Index: pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
===================================================================
--- pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
+++ pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
@@ -194,6 +194,7 @@
+
@@ -1403,7 +1404,7 @@
As aplicações para as quais o FreeBSD pode ser colocado são verdadeiramente limitadas apenas pela sua própria imaginação. Do desenvolvimento de software à automação de fábrica, do controle de estoque à correção de azimute de antenas de satélite remotas; Se isso puder ser feito com um produto comercial UNIX, é mais do que provável que você também possa fazê-lo com o FreeBSD! O FreeBSD também se beneficia significativamente de milhares de aplicativos de alta qualidade desenvolvidos por centros de pesquisa e universidades em todo o mundo, muitas vezes disponíveis com pouco ou nenhum custo.
- Como o código-fonte do FreeBSD está geralmente disponível, o sistema também pode ser customizado em um grau quase inédito para aplicações ou projetos especiais, e de maneiras que geralmente não são possíveis com a maioria do sistemas operacionais dos principais fornecedores comerciais. Aqui está apenas uma amostra de algumas das aplicações em que as pessoas estão atualmente usando o FreeBSD:
+ Como o código-fonte do FreeBSD está disponível gratuitamente, o sistema também pode ser customizado em um grau quase inédito para aplicações ou projetos especiais, e de maneiras que geralmente não são possíveis com a maioria do sistemas operacionais dos principais fornecedores comerciais. Aqui está apenas uma amostra de algumas das aplicações em que as pessoas estão atualmente usando o FreeBSD:
@@ -1619,17 +1620,10 @@
- Fudo
- Security
-
+ Fudo Security Fudo Security
- - The FUDO security appliance allows
- enterprises to monitor, control, record, and audit
- contractors and administrators who work on their systems.
- Based on all of the best security features of FreeBSD
- including ZFS, GELI, Capsicum, HAST, and
- auditdistd.
+ - O dispositivo de segurança FUDO permite que as empresas monitorem, controlem, registrem e façam auditoria de contratados e administradores que trabalham em seus sistemas. Baseado em todos os melhores recursos de segurança do FreeBSD, incluindo ZFS, GELI, Capsicum, HAST e auditdistd.
@@ -1649,13 +1643,9 @@
- GhostBSD
-
+ GhostBSD GhostBSD
- - is derived from FreeBSD, uses the GTK
- environment to provide a beautiful looks and comfortable
- experience on the modern BSD platform offering a natural
- and native UNIX work environment.
+ - é derivado do FreeBSD, usa o ambiente GTK para fornecer uma aparência bonita e uma experiência confortável na moderna plataforma BSD, oferecendo um ambiente de trabalho natural e nativo UNIX.
@@ -1677,36 +1667,21 @@
- TrueOS
-
+ TrueOS TrueOS
- - TrueOS is based on the legendary security
- and stability of FreeBSD. TrueOS follows FreeBSD-CURRENT, with
- the latest drivers, security updates, and packages
- available.
+ - O TrueOS é baseado na lendária segurança e estabilidade do FreeBSD. O TrueOS segue o FreeBSD-CURRENT, com os drivers, atualizações de segurança e pacotes mais recentes disponíveis.
- FuryBSD
-
+ FuryBSD FuryBSD
- - is a brand new, open source FreeBSD desktop.
- FuryBSD pays homage to desktop BSD projects of the past
- like PC-BSD and TrueOS with its graphical interface and
- adds additional tools like a live, hybrid USB/DVD image.
- FuryBSD is completely free to use and distributed under
- the BSD license.
+ - é um desktop FreeBSD de código aberto novinho em folha. O FuryBSD presta homenagem aos projetos de BSD de desktop do passado, como PC-BSD e TrueOS com sua interface gráfica e adiciona ferramentas adicionais, como uma imagem live USB/DVD híbrida. O FuryBSD é totalmente gratuito para uso e distribuído sob a licença BSD.
- MidnightBSD
-
+ MidnightBSD MidnightBSD
- - is a FreeBSD derived operating system
- developed with desktop users in mind. It includes all the
- software you'd expect for your daily tasks: mail,
- web browsing, word processing, gaming, and much
- more.
+ - é um sistema operacional derivado do FreeBSD desenvolvido com usuários de desktop em mente. Inclui todo o software que você esperaria para suas tarefas diárias: email, navegação web, processamento de texto, jogos e muito mais.
@@ -1741,10 +1716,10 @@
Grimes, RodFreeBSD Projecthistory
- O Projeto FreeBSD teve sua gênese no início de 1993, parcialmente como uma evolução natural do Unofficial 386BSD Patchkit por parte dos três últimos coordenadores do patchkit: Nate Williams, Rod Grimes e Jordan Hubbard.
+ O Projeto FreeBSD teve sua gênese no início de 1993, parcialmente como uma evolução natural do Unofficial 386BSD Patchkit por parte dos três últimos coordenadores: Nate Williams, Rod Grimes e Jordan Hubbard.386BSD
- O objetivo original era produzir um snapshot intermediário do 386BSD, a fim de corrigir um grande número de problemas com ele que o mecanismo do patchkit simplesmente não era capaz de resolver. O título inicial do projeto foi 386BSD 0.5 ou 386BSD Interim em referência a esse fato.
+ O objetivo original era produzir um snapshot intermediário do 386BSD, a fim de corrigir um grande número de problemas que o mecanismo do patchkit simplesmente não era capaz de resolver. O título inicial do projeto foi 386BSD 0.5 ou 386BSD Interim em referência a esse fato.Jolitz, BillO 386BSD era o sistema operacional do Bill Jolitz, que havia até então sofrido bastante com quase um ano de negligência. Como o patchkit inchava cada vez mais desconfortavelmente a cada dia que passava, eles decidiram ajudar o Bill fornecendo este snapshot limpo. Esses planos foram interrompidos quando, de repente, Bill Jolitz decidiu retirar sua sanção do projeto sem qualquer indicação clara do que seria feito em seu lugar.
@@ -1789,7 +1764,7 @@
GNU General Public License (GPL)GNU Lesser General Public License (LGPL)BSD Copyright
- O código em nossa árvore de código-fonte que se enquadra na GNU General Public License (GPL) ou na Library General Public License (LGPL) vem com um pouco mais de amarras, embora pelo menos do lado do acesso imposto, em vez do oposto usual. Devido às complexidades adicionais que podem evoluir no uso comercial de software GPL, no entanto, preferimos software submetido sob os direitos autorais BSD mais relaxados quando é uma opção razoável fazê-lo.
+ O código em nossa árvore de código-fonte que se enquadra na GNU General Public License (GPL) ou na Library General Public License (LGPL) vem com um pouco mais de amarras, embora pelo menos do lado do acesso imposto, em vez do oposto usual. Devido às complexidades adicionais que podem evoluir no uso comercial de software GPL, no entanto, preferimos software submetido sob licença BSD quando é uma opção razoável fazê-lo.
@@ -1826,7 +1801,7 @@
SVNSubversion
- Por vários anos, a árvore de código-fonte central do FreeBSD foi mantida pelo CVS (Concurrent Versions Systems), uma ferramenta de controle de código-fonte disponível gratuitamente. Em junho de 2008, o Projeto mudou para o SVN (Subversion). A troca foi considerada necessária, pois as limitações técnicas impostas pelo CVS estavam se tornando óbvias devido à rápida expansão da árvore de código-fonte e à quantidade de histórico já armazenada. Os repositórios do Projeto de Documentação e da Coleção de Ports também foram movidos do CVS para o SVN em maio de 2012 e julho de 2012, respectivamente. Por favor, consulte a seção Sincronizando sua árvore de código-fonte para maiores informações sobre como obter o repositório src/ do FreeBSD e Usando a Coleção de Ports para detalhes sobre como obter a coleção de ports do FreeBSD.
+ Por vários anos, a árvore de código-fonte central do FreeBSD foi mantida pelo CVS (Concurrent Versions Systems), uma ferramenta de controle de código-fonte disponível gratuitamente. Em junho de 2008, o Projeto mudou para o SVN (Subversion). A troca foi considerada necessária, pois as limitações técnicas impostas pelo CVS estavam se tornando óbvias devido à rápida expansão da árvore de código-fonte e à quantidade de histórico já armazenada. Os repositórios do Projeto de Documentação e da Coleção de Ports também foram movidos do CVS para o SVN em maio de 2012 e julho de 2012, respectivamente. Por favor, consulte a seção Atualizando o código fonte para maiores informações sobre como obter o repositório src/ do FreeBSD e Usando a Coleção de Ports para detalhes sobre como obter a coleção de ports do FreeBSD.
@@ -2238,7 +2213,7 @@
Por padrão, a instalação não fará alterações no(s) disco(s) antes da seguinte mensagem:
- Your changes will now be written to disk. If you
+ Your changes will now be written to disk. If you
have chosen to overwrite existing data, it will
be PERMANENTLY ERASED. Are you sure you want to
commit your changes?
@@ -2329,6 +2304,10 @@
Reboot: Reinicia o sistema.
+
+ Kernel: Carrega um kernel diferente.
+
+
Configure Boot Options: Abre o menu mostrado e descrito em .
@@ -2394,6 +2373,18 @@
Selecionando o menu do Keymap (Mapa de teclas)
+ Antes de iniciar o processo, o bsdinstall carregará os arquivos de keymap como mostrado em .
+
+
+
Dependendo do console do sistema que está sendo usado, o bsdinstall pode inicialmente exibir o menu mostrado em .
@@ -7856,7 +7847,7 @@
-
+ Solução de problemas
@@ -17939,15 +17930,11 @@
- After a major version update it is recommended by
- sysutils/ezjail to make sure your
- pkg is of the correct version.
- Therefore enter:
+ Após uma atualização de versão principal, é recomendado pelo sysutils/ezjail garantir que o pkg seja da versão correta. Portanto, digite:
- #pkg-static upgrade -f pkg
+ #pkg-static upgrade -f pkg
- to upgrade or downgrade to the appropriate
- version.
+ para atualizar ou fazer o downgrade para a versão apropriada.
@@ -24735,7 +24722,7 @@
- OpenZFS
+ OpenZFS
@@ -27200,11 +27187,7 @@
Se a atualização aplicar alguma correção de kernel, o sistema precisará de uma reinicialização para inicializar no kernel corrigido. Se o patch for aplicado a qualquer binário em execução, os aplicativos afetados devem ser reiniciados para que a versão corrigida do binário seja usada.
- Usually, the user needs to be prepared to reboot the
- system. To know if a reboot is required by a kernel update,
- execute the commands freebsd-version -k
- and uname -r and if it differs a reboot
- is required.
+ Normalmente, o usuário precisa estar preparado para reiniciar o sistema. Para saber se uma reinicialização é necessária por uma atualização do kernel, execute os comandos freebsd-version -k e uname -r e se eles forem diferentes, é necessário reiniciar.O sistema pode ser configurado para verificar automaticamente as atualizações uma vez por dia, adicionando esta entrada ao /etc/crontab:
@@ -28031,7 +28014,7 @@
O DTrace é uma ferramenta de criação de perfil notável, com uma impressionante variedade de recursos para diagnosticar problemas do sistema. Ele também pode ser usado para executar scripts pré-escritos para aproveitar seus recursos. Os usuários podem criar seus próprios utilitários usando a DTrace D Language, permitindo que eles personalizem seus perfis com base em necessidades específicas.
- A implementação do FreeBSD fornece suporte completo para o DTrace do kernel e suporte experimental para o DTrace da userland. O Userland DTrace permite que os usuários executem o rastreio de limite de função para programas de área de trabalho usando o provedor pid e insiram investigações estáticas em programas da userland para rastreamento posterior. Alguns ports, como databases/postgres-server e lang/php56, possuem uma opção do DTrace para ativar testes estáticos. O FreeBSD 10.0-RELEASE tem suporte razoavelmente bom ao DTrace, mas não é considerado pronto para produção. Em particular, é possível travar programas rastreados.
+ A implementação do FreeBSD fornece suporte completo para o DTrace do kernel e suporte experimental para o DTrace da userland. O Userland DTrace permite que os usuários executem o rastreio de limite de função para programas de área de trabalho usando o provedor pid e insiram investigações estáticas em programas da userland para rastreamento posterior. Alguns ports, como databases/postgresql12-server e lang/php74, possuem uma opção do DTrace para ativar testes estáticos.O guia oficial do DTrace é mantido pelo projeto Illumos no Guia do DTrace.
@@ -34361,9 +34344,9 @@
Samba é um popular pacote de software de código aberto que fornece serviços de arquivo e impressão usando o protocolo SMB/CIFS. Este protocolo está incorporado nos sistemas MicrosoftWindows. Ele pode ser adicionado a sistemas não MicrosoftWindows instalando as bibliotecas-cliente Samba. O protocolo permite que os clientes acessem dados e impressoras compartilhadas. Esses compartilhamentos podem ser mapeados como uma unidade de disco local e as impressoras compartilhadas podem ser usadas como se fossem impressoras locais.
- No FreeBSD, as bibliotecas cliente do Samba podem ser instaladas usando o ports ou pacote net/samba-smbclient. O cliente fornece a capacidade de um sistema FreeBSD acessar compartilhamentos de SMB/CIFS em uma rede MicrosoftWindows.
+ No FreeBSD, as bibliotecas cliente do Samba podem ser instaladas usando o port ou pacote net/samba410. O cliente fornece a capacidade de um sistema FreeBSD acessar compartilhamentos de SMB/CIFS em uma rede MicrosoftWindows.
- Um sistema FreeBSD também pode ser configurado para atuar como um servidor Samba instalando o Port ou pacote net/samba46. Isso permite que o administrador crie compartilhamentos de SMB/CIFS no sistema FreeBSD que podem ser acessados por clientes executando MicrosoftWindows ou as bibliotecas do cliente Samba.
+ Um sistema FreeBSD também pode ser configurado para atuar como um servidor Samba instalando o port ou pacote net/samba410. Isso permite que o administrador crie compartilhamentos de SMB/CIFS no sistema FreeBSD que podem ser acessados por clientes executando MicrosoftWindows ou as bibliotecas do cliente Samba.Configuração do Servidor
@@ -34470,7 +34453,7 @@
#pdbedit -a username
- Esta seção mencionou apenas as configurações mais usadas. Consulte o Official Samba HOWTO para obter informações adicionais sobre as opções de configuração disponíveis.
+ Esta seção mencionou apenas as configurações mais usadas. Consulte a Wiki Oficial do Samba para obter informações adicionais sobre as opções de configuração disponíveis.
@@ -34496,7 +34479,7 @@
#service samba_server stop
- O Samba é um conjunto de software complexo com funcionalidade que permite ampla integração com as redes MicrosoftWindows. Para mais informações sobre a funcionalidade além da configuração básica descrita aqui, consulte http://www.samba.org.
+ O Samba é um conjunto de software complexo com funcionalidade que permite ampla integração com as redes MicrosoftWindows. Para mais informações sobre a funcionalidade além da configuração básica descrita aqui, consulte https://www.samba.org.
@@ -38483,11 +38466,17 @@
Antes de conectar um dispositivo, carregue o driver apropriado no kernel:
- #kldload if_urndis
-# kldload if_cdce
-# kldload if_ipheth
+ #kldload if_urndis
+#kldload if_cdce
+#kldload if_iphethUma vez que o dispositivo esteja conectado, ue0 estará disponível para uso como um dispositivo de rede normal. Certifique-se de que a opção USB Tethering esteja ativada no dispositivo.
+
+ Para tornar essa alteração permanente e carregar o driver como um módulo no momento da inicialização, coloque a linha apropriada abaixo em /boot/loader.conf:
+
+ if_urndis_load="YES"
+if_cdce_load="YES"
+if_ipheth_load="YES"
@@ -40337,9 +40326,9 @@
Para aplicar as mudanças no momento da inicialização, adicione as seguintes linhas ao /etc/rc.conf:
- vlans_video="camera"
-create_args_camera="vlan 5"
-ifconfig_camera="inet 192.168.20.20/24"
+ vlans_video="cameras"
+create_args_cameras="vlan 5"
+ifconfig_cameras="inet 192.168.20.20/24"
@@ -45014,6 +45003,11 @@
+ MFV
+
+
+
+ MIT
@@ -45094,6 +45088,14 @@
Esse termo também é usado quando um patch é mesclado de -STABLE para um ramo de segurança.
+
+
+
+
+ Merge From Vendor
+ MFV
+
+
Index: pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
===================================================================
--- pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
+++ pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
@@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-02 15:34-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-15 17:33-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-15 20:26+0000\n"
"Last-Translator: Danilo G. Baio \n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n"
@@ -44,17 +44,17 @@
"Renato Freerider, renatofreerider@hotmail.com, 2019."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:685
+#: book.translate.xml:686
msgid "FreeBSD Handbook"
msgstr "FreeBSD Handbook"
#. (itstool) path: info/author
-#: book.translate.xml:687
+#: book.translate.xml:688
msgid "The FreeBSD Documentation Project"
msgstr "Projeto de Documentação do FreeBSD"
#. (itstool) path: info/copyright
-#: book.translate.xml:695
+#: book.translate.xml:696
msgid ""
"1995199619971998 "
"1999200020012002 "
@@ -75,12 +75,12 @@
"Project"
#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: book.translate.xml:727
+#: book.translate.xml:728
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:729
+#: book.translate.xml:730
msgid ""
"Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, "
"HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are "
@@ -91,7 +91,7 @@
"permitted provided that the following conditions are met:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:736
+#: book.translate.xml:737
msgid ""
"Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright "
"notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first "
@@ -102,7 +102,7 @@
"lines of this file unmodified."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:742
+#: book.translate.xml:743
msgid ""
"Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to "
"PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright "
@@ -115,7 +115,7 @@
"documentation and/or other materials provided with the distribution."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:751
+#: book.translate.xml:752
msgid ""
"THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS"
"\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
@@ -142,32 +142,32 @@
"THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:768
+#: book.translate.xml:769
msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:770
+#: book.translate.xml:771
msgid "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
msgstr "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:772
+#: book.translate.xml:773
msgid "3ware is a registered trademark of 3ware Inc."
msgstr "3ware is a registered trademark of 3ware Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:774
+#: book.translate.xml:775
msgid "ARM is a registered trademark of ARM Limited."
msgstr "ARM is a registered trademark of ARM Limited."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:776
+#: book.translate.xml:777
msgid "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc."
msgstr "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:778
+#: book.translate.xml:779
msgid ""
"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered "
"trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States "
@@ -178,7 +178,7 @@
"and/or other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:782
+#: book.translate.xml:783
msgid ""
"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, "
"Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
@@ -189,12 +189,12 @@
"and other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:787
+#: book.translate.xml:788
msgid "Android is a trademark of Google Inc."
msgstr "Android is a trademark of Google Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:789
+#: book.translate.xml:790
msgid ""
"Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered "
"trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and "
@@ -205,7 +205,7 @@
"other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:793
+#: book.translate.xml:794
msgid ""
"IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of "
"International Business Machines Corporation in the United States, other "
@@ -216,7 +216,7 @@
"countries, or both."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:797
+#: book.translate.xml:798
msgid ""
"IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical "
"and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
@@ -225,7 +225,7 @@
"and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:800
+#: book.translate.xml:801
msgid ""
"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
@@ -236,7 +236,7 @@
"subsidiaries in the United States and other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:804
+#: book.translate.xml:805
msgid ""
"Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks "
"of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other "
@@ -247,12 +247,12 @@
"countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:807
+#: book.translate.xml:808
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:809
+#: book.translate.xml:810
msgid ""
"LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or "
"registered trademarks of LSI Logic Corp."
@@ -261,7 +261,7 @@
"registered trademarks of LSI Logic Corp."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:812
+#: book.translate.xml:813
msgid ""
"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows "
"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation "
@@ -272,7 +272,7 @@
"in the United States and/or other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:816
+#: book.translate.xml:817
msgid ""
"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
@@ -283,12 +283,12 @@
"countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:820
+#: book.translate.xml:821
msgid "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation."
msgstr "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:822
+#: book.translate.xml:823
msgid ""
"RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of "
"RealNetworks, Inc."
@@ -297,7 +297,7 @@
"RealNetworks, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:825
+#: book.translate.xml:826
msgid ""
"Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in "
"the United States and other countries."
@@ -306,7 +306,7 @@
"the United States and other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:828
+#: book.translate.xml:829
msgid ""
"Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, "
"Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or "
@@ -319,37 +319,37 @@
"other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:833
+#: book.translate.xml:834
msgid "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc."
msgstr "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:835
+#: book.translate.xml:836
msgid "SpeedTouch is a trademark of Thomson."
msgstr "SpeedTouch is a trademark of Thomson."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:837
+#: book.translate.xml:838
msgid "VMware is a trademark of VMware, Inc."
msgstr "VMware is a trademark of VMware, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:839
+#: book.translate.xml:840
msgid "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc."
msgstr "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:841
+#: book.translate.xml:842
msgid "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc."
msgstr "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:843
+#: book.translate.xml:844
msgid "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org."
msgstr "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:845
+#: book.translate.xml:846
msgid ""
"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
@@ -364,7 +364,7 @@
"quote> symbol."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:854
+#: book.translate.xml:855
msgid ""
"Welcome to FreeBSD! This handbook covers the installation and day to day use "
"of FreeBSD 12.1-RELEASE, FreeBSD 12.0-"
@@ -383,7 +383,7 @@
"\">lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:864
+#: book.translate.xml:865
msgid ""
"The latest version of this book is available from the FreeBSD web site. Previous versions can "
@@ -410,18 +410,18 @@
"\">página de busca."
#. (itstool) path: preface/title
-#: book.translate.xml:885
+#: book.translate.xml:886
msgid "Preface"
msgstr "Prefácio"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-audience
-#: book.translate.xml:887
+#: book.translate.xml:888
msgid "Intended Audience"
msgstr "Audiência Pretendida"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:890
+#: book.translate.xml:891
msgid ""
"The FreeBSD newcomer will find that the first section of this book guides "
"the user through the FreeBSD installation process and gently introduces the "
@@ -438,7 +438,7 @@
"que eles são introduzidos."
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:897
+#: book.translate.xml:898
msgid ""
"Once you have traveled this far, the second, far larger, section of the "
"Handbook is a comprehensive reference to all manner of topics of interest to "
@@ -453,7 +453,7 @@
"sinopse no início de cada capítulo."
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:904
+#: book.translate.xml:905
msgid ""
"For a list of additional sources of information, please see ."
@@ -463,12 +463,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from3
-#: book.translate.xml:907
+#: book.translate.xml:908
msgid "Changes from the Third Edition"
msgstr "Mudanças desde a Terceira Edição"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:910
+#: book.translate.xml:911
msgid ""
"The current online version of the Handbook represents the cumulative effort "
"of many hundreds of contributors over the past 10 years. The following are "
@@ -481,7 +481,7 @@
"2004:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:917
+#: book.translate.xml:918
msgid ""
" has been added with information about the "
"powerful DTrace performance analysis tool."
@@ -490,7 +490,7 @@
"ferramenta de análise de desempenho DTrace."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:922
+#: book.translate.xml:923
msgid ""
" has been added with information about non-"
"native file systems in FreeBSD, such as ZFS from Sun."
@@ -500,7 +500,7 @@
"trademark>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:928
+#: book.translate.xml:929
msgid ""
" has been added to cover the new auditing "
"capabilities in FreeBSD and explain its use."
@@ -509,7 +509,7 @@
"auditoria no FreeBSD e explicar seu uso."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:933
+#: book.translate.xml:934
msgid ""
" has been added with information about "
"installing FreeBSD on virtualization software."
@@ -518,7 +518,7 @@
"instalação do FreeBSD em ambientes virtualizados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:939
+#: book.translate.xml:940
msgid ""
" has been added to cover installation of "
"FreeBSD using the new installation utility, bsdinstall"
@@ -530,12 +530,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from2
-#: book.translate.xml:945
+#: book.translate.xml:946
msgid "Changes from the Second Edition (2004)"
msgstr "Mudanças desde a Segunda Edição (2004)"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:948
+#: book.translate.xml:949
msgid ""
"The third edition was the culmination of over two years of work by the "
"dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The printed edition "
@@ -548,7 +548,7 @@
"separados. A seguir estão as principais mudanças nesta nova edição:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:956
+#: book.translate.xml:957
msgid ""
" has been expanded with new information "
"about the ACPI power and resource management, the cron "
@@ -559,7 +559,7 @@
"cron e mais opções para ajuste do kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:963
+#: book.translate.xml:964
msgid ""
" has been expanded with new information about "
"virtual private networks (VPNs), file system access control lists (ACLs), "
@@ -570,7 +570,7 @@
"arquivos e avisos de segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:969
+#: book.translate.xml:970
msgid ""
" is a new chapter with this edition. It explains what "
"MAC is and how this mechanism can be used to secure a FreeBSD system."
@@ -579,7 +579,7 @@
"MAC e como esse mecanismo pode ser usado para proteger um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:975
+#: book.translate.xml:976
msgid ""
" has been expanded with new information about USB "
"storage devices, file system snapshots, file system quotas, file and network "
@@ -591,7 +591,7 @@
"e partições de disco criptografadas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:982
+#: book.translate.xml:983
msgid ""
"A troubleshooting section has been added to ."
msgstr ""
@@ -599,7 +599,7 @@
"slip\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:986
+#: book.translate.xml:987
msgid ""
" has been expanded with new information about using "
"alternative transport agents, SMTP authentication, UUCP, "
@@ -612,7 +612,7 @@
"outros tópicos avançados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:994
+#: book.translate.xml:995
msgid ""
" is all new with this edition. This "
"chapter includes information about setting up the Apache HTTP "
@@ -631,7 +631,7 @@
"foram movidas para cá para melhorar a apresentação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1004
+#: book.translate.xml:1005
msgid ""
" has been expanded with new "
"information about using Bluetooth"
@@ -644,7 +644,7 @@
"(Asynchronous Transfer Mode)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1011
+#: book.translate.xml:1012
msgid ""
"A glossary has been added to provide a central location for the definitions "
"of technical terms used throughout the book."
@@ -653,7 +653,7 @@
"definições de termos técnicos utilizados ao longo do livro."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1017
+#: book.translate.xml:1018
msgid ""
"A number of aesthetic improvements have been made to the tables and figures "
"throughout the book."
@@ -663,12 +663,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes
-#: book.translate.xml:1022
+#: book.translate.xml:1023
msgid "Changes from the First Edition (2001)"
msgstr "Mudanças desde a Primeira Edição (2001)"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1025
+#: book.translate.xml:1026
msgid ""
"The second edition was the culmination of over two years of work by the "
"dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The following were "
@@ -679,17 +679,17 @@
"principais mudanças nesta edição:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1033
+#: book.translate.xml:1034
msgid "A complete Index has been added."
msgstr "Um índice completo foi adicionado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1037
+#: book.translate.xml:1038
msgid "All ASCII figures have been replaced by graphical diagrams."
msgstr "Todas as figuras ASCII foram substituídas por diagramas gráficos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1042
+#: book.translate.xml:1043
msgid ""
"A standard synopsis has been added to each chapter to give a quick summary "
"of what information the chapter contains, and what the reader is expected to "
@@ -700,7 +700,7 @@
"saiba."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1048
+#: book.translate.xml:1049
msgid ""
"The content has been logically reorganized into three parts: Getting "
"Started, System Administration, and "
@@ -710,7 +710,7 @@
"quote>, Administração do Sistema e Apêndices."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1055
+#: book.translate.xml:1056
msgid ""
" has been expanded to contain additional "
"information about processes, daemons, and signals."
@@ -719,7 +719,7 @@
"sobre processos, daemons e sinais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1061
+#: book.translate.xml:1062
msgid ""
" has been expanded to contain additional "
"information about binary package management."
@@ -728,7 +728,7 @@
"sobre o gerenciamento de pacotes binários."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1067
+#: book.translate.xml:1068
msgid ""
" has been completely rewritten with an emphasis on "
"using modern desktop technologies such as KDE and "
@@ -739,12 +739,12 @@
"GNOME sobre o XFree86 4.X."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1074
+#: book.translate.xml:1075
msgid " has been expanded."
msgstr " foi expandido."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1078
+#: book.translate.xml:1079
msgid ""
" has been written from what used to be two separate "
"chapters on Disks and Backups. We feel that "
@@ -758,7 +758,7 @@
"foi adicionada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1087
+#: book.translate.xml:1088
msgid ""
" has been completely reorganized and updated "
"for FreeBSD 4.X/5.X."
@@ -767,12 +767,12 @@
"para o FreeBSD 4.X/5.X."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1092
+#: book.translate.xml:1093
msgid " has been substantially updated."
msgstr " foi substancialmente atualizado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1097
+#: book.translate.xml:1098
msgid ""
"Many new sections have been added to ."
msgstr ""
@@ -780,7 +780,7 @@
"\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1101
+#: book.translate.xml:1102
msgid ""
" has been expanded to include more information about "
"configuring sendmail."
@@ -789,7 +789,7 @@
"configuração do sendmail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1107
+#: book.translate.xml:1108
msgid ""
" has been expanded to include information about "
"installing Oracle"
@@ -803,28 +803,28 @@
"application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1114
+#: book.translate.xml:1115
msgid "The following new topics are covered in this second edition:"
msgstr "Os novos tópicos a seguir são abordados nesta segunda edição:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1119
+#: book.translate.xml:1120
msgid "."
msgstr "."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1123
+#: book.translate.xml:1124
msgid "."
msgstr "."
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-overview
-#: book.translate.xml:1129
+#: book.translate.xml:1130
msgid "Organization of This Book"
msgstr "Organização deste Livro"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1131
+#: book.translate.xml:1132
msgid ""
"This book is split into five logically distinct sections. The first section, "
"Getting Started, covers the installation and basic "
@@ -855,7 +855,7 @@
"informações de referência."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1156
+#: book.translate.xml:1157
msgid ""
"Introduces FreeBSD to a new user. It describes the history of the FreeBSD "
"Project, its goals and development model."
@@ -864,7 +864,7 @@
"FreeBSD, seus objetivos e modelo de desenvolvimento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1166
+#: book.translate.xml:1167
msgid ""
"Walks a user through the entire installation process of FreeBSD 9."
"x and later using bsdinstall"
@@ -874,7 +874,7 @@
"x usando o bsdinstall."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1176
+#: book.translate.xml:1177
msgid ""
"Covers the basic commands and functionality of the FreeBSD operating system. "
"If you are familiar with Linux "
@@ -887,7 +887,7 @@
"trademark>, provavelmente você pode pular este capítulo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1187
+#: book.translate.xml:1188
msgid ""
"Covers the installation of third-party software with both FreeBSD's "
"innovative Ports Collection and standard binary packages."
@@ -896,7 +896,7 @@
"de Ports do FreeBSD, e com pacotes binários tradicionais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1197
+#: book.translate.xml:1198
msgid ""
"Describes the X Window System in general and using X11 on FreeBSD in "
"particular. Also describes common desktop environments such as "
@@ -907,7 +907,7 @@
"application> e GNOME."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1210
+#: book.translate.xml:1211
msgid ""
"Lists some common desktop applications, such as web browsers and "
"productivity suites, and describes how to install them on FreeBSD."
@@ -916,7 +916,7 @@
"de produtividade, e descreve como instalá-los no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1219
+#: book.translate.xml:1220
msgid ""
"Shows how to set up sound and video playback support for your system. Also "
"describes some sample audio and video applications."
@@ -925,7 +925,7 @@
"sistema. Também descreve alguns exemplos de aplicativos de áudio e vídeo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1229
+#: book.translate.xml:1230
msgid ""
"Explains why you might need to configure a new kernel and provides detailed "
"instructions for configuring, building, and installing a custom kernel."
@@ -935,7 +935,7 @@
"personalizado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1239
+#: book.translate.xml:1240
msgid ""
"Describes managing printers on FreeBSD, including information about banner "
"pages, printer accounting, and initial setup."
@@ -944,7 +944,7 @@
"sobre páginas de banner, contabilidade de impressoras e configuração inicial."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1249
+#: book.translate.xml:1250
msgid ""
"Describes the Linux "
"compatibility features of FreeBSD. Also provides detailed installation "
@@ -961,7 +961,7 @@
"\"registered\">Mathematica."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1263
+#: book.translate.xml:1264
msgid ""
"Describes the parameters available for system administrators to tune a "
"FreeBSD system for optimum performance. Also describes the various "
@@ -972,7 +972,7 @@
"vários arquivos de configuração usados no FreeBSD e onde encontrá-los."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1274
+#: book.translate.xml:1275
msgid ""
"Describes the FreeBSD boot process and explains how to control this process "
"with configuration options."
@@ -981,7 +981,7 @@
"este processo com opções de configuração."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1283
+#: book.translate.xml:1284
msgid ""
"Describes many different tools available to help keep your FreeBSD system "
"secure, including Kerberos, IPsec and OpenSSH."
@@ -990,7 +990,7 @@
"sistema FreeBSD seguro, incluindo Kerberos, IPsec e OpenSSH."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1293
+#: book.translate.xml:1294
msgid ""
"Describes the jails framework, and the improvements of jails over the "
"traditional chroot support of FreeBSD."
@@ -999,7 +999,7 @@
"do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1302
+#: book.translate.xml:1303
msgid ""
"Explains what Mandatory Access Control (MAC) is and how this mechanism can "
"be used to secure a FreeBSD system."
@@ -1008,7 +1008,7 @@
"ser usado para proteger um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1312
+#: book.translate.xml:1313
msgid ""
"Describes what FreeBSD Event Auditing is, how it can be installed, "
"configured, and how audit trails can be inspected or monitored."
@@ -1018,7 +1018,7 @@
"inspecionadas ou monitoradas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1322
+#: book.translate.xml:1323
msgid ""
"Describes how to manage storage media and filesystems with FreeBSD. This "
"includes physical disks, RAID arrays, optical and tape media, memory-backed "
@@ -1029,7 +1029,7 @@
"discos com suporte de memória e sistemas de arquivos de rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1333
+#: book.translate.xml:1334
msgid ""
"Describes what the GEOM framework in FreeBSD is and how to configure various "
"supported RAID levels."
@@ -1038,7 +1038,7 @@
"níveis suportados de RAID."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1342
+#: book.translate.xml:1343
msgid ""
"Examines support of non-native file systems in FreeBSD, like the Z File "
"System from Sun."
@@ -1047,7 +1047,7 @@
"File System da Sun."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1351
+#: book.translate.xml:1352
msgid ""
"Describes what virtualization systems offer, and how they can be used with "
"FreeBSD."
@@ -1056,7 +1056,7 @@
"usados com o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1360
+#: book.translate.xml:1361
msgid ""
"Describes how to use FreeBSD in languages other than English. Covers both "
"system and application level localization."
@@ -1065,7 +1065,7 @@
"localização tanto em nível de sistema como em nível de aplicativo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1370
+#: book.translate.xml:1371
msgid ""
"Explains the differences between FreeBSD-STABLE, FreeBSD-CURRENT, and "
"FreeBSD releases. Describes which users would benefit from tracking a "
@@ -1078,7 +1078,7 @@
"podem usar para atualizar seu sistema para a última release de segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1383
+#: book.translate.xml:1384
msgid ""
"Describes how to configure and use the DTrace tool from Sun"
"trademark> in FreeBSD. Dynamic tracing can help locate performance issues, "
@@ -1089,7 +1089,7 @@
"problemas de desempenho, realizando a análise do sistema em tempo real."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1396
+#: book.translate.xml:1397
msgid ""
"Explains how to connect terminals and modems to your FreeBSD system for both "
"dial in and dial out connections."
@@ -1098,13 +1098,13 @@
"conexões de discagem de entrada e de saída."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1406
+#: book.translate.xml:1407
msgid "Describes how to use PPP to connect to remote systems with FreeBSD."
msgstr ""
"Descreve como usar o PPP para se conectar a sistemas remotos com o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1415
+#: book.translate.xml:1416
msgid ""
"Explains the different components of an email server and dives into simple "
"configuration topics for the most popular mail server software: "
@@ -1115,7 +1115,7 @@
"mails: o sendmail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1426
+#: book.translate.xml:1427
msgid ""
"Provides detailed instructions and example configuration files to set up "
"your FreeBSD machine as a network filesystem server, domain name server, "
@@ -1127,7 +1127,7 @@
"rede ou servidor de sincronização de horário."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1437
+#: book.translate.xml:1438
msgid ""
"Explains the philosophy behind software-based firewalls and provides "
"detailed information about the configuration of the different firewalls "
@@ -1138,7 +1138,7 @@
"disponíveis para o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1447
+#: book.translate.xml:1448
msgid ""
"Describes many networking topics, including sharing an Internet connection "
"with other computers on your LAN, advanced routing topics, wireless "
@@ -1151,7 +1151,7 @@
"trademark>, ATM, IPv6 e muito mais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1460
+#: book.translate.xml:1461
msgid ""
"Lists different sources for obtaining FreeBSD media on CDROM or DVD as well "
"as different sites on the Internet that allow you to download and install "
@@ -1162,7 +1162,7 @@
"baixe e instale o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1470
+#: book.translate.xml:1471
msgid ""
"This book touches on many different subjects that may leave you hungry for a "
"more detailed explanation. The bibliography lists many excellent books that "
@@ -1173,7 +1173,7 @@
"livros excelentes que são referenciados no texto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1481
+#: book.translate.xml:1482
msgid ""
"Describes the many forums available for FreeBSD users to post questions and "
"engage in technical conversations about FreeBSD."
@@ -1182,18 +1182,18 @@
"perguntas e se engajarem em conversas técnicas sobre o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1491
+#: book.translate.xml:1492
msgid "Lists the PGP fingerprints of several FreeBSD Developers."
msgstr "Lista as fingerprints PGP de vários desenvolvedores do FreeBSD."
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv
-#: book.translate.xml:1497
+#: book.translate.xml:1498
msgid "Conventions used in this book"
msgstr "Convenções utilizadas neste livro"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1500
+#: book.translate.xml:1501
msgid ""
"To provide a consistent and easy to read text, several conventions are "
"followed throughout the book."
@@ -1203,17 +1203,17 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-typographic
-#: book.translate.xml:1503
+#: book.translate.xml:1504
msgid "Typographic Conventions"
msgstr "Convenções Tipográficas"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1507
+#: book.translate.xml:1508
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1510
+#: book.translate.xml:1511
msgid ""
"An italic font is used for filenames, URLs, emphasized "
"text, and the first usage of technical terms."
@@ -1222,12 +1222,12 @@
"textos enfatizados e o primeiro uso de termos técnicos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1517
+#: book.translate.xml:1518
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1520
+#: book.translate.xml:1521
msgid ""
"A monospaced font is used for error messages, commands, "
"environment variables, names of ports, hostnames, user names, group names, "
@@ -1239,12 +1239,12 @@
"código."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1528
+#: book.translate.xml:1529
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1531
+#: book.translate.xml:1532
msgid ""
"A bold font is used for applications, commands, and keys."
msgstr ""
@@ -1253,12 +1253,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-commands
-#: book.translate.xml:1538
+#: book.translate.xml:1539
msgid "User Input"
msgstr "Entrada do Usuário"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1541
+#: book.translate.xml:1542
msgid ""
"Keys are shown in bold to stand out from other text. Key "
"combinations that are meant to be typed simultaneously are shown with "
@@ -1270,7 +1270,7 @@
"como:"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1546
+#: book.translate.xml:1547
msgid ""
"CtrlAlt "
"Del"
@@ -1279,7 +1279,7 @@
"Del"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1552
+#: book.translate.xml:1553
msgid ""
"Meaning the user should type the Ctrl, Alt"
"keycap>, and Del keys at the same time."
@@ -1288,7 +1288,7 @@
"Alt e Del ao mesmo tempo."
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1556
+#: book.translate.xml:1557
msgid ""
"Keys that are meant to be typed in sequence will be separated with commas, "
"for example:"
@@ -1297,7 +1297,7 @@
"por exemplo:"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1559
+#: book.translate.xml:1560
msgid ""
"CtrlX "
"keycombo>, CtrlS"
@@ -1308,7 +1308,7 @@
"keycap>"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1568
+#: book.translate.xml:1569
msgid ""
"Would mean that the user is expected to type the Ctrl and "
"X keys simultaneously and then to type the Ctrl"
@@ -1320,12 +1320,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-examples
-#: book.translate.xml:1574
+#: book.translate.xml:1575
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1576
+#: book.translate.xml:1577
msgid ""
"Examples starting with C:\\> indicate a MS-DOS command. Unless otherwise noted, "
@@ -1340,13 +1340,13 @@
"\">MicrosoftWindows."
#. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1582
+#: book.translate.xml:1583
#, no-wrap
msgid "E:\\>tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:"
msgstr "E:\\>tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1584
+#: book.translate.xml:1585
msgid ""
"Examples starting with # indicate a command that must be "
"invoked as the superuser in FreeBSD. You can login as # dd if=kern.flp of=/dev/fd0"
msgstr "#dd if=kern.flp of=/dev/fd0"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1592
+#: book.translate.xml:1593
msgid ""
"Examples starting with % indicate a command that should be "
"invoked from a normal user account. Unless otherwise noted, C-shell syntax "
@@ -1380,19 +1380,19 @@
"outros comandos do shell."
#. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1597
+#: book.translate.xml:1598
#, no-wrap
msgid "%top"
msgstr "%top"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-acknowledgements
-#: book.translate.xml:1599
+#: book.translate.xml:1600
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Agradecimentos"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1601
+#: book.translate.xml:1602
msgid ""
"The book you are holding represents the efforts of many hundreds of people "
"around the world. Whether they sent in fixes for typos, or submitted "
@@ -1404,7 +1404,7 @@
"úteis."
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1606
+#: book.translate.xml:1607
msgid ""
"Several companies have supported the development of this document by paying "
"authors to work on it full-time, paying for publication, etc. In particular, "
@@ -1435,12 +1435,12 @@
"preparação para a terceira edição impressa."
#. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:1625
+#: book.translate.xml:1626
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeiros Passos"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:1628
+#: book.translate.xml:1629
msgid ""
"This part of the handbook is for users and administrators who are new to "
"FreeBSD. These chapters:"
@@ -1449,17 +1449,17 @@
"novos no FreeBSD. Estes capítulos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1633
+#: book.translate.xml:1634
msgid "Introduce FreeBSD."
msgstr "Apresentam o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1637
+#: book.translate.xml:1638
msgid "Guide readers through the installation process."
msgstr "Guiam os leitores através do processo de instalação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1641
+#: book.translate.xml:1642
msgid ""
"Teach UNIX basics and "
"fundamentals."
@@ -1468,7 +1468,7 @@
"\">UNIX."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1645
+#: book.translate.xml:1646
msgid ""
"Show how to install the wealth of third party applications available for "
"FreeBSD."
@@ -1477,7 +1477,7 @@
"disponíveis para o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1650
+#: book.translate.xml:1651
msgid ""
"Introduce X, the UNIX windowing "
"system, and detail how to configure a desktop environment that makes users "
@@ -1488,7 +1488,7 @@
"usuários mais produtivos."
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:1656
+#: book.translate.xml:1657
msgid ""
"The number of forward references in the text have been kept to a minimum so "
"that this section can be read from front to back with minimal page flipping."
@@ -1500,12 +1500,12 @@
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1670 book.translate.xml:23628 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:1671 book.translate.xml:23648 book.translate.xml:65535
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:1673 book.translate.xml:2793
+#: book.translate.xml:1674 book.translate.xml:2794
msgid ""
"JimMock "
"personname> Restructured, reorganized, and parts rewritten by "
@@ -1516,21 +1516,21 @@
""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:1685 book.translate.xml:2848 book.translate.xml:5461
-#: book.translate.xml:8849 book.translate.xml:10628 book.translate.xml:12858
-#: book.translate.xml:13788 book.translate.xml:15456 book.translate.xml:17938
-#: book.translate.xml:19202 book.translate.xml:22642 book.translate.xml:23540
-#: book.translate.xml:27635 book.translate.xml:29261 book.translate.xml:31029
-#: book.translate.xml:31763 book.translate.xml:35427 book.translate.xml:41390
-#: book.translate.xml:41595 book.translate.xml:43404 book.translate.xml:44452
-#: book.translate.xml:46105 book.translate.xml:46449 book.translate.xml:46864
-#: book.translate.xml:49058 book.translate.xml:50726 book.translate.xml:52639
-#: book.translate.xml:57321 book.translate.xml:61511
+#: book.translate.xml:1686 book.translate.xml:2849 book.translate.xml:5481
+#: book.translate.xml:8869 book.translate.xml:10648 book.translate.xml:12878
+#: book.translate.xml:13808 book.translate.xml:15476 book.translate.xml:17958
+#: book.translate.xml:19222 book.translate.xml:22662 book.translate.xml:23560
+#: book.translate.xml:27655 book.translate.xml:29281 book.translate.xml:31049
+#: book.translate.xml:31783 book.translate.xml:35447 book.translate.xml:41410
+#: book.translate.xml:41615 book.translate.xml:43424 book.translate.xml:44472
+#: book.translate.xml:46125 book.translate.xml:46467 book.translate.xml:46882
+#: book.translate.xml:49076 book.translate.xml:50744 book.translate.xml:52657
+#: book.translate.xml:57339 book.translate.xml:61529
msgid "Synopsis"
msgstr "Sinopse"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1687
+#: book.translate.xml:1688
msgid ""
"Thank you for your interest in FreeBSD! The following chapter covers various "
"aspects of the FreeBSD Project, such as its history, goals, development "
@@ -1541,56 +1541,49 @@
"desenvolvimento e assim por diante."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1691 book.translate.xml:2917 book.translate.xml:5468
-#: book.translate.xml:8861 book.translate.xml:10649 book.translate.xml:15469
-#: book.translate.xml:17964 book.translate.xml:19216 book.translate.xml:23553
-#: book.translate.xml:27707 book.translate.xml:29288 book.translate.xml:31053
-#: book.translate.xml:31771 book.translate.xml:35453 book.translate.xml:41421
-#: book.translate.xml:41603 book.translate.xml:44464 book.translate.xml:46143
-#: book.translate.xml:46518 book.translate.xml:46875 book.translate.xml:49069
-#: book.translate.xml:50737 book.translate.xml:57376 book.translate.xml:61516
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
+#: book.translate.xml:1692
+msgid "After reading this chapter you will know:"
msgstr "Depois de ler este capítulo, você saberá:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1695
+#: book.translate.xml:1696
msgid "How FreeBSD relates to other computer operating systems."
msgstr ""
"Como o FreeBSD se relaciona com outros sistemas operacionais de computadores."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1700
+#: book.translate.xml:1701
msgid "The history of the FreeBSD Project."
msgstr "A história do projeto FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1704
+#: book.translate.xml:1705
msgid "The goals of the FreeBSD Project."
msgstr "Os objetivos do projeto FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1708
+#: book.translate.xml:1709
msgid "The basics of the FreeBSD open-source development model."
msgstr "O básico do modelo de desenvolvimento de código aberto do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1713
+#: book.translate.xml:1714
msgid "And of course: where the name FreeBSD comes from."
msgstr "E claro: de onde o nome FreeBSD vem."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:1720
+#: book.translate.xml:1721
msgid "Welcome to FreeBSD!"
msgstr "Bem vindo ao FreeBSD!"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1722 book.translate.xml:1813
+#: book.translate.xml:1723 book.translate.xml:1814
msgid "4.4BSD-Lite"
msgstr "4.4BSD-Lite"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1724
+#: book.translate.xml:1725
msgid ""
"FreeBSD is an Open Source, standards-compliant Unix-like operating system "
"for x86 (both 32 and 64 bit), ARM"
@@ -1618,7 +1611,7 @@
"Sistema X Window, KDE ou GNOME. Seus pontos fortes são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1737
+#: book.translate.xml:1738
msgid ""
"Liberal Open Source license, which grants you rights to "
"freely modify and extend its source code and incorporate it in both Open "
@@ -1633,12 +1626,12 @@
"de licença."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1748
+#: book.translate.xml:1749
msgid "TCP/IP networking"
msgstr "TCP/IP networking"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1747
+#: book.translate.xml:1748
msgid ""
"Strong TCP/IP networking <_:indexterm-1/> - FreeBSD "
"implements industry standard protocols with ever increasing performance and "
@@ -1653,7 +1646,7 @@
"fornecedores o utilizam precisamente para essa finalidade."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1758
+#: book.translate.xml:1759
msgid ""
"Fully integrated OpenZFS support, including root-on-"
"ZFS, ZFS Boot Environments, fault management, administrative delegation, "
@@ -1666,7 +1659,7 @@
"suporte ao instalador do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1766
+#: book.translate.xml:1767
msgid ""
"Extensive security features, from the Mandatory Access "
"Control framework to Capsicum capability and sandbox mechanisms."
@@ -1675,7 +1668,7 @@
"Control ao Capsicum e mecanismos de sandbox."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1772
+#: book.translate.xml:1773
msgid ""
"Over 30 thousand prebuilt packages for all supported "
"architectures, and the Ports Collection which makes it easy to build your "
@@ -1686,7 +1679,7 @@
"seus próprios pacotes personalizados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1779
+#: book.translate.xml:1780
msgid ""
"Documentation - in addition to Handbook and books from "
"different authors that cover topics ranging from system administration to "
@@ -1703,7 +1696,7 @@
"para APIs do driver do kernel (seção 9) e drivers individuais (seção 4)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1789
+#: book.translate.xml:1790
msgid ""
"Simple and consistent repository structure and build system"
"emphasis> - FreeBSD uses a single repository for all of its components, both "
@@ -1719,7 +1712,7 @@
"com a infraestrutura de compilação do seu próprio produto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1799
+#: book.translate.xml:1800
msgid ""
"Staying true to Unix philosophy, preferring "
"composability instead of monolithic all in one daemons with "
@@ -1731,12 +1724,12 @@
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:1805 book.translate.xml:17943
+#: book.translate.xml:1806 book.translate.xml:17963
msgid "binary compatibilityLinux"
msgstr "binary compatibilityLinux"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1805
+#: book.translate.xml:1806
msgid ""
"<_:indexterm-1/> Binary compatibility with Linux, which "
"makes it possible to run many Linux binaries without the need for "
@@ -1747,12 +1740,12 @@
"virtualização."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1816
+#: book.translate.xml:1817
msgid "Computer Systems Research Group (CSRG)"
msgstr "Computer Systems Research Group (CSRG)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1813
+#: book.translate.xml:1814
msgid ""
"FreeBSD is based on the 4.4BSD-Lite<_:indexterm-1/> release from Computer "
"Systems Research Group (CSRG)<_:indexterm-2/> at the University of "
@@ -1775,12 +1768,12 @@
"em nenhum outro lugar."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1830
+#: book.translate.xml:1831
msgid "What Can FreeBSD Do?"
msgstr "O que o FreeBSD Pode Fazer?"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1832
+#: book.translate.xml:1833
msgid ""
"The applications to which FreeBSD can be put are truly limited only by your "
"own imagination. From software development to factory automation, inventory "
@@ -1802,23 +1795,23 @@
"muitas vezes disponíveis com pouco ou nenhum custo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1842
+#: book.translate.xml:1843
msgid ""
-"Because the source code for FreeBSD itself is generally available, the "
-"system can also be customized to an almost unheard of degree for special "
+"Because the source code for FreeBSD itself is freely available, the system "
+"can also be customized to an almost unheard of degree for special "
"applications or projects, and in ways not generally possible with operating "
"systems from most major commercial vendors. Here is just a sampling of some "
"of the applications in which people are currently using FreeBSD:"
msgstr ""
-"Como o código-fonte do FreeBSD está geralmente disponível, o sistema também "
-"pode ser customizado em um grau quase inédito para aplicações ou projetos "
-"especiais, e de maneiras que geralmente não são possíveis com a maioria do "
-"sistemas operacionais dos principais fornecedores comerciais. Aqui está "
-"apenas uma amostra de algumas das aplicações em que as pessoas estão "
-"atualmente usando o FreeBSD:"
+"Como o código-fonte do FreeBSD está disponível gratuitamente, o sistema "
+"também pode ser customizado em um grau quase inédito para aplicações ou "
+"projetos especiais, e de maneiras que geralmente não são possíveis com a "
+"maioria do sistemas operacionais dos principais fornecedores comerciais. "
+"Aqui está apenas uma amostra de algumas das aplicações em que as pessoas "
+"estão atualmente usando o FreeBSD:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1852
+#: book.translate.xml:1853
msgid ""
"Internet Services: The robust TCP/IP networking built "
"into FreeBSD makes it an ideal platform for a variety of Internet services "
@@ -1829,29 +1822,29 @@
"Internet, tais como:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1859
+#: book.translate.xml:1860
msgid "Web servers"
msgstr "Servidores WEB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1863
+#: book.translate.xml:1864
msgid "IPv4 and IPv6 routing"
msgstr "Roteamento IPv4 e IPv6"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:1867 book.translate.xml:57312
+#: book.translate.xml:1868 book.translate.xml:57330
msgid "firewall"
msgstr "firewall"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1870 book.translate.xml:60660
+#: book.translate.xml:1871 book.translate.xml:60678
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1867
+#: book.translate.xml:1868
msgid ""
"Firewalls<_:indexterm-1/> and NAT<_:indexterm-2/> (IP masquerading"
"quote>) gateways"
@@ -1860,38 +1853,38 @@
"masquerading)"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1877
+#: book.translate.xml:1878
msgid "FTP servers"
msgstr "FTP servers"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1877
+#: book.translate.xml:1878
msgid "FTP servers<_:indexterm-1/>"
msgstr "Servidores FTP<_:indexterm-1/>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1884
+#: book.translate.xml:1885
msgid "electronic mailemail"
msgstr "electronic mailemail"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:1888 book.translate.xml:50728
+#: book.translate.xml:1889 book.translate.xml:50746
msgid "email"
msgstr "email"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1883
+#: book.translate.xml:1884
msgid "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> Email servers"
msgstr "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/>Servidores de Email"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1895
+#: book.translate.xml:1896
msgid "And more..."
msgstr "E mais..."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1901
+#: book.translate.xml:1902
msgid ""
"Education: Are you a student of computer science or a "
"related engineering field? There is no better way of learning about "
@@ -1910,7 +1903,7 @@
"fazer com que outro trabalho seja feito!"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1913
+#: book.translate.xml:1914
msgid ""
"Research: With source code for the entire system "
"available, FreeBSD is an excellent platform for research in operating "
@@ -1929,17 +1922,17 @@
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1925 book.translate.xml:61868
+#: book.translate.xml:1926 book.translate.xml:61886
msgid "router"
msgstr "router"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1927
+#: book.translate.xml:1928
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS Server"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1924
+#: book.translate.xml:1925
msgid ""
"Networking: Need a new router?<_:indexterm-1/> A name "
"server (DNS)?<_:indexterm-2/> A firewall to keep people out of your internal "
@@ -1953,12 +1946,12 @@
"recursos sofisticados de filtragem de pacotes."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1938
+#: book.translate.xml:1939
msgid "embedded"
msgstr "embedded"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1936
+#: book.translate.xml:1937
msgid ""
"Embedded: FreeBSD makes an excellent platform to build "
"embedded systems upon. <_:indexterm-1/> With support for the X Window System"
msgstr "X Window System"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1954 book.translate.xml:12050
+#: book.translate.xml:1955 book.translate.xml:12070
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1957 book.translate.xml:12135
+#: book.translate.xml:1958 book.translate.xml:12155
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1950
+#: book.translate.xml:1951
msgid ""
"<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> Desktop:"
"emphasis> FreeBSD makes a fine choice for an inexpensive desktop solution "
@@ -2018,17 +2011,17 @@
"estações de trabalho individuais ainda mais baratas e fáceis de administrar."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1976
+#: book.translate.xml:1977
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1973
+#: book.translate.xml:1974
msgid ""
"Software Development: The basic FreeBSD system comes "
-"with a full complement of development tools including a full C/C++<_:"
-"indexterm-1/> compiler and debugger suite. Support for many other languages "
-"are also available through the ports and packages collection."
+"with a full suite of development tools including a full C/C++<_:indexterm-1/"
+"> compiler and debugger suite. Support for many other languages are also "
+"available through the ports and packages collection."
msgstr ""
"Desenvolvimento de Software: O sistema básico do "
"FreeBSD vem com um conjunto completo de ferramentas de desenvolvimento, "
@@ -2037,7 +2030,7 @@
"coleção de ports e dos pacotes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1985
+#: book.translate.xml:1986
msgid ""
"FreeBSD is available to download free of charge, or can be obtained on "
"either CD-ROM or DVD. Please see for more "
@@ -2048,12 +2041,12 @@
"informações sobre como obter o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1992
+#: book.translate.xml:1993
msgid "Who Uses FreeBSD?"
msgstr "Quem Usa o FreeBSD?"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1994
+#: book.translate.xml:1995
msgid ""
"userslarge sites running FreeBSD"
msgstr ""
@@ -2061,7 +2054,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1999
+#: book.translate.xml:2000
msgid ""
"FreeBSD has been known for its web serving capabilities - sites that run on "
"FreeBSD include Hacker "
@@ -2084,7 +2077,7 @@
"e Yandex."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2012
+#: book.translate.xml:2013
msgid ""
"FreeBSD's advanced features, proven security, predictable release cycle, and "
"permissive license have led to its use as a platform for building many "
@@ -2099,12 +2092,12 @@
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2022 book.translate.xml:55894
+#: book.translate.xml:2023 book.translate.xml:55912
msgid "Apache"
msgstr "Apache"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2021
+#: book.translate.xml:2022
msgid ""
"Apache <_:indexterm-1/> - "
"The Apache Software Foundation runs most of its public facing "
@@ -2117,12 +2110,12 @@
"SVN do mundo, com mais de 1.4 milhões de commits, no FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2032
+#: book.translate.xml:2033
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2031
+#: book.translate.xml:2032
msgid ""
"Apple <_:indexterm-1/> - "
"OS X borrows heavily from FreeBSD for the network stack, virtual file "
@@ -2135,12 +2128,12 @@
"contém elementos emprestados do FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2042
+#: book.translate.xml:2043
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2041
+#: book.translate.xml:2042
msgid ""
"Cisco <_:indexterm-1/> - "
"IronPort network security and anti-spam appliances run a modified FreeBSD "
@@ -2151,12 +2144,12 @@
"modificado do FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2050
+#: book.translate.xml:2051
msgid "Citrix"
msgstr "Citrix"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2049
+#: book.translate.xml:2050
msgid ""
"Citrix <_:indexterm-1/> - "
"The NetScaler line of security appliances provide layer 4-7 load balancing, "
@@ -2170,12 +2163,12 @@
"FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2060
+#: book.translate.xml:2061
msgid "Isilon"
msgstr "Isilon"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2059
+#: book.translate.xml:2060
msgid ""
"Dell EMC Isilon <_:"
"indexterm-1/> - Isilon's enterprise storage appliances are based on FreeBSD. "
@@ -2190,12 +2183,12 @@
"em construir seu produto ao invés de um sistema operacional."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2072
+#: book.translate.xml:2073
msgid "Quest KACE"
msgstr "Quest KACE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2070
+#: book.translate.xml:2071
msgid ""
"Quest KACE <_:"
"indexterm-1/> - The KACE system management appliances run FreeBSD because of "
@@ -2208,12 +2201,12 @@
"seu desenvolvimento contínuo."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2081
+#: book.translate.xml:2082
msgid "iXsystems"
msgstr "iXsystems"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2080
+#: book.translate.xml:2081
msgid ""
"iXsystems <_:"
"indexterm-1/> - The TrueNAS line of unified storage appliances is based on "
@@ -2226,12 +2219,12 @@
"gerencia o desenvolvimento dos projetos de código aberto TrueOS e FreeNAS."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2091
+#: book.translate.xml:2092
msgid "Juniper"
msgstr "Juniper"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2090
+#: book.translate.xml:2091
msgid ""
"Juniper <_:indexterm-1/> "
"- The JunOS operating system that powers all Juniper networking gear "
@@ -2251,12 +2244,12 @@
"complexidade de integrar novos recursos do FreeBSD ao JunOS no futuro."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2106
+#: book.translate.xml:2107
msgid "McAfee"
msgstr "McAfee"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2105
+#: book.translate.xml:2106
msgid ""
"McAfee <_:indexterm-1/> - "
"SecurOS, the basis of McAfee enterprise firewall products including "
@@ -2267,12 +2260,12 @@
"o Sidewinder, é baseado no FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2115
+#: book.translate.xml:2116
msgid "NetApp"
msgstr "NetApp"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2114
+#: book.translate.xml:2115
msgid ""
"NetApp <_:indexterm-1/> - "
"The Data ONTAP GX line of storage appliances are based on FreeBSD. In "
@@ -2285,12 +2278,12 @@
"hipervisor licenciado pelo BSD, bhyve."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2125
+#: book.translate.xml:2126
msgid "Netflix"
msgstr "Netflix"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2124
+#: book.translate.xml:2125
msgid ""
"Netflix <_:indexterm-1/> "
"- The OpenConnect appliance that Netflix uses to stream movies to its "
@@ -2307,12 +2300,12 @@
"mais de 32% de todo o tráfego de Internet na América do Norte."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2138
+#: book.translate.xml:2139
msgid "Sandvine"
msgstr "Sandvine"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2137
+#: book.translate.xml:2138
msgid ""
"Sandvine <_:indexterm-1/"
"> - Sandvine uses FreeBSD as the basis of their high performance real-time "
@@ -2325,12 +2318,12 @@
"inteligentes de controle de política de rede."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2148
+#: book.translate.xml:2149
msgid "Sony"
msgstr "Sony"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2147
+#: book.translate.xml:2148
msgid ""
"Sony <_:indexterm-1/> - The "
"PlayStation 4 gaming console runs a modified version of FreeBSD."
@@ -2339,12 +2332,12 @@
"console de videogame PlayStation 4 executa uma versão modificada do FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2156
+#: book.translate.xml:2157
msgid "Sophos"
msgstr "Sophos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2155
+#: book.translate.xml:2156
msgid ""
"Sophos <_:indexterm-1/> - "
"The Sophos Email Appliance product is based on a hardened FreeBSD and scans "
@@ -2358,12 +2351,12 @@
"malware, bem como a perda acidental de informações confidenciais."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2168
+#: book.translate.xml:2169
msgid "Spectra Logic"
msgstr "Spectra Logic"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2166
+#: book.translate.xml:2167
msgid ""
"Spectra Logic <_:"
"indexterm-1/> - The nTier line of archive grade storage appliances run "
@@ -2374,12 +2367,12 @@
"arquivamento executa o FreeBSD e o OpenZFS."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2176
+#: book.translate.xml:2177
msgid "Stormshield"
msgstr "Stormshield"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2175
+#: book.translate.xml:2176
msgid ""
"Stormshield <_:"
"indexterm-1/> - Stormshield Network Security appliances are based on a "
@@ -2394,12 +2387,12 @@
"quantidade de desenvolvimento interessante para a comunidade."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2189
+#: book.translate.xml:2190
msgid "The Weather Channel"
msgstr "The Weather Channel"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2187
+#: book.translate.xml:2188
msgid ""
"The Weather Channel <_:"
"indexterm-1/> - The IntelliStar appliance that is installed at each local "
@@ -2412,12 +2405,12 @@
"locais na programação da rede de TV a cabo, executa o FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2200
+#: book.translate.xml:2201
msgid "Verisign"
msgstr "Verisign"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2199
+#: book.translate.xml:2200
msgid ""
"Verisign <_:indexterm-1/"
"> - Verisign is responsible for operating the .com and .net root domain "
@@ -2432,12 +2425,12 @@
"que não haja um ponto comum de falha em sua infraestrutura."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2213
+#: book.translate.xml:2214
msgid "Voxer"
msgstr "Voxer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2212
+#: book.translate.xml:2213
msgid ""
"Voxer <_:indexterm-1/> - "
"Voxer powers their mobile voice messaging platform with ZFS on FreeBSD. "
@@ -2455,14 +2448,12 @@
"ZFS."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2228
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:2229
msgid "Fudo Security"
-msgstr "Segurança"
+msgstr "Fudo Security"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2226
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:2227
msgid ""
"Fudo Security <_:"
"indexterm-1/> - The FUDO security appliance allows enterprises to monitor, "
@@ -2470,7 +2461,7 @@
"systems. Based on all of the best security features of FreeBSD including "
"ZFS, GELI, Capsicum, HAST, and auditdistd."
msgstr ""
-"Wheel Systems <_:"
+"Fudo Security <_:"
"indexterm-1/> - O dispositivo de segurança FUDO permite que as empresas "
"monitorem, controlem, registrem e façam auditoria de contratados e "
"administradores que trabalham em seus sistemas. Baseado em todos os melhores "
@@ -2478,17 +2469,17 @@
"auditdistd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2240
+#: book.translate.xml:2241
msgid "FreeBSD has also spawned a number of related open source projects:"
msgstr "O FreeBSD também gerou vários projetos de código aberto relacionados:"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2247
+#: book.translate.xml:2248
msgid "BSD Router"
msgstr "BSD Router"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2245
+#: book.translate.xml:2246
msgid ""
"BSD Router <_:indexterm-1/> - "
"A FreeBSD based replacement for large enterprise routers designed to run on "
@@ -2499,12 +2490,12 @@
"projetados para rodar em hardware PC padrão."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2256
+#: book.translate.xml:2257
msgid "FreeNAS"
msgstr "FreeNAS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2255
+#: book.translate.xml:2256
msgid ""
"FreeNAS <_:indexterm-1/> "
"- A customized FreeBSD designed to be used as a network file server "
@@ -2521,12 +2512,12 @@
"de plugins baseado em jails do FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2268
+#: book.translate.xml:2269
msgid "GhostBSD"
msgstr "GhostBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2267
+#: book.translate.xml:2268
msgid ""
"GhostBSD <_:indexterm-1/> "
"- is derived from FreeBSD, uses the GTK environment to provide a beautiful "
@@ -2534,14 +2525,19 @@
"natural and native UNIX work "
"environment."
msgstr ""
+"GhostBSD <_:indexterm-1/> "
+"- é derivado do FreeBSD, usa o ambiente GTK para fornecer uma aparência "
+"bonita e uma experiência confortável na moderna plataforma BSD, oferecendo "
+"um ambiente de trabalho natural e nativo UNIX."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2278
+#: book.translate.xml:2279
msgid "mfsBSD"
msgstr "mfsBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2277
+#: book.translate.xml:2278
msgid ""
"mfsBSD <_:indexterm-1/> - A "
"toolkit for building a FreeBSD system image that runs entirely from memory."
@@ -2551,12 +2547,12 @@
"inteiramente da memória."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2286
+#: book.translate.xml:2287
msgid "NAS4Free"
msgstr "NAS4Free"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2285
+#: book.translate.xml:2286
msgid ""
"NAS4Free <_:indexterm-1/"
"> - A file server distribution based on FreeBSD with a PHP powered web "
@@ -2567,12 +2563,12 @@
"interface web PHP."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2294
+#: book.translate.xml:2295
msgid "OPNsense"
msgstr "OPNsense"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2293
+#: book.translate.xml:2294
msgid ""
"OPNSense <_:indexterm-1/"
"> - OPNsense is an open source, easy-to-use and easy-to-build FreeBSD based "
@@ -2589,27 +2585,30 @@
"comerciais com os benefícios de códigos fonte abertos e verificáveis."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2306
+#: book.translate.xml:2307
msgid "TrueOS"
msgstr "TrueOS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2305
+#: book.translate.xml:2306
msgid ""
"TrueOS <_:indexterm-1/> - "
"TrueOS is based on the legendary security and stability of FreeBSD. TrueOS "
"follows FreeBSD-CURRENT, with the latest drivers, security updates, and "
"packages available."
msgstr ""
+"TrueOS <_:indexterm-1/> - "
+"O TrueOS é baseado na lendária segurança e estabilidade do FreeBSD. O TrueOS "
+"segue o FreeBSD-CURRENT, com os drivers, atualizações de segurança e pacotes "
+"mais recentes disponíveis."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2316
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:2317
msgid "FuryBSD"
-msgstr "SDL"
+msgstr "FuryBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2315
+#: book.translate.xml:2316
msgid ""
"FuryBSD <_:indexterm-1/> "
"- is a brand new, open source FreeBSD desktop. FuryBSD pays homage to "
@@ -2617,29 +2616,39 @@
"interface and adds additional tools like a live, hybrid USB/DVD image. "
"FuryBSD is completely free to use and distributed under the BSD license."
msgstr ""
+"FuryBSD <_:indexterm-1/> "
+"- é um desktop FreeBSD de código aberto novinho em folha. O FuryBSD presta "
+"homenagem aos projetos de BSD de desktop do passado, como PC-BSD e TrueOS "
+"com sua interface gráfica e adiciona ferramentas adicionais, como uma imagem "
+"live USB/DVD híbrida. O FuryBSD é totalmente gratuito para uso e distribuído "
+"sob a licença BSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2328
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:2329
msgid "MidnightBSD"
-msgstr "GhostBSD"
+msgstr "MidnightBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2327
+#: book.translate.xml:2328
msgid ""
"MidnightBSD <_:"
"indexterm-1/> - is a FreeBSD derived operating system developed with desktop "
"users in mind. It includes all the software you'd expect for your daily "
"tasks: mail, web browsing, word processing, gaming, and much more."
msgstr ""
+"MidnightBSD <_:"
+"indexterm-1/> - é um sistema operacional derivado do FreeBSD desenvolvido "
+"com usuários de desktop em mente. Inclui todo o software que você esperaria "
+"para suas tarefas diárias: email, navegação web, processamento de texto, "
+"jogos e muito mais."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2339
+#: book.translate.xml:2340
msgid "pfSense"
msgstr "pfSense"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2338
+#: book.translate.xml:2339
msgid ""
"pfSense <_:indexterm-1/> "
"- A firewall distribution based on FreeBSD with a huge array of features and "
@@ -2650,12 +2659,12 @@
"de recursos e amplo suporte a IPv6."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2348
+#: book.translate.xml:2349
msgid "ZRouter"
msgstr "ZRouter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2347
+#: book.translate.xml:2348
msgid ""
"ZRouter <_:indexterm-1/> - "
"An open source alternative firmware for embedded devices based on FreeBSD. "
@@ -2667,7 +2676,7 @@
"roteadores prontos para uso."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2356
+#: book.translate.xml:2357
msgid ""
"A list of testimonials from companies basing their products and "
@@ -2683,12 +2692,12 @@
"link>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:2366
+#: book.translate.xml:2367
msgid "About the FreeBSD Project"
msgstr "Sobre o Projeto FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2368
+#: book.translate.xml:2369
msgid ""
"The following section provides some background information on the project, "
"including a brief history, project goals, and the development model of the "
@@ -2699,71 +2708,71 @@
"do projeto."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2373
+#: book.translate.xml:2374
msgid "A Brief History of FreeBSD"
msgstr "Uma Breve História do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2375
+#: book.translate.xml:2376
msgid "386BSD Patchkit"
msgstr "386BSD Patchkit"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2376
+#: book.translate.xml:2377
msgid "Hubbard, Jordan"
msgstr "Hubbard, Jordan"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2377
+#: book.translate.xml:2378
msgid "Williams, Nate"
msgstr "Williams, Nate"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2378
+#: book.translate.xml:2379
msgid "Grimes, Rod"
msgstr "Grimes, Rod"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2379
+#: book.translate.xml:2380
msgid "FreeBSD Projecthistory"
msgstr "FreeBSD Projecthistory"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2384
+#: book.translate.xml:2385
msgid ""
"The FreeBSD Project had its genesis in the early part of 1993, partially as "
-"an outgrowth of the Unofficial 386BSDPatchkit by the patchkit's last 3 "
-"coordinators: Nate Williams, Rod Grimes and Jordan Hubbard."
+"the brainchild of the Unofficial 386BSDPatchkit's last 3 coordinators: Nate "
+"Williams, Rod Grimes and Jordan Hubbard."
msgstr ""
"O Projeto FreeBSD teve sua gênese no início de 1993, parcialmente como uma "
-"evolução natural do Unofficial 386BSD Patchkit por parte dos três últimos "
-"coordenadores do patchkit: Nate Williams, Rod Grimes e Jordan Hubbard."
+"evolução natural do Unofficial 386BSD Patchkit por parte dos três últimos "
+"coordenadores: Nate Williams, Rod Grimes e Jordan Hubbard."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2389 book.translate.xml:2429
+#: book.translate.xml:2390 book.translate.xml:2430
msgid "386BSD"
msgstr "386BSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2390
+#: book.translate.xml:2391
msgid ""
"The original goal was to produce an intermediate snapshot of 386BSD in order "
-"to fix a number of problems with it that the patchkit mechanism just was not "
-"capable of solving. The early working title for the project was 386BSD 0.5 "
-"or 386BSD Interim in reference of that fact."
+"to fix a number of problems that the patchkit mechanism was just not capable "
+"of solving. The early working title for the project was 386BSD 0.5 or 386BSD "
+"Interim in reference of that fact."
msgstr ""
"O objetivo original era produzir um snapshot intermediário do 386BSD, a fim "
-"de corrigir um grande número de problemas com ele que o mecanismo do "
-"patchkit simplesmente não era capaz de resolver. O título inicial do projeto "
-"foi 386BSD 0.5 ou 386BSD Interim em referência a esse fato."
+"de corrigir um grande número de problemas que o mecanismo do patchkit "
+"simplesmente não era capaz de resolver. O título inicial do projeto foi "
+"386BSD 0.5 ou 386BSD Interim em referência a esse fato."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2396
+#: book.translate.xml:2397
msgid "Jolitz, Bill"
msgstr "Jolitz, Bill"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2397
+#: book.translate.xml:2398
msgid ""
"386BSD was Bill Jolitz's operating system, which had been up to that point "
"suffering rather severely from almost a year's worth of neglect. As the "
@@ -2782,17 +2791,17 @@
"lugar."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2407
+#: book.translate.xml:2408
msgid "Greenman, David"
msgstr "Greenman, David"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2408
+#: book.translate.xml:2409
msgid "Walnut Creek CDROM"
msgstr "Walnut Creek CDROM"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2410
+#: book.translate.xml:2411
msgid ""
"The trio thought that the goal remained worthwhile, even without Bill's "
"support, and so they adopted the name \"FreeBSD\" coined by David Greenman. "
@@ -2821,27 +2830,27 @@
"chegado tão longe, tão rápido, como hoje."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2426
+#: book.translate.xml:2427
msgid "4.3BSD-Lite"
msgstr "4.3BSD-Lite"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2427 book.translate.xml:2442
+#: book.translate.xml:2428 book.translate.xml:2443
msgid "Net/2"
msgstr "Net/2"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2428 book.translate.xml:2441
+#: book.translate.xml:2429 book.translate.xml:2442
msgid "U.C. Berkeley"
msgstr "U.C. Berkeley"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2430 book.translate.xml:8816
+#: book.translate.xml:2431 book.translate.xml:8836
msgid "Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2432
+#: book.translate.xml:2433
msgid ""
"The first CD-ROM (and general net-wide) distribution was FreeBSD 1.0, "
"released in December of 1993. This was based on the 4.3BSD-Lite "
@@ -2858,17 +2867,17 @@
"sucedido FreeBSD 1.1 em maio de 1994."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2440
+#: book.translate.xml:2441
msgid "Novell"
msgstr "Novell"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2443
+#: book.translate.xml:2444
msgid "AT&T"
msgstr "AT&T"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2444
+#: book.translate.xml:2445
msgid ""
"Around this time, some rather unexpected storm clouds formed on the horizon "
"as Novell and U.C. Berkeley settled their long-running lawsuit over the "
@@ -2898,7 +2907,7 @@
"sendo esse lançamento o FreeBSD 1.1.5.1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2461
+#: book.translate.xml:2462
msgid ""
"FreeBSD then set about the arduous task of literally re-inventing itself "
"from a completely new and rather incomplete set of 4.4BSD-Lite bits. The "
@@ -2923,7 +2932,7 @@
"FreeBSD 2.0.5 em junho de 1995."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2475
+#: book.translate.xml:2476
msgid ""
"Since that time, FreeBSD has made a series of releases each time improving "
"the stability, speed, and feature set of the previous version."
@@ -2933,7 +2942,7 @@
"anterior."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2479
+#: book.translate.xml:2480
msgid ""
"For now, long-term development projects continue to take place in the 10.X-"
"CURRENT (trunk) branch, and snapshot releases of 10.X are continually made "
@@ -2947,12 +2956,12 @@
"que o trabalho progride."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2487
+#: book.translate.xml:2488
msgid "FreeBSD Project Goals"
msgstr "Objetivos do Projeto FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2490
+#: book.translate.xml:2491
msgid ""
"JordanHubbard "
"personname> Contributed by "
@@ -2961,12 +2970,12 @@
"personname> Contribuído por"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2500
+#: book.translate.xml:2501
msgid "FreeBSD Projectgoals"
msgstr "FreeBSD Projectgoals"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2504
+#: book.translate.xml:2505
msgid ""
"The goals of the FreeBSD Project are to provide software that may be used "
"for any purpose and without strings attached. Many of us have a significant "
@@ -2989,45 +2998,45 @@
"fundamentais do Software Livre e um dos que apoiamos entusiasticamente."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2516
+#: book.translate.xml:2517
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr "GNU General Public License (GPL)"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2519
+#: book.translate.xml:2520
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2522
+#: book.translate.xml:2523
msgid "BSD Copyright"
msgstr "BSD Copyright"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2523
+#: book.translate.xml:2524
msgid ""
"That code in our source tree which falls under the GNU General Public "
"License (GPL) or Library General Public License (LGPL) comes with slightly "
"more strings attached, though at least on the side of enforced access rather "
"than the usual opposite. Due to the additional complexities that can evolve "
"in the commercial use of GPL software we do, however, prefer software "
-"submitted under the more relaxed BSD copyright when it is a reasonable "
-"option to do so."
+"submitted under the more relaxed BSD license when it is a reasonable option "
+"to do so."
msgstr ""
"O código em nossa árvore de código-fonte que se enquadra na GNU General "
"Public License (GPL) ou na Library General Public License (LGPL) vem com um "
"pouco mais de amarras, embora pelo menos do lado do acesso imposto, em vez "
"do oposto usual. Devido às complexidades adicionais que podem evoluir no uso "
-"comercial de software GPL, no entanto, preferimos software submetido sob os "
-"direitos autorais BSD mais relaxados quando é uma opção razoável fazê-lo."
+"comercial de software GPL, no entanto, preferimos software submetido sob "
+"licença BSD quando é uma opção razoável fazê-lo."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2535
+#: book.translate.xml:2536
msgid "The FreeBSD Development Model"
msgstr "O Modelo de Desenvolvimento do FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2538
+#: book.translate.xml:2539
msgid ""
"SatoshiAsami "
"personname> Contributed by "
@@ -3036,14 +3045,14 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2548
+#: book.translate.xml:2549
msgid ""
"FreeBSD Projectdevelopment model"
msgstr ""
"FreeBSD Projectdevelopment model"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2553
+#: book.translate.xml:2554
msgid ""
"The development of FreeBSD is a very open and flexible process, being "
"literally built from the contributions of thousands of people around the "
@@ -3075,7 +3084,7 @@
"usuários do FreeBSD conheçam as principais áreas de trabalho."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2566
+#: book.translate.xml:2567
msgid ""
"Useful things to know about the FreeBSD Project and its development process, "
"whether working independently or in close cooperation:"
@@ -3085,43 +3094,43 @@
"cooperação:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2572
+#: book.translate.xml:2573
msgid "The SVN repositories"
msgstr "Os repositórios SVN"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2576
+#: book.translate.xml:2577
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2580
+#: book.translate.xml:2581
msgid "CVS Repository"
msgstr "CVS Repository"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2584
+#: book.translate.xml:2585
msgid "Concurrent Versions SystemCVS"
msgstr "Concurrent Versions SystemCVS"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2589 book.translate.xml:45525 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:2590 book.translate.xml:45545 book.translate.xml:65535
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2593
+#: book.translate.xml:2594
msgid "Subversion Repository"
msgstr "Subversion Repository"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2597
+#: book.translate.xml:2598
msgid "SVNSubversion"
msgstr "SVNSubversion"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2575
+#: book.translate.xml:2576
msgid ""
"<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <_:indexterm-4/> <_:"
"indexterm-5/> <_:indexterm-6/> For several years, the central source tree "
@@ -3134,11 +3143,10 @@
"tree and the amount of history already stored. The Documentation Project and "
"Ports Collection repositories also moved from CVS "
"to SVN in May 2012 and July 2012, respectively. "
-"Please refer to the Synchronizing your source "
-"tree section for more information on obtaining the FreeBSD "
-"src/ repository and Using "
-"the Ports Collection for details on obtaining the FreeBSD Ports "
-"Collection."
+"Please refer to the Obtaining the Source "
+"section for more information on obtaining the FreeBSD src/"
+"literal> repository and Using the Ports "
+"Collection for details on obtaining the FreeBSD Ports Collection."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <_:indexterm-4/> <_:"
"indexterm-5/> <_:indexterm-6/>Por vários anos, a árvore de código-fonte "
@@ -3153,23 +3161,23 @@
"Coleção de Ports também foram movidos do CVS para "
"o SVN em maio de 2012 e julho de 2012, "
"respectivamente. Por favor, consulte a seção Sincronizando sua árvore de código-fonte para maiores informações "
-"sobre como obter o repositório src/ do FreeBSD e Usando a Coleção de Ports para detalhes sobre "
-"como obter a coleção de ports do FreeBSD."
+"\">Atualizando o código fonte para maiores informações sobre como "
+"obter o repositório src/ do FreeBSD e Usando a Coleção de Ports para detalhes sobre como "
+"obter a coleção de ports do FreeBSD."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2624
+#: book.translate.xml:2625
msgid "The committers list"
msgstr "A lista de committers"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2628
+#: book.translate.xml:2629
msgid "committers"
msgstr "committers"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2627
+#: book.translate.xml:2628
msgid ""
"The committers <_:indexterm-1/> are the people who "
"have write access to the Subversion tree, and are "
@@ -3193,17 +3201,17 @@
"é realmente um bug."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2644
+#: book.translate.xml:2645
msgid "The FreeBSD core team"
msgstr "O FreeBSD core team"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2648
+#: book.translate.xml:2649
msgid "core team"
msgstr "core team"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2647
+#: book.translate.xml:2648
msgid ""
"The FreeBSD core team <_:indexterm-1/> would be "
"equivalent to the board of directors if the FreeBSD Project were a company. "
@@ -3225,7 +3233,7 @@
"realizadas a cada dois anos."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:2663
+#: book.translate.xml:2664
msgid ""
"Like most developers, most members of the core team are also volunteers when "
"it comes to FreeBSD development and do not benefit from the project "
@@ -3245,12 +3253,12 @@
"contra o seu melhor julgamento!"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2678
+#: book.translate.xml:2679
msgid "Outside contributors"
msgstr "Contribuidores externos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2681
+#: book.translate.xml:2682
msgid ""
"Last, but definitely not least, the largest group of developers are the "
"users themselves who provide feedback and bug fixes to us on an almost "
@@ -3271,12 +3279,12 @@
"sobre as várias listas de discussão do FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2692
+#: book.translate.xml:2693
msgid "contributors"
msgstr "contributors"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2690
+#: book.translate.xml:2691
msgid ""
"The FreeBSD Contributors List "
@@ -3289,7 +3297,7 @@
"se juntar a ela contribuindo com algo para o FreeBSD hoje?"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2697
+#: book.translate.xml:2698
msgid ""
"Providing code is not the only way of contributing to the project; for a "
"more complete list of things that need doing, please refer to the ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2705
+#: book.translate.xml:2706
msgid ""
"In summary, our development model is organized as a loose set of concentric "
"circles. The centralized model is designed for the convenience of the "
@@ -3321,7 +3329,7 @@
"usar - este modelo funciona muito bem em realizar isso."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2715
+#: book.translate.xml:2716
msgid ""
"All we ask of those who would join us as FreeBSD developers is some of the "
"same dedication its current people have to its continued success!"
@@ -3331,12 +3339,12 @@
"contínuo!"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2721
+#: book.translate.xml:2722
msgid "Third Party Programs"
msgstr "Programas de Terceiros"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2723
+#: book.translate.xml:2724
msgid ""
"In addition to the base distributions, FreeBSD offers a ported software "
"collection with thousands of commonly sought-after programs. At the time of "
@@ -3369,12 +3377,12 @@
"pacotes e ports podem ser encontradas em ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2744
+#: book.translate.xml:2745
msgid "Additional Documentation"
msgstr "Documentação Adicional"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2746
+#: book.translate.xml:2747
msgid ""
"All supported FreeBSD versions provide an option in the installer to install "
"additional documentation under /usr/local/share/doc/freebsd"
@@ -3392,12 +3400,12 @@
"URLs:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2758
+#: book.translate.xml:2759
msgid "The FreeBSD Handbook"
msgstr "O Handbook do FreeBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2761
+#: book.translate.xml:2762
msgid ""
"/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/index.html"
@@ -3408,12 +3416,12 @@
"filename>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2766
+#: book.translate.xml:2767
msgid "The FreeBSD FAQ"
msgstr "O FAQ do FreeBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2769
+#: book.translate.xml:2770
msgid ""
"/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index.html"
@@ -3424,7 +3432,7 @@
"link>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2774
+#: book.translate.xml:2775
msgid ""
"You can also view the master (and most frequently updated) copies at https://www.FreeBSD.org/."
@@ -3434,12 +3442,12 @@
"FreeBSD.org/."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2790
+#: book.translate.xml:2791
msgid "Installing FreeBSD"
msgstr "Instalando o FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2818
+#: book.translate.xml:2819
msgid ""
"GavinAtkinson "
"personname> Updated for bsdinstall by "
@@ -3448,7 +3456,7 @@
"personname> Atualizado para o bsdinstall por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2827
+#: book.translate.xml:2828
msgid ""
"WarrenBlock "
"personname>"
@@ -3457,7 +3465,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2836
+#: book.translate.xml:2837
msgid ""
"AllanJude "
"personname> Updated for root-on-ZFS by "
@@ -3466,12 +3474,12 @@
"personname> Atualizado para root-on-ZFS por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2850
+#: book.translate.xml:2851
msgid "installation"
msgstr "installation"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2852
+#: book.translate.xml:2853
msgid ""
"There are several different ways of getting FreeBSD to run, depending on the "
"environment. Those are:"
@@ -3480,7 +3488,7 @@
"dependendo do ambiente. São eles:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2857
+#: book.translate.xml:2858
msgid ""
"Virtual Machine images, to download and import on a virtual environment of "
"choice. These can be downloaded from the AWS Marketplace, Documentação do Azure."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2880
+#: book.translate.xml:2881
msgid ""
"SD card images, for embedded systems such as Raspberry Pi or BeagleBone "
"Black. These can be downloaded from the bsdinstall."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2900
+#: book.translate.xml:2901
msgid ""
"In general, the installation instructions in this chapter are written for "
"the i386 and AMD64 architectures. "
@@ -3578,7 +3586,7 @@
"instruções literais."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:2909
+#: book.translate.xml:2910
msgid ""
"Users who prefer to install FreeBSD using a graphical installer may be "
"interested in pc-sysinstall, the installer used "
@@ -3595,25 +3603,37 @@
"\"https://www.trueos.org/handbook/trueos.html\">https://www.trueos.org/"
"handbook/trueos.html)."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: book.translate.xml:2918 book.translate.xml:5488 book.translate.xml:8881
+#: book.translate.xml:10669 book.translate.xml:15489 book.translate.xml:17984
+#: book.translate.xml:19236 book.translate.xml:23573 book.translate.xml:27727
+#: book.translate.xml:29308 book.translate.xml:31073 book.translate.xml:31791
+#: book.translate.xml:35473 book.translate.xml:41441 book.translate.xml:41623
+#: book.translate.xml:44484 book.translate.xml:46161 book.translate.xml:46536
+#: book.translate.xml:46893 book.translate.xml:49087 book.translate.xml:50755
+#: book.translate.xml:57394 book.translate.xml:61534
+msgid "After reading this chapter, you will know:"
+msgstr "Depois de ler este capítulo, você saberá:"
+
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2921
+#: book.translate.xml:2922
msgid "The minimum hardware requirements and FreeBSD supported architectures."
msgstr ""
"Quais os requisitos mínimos de hardware e as arquiteturas suportadas pelo "
"FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2926
+#: book.translate.xml:2927
msgid "How to create the FreeBSD installation media."
msgstr "Como criar a mídia de instalação do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2930
+#: book.translate.xml:2931
msgid "How to start bsdinstall."
msgstr "Como iniciar o bsdinstall."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2935
+#: book.translate.xml:2936
msgid ""
"The questions bsdinstall will ask, what they "
"mean, and how to answer them."
@@ -3622,12 +3642,12 @@
"significam e como respondê-las."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2940
+#: book.translate.xml:2941
msgid "How to troubleshoot a failed installation."
msgstr "Como solucionar problemas de uma instalação com falha."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2944
+#: book.translate.xml:2945
msgid ""
"How to access a live version of FreeBSD before committing to an installation."
msgstr ""
@@ -3635,18 +3655,18 @@
"instalação."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2949 book.translate.xml:10678 book.translate.xml:13855
-#: book.translate.xml:17988 book.translate.xml:19249 book.translate.xml:23613
-#: book.translate.xml:29324 book.translate.xml:31071 book.translate.xml:31823
-#: book.translate.xml:35478 book.translate.xml:41439 book.translate.xml:41633
-#: book.translate.xml:43464 book.translate.xml:44495 book.translate.xml:46160
-#: book.translate.xml:46893 book.translate.xml:49095 book.translate.xml:50801
-#: book.translate.xml:57404 book.translate.xml:61562
+#: book.translate.xml:2950 book.translate.xml:10698 book.translate.xml:13875
+#: book.translate.xml:18008 book.translate.xml:19269 book.translate.xml:23633
+#: book.translate.xml:29344 book.translate.xml:31091 book.translate.xml:31843
+#: book.translate.xml:35498 book.translate.xml:41459 book.translate.xml:41653
+#: book.translate.xml:43484 book.translate.xml:44515 book.translate.xml:46178
+#: book.translate.xml:46911 book.translate.xml:49113 book.translate.xml:50819
+#: book.translate.xml:57422 book.translate.xml:61580
msgid "Before reading this chapter, you should:"
msgstr "Antes de ler este capítulo, você deve:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2953
+#: book.translate.xml:2954
msgid ""
"Read the supported hardware list that shipped with the version of FreeBSD to "
"be installed and verify that the system's hardware is supported."
@@ -3655,12 +3675,12 @@
"instalada e verificar se o hardware do sistema é suportado."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:2961
+#: book.translate.xml:2962
msgid "Minimum Hardware Requirements"
msgstr "Requisitos mínimos de hardware"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2963
+#: book.translate.xml:2964
msgid ""
"The hardware requirements to install FreeBSD vary by architecture. Hardware "
"architectures and devices supported by a FreeBSD release are listed on the "
@@ -3678,7 +3698,7 @@
"arquiteturas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2970
+#: book.translate.xml:2971
msgid ""
"A FreeBSD installation requires a minimum of 96 MB of RAM "
"and 1.5 GB of free hard drive space. However, such small amounts of memory "
@@ -3694,17 +3714,17 @@
"RAM e pelo menos 8 GB de espaço no disco rígido é um bom ponto de partida."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2978
+#: book.translate.xml:2979
msgid "These are the processor requirements for each architecture:"
msgstr "Estes são os requisitos do processador para cada arquitetura:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2983
+#: book.translate.xml:2984
msgid "amd64"
msgstr "amd64"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2985
+#: book.translate.xml:2986
msgid ""
"This is the most common desktop and laptop processor type, used in most "
"modern systems. Intel calls it "
@@ -3717,7 +3737,7 @@
"vezes o chamam de x86-64."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2990
+#: book.translate.xml:2991
msgid ""
"Examples of amd64 compatible processors include: AMD Athlon"
"trademark>64, AMD Opteron, multi-core Core 2 e posteriores."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2998
+#: book.translate.xml:2999
msgid "i386"
msgstr "i386"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3000
+#: book.translate.xml:3001
msgid "Older desktops and laptops often use this 32-bit, x86 architecture."
msgstr ""
"Desktops e laptops mais antigos geralmente usam essa arquitetura x86 de 32 "
"bits."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3003
+#: book.translate.xml:3004
msgid ""
"Almost all i386-compatible processors with a floating point unit are "
"supported. All Intel processors "
@@ -3755,7 +3775,7 @@
"\"registered\">Intel 486 ou superior são suportados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3007
+#: book.translate.xml:3008
msgid ""
"FreeBSD will take advantage of Physical Address Extensions (PAE"
"acronym>) support on CPUs with this feature. A kernel "
@@ -3774,12 +3794,12 @@
"refentrytitle>4 para detalhes."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3019
+#: book.translate.xml:3020
msgid "powerpc"
msgstr "powerpc"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3021
+#: book.translate.xml:3022
msgid ""
"All New World ROM Apple"
"trademark> Mac systems with "
@@ -3793,19 +3813,19 @@
"acronym>s."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3026
+#: book.translate.xml:3027
msgid "A 32-bit kernel can only use the first 2 GB of RAM."
msgstr ""
"Um kernel de 32 bits só pode usar os primeiros 2 GB de RAM"
"acronym>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3032
+#: book.translate.xml:3033
msgid "sparc64"
msgstr "sparc64"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3034
+#: book.translate.xml:3035
msgid ""
"Systems supported by FreeBSD/sparc64 are listed at the FreeBSD/sparc64 Project."
@@ -3815,7 +3835,7 @@
"link>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3038
+#: book.translate.xml:3039
msgid ""
"SMP is supported on all systems with more than 1 "
"processor. A dedicated disk is required as it is not possible to share a "
@@ -3826,12 +3846,12 @@
"compartilhar um disco com outro sistema operacional neste momento."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3048
+#: book.translate.xml:3049
msgid "Pre-Installation Tasks"
msgstr "Tarefas de Pré-instalação"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3050
+#: book.translate.xml:3051
msgid ""
"Once it has been determined that the system meets the minimum hardware "
"requirements for installing FreeBSD, the installation file should be "
@@ -3845,12 +3865,12 @@
"pronto para uma instalação, verificando os itens nesta lista de controle:"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3059
+#: book.translate.xml:3060
msgid "Back Up Important Data"
msgstr "Faça backup dos dados importantes"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3061
+#: book.translate.xml:3062
msgid ""
"Before installing any operating system, always backup "
"all important data first. Do not store the backup on the system being "
@@ -3870,12 +3890,12 @@
"disco serão perdidos."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3073
+#: book.translate.xml:3074
msgid "Decide Where to Install FreeBSD"
msgstr "Decida onde instalar o FreeBSD"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3075
+#: book.translate.xml:3076
msgid ""
"If FreeBSD will be the only operating system installed, this step can be "
"skipped. But if FreeBSD will share the disk with another operating system, "
@@ -3886,7 +3906,7 @@
"operacional, decida qual disco ou partição será usado para o FreeBSD."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3080
+#: book.translate.xml:3081
msgid ""
"In the i386 and amd64 architectures, disks can be divided into multiple "
"partitions using one of two partitioning schemes. A traditional "
@@ -3914,7 +3934,7 @@
"por disco, eliminando a necessidade de partições lógicas."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3098
+#: book.translate.xml:3099
msgid ""
"Some older operating systems, like Windows"
"trademark> XP, are not compatible with the GPT partition "
@@ -3928,7 +3948,7 @@
"será necessário."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3105
+#: book.translate.xml:3106
msgid ""
"The FreeBSD boot loader requires either a primary or GPT "
"partition. If all of the primary or GPT partitions are "
@@ -3944,7 +3964,7 @@
"uma nova partição usando o espaço liberado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3113
+#: book.translate.xml:3114
msgid ""
"A variety of free and commercial partition resizing tools are listed at "
"CD do Linux."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3123
+#: book.translate.xml:3124
msgid ""
"When used properly, disk shrinking utilities can safely create space for "
"creating a new partition. Since the possibility of selecting the wrong "
@@ -3981,7 +4001,7 @@
"as partições do disco."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3130
+#: book.translate.xml:3131
msgid ""
"Disk partitions containing different operating systems make it possible to "
"install multiple operating systems on one computer. An alternative is to use "
@@ -3996,12 +4016,12 @@
"nenhuma partição de disco."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3139
+#: book.translate.xml:3140
msgid "Collect Network Information"
msgstr "Colete informações de rede"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3141
+#: book.translate.xml:3142
msgid ""
"Some FreeBSD installation methods require a network connection in order to "
"download the installation files. After any installation, the installer will "
@@ -4012,7 +4032,7 @@
"oferecerá a configuração das interfaces de rede do sistema."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3146
+#: book.translate.xml:3147
msgid ""
"If the network has a DHCP server, it can be used to "
"provide automatic network configuration. If DHCP is not "
@@ -4026,33 +4046,33 @@
"serviços de Internet:"
#. (itstool) path: orderedlist/title
-#: book.translate.xml:3154
+#: book.translate.xml:3155
msgid "Required Network Information"
msgstr "Informações de rede necessárias"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:3157 book.translate.xml:53751
+#: book.translate.xml:3158 book.translate.xml:53769
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3161
+#: book.translate.xml:3162
msgid "Subnet mask"
msgstr "Máscara de sub-rede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3165
+#: book.translate.xml:3166
msgid "IP address of default gateway"
msgstr "Endereço do IP do gateway padrão"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3170
+#: book.translate.xml:3171
msgid "Domain name of the network"
msgstr "Nome de domínio da rede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3174
+#: book.translate.xml:3175
msgid ""
"IP addresses of the network's DNS "
"servers"
@@ -4060,12 +4080,12 @@
"Endereços IP dos servidores DNS da rede"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3181
+#: book.translate.xml:3182
msgid "Check for FreeBSD Errata"
msgstr "Verifique a Errata do FreeBSD"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3183
+#: book.translate.xml:3184
msgid ""
"Although the FreeBSD Project strives to ensure that each release of FreeBSD "
"is as stable as possible, bugs occasionally creep into the process. On very "
@@ -4086,7 +4106,7 @@
"existem problemas que possam afetar a instalação."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3193
+#: book.translate.xml:3194
msgid ""
"Information and errata for all the releases can be found on the release "
"information section of the FreeBSD web site ()."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3200
+#: book.translate.xml:3201
msgid "Prepare the Installation Media"
msgstr "Prepare a mídia de instalação"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3202
+#: book.translate.xml:3203
msgid ""
"The FreeBSD installer is not an application that can be run from within "
"another operating system. Instead, download a FreeBSD installation file, "
@@ -4119,7 +4139,7 @@
"sistema para instalar a partir da mídia inserida."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3209
+#: book.translate.xml:3210
msgid ""
"FreeBSD installation files are available at www.freebsd.org/where."
@@ -4140,7 +4160,7 @@
"DVD inserido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3218
+#: book.translate.xml:3219
msgid ""
"Installation files are available in several formats. The formats vary "
"depending on computer architecture and media type."
@@ -4150,7 +4170,7 @@
#. (itstool) path: sect2/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#bsdinstall-installation-media-uefi
-#: book.translate.xml:3222
+#: book.translate.xml:3223
msgid ""
"Additional installation files are included for computers that boot with "
"UEFI (Unified Extensible Firmware Interface). The names "
@@ -4162,12 +4182,12 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3228
+#: book.translate.xml:3229
msgid "File types:"
msgstr "Tipos de arquivo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3232
+#: book.translate.xml:3233
msgid ""
"-bootonly.iso: This is the smallest installation file as "
"it only contains the installer. A working Internet connection is required "
@@ -4183,7 +4203,7 @@
"gravação CD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3242
+#: book.translate.xml:3243
msgid ""
"-disc1.iso: This file contains all of the files needed to "
"install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be burned "
@@ -4195,7 +4215,7 @@
"gravação CD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3250
+#: book.translate.xml:3251
msgid ""
"-dvd1.iso: This file contains all of the files needed to "
"install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It also contains a "
@@ -4213,7 +4233,7 @@
"um aplicativo de gravação DVD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3261
+#: book.translate.xml:3262
msgid ""
"-memstick.img: This file contains all of the files needed "
"to install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be "
@@ -4225,7 +4245,7 @@
"instruções abaixo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3269
+#: book.translate.xml:3270
msgid ""
"-mini-memstick.img: Like -bootonly.iso"
"literal>, does not include installation files, but downloads them as needed. "
@@ -4240,7 +4260,7 @@
"mostrado em ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3278
+#: book.translate.xml:3279
msgid ""
"After downloading the image file, download CHECKSUM.SHA256"
"filename> from the same directory. Calculate a checksum"
@@ -4258,7 +4278,7 @@
"operacionais possuem programas semelhantes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3286
+#: book.translate.xml:3287
msgid ""
"Compare the calculated checksum with the one shown in CHECKSUM."
"SHA256. The checksums must match exactly. If the checksums do not "
@@ -4270,12 +4290,12 @@
"novamente."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:3292
+#: book.translate.xml:3293
msgid "Writing an Image File to USB"
msgstr "Gravando um arquivo de imagem para um pendrive USB"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:3294
+#: book.translate.xml:3295
msgid ""
"The *.img file is an image of the "
"complete contents of a memory stick. It cannot be "
@@ -4290,7 +4310,7 @@
"pendrive USB. Esta seção descreve dois destes utilitários."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3303
+#: book.translate.xml:3304
msgid ""
"Before proceeding, back up any important data on the USB "
"stick. This procedure will erase the existing data on the stick."
@@ -4300,12 +4320,12 @@
"existentes no mesmo."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:3309
+#: book.translate.xml:3310
msgid "Using dd to Write the Image"
msgstr "Usando o dd para gravar a imagem"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3313
+#: book.translate.xml:3314
msgid ""
"This example uses /dev/da0 as the target device where "
"the image will be written. Be very careful that the "
@@ -4318,7 +4338,7 @@
"existentes no dispositivo de destino especificado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3321
+#: book.translate.xml:3322
msgid ""
"The dd1"
"citerefentry> command-line utility is available on BSD, USB em um sistema FreeBSD existente."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:3332
+#: book.translate.xml:3333
#, no-wrap
msgid "#dd if=FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img of=/dev/da0 bs=1M conv=sync"
msgstr "#dd if=FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img of=/dev/da0 bs=1M conv=sync"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3334
+#: book.translate.xml:3335
msgid ""
"If this command fails, verify that the USB stick is not "
"mounted and that the device name is for the disk, not a partition. Some "
@@ -4375,7 +4395,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:3348
+#: book.translate.xml:3349
msgid ""
"Using Windows to Write the Image"
msgstr ""
@@ -4383,7 +4403,7 @@
"imagem"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3351
+#: book.translate.xml:3352
msgid ""
"Be sure to give the correct drive letter as the existing data on the "
"specified drive will be overwritten and destroyed."
@@ -4392,7 +4412,7 @@
"existentes na unidade especificada serão sobrescritos e destruídos."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3357
+#: book.translate.xml:3358
msgid ""
"Obtaining Image Writer for Windows"
@@ -4401,7 +4421,7 @@
"\">Windows"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3360
+#: book.translate.xml:3361
msgid ""
"Image Writer for Windows"
"trademark> is a free application that can correctly write an "
@@ -4417,12 +4437,12 @@
"uma pasta."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3368
+#: book.translate.xml:3369
msgid "Writing the Image with Image Writer"
msgstr "Escrevendo a imagem com o Image Writer"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3370
+#: book.translate.xml:3371
msgid ""
"Double-click the Win32DiskImager icon to start "
"the program. Verify that the drive letter shown under "
@@ -4444,17 +4464,17 @@
"cartão de memória."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:3385
+#: book.translate.xml:3386
msgid "You are now ready to start installing FreeBSD."
msgstr "Agora você está pronto para começar a instalar o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3391
+#: book.translate.xml:3392
msgid "Starting the Installation"
msgstr "Iniciando a instalação"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3394
+#: book.translate.xml:3395
msgid ""
"By default, the installation will not make any changes to the disk(s) before "
"the following message:"
@@ -4463,21 +4483,21 @@
"seguinte mensagem:"
#. (itstool) path: important/programlisting
-#: book.translate.xml:3397
+#: book.translate.xml:3398
#, no-wrap
msgid ""
-"Your changes will now be written to disk. If you\n"
+"Your changes will now be written to disk. If you\n"
"have chosen to overwrite existing data, it will\n"
"be PERMANENTLY ERASED. Are you sure you want to\n"
"commit your changes?"
msgstr ""
-"Your changes will now be written to disk. If you\n"
+"Your changes will now be written to disk. If you\n"
"have chosen to overwrite existing data, it will\n"
"be PERMANENTLY ERASED. Are you sure you want to\n"
"commit your changes?"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3402
+#: book.translate.xml:3403
msgid ""
"The install can be exited at any time prior to this warning. If there is a "
"concern that something is incorrectly configured, just turn the computer off "
@@ -4489,7 +4509,7 @@
"discos do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3409
+#: book.translate.xml:3410
msgid ""
"This section describes how to boot the system from the installation media "
"which was prepared using the instructions in i386 and amd64"
msgstr "Inicializando em i386 e amd64"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3422
+#: book.translate.xml:3423
msgid ""
"These architectures provide a BIOS menu for selecting the "
"boot device. Depending upon the installation media being used, select the "
@@ -4534,7 +4554,7 @@
"F12 ou Escape."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3433
+#: book.translate.xml:3434
msgid ""
"If the computer loads the existing operating system instead of the FreeBSD "
"installer, then either:"
@@ -4543,7 +4563,7 @@
"instalador do FreeBSD, então:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3438
+#: book.translate.xml:3439
msgid ""
"The installation media was not inserted early enough in the boot process. "
"Leave the media inserted and try restarting the computer."
@@ -4552,7 +4572,7 @@
"inicialização. Deixe a mídia inserida e tente reiniciar o computador."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3444
+#: book.translate.xml:3445
msgid ""
"The BIOS changes were incorrect or not saved. Double-"
"check that the right boot device is selected as the first boot device."
@@ -4562,7 +4582,7 @@
"selecionado como o primeiro dispositivo de inicialização."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3450
+#: book.translate.xml:3451
msgid ""
"This system is too old to support booting from the chosen media. In this "
"case, the Plop Boot Manager (PowerPC"
msgstr "Inicializando no PowerPC"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3462
+#: book.translate.xml:3463
msgid ""
"On most machines, holding C on the keyboard during boot "
"will boot from the CD. Otherwise, hold . No prompt 0 >, digite"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:3478
+#: book.translate.xml:3479
#, no-wrap
msgid "boot cd:,\\ppc\\loader cd:0"
msgstr "boot cd:,\\ppc\\loader cd:0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3482
+#: book.translate.xml:3483
msgid "Booting on SPARC64"
msgstr "Inicializando no SPARC64 "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3484
+#: book.translate.xml:3485
msgid ""
"Most SPARC64 systems are set up "
"to boot automatically from disk. To install FreeBSD from a CD"
@@ -4623,7 +4643,7 @@
"PROM."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3488
+#: book.translate.xml:3489
msgid ""
"To do this, reboot the system and wait until the boot message appears. The "
"message depends on the model, but should look something like this:"
@@ -4633,7 +4653,7 @@
"isto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:3492
+#: book.translate.xml:3493
#, no-wrap
msgid ""
"Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present\n"
@@ -4647,7 +4667,7 @@
"Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3497
+#: book.translate.xml:3498
msgid ""
"If the system proceeds to boot from disk at this point, press L1A or "
@@ -4671,7 +4691,7 @@
"acronym>, onde o dígito indica o número da CPU ativa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3509
+#: book.translate.xml:3510
msgid ""
"At this point, place the CD into the drive and type "
"boot cdrom from the PROM prompt."
@@ -4680,12 +4700,12 @@
"boot cdrom no prompt PROM."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3515
+#: book.translate.xml:3516
msgid "FreeBSD Boot Menu"
msgstr "Menu de inicialização do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3517
+#: book.translate.xml:3518
msgid ""
"Once the system boots from the installation media, a menu similar to the "
"following will be displayed:"
@@ -4694,7 +4714,7 @@
"semelhante ao seguinte será exibido:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3521
+#: book.translate.xml:3522
msgid "FreeBSD Boot Loader Menu"
msgstr "Menu do FreeBSD Boot Loader"
@@ -4703,7 +4723,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3525
+#: book.translate.xml:3526
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'"
@@ -4711,7 +4731,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3530
+#: book.translate.xml:3531
msgid ""
"By default, the menu will wait ten seconds for user input before booting "
"into the FreeBSD installer or, if FreeBSD is already installed, before "
@@ -4727,7 +4747,7 @@
"opções estão disponíveis."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3540
+#: book.translate.xml:3541
msgid ""
"Boot Multi User: This will continue the FreeBSD boot "
"process. If the boot timer has been paused, press 1, upper- "
@@ -4739,7 +4759,7 @@
"Enter."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3548
+#: book.translate.xml:3549
msgid ""
"Boot Single User: This mode can be used to fix an "
"existing FreeBSD installation as described in Escape to loader prompt: This will boot the system into a "
"repair prompt that contains a limited number of low-level commands. This "
@@ -4765,12 +4785,17 @@
"3 ou Esc para inicializar neste prompt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3565
+#: book.translate.xml:3566
msgid "Reboot: Reboots the system."
msgstr "Reboot: Reinicia o sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3569
+#: book.translate.xml:3570
+msgid "Kernel: Loads a different kernel."
+msgstr "Kernel: Carrega um kernel diferente."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:3575
msgid ""
"Configure Boot Options: Opens the menu shown in, and "
"described under, ."
@@ -4779,7 +4804,7 @@
"em ."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3575
+#: book.translate.xml:3581
msgid "FreeBSD Boot Options Menu"
msgstr "Menu de Opções de Inicialização do FreeBSD"
@@ -4788,14 +4813,14 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3579
+#: book.translate.xml:3585
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'"
msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3584
+#: book.translate.xml:3590
msgid ""
"The boot options menu is divided into two sections. The first section can be "
"used to either return to the main boot menu or to reset any toggled options "
@@ -4807,7 +4832,7 @@
"valores padrões."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3589
+#: book.translate.xml:3595
msgid ""
"The next section is used to toggle the available options to On"
"literal> or Off by pressing the option's highlighted "
@@ -4822,7 +4847,7 @@
"alternadas usando este menu:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3598
+#: book.translate.xml:3604
msgid ""
"ACPI Support: If the system hangs during boot, try "
"toggling this option to Off."
@@ -4831,7 +4856,7 @@
"inicialização, tente alternar essa opção para Off."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3604
+#: book.translate.xml:3610
msgid ""
"Safe Mode: If the system still hangs during boot even "
"with ACPI Support set to Off, try "
@@ -4842,7 +4867,7 @@
"Off, tente definir esta opção como On."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3611
+#: book.translate.xml:3617
msgid ""
"Single User: Toggle this option to On "
"to fix an existing FreeBSD installation as described in Off."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3619
+#: book.translate.xml:3625
msgid ""
"Verbose: Toggle this option to On to "
"see more detailed messages during the boot process. This can be useful when "
@@ -4866,7 +4891,7 @@
"pode ser útil ao solucionar problemas de hardware."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3626
+#: book.translate.xml:3632
msgid ""
"After making the needed selections, press 1 or "
"Backspace to return to the main boot menu, then press "
@@ -4884,7 +4909,7 @@
"mostrado em será exibido."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3635
+#: book.translate.xml:3641
msgid "Welcome Menu"
msgstr "Menu de boas-vindas"
@@ -4893,13 +4918,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3639
+#: book.translate.xml:3645
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3644
+#: book.translate.xml:3650
msgid ""
"Press Enter to select the default of "
"[ Install ] to enter the installer. The rest of this "
@@ -4922,7 +4947,7 @@
"versão live é descrita em ."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:3657
+#: book.translate.xml:3663
msgid ""
"To review the boot messages, including the hardware device probe, press the "
"upper- or lower-case S and then Enter to "
@@ -4938,12 +4963,12 @@
"command> para retornar ao menu de boas-vindas."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3670
+#: book.translate.xml:3676
msgid "Using bsdinstall"
msgstr "Usando o bsdinstall"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3672
+#: book.translate.xml:3678
msgid ""
"This section shows the order of the bsdinstall "
"menus and the type of information that will be asked before the system is "
@@ -4960,13 +4985,38 @@
"salvar a seleção e passar para a próxima tela."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3681
+#: book.translate.xml:3687
msgid "Selecting the Keymap Menu"
msgstr "Selecionando o menu do Keymap (Mapa de teclas)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3683
+#: book.translate.xml:3689
msgid ""
+"Before starting the process, bsdinstall will load "
+"the keymap files as show in ."
+msgstr ""
+"Antes de iniciar o processo, o bsdinstall "
+"carregará os arquivos de keymap como mostrado em ."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:3694
+msgid "Keymap Loading"
+msgstr "Carregamento de Keymap"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:3698
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-loading' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-loading' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:3703
+msgid ""
"Depending on the system console being used, bsdinstall"
"application> may initially display the menu shown in ."
