "externo de goodmail@example2.com:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52584 +#: book.translate.xml:52602 #, no-wrap msgid "" ":0\n" @@ -94814,7 +94866,7 @@ "! goodmail@example2.com" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52588 +#: book.translate.xml:52606 msgid "" "To send all mail sent to alternate@example.com to a mailbox " "called alternate:" @@ -94823,7 +94875,7 @@ "email> para uma caixa de correio chamada alternate:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52592 +#: book.translate.xml:52610 #, no-wrap msgid "" ":0\n" @@ -94835,7 +94887,7 @@ "alternate" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52596 +#: book.translate.xml:52614 msgid "" "To send all mail with a subject of Spam to /dev/" "null:" @@ -94844,7 +94896,7 @@ "/dev/null:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52599 +#: book.translate.xml:52617 #, no-wrap msgid "" ":0\n" @@ -94856,7 +94908,7 @@ "/dev/null" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52603 +#: book.translate.xml:52621 msgid "" "A useful recipe that parses incoming FreeBSD.org mailing lists and places each list in its own " @@ -94867,7 +94919,7 @@ "própria caixa de correio:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52606 +#: book.translate.xml:52624 #, no-wrap msgid "" ":0\n" @@ -94889,12 +94941,12 @@ "}" #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:52636 +#: book.translate.xml:52654 msgid "Network Servers" msgstr "Servidores de Rede" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52641 +#: book.translate.xml:52659 msgid "" "This chapter covers some of the more frequently used network services on " "UNIX systems. This includes " @@ -94909,22 +94961,22 @@ "para referência." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52647 +#: book.translate.xml:52665 msgid "By the end of this chapter, readers will know:" msgstr "No final deste capítulo, os leitores saberão:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52651 +#: book.translate.xml:52669 msgid "How to manage the inetd daemon." msgstr "Como gerenciar o daemon inetd." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52656 +#: book.translate.xml:52674 msgid "How to set up the Network File System (NFS)." msgstr "Como configurar o Network File System (NFS)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52661 +#: book.translate.xml:52679 msgid "" "How to set up the Network Information Server (NIS) for " "centralizing and sharing user accounts." @@ -94933,7 +94985,7 @@ "centralizar e compartilhar contas de usuários." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52667 +#: book.translate.xml:52685 msgid "" "How to set FreeBSD up to act as an LDAP server or client" msgstr "" @@ -94941,19 +94993,19 @@ "LDAP" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52672 +#: book.translate.xml:52690 msgid "How to set up automatic network settings using DHCP." msgstr "" "Como configurar configurações de rede automáticas usando o DHCP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52677 +#: book.translate.xml:52695 msgid "How to set up a Domain Name Server (DNS)." msgstr "Como configurar um Domain Name Server (DNS)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52682 +#: book.translate.xml:52700 msgid "" "How to set up the Apache HTTP " "Server." @@ -94962,14 +95014,14 @@ "acronym>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52687 +#: book.translate.xml:52705 msgid "How to set up a File Transfer Protocol (FTP) server." msgstr "" "Como Configurar um Servidor de File Transfer Protocol (FTP)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52692 +#: book.translate.xml:52710 msgid "" "How to set up a file and print server for Windows clients using Samba." @@ -94979,7 +95031,7 @@ "Samba." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52697 +#: book.translate.xml:52715 msgid "" "How to synchronize the time and date, and set up a time server using the " "Network Time Protocol (NTP)." @@ -94988,39 +95040,39 @@ "o Network Time Protocol (NTP)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52703 +#: book.translate.xml:52721 msgid "How to set up iSCSI." msgstr "Como configurar o iSCSI." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52707 +#: book.translate.xml:52725 msgid "This chapter assumes a basic knowledge of:" msgstr "Este capítulo pressupõe um conhecimento básico de:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52711 +#: book.translate.xml:52729 msgid "/etc/rc scripts." msgstr "scripts /etc/rc." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52715 +#: book.translate.xml:52733 msgid "Network terminology." msgstr "Terminologia de rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52719 +#: book.translate.xml:52737 msgid "" "Installation of additional third-party software ()." msgstr "" "Instalação de software adicional de terceiros ()." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:52726 +#: book.translate.xml:52744 msgid "The inetd Super-Server" msgstr "O super-servidor inetd" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52747 +#: book.translate.xml:52765 msgid "" "The inetd8 daemon is sometimes referred to as a Super-Server " @@ -95045,7 +95097,7 @@ "cada daemon individualmente no modo independente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52759 +#: book.translate.xml:52777 msgid "" "Primarily, inetd is used to spawn other daemons, " "but several trivial protocols are handled internally, such as " @@ -95060,7 +95112,7 @@ "discard e daytime." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52768 +#: book.translate.xml:52786 msgid "" "This section covers the basics of configuring inetd." @@ -95069,12 +95121,12 @@ "inetd." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:52772 +#: book.translate.xml:52790 msgid "Configuration File" msgstr "Arquivo de Configuração" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52774 +#: book.translate.xml:52792 msgid "" "Configuration of inetd is done by editing " "/etc/inetd.conf. Each line of this configuration file " @@ -95095,7 +95147,7 @@ "remova o # no início da linha desse aplicativo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52786 +#: book.translate.xml:52804 msgid "" "After saving your edits, configure inetd to start " "at system boot by editing /etc/rc.conf:" @@ -95106,13 +95158,13 @@ #. (itstool) path: sect2/programlisting #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:52790 book.translate.xml:65441 +#: book.translate.xml:52808 book.translate.xml:65467 #, no-wrap msgid "inetd_enable=\"YES\"" msgstr "inetd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52792 +#: book.translate.xml:52810 msgid "" "To start inetd now, so that it listens for the " "service you configured, type:" @@ -95122,13 +95174,13 @@ #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:52795 book.translate.xml:65463 +#: book.translate.xml:52813 book.translate.xml:65489 #, no-wrap msgid "# service inetd start" msgstr "# service inetd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52797 +#: book.translate.xml:52815 msgid "" "Once inetd is started, it needs to be notified " "whenever a modification is made to /etc/inetd.conf:" @@ -95138,19 +95190,19 @@ "inetd.conf:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:52802 +#: book.translate.xml:52820 msgid "Reloading the inetd Configuration File" msgstr "" "Recarregando o Arquivo de Configuração do inetd" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:52805 +#: book.translate.xml:52823 #, no-wrap msgid "# service inetd reload" msgstr "# service inetd reload" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52808 +#: book.translate.xml:52826 msgid "" "Typically, the default entry for an application does not need to be edited " "beyond removing the #. In some situations, it may be " @@ -95161,7 +95213,7 @@ "apropriado editar a entrada padrão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52813 +#: book.translate.xml:52831 msgid "" "As an example, this is the default entry for " "ftpd8 sobre o IPv4:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:52816 +#: book.translate.xml:52834 #, no-wrap msgid "ftp stream tcp nowait root /usr/libexec/ftpd ftpd -l" msgstr "ftp stream tcp nowait root /usr/libexec/ftpd ftpd -l" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52818 +#: book.translate.xml:52836 msgid "The seven columns in an entry are as follows:" msgstr "As sete colunas em uma entrada são as seguintes:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:52820 +#: book.translate.xml:52838 #, no-wrap msgid "" "service-name\n" @@ -95203,17 +95255,17 @@ "server-program-arguments" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52828 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:52846 book.translate.xml:65535 msgid "where:" msgstr "Onde:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:52832 +#: book.translate.xml:52850 msgid "service-name" msgstr "service-name" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52835 +#: book.translate.xml:52853 msgid "" "The service name of the daemon to start. It must correspond to a service " "listed in /etc/services. This determines which port " @@ -95228,12 +95280,12 @@ "adicionado ao arquivo /etc/services." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:52846 +#: book.translate.xml:52864 msgid "socket-type" msgstr "socket-type" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52849 +#: book.translate.xml:52867 msgid "" "Either stream, dgram, raw, or seqpacket. Use stream for " @@ -95246,87 +95298,87 @@ "acronym>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:52859 +#: book.translate.xml:52877 msgid "protocol" msgstr "protocol" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52862 +#: book.translate.xml:52880 msgid "Use one of the following protocol names:" msgstr "Use um dos seguintes nomes de protocolo:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52868 +#: book.translate.xml:52886 msgid "Protocol Name" msgstr "Protocol Name" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52869 +#: book.translate.xml:52887 msgid "Explanation" msgstr "Explicação" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52875 +#: book.translate.xml:52893 msgid "tcp or tcp4" msgstr "tcp ou tcp4" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52876 +#: book.translate.xml:52894 msgid "TCP IPv4" msgstr "TCP IPv4" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52880 +#: book.translate.xml:52898 msgid "udp or udp4" msgstr "udp ou udp4" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52881 +#: book.translate.xml:52899 msgid "UDP IPv4" msgstr "UDP IPv4" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52885 +#: book.translate.xml:52903 msgid "tcp6" msgstr "tcp6" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52886 +#: book.translate.xml:52904 msgid "TCP IPv6" msgstr "TCP IPv6" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52890 +#: book.translate.xml:52908 msgid "udp6" msgstr "udp6" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52891 +#: book.translate.xml:52909 msgid "UDP IPv6" msgstr "UDP IPv6" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52895 +#: book.translate.xml:52913 msgid "tcp46" msgstr "tcp46" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52896 +#: book.translate.xml:52914 msgid "Both TCP IPv4 and IPv6" msgstr "Ambos TCP IPv4 e IPv6" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52900 +#: book.translate.xml:52918 msgid "udp46" msgstr "udp46" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52901 +#: book.translate.xml:52919 msgid "Both UDP IPv4 and IPv6" msgstr "Ambos UDP IPv4 e IPv6" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:52911 +#: book.translate.xml:52929 msgid "" "{wait|nowait}[/max-child[/max-connections-per-ip-per-minute[/max-child-per-" "ip]]]" @@ -95335,7 +95387,7 @@ "ip]]]" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52914 +#: book.translate.xml:52932 msgid "" "In this field, or must be " "specified. , e são opcionais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52920 +#: book.translate.xml:52938 msgid "" " indicates whether or not the service is able to " "handle its own socket. socket types must use " @@ -95363,7 +95415,7 @@ "enquanto gera um daemon filho para cada novo socket." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52930 +#: book.translate.xml:52948 msgid "" "The maximum number of child daemons inetd may " "spawn is set by . For example, to limit ten " @@ -95378,7 +95430,7 @@ "ilimitado de filhos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52938 +#: book.translate.xml:52956 msgid "" " limits the number of " "connections from any particular IP address per minute. " @@ -95402,7 +95454,7 @@ "negação de serviço (DoS (Denial Of Service))." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52952 +#: book.translate.xml:52970 msgid "" "An example can be seen in the default settings for " "fingerd8:" #. (itstool) path: listitem/programlisting -#: book.translate.xml:52955 +#: book.translate.xml:52973 #, no-wrap msgid "finger stream tcp nowait/3/10 nobody /usr/libexec/fingerd fingerd -k -s" msgstr "finger stream tcp nowait/3/10 nobody /usr/libexec/fingerd fingerd -k -s" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:52960 +#: book.translate.xml:52978 msgid "user" msgstr "usuário" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52963 +#: book.translate.xml:52981 msgid "" "The username the daemon will run as. Daemons typically run as root, daemonnobody." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:52972 +#: book.translate.xml:52990 msgid "server-program" msgstr "programa servidor" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52975 +#: book.translate.xml:52993 msgid "" "The full path to the daemon. If the daemon is a service provided by " "inetd internally, use ." @@ -95450,12 +95502,12 @@ "inetd internamente, use ." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:52982 +#: book.translate.xml:53000 msgid "server-program-arguments" msgstr "argumentos do programa servidor" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52985 +#: book.translate.xml:53003 msgid "" "Used to specify any command arguments to be passed to the daemon on " "invocation. If the daemon is an internal service, use em /etc/inetd.conf." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:53041 +#: book.translate.xml:53059 msgid "-R rate" msgstr "-R taxa" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53044 +#: book.translate.xml:53062 msgid "" "Specify the maximum number of times a service can be invoked in one minute, " "where the default is 256. A rate of 0 " @@ -95558,12 +95610,12 @@ "literal> permite um número ilimitado." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:53052 +#: book.translate.xml:53070 msgid "-s maximum" msgstr "-s máximo" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53055 +#: book.translate.xml:53073 msgid "" "Specify the maximum number of times a service can be invoked from a single " "IP address at any one time, where the default is " @@ -95577,7 +95629,7 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53065 +#: book.translate.xml:53083 msgid "" "Additional options are available. Refer to " "inetd8 para a lista completa de opções." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53072 +#: book.translate.xml:53090 msgid "" "Many of the daemons which can be managed by inetd " "are not security-conscious. Some daemons, such as fingerd podem ser usados para limitar tais ataques." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53083 +#: book.translate.xml:53101 msgid "" "By default, TCP wrappers is enabled. Consult " "hosts_access5." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:53092 +#: book.translate.xml:53110 msgid "Network File System (NFS)" msgstr "Network File System (NFS)" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:53095 +#: book.translate.xml:53113 msgid "" " Tom Rhodes Reorganized and enhanced by " @@ -95635,7 +95687,7 @@ "personname> Reorganizado e aprimorado por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:53105 +#: book.translate.xml:53123 msgid "" " Bill Swingle Written by " @@ -95644,7 +95696,7 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53116 +#: book.translate.xml:53134 msgid "" "FreeBSD supports the Network File System (NFS), which " "allows a server to share directories and files with clients over a network. " @@ -95658,7 +95710,7 @@ "localmente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53122 +#: book.translate.xml:53140 msgid "" "NFS has many practical uses. Some of the more common uses " "include:" @@ -95667,7 +95719,7 @@ "incluem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53127 +#: book.translate.xml:53145 msgid "" "Data that would otherwise be duplicated on each client can be kept in a " "single location and accessed by clients on the network." @@ -95676,7 +95728,7 @@ "único local e acessados por clientes na rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53133 +#: book.translate.xml:53151 msgid "" "Several clients may need access to the /usr/ports/distfiles directory. Sharing that directory allows for quick access to the " @@ -95687,7 +95739,7 @@ "arquivos fonte sem precisar baixá-los para cada cliente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53141 +#: book.translate.xml:53159 msgid "" "On large networks, it is often more convenient to configure a central " "NFS server on which all user home directories are stored. " @@ -95700,7 +95752,7 @@ "rede e ter acesso aos seus diretórios home." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53149 +#: book.translate.xml:53167 msgid "" "Administration of NFS exports is simplified. For example, " "there is only one file system where security or backup policies must be set." @@ -95710,7 +95762,7 @@ "ou de backup devem ser definidas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53155 +#: book.translate.xml:53173 msgid "" "Removable media storage devices can be used by other machines on the " "network. This reduces the number of devices throughout the network and " @@ -95725,7 +95777,7 @@ "de instalação centralizada." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53164 +#: book.translate.xml:53182 msgid "" "NFS consists of a server and one or more clients. The " "client remotely accesses the data that is stored on the server machine. In " @@ -95738,48 +95790,48 @@ "executados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53169 +#: book.translate.xml:53187 msgid "These daemons must be running on the server:" msgstr "Esses daemons devem estar em execução no servidor:" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53170 +#: book.translate.xml:53188 msgid "NFS server" msgstr "NFS server" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53174 +#: book.translate.xml:53192 msgid "file server UNIX clients" msgstr "file server UNIX clients" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53179 book.translate.xml:53583 +#: book.translate.xml:53197 book.translate.xml:53601 msgid "rpcbind" msgstr "rpcbind" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53182 +#: book.translate.xml:53200 msgid "mountd" msgstr "mountd" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53185 +#: book.translate.xml:53203 msgid "nfsd" msgstr "nfsd" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53196 +#: book.translate.xml:53214 msgid "Daemon" msgstr "Daemon" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53203 +#: book.translate.xml:53221 msgid "nfsd" msgstr "nfsd" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53204 +#: book.translate.xml:53222 msgid "" "The NFS daemon which services requests from NFS clients." @@ -95788,12 +95840,12 @@ "NFS." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53209 +#: book.translate.xml:53227 msgid "mountd" msgstr "mountd" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53210 +#: book.translate.xml:53228 msgid "" "The NFS mount daemon which carries out requests received " "from nfsd." @@ -95802,12 +95854,12 @@ "recebidas do nfsd." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53216 +#: book.translate.xml:53234 msgid "rpcbind" msgstr "rpcbind" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53217 +#: book.translate.xml:53235 msgid "" "This daemon allows NFS clients to discover which port the " "NFS server is using." @@ -95816,7 +95868,7 @@ "o servidor NFS está usando." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53225 +#: book.translate.xml:53243 msgid "" "Running nfsiod8 on the client can improve performance, but is not " @@ -95827,17 +95879,17 @@ "melhorar o desempenho, mas não é necessária." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:53229 +#: book.translate.xml:53247 msgid "Configuring the Server" msgstr "Configurando o Servidor" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53231 +#: book.translate.xml:53249 msgid "NFS configuration" msgstr "NFS configuration" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53236 +#: book.translate.xml:53254 msgid "" "The file systems which the NFS server will share are " "specified in /etc/exports. Each line in this file " @@ -95857,12 +95909,12 @@ "rede poderá montar esse sistema de arquivos." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53245 +#: book.translate.xml:53263 msgid "NFS export examples" msgstr "NFS export examples" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53250 +#: book.translate.xml:53268 msgid "" "The following /etc/exports entries demonstrate how to " "export file systems. The examples can be modified to match the file systems " @@ -95880,7 +95932,7 @@ "manvolnum> para a lista completa de opções." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53257 +#: book.translate.xml:53275 msgid "" "This example shows how to export /cdrom to three hosts " "named alpha, bravo, " @@ -95891,13 +95943,13 @@ "replaceable> e charlie:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:53263 +#: book.translate.xml:53281 #, no-wrap msgid "/cdrom -ro alpha bravo charlie" msgstr "/cdrom -ro alpha bravo charlie" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53265 +#: book.translate.xml:53283 msgid "" "The -ro flag makes the file system read-only, preventing " "clients from making any changes to the exported file system. This example " @@ -95914,7 +95966,7 @@ "citerefentry> se a rede não tiver um servidor de DNS." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53273 +#: book.translate.xml:53291 msgid "" "The next example exports /home to three clients by " "IP address. This can be useful for networks without " @@ -95931,13 +95983,13 @@ "permitirá que o cliente monte os diretórios necessários conforme necessário." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:53282 +#: book.translate.xml:53300 #, no-wrap msgid "/usr/home -alldirs 10.0.0.2 10.0.0.3 10.0.0.4" msgstr "/usr/home -alldirs 10.0.0.2 10.0.0.3 10.0.0.4" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53284 +#: book.translate.xml:53302 msgid "" "This next example exports /a so that two clients from " "different domains may access that file system. The para mais detalhes." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:53412 +#: book.translate.xml:53430 msgid "" "Automating Mounts with autofs5" @@ -96250,7 +96302,7 @@ "refentrytitle>5" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:53415 +#: book.translate.xml:53433 msgid "" "The autofs5 automount facility is supported starting with " @@ -96269,17 +96321,17 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53423 +#: book.translate.xml:53441 msgid "autofs" msgstr "autofs" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53424 +#: book.translate.xml:53442 msgid "automounter subsystem" msgstr "automounter subsystem" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53428 +#: book.translate.xml:53446 msgid "" "The autofs5 facility is a common name for several components " @@ -96317,7 +96369,7 @@ "automontadores do SVR4, como os do Solaris, MacOS X e Linux." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53441 +#: book.translate.xml:53459 msgid "" "The autofs5 virtual filesystem is mounted on specified " @@ -96332,7 +96384,7 @@ "durante a inicialização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53445 +#: book.translate.xml:53463 msgid "" "Whenever a process attempts to access file within the " "autofs5/etc/auto_master. It assigns individual maps to top-level mounts. For an " @@ -96377,7 +96429,7 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53461 +#: book.translate.xml:53479 msgid "" "There is a special automounter map mounted on /net. " "When a file is accessed within this directory, " @@ -96400,7 +96452,7 @@ "do host foobar." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:53471 +#: book.translate.xml:53489 msgid "" "Mounting an Export with autofs5" @@ -96409,7 +96461,7 @@ "refentrytitle>5" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:53473 +#: book.translate.xml:53491 msgid "" "In this example, showmount -e shows the exported file " "systems that can be mounted from the NFS server, " @@ -96421,7 +96473,7 @@ "systemitem>:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:53478 +#: book.translate.xml:53496 #, no-wrap msgid "" "% showmount -e foobar\n" @@ -96437,7 +96489,7 @@ "% cd /net/foobar/usr" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53485 +#: book.translate.xml:53503 msgid "" "The output from showmount shows /usr " "as an export. When changing directories to /host/foobar/usrautofs5 at boot time, add this line to /etc/rc." @@ -96470,7 +96522,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53498 +#: book.translate.xml:53516 msgid "" "Then autofs5 can be started by running:" @@ -96479,7 +96531,7 @@ "manvolnum> pode ser iniciado executando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:53500 +#: book.translate.xml:53518 #, no-wrap msgid "" "# service automount start\n" @@ -96491,7 +96543,7 @@ "# service autounmountd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53504 +#: book.translate.xml:53522 msgid "" "The autofs5 map format is the same as in other operating " @@ -96507,7 +96559,7 @@ "\">documento do Mac OS X." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53509 +#: book.translate.xml:53527 msgid "" "Consult the automount8, " @@ -96526,47 +96578,47 @@ "manvolnum> para maiores informações." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:53538 +#: book.translate.xml:53556 msgid "Network Information System (NIS)" msgstr "Sistema de Informação de Rede (NIS)" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53541 +#: book.translate.xml:53559 msgid "NIS" msgstr "NIS" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53543 +#: book.translate.xml:53561 msgid "HP-UX" msgstr "HP-UX" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53544 +#: book.translate.xml:53562 msgid "AIX" msgstr "AIX" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53545 +#: book.translate.xml:53563 msgid "Linux" msgstr "Linux" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53546 +#: book.translate.xml:53564 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53547 +#: book.translate.xml:53565 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53548 +#: book.translate.xml:53566 msgid "yellow pages NIS" msgstr "yellow pages NIS" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53553 +#: book.translate.xml:53571 msgid "" "Network Information System (NIS) is designed to " "centralize administration of UNIX." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53561 +#: book.translate.xml:53579 msgid "NIS domains" msgstr "NIS domains" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53566 +#: book.translate.xml:53584 msgid "" "NIS is a Remote Procedure Call (RPC)-" "based client/server system that allows a group of machines within an " @@ -96609,17 +96661,17 @@ "único local." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53574 +#: book.translate.xml:53592 msgid "FreeBSD uses version 2 of the NIS protocol." msgstr "O FreeBSD usa a versão 2 do protocolo NIS." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:53578 +#: book.translate.xml:53596 msgid "NIS Terms and Processes" msgstr "Termos do NIS e Processos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53580 +#: book.translate.xml:53598 msgid "" "Table 28.1 summarizes the terms and important processes used by " "NIS:" @@ -96628,27 +96680,27 @@ "NIS:" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53586 +#: book.translate.xml:53604 msgid "portmap" msgstr "portmap" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:53591 +#: book.translate.xml:53609 msgid "NIS Terminology" msgstr "Terminologia do NIS" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53599 book.translate.xml:55669 +#: book.translate.xml:53617 book.translate.xml:55687 msgid "Term" msgstr "Termo" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53606 +#: book.translate.xml:53624 msgid "NIS domain name" msgstr "nome de domínio NIS" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53608 +#: book.translate.xml:53626 msgid "" "NIS servers and clients share an NIS " "domain name. Typically, this name does not have anything to do with " @@ -96659,7 +96711,7 @@ "com DNS." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53615 +#: book.translate.xml:53633 msgid "" "rpcbind8" @@ -96668,7 +96720,7 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53617 +#: book.translate.xml:53635 msgid "" "This service enables RPC and must be running in order to " "run an NIS server or act as an NIS " @@ -96679,7 +96731,7 @@ "NIS." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53624 +#: book.translate.xml:53642 msgid "" "ypbind8" @@ -96688,7 +96740,7 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53625 +#: book.translate.xml:53643 msgid "" "This service binds an NIS client to its NIS server. It will take the NIS domain name and use " @@ -96705,7 +96757,7 @@ "acessar o servidor NIS." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53637 +#: book.translate.xml:53655 msgid "" "ypserv8" @@ -96714,7 +96766,7 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53638 +#: book.translate.xml:53656 msgid "" "This is the process for the NIS server. If this service " "stops running, the server will no longer be able to respond to NIS pode precisar ser reiniciado nesses clientes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53650 +#: book.translate.xml:53668 msgid "" "rpc.yppasswdd8" @@ -96740,7 +96792,7 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53651 +#: book.translate.xml:53669 msgid "" "This process only runs on NIS master servers. This daemon " "allows NIS clients to change their NIS " @@ -96754,38 +96806,38 @@ "e alterar suas senhas lá." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:53667 +#: book.translate.xml:53685 msgid "Machine Types" msgstr "Tipos de Máquinas" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53669 +#: book.translate.xml:53687 msgid "NIS master server" msgstr "NIS master server" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53672 book.translate.xml:54029 +#: book.translate.xml:53690 book.translate.xml:54047 msgid "NIS slave server" msgstr "NIS slave server" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53675 +#: book.translate.xml:53693 msgid "NIS client" msgstr "NIS client" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53679 +#: book.translate.xml:53697 msgid "" "There are three types of hosts in an NIS environment:" msgstr "Existem três tipos de hosts em um ambiente NIS:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53684 +#: book.translate.xml:53702 msgid "NIS master server" msgstr "Servidor NIS master" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53686 +#: book.translate.xml:53704 msgid "" "This server acts as a central repository for host configuration information " "and maintains the authoritative copy of the files used by all of the " @@ -96808,12 +96860,12 @@ "de pequena escala." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53701 +#: book.translate.xml:53719 msgid "NIS slave servers" msgstr "Servidores NIS slave" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53703 +#: book.translate.xml:53721 msgid "" "NIS slave servers maintain copies of the NIS master's data files in order to provide redundancy. Slave servers " @@ -96828,12 +96880,12 @@ "NIS que responde primeiro." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53713 +#: book.translate.xml:53731 msgid "NIS clients" msgstr "Clientes NIS" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53715 +#: book.translate.xml:53733 msgid "" "NIS clients authenticate against the NIS server during log on." @@ -96842,7 +96894,7 @@ "NIS durante o logon." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53721 +#: book.translate.xml:53739 msgid "" "Information in many files can be shared using NIS. The " "master.passwd, group, and " @@ -96860,12 +96912,12 @@ "ao qual está vinculado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:53733 +#: book.translate.xml:53751 msgid "Planning Considerations" msgstr "Considerações de Planejamento" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53735 +#: book.translate.xml:53753 msgid "" "This section describes a sample NIS environment which " "consists of 15 FreeBSD machines with no centralized point of administration. " @@ -96883,97 +96935,97 @@ "máquinas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53744 +#: book.translate.xml:53762 msgid "The configuration of the lab will be as follows:" msgstr "A configuração do laboratório será a seguinte:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53750 +#: book.translate.xml:53768 msgid "Machine name" msgstr "Nome da maquina" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53752 +#: book.translate.xml:53770 msgid "Machine role" msgstr "Role da máquina" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53758 +#: book.translate.xml:53776 msgid "ellington" msgstr "ellington" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53759 +#: book.translate.xml:53777 msgid "10.0.0.2" msgstr "10.0.0.2" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53760 +#: book.translate.xml:53778 msgid "NIS master" msgstr "NIS master" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53764 +#: book.translate.xml:53782 msgid "coltrane" msgstr "coltrane" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53765 +#: book.translate.xml:53783 msgid "10.0.0.3" msgstr "10.0.0.3" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53766 +#: book.translate.xml:53784 msgid "NIS slave" msgstr "NIS slave" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53770 +#: book.translate.xml:53788 msgid "basie" msgstr "basie" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53771 +#: book.translate.xml:53789 msgid "10.0.0.4" msgstr "10.0.0.4" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53772 +#: book.translate.xml:53790 msgid "Faculty workstation" msgstr "Estação de Trabalho da Facultativa" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53776 +#: book.translate.xml:53794 msgid "bird" msgstr "bird" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53777 +#: book.translate.xml:53795 msgid "10.0.0.5" msgstr "10.0.0.5" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53778 +#: book.translate.xml:53796 msgid "Client machine" msgstr "Máquina Cliente" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53782 +#: book.translate.xml:53800 msgid "cli[1-11]" msgstr "cli[1-11]" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53783 +#: book.translate.xml:53801 msgid "10.0.0.[6-17]" msgstr "10.0.0.[6-17]" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53785 +#: book.translate.xml:53803 msgid "Other client machines" msgstr "Outras Máquinas Clientes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53791 +#: book.translate.xml:53809 msgid "" "If this is the first time an NIS scheme is being " "developed, it should be thoroughly planned ahead of time. Regardless of " @@ -96986,17 +97038,17 @@ "como parte do processo de planejamento." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:53797 +#: book.translate.xml:53815 msgid "Choosing a NIS Domain Name" msgstr "Escolhendo um Nome de Domínio NIS" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:53799 +#: book.translate.xml:53817 msgid "NIS domain name" msgstr "NIS domain name" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:53803 +#: book.translate.xml:53821 msgid "" "When a client broadcasts its requests for info, it includes the name of the " "NIS domain that it is part of. This is how multiple " @@ -97011,7 +97063,7 @@ "um grupo de hosts." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:53810 +#: book.translate.xml:53828 msgid "" "Some organizations choose to use their Internet domain name for their " "NIS domain name. This is not recommended as it can cause " @@ -97032,7 +97084,7 @@ "literal>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:53821 +#: book.translate.xml:53839 msgid "" "However, some non-FreeBSD operating systems require the NIS domain name to be the same as the Internet domain name. If one or " @@ -97046,12 +97098,12 @@ "domínio NIS." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:53830 +#: book.translate.xml:53848 msgid "Physical Server Requirements" msgstr "Requisitos Físicos do Servidor" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:53832 +#: book.translate.xml:53850 msgid "" "There are several things to keep in mind when choosing a machine to use as a " "NIS server. Since NIS clients depend " @@ -97075,12 +97127,12 @@ "NIS." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:53848 +#: book.translate.xml:53866 msgid "Configuring the NIS Master Server" msgstr "Configurando o Servidor NIS Master" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53851 +#: book.translate.xml:53869 msgid "" "The canonical copies of all NIS files are stored on the " "master server. The databases used to store the information are called " @@ -97100,7 +97152,7 @@ "conjunto independente de mapas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53862 +#: book.translate.xml:53880 msgid "" "NIS master and slave servers handle all NIS requests through ypservNIS server configuration" msgstr "NIS server configuration" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53873 +#: book.translate.xml:53891 msgid "" "Setting up a master NIS server can be relatively straight " "forward, depending on environmental needs. Since FreeBSD provides built-in " @@ -97137,7 +97189,7 @@ "adicionando as seguintes linhas ao arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:53879 +#: book.translate.xml:53897 #, no-wrap msgid "" "nisdomainname=\"test-domain\"\t\n" @@ -97149,7 +97201,7 @@ "nis_yppasswdd_enable=\"YES\"\t" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:53885 +#: book.translate.xml:53903 msgid "" "This line sets the NIS domain name to test-" "domain." @@ -97158,7 +97210,7 @@ "test-domain." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:53890 +#: book.translate.xml:53908 msgid "" "This automates the start up of the NIS server processes " "when the system boots." @@ -97167,7 +97219,7 @@ "quando o sistema é inicializado." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:53896 +#: book.translate.xml:53914 msgid "" "This enables the rpc.yppasswdd8 daemon so that users " @@ -97178,7 +97230,7 @@ "possam alterar sua senha NIS de uma máquina cliente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53902 +#: book.translate.xml:53920 msgid "" "Care must be taken in a multi-server domain where the server machines are " "also NIS clients. It is generally a good idea to force " @@ -97200,7 +97252,7 @@ "uma vez que os servidores podem ligar-se entre si novamente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53914 +#: book.translate.xml:53932 msgid "" "A server that is also a client can be forced to bind to a particular server " "by adding these additional lines to /etc/rc.conf:" @@ -97210,7 +97262,7 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:53918 +#: book.translate.xml:53936 #, no-wrap msgid "" "nis_client_enable=\"YES\" # run client stuff as well\n" @@ -97220,7 +97272,7 @@ "nis_client_flags=\"-S NIS domain,server\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53921 +#: book.translate.xml:53939 msgid "" "After saving the edits, type /etc/netstart to restart the " "network and apply the values defined in /etc/rc.conf. " @@ -97235,23 +97287,23 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:53927 +#: book.translate.xml:53945 #, no-wrap msgid "# service ypserv start" msgstr "# service ypserv start" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:53930 +#: book.translate.xml:53948 msgid "Initializing the NIS Maps" msgstr "Inicializando os mapas do NIS" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:53932 +#: book.translate.xml:53950 msgid "NIS maps" msgstr "NIS maps" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:53936 +#: book.translate.xml:53954 msgid "" "NIS maps are generated from the configuration files in " "/etc on the NIS master, with one " @@ -97268,7 +97320,7 @@ "NIS, configure os arquivos de senha primários:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:53945 +#: book.translate.xml:53963 #, no-wrap msgid "" "# cp /etc/master.passwd /var/yp/master.passwd\n" @@ -97280,7 +97332,7 @@ "# vi master.passwd" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:53949 +#: book.translate.xml:53967 msgid "" "It is advisable to remove all entries for system accounts as well as any " "user accounts that do not need to be propagated to the NIS e quaisquer outras contas administrativas." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:53956 +#: book.translate.xml:53974 msgid "" "Ensure that the /var/yp/master.passwd is neither group " "or world readable by setting its permissions to 600." @@ -97303,7 +97355,7 @@ "600." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:53962 +#: book.translate.xml:53980 msgid "" "After completing this task, initialize the NIS maps. " "FreeBSD includes the ypinitNIS:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:53968 +#: book.translate.xml:53986 #, no-wrap msgid "" "ellington# ypinit -m test-domain\n" @@ -97370,7 +97422,7 @@ "ellington has been setup as an YP master server without any errors." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:53992 +#: book.translate.xml:54010 msgid "" "This will create /var/yp/Makefile from /var/" "yp/Makefile.dist. By default, this file assumes that the " @@ -97387,18 +97439,18 @@ "com um comentário ( # ) :" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:54001 +#: book.translate.xml:54019 #, no-wrap msgid "NOPUSH = \"True\"" msgstr "NOPUSH = \"True\"" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:54005 +#: book.translate.xml:54023 msgid "Adding New Users" msgstr "Adicionando novos usuários" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:54007 +#: book.translate.xml:54025 msgid "" "Every time a new user is created, the user account must be added to the " "master NIS server and the NIS maps " @@ -97416,7 +97468,7 @@ "execute estes comandos no servidor master:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:54016 +#: book.translate.xml:54034 #, no-wrap msgid "" "# pw useradd jsmith\n" @@ -97428,7 +97480,7 @@ "# make test-domain" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:54020 +#: book.translate.xml:54038 msgid "" "The user could also be added using adduser jsmith instead " "of pw useradd smith." @@ -97437,12 +97489,12 @@ "command> em vez de pw useradd smith." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54027 +#: book.translate.xml:54045 msgid "Setting up a NIS Slave Server" msgstr "Configurando um Servidor NIS Slave" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54033 +#: book.translate.xml:54051 msgid "" "To set up an NIS slave server, log on to the slave server " "and edit /etc/rc.conf as for the master server. Do not " @@ -97461,7 +97513,7 @@ " master, além do nome do domínio, como visto neste exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54043 +#: book.translate.xml:54061 #, no-wrap msgid "" "coltrane# ypinit -s ellington test-domain\n" @@ -97579,7 +97631,7 @@ "Remember to update map ypservers on ellington." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54100 +#: book.translate.xml:54118 msgid "" "This will generate a directory on the slave server called /var/yp/" "test-domain which contains copies of the NIS " @@ -97594,7 +97646,7 @@ "seus mapas com os mapas no servidor master:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54107 +#: book.translate.xml:54125 #, no-wrap msgid "" "20 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byname\n" @@ -97604,7 +97656,7 @@ "21 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byuid" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54110 +#: book.translate.xml:54128 msgid "" "These entries are not mandatory because the master server automatically " "attempts to push any map changes to its slaves. However, since clients may " @@ -97620,7 +97672,7 @@ "quais as atualizações de mapas nem sempre são concluídas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54118 +#: book.translate.xml:54136 msgid "" "To finish the configuration, run /etc/netstart on the " "slave server in order to start the NIS services." @@ -97629,12 +97681,12 @@ "servidor slave para iniciar os serviços do NIS." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54124 +#: book.translate.xml:54142 msgid "Setting Up an NIS Client" msgstr "Configurando um cliente NIS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54126 +#: book.translate.xml:54144 msgid "" "An NIS client binds to an NIS server " "using ypbind8NIS client configuration" msgstr "NIS client configuration" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54148 +#: book.translate.xml:54166 msgid "To configure a FreeBSD machine to be an NIS client:" msgstr "" "Para configurar uma máquina FreeBSD para ser um cliente NIS:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:54153 +#: book.translate.xml:54171 msgid "" "Edit /etc/rc.conf and add the following lines in order " "to set the NIS domain name and start " @@ -97693,7 +97745,7 @@ "citerefentry> durante a inicialização da rede:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:54158 +#: book.translate.xml:54176 #, no-wrap msgid "" "nisdomainname=\"test-domain\"\n" @@ -97703,7 +97755,7 @@ "nis_client_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:54163 +#: book.translate.xml:54181 msgid "" "To import all possible password entries from the NIS " "server, use vipw to remove all user accounts except one " @@ -97726,13 +97778,13 @@ #. (itstool) path: step/programlisting #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54175 book.translate.xml:54548 +#: book.translate.xml:54193 book.translate.xml:54566 #, no-wrap msgid "+:::::::::" msgstr "+:::::::::" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:54177 +#: book.translate.xml:54195 msgid "" "This line configures the client to provide anyone with a valid account in " "the NIS server's password maps an account on the client. " @@ -97749,7 +97801,7 @@ "Managing NFS and NIS, publicado pela O'Reilly Media." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:54188 +#: book.translate.xml:54206 msgid "" "To import all possible group entries from the NIS server, " "add this line to /etc/group:" @@ -97758,13 +97810,13 @@ "acronym>, adicione esta linha ao /etc/group:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:54192 +#: book.translate.xml:54210 #, no-wrap msgid "+:*::" msgstr "+:*::" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54196 +#: book.translate.xml:54214 msgid "" "To start the NIS client immediately, execute the " "following commands as the superuser:" @@ -97773,7 +97825,7 @@ "seguintes comandos como superusuário:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54199 +#: book.translate.xml:54217 #, no-wrap msgid "" "# /etc/netstart\n" @@ -97783,7 +97835,7 @@ "# service ypbind start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54202 +#: book.translate.xml:54220 msgid "" "After completing these steps, running ypcat passwd on the " "client should show the server's passwd map." @@ -97793,12 +97845,12 @@ "servidor." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54208 +#: book.translate.xml:54226 msgid "NIS Security" msgstr "Segurança NIS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54210 +#: book.translate.xml:54228 msgid "" "Since RPC is a broadcast-based service, any system " "running ypbind within the same domain can " @@ -97830,7 +97882,7 @@ "de securenets pode ser assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54225 +#: book.translate.xml:54243 #, no-wrap msgid "" "# allow connections from local host -- mandatory\n" @@ -97854,7 +97906,7 @@ "10.0.0.0 255.255.240.0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54235 +#: book.translate.xml:54253 msgid "" "If ypserv8 receives a request from an address that matches " @@ -97871,7 +97923,7 @@ "não existir, o ypserv permitirá conexões de qualquer host." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54243 +#: book.translate.xml:54261 msgid "" " is an alternate mechanism for providing " "access control instead of securenets. While either " @@ -97887,7 +97939,7 @@ "firewall." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54251 +#: book.translate.xml:54269 msgid "" "Servers using securenets may fail to serve legitimate " "NIS clients with archaic TCP/IP implementations. Some of " @@ -97907,7 +97959,7 @@ "securenets." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54263 +#: book.translate.xml:54281 msgid "" "The use of TCP Wrapper increases the latency of " "the NIS server. The additional delay may be long enough " @@ -97924,12 +97976,12 @@ "NIS slaves e force-os a se ligarem a eles mesmos." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:54273 +#: book.translate.xml:54291 msgid "Barring Some Users" msgstr "Barrando alguns usuários" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:54275 +#: book.translate.xml:54293 msgid "" "In this example, the basie system is a faculty " "workstation within the NIS domain. The passwdNIS database, use vipw " @@ -97968,7 +98020,7 @@ "basie:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:54297 +#: book.translate.xml:54315 #, no-wrap msgid "" "basie# cat /etc/master.passwd\n" @@ -98014,17 +98066,17 @@ "basie#" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54333 +#: book.translate.xml:54351 msgid "Using Netgroups" msgstr "Usando Netgroups" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:54335 book.translate.xml:54501 +#: book.translate.xml:54353 book.translate.xml:54519 msgid "netgroups" msgstr "netgroups" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54337 +#: book.translate.xml:54355 msgid "" "Barring specified users from logging on to individual systems becomes " "unscaleable on larger networks and quickly loses the main benefit of " @@ -98035,7 +98087,7 @@ "do NIS: administração centralizada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54342 +#: book.translate.xml:54360 msgid "" "Netgroups were developed to handle large, complex networks with hundreds of " "users and machines. Their use is comparable to NIS " "domain will be extended to add the users and systems shown in Tables 28.2 " @@ -98061,17 +98113,17 @@ "Tabelas 28.2 e 28.3:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:54353 +#: book.translate.xml:54371 msgid "Additional Users" msgstr "Usuários Adicionais" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54358 +#: book.translate.xml:54376 msgid "User Name(s)" msgstr "Nome(s) de usuário" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54365 +#: book.translate.xml:54383 msgid "" "alpha, beta" @@ -98080,12 +98132,12 @@ "\"username\">beta" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54367 +#: book.translate.xml:54385 msgid "IT department employees" msgstr "Funcionários do departamento de TI" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54371 +#: book.translate.xml:54389 msgid "" "charlie, delta" @@ -98094,12 +98146,12 @@ "\"username\">delta" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54372 +#: book.translate.xml:54390 msgid "IT department apprentices" msgstr "Aprendizes do departamento de TI" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54376 +#: book.translate.xml:54394 msgid "" "echo, foxtrott, golf, ..." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54380 +#: book.translate.xml:54398 msgid "employees" msgstr "funcionários" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54384 +#: book.translate.xml:54402 msgid "" "able, baker, ..." @@ -98124,22 +98176,22 @@ "\"username\">baker, ..." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54387 +#: book.translate.xml:54405 msgid "interns" msgstr "estagiários" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:54394 +#: book.translate.xml:54412 msgid "Additional Systems" msgstr "Sistemas Adicionais" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54399 +#: book.translate.xml:54417 msgid "Machine Name(s)" msgstr "Nome(s) de máquina" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54408 +#: book.translate.xml:54426 msgid "" "war, death, " "famine, pollution" @@ -98148,12 +98200,12 @@ "famine, pollution" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54412 +#: book.translate.xml:54430 msgid "Only IT employees are allowed to log onto these servers." msgstr "Somente funcionários de TI podem fazer logon nesses servidores." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54418 +#: book.translate.xml:54436 msgid "" "pride, greed, " "envy, wrath, " @@ -98164,14 +98216,14 @@ "lust, sloth" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54424 +#: book.translate.xml:54442 msgid "" "All members of the IT department are allowed to login onto these servers." msgstr "" "Todos os membros do departamento de TI podem fazer login nesses servidores." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54429 +#: book.translate.xml:54447 msgid "" "one, two, " "three, four, ..." @@ -98180,17 +98232,17 @@ "three, four, ..." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54434 +#: book.translate.xml:54452 msgid "Ordinary workstations used by employees." msgstr "Estações de trabalho comuns usadas pelos funcionários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54439 +#: book.translate.xml:54457 msgid "trashcan" msgstr "trashcan" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54440 +#: book.translate.xml:54458 msgid "" "A very old machine without any critical data. Even interns are allowed to " "use this system." @@ -98199,7 +98251,7 @@ "este sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54447 +#: book.translate.xml:54465 msgid "" "When using netgroups to configure this scenario, each user is assigned to " "one or more netgroups and logins are then allowed or forbidden for all " @@ -98219,7 +98271,7 @@ "negar acesso a máquinas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54457 +#: book.translate.xml:54475 msgid "" "The first step is the initialization of the NIS " "netgroup map. In FreeBSD, this map is not created by " @@ -98232,7 +98284,7 @@ "chamado /var/yp/netgroup." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54463 +#: book.translate.xml:54481 msgid "" "This example creates four netgroups to represent IT employees, IT " "apprentices, employees, and interns:" @@ -98241,7 +98293,7 @@ "aprendizes de TI, funcionários e estagiários:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54466 +#: book.translate.xml:54484 #, no-wrap msgid "" "IT_EMP (,alpha,test-domain) (,beta,test-domain)\n" @@ -98257,7 +98309,7 @@ "INTERNS (,able,test-domain) (,baker,test-domain)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54472 +#: book.translate.xml:54490 msgid "" "Each entry configures a netgroup. The first column in an entry is the name " "of the netgroup. Each set of brackets represents either a group of one or " @@ -98270,7 +98322,7 @@ "os três campos delimitados por vírgula dentro de cada grupo representam:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:54480 +#: book.translate.xml:54498 msgid "" "The name of the host(s) where the other fields representing the user are " "valid. If a hostname is not specified, the entry is valid on all hosts." @@ -98280,12 +98332,12 @@ "todos os hosts." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:54486 +#: book.translate.xml:54504 msgid "The name of the account that belongs to this netgroup." msgstr "O nome da conta que pertence a este netgroup." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:54491 +#: book.translate.xml:54509 msgid "" "The NIS domain for the account. Accounts may be imported " "from other NIS domains into a netgroup." @@ -98294,7 +98346,7 @@ "outros domínios do NIS para um netgroup." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54497 +#: book.translate.xml:54515 msgid "" "If a group contains multiple users, separate each user with whitespace. " "Additionally, each field may contain wildcards. See " @@ -98307,7 +98359,7 @@ "manvolnum> para detalhes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54502 +#: book.translate.xml:54520 msgid "" "Netgroup names longer than 8 characters should not be used. The names are " "case sensitive and using capital letters for netgroup names is an easy way " @@ -98319,7 +98371,7 @@ "máquinas e grupos de rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54507 +#: book.translate.xml:54525 msgid "" "Some non-FreeBSD NIS clients cannot handle netgroups " "containing more than 15 entries. This limit may be circumvented by creating " @@ -98332,7 +98384,7 @@ "rede real consistindo dos grupos de sub-redes, como visto neste exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54513 +#: book.translate.xml:54531 #, no-wrap msgid "" "BIGGRP1 (,joe1,domain) (,joe2,domain) (,joe3,domain) [...]\n" @@ -98346,7 +98398,7 @@ "BIGGROUP BIGGRP1 BIGGRP2 BIGGRP3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54518 +#: book.translate.xml:54536 msgid "" "Repeat this process if more than 225 (15 times 15) users exist within a " "single netgroup." @@ -98355,12 +98407,12 @@ "de um único netgroup." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54521 +#: book.translate.xml:54539 msgid "To activate and distribute the new NIS map:" msgstr "Para ativar e distribuir o novo mapa do NIS:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54524 +#: book.translate.xml:54542 #, no-wrap msgid "" "ellington# cd /var/yp\n" @@ -98370,7 +98422,7 @@ "ellington# make" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54527 +#: book.translate.xml:54545 msgid "" "This will generate the three NIS maps netgroup, netgroup.byhost and netgroup." @@ -98385,7 +98437,7 @@ "novos mapas de NIS estão disponíveis:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54534 +#: book.translate.xml:54552 #, no-wrap msgid "" "ellington% ypcat -k netgroup\n" @@ -98397,7 +98449,7 @@ "ellington% ypcat -k netgroup.byuser" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54538 +#: book.translate.xml:54556 msgid "" "The output of the first command should resemble the contents of /" "var/yp/netgroup. The second command only produces output if host-" @@ -98410,7 +98462,7 @@ "lista de netgroups de um usuário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54544 +#: book.translate.xml:54562 msgid "" "To configure a client, use vipw8 to specify the name of " @@ -98423,18 +98475,18 @@ "systemitem>, substitua esta linha:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54550 +#: book.translate.xml:54568 msgid "with" msgstr "com" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54552 +#: book.translate.xml:54570 #, no-wrap msgid "+@IT_EMP:::::::::" msgstr "+@IT_EMP:::::::::" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54554 +#: book.translate.xml:54572 msgid "" "This specifies that only the users defined in the netgroup IT_EMP will be imported into this system's password database and only " @@ -98446,7 +98498,7 @@ "nesse sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54559 +#: book.translate.xml:54577 msgid "" "This configuration also applies to the ~ function of the " "shell and all routines which convert between user names and numerical user " @@ -98467,13 +98519,13 @@ "servidores. Isto pode ser conseguido adicionando uma linha extra:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54571 +#: book.translate.xml:54589 #, no-wrap msgid "+:::::::::/usr/sbin/nologin" msgstr "+:::::::::/usr/sbin/nologin" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54573 +#: book.translate.xml:54591 msgid "" "This line configures the client to import all entries but to replace the " "shell in those entries with /usr/sbin/nologin." @@ -98483,7 +98535,7 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54578 +#: book.translate.xml:54596 msgid "" "Make sure that extra line is placed after " "+@IT_EMP:::::::::. Otherwise, all user accounts imported from " @@ -98497,7 +98549,7 @@ "no sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54585 +#: book.translate.xml:54603 msgid "" "To configure the less important servers, replace the old +:::::::::" " on the servers with these lines:" @@ -98506,7 +98558,7 @@ "+::::::::: nos servidores com estas linhas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54589 +#: book.translate.xml:54607 #, no-wrap msgid "" "+@IT_EMP:::::::::\n" @@ -98518,12 +98570,12 @@ "+:::::::::/usr/sbin/nologin" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54593 +#: book.translate.xml:54611 msgid "The corresponding lines for the workstations would be:" msgstr "As linhas correspondentes para as estações de trabalho seriam:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54596 +#: book.translate.xml:54614 #, no-wrap msgid "" "+@IT_EMP:::::::::\n" @@ -98535,7 +98587,7 @@ "+:::::::::/usr/sbin/nologin" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54600 +#: book.translate.xml:54618 msgid "" "NIS supports the creation of netgroups from other netgroups which can be " "useful if the policy regarding user access changes. One possibility is the " @@ -98560,7 +98612,7 @@ "NIS netgroup seriam assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54613 +#: book.translate.xml:54631 #, no-wrap msgid "" "BIGSRV IT_EMP IT_APP\n" @@ -98572,7 +98624,7 @@ "USERBOX IT_EMP ITINTERN USERS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54617 +#: book.translate.xml:54635 msgid "" "This method of defining login restrictions works reasonably well when it is " "possible to define groups of machines with identical restrictions. " @@ -98585,7 +98637,7 @@ "necessária a capacidade de definir restrições de login por máquina." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54624 +#: book.translate.xml:54642 msgid "" "Machine-specific netgroup definitions are another possibility to deal with " "the policy changes. In this scenario, the /etc/master.passwdBOXNAME:::::::::\n" @@ -98615,7 +98667,7 @@ "+:::::::::/usr/sbin/nologin" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54637 +#: book.translate.xml:54655 msgid "" "Once this task is completed on all the machines, there is no longer a need " "to modify the local versions of /etc/master.passwd ever " @@ -98630,7 +98682,7 @@ "possível mapa netgroup para este cenário:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54644 +#: book.translate.xml:54662 #, no-wrap msgid "" "# Define groups of users first\n" @@ -98706,7 +98758,7 @@ "# [...more groups to follow]" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54680 +#: book.translate.xml:54698 msgid "" "It may not always be advisable to use machine-based netgroups. When " "deploying a couple of dozen or hundreds of systems, role-based netgroups " @@ -98720,17 +98772,17 @@ "razoáveis." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54689 +#: book.translate.xml:54707 msgid "Password Formats" msgstr "Formatos de Senha" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:54691 +#: book.translate.xml:54709 msgid "NIS password formats" msgstr "NIS password formats" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54695 +#: book.translate.xml:54713 msgid "" "NIS requires that all hosts within an NIS domain use the same format for encrypting passwords. If users have " @@ -98747,7 +98799,7 @@ "operacionais, onde DES é o padrão comum mais baixo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54703 +#: book.translate.xml:54721 msgid "" "To check which format a server or client is using, look at this section of " "/etc/login.conf:" @@ -98756,7 +98808,7 @@ "seção do /etc/login.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54707 +#: book.translate.xml:54725 #, no-wrap msgid "" "default:\\\n" @@ -98770,7 +98822,7 @@ "\t[Further entries elided]" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54712 +#: book.translate.xml:54730 msgid "" "In this example, the system is using the DES format. " "Other possible values are blf for Blowfish and " @@ -98781,7 +98833,7 @@ "md5 para senhas criptografadas com MD5." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54717 +#: book.translate.xml:54735 msgid "" "If the format on a host needs to be edited to match the one being used in " "the NIS domain, the login capability database must be " @@ -98792,7 +98844,7 @@ "de login deve ser reconstruído após salvar a alteração:" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:54725 +#: book.translate.xml:54743 msgid "" "The format of passwords for existing user accounts will not be updated until " "each user changes their password after the login " @@ -98803,12 +98855,12 @@ "dados de recursos de login ser reconstruído." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:54735 +#: book.translate.xml:54753 msgid "Lightweight Directory Access Protocol (LDAP)" msgstr "Protocolo leve de acesso de diretório ( LDAP )" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:54739 +#: book.translate.xml:54757 msgid "" " Tom Rhodes Originally contributed by " @@ -98817,7 +98869,7 @@ "personname> Originalmente contribuido por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:54748 +#: book.translate.xml:54766 msgid "" " Rocky Hotas Updates by " @@ -98827,12 +98879,12 @@ #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:54758 book.translate.xml:56603 +#: book.translate.xml:54776 book.translate.xml:56621 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:54760 +#: book.translate.xml:54778 msgid "" "The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is an " "application layer protocol used to access, modify, and authenticate objects " @@ -98857,7 +98909,7 @@ "base de registros do servidor LDAP." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:54773 +#: book.translate.xml:54791 msgid "" "This section provides a quick start guide for configuring an LDAP server on a FreeBSD system. It assumes that the administrator " @@ -98874,12 +98926,12 @@ "contra acesso não autorizado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54782 +#: book.translate.xml:54800 msgid "LDAP Terminology and Structure" msgstr "Terminologia e Estrutura do LDAP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54784 +#: book.translate.xml:54802 msgid "" "LDAP uses several terms which should be understood before " "starting the configuration. All directory entries consist of a group of " @@ -98903,7 +98955,7 @@ "RDN como o caminho relativo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54798 +#: book.translate.xml:54816 msgid "" "An example LDAP entry looks like the following. This " "example searches for the entry for the specified user account (uido):" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54804 +#: book.translate.xml:54822 #, no-wrap msgid "" "% ldapsearch -xb \"uid=trhodes,ou=users,o=example.com\"\n" @@ -98966,7 +99018,7 @@ "# numEntries: 1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54827 +#: book.translate.xml:54845 msgid "" "This example entry shows the values for the dn, " "mail, cn, uid, and " @@ -98979,7 +99031,7 @@ "acronym> é o RDN." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54834 +#: book.translate.xml:54852 msgid "" "More information about LDAP and its terminology can be " "found at http://www.openldap.org/doc/admin24/intro.html." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54839 +#: book.translate.xml:54857 msgid "Configuring an LDAP Server" msgstr "Configurando um servidor LDAP" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:54841 +#: book.translate.xml:54859 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Server" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54843 +#: book.translate.xml:54861 msgid "" "FreeBSD does not provide a built-in LDAP server. Begin " "the configuration by installing net/openldap-server:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54847 +#: book.translate.xml:54865 #, no-wrap msgid "# pkg install openldap-server" msgstr "# pkg install openldap-server" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54849 +#: book.translate.xml:54867 msgid "" "There is a large set of default options enabled in the apropriado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54856 +#: book.translate.xml:54874 msgid "" "The installation creates the directory /var/db/openldap-data to hold the data. The directory to store the certificates must be " @@ -99047,13 +99099,13 @@ "criado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54861 +#: book.translate.xml:54879 #, no-wrap msgid "# mkdir /usr/local/etc/openldap/private" msgstr "# mkdir /usr/local/etc/openldap/private" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54863 +#: book.translate.xml:54881 msgid "" "The next phase is to configure the Certificate Authority. The following " "commands must be executed from /usr/local/etc/openldap/private# openssl req -days 365 -nodes -new -x509 -keyout ca.key -out ../ca.crt" msgstr "# openssl req -days 365 -nodes -new -x509 -keyout ca.key -out ../ca.crt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54875 +#: book.translate.xml:54893 msgid "" "The entries for the prompts may be generic except for " "the Common Name. This entry must be different# openssl req -days 365 -nodes -new -keyout server.key -out server.csr" msgstr "# openssl req -days 365 -nodes -new -keyout server.key -out server.csr" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54888 +#: book.translate.xml:54906 msgid "" "During the certificate generation process, be sure to correctly set the " "Common Name attribute. The Certificate Signing Request " @@ -99121,13 +99173,13 @@ "para ser usada como um certificado válido:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54894 +#: book.translate.xml:54912 #, no-wrap msgid "# openssl x509 -req -days 365 -in server.csr -out ../server.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key -CAcreateserial" msgstr "# openssl x509 -req -days 365 -in server.csr -out ../server.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key -CAcreateserial" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54896 +#: book.translate.xml:54914 msgid "" "The final part of the certificate generation process is to generate and sign " "the client certificates:" @@ -99136,7 +99188,7 @@ "certificados do cliente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54899 +#: book.translate.xml:54917 #, no-wrap msgid "" "# openssl req -days 365 -nodes -new -keyout client.key -out client.csr\n" @@ -99146,7 +99198,7 @@ "# openssl x509 -req -days 3650 -in client.csr -out ../client.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54902 +#: book.translate.xml:54920 msgid "" "Remember to use the same Common Name attribute when " "prompted. When finished, ensure that a total of eight (8) new files have " @@ -99157,7 +99209,7 @@ "arquivos tenham sido gerado através dos comandos procedentes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54907 +#: book.translate.xml:54925 msgid "" "The daemon running the OpenLDAP server is slapd. Its " "configuration is performed through slapd.ldif: the old " @@ -99168,7 +99220,7 @@ "antigo slapd.conf foi descontinuado pelo OpenLDAP." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54913 +#: book.translate.xml:54931 msgid "" "Configuration examples for slapd.ldif are " @@ -99192,7 +99244,7 @@ "representa a configuração global:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54926 +#: book.translate.xml:54944 #, no-wrap msgid "" "#\n" @@ -99236,7 +99288,7 @@ "olcTLSVerifyClient: never" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54946 +#: book.translate.xml:54964 msgid "" "The Certificate Authority, server certificate and server private key files " "must be specified here. It is recommended to let the clients choose the " @@ -99258,7 +99310,7 @@ "literal>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54956 +#: book.translate.xml:54974 msgid "" "The second section is about the backend modules and can be configured as " "follows:" @@ -99267,7 +99319,7 @@ "seguinte maneira:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54959 +#: book.translate.xml:54977 #, no-wrap msgid "" "#\n" @@ -99299,7 +99351,7 @@ "#olcModuleload:\tback_shell.la" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54973 +#: book.translate.xml:54991 msgid "" "The third section is devoted to load the needed ldif " "schemas to be used by the databases: they are essential." @@ -99308,7 +99360,7 @@ "necessários para serem usados pelos bancos de dados: eles são essenciais." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54977 +#: book.translate.xml:54995 #, no-wrap msgid "" "dn: cn=schema,cn=config\n" @@ -99330,12 +99382,12 @@ "include: file:///usr/local/etc/openldap/schema/nis.ldif" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54986 +#: book.translate.xml:55004 msgid "Next, the frontend configuration section:" msgstr "Em seguida, a seção de configuração do frontend:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54988 +#: book.translate.xml:55006 #, no-wrap msgid "" "# Frontend settings\n" @@ -99403,7 +99455,7 @@ "# {SSHA} is already the default for olcPasswordHash" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55020 +#: book.translate.xml:55038 msgid "" "Another section is devoted to the configuration backend, the only way to later access the OpenLDAP server configuration is " @@ -99414,7 +99466,7 @@ "é como um superusuário global." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55025 +#: book.translate.xml:55043 #, no-wrap msgid "" "dn: olcDatabase={0}config,cn=config\n" @@ -99430,7 +99482,7 @@ "olcRootPW: {SSHA}iae+lrQZILpiUdf16Z9KmDmSwT77Dj4U" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55031 +#: book.translate.xml:55049 msgid "" "The default administrator username is cn=config. Type " "slappasswd in a shell, choose a password and use its " @@ -99445,12 +99497,12 @@ "ninguém poderá modificar a seção de configuração global." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55040 +#: book.translate.xml:55058 msgid "The last section is about the database backend:" msgstr "A última seção é sobre o back-end do banco de dados:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55042 +#: book.translate.xml:55060 #, no-wrap msgid "" "#######################################################################\n" @@ -99498,7 +99550,7 @@ "olcDbIndex: objectClass eq" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55064 +#: book.translate.xml:55082 msgid "" "This database hosts the actual contents of the " "LDAP directory. Types other than mdb " @@ -99515,7 +99567,7 @@ "literal>; slappasswd pode ser usado como antes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55073 +#: book.translate.xml:55091 msgid "" "This slapd.ldif must be " "placed in an empty directory. It is recommended to create it as:" @@ -99545,35 +99597,35 @@ "deve ser colocado em um diretório vazio. Recomenda-se criá-lo como:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55084 +#: book.translate.xml:55102 #, no-wrap msgid "# mkdir /usr/local/etc/openldap/slapd.d/" msgstr "# mkdir /usr/local/etc/openldap/slapd.d/" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55086 +#: book.translate.xml:55104 msgid "Import the configuration database:" msgstr "Importe o banco de dados de configuração:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55088 +#: book.translate.xml:55106 #, no-wrap msgid "# /usr/local/sbin/slapadd -n0 -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/ -l /usr/local/etc/openldap/slapd.ldif" msgstr "# /usr/local/sbin/slapadd -n0 -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/ -l /usr/local/etc/openldap/slapd.ldif" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55090 +#: book.translate.xml:55108 msgid "Start the slapd daemon:" msgstr "Inicie o daemon slapd:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55092 +#: book.translate.xml:55110 #, no-wrap msgid "# /usr/local/libexec/slapd -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/" msgstr "# /usr/local/libexec/slapd -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55094 +#: book.translate.xml:55112 msgid "" "Option -d can be used for debugging, as specified in " "slapd(8). To verify that the server is running and working:" @@ -99583,7 +99635,7 @@ "funcionando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55098 +#: book.translate.xml:55116 #, no-wrap msgid "" "# ldapsearch -x -b '' -s base '(objectclass=*)' namingContexts\n" @@ -99627,7 +99679,7 @@ "# numEntries: 1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55118 +#: book.translate.xml:55136 msgid "" "The server must still be trusted. If that has never been done before, follow " "these instructions. Install the OpenSSL package or port:" @@ -99636,13 +99688,13 @@ "estas instruções. Instale o pacote ou o port OpenSSL:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55122 +#: book.translate.xml:55140 #, no-wrap msgid "# pkg install openssl" msgstr "# pkg install openssl" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55124 +#: book.translate.xml:55142 msgid "" "From the directory where ca.crt is stored (in this " "example, /usr/local/etc/openldap), run:" @@ -99651,13 +99703,13 @@ "exemplo, /usr/local/etc/openldap), execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55128 +#: book.translate.xml:55146 #, no-wrap msgid "# c_rehash ." msgstr "# c_rehash ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55130 +#: book.translate.xml:55148 msgid "" "Both the CA and the server certificate are now correctly recognized in their " "respective roles. To verify this, run this command from the server." @@ -99668,13 +99720,13 @@ "comando no diretório server.crt:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55135 +#: book.translate.xml:55153 #, no-wrap msgid "# openssl verify -verbose -CApath . server.crt" msgstr "# openssl verify -verbose -CApath . server.crt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55137 +#: book.translate.xml:55155 msgid "" "If slapd was running, restart it. As stated in " "/usr/local/etc/rc.d/slapd, to properly run " @@ -99687,7 +99739,7 @@ "linhas devem ser adicionadas ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55143 +#: book.translate.xml:55161 #, no-wrap msgid "" "lapd_enable=\"YES\"\n" @@ -99703,7 +99755,7 @@ "slapd_cn_config=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55149 +#: book.translate.xml:55167 msgid "" "slapd does not provide debugging at boot. Check " "/var/log/debug.log, dmesg -a and " @@ -99714,7 +99766,7 @@ "filename> e o /var/log/messages para este propósito." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55155 +#: book.translate.xml:55173 msgid "" "The following example adds the group team and the user " "john to the domain." @@ -99727,7 +99779,7 @@ "vazio. Primeiro, crie o arquivo domain.ldif:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55162 +#: book.translate.xml:55180 #, no-wrap msgid "" "# cat domain.ldif\n" @@ -99803,7 +99855,7 @@ "userPassword: secret" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55198 +#: book.translate.xml:55216 msgid "" "See the OpenLDAP documentation for more details. Use slappasswd to replace the plain text password secret with " @@ -99820,13 +99872,13 @@ "administrador mdb para modificar o banco de dados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55207 +#: book.translate.xml:55225 #, no-wrap msgid "# ldapadd -W -D \"cn=mdbadmin,dc=domain,dc=example\" -f domain.ldif" msgstr "# ldapadd -W -D \"cn=mdbadmin,dc=domain,dc=example\" -f domain.ldif" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55209 +#: book.translate.xml:55227 msgid "" "Modifications to the global configuration section can " "only be performed by the global super-user. For example, assume that the " @@ -99841,7 +99893,7 @@ "contenha o seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55216 +#: book.translate.xml:55234 #, no-wrap msgid "" "# cat global_mod\n" @@ -99855,18 +99907,18 @@ "delete: olcTLSCipherSuite" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55221 +#: book.translate.xml:55239 msgid "Then, apply the modifications:" msgstr "Em seguida, aplique as modificações:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55223 +#: book.translate.xml:55241 #, no-wrap msgid "# ldapmodify -f global_mod -x -D \"cn=config\" -W" msgstr "# ldapmodify -f global_mod -x -D \"cn=config\" -W" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55225 +#: book.translate.xml:55243 msgid "" "When asked, provide the password chosen in the configuration " "backend section. The username is not required: here, " @@ -99883,7 +99935,7 @@ "para excluir uma entrada inteira." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55233 +#: book.translate.xml:55251 msgid "" "If something goes wrong, or if the global super-user cannot access the " "configuration backend, it is possible to delete and re-write the whole " @@ -99893,13 +99945,13 @@ "de configuração, é possível excluir e reescrever toda a configuração:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55237 +#: book.translate.xml:55255 #, no-wrap msgid "# rm -rf /usr/local/etc/openldap/slapd.d/" msgstr "# rm -rf /usr/local/etc/openldap/slapd.d/" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55239 +#: book.translate.xml:55257 msgid "" "slapd.ldif can then be edited and imported again. " "Please, follow this procedure only when no other solution is available." @@ -99909,7 +99961,7 @@ "solução estiver disponível." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55243 +#: book.translate.xml:55261 msgid "" "This is the configuration of the server only. The same machine can also host " "an LDAP client, with its own separate configuration." @@ -99918,12 +99970,12 @@ "hospedar um cliente LDAP, com sua própria configuração separada." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:55261 +#: book.translate.xml:55279 msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Protocolo de configuração dinâmica de hosts (DHCP)" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:55264 +#: book.translate.xml:55282 msgid "" "Dynamic Host Configuration Protocol DHCP" @@ -99932,12 +99984,12 @@ "acronym>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:55268 +#: book.translate.xml:55286 msgid "Internet Systems Consortium (ISC)" msgstr "Internet Systems Consortium (ISC)" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:55272 +#: book.translate.xml:55290 msgid "" "The Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) allows a " "system to connect to a network in order to be assigned the necessary " @@ -99963,7 +100015,7 @@ "dhcp/." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:55284 +#: book.translate.xml:55302 msgid "" "This section describes how to use the built-in DHCP " "client. It then describes how to install and configure a DHCP." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:55289 +#: book.translate.xml:55307 msgid "" "In FreeBSD, the bpf4 device is needed by " @@ -99992,7 +100044,7 @@ "acronym> for usado." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:55296 +#: book.translate.xml:55314 msgid "" "It should be noted that bpf also allows privileged " "users to run network packet sniffers on that system." @@ -100001,12 +100053,12 @@ "privilegiados executem sniffers de pacotes de rede naquele sistema." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:55302 +#: book.translate.xml:55320 msgid "Configuring a DHCP Client" msgstr "Configurando um cliente DHCP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55304 +#: book.translate.xml:55322 msgid "" "DHCP client support is included in the FreeBSD installer, " "making it easy to configure a newly installed system to automatically " @@ -100021,12 +100073,12 @@ "\"bsdinstall-post\"/> para exemplos de configuração de rede." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:55311 +#: book.translate.xml:55329 msgid "UDP" msgstr "UDP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55312 +#: book.translate.xml:55330 msgid "" "When dhclient is executed on the client machine, it " "begins broadcasting requests for configuration information. By default, " @@ -100058,7 +100110,7 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55328 +#: book.translate.xml:55346 msgid "" "By default, when a FreeBSD system boots, its DHCP client " "runs in the background, or asynchronously. Other " @@ -100072,7 +100124,7 @@ "inicialização do sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55334 +#: book.translate.xml:55352 msgid "" "Background DHCP works well when the DHCP server responds quickly to the client's requests. However, " @@ -100093,7 +100145,7 @@ "inicialização até que a configuração DHCP seja concluída." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55344 +#: book.translate.xml:55362 msgid "" "This line in /etc/rc.conf is used to configure " "background or asynchronous mode:" @@ -100102,13 +100154,13 @@ "modo background ou assíncrono:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55347 +#: book.translate.xml:55365 #, no-wrap msgid "ifconfig_fxp0=\"DHCP\"" msgstr "ifconfig_fxp0=\"DHCP\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55349 +#: book.translate.xml:55367 msgid "" "This line may already exist if the system was configured to use " "DHCP during installation. Replace the fxp0." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55355 +#: book.translate.xml:55373 msgid "" "To instead configure the system to use synchronous mode, and to pause during " "startup while DHCP completes, use " @@ -100134,13 +100186,13 @@ "SYNCDHCP:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55360 +#: book.translate.xml:55378 #, no-wrap msgid "ifconfig_fxp0=\"SYNCDHCP\"" msgstr "ifconfig_fxp0=\"SYNCDHCP\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55362 +#: book.translate.xml:55380 msgid "" "Additional client options are available. Search for dhclient in rc.conf5 para detalhes." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:55366 book.translate.xml:55570 +#: book.translate.xml:55384 book.translate.xml:55588 msgid "" "DHCP configuration files" @@ -100160,17 +100212,17 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55371 +#: book.translate.xml:55389 msgid "The DHCP client uses the following files:" msgstr "O cliente DHCP usa os seguintes arquivos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55376 +#: book.translate.xml:55394 msgid "/etc/dhclient.conf" msgstr "/etc/dhclient.conf" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55378 +#: book.translate.xml:55396 msgid "" "The configuration file used by dhclient. Typically, this " "file contains only comments as the defaults are suitable for most clients. " @@ -100185,12 +100237,12 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55386 +#: book.translate.xml:55404 msgid "/sbin/dhclient" msgstr "/sbin/dhclient" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55388 +#: book.translate.xml:55406 msgid "" "More information about the command itself can be found in " "dhclient8." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55393 +#: book.translate.xml:55411 msgid "/sbin/dhclient-script" msgstr "/sbin/dhclient-script" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55395 +#: book.translate.xml:55413 msgid "" "The FreeBSD-specific DHCP client configuration script. It " "is described in dhclient-script/var/db/dhclient.leases.interface" @@ -100228,7 +100280,7 @@ "filename>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55405 +#: book.translate.xml:55423 msgid "" "The DHCP client keeps a database of valid leases in this " "file, which is written as a log and is described in " @@ -100241,12 +100293,12 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:55413 +#: book.translate.xml:55431 msgid "Installing and Configuring a DHCP Server" msgstr "Instalando e configurando um servidor DHCP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55416 +#: book.translate.xml:55434 msgid "" "This section demonstrates how to configure a FreeBSD system to act as a " "DHCP server using the Internet Systems Consortium " @@ -100261,14 +100313,14 @@ "usando o pacote ou port net/isc-dhcp43-server." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:55424 +#: book.translate.xml:55442 msgid "" "DHCP server" msgstr "" "DHCP server" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:55429 +#: book.translate.xml:55447 msgid "" "DHCP installation" @@ -100277,7 +100329,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55434 +#: book.translate.xml:55452 msgid "" "The installation of net/isc-dhcp43-server installs a " "sample configuration file. Copy /usr/local/etc/dhcpd.conf.exampleDHCP dhcpd.conf" msgstr "" "DHCP dhcpd.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55445 +#: book.translate.xml:55463 msgid "" "The configuration file is comprised of declarations for subnets and hosts " "which define the information that is provided to DHCP " @@ -100308,7 +100360,7 @@ "acronym>. Por exemplo, essas linhas configuram o seguinte:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55450 +#: book.translate.xml:55468 #, no-wrap msgid "" "option domain-name \"example.org\";\n" @@ -100348,7 +100400,7 @@ "}" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55470 +#: book.translate.xml:55488 msgid "" "This option specifies the default search domain that will be provided to " "clients. Refer to resolv.confDNS " "servers that the client should use. They can be listed by their Fully " @@ -100373,12 +100425,12 @@ "como visto no exemplo, ou por seus endereços de IP." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55484 +#: book.translate.xml:55502 msgid "The subnet mask that will be provided to clients." msgstr "A máscara de sub-rede que será fornecida aos clientes." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55489 +#: book.translate.xml:55507 msgid "" "The default lease expiry time in seconds. A client can be configured to " "override this value." @@ -100387,7 +100439,7 @@ "configurado para substituir esse valor." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55494 +#: book.translate.xml:55512 msgid "" "The maximum allowed length of time, in seconds, for a lease. Should a client " "request a longer lease, a lease will still be issued, but it will only be " @@ -100399,7 +100451,7 @@ "lease-time." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55501 +#: book.translate.xml:55519 msgid "" "The default of disables dynamic DNS updates. Changing " "this to configures the DHCP " @@ -100419,7 +100471,7 @@ "DNS dinâmico." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55514 +#: book.translate.xml:55532 msgid "" "This line creates a pool of available IP addresses which " "are reserved for allocation to DHCP clients. The range of " @@ -100432,7 +100484,7 @@ "na linha anterior." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55522 +#: book.translate.xml:55540 msgid "" "Declares the default gateway that is valid for the network or subnet " "specified before the opening { bracket." @@ -100441,7 +100493,7 @@ "antes do colchete de abertura {." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55528 +#: book.translate.xml:55546 msgid "" "Specifies the hardware MAC address of a client so that " "the DHCP server can recognize the client when it makes a " @@ -100452,7 +100504,7 @@ "fizer uma solicitação." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55534 +#: book.translate.xml:55552 msgid "" "Specifies that this host should always be given the same IP address. Using the hostname is correct, since the DHCPdhcpd.conf is complete, " "enable the DHCP server in /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55550 +#: book.translate.xml:55568 #, no-wrap msgid "" "dhcpd_enable=\"YES\"\n" @@ -100497,7 +100549,7 @@ "dhcpd_ifaces=\"dc0\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55553 +#: book.translate.xml:55571 msgid "" "Replace the dc0 with the interface (or interfaces, " "separated by whitespace) that the DHCP server should " @@ -100508,18 +100560,18 @@ "por solicitações de clientes DHCP." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55558 +#: book.translate.xml:55576 msgid "Start the server by issuing the following command:" msgstr "Inicie o servidor executando o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55560 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:55578 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "# service isc-dhcpd start" msgstr "# service isc-dhcpd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55562 +#: book.translate.xml:55580 msgid "" "Any future changes to the configuration of the server will require the " "dhcpd service to be stopped and then started " @@ -100532,7 +100584,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55566 +#: book.translate.xml:55584 msgid "" "The DHCP server uses the following files. Note that the " "manual pages are installed with the server software." @@ -100541,12 +100593,12 @@ "páginas de manual são instaladas com o software do servidor." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55576 +#: book.translate.xml:55594 msgid "/usr/local/sbin/dhcpd" msgstr "/usr/local/sbin/dhcpd" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55578 +#: book.translate.xml:55596 msgid "" "More information about the dhcpd server can be " "found in dhcpd(8)." @@ -100556,12 +100608,12 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55584 +#: book.translate.xml:55602 msgid "/usr/local/etc/dhcpd.conf" msgstr "/usr/local/etc/dhcpd.conf" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55586 +#: book.translate.xml:55604 msgid "" "The server configuration file needs to contain all the information that " "should be provided to clients, along with information regarding the " @@ -100575,12 +100627,12 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55593 +#: book.translate.xml:55611 msgid "/var/db/dhcpd.leases" msgstr "/var/db/dhcpd.leases" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55595 +#: book.translate.xml:55613 msgid "" "The DHCP server keeps a database of leases it has issued " "in this file, which is written as a log. Refer to dhcpd.leases(5), which " @@ -100592,12 +100644,12 @@ "manvolnum>, o qual fornece uma descrição um pouco mais longa." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55602 +#: book.translate.xml:55620 msgid "/usr/local/sbin/dhcrelay" msgstr "/usr/local/sbin/dhcrelay" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55604 +#: book.translate.xml:55622 msgid "" "This daemon is used in advanced environments where one DHCP server forwards a request from a client to another DHCPDNS) is the protocol through which " "domain names are mapped to IP addresses, and vice versa. " @@ -100634,22 +100686,22 @@ "acronym> em um sistema." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:55652 +#: book.translate.xml:55670 msgid "resolver" msgstr "resolver" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:55653 +#: book.translate.xml:55671 msgid "reverse DNS" msgstr "reverse DNS" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:55655 +#: book.translate.xml:55673 msgid "root zone" msgstr "root zone" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:55657 +#: book.translate.xml:55675 msgid "" "The following table describes some of the terms associated with " "DNS:" @@ -100658,42 +100710,42 @@ "acronym>:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:55661 +#: book.translate.xml:55679 msgid "DNS Terminology" msgstr "Terminologia DNS" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55670 +#: book.translate.xml:55688 msgid "Definition" msgstr "Definição" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55676 +#: book.translate.xml:55694 msgid "Forward DNS" msgstr "Encaminhamento de DNS" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55677 +#: book.translate.xml:55695 msgid "Mapping of hostnames to IP addresses." msgstr "Mapeamento de nomes de hosts para endereços de IP." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55682 +#: book.translate.xml:55700 msgid "Origin" msgstr "Origem" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55683 +#: book.translate.xml:55701 msgid "Refers to the domain covered in a particular zone file." msgstr "Refere-se ao domínio coberto em um arquivo de zona específico." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55688 +#: book.translate.xml:55706 msgid "Resolver" msgstr "Resolver" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55689 +#: book.translate.xml:55707 msgid "" "A system process through which a machine queries a name server for zone " "information." @@ -100702,22 +100754,22 @@ "nomes para informações de zona." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55694 +#: book.translate.xml:55712 msgid "Reverse DNS" msgstr "DNS Reverso" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55695 +#: book.translate.xml:55713 msgid "Mapping of IP addresses to hostnames." msgstr "Mapeamento de endereços IP para hostnames." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55700 +#: book.translate.xml:55718 msgid "Root zone" msgstr "Root zone" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55702 +#: book.translate.xml:55720 msgid "" "The beginning of the Internet zone hierarchy. All zones fall under the root " "zone, similar to how all files in a file system fall under the root " @@ -100728,12 +100780,12 @@ "se enquadram no diretório raiz." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55708 +#: book.translate.xml:55726 msgid "Zone" msgstr "Zona" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55709 +#: book.translate.xml:55727 msgid "" "An individual domain, subdomain, or portion of the DNS " "administered by the same authority." @@ -100742,17 +100794,17 @@ "administrado pela mesma autoridade." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:55717 +#: book.translate.xml:55735 msgid "zones examples" msgstr "zones examples" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:55722 +#: book.translate.xml:55740 msgid "Examples of zones:" msgstr "Exemplos de zonas:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55726 +#: book.translate.xml:55744 msgid "" ". is how the root zone is usually referred to in " "documentation." @@ -100761,7 +100813,7 @@ "documentação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55731 +#: book.translate.xml:55749 msgid "" "org. is a Top Level Domain (TLD) " "under the root zone." @@ -100770,7 +100822,7 @@ "acronym>) sob a zona raiz." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55736 +#: book.translate.xml:55754 msgid "" "example.org. is a zone under " "the org. TLD." @@ -100779,7 +100831,7 @@ "o TLD org.." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55742 +#: book.translate.xml:55760 msgid "" "1.168.192.in-addr.arpa is a zone referencing all " "IP addresses which fall under the 192.168.1.* ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:55749 +#: book.translate.xml:55767 msgid "" "As one can see, the more specific part of a hostname appears to its left. " "For example, example.org. is " @@ -100809,12 +100861,12 @@ "por diante." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:55758 +#: book.translate.xml:55776 msgid "Reasons to Run a Name Server" msgstr "Razões para executar um servidor de nomes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55760 +#: book.translate.xml:55778 msgid "" "Name servers generally come in two forms: authoritative name servers, and " "caching (also known as resolving) name servers." @@ -100824,12 +100876,12 @@ "conhecidos como servidores de resolução)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55764 +#: book.translate.xml:55782 msgid "An authoritative name server is needed when:" msgstr "Um servidor de nomes autoritativo é necessário quando:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55768 +#: book.translate.xml:55786 msgid "" "One wants to serve DNS information to the world, replying " "authoritatively to queries." @@ -100838,7 +100890,7 @@ "respondendo autoritariamente a consultas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55773 +#: book.translate.xml:55791 msgid "" "A domain, such as example.org, is registered and IP addresses need to be " @@ -100849,7 +100901,7 @@ "ser atribuídos a nomes de host sob ele." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55779 +#: book.translate.xml:55797 msgid "" "An IP address block requires reverse DNS entries (IP to hostname)." @@ -100858,19 +100910,19 @@ "DNS (IP para hostname)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55785 +#: book.translate.xml:55803 msgid "A backup or second name server, called a slave, will reply to queries." msgstr "" "Um servidor de nomes de backup ou secundário, chamado de escravo, responderá " "às consultas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55790 +#: book.translate.xml:55808 msgid "A caching name server is needed when:" msgstr "Um servidor de nomes em cache é necessário quando:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55794 +#: book.translate.xml:55812 msgid "" "A local DNS server may cache and respond more quickly " "than querying an outside name server." @@ -100879,7 +100931,7 @@ "mais rapidamente do que consultar um servidor de nomes externo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55800 +#: book.translate.xml:55818 msgid "" "When one queries for www.FreeBSD.org, the resolver usually queries the uplink ISPDNS Server Configuration" msgstr "Configuração do servidor de DNS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55813 +#: book.translate.xml:55831 msgid "" "Unbound is provided in the FreeBSD base system. " "By default, it will provide DNS resolution to the local " @@ -100920,7 +100972,7 @@ "Unbound da coleção de ports do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55822 +#: book.translate.xml:55840 msgid "" "To enable Unbound, add the following to " "/etc/rc.conf:" @@ -100929,13 +100981,13 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55825 +#: book.translate.xml:55843 #, no-wrap msgid "local_unbound_enable=\"YES\"" msgstr "local_unbound_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55827 +#: book.translate.xml:55845 msgid "" "Any existing nameservers in /etc/resolv.conf will be " "configured as forwarders in the new Unbound " @@ -100946,7 +100998,7 @@ "Unbound." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:55833 +#: book.translate.xml:55851 msgid "" "If any of the listed nameservers do not support DNSSEC, " "local DNS resolution will fail. Be sure to test each " @@ -100962,13 +101014,13 @@ "\">192.168.1.1:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55841 +#: book.translate.xml:55859 #, no-wrap msgid "% drill -S FreeBSD.org @192.168.1.1" msgstr "% drill -S FreeBSD.org @192.168.1.1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55843 +#: book.translate.xml:55861 msgid "" "Once each nameserver is confirmed to support DNSSEC, " "start Unbound:" @@ -100977,13 +101029,13 @@ "acronym>, inicie o Unbound:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55847 +#: book.translate.xml:55865 #, no-wrap msgid "# service local_unbound onestart" msgstr "# service local_unbound onestart" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55849 +#: book.translate.xml:55867 msgid "" "This will take care of updating /etc/resolv.conf so " "that queries for DNSSEC secured domains will now work. " @@ -100996,7 +101048,7 @@ "para validar a árvore confiável do FreeBSD.org :" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55855 +#: book.translate.xml:55873 #, no-wrap msgid "" "% drill -S FreeBSD.org\n" @@ -101040,17 +101092,17 @@ ";; Chase successful" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:55879 +#: book.translate.xml:55897 msgid "Apache HTTP Server" msgstr "Servidor HTTP Apache" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:55892 +#: book.translate.xml:55910 msgid "web servers setting up" msgstr "web servers setting up" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:55896 +#: book.translate.xml:55914 msgid "" "The open source Apache HTTP Server is the most " "widely used web server. FreeBSD does not install this web server by default, " @@ -101063,7 +101115,7 @@ "package>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:55902 +#: book.translate.xml:55920 msgid "" "This section summarizes how to configure and start version 2.x of the Apache HTTP Server on " @@ -101078,17 +101130,17 @@ "apache.org/\">httpd.apache.org." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:55909 +#: book.translate.xml:55927 msgid "Configuring and Starting Apache" msgstr "Configurando e Iniciando o Apache" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:55911 +#: book.translate.xml:55929 msgid "Apache configuration file" msgstr "Apache configuration file" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55914 +#: book.translate.xml:55932 msgid "" "In FreeBSD, the main Apache HTTP Server " "configuration file is installed as /usr/local/etc/" @@ -101105,12 +101157,12 @@ "#. As diretivas modificadas com mais freqüência são:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:55924 +#: book.translate.xml:55942 msgid "ServerRoot \"/usr/local\"" msgstr "ServerRoot \"/usr/local\"" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55927 +#: book.translate.xml:55945 msgid "" "Specifies the default directory hierarchy for the Apache installation. Binaries are stored in the binetc/apache2x." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:55937 +#: book.translate.xml:55955 msgid "ServerAdmin you@example.com" msgstr "ServerAdmin you@example.com" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55940 +#: book.translate.xml:55958 msgid "" "Change this to the email address to receive problems with the server. This " "address also appears on some server-generated pages, such as error documents." @@ -101140,12 +101192,12 @@ "servidor, como documentos de erro." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:55947 +#: book.translate.xml:55965 msgid "ServerName www.example.com:80" msgstr "ServerName www.example.com:80" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55951 +#: book.translate.xml:55969 msgid "" "Allows an administrator to set a hostname which is sent back to clients for " "the server. For example, www can be used instead of " @@ -101162,7 +101214,7 @@ "porta 80 para o número de porta alternativa." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:55964 +#: book.translate.xml:55982 msgid "" "DocumentRoot \"/usr/local/www/apache2x/" "data\"" @@ -101171,7 +101223,7 @@ "data\"" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55968 +#: book.translate.xml:55986 msgid "" "The directory where documents will be served from. By default, all requests " "are taken from this directory, but symbolic links and aliases may be used to " @@ -101182,7 +101234,7 @@ "podem ser usados para apontar para outros locais." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55976 +#: book.translate.xml:55994 msgid "" "It is always a good idea to make a backup copy of the default " "Apache configuration file before making changes. " @@ -101199,12 +101251,12 @@ "command> deve retornar Syntax OK." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:55985 +#: book.translate.xml:56003 msgid "Apache starting or stopping" msgstr "Apache starting or stopping" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55988 +#: book.translate.xml:56006 msgid "" "To launch Apache at system startup, add the " "following line to /etc/rc.conf:" @@ -101213,13 +101265,13 @@ "sistema, adicione a seguinte linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55992 +#: book.translate.xml:56010 #, no-wrap msgid "apache24_enable=\"YES\"" msgstr "apache24_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55994 +#: book.translate.xml:56012 msgid "" "If Apache should be started with non-default " "options, the following line may be added to /etc/rc.conf para especificar os flags necessários:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55999 +#: book.translate.xml:56017 #, no-wrap msgid "apache24_flags=\"\"" msgstr "apache24_flags=\"\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56001 +#: book.translate.xml:56019 msgid "" "If apachectl does not report configuration " "errors, start httpd now:" @@ -101245,13 +101297,13 @@ "inicie o httpd agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:56005 +#: book.translate.xml:56023 #, no-wrap msgid "# service apache24 start" msgstr "# service apache24 start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56007 +#: book.translate.xml:56025 msgid "" "The httpd service can be tested by entering " "http://localhost in a web " @@ -101268,7 +101320,7 @@ "local/www/apache24/data/index.html." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56016 +#: book.translate.xml:56034 msgid "" "The Apache configuration can be tested for errors " "after making subsequent configuration changes while httpd " @@ -101279,13 +101331,13 @@ "httpd está em execução usando o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:56021 +#: book.translate.xml:56039 #, no-wrap msgid "# service apache24 configtest" msgstr "# service apache24 configtest" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:56024 +#: book.translate.xml:56042 msgid "" "It is important to note that configtest is not an " "rc8Apache server. The virtual hosts can be IP-basedIP." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56044 +#: book.translate.xml:56062 msgid "" "To setup Apache to use name-based virtual " "hosting, add a VirtualHost block for each website. For " @@ -101340,7 +101392,7 @@ "adicione as seguintes entradas ao arquivo httpd.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56052 +#: book.translate.xml:56070 #, no-wrap msgid "" "<VirtualHost *>\n" @@ -101364,7 +101416,7 @@ "</VirtualHost>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56062 +#: book.translate.xml:56080 msgid "" "For each virtual host, replace the values for ServerName " "and DocumentRoot with the values to be used." @@ -101373,7 +101425,7 @@ "literal> e DocumentRoot pelos valores a serem usados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56067 +#: book.translate.xml:56085 msgid "" "For more information about setting up virtual hosts, consult the official " "Apache documentation at: ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:56073 +#: book.translate.xml:56091 msgid "Apache Modules" msgstr "Módulos Apache" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:56075 +#: book.translate.xml:56093 msgid "Apache modules" msgstr "Apache modules" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56078 +#: book.translate.xml:56096 msgid "" "Apache uses modules to augment the functionality " "provided by the basic server. Refer to www/apache24 port. Type make config within /usr/" @@ -101428,27 +101480,27 @@ "usados." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56094 +#: book.translate.xml:56112 msgid "mod_ssl" msgstr "mod_ssl" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56096 +#: book.translate.xml:56114 msgid "web servers secure" msgstr "web servers secure" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56100 +#: book.translate.xml:56118 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56101 +#: book.translate.xml:56119 msgid "cryptography" msgstr "cryptography" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56103 +#: book.translate.xml:56121 msgid "" "The mod_ssl module uses the OpenSSL library to provide strong cryptography via the Secure Sockets " @@ -101465,7 +101517,7 @@ "confiável para executar um servidor web seguro no FreeBSD." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56112 +#: book.translate.xml:56130 msgid "" "In FreeBSD, mod_ssl module is enabled by default in " "both the package and the port. The available configuration directives are " @@ -101478,17 +101530,17 @@ "mod_ssl.html\">http://httpd.apache.org/docs/current/mod/mod_ssl.html." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56118 +#: book.translate.xml:56136 msgid "mod_perl" msgstr "mod_perl" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56120 +#: book.translate.xml:56138 msgid "mod_perl Perl" msgstr "mod_perl Perl" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56125 +#: book.translate.xml:56143 msgid "" "The mod_perl module makes it possible to write " "Apache modules in PerlPerl." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56133 +#: book.translate.xml:56151 msgid "" "The mod_perl can be installed using the www/" "mod_perl2 package or port. Documentation for using this module can " @@ -101516,17 +101568,17 @@ "html\">http://perl.apache.org/docs/2.0/index .html." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:56140 +#: book.translate.xml:56158 msgid "mod_php" msgstr "mod_php" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56153 +#: book.translate.xml:56171 msgid "mod_php PHP" msgstr "mod_php PHP" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56158 +#: book.translate.xml:56176 msgid "" "PHP: Hypertext Preprocessor (PHP) " "is a general-purpose scripting language that is especially suited for web " @@ -101544,7 +101596,7 @@ "páginas da web geradas dinamicamente." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56167 +#: book.translate.xml:56185 msgid "" "To gain support for PHP5 for the Apache web server, install the www/mod_php56 " @@ -101561,13 +101613,13 @@ "apache24/httpd.conf:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:56175 +#: book.translate.xml:56193 #, no-wrap msgid "LoadModule php5_module libexec/apache24/libphp5.so" msgstr "LoadModule php5_module libexec/apache24/libphp5.so" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56190 +#: book.translate.xml:56208 msgid "" "Then, perform a graceful restart to load the PHP module:" msgstr "" @@ -101575,13 +101627,13 @@ "PHP:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:56193 book.translate.xml:56212 +#: book.translate.xml:56211 book.translate.xml:56230 #, no-wrap msgid "# apachectl graceful" msgstr "# apachectl graceful" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56195 +#: book.translate.xml:56213 msgid "" "The PHP support provided by www/mod_php56 is limited. Additional support can be installed using the " @@ -101594,7 +101646,7 @@ "em menus para as extensões PHP disponíveis." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56202 +#: book.translate.xml:56220 msgid "" "Alternatively, individual extensions can be installed using the appropriate " "port. For instance, to add PHP support for the " @@ -101607,7 +101659,7 @@ "databases/php56-mysql." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56208 +#: book.translate.xml:56226 msgid "" "After installing an extension, the Apache server " "must be reloaded to pick up the new configuration changes:" @@ -101617,17 +101669,17 @@ "configuração:" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:56217 +#: book.translate.xml:56235 msgid "Dynamic Websites" msgstr "Websites Dinâmicos" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:56219 +#: book.translate.xml:56237 msgid "web servers dynamic" msgstr "web servers dynamic" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56224 +#: book.translate.xml:56242 msgid "" "In addition to mod_perl and mod_php, other languages are available for creating dynamic web " @@ -101640,22 +101692,22 @@ "Ruby on Rails." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56231 +#: book.translate.xml:56249 msgid "Django" msgstr "Django" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56233 +#: book.translate.xml:56251 msgid "Python" msgstr "Python" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56234 +#: book.translate.xml:56252 msgid "Django" msgstr "Django" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56236 +#: book.translate.xml:56254 msgid "" "Django is a BSD-licensed framework designed to " "allow developers to write high performance, elegant web applications " @@ -101677,7 +101729,7 @@ "separada da apresentação HTML." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56248 +#: book.translate.xml:56266 msgid "" "Django depends on mod_python, and an SQL database engine. In FreeBSD, the www/py-django " @@ -101698,7 +101750,7 @@ "usr/ports/www/py-django, então instale o port." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56260 +#: book.translate.xml:56278 msgid "" "Once Django is installed, the application will " "need a project directory along with the Apache " @@ -101713,7 +101765,7 @@ "URLs específicas no site." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56268 +#: book.translate.xml:56286 msgid "" "To configure Apache to pass requests for certain " "URLs to the web application, add the following to " @@ -101726,7 +101778,7 @@ "caminho completo para o diretório do projeto:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:56274 +#: book.translate.xml:56292 #, no-wrap msgid "" "<Location \"/\">\n" @@ -101748,7 +101800,7 @@ "</Location>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56283 +#: book.translate.xml:56301 msgid "" "Refer to https://docs." "djangoproject.com for more information on how to use " @@ -101759,17 +101811,17 @@ "Django." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56289 +#: book.translate.xml:56307 msgid "Ruby on Rails" msgstr "Ruby on Rails" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56291 +#: book.translate.xml:56309 msgid "Ruby on Rails" msgstr "Ruby on Rails" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56293 +#: book.translate.xml:56311 msgid "" "Ruby on Rails is another open source web " "framework that provides a full development stack. It is optimized to make " @@ -101784,7 +101836,7 @@ "usando o pacote ou port www/rubygem-rails." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56300 +#: book.translate.xml:56318 msgid "" "Refer to http://guides." "rubyonrails.org for more information on how to use Ruby " @@ -101795,17 +101847,17 @@ "Ruby on Rails ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:56319 +#: book.translate.xml:56337 msgid "File Transfer Protocol (FTP)" msgstr "Protocolo de Transferência de Arquivos (FTP)" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:56321 +#: book.translate.xml:56339 msgid "FTP servers" msgstr "FTP servers" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56324 +#: book.translate.xml:56342 msgid "" "The File Transfer Protocol (FTP) provides users with a " "simple way to transfer files to and from an FTP server. " @@ -101818,7 +101870,7 @@ "FTP, ftpd, no sistema base." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56330 +#: book.translate.xml:56348 msgid "" "FreeBSD provides several configuration files for controlling access to the " "FTP server. This section summarizes these files. Refer to " @@ -101833,7 +101885,7 @@ "acronym> incorporado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56338 +#: book.translate.xml:56356 msgid "" "The most important configuration step is deciding which accounts will be " "allowed access to the FTP server. A FreeBSD system has a " @@ -101852,7 +101904,7 @@ "FTP podem ser adicionados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56347 +#: book.translate.xml:56365 msgid "" "In some cases it may be desirable to restrict the access of some users " "without preventing them completely from using FTP. This " @@ -101869,14 +101921,14 @@ "restrições de acesso a FTP." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:56354 book.translate.xml:56412 +#: book.translate.xml:56372 book.translate.xml:56430 msgid "" "FTP anonymous" msgstr "" "FTP anonymous" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56359 +#: book.translate.xml:56377 msgid "" "To enable anonymous FTP access to the server, create a " "user named ftp on the FreeBSD " @@ -101902,7 +101954,7 @@ "usuário ftp." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56370 +#: book.translate.xml:56388 msgid "" "There are two text files that can be created to specify welcome messages to " "be displayed to FTP clients. The contents of /" @@ -101922,7 +101974,7 @@ "para usuários anônimos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56382 +#: book.translate.xml:56400 msgid "" "Once the FTP server has been configured, set the " "appropriate variable in /etc/rc.conf to start the " @@ -101933,42 +101985,42 @@ "durante a inicialização:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56387 +#: book.translate.xml:56405 #, no-wrap msgid "ftpd_enable=\"YES\"" msgstr "ftpd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56389 +#: book.translate.xml:56407 msgid "To start the service now:" msgstr "Para iniciar o serviço agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:56391 +#: book.translate.xml:56409 #, no-wrap msgid "# service ftpd start" msgstr "# service ftpd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56393 +#: book.translate.xml:56411 msgid "Test the connection to the FTP server by typing:" msgstr "Teste a conexão com o servidor FTP digitando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:56396 +#: book.translate.xml:56414 #, no-wrap msgid "% ftp localhost" msgstr "% ftp localhost" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:56399 +#: book.translate.xml:56417 msgid "" "log files FTP" msgstr "" "log files FTP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56402 +#: book.translate.xml:56420 msgid "" "The ftpd daemon uses " "syslog3:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56410 +#: book.translate.xml:56428 #, no-wrap msgid "ftp.info /var/log/xferlog" msgstr "ftp.info /var/log/xferlog" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:56418 +#: book.translate.xml:56436 msgid "" "Be aware of the potential problems involved with running an anonymous " "FTP server. In particular, think twice about allowing " @@ -102012,7 +102064,7 @@ "por um administrador." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:56443 +#: book.translate.xml:56461 msgid "" "File and Print Services for Microsoft Windows Clients " @@ -102023,27 +102075,27 @@ "Clients (Samba)" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:56446 +#: book.translate.xml:56464 msgid "Samba server" msgstr "Samba server" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:56447 +#: book.translate.xml:56465 msgid "Microsoft Windows" msgstr "Microsoft Windows" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:56448 +#: book.translate.xml:56466 msgid "file server Windows clients" msgstr "file server Windows clients" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:56452 +#: book.translate.xml:56470 msgid "print server Windows clients" msgstr "print server Windows clients" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56457 +#: book.translate.xml:56475 msgid "" "Samba is a popular open source software package " "that provides file and print services using the SMB/CIFS " @@ -102069,26 +102121,25 @@ "podem ser usadas como se fossem impressoras locais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56467 +#: book.translate.xml:56485 msgid "" "On FreeBSD, the Samba client libraries can be " -"installed using the net/samba48 port or package. The " +"installed using the net/samba410 port or package. The " "client provides the ability for a FreeBSD system to access SMB/" "CIFS shares in a Microsoft Windows network." msgstr "" "No FreeBSD, as bibliotecas cliente do Samba podem " -"ser instaladas usando o ports ou pacote net/samba-smbclient. O cliente fornece a capacidade de um sistema FreeBSD acessar " -"compartilhamentos de SMB/CIFS em uma rede Microsoft Windows." +"ser instaladas usando o port ou pacote net/samba410. O " +"cliente fornece a capacidade de um sistema FreeBSD acessar compartilhamentos " +"de SMB/CIFS em uma rede Microsoft Windows." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56474 +#: book.translate.xml:56492 msgid "" "A FreeBSD system can also be configured to act as a Samba server by installing the same net/samba48 " +"application> server by installing the same net/samba410 " "port or package. This allows the administrator to create SMB/CIFS shares on the FreeBSD system which can be " "accessed by clients running MicrosoftSamba client libraries." msgstr "" "Um sistema FreeBSD também pode ser configurado para atuar como um servidor " -"Samba instalando o Port ou pacote net/" -"samba46. Isso permite que o administrador crie compartilhamentos " +"Samba instalando o port ou pacote net/" +"samba410. Isso permite que o administrador crie compartilhamentos " "de SMB/CIFS no sistema FreeBSD que " "podem ser acessados por clientes executando Microsoft Windows " "ou as bibliotecas do cliente Samba." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:56484 +#: book.translate.xml:56502 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuração do Servidor" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56486 +#: book.translate.xml:56504 msgid "" "Samba is configured in /usr/local/etc/" "smb4.conf. This file must be created before SambaSamba possa ser usado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56491 +#: book.translate.xml:56509 msgid "" "A simple smb4.conf to share directories and printers " "with Windows clients in a " @@ -102137,7 +102188,7 @@ "manvolnum> para criar o smb4.conf." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56498 +#: book.translate.xml:56516 #, no-wrap msgid "" "[global]\n" @@ -102181,12 +102232,12 @@ "directory mask = 0755" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56519 +#: book.translate.xml:56537 msgid "Global Settings" msgstr "Configurações Globais" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56521 +#: book.translate.xml:56539 msgid "" "Settings that describe the network are added in /usr/local/etc/" "smb4.conf:" @@ -102195,22 +102246,22 @@ "local/etc/smb4.conf:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56526 +#: book.translate.xml:56544 msgid "workgroup" msgstr "workgroup" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56529 +#: book.translate.xml:56547 msgid "The name of the workgroup to be served." msgstr "O nome do grupo de trabalho a ser servido." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56534 +#: book.translate.xml:56552 msgid "netbios name" msgstr "netbios name" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56537 +#: book.translate.xml:56555 msgid "" "The NetBIOS name by which a Samba server is " "known. By default, it is the same as the first component of the host's " @@ -102221,12 +102272,12 @@ "DNS do host." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56545 +#: book.translate.xml:56563 msgid "server string" msgstr "server string" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56548 +#: book.translate.xml:56566 msgid "" "The string that will be displayed in the output of net view and some other networking tools that seek to display descriptive " @@ -102237,12 +102288,12 @@ "servidor." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56556 +#: book.translate.xml:56574 msgid "wins support" msgstr "wins support" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56559 +#: book.translate.xml:56577 msgid "" "Whether Samba will act as a WINS server. Do not enable support for WINS on more " @@ -102253,12 +102304,12 @@ "em mais de um servidor na rede." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56569 +#: book.translate.xml:56587 msgid "Security Settings" msgstr "Configurações de Segurança" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56571 +#: book.translate.xml:56589 msgid "" "The most important settings in /usr/local/etc/smb4.conf " "are the security model and the backend password format. These directives " @@ -102269,12 +102320,12 @@ "diretivas controlam as opções:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56578 +#: book.translate.xml:56596 msgid "security" msgstr "security" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56581 +#: book.translate.xml:56599 msgid "" "The most common settings are security = share and " "security = user. If the clients use usernames that are " @@ -102290,7 +102341,7 @@ "recursos compartilhados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56590 +#: book.translate.xml:56608 msgid "" "In share level security, clients do not need to log onto the server with a " "valid username and password before attempting to connect to a shared " @@ -102303,22 +102354,22 @@ "para versões mais antigas do Samba." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56599 +#: book.translate.xml:56617 msgid "passdb backend" msgstr "passdb backend" #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:56602 +#: book.translate.xml:56620 msgid "NIS+" msgstr "NIS+" #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:56604 +#: book.translate.xml:56622 msgid "SQL database" msgstr "SQL database" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56606 +#: book.translate.xml:56624 msgid "" "Samba has several different backend " "authentication models. Clients may be authenticated with LDAP, NIS+, an SQL " @@ -102337,12 +102388,12 @@ "padrão anterior e agora está obsoleto." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56623 +#: book.translate.xml:56641 msgid "Samba Users" msgstr "Usuários do Samba" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56625 +#: book.translate.xml:56643 msgid "" "FreeBSD user accounts must be mapped to the SambaSAMAccount database for Windows " @@ -102358,31 +102409,29 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:56631 +#: book.translate.xml:56649 #, no-wrap msgid "# pdbedit -a username" msgstr "# pdbedit -a username" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56633 +#: book.translate.xml:56651 msgid "" "This section has only mentioned the most commonly used settings. Refer to " -"the Official Samba HOWTO for additional information about " -"the available configuration options." +"the Official Samba Wiki " +"for additional information about the available configuration options." msgstr "" -"Esta seção mencionou apenas as configurações mais usadas. Consulte o Official Samba HOWTO para obter informações adicionais sobre as " -"opções de configuração disponíveis." +"Esta seção mencionou apenas as configurações mais usadas. Consulte a Wiki Oficial do Samba para " +"obter informações adicionais sobre as opções de configuração disponíveis." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:56641 +#: book.translate.xml:56659 msgid "Starting Samba" msgstr "Iniciando o Samba" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56643 +#: book.translate.xml:56661 msgid "" "To enable Samba at boot time, add the following " "line to /etc/rc.conf:" @@ -102392,18 +102441,18 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56647 +#: book.translate.xml:56665 #, no-wrap msgid "samba_server_enable=\"YES\"" msgstr "samba_server_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56649 +#: book.translate.xml:56667 msgid "To start Samba now:" msgstr "Para iniciar o Samba agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:56651 +#: book.translate.xml:56669 #, no-wrap msgid "" "# service samba_server start\n" @@ -102417,7 +102466,7 @@ "Starting smbd." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56656 +#: book.translate.xml:56674 msgid "" "Samba consists of three separate daemons. Both " "the nmbd and smbd " @@ -102430,53 +102479,53 @@ "winbind também é necessária, defina:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56662 +#: book.translate.xml:56680 #, no-wrap msgid "winbindd_enable=\"YES\"" msgstr "winbindd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56664 +#: book.translate.xml:56682 msgid "Samba can be stopped at any time by typing:" msgstr "" "O Samba pode ser interrompido a qualquer momento " "digitando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:56667 +#: book.translate.xml:56685 #, no-wrap msgid "# service samba_server stop" msgstr "# service samba_server stop" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56669 +#: book.translate.xml:56687 msgid "" "Samba is a complex software suite with " "functionality that allows broad integration with Microsoft Windows networks. For more information about functionality " "beyond the basic configuration described here, refer to http://www.samba.org." +"\"https://www.samba.org\">https://www.samba.org." msgstr "" "O Samba é um conjunto de software complexo com " "funcionalidade que permite ampla integração com as redes Microsoft Windows. Para mais informações sobre a funcionalidade além da " -"configuração básica descrita aqui, consulte http://www.samba.org." +"configuração básica descrita aqui, consulte https://www.samba.org." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:56689 +#: book.translate.xml:56707 msgid "Clock Synchronization with NTP" msgstr "Sincronização de Relógio com NTP" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:56691 +#: book.translate.xml:56709 msgid "NTP ntpd" msgstr "NTP ntpd" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56695 +#: book.translate.xml:56713 msgid "" "Over time, a computer's clock is prone to drift. This is problematic as many " "network services require the computers on a network to share the same " @@ -102492,7 +102541,7 @@ "maneira de fornecer precisão de relógio em uma rede." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56702 +#: book.translate.xml:56720 msgid "" "FreeBSD includes ntpd8 which can be " @@ -102507,7 +102556,7 @@ "para outros computadores na rede." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56707 +#: book.translate.xml:56725 msgid "" "This section describes how to configure ntpd on " "FreeBSD. Further documentation can be found in /usr/share/doc/ntp/" @@ -102518,17 +102567,17 @@ "ntp/ no formato HTML." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:56713 +#: book.translate.xml:56731 msgid "NTP Configuration" msgstr "Configuração de NTP" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:56715 +#: book.translate.xml:56733 msgid "NTP" msgstr "NTP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56717 +#: book.translate.xml:56735 msgid "" "On FreeBSD, the built-in ntpd can be used to " "synchronize a system's clock. Ntpd is configured " @@ -102543,7 +102592,7 @@ "ntp.conf, conforme detalhado nas seções a seguir." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56723 +#: book.translate.xml:56741 msgid "" "Ntpd communicates with its network peers using " "UDP packets. Any firewalls between your machine and its NTP peers must be " @@ -102554,17 +102603,17 @@ "ser configurados para permitir a entrada e saída de pacotes UDP na porta 123." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56729 +#: book.translate.xml:56747 msgid "The /etc/ntp.conf file" msgstr "O arquivo /etc/ntp.conf" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56731 +#: book.translate.xml:56749 msgid "NTP ntp.conf" msgstr "NTP ntp.conf" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56735 +#: book.translate.xml:56753 msgid "" "Ntpd reads /etc/ntp.conf to " "determine which NTP servers to query. Choosing several " @@ -102603,12 +102652,12 @@ "0.freebsd.pool.ntp.org." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:56757 +#: book.translate.xml:56775 msgid "Sample /etc/ntp.conf" msgstr "Exemplo de /etc/ntp.conf" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:56758 +#: book.translate.xml:56776 msgid "" "This is a simple example of an ntp.conf file. It can " "safely be used as-is; it contains the recommended restrictntp." "conf5. The " @@ -102677,7 +102726,7 @@ "de exemplo acima." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56786 +#: book.translate.xml:56804 msgid "" "By default, an NTP server is accessible to any network " "host. The restrict keyword controls which systems can " @@ -102701,7 +102750,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56797 +#: book.translate.xml:56815 msgid "" "The server keyword specifies a single server to query. " "The file can contain multiple server keywords, with one server listed on " @@ -102725,7 +102774,7 @@ "primeira vez, para ajudar a sincronizar rapidamente a hora do sistema." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56809 +#: book.translate.xml:56827 msgid "" "The leapfile keyword specifies the location of a file " "containing information about leap seconds. The file is updated automatically " @@ -102743,17 +102792,17 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56818 +#: book.translate.xml:56836 msgid "NTP entries in /etc/rc.conf" msgstr "Entradas NTP no /etc/rc.conf" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56820 +#: book.translate.xml:56838 msgid "NTP rc.conf" msgstr "NTP rc.conf" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56824 +#: book.translate.xml:56842 msgid "" "Set ntpd_enable=YES to start ntpd at boot time. Once ntpd_enable=YES has been " @@ -102767,13 +102816,13 @@ "imediatamente sem reiniciar o sistema, digitando:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:56831 +#: book.translate.xml:56849 #, no-wrap msgid "# service ntpd start" msgstr "# service ntpd start" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56833 +#: book.translate.xml:56851 msgid "" "Only ntpd_enable must be set to use ntpd. The " "rc.conf variables listed below may also be set as " @@ -102784,7 +102833,7 @@ "ser definidas conforme necessário." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56837 +#: book.translate.xml:56855 msgid "" "Set ntpd_sync_on_start=YES to allow ntpd to step the clock any amount, one time at startup. Normally " @@ -102800,7 +102849,7 @@ "tempo real com bateria." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56844 +#: book.translate.xml:56862 msgid "" "Set ntpd_oomprotect=YES to protect the ntpd daemon from being killed by the system attempting to recover " @@ -102812,7 +102861,7 @@ "acronym>)." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56849 +#: book.translate.xml:56867 msgid "" "Set ntpd_config= to the location of an alternate " "ntp.conf file." @@ -102821,19 +102870,19 @@ "ntp.conf alternativo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56857 +#: book.translate.xml:56875 msgid "-p (pid file location)" msgstr " -p (local do arquivo pid)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56859 +#: book.translate.xml:56877 msgid "-c (set ntpd_config= instead)" msgstr "" "-c (configure ntpd_config= como " "alternativa)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56852 +#: book.translate.xml:56870 msgid "" "Set ntpd_flags= to contain any other ntpd flags as needed, but avoid using these flags which are managed " @@ -102845,7 +102894,7 @@ "itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56866 +#: book.translate.xml:56884 msgid "" "Ntpd and the unpriveleged ntpd " "user" @@ -102854,7 +102903,7 @@ "ntpd" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56869 +#: book.translate.xml:56887 msgid "" "Ntpd on FreeBSD can start and run as an " "unpriveleged user. Doing so requires the " @@ -102881,32 +102930,32 @@ "quaisquer opções relacionadas a arquivos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56886 +#: book.translate.xml:56904 msgid "-f or --driftfile" msgstr "-f or --driftfile" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56887 +#: book.translate.xml:56905 msgid "-i or --jaildir" msgstr "-i or --jaildir" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56888 +#: book.translate.xml:56906 msgid "-k or --keyfile" msgstr "-k or --keyfile" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56889 +#: book.translate.xml:56907 msgid "-l or --logfile" msgstr "-l or --logfile" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56890 +#: book.translate.xml:56908 msgid "-s or --statsdir" msgstr "-s or --statsdir" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56882 +#: book.translate.xml:56900 msgid "" "The presence of any of the following in ntpd_flags " "requires manual configuration as described below to run as the " @@ -102917,32 +102966,32 @@ "executada como o usuário ntpd user: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56897 +#: book.translate.xml:56915 msgid "crypto" msgstr "crypto" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56898 +#: book.translate.xml:56916 msgid "driftfile" msgstr "driftfile" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56899 +#: book.translate.xml:56917 msgid "key" msgstr "key" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56900 +#: book.translate.xml:56918 msgid "logdir" msgstr "logdir" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56901 +#: book.translate.xml:56919 msgid "statsdir" msgstr "statsdir" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56893 +#: book.translate.xml:56911 msgid "" "The presence of any of the following keywords in ntp.conf requires manual configuration as described below to run as the " @@ -102953,7 +103002,7 @@ "ser executado como usuário ntpd: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56907 +#: book.translate.xml:56925 msgid "" "Ensure that the ntpd user has access to all the files and " "directories specified in the configuration." @@ -102962,7 +103011,7 @@ "os arquivos e diretórios especificados na configuração." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56910 +#: book.translate.xml:56928 msgid "" "Arrange for the mac_ntpd module to be loaded or compiled " "into the kernel. See mac_ntpd4 para obter detalhes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56913 +#: book.translate.xml:56931 msgid "" "Set ntpd_user=\"ntpd\" in /etc/rc.conf" @@ -102982,7 +103031,7 @@ "filename>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56904 +#: book.translate.xml:56922 msgid "" "To manually configure ntpd to run as user " "ntpd you must: <_:itemizedlist-1/>" @@ -102992,12 +103041,12 @@ ">" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:56920 +#: book.translate.xml:56938 msgid "Using NTP with a PPP Connection" msgstr "Usando NTP com uma Conexão PPP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56923 +#: book.translate.xml:56941 msgid "" "ntpd does not need a permanent connection to the " "Internet to function properly. However, if a PPP " @@ -103015,7 +103064,7 @@ "filename>. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56932 +#: book.translate.xml:56950 #, no-wrap msgid "" "set filter dial 0 deny udp src eq 123\n" @@ -103037,7 +103086,7 @@ "set filter alive 2 permit 0/0 0/0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56941 +#: book.translate.xml:56959 msgid "" "For more details, refer to the PACKET FILTERING section " "in ppp8 e os exemplos em /usr/share/examples/ppp/." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:56947 +#: book.translate.xml:56965 msgid "" "Some Internet access providers block low-numbered ports, preventing NTP from " "functioning since replies never reach the machine." @@ -103058,12 +103107,12 @@ "impedindo o funcionamento do NTP, pois as respostas nunca chegam à máquina." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:56966 +#: book.translate.xml:56984 msgid "iSCSI Initiator and Target Configuration" msgstr "Inicializador iSCSI e Configuração Alvo" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56969 +#: book.translate.xml:56987 msgid "" "iSCSI is a way to share storage over a network. Unlike " "NFS, which works at the file system level, " @@ -103075,7 +103124,7 @@ "dispositivo de bloco." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56974 +#: book.translate.xml:56992 msgid "" "In iSCSI terminology, the system that shares the storage " "is known as the target. The storage can be a physical " @@ -103091,7 +103140,7 @@ "armazenamento iSCSI." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56982 +#: book.translate.xml:57000 msgid "" "The clients which access the iSCSI storage are called " "initiators. To initiators, the storage available " @@ -103107,7 +103156,7 @@ "dispositivo deve ser formatado e montado separadamente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56990 +#: book.translate.xml:57008 msgid "" "FreeBSD provides a native, kernel-based iSCSI target and " "initiator. This section describes how to configure a FreeBSD system as a " @@ -103118,12 +103167,12 @@ "FreeBSD como um alvo ou um iniciador." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:56996 +#: book.translate.xml:57014 msgid "Configuring an iSCSI Target" msgstr "Configurando um Alvo iSCSI" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56998 +#: book.translate.xml:57016 msgid "" "To configure an iSCSI target, create the /etc/" "ctl.conf configuration file, add a line to /etc/rc." @@ -103139,7 +103188,7 @@ "inicie-o." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57004 +#: book.translate.xml:57022 msgid "" "The following is an example of a simple /etc/ctl.conf " "configuration file. Refer to ctl.confpg0 portal group. Portal " "groups define which network addresses the ctlddefault. In this case, the difference " @@ -103229,7 +103278,7 @@ "com pg0, é sempre permitido." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57045 +#: book.translate.xml:57063 msgid "" "The second entry defines a single target. Target has two possible meanings: " "a machine serving iSCSI or a named group of " @@ -103252,7 +103301,7 @@ "Qualquer número de alvos pode ser definido neste arquivo de configuração." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57058 +#: book.translate.xml:57076 msgid "" "The auth-group no-authentication line allows all " "initiators to connect to the specified target and portal-group pg0." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57063 +#: book.translate.xml:57081 msgid "" "The next section defines the LUN. To the initiator, each " "LUN will be visible as a separate disk device. Multiple " @@ -103289,7 +103338,7 @@ "LUN." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57074 +#: book.translate.xml:57092 msgid "" "Next, to make sure the ctld8 daemon is started at " @@ -103300,7 +103349,7 @@ "adicione esta linha ao arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57084 +#: book.translate.xml:57102 msgid "" "As the ctld8 daemon is started, it reads /etc/ctl." @@ -103315,12 +103364,12 @@ #. (itstool) path: sect3/title #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:57092 book.translate.xml:62587 +#: book.translate.xml:57110 book.translate.xml:62605 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57094 +#: book.translate.xml:57112 msgid "" "The previous example is inherently insecure as it uses no authentication, " "granting anyone full access to all targets. To require a username and " @@ -103332,7 +103381,7 @@ "seguinte maneira:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57099 +#: book.translate.xml:57117 #, no-wrap msgid "" "auth-group ag0 {\n" @@ -103376,7 +103425,7 @@ "}" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57119 +#: book.translate.xml:57137 msgid "" "The auth-group section defines username and password " "pairs. An initiator trying to connect to iqn.2012-06.com.example:" @@ -103395,7 +103444,7 @@ "literal> definido em vez de no-authentication." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57129 +#: book.translate.xml:57147 msgid "" "It is common to define a single exported target for every initiator. As a " "shorthand for the syntax above, the username and password can be specified " @@ -103406,7 +103455,7 @@ "especificados diretamente na entrada do alvo:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57134 +#: book.translate.xml:57152 #, no-wrap msgid "" "target iqn.2012-06.com.example:target0 {\n" @@ -103430,12 +103479,12 @@ "}" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:57147 +#: book.translate.xml:57165 msgid "Configuring an iSCSI Initiator" msgstr "Configurando um Inicializador iSCSI" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:57150 +#: book.translate.xml:57168 msgid "" "The iSCSI initiator described in this section is " "supported starting with FreeBSD 10.0-RELEASE. To use the iSCSI." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57156 +#: book.translate.xml:57174 msgid "" "The iSCSI initiator requires that the " "iscsid8/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57161 +#: book.translate.xml:57179 #, no-wrap msgid "iscsid_enable=\"YES\"" msgstr "iscsid_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57163 +#: book.translate.xml:57181 msgid "" "To start iscsid8 now, run this command:" @@ -103481,13 +103530,13 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:57165 +#: book.translate.xml:57183 #, no-wrap msgid "# service iscsid start" msgstr "# service iscsid start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57167 +#: book.translate.xml:57185 msgid "" "Connecting to a target can be done with or without an /etc/iscsi." "conf configuration file. This section demonstrates both types of " @@ -103498,12 +103547,12 @@ "conexões." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:57172 +#: book.translate.xml:57190 msgid "Connecting to a Target Without a Configuration File" msgstr "Conectando-se a um Alvo sem um Arquivo de Configuração" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57175 +#: book.translate.xml:57193 msgid "" "To connect an initiator to a single target, specify the IP address of the portal and the name of the target:" @@ -103512,13 +103561,13 @@ "IP do portal e o nome do alvo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57179 +#: book.translate.xml:57197 #, no-wrap msgid "# iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0" msgstr "# iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57181 +#: book.translate.xml:57199 msgid "" "To verify if the connection succeeded, run iscsictl " "without any arguments. The output should look similar to this:" @@ -103527,7 +103576,7 @@ "command> sem nenhum argumento. A saída deve ser semelhante a esta:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57185 +#: book.translate.xml:57203 #, no-wrap msgid "" "Target name Target portal State\n" @@ -103537,7 +103586,7 @@ "iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Connected: da0" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57188 +#: book.translate.xml:57206 msgid "" "In this example, the iSCSI session was successfully " "established, with /dev/da0 representing the attached " @@ -103552,13 +103601,13 @@ "dispositivos serão mostrados nessa seção da saída:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57197 +#: book.translate.xml:57215 #, no-wrap msgid "Connected: da0 da1 da2." msgstr "Connected: da0 da1 da2." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57199 +#: book.translate.xml:57217 msgid "" "Any errors will be reported in the output, as well as the system logs. For " "example, this message usually means that the " @@ -103571,7 +103620,7 @@ "citerefentry> não está em execução:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57203 +#: book.translate.xml:57221 #, no-wrap msgid "" "Target name Target portal State\n" @@ -103581,7 +103630,7 @@ "iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Waiting for iscsid(8)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57206 +#: book.translate.xml:57224 msgid "" "The following message suggests a networking problem, such as a wrong " "IP address or port:" @@ -103590,7 +103639,7 @@ "IP incorreto:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57210 +#: book.translate.xml:57228 #, no-wrap msgid "" "Target name Target portal State\n" @@ -103600,12 +103649,12 @@ "iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.11 Connection refused" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57213 +#: book.translate.xml:57231 msgid "This message means that the specified target name is wrong:" msgstr "Esta mensagem significa que o nome do alvo especificado está errado:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57216 +#: book.translate.xml:57234 #, no-wrap msgid "" "Target name Target portal State\n" @@ -103615,12 +103664,12 @@ "iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Not found" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57219 +#: book.translate.xml:57237 msgid "This message means that the target requires authentication:" msgstr "Esta mensagem significa que o alvo requer autenticação:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57222 +#: book.translate.xml:57240 #, no-wrap msgid "" "Target name Target portal State\n" @@ -103630,7 +103679,7 @@ "iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Authentication failed" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57225 +#: book.translate.xml:57243 msgid "" "To specify a CHAP username and secret, use this syntax:" msgstr "" @@ -103638,18 +103687,18 @@ "use esta sintaxe:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57228 +#: book.translate.xml:57246 #, no-wrap msgid "# iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0 -u user -s secretsecret" msgstr "# iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0 -u user -s secretsecret" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:57232 +#: book.translate.xml:57250 msgid "Connecting to a Target with a Configuration File" msgstr "Conectando-se a um Alvo com um Arquivo de Configuração" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57235 +#: book.translate.xml:57253 msgid "" "To connect using a configuration file, create /etc/iscsi.conf with contents like this:" @@ -103658,7 +103707,7 @@ "iscsi.conf com o seguinte conteúdo:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57239 +#: book.translate.xml:57257 #, no-wrap msgid "" "t0 {\n" @@ -103678,7 +103727,7 @@ "}" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57247 +#: book.translate.xml:57265 msgid "" "The t0 specifies a nickname for the configuration file " "section. It will be used by the initiator to specify which configuration to " @@ -103696,18 +103745,18 @@ "mostrados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57257 +#: book.translate.xml:57275 msgid "To connect to the defined target, specify the nickname:" msgstr "Para se conectar ao alvo definido, especifique o apelido:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57260 +#: book.translate.xml:57278 #, no-wrap msgid "# iscsictl -An t0" msgstr "# iscsictl -An t0" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57262 +#: book.translate.xml:57280 msgid "" "Alternately, to connect to all targets defined in the configuration file, " "use:" @@ -103716,13 +103765,13 @@ "configuração, use:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57265 +#: book.translate.xml:57283 #, no-wrap msgid "# iscsictl -Aa" msgstr "# iscsictl -Aa" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57267 +#: book.translate.xml:57285 msgid "" "To make the initiator automatically connect to all targets in /etc/" "iscsi.conf, add the following to /etc/rc.conf/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57271 +#: book.translate.xml:57289 #, no-wrap msgid "" "iscsictl_enable=\"YES\"\n" @@ -103743,7 +103792,7 @@ "iscsictl_flags=\"-Aa\"" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:57302 +#: book.translate.xml:57320 msgid "" " Brad Davis Converted to SGML and updated by " @@ -103752,12 +103801,12 @@ "personname> Convertido para SGML e atualizado por " #. (itstool) path: chapter/indexterm -#: book.translate.xml:57314 +#: book.translate.xml:57332 msgid "security firewalls" msgstr "security firewalls" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57323 +#: book.translate.xml:57341 msgid "" "Firewalls make it possible to filter the incoming and outgoing traffic that " "flows through a system. A firewall can use one or more sets of rulesNAT), which allows " "an internal network to use private IP addresses and share " @@ -103818,7 +103867,7 @@ "públicos atribuídos automaticamente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57357 +#: book.translate.xml:57375 msgid "" "FreeBSD has three firewalls built into the base system: PF, IPFW, and IPFILTERPF firewall." msgstr "Como usar e configurar o firewall PF." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57394 +#: book.translate.xml:57412 msgid "How to use and configure the IPFW firewall." msgstr "Como usar e configurar o firewall IPFW." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57399 +#: book.translate.xml:57417 msgid "" "How to use and configure the IPFILTER firewall." msgstr "Como usar e configurar o firewall IPFILTER." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:57413 +#: book.translate.xml:57431 msgid "" "Since all firewalls are based on inspecting the values of selected packet " "control fields, the creator of the firewall ruleset must have an " @@ -103903,17 +103952,17 @@ "\">Daryl's TCP/IP Primer." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:57425 +#: book.translate.xml:57443 msgid "Firewall Concepts" msgstr "Conceitos de Firewall" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:57427 +#: book.translate.xml:57445 msgid "firewall rulesets" msgstr "firewall rulesets" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57433 +#: book.translate.xml:57451 msgid "" "A ruleset contains a group of rules which pass or block packets based on the " "values contained in the packet. The bi-directional exchange of packets " @@ -103939,7 +103988,7 @@ "liberar ou bloquear serviços." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57446 +#: book.translate.xml:57464 msgid "" "To lookup unknown port numbers, refer to /etc/services. " "Alternatively, visit números de porta usados por Trojans." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57453 +#: book.translate.xml:57471 msgid "" "FTP has two modes: active mode and passive mode. The difference is in how " "the data channel is acquired. Passive mode is more secure as the data " @@ -103982,7 +104031,7 @@ "ftp.html." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57459 +#: book.translate.xml:57477 msgid "" "A firewall ruleset can be either exclusive or " "inclusive. An exclusive firewall allows all traffic through " @@ -103997,7 +104046,7 @@ "o resto." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57466 +#: book.translate.xml:57484 msgid "" "An inclusive firewall offers better control of the outgoing traffic, making " "it a better choice for systems that offer services to the public Internet. " @@ -104016,7 +104065,7 @@ "risco de permitir tráfego indesejado." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:57477 +#: book.translate.xml:57495 msgid "" "Unless noted otherwise, all configuration and example rulesets in this " "chapter create inclusive firewall rulesets." @@ -104025,7 +104074,7 @@ "exemplo neste capítulo criam conjuntos de regras de firewall inclusivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57482 +#: book.translate.xml:57500 msgid "" "Security can be tightened further using a stateful firewall. " "This type of firewall keeps track of open connections and only allows " @@ -104038,7 +104087,7 @@ "uma nova conexão." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57487 +#: book.translate.xml:57505 msgid "" "Stateful filtering treats traffic as a bi-directional exchange of packets " "comprising a session. When state is specified on a matching rule the " @@ -104056,13 +104105,13 @@ "sessão serão automaticamente rejeitados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57496 +#: book.translate.xml:57514 msgid "When the session completes, it is removed from the dynamic state table." msgstr "" "Quando a sessão é concluída, ela é removida da tabela de estados dinâmicos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57499 +#: book.translate.xml:57517 msgid "" "Stateful filtering allows one to focus on blocking/passing new sessions. If " "the new session is passed, all its subsequent packets are allowed " @@ -104080,7 +104129,7 @@ "flood de diferentes métodos de ataque empregados pelos invasores." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57507 +#: book.translate.xml:57525 msgid "" "NAT stands for Network Address Translation. NAT function enables the private LAN behind " @@ -104097,7 +104146,7 @@ "várias contas de Internet ou endereços IP." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57515 +#: book.translate.xml:57533 msgid "" "NAT will automatically translate the private LAN IP " "address for each system on the LAN to the single public IP address as " @@ -104110,7 +104159,7 @@ "a conversão inversa para devolver os pacotes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57521 +#: book.translate.xml:57539 msgid "" "According to RFC 1918, the following IP address ranges are reserved for " "private networks which will never be routed directly to the public Internet, " @@ -104121,22 +104170,22 @@ "Internet pública e, portanto, estão disponíveis para uso com o NAT:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57528 +#: book.translate.xml:57546 msgid "10.0.0.0/8." msgstr "10.0.0.0/8." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57532 +#: book.translate.xml:57550 msgid "172.16.0.0/12." msgstr "172.16.0.0/12." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57536 +#: book.translate.xml:57554 msgid "192.168.0.0/16." msgstr "192.168.0.0/16." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:57541 +#: book.translate.xml:57559 msgid "" "When working with the firewall rules, be very careful. " "Some configurations can lock the administrator out of " @@ -104151,12 +104200,12 @@ "por ssh." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:57552 +#: book.translate.xml:57570 msgid "PF" msgstr "PF" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:57555 +#: book.translate.xml:57573 msgid "" " John Ferrell Revised and updated by " @@ -104165,12 +104214,12 @@ "personname> Revisado e atualizado por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:57565 +#: book.translate.xml:57583 msgid "firewall PF" msgstr "firewall PF" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57571 +#: book.translate.xml:57589 msgid "" "Since FreeBSD 5.3, a ported version of OpenBSD's PF firewall has been included as an integrated part of the base " @@ -104186,7 +104235,7 @@ "acronym>)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57579 +#: book.translate.xml:57597 msgid "" "The OpenBSD Project maintains the definitive reference for PF in the PF " @@ -104201,7 +104250,7 @@ "home.nuug.no/~peter/pf/." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:57585 +#: book.translate.xml:57603 msgid "" "When reading the PF FAQ, keep in mind that FreeBSD's version of PF " @@ -104216,7 +104265,7 @@ "OpenBSD e vice-versa." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57593 +#: book.translate.xml:57611 msgid "" "The FreeBSD packet filter mailing list is a good place to ask " @@ -104231,7 +104280,7 @@ "de perguntar alguma questão, pois ela já pode ter sido respondida." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57598 +#: book.translate.xml:57616 msgid "" "This section of the Handbook focuses on PF as it " "pertains to FreeBSD. It demonstrates how to enable PFPF" msgstr "Ativando o PF" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57607 +#: book.translate.xml:57625 msgid "" "To use PF, its kernel module must be first " "loaded. This section describes the entries that can be added to /" @@ -104261,7 +104310,7 @@ "PF." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57612 +#: book.translate.xml:57630 msgid "" "Start by adding pf_enable=yes to /etc/rc.conf:" @@ -104270,13 +104319,13 @@ "arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:57615 +#: book.translate.xml:57633 #, no-wrap msgid "# sysrc pf_enable=yes" msgstr "# sysrc pf_enable=yes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57617 +#: book.translate.xml:57635 msgid "" "Additional options, described in pfctl8, can be passed to " @@ -104291,13 +104340,13 @@ "flags necessárias entre duas aspas (\"\"):" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57623 +#: book.translate.xml:57641 #, no-wrap msgid "pf_flags=\"\" # additional flags for pfctl startup" msgstr "pf_flags=\"\" # additional flags for pfctl startup" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57625 +#: book.translate.xml:57643 msgid "" "PF will not start if it cannot find its ruleset " "configuration file. By default, FreeBSD does not ship with a ruleset and " @@ -104315,13 +104364,13 @@ "especifica o caminho completo para o arquivo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57634 +#: book.translate.xml:57652 #, no-wrap msgid "pf_rules=\"/path/to/pf.conf\"" msgstr "pf_rules=\"/path/to/pf.conf\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57636 +#: book.translate.xml:57654 msgid "" "Logging support for PF is provided by " "pflog4/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:57641 +#: book.translate.xml:57659 #, no-wrap msgid "# sysrc pflog_enable=yes" msgstr "# sysrc pflog_enable=yes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57643 +#: book.translate.xml:57661 msgid "" "The following lines can also be added to change the default location of the " "log file or to specify any additional flags to pass to " @@ -104353,7 +104402,7 @@ "refentrytitle>4:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57647 +#: book.translate.xml:57665 #, no-wrap msgid "" "pflog_logfile=\"/var/log/pflog\" # where pflogd should store the logfile\n" @@ -104363,7 +104412,7 @@ "pflog_flags=\"\" # additional flags for pflogd startup" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57650 +#: book.translate.xml:57668 msgid "" "Finally, if there is a LAN behind the firewall and " "packets need to be forwarded for the computers on the LANPF can be started " "with logging support by typing:" @@ -104390,7 +104439,7 @@ "pode ser iniciado com o suporte de log, digitando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:57661 +#: book.translate.xml:57679 #, no-wrap msgid "" "# service pf start\n" @@ -104400,7 +104449,7 @@ "# service pflog start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57715 +#: book.translate.xml:57733 msgid "" "By default, PF reads its configuration rules from " "/etc/pf.conf and modifies, drops, or passes packets " @@ -104419,7 +104468,7 @@ "completa dos conjuntos de regras do PF." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57725 +#: book.translate.xml:57743 msgid "" "To control PF, use pfctl. " " summarizes some useful options to this command. " @@ -104433,42 +104482,42 @@ "descrição de todas as opções disponíveis:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:57731 +#: book.translate.xml:57749 msgid "Useful pfctl Options" msgstr "Opções Úteis do pfctl" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57737 book.translate.xml:61775 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:57755 book.translate.xml:61793 book.translate.xml:65535 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57743 +#: book.translate.xml:57761 msgid "pfctl -e" msgstr "pfctl -e" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57745 +#: book.translate.xml:57763 msgid "Enable PF." msgstr "Ativa o PF." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57749 +#: book.translate.xml:57767 msgid "pfctl -d" msgstr "pfctl -d" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57751 +#: book.translate.xml:57769 msgid "Disable PF." msgstr "Desabilita o PF." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57755 +#: book.translate.xml:57773 msgid "pfctl -F all -f /etc/pf.conf" msgstr "pfctl -F all -f /etc/pf.conf" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57757 +#: book.translate.xml:57775 msgid "" "Flush all NAT, filter, state, and table rules and reload " "/etc/pf.conf." @@ -104477,12 +104526,12 @@ "recarrega o /etc/pf.conf." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57763 +#: book.translate.xml:57781 msgid "pfctl -s [ rules | nat | states ]" msgstr "pfctl -s [ rules | nat | states ]" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57765 +#: book.translate.xml:57783 msgid "" "Report on the filter rules, NAT rules, or state table." msgstr "" @@ -104490,12 +104539,12 @@ "estados." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57771 +#: book.translate.xml:57789 msgid "pfctl -vnf /etc/pf.conf" msgstr "pfctl -vnf /etc/pf.conf" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57773 +#: book.translate.xml:57791 msgid "" "Check /etc/pf.conf for errors, but do not load ruleset." msgstr "" @@ -104503,7 +104552,7 @@ "carrega o conjunto de regras." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:57781 +#: book.translate.xml:57799 msgid "" "security/sudo is useful for running commands like " "pfctl that require elevated privileges. It can be " @@ -104514,7 +104563,7 @@ "instalado a partir da Coleção de Ports." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57787 +#: book.translate.xml:57805 msgid "" "To keep an eye on the traffic that passes through the PF firewall, consider installing the sysutils/pftop." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:57797 +#: book.translate.xml:57815 msgid "PF Rulesets" msgstr "Conjuntos de Regras do PF" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:57800 +#: book.translate.xml:57818 msgid "" " Peter Hansteen " "N. M. Contributed by " @@ -104546,7 +104595,7 @@ "contrib>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57811 +#: book.translate.xml:57829 msgid "" "This section demonstrates how to create a customized ruleset. It starts with " "the simplest of rulesets and builds upon its concepts using several examples " @@ -104559,7 +104608,7 @@ "recursos do PF." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57817 +#: book.translate.xml:57835 msgid "" "The simplest possible ruleset is for a single machine that does not run any " "services and which needs access to one network, which may be the Internet. " @@ -104572,7 +104621,7 @@ "/etc/pf.conf para que fique assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57823 +#: book.translate.xml:57841 #, no-wrap msgid "" "block in all\n" @@ -104582,7 +104631,7 @@ "pass out all keep state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57826 +#: book.translate.xml:57844 msgid "" "The first rule denies all incoming traffic by default. The second rule " "allows connections created by this system to pass out, while retaining state " @@ -104598,13 +104647,13 @@ "carregado com:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:57834 +#: book.translate.xml:57852 #, no-wrap msgid "# pfctl -e ; pfctl -f /etc/pf.conf" msgstr "# pfctl -e ; pfctl -f /etc/pf.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57836 +#: book.translate.xml:57854 msgid "" "In addition to keeping state, PF provides " "lists and macros which can be " @@ -104619,7 +104668,7 @@ "linhas no topo do conjunto de regras:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57844 +#: book.translate.xml:57862 #, no-wrap msgid "" "tcp_services = \"{ ssh, smtp, domain, www, pop3, auth, pop3s }\"\n" @@ -104629,7 +104678,7 @@ "udp_services = \"{ domain }\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57847 +#: book.translate.xml:57865 msgid "" "PF understands port names as well as port " "numbers, as long as the names are listed in /etc/servicesUDP especificado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57858 +#: book.translate.xml:57876 #, no-wrap msgid "" "tcp_services = \"{ ssh, smtp, domain, www, pop3, auth, pop3s }\"\n" @@ -104666,7 +104715,7 @@ "pass proto udp to any port $udp_services keep state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57864 +#: book.translate.xml:57882 msgid "" "Even though UDP is considered to be a stateless protocol, " "PF is able to track some state information. For " @@ -104681,7 +104730,7 @@ "PF irá procurar pela resposta para libera-la." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57871 +#: book.translate.xml:57889 msgid "" "Whenever an edit is made to a ruleset, the new rules must be loaded so they " "can be used:" @@ -104691,13 +104740,13 @@ #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57874 book.translate.xml:58122 +#: book.translate.xml:57892 book.translate.xml:58140 #, no-wrap msgid "# pfctl -f /etc/pf.conf" msgstr "# pfctl -f /etc/pf.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57876 +#: book.translate.xml:57894 msgid "" "If there are no syntax errors, pfctl will not output any " "messages during the rule load. Rules can also be tested before attempting to " @@ -104708,13 +104757,13 @@ "testadas antes de tentar carregá-las:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:57880 +#: book.translate.xml:57898 #, no-wrap msgid "# pfctl -nf /etc/pf.conf" msgstr "# pfctl -nf /etc/pf.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57882 +#: book.translate.xml:57900 msgid "" "Including causes the rules to be interpreted only, but " "not loaded. This provides an opportunity to correct any errors. At all " @@ -104728,7 +104777,7 @@ "desativado ou um novo conjunto de regras seja carregado." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:57890 +#: book.translate.xml:57908 msgid "" "Adding to a pfctl ruleset verify or " "load will display the fully parsed rules exactly the way they will be " @@ -104740,12 +104789,12 @@ "ao depurar regras." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:57897 +#: book.translate.xml:57915 msgid "A Simple Gateway with NAT" msgstr "Um Gateway Simples com NAT" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57899 +#: book.translate.xml:57917 msgid "" "This section demonstrates how to configure a FreeBSD system running " "PF to act as a gateway for at least one other " @@ -104762,7 +104811,7 @@ "interna." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57907 +#: book.translate.xml:57925 msgid "" "First, enable the gateway to let the machine forward the network traffic it " "receives on one interface to another interface. This sysctl:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57912 +#: book.translate.xml:57930 #, no-wrap msgid "# sysctl net.inet.ip.forwarding=1" msgstr "# sysctl net.inet.ip.forwarding=1" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57914 +#: book.translate.xml:57932 msgid "To forward IPv6 traffic, use:" msgstr "Para encaminhar tráfego IPv6, use:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57916 +#: book.translate.xml:57934 #, no-wrap msgid "# sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1" msgstr "# sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57918 +#: book.translate.xml:57936 msgid "" "To enable these settings at system boot, use " "sysrc8 para adicioná-las ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57922 +#: book.translate.xml:57940 #, no-wrap msgid "" "# sysrc gateway_enable=yes\n" @@ -104812,7 +104861,7 @@ "# sysrc ipv6_gateway_enable=yes" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57925 +#: book.translate.xml:57943 msgid "" "Verify with ifconfig that both of the interfaces are up " "and running." @@ -104821,7 +104870,7 @@ "ativadas e em execução." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57928 +#: book.translate.xml:57946 msgid "" "Next, create the PF rules to allow the gateway to " "pass traffic. While the following rule allows stateful traffic to pass from " @@ -104834,13 +104883,13 @@ "chave to não garante a passagem da origem até o destino:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57935 +#: book.translate.xml:57953 #, no-wrap msgid "pass in on xl1 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state" msgstr "pass in on xl1 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57937 +#: book.translate.xml:57955 msgid "" "That rule only lets the traffic pass in to the gateway on the internal " "interface. To let the packets go further, a matching rule is needed:" @@ -104850,13 +104899,13 @@ "correspondência:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57941 +#: book.translate.xml:57959 #, no-wrap msgid "pass out on xl0 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state" msgstr "pass out on xl0 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57943 +#: book.translate.xml:57961 msgid "" "While these two rules will work, rules this specific are rarely needed. For " "a busy network admin, a readable ruleset is a safer ruleset. The remainder " @@ -104871,13 +104920,13 @@ "por uma regra:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57950 +#: book.translate.xml:57968 #, no-wrap msgid "pass from xl1:network to any port $ports keep state" msgstr "pass from xl1:network to any port $ports keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57952 +#: book.translate.xml:57970 msgid "" "The interface:network notation can be replaced with a " "macro to make the ruleset even more readable. For example, a " @@ -104897,7 +104946,7 @@ "de endereços privados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57963 +#: book.translate.xml:57981 msgid "" "If required, $localnet could even be defined as a list of " "networks. Whatever the specific needs, a sensible $localnettun0. " "For an ADSL connection, specifically those using " @@ -104940,7 +104989,7 @@ "externa correta é tun0, não a interface física Ethernet." #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57985 +#: book.translate.xml:58003 #, no-wrap msgid "" "ext_if = \"xl0\"\t# macro for external interface - use tun0 for PPPoE\n" @@ -104960,7 +105009,7 @@ "pass from { lo0, $localnet } to any keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57993 +#: book.translate.xml:58011 msgid "" "This ruleset introduces the nat rule which is used to " "handle the network address translation from the non-routable addresses " @@ -104981,7 +105030,7 @@ "IP externo for alterado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58004 +#: book.translate.xml:58022 msgid "" "Note that this ruleset probably allows more traffic to pass out of the " "network than is needed. One reasonable setup could create this macro:" @@ -104991,7 +105040,7 @@ "razoável poderia criar essa macro:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58008 +#: book.translate.xml:58026 #, no-wrap msgid "" "client_out = \"{ ftp-data, ftp, ssh, domain, pop3, auth, nntp, http, \\\n" @@ -105001,12 +105050,12 @@ " https, cvspserver, 2628, 5999, 8000, 8080 }\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58011 +#: book.translate.xml:58029 msgid "to use in the main pass rule:" msgstr "para usar na regra principal de liberação:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58013 +#: book.translate.xml:58031 #, no-wrap msgid "" "pass inet proto tcp from $localnet to any port $client_out \\\n" @@ -105016,7 +105065,7 @@ " flags S/SA keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58016 +#: book.translate.xml:58034 msgid "" "A few other pass rules may be needed. This one enables SSH on the external interface:" @@ -105025,13 +105074,13 @@ "ativar o SSH na interface externa:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58019 +#: book.translate.xml:58037 #, no-wrap msgid "pass in inet proto tcp to $ext_if port ssh" msgstr "pass in inet proto tcp to $ext_if port ssh" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58021 +#: book.translate.xml:58039 msgid "" "This macro definition and rule allows DNS and " "NTP for internal clients:" @@ -105040,7 +105089,7 @@ "NTP para clientes internos:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58025 +#: book.translate.xml:58043 #, no-wrap msgid "" "udp_services = \"{ domain, ntp }\"\n" @@ -105050,7 +105099,7 @@ "pass quick inet proto { tcp, udp } to any port $udp_services keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58028 +#: book.translate.xml:58046 msgid "" "Note the quick keyword in this rule. Since the ruleset " "consists of several rules, it is important to understand the relationships " @@ -105074,12 +105123,12 @@ "útil quando é necessária uma exceção às regras gerais." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:58043 +#: book.translate.xml:58061 msgid "Creating an FTP Proxy" msgstr "Criando um Proxy FTP" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58045 +#: book.translate.xml:58063 msgid "" "Configuring working FTP rules can be problematic due to " "the nature of the FTP protocol. FTP " @@ -105092,12 +105141,12 @@ "design. Os pontos mais comuns contra o uso do FTP incluem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58054 +#: book.translate.xml:58072 msgid "Passwords are transferred in the clear." msgstr "As senhas são transferidas em texto puro." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58058 +#: book.translate.xml:58076 msgid "" "The protocol demands the use of at least two TCP " "connections (control and data) on separate ports." @@ -105106,7 +105155,7 @@ "(controle e dados) em portas separadas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58064 +#: book.translate.xml:58082 msgid "" "When a session is established, data is communicated using randomly selected " "ports." @@ -105115,7 +105164,7 @@ "selecionadas aleatoriamente." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58069 +#: book.translate.xml:58087 msgid "" "All of these points present security challenges, even before considering any " "potential security weaknesses in client or server software. More secure " @@ -105134,7 +105183,7 @@ "autenticação e transferência de dados através de conexões criptografadas." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58076 +#: book.translate.xml:58094 msgid "" "For those situations when FTP is required, " "PF provides redirection of FTP " @@ -105154,7 +105203,7 @@ "de FTP." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58085 +#: book.translate.xml:58103 msgid "" "To enable the FTP proxy, add this line to /etc/" "rc.conf:" @@ -105163,13 +105212,13 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58088 +#: book.translate.xml:58106 #, no-wrap msgid "ftpproxy_enable=\"YES\"" msgstr "ftpproxy_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58090 +#: book.translate.xml:58108 msgid "" "Then start the proxy by running service ftp-proxy start." msgstr "" @@ -105177,7 +105226,7 @@ "command>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58093 +#: book.translate.xml:58111 msgid "" "For a basic configuration, three elements need to be added to /etc/" "pf.conf. First, the anchors which the proxy will use to insert " @@ -105189,7 +105238,7 @@ "acronym>:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58098 +#: book.translate.xml:58116 #, no-wrap msgid "" "nat-anchor \"ftp-proxy/*\"\n" @@ -105199,7 +105248,7 @@ "rdr-anchor \"ftp-proxy/*\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58101 +#: book.translate.xml:58119 msgid "" "Second, a pass rule is needed to allow FTP traffic in to " "the proxy." @@ -105208,7 +105257,7 @@ "FTP para o proxy." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58104 +#: book.translate.xml:58122 msgid "" "Third, redirection and NAT rules need to be defined " "before the filtering rules. Insert this rdr rule " @@ -105219,24 +105268,24 @@ "literal> imediatamente após a regra nat:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58109 +#: book.translate.xml:58127 #, no-wrap msgid "rdr pass on $int_if proto tcp from any to any port ftp -> 127.0.0.1 port 8021" msgstr "rdr pass on $int_if proto tcp from any to any port ftp -> 127.0.0.1 port 8021" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58111 +#: book.translate.xml:58129 msgid "Finally, allow the redirected traffic to pass:" msgstr "Finalmente, permita que o tráfego redirecionado passe:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58113 +#: book.translate.xml:58131 #, no-wrap msgid "pass out proto tcp from $proxy to any port ftp" msgstr "pass out proto tcp from $proxy to any port ftp" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58115 +#: book.translate.xml:58133 msgid "" "where $proxy expands to the address the proxy daemon is " "bound to." @@ -105245,7 +105294,7 @@ "proxy está vinculado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58118 +#: book.translate.xml:58136 msgid "" "Save /etc/pf.conf, load the new rules, and verify from " "a client that FTP connections are working:" @@ -105255,7 +105304,7 @@ "estão funcionando:" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58124 +#: book.translate.xml:58142 msgid "" "This example covers a basic setup where the clients in the local network " "need to contact FTP servers elsewhere. This basic " @@ -105281,7 +105330,7 @@ "a uma fila específica." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58137 +#: book.translate.xml:58155 msgid "" "For ways to run an FTP server protected by " "PF and ftp-proxyICMP" msgstr "Gerenciando ICMP" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58148 +#: book.translate.xml:58166 msgid "" "Many of the tools used for debugging or troubleshooting a TCP/IP network rely on the Internet Control Message Protocol " @@ -105315,7 +105364,7 @@ "depuração." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58153 +#: book.translate.xml:58171 msgid "" "The ICMP protocol sends and receives control " "messages between hosts and gateways, mainly to provide feedback " @@ -105333,7 +105382,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58162 +#: book.translate.xml:58180 msgid "" "From a firewall perspective, some ICMP control messages " "are vulnerable to known attack vectors. Also, letting all diagnostic traffic " @@ -105348,13 +105397,13 @@ "sobre a rede. Por esses motivos, a regra a seguir pode não ser a ideal:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58170 +#: book.translate.xml:58188 #, no-wrap msgid "pass inet proto icmp from any to any" msgstr "pass inet proto icmp from any to any" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58172 +#: book.translate.xml:58190 msgid "" "One solution is to let all ICMP traffic from the local " "network through while stopping all probes from outside the network:" @@ -105363,7 +105412,7 @@ "na rede local e bloquear as chamadas provenientes de fora da rede:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58176 +#: book.translate.xml:58194 #, no-wrap msgid "" "pass inet proto icmp from $localnet to any keep state\n" @@ -105373,7 +105422,7 @@ "pass inet proto icmp from any to $ext_if keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58179 +#: book.translate.xml:58197 msgid "" "Additional options are available which demonstrate some of PF's flexibility. For example, rather than allowing all " @@ -105393,25 +105442,25 @@ "mensagem:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58186 +#: book.translate.xml:58204 #, no-wrap msgid "icmp_types = \"echoreq\"" msgstr "icmp_types = \"echoreq\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58188 +#: book.translate.xml:58206 msgid "and a rule which uses the macro:" msgstr "e uma regra que usa a macro:" #. (itstool) path: sect3/programlisting #. (itstool) path: sect4/programlisting -#: book.translate.xml:58190 book.translate.xml:58250 +#: book.translate.xml:58208 book.translate.xml:58268 #, no-wrap msgid "pass inet proto icmp all icmp-type $icmp_types keep state" msgstr "pass inet proto icmp all icmp-type $icmp_types keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58192 +#: book.translate.xml:58210 msgid "" "If other types of ICMP packets are needed, expand " "icmp_types to a list of those packet types. Type " @@ -105432,7 +105481,7 @@ "explicação de cada tipo de mensagem." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58200 +#: book.translate.xml:58218 msgid "" "Since Unix traceroute uses UDP by " "default, another rule is needed to allow Unix traceroute:" @@ -105442,7 +105491,7 @@ "traceroute do Unix:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58204 +#: book.translate.xml:58222 #, no-wrap msgid "" "# allow out the default range for traceroute(8):\n" @@ -105452,7 +105501,7 @@ "pass out on $ext_if inet proto udp from any to any port 33433 >< 33626 keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58207 +#: book.translate.xml:58225 msgid "" "Since TRACERT.EXE on Microsoft Windows systems uses " "ICMP echo request messages, only the first rule is needed " @@ -105472,12 +105521,12 @@ "manvolnum> para detalhes." #. (itstool) path: sect4/title -#: book.translate.xml:58217 +#: book.translate.xml:58235 msgid "Path MTU Discovery" msgstr "Descoberta de Path MTU" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:58219 +#: book.translate.xml:58237 msgid "" "Internet protocols are designed to be device independent, and one " "consequence of device independence is that the optimal packet size for a " @@ -105497,7 +105546,7 @@ "interfaces de rede do sistema." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:58230 +#: book.translate.xml:58248 msgid "" "TCP/IP uses a process known as path MTU discovery to determine the right packet size for a connection. This " @@ -105523,13 +105572,13 @@ "literal>:" #. (itstool) path: sect4/programlisting -#: book.translate.xml:58244 +#: book.translate.xml:58262 #, no-wrap msgid "icmp_types = \"{ echoreq, unreach }\"" msgstr "icmp_types = \"{ echoreq, unreach }\"" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:58246 +#: book.translate.xml:58264 msgid "" "Since the pass rule already uses that macro, it does not need to be modified " "to support the new ICMP type:" @@ -105538,7 +105587,7 @@ "para suportar o novo tipo de ICMP:" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:58252 +#: book.translate.xml:58270 msgid "" "PF allows filtering on all variations of " "ICMP types and codes. The list of possible types and " @@ -105555,12 +105604,12 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:58260 +#: book.translate.xml:58278 msgid "Using Tables" msgstr "Usando Tabelas" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58262 +#: book.translate.xml:58280 msgid "" "Some types of data are relevant to filtering and redirection at a given " "time, but their definition is too long to be included in the ruleset file. " @@ -105578,13 +105627,13 @@ "< >, assim:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58271 +#: book.translate.xml:58289 #, no-wrap msgid "table <clients> { 192.168.2.0/24, !192.168.2.5 }" msgstr "table <clients> { 192.168.2.0/24, !192.168.2.5 }" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58273 +#: book.translate.xml:58291 msgid "" "In this example, the 192.168.2.0/24 network is part of " "the table, except for the address 192.168.2.5, which is " @@ -105599,7 +105648,7 @@ "/etc/clients:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58281 +#: book.translate.xml:58299 #, no-wrap msgid "" "192.168.2.0/24\n" @@ -105609,30 +105658,30 @@ "!192.168.2.5" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58284 +#: book.translate.xml:58302 msgid "To refer to the file, define the table like this:" msgstr "Para se referir ao arquivo, defina a tabela da seguinte forma:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58286 +#: book.translate.xml:58304 #, no-wrap msgid "table <clients> persist file \"/etc/clients\"" msgstr "table <clients> persist file \"/etc/clients\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58288 +#: book.translate.xml:58306 msgid "Once the table is defined, it can be referenced by a rule:" msgstr "" "Depois que a tabela é definida, ela pode ser referenciada por uma regra:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58291 +#: book.translate.xml:58309 #, no-wrap msgid "pass inet proto tcp from <clients> to any port $client_out flags S/SA keep state" msgstr "pass inet proto tcp from <clients> to any port $client_out flags S/SA keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58293 +#: book.translate.xml:58311 msgid "" "A table's contents can be manipulated live, using pfctl. " "This example adds another network to the table:" @@ -105641,13 +105690,13 @@ "command>. Este exemplo adiciona outra rede a tabela:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:58297 +#: book.translate.xml:58315 #, no-wrap msgid "# pfctl -t clients -T add 192.168.1.0/16" msgstr "# pfctl -t clients -T add 192.168.1.0/16" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58299 +#: book.translate.xml:58317 msgid "" "Note that any changes made this way will take affect now, making them ideal " "for testing, but will not survive a power failure or reboot. To make the " @@ -105671,18 +105720,18 @@ "pode ser atualizado com o conteúdo da tabela na memória:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:58311 +#: book.translate.xml:58329 #, no-wrap msgid "# pfctl -t clients -T replace -f /etc/clients" msgstr "# pfctl -t clients -T replace -f /etc/clients" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:58315 +#: book.translate.xml:58333 msgid "Using Overload Tables to Protect SSH" msgstr "Usando Tabelas de Sobrecarga para Proteger o SSH" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58318 +#: book.translate.xml:58336 msgid "" "Those who run SSH on an external interface have probably " "seen something like this in the authentication logs:" @@ -105691,7 +105740,7 @@ "provavelmente já viram algo assim nos logs de autenticação:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58322 +#: book.translate.xml:58340 #, no-wrap msgid "" "Sep 26 03:12:34 skapet sshd[25771]: Failed password for root from 200.72.41.31 port 40992 ssh2\n" @@ -105709,7 +105758,7 @@ "Sep 26 03:12:44 skapet sshd[24703]: Failed password for invalid user admin from 200.72.41.31 port 41484 ssh2" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58329 +#: book.translate.xml:58347 msgid "" "This is indicative of a brute force attack where somebody or some program is " "trying to discover the user name and password which will let them into the " @@ -105720,7 +105769,7 @@ "sistema." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58333 +#: book.translate.xml:58351 msgid "" "If external SSH access is needed for legitimate users, " "changing the default port used by SSH can offer some " @@ -105740,7 +105789,7 @@ "que excedem os limites." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58343 +#: book.translate.xml:58361 msgid "" "To configure this, create this table in the tables section of the ruleset:" msgstr "" @@ -105748,13 +105797,13 @@ "regras:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58346 +#: book.translate.xml:58364 #, no-wrap msgid "table <bruteforce> persist" msgstr "table <bruteforce> persist" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58348 +#: book.translate.xml:58366 msgid "" "Then, somewhere early in the ruleset, add rules to block brute access while " "allowing legitimate access:" @@ -105763,7 +105812,7 @@ "bloquear o acesso bruto, permitindo acesso legítimo:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58351 +#: book.translate.xml:58369 #, no-wrap msgid "" "block quick from <bruteforce>\n" @@ -105779,7 +105828,7 @@ " overload <bruteforce> flush global)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58357 +#: book.translate.xml:58375 msgid "" "The part in parentheses defines the limits and the numbers should be changed " "to meet local requirements. It can be read as follows:" @@ -105788,7 +105837,7 @@ "para atender aos requisitos locais. Isso pode ser lido da \\seguinte forma:" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58361 +#: book.translate.xml:58379 msgid "" "max-src-conn is the number of simultaneous connections " "allowed from one host." @@ -105797,7 +105846,7 @@ "permitidas de um host." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58364 +#: book.translate.xml:58382 msgid "" "max-src-conn-rate is the rate of new connections allowed " "from any single host (15) per number of seconds " @@ -105808,7 +105857,7 @@ "segundos (5)." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58369 +#: book.translate.xml:58387 msgid "" "overload <bruteforce> means that any host which " "exceeds these limits gets its address added to the bruteforcebruteforce." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58375 +#: book.translate.xml:58393 msgid "" "Finally, flush global says that when a host reaches the " "limit, that all (global) of that host's connections will " @@ -105832,7 +105881,7 @@ "finalizado (flush)." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:58381 +#: book.translate.xml:58399 msgid "" "These rules will not block slow bruteforcers, as " "described in http://home.nuug.no/~peter/hailmary2013/." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58385 +#: book.translate.xml:58403 msgid "" "This example ruleset is intended mainly as an illustration. For example, if " "a generous number of connections in general are wanted, but the desire is to " @@ -105858,7 +105907,7 @@ "abaixo, no início do conjunto de regras:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58393 +#: book.translate.xml:58411 #, no-wrap msgid "" "pass quick proto { tcp, udp } from any to any port ssh \\\n" @@ -105872,12 +105921,12 @@ " overload <bruteforce> flush global)" #. (itstool) path: note/title -#: book.translate.xml:58399 +#: book.translate.xml:58417 msgid "It May Not be Necessary to Block All Overloaders" msgstr "Pode Não ser Necessário Bloquear Todos os Overloaders" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:58402 +#: book.translate.xml:58420 msgid "" "It is worth noting that the overload mechanism is a general technique which " "does not apply exclusively to SSH, and it is not always " @@ -105888,7 +105937,7 @@ "bloquear totalmente todo o tráfego dos infratores." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:58407 +#: book.translate.xml:58425 msgid "" "For example, an overload rule could be used to protect a mail service or a " "web service, and the overload table could be used in a rule to assign " @@ -105901,7 +105950,7 @@ "banda mínima ou redirecionar para uma página Web específica." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58414 +#: book.translate.xml:58432 msgid "" "Over time, tables will be filled by overload rules and their size will grow " "incrementally, taking up more memory. Sometimes an IP " @@ -105916,7 +105965,7 @@ "com hosts na rede local." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58421 +#: book.translate.xml:58439 msgid "" "For situations like these, pfctl provides the " "ability to expire table entries. For example, this command will remove " @@ -105929,13 +105978,13 @@ "foram referenciadas por 86400 segundos:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:58428 +#: book.translate.xml:58446 #, no-wrap msgid "# pfctl -t bruteforce -T expire 86400" msgstr "# pfctl -t bruteforce -T expire 86400" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58430 +#: book.translate.xml:58448 msgid "" "Similar functionality is provided by security/expiretable, which removes table entries which have not been accessed for a " @@ -105946,7 +105995,7 @@ "período de tempo especificado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58435 +#: book.translate.xml:58453 msgid "" "Once installed, expiretable can be run to remove " "<bruteforce> table entries older than a specified " @@ -105958,18 +106007,18 @@ "entradas com mais de 24 horas:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58440 +#: book.translate.xml:58458 #, no-wrap msgid "/usr/local/sbin/expiretable -v -d -t 24h bruteforce" msgstr "/usr/local/sbin/expiretable -v -d -t 24h bruteforce" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:58444 +#: book.translate.xml:58462 msgid "Protecting Against SPAM" msgstr "Protegendo Contra SPAM" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58446 +#: book.translate.xml:58464 msgid "" "Not to be confused with the spamd daemon which " "comes bundled with spamassassin, mail/" @@ -105986,7 +106035,7 @@ "PF usando um conjunto de redirecionamentos." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58456 +#: book.translate.xml:58474 msgid "" "Spammers tend to send a large number of messages, and SPAM is mainly sent from a few spammer friendly networks and a large " @@ -105999,7 +106048,7 @@ "reportadas a blacklists bem rápido." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58462 +#: book.translate.xml:58480 msgid "" "When an SMTP connection from an address in a blacklist is " "received, spamd presents its banner and " @@ -106019,7 +106068,7 @@ "como stuttering." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58474 +#: book.translate.xml:58492 msgid "" "This example demonstrates the basic procedure for setting up " "spamd with automatically updated blacklists. " @@ -106032,12 +106081,12 @@ "package> para mais informações." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:58481 +#: book.translate.xml:58499 msgid "Configuring spamd" msgstr "Configurando o spamd" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58484 +#: book.translate.xml:58502 msgid "" "Install the mail/spamd package or port. To use " "spamd's greylisting features, " @@ -106052,31 +106101,31 @@ "Adicione a seguinte linha ao arquivo /etc/fstab:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58490 +#: book.translate.xml:58508 #, no-wrap msgid " fdescfs /dev/fd fdescfs rw 0 0" msgstr " fdescfs /dev/fd fdescfs rw 0 0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58492 +#: book.translate.xml:58510 msgid "Then, mount the filesystem:" msgstr "Em seguida, monte o sistema de arquivos:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58494 +#: book.translate.xml:58512 #, no-wrap msgid "# mount fdescfs" msgstr "# mount fdescfs" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58498 +#: book.translate.xml:58516 msgid "Next, edit the PF ruleset to include:" msgstr "" "Em seguida, edite o conjunto de regras do PF para " "incluir:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58501 +#: book.translate.xml:58519 #, no-wrap msgid "" "table <spamd> persist\n" @@ -106094,7 +106143,7 @@ " { $ext_if, $localnet } port smtp -> 127.0.0.1 port 8025" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58508 +#: book.translate.xml:58526 msgid "" "The two tables <spamd> and <spamd-" "white> are essential. SMTP traffic from an " @@ -106109,7 +106158,7 @@ "application> ouvindo a porta 8025." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58518 +#: book.translate.xml:58536 msgid "" "The next step is to configure spamd in /" "usr/local/etc/spamd.conf and to add some rc.confrc.conf." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58523 +#: book.translate.xml:58541 msgid "" "The installation of mail/spamd includes a sample " "configuration file (/usr/local/etc/spamd.conf.sample) " @@ -106134,7 +106183,7 @@ "mostradas neste exemplo." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58530 +#: book.translate.xml:58548 msgid "" "One of the first lines in the configuration file that does not begin with a " "# comment sign contains the block which defines the " @@ -106145,7 +106194,7 @@ "all, que especifica as listas a serem usadas:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58536 +#: book.translate.xml:58554 #, no-wrap msgid "" "all:\\\n" @@ -106155,7 +106204,7 @@ " :traplist:whitelist:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58539 +#: book.translate.xml:58557 msgid "" "This entry adds the desired blacklists, separated by colons (:). To use a whitelist to subtract addresses from a blacklist, add " @@ -106169,12 +106218,12 @@ "whitelist:." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58546 +#: book.translate.xml:58564 msgid "This is followed by the specified blacklist's definition:" msgstr "Isto é seguido pela definição da blacklist especificada:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58549 +#: book.translate.xml:58567 #, no-wrap msgid "" "traplist:\\\n" @@ -106190,7 +106239,7 @@ " :file=www.openbsd.org/spamd/traplist.gz" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58555 +#: book.translate.xml:58573 msgid "" "where the first line is the name of the blacklist and the second line " "specifies the list type. The msg field contains the " @@ -106215,7 +106264,7 @@ "spamd espera receber." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58570 +#: book.translate.xml:58588 msgid "" "The definition of the specified whitelist is similar, but omits the " "msg field since a message is not needed:" @@ -106224,7 +106273,7 @@ "msg porque uma mensagem não é necessária:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58574 +#: book.translate.xml:58592 #, no-wrap msgid "" "whitelist:\\\n" @@ -106238,12 +106287,12 @@ " :file=/var/mail/whitelist.txt" #. (itstool) path: tip/title -#: book.translate.xml:58580 +#: book.translate.xml:58598 msgid "Choose Data Sources with Care" msgstr "Escolha Fontes de Dados com Cuidado" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:58582 +#: book.translate.xml:58600 msgid "" "Using all the blacklists in the sample spamd.conf will " "blacklist large blocks of the Internet. Administrators need to edit the file " @@ -106257,7 +106306,7 @@ "personalizadas." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58590 +#: book.translate.xml:58608 msgid "" "Next, add this entry to /etc/rc.conf. Additional flags " "are described in the man page specified by the comment:" @@ -106267,13 +106316,13 @@ "pelo comentário:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58595 +#: book.translate.xml:58613 #, no-wrap msgid "spamd_flags=\"-v\" # use \"\" and see spamd-setup(8) for flags" msgstr "spamd_flags=\"-v\" # use \"\" and see spamd-setup(8) for flags" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58597 +#: book.translate.xml:58615 msgid "" "When finished, reload the ruleset, start spamd by " "typing service obspamd start, and complete the " @@ -106290,7 +106339,7 @@ "spamd-setup para atualizar as tabelas razoáveis." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58607 +#: book.translate.xml:58625 msgid "" "On a typical gateway in front of a mail server, hosts will soon start " "getting trapped within a few seconds to several minutes." @@ -106299,7 +106348,7 @@ "começam a ficar presos dentro de segundos ou alguns minutos." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58611 +#: book.translate.xml:58629 msgid "" "PF also supports greylisting, which temporarily rejects messages from unknown hosts with " @@ -106317,7 +106366,7 @@ "imediatamente permitido." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58620 +#: book.translate.xml:58638 msgid "" "More information about greylisting as a technique can be found at the greylisting.org web site. " @@ -106332,17 +106381,17 @@ "para se adaptar, a fim de contornar essa técnica." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58627 +#: book.translate.xml:58645 msgid "The basic procedure for configuring greylisting is as follows:" msgstr "O procedimento básico para configurar o greylist é o seguinte:" #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:58631 +#: book.translate.xml:58649 msgid "Configuring Greylisting" msgstr "Configurando Greylist" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58634 +#: book.translate.xml:58652 msgid "" "Make sure that fdescfs5 is mounted as " @@ -106353,7 +106402,7 @@ "conforme descrito na Etapa 1 do Procedimento anterior." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58639 +#: book.translate.xml:58657 msgid "" "To run spamd in greylisting mode, add this line " "to /etc/rc.conf:" @@ -106362,13 +106411,13 @@ "esta linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58643 +#: book.translate.xml:58661 #, no-wrap msgid "spamd_grey=\"YES\" # use spamd greylisting if YES" msgstr "spamd_grey=\"YES\" # use spamd greylisting if YES" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58645 +#: book.translate.xml:58663 msgid "" "Refer to the spamd man page for descriptions of " "additional related parameters." @@ -106377,12 +106426,12 @@ "descrições de parâmetros relacionados adicionais." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58651 +#: book.translate.xml:58669 msgid "To complete the greylisting setup:" msgstr "Para concluir a configuração da greylist:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58653 +#: book.translate.xml:58671 #, no-wrap msgid "" "# service obspamd restart\n" @@ -106392,7 +106441,7 @@ "# service obspamlogd start" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58658 +#: book.translate.xml:58676 msgid "" "Behind the scenes, the spamdb database tool and " "the spamlogd whitelist updater perform essential " @@ -106408,12 +106457,12 @@ "banco de dados /var/db/spamdb." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:58668 +#: book.translate.xml:58686 msgid "Network Hygiene" msgstr "Higiene de Rede" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58670 +#: book.translate.xml:58688 msgid "" "This section describes how block-policy, scrub, and antispoof can be used to make the ruleset " @@ -106424,7 +106473,7 @@ "conjunto de regras se comportar corretamente." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58675 +#: book.translate.xml:58693 msgid "" "The block-policy is an option which can be set in the " "options part of the ruleset, which precedes the " @@ -106444,7 +106493,7 @@ "computeroutput>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58686 +#: book.translate.xml:58704 msgid "" "If not set, the default policy is drop. To change the " "block-policy, specify the desired value:" @@ -106453,13 +106502,13 @@ "block-policy, especifique o valor desejado:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58691 +#: book.translate.xml:58709 #, no-wrap msgid "set block-policy return" msgstr "set block-policy return" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58693 +#: book.translate.xml:58711 msgid "" "In PF, scrub is a keyword " "which enables network packet normalization. This process reassembles " @@ -106478,13 +106527,13 @@ "simples é adequada para a maioria das configurações:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58703 +#: book.translate.xml:58721 #, no-wrap msgid "scrub in all" msgstr "scrub in all" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58705 +#: book.translate.xml:58723 msgid "" "Some services, such as NFS, require specific fragment " "handling options. Refer to para mais informações." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58709 +#: book.translate.xml:58727 msgid "" "This example reassembles fragments, clears the do not fragment bit, and sets the maximum segment size to 1440 bytes:" @@ -106506,13 +106555,13 @@ "define o tamanho máximo do segmento para 1440 bytes:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58713 +#: book.translate.xml:58731 #, no-wrap msgid "scrub in all fragment reassemble no-df max-mss 1440" msgstr "scrub in all fragment reassemble no-df max-mss 1440" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58715 +#: book.translate.xml:58733 msgid "" "The antispoof mechanism protects against activity from " "spoofed or forged IP addresses, mainly by blocking " @@ -106525,7 +106574,7 @@ "não são possíveis." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58721 +#: book.translate.xml:58739 msgid "" "These rules weed out spoofed traffic coming in from the rest of the world as " "well as any spoofed packets which originate in the local network:" @@ -106534,7 +106583,7 @@ "qualquer pacote falsificado originado na rede local:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58725 +#: book.translate.xml:58743 #, no-wrap msgid "" "antispoof for $ext_if\n" @@ -106544,12 +106593,12 @@ "antispoof for $int_if" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:58730 +#: book.translate.xml:58748 msgid "Handling Non-Routable Addresses" msgstr "Manipulando Endereços Não-Roteados" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58732 +#: book.translate.xml:58750 msgid "" "Even with a properly configured gateway to handle network address " "translation, one may have to compensate for other people's " @@ -106568,7 +106617,7 @@ "endereços não roteáveis de entrar na rede por meio da interface externa." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58742 +#: book.translate.xml:58760 msgid "" "In this example, a macro containing non-routable addresses is defined, then " "used in blocking rules. Traffic to and from these addresses is quietly " @@ -106579,7 +106628,7 @@ "silenciosamente descartado na interface externa do gateway." #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58748 +#: book.translate.xml:58766 #, no-wrap msgid "" "martians = \"{ 127.0.0.0/8, 192.168.0.0/16, 172.16.0.0/12, \\\n" @@ -106597,12 +106646,12 @@ "block drop out quick on $ext_if from any to $martians" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:58758 +#: book.translate.xml:58776 msgid "Enabling ALTQ" msgstr "Ativando o ALTQ" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58760 +#: book.translate.xml:58778 msgid "" "On FreeBSD, ALTQ can be used with " "PF to provide Quality of Service (QOSALTQ, refer to " "altq4ALTQ is not available as a loadable kernel " "module. If the system's interfaces support ALTQ, " @@ -106648,7 +106697,7 @@ "scheduler de enfileiramento:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:58780 +#: book.translate.xml:58798 #, no-wrap msgid "" "options ALTQ\n" @@ -106666,17 +106715,17 @@ "options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58787 +#: book.translate.xml:58805 msgid "The following scheduler algorithms are available:" msgstr "Os seguintes algoritmos de agendamento estão disponíveis:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:58791 +#: book.translate.xml:58809 msgid "CBQ" msgstr "CBQ" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58793 +#: book.translate.xml:58811 msgid "" "Class Based Queuing (CBQ) is used to divide a " "connection's bandwidth into different classes or queues to prioritize " @@ -106687,12 +106736,12 @@ "tráfego com base nas regras de filtragem." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:58801 +#: book.translate.xml:58819 msgid "RED" msgstr "RED" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58803 +#: book.translate.xml:58821 msgid "" "Random Early Detection (RED) is used to avoid network " "congestion by measuring the length of the queue and comparing it to the " @@ -106705,12 +106754,12 @@ "todos os novos pacotes são descartados aleatoriamente." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:58812 +#: book.translate.xml:58830 msgid "RIO" msgstr "RIO" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58814 +#: book.translate.xml:58832 msgid "" "In Random Early Detection In and Out (RIO) mode, " "RED maintains multiple average queue lengths and multiple " @@ -106721,12 +106770,12 @@ "valores limite, um para cada nível QOS." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:58823 +#: book.translate.xml:58841 msgid "HFSC" msgstr "HFSC" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58825 +#: book.translate.xml:58843 msgid "" "Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) " "is described in http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:58831 +#: book.translate.xml:58849 msgid "PRIQ" msgstr "PRIQ" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58833 +#: book.translate.xml:58851 msgid "" "Priority Queuing (PRIQ) always passes traffic that is in " "a higher queue first." @@ -106751,7 +106800,7 @@ "que está em uma fila mais alta." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58839 +#: book.translate.xml:58857 msgid "" "More information about the scheduling algorithms and example rulesets are " "available at the ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:58845 +#: book.translate.xml:58863 msgid "IPFW" msgstr "IPFW" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:58847 +#: book.translate.xml:58865 msgid "firewall IPFW" msgstr "firewall IPFW" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:58853 +#: book.translate.xml:58871 msgid "" "IPFW is a stateful firewall written for FreeBSD " "which supports both IPv4 and IPv6. It " @@ -106794,7 +106843,7 @@ "de bridge e uma habilidade ipstealth." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:58862 +#: book.translate.xml:58880 msgid "" "FreeBSD provides a sample ruleset in /etc/rc.firewall " "which defines several firewall types for common scenarios to assist novice " @@ -106810,7 +106859,7 @@ "atendam aos requisitos de segurança de um determinado ambiente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:58870 +#: book.translate.xml:58888 msgid "" "This section describes how to enable IPFW, " "provides an overview of its rule syntax, and demonstrates several rulesets " @@ -106821,12 +106870,12 @@ "regras para cenários comuns de configuração." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:58876 +#: book.translate.xml:58894 msgid "Enabling IPFW" msgstr "Ativando o IPFW" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:58878 +#: book.translate.xml:58896 msgid "" "IPFW enabling" @@ -106835,7 +106884,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58884 +#: book.translate.xml:58902 msgid "" "IPFW is included in the basic FreeBSD install as " "a kernel loadable module, meaning that a custom kernel is not needed in " @@ -106846,7 +106895,7 @@ "customizado não é necessário para ativar o IPFW." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58889 +#: book.translate.xml:58907 msgid "" "For those users who wish to statically compile IPFW support into a custom kernel, see ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58893 +#: book.translate.xml:58911 msgid "" "To configure the system to enable IPFW at boot " "time, add firewall_enable=\"YES\" to /etc/rc." @@ -106868,13 +106917,13 @@ "literal> ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:58898 +#: book.translate.xml:58916 #, no-wrap msgid "# sysrc firewall_enable=\"YES\"" msgstr "# sysrc firewall_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58900 +#: book.translate.xml:58918 msgid "" "To use one of the default firewall types provided by FreeBSD, add another " "line which specifies the type:" @@ -106883,33 +106932,33 @@ "outra linha que especifique o tipo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:58903 +#: book.translate.xml:58921 #, no-wrap msgid "# sysrc firewall_type=\"open\"" msgstr "# sysrc firewall_type=\"open\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58905 +#: book.translate.xml:58923 msgid "The available types are:" msgstr "Os tipos disponíveis são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58909 +#: book.translate.xml:58927 msgid "open: passes all traffic." msgstr "open: passa todo o tráfego." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58912 +#: book.translate.xml:58930 msgid "client: protects only this machine." msgstr "client: protege apenas esta máquina." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58916 +#: book.translate.xml:58934 msgid "simple: protects the whole network." msgstr "simple: protege toda a rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58920 +#: book.translate.xml:58938 msgid "" "closed: entirely disables IP traffic except for the " "loopback interface." @@ -106918,7 +106967,7 @@ "interface de loopback." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58924 +#: book.translate.xml:58942 msgid "" "workstation: protects only this machine using stateful " "rules." @@ -106927,13 +106976,13 @@ "stateful." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58928 +#: book.translate.xml:58946 msgid "UNKNOWN: disables the loading of firewall rules." msgstr "" "UNKNOWN: desativa o carregamento de regras de firewall." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58932 +#: book.translate.xml:58950 msgid "" "filename: full path of the " "file containing the firewall ruleset." @@ -106942,7 +106991,7 @@ "do arquivo que contém o conjunto de regras do firewall." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58938 +#: book.translate.xml:58956 msgid "" "If firewall_type is set to either client or simple, modify the default rules found in " @@ -106954,7 +107003,7 @@ "configuração do sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58944 +#: book.translate.xml:58962 msgid "" "Note that the filename type is used to load a custom " "ruleset." @@ -106963,7 +107012,7 @@ "conjunto de regras customizado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58947 +#: book.translate.xml:58965 msgid "" "An alternate way to load a custom ruleset is to set the " "firewall_script variable to the absolute path of an " @@ -106980,13 +107029,13 @@ "rules:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:58955 +#: book.translate.xml:58973 #, no-wrap msgid "# sysrc firewall_script=\"/etc/ipfw.rules\"" msgstr "# sysrc firewall_script=\"/etc/ipfw.rules\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58957 +#: book.translate.xml:58975 msgid "" "To enable logging through syslogd8, include this line:" @@ -106996,13 +107045,13 @@ "manvolnum>, inclua esta linha:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:58960 +#: book.translate.xml:58978 #, no-wrap msgid "# sysrc firewall_logging=\"YES\"" msgstr "# sysrc firewall_logging=\"YES\"" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:58963 +#: book.translate.xml:58981 msgid "" "Only firewall rules with the option will be logged. The " "default rules do not include this option and it must be manually added. " @@ -107017,7 +107066,7 @@ "estiverem em um arquivo separado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58970 +#: book.translate.xml:58988 msgid "" "There is no /etc/rc.conf variable to set logging " "limits. To limit the number of times a rule is logged per connection " @@ -107030,13 +107079,13 @@ "/etc/sysctl.conf:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:58975 +#: book.translate.xml:58993 #, no-wrap msgid "# echo \"net.inet.ip.fw.verbose_limit=5\" >> /etc/sysctl.conf" msgstr "# echo \"net.inet.ip.fw.verbose_limit=5\" >> /etc/sysctl.