@@ -4976,7 +5026,7 @@
"mostrado em ."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3688
+#: book.translate.xml:3708
msgid "Keymap Selection"
msgstr "Seleção de Keymap"
@@ -4985,7 +5035,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3692
+#: book.translate.xml:3712
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default' md5='__failed__'"
@@ -4993,7 +5043,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3697
+#: book.translate.xml:3717
msgid ""
"To configure the keyboard layout, press Enter with "
"[ YES ] selected, which will display the menu shown "
@@ -5008,7 +5058,7 @@
"Enter para pular esta tela de menu."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3706
+#: book.translate.xml:3726
msgid "Selecting Keyboard Menu"
msgstr "Menu de seleção do teclado"
@@ -5017,13 +5067,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3710
+#: book.translate.xml:3730
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-keymap' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-keymap' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3715
+#: book.translate.xml:3735
msgid ""
"When configuring the keyboard layout, use the up and down arrows to select "
"the keymap that most closely represents the mapping of the keyboard attached "
@@ -5034,7 +5084,7 @@
"conectado ao sistema. Pressione Enter para salvar a seleção."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:3721
+#: book.translate.xml:3741
msgid ""
"Pressing Esc will exit this menu and use the default "
"keymap. If the choice of keymap is not clear, United States of "
@@ -5046,7 +5096,7 @@
"segura."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3727
+#: book.translate.xml:3747
msgid ""
"In FreeBSD 10.0-RELEASE and later, this menu has been enhanced. The full "
"selection of keymaps is shown, with the default preselected. In addition, "
@@ -5060,7 +5110,7 @@
"garantir que esteja correto antes de continuar."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3734
+#: book.translate.xml:3754
msgid "Enhanced Keymap Menu"
msgstr "Menu de keymaps aprimorado"
@@ -5069,19 +5119,19 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3738
+#: book.translate.xml:3758
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3746 book.translate.xml:3753
+#: book.translate.xml:3766 book.translate.xml:3773
msgid "Setting the Hostname"
msgstr "Configurando o nome do host"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3748
+#: book.translate.xml:3768
msgid ""
"The next bsdinstall menu is used to set the "
"hostname for the newly installed system."
@@ -5094,13 +5144,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3757
+#: book.translate.xml:3777
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3762
+#: book.translate.xml:3782
msgid ""
"Type in a hostname that is unique for the network. It should be a fully-"
"qualified hostname, such as machine3."
@@ -5112,12 +5162,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3767 book.translate.xml:3773
+#: book.translate.xml:3787 book.translate.xml:3793
msgid "Selecting Components to Install"
msgstr "Selecionando Componentes para Instalar"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3769
+#: book.translate.xml:3789
msgid ""
"Next, bsdinstall will prompt to select optional "
"components to install."
@@ -5130,14 +5180,14 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3777
+#: book.translate.xml:3797
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'"
msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3782
+#: book.translate.xml:3802
msgid ""
"Deciding which components to install will depend largely on the intended use "
"of the system and the amount of disk space available. The FreeBSD kernel and "
@@ -5152,7 +5202,7 @@
"arquitetura, alguns desses componentes podem não aparecer:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3791
+#: book.translate.xml:3811
msgid ""
"doc - Additional documentation, mostly of historical "
"interest, to install into /usr/share/doc. The "
@@ -5167,7 +5217,7 @@
"upgrading-documentation\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3799
+#: book.translate.xml:3819
msgid ""
"games - Several traditional BSD games, "
"including fortune, rot13"
@@ -5178,7 +5228,7 @@
"application> e outros."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3806
+#: book.translate.xml:3826
msgid ""
"lib32 - Compatibility libraries for running 32-bit "
"applications on a 64-bit version of FreeBSD."
@@ -5187,7 +5237,7 @@
"aplicativos de 32 bits em uma versão de 64 bits do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3812
+#: book.translate.xml:3832
msgid ""
"ports - The FreeBSD Ports Collection is a collection of "
"files which automates the downloading, compiling and installation of third-"
@@ -5200,7 +5250,7 @@
"coleção de ports."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3819
+#: book.translate.xml:3839
msgid ""
"The installation program does not check for adequate disk space. Select this "
"option only if sufficient hard disk space is available. The FreeBSD Ports "
@@ -5211,7 +5261,7 @@
"Ports do FreeBSD ocupa cerca de 500 MB de espaço em disco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3828
+#: book.translate.xml:3848
msgid ""
"src - The complete FreeBSD source code for both the "
"kernel and the userland. Although not required for the majority of "
@@ -5230,12 +5280,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3841 book.translate.xml:3852
+#: book.translate.xml:3861 book.translate.xml:3872
msgid "Installing from the Network"
msgstr "Instalando a partir da rede"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3843
+#: book.translate.xml:3863
msgid ""
"The menu shown in only "
"appears when installing from a -bootonly.iso "
@@ -5256,13 +5306,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3856
+#: book.translate.xml:3876
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3861
+#: book.translate.xml:3881
msgid ""
"To configure the network connection, press Enter and follow "
"the instructions in . Once "
@@ -5279,7 +5329,7 @@
"próximo ao computador de destino, reduzindo o tempo de instalação."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3870
+#: book.translate.xml:3890
msgid "Choosing a Mirror"
msgstr "Escolhendo um Site Espelho"
@@ -5288,7 +5338,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3874
+#: book.translate.xml:3894
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
@@ -5296,7 +5346,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3879
+#: book.translate.xml:3899
msgid ""
"Installation will then continue as if the installation files were located on "
"the local installation media."
@@ -5305,12 +5355,12 @@
"localizados na mídia de instalação local."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3885
+#: book.translate.xml:3905
msgid "Allocating Disk Space"
msgstr "Alocando o espaço em disco"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3887
+#: book.translate.xml:3907
msgid ""
"The next menu is used to determine the method for allocating disk space."
msgstr ""
@@ -5319,7 +5369,7 @@
"instalada."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3891
+#: book.translate.xml:3911
msgid "Partitioning Choices on FreeBSD 10.x and Higher"
msgstr "Opções de particionamento no FreeBSD 10.x e superior"
@@ -5328,13 +5378,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3895
+#: book.translate.xml:3915
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3900
+#: book.translate.xml:3920
msgid ""
"Guided partitioning automatically sets up the disk "
"partitions, Manual partitioning allows advanced users to "
@@ -5364,7 +5414,7 @@
"suporte para ambientes de inicialização."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3911
+#: book.translate.xml:3931
msgid ""
"This section describes what to consider when laying out the disk partitions. "
"It then demonstrates how to use the different partitioning methods."
@@ -5373,32 +5423,32 @@
"seguida, demonstra como usar os diferentes métodos de particionamento."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3916
+#: book.translate.xml:3936
msgid "Designing the Partition Layout"
msgstr "Criando o layout da partição"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3918
+#: book.translate.xml:3938
msgid "partition layout"
msgstr "partition layout"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3919
+#: book.translate.xml:3939
msgid "/etc"
msgstr "/etc"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3922
+#: book.translate.xml:3942
msgid "/var"
msgstr "/var"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3925
+#: book.translate.xml:3945
msgid "/usr"
msgstr "/usr"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3929
+#: book.translate.xml:3949
msgid ""
"When laying out file systems, remember that hard drives transfer data faster "
"from the outer tracks to the inner. Thus, smaller and heavier-accessed file "
@@ -5417,7 +5467,7 @@
", swap, /var e /usr."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3939
+#: book.translate.xml:3959
msgid ""
"The size of the /var partition reflects the intended "
"machine's usage. This partition is used to hold mailboxes, log files, and "
@@ -5435,7 +5485,7 @@
"livre em disco no /var."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:3949
+#: book.translate.xml:3969
msgid ""
"Sometimes, a lot of disk space is required in /var/tmp. "
"When new software is installed, the packaging tools extract a temporary copy "
@@ -5454,7 +5504,7 @@
"houver espaço em disco suficiente no /var/tmp."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3960
+#: book.translate.xml:3980
msgid ""
"The /usr partition holds many of the files which "
"support the system, including the FreeBSD Ports Collection and system source "
@@ -5466,7 +5516,7 @@
"partição."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3965
+#: book.translate.xml:3985
msgid ""
"When selecting partition sizes, keep the space requirements in mind. Running "
"out of space in one partition while barely using another can be a hassle."
@@ -5476,17 +5526,17 @@
"aborrecimento."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3969
+#: book.translate.xml:3989
msgid "swap sizing"
msgstr "swap sizing"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3972
+#: book.translate.xml:3992
msgid "swap partition"
msgstr "swap partition"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3976
+#: book.translate.xml:3996
msgid ""
"As a rule of thumb, the swap partition should be about double the size of "
"physical memory (RAM). Systems with minimal RAM"
@@ -5502,7 +5552,7 @@
"adicionada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3984
+#: book.translate.xml:4004
msgid ""
"On larger systems with multiple SCSI disks or multiple "
"IDE disks operating on different controllers, it is "
@@ -5527,7 +5577,7 @@
"reinicializar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3997
+#: book.translate.xml:4017
msgid ""
"By properly partitioning a system, fragmentation introduced in the smaller "
"write heavy partitions will not bleed over into the mostly read partitions. "
@@ -5549,12 +5599,12 @@
"filename> para a borda."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4010
+#: book.translate.xml:4030
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Particionamento Guiado"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4012
+#: book.translate.xml:4032
msgid ""
"When this method is selected, a menu will display the available disk(s). If "
"multiple disks are connected, choose the one where FreeBSD is to be "
@@ -5565,7 +5615,7 @@
"o FreeBSD deve ser instalado."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4017
+#: book.translate.xml:4037
msgid "Selecting from Multiple Disks"
msgstr "Selecionando a partir de vários discos"
@@ -5574,13 +5624,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4021
+#: book.translate.xml:4041
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4026
+#: book.translate.xml:4046
msgid ""
"Once the disk is selected, the next menu prompts to install to either the "
"entire disk or to create a partition using free space. If "
@@ -5597,7 +5647,7 @@
"não utilizado no disco."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4036
+#: book.translate.xml:4056
msgid "Selecting Entire Disk or Partition"
msgstr "Selecionando todo o disco ou partição"
@@ -5606,13 +5656,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4040
+#: book.translate.xml:4060
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4045
+#: book.translate.xml:4065
msgid ""
"After the partition layout has been created, review it to ensure it meets "
"the needs of the installation. Selecting [ Revert ] "
@@ -5631,7 +5681,7 @@
"selecione [Finish] para continuar com a instalação."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4056
+#: book.translate.xml:4076
msgid "Review Created Partitions"
msgstr "Revise as partições criadas"
@@ -5640,23 +5690,23 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4060
+#: book.translate.xml:4080
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4067
+#: book.translate.xml:4087
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Particionamento Manual"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4069
+#: book.translate.xml:4089
msgid "Selecting this method opens the partition editor:"
msgstr "Selecionar este método abre o editor de partições:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4072 book.translate.xml:4087 book.translate.xml:4159
+#: book.translate.xml:4092 book.translate.xml:4107 book.translate.xml:4179
msgid "Manually Create Partitions"
msgstr "Criar partições manualmente"
@@ -5665,7 +5715,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4076
+#: book.translate.xml:4096
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'"
@@ -5673,7 +5723,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4081
+#: book.translate.xml:4101
msgid ""
"Highlight the installation drive (ada0 in this example) "
"and select [ Create ] to display a menu of available "
@@ -5688,7 +5738,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4091
+#: book.translate.xml:4111
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'"
@@ -5696,7 +5746,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4096
+#: book.translate.xml:4116
msgid ""
"GPT is usually the most appropriate choice for amd64 "
"computers. Older computers that are not compatible with GPT"
@@ -5710,33 +5760,33 @@
"antigos."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:4103
+#: book.translate.xml:4123
msgid "Partitioning Schemes"
msgstr "Esquemas de Particionamento"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4108
+#: book.translate.xml:4128
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4109 book.translate.xml:7072 book.translate.xml:8410
-#: book.translate.xml:11917 book.translate.xml:22951 book.translate.xml:23130
-#: book.translate.xml:27224 book.translate.xml:31225 book.translate.xml:43499
-#: book.translate.xml:45685 book.translate.xml:53197 book.translate.xml:53600
-#: book.translate.xml:54359 book.translate.xml:54400 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4129 book.translate.xml:7092 book.translate.xml:8430
+#: book.translate.xml:11937 book.translate.xml:22971 book.translate.xml:23150
+#: book.translate.xml:27244 book.translate.xml:31245 book.translate.xml:43519
+#: book.translate.xml:45705 book.translate.xml:53215 book.translate.xml:53618
+#: book.translate.xml:54377 book.translate.xml:54418 book.translate.xml:65535
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:4115 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4135 book.translate.xml:65535
msgid "APM"
msgstr "APM"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4116
+#: book.translate.xml:4136
msgid ""
"Apple Partition Map, used by PowerPC"
"trademark>."
@@ -5747,12 +5797,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:4120 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4140 book.translate.xml:65535
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4121
+#: book.translate.xml:4141
msgid ""
"BSD label without an MBR, sometimes "
"called dangerously dedicated mode as non-"
@@ -5763,12 +5813,12 @@
"utilitários de discos não BSD podem não reconhecê-lo."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4129
+#: book.translate.xml:4149
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4130
+#: book.translate.xml:4150
msgid ""
"GUID Partition Table (http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table"
@@ -5779,12 +5829,12 @@
"link>)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4134
+#: book.translate.xml:4154
msgid "MBR"
msgstr "MBR"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4135
+#: book.translate.xml:4155
msgid ""
"Master Boot Record (http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record)."
@@ -5794,12 +5844,12 @@
"Master_boot_record )."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4139
+#: book.translate.xml:4159
msgid "PC98"
msgstr "PC98"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4140
+#: book.translate.xml:4160
msgid ""
"MBR variant used by NEC PC-98 computers (http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801"
@@ -5810,19 +5860,19 @@
"wikipedia.org/wiki /Pc9801)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4145
+#: book.translate.xml:4165
msgid "VTOC8"
msgstr "VTOC8"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4146
+#: book.translate.xml:4166
msgid "Volume Table Of Contents used by Sun SPARC64 and UltraSPARC computers."
msgstr ""
"Tabela de Volume do Conteúdo usado pelos computadores Sun SPARC64 e "
"UltraSPARC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4153
+#: book.translate.xml:4173
msgid ""
"After the partitioning scheme has been selected and created, select "
"[ Create ] again to create the partitions. The "
@@ -5837,7 +5887,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4163
+#: book.translate.xml:4183
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'"
@@ -5845,7 +5895,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4168
+#: book.translate.xml:4188
msgid ""
"A standard FreeBSD GPT installation uses at least three "
"partitions:"
@@ -5854,14 +5904,14 @@
"partições:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4173
+#: book.translate.xml:4193
msgid "freebsd-boot - Holds the FreeBSD boot code."
msgstr ""
"freebsd-boot - Mantém o código de inicialização do "
"FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4178
+#: book.translate.xml:4198
msgid ""
"freebsd-ufs - A FreeBSD UFS file "
"system."
@@ -5870,12 +5920,12 @@
"acronym> do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4183
+#: book.translate.xml:4203
msgid "freebsd-swap - FreeBSD swap space."
msgstr "freebsd-swap - Espaço de swap do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4188
+#: book.translate.xml:4208
msgid ""
"Another partition type worth noting is freebsd-zfs, used "
"for partitions that will contain a FreeBSD ZFS file "
@@ -5892,7 +5942,7 @@
"acronym> disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4194
+#: book.translate.xml:4214
msgid ""
"Multiple file system partitions can be created and some people prefer a "
"traditional layout with separate partitions for /, "
@@ -5907,7 +5957,7 @@
"um exemplo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4201
+#: book.translate.xml:4221
msgid ""
"The Size may be entered with common abbreviations: "
"K for kilobytes, M for megabytes, "
@@ -5918,7 +5968,7 @@
"megabytes, ou G para gigabytes."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4207
+#: book.translate.xml:4227
msgid ""
"Proper sector alignment provides the best performance, and making partition "
"sizes even multiples of 4K bytes helps to ensure alignment on drives with "
@@ -5937,7 +5987,7 @@
"512K devido às limitações atuais do código de inicialização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4218
+#: book.translate.xml:4238
msgid ""
"A Mountpoint is needed if the partition will contain a "
"file system. If only a single UFS partition will be "
@@ -5948,7 +5998,7 @@
"criada, o ponto de montagem deve ser /."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4223
+#: book.translate.xml:4243
msgid ""
"The Label is a name by which the partition will be known. "
"Drive names or numbers can change if the drive is connected to a different "
@@ -5971,7 +6021,7 @@
"aparecem em diferentes diretórios no /dev/."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4236
+#: book.translate.xml:4256
msgid ""
"Use a unique label on every partition to avoid conflicts from identical "
"labels. A few letters from the computer's name, use, or location can be "
@@ -5986,12 +6036,12 @@
"raiz UFS no computador chamado lab."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:4246
+#: book.translate.xml:4266
msgid "Creating Traditional Split File System Partitions"
msgstr "Criando partições tradicionais para um sistema de arquivos dividido"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:4249
+#: book.translate.xml:4269
msgid ""
"For a traditional partition layout where the /, "
"/var, /tmp, and /usr"
@@ -6015,7 +6065,7 @@
"valores de rótulo exclusivos, conforme descrito acima."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:4262
+#: book.translate.xml:4282
msgid ""
"By default, FreeBSD's gptboot expects the first "
"UFS partition to be the / partition."
@@ -6024,113 +6074,113 @@
"partição UFS seja a partição /."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4270
+#: book.translate.xml:4290
msgid "Partition Type"
msgstr "Tipo de Partição"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4271
+#: book.translate.xml:4291
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4272
+#: book.translate.xml:4292
msgid "Mountpoint"
msgstr "Ponto de montagem"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4273
+#: book.translate.xml:4293
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4279
+#: book.translate.xml:4299
msgid "freebsd-boot"
msgstr "freebsd-boot"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4280
+#: book.translate.xml:4300
msgid "512K"
msgstr "512K"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4284 book.translate.xml:4298 book.translate.xml:4305
-#: book.translate.xml:4312
+#: book.translate.xml:4304 book.translate.xml:4318 book.translate.xml:4325
+#: book.translate.xml:4332
msgid "freebsd-ufs"
msgstr "freebsd-ufs"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4285 book.translate.xml:4299
+#: book.translate.xml:4305 book.translate.xml:4319
msgid "2G"
msgstr "2G"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4286 book.translate.xml:7077
+#: book.translate.xml:4306 book.translate.xml:7097
msgid "/"
msgstr "/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4287
+#: book.translate.xml:4307
msgid "exrootfs"
msgstr "exrootfs"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4291
+#: book.translate.xml:4311
msgid "freebsd-swap"
msgstr "freebsd-swap"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4292
+#: book.translate.xml:4312
msgid "4G"
msgstr "4G"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4294
+#: book.translate.xml:4314
msgid "exswap"
msgstr "exswap"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4300
+#: book.translate.xml:4320
msgid "/var"
msgstr "/var"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4301
+#: book.translate.xml:4321
msgid "exvarfs"
msgstr "exvarfs"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4306
+#: book.translate.xml:4326
msgid "1G"
msgstr "1G"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4307
+#: book.translate.xml:4327
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4308
+#: book.translate.xml:4328
msgid "extmpfs"
msgstr "extmpfs"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4313
+#: book.translate.xml:4333
msgid "accept the default (remainder of the disk)"
msgstr "aceite o padrão (restante do disco)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4315
+#: book.translate.xml:4335
msgid "/usr"
msgstr "/usr"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4316
+#: book.translate.xml:4336
msgid "exusrfs"
msgstr "exusrfs"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4323
+#: book.translate.xml:4343
msgid ""
"After the custom partitions have been created, select [ Finish ]"
"guibutton> to continue with the installation."
@@ -6139,12 +6189,12 @@
"[Finish] para continuar com a instalação."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4329
+#: book.translate.xml:4349
msgid "Root-on-ZFS Automatic Partitioning"
msgstr "Particionamento Automático Root-on-ZFS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4331
+#: book.translate.xml:4351
msgid ""
"Support for automatic creation of root-on-ZFS installations was added in "
"FreeBSD 10.0-RELEASE. This partitioning mode only works with whole disks and "
@@ -6179,7 +6229,7 @@
"é usado para o pool do ZFS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4350
+#: book.translate.xml:4370
msgid ""
"The main ZFS configuration menu offers a number of "
"options to control the creation of the pool."
@@ -6188,7 +6238,7 @@
"opções para controlar a criação do pool."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4355
+#: book.translate.xml:4375
msgid "ZFS Partitioning Menu"
msgstr "Menu de particionamento do ZFS"
@@ -6197,13 +6247,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4359
+#: book.translate.xml:4379
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4364
+#: book.translate.xml:4384
msgid ""
"Select T to configure the Pool Type and "
"the disk(s) that will constitute the pool. The automatic ZFS"
@@ -6232,7 +6282,7 @@
"caso de RAID-Z, o número ideal de discos para cada configuração."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4381
+#: book.translate.xml:4401
msgid "ZFS Pool Type"
msgstr "Tipo de pool ZFS"
@@ -6241,13 +6291,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4385
+#: book.translate.xml:4405
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4390
+#: book.translate.xml:4410
msgid ""
"Once a Pool Type has been selected, a list of available "
"disks is displayed, and the user is prompted to select one or more disks to "
@@ -6265,7 +6315,7 @@
"de conjunto."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4400
+#: book.translate.xml:4420
msgid "Disk Selection"
msgstr "Seleção de disco"
@@ -6274,13 +6324,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4404
+#: book.translate.xml:4424
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4410
+#: book.translate.xml:4430
msgid "Invalid Selection"
msgstr "Seleção inválida"
@@ -6289,13 +6339,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4414
+#: book.translate.xml:4434
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4419
+#: book.translate.xml:4439
msgid ""
"If one or more disks are missing from the list, or if disks were attached "
"after the installer was started, select - Rescan Devices"
@@ -6313,7 +6363,7 @@
"dispositivo e o número de série, se disponíveis."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4430
+#: book.translate.xml:4450
msgid "Analyzing a Disk"
msgstr "Analisando um disco"
@@ -6322,13 +6372,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4434
+#: book.translate.xml:4454
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4439
+#: book.translate.xml:4459
msgid ""
"The main ZFS configuration menu also allows the user to "
"enter a pool name, disable forcing 4k sectors, enable or disable encryption, "
@@ -6346,7 +6396,7 @@
"> Install no topo do menu."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4449
+#: book.translate.xml:4469
msgid ""
"If GELI disk encryption was enabled, the installer will "
"prompt twice for the passphrase to be used to encrypt the disks."
@@ -6356,7 +6406,7 @@
"discos."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4454
+#: book.translate.xml:4474
msgid "Disk Encryption Password"
msgstr "Senha de criptografia de disco"
@@ -6365,14 +6415,14 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4458
+#: book.translate.xml:4478
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4463
+#: book.translate.xml:4483
msgid ""
"The installer then offers a last chance to cancel before the contents of the "
"selected drives are destroyed to create the ZFS pool."
@@ -6382,7 +6432,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4468
+#: book.translate.xml:4488
msgid "Last Chance"
msgstr "Última chance"
@@ -6391,23 +6441,23 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4472
+#: book.translate.xml:4492
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4477
+#: book.translate.xml:4497
msgid "The installation then proceeds normally."
msgstr "A instalação prossegue normalmente."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4482
+#: book.translate.xml:4502
msgid "Shell Mode Partitioning"
msgstr "Particionamento do modo shell"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4484
+#: book.translate.xml:4504
msgid ""
"When creating advanced installations, the bsdinstall"
"application> partitioning menus may not provide the level of flexibility "
@@ -6429,12 +6479,12 @@
"com a instalação."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:4499
+#: book.translate.xml:4519
msgid "Committing to the Installation"
msgstr "Comprometendo-se com a instalação"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4501
+#: book.translate.xml:4521
msgid ""
"Once the disks are configured, the next menu provides the last chance to "
"make changes before the selected hard drive(s) are formatted. If changes "
@@ -6450,7 +6500,7 @@
"alterações no disco rígido."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4511
+#: book.translate.xml:4531
msgid "Final Confirmation"
msgstr "Confirmação final"
@@ -6459,7 +6509,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4515
+#: book.translate.xml:4535
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'"
@@ -6467,7 +6517,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4520
+#: book.translate.xml:4540
msgid ""
"To instead start the actual installation, select [ Commit ]"
"guibutton> and press Enter."
@@ -6476,7 +6526,7 @@
"pressione Enter."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4524
+#: book.translate.xml:4544
msgid ""
"Installation time will vary depending on the distributions chosen, "
"installation media, and speed of the computer. A series of messages will "
@@ -6487,7 +6537,7 @@
"indicará o progresso."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4528
+#: book.translate.xml:4548
msgid ""
"First, the installer formats the selected disk(s) and initializes the "
"partitions. Next, in the case of a bootonly media, it downloads the selected "
@@ -6498,7 +6548,7 @@
"dos componentes selecionados:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4533
+#: book.translate.xml:4553
msgid "Fetching Distribution Files"
msgstr "Fazendo o download dos arquivos de distribuição"
@@ -6507,14 +6557,14 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4537
+#: book.translate.xml:4557
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'"
msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4542
+#: book.translate.xml:4562
msgid ""
"Next, the integrity of the distribution files is verified to ensure they "
"have not been corrupted during download or misread from the installation "
@@ -6525,7 +6575,7 @@
"interpretados da mídia de instalação:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4547
+#: book.translate.xml:4567
msgid "Verifying Distribution Files"
msgstr "Verificando arquivos de distribuição"
@@ -6534,7 +6584,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4551
+#: book.translate.xml:4571
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'"
@@ -6542,14 +6592,14 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4556
+#: book.translate.xml:4576
msgid "Finally, the verified distribution files are extracted to the disk:"
msgstr ""
"Finalmente, os arquivos de distribuição verificados são extraídos para o "
"disco:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4560
+#: book.translate.xml:4580
msgid "Extracting Distribution Files"
msgstr "Extraindo arquivos de distribuição"
@@ -6558,7 +6608,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4564
+#: book.translate.xml:4584
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'"
@@ -6566,7 +6616,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4569
+#: book.translate.xml:4589
msgid ""
"Once all requested distribution files have been extracted, "
"bsdinstall displays the first post-installation "
@@ -6579,12 +6629,12 @@
"disponíveis estão descritas na próxima seção."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:4577
+#: book.translate.xml:4597
msgid "Post-Installation"
msgstr "Pós-instalação"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4579
+#: book.translate.xml:4599
msgid ""
"Once FreeBSD is installed, bsdinstall will prompt "
"to configure several options before booting into the newly installed system. "
@@ -6595,7 +6645,7 @@
"recém-instalado. Esta seção descreve essas opções de configuração."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4585
+#: book.translate.xml:4605
msgid ""
"Once the system has booted, bsdconfig provides a menu-"
"driven method for configuring the system using these and additional options."
@@ -6606,12 +6656,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4592 book.translate.xml:4603
+#: book.translate.xml:4612 book.translate.xml:4623
msgid "Setting the root Password"
msgstr "Definindo a Senha de root"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4596
+#: book.translate.xml:4616
msgid ""
"First, the root password must be "
"set. While entering the password, the characters being typed are not "
@@ -6628,18 +6678,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4607
+#: book.translate.xml:4627
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4614
+#: book.translate.xml:4634
msgid "Configuring Network Interfaces"
msgstr "Configurando as Interfaces de Rede"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4616
+#: book.translate.xml:4636
msgid ""
"Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. "
"Select the interface to configure."
@@ -6648,7 +6698,7 @@
"computador. Selecione a interface para configurar."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:4620
+#: book.translate.xml:4640
msgid ""
"The network configuration menus will be skipped if the network was "
"previously configured as part of a bootonly "
@@ -6659,7 +6709,7 @@
"emphasis>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4626
+#: book.translate.xml:4646
msgid "Choose a Network Interface"
msgstr "Escolha uma interface de rede"
@@ -6668,7 +6718,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4630
+#: book.translate.xml:4650
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' "
@@ -6678,7 +6728,7 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4635
+#: book.translate.xml:4655
msgid ""
"If an Ethernet interface is selected, the installer will skip ahead to the "
"menu shown in . If a "
@@ -6691,7 +6741,7 @@
"acesso sem fio:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4641
+#: book.translate.xml:4661
msgid "Scanning for Wireless Access Points"
msgstr "Buscando por pontos de acesso sem fio"
@@ -6700,7 +6750,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4645
+#: book.translate.xml:4665
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
@@ -6708,7 +6758,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4650
+#: book.translate.xml:4670
msgid ""
"Wireless networks are identified by a Service Set Identifier (SSID"
"acronym>), a short, unique name given to each network. SSIDs"
@@ -6730,7 +6780,7 @@
"refaça a busca após cada alteração ser feita."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4662
+#: book.translate.xml:4682
msgid "Choosing a Wireless Network"
msgstr "Escolhendo uma rede sem fio"
@@ -6739,7 +6789,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4666
+#: book.translate.xml:4686
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' "
@@ -6749,7 +6799,7 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4671
+#: book.translate.xml:4691
msgid ""
"Next, enter the encryption information for connecting to the selected "
"wireless network. WPA2 encryption is strongly recommended "
@@ -6767,7 +6817,7 @@
"entrada são exibidos como asteriscos."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4681
+#: book.translate.xml:4701
msgid "WPA2 Setup"
msgstr "Configuração WPA2"
@@ -6776,7 +6826,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4685
+#: book.translate.xml:4705
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' "
@@ -6786,7 +6836,7 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4690
+#: book.translate.xml:4710
msgid ""
"Next, choose whether or not an IPv4 address should be "
"configured on the Ethernet or wireless interface:"
@@ -6795,7 +6845,7 @@
"configurado na interface Ethernet ou na interface sem fio:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4695
+#: book.translate.xml:4715
msgid "Choose IPv4 Networking"
msgstr "Escolha a rede IPv4"
@@ -6804,7 +6854,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4699
+#: book.translate.xml:4719
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' "
@@ -6814,7 +6864,7 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4704
+#: book.translate.xml:4724
msgid ""
"There are two methods of IPv4 configuration. "
"DHCP will automatically configure the network interface "
@@ -6829,7 +6879,7 @@
"precisam ser inseridas manualmente como em uma configuração estática."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:4712
+#: book.translate.xml:4732
msgid ""
"Do not enter random network information as it will not work. If a "
"DHCP server is not available, obtain the information "
@@ -6843,7 +6893,7 @@
"Internet."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4719
+#: book.translate.xml:4739
msgid ""
"If a DHCP server is available, select [ Yes ]"
"guibutton> in the next menu to automatically configure the network "
@@ -6858,7 +6908,7 @@
"de endereçamento do sistema."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4727
+#: book.translate.xml:4747
msgid "Choose IPv4 DHCP Configuration"
msgstr "Escolha a configuração IPv4 DHCP"
@@ -6867,7 +6917,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4732
+#: book.translate.xml:4752
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' "
@@ -6877,7 +6927,7 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4737
+#: book.translate.xml:4757
msgid ""
"If a DHCP server is not available, select "
"[ No ] and input the following addressing information "
@@ -6888,7 +6938,7 @@
"endereçamento neste menu:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4742
+#: book.translate.xml:4762
msgid "IPv4 Static Configuration"
msgstr "Configuração IPv4 estática"
@@ -6897,7 +6947,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4746
+#: book.translate.xml:4766
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' "
@@ -6907,7 +6957,7 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4753
+#: book.translate.xml:4773
msgid ""
"IP Address - The IPv4 address assigned "
"to this computer. The address must be unique and not already in use by "
@@ -6918,12 +6968,12 @@
"por outro equipamento na rede local."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4760
+#: book.translate.xml:4780
msgid "Subnet Mask - The subnet mask for the network."
msgstr "Subnet Mask - A máscara de sub-rede da rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4765
+#: book.translate.xml:4785
msgid ""
"Default Router - The IP address of the "
"network's default gateway."
@@ -6932,7 +6982,7 @@
"gateway padrão da rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4771
+#: book.translate.xml:4791
msgid ""
"The next screen will ask if the interface should be configured for "
"IPv6. If IPv6 is available and "
@@ -6943,7 +6993,7 @@
"desejado, escolha [Yes] para selecioná-lo."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4777
+#: book.translate.xml:4797
msgid "Choose IPv6 Networking"
msgstr "Escolha a rede IPv6"
@@ -6952,7 +7002,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4781
+#: book.translate.xml:4801
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' "
@@ -6962,7 +7012,7 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4786
+#: book.translate.xml:4806
msgid ""
"IPv6 also has two methods of configuration. StateLess "
"Address AutoConfiguration (SLAAC) will automatically "
@@ -6980,7 +7030,7 @@
"da rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4794
+#: book.translate.xml:4814
msgid ""
"If an IPv6 router is available, select "
"[ Yes ] in the next menu to automatically configure "
@@ -6994,7 +7044,7 @@
"sistema."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4801
+#: book.translate.xml:4821
msgid "Choose IPv6 SLAAC Configuration"
msgstr "Escolha a configuração do SLAAC do IPv6"
@@ -7003,7 +7053,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4805
+#: book.translate.xml:4825
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' "
@@ -7013,7 +7063,7 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4810
+#: book.translate.xml:4830
msgid ""
"If an IPv6 router is not available, select "
"[ No ] and input the following addressing information "
@@ -7024,7 +7074,7 @@
"endereçamento neste menu:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4815
+#: book.translate.xml:4835
msgid "IPv6 Static Configuration"
msgstr "Configuração Estática do IPv6"
@@ -7033,7 +7083,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4819
+#: book.translate.xml:4839
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' "
@@ -7043,7 +7093,7 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4826
+#: book.translate.xml:4846
msgid ""
"IPv6 Address - The IPv6 address "
"assigned to this computer. The address must be unique and not already in use "
@@ -7054,7 +7104,7 @@
"por outro equipamento na rede local."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4833
+#: book.translate.xml:4853
msgid ""
"Default Router - The IPv6 address of "
"the network's default gateway."
@@ -7063,7 +7113,7 @@
"gateway padrão da rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4839
+#: book.translate.xml:4859
msgid ""
"The last network configuration menu is used to configure the Domain Name "
"System (DNS) resolver, which converts hostnames to and "
@@ -7088,7 +7138,7 @@
"DNS é necessário."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4853
+#: book.translate.xml:4873
msgid "DNS Configuration"
msgstr "Configuração do DNS"
@@ -7097,7 +7147,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4857
+#: book.translate.xml:4877
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' "
@@ -7107,12 +7157,12 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4864
+#: book.translate.xml:4884
msgid "Setting the Time Zone"
msgstr "Defina o fuso horário"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4866
+#: book.translate.xml:4886
msgid ""
"The next menu asks if the system clock uses UTC or local "
"time. When in doubt, select [ No ] to choose the more "
@@ -7123,7 +7173,7 @@
"para escolher o horário local mais usado."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4872
+#: book.translate.xml:4892
msgid "Select Local or UTC Clock"
msgstr "Selecione o relógio local ou UTC"
@@ -7132,7 +7182,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4876
+#: book.translate.xml:4896
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc' md5='__failed__'"
@@ -7140,7 +7190,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4881
+#: book.translate.xml:4901
msgid ""
"The next series of menus are used to determine the correct local time by "
"selecting the geographic region, country, and time zone. Setting the time "
@@ -7155,7 +7205,7 @@
"relacionadas ao fuso horário corretamente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4888
+#: book.translate.xml:4908
msgid ""
"The example shown here is for a machine located in the Eastern time zone of "
"the United States. The selections will vary according to the geographical "
@@ -7166,7 +7216,7 @@
"geográfica."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4893
+#: book.translate.xml:4913
msgid "Select a Region"
msgstr "Selecione uma região"
@@ -7175,13 +7225,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4897
+#: book.translate.xml:4917
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4902
+#: book.translate.xml:4922
msgid ""
"The appropriate region is selected using the arrow keys and then pressing "
"Enter."
@@ -7190,7 +7240,7 @@
"pressionando Enter."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4906
+#: book.translate.xml:4926
msgid "Select a Country"
msgstr "Selecione um pais"
@@ -7199,13 +7249,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4910
+#: book.translate.xml:4930
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4915
+#: book.translate.xml:4935
msgid ""
"Select the appropriate country using the arrow keys and press Enter"
"keycap>."
@@ -7214,7 +7264,7 @@
"Enter."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4919
+#: book.translate.xml:4939
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Selecione um fuso horário"
@@ -7223,13 +7273,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4923
+#: book.translate.xml:4943
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4928
+#: book.translate.xml:4948
msgid ""
"The appropriate time zone is selected using the arrow keys and pressing "
"Enter."
@@ -7238,7 +7288,7 @@
"pressionando Enter."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4932
+#: book.translate.xml:4952
msgid "Confirm Time Zone"
msgstr "Confirme o fuso horário"
@@ -7247,13 +7297,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4936
+#: book.translate.xml:4956
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4941
+#: book.translate.xml:4961
msgid ""
"Confirm the abbreviation for the time zone is correct. If it is, press "
"Enter to continue with the post-installation configuration."
@@ -7262,12 +7312,12 @@
"Enter para continuar com a configuração pós-instalação."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4947
+#: book.translate.xml:4967
msgid "Enabling Services"
msgstr "Ativando Serviços"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4949
+#: book.translate.xml:4969
msgid ""
"The next menu is used to configure which system services will be started "
"whenever the system boots. All of these services are optional. Only start "
@@ -7279,7 +7329,7 @@
"sistema."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4955
+#: book.translate.xml:4975
msgid "Selecting Additional Services to Enable"
msgstr "Selecionando Serviços Adicionais para Ativar"
@@ -7288,18 +7338,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4959
+#: book.translate.xml:4979
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4964
+#: book.translate.xml:4984
msgid "Here is a summary of the services which can be enabled in this menu:"
msgstr "Aqui está um resumo dos serviços que podem ser ativados neste menu:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4969
+#: book.translate.xml:4989
msgid ""
"sshd - The Secure Shell (SSH) daemon "
"is used to remotely access a system over an encrypted connection. Only "
@@ -7311,7 +7361,7 @@
"para logins remotos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4977
+#: book.translate.xml:4997
msgid ""
"moused - Enable this service if the mouse will be used "
"from the command-line system console."
@@ -7320,7 +7370,7 @@
"do console do sistema de linha de comando."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4983
+#: book.translate.xml:5003
msgid ""
"ntpd - The Network Time Protocol (NTP) "
"daemon for automatic clock synchronization. Enable this service if there is "
@@ -7333,7 +7383,7 @@
"Kerberos ou LDAP na rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4991
+#: book.translate.xml:5011
msgid ""
"powerd - System power control utility for power control "
"and energy saving."
@@ -7343,12 +7393,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4998 book.translate.xml:5006
+#: book.translate.xml:5018 book.translate.xml:5026
msgid "Enabling Crash Dumps"
msgstr "Habilitando Crash Dumps"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5000
+#: book.translate.xml:5020
msgid ""
"The next menu is used to configure whether or not crash dumps should be "
"enabled. Enabling crash dumps can be useful in debugging issues with the "
@@ -7364,18 +7414,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5010
+#: book.translate.xml:5030
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5017
+#: book.translate.xml:5037
msgid "Add Users"
msgstr "Adicione usuários"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5019
+#: book.translate.xml:5039
msgid ""
"The next menu prompts to create at least one user account. It is recommended "
"to login to the system using a user account rather than as [ Yes ] to add new users."
msgstr "Selecione [Yes] para adicionar novos usuários."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5030
+#: book.translate.xml:5050
msgid "Add User Accounts"
msgstr "Adicione contas de usuário"
@@ -7406,13 +7456,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5034
+#: book.translate.xml:5054
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5039
+#: book.translate.xml:5059
msgid ""
"Follow the prompts and input the requested information for the user account. "
"The example shown in creates the "
@@ -7423,7 +7473,7 @@
"de usuário asample."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5043
+#: book.translate.xml:5063
msgid "Enter User Information"
msgstr "Insira as informações do usuário"
@@ -7432,18 +7482,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5047
+#: book.translate.xml:5067
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5052
+#: book.translate.xml:5072
msgid "Here is a summary of the information to input:"
msgstr "Aqui está um resumo das informações para solicitadas:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5056
+#: book.translate.xml:5076
msgid ""
"Username - The name the user will enter to log in. A "
"common convention is to use the first letter of the first name combined with "
@@ -7457,7 +7507,7 @@
"minúsculas e não deve conter espaços."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5065
+#: book.translate.xml:5085
msgid ""
"Full name - The user's full name. This can contain spaces "
"and is used as a description for the user account."
@@ -7466,7 +7516,7 @@
"conter espaços e é usado como uma descrição para a conta do usuário."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5071
+#: book.translate.xml:5091
msgid ""
"Uid - User ID. Typically, this is left "
"blank so the system will assign a value."
@@ -7475,7 +7525,7 @@
"é deixado em branco para que o sistema atribua um valor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5077
+#: book.translate.xml:5097
msgid ""
"Login group - The user's group. Typically this is left "
"blank to accept the default."
@@ -7484,7 +7534,7 @@
"deixado em branco para aceitar o padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5082
+#: book.translate.xml:5102
msgid ""
"Invite user into other groups? "
"- Additional groups to which the user will be added as a member. If the user "
@@ -7496,14 +7546,14 @@
"aqui."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5090
+#: book.translate.xml:5110
msgid "Login class - Typically left blank for the default."
msgstr ""
"Login class - normalmente deixado em branco para seguir "
"com o padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5095
+#: book.translate.xml:5115
msgid ""
"Shell - Type in one of the listed values to set the "
"interactive shell for the user. Refer to for more "
@@ -7514,7 +7564,7 @@
"maiores informações sobre shells."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5102
+#: book.translate.xml:5122
msgid ""
"Home directory - The user's home directory. The default "
"is usually correct."
@@ -7523,7 +7573,7 @@
"geralmente está correto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5107
+#: book.translate.xml:5127
msgid ""
"Home directory permissions - Permissions on the user's "
"home directory. The default is usually correct."
@@ -7532,7 +7582,7 @@
"inicial do usuário. O padrão geralmente está correto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5113
+#: book.translate.xml:5133
msgid ""
"Use password-based authentication? - Typically "
"yes so that the user is prompted to input their password "
@@ -7543,7 +7593,7 @@
"senha no login."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5119
+#: book.translate.xml:5139
msgid ""
"Use an empty password? - Typically no "
"as it is insecure to have a blank password."
@@ -7552,7 +7602,7 @@
"No, pois é inseguro ter uma senha em branco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5125
+#: book.translate.xml:5145
msgid ""
"Use a random password? - Typically no "
"so that the user can set their own password in the next prompt."
@@ -7562,7 +7612,7 @@
"próximo prompt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5131
+#: book.translate.xml:5151
msgid ""
"Enter password - The password for this user. Characters "
"typed will not show on the screen."
@@ -7571,7 +7621,7 @@
"Caracteres digitados não serão exibidos na tela."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5137
+#: book.translate.xml:5157
msgid ""
"Enter password again - The password must be typed again "
"for verification."
@@ -7580,7 +7630,7 @@
"novamente para verificação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5142
+#: book.translate.xml:5162
msgid ""
"Lock out the account after creation? - Typically "
"no so that the user can login."
@@ -7590,7 +7640,7 @@
"login."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5148
+#: book.translate.xml:5168
msgid ""
"After entering everything, a summary is shown for review. If a mistake was "
"made, enter no and try again. If everything is correct, "
@@ -7601,7 +7651,7 @@
"estiver correto, digite yes para criar o novo usuário."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5154
+#: book.translate.xml:5174
msgid "Exit User and Group Management"
msgstr "Saia do gerenciamento de usuários e grupos"
@@ -7610,13 +7660,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5158
+#: book.translate.xml:5178
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5163
+#: book.translate.xml:5183
msgid ""
"If there are more users to add, answer the Add another user?"
"literal> question with yes. Enter no "
@@ -7627,7 +7677,7 @@
"literal> para concluir a adição de usuários e continuar a instalação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5168
+#: book.translate.xml:5188
msgid ""
"For more information on adding users and user management, see ."
@@ -7637,12 +7687,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5173 book.translate.xml:5179
+#: book.translate.xml:5193 book.translate.xml:5199
msgid "Final Configuration"
msgstr "Configuração final"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5175
+#: book.translate.xml:5195
msgid ""
"After everything has been installed and configured, a final chance is "
"provided to modify settings."
@@ -7655,7 +7705,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5183
+#: book.translate.xml:5203
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'"
@@ -7663,7 +7713,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5188
+#: book.translate.xml:5208
msgid ""
"Use this menu to make any changes or do any additional configuration before "
"completing the installation."
@@ -7672,7 +7722,7 @@
"antes de concluir a instalação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5193
+#: book.translate.xml:5213
msgid ""
"Add User - Described in ."
@@ -7681,7 +7731,7 @@
"\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5197
+#: book.translate.xml:5217
msgid ""
"Root Password - Described in ."
@@ -7690,7 +7740,7 @@
"post-root\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5201
+#: book.translate.xml:5221
msgid ""
"Hostname - Described in ."
@@ -7699,7 +7749,7 @@
"\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5205
+#: book.translate.xml:5225
msgid ""
"Network - Described in ."
@@ -7708,7 +7758,7 @@
"network-dev\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5209
+#: book.translate.xml:5229
msgid ""
"Services - Described in ."
@@ -7717,7 +7767,7 @@
"\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5213
+#: book.translate.xml:5233
msgid ""
"Time Zone - Described in ."
@@ -7726,14 +7776,14 @@
"timezone\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5217
+#: book.translate.xml:5237
msgid ""
"Handbook - Download and install the FreeBSD Handbook."
msgstr ""
"Handbook - Faça o download e instale o FreeBSD Handbook."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5222
+#: book.translate.xml:5242
msgid ""
"After any final configuration is complete, select Exit"
"guibutton>."
@@ -7743,7 +7793,7 @@
#. (itstool) path: figure/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5226 book.translate.xml:11503
+#: book.translate.xml:5246 book.translate.xml:11523
msgid "Manual Configuration"
msgstr "Configuração manual"
@@ -7752,7 +7802,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5230
+#: book.translate.xml:5250
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-modification-shell' "
@@ -7762,7 +7812,7 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5235
+#: book.translate.xml:5255
msgid ""
"bsdinstall will prompt if there are any "
"additional configuration that needs to be done before rebooting into the new "
@@ -7777,7 +7827,7 @@
"etapa da instalação."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5244
+#: book.translate.xml:5264
msgid "Complete the Installation"
msgstr "Conclua a instalação"
@@ -7786,13 +7836,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5248
+#: book.translate.xml:5268
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5253
+#: book.translate.xml:5273
msgid ""
"If further configuration or special setup is needed, select "
"[ Live CD ] to boot the install media into Live "
@@ -7803,7 +7853,7 @@
"instalação no modo Live CD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5258
+#: book.translate.xml:5278
msgid ""
"If the installation is complete, select [ Reboot ] to "
"reboot the computer and start the new FreeBSD system. Do not forget to "
@@ -7815,7 +7865,7 @@
"inicializar novamente a partir dela."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5264
+#: book.translate.xml:5284
msgid ""
"As FreeBSD boots, informational messages are displayed. After the system "
"finishes booting, a login prompt is displayed. At the login:"
@@ -7833,7 +7883,7 @@
"necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5273
+#: book.translate.xml:5293
msgid ""
"The messages that appeared during boot can be reviewed by pressing "
"Scroll-Lock to turn on the scroll-back buffer. The "
@@ -7855,7 +7905,7 @@
"comando após a visualização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5285
+#: book.translate.xml:5305
msgid ""
"If sshd was enabled in , the first boot may be a bit slower as the system will "
@@ -7871,7 +7921,7 @@
"exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5291
+#: book.translate.xml:5311
#, no-wrap
msgid ""
"Generating public/private rsa1 key pair.\n"
@@ -7947,7 +7997,7 @@
"Starting sshd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5327
+#: book.translate.xml:5347
msgid ""
"Refer to for more information about fingerprints "
"and SSH."
@@ -7956,7 +8006,7 @@
"fingerprints e o SSH."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5330
+#: book.translate.xml:5350
msgid ""
"FreeBSD does not install a graphical environment by default. Refer to for more information about installing and configuring a "
@@ -7967,7 +8017,7 @@
"gerenciador gráfico de janelas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5334
+#: book.translate.xml:5354
msgid ""
"Proper shutdown of a FreeBSD computer helps protect data and hardware from "
"damage. Do not turn off the power before the system has been "
@@ -7990,20 +8040,20 @@
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5347 book.translate.xml:12462 book.translate.xml:15073
-#: book.translate.xml:20243 book.translate.xml:35362 book.translate.xml:36132
-#: book.translate.xml:43276 book.translate.xml:48206 book.translate.xml:51452
-#: book.translate.xml:62008 book.translate.xml:63689 book.translate.xml:64427
+#: book.translate.xml:5367 book.translate.xml:12482 book.translate.xml:15093
+#: book.translate.xml:20263 book.translate.xml:35382 book.translate.xml:36152
+#: book.translate.xml:43296 book.translate.xml:48224 book.translate.xml:51470
+#: book.translate.xml:62026 book.translate.xml:63707 book.translate.xml:64453
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solução de problemas"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5349
+#: book.translate.xml:5369
msgid "installationtroubleshooting"
msgstr "installationtroubleshooting"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5353
+#: book.translate.xml:5373
msgid ""
"This section covers basic installation troubleshooting, such as common "
"problems people have reported."
@@ -8012,7 +8062,7 @@
"problemas comuns que as pessoas relataram."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5357
+#: book.translate.xml:5377
msgid ""
"Check the Hardware Notes (https://www.freebsd.org/releases/index.html) document "
@@ -8040,7 +8090,7 @@
"ao FreeBSD onde encontrar os dispositivos."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5371
+#: book.translate.xml:5391
msgid ""
"Some installation problems can be avoided or alleviated by updating the "
"firmware on various hardware components, most notably the motherboard. "
@@ -8055,7 +8105,7 @@
"para atualizações e para informações sobre as atualizações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5378
+#: book.translate.xml:5398
msgid ""
"Manufacturers generally advise against upgrading the motherboard "
"BIOS unless there is a good reason for doing so, like a "
@@ -8069,7 +8119,7 @@
"inoperante."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5386
+#: book.translate.xml:5406
msgid ""
"If the system hangs while probing hardware during boot, or it behaves "
"strangely during install, ACPI may be the culprit. "
@@ -8092,13 +8142,13 @@
"hint.acpi.0.disabled no terceiro estágio do boot loader:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:5398
+#: book.translate.xml:5418
#, no-wrap
msgid "set hint.acpi.0.disabled=\"1\""
msgstr "set hint.acpi.0.disabled=\"1\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5400
+#: book.translate.xml:5420
msgid ""
"This is reset each time the system is booted, so it is necessary to add "
"hint.acpi.0.disabled=\"1\" to the file /boot/"
@@ -8111,12 +8161,12 @@
"boot loader podem ser encontradas em ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5407
+#: book.translate.xml:5427
msgid "Using the Live CD"
msgstr "Usando o Live CD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5409
+#: book.translate.xml:5429
msgid ""
"The welcome menu of bsdinstall, shown in , provides a [ Live CD ]"
@@ -8131,7 +8181,7 @@
"testar alguns dos recursos antes de instalar."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5416
+#: book.translate.xml:5436
msgid ""
"The following points should be noted before using the "
"[ Live CD ]:"
@@ -8140,7 +8190,7 @@
"CD]:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5421
+#: book.translate.xml:5441
msgid ""
"To gain access to the system, authentication is required. The username is "
"root and the password is blank."
@@ -8149,7 +8199,7 @@
"é root e a senha está em branco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5427
+#: book.translate.xml:5447
msgid ""
"As the system runs directly from the installation media, performance will be "
"significantly slower than that of a system installed on a hard disk."
@@ -8159,19 +8209,19 @@
"disco rígido."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5433
+#: book.translate.xml:5453
msgid ""
"This option only provides a command prompt and not a graphical interface."
msgstr ""
"Essa opção fornece apenas um prompt de comando e não uma interface gráfica."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:5458
+#: book.translate.xml:5478
msgid "FreeBSD Basics"
msgstr "Fundamentos do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5463
+#: book.translate.xml:5483
msgid ""
"This chapter covers the basic commands and functionality of the FreeBSD "
"operating system. Much of this material is relevant for any UNIX file permissions and "
"FreeBSD file flags work."
@@ -8204,68 +8254,68 @@
"\">UNIX e as flags de arquivos do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5486
+#: book.translate.xml:5506
msgid "The default FreeBSD file system layout."
msgstr "O layout padrão do sistema de arquivos do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5490
+#: book.translate.xml:5510
msgid "The FreeBSD disk organization."
msgstr "A organização do disco no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5494
+#: book.translate.xml:5514
msgid "How to mount and unmount file systems."
msgstr "Como montar e desmontar sistemas de arquivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5498
+#: book.translate.xml:5518
msgid "What processes, daemons, and signals are."
msgstr "O que são processos, daemons e sinais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5502
+#: book.translate.xml:5522
msgid "What a shell is, and how to change the default login environment."
msgstr "O que é um shell e como alterar o ambiente de login padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5507
+#: book.translate.xml:5527
msgid "How to use basic text editors."
msgstr "Como usar editores de texto básicos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5511
+#: book.translate.xml:5531
msgid "What devices and device nodes are."
msgstr "O que são devices e device nodes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5515
+#: book.translate.xml:5535
msgid "How to read manual pages for more information."
msgstr "Como ler páginas de manual para obter maiores informações."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5521
+#: book.translate.xml:5541
msgid "Virtual Consoles and Terminals"
msgstr "Consoles e Terminais Virtuais"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5523
+#: book.translate.xml:5543
msgid "virtual consoles"
msgstr "virtual consoles"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5526 book.translate.xml:47497
+#: book.translate.xml:5546 book.translate.xml:47515
msgid "terminals"
msgstr "terminals"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5529 book.translate.xml:23180
+#: book.translate.xml:5549 book.translate.xml:23200
msgid "console"
msgstr "console"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5533
+#: book.translate.xml:5553
msgid ""
"Unless FreeBSD has been configured to automatically start a graphical "
"environment during startup, the system will boot into a command line login "
@@ -8276,7 +8326,7 @@
"prompt de login da linha de comando, como visto neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:5538
+#: book.translate.xml:5558
#, no-wrap
msgid ""
"FreeBSD/amd64 (pc3.example.org) (ttyv0)\n"
@@ -8288,7 +8338,7 @@
"login:"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5542
+#: book.translate.xml:5562
msgid ""
"The first line contains some information about the system. The "
"amd64 indicates that the system in this example is "
@@ -8303,7 +8353,7 @@
"console do sistema. A segunda linha é o prompt de login."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5550
+#: book.translate.xml:5570
msgid ""
"Since FreeBSD is a multiuser system, it needs some way to distinguish "
"between different users. This is accomplished by requiring every user to log "
@@ -8318,7 +8368,7 @@
"senha pessoal."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5557
+#: book.translate.xml:5577
msgid ""
"To log into the system console, type the username that was configured during "
"system installation, as described in MOTD"
"acronym>) will be displayed followed by a command prompt. Depending upon the "
@@ -8351,12 +8401,12 @@
"FreeBSD e pronto para testar os comandos disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5575
+#: book.translate.xml:5595
msgid "Virtual Consoles"
msgstr "Consoles Virtuais"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5577
+#: book.translate.xml:5597
msgid ""
"While the system console can be used to interact with the system, a user "
"working from the command line at the keyboard of a FreeBSD system will "
@@ -8374,7 +8424,7 @@
"concentração no trabalho em questão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5586
+#: book.translate.xml:5606
msgid ""
"By default, FreeBSD is configured to provide several virtual consoles for "
"inputting commands. Each virtual console has its own login prompt and shell "
@@ -8389,7 +8439,7 @@
"abertas ao mesmo tempo em um ambiente gráfico."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5593
+#: book.translate.xml:5613
msgid ""
"The key combinations AltF1"
"keycombo> through AltF8"
@@ -8418,7 +8468,7 @@
"keycombo> é utilizada para retornar para um console virtual baseado em texto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5613
+#: book.translate.xml:5633
msgid ""
"When switching from one console to the next, FreeBSD manages the screen "
"output. The result is an illusion of having multiple virtual screens and "
@@ -8433,7 +8483,7 @@
"para um console virtual diferente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5620
+#: book.translate.xml:5640
msgid ""
"Refer to kbdcontrol"
"refentrytitle>1, "
@@ -8456,7 +8506,7 @@
"mais técnica do console do FreeBSD e seus drivers de teclado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5625
+#: book.translate.xml:5645
msgid ""
"In FreeBSD, the number of available virtual consoles is configured in this "
"section of /etc/ttys:"
@@ -8465,7 +8515,7 @@
"seção do /etc/ttys:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5629
+#: book.translate.xml:5649
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -8495,7 +8545,7 @@
"ttyv8 \"/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5643
+#: book.translate.xml:5663
msgid ""
"To disable a virtual console, put a comment symbol (#) at "
"the beginning of the line representing that virtual console. For example, to "
@@ -8520,7 +8570,7 @@
"configurado conforme descrito em ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5657
+#: book.translate.xml:5677
msgid ""
"For a detailed description of every column in this file and the available "
"options for the virtual consoles, refer to "
@@ -8533,12 +8583,12 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5663
+#: book.translate.xml:5683
msgid "Single User Mode"
msgstr "Modo \"Single User\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5665
+#: book.translate.xml:5685
msgid ""
"The FreeBSD boot menu provides an option labelled as Boot Single "
"User. If this option is selected, the system will boot into a "
@@ -8567,7 +8617,7 @@
"proteger um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5681
+#: book.translate.xml:5701
msgid ""
"The settings which control single user mode are found in this section of "
"/etc/ttys:"
@@ -8576,7 +8626,7 @@
"seção do /etc/ttys:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5684
+#: book.translate.xml:5704
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -8592,7 +8642,7 @@
"console none unknown off secure"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5690
+#: book.translate.xml:5710
msgid ""
"By default, the status is set to secure. This assumes "
"that who has physical access to the keyboard is either not important or it "
@@ -8613,7 +8663,7 @@
"selecionar inicializar no modo single user."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5702
+#: book.translate.xml:5722
msgid ""
"Be careful when changing this setting to insecure"
"literal>! If the root "
@@ -8628,12 +8678,12 @@
"o processo de inicialização do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5712
+#: book.translate.xml:5732
msgid "Changing Console Video Modes"
msgstr "Alterar os modos de vídeo do console"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5714
+#: book.translate.xml:5734
msgid ""
"The FreeBSD console default video mode may be adjusted to 1024x768, "
"1280x1024, or any other size supported by the graphics chip and monitor. To "
@@ -8645,13 +8695,13 @@
"VESA:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5719
+#: book.translate.xml:5739
#, no-wrap
msgid "#kldload vesa"
msgstr "#kldload vesa"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5721
+#: book.translate.xml:5741
msgid ""
"To determine which video modes are supported by the hardware, use "
"vidcontrol1"
@@ -8664,13 +8714,13 @@
"suportados, execute o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5725
+#: book.translate.xml:5745
#, no-wrap
msgid "#vidcontrol -i mode"
msgstr "#vidcontrol -i mode"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5727
+#: book.translate.xml:5747
msgid ""
"The output of this command lists the video modes that are supported by the "
"hardware. To select a new video mode, specify the mode using "
@@ -8685,13 +8735,13 @@
"\">root :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5732
+#: book.translate.xml:5752
#, no-wrap
msgid "#vidcontrol MODE_279"
msgstr "#vidcontrol MODE_279"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5734
+#: book.translate.xml:5754
msgid ""
"If the new video mode is acceptable, it can be permanently set on boot by "
"adding it to /etc/rc.conf:"
@@ -8700,18 +8750,18 @@
"na inicialização, adicionando-o ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5738
+#: book.translate.xml:5758
#, no-wrap
msgid "allscreens_flags=\"MODE_279\""
msgstr "allscreens_flags=\"MODE_279\""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5755
+#: book.translate.xml:5775
msgid "Users and Basic Account Management"
msgstr "Usuários e Gerenciamento Básico de Contas"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5757
+#: book.translate.xml:5777
msgid ""
"FreeBSD allows multiple users to use the computer at the same time. While "
"only one user can sit in front of the screen and use the keyboard at any one "
@@ -8725,22 +8775,22 @@
"própria conta de usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5763
+#: book.translate.xml:5783
msgid "This chapter describes:"
msgstr "Este capítulo descreve:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5767
+#: book.translate.xml:5787
msgid "The different types of user accounts on a FreeBSD system."
msgstr "Os diferentes tipos de contas de usuários em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5772
+#: book.translate.xml:5792
msgid "How to add, remove, and modify user accounts."
msgstr "Como adicionar, remover e modificar contas de usuários."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5776
+#: book.translate.xml:5796
msgid ""
"How to set limits to control the resources that users and groups are allowed "
"to access."
@@ -8749,17 +8799,17 @@
"acessar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5782
+#: book.translate.xml:5802
msgid "How to create groups and add users as members of a group."
msgstr "Como criar grupos e adicionar usuários como membros de um grupo."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5788
+#: book.translate.xml:5808
msgid "Account Types"
msgstr "Tipos de conta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5790
+#: book.translate.xml:5810
msgid ""
"Since all access to the FreeBSD system is achieved using accounts and all "
"processes are run by users, user and account management is important."
@@ -8769,7 +8819,7 @@
"é importante."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5794
+#: book.translate.xml:5814
msgid ""
"There are three main types of accounts: system accounts, user accounts, and "
"the superuser account."
@@ -8778,17 +8828,17 @@
"usuário e a conta de superusuário."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5798
+#: book.translate.xml:5818
msgid "System Accounts"
msgstr "Contas do sistema"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5800
+#: book.translate.xml:5820
msgid "accountssystem"
msgstr "accountssystem"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5805
+#: book.translate.xml:5825
msgid ""
"System accounts are used to run services such as DNS, mail, and web servers. "
"The reason for this is security; if all services ran as the superuser, they "
@@ -8799,7 +8849,7 @@
"executados como superusuário, eles poderiam agir sem restrições."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5810
+#: book.translate.xml:5830
msgid ""
"accountsdaemon"
@@ -8808,7 +8858,7 @@
"\">daemon"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5814
+#: book.translate.xml:5834
msgid ""
"accountsoperator"
@@ -8817,7 +8867,7 @@
"\">operator"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5819
+#: book.translate.xml:5839
msgid ""
"Examples of system accounts are daemon"
"systemitem>, operator, "
@@ -8832,7 +8882,7 @@
"systemitem>."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5826
+#: book.translate.xml:5846
msgid ""
"accountsnobody"
@@ -8841,7 +8891,7 @@
"\">nobody"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5831
+#: book.translate.xml:5851
msgid ""
"nobody is the generic "
"unprivileged system account. However, the more services that use accounts user"
msgstr "accountsuser"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5847
+#: book.translate.xml:5867
msgid ""
"User accounts are assigned to real people and are used to log in and use the "
"system. Every person accessing the system should have a unique user account. "
@@ -8880,7 +8930,7 @@
"configurações de outros usuários."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5853
+#: book.translate.xml:5873
msgid ""
"Each user can set up their own environment to accommodate their use of the "
"system, by configuring their default shell, editor, key bindings, and "
@@ -8891,7 +8941,7 @@
"teclado e idioma."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5858
+#: book.translate.xml:5878
msgid ""
"Every user account on a FreeBSD system has certain information associated "
"with it:"
@@ -8900,12 +8950,12 @@
"associadas:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5863
+#: book.translate.xml:5883
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuário"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5866
+#: book.translate.xml:5886
msgid ""
"The user name is typed at the login: prompt. Each user must "
"have a unique user name. There are a number of rules for creating valid user "
@@ -8923,22 +8973,22 @@
"compatibilidade com aplicativos legados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5878
+#: book.translate.xml:5898
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5881
+#: book.translate.xml:5901
msgid "Each account has an associated password."
msgstr "Cada conta tem uma senha associada."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5886
+#: book.translate.xml:5906
msgid "User ID (UID)"
msgstr "ID do usuário (UID)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5889
+#: book.translate.xml:5909
msgid ""
"The User ID (UID) is a number used to uniquely identify "
"the user to the FreeBSD system. Commands that allow a user name to be "
@@ -8953,12 +9003,12 @@
"causar problemas de compatibilidade com alguns softwares."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5900
+#: book.translate.xml:5920
msgid "Group ID (GID)"
msgstr "ID do grupo (GID)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5903
+#: book.translate.xml:5923
msgid ""
"The Group ID (GID) is a number used to uniquely identify "
"the primary group that the user belongs to. Groups are a mechanism for "
@@ -8978,12 +9028,12 @@
"alguns softwares."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5917
+#: book.translate.xml:5937
msgid "Login class"
msgstr "Classe de login"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5920
+#: book.translate.xml:5940
msgid ""
"Login classes are an extension to the group mechanism that provide "
"additional flexibility when tailoring the system to different users. Login "
@@ -8994,12 +9044,12 @@
"classes de login são discutidas em ."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5929
+#: book.translate.xml:5949
msgid "Password change time"
msgstr "Tempo para mudança de senha"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5932
+#: book.translate.xml:5952
msgid ""
"By default, passwords do not expire. However, password expiration can be "
"enabled on a per-user basis, forcing some or all users to change their "
@@ -9010,12 +9060,12 @@
"senhas após um determinado período de tempo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5941
+#: book.translate.xml:5961
msgid "Account expiration time"
msgstr "Tempo de expiração da conta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5944
+#: book.translate.xml:5964
msgid ""
"By default, FreeBSD does not expire accounts. When creating accounts that "
"need a limited lifespan, such as student accounts in a school, specify the "
@@ -9032,12 +9082,12 @@
"embora os diretórios e arquivos da conta permaneçam no servidor."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5955
+#: book.translate.xml:5975
msgid "User's full name"
msgstr "Nome completo do usuário"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5958
+#: book.translate.xml:5978
msgid ""
"The user name uniquely identifies the account to FreeBSD, but does not "
"necessarily reflect the user's real name. Similar to a comment, this "
@@ -9050,12 +9100,12 @@
"oito caracteres."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5967
+#: book.translate.xml:5987
msgid "Home directory"
msgstr "Diretório Inicial (home)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5970
+#: book.translate.xml:5990
msgid ""
"The home directory is the full path to a directory on the system. This is "
"the user's starting directory when the user logs in. A common convention is "
@@ -9073,12 +9123,12 @@
"diretório home."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5981
+#: book.translate.xml:6001
msgid "User shell"
msgstr "Shell do usuário"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5984
+#: book.translate.xml:6004
msgid ""
"The shell provides the user's default environment for interacting with the "
"system. There are many different kinds of shells and experienced users will "
@@ -9090,17 +9140,17 @@
"conta."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5995
+#: book.translate.xml:6015
msgid "The Superuser Account"
msgstr "A conta de superusuário"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5997
+#: book.translate.xml:6017
msgid "accountssuperuser (root)"
msgstr "accountssuperuser (root)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6002
+#: book.translate.xml:6022
msgid ""
"The superuser account, usually called root"
"systemitem>, is used to manage the system with no limitations on privileges. "
@@ -9113,7 +9163,7 @@
"como enviar e receber e-mail, exploração geral do sistema ou programação."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6009
+#: book.translate.xml:6029
msgid ""
"The superuser, unlike other user accounts, can operate without limits, and "
"misuse of the superuser account may result in spectacular disasters. User "
@@ -9129,7 +9179,7 @@
"privilégios extras."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6017
+#: book.translate.xml:6037
msgid ""
"Always double and triple-check any commands issued as the superuser, since "
"an extra space or missing character can mean irreparable data loss."
@@ -9139,7 +9189,7 @@
"perda de dados irreparável."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6021
+#: book.translate.xml:6041
msgid ""
"There are several ways to gain superuser privilege. While one can log in as "
"root, this is highly discouraged."
@@ -9149,7 +9199,7 @@
"systemitem>, isso é altamente desencorajado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6026
+#: book.translate.xml:6046
msgid ""
"Instead, use su1"
"manvolnum> to become the superuser. If - "
@@ -9168,7 +9218,7 @@
"senha da conta de usuário root."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6036
+#: book.translate.xml:6056
msgid ""
"In this example, the user only becomes superuser in order to run "
"make install as this step requires superuser privilege. "
@@ -9182,12 +9232,12 @@
"usuário."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6044
+#: book.translate.xml:6064
msgid "Install a Program As the Superuser"
msgstr "Instalar um programa como superusuário"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6046
+#: book.translate.xml:6066
#, no-wrap
msgid ""
"%configure\n"
@@ -9207,7 +9257,7 @@
"%"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6055
+#: book.translate.xml:6075
msgid ""
"The built-in su1"
"manvolnum> framework works well for single systems or small "
@@ -9224,17 +9274,17 @@
"configurar quais usuários podem executar quais comandos como superusuário."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6066
+#: book.translate.xml:6086
msgid "Managing Accounts"
msgstr "Gerenciando Contas"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6068
+#: book.translate.xml:6088
msgid "accountsmodifying"
msgstr "accountsmodifying"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6073
+#: book.translate.xml:6093
msgid ""
"FreeBSD provides a variety of different commands to manage user accounts. "
"The most common commands are summarized in adduser8"
"manvolnum>"
@@ -9273,13 +9323,13 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6095
+#: book.translate.xml:6115
msgid "The recommended command-line application for adding new users."
msgstr ""
"Aplicativo de linha de comando recomendado para adicionar novos usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6100
+#: book.translate.xml:6120
msgid ""
"rmuser8"
"citerefentry>"
@@ -9288,12 +9338,12 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6101
+#: book.translate.xml:6121
msgid "The recommended command-line application for removing users."
msgstr "Aplicativo de linha de comando recomendado para remover usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6106
+#: book.translate.xml:6126
msgid ""
"chpass1"
"citerefentry>"
@@ -9302,12 +9352,12 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6107
+#: book.translate.xml:6127
msgid "A flexible tool for changing user database information."
msgstr "Uma ferramenta flexível para alterar as informações do usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6112
+#: book.translate.xml:6132
msgid ""
"passwd1"
"citerefentry>"
@@ -9316,12 +9366,12 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6113
+#: book.translate.xml:6133
msgid "The command-line tool to change user passwords."
msgstr "Ferramenta de linha de comando para alterar senhas de usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6118
+#: book.translate.xml:6138
msgid ""
"pw8"
"citerefentry>"
@@ -9330,7 +9380,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6119
+#: book.translate.xml:6139
msgid ""
"A powerful and flexible tool for modifying all aspects of user accounts."
msgstr ""
@@ -9338,33 +9388,33 @@
"contas de usuário."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6127
+#: book.translate.xml:6147
msgid "adduser"
msgstr "adduser"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6129
+#: book.translate.xml:6149
msgid "accountsadding"
msgstr "accountsadding"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:6133 book.translate.xml:43685
+#: book.translate.xml:6153 book.translate.xml:43705
msgid "adduser"
msgstr "adduser"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6136
+#: book.translate.xml:6156
msgid "/usr/share/skel"
msgstr "/usr/share/skel"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6139
+#: book.translate.xml:6159
msgid "skeleton directory"
msgstr "skeleton directory"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6143
+#: book.translate.xml:6163
msgid ""
"The recommended program for adding new users is "
"adduser8"
@@ -9386,7 +9436,7 @@
"superusuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6153
+#: book.translate.xml:6173
msgid ""
"The adduser8"
"manvolnum> utility is interactive and walks through the steps "
@@ -9411,12 +9461,12 @@
"utilitário perguntará se deseja criar outro usuário ou finalizar o comando."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6165
+#: book.translate.xml:6185
msgid "Adding a User on FreeBSD"
msgstr "Adicionando um usuário no FreeBSD"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6167
+#: book.translate.xml:6187
#, no-wrap
msgid ""
"#adduser\n"
@@ -9482,7 +9532,7 @@
"#"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6200
+#: book.translate.xml:6220
msgid ""
"Since the password is not echoed when typed, be careful to not mistype the "
"password when creating the user account."
@@ -9491,22 +9541,22 @@
"a senha incorretamente ao criar a conta do usuário."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6207
+#: book.translate.xml:6227
msgid "rmuser"
msgstr "rmuser"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6209
+#: book.translate.xml:6229
msgid "rmuser"
msgstr "rmuser"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6212
+#: book.translate.xml:6232
msgid "accountsremoving"
msgstr "accountsremoving"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6217
+#: book.translate.xml:6237
msgid ""
"To completely remove a user from the system, run "
"rmuser8"
@@ -9517,7 +9567,7 @@
"citerefentry> como o superusuário. Este comando executa as seguintes etapas:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6223
+#: book.translate.xml:6243
msgid ""
"Removes the user's crontab"
"refentrytitle>1 entry, if one exists."
@@ -9526,7 +9576,7 @@
"refentrytitle>1 do usuário, se existir."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6228
+#: book.translate.xml:6248
msgid ""
"Removes any at1"
"manvolnum> jobs belonging to the user."
@@ -9536,17 +9586,17 @@
"usuário."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6233
+#: book.translate.xml:6253
msgid "Kills all processes owned by the user."
msgstr "Elimina todos os processos pertencentes ao usuário."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6237
+#: book.translate.xml:6257
msgid "Removes the user from the system's local password file."
msgstr "Remove o usuário do arquivo de senhas do sistema."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6242
+#: book.translate.xml:6262
msgid ""
"Optionally removes the user's home directory, if it is owned by the user."
msgstr ""
@@ -9554,7 +9604,7 @@
"propriedade do usuário."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6247
+#: book.translate.xml:6267
msgid ""
"Removes the incoming mail files belonging to the user from /var/"
"mail."
@@ -9563,7 +9613,7 @@
"/var/mail."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6252
+#: book.translate.xml:6272
msgid ""
"Removes all files owned by the user from temporary file storage areas such "
"as /tmp."
@@ -9572,7 +9622,7 @@
"de arquivos temporários, como /tmp."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6258
+#: book.translate.xml:6278
msgid ""
"Finally, removes the username from all groups to which it belongs in "
"/etc/group. If a group becomes empty and the group name "
@@ -9588,7 +9638,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6267
+#: book.translate.xml:6287
msgid ""
"rmuser8"
"citerefentry> cannot be used to remove superuser accounts since that is "
@@ -9599,7 +9649,7 @@
"superusuário, pois isso quase sempre ocasiona uma de destruição em massa."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6271
+#: book.translate.xml:6291
msgid ""
"By default, an interactive mode is used, as shown in the following example."
msgstr ""
@@ -9607,12 +9657,12 @@
"seguir."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6275
+#: book.translate.xml:6295
msgid "rmuser Interactive Account Removal"
msgstr "Remoção de contas interativas com o rmuser"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6278
+#: book.translate.xml:6298
#, no-wrap
msgid ""
"#rmuser jru\n"
@@ -9632,17 +9682,17 @@
"#"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6289
+#: book.translate.xml:6309
msgid "chpass"
msgstr "chpass"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6291
+#: book.translate.xml:6311
msgid "chpass"
msgstr "chpass"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6295
+#: book.translate.xml:6315
msgid ""
"Any user can use chpass"
"refentrytitle>1 to change their "
@@ -9657,7 +9707,7 @@
"da conta de qualquer usuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6300
+#: book.translate.xml:6320
msgid ""
"When passed no options, aside from an optional username, "
"chpass1"
@@ -9671,7 +9721,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6306
+#: book.translate.xml:6326
msgid ""
"This utility will prompt for the user's password when exiting the editor, "
"unless the utility is run as the superuser."
@@ -9680,7 +9730,7 @@
"o utilitário seja executado como superusuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6311
+#: book.translate.xml:6331
msgid ""
"In , the superuser has typed "
"chpass jru and is now viewing the fields that can be "
@@ -9697,12 +9747,12 @@
"\"users-modifying-chpass-ru\"/>."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6320
+#: book.translate.xml:6340
msgid "Using chpass as Superuser"
msgstr "Usando o chpass como superusuário"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6323
+#: book.translate.xml:6343
#, no-wrap
msgid ""
"#Changing user database information for jru.\n"
@@ -9738,12 +9788,12 @@
"Other information:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6341
+#: book.translate.xml:6361
msgid "Using chpass as Regular User"
msgstr "Usando o chpass como usuário regular"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6344
+#: book.translate.xml:6364
#, no-wrap
msgid ""
"#Changing user database information for jru.\n"
@@ -9763,7 +9813,7 @@
"Other information:"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6354
+#: book.translate.xml:6374
msgid ""
"The commands chfn1"
"manvolnum> and chsh"
@@ -9792,22 +9842,22 @@
"documentado em ."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6364
+#: book.translate.xml:6384
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6366
+#: book.translate.xml:6386
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6369
+#: book.translate.xml:6389
msgid "accountschanging password"
msgstr "accountschanging password"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6374
+#: book.translate.xml:6394
msgid ""
"Any user can easily change their password using "
"passwd1"
@@ -9822,12 +9872,12 @@
"senha:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6380
+#: book.translate.xml:6400
msgid "Changing Your Password"
msgstr "Alterando Sua Senha"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6382
+#: book.translate.xml:6402
#, no-wrap
msgid ""
"%passwd\n"
@@ -9847,7 +9897,7 @@
"passwd: done"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6391
+#: book.translate.xml:6411
msgid ""
"The superuser can change any user's password by specifying the username when "
"running passwd1"
@@ -9863,12 +9913,12 @@
"consegue lembrar a senha original."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6399
+#: book.translate.xml:6419
msgid "Changing Another User's Password as the Superuser"
msgstr "Mudando a senha de outro usuário como superusuário"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6402
+#: book.translate.xml:6422
#, no-wrap
msgid ""
"#passwd jru\n"
@@ -9886,7 +9936,7 @@
"passwd: done"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6411
+#: book.translate.xml:6431
msgid ""
"As with chpass1"
"manvolnum>, yppasswd"
@@ -9901,18 +9951,18 @@
"citerefentry>, então o NIS funciona com ambos os comandos."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6418
+#: book.translate.xml:6438
msgid "pw"
msgstr "pw"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:6420 book.translate.xml:43708
+#: book.translate.xml:6440 book.translate.xml:43728
msgid "pw"
msgstr "pw"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6424
+#: book.translate.xml:6444
msgid ""
"The pw8"
"citerefentry> utility can create, remove, modify, and display users and "
@@ -9932,27 +9982,27 @@
"outros comandos apresentados nesta seção."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6435
+#: book.translate.xml:6455
msgid "Managing Groups"
msgstr "Gerenciando Grupos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6437
+#: book.translate.xml:6457
msgid "groups"
msgstr "groups"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6440
+#: book.translate.xml:6460
msgid "/etc/groups"
msgstr "/etc/groups"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6443
+#: book.translate.xml:6463
msgid "accountsgroups"
msgstr "accountsgroups"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6448
+#: book.translate.xml:6468
msgid ""
"A group is a list of users. A group is identified by its group name and "
"GID. In FreeBSD, the kernel uses the UID"
@@ -9967,7 +10017,7 @@
"de um usuário ou processo geralmente significa o primeiro grupo na lista."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6455
+#: book.translate.xml:6475
msgid ""
"The group name to GID mapping is listed in /etc/"
"group. This is a plain text file with four colon-delimited "
@@ -9987,7 +10037,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6463
+#: book.translate.xml:6483
msgid ""
"The superuser can modify /etc/group using a text "
"editor. Alternatively, pw"
@@ -10003,7 +10053,7 @@
"existe:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6470
+#: book.translate.xml:6490
msgid ""
"Adding a Group Using pw"
"refentrytitle>8"
@@ -10012,7 +10062,7 @@
"refentrytitle>8"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6472
+#: book.translate.xml:6492
#, no-wrap
msgid ""
"#pw groupadd teamtwo\n"
@@ -10024,7 +10074,7 @@
"teamtwo:*:1100:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6477
+#: book.translate.xml:6497
msgid ""
"In this example, 1100 is the GID of "
"teamtwo. Right now, teamtwo."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6486
+#: book.translate.xml:6506
msgid ""
"Adding User Accounts to a New Group Using pw"
"refentrytitle>8"
@@ -10049,7 +10099,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6489
+#: book.translate.xml:6509
#, no-wrap
msgid ""
"#pw groupmod teamtwo -M jru\n"
@@ -10061,7 +10111,7 @@
"teamtwo:*:1100:jru"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6494
+#: book.translate.xml:6514
msgid ""
"The argument to is a comma-delimited list of users to be "
"added to a new (empty) group or to replace the members of an existing group. "
@@ -10092,7 +10142,7 @@
"do /etc/passwd."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6508
+#: book.translate.xml:6528
msgid ""
"Adding a New Member to a Group Using pw"
"refentrytitle>8"
@@ -10102,7 +10152,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6510
+#: book.translate.xml:6530
#, no-wrap
msgid ""
"#pw groupmod teamtwo -m db\n"
@@ -10114,7 +10164,7 @@
"teamtwo:*:1100:jru,db"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6515
+#: book.translate.xml:6535
msgid ""
"In this example, the argument to is a comma-delimited "
"list of users who are to be added to the group. Unlike the previous example, "
@@ -10127,7 +10177,7 @@
"usuários existentes no grupo."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6522
+#: book.translate.xml:6542
msgid ""
"Using id1"
"manvolnum> to Determine Group Membership"
@@ -10136,7 +10186,7 @@
"manvolnum> para determinar a associação ao grupo"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6524
+#: book.translate.xml:6544
#, no-wrap
msgid ""
"%id jru\n"
@@ -10146,7 +10196,7 @@
"uid=1001(jru) gid=1001(jru) groups=1001(jru), 1100(teamtwo)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6528
+#: book.translate.xml:6548
msgid ""
"In this example, jru is a member "
"of the groups jru and "
@@ -10157,7 +10207,7 @@
"class=\"groupname\">teamtwo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6533
+#: book.translate.xml:6553
msgid ""
"For more information about this command and the format of /etc/"
"group, refer to pw"
@@ -10172,17 +10222,17 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:6540
+#: book.translate.xml:6560
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6542
+#: book.translate.xml:6562
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6546
+#: book.translate.xml:6566
msgid ""
"In FreeBSD, every file and directory has an associated set of permissions "
"and several utilities are available for viewing and modifying these "
@@ -10199,7 +10249,7 @@
"outros usuários."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6554
+#: book.translate.xml:6574
msgid ""
"This section discusses the traditional UNIX"
"trademark> permissions used in FreeBSD. For finer grained file system access "
@@ -10210,7 +10260,7 @@
"sistema de arquivos mais refinado, consulte ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6558
+#: book.translate.xml:6578
msgid ""
"In UNIX, basic permissions are "
"assigned using three types of access: read, write, and execute. These access "
@@ -10238,7 +10288,7 @@
"x é ativado com o valor 1."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6573
+#: book.translate.xml:6593
msgid ""
"Table 4.1 summarizes the possible numeric and alphabetic possibilities. When "
"reading the Directory Listing column, a - "
@@ -10249,171 +10299,171 @@
"usado para representar uma permissão que está desativada."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6578
+#: book.translate.xml:6598
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6581
+#: book.translate.xml:6601
msgid "file permissions"
msgstr "file permissions"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:6586
+#: book.translate.xml:6606
msgid "UNIX Permissions"
msgstr "Permissões UNIX"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6591
+#: book.translate.xml:6611
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6592
+#: book.translate.xml:6612
msgid "Permission"
msgstr "Permissão"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6593
+#: book.translate.xml:6613
msgid "Directory Listing"
msgstr "Listagem de diretório"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6599
+#: book.translate.xml:6619
msgid "0"
msgstr "0"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6600
+#: book.translate.xml:6620
msgid "No read, no write, no execute"
msgstr "Sem leitura, sem escrita, sem execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6601
+#: book.translate.xml:6621
msgid "---"
msgstr "---"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6605 book.translate.xml:47195 book.translate.xml:47217
-#: book.translate.xml:47307
+#: book.translate.xml:6625 book.translate.xml:47213 book.translate.xml:47235
+#: book.translate.xml:47325
msgid "1"
msgstr "1"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6606
+#: book.translate.xml:6626
msgid "No read, no write, execute"
msgstr "Sem leitura, sem escrita, execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6607
+#: book.translate.xml:6627
msgid "--x"
msgstr "--x"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6611 book.translate.xml:47087 book.translate.xml:47097
-#: book.translate.xml:47169 book.translate.xml:47179 book.translate.xml:47259
-#: book.translate.xml:47261
+#: book.translate.xml:6631 book.translate.xml:47105 book.translate.xml:47115
+#: book.translate.xml:47187 book.translate.xml:47197 book.translate.xml:47277
+#: book.translate.xml:47279
msgid "2"
msgstr "2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6612
+#: book.translate.xml:6632
msgid "No read, write, no execute"
msgstr "Sem leitura, escrita, sem execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6613
+#: book.translate.xml:6633
msgid "-w-"
msgstr "-w-"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6617 book.translate.xml:47089 book.translate.xml:47095
-#: book.translate.xml:47171 book.translate.xml:47177 book.translate.xml:47267
-#: book.translate.xml:47269
+#: book.translate.xml:6637 book.translate.xml:47107 book.translate.xml:47113
+#: book.translate.xml:47189 book.translate.xml:47195 book.translate.xml:47285
+#: book.translate.xml:47287
msgid "3"
msgstr "3"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6618
+#: book.translate.xml:6638
msgid "No read, write, execute"
msgstr "Sem leitura, escrita, execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6619
+#: book.translate.xml:6639
msgid "-wx"
msgstr "-wx"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6623 book.translate.xml:47103 book.translate.xml:47113
-#: book.translate.xml:47185 book.translate.xml:47193 book.translate.xml:47211
-#: book.translate.xml:47219 book.translate.xml:47275 book.translate.xml:47283
-#: book.translate.xml:47325
+#: book.translate.xml:6643 book.translate.xml:47121 book.translate.xml:47131
+#: book.translate.xml:47203 book.translate.xml:47211 book.translate.xml:47229
+#: book.translate.xml:47237 book.translate.xml:47293 book.translate.xml:47301
+#: book.translate.xml:47343
msgid "4"
msgstr "4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6624
+#: book.translate.xml:6644
msgid "Read, no write, no execute"
msgstr "Leitura, sem escrita, sem execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6625
+#: book.translate.xml:6645
msgid "r--"
msgstr "r--"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6629 book.translate.xml:47105 book.translate.xml:47111
-#: book.translate.xml:47201 book.translate.xml:47203 book.translate.xml:47291
-#: book.translate.xml:47317
+#: book.translate.xml:6649 book.translate.xml:47123 book.translate.xml:47129
+#: book.translate.xml:47219 book.translate.xml:47221 book.translate.xml:47309
+#: book.translate.xml:47335
msgid "5"
msgstr "5"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6630
+#: book.translate.xml:6650
msgid "Read, no write, execute"
msgstr "Leitura, sem escrita, execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6631
+#: book.translate.xml:6651
msgid "r-x"
msgstr "r-x"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6635 book.translate.xml:47121 book.translate.xml:47135
-#: book.translate.xml:47187 book.translate.xml:47209 book.translate.xml:47277
-#: book.translate.xml:47299
+#: book.translate.xml:6655 book.translate.xml:47139 book.translate.xml:47153
+#: book.translate.xml:47205 book.translate.xml:47227 book.translate.xml:47295
+#: book.translate.xml:47317
msgid "6"
msgstr "6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6636
+#: book.translate.xml:6656
msgid "Read, write, no execute"
msgstr "Leitura, escrita, sem execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6637
+#: book.translate.xml:6657
msgid "rw-"
msgstr "rw-"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6641 book.translate.xml:47079 book.translate.xml:47081
-#: book.translate.xml:47225 book.translate.xml:47235 book.translate.xml:47293
-#: book.translate.xml:47315
+#: book.translate.xml:6661 book.translate.xml:47097 book.translate.xml:47099
+#: book.translate.xml:47243 book.translate.xml:47253 book.translate.xml:47311
+#: book.translate.xml:47333
msgid "7"
msgstr "7"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6642
+#: book.translate.xml:6662
msgid "Read, write, execute"
msgstr "Leitura, escrita, execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6643
+#: book.translate.xml:6663
msgid "rwx"
msgstr "rwx"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6649
+#: book.translate.xml:6669
msgid ""
"ls1"
"manvolnum>"
@@ -10422,12 +10472,12 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6652
+#: book.translate.xml:6672
msgid "directories"
msgstr "directories"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6656
+#: book.translate.xml:6676
msgid ""
"Use the argument to ls"
"refentrytitle>1 to view a long "
@@ -10442,7 +10492,7 @@
"l em um diretório arbitrário pode mostrar:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:6662
+#: book.translate.xml:6682
#, no-wrap
msgid ""
"%ls -l\n"
@@ -10458,7 +10508,7 @@
"-rw-r--r-- 1 root wheel 7680 Sep 5 12:31 email.txt"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6668
+#: book.translate.xml:6688
msgid ""
"The first (leftmost) character in the first column indicates whether this "
"file is a regular file, a directory, a special character device, a socket, "
@@ -10490,7 +10540,7 @@
"representa uma das três partes da permissão do arquivo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6685
+#: book.translate.xml:6705
msgid ""
"How does the system control permissions on devices? FreeBSD treats most "
"hardware devices as a file that programs can open, read, and write data to. "
@@ -10502,7 +10552,7 @@
"são armazenados em /dev/."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6690
+#: book.translate.xml:6710
msgid ""
"Directories are also treated as files. They have read, write, and execute "
"permissions. The executable bit for a directory has a slightly different "
@@ -10522,7 +10572,7 @@
"permissões dos próprios arquivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6699
+#: book.translate.xml:6719
msgid ""
"In order to perform a directory listing, the read permission must be set on "
"the directory. In order to delete a file that one knows the name of, it is "
@@ -10535,7 +10585,7 @@
"diretório que contém o arquivo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6705
+#: book.translate.xml:6725
msgid ""
"There are more permission bits, but they are primarily used in special "
"circumstances such as setuid binaries and sticky directories. For more "
@@ -10550,15 +10600,15 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6712
+#: book.translate.xml:6732
msgid "Symbolic Permissions"
msgstr "Permissões simbólicas"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:6715 book.translate.xml:6850 book.translate.xml:6901
-#: book.translate.xml:19269 book.translate.xml:19376 book.translate.xml:19554
-#: book.translate.xml:20673 book.translate.xml:21192 book.translate.xml:23388
-#: book.translate.xml:33845 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:6735 book.translate.xml:6870 book.translate.xml:6921
+#: book.translate.xml:19289 book.translate.xml:19396 book.translate.xml:19574
+#: book.translate.xml:20693 book.translate.xml:21212 book.translate.xml:23408
+#: book.translate.xml:33865 book.translate.xml:65535
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Contributed by "
@@ -10567,12 +10617,12 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6725
+#: book.translate.xml:6745
msgid "permissionssymbolic"
msgstr "permissionssymbolic"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6730
+#: book.translate.xml:6750
msgid ""
"Symbolic permissions use characters instead of octal values to assign "
"permissions to files or directories. Symbolic permissions use the syntax of "
@@ -10583,159 +10633,159 @@
"(quem) (ação) (permissões), onde os seguintes valores estão disponíveis:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6740 book.translate.xml:23129
+#: book.translate.xml:6760 book.translate.xml:23149
msgid "Option"
msgstr "Opção"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6741
+#: book.translate.xml:6761
msgid "Letter"
msgstr "Letra"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6742
+#: book.translate.xml:6762
msgid "Represents"
msgstr "Representa"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6748 book.translate.xml:6754 book.translate.xml:6760
-#: book.translate.xml:6766
+#: book.translate.xml:6768 book.translate.xml:6774 book.translate.xml:6780
+#: book.translate.xml:6786
msgid "(who)"
msgstr "(quem)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6749
+#: book.translate.xml:6769
msgid "u"
msgstr "u"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6750
+#: book.translate.xml:6770
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6755
+#: book.translate.xml:6775
msgid "g"
msgstr "g"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6756
+#: book.translate.xml:6776
msgid "Group owner"
msgstr "Grupo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6761
+#: book.translate.xml:6781
msgid "o"
msgstr "o"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6762
+#: book.translate.xml:6782
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6767
+#: book.translate.xml:6787
msgid "a"
msgstr "a"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6768
+#: book.translate.xml:6788
msgid "All (world)"
msgstr "Todos (resto do mundo)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6772 book.translate.xml:6778 book.translate.xml:6784
+#: book.translate.xml:6792 book.translate.xml:6798 book.translate.xml:6804
msgid "(action)"
msgstr "(açao)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6773 book.translate.xml:31396 book.translate.xml:39185
+#: book.translate.xml:6793 book.translate.xml:31416 book.translate.xml:39205
msgid "+"
msgstr "+"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6774
+#: book.translate.xml:6794
msgid "Adding permissions"
msgstr "Adiciona permissões"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6779 book.translate.xml:31401 book.translate.xml:39190
+#: book.translate.xml:6799 book.translate.xml:31421 book.translate.xml:39210
msgid "-"
msgstr "-"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6780
+#: book.translate.xml:6800
msgid "Removing permissions"
msgstr "Remove permissões"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6785
+#: book.translate.xml:6805
msgid "="
msgstr "="
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6786
+#: book.translate.xml:6806
msgid "Explicitly set permissions"
msgstr "Permissões definidas explicitamente"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6790 book.translate.xml:6796 book.translate.xml:6802
-#: book.translate.xml:6808 book.translate.xml:6814
+#: book.translate.xml:6810 book.translate.xml:6816 book.translate.xml:6822
+#: book.translate.xml:6828 book.translate.xml:6834
msgid "(permissions)"
msgstr "(permissões)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6791
+#: book.translate.xml:6811
msgid "r"
msgstr "r"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6792
+#: book.translate.xml:6812
msgid "Read"
msgstr "Leitura"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6797
+#: book.translate.xml:6817
msgid "w"
msgstr "w"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6798
+#: book.translate.xml:6818
msgid "Write"
msgstr "Escrita"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6803
+#: book.translate.xml:6823
msgid "x"
msgstr "x"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6804
+#: book.translate.xml:6824
msgid "Execute"
msgstr "Execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6809
+#: book.translate.xml:6829
msgid "t"
msgstr "t"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6810
+#: book.translate.xml:6830
msgid "Sticky bit"
msgstr "bit fixador"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6815
+#: book.translate.xml:6835
msgid "s"
msgstr "s"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6816
+#: book.translate.xml:6836
msgid "Set UID or GID"
msgstr "Set UID ou GID"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6822
+#: book.translate.xml:6842
msgid ""
"These values are used with chmod"
"refentrytitle>1, but with letters "
@@ -10748,13 +10798,13 @@
"acessassem FILE:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6827
+#: book.translate.xml:6847
#, no-wrap
msgid "%chmod go= FILE"
msgstr "%chmod go= FILE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6829
+#: book.translate.xml:6849
msgid ""
"A comma separated list can be provided when more than one set of changes to "
"a file must be made. For example, the following command removes the group "
@@ -10768,18 +10818,18 @@
"execução para todos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6836
+#: book.translate.xml:6856
#, no-wrap
msgid "%chmod go-w,a+x FILE"
msgstr "%chmod go-w,a+x FILE"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6847
+#: book.translate.xml:6867
msgid "FreeBSD File Flags"
msgstr "Flags de arquivos no FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6860
+#: book.translate.xml:6880
msgid ""
"In addition to file permissions, FreeBSD supports the use of file "
"flags. These flags add an additional level of security and control "
@@ -10794,7 +10844,7 @@
"de remover ou alterar arquivos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6867
+#: book.translate.xml:6887
msgid ""
"File flags are modified using chflags"
"refentrytitle>1. For example, to "
@@ -10808,13 +10858,13 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6872
+#: book.translate.xml:6892
#, no-wrap
msgid "#chflags sunlink file1"
msgstr "#chflags sunlink file1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6874
+#: book.translate.xml:6894
msgid ""
"To disable the system undeletable flag, put a no in front of "
"the :"
@@ -10823,13 +10873,13 @@
"quote> na frente do :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6878
+#: book.translate.xml:6898
#, no-wrap
msgid "#chflags nosunlink file1"
msgstr "#chflags nosunlink file1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6880
+#: book.translate.xml:6900
msgid ""
"To view the flags of a file, use with "
"ls1"
@@ -10840,19 +10890,19 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6883
+#: book.translate.xml:6903
#, no-wrap
msgid "#ls -lo file1"
msgstr "#ls -lo file1"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:6885
+#: book.translate.xml:6905
#, no-wrap
msgid "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1"
msgstr "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6887
+#: book.translate.xml:6907
msgid ""
"Several file flags may only be added or removed by the root user. In other cases, the file owner may set "
@@ -10870,7 +10920,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6896
+#: book.translate.xml:6916
msgid ""
"The setuid, setgid, and "
"sticky Permissions"
@@ -10879,7 +10929,7 @@
"sticky"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6911
+#: book.translate.xml:6931
msgid ""
"Other than the permissions already discussed, there are three other specific "
"settings that all administrators should know about. They are the "
@@ -10892,7 +10942,7 @@
"sticky."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6917
+#: book.translate.xml:6937
msgid ""
"These settings are important for some UNIX"
"trademark> operations as they provide functionality not normally granted to "
@@ -10905,7 +10955,7 @@
"ID real de usuário e o ID efetivo de usuário deve ser explicada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6922
+#: book.translate.xml:6942
msgid ""
"The real user ID is the UID who owns or starts the "
"process. The effective UID is the user ID the process "
@@ -10927,7 +10977,7 @@
"ver um erro Permission Denied."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6932
+#: book.translate.xml:6952
msgid ""
"The setuid permission may be set by prefixing a permission set with the "
"number four (4) as shown in the following example:"
@@ -10936,13 +10986,13 @@
"com o número quatro (4), conforme mostrado no exemplo a seguir:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6936
+#: book.translate.xml:6956
#, no-wrap
msgid "#chmod 4755 suidexample.sh"
msgstr "#chmod 4755 suidexample.sh"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6938
+#: book.translate.xml:6958
msgid ""
"The permissions on suidexample.sh"
"filename> now look like the following:"
@@ -10951,13 +11001,13 @@
"filename> agora se parecem com o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:6942
+#: book.translate.xml:6962
#, no-wrap
msgid "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh"
msgstr "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6944
+#: book.translate.xml:6964
msgid ""
"Note that a s is now part of the permission set "
"designated for the file owner, replacing the executable bit. This allows "
@@ -10972,7 +11022,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6950
+#: book.translate.xml:6970
msgid ""
"The nosuidmount"
"refentrytitle>8 option will cause such "
@@ -10987,7 +11037,7 @@
"contorná-la."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6957
+#: book.translate.xml:6977
msgid ""
"To view this in real time, open two terminals. On one, type passwd"
"command> as a normal user. While it waits for a new password, check the "
@@ -11002,12 +11052,12 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6963
+#: book.translate.xml:6983
msgid "In terminal A:"
msgstr "No terminal A:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6965
+#: book.translate.xml:6985
#, no-wrap
msgid ""
"Changing local password for trhodes\n"
@@ -11017,18 +11067,18 @@
"Old Password:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6968
+#: book.translate.xml:6988
msgid "In terminal B:"
msgstr "No terminal B:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6970
+#: book.translate.xml:6990
#, no-wrap
msgid "#ps aux | grep passwd"
msgstr "#ps aux | grep passwd"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6972
+#: book.translate.xml:6992
#, no-wrap
msgid ""
"trhodes 5232 0.0 0.2 3420 1608 0 R+ 2:10AM 0:00.00 grep passwd\n"
@@ -11038,7 +11088,7 @@
"root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6975
+#: book.translate.xml:6995
msgid ""
"Although passwd1"
"manvolnum> is run as a normal user, it is using the effective "
@@ -11050,7 +11100,7 @@
"systemitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6979
+#: book.translate.xml:6999
msgid ""
"The setgid permission performs the same function as the "
"setuid permission; except that it alters the group "
@@ -11065,7 +11115,7 @@
"iniciou o processo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6986
+#: book.translate.xml:7006
msgid ""
"To set the setgid permission on a file, provide "
"chmod1"
@@ -11076,13 +11126,13 @@
"citerefentry> com dois (2) no início:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6989
+#: book.translate.xml:7009
#, no-wrap
msgid "#chmod 2755 sgidexample.sh"
msgstr "#chmod 2755 sgidexample.sh"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6991
+#: book.translate.xml:7011
msgid ""
"In the following listing, notice that the s is now in the "
"field designated for the group permission settings:"
@@ -11091,13 +11141,13 @@
"designado para as configurações de permissão do grupo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6995
+#: book.translate.xml:7015
#, no-wrap
msgid "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh"
msgstr "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6998
+#: book.translate.xml:7018
msgid ""
"In these examples, even though the shell script in question is an executable "
"file, it will not run with a different EUID or effective "
@@ -11112,7 +11162,7 @@
"refentrytitle>2."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7005
+#: book.translate.xml:7025
msgid ""
"The setuid and setgid permission bits "
"may lower system security, by allowing for elevated permissions. The third "
@@ -11125,7 +11175,7 @@
"fortalecer a segurança de um sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7011
+#: book.translate.xml:7031
msgid ""
"When the sticky bit is set on a directory, it allows file "
"deletion only by the file owner. This is useful to prevent file deletion in "
@@ -11140,13 +11190,13 @@
"utilizar essa permissão, use o um (1) no início das permissões:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7018
+#: book.translate.xml:7038
#, no-wrap
msgid "#chmod 1777 /tmp"
msgstr "#chmod 1777 /tmp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7020
+#: book.translate.xml:7040
msgid ""
"The sticky bit permission will display as a t"
"literal> at the very end of the permission set:"
@@ -11155,29 +11205,29 @@
"literal> no final do conjunto de permissões:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7024
+#: book.translate.xml:7044
#, no-wrap
msgid "#ls -al / | grep tmp"
msgstr "#ls -al / | grep tmp"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7026
+#: book.translate.xml:7046
#, no-wrap
msgid "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp"
msgstr "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7032
+#: book.translate.xml:7052
msgid "Directory Structure"
msgstr "Estrutura de Diretórios"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7034
+#: book.translate.xml:7054
msgid "directory hierarchy"
msgstr "directory hierarchy"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7038
+#: book.translate.xml:7058
msgid ""
"The FreeBSD directory hierarchy is fundamental to obtaining an overall "
"understanding of the system. The most important directory is root or, "
@@ -11196,7 +11246,7 @@
"a transição para a operação multi-usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7047
+#: book.translate.xml:7067
msgid ""
"A mount point is a directory where additional file systems can be grafted "
"onto a parent file system (usually the root file system). This is further "
@@ -11227,7 +11277,7 @@
"fstab\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7062
+#: book.translate.xml:7082
msgid ""
"A complete description of the file system hierarchy is available in "
"hier7"
@@ -11241,34 +11291,34 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:7071 book.translate.xml:10974
+#: book.translate.xml:7091 book.translate.xml:10994
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7078
+#: book.translate.xml:7098
msgid "Root directory of the file system."
msgstr "Diretório raiz do sistema de arquivos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7082
+#: book.translate.xml:7102
msgid "/bin/"
msgstr "/bin/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7083
+#: book.translate.xml:7103
msgid ""
"User utilities fundamental to both single-user and multi-user environments."
msgstr ""
"Utilitários de usuário fundamentais para ambientes mono e multi-usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7088
+#: book.translate.xml:7108
msgid "/boot/"
msgstr "/boot/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7089
+#: book.translate.xml:7109
msgid ""
"Programs and configuration files used during operating system bootstrap."
msgstr ""
@@ -11276,12 +11326,12 @@
"operacional."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7094
+#: book.translate.xml:7114
msgid "/boot/defaults/"
msgstr "/boot/defaults/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7095
+#: book.translate.xml:7115
msgid ""
"Default boot configuration files. Refer to "
"loader.conf5"
@@ -11292,12 +11342,12 @@
"manvolnum> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7100
+#: book.translate.xml:7120
msgid "/dev/"
msgstr "/dev/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7101
+#: book.translate.xml:7121
msgid ""
"Device nodes. Refer to intro"
"refentrytitle>4 for details."
@@ -11307,22 +11357,22 @@
"citerefentry> para detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7106
+#: book.translate.xml:7126
msgid "/etc/"
msgstr "/etc/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7107
+#: book.translate.xml:7127
msgid "System configuration files and scripts."
msgstr "Arquivos de configuração do sistema e scripts."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7111
+#: book.translate.xml:7131
msgid "/etc/defaults/"
msgstr "/etc/defaults/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7112
+#: book.translate.xml:7132
msgid ""
"Default system configuration files. Refer to "
"rc8"
@@ -11333,12 +11383,12 @@
"citerefentry> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7117
+#: book.translate.xml:7137
msgid "/etc/mail/"
msgstr "/etc/mail/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7118
+#: book.translate.xml:7138
msgid ""
"Configuration files for mail transport agents such as "
"sendmail8"
@@ -11349,12 +11399,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7123
+#: book.translate.xml:7143
msgid "/etc/periodic/"
msgstr "/etc/periodic/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7124
+#: book.translate.xml:7144
msgid ""
"Scripts that run daily, weekly, and monthly, via "
"cron8"
@@ -11367,12 +11417,12 @@
"refentrytitle>8 para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7130
+#: book.translate.xml:7150
msgid "/etc/ppp/"
msgstr "/etc/ppp/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7131
+#: book.translate.xml:7151
msgid ""
"ppp8"
"citerefentry> configuration files."
@@ -11381,12 +11431,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7135
+#: book.translate.xml:7155
msgid "/mnt/"
msgstr "/mnt/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7136
+#: book.translate.xml:7156
msgid ""
"Empty directory commonly used by system administrators as a temporary mount "
"point."
@@ -11395,12 +11445,12 @@
"ponto de montagem temporário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7141
+#: book.translate.xml:7161
msgid "/proc/"
msgstr "/proc/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7142
+#: book.translate.xml:7162
msgid ""
"Process file system. Refer to procfs"
"refentrytitle>5, "
@@ -11413,12 +11463,12 @@
"refentrytitle>8 para detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7147
+#: book.translate.xml:7167
msgid "/rescue/"
msgstr "/rescue/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7148
+#: book.translate.xml:7168
msgid ""
"Statically linked programs for emergency recovery as described in "
"rescue8"
@@ -11429,24 +11479,24 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7153
+#: book.translate.xml:7173
msgid "/root/"
msgstr "/root/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7154
+#: book.translate.xml:7174
msgid ""
"Home directory for the root "
"account."
msgstr "Diretório da conta root."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7160
+#: book.translate.xml:7180
msgid "/sbin/"
msgstr "/sbin/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7161
+#: book.translate.xml:7181
msgid ""
"System programs and administration utilities fundamental to both single-user "
"and multi-user environments."
@@ -11455,12 +11505,12 @@
"ambientes mono e multi-usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7167
+#: book.translate.xml:7187
msgid "/tmp/"
msgstr "/tmp/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7168
+#: book.translate.xml:7188
msgid ""
"Temporary files which are usually not preserved across "
"a system reboot. A memory-based file system is often mounted at /"
@@ -11480,73 +11530,73 @@
"refentrytitle>8 para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7178
+#: book.translate.xml:7198
msgid "/usr/"
msgstr "/usr/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7179
+#: book.translate.xml:7199
msgid "The majority of user utilities and applications."
msgstr "A maioria dos utilitários e aplicativos do usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7184
+#: book.translate.xml:7204
msgid "/usr/bin/"
msgstr "/usr/bin/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7185
+#: book.translate.xml:7205
msgid "Common utilities, programming tools, and applications."
msgstr "Utilitários comuns, ferramentas de programação e aplicativos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7190
+#: book.translate.xml:7210
msgid "/usr/include/"
msgstr "/usr/include/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7191
+#: book.translate.xml:7211
msgid "Standard C include files."
msgstr "Arquivos para \"include\" do C padrão."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7195
+#: book.translate.xml:7215
msgid "/usr/lib/"
msgstr "/usr/lib/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7196
+#: book.translate.xml:7216
msgid "Archive libraries."
msgstr "Arquivos de biblioteca."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7201
+#: book.translate.xml:7221
msgid "/usr/libdata/"
msgstr "/usr/libdata/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7202
+#: book.translate.xml:7222
msgid "Miscellaneous utility data files."
msgstr "Diversos arquivos de dados de utilitários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7206
+#: book.translate.xml:7226
msgid "/usr/libexec/"
msgstr "/usr/libexec/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7207
+#: book.translate.xml:7227
msgid "System daemons and system utilities executed by other programs."
msgstr ""
"Daemons do sistema e utilitários do sistema executados por outros programas."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7212
+#: book.translate.xml:7232
msgid "/usr/local/"
msgstr "/usr/local/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7213
+#: book.translate.xml:7233
msgid ""
"Local executables and libraries. Also used as the default destination for "
"the FreeBSD ports framework. Within /usr/local, the "
@@ -11567,12 +11617,12 @@
"port."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7226
+#: book.translate.xml:7246
msgid "/usr/obj/"
msgstr "/usr/obj/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7227
+#: book.translate.xml:7247
msgid ""
"Architecture-specific target tree produced by building the /usr/"
"src tree."
@@ -11581,52 +11631,52 @@
"árvore /usr/src."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7233
+#: book.translate.xml:7253
msgid "/usr/ports/"
msgstr "/usr/ports/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7234
+#: book.translate.xml:7254
msgid "The FreeBSD Ports Collection (optional)."
msgstr "A Coleção de Ports do FreeBSD (opcional)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7238
+#: book.translate.xml:7258
msgid "/usr/sbin/"
msgstr "/usr/sbin/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7239
+#: book.translate.xml:7259
msgid "System daemons and system utilities executed by users."
msgstr "Daemons do sistema e utilitários do sistema executados pelos usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7244
+#: book.translate.xml:7264
msgid "/usr/share/"
msgstr "/usr/share/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7245
+#: book.translate.xml:7265
msgid "Architecture-independent files."
msgstr "Arquivos independentes de arquitetura."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7249
+#: book.translate.xml:7269
msgid "/usr/src/"
msgstr "/usr/src/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7250
+#: book.translate.xml:7270
msgid "BSD and/or local source files."
msgstr "Arquivos do código-fonte do BSD."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7254
+#: book.translate.xml:7274
msgid "/var/"
msgstr "/var/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7255
+#: book.translate.xml:7275
msgid ""
"Multi-purpose log, temporary, transient, and spool files. A memory-based "
"file system is sometimes mounted at /var. This can be "
@@ -11646,42 +11696,42 @@
"citerefentry> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7266
+#: book.translate.xml:7286
msgid "/var/log/"
msgstr "/var/log/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7267
+#: book.translate.xml:7287
msgid "Miscellaneous system log files."
msgstr "Diversos arquivos de log do sistema."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7271
+#: book.translate.xml:7291
msgid "/var/mail/"
msgstr "/var/mail/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7272
+#: book.translate.xml:7292
msgid "User mailbox files."
msgstr "Arquivos de caixa de correio do usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7276
+#: book.translate.xml:7296
msgid "/var/spool/"
msgstr "/var/spool/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7277
+#: book.translate.xml:7297
msgid "Miscellaneous printer and mail system spooling directories."
msgstr "Diretórios de spooling de impressoras e sistemas de email."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7282
+#: book.translate.xml:7302
msgid "/var/tmp/"
msgstr "/var/tmp/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7283
+#: book.translate.xml:7303
msgid ""
"Temporary files which are usually preserved across a system reboot, unless "
"/var is a memory-based file system."
@@ -11691,22 +11741,22 @@
"arquivos baseado em memória."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7290
+#: book.translate.xml:7310
msgid "/var/yp/"
msgstr "/var/yp/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7291
+#: book.translate.xml:7311
msgid "NIS maps."
msgstr "Mapas de NIS."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7299
+#: book.translate.xml:7319
msgid "Disk Organization"
msgstr "Organização dos Discos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7301
+#: book.translate.xml:7321
msgid ""
"The smallest unit of organization that FreeBSD uses to find files is the "
"filename. Filenames are case-sensitive, which means that readme."
@@ -11722,7 +11772,7 @@
"dados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7308
+#: book.translate.xml:7328
msgid ""
"Files are stored in directories. A directory may contain no files, or it may "
"contain many hundreds of files. A directory can also contain other "
@@ -11735,7 +11785,7 @@
"organizar os dados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7314
+#: book.translate.xml:7334
msgid ""
"Files and directories are referenced by giving the file or directory name, "
"followed by a forward slash, /, followed by any other "
@@ -11762,7 +11812,7 @@
"txt no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7329
+#: book.translate.xml:7349
msgid ""
"Directories and files are stored in a file system. Each file system contains "
"exactly one directory at the very top level, called the root "
@@ -11784,7 +11834,7 @@
"do mesmo disco."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7340
+#: book.translate.xml:7360
msgid ""
"Consider three file systems, called A, B"
"literal>, and C. Each file system has one root directory, "
@@ -11799,7 +11849,7 @@
"B2 e C1, C2)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7347
+#: book.translate.xml:7367
msgid ""
"Call A the root file system. If "
"ls1"
@@ -11818,13 +11868,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7355
+#: book.translate.xml:7375
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7359
+#: book.translate.xml:7379
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -11840,7 +11890,7 @@
" `--- A2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7367
+#: book.translate.xml:7387
msgid ""
"A file system must be mounted on to a directory in another file system. When "
"mounting file system B on to the directory A1"
@@ -11858,13 +11908,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7376
+#: book.translate.xml:7396
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7380
+#: book.translate.xml:7400
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -11888,7 +11938,7 @@
" `--- A2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7392
+#: book.translate.xml:7412
msgid ""
"Any files that are in the B1 or B2 "
"directories can be reached with the path /A1/B1 or "
@@ -11905,7 +11955,7 @@
"desmontado de A."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7401
+#: book.translate.xml:7421
msgid ""
"If B had been mounted on A2 then the "
"diagram would look like this:"
@@ -11918,13 +11968,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7407
+#: book.translate.xml:7427
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7411
+#: book.translate.xml:7431
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -11948,7 +11998,7 @@
" `--- B2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7423
+#: book.translate.xml:7443
msgid ""
"and the paths would be /A2/B1 and /A2/B2"
"filename> respectively."
@@ -11957,7 +12007,7 @@
"filename> respectivamente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7428
+#: book.translate.xml:7448
msgid ""
"File systems can be mounted on top of one another. Continuing the last "
"example, the C file system could be mounted on top of the "
@@ -11974,13 +12024,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7436
+#: book.translate.xml:7456
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7440
+#: book.translate.xml:7460
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -12012,7 +12062,7 @@
" `--- B2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7456
+#: book.translate.xml:7476
msgid ""
"Or C could be mounted directly on to the A"
"literal> file system, under the A1 directory:"
@@ -12025,13 +12075,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7462
+#: book.translate.xml:7482
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7466
+#: book.translate.xml:7486
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -12063,7 +12113,7 @@
" `--- B2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7482
+#: book.translate.xml:7502
msgid ""
"It is entirely possible to have one large root file system, and not need to "
"create any others. There are some drawbacks to this approach, and one "
@@ -12074,12 +12124,12 @@
"uma vantagem."
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:7487
+#: book.translate.xml:7507
msgid "Benefits of Multiple File Systems"
msgstr "Benefícios de vários sistemas de arquivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7490
+#: book.translate.xml:7510
msgid ""
"Different file systems can have different mount options"
"firstterm>. For example, the root file system can be mounted read-only, "
@@ -12101,7 +12151,7 @@
"arquivos entrem em vigor, possivelmente melhorando a segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7504
+#: book.translate.xml:7524
msgid ""
"FreeBSD automatically optimizes the layout of files on a file system, "
"depending on how the file system is being used. So a file system that "
@@ -12117,7 +12167,7 @@
"é quebrada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7513
+#: book.translate.xml:7533
msgid ""
"FreeBSD's file systems are robust if power is lost. However, a power loss at "
"a critical point could still damage the structure of the file system. By "
@@ -12131,12 +12181,12 @@
"restauração do backup conforme necessário."
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:7523
+#: book.translate.xml:7543
msgid "Benefit of a Single File System"
msgstr "Benefício de um sistema de arquivos único"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7526
+#: book.translate.xml:7546
msgid ""
"File systems are a fixed size. If you create a file system when you install "
"FreeBSD and give it a specific size, you may later discover that you need to "
@@ -12151,7 +12201,7 @@
"novo tamanho e, em seguida, restaurando os dados de backup."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:7534
+#: book.translate.xml:7554
msgid ""
"FreeBSD features the growfs"
"refentrytitle>8 command, which makes "
@@ -12164,7 +12214,7 @@
"limitação."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7541
+#: book.translate.xml:7561
msgid ""
"File systems are contained in partitions. This does not have the same "
"meaning as the common usage of the term partition (for example, swap space to "
"provide virtual memory. This allows your computer to "
@@ -12203,47 +12253,47 @@
"de volta (removendo alguma outra coisa) quando precisa."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7560
+#: book.translate.xml:7580
msgid "Some partitions have certain conventions associated with them."
msgstr "Algumas partições possuem certas convenções associadas a elas."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7570
+#: book.translate.xml:7590
msgid "Partition"
msgstr "Partição"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7571
+#: book.translate.xml:7591
msgid "Convention"
msgstr "Convenção"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7577
+#: book.translate.xml:7597
msgid "a"
msgstr "a"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7578
+#: book.translate.xml:7598
msgid "Normally contains the root file system."
msgstr "Normalmente contém o sistema de arquivos raiz."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7582
+#: book.translate.xml:7602
msgid "b"
msgstr "b"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7583
+#: book.translate.xml:7603
msgid "Normally contains swap space."
msgstr "Normalmente contém espaço de swap."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7587
+#: book.translate.xml:7607
msgid "c"
msgstr "c"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7588
+#: book.translate.xml:7608
msgid ""
"Normally the same size as the enclosing slice. This allows utilities that "
"need to work on the entire slice, such as a bad block scanner, to work on "
@@ -12256,12 +12306,12 @@
"arquivos normalmente não seria criado nessa partição."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7596
+#: book.translate.xml:7616
msgid "d"
msgstr "d"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7597
+#: book.translate.xml:7617
msgid ""
"Partition d used to have a special meaning associated "
"with it, although that is now gone and d may work as any "
@@ -12272,7 +12322,7 @@
"funcionar como qualquer partição normal."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7606
+#: book.translate.xml:7626
msgid ""
"Disks in FreeBSD are divided into slices, referred to in Windows as partitions, which are numbered from 1 "
@@ -12285,22 +12335,22 @@
"rotuladas usando letras."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7611
+#: book.translate.xml:7631
msgid "slices"
msgstr "slices"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7614 book.translate.xml:31866 book.translate.xml:31962
+#: book.translate.xml:7634 book.translate.xml:31886 book.translate.xml:31982
msgid "partitions"
msgstr "partitions"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7617
+#: book.translate.xml:7637
msgid "dangerously dedicated"
msgstr "dangerously dedicated"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7621
+#: book.translate.xml:7641
msgid ""
"Slice numbers follow the device name, prefixed with an s, "
"starting at 1. So da0s1 is the first "
@@ -12321,7 +12371,7 @@
"usados por sistemas de arquivos que esperam ocupar uma slice."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7631
+#: book.translate.xml:7651
msgid ""
"Slices, dangerously dedicated physical drives, and other "
"drives contain partitions, which are represented as "
@@ -12342,7 +12392,7 @@
"slice da segunda unidade de disco SATA."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7644
+#: book.translate.xml:7664
msgid ""
"Finally, each disk on the system is identified. A disk name starts with a "
"code that indicates the type of disk, and then a number, indicating which "
@@ -12355,7 +12405,7 @@
"Códigos usuais são listados em ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7650
+#: book.translate.xml:7670
msgid ""
"When referring to a partition, include the disk name, s, "
"the slice number, and then the partition letter. Examples are shown in ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7655
+#: book.translate.xml:7675
msgid ""
" shows a conceptual model of a "
"disk layout."
@@ -12375,7 +12425,7 @@
"um layout de disco."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7658
+#: book.translate.xml:7678
msgid ""
"When installing FreeBSD, configure the disk slices, create partitions within "
"the slice to be used for FreeBSD, create a file system or swap space in each "
@@ -12386,32 +12436,32 @@
"de swap em cada partição e decida onde cada sistema de arquivos será montado."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:7664
+#: book.translate.xml:7684
msgid "Disk Device Names"
msgstr "Nomes de dispositivos de disco"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7672
+#: book.translate.xml:7692
msgid "Drive Type"
msgstr "Tipo de drive"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7673
+#: book.translate.xml:7693
msgid "Drive Device Name"
msgstr "Nome do drive"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7679
+#: book.translate.xml:7699
msgid "SATA and IDE hard drives"
msgstr "discos rígidos SATA e IDE"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7681
+#: book.translate.xml:7701
msgid "ada or ad"
msgstr "ada ou ad"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7686
+#: book.translate.xml:7706
msgid ""
"SCSI hard drives and USB storage "
"devices"
@@ -12420,12 +12470,12 @@
"USB"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7688
+#: book.translate.xml:7708
msgid "da"
msgstr "da"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7692
+#: book.translate.xml:7712
msgid ""
"SATA and IDE CD-ROM "
"drives"
@@ -12434,37 +12484,37 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7694
+#: book.translate.xml:7714
msgid "cd or acd"
msgstr "cd ou acd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7699
+#: book.translate.xml:7719
msgid "SCSI CD-ROM drives"
msgstr "Unidades SCSI CD-ROM"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7701
+#: book.translate.xml:7721
msgid "cd"
msgstr "cd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7705
+#: book.translate.xml:7725
msgid "Floppy drives"
msgstr "Unidades de disquete"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7706
+#: book.translate.xml:7726
msgid "fd"
msgstr "fd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7710
+#: book.translate.xml:7730
msgid "Assorted non-standard CD-ROM drives"
msgstr "Unidades de CD-ROM não-padrão variadas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7712
+#: book.translate.xml:7732
msgid ""
"mcd for Mitsumi CD-ROM and "
"scd for Sony CD-ROM devices"
@@ -12473,32 +12523,32 @@
"scd para dispositivos de CD-ROM Sony"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7718
+#: book.translate.xml:7738
msgid "SCSI tape drives"
msgstr "Unidades de fita SCSI"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7719
+#: book.translate.xml:7739
msgid "sa"
msgstr "sa"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7723
+#: book.translate.xml:7743
msgid "IDE tape drives"
msgstr "Unidades de fita IDE"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7724
+#: book.translate.xml:7744
msgid "ast"
msgstr "ast"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7728
+#: book.translate.xml:7748
msgid "RAID drives"
msgstr "Drives RAID"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7729
+#: book.translate.xml:7749
msgid ""
"Examples include aacd for Adaptec AdvancedRAID, mlxd and "
@@ -12517,27 +12567,27 @@
"trademark> RAID."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:7741
+#: book.translate.xml:7761
msgid "Sample Disk, Slice, and Partition Names"
msgstr "Exemplo de Nomes de Disco, Slice e Partição"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7750
+#: book.translate.xml:7770
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7751 book.translate.xml:62457
+#: book.translate.xml:7771 book.translate.xml:62475
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7757
+#: book.translate.xml:7777
msgid "ada0s1a"
msgstr "ada0s1a"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7758
+#: book.translate.xml:7778
msgid ""
"The first partition (a) on the first slice (s1"
"literal>) on the first SATA disk (ada0"
@@ -12548,12 +12598,12 @@
"literal>)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7765
+#: book.translate.xml:7785
msgid "da1s2e"
msgstr "da1s2e"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7766
+#: book.translate.xml:7786
msgid ""
"The fifth partition (e) on the second slice (s2"
"literal>) on the second SCSI disk (da1)."
@@ -12562,12 +12612,12 @@
"literal>) no segundo disco SCSI (da1)."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:7776
+#: book.translate.xml:7796
msgid "Conceptual Model of a Disk"
msgstr "Modelo conceitual de um disco"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:7778
+#: book.translate.xml:7798
msgid ""
"This diagram shows FreeBSD's view of the first SATA disk "
"attached to the system. Assume that the disk is 250 GB in size, and contains "
@@ -12588,7 +12638,7 @@
"quatro partições de dados e uma partição swap."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:7788
+#: book.translate.xml:7808
msgid ""
"The four partitions each hold a file system. Partition a "
"is used for the root file system, d for /var/"
@@ -12609,18 +12659,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7798
+#: book.translate.xml:7818
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/disk-layout' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/disk-layout' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7805
+#: book.translate.xml:7825
msgid "Mounting and Unmounting File Systems"
msgstr "Montando e Desmontando Sistemas de Arquivos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7807
+#: book.translate.xml:7827
msgid ""
"The file system is best visualized as a tree, rooted, as it were, at "
"/. /dev, /usr"
@@ -12635,12 +12685,12 @@
"filename> e assim por diante."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7816
+#: book.translate.xml:7836
msgid "root file system"
msgstr "root file system"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7820
+#: book.translate.xml:7840
msgid ""
"There are various reasons to house some of these directories on separate "
"file systems. /var contains the directories "
@@ -12657,7 +12707,7 @@
"var do / geralmente é vantajoso."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7831
+#: book.translate.xml:7851
msgid ""
"Another common reason to contain certain directory trees on other file "
"systems is if they are to be housed on separate physical disks, or are "
@@ -12671,19 +12721,19 @@
"unidades de CD-ROM."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:7838
+#: book.translate.xml:7858
msgid "The fstab File"
msgstr "O arquivo fstab"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:7840
+#: book.translate.xml:7860
msgid ""
"file systemsmounted with fstab"
msgstr ""
"file systemsmounted with fstab"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7845
+#: book.translate.xml:7865
msgid ""
"During the boot process (), file systems listed in "
"/etc/fstab are automatically mounted except for the "
@@ -12696,18 +12746,18 @@
"arquivo contém entradas no seguinte formato:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:7851
+#: book.translate.xml:7871
#, no-wrap
msgid "device/mount-pointfstypeoptionsdumpfreqpassno"
msgstr "device/mount-pointfstypeoptionsdumpfreqpassno"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7855
+#: book.translate.xml:7875
msgid "device"
msgstr "device"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7857
+#: book.translate.xml:7877
msgid ""
"An existing device name as explained in ."
msgstr ""
@@ -12715,22 +12765,22 @@
"\"disks-naming\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7863
+#: book.translate.xml:7883
msgid "mount-point"
msgstr "mount-point"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7866
+#: book.translate.xml:7886
msgid "An existing directory on which to mount the file system."
msgstr "Um diretório existente no qual montar o sistema de arquivos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7872
+#: book.translate.xml:7892
msgid "fstype"
msgstr "fstype"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7875
+#: book.translate.xml:7895
msgid ""
"The file system type to pass to mount"
"refentrytitle>8. The default FreeBSD "
@@ -12742,12 +12792,12 @@
"literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7882
+#: book.translate.xml:7902
msgid "options"
msgstr "options"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7885
+#: book.translate.xml:7905
msgid ""
"Either for read-write file systems, or :"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12537
+#: book.translate.xml:12557
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Monitor\"\n"
@@ -21982,7 +22033,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12545
+#: book.translate.xml:12565
msgid ""
"Most monitors support sync frequency autodetection, making manual entry of "
"these values unnecessary. For the few monitors that do not support "
@@ -21995,7 +22046,7 @@
"inserindo apenas valores fornecidos pelo fabricante."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12551
+#: book.translate.xml:12571
msgid ""
"X allows DPMS (Energy Star) features to be used with capable monitors. The "
"xset"
@@ -22012,18 +22063,18 @@
"seguinte linha à seção do monitor:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12557
+#: book.translate.xml:12577
#, no-wrap
msgid "Option \"DPMS\""
msgstr "Option \"DPMS\""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12559
+#: book.translate.xml:12579
msgid "xorg.conf"
msgstr "xorg.conf"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12563
+#: book.translate.xml:12583
msgid ""
"While the xorg.conf.new configuration file is still "
"open in an editor, select the default resolution and color depth desired. "
@@ -22034,7 +22085,7 @@
"de cor desejada. Isso é definido na seção \"Screen\":"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12568
+#: book.translate.xml:12588
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -22062,7 +22113,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12580
+#: book.translate.xml:12600
msgid ""
"The DefaultDepth keyword describes the color depth to run "
"at by default. This can be overridden with the
-depth
"
@@ -22086,7 +22137,7 @@
"é 1024 por 768 pixels."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12591
+#: book.translate.xml:12611
msgid ""
"Finally, write the configuration file and test it using the test mode given "
"above."
@@ -22095,7 +22146,7 @@
"teste dado acima."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12595
+#: book.translate.xml:12615
msgid ""
"One of the tools available to assist you during troubleshooting process are "
"the Xorg log files, which contain information on "
@@ -22114,7 +22165,7 @@
"filename> para Xorg.8.log e assim por diante."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12607
+#: book.translate.xml:12627
msgid ""
"If all is well, the configuration file needs to be installed in a common "
"location where Xorg"
@@ -22129,13 +22180,13 @@
"local/etc/X11/xorg.conf."
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:12612
+#: book.translate.xml:12632
#, no-wrap
msgid "#cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf"
msgstr "#cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12614
+#: book.translate.xml:12634
msgid ""
"The Xorg configuration process is now complete. "
"Xorg may be now started with the 1."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12621
+#: book.translate.xml:12641
msgid ""
"Configuration with Intel "
"i810 Graphics Chipsets"
@@ -22163,12 +22214,12 @@
"trademark> i810"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12624
+#: book.translate.xml:12644
msgid "Intel i810 graphic chipset"
msgstr "Intel i810 graphic chipset"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12628
+#: book.translate.xml:12648
msgid ""
"Configuration with Intel i810 "
"integrated chipsets requires the agpgart AGP "
@@ -22184,7 +22235,7 @@
"citerefentry> para obter maiores informações."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12634
+#: book.translate.xml:12654
msgid ""
"This will allow configuration of the hardware as any other graphics board. "
"Note on systems without the agp"
@@ -22203,17 +22254,17 @@
"compilação ou usando o /boot/loader.conf."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12643
+#: book.translate.xml:12663
msgid "Adding a Widescreen Flatpanel to the Mix"
msgstr "Adicionando um Flatpanel Widescreen ao Mix"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12645
+#: book.translate.xml:12665
msgid "widescreen flatpanel configuration"
msgstr "widescreen flatpanel configuration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12649
+#: book.translate.xml:12669
msgid ""
"This section assumes a bit of advanced configuration knowledge. If attempts "
"to use the standard configuration tools above have not resulted in a working "
@@ -22227,7 +22278,7 @@
"de um editor de texto será necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12656
+#: book.translate.xml:12676
msgid ""
"Current widescreen (WSXGA, WSXGA+, WUXGA, WXGA, WXGA+, et.al.) formats "
"support 16:10 and 10:9 formats or aspect ratios that can be problematic. "
@@ -22239,32 +22290,32 @@
"de 16:10 são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12663
+#: book.translate.xml:12683
msgid "2560x1600"
msgstr "2560x1600"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12667
+#: book.translate.xml:12687
msgid "1920x1200"
msgstr "1920x1200"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12671
+#: book.translate.xml:12691
msgid "1680x1050"
msgstr "1680x1050"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12675
+#: book.translate.xml:12695
msgid "1440x900"
msgstr "1440x900"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12679
+#: book.translate.xml:12699
msgid "1280x800"
msgstr "1280x800"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12683
+#: book.translate.xml:12703
msgid ""
"At some point, it will be as easy as adding one of these resolutions as a "
"possible Mode in the Section \"Screen\""
@@ -22275,7 +22326,7 @@
"como tal:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12687
+#: book.translate.xml:12707
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -22303,7 +22354,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12699
+#: book.translate.xml:12719
msgid ""
"Xorg is smart enough to pull the resolution "
"information from the widescreen via I2C/DDC information so it knows what the "
@@ -22315,7 +22366,7 @@
"resoluções."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12704
+#: book.translate.xml:12724
msgid ""
"If those ModeLines do not exist in the drivers, one might "
"need to give Xorg a little hint. Using /"
@@ -22330,7 +22381,7 @@
"funcionará. Basta procurar informações semelhantes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12712
+#: book.translate.xml:12732
#, no-wrap
msgid ""
"(II) MGA(0): Supported additional Video Mode:\n"
@@ -22346,7 +22397,7 @@
"(II) MGA(0): Ranges: V min: 48 V max: 85 Hz, H min: 30 H max: 94 kHz, PixClock max 170 MHz"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12718
+#: book.translate.xml:12738
msgid ""
"This information is called EDID information. Creating a ModeLine"
"literal> from this is just a matter of putting the numbers in the correct "
@@ -22357,13 +22408,13 @@
"correta:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12722
+#: book.translate.xml:12742
#, no-wrap
msgid "ModeLine <name> <clock> <4 horiz. timings> <4 vert. timings>"
msgstr "ModeLine <name> <clock> <4 horiz. timings> <4 vert. timings>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12724
+#: book.translate.xml:12744
msgid ""
"So that the ModeLine in Section \"Monitor\""
"literal> for this example would look like this:"
@@ -22372,7 +22423,7 @@
"literal> para este exemplo ficaria assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12728
+#: book.translate.xml:12748
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Monitor\"\n"
@@ -22392,7 +22443,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12736
+#: book.translate.xml:12756
msgid ""
"Now having completed these simple editing steps, X should start on your new "
"widescreen monitor."
@@ -22401,12 +22452,12 @@
"seu novo monitor widescreen."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12741
+#: book.translate.xml:12761
msgid "Troubleshooting Compiz Fusion"
msgstr "Solução de problemas do Compiz Fusion"
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:12746
+#: book.translate.xml:12766
msgid ""
"I have installed Compiz Fusion, and after running "
"the commands you mention, my windows are left without title bars and "
@@ -22417,7 +22468,7 @@
"e botões. O que está errado?"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12754
+#: book.translate.xml:12774
msgid ""
"You are probably missing a setting in /etc/X11/xorg.conf"
"filename>. Review this file carefully and check especially the "
@@ -22430,7 +22481,7 @@
"AddARGBGLXVisuals."
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:12765
+#: book.translate.xml:12785
msgid ""
"When I run the command to start Compiz Fusion, "
"the X server crashes and I am back at the console. What is wrong?"
@@ -22439,7 +22490,7 @@
"application>, o servidor X trava e eu volto ao console. O que está errado?"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12772
+#: book.translate.xml:12792
msgid ""
"If you check /var/log/Xorg.0.log, you will probably "
"find error messages during the X startup. The most common would be:"
@@ -22449,7 +22500,7 @@
"mais comuns seriam:"
#. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:12777
+#: book.translate.xml:12797
#, no-wrap
msgid ""
"(EE) NVIDIA(0): Failed to initialize the GLX module; please check in your X\n"
@@ -22465,7 +22516,7 @@
"(EE) NVIDIA(0): reinstalling the NVIDIA driver."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12783
+#: book.translate.xml:12803
msgid ""
"This is usually the case when you upgrade Xorg. "
"You will need to reinstall the x11/nvidia-driver package "
@@ -22476,12 +22527,12 @@
"package> para que o glx seja compilado novamente."
#. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:12797
+#: book.translate.xml:12817
msgid "Common Tasks"
msgstr "Tarefas comuns"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:12800
+#: book.translate.xml:12820
msgid ""
"Now that the basics have been covered, this part of the book discusses some "
"frequently used features of FreeBSD. These chapters:"
@@ -22490,7 +22541,7 @@
"freqüentemente usados do FreeBSD. Estes capítulos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12806
+#: book.translate.xml:12826
msgid ""
"Introduce popular and useful desktop applications: browsers, productivity "
"tools, document viewers, and more."
@@ -22499,13 +22550,13 @@
"ferramentas de produtividade, visualizadores de documentos e muito mais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12812
+#: book.translate.xml:12832
msgid "Introduce a number of multimedia tools available for FreeBSD."
msgstr ""
"Introduzem uma série de ferramentas multimídia disponíveis para o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12817
+#: book.translate.xml:12837
msgid ""
"Explain the process of building a customized FreeBSD kernel to enable extra "
"functionality."
@@ -22514,7 +22565,7 @@
"habilitar funcionalidades extras."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12822
+#: book.translate.xml:12842
msgid ""
"Describe the print system in detail, both for desktop and network-connected "
"printer setups."
@@ -22523,12 +22574,12 @@
"impressoras conectadas em desktops quanto impressoras conectadas à rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12827
+#: book.translate.xml:12847
msgid "Show how to run Linux applications on the FreeBSD system."
msgstr "Mostram como executar aplicativos Linux no sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:12832
+#: book.translate.xml:12852
msgid ""
"Some of these chapters recommend prior reading, and this is noted in the "
"synopsis at the beginning of each chapter."
@@ -22537,12 +22588,12 @@
"sinopse no início de cada capítulo."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:12855
+#: book.translate.xml:12875
msgid "Desktop Applications"
msgstr "Aplicações de Desktop"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12860
+#: book.translate.xml:12880
msgid ""
"While FreeBSD is popular as a server for its performance and stability, it "
"is also suited for day-to-day use as a desktop. With over 24,000 "
@@ -22561,7 +22612,7 @@
"produtividade, visualizadores de documentos e softwares financeiros."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12870
+#: book.translate.xml:12890
msgid ""
"Users who prefer to install a pre-built desktop version of FreeBSD rather "
"than configuring one from scratch should refer to the Website trueos.org."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12877
+#: book.translate.xml:12897
msgid "Readers of this chapter should know how to:"
msgstr "Os leitores deste capítulo devem saber como:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12881
+#: book.translate.xml:12901
msgid ""
"Install additional software using packages or ports as described in ."
@@ -22586,14 +22637,14 @@
"."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12886
+#: book.translate.xml:12906
msgid "Install X and a window manager as described in ."
msgstr ""
"Instalar o X e um gerenciador de janelas, conforme descrito em ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12891
+#: book.translate.xml:12911
msgid ""
"For information on how to configure a multimedia environment, refer to ."
@@ -22602,17 +22653,17 @@
"consulte ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:12896
+#: book.translate.xml:12916
msgid "Browsers"
msgstr "Navegadores"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12898
+#: book.translate.xml:12918
msgid "browsersweb"
msgstr "browsersweb"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12903
+#: book.translate.xml:12923
msgid ""
"FreeBSD does not come with a pre-installed web browser. Instead, the www category of "
@@ -22625,7 +22676,7 @@
"como um pacote ou compilados a partir da coleção de Ports."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12909
+#: book.translate.xml:12929
msgid ""
"The KDE and GNOME "
"desktop environments include their own HTML browser. Refer to www/dillo2, "
"www/links, and www/w3m."
@@ -22646,7 +22697,7 @@
"www/links e o www/w3m."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12919
+#: book.translate.xml:12939
msgid ""
"This section demonstrates how to install the following popular web browsers "
"and indicates if the application is resource-heavy, takes time to compile "
@@ -22657,48 +22708,48 @@
"partir do Ports ou se possui dependências importantes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12928 book.translate.xml:13095 book.translate.xml:13405
-#: book.translate.xml:13629
+#: book.translate.xml:12948 book.translate.xml:13115 book.translate.xml:13425
+#: book.translate.xml:13649
msgid "Application Name"
msgstr "Nome da aplicação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12929 book.translate.xml:13096 book.translate.xml:13406
-#: book.translate.xml:13630
+#: book.translate.xml:12949 book.translate.xml:13116 book.translate.xml:13426
+#: book.translate.xml:13650
msgid "Resources Needed"
msgstr "Recursos necessários"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12930 book.translate.xml:13097 book.translate.xml:13407
-#: book.translate.xml:13631
+#: book.translate.xml:12950 book.translate.xml:13117 book.translate.xml:13427
+#: book.translate.xml:13651
msgid "Installation from Ports"
msgstr "Instalação a partir do Ports"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12931 book.translate.xml:17104 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:12951 book.translate.xml:17124 book.translate.xml:65535
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12937
+#: book.translate.xml:12957
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12938 book.translate.xml:12946 book.translate.xml:12954
+#: book.translate.xml:12958 book.translate.xml:12966 book.translate.xml:12974
msgid "medium"
msgstr "médio"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12939 book.translate.xml:12947 book.translate.xml:12955
-#: book.translate.xml:13106 book.translate.xml:13121 book.translate.xml:13128
-#: book.translate.xml:13445 book.translate.xml:13640 book.translate.xml:13647
-#: book.translate.xml:13654
+#: book.translate.xml:12959 book.translate.xml:12967 book.translate.xml:12975
+#: book.translate.xml:13126 book.translate.xml:13141 book.translate.xml:13148
+#: book.translate.xml:13465 book.translate.xml:13660 book.translate.xml:13667
+#: book.translate.xml:13674
msgid "heavy"
msgstr "pesado"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12940
+#: book.translate.xml:12960
msgid ""
"FreeBSD, Linux, and localized "
"versions are available"
@@ -22707,37 +22758,37 @@
"localizadas estão disponíveis"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12945
+#: book.translate.xml:12965
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12948
+#: book.translate.xml:12968
msgid "Requires KDE libraries"
msgstr "Requer bibliotecas do KDE"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12953
+#: book.translate.xml:12973
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12956
+#: book.translate.xml:12976
msgid "Requires Gtk+"
msgstr "Requer Gtk+"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12963
+#: book.translate.xml:12983
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12965
+#: book.translate.xml:12985
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12969
+#: book.translate.xml:12989
msgid ""
"Firefox is an open source browser that features a "
"standards-compliant HTML display engine, tabbed browsing, popup blocking, "
@@ -22751,7 +22802,7 @@
"Mozilla."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12976
+#: book.translate.xml:12996
msgid ""
"To install the package of the latest release version of "
"Firefox, type:"
@@ -22760,13 +22811,13 @@
"application>, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12979
+#: book.translate.xml:12999
#, no-wrap
msgid "#pkg install firefox"
msgstr "#pkg install firefox"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12981
+#: book.translate.xml:13001
msgid ""
"To instead install Firefox Extended Support "
"Release (ESR) version, use:"
@@ -22775,13 +22826,13 @@
"Firefox, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12984
+#: book.translate.xml:13004
#, no-wrap
msgid "#pkg install firefox-esr"
msgstr "#pkg install firefox-esr"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12986
+#: book.translate.xml:13006
msgid ""
"Localized versions are available in www/firefox-i18n and "
"www/firefox-esr-i18n."
@@ -22790,7 +22841,7 @@
"e www/firefox-esr-i18n."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12990
+#: book.translate.xml:13010
msgid ""
"The Ports Collection can instead be used to compile the desired version of "
"Firefox from source code. This example builds "
@@ -22803,7 +22854,7 @@
"pode ser substituído pelo ESR ou pela versão localizada para instalar."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12997
+#: book.translate.xml:13017
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/firefox\n"
@@ -22813,17 +22864,17 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13002
+#: book.translate.xml:13022
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13004
+#: book.translate.xml:13024
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13008
+#: book.translate.xml:13028
msgid ""
"Konqueror is more than a web browser as it is "
"also a file manager and a multimedia viewer. It is included in the "
@@ -22834,7 +22885,7 @@
"parte do pacote ou Port x11/kde4-baseapps."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13013
+#: book.translate.xml:13033
msgid ""
"Konqueror supports WebKit as well as its own "
"KHTML. WebKit is a rendering engine used by many modern browsers including "
@@ -22849,18 +22900,18 @@
"www/kwebkitpart. Este exemplo instala o pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13020
+#: book.translate.xml:13040
#, no-wrap
msgid "#pkg install kwebkitpart"
msgstr "#pkg install kwebkitpart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13022
+#: book.translate.xml:13042
msgid "To install from the Ports Collection:"
msgstr "Para instalar a partir da Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13024
+#: book.translate.xml:13044
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/kwebkitpart\n"
@@ -22870,7 +22921,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13027
+#: book.translate.xml:13047
msgid ""
"To enable WebKit within Konqueror, click "
"Settings, Configure Konqueror. In the "
@@ -22885,7 +22936,7 @@
"WebKit."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13035
+#: book.translate.xml:13055
msgid ""
"Konqueror also supports Flash. A How To"
@@ -22903,17 +22954,17 @@
"howtos/konqueror-flash.php."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13042
+#: book.translate.xml:13062
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13044
+#: book.translate.xml:13064
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13048
+#: book.translate.xml:13068
msgid ""
"Chromium is an open source browser project that "
"aims to build a safer, faster, and more stable web browsing experience. "
@@ -22929,7 +22980,7 @@
"qual o navegador Web do Google Chrome é baseado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13056
+#: book.translate.xml:13076
msgid ""
"Chromium can be installed as a package by typing:"
msgstr ""
@@ -22937,13 +22988,13 @@
"digitando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13059
+#: book.translate.xml:13079
#, no-wrap
msgid "#pkg install chromium"
msgstr "#pkg install chromium"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13061
+#: book.translate.xml:13081
msgid ""
"Alternatively, Chromium can be compiled from "
"source using the Ports Collection:"
@@ -22952,7 +23003,7 @@
"partir do código-fonte usando a Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13064
+#: book.translate.xml:13084
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/chromium\n"
@@ -22962,7 +23013,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13068
+#: book.translate.xml:13088
msgid ""
"The executable for Chromium is /usr/"
"local/bin/chrome, not /usr/local/bin/chromium"
@@ -22972,12 +23023,12 @@
"bin/chrome, não /usr/local/bin/chromium."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13076
+#: book.translate.xml:13096
msgid "Productivity"
msgstr "Produtividade"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13078
+#: book.translate.xml:13098
msgid ""
"When it comes to productivity, users often look for an office suite or an "
"easy-to-use word processor. While some desktop "
@@ -22995,7 +23046,7 @@
"de janelas instalado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13086
+#: book.translate.xml:13106
msgid ""
"This section demonstrates how to install the following popular productivity "
"software and indicates if the application is resource-heavy, takes time to "
@@ -23006,62 +23057,62 @@
"para compilar a partir do ports ou se possui dependências importantes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13098 book.translate.xml:13408 book.translate.xml:13632
+#: book.translate.xml:13118 book.translate.xml:13428 book.translate.xml:13652
msgid "Major Dependencies"
msgstr "Principais Dependências"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13104
+#: book.translate.xml:13124
msgid "Calligra"
msgstr "Calligra"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13105 book.translate.xml:13112 book.translate.xml:13113
-#: book.translate.xml:13120 book.translate.xml:13415 book.translate.xml:13416
-#: book.translate.xml:13422 book.translate.xml:13423 book.translate.xml:13429
-#: book.translate.xml:13430 book.translate.xml:13437 book.translate.xml:13438
-#: book.translate.xml:13444 book.translate.xml:13639 book.translate.xml:13646
-#: book.translate.xml:13653
+#: book.translate.xml:13125 book.translate.xml:13132 book.translate.xml:13133
+#: book.translate.xml:13140 book.translate.xml:13435 book.translate.xml:13436
+#: book.translate.xml:13442 book.translate.xml:13443 book.translate.xml:13449
+#: book.translate.xml:13450 book.translate.xml:13457 book.translate.xml:13458
+#: book.translate.xml:13464 book.translate.xml:13659 book.translate.xml:13666
+#: book.translate.xml:13673
msgid "light"
msgstr "leve"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13107 book.translate.xml:13446 book.translate.xml:13655
+#: book.translate.xml:13127 book.translate.xml:13466 book.translate.xml:13675
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13111
+#: book.translate.xml:13131
msgid "AbiWord"
msgstr "AbiWord"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13114 book.translate.xml:13431
+#: book.translate.xml:13134 book.translate.xml:13451
msgid "Gtk+ or GNOME"
msgstr "Gtk+ ou GNOME"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13119
+#: book.translate.xml:13139
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13122 book.translate.xml:13439
+#: book.translate.xml:13142 book.translate.xml:13459
msgid "Gtk+"
msgstr "Gtk+"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13126
+#: book.translate.xml:13146
msgid "Apache OpenOffice"
msgstr "Apache OpenOffice"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13129 book.translate.xml:13137
+#: book.translate.xml:13149 book.translate.xml:13157
msgid "huge"
msgstr "enorme"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13130
+#: book.translate.xml:13150
msgid ""
"JDK and "
"Mozilla"
@@ -23070,17 +23121,17 @@
"Mozilla"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13135
+#: book.translate.xml:13155
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13136
+#: book.translate.xml:13156
msgid "somewhat heavy"
msgstr "um pouco pesado"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13138
+#: book.translate.xml:13158
msgid ""
"Gtk+, or KDE/ "
"GNOME, or JDK"
@@ -23091,17 +23142,17 @@
"trademark>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13148
+#: book.translate.xml:13168
msgid "Calligra"
msgstr "Calligra"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13150
+#: book.translate.xml:13170
msgid "Calligra"
msgstr "Calligra"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13153
+#: book.translate.xml:13173
msgid ""
"office suiteCalligra"
"application>"
@@ -23110,7 +23161,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13158
+#: book.translate.xml:13178
msgid ""
"The KDE desktop environment includes an office suite which can be installed "
"separately from KDE. Calligra"
@@ -23130,7 +23181,7 @@
"desenhar documentos gráficos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13169
+#: book.translate.xml:13189
msgid ""
"In FreeBSD, editors/calligra can be installed as a "
"package or a port. To install the package:"
@@ -23139,18 +23190,18 @@
"pacote ou um port. Para instalar o pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13173
+#: book.translate.xml:13193
#, no-wrap
msgid "#pkg install calligra"
msgstr "#pkg install calligra"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13175
+#: book.translate.xml:13195
msgid "If the package is not available, use the Ports Collection instead:"
msgstr "Se o pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13178
+#: book.translate.xml:13198
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/editors/calligra\n"
@@ -23160,17 +23211,17 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13183
+#: book.translate.xml:13203
msgid "AbiWord"
msgstr "AbiWord"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13185
+#: book.translate.xml:13205
msgid "AbiWord"
msgstr "AbiWord"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13189
+#: book.translate.xml:13209
msgid ""
"AbiWord is a free word processing program similar "
"in look and feel to Microsoft"
@@ -23183,7 +23234,7 @@
"muitos recursos e é de fácil utilização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13194
+#: book.translate.xml:13214
msgid ""
"AbiWord can import or export many file formats, "
"including some proprietary ones like ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13198
+#: book.translate.xml:13218
msgid "To install the AbiWord package:"
msgstr "Para instalar o pacote do AbiWord:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13201
+#: book.translate.xml:13221
#, no-wrap
msgid "#pkg install abiword"
msgstr "#pkg install abiword"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13203
+#: book.translate.xml:13223
msgid ""
"If the package is not available, it can be compiled from the Ports "
"Collection:"
@@ -23215,7 +23266,7 @@
"Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13206
+#: book.translate.xml:13226
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/editors/abiword\n"
@@ -23225,17 +23276,17 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13211
+#: book.translate.xml:13231
msgid "The GIMP"
msgstr "O GIMP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13213
+#: book.translate.xml:13233
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13217
+#: book.translate.xml:13237
msgid ""
"For image authoring or picture retouching, The GIMP"
"application> provides a sophisticated image manipulation program. It can be "
@@ -23253,23 +23304,23 @@
"tablets."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13226
+#: book.translate.xml:13246
msgid "To install the package:"
msgstr "Para instalar o pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13228
+#: book.translate.xml:13248
#, no-wrap
msgid "#pkg install gimp"
msgstr "#pkg install gimp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13230
+#: book.translate.xml:13250
msgid "Alternately, use the Ports Collection:"
msgstr "Como alternativa, use a Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13232
+#: book.translate.xml:13252
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/gimp\n"
@@ -23279,7 +23330,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13235
+#: book.translate.xml:13255
msgid ""
"The graphics category (freebsd.org/ports/graphics.html) of the Ports "
@@ -23292,17 +23343,17 @@
"application>, arquivos de ajuda e manuais do usuário."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13243
+#: book.translate.xml:13263
msgid "Apache OpenOffice"
msgstr "Apache OpenOffice"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13245
+#: book.translate.xml:13265
msgid "Apache OpenOffice"
msgstr "Apache OpenOffice"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13250
+#: book.translate.xml:13270
msgid ""
"office suiteApache OpenOffice"
"application> "
@@ -23311,7 +23362,7 @@
"application> "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13257
+#: book.translate.xml:13277
msgid ""
"Apache OpenOffice is an open source office suite "
"which is developed under the wing of the Apache Software Foundation's "
@@ -23334,7 +23385,7 @@
"dicionários."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13268
+#: book.translate.xml:13288
msgid ""
"The word processor of Apache OpenOffice uses a "
"native XML file format for increased portability and flexibility. The "
@@ -23363,18 +23414,18 @@
"\">porting.openoffice.org/freebsd/."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13279
+#: book.translate.xml:13299
msgid "To install the Apache OpenOffice package:"
msgstr "Para instalar o pacote Apache OpenOffice:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13282
+#: book.translate.xml:13302
#, no-wrap
msgid "#pkg install apache-openoffice"
msgstr "#pkg install apache-openoffice"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13284
+#: book.translate.xml:13304
msgid ""
"Once the package is installed, type the following command to launch "
"Apache OpenOffice:"
@@ -23383,13 +23434,13 @@
"Apache OpenOffice:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13287
+#: book.translate.xml:13307
#, no-wrap
msgid "%openoffice-X.Y.Z"
msgstr "%openoffice-X.Y.Z"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13289
+#: book.translate.xml:13309
msgid ""
"where X.Y.Z is the version number of the "
"installed version of Apache OpenOffice. The first "
@@ -23404,7 +23455,7 @@
"diretório pessoal do usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13297
+#: book.translate.xml:13317
msgid ""
"If the desired Apache OpenOffice package is not "
"available, compiling the port is still an option. However, this requires a "
@@ -23415,7 +23466,7 @@
"isso requer muito espaço em disco e um tempo bastante longo para compilar:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13302
+#: book.translate.xml:13322
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/editors/openoffice-4\n"
@@ -23425,18 +23476,18 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13306
+#: book.translate.xml:13326
msgid "To build a localized version, replace the previous command with:"
msgstr "Para compilar uma versão localizada, substitua o comando anterior por:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:13309
+#: book.translate.xml:13329
#, no-wrap
msgid "#make LOCALIZED_LANG=your_language install clean"
msgstr "#make LOCALIZED_LANG=your_language install clean"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13311
+#: book.translate.xml:13331
msgid ""
"Replace your_language with the correct language "
"ISO-code. A list of supported language codes is available in files/"
@@ -23448,17 +23499,17 @@
"port."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13321
+#: book.translate.xml:13341
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13323
+#: book.translate.xml:13343
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13326
+#: book.translate.xml:13346
msgid ""
"office suiteLibreOffice"
"application>"
@@ -23467,7 +23518,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13331
+#: book.translate.xml:13351
msgid ""
"LibreOffice is a free software office suite "
"developed by LibreOffice uses a native "
"XML file format for increased portability and flexibility. The spreadsheet "
@@ -23517,7 +23568,7 @@
"org."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13354
+#: book.translate.xml:13374
msgid ""
"To install the English version of the LibreOffice "
"package:"
@@ -23526,13 +23577,13 @@
"application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13357
+#: book.translate.xml:13377
#, no-wrap
msgid "#pkg install libreoffice"
msgstr "#pkg install libreoffice"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13359
+#: book.translate.xml:13379
msgid ""
"The editors category (freebsd.org/ports/editors.html) of the Ports "
@@ -23547,7 +23598,7 @@
"libreoffice pelo nome do pacote localizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13365
+#: book.translate.xml:13385
msgid ""
"Once the package is installed, type the following command to run "
"LibreOffice:"
@@ -23556,13 +23607,13 @@
"LibreOffice:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13368
+#: book.translate.xml:13388
#, no-wrap
msgid "%libreoffice"
msgstr "%libreoffice"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13370
+#: book.translate.xml:13390
msgid ""
"During the first launch, some questions will be asked and a ."
"libreoffice folder will be created in the user's home directory."
@@ -23572,7 +23623,7 @@
"usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13374
+#: book.translate.xml:13394
msgid ""
"If the desired LibreOffice package is not "
"available, compiling the port is still an option. However, this requires a "
@@ -23585,7 +23636,7 @@
"exemplo compila a versão em inglês:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13380
+#: book.translate.xml:13400
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/editors/libreoffice\n"
@@ -23595,7 +23646,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13384
+#: book.translate.xml:13404
msgid ""
"To build a localized version, cd into the port directory "
"of the desired language. Supported languages can be found in the editors "
@@ -23609,12 +23660,12 @@
"de Ports."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13394
+#: book.translate.xml:13414
msgid "Document Viewers"
msgstr "Visualizadores de Documentos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13396
+#: book.translate.xml:13416
msgid ""
"Some new document formats have gained popularity since the advent of "
"UNIX and the viewers they "
@@ -23627,58 +23678,58 @@
"demonstra como instalar os seguintes visualizadores de documentos:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13414
+#: book.translate.xml:13434
msgid "Xpdf"
msgstr "Xpdf"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13417
+#: book.translate.xml:13437
msgid "FreeType"
msgstr "FreeType"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13421 book.translate.xml:13486
+#: book.translate.xml:13441 book.translate.xml:13506
msgid "gv"
msgstr "gv"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13424
+#: book.translate.xml:13444
msgid "Xaw3d"
msgstr "Xaw3d"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13428
+#: book.translate.xml:13448
msgid "Geeqie"
msgstr "Geeqie"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13436
+#: book.translate.xml:13456
msgid "ePDFView"
msgstr "ePDFView"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13443
+#: book.translate.xml:13463
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13453
+#: book.translate.xml:13473
msgid "Xpdf"
msgstr "Xpdf"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13455
+#: book.translate.xml:13475
msgid "Xpdf"
msgstr "Xpdf"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13458 book.translate.xml:13491 book.translate.xml:13557
+#: book.translate.xml:13478 book.translate.xml:13511 book.translate.xml:13577
msgid "PDFviewing"
msgstr "PDFviewing"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13463
+#: book.translate.xml:13483
msgid ""
"For users that prefer a small FreeBSD PDF viewer, Xpdf"
"application> provides a light-weight and efficient viewer which requires few "
@@ -23691,24 +23742,24 @@
"de ferramentas adicional."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13469
+#: book.translate.xml:13489
msgid "To install the Xpdf package:"
msgstr "Para instalar o pacote Xpdf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13472
+#: book.translate.xml:13492
#, no-wrap
msgid "#pkg install xpdf"
msgstr "#pkg install xpdf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13474 book.translate.xml:13544 book.translate.xml:13689
-#: book.translate.xml:13723 book.translate.xml:13756
+#: book.translate.xml:13494 book.translate.xml:13564 book.translate.xml:13709
+#: book.translate.xml:13743 book.translate.xml:13776
msgid "If the package is not available, use the Ports Collection:"
msgstr "Se o pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13477
+#: book.translate.xml:13497
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/xpdf\n"
@@ -23718,7 +23769,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13480
+#: book.translate.xml:13500
msgid ""
"Once the installation is complete, launch xpdf and use "
"the right mouse button to activate the menu."
@@ -23727,17 +23778,17 @@
"use o botão direito do mouse para ativar o menu."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13488
+#: book.translate.xml:13508
msgid "gv"
msgstr "gv"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13495
+#: book.translate.xml:13515
msgid "PostScriptviewing"
msgstr "PostScriptviewing"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13500
+#: book.translate.xml:13520
msgid ""
"gv is a PostScript and PDF viewer. It is based on "
@@ -23756,23 +23807,23 @@
"Quase qualquer operação pode ser executada com o teclado ou com o mouse."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13509
+#: book.translate.xml:13529
msgid "To install gv as a package:"
msgstr "Para instalar o gv como um pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13512
+#: book.translate.xml:13532
#, no-wrap
msgid "#pkg install gv"
msgstr "#pkg install gv"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13514 book.translate.xml:13576 book.translate.xml:13606
+#: book.translate.xml:13534 book.translate.xml:13596 book.translate.xml:13626
msgid "If a package is unavailable, use the Ports Collection:"
msgstr "Se um pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13517
+#: book.translate.xml:13537
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/print/gv\n"
@@ -23782,17 +23833,17 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13522
+#: book.translate.xml:13542
msgid "Geeqie"
msgstr "Geeqie"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13524
+#: book.translate.xml:13544
msgid "Geeqie"
msgstr "Geeqie"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13528
+#: book.translate.xml:13548
msgid ""
"Geeqie is a fork from the unmaintained "
"GQView project, in an effort to move development "
@@ -23815,18 +23866,18 @@
"cheia e a internacionalização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13539
+#: book.translate.xml:13559
msgid "To install the Geeqie package:"
msgstr "Para instalar o pacote Geeqie:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13542
+#: book.translate.xml:13562
#, no-wrap
msgid "#pkg install geeqie"
msgstr "#pkg install geeqie"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13547
+#: book.translate.xml:13567
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/geeqie\n"
@@ -23836,17 +23887,17 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13552
+#: book.translate.xml:13572
msgid "ePDFView"
msgstr "ePDFView"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13554
+#: book.translate.xml:13574
msgid "ePDFView"
msgstr "ePDFView"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13562
+#: book.translate.xml:13582
msgid ""
"ePDFView is a lightweight PDF "
"document viewer that only uses the Gtk+ and "
@@ -23863,18 +23914,18 @@
"impressão usando o CUPS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13571
+#: book.translate.xml:13591
msgid "To install ePDFView as a package:"
msgstr "Para instalar o ePDFView como um pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13574
+#: book.translate.xml:13594
#, no-wrap
msgid "#pkg install epdfview"
msgstr "#pkg install epdfview"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13579
+#: book.translate.xml:13599
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/epdfview\n"
@@ -23884,24 +23935,24 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13584
+#: book.translate.xml:13604
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13586
+#: book.translate.xml:13606
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13589
+#: book.translate.xml:13609
msgid ""
"PDFviewing"
msgstr ""
"PDFviewing"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13594
+#: book.translate.xml:13614
msgid ""
"Okular is a universal document viewer based on "
"KPDF for KDE. It can "
@@ -23916,18 +23967,18 @@
"trademark>, DjVu, CHM, XPS e ePub."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13601
+#: book.translate.xml:13621
msgid "To install Okular as a package:"
msgstr "Para instalar o Okular como um pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13604
+#: book.translate.xml:13624
#, no-wrap
msgid "#pkg install okular"
msgstr "#pkg install okular"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13609
+#: book.translate.xml:13629
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/okular\n"
@@ -23937,12 +23988,12 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13615
+#: book.translate.xml:13635
msgid "Finance"
msgstr "Finanças"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13617
+#: book.translate.xml:13637
msgid ""
"For managing personal finances on a FreeBSD desktop, some powerful and easy-"
"to-use applications can be installed. Some are compatible with widespread "
@@ -23955,42 +24006,42 @@
"Quicken e Excel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13623
+#: book.translate.xml:13643
msgid "This section covers these programs:"
msgstr "Esta seção cobre estes programas:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13638
+#: book.translate.xml:13658
msgid "GnuCash"
msgstr "GnuCash"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13641 book.translate.xml:13648
+#: book.translate.xml:13661 book.translate.xml:13668
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13645
+#: book.translate.xml:13665
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13652
+#: book.translate.xml:13672
msgid "KMyMoney"
msgstr "KMyMoney"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13662
+#: book.translate.xml:13682
msgid "GnuCash"
msgstr "GnuCash"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13664
+#: book.translate.xml:13684
msgid "GnuCash"
msgstr "GnuCash"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13668
+#: book.translate.xml:13688
msgid ""
"GnuCash is part of the GNOME"
"application> effort to provide user-friendly, yet powerful, applications to "
@@ -24005,7 +24056,7 @@
"ações. Ele apresenta uma interface intuitiva, mantendo-se profissional."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13676
+#: book.translate.xml:13696
msgid ""
"GnuCash provides a smart register, a hierarchical "
"system of accounts, and many keyboard accelerators and auto-completion "
@@ -24022,18 +24073,18 @@
"com a maioria dos formatos internacionais de data e moeda."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13684
+#: book.translate.xml:13704
msgid "To install the GnuCash package:"
msgstr "Para instalar o pacote GnuCash:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13687
+#: book.translate.xml:13707
#, no-wrap
msgid "#pkg install gnucash"
msgstr "#pkg install gnucash"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13692
+#: book.translate.xml:13712
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/finance/gnucash\n"
@@ -24043,17 +24094,17 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13697
+#: book.translate.xml:13717
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13699
+#: book.translate.xml:13719
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13702
+#: book.translate.xml:13722
msgid ""
"spreadsheetGnumeric"
"application>"
@@ -24062,7 +24113,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13707
+#: book.translate.xml:13727
msgid ""
"Gnumeric is a spreadsheet program developed by "
"the GNOME community. It features convenient "
@@ -24083,18 +24134,18 @@
"os formatos usuais de célula, como número, moeda, data, hora e muito mais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13718
+#: book.translate.xml:13738
msgid "To install Gnumeric as a package:"
msgstr "Para instalar o Gnumeric como um pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13721
+#: book.translate.xml:13741
#, no-wrap
msgid "#pkg install gnumeric"
msgstr "#pkg install gnumeric"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13726
+#: book.translate.xml:13746
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/math/gnumeric\n"
@@ -24104,17 +24155,17 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13731
+#: book.translate.xml:13751
msgid "KMyMoney"
msgstr "KMyMoney"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13733
+#: book.translate.xml:13753
msgid "KMyMoney"
msgstr "KMyMoney"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13735
+#: book.translate.xml:13755
msgid ""
"spreadsheetKMyMoney"
"application>"
@@ -24123,7 +24174,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13740
+#: book.translate.xml:13760
msgid ""
"KMyMoney is a personal finance application "
"created by the KDE community. "
@@ -24145,18 +24196,18 @@
"moedas e fornece diversos relatórios."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13751
+#: book.translate.xml:13771
msgid "To install KMyMoney as a package:"
msgstr "Para instalar o KMyMoney como um pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13754
+#: book.translate.xml:13774
#, no-wrap
msgid "#pkg install kmymoney-kde4"
msgstr "#pkg install kmymoney-kde4"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13759
+#: book.translate.xml:13779
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/finance/kmymoney-kde4\n"
@@ -24166,12 +24217,12 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:13774
+#: book.translate.xml:13794
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimídia"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:13777
+#: book.translate.xml:13797
msgid ""
"RossLippert "
"personname> Edited by "
@@ -24180,7 +24231,7 @@
"personname> Editado por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13790
+#: book.translate.xml:13810
msgid ""
"FreeBSD supports a wide variety of sound cards, allowing users to enjoy high "
"fidelity output from a FreeBSD system. This includes the ability to record "
@@ -24198,7 +24249,7 @@
"MIDI conectados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13799
+#: book.translate.xml:13819
msgid ""
"FreeBSD also supports the playback of video files and DVD"
"acronym>s. The FreeBSD Ports Collection contains applications to encode, "
@@ -24209,7 +24260,7 @@
"converter e reproduzir várias mídias de vídeo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13804
+#: book.translate.xml:13824
msgid ""
"This chapter describes how to configure sound cards, video playback, TV "
"tuner cards, and scanners on FreeBSD. It also describes some of the "
@@ -24220,32 +24271,32 @@
"das aplicações que estão disponíveis para usar esses dispositivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13809
+#: book.translate.xml:13829
msgid "After reading this chapter, you will know how to:"
msgstr "Depois de ler este capítulo, você irá saber como:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13813
+#: book.translate.xml:13833
msgid "Configure a sound card on FreeBSD."
msgstr "Configurar uma placa de som no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13817
+#: book.translate.xml:13837
msgid "Troubleshoot the sound setup."
msgstr "Solucionar problemas de configuração de som."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13821
+#: book.translate.xml:13841
msgid "Playback and encode MP3s and other audio."
msgstr "Reproduzir e codificar MP3 e outros áudios."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13825
+#: book.translate.xml:13845
msgid "Prepare a FreeBSD system for video playback."
msgstr "Preparar um sistema FreeBSD para reprodução de vídeo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13829
+#: book.translate.xml:13849
msgid ""
"Play DVDs, .mpg, and .avi"
"filename> files."
@@ -24254,7 +24305,7 @@
".avi."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13834
+#: book.translate.xml:13854
msgid ""
"Rip CD and DVD content into files."
msgstr ""
@@ -24262,27 +24313,27 @@
"arquivos arquivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13839
+#: book.translate.xml:13859
msgid "Configure a TV card."
msgstr "Configurar uma placa de TV."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13843
+#: book.translate.xml:13863
msgid "Install and setup MythTV on FreeBSD"
msgstr "Instale e configure o MythTV no FreeBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13847
+#: book.translate.xml:13867
msgid "Configure an image scanner."
msgstr "Configurar um scanner de imagem."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13851
+#: book.translate.xml:13871
msgid "Configure a Bluetooth headset."
msgstr "Configurar um headset Bluetooth."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13858
+#: book.translate.xml:13878
msgid ""
"Know how to install applications as described in ."
msgstr ""
@@ -24290,12 +24341,12 @@
">."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:13865
+#: book.translate.xml:13885
msgid "Setting Up the Sound Card"
msgstr "Configurando a Placa de Som"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:13868
+#: book.translate.xml:13888
msgid ""
"MosesMoore "
"personname> Contributed by "
@@ -24304,7 +24355,7 @@
"personname> Contribuido por"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:13878
+#: book.translate.xml:13898
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Enhanced by "
@@ -24313,17 +24364,17 @@
"personname> Aprimorado por"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:13888
+#: book.translate.xml:13908
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:13889
+#: book.translate.xml:13909
msgid "sound cards"
msgstr "sound cards"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13890
+#: book.translate.xml:13910
msgid ""
"Before beginning the configuration, determine the model of the sound card "
"and the chip it uses. FreeBSD supports a wide variety of sound cards. Check "
@@ -24339,12 +24390,12 @@
"usa."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:13897
+#: book.translate.xml:13917
msgid "kernelconfiguration"
msgstr "kernelconfiguration"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13902
+#: book.translate.xml:13922
msgid ""
"In order to use the sound device, its device driver must be loaded. The "
"easiest way is to load a kernel module for the sound card with "
@@ -24359,13 +24410,13 @@
"áudio integrado baseado na especificação Intel:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:13908
+#: book.translate.xml:13928
#, no-wrap
msgid "#kldload snd_hda"
msgstr "#kldload snd_hda"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13910
+#: book.translate.xml:13930
msgid ""
"To automate the loading of this driver at boot time, add the driver to "
"/boot/loader.conf. The line for this driver is:"
@@ -24375,13 +24426,13 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:13914
+#: book.translate.xml:13934
#, no-wrap
msgid "snd_hda_load=\"YES\""
msgstr "snd_hda_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13916
+#: book.translate.xml:13936
msgid ""
"Other available sound modules are listed in /boot/defaults/loader."
"conf. When unsure which driver to use, load the "
@@ -24392,13 +24443,13 @@
"usar, carregue o módulo snd_driver:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:13921
+#: book.translate.xml:13941
#, no-wrap
msgid "#kldload snd_driver"
msgstr "#kldload snd_driver"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13923
+#: book.translate.xml:13943
msgid ""
"This is a metadriver which loads all of the most common sound drivers and "
"can be used to speed up the search for the correct driver. It is also "
@@ -24411,7 +24462,7 @@
"/boot/loader.conf."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13929
+#: book.translate.xml:13949
msgid ""
"To determine which driver was selected for the sound card after loading the "
"snd_driver metadriver, type cat /dev/sndstat"
@@ -24422,12 +24473,12 @@
"dev/sndstat."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13934
+#: book.translate.xml:13954
msgid "Configuring a Custom Kernel with Sound Support"
msgstr "Configurando um kernel Personalizado com Suporte de Som"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13936
+#: book.translate.xml:13956
msgid ""
"This section is for users who prefer to statically compile in support for "
"the sound card in a custom kernel. For more information about recompiling a "
@@ -24438,7 +24489,7 @@
"como recompilar um kernel, consulte ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13940
+#: book.translate.xml:13960
msgid ""
"When using a custom kernel to provide sound support, make sure that the "
"audio framework driver exists in the custom kernel configuration file:"
@@ -24448,13 +24499,13 @@
"personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:13944
+#: book.translate.xml:13964
#, no-wrap
msgid "device sound"
msgstr "device sound"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13946
+#: book.translate.xml:13966
msgid ""
"Next, add support for the sound card. To continue the example of the built-"
"in audio chipset based on the Intel specification from the previous section, "
@@ -24466,13 +24517,13 @@
"personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:13951
+#: book.translate.xml:13971
#, no-wrap
msgid "device snd_hda"
msgstr "device snd_hda"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13953
+#: book.translate.xml:13973
msgid ""
"Be sure to read the manual page of the driver for the device name to use for "
"the driver."
@@ -24481,7 +24532,7 @@
"a ser usado pelo driver."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13956
+#: book.translate.xml:13976
msgid ""
"Non-PnP ISA sound cards may require the IRQ and I/O port settings of the "
"card to be added to /boot/device.hints. During the boot "
@@ -24507,7 +24558,7 @@
"configuração do kernel:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:13966
+#: book.translate.xml:13986
#, no-wrap
msgid ""
"device snd_sbc\n"
@@ -24517,7 +24568,7 @@
"device snd_sb16"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13969
+#: book.translate.xml:13989
msgid ""
"If the card uses the 0x220 I/O port and IRQ 5"
"literal>, these lines must also be added to /boot/device.hints"
@@ -24528,7 +24579,7 @@
"boot/device.hints:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:13973
+#: book.translate.xml:13993
#, no-wrap
msgid ""
"hint.sbc.0.at=\"isa\"\n"
@@ -24544,7 +24595,7 @@
"hint.sbc.0.flags=\"0x15\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13979
+#: book.translate.xml:13999
msgid ""
"The syntax used in /boot/device.hints is described in "
"sound4"
@@ -24555,7 +24606,7 @@
"manvolnum> e na página de manual do driver da placa de som."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13983
+#: book.translate.xml:14003
msgid ""
"The settings shown above are the defaults. In some cases, the IRQ or other "
"settings may need to be changed to match the card. Refer to "
@@ -24568,12 +24619,12 @@
"manvolnum> para obter mais informações sobre esta placa."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13990
+#: book.translate.xml:14010
msgid "Testing Sound"
msgstr "Testando o Som"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13992
+#: book.translate.xml:14012
msgid ""
"After loading the required module or rebooting into the custom kernel, the "
"sound card should be detected. To confirm, run dmesg | grep pcm"
@@ -24586,7 +24637,7 @@
"chipset integrado Conexant CX20590:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13997
+#: book.translate.xml:14017
#, no-wrap
msgid ""
"pcm0: <NVIDIA (0x001c) (HDMI/DP 8ch)> at nid 5 on hdaa0\n"
@@ -24598,13 +24649,13 @@
"pcm2: <Conexant CX20590 (Analog 2.0+HP/2.0)> at nid 31,25 and 35,27 on hdaa1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14001
+#: book.translate.xml:14021
msgid "The status of the sound card may also be checked using this command:"
msgstr ""
"O status da placa de som também pode ser verificado usando este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14004
+#: book.translate.xml:14024
#, no-wrap
msgid ""
"#cat /dev/sndstat\n"
@@ -24622,7 +24673,7 @@
"pcm2: <Conexant CX20590 (Analog 2.0+HP/2.0)> (play/rec) default"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14011
+#: book.translate.xml:14031
msgid ""
"The output will vary depending upon the sound card. If no pcm"
"filename> devices are listed, double-check that the correct device driver "
@@ -24635,7 +24686,7 @@
"lista alguns problemas comuns e suas soluções."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14017
+#: book.translate.xml:14037
msgid ""
"If all goes well, the sound card should now work in FreeBSD. If the "
"CD or DVD drive is properly connected "
@@ -24650,13 +24701,13 @@
"refentrytitle>1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14023
+#: book.translate.xml:14043
#, no-wrap
msgid "%cdcontrol -f /dev/acd0 play 1"
msgstr "%cdcontrol -f /dev/acd0 play 1"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:14026
+#: book.translate.xml:14046
msgid ""
"Audio CDs have specialized encodings which means that "
"they should not be mounted using mount"
@@ -24668,7 +24719,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14031
+#: book.translate.xml:14051
msgid ""
"Various applications, such as audio/workman, provide a "
"friendlier interface. The audio/mpg123 port can be "
@@ -24679,7 +24730,7 @@
"instalado para ouvir arquivos de áudio MP3."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14036
+#: book.translate.xml:14056
msgid ""
"Another quick way to test the card is to send data to /dev/dsp"
"filename>:"
@@ -24688,13 +24739,13 @@
"dsp:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14039
+#: book.translate.xml:14059
#, no-wrap
msgid "%cat filename > /dev/dsp"
msgstr "%cat filename > /dev/dsp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14041
+#: book.translate.xml:14061
msgid ""
"where filename can be any "
"type of file. This command should produce some noise, confirming that the "
@@ -24705,7 +24756,7 @@
"confirmando que a placa de som está funcionando."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14047
+#: book.translate.xml:14067
msgid ""
"The /dev/dsp* device nodes will be created "
"automatically as needed. When not in use, they do not exist and will not "
@@ -24718,17 +24769,17 @@
"refentrytitle>1."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14055
+#: book.translate.xml:14075
msgid "Setting up Bluetooth Sound Devices"
msgstr "Configurando Dispositivos de Som Bluetooth"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14057
+#: book.translate.xml:14077
msgid "Bluetooth audio"
msgstr "Bluetooth audio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14061
+#: book.translate.xml:14081
msgid ""
"Connecting to a Bluetooth device is out of scope for this chapter. Refer to "
" for more information."
@@ -24737,7 +24788,7 @@
"Consulte a para mais informações."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14064
+#: book.translate.xml:14084
msgid ""
"To get Bluetooth sound sink working with FreeBSD's sound system, users have "
"to install audio/virtual_oss first:"
@@ -24747,13 +24798,13 @@
"package>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14068
+#: book.translate.xml:14088
#, no-wrap
msgid "#pkg install virtual_oss"
msgstr "#pkg install virtual_oss"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14070
+#: book.translate.xml:14090
msgid ""
"audio/virtual_oss requires cuse to be "
"loaded into the kernel:"
@@ -24762,13 +24813,13 @@
"carregado no kernel:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14073
+#: book.translate.xml:14093
#, no-wrap
msgid "#kldload cuse"
msgstr "#kldload cuse"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14075
+#: book.translate.xml:14095
msgid ""
"To load cuse during system startup, run this command:"
msgstr ""
@@ -24776,13 +24827,13 @@
"execute o comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14078
+#: book.translate.xml:14098
#, no-wrap
msgid "#sysrc -f /boot/loader.conf cuse_load=yes"
msgstr "#sysrc -f /boot/loader.conf cuse_load=yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14080
+#: book.translate.xml:14100
msgid ""
"To use headphones as a sound sink with audio/virtual_oss, "
"users need to create a virtual device after connecting to a Bluetooth audio "
@@ -24793,13 +24844,13 @@
"depois de se conectarem a um dispositivo de áudio Bluetooth:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14085
+#: book.translate.xml:14105
#, no-wrap
msgid "#virtual_oss -C 2 -c 2 -r 48000 -b 16 -s 768 -R /dev/null -P /dev/bluetooth/headphones -d dsp"
msgstr "#virtual_oss -C 2 -c 2 -r 48000 -b 16 -s 768 -R /dev/null -P /dev/bluetooth/headphones -d dsp"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14088
+#: book.translate.xml:14108
msgid ""
"headphones in this example is a hostname from "
"/etc/bluetooth/hosts. BT_ADDR could "
@@ -24810,7 +24861,7 @@
"poderia ser usado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14093
+#: book.translate.xml:14113
msgid ""
"Refer to virtual_oss"
"refentrytitle>8 for more information."
@@ -24819,32 +24870,32 @@
"refentrytitle>8 para mais informações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14097
+#: book.translate.xml:14117
msgid "Troubleshooting Sound"
msgstr "Solução de Problemas de Som"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14099
+#: book.translate.xml:14119
msgid "device nodes"
msgstr "device nodes"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14100
+#: book.translate.xml:14120
msgid "I/O port"
msgstr "I/O port"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14101
+#: book.translate.xml:14121
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14102
+#: book.translate.xml:14122
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14104
+#: book.translate.xml:14124
msgid ""
" lists some common "
"error messages and their solutions:"
@@ -24853,37 +24904,37 @@
"mensagens de erros comuns e suas soluções:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:14108
+#: book.translate.xml:14128
msgid "Common Error Messages"
msgstr "Mensagens de Erros Comuns"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14113
+#: book.translate.xml:14133
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14114
+#: book.translate.xml:14134
msgid "Solution"
msgstr "Solução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14120
+#: book.translate.xml:14140
msgid "sb_dspwr(XX) timed out"
msgstr "sb_dspwr(XX) timed out"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14122
+#: book.translate.xml:14142
msgid "The I/O port is not set correctly."
msgstr "A porta de I/O não está configurada corretamente."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14127
+#: book.translate.xml:14147
msgid "bad irq XX"
msgstr "bad irq XX"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14128
+#: book.translate.xml:14148
msgid ""
"The IRQ is set incorrectly. Make sure that the set IRQ and the sound IRQ are "
"the same."
@@ -24892,22 +24943,22 @@
"IRQ do som são as mesmas."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14134
+#: book.translate.xml:14154
msgid "xxx: gus pcm not attached, out of memory"
msgstr "xxx: gus pcm not attached, out of memory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14136
+#: book.translate.xml:14156
msgid "There is not enough available memory to use the device."
msgstr "Não há memória disponível suficiente para usar o dispositivo."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14141
+#: book.translate.xml:14161
msgid "xxx: can't open /dev/dsp!"
msgstr "xxx: can't open /dev/dsp!"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14143
+#: book.translate.xml:14163
msgid ""
"Type fstat | grep dsp to check if another application is "
"holding the device open. Noteworthy troublemakers are esound"
@@ -24919,7 +24970,7 @@
"KDE."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14154
+#: book.translate.xml:14174
msgid ""
"Modern graphics cards often come with their own sound driver for use with "
"HDMI. This sound device is sometimes enumerated before "
@@ -24936,7 +24987,7 @@
"literal>. A saída é algo como isto:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14163
+#: book.translate.xml:14183
#, no-wrap
msgid ""
"...\n"
@@ -24976,7 +25027,7 @@
"..."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14181
+#: book.translate.xml:14201
msgid ""
"In this example, the graphics card (NVidia) has been "
"enumerated before the sound card (Realtek ALC889). To use "
@@ -24990,13 +25041,13 @@
"para reprodução:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14188
+#: book.translate.xml:14208
#, no-wrap
msgid "#sysctl hw.snd.default_unit=n"
msgstr "#sysctl hw.snd.default_unit=n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14190
+#: book.translate.xml:14210
msgid ""
"where n is the number of the sound device to use. In this "
"example, it should be 4. Make this change permanent by "
@@ -25008,18 +25059,18 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14196
+#: book.translate.xml:14216
#, no-wrap
msgid "hw.snd.default_unit=4"
msgstr "hw.snd.default_unit=4"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14201
+#: book.translate.xml:14221
msgid "Utilizing Multiple Sound Sources"
msgstr "Utilizando Múltiplas Fontes de Som"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14204
+#: book.translate.xml:14224
msgid ""
"MunishChopra "
"personname> Contributed by "
@@ -25028,7 +25079,7 @@
"personname> Contribuído por"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14214
+#: book.translate.xml:14234
msgid ""
"It is often desirable to have multiple sources of sound that are able to "
"play simultaneously. FreeBSD uses Virtual Sound Channels to "
@@ -25039,7 +25090,7 @@
"multiplexar a reprodução da placa de som mixando o som no kernel."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14219
+#: book.translate.xml:14239
msgid ""
"Three sysctl8"
"manvolnum> knobs are available for configuring virtual "
@@ -25050,7 +25101,7 @@
"configurar canais virtuais:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14222
+#: book.translate.xml:14242
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl dev.pcm.0.play.vchans=4\n"
@@ -25062,7 +25113,7 @@
"#sysctl hw.snd.maxautovchans=4"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14226
+#: book.translate.xml:14246
msgid ""
"This example allocates four virtual channels, which is a practical number "
"for everyday use. Both dev.pcm.0.play.vchans=4 and "
@@ -25087,7 +25138,7 @@
"citerefentry> para obter mais informações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14239
+#: book.translate.xml:14259
msgid ""
"The number of virtual channels for a device cannot be changed while it is in "
"use. First, close any programs using the device, such as music players or "
@@ -25098,7 +25149,7 @@
"dispositivo, como players de música ou daemons de som."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14244
+#: book.translate.xml:14264
msgid ""
"The correct pcm device will automatically be allocated "
"transparently to a program that requests /dev/dsp0."
@@ -25108,12 +25159,12 @@
"filename>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14251
+#: book.translate.xml:14271
msgid "Setting Default Values for Mixer Channels"
msgstr "Configurando Valores Padrões para Canais de Mixer"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14254
+#: book.translate.xml:14274
msgid ""
"JosefEl-Rayes "
"personname> Contributed by "
@@ -25122,7 +25173,7 @@
"personname> Contribuído por"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14264
+#: book.translate.xml:14284
msgid ""
"The default values for the different mixer channels are hardcoded in the "
"source code of the pcm"
@@ -25144,13 +25195,13 @@
"filename>, conforme mostrado neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14273
+#: book.translate.xml:14293
#, no-wrap
msgid "hint.pcm.0.vol=\"50\""
msgstr "hint.pcm.0.vol=\"50\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14275
+#: book.translate.xml:14295
msgid ""
"This will set the volume channel to a default value of 50 "
"when the pcm4"
@@ -25161,12 +25212,12 @@
"refentrytitle>4 for carregado."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14283
+#: book.translate.xml:14303
msgid "MP3 Audio"
msgstr "Áudio MP3"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14286 book.translate.xml:59393
+#: book.translate.xml:14306 book.translate.xml:59411
msgid ""
"ChernLee "
"personname> Contributed by "
@@ -25175,7 +25226,7 @@
"personname> Contribuído por"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14296
+#: book.translate.xml:14316
msgid ""
"This section describes some MP3 players available for "
"FreeBSD, how to rip audio CD tracks, and how to encode "
@@ -25186,12 +25237,12 @@
"codificar e decodificar MP3."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14302
+#: book.translate.xml:14322
msgid "MP3 Players"
msgstr "Players de MP3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14304
+#: book.translate.xml:14324
msgid ""
"A popular graphical MP3 player is Audacious"
"application>. It supports Winamp skins and "
@@ -25213,7 +25264,7 @@
"package>. Audacious é descendente do XMMS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14315
+#: book.translate.xml:14335
msgid ""
"The audio/mpg123 package or port provides an alternative, "
"command-line MP3 player. Once installed, specify the "
@@ -25227,7 +25278,7 @@
"som também pode ser especificado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14321
+#: book.translate.xml:14341
#, no-wrap
msgid ""
"#mpg123 -a /dev/dsp1.0 Foobar-GreatestHits.mp3\n"
@@ -25247,7 +25298,7 @@
"MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14329
+#: book.translate.xml:14349
msgid ""
"Additional MP3 players are available in the FreeBSD Ports "
"Collection."
@@ -25256,12 +25307,12 @@
"do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14334
+#: book.translate.xml:14354
msgid "Ripping CD Audio Tracks"
msgstr "Copiando Trilhas de CD de Áudio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14336
+#: book.translate.xml:14356
msgid ""
"Before encoding a CD or CD track to "
"MP3, the audio data on the CD must be "
@@ -25276,7 +25327,7 @@
"WAV."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14343
+#: book.translate.xml:14363
msgid ""
"The cdda2wav tool, which is installed with the "
"sysutils/cdrtools suite, can be used to rip audio "
@@ -25287,7 +25338,7 @@
"informações de áudio do CD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14348
+#: book.translate.xml:14368
msgid ""
"With the audio CD in the drive, the following command can "
"be issued as root to rip an "
@@ -25300,13 +25351,13 @@
"trilhas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14354
+#: book.translate.xml:14374
#, no-wrap
msgid "#cdda2wav -D 0,1,0 -B"
msgstr "#cdda2wav -D 0,1,0 -B"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14356
+#: book.translate.xml:14376
msgid ""
"In this example, the
to specify the track:"
msgstr ""
"Para ripar trilhas individuais, use a opção
-t
para "
"especificar a trilha:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14366
+#: book.translate.xml:14386
#, no-wrap
msgid "#cdda2wav -D 0,1,0 -t 7"
msgstr "#cdda2wav -D 0,1,0 -t 7"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14368
+#: book.translate.xml:14388
msgid "To rip a range of tracks, such as track one to seven, specify a range:"
msgstr ""
"Para extrair um intervalo de trilhas, como as trilhas de um a sete, "
"especifique um intervalo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14371
+#: book.translate.xml:14391
#, no-wrap
msgid "#cdda2wav -D 0,1,0 -t 1+7"
msgstr "#cdda2wav -D 0,1,0 -t 1+7"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14373
+#: book.translate.xml:14393
msgid ""
"To rip from an ATAPI (IDE) "
"CDROM drive, specify the device name in place of the "
@@ -25359,13 +25410,13 @@
"extrair a trilha 7 de uma unidade IDE:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14379
+#: book.translate.xml:14399
#, no-wrap
msgid "#cdda2wav -D /dev/acd0 -t 7"
msgstr "#cdda2wav -D /dev/acd0 -t 7"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14381
+#: book.translate.xml:14401
msgid ""
"Alternately, dd can be used to extract audio tracks on "
"ATAPI drives, as described in ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14387
+#: book.translate.xml:14407
msgid "Encoding and Decoding MP3s"
msgstr "Codificação e Decodificação de MP3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14389
+#: book.translate.xml:14409
msgid ""
"Lame is a popular MP3 encoder "
"which can be installed from the audio/lame port. Due to "
@@ -25392,7 +25443,7 @@
"package>. Devido a problemas de patente, o pacote não está disponível."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14394
+#: book.translate.xml:14414
msgid ""
"The following command will convert the ripped WAV file "
"audio01.wav to "
@@ -25403,7 +25454,7 @@
"audio01.mp3:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14399
+#: book.translate.xml:14419
#, no-wrap
msgid ""
"#lame -h -b 128 --tt \"Foo Song Title\" --ta \"FooBar Artist\" --tl \"FooBar Album\" \\\n"
@@ -25413,7 +25464,7 @@
"--ty \"2014\" --tc \"Ripped and encoded by Foo\" --tg \"Genre\" audio01.wav audio01.mp3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14402
+#: book.translate.xml:14422
msgid ""
"The specified 128 kbits is a standard MP3 bitrate while "
"the 160 and 192 bitrates provide higher quality. The higher the bitrate, the "
@@ -25435,7 +25486,7 @@
"encontradas na página de manual do lame."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14415
+#: book.translate.xml:14435
msgid ""
"In order to burn an audio CD from MP3"
"acronym>s, they must first be converted to a non-compressed file format. "
@@ -25452,7 +25503,7 @@
"bruto, Pulse Code Modulation (PCM)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14423
+#: book.translate.xml:14443
msgid ""
"To convert audio01.mp3 using mpg123"
"application>, specify the name of the PCM file:"
@@ -25462,13 +25513,13 @@
"PCM:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14427
+#: book.translate.xml:14447
#, no-wrap
msgid "#mpg123 -s audio01.mp3 > audio01.pcm"
msgstr "#mpg123 -s audio01.mp3 > audio01.pcm"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14429
+#: book.translate.xml:14449
msgid ""
"To use XMMS to convert a MP3 "
"to WAV format, use these steps:"
@@ -25477,7 +25528,7 @@
"MP3 para WAV, use esses passos:"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:14434
+#: book.translate.xml:14454
msgid ""
"Converting to WAV Format in XMMS"
"application>"
@@ -25486,12 +25537,12 @@
"application>"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14438
+#: book.translate.xml:14458
msgid "Launch XMMS."
msgstr "Inicie o XMMS."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14442
+#: book.translate.xml:14462
msgid ""
"Right-click the window to bring up the XMMS menu."
msgstr ""
@@ -25499,29 +25550,29 @@
"XMMS."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14447
+#: book.translate.xml:14467
msgid "Select Preferences under Options."
msgstr ""
"Selecione Preferences abaixo de Options"
"literal>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14452
+#: book.translate.xml:14472
msgid "Change the Output Plugin to Disk Writer Plugin."
msgstr "Altere o Plugin de Saída para Disk Writer Plugin."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14457
+#: book.translate.xml:14477
msgid "Press Configure."
msgstr "Pressione Configure."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14461
+#: book.translate.xml:14481
msgid "Enter or browse to a directory to write the uncompressed files to."
msgstr "Digite ou procure um diretório para gravar os arquivos descompactados."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14466
+#: book.translate.xml:14486
msgid ""
"Load the MP3 file into XMMS as "
"usual, with volume at 100% and EQ settings turned off."
@@ -25530,7 +25581,7 @@
"como de costume, com o volume em 100% e as configurações de EQ desativadas."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14472
+#: book.translate.xml:14492
msgid ""
"Press Play. The XMMS will "
"appear as if it is playing the MP3, but no music will be "
@@ -25542,7 +25593,7 @@
"um arquivo."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14480
+#: book.translate.xml:14500
msgid ""
"When finished, be sure to set the default Output Plugin back to what it was "
"before in order to listen to MP3s again."
@@ -25551,7 +25602,7 @@
"ao que era antes para ouvir MP3 novamente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14486
+#: book.translate.xml:14506
msgid ""
"Both the WAV and PCM formats can be "
"used with cdrecord. When using WAV"
@@ -25567,13 +25618,13 @@
"audio/sox pode ser usado para remover o cabeçalho:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14494
+#: book.translate.xml:14514
#, no-wrap
msgid "%sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 track.wav track.raw"
msgstr "%sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 track.wav track.raw"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14496
+#: book.translate.xml:14516
msgid ""
"Refer to for more information on using a "
"CD burner in FreeBSD."
@@ -25582,12 +25633,12 @@
"de um gravador de CD no FreeBSD."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14504
+#: book.translate.xml:14524
msgid "Video Playback"
msgstr "Reprodução de Vídeo"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14507
+#: book.translate.xml:14527
msgid ""
"RossLippert "
"personname> Contributed by "
@@ -25596,7 +25647,7 @@
"personname> Contribuído por"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14517
+#: book.translate.xml:14537
msgid ""
"Before configuring video playback, determine the model and chipset of the "
"video card. While Xorg supports a wide variety of "
@@ -25613,7 +25664,7 @@
"command> enquanto o Xorg está sendo executado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14526
+#: book.translate.xml:14546
msgid ""
"It is a good idea to have a short MPEG test file for evaluating various "
"players and options. Since some DVD applications look for "
@@ -25628,13 +25679,13 @@
"fazer um link simbólico para o dispositivo adequado:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:14533
+#: book.translate.xml:14553
#, no-wrap
msgid "#ln -sf /dev/cd0 /dev/dvd"
msgstr "#ln -sf /dev/cd0 /dev/dvd"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14535
+#: book.translate.xml:14555
msgid ""
"Due to the nature of devfs"
"refentrytitle>5, manually created "
@@ -25649,13 +25700,13 @@
"seguinte linha ao arquivo /etc/devfs.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:14540
+#: book.translate.xml:14560
#, no-wrap
msgid "link cd0 dvd"
msgstr "link cd0 dvd"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14542
+#: book.translate.xml:14562
msgid ""
"DVD decryption invokes certain functions that require "
"write permission to the DVD device."
@@ -25664,7 +25715,7 @@
"permissão de gravação para o dispositivo DVD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14546
+#: book.translate.xml:14566
msgid ""
"To enhance the shared memory Xorg interface, it "
"is recommended to increase the values of these "
@@ -25677,7 +25728,7 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:14551
+#: book.translate.xml:14571
#, no-wrap
msgid ""
"kern.ipc.shmmax=67108864\n"
@@ -25687,27 +25738,27 @@
"kern.ipc.shmall=32768"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14555
+#: book.translate.xml:14575
msgid "Determining Video Capabilities"
msgstr "Determinando os Recursos de Vídeo"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14557
+#: book.translate.xml:14577
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14558
+#: book.translate.xml:14578
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14559
+#: book.translate.xml:14579
msgid "DGA"
msgstr "DGA"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14561
+#: book.translate.xml:14581
msgid ""
"There are several possible ways to display video under Xorg"
"application> and what works is largely hardware dependent. Each method "
@@ -25718,18 +25769,18 @@
"Cada método descrito abaixo terá qualidade variável em diferentes hardwares."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14566
+#: book.translate.xml:14586
msgid "Common video interfaces include:"
msgstr "Interfaces de vídeo comuns incluem:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14570
+#: book.translate.xml:14590
msgid "Xorg: normal output using shared memory."
msgstr ""
"Xorg: saída normal usando memória compartilhada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14575
+#: book.translate.xml:14595
msgid ""
"XVideo: an extension to the Xorg interface which "
"allows video to be directly displayed in drawable objects through a special "
@@ -25744,7 +25795,7 @@
"seção descreve como determinar se esta extensão está sendo executada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14585
+#: book.translate.xml:14605
msgid ""
"SDL: the Simple Directmedia Layer is a porting layer for "
"many operating systems, allowing cross-platform applications to be developed "
@@ -25763,7 +25814,7 @@
"pode ser instalado usando o pacote ou port devel/sdl20."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14597
+#: book.translate.xml:14617
msgid ""
"DGA: the Direct Graphics Access is an Xorg"
"application> extension which allows a program to bypass the "
@@ -25788,17 +25839,17 @@
"q."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14612
+#: book.translate.xml:14632
msgid "SVGAlib: a low level console graphics layer."
msgstr "SVGAlib: uma camada gráfica de console de baixo nível."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:14617
+#: book.translate.xml:14637
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14619
+#: book.translate.xml:14639
msgid ""
"To check whether this extension is running, use xvinfo:"
msgstr ""
@@ -25806,19 +25857,19 @@
"command>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14622
+#: book.translate.xml:14642
#, no-wrap
msgid "%xvinfo"
msgstr "%xvinfo"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14624
+#: book.translate.xml:14644
msgid "XVideo is supported for the card if the result is similar to:"
msgstr ""
"O XVideo é suportado pela placa de vídeo se o resultado for semelhante a:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14627
+#: book.translate.xml:14647
#, no-wrap
msgid ""
"X-Video Extension version 2.2\n"
@@ -25960,7 +26011,7 @@
" red, green, blue masks: 0x0, 0x0, 0x0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14696
+#: book.translate.xml:14716
msgid ""
"The formats listed, such as YUV2 and YUV12, are not present with every "
"implementation of XVideo and their absence may hinder some players."
@@ -25969,12 +26020,12 @@
"implementações do XVideo e sua ausência pode atrapalhar alguns players."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14700
+#: book.translate.xml:14720
msgid "If the result instead looks like:"
msgstr "Se o resultado, ao invés disso, se parecer com:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14702
+#: book.translate.xml:14722
#, no-wrap
msgid ""
"X-Video Extension version 2.2\n"
@@ -25986,7 +26037,7 @@
"no adaptors present"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14706
+#: book.translate.xml:14726
msgid ""
"XVideo is probably not supported for the card. This means that it will be "
"more difficult for the display to meet the computational demands of "
@@ -25997,22 +26048,22 @@
"renderização de vídeo, dependendo da placa de vídeo e do processador."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14714
+#: book.translate.xml:14734
msgid "Ports and Packages Dealing with Video"
msgstr "Ports e Pacotes Lidando com Vídeo"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14716
+#: book.translate.xml:14736
msgid "video ports"
msgstr "video ports"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14717
+#: book.translate.xml:14737
msgid "video packages"
msgstr "video packages"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14719
+#: book.translate.xml:14739
msgid ""
"This section introduces some of the software available from the FreeBSD "
"Ports Collection which can be used for video playback."
@@ -26021,14 +26072,14 @@
"FreeBSD, que podem ser usados para reprodução de vídeo."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:14724
+#: book.translate.xml:14744
msgid ""
"MPlayer and MEncoder"
msgstr ""
"MPlayer e MEncoder"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14727
+#: book.translate.xml:14747
msgid ""
"MPlayer is a command-line video player with an "
"optional graphical interface which aims to provide speed and flexibility. "
@@ -26041,12 +26092,12 @@
"application> estão disponíveis na Coleção de Ports do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:14733
+#: book.translate.xml:14753
msgid "MPlayer"
msgstr "MPlayer"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14735
+#: book.translate.xml:14755
msgid ""
"MPlayer can be installed using the "
"multimedia/mplayer package or port. Several compile "
@@ -26061,7 +26112,7 @@
"compilar um port ao invés de instalar o pacote."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14742
+#: book.translate.xml:14762
msgid ""
"When compiling the port, the menu options should be reviewed to determine "
"the type of support to compile into the port. If an option is not selected, "
@@ -26078,7 +26129,7 @@
"para continuar a compilação e instalação do port."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14751
+#: book.translate.xml:14771
msgid ""
"By default, the package or port will build the mplayer "
"command line utility and the gmplayer graphical utility. "
@@ -26093,7 +26144,7 @@
"disponível para o MEncoder."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14758
+#: book.translate.xml:14778
msgid ""
"The first time MPlayer is run, it will create "
"~/.mplayer in the user's home directory. This "
@@ -26106,7 +26157,7 @@
"configurações específicos do usuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14763
+#: book.translate.xml:14783
msgid ""
"This section describes only a few common uses. Refer to mplayer(1) for a "
"complete description of its numerous options."
@@ -26115,7 +26166,7 @@
"uma descrição completa de suas inúmeras opções."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14767
+#: book.translate.xml:14787
msgid ""
"To play the file testfile.avi"
"filename>, specify the video interfaces with
-vo
, as seen "
@@ -26126,37 +26177,37 @@
"conforme mostrado nos exemplos a seguir:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14772
+#: book.translate.xml:14792
#, no-wrap
msgid "%mplayer -vo xv testfile.avi"
msgstr "%mplayer -vo xv testfile.avi"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14774
+#: book.translate.xml:14794
#, no-wrap
msgid "%mplayer -vo sdl testfile.avi"
msgstr "%mplayer -vo sdl testfile.avi"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14776
+#: book.translate.xml:14796
#, no-wrap
msgid "%mplayer -vo x11 testfile.avi"
msgstr "%mplayer -vo x11 testfile.avi"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14778
+#: book.translate.xml:14798
#, no-wrap
msgid "#mplayer -vo dga testfile.avi"
msgstr "#mplayer -vo dga testfile.avi"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14780
+#: book.translate.xml:14800
#, no-wrap
msgid "#mplayer -vo 'sdl:dga' testfile.avi"
msgstr "#mplayer -vo 'sdl:dga' testfile.avi"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14782
+#: book.translate.xml:14802
msgid ""
"It is worth trying all of these options, as their relative performance "
"depends on many factors and will vary significantly with hardware."
@@ -26165,7 +26216,7 @@
"de muitos fatores e varia significativamente com o hardware."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14786
+#: book.translate.xml:14806
msgid ""
"To play a DVD, replace testfile."
"avi with
dvd://N "
@@ -26183,13 +26234,13 @@
"filme 3 de /dev/dvd:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14795
+#: book.translate.xml:14815
#, no-wrap
msgid "#mplayer -vo xv dvd://3 -dvd-device /dev/dvd"
msgstr "#mplayer -vo xv dvd://3 -dvd-device /dev/dvd"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14798
+#: book.translate.xml:14818
msgid ""
"The default DVD device can be defined during the build of "
"the MPlayer port by including the "
@@ -26204,7 +26255,7 @@
"encontrados no Makefile.options do port."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14808
+#: book.translate.xml:14828
msgid ""
"To stop, pause, advance, and so on, use a keybinding. To see the list of "
"keybindings, run mplayer -h or read mplayer(1)."
@@ -26214,7 +26265,7 @@
"command> ou leia o mplayer (1)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14812
+#: book.translate.xml:14832
msgid ""
"Additional playback options include
-fs -zoom
, which "
"engages fullscreen mode, and
-framedrop
, which helps "
@@ -26225,7 +26276,7 @@
"desempenho."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14816
+#: book.translate.xml:14836
msgid ""
"Each user can add commonly used options to their ~/.mplayer/"
"config like so:"
@@ -26234,7 +26285,7 @@
"mplayer/config assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:14819
+#: book.translate.xml:14839
#, no-wrap
msgid ""
"vo=xv\n"
@@ -26246,7 +26297,7 @@
"zoom=yes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14823
+#: book.translate.xml:14843
msgid ""
"mplayer can be used to rip a DVD title "
"to a .vob. To dump the second title from a "
@@ -26257,13 +26308,13 @@
"gravar o filme em um segundo DVD:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14828
+#: book.translate.xml:14848
#, no-wrap
msgid "#mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd"
msgstr "#mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14830
+#: book.translate.xml:14850
msgid ""
"The output file, out.vob, will be in MPEG"
"acronym> format."
@@ -26272,7 +26323,7 @@
"MPEG."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14833
+#: book.translate.xml:14853
msgid ""
"Anyone wishing to obtain a high level of expertise with UNIX video should consult mencoder"
msgstr "mencoder"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14843
+#: book.translate.xml:14863
msgid ""
"Before using mencoder, it is a good idea to become "
"familiar with the options described at mplayer."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14852
+#: book.translate.xml:14872
msgid "Here is an example of a simple copy:"
msgstr "Aqui está um exemplo de uma cópia simples:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14854
+#: book.translate.xml:14874
#, no-wrap
msgid "%mencoder input.avi -oac copy -ovc copy -o output.avi"
msgstr "%mencoder input.avi -oac copy -ovc copy -o output.avi"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14856
+#: book.translate.xml:14876
msgid ""
"To rip to a file, use
-dumpfile
with mplayer"
"command>."
@@ -26333,7 +26384,7 @@
"mplayer."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14859
+#: book.translate.xml:14879
msgid ""
"To convert input.avi to the "
"MPEG4 codec with MPEG3 audio encoding, first install the audio/"
@@ -26346,7 +26397,7 @@
"pacote não está disponível. Uma vez instalado, digite:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14866
+#: book.translate.xml:14886
#, no-wrap
msgid ""
"%mencoder input.avi -oac mp3lame -lameopts br=192 \\\n"
@@ -26356,7 +26407,7 @@
"\t -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq -o output.avi"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14869
+#: book.translate.xml:14889
msgid ""
"This will produce output playable by applications such as mplayer"
"command> and xine."
@@ -26365,7 +26416,7 @@
"command> e xine."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14873
+#: book.translate.xml:14893
msgid ""
"input.avi can be replaced "
"with
dvd://1 -dvd-device /dev/dvd
and run as xine Video Player"
msgstr "O Player (reprodutor) de Vídeo xine"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14886
+#: book.translate.xml:14906
msgid ""
"xine is a video player with a reusable base "
"library and a modular executable which can be extended with plugins. It can "
@@ -26398,7 +26449,7 @@
"xine."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14891
+#: book.translate.xml:14911
msgid ""
"In practice, xine requires either a fast CPU with "
"a fast video card, or support for the XVideo extension. The "
@@ -26411,7 +26462,7 @@
"XVideo."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14896
+#: book.translate.xml:14916
msgid ""
"By default, the xine player starts a graphical "
"user interface. The menus can then be used to open a specific file."
@@ -26421,7 +26472,7 @@
"específico."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14900
+#: book.translate.xml:14920
msgid ""
"Alternatively, xine may be invoked from the "
"command line by specifying the name of the file to play:"
@@ -26431,13 +26482,13 @@
"reproduzido:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14904
+#: book.translate.xml:14924
#, no-wrap
msgid "%xine -g -p mymovie.avi"
msgstr "%xine -g -p mymovie.avi"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14906
+#: book.translate.xml:14926
msgid ""
"Refer to xine-project."
"org/faq for more information and troubleshooting tips."
@@ -26446,12 +26497,12 @@
"org/faq para mais informações e dicas de solução de problemas."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:14912
+#: book.translate.xml:14932
msgid "The Transcode Utilities"
msgstr "As Utilidades do Transcode"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14915
+#: book.translate.xml:14935
msgid ""
"Transcode provides a suite of tools for re-"
"encoding video and audio files. Transcode can be "
@@ -26465,7 +26516,7 @@
"fluxo stdin/stdout."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14921
+#: book.translate.xml:14941
msgid ""
"In FreeBSD, Transcode can be installed using the "
"multimedia/transcode package or port. Many users prefer "
@@ -26486,7 +26537,7 @@
"continuar a compilação e instalação do port."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14932
+#: book.translate.xml:14952
msgid ""
"This example demonstrates how to convert a DivX file into a PAL MPEG-1 file "
"(PAL VCD):"
@@ -26495,7 +26546,7 @@
"MPEG-1 (PAL VCD):"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14935
+#: book.translate.xml:14955
#, no-wrap
msgid ""
"%transcode -i input.avi -V --export_prof vcd-pal -o output_vcd\n"
@@ -26505,7 +26556,7 @@
"%mplex -f 1 -o output_vcd.mpg output_vcd.m1v output_vcd.mpa"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14938
+#: book.translate.xml:14958
msgid ""
"The resulting MPEG file, "
"output_vcd.mpg, is ready to "
@@ -26522,7 +26573,7 @@
"package> ou sysutils/cdrdao."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14947
+#: book.translate.xml:14967
msgid ""
"In addition to the manual page for transcode, refer to "
" para mais informações e exemplos."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14956
+#: book.translate.xml:14976
msgid "TV Cards"
msgstr "Placas de TV"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14959
+#: book.translate.xml:14979
msgid ""
"JosefEl-Rayes "
"personname> Original contribution by "
@@ -26548,7 +26599,7 @@
"personname> Contribuição original por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14969
+#: book.translate.xml:14989
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Enhanced and adapted by "
@@ -26557,12 +26608,12 @@
"personname> Aprimorado e adaptado por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:14979
+#: book.translate.xml:14999
msgid "TV cards"
msgstr "TV cards"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14983
+#: book.translate.xml:15003
msgid ""
"TV cards can be used to watch broadcast or cable TV on a computer. Most "
"cards accept composite video via an RCA or S-video input "
@@ -26574,7 +26625,7 @@
"sintonizador de rádio FM."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14988
+#: book.translate.xml:15008
msgid ""
"FreeBSD provides support for PCI-based TV cards using a Brooktree "
"Bt848/849/878/879 video capture chip with the "
@@ -26593,12 +26644,12 @@
"citerefentry> para obter uma lista dos sintonizadores suportados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14995
+#: book.translate.xml:15015
msgid "Loading the Driver"
msgstr "Carregando o Driver"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14997
+#: book.translate.xml:15017
msgid ""
"In order to use the card, the bktr"
"refentrytitle>4 driver must be loaded. "
@@ -26611,13 +26662,13 @@
"ao arquivo /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15001
+#: book.translate.xml:15021
#, no-wrap
msgid "bktr_load=\"YES\""
msgstr "bktr_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15003
+#: book.translate.xml:15023
msgid ""
"Alternatively, one can statically compile support for the TV card into a "
"custom kernel. In that case, add the following lines to the custom kernel "
@@ -26628,7 +26679,7 @@
"arquivo de configuração do kernel personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15008
+#: book.translate.xml:15028
#, no-wrap
msgid ""
"device\t bktr\n"
@@ -26642,7 +26693,7 @@
"device\tsmbus"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15013
+#: book.translate.xml:15033
msgid ""
"These additional devices are necessary as the card components are "
"interconnected via an I2C bus. Then, build and install a new kernel."
@@ -26652,7 +26703,7 @@
"instale um novo kernel."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15017
+#: book.translate.xml:15037
msgid ""
"To test that the tuner is correctly detected, reboot the system. The TV card "
"should appear in the boot messages, as seen in this example:"
@@ -26662,7 +26713,7 @@
"conforme mostrado neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15021
+#: book.translate.xml:15041
#, no-wrap
msgid ""
"bktr0: <BrookTree 848A> mem 0xd7000000-0xd7000fff irq 10 at device 10.0 on pci0\n"
@@ -26680,7 +26731,7 @@
"bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15028
+#: book.translate.xml:15048
msgid ""
"The messages will differ according to the hardware. If necessary, it is "
"possible to override some of the detected parameters using "
@@ -26698,13 +26749,13 @@
"personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15035
+#: book.translate.xml:15055
#, no-wrap
msgid "options OVERRIDE_TUNER=6"
msgstr "options OVERRIDE_TUNER=6"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15037
+#: book.translate.xml:15057
msgid ""
"or, use sysctl8"
"manvolnum>:"
@@ -26713,13 +26764,13 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15039
+#: book.translate.xml:15059
#, no-wrap
msgid "#sysctl hw.bt848.tuner=6"
msgstr "#sysctl hw.bt848.tuner=6"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15041
+#: book.translate.xml:15061
msgid ""
"Refer to bktr4"
"manvolnum> for a description of the available "
@@ -26732,17 +26783,17 @@
"manvolnum> e opções do kernel."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15046
+#: book.translate.xml:15066
msgid "Useful Applications"
msgstr "Aplicações Úteis"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15048
+#: book.translate.xml:15068
msgid "To use the TV card, install one of the following applications:"
msgstr "Para usar a placa de TV, instale um dos seguintes aplicativos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15053
+#: book.translate.xml:15073
msgid ""
"multimedia/fxtv provides TV-in-a-window and image/audio/"
"video capture capabilities."
@@ -26751,7 +26802,7 @@
"áudio/vídeo numa transmissão de TV no monitor do computador."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15058
+#: book.translate.xml:15078
msgid ""
"multimedia/xawtv is another TV application with similar "
"features."
@@ -26760,7 +26811,7 @@
"semelhantes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15062
+#: book.translate.xml:15082
msgid ""
"audio/xmradio provides an application for using the FM "
"radio tuner of a TV card."
@@ -26769,12 +26820,12 @@
"sintonizador de rádio FM de uma placa de TV."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15068
+#: book.translate.xml:15088
msgid "More applications are available in the FreeBSD Ports Collection."
msgstr "Mais aplicações estão disponíveis na Coleção de Ports do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15075
+#: book.translate.xml:15095
msgid ""
"If any problems are encountered with the TV card, check that the video "
"capture chip and the tuner are supported by "
@@ -26793,12 +26844,12 @@
"mailman/listinfo/freebsd-multimedia\">freebsd-multimedia."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15084
+#: book.translate.xml:15104
msgid "MythTV"
msgstr "MythTV"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15086
+#: book.translate.xml:15106
msgid ""
"MythTV is a popular, open source Personal Video Recorder (PVR"
"acronym>) application. This section demonstrates how to install and setup "
@@ -26811,7 +26862,7 @@
"org/wiki para mais informações sobre como usar o MythTV."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15091
+#: book.translate.xml:15111
msgid ""
"MythTV requires a frontend and a backend. These components can either be "
"installed on the same system or on different machines."
@@ -26820,7 +26871,7 @@
"instalados no mesmo sistema ou em máquinas diferentes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15095
+#: book.translate.xml:15115
msgid ""
"The frontend can be installed on FreeBSD using the multimedia/"
"mythtv-frontend package or port. Xorg "
@@ -26838,7 +26889,7 @@
"Infravermelho do Linux (LIRC)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15104
+#: book.translate.xml:15124
msgid ""
"To install both the backend and the frontend on FreeBSD, use the "
"multimedia/mythtv package or port. A MySQL"
@@ -26854,12 +26905,12 @@
"gravados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15112
+#: book.translate.xml:15132
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15114
+#: book.translate.xml:15134
msgid ""
"MythTV uses Video for Linux (V4L) to access video input "
"devices such as encoders and tuners. In FreeBSD, MythTV works best with "
@@ -26893,7 +26944,7 @@
"compilados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15132
+#: book.translate.xml:15152
msgid ""
"The wiki.freebsd.org/"
"HTPC page contains a list of all available DVB "
@@ -26904,28 +26955,28 @@
"disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15138
+#: book.translate.xml:15158
msgid "Setting up the MythTV Backend"
msgstr "Configurando o Backend MythTV"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15140
+#: book.translate.xml:15160
msgid "To install MythTV using binary packages:"
msgstr "Para instalar o MythTV usando pacotes binários:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15142
+#: book.translate.xml:15162
#, no-wrap
msgid "#pkg install mythtv"
msgstr "#pkg install mythtv"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15144
+#: book.translate.xml:15164
msgid "Alternatively, to install from the Ports Collection:"
msgstr "Como alternativa, para instalar a partir da Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15146
+#: book.translate.xml:15166
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/multimedia/mythtv\n"
@@ -26935,34 +26986,34 @@
"#make install"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15149
+#: book.translate.xml:15169
msgid "Once installed, set up the MythTV database:"
msgstr "Uma vez instalado, configure o banco de dados do MythTV:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15151
+#: book.translate.xml:15171
#, no-wrap
msgid "#mysql -uroot -p < /usr/local/share/mythtv/database/mc.sql"
msgstr "#mysql -uroot -p < /usr/local/share/mythtv/database/mc.sql"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15153
+#: book.translate.xml:15173
msgid "Then, configure the backend:"
msgstr "Em seguida, configure o backend:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15155
+#: book.translate.xml:15175
#, no-wrap
msgid "#mythtv-setup"
msgstr "#mythtv-setup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15157
+#: book.translate.xml:15177
msgid "Finally, start the backend:"
msgstr "Finalmente, inicie o backend:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15159
+#: book.translate.xml:15179
#, no-wrap
msgid ""
"#sysrc mythbackend_enable=yes\n"
@@ -26972,12 +27023,12 @@
"#service mythbackend start"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:15166
+#: book.translate.xml:15186
msgid "Image Scanners"
msgstr "Scanners de Imagem"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:15169
+#: book.translate.xml:15189
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Written by "
@@ -26986,12 +27037,12 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15179
+#: book.translate.xml:15199
msgid "image scanners"
msgstr "image scanners"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15183
+#: book.translate.xml:15203
msgid ""
"In FreeBSD, access to image scanners is provided by SANE"
"application> (Scanner Access Now Easy), which is available in the FreeBSD "
@@ -27005,7 +27056,7 @@
"ao hardware do scanner."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15189
+#: book.translate.xml:15209
msgid ""
"FreeBSD supports both SCSI and USB "
"scanners. Depending upon the scanner interface, different device drivers are "
@@ -27024,7 +27075,7 @@
"link> para obter mais informações sobre os scanners suportados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15197
+#: book.translate.xml:15217
msgid ""
"This chapter describes how to determine if the scanner has been detected by "
"FreeBSD. It then provides an overview of how to configure and use "
@@ -27035,12 +27086,12 @@
"SANE em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15203
+#: book.translate.xml:15223
msgid "Checking the Scanner"
msgstr "Verificando o Scanner"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15205
+#: book.translate.xml:15225
msgid ""
"The GENERIC kernel includes the device drivers needed "
"to support USB scanners. Users with a custom kernel "
@@ -27053,7 +27104,7 @@
"presentes no arquivo de configuração do kernel personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15211
+#: book.translate.xml:15231
#, no-wrap
msgid ""
"device usb\n"
@@ -27067,7 +27118,7 @@
"device ehci"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15216
+#: book.translate.xml:15236
msgid ""
"To determine if the USB scanner is detected, plug it in "
"and use dmesg to determine whether the scanner appears in "
@@ -27080,13 +27131,13 @@
"ser exibida uma mensagem semelhante a esta:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15222
+#: book.translate.xml:15242
#, no-wrap
msgid "ugen0.2: <EPSON> at usbus0"
msgstr "ugen0.2: <EPSON> at usbus0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15224
+#: book.translate.xml:15244
msgid ""
"In this example, an EPSON Perfection"
"trademark> 1650 USB scanner was detected on /"
@@ -27097,7 +27148,7 @@
"ugen0.2."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15229
+#: book.translate.xml:15249
msgid ""
"If the scanner uses a SCSI interface, it is important to "
"know which SCSI controller board it will use. Depending "
@@ -27120,7 +27171,7 @@
"necessárias em um arquivo de configuração de kernel personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15241
+#: book.translate.xml:15261
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\n"
@@ -27130,13 +27181,13 @@
"device pass"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15244
+#: book.translate.xml:15264
msgid "Verify that the device is displayed in the system message buffer:"
msgstr ""
"Verifique se o dispositivo é exibido no buffer de mensagens do sistema:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15247
+#: book.translate.xml:15267
#, no-wrap
msgid ""
"pass2 at aic0 bus 0 target 2 lun 0\n"
@@ -27148,7 +27199,7 @@
"pass2: 3.300MB/s transfers"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15251
+#: book.translate.xml:15271
msgid ""
"If the scanner was not powered-on at system boot, it is still possible to "
"manually force detection by performing a SCSI bus scan "
@@ -27159,7 +27210,7 @@
"SCSI com o comando camcontrol:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15256
+#: book.translate.xml:15276
#, no-wrap
msgid ""
"#camcontrol rescan all\n"
@@ -27175,7 +27226,7 @@
"Re-scan of bus 3 was successful"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15262
+#: book.translate.xml:15282
msgid ""
"The scanner should now appear in the SCSI devices list:"
msgstr ""
@@ -27183,7 +27234,7 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15265
+#: book.translate.xml:15285
#, no-wrap
msgid ""
"#camcontrol devlist\n"
@@ -27199,7 +27250,7 @@
"<PHILIPS CDD3610 CD-R/RW 1.00> at scbus2 target 0 lun 0 (pass2,cd0)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15271
+#: book.translate.xml:15291
msgid ""
"Refer to scsi4"
"manvolnum> and camcontrol"
@@ -27212,12 +27263,12 @@
"sobre dispositivos SCSI no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15276
+#: book.translate.xml:15296
msgid "SANE Configuration"
msgstr "Configuração do SANE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15278
+#: book.translate.xml:15298
msgid ""
"The SANE system is split in two parts: the "
"backends (graphics/sane-backends) and the frontends "
@@ -27242,23 +27293,23 @@
"package> instala o xsane."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15291
+#: book.translate.xml:15311
msgid "To install the two parts from binary packages:"
msgstr "Para instalar as duas partes de pacotes binários:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15293
+#: book.translate.xml:15313
#, no-wrap
msgid "#pkg install xsane sane-frontends"
msgstr "#pkg install xsane sane-frontends"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15295
+#: book.translate.xml:15315
msgid "Alternatively, to install from the Ports Collection"
msgstr "Alternativamente, para instalar a partir da Coleção de Ports"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15297
+#: book.translate.xml:15317
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/sane-frontends\n"
@@ -27272,7 +27323,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15302
+#: book.translate.xml:15322
msgid ""
"After installing the graphics/sane-backends port or "
"package, use sane-find-scanner to check the scanner "
@@ -27283,7 +27334,7 @@
"a detecção do scanner pelo sistema SANE:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15308
+#: book.translate.xml:15328
#, no-wrap
msgid ""
"#sane-find-scanner -q\n"
@@ -27293,7 +27344,7 @@
"found SCSI scanner \"AGFA SNAPSCAN 600 1.10\" at /dev/pass3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15311
+#: book.translate.xml:15331
msgid ""
"The output should show the interface type of the scanner and the device node "
"used to attach the scanner to the system. The vendor and the product model "
@@ -27304,7 +27355,7 @@
"podem ou não aparecer."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15316
+#: book.translate.xml:15336
msgid ""
"Some USB scanners require firmware to be loaded. Refer to "
"sane-find-scanner(1) and sane(7) for details."
@@ -27313,7 +27364,7 @@
"Consulte sane-find-scanner(1) e sane(7) para mais detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15321
+#: book.translate.xml:15341
msgid ""
"Next, check if the scanner will be identified by a scanning frontend. The "
"SANE backends include scanimage"
@@ -27330,7 +27381,7 @@
"SCSI e o segundo é para um scanner USB:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15329
+#: book.translate.xml:15349
#, no-wrap
msgid ""
"#scanimage -L\n"
@@ -27344,7 +27395,7 @@
"device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15334
+#: book.translate.xml:15354
msgid ""
"In this second example, 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2'"
"literal> is the backend name (epson2) and /dev/"
@@ -27355,7 +27406,7 @@
"ugen0.2 é o nó do dispositivo usado pelo scanner."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15340
+#: book.translate.xml:15360
msgid ""
"If scanimage is unable to identify the scanner, this "
"message will appear:"
@@ -27364,7 +27415,7 @@
"scanner, esta mensagem será exibida:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15343
+#: book.translate.xml:15363
#, no-wrap
msgid ""
"#scanimage -L\n"
@@ -27382,7 +27433,7 @@
"which came with this software (README, FAQ, manpages)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15350
+#: book.translate.xml:15370
msgid ""
"If this happens, edit the backend configuration file in /usr/local/"
"etc/sane.d/ and define the scanner device used. For example, if "
@@ -27401,13 +27452,13 @@
"interface e o nó do dispositivo usado. Nesse caso, adicione a seguinte linha:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15360
+#: book.translate.xml:15380
#, no-wrap
msgid "usb /dev/ugen0.2"
msgstr "usb /dev/ugen0.2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15362
+#: book.translate.xml:15382
msgid ""
"Save the edits and verify that the scanner is identified with the right "
"backend name and the device node:"
@@ -27416,7 +27467,7 @@
"back-end correto e com o nó do dispositivo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15365
+#: book.translate.xml:15385
#, no-wrap
msgid ""
"#scanimage -L\n"
@@ -27426,7 +27477,7 @@
"device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15368
+#: book.translate.xml:15388
msgid ""
"Once scanimage -L sees the scanner, the configuration is "
"complete and the scanner is now ready to use."
@@ -27435,7 +27486,7 @@
"a configuração estará completa e o scanner estará pronto para ser usado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15372
+#: book.translate.xml:15392
msgid ""
"While scanimage can be used to perform an image "
"acquisition from the command line, it is often preferable to use a graphical "
@@ -27450,7 +27501,7 @@
"gráfica simples, mas eficiente, xscanimage."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15379
+#: book.translate.xml:15399
msgid ""
"Alternately, xsane, which is installed with the "
"graphics/xsane package or port, is another popular "
@@ -27466,12 +27517,12 @@
"application>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15388
+#: book.translate.xml:15408
msgid "Scanner Permissions"
msgstr "Permissões do Scanner"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15390
+#: book.translate.xml:15410
msgid ""
"In order to have access to the scanner, a user needs read and write "
"permissions to the device node used by the scanner. In the previous example, "
@@ -27498,7 +27549,7 @@
"tornar o dispositivo de scanner acessível aos membros desse grupo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15403
+#: book.translate.xml:15423
msgid ""
"This example creates a group called usb:"
@@ -27507,13 +27558,13 @@
"\">usb:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15405
+#: book.translate.xml:15425
#, no-wrap
msgid "#pw groupadd usb"
msgstr "#pw groupadd usb"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15407
+#: book.translate.xml:15427
msgid ""
"Then, make the /dev/ugen0.2 symlink and the /"
"dev/usb/0.2.0 device node accessible to the /etc/devfs.rules:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15414
+#: book.translate.xml:15434
#, no-wrap
msgid ""
"[system=5]\n"
@@ -27540,7 +27591,7 @@
"add path usb/0.2.0 mode 0666 group usb"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15418
+#: book.translate.xml:15438
msgid ""
"Finally, add the users to usb"
"replaceable> in order to allow access to the scanner:"
@@ -27550,13 +27601,13 @@
"scanner:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15421
+#: book.translate.xml:15441
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod usb -m joe"
msgstr "#pw groupmod usb -m joe"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15423
+#: book.translate.xml:15443
msgid ""
"For more details refer to pw"
"refentrytitle>8."