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58977 +#: book.translate.xml:58995 msgid "" "To enable logging through a dedicated interface named ipfw0, add this line to /etc/rc.conf instead:" @@ -107046,13 +107095,13 @@ "filename> em vez disso:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:58981 +#: book.translate.xml:58999 #, no-wrap msgid "# sysrc firewall_logif=\"YES\"" msgstr "# sysrc firewall_logif=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58983 +#: book.translate.xml:59001 msgid "" "Then use tcpdump to see what is being logged:" msgstr "" @@ -107060,13 +107109,13 @@ "sendo registrado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:58986 +#: book.translate.xml:59004 #, no-wrap msgid "# tcpdump -t -n -i ipfw0" msgstr "# tcpdump -t -n -i ipfw0" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:58989 +#: book.translate.xml:59007 msgid "" "There is no overhead due to logging unless tcpdump is attached." @@ -107075,7 +107124,7 @@ "application> esteja anexado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58993 +#: book.translate.xml:59011 msgid "" "After saving the needed edits, start the firewall. To enable logging limits " "now, also set the sysctl value specified above:" @@ -107085,7 +107134,7 @@ "especificado acima:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:58997 +#: book.translate.xml:59015 #, no-wrap msgid "" "# service ipfw start\n" @@ -107095,12 +107144,12 @@ "# sysctl net.inet.ip.fw.verbose_limit=5" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:59002 +#: book.translate.xml:59020 msgid "IPFW Rule Syntax" msgstr "Sintaxe de Regras IPFW" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59004 +#: book.translate.xml:59022 msgid "" "IPFW rule " "processing order" @@ -107109,7 +107158,7 @@ "processing order" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59010 +#: book.translate.xml:59028 msgid "" "When a packet enters the IPFW firewall, it is " "compared against the first rule in the ruleset and progresses one rule at a " @@ -107141,7 +107190,7 @@ "chave afetam o processamento de regras." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59026 +#: book.translate.xml:59044 msgid "" "IPFW rule syntax" @@ -107150,7 +107199,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59032 +#: book.translate.xml:59050 msgid "" "When creating an IPFW rule, keywords must be " "written in the following order. Some keywords are mandatory while other " @@ -107168,7 +107217,7 @@ "sua própria linha. Linhas em branco são ignoradas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59042 +#: book.translate.xml:59060 msgid "" "CMD RULE_NUMBER set SET_NUMBER ACTION log LOG_AMOUNT PROTO from " "SRC SRC_PORT to DST DST_PORT OPTIONS" @@ -107177,7 +107226,7 @@ "SRC SRC_PORT to DST DST_PORT OPTIONS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59046 +#: book.translate.xml:59064 msgid "" "This section provides an overview of these keywords and their options. It is " "not an exhaustive list of every possible option. Refer to " @@ -107192,22 +107241,22 @@ "ser usada ao criar regras IPFW." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59054 +#: book.translate.xml:59072 msgid "CMD" msgstr "CMD" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59056 +#: book.translate.xml:59074 msgid "Every rule must start with ipfw add." msgstr "Toda regra deve começar com ipfw add." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59062 +#: book.translate.xml:59080 msgid "RULE_NUMBER" msgstr "RULE_NUMBER" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59064 +#: book.translate.xml:59082 msgid "" "Each rule is associated with a number from 1 to " "65534. The number is used to indicate the order of rule " @@ -107220,12 +107269,12 @@ "caso, elas são aplicadas de acordo com a ordem em que foram adicionadas." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59075 +#: book.translate.xml:59093 msgid "SET_NUMBER" msgstr "SET_NUMBER" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59077 +#: book.translate.xml:59095 msgid "" "Each rule is associated with a set number from 0 to " "31. Sets can be individually disabled or enabled, making " @@ -107239,12 +107288,12 @@ "conjunto 0." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59087 book.translate.xml:60252 +#: book.translate.xml:59105 book.translate.xml:60270 msgid "ACTION" msgstr "ACTION" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59089 +#: book.translate.xml:59107 msgid "" "A rule can be associated with one of the following actions. The specified " "action will be executed when the packet matches the selection criterion of " @@ -107254,7 +107303,7 @@ "será executada quando o pacote corresponder ao critério de seleção da regra." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59094 +#: book.translate.xml:59112 msgid "" "allow | accept | pass | permit: these keywords are " "equivalent and allow packets that match the rule." @@ -107263,7 +107312,7 @@ "são equivalentes e permitem pacotes que correspondem à regra." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59098 +#: book.translate.xml:59116 msgid "" "check-state: checks the packet against the dynamic " "state table. If a match is found, execute the action associated with the " @@ -107282,7 +107331,7 @@ "primeira regra keep-state ou limit." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59109 +#: book.translate.xml:59127 msgid "" "count: updates counters for all packets that match " "the rule. The search continues with the next rule." @@ -107291,7 +107340,7 @@ "correspondem à regra. A pesquisa continua com a próxima regra." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59113 +#: book.translate.xml:59131 msgid "" "deny | drop: either word silently discards packets " "that match this rule." @@ -107300,7 +107349,7 @@ "silenciosamente os pacotes que correspondem a essa regra." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59116 +#: book.translate.xml:59134 msgid "" "Additional actions are available. Refer to " "ipfw8 para detalhes." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59122 +#: book.translate.xml:59140 msgid "LOG_AMOUNT" msgstr "LOG_AMOUNT" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59124 +#: book.translate.xml:59142 msgid "" "When a packet matches a rule with the log keyword, a " "message will be logged to syslogdipfw resetlog." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59139 +#: book.translate.xml:59157 msgid "" "Logging is done after all other packet matching conditions have been met, " "and before performing the final action on the packet. The administrator " @@ -107353,12 +107402,12 @@ "administrador decide quais regras habilitar o log." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59148 +#: book.translate.xml:59166 msgid "PROTO" msgstr "PROTO" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59150 +#: book.translate.xml:59168 msgid "" "This optional value can be used to specify any protocol name or number found " "in /etc/protocols." @@ -107367,12 +107416,12 @@ "de protocolo encontrado no arquivo /etc/protocols." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59157 +#: book.translate.xml:59175 msgid "SRC" msgstr "SRC" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59159 +#: book.translate.xml:59177 msgid "" "The from keyword must be followed by the source address " "or a keyword that represents the source address. An address can be " @@ -107398,12 +107447,12 @@ "1.2.3.4:255.255.255.128." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59177 book.translate.xml:60388 +#: book.translate.xml:59195 book.translate.xml:60406 msgid "SRC_PORT" msgstr "SRC_PORT" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59179 +#: book.translate.xml:59197 msgid "" "An optional source port can be specified using the port number or name from " "/etc/services." @@ -107412,12 +107461,12 @@ "ou um nome de /etc/services." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59186 +#: book.translate.xml:59204 msgid "DST" msgstr "DST" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59188 +#: book.translate.xml:59206 msgid "" "The to keyword must be followed by the destination " "address or a keyword that represents the destination address. The same " @@ -107430,12 +107479,12 @@ "para descrever o destino." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59197 book.translate.xml:60425 +#: book.translate.xml:59215 book.translate.xml:60443 msgid "DST_PORT" msgstr "DST_PORT" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59199 +#: book.translate.xml:59217 msgid "" "An optional destination port can be specified using the port number or name " "from /etc/services." @@ -107444,12 +107493,12 @@ "ou um nome de /etc/services." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59206 book.translate.xml:60304 +#: book.translate.xml:59224 book.translate.xml:60322 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59208 +#: book.translate.xml:59226 msgid "" "Several keywords can follow the source and destination. As the name " "suggests, OPTIONS are optional. Commonly used options include inICMP e keep-state." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59217 +#: book.translate.xml:59235 msgid "" "When a keep-state rule is matched, the firewall will " "create a dynamic rule which matches bidirectional traffic between the source " @@ -107475,7 +107524,7 @@ "entre os endereços e portas de origem e destino usando o mesmo protocolo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59223 +#: book.translate.xml:59241 msgid "" "The dynamic rules facility is vulnerable to resource depletion from a SYN-" "flood attack which would open a huge number of dynamic rules. To counter " @@ -107496,7 +107545,7 @@ "pacote será descartado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59235 +#: book.translate.xml:59253 msgid "" "Dozens of OPTIONS are available. Refer to ipfw8 for a description of " @@ -107507,12 +107556,12 @@ "citerefentry> para obter uma descrição de cada opção disponível." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:59244 book.translate.xml:60504 +#: book.translate.xml:59262 book.translate.xml:60522 msgid "Example Ruleset" msgstr "Exemplo de Conjunto de Regras" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59246 +#: book.translate.xml:59264 msgid "" "This section demonstrates how to create an example stateful firewall ruleset " "script named /etc/ipfw.rules. In this example, all " @@ -107529,7 +107578,7 @@ "especificar a interface que o pacote está percorrendo." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59256 +#: book.translate.xml:59274 msgid "" "When first creating or testing a firewall ruleset, consider temporarily " "setting this tunable:" @@ -107538,13 +107587,13 @@ "configuração temporária:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:59259 +#: book.translate.xml:59277 #, no-wrap msgid "net.inet.ip.fw.default_to_accept=\"1\"" msgstr "net.inet.ip.fw.default_to_accept=\"1\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59261 +#: book.translate.xml:59279 msgid "" "This sets the default policy of ipfw8 to be more permissive " @@ -107558,7 +107607,7 @@ "reinicialização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59267 +#: book.translate.xml:59285 msgid "" "The firewall script begins by indicating that it is a Bourne shell script " "and flushes any existing rules. It then creates the cmd " @@ -107574,7 +107623,7 @@ "que representa o nome da interface que está conectada à Internet." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59275 +#: book.translate.xml:59293 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -107594,7 +107643,7 @@ "pif=\"dc0\" # interface name of NIC attached to Internet" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59283 +#: book.translate.xml:59301 msgid "" "The first two rules allow all traffic on the trusted internal interface and " "on the loopback interface:" @@ -107603,7 +107652,7 @@ "interface de loopback:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59286 +#: book.translate.xml:59304 #, no-wrap msgid "" "# Change xl0 to LAN NIC interface name\n" @@ -107619,7 +107668,7 @@ "$cmd 00010 allow all from any to any via lo0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59292 +#: book.translate.xml:59310 msgid "" "The next rule allows the packet through if it matches an existing entry in " "the dynamic rules table:" @@ -107628,13 +107677,13 @@ "existente na tabela de regras dinâmicas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59295 +#: book.translate.xml:59313 #, no-wrap msgid "$cmd 00101 check-state" msgstr "$cmd 00101 check-state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59297 +#: book.translate.xml:59315 msgid "" "The next set of rules defines which stateful connections internal systems " "can create to hosts on the Internet:" @@ -107643,7 +107692,7 @@ "internos podem criar para hosts na Internet:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59300 +#: book.translate.xml:59318 #, no-wrap msgid "" "# Allow access to public DNS\n" @@ -107711,7 +107760,7 @@ "$cmd 00299 deny log all from any to any out via $pif" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59332 +#: book.translate.xml:59350 msgid "" "The next set of rules controls connections from Internet hosts to the " "internal network. It starts by denying packets typically associated with " @@ -107726,7 +107775,7 @@ "para evitar ataques de flood." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59339 +#: book.translate.xml:59357 #, no-wrap msgid "" "# Deny all inbound traffic from non-routable reserved address spaces\n" @@ -107814,7 +107863,7 @@ "$cmd 00499 deny log all from any to any in via $pif" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59381 +#: book.translate.xml:59399 msgid "" "The last rule logs all packets that do not match any of the rules in the " "ruleset:" @@ -107823,7 +107872,7 @@ "regras do conjunto de regras:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59384 +#: book.translate.xml:59402 #, no-wrap msgid "" "# Everything else is denied and logged\n" @@ -107833,12 +107882,12 @@ "$cmd 00999 deny log all from any to any" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:59390 +#: book.translate.xml:59408 msgid "In-kernel NAT" msgstr "NAT no Kernel" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:59403 +#: book.translate.xml:59421 msgid "" " Dries Michiels Rewritten and updated by " @@ -107847,7 +107896,7 @@ "personname> Revisado e atualizado por " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59413 +#: book.translate.xml:59431 msgid "" "NAT and IPFW" @@ -107856,7 +107905,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59419 +#: book.translate.xml:59437 msgid "" "FreeBSD's IPFW firewall has two implementations " "of NAT: one being the userland " @@ -107881,7 +107930,7 @@ "um único endereço IP público." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59431 +#: book.translate.xml:59449 msgid "" "To do this, the FreeBSD machine connected to the Internet must act as a " "gateway. This system must have two NICs, where one is " @@ -107900,7 +107949,7 @@ "link>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59441 +#: book.translate.xml:59459 msgid "" "Some additional configuration is needed in order to enable the in-kernel " "NAT function of IPFW. To " @@ -107914,7 +107963,7 @@ "conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59447 +#: book.translate.xml:59465 #, no-wrap msgid "" "gateway_enable=\"YES\"\n" @@ -107926,7 +107975,7 @@ "firewall_nat_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59452 +#: book.translate.xml:59470 msgid "" "When firewall_enable is not set, but " "firewall_nat_enable is, it will have no effect and do " @@ -107939,7 +107988,7 @@ "compatível apenas com IPFW." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59458 +#: book.translate.xml:59476 msgid "" "When the ruleset contains stateful rules, the positioning of the " "NAT rule is critical and the skipto " @@ -107974,13 +108023,13 @@ "seguinte deve ser definido em /etc/sysctl.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59475 +#: book.translate.xml:59493 #, no-wrap msgid "net.inet.tcp.tso=\"0\"" msgstr "net.inet.tcp.tso=\"0\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59477 +#: book.translate.xml:59495 msgid "" "The example below builds upon the firewall ruleset shown in the previous " "section. It adds some additional entries and modifies some existing rules in " @@ -107999,7 +108048,7 @@ "reduzir o número de regras." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59486 +#: book.translate.xml:59504 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -108019,7 +108068,7 @@ "good_tcpo=\"22,25,37,53,80,443,110\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59494 +#: book.translate.xml:59512 msgid "" "A NAT instance will also be configured. With in-kernel " "NAT it is possible to have multiple NATNAT rule is inserted after the two rules which allow all traffic on the trusted and loopback " @@ -108108,7 +108157,7 @@ "para o mecanismo de in-kernel NAT." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59541 +#: book.translate.xml:59559 msgid "" "The reassemble rule was not needed with userland " "natd88." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59547 +#: book.translate.xml:59565 msgid "" "The current NAT instance number and NAT rule number does not match with the default NAT " @@ -108140,7 +108189,7 @@ "conjuntos de regras padrão de firewall presentes no FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59554 +#: book.translate.xml:59572 #, no-wrap msgid "" "$cmd 005 allow all from any to any via xl0 # exclude LAN traffic\n" @@ -108158,7 +108207,7 @@ "$cmd 101 check-state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59561 +#: book.translate.xml:59579 msgid "" "The outbound rules are modified to replace the allow " "action with the $skip variable, indicating that rule " @@ -108175,7 +108224,7 @@ "portas de saída permitidas." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59571 +#: book.translate.xml:59589 msgid "" "Remember that IPFW's firewall performance is " "largely determined by the number of rules present in the ruleset." @@ -108184,7 +108233,7 @@ "amplamente determinado pelo número de regras presentes no conjunto de regras." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59575 +#: book.translate.xml:59593 #, no-wrap msgid "" "# Authorized outbound packets\n" @@ -108200,7 +108249,7 @@ "$cmd 130 $skip icmp from any to any out via $pif $ks" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59581 +#: book.translate.xml:59599 msgid "" "The inbound rules remain the same, except for the very last rule which " "removes the via $pif in order to catch both inbound and " @@ -108223,7 +108272,7 @@ "submetido ao processamento NAT seja liberado." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59593 +#: book.translate.xml:59611 #, no-wrap msgid "" "$cmd 999 deny log all from any to any\n" @@ -108235,7 +108284,7 @@ "$cmd 1001 allow ip from any to any" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59597 +#: book.translate.xml:59615 msgid "" "In this example, rules 100, 101, " "125, 1000, and 1001 " @@ -108250,7 +108299,7 @@ "IP privado da LAN ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59605 +#: book.translate.xml:59623 msgid "" "Consider an internal web browser which initializes a new outbound " "HTTP session over port 80. When the first outbound packet " @@ -108292,7 +108341,7 @@ "liberado para a LAN." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59629 +#: book.translate.xml:59647 msgid "" "On the inbound side, the ruleset has to deny bad packets and allow only " "authorized services. A packet which matches an inbound rule is posted to the " @@ -108312,7 +108361,7 @@ "interface de saída." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59641 +#: book.translate.xml:59659 msgid "" "Transition from userland natd8 to in-kernel " @@ -108359,12 +108408,12 @@ "ser compilada no kernel, usando a opção ." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:59669 +#: book.translate.xml:59687 msgid "Port Redirection" msgstr "Redirecionamento de Portas" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59671 +#: book.translate.xml:59689 msgid "" "The drawback with NAT in general is that the " "LAN clients are not accessible from the Internet. Clients " @@ -108384,7 +108433,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59681 +#: book.translate.xml:59699 msgid "" "For example, an IRC server runs on client A and a web server runs on client B. For " @@ -108399,7 +108448,7 @@ "acronym>) devem ser redirecionadas para as respectivas máquinas." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59688 +#: book.translate.xml:59706 msgid "" "With in-kernel NAT all configuration is done in the " "NAT instance configuration. For a full list of options " @@ -108418,7 +108467,7 @@ "application>. A sintaxe para é a seguinte:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:59697 +#: book.translate.xml:59715 #, no-wrap msgid "" "redirect_port proto targetIP:targetPORT[-targetPORT]\n" @@ -108430,13 +108479,13 @@ " [remoteIP[:remotePORT[-remotePORT]]]" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59701 +#: book.translate.xml:59719 msgid "To configure the above example setup, the arguments should be:" msgstr "" "Para configurar o exemplo de instalação acima, os argumentos devem ser:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:59704 +#: book.translate.xml:59722 #, no-wrap msgid "" "redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667\n" @@ -108446,7 +108495,7 @@ "redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59707 +#: book.translate.xml:59725 msgid "" "After adding these arguments to the configuration of NAT " "instance 1 in the above ruleset, the TCP ports will be " @@ -108460,7 +108509,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:59714 +#: book.translate.xml:59732 #, no-wrap msgid "" "ipfw -q nat 1 config if $pif same_ports unreg_only reset \\\n" @@ -108472,7 +108521,7 @@ " redirect_port tcp 192.1683.0.3:80 80" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59718 +#: book.translate.xml:59736 msgid "" "Port ranges over individual ports can be indicated with " ". For example, tcp " @@ -108486,12 +108535,12 @@ "as portas 2000 a 3000 no cliente A." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:59727 +#: book.translate.xml:59745 msgid "Address Redirection" msgstr "Redirecionamento de Endereços" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59729 +#: book.translate.xml:59747 msgid "" "Address redirection is useful if more than one IP address " "is available. Each LAN client can be assigned its own " @@ -108534,7 +108583,7 @@ "e B." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59747 +#: book.translate.xml:59765 msgid "" "The syntax is as below, where " "localIP is the internal IP address of " @@ -108549,18 +108598,18 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:59754 +#: book.translate.xml:59772 #, no-wrap msgid "redirect_address localIP publicIP" msgstr "redirect_address localIP publicIP" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59756 +#: book.translate.xml:59774 msgid "In the example, the arguments would read:" msgstr "No exemplo, os argumentos seriam:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:59758 +#: book.translate.xml:59776 #, no-wrap msgid "" "redirect_address 192.168.0.2 128.1.1.2\n" @@ -108570,7 +108619,7 @@ "redirect_address 192.168.0.3 128.1.1.3" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59761 +#: book.translate.xml:59779 msgid "" "Like , these arguments are placed in a " "NAT instance configuration. With address redirection, " @@ -108584,7 +108633,7 @@ "redirecionados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59768 +#: book.translate.xml:59786 msgid "" "The external IP addresses on the " "ipfw8 para mais informações." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:59775 +#: book.translate.xml:59793 msgid "Userspace NAT" msgstr "NAT do espaço do usuário" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59777 +#: book.translate.xml:59795 msgid "" "Let us start with a statement: the userspace NAT " "implementation: natdNAT." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59785 +#: book.translate.xml:59803 msgid "" "To enable the userpace NAT daemon " "natd8NAT can also be used together with natddivert é usada para cobrir a fragmentação." #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:59808 +#: book.translate.xml:59826 #, no-wrap msgid "" "$cmd 100 divert natd ip from any to any in via $pif\n" @@ -108694,7 +108743,7 @@ "$cmd 1000 divert natd ip from any to any out via $pif" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59811 +#: book.translate.xml:59829 msgid "" "To configure port or address redirection, a similar syntax as with in-kernel " "NAT is used. Although, now, instead of specifying the " @@ -108714,13 +108763,13 @@ "filename>, que especifica o caminho do arquivo de configuração." #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:59820 +#: book.translate.xml:59838 #, no-wrap msgid "natd_flags=\"-f /etc/natd.conf\"" msgstr "natd_flags=\"-f /etc/natd.conf\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59823 +#: book.translate.xml:59841 msgid "" "The specified file must contain a list of configuration options, one per " "line. For more information about the configuration file and possible " @@ -108735,7 +108784,7 @@ "exemplos de valores, um por linha:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:59829 +#: book.translate.xml:59847 #, no-wrap msgid "" "redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667\n" @@ -108745,17 +108794,17 @@ "redirect_address 192.168.0.3 128.1.1.3" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:59835 +#: book.translate.xml:59853 msgid "The IPFW Command" msgstr "O Comando IPFW" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59837 +#: book.translate.xml:59855 msgid "ipfw" msgstr "ipfw" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59839 +#: book.translate.xml:59857 msgid "" "ipfw can be used to make manual, single rule additions or " "deletions to the active firewall while it is running. The problem with using " @@ -108773,7 +108822,7 @@ "momento em que o arquivo for alterado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59848 +#: book.translate.xml:59866 msgid "" "ipfw is a useful way to display the running firewall " "rules to the console screen. The IPFW accounting " @@ -108790,18 +108839,18 @@ "determinar se a regra está funcionando conforme o esperado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59856 +#: book.translate.xml:59874 msgid "To list all the running rules in sequence:" msgstr "Para listar todas as regras em execução em sequência:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59858 +#: book.translate.xml:59876 #, no-wrap msgid "# ipfw list" msgstr "# ipfw list" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59860 +#: book.translate.xml:59878 msgid "" "To list all the running rules with a time stamp of when the last time the " "rule was matched:" @@ -108810,13 +108859,13 @@ "quando a última vez em que a regra foi utilizada:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59863 +#: book.translate.xml:59881 #, no-wrap msgid "# ipfw -t list" msgstr "# ipfw -t list" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59865 +#: book.translate.xml:59883 msgid "" "The next example lists accounting information and the packet count for " "matched rules along with the rules themselves. The first column is the rule " @@ -108829,46 +108878,46 @@ "seguidos pela própria regra." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59871 +#: book.translate.xml:59889 #, no-wrap msgid "# ipfw -a list" msgstr "# ipfw -a list" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59873 +#: book.translate.xml:59891 msgid "To list dynamic rules in addition to static rules:" msgstr "Para listar regras dinâmicas além das regras estáticas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59875 +#: book.translate.xml:59893 #, no-wrap msgid "# ipfw -d list" msgstr "# ipfw -d list" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59877 +#: book.translate.xml:59895 msgid "To also show the expired dynamic rules:" msgstr "Para mostrar também as regras dinâmicas expiradas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59879 +#: book.translate.xml:59897 #, no-wrap msgid "# ipfw -d -e list" msgstr "# ipfw -d -e list" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59881 +#: book.translate.xml:59899 msgid "To zero the counters:" msgstr "Para zerar os contadores:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59883 +#: book.translate.xml:59901 #, no-wrap msgid "# ipfw zero" msgstr "# ipfw zero" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59885 +#: book.translate.xml:59903 msgid "" "To zero the counters for just the rule with number NUM:" @@ -108877,18 +108926,18 @@ "replaceable>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59888 +#: book.translate.xml:59906 #, no-wrap msgid "# ipfw zero NUM" msgstr "# ipfw zero NUM" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:59891 +#: book.translate.xml:59909 msgid "Logging Firewall Messages" msgstr "Mensagens de Log do Firewall" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:59893 +#: book.translate.xml:59911 msgid "" "IPFW logging" @@ -108897,7 +108946,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59899 +#: book.translate.xml:59917 msgid "" "Even with the logging facility enabled, IPFW will " "not generate any rule logging on its own. The firewall administrator decides " @@ -108919,7 +108968,7 @@ "das regras do conjunto de regras." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59911 +#: book.translate.xml:59929 msgid "" "Logging is a two edged sword. If one is not careful, an over abundance of " "log data or a DoS attack can fill the disk with log files. Log messages are " @@ -108933,7 +108982,7 @@ "tornam irritantes." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59917 +#: book.translate.xml:59935 msgid "" "The IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=5 kernel option limits the " "number of consecutive messages sent to syslogdsyslogd com uma frase assim:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:59931 +#: book.translate.xml:59949 #, no-wrap msgid "last message repeated 45 times" msgstr "last message repeated 45 times" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59933 +#: book.translate.xml:59951 msgid "" "All logged packets messages are written by default to /var/log/" "security, which is defined in /etc/syslog.conf." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:59939 +#: book.translate.xml:59957 msgid "Building a Rule Script" msgstr "Criando um Script de Regras" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59941 +#: book.translate.xml:59959 msgid "" "Most experienced IPFW users create a file " "containing the rules and code them in a manner compatible with running them " @@ -109001,7 +109050,7 @@ "para valores usados frequentemente para serem substituídos em várias regras." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59951 +#: book.translate.xml:59969 msgid "" "This example script is compatible with the syntax used by the " "sh1/etc/ipfw.rules, the rules " "could be reloaded by the following command:" @@ -109081,13 +109130,13 @@ "as regras podem ser recarregadas pelo seguinte comando:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:59984 +#: book.translate.xml:60002 #, no-wrap msgid "# sh /etc/ipfw.rules" msgstr "# sh /etc/ipfw.rules" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59986 +#: book.translate.xml:60004 msgid "" "/etc/ipfw.rules can be located anywhere and the file " "can have any name." @@ -109096,13 +109145,13 @@ "e o arquivo pode ter qualquer nome." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59989 +#: book.translate.xml:60007 msgid "The same thing could be accomplished by running these commands by hand:" msgstr "" "A mesma coisa pode ser realizada executando esses comandos manualmente:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:59992 +#: book.translate.xml:60010 #, no-wrap msgid "" "# ipfw -q -f flush\n" @@ -109122,24 +109171,24 @@ "# ipfw -q add 00611 allow udp from any to 192.0.2.11 53 out via tun0 keep-state" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:60003 +#: book.translate.xml:60021 msgid "IPFW Kernel Options" msgstr "Opções do Kerne para o IPFW" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60005 +#: book.translate.xml:60023 msgid "kernel options IPFIREWALL" msgstr "kernel options IPFIREWALL" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60011 +#: book.translate.xml:60029 msgid "" "kernel options IPFIREWALL_VERBOSE" msgstr "" "kernel options IPFIREWALL_VERBOSE" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60017 +#: book.translate.xml:60035 msgid "" "kernel options IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT" @@ -109148,7 +109197,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60023 +#: book.translate.xml:60041 msgid "" "IPFW kernel " "options" @@ -109157,7 +109206,7 @@ "options" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60028 +#: book.translate.xml:60046 msgid "" "In order to statically compile IPFW support into " "a custom kernel, refer to the instructions in IPFW can be loaded as a kernel module: options " "above are built by default as modules or can be set at runtime using " @@ -109205,12 +109254,12 @@ "configuradas em tempo de execução usando parâmetros configuráveis." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:60053 +#: book.translate.xml:60071 msgid "IPFILTER (IPF)" msgstr "IPFILTER (IPF)" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:60055 +#: book.translate.xml:60073 msgid "" "firewall IPFILTER" @@ -109219,7 +109268,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:60061 +#: book.translate.xml:60079 msgid "" "IPFILTER, also known as IPF, is a cross-platform, open source firewall which has been " @@ -109232,7 +109281,7 @@ "NetBSD, OpenBSD e Solaris." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:60066 +#: book.translate.xml:60084 msgid "" "IPFILTER is a kernel-side firewall and " "NAT mechanism that can be controlled and monitored by " @@ -109256,7 +109305,7 @@ "arquivos de log do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:60078 +#: book.translate.xml:60096 msgid "" "IPF was originally written using a rule " "processing logic of the last matching rule wins and only used " @@ -109271,7 +109320,7 @@ "quick e keep state." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:60085 +#: book.translate.xml:60103 msgid "" "The IPF FAQ is at http://www.phildev.net/ipf/index.html. A " @@ -109285,7 +109334,7 @@ "l=ipfilter." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:60089 +#: book.translate.xml:60107 msgid "" "This section of the Handbook focuses on IPF as it " "pertains to FreeBSD. It provides examples of rules that contain the " @@ -109296,12 +109345,12 @@ "quick e keep state." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:60096 +#: book.translate.xml:60114 msgid "Enabling IPF" msgstr "Ativando o IPF" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60098 +#: book.translate.xml:60116 msgid "" "IPFILTER enabling" @@ -109310,7 +109359,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60104 +#: book.translate.xml:60122 msgid "" "IPF is included in the basic FreeBSD install as a " "kernel loadable module, meaning that a custom kernel is not needed in order " @@ -109322,7 +109371,7 @@ "application>." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60109 +#: book.translate.xml:60127 msgid "" "kernel options IPFILTER" @@ -109331,12 +109380,12 @@ "application>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60115 +#: book.translate.xml:60133 msgid "kernel options IPFILTER_LOG" msgstr "kernel options IPFILTER_LOG" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60121 +#: book.translate.xml:60139 msgid "" "kernel options IPFILTER_DEFAULT_BLOCK" @@ -109345,7 +109394,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60127 +#: book.translate.xml:60145 msgid "" "IPFILTER kernel " "options" @@ -109354,7 +109403,7 @@ "options" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60133 +#: book.translate.xml:60151 msgid "" "For users who prefer to statically compile IPF " "support into a custom kernel, refer to the instructions in options IPFILTER enables support for " "IPFILTER, options IPFILTER_LOG " @@ -109403,7 +109452,7 @@ "pass do firewall seja bloqueado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60156 +#: book.translate.xml:60174 msgid "" "To configure the system to enable IPF at boot " "time, add the following entries to /etc/rc.conf. These " @@ -109421,7 +109470,7 @@ "regras." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60165 +#: book.translate.xml:60183 #, no-wrap msgid "" "ipfilter_enable=\"YES\" # Start ipf firewall\n" @@ -109441,7 +109490,7 @@ " # n = map IP & port to names" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60173 +#: book.translate.xml:60191 msgid "" "If NAT functionality is needed, also add these lines:" msgstr "" @@ -109449,7 +109498,7 @@ "estas linhas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60176 +#: book.translate.xml:60194 #, no-wrap msgid "" "gateway_enable=\"YES\" # Enable as LAN gateway\n" @@ -109461,18 +109510,18 @@ "ipnat_rules=\"/etc/ipnat.rules\" # rules definition file for ipnat" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60180 +#: book.translate.xml:60198 msgid "Then, to start IPF now:" msgstr "Então, inicie o IPF:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60182 +#: book.translate.xml:60200 #, no-wrap msgid "# service ipfilter start" msgstr "# service ipfilter start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60184 +#: book.translate.xml:60202 msgid "" "To load the firewall rules, specify the name of the ruleset file using " "ipf. The following command can be used to replace the " @@ -109483,13 +109532,13 @@ "ser usado para substituir as regras de firewall que está em execução:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60189 +#: book.translate.xml:60207 #, no-wrap msgid "# ipf -Fa -f /etc/ipf.rules" msgstr "# ipf -Fa -f /etc/ipf.rules" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60191 +#: book.translate.xml:60209 msgid "" "where flushes all the internal rules tables and " " specifies the file containing the rules to load." @@ -109499,7 +109548,7 @@ "carregadas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60195 +#: book.translate.xml:60213 msgid "" "This provides the ability to make changes to a custom ruleset and update the " "running firewall with a fresh copy of the rules without having to reboot the " @@ -109513,7 +109562,7 @@ "forem necessárias." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60201 +#: book.translate.xml:60219 msgid "" "Refer to ipf8 for details on the other flags available with this " @@ -109524,12 +109573,12 @@ "com este comando." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:60206 +#: book.translate.xml:60224 msgid "IPF Rule Syntax" msgstr "Sintaxe de Regras IPF" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60208 +#: book.translate.xml:60226 msgid "" "IPFILTER rule " "syntax" @@ -109538,7 +109587,7 @@ "syntax" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60214 +#: book.translate.xml:60232 msgid "" "This section describes the IPF rule syntax used " "to create stateful rules. When creating rules, keep in mind that unless the " @@ -109560,7 +109609,7 @@ "/usr/share/examples/ipfilter." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60225 +#: book.translate.xml:60243 msgid "" "When creating rules, a # character is used to mark the " "start of a comment and may appear at the end of a rule, to explain that " @@ -109572,7 +109621,7 @@ "ignoradas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60230 +#: book.translate.xml:60248 msgid "" "The keywords which are used in rules must be written in a specific order, " "from left to right. Some keywords are mandatory while others are optional. " @@ -109590,7 +109639,7 @@ "devem preceder a variável que a segue:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60239 +#: book.translate.xml:60257 msgid "" "ACTION DIRECTION OPTIONS proto PROTO_TYPE from SRC_ADDR " "SRC_PORT to DST_ADDR DST_PORT TCP_FLAG|ICMP_TYPE keep state STATE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60243 +#: book.translate.xml:60261 msgid "" "This section describes each of these keywords and their options. It is not " "an exhaustive list of every possible option. Refer to " @@ -109618,7 +109667,7 @@ "usar de cada palavra-chave." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60254 +#: book.translate.xml:60272 msgid "" "The action keyword indicates what to do with the packet if it matches that " "rule. Every rule must have an action. The following " @@ -109629,22 +109678,22 @@ "ações são reconhecidas:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60259 +#: book.translate.xml:60277 msgid "block: drops the packet." msgstr "block: descarta o pacote." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60261 +#: book.translate.xml:60279 msgid "pass: allows the packet." msgstr "pass: permite o pacote." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60263 +#: book.translate.xml:60281 msgid "log: generates a log record." msgstr "log: gera um registro de log." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60266 +#: book.translate.xml:60284 msgid "" "count: counts the number of packets and bytes which can " "provide an indication of how often a rule is used." @@ -109653,7 +109702,7 @@ "fornecer uma indicação da frequência com que uma regra é usada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60270 +#: book.translate.xml:60288 msgid "" "auth: queues the packet for further processing by another " "program." @@ -109662,7 +109711,7 @@ "outro programa." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60273 +#: book.translate.xml:60291 msgid "" "call: provides access to functions built into " "IPF that allow more complex actions." @@ -109671,7 +109720,7 @@ "IPF que permitem ações mais complexas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60277 +#: book.translate.xml:60295 msgid "" "decapsulate: removes any headers in order to process the " "contents of the packet." @@ -109680,12 +109729,12 @@ "conteúdo do pacote." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:60283 +#: book.translate.xml:60301 msgid "DIRECTION" msgstr "DIRECTION" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60285 +#: book.translate.xml:60303 msgid "" "Next, each rule must explicitly state the direction of traffic using one of " "these keywords:" @@ -109694,22 +109743,22 @@ "usando uma dessas palavras-chave:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60288 +#: book.translate.xml:60306 msgid "in: the rule is applied against an inbound packet." msgstr "in: a regra é aplicada em um pacote de entrada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60291 +#: book.translate.xml:60309 msgid "out: the rule is applied against an outbound packet." msgstr "out: a regra é aplicada em um pacote de saída." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60294 +#: book.translate.xml:60312 msgid "all: the rule applies to either direction." msgstr "all: a regra se aplica em qualquer direção." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60297 +#: book.translate.xml:60315 msgid "" "If the system has multiple interfaces, the interface can be specified along " "with the direction. An example would be in on fxp0." @@ -109718,7 +109767,7 @@ "junto com a direção. Um exemplo seria in on fxp0." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60306 +#: book.translate.xml:60324 msgid "" "Options are optional. However, if multiple options are specified, they must " "be used in the order shown here." @@ -109727,7 +109776,7 @@ "deverão ser usadas na ordem apresentada aqui." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60310 +#: book.translate.xml:60328 msgid "" "log: when performing the specified ACTION, the contents " "of the packet's headers will be written to the " @@ -109740,7 +109789,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60315 +#: book.translate.xml:60333 msgid "" "quick: if a packet matches this rule, the ACTION " "specified by the rule occurs and no further processing of any following " @@ -109751,7 +109800,7 @@ "a seguir ocorrerá para este pacote." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60320 +#: book.translate.xml:60338 msgid "" "on: must be followed by the interface name as displayed " "by ifconfig8log keyword, the following qualifiers may " "be used in this order:" @@ -109774,7 +109823,7 @@ "podem ser usados nesta ordem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60329 +#: book.translate.xml:60347 msgid "" "body: indicates that the first 128 bytes of the packet " "contents will be logged after the headers." @@ -109783,7 +109832,7 @@ "pacote serão registrados após os cabeçalhos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60333 +#: book.translate.xml:60351 msgid "" "first: if the log keyword is being " "used in conjunction with a keep state option, this option " @@ -109796,7 +109845,7 @@ "todos os pacotes que corresponde à conexão stateful." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60340 +#: book.translate.xml:60358 msgid "" "Additional options are available to specify error return messages. Refer to " "ipf5 para mais detalhes." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:60348 +#: book.translate.xml:60366 msgid "PROTO_TYPE" msgstr "PROTO_TYPE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60350 +#: book.translate.xml:60368 msgid "" "The protocol type is optional. However, it is mandatory if the rule needs to " "specify a SRC_PORT or a DST_PORT as it defines the type of protocol. When " @@ -109834,12 +109883,12 @@ "essa regra." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:60366 +#: book.translate.xml:60384 msgid "SRC_ADDR" msgstr "SRC_ADDR" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60368 +#: book.translate.xml:60386 msgid "" "The from keyword is mandatory and is followed by a " "keyword which represents the source of the packet. The source can be a " @@ -109856,7 +109905,7 @@ "refentrytitle>5 para exemplos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60376 +#: book.translate.xml:60394 msgid "" "There is no way to match ranges of IP addresses which do " "not express themselves easily using the dotted numeric form / mask-length " @@ -109873,7 +109922,7 @@ "\"http://jodies.de/ipcalc\">http://jodies.de/ipcalc." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60390 +#: book.translate.xml:60408 msgid "" "The port number of the source is optional. However, if it is used, it " "requires PROTO_TYPE to be first defined in the rule. The port number must " @@ -109884,7 +109933,7 @@ "também deve ser precedido pela palavra-chave proto." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60395 +#: book.translate.xml:60413 msgid "" "A number of different comparison operators are supported: = (equal to), != (not equal to), <>= (maior que ou igual a)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60404 +#: book.translate.xml:60422 msgid "" "To specify port ranges, place the two port numbers between <>" " (less than and greater than ), >< " @@ -109911,12 +109960,12 @@ "a e menor que ou igual a)." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:60413 +#: book.translate.xml:60431 msgid "DST_ADDR" msgstr "DST_ADDR" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60415 +#: book.translate.xml:60433 msgid "" "The to keyword is mandatory and is followed by a keyword " "which represents the destination of the packet. Similar to SRC_ADDR, it can " @@ -109931,7 +109980,7 @@ "all." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60427 +#: book.translate.xml:60445 msgid "" "Similar to SRC_PORT, the port number of the destination is optional. " "However, if it is used, it requires PROTO_TYPE to be first defined in the " @@ -109944,12 +109993,12 @@ "proto." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:60436 +#: book.translate.xml:60454 msgid "TCP_FLAG|ICMP_TYPE" msgstr "TCP_FLAG|ICMP_TYPE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60438 +#: book.translate.xml:60456 msgid "" "If tcp is specified as the PROTO_TYPE, flags can be " "specified as letters, where each letter represents one of the possible " @@ -109968,7 +110017,7 @@ "(CWN), e E (ECN)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60452 +#: book.translate.xml:60470 msgid "" "If icmp is specified as the PROTO_TYPE, the " "ICMP type to match can be specified. Refer to " @@ -109981,12 +110030,12 @@ "citerefentry> para os tipos permitidos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:60460 +#: book.translate.xml:60478 msgid "STATE" msgstr "STATE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60462 +#: book.translate.xml:60480 msgid "" "If a pass rule contains keep state, " "IPF will add an entry to its dynamic state table " @@ -110006,7 +110055,7 @@ "seja um protocolo diferente, será liberado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60474 +#: book.translate.xml:60492 msgid "" "In IPF, packets destined to go out through the " "interface connected to the public Internet are first checked against the " @@ -110035,7 +110084,7 @@ "verificados no conjunto de regras de entrada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60492 +#: book.translate.xml:60510 msgid "" "Several keywords can be added after keep state. If used, " "these keywords set various options that control stateful filtering, such as " @@ -110051,7 +110100,7 @@ "opções disponíveis e suas descrições." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60506 +#: book.translate.xml:60524 msgid "" "This section demonstrates how to create an example ruleset which only allows " "services matching pass rules and blocks all others." @@ -110061,7 +110110,7 @@ "bloqueie todo o resto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60510 +#: book.translate.xml:60528 msgid "" "FreeBSD uses the loopback interface (lo0) and the " "IP address 127.0.0.1LAN interface named xl0:" @@ -110117,7 +110166,7 @@ "confiável LAN chamada xl0:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60536 +#: book.translate.xml:60554 #, no-wrap msgid "" "# no restrictions on inside LAN interface for private network\n" @@ -110129,7 +110178,7 @@ "pass in quick on xl0 all" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60540 +#: book.translate.xml:60558 msgid "" "The rules for the public interface's outbound and inbound sections should " "have the most frequently matched rules placed before less commonly matched " @@ -110142,7 +110191,7 @@ "essa interface e direção." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60546 +#: book.translate.xml:60564 msgid "" "This set of rules defines the outbound section of the public interface named " "dc0. These rules keep state and identify the specific " @@ -110158,7 +110207,7 @@ "quando aplicável, os endereços de destino." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60554 +#: book.translate.xml:60572 #, no-wrap msgid "" "# interface facing Internet (outbound)\n" @@ -110242,7 +110291,7 @@ "block out log first quick on dc0 all" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60594 +#: book.translate.xml:60612 msgid "" "This example of the rules in the inbound section of the public interface " "blocks all undesirable packets first. This reduces the number of packets " @@ -110253,7 +110302,7 @@ "registrados pela última regra." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60599 +#: book.translate.xml:60617 #, no-wrap msgid "" "# interface facing Internet (inbound)\n" @@ -110329,7 +110378,7 @@ "block in log first quick on dc0 proto tcp/udp from any to any port = 81" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60635 +#: book.translate.xml:60653 msgid "" "Any time there are logged messages on a rule with the log first option, run ipfstat -hio to evaluate how many " @@ -110342,7 +110391,7 @@ "indicar que o sistema está sob ataque." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60641 +#: book.translate.xml:60659 msgid "" "The rest of the rules in the inbound section define which connections are " "allowed to be initiated from the Internet. The last rule denies all " @@ -110354,7 +110403,7 @@ "não foram explicitamente permitidas pelas regras anteriores desta seção." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60646 +#: book.translate.xml:60664 #, no-wrap msgid "" "# Allow traffic in from ISP's DHCP server. Replace z.z.z.z with\n" @@ -110378,27 +110427,27 @@ "block in log first quick on dc0 all" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:60658 +#: book.translate.xml:60676 msgid "Configuring NAT" msgstr "Configurando o NAT" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60662 +#: book.translate.xml:60680 msgid "IP masquerading NAT" msgstr "IP masquerading NAT" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60668 +#: book.translate.xml:60686 msgid "network address translation NAT" msgstr "network address translation NAT" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60674 +#: book.translate.xml:60692 msgid "ipnat" msgstr "ipnat" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60676 +#: book.translate.xml:60694 msgid "" "To enable NAT, add these statements to /etc/rc." "conf and specify the name of the file containing the " @@ -110409,7 +110458,7 @@ "as regras de NAT:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60680 +#: book.translate.xml:60698 #, no-wrap msgid "" "gateway_enable=\"YES\"\n" @@ -110421,7 +110470,7 @@ "ipnat_rules=\"/etc/ipnat.rules\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60684 +#: book.translate.xml:60702 msgid "" "NAT rules are flexible and can accomplish many different " "things to fit the needs of both commercial and home users. The rule syntax " @@ -110438,7 +110487,7 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60690 +#: book.translate.xml:60708 msgid "" "The basic syntax for a NAT rule is as follows, where " "map starts the rule and IF " @@ -110449,13 +110498,13 @@ "ser substituído pelo nome da interface externa:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60695 +#: book.translate.xml:60713 #, no-wrap msgid "map IF LAN_IP_RANGE -> PUBLIC_ADDRESS" msgstr "map IF LAN_IP_RANGE -> PUBLIC_ADDRESS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60697 +#: book.translate.xml:60715 msgid "" "The LAN_IP_RANGE is the range of IP addresses used by internal clients. Usually, it is a private " @@ -110474,7 +110523,7 @@ "acronym> atribuído para IF." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60706 +#: book.translate.xml:60724 msgid "" "In IPF, when a packet arrives at the firewall " "from the LAN with a public destination, it first passes " @@ -110515,7 +110564,7 @@ "processamento adicional." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60729 +#: book.translate.xml:60747 msgid "" "For networks that have large numbers of internal systems or multiple " "subnets, the process of funneling every private IP " @@ -110528,7 +110577,7 @@ "recursos. Dois métodos estão disponíveis para aliviar esse problema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60735 +#: book.translate.xml:60753 msgid "" "The first method is to assign a range of ports to use as source ports. By " "adding the portmap keyword, NAT can be " @@ -110540,13 +110589,13 @@ "origem no intervalo especificado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60740 +#: book.translate.xml:60758 #, no-wrap msgid "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp 20000:60000" msgstr "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp 20000:60000" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60742 +#: book.translate.xml:60760 msgid "" "Alternately, use the auto keyword which tells " "NAT to determine the ports that are available for use:" @@ -110556,13 +110605,13 @@ "uso:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60746 +#: book.translate.xml:60764 #, no-wrap msgid "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp auto" msgstr "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp auto" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60748 +#: book.translate.xml:60766 msgid "" "The second method is to use a pool of public addresses. This is useful when " "there are too many LAN addresses to fit into a single " @@ -110579,7 +110628,7 @@ "medida que o endereço de um pacote é mapeado ao sair." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60757 +#: book.translate.xml:60775 msgid "" "The range of public IP addresses can be specified using a " "netmask or CIDR notation. These two rules are equivalent:" @@ -110589,7 +110638,7 @@ "duas regras são equivalentes:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60761 +#: book.translate.xml:60779 #, no-wrap msgid "" "map dc0 192.168.1.0/24 -> 204.134.75.0/255.255.255.0\n" @@ -110599,7 +110648,7 @@ "map dc0 192.168.1.0/24 -> 204.134.75.0/24" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60764 +#: book.translate.xml:60782 msgid "" "A common practice is to have a publically accessible web server or mail " "server segregated to an internal network segment. The traffic from these " @@ -110619,13 +110668,13 @@ "systemitem>, use esta regra:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60773 +#: book.translate.xml:60791 #, no-wrap msgid "rdr dc0 20.20.20.5/32 port 80 -> 10.0.10.25 port 80" msgstr "rdr dc0 20.20.20.5/32 port 80 -> 10.0.10.25 port 80" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60775 +#: book.translate.xml:60793 msgid "" "If it is the only web server, this rule would also work as it redirects all " "external HTTP requests to 10.0.10.25:" @@ -110635,13 +110684,13 @@ "10.0.10.25:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60779 +#: book.translate.xml:60797 #, no-wrap msgid "rdr dc0 0.0.0.0/0 port 80 -> 10.0.10.25 port 80" msgstr "rdr dc0 0.0.0.0/0 port 80 -> 10.0.10.25 port 80" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60781 +#: book.translate.xml:60799 msgid "" "IPF has a built in FTP proxy " "which can be used with NAT. It monitors all outbound " @@ -110659,7 +110708,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60790 +#: book.translate.xml:60808 msgid "" "In this example, the first rule calls the proxy for outbound FTP traffic from the internal LAN. The second rule " @@ -110674,7 +110723,7 @@ "LAN interna:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60798 +#: book.translate.xml:60816 #, no-wrap msgid "" "map dc0 10.0.10.0/29 -> 0/32 proxy port 21 ftp/tcp\n" @@ -110686,7 +110735,7 @@ "map dc0 10.0.10.0/29 -> 0/32" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60802 +#: book.translate.xml:60820 msgid "" "The FTP map rules go before the " "NAT rule so that when a packet matches an FTPNAT se corresponderem à terceira regra." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60812 +#: book.translate.xml:60830 msgid "" "Without the FTP proxy, the following firewall rules would " "instead be needed. Note that without the proxy, all ports above " @@ -110717,7 +110766,7 @@ "literal> precisam ser permitidas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60817 +#: book.translate.xml:60835 #, no-wrap msgid "" "# Allow out LAN PC client FTP to public Internet\n" @@ -110741,7 +110790,7 @@ "pass in quick on rl0 proto tcp from any to any port = 20 flags S keep state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60827 +#: book.translate.xml:60845 msgid "" "Whenever the file containing the NAT rules is edited, run " "ipnat with to delete the current " @@ -110756,35 +110805,35 @@ "do conjunto de regras NAT para carregar:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60835 +#: book.translate.xml:60853 #, no-wrap msgid "# ipnat -CF -f /etc/ipnat.rules" msgstr "# ipnat -CF -f /etc/ipnat.rules" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60837 +#: book.translate.xml:60855 msgid "To display the NAT statistics:" msgstr "Para exibir as estatísticas de NAT:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60839 +#: book.translate.xml:60857 #, no-wrap msgid "# ipnat -s" msgstr "# ipnat -s" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60841 +#: book.translate.xml:60859 msgid "To list the NAT table's current mappings:" msgstr "Para listar os mapeamentos atuais da tabela NAT:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60844 +#: book.translate.xml:60862 #, no-wrap msgid "# ipnat -l" msgstr "# ipnat -l" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60846 +#: book.translate.xml:60864 msgid "" "To turn verbose mode on and display information relating to rule processing " "and active rules and table entries:" @@ -110793,23 +110842,23 @@ "processamento de regras, regras ativas e registros nas tabelas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60849 +#: book.translate.xml:60867 #, no-wrap msgid "# ipnat -v" msgstr "# ipnat -v" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:60965 +#: book.translate.xml:60983 msgid "Viewing IPF Statistics" msgstr "Visualizando Estatísticas do IPF" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60967 +#: book.translate.xml:60985 msgid "ipfstat" msgstr "ipfstat" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60969 +#: book.translate.xml:60987 msgid "" "IPFILTER " "statistics" @@ -110818,7 +110867,7 @@ "statistics" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60975 +#: book.translate.xml:60993 msgid "" "IPF includes " "ipfstat8ipf -Z." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60984 +#: book.translate.xml:61002 msgid "The default ipfstat output looks like this:" msgstr "A saída padrão do ipfstat é semelhante a esta:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60987 +#: book.translate.xml:61005 #, no-wrap msgid "" "input packets: blocked 99286 passed 1255609 nomatch 14686 counted 0\n" @@ -110881,7 +110930,7 @@ " Packet log flags set: (0)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61005 +#: book.translate.xml:61023 msgid "" "Several options are available. When supplied with either " "for inbound or for outbound, the command will retrieve " @@ -110898,7 +110947,7 @@ "regras de saída com os números de regra:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:61014 +#: book.translate.xml:61032 #, no-wrap msgid "" "@1 pass out on xl0 from any to any\n" @@ -110910,7 +110959,7 @@ "@3 pass out quick on dc0 proto tcp/udp from any to any keep state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61018 +#: book.translate.xml:61036 msgid "" "Include to prefix each rule with a count of how many " "times the rule was matched. For example, ipfstat -oh " @@ -110923,7 +110972,7 @@ "com sua contagem de uso:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:61023 +#: book.translate.xml:61041 #, no-wrap msgid "" "2451423 pass out on xl0 from any to any\n" @@ -110935,7 +110984,7 @@ "430918 pass out quick on dc0 proto tcp/udp from any to any keep state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61027 +#: book.translate.xml:61045 msgid "" "To display the state table in a format similar to " "top18 para detalhes." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:61037 +#: book.translate.xml:61055 msgid "IPF Logging" msgstr "Log do IPF" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:61039 +#: book.translate.xml:61057 msgid "ipmon" msgstr "ipmon" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:61041 +#: book.translate.xml:61059 msgid "" "IPFILTER logging" @@ -110975,7 +111024,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61047 +#: book.translate.xml:61065 msgid "" "IPF provides ipmon, which can " "be used to write the firewall's logging information in a human readable " @@ -110990,7 +111039,7 @@ "instruções em ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61053 +#: book.translate.xml:61071 msgid "" "This command is typically run in daemon mode in order to provide a " "continuous system log file so that logging of past events may be reviewed. " @@ -111008,7 +111057,7 @@ "rc.conf por padrão utiliza :" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:61061 +#: book.translate.xml:61079 #, no-wrap msgid "" "ipmon_flags=\"-Ds\" # D = start as daemon\n" @@ -111022,7 +111071,7 @@ " # n = map IP & port to names" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61066 +#: book.translate.xml:61084 msgid "" "Logging provides the ability to review, after the fact, information such as " "which packets were dropped, what addresses they came from, and where they " @@ -111033,7 +111082,7 @@ "onde estavam indo. Esta informação é útil para rastrear invasores." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61071 +#: book.translate.xml:61089 msgid "" "Once the logging facility is enabled in rc.conf and " "started with service ipmon start, IPFipmon -Ds mode uses local0 " "as the logging facility. The following logging levels can be used to further " @@ -111066,7 +111115,7 @@ "usados para separar ainda mais os dados logados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:61087 +#: book.translate.xml:61105 #, no-wrap msgid "" "LOG_INFO - packets logged using the \"log\" keyword as the action rather than pass or block.\n" @@ -111080,7 +111129,7 @@ "LOG_ERR - pacotes que foram logados e que podem ser considerados insuficientes devido a um cabeçalho incompleto" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61092 +#: book.translate.xml:61110 msgid "" "In order to setup IPF to log all data to " "/var/log/ipfilter.log, first create the empty file:" @@ -111089,13 +111138,13 @@ "em /var/log/ipfilter.log, primeiro crie o arquivo vazio:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:61096 +#: book.translate.xml:61114 #, no-wrap msgid "# touch /var/log/ipfilter.log" msgstr "# touch /var/log/ipfilter.log" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61098 +#: book.translate.xml:61116 msgid "" "Then, to write all logged messages to the specified file, add the following " "statement to /etc/syslog.conf:" @@ -111104,13 +111153,13 @@ "inclua a seguinte instrução no arquivo /etc/syslog.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:61102 +#: book.translate.xml:61120 #, no-wrap msgid "local0.* /var/log/ipfilter.log" msgstr "local0.* /var/log/ipfilter.log" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61104 +#: book.translate.xml:61122 msgid "" "To activate the changes and instruct syslogd8 to read the modified " @@ -111123,7 +111172,7 @@ "syslogd reload." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61108 +#: book.translate.xml:61126 msgid "" "Do not forget to edit /etc/newsyslog.conf to rotate the " "new log file." @@ -111132,7 +111181,7 @@ "rotacionar o novo arquivo de log." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61112 +#: book.translate.xml:61130 msgid "" "Messages generated by ipmon consist of data fields " "separated by white space. Fields common to all messages are:" @@ -111142,12 +111191,12 @@ "são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61118 +#: book.translate.xml:61136 msgid "The date of packet receipt." msgstr "A data do recebimento do pacote." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61122 +#: book.translate.xml:61140 msgid "" "The time of packet receipt. This is in the form HH:MM:SS.F, for hours, " "minutes, seconds, and fractions of a second." @@ -111156,18 +111205,18 @@ "horas, minutos, segundos e frações de segundo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61128 +#: book.translate.xml:61146 msgid "The name of the interface that processed the packet." msgstr "O nome da interface que processou o pacote." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61133 +#: book.translate.xml:61151 msgid "" "The group and rule number of the rule in the format @0:17." msgstr "O grupo e o número da regra no formato @0:17." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61138 +#: book.translate.xml:61156 msgid "" "The action: p for passed, b for " "blocked, S for a short packet, n did " @@ -111179,7 +111228,7 @@ "para uma regra de log." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61145 +#: book.translate.xml:61163 msgid "" "The addresses written as three fields: the source address and port separated " "by a comma, the -> symbol, and the destination address and port. For " @@ -111190,7 +111239,7 @@ "exemplo: 209.53.17.22,80 -> 198.73.220.17,1722." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61153 +#: book.translate.xml:61171 msgid "" "PR followed by the protocol name or number: for example, " "PR tcp." @@ -111199,7 +111248,7 @@ "PR tcp." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61158 +#: book.translate.xml:61176 msgid "" "len followed by the header length and total length of the " "packet: for example, len 20 40." @@ -111208,7 +111257,7 @@ "do pacote: por exemplo, len 20 40." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61164 +#: book.translate.xml:61182 msgid "" "If the packet is a TCP packet, there will be an " "additional field starting with a hyphen followed by letters corresponding to " @@ -111223,7 +111272,7 @@ "de letras e suas flags." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61169 +#: book.translate.xml:61187 msgid "" "If the packet is an ICMP packet, there will be two fields " "at the end: the first always being icmp and the next being " @@ -111238,12 +111287,12 @@ "unreachable." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:61180 +#: book.translate.xml:61198 msgid "Blacklistd" msgstr "Blacklistd" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:61182 +#: book.translate.xml:61200 msgid "" "Blacklistd is a daemon listening to sockets to receive notifications from " "other daemons about connection attempts that failed or were successful. It " @@ -111269,7 +111318,7 @@ "11 importou o blacklistd do NetBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:61196 +#: book.translate.xml:61214 msgid "" "This chapter describes how to set up blacklistd, configure it, and provides " "examples on how to use it. Readers should be familiar with basic firewall " @@ -111284,12 +111333,12 @@ "disponíveis no FreeBSD também devem funcionar com o blacklistd." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:61204 +#: book.translate.xml:61222 msgid "Enabling Blacklistd" msgstr "Habilitando a Blacklistd" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61206 +#: book.translate.xml:61224 msgid "" "The main configuration for blacklistd is stored in " "blacklistd.conf5# sysrc blacklistd_enable=yes" msgstr "# sysrc blacklistd_enable=yes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61217 +#: book.translate.xml:61235 msgid "To start the service manually, run this command:" msgstr "Para iniciar o serviço manualmente, execute este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:61219 +#: book.translate.xml:61237 #, no-wrap msgid "# service blacklistd start" msgstr "# service blacklistd start" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:61223 +#: book.translate.xml:61241 msgid "Creating a Blacklistd Ruleset" msgstr "Criando um conjunto de regras no Blacklistd" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61225 +#: book.translate.xml:61243 msgid "" "Rules for blacklistd are configured in " "blacklistd.conf5[local] section are treated as " "local rules (which is the default), applying to the local machine. When a " @@ -111385,7 +111434,7 @@ "tratadas como regras de máquina remota." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61249 +#: book.translate.xml:61267 msgid "" "Seven fields define a rule separated by either tabs or spaces. The first " "four fields identify the traffic that should be blacklisted. The three " @@ -111402,13 +111451,13 @@ "essas são as portas de rede. A sintaxe para o campo local é a seguinte:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:61258 +#: book.translate.xml:61276 #, no-wrap msgid "[address|interface][/mask][:port]" msgstr "[address|interface][/mask][:port]" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61260 +#: book.translate.xml:61278 msgid "" "Adressses can be specified as IPv4 in numeric format or IPv6 in square " "brackets. An interface name like em0 também pode ser usado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61265 +#: book.translate.xml:61283 msgid "" "The socket type is defined by the second field. TCP sockets are of type " "stream, whereas UDP is denoted as dgram. O exemplo acima usa TCP, pois o SSH está usando esse protocolo." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61270 +#: book.translate.xml:61288 msgid "" "A protocol can be used in the third field of a blacklistd rule. The " "following protocols can be used: tcp, udpUID " @@ -111458,7 +111507,7 @@ "acima)." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61283 +#: book.translate.xml:61301 msgid "" "The packet filter rule name is declared by the fifth field, which starts the " "behavior part of the rule. By default, blacklistd puts all blocks under a pf " @@ -111471,7 +111520,7 @@ "pf.conf assim:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:61289 +#: book.translate.xml:61307 #, no-wrap msgid "" "anchor \"blacklistd/*\" in on $ext_if\n" @@ -111483,7 +111532,7 @@ "pass out" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61293 +#: book.translate.xml:61311 msgid "" "For separate blacklists, an anchor name can be used in this field. In other " "cases, the wildcard will suffice. When a name starts with a hyphen " @@ -111498,13 +111547,13 @@ "ficaria assim:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:61300 +#: book.translate.xml:61318 #, no-wrap msgid "ssh stream * * -ssh 3 24h" msgstr "ssh stream * * -ssh 3 24h" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61302 +#: book.translate.xml:61320 msgid "" "With such a rule, any new blacklist rules are added to an anchor called " "blacklistd-ssh." @@ -111513,7 +111562,7 @@ "âncora chamada blacklistd-ssh." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61305 +#: book.translate.xml:61323 msgid "" "To block whole subnets for a single rule violation, a / " "in the rule name can be used. This causes the remaining portion of the name " @@ -111528,13 +111577,13 @@ "endereços adjacentes a /24." #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:61312 +#: book.translate.xml:61330 #, no-wrap msgid "22 stream tcp * */24 3 24h" msgstr "22 stream tcp * */24 3 24h" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:61315 +#: book.translate.xml:61333 msgid "" "It is important to specify the proper protocol here. IPv4 and IPv6 treat /24 " "differently, that is the reason why * cannot be used in " @@ -111545,7 +111594,7 @@ "usado no terceiro campo para esta regra." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61321 +#: book.translate.xml:61339 msgid "" "This rule defines that if any one host in that network is misbehaving, " "everything else on that network will be blocked, too." @@ -111554,7 +111603,7 @@ "mal, todo o resto da rede também será bloqueado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61325 +#: book.translate.xml:61343 msgid "" "The sixth field, called nfail, sets the number of login " "failures required to blacklist the remote IP in question. When a wildcard is " @@ -111571,7 +111620,7 @@ "application> em uma conexão, o IP é bloqueado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61334 +#: book.translate.xml:61352 msgid "" "The last field in a blacklistd rule definition specifies how long a host is " "blacklisted. The default unit is seconds, but suffixes like mSSH will result in a new PF block rule for " @@ -111605,12 +111654,12 @@ "correspondente." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:61353 +#: book.translate.xml:61371 msgid "Remote Rules" msgstr "Regras Remotas" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61355 +#: book.translate.xml:61373 msgid "" "Remote rules are used to specify how blacklistd changes its behavior " "depending on the remote host currently being evaluated. Each field in a " @@ -111624,7 +111673,7 @@ "regra de exemplo é usada:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:61362 +#: book.translate.xml:61380 #, no-wrap msgid "" "[remote]\n" @@ -111634,7 +111683,7 @@ "203.0.113.128/25 * * * =/25 = 48h" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61365 +#: book.translate.xml:61383 msgid "" "The address field can be an IP address (either v4 or v6), a port or both. " "This allows setting special rules for a specific remote address range like " @@ -111647,7 +111696,7 @@ "proprietário são identicamente interpretados como na regra local." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61371 +#: book.translate.xml:61389 msgid "" "The name fields is different though: the equal sign (=) " "in a remote rule tells blacklistd to use the value from the matching local " @@ -111671,7 +111720,7 @@ "especificado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61383 +#: book.translate.xml:61401 msgid "" "A custom number of failures in the nfail column can be " "defined for an address. This is useful for exceptions to a specific rule, to " @@ -111686,7 +111735,7 @@ "desativado quando um asterisco é usado neste sexto campo." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61391 +#: book.translate.xml:61409 msgid "" "Remote rules allow a stricter enforcement of limits on attempts to log in " "compared to attempts coming from a local network like an office." @@ -111696,12 +111745,12 @@ "rede local como um escritório." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:61398 +#: book.translate.xml:61416 msgid "Blacklistd Client Configuration" msgstr "Configuração do cliente no Blacklistd" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61400 +#: book.translate.xml:61418 msgid "" "There are a few software packages in FreeBSD that can utilize blacklistd's " "functionality. The two most prominent ones are " @@ -111720,19 +111769,19 @@ "adicione a seguinte linha ao /etc/ssh/sshd_config:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:61407 +#: book.translate.xml:61425 #, no-wrap msgid "UseBlacklist yes" msgstr "UseBlacklist yes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61409 +#: book.translate.xml:61427 msgid "Restart sshd afterwards to make these changes take effect." msgstr "" "Reinicie o sshd posteriormente para que essas alterações entrem em vigor." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61412 +#: book.translate.xml:61430 msgid "" "Blacklisting for ftpd8 is enabled using " @@ -111745,25 +111794,25 @@ "flag no /etc/rc.conf assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:61418 +#: book.translate.xml:61436 #, no-wrap msgid "ftpd_flags=\"-B\"" msgstr "ftpd_flags=\"-B\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61420 +#: book.translate.xml:61438 msgid "That is all that is needed to make these programs talk to blacklistd." msgstr "" "Isso é tudo o que é necessário para que esses programas conversem com o " "blacklistd." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:61425 +#: book.translate.xml:61443 msgid "Blacklistd Management" msgstr "Gerenciamento do Blacklistd" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61427 +#: book.translate.xml:61445 msgid "" "Blacklistd provides the user with a management utility called " "blacklistctl8dump combinado com assim." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:61435 +#: book.translate.xml:61453 #, no-wrap msgid "" "# blacklistctl dump -b\n" @@ -111794,7 +111843,7 @@ "213.0.123.128/25:22 OK 6/3 2019/06/08 14:30:19" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61439 +#: book.translate.xml:61457 msgid "" "This example shows that there were 6 out of three permitted attempts on port " "22 coming from the address range last access da saída." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61449 +#: book.translate.xml:61467 msgid "" "To see the remaining time that this host will be on the blacklist, add " " to the previous command." @@ -111822,7 +111871,7 @@ " ao comando anterior." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:61453 +#: book.translate.xml:61471 #, no-wrap msgid "" "# blacklistctl dump -br\n" @@ -111834,7 +111883,7 @@ "213.0.123.128/25:22 OK 6/3 36s" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61457 +#: book.translate.xml:61475 msgid "" "In this example, there are 36s seconds left until this host will not be " "blocked any more." @@ -111842,12 +111891,12 @@ "Neste exemplo, restam 36 segundos para que este host não seja mais bloqueado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:61462 +#: book.translate.xml:61480 msgid "Removing Hosts from the Block List" msgstr "Removendo hosts da lista de bloqueios" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61464 +#: book.translate.xml:61482 msgid "" "Sometimes it is necessary to remove a host from the block list before the " "remaining time expires. Unfortunately, there is no functionality in " @@ -111877,7 +111926,7 @@ "maneira:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:61480 +#: book.translate.xml:61498 #, no-wrap msgid "" "# pfctl -a blacklistd/22 -t port22 -T show\n" @@ -111891,7 +111940,7 @@ "..." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61485 +#: book.translate.xml:61503 msgid "" "After identifying the address to be unblocked from the list, the following " "command removes it from the list:" @@ -111900,13 +111949,13 @@ "comando o remove da lista:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:61488 +#: book.translate.xml:61506 #, no-wrap msgid "# pfctl -a blacklistd/22 -t port22 -T delete 213.0.123.128/25" msgstr "# pfctl -a blacklistd/22 -t port22 -T delete 213.0.123.128/25" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61490 +#: book.translate.xml:61508 msgid "" "The address is now removed from PF, but will still show up in the " "blacklistctl list, since it does not know about any changes made in PF. The " @@ -111921,27 +111970,27 @@ "regras de bloqueio no blacklistd novamente." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:61508 +#: book.translate.xml:61526 msgid "Advanced Networking" msgstr "Rede Avançada" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:61513 +#: book.translate.xml:61531 msgid "This chapter covers a number of advanced networking topics." msgstr "Este capítulo aborda vários tópicos avançados de rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61520 +#: book.translate.xml:61538 msgid "The basics of gateways and routes." msgstr "O básico de gateways e rotas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61524 +#: book.translate.xml:61542 msgid "How to set up USB tethering." msgstr "Como configurar o USB tethering." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61528 +#: book.translate.xml:61546 msgid "" "How to set up IEEE 802.11 and " "Bluetooth devices." @@ -111950,22 +111999,22 @@ "trademark> 802.11 e Bluetooth." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61533 +#: book.translate.xml:61551 msgid "How to make FreeBSD act as a bridge." msgstr "Como fazer o FreeBSD atuar como uma Bridge." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61537 +#: book.translate.xml:61555 msgid "How to set up network PXE booting." msgstr "Como configurar a inicialização via PXE na rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61542 +#: book.translate.xml:61560 msgid "How to set up IPv6 on a FreeBSD machine." msgstr "Como configurar o IPv6 em uma máquina FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61547 +#: book.translate.xml:61565 msgid "" "How to enable and utilize the features of the Common Address Redundancy " "Protocol (CARP) in FreeBSD." @@ -111974,22 +112023,22 @@ "(Common Address Redundancy Protocol) no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61553 +#: book.translate.xml:61571 msgid "How to configure multiple VLANs on FreeBSD." msgstr "Como configurar múltiplas VLANs no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61558 +#: book.translate.xml:61576 msgid "Configure bluetooth headset." msgstr "Como configurar um fone de ouvido bluetooth." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61566 +#: book.translate.xml:61584 msgid "Understand the basics of the /etc/rc scripts." msgstr "Entender os fundamentos dos scripts /etc/rc." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61575 +#: book.translate.xml:61593 msgid "" "Know how to configure and install a new FreeBSD kernel ()." @@ -111998,12 +112047,12 @@ "\"kernelconfig\"/>)." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:61589 +#: book.translate.xml:61607 msgid "Gateways and Routes" msgstr "Gateways e Rotas" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:61592 +#: book.translate.xml:61610 msgid "" " Coranth Gryphon Contributed by " @@ -112012,22 +112061,22 @@ "personname> Contribuição de" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:61602 +#: book.translate.xml:61620 msgid "routing" msgstr "routing" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:61605 +#: book.translate.xml:61623 msgid "gateway" msgstr "gateway" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:61608 +#: book.translate.xml:61626 msgid "subnet" msgstr "subnet" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:61612 +#: book.translate.xml:61630 msgid "" "Routing is the mechanism that allows a system to find " "the network path to another system. A route is a " @@ -112053,7 +112102,7 @@ "roteamento." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:61626 +#: book.translate.xml:61644 msgid "" "This section provides an overview of routing basics. It then demonstrates " "how to configure a FreeBSD system as a router and offers some " @@ -112064,12 +112113,12 @@ "oferece algumas dicas de solução de problemas." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:61631 +#: book.translate.xml:61649 msgid "Routing Basics" msgstr "Fundamentos de roteamento" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61633 +#: book.translate.xml:61651 msgid "" "To view the routing table of a FreeBSD system, use " "netstat1:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:61636 +#: book.translate.xml:61654 #, no-wrap msgid "" "% netstat -r\n" @@ -112114,17 +112163,17 @@ "224 link#1 UC 0 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61651 +#: book.translate.xml:61669 msgid "The entries in this example are as follows:" msgstr "As entradas neste exemplo são as seguintes:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:61655 +#: book.translate.xml:61673 msgid "default" msgstr "padrão" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61657 +#: book.translate.xml:61675 msgid "" "The first route in this table specifies the default " "route. When the local system needs to make a connection to a remote host, it " @@ -112139,7 +112188,7 @@ "verificará se pode se conectar usando a interface especificada nessa entrada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61665 +#: book.translate.xml:61683 msgid "" "If the destination does not match an entry, or if all known paths fail, the " "system uses the entry for the default route. For hosts on a local area " @@ -112156,7 +112205,7 @@ "gateway é utilizável (UG)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61674 +#: book.translate.xml:61692 msgid "" "The default route for a machine which itself is functioning as the gateway " "to the outside world will be the gateway machine at the Internet Service " @@ -112167,12 +112216,12 @@ "(ISP)." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:61682 +#: book.translate.xml:61700 msgid "localhost" msgstr "localhost" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61684 +#: book.translate.xml:61702 msgid "" "The second route is the localhost route. The interface " "specified in the Netif column for localhost0:e0: are MAC addresses. FreeBSD will automatically " @@ -112218,12 +112267,12 @@ "de caminho mais curto." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:61717 +#: book.translate.xml:61735 msgid "subnet" msgstr "sub-rede" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61719 +#: book.translate.xml:61737 msgid "" "FreeBSD will automatically add subnet routes for the local subnet. In this " "example, 10.20.30.255 is the " @@ -112241,7 +112290,7 @@ "máquina." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61727 +#: book.translate.xml:61745 msgid "" "Local network hosts and local subnets have their routes automatically " "configured by a daemon called routedhost1 line refers to the host by its Ethernet " "address. Since it is the sending host, FreeBSD knows to use the loopback " @@ -112271,7 +112320,7 @@ "loopback (lo0) em vez da interface Ethernet." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61744 +#: book.translate.xml:61762 msgid "" "The two host2 lines represent aliases which were created " "using ifconfig8link#1 para tais rotas." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:61756 +#: book.translate.xml:61774 msgid "224" msgstr "224" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61758 +#: book.translate.xml:61776 msgid "" "The final line (destination subnet 224) deals with multicasting." @@ -112304,7 +112353,7 @@ "systemitem>) lida com multicasting." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61764 +#: book.translate.xml:61782 msgid "" "Various attributes of each route can be seen in the Flags " "column. summarizes some of these flags and " @@ -112315,40 +112364,40 @@ "seus significados:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:61769 +#: book.translate.xml:61787 msgid "Commonly Seen Routing Table Flags" msgstr "Flags da Tabela de Roteamento Frequentemente Observados" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossdiv/title -#: book.translate.xml:61781 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:61799 book.translate.xml:65535 msgid "U" msgstr "U" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61782 +#: book.translate.xml:61800 msgid "The route is active (up)." msgstr "A rota está ativa (up)." #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossdiv/title -#: book.translate.xml:61786 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:61804 book.translate.xml:65535 msgid "H" msgstr "H" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61787 +#: book.translate.xml:61805 msgid "The route destination is a single host." msgstr "O destino da rota é um único host." #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossdiv/title -#: book.translate.xml:61791 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:61809 book.translate.xml:65535 msgid "G" msgstr "G" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61792 +#: book.translate.xml:61810 msgid "" "Send anything for this destination on to this gateway, which will figure out " "from there where to send it." @@ -112358,23 +112407,23 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossdiv/title -#: book.translate.xml:61798 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:61816 book.translate.xml:65535 msgid "S" msgstr "S" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61799 +#: book.translate.xml:61817 msgid "This route was statically configured." msgstr "Esta rota foi configurada estaticamente." #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossdiv/title -#: book.translate.xml:61803 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:61821 book.translate.xml:65535 msgid "C" msgstr "C" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61804 +#: book.translate.xml:61822 msgid "" "Clones a new route based upon this route for machines to connect to. This " "type of route is normally used for local networks." @@ -112383,12 +112432,12 @@ "tipo de rota é normalmente usado para redes locais." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61810 +#: book.translate.xml:61828 msgid "W" msgstr "W" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61811 +#: book.translate.xml:61829 msgid "" "The route was auto-configured based upon a local area network (clone) route." msgstr "" @@ -112397,17 +112446,17 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossdiv/title -#: book.translate.xml:61816 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:61834 book.translate.xml:65535 msgid "L" msgstr "L" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61817 +#: book.translate.xml:61835 msgid "Route involves references to Ethernet (link) hardware." msgstr "A rota envolve referências a um hardware Ethernet (link)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61824 +#: book.translate.xml:61842 msgid "" "On a FreeBSD system, the default route can defined in /etc/rc." "conf by specifying the IP address of the " @@ -112418,13 +112467,13 @@ "padrão:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:61828 +#: book.translate.xml:61846 #, no-wrap msgid "defaultrouter=\"10.20.30.1\"" msgstr "defaultrouter=\"10.20.30.1\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61830 +#: book.translate.xml:61848 msgid "" "It is also possible to manually add the route using route:" msgstr "" @@ -112432,13 +112481,13 @@ "route:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:61833 +#: book.translate.xml:61851 #, no-wrap msgid "# route add default 10.20.30.1" msgstr "# route add default 10.20.30.1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61835 +#: book.translate.xml:61853 msgid "" "Note that manually added routes will not survive a reboot. For more " "information on manual manipulation of network routing tables, refer to " @@ -112451,12 +112500,12 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:61842 +#: book.translate.xml:61860 msgid "Configuring a Router with Static Routes" msgstr "Configurando um roteador com rotas estáticas" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:61845 +#: book.translate.xml:61863 msgid "" " Al Hoang Contributed by " @@ -112465,12 +112514,12 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:61856 +#: book.translate.xml:61874 msgid "dual homed hosts" msgstr "dual homed hosts" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61860 +#: book.translate.xml:61878 msgid "" "A FreeBSD system can be configured as the default gateway, or router, for a " "network if it is a dual-homed system. A dual-homed system is a host which " @@ -112487,7 +112536,7 @@ "rede diferente, a uma interface física." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61872 +#: book.translate.xml:61890 msgid "" "In order for the system to forward packets between interfaces, FreeBSD must " "be configured as a router. Internet standards and good engineering practice " @@ -112502,13 +112551,13 @@ "linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:61879 +#: book.translate.xml:61897 #, no-wrap msgid "gateway_enable=\"YES\" # Set to YES if this host will be a gateway" msgstr "gateway_enable=\"YES\" # Set to YES if this host will be a gateway" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61881 +#: book.translate.xml:61899 msgid "" "To enable routing now, set the sysctl8 variable net." @@ -112522,22 +112571,22 @@ "literal>." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:61886 +#: book.translate.xml:61904 msgid "BGP" msgstr "BGP" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:61889 +#: book.translate.xml:61907 msgid "RIP" msgstr "RIP" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:61892 +#: book.translate.xml:61910 msgid "OSPF" msgstr "OSPF" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61896 +#: book.translate.xml:61914 msgid "" "The routing table of a router needs additional routes so it knows how to " "reach other networks. Routes can be either added manually using static " @@ -112553,7 +112602,7 @@ "estático para uma rede pequena." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:61904 +#: book.translate.xml:61922 msgid "" "For large networks, static routes quickly become unscalable. FreeBSD comes " "with the standard BSD routing daemon " @@ -112572,7 +112621,7 @@ "pode ser instalado usando o pacote ou port net/zebra." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61914 +#: book.translate.xml:61932 msgid "Consider the following network:" msgstr "Considere a seguinte rede:" @@ -112581,13 +112630,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:61918 +#: book.translate.xml:61936 msgctxt "_" msgid "external ref='advanced-networking/static-routes' md5='__failed__'" msgstr "external ref='advanced-networking/static-routes' md5='__failed__'" #. (itstool) path: textobject/literallayout -#: book.translate.xml:61922 +#: book.translate.xml:61940 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -112639,7 +112688,7 @@ " Internal Net 2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61948 +#: book.translate.xml:61966 msgid "" "In this scenario, RouterA is a FreeBSD machine that " "is acting as a router to the rest of the Internet. It has a default route " @@ -112656,7 +112705,7 @@ "\">192.168.1.1 como seu gateway padrão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61956 +#: book.translate.xml:61974 msgid "" "Before adding any static routes, the routing table on RouterA looks like this:" @@ -112665,7 +112714,7 @@ "RouterA se parece com:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:61959 +#: book.translate.xml:61977 #, no-wrap msgid "" "% netstat -nr\n" @@ -112689,7 +112738,7 @@ "192.168.1.0/24 link#2 UC 0 0 xl1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61969 +#: book.translate.xml:61987 msgid "" "With the current routing table, RouterA does not " "have a route to the 192.168.2.0/24# route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2" msgstr "# route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61979 +#: book.translate.xml:61997 msgid "" "Now, RouterA can reach any host on the 192.168.2.0/24 network. However, the " @@ -112726,7 +112775,7 @@ "a ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:61985 +#: book.translate.xml:62003 #, no-wrap msgid "" "# Add Internal Net 2 as a persistent static route\n" @@ -112738,7 +112787,7 @@ "route_internalnet2=\"-net 192.168.2.0/24 192.168.1.2\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61989 +#: book.translate.xml:62007 msgid "" "The static_routes configuration variable is a list of " "strings separated by a space, where each string references a route name. The " @@ -112751,7 +112800,7 @@ "literal> contém a rota estática para esse nome de rota." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61995 +#: book.translate.xml:62013 msgid "" "Using more than one string in static_routes creates " "multiple static routes. The following shows an example of adding static " @@ -112764,7 +112813,7 @@ "systemitem> e 192.168.1.0/24:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:62002 +#: book.translate.xml:62020 #, no-wrap msgid "" "static_routes=\"net1 net2\"\n" @@ -112776,7 +112825,7 @@ "route_net2=\"-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62010 +#: book.translate.xml:62028 msgid "" "When an address space is assigned to a network, the service provider " "configures their routing tables so that all traffic for the network will be " @@ -112789,7 +112838,7 @@ "enviar seus pacotes para a rede do ISP?" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62016 +#: book.translate.xml:62034 msgid "" "There is a system that keeps track of all assigned address spaces and " "defines their point of connection to the Internet backbone, or the main " @@ -112808,7 +112857,7 @@ "determinada rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62025 +#: book.translate.xml:62043 msgid "" "It is the task of the service provider to advertise to the backbone sites " "that they are the point of connection, and thus the path inward, for a site. " @@ -112819,7 +112868,7 @@ "conhecido como propagação de rota." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:62030 +#: book.translate.xml:62048 msgid "" "traceroute8" @@ -112828,7 +112877,7 @@ "refentrytitle>8" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62034 +#: book.translate.xml:62052 msgid "" "Sometimes, there is a problem with route propagation and some sites are " "unable to connect. Perhaps the most useful command for trying to figure out " @@ -112841,7 +112890,7 @@ "útil quando o ping falha." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62040 +#: book.translate.xml:62058 msgid "" "When using traceroute, include the address of the remote " "host to connect to. The output will show the gateway hosts along the path of " @@ -112858,22 +112907,22 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:62049 +#: book.translate.xml:62067 msgid "Multicast Considerations" msgstr "Considerações sobre Multicast" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:62051 +#: book.translate.xml:62069 msgid "multicast routing" msgstr "multicast routing" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:62054 +#: book.translate.xml:62072 msgid "kernel options MROUTING" msgstr "kernel options MROUTING" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62059 +#: book.translate.xml:62077 msgid "" "FreeBSD natively supports both multicast applications and multicast routing. " "Multicast applications do not require any special configuration in order to " @@ -112887,13 +112936,13 @@ "personalizado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:62065 +#: book.translate.xml:62083 #, no-wrap msgid "options MROUTING" msgstr "options MROUTING" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62067 +#: book.translate.xml:62085 msgid "" "The multicast routing daemon, mrouted can be " "installed using the net/mrouted package or port. This " @@ -112916,7 +112965,7 @@ "exemplos de configuração." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:62080 +#: book.translate.xml:62098 msgid "" "DVMRP has largely been replaced by the PIM protocol in many multicast installations. Refer to " @@ -112929,17 +112978,17 @@ "citerefentry> para obter maiores informações." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:62090 +#: book.translate.xml:62108 msgid "Wireless Networking" msgstr "Rede sem fio" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:62093 +#: book.translate.xml:62111 msgid " Loader " msgstr " Loader " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:62098 +#: book.translate.xml:62116 msgid "" " Marc Fonvieille " @@ -112948,22 +112997,22 @@ "personname>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:62113 +#: book.translate.xml:62131 msgid "wireless networking" msgstr "wireless networking" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:62116 +#: book.translate.xml:62134 msgid "802.11 wireless networking" msgstr "802.11 wireless networking" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:62122 +#: book.translate.xml:62140 msgid "Wireless Networking Basics" msgstr "Noções básicas sobre redes sem fio" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62124 +#: book.translate.xml:62142 msgid "" "Most wireless networks are based on the IEEE 802.11 standards. A basic wireless network consists of " @@ -112978,7 +113027,7 @@ "mudando para permitir a comunicação nas faixas de 2,3 GHz e 4,9 GHz." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62131 +#: book.translate.xml:62149 msgid "" "802.11 networks are organized in two ways. In infrastructure mode, one station acts as a master with all the other stations " @@ -113003,7 +113052,7 @@ "comumente conhecida como uma rede ad-hoc." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62146 +#: book.translate.xml:62164 msgid "" "802.11 networks were first deployed in the 2.4GHz band using protocols " "defined by the IEEE 802.11 and " @@ -113028,7 +113077,7 @@ "a ser compatível com redes 802.11b." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62159 +#: book.translate.xml:62177 msgid "" "Separate from the underlying transmission techniques, 802.11 networks have a " "variety of security mechanisms. The original 802.11 specifications defined a " @@ -113080,7 +113129,7 @@ "hardware legado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62189 +#: book.translate.xml:62207 msgid "" "The other standard to be aware of is 802.11e. It defines protocols for " "deploying multimedia applications, such as streaming video and voice over IP " @@ -113110,7 +113159,7 @@ "rápido de dados e o fluxo de tráfego priorizado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62206 +#: book.translate.xml:62224 msgid "" "FreeBSD supports networks that operate using 802.11a, 802.11b, and 802.11g. " "The WPA and 802.11i security protocols are likewise " @@ -113127,7 +113176,7 @@ "limitado de dispositivos sem fio." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62218 +#: book.translate.xml:62236 msgid "" "Connecting a computer to an existing wireless network is a very common " "situation. This procedure shows the steps required." @@ -113136,7 +113185,7 @@ "comum. Este procedimento mostra as etapas necessárias." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:62224 +#: book.translate.xml:62242 msgid "" "Obtain the SSID (Service Set Identifier) and " "PSK (Pre-Shared Key) for the wireless network from the " @@ -113147,7 +113196,7 @@ "administrador da rede." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:62231 +#: book.translate.xml:62249 msgid "" "Identify the wireless adapter. The FreeBSD GENERIC " "kernel includes drivers for many common wireless adapters. If the wireless " @@ -113162,24 +113211,24 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:62237 +#: book.translate.xml:62255 #, no-wrap msgid "% ifconfig | grep -B3 -i wireless" msgstr "% ifconfig | grep -B3 -i wireless" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:62239 +#: book.translate.xml:62257 msgid "On FreeBSD 11 or higher, use this command instead:" msgstr "No FreeBSD 11 ou superior, use este comando:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:62242 +#: book.translate.xml:62260 #, no-wrap msgid "% sysctl net.wlan.devices" msgstr "% sysctl net.wlan.devices" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:62244 +#: book.translate.xml:62262 msgid "" "If a wireless adapter is not listed, an additional kernel module might be " "required, or it might be a model not supported by FreeBSD." @@ -113188,14 +113237,14 @@ "pode ser necessário, ou pode ser um modelo não suportado pelo FreeBSD." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:62250 +#: book.translate.xml:62268 msgid "" "This example shows the Atheros ath0 wireless adapter." msgstr "" "Este exemplo mostra o adaptador wireless Atheros ath0." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:62255 +#: book.translate.xml:62273 msgid "" "Add an entry for this network to /etc/wpa_supplicant.conf. If the file does not exist, create it. Replace " @@ -113209,7 +113258,7 @@ "e PSK fornecidos pelo administrador da rede." #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:62263 +#: book.translate.xml:62281 #, no-wrap msgid "" "network={\n" @@ -113223,7 +113272,7 @@ "}" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:62270 +#: book.translate.xml:62288 msgid "" "Add entries to /etc/rc.conf to configure the network on " "startup:" @@ -113232,7 +113281,7 @@ "rede na inicialização:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:62273 +#: book.translate.xml:62291 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -113242,7 +113291,7 @@ "ifconfig_wlan0=\"WPA SYNCDHCP\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:62278 +#: book.translate.xml:62296 msgid "" "Restart the computer, or restart the network service to connect to the " "network:" @@ -113250,12 +113299,12 @@ "Reinicie o computador ou reinicie o serviço de rede para conectar-se à rede:" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:62287 +#: book.translate.xml:62305 msgid "Basic Setup" msgstr "Configuração básica" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62292 +#: book.translate.xml:62310 msgid "" "To use wireless networking, a wireless networking card is needed and the " "kernel needs to be configured with the appropriate wireless networking " @@ -113268,7 +113317,7 @@ "configurado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62298 +#: book.translate.xml:62316 msgid "" "The most commonly used wireless devices are those that use parts made by " "Atheros. These devices are supported by ath :" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:62304 +#: book.translate.xml:62322 #, no-wrap msgid "if_ath_load=\"YES\"" msgstr "if_ath_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62306 +#: book.translate.xml:62324 msgid "" "The Atheros driver is split up into three separate pieces: the driver " "(ath44):" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:62317 +#: book.translate.xml:62335 #, no-wrap msgid "if_wi_load=\"YES\"" msgstr "if_wi_load=\"YES\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:62320 +#: book.translate.xml:62338 msgid "" "The examples in this section use an ath4 device and the device " @@ -113345,7 +113394,7 @@ "NDIS." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62333 +#: book.translate.xml:62351 msgid "" "In addition, the modules that implement cryptographic support for the " "security protocols to use must be loaded. These are intended to be " @@ -113387,7 +113436,7 @@ "loader.conf:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:62346 +#: book.translate.xml:62364 #, no-wrap msgid "" "wlan_wep_load=\"YES\"\n" @@ -113399,7 +113448,7 @@ "wlan_tkip_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62350 +#: book.translate.xml:62368 msgid "" "Once this information has been added to /boot/loader.conf, reboot the FreeBSD box. Alternately, load the modules by hand " @@ -113412,7 +113461,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:62356 +#: book.translate.xml:62374 msgid "" "For users who do not want to use modules, it is possible to compile these " "drivers into the kernel by adding the following lines to a custom kernel " @@ -113423,7 +113472,7 @@ "kernel personalizado:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:62361 +#: book.translate.xml:62379 #, no-wrap msgid "" "device wlan # 802.11 support\n" @@ -113447,7 +113496,7 @@ "device ath_rate_sample # SampleRate tx rate control for ath" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:62371 +#: book.translate.xml:62389 msgid "" "With this information in the kernel configuration file, recompile the kernel " "and reboot the FreeBSD machine." @@ -113456,7 +113505,7 @@ "e reinicie a máquina do FreeBSD." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62376 +#: book.translate.xml:62394 msgid "" "Information about the wireless device should appear in the boot messages, " "like this:" @@ -113465,7 +113514,7 @@ "inicialização, assim:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:62379 +#: book.translate.xml:62397 #, no-wrap msgid "" "ath0: <Atheros 5212> mem 0x88000000-0x8800ffff irq 11 at device 0.0 on cardbus1\n" @@ -113477,12 +113526,12 @@ "ath0: AR2413 mac 7.9 RF2413 phy 4.5" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:62385 +#: book.translate.xml:62403 msgid "Setting the Correct Region" msgstr "Definindo a Região Correta" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62387 +#: book.translate.xml:62405 msgid "" "Since the regulatory situation is different in various parts of the world, " "it is necessary to correctly set the domains that apply to your location to " @@ -113493,7 +113542,7 @@ "para obter as informações corretas sobre quais canais podem ser usados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62393 +#: book.translate.xml:62411 msgid "" "The available region definitions can be found in /etc/regdomain." "xml. To set the data at runtime, use ifconfig:" @@ -113503,31 +113552,31 @@ "ifconfig:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:62397 +#: book.translate.xml:62415 #, no-wrap msgid "# ifconfig wlan0 regdomain ETSI country AT" msgstr "# ifconfig wlan0 regdomain ETSI country AT" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62399 +#: book.translate.xml:62417 msgid "To persist the settings, add it to /etc/rc.conf:" msgstr "" "Para persistir as configurações, adicione-o ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:62402 +#: book.translate.xml:62420 #, no-wrap msgid "# sysrc create_args_wlan0=\"country AT regdomain ETSI\"" msgstr "# sysrc create_args_wlan0=\"country AT regdomain ETSI\"" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:62407 +#: book.translate.xml:62425 msgid "Infrastructure Mode" msgstr "Modo de Infraestrutura" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62409 +#: book.translate.xml:62427 msgid "" "Infrastructure (BSS) mode is the mode that is typically " "used. In this mode, a number of wireless access points are connected to a " @@ -113541,17 +113590,17 @@ "acronym>. Os clientes sem fio se conectam aos pontos de acesso sem fio." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:62417 +#: book.translate.xml:62435 msgid "FreeBSD Clients" msgstr "Clientes do FreeBSD" #. (itstool) path: sect4/title -#: book.translate.xml:62420 +#: book.translate.xml:62438 msgid "How to Find Access Points" msgstr "Como encontrar pontos de acesso" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62422 +#: book.translate.xml:62440 msgid "" "To scan for available networks, use ifconfig8. This request may take " @@ -113566,7 +113615,7 @@ "disponíveis. Apenas o superusuário pode iniciar uma varredura:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:62428 +#: book.translate.xml:62446 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n" @@ -113582,7 +113631,7 @@ "freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M -83:96 100 EPS WPA" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:62435 +#: book.translate.xml:62453 msgid "" "The interface must be before it can scan. Subsequent " "scan requests do not require the interface to be marked as up again." @@ -113592,7 +113641,7 @@ "como up novamente." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62440 +#: book.translate.xml:62458 msgid "" "The output of a scan request lists each BSS/" "IBSS network found. Besides listing the name of the " @@ -113609,22 +113658,22 @@ "estações que operam lá:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:62451 +#: book.translate.xml:62469 msgid "Station Capability Codes" msgstr "Códigos de capacidade da estação" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62456 +#: book.translate.xml:62474 msgid "Capability Code" msgstr "Código de capacidade" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62463 +#: book.translate.xml:62481 msgid "E" msgstr "E" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62464 +#: book.translate.xml:62482 msgid "" "Extended Service Set (ESS). Indicates that the station is " "part of an infrastructure network rather than an IBSS/ad-" @@ -113635,12 +113684,12 @@ "IBSS/ad-hoc." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62472 +#: book.translate.xml:62490 msgid "I" msgstr "I" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62473 +#: book.translate.xml:62491 msgid "" "IBSS/ad-hoc network. Indicates that the station is part " "of an ad-hoc network rather than an ESS network." @@ -113649,12 +113698,12 @@ "rede ad-hoc em vez de uma rede ESS." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62480 +#: book.translate.xml:62498 msgid "P" msgstr "P" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62481 +#: book.translate.xml:62499 msgid "" "Privacy. Encryption is required for all data frames exchanged within the " "BSS using cryptographic means such as WEP-CCMP." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62490 +#: book.translate.xml:62508 msgid "S" msgstr "S" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62491 +#: book.translate.xml:62509 msgid "" "Short Preamble. Indicates that the network is using short preambles, defined " "in 802.11b High Rate/DSSS PHY, and utilizes a 56 bit sync field rather than " @@ -113683,12 +113732,12 @@ "bits em vez do campo de 128 bits usado no modo de preâmbulo longo." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62499 +#: book.translate.xml:62517 msgid "s" msgstr "s" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62500 +#: book.translate.xml:62518 msgid "" "Short slot time. Indicates that the 802.11g network is using a short slot " "time because there are no legacy (802.11b) stations present." @@ -113697,18 +113746,18 @@ "curto porque não há estações legadas (802.11b) presentes." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62508 +#: book.translate.xml:62526 msgid "One can also display the current list of known networks with:" msgstr "Pode-se também exibir a lista atual de redes conhecidas com:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:62511 +#: book.translate.xml:62529 #, no-wrap msgid "# ifconfig wlan0 list scan" msgstr "# ifconfig wlan0 list scan" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62513 +#: book.translate.xml:62531 msgid "" "This information may be updated automatically by the adapter or manually " "with a request. Old data is automatically removed from " @@ -113721,12 +113770,12 @@ #. (itstool) path: sect4/title #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:62521 book.translate.xml:63349 +#: book.translate.xml:62539 book.translate.xml:63367 msgid "Basic Settings" msgstr "Configurações básicas" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62523 +#: book.translate.xml:62541 msgid "" "This section provides a simple example of how to make the wireless network " "adapter work in FreeBSD without encryption. Once familiar with these " @@ -113739,7 +113788,7 @@ "wireless-wpa\">WPA para configurar a rede sem fio." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62529 +#: book.translate.xml:62547 msgid "" "There are three basic steps to configure a wireless network: select an " "access point, authenticate the station, and configure an IP. As seções a seguir discutem cada etapa." #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:62535 +#: book.translate.xml:62553 msgid "Selecting an Access Point" msgstr "Selecionando um ponto de acesso" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62537 +#: book.translate.xml:62555 msgid "" "Most of the time, it is sufficient to let the system choose an access point " "using the builtin heuristics. This is the default behavior when an interface " @@ -113767,7 +113816,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62543 book.translate.xml:62643 +#: book.translate.xml:62561 book.translate.xml:62661 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -113777,7 +113826,7 @@ "ifconfig_wlan0=\"DHCP\"" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62546 +#: book.translate.xml:62564 msgid "" "If there are multiple access points, a specific one can be selected by its " "SSID:" @@ -113786,7 +113835,7 @@ "seu SSID:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62550 +#: book.translate.xml:62568 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -113796,7 +113845,7 @@ "ifconfig_wlan0=\"ssid your_ssid_here DHCP\"" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62553 +#: book.translate.xml:62571 msgid "" "In an environment where there are multiple access points with the same " "SSID, which is often done to simplify roaming, it may be " @@ -113811,7 +113860,7 @@ "sem o SSID:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62561 +#: book.translate.xml:62579 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -113821,7 +113870,7 @@ "ifconfig_wlan0=\"ssid your_ssid_here bssid xx:xx:xx:xx:xx:xx DHCP\"" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62564 +#: book.translate.xml:62582 msgid "" "There are other ways to constrain the choice of an access point, such as " "limiting the set of frequencies the system will scan on. This may be useful " @@ -113836,7 +113885,7 @@ "banda específica, use o parâmetro :" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62572 +#: book.translate.xml:62590 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -113846,7 +113895,7 @@ "ifconfig_wlan0=\"mode 11g ssid your_ssid_here DHCP\"" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62575 +#: book.translate.xml:62593 msgid "" "This example will force the card to operate in 802.11g, which is defined " "only for 2.4GHz frequencies so any 5GHz channels will not be considered. " @@ -113867,7 +113916,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62589 +#: book.translate.xml:62607 msgid "" "Once an access point is selected, the station needs to authenticate before " "it can pass data. Authentication can happen in several ways. The most common " @@ -113895,7 +113944,7 @@ "linkend=\"network-wireless-wpa-wpa-psk\"/>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:62606 +#: book.translate.xml:62624 msgid "" "If using an Apple AirPort Extreme base station for an access " @@ -113916,7 +113965,7 @@ "\"registered\">AirPort, o acesso pode ser configurado com:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:62614 +#: book.translate.xml:62632 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -113926,7 +113975,7 @@ "ifconfig_wlan0=\"authmode shared wepmode on weptxkey 1 wepkey 01234567 DHCP\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:62617 +#: book.translate.xml:62635 msgid "" "In general, shared key authentication should be avoided because it uses the " "WEP key material in a highly-constrained manner, making " @@ -113945,12 +113994,12 @@ "encontradas em ." #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:62630 +#: book.translate.xml:62648 msgid "Getting an IP Address with DHCP" msgstr "Obtendo um endereço IP com DHCP" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62633 +#: book.translate.xml:62651 msgid "" "Once an access point is selected and the authentication parameters are set, " "an IP address must be obtained in order to communicate. " @@ -113967,18 +114016,18 @@ "dispositivo:" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62646 +#: book.translate.xml:62664 msgid "The wireless interface is now ready to bring up:" msgstr "A interface sem fio está agora pronta para subir:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62649 +#: book.translate.xml:62667 #, no-wrap msgid "# service netif start" msgstr "# service netif start" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62651 +#: book.translate.xml:62669 msgid "" "Once the interface is running, use ifconfig8 to see the status of " @@ -113990,7 +114039,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62655 +#: book.translate.xml:62673 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0\n" @@ -114016,7 +114065,7 @@ " roam:rate 5 protmode CTS wme burst" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62666 +#: book.translate.xml:62684 msgid "" "The status: associated line means that it is connected to " "the wireless network. The bssid 00:13:46:49:41:76 is the " @@ -114029,12 +114078,12 @@ "literal> indica que a comunicação é não criptografada." #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:62675 +#: book.translate.xml:62693 msgid "Static IP Address" msgstr "Endereço IP estático" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62677 +#: book.translate.xml:62695 msgid "" "If an IP address cannot be obtained from a DHCP server, set a fixed IP address. Replace the " @@ -114048,7 +114097,7 @@ "para selecionar o ponto de acesso:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62684 +#: book.translate.xml:62702 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -114058,12 +114107,12 @@ "ifconfig_wlan0=\"inet 192.168.1.100 netmask 255.255.255.0 ssid your_ssid_here\"" #. (itstool) path: sect4/title -#: book.translate.xml:62690 +#: book.translate.xml:62708 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62692 +#: book.translate.xml:62710 msgid "" "Wi-Fi Protected Access (WPA) is a security protocol used " "together with 802.11 networks to address the lack of proper authentication " @@ -114101,7 +114150,7 @@ "RSN é comumente usado." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62715 +#: book.translate.xml:62733 msgid "" "WPA defines authentication and encryption protocols. " "Authentication is most commonly done using one of two techniques: by 802.1X " @@ -114125,7 +114174,7 @@ "WPA ." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62729 +#: book.translate.xml:62747 msgid "" "The control of the wireless connection and the key negotiation or " "authentication with a server is done using " @@ -114145,12 +114194,12 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:62738 +#: book.translate.xml:62756 msgid "WPA-PSK" msgstr "WPA-PSK" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62740 +#: book.translate.xml:62758 msgid "" "WPA-PSK, also known as WPA Personal, " "is based on a pre-shared key (PSK) which is generated " @@ -114167,7 +114216,7 @@ "o uso de um servidor de autenticação não é possível ou desejado." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:62751 +#: book.translate.xml:62769 msgid "" "Always use strong passwords that are sufficiently long and made from a rich " "alphabet so that they will not be easily guessed or attacked." @@ -114176,7 +114225,7 @@ "alfabeto rico para que elas não sejam facilmente adivinhadas ou atacadas." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62756 +#: book.translate.xml:62774 msgid "" "The first step is the configuration of /etc/wpa_supplicant.conf with the SSID and the pre-shared key of the " @@ -114186,7 +114235,7 @@ "filename> com o SSID e a chave pré-compartilhada da rede:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62761 +#: book.translate.xml:62779 #, no-wrap msgid "" "network={\n" @@ -114200,7 +114249,7 @@ "}" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62766 +#: book.translate.xml:62784 msgid "" "Then, in /etc/rc.conf, indicate that the wireless " "device configuration will be done with WPA and the " @@ -114211,8 +114260,8 @@ "IP será obtido com o DHCP:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62772 book.translate.xml:62972 book.translate.xml:63066 -#: book.translate.xml:63190 +#: book.translate.xml:62790 book.translate.xml:62990 book.translate.xml:63084 +#: book.translate.xml:63208 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -114222,12 +114271,12 @@ "ifconfig_wlan0=\"WPA DHCP\"" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62775 book.translate.xml:63193 +#: book.translate.xml:62793 book.translate.xml:63211 msgid "Then, bring up the interface:" msgstr "Então, suba a interface:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62777 +#: book.translate.xml:62795 #, no-wrap msgid "" "# service netif start\n" @@ -114269,7 +114318,7 @@ " wme burst roaming MANUAL" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62796 +#: book.translate.xml:62814 msgid "" "Or, try to configure the interface manually using the information in " "/etc/wpa_supplicant.conf:" @@ -114278,7 +114327,7 @@ "/etc/wpa_supplicant.conf:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62800 +#: book.translate.xml:62818 #, no-wrap msgid "" "# wpa_supplicant -i wlan0 -c /etc/wpa_supplicant.conf\n" @@ -114294,7 +114343,7 @@ "CTRL-EVENT-CONNECTED - Connection to 00:11:95:c3:0d:ac completed (auth) [id=0 id_str=]" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62806 +#: book.translate.xml:62824 msgid "" "The next operation is to launch dhclient8 to get the " @@ -114305,7 +114354,7 @@ "IP do servidor DHCP:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62810 +#: book.translate.xml:62828 #, no-wrap msgid "" "# dhclient wlan0\n" @@ -114341,7 +114390,7 @@ " wme burst roaming MANUAL" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:62827 +#: book.translate.xml:62845 msgid "" "If /etc/rc.conf has an ifconfig_wlan0=\"DHCP" "\" entry, dhclient associar-se ao ponto de acesso." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62834 +#: book.translate.xml:62852 msgid "" "If DHCP is not possible or desired, set a static " "IP address after " @@ -114371,7 +114420,7 @@ "manvolnum> autenticar a estação:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62839 +#: book.translate.xml:62857 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.100 netmask 255.255.255.0\n" @@ -114401,7 +114450,7 @@ " wme burst roaming MANUAL" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62852 +#: book.translate.xml:62870 msgid "" "When DHCP is not used, the default gateway and the " "nameserver also have to be manually set:" @@ -114410,7 +114459,7 @@ "de nomes também precisam ser definidos manualmente:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62856 +#: book.translate.xml:62874 #, no-wrap msgid "" "# route add default your_default_router\n" @@ -114420,12 +114469,12 @@ "# echo \"nameserver your_DNS_server\" >> /etc/resolv.conf" #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:62861 +#: book.translate.xml:62879 msgid "WPA with EAP-TLS" msgstr "WPA com EAP-TLS" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62864 +#: book.translate.xml:62882 msgid "" "The second way to use WPA is with an 802.1X backend " "authentication server. In this case, WPA is called " @@ -114442,7 +114491,7 @@ "(EAP)." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62873 +#: book.translate.xml:62891 msgid "" "EAP does not come with an encryption method. Instead, " "EAP is embedded inside an encrypted tunnel. There are " @@ -114457,7 +114506,7 @@ "o EAP-PEAP são os mais comum." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62881 +#: book.translate.xml:62899 msgid "" "EAP with Transport Layer Security (EAP-TLS) is a well-" "supported wireless authentication protocol since it was the first " @@ -114484,7 +114533,7 @@ "certificados foram assinados pela CA da organização." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62898 +#: book.translate.xml:62916 msgid "" "As previously, the configuration is done via /etc/wpa_supplicant." "conf:" @@ -114493,7 +114542,7 @@ "wpa_supplicant.conf:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62901 +#: book.translate.xml:62919 #, no-wrap msgid "" "network={\n" @@ -114521,12 +114570,12 @@ "}" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62915 +#: book.translate.xml:62933 msgid "This field indicates the network name (SSID)." msgstr "Este campo indica o nome da rede (SSID)." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62920 +#: book.translate.xml:62938 msgid "" "This example uses the RSN IEEE 802.11i protocol, also known as WPA2." @@ -114536,7 +114585,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62926 +#: book.translate.xml:62944 msgid "" "The key_mgmt line refers to the key management protocol " "to use. In this example, it is WPA using EAPEAP." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62933 +#: book.translate.xml:62951 msgid "" "This field indicates the EAP method for the connection." msgstr "Este campo indica o método EAP para a conexão." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62938 +#: book.translate.xml:62956 msgid "" "The identity field contains the identity string for " "EAP." @@ -114562,7 +114611,7 @@ "EAP." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62944 book.translate.xml:63047 book.translate.xml:63160 +#: book.translate.xml:62962 book.translate.xml:63065 book.translate.xml:63178 msgid "" "The ca_cert field indicates the pathname of the " "CA certificate file. This file is needed to verify the " @@ -114573,7 +114622,7 @@ "o certificado do servidor." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62951 +#: book.translate.xml:62969 msgid "" "The client_cert line gives the pathname to the client " "certificate file. This certificate is unique to each wireless client of the " @@ -114584,7 +114633,7 @@ "cliente sem fio da rede." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62958 +#: book.translate.xml:62976 msgid "" "The private_key field is the pathname to the client " "certificate private key file." @@ -114593,7 +114642,7 @@ "chave privada do certificado do cliente." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62964 +#: book.translate.xml:62982 msgid "" "The private_key_passwd field contains the passphrase for " "the private key." @@ -114602,19 +114651,19 @@ "chave privada." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62969 +#: book.translate.xml:62987 msgid "Then, add the following lines to /etc/rc.conf:" msgstr "" "Em seguida, adicione as seguintes linhas ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62975 book.translate.xml:63069 +#: book.translate.xml:62993 book.translate.xml:63087 msgid "The next step is to bring up the interface:" msgstr "O próximo passo é subir a interface:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62977 +#: book.translate.xml:62995 #, no-wrap msgid "" "# service netif start\n" @@ -114652,7 +114701,7 @@ " wme burst roaming MANUAL" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62994 +#: book.translate.xml:63012 msgid "" "It is also possible to bring up the interface manually using " "wpa_supplicant88." #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:63000 +#: book.translate.xml:63018 msgid "WPA with EAP-TTLS" msgstr "WPA com EAP-TTLS" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:63003 +#: book.translate.xml:63021 msgid "" "With EAP-TLS, both the authentication server and the " "client need a certificate. With EAP-TTLS, a client " @@ -114688,7 +114737,7 @@ "dos dados de autenticação." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:63013 +#: book.translate.xml:63031 msgid "" "The required configuration can be added to /etc/wpa_supplicant." "conf:" @@ -114697,7 +114746,7 @@ "wpa_supplicant.conf:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:63016 +#: book.translate.xml:63034 #, no-wrap msgid "" "network={\n" @@ -114723,13 +114772,13 @@ "}" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63029 book.translate.xml:63142 +#: book.translate.xml:63047 book.translate.xml:63160 msgid "" "This field specifies the EAP method for the connection." msgstr "Este campo especifica o método EAP para a conexão." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63034 book.translate.xml:63147 +#: book.translate.xml:63052 book.translate.xml:63165 msgid "" "The identity field contains the identity string for " "EAP authentication inside the encrypted TLSpassword field contains the passphrase for the " "EAP authentication." @@ -114749,7 +114798,7 @@ "EAP." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63054 +#: book.translate.xml:63072 msgid "" "This field specifies the authentication method used in the encrypted " "TLS tunnel. In this example, EAP with " @@ -114762,14 +114811,14 @@ "chamada de phase2." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:63063 +#: book.translate.xml:63081 msgid "Next, add the following lines to /etc/rc.conf:" msgstr "" "Em seguida, adicione as seguintes linhas ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:63071 book.translate.xml:63195 +#: book.translate.xml:63089 book.translate.xml:63213 #, no-wrap msgid "" "# service netif start\n" @@ -114809,12 +114858,12 @@ " wme burst roaming MANUAL" #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:63091 +#: book.translate.xml:63109 msgid "WPA with EAP-PEAP" msgstr "WPA com EAP-PEAP" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:63095 +#: book.translate.xml:63113 msgid "" "PEAPv0/EAP-MSCHAPv2 is the most common PEAP method. In this chapter, the term PEAP is used " @@ -114825,7 +114874,7 @@ "referir a esse método." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:63101 +#: book.translate.xml:63119 msgid "" "Protected EAP (PEAP) is designed as an alternative to " "EAP-TTLS and is the most used EAP " @@ -114840,7 +114889,7 @@ "suportado após o EAP-TLS." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:63109 +#: book.translate.xml:63127 msgid "" "PEAP is similar to EAP-TTLS as it uses " "a server-side certificate to authenticate clients by creating an encrypted " @@ -114863,7 +114912,7 @@ "de usuário e para a senha." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:63123 +#: book.translate.xml:63141 msgid "" "Add the following lines to /etc/wpa_supplicant.conf to " "configure the EAP-PEAP related settings:" @@ -114873,7 +114922,7 @@ "acronym>:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:63128 +#: book.translate.xml:63146 #, no-wrap msgid "" "network={\n" @@ -114901,7 +114950,7 @@ "}" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63167 +#: book.translate.xml:63185 msgid "" "This field contains the parameters for the first phase of authentication, " "the TLS tunnel. According to the authentication server " @@ -114920,7 +114969,7 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63179 +#: book.translate.xml:63197 msgid "" "This field specifies the authentication protocol used in the encrypted " "TLS tunnel. In the case of PEAP, it is " @@ -114931,12 +114980,12 @@ "auth=MSCHAPV2." #. (itstool) path: sect4/title -#: book.translate.xml:63216 +#: book.translate.xml:63234 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:63218 +#: book.translate.xml:63236 msgid "" "Wired Equivalent Privacy (WEP) is part of the original " "802.11 standard. There is no authentication mechanism, only a weak form of " @@ -114947,7 +114996,7 @@ "fraca de controle de acesso que é facilmente quebrada." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:63223 +#: book.translate.xml:63241 msgid "" "WEP can be set up using " "ifconfig8:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:63226 +#: book.translate.xml:63244 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n" @@ -114970,7 +115019,7 @@ "\t ssid my_net wepmode on weptxkey 3 wepkey 3:0x3456789012" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63233 +#: book.translate.xml:63251 msgid "" "The weptxkey specifies which WEP key " "will be used in the transmission. This example uses the third key. This must " @@ -114984,7 +115033,7 @@ "primeira chave) para esse valor." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63243 +#: book.translate.xml:63261 msgid "" "The wepkey selects one of the WEP " "keys. It should be in the format index:key. Key " @@ -114997,7 +115046,7 @@ "usar uma chave diferente da primeira." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:63251 +#: book.translate.xml:63269 msgid "" "Replace the 0x3456789012 with the key configured for use " "on the access point." @@ -115006,7 +115055,7 @@ "no ponto de acesso." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:63258 +#: book.translate.xml:63276 msgid "" "Refer to ifconfig8 for further information." @@ -115016,7 +115065,7 @@ "informações." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:63261 +#: book.translate.xml:63279 msgid "" "The wpa_supplicant8 facility can be used to configure a wireless " @@ -115030,7 +115079,7 @@ "wpa_supplicant.conf:" #. (itstool) path: sect4/programlisting -#: book.translate.xml:63267 +#: book.translate.xml:63285 #, no-wrap msgid "" "network={\n" @@ -115048,12 +115097,12 @@ "}" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:63274 +#: book.translate.xml:63292 msgid "Then:" msgstr "Então:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:63276 +#: book.translate.xml:63294 #, no-wrap msgid "" "# wpa_supplicant -i wlan0 -c /etc/wpa_supplicant.conf\n" @@ -115065,12 +115114,12 @@ "Associated with 00:13:46:49:41:76" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:63284 +#: book.translate.xml:63302 msgid "Ad-hoc Mode" msgstr "Modo Ad-hoc" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63286 +#: book.translate.xml:63304 msgid "" "IBSS mode, also called ad-hoc mode, is designed for point " "to point connections. For example, to establish an ad-hoc network between " @@ -115083,12 +115132,12 @@ "escolha dois endereços IP e um SSID." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63293 +#: book.translate.xml:63311 msgid "On A:" msgstr "Em A:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63295 +#: book.translate.xml:63313 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n" @@ -115116,7 +115165,7 @@ "\t protmode CTS wme burst" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63307 +#: book.translate.xml:63325 msgid "" "The adhoc parameter indicates that the interface is " "running in IBSS mode." @@ -115125,7 +115174,7 @@ "executada no modo IBSS." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63310 +#: book.translate.xml:63328 msgid "" "B should now be able to detect A:" @@ -115134,7 +115183,7 @@ "systemitem>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63313 +#: book.translate.xml:63331 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n" @@ -115148,7 +115197,7 @@ " freebsdap 02:11:95:c3:0d:ac 2 54M -64:-96 100 IS WME" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63318 +#: book.translate.xml:63336 msgid "" "The I in the output confirms that A is in ad-hoc mode. Now, configure B " @@ -115159,7 +115208,7 @@ "IP diferente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63323 +#: book.translate.xml:63341 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n" @@ -115185,7 +115234,7 @@ "\t protmode CTS wme burst" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63334 +#: book.translate.xml:63352 msgid "" "Both A and B are now ready " "to exchange information." @@ -115194,12 +115243,12 @@ "prontos para trocar informações." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:63340 +#: book.translate.xml:63358 msgid "FreeBSD Host Access Points" msgstr "Pontos de Acesso com um host FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63342 +#: book.translate.xml:63360 msgid "" "FreeBSD can act as an Access Point (AP) which eliminates " "the need to buy a hardware AP or run an ad-hoc network. " @@ -115213,7 +115262,7 @@ "Internet." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63351 +#: book.translate.xml:63369 msgid "" "Before configuring a FreeBSD machine as an AP, the kernel " "must be configured with the appropriate networking support for the wireless " @@ -115226,7 +115275,7 @@ "maiores detalhes, veja ." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:63358 +#: book.translate.xml:63376 msgid "" "The NDIS driver wrapper for Windows drivers does not currently support APAP." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63365 +#: book.translate.xml:63383 msgid "" "Once wireless networking support is loaded, check if the wireless device " "supports the host-based access point mode, also known as hostap mode:" @@ -115249,7 +115298,7 @@ "host, também conhecido como modo hostap:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63369 +#: book.translate.xml:63387 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n" @@ -115263,7 +115312,7 @@ "cryptocaps=1f<WEP,TKIP,AES,AES_CCM,TKIPMIC>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63374 +#: book.translate.xml:63392 msgid "" "This output displays the card's capabilities. The HOSTAP " "word confirms that this wireless card can act as an AP. " @@ -115278,7 +115327,7 @@ "quais protocolos de segurança podem ser usados no AP." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63382 +#: book.translate.xml:63400 msgid "" "The wireless device can only be put into hostap mode during the creation of " "the network pseudo-device, so a previously created device must be destroyed " @@ -115289,13 +115338,13 @@ "deve ser destruído primeiro:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63386 +#: book.translate.xml:63404 #, no-wrap msgid "# ifconfig wlan0 destroy" msgstr "# ifconfig wlan0 destroy" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63388 +#: book.translate.xml:63406 msgid "" "then regenerated with the correct option before setting the other parameters:" msgstr "" @@ -115303,7 +115352,7 @@ "parâmetros:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63391 +#: book.translate.xml:63409 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode hostap\n" @@ -115313,7 +115362,7 @@ "# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode 11g channel 1" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63394 +#: book.translate.xml:63412 msgid "" "Use ifconfig8 again to see the status of the wlan0wlan0:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63397 +#: book.translate.xml:63415 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0\n" @@ -115348,7 +115397,7 @@ "\t protmode CTS wme burst dtimperiod 1 -dfs" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63407 +#: book.translate.xml:63425 msgid "" "The hostap parameter indicates the interface is running " "in the host-based access point mode." @@ -115357,7 +115406,7 @@ "executada no modo de ponto de acesso baseado em host." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63411 +#: book.translate.xml:63429 msgid "" "The interface configuration can be done automatically at boot time by adding " "the following lines to /etc/rc.conf:" @@ -115367,7 +115416,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:63415 +#: book.translate.xml:63433 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -115379,12 +115428,12 @@ "ifconfig_wlan0=\"inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode 11g channel 1\"" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:63421 +#: book.translate.xml:63439 msgid "Host-based Access Point Without Authentication or Encryption" msgstr "Ponto de acesso baseado em host sem autenticação ou criptografia" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63424 +#: book.translate.xml:63442 msgid "" "Although it is not recommended to run an AP without any " "authentication or encryption, this is a simple way to check if the " @@ -115397,7 +115446,7 @@ "importante para depurar problemas do cliente." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63430 +#: book.translate.xml:63448 msgid "" "Once the AP is configured, initiate a scan from another " "wireless machine to find the AP:" @@ -115406,7 +115455,7 @@ "de outra máquina sem fio para encontrar o AP:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63434 +#: book.translate.xml:63452 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n" @@ -115420,7 +115469,7 @@ "freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M -66:-96 100 ES WME" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63439 +#: book.translate.xml:63457 msgid "" "The client machine found the AP and can be associated " "with it:" @@ -115429,7 +115478,7 @@ "ele:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63442 +#: book.translate.xml:63460 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n" @@ -115457,12 +115506,12 @@ "\t roam:rate 5 protmode CTS wme burst" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:63456 +#: book.translate.xml:63474 msgid "WPA2 Host-based Access Point" msgstr "Ponto de acesso baseado em host com WPA2" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63458 +#: book.translate.xml:63476 msgid "" "This section focuses on setting up a FreeBSD access point using the " "WPA2 security protocol. More details regarding " @@ -115476,7 +115525,7 @@ "wireless-wpa\"/>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63465 +#: book.translate.xml:63483 msgid "" "The hostapd8 daemon is used to deal with client authentication " @@ -115489,7 +115538,7 @@ "acronym> habilitado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63470 +#: book.translate.xml:63488 msgid "" "The following configuration operations are performed on the FreeBSD machine " "acting as the AP. Once the AP is " @@ -115505,13 +115554,13 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:63477 +#: book.translate.xml:63495 #, no-wrap msgid "hostapd_enable=\"YES\"" msgstr "hostapd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63479 +#: book.translate.xml:63497 msgid "" "Before trying to configure hostapd8, first configure the " @@ -115523,12 +115572,12 @@ "basic\"/> ." #. (itstool) path: sect4/title -#: book.translate.xml:63483 +#: book.translate.xml:63501 msgid "WPA2-PSK" msgstr "WPA2-PSK" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:63485 +#: book.translate.xml:63503 msgid "" "WPA2-PSK is intended for small networks where the use of " "a backend authentication server is not possible or desired." @@ -115537,12 +115586,12 @@ "servidor de autenticação backend não é possível ou desejado." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:63489 +#: book.translate.xml:63507 msgid "The configuration is done in /etc/hostapd.conf:" msgstr "A configuração é feita em /etc/hostapd.conf:" #. (itstool) path: sect4/programlisting -#: book.translate.xml:63492 +#: book.translate.xml:63510 #, no-wrap msgid "" "interface=wlan0 \n" @@ -115566,12 +115615,12 @@ "wpa_pairwise=CCMP " #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63504 +#: book.translate.xml:63522 msgid "Wireless interface used for the access point." msgstr "Interface sem fio usada para o ponto de acesso." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63509 +#: book.translate.xml:63527 msgid "" "Level of verbosity used during the execution of " "hostapd8hostapd8 to store domain socket " @@ -115600,12 +115649,12 @@ "manvolnum>. O valor padrão é usado neste exemplo." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63523 +#: book.translate.xml:63541 msgid "The group allowed to access the control interface files." msgstr "O grupo permitiu acessar os arquivos da interface de controle." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63528 +#: book.translate.xml:63546 msgid "" "The wireless network name, or SSID, that will appear in " "wireless scans." @@ -115614,7 +115663,7 @@ "varreduras sem fio." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63534 +#: book.translate.xml:63552 msgid "" "Enable WPA and specify which WPA " "authentication protocol will be required. A value of 2 " @@ -115629,12 +115678,12 @@ "acronym> obsoleto for necessário." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63545 +#: book.translate.xml:63563 msgid "ASCII passphrase for WPA authentication." msgstr "Senha ASCII para autenticação WPA." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:63549 +#: book.translate.xml:63567 msgid "" "Always use strong passwords that are at least 8 characters long and made " "from a rich alphabet so that they will not be easily guessed or attacked." @@ -115644,7 +115693,7 @@ "atacadas." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63557 +#: book.translate.xml:63575 msgid "" "The key management protocol to use. This example sets WPA-PSK." @@ -115653,7 +115702,7 @@ "WPA-PSK." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63563 +#: book.translate.xml:63581 msgid "" "Encryption algorithms accepted by the access point. In this example, only " "the CCMP (AES) cipher is accepted. " @@ -115669,7 +115718,7 @@ "CCMP." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:63576 +#: book.translate.xml:63594 msgid "" "The next step is to start hostapd8:" @@ -115678,13 +115727,13 @@ "refentrytitle>8:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:63578 +#: book.translate.xml:63596 #, no-wrap msgid "# service hostapd forcestart" msgstr "# service hostapd forcestart" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:63580 +#: book.translate.xml:63598 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0\n" @@ -115716,7 +115765,7 @@ "\tgroups: wlan" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:63594 +#: book.translate.xml:63612 msgid "" "Once the AP is running, the clients can associate with " "it. See for more details. It is " @@ -115730,12 +115779,12 @@ "command>." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:63604 +#: book.translate.xml:63622 msgid "WEP Host-based Access Point" msgstr "Ponto de acesso baseado em host WEP" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63606 +#: book.translate.xml:63624 msgid "" "It is not recommended to use WEP for setting up an " "AP since there is no authentication mechanism and the " @@ -115750,7 +115799,7 @@ "AP sem autenticação ou criptografia." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63614 +#: book.translate.xml:63632 msgid "" "The wireless device can now be put into hostap mode and configured with the " "correct SSID and IP address:" @@ -115759,7 +115808,7 @@ "com o endereço SSID e IP corretos:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63618 +#: book.translate.xml:63636 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode hostap\n" @@ -115771,7 +115820,7 @@ "\tssid freebsdap wepmode on weptxkey 3 wepkey 3:0x3456789012 mode 11g" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63624 +#: book.translate.xml:63642 msgid "" "The weptxkey indicates which WEP key " "will be used in the transmission. This example uses the third key as key " @@ -115784,7 +115833,7 @@ "especificado para criptografar os dados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63633 +#: book.translate.xml:63651 msgid "" "The wepkey sets the selected WEP key. " "It should be in the format index:key. If the " @@ -115798,7 +115847,7 @@ "primeira chave." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63642 +#: book.translate.xml:63660 msgid "" "Use ifconfig8 to see the status of the wlan0:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63645 +#: book.translate.xml:63663 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0\n" @@ -115833,7 +115882,7 @@ "\t txpower 21.5 scanvalid 60 protmode CTS wme burst dtimperiod 1 -dfs" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63655 +#: book.translate.xml:63673 msgid "" "From another wireless machine, it is now possible to initiate a scan to find " "the AP:" @@ -115842,7 +115891,7 @@ "encontrar o AP:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63658 +#: book.translate.xml:63676 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n" @@ -115856,7 +115905,7 @@ "freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M 22:1 100 EPS" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63663 +#: book.translate.xml:63681 msgid "" "In this example, the client machine found the AP and can " "associate with it using the correct parameters. See para maiores detalhes." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:63670 +#: book.translate.xml:63688 msgid "Using Both Wired and Wireless Connections" msgstr "Usando conexões com fio e sem fio" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63672 +#: book.translate.xml:63690 msgid "" "A wired connection provides better performance and reliability, while a " "wireless connection provides flexibility and mobility. Laptop users " @@ -115884,7 +115933,7 @@ "conexão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63677 +#: book.translate.xml:63695 msgid "" "On FreeBSD, it is possible to combine two or even more network interfaces " "together in a failover fashion. This type of configuration " @@ -115898,7 +115947,7 @@ "operacional alterna automaticamente quando o estado do link é alterado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63684 +#: book.translate.xml:63702 msgid "" "Link aggregation and failover is covered in and an example for using both wired and wireless connections " @@ -115909,7 +115958,7 @@ "." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63691 +#: book.translate.xml:63709 msgid "" "This section describes a number of steps to help troubleshoot common " "wireless networking problems." @@ -115918,7 +115967,7 @@ "de rede sem fio." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63697 +#: book.translate.xml:63715 msgid "" "If the access point is not listed when scanning, check that the " "configuration has not limited the wireless device to a limited set of " @@ -115929,7 +115978,7 @@ "canais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63703 +#: book.translate.xml:63721 msgid "" "If the device cannot associate with an access point, verify that the " "configuration matches the settings on the access point. This includes the " @@ -115947,7 +115996,7 @@ "para ver se o tráfego irá passar." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63712 +#: book.translate.xml:63730 msgid "" "Debugging support is provided by " "wpa_supplicant8-dd e examine os logs do sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63719 +#: book.translate.xml:63737 msgid "" "Once the system can associate with the access point, diagnose the network " "configuration using tools like ping." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63725 +#: book.translate.xml:63743 msgid "" "There are many lower-level debugging tools. Debugging messages can be " "enabled in the 802.11 protocol support layer using " @@ -115989,7 +116038,7 @@ "802.11 necessários para organizar a comunicação:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:63732 +#: book.translate.xml:63750 #, no-wrap msgid "" "# wlandebug -i wlan0 +scan+auth+debug+assoc\n" @@ -115999,7 +116048,7 @@ " net.wlan.0.debug: 0 => 0xc80000<assoc,auth,scan>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63735 +#: book.translate.xml:63753 msgid "" "Many useful statistics are maintained by the 802.11 layer and " "wlanstats, found in /usr/src/tools/tools/" @@ -116018,7 +116067,7 @@ "específicos do dispositivo, consulte a documentação do driver." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63746 +#: book.translate.xml:63764 msgid "" "If the above information does not help to clarify the problem, submit a " "problem report and include output from the above tools." @@ -116027,17 +116076,17 @@ "relatório de problemas e inclua a saída das ferramentas acima." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:63754 +#: book.translate.xml:63772 msgid "USB Tethering" msgstr "USB Tethering" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:63757 +#: book.translate.xml:63775 msgid "tether" msgstr "tether" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:63761 +#: book.translate.xml:63779 msgid "" "Many cellphones provide the option to share their data connection over USB " "(often called \"tethering\"). This feature uses either the RNDISiPad." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63769 +#: book.translate.xml:63787 msgid "" "Android devices generally use the " "urndis4." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63774 +#: book.translate.xml:63792 msgid "" "Apple devices use the " "ipheth4." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63778 +#: book.translate.xml:63796 msgid "" "Older devices will often use the cdce4 driver." @@ -116085,25 +116134,25 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:63783 +#: book.translate.xml:63801 msgid "Before attaching a device, load the appropriate driver into the kernel:" msgstr "" "Antes de conectar um dispositivo, carregue o driver apropriado no kernel:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:63786 +#: book.translate.xml:63804 #, no-wrap msgid "" -"# kldload if_urndis\n" -"# kldload if_cdce\n" -"# kldload if_ipheth" +"# kldload if_urndis\n" +"# kldload if_cdce\n" +"# kldload if_ipheth" msgstr "" -"# kldload if_urndis\n" -"# kldload if_cdce\n" -"# kldload if_ipheth" +"# kldload if_urndis\n" +"# kldload if_cdce\n" +"# kldload if_ipheth" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:63790 +#: book.translate.xml:63808 msgid "" "Once the device is attached ue0 will be available for use like a normal network device. Be sure " @@ -116114,13 +116163,36 @@ "dispositivo de rede normal. Certifique-se de que a opção USB " "Tethering esteja ativada no dispositivo." +#. (itstool) path: sect1/para +#: book.translate.xml:63814 +msgid "" +"To make this change permanent and load the driver as a module at boot time, " +"place the appropriate line of the following in /boot/loader.conf:" +msgstr "" +"Para tornar essa alteração permanente e carregar o driver como um módulo no " +"momento da inicialização, coloque a linha apropriada abaixo em /" +"boot/loader.conf:" + +#. (itstool) path: sect1/screen +#: book.translate.xml:63818 +#, no-wrap +msgid "" +"if_urndis_load=\"YES\"\n" +"if_cdce_load=\"YES\"\n" +"if_ipheth_load=\"YES\"" +msgstr "" +"if_urndis_load=\"YES\"\n" +"if_cdce_load=\"YES\"\n" +"if_ipheth_load=\"YES\"" + #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:63799 +#: book.translate.xml:63825 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:63802 +#: book.translate.xml:63828 msgid "" " Pav Lucistnik Written by pav@FreeBSD.org" @@ -116129,12 +116201,12 @@ "personname> Escrito por pav@FreeBSD.org " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:63813 +#: book.translate.xml:63839 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:63817 +#: book.translate.xml:63843 msgid "" "Bluetooth is a wireless technology for creating personal networks operating " "in the 2.4 GHz unlicensed band, with a range of 10 meters. Networks are " @@ -116153,7 +116225,7 @@ "linha serial e muito mais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:63826 +#: book.translate.xml:63852 msgid "" "This section describes the use of a USB Bluetooth dongle " "on a FreeBSD system. It then describes the various Bluetooth protocols and " @@ -116164,12 +116236,12 @@ "Bluetooth." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:63831 +#: book.translate.xml:63857 msgid "Loading Bluetooth Support" msgstr "Carregando o Suporte Bluetooth" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63833 +#: book.translate.xml:63859 msgid "" "The Bluetooth stack in FreeBSD is implemented using the " "netgraph48." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63843 +#: book.translate.xml:63869 msgid "" "Before attaching a device, determine which of the above drivers it uses, " "then load the driver. For example, if the device uses the " @@ -116221,13 +116293,13 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63847 +#: book.translate.xml:63873 #, no-wrap msgid "# kldload ng_ubt" msgstr "# kldload ng_ubt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63849 +#: book.translate.xml:63875 msgid "" "If the Bluetooth device will be attached to the system during system " "startup, the system can be configured to load the module at boot time by " @@ -116239,13 +116311,13 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:63854 +#: book.translate.xml:63880 #, no-wrap msgid "ng_ubt_load=\"YES\"" msgstr "ng_ubt_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63856 +#: book.translate.xml:63882 msgid "" "Once the driver is loaded, plug in the USB dongle. If the " "driver load was successful, output similar to the following should appear on " @@ -116257,7 +116329,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63862 +#: book.translate.xml:63888 #, no-wrap msgid "" "ubt0: vendor 0x0a12 product 0x0001, rev 1.10/5.25, addr 2\n" @@ -116271,7 +116343,7 @@ " wMaxPacketSize=49, nframes=6, buffer size=294" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63867 +#: book.translate.xml:63893 msgid "" "To start and stop the Bluetooth stack, use its startup script. It is a good " "idea to stop the stack before unplugging the device. Starting the bluetooth " @@ -116286,7 +116358,7 @@ "iniciar a stack, a saída deve ser semelhante à seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63873 +#: book.translate.xml:63899 #, no-wrap msgid "" "# service bluetooth start ubt0\n" @@ -116316,17 +116388,17 @@ "Number of SCO packets: 8" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:63888 +#: book.translate.xml:63914 msgid "Finding Other Bluetooth Devices" msgstr "Encontrando outros dispositivos Bluetooth" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:63890 +#: book.translate.xml:63916 msgid "HCI" msgstr "HCI" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63894 +#: book.translate.xml:63920 msgid "" "The Host Controller Interface (HCI) provides a uniform " "method for accessing Bluetooth baseband capabilities. In FreeBSD, a netgraph " @@ -116342,7 +116414,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63900 +#: book.translate.xml:63926 msgid "" "One of the most common tasks is discovery of Bluetooth devices within " "RF proximity. This operation is called inquiry." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63910 +#: book.translate.xml:63936 #, no-wrap msgid "" "% hccontrol -n ubt0hci inquiry\n" @@ -116392,7 +116464,7 @@ "Inquiry complete. Status: No error [00]" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63921 +#: book.translate.xml:63947 msgid "" "The BD_ADDR is the unique address of a Bluetooth device, " "similar to the MAC address of a network card. This " @@ -116411,7 +116483,7 @@ "obter o nome legível que foi atribuído ao dispositivo remoto:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63931 +#: book.translate.xml:63957 #, no-wrap msgid "" "% hccontrol -n ubt0hci remote_name_request 00:80:37:29:19:a4\n" @@ -116423,7 +116495,7 @@ "Name: Pav's T39" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63935 +#: book.translate.xml:63961 msgid "" "If an inquiry is performed on a remote Bluetooth device, it will find the " "computer as your.host.name (ubt0). The name assigned to the " @@ -116434,7 +116506,7 @@ "atribuído ao dispositivo local pode ser alterado a qualquer momento." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63940 +#: book.translate.xml:63966 msgid "" "Remote devices can be assigned aliases in /etc/bluetooth/hosts. More information about /etc/bluetooth/hosts " @@ -116448,7 +116520,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63945 +#: book.translate.xml:63971 msgid "" "The Bluetooth system provides a point-to-point connection between two " "Bluetooth units, or a point-to-multipoint connection which is shared among " @@ -116461,13 +116533,13 @@ "um dispositivo remoto:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63951 +#: book.translate.xml:63977 #, no-wrap msgid "% hccontrol -n ubt0hci create_connection BT_ADDR" msgstr "% hccontrol -n ubt0hci create_connection BT_ADDR" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63953 +#: book.translate.xml:63979 msgid "" "create_connection accepts BT_ADDR as " "well as host aliases in /etc/bluetooth/hosts." @@ -116476,7 +116548,7 @@ "bem como aliases de host em /etc/bluetooth/hosts." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63957 +#: book.translate.xml:63983 msgid "" "The following example shows how to obtain the list of active baseband " "connections for the local device:" @@ -116485,7 +116557,7 @@ "ativas para o dispositivo local:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63960 +#: book.translate.xml:63986 #, no-wrap msgid "" "% hccontrol -n ubt0hci read_connection_list\n" @@ -116497,7 +116569,7 @@ "00:80:37:29:19:a4 41 ACL 0 MAST NONE 0 0 OPEN" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63964 +#: book.translate.xml:63990 msgid "" "A connection handle is useful when termination of the " "baseband connection is required, though it is normally not required to do " @@ -116510,7 +116582,7 @@ "conexões de banda básica inativas." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63970 +#: book.translate.xml:63996 #, no-wrap msgid "" "# hccontrol -n ubt0hci disconnect 41\n" @@ -116522,7 +116594,7 @@ "Reason: Connection terminated by local host [0x16]" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63974 +#: book.translate.xml:64000 msgid "" "Type hccontrol help for a complete listing of available " "HCI commands. Most of the HCI commands " @@ -116533,12 +116605,12 @@ "HCI não requer privilégios de superusuário." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:63981 +#: book.translate.xml:64007 msgid "Device Pairing" msgstr "Emparelhamento de dispositivos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63983 +#: book.translate.xml:64009 msgid "" "By default, Bluetooth communication is not authenticated, and any device can " "talk to any other device. A Bluetooth device, such as a cellular phone, may " @@ -116569,7 +116641,7 @@ "dispositivos, o emparelhamento deverá ser repetido." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64000 +#: book.translate.xml:64026 msgid "" "The hcsecd8 daemon is responsible for handling Bluetooth " @@ -116586,7 +116658,7 @@ "literal> é mostrada abaixo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:64007 +#: book.translate.xml:64033 #, no-wrap msgid "" "device {\n" @@ -116604,7 +116676,7 @@ " }" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64014 +#: book.translate.xml:64040 msgid "" "The only limitation on PIN codes is length. Some devices, " "such as Bluetooth headsets, may have a fixed PIN code " @@ -116632,7 +116704,7 @@ "dispositivo remoto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64028 +#: book.translate.xml:64054 msgid "" "The following line can be added to /etc/rc.conf to " "configure hcsecd8hcsecd8 daemon output:" @@ -116659,7 +116731,7 @@ "refentrytitle>8:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:64037 +#: book.translate.xml:64063 #, no-wrap msgid "" "hcsecd[16484]: Got Link_Key_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n" @@ -116677,12 +116749,12 @@ "hcsecd[16484]: Sending PIN_Code_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:64046 +#: book.translate.xml:64072 msgid "Network Access with PPP Profiles" msgstr "Acesso à rede com perfis PPP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64049 +#: book.translate.xml:64075 msgid "" "A Dial-Up Networking (DUN) profile can be used to " "configure a cellular phone as a wireless modem for connecting to a dial-up " @@ -116695,7 +116767,7 @@ "um computador para receber chamadas de dados de um telefone celular." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64055 +#: book.translate.xml:64081 msgid "" "Network access with a PPP profile can be used to provide " "LAN access for a single Bluetooth device or multiple " @@ -116710,7 +116782,7 @@ "PPP sobre uma emulação de cabo serial." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64062 +#: book.translate.xml:64088 msgid "" "In FreeBSD, these profiles are implemented with " "ppp8 para exemplos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64070 +#: book.translate.xml:64096 msgid "" "In this example, rfcomm_pppd8 is used to open a " @@ -116748,13 +116820,13 @@ "RFCOMM:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64077 +#: book.translate.xml:64103 #, no-wrap msgid "# rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup" msgstr "# rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64079 +#: book.translate.xml:64105 msgid "" "The actual channel number will be obtained from the remote device using the " "SDP protocol. It is possible to specify the " @@ -116775,7 +116847,7 @@ "no dispositivo remoto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64087 +#: book.translate.xml:64113 msgid "" "In order to provide network access with the PPP " "LAN service, sdpdPPP." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64101 +#: book.translate.xml:64127 #, no-wrap msgid "# rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server" msgstr "# rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:64105 +#: book.translate.xml:64131 msgid "Bluetooth Protocols" msgstr "Protocolos Bluetooth" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64107 +#: book.translate.xml:64133 msgid "" "This section provides an overview of the various Bluetooth protocols, their " "function, and associated utilities." @@ -116825,18 +116897,18 @@ "funções e utilitários associados." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:64111 +#: book.translate.xml:64137 msgid "Logical Link Control and Adaptation Protocol (L2CAP)" msgstr "" "Controle de Link Lógico e Protocolo de Adaptação (L2CAP)" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:64114 +#: book.translate.xml:64140 msgid "L2CAP" msgstr "L2CAP" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64118 +#: book.translate.xml:64144 msgid "" "The Logical Link Control and Adaptation Protocol (L2CAP) " "provides connection-oriented and connectionless data services to upper layer " @@ -116851,7 +116923,7 @@ "L2CAP de até 64 kilobytes de comprimento." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64126 +#: book.translate.xml:64152 msgid "" "L2CAP is based around the concept of channels. A channel is a logical connection on top of a baseband " @@ -116870,7 +116942,7 @@ "superior. Vários canais podem compartilhar a mesma conexão de banda base." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64137 +#: book.translate.xml:64163 msgid "" "In FreeBSD, a netgraph L2CAP node is created for each " "Bluetooth device. This node is normally connected to the downstream " @@ -116888,7 +116960,7 @@ "refentrytitle>4." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64145 +#: book.translate.xml:64171 msgid "" "A useful command is l2ping8, which can be used to " @@ -116903,7 +116975,7 @@ "0 bytes no exemplo a seguir é normal." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:64150 +#: book.translate.xml:64176 #, no-wrap msgid "" "# l2ping -a 00:80:37:29:19:a4\n" @@ -116919,7 +116991,7 @@ "0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=3 time=46.150 ms result=0" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64156 +#: book.translate.xml:64182 msgid "" "The l2control8 utility is used to perform various operations on " @@ -116934,7 +117006,7 @@ "base para o dispositivo local:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:64162 +#: book.translate.xml:64188 #, no-wrap msgid "" "% l2control -a 00:02:72:00:d4:1a read_channel_list\n" @@ -116956,7 +117028,7 @@ "00:07:e0:00:0b:ca 41 O 0 OPEN" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64171 +#: book.translate.xml:64197 msgid "" "Another diagnostic tool is btsockstat1. It is similar to " @@ -116975,7 +117047,7 @@ "manvolnum> acima." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:64177 +#: book.translate.xml:64203 #, no-wrap msgid "" "% btsockstat\n" @@ -117001,12 +117073,12 @@ "c2e8bc80 0 250 00:02:72:00:d4:1a 00:07:e0:00:0b:ca 3 6 OPEN" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:64190 +#: book.translate.xml:64216 msgid "Radio Frequency Communication (RFCOMM)" msgstr "Comunicação por radiofrequência (RFCOMM)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64193 +#: book.translate.xml:64219 msgid "" "The RFCOMM protocol provides emulation of serial ports " "over the L2CAP protocol. RFCOMM is a " @@ -117023,7 +117095,7 @@ "Bluetooth." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64202 +#: book.translate.xml:64228 msgid "" "For the purposes of RFCOMM, a complete communication path " "involves two applications running on the communication endpoints with a " @@ -117040,7 +117112,7 @@ "de um dispositivo para outro." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64211 +#: book.translate.xml:64237 msgid "" "RFCOMM is only concerned with the connection between the " "devices in the direct connect case, or between the device and a modem in the " @@ -117055,7 +117127,7 @@ "Bluetooth de um lado e fornecem uma interface com fio no outro lado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64219 +#: book.translate.xml:64245 msgid "" "In FreeBSD, RFCOMM is implemented at the Bluetooth " "sockets layer." @@ -117064,17 +117136,17 @@ "do Bluetooth." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:64224 +#: book.translate.xml:64250 msgid "Service Discovery Protocol (SDP)" msgstr "Protocolo de Descoberta de Serviços (SDP)" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:64227 +#: book.translate.xml:64253 msgid "SDP" msgstr "SDP" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64231 +#: book.translate.xml:64257 msgid "" "The Service Discovery Protocol (SDP) provides the means " "for client applications to discover the existence of services provided by " @@ -117090,7 +117162,7 @@ "utilizar o serviço." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64239 +#: book.translate.xml:64265 msgid "" "SDP involves communication between a SDP server and a SDP client. The server maintains a " @@ -117117,7 +117189,7 @@ "não fornece um mecanismo para utilizar esses serviços." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64254 +#: book.translate.xml:64280 msgid "" "Normally, a SDP client searches for services based on " "some desired characteristics of the services. However, there are times when " @@ -117134,7 +117206,7 @@ "serviço oferecido é chamado de navegação." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64263 +#: book.translate.xml:64289 msgid "" "The Bluetooth SDP server, " "sdpd8SDP." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:64269 +#: book.translate.xml:64295 #, no-wrap msgid "" "% sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec browse\n" @@ -117203,7 +117275,7 @@ " LAN Access Using PPP (0x1102) ver. 1.0" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64292 +#: book.translate.xml:64318 msgid "" "Note that each service has a list of attributes, such as the " "RFCOMM channel. Depending on the service, the user might " @@ -117222,13 +117294,13 @@ "acronym>) :" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:64302 +#: book.translate.xml:64328 #, no-wrap msgid "% sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH" msgstr "% sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64304 +#: book.translate.xml:64330 msgid "" "Offering services on FreeBSD to Bluetooth clients is done with the " "sdpd8/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:64308 +#: book.translate.xml:64334 #, no-wrap msgid "sdpd_enable=\"YES\"" msgstr "sdpd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64310 +#: book.translate.xml:64336 msgid "" "Then the sdpd8 daemon can be started with:" @@ -117256,13 +117328,13 @@ "refentrytitle>8 pode ser iniciado com:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:64312 +#: book.translate.xml:64338 #, no-wrap msgid "# service sdpd start" msgstr "# service sdpd start" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64314 +#: book.translate.xml:64340 msgid "" "The local server application that wants to provide a Bluetooth service to " "remote clients will register the service with the local SDPSDP." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64321 +#: book.translate.xml:64347 msgid "" "The list of services registered with the local SDP server " "can be obtained by issuing a SDP browse query via the " @@ -117290,23 +117362,23 @@ "acronym> através do canal de controle local:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:64326 +#: book.translate.xml:64352 #, no-wrap msgid "# sdpcontrol -l browse" msgstr "# sdpcontrol -l browse" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:64330 +#: book.translate.xml:64356 msgid "OBEX Object Push (OPUSH)" msgstr "OBEX Object Push (OPUSH)" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:64333 +#: book.translate.xml:64359 msgid "OBEX" msgstr "OBEX" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64337 +#: book.translate.xml:64363 msgid "" "Object Exchange (OBEX) is a widely used protocol for " "simple file transfers between mobile devices. Its main use is in infrared " @@ -117324,7 +117396,7 @@ "(PIM)." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64346 +#: book.translate.xml:64372 msgid "" "The OBEX server and client are implemented by " "obexapp, which can be installed using the " @@ -117335,7 +117407,7 @@ "ou port comms/obexapp." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64351 +#: book.translate.xml:64377 msgid "" "The OBEX client is used to push and/or pull objects from " "the OBEX server. An example object is a business card or " @@ -117364,7 +117436,7 @@ "inserido no diretório do telefone." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:64367 +#: book.translate.xml:64393 #, no-wrap msgid "" "% obexapp -a 00:80:37:29:19:a4 -C IrMC\n" @@ -117384,7 +117456,7 @@ "Success, response: OK, Success (0x20)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64375 +#: book.translate.xml:64401 msgid "" "In order to provide the OPUSH service, " "sdpd8OBEX." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:64387 +#: book.translate.xml:64413 #, no-wrap msgid "# obexapp -s -C 10" msgstr "# obexapp -s -C 10" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:64391 +#: book.translate.xml:64417 msgid "Serial Port Profile (SPP)" msgstr "Perfil de porta serial (SPP)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64393 +#: book.translate.xml:64419 msgid "" "The Serial Port Profile (SPP) allows Bluetooth devices to " "perform serial cable emulation. This profile allows legacy applications to " @@ -117432,7 +117504,7 @@ "uma abstração de porta serial virtual." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64399 +#: book.translate.xml:64425 msgid "" "In FreeBSD, rfcomm_sppd1 implements " @@ -117456,7 +117528,7 @@ "RFCOMM na linha de comando." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:64409 +#: book.translate.xml:64435 #, no-wrap msgid "" "# rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t\n" @@ -117468,24 +117540,24 @@ "/dev/pts/6" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64413 +#: book.translate.xml:64439 msgid "Once connected, the pseudo tty can be used as serial port:" msgstr "Uma vez conectado, o pseudo-tty pode ser usado como porta serial:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:64416 +#: book.translate.xml:64442 #, no-wrap msgid "# cu -l /dev/pts/6" msgstr "# cu -l /dev/pts/6" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:64418 +#: book.translate.xml:64444 msgid "The pseudo tty is printed on stdout and can be read by wrapper scripts:" msgstr "" "A pseudo-tty é impressa no stdout e pode ser lida por scripts de wrapper:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:64421 +#: book.translate.xml:64447 #, no-wrap msgid "" "PTS=`rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t`\n" @@ -117495,7 +117567,7 @@ "cu -l $PTS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64429 +#: book.translate.xml:64455 msgid "" "By default, when FreeBSD is accepting a new connection, it tries to perform " "a role switch and become master. Some older Bluetooth devices which do not " @@ -117513,13 +117585,13 @@ "para desativar a alternância de funções no lado local:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64438 +#: book.translate.xml:64464 #, no-wrap msgid "# hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0" msgstr "# hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64440 +#: book.translate.xml:64466 msgid "" "To display Bluetooth packets, use the third-party package " "hcidump, which can be installed using the " @@ -117538,12 +117610,12 @@ "um arquivo." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:64451 +#: book.translate.xml:64477 msgid "Bridging" msgstr "Bridging" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:64454 book.translate.xml:64915 +#: book.translate.xml:64480 book.translate.xml:64941 msgid "" " Andrew Thompson Written by " @@ -117552,17 +117624,17 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64464 +#: book.translate.xml:64490 msgid "IP subnet" msgstr "IP subnet" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64467 +#: book.translate.xml:64493 msgid "bridge" msgstr "bridge" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64471 +#: book.translate.xml:64497 msgid "" "It is sometimes useful to divide a network, such as an Ethernet segment, " "into network segments without having to create IP subnets " @@ -117575,7 +117647,7 @@ "maneira é chamado de bridge." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64478 +#: book.translate.xml:64504 msgid "" "A bridge works by learning the MAC addresses of the " "devices on each of its network interfaces. It forwards traffic between " @@ -117592,17 +117664,17 @@ "múltiplas interfaces de rede pode ser configurado para atuar como uma bridge." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64486 +#: book.translate.xml:64512 msgid "Bridging can be useful in the following situations:" msgstr "Construir uma bridge pode ser útil nas seguintes situações:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64490 +#: book.translate.xml:64516 msgid "Connecting Networks" msgstr "Conectar Redes" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64492 +#: book.translate.xml:64518 msgid "" "The basic operation of a bridge is to join two or more network segments. " "There are many reasons to use a host-based bridge instead of networking " @@ -117617,12 +117689,12 @@ "a uma rede com fio e atuar como um ponto de acesso." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64502 +#: book.translate.xml:64528 msgid "Filtering/Traffic Shaping Firewall" msgstr "Firewall de Filtragem / Limitação de Trafego" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64504 +#: book.translate.xml:64530 msgid "" "A bridge can be used when firewall functionality is needed without routing " "or Network Address Translation (NAT)." @@ -117632,7 +117704,7 @@ "(NAT)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64508 +#: book.translate.xml:64534 msgid "" "An example is a small company that is connected via DSL " "or ISDN to an ISP. There are thirteen " @@ -117649,12 +117721,12 @@ "configurado sem qualquer problema de endereçamento IP." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64521 +#: book.translate.xml:64547 msgid "Network Tap" msgstr "Inspeção de Rede" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64523 +#: book.translate.xml:64549 msgid "" "A bridge can join two network segments in order to inspect all Ethernet " "frames that pass between them using bpfVPN" msgstr "VPN de Camada 2" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64534 +#: book.translate.xml:64560 msgid "" "Two Ethernet networks can be joined across an IP link by " "bridging the networks to an EtherIP tunnel or a " @@ -117690,12 +117762,12 @@ "citerefentry> tal como o OpenVPN." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64542 +#: book.translate.xml:64568 msgid "Layer 2 Redundancy" msgstr "Redundância de Camada 2" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64544 +#: book.translate.xml:64570 msgid "" "A network can be connected together with multiple links and use the Spanning " "Tree Protocol (STP) to block redundant paths." @@ -117704,7 +117776,7 @@ "Tree (STP) para bloquear caminhos redundantes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64551 +#: book.translate.xml:64577 msgid "" "This section describes how to configure a FreeBSD system as a bridge using " "if_bridge44." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:64556 +#: book.translate.xml:64582 msgid "" "Packet filtering can be used with any firewall package that hooks into the " "pfil9." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:64563 +#: book.translate.xml:64589 msgid "Enabling the Bridge" msgstr "Habilitando a Bridge" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64565 +#: book.translate.xml:64591 msgid "" "In FreeBSD, if_bridge4 is a kernel module " @@ -117761,7 +117833,7 @@ "configuração do kernel personalizado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64572 +#: book.translate.xml:64598 msgid "" "The bridge is created using interface cloning. To create the bridge " "interface:" @@ -117770,7 +117842,7 @@ "bridge:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64575 +#: book.translate.xml:64601 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig bridge create\n" @@ -117792,7 +117864,7 @@ " root id 00:00:00:00:00:00 priority 0 ifcost 0 port 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64584 +#: book.translate.xml:64610 msgid "" "When a bridge interface is created, it is automatically assigned a randomly " "generated Ethernet address. The maxaddr and " @@ -117810,7 +117882,7 @@ "parâmetros controlam como o STP opera." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64593 +#: book.translate.xml:64619 msgid "" "Next, specify which network interfaces to add as members of the bridge. For " "the bridge to forward packets, all member interfaces and the bridge need to " @@ -117821,7 +117893,7 @@ "bridge precisam estar ativas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64597 +#: book.translate.xml:64623 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 up\n" @@ -117833,7 +117905,7 @@ "# ifconfig fxp1 up" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64601 +#: book.translate.xml:64627 msgid "" "The bridge can now forward Ethernet frames between fxp0 " "and fxp1. Add the following lines to /etc/rc." @@ -117845,7 +117917,7 @@ "inicialização:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:64606 +#: book.translate.xml:64632 #, no-wrap msgid "" "cloned_interfaces=\"bridge0\"\n" @@ -117859,7 +117931,7 @@ "ifconfig_fxp1=\"up\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64611 +#: book.translate.xml:64637 msgid "" "If the bridge host needs an IP address, set it on the " "bridge interface, not on the member interfaces. The address can be set " @@ -117872,13 +117944,13 @@ "um endereço IP estático:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64617 +#: book.translate.xml:64643 #, no-wrap msgid "# ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24" msgstr "# ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64619 +#: book.translate.xml:64645 msgid "" "It is also possible to assign an IPv6 address to a bridge " "interface. To make the changes permanent, add the addressing information to " @@ -117889,7 +117961,7 @@ "informações de endereçamento ao /etc/rc.conf." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:64625 +#: book.translate.xml:64651 msgid "" "When packet filtering is enabled, bridged packets will pass through the " "filter inbound on the originating interface on the bridge interface, and " @@ -117904,7 +117976,7 @@ "interfaces de membros, em vez da própria bridge." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:64632 +#: book.translate.xml:64658 msgid "" "The bridge has several configurable settings for passing non-IP and IP packets, and layer2 firewalling with " @@ -117920,12 +117992,12 @@ "informações." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:64640 +#: book.translate.xml:64666 msgid "Enabling Spanning Tree" msgstr "Ativando o Spanning Tree" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64642 +#: book.translate.xml:64668 msgid "" "For an Ethernet network to function properly, only one active path can exist " "between two devices. The STP protocol detects loops and " @@ -117941,7 +118013,7 @@ "os pontos da rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64650 +#: book.translate.xml:64676 msgid "" "The Rapid Spanning Tree Protocol (RSTP or 802.1w) " "provides backwards compatibility with legacy STP. " @@ -117960,7 +118032,7 @@ "RSTP sendo o modo padrão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64659 +#: book.translate.xml:64685 msgid "" "STP can be enabled on member interfaces using " "ifconfig8 com:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64664 +#: book.translate.xml:64690 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig bridge0 stp fxp0 stp fxp1\n" @@ -118005,7 +118077,7 @@ " role designated state forwarding" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64677 +#: book.translate.xml:64703 msgid "" "This bridge has a spanning tree ID of 00:01:02:4b:d4:50 " "and a priority of 32768. As the root id é o mesmo, indica que esta é a bridge raiz para a árvore." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64683 +#: book.translate.xml:64709 msgid "Another bridge on the network also has STP enabled:" msgstr "Outra bridge na rede também tem o STP ativado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64686 +#: book.translate.xml:64712 #, no-wrap msgid "" "bridge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" @@ -118049,7 +118121,7 @@ " role designated state forwarding" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64698 +#: book.translate.xml:64724 msgid "" "The line root id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 ifcost 400000 " "port 4 shows that the root bridge is 00:01:02:4b:d4:50fxp0." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:64707 +#: book.translate.xml:64733 msgid "Bridge Interface Parameters" msgstr "Parâmetros da Interface de Bridge" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64709 +#: book.translate.xml:64735 msgid "" "Several ifconfig parameters are unique to bridge " "interfaces. This section summarizes some common uses for these parameters. " @@ -118084,12 +118156,12 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64716 +#: book.translate.xml:64742 msgid "private" msgstr "privado" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64718 +#: book.translate.xml:64744 msgid "" "A private interface does not forward any traffic to any other port that is " "also designated as a private interface. The traffic is blocked " @@ -118104,12 +118176,12 @@ "ser bloqueado seletivamente, um firewall deve ser usado no lugar." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64729 +#: book.translate.xml:64755 msgid "span" msgstr "span" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64731 +#: book.translate.xml:64757 msgid "" "A span port transmits a copy of every Ethernet frame received by the bridge. " "The number of span ports configured on a bridge is unlimited, but if an " @@ -118128,18 +118200,18 @@ "quadros para fora da interface denominada fxp4:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:64741 +#: book.translate.xml:64767 #, no-wrap msgid "# ifconfig bridge0 span fxp4" msgstr "# ifconfig bridge0 span fxp4" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64746 +#: book.translate.xml:64772 msgid "sticky" msgstr "sticky" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64748 +#: book.translate.xml:64774 msgid "" "If a bridge member interface is marked as sticky, dynamically learned " "address entries are treated as static entries in the forwarding cache. " @@ -118159,7 +118231,7 @@ "outro segmento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64758 +#: book.translate.xml:64784 msgid "" "An example of using sticky addresses is to combine the bridge with " "VLANs in order to isolate customer networks without " @@ -118178,7 +118250,7 @@ "\">192.168.0.1:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:64767 +#: book.translate.xml:64793 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig bridge0 addm vlan100 sticky vlan100 addm vlan101 sticky vlan101\n" @@ -118188,7 +118260,7 @@ "# ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64770 +#: book.translate.xml:64796 msgid "" "In this example, both clients see 192.168.0.1 as their default gateway. Since the bridge cache " @@ -118201,7 +118273,7 @@ "outro cliente para interceptar o tráfego." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64776 +#: book.translate.xml:64802 msgid "" "Any communication between the VLANs can be blocked using " "a firewall or, as seen in this example, private interfaces:" @@ -118210,13 +118282,13 @@ "usando um firewall ou, como visto neste exemplo, interfaces privadas:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:64780 +#: book.translate.xml:64806 #, no-wrap msgid "# ifconfig bridge0 private vlan100 private vlan101" msgstr "# ifconfig bridge0 private vlan100 private vlan101" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64782 +#: book.translate.xml:64808 msgid "" "The customers are completely isolated from each other and the full " "/24 address range can be " @@ -118227,7 +118299,7 @@ "sem criação de sub-redes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64786 +#: book.translate.xml:64812 msgid "" "The number of unique source MAC addresses behind an " "interface can be limited. Once the limit is reached, packets with unknown " @@ -118240,7 +118312,7 @@ "cache do host existente expire ou seja removida." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64792 +#: book.translate.xml:64818 msgid "" "The following example sets the maximum number of Ethernet devices for " "CustomerA on " @@ -118251,13 +118323,13 @@ "vlan100 para 10:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:64796 +#: book.translate.xml:64822 #, no-wrap msgid "# ifconfig bridge0 ifmaxaddr vlan100 10" msgstr "# ifconfig bridge0 ifmaxaddr vlan100 10" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64801 +#: book.translate.xml:64827 msgid "" "Bridge interfaces also support monitor mode, where the packets are discarded " "after bpf4# ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 addm fxp2 addm fxp3 monitor up\n" @@ -118290,12 +118362,12 @@ "# tcpdump -i bridge0" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:64815 +#: book.translate.xml:64841 msgid "SNMP Monitoring" msgstr "Monitoramento SNMP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64817 +#: book.translate.xml:64843 msgid "" "The bridge interface and STP parameters can be monitored " "via bsnmpd1/etc/" "snmpd.config by removing the beginning # " @@ -118323,13 +118395,13 @@ "etc/snmpd.config removendo o símbolo inicial #:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:64828 +#: book.translate.xml:64854 #, no-wrap msgid "begemotSnmpdModulePath.\"bridge\" = \"/usr/lib/snmp_bridge.so\"" msgstr "begemotSnmpdModulePath.\"bridge\" = \"/usr/lib/snmp_bridge.so\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64830 +#: book.translate.xml:64856 msgid "" "Other configuration settings, such as community names and access lists, may " "need to be modified in this file. See bsnmpd/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:64836 +#: book.translate.xml:64862 #, no-wrap msgid "bsnmpd_enable=\"YES\"" msgstr "bsnmpd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64838 +#: book.translate.xml:64864 msgid "" "Then, start bsnmpd1:" @@ -118362,13 +118434,13 @@ "refentrytitle>1:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64840 +#: book.translate.xml:64866 #, no-wrap msgid "# service bsnmpd start" msgstr "# service bsnmpd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64842 +#: book.translate.xml:64868 msgid "" "The following examples use the Net-SNMP software " "(net-mgmt/net-snmp) to query a bridge from a client " @@ -118387,7 +118459,7 @@ "bridge MIB:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:64852 +#: book.translate.xml:64878 #, no-wrap msgid "" "mibdirs +/usr/share/snmp/mibs\n" @@ -118397,12 +118469,12 @@ "mibs +BRIDGE-MIB:RSTP-MIB:BEGEMOT-MIB:BEGEMOT-BRIDGE-MIB" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64855 +#: book.translate.xml:64881 msgid "To monitor a single bridge using the IETF BRIDGE-MIB (RFC4188):" msgstr "Para monitorar uma única bridge usando o IETF BRIDGE-MIB (RFC4188):" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64858 +#: book.translate.xml:64884 #, no-wrap msgid "" "% snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com mib-2.dot1dBridge\n" @@ -118440,7 +118512,7 @@ "RSTP-MIB::dot1dStpVersion.0 = INTEGER: rstp(2)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64875 +#: book.translate.xml:64901 msgid "" "The dot1dStpTopChanges.0 value is two, indicating that " "the STP bridge topology has changed twice. A topology " @@ -118457,7 +118529,7 @@ "isso acontecer." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64883 +#: book.translate.xml:64909 msgid "" "To monitor multiple bridge interfaces, the private BEGEMOT-BRIDGE-MIB can be " "used:" @@ -118466,7 +118538,7 @@ "pode ser usado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64886 +#: book.translate.xml:64912 #, no-wrap msgid "" "% snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com\n" @@ -118502,7 +118574,7 @@ "BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpDesignatedRoot.\"bridge2\" = Hex-STRING: 80 00 00 50 8B B8 C6 A9" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64902 +#: book.translate.xml:64928 msgid "" "To change the bridge interface being monitored via the mib-2." "dot1dBridge subtree:" @@ -118511,7 +118583,7 @@ "subárvore mib-2.dot1dBridge:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64905 +#: book.translate.xml:64931 #, no-wrap msgid "" "% snmpset -v 2c -c private bridge1.example.com\n" @@ -118521,42 +118593,42 @@ "BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:64912 +#: book.translate.xml:64938 msgid "Link Aggregation and Failover" msgstr "Agregação de links e failover" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64925 +#: book.translate.xml:64951 msgid "lagg" msgstr "lagg" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64928 +#: book.translate.xml:64954 msgid "failover" msgstr "failover" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64931 +#: book.translate.xml:64957 msgid "FEC" msgstr "FEC" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64934 +#: book.translate.xml:64960 msgid "LACP" msgstr "LACP" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64937 +#: book.translate.xml:64963 msgid "loadbalance" msgstr "loadbalance" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64940 +#: book.translate.xml:64966 msgid "roundrobin" msgstr "roundrobin" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64944 +#: book.translate.xml:64970 msgid "" "FreeBSD provides the lagg4 interface which can be " @@ -118577,7 +118649,7 @@ "tráfego bidirecionalmente ao responder à falha de links individuais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64954 +#: book.translate.xml:64980 msgid "" "The aggregation protocols supported by the lagg interface determine which " "ports are used for outgoing traffic and whether or not a specific port " @@ -118592,12 +118664,12 @@ "citerefentry>:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64961 +#: book.translate.xml:64987 msgid "failover" msgstr "failover" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64963 +#: book.translate.xml:64989 msgid "" "This mode sends and receives traffic only through the master port. If the " "master port becomes unavailable, the next active port is used. The first " @@ -118614,12 +118686,12 @@ "original se tornará a principal quando estiver disponível novamente." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64975 +#: book.translate.xml:65001 msgid "fec / loadbalance" msgstr "fec / loadbalance" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64977 +#: book.translate.xml:65003 msgid "" "Cisco Fast EtherChannel (FEC) is found on " @@ -118636,12 +118708,12 @@ "suportar LACP, isso deve ser usado em seu lugar." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64987 +#: book.translate.xml:65013 msgid "lacp" msgstr "lacp" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64989 +#: book.translate.xml:65015 msgid "" "The IEEE 802.3ad Link " "Aggregation Control Protocol (LACP) negotiates a set of " @@ -118664,7 +118736,7 @@ "acronym> convergirá rapidamente para uma nova configuração." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65003 +#: book.translate.xml:65029 msgid "" "LACP balances outgoing traffic across the active ports " "based on hashed protocol header information and accepts incoming traffic " @@ -118680,12 +118752,12 @@ "origem e destino IPv4 ou IPv6." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:65015 +#: book.translate.xml:65041 msgid "roundrobin" msgstr "roundrobin" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65017 +#: book.translate.xml:65043 msgid "" "This mode distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through " "all active ports and accepts incoming traffic from any active port. Since " @@ -118697,12 +118769,12 @@ "usado com cautela." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:65027 +#: book.translate.xml:65053 msgid "Configuration Examples" msgstr "Exemplos de configuração" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65029 +#: book.translate.xml:65055 msgid "" "This section demonstrates how to configure a Cisco switch and a FreeBSD system for LACP " @@ -118717,7 +118789,7 @@ "failover entre uma Ethernet e uma interface sem fio." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:65037 +#: book.translate.xml:65063 msgid "" "LACP Aggregation with a Cisco Switch" @@ -118726,7 +118798,7 @@ "\">Cisco" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:65040 +#: book.translate.xml:65066 msgid "" "This example connects two fxp4 Ethernet interfaces on " @@ -118749,7 +118821,7 @@ "local." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:65049 +#: book.translate.xml:65075 msgid "" "Frame ordering is mandatory on Ethernet links and any traffic between two " "stations always flows over the same physical link, limiting the maximum " @@ -118764,7 +118836,7 @@ "tráfego e equilibrar os fluxos entre as interfaces disponíveis." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:65057 +#: book.translate.xml:65083 msgid "" "On the Cisco switch, add the " "FastEthernet0/1 and FastEthernet0/21:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:65062 +#: book.translate.xml:65088 #, no-wrap msgid "" "interface FastEthernet0/1\n" @@ -118796,7 +118868,7 @@ " channel-protocol lacp" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:65070 +#: book.translate.xml:65096 msgid "" "On the FreeBSD system, create the lagg4 interface using the " @@ -118811,7 +118883,7 @@ "10.0.0.3/24:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:65077 +#: book.translate.xml:65103 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig fxp0 up\n" @@ -118825,12 +118897,12 @@ "# ifconfig lagg0 up laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.3/24" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:65082 +#: book.translate.xml:65108 msgid "Next, verify the status of the virtual interface:" msgstr "Em seguida, verifique o status da interface virtual:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:65084 +#: book.translate.xml:65110 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig lagg0\n" @@ -118856,7 +118928,7 @@ " laggport: fxp0 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING>" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:65095 +#: book.translate.xml:65121 msgid "" "Ports marked as ACTIVE are part of the LAG that has been negotiated with the remote switch. Traffic will be " @@ -118869,7 +118941,7 @@ "comando acima para ver os identificadores LAG." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:65103 +#: book.translate.xml:65129 msgid "" "To see the port status on the Cisco switch:" @@ -118878,7 +118950,7 @@ "trademark>:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:65105 +#: book.translate.xml:65131 #, no-wrap msgid "" "switch# show lacp neighbor\n" @@ -118910,13 +118982,13 @@ "Fa0/2 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x4 0x3D" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:65119 +#: book.translate.xml:65145 msgid "For more detail, type show lacp neighbor detail." msgstr "" "Para mais detalhes, digite show lacp neighbor detail." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:65122 +#: book.translate.xml:65148 msgid "" "To retain this configuration across reboots, add the following entries to " "/etc/rc.conf on the FreeBSD system:" @@ -118925,7 +118997,7 @@ "seguintes entradas ao /etc/rc.conf no sistema FreeBSD:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:65126 +#: book.translate.xml:65152 #, no-wrap msgid "" "ifconfig_fxp0=\"up\"\n" @@ -118939,12 +119011,12 @@ "ifconfig_lagg0=\"laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.3/24\"" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:65133 +#: book.translate.xml:65159 msgid "Failover Mode" msgstr "Modo de Failover" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:65135 +#: book.translate.xml:65161 msgid "" "Failover mode can be used to switch over to a secondary interface if the " "link is lost on the master interface. To configure failover, make sure that " @@ -118965,7 +119037,7 @@ "endereço IP de 10.0.0.15/24:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:65145 +#: book.translate.xml:65171 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig fxp0 up\n" @@ -118979,12 +119051,12 @@ "# ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.15/24" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:65150 book.translate.xml:65254 +#: book.translate.xml:65176 book.translate.xml:65280 msgid "The virtual interface should look something like this:" msgstr "A interface virtual deve ser algo como isto:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:65153 +#: book.translate.xml:65179 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig lagg0\n" @@ -119010,7 +119082,7 @@ " laggport: fxp0 flags=5<MASTER,ACTIVE>" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:65164 +#: book.translate.xml:65190 msgid "" "Traffic will be transmitted and received on fxp0. " "If the link is lost on fxp0, fxp1/etc/rc.conf:" @@ -119032,7 +119104,7 @@ "seguintes entradas ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:65175 +#: book.translate.xml:65201 #, no-wrap msgid "" "ifconfig_fxp0=\"up\"\n" @@ -119046,12 +119118,12 @@ "ifconfig_lagg0=\"laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.15/24\"" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:65182 +#: book.translate.xml:65208 msgid "Failover Mode Between Ethernet and Wireless Interfaces" msgstr "Modo de failover entre interfaces Ethernet e sem fio" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:65185 +#: book.translate.xml:65211 msgid "" "For laptop users, it is usually desirable to configure the wireless device " "as a secondary which is only used when the Ethernet connection is not " @@ -119070,7 +119142,7 @@ "sem fio." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:65193 +#: book.translate.xml:65219 msgid "" "This is achieved by overriding the Ethernet interface's MAC address with that of the wireless interface." @@ -119079,7 +119151,7 @@ "Ethernet com o da interface wireless." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:65198 +#: book.translate.xml:65224 msgid "" "In theory, either the Ethernet or wireless MAC address can be changed to " "match the other. However, some popular wireless interfaces lack support for " @@ -119092,7 +119164,7 @@ "substituir o endereço MAC da Ethernet para esse fim." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:65205 +#: book.translate.xml:65231 msgid "" "In this example, the Ethernet interface, re0, is " "the master and the wireless interface, wlan0, is " @@ -119111,7 +119183,7 @@ "wireless:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:65216 +#: book.translate.xml:65242 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0\n" @@ -119141,7 +119213,7 @@ "\tnd6 options=29<PERFORMNUD,IFDISABLED,AUTO_LINKLOCAL>" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:65229 +#: book.translate.xml:65255 msgid "" "Replace wlan0 to match the system's wireless " "interface name. The ether line will contain the " @@ -119154,13 +119226,13 @@ "endereço MAC da interface Ethernet subjacente:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:65236 +#: book.translate.xml:65262 #, no-wrap msgid "# ifconfig re0 ether b8:ee:65:5b:32:59" msgstr "# ifconfig re0 ether b8:ee:65:5b:32:59" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:65238 +#: book.translate.xml:65264 msgid "" "Bring the wireless interface up (replacing FR " "with your own 2-letter country code), but do not set an IPIP:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:65243 +#: book.translate.xml:65269 #, no-wrap msgid "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 country FR ssid my_router up" msgstr "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 country FR ssid my_router up" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:65245 +#: book.translate.xml:65271 msgid "" "Make sure the re0 interface is up, then create " "the lagg4wlan0:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:65250 +#: book.translate.xml:65276 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig re0 up\n" @@ -119203,7 +119275,7 @@ "# ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport re0 laggport wlan0" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:65257 +#: book.translate.xml:65283 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig lagg0\n" @@ -119229,7 +119301,7 @@ " status: active" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:65268 +#: book.translate.xml:65294 msgid "" "Then, start the DHCP client to obtain an IP address:" @@ -119238,13 +119310,13 @@ "IP:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:65271 +#: book.translate.xml:65297 #, no-wrap msgid "# dhclient lagg0" msgstr "# dhclient lagg0" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:65277 +#: book.translate.xml:65303 #, no-wrap msgid "" "ifconfig_re0=\"ether b8:ee:65:5b:32:59\"\n" @@ -119262,12 +119334,12 @@ "ifconfig_lagg0=\"up laggproto failover laggport re0 laggport wlan0 DHCP\"" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:65289 +#: book.translate.xml:65315 msgid "Diskless Operation with PXE" msgstr "Operação Diskless com PXE" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:65292 +#: book.translate.xml:65318 msgid "" " Jean-François Dockès " " Updated by " @@ -119276,7 +119348,7 @@ "surname> Atualizado por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:65301 +#: book.translate.xml:65327 msgid "" " Alex Dupre Reorganized and enhanced by " @@ -119285,17 +119357,17 @@ "personname> Reorganizado e aprimorado por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:65311 +#: book.translate.xml:65337 msgid "diskless workstation" msgstr "diskless workstation" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:65314 +#: book.translate.xml:65340 msgid "diskless operation" msgstr "diskless operation" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:65318 +#: book.translate.xml:65344 msgid "" "The Intel Preboot eXecution " "Environment (PXE) allows an operating system to boot over " @@ -119319,7 +119391,7 @@ "inicialização do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:65329 +#: book.translate.xml:65355 msgid "" "In order to provide the files needed for an operating system to boot over " "the network, a PXE setup also requires properly " @@ -119332,7 +119404,7 @@ "corretamente e Servidores NFS, onde:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65337 +#: book.translate.xml:65363 msgid "" "Initial parameters, such as an IP address, executable " "boot filename and location, server name, and root path are obtained from the " @@ -119343,7 +119415,7 @@ "caminho do root são obtidos do servidor DHCP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65344 +#: book.translate.xml:65370 msgid "" "The operating system loader file is booted using TFTP." msgstr "" @@ -119351,13 +119423,13 @@ "TFTP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65349 +#: book.translate.xml:65375 msgid "The file systems are loaded using NFS." msgstr "" "Os sistemas de arquivos são carregados usando o NFS." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:65354 +#: book.translate.xml:65380 msgid "" "When a computer PXE boots, it receives information over " "DHCP about where to obtain the initial boot loader file. " @@ -119379,7 +119451,7 @@ "descrito em ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:65365 +#: book.translate.xml:65391 msgid "" "This section describes how to configure these services on a FreeBSD system " "so that other systems can PXE boot into FreeBSD. Refer to " @@ -119393,7 +119465,7 @@ "informações." #. (itstool) path: caution/para -#: book.translate.xml:65371 +#: book.translate.xml:65397 msgid "" "As described, the system providing these services is insecure. It should " "live in a protected area of a network and be untrusted by other hosts." @@ -119403,18 +119475,18 @@ "por outros hosts." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:65378 +#: book.translate.xml:65404 msgid "Setting Up the PXE Environment" msgstr "Configurando o ambiente PXE" #. (itstool) path: affiliation/address -#: book.translate.xml:65388 +#: book.translate.xml:65414 #, no-wrap msgid "rodrigc@FreeBSD.org" msgstr "rodrigc@FreeBSD.org" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:65382 +#: book.translate.xml:65408 msgid "" " Craig Rodrigues <_:address-1/> Written by " @@ -119425,7 +119497,7 @@ "por " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65395 +#: book.translate.xml:65421 msgid "" "The steps shown in this section configure the built-in NFS and TFTP servers. The next section demonstrates " @@ -119446,7 +119518,7 @@ "local/etc/dhcpd.conf." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65409 +#: book.translate.xml:65435 msgid "" "Create the root directory which will contain a FreeBSD installation to be " "NFS mounted:" @@ -119455,7 +119527,7 @@ "montado por NFS:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:65412 +#: book.translate.xml:65438 #, no-wrap msgid "" "# export NFSROOTDIR=/b/tftpboot/FreeBSD/install\n" @@ -119465,7 +119537,7 @@ "# mkdir -p ${NFSROOTDIR}" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65417 +#: book.translate.xml:65443 msgid "" "Enable the NFS server by adding this line to /" "etc/rc.conf:" @@ -119474,13 +119546,13 @@ "etc/rc.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:65420 +#: book.translate.xml:65446 #, no-wrap msgid "nfs_server_enable=\"YES\"" msgstr "nfs_server_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65424 +#: book.translate.xml:65450 msgid "" "Export the diskless root directory via NFS by adding the " "following to /etc/exports:" @@ -119489,18 +119561,18 @@ "seguinte ao /etc/exports:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:65428 +#: book.translate.xml:65454 #, no-wrap msgid "/b -ro -alldirs -maproot=root" msgstr "/b -ro -alldirs -maproot=root" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65432 +#: book.translate.xml:65458 msgid "Start the NFS server:" msgstr "Inicie o servidor NFS:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65438 +#: book.translate.xml:65464 msgid "" "Enable inetd8 by adding the following line to /etc/rc." @@ -119511,7 +119583,7 @@ "conf:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65445 +#: book.translate.xml:65471 msgid "" "Uncomment the following line in /etc/inetd.conf by " "making sure it does not start with a # symbol:" @@ -119520,13 +119592,13 @@ "certificando-se de que ela não comece com um símbolo #:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:65449 +#: book.translate.xml:65475 #, no-wrap msgid "tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd -l -s /b/tftpboot" msgstr "tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd -l -s /b/tftpboot" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:65452 +#: book.translate.xml:65478 msgid "" "Some PXE versions require the TCP " "version of TFTP. In this case, uncomment the second " @@ -119538,7 +119610,7 @@ "literal>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65461 +#: book.translate.xml:65487 msgid "" "Start inetd8:" @@ -119547,7 +119619,7 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65467 +#: book.translate.xml:65493 msgid "" "Install the base system into ${NFSROOTDIR}, either by " "decompressing the official archives or by rebuilding the FreeBSD kernel and " @@ -119564,7 +119636,7 @@ "installkernel e make installworld." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65480 +#: book.translate.xml:65506 msgid "" "Test that the TFTP server works and can download the boot " "loader which will be obtained via PXE:" @@ -119573,7 +119645,7 @@ "gerenciador de boot que será obtido via PXE:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:65484 +#: book.translate.xml:65510 #, no-wrap msgid "" "# tftp localhost\n" @@ -119585,7 +119657,7 @@ "Received 264951 bytes in 0.1 seconds" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65490 +#: book.translate.xml:65516 msgid "" "Edit ${NFSROOTDIR}/etc/fstab and create an entry to " "mount the root file system over NFS:" @@ -119594,7 +119666,7 @@ "montar o sistema de arquivos raiz por meio do NFS:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:65494 +#: book.translate.xml:65520 #, no-wrap msgid "" "# Device Mountpoint FSType Options Dump Pass\n" @@ -119604,7 +119676,7 @@ "myhost.example.com:/b/tftpboot/FreeBSD/install / nfs ro 0 0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65497 +#: book.translate.xml:65523 msgid "" "Replace myhost.example.com with the hostname or " "IP address of the NFS server. In this " @@ -119619,7 +119691,7 @@ "o conteúdo do sistema de arquivos raiz." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65506 +#: book.translate.xml:65532 msgid "" "Set the root password in the PXE environment for client " "machines which are PXE booting :" @@ -119628,7 +119700,7 @@ "clientes que serão inicializadas por PXE:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:65510 +#: book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "" "# chroot ${NFSROOTDIR}\n" @@ -119638,7 +119710,7 @@ "# passwd" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65515 +#: book.translate.xml:65535 msgid "" "If needed, enable ssh1 root logins for client " @@ -119657,7 +119729,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65524 +#: book.translate.xml:65535 msgid "" "Perform any other needed customizations of the PXE " "environment in ${NFSROOTDIR}. These customizations " @@ -119672,7 +119744,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65532 +#: book.translate.xml:65535 msgid "" "When booting from an NFS root volume, /etc/rc detects the NFS boot and runs /etc/rc." @@ -121527,13 +121599,13 @@ #: book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "" -"vlans_video=\"camera\"\n" -"create_args_camera=\"vlan 5\"\n" -"ifconfig_camera=\"inet 192.168.20.20/24\"" +"vlans_video=\"cameras\"\n" +"create_args_cameras=\"vlan 5\"\n" +"ifconfig_cameras=\"inet 192.168.20.20/24\"" msgstr "" -"vlans_video=\"camera\"\n" -"create_args_camera=\"vlan 5\"\n" -"ifconfig_camera=\"inet 192.168.20.20/24\"" +"vlans_video=\"cameras\"\n" +"create_args_cameras=\"vlan 5\"\n" +"ifconfig_cameras=\"inet 192.168.20.20/24\"" #. (itstool) path: part/title #: book.translate.xml:65535 @@ -130676,6 +130748,12 @@ #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym #: book.translate.xml:65535 +msgid "MFV" +msgstr "MFV" + +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#. (itstool) path: glossentry/acronym +#: book.translate.xml:65535 msgid "MIT" msgstr "MIT" @@ -130790,6 +130868,11 @@ msgstr "" "Esse termo também é usado quando um patch é mesclado de -STABLE para um ramo " "de segurança." + +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: book.translate.xml:65535 +msgid "Merge From Vendor" +msgstr "Merge From Vendor" #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: book.translate.xml:65535