@@ -27565,19 +27616,19 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:15453
+#: book.translate.xml:15473
msgid "Configuring the FreeBSD Kernel"
msgstr "Configurando o kernel do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15458
+#: book.translate.xml:15478
msgid ""
"kernelbuilding a custom kernel"
msgstr ""
"kernelbuilding a custom kernel"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15463
+#: book.translate.xml:15483
msgid ""
"The kernel is the core of the FreeBSD operating system. It is responsible "
"for managing memory, enforcing security controls, networking, disk access, "
@@ -27591,22 +27642,22 @@
"kernel personalizado ocasionalmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15473
+#: book.translate.xml:15493
msgid "When to build a custom kernel."
msgstr "Quando compilar um kernel personalizado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15477
+#: book.translate.xml:15497
msgid "How to take a hardware inventory."
msgstr "Como obter um inventário do hardware."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15481
+#: book.translate.xml:15501
msgid "How to customize a kernel configuration file."
msgstr "Como personalizar um arquivo de configuração do kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15485
+#: book.translate.xml:15505
msgid ""
"How to use the kernel configuration file to create and build a new kernel."
msgstr ""
@@ -27614,17 +27665,17 @@
"kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15490
+#: book.translate.xml:15510
msgid "How to install the new kernel."
msgstr "Como instalar o novo kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15494
+#: book.translate.xml:15514
msgid "How to troubleshoot if things go wrong."
msgstr "Como solucionar problemas se as coisas derem errado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15498
+#: book.translate.xml:15518
msgid ""
"All of the commands listed in the examples in this chapter should be "
"executed as root."
@@ -27633,12 +27684,12 @@
"como root."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15503
+#: book.translate.xml:15523
msgid "Why Build a Custom Kernel?"
msgstr "Por que compilar um kernel personalizado?"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15505
+#: book.translate.xml:15525
msgid ""
"Traditionally, FreeBSD used a monolithic kernel. The kernel was one large "
"program, supported a fixed list of devices, and in order to change the "
@@ -27650,7 +27701,7 @@
"novo kernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15510
+#: book.translate.xml:15530
msgid ""
"Today, most of the functionality in the FreeBSD kernel is contained in "
"modules which can be dynamically loaded and unloaded from the kernel as "
@@ -27665,7 +27716,7 @@
"para o kernel. Isso é conhecido como um kernel modular."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15517
+#: book.translate.xml:15537
msgid ""
"Occasionally, it is still necessary to perform static kernel configuration. "
"Sometimes the needed functionality is so tied to the kernel that it can not "
@@ -27680,7 +27731,7 @@
"funcionalidade necessária seja estaticamente compilada no kernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15524
+#: book.translate.xml:15544
msgid ""
"Building a custom kernel is often a rite of passage for advanced BSD users. "
"This process, while time consuming, can provide benefits to the FreeBSD "
@@ -27696,7 +27747,7 @@
"o hardware desse computador. Isso tem vários benefícios, tais como:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15534
+#: book.translate.xml:15554
msgid ""
"Faster boot time. Since the kernel will only probe the hardware on the "
"system, the time it takes the system to boot can decrease."
@@ -27706,7 +27757,7 @@
"inicializar pode diminuir."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15540
+#: book.translate.xml:15560
msgid ""
"Lower memory usage. A custom kernel often uses less memory than the "
"GENERIC kernel by omitting unused features and device "
@@ -27723,7 +27774,7 @@
"kernel personalizado é útil em um sistema com uma pequena quantidade de RAM."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15551
+#: book.translate.xml:15571
msgid ""
"Additional hardware support. A custom kernel can add support for devices "
"which are not present in the GENERIC kernel."
@@ -27733,7 +27784,7 @@
"GENERIC."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15557
+#: book.translate.xml:15577
msgid ""
"Before building a custom kernel, consider the reason for doing so. If there "
"is a need for specific hardware support, it may already exist as a module."
@@ -27743,7 +27794,7 @@
"existir como um módulo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15561
+#: book.translate.xml:15581
msgid ""
"Kernel modules exist in /boot/kernel and may be "
"dynamically loaded into the running kernel using "
@@ -27762,7 +27813,7 @@
"citerefentry> tem as seguintes informações em sua página de manual:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15567
+#: book.translate.xml:15587
#, no-wrap
msgid ""
"Alternatively, to load the driver as a module at boot time, place the\n"
@@ -27775,7 +27826,7 @@
" if_ath_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15572
+#: book.translate.xml:15592
msgid ""
"Adding if_ath_load=\"YES\" to /boot/loader."
"conf will load this module dynamically at boot time."
@@ -27785,7 +27836,7 @@
"inicialização."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15576
+#: book.translate.xml:15596
msgid ""
"In some cases, there is no associated module in /boot/kernel"
"filename>. This is mostly true for certain subsystems."
@@ -27794,12 +27845,12 @@
"filename>. Isso é verdade principalmente para certos subsistemas."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15593
+#: book.translate.xml:15613
msgid "Finding the System Hardware"
msgstr "Encontrando o hardware do sistema"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15595
+#: book.translate.xml:15615
msgid ""
"Before editing the kernel configuration file, it is recommended to perform "
"an inventory of the machine's hardware. On a dual-boot system, the inventory "
@@ -27815,7 +27866,7 @@
"dispositivos instalados."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15603
+#: book.translate.xml:15623
msgid ""
"Some versions of Microsoft"
"trademark> Windows have a "
@@ -27828,7 +27879,7 @@
"Device Manager."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15608
+#: book.translate.xml:15628
msgid ""
"If FreeBSD is the only installed operating system, use "
"dmesg8"
@@ -27848,7 +27899,7 @@
"citerefentry> encontrou um mouse:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15615
+#: book.translate.xml:15635
#, no-wrap
msgid ""
"psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0\n"
@@ -27862,7 +27913,7 @@
"psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15620
+#: book.translate.xml:15640
msgid ""
"Since this hardware exists, this driver should not be removed from a custom "
"kernel configuration file."
@@ -27871,7 +27922,7 @@
"de configuração de kernel personalizado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15623
+#: book.translate.xml:15643
msgid ""
"If the output of dmesg does not display the results of "
"the boot probe output, instead read the contents of /var/run/dmesg."
@@ -27882,7 +27933,7 @@
"boot."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15627
+#: book.translate.xml:15647
msgid ""
"Another tool for finding hardware is pciconf"
"refentrytitle>8, which provides more "
@@ -27893,7 +27944,7 @@
"manvolnum>, que fornece uma saída mais detalhada. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15630
+#: book.translate.xml:15650
#, no-wrap
msgid ""
"%pciconf -lv\n"
@@ -27911,7 +27962,7 @@
" subclass = ethernet"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15637
+#: book.translate.xml:15657
msgid ""
"This output shows that the ath driver located a "
"wireless Ethernet device."
@@ -27920,7 +27971,7 @@
"dispositivo Ethernet sem fio."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15640
+#: book.translate.xml:15660
msgid ""
"The
-k
flag of man"
"refentrytitle>1 can be used to provide "
@@ -27934,7 +27985,7 @@
"específico:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15645
+#: book.translate.xml:15665
#, no-wrap
msgid ""
"#man -k Atheros\n"
@@ -27946,7 +27997,7 @@
"ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15649
+#: book.translate.xml:15669
msgid ""
"Once the hardware inventory list is created, refer to it to ensure that "
"drivers for installed hardware are not removed as the custom kernel "
@@ -27958,12 +28009,12 @@
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15666 book.translate.xml:44582
+#: book.translate.xml:15686 book.translate.xml:44602
msgid "The Configuration File"
msgstr "O Arquivo de Configuração"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15668
+#: book.translate.xml:15688
msgid ""
"In order to create a custom kernel configuration file and build a custom "
"kernel, the full FreeBSD source tree must first be installed."
@@ -27973,7 +28024,7 @@
"instalada primeira."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15672
+#: book.translate.xml:15692
msgid ""
"If /usr/src/ does not exist or it is empty, source has "
"not been installed. Source can be installed using Subversion"
@@ -27985,7 +28036,7 @@
"\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15677
+#: book.translate.xml:15697
msgid ""
"Once source is installed, review the contents of /usr/src/sys"
"filename>. This directory contains a number of subdirectories, including "
@@ -28009,7 +28060,7 @@
"essa arquitetura."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15691
+#: book.translate.xml:15711
msgid ""
"Do not make edits to GENERIC. Instead, copy the file to "
"a different name and make edits to the copy. The convention is to use a name "
@@ -28028,7 +28079,7 @@
"arquitetura amd64:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15700
+#: book.translate.xml:15720
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src/sys/amd64/conf\n"
@@ -28038,7 +28089,7 @@
"#cp GENERIC MYKERNEL"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15703
+#: book.translate.xml:15723
msgid ""
"MYKERNEL can now be "
"customized with any ASCII text editor. The default editor "
@@ -28052,22 +28103,22 @@
"instalado com o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15710
+#: book.translate.xml:15730
msgid "kernelNOTES"
msgstr "kernelNOTES"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15714
+#: book.translate.xml:15734
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15715
+#: book.translate.xml:15735
msgid "kernelconfiguration file"
msgstr "kernelconfiguration file"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15720
+#: book.translate.xml:15740
msgid ""
"The format of the kernel configuration file is simple. Each line contains a "
"keyword that represents a device or subsystem, an argument, and a brief "
@@ -28086,7 +28137,7 @@
"um # para qualquer linha que você não entenda."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:15731
+#: book.translate.xml:15751
msgid ""
"It is easy to remove support for a device or option and end up with a broken "
"kernel. For example, if the ata"
@@ -28102,7 +28153,7 @@
"o suporte no kernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15738
+#: book.translate.xml:15758
msgid ""
"In addition to the brief descriptions provided in this file, additional "
"descriptions are contained in NOTES, which can be found "
@@ -28117,7 +28168,7 @@
"usr/src/sys/conf/NOTES."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:15746
+#: book.translate.xml:15766
msgid ""
"When finished customizing the kernel configuration file, save a backup copy "
"to a location outside of /usr/src."
@@ -28126,7 +28177,7 @@
"uma cópia de backup em um local fora do /usr/src."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:15750
+#: book.translate.xml:15770
msgid ""
"Alternately, keep the kernel configuration file elsewhere and create a "
"symbolic link to the file:"
@@ -28135,7 +28186,7 @@
"lugar e crie um link simbólico para o arquivo:"
#. (itstool) path: tip/screen
-#: book.translate.xml:15753
+#: book.translate.xml:15773
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src/sys/amd64/conf\n"
@@ -28149,7 +28200,7 @@
"#ln -s /root/kernels/MYKERNEL"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15759
+#: book.translate.xml:15779
msgid ""
"An include directive is available for use in "
"configuration files. This allows another configuration file to be included "
@@ -28167,7 +28218,7 @@
"exemplo:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:15767
+#: book.translate.xml:15787
#, no-wrap
msgid ""
"include GENERIC\n"
@@ -28187,7 +28238,7 @@
"options IPDIVER"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15775
+#: book.translate.xml:15795
msgid ""
"Using this method, the local configuration file expresses local differences "
"from a GENERIC kernel. As upgrades are performed, new "
@@ -28209,7 +28260,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15785
+#: book.translate.xml:15805
msgid ""
"To build a file which contains all available options, run the following "
"command as root:"
@@ -28218,18 +28269,18 @@
"seguinte comando como root:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:15788
+#: book.translate.xml:15808
#, no-wrap
msgid "#cd /usr/src/sys/arch/conf && make LINT"
msgstr "#cd /usr/src/sys/arch/conf && make LINT"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:16604
+#: book.translate.xml:16624
msgid "Building and Installing a Custom Kernel"
msgstr "Criando e Instalando um Kernel Customizado"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16606
+#: book.translate.xml:16626
msgid ""
"Once the edits to the custom configuration file have been saved, the source "
"code for the kernel can be compiled using the following steps:"
@@ -28238,28 +28289,28 @@
"o código-fonte do kernel poderá ser compilado usando as seguintes etapas:"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:16611
+#: book.translate.xml:16631
msgid "Building a Kernel"
msgstr "Compilando um Kernel"
#. (itstool) path: procedure/indexterm
-#: book.translate.xml:16613
+#: book.translate.xml:16633
msgid "kernelbuilding / installing"
msgstr "kernelbuilding / installing"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16619
+#: book.translate.xml:16639
msgid "Change to this directory:"
msgstr "Mude para este diretório:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16621
+#: book.translate.xml:16641
#, no-wrap
msgid "#cd /usr/src"
msgstr "#cd /usr/src"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16625
+#: book.translate.xml:16645
msgid ""
"Compile the new kernel by specifying the name of the custom kernel "
"configuration file:"
@@ -28268,13 +28319,13 @@
"kernel personalizado:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16628
+#: book.translate.xml:16648
#, no-wrap
msgid "#make buildkernel KERNCONF=MYKERNEL"
msgstr "#make buildkernel KERNCONF=MYKERNEL"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16632
+#: book.translate.xml:16652
msgid ""
"Install the new kernel associated with the specified kernel configuration "
"file. This command will copy the new kernel to /boot/kernel/"
@@ -28287,13 +28338,13 @@
"kernel.old/kernel:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16638
+#: book.translate.xml:16658
#, no-wrap
msgid "#make installkernel KERNCONF=MYKERNEL"
msgstr "#make installkernel KERNCONF=MYKERNEL"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16642
+#: book.translate.xml:16662
msgid ""
"Shutdown the system and reboot into the new kernel. If something goes wrong, "
"refer to ."
@@ -28302,7 +28353,7 @@
"."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16647
+#: book.translate.xml:16667
msgid ""
"By default, when a custom kernel is compiled, all kernel modules are "
"rebuilt. To update a kernel faster or to build only custom modules, edit "
@@ -28314,7 +28365,7 @@
"filename> antes de começar a construir o kernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16652
+#: book.translate.xml:16672
msgid ""
"For example, this variable specifies the list of modules to build instead of "
"using the default of building all modules:"
@@ -28323,13 +28374,13 @@
"vez de usar o padrão de construir todos os módulos:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:16656
+#: book.translate.xml:16676
#, no-wrap
msgid "MODULES_OVERRIDE = linux acpi"
msgstr "MODULES_OVERRIDE = linux acpi"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16658
+#: book.translate.xml:16678
msgid ""
"Alternately, this variable lists which modules to exclude from the build "
"process:"
@@ -28338,13 +28389,13 @@
"criação:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:16661
+#: book.translate.xml:16681
#, no-wrap
msgid "WITHOUT_MODULES = linux acpi sound"
msgstr "WITHOUT_MODULES = linux acpi sound"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16663
+#: book.translate.xml:16683
msgid ""
"Additional variables are available. Refer to "
"make.conf5"
@@ -28355,17 +28406,17 @@
"manvolnum> para detalhes."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:16666
+#: book.translate.xml:16686
msgid "/boot/kernel.old"
msgstr "/boot/kernel.old"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:16672
+#: book.translate.xml:16692
msgid "If Something Goes Wrong"
msgstr "Se algo der errado"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16674
+#: book.translate.xml:16694
msgid ""
"There are four categories of trouble that can occur when building a custom "
"kernel:"
@@ -28374,12 +28425,12 @@
"personalizado:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16679
+#: book.translate.xml:16699
msgid "config fails"
msgstr "falhas na config"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16682
+#: book.translate.xml:16702
msgid ""
"If config fails, it will print the line number that is "
"incorrect. As an example, for the following message, make sure that line 17 "
@@ -28392,18 +28443,18 @@
"filename> ou NOTES:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:16688
+#: book.translate.xml:16708
#, no-wrap
msgid "config: line 17: syntax error"
msgstr "config: line 17: syntax error"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16693
+#: book.translate.xml:16713
msgid "make fails"
msgstr "falha no make"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16696
+#: book.translate.xml:16716
msgid ""
"If make fails, it is usually due to an error in the "
"kernel configuration file which is not severe enough for config"
@@ -28421,12 +28472,12 @@
"kernel."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16706
+#: book.translate.xml:16726
msgid "The kernel does not boot"
msgstr "O kernel não inicializa"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16709
+#: book.translate.xml:16729
msgid ""
"If the new kernel does not boot or fails to recognize devices, do not panic! "
"Fortunately, FreeBSD has an excellent mechanism for recovering from "
@@ -28447,7 +28498,7 @@
"corretamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16721
+#: book.translate.xml:16741
msgid ""
"After booting with a good kernel, check over the configuration file and try "
"to build it again. One helpful resource is /var/log/messages"
@@ -28465,7 +28516,7 @@
"atual."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:16729
+#: book.translate.xml:16749
msgid ""
"When troubleshooting a kernel, make sure to keep a copy of "
"GENERIC, or some other kernel that is known to work, as "
@@ -28484,7 +28535,7 @@
"diretório que contém o kernel correto:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:16739
+#: book.translate.xml:16759
#, no-wrap
msgid ""
"#mv /boot/kernel /boot/kernel.bad\n"
@@ -28494,7 +28545,7 @@
"#mv /boot/kernel.good /boot/kernel"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16746
+#: book.translate.xml:16766
msgid ""
"The kernel works, but ps"
"refentrytitle>1 does not"
@@ -28503,7 +28554,7 @@
"refentrytitle>1 não"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16749
+#: book.translate.xml:16769
msgid ""
"If the kernel version differs from the one that the system utilities have "
"been built with, for example, a kernel built from -CURRENT sources is "
@@ -28528,12 +28579,12 @@
"do kernel do que o resto do sistema operacional."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:16774
+#: book.translate.xml:16794
msgid "Printing"
msgstr "Impressão"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:16777 book.translate.xml:28572
+#: book.translate.xml:16797 book.translate.xml:28592
msgid ""
"WarrenBlock "
"personname>Originally contributed by "
@@ -28542,7 +28593,7 @@
"personname> Originalmente contribuído por "
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:16786
+#: book.translate.xml:16806
msgid ""
"Putting information on paper is a vital function, despite many attempts to "
"eliminate it. Printing has two basic components. The data must be delivered "
@@ -28554,7 +28605,7 @@
"entender."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16794
+#: book.translate.xml:16814
msgid ""
"Basic printing can be set up quickly. The printer must be capable of "
"printing plain ASCII text. For printing to other types of "
@@ -28565,7 +28616,7 @@
"outros tipos de arquivos, consulte ."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16801
+#: book.translate.xml:16821
msgid "Create a directory to store files while they are being printed:"
msgstr ""
"Crie um diretório para armazenar arquivos enquanto eles estão sendo "
@@ -28573,7 +28624,7 @@
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:16804 book.translate.xml:17213
+#: book.translate.xml:16824 book.translate.xml:17233
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir -p /var/spool/lpd/lp\n"
@@ -28585,7 +28636,7 @@
"#chmod 770 /var/spool/lpd/lp"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16810
+#: book.translate.xml:16830
msgid ""
"As root, create /etc/"
"printcap with these contents:"
@@ -28594,7 +28645,7 @@
"printcap com estes conteúdos:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:16814
+#: book.translate.xml:16834
#, no-wrap
msgid ""
"lp:\\\n"
@@ -28612,14 +28663,14 @@
"\t:lf=/var/log/lpd-errs:"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:16823
+#: book.translate.xml:16843
msgid "This line is for a printer connected to a USB port."
msgstr ""
"Esta linha é para uma impressora conectada a uma porta USB"
"acronym>."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:16826
+#: book.translate.xml:16846
msgid ""
"For a printer connected to a parallel or printer port, use:"
msgstr ""
@@ -28628,25 +28679,25 @@
#. (itstool) path: callout/programlisting
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:16829 book.translate.xml:17270
+#: book.translate.xml:16849 book.translate.xml:17290
#, no-wrap
msgid ":lp=/dev/lpt0:\\"
msgstr ":lp=/dev/lpt0:\\"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:16831
+#: book.translate.xml:16851
msgid "For a printer connected directly to a network, use:"
msgstr "Para uma impressora conectada diretamente a uma rede, use:"
#. (itstool) path: callout/programlisting
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:16834 book.translate.xml:17279
+#: book.translate.xml:16854 book.translate.xml:17299
#, no-wrap
msgid ":lp=:rm=network-printer-name:rp=raw:\\"
msgstr ":lp=:rm=network-printer-name:rp=raw:\\"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:16836
+#: book.translate.xml:16856
msgid ""
"Replace network-printer-name with the "
"DNS host name of the network printer."
@@ -28655,7 +28706,7 @@
"DNS da impressora de rede."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16845
+#: book.translate.xml:16865
msgid ""
"Enable lpd by editing /etc/rc.conf, "
"adding this line:"
@@ -28665,19 +28716,19 @@
#. (itstool) path: step/programlisting
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:16848 book.translate.xml:17336
+#: book.translate.xml:16868 book.translate.xml:17356
#, no-wrap
msgid "lpd_enable=\"YES\""
msgstr "lpd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:16850 book.translate.xml:17338
+#: book.translate.xml:16870 book.translate.xml:17358
msgid "Start the service:"
msgstr "Inicie o serviço:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16852
+#: book.translate.xml:16872
#, no-wrap
msgid ""
"#service lpd start\n"
@@ -28687,18 +28738,18 @@
"Starting lpd."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16857
+#: book.translate.xml:16877
msgid "Print a test:"
msgstr "Imprima um teste:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16859
+#: book.translate.xml:16879
#, no-wrap
msgid "#printf \"1. This printer can print.\\n2. This is the second line.\\n\" | lpr"
msgstr "#printf \"1. This printer can print.\\n2. This is the second line.\\n\" | lpr"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:16862
+#: book.translate.xml:16882
msgid ""
"If both lines do not start at the left border, but stairstep "
"instead, see ."
@@ -28707,7 +28758,7 @@
"quote>, consulte ."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16867
+#: book.translate.xml:16887
msgid ""
"Text files can now be printed with lpr. Give the filename "
"on the command line, or pipe output directly into lpr."
@@ -28717,7 +28768,7 @@
"lpr."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16872
+#: book.translate.xml:16892
#, no-wrap
msgid ""
"%lpr textfile.txt\n"
@@ -28727,12 +28778,12 @@
"%ls -lh | lpr"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:16879
+#: book.translate.xml:16899
msgid "Printer Connections"
msgstr "Conexões de Impressora"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16881
+#: book.translate.xml:16901
msgid ""
"Printers are connected to computer systems in a variety of ways. Small "
"desktop printers are usually connected directly to a computer's "
@@ -28750,18 +28801,18 @@
"conexão de porta serial."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16889
+#: book.translate.xml:16909
msgid "FreeBSD can communicate with all of these types of printers."
msgstr "O FreeBSD pode se comunicar com todos esses tipos de impressoras."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:16894 book.translate.xml:17256
+#: book.translate.xml:16914 book.translate.xml:17276
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16897
+#: book.translate.xml:16917
msgid ""
"USB printers can be connected to any available "
"USB port on the computer."
@@ -28770,7 +28821,7 @@
"USB disponível no computador."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16901
+#: book.translate.xml:16921
msgid ""
"When FreeBSD detects a USB printer, two device entries "
"are created: /dev/ulpt0 and /dev/unlpt0"
@@ -28790,12 +28841,12 @@
"seu lugar. O unlpt0 não reseta a porta USB."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16916
+#: book.translate.xml:16936
msgid "Parallel (IEEE-1284)"
msgstr "Paralela (IEEE-1284)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16919
+#: book.translate.xml:16939
msgid ""
"The parallel port device is /dev/lpt0. This device "
"appears whether a printer is attached or not, it is not autodetected."
@@ -28805,7 +28856,7 @@
"conectada, ela não é autodetectada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16924
+#: book.translate.xml:16944
msgid ""
"Vendors have largely moved away from these legacy ports, and "
"many computers no longer have them. Adapters can be used to connect a "
@@ -28823,12 +28874,12 @@
"conectar impressoras paralelas diretamente a uma rede."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16936
+#: book.translate.xml:16956
msgid "Serial (RS-232)"
msgstr "Serial (RS-232)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16939
+#: book.translate.xml:16959
msgid ""
"Serial ports are another legacy port, rarely used for printers except in "
"certain niche applications. Cables, connectors, and required wiring vary "
@@ -28839,7 +28890,7 @@
"conectores e a fiação necessária variam muito."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16943
+#: book.translate.xml:16963
msgid ""
"For serial ports built into a motherboard, the serial device name is "
"/dev/cuau0 or /dev/cuau1. Serial "
@@ -28853,7 +28904,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16950
+#: book.translate.xml:16970
msgid ""
"Several communication parameters must be known to communicate with a serial "
"printer. The most important are baud rate or "
@@ -28869,19 +28920,19 @@
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:16960 book.translate.xml:17274
+#: book.translate.xml:16980 book.translate.xml:17294
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16963
+#: book.translate.xml:16983
msgid "Network printers are connected directly to the local computer network."
msgstr ""
"As impressoras de rede estão conectadas diretamente à rede de computadores "
"local."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16966
+#: book.translate.xml:16986
msgid ""
"The DNS hostname of the printer must be known. If the "
"printer is assigned a dynamic address by DHCP, "
@@ -28897,7 +28948,7 @@
"estáticos para evitar esse problema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16974
+#: book.translate.xml:16994
msgid ""
"Most network printers understand print jobs sent with the LPD"
"acronym> protocol. A print queue name can also be specified. Some printers "
@@ -28913,14 +28964,14 @@
"text adiciona retornos de carro aos textos simples."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16982
+#: book.translate.xml:17002
msgid "Many network printers can also print data sent directly to port 9100."
msgstr ""
"Muitas impressoras de rede também podem imprimir dados enviados diretamente "
"para a porta 9100."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:16991
+#: book.translate.xml:17011
msgid ""
"Wired network connections are usually the easiest to set up and give the "
"fastest printing. For direct connection to the computer, USB"
@@ -28940,12 +28991,12 @@
"complexidade. Felizmente, as impressoras seriais são raras."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17004
+#: book.translate.xml:17024
msgid "Common Page Description Languages"
msgstr "Linguagens de Descrição de Página Comuns"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17006
+#: book.translate.xml:17026
msgid ""
"Data sent to a printer must be in a language that the printer can "
"understand. These languages are called Page Description Languages, or "
@@ -28956,12 +29007,12 @@
"Página ou PDLs."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17012
+#: book.translate.xml:17032
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17015
+#: book.translate.xml:17035
msgid ""
"Plain ASCII text is the simplest way to send data to a "
"printer. Characters correspond one to one with what will be printed: an "
@@ -28982,7 +29033,7 @@
"saída impressa corresponde diretamente ao que foi enviado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17026
+#: book.translate.xml:17046
msgid ""
"Some inexpensive printers cannot print plain ASCII text. "
"This makes them more difficult to set up, but it is usually still possible."
@@ -28992,12 +29043,12 @@
"ainda é possível fazê-lo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17034
+#: book.translate.xml:17054
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17037
+#: book.translate.xml:17057
msgid ""
"PostScript is almost the "
"opposite of ASCII. Rather than simple text, a PostScript compatibility as a cost-saving measure."
@@ -29026,12 +29077,12 @@
"economia de custos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17052
+#: book.translate.xml:17072
msgid "PCL (Printer Command Language)"
msgstr "PCL (linguagem de comando de impressora)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17055
+#: book.translate.xml:17075
msgid ""
"PCL is an extension of ASCII, adding "
"escape sequences for formatting, font selection, and printing graphics. Many "
@@ -29048,12 +29099,12 @@
"mais rápida."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17067
+#: book.translate.xml:17087
msgid "Host-Based"
msgstr "Baseado em Host"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17070
+#: book.translate.xml:17090
msgid ""
"Manufacturers can reduce the cost of a printer by giving it a simple "
"processor and very little memory. These printers are not capable of printing "
@@ -29069,7 +29120,7 @@
"emphasis>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17078
+#: book.translate.xml:17098
msgid ""
"Communication between the driver and a host-based printer is often through "
"proprietary or undocumented protocols, making them functional only on the "
@@ -29080,7 +29131,7 @@
"funcionais apenas nos sistemas operacionais mais comuns."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17087
+#: book.translate.xml:17107
msgid ""
"Converting PostScript to Other "
"PDLs"
@@ -29089,7 +29140,7 @@
"outros PDLs"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17090
+#: book.translate.xml:17110
msgid ""
"Many applications from the Ports Collection and FreeBSD utilities produce "
"PostScript output. This table "
@@ -29102,32 +29153,32 @@
"postscript em outros PDLs comuns:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:17096
+#: book.translate.xml:17116
msgid "Output PDLs"
msgstr "Saída PDLs"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17101
+#: book.translate.xml:17121
msgid "Output PDL"
msgstr "Saída PDL"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17103
+#: book.translate.xml:17123
msgid "Generated By"
msgstr "Gerado por"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17110
+#: book.translate.xml:17130
msgid "PCL or PCL5"
msgstr "PCL ou PCL5"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17112 book.translate.xml:17120 book.translate.xml:17128
+#: book.translate.xml:17132 book.translate.xml:17140 book.translate.xml:17148
msgid "print/ghostscript9-base"
msgstr "print/ghostscript9"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17113
+#: book.translate.xml:17133
msgid ""
"-sDEVICE=ljet4 for monochrome, -sDEVICE=cljet5"
"literal> for color"
@@ -29136,12 +29187,12 @@
"sDEVICE=cljet5 para colorido"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17118
+#: book.translate.xml:17138
msgid "PCLXL or PCL6"
msgstr "PCLXL ou PCL6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17121
+#: book.translate.xml:17141
msgid ""
"-sDEVICE=pxlmono for monochrome, -"
"sDEVICE=pxlcolor for color"
@@ -29150,27 +29201,27 @@
"sDEVICE=pxlcolor para colorido"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17127
+#: book.translate.xml:17147
msgid "ESC/P2"
msgstr "ESC/P2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17129
+#: book.translate.xml:17149
msgid "-sDEVICE=uniprint"
msgstr "-sDEVICE=uniprint"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17133
+#: book.translate.xml:17153
msgid "XQX"
msgstr "XQX"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17134
+#: book.translate.xml:17154
msgid "print/foo2zjs"
msgstr "print/foo2zjs"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17145
+#: book.translate.xml:17165
msgid ""
"For the easiest printing, choose a printer that supports PostScript. Printers that support PCL"
@@ -29192,7 +29243,7 @@
"acronym> também."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17155
+#: book.translate.xml:17175
msgid ""
"Line-based printers like typical inkjets usually do not support PostScript or PCL. They "
@@ -29212,7 +29263,7 @@
"quantidade de dados a serem transferidos e impressos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17164
+#: book.translate.xml:17184
msgid ""
"Host-based printers are often more difficult to set up. Some cannot be used "
"at all because of proprietary PDLs. Avoid these printers "
@@ -29223,7 +29274,7 @@
"proprietários. Evite essas impressoras quando possível."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17169
+#: book.translate.xml:17189
msgid ""
"Descriptions of many PDLs can be found at . The "
@@ -29237,12 +29288,12 @@
"openprinting.org/printers\"/>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17177
+#: book.translate.xml:17197
msgid "Direct Printing"
msgstr "Impressão Direta"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17179
+#: book.translate.xml:17199
msgid ""
"For occasional printing, files can be sent directly to a printer device "
"without any setup. For example, a file called sample.txt"
@@ -29254,13 +29305,13 @@
"impressora USB:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:17184
+#: book.translate.xml:17204
#, no-wrap
msgid "#cp sample.txt /dev/unlpt0"
msgstr "#cp sample.txt /dev/unlpt0"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17186
+#: book.translate.xml:17206
msgid ""
"Direct printing to network printers depends on the abilities of the printer, "
"but most accept print jobs on port 9100, and "
@@ -29277,18 +29328,18 @@
"netlaser:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:17192
+#: book.translate.xml:17212
#, no-wrap
msgid "#nc netlaser 9100 < sample.txt"
msgstr "#nc netlaser 9100 < sample.txt"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17196
+#: book.translate.xml:17216
msgid "LPD (Line Printer Daemon)"
msgstr "LPD (Daemon de impressora de linha)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17198
+#: book.translate.xml:17218
msgid ""
"Printing a file in the background is called spooling. A "
"spooler allows the user to continue with other programs on the computer "
@@ -29300,7 +29351,7 @@
"de impressão."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17203
+#: book.translate.xml:17223
msgid ""
"FreeBSD includes a spooler called lpd"
"refentrytitle>8. Print jobs are "
@@ -29313,12 +29364,12 @@
"refentrytitle>1."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17207 book.translate.xml:28661
+#: book.translate.xml:17227 book.translate.xml:28681
msgid "Initial Setup"
msgstr "Configuração inicial"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17209
+#: book.translate.xml:17229
msgid ""
"A directory for storing print jobs is created, ownership is set, and the "
"permissions are set to prevent other users from viewing the contents of "
@@ -29329,7 +29380,7 @@
"visualizem o conteúdo desses arquivos:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17217
+#: book.translate.xml:17237
msgid ""
"Printers are defined in /etc/printcap. An entry for "
"each printer includes details like a name, the port where it is attached, "
@@ -29342,7 +29393,7 @@
"filename> com estes conteúdos:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17223
+#: book.translate.xml:17243
#, no-wrap
msgid ""
"lp:\\\t\t\t\t\n"
@@ -29360,7 +29411,7 @@
"\t:lf=/var/log/lpd-errs:\t"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17232
+#: book.translate.xml:17252
msgid ""
"The name of this printer. lpr"
"refentrytitle>1 sends print jobs to "
@@ -29375,7 +29426,7 @@
"padrão deve ser denominada lp."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17240
+#: book.translate.xml:17260
msgid ""
"The device where the printer is connected. Replace this line with the "
"appropriate one for the connection type shown here."
@@ -29384,23 +29435,23 @@
"apropriada para o tipo de conexão mostrado aqui."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17248
+#: book.translate.xml:17268
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipo de conexão"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17249
+#: book.translate.xml:17269
msgid "Device Entry in /etc/printcap"
msgstr "Entrada de Dispositivos no /etc/printcap"
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17257
+#: book.translate.xml:17277
#, no-wrap
msgid ":lp=/dev/unlpt0:\\"
msgstr ":lp=/dev/unlpt0:\\"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17259
+#: book.translate.xml:17279
msgid ""
"This is the non-resetting USB "
"printer device. If problems are experienced, use ulpt0 "
@@ -29411,28 +29462,28 @@
"ele reseta a porta USB após cada uso."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17269
+#: book.translate.xml:17289
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17276
+#: book.translate.xml:17296
msgid "For a printer supporting the LPD protocol:"
msgstr "Para uma impressora que suporta o protocolo LPD:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17281
+#: book.translate.xml:17301
msgid "For printers supporting port 9100 printing:"
msgstr "Para impressoras que suportam impressão na porta 9100:"
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17284
+#: book.translate.xml:17304
#, no-wrap
msgid ":lp=9100@network-printer-name:\\"
msgstr ":lp=9100@network-printer-name:\\"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17286
+#: book.translate.xml:17306
msgid ""
"For both types, replace network-printer-name with "
"the DNS host name of the network printer."
@@ -29441,18 +29492,18 @@
"replaceable> pelo nome de host DNS da impressora na rede."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17293
+#: book.translate.xml:17313
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17294
+#: book.translate.xml:17314
#, no-wrap
msgid ":lp=/dev/cuau0:br=9600:pa=none:\\"
msgstr ":lp=/dev/cuau0:br=9600:pa=none:\\"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17296
+#: book.translate.xml:17316
msgid ""
"These values are for a typical serial printer connected to a motherboard "
"serial port. The baud rate is 9600, and no parity is used."
@@ -29461,19 +29512,19 @@
"serial da placa-mãe. A taxa de transmissão é 9600 e nenhuma paridade é usada."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17307
+#: book.translate.xml:17327
msgid "Suppress the printing of a header page at the start of a print job."
msgstr ""
"Suprimir a impressão de uma página de cabeçalho no início de um trabalho de "
"impressão."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17312
+#: book.translate.xml:17332
msgid "Do not limit the maximum size of a print job."
msgstr "Não limite o tamanho máximo de um trabalho de impressão."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17316
+#: book.translate.xml:17336
msgid ""
"The path to the spooling directory for this printer. Each printer uses its "
"own spooling directory."
@@ -29482,12 +29533,12 @@
"seu próprio diretório de spooling."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17321
+#: book.translate.xml:17341
msgid "The log file where errors on this printer will be reported."
msgstr "O arquivo de log no qual os erros nesta impressora serão relatados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17326
+#: book.translate.xml:17346
msgid ""
"After creating /etc/printcap, use "
"chkprintcap8"
@@ -29498,18 +29549,18 @@
"manvolnum> para testar se há erros:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17329
+#: book.translate.xml:17349
#, no-wrap
msgid "#chkprintcap"
msgstr "#chkprintcap"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17331
+#: book.translate.xml:17351
msgid "Fix any reported problems before continuing."
msgstr "Corrija quaisquer problemas relatados antes de continuar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17333
+#: book.translate.xml:17353
msgid ""
"Enable lpd8"
"manvolnum> in /etc/rc.conf:"
@@ -29518,13 +29569,13 @@
"manvolnum> no /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17340
+#: book.translate.xml:17360
#, no-wrap
msgid "#service lpd start"
msgstr "#service lpd start"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17344
+#: book.translate.xml:17364
msgid ""
"Printing with lpr1"
"manvolnum>"
@@ -29533,7 +29584,7 @@
"refentrytitle>1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17346
+#: book.translate.xml:17366
msgid ""
"Documents are sent to the printer with lpr. A file to be "
"printed can be named on the command line or piped into lpr"
@@ -29546,7 +29597,7 @@
"enviando o conteúdo de doc.txt para a impressora padrão:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17352
+#: book.translate.xml:17372
#, no-wrap
msgid ""
"%lpr doc.txt\n"
@@ -29556,7 +29607,7 @@
"%cat doc.txt | lpr"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17355
+#: book.translate.xml:17375
msgid ""
"Printers can be selected with
-P
. To print to a printer "
"called laser:"
@@ -29565,18 +29616,18 @@
"uma impressora chamada laser:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17359
+#: book.translate.xml:17379
#, no-wrap
msgid "%lpr -Plaser doc.txt"
msgstr "%lpr -Plaser doc.txt"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17363
+#: book.translate.xml:17383
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17365
+#: book.translate.xml:17385
msgid ""
"The examples shown so far have sent the contents of a text file directly to "
"the printer. As long as the printer understands the content of those files, "
@@ -29587,7 +29638,7 @@
"desses arquivos, a saída será impressa corretamente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17370
+#: book.translate.xml:17390
msgid ""
"Some printers are not capable of printing plain text, and the input file "
"might not even be plain text."
@@ -29596,7 +29647,7 @@
"de entrada pode nem ser texto simples."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17373
+#: book.translate.xml:17393
msgid ""
"Filters allow files to be translated or processed. The "
"typical use is to translate one type of input, like plain text, into a form "
@@ -29613,7 +29664,7 @@
"números de página ou destacar o código-fonte para facilitar a leitura."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17381
+#: book.translate.xml:17401
msgid ""
"The filters discussed here are input filters or "
"text filters. These filters convert the incoming file "
@@ -29628,7 +29679,7 @@
"root antes de criar os arquivos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17388
+#: book.translate.xml:17408
msgid ""
"Filters are specified in /etc/printcap with the "
"if= identifier. To use /usr/local/libexec/"
@@ -29641,7 +29692,7 @@
"filename> assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17394
+#: book.translate.xml:17414
#, no-wrap
msgid ""
"lp:\\\n"
@@ -29661,7 +29712,7 @@
"\t:lf=/var/log/lpd-errs:"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17404
+#: book.translate.xml:17424
msgid ""
"if= identifies the input filter that "
"will be used on incoming text."
@@ -29670,7 +29721,7 @@
"que será usado no texto recebido."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:17411
+#: book.translate.xml:17431
msgid ""
"The backslash line continuation characters at the end "
"of the lines in printcap entries reveal that an entry "
@@ -29685,18 +29736,18 @@
"como uma única linha menos legível:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:17418
+#: book.translate.xml:17438
#, no-wrap
msgid "lp:lp=/dev/unlpt0:sh:mx#0:sd=/var/spool/lpd/lp:if=/usr/local/libexec/lf2crlf:lf=/var/log/lpd-errs:"
msgstr "lp:lp=/dev/unlpt0:sh:mx#0:sd=/var/spool/lpd/lp:if=/usr/local/libexec/lf2crlf:lf=/var/log/lpd-errs:"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17422
+#: book.translate.xml:17442
msgid "Preventing Stairstepping on Plain Text Printers"
msgstr "Impedindo degraus em impressoras de texto simples"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17424
+#: book.translate.xml:17444
msgid ""
"Typical FreeBSD text files contain only a single line feed character at the "
"end of each line. These lines will stairstep on a standard "
@@ -29707,7 +29758,7 @@
"degraus em uma impressora padrão:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17428
+#: book.translate.xml:17448
#, no-wrap
msgid ""
"A printed file looks\n"
@@ -29719,7 +29770,7 @@
" espalhados pelo vento"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17432
+#: book.translate.xml:17452
msgid ""
"A filter can convert the newline characters into carriage returns and "
"newlines. The carriage returns make the printer return to the left after "
@@ -29732,7 +29783,7 @@
"filename> com este conteúdo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17438
+#: book.translate.xml:17458
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -29744,31 +29795,31 @@
"/usr/bin/sed -e \"s/$/${CR}/g\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17442 book.translate.xml:17477 book.translate.xml:17509
-#: book.translate.xml:17563
+#: book.translate.xml:17462 book.translate.xml:17497 book.translate.xml:17529
+#: book.translate.xml:17583
msgid "Set the permissions and make it executable:"
msgstr "Defina as permissões e torne-o executável:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17444
+#: book.translate.xml:17464
#, no-wrap
msgid "#chmod 555 /usr/local/libexec/lf2crlf"
msgstr "#chmod 555 /usr/local/libexec/lf2crlf"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17446 book.translate.xml:17481
+#: book.translate.xml:17466 book.translate.xml:17501
msgid "Modify /etc/printcap to use the new filter:"
msgstr ""
"Modifique o /etc/printcap para usar o novo filtro:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17449
+#: book.translate.xml:17469
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/lf2crlf:\\"
msgstr ":if=/usr/local/libexec/lf2crlf:\\"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17451
+#: book.translate.xml:17471
msgid ""
"Test the filter by printing the same plain text file. The carriage returns "
"will cause each line to start at the left side of the page."
@@ -29777,7 +29828,7 @@
"fará com que cada linha comece no lado esquerdo da página."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17457
+#: book.translate.xml:17477
msgid ""
"Fancy Plain Text on PostScript "
"Printers with print/enscript"
@@ -29786,7 +29837,7 @@
"\">PostScript com print/enscript"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17460
+#: book.translate.xml:17480
msgid ""
"GNU Enscript converts plain "
"text files into nicely-formatted PostScript"
@@ -29808,14 +29859,14 @@
"Ports."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17471
+#: book.translate.xml:17491
msgid ""
"Create /usr/local/libexec/enscript with these contents:"
msgstr ""
"Crie o /usr/local/libexec/enscript com este conteúdo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17474
+#: book.translate.xml:17494
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -29825,24 +29876,24 @@
"/usr/local/bin/enscript -o -"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17479
+#: book.translate.xml:17499
#, no-wrap
msgid "#chmod 555 /usr/local/libexec/enscript"
msgstr "#chmod 555 /usr/local/libexec/enscript"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17484
+#: book.translate.xml:17504
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/enscript:\\"
msgstr ":if=/usr/local/libexec/enscript:\\"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17486
+#: book.translate.xml:17506
msgid "Test the filter by printing a plain text file."
msgstr "Teste o filtro imprimindo um arquivo de texto simples."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17490
+#: book.translate.xml:17510
msgid ""
"Printing PostScript to "
"PCL Printers"
@@ -29851,7 +29902,7 @@
"impressoras PCL"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17493
+#: book.translate.xml:17513
msgid ""
"Many programs produce PostScript "
"documents. However, inexpensive printers often only understand plain text or "
@@ -29866,7 +29917,7 @@
"formato PCL antes de enviá-los para a impressora."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17499
+#: book.translate.xml:17519
msgid ""
"Install the Ghostscript PostScript"
"trademark> interpreter, print/ghostscript9-base"
@@ -29877,14 +29928,14 @@
"através da Coleção de Ports."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17503
+#: book.translate.xml:17523
msgid ""
"Create /usr/local/libexec/ps2pcl with these contents:"
msgstr ""
"Crie o /usr/local/libexec/ps2pcl com este conteúdo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17506
+#: book.translate.xml:17526
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -29894,13 +29945,13 @@
"/usr/local/bin/gs -dSAFER -dNOPAUSE -dBATCH -q -sDEVICE=ljet4 -sOutputFile=- -"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17511
+#: book.translate.xml:17531
#, no-wrap
msgid "#chmod 555 /usr/local/libexec/ps2pcl"
msgstr "#chmod 555 /usr/local/libexec/ps2pcl"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17513
+#: book.translate.xml:17533
msgid ""
"PostScript input sent to this "
"script will be rendered and converted to PCL before being "
@@ -29911,20 +29962,20 @@
"antes de ser enviada para a impressora."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17517 book.translate.xml:17567
+#: book.translate.xml:17537 book.translate.xml:17587
msgid "Modify /etc/printcap to use this new input filter:"
msgstr ""
"Modifique o /etc/printcap para usar este novo filtro de "
"entrada:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17520
+#: book.translate.xml:17540
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/ps2pcl:\\"
msgstr ":if=/usr/local/libexec/ps2pcl:\\"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17522
+#: book.translate.xml:17542
msgid ""
"Test the filter by sending a small PostScript program to it:"
@@ -29933,7 +29984,7 @@
"\">PostScript para ele:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17525
+#: book.translate.xml:17545
#, no-wrap
msgid ""
"%printf \"%%\\!PS \\n /Helvetica findfont 18 scalefont setfont \\\n"
@@ -29943,12 +29994,12 @@
"72 432 moveto (PostScript printing successful.) show showpage \\004\" | lpr"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17530
+#: book.translate.xml:17550
msgid "Smart Filters"
msgstr "Filtros Inteligentes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17532
+#: book.translate.xml:17552
msgid ""
"A filter that detects the type of input and automatically converts it to the "
"correct format for the printer can be very convenient. The first two "
@@ -29974,7 +30025,7 @@
"com este conteúdo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17543
+#: book.translate.xml:17563
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -30018,19 +30069,19 @@
"esac"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17565
+#: book.translate.xml:17585
#, no-wrap
msgid "#chmod 555 /usr/local/libexec/psif"
msgstr "#chmod 555 /usr/local/libexec/psif"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17570
+#: book.translate.xml:17590
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/psif:\\"
msgstr ":if=/usr/local/libexec/psif:\\"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17572
+#: book.translate.xml:17592
msgid ""
"Test the filter by printing PostScript"
"trademark> and plain text files."
@@ -30039,12 +30090,12 @@
"trademark> e arquivos de texto simples."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17577
+#: book.translate.xml:17597
msgid "Other Smart Filters"
msgstr "Outros Filtros Inteligentes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17579
+#: book.translate.xml:17599
msgid ""
"Writing a filter that detects many different types of input and formats them "
"correctly is challenging. print/apsfilter "
@@ -30061,12 +30112,12 @@
"\"http://www.apsfilter.org\"/> para mais detalhes."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17591
+#: book.translate.xml:17611
msgid "Multiple Queues"
msgstr "Múltiplas filas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17593
+#: book.translate.xml:17613
msgid ""
"The entries in /etc/printcap are really definitions of "
"queues. There can be more than one queue for a single "
@@ -30079,7 +30130,7 @@
"usuários um maior controle sobre como seus trabalhos são impressos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17599
+#: book.translate.xml:17619
msgid ""
"As an example, consider a networked PostScript laser printer in an office. Most users want to "
@@ -30096,7 +30147,7 @@
"/etc/printcap:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17605
+#: book.translate.xml:17625
#, no-wrap
msgid ""
"textprinter:\\\n"
@@ -30130,7 +30181,7 @@
"\t:lf=/var/log/lpd-errs:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17620
+#: book.translate.xml:17640
msgid ""
"Documents sent to textprinter will be formatted by the "
"/usr/local/libexec/enscript filter shown in an earlier "
@@ -30145,7 +30196,7 @@
"psprinter, onde nenhuma filtragem é feita."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17627
+#: book.translate.xml:17647
msgid ""
"This multiple queue technique can be used to provide direct access to all "
"kinds of printer features. A printer with a duplexer could use two queues, "
@@ -30160,12 +30211,12 @@
"frente e verso e, em seguida, envia o arquivo recebido."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17636
+#: book.translate.xml:17656
msgid "Monitoring and Controlling Printing"
msgstr "Monitoramento e controle de impressão"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17638
+#: book.translate.xml:17658
msgid ""
"Several utilities are available to monitor print jobs and check and control "
"printer operation."
@@ -30174,7 +30225,7 @@
"verificar e controlar a operação da impressora."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17642
+#: book.translate.xml:17662
msgid ""
"lpq1"
"citerefentry>"
@@ -30183,7 +30234,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17644
+#: book.translate.xml:17664
msgid ""
"lpq1"
"citerefentry> shows the status of a user's print jobs. Print jobs from other "
@@ -30194,13 +30245,13 @@
"Trabalhos de impressão de outros usuários não são mostrados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17647
+#: book.translate.xml:17667
msgid "Show the current user's pending jobs on a single printer:"
msgstr ""
"Mostra os trabalhos pendentes do usuário atual em uma única impressora:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17650
+#: book.translate.xml:17670
#, no-wrap
msgid ""
"%lpq -Plp\n"
@@ -30212,13 +30263,13 @@
"1st jsmith 0 (standard input) 12792 bytes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17654
+#: book.translate.xml:17674
msgid "Show the current user's pending jobs on all printers:"
msgstr ""
"Mostra os trabalhos pendentes do usuário atual em todas as impressoras:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17657
+#: book.translate.xml:17677
#, no-wrap
msgid ""
"%lpq -a\n"
@@ -30240,7 +30291,7 @@
"1st jsmith 287 (standard input) 22443 bytes"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17668
+#: book.translate.xml:17688
msgid ""
"lprm1"
"citerefentry>"
@@ -30249,7 +30300,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17670
+#: book.translate.xml:17690
msgid ""
"lprm1"
"citerefentry> is used to remove print jobs. Normal users are only allowed to "
@@ -30262,12 +30313,12 @@
"\">root pode remover qualquer um ou todos os trabalhos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17675
+#: book.translate.xml:17695
msgid "Remove all pending jobs from a printer:"
msgstr "Remova todos os trabalhos pendentes de uma impressora:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17677
+#: book.translate.xml:17697
#, no-wrap
msgid ""
"#lprm -Plp -\n"
@@ -30287,7 +30338,7 @@
"cfA004smithy dequeued"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17685
+#: book.translate.xml:17705
msgid ""
"Remove a single job from a printer. lpq"
"refentrytitle>1 is used to find the "
@@ -30298,7 +30349,7 @@
"citerefentry> é usado para encontrar o número do trabalho."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17688
+#: book.translate.xml:17708
#, no-wrap
msgid ""
"%lpq\n"
@@ -30316,7 +30367,7 @@
"cfA005smithy dequeued"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17697
+#: book.translate.xml:17717
msgid ""
"lpc8"
"citerefentry>"
@@ -30325,7 +30376,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17699
+#: book.translate.xml:17719
msgid ""
"lpc8"
"citerefentry> is used to check and modify printer status. lpc"
@@ -30347,12 +30398,12 @@
"systemitem> pode usar comandos que modificam o status da impressora."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17708
+#: book.translate.xml:17728
msgid "Show the status of all printers:"
msgstr "Mostrar o status de todas as impressoras:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17710
+#: book.translate.xml:17730
#, no-wrap
msgid ""
"%lpc status all\n"
@@ -30380,7 +30431,7 @@
"\twaiting for laser to come up"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17722
+#: book.translate.xml:17742
msgid ""
"Prevent a printer from accepting new jobs, then begin accepting new jobs "
"again:"
@@ -30389,7 +30440,7 @@
"comece a aceitar novos trabalhos novamente:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17725
+#: book.translate.xml:17745
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc disable lp\n"
@@ -30407,7 +30458,7 @@
"\tqueuing enabled"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17732
+#: book.translate.xml:17752
msgid ""
"Stop printing, but continue to accept new jobs. Then begin printing again:"
msgstr ""
@@ -30415,7 +30466,7 @@
"a imprimir novamente:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17735
+#: book.translate.xml:17755
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc stop lp\n"
@@ -30435,12 +30486,12 @@
"\tdaemon started"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17743
+#: book.translate.xml:17763
msgid "Restart a printer after some error condition:"
msgstr "Reinicie uma impressora após alguma condição de erro:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17745
+#: book.translate.xml:17765
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc restart lp\n"
@@ -30456,7 +30507,7 @@
"\tdaemon restarted"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17751
+#: book.translate.xml:17771
msgid ""
"Turn the print queue off and disable printing, with a message to explain the "
"problem to users:"
@@ -30465,7 +30516,7 @@
"explicar o problema aos usuários:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17754
+#: book.translate.xml:17774
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc down lp Repair parts will arrive on Monday\n"
@@ -30479,12 +30530,12 @@
"\tstatus message is now: Repair parts will arrive on Monday"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17759
+#: book.translate.xml:17779
msgid "Re-enable a printer that is down:"
msgstr "Reative uma impressora que esteja inativa:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17761
+#: book.translate.xml:17781
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc up lp\n"
@@ -30498,7 +30549,7 @@
"\tdaemon started"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17766
+#: book.translate.xml:17786
msgid ""
"See lpc8"
"manvolnum> for more commands and options."
@@ -30507,12 +30558,12 @@
"manvolnum> para mais comandos e opções."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17771
+#: book.translate.xml:17791
msgid "Shared Printers"
msgstr "Impressoras Compartilhadas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17773
+#: book.translate.xml:17793
msgid ""
"Printers are often shared by multiple users in businesses and schools. "
"Additional features are provided to make sharing printers more convenient."
@@ -30522,12 +30573,12 @@
"compartilhadas mais convenientes."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17778
+#: book.translate.xml:17798
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17780
+#: book.translate.xml:17800
msgid ""
"The printer name is set in the first line of the entry in /etc/"
"printcap. Additional names, or aliases, can "
@@ -30540,13 +30591,13 @@
"do outro por barras verticais:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17786
+#: book.translate.xml:17806
#, no-wrap
msgid "lp|repairsprinter|salesprinter:\\"
msgstr "lp|repairsprinter|salesprinter:\\"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17788
+#: book.translate.xml:17808
msgid ""
"Aliases can be used in place of the printer name. For example, users in the "
"Sales department print to their printer with"
@@ -30555,13 +30606,13 @@
"usuários do departamento de vendas imprimem em sua impressora com"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17792
+#: book.translate.xml:17812
#, no-wrap
msgid "%lpr -Psalesprintersales-report.txt"
msgstr "%lpr -Psalesprintersales-report.txt"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17794
+#: book.translate.xml:17814
msgid ""
"Users in the Repairs department print to their printer "
"with"
@@ -30570,13 +30621,13 @@
"emphasis> impressora com"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17797
+#: book.translate.xml:17817
#, no-wrap
msgid "%lpr -Prepairsprinterrepairs-report.txt"
msgstr "%lpr -Prepairsprinterrepairs-report.txt"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17799
+#: book.translate.xml:17819
msgid ""
"All of the documents print on that single printer. When the Sales department "
"grows enough to need their own printer, the alias can be removed from the "
@@ -30592,12 +30643,12 @@
"vendas são enviados para a nova impressora."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17808
+#: book.translate.xml:17828
msgid "Header Pages"
msgstr "Páginas de cabeçalho"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17810
+#: book.translate.xml:17830
msgid ""
"It can be difficult for users to locate their documents in the stack of "
"pages produced by a busy shared printer. Header pages "
@@ -30615,7 +30666,7 @@
"separadoras."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17818
+#: book.translate.xml:17838
msgid ""
"Enabling header pages differs depending on whether the printer is connected "
"directly to the computer with a USB, parallel, or serial "
@@ -30626,7 +30677,7 @@
"paralelo ou serial, ou se está conectada remotamente por uma rede."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17823
+#: book.translate.xml:17843
msgid ""
"Header pages on directly-connected printers are enabled by removing the "
":sh:\\ (Suppress Header) line from the entry in "
@@ -30646,7 +30697,7 @@
"alimentações de linha quando um feed de linha é recebido."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17833
+#: book.translate.xml:17853
msgid ""
"Header pages for network printers must be configured on the printer itself. "
"Header page entries in /etc/printcap are ignored. "
@@ -30660,12 +30711,12 @@
"configuração acessível com um navegador da web."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17844 book.translate.xml:22606
+#: book.translate.xml:17864 book.translate.xml:22626
msgid "References"
msgstr "Referências"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17846
+#: book.translate.xml:17866
msgid ""
"Example files: /usr/share/examples/printing/"
"filename>."
@@ -30674,7 +30725,7 @@
"printing/."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17848
+#: book.translate.xml:17868
msgid ""
"The 4.3BSD Line Printer Spooler Manual, /usr/"
"share/doc/smm/07.lpd/paper.ascii.gz."
@@ -30683,7 +30734,7 @@
"/usr/share/doc/smm/07.lpd/paper.ascii.gz."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17852
+#: book.translate.xml:17872
msgid ""
"Manual pages: printcap"
"refentrytitle>5, "
@@ -30706,12 +30757,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17858
+#: book.translate.xml:17878
msgid "Other Printing Systems"
msgstr "Outros sistemas de impressão"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17860
+#: book.translate.xml:17880
msgid ""
"Several other printing systems are available in addition to the built-in "
"lpd8"
@@ -30724,7 +30775,7 @@
"recursos adicionais."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17865
+#: book.translate.xml:17885
msgid ""
"CUPS (Common UNIX"
"trademark> Printing System)"
@@ -30733,7 +30784,7 @@
"\"registered\">UNIX)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17868
+#: book.translate.xml:17888
msgid ""
"CUPS is a popular printing system available on many "
"operating systems. Using CUPS on FreeBSD is documented in "
@@ -30746,12 +30797,12 @@
"en_US.ISO8859-1/articles/cups\"/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17875
+#: book.translate.xml:17895
msgid "HPLIP"
msgstr "HPLIP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17877
+#: book.translate.xml:17897
msgid ""
"Hewlett Packard provides a printing system that supports many of their "
"inkjet and laser printers. The port is print/hplip"
@@ -30769,12 +30820,12 @@
"manual/hp_setup.html\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17886
+#: book.translate.xml:17906
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17888
+#: book.translate.xml:17908
msgid ""
"LPRng was developed as an enhanced alternative to "
"lpd8"
@@ -30789,14 +30840,14 @@
"."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:17906
+#: book.translate.xml:17926
msgid "Linux Binary Compatibility"
msgstr ""
"Compatibilidade binária com o Linux"
"trademark>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:17909
+#: book.translate.xml:17929
msgid ""
"JimMock "
"personname> Restructured and parts updated by "
@@ -30805,7 +30856,7 @@
"personname> Reestruturado e atualizado por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:17920
+#: book.translate.xml:17940
msgid ""
"Brian N.Handy "
"personname> Originally contributed by "
@@ -30814,7 +30865,7 @@
"personname> Originalmente contribuído por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:17928
+#: book.translate.xml:17948
msgid ""
"RichMurphey "
"personname>"
@@ -30823,12 +30874,12 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:17940
+#: book.translate.xml:17960
msgid "Linux binary compatibility"
msgstr "Linux binary compatibility"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17948
+#: book.translate.xml:17968
msgid ""
"FreeBSD provides binary compatibility with Linux, allowing users to install and run most Linux."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17954
+#: book.translate.xml:17974
msgid ""
"However, some Linux-specific "
"operating system features are not supported under FreeBSD. For example, "
@@ -30862,7 +30913,7 @@
"trademark>, mesmo ativando o modo 8086 virtual."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:17960
+#: book.translate.xml:17980
msgid ""
"Support for 64-bit binary compatibility with Linux was added in FreeBSD 10.3."
@@ -30871,7 +30922,7 @@
"\"registered\">Linux foi adicionado no FreeBSD 10.3."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17968
+#: book.translate.xml:17988
msgid ""
"How to enable Linux binary "
"compatibility on a FreeBSD system."
@@ -30880,7 +30931,7 @@
"\">Linux em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17973
+#: book.translate.xml:17993
msgid ""
"How to install additional Linux "
"shared libraries."
@@ -30889,7 +30940,7 @@
"\"registered\">Linux."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17978
+#: book.translate.xml:17998
msgid ""
"How to install Linux "
"applications on a FreeBSD system."
@@ -30898,7 +30949,7 @@
"em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17983
+#: book.translate.xml:18003
msgid ""
"The implementation details of Linux"
"trademark> compatibility in FreeBSD."
@@ -30907,7 +30958,7 @@
"\"registered\">Linux no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17992
+#: book.translate.xml:18012
msgid ""
"Know how to install additional third-party software"
"link>."
@@ -30916,7 +30967,7 @@
"terceiros."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:18000
+#: book.translate.xml:18020
msgid ""
"Configuring Linux Binary "
"Compatibility"
@@ -30925,12 +30976,12 @@
"\">Linux"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:18002
+#: book.translate.xml:18022
msgid "Ports Collection"
msgstr "Ports Collection"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18004
+#: book.translate.xml:18024
msgid ""
"By default, Linux libraries are "
"not installed and Linux binary "
@@ -30945,7 +30996,7 @@
"manualmente ou a partir da coleção de Ports do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18009
+#: book.translate.xml:18029
msgid ""
"Before attempting to build the port, load the Linux kernel module, otherwise the build will fail:"
@@ -30955,29 +31006,29 @@
"falhar:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18012
+#: book.translate.xml:18032
#, no-wrap
msgid "#kldload linux"
msgstr "#kldload linux"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18014
+#: book.translate.xml:18034
msgid "For 64-bit compatibility:"
msgstr "Para compatibilidade com 64 bits:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18016
+#: book.translate.xml:18036
#, no-wrap
msgid "#kldload linux64"
msgstr "#kldload linux64"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18018
+#: book.translate.xml:18038
msgid "To verify that the module is loaded:"
msgstr "Para verificar se o módulo está carregado:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18020
+#: book.translate.xml:18040
#, no-wrap
msgid ""
"%kldstat\n"
@@ -30991,7 +31042,7 @@
" 7 1 0xc24db000 d000 linux.ko"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18025
+#: book.translate.xml:18045
msgid ""
"The emulators/linux_base-c7 package or port is the "
"easiest way to install a base set of Linux"
@@ -31003,13 +31054,13 @@
"o port:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18030
+#: book.translate.xml:18050
#, no-wrap
msgid "#pkg install emulators/linux_base-c7"
msgstr "#pkg install emulators/linux_base-c7"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18032
+#: book.translate.xml:18052
msgid ""
"For Linux compatibility to be "
"enabled at boot time, add this line to /etc/rc.conf:"
@@ -31019,13 +31070,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:18035
+#: book.translate.xml:18055
#, no-wrap
msgid "linux_enable=\"YES\""
msgstr "linux_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18037
+#: book.translate.xml:18057
msgid ""
"On 64-bit machines, /etc/rc.d/abi will automatically "
"load the module for 64-bit emulation."
@@ -31034,12 +31085,12 @@
"automaticamente o módulo para emulação de 64 bits."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:18040
+#: book.translate.xml:18060
msgid "kernel optionsCOMPAT_LINUX"
msgstr "kernel optionsCOMPAT_LINUX"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18045
+#: book.translate.xml:18065
msgid ""
"Since the Linux binary "
"compatibility layer has gained support for running both 32- and 64-bit "
@@ -31054,17 +31105,17 @@
"emulação a um kernel personalizado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18051
+#: book.translate.xml:18071
msgid "Installing Additional Libraries Manually"
msgstr "Instalando Bibliotecas Adicionais Manualmente"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18053
+#: book.translate.xml:18073
msgid "shared libraries"
msgstr "bibliotecas compartilhadas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18057
+#: book.translate.xml:18077
msgid ""
"If a Linux application complains "
"about missing shared libraries after configuring Linux precisa e instale-as manualmente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18062
+#: book.translate.xml:18082
msgid ""
"From a Linux system, "
"ldd can be used to determine which shared libraries the "
@@ -31096,7 +31147,7 @@
"trademark> que tenha o Doom instalado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18069
+#: book.translate.xml:18089
#, no-wrap
msgid ""
"%ldd linuxdoom\n"
@@ -31110,12 +31161,12 @@
"libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) => /lib/libc.so.4.6.29"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18074
+#: book.translate.xml:18094
msgid "symbolic links"
msgstr "links simbólicos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18078
+#: book.translate.xml:18098
msgid ""
"Then, copy all the files in the last column of the output from the "
"Linux system into /"
@@ -31130,7 +31181,7 @@
"exemplo irá resultar nos seguintes arquivos no sistema FreeBSD:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18085
+#: book.translate.xml:18105
#, no-wrap
msgid ""
"/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0\n"
@@ -31148,7 +31199,7 @@
"/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18092
+#: book.translate.xml:18112
msgid ""
"If a Linux shared library "
"already exists with a matching major revision number to the first column of "
@@ -31166,12 +31217,12 @@
"ser removido, desde que o link simbólico aponte para o novo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18100
+#: book.translate.xml:18120
msgid "For example, these libraries already exist on the FreeBSD system:"
msgstr "Por exemplo, essas bibliotecas já existem no sistema FreeBSD:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18103
+#: book.translate.xml:18123
#, no-wrap
msgid ""
"/compat/linux/lib/libc.so.4.6.27\n"
@@ -31181,20 +31232,20 @@
"/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.27"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18106
+#: book.translate.xml:18126
msgid ""
"and ldd indicates that a binary requires a later version:"
msgstr ""
"e o ldd indica que um binário requer uma versão posterior:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18109
+#: book.translate.xml:18129
#, no-wrap
msgid "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -> libc.so.4.6.29"
msgstr "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -> libc.so.4.6.29"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18111
+#: book.translate.xml:18131
msgid ""
"Since the existing library is only one or two versions out of date in the "
"last digit, the program should still work with the slightly older version. "
@@ -31207,7 +31258,7 @@
"existente pela versão mais nova:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18117
+#: book.translate.xml:18137
#, no-wrap
msgid ""
"/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29\n"
@@ -31217,7 +31268,7 @@
"/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18120
+#: book.translate.xml:18140
msgid ""
"Generally, one will need to look for the shared libraries that Linux binaries depend on only the first few "
@@ -31237,7 +31288,7 @@
"extra."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18129
+#: book.translate.xml:18149
msgid ""
"Installing Linux ELF"
"acronym> Binaries"
@@ -31246,12 +31297,12 @@
"ELF"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18132
+#: book.translate.xml:18152
msgid "LinuxELF binaries"
msgstr "LinuxELF binaries"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18137
+#: book.translate.xml:18157
msgid ""
"ELF binaries sometimes require an extra step. When an "
"unbranded ELF binary is executed, it will generate an "
@@ -31262,7 +31313,7 @@
"mensagem de erro:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18141
+#: book.translate.xml:18161
#, no-wrap
msgid ""
"%./my-linux-elf-binary\n"
@@ -31274,7 +31325,7 @@
"Abort"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18145
+#: book.translate.xml:18165
msgid ""
"To help the FreeBSD kernel distinguish between a FreeBSD ELF"
"acronym> binary and a Linux "
@@ -31287,18 +31338,18 @@
"refentrytitle>1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18149
+#: book.translate.xml:18169
#, no-wrap
msgid "%brandelf -t Linux my-linux-elf-binary"
msgstr "%brandelf -t Linux my-linux-elf-binary"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18151
+#: book.translate.xml:18171
msgid "GNU toolchain"
msgstr "GNU toolchain"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18155
+#: book.translate.xml:18175
msgid ""
"Since the GNU toolchain places the appropriate branding information into "
"ELF binaries automatically, this step is usually not "
@@ -31309,7 +31360,7 @@
"geralmente não é necessária."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18161
+#: book.translate.xml:18181
msgid ""
"Installing a Linux RPM"
"acronym> Based Application"
@@ -31318,7 +31369,7 @@
"trademark> RPM"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18164
+#: book.translate.xml:18184
msgid ""
"To install a Linux RPM"
"acronym>-based application, first install the archivers/rpm4"
@@ -31333,7 +31384,7 @@
"instalar um .rpm:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18171
+#: book.translate.xml:18191
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /compat/linux\n"
@@ -31343,7 +31394,7 @@
"#rpm2cpio < /path/to/linux.archive.rpm | cpio -id"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18174
+#: book.translate.xml:18194
msgid ""
"If necessary, brandelf the installed ELF"
"acronym> binaries. Note that this will prevent a clean uninstall."
@@ -31352,17 +31403,17 @@
"acronym> instalados . Observe que isso impedirá uma desinstalação limpa."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18180
+#: book.translate.xml:18200
msgid "Configuring the Hostname Resolver"
msgstr "Configurando o Resolver do Hostname"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18182
+#: book.translate.xml:18202
msgid "If DNS does not work or this error appears:"
msgstr "Se o DNS não funcionar ou este erro aparecer:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18185
+#: book.translate.xml:18205
#, no-wrap
msgid ""
"resolv+: \"bind\" is an invalid keyword resolv+:\n"
@@ -31372,13 +31423,13 @@
"\"hosts\" is an invalid keyword"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18188
+#: book.translate.xml:18208
msgid "configure /compat/linux/etc/host.conf as follows:"
msgstr ""
"configure o /compat/linux/etc/host.conf como segue:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:18191
+#: book.translate.xml:18211
#, no-wrap
msgid ""
"order hosts, bind\n"
@@ -31388,7 +31439,7 @@
"multi on"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18194
+#: book.translate.xml:18214
msgid ""
"This specifies that /etc/hosts is searched first and "
"DNS is searched second. When /compat/linux/etc/"
@@ -31406,12 +31457,12 @@
"estiver configurado usando o /etc/resolv.conf."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:19028 book.translate.xml:40167 book.translate.xml:51596
+#: book.translate.xml:19048 book.translate.xml:40187 book.translate.xml:51614
msgid "Advanced Topics"
msgstr "Tópicos Avançados"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19030
+#: book.translate.xml:19050
msgid ""
"This section describes how Linux "
"binary compatibility works and is based on an email written to )."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19035
+#: book.translate.xml:19055
msgid "execution class loader"
msgstr "execution class loader"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19037
+#: book.translate.xml:19057
msgid ""
"FreeBSD has an abstraction called an execution class loader. "
"This is a wedge into the execve"
@@ -31445,7 +31496,7 @@
"citerefentry> ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19041
+#: book.translate.xml:19061
msgid ""
"Historically, the UNIX loader "
"examined the magic number (generally the first 4 or 8 bytes of the file) to "
@@ -31458,7 +31509,7 @@
"invocava o loader binário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19046
+#: book.translate.xml:19066
msgid ""
"If it was not the binary type for the system, the "
"execve2"
@@ -31473,7 +31524,7 @@
"que seja o shell atual."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19052
+#: book.translate.xml:19072
msgid ""
"Later, a hack was made for sh"
"refentrytitle>1 to examine the first "
@@ -31489,7 +31540,7 @@
"citerefentry> em seu lugar."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19056
+#: book.translate.xml:19076
msgid ""
"FreeBSD has a list of loaders, instead of a single loader, with a fallback "
"to the #! loader for running shell interpreters or shell "
@@ -31500,17 +31551,17 @@
"de shell ou scripts de shell."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19060
+#: book.translate.xml:19080
msgid "ELF"
msgstr "ELF"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19064 book.translate.xml:53542
+#: book.translate.xml:19084 book.translate.xml:53560
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19068
+#: book.translate.xml:19088
msgid ""
"For the Linux ABI"
"acronym> support, FreeBSD sees the magic number as an ELF binary. The ELF "
@@ -31525,7 +31576,7 @@
"binários ELF SVR4/Solaris."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19074
+#: book.translate.xml:19094
msgid ""
"For Linux binaries to function, "
"they must be branded as type Linux "
@@ -31539,18 +31590,18 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19078
+#: book.translate.xml:19098
#, no-wrap
msgid "#brandelf -t Linux file"
msgstr "#brandelf -t Linux file"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19080
+#: book.translate.xml:19100
msgid "ELFbranding"
msgstr "ELFbranding"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19085
+#: book.translate.xml:19105
msgid ""
"When the ELF loader sees the Linux brand, the loader "
"replaces a pointer in the proc structure. All system "
@@ -31567,7 +31618,7 @@
"Linux."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19093
+#: book.translate.xml:19113
msgid ""
"The Linux system call vector "
"contains, among other things, a list of sysent[] entries "
@@ -31578,7 +31629,7 @@
"sysent[] cujos endereços residem no módulo do kernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19097
+#: book.translate.xml:19117
msgid ""
"When a system call is called by the Linux"
"trademark> binary, the trap code dereferences the system call function "
@@ -31593,7 +31644,7 @@
"não a FreeBSD, como ponto de entrada para a chamada do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19102
+#: book.translate.xml:19122
msgid ""
"Linux mode dynamically "
"reroots lookups. This is, in effect, equivalent to "
@@ -31633,7 +31684,7 @@
"que não estão rodando em Linux."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19119
+#: book.translate.xml:19139
msgid ""
"In effect, there is a Linux "
"kernel in the FreeBSD kernel. The various underlying functions that "
@@ -31665,7 +31716,7 @@
"podem ser acessadas através de um módulo do kernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19132
+#: book.translate.xml:19152
msgid ""
"Technically, this is not really emulation, it is an ABI "
"implementation. It is sometimes called ChernLee "
"personname> Written by "
@@ -31726,7 +31777,7 @@
"personname> Escrito por"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19181
+#: book.translate.xml:19201
msgid ""
"MikeSmith "
"personname> Based on a tutorial written by "
@@ -31735,7 +31786,7 @@
"personname> Baseado em um tutorial escrito por"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19191
+#: book.translate.xml:19211
msgid ""
"MattDillon "
"personname> Also based on tuning(7) written by "
@@ -31744,17 +31795,17 @@
"personname> Também baseado em tuning (7) escrito por"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19204
+#: book.translate.xml:19224
msgid "system configuration"
msgstr "system configuration"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19207
+#: book.translate.xml:19227
msgid "system optimization"
msgstr "system optimization"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19211
+#: book.translate.xml:19231
msgid ""
"One of the important aspects of FreeBSD is proper system configuration. This "
"chapter explains much of the FreeBSD configuration process, including some "
@@ -31766,7 +31817,7 @@
"sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19220
+#: book.translate.xml:19240
msgid ""
"The basics of rc.conf configuration and /usr/"
"local/etc/rc.d startup scripts."
@@ -31775,24 +31826,24 @@
"inicialização /usr/local/etc/rc.d."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19226
+#: book.translate.xml:19246
msgid "How to configure and test a network card."
msgstr "Como configurar e testar uma placa de rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19230
+#: book.translate.xml:19250
msgid "How to configure virtual hosts on network devices."
msgstr "Como configurar hosts virtuais em dispositivos de rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19235
+#: book.translate.xml:19255
msgid ""
"How to use the various configuration files in /etc."
msgstr ""
"Como usar os vários arquivos de configuração em /etc."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19240
+#: book.translate.xml:19260
msgid ""
"How to tune FreeBSD using sysctl"
"refentrytitle>8 variables."
@@ -31801,14 +31852,14 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19244
+#: book.translate.xml:19264
msgid "How to tune disk performance and modify kernel limitations."
msgstr ""
"Como ajustar o desempenho do disco e modificar as limitações do kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19253 book.translate.xml:29328 book.translate.xml:31075
-#: book.translate.xml:34907 book.translate.xml:46164
+#: book.translate.xml:19273 book.translate.xml:29348 book.translate.xml:31095
+#: book.translate.xml:34927 book.translate.xml:46182
msgid ""
"Understand UNIX and FreeBSD "
"basics ()."
@@ -31817,7 +31868,7 @@
"e do FreeBSD ()."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19258
+#: book.translate.xml:19278
msgid ""
"Be familiar with the basics of kernel configuration and compilation ()."
@@ -31826,17 +31877,17 @@
"kernel ()."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19266
+#: book.translate.xml:19286
msgid "Starting Services"
msgstr "Inicialização de Serviços"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19279
+#: book.translate.xml:19299
msgid "services"
msgstr "services"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19283
+#: book.translate.xml:19303
msgid ""
"Many users install third party software on FreeBSD from the Ports Collection "
"and require the installed services to be started upon system initialization. "
@@ -31854,7 +31905,7 @@
"software de terceiros."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19292
+#: book.translate.xml:19312
msgid ""
"In FreeBSD, most included services, such as "
"cron8"
@@ -31865,12 +31916,12 @@
"citerefentry>, são iniciados através dos scripts de inicialização do sistema."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19296
+#: book.translate.xml:19316
msgid "Extended Application Configuration"
msgstr "Configuração Estendida dos Aplicativos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19298
+#: book.translate.xml:19318
msgid ""
"Now that FreeBSD includes rc.d, configuration of "
"application startup is easier and provides more features. Using the key "
@@ -31888,7 +31939,7 @@
"inicialização. Um script básico pode ser semelhante ao seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19307
+#: book.translate.xml:19327
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -31940,7 +31991,7 @@
"run_rc_command \"$1\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19331
+#: book.translate.xml:19351
msgid ""
"This script will ensure that the provided utility will be "
"started after the DAEMON pseudo-service. It also provides "
@@ -31951,7 +32002,7 @@
"um método para definir e rastrear o ID do processo (PID)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19337
+#: book.translate.xml:19357
msgid ""
"This application could then have the following line placed in /etc/"
"rc.conf:"
@@ -31960,13 +32011,13 @@
"rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19340
+#: book.translate.xml:19360
#, no-wrap
msgid "utility_enable=\"YES\""
msgstr "utility_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19342
+#: book.translate.xml:19362
msgid ""
"This method allows for easier manipulation of command line arguments, "
"inclusion of the default functions provided in /etc/rc.subr"
@@ -31981,12 +32032,12 @@
"configuração mais fácil via rc.conf."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19350
+#: book.translate.xml:19370
msgid "Using Services to Start Services"
msgstr "Usando o Services para Inicializar Serviços"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19352
+#: book.translate.xml:19372
msgid ""
"Other services can be started using inetd"
"refentrytitle>8. Working with "
@@ -32001,7 +32052,7 @@
"descrita em profundidade em ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19357
+#: book.translate.xml:19377
msgid ""
"In some cases, it may make more sense to use "
"cron8"
@@ -32022,7 +32073,7 @@
"usuários regulares iniciem e mantenham seus próprios aplicativos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19364
+#: book.translate.xml:19384
msgid ""
"The @reboot feature of cron"
"refentrytitle>8, may be used in place "
@@ -32037,7 +32088,7 @@
"citerefentry> é iniciado, normalmente durante a inicialização do sistema."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19373
+#: book.translate.xml:19393
msgid ""
"Configuring cron8"
"manvolnum>"
@@ -32046,12 +32097,12 @@
"refentrytitle>8"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19386
+#: book.translate.xml:19406
msgid "cronconfiguration"
msgstr "cronconfiguration"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19391
+#: book.translate.xml:19411
msgid ""
"One of the most useful utilities in FreeBSD is cron"
"application>. This utility runs in the background and regularly checks "
@@ -32071,7 +32122,7 @@
"como uma tarefa do cron."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19401
+#: book.translate.xml:19421
msgid ""
"Two different types of configuration files are used: the system crontab, "
"which should not be modified, and user crontabs, which can be created and "
@@ -32095,7 +32146,7 @@
"executados como o usuário que criou o crontab."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19412
+#: book.translate.xml:19432
msgid ""
"User crontabs allow individual users to schedule their own tasks. The "
"root user can also have a user "
@@ -32109,7 +32160,7 @@
"do sistema ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19418
+#: book.translate.xml:19438
msgid ""
"Here is a sample entry from the system crontab, /etc/crontab"
"filename>:"
@@ -32118,7 +32169,7 @@
"crontab:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:19421
+#: book.translate.xml:19441
#, no-wrap
msgid ""
"# /etc/crontab - root's crontab for FreeBSD\n"
@@ -32144,7 +32195,7 @@
"*/5\t*\t*\t*\t*\troot\t/usr/libexec/atrun "
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19434
+#: book.translate.xml:19454
msgid ""
"Lines that begin with the # character are comments. A "
"comment can be placed in the file as a reminder of what and why a desired "
@@ -32159,7 +32210,7 @@
"eles devem estar em uma nova linha. Linhas em branco são ignoradas."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19443
+#: book.translate.xml:19463
msgid ""
"The equals (=) character is used to define any "
"environment settings. In this example, it is used to define the "
@@ -32176,7 +32227,7 @@
"comando ou script a ser executado."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19454
+#: book.translate.xml:19474
msgid ""
"This line defines the seven fields used in a system crontab: "
"minute, hour, mday, "
@@ -32207,7 +32258,7 @@
"executado."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19473
+#: book.translate.xml:19493
msgid ""
"This entry defines the values for this cron job. The */5, "
"followed by several more * characters, specifies that "
@@ -32222,7 +32273,7 @@
"cada hora, de cada dia e dia da semana, de cada mês."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19481
+#: book.translate.xml:19501
msgid ""
"Commands can include any number of switches. However, commands which extend "
"to multiple lines need to be broken with the backslash \\ "
@@ -32233,12 +32284,12 @@
"continuação da barra invertida \\."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19489
+#: book.translate.xml:19509
msgid "Creating a User Crontab"
msgstr "Criando um Crontab de Usuário"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19491
+#: book.translate.xml:19511
msgid ""
"To create a user crontab, invoke crontab in editor mode:"
msgstr ""
@@ -32246,13 +32297,13 @@
"modo editor:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19494
+#: book.translate.xml:19514
#, no-wrap
msgid "%crontab -e"
msgstr "%crontab -e"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19496
+#: book.translate.xml:19516
msgid ""
"This will open the user's crontab using the default text editor. The first "
"time a user runs this command, it will open an empty file. Once a user "
@@ -32264,7 +32315,7 @@
"edição."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19501
+#: book.translate.xml:19521
msgid ""
"It is useful to add these lines to the top of the crontab file in order to "
"set the environment variables and to remember the meanings of the fields in "
@@ -32275,7 +32326,7 @@
"crontab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19505
+#: book.translate.xml:19525
#, no-wrap
msgid ""
"SHELL=/bin/sh\n"
@@ -32289,7 +32340,7 @@
"# minute\thour\tmday\tmonth\twday\tcommand"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19510
+#: book.translate.xml:19530
msgid ""
"Then add a line for each command or script to run, specifying the time to "
"run the command. This example runs the specified custom Bourne shell script "
@@ -32303,13 +32354,13 @@
"literal>, o caminho completo para o script é fornecido:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19517
+#: book.translate.xml:19537
#, no-wrap
msgid "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
msgstr "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19520
+#: book.translate.xml:19540
msgid ""
"Before using a custom script, make sure it is executable and test it with "
"the limited set of environment variables set by cron. To replicate the "
@@ -32321,13 +32372,13 @@
"use:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:19525
+#: book.translate.xml:19545
#, no-wrap
msgid "env -i SHELL=/bin/sh PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin HOME=/home/dru LOGNAME=dru/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
msgstr "env -i SHELL=/bin/sh PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin HOME=/home/dru LOGNAME=dru/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19527
+#: book.translate.xml:19547
msgid ""
"The environment set by cron is discussed in "
"crontab5"
@@ -32342,7 +32393,7 @@
"excluam arquivos usando curingas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19533
+#: book.translate.xml:19553
msgid ""
"When finished editing the crontab, save the file. It will automatically be "
"installed and cron will read the crontab and run "
@@ -32355,7 +32406,7 @@
"agendadas em um crontab, use este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19539
+#: book.translate.xml:19559
#, no-wrap
msgid ""
"%crontab -l\n"
@@ -32365,12 +32416,12 @@
"0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19542
+#: book.translate.xml:19562
msgid "To remove all of the cron jobs in a user crontab:"
msgstr "Para remover todas as tarefas cron em um crontab de usuário:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19544
+#: book.translate.xml:19564
#, no-wrap
msgid ""
"%crontab -r\n"
@@ -32380,12 +32431,12 @@
"remove crontab for dru? y"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19551
+#: book.translate.xml:19571
msgid "Managing Services in FreeBSD"
msgstr "Gerenciando Serviços no FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19564
+#: book.translate.xml:19584
msgid ""
"FreeBSD uses the rc"
"refentrytitle>8 system of startup "
@@ -32409,13 +32460,13 @@
"com o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19572
+#: book.translate.xml:19592
#, no-wrap
msgid "#service sshd restart"
msgstr "#service sshd restart"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19574
+#: book.translate.xml:19594
msgid ""
"This procedure can be used to start services on a running system. Services "
"will be started automatically at boot time as specified in "
@@ -32434,13 +32485,13 @@
"linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:19580
+#: book.translate.xml:19600
#, no-wrap
msgid "natd_enable=\"YES\""
msgstr "natd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19582
+#: book.translate.xml:19602
msgid ""
"If a
natd_enable=\"NO\"
line is already present, change the "
"NO to YES. The "
@@ -32455,7 +32506,7 @@
"durante a próxima inicialização, conforme descrito abaixo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19588
+#: book.translate.xml:19608
msgid ""
"Since the rc8"
"manvolnum> system is primarily intended to start and stop "
@@ -32489,13 +32540,13 @@
"conf, execute o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19604
+#: book.translate.xml:19624
#, no-wrap
msgid "#service sshd onerestart"
msgstr "#service sshd onerestart"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19606
+#: book.translate.xml:19626
msgid ""
"To check if a service is enabled in /etc/rc.conf, run "
"the appropriate rc8"
@@ -32512,7 +32563,7 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19612
+#: book.translate.xml:19632
#, no-wrap
msgid ""
"#service sshd rcvar\n"
@@ -32528,7 +32579,7 @@
"# (default: \"\")"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:19619
+#: book.translate.xml:19639
msgid ""
"The # sshd line is output from the above command, not a "
"root console."
@@ -32537,7 +32588,7 @@
"console do root."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19624
+#: book.translate.xml:19644
msgid ""
"To determine whether or not a service is running, use
status"
"option>. For instance, to verify that sshd"
@@ -32548,7 +32599,7 @@
"refentrytitle>8 está em execução:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19628
+#: book.translate.xml:19648
#, no-wrap
msgid ""
"#service sshd status\n"
@@ -32558,7 +32609,7 @@
"sshd is running as pid 433."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19631
+#: book.translate.xml:19651
msgid ""
"In some cases, it is also possible to
reload
a service. "
"This attempts to send a signal to an individual service, forcing the service "
@@ -32573,7 +32624,7 @@
"suporte para esse recurso não está incluído para todos os serviços."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19638
+#: book.translate.xml:19658
msgid ""
"The rc8"
"citerefentry> system is used for network services and it also contributes to "
@@ -32587,13 +32638,13 @@
"mensagem:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19644
+#: book.translate.xml:19664
#, no-wrap
msgid "Starting background file system checks in 60 seconds."
msgstr "Starting background file system checks in 60 seconds."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19646
+#: book.translate.xml:19666
msgid ""
"This script is used for background file system checks, which occur only "
"during system initialization."
@@ -32602,7 +32653,7 @@
"plano, que ocorrem apenas durante a inicialização do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19649
+#: book.translate.xml:19669
msgid ""
"Many system services depend on other services to function properly. For "
"example, yp8"
@@ -32630,7 +32681,7 @@
"sistema devem ser invocados para satisfazer as dependências."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19660
+#: book.translate.xml:19680
msgid ""
"The following key word must be included in all startup scripts as it is "
"required by rc.subr"
@@ -32643,13 +32694,13 @@
"quote> o script de inicialização:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19666
+#: book.translate.xml:19686
msgid "PROVIDE: Specifies the services this file provides."
msgstr ""
"PROVIDE: Especifica os serviços que este arquivo fornece."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19671
+#: book.translate.xml:19691
msgid ""
"The following key words may be included at the top of each startup script. "
"They are not strictly necessary, but are useful as hints to "
@@ -32662,7 +32713,7 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19677
+#: book.translate.xml:19697
msgid ""
"REQUIRE: Lists services which are required for this "
"service. The script containing this key word will run after"
@@ -32673,7 +32724,7 @@
"emphasis> os serviços especificados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19684
+#: book.translate.xml:19704
msgid ""
"BEFORE: Lists services which depend on this service. The "
"script containing this key word will run before the "
@@ -32684,7 +32735,7 @@
"emphasis> dos serviços especificados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19691
+#: book.translate.xml:19711
msgid ""
"By carefully setting these keywords for each startup script, an "
"administrator has a fine-grained level of control of the startup order of "
@@ -32698,7 +32749,7 @@
"\">UNIX."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19697
+#: book.translate.xml:19717
msgid ""
"Additional information can be found in rc"
"refentrytitle>8 and "
@@ -32718,12 +32769,12 @@
"citerefentry> personalizado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19703
+#: book.translate.xml:19723
msgid "Managing System-Specific Configuration"
msgstr "Gerenciando a configuração específica do sistema"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19705
+#: book.translate.xml:19725
msgid ""
"rc filesrc.conf"
"secondary>"
@@ -32732,7 +32783,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19710
+#: book.translate.xml:19730
msgid ""
"The principal location for system configuration information is /"
"etc/rc.conf. This file contains a wide range of configuration "
@@ -32747,7 +32798,7 @@
"arquivos rc*."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19717
+#: book.translate.xml:19737
msgid ""
"The entries in /etc/rc.conf override the default "
"settings in /etc/defaults/rc.conf. The file containing "
@@ -32761,7 +32812,7 @@
"conf."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19724
+#: book.translate.xml:19744
msgid ""
"A number of strategies may be applied in clustered applications to separate "
"site-wide configuration from system-specific configuration in order to "
@@ -32778,7 +32829,7 @@
"conf aplicam-se a todos os sistemas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19733
+#: book.translate.xml:19753
#, no-wrap
msgid ""
"sshd_enable=\"YES\"\n"
@@ -32790,7 +32841,7 @@
"defaultrouter=\"10.1.1.254\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19737
+#: book.translate.xml:19757
msgid ""
"Whereas these entries in /etc/rc.conf.local apply to "
"this system only:"
@@ -32799,7 +32850,7 @@
"se aplicam somente a este sistema:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19741
+#: book.translate.xml:19761
#, no-wrap
msgid ""
"hostname=\"node1.example.org\"\n"
@@ -32809,7 +32860,7 @@
"ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1/8\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19744
+#: book.translate.xml:19764
msgid ""
"Distribute /etc/rc.conf to every system using an "
"application such as rsync or puppet"
@@ -32821,7 +32872,7 @@
"único."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19751
+#: book.translate.xml:19771
msgid ""
"Upgrading the system will not overwrite /etc/rc.conf, "
"so system configuration information will not be lost."
@@ -32831,7 +32882,7 @@
"perdidas."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19756
+#: book.translate.xml:19776
msgid ""
"Both /etc/rc.conf and /etc/rc.conf.local"
"filename> are parsed by sh"
@@ -32848,13 +32899,13 @@
"manvolnum> para obter mais informações sobre este tópico."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19768
+#: book.translate.xml:19788
msgid "Setting Up Network Interface Cards"
msgstr "Configurando Placas de Interface de Rede"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19771 book.translate.xml:32092 book.translate.xml:32389
-#: book.translate.xml:32772
+#: book.translate.xml:19791 book.translate.xml:32112 book.translate.xml:32409
+#: book.translate.xml:32792
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Contributed by "
@@ -32864,12 +32915,12 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19781 book.translate.xml:19994
+#: book.translate.xml:19801 book.translate.xml:20014
msgid "network cardsconfiguration"
msgstr "placas de redeconfiguração"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19786
+#: book.translate.xml:19806
msgid ""
"Adding and configuring a network interface card (NIC) is "
"a common task for any FreeBSD administrator."
@@ -32878,17 +32929,17 @@
"acronym>) é uma tarefa comum para qualquer administrador do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19791
+#: book.translate.xml:19811
msgid "Locating the Correct Driver"
msgstr "Localizando o Driver Correto"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19793
+#: book.translate.xml:19813
msgid "network cardsdriver"
msgstr "placas de redeconfiguração"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19798
+#: book.translate.xml:19818
msgid ""
"First, determine the model of the NIC and the chip it "
"uses. FreeBSD supports a wide variety of NICs. Check the "
@@ -32901,7 +32952,7 @@
"NIC é suportada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19804
+#: book.translate.xml:19824
msgid ""
"If the NIC is supported, determine the name of the "
"FreeBSD driver for the NIC. Refer to /usr/src/"
@@ -32920,7 +32971,7 @@
"hardware suportado e quaisquer limitações conhecidas do driver."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19814
+#: book.translate.xml:19834
msgid ""
"The drivers for common NICs are already present in the "
"GENERIC kernel, meaning the NIC "
@@ -32942,7 +32993,7 @@
"sistema:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19823
+#: book.translate.xml:19843
#, no-wrap
msgid ""
"dc0: <82c169 PNIC 10/100BaseTX> port 0xa000-0xa0ff mem 0xd3800000-0xd38\n"
@@ -32976,7 +33027,7 @@
"dc1: [ITHREAD]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19838
+#: book.translate.xml:19858
msgid ""
"If the driver for the NIC is not present in "
"GENERIC, but a driver is available, the driver will "
@@ -32989,7 +33040,7 @@
"configurada e usada. Isso pode ser feito de duas maneiras:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19846
+#: book.translate.xml:19866
msgid ""
"The easiest way is to load a kernel module for the NIC "
"using kldload8"
@@ -33005,7 +33056,7 @@
"NIC estão disponíveis como módulos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19856
+#: book.translate.xml:19876
msgid ""
"Alternatively, statically compile support for the NIC "
"into a custom kernel. Refer to /usr/src/sys/conf/NOTES, "
@@ -33025,7 +33076,7 @@
"inicialização, o kernel não precisa ser recompilado."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:19869
+#: book.translate.xml:19889
msgid ""
"Using Windows NDIS"
"acronym> Drivers"
@@ -33034,17 +33085,17 @@
"NDIS"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:19871
+#: book.translate.xml:19891
msgid "NDIS"
msgstr "NDIS"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:19874
+#: book.translate.xml:19894
msgid "NDISulator"
msgstr "NDISulator"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:19877
+#: book.translate.xml:19897
msgid ""
"Windows drivers"
"primary>"
@@ -33053,7 +33104,7 @@
"primary>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:19880
+#: book.translate.xml:19900
msgid ""
"MicrosoftWindowsdevice "
@@ -33064,12 +33115,12 @@
"drivers"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:19884
+#: book.translate.xml:19904
msgid "KLD (kernel loadable object)"
msgstr "KLD (kernel loadable object)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19892
+#: book.translate.xml:19912
msgid ""
"Unfortunately, there are still many vendors that do not provide schematics "
"for their drivers to the open source community because they regard such "
@@ -33089,7 +33140,7 @@
"class=\"registered\">Windows."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19901
+#: book.translate.xml:19921
msgid ""
"FreeBSD provides native support for the Network Driver "
"Interface Specification (NDIS). It includes "
@@ -33116,7 +33167,7 @@
"suportados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19911
+#: book.translate.xml:19931
msgid ""
"To use ndisgen8"
"manvolnum>, three things are needed:"
@@ -33126,12 +33177,12 @@
"necessárias:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19915
+#: book.translate.xml:19935
msgid "FreeBSD kernel sources."
msgstr "Código-fonte do kernel do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19919
+#: book.translate.xml:19939
msgid ""
"A Windows XP driver binary with "
"a .SYS extension."
@@ -33140,7 +33191,7 @@
"XP com uma extensão .SYS."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19924
+#: book.translate.xml:19944
msgid ""
"A Windows XP driver "
"configuration file with a .INF extension."
@@ -33149,7 +33200,7 @@
"\">Windows XP com uma extensão .INF."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19929
+#: book.translate.xml:19949
msgid ""
"Download the .SYS and .INF files "
"for the specific NIC. Generally, these can be found on "
@@ -33163,7 +33214,7 @@
"INF."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19936
+#: book.translate.xml:19956
msgid ""
"The driver bit width must match the version of FreeBSD. For FreeBSD/i386, "
"use a Windows 32-bit driver. For "
@@ -33176,7 +33227,7 @@
"bits do Windows."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19940
+#: book.translate.xml:19960
msgid ""
"The next step is to compile the driver binary into a loadable kernel module. "
"As root, use "
@@ -33189,13 +33240,13 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:19945
+#: book.translate.xml:19965
#, no-wrap
msgid "#ndisgen /path/to/W32DRIVER.INF/path/to/W32DRIVER.SYS"
msgstr "#ndisgen /path/to/W32DRIVER.INF/path/to/W32DRIVER.SYS"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19947
+#: book.translate.xml:19967
msgid ""
"This command is interactive and prompts for any extra information it "
"requires. A new kernel module will be generated in the current directory. "
@@ -33208,13 +33259,13 @@
"manvolnum> para carregar o novo módulo:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:19952
+#: book.translate.xml:19972
#, no-wrap
msgid "#kldload ./W32DRIVER_SYS.ko"
msgstr "#kldload ./W32DRIVER_SYS.ko"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19954
+#: book.translate.xml:19974
msgid ""
"In addition to the generated kernel module, the ndis.ko "
"and if_ndis.ko modules must be loaded. This should "
@@ -33231,7 +33282,7 @@
"os seguintes comandos:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:19961
+#: book.translate.xml:19981
#, no-wrap
msgid ""
"#kldload ndis\n"
@@ -33241,7 +33292,7 @@
"#kldload if_ndis"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19964
+#: book.translate.xml:19984
msgid ""
"The first command loads the ndis"
"refentrytitle>4 miniport driver "
@@ -33252,7 +33303,7 @@
"citerefentry> e o segundo carrega o driver NIC gerado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19968
+#: book.translate.xml:19988
msgid ""
"Check dmesg8"
"manvolnum> to see if there were any load errors. If all went "
@@ -33264,7 +33315,7 @@
"à seguinte:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:19972
+#: book.translate.xml:19992
#, no-wrap
msgid ""
"ndis0: <Wireless-G PCI Adapter> mem 0xf4100000-0xf4101fff irq 3 at device 8.0 on pci1\n"
@@ -33280,7 +33331,7 @@
"ndis0: 11g rates: 6Mbps 9Mbps 12Mbps 18Mbps 36Mbps 48Mbps 54Mbps"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19978
+#: book.translate.xml:19998
msgid ""
"From here, ndis0 can be configured like any other "
"NIC."
@@ -33289,7 +33340,7 @@
"qualquer outra NIC."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19981
+#: book.translate.xml:20001
msgid ""
"To configure the system to load the ndis"
"refentrytitle>4 modules at boot time, "
@@ -33305,18 +33356,18 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:19987
+#: book.translate.xml:20007
#, no-wrap
msgid "W32DRIVER_SYS_load=\"YES\""
msgstr "W32DRIVER_SYS_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19992
+#: book.translate.xml:20012
msgid "Configuring the Network Card"
msgstr "Configurando a placa de rede"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19999
+#: book.translate.xml:20019
msgid ""
"Once the right driver is loaded for the NIC, the card "
"needs to be configured. It may have been configured at installation time by "
@@ -33329,7 +33380,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20004
+#: book.translate.xml:20024
msgid ""
"To display the NIC configuration, enter the following "
"command:"
@@ -33338,7 +33389,7 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:20007
+#: book.translate.xml:20027
#, no-wrap
msgid ""
"%ifconfig\n"
@@ -33382,27 +33433,27 @@
" nd6 options=3<PERFORMNUD,ACCEPT_RTADV>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20027
+#: book.translate.xml:20047
msgid "In this example, the following devices were displayed:"
msgstr "Neste exemplo, os seguintes dispositivos foram exibidos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20032
+#: book.translate.xml:20052
msgid "dc0: The first Ethernet interface."
msgstr "dc0: A primeira interface Ethernet."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20037
+#: book.translate.xml:20057
msgid "dc1: The second Ethernet interface."
msgstr "dc1: A segunda interface Ethernet."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20042
+#: book.translate.xml:20062
msgid "lo0: The loopback device."
msgstr "lo0: o dispositivo de loopback."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20047
+#: book.translate.xml:20067
msgid ""
"FreeBSD uses the driver name followed by the order in which the card is "
"detected at boot to name the NIC. For example, "
@@ -33417,7 +33468,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20054
+#: book.translate.xml:20074
msgid ""
"In this example, dc0 is up and running. The key "
"indicators are:"
@@ -33426,12 +33477,12 @@
"principais indicadores são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20059
+#: book.translate.xml:20079
msgid "UP means that the card is configured and ready."
msgstr "UP significa que a placa está configurada e pronta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20064
+#: book.translate.xml:20084
msgid ""
"The card has an Internet (inet) address, 192.168.1.3."
@@ -33440,7 +33491,7 @@
"class=\"ipaddress\">192.168.1.3."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20069
+#: book.translate.xml:20089
msgid ""
"It has a valid subnet mask (netmask), where 0xffffff00 is the same as 255.255.255.0 ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20076
+#: book.translate.xml:20096
msgid ""
"It has a valid broadcast address, 192.168.1.255."
@@ -33460,7 +33511,7 @@
"\">192.168.1.255."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20080
+#: book.translate.xml:20100
msgid ""
"The MAC address of the card (ether) is "
"00:a0:cc:da:da:da."
@@ -33469,7 +33520,7 @@
"00:a0:cc:da:da:da."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20085
+#: book.translate.xml:20105
msgid ""
"The physical media selection is on autoselection mode (media: "
"Ethernet autoselect (100baseTX <full-duplex>)). In this "
@@ -33484,7 +33535,7 @@
"tipos de mídia disponíveis para um driver, consulte sua página de manual."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20095
+#: book.translate.xml:20115
msgid ""
"The status of the link (status) is active"
"literal>, indicating that the carrier signal is detected. For dc1"
@@ -33497,7 +33548,7 @@
"cabo Ethernet não está conectado à placa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20104
+#: book.translate.xml:20124
msgid ""
"If the ifconfig8"
"manvolnum> output had shown something similar to:"
@@ -33507,7 +33558,7 @@
"semelhante a:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:20107
+#: book.translate.xml:20127
#, no-wrap
msgid ""
"dc0: flags=8843<BROADCAST,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
@@ -33523,12 +33574,12 @@
"\tstatus: active"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20113
+#: book.translate.xml:20133
msgid "it would indicate the card has not been configured."
msgstr "isso indicaria que a placa não foi configurada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20115
+#: book.translate.xml:20135
msgid ""
"The card must be configured as root"
"systemitem>. The NIC configuration can be performed from "
@@ -33547,20 +33598,20 @@
"estiver presente na LAN, basta adicionar esta linha:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20124
+#: book.translate.xml:20144
#, no-wrap
msgid "ifconfig_dc0=\"DHCP\""
msgstr "ifconfig_dc0=\"DHCP\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20126
+#: book.translate.xml:20146
msgid ""
"Replace dc0 with the correct value for the system."
msgstr ""
"Substitua dc0 com o valor correto para o sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20129
+#: book.translate.xml:20149
msgid ""
"The line added, then, follow the instructions given in ."
@@ -33569,7 +33620,7 @@
"\"config-network-testing\"/>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20133
+#: book.translate.xml:20153
msgid ""
"If the network was configured during installation, some entries for the "
"NIC(s) may be already present. Double check /"
@@ -33580,7 +33631,7 @@
"/etc/rc.conf antes de adicionar novas linhas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20139
+#: book.translate.xml:20159
msgid ""
"If there is no DHCP server, the NIC(s) "
"must be configured manually. Add a line for each NIC "
@@ -33591,7 +33642,7 @@
"NIC presente no sistema, conforme mostrado neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20144
+#: book.translate.xml:20164
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_dc0=\"inet 192.168.1.3 netmask 255.255.255.0\"\n"
@@ -33601,7 +33652,7 @@
"ifconfig_dc1=\"inet 10.0.0.1 netmask 255.255.255.0 media 10baseT/UTP\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20147
+#: book.translate.xml:20167
msgid ""
"Replace dc0 and dc1 and the "
"IP address information with the correct values for the "
@@ -33620,7 +33671,7 @@
"sobre as opções permitidas e a sintaxe de /etc/rc.conf."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20154
+#: book.translate.xml:20174
msgid ""
"If the network is not using DNS, edit /etc/"
"hosts to add the names and IP addresses of the "
@@ -33637,7 +33688,7 @@
"examples/etc/hosts."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20162
+#: book.translate.xml:20182
msgid ""
"If there is no DHCP server and access to the Internet is "
"needed, manually configure the default gateway and the nameserver:"
@@ -33646,7 +33697,7 @@
"necessário, configure manualmente o gateway padrão e o nameserver:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:20166
+#: book.translate.xml:20186
#, no-wrap
msgid ""
"#echo 'defaultrouter=\"your_default_router\"' >> /etc/rc.conf\n"
@@ -33656,12 +33707,12 @@
"#echo 'nameserver your_DNS_server' >> /etc/resolv.conf"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20172
+#: book.translate.xml:20192
msgid "Testing and Troubleshooting"
msgstr "Teste e solução de problemas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20174
+#: book.translate.xml:20194
msgid ""
"Once the necessary changes to /etc/rc.conf are saved, a "
"reboot can be used to test the network configuration and to verify that the "
@@ -33675,13 +33726,13 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:20181 book.translate.xml:62281
+#: book.translate.xml:20201 book.translate.xml:62299
#, no-wrap
msgid "#service netif restart"
msgstr "#service netif restart"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20184
+#: book.translate.xml:20204
msgid ""
"If a default gateway has been set in /etc/rc.conf, also "
"issue this command:"
@@ -33690,13 +33741,13 @@
"também execute este comando:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:20188
+#: book.translate.xml:20208
#, no-wrap
msgid "#service routing restart"
msgstr "#service routing restart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20191
+#: book.translate.xml:20211
msgid ""
"Once the networking system has been relaunched, test the NIC"
"acronym>s."
@@ -33705,17 +33756,17 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20195
+#: book.translate.xml:20215
msgid "Testing the Ethernet Card"
msgstr "Testando uma placa Ethernet"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20197
+#: book.translate.xml:20217
msgid "network cardstesting"
msgstr "network cardstesting"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20202
+#: book.translate.xml:20222
msgid ""
"To verify that an Ethernet card is configured correctly, "
"ping8"
@@ -33730,7 +33781,7 @@
"citerefentry> outra máquina na LAN:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20206
+#: book.translate.xml:20226
#, no-wrap
msgid ""
"%ping -c5 192.168.1.3\n"
@@ -33758,7 +33809,7 @@
"round-trip min/avg/max/stddev = 0.074/0.083/0.108/0.013 ms"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20218
+#: book.translate.xml:20238
#, no-wrap
msgid ""
"%ping -c5 192.168.1.2\n"
@@ -33786,7 +33837,7 @@
"round-trip min/avg/max/stddev = 0.700/0.729/0.766/0.025 ms"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20230
+#: book.translate.xml:20250
msgid ""
"To test network resolution, use the host name instead of the IP"
"acronym> address. If there is no DNS server on the "
@@ -33808,13 +33859,13 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20245
+#: book.translate.xml:20265
msgid "network cardstroubleshooting"
msgstr ""
"network cardstroubleshooting"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20250
+#: book.translate.xml:20270
msgid ""
"When troubleshooting hardware and software configurations, check the simple "
"things first. Is the network cable plugged in? Are the network services "
@@ -33832,7 +33883,7 @@
"arquivos da lista de discussão e pesquise na Internet."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20259
+#: book.translate.xml:20279
msgid ""
"If the card works, yet performance is poor, read through "
"tuning7"
@@ -33845,7 +33896,7 @@
"configurações de rede incorretas podem causar conexões lentas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20264
+#: book.translate.xml:20284
msgid ""
"Some users experience one or two device timeout "
"messages, which is normal for some cards. If they continue, or are "
@@ -33858,7 +33909,7 @@
"Verifique novamente as conexões dos cabos. Considere tentar outra placa."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20271
+#: book.translate.xml:20291
msgid ""
"To resolve watchdog timeout errors, first check the "
"network cable. Many cards require a PCI slot which "
@@ -33874,7 +33925,7 @@
"determinar se esse pode ser o problema."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20280
+#: book.translate.xml:20300
msgid ""
"No route to host messages occur if the system is "
"unable to route a packet to the destination host. This can happen if no "
@@ -33890,7 +33941,7 @@
"\"network-routing\"/>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20288
+#: book.translate.xml:20308
msgid ""
"ping: sendto: Permission denied error messages are "
"often caused by a misconfigured firewall. If a firewall is enabled on "
@@ -33907,7 +33958,7 @@
"linkend=\"firewalls\"/> para maiores informações."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20295
+#: book.translate.xml:20315
msgid ""
"Sometimes performance of the card is poor or below average. In these cases, "
"try setting the media selection mode from autoselect to "
@@ -33924,22 +33975,22 @@
"refentrytitle>7."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:20307
+#: book.translate.xml:20327
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Hosts Virtuais"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20309
+#: book.translate.xml:20329
msgid "virtual hosts"
msgstr "virtual hosts"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20310
+#: book.translate.xml:20330
msgid "IP aliases"
msgstr "IP aliases"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20313
+#: book.translate.xml:20333
msgid ""
"A common use of FreeBSD is virtual site hosting, where one server appears to "
"the network as many servers. This is achieved by assigning multiple network "
@@ -33950,7 +34001,7 @@
"endereços de rede a uma única interface."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20318
+#: book.translate.xml:20338
msgid ""
"A given network interface has one real address, and may have "
"any number of alias addresses. These aliases are normally "
@@ -33963,13 +34014,13 @@
"conf, como mostrado neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20324
+#: book.translate.xml:20344
#, no-wrap
msgid "ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\""
msgstr "ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20326
+#: book.translate.xml:20346
msgid ""
"Alias entries must start with alias0"
"literal> using a sequential number such as alias0, "
@@ -33982,7 +34033,7 @@
"configuração será interrompido no primeiro número ausente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20333
+#: book.translate.xml:20353
msgid ""
"The calculation of alias netmasks is important. For a given interface, there "
"must be one address which correctly represents the network's netmask. Any "
@@ -33999,7 +34050,7 @@
"systemitem>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20341
+#: book.translate.xml:20361
msgid ""
"For example, consider the case where the fxp0 interface "
"is connected to two networks: 10.1.1.0"
@@ -34036,7 +34087,7 @@
"255.255.255.255."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20363
+#: book.translate.xml:20383
msgid ""
"The following /etc/rc.conf entries configure the "
"adapter correctly for this scenario:"
@@ -34045,7 +34096,7 @@
"adaptador corretamente para este cenário:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20366
+#: book.translate.xml:20386
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1 netmask 255.255.255.0\"\n"
@@ -34069,7 +34120,7 @@
"ifconfig_fxp0_alias7=\"inet 202.0.75.20 netmask 255.255.255.255\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20376
+#: book.translate.xml:20396
msgid ""
"A simpler way to express this is with a space-separated list of IP"
"acronym> address ranges. The first address will be given the indicated "
@@ -34082,18 +34133,18 @@
"máscara de sub-rede 255.255.255.255."
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20382
+#: book.translate.xml:20402
#, no-wrap
msgid "ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\""
msgstr "ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:20387
+#: book.translate.xml:20407
msgid "Configuring System Logging"
msgstr "Configurando o log do sistema"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:20390
+#: book.translate.xml:20410
msgid ""
"NiclasZeising "
"personname> Contributed by "
@@ -34102,18 +34153,18 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20400
+#: book.translate.xml:20420
msgid "system logging"
msgstr "system logging"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20403 book.translate.xml:56398
+#: book.translate.xml:20423 book.translate.xml:56416
msgid "syslog"
msgstr "syslog"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20406
+#: book.translate.xml:20426
msgid ""
"syslogd8"
"manvolnum>"
@@ -34122,7 +34173,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20410
+#: book.translate.xml:20430
msgid ""
"Generating and reading system logs is an important aspect of system "
"administration. The information in system logs can be used to detect "
@@ -34139,7 +34190,7 @@
"dos daemons e aplicativos do sistema geram entradas de log."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20418
+#: book.translate.xml:20438
msgid ""
"FreeBSD provides a system logger, syslogd, to "
"manage logging. By default, syslogd is started "
@@ -34161,7 +34212,7 @@
"informações sobre os argumentos disponíveis."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20429
+#: book.translate.xml:20449
msgid ""
"This section describes how to configure the FreeBSD system logger for both "
"local and remote logging and how to perform log rotation and log management."
@@ -34171,17 +34222,17 @@
"de log."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20434
+#: book.translate.xml:20454
msgid "Configuring Local Logging"
msgstr "Configurando os logs locais"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20436
+#: book.translate.xml:20456
msgid "syslog.conf"
msgstr "syslog.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20438
+#: book.translate.xml:20458
msgid ""
"The configuration file, /etc/syslog.conf, controls what "
"syslogd does with log entries as they are "
@@ -34206,7 +34257,7 @@
"nome do host da máquina que gera o evento de log."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20453
+#: book.translate.xml:20473
msgid ""
"This configuration file contains one line per action, where the syntax for "
"each line is a selector field followed by an action field. The syntax of the "
@@ -34234,7 +34285,7 @@
"padrão do FreeBSD:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20468
+#: book.translate.xml:20488
#, no-wrap
msgid ""
"# <_:phrase-1/>\n"
@@ -34310,12 +34361,12 @@
"!*"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20504
+#: book.translate.xml:20524
msgid "In this example:"
msgstr "Neste exemplo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20508
+#: book.translate.xml:20528
msgid ""
"Line 8 matches all messages with a level of err or "
"higher, as well as kern.warning, auth.notice"
@@ -34328,7 +34379,7 @@
"o console (/dev/console)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20518
+#: book.translate.xml:20538
msgid ""
"Line 12 matches all messages from the mail facility at "
"level info or above and logs the messages to /"
@@ -34339,7 +34390,7 @@
"var/log/maillog."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20525
+#: book.translate.xml:20545
msgid ""
"Line 17 uses a comparison flag (=) to only match messages "
"at level debug and logs them to /var/log/debug."
@@ -34350,7 +34401,7 @@
"registrá-las em /var/log/debug.log."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20532
+#: book.translate.xml:20552
msgid ""
"Line 33 is an example usage of a program specification. This makes the rules "
"following it only valid for the specified program. In this case, only the "
@@ -34364,7 +34415,7 @@
"log."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20540
+#: book.translate.xml:20560
msgid ""
"The available levels, in order from most to least critical are "
"emerg, alert, crit, "
@@ -34377,7 +34428,7 @@
"literal>, info, and debug."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20547
+#: book.translate.xml:20567
msgid ""
"The facilities, in no particular order, are auth, "
"authpriv, console, cron"
@@ -34398,7 +34449,7 @@
"ciente de que outros sistemas operacionais podem ter recursos diferentes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20559
+#: book.translate.xml:20579
msgid ""
"To log everything of level notice and higher to "
"/var/log/daemon.log, add the following entry:"
@@ -34407,13 +34458,13 @@
"/var/log/daemon.log, adicione a seguinte entrada:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20563
+#: book.translate.xml:20583
#, no-wrap
msgid "daemon.notice /var/log/daemon.log"
msgstr "daemon.notice /var/log/daemon.log"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20565
+#: book.translate.xml:20585
msgid ""
"For more information about the different levels and facilities, refer to "
"syslog3"
@@ -34432,32 +34483,32 @@
"conf5."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20573
+#: book.translate.xml:20593
msgid "Log Management and Rotation"
msgstr "Gerenciamento de log e rotação"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20575
+#: book.translate.xml:20595
msgid "newsyslog"
msgstr "newsyslog"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20576
+#: book.translate.xml:20596
msgid "newsyslog.conf"
msgstr "newsyslog.conf"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20577
+#: book.translate.xml:20597
msgid "log rotation"
msgstr "log rotation"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20578
+#: book.translate.xml:20598
msgid "log management"
msgstr "log management"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20580
+#: book.translate.xml:20600
msgid ""
"Log files can grow quickly, taking up disk space and making it more "
"difficult to locate useful information. Log management attempts to mitigate "
@@ -34485,7 +34536,7 @@
"executado a cada hora."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20593
+#: book.translate.xml:20613
msgid ""
"To know which actions to take, newsyslog reads "
"its configuration file, /etc/newsyslog.conf. This file "
@@ -34505,7 +34556,7 @@
"no FreeBSD:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20603
+#: book.translate.xml:20623
#, no-wrap
msgid ""
"# configuration file for newsyslog\n"
@@ -34589,7 +34640,7 @@
"/var/log/xferlog 600 7 100 * JC"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20643
+#: book.translate.xml:20663
msgid ""
"Each line starts with the name of the log to be rotated, optionally followed "
"by an owner and group for both rotated and newly created files. The "
@@ -34623,7 +34674,7 @@
"é rotacionado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20661
+#: book.translate.xml:20681
msgid ""
"For more information on all fields, valid flags, and how to specify the "
"rotation time, refer to newsyslog.conf"
@@ -34645,12 +34696,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:20670
+#: book.translate.xml:20690
msgid "Configuring Remote Logging"
msgstr "Configurando o log remoto"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20683
+#: book.translate.xml:20703
msgid ""
"Monitoring the log files of multiple hosts can become unwieldy as the number "
"of systems increases. Configuring centralized logging can reduce some of the "
@@ -34661,7 +34712,7 @@
"parte da carga administrativa da administração dos arquivos de log."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20688
+#: book.translate.xml:20708
msgid ""
"In FreeBSD, centralized log file aggregation, merging, and rotation can be "
"configured using syslogd and "
@@ -34683,12 +34734,12 @@
"servidor de registro em log."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20700
+#: book.translate.xml:20720
msgid "Log Server Configuration"
msgstr "Configuração do servidor de log"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20702
+#: book.translate.xml:20722
msgid ""
"A log server is a system that has been configured to accept logging "
"information from other hosts. Before configuring a log server, check the "
@@ -34699,7 +34750,7 @@
"seguinte:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20708
+#: book.translate.xml:20728
msgid ""
"If there is a firewall between the logging server and any logging clients, "
"ensure that the firewall ruleset allows UDP port 514 for "
@@ -34710,7 +34761,7 @@
"UDP para os clientes e o servidor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20715
+#: book.translate.xml:20735
msgid ""
"The logging server and all client machines must have forward and reverse "
"entries in the local DNS. If the network does not have a "
@@ -34725,7 +34776,7 @@
"que as entradas de log não sejam rejeitadas pelo servidor de log."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20725
+#: book.translate.xml:20745
msgid ""
"On the log server, edit /etc/syslog.conf to specify the "
"name of the client to receive log entries from, the logging facility to be "
@@ -34741,12 +34792,12 @@
"logclient.log."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:20735
+#: book.translate.xml:20755
msgid "Sample Log Server Configuration"
msgstr "Configuração do servidor de log de exemplo"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:20737
+#: book.translate.xml:20757
#, no-wrap
msgid ""
"+logclient.example.com\n"
@@ -34756,7 +34807,7 @@
"*.* /var/log/logclient.log"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20741
+#: book.translate.xml:20761
msgid ""
"When adding multiple log clients, add a similar two-line entry for each "
"client. More information about the available facilities may be found in "
@@ -34769,12 +34820,12 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20745
+#: book.translate.xml:20765
msgid "Next, configure /etc/rc.conf:"
msgstr "Em seguida, configure o /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20748
+#: book.translate.xml:20768
#, no-wrap
msgid ""
"syslogd_enable=\"YES\"\n"
@@ -34784,7 +34835,7 @@
"syslogd_flags=\"-a logclient.example.com -v -v\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20751
+#: book.translate.xml:20771
msgid ""
"The first entry starts syslogd at system boot. "
"The second entry allows log entries from the specified client. The
options may be specified to allow logging from "
"multiple clients. IP addresses and whole netblocks may "
@@ -34815,18 +34866,18 @@
"manvolnum> para obter uma lista completa de opções possíveis."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20765
+#: book.translate.xml:20785
msgid "Finally, create the log file:"
msgstr "Finalmente, crie o arquivo de log:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20767
+#: book.translate.xml:20787
#, no-wrap
msgid "#touch /var/log/logclient.log"
msgstr "#touch /var/log/logclient.log"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20769
+#: book.translate.xml:20789
msgid ""
"At this point, syslogd should be restarted and "
"verified:"
@@ -34835,7 +34886,7 @@
"verificado:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20772
+#: book.translate.xml:20792
#, no-wrap
msgid ""
"#service syslogd restart\n"
@@ -34845,7 +34896,7 @@
"#pgrep syslog"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20775
+#: book.translate.xml:20795
msgid ""
"If a PID is returned, the server restarted successfully, "
"and client configuration can begin. If the server did not restart, consult "
@@ -34857,12 +34908,12 @@
"erro."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20782
+#: book.translate.xml:20802
msgid "Log Client Configuration"
msgstr "Configuração do cliente de log"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20784
+#: book.translate.xml:20804
msgid ""
"A logging client sends log entries to a logging server on the network. The "
"client also keeps a local copy of its own logs."
@@ -34871,7 +34922,7 @@
"cliente também mantém uma cópia local de seus próprios logs."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20788
+#: book.translate.xml:20808
msgid ""
"Once a logging server has been configured, edit /etc/rc.conf"
"filename> on the logging client:"
@@ -34880,7 +34931,7 @@
"conf no cliente de registro:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20792
+#: book.translate.xml:20812
#, no-wrap
msgid ""
"syslogd_enable=\"YES\"\n"
@@ -34890,7 +34941,7 @@
"syslogd_flags=\"-s -v -v\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20795
+#: book.translate.xml:20815
msgid ""
"The first entry enables syslogd on boot up. The "
"second entry prevents logs from being accepted by this client from other "
@@ -34902,7 +34953,7 @@
"mensagens registradas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20801
+#: book.translate.xml:20821
msgid ""
"Next, define the logging server in the client's /etc/syslog.conf"
"filename>. In this example, all logged facilities are sent to a remote "
@@ -34915,13 +34966,13 @@
"com o nome do host especificado:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20807
+#: book.translate.xml:20827
#, no-wrap
msgid "*.*\t\t@logserv.example.com"
msgstr "*.*\t\t@logserv.example.com"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20809
+#: book.translate.xml:20829
msgid ""
"After saving the edit, restart syslogd for the "
"changes to take effect:"
@@ -34930,13 +34981,13 @@
"para que as alterações entrem em vigor:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20813 book.translate.xml:20857
+#: book.translate.xml:20833 book.translate.xml:20877
#, no-wrap
msgid "#service syslogd restart"
msgstr "#service syslogd restart"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20815
+#: book.translate.xml:20835
msgid ""
"To test that log messages are being sent across the network, use "
"logger1"
@@ -34949,13 +35000,13 @@
"application>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20819
+#: book.translate.xml:20839
#, no-wrap
msgid "#logger \"Test message from logclient\""
msgstr "#logger \"Test message from logclient\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20821
+#: book.translate.xml:20841
msgid ""
"This message should now exist both in /var/log/messages "
"on the client and /var/log/logclient.log on the log "
@@ -34966,12 +35017,12 @@
"servidor de log."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20828
+#: book.translate.xml:20848
msgid "Debugging Log Servers"
msgstr "Debugando servidores de log"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20830
+#: book.translate.xml:20850
msgid ""
"If no messages are being received on the log server, the cause is most "
"likely a network connectivity issue, a hostname resolution issue, or a typo "
@@ -34996,7 +35047,7 @@
"ambos os hosts."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20844
+#: book.translate.xml:20864
msgid ""
"If the ping succeeds on both hosts but log messages are "
"still not being received, temporarily increase logging verbosity to narrow "
@@ -35016,13 +35067,13 @@
"servidor de log e execute uma reinicialização:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20855
+#: book.translate.xml:20875
#, no-wrap
msgid "syslogd_flags=\"-d -a logclient.example.com -v -v\""
msgstr "syslogd_flags=\"-d -a logclient.example.com -v -v\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20859
+#: book.translate.xml:20879
msgid ""
"Debugging data similar to the following will flash on the console "
"immediately after the restart:"
@@ -35031,7 +35082,7 @@
"imediatamente após a reinicialização:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20862
+#: book.translate.xml:20882
#, no-wrap
msgid ""
"logmsg: pri 56, flags 4, from logserv.example.com, msg syslogd: restart\n"
@@ -35053,7 +35104,7 @@
"rejected in rule 0 due to name mismatch."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20871
+#: book.translate.xml:20891
msgid ""
"In this example, the log messages are being rejected due to a typo which "
"results in a hostname mismatch. The client's hostname should be "
@@ -35067,7 +35118,7 @@
"reinicialização e verifique os resultados:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20877
+#: book.translate.xml:20897
#, no-wrap
msgid ""
"#service syslogd restart\n"
@@ -35099,7 +35150,7 @@
"Logging to FILE /var/log/messages"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20891
+#: book.translate.xml:20911
msgid ""
"At this point, the messages are being properly received and placed in the "
"correct file."
@@ -35109,12 +35160,12 @@
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20896 book.translate.xml:53070
+#: book.translate.xml:20916 book.translate.xml:53088
msgid "Security Considerations"
msgstr "Considerações de segurança"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20898
+#: book.translate.xml:20918
msgid ""
"As with any network service, security requirements should be considered "
"before implementing a logging server. Log files may contain sensitive data "
@@ -35133,7 +35184,7 @@
"stunnel, que transmitirá os dados de log em um túnel criptografado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20908
+#: book.translate.xml:20928
msgid ""
"Local security is also an issue. Log files are not encrypted during use or "
"after log rotation. Local users may access log files to gain additional "
@@ -35158,12 +35209,12 @@
"adicionais."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20926
+#: book.translate.xml:20946
msgid "/etc Layout"
msgstr "Layout do /etc"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20929
+#: book.translate.xml:20949
msgid ""
"There are a number of directories in which configuration information is "
"kept. These include:"
@@ -35172,32 +35223,32 @@
"mantidas. Estes incluem:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20939
+#: book.translate.xml:20959
msgid "/etc"
msgstr "/etc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20940
+#: book.translate.xml:20960
msgid "Generic system-specific configuration information."
msgstr "Informações de configuração específica do sistema genérico."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20945
+#: book.translate.xml:20965
msgid "/etc/defaults"
msgstr "/etc/defaults"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20946
+#: book.translate.xml:20966
msgid "Default versions of system configuration files."
msgstr "Versões padrão dos arquivos de configuração do sistema."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20951
+#: book.translate.xml:20971
msgid "/etc/mail"
msgstr "/etc/mail"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20952
+#: book.translate.xml:20972
msgid ""
"Extra sendmail8"
"manvolnum> configuration and other MTA "
@@ -35208,22 +35259,22 @@
"MTA."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20957
+#: book.translate.xml:20977
msgid "/etc/ppp"
msgstr "/etc/ppp"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20958
+#: book.translate.xml:20978
msgid "Configuration for both user- and kernel-ppp programs."
msgstr "Configuração para ambos os programas, user- e kernel-ppp."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20963
+#: book.translate.xml:20983
msgid "/usr/local/etc"
msgstr "/usr/local/etc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20964
+#: book.translate.xml:20984
msgid ""
"Configuration files for installed applications. May contain per-application "
"subdirectories."
@@ -35232,12 +35283,12 @@
"subdiretórios para cada aplicativo."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20969
+#: book.translate.xml:20989
msgid "/usr/local/etc/rc.d"
msgstr "/usr/local/etc/rc.d"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20970
+#: book.translate.xml:20990
msgid ""
"rc8"
"citerefentry> scripts for installed applications."
@@ -35246,12 +35297,12 @@
"manvolnum> para os aplicativos instalados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20975
+#: book.translate.xml:20995
msgid "/var/db"
msgstr "/var/db"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20976
+#: book.translate.xml:20996
msgid ""
"Automatically generated system-specific database files, such as the package "
"database and the locate"
@@ -35263,34 +35314,34 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20986
+#: book.translate.xml:21006
msgid "Hostnames"
msgstr "Hostnames"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20988
+#: book.translate.xml:21008
msgid "hostname"
msgstr "hostname"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20989 book.translate.xml:49723 book.translate.xml:50825
-#: book.translate.xml:51711 book.translate.xml:55640
+#: book.translate.xml:21009 book.translate.xml:49741 book.translate.xml:50843
+#: book.translate.xml:51729 book.translate.xml:55658
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20992
+#: book.translate.xml:21012
msgid "/etc/resolv.conf"
msgstr "/etc/resolv.conf"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20994
+#: book.translate.xml:21014
msgid "resolv.conf"
msgstr "resolv.conf"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20998
+#: book.translate.xml:21018
msgid ""
"How a FreeBSD system accesses the Internet Domain Name System (DNS"
"acronym>) is controlled by resolv.conf"
@@ -35302,18 +35353,18 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21002
+#: book.translate.xml:21022
msgid "The most common entries to /etc/resolv.conf are:"
msgstr ""
"As entradas mais comuns para o /etc/resolv.conf são:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21012
+#: book.translate.xml:21032
msgid "nameserver"
msgstr "nameserver"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21013
+#: book.translate.xml:21033
msgid ""
"The IP address of a name server the resolver should "
"query. The servers are queried in the order listed with a maximum of three."
@@ -35323,12 +35374,12 @@
"de três."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21020
+#: book.translate.xml:21040
msgid "search"
msgstr "search"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21021
+#: book.translate.xml:21041
msgid ""
"Search list for hostname lookup. This is normally determined by the domain "
"of the local hostname."
@@ -35337,22 +35388,22 @@
"determinado pelo domínio do nome do host local."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21027
+#: book.translate.xml:21047
msgid "domain"
msgstr "domain"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21028
+#: book.translate.xml:21048
msgid "The local domain name."
msgstr "O nome do domínio local."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21034
+#: book.translate.xml:21054
msgid "A typical /etc/resolv.conf looks like this:"
msgstr "Um típico /etc/resolv.conf é assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21037
+#: book.translate.xml:21057
#, no-wrap
msgid ""
"search example.com\n"
@@ -35364,7 +35415,7 @@
"nameserver 147.11.100.30"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:21042
+#: book.translate.xml:21062
msgid ""
"Only one of the search and domain "
"options should be used."
@@ -35373,7 +35424,7 @@
"deve ser usada."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21046
+#: book.translate.xml:21066
msgid ""
"When using DHCP, dhclient"
"refentrytitle>8 usually rewrites "
@@ -35386,17 +35437,17 @@
"DHCP."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21053
+#: book.translate.xml:21073
msgid "/etc/hosts"
msgstr "/etc/hosts"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21055
+#: book.translate.xml:21075
msgid "hosts"
msgstr "hosts"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21057
+#: book.translate.xml:21077
msgid ""
"/etc/hosts is a simple text database which works in "
"conjunction with DNS and NIS to "
@@ -35421,7 +35472,7 @@
"nomes comumente acessados."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21070
+#: book.translate.xml:21090
#, no-wrap
msgid ""
"# <_:phrase-1/>\n"
@@ -35491,29 +35542,29 @@
"#"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21103
+#: book.translate.xml:21123
msgid "The format of /etc/hosts is as follows:"
msgstr "O formato do /etc/hosts é o seguinte:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21106
+#: book.translate.xml:21126
#, no-wrap
msgid "[Internet address] [official hostname] [alias1] [alias2] ..."
msgstr "[Internet address] [official hostname] [alias1] [alias2] ..."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21108
+#: book.translate.xml:21128
msgid "For example:"
msgstr "Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21110
+#: book.translate.xml:21130
#, no-wrap
msgid "10.0.0.1 myRealHostname.example.com myRealHostname foobar1 foobar2"
msgstr "10.0.0.1 myRealHostname.example.com myRealHostname foobar1 foobar2"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21112
+#: book.translate.xml:21132
msgid ""
"Consult hosts5"
"manvolnum> for more information."
@@ -35522,7 +35573,7 @@
"manvolnum> para obter maiores informações."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21118
+#: book.translate.xml:21138
msgid ""
"Tuning with sysctl8"
"manvolnum>"
@@ -35532,17 +35583,17 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21120 book.translate.xml:21165
+#: book.translate.xml:21140 book.translate.xml:21185
msgid "sysctl"
msgstr "sysctl"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:21121
+#: book.translate.xml:21141
msgid "tuningwith sysctl"
msgstr "tuningwith sysctl"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21126
+#: book.translate.xml:21146
msgid ""
"sysctl8"
"citerefentry> is used to make changes to a running FreeBSD system. This "
@@ -35562,7 +35613,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21133
+#: book.translate.xml:21153
msgid ""
"At its core, sysctl"
"refentrytitle>8 serves two functions: "
@@ -35573,23 +35624,23 @@
"ler e modificar as configurações do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21136
+#: book.translate.xml:21156
msgid "To view all readable variables:"
msgstr "Para ver todas as variáveis legíveis:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21138
+#: book.translate.xml:21158
#, no-wrap
msgid "%sysctl -a"
msgstr "%sysctl -a"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21140
+#: book.translate.xml:21160
msgid "To read a particular variable, specify its name:"
msgstr "Para ler uma variável específica, especifique seu nome:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21142
+#: book.translate.xml:21162
#, no-wrap
msgid ""
"%sysctl kern.maxproc\n"
@@ -35599,7 +35650,7 @@
"kern.maxproc: 1044"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21145
+#: book.translate.xml:21165
msgid ""
"To set a particular variable, use the variable"
"replaceable>=value syntax:"
@@ -35608,7 +35659,7 @@
"replaceable>=value:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21149
+#: book.translate.xml:21169
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl kern.maxfiles=5000\n"
@@ -35618,7 +35669,7 @@
"kern.maxfiles: 2088 -> 5000"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21152
+#: book.translate.xml:21172
msgid ""
"Settings of sysctl variables are usually either strings, numbers, or "
"booleans, where a boolean is 1 for yes or 0"
@@ -35629,7 +35680,7 @@
"sim 0 para não."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21156
+#: book.translate.xml:21176
msgid ""
"To automatically set some variables each time the machine boots, add them to "
"/etc/sysctl.conf. For more information, refer to "
@@ -35643,17 +35694,17 @@
"\"configtuning-sysctlconf\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21162
+#: book.translate.xml:21182
msgid "sysctl.conf"
msgstr "sysctl.conf"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21164
+#: book.translate.xml:21184
msgid "sysctl.conf"
msgstr "sysctl.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21167
+#: book.translate.xml:21187
msgid ""
"The configuration file for sysctl"
"refentrytitle>8, /etc/sysctl."
@@ -35670,7 +35721,7 @@
"multiusuário. Nem todas as variáveis são configuráveis neste modo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21174
+#: book.translate.xml:21194
msgid ""
"For example, to turn off logging of fatal signal exits and prevent users "
"from seeing processes started by other users, the following tunables can be "
@@ -35681,7 +35732,7 @@
"ajustes podem ser configurados em /etc/sysctl.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:21179
+#: book.translate.xml:21199
#, no-wrap
msgid ""
"# Do not log fatal signal exits (e.g., sig 11)\n"
@@ -35699,7 +35750,7 @@
"security.bsd.see_other_uids=0"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:21189
+#: book.translate.xml:21209
msgid ""
"sysctl8"
"citerefentry> Read-only"
@@ -35708,7 +35759,7 @@
"manvolnum> apenas de leitura"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21202
+#: book.translate.xml:21222
msgid ""
"In some cases it may be desirable to modify read-only "
"sysctl8"
@@ -35720,7 +35771,7 @@
"do sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21206
+#: book.translate.xml:21226
msgid ""
"For instance, on some laptop models the "
"cardbus4"
@@ -35733,7 +35784,7 @@
"com erros semelhantes a:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:21210
+#: book.translate.xml:21230
#, no-wrap
msgid ""
"cbb0: Could not map register memory\n"
@@ -35743,7 +35794,7 @@
"device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21213
+#: book.translate.xml:21233
msgid ""
"The fix requires the modification of a read-only "
"sysctl8"
@@ -35761,12 +35812,12 @@
"corretamente."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21222
+#: book.translate.xml:21242
msgid "Tuning Disks"
msgstr "Otimização de Discos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21224
+#: book.translate.xml:21244
msgid ""
"The following section will discuss various tuning mechanisms and options "
"which may be applied to disk devices. In many cases, disks with mechanical "
@@ -35792,22 +35843,22 @@
"ao usuário obter informações valiosas sobre o sistema IO."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21238
+#: book.translate.xml:21258
msgid "Sysctl Variables"
msgstr "Variáveis Sysctl"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21241
+#: book.translate.xml:21261
msgid "vfs.vmiodirenable"
msgstr "vfs.vmiodirenable"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21243
+#: book.translate.xml:21263
msgid "vfs.vmiodirenable"
msgstr "vfs.vmiodirenable"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21247
+#: book.translate.xml:21267
msgid ""
"The vfs.vmiodirenable "
"sysctl8"
@@ -35852,17 +35903,17 @@
"desperdiçada, mas deve-se experimentar para descobrir."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21273
+#: book.translate.xml:21293
msgid "vfs.write_behind"
msgstr "vfs.write_behind"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21275
+#: book.translate.xml:21295
msgid "vfs.write_behind"
msgstr "vfs.write_behind"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21279
+#: book.translate.xml:21299
msgid ""
"The vfs.write_behindsysctl"
"refentrytitle>8 variable defaults to "
@@ -35882,17 +35933,17 @@
"processos e, sob certas circunstâncias, deve ser desativado."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21291
+#: book.translate.xml:21311
msgid "vfs.hirunningspace"
msgstr "vfs.hirunningspace"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21293
+#: book.translate.xml:21313
msgid "vfs.hirunningspace"
msgstr "vfs.hirunningspace"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21297
+#: book.translate.xml:21317
msgid ""
"The vfs.hirunningspace "
"sysctl8"
@@ -35916,7 +35967,7 @@
"ocorrem ao mesmo tempo."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21308
+#: book.translate.xml:21328
msgid ""
"There are various other buffer cache and VM page cache "
"related sysctl8"
@@ -35931,17 +35982,17 @@
"trabalho de ajuste automático."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21316
+#: book.translate.xml:21336
msgid "vm.swap_idle_enabled"
msgstr "vm.swap_idle_enabled"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21318
+#: book.translate.xml:21338
msgid "vm.swap_idle_enabled"
msgstr "vm.swap_idle_enabled"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21322
+#: book.translate.xml:21342
msgid ""
"The vm.swap_idle_enabled "
"sysctl8"
@@ -35976,17 +36027,17 @@
"acronym> instale processos inteiros dentro e fora da memória facilmente."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21343
+#: book.translate.xml:21363
msgid "hw.ata.wc"
msgstr "hw.ata.wc"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21345
+#: book.translate.xml:21365
msgid "hw.ata.wc"
msgstr "hw.ata.wc"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21349
+#: book.translate.xml:21369
msgid ""
"Turning off IDE write caching reduces write bandwidth to "
"IDE disks, but may sometimes be necessary due to data "
@@ -36019,7 +36070,7 @@
"conf para ativar no momento da inicialização."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21367
+#: book.translate.xml:21387
msgid ""
"For more information, refer to ata"
"refentrytitle>4."
@@ -36028,17 +36079,17 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21371
+#: book.translate.xml:21391
msgid "SCSI_DELAY (kern.cam.scsi_delay)"
msgstr "SCSI_DELAY (kern.cam.scsi_delay)"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21374
+#: book.translate.xml:21394
msgid "kern.cam.scsi_delay"
msgstr "kern.cam.scsi_delay"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21378
+#: book.translate.xml:21398
msgid ""
"kernel optionsSCSI DELAY"
"secondary>"
@@ -36047,7 +36098,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21383
+#: book.translate.xml:21403
msgid ""
"The SCSI_DELAY kernel configuration option may be used to "
"reduce system boot times. The defaults are fairly high and can be "
@@ -36069,17 +36120,17 @@
"nãosegundos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21399
+#: book.translate.xml:21419
msgid "Soft Updates"
msgstr "Soft Updates"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21401
+#: book.translate.xml:21421
msgid "Soft Updates"
msgstr "Soft Updates"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21402
+#: book.translate.xml:21422
msgid ""
"tunefs8"
"manvolnum>"
@@ -36088,7 +36139,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21404
+#: book.translate.xml:21424
msgid ""
"To fine-tune a file system, use tunefs"
"refentrytitle>8. This program has many "
@@ -36100,7 +36151,7 @@
"desativar o Soft Updates, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:21408
+#: book.translate.xml:21428
#, no-wrap
msgid ""
"#tunefs -n enable /filesystem\n"
@@ -36110,7 +36161,7 @@
"#tunefs -n disable /filesystem"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21411
+#: book.translate.xml:21431
msgid ""
"A file system cannot be modified with tunefs"
"refentrytitle>8 while it is mounted. A "
@@ -36124,7 +36175,7 @@
"user."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21415
+#: book.translate.xml:21435
msgid ""
"Soft Updates is recommended for UFS file systems as it "
"drastically improves meta-data performance, mainly file creation and "
@@ -36151,17 +36202,17 @@
"sistema de arquivos e a atualização falhará."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21429
+#: book.translate.xml:21449
msgid "More Details About Soft Updates"
msgstr "Mais detalhes sobre soft updates"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21431
+#: book.translate.xml:21451
msgid "Soft Updatesdetails"
msgstr "Soft Updatesdetails"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21436
+#: book.translate.xml:21456
msgid ""
"Meta-data updates are updates to non-content data like inodes or "
"directories. There are two traditional approaches to writing a file system's "
@@ -36172,7 +36223,7 @@
"para gravar os metadados de um sistema de arquivos em disco."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21440
+#: book.translate.xml:21460
msgid ""
"Historically, the default behavior was to write out meta-data updates "
"synchronously. If a directory changed, the system waited until the change "
@@ -36214,7 +36265,7 @@
"desenrolar hierarquias grandes usando tar -x."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21463
+#: book.translate.xml:21483
msgid ""
"The second approach is to use asynchronous meta-data updates. This is the "
"default for a UFS file system mounted with mount "
@@ -36263,7 +36314,7 @@
"partir do backup."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21490
+#: book.translate.xml:21510
msgid ""
"The usual solution for this problem is to implement dirty region "
"logging, which is also referred to as journaling"
@@ -36297,7 +36348,7 @@
"novamente, resultando em uma inicialização rápida do sistema de arquivos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21509
+#: book.translate.xml:21529
msgid ""
"Kirk McKusick, the developer of Berkeley FFS, solved this "
"problem with Soft Updates. All pending meta-data updates are kept in memory "
@@ -36375,7 +36426,7 @@
"citerefentry> em primeiro plano de forma usual ."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21547
+#: book.translate.xml:21567
msgid ""
"The advantage is that meta-data operations are nearly as fast as "
"asynchronous updates and are faster than logging, which "
@@ -36411,32 +36462,32 @@
"armazenar todos os arquivos duas vezes."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21569
+#: book.translate.xml:21589
msgid "Tuning Kernel Limits"
msgstr "Ajustando os Limites do Kernel"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:21571
+#: book.translate.xml:21591
msgid "tuningkernel limits"
msgstr "tuningkernel limits"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21577
+#: book.translate.xml:21597
msgid "File/Process Limits"
msgstr "Limites de arquivos/processos"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21580
+#: book.translate.xml:21600
msgid "kern.maxfiles"
msgstr "kern.maxfiles"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21582
+#: book.translate.xml:21602
msgid "kern.maxfiles"
msgstr "kern.maxfiles"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21586
+#: book.translate.xml:21606
msgid ""
"The kern.maxfilessysctl"
"refentrytitle>8 variable can be raised "
@@ -36458,7 +36509,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21594
+#: book.translate.xml:21614
msgid ""
"Each open file, socket, or fifo uses one file descriptor. A large-scale "
"production server may easily require many thousands of file descriptors, "
@@ -36470,7 +36521,7 @@
"simultaneamente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21599
+#: book.translate.xml:21619
msgid ""
"In older FreeBSD releases, the default value of kern.maxfiles"
"varname> is derived from
maxusers
in the kernel "
@@ -36492,7 +36543,7 @@
"ser semelhantes a um servidor da Web de alta escala."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21611
+#: book.translate.xml:21631
msgid ""
"The read-only sysctl"
"refentrytitle>8 variable kern."
@@ -36527,7 +36578,7 @@
"para mais detalhes e algumas dicas."
#. (itstool) path: footnote/para
-#: book.translate.xml:21633
+#: book.translate.xml:21653
msgid ""
"The auto-tuning algorithm sets maxusers equal to the "
"amount of memory in the system, with a minimum of 32, and "
@@ -36538,7 +36589,7 @@
"um máximo de 384."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21630
+#: book.translate.xml:21650
msgid ""
"In older releases, the system will auto-tune maxusers if "
"it is set to 0. <_:footnote-1/>. When setting this "
@@ -36580,7 +36631,7 @@
"usuários simultâneos, aumente o número e recompile."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:21662
+#: book.translate.xml:21682
msgid ""
"maxusers does not limit the number "
"of users which can log into the machine. It instead sets various table sizes "
@@ -36593,17 +36644,17 @@
"usuários no sistema e quantos processos cada usuário executará."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21672
+#: book.translate.xml:21692
msgid "kern.ipc.soacceptqueue"
msgstr "kern.ipc.soacceptqueue"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21674
+#: book.translate.xml:21694
msgid "kern.ipc.soacceptqueue"
msgstr "kern.ipc.soacceptqueue"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21678
+#: book.translate.xml:21698
msgid ""
"The kern.ipc.soacceptqueue "
"sysctl8"
@@ -36633,12 +36684,12 @@
"de serviço (Denial of Service - DoS)."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21695
+#: book.translate.xml:21715
msgid "Network Limits"
msgstr "Limites de rede"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21697
+#: book.translate.xml:21717
msgid ""
"The NMBCLUSTERS kernel configuration option dictates the "
"amount of network Mbufs available to the system. A heavily-trafficked server "
@@ -36678,7 +36729,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21721
+#: book.translate.xml:21741
msgid ""
"The kern.ipc.nmbclusters loader tunable should be used to "
"tune this at boot time. Only older versions of FreeBSD will require the use "
@@ -36693,7 +36744,7 @@
"citerefentry> do kernel."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21727
+#: book.translate.xml:21747
msgid ""
"For busy servers that make extensive use of the "
"sendfile2"
@@ -36726,7 +36777,7 @@
"entanto, pode ser necessário ajustar de acordo."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:21741
+#: book.translate.xml:21761
msgid ""
"Even though a socket has been marked as non-blocking, calling "
"sendfile2"
@@ -36743,17 +36794,17 @@
"disponibilizados struct sf_buf suficientes."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21749
+#: book.translate.xml:21769
msgid "net.inet.ip.portrange.*"
msgstr "net.inet.ip.portrange.*"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21751
+#: book.translate.xml:21771
msgid "net.inet.ip.portrange.*"
msgstr "net.inet.ip.portrange.*"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21755
+#: book.translate.xml:21775
msgid ""
"The net.inet.ip.portrange.* "
"sysctl8"
@@ -36803,12 +36854,12 @@
"first seja diminuído."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21786
+#: book.translate.xml:21806
msgid "TCP Bandwidth Delay Product"
msgstr "Produto de atraso de largura de banda TCP"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21788
+#: book.translate.xml:21808
msgid ""
"TCP Bandwidth Delay Product Limiting "
"net.inet.tcp.inflight.enable"
@@ -36817,7 +36868,7 @@
"net.inet.tcp.inflight.enable"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21794
+#: book.translate.xml:21814
msgid ""
"TCP bandwidth delay product limiting can be enabled by "
"setting the net.inet.tcp.inflight.enable "
@@ -36837,7 +36888,7 @@
"ideal."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21803
+#: book.translate.xml:21823
msgid ""
"This feature is useful when serving data over modems, Gigabit Ethernet, high "
"speed WAN links, or any other link with a high bandwidth "
@@ -36874,7 +36925,7 @@
"tem efeito na recepção ou download de dados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21823
+#: book.translate.xml:21843
msgid ""
"Adjusting net.inet.tcp.inflight.stab is not"
"emphasis> recommended. This parameter defaults to 20, "
@@ -36904,17 +36955,17 @@
"parâmetros deve ser feita apenas como último recurso."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21842
+#: book.translate.xml:21862
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memória virtual"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21845
+#: book.translate.xml:21865
msgid "kern.maxvnodes"
msgstr "kern.maxvnodes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21847
+#: book.translate.xml:21867
msgid ""
"A vnode is the internal representation of a file or directory. Increasing "
"the number of vnodes available to the operating system reduces disk I/O. "
@@ -36932,12 +36983,12 @@
"conta."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21857
+#: book.translate.xml:21877
msgid "To see the current number of vnodes in use:"
msgstr "Para ver o número atual de vnodes em uso:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:21859
+#: book.translate.xml:21879
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl vfs.numvnodes\n"
@@ -36947,12 +36998,12 @@
"vfs.numvnodes: 91349"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21862
+#: book.translate.xml:21882
msgid "To see the maximum vnodes:"
msgstr "Para ver o máximo de vnodes:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:21864
+#: book.translate.xml:21884
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl kern.maxvnodes\n"
@@ -36962,7 +37013,7 @@
"kern.maxvnodes: 100000"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21867
+#: book.translate.xml:21887
msgid ""
"If the current vnode usage is near the maximum, try increasing kern."
"maxvnodes by a value of 1000. Keep an eye on "
@@ -36982,12 +37033,12 @@
"mais memória deve estar ativa."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21880
+#: book.translate.xml:21900
msgid "Adding Swap Space"
msgstr "Adicionando Espaço de Swap"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21882
+#: book.translate.xml:21902
msgid ""
"Sometimes a system requires more swap space. This section describes two "
"methods to increase swap space: adding swap to an existing partition or new "
@@ -36999,7 +37050,7 @@
"partição existente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21887
+#: book.translate.xml:21907
msgid ""
"For information on how to encrypt swap space, which options exist, and why "
"it should be done, refer to ."
@@ -37009,12 +37060,12 @@
"encrypting\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21891
+#: book.translate.xml:21911
msgid "Swap on a New Hard Drive or Existing Partition"
msgstr "Swap em um novo disco rígido ou partição existente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21893
+#: book.translate.xml:21913
msgid ""
"Adding a new hard drive for swap gives better performance than using a "
"partition on an existing drive. Setting up partitions and hard drives is "
@@ -37029,7 +37080,7 @@
"partições e considerações sobre o tamanho de partições de swap."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21898
+#: book.translate.xml:21918
msgid ""
"Use swapon to add a swap partition to the system. For "
"example:"
@@ -37038,13 +37089,13 @@
"Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:21901
+#: book.translate.xml:21921
#, no-wrap
msgid "#swapon /dev/ada1s1b"
msgstr "#swapon /dev/ada1s1b"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:21904
+#: book.translate.xml:21924
msgid ""
"It is possible to use any partition not currently mounted, even if it "
"already contains data. Using swapon on a partition that "
@@ -37059,7 +37110,7 @@
"antes de executar o swapon."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21912
+#: book.translate.xml:21932
msgid ""
"To automatically add this swap partition on boot, add an entry to /"
"etc/fstab:"
@@ -37068,13 +37119,13 @@
"uma entrada ao /etc/fstab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:21915
+#: book.translate.xml:21935
#, no-wrap
msgid "/dev/ada1s1b\tnone\tswap\tsw\t0\t0"
msgstr "/dev/ada1s1b\tnone\tswap\tsw\t0\t0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21917
+#: book.translate.xml:21937
msgid ""
"See fstab5"
"manvolnum> for an explanation of the entries in /"
@@ -37090,12 +37141,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:21924 book.translate.xml:21937
+#: book.translate.xml:21944 book.translate.xml:21957
msgid "Creating a Swap File"
msgstr "Criando um arquivo de swap"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21926
+#: book.translate.xml:21946
msgid ""
"These examples create a 64M swap file called /usr/swap0 "
"instead of using a partition."
@@ -37104,7 +37155,7 @@
"swap0 em vez de usar uma partição."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21930
+#: book.translate.xml:21950
msgid ""
"Using swap files requires that the module needed by "
"md4"
@@ -37119,29 +37170,29 @@
"sobre como compilar um kernel customizado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:21941
+#: book.translate.xml:21961
msgid "Create the swap file:"
msgstr "Crie o arquivo de swap:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:21943
+#: book.translate.xml:21963
#, no-wrap
msgid "#dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1m count=64"
msgstr "#dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1m count=64"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:21947
+#: book.translate.xml:21967
msgid "Set the proper permissions on the new file:"
msgstr "Defina as permissões adequadas no novo arquivo:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:21949
+#: book.translate.xml:21969
#, no-wrap
msgid "#chmod 0600 /usr/swap0"
msgstr "#chmod 0600 /usr/swap0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:21953
+#: book.translate.xml:21973
msgid ""
"Inform the system about the swap file by adding a line to /etc/"
"fstab:"
@@ -37150,13 +37201,13 @@
"/etc/fstab:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:21956
+#: book.translate.xml:21976
#, no-wrap
msgid "md99\tnone\tswap\tsw,file=/usr/swap0,late\t0\t0"
msgstr "md99\tnone\tswap\tsw,file=/usr/swap0,late\t0\t0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:21958
+#: book.translate.xml:21978
msgid ""
"The md4"
"citerefentry> device md99 is used, leaving lower device "
@@ -37167,7 +37218,7 @@
"números de dispositivos inferiores disponíveis para uso interativo."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:21964
+#: book.translate.xml:21984
msgid ""
"Swap space will be added on system startup. To add swap space immediately, "
"use swapon8"
@@ -37178,18 +37229,18 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:21967
+#: book.translate.xml:21987
#, no-wrap
msgid "#swapon -aL"
msgstr "#swapon -aL"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:21976
+#: book.translate.xml:21996
msgid "Power and Resource Management"
msgstr "Gerenciamento de energia e recursos"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:21979
+#: book.translate.xml:21999
msgid ""
"HitenPandya "
"personname> Written by "
@@ -37198,7 +37249,7 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:21987 book.translate.xml:22467
+#: book.translate.xml:22007 book.translate.xml:22487
msgid ""
"TomRhodes "
"personname>"
@@ -37207,7 +37258,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21996
+#: book.translate.xml:22016
msgid ""
"It is important to utilize hardware resources in an efficient manner. Power "
"and resource management allows the operating system to monitor system limits "
@@ -37241,7 +37292,7 @@
"APM, que permite o gerenciamento dos níveis de energia."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22015
+#: book.translate.xml:22035
msgid ""
"There are four major problems in APM. First, power "
"management is done by the vendor-specific BIOS, separate "
@@ -37281,7 +37332,7 @@
"adaptar bem ao propósito da máquina."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22037
+#: book.translate.xml:22057
msgid ""
"The Plug and Play BIOS (PNPBIOS) was "
"unreliable in many situations. PNPBIOS is 16-bit "
@@ -37302,17 +37353,17 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22047
+#: book.translate.xml:22067
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22051
+#: book.translate.xml:22071
msgid "APM"
msgstr "APM"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22055
+#: book.translate.xml:22075
msgid ""
"The successor to APM is the Advanced Configuration and "
"Power Interface (ACPI). ACPI is a "
@@ -37332,7 +37383,7 @@
"sistema operacional."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22064
+#: book.translate.xml:22084
msgid ""
"This chapter demonstrates how to configure ACPI on "
"FreeBSD. It then offers some tips on how to debug ACPI "
@@ -37346,12 +37397,12 @@
"corrigir problemas no ACPI."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22071
+#: book.translate.xml:22091
msgid "Configuring ACPI"
msgstr "Configurando o ACPI"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22073
+#: book.translate.xml:22093
msgid ""
"In FreeBSD the acpi"
"refentrytitle>4 driver is loaded by "
@@ -37375,7 +37426,7 @@
"descrito em ."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22085
+#: book.translate.xml:22105
msgid ""
"ACPI and APM cannot coexist and should "
"be used separately. The last one to load will terminate if the driver "
@@ -37386,7 +37437,7 @@
"driver perceber que o outro já está sendo executado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22091
+#: book.translate.xml:22111
msgid ""
"ACPI can be used to put the system into a sleep mode with "
"acpiconf, the
-s
flag, and a number from "
@@ -37405,7 +37456,7 @@
"que é o mesmo que executar halt -p."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22101
+#: book.translate.xml:22121
msgid ""
"Other options are available using sysctl. Refer to "
"acpi4"
@@ -37419,17 +37470,17 @@
"informações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22107
+#: book.translate.xml:22127
msgid "Common Problems"
msgstr "Problemas comuns"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22109
+#: book.translate.xml:22129
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22113
+#: book.translate.xml:22133
msgid ""
"ACPI is present in all modern computers that conform to "
"the ia32 (x86) and amd64 (AMD) architectures. The full "
@@ -37453,7 +37504,7 @@
"suspensão e retomada, com sua própria complexidade associada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22125
+#: book.translate.xml:22145
msgid ""
"An ACPI-compliant system has various components. The "
"BIOS and chipset vendors provide various fixed tables, "
@@ -37473,7 +37524,7 @@
"métodos em forma de árvore."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22135
+#: book.translate.xml:22155
msgid ""
"The ACPI driver must parse the fixed tables, implement an "
"interpreter for the bytecode, and modify device drivers and the kernel to "
@@ -37501,12 +37552,12 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22148 book.translate.xml:22476 book.translate.xml:22531
+#: book.translate.xml:22168 book.translate.xml:22496 book.translate.xml:22551
msgid "ACPIproblems"
msgstr "ACPIproblems"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22153
+#: book.translate.xml:22173
msgid ""
"For ACPI to work correctly, all the parts have to work "
"correctly. Here are some common problems, in order of frequency of "
@@ -37521,12 +37572,12 @@
"submitdebug\"/> para obter instruções sobre como enviar um relatório de bug."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22161
+#: book.translate.xml:22181
msgid "Mouse Issues"
msgstr "Problemas do mouse"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22163
+#: book.translate.xml:22183
msgid ""
"In some cases, resuming from a suspend operation will cause the mouse to "
"fail. A known work around is to add hint.psm.0.flags=\"0x3000\""
@@ -37537,12 +37588,12 @@
"flags=\"0x3000\" ao /boot/loader.conf."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22170
+#: book.translate.xml:22190
msgid "Suspend/Resume"
msgstr "Suspend/Resume"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22172
+#: book.translate.xml:22192
msgid ""
"ACPI has three suspend to RAM "
"(STR) states, S1-S3"
@@ -37566,7 +37617,7 @@
"quote> (S5)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22185
+#: book.translate.xml:22205
msgid ""
"Use sysctl hw.acpi to check for the suspend-related "
"items. These example results are from a Thinkpad:"
@@ -37575,7 +37626,7 @@
"à suspensão. Estes resultados de exemplo são de um Thinkpad:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22189
+#: book.translate.xml:22209
#, no-wrap
msgid ""
"hw.acpi.supported_sleep_state: S3 S4 S5\n"
@@ -37585,7 +37636,7 @@
"hw.acpi.s4bios: 0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22192
+#: book.translate.xml:22212
msgid ""
"Use acpiconf -s to test S3, "
"S4, and S5. An
s4bios
"
@@ -37599,7 +37650,7 @@
"pelo sistema operacional."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22199
+#: book.translate.xml:22219
msgid ""
"When testing suspend/resume, start with S1, if supported. "
"This state is most likely to work since it does not require much driver "
@@ -37616,7 +37667,7 @@
"driver para reinicializar corretamente o hardware."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22208
+#: book.translate.xml:22228
msgid ""
"A common problem with suspend/resume is that many device drivers do not "
"save, restore, or reinitialize their firmware, registers, or device memory "
@@ -37628,7 +37679,7 @@
"tente:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22213
+#: book.translate.xml:22233
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl debug.bootverbose=1\n"
@@ -37640,7 +37691,7 @@
"#acpiconf -s 3"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22217
+#: book.translate.xml:22237
msgid ""
"This test emulates the suspend/resume cycle of all device drivers without "
"actually going into S3 state. In some cases, problems "
@@ -37660,7 +37711,7 @@
"ausentes, ao contrário do real estado S3."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22227
+#: book.translate.xml:22247
msgid ""
"Harder cases require additional hardware, such as a serial port and cable "
"for debugging through a serial console, a Firewire port and cable for using "
@@ -37674,7 +37725,7 @@
"depuração do kernel."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22232
+#: book.translate.xml:22252
msgid ""
"To help isolate the problem, unload as many drivers as possible. If it "
"works, narrow down which driver is the problem by loading drivers until it "
@@ -37700,7 +37751,7 @@
"mais curtos para
hw.acpi.sleep_delay
para ver se isso ajuda."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22248
+#: book.translate.xml:22268
msgid ""
"Try loading a recent Linux "
"distribution to see if suspend/resume works on the same hardware. If it "
@@ -37730,7 +37781,7 @@
"função de reinício, ele é interrompido."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22260
+#: book.translate.xml:22280
msgid ""
"Finally, try disabling ACPI and enabling APM"
"acronym> instead. If suspend/resume works with APM, stick "
@@ -37748,12 +37799,12 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22271
+#: book.translate.xml:22291
msgid "System Hangs"
msgstr "Travamentos do sistema"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22273
+#: book.translate.xml:22293
msgid ""
"Most system hangs are a result of lost interrupts or an interrupt storm. "
"Chipsets may have problems based on boot, how the BIOS "
@@ -37769,12 +37820,12 @@
"(SCI)."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:22280
+#: book.translate.xml:22300
msgid "interrupt storms"
msgstr "interrupt storms"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22284
+#: book.translate.xml:22304
msgid ""
"Interrupt storms can be distinguished from lost interrupts by checking the "
"output of vmstat -i and looking at the line that has "
@@ -37793,12 +37844,12 @@
"console) e digite show interrupts."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:22297
+#: book.translate.xml:22317
msgid "APICdisabling"
msgstr "APICdisabling"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22302
+#: book.translate.xml:22322
msgid ""
"When dealing with interrupt problems, try disabling APIC "
"support with hint.apic.0.disabled=\"1\" in /"
@@ -37809,12 +37860,12 @@
"/boot/loader.conf ."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22309
+#: book.translate.xml:22329
msgid "Panics"
msgstr "Panics"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22311
+#: book.translate.xml:22331
msgid ""
"Panics are relatively rare for ACPI and are the top "
"priority to be fixed. The first step is to isolate the steps to reproduce "
@@ -37835,7 +37886,7 @@
"cinco principais linhas do rastro."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22322
+#: book.translate.xml:22342
msgid ""
"Then, try to isolate the problem by booting with ACPI "
"disabled. If that works, isolate the ACPI subsystem by "
@@ -37850,12 +37901,12 @@
"citerefentry> para alguns exemplos."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22330
+#: book.translate.xml:22350
msgid "System Powers Up After Suspend or Shutdown"
msgstr "O sistema é ativado após a sua suspensão ou desligamento"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22332
+#: book.translate.xml:22352
msgid ""
"First, try setting hw.acpi.disable_on_poweroff=\"0\" in "
"/boot/loader.conf. This keeps ACPI "
@@ -37872,13 +37923,13 @@
"ativado espontaneamente após uma suspensão ou desligamento."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22343
+#: book.translate.xml:22363
msgid "BIOS Contains Buggy Bytecode"
msgstr "BIOS contém Bytecode com bugs"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22345 book.translate.xml:22376
+#: book.translate.xml:22365 book.translate.xml:22396
msgid ""
"ACPIASL"
"acronym>"
@@ -37887,7 +37938,7 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22350
+#: book.translate.xml:22370
msgid ""
"Some BIOS vendors provide incorrect or buggy bytecode. "
"This is usually manifested by kernel console messages like this:"
@@ -37897,7 +37948,7 @@
"kernel como esta:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22354
+#: book.translate.xml:22374
#, no-wrap
msgid ""
"ACPI-1287: *** Error: Method execution failed [\\\\_SB_.PCI0.LPC0.FIGD._STA] \\\\\n"
@@ -37907,7 +37958,7 @@
"(Node 0xc3f6d160), AE_NOT_FOUND"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22357
+#: book.translate.xml:22377
msgid ""
"Often, these problems may be resolved by updating the BIOS"
"acronym> to the latest revision. Most console messages are harmless, but if "
@@ -37921,12 +37972,12 @@
"a procurar por problemas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22367
+#: book.translate.xml:22387
msgid "Overriding the Default AML"
msgstr "Substituindo o padrão AML"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22369
+#: book.translate.xml:22389
msgid ""
"The BIOS bytecode, known as ACPI "
"Machine Language (AML), is compiled from a source "
@@ -37942,7 +37993,7 @@
"System Description Table - DSDT)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22381
+#: book.translate.xml:22401
msgid ""
"The goal of FreeBSD is for everyone to have working ACPI "
"without any user intervention. Workarounds are still being developed for "
@@ -37972,7 +38023,7 @@
"corrigir o ASL."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22396
+#: book.translate.xml:22416
msgid ""
"To help identify buggy behavior and possibly fix it manually, a copy can be "
"made of the system's ASL. To copy the system's "
@@ -37988,13 +38039,13 @@
"AML:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22404
+#: book.translate.xml:22424
#, no-wrap
msgid "#acpidump -td > my.asl"
msgstr "#acpidump -td > my.asl"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22406
+#: book.translate.xml:22426
msgid ""
"Some AML versions assume the user is running Windows. To override this, set hw."
@@ -38011,7 +38062,7 @@
"trademark> listada no ASL."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22413
+#: book.translate.xml:22433
msgid ""
"Other workarounds may require my.asl to be customized. "
"If this file is edited, compile the new ASL using the "
@@ -38025,13 +38076,13 @@
"ACPI funcione corretamente."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22419
+#: book.translate.xml:22439
#, no-wrap
msgid "#iasl -f my.asl"
msgstr "#iasl -f my.asl"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22421
+#: book.translate.xml:22441
msgid ""
"Including
-f
forces creation of the AML, "
"even if there are errors during compilation. Some errors, such as missing "
@@ -38044,7 +38095,7 @@
"do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22427
+#: book.translate.xml:22447
msgid ""
"The default output filename for iasl is DSDT."
"aml. Load this file instead of the BIOS's "
@@ -38057,7 +38108,7 @@
"editando o /boot/loader.conf como segue:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:22433
+#: book.translate.xml:22453
#, no-wrap
msgid ""
"acpi_dsdt_load=\"YES\"\n"
@@ -38067,7 +38118,7 @@
"acpi_dsdt_name=\"/boot/DSDT.aml\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22436
+#: book.translate.xml:22456
msgid ""
"Be sure to copy DSDT.aml to /boot, "
"then reboot the system. If this fixes the problem, send a "
@@ -38087,12 +38138,12 @@
"acpica."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:22446
+#: book.translate.xml:22466
msgid "Getting and Submitting Debugging Info"
msgstr "Obtendo e enviando informações de depuração"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22449
+#: book.translate.xml:22469
msgid ""
"NateLawson "
"personname> Written by "
@@ -38101,7 +38152,7 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22459
+#: book.translate.xml:22479
msgid ""
"PeterSchultz "
"personname> With contributions from "
@@ -38110,12 +38161,12 @@
"personname> com contribuições de "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22481
+#: book.translate.xml:22501
msgid "ACPIdebugging"
msgstr "ACPIdebugging"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22486
+#: book.translate.xml:22506
msgid ""
"The ACPI driver has a flexible debugging facility. A set "
"of subsystems and the level of verbosity can be specified. The subsystems to "
@@ -38147,7 +38198,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22502
+#: book.translate.xml:22522
msgid ""
"Debugging output is not enabled by default. To enable it, add "
"options ACPI_DEBUG to the custom kernel configuration "
@@ -38165,13 +38216,13 @@
"como segue:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22510
+#: book.translate.xml:22530
#, no-wrap
msgid "#cd /sys/modules/acpi/acpi && make clean && make ACPI_DEBUG=1"
msgstr "#cd /sys/modules/acpi/acpi && make clean && make ACPI_DEBUG=1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22512
+#: book.translate.xml:22532
msgid ""
"Copy the compiled acpi.ko to /boot/kernel"
"filename> and add the desired level and layer to /boot/loader."
@@ -38186,7 +38237,7 @@
"mensagens de erro de saída no nível menos detalhado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:22519
+#: book.translate.xml:22539
#, no-wrap
msgid ""
"debug.acpi.layer=\"ACPI_ALL_COMPONENTS ACPI_ALL_DRIVERS\"\n"
@@ -38196,7 +38247,7 @@
"debug.acpi.level=\"ACPI_LV_ERROR\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22522
+#: book.translate.xml:22542
msgid ""
"If the required information is triggered by a specific event, such as a "
"suspend and then resume, do not modify /boot/loader.conf"
@@ -38214,7 +38265,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22536
+#: book.translate.xml:22556
msgid ""
"Once the debugging information is gathered, it can be sent to freebsd-"
@@ -38229,7 +38280,7 @@
"raiz do problema e desenvolver uma solução."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22542
+#: book.translate.xml:22562
msgid ""
"Before submitting debugging information to this mailing list, ensure the "
"latest BIOS version is installed and, if available, the "
@@ -38240,12 +38291,12 @@
"se disponível, a versão do firmware do controlador incorporado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22548
+#: book.translate.xml:22568
msgid "When submitting a problem report, include the following information:"
msgstr "Ao enviar um relatório de problemas, inclua as seguintes informações:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22553
+#: book.translate.xml:22573
msgid ""
"Description of the buggy behavior, including system type, model, and "
"anything that causes the bug to appear. Note as accurately as possible when "
@@ -38256,7 +38307,7 @@
"precisão possível quando o bug começou a ocorrer se for novo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22560
+#: book.translate.xml:22580
msgid ""
"The output of dmesg after running boot -v"
"command>, including any error messages generated by the bug."
@@ -38265,7 +38316,7 @@
"command>, incluindo quaisquer mensagens de erro geradas pelo bug."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22566
+#: book.translate.xml:22586
msgid ""
"The dmesg output from boot -v with "
"ACPI disabled, if disabling ACPI helps "
@@ -38276,7 +38327,7 @@
"acronym> ajudar a corrigir o problema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22573
+#: book.translate.xml:22593
msgid ""
"Output from sysctl hw.acpi. This lists which features the "
"system offers."
@@ -38285,7 +38336,7 @@
"sistema oferece."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22578
+#: book.translate.xml:22598
msgid ""
"The URL to a pasted version of the system's ASL"
"acronym>. Do not send the ASL "
@@ -38298,13 +38349,13 @@
"cópia do ASL executando este comando:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:22585
+#: book.translate.xml:22605
#, no-wrap
msgid "#acpidump -dt > name-system.asl"
msgstr "#acpidump -dt > name-system.asl"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22587
+#: book.translate.xml:22607
msgid ""
"Substitute the login name for name and "
"manufacturer/model for system. For example, use "
@@ -38315,7 +38366,7 @@
"njl-FooCo6000.asl."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22594
+#: book.translate.xml:22614
msgid ""
"Most FreeBSD developers watch the FreeBSD-CURRENT mailing list, "
@@ -38343,7 +38394,7 @@
"problema já tenha sido relatado antes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22608
+#: book.translate.xml:22628
msgid ""
"More information about ACPI may be found in the following "
"locations:"
@@ -38352,7 +38403,7 @@
"seguintes locais:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22613
+#: book.translate.xml:22633
msgid ""
"The FreeBSD ACPI Mailing List Archives (https://lists.freebsd."
@@ -38363,7 +38414,7 @@
"freebsd.org/pipermail/freebsd-acpi/)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22618
+#: book.translate.xml:22638
msgid ""
"The ACPI 2.0 Specification (http://acpi.info/spec.htm)"
@@ -38372,7 +38423,7 @@
"info/spec.htm\">http://acpi.info/spec.htm)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22622
+#: book.translate.xml:22642
msgid ""
"acpi4"
"citerefentry>, acpi_thermal"
@@ -38393,22 +38444,22 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:22639
+#: book.translate.xml:22659
msgid "The FreeBSD Booting Process"
msgstr "O processo de inicialização do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22644
+#: book.translate.xml:22664
msgid "booting"
msgstr "booting"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22645
+#: book.translate.xml:22665
msgid "bootstrap"
msgstr "bootstrap"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22647
+#: book.translate.xml:22667
msgid ""
"The process of starting a computer and loading the operating system is "
"referred to as the bootstrap process, or booting"
@@ -38427,7 +38478,7 @@
"kernel instalado diferente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22656
+#: book.translate.xml:22676
msgid ""
"This chapter details the configuration options that can be set. It "
"demonstrates how to customize the FreeBSD boot process, including everything "
@@ -38445,17 +38496,17 @@
"cinza."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22663
+#: book.translate.xml:22683
msgid "After reading this chapter, you will recognize:"
msgstr "Depois de ler este capítulo, você reconhecerá:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22667
+#: book.translate.xml:22687
msgid "The components of the FreeBSD bootstrap system and how they interact."
msgstr "Os componentes do sistema de boot do FreeBSD e como eles interagem."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22672
+#: book.translate.xml:22692
msgid ""
"The options that can be passed to the components in the FreeBSD bootstrap in "
"order to control the boot process."
@@ -38464,17 +38515,17 @@
"para controlar o processo de inicialização."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22677
+#: book.translate.xml:22697
msgid "How to configure a customized boot splash screen."
msgstr "Como configurar uma tela personalizada de inicialização."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22681
+#: book.translate.xml:22701
msgid "The basics of setting device hints."
msgstr "O básico da configuração de device hints."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22685
+#: book.translate.xml:22705
msgid ""
"How to boot into single- and multi-user mode and how to properly shut down a "
"FreeBSD system."
@@ -38483,7 +38534,7 @@
"corretamente um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22691
+#: book.translate.xml:22711
msgid ""
"This chapter only describes the boot process for FreeBSD running on x86 and "
"amd64 systems."
@@ -38492,12 +38543,12 @@
"em sistemas x86 e amd64."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:22697
+#: book.translate.xml:22717
msgid "FreeBSD Boot Process"
msgstr "Processo de Inicialização do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22699
+#: book.translate.xml:22719
msgid ""
"Turning on a computer and starting the operating system poses an interesting "
"dilemma. By definition, the computer does not know how to do anything until "
@@ -38514,7 +38565,7 @@
"disco, como o sistema operacional é iniciado?"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22707
+#: book.translate.xml:22727
msgid ""
"This problem parallels one in the book The Adventures of Baron "
"Munchausen. A character had fallen part way down a manhole, and "
@@ -38531,12 +38582,12 @@
"booting."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22715
+#: book.translate.xml:22735
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22717
+#: book.translate.xml:22737
msgid ""
"Basic Input/Output SystemBIOS"
"see>"
@@ -38545,7 +38596,7 @@
"see>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22720
+#: book.translate.xml:22740
msgid ""
"On x86 hardware, the Basic Input/Output System (BIOS) is "
"responsible for loading the operating system. The BIOS "
@@ -38566,7 +38617,7 @@
"operacional, possivelmente com a ajuda do BIOS."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22732
+#: book.translate.xml:22752
msgid ""
"FreeBSD provides for booting from both the older MBR "
"standard, and the newer GUID Partition Table (GPT). "
@@ -38591,23 +38642,23 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22743 book.translate.xml:22799
+#: book.translate.xml:22763 book.translate.xml:22819
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22746 book.translate.xml:22797
+#: book.translate.xml:22766 book.translate.xml:22817
msgid "Boot Manager"
msgstr "Boot Manager"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22748
+#: book.translate.xml:22768
msgid "Boot Loader"
msgstr "Boot Loader"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22750
+#: book.translate.xml:22770
msgid ""
"The code within the MBR is typically referred to as a "
"boot manager, especially when it interacts with the "
@@ -38628,7 +38679,7 @@
"muitas distribuições Linux."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22760
+#: book.translate.xml:22780
msgid ""
"If only one operating system is installed, the MBR "
"searches for the first bootable (active) slice on the disk, and then runs "
@@ -38646,7 +38697,7 @@
"inicializar."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22768
+#: book.translate.xml:22788
msgid ""
"The remainder of the FreeBSD bootstrap system is divided into three stages. "
"The first stage knows just enough to get the computer into a specific state "
@@ -38667,13 +38718,13 @@
"tarefas juntas permite que o FreeBSD forneça um carregador mais flexível."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22779
+#: book.translate.xml:22799
msgid "kernel"
msgstr "kernel"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22780 book.translate.xml:23106
+#: book.translate.xml:22800 book.translate.xml:23126
msgid ""
"init8"
"manvolnum>"
@@ -38682,7 +38733,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22782
+#: book.translate.xml:22802
msgid ""
"The kernel is then started and begins to probe for devices and initialize "
"them for use. Once the kernel boot process is finished, the kernel passes "
@@ -38703,7 +38754,7 @@
"processos que foram configurados para serem executados na inicialização."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22791
+#: book.translate.xml:22811
msgid ""
"This section describes these stages in more detail and demonstrates how to "
"interact with the FreeBSD boot process."
@@ -38712,12 +38763,12 @@
"interagir com o processo de inicialização do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22795
+#: book.translate.xml:22815
msgid "The Boot Manager"
msgstr "O gerenciador de inicialização"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22802
+#: book.translate.xml:22822
msgid ""
"The boot manager code in the MBR is sometimes referred to "
"as stage zero of the boot process. By default, FreeBSD "
@@ -38729,7 +38780,7 @@
"boot0."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22807
+#: book.translate.xml:22827
msgid ""
"The MBR installed by the FreeBSD installer is based on "
"/boot/boot0. The size and capability of "
@@ -38748,12 +38799,12 @@
"exemplo será exibida no momento da inicialização:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:22817
+#: book.translate.xml:22837
msgid "boot0 Screenshot"
msgstr "Captura de tela do boot0"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:22819
+#: book.translate.xml:22839
#, no-wrap
msgid ""
"F1 Win\n"
@@ -38767,7 +38818,7 @@
"Default: F2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22825
+#: book.translate.xml:22845
msgid ""
"Other operating systems will overwrite an existing MBR if "
"they are installed after FreeBSD. If this happens, or to replace the "
@@ -38780,13 +38831,13 @@
"do FreeBSD, use o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22831
+#: book.translate.xml:22851
#, no-wrap
msgid "#fdisk -B -b /boot/boot0 device"
msgstr "#fdisk -B -b /boot/boot0 device"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22833
+#: book.translate.xml:22853
msgid ""
"where device is the boot disk, such as "
"ad0 for the first IDE disk, "
@@ -38806,12 +38857,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22844
+#: book.translate.xml:22864
msgid "Stage One and Stage Two"
msgstr "Estágio Um e Estágio Dois"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22846
+#: book.translate.xml:22866
msgid ""
"Conceptually, the first and second stages are part of the same program on "
"the same area of the disk. Because of space constraints, they have been "
@@ -38826,7 +38877,7 @@
"pelo bsdlabel."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22853
+#: book.translate.xml:22873
msgid ""
"These two stages are located outside file systems, in the first track of the "
"boot slice, starting with the first sector. This is where "
@@ -38840,7 +38891,7 @@
"continuará o processo de inicialização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22859
+#: book.translate.xml:22879
msgid ""
"The first stage, boot1, is very simple, since it can "
"only be 512 bytes in size. It knows just enough about the FreeBSD "
@@ -38853,7 +38904,7 @@
"para localizar e executar o boot2."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22865
+#: book.translate.xml:22885
msgid ""
"Stage two, boot2, is slightly more sophisticated, and "
"understands the FreeBSD file system enough to find files. It can provide a "
@@ -38871,13 +38922,13 @@
"dois, a seguinte tela interativa será exibida:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:22875
+#: book.translate.xml:22895
msgid "boot2 Screenshot"
msgstr "Captura de tela do boot2"
#. (itstool) path: example/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:22877 book.translate.xml:48902
+#: book.translate.xml:22897 book.translate.xml:48920
#, no-wrap
msgid ""
">> FreeBSD/i386 BOOT\n"
@@ -38889,7 +38940,7 @@
"boot:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22882
+#: book.translate.xml:22902
msgid ""
"To replace the installed boot1 and boot2"
"filename>, use bsdlabel, where diskslice"
@@ -38902,13 +38953,13 @@
"filename> para o primeiro slice no primeiro disco IDE:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22888
+#: book.translate.xml:22908
#, no-wrap
msgid "#bsdlabel -B diskslice"
msgstr "#bsdlabel -B diskslice"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:22891
+#: book.translate.xml:22911
msgid ""
"If just the disk name is used, such as ad0, "
"bsdlabel will create the disk in dangerously "
@@ -38923,17 +38974,17 @@
"pressionar Return."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22902
+#: book.translate.xml:22922
msgid "Stage Three"
msgstr "Estágio três"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22904
+#: book.translate.xml:22924
msgid "boot-loader"
msgstr "boot-loader"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22906
+#: book.translate.xml:22926
msgid ""
"The loader is the final stage of the three-stage "
"bootstrap process. It is located on the file system, usually as /"
@@ -38944,7 +38995,7 @@
"geralmente como /boot/loader."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22911
+#: book.translate.xml:22931
msgid ""
"The loader is intended as an interactive method "
"for configuration, using a built-in command set, backed up by a more "
@@ -38956,7 +39007,7 @@
"complexo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22916
+#: book.translate.xml:22936
msgid ""
"During initialization, loader will probe for a "
"console and for disks, and figure out which disk it is booting from. It will "
@@ -38970,17 +39021,17 @@
"interativamente."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22922
+#: book.translate.xml:22942
msgid "loader"
msgstr "loader"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22923
+#: book.translate.xml:22943
msgid "loader configuration"
msgstr "loader configuration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22925
+#: book.translate.xml:22945
msgid ""
"The loader will then read /boot/loader."
"rc, which by default reads in /boot/defaults/loader."
@@ -38997,7 +39048,7 @@
"os módulos e o kernel selecionados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22934
+#: book.translate.xml:22954
msgid ""
"Finally, by default, loader issues a 10 second "
"wait for key presses, and boots the kernel if it is not interrupted. If "
@@ -39021,17 +39072,17 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:22945
+#: book.translate.xml:22965
msgid "Loader Built-In Commands"
msgstr "Comandos Internos do Loader"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22957
+#: book.translate.xml:22977
msgid "autoboot seconds"
msgstr "autoboot segundos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22959
+#: book.translate.xml:22979
msgid ""
"Proceeds to boot the kernel if not interrupted within the time span given, "
"in seconds. It displays a countdown, and the default time span is 10 seconds."
@@ -39041,7 +39092,7 @@
"intervalo de tempo padrão é de 10 segundos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22966
+#: book.translate.xml:22986
msgid ""
"boot -options "
"kernelname"
@@ -39050,7 +39101,7 @@
"kernelname"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22969
+#: book.translate.xml:22989
msgid ""
"Immediately proceeds to boot the kernel, with any specified options or "
"kernel name. Providing a kernel name on the command-line is only applicable "
@@ -39068,12 +39119,12 @@
"emphasis>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22981
+#: book.translate.xml:23001
msgid "boot-conf"
msgstr "boot-conf"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22982
+#: book.translate.xml:23002
msgid ""
"Goes through the same automatic configuration of modules based on specified "
"variables, most commonly kernel. This only makes sense if "
@@ -39085,12 +39136,12 @@
"variáveis."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22990
+#: book.translate.xml:23010
msgid "help topic"
msgstr "help tópico"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22992
+#: book.translate.xml:23012
msgid ""
"Shows help messages read from /boot/loader.help. If the "
"topic given is index, the list of available topics is "
@@ -39101,12 +39152,12 @@
"disponíveis será exibida."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22999
+#: book.translate.xml:23019
msgid "include filename …"
msgstr "include nomedoarquivo…"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23001
+#: book.translate.xml:23021
msgid ""
"Reads the specified file and interprets it line by line. An error "
"immediately stops the include."
@@ -39115,7 +39166,7 @@
"imediatamente o include."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23007
+#: book.translate.xml:23027
msgid ""
"load -t type "
"filename"
@@ -39124,7 +39175,7 @@
"filename"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23010
+#: book.translate.xml:23030
msgid ""
"Loads the kernel, kernel module, or file of the type given, with the "
"specified filename. Any arguments after filename "
@@ -39140,7 +39191,7 @@
"emphasis>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23021
+#: book.translate.xml:23041
msgid ""
"ls -lpath"
"optional>"
@@ -39149,7 +39200,7 @@
"optional>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23023
+#: book.translate.xml:23043
msgid ""
"Displays a listing of files in the given path, or the root directory, if the "
"path is not specified. If
-l
is specified, file sizes will "
@@ -39160,12 +39211,12 @@
"tamanhos dos arquivos também serão mostrados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23030
+#: book.translate.xml:23050
msgid "lsdev -v"
msgstr "lsdev -v"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23031
+#: book.translate.xml:23051
msgid ""
"Lists all of the devices from which it may be possible to load modules. If "
"
-v
is specified, more details are printed."
@@ -39174,12 +39225,12 @@
"
is specified, more details "
"are shown."
@@ -39188,12 +39239,12 @@
"detalhes serão mostrados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23043
+#: book.translate.xml:23063
msgid "more filename"
msgstr "more nomedoarquivo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23044
+#: book.translate.xml:23064
msgid ""
"Displays the files specified, with a pause at each LINES "
"displayed."
@@ -39202,17 +39253,17 @@
"varname> exibidas."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23049
+#: book.translate.xml:23069
msgid "reboot"
msgstr "reboot"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23050
+#: book.translate.xml:23070
msgid "Immediately reboots the system."
msgstr "Reinicia imediatamente o sistema."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23054
+#: book.translate.xml:23074
msgid ""
"set variable, set variable"
"replaceable>=value"
@@ -39221,28 +39272,28 @@
"replaceable>=value"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23056
+#: book.translate.xml:23076
msgid "Sets the specified environment variables."
msgstr "Define as variáveis de ambiente especificadas."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23060
+#: book.translate.xml:23080
msgid "unload"
msgstr "unload"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23061
+#: book.translate.xml:23081
msgid "Removes all loaded modules."
msgstr "Remove todos os módulos carregados."
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:23069 book.translate.xml:23179
+#: book.translate.xml:23089 book.translate.xml:23199
msgid "single-user mode"
msgstr "single-user mode"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23067
+#: book.translate.xml:23087
msgid ""
"Here are some practical examples of loader usage. To boot the usual kernel "
"in single-user mode <_:indexterm-1/>:"
@@ -39251,13 +39302,13 @@
"kernel usual no modo single-user <_:indexterm-1/>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23072
+#: book.translate.xml:23092
#, no-wrap
msgid "boot -s"
msgstr "boot -s"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23074
+#: book.translate.xml:23094
msgid ""
"To unload the usual kernel and modules and then load the previous or "
"another, specified kernel:"
@@ -39266,7 +39317,7 @@
"kernel anterior ou outro especificado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23077
+#: book.translate.xml:23097
#, no-wrap
msgid ""
"unload\n"
@@ -39276,7 +39327,7 @@
"load kernel.old"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23080
+#: book.translate.xml:23100
msgid ""
"Use kernel.GENERIC to refer to the default kernel that "
"comes with an installation, or kernel.old, to refer to "
@@ -39289,12 +39340,12 @@
"ou antes de configurar um kernel personalizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23086
+#: book.translate.xml:23106
msgid "Use the following to load the usual modules with another kernel:"
msgstr "Use o seguinte para carregar os módulos usuais com outro kernel:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23089
+#: book.translate.xml:23109
#, no-wrap
msgid ""
"unload\n"
@@ -39306,28 +39357,28 @@
"boot-conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23093
+#: book.translate.xml:23113
msgid "To load an automated kernel configuration script:"
msgstr "Para carregar um script de configuração do kernel automatizado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23095
+#: book.translate.xml:23115
#, no-wrap
msgid "load -t userconfig_script /boot/kernel.conf"
msgstr "load -t userconfig_script /boot/kernel.conf"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23097
+#: book.translate.xml:23117
msgid "kernelboot interaction"
msgstr "kernelboot interaction"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23104
+#: book.translate.xml:23124
msgid "Last Stage"
msgstr "Último estágio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23110
+#: book.translate.xml:23130
msgid ""
"Once the kernel is loaded by either loader or by "
"boot2, which bypasses loader"
@@ -39347,17 +39398,17 @@
"inicialização."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23118
+#: book.translate.xml:23138
msgid "kernelbootflags"
msgstr "kernelbootflags"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:23124
+#: book.translate.xml:23144
msgid "Kernel Interaction During Boot"
msgstr "Interação do Kernel durante o Boot"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23137
+#: book.translate.xml:23157
msgid ""
"During kernel initialization, ask for the device to mount as the root file "
"system."
@@ -39366,34 +39417,34 @@
"como o sistema de arquivos raiz."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23142
+#: book.translate.xml:23162
msgid "
-C
"
msgstr "
-C
"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23143
+#: book.translate.xml:23163
msgid "Boot the root file system from a CDROM."
msgstr ""
"Inicialize o sistema de arquivos raiz a partir de um CDROM"
"acronym>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23148
+#: book.translate.xml:23168
msgid "
-s
"
msgstr "
-s
"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23149
+#: book.translate.xml:23169
msgid "Boot into single-user mode."
msgstr "Inicialize no modo single-user."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23154
+#: book.translate.xml:23174
msgid "Be more verbose during kernel startup."
msgstr "Seja mais detalhado durante a inicialização do kernel."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23160
+#: book.translate.xml:23180
msgid ""
"Once the kernel has finished booting, it passes control to the user process "
"init8"
@@ -39409,7 +39460,7 @@
"último estágio do processo de inicialização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23167
+#: book.translate.xml:23187
msgid ""
"The boot sequence makes sure that the file systems available on the system "
"are consistent. If a UFS file system is not, and "
@@ -39426,12 +39477,12 @@
"diretamente. Caso contrário, o sistema é inicializado no modo multi-user."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:23177
+#: book.translate.xml:23197
msgid "Single-User Mode"
msgstr "Modo Single-User"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23182
+#: book.translate.xml:23202
msgid ""
"A user can specify this mode by booting with
-s
or by "
"setting the boot_single variable in loader"
@@ -39445,13 +39496,13 @@
"mensagem:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:23189
+#: book.translate.xml:23209
#, no-wrap
msgid "Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:"
msgstr "Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23191
+#: book.translate.xml:23211
msgid ""
"If the user presses Enter, the system will enter the "
"default Bourne shell. To specify a different shell, input the full path to "
@@ -39462,7 +39513,7 @@
"para o shell."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23195
+#: book.translate.xml:23215
msgid ""
"Single-user mode is usually used to repair a system that will not boot due "
"to an inconsistent file system or an error in a boot configuration file. It "
@@ -39480,7 +39531,7 @@
"configuração. Não há rede neste modo."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23204
+#: book.translate.xml:23224
msgid ""
"While single-user mode is useful for repairing a system, it poses a security "
"risk unless the system is in a physically secure location. By default, any "
@@ -39494,7 +39545,7 @@
"single-user."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23210
+#: book.translate.xml:23230
msgid ""
"If the system console is changed to insecure"
"literal> in /etc/ttys, the system will first prompt for "
@@ -39511,12 +39562,12 @@
"\"username\">root quando ela é desconhecida."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:23220
+#: book.translate.xml:23240
msgid "Configuring an Insecure Console in /etc/ttys"
msgstr "Configurando um Console Inseguro em /etc/ttys"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:23223
+#: book.translate.xml:23243
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -39532,7 +39583,7 @@
"console none unknown off insecure"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23230
+#: book.translate.xml:23250
msgid ""
"An insecure console means that physical security to the "
"console is considered to be insecure, so only someone who knows the "
@@ -39545,17 +39596,17 @@
"single-user."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:23237
+#: book.translate.xml:23257
msgid "Multi-User Mode"
msgstr "Modo Multi-User"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:23239
+#: book.translate.xml:23259
msgid "multi-user mode"
msgstr "multi-user mode"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23241
+#: book.translate.xml:23261
msgid ""
"If init finds the file systems to be in order, or "
"once the user has finished their commands in single-user mode and has typed "
@@ -39569,12 +39620,12 @@
"recursos do sistema."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:23248
+#: book.translate.xml:23268
msgid "rc files"
msgstr "rc files"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23250
+#: book.translate.xml:23270
msgid ""
"The resource configuration system reads in configuration defaults from "
"/etc/defaults/rc.conf and system-specific details from "
@@ -39591,7 +39642,7 @@
"scripts de inicialização dos pacotes instalados localmente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23259
+#: book.translate.xml:23279
msgid ""
"To learn more about the resource configuration system, refer to "
"rc8"
@@ -39604,12 +39655,12 @@
"filename>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:23274
+#: book.translate.xml:23294
msgid "Configuring Boot Time Splash Screens"
msgstr "Configurando telas iniciais de inicialização"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:23277 book.translate.xml:57292
+#: book.translate.xml:23297 book.translate.xml:57310
msgid ""
"Joseph J.Barbish "
"personname> Contributed by "
@@ -39618,7 +39669,7 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23287
+#: book.translate.xml:23307
msgid ""
"Typically when a FreeBSD system boots, it displays its progress as a series "
"of messages at the console. A boot splash screen creates an alternate boot "
@@ -39639,7 +39690,7 @@
"inicialização."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23297
+#: book.translate.xml:23317
msgid ""
"There are two basic environments available in FreeBSD. The first is the "
"default legacy virtual console command line environment. After the system "
@@ -39656,7 +39707,7 @@
"gerenciador gráfico de tela e um gerenciador gráfico de login."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23305
+#: book.translate.xml:23325
msgid ""
"Once the system has booted, the splash screen defaults to being a screen "
"saver. After a time period of non-use, the splash screen will display and "
@@ -39681,7 +39732,7 @@
"efeito nos gerenciadores gráficos de telas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23316
+#: book.translate.xml:23336
msgid ""
"By installing the sysutils/bsd-splash-changer package or "
"port, a random splash image from a collection will display at boot. The "
@@ -39712,7 +39763,7 @@
"utilizado:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23334
+#: book.translate.xml:23354
#, no-wrap
msgid ""
"splash_bmp_load=\"YES\"\n"
@@ -39724,13 +39775,13 @@
"bitmap_name=\"/boot/splash.bmp\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23338
+#: book.translate.xml:23358
msgid "To use a PCX file instead of a bitmap file:"
msgstr ""
"Para usar um arquivo PCX em vez de um arquivo bitmap:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23341
+#: book.translate.xml:23361
#, no-wrap
msgid ""
"splash_pcx_load=\"YES\"\n"
@@ -39742,7 +39793,7 @@
"bitmap_name=\"/boot/splash.pcx\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23345
+#: book.translate.xml:23365
msgid ""
"To instead use ASCII art in the https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw format:"
@@ -39751,7 +39802,7 @@
"wikipedia.org/wiki/TheDraw\">https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23348
+#: book.translate.xml:23368
#, no-wrap
msgid ""
"splash_txt=\"YES\"\n"
@@ -39763,19 +39814,19 @@
"bitmap_name=\"/boot/splash.bin\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23352
+#: book.translate.xml:23372
msgid "Other interesting loader.conf options include:"
msgstr ""
"Outras opções interessantes do arquivo loader.conf "
"incluem:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:23356
+#: book.translate.xml:23376
msgid "beastie_disable=\"YES\""
msgstr "beastie_disable=\"YES\""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23359
+#: book.translate.xml:23379
msgid ""
"This will stop the boot options menu from being displayed, but the timed "
"wait count down prompt will still be present. Even with the display of the "
@@ -39789,12 +39840,12 @@
"programado ativará a opção de inicialização correspondente."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:23368
+#: book.translate.xml:23388
msgid "loader_logo=\"beastie\""
msgstr "loader_logo=\"beastie\""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23371
+#: book.translate.xml:23391
msgid ""
"This will replace the default words FreeBSD, which are "
"displayed to the right of the boot options menu, with the colored beastie "
@@ -39805,7 +39856,7 @@
"beastie."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23379
+#: book.translate.xml:23399
msgid ""
"For more information, refer to splash"
"refentrytitle>4, "
@@ -39820,17 +39871,17 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:23385
+#: book.translate.xml:23405
msgid "Device Hints"
msgstr "Sugestões de dispositivos"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:23398
+#: book.translate.xml:23418
msgid "device.hints"
msgstr "device.hints"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23402
+#: book.translate.xml:23422
msgid ""
"During initial system startup, the boot loader"
"refentrytitle>8 reads . Variables can be added "
@@ -39869,7 +39920,7 @@
"próxima reinicialização."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23417
+#: book.translate.xml:23437
msgid ""
"Once the system is booted, kenv"
"refentrytitle>1 can be used to dump "
@@ -39880,7 +39931,7 @@
"despejar todas as variáveis."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23420
+#: book.translate.xml:23440
msgid ""
"The syntax for /boot/device.hints is one variable per "
"line, using the hash # as comment markers. Lines are "
@@ -39891,24 +39942,24 @@
"comentário. As linhas são construídas da seguinte forma:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:23425
+#: book.translate.xml:23445
#, no-wrap
msgid "hint.driver.unit.keyword=\"value\""
msgstr "hint.driver.unit.keyword=\"value\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23427
+#: book.translate.xml:23447
msgid "The syntax for the Stage 3 boot loader is:"
msgstr "A sintaxe para o estágio 3 do boot loader é:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:23429
+#: book.translate.xml:23449
#, no-wrap
msgid "set hint.driver.unit.keyword=value"
msgstr "set hint.driver.unit.keyword=value"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23431
+#: book.translate.xml:23451
msgid ""
"where driver is the device driver name, unit"
"literal> is the device driver unit number, and keyword is "
@@ -39920,7 +39971,7 @@
"consistir das seguintes opções:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23438
+#: book.translate.xml:23458
msgid ""
"at: specifies the bus which the device is attached to."
msgstr ""
@@ -39928,7 +39979,7 @@
"conectado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23443
+#: book.translate.xml:23463
msgid ""
"port: specifies the start address of the I/O"
"acronym> to be used."
@@ -39937,7 +39988,7 @@
"acronym> a ser usado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23448
+#: book.translate.xml:23468
msgid ""
"irq: specifies the interrupt request number to be used."
msgstr ""
@@ -39945,12 +39996,12 @@
"ser usada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23453
+#: book.translate.xml:23473
msgid "drq: specifies the DMA channel number."
msgstr "drq: especifica o número do canal DMA."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23458
+#: book.translate.xml:23478
msgid ""
"maddr: specifies the physical memory address occupied by "
"the device."
@@ -39959,13 +40010,13 @@
"pelo dispositivo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23463
+#: book.translate.xml:23483
msgid "flags: sets various flag bits for the device."
msgstr ""
"flags: define vários bits de flags para o dispositivo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23468
+#: book.translate.xml:23488
msgid ""
"disabled: if set to 1 the device is "
"disabled."
@@ -39974,7 +40025,7 @@
"dispositivo é desativado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23473
+#: book.translate.xml:23493
msgid ""
"Since device drivers may accept or require more hints not listed here, "
"viewing a driver's manual page is recommended. For more information, refer "
@@ -39997,12 +40048,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:23480
+#: book.translate.xml:23500
msgid "Shutdown Sequence"
msgstr "Sequência de Desligamento"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:23482
+#: book.translate.xml:23502
msgid ""
"shutdown8"
"manvolnum>"
@@ -40011,7 +40062,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23486
+#: book.translate.xml:23506
msgid ""
"Upon controlled shutdown using shutdown"
"refentrytitle>8, "
@@ -40030,7 +40081,7 @@
"um que não termine em tempo hábil."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23493
+#: book.translate.xml:23513
msgid ""
"To power down a FreeBSD machine on architectures and systems that support "
"power management, use shutdown -p now to turn the power "
@@ -40061,7 +40112,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23505
+#: book.translate.xml:23525
msgid ""
"Modify group membership by referring to ."
msgstr ""
@@ -40069,7 +40120,7 @@
"\"/>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:23509
+#: book.translate.xml:23529
msgid ""
"Power management requires acpi"
"refentrytitle>4 to be loaded as a "
@@ -40080,12 +40131,12 @@
"módulo ou estaticamente compilado em um kernel personalizado."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:23524
+#: book.translate.xml:23544
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:23527
+#: book.translate.xml:23547
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Rewritten by "
@@ -40094,12 +40145,12 @@
"personname> Reescrito por "
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:23537
+#: book.translate.xml:23557
msgid "security"
msgstr "Segurança"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23542
+#: book.translate.xml:23562
msgid ""
"Security, whether physical or virtual, is a topic so broad that an entire "
"industry has evolved around it. Hundreds of standard practices have been "
@@ -40112,7 +40163,7 @@
"como se proteger contra ataques e intrusos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23548
+#: book.translate.xml:23568
msgid ""
"In this chapter, several fundamentals and techniques will be discussed. The "
"FreeBSD system comes with multiple layers of security, and many more third "
@@ -40123,22 +40174,22 @@
"de terceiros podem ser adicionados para aumentar a segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23557
+#: book.translate.xml:23577
msgid "Basic FreeBSD system security concepts."
msgstr "Conceitos básicos de segurança do sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23561
+#: book.translate.xml:23581
msgid "The various crypt mechanisms available in FreeBSD."
msgstr "Os vários mecanismos de criptografia disponíveis no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23565
+#: book.translate.xml:23585
msgid "How to set up one-time password authentication."
msgstr "Como configurar a autenticação de senha única."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23569
+#: book.translate.xml:23589
msgid ""
"How to configure TCP Wrapper for use with "
"inetd8"
@@ -40149,12 +40200,12 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23574
+#: book.translate.xml:23594
msgid "How to set up Kerberos on FreeBSD."
msgstr "Como configurar o Kerberos no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23579
+#: book.translate.xml:23599
msgid ""
"How to configure IPsec and create a VPN"
"acronym>."
@@ -40163,18 +40214,18 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23584
+#: book.translate.xml:23604
msgid "How to configure and use OpenSSH on FreeBSD."
msgstr ""
"Como configurar e usar o OpenSSH no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23589
+#: book.translate.xml:23609
msgid "How to use file system ACLs."
msgstr "Como usar ACLs para o sistema de arquivos ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23593
+#: book.translate.xml:23613
msgid ""
"How to use pkg to audit third party software "
"packages installed from the Ports Collection."
@@ -40183,17 +40234,17 @@
"de terceiros instalados a partir da Coleção de Ports."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23599
+#: book.translate.xml:23619
msgid "How to utilize FreeBSD security advisories."
msgstr "Como utilizar os alertas de segurança do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23603
+#: book.translate.xml:23623
msgid "What Process Accounting is and how to enable it on FreeBSD."
msgstr "O que é Auditoria de Processos e como ativá-la no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23608
+#: book.translate.xml:23628
msgid ""
"How to control user resources using login classes or the resource limits "
"database."
@@ -40202,12 +40253,12 @@
"dados de limites de recursos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23617 book.translate.xml:57408
+#: book.translate.xml:23637 book.translate.xml:57426
msgid "Understand basic FreeBSD and Internet concepts."
msgstr "Entender os conceitos básicos do FreeBSD e de Internet."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23621
+#: book.translate.xml:23641
msgid ""
"Additional security topics are covered elsewhere in this Handbook. For "
"example, Mandatory Access Control is discussed in "
@@ -40219,7 +40270,7 @@
"\"firewalls\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23630
+#: book.translate.xml:23650
msgid ""
"Security is everyone's responsibility. A weak entry point in any system "
"could allow intruders to gain access to critical information and cause havoc "
@@ -40234,7 +40285,7 @@
"Confidencialidade, Integridade e Disponibilidade dos sistemas de informação."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23638
+#: book.translate.xml:23658
msgid ""
"The CIA triad is a bedrock concept of computer security "
"as customers and users expect their data to be protected. For example, a "
@@ -40251,7 +40302,7 @@
"informações do pedido em todos os momentos (disponibilidade)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23646
+#: book.translate.xml:23666
msgid ""
"To provide CIA, security professionals apply a defense in "
"depth strategy. The idea of defense in depth is to add several layers of "
@@ -40273,7 +40324,7 @@
"segurança eficaz, é preciso entender as ameaças e como se defender delas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23657
+#: book.translate.xml:23677
msgid ""
"What is a threat as it pertains to computer security? Threats are not "
"limited to remote attackers who attempt to access a system without "
@@ -40288,7 +40339,7 @@
"naturais, vulnerabilidades de segurança e até corporações concorrentes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23664
+#: book.translate.xml:23684
msgid ""
"Systems and networks can be accessed without permission, sometimes by "
"accident, or by remote attackers, and in some cases, via corporate espionage "
@@ -40305,7 +40356,7 @@
"as ameaças e estar preparado para mitigá-las."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23672
+#: book.translate.xml:23692
msgid ""
"When applying security to systems, it is recommended to start by securing "
"the basic accounts and system configuration, and then to secure the network "
@@ -40329,7 +40380,7 @@
"equipe de segurança."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23684
+#: book.translate.xml:23704
msgid ""
"The rest of this introduction describes how some of these basic security "
"configurations are performed on a FreeBSD system. The rest of this chapter "
@@ -40342,12 +40393,12 @@
"implementar uma política de segurança em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23691
+#: book.translate.xml:23711
msgid "Preventing Logins"
msgstr "Prevenindo Logins"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23693
+#: book.translate.xml:23713
msgid ""
"In securing a system, a good starting point is an audit of accounts. Ensure "
"that root has a strong password "
@@ -40361,7 +40412,7 @@
"logar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23698
+#: book.translate.xml:23718
msgid ""
"To deny login access to accounts, two methods exist. The first is to lock "
"the account. This example locks the toor"
@@ -40372,13 +40423,13 @@
"\">toor:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23702
+#: book.translate.xml:23722
#, no-wrap
msgid "#pw lock toor"
msgstr "#pw lock toor"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23704
+#: book.translate.xml:23724
msgid ""
"The second method is to prevent login access by changing the shell to "
"/usr/sbin/nologin. Only the superuser can change the "
@@ -40389,13 +40440,13 @@
"shell para outros usuários:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23708
+#: book.translate.xml:23728
#, no-wrap
msgid "#chsh -s /usr/sbin/nologin toor"
msgstr "#chsh -s /usr/sbin/nologin toor"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23710
+#: book.translate.xml:23730
msgid ""
"The /usr/sbin/nologin shell prevents the system from "
"assigning a shell to the user when they attempt to login."
@@ -40404,12 +40455,12 @@
"um shell ao usuário quando ele tenta efetuar login."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23716
+#: book.translate.xml:23736
msgid "Permitted Account Escalation"
msgstr "Escalonamento de Contas Permitido"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23718
+#: book.translate.xml:23738
msgid ""
"In some cases, system administration needs to be shared with other users. "
"FreeBSD has two methods to handle this. The first one, which is not "
@@ -40437,7 +40488,7 @@
"caractere vírgula sem espaço."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23732
+#: book.translate.xml:23752
msgid ""
"The second, and recommended, method to permit privilege escalation is to "
"install the security/sudo package or port. This software "
@@ -40451,7 +40502,7 @@
"privilegiados especificados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23739
+#: book.translate.xml:23759
msgid ""
"After installation, use visudo to edit /usr/"
"local/etc/sudoers. This example creates a new apache24:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23746
+#: book.translate.xml:23766
#, no-wrap
msgid ""
"#pw groupadd webadmin -M trhodes -g 6000\n"
@@ -40478,12 +40529,12 @@
"%webadmin ALL=(ALL) /usr/sbin/service apache24 *"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23752
+#: book.translate.xml:23772
msgid "Password Hashes"
msgstr "Hashes de Senhas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23754
+#: book.translate.xml:23774
msgid ""
"Passwords are a necessary evil of technology. When they must be used, they "
"should be complex and a powerful hash mechanism should be used to encrypt "
@@ -40504,7 +40555,7 @@
"ser alterado para o algoritmo Blowfish mais seguro."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:23766
+#: book.translate.xml:23786
msgid ""
"Blowfish is not part of AES and is not considered "
"compliant with any Federal Information Processing Standards (FIPS"
@@ -40516,7 +40567,7 @@
"ambientes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23772
+#: book.translate.xml:23792
msgid ""
"To determine which hash algorithm is used to encrypt a user's password, the "
"superuser can view the hash for the user in the FreeBSD password database. "
@@ -40544,7 +40595,7 @@
"armazenado no banco de dados de senhas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23788
+#: book.translate.xml:23808
#, no-wrap
msgid ""
"#grep dru /etc/master.passwd\n"
@@ -40554,7 +40605,7 @@
"dru:$6$pzIjSvCAn.PBYQBA$PXpSeWPx3g5kscj3IMiM7tUEUSPmGexxta.8Lt9TGSi2lNQqYGKszsBPuGME0:1001:1001::0:0:dru:/usr/home/dru:/bin/csh"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23791
+#: book.translate.xml:23811
msgid ""
"The hash mechanism is set in the user's login class. For this example, the "
"user is in the default login class and the hash algorithm "
@@ -40566,26 +40617,26 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:23796
+#: book.translate.xml:23816
#, no-wrap
msgid " :passwd_format=sha512:\\"
msgstr " :passwd_format=sha512:\\"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23798
+#: book.translate.xml:23818
msgid ""
"To change the algorithm to Blowfish, modify that line to look like this:"
msgstr ""
"Para alterar o algoritmo para Blowfish, modifique a linha para ficar assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:23801
+#: book.translate.xml:23821
#, no-wrap
msgid " :passwd_format=blf:\\"
msgstr " :passwd_format=blf:\\"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23803
+#: book.translate.xml:23823
msgid ""
"Then run cap_mkdb /etc/login.conf as described in . Note that this change will not affect any "
@@ -40600,7 +40651,7 @@
"command> para alterar sua senha."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23810
+#: book.translate.xml:23830
msgid ""
"For remote logins, two-factor authentication should be used. An example of "
"two-factor authentication is something you have, such as a "
@@ -40624,12 +40675,12 @@
"descritas em ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23824
+#: book.translate.xml:23844
msgid "Password Policy Enforcement"
msgstr "Aplicação de Política de Senha"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23826
+#: book.translate.xml:23846
msgid ""
"Enforcing a strong password policy for local accounts is a fundamental "
"aspect of system security. In FreeBSD, password length, password strength, "
@@ -40642,7 +40693,7 @@
"de Autenticação Conectáveis (PAM)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23832
+#: book.translate.xml:23852
msgid ""
"This section demonstrates how to configure the minimum and maximum password "
"length and the enforcement of mixed characters using the "
@@ -40654,7 +40705,7 @@
"filename>. Este módulo é aplicado quando um usuário altera sua senha."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23838
+#: book.translate.xml:23858
msgid ""
"To configure this module, become the superuser and uncomment the line "
"containing pam_passwdqc.so in /etc/pam.d/"
@@ -40666,13 +40717,13 @@
"de senha:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:23844
+#: book.translate.xml:23864
#, no-wrap
msgid "password requisite pam_passwdqc.so min=disabled,disabled,disabled,12,10 similar=deny retry=3 enforce=users"
msgstr "password requisite pam_passwdqc.so min=disabled,disabled,disabled,12,10 similar=deny retry=3 enforce=users"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23846
+#: book.translate.xml:23866
msgid ""
"This example sets several requirements for new passwords. The min"
"literal> setting controls the minimum password length. It has five values "
@@ -40706,7 +40757,7 @@
"caracteres com quatro tipos de complexidade."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23863
+#: book.translate.xml:23883
msgid ""
"The similar setting denies passwords that are similar to "
"the user's previous password. The retry setting provides "
@@ -40717,7 +40768,7 @@
"usuário três oportunidades para inserir uma nova senha."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23868
+#: book.translate.xml:23888
msgid ""
"Once this file is saved, a user changing their password will see a message "
"similar to the following:"
@@ -40726,7 +40777,7 @@
"mensagem semelhante a seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23871
+#: book.translate.xml:23891
#, no-wrap
msgid ""
"%passwd\n"
@@ -40760,7 +40811,7 @@
"Enter new password:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23886
+#: book.translate.xml:23906
msgid ""
"If a password that does not match the policy is entered, it will be rejected "
"with a warning and the user will have an opportunity to try again, up to the "
@@ -40771,7 +40822,7 @@
"número configurado de novas tentativas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23891
+#: book.translate.xml:23911
msgid ""
"Most password policies require passwords to expire after so many days. To "
"set a password age time in FreeBSD, set
passwordtime
for "
@@ -40785,13 +40836,13 @@
"literal> contém um exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:23898
+#: book.translate.xml:23918
#, no-wrap
msgid "# :passwordtime=90d:\\"
msgstr "# :passwordtime=90d:\\"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23900
+#: book.translate.xml:23920
msgid ""
"So, to set an expiry of 90 days for this login class, remove the comment "
"symbol (#), save the edit, and run cap_mkdb /etc/"
@@ -40802,7 +40853,7 @@
"execute o cap_mkdb /etc/login.conf."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23905
+#: book.translate.xml:23925
msgid ""
"To set the expiration on individual users, pass an expiration date or the "
"number of days to expiry and a username to pw:"
@@ -40812,13 +40863,13 @@
"comando pw:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23909
+#: book.translate.xml:23929
#, no-wrap
msgid "#pw usermod -p 30-apr-2015 -n trhodes"
msgstr "#pw usermod -p 30-apr-2015 -n trhodes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23911
+#: book.translate.xml:23931
msgid ""
"As seen here, an expiration date is set in the form of day, month, and year. "
"For more information, see pw"
@@ -40830,12 +40881,12 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23917
+#: book.translate.xml:23937
msgid "Detecting Rootkits"
msgstr "Detectando Rootkits"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23919
+#: book.translate.xml:23939
msgid ""
"A rootkit is any unauthorized software that attempts "
"to gain root access to a system. "
@@ -40856,7 +40907,7 @@
"que um invasor deixou para trás."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23929
+#: book.translate.xml:23949
msgid ""
"A rootkit does do one thing useful for administrators: once detected, it is "
"a sign that a compromise happened at some point. But, these types of "
@@ -40870,7 +40921,7 @@
"rkhunter."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23935
+#: book.translate.xml:23955
msgid ""
"After installation of this package or port, the system may be checked using "
"the following command. It will produce a lot of information and will require "
@@ -40881,13 +40932,13 @@
"manual da tecla ENTER:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23940
+#: book.translate.xml:23960
#, no-wrap
msgid "#rkhunter -c"
msgstr "#rkhunter -c"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23942
+#: book.translate.xml:23962
msgid ""
"After the process completes, a status message will be printed to the screen. "
"This message will include the amount of files checked, suspect files, "
@@ -40906,7 +40957,7 @@
"ou após uma análise mais detalhada ter sido realizada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23952
+#: book.translate.xml:23972
msgid ""
"Every administrator should know what is running on the systems they are "
"responsible for. Third-party tools like rkhunter "
@@ -40926,12 +40977,12 @@
"imprescindível."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23964
+#: book.translate.xml:23984
msgid "Binary Verification"
msgstr "Verificação Binária"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23966
+#: book.translate.xml:23986
msgid ""
"Verification of system files and binaries is important because it provides "
"the system administration and security teams information about system "
@@ -40945,7 +40996,7 @@
"acronym>)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23972
+#: book.translate.xml:23992
msgid ""
"FreeBSD provides native support for a basic IDS system. "
"While the nightly security emails will notify an administrator of changes, "
@@ -40966,7 +41017,7 @@
"acronym> removível ou servidor rsync remoto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23983
+#: book.translate.xml:24003
msgid ""
"The built-in mtree utility can be used to generate a "
"specification of the contents of a directory. A seed, or a numeric constant, "
@@ -40993,7 +41044,7 @@
"\">root, /root/.bin_chksum_mtree:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23996
+#: book.translate.xml:24016
#, no-wrap
msgid ""
"#mtree -s 3483151339707503 -c -K cksum,sha256digest -p /bin > /root/.bin_chksum_mtree\n"
@@ -41003,7 +41054,7 @@
"# mtree: /bin checksum: 3427012225"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23999
+#: book.translate.xml:24019
msgid ""
"The 3483151339707503 represents the seed. This "
"value should be remembered, but not shared."
@@ -41012,7 +41063,7 @@
"deve ser lembrado, mas não compartilhado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24003
+#: book.translate.xml:24023
msgid ""
"Viewing /root/.bin_cksum_mtree should yield output "
"similar to the following:"
@@ -41021,7 +41072,7 @@
"produzir uma saída semelhante à seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24006
+#: book.translate.xml:24026
#, no-wrap
msgid ""
"# user: root\n"
@@ -41067,7 +41118,7 @@
" sha256digest=a435972263bf814ad8df082c0752aa2a7bdd8b74ff01431ccbd52ed1e490bbe7"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24027
+#: book.translate.xml:24047
msgid ""
"The machine's hostname, the date and time the specification was created, and "
"the name of the user who created the specification are included in this "
@@ -41080,7 +41131,7 @@
"cada binário no diretório."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24033
+#: book.translate.xml:24053
msgid ""
"To verify that the binary signatures have not changed, compare the current "
"contents of the directory to the previously generated specification, and "
@@ -41093,7 +41144,7 @@
"gerar a especificação original:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24039
+#: book.translate.xml:24059
#, no-wrap
msgid ""
"#mtree -s 3483151339707503 -p /bin < /root/.bin_chksum_mtree >> /root/.bin_chksum_output\n"
@@ -41103,7 +41154,7 @@
"# mtree: /bin checksum: 3427012225"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24042
+#: book.translate.xml:24062
msgid ""
"This should produce the same checksum for /bin that was "
"produced when the specification was created. If no changes have occurred to "
@@ -41120,7 +41171,7 @@
"touch e execute o comando de verificação novamente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24051
+#: book.translate.xml:24071
#, no-wrap
msgid ""
"#touch /bin/cat\n"
@@ -41136,7 +41187,7 @@
"\tmodification time expected Fri Sep 27 06:32:55 2013 found Mon Feb 3 10:28:43 2014"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24057
+#: book.translate.xml:24077
msgid ""
"It is recommended to create specifications for the directories which contain "
"binaries and configuration files, as well as any directories containing "
@@ -41153,7 +41204,7 @@
"/etc e /usr/local/etc."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24067
+#: book.translate.xml:24087
msgid ""
"More advanced IDS systems exist, such as "
"security/aide. In most cases, mtree "
@@ -41172,12 +41223,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24077
+#: book.translate.xml:24097
msgid "System Tuning for Security"
msgstr "Otimizando o Sistema para Segurança"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24079
+#: book.translate.xml:24099
msgid ""
"In FreeBSD, many system features can be tuned using sysctl"
"command>. A few of the security features which can be tuned to prevent "
@@ -41195,7 +41246,7 @@
"em ."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24089
+#: book.translate.xml:24109
msgid ""
"Any time a setting is changed with sysctl, the chance to "
"cause undesired harm is increased, affecting the availability of the system. "
@@ -41209,7 +41260,7 @@
"produção."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24097
+#: book.translate.xml:24117
msgid ""
"By default, the FreeBSD kernel boots with a security level of -1"
"literal>. This is called insecure mode because immutable file "
@@ -41242,7 +41293,7 @@
"de segurança disponíveis."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:24113
+#: book.translate.xml:24133
msgid ""
"Increasing the securelevel can break Xorg"
"application> and cause other issues. Be prepared to do some debugging."
@@ -41252,7 +41303,7 @@
"para fazer alguma depuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24118
+#: book.translate.xml:24138
msgid ""
"The net.inet.tcp.blackhole and net.inet.udp."
"blackhole settings can be used to drop incoming SYN"
@@ -41280,7 +41331,7 @@
"informações sobre essas configurações."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24132
+#: book.translate.xml:24152
msgid ""
"The net.inet.icmp.drop_redirect and net.inet.ip."
"redirect settings help prevent against redirect "
@@ -41300,7 +41351,7 @@
"para 0."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24143
+#: book.translate.xml:24163
msgid ""
"Source routing is a method for detecting and accessing non-routable "
"addresses on the internal network. This should be disabled as non-routable "
@@ -41315,7 +41366,7 @@
"inet.ip.accept_sourceroute como 0."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24151
+#: book.translate.xml:24171
msgid ""
"When a machine on the network needs to send messages to all hosts on a "
"subnet, an ICMP echo request message is sent to the "
@@ -41331,7 +41382,7 @@
"0."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24159
+#: book.translate.xml:24179
msgid ""
"Some additional settings are documented in "
"security7"
@@ -41342,22 +41393,22 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:24165
+#: book.translate.xml:24185
msgid "One-time Passwords"
msgstr "Senhas de Uso Unico"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:24167
+#: book.translate.xml:24187
msgid "one-time passwords"
msgstr "one-time passwords"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:24168
+#: book.translate.xml:24188
msgid "securityone-time passwords"
msgstr "securityone-time passwords"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24173
+#: book.translate.xml:24193
msgid ""
"By default, FreeBSD includes support for One-time Passwords In Everything "
"(OPIE). OPIE is designed to prevent "
@@ -41378,7 +41429,7 @@
"hash MD5 por padrão."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24184
+#: book.translate.xml:24204
msgid ""
"OPIE uses three different types of passwords. The first "
"is the usual UNIX or Kerberos "
@@ -41396,7 +41447,7 @@
"deve ser diferente da senha UNIX."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24192
+#: book.translate.xml:24212
msgid ""
"There are two other pieces of data that are important to OPIE"
"acronym>. One is the seed or key, consisting "
@@ -41431,7 +41482,7 @@
"acronym> deve ser reinicializado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24211
+#: book.translate.xml:24231
msgid ""
"There are a few programs involved in this process. A one-time password, or a "
"consecutive list of one-time passwords, is generated by passing an iteration "
@@ -41459,7 +41510,7 @@
"iteração atual e o seed do usuário solicitante atual."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24221
+#: book.translate.xml:24241
msgid ""
"This section describes four different sorts of operations. The first is how "
"to set up one-time-passwords for the first time over a secure connection. "
@@ -41476,12 +41527,12 @@
"locais inseguros."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24230
+#: book.translate.xml:24250
msgid "Initializing OPIE"
msgstr "Inicializando o OPIE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24232
+#: book.translate.xml:24252
msgid ""
"To initialize OPIE for the first time, run this command "
"from a secure location:"
@@ -41490,7 +41541,7 @@
"comando a partir de um local seguro:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24235
+#: book.translate.xml:24255
#, no-wrap
msgid ""
"%opiepasswd -c\n"
@@ -41518,7 +41569,7 @@
"MOS MALL GOAT ARM AVID COED"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24247
+#: book.translate.xml:24267
msgid ""
"The
-c
sets console mode which assumes that the command is "
"being run from a secure location, such as a computer under the user's "
@@ -41531,7 +41582,7 @@
"sob o controle do usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24253
+#: book.translate.xml:24273
msgid ""
"When prompted, enter the secret password which will be used to generate the "
"one-time login keys. This password should be difficult to guess and should "
@@ -41545,7 +41596,7 @@
"entre 10 e 127 caracteres. Lembre-se desta senha."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24260
+#: book.translate.xml:24280
msgid ""
"The ID line lists the login name (unfurl"
"literal>), default iteration count (499), and default "
@@ -41563,12 +41614,12 @@
"esses parâmetros e a senha secreta. No próximo login, use essa senha única."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24272
+#: book.translate.xml:24292
msgid "Insecure Connection Initialization"
msgstr "Inicialização de uma Conexão Insegura"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24274
+#: book.translate.xml:24294
msgid ""
"To initialize or change the secret password on an insecure system, a secure "
"connection is needed to some place where opiekey can be "
@@ -41588,7 +41639,7 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24283
+#: book.translate.xml:24303
#, no-wrap
msgid ""
"%opiepasswd\n"
@@ -41620,7 +41671,7 @@
"LINE PAP MILK NELL BUOY TROY"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24297
+#: book.translate.xml:24317
msgid ""
"To accept the default seed, press Return. Before entering "
"an access password, move over to the secure connection and give it the same "
@@ -41631,7 +41682,7 @@
"parâmetros:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24301 book.translate.xml:24349
+#: book.translate.xml:24321 book.translate.xml:24369
#, no-wrap
msgid ""
"%opiekey 498 to4268\n"
@@ -41647,7 +41698,7 @@
"GAME GAG WELT OUT DOWN CHAT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24307
+#: book.translate.xml:24327
msgid ""
"Switch back over to the insecure connection, and copy the generated one-time "
"password over to the relevant program."
@@ -41656,12 +41707,12 @@
"relevante."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24313
+#: book.translate.xml:24333
msgid "Generating a Single One-time Password"
msgstr "Gerando uma Senha de Uso Único"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24315
+#: book.translate.xml:24335
msgid ""
"After initializing OPIE and logging in, a prompt like "
"this will be displayed:"
@@ -41670,7 +41721,7 @@
"como este será exibido:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24318
+#: book.translate.xml:24338
#, no-wrap
msgid ""
"%telnet example.com\n"
@@ -41696,7 +41747,7 @@
"Password: "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24329
+#: book.translate.xml:24349
msgid ""
"The OPIE prompts provides a useful feature. If "
"Return is pressed at the password prompt, the prompt will "
@@ -41709,22 +41760,22 @@
"uma senha manualmente a partir de uma impressão."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24335
+#: book.translate.xml:24355
msgid "MS-DOS"
msgstr "MS-DOS"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24336
+#: book.translate.xml:24356
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24337
+#: book.translate.xml:24357
msgid "MacOS"
msgstr "MacOS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24339
+#: book.translate.xml:24359
msgid ""
"At this point, generate the one-time password to answer this login prompt. "
"This must be done on a trusted system where it is safe to run "
@@ -41745,22 +41796,22 @@
"prompt de login da máquina que está sendo conectada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24347
+#: book.translate.xml:24367
msgid "On the trusted system:"
msgstr "No sistema confiável:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24355
+#: book.translate.xml:24375
msgid "Once the one-time password is generated, continue to log in."
msgstr "Depois que a senha descartável for gerada, continue a logar."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24360
+#: book.translate.xml:24380
msgid "Generating Multiple One-time Passwords"
msgstr "Gerando Múltiplas Senhas de Uso Único"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24362
+#: book.translate.xml:24382
msgid ""
"Sometimes there is no access to a trusted machine or secure connection. In "
"this case, it is possible to use opiekey"
@@ -41773,7 +41824,7 @@
"senhas de uso único antecipadamente. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24367
+#: book.translate.xml:24387
#, no-wrap
msgid ""
"%opiekey -n 5 30 zz99999\n"
@@ -41797,7 +41848,7 @@
"30: GREW JIVE SAN GIRD BOIL PHI"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24377
+#: book.translate.xml:24397
msgid ""
"The
-n 5
requests five keys in sequence, and
30"
"option> specifies what the last iteration number should be. Note that these "
@@ -41814,14 +41865,14 @@
"a senha de uso único. Risque as senhas conforme elas forem usadas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24388
+#: book.translate.xml:24408
msgid ""
"Restricting Use of UNIX Passwords"
msgstr ""
"Restringindo o Uso de Senhas UNIX"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24390
+#: book.translate.xml:24410
msgid ""
"OPIE can restrict the use of UNIX passwords based on the IP address of a login session. "
@@ -41839,18 +41890,18 @@
"deve estar ciente ao usá-lo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24397
+#: book.translate.xml:24417
msgid "Here is a sample opieaccess:"
msgstr "Aqui está um exemplo do arquivo opieaccess:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24399
+#: book.translate.xml:24419
#, no-wrap
msgid "permit 192.168.0.0 255.255.0.0"
msgstr "permit 192.168.0.0 255.255.0.0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24401
+#: book.translate.xml:24421
msgid ""
"This line allows users whose IP source address (which is vulnerable to "
"spoofing) matches the specified value and mask, to use opieaccess are matched, the default is "
"to deny non-OPIE logins."
@@ -41871,13 +41922,13 @@
"correspondida, o padrão é negar logins que não sejam OPIE."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:24413
+#: book.translate.xml:24433
msgid "TCP Wrapper"
msgstr "TCP Wrapper"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24416 book.translate.xml:25261 book.translate.xml:29255
-#: book.translate.xml:41384 book.translate.xml:46099
+#: book.translate.xml:24436 book.translate.xml:25281 book.translate.xml:29275
+#: book.translate.xml:41404 book.translate.xml:46119
msgid ""
"TomRhodes"
"personname>Written by "
@@ -41887,12 +41938,12 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24421 book.translate.xml:54262
+#: book.translate.xml:24441 book.translate.xml:54280
msgid "TCP Wrapper"
msgstr "TCP Wrapper"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24423
+#: book.translate.xml:24443
msgid ""
"TCP Wrapper is a host-based access control system "
"which extends the abilities of . It can be "
@@ -41912,7 +41963,7 @@
"Wrapper
e seus recursos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24431
+#: book.translate.xml:24451
msgid ""
"TCP Wrapper should not be considered a "
"replacement for a properly configured firewall. Instead, TCP "
@@ -41927,12 +41978,12 @@
"proteção na implementação de uma política de segurança."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24439
+#: book.translate.xml:24459
msgid "Initial Configuration"
msgstr "Configuração Inicial"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24441
+#: book.translate.xml:24461
msgid ""
"To enable TCP Wrapper in FreeBSD, add the "
"following lines to /etc/rc.conf:"
@@ -41941,7 +41992,7 @@
"seguintes linhas ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24445
+#: book.translate.xml:24465
#, no-wrap
msgid ""
"inetd_enable=\"YES\"\n"
@@ -41951,14 +42002,14 @@
"inetd_flags=\"-Ww\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24448
+#: book.translate.xml:24468
msgid "Then, properly configure /etc/hosts.allow."
msgstr ""
"Então, configure corretamente o arquivo /etc/hosts.allow"
"filename>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24452
+#: book.translate.xml:24472
msgid ""
"Unlike other implementations of TCP Wrapper, the "
"use of hosts.deny is deprecated in FreeBSD. All "
@@ -41971,7 +42022,7 @@
"/etc/hosts.allow."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24459
+#: book.translate.xml:24479
msgid ""
"In the simplest configuration, daemon connection policies are set to either "
"permit or block, depending on the options in /etc/hosts.allow"
@@ -41985,7 +42036,7 @@
"inetd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24465
+#: book.translate.xml:24485
msgid ""
"Basic configuration usually takes the form of daemon : address : "
"action, where daemon is the daemon which "
@@ -42009,7 +42060,7 @@
"e o processo de pesquisa é interrompido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24478
+#: book.translate.xml:24498
msgid ""
"For example, to allow POP3 connections via the "
"mail/qpopper daemon, the following lines should be "
@@ -42020,7 +42071,7 @@
"anexadas ao arquivo hosts.allow:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24483
+#: book.translate.xml:24503
#, no-wrap
msgid ""
"# This line is required for POP3 connections:\n"
@@ -42030,25 +42081,25 @@
"qpopper : ALL : allow"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24486
+#: book.translate.xml:24506
msgid "Whenever this file is edited, restart inetd:"
msgstr ""
"Sempre que este arquivo for editado, reinicie o inetd"
"application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24489 book.translate.xml:34175
+#: book.translate.xml:24509 book.translate.xml:34195
#, no-wrap
msgid "#service inetd restart"
msgstr "#service inetd restart"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24493 book.translate.xml:49721
+#: book.translate.xml:24513 book.translate.xml:49739
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configuração Avançada"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24495
+#: book.translate.xml:24515
msgid ""
"TCP Wrapper provides advanced options to allow "
"more control over the way connections are handled. In some cases, it may be "
@@ -42069,7 +42120,7 @@
"e execução de comandos externos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24505
+#: book.translate.xml:24525
msgid ""
"Suppose that a situation occurs where a connection should be denied yet a "
"reason should be sent to the host who attempted to establish that "
@@ -42084,7 +42135,7 @@
"shell. Existe um exemplo no arquivo hosts.allow:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24513
+#: book.translate.xml:24533
#, no-wrap
msgid ""
"# The rest of the daemons are protected.\n"
@@ -42098,7 +42149,7 @@
"\t: twist /bin/echo \"You are not welcome to use %d from %h.\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24518
+#: book.translate.xml:24538
msgid ""
"In this example, the message You are not allowed to use "
"daemon name from hostname"
@@ -42117,7 +42168,7 @@
"delimitada por caracteres de aspas duplas (\")."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:24529
+#: book.translate.xml:24549
msgid ""
"It may be possible to launch a denial of service attack on the server if an "
"attacker floods these daemons with connection requests."
@@ -42126,7 +42177,7 @@
"invasor inunda esses daemons com solicitações de conexão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24534
+#: book.translate.xml:24554
msgid ""
"Another possibility is to use
spawn
. Like
twist"
"option>,
spawn
implicitly denies the connection and may be "
@@ -42143,7 +42194,7 @@
"considere a seguinte configuração:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24542
+#: book.translate.xml:24562
#, no-wrap
msgid ""
"# We do not allow connections from example.com:\n"
@@ -42159,7 +42210,7 @@
"\t: deny"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24548
+#: book.translate.xml:24568
msgid ""
"This will deny all connection attempts from *.example.com and log the hostname, IP "
@@ -42178,7 +42229,7 @@
"refentrytitle>5 para a lista completa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24556
+#: book.translate.xml:24576
msgid ""
"To match every instance of a daemon, domain, or IP "
"address, use ALL. Another wildcard is PARANOID"
@@ -42198,7 +42249,7 @@
"acronym> que varia de seu nome de host serão negadas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24566
+#: book.translate.xml:24586
#, no-wrap
msgid ""
"# Block possibly spoofed requests to sendmail:\n"
@@ -42208,7 +42259,7 @@
"sendmail : PARANOID : deny"
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:24570
+#: book.translate.xml:24590
msgid ""
"Using the PARANOID wildcard will result in denied "
"connections if the client or server has a broken DNS "
@@ -42219,7 +42270,7 @@
"incorreta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24575
+#: book.translate.xml:24595
msgid ""
"To learn more about wildcards and their associated functionality, refer to "
"hosts_access5"
@@ -42230,7 +42281,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24579
+#: book.translate.xml:24599
msgid ""
"When adding new configuration lines, make sure that any unneeded entries for "
"that daemon are commented out in hosts.allow."
@@ -42240,12 +42291,12 @@
"hosts.allow."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:24588
+#: book.translate.xml:24608
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24591
+#: book.translate.xml:24611
msgid ""
"TillmanHodgson "
"personname> Contributed by "
@@ -42254,7 +42305,7 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24601
+#: book.translate.xml:24621
msgid ""
"MarkMurray "
"personname> Based on a contribution by "
@@ -42263,7 +42314,7 @@
"personname> Baseado em uma contribuição de "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24611
+#: book.translate.xml:24631
msgid ""
"Kerberos is a network authentication protocol "
"which was originally created by the Massachusetts Institute of Technology "
@@ -42289,7 +42340,7 @@
"ser criptografadas para garantir privacidade e integridade dos dados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24625
+#: book.translate.xml:24645
msgid ""
"The only function of Kerberos is to provide the "
"secure authentication of users and servers on the network. It does not "
@@ -42304,7 +42355,7 @@
"segurança que forneçam serviços de autorização e auditoria."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24632
+#: book.translate.xml:24652
msgid ""
"The current version of the protocol is version 5, described in RFC"
"acronym> 4120. Several free implementations of this protocol are available, "
@@ -42337,7 +42388,7 @@
"security/heimdal na Coleção de Ports."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24651
+#: book.translate.xml:24671
msgid ""
"In Kerberos users and services are identified as "
"principals which are contained within an administrative "
@@ -42353,7 +42404,7 @@
"tradicionalmente em caracteres maiúsculos)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24659
+#: book.translate.xml:24679
msgid ""
"This section provides a guide on how to set up Kerberos"
"application> using the Heimdal distribution included in FreeBSD."
@@ -42362,7 +42413,7 @@
"application> usando a distribuição Heimdal incluída no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24663
+#: book.translate.xml:24683
msgid ""
"For purposes of demonstrating a Kerberos "
"installation, the name spaces will be as follows:"
@@ -42371,7 +42422,7 @@
"application>, os namespaces serão os seguintes:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:24669
+#: book.translate.xml:24689
msgid ""
"The DNS domain (zone) will be example.org."
@@ -42380,7 +42431,7 @@
"\"fqdomainname\">example.org."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:24674
+#: book.translate.xml:24694
msgid ""
"The Kerberos realm will be EXAMPLE.ORG"
"literal>."
@@ -42389,7 +42440,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24680
+#: book.translate.xml:24700
msgid ""
"Use real domain names when setting up Kerberos, "
"even if it will run internally. This avoids DNS problems "
@@ -42402,19 +42453,19 @@
"outros realms do Kerberos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24688
+#: book.translate.xml:24708
msgid "Setting up a Heimdal KDC"
msgstr "Configurando um KDC do Heimdal"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24690
+#: book.translate.xml:24710
msgid ""
"Kerberos5Key Distribution Center"
msgstr ""
"Kerberos5Key Distribution Center"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24695
+#: book.translate.xml:24715
msgid ""
"The Key Distribution Center (KDC) is the centralized "
"authentication service that Kerberos provides, "
@@ -42435,7 +42486,7 @@
"segurança. O acesso direto ao KDC deve ser limitado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24707
+#: book.translate.xml:24727
msgid ""
"While running a KDC requires few computing resources, a "
"dedicated machine acting only as a KDC is recommended for "
@@ -42446,7 +42497,7 @@
"acronym> é recomendada por motivos de segurança."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24712
+#: book.translate.xml:24732
msgid ""
"To begin setting up a KDC, add these lines to /"
"etc/rc.conf:"
@@ -42455,7 +42506,7 @@
"ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24715
+#: book.translate.xml:24735
#, no-wrap
msgid ""
"kdc_enable=\"YES\"\n"
@@ -42465,14 +42516,14 @@
"kadmind_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24718
+#: book.translate.xml:24738
msgid "Next, edit /etc/krb5.conf as follows:"
msgstr ""
"Em seguida, edite o arquivo /etc/krb5.conf como a "
"seguir:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24721
+#: book.translate.xml:24741
#, no-wrap
msgid ""
"[libdefaults]\n"
@@ -42496,7 +42547,7 @@
" .example.org = EXAMPLE.ORG"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24731
+#: book.translate.xml:24751
msgid ""
"In this example, the KDC will use the fully-qualified "
"hostname kerberos.example.org"
@@ -42508,7 +42559,7 @@
"do host do KDC precisa ser resolvido no DNS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24736
+#: book.translate.xml:24756
msgid ""
"Kerberos can also use the DNS "
"to locate KDCs, instead of a [realms] section in "
@@ -42522,7 +42573,7 @@
"exemplo acima pode ser reduzido para:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24743
+#: book.translate.xml:24763
#, no-wrap
msgid ""
"[libdefaults]\n"
@@ -42536,7 +42587,7 @@
" .example.org = EXAMPLE.ORG"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24748
+#: book.translate.xml:24768
msgid ""
"With the following lines being included in the example.org zone file:"
@@ -42545,7 +42596,7 @@
"example.org:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24752
+#: book.translate.xml:24772
#, no-wrap
msgid ""
"_kerberos._udp IN SRV 01 00 88 kerberos.example.org.\n"
@@ -42561,7 +42612,7 @@
"_kerberos IN TXT EXAMPLE.ORG"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24759
+#: book.translate.xml:24779
msgid ""
"In order for clients to be able to find the Kerberos"
"application> services, they must have either a fully "
@@ -42576,7 +42627,7 @@
"DNS corretamente configurado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24768
+#: book.translate.xml:24788
msgid ""
"Next, create the Kerberos database which contains "
"the keys of all principals (users and hosts) encrypted with a master "
@@ -42594,7 +42645,7 @@
"senha:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24777
+#: book.translate.xml:24797
#, no-wrap
msgid ""
"#kstash\n"
@@ -42606,7 +42657,7 @@
"Verifying password - Master key: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24781
+#: book.translate.xml:24801
msgid ""
"Once the master key has been created, the database should be initialized. "
"The Kerberos administrative tool "
@@ -42631,7 +42682,7 @@
"command> para criar o banco de dados inicial do realm:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24792
+#: book.translate.xml:24812
#, no-wrap
msgid ""
"#kadmin -l\n"
@@ -42643,7 +42694,7 @@
"Realm max ticket life [unlimited]:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24796
+#: book.translate.xml:24816
msgid ""
"Lastly, while still in kadmin, create the first principal "
"using add. Stick to the default options for the principal "
@@ -42657,7 +42708,7 @@
"ver as opções disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24803
+#: book.translate.xml:24823
#, no-wrap
msgid ""
"kadmin> add tillman\n"
@@ -42675,7 +42726,7 @@
"Verifying password - Password: xxxxxxxx"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24810
+#: book.translate.xml:24830
msgid ""
"Next, start the KDC services by running service "
"kdc start and service kadmind start. While "
@@ -42690,7 +42741,7 @@
"ticket para o principal que acabou de ser criado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24818
+#: book.translate.xml:24838
#, no-wrap
msgid ""
"%kinit tillman\n"
@@ -42700,7 +42751,7 @@
"tillman@EXAMPLE.ORG's Password:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24821
+#: book.translate.xml:24841
msgid ""
"Confirm that a ticket was successfully obtained using klist"
"command>:"
@@ -42708,7 +42759,7 @@
"Confirme se um ticket foi obtido com sucesso usando klist:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24824
+#: book.translate.xml:24844
#, no-wrap
msgid ""
"%klist\n"
@@ -42726,29 +42777,29 @@
"Aug 27 15:37:58 2013 Aug 28 01:37:58 2013 krbtgt/EXAMPLE.ORG@EXAMPLE.ORG"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24831
+#: book.translate.xml:24851
msgid "The temporary ticket can be destroyed when the test is finished:"
msgstr "O ticket temporário pode ser destruído quando o teste terminar:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24834
+#: book.translate.xml:24854
#, no-wrap
msgid "%kdestroy"
msgstr "%kdestroy"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24838
+#: book.translate.xml:24858
msgid "Configuring a Server to Use Kerberos"
msgstr ""
"Configurando um Servidor para Usar o Kerberos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24841
+#: book.translate.xml:24861
msgid "Kerberos5enabling services"
msgstr "Kerberos5enabling services"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24846
+#: book.translate.xml:24866
msgid ""
"The first step in configuring a server to use Kerberos"
"application> authentication is to ensure that it has the correct "
@@ -42763,7 +42814,7 @@
"novo sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24853
+#: book.translate.xml:24873
msgid ""
"Next, create /etc/krb5.keytab on the server. This is "
"the main part of Kerberizing a service — it corresponds to "
@@ -42805,7 +42856,7 @@
"KDC também é criada usando o kadmin."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24876
+#: book.translate.xml:24896
msgid ""
"Of course, kadmin is a kerberized service; a "
"Kerberos ticket is needed to authenticate to the "
@@ -42840,7 +42891,7 @@
"-l."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24893
+#: book.translate.xml:24913
msgid ""
"After installing /etc/krb5.conf, use add --"
"random-key in kadmin. This adds the server's "
@@ -42856,7 +42907,7 @@
"servidor para seu próprio keytab:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24901
+#: book.translate.xml:24921
#, no-wrap
msgid ""
"#kadmin\n"
@@ -42880,7 +42931,7 @@
"kadmin> exit"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24911
+#: book.translate.xml:24931
msgid ""
"Note that ext_keytab stores the extracted key in "
"/etc/krb5.keytab by default. This is good when being "
@@ -42895,7 +42946,7 @@
"quando o keytab estiver sendo extraído em outro lugar:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24919
+#: book.translate.xml:24939
#, no-wrap
msgid ""
"#kadmin\n"
@@ -42907,7 +42958,7 @@
"kadmin> exit"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24923
+#: book.translate.xml:24943
msgid ""
"The keytab can then be securely copied to the server using "
"scp1"
@@ -42921,7 +42972,7 @@
"keytab do sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24928
+#: book.translate.xml:24948
msgid ""
"At this point, the server can read encrypted messages from the KDC"
"acronym> using its shared key, stored in krb5.keytab. "
@@ -42942,13 +42993,13 @@
"sshd_config, adicione a linha:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24939
+#: book.translate.xml:24959
#, no-wrap
msgid "GSSAPIAuthentication yes"
msgstr "GSSAPIAuthentication yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24941
+#: book.translate.xml:24961
msgid ""
"After making this change, sshd"
"refentrytitle>8 must be restarted for "
@@ -42961,18 +43012,18 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24947
+#: book.translate.xml:24967
msgid "Configuring a Client to Use Kerberos"
msgstr ""
"Configurando um cliente para usar o Kerberos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24950
+#: book.translate.xml:24970
msgid "Kerberos5configure clients"
msgstr "Kerberos5configure clients"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24955
+#: book.translate.xml:24975
msgid ""
"As it was for the server, the client requires configuration in /"
"etc/krb5.conf. Copy the file in place (securely) or re-enter it "
@@ -42983,7 +43034,7 @@
"segurança) ou insira-o novamente conforme necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24959
+#: book.translate.xml:24979
msgid ""
"Test the client by using kinit, klist, "
"and kdestroy from the client to obtain, show, and then "
@@ -43010,7 +43061,7 @@
"hostname."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24973
+#: book.translate.xml:24993
msgid ""
"When testing a Kerberized application, try using a packet sniffer such as "
"tcpdump to confirm that no sensitive information is sent "
@@ -43021,7 +43072,7 @@
"confidencial é enviada sem proteção."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24977
+#: book.translate.xml:24997
msgid ""
"Various Kerberos client applications are "
"available. With the advent of a bridge so that applications using "
@@ -43038,17 +43089,17 @@
"Jabber a clientes IMAP."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24985
+#: book.translate.xml:25005
msgid ".k5login"
msgstr ".k5login"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24989
+#: book.translate.xml:25009
msgid ".k5users"
msgstr ".k5users"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24993
+#: book.translate.xml:25013
msgid ""
"Users within a realm typically have their Kerberos"
"application> principal mapped to a local user account. Occasionally, one "
@@ -43069,7 +43120,7 @@
"acesso a essa conta local."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25002
+#: book.translate.xml:25022
msgid ""
"The .k5login and .k5users files, "
"placed in a user's home directory, can be used to solve this problem. For "
@@ -43086,7 +43137,7 @@
"essa conta sem exigir uma senha compartilhada:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25010
+#: book.translate.xml:25030
#, no-wrap
msgid ""
"tillman@example.org\n"
@@ -43096,7 +43147,7 @@
"jdoe@example.org"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25013
+#: book.translate.xml:25033
msgid ""
"Refer to ksu1"
"manvolnum> for more information about .k5users"
@@ -43107,12 +43158,12 @@
"k5users."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25018
+#: book.translate.xml:25038
msgid "MIT Differences"
msgstr "Diferenças com a implementação do MIT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25020
+#: book.translate.xml:25040
msgid ""
"The major difference between the MIT and Heimdal "
"implementations is that kadmin has a different, but "
@@ -43129,7 +43180,7 @@
"remotamente, e vice versa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25028
+#: book.translate.xml:25048
msgid ""
"Client applications may also use slightly different command line options to "
"accomplish the same tasks. Following the instructions at KDC on FreeBSD, the "
"following edits should also be made to rc.conf:"
@@ -43158,7 +43209,7 @@
"seguintes edições também devem ser feitas no rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25042
+#: book.translate.xml:25062
#, no-wrap
msgid ""
"kerberos5_server=\"/usr/local/sbin/krb5kdc\"\n"
@@ -43174,13 +43225,13 @@
"kadmind5_server_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25050
+#: book.translate.xml:25070
msgid "Kerberos Tips, Tricks, and Troubleshooting"
msgstr ""
"Dicas, Truques e Solução de Problemas do Kerberos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25053
+#: book.translate.xml:25073
msgid ""
"When configuring and troubleshooting Kerberos, "
"keep the following points in mind:"
@@ -43189,7 +43240,7 @@
"tenha em mente os seguintes pontos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25059
+#: book.translate.xml:25079
msgid ""
"When using either Heimdal or MIT Kerberos"
"application> from ports, ensure that the PATH lists the "
@@ -43200,7 +43251,7 @@
"versões do port dos aplicativos clientes antes das versões do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25066
+#: book.translate.xml:25086
msgid ""
"If all the computers in the realm do not have synchronized time settings, "
"authentication may fail. describes how to "
@@ -43211,7 +43262,7 @@
"descreve como sincronizar os relógios usando o NTP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25073
+#: book.translate.xml:25093
msgid ""
"If the hostname is changed, the host/"
"systemitem> principal must be changed and the keytab updated. This also "
@@ -43226,7 +43277,7 @@
"package> do Apache."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25080
+#: book.translate.xml:25100
msgid ""
"All hosts in the realm must be both forward and reverse resolvable in "
"DNS or, at a minimum, exist in /etc/hosts"
@@ -43243,7 +43294,7 @@
"failed: Key table entry not found."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25091
+#: book.translate.xml:25111
msgid ""
"Some operating systems that act as clients to the KDC do "
"not set the permissions for ksu to be setuid KDC."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25100
+#: book.translate.xml:25120
msgid ""
"With MIT Kerberos, to allow a "
"principal to have a ticket life longer than the default lifetime of ten "
@@ -43279,7 +43330,7 @@
"ticket com uma vida útil mais longa."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25114
+#: book.translate.xml:25134
msgid ""
"When running a packet sniffer on the KDC to aid in "
"troubleshooting while running kinit from a workstation, "
@@ -43320,7 +43371,7 @@
"autenticidade de cada TGT."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25141
+#: book.translate.xml:25161
msgid ""
"Host principals can have a longer ticket lifetime. If the user principal has "
"a lifetime of a week but the host being connected to has a lifetime of nine "
@@ -43333,7 +43384,7 @@
"principal expirado e o cache do ticket não funcionará como esperado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25149
+#: book.translate.xml:25169
msgid ""
"When setting up krb5.dict to prevent specific bad "
"passwords from being used as described in "
@@ -43352,12 +43403,12 @@
"/usr/share/dict/words pode ser útil."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25163
+#: book.translate.xml:25183
msgid "Mitigating Kerberos Limitations"
msgstr "Atenuando as Limitações do Kerberos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25166
+#: book.translate.xml:25186
msgid ""
"Kerberos5limitations and shortcomings"
"secondary>"
@@ -43366,7 +43417,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25171
+#: book.translate.xml:25191
msgid ""
"Since Kerberos is an all or nothing approach, "
"every service enabled on the network must either be modified to work with "
@@ -43385,7 +43436,7 @@
"POP3 não-Kerberizado envia senhas em texto simples."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25181
+#: book.translate.xml:25201
msgid ""
"The KDC is a single point of failure. By design, the "
"KDC must be as secure as its master password database. "
@@ -43403,7 +43454,7 @@
"KDC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25190
+#: book.translate.xml:25210
msgid ""
"A compromised master key is not quite as bad as one might fear. The master "
"key is only used to encrypt the Kerberos database "
@@ -43418,7 +43469,7 @@
"invasor não poderá fazer muito com a chave mestra."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25197
+#: book.translate.xml:25217
msgid ""
"If the KDC is unavailable, network services are unusable "
"as authentication cannot be performed. This can be alleviated with a single "
@@ -43433,7 +43484,7 @@
"fallback usando PAM."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25204
+#: book.translate.xml:25224
msgid ""
"Kerberos allows users, hosts and services to "
"authenticate between themselves. It does not have a mechanism to "
@@ -43451,17 +43502,17 @@
"mitigar isso."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25215
+#: book.translate.xml:25235
msgid "Resources and Further Information"
msgstr "Recursos e Outras Informações"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25217
+#: book.translate.xml:25237
msgid "Kerberos5external resources"
msgstr "Kerberos5external resources"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25224
+#: book.translate.xml:25244
msgid ""
" The Kerberos FAQ"
@@ -43470,7 +43521,7 @@
"html\">A FAQ do Kerberos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25230
+#: book.translate.xml:25250
msgid ""
"Designing "
"an Authentication System: a Dialog in Four Scenes"
@@ -43479,7 +43530,7 @@
"um Sistema de Autenticação: um Diálogo em Quatro Cenas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25236
+#: book.translate.xml:25256
msgid ""
"RFC 4120, The "
"Kerberos Network Authentication Service (V5)"
@@ -43490,7 +43541,7 @@
"link>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25242
+#: book.translate.xml:25262
msgid ""
"MIT "
"Kerberos home page"
@@ -43499,7 +43550,7 @@
" Kerberos MIT"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25248
+#: book.translate.xml:25268
msgid ""
"Heimdal Kerberos"
"application> home page"
@@ -43508,17 +43559,17 @@
"Kerberos Heimdal"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25258
+#: book.translate.xml:25278
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25266
+#: book.translate.xml:25286
msgid "securityOpenSSL"
msgstr "securityOpenSSL"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25271
+#: book.translate.xml:25291
msgid ""
"OpenSSL is an open source implementation of the "
"SSL and TLS protocols. It provides an "
@@ -43532,7 +43583,7 @@
"serviços de rede."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25278
+#: book.translate.xml:25298
msgid ""
"The version of OpenSSL included in FreeBSD "
"supports the Secure Sockets Layer 3.0 (SSLv3) and Transport Layer Security "
@@ -43547,7 +43598,7 @@
"posterior, OpenSSL também suporta Transport Layer Security 1.3 (TLSv1.3)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25286
+#: book.translate.xml:25306
msgid ""
"OpenSSL is often used to encrypt authentication "
"of mail clients and to secure web based transactions such as credit card "
@@ -43571,13 +43622,13 @@
"/etc/make.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:25299
+#: book.translate.xml:25319
#, no-wrap
msgid "DEFAULT_VERSIONS+= ssl=openssl"
msgstr "DEFAULT_VERSIONS+= ssl=openssl"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25301
+#: book.translate.xml:25321
msgid ""
"Another common use of OpenSSL is to provide "
"certificates for use with software applications. Certificates can be used to "
@@ -43603,7 +43654,7 @@
"mais à vontade."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25314
+#: book.translate.xml:25334
msgid ""
"This section demonstrates how to create and use certificates on a FreeBSD "
"system. Refer to for an example of how to "
@@ -43614,7 +43665,7 @@
"CA para assinar seus próprios certificados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25319
+#: book.translate.xml:25339
msgid ""
"For more information about SSL, read the free OpenSSL "
@@ -43625,19 +43676,19 @@
"Cookbook gratuito."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25324
+#: book.translate.xml:25344
msgid "Generating Certificates"
msgstr "Gerando Certificados"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25326
+#: book.translate.xml:25346
msgid ""
"OpenSSLcertificate generation"
msgstr ""
"OpenSSLcertificate generation"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25331
+#: book.translate.xml:25351
msgid ""
"To generate a certificate that will be signed by an external CA"
"acronym>, issue the following command and input the information requested at "
@@ -43657,7 +43708,7 @@
"tornando a verificação provida pelo certificado inútil."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25341
+#: book.translate.xml:25361
#, no-wrap
msgid ""
"#openssl req -new -nodes -out req.pem -keyout cert.key -sha256 -newkey rsa:2048\n"
@@ -43713,7 +43764,7 @@
"An optional company name []:Another Name"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25367
+#: book.translate.xml:25387
msgid ""
"Other options, such as the expire time and alternate encryption algorithms, "
"are available when creating a certificate. A complete list of options is "
@@ -43726,7 +43777,7 @@
"refentrytitle>1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25372
+#: book.translate.xml:25392
msgid ""
"This command will create two files in the current directory. The certificate "
"request, req.pem, can be sent to a CA"
@@ -43745,7 +43796,7 @@
"usado para representar o usuário ou o servidor."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25383
+#: book.translate.xml:25403
msgid ""
"Alternately, if a signature from a CA is not required, a "
"self-signed certificate can be created. First, generate the RSA"
@@ -43756,7 +43807,7 @@
"chave RSA:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25387
+#: book.translate.xml:25407
#, no-wrap
msgid ""
"#openssl genrsa -rand -genkey -out cert.key 2048\n"
@@ -43774,7 +43825,7 @@
"e is 65537 (0x10001)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25394
+#: book.translate.xml:25414
msgid ""
"Use this key to create a self-signed certificate. Follow the usual prompts "
"for creating a certificate:"
@@ -43783,7 +43834,7 @@
"usuais para criar um certificado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25397
+#: book.translate.xml:25417
#, no-wrap
msgid ""
"#openssl req -new -x509 -days 365 -key cert.key -out cert.crt -sha256\n"
@@ -43819,7 +43870,7 @@
"Email Address []:trhodes@FreeBSD.org"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25413
+#: book.translate.xml:25433
msgid ""
"This will create two new files in the current directory: a private key file "
"cert.key, and the certificate itself, cert."
@@ -43837,12 +43888,12 @@
"definidas usando o chmod."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25424
+#: book.translate.xml:25444
msgid "Using Certificates"
msgstr "Usando Certificados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25426
+#: book.translate.xml:25446
msgid ""
"One use for a certificate is to encrypt connections to the "
"Sendmail mail server in order to prevent the use "
@@ -43853,7 +43904,7 @@
"autenticação em texto não criptografado."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:25431
+#: book.translate.xml:25451
msgid ""
"Some mail clients will display an error if the user has not installed a "
"local copy of the certificate. Refer to the documentation included with the "
@@ -43864,7 +43915,7 @@
"software para obter maiores informações sobre a instalação do certificado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25437
+#: book.translate.xml:25457
msgid ""
"In FreeBSD 10.0-RELEASE and above, it is possible to create a self-signed "
"certificate for Sendmail automatically. To enable "
@@ -43876,7 +43927,7 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25443
+#: book.translate.xml:25463
#, no-wrap
msgid ""
"sendmail_enable=\"YES\"\n"
@@ -43888,7 +43939,7 @@
"sendmail_cert_cn=\"localhost.example.org\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25447
+#: book.translate.xml:25467
msgid ""
"This will automatically create a self-signed certificate, /etc/"
"mail/certs/host.cert, a signing key, /etc/mail/certs/"
@@ -43906,13 +43957,13 @@
"application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25456
+#: book.translate.xml:25476
#, no-wrap
msgid "#service sendmail restart"
msgstr "#service sendmail restart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25458
+#: book.translate.xml:25478
msgid ""
"If all went well, there will be no error messages in /var/log/"
"maillog. For a simple test, connect to the mail server's "
@@ -43923,7 +43974,7 @@
"do servidor de correio usando o telnet:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25463
+#: book.translate.xml:25483
#, no-wrap
msgid ""
"#telnet example.com 25\n"
@@ -43969,7 +44020,7 @@
"Connection closed by foreign host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25484
+#: book.translate.xml:25504
msgid ""
"If the STARTTLS line appears in the output, everything is "
"working correctly."
@@ -43978,12 +44029,12 @@
"funcionando corretamente."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25491
+#: book.translate.xml:25511
msgid "VPN over IPsec"
msgstr "VPN Sobre IPsec"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25501
+#: book.translate.xml:25521
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -43995,7 +44046,7 @@
"\t "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25495
+#: book.translate.xml:25515
msgid ""
"NikClayton "
"personname> <_:address-1/> Written by "
@@ -44006,7 +44057,7 @@
""
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25516
+#: book.translate.xml:25536
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -44018,7 +44069,7 @@
"\t "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25510
+#: book.translate.xml:25530
msgid ""
"Hiten M.Pandya "
"personname> <_:address-1/> Written by "
@@ -44029,12 +44080,12 @@
""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25525
+#: book.translate.xml:25545
msgid "IPsec"
msgstr "IPsec"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25529
+#: book.translate.xml:25549
msgid ""
"Internet Protocol Security (IPsec) is a set of protocols "
"which sit on top of the Internet Protocol (IP) layer. It "
@@ -44055,22 +44106,22 @@
"sessões IPv4 e IPv6."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25539
+#: book.translate.xml:25559
msgid "IPsecESP"
msgstr "IPsecESP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25544
+#: book.translate.xml:25564
msgid "IPsecAH"
msgstr "IPsecAH"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25549
+#: book.translate.xml:25569
msgid "IPsec is comprised of the following sub-protocols:"
msgstr "O IPsec é composto pelos seguintes sub-protocolos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25554
+#: book.translate.xml:25574
msgid ""
"Encapsulated Security Payload (ESP): "
"this protocol protects the IP packet data from third "
@@ -44083,7 +44134,7 @@
"de criptografia simétricos, como Blowfish e 3DES."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25563
+#: book.translate.xml:25583
msgid ""
"Authentication Header (AH): this "
"protocol protects the IP packet header from third party "
@@ -44100,7 +44151,7 @@
"contém o hash, para permitir que as informações no pacote sejam autenticadas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25575
+#: book.translate.xml:25595
msgid ""
"IP Payload Compression Protocol (IPComp"
"emphasis>): this protocol tries to increase communication performance by "
@@ -44113,7 +44164,7 @@
"dados enviados ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25583
+#: book.translate.xml:25603
msgid ""
"These protocols can either be used together or separately, depending on the "
"environment."
@@ -44122,17 +44173,17 @@
"ambiente."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25586
+#: book.translate.xml:25606
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25590
+#: book.translate.xml:25610
msgid "virtual private networkVPN"
msgstr "virtual private networkVPN"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25595
+#: book.translate.xml:25615
msgid ""
"IPsec supports two modes of operation. The first mode, "
"Transport Mode, protects communications between two "
@@ -44152,7 +44203,7 @@
"IPsec no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25604
+#: book.translate.xml:25624
msgid ""
"IPsec support is enabled by default on FreeBSD 11 and "
"later. For previous versions of FreeBSD, add these options to a custom "
@@ -44165,12 +44216,12 @@
"as instruções em :"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25609
+#: book.translate.xml:25629
msgid "kernel optionsIPSEC"
msgstr "kernel optionsIPSEC"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:25614
+#: book.translate.xml:25634
#, no-wrap
msgid ""
"options IPSEC #IP security\n"
@@ -44180,12 +44231,12 @@
"device crypto"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25617
+#: book.translate.xml:25637
msgid "kernel optionsIPSEC_DEBUG"
msgstr "kernel optionsIPSEC_DEBUG"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25622
+#: book.translate.xml:25642
msgid ""
"If IPsec debugging support is desired, the following "
"kernel option should also be added:"
@@ -44194,13 +44245,13 @@
"seguinte opção de kernel também deve ser adicionada:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:25625
+#: book.translate.xml:25645
#, no-wrap
msgid "options IPSEC_DEBUG #debug for IP security"
msgstr "options IPSEC_DEBUG #debug for IP security"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25627
+#: book.translate.xml:25647
msgid ""
"This rest of this chapter demonstrates the process of setting up an "
"IPsec VPN between a home network and a "
@@ -44211,7 +44262,7 @@
"uma rede corporativa. No cenário de exemplo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25634
+#: book.translate.xml:25654
msgid ""
"Both sites are connected to the Internet through a gateway that is running "
"FreeBSD."
@@ -44220,7 +44271,7 @@
"executando o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25639
+#: book.translate.xml:25659
msgid ""
"The gateway on each network has at least one external IP "
"address. In this example, the corporate LAN's external "
@@ -44237,7 +44288,7 @@
"\">192.168.1.12."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25648
+#: book.translate.xml:25668
msgid ""
"The internal addresses of the two networks can be either public or private "
"IP addresses. However, the address space must not "
@@ -44258,12 +44309,12 @@
"10.0.0.5."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25661
+#: book.translate.xml:25681
msgid "Configuring a VPN on FreeBSD"
msgstr "Configurando uma VPN no FreeBSD"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25670
+#: book.translate.xml:25690
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -44275,7 +44326,7 @@
"\t "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25664
+#: book.translate.xml:25684
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> <_:address-1/> Written by "
@@ -44286,7 +44337,7 @@
""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25679
+#: book.translate.xml:25699
msgid ""
"To begin, security/ipsec-tools must be installed from the "
"Ports Collection. This software provides a number of applications which "
@@ -44297,7 +44348,7 @@
"suportam a configuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25683
+#: book.translate.xml:25703
msgid ""
"The next requirement is to create two gif"
"refentrytitle>4 pseudo-devices which "
@@ -44317,7 +44368,7 @@
"gateways:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25691
+#: book.translate.xml:25711
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig gif0 create\n"
@@ -44329,7 +44380,7 @@
"#ifconfig gif0 tunnel external1 external2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25695
+#: book.translate.xml:25715
msgid ""
"Verify the setup on each gateway, using ifconfig. Here is "
"the output from Gateway 1:"
@@ -44338,7 +44389,7 @@
"command>. Aqui está a saída do Gateway 1:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25699
+#: book.translate.xml:25719
#, no-wrap
msgid ""
"gif0: flags=8051 mtu 1280\n"
@@ -44352,12 +44403,12 @@
"inet 10.246.38.1 --> 10.0.0.5 netmask 0xffffff00"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25704
+#: book.translate.xml:25724
msgid "Here is the output from Gateway 2:"
msgstr "Aqui está a saída do Gateway 2:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25706
+#: book.translate.xml:25726
#, no-wrap
msgid ""
"gif0: flags=8051 mtu 1280\n"
@@ -44371,7 +44422,7 @@
"inet6 fe80::250:bfff:fe3a:c1f%gif0 prefixlen 64 scopeid 0x4"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25711
+#: book.translate.xml:25731
msgid ""
"Once complete, both internal IP addresses should be "
"reachable using ping"
@@ -44382,7 +44433,7 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25714
+#: book.translate.xml:25734
#, no-wrap
msgid ""
"priv-net# ping 10.0.0.5\n"
@@ -44428,7 +44479,7 @@
"round-trip min/avg/max/stddev = 28.106/94.594/154.524/49.814 ms"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25735
+#: book.translate.xml:25755
msgid ""
"As expected, both sides have the ability to send and receive ICMP"
"acronym> packets from the privately configured addresses. Next, both "
@@ -44442,7 +44493,7 @@
"atingirão esse objetivo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25742
+#: book.translate.xml:25762
#, no-wrap
msgid ""
"corp-net#route add 10.0.0.0 10.0.0.5 255.255.255.0\n"
@@ -44456,7 +44507,7 @@
"priv-net#route add host 10.246.38.0: gateway 10.246.38.1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25747
+#: book.translate.xml:25767
msgid ""
"At this point, internal machines should be reachable from each gateway as "
"well as from machines behind the gateways. Again, use "
@@ -44469,7 +44520,7 @@
"citerefentry> para confirmar:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25751
+#: book.translate.xml:25771
#, no-wrap
msgid ""
"corp-net# ping 10.0.0.8\n"
@@ -44517,7 +44568,7 @@
"round-trip min/avg/max/stddev = 21.145/31.721/53.491/12.179 ms"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25773
+#: book.translate.xml:25793
msgid ""
"Setting up the tunnels is the easy part. Configuring a secure link is a more "
"in depth process. The following configuration uses pre-shared (PSK"
@@ -44532,7 +44583,7 @@
"conf em ambos os gateways será idêntico e será semelhante a:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25781
+#: book.translate.xml:25801
#, no-wrap
msgid ""
"path pre_shared_key \"/usr/local/etc/racoon/psk.txt\"; #location of pre-shared key file\n"
@@ -44652,7 +44703,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25839
+#: book.translate.xml:25859
msgid ""
"For descriptions of each available option, refer to the manual page for "
"racoon.conf."
@@ -44661,7 +44712,7 @@
"racoon.conf."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25842
+#: book.translate.xml:25862
msgid ""
"The Security Policy Database (SPD) needs to be configured "
"so that FreeBSD and racoon are able to encrypt "
@@ -44672,7 +44723,7 @@
"consigam criptografar e descriptografar o tráfego de rede entre os hosts."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25847
+#: book.translate.xml:25867
msgid ""
"This can be achieved with a shell script, similar to the following, on the "
"corporate gateway. This file will be used during system initialization and "
@@ -44683,7 +44734,7 @@
"deve ser salvo como /usr/local/etc/racoon/setkey.conf."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25852
+#: book.translate.xml:25872
#, no-wrap
msgid ""
"flush;\n"
@@ -44699,7 +44750,7 @@
"spdadd 10.0.0.0/24 10.246.38.0/24 any -P in ipsec esp/tunnel/192.168.1.12-172.16.5.4/use;"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25858
+#: book.translate.xml:25878
msgid ""
"Once in place, racoon may be started on both "
"gateways using the following command:"
@@ -44709,18 +44760,18 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25861
+#: book.translate.xml:25881
#, no-wrap
msgid "#/usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf -l /var/log/racoon.log"
msgstr "#/usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf -l /var/log/racoon.log"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25863
+#: book.translate.xml:25883
msgid "The output should be similar to the following:"
msgstr "A saída deve ser semelhante à seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25865
+#: book.translate.xml:25885
#, no-wrap
msgid ""
"corp-net# /usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf\n"
@@ -44750,7 +44801,7 @@
"2006-01-30 01:36:18: INFO: IPsec-SA established: ESP/Tunnel 172.16.5.4[0]->192.168.1.12[0] spi=175852902(0xa7b4d66)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25878
+#: book.translate.xml:25898
msgid ""
"To ensure the tunnel is working properly, switch to another console and use "
"tcpdump1"
@@ -44765,13 +44816,13 @@
"placa de interface de rede conforme necessário:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25884
+#: book.translate.xml:25904
#, no-wrap
msgid "#tcpdump -i em0 host 172.16.5.4 and dst 192.168.1.12"
msgstr "#tcpdump -i em0 host 172.16.5.4 and dst 192.168.1.12"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25886
+#: book.translate.xml:25906
msgid ""
"Data similar to the following should appear on the console. If not, there is "
"an issue and debugging the returned data will be required."
@@ -44780,7 +44831,7 @@
"há um problema e a depuração dos dados retornados será necessária."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25890
+#: book.translate.xml:25910
#, no-wrap
msgid ""
"01:47:32.021683 IP corporatenetwork.com > 192.168.1.12.privatenetwork.com: ESP(spi=0x02acbf9f,seq=0xa)\n"
@@ -44792,7 +44843,7 @@
"01:47:34.024218 IP corporatenetwork.com > 192.168.1.12.privatenetwork.com: ESP(spi=0x02acbf9f,seq=0xc)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25894
+#: book.translate.xml:25914
msgid ""
"At this point, both networks should be available and seem to be part of the "
"same network. Most likely both networks are protected by a firewall. To "
@@ -44810,7 +44861,7 @@
"firewall:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25901
+#: book.translate.xml:25921
#, no-wrap
msgid ""
"ipfw add 00201 allow log esp from any to any\n"
@@ -44824,7 +44875,7 @@
"ipfw add 00204 allow log udp from any 500 to any"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:25907
+#: book.translate.xml:25927
msgid ""
"The rule numbers may need to be altered depending on the current host "
"configuration."
@@ -44833,7 +44884,7 @@
"configuração atual do host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25911
+#: book.translate.xml:25931
msgid ""
"For users of pf4"
"manvolnum> or ipf"
@@ -44846,7 +44897,7 @@
"citerefentry> , as seguintes regras devem fazer o truque:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25914
+#: book.translate.xml:25934
#, no-wrap
msgid ""
"pass in quick proto esp from any to any\n"
@@ -44872,7 +44923,7 @@
"pass out quick on gif0 from any to any"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25925
+#: book.translate.xml:25945
msgid ""
"Finally, to allow the machine to start support for the VPN"
"acronym> during system initialization, add the following lines to /"
@@ -44883,7 +44934,7 @@
"seguintes linhas ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25929
+#: book.translate.xml:25949
#, no-wrap
msgid ""
"ipsec_enable=\"YES\"\n"
@@ -44897,12 +44948,12 @@
"racoon_enable=\"yes\""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25938
+#: book.translate.xml:25958
msgid "OpenSSH"
msgstr "OpenSSH"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25941
+#: book.translate.xml:25961
msgid ""
"ChernLee"
"personname>Contributed by "
@@ -44911,17 +44962,17 @@
"personname>Contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25947
+#: book.translate.xml:25967
msgid "OpenSSH"
msgstr "OpenSSH"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25948
+#: book.translate.xml:25968
msgid "securityOpenSSH"
msgstr "securityOpenSSH"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25953
+#: book.translate.xml:25973
msgid ""
"OpenSSH is a set of network connectivity tools "
"used to provide secure access to remote machines. Additionally, TCP/"
@@ -44939,7 +44990,7 @@
"nível da rede."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25962
+#: book.translate.xml:25982
msgid ""
"OpenSSH is maintained by the OpenBSD project and "
"is installed by default in FreeBSD. It is compatible with both SSH"
@@ -44950,7 +45001,7 @@
"e 2 do SSH."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25967
+#: book.translate.xml:25987
msgid ""
"When data is sent over the network in an unencrypted form, network sniffers "
"anywhere in between the client and server can steal user/password "
@@ -44970,7 +45021,7 @@
"openssh.com/."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25975
+#: book.translate.xml:25995
msgid ""
"This section provides an overview of the built-in client utilities to "
"securely access other systems and securely transfer files from a FreeBSD "
@@ -44985,17 +45036,17 @@
"disponíveis nas páginas man mencionadas neste capítulo."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25983
+#: book.translate.xml:26003
msgid "Using the SSH Client Utilities"
msgstr "Usando os Utilitários de Cliente SSH"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25985
+#: book.translate.xml:26005
msgid "OpenSSHclient"
msgstr "OpenSSHclient"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25990
+#: book.translate.xml:26010
msgid ""
"To log into a SSH server, use ssh and "
"specify a username that exists on that server and the IP "
@@ -45010,7 +45061,7 @@
"solicitado a primeiro verificar a impressão digital do servidor:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25997
+#: book.translate.xml:26017
#, no-wrap
msgid ""
"#ssh user@example.com\n"
@@ -45028,7 +45079,7 @@
"Password for user@example.com: user_password"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26004
+#: book.translate.xml:26024
msgid ""
"SSH utilizes a key fingerprint system to verify the "
"authenticity of the server when the client connects. When the user accepts "
@@ -45051,7 +45102,7 @@
"verificar por que a chave foi alterada antes de continuar com a conexão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26016
+#: book.translate.xml:26036
msgid ""
"By default, recent versions of OpenSSH only "
"accept SSHv2 connections. By default, the client will use "
@@ -45070,12 +45121,12 @@
"refentrytitle>1."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26025
+#: book.translate.xml:26045
msgid "OpenSSHsecure copy"
msgstr "OpenSSHsecure copy"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26029
+#: book.translate.xml:26049
msgid ""
"scp1"
"manvolnum>"
@@ -45084,7 +45135,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26033
+#: book.translate.xml:26053
msgid ""
"Use scp1"
"manvolnum> to securely copy a file to or from a remote "
@@ -45099,7 +45150,7 @@
"atual do sistema local:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26039
+#: book.translate.xml:26059
#, no-wrap
msgid ""
"#scp user@example.com:/COPYRIGHT COPYRIGHT\n"
@@ -45115,7 +45166,7 @@
"#"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26045
+#: book.translate.xml:26065
msgid ""
"Since the fingerprint was already verified for this host, the server's key "
"is automatically checked before prompting for the user's password."
@@ -45124,7 +45175,7 @@
"servidor é verificada automaticamente antes de solicitar a senha do usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26049
+#: book.translate.xml:26069
msgid ""
"The arguments passed to scp are similar to cp"
"command>. The file or files to copy is the first argument and the "
@@ -45144,7 +45195,7 @@
"option>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26059
+#: book.translate.xml:26079
msgid ""
"To open an interactive session for copying files, use sftp"
"command>. Refer to sftp"
@@ -45158,12 +45209,12 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:26065
+#: book.translate.xml:26085
msgid "Key-based Authentication"
msgstr "Autenticação Baseada em Chave"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26067
+#: book.translate.xml:26087
msgid ""
"Instead of using passwords, a client can be configured to connect to the "
"remote machine using keys. To generate RSA authentication "
@@ -45179,7 +45230,7 @@
"difícil de se adivinhar."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26076
+#: book.translate.xml:26096
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh-keygen -t rsa\n"
@@ -45227,17 +45278,17 @@
"+----[SHA256]-----+"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26100
+#: book.translate.xml:26120
msgid "Type a passphrase here. It can contain spaces and symbols."
msgstr "Digite uma senha aqui. Pode conter espaços e símbolos."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26105
+#: book.translate.xml:26125
msgid "Retype the passphrase to verify it."
msgstr "Digite novamente a senha para verificá-la."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26110
+#: book.translate.xml:26130
msgid ""
"The private key is stored in ~/.ssh/id_rsa and the "
"public key is stored in ~/.ssh/id_rsa.pub. The "
@@ -45252,7 +45303,7 @@
"autenticação baseada em chave funcione."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:26121
+#: book.translate.xml:26141
msgid ""
"Many users believe that keys are secure by design and will use a key without "
"a passphrase. This is dangerous behavior. An "
@@ -45276,7 +45327,7 @@
"específico efetue login a partir desse endereço IP."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26137
+#: book.translate.xml:26157
msgid ""
"The options and files vary with different versions of OpenSSH"
"application>. To avoid problems, consult ssh-"
@@ -45288,7 +45339,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26141
+#: book.translate.xml:26161
msgid ""
"If a passphrase is used, the user is prompted for the passphrase each time a "
"connection is made to the server. To load SSH keys into "
@@ -45306,7 +45357,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26147
+#: book.translate.xml:26167
msgid ""
"Authentication is handled by ssh-agent, using the private "
"keys that are loaded into it. ssh-agent can be used to "
@@ -45318,7 +45369,7 @@
"janelas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26153
+#: book.translate.xml:26173
msgid ""
"To use ssh-agent in a shell, start it with a shell as an "
"argument. Add the identity by running ssh-add and "
@@ -45333,7 +45384,7 @@
"tenha a chave pública correspondente instalada. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26161
+#: book.translate.xml:26181
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh-agent csh\n"
@@ -45349,12 +45400,12 @@
"%"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26169
+#: book.translate.xml:26189
msgid "Enter the passphrase for the key."
msgstr "Digite a senha para a chave."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26173
+#: book.translate.xml:26193
msgid ""
"To use ssh-agent in Xorg, add "
"an entry for it in ~/.xinitrc. This provides the "
@@ -45369,13 +45420,13 @@
"~/.xinitrc pode ter esta aparência:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:26180
+#: book.translate.xml:26200
#, no-wrap
msgid "exec ssh-agent startxfce4"
msgstr "exec ssh-agent startxfce4"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26182
+#: book.translate.xml:26202
msgid ""
"This launches ssh-agent, which in turn launches "
"XFCE, every time Xorg "
@@ -45390,17 +45441,17 @@
"add para carregar todas as chaves SSH."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:26191
+#: book.translate.xml:26211
msgid "SSH Tunneling"
msgstr "Tunelamento SSH "
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:26193
+#: book.translate.xml:26213
msgid "OpenSSHtunneling"
msgstr "OpenSSHtunneling"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26198
+#: book.translate.xml:26218
msgid ""
"OpenSSH has the ability to create a tunnel to "
"encapsulate another protocol in an encrypted session."
@@ -45409,7 +45460,7 @@
"encapsular outro protocolo em uma sessão criptografada."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26202
+#: book.translate.xml:26222
msgid ""
"The following command tells ssh to create a tunnel for "
"telnet:"
@@ -45418,7 +45469,7 @@
"para o telnet:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26206
+#: book.translate.xml:26226
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh -2 -N -f -L 5023:localhost:23 user@foo.example.com\n"
@@ -45428,17 +45479,17 @@
"%"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26209
+#: book.translate.xml:26229
msgid "This example uses the following options:"
msgstr "Este exemplo usa as seguintes opções:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26213
+#: book.translate.xml:26233
msgid "
-2
"
msgstr "
-2
"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26216
+#: book.translate.xml:26236
msgid ""
"Forces ssh to use version 2 to connect to the server."
msgstr ""
@@ -45446,12 +45497,12 @@
"servidor."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26222
+#: book.translate.xml:26242
msgid "
-N
"
msgstr "
-N
"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26225
+#: book.translate.xml:26245
msgid ""
"Indicates no command, or tunnel only. If omitted, ssh "
"initiates a normal session."
@@ -45460,18 +45511,18 @@
"inicia uma sessão normal."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26235
+#: book.translate.xml:26255
msgid "Forces ssh to run in the background."
msgstr ""
"Força o comando ssh a ser executado em segundo plano."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26241
+#: book.translate.xml:26261
msgid "
"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26254
+#: book.translate.xml:26274
msgid ""
"The login name to use on the specified remote SSH server."
msgstr ""
@@ -45493,7 +45544,7 @@
"especificado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26260
+#: book.translate.xml:26280
msgid ""
"An SSH tunnel works by creating a listen socket on "
"localhost on the specified localport"
@@ -45517,7 +45568,7 @@
"application> criptografada através de um túnel SSH."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26272
+#: book.translate.xml:26292
msgid ""
"This method can be used to wrap any number of insecure TCP"
"acronym> protocols such as SMTP, POP3, "
@@ -45529,12 +45580,12 @@
"seguir."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26279
+#: book.translate.xml:26299
msgid "Create a Secure Tunnel for SMTP"
msgstr "Criar um Túnel Seguro para SMTP"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26282
+#: book.translate.xml:26302
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh -2 -N -f -L 5025:localhost:25 user@mailserver.example.com\n"
@@ -45554,7 +45605,7 @@
"220 mailserver.example.com ESMTP"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26290
+#: book.translate.xml:26310
msgid ""
"This can be used in conjunction with ssh-keygen and "
"additional user accounts to create a more seamless SSH "
@@ -45567,12 +45618,12 @@
"senha e os túneis podem ser executados como um usuário separado."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26299
+#: book.translate.xml:26319
msgid "Secure Access of a POP3 Server"
msgstr "Acesso Seguro de um Servidor POP3"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26302
+#: book.translate.xml:26322
msgid ""
"In this example, there is an SSH server that accepts "
"connections from the outside. On the same network resides a mail server "
@@ -45587,7 +45638,7 @@
"encaminhe para o servidor de e-mail:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26310
+#: book.translate.xml:26330
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh -2 -N -f -L 2110:mail.example.com:110 user@ssh-server.example.com\n"
@@ -45597,7 +45648,7 @@
"user@ssh-server.example.com's password: ******"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26313
+#: book.translate.xml:26333
msgid ""
"Once the tunnel is up and running, point the email client to send "
"POP3 requests to localhost on "
@@ -45610,12 +45661,12 @@
"encapsulamento para mail.example.com."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26321
+#: book.translate.xml:26341
msgid "Bypassing a Firewall"
msgstr "Ignorando um Firewall"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26323
+#: book.translate.xml:26343
msgid ""
"Some firewalls filter both incoming and outgoing connections. For example, a "
"firewall might limit access from remote machines to ports 22 and 80 to only "
@@ -45628,7 +45679,7 @@
"acesso a qualquer outro serviço que use uma porta diferente de 22 ou 80."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26331
+#: book.translate.xml:26351
msgid ""
"The solution is to create an SSH connection to a machine "
"outside of the network's firewall and use it to tunnel to the desired "
@@ -45638,7 +45689,7 @@
"firewall da rede e usá-la para encapsular o serviço desejado:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26335
+#: book.translate.xml:26355
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh -2 -N -f -L 8888:music.example.com:8000 user@unfirewalled-system.example.org\n"
@@ -45648,7 +45699,7 @@
"user@unfirewalled-system.example.org's password: *******"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26338
+#: book.translate.xml:26358
msgid ""
"In this example, a streaming Ogg Vorbis client can now be pointed to "
"localhost port 8888, which will be forwarded over "
@@ -45661,17 +45712,17 @@
"êxito o firewall."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26348
+#: book.translate.xml:26368
msgid "Enabling the SSH Server"
msgstr "Ativando o Servidor SSH"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26350
+#: book.translate.xml:26370
msgid "OpenSSHenabling"
msgstr "OpenSSHenabling"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26355
+#: book.translate.xml:26375
msgid ""
"In addition to providing built-in SSH client utilities, a "
"FreeBSD system can be configured as an SSH server, "
@@ -45682,7 +45733,7 @@
"acronym>, aceitando conexões de outros clientes SSH."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26360
+#: book.translate.xml:26380
msgid ""
"To see if sshd is operating, use the "
"service8"
@@ -45693,13 +45744,13 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26363
+#: book.translate.xml:26383
#, no-wrap
msgid "#service sshd status"
msgstr "#service sshd status"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26365
+#: book.translate.xml:26385
msgid ""
"If the service is not running, add the following line to /etc/rc."
"conf."
@@ -45708,13 +45759,13 @@
"/etc/rc.conf."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26368
+#: book.translate.xml:26388
#, no-wrap
msgid "sshd_enable=\"YES\""
msgstr "sshd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26370
+#: book.translate.xml:26390
msgid ""
"This will start sshd, the daemon program for "
"OpenSSH, the next time the system boots. To start "
@@ -45725,13 +45776,13 @@
"inicializado. Para iniciá-lo agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26374
+#: book.translate.xml:26394
#, no-wrap
msgid "#service sshd start"
msgstr "#service sshd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26376
+#: book.translate.xml:26396
msgid ""
"The first time sshd starts on a FreeBSD system, "
"the system's host keys will be automatically created and the fingerprint "
@@ -45745,7 +45796,7 @@
"ao servidor."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26382
+#: book.translate.xml:26402
msgid ""
"Refer to sshd8"
"manvolnum> for the list of available options when starting "
@@ -45758,7 +45809,7 @@
"sobre autenticação, processo de login e os vários arquivos de configuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26387
+#: book.translate.xml:26407
msgid ""
"At this point, the sshd should be available to "
"all users with a username and password on the system."
@@ -45767,12 +45818,12 @@
"todos os usuários com um nome de usuário e senha no sistema."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26393
+#: book.translate.xml:26413
msgid "SSH Server Security"
msgstr "Segurança do Servidor SSH"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26395
+#: book.translate.xml:26415
msgid ""
"While sshd is the most widely used remote "
"administration facility for FreeBSD, brute force and drive by attacks are "
@@ -45787,7 +45838,7 @@
"descritos nesta seção."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26402
+#: book.translate.xml:26422
msgid ""
"It is a good idea to limit which users can log into the SSH"
"acronym> server and from where using the AllowUsers "
@@ -45805,13 +45856,13 @@
"ssh/sshd_config:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26410
+#: book.translate.xml:26430
#, no-wrap
msgid "AllowUsers root@192.168.1.32"
msgstr "AllowUsers root@192.168.1.32"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26412
+#: book.translate.xml:26432
msgid ""
"To allow admin to log in from "
"anywhere, list that user without specifying an IP address:"
@@ -45821,24 +45872,24 @@
"especificar um endereço IP:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26416
+#: book.translate.xml:26436
#, no-wrap
msgid "AllowUsers admin"
msgstr "AllowUsers admin"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26418
+#: book.translate.xml:26438
msgid "Multiple users should be listed on the same line, like so:"
msgstr "Multiplos usuários devem ser listados na mesma linha, assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26421
+#: book.translate.xml:26441
#, no-wrap
msgid "AllowUsers root@192.168.1.32 admin"
msgstr "AllowUsers root@192.168.1.32 admin"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26423
+#: book.translate.xml:26443
msgid ""
"After making changes to /etc/ssh/sshd_config, tell "
"sshd to reload its configuration file by running:"
@@ -45848,13 +45899,13 @@
"arquivo de configuração executando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26428
+#: book.translate.xml:26448
#, no-wrap
msgid "#service sshd reload"
msgstr "#service sshd reload"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:26431
+#: book.translate.xml:26451
msgid ""
"When this keyword is used, it is important to list each user that needs to "
"log into this machine. Any user that is not specified in that line will be "
@@ -45879,7 +45930,7 @@
"chave disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26443
+#: book.translate.xml:26463
msgid ""
"In addition, users may be forced to use two factor authentication via the "
"use of a public and private key. When required, the user may generate a key "
@@ -45900,13 +45951,13 @@
"usar apenas as chaves, a seguinte opção pode ser configurada:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26452
+#: book.translate.xml:26472
#, no-wrap
msgid "AuthenticationMethods publickey"
msgstr "AuthenticationMethods publickey"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:26455
+#: book.translate.xml:26475
msgid ""
"Do not confuse /etc/ssh/sshd_config with /etc/"
"ssh/ssh_config (note the extra d in the first "
@@ -45924,13 +45975,13 @@
"cliente disponíveis."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26467
+#: book.translate.xml:26487
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listas de Controle de Acesso"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:26470 book.translate.xml:26615 book.translate.xml:26691
-#: book.translate.xml:27011 book.translate.xml:27086 book.translate.xml:27440
+#: book.translate.xml:26490 book.translate.xml:26635 book.translate.xml:26711
+#: book.translate.xml:27031 book.translate.xml:27106 book.translate.xml:27460
msgid ""
"TomRhodes"
"personname>Contributed by "
@@ -45939,12 +45990,12 @@
"personname>Contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26475
+#: book.translate.xml:26495
msgid "ACL"
msgstr "ACL"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26479
+#: book.translate.xml:26499
msgid ""
"Access Control Lists (ACLs) extend the standard "
"UNIX permission model in a "
@@ -45959,7 +46010,7 @@
"permissões mais refinado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26484
+#: book.translate.xml:26504
msgid ""
"The FreeBSD GENERIC kernel provides ACL"
"acronym> support for UFS file systems. Users who prefer "
@@ -45972,13 +46023,13 @@
"seguinte opção em seu arquivo de configuração do kernel personalizado:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:26490
+#: book.translate.xml:26510
#, no-wrap
msgid "options UFS_ACL"
msgstr "options UFS_ACL"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26492
+#: book.translate.xml:26512
msgid ""
"If this option is not compiled in, a warning message will be displayed when "
"attempting to mount a file system with ACL support. "
@@ -45991,7 +46042,7 @@
"estendidos que são suportados nativamente pelo UFS2."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26498
+#: book.translate.xml:26518
msgid ""
"This chapter describes how to enable ACL support and "
"provides some usage examples."
@@ -46000,12 +46051,12 @@
"fornece alguns exemplos de uso."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26503
+#: book.translate.xml:26523
msgid "Enabling ACL Support"
msgstr "Ativando o Suporte a ACL"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26505
+#: book.translate.xml:26525
msgid ""
"ACLs are enabled by the mount-time administrative flag, "
"
acls
, which may be added to /etc/fstab"
@@ -46025,7 +46076,7 @@
"superbloco por vários motivos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26515
+#: book.translate.xml:26535
msgid ""
"The superblock flag cannot be changed by a remount using
mount -u"
"option> as it requires a complete umount and fresh "
@@ -46043,7 +46094,7 @@
"em uso."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26526
+#: book.translate.xml:26546
msgid ""
"Setting the superblock flag causes the file system to always be mounted with "
"ACLs enabled, even if there is not an fstab"
@@ -46057,7 +46108,7 @@
"ACL."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:26536
+#: book.translate.xml:26556
msgid ""
"It is desirable to discourage accidental mounting without ACL"
"acronym>s enabled because nasty things can happen if ACLs "
@@ -46081,7 +46132,7 @@
"resultando em um comportamento imprevisível."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26550
+#: book.translate.xml:26570
msgid ""
"File systems with ACLs enabled will show a plus ("
"+) sign in their permission settings:"
@@ -46090,7 +46141,7 @@
"sinal de mais (+) nas configurações de permissão:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26554
+#: book.translate.xml:26574
#, no-wrap
msgid ""
"drwx------ 2 robert robert 512 Dec 27 11:54 private\n"
@@ -46106,7 +46157,7 @@
"drwxr-xr-x 2 robert robert 512 Nov 10 11:54 public_html"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26560
+#: book.translate.xml:26580
msgid ""
"In this example, directory1, directory2"
"filename>, and directory3 are all taking advantage of "
@@ -46117,12 +46168,12 @@
"ACLs, enquanto public_html não está."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26568
+#: book.translate.xml:26588
msgid "Using ACLs"
msgstr "Usando ACLs"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26570
+#: book.translate.xml:26590
msgid ""
"File system ACLs can be viewed using getfacl"
"command>. For instance, to view the ACL settings on "
@@ -46133,7 +46184,7 @@
"configurações de ACL no arquivo test:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26575
+#: book.translate.xml:26595
#, no-wrap
msgid ""
"%getfacl test\n"
@@ -46153,7 +46204,7 @@
"\tother::r--"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26583
+#: book.translate.xml:26603
msgid ""
"To change the ACL settings on this file, use "
"setfacl. To remove all of the currently defined "
@@ -46169,13 +46220,13 @@
"funcionem."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26590
+#: book.translate.xml:26610
#, no-wrap
msgid "%setfacl -k test"
msgstr "%setfacl -k test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26592
+#: book.translate.xml:26612
msgid ""
"To modify the default ACL entries, use
-m"
"option>:"
@@ -46184,13 +46235,13 @@
"m
:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26595
+#: book.translate.xml:26615
#, no-wrap
msgid "%setfacl -m u:trhodes:rwx,group:web:r--,o::--- test"
msgstr "%setfacl -m u:trhodes:rwx,group:web:r--,o::--- test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26597
+#: book.translate.xml:26617
msgid ""
"In this example, there were no pre-defined entries, as they were removed by "
"the previous command. This command restores the default options and assigns "
@@ -46203,7 +46254,7 @@
"sistema, um erro de Invalid argument será exibido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26604
+#: book.translate.xml:26624
msgid ""
"Refer to getfacl1"
"manvolnum> and setfacl"
@@ -46216,17 +46267,17 @@
"informações sobre as opções disponíveis para esses comandos."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26612
+#: book.translate.xml:26632
msgid "Monitoring Third Party Security Issues"
msgstr "Monitorando Problemas de Segurança de Terceiros"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26620
+#: book.translate.xml:26640
msgid "pkg"
msgstr "pkg"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26624
+#: book.translate.xml:26644
msgid ""
"In recent years, the security world has made many improvements to how "
"vulnerability assessment is handled. The threat of system intrusion "
@@ -46239,7 +46290,7 @@
"para praticamente qualquer sistema operacional disponível atualmente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26630
+#: book.translate.xml:26650
msgid ""
"Vulnerability assessment is a key factor in security. While FreeBSD releases "
"advisories for the base system, doing so for every third party utility is "
@@ -46257,7 +46308,7 @@
"propósito."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26639
+#: book.translate.xml:26659
msgid ""
"pkg polls a database for security issues. The "
"database is updated and maintained by the FreeBSD Security Team and ports "
@@ -46268,7 +46319,7 @@
"de segurança do FreeBSD e pelos desenvolvedores de ports."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26643
+#: book.translate.xml:26663
msgid ""
"Please refer to instructions for installing "
@@ -46279,7 +46330,7 @@
"o pkg."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26647
+#: book.translate.xml:26667
msgid ""
"Installation provides periodic"
"refentrytitle>8 configuration files "
@@ -46304,7 +46355,7 @@
"lidos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26657
+#: book.translate.xml:26677
msgid ""
"After installation, and to audit third party utilities as part of the Ports "
"Collection at any time, an administrator may choose to update the database "
@@ -46316,7 +46367,7 @@
"pacotes instalados, invocando:"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26664
+#: book.translate.xml:26684
msgid ""
"pkg displays messages any published "
"vulnerabilities in installed packages:"
@@ -46325,7 +46376,7 @@
"pacotes instalados:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:26667
+#: book.translate.xml:26687
#, no-wrap
msgid ""
"Affected package: cups-base-1.1.22.0_1\n"
@@ -46345,7 +46396,7 @@
"You are advised to update or deinstall the affected package(s) immediately."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26675
+#: book.translate.xml:26695
msgid ""
"By pointing a web browser to the displayed URL, an "
"administrator may obtain more information about the vulnerability. This will "
@@ -46358,7 +46409,7 @@
"outros sites que podem conter avisos de segurança."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26681
+#: book.translate.xml:26701
msgid ""
"pkg is a powerful utility and is extremely useful "
"when coupled with ports-mgmt/portmaster."
@@ -46367,17 +46418,17 @@
"útil quando acoplado com o ports-mgmt/portmaster."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26688
+#: book.translate.xml:26708
msgid "FreeBSD Security Advisories"
msgstr "Avisos de Segurança do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26696
+#: book.translate.xml:26716
msgid "FreeBSD Security Advisories"
msgstr "FreeBSD Security Advisories"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26700
+#: book.translate.xml:26720
msgid ""
"Like many producers of quality operating systems, the FreeBSD Project has a "
"security team which is responsible for determining the End-of-Life "
@@ -46396,7 +46447,7 @@
"\"@@URL_RELPREFIX@@/security\">página de segurança do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26710
+#: book.translate.xml:26730
msgid ""
"One task of the security team is to respond to reported security "
"vulnerabilities in the FreeBSD operating system. Once a vulnerability is "
@@ -46426,22 +46477,22 @@
"announce."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26721
+#: book.translate.xml:26741
msgid "This section describes the format of a FreeBSD security advisory."
msgstr "Esta seção descreve o formato de um alerta de segurança do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26725
+#: book.translate.xml:26745
msgid "Format of a Security Advisory"
msgstr "Formato de um Comunicado de Segurança"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26727
+#: book.translate.xml:26747
msgid "Here is an example of a FreeBSD security advisory:"
msgstr "Aqui está um exemplo de um aviso de segurança do FreeBSD:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26729
+#: book.translate.xml:26749
#, no-wrap
msgid ""
"=============================================================================\n"
@@ -46729,12 +46780,12 @@
"-----END PGP SIGNATURE-----"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26871
+#: book.translate.xml:26891
msgid "Every security advisory uses the following format:"
msgstr "Todo comunicado de segurança usa o seguinte formato:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26875
+#: book.translate.xml:26895
msgid ""
"Each security advisory is signed by the PGP key of the "
"Security Officer. The public key for the Security Officer can be verified at "
@@ -46745,7 +46796,7 @@
"verificada em ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26882
+#: book.translate.xml:26902
msgid ""
"The name of the security advisory always begins with FreeBSD-SA-"
"literal> (for FreeBSD Security Advisory), followed by the year in two digit "
@@ -46763,12 +46814,12 @@
"quarto comunicado de 2014 e afeta o BIND."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26894
+#: book.translate.xml:26914
msgid "The Topic field summarizes the vulnerability."
msgstr "O campo Topic resume a vulnerabilidade."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26899
+#: book.translate.xml:26919
msgid ""
"The Category refers to the affected part of the system "
"which may be one of core, contrib, or "
@@ -46790,7 +46841,7 @@
"ports."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26914
+#: book.translate.xml:26934
msgid ""
"The Module field refers to the component location. In "
"this example, the bind module is affected; therefore, "
@@ -46802,7 +46853,7 @@
"vulnerabilidade afeta um aplicativo instalado com o sistema operacional."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26922
+#: book.translate.xml:26942
msgid ""
"The Announced field reflects the date the security "
"advisory was published. This means that the security team has verified that "
@@ -46815,7 +46866,7 @@
"código fonte do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26930
+#: book.translate.xml:26950
msgid ""
"The Credits field gives credit to the individual or "
"organization who noticed the vulnerability and reported it."
@@ -46824,7 +46875,7 @@
"que encontrou a vulnerabilidade e a relatou."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26936
+#: book.translate.xml:26956
msgid ""
"The Affects field explains which releases of FreeBSD are "
"affected by this vulnerability."
@@ -46833,7 +46884,7 @@
"afetadas por esta vulnerabilidade."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26942
+#: book.translate.xml:26962
msgid ""
"The Corrected field indicates the date, time, time "
"offset, and releases that were corrected. The section in parentheses shows "
@@ -46854,7 +46905,7 @@
"patches já foram aplicados ao sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26956
+#: book.translate.xml:26976
msgid ""
"The CVE Name field lists the advisory number, if one "
"exists, in the public cve.mitre."
@@ -46865,7 +46916,7 @@
"org de vulnerabilidades de segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26962
+#: book.translate.xml:26982
msgid ""
"The Background field provides a description of the "
"affected module."
@@ -46874,7 +46925,7 @@
"afetado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26967
+#: book.translate.xml:26987
msgid ""
"The Problem Description field explains the vulnerability. "
"This can include information about the flawed code and how the utility could "
@@ -46885,7 +46936,7 @@
"pode ser usado de maneira mal-intencionada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26974
+#: book.translate.xml:26994
msgid ""
"The Impact field describes what type of impact the "
"problem could have on a system."
@@ -46894,7 +46945,7 @@
"pode ter em um sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26979
+#: book.translate.xml:26999
msgid ""
"The Workaround field indicates if a workaround is "
"available to system administrators who cannot immediately patch the system ."
@@ -46904,7 +46955,7 @@
"imediatamente o sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26985
+#: book.translate.xml:27005
msgid ""
"The Solution field provides the instructions for patching "
"the affected system. This is a step by step tested and verified method for "
@@ -46915,7 +46966,7 @@
"obter um sistema corrigido e funcionando com segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26992
+#: book.translate.xml:27012
msgid ""
"The Correction Details field displays each affected "
"Subversion branch with the revision number that contains the corrected code."
@@ -46924,7 +46975,7 @@
"Subversion afetada com o número de revisão que contém o código corrigido."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26998
+#: book.translate.xml:27018
msgid ""
"The References field offers sources of additional "
"information regarding the vulnerability."
@@ -46933,17 +46984,17 @@
"adicionais sobre a vulnerabilidade."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27008
+#: book.translate.xml:27028
msgid "Process Accounting"
msgstr "Auditoria de Processo"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27016
+#: book.translate.xml:27036
msgid "Process Accounting"
msgstr "Process Accounting"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27020
+#: book.translate.xml:27040
msgid ""
"Process accounting is a security method in which an administrator may keep "
"track of system resources used and their allocation among users, provide for "
@@ -46955,7 +47006,7 @@
"comandos de um usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27025
+#: book.translate.xml:27045
msgid ""
"Process accounting has both positive and negative points. One of the "
"positives is that an intrusion may be narrowed down to the point of entry. A "
@@ -46970,7 +47021,7 @@
"fundamentos da contabilidade de processo."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:27033
+#: book.translate.xml:27053
msgid ""
"If more fine-grained accounting is needed, refer to ."
@@ -46979,12 +47030,12 @@
"\"audit\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27038
+#: book.translate.xml:27058
msgid "Enabling and Utilizing Process Accounting"
msgstr "Ativando e Utilizando a Auditoria de Processos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27040
+#: book.translate.xml:27060
msgid ""
"Before using process accounting, it must be enabled using the following "
"commands:"
@@ -46993,7 +47044,7 @@
"seguintes comandos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27043
+#: book.translate.xml:27063
#, no-wrap
msgid ""
"#sysrc accounting_enable=yes\n"
@@ -47003,7 +47054,7 @@
"#service accounting start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27046
+#: book.translate.xml:27066
msgid ""
"The accounting information is stored in files located in /var/"
"account, which is automatically created, if necessary, the first "
@@ -47031,7 +47082,7 @@
"\"username\">root."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27058
+#: book.translate.xml:27078
msgid ""
"Once enabled, accounting will begin to track information such as "
"CPU statistics and executed commands. All accounting logs "
@@ -47055,7 +47106,7 @@
"opções disponíveis que controlam a saída."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27069
+#: book.translate.xml:27089
msgid ""
"To display the commands issued by users, use lastcomm. "
"For example, this command prints out all usage of ls by "
@@ -47068,13 +47119,13 @@
"systemitem> no terminal ttyp1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27074
+#: book.translate.xml:27094
#, no-wrap
msgid "#lastcomm ls trhodes ttyp1"
msgstr "#lastcomm ls trhodes ttyp1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27076
+#: book.translate.xml:27096
msgid ""
"Many other useful options exist and are explained in "
"lastcomm1"
@@ -47091,17 +47142,17 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27083
+#: book.translate.xml:27103
msgid "Resource Limits"
msgstr "Limites de Recursos"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27091
+#: book.translate.xml:27111
msgid "Resource limits"
msgstr "Resource limits"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27095
+#: book.translate.xml:27115
msgid ""
"FreeBSD provides several methods for an administrator to limit the amount of "
"system resources an individual may use. Disk quotas limit the amount of disk "
@@ -47113,22 +47164,22 @@
"discutidas em ."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27100
+#: book.translate.xml:27120
msgid "quotas"
msgstr "quotas"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27103
+#: book.translate.xml:27123
msgid "limiting usersquotas"
msgstr "limiting usersquotas"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27107 book.translate.xml:33955
+#: book.translate.xml:27127 book.translate.xml:33975
msgid "disk quotas"
msgstr "disk quotas"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27111
+#: book.translate.xml:27131
msgid ""
"Limits to other resources, such as CPU and memory, can be "
"set using either a flat file or a command to configure a resource limits "
@@ -47150,7 +47201,7 @@
"tornar demorado, dependendo do número de usuários a serem configurados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27123
+#: book.translate.xml:27143
msgid ""
"rctl can be used to provide a more fine-grained method "
"for controlling resource limits. This command supports more than user limits "
@@ -47162,7 +47213,7 @@
"de recursos em processos e jails."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27128
+#: book.translate.xml:27148
msgid ""
"This section demonstrates both methods for controlling resources, beginning "
"with the traditional method."
@@ -47171,27 +47222,27 @@
"o método tradicional."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27132
+#: book.translate.xml:27152
msgid "Configuring Login Classes"
msgstr "Configurando Classes de Login"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27134
+#: book.translate.xml:27154
msgid "limiting users"
msgstr "limiting users"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27137
+#: book.translate.xml:27157
msgid "accountslimiting"
msgstr "accountslimiting"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27141
+#: book.translate.xml:27161
msgid "/etc/login.conf"
msgstr "/etc/login.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27145
+#: book.translate.xml:27165
msgid ""
"In the traditional method, login classes and the resource limits to apply to "
"a login class are defined in /etc/login.conf. Each user "
@@ -47215,7 +47266,7 @@
"acordo, dependendo do name."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:27159
+#: book.translate.xml:27179
msgid ""
"Whenever /etc/login.conf is edited, the /etc/"
"login.conf.db must be updated by executing the following command:"
@@ -47227,14 +47278,14 @@
#. (itstool) path: note/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:27163 book.translate.xml:30697 book.translate.xml:43665
-#: book.translate.xml:54722
+#: book.translate.xml:27183 book.translate.xml:30717 book.translate.xml:43685
+#: book.translate.xml:54740
#, no-wrap
msgid "#cap_mkdb /etc/login.conf"
msgstr "#cap_mkdb /etc/login.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27166
+#: book.translate.xml:27186
msgid ""
"Resource limits differ from the default login capabilities in two ways. "
"First, for every limit, there is a soft and "
@@ -47252,7 +47303,7 @@
"por processo a um usuário específico."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27175
+#: book.translate.xml:27195
msgid ""
" lists the most commonly used resource "
"limits. All of the available resource limits and capabilities are described "
@@ -47265,67 +47316,67 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27180
+#: book.translate.xml:27200
msgid "limiting userscoredumpsize"
msgstr "limiting userscoredumpsize"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27184
+#: book.translate.xml:27204
msgid "limiting userscputime"
msgstr "limiting userscputime"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27188
+#: book.translate.xml:27208
msgid "limiting usersfilesize"
msgstr "limiting usersfilesize"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27192
+#: book.translate.xml:27212
msgid "limiting usersmaxproc"
msgstr "limiting usersmaxproc"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27196
+#: book.translate.xml:27216
msgid "limiting usersmemorylocked"
msgstr "limiting usersmemorylocked"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27200
+#: book.translate.xml:27220
msgid "limiting usersmemoryuse"
msgstr "limiting usersmemoryuse"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27204
+#: book.translate.xml:27224
msgid "limiting usersopenfiles"
msgstr "limiting usersopenfiles"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27208
+#: book.translate.xml:27228
msgid "limiting userssbsize"
msgstr "limiting userssbsize"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27212
+#: book.translate.xml:27232
msgid "limiting usersstacksize"
msgstr "limiting usersstacksize"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:27218
+#: book.translate.xml:27238
msgid "Login Class Resource Limits"
msgstr "Limites de Recursos de Classe de Login"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27223
+#: book.translate.xml:27243
msgid "Resource Limit"
msgstr "Limite de Recurso"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27230
+#: book.translate.xml:27250
msgid "coredumpsize"
msgstr "coredumpsize"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27231
+#: book.translate.xml:27251
msgid ""
"The limit on the size of a core file generated by a program is subordinate "
"to other limits on disk usage, such as filesize or disk "
@@ -47342,12 +47393,12 @@
"fiquem sem espaço em disco caso ocorra um grande travamento de programa."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27243
+#: book.translate.xml:27263
msgid "cputime"
msgstr "cputime"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27244
+#: book.translate.xml:27264
msgid ""
"The maximum amount of CPU time a user's process may "
"consume. Offending processes will be killed by the kernel. This is a limit "
@@ -47363,12 +47414,12 @@
"command>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27255
+#: book.translate.xml:27275
msgid "filesize"
msgstr "filesize"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27256
+#: book.translate.xml:27276
msgid ""
"The maximum size of a file the user may own. Unlike disk quotas (), this limit is enforced on individual files, not the "
@@ -47380,12 +47431,12 @@
"possui."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27263
+#: book.translate.xml:27283
msgid "maxproc"
msgstr "maxproc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27264
+#: book.translate.xml:27284
msgid ""
"The maximum number of foreground and background processes a user can run. "
"This limit may not be larger than the system limit specified by "
@@ -47400,12 +47451,12 @@
"algumas tarefas, como compilar um programa grande, iniciam muitos processos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27274
+#: book.translate.xml:27294
msgid "memorylocked"
msgstr "memorylocked"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27275
+#: book.translate.xml:27295
msgid ""
"The maximum amount of memory a process may request to be locked into main "
"memory using mlock2"
@@ -47423,12 +47474,12 @@
"contribuam para surrar o disco."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27284
+#: book.translate.xml:27304
msgid "memoryuse"
msgstr "memoryuse"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27285
+#: book.translate.xml:27305
msgid ""
"The maximum amount of memory a process may consume at any given time. It "
"includes both core memory and swap usage. This is not a catch-all limit for "
@@ -47439,12 +47490,12 @@
"um limite geral para restringir o consumo de memória, mas é um bom começo."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27293
+#: book.translate.xml:27313
msgid "openfiles"
msgstr "openfiles"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27294
+#: book.translate.xml:27314
msgid ""
"The maximum number of files a process may have open. In FreeBSD, files are "
"used to represent sockets and IPC channels, so be careful "
@@ -47458,12 +47509,12 @@
"maxfiles."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27303
+#: book.translate.xml:27323
msgid "sbsize"
msgstr "sbsize"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27304
+#: book.translate.xml:27324
msgid ""
"The limit on the amount of network memory a user may consume. This can be "
"generally used to limit network communications."
@@ -47472,12 +47523,12 @@
"geralmente pode ser usado para limitar as comunicações da rede."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27310
+#: book.translate.xml:27330
msgid "stacksize"
msgstr "stacksize"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27311
+#: book.translate.xml:27331
msgid ""
"The maximum size of a process stack. This alone is not sufficient to limit "
"the amount of memory a program may use, so it should be used in conjunction "
@@ -47488,13 +47539,13 @@
"deve ser usado em conjunto com outros limites."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27320
+#: book.translate.xml:27340
msgid "There are a few other things to remember when setting resource limits:"
msgstr ""
"Existem algumas outras coisas para se lembrar ao definir limites de recursos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27325
+#: book.translate.xml:27345
msgid ""
"Processes started at system startup by /etc/rc are "
"assigned to the daemon login class."
@@ -47503,7 +47554,7 @@
"filename> são atribuídos à classe daemon de login."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27331
+#: book.translate.xml:27351
msgid ""
"Although the default /etc/login.conf is a good source "
"of reasonable values for most limits, they may not be appropriate for every "
@@ -47517,7 +47568,7 @@
"prejudicar a produtividade."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27340
+#: book.translate.xml:27360
msgid ""
"Xorg takes a lot of resources and encourages "
"users to run more programs simultaneously."
@@ -47526,7 +47577,7 @@
"usuários a executarem mais programas simultaneamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27346
+#: book.translate.xml:27366
msgid ""
"Many limits apply to individual processes, not the user as a whole. For "
"example, setting openfiles to 50 means "
@@ -47544,7 +47595,7 @@
"de memória."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27357
+#: book.translate.xml:27377
msgid ""
"For further information on resource limits and login classes and "
"capabilities in general, refer to cap_mkdb"
@@ -47561,12 +47612,12 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27364
+#: book.translate.xml:27384
msgid "Enabling and Configuring Resource Limits"
msgstr "Ativando e Configurando Limites de Recursos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27366
+#: book.translate.xml:27386
msgid ""
"The kern.racct.enable tunable must be set to a non-zero "
"value. Custom kernels require specific configuration:"
@@ -47576,7 +47627,7 @@
"configuração específica:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27370
+#: book.translate.xml:27390
#, no-wrap
msgid ""
"options RACCT\n"
@@ -47586,7 +47637,7 @@
"options RCTL"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27373
+#: book.translate.xml:27393
msgid ""
"Once the system has rebooted into the new kernel, rctl "
"may be used to set rules for the system."
@@ -47595,7 +47646,7 @@
"command> poderá ser usado para definir regras para o sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27377
+#: book.translate.xml:27397
msgid ""
"Rule syntax is controlled through the use of a subject, subject-id, "
"resource, and action, as seen in this example rule:"
@@ -47604,13 +47655,13 @@
"resource e action, conforme visto nesta regra de exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27381
+#: book.translate.xml:27401
#, no-wrap
msgid "user:trhodes:maxproc:deny=10/user"
msgstr "user:trhodes:maxproc:deny=10/user"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27383
+#: book.translate.xml:27403
msgid ""
"In this rule, the subject is user, the subject-id is "
"trhodes, the resource, maxproc, is the "
@@ -47633,7 +47684,7 @@
"citerefentry> ou enviando um sigterm para o processo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27394
+#: book.translate.xml:27414
msgid ""
"Some care must be taken when adding rules. Since this user is constrained to "
"10 processes, this example will prevent the user from "
@@ -47648,7 +47699,7 @@
"será impresso, como neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27401
+#: book.translate.xml:27421
#, no-wrap
msgid ""
"%man test\n"
@@ -47660,7 +47711,7 @@
"eval: Cannot fork: Resource temporarily unavailable"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27405
+#: book.translate.xml:27425
msgid ""
"As another example, a jail can be prevented from exceeding a memory limit. "
"This rule could be written as:"
@@ -47669,13 +47720,13 @@
"memória. Esta regra pode ser escrita como:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27408
+#: book.translate.xml:27428
#, no-wrap
msgid "#rctl -a jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail"
msgstr "#rctl -a jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27410
+#: book.translate.xml:27430
msgid ""
"Rules will persist across reboots if they have been added to /etc/"
"rctl.conf. The format is a rule, without the preceding command. "
@@ -47687,7 +47738,7 @@
"adicionada como:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27415
+#: book.translate.xml:27435
#, no-wrap
msgid ""
"# Block jail from using more than 2G memory:\n"
@@ -47697,7 +47748,7 @@
"jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27418
+#: book.translate.xml:27438
msgid ""
"To remove a rule, use rctl to remove it from the list:"
msgstr ""
@@ -47705,13 +47756,13 @@
"lista:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27421
+#: book.translate.xml:27441
#, no-wrap
msgid "#rctl -r user:trhodes:maxproc:deny=10/user"
msgstr "#rctl -r user:trhodes:maxproc:deny=10/user"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27423
+#: book.translate.xml:27443
msgid ""
"A method for removing all rules is documented in "
"rctl8"
@@ -47724,13 +47775,13 @@
"único usuário, esse comando poderá ser emitido:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27427
+#: book.translate.xml:27447
#, no-wrap
msgid "#rctl -r user:trhodes"
msgstr "#rctl -r user:trhodes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27429
+#: book.translate.xml:27449
msgid ""
"Many other resources exist which can be used to exert additional control "
"over various subjects. See "
@@ -47743,17 +47794,17 @@
"citerefentry> para aprender sobre eles."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27437
+#: book.translate.xml:27457
msgid "Shared Administration with Sudo"
msgstr "Administração Compartilhada com Sudo"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27445
+#: book.translate.xml:27465
msgid "SecuritySudo"
msgstr "SecuritySudo"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27450
+#: book.translate.xml:27470
msgid ""
"System administrators often need the ability to grant enhanced permissions "
"to users so they may perform privileged tasks. The idea that team members "
@@ -47776,7 +47827,7 @@
"esse exato requisito."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27461
+#: book.translate.xml:27481
msgid ""
"Up to this point, the security chapter has covered permitting access to "
"authorized users and attempting to prevent unauthorized access. Another "
@@ -47804,7 +47855,7 @@
"application>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27473
+#: book.translate.xml:27493
msgid ""
"Sudo allows administrators to configure more "
"rigid access to system commands and provide for some advanced logging "
@@ -47824,13 +47875,13 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27480
+#: book.translate.xml:27500
#, no-wrap
msgid "#pkg install sudo"
msgstr "#pkg install sudo"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27482
+#: book.translate.xml:27502
msgid ""
"After the installation is complete, the installed visudo "
"will open the configuration file with a text editor. Using visudo"
@@ -47843,7 +47894,7 @@
"incorporado para verificar se não há erros antes que o arquivo seja salvo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27488
+#: book.translate.xml:27508
msgid ""
"The configuration file is made up of several small sections which allow for "
"extensive configuration. In the following example, web application "
@@ -47860,13 +47911,13 @@
"do arquivo /usr/local/etc/sudoers:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:27497
+#: book.translate.xml:27517
#, no-wrap
msgid "user1 ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *"
msgstr "user1 ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27499
+#: book.translate.xml:27519
msgid ""
"The user may now start webservice using this "
"command:"
@@ -47875,13 +47926,13 @@
"este comando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27502
+#: book.translate.xml:27522
#, no-wrap
msgid "%sudo /usr/sbin/service webservice start"
msgstr "%sudo /usr/sbin/service webservice start"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27504
+#: book.translate.xml:27524
msgid ""
"While this configuration allows a single user access to the "
"webservice service; however, in most "
@@ -47898,13 +47949,13 @@
"permitirão que todos os membros do grupo gerenciem o serviço:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27512
+#: book.translate.xml:27532
#, no-wrap
msgid "#pw groupadd -g 6001 -n webteam"
msgstr "#pw groupadd -g 6001 -n webteam"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27514
+#: book.translate.xml:27534
msgid ""
"Using the same pw8"
"manvolnum> command, the user is added to the webteam group:"
@@ -47914,13 +47965,13 @@
"adicionado ao grupo webteam:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27517
+#: book.translate.xml:27537
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod -m user1 -n webteam"
msgstr "#pw groupmod -m user1 -n webteam"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27519
+#: book.translate.xml:27539
msgid ""
"Finally, this line in /usr/local/etc/sudoers allows any "
"member of the webteam group to manage webservice:"
@@ -47930,13 +47981,13 @@
"webservice:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:27524
+#: book.translate.xml:27544
#, no-wrap
msgid "%webteam ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *"
msgstr "%webteam ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27526
+#: book.translate.xml:27546
msgid ""
"Unlike su1"
"manvolnum>, Sudo only requires the "
@@ -47950,7 +48001,7 @@
"auditorias de segurança e o que por si só já ruins em todos os aspectos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27531
+#: book.translate.xml:27551
msgid ""
"Users permitted to run applications with Sudo "
"only enter their own passwords. This is more secure and gives better control "
@@ -47968,7 +48019,7 @@
"systemitem>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:27540
+#: book.translate.xml:27560
msgid ""
"Most organizations are moving or have moved toward a two factor "
"authentication model. In these cases, the user may not have a password to "
@@ -47985,18 +48036,18 @@
"gerenciem o serviço sem o requisito de senha:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:27548
+#: book.translate.xml:27568
#, no-wrap
msgid "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: /usr/sbin/service webservice *"
msgstr "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: /usr/sbin/service webservice *"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27552
+#: book.translate.xml:27572
msgid "Logging Output"
msgstr "Logando a Saída"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27554
+#: book.translate.xml:27574
msgid ""
"An advantage to implementing Sudo is the ability "
"to enable session logging. Using the built in log mechanisms and the "
@@ -48018,13 +48069,13 @@
"obter informações adicionais."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27566
+#: book.translate.xml:27586
#, no-wrap
msgid "Defaults iolog_dir=/var/log/sudo-io/%{user}"
msgstr "Defaults iolog_dir=/var/log/sudo-io/%{user}"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:27569
+#: book.translate.xml:27589
msgid ""
"This directory will be created automatically after the logging is "
"configured. It is best to let the system create directory with default "
@@ -48041,7 +48092,7 @@
"sudoers."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27578
+#: book.translate.xml:27598
msgid ""
"Once this directive has been added to the sudoers file, "
"any user configuration can be updated with the request to log access. In the "
@@ -48055,13 +48106,13 @@
"alterações adicionais:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27584
+#: book.translate.xml:27604
#, no-wrap
msgid "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: LOG_INPUT: LOG_OUTPUT: /usr/sbin/service webservice *"
msgstr "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: LOG_INPUT: LOG_OUTPUT: /usr/sbin/service webservice *"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27586
+#: book.translate.xml:27606
msgid ""
"From this point on, all webteam members altering "
"the status of the webservice application will be "
@@ -48073,13 +48124,13 @@
"ser exibida com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27592
+#: book.translate.xml:27612
#, no-wrap
msgid "#sudoreplay -l"
msgstr "#sudoreplay -l"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27594
+#: book.translate.xml:27614
msgid ""
"In the output, to replay a specific session, search for the TSID="
"literal> entry, and pass that to sudoreplay with "
@@ -48091,13 +48142,13 @@
"normal. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27599
+#: book.translate.xml:27619
#, no-wrap
msgid "#sudoreplay user1/00/00/02"
msgstr "#sudoreplay user1/00/00/02"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:27602
+#: book.translate.xml:27622
msgid ""
"While sessions are logged, any administrator is able to remove sessions and "
"leave only a question of why they had done so. It is worthwhile to add a "
@@ -48112,7 +48163,7 @@
"administradores sejam alertados sobre alterações manuais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27610
+#: book.translate.xml:27630
msgid ""
"The sudoreplay is extremely extendable. Consult the "
"documentation for more information."
@@ -48121,12 +48172,12 @@
"documentação para mais informações."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27624
+#: book.translate.xml:27644
msgid "Jails"
msgstr "Jails"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:27627
+#: book.translate.xml:27647
msgid ""
"MatteoRiondato"
"personname>Contributed by "
@@ -48135,12 +48186,12 @@
"personname>Contribuído por "
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:27632
+#: book.translate.xml:27652
msgid "jails"
msgstr "jails"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27637
+#: book.translate.xml:27657
msgid ""
"Since system administration is a difficult task, many tools have been "
"developed to make life easier for the administrator. These tools often "
@@ -48159,7 +48210,7 @@
"sua utilidade, desempenho, confiabilidade e segurança."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27646
+#: book.translate.xml:27666
msgid ""
"Jails build upon the chroot"
"refentrytitle>2 concept, which is used "
@@ -48187,7 +48238,7 @@
"serviços."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27659
+#: book.translate.xml:27679
msgid ""
"Jails improve on the concept of the traditional chroot environment in "
"several ways. In a traditional chroot environment, processes are only "
@@ -48211,12 +48262,12 @@
"virtualização no nível do sistema operacional."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27671
+#: book.translate.xml:27691
msgid "A jail is characterized by four elements:"
msgstr "Uma jail é caracterizada por quatro elementos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27675
+#: book.translate.xml:27695
msgid ""
"A directory subtree: the starting point from which a jail is entered. Once "
"inside the jail, a process is not permitted to escape outside of this "
@@ -48227,12 +48278,12 @@
"fora dessa subárvore."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27681
+#: book.translate.xml:27701
msgid "A hostname: which will be used by the jail."
msgstr "Um nome de host: que será usado pela jail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27685
+#: book.translate.xml:27705
msgid ""
"An IP address: which is assigned to the jail. The "
"IP address of a jail is often an alias address for an "
@@ -48243,7 +48294,7 @@
"rede existente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27692
+#: book.translate.xml:27712
msgid ""
"A command: the path name of an executable to run inside the jail. The path "
"is relative to the root directory of the jail environment."
@@ -48252,7 +48303,7 @@
"jail. O caminho é relativo ao diretório raiz do ambiente da jail."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27698
+#: book.translate.xml:27718
msgid ""
"Jails have their own set of users and their own root account which are limited to the jail environment. The "
@@ -48267,7 +48318,7 @@
"ambiente da jail associada."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27703
+#: book.translate.xml:27723
msgid ""
"This chapter provides an overview of the terminology and commands for "
"managing FreeBSD jails. Jails are a powerful tool for both system "
@@ -48278,26 +48329,26 @@
"administradores de sistemas e usuários avançados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27711
+#: book.translate.xml:27731
msgid "What a jail is and what purpose it may serve in FreeBSD installations."
msgstr ""
"O que é uma jail e qual finalidade ela pode servir nas instalações do "
"FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27716
+#: book.translate.xml:27736
msgid "How to build, start, and stop a jail."
msgstr "Como compilar, iniciar e parar uma jail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27720
+#: book.translate.xml:27740
msgid ""
"The basics of jail administration, both from inside and outside the jail."
msgstr ""
"Os fundamentos da administração de jails, tanto de dentro como fora da jail."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:27726
+#: book.translate.xml:27746
msgid ""
"Jails are a powerful tool, but they are not a security panacea. While it is "
"not possible for a jailed process to break out on its own, there are several "
@@ -48312,7 +48363,7 @@
"da jail para obter privilégios elevados no ambiente host."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:27733
+#: book.translate.xml:27753
msgid ""
"Most of these attacks can be mitigated by ensuring that the jail root is not "
"accessible to unprivileged users in the host environment. As a general rule, "
@@ -48325,12 +48376,12 @@
"devem ter acesso ao ambiente do host."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:27742
+#: book.translate.xml:27762
msgid "Terms Related to Jails"
msgstr "Termos Relacionados à Jails"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27744
+#: book.translate.xml:27764
msgid ""
"To facilitate better understanding of parts of the FreeBSD system related to "
"jails, their internals and the way they interact with the rest of FreeBSD, "
@@ -48341,7 +48392,7 @@
"do FreeBSD, os seguintes termos são usados mais adiante neste capítulo:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27751
+#: book.translate.xml:27771
msgid ""
"chroot8"
"citerefentry> (command)"
@@ -48350,7 +48401,7 @@
"citerefentry> (comando)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27753
+#: book.translate.xml:27773
msgid ""
"Utility, which uses chroot"
"refentrytitle>2 FreeBSD system call to "
@@ -48362,7 +48413,7 @@
"todos os seus descendentes."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27760
+#: book.translate.xml:27780
msgid ""
"chroot2"
"citerefentry> (environment)"
@@ -48371,7 +48422,7 @@
"citerefentry> (ambiente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27762
+#: book.translate.xml:27782
msgid ""
"The environment of processes running in a chroot. This "
"includes resources such as the part of the file system which is visible, "
@@ -48384,7 +48435,7 @@
"mecanismos de IPC, etc."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27771
+#: book.translate.xml:27791
msgid ""
"jail8"
"citerefentry> (command)"
@@ -48393,7 +48444,7 @@
"citerefentry> (comando)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27773
+#: book.translate.xml:27793
msgid ""
"The system administration utility which allows launching of processes within "
"a jail environment."
@@ -48402,12 +48453,12 @@
"processos dentro de um ambiente jail."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27779
+#: book.translate.xml:27799
msgid "host (system, process, user, etc.)"
msgstr "host (sistema, processo, usuário, etc.)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27781
+#: book.translate.xml:27801
msgid ""
"The controlling system of a jail environment. The host system has access to "
"all the hardware resources available, and can control processes both outside "
@@ -48422,12 +48473,12 @@
"dentro de uma jail não são aplicadas aos processos do sistema host."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27793
+#: book.translate.xml:27813
msgid "hosted (system, process, user, etc.)"
msgstr "hosted (sistema, processo, usuário, etc.)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27795
+#: book.translate.xml:27815
msgid ""
"A process, user or other entity, whose access to resources is restricted by "
"a FreeBSD jail."
@@ -48436,12 +48487,12 @@
"por uma jail do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:27803
+#: book.translate.xml:27823
msgid "Creating and Controlling Jails"
msgstr "Criando e Controlando Jails"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27805
+#: book.translate.xml:27825
msgid ""
"Some administrators divide jails into the following two types: "
"complete jails, which resemble a real FreeBSD system, and "
@@ -48462,7 +48513,7 @@
"de instalação) ou compila-los a partir do código fonte."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27815
+#: book.translate.xml:27835
msgid ""
"To install the userland from installation media, first create the root "
"directory for the jail. This can be done by setting the DESTDIR"
@@ -48473,12 +48524,12 @@
"varname> para o local adequado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27820
+#: book.translate.xml:27840
msgid "Start a shell and define DESTDIR:"
msgstr "Inicie um shell e defina a variável DESTDIR:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27822
+#: book.translate.xml:27842
#, no-wrap
msgid ""
"#sh\n"
@@ -48488,7 +48539,7 @@
"#export DESTDIR=/here/is/the/jail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27825
+#: book.translate.xml:27845
msgid ""
"Mount the install media as covered in mdconfig"
"refentrytitle>8 when using the install "
@@ -48499,7 +48550,7 @@
"manvolnum> ao usar a ISO de instalação:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27828
+#: book.translate.xml:27848
#, no-wrap
msgid ""
"#mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt\n"
@@ -48509,12 +48560,12 @@
"#cd /mnt/usr/freebsd-dist/"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27831
+#: book.translate.xml:27851
msgid "Alternatively, download the tarballs from a mirror:"
msgstr "Como alternativa, baixe os tarballs de um mirror:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27833
+#: book.translate.xml:27853
#, no-wrap
msgid ""
"#sh\n"
@@ -48530,7 +48581,7 @@
"#for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27839
+#: book.translate.xml:27859
msgid ""
"Extract the binaries from the tarballs on the install media into the "
"declared destination. Minimally, only the base set needs to be extracted, "
@@ -48541,29 +48592,29 @@
"instalação completa pode ser executada quando preferida."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27844
+#: book.translate.xml:27864
msgid "To install just the base system:"
msgstr "Para instalar apenas o sistema básico:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27846
+#: book.translate.xml:27866
#, no-wrap
msgid "#tar -xf base.txz -C $DESTDIR"
msgstr "#tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/base.txz -C $DESTDIR"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27848
+#: book.translate.xml:27868
msgid "To install everything except the kernel:"
msgstr "Para instalar tudo, exceto o kernel:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27850
+#: book.translate.xml:27870
#, no-wrap
msgid "#for set in base ports; do tar -xf $set.txz -C $DESTDIR ; done"
msgstr "#for set in base ports; do tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/$set.txz -C $DESTDIR ; done"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27852
+#: book.translate.xml:27872
msgid ""
"The jail8"
"manvolnum> manual page explains the procedure for building a "
@@ -48574,7 +48625,7 @@
"para compilar uma jail:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27855
+#: book.translate.xml:27875
#, no-wrap
msgid ""
"#setenv D /here/is/the/jail\n"
@@ -48594,7 +48645,7 @@
"#mount -t devfs devfs $D/dev"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:27865
+#: book.translate.xml:27885
msgid ""
"Selecting a location for a jail is the best starting point. This is where "
"the jail will physically reside within the file system of the jail's host. A "
@@ -48615,7 +48666,7 @@
"arquivos presentes em uma instalação padrão do sistema básico do FreeBSD."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:27878
+#: book.translate.xml:27898
msgid ""
"If you have already rebuilt your userland using make world"
"command> or make buildworld, you can skip this step and "
@@ -48626,7 +48677,7 @@
"instalar seu userland existente na nova jail."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:27885
+#: book.translate.xml:27905
msgid ""
"This command will populate the directory subtree chosen as jail's physical "
"location on the file system with the necessary binaries, libraries, manual "
@@ -48637,12 +48688,12 @@
"de manual e assim por diante."
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:27892
+#: book.translate.xml:27912
msgid "distribution"
msgstr "distribuição"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:27892
+#: book.translate.xml:27912
msgid ""
"The <_:buildtarget-1/> target for make installs "
"every needed configuration file. In simple words, it installs every "
@@ -48656,7 +48707,7 @@
"/etc do ambiente jail: $D/etc/."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:27903
+#: book.translate.xml:27923
msgid ""
"Mounting the devfs8"
"manvolnum> file system inside a jail is not required. On the "
@@ -48685,7 +48736,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27915
+#: book.translate.xml:27935
msgid ""
"Once a jail is installed, it can be started by using the "
"jail8"
@@ -48715,7 +48766,7 @@
"executado dentro da jail."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27928
+#: book.translate.xml:27948
msgid ""
"Jails are often started at boot time and the FreeBSD rc "
"mechanism provides an easy way to do this."
@@ -48724,13 +48775,13 @@
"filename> do FreeBSD fornece uma maneira fácil de fazer isso."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:27934
+#: book.translate.xml:27954
msgid "Configure jail parameters in jail.conf:"
msgstr ""
"Configure os parâmetros da jail no arquivo jail.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:27936
+#: book.translate.xml:27956
#, no-wrap
msgid ""
"www {\n"
@@ -48754,20 +48805,20 @@
"}"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:27946
+#: book.translate.xml:27966
msgid "Configure jails to start at boot time in rc.conf:"
msgstr ""
"Configure as jails para iniciar no boot no arquivo rc.conf"
"filename>:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:27949
+#: book.translate.xml:27969
#, no-wrap
msgid "jail_enable=\"YES\" # Set to NO to disable starting of any jails"
msgstr "jail_enable=\"YES\" # Set to NO to disable starting of any jails"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:27951
+#: book.translate.xml:27971
msgid ""
"The default startup of jails configured in jail."
"conf5, will run the "
@@ -48784,7 +48835,7 @@
"definindo a opção exec.start apropriadamente."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:27960
+#: book.translate.xml:27980
msgid ""
"For a full list of available options, please see the "
"jail.conf5"
@@ -48795,7 +48846,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27966
+#: book.translate.xml:27986
msgid ""
"service8"
"manvolnum> can be used to start or stop a jail by hand, if an "
@@ -48807,7 +48858,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27970
+#: book.translate.xml:27990
#, no-wrap
msgid ""
"#service jail start www\n"
@@ -48817,7 +48868,7 @@
"#service jail stop www"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27973
+#: book.translate.xml:27993
msgid ""
"Jails can be shut down with jexec"
"refentrytitle>8. Use "
@@ -48834,7 +48885,7 @@
"manvolnum> para executar o script de desligamento nessa jail."
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27977
+#: book.translate.xml:27997
#, no-wrap
msgid ""
"#jls\n"
@@ -48848,7 +48899,7 @@
"#jexec 3 /etc/rc.shutdown"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27982
+#: book.translate.xml:28002
msgid ""
"More information about this can be found in the "
"jail8"
@@ -48859,12 +48910,12 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:27987
+#: book.translate.xml:28007
msgid "Fine Tuning and Administration"
msgstr "Tuning e Administração"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27989
+#: book.translate.xml:28009
msgid ""
"There are several options which can be set for any jail, and various ways of "
"combining a host FreeBSD system with jails, to produce higher level "
@@ -48875,7 +48926,7 @@
"aplicações de alto nível. Esta seção apresenta:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27996
+#: book.translate.xml:28016
msgid ""
"Some of the options available for tuning the behavior and security "
"restrictions implemented by a jail installation."
@@ -48884,7 +48935,7 @@
"segurança implementadas pela instalação de uma jail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28002
+#: book.translate.xml:28022
msgid ""
"Some of the high-level applications for jail management, which are available "
"through the FreeBSD Ports Collection, and can be used to implement overall "
@@ -48895,12 +48946,12 @@
"para implementar soluções globais baseadas em jails."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28010
+#: book.translate.xml:28030
msgid "System Tools for Jail Tuning in FreeBSD"
msgstr "Ferramentas de Sistema para Tuning de Jail no FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28012
+#: book.translate.xml:28032
msgid ""
"Fine tuning of a jail's configuration is mostly done by setting "
"sysctl8"
@@ -48926,42 +48977,42 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28024
+#: book.translate.xml:28044
msgid "security.jail.set_hostname_allowed: 1"
msgstr "security.jail.set_hostname_allowed: 1"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28029
+#: book.translate.xml:28049
msgid "security.jail.socket_unixiproute_only: 1"
msgstr "security.jail.socket_unixiproute_only: 1"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28034
+#: book.translate.xml:28054
msgid "security.jail.sysvipc_allowed: 0"
msgstr "security.jail.sysvipc_allowed: 0"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28039
+#: book.translate.xml:28059
msgid "security.jail.enforce_statfs: 2"
msgstr "security.jail.enforce_statfs: 2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28044
+#: book.translate.xml:28064
msgid "security.jail.allow_raw_sockets: 0"
msgstr "security.jail.allow_raw_sockets: 0"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28049
+#: book.translate.xml:28069
msgid "security.jail.chflags_allowed: 0"
msgstr "security.jail.chflags_allowed: 0"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28054
+#: book.translate.xml:28074
msgid "security.jail.jailed: 0"
msgstr "security.jail.jailed: 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28058
+#: book.translate.xml:28078
msgid ""
"These variables can be used by the system administrator of the "
"host system to add or remove some of the limitations "
@@ -48992,7 +49043,7 @@
"configuração do securelevel do kernel."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28070
+#: book.translate.xml:28090
msgid ""
"The base system of FreeBSD contains a basic set of tools for viewing "
"information about the active jails, and attaching to a jail to run "
@@ -49012,7 +49063,7 @@
"simples:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28078
+#: book.translate.xml:28098
msgid ""
"Print a list of active jails and their corresponding jail identifier "
"(JID), IP address, hostname and path."
@@ -49022,7 +49073,7 @@
"hostname e path."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28084
+#: book.translate.xml:28104
msgid ""
"Attach to a running jail, from its host system, and run a command inside the "
"jail or perform administrative tasks inside the jail itself. This is "
@@ -49041,19 +49092,19 @@
"jail para administração; por exemplo:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:28092
+#: book.translate.xml:28112
#, no-wrap
msgid "#jexec 1 tcsh"
msgstr "#jexec 1 tcsh"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28098
+#: book.translate.xml:28118
msgid "High-Level Administrative Tools in the FreeBSD Ports Collection"
msgstr ""
"Ferramentas Administrativas de Alto Nível na Coleção de Ports do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28101
+#: book.translate.xml:28121
msgid ""
"Among the many third-party utilities for jail administration, one of the "
"most complete and useful is sysutils/ezjail. It is a set "
@@ -49072,12 +49123,12 @@
"application> do handbook para mais informações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28111
+#: book.translate.xml:28131
msgid "Keeping Jails Patched and up to Date"
msgstr "Mantendo as Jails com Alterações e Atualizadas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28113
+#: book.translate.xml:28133
msgid ""
"Jails should be kept up to date from the host operating system as attempting "
"to patch userland from within the jail may likely fail as the default "
@@ -49100,7 +49151,7 @@
"para especificar o caminho da jail a ser atualizada."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28122
+#: book.translate.xml:28142
#, no-wrap
msgid ""
"#freebsd-update -b /here/is/the/jail fetch\n"
@@ -49110,12 +49161,12 @@
"#freebsd-update -b /here/is/the/jail install"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:28129
+#: book.translate.xml:28149
msgid "Updating Multiple Jails"
msgstr "Atualizando Múltiplas Jails"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28132 book.translate.xml:34450 book.translate.xml:34785
+#: book.translate.xml:28152 book.translate.xml:34470 book.translate.xml:34805
msgid ""
"DanielGerzo "
"personname> Contributed by "
@@ -49124,7 +49175,7 @@
"personname> Contribuido por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28141
+#: book.translate.xml:28161
msgid ""
"SimonL. B. Nielsen "
"personname> Based upon an idea presented by "
@@ -49133,7 +49184,7 @@
"personname> Baseado em uma idéia apresentada por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28150
+#: book.translate.xml:28170
msgid ""
"KenTom "
"And an article written by "
@@ -49142,7 +49193,7 @@
"E artigo escrito por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28160
+#: book.translate.xml:28180
msgid ""
"The management of multiple jails can become problematic because every jail "
"has to be rebuilt from scratch whenever it is upgraded. This can be time "
@@ -49154,7 +49205,7 @@
"manualmente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28165
+#: book.translate.xml:28185
msgid ""
"This section demonstrates one method to resolve this issue by safely sharing "
"as much as is possible between jails using read-only "
@@ -49173,7 +49224,7 @@
"disso, fornece uma maneira simples de adicionar, remover e atualizar jails."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:28175
+#: book.translate.xml:28195
msgid ""
"Simpler solutions exist, such as ezjail, which "
"provides an easier method of administering FreeBSD jails but is less "
@@ -49186,12 +49237,12 @@
"coberto com mais detalhes em ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28182
+#: book.translate.xml:28202
msgid "The goals of the setup described in this section are:"
msgstr "Os objetivos da configuração descrita nesta seção são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28186
+#: book.translate.xml:28206
msgid ""
"Create a simple and easy to understand jail structure that does not require "
"running a full installworld on each and every jail."
@@ -49200,22 +49251,22 @@
"execução de um installworld completo em todas as jails."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28192
+#: book.translate.xml:28212
msgid "Make it easy to add new jails or remove existing ones."
msgstr "Facilitar a adição de novas jails ou remoção das já existentes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28197
+#: book.translate.xml:28217
msgid "Make it easy to update or upgrade existing jails."
msgstr "Facilitar a atualização ou upgrade de jails existentes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28201
+#: book.translate.xml:28221
msgid "Make it possible to run a customized FreeBSD branch."
msgstr "Tornar possível a utilização de uma branch customizada do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28205
+#: book.translate.xml:28225
msgid ""
"Be paranoid about security, reducing as much as possible the possibility of "
"compromise."
@@ -49224,12 +49275,12 @@
"comprometimento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28210
+#: book.translate.xml:28230
msgid "Save space and inodes, as much as possible."
msgstr "Economize espaço e inodes, tanto quanto possível."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28214
+#: book.translate.xml:28234
msgid ""
"This design relies on a single, read-only master template which is mounted "
"into each jail and one read-write device per jail. A device can be a "
@@ -49243,23 +49294,23 @@
"application> read-write."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28220
+#: book.translate.xml:28240
msgid "The file system layout is as follows:"
msgstr "O layout do sistema de arquivos é o seguinte:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28224
+#: book.translate.xml:28244
msgid "The jails are based under the /home partition."
msgstr "As jails são hospedadas na partição /home."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28229
+#: book.translate.xml:28249
msgid ""
"Each jail will be mounted under the /home/j directory."
msgstr "Cada jail será montada no diretório /home/j."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28234
+#: book.translate.xml:28254
msgid ""
"The template for each jail and the read-only partition for all of the jails "
"is /home/j/mroot."
@@ -49268,7 +49319,7 @@
"/home/j/mroot."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28240
+#: book.translate.xml:28260
msgid ""
"A blank directory will be created for each jail under the /home/j"
"filename> directory."
@@ -49277,7 +49328,7 @@
"home/j."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28245
+#: book.translate.xml:28265
msgid ""
"Each jail will have a /s directory that will be linked "
"to the read-write portion of the system."
@@ -49286,7 +49337,7 @@
"parte de read-write do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28251
+#: book.translate.xml:28271
msgid ""
"Each jail will have its own read-write system that is based upon /"
"home/j/skel."
@@ -49295,7 +49346,7 @@
"j/skel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28256
+#: book.translate.xml:28276
msgid ""
"The read-write portion of each jail will be created in /home/js"
"filename>."
@@ -49304,18 +49355,18 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28264
+#: book.translate.xml:28284
msgid "Creating the Template"
msgstr "Criando o Template"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28266
+#: book.translate.xml:28286
msgid "This section describes the steps needed to create the master template."
msgstr ""
"Esta seção descreve as etapas necessárias para criar o template master."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28269
+#: book.translate.xml:28289
msgid ""
"It is recommended to first update the host FreeBSD system to the latest -"
"RELEASE branch using the instructions in . "
@@ -49330,7 +49381,7 @@
"a Coleção de Ports do FreeBSD."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28277
+#: book.translate.xml:28297
msgid ""
"First, create a directory structure for the read-only file system which will "
"contain the FreeBSD binaries for the jails. Then, change directory to the "
@@ -49343,7 +49394,7 @@
"read-only no template das jails:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28283
+#: book.translate.xml:28303
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /home/j /home/j/mroot\n"
@@ -49355,7 +49406,7 @@
"#make installworld DESTDIR=/home/j/mroot"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28289
+#: book.translate.xml:28309
msgid ""
"Next, prepare a FreeBSD Ports Collection for the jails as well as a FreeBSD "
"source tree, which is required for mergemaster:"
@@ -49365,7 +49416,7 @@
"mergemaster:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28293
+#: book.translate.xml:28313
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /home/j/mroot\n"
@@ -49379,12 +49430,12 @@
"#cpdup /usr/src /home/j/mroot/usr/src"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28300
+#: book.translate.xml:28320
msgid "Create a skeleton for the read-write portion of the system:"
msgstr "Crie um esqueleto para a parte de read-write do sistema:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28303
+#: book.translate.xml:28323
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /home/j/skel /home/j/skel/home /home/j/skel/usr-X11R6 /home/j/skel/distfiles\n"
@@ -49402,7 +49453,7 @@
"#mv root /home/j/skel"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28312
+#: book.translate.xml:28332
msgid ""
"Use mergemaster to install missing configuration "
"files. Then, remove the extra directories that mergemaster"
@@ -49413,7 +49464,7 @@
"mergemaster:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28317
+#: book.translate.xml:28337
#, no-wrap
msgid ""
"#mergemaster -t /home/j/skel/var/tmp/temproot -D /home/j/skel -i\n"
@@ -49425,7 +49476,7 @@
"#rm -R bin boot lib libexec mnt proc rescue sbin sys usr dev"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28323
+#: book.translate.xml:28343
msgid ""
"Now, symlink the read-write file system to the read-only file system. Ensure "
"that the symlinks are created in the correct s/ "
@@ -49438,7 +49489,7 @@
"nos locais errados fará com que a instalação falhe."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28329
+#: book.translate.xml:28349
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /home/j/mroot\n"
@@ -49464,7 +49515,7 @@
"#ln -s s/var var"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28342
+#: book.translate.xml:28362
msgid ""
"As a last step, create a generic /home/j/skel/etc/make.conf"
"filename> containing this line:"
@@ -49473,13 +49524,13 @@
"filename> genérico contendo esta linha:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28346
+#: book.translate.xml:28366
#, no-wrap
msgid "WRKDIRPREFIX?= /s/portbuild"
msgstr "WRKDIRPREFIX?= /s/portbuild"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28348
+#: book.translate.xml:28368
msgid ""
"This makes it possible to compile FreeBSD ports inside each jail. Remember "
"that the ports directory is part of the read-only system. The custom path "
@@ -49492,12 +49543,12 @@
"sejam feitas na parte read-write de cada jail."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28358
+#: book.translate.xml:28378
msgid "Creating Jails"
msgstr "Criando Jails"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28360
+#: book.translate.xml:28380
msgid ""
"The jail template can now be used to setup and configure the jails in "
"/etc/rc.conf. This example demonstrates the creation of "
@@ -49510,7 +49561,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28367
+#: book.translate.xml:28387
msgid ""
"Add the following lines to /etc/fstab, so that the read-"
"only template for the jails and the read-write space will be available in "
@@ -49521,7 +49572,7 @@
"disponível nas respectivas jails:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28372
+#: book.translate.xml:28392
#, no-wrap
msgid ""
"/home/j/mroot /home/j/ns nullfs ro 0 0\n"
@@ -49539,7 +49590,7 @@
"/home/js/www /home/j/www/s nullfs rw 0 0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28379
+#: book.translate.xml:28399
msgid ""
"To prevent fsck from checking "
"nullfs mounts during boot and dump"
@@ -49553,12 +49604,12 @@
"literal>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28388
+#: book.translate.xml:28408
msgid "Configure the jails in /etc/rc.conf:"
msgstr "Configure as jails no arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28391
+#: book.translate.xml:28411
#, no-wrap
msgid ""
"jail_enable=\"YES\"\n"
@@ -49594,7 +49645,7 @@
"jail_www_devfs_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28407
+#: book.translate.xml:28427
msgid ""
"The jail_name_rootdir variable "
"is set to /usr/home instead of /home"
@@ -49613,7 +49664,7 @@
"link simbólico, caso contrário as jails não serão iniciadas."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28421
+#: book.translate.xml:28441
msgid ""
"Create the required mount points for the read-only file system of each jail:"
msgstr ""
@@ -49621,13 +49672,13 @@
"de cada jail:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28424
+#: book.translate.xml:28444
#, no-wrap
msgid "#mkdir /home/j/ns /home/j/mail /home/j/www"
msgstr "#mkdir /home/j/ns /home/j/mail /home/j/www"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28428
+#: book.translate.xml:28448
msgid ""
"Install the read-write template into each jail using sysutils/"
"cpdup:"
@@ -49636,7 +49687,7 @@
"package>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28435
+#: book.translate.xml:28455
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /home/js\n"
@@ -49650,7 +49701,7 @@
"#cpdup /home/j/skel /home/js/www"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28442
+#: book.translate.xml:28462
msgid ""
"In this phase, the jails are built and prepared to run. First, mount the "
"required file systems for each jail, and then start them:"
@@ -49660,7 +49711,7 @@
"inicie-as:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28446 book.translate.xml:28555
+#: book.translate.xml:28466 book.translate.xml:28575
#, no-wrap
msgid ""
"#mount -a\n"
@@ -49670,7 +49721,7 @@
"#service jail start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28451
+#: book.translate.xml:28471
msgid ""
"The jails should be running now. To check if they have started correctly, "
"use jls. Its output should be similar to the following:"
@@ -49680,7 +49731,7 @@
"semelhante ao seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28455
+#: book.translate.xml:28475
#, no-wrap
msgid ""
"#jls\n"
@@ -49696,7 +49747,7 @@
" 1 62.123.43.14 www.example.org /home/j/www"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28461
+#: book.translate.xml:28481
msgid ""
"At this point, it should be possible to log onto each jail, add new users, "
"or configure daemons. The JID column indicates the jail "
@@ -49711,18 +49762,18 @@
"3:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28468
+#: book.translate.xml:28488
#, no-wrap
msgid "#jexec 3 tcsh"
msgstr "#jexec 3 tcsh"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28472
+#: book.translate.xml:28492
msgid "Upgrading"
msgstr "Fazendo Upgrade"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28474
+#: book.translate.xml:28494
msgid ""
"The design of this setup provides an easy way to upgrade existing jails "
"while minimizing their downtime. Also, it provides a way to roll back to the "
@@ -49733,7 +49784,7 @@
"de reverter para a versão mais antiga, caso ocorra algum problema."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28481
+#: book.translate.xml:28501
msgid ""
"The first step is to upgrade the host system. Then, create a new temporary "
"read-only template in /home/j/mroot2."
@@ -49742,7 +49793,7 @@
"template temporário read-only em /home/j/mroot2."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28485
+#: book.translate.xml:28505
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /home/j/mroot2\n"
@@ -49760,12 +49811,12 @@
"#mkdir s"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:28492 book.translate.xml:28703
+#: book.translate.xml:28512 book.translate.xml:28723
msgid "installworld"
msgstr "installworld"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28492
+#: book.translate.xml:28512
msgid ""
"The <_:buildtarget-1/> creates a few unnecessary directories, which should "
"be removed:"
@@ -49774,7 +49825,7 @@
"removidos:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28496
+#: book.translate.xml:28516
#, no-wrap
msgid ""
"#chflags -R 0 var\n"
@@ -49784,13 +49835,13 @@
"#rm -R etc var root usr/local tmp"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28501
+#: book.translate.xml:28521
msgid "Recreate the read-write symlinks for the master file system:"
msgstr ""
"Recrie os links simbólicos read-write para o sistema de arquivos master:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28504
+#: book.translate.xml:28524
#, no-wrap
msgid ""
"#ln -s s/etc etc\n"
@@ -49810,18 +49861,18 @@
"#ln -s s/var var"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28514
+#: book.translate.xml:28534
msgid "Next, stop the jails:"
msgstr "Em seguida, pare as jails:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28516
+#: book.translate.xml:28536
#, no-wrap
msgid "#service jail stop"
msgstr "#service jail stop"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28520
+#: book.translate.xml:28540
msgid ""
"Unmount the original file systems as the read-write systems are attached to "
"the read-only system (/s):"
@@ -49830,7 +49881,7 @@
"estão conectados ao sistema read-only (/s):"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28527
+#: book.translate.xml:28547
#, no-wrap
msgid ""
"#umount /home/j/ns/s\n"
@@ -49848,7 +49899,7 @@
"#umount /home/j/www"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28536
+#: book.translate.xml:28556
msgid ""
"Move the old read-only file system and replace it with the new one. This "
"will serve as a backup and archive of the old read-only file system should "
@@ -49864,7 +49915,7 @@
"espaço e inodes:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28544
+#: book.translate.xml:28564
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /home/j\n"
@@ -49878,7 +49929,7 @@
"#mv mroot.20060601/usr/ports mroot/usr"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28551
+#: book.translate.xml:28571
msgid ""
"At this point the new read-only template is ready, so the only remaining "
"task is to remount the file systems and start the jails:"
@@ -49887,7 +49938,7 @@
"restante é remontar os sistemas de arquivos e iniciar as jails:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28560
+#: book.translate.xml:28580
msgid ""
"Use jls to check if the jails started correctly. Run "
"mergemaster in each jail to update the configuration "
@@ -49898,12 +49949,12 @@
"atualizar os arquivos de configuração."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:28568
+#: book.translate.xml:28588
msgid "Managing Jails with ezjail"
msgstr "Gerenciando Jails com o ezjail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28581
+#: book.translate.xml:28601
msgid ""
"Creating and managing multiple jails can quickly become tedious and error-"
"prone. Dirk Engling's ezjail automates and "
@@ -49927,7 +49978,7 @@
"automaticamente todas as outras jails."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28592
+#: book.translate.xml:28612
msgid ""
"Additional benefits and features are described in detail on the "
"ezjail web site, ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28596
+#: book.translate.xml:28616
msgid "Installing ezjail"
msgstr "Instalando o ezjail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28598
+#: book.translate.xml:28618
msgid ""
"Installing ezjail consists of adding a loopback "
"interface for use in jails, installing the port or package, and enabling the "
@@ -49954,7 +50005,7 @@
"ativação do serviço."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28604
+#: book.translate.xml:28624
msgid ""
"To keep jail loopback traffic off the host's loopback network interface "
"lo0, a second loopback interface is created by adding an "
@@ -49966,13 +50017,13 @@
#. (itstool) path: step/programlisting
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:28609 book.translate.xml:29110
+#: book.translate.xml:28629 book.translate.xml:29130
#, no-wrap
msgid "cloned_interfaces=\"lo1\""
msgstr "cloned_interfaces=\"lo1\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28611
+#: book.translate.xml:28631
msgid ""
"The second loopback interface lo1 will be created when "
"the system starts. It can also be created manually without a restart:"
@@ -49982,7 +50033,7 @@
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:28615 book.translate.xml:29114
+#: book.translate.xml:28635 book.translate.xml:29134
#, no-wrap
msgid ""
"#service netif cloneup\n"
@@ -49992,7 +50043,7 @@
"Created clone interfaces: lo1."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28618
+#: book.translate.xml:28638
msgid ""
"Jails can be allowed to use aliases of this secondary loopback interface "
"without interfering with the host."
@@ -50001,7 +50052,7 @@
"secundária sem interferir no host."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28622
+#: book.translate.xml:28642
msgid ""
"Inside a jail, access to the loopback address 127.0.0.1 is redirected to the first IP "
@@ -50018,7 +50069,7 @@
"IP fornecidos ao criar uma nova jail."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28631
+#: book.translate.xml:28651
msgid ""
"Give each jail a unique loopback address in the 127.0.0.0/8 "
@@ -50029,12 +50080,12 @@
"\"netmask\">/8."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28636
+#: book.translate.xml:28656
msgid "Install sysutils/ezjail:"
msgstr "Instale o sysutils/ezjail:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28639
+#: book.translate.xml:28659
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/sysutils/ezjail\n"
@@ -50044,7 +50095,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28644
+#: book.translate.xml:28664
msgid ""
"Enable ezjail by adding this line to /"
"etc/rc.conf:"
@@ -50053,13 +50104,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28647
+#: book.translate.xml:28667
#, no-wrap
msgid "ezjail_enable=\"YES\""
msgstr "ezjail_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28651
+#: book.translate.xml:28671
msgid ""
"The service will automatically start on system boot. It can be started "
"immediately for the current session:"
@@ -50068,13 +50119,13 @@
"pode ser iniciado imediatamente na sessão atual:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28655
+#: book.translate.xml:28675
#, no-wrap
msgid "#service ezjail start"
msgstr "#service ezjail start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28663
+#: book.translate.xml:28683
msgid ""
"With ezjail installed, the basejail directory "
"structure can be created and populated. This step is only needed once on the "
@@ -50085,7 +50136,7 @@
"vez no computador host da jail."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28668
+#: book.translate.xml:28688
msgid ""
"In both of these examples,
-p
causes the ports tree to be "
"retrieved with portsnap"
@@ -50106,12 +50157,12 @@
"ezjail/#FAQ\"/>."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28680
+#: book.translate.xml:28700
msgid "To Populate the Jail with FreeBSD-RELEASE"
msgstr "Preencher a Jail com o FreeBSD-RELEASE"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28682
+#: book.translate.xml:28702
msgid ""
"For a basejail based on the FreeBSD RELEASE matching that of the host "
"computer, use install. For example, on a host computer "
@@ -50124,23 +50175,23 @@
"FreeBSD -10 será instalada na jail:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28689
+#: book.translate.xml:28709
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin install -p"
msgstr "#ezjail-admin install -p"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28693
+#: book.translate.xml:28713
msgid "To Populate the Jail with installworld"
msgstr "Preencher a Jail com o comando installworld"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:28697 book.translate.xml:45820 book.translate.xml:45887
+#: book.translate.xml:28717 book.translate.xml:45840 book.translate.xml:45907
msgid "buildworld"
msgstr "buildworld"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28696
+#: book.translate.xml:28716
msgid ""
"The basejail can be installed from binaries created by <_:buildtarget-1/> on "
"the host with ezjail-admin update."
@@ -50149,7 +50200,7 @@
"buildtarget-1/> no host com ezjail-admin update."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28701
+#: book.translate.xml:28721
msgid ""
"In this example, FreeBSD 10-STABLE has been built from source. The jail "
"directories are created. Then <_:buildtarget-1/> is executed, installing the "
@@ -50160,13 +50211,13 @@
"instalando o /usr/obj do host na basejail."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28708
+#: book.translate.xml:28728
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -i -p"
msgstr "#ezjail-admin update -i -p"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28710
+#: book.translate.xml:28730
msgid ""
"The host's /usr/src is used by default. A different "
"source directory on the host can be specified with
-s
and a "
@@ -50179,7 +50230,7 @@
"local/etc/ezjail.conf."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28721
+#: book.translate.xml:28741
msgid ""
"The basejail's ports tree is shared by other jails. However, downloaded "
"distfiles are stored in the jail that downloaded them. By default, these "
@@ -50194,7 +50245,7 @@
"também é usado como um diretório de trabalho ao compilar ports."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28730
+#: book.translate.xml:28750
msgid ""
"The FTP protocol is used by default to download packages "
"for the installation of the basejail. Firewall or proxy configurations can "
@@ -50213,23 +50264,23 @@
"/usr/local/etc/ezjail.conf:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:28739
+#: book.translate.xml:28759
#, no-wrap
msgid "ezjail_ftphost=http://ftp.FreeBSD.org"
msgstr "ezjail_ftphost=http://ftp.FreeBSD.org"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28741
+#: book.translate.xml:28761
msgid "See for a list of sites."
msgstr "Veja para uma lista de sites."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28747
+#: book.translate.xml:28767
msgid "Creating and Starting a New Jail"
msgstr "Criando e Iniciando uma Nova Jail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28749
+#: book.translate.xml:28769
msgid ""
"New jails are created with ezjail-admin create. In these "
"examples, the lo1 loopback interface is used as described "
@@ -50240,12 +50291,12 @@
"usada conforme descrito acima."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:28755
+#: book.translate.xml:28775
msgid "Create and Start a New Jail"
msgstr "Crie e Inicie uma Nova Jail"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28758
+#: book.translate.xml:28778
msgid ""
"Create the jail, specifying a name and the loopback and network interfaces "
"to use, along with their IP addresses. In this example, "
@@ -50256,13 +50307,13 @@
"a jail é denominada dnsjail."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28763
+#: book.translate.xml:28783
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin create dnsjail 'lo1|127.0.1.1,em0|192.168.1.50'"
msgstr "#ezjail-admin create dnsjail 'lo1|127.0.1.1,em0|192.168.1.50'"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28766
+#: book.translate.xml:28786
msgid ""
"Most network services run in jails without problems. A few network services, "
"most notably ping8"
@@ -50277,7 +50328,7 @@
"por padrão para segurança. Serviços que exigem eles não irão funcionar."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28773
+#: book.translate.xml:28793
msgid ""
"Occasionally, a jail genuinely needs raw sockets. For example, network "
"monitoring applications often use ping"
@@ -50299,13 +50350,13 @@
"parameters:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:28784
+#: book.translate.xml:28804
#, no-wrap
msgid "export jail_jailname_parameters=\"allow.raw_sockets=1\""
msgstr "export jail_jailname_parameters=\"allow.raw_sockets=1\""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28786
+#: book.translate.xml:28806
msgid ""
"Do not enable raw network sockets unless services in the jail actually "
"require them."
@@ -50314,29 +50365,29 @@
"precisem deles."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28792
+#: book.translate.xml:28812
msgid "Start the jail:"
msgstr "Inicie a jail:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28794
+#: book.translate.xml:28814
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin start dnsjail"
msgstr "#ezjail-admin start dnsjail"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28798
+#: book.translate.xml:28818
msgid "Use a console on the jail:"
msgstr "Use um console na jail:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28800
+#: book.translate.xml:28820
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin console dnsjail"
msgstr "#ezjail-admin console dnsjail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28804
+#: book.translate.xml:28824
msgid ""
"The jail is operating and additional configuration can be completed. Typical "
"settings added at this point include:"
@@ -50345,12 +50396,12 @@
"Configurações típicas adicionadas neste momento incluem:"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28810
+#: book.translate.xml:28830
msgid "Set the root Password"
msgstr "Defina a Senha de root"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28814
+#: book.translate.xml:28834
msgid ""
"Connect to the jail and set the root"
"systemitem> user's password:"
@@ -50359,7 +50410,7 @@
"\">root:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28818
+#: book.translate.xml:28838
#, no-wrap
msgid ""
"#ezjail-admin console dnsjail\n"
@@ -50375,12 +50426,12 @@
"Retype New Password:"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28826
+#: book.translate.xml:28846
msgid "Time Zone Configuration"
msgstr "Configuração de Fuso Horário"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28828
+#: book.translate.xml:28848
msgid ""
"The jail's time zone can be set with tzsetup"
"refentrytitle>8. To avoid spurious "
@@ -50400,12 +50451,12 @@
"para acessar esse hardware."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28837
+#: book.translate.xml:28857
msgid "DNS Servers"
msgstr "Servidores DNS"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28839
+#: book.translate.xml:28859
msgid ""
"Enter domain name server lines in /etc/resolv.conf so "
"DNS works in the jail."
@@ -50415,12 +50466,12 @@
"jail."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28845
+#: book.translate.xml:28865
msgid "Edit /etc/hosts"
msgstr "Edite o arquivo /etc/hosts"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28847
+#: book.translate.xml:28867
msgid ""
"Change the address and add the jail name to the localhost "
"entries in /etc/hosts."
@@ -50429,12 +50480,12 @@
"localhost no /etc/hosts."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28853
+#: book.translate.xml:28873
msgid "Configure /etc/rc.conf"
msgstr "Configure o arquivo /etc/rc.conf"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28855
+#: book.translate.xml:28875
msgid ""
"Enter configuration settings in /etc/rc.conf. This is "
"much like configuring a full computer. The host name and IP"
@@ -50447,7 +50498,7 @@
"definidos aqui. Esses valores já são fornecidos pela configuração da jail."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28864
+#: book.translate.xml:28884
msgid ""
"With the jail configured, the applications for which the jail was created "
"can be installed."
@@ -50456,7 +50507,7 @@
"ser instalados."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28868
+#: book.translate.xml:28888
msgid ""
"Some ports must be built with special options to be used in a jail. For "
"example, both of the network monitoring plugin packages # ezjail-admin update -b"
msgstr "#ezjail-admin update -b"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28894
+#: book.translate.xml:28914
msgid ""
"If the world has already been compiled on the host, install it in the "
"basejail with:"
@@ -50516,13 +50567,13 @@
"Se o world já estiver sido compilado no host, instale-o no basejail com:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:28897
+#: book.translate.xml:28917
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -i"
msgstr "#ezjail-admin update -i"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28899
+#: book.translate.xml:28919
msgid ""
"Binary updates use freebsd-update"
"refentrytitle>8. These updates have "
@@ -50539,7 +50590,7 @@
"RELEASE do FreeBSD estão disponíveis com este método."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28905
+#: book.translate.xml:28925
msgid ""
"Update the basejail to the latest patched release of the version of FreeBSD "
"on the host. For example, updating from RELEASE-p1 to RELEASE-p2."
@@ -50548,13 +50599,13 @@
"host. Por exemplo, atualizando de RELEASE-p1 para RELEASE-p2."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:28909
+#: book.translate.xml:28929
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -u"
msgstr "#ezjail-admin update -u"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28911
+#: book.translate.xml:28931
msgid ""
"To upgrade the basejail to a new version, first upgrade the host system as "
"described in . Once the host has "
@@ -50577,7 +50628,7 @@
"versão original na basejail:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:28919
+#: book.translate.xml:28939
#, no-wrap
msgid ""
"#file /usr/jails/basejail/bin/sh\n"
@@ -50587,7 +50638,7 @@
"/usr/jails/basejail/bin/sh: ELF 64-bit LSB executable, x86-64, version 1 (FreeBSD), dynamically linked (uses shared libs), for FreeBSD 9.3, stripped"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28922
+#: book.translate.xml:28942
msgid ""
"Now use this information to perform the upgrade from 9.3-RELEASE"
"literal> to the current version of the host system:"
@@ -50596,13 +50647,13 @@
"RELEASE para a versão atual do sistema host:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:28926
+#: book.translate.xml:28946
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -U -s 9.3-RELEASE"
msgstr "#ezjail-admin update -U -s 9.3-RELEASE"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28928
+#: book.translate.xml:28948
msgid ""
"After updating the basejail, mergemaster"
"refentrytitle>8 must be run to update "
@@ -50613,7 +50664,7 @@
"para atualizar os arquivos de configuração de cada jail."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28931
+#: book.translate.xml:28951
msgid ""
"How to use mergemaster"
"refentrytitle>8 depends on the purpose "
@@ -50630,7 +50681,7 @@
"somente dentro dessa jail:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:28937
+#: book.translate.xml:28957
msgid ""
"mergemaster8"
"manvolnum> on Untrusted Jail"
@@ -50639,7 +50690,7 @@
"manvolnum> em Jail Não Confiável"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:28939
+#: book.translate.xml:28959
msgid ""
"Delete the link from the jail's /usr/src into the "
"basejail and create a new /usr/src in the jail as a "
@@ -50652,7 +50703,7 @@
"only no novo ponto de montagem /usr/src da jail:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:28946
+#: book.translate.xml:28966
#, no-wrap
msgid ""
"#rm /usr/jails/jailname/usr/src\n"
@@ -50664,18 +50715,18 @@
"#mount -t nullfs -o ro /usr/src /usr/jails/jailname/usr/src"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:28950
+#: book.translate.xml:28970
msgid "Get a console in the jail:"
msgstr "Execute um console na jail:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:28952
+#: book.translate.xml:28972
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin console jailname"
msgstr "#ezjail-admin console jailname"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:28954
+#: book.translate.xml:28974
msgid ""
"Inside the jail, run mergemaster. Then exit the jail "
"console:"
@@ -50684,7 +50735,7 @@
"console da jail:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:28957
+#: book.translate.xml:28977
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src\n"
@@ -50696,18 +50747,18 @@
"#exit"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:28961
+#: book.translate.xml:28981
msgid "Finally, unmount the jail's /usr/src:"
msgstr "Finalmente, desmonte o /usr/src da jail:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:28964
+#: book.translate.xml:28984
#, no-wrap
msgid "#umount /usr/jails/jailname/usr/src"
msgstr "#umount /usr/jails/jailname/usr/src"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:28969
+#: book.translate.xml:28989
msgid ""
"mergemaster8"
"manvolnum> on Trusted Jail"
@@ -50716,7 +50767,7 @@
"manvolnum> em Jail Confiável"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:28971
+#: book.translate.xml:28991
msgid ""
"If the users and services in a jail are trusted, "
"mergemaster8"
@@ -50727,37 +50778,40 @@
"manvolnum> pode ser executado a partir do host:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:28974
+#: book.translate.xml:28994
#, no-wrap
msgid "#mergemaster -U -D /usr/jails/jailname"
msgstr "#mergemaster -U -D /usr/jails/jailname"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28978
+#: book.translate.xml:28998
msgid ""
"After a major version update it is recommended by sysutils/ezjail"
"package> to make sure your pkg is of the correct version. "
"Therefore enter:"
msgstr ""
+"Após uma atualização de versão principal, é recomendado pelo "
+"sysutils/ezjail garantir que o pkg "
+"seja da versão correta. Portanto, digite:"
#. (itstool) path: tip/screen
-#: book.translate.xml:28983
-#, fuzzy, no-wrap
+#: book.translate.xml:29003
+#, no-wrap
msgid "#pkg-static upgrade -f pkg"
-msgstr "#pkg-static upgrade -f"
+msgstr "#pkg-static upgrade -f pkg"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28985
+#: book.translate.xml:29005
msgid "to upgrade or downgrade to the appropriate version."
-msgstr ""
+msgstr "para atualizar ou fazer o downgrade para a versão apropriada."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:28991
+#: book.translate.xml:29011
msgid "Updating Ports"
msgstr "Atualizando o Ports"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28993
+#: book.translate.xml:29013
msgid ""
"The ports tree in the basejail is shared by the other jails. Updating that "
"copy of the ports tree gives the other jails the updated version also."
@@ -50767,7 +50821,7 @@
"atualizada também."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28997
+#: book.translate.xml:29017
msgid ""
"The basejail ports tree is updated with "
"portsnap8"
@@ -50778,23 +50832,23 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29000
+#: book.translate.xml:29020
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -P"
msgstr "#ezjail-admin update -P"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29005
+#: book.translate.xml:29025
msgid "Controlling Jails"
msgstr "Controlando as Jails"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:29008
+#: book.translate.xml:29028
msgid "Stopping and Starting Jails"
msgstr "Parando e Iniciando Jails"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29010
+#: book.translate.xml:29030
msgid ""
"ezjail automatically starts jails when the "
"computer is started. Jails can be manually stopped and restarted with "
@@ -50805,7 +50859,7 @@
"com stop e start:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29015
+#: book.translate.xml:29035
#, no-wrap
msgid ""
"#ezjail-admin stop sambajail\n"
@@ -50815,7 +50869,7 @@
"Stopping jails: sambajail."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29018
+#: book.translate.xml:29038
msgid ""
"By default, jails are started automatically when the host computer starts. "
"Autostarting can be disabled with config:"
@@ -50825,13 +50879,13 @@
"config:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29022
+#: book.translate.xml:29042
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin config -r norun seldomjail"
msgstr "#ezjail-admin config -r norun seldomjail"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29024
+#: book.translate.xml:29044
msgid ""
"This takes effect the next time the host computer is started. A jail that is "
"already running will not be stopped."
@@ -50840,23 +50894,23 @@
"Uma jail que já está em execução não será interrompida."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29028
+#: book.translate.xml:29048
msgid "Enabling autostart is very similar:"
msgstr "A ativação do início automático é muito semelhante:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29030
+#: book.translate.xml:29050
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin config -r run oftenjail"
msgstr "#ezjail-admin config -r run oftenjail"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:29034
+#: book.translate.xml:29054
msgid "Archiving and Restoring Jails"
msgstr "Arquivando e Restaurando Jails"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29036
+#: book.translate.xml:29056
msgid ""
"Use archive to create a .tar.gz "
"archive of a jail. The file name is composed from the name of the jail and "
@@ -50873,7 +50927,7 @@
"configuração."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29045
+#: book.translate.xml:29065
msgid ""
"The archive file can be copied elsewhere as a backup, or an existing jail "
"can be restored from it with restore. A new jail can be "
@@ -50885,12 +50939,12 @@
"uma maneira conveniente de clonar as jails existentes."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29051
+#: book.translate.xml:29071
msgid "Stop and archive a jail named wwwserver:"
msgstr "Pare e arquive uma jail chamada wwwserver:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29054
+#: book.translate.xml:29074
#, no-wrap
msgid ""
"#ezjail-admin stop wwwserver\n"
@@ -50906,7 +50960,7 @@
"wwwserver-201407271153.13.tar.gz"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29060
+#: book.translate.xml:29080
msgid ""
"Create a new jail named wwwserver-clone from the archive "
"created in the previous step. Use the em1 interface and "
@@ -50918,18 +50972,18 @@
"um novo endereço IP para evitar conflito com a original:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29066
+#: book.translate.xml:29086
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin create -a /usr/jails/ezjail_archives/wwwserver-201407271153.13.tar.gz wwwserver-clone 'lo1|127.0.3.1,em1|192.168.1.51'"
msgstr "#ezjail-admin create -a /usr/jails/ezjail_archives/wwwserver-201407271153.13.tar.gz wwwserver-clone 'lo1|127.0.3.1,em1|192.168.1.51'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29071
+#: book.translate.xml:29091
msgid "Full Example: BIND in a Jail"
msgstr "Exemplo Completo: BIND em uma Jail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29074
+#: book.translate.xml:29094
msgid ""
"Putting the BIND DNS server in "
"a jail improves security by isolating it. This example creates a simple "
@@ -50940,12 +50994,12 @@
"nomes de cache simples."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29081
+#: book.translate.xml:29101
msgid "The jail will be called dns1."
msgstr "A jail será chamada de dns1."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29086
+#: book.translate.xml:29106
msgid ""
"The jail will use IP address 192.168.1.240"
"literal> on the host's re0 interface."
@@ -50954,7 +51008,7 @@
"literal> na interface re0 do host."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29092
+#: book.translate.xml:29112
msgid ""
"The upstream ISP's DNS servers are at 10.0.0.62"
"literal> and 10.0.0.61."
@@ -50963,7 +51017,7 @@
"10.0.0.62 e 10.0.0.61."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29098
+#: book.translate.xml:29118
msgid ""
"The basejail has already been created and a ports tree installed as shown in "
"."
@@ -50972,12 +51026,12 @@
"."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:29105
+#: book.translate.xml:29125
msgid "Running BIND in a Jail"
msgstr "Executando o BIND em uma Jail"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29107
+#: book.translate.xml:29127
msgid ""
"Create a cloned loopback interface by adding a line to /etc/rc."
"conf:"
@@ -50986,23 +51040,23 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29112
+#: book.translate.xml:29132
msgid "Immediately create the new loopback interface:"
msgstr "Imediatamente crie a nova interface de loopback:"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29117
+#: book.translate.xml:29137
msgid "Create the jail:"
msgstr "Crie a jail:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29119
+#: book.translate.xml:29139
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin create dns1 'lo1|127.0.2.1,re0|192.168.1.240'"
msgstr "#ezjail-admin create dns1 'lo1|127.0.2.1,re0|192.168.1.240'"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29121
+#: book.translate.xml:29141
msgid ""
"Start the jail, connect to a console running on it, and perform some basic "
"configuration:"
@@ -51011,7 +51065,7 @@
"básicas:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29124
+#: book.translate.xml:29144
#, no-wrap
msgid ""
"#ezjail-admin start dns1\n"
@@ -51035,7 +51089,7 @@
"#sed -i .bak -e 's/127.0.0.1/127.0.2.1/g; s/localhost.my.domain/dns1.my.domain dns1/' /etc/hosts"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29134
+#: book.translate.xml:29154
msgid ""
"Temporarily set the upstream DNS servers in /"
"etc/resolv.conf so ports can be downloaded:"
@@ -51045,7 +51099,7 @@
"ser baixados:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29138
+#: book.translate.xml:29158
#, no-wrap
msgid ""
"nameserver 10.0.0.62\n"
@@ -51055,7 +51109,7 @@
"nameserver 10.0.0.61"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29141
+#: book.translate.xml:29161
msgid ""
"Still using the jail console, install dns/bind99"
"package>."
@@ -51064,13 +51118,13 @@
"package>."
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29144
+#: book.translate.xml:29164
#, no-wrap
msgid "#make -C /usr/ports/dns/bind99 install clean"
msgstr "#make -C /usr/ports/dns/bind99 install clean"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29146
+#: book.translate.xml:29166
msgid ""
"Configure the name server by editing /usr/local/etc/namedb/named."
"conf."
@@ -51079,7 +51133,7 @@
"namedb/named.conf."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29149
+#: book.translate.xml:29169
msgid ""
"Create an Access Control List (ACL) of addresses and "
"networks that are permitted to send DNS queries to this "
@@ -51092,7 +51146,7 @@
"options no arquivo:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29155
+#: book.translate.xml:29175
#, no-wrap
msgid ""
"...\n"
@@ -51120,7 +51174,7 @@
"..."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29167
+#: book.translate.xml:29187
msgid ""
"Use the jail IP address in the listen-on"
"literal> setting to accept DNS queries from other "
@@ -51131,13 +51185,13 @@
"computadores na rede:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29172
+#: book.translate.xml:29192
#, no-wrap
msgid "\tlisten-on\t{ 192.168.1.240; };"
msgstr "\tlisten-on\t{ 192.168.1.240; };"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29174
+#: book.translate.xml:29194
msgid ""
"A simple caching-only DNS name server is created by "
"changing the forwarders section. The original file "
@@ -51147,7 +51201,7 @@
"alterando a seção forwarders. O arquivo original contém:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29178
+#: book.translate.xml:29198
#, no-wrap
msgid ""
"/*\n"
@@ -51163,7 +51217,7 @@
"*/"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29184
+#: book.translate.xml:29204
msgid ""
"Uncomment the section by removing the /* and */"
"literal> lines. Enter the IP addresses of the upstream "
@@ -51178,7 +51232,7 @@
"acronym> definida anteriormente:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29192
+#: book.translate.xml:29212
#, no-wrap
msgid ""
"\tforwarders {\n"
@@ -51200,23 +51254,23 @@
"\tallow-query-cache { trusted; };"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29201
+#: book.translate.xml:29221
msgid "Enable the service in /etc/rc.conf:"
msgstr "Ative o serviço no arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29204
+#: book.translate.xml:29224
#, no-wrap
msgid "named_enable=\"YES\""
msgstr "named_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29206
+#: book.translate.xml:29226
msgid "Start and test the name server:"
msgstr "Inicie e teste o servidor de nomes:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29208
+#: book.translate.xml:29228
#, no-wrap
msgid ""
"#service named start\n"
@@ -51230,18 +51284,18 @@
"#/usr/local/bin/dig @192.168.1.240 freebsd.org"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29213
+#: book.translate.xml:29233
msgid "A response that includes"
msgstr "Uma resposta que inclui"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29215
+#: book.translate.xml:29235
#, no-wrap
msgid ";; Got answer;"
msgstr ";; Got answer;"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29217
+#: book.translate.xml:29237
msgid ""
"shows that the new DNS server is working. A long delay "
"followed by a response including"
@@ -51250,13 +51304,13 @@
"delay seguido por uma resposta incluindo"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29221
+#: book.translate.xml:29241
#, no-wrap
msgid ";; connection timed out; no servers could be reached"
msgstr ";; connection timed out; no servers could be reached"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29223
+#: book.translate.xml:29243
msgid ""
"shows a problem. Check the configuration settings and make sure any local "
"firewalls allow the new DNS access to the upstream "
@@ -51267,7 +51321,7 @@
"acesse os servidores upstream de DNS."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29228
+#: book.translate.xml:29248
msgid ""
"The new DNS server can use itself for local name "
"resolution, just like other local computers. Set the address of the "
@@ -51280,13 +51334,13 @@
"filename> do computador-cliente:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29234
+#: book.translate.xml:29254
#, no-wrap
msgid "nameserver 192.168.1.240"
msgstr "nameserver 192.168.1.240"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29236
+#: book.translate.xml:29256
msgid ""
"A local DHCP server can be configured to provide this "
"address for a local DNS server, providing automatic "
@@ -51298,22 +51352,22 @@
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:29252 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:29272 book.translate.xml:65535
msgid "Mandatory Access Control"
msgstr "Controle de acesso obrigatório"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:29263
+#: book.translate.xml:29283
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:29264
+#: book.translate.xml:29284
msgid "Mandatory Access ControlMAC"
msgstr "Mandatory Access ControlMAC"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29269
+#: book.translate.xml:29289
msgid ""
"FreeBSD supports security extensions based on the POSIX.1e draft. These security mechanisms include "
@@ -51344,7 +51398,7 @@
"deixada a critério dos usuários."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29284
+#: book.translate.xml:29304
msgid ""
"This chapter focuses on the MAC framework and the set of "
"pluggable security policy modules FreeBSD provides for enabling various "
@@ -51355,12 +51409,12 @@
"habilitar vários mecanismos de segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29292
+#: book.translate.xml:29312
msgid "The terminology associated with the MAC framework."
msgstr "A terminologia associada ao framework MAC."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29297
+#: book.translate.xml:29317
msgid ""
"The capabilities of MAC security policy modules as well "
"as the difference between a labeled and non-labeled policy."
@@ -51369,7 +51423,7 @@
"como a diferença entre uma política rotulada e não rotulada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29303
+#: book.translate.xml:29323
msgid ""
"The considerations to take into account before configuring a system to use "
"the MAC framework."
@@ -51378,7 +51432,7 @@
"usar o framework MAC."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29308
+#: book.translate.xml:29328
msgid ""
"Which MAC security policy modules are included in FreeBSD "
"and how to configure them."
@@ -51387,7 +51441,7 @@
"incluídos no FreeBSD e como configurá-los."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29313
+#: book.translate.xml:29333
msgid ""
"How to implement a more secure environment using the MAC "
"framework."
@@ -51396,7 +51450,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29318
+#: book.translate.xml:29338
msgid ""
"How to test the MAC configuration to ensure the framework "
"has been properly implemented."
@@ -51405,7 +51459,7 @@
"acronym> foi implementado corretamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29332 book.translate.xml:31085 book.translate.xml:46169
+#: book.translate.xml:29352 book.translate.xml:31105 book.translate.xml:46187
msgid ""
"Have some familiarity with security and how it pertains to FreeBSD ()."
@@ -51414,7 +51468,7 @@
"()."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:29338
+#: book.translate.xml:29358
msgid ""
"Improper MAC configuration may cause loss of system "
"access, aggravation of users, or inability to access the features provided "
@@ -51433,7 +51487,7 @@
"regulares de segurança, o sistema nunca estará completamente seguro."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:29348
+#: book.translate.xml:29368
msgid ""
"The examples contained within this chapter are for demonstration purposes "
"and the example settings should not be implemented on a "
@@ -51446,7 +51500,7 @@
"requer um bom entendimento, design adequado e testes completos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29355
+#: book.translate.xml:29375
msgid ""
"While this chapter covers a broad range of security issues relating to the "
"MAC framework, the development of new MAC"
@@ -51475,12 +51529,12 @@
"mecanismos que eles fornecem."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29368 book.translate.xml:31110
+#: book.translate.xml:29388 book.translate.xml:31130
msgid "Key Terms"
msgstr "Termos chave"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29370
+#: book.translate.xml:29390
msgid ""
"The following key terms are used when referring to the MAC"
"acronym> framework:"
@@ -51489,7 +51543,7 @@
"MAC:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29375
+#: book.translate.xml:29395
msgid ""
"compartment: a set of programs and data to be "
"partitioned or separated, where users are given explicit access to specific "
@@ -51505,7 +51559,7 @@
"segurança baseada na necessidade de conhecimento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29385
+#: book.translate.xml:29405
msgid ""
"integrity: the level of trust which can be placed on "
"data. As the integrity of the data is elevated, so does the ability to trust "
@@ -51516,7 +51570,7 @@
"aumenta a capacidade de confiar nesses dados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29391
+#: book.translate.xml:29411
msgid ""
"level: the increased or decreased setting of a security "
"attribute. As the level increases, its security is considered to elevate as "
@@ -51527,7 +51581,7 @@
"também é considerada alta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29397
+#: book.translate.xml:29417
msgid ""
"label: a security attribute which can be applied to "
"files, directories, or other items in the system. It could be considered a "
@@ -51549,7 +51603,7 @@
"políticas podem usar rótulos para manter regras de acesso."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29411
+#: book.translate.xml:29431
msgid ""
"multilabel: this property is a file system option which "
"can be set in single-user mode using tunefs"
@@ -51571,7 +51625,7 @@
"de política de segurança que suportam rotulagem."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29421
+#: book.translate.xml:29441
msgid ""
"single label: a policy where the entire file system "
"uses one label to enforce access control over the flow of data. Whenever "
@@ -51584,7 +51638,7 @@
"arquivos estarão em conformidade com a mesma configuração de rótulo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29429
+#: book.translate.xml:29449
msgid ""
"object: an entity through which information flows under "
"the direction of a subject. This includes directories, "
@@ -51600,7 +51654,7 @@
"sistema. O acesso a um objeto significa efetivamente acesso aos seus dados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29439
+#: book.translate.xml:29459
msgid ""
"subject: any active entity that causes information to "
"flow between objects such as a user, user process, or "
@@ -51613,7 +51667,7 @@
"um segmento agindo em um processo em nome de um usuário."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29447
+#: book.translate.xml:29467
msgid ""
"policy: a collection of rules which defines how "
"objectives are to be achieved. A policy usually documents how certain items "
@@ -51628,7 +51682,7 @@
"informações e define quem tem acesso a esses dados e informações."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29456
+#: book.translate.xml:29476
msgid ""
"high-watermark: this type of policy permits the raising "
"of security levels for the purpose of accessing higher level information. In "
@@ -51643,7 +51697,7 @@
"FreeBSD não inclui este tipo de política."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29465
+#: book.translate.xml:29485
msgid ""
"low-watermark: this type of policy permits lowering "
"security levels for the purpose of accessing information which is less "
@@ -51660,7 +51714,7 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29474
+#: book.translate.xml:29494
msgid ""
"sensitivity: usually used when discussing Multilevel "
"Security (MLS). A sensitivity level describes how "
@@ -51674,12 +51728,12 @@
"aumenta a importância do sigilo ou confidencialidade dos dados."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29485
+#: book.translate.xml:29505
msgid "Understanding MAC Labels"
msgstr "Entendendo os rótulos MAC"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29487
+#: book.translate.xml:29507
msgid ""
"A MAC label is a security attribute which may be applied "
"to subjects and objects throughout the system. When setting a label, the "
@@ -51696,7 +51750,7 @@
"interpretam seus atributos de maneiras diferentes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29495
+#: book.translate.xml:29515
msgid ""
"The security label on an object is used as a part of a security access "
"control decision by a policy. With some policies, the label contains all of "
@@ -51710,7 +51764,7 @@
"de regras maior."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29501
+#: book.translate.xml:29521
msgid ""
"There are two types of label policies: single label and multi label. By "
"default, the system will use single label. The administrator should be aware "
@@ -51723,7 +51777,7 @@
"requisitos do modelo de segurança do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29507
+#: book.translate.xml:29527
msgid ""
"A single label security policy only permits one label to be used for every "
"subject or object. Since a single label policy enforces one set of access "
@@ -51740,7 +51794,7 @@
"rótulo pode ser tudo o que é necessário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29515
+#: book.translate.xml:29535
msgid ""
"A single label policy is somewhat similar to DAC as "
"root configures the policies so "
@@ -51760,7 +51814,7 @@
"systemitem> poderá revogar ou modificar as configurações a qualquer momento."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29524
+#: book.translate.xml:29544
msgid ""
"When appropriate, a multi label policy can be set on a UFS"
"acronym> file system by passing
multilabel
to "
@@ -51786,7 +51840,7 @@
"partition, não usam rótulos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29536
+#: book.translate.xml:29556
msgid ""
"Using a multi label policy on a partition and establishing a multi label "
"security model can increase administrative overhead as everything in that "
@@ -51799,7 +51853,7 @@
"inclui diretórios, arquivos e até mesmo nós de dispositivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29541
+#: book.translate.xml:29561
msgid ""
"The following command will set
multilabel
on the specified "
"UFS file system. This may only be done in single-user "
@@ -51811,13 +51865,13 @@
"swap:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:29546
+#: book.translate.xml:29566
#, no-wrap
msgid "#tunefs -l enable /"
msgstr "#tunefs -l enable /"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:29549
+#: book.translate.xml:29569
msgid ""
"Some users have experienced problems with setting the
multilabel"
"option> flag on the root partition. If this is the case, please review ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29554
+#: book.translate.xml:29574
msgid ""
"Since the multi label policy is set on a per-file system basis, a multi "
"label policy may not be needed if the file system layout is well designed. "
@@ -51850,12 +51904,12 @@
"definido com biba/low."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29566
+#: book.translate.xml:29586
msgid "Label Configuration"
msgstr "Configuração de rótulo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29568
+#: book.translate.xml:29588
msgid ""
"Virtually all aspects of label policy module configuration will be performed "
"using the base system utilities. These commands provide a simple interface "
@@ -51868,7 +51922,7 @@
"sujeito ou a manipulação e verificação da configuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29574
+#: book.translate.xml:29594
msgid ""
"All configuration may be done using setfmac, which is "
"used to set MAC labels on system objects, and "
@@ -51884,13 +51938,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29582
+#: book.translate.xml:29602
#, no-wrap
msgid "#setfmac biba/high test"
msgstr "#setfmac biba/high test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29584
+#: book.translate.xml:29604
msgid ""
"If the configuration is successful, the prompt will be returned without "
"error. A common error is Permission denied which "
@@ -51920,7 +51974,7 @@
"alta integridade, essas operações falharão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29600
+#: book.translate.xml:29620
msgid ""
"The system administrator may use setpmac to override the "
"policy module's settings by assigning a different label to the invoked "
@@ -51931,7 +51985,7 @@
"diferente a chamada do processo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29605
+#: book.translate.xml:29625
#, no-wrap
msgid ""
"#setfmac biba/high test\n"
@@ -51947,7 +52001,7 @@
"test: biba/high"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29611
+#: book.translate.xml:29631
msgid ""
"For currently running processes, such as sendmail"
"application>, getpmac is usually used instead. This "
@@ -51964,12 +52018,12 @@
"Operation not permitted será exibido."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29622
+#: book.translate.xml:29642
msgid "Predefined Labels"
msgstr "Rótulos pré-definidos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29624
+#: book.translate.xml:29644
msgid ""
"A few FreeBSD policy modules which support the labeling feature offer three "
"predefined labels: low, equal, and "
@@ -51980,7 +52034,7 @@
"literal> e high, onde:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29631
+#: book.translate.xml:29651
msgid ""
"low is considered the lowest label setting an object or "
"subject may have. Setting this on objects or subjects blocks their access to "
@@ -51991,7 +52045,7 @@
"o acesso a objetos ou sujeitos marcados como alto (high)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29638
+#: book.translate.xml:29658
msgid ""
"equal sets the subject or object to be disabled or "
"unaffected and should only be placed on objects considered to be exempt from "
@@ -52002,7 +52056,7 @@
"da política."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29644
+#: book.translate.xml:29664
msgid ""
"high grants an object or subject the highest setting "
"available in the Biba and MLS policy modules."
@@ -52011,7 +52065,7 @@
"alta disponível nos módulos de política Biba e MLS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29650
+#: book.translate.xml:29670
msgid ""
"Such policy modules include mac_biba"
"refentrytitle>4, "
@@ -52032,12 +52086,12 @@
"configurações genéricas de rótulos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29658
+#: book.translate.xml:29678
msgid "Numeric Labels"
msgstr "Rótulos numéricos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29660
+#: book.translate.xml:29680
msgid ""
"The Biba and MLS policy modules support a numeric label "
"which may be set to indicate the precise level of hierarchical control. This "
@@ -52052,13 +52106,13 @@
"acesso a esse grupo ou a um nível de grupo mais alto. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:29667
+#: book.translate.xml:29687
#, no-wrap
msgid "biba/10:2+3+6(5:2+3-20:2+3+4+5+6)"
msgstr "biba/10:2+3+6(5:2+3-20:2+3+4+5+6)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29669
+#: book.translate.xml:29689
msgid ""
"may be interpreted as Biba Policy Label/Grade 10:Compartments 2, 3 "
"and 6: (grade 5 ...)"
@@ -52067,7 +52121,7 @@
"Compartimentos 2, 3 e 6: (grau 5 ...)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29672
+#: book.translate.xml:29692
msgid ""
"In this example, the first grade would be considered the effective grade "
"with effective compartments, the second grade is the low grade, and the last "
@@ -52080,7 +52134,7 @@
"necessárias, pois são consideradas configurações avançadas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29678
+#: book.translate.xml:29698
msgid ""
"System objects only have a current grade and compartment. System subjects "
"reflect the range of available rights in the system, and network interfaces, "
@@ -52091,7 +52145,7 @@
"e as interfaces de rede, onde são usados para controle de acesso."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29683
+#: book.translate.xml:29703
msgid ""
"The grade and compartments in a subject and object pair are used to "
"construct a relationship known as dominance, in which "
@@ -52117,12 +52171,12 @@
"restritos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29698
+#: book.translate.xml:29718
msgid "User Labels"
msgstr "Rótulos de usuários"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29700
+#: book.translate.xml:29720
msgid ""
"Users are required to have labels so that their files and processes properly "
"interact with the security policy defined on the system. This is configured "
@@ -52136,7 +52190,7 @@
"da classe de usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29707
+#: book.translate.xml:29727
msgid ""
"To set the user class default label which will be enforced by MAC"
"acronym>, add a
label
entry. An example
label"
@@ -52154,7 +52208,7 @@
"seja implementada."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:29716
+#: book.translate.xml:29736
#, no-wrap
msgid ""
"default:\\\n"
@@ -52206,7 +52260,7 @@
"\t:label=partition/13,mls/5,biba/10(5-15),lomac/10[2]:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29740
+#: book.translate.xml:29760
msgid ""
"While users can not modify the default value, they may change their label "
"after they login, subject to the constraints of the policy. The example "
@@ -52227,7 +52281,7 @@
"configurado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29751
+#: book.translate.xml:29771
msgid ""
"After any change to login.conf, the login class "
"capability database must be rebuilt using cap_mkdb."
@@ -52237,7 +52291,7 @@
"cap_mkdb."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29755
+#: book.translate.xml:29775
msgid ""
"Many sites have a large number of users requiring several different user "
"classes. In depth planning is required as this can become difficult to "
@@ -52248,12 +52302,12 @@
"dificultar o gerenciamento."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29761
+#: book.translate.xml:29781
msgid "Network Interface Labels"
msgstr "Rótulos de interface de rede"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29763
+#: book.translate.xml:29783
msgid ""
"Labels may be set on network interfaces to help control the flow of data "
"across the network. Policies using network interface labels function in the "
@@ -52269,7 +52323,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29770
+#: book.translate.xml:29790
msgid ""
"When setting the MAC label on network interfaces, "
"
maclabel
may be passed to ifconfig:"
@@ -52279,13 +52333,13 @@
"command>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29774
+#: book.translate.xml:29794
#, no-wrap
msgid "#ifconfig bge0 maclabel biba/equal"
msgstr "#ifconfig bge0 maclabel biba/equal"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29776
+#: book.translate.xml:29796
msgid ""
"This example will set the MAC label of biba/"
"equal on the bge0 interface. When using a "
@@ -52298,7 +52352,7 @@
"inteiro deve ser citado para evitar que um erro seja retornado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29783
+#: book.translate.xml:29803
msgid ""
"Each policy module which supports labeling has a tunable which may be used "
"to disable the MAC label on network interfaces. Setting "
@@ -52315,12 +52369,12 @@
"informações sobre esses ajustes."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29794
+#: book.translate.xml:29814
msgid "Planning the Security Configuration"
msgstr "Planejando a configuração de segurança"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29796
+#: book.translate.xml:29816
msgid ""
"Before implementing any MAC policies, a planning phase is "
"recommended. During the planning stages, an administrator should consider "
@@ -52331,14 +52385,14 @@
"administrador deve considerar os requisitos e metas de implementação, como:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29803
+#: book.translate.xml:29823
msgid ""
"How to classify information and resources available on the target systems."
msgstr ""
"Como classificar informações e recursos disponíveis nos sistemas de destino."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29808
+#: book.translate.xml:29828
msgid ""
"Which information or resources to restrict access to along with the type of "
"restrictions that should be applied."
@@ -52347,7 +52401,7 @@
"tipo de restrições que devem ser aplicadas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29814
+#: book.translate.xml:29834
msgid ""
"Which MAC modules will be required to achieve this goal."
msgstr ""
@@ -52355,7 +52409,7 @@
"objetivo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29819
+#: book.translate.xml:29839
msgid ""
"A trial run of the trusted system and its configuration should occur "
"before a MAC implementation is used "
@@ -52370,7 +52424,7 @@
"diminuirá a necessidade de alterações quando o sistema entrar em operação."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29826
+#: book.translate.xml:29846
msgid ""
"Consider how the MAC framework augments the security of "
"the system as a whole. The various security policy modules provided by the "
@@ -52394,7 +52448,7 @@
"da sobrecarga administrativa."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29839
+#: book.translate.xml:29859
msgid ""
"The overhead is minimal when compared to the lasting effect of a framework "
"which provides the ability to pick and choose which policies are required "
@@ -52415,7 +52469,7 @@
"framework."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29849
+#: book.translate.xml:29869
msgid ""
"A system utilizing MAC guarantees that a user will not be "
"permitted to change security attributes at will. All user utilities, "
@@ -52432,7 +52486,7 @@
"acronym> está nas mãos do administrador do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29857
+#: book.translate.xml:29877
msgid ""
"It is the duty of the system administrator to carefully select the correct "
"security policy modules. For an environment that needs to limit access "
@@ -52462,7 +52516,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29866
+#: book.translate.xml:29886
msgid ""
"Policy decisions could be made based on network configuration. If only "
"certain users should be permitted access to "
@@ -52495,7 +52549,7 @@
"grupos e então receber acesso aos objetos apropriados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29880
+#: book.translate.xml:29900
msgid ""
"Each security policy module has a unique way of dealing with the overall "
"security of a system. Module selection should be based on a well thought out "
@@ -52512,7 +52566,7 @@
"a escolher as melhores políticas para suas situações."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29888
+#: book.translate.xml:29908
msgid ""
"The rest of this chapter covers the available modules, describes their use "
"and configuration, and in some cases, provides insight on applicable "
@@ -52523,7 +52577,7 @@
"aplicáveis."
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:29893
+#: book.translate.xml:29913
msgid ""
"Implementing MAC is much like implementing a firewall "
"since care must be taken to prevent being completely locked out of the "
@@ -52539,12 +52593,12 @@
"cautela."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29903
+#: book.translate.xml:29923
msgid "Available MAC Policies"
msgstr "Políticas MAC Disponíveis"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29905
+#: book.translate.xml:29925
msgid ""
"The default FreeBSD kernel includes options MAC. This "
"means that every module included with the MAC framework "
@@ -52564,7 +52618,7 @@
"seu próprio kernel personalizado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29915
+#: book.translate.xml:29935
msgid ""
"FreeBSD includes a group of policies that will cover most security "
"requirements. Each policy is summarized below. The last three policies "
@@ -52575,34 +52629,34 @@
"suportam configurações inteiras no lugar dos três rótulos padrão."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29921
+#: book.translate.xml:29941
msgid "The MAC See Other UIDs Policy"
msgstr "O MAC vê a Política de Outros UIDs"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:29923
+#: book.translate.xml:29943
msgid "MAC See Other UIDs Policy"
msgstr "MAC See Other UIDs Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29926
+#: book.translate.xml:29946
msgid "Module name: mac_seeotheruids.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_seeotheruids.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29929
+#: book.translate.xml:29949
msgid "Kernel configuration line: options MAC_SEEOTHERUIDS"
msgstr ""
"Linha de configuração do kernel: options MAC_SEEOTHERUIDS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29932
+#: book.translate.xml:29952
msgid "Boot option: mac_seeotheruids_load=\"YES\""
msgstr ""
"Opção de inicialização: mac_seeotheruids_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29935
+#: book.translate.xml:29955
msgid ""
"The mac_seeotheruids"
"refentrytitle>4 module extends the "
@@ -52619,7 +52673,7 @@
"de forma transparente com outros módulos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29942
+#: book.translate.xml:29962
msgid ""
"After loading the module, the following sysctl tunables "
"may be used to control its features:"
@@ -52628,7 +52682,7 @@
"podem ser usados para controlar seus recursos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29948
+#: book.translate.xml:29968
msgid ""
"security.mac.seeotheruids.enabled enables the module and "
"implements the default settings which deny users the ability to view "
@@ -52639,7 +52693,7 @@
"processos e soquetes pertencentes a outros usuários."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29955
+#: book.translate.xml:29975
msgid ""
"security.mac.seeotheruids.specificgid_enabled allows "
"specified groups to be exempt from this policy. To exempt specific groups, "
@@ -52655,7 +52709,7 @@
"grupo a ser isento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29966
+#: book.translate.xml:29986
msgid ""
"security.mac.seeotheruids.primarygroup_enabled is used to "
"exempt specific primary groups from this policy. When using this tunable, "
@@ -52668,36 +52722,36 @@
"não pode estar definido."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29977
+#: book.translate.xml:29997
msgid "The MAC BSD Extended Policy"
msgstr "A Política Estendida do BSD MAC"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:29979
+#: book.translate.xml:29999
msgid ""
"MACFile System Firewall Policy"
msgstr ""
"MACFile System Firewall Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29983
+#: book.translate.xml:30003
msgid "Module name: mac_bsdextended.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_bsdextended.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29986
+#: book.translate.xml:30006
msgid "Kernel configuration line: options MAC_BSDEXTENDED"
msgstr ""
"Linha de configuração do kernel: options MAC_BSDEXTENDED"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29989
+#: book.translate.xml:30009
msgid "Boot option: mac_bsdextended_load=\"YES\""
msgstr ""
"Opção de inicialização: mac_bsdextended_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29992
+#: book.translate.xml:30012
msgid ""
"The mac_bsdextended"
"refentrytitle>4 module enforces a file "
@@ -52728,7 +52782,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30005
+#: book.translate.xml:30025
msgid ""
"The rule list may be entered using ugidfw"
"refentrytitle>8 which has a syntax "
@@ -52746,7 +52800,7 @@
"refentrytitle>3."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30010
+#: book.translate.xml:30030
msgid ""
"After the mac_bsdextended"
"refentrytitle>4 module has been "
@@ -52759,7 +52813,7 @@
"regra:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30014
+#: book.translate.xml:30034
#, no-wrap
msgid ""
"#ugidfw list\n"
@@ -52769,7 +52823,7 @@
"0 slots, 0 rules"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30017
+#: book.translate.xml:30037
msgid ""
"By default, no rules are defined and everything is completely accessible. To "
"create a rule which blocks all access by users but leaves root :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30021
+#: book.translate.xml:30041
#, no-wrap
msgid "#ugidfw add subject not uid root new object not uid root mode n"
msgstr "#ugidfw add subject not uid root new object not uid root mode n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30023
+#: book.translate.xml:30043
msgid ""
"While this rule is simple to implement, it is a very bad idea as it blocks "
"all users from issuing any commands. A more realistic example blocks "
@@ -52802,7 +52856,7 @@
"systemitem> :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30029
+#: book.translate.xml:30049
#, no-wrap
msgid ""
"#ugidfw set 2 subject uid user1 object uid user2 mode n\n"
@@ -52812,7 +52866,7 @@
"#ugidfw set 3 subject uid user1 object gid user2 mode n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30032
+#: book.translate.xml:30052
msgid ""
"Instead of user1,
not "
"uid user2
could be used in order to "
@@ -52826,7 +52880,7 @@
"regras."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30039
+#: book.translate.xml:30059
msgid ""
"Extreme caution should be taken when working with this module as incorrect "
"use could block access to certain parts of the file system."
@@ -52835,32 +52889,32 @@
"incorreto pode bloquear o acesso a certas partes do sistema de arquivos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30046
+#: book.translate.xml:30066
msgid "The MAC Interface Silencing Policy"
msgstr "A política de silenciamento da interface MAC"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30048
+#: book.translate.xml:30068
msgid "MAC Interface Silencing Policy"
msgstr "MAC Interface Silencing Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30051
+#: book.translate.xml:30071
msgid "Module name: mac_ifoff.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_ifoff.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30053
+#: book.translate.xml:30073
msgid "Kernel configuration line: options MAC_IFOFF"
msgstr "Linha de configuração do kernel: options MAC_IFOFF"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30056
+#: book.translate.xml:30076
msgid "Boot option: mac_ifoff_load=\"YES\""
msgstr "Opção de inicialização: mac_ifoff_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30059
+#: book.translate.xml:30079
msgid ""
"The mac_ifoff4"
"manvolnum> module is used to disable network interfaces on "
@@ -52875,7 +52929,7 @@
"MAC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30065
+#: book.translate.xml:30085
msgid ""
"Most of this module's control is performed through these sysctl"
"command> tunables:"
@@ -52884,7 +52938,7 @@
"sysctl:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30070
+#: book.translate.xml:30090
msgid ""
"security.mac.ifoff.lo_enabled enables or disables all "
"traffic on the loopback, lo"
@@ -52895,7 +52949,7 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30076
+#: book.translate.xml:30096
msgid ""
"security.mac.ifoff.bpfrecv_enabled enables or disables "
"all traffic on the Berkeley Packet Filter interface, "
@@ -52908,7 +52962,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30082
+#: book.translate.xml:30102
msgid ""
"security.mac.ifoff.other_enabled enables or disables "
"traffic on all other interfaces."
@@ -52917,7 +52971,7 @@
"tráfego em todas as outras interfaces."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30088
+#: book.translate.xml:30108
msgid ""
"One of the most common uses of mac_ifoff"
"refentrytitle>4 is network monitoring "
@@ -52935,32 +52989,32 @@
"em diretórios protegidos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30098
+#: book.translate.xml:30118
msgid "The MAC Port Access Control List Policy"
msgstr "A política de lista de controle de acesso da porta MAC"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30100
+#: book.translate.xml:30120
msgid "MAC Port Access Control List Policy"
msgstr "MAC Port Access Control List Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30103
+#: book.translate.xml:30123
msgid "Module name: mac_portacl.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_portacl.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30105
+#: book.translate.xml:30125
msgid "Kernel configuration line: MAC_PORTACL"
msgstr "Linha de configuração do kernel: MAC_PORTACL"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30108
+#: book.translate.xml:30128
msgid "Boot option: mac_portacl_load=\"YES\""
msgstr "Opção de inicialização: mac_portacl_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30111
+#: book.translate.xml:30131
msgid ""
"The mac_portacl4"
"manvolnum> module is used to limit binding to local "
@@ -52976,7 +53030,7 @@
"abaixo de 1024."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30116
+#: book.translate.xml:30136
msgid ""
"Once loaded, this module enables the MAC policy on all "
"sockets. The following tunables are available:"
@@ -52985,7 +53039,7 @@
"todos os sockets. Os seguintes ajustes estão disponíveis:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30122
+#: book.translate.xml:30142
msgid ""
"security.mac.portacl.enabled enables or disables the "
"policy completely."
@@ -52994,7 +53048,7 @@
"completamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30127
+#: book.translate.xml:30147
msgid ""
"security.mac.portacl.port_high sets the highest port "
"number that mac_portacl"
@@ -53005,7 +53059,7 @@
"refentrytitle>4 protege."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30133
+#: book.translate.xml:30153
msgid ""
"security.mac.portacl.suser_exempt, when set to a non-zero "
"value, exempts the root user "
@@ -53016,7 +53070,7 @@
"\"username\">root desta política."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30139
+#: book.translate.xml:30159
msgid ""
"security.mac.portacl.rules specifies the policy as a text "
"string of the form rule[,rule,...], with as many rules as "
@@ -53040,7 +53094,7 @@
"ID do grupo e porta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30155
+#: book.translate.xml:30175
msgid ""
"By default, ports below 1024 can only be used by privileged processes which "
"run as root. For "
@@ -53056,7 +53110,7 @@
"ajustes da seguinte forma:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30161
+#: book.translate.xml:30181
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl security.mac.portacl.port_high=1023\n"
@@ -53068,7 +53122,7 @@
"#sysctl net.inet.ip.portrange.reservedhigh=0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30165
+#: book.translate.xml:30185
msgid ""
"To prevent the root user from "
"being affected by this policy, set security.mac.portacl."
@@ -53079,13 +53133,13 @@
"suser_exempt para um valor diferente de zero."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30170
+#: book.translate.xml:30190
#, no-wrap
msgid "#sysctl security.mac.portacl.suser_exempt=1"
msgstr "#sysctl security.mac.portacl.suser_exempt=1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30172
+#: book.translate.xml:30192
msgid ""
"To allow the www user with "
"UID 80 to bind to port 80 without ever needing "
@@ -53096,13 +53150,13 @@
"privilégio root:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30176
+#: book.translate.xml:30196
#, no-wrap
msgid "#sysctl security.mac.portacl.rules=uid:80:tcp:80"
msgstr "#sysctl security.mac.portacl.rules=uid:80:tcp:80"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30178
+#: book.translate.xml:30198
msgid ""
"This next example permits the user with the UID of 1001 "
"to bind to TCP ports 110 (POP3) and 995 (POP3s):"
@@ -53111,39 +53165,39 @@
"1001 se vincule às portas TCP 110 (POP3) e 995 (POP3):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30183
+#: book.translate.xml:30203
#, no-wrap
msgid "#sysctl security.mac.portacl.rules=uid:1001:tcp:110,uid:1001:tcp:995"
msgstr "#sysctl security.mac.portacl.rules=uid:1001:tcp:110,uid:1001:tcp:995"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30187
+#: book.translate.xml:30207
msgid "The MAC Partition Policy"
msgstr "A Política de Partição MAC"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30189
+#: book.translate.xml:30209
msgid "MAC Process Partition Policy"
msgstr "MAC Process Partition Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30192
+#: book.translate.xml:30212
msgid "Module name: mac_partition.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_partition.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30194
+#: book.translate.xml:30214
msgid "Kernel configuration line: options MAC_PARTITION"
msgstr ""
"Linha de configuração do kernel: options MAC_PARTITION"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30197
+#: book.translate.xml:30217
msgid "Boot option: mac_partition_load=\"YES\""
msgstr "Opção de inicialização: mac_partition_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30200
+#: book.translate.xml:30220
msgid ""
"The mac_partition4"
"manvolnum> policy drops processes into specific "
@@ -53162,7 +53216,7 @@
"disponível para esta política:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30209
+#: book.translate.xml:30229
msgid ""
"security.mac.partition.enabled enables the enforcement of "
"MAC process partitions."
@@ -53171,7 +53225,7 @@
"partições de processo MAC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30215
+#: book.translate.xml:30235
msgid ""
"When this policy is enabled, users will only be permitted to see their "
"processes, and any others within their partition, but will not be permitted "
@@ -53188,7 +53242,7 @@
"spawn de um processo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30223
+#: book.translate.xml:30243
msgid ""
"This example adds top to the label set on users in the "
"insecure class. All processes spawned by users in the "
@@ -53201,24 +53255,24 @@
"partition/13."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30229
+#: book.translate.xml:30249
#, no-wrap
msgid "#setpmac partition/13 top"
msgstr "#setpmac partition/13 top"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30231
+#: book.translate.xml:30251
msgid "This command displays the partition label and the process list:"
msgstr "Este comando exibe o rótulo da partição e a lista de processos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30234
+#: book.translate.xml:30254
#, no-wrap
msgid "#ps Zax"
msgstr "#ps Zax"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30236
+#: book.translate.xml:30256
msgid ""
"This command displays another user's process partition label and that user's "
"currently running processes:"
@@ -53227,13 +53281,13 @@
"processos atualmente em execução desse usuário:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30239
+#: book.translate.xml:30259
#, no-wrap
msgid "#ps -ZU trhodes"
msgstr "#ps -ZU trhodes"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30242
+#: book.translate.xml:30262
msgid ""
"Users can see processes in root"
"systemitem>'s label unless the "
@@ -53246,32 +53300,32 @@
"manvolnum> esteja carregada."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30248
+#: book.translate.xml:30268
msgid "The MAC Multi-Level Security Module"
msgstr "O módulo de segurança multinível MAC"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30250
+#: book.translate.xml:30270
msgid "MAC Multi-Level Security Policy"
msgstr "MAC Multi-Level Security Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30253
+#: book.translate.xml:30273
msgid "Module name: mac_mls.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_mls.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30255
+#: book.translate.xml:30275
msgid "Kernel configuration line: options MAC_MLS"
msgstr "Linha de configuração do kernel: options MAC_MLS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30258
+#: book.translate.xml:30278
msgid "Boot option: mac_mls_load=\"YES\""
msgstr "Opção de inicialização: mac_mls_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30260
+#: book.translate.xml:30280
msgid ""
"The mac_mls4"
"manvolnum> policy controls access between subjects and "
@@ -53282,7 +53336,7 @@
"sistema, aplicando uma diretiva de fluxo de informações restrita."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30264
+#: book.translate.xml:30284
msgid ""
"In MLS environments, a clearance level is "
"set in the label of each subject or object, along with compartments. Since "
@@ -53301,7 +53355,7 @@
"mls/equal e mls/high, onde:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30276
+#: book.translate.xml:30296
msgid ""
"Anything labeled with mls/low will have a low clearance "
"level and not be permitted to access information of a higher level. This "
@@ -53314,7 +53368,7 @@
"ou transmitam informações para um nível inferior."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30284
+#: book.translate.xml:30304
msgid ""
"mls/equal should be placed on objects which should be "
"exempt from the policy."
@@ -53323,7 +53377,7 @@
"isentos da política."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30289
+#: book.translate.xml:30309
msgid ""
"mls/high is the highest level of clearance possible. "
"Objects assigned this label will hold dominance over all other objects in "
@@ -53336,12 +53390,12 @@
"objetos de classe baixa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30297
+#: book.translate.xml:30317
msgid "MLS provides:"
msgstr "O MLS fornece:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30301
+#: book.translate.xml:30321
msgid ""
"A hierarchical security level with a set of non-hierarchical categories."
msgstr ""
@@ -53349,7 +53403,7 @@
"hierárquicas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30306
+#: book.translate.xml:30326
msgid ""
"Fixed rules of no read up, no write down. This means that "
"a subject can have read access to objects on its own level or below, but not "
@@ -53362,12 +53416,12 @@
"gravação a objetos em seu próprio nível ou acima, mas não abaixo dele."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30314
+#: book.translate.xml:30334
msgid "Secrecy, or the prevention of inappropriate disclosure of data."
msgstr "Sigilo, ou a prevenção de divulgação inadequada de dados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30319
+#: book.translate.xml:30339
msgid ""
"A basis for the design of systems that concurrently handle data at multiple "
"sensitivity levels without leaking information between secret and "
@@ -53378,12 +53432,12 @@
"confidenciais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30325
+#: book.translate.xml:30345
msgid "The following sysctl tunables are available:"
msgstr "Os seguintes ajustes sysctl estão disponíveis:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30330
+#: book.translate.xml:30350
msgid ""
"security.mac.mls.enabled is used to enable or disable the "
"MLS policy."
@@ -53392,7 +53446,7 @@
"desabilitar a política MLS."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30336
+#: book.translate.xml:30356
msgid ""
"security.mac.mls.ptys_equal labels all "
"pty4"
@@ -53403,7 +53457,7 @@
"citerefentry> como mls/equal durante a criação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30342
+#: book.translate.xml:30362
msgid ""
"security.mac.mls.revocation_enabled revokes access to "
"objects after their label changes to a label of a lower grade."
@@ -53412,7 +53466,7 @@
"objetos depois que seu rótulo é alterado para um rótulo de nível inferior."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30348
+#: book.translate.xml:30368
msgid ""
"security.mac.mls.max_compartments sets the maximum number "
"of compartment levels allowed on a system."
@@ -53421,7 +53475,7 @@
"de níveis de compartimentos permitidos em um sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30354
+#: book.translate.xml:30374
msgid ""
"To manipulate MLS labels, use "
"setfmac8"
@@ -53432,13 +53486,13 @@
"manvolnum>. Para atribuir um rótulo a um objeto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30357
+#: book.translate.xml:30377
#, no-wrap
msgid "#setfmac mls/5 test"
msgstr "#setfmac mls/5 test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30359
+#: book.translate.xml:30379
msgid ""
"To get the MLS label for the file test"
"filename>:"
@@ -53447,13 +53501,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30362
+#: book.translate.xml:30382
#, no-wrap
msgid "#getfmac test"
msgstr "#getfmac test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30364
+#: book.translate.xml:30384
msgid ""
"Another approach is to create a master policy file in /etc/"
"filename> which specifies the MLS policy information and "
@@ -53464,7 +53518,7 @@
"acronym> e alimentar o setfmac com esse arquivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30369
+#: book.translate.xml:30389
msgid ""
"When using the MLS policy module, an administrator plans "
"to control the flow of sensitive information. The default block "
@@ -53479,7 +53533,7 @@
"confidencialidade das informações."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30376
+#: book.translate.xml:30396
msgid ""
"Beyond the three basic label options, an administrator may group users and "
"groups as required to block the information flow between them. It might be "
@@ -53500,7 +53554,7 @@
"existir antes de implementar uma política restritiva."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30387
+#: book.translate.xml:30407
msgid ""
"Some example situations for the MLS policy module include "
"an e-commerce web server, a file server holding critical company "
@@ -53511,32 +53565,32 @@
"informações críticas sobre a empresa e ambientes de instituições financeiras."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30394
+#: book.translate.xml:30414
msgid "The MAC Biba Module"
msgstr "O Módulo MAC Biba"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30396
+#: book.translate.xml:30416
msgid "MAC Biba Integrity Policy"
msgstr "MAC Biba Integrity Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30399
+#: book.translate.xml:30419
msgid "Module name: mac_biba.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_biba.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30401
+#: book.translate.xml:30421
msgid "Kernel configuration line: options MAC_BIBA"
msgstr "Linha de configuração do kernel: options MAC_BIBA"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30404
+#: book.translate.xml:30424
msgid "Boot option: mac_biba_load=\"YES\""
msgstr "Opção de inicialização: mac_biba_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30406
+#: book.translate.xml:30426
msgid ""
"The mac_biba4"
"manvolnum> module loads the MAC Biba "
@@ -53555,7 +53609,7 @@
"confidenciais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30414
+#: book.translate.xml:30434
msgid ""
"In Biba environments, an integrity label is set on each "
"subject or object. These labels are made up of hierarchical grades and non-"
@@ -53567,7 +53621,7 @@
"sua integridade."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30419
+#: book.translate.xml:30439
msgid ""
"Supported labels are biba/low, biba/equal"
"literal>, and biba/high, where:"
@@ -53576,7 +53630,7 @@
"literal> e biba/high, onde:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30425
+#: book.translate.xml:30445
msgid ""
"biba/low is considered the lowest integrity an object or "
"subject may have. Setting this on objects or subjects blocks their write "
@@ -53589,7 +53643,7 @@
"literal>, mas não impede o acesso de leitura."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30433
+#: book.translate.xml:30453
msgid ""
"biba/equal should only be placed on objects considered to "
"be exempt from the policy."
@@ -53598,7 +53652,7 @@
"como isentos da política."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30438
+#: book.translate.xml:30458
msgid ""
"biba/high permits writing to objects set at a lower "
"label, but does not permit reading that object. It is recommended that this "
@@ -53609,12 +53663,12 @@
"colocado em objetos que afetam a integridade de todo o sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30446
+#: book.translate.xml:30466
msgid "Biba provides:"
msgstr "O Biba fornece:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30450
+#: book.translate.xml:30470
msgid ""
"Hierarchical integrity levels with a set of non-hierarchical integrity "
"categories."
@@ -53623,7 +53677,7 @@
"integridade não hierárquicas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30455
+#: book.translate.xml:30475
msgid ""
"Fixed rules are no write up, no read down, the opposite "
"of MLS. A subject can have write access to objects on its "
@@ -53637,24 +53691,24 @@
"abaixo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30464
+#: book.translate.xml:30484
msgid "Integrity by preventing inappropriate modification of data."
msgstr "Integridade, impedindo a modificação inadequada de dados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30469
+#: book.translate.xml:30489
msgid "Integrity levels instead of MLS sensitivity levels."
msgstr ""
"Níveis de integridade em vez dos níveis de sensibilidade do MLS"
"acronym>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30474
+#: book.translate.xml:30494
msgid "The following tunables can be used to manipulate the Biba policy:"
msgstr "Os seguintes ajustes podem ser usados para manipular a política Biba:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30479
+#: book.translate.xml:30499
msgid ""
"security.mac.biba.enabled is used to enable or disable "
"enforcement of the Biba policy on the target machine."
@@ -53663,7 +53717,7 @@
"desativar a imposição da política Biba na máquina de destino."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30485
+#: book.translate.xml:30505
msgid ""
"security.mac.biba.ptys_equal is used to disable the Biba "
"policy on pty4"
@@ -53674,7 +53728,7 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30491
+#: book.translate.xml:30511
msgid ""
"security.mac.biba.revocation_enabled forces the "
"revocation of access to objects if the label is changed to dominate the "
@@ -53684,7 +53738,7 @@
"acesso a objetos se o rótulo for alterado para dominar o sujeito."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30497
+#: book.translate.xml:30517
msgid ""
"To access the Biba policy setting on system objects, use setfmac"
"command> and getfmac:"
@@ -53693,7 +53747,7 @@
"setfmac e getfmac:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30501
+#: book.translate.xml:30521
#, no-wrap
msgid ""
"#setfmac biba/low test\n"
@@ -53705,7 +53759,7 @@
"test: biba/low"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30505
+#: book.translate.xml:30525
msgid ""
"Integrity, which is different from sensitivity, is used to guarantee that "
"information is not manipulated by untrusted parties. This includes "
@@ -53728,7 +53782,7 @@
"programas e arquivos sejam confiáveis pelo sistema para esse usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30515
+#: book.translate.xml:30535
msgid ""
"During the initial planning phase, an administrator must be prepared to "
"partition users into grades, levels, and areas. The system will default to a "
@@ -53752,7 +53806,7 @@
"ou usuários finais, e somente o acesso de leitura seria permitido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30528
+#: book.translate.xml:30548
msgid ""
"A lower integrity subject is unable to write to a higher integrity subject "
"and a higher integrity subject cannot list or read a lower integrity object. "
@@ -53772,32 +53826,32 @@
"pessoal, uma máquina usada como roteador ou um firewall de rede."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30540
+#: book.translate.xml:30560
msgid "The MAC Low-watermark Module"
msgstr "O módulo MAC de marca d'água baixa"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30542
+#: book.translate.xml:30562
msgid "MAC LOMAC"
msgstr "MAC LOMAC"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30545
+#: book.translate.xml:30565
msgid "Module name: mac_lomac.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_lomac.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30547
+#: book.translate.xml:30567
msgid "Kernel configuration line: options MAC_LOMAC"
msgstr "Linha de configuração do kernel: options MAC_LOMAC"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30550
+#: book.translate.xml:30570
msgid "Boot option: mac_lomac_load=\"YES\""
msgstr "Opção de inicialização: mac_lomac_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30553
+#: book.translate.xml:30573
msgid ""
"Unlike the MAC Biba policy, the "
"mac_lomac4"
@@ -53811,7 +53865,7 @@
"regra de integridade."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30558
+#: book.translate.xml:30578
msgid ""
"The Low-watermark integrity policy works almost identically to Biba, with "
"the exception of using floating labels to support subject demotion via an "
@@ -53829,7 +53883,7 @@
"literal> é o grau auxiliar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30567
+#: book.translate.xml:30587
msgid ""
"This policy relies on the ubiquitous labeling of all system objects with "
"integrity labels, permitting subjects to read from low integrity objects and "
@@ -53846,7 +53900,7 @@
"configuração inicial do que o Biba."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30575
+#: book.translate.xml:30595
msgid ""
"Like the Biba and MLS policies, setfmac"
"command> and setpmac are used to place labels on system "
@@ -53857,7 +53911,7 @@
"sistema:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30579
+#: book.translate.xml:30599
#, no-wrap
msgid ""
"#setfmac /usr/home/trhodes lomac/high[low]\n"
@@ -53867,7 +53921,7 @@
"#getfmac /usr/home/trhodes lomac/high[low]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30582
+#: book.translate.xml:30602
msgid ""
"The auxiliary grade low is a feature provided only by the "
"MAC LOMAC policy."
@@ -53876,12 +53930,12 @@
"apenas pela política MAC LOMAC."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30589
+#: book.translate.xml:30609
msgid "User Lock Down"
msgstr "Bloqueio do Usuário"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30591
+#: book.translate.xml:30611
msgid ""
"This example considers a relatively small storage system with fewer than "
"fifty users. Users will have login capabilities and are permitted to store "
@@ -53892,7 +53946,7 @@
"permissão para armazenar dados e acessar recursos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30596
+#: book.translate.xml:30616
msgid ""
"For this scenario, the mac_bsdextended"
"refentrytitle>4 and "
@@ -53907,7 +53961,7 @@
"bloquear o acesso a objetos do sistema enquanto ocultam processos do usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30600
+#: book.translate.xml:30620
msgid ""
"Begin by adding the following line to /boot/loader.conf:"
msgstr ""
@@ -53915,13 +53969,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:30603
+#: book.translate.xml:30623
#, no-wrap
msgid "mac_seeotheruids_load=\"YES\""
msgstr "mac_seeotheruids_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30605
+#: book.translate.xml:30625
msgid ""
"The mac_bsdextended"
"refentrytitle>4 security policy module "
@@ -53933,13 +53987,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:30609
+#: book.translate.xml:30629
#, no-wrap
msgid "ugidfw_enable=\"YES\""
msgstr "ugidfw_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30611
+#: book.translate.xml:30631
msgid ""
"Default rules stored in /etc/rc.bsdextended will be "
"loaded at system initialization. However, the default entries may need "
@@ -53955,7 +54009,7 @@
"propriedade do usuário por padrão."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30619
+#: book.translate.xml:30639
msgid ""
"Add the required users to this machine and reboot. For testing purposes, try "
"logging in as a different user across two consoles. Run ps aux"
@@ -53971,7 +54025,7 @@
"citerefentry> no diretório inicial de outro usuário falha."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30625
+#: book.translate.xml:30645
msgid ""
"Do not try to test with the root "
"user unless the specific sysctls have been modified to "
@@ -53982,7 +54036,7 @@
"modificado para bloquear o acesso do superusuário."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30630
+#: book.translate.xml:30650
msgid ""
"When a new user is added, their "
"mac_bsdextended4"
@@ -54002,17 +54056,17 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30638
+#: book.translate.xml:30658
msgid "Nagios in a MAC Jail"
msgstr "Nagios em Jail MAC"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:30640
+#: book.translate.xml:30660
msgid "Nagios in a MAC Jail"
msgstr "Nagios in a MAC Jail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30644
+#: book.translate.xml:30664
msgid ""
"This section demonstrates the steps that are needed to implement the "
"Nagios network monitoring system in a "
@@ -54028,7 +54082,7 @@
"segurança da rede antes de usar em um ambiente de produção."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30651
+#: book.translate.xml:30671
msgid ""
"This example requires
multilabel
to be set on each file "
"system. It also assumes that net-mgmt/nagios-plugins, "
@@ -54044,12 +54098,12 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30660
+#: book.translate.xml:30680
msgid "Create an Insecure User Class"
msgstr "Criar uma Classe de Usuário Insegura"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30662
+#: book.translate.xml:30682
msgid ""
"Begin the procedure by adding the following user class to /etc/"
"login.conf:"
@@ -54058,7 +54112,7 @@
"etc/login.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30665
+#: book.translate.xml:30685
#, no-wrap
msgid ""
"insecure:\\\n"
@@ -54110,30 +54164,30 @@
":label=biba/10(10-10):"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30689
+#: book.translate.xml:30709
msgid "Then, add the following line to the default user class section:"
msgstr ""
"Em seguida, adicione a seguinte linha a seção de classe de usuário padrão:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30692
+#: book.translate.xml:30712
#, no-wrap
msgid ":label=biba/high:"
msgstr ":label=biba/high:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30694
+#: book.translate.xml:30714
msgid "Save the edits and issue the following command to rebuild the database:"
msgstr ""
"Salve as edições e rode o seguinte comando para reconstruir o banco de dados:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30701
+#: book.translate.xml:30721
msgid "Configure Users"
msgstr "Configurar usuários"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30703
+#: book.translate.xml:30723
msgid ""
"Set the root user to the default "
"class using:"
@@ -54142,13 +54196,13 @@
"classe padrão usando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30706
+#: book.translate.xml:30726
#, no-wrap
msgid "#pw usermod root -L default"
msgstr "#pw usermod root -L default"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30708
+#: book.translate.xml:30728
msgid ""
"All user accounts that are not root"
"systemitem> will now require a login class. The login class is required, "
@@ -54161,7 +54215,7 @@
"comuns. O seguinte script sh deve resolver:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30713
+#: book.translate.xml:30733
#, no-wrap
msgid ""
"#for x in `awk -F: '($3 >= 1001) && ($3 != 65534) { print $1 }' \\\n"
@@ -54171,7 +54225,7 @@
"\t/etc/passwd`; do pw usermod $x -L default; done;"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30716
+#: book.translate.xml:30736
msgid ""
"Next, drop the nagios and "
"www accounts into the insecure "
@@ -54182,7 +54236,7 @@
"insegura:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30719
+#: book.translate.xml:30739
#, no-wrap
msgid ""
"#pw usermod nagios -L insecure\n"
@@ -54192,12 +54246,12 @@
"#pw usermod www -L insecure"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30724
+#: book.translate.xml:30744
msgid "Create the Contexts File"
msgstr "Crie o arquivo de contextos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30726
+#: book.translate.xml:30746
msgid ""
"A contexts file should now be created as /etc/policy.contexts"
"filename>:"
@@ -54206,7 +54260,7 @@
"contexts:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30729
+#: book.translate.xml:30749
#, no-wrap
msgid ""
"# This is the default BIBA policy for this system.\n"
@@ -54262,7 +54316,7 @@
"/usr/local/etc/apache(/.*)?\tbiba/10"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30755
+#: book.translate.xml:30775
msgid ""
"This policy enforces security by setting restrictions on the flow of "
"information. In this specific configuration, users, including setfsmac on every "
"file system. This example sets the policy on the root file system:"
@@ -54289,13 +54343,13 @@
"arquivos raiz:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30767
+#: book.translate.xml:30787
#, no-wrap
msgid "#setfsmac -ef /etc/policy.contexts /"
msgstr "#setfsmac -ef /etc/policy.contexts /"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30769
+#: book.translate.xml:30789
msgid ""
"Next, add these edits to the main section of /etc/mac.conf"
"filename>:"
@@ -54304,7 +54358,7 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30772
+#: book.translate.xml:30792
#, no-wrap
msgid ""
"default_labels file ?biba\n"
@@ -54318,12 +54372,12 @@
"default_labels socket ?biba"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30779
+#: book.translate.xml:30799
msgid "Loader Configuration"
msgstr "Configuração do Inicializador"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30781
+#: book.translate.xml:30801
msgid ""
"To finish the configuration, add the following lines to /boot/"
"loader.conf:"
@@ -54332,7 +54386,7 @@
"boot/loader.conf
:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30784
+#: book.translate.xml:30804
#, no-wrap
msgid ""
"mac_biba_load=\"YES\"\n"
@@ -54344,7 +54398,7 @@
"security.mac.biba.trust_all_interfaces=1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30788
+#: book.translate.xml:30808
msgid ""
"And the following line to the network card configuration stored in "
"/etc/rc.conf. If the primary network configuration is "
@@ -54357,23 +54411,23 @@
"manualmente após cada inicialização do sistema:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30794
+#: book.translate.xml:30814
#, no-wrap
msgid "maclabel biba/equal"
msgstr "maclabel biba/equal"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30798
+#: book.translate.xml:30818
msgid "Testing the Configuration"
msgstr "Testando a Configuração"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30800
+#: book.translate.xml:30820
msgid "MAC Configuration Testing"
msgstr "MAC Configuration Testing"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30804
+#: book.translate.xml:30824
msgid ""
"First, ensure that the web server and Nagios will "
"not be started on system initialization and reboot. Ensure that deve ser retornado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30814
+#: book.translate.xml:30834
msgid ""
"If all seems well, Nagios, Apache"
"application>, and Sendmail can now be started:"
@@ -54403,7 +54457,7 @@
"agora poderão ser iniciados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30818
+#: book.translate.xml:30838
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /etc/mail && make stop && \\\n"
@@ -54415,7 +54469,7 @@
"setpmac biba/10\\(10-10\\) /usr/local/etc/rc.d/nagios.sh forcestart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30822
+#: book.translate.xml:30842
msgid ""
"Double check to ensure that everything is working properly. If not, check "
"the log files for error messages. If needed, use "
@@ -54433,7 +54487,7 @@
"novamente."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30829
+#: book.translate.xml:30849
msgid ""
"The root user can still change "
"the security enforcement and edit its configuration files. The following "
@@ -54446,13 +54500,13 @@
"nível inferior para um shell recém executado:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:30835
+#: book.translate.xml:30855
#, no-wrap
msgid "#setpmac biba/10 csh"
msgstr "#setpmac biba/10 csh"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30837
+#: book.translate.xml:30857
msgid ""
"To block this from happening, force the user into a range using "
"login.conf5"
@@ -54471,23 +54525,23 @@
"high(high-high)
."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30848
+#: book.translate.xml:30868
msgid "Troubleshooting the MAC Framework"
msgstr "Solução de problemas do framework MAC"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:30850
+#: book.translate.xml:30870
msgid "MAC Troubleshooting"
msgstr "MAC Troubleshooting"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30854
+#: book.translate.xml:30874
msgid ""
"This section discusses common configuration errors and how to resolve them."
msgstr "Esta seção discute erros de configuração comuns e como resolvê-los."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:30859
+#: book.translate.xml:30879
msgid ""
"The
multilabel
flag does not stay enabled on the root "
"(/) partition:"
@@ -54496,12 +54550,12 @@
"raiz (/):"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30864
+#: book.translate.xml:30884
msgid "The following steps may resolve this transient error:"
msgstr "As etapas a seguir podem resolver este erro transitório:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30869
+#: book.translate.xml:30889
msgid ""
"Edit /etc/fstab and set the root partition to "
"
ro
for read-only."
@@ -54510,12 +54564,12 @@
"leitura
ro
."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30875
+#: book.translate.xml:30895
msgid "Reboot into single user mode."
msgstr "Reinicie no modo single user."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30879
+#: book.translate.xml:30899
msgid ""
"Run tunefs
-l enable
on /"
"filename>."
@@ -54524,12 +54578,12 @@
"."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30884
+#: book.translate.xml:30904
msgid "Reboot the system."
msgstr "Reinicie o sistema."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30888
+#: book.translate.xml:30908
msgid ""
"Run mount
-urw
/ "
"and change the
ro
back to
rw
in /"
@@ -54540,7 +54594,7 @@
"option> no /etc/fstab e reinicie o sistema novamente."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30896
+#: book.translate.xml:30916
msgid ""
"Double-check the output from mount to ensure that "
"
multilabel
has been properly set on the root file system."
@@ -54550,7 +54604,7 @@
"de arquivos raiz."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:30906
+#: book.translate.xml:30926
msgid ""
"After establishing a secure environment with MAC, "
"Xorg no longer starts:"
@@ -54559,7 +54613,7 @@
"Xorg não inicia mais:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30910
+#: book.translate.xml:30930
msgid ""
"This could be caused by the MAC partition"
"literal> policy or by a mislabeling in one of the MAC "
@@ -54571,7 +54625,7 @@
"seguinte:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30917
+#: book.translate.xml:30937
msgid ""
"Check the error message. If the user is in the insecure "
"class, the partition policy may be the culprit. Try "
@@ -54587,7 +54641,7 @@
"dois."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30927
+#: book.translate.xml:30947
msgid ""
"Double-check that the label policies are set correctly for the user, "
"Xorg, and the /dev entries."
@@ -54597,7 +54651,7 @@
"/dev."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30934
+#: book.translate.xml:30954
msgid ""
"If neither of these resolve the problem, send the error message and a "
"description of the environment to the ."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:30943
+#: book.translate.xml:30963
msgid ""
"The _secure_path: unable to stat .login_conf error "
"appears:"
@@ -54619,7 +54673,7 @@
"aparece:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30946
+#: book.translate.xml:30966
msgid ""
"This error can appear when a user attempts to switch from the root user to another user in the system. "
@@ -54651,7 +54705,7 @@
"systemitem> exiba objetos definidos em um nível de integridade mais baixo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:30963
+#: book.translate.xml:30983
msgid ""
"The system no longer recognizes root"
"systemitem>:"
@@ -54660,7 +54714,7 @@
"systemitem>:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30965
+#: book.translate.xml:30985
msgid ""
"When this occurs, whoami returns 0 and "
"su returns who are you?."
@@ -54669,7 +54723,7 @@
"e su retorna who are you?."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30969
+#: book.translate.xml:30989
msgid ""
"This can happen if a labeling policy has been disabled by "
"sysctl8"
@@ -54688,7 +54742,7 @@
"removidas e reconstrua o banco de dados com cap_mkdb."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30978
+#: book.translate.xml:30998
msgid ""
"This may also happen if a policy restricts access to master."
"passwd. This is usually caused by an administrator altering the "
@@ -54709,12 +54763,12 @@
"citerefentry> e tudo deve retornar ao normal."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:31008
+#: book.translate.xml:31028
msgid "Security Event Auditing"
msgstr "Auditoria de Evento de Segurança"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:31019
+#: book.translate.xml:31039
msgid ""
"RobertWatson "
"personname>"
@@ -54723,17 +54777,17 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31031
+#: book.translate.xml:31051
msgid "AUDIT"
msgstr "AUDIT"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31032
+#: book.translate.xml:31052
msgid "Security Event AuditingMAC"
msgstr "Security Event AuditingMAC"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31037
+#: book.translate.xml:31057
msgid ""
"The FreeBSD operating system includes support for security event auditing. "
"Event auditing supports reliable, fine-grained, and configurable logging of "
@@ -54759,7 +54813,7 @@
"Mac OS X."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31049
+#: book.translate.xml:31069
msgid ""
"This chapter focuses on the installation and configuration of event "
"auditing. It explains audit policies and provides an example audit "
@@ -54770,18 +54824,18 @@
"configuração de auditoria."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31057
+#: book.translate.xml:31077
msgid "What event auditing is and how it works."
msgstr "O que é auditoria de eventos e como funciona."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31061
+#: book.translate.xml:31081
msgid "How to configure event auditing on FreeBSD for users and processes."
msgstr ""
"Como configurar a auditoria de eventos no FreeBSD para usuários e processos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31066
+#: book.translate.xml:31086
msgid ""
"How to review the audit trail using the audit reduction and review tools."
msgstr ""
@@ -54789,7 +54843,7 @@
"redução e revisão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31080
+#: book.translate.xml:31100
msgid ""
"Be familiar with the basics of kernel configuration/compilation ()."
@@ -54798,7 +54852,7 @@
"()."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31091
+#: book.translate.xml:31111
msgid ""
"The audit facility has some known limitations. Not all security-relevant "
"system events are auditable and some login mechanisms, such as "
@@ -54812,7 +54866,7 @@
"adequadamente a auditoria para sessões de login do usuário."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31097
+#: book.translate.xml:31117
msgid ""
"The security event auditing facility is able to generate very detailed logs "
"of system activity. On a busy system, trail file data can be very large when "
@@ -54834,13 +54888,13 @@
"sistema de arquivos de auditoria ficar cheio."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31112
+#: book.translate.xml:31132
msgid "The following terms are related to security event auditing:"
msgstr ""
"Os termos a seguir estão relacionados a auditoria de eventos de segurança:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31117
+#: book.translate.xml:31137
msgid ""
"event: an auditable event is any event that can be "
"logged using the audit subsystem. Examples of security-relevant events "
@@ -54860,7 +54914,7 @@
"login, como tentativas de senha incorreta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31130
+#: book.translate.xml:31150
msgid ""
"class: a named set of related events which are used in "
"selection expressions. Commonly used classes of events include file "
@@ -54873,7 +54927,7 @@
"login_logout (lo)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31138
+#: book.translate.xml:31158
msgid ""
"record: an audit log entry describing a security event. "
"Records contain a record event type, information on the subject (user) "
@@ -54887,7 +54941,7 @@
"sucesso ou falha."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31147
+#: book.translate.xml:31167
msgid ""
"trail: a log file consisting of a series of audit "
"records describing security events. Trails are in roughly chronological "
@@ -54900,7 +54954,7 @@
"processos autorizados podem enviar registros para a trilha de auditoria."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31155
+#: book.translate.xml:31175
msgid ""
"selection expression: a string containing a list of "
"prefixes and audit event class names used to match events."
@@ -54910,7 +54964,7 @@
"eventos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31161
+#: book.translate.xml:31181
msgid ""
"preselection: the process by which the system "
"identifies which events are of interest to the administrator. The "
@@ -54925,7 +54979,7 @@
"que se aplicam a processos autenticados e não autenticados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31171
+#: book.translate.xml:31191
msgid ""
"reduction: the process by which records from existing "
"audit trails are selected for preservation, printing, or analysis. Likewise, "
@@ -54945,12 +54999,12 @@
"apenas as informações de login para fins de arquivamento."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:31185
+#: book.translate.xml:31205
msgid "Audit Configuration"
msgstr "Configuração de Auditoria"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31187
+#: book.translate.xml:31207
msgid ""
"User space support for event auditing is installed as part of the base "
"FreeBSD operating system. Kernel support is available in the "
@@ -54967,24 +55021,24 @@
"etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31194
+#: book.translate.xml:31214
#, no-wrap
msgid "auditd_enable=\"YES\""
msgstr "auditd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31196
+#: book.translate.xml:31216
msgid "Then, start the audit daemon:"
msgstr "Em seguida, inicie o daemon de auditoria:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31198
+#: book.translate.xml:31218
#, no-wrap
msgid "#service auditd start"
msgstr "#service auditd start"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31200
+#: book.translate.xml:31220
msgid ""
"Users who prefer to compile a custom kernel must include the following line "
"in their custom kernel configuration file:"
@@ -54993,18 +55047,18 @@
"seguinte linha em seu arquivo de configuração de kernel personalizado:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31203
+#: book.translate.xml:31223
#, no-wrap
msgid "options\tAUDIT"
msgstr "options\tAUDIT"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31206
+#: book.translate.xml:31226
msgid "Event Selection Expressions"
msgstr "Expressões de Seleção de Eventos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31208
+#: book.translate.xml:31228
msgid ""
"Selection expressions are used in a number of places in the audit "
"configuration to determine which events should be audited. Expressions "
@@ -55019,7 +55073,7 @@
"combinadas, acrescentando uma à outra."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31215
+#: book.translate.xml:31235
msgid ""
" summarizes the default audit event "
"classes:"
@@ -55028,97 +55082,97 @@
"auditoria padrão:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:31219
+#: book.translate.xml:31239
msgid "Default Audit Event Classes"
msgstr "Classes de Eventos de Auditoria Padrão"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31224
+#: book.translate.xml:31244
msgid "Class Name"
msgstr "Nome da classe"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31226 book.translate.xml:31390
+#: book.translate.xml:31246 book.translate.xml:31410
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31232 book.translate.xml:31233
+#: book.translate.xml:31252 book.translate.xml:31253
msgid "all"
msgstr "all"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31234
+#: book.translate.xml:31254
msgid "Match all event classes."
msgstr "Corresponde todas as classes de eventos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31238
+#: book.translate.xml:31258
msgid "aa"
msgstr "aa"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31239
+#: book.translate.xml:31259
msgid "authentication and authorization"
msgstr "autenticação e autorização"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31244
+#: book.translate.xml:31264
msgid "ad"
msgstr "ad"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31245
+#: book.translate.xml:31265
msgid "administrative"
msgstr "administrativo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31246
+#: book.translate.xml:31266
msgid "Administrative actions performed on the system as a whole."
msgstr "Ações administrativas executadas no sistema como um todo."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31251
+#: book.translate.xml:31271
msgid "ap"
msgstr "ap"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31252
+#: book.translate.xml:31272
msgid "application"
msgstr "aplicação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31253
+#: book.translate.xml:31273
msgid "Application defined action."
msgstr "Ação definida pela aplicação."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31257
+#: book.translate.xml:31277
msgid "cl"
msgstr "cl"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31258
+#: book.translate.xml:31278
msgid "file close"
msgstr "file close"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31259
+#: book.translate.xml:31279
msgid "Audit calls to the close system call."
msgstr "Auditar chamadas para a chamada de sistema close."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31264
+#: book.translate.xml:31284
msgid "ex"
msgstr "ex"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31265
+#: book.translate.xml:31285
msgid "exec"
msgstr "exec"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31266
+#: book.translate.xml:31286
msgid ""
"Audit program execution. Auditing of command line arguments and "
"environmental variables is controlled via "
@@ -55133,17 +55187,17 @@
"envv para a configuração da política."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31275
+#: book.translate.xml:31295
msgid "fa"
msgstr "fa"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31276
+#: book.translate.xml:31296
msgid "file attribute access"
msgstr "acesso ao atributo de arquivo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31277
+#: book.translate.xml:31297
msgid ""
"Audit the access of object attributes such as "
"stat1"
@@ -55156,47 +55210,47 @@
"refentrytitle>2."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31282
+#: book.translate.xml:31302
msgid "fc"
msgstr "fc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31283
+#: book.translate.xml:31303
msgid "file create"
msgstr "file create"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31284
+#: book.translate.xml:31304
msgid "Audit events where a file is created as a result."
msgstr "Eventos de auditoria em que um arquivo é criado."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31289
+#: book.translate.xml:31309
msgid "fd"
msgstr "fd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31290
+#: book.translate.xml:31310
msgid "file delete"
msgstr "file delete"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31291
+#: book.translate.xml:31311
msgid "Audit events where file deletion occurs."
msgstr "Eventos de auditoria onde ocorre a exclusão de arquivos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31295
+#: book.translate.xml:31315
msgid "fm"
msgstr "fm"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31296
+#: book.translate.xml:31316
msgid "file attribute modify"
msgstr "file attribute modify"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31297
+#: book.translate.xml:31317
msgid ""
"Audit events where file attribute modification occurs, such as by "
"chown8"
@@ -55213,66 +55267,66 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31303
+#: book.translate.xml:31323
msgid "fr"
msgstr "fr"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31304
+#: book.translate.xml:31324
msgid "file read"
msgstr "file read"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31305
+#: book.translate.xml:31325
msgid "Audit events in which data is read or files are opened for reading."
msgstr ""
"Eventos de auditoria nos quais dados são lidos ou arquivos são abertos para "
"leitura."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31310
+#: book.translate.xml:31330
msgid "fw"
msgstr "fw"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31311
+#: book.translate.xml:31331
msgid "file write"
msgstr "file write"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31312
+#: book.translate.xml:31332
msgid "Audit events in which data is written or files are written or modified."
msgstr ""
"Eventos de auditoria nos quais os dados são gravados ou os arquivos são "
"gravados ou modificados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31317
+#: book.translate.xml:31337
msgid "io"
msgstr "io"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31318
+#: book.translate.xml:31338
msgid "ioctl"
msgstr "ioctl"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31319
+#: book.translate.xml:31339
msgid "Audit use of the ioctl system call."
msgstr "Auditar o uso da chamada de sistema ioctl."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31324
+#: book.translate.xml:31344
msgid "ip"
msgstr "ip"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31325
+#: book.translate.xml:31345
msgid "ipc"
msgstr "ipc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31326
+#: book.translate.xml:31346
msgid ""
"Audit various forms of Inter-Process Communication, including POSIX pipes "
"and System V IPC operations."
@@ -55281,17 +55335,17 @@
"e operações IPC do System V."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31332
+#: book.translate.xml:31352
msgid "lo"
msgstr "lo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31333
+#: book.translate.xml:31353
msgid "login_logout"
msgstr "login_logout"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31334
+#: book.translate.xml:31354
msgid ""
"Audit login1"
"manvolnum> and logout"
@@ -55303,47 +55357,47 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31339
+#: book.translate.xml:31359
msgid "na"
msgstr "na"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31340
+#: book.translate.xml:31360
msgid "non attributable"
msgstr "não atribuível"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31341
+#: book.translate.xml:31361
msgid "Audit non-attributable events."
msgstr "Auditar eventos não atribuíveis."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31345
+#: book.translate.xml:31365
msgid "no"
msgstr "no"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31346
+#: book.translate.xml:31366
msgid "invalid class"
msgstr "classe inválida"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31347
+#: book.translate.xml:31367
msgid "Match no audit events."
msgstr "Não coincidir com eventos de auditoria."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31351
+#: book.translate.xml:31371
msgid "nt"
msgstr "nt"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31352
+#: book.translate.xml:31372
msgid "network"
msgstr "rede (network)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31353
+#: book.translate.xml:31373
msgid ""
"Audit events related to network actions such as "
"connect2"
@@ -55356,32 +55410,32 @@
"refentrytitle>2."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31358
+#: book.translate.xml:31378
msgid "ot"
msgstr "ot"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31359
+#: book.translate.xml:31379
msgid "other"
msgstr "outros"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31360
+#: book.translate.xml:31380
msgid "Audit miscellaneous events."
msgstr "Auditoria de eventos diversos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31364
+#: book.translate.xml:31384
msgid "pc"
msgstr "pc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31365
+#: book.translate.xml:31385
msgid "process"
msgstr "processo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31366
+#: book.translate.xml:31386
msgid ""
"Audit process operations such as exec"
"refentrytitle>3 and "
@@ -55394,7 +55448,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31373
+#: book.translate.xml:31393
msgid ""
"These audit event classes may be customized by modifying the "
"audit_class and audit_event "
@@ -55405,7 +55459,7 @@
"audit_event."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31377
+#: book.translate.xml:31397
msgid ""
"Each audit event class may be combined with a prefix indicating whether "
"successful/failed operations are matched, and whether the entry is adding or "
@@ -55418,57 +55472,57 @@
" resume os prefixos disponíveis:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:31384
+#: book.translate.xml:31404
msgid "Prefixes for Audit Event Classes"
msgstr "Prefixos para Classes de Eventos de Auditoria"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31389
+#: book.translate.xml:31409
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31397
+#: book.translate.xml:31417
msgid "Audit successful events in this class."
msgstr "Auditoria de eventos bem sucedidos nesta classe."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31402
+#: book.translate.xml:31422
msgid "Audit failed events in this class."
msgstr "Auditoria de eventos com falha nesta classe."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31406
+#: book.translate.xml:31426
msgid "^"
msgstr "^"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31407
+#: book.translate.xml:31427
msgid "Audit neither successful nor failed events in this class."
msgstr "Auditoria de eventos nem com sucesso e nem com falha nesta classe."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31412
+#: book.translate.xml:31432
msgid "^+"
msgstr "^+"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31413
+#: book.translate.xml:31433
msgid "Do not audit successful events in this class."
msgstr "Não faça auditoria de eventos bem-sucedidos nesta classe."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31418
+#: book.translate.xml:31438
msgid "^-"
msgstr "^-"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31419
+#: book.translate.xml:31439
msgid "Do not audit failed events in this class."
msgstr "Não audite eventos com falha nesta classe."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31425
+#: book.translate.xml:31445
msgid ""
"If no prefix is present, both successful and failed instances of the event "
"will be audited."
@@ -55477,7 +55531,7 @@
"evento serão auditadas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31428
+#: book.translate.xml:31448
msgid ""
"The following example selection string selects both successful and failed "
"login/logout events, but only successful execution events:"
@@ -55486,13 +55540,13 @@
"bem-sucedidos e com falha, mas apenas eventos de execução bem-sucedidos:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31432
+#: book.translate.xml:31452
#, no-wrap
msgid "lo,+ex"
msgstr "lo,+ex"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31438
+#: book.translate.xml:31458
msgid ""
"The following configuration files for security event auditing are found in "
"/etc/security:"
@@ -55501,7 +55555,7 @@
"são encontrados em /etc/security:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31444
+#: book.translate.xml:31464
msgid ""
"audit_class: contains the definitions of the audit "
"classes."
@@ -55510,7 +55564,7 @@
"auditoria."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31449
+#: book.translate.xml:31469
msgid ""
"audit_control: controls aspects of the audit subsystem, "
"such as default audit classes, minimum disk space to leave on the audit log "
@@ -55522,7 +55576,7 @@
"auditoria."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31456
+#: book.translate.xml:31476
msgid ""
"audit_event: textual names and descriptions of system "
"audit events and a list of which classes each event is in."
@@ -55531,7 +55585,7 @@
"auditoria do sistema e uma lista de quais classes cada evento está."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31462
+#: book.translate.xml:31482
msgid ""
"audit_user: user-specific audit requirements to be "
"combined with the global defaults at login."
@@ -55540,7 +55594,7 @@
"usuário a serem combinados com os padrões globais no login."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31468
+#: book.translate.xml:31488
msgid ""
"audit_warn: a customizable shell script used by "
"auditd8"
@@ -55555,7 +55609,7 @@
"quando o arquivo de trilha de auditoria foi rotacionado."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31477
+#: book.translate.xml:31497
msgid ""
"Audit configuration files should be edited and maintained carefully, as "
"errors in configuration may result in improper logging of events."
@@ -55565,7 +55619,7 @@
"eventos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31482
+#: book.translate.xml:31502
msgid ""
"In most cases, administrators will only need to modify "
"audit_control and audit_user. The "
@@ -55579,12 +55633,12 @@
"pelo usuário."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:31489
+#: book.translate.xml:31509
msgid "The audit_control File"
msgstr "O arquivo audit_control"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31491
+#: book.translate.xml:31511
msgid ""
"A number of defaults for the audit subsystem are specified in "
"audit_control:"
@@ -55593,7 +55647,7 @@
"audit_control:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:31494
+#: book.translate.xml:31514
#, no-wrap
msgid ""
"dir:/var/audit\n"
@@ -55615,7 +55669,7 @@
"expire-after:10M"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31503
+#: book.translate.xml:31523
msgid ""
"The
dir
entry is used to set one or more directories where "
"audit logs will be stored. If more than one directory entry appears, they "
@@ -55633,7 +55687,7 @@
"sistema de arquivos encher."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31511
+#: book.translate.xml:31531
msgid ""
"If the
dist
field is set to on or "
"yes, hard links will be created to all trail files in "
@@ -55644,7 +55698,7 @@
"arquivos de rastreio em /var/audit/dist."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31516
+#: book.translate.xml:31536
msgid ""
"The
flags
field sets the system-wide default preselection "
"mask for attributable events. In the example above, successful and failed "
@@ -55657,7 +55711,7 @@
"auditados para todos os usuários."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31522
+#: book.translate.xml:31542
msgid ""
"The
minfree
entry defines the minimum percentage of free "
"space for the file system where the audit trail is stored."
@@ -55667,7 +55721,7 @@
"armazenada."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31526
+#: book.translate.xml:31546
msgid ""
"The
naflags
entry specifies audit classes to be audited for "
"non-attributed events, such as the login/logout process and authentication "
@@ -55678,7 +55732,7 @@
"e autenticação e autorização."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31531
+#: book.translate.xml:31551
msgid ""
"The
policy
entry specifies a comma-separated list of policy "
"flags controlling various aspects of audit behavior. The cnt"
@@ -55698,7 +55752,7 @@
"citerefentry> sejam auditados como parte de execução de comando."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31540
+#: book.translate.xml:31560
msgid ""
"The
filesz
entry specifies the maximum size for an audit "
"trail before automatically terminating and rotating the trail file. A value "
@@ -55713,7 +55767,7 @@
"mínimo de 512k, ele será ignorado e uma mensagem de log será gerada."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31547
+#: book.translate.xml:31567
msgid ""
"The
expire-after
field specifies when audit log files will "
"expire and be removed."
@@ -55722,12 +55776,12 @@
"de auditoria expirarão e serão removidos."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:31552
+#: book.translate.xml:31572
msgid "The audit_user File"
msgstr "O Arquivo audit_user"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31554
+#: book.translate.xml:31574
msgid ""
"The administrator can specify further audit requirements for specific users "
"in audit_user. Each line configures auditing for a user "
@@ -55745,7 +55799,7 @@
"usuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31562
+#: book.translate.xml:31582
msgid ""
"The following example entries audit login/logout events and successful "
"command execution for root and "
@@ -55766,7 +55820,7 @@
"systemitem>."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:31569
+#: book.translate.xml:31589
#, no-wrap
msgid ""
"root:lo,+ex:no\n"
@@ -55776,12 +55830,12 @@
"www:fc,+ex:no"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:31576
+#: book.translate.xml:31596
msgid "Working with Audit Trails"
msgstr "Trabalhando com Trilhas de Auditoria"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31578
+#: book.translate.xml:31598
msgid ""
"Since audit trails are stored in the BSM binary format, "
"several built-in tools are available to modify or convert these trails to "
@@ -55802,7 +55856,7 @@
"arquivo em questão."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31588
+#: book.translate.xml:31608
msgid ""
"For example, to dump the entire contents of a specified audit log in plain "
"text:"
@@ -55811,20 +55865,20 @@
"em texto simples:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31591
+#: book.translate.xml:31611
#, no-wrap
msgid "#praudit /var/audit/AUDITFILE"
msgstr "#praudit /var/audit/AUDITFILE"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31593
+#: book.translate.xml:31613
msgid "Where AUDITFILE is the audit log to dump."
msgstr ""
"Onde AUDITFILE é o log de auditoria a ser "
"descarregado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31596
+#: book.translate.xml:31616
msgid ""
"Audit trails consist of a series of audit records made up of tokens, which "
"praudit prints sequentially, one per line. Each token is "
@@ -55840,7 +55894,7 @@
"seguinte é um exemplo de um evento execve:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31604
+#: book.translate.xml:31624
#, no-wrap
msgid ""
"header,133,10,execve(2),0,Mon Sep 25 15:58:03 2006, + 384 msec\n"
@@ -55860,7 +55914,7 @@
"trailer,133"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31612
+#: book.translate.xml:31632
msgid ""
"This audit represents a successful execve call, in which "
"the command finger doug has been run. The exec "
@@ -55894,7 +55948,7 @@
"trailer conclui o registro."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31631
+#: book.translate.xml:31651
msgid ""
"XML output format is also supported and can be selected "
"by including
-x
."
@@ -55903,7 +55957,7 @@
"selecionado incluindo
-x
."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31634
+#: book.translate.xml:31654
msgid ""
"Since audit logs may be very large, a subset of records can be selected "
"using auditreduce. This example selects all audit records "
@@ -55917,13 +55971,13 @@
"AUDITFILE:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31640
+#: book.translate.xml:31660
#, no-wrap
msgid "#auditreduce -u trhodes /var/audit/AUDITFILE | praudit"
msgstr "#auditreduce -u trhodes /var/audit/AUDITFILE | praudit"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31642
+#: book.translate.xml:31662
msgid ""
"Members of the audit group have "
"permission to read audit trails in /var/audit. By "
@@ -55947,12 +56001,12 @@
"executada com cautela."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31652
+#: book.translate.xml:31672
msgid "Live Monitoring Using Audit Pipes"
msgstr "Monitoramento em Tempo Real Usando Pipes de Auditoria"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31654
+#: book.translate.xml:31674
msgid ""
"Audit pipes are cloning pseudo-devices which allow applications to tap the "
"live audit record stream. This is primarily of interest to authors of "
@@ -55972,13 +56026,13 @@
"Para acompanhar o fluxo de eventos de auditoria em tempo real:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:31663
+#: book.translate.xml:31683
#, no-wrap
msgid "#praudit /dev/auditpipe"
msgstr "#praudit /dev/auditpipe"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31665
+#: book.translate.xml:31685
msgid ""
"By default, audit pipe device nodes are accessible only to the root user. To make them accessible to the "
@@ -55992,13 +56046,13 @@
"/etc/devfs.rules:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31671
+#: book.translate.xml:31691
#, no-wrap
msgid "add path 'auditpipe*' mode 0440 group audit"
msgstr "add path 'auditpipe*' mode 0440 group audit"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31673
+#: book.translate.xml:31693
msgid ""
"See devfs.rules5"
"manvolnum> for more information on configuring the devfs file "
@@ -56009,7 +56063,7 @@
"sistema de arquivos devfs."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31677
+#: book.translate.xml:31697
msgid ""
"It is easy to produce audit event feedback cycles, in which the viewing of "
"each audit event results in the generation of more audit events. For "
@@ -56031,12 +56085,12 @@
"I/O de baixa granularidade."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31692
+#: book.translate.xml:31712
msgid "Rotating and Compressing Audit Trail Files"
msgstr "Rotação e Compactação de Arquivos de Trilha de Auditoria"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31694
+#: book.translate.xml:31714
msgid ""
"Audit trails are written to by the kernel and managed by the audit daemon, "
"auditd8"
@@ -56062,13 +56116,13 @@
"finalizado e renomeado, podendo então ser manipulado pelo administrador:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:31706
+#: book.translate.xml:31726
#, no-wrap
msgid "#audit -n"
msgstr "#audit -n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31708
+#: book.translate.xml:31728
msgid ""
"If auditd8"
"manvolnum> is not currently running, this command will fail "
@@ -56079,7 +56133,7 @@
"falhará e uma mensagem de erro será apresentada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31711
+#: book.translate.xml:31731
msgid ""
"Adding the following line to /etc/crontab will schedule "
"this rotation every twelve hours:"
@@ -56088,20 +56142,20 @@
"essa rotação a cada doze horas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31715
+#: book.translate.xml:31735
#, no-wrap
msgid "0 */12 * * * root /usr/sbin/audit -n"
msgstr "0 */12 * * * root /usr/sbin/audit -n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31717
+#: book.translate.xml:31737
msgid ""
"The change will take effect once /etc/crontab is saved."
msgstr ""
"A alteração terá efeito quando o /etc/crontab for salvo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31720
+#: book.translate.xml:31740
msgid ""
"Automatic rotation of the audit trail file based on file size is possible "
"using
filesz
in audit_control as "
@@ -56113,7 +56167,7 @@
"\"audit-auditcontrol\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31724
+#: book.translate.xml:31744
msgid ""
"As audit trail files can become very large, it is often desirable to "
"compress or otherwise archive trails once they have been closed by the audit "
@@ -56133,7 +56187,7 @@
"as trilhas de auditoria ao serem fechados:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31734
+#: book.translate.xml:31754
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -56151,7 +56205,7 @@
"fi"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31741
+#: book.translate.xml:31761
msgid ""
"Other archiving activities might include copying trail files to a "
"centralized server, deleting old trail files, or reducing the audit trail to "
@@ -56168,12 +56222,12 @@
"incorreto."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:31760
+#: book.translate.xml:31780
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31765
+#: book.translate.xml:31785
msgid ""
"This chapter covers the use of disks and storage media in FreeBSD. This "
"includes SCSI and IDE disks, "
@@ -56186,24 +56240,24 @@
"memória e dispositivos de armazenamento USB."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31775
+#: book.translate.xml:31795
msgid "How to add additional hard disks to a FreeBSD system."
msgstr "Como adicionar discos rígidos adicionais a um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31780
+#: book.translate.xml:31800
msgid "How to grow the size of a disk's partition on FreeBSD."
msgstr "Como aumentar o tamanho da partição de um disco no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31785
+#: book.translate.xml:31805
msgid "How to configure FreeBSD to use USB storage devices."
msgstr ""
"Como configurar o FreeBSD para usar dispositivos de armazenamento "
"USB."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31790
+#: book.translate.xml:31810
msgid ""
"How to use CD and DVD media on a "
"FreeBSD system."
@@ -56212,38 +56266,38 @@
"sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31795
+#: book.translate.xml:31815
msgid "How to use the backup programs available under FreeBSD."
msgstr "Como usar os programas de backup disponíveis no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31800
+#: book.translate.xml:31820
msgid "How to set up memory disks."
msgstr "Como configurar discos de memória."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31804
+#: book.translate.xml:31824
msgid "What file system snapshots are and how to use them efficiently."
msgstr ""
"O que são snapshots de sistema de arquivos e como usá-los com eficiência."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31809
+#: book.translate.xml:31829
msgid "How to use quotas to limit disk space usage."
msgstr "Como usar cotas para limitar o uso de espaço em disco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31813
+#: book.translate.xml:31833
msgid "How to encrypt disks and swap to secure them against attackers."
msgstr "Como criptografar discos e swap para protegê-los contra invasores."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31818
+#: book.translate.xml:31838
msgid "How to configure a highly available storage network."
msgstr "Como configurar uma rede de armazenamento altamente disponível."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31827
+#: book.translate.xml:31847
msgid ""
"Know how to configure and install a new "
"FreeBSD kernel."
@@ -56252,12 +56306,12 @@
"kernel do FreeBSD."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:31835
+#: book.translate.xml:31855
msgid "Adding Disks"
msgstr "Adicionando Discos"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:31838
+#: book.translate.xml:31858
msgid ""
"DavidO'Brien "
"personname> Originally contributed by "
@@ -56266,12 +56320,12 @@
"personname> Originalmente contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31848
+#: book.translate.xml:31868
msgid "disksadding"
msgstr "disksadding"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31853
+#: book.translate.xml:31873
msgid ""
"This section describes how to add a new SATA disk to a "
"machine that currently only has a single drive. First, turn off the computer "
@@ -56286,7 +56340,7 @@
"o sistema e torne-se root."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31861
+#: book.translate.xml:31881
msgid ""
"Inspect /var/run/dmesg.boot to ensure the new disk was "
"found. In this example, the newly added SATA drive will "
@@ -56297,12 +56351,12 @@
"acronym> recém-adicionada aparecerá como ada1."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31867 book.translate.xml:31963
+#: book.translate.xml:31887 book.translate.xml:31983
msgid "gpart"
msgstr "gpart"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31871
+#: book.translate.xml:31891
msgid ""
"For this example, a single large partition will be created on the new disk. "
"The "
@@ -56315,7 +56369,7 @@
"esquema MBR, mais antigo e menos versátil."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:31878
+#: book.translate.xml:31898
msgid ""
"If the disk to be added is not blank, old partition information can be "
"removed with gpart delete. See "
@@ -56328,7 +56382,7 @@
"citerefentry> para detalhes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31884
+#: book.translate.xml:31904
msgid ""
"The partition scheme is created, and then a single partition is added. To "
"improve performance on newer disks with larger hardware block sizes, the "
@@ -56340,7 +56394,7 @@
"megabyte:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31889
+#: book.translate.xml:31909
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart create -s GPT ada1\n"
@@ -56350,7 +56404,7 @@
"#gpart add -t freebsd-ufs -a 1M ada1"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31892
+#: book.translate.xml:31912
msgid ""
"Depending on use, several smaller partitions may be desired. See "
"gpart8"
@@ -56361,7 +56415,7 @@
"citerefentry> para opções para criar partições menores que um disco inteiro."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31896
+#: book.translate.xml:31916
msgid ""
"The disk partition information can be viewed with gpart show"
"command>:"
@@ -56370,7 +56424,7 @@
"gpart show:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31899
+#: book.translate.xml:31919
#, no-wrap
msgid ""
"%gpart show ada1\n"
@@ -56386,18 +56440,18 @@
" 1465145344 1678 - free - (839K)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31905
+#: book.translate.xml:31925
msgid "A file system is created in the new partition on the new disk:"
msgstr "Um sistema de arquivos é criado em uma nova partição no novo disco:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31907
+#: book.translate.xml:31927
#, no-wrap
msgid "#newfs -U /dev/ada1p1"
msgstr "#newfs -U /dev/ada1p1"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31909
+#: book.translate.xml:31929
msgid ""
"An empty directory is created as a mountpoint, a "
"location for mounting the new disk in the original disk's file system:"
@@ -56406,13 +56460,13 @@
"um local para montar o novo disco no sistema de arquivos do disco original:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31913
+#: book.translate.xml:31933
#, no-wrap
msgid "#mkdir /newdisk"
msgstr "#mkdir /newdisk"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31915
+#: book.translate.xml:31935
msgid ""
"Finally, an entry is added to /etc/fstab so the new "
"disk will be mounted automatically at startup:"
@@ -56422,29 +56476,29 @@
"inicialização:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31919
+#: book.translate.xml:31939
#, no-wrap
msgid "/dev/ada1p1\t/newdisk\tufs\trw\t2\t2"
msgstr "/dev/ada1p1\t/newdisk\tufs\trw\t2\t2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31921
+#: book.translate.xml:31941
msgid "The new disk can be mounted manually, without restarting the system:"
msgstr "O novo disco pode ser montado manualmente, sem reiniciar o sistema:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31924
+#: book.translate.xml:31944
#, no-wrap
msgid "#mount /newdisk"
msgstr "#mount /newdisk"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:31929
+#: book.translate.xml:31949
msgid "Resizing and Growing Disks"
msgstr "Redimensionando e Ampliando Discos"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:31932
+#: book.translate.xml:31952
msgid ""
"AllanJude "
"personname> Originally contributed by "
@@ -56453,12 +56507,12 @@
"personname> Originalmente contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31942
+#: book.translate.xml:31962
msgid "disksresizing"
msgstr "disksresizing"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31947
+#: book.translate.xml:31967
msgid ""
"A disk's capacity can increase without any changes to the data already "
"present. This happens commonly with virtual machines, when the virtual disk "
@@ -56475,7 +56529,7 @@
"emphasis> o conteúdo do disco para aproveitar a capacidade aumentada."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31956
+#: book.translate.xml:31976
msgid ""
"Determine the device name of the disk to be resized by inspecting /"
"var/run/dmesg.boot. In this example, there is only one "
@@ -56488,12 +56542,12 @@
"como ada0."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31967
+#: book.translate.xml:31987
msgid "List the partitions on the disk to see the current configuration:"
msgstr "Liste as partições no disco para ver a configuração atual:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31970
+#: book.translate.xml:31990
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart show ada0\n"
@@ -56511,7 +56565,7 @@
" 83886046 1 - free - (512B)"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:31978
+#: book.translate.xml:31998
msgid ""
"If the disk was formatted with the GPT partitioning "
@@ -56527,7 +56581,7 @@
"gpart:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:31986
+#: book.translate.xml:32006
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart recover ada0\n"
@@ -56537,7 +56591,7 @@
"ada0 recovered"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31990
+#: book.translate.xml:32010
msgid ""
"Now the additional space on the disk is available for use by a new "
"partition, or an existing partition can be expanded:"
@@ -56546,7 +56600,7 @@
"partição ou uma partição existente pode ser expandida:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31994
+#: book.translate.xml:32014
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart show ada0\n"
@@ -56564,7 +56618,7 @@
" 83886046 18513921 - free - (8.8G)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32001
+#: book.translate.xml:32021
msgid ""
"Partitions can only be resized into contiguous free space. Here, the last "
"partition on the disk is the swap partition, but the second partition is the "
@@ -56579,18 +56633,18 @@
"recriadas a terceira partição após redimensionar a segunda partição."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32008
+#: book.translate.xml:32028
msgid "Disable the swap partition:"
msgstr "Desative a partição de swap:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32010
+#: book.translate.xml:32030
#, no-wrap
msgid "#swapoff /dev/ada0p3"
msgstr "#swapoff /dev/ada0p3"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32012
+#: book.translate.xml:32032
msgid ""
"Delete the third partition, specified by the
-i
flag, from "
"the disk ada0."
@@ -56599,7 +56653,7 @@
"disco ada0."
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32016
+#: book.translate.xml:32036
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -56621,7 +56675,7 @@
" 79691810 22708157 - free - (10G)"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:32026
+#: book.translate.xml:32046
msgid ""
"There is risk of data loss when modifying the partition table of a mounted "
"file system. It is best to perform the following steps on an unmounted file "
@@ -56637,13 +56691,13 @@
"redimensionado depois de desativar os recursos de segurança do GEOM:"
#. (itstool) path: warning/screen
-#: book.translate.xml:32034
+#: book.translate.xml:32054
#, no-wrap
msgid "#sysctl kern.geom.debugflags=16"
msgstr "#sysctl kern.geom.debugflags=16"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32037
+#: book.translate.xml:32057
msgid ""
"Resize the partition, leaving room to recreate a swap partition of the "
"desired size. The partition to resize is specified with
-i
, "
@@ -56660,7 +56714,7 @@
"partição será expandido em uma etapa separada."
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32045
+#: book.translate.xml:32065
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart resize -i 2 -s 47G -a 4k ada0\n"
@@ -56680,7 +56734,7 @@
" 98566306 3833661 - free - (1.8G)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32053
+#: book.translate.xml:32073
msgid ""
"Recreate the swap partition and activate it. If no size is specified with "
"
-s
, all remaining space is used:"
@@ -56689,7 +56743,7 @@
"
-s
, todo o espaço restante será usado:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32057
+#: book.translate.xml:32077
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart add -t freebsd-swap -a 4k ada0\n"
@@ -56711,7 +56765,7 @@
"#swapon /dev/ada0p3"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32066
+#: book.translate.xml:32086
msgid ""
"Grow the UFS file system to use the new capacity of the "
"resized partition:"
@@ -56720,7 +56774,7 @@
"capacidade da partição redimensionada:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32069
+#: book.translate.xml:32089
#, no-wrap
msgid ""
"#growfs /dev/ada0p2\n"
@@ -56740,7 +56794,7 @@
" 89756992, 91039232, 92321472, 93603712, 94885952, 96168192, 97450432"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32077
+#: book.translate.xml:32097
msgid ""
"If the file system is ZFS, the resize is triggered by "
"running the
online
subcommand with
-e
:"
@@ -56750,13 +56804,13 @@
"
-e
:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32081
+#: book.translate.xml:32101
#, no-wrap
msgid "#zpool online -e zroot/dev/ada0p2"
msgstr "#zpool online -e zroot/dev/ada0p2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32083
+#: book.translate.xml:32103
msgid ""
"Both the partition and the file system on it have now been resized to use "
"the newly-available disk space."
@@ -56765,17 +56819,17 @@
"usar o espaço em disco recém-disponível."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32089
+#: book.translate.xml:32109
msgid "USB Storage Devices"
msgstr "Dispositivos de Armazenamento USB"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32102
+#: book.translate.xml:32122
msgid "USBdisks"
msgstr "USBdisks"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32107
+#: book.translate.xml:32127
msgid ""
"Many external storage solutions, such as hard drives, USB "
"thumbdrives, and CD and DVD burners, "
@@ -56788,7 +56842,7 @@
"fornece suporte para dispositivos USB 1.x, 2.0 e 3.0."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32114
+#: book.translate.xml:32134
msgid ""
"USB 3.0 support is not compatible with some hardware, "
"including Haswell (Lynx point) chipsets. If FreeBSD boots with a "
@@ -56801,7 +56855,7 @@
"desative xHCI/USB3 na BIOS."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32121
+#: book.translate.xml:32141
msgid ""
"Support for USB storage devices is built into the "
"GENERIC kernel. For a custom kernel, be sure that the "
@@ -56813,7 +56867,7 @@
"arquivo de configuração do kernel:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:32126
+#: book.translate.xml:32146
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -56839,7 +56893,7 @@
"device cd\t# needed for CD and DVD burners"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32137
+#: book.translate.xml:32157
msgid ""
"FreeBSD uses the umass"
"refentrytitle>4 driver which uses the "
@@ -56860,7 +56914,7 @@
"atapicam em um arquivo de configuração do kernel personalizado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32147
+#: book.translate.xml:32167
msgid ""
"The rest of this section demonstrates how to verify that a USB"
"acronym> storage device is recognized by FreeBSD and how to configure the "
@@ -56871,12 +56925,12 @@
"configurar o dispositivo para que ele possa ser usado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32152
+#: book.translate.xml:32172
msgid "Device Configuration"
msgstr "Configuração de Dispositivo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32154
+#: book.translate.xml:32174
msgid ""
"To test the USB configuration, plug in the USB"
"acronym> device. Use dmesg to confirm that the drive "
@@ -56888,7 +56942,7 @@
"isto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32160
+#: book.translate.xml:32180
#, no-wrap
msgid ""
"umass0: <STECH Simple Drive, class 0/0, rev 2.00/1.04, addr 3> on usbus0\n"
@@ -56912,7 +56966,7 @@
"da0: quirks=0x2<NO_6_BYTE>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32170
+#: book.translate.xml:32190
msgid ""
"The brand, device node (da0), speed, and size will "
"differ according to the device."
@@ -56921,7 +56975,7 @@
"tamanho serão diferentes de acordo com o dispositivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32173
+#: book.translate.xml:32193
msgid ""
"Since the USB device is seen as a SCSI "
"one, camcontrol can be used to list the USB"
@@ -56932,7 +56986,7 @@
"dispositivos de armazenamento USB conectados ao sistema:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32178
+#: book.translate.xml:32198
#, no-wrap
msgid ""
"#camcontrol devlist\n"
@@ -56942,7 +56996,7 @@
"<STECH Simple Drive 1.04> at scbus4 target 0 lun 0 (pass3,da0)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32181
+#: book.translate.xml:32201
msgid ""
"Alternately, usbconfig can be used to list the device. "
"Refer to usbconfig"
@@ -56955,7 +57009,7 @@
"citerefentry> para obter mais informações sobre este comando."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32185
+#: book.translate.xml:32205
#, no-wrap
msgid ""
"#usbconfig\n"
@@ -56965,7 +57019,7 @@
"ugen0.3: <Simple Drive STECH> at usbus0, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) pwr=ON (2mA)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32188
+#: book.translate.xml:32208
msgid ""
"If the device has not been formatted, refer to for instructions on how to format and create partitions on the "
@@ -56980,7 +57034,7 @@
"systemitem> usando as instruções em ."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:32195
+#: book.translate.xml:32215
msgid ""
"Allowing untrusted users to mount arbitrary media, by enabling vfs."
"usermount as described below, should not be considered safe from a "
@@ -56993,7 +57047,7 @@
"arquivos não foi criada para proteger contra dispositivos maliciosos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32202
+#: book.translate.xml:32222
msgid ""
"To make the device mountable as a normal user, one solution is to make all "
"users of the device a member of the :"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32209
+#: book.translate.xml:32229
#, no-wrap
msgid ""
"[localrules=5]\n"
@@ -57022,7 +57076,7 @@
"add path 'da*' mode 0660 group operator"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32213
+#: book.translate.xml:32233
msgid ""
"If internal SCSI disks are also installed in the system, "
"change the second line as follows:"
@@ -57031,13 +57085,13 @@
"sistema, altere a segunda linha da seguinte maneira:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32217
+#: book.translate.xml:32237
#, no-wrap
msgid "add path 'da[3-9]*' mode 0660 group operator"
msgstr "add path 'da[3-9]*' mode 0660 group operator"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32219
+#: book.translate.xml:32239
msgid ""
"This will exclude the first three SCSI disks "
"(da0 to da2)from belonging to the "
@@ -57056,20 +57110,20 @@
"informações sobre esse arquivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32227
+#: book.translate.xml:32247
msgid "Next, enable the ruleset in /etc/rc.conf:"
msgstr ""
"Em seguida, ative o conjunto de regras no arquivo /etc/rc.conf"
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32230
+#: book.translate.xml:32250
#, no-wrap
msgid "devfs_system_ruleset=\"localrules\""
msgstr "devfs_system_ruleset=\"localrules\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32232
+#: book.translate.xml:32252
msgid ""
"Then, instruct the system to allow regular users to mount file systems by "
"adding the following line to /etc/sysctl.conf:"
@@ -57079,13 +57133,13 @@
"sysctl.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32236
+#: book.translate.xml:32256
#, no-wrap
msgid "vfs.usermount=1"
msgstr "vfs.usermount=1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32238
+#: book.translate.xml:32258
msgid ""
"Since this only takes effect after the next reboot, use sysctl"
"command> to set this variable now:"
@@ -57094,7 +57148,7 @@
"sysctl para definir essa variável agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32241
+#: book.translate.xml:32261
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl vfs.usermount=1\n"
@@ -57104,7 +57158,7 @@
"vfs.usermount: 0 -> 1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32244
+#: book.translate.xml:32264
msgid ""
"The final step is to create a directory where the file system is to be "
"mounted. This directory needs to be owned by the user that is to mount the "
@@ -57124,7 +57178,7 @@
"principal do usuário:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32254
+#: book.translate.xml:32274
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /mnt/username\n"
@@ -57134,7 +57188,7 @@
"#chown username:usergroup /mnt/username"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32257
+#: book.translate.xml:32277
msgid ""
"Suppose a USB thumbdrive is plugged in, and a device "
"/dev/da0s1 appears. If the device is formatted with a "
@@ -57146,13 +57200,13 @@
"usuário poderá montá-lo usando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32262
+#: book.translate.xml:32282
#, no-wrap
msgid "%mount -t msdosfs -o -m=644,-M=755 /dev/da0s1 /mnt/username"
msgstr "%mount -t msdosfs -o -m=644,-M=755 /dev/da0s1 /mnt/username"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32264
+#: book.translate.xml:32284
msgid ""
"Before the device can be unplugged, it must be "
"unmounted first:"
@@ -57161,13 +57215,13 @@
"emphasis> ser desmontado primeiro:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32267
+#: book.translate.xml:32287
#, no-wrap
msgid "%umount /mnt/username"
msgstr "%umount /mnt/username"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32269
+#: book.translate.xml:32289
msgid ""
"After device removal, the system message buffer will show messages similar "
"to the following:"
@@ -57176,7 +57230,7 @@
"mensagens semelhantes às seguintes:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32272
+#: book.translate.xml:32292
#, no-wrap
msgid ""
"umass0: at uhub3, port 2, addr 3 (disconnected)\n"
@@ -57190,12 +57244,12 @@
"(da0:umass-sim0:0:0:0): Periph destroyed"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32279
+#: book.translate.xml:32299
msgid "Automounting Removable Media"
msgstr "Montando Automaticamente Uma Mídia Removível"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32281
+#: book.translate.xml:32301
msgid ""
"USB devices can be automatically mounted by uncommenting "
"this line in /etc/auto_master:"
@@ -57205,19 +57259,19 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32285
+#: book.translate.xml:32305
#, no-wrap
msgid "/media\t\t-media\t\t-nosuid"
msgstr "/media\t\t-media\t\t-nosuid"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32287 book.translate.xml:46567
+#: book.translate.xml:32307 book.translate.xml:46585
msgid "Then add these lines to /etc/devd.conf:"
msgstr ""
"Então adicione estas linhas ao arquivo /etc/devd.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32290
+#: book.translate.xml:32310
#, no-wrap
msgid ""
"notify 100 {\n"
@@ -57233,7 +57287,7 @@
"};"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32296
+#: book.translate.xml:32316
msgid ""
"Reload the configuration if autofs"
"refentrytitle>5 and "
@@ -57246,7 +57300,7 @@
"citerefentry> já estiverem em execução:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32299
+#: book.translate.xml:32319
#, no-wrap
msgid ""
"#service automount restart\n"
@@ -57256,7 +57310,7 @@
"#service devd restart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32302
+#: book.translate.xml:32322
msgid ""
"autofs5"
"citerefentry> can be set to start at boot by adding this line to /"
@@ -57267,13 +57321,13 @@
"linha ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32305 book.translate.xml:53496
+#: book.translate.xml:32325 book.translate.xml:53514
#, no-wrap
msgid "autofs_enable=\"YES\""
msgstr "autofs_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32307
+#: book.translate.xml:32327
msgid ""
"autofs5"
"citerefentry> requires devd"
@@ -57286,12 +57340,12 @@
"por padrão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32310
+#: book.translate.xml:32330
msgid "Start the services immediately with:"
msgstr "Inicie os serviços imediatamente com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32312
+#: book.translate.xml:32332
#, no-wrap
msgid ""
"#service automount start\n"
@@ -57305,7 +57359,7 @@
"#service devd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32317
+#: book.translate.xml:32337
msgid ""
"Each file system that can be automatically mounted appears as a directory in "
"/media/. The directory is named after the file system "
@@ -57317,7 +57371,7 @@
"nomeado após o nó do dispositivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32322
+#: book.translate.xml:32342
msgid ""
"The file system is transparently mounted on the first access, and unmounted "
"after a period of inactivity. Automounted drives can also be unmounted "
@@ -57328,13 +57382,13 @@
"também podem ser desmontadas manualmente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32326
+#: book.translate.xml:32346
#, no-wrap
msgid "#automount -fu"
msgstr "#automount -fu"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32328
+#: book.translate.xml:32348
msgid ""
"This mechanism is typically used for memory cards and USB "
"memory sticks. It can be used with any block device, including optical "
@@ -57346,12 +57400,12 @@
"acronym>s."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32337
+#: book.translate.xml:32357
msgid "Creating and Using CD Media"
msgstr "Criando e Usando Mídia em CD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32340 book.translate.xml:45990
+#: book.translate.xml:32360 book.translate.xml:46010
msgid ""
"MikeMeyer "
"personname> Contributed by "
@@ -57360,14 +57414,14 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32350
+#: book.translate.xml:32370
msgid ""
"CD-ROMscreating"
msgstr ""
"CD-ROMscreating"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32355
+#: book.translate.xml:32375
msgid ""
"Compact Disc (CD) media provide a number of features that "
"differentiate them from conventional disks. They are designed so that they "
@@ -57386,18 +57440,18 @@
"para lidar com essas diferenças."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32364
+#: book.translate.xml:32384
msgid "ISO 9660"
msgstr "ISO 9660"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32366 book.translate.xml:32556
+#: book.translate.xml:32386 book.translate.xml:32576
msgid "file systemsISO 9660"
msgstr "file systemsISO 9660"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32371
+#: book.translate.xml:32391
msgid ""
"CD burnerATAPI"
"acronym>"
@@ -57406,7 +57460,7 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32376
+#: book.translate.xml:32396
msgid ""
"The FreeBSD Ports Collection provides several utilities for burning and "
"duplicating audio and data CDs. This chapter demonstrates "
@@ -57422,12 +57476,12 @@
"k3b."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32386
+#: book.translate.xml:32406
msgid "Supported Devices"
msgstr "Dispositivos Suportados"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32399
+#: book.translate.xml:32419
msgid ""
"CD burnerATAPI/CAM driver"
"secondary>"
@@ -57436,7 +57490,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32404
+#: book.translate.xml:32424
msgid ""
"The GENERIC kernel provides support for SCSI"
"acronym>, USB, and ATAPI CD"
@@ -57451,7 +57505,7 @@
"variam de acordo com o tipo de dispositivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32411
+#: book.translate.xml:32431
msgid ""
"For a SCSI burner, make sure these options are present:"
msgstr ""
@@ -57459,7 +57513,7 @@
"presentes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32414
+#: book.translate.xml:32434
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -57473,7 +57527,7 @@
"device cd\t# needed for CD and DVD burners"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32419
+#: book.translate.xml:32439
msgid ""
"For a USB burner, make sure these options are present:"
msgstr ""
@@ -57481,7 +57535,7 @@
"presentes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32422
+#: book.translate.xml:32442
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -57507,7 +57561,7 @@
"device umass\t# Disks/Mass storage - Requires scbus and da"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32433
+#: book.translate.xml:32453
msgid ""
"For an ATAPI burner, make sure these options are present:"
msgstr ""
@@ -57515,7 +57569,7 @@
"presentes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32436
+#: book.translate.xml:32456
#, no-wrap
msgid ""
"device ata\t# Legacy ATA/SATA controllers\n"
@@ -57529,7 +57583,7 @@
"device cd\t# needed for CD and DVD burners"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32442
+#: book.translate.xml:32462
msgid ""
"On FreeBSD versions prior to 10.x, this line is also needed in the kernel "
"configuration file if the burner is an ATAPI device:"
@@ -57539,13 +57593,13 @@
"ATAPI:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32446
+#: book.translate.xml:32466
#, no-wrap
msgid "device atapicam"
msgstr "device atapicam"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32448
+#: book.translate.xml:32468
msgid ""
"Alternately, this driver can be loaded at boot time by adding the following "
"line to /boot/loader.conf:"
@@ -57555,13 +57609,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32452
+#: book.translate.xml:32472
#, no-wrap
msgid "atapicam_load=\"YES\""
msgstr "atapicam_load=\"YES\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32454
+#: book.translate.xml:32474
msgid ""
"This will require a reboot of the system as this driver can only be loaded "
"at boot time."
@@ -57570,7 +57624,7 @@
"carregado no momento da inicialização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32458
+#: book.translate.xml:32478
msgid ""
"To verify that FreeBSD recognizes the device, run dmesg "
"and look for an entry for the device. On systems prior to 10.x, the device "
@@ -57583,7 +57637,7 @@
"será acd0 em vez de cd0."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32464
+#: book.translate.xml:32484
#, no-wrap
msgid ""
"%dmesg | grep cd\n"
@@ -57601,12 +57655,12 @@
"cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray closed"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32473
+#: book.translate.xml:32493
msgid "Burning a CD"
msgstr "Gravando um CD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32475
+#: book.translate.xml:32495
msgid ""
"In FreeBSD, cdrecord can be used to burn CD"
"acronym>s. This command is installed with the sysutils/cdrtools"
@@ -57617,7 +57671,7 @@
"sysutils/cdrtools."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32479
+#: book.translate.xml:32499
msgid ""
"While cdrecord has many options, basic usage is simple. "
"Specify the name of the ISO file to burn and, if the "
@@ -57629,13 +57683,13 @@
"dispositivo a ser usado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32485
+#: book.translate.xml:32505
#, no-wrap
msgid "#cdrecord dev=deviceimagefile.iso"
msgstr "#cdrecord dev=deviceimagefile.iso"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32487
+#: book.translate.xml:32507
msgid ""
"To determine the device name of the burner, use
-scanbus
"
"which might produce results like this:"
@@ -57644,14 +57698,14 @@
"option>, que pode produzir resultados como este:"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32491
+#: book.translate.xml:32511
msgid ""
"CD-ROMsburning"
msgstr ""
"CD-ROMsburning"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32495
+#: book.translate.xml:32515
#, no-wrap
msgid ""
"#cdrecord -scanbus\n"
@@ -57699,7 +57753,7 @@
" 1,7,0 107) *"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32517
+#: book.translate.xml:32537
msgid ""
"Locate the entry for the CD burner and use the three "
"numbers separated by commas as the value for
dev
. In this "
@@ -57718,7 +57772,7 @@
"faixas de áudio e controlar a velocidade de gravação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32526
+#: book.translate.xml:32546
msgid ""
"Alternately, run the following command to get the device address of the "
"burner:"
@@ -57727,7 +57781,7 @@
"dispositivo do gravador:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32529
+#: book.translate.xml:32549
#, no-wrap
msgid ""
"#camcontrol devlist\n"
@@ -57737,7 +57791,7 @@
"<MATSHITA CDRW/DVD UJDA740 1.00> at scbus1 target 0 lun 0 (cd0,pass0)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32532
+#: book.translate.xml:32552
msgid ""
"Use the numeric values for scbus, target"
"literal>, and lun. For this example, 1,0,0"
@@ -57748,12 +57802,12 @@
"literal> é o nome do dispositivo a ser usado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32539
+#: book.translate.xml:32559
msgid "Writing Data to an ISO File System"
msgstr "Escrevendo Dados em um Sistema de Arquivos ISO"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32542
+#: book.translate.xml:32562
msgid ""
"In order to produce a data CD, the data files that are "
"going to make up the tracks on the CD must be prepared "
@@ -57777,13 +57831,13 @@
"9660:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32554
+#: book.translate.xml:32574
#, no-wrap
msgid "#mkisofs -o imagefile.iso/path/to/tree"
msgstr "#mkisofs -o imagefile.iso/path/to/tree"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32561
+#: book.translate.xml:32581
msgid ""
"This command maps the file names in the specified path to names that fit the "
"limitations of the standard ISO 9660 file system, and "
@@ -57796,12 +57850,12 @@
"para o sistemas de arquivos ISO."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32567
+#: book.translate.xml:32587
msgid "file systemsJoliet"
msgstr "file systemsJoliet"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32572
+#: book.translate.xml:32592
msgid ""
"A number of options are available to overcome the restrictions imposed by "
"the standard. In particular,
-R
enables the Rock Ridge "
@@ -57816,7 +57870,7 @@
"Microsoft."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32578
+#: book.translate.xml:32598
msgid ""
"For CDs that are going to be used only on FreeBSD "
"systems,
-U
can be used to disable all filename "
@@ -57831,7 +57885,7 @@
"se violar o padrão ISO 9660."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32585
+#: book.translate.xml:32605
msgid ""
"CD-ROMscreating bootable"
"secondary>"
@@ -57840,7 +57894,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32590
+#: book.translate.xml:32610
msgid ""
"The last option of general use is
-b
. This is used to "
"specify the location of a boot image for use in producing an El "
@@ -57871,13 +57925,13 @@
"produziria /tmp/bootable.iso:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32608
+#: book.translate.xml:32628
#, no-wrap
msgid "#mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot"
msgstr "#mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32610
+#: book.translate.xml:32630
msgid ""
"The resulting ISO image can be mounted as a memory disk "
"with:"
@@ -57886,7 +57940,7 @@
"memória com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32613
+#: book.translate.xml:32633
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -a -t vnode -f /tmp/bootable.iso -u 0\n"
@@ -57896,7 +57950,7 @@
"#mount -t cd9660 /dev/md0 /mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32616
+#: book.translate.xml:32636
msgid ""
"One can then verify that /mnt and /tmp/"
"myboot are identical."
@@ -57905,7 +57959,7 @@
"myboot são idênticos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32619
+#: book.translate.xml:32639
msgid ""
"There are many other options available for mkisofs to "
"fine-tune its behavior. Refer to para obter detalhes."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32624
+#: book.translate.xml:32644
msgid ""
"It is possible to copy a data CD to an image file that is "
"functionally equivalent to the image file created with mkisofs"
@@ -57933,13 +57987,13 @@
"acronym> para criar como o arquivo de saída:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32631
+#: book.translate.xml:32651
#, no-wrap
msgid "#dd if=/dev/cd0 of=file.iso bs=2048"
msgstr "#dd if=/dev/cd0 of=file.iso bs=2048"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32633
+#: book.translate.xml:32653
msgid ""
"The resulting image file can be burned to CD as described "
"in ."
@@ -57948,12 +58002,12 @@
"conforme descrito em ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32639
+#: book.translate.xml:32659
msgid "Using Data CDs"
msgstr "Usando CDs de Dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32641
+#: book.translate.xml:32661
msgid ""
"Once an ISO has been burned to a CD, "
"it can be mounted by specifying the file system type, the name of the device "
@@ -57965,13 +58019,13 @@
"montagem existente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32646
+#: book.translate.xml:32666
#, no-wrap
msgid "#mount -t cd9660 /dev/cd0/mnt"
msgstr "#mount -t cd9660 /dev/cd0/mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32648
+#: book.translate.xml:32668
msgid ""
"Since mount assumes that a file system is of type "
"ufs, a Incorrect super block error "
@@ -57984,7 +58038,7 @@
"arquivo de dados CD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32654
+#: book.translate.xml:32674
msgid ""
"While any data CD can be mounted this way, disks with "
"certain ISO 9660 extensions might behave oddly. For "
@@ -58004,7 +58058,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32663
+#: book.translate.xml:32683
msgid ""
"In order to do this character conversion with the help of
-C"
"option>, the kernel requires the cd9660_iconv.ko module "
@@ -58017,13 +58071,13 @@
"loader.conf:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32669
+#: book.translate.xml:32689
#, no-wrap
msgid "cd9660_iconv_load=\"YES\""
msgstr "cd9660_iconv_load=\"YES\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32671
+#: book.translate.xml:32691
msgid ""
"and then rebooting the machine, or by directly loading the module with "
"kldload."
@@ -58032,7 +58086,7 @@
"kldload ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32675
+#: book.translate.xml:32695
msgid ""
"Occasionally, Device not configured will be displayed "
"when trying to mount a data CD. This usually means that "
@@ -58048,7 +58102,7 @@
"seja paciente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32684
+#: book.translate.xml:32704
msgid ""
"Sometimes, a SCSI CD drive may be "
"missed because it did not have enough time to answer the bus reset. To "
@@ -58066,13 +58120,13 @@
"building\"/>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32692
+#: book.translate.xml:32712
#, no-wrap
msgid "options SCSI_DELAY=15000"
msgstr "options SCSI_DELAY=15000"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32694
+#: book.translate.xml:32714
msgid ""
"This tells the SCSI bus to pause 15 seconds during boot, "
"to give the CD drive every possible chance to answer the "
@@ -58084,7 +58138,7 @@
"barramento."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32699
+#: book.translate.xml:32719
msgid ""
"It is possible to burn a file directly to CD, without "
"creating an ISO 9660 file system. This is known as "
@@ -58097,7 +58151,7 @@
"isso para fins de backup."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32705
+#: book.translate.xml:32725
msgid ""
"This type of disk can not be mounted as a normal data CD. "
"In order to retrieve the data burned to such a CD, the "
@@ -58112,13 +58166,13 @@
"dispositivo de CD para o diretório de trabalho atual:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32713
+#: book.translate.xml:32733
#, no-wrap
msgid "#tar xzvf /dev/cd1"
msgstr "#tar xzvf /dev/cd1"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32715
+#: book.translate.xml:32735
msgid ""
"In order to mount a data CD, the data must be written "
"using mkisofs."
@@ -58127,12 +58181,12 @@
"usando mkisofs."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32722
+#: book.translate.xml:32742
msgid "Duplicating Audio CDs"
msgstr "Duplicando CDs de Áudio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32724
+#: book.translate.xml:32744
msgid ""
"To duplicate an audio CD, extract the audio data from the "
"CD to a series of files, then write these files to a "
@@ -58143,7 +58197,7 @@
"esses arquivos em um CD em branco."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32729
+#: book.translate.xml:32749
msgid ""
" describes how to duplicate and burn an "
"audio CD. If the FreeBSD version is less than 10.0 and "
@@ -58157,12 +58211,12 @@
"\"atapicam\"/>."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:32736
+#: book.translate.xml:32756
msgid "Duplicating an Audio CD"
msgstr "Duplicando um CD de Áudio"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32739
+#: book.translate.xml:32759
msgid ""
"The sysutils/cdrtools package or port installs "
"cdda2wav. This command can be used to extract all of the "
@@ -58175,13 +58229,13 @@
"acronym> separado no diretório de trabalho atual:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:32745
+#: book.translate.xml:32765
#, no-wrap
msgid "%cdda2wav -vall -B -Owav"
msgstr "%cdda2wav -vall -B -Owav"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32747
+#: book.translate.xml:32767
msgid ""
"A device name does not need to be specified if there is only one "
"CD device on the system. Refer to the cdda2wav"
@@ -58195,7 +58249,7 @@
"comando."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32755
+#: book.translate.xml:32775
msgid ""
"Use cdrecord to write the .wav files:"
msgstr ""
@@ -58203,13 +58257,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:32758
+#: book.translate.xml:32778
#, no-wrap
msgid "%cdrecord -v dev=2,0 -dao -useinfo *.wav"
msgstr "%cdrecord -v dev=2,0 -dao -useinfo *.wav"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32760
+#: book.translate.xml:32780
msgid ""
"Make sure that 2,0 is set appropriately, as "
"described in ."
@@ -58218,12 +58272,12 @@
"adequadamente, conforme descrito em ."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32769
+#: book.translate.xml:32789
msgid "Creating and Using DVD Media"
msgstr "Criando e Usando Mídia de DVD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32781
+#: book.translate.xml:32801
msgid ""
"AndyPolyakov "
"personname> With inputs from "
@@ -58232,14 +58286,14 @@
"personname> Com entradas de "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32791
+#: book.translate.xml:32811
msgid ""
"DVDburning"
msgstr ""
"DVDburning"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32796
+#: book.translate.xml:32816
msgid ""
"Compared to the CD, the DVD is the "
"next generation of optical media storage technology. The DVD"
@@ -58252,7 +58306,7 @@
"padrão para publicação de vídeos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32802
+#: book.translate.xml:32822
msgid ""
"Five physical recordable formats can be defined for a recordable "
"DVD:"
@@ -58261,7 +58315,7 @@
"acronym> gravável:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32807
+#: book.translate.xml:32827
msgid ""
"DVD-R: This was the first DVD recordable format "
"available. The DVD-R standard is defined by the DVD-RW: This is the rewritable version of the DVD-R "
"standard. A DVD-RW can be rewritten about 1000 times."
@@ -58283,7 +58337,7 @@
"DVD-RW pode ser reescrito cerca de 1000 vezes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32821
+#: book.translate.xml:32841
msgid ""
"DVD-RAM: This is a rewritable format which can be seen as "
"a removable hard drive. However, this media is not compatible with most "
@@ -58300,7 +58354,7 @@
"\"/> para mais informações sobre o uso de DVD-RAM."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32831
+#: book.translate.xml:32851
msgid ""
"DVD+RW: This is a rewritable format defined by the DVD"
@@ -58313,7 +58367,7 @@
"reescrito cerca de 1000 vezes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32839
+#: book.translate.xml:32859
msgid ""
"DVD+R: This format is the write once variation of the DVD+RW"
"acronym> format."
@@ -58322,7 +58376,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32844
+#: book.translate.xml:32864
msgid ""
"A single layer recordable DVD can hold up to "
"4,700,000,000 bytes which is actually 4.38 GB or 4485 MB as 1 kilobyte is "
@@ -58333,7 +58387,7 @@
"kilobyte é 1024 bytes."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32849
+#: book.translate.xml:32869
msgid ""
"A distinction must be made between the physical media and the application. "
"For example, a DVD-Video is a specific file layout that can be written on "
@@ -58350,12 +58404,12 @@
"questão."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32859 book.translate.xml:56336
+#: book.translate.xml:32879 book.translate.xml:56354
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32861
+#: book.translate.xml:32881
msgid ""
"To perform DVD recording, use growisofs1"
@@ -58369,7 +58423,7 @@
"mídia DVD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32866
+#: book.translate.xml:32886
msgid ""
"These tools use the SCSI subsystem to access the devices, "
"therefore ATAPI/CAM support must be loaded "
@@ -58386,7 +58440,7 @@
"dispositivo USB."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32873
+#: book.translate.xml:32893
msgid ""
"DMA access must also be enabled for ATAPI devices, by "
"adding the following line to /boot/loader.conf:"
@@ -58396,13 +58450,13 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32877 book.translate.xml:33189
+#: book.translate.xml:32897 book.translate.xml:33209
#, no-wrap
msgid "hw.ata.atapi_dma=\"1\""
msgstr "hw.ata.atapi_dma=\"1\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32879
+#: book.translate.xml:32899
msgid ""
"Before attempting to use dvd+rw-tools, consult "
"the Notas de compatibilidade de hardware."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32884
+#: book.translate.xml:32904
msgid ""
"For a graphical user interface, consider using sysutils/k3b"
"package> which provides a user friendly interface to e muitas outras ferramentas de gravação."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32892
+#: book.translate.xml:32912
msgid "Burning Data DVDs"
msgstr "Gravando DVDs de Dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32894
+#: book.translate.xml:32914
msgid ""
"Since growisofs"
"refentrytitle>1 is a front-end to "
@@ -58450,7 +58504,7 @@
"não precisa ser criada antes do processo de gravação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32900
+#: book.translate.xml:32920
msgid ""
"To burn to a DVD+R or a DVD-R the data in /path/to/data"
"filename>, use the following command:"
@@ -58459,13 +58513,13 @@
"filename>, use o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32904
+#: book.translate.xml:32924
#, no-wrap
msgid "#growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
msgstr "#growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32906
+#: book.translate.xml:32926
msgid ""
"In this example,
-J -R
is passed to mkisofs8"
@@ -58481,7 +58535,7 @@
"citerefentry> para obter mais detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32911
+#: book.translate.xml:32931
msgid ""
"For the initial session recording,
-Z
is used for both "
"single and multiple sessions. Replace /dev/cd0, "
@@ -58498,7 +58552,7 @@
"DVD-ROM."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32920
+#: book.translate.xml:32940
msgid ""
"To burn a pre-mastered image, such as imagefile.iso"
"replaceable>, use:"
@@ -58507,13 +58561,13 @@
"replaceable>, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32923
+#: book.translate.xml:32943
#, no-wrap
msgid "#growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0=imagefile.iso"
msgstr "#growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0=imagefile.iso"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32925
+#: book.translate.xml:32945
msgid ""
"The write speed should be detected and automatically set according to the "
"media and the drive being used. To force the write speed, use
-"
@@ -58528,7 +58582,7 @@
"refentrytitle>1
para exemplos de uso."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32931
+#: book.translate.xml:32951
msgid ""
"In order to support working files larger than 4.38GB, an UDF/ISO-9660 hybrid "
"file system must be created by passing
-udf -iso-level 3
to "
@@ -58556,29 +58610,29 @@
"que contém arquivos corrompidos."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32942
+#: book.translate.xml:32962
msgid "To create this type of ISO file:"
msgstr "Para criar este tipo de arquivo ISO:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32944
+#: book.translate.xml:32964
#, no-wrap
msgid "%mkisofs -R -J -udf -iso-level 3 -o imagefile.iso/path/to/data"
msgstr "%mkisofs -R -J -udf -iso-level 3 -o imagefile.iso/path/to/data"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32946
+#: book.translate.xml:32966
msgid "To burn files directly to a disk:"
msgstr "Para gravar arquivos diretamente em um disco:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32948
+#: book.translate.xml:32968
#, no-wrap
msgid "#growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
msgstr "#growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32950
+#: book.translate.xml:32970
msgid ""
"When an ISO image already contains large files, no additional options are "
"required for growisofs"
@@ -58591,7 +58645,7 @@
"disco."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32954
+#: book.translate.xml:32974
msgid ""
"Be sure to use an up-to-date version of sysutils/cdrtools"
"package>, which contains ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32964
+#: book.translate.xml:32984
msgid "Burning a DVD-Video"
msgstr "Gravando um DVD -Video"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32966
+#: book.translate.xml:32986
msgid ""
"DVDDVD-Video"
msgstr ""
"DVDDVD-Video"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32971
+#: book.translate.xml:32991
msgid ""
"A DVD-Video is a specific file layout based on the ISO 9660 and micro-UDF (M-"
"UDF) specifications. Since DVD-Video presents a specific data structure "
@@ -58637,7 +58691,7 @@
"DVD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32977
+#: book.translate.xml:32997
msgid ""
"If an image of the DVD-Video file system already exists, it can be burned in "
"the same way as any other image. If dvdauthor was used to "
@@ -58651,13 +58705,13 @@
"gravar o DVD-Vídeo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32984
+#: book.translate.xml:33004
#, no-wrap
msgid "#growisofs -Z /dev/cd0 -dvd-video /path/to/video"
msgstr "#growisofs -Z /dev/cd0 -dvd-video /path/to/video"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32986
+#: book.translate.xml:33006
msgid ""
"
"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33000
+#: book.translate.xml:33020
msgid ""
"Unlike CD-RW, a virgin DVD+RW needs to be formatted "
"before first use. It is recommended to let "
@@ -58705,13 +58759,13 @@
"dvd+rw-format para formatar o DVD+RW:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33007 book.translate.xml:33113
+#: book.translate.xml:33027 book.translate.xml:33133
#, no-wrap
msgid "#dvd+rw-format /dev/cd0"
msgstr "#dvd+rw-format /dev/cd0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33009
+#: book.translate.xml:33029
msgid ""
"Only perform this operation once and keep in mind that only virgin "
"DVD+RW medias need to be formatted. Once formatted, the "
@@ -58722,7 +58776,7 @@
"formatado, o DVD+RW pode ser gravado como de costume."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33014
+#: book.translate.xml:33034
msgid ""
"To burn a totally new file system and not just append some data onto a "
"DVD+RW, the media does not need to be blanked first. "
@@ -58733,13 +58787,13 @@
"apagada primeiro. Em vez disso, escreva sobre a gravação anterior assim:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33019
+#: book.translate.xml:33039
#, no-wrap
msgid "#growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/newdata"
msgstr "#growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/newdata"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33021
+#: book.translate.xml:33041
msgid ""
"The DVD+RW format supports appending data to a previous "
"recording. This operation consists of merging a new session to the existing "
@@ -58756,7 +58810,7 @@
"arquivos ISO 9660 presente na mídia."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33028
+#: book.translate.xml:33048
msgid ""
"For example, to append data to a DVD+RW, use the "
"following:"
@@ -58765,13 +58819,13 @@
"seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33031 book.translate.xml:33135
+#: book.translate.xml:33051 book.translate.xml:33155
#, no-wrap
msgid "#growisofs -M /dev/cd0 -J -R /path/to/nextdata"
msgstr "#growisofs -M /dev/cd0 -J -R /path/to/nextdata"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33033
+#: book.translate.xml:33053
msgid ""
"The same mkisofs"
"refentrytitle>8 options used to burn "
@@ -58782,7 +58836,7 @@
"sessão inicial devem ser usadas durante as próximas gravações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33037
+#: book.translate.xml:33057
msgid ""
"Use
-dvd-compat
for better media compatibility with "
"DVD-ROM drives. When using DVD+RW, "
@@ -58793,23 +58847,23 @@
"essa opção não impedirá a adição de dados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33043
+#: book.translate.xml:33063
msgid "To blank the media, use:"
msgstr "Para apagar a mídia, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33045
+#: book.translate.xml:33065
#, no-wrap
msgid "#growisofs -Z /dev/cd0=/dev/zero"
msgstr "#growisofs -Z /dev/cd0=/dev/zero"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33049
+#: book.translate.xml:33069
msgid "Using a DVD-RW"
msgstr "Usando um DVD-RW"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33051
+#: book.translate.xml:33071
msgid ""
"DVDDVD-RW"
"acronym>"
@@ -58818,7 +58872,7 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33056
+#: book.translate.xml:33076
msgid ""
"A DVD-RW accepts two disc formats: incremental sequential "
"and restricted overwrite. By default, DVD-RW discs are in "
@@ -58829,7 +58883,7 @@
"acronym> estão em formato sequencial."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33061
+#: book.translate.xml:33081
msgid ""
"A virgin DVD-RW can be directly written without being "
"formatted. However, a non-virgin DVD-RW in sequential "
@@ -58840,18 +58894,18 @@
"sequencial precisa ser apagado antes de escrever uma nova sessão inicial."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33066
+#: book.translate.xml:33086
msgid "To blank a DVD-RW in sequential mode:"
msgstr "Para apagar um DVD-RW em modo sequencial:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33069 book.translate.xml:33117
+#: book.translate.xml:33089 book.translate.xml:33137
#, no-wrap
msgid "#dvd+rw-format -blank=full /dev/cd0"
msgstr "#dvd+rw-format -blank=full /dev/cd0"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33072
+#: book.translate.xml:33092
msgid ""
"A full blanking using
-blank=full
will take about one hour "
"on a 1x media. A fast blanking can be performed using
não deve ser requerido."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33086
+#: book.translate.xml:33106
msgid ""
"One should instead use restricted overwrite mode with any DVD-RW"
"acronym> as this format is more flexible than the default of incremental "
@@ -58896,7 +58950,7 @@
"de sequencial incremental."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33091
+#: book.translate.xml:33111
msgid ""
"To write data on a sequential DVD-RW, use the same "
"instructions as for the other DVD formats:"
@@ -58905,13 +58959,13 @@
"mesmas instruções que para os outros formatos de DVD:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33095
+#: book.translate.xml:33115
#, no-wrap
msgid "#growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
msgstr "#growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33097
+#: book.translate.xml:33117
msgid ""
"To append some data to a previous recording, use
-M
with "
"growisofs"
@@ -58929,7 +58983,7 @@
"disco multi-sessão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33103
+#: book.translate.xml:33123
msgid ""
"A DVD-RW in restricted overwrite format does not need to "
"be blanked before a new initial session. Instead, overwrite the disc with "
@@ -58944,7 +58998,7 @@
"resultado será um DVD de uma sessão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33110
+#: book.translate.xml:33130
msgid ""
"To put a DVD-RW in restricted overwrite format, the "
"following command must be used:"
@@ -58953,17 +59007,17 @@
"restrita, o seguinte comando deve ser usado:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33115
+#: book.translate.xml:33135
msgid "To change back to sequential format, use:"
msgstr "Para voltar ao formato sequencial, use:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33121
+#: book.translate.xml:33141
msgid "Multi-Session"
msgstr "Multi-Sessão"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33123
+#: book.translate.xml:33143
msgid ""
"Few DVD-ROM drives support multi-session DVDs and most of "
"the time only read the first session. DVD+R, DVD-R and DVD-RW"
@@ -58978,7 +59032,7 @@
"sobrescrita restrita DVD+RW e DVD-RW."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33131
+#: book.translate.xml:33151
msgid ""
"Using the following command after an initial non-closed session on a DVD+R, "
"DVD-R, or DVD-RW in sequential format, will add a new "
@@ -58989,7 +59043,7 @@
"uma nova sessão ao disco:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33137
+#: book.translate.xml:33157
msgid ""
"Using this command with a DVD+RW or a DVD-RW"
"acronym> in restricted overwrite mode will append data while merging the new "
@@ -59002,7 +59056,7 @@
"método para adicionar dados após uma gravação inicial nesses tipos de mídia."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33145
+#: book.translate.xml:33165
msgid ""
"Since some space on the media is used between each session to mark the end "
"and start of sessions, one should add sessions with a large amount of data "
@@ -59015,12 +59069,12 @@
"para um DVD+R, cerca de 2000 para um DVD-R e 127 para um DVD+R Double Layer."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33155 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:33175 book.translate.xml:65535
msgid "For More Information"
msgstr "Para Maiores Informações"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33157
+#: book.translate.xml:33177
msgid ""
"To obtain more information about a DVD, use dvd"
"+rw-mediainfo /dev/cd0 while the disc "
@@ -59031,7 +59085,7 @@
"enquanto o disco estiver na unidade especificada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33162
+#: book.translate.xml:33182
msgid ""
"More information about dvd+rw-tools can be found "
"in growisofs"
@@ -59048,7 +59102,7 @@
"\">cdwrite mailing list."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33169
+#: book.translate.xml:33189
msgid ""
"When creating a problem report related to the use of dvd+rw-"
"tools, always include the output of dvd+rw-mediainfo"
@@ -59059,12 +59113,12 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33176
+#: book.translate.xml:33196
msgid "Using a DVD-RAM"
msgstr "Usando um DVD-RAM"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33178
+#: book.translate.xml:33198
msgid ""
"DVDDVD-RAM"
"acronym>"
@@ -59073,7 +59127,7 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33183
+#: book.translate.xml:33203
msgid ""
"DVD-RAM writers can use either a SCSI "
"or ATAPI interface. For ATAPI devices, "
@@ -59086,7 +59140,7 @@
"seguinte linha ao arquivo /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33191
+#: book.translate.xml:33211
msgid ""
"A DVD-RAM can be seen as a removable hard drive. Like any "
"other hard drive, the DVD-RAM must be formatted before it "
@@ -59099,7 +59153,7 @@
"será formatado com um sistema de arquivos UFS2 padrão:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33197
+#: book.translate.xml:33217
#, no-wrap
msgid ""
"#dd if=/dev/zero of=/dev/acd0 bs=2k count=1\n"
@@ -59111,7 +59165,7 @@
"#newfs /dev/acd0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33201
+#: book.translate.xml:33221
msgid ""
"The DVD device, acd0, must be "
"changed according to the configuration."
@@ -59120,7 +59174,7 @@
"alterado de acordo com a configuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33205
+#: book.translate.xml:33225
msgid ""
"Once the DVD-RAM has been formatted, it can be mounted as "
"a normal hard drive:"
@@ -59129,36 +59183,36 @@
"montado como um disco rígido normal:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33208
+#: book.translate.xml:33228
#, no-wrap
msgid "#mount /dev/acd0/mnt"
msgstr "#mount /dev/acd0/mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33210
+#: book.translate.xml:33230
msgid ""
"Once mounted, the DVD-RAM will be both readable and "
"writeable."
msgstr "Uma vez montado, o DVD-RAM será legível e gravável."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:33216
+#: book.translate.xml:33236
msgid "Creating and Using Floppy Disks"
msgstr "Criando e Usando Disquetes"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33240
+#: book.translate.xml:33260
msgid "This section explains how to format a 3.5 inch floppy disk in FreeBSD."
msgstr ""
"Esta seção explica como formatar um disquete de 3.5 polegadas no FreeBSD."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:33244
+#: book.translate.xml:33264
msgid "Steps to Format a Floppy"
msgstr "Etapas para Formatar um Disquete"
#. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:33246
+#: book.translate.xml:33266
msgid ""
"A floppy disk needs to be low-level formatted before it can be used. This is "
"usually done by the vendor, but formatting is a good way to check media "
@@ -59176,7 +59230,7 @@
"determinar se o disco está bom ou ruim."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33255
+#: book.translate.xml:33275
msgid ""
"To format the floppy, insert a new 3.5 inch floppy disk into the first "
"floppy drive and issue:"
@@ -59185,13 +59239,13 @@
"primeira unidade de disquete e digite:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33258
+#: book.translate.xml:33278
#, no-wrap
msgid "#/usr/sbin/fdformat -f 1440 /dev/fd0"
msgstr "#/usr/sbin/fdformat -f 1440 /dev/fd0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33262
+#: book.translate.xml:33282
msgid ""
"After low-level formatting the disk, create a disk label as it is needed by "
"the system to determine the size of the disk and its geometry. The supported "
@@ -59203,7 +59257,7 @@
"disktab."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33267
+#: book.translate.xml:33287
msgid ""
"To write the disk label, use bsdlabel"
"refentrytitle>8:"
@@ -59212,13 +59266,13 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33269
+#: book.translate.xml:33289
#, no-wrap
msgid "#/sbin/bsdlabel -B -w /dev/fd0 fd1440"
msgstr "#/sbin/bsdlabel -B -w /dev/fd0 fd1440"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33273
+#: book.translate.xml:33293
msgid ""
"The floppy is now ready to be high-level formatted with a file system. The "
"floppy's file system can be either UFS or FAT, where FAT is generally a "
@@ -59229,18 +59283,18 @@
"FAT geralmente é uma opção melhor para disquetes."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33278
+#: book.translate.xml:33298
msgid "To format the floppy with FAT, issue:"
msgstr "Para formatar o disquete com o FAT, digite:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33280
+#: book.translate.xml:33300
#, no-wrap
msgid "#/sbin/newfs_msdos /dev/fd0"
msgstr "#/sbin/newfs_msdos /dev/fd0"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33284
+#: book.translate.xml:33304
msgid ""
"The disk is now ready for use. To use the floppy, mount it with "
"mount_msdosfs8"
@@ -59253,12 +59307,12 @@
"emulators/mtools da coleção de ports."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:33291
+#: book.translate.xml:33311
msgid "Backup Basics"
msgstr "Noções Básicas de Backup"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33305
+#: book.translate.xml:33325
msgid ""
"Implementing a backup plan is essential in order to have the ability to "
"recover from disk failure, accidental file deletion, random file corruption, "
@@ -59270,7 +59324,7 @@
"destruição de backups no local."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33310
+#: book.translate.xml:33330
msgid ""
"The backup type and schedule will vary, depending upon the importance of the "
"data, the granularity needed for file restores, and the amount of acceptable "
@@ -59282,7 +59336,7 @@
"possíveis incluem:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33317
+#: book.translate.xml:33337
msgid ""
"Archives of the whole system, backed up onto permanent, off-site media. This "
"provides protection against all of the problems listed above, but is slow "
@@ -59294,7 +59348,7 @@
"especialmente para usuários sem privilégios."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33324
+#: book.translate.xml:33344
msgid ""
"File system snapshots, which are useful for restoring deleted files or "
"previous versions of files."
@@ -59303,7 +59357,7 @@
"excluídos ou versões anteriores de arquivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33329
+#: book.translate.xml:33349
msgid ""
"Copies of whole file systems or disks which are synchronized with another "
"system on the network using a scheduled net/rsync."
@@ -59312,7 +59366,7 @@
"outro sistema na rede usando um net/rsync agendado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33335
+#: book.translate.xml:33355
msgid ""
"Hardware or software RAID, which minimizes or avoids "
"downtime when a disk fails."
@@ -59321,7 +59375,7 @@
"paralisações quando um disco falha."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33340
+#: book.translate.xml:33360
msgid ""
"Typically, a mix of backup techniques is used. For example, one could create "
"a schedule to automate a weekly, full system backup that is stored off-site "
@@ -59336,7 +59390,7 @@
"arquivos individuais antes de fazer edições ou exclusões de arquivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33347
+#: book.translate.xml:33367
msgid ""
"This section describes some of the utilities which can be used to create and "
"manage backups on a FreeBSD system."
@@ -59345,29 +59399,29 @@
"gerenciar backups em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33351
+#: book.translate.xml:33371
msgid "File System Backups"
msgstr "Backups do Sistema de Arquivos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33353
+#: book.translate.xml:33373
msgid ""
"backup softwaredump / restore"
msgstr ""
"backup softwaredump / restore"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33357
+#: book.translate.xml:33377
msgid "dump"
msgstr "dump"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33360
+#: book.translate.xml:33380
msgid "restore"
msgstr "restore"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33364
+#: book.translate.xml:33384
msgid ""
"The traditional UNIX programs "
"for backing up a file system are dump"
@@ -59397,7 +59451,7 @@
"brutos que compreendem arquivos e diretórios."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33377
+#: book.translate.xml:33397
msgid ""
"If dump is used on the root directory, it will not back "
"up /home, /usr or many other "
@@ -59410,7 +59464,7 @@
"sistemas de arquivos ou links simbólicos nesses sistemas de arquivos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33384
+#: book.translate.xml:33404
msgid ""
"When used to restore data, restore stores temporary files "
"in /tmp/ by default. When using a recovery disk with a "
@@ -59424,7 +59478,7 @@
"restauração seja bem-sucedida."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33391
+#: book.translate.xml:33411
msgid ""
"When using dump, be aware that some quirks remain from "
"its early days in Version 6 of AT&T .rhosts"
msgstr ".rhosts"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33401
+#: book.translate.xml:33421
msgid ""
"It is possible to backup a file system across the network to a another "
"system or to a tape drive attached to another computer. While the "
@@ -59463,7 +59517,7 @@
"considerados seguros."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33407
+#: book.translate.xml:33427
msgid ""
"Instead, one can use dump and restore "
"in a more secure fashion over an SSH connection. This "
@@ -59478,12 +59532,12 @@
"conexão SSH."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33415
+#: book.translate.xml:33435
msgid "Using dump over ssh"
msgstr "Usando dump sobre ssh"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33418
+#: book.translate.xml:33438
#, no-wrap
msgid ""
"#/sbin/dump -0uan -f - /usr | gzip -2 | ssh -c blowfish \\\n"
@@ -59493,7 +59547,7 @@
" targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0.gz"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33422
+#: book.translate.xml:33442
msgid ""
"This example sets RSH in order to write the backup to a tape "
"drive on a remote system over a SSH connection:"
@@ -59503,7 +59557,7 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33427
+#: book.translate.xml:33447
msgid ""
"Using dump over ssh with "
"RSH Set"
@@ -59512,18 +59566,18 @@
"RSH configurado"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33431
+#: book.translate.xml:33451
#, no-wrap
msgid "#env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr"
msgstr "#env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33436
+#: book.translate.xml:33456
msgid "Directory Backups"
msgstr "Backups de Diretório"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33438
+#: book.translate.xml:33458
msgid ""
"backup softwaretar"
"secondary>"
@@ -59532,7 +59586,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33443
+#: book.translate.xml:33463
msgid ""
"Several built-in utilities are available for backing up and restoring "
"specified files and directories as needed."
@@ -59541,7 +59595,7 @@
"arquivos e diretórios especificados, conforme necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33447
+#: book.translate.xml:33467
msgid ""
"A good choice for making a backup of all of the files in a directory is "
"tar1"
@@ -59558,12 +59612,12 @@
"utilizados para especificar o nome de um arquivo de backup."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33453
+#: book.translate.xml:33473
msgid "tar"
msgstr "tar"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33455
+#: book.translate.xml:33475
msgid ""
"This example creates a compressed backup of the current directory and saves "
"it to /tmp/mybackup.tgz. When creating a backup file, "
@@ -59576,18 +59630,18 @@
"sendo feito backup."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33462
+#: book.translate.xml:33482
msgid "Backing Up the Current Directory with tar"
msgstr "Fazendo Backup do Diretório Atual com o tar"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33465
+#: book.translate.xml:33485
#, no-wrap
msgid "#tar czvf /tmp/mybackup.tgz . "
msgstr "#tar czvf /tmp/mybackup.tgz . "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33468
+#: book.translate.xml:33488
msgid ""
"To restore the entire backup, cd into the directory to "
"restore into and specify the name of the backup. Note that this will "
@@ -59602,18 +59656,18 @@
"arquivo dentro do backup a ser restaurado."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33476
+#: book.translate.xml:33496
msgid "Restoring Up the Current Directory with tar"
msgstr "Restaurando o Diretório Atual com o tar"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33479
+#: book.translate.xml:33499
#, no-wrap
msgid "#tar xzvf /tmp/mybackup.tgz"
msgstr "#tar xzvf /tmp/mybackup.tgz"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33482
+#: book.translate.xml:33502
msgid ""
"There are dozens of available switches which are described in "
"tar1"
@@ -59628,7 +59682,7 @@
"diretório especificado ou restaurar arquivos de um backup."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33488
+#: book.translate.xml:33508
msgid ""
"backup softwarecpio"
"secondary>"
@@ -59637,7 +59691,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33493
+#: book.translate.xml:33513
msgid ""
"To create a backup using a specified list of files and directories, "
"cpio1"
@@ -59652,7 +59706,7 @@
"deve fornecer a lista de arquivos para backup."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33499
+#: book.translate.xml:33519
msgid ""
"For example, a list of files can be created using ls or "
"find. This example creates a recursive listing of the "
@@ -59666,7 +59720,7 @@
"mybackup.cpio."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33507
+#: book.translate.xml:33527
msgid ""
"Using ls and cpio to Make a Recursive "
"Backup of the Current Directory"
@@ -59675,13 +59729,13 @@
"Recursivo do Diretório Atual"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33510
+#: book.translate.xml:33530
#, no-wrap
msgid "#ls -R | cpio -ovF /tmp/mybackup.cpio"
msgstr "#ls -R | cpio -ovF /tmp/mybackup.cpio"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33513
+#: book.translate.xml:33533
msgid ""
"backup softwarepax"
"secondary>"
@@ -59690,23 +59744,23 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33517
+#: book.translate.xml:33537
msgid "pax"
msgstr "pax"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:33518 book.translate.xml:43575
+#: book.translate.xml:33538 book.translate.xml:43595
msgid "POSIX"
msgstr "POSIX"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33519
+#: book.translate.xml:33539
msgid "IEEE"
msgstr "IEEE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33521
+#: book.translate.xml:33541
msgid ""
"A backup utility which tries to bridge the features provided by "
"tar and cpio is "
@@ -59728,34 +59782,34 @@
"próprios."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33530
+#: book.translate.xml:33550
msgid ""
"The pax equivalent to the previous examples would be:"
msgstr "O pax equivalente aos exemplos anteriores seria:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33534
+#: book.translate.xml:33554
msgid "Backing Up the Current Directory with pax"
msgstr "Fazendo Backup do Diretório Atual com pax"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33537
+#: book.translate.xml:33557
#, no-wrap
msgid "#pax -wf /tmp/mybackup.pax ."
msgstr "#pax -wf /tmp/mybackup.pax ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33542
+#: book.translate.xml:33562
msgid "Using Data Tapes for Backups"
msgstr "Usando Fitas de Dados para Backups"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33544
+#: book.translate.xml:33564
msgid "tape media"
msgstr "tape media"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33546
+#: book.translate.xml:33566
msgid ""
"While tape technology has continued to evolve, modern backup systems tend to "
"combine off-site backups with local removable media. FreeBSD supports any "
@@ -59771,7 +59825,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33554
+#: book.translate.xml:33574
msgid ""
"For SCSI tape devices, FreeBSD uses the "
"sa4"
@@ -59793,7 +59847,7 @@
"fechado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33565
+#: book.translate.xml:33585
msgid ""
"In FreeBSD, mt is used to control operations of the tape "
"drive, such as seeking through files on a tape or writing tape control marks "
@@ -59806,13 +59860,13 @@
"ser preservados, ignorando-os antes de gravar um novo arquivo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33571
+#: book.translate.xml:33591
#, no-wrap
msgid "#mt -f /dev/nsa0 fsf 3"
msgstr "#mt -f /dev/nsa0 fsf 3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33573
+#: book.translate.xml:33593
msgid ""
"This utility supports many operations. Refer to "
"mt1"
@@ -59823,7 +59877,7 @@
"citerefentry> para detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33576
+#: book.translate.xml:33596
msgid ""
"To write a single file to tape using tar, specify the "
"name of the tape device and the file to backup:"
@@ -59832,13 +59886,13 @@
"especifique o nome do dispositivo de fita e o arquivo para backup:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33580
+#: book.translate.xml:33600
#, no-wrap
msgid "#tar cvf /dev/sa0 file"
msgstr "#tar cvf /dev/sa0 file"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33582
+#: book.translate.xml:33602
msgid ""
"To recover files from a tar archive on tape into the "
"current directory:"
@@ -59847,13 +59901,13 @@
"diretório atual:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33585
+#: book.translate.xml:33605
#, no-wrap
msgid "#tar xvf /dev/sa0"
msgstr "#tar xvf /dev/sa0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33587
+#: book.translate.xml:33607
msgid ""
"To backup a UFS file system, use dump. "
"This examples backs up /usr without rewinding the tape "
@@ -59864,13 +59918,13 @@
"filename> sem rebobinar a fita quando terminar:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33592
+#: book.translate.xml:33612
#, no-wrap
msgid "#dump -0aL -b64 -f /dev/nsa0 /usr"
msgstr "#dump -0aL -b64 -f /dev/nsa0 /usr"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33594
+#: book.translate.xml:33614
msgid ""
"To interactively restore files from a dump file on tape "
"into the current directory:"
@@ -59879,23 +59933,23 @@
"command> em fita no diretório atual:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33598
+#: book.translate.xml:33618
#, no-wrap
msgid "#restore -i -f /dev/nsa0"
msgstr "#restore -i -f /dev/nsa0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33602
+#: book.translate.xml:33622
msgid "Third-Party Backup Utilities"
msgstr "Utilitários de Backup de Terceiros"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33604
+#: book.translate.xml:33624
msgid "backup software"
msgstr "backup software"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33608
+#: book.translate.xml:33628
msgid ""
"The FreeBSD Ports Collection provides many third-party utilities which can "
"be used to schedule the creation of backups, simplify tape backup, and make "
@@ -59911,7 +59965,7 @@
"uma rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33615
+#: book.translate.xml:33635
msgid ""
"Popular utilities include Amanda, "
"Bacula, rsync, and "
@@ -59922,12 +59976,12 @@
"duplicity."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33623
+#: book.translate.xml:33643
msgid "Emergency Recovery"
msgstr "Recuperação de Emergência"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33625
+#: book.translate.xml:33645
msgid ""
"In addition to regular backups, it is recommended to perform the following "
"steps as part of an emergency preparedness plan."
@@ -59936,37 +59990,37 @@
"parte de um plano de preparação para emergências."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33629
+#: book.translate.xml:33649
msgid "bsdlabel"
msgstr "bsdlabel"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33632
+#: book.translate.xml:33652
msgid "Create a print copy of the output of the following commands:"
msgstr "Crie uma cópia impressa da saída dos seguintes comandos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33637
+#: book.translate.xml:33657
msgid "gpart show"
msgstr "gpart show"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33641
+#: book.translate.xml:33661
msgid "more /etc/fstab"
msgstr "more /etc/fstab"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33645
+#: book.translate.xml:33665
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33649
+#: book.translate.xml:33669
msgid "livefs CD"
msgstr "livefs CD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33652
+#: book.translate.xml:33672
msgid ""
"Store this printout and a copy of the installation media in a secure "
"location. Should an emergency restore be needed, boot into the installation "
@@ -59982,7 +60036,7 @@
"backups."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33661
+#: book.translate.xml:33681
msgid ""
"The installation media for FreeBSD/i386 11.2-RELEASE does not include a "
"rescue shell. For this version, instead download and burn a Livefs "
@@ -59999,7 +60053,7 @@
"RELEASE-i386-livefs.iso."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33668
+#: book.translate.xml:33688
msgid ""
"Next, test the rescue shell and the backups. Make notes of the procedure. "
"Store these notes with the media, the printouts, and the backups. These "
@@ -60012,7 +60066,7 @@
"o estresse de realizar uma recuperação de emergência."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33674
+#: book.translate.xml:33694
msgid ""
"For an added measure of security, store the latest backup at a remote "
"location which is physically separated from the computers and disk drives by "
@@ -60023,12 +60077,12 @@
"por uma distância significativa."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:33682
+#: book.translate.xml:33702
msgid "Memory Disks"
msgstr "Discos de Memória"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:33685
+#: book.translate.xml:33705
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Reorganized and enhanced by "
@@ -60037,7 +60091,7 @@
"personname> Reorganizado e aprimorado por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33695
+#: book.translate.xml:33715
msgid ""
"In addition to physical disks, FreeBSD also supports the creation and use of "
"memory disks. One possible use for a memory disk is to access the contents "
@@ -60052,7 +60106,7 @@
"seguida, montar a mídia CD/DVD ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33702
+#: book.translate.xml:33722
msgid ""
"In FreeBSD, the md4"
"manvolnum> driver is used to provide support for memory "
@@ -60066,23 +60120,23 @@
"certifique-se de incluir esta linha:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:33707
+#: book.translate.xml:33727
#, no-wrap
msgid "device md"
msgstr "device md"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33710
+#: book.translate.xml:33730
msgid "Attaching and Detaching Existing Images"
msgstr "Anexando e Desanexando Imagens Existentes"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33712
+#: book.translate.xml:33732
msgid "disksmemory"
msgstr "disksmemory"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33717
+#: book.translate.xml:33737
msgid ""
"To mount an existing file system image, use mdconfig to "
"specify the name of the ISO file and a free unit number. "
@@ -60102,7 +60156,7 @@
"de memória em /mnt:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33727
+#: book.translate.xml:33747
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -f diskimage.iso -u 0\n"
@@ -60112,7 +60166,7 @@
"#mount -t cd9660 /dev/md0/mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33730
+#: book.translate.xml:33750
msgid ""
"Notice that
-t cd9660
was used to mount an ISO format. If a "
"unit number is not specified with
-u
, mdconfig"
@@ -60131,13 +60185,13 @@
"sobre este comando e suas opções."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33738
+#: book.translate.xml:33758
msgid "disksdetaching a memory disk"
msgstr ""
"disksdetaching a memory disk"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33743
+#: book.translate.xml:33763
msgid ""
"When a memory disk is no longer in use, its resources should be released "
"back to the system. First, unmount the file system, then use "
@@ -60150,7 +60204,7 @@
"liberar seus recursos. Para continuar este exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33749
+#: book.translate.xml:33769
#, no-wrap
msgid ""
"#umount /mnt\n"
@@ -60160,7 +60214,7 @@
"#mdconfig -d -u 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33752
+#: book.translate.xml:33772
msgid ""
"To determine if any memory disks are still attached to the system, type "
"mdconfig -l."
@@ -60169,17 +60223,17 @@
"digite mdconfig -l."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33757
+#: book.translate.xml:33777
msgid "Creating a File- or Memory-Backed Memory Disk"
msgstr "Criando um Disco Virtual Baseado em Arquivo ou Memória"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33759
+#: book.translate.xml:33779
msgid "disksmemory file system"
msgstr "disksmemory file system"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33763
+#: book.translate.xml:33783
msgid ""
"FreeBSD also supports memory disks where the storage to use is allocated "
"from either a hard disk or an area of memory. The first method is commonly "
@@ -60194,7 +60248,7 @@
"podem ser criados usando o mdconfig."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33770
+#: book.translate.xml:33790
msgid ""
"To create a new memory-backed file system, specify a type of swap"
"literal> and the size of the memory disk to create. Then, format the memory "
@@ -60210,7 +60264,7 @@
"arquivos UFS antes de ser montado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33778
+#: book.translate.xml:33798
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -a -t swap -s 5m -u 1\n"
@@ -60238,7 +60292,7 @@
"/dev/md1 4718 4 4338 0% /mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33790
+#: book.translate.xml:33810
msgid ""
"To create a new file-backed memory disk, first allocate an area of disk to "
"use. This example creates an empty 5MB file named newimage"
@@ -60249,7 +60303,7 @@
"chamado newimage:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33794
+#: book.translate.xml:33814
#, no-wrap
msgid ""
"#dd if=/dev/zero of=newimage bs=1k count=5k\n"
@@ -60261,7 +60315,7 @@
"5120+0 records out"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33798
+#: book.translate.xml:33818
msgid ""
"Next, attach that file to a memory disk, label the memory disk and format it "
"with the UFS file system, mount the memory disk, and "
@@ -60272,7 +60326,7 @@
"o disco de memória e verifique o tamanho do disco com backup de arquivo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33803
+#: book.translate.xml:33823
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -f newimage -u 0\n"
@@ -60300,7 +60354,7 @@
"/dev/md0a 4710 4 4330 0% /mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33815
+#: book.translate.xml:33835
msgid ""
"It takes several commands to create a file- or memory-backed file system "
"using mdconfig. FreeBSD also comes with mdmfs"
@@ -60320,13 +60374,13 @@
"command> mostrados acima:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33826
+#: book.translate.xml:33846
#, no-wrap
msgid "#mdmfs -F newimage -s 5m md0/mnt"
msgstr "#mdmfs -F newimage -s 5m md0/mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33828
+#: book.translate.xml:33848
msgid ""
"To instead create a new memory-based memory disk with mdmfs"
"command>, use this one command:"
@@ -60335,13 +60389,13 @@
"command>, use este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33831
+#: book.translate.xml:33851
#, no-wrap
msgid "#mdmfs -s 5m md1/mnt"
msgstr "#mdmfs -s 5m md1/mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33833
+#: book.translate.xml:33853
msgid ""
"If the unit number is not specified, mdmfs will "
"automatically select an unused memory device. For more details about "
@@ -60355,17 +60409,17 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:33842
+#: book.translate.xml:33862
msgid "File System Snapshots"
msgstr "Snapshots de Sistemas de Arquivos"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:33855
+#: book.translate.xml:33875
msgid "file systemssnapshots"
msgstr "file systemssnapshots"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33860
+#: book.translate.xml:33880
msgid ""
"FreeBSD offers a feature in conjunction with Soft Updates: file system snapshots."
@@ -60374,7 +60428,7 @@
"\">Atualizações Soft: snapshots do sistema de arquivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33864
+#: book.translate.xml:33884
msgid ""
"UFS snapshots allow a user to create images of specified file systems, and "
"treat them as a file. Snapshot files must be created in the file system that "
@@ -60400,7 +60454,7 @@
"snapshot possivelmente reivindicará alguns dos blocos liberados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33876
+#: book.translate.xml:33896
msgid ""
"The un-alterable
snapshot
file flag is set by "
"mksnap_ffs8"
@@ -60417,7 +60471,7 @@
"permite que sejam removidos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33881
+#: book.translate.xml:33901
msgid ""
"Snapshots are created using mount"
"refentrytitle>8. To place a snapshot "
@@ -60430,13 +60484,13 @@
"snap, use o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:33886
+#: book.translate.xml:33906
#, no-wrap
msgid "#mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var"
msgstr "#mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33888
+#: book.translate.xml:33908
msgid ""
"Alternatively, use mksnap_ffs"
"refentrytitle>8 to create the snapshot:"
@@ -60445,13 +60499,13 @@
"refentrytitle>8 para criar o snapshot:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:33891
+#: book.translate.xml:33911
#, no-wrap
msgid "#mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap"
msgstr "#mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33893
+#: book.translate.xml:33913
msgid ""
"One can find snapshot files on a file system, such as /var"
"filename>, using find"
@@ -60462,18 +60516,18 @@
"refentrytitle>1:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:33897
+#: book.translate.xml:33917
#, no-wrap
msgid "#find /var -flags snapshot"
msgstr "#find /var -flags snapshot"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33899
+#: book.translate.xml:33919
msgid "Once a snapshot has been created, it has several uses:"
msgstr "Depois que um snapshot foi criado, ele tem vários usos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33904
+#: book.translate.xml:33924
msgid ""
"Some administrators will use a snapshot file for backup purposes, because "
"the snapshot can be transferred to CDs or tape."
@@ -60483,7 +60537,7 @@
"fita."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33910
+#: book.translate.xml:33930
msgid ""
"The file system integrity checker, fsck"
"refentrytitle>8, may be run on the "
@@ -60497,7 +60551,7 @@
"resultado limpo e imutável."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33917
+#: book.translate.xml:33937
msgid ""
"Running dump8"
"manvolnum> on the snapshot will produce a dump file that is "
@@ -60514,7 +60568,7 @@
"dump e remover o snapshot em um comando usando
-L
."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33925
+#: book.translate.xml:33945
msgid ""
"The snapshot can be mounted as a frozen image of the file system. To "
"mount8"
@@ -60526,7 +60580,7 @@
"snapshot /var/snapshot/snap:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:33929
+#: book.translate.xml:33949
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -a -t vnode -o readonly -f /var/snapshot/snap -u 4\n"
@@ -60536,7 +60590,7 @@
"#mount -r /dev/md4 /mnt"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33934
+#: book.translate.xml:33954
msgid ""
"The frozen /var is now available through /"
"mnt. Everything will initially be in the same state it was during "
@@ -60550,7 +60604,7 @@
"snapshot, use:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:33940
+#: book.translate.xml:33960
#, no-wrap
msgid ""
"#umount /mnt\n"
@@ -60560,7 +60614,7 @@
"#mdconfig -d -u 4"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33943
+#: book.translate.xml:33963
msgid ""
"For more information about
softupdates
and file system "
"snapshots, including technical papers, visit Marshall Kirk McKusick's "
@@ -60573,17 +60627,17 @@
"\">http://www.mckusick.com/."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:33949
+#: book.translate.xml:33969
msgid "Disk Quotas"
msgstr "Cotas de Disco"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:33951
+#: book.translate.xml:33971
msgid "accountingdisk space"
msgstr "accountingdisk space"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33957
+#: book.translate.xml:33977
msgid ""
"Disk quotas can be used to limit the amount of disk space or the number of "
"files a user or members of a group may allocate on a per-file system basis. "
@@ -60596,7 +60650,7 @@
"grupo de usuários consuma todo o espaço em disco disponível."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33962
+#: book.translate.xml:33982
msgid ""
"This section describes how to configure disk quotas for the UFS"
"acronym> file system. To configure quotas on the ZFS file "
@@ -60607,18 +60661,18 @@
"arquivos ZFS, consulte "
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33967
+#: book.translate.xml:33987
msgid "Enabling Disk Quotas"
msgstr "Habilitando Cotas de Disco"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33969
+#: book.translate.xml:33989
msgid "To determine if the FreeBSD kernel provides support for disk quotas:"
msgstr ""
"Para determinar se o kernel do FreeBSD fornece suporte para cotas de disco:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33972
+#: book.translate.xml:33992
#, no-wrap
msgid ""
"%sysctl kern.features.ufs_quota\n"
@@ -60628,7 +60682,7 @@
"kern.features.ufs_quota: 1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33975
+#: book.translate.xml:33995
msgid ""
"In this example, the 1 indicates quota support. If the "
"value is instead 0, add the following line to a custom "
@@ -60641,31 +60695,31 @@
"linkend=\"kernelconfig\"/>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:33980
+#: book.translate.xml:34000
#, no-wrap
msgid "options QUOTA"
msgstr "options QUOTA"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33982
+#: book.translate.xml:34002
msgid "Next, enable disk quotas in /etc/rc.conf:"
msgstr ""
"Em seguida, habilite as cotas de disco no arquivo /etc/rc.conf"
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:33985
+#: book.translate.xml:34005
#, no-wrap
msgid "quota_enable=\"YES\""
msgstr "quota_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33987 book.translate.xml:34121
+#: book.translate.xml:34007 book.translate.xml:34141
msgid "disk quotaschecking"
msgstr "disk quotaschecking"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33991
+#: book.translate.xml:34011
msgid ""
"Normally on bootup, the quota integrity of each file system is checked by "
"quotacheck8"
@@ -60685,13 +60739,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:33999
+#: book.translate.xml:34019
#, no-wrap
msgid "check_quotas=\"NO\""
msgstr "check_quotas=\"NO\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34001
+#: book.translate.xml:34021
msgid ""
"Finally, edit /etc/fstab to enable disk quotas on a per-"
"file system basis. To enable per-user quotas on a file system, add "
@@ -60705,13 +60759,13 @@
"ativar as cotas. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34007
+#: book.translate.xml:34027
#, no-wrap
msgid "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota 1 2"
msgstr "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota 1 2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34009
+#: book.translate.xml:34029
msgid ""
"To enable group quotas, use
groupquota
instead. To enable "
"both user and group quotas, separate the options with a comma:"
@@ -60720,13 +60774,13 @@
"cotas de usuários e grupos, separe as opções com uma vírgula:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34013
+#: book.translate.xml:34033
#, no-wrap
msgid "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota,groupquota 1 2"
msgstr "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota,groupquota 1 2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34015
+#: book.translate.xml:34035
msgid ""
"By default, quota files are stored in the root directory of the file system "
"as quota.user and quota.group. "
@@ -60742,7 +60796,7 @@
"é recomendado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34021
+#: book.translate.xml:34041
msgid ""
"Once the configuration is complete, reboot the system and /etc/rc"
"filename> will automatically run the appropriate commands to create the "
@@ -60755,7 +60809,7 @@
"ativadas em /etc/fstab."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34027
+#: book.translate.xml:34047
msgid ""
"In the normal course of operations, there should be no need to manually run "
"quotacheck8"
@@ -60774,28 +60828,28 @@
"ler estas páginas de manual para se familiarizar com sua operação."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34034
+#: book.translate.xml:34054
msgid "Setting Quota Limits"
msgstr "Definindo Limites de Cota"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34036
+#: book.translate.xml:34056
msgid "disk quotaslimits"
msgstr "disk quotaslimits"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34041
+#: book.translate.xml:34061
msgid "To verify that quotas are enabled, run:"
msgstr "Para verificar se as cotas estão ativadas, execute:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34044
+#: book.translate.xml:34064
#, no-wrap
msgid "#quota -v"
msgstr "#quota -v"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34046
+#: book.translate.xml:34066
msgid ""
"There should be a one line summary of disk usage and current quota limits "
"for each file system that quotas are enabled on."
@@ -60804,7 +60858,7 @@
"atuais para cada sistema de arquivos em que as cotas estão ativadas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34050
+#: book.translate.xml:34070
msgid ""
"The system is now ready to be assigned quota limits with edquota"
"command>."
@@ -60813,7 +60867,7 @@
"edquota."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34053
+#: book.translate.xml:34073
msgid ""
"Several options are available to enforce limits on the amount of disk space "
"a user or group may allocate, and how many files they may create. "
@@ -60829,12 +60883,12 @@
"flexíveis."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34060
+#: book.translate.xml:34080
msgid "hard limit"
msgstr "hard limit"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34061
+#: book.translate.xml:34081
msgid ""
"A hard limit may not be exceeded. Once a user reaches a hard limit, no "
"further allocations can be made on that file system by that user. For "
@@ -60850,12 +60904,12 @@
"adicionais falhará."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34069
+#: book.translate.xml:34089
msgid "soft limit"
msgstr "soft limit"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34070
+#: book.translate.xml:34090
msgid ""
"Soft limits can be exceeded for a limited amount of time, known as the grace "
"period, which is one week by default. If a user stays over their limit "
@@ -60871,7 +60925,7 @@
"período de carência é zerado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34077
+#: book.translate.xml:34097
msgid ""
"In the following example, the quota for the test account is being edited. When edquota"
@@ -60886,7 +60940,7 @@
"vi."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34083
+#: book.translate.xml:34103
#, no-wrap
msgid ""
"#edquota -u test\n"
@@ -60904,7 +60958,7 @@
" inodes in use: 0, limits (soft = 50, hard = 60)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34090
+#: book.translate.xml:34110
msgid ""
"There are normally two lines for each file system that has quotas enabled. "
"One line represents the block limits and the other represents the inode "
@@ -60922,18 +60976,18 @@
"forma:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34099
+#: book.translate.xml:34119
#, no-wrap
msgid "/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)"
msgstr "/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34101
+#: book.translate.xml:34121
msgid "The new quota limits take effect upon exiting the editor."
msgstr "Os novos limites de cotas entram em vigor ao sair do editor."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34104
+#: book.translate.xml:34124
msgid ""
"Sometimes it is desirable to set quota limits on a range of users. This can "
"be done by first assigning the desired quota limit to a user. Then, use "
@@ -60950,13 +61004,13 @@
"10.000 até 19.999:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34113
+#: book.translate.xml:34133
#, no-wrap
msgid "#edquota -p test 10000-19999"
msgstr "#edquota -p test 10000-19999"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34115
+#: book.translate.xml:34135
msgid ""
"For more information, refer to edquota"
"refentrytitle>8."
@@ -60965,12 +61019,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34119
+#: book.translate.xml:34139
msgid "Checking Quota Limits and Disk Usage"
msgstr "Verificando Limites de Cota e Uso de Disco"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34126
+#: book.translate.xml:34146
msgid ""
"To check individual user or group quotas and disk usage, use "
"quota1"
@@ -60990,7 +61044,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34133
+#: book.translate.xml:34153
msgid ""
"Normally, file systems that the user is not using any disk space on will not "
"show in the output of quota, even if the user has a quota "
@@ -61006,7 +61060,7 @@
"para um usuário que possui limites de cota em dois sistemas de arquivos."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34141
+#: book.translate.xml:34161
#, no-wrap
msgid ""
"Disk quotas for user test (uid 1002):\n"
@@ -61020,12 +61074,12 @@
" /usr/var 0 50 75 0 50 60"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34146
+#: book.translate.xml:34166
msgid "grace period"
msgstr "grace period"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34148
+#: book.translate.xml:34168
msgid ""
"In this example, the user is currently 15 kbytes over the soft limit of 50 "
"kbytes on /usr and has 5 days of grace period left. The "
@@ -61038,18 +61092,18 @@
"está atualmente acima do limite de cota."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34156
+#: book.translate.xml:34176
msgid "Quotas over NFS"
msgstr "Quotas sobre o NFS"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34158 book.translate.xml:53115
+#: book.translate.xml:34178 book.translate.xml:53133
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34160
+#: book.translate.xml:34180
msgid ""
"Quotas are enforced by the quota subsystem on the NFS "
"server. The rpc.rquotad"
@@ -61065,7 +61119,7 @@
"estatísticas de cota."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34166
+#: book.translate.xml:34186
msgid ""
"On the NFS server, enable rpc.rquotad "
"by removing the # from this line in /etc/inetd."
@@ -61076,23 +61130,23 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34171
+#: book.translate.xml:34191
#, no-wrap
msgid "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad"
msgstr "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34173
+#: book.translate.xml:34193
msgid "Then, restart inetd:"
msgstr "Em seguida, reinicie o inetd:"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34181
+#: book.translate.xml:34201
msgid "Encrypting Disk Partitions"
msgstr "Criptografando Partições de Disco"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:34191
+#: book.translate.xml:34211
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -61104,7 +61158,7 @@
"\t "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34184
+#: book.translate.xml:34204
msgid ""
"LuckyGreen "
"personname> Contributed by <_:address-1/> "
@@ -61115,12 +61169,12 @@
""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34199
+#: book.translate.xml:34219
msgid "disksencrypting"
msgstr "disksencrypting"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34204
+#: book.translate.xml:34224
msgid ""
"FreeBSD offers excellent online protections against unauthorized data "
"access. File permissions and Mandatory Access Control"
@@ -61139,7 +61193,7 @@
"rígido do computador para outro sistema para copiar e analisar os dados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34213
+#: book.translate.xml:34233
msgid ""
"Regardless of how an attacker may have come into possession of a hard drive "
"or powered-down computer, the GEOM-based cryptographic "
@@ -61161,7 +61215,7 @@
"inteiros. Nenhum dado aberto sequer toca na bandeja do disco rígido."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34224
+#: book.translate.xml:34244
msgid ""
"This chapter demonstrates how to create an encrypted file system on FreeBSD. "
"It first demonstrates the process using gbde and then "
@@ -61172,12 +61226,12 @@
"e depois demonstra o mesmo exemplo usando geli."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34230
+#: book.translate.xml:34250
msgid "Disk Encryption with gbde"
msgstr "Criptografia de Disco com gbde"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34233
+#: book.translate.xml:34253
msgid ""
"The objective of the gbde"
"refentrytitle>4 facility is to provide "
@@ -61201,7 +61255,7 @@
"secreta usada pelo mecanismo de criptografia."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34244
+#: book.translate.xml:34264
msgid ""
"This facility provides several barriers to protect the data stored in each "
"disk sector. It encrypts the contents of a disk sector using 128-bit "
@@ -61222,7 +61276,7 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34253
+#: book.translate.xml:34273
msgid ""
"FreeBSD provides a kernel module for gbde which "
"can be loaded with this command:"
@@ -61231,13 +61285,13 @@
"que pode ser carregado com este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34257
+#: book.translate.xml:34277
#, no-wrap
msgid "#kldload geom_bde"
msgstr "#kldload geom_bde"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34259
+#: book.translate.xml:34279
msgid ""
"If using a custom kernel configuration file, ensure it contains this line:"
msgstr ""
@@ -61245,12 +61299,12 @@
"certifique-se de que ele contenha esta linha:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34262
+#: book.translate.xml:34282
msgid "options GEOM_BDE"
msgstr "options GEOM_BDE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34264
+#: book.translate.xml:34284
msgid ""
"The following example demonstrates adding a new hard drive to a system that "
"will hold a single encrypted partition that will be mounted as /"
@@ -61261,17 +61315,17 @@
"/private."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:34269
+#: book.translate.xml:34289
msgid "Encrypting a Partition with gbde"
msgstr "Criptografando uma Partição com gbde"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34273
+#: book.translate.xml:34293
msgid "Add the New Hard Drive"
msgstr "Adicione o Novo Disco Rígido"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34275
+#: book.translate.xml:34295
msgid ""
"Install the new drive to the system as explained in . For the purposes of this example, a new hard drive partition has "
@@ -61286,7 +61340,7 @@
"existente partições padrão do FreeBSD."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34282
+#: book.translate.xml:34302
#, no-wrap
msgid ""
"#ls /dev/ad*\n"
@@ -61300,19 +61354,19 @@
"/dev/ad0s1a /dev/ad0s1d /dev/ad4"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34289
+#: book.translate.xml:34309
msgid "Create a Directory to Hold gbde Lock Files"
msgstr ""
"Criar um diretório para conter os arquivos de lock do gbde"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34292
+#: book.translate.xml:34312
#, no-wrap
msgid "#mkdir /etc/gbde"
msgstr "#mkdir /etc/gbde"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34294
+#: book.translate.xml:34314
msgid ""
"The gbde lock file contains information that "
"gbde requires to access encrypted partitions. "
@@ -61329,12 +61383,12 @@
"pelo software. Cada partição criptografada usa um arquivo de lock separado."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34305
+#: book.translate.xml:34325
msgid "Initialize the gbde Partition"
msgstr "Inicialize a Partição gbde"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34308
+#: book.translate.xml:34328
msgid ""
"A gbde partition must be initialized before it "
"can be used. This initialization needs to be performed only once. This "
@@ -61349,7 +61403,7 @@
"acronym>, defina o sector_size como 2048:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34316
+#: book.translate.xml:34336
#, no-wrap
msgid ""
"#gbde init /dev/ad4s1c -i -L /etc/gbde/ad4s1c.lock\n"
@@ -61375,7 +61429,7 @@
"[...]"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34327
+#: book.translate.xml:34347
msgid ""
"Once the edit is saved, the user will be asked twice to type the passphrase "
"used to secure the data. The passphrase must be the same both times. The "
@@ -61394,7 +61448,7 @@
"html\">http://world.std.com/~reinhold/diceware.htm."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34335
+#: book.translate.xml:34355
msgid ""
"This initialization creates a lock file for the gbde"
"application> partition. In this example, it is stored as /etc/gbde/"
@@ -61409,7 +61463,7 @@
"script de inicialização do /etc/rc.d/gbde."
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:34344
+#: book.translate.xml:34364
msgid ""
"Lock files must be backed up together with the contents "
"of any encrypted partitions. Without the lock file, the legitimate owner "
@@ -61420,18 +61474,18 @@
"legítimo não poderá acessar os dados na partição criptografada."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34353
+#: book.translate.xml:34373
msgid "Attach the Encrypted Partition to the Kernel"
msgstr "Anexando a Partição Criptografada ao Kernel"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34356
+#: book.translate.xml:34376
#, no-wrap
msgid "#gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock"
msgstr "#gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34358
+#: book.translate.xml:34378
msgid ""
"This command will prompt to input the passphrase that was selected during "
"the initialization of the encrypted partition. The new encrypted device will "
@@ -61444,7 +61498,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34364
+#: book.translate.xml:34384
#, no-wrap
msgid ""
"#ls /dev/ad*\n"
@@ -61458,12 +61512,12 @@
"/dev/ad0s1a /dev/ad0s1d /dev/ad4 /dev/ad4s1c.bde"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34371
+#: book.translate.xml:34391
msgid "Create a File System on the Encrypted Device"
msgstr "Criando um Sistema de Arquivos no Dispositivo Criptografado"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34374
+#: book.translate.xml:34394
msgid ""
"Once the encrypted device has been attached to the kernel, a file system can "
"be created on the device. This example creates a UFS file "
@@ -61477,24 +61531,24 @@
"*.bde:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34382
+#: book.translate.xml:34402
#, no-wrap
msgid "#newfs -U /dev/ad4s1c.bde"
msgstr "#newfs -U /dev/ad4s1c.bde"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34386
+#: book.translate.xml:34406
msgid "Mount the Encrypted Partition"
msgstr "Montando a Partição Criptografada"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34388
+#: book.translate.xml:34408
msgid "Create a mount point and mount the encrypted file system:"
msgstr ""
"Crie um ponto de montagem e monte o sistema de arquivos criptografados:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34391
+#: book.translate.xml:34411
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /private\n"
@@ -61504,19 +61558,19 @@
"#mount /dev/ad4s1c.bde /private"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34396
+#: book.translate.xml:34416
msgid "Verify That the Encrypted File System is Available"
msgstr "Verificar se o sistema de arquivos criptografados está disponível"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34399
+#: book.translate.xml:34419
msgid "The encrypted file system should now be visible and available for use:"
msgstr ""
"O sistema de arquivos criptografados agora deve estar visível e disponível "
"para uso:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34402
+#: book.translate.xml:34422
#, no-wrap
msgid ""
"%df -H\n"
@@ -61538,7 +61592,7 @@
"/dev/ad4s1c.bde 150G 4.1K 138G 0% /private"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34413
+#: book.translate.xml:34433
msgid ""
"After each boot, any encrypted file systems must be manually re-attached to "
"the kernel, checked for errors, and mounted, before the file systems can be "
@@ -61552,7 +61606,7 @@
"etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34419
+#: book.translate.xml:34439
#, no-wrap
msgid ""
"gbde_autoattach_all=\"YES\"\n"
@@ -61564,7 +61618,7 @@
"gbde_lockdir=\"/etc/gbde\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34423
+#: book.translate.xml:34443
msgid ""
"This requires that the passphrase be entered at the console at boot time. "
"After typing the correct passphrase, the encrypted partition will be mounted "
@@ -61580,7 +61634,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:34433
+#: book.translate.xml:34453
msgid ""
"sysinstall is incompatible with "
"gbde-encrypted devices. All *.bde"
@@ -61597,18 +61651,18 @@
"no exemplo, use o seguinte comando:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:34441
+#: book.translate.xml:34461
#, no-wrap
msgid "#gbde detach /dev/ad4s1c"
msgstr "#gbde detach /dev/ad4s1c"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34447
+#: book.translate.xml:34467
msgid "Disk Encryption with geli"
msgstr "Criptografia de Disco com geli"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34460
+#: book.translate.xml:34480
msgid ""
"An alternative cryptographic GEOM class is available "
"using geli. This control utility adds some features and "
@@ -61621,7 +61675,7 @@
"fornece os seguintes recursos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34468
+#: book.translate.xml:34488
msgid ""
"Utilizes the crypto"
"refentrytitle>9 framework and "
@@ -61632,7 +61686,7 @@
"o hardware criptográfico quando ele está disponível."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34474
+#: book.translate.xml:34494
msgid ""
"Supports multiple cryptographic algorithms such as AES, "
"Blowfish, and 3DES."
@@ -61641,7 +61695,7 @@
"Blowfish e 3DES."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34480
+#: book.translate.xml:34500
msgid ""
"Allows the root partition to be encrypted. The passphrase used to access the "
"encrypted root partition will be requested during system boot."
@@ -61651,17 +61705,17 @@
"inicialização do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34486
+#: book.translate.xml:34506
msgid "Allows the use of two independent keys."
msgstr "Permite o uso de duas chaves independentes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34490
+#: book.translate.xml:34510
msgid "It is fast as it performs simple sector-to-sector encryption."
msgstr "É rápido, pois executa criptografia simples de setor a setor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34495
+#: book.translate.xml:34515
msgid ""
"Allows backup and restore of master keys. If a user destroys their keys, it "
"is still possible to get access to the data by restoring keys from the "
@@ -61672,7 +61726,7 @@
"backup."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34501
+#: book.translate.xml:34521
msgid ""
"Allows a disk to attach with a random, one-time key which is useful for swap "
"partitions and temporary file systems."
@@ -61681,7 +61735,7 @@
"para partições swap e sistemas de arquivos temporários."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34507
+#: book.translate.xml:34527
msgid ""
"More features and usage examples can be found in "
"geli8"
@@ -61691,7 +61745,7 @@
"geli8."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34510
+#: book.translate.xml:34530
msgid ""
"The following example describes how to generate a key file which will be "
"used as part of the master key for the encrypted provider mounted under "
@@ -61711,17 +61765,17 @@
"finalmente, como desanexá-lo."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:34521
+#: book.translate.xml:34541
msgid "Encrypting a Partition with geli"
msgstr "Criptografando uma Partição com geli"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34525
+#: book.translate.xml:34545
msgid "Load geli Support"
msgstr "Carregando o suporte ao geli"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34527
+#: book.translate.xml:34547
msgid ""
"Support for geli is available as a loadable kernel "
"module. To configure the system to automatically load the module at boot "
@@ -61733,24 +61787,24 @@
"/boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:34533
+#: book.translate.xml:34553
#, no-wrap
msgid "geom_eli_load=\"YES\""
msgstr "geom_eli_load=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34535
+#: book.translate.xml:34555
msgid "To load the kernel module now:"
msgstr "Para carregar o módulo do kernel agora:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34537
+#: book.translate.xml:34557
#, no-wrap
msgid "#kldload geom_eli"
msgstr "#kldload geom_eli"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34539
+#: book.translate.xml:34559
msgid ""
"For a custom kernel, ensure the kernel configuration file contains these "
"lines:"
@@ -61759,7 +61813,7 @@
"kernel contenha estas linhas:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:34542
+#: book.translate.xml:34562
#, no-wrap
msgid ""
"options GEOM_ELI\n"
@@ -61769,12 +61823,12 @@
"device crypto"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34547
+#: book.translate.xml:34567
msgid "Generate the Master Key"
msgstr "Gerando a Chave Mestra"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34549
+#: book.translate.xml:34569
msgid ""
"The following commands generate a master key (/root/da2.key"
"filename>) that is protected with a passphrase. The data source for the key "
@@ -61789,7 +61843,7 @@
"setor maior fornece melhor desempenho:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34556
+#: book.translate.xml:34576
#, no-wrap
msgid ""
"#dd if=/dev/random of=/root/da2.key bs=64 count=1\n"
@@ -61803,7 +61857,7 @@
"Reenter new passphrase:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34561
+#: book.translate.xml:34581
msgid ""
"It is not mandatory to use both a passphrase and a key file as either method "
"of securing the master key can be used in isolation."
@@ -61812,7 +61866,7 @@
"cada método de proteger a chave mestra pode ser usado isoladamente."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34565
+#: book.translate.xml:34585
msgid ""
"If the key file is given as -, standard input will be used. "
"For example, this command generates three key files:"
@@ -61821,18 +61875,18 @@
"usada. Por exemplo, este comando gera três arquivos principais:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34569
+#: book.translate.xml:34589
#, no-wrap
msgid "#cat keyfile1 keyfile2 keyfile3 | geli init -K - /dev/da2"
msgstr "#cat keyfile1 keyfile2 keyfile3 | geli init -K - /dev/da2"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34573
+#: book.translate.xml:34593
msgid "Attach the Provider with the Generated Key"
msgstr "Anexando o Provedor com a Chave Gerada"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34575
+#: book.translate.xml:34595
msgid ""
"To attach the provider, specify the key file, the name of the disk, and the "
"passphrase:"
@@ -61841,7 +61895,7 @@
"frase secreta:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34578
+#: book.translate.xml:34598
#, no-wrap
msgid ""
"#geli attach -k /root/da2.key /dev/da2\n"
@@ -61851,13 +61905,13 @@
"Enter passphrase:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34581
+#: book.translate.xml:34601
msgid "This creates a new device with an .eli extension:"
msgstr ""
"Isso cria um novo dispositivo com uma extensão .eli:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34584
+#: book.translate.xml:34604
#, no-wrap
msgid ""
"#ls /dev/da2*\n"
@@ -61867,12 +61921,12 @@
"/dev/da2 /dev/da2.eli"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34589
+#: book.translate.xml:34609
msgid "Create the New File System"
msgstr "Criando o Novo Sistema de Arquivos"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34591
+#: book.translate.xml:34611
msgid ""
"Next, format the device with the UFS file system and "
"mount it on an existing mount point:"
@@ -61881,7 +61935,7 @@
"acronym> e monte-o em um ponto de montagem existente:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34595
+#: book.translate.xml:34615
#, no-wrap
msgid ""
"#dd if=/dev/random of=/dev/da2.eli bs=1m\n"
@@ -61893,13 +61947,13 @@
"#mount /dev/da2.eli /private"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34599
+#: book.translate.xml:34619
msgid "The encrypted file system should now be available for use:"
msgstr ""
"O sistema de arquivos criptografado agora deve estar disponível para uso:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34602
+#: book.translate.xml:34622
#, no-wrap
msgid ""
"#df -H\n"
@@ -61921,7 +61975,7 @@
"/dev/da2.eli 150G 4.1K 138G 0% /private"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34613
+#: book.translate.xml:34633
msgid ""
"Once the work on the encrypted partition is done, and the /"
"private partition is no longer needed, it is prudent to put the "
@@ -61934,7 +61988,7 @@
"geli criptografada do kernel:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34619
+#: book.translate.xml:34639
#, no-wrap
msgid ""
"#umount /private\n"
@@ -61944,7 +61998,7 @@
"#geli detach da2.eli"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34622
+#: book.translate.xml:34642
msgid ""
"A rc.d script is provided to simplify the mounting of "
"geli-encrypted devices at boot time. For this example, "
@@ -61956,7 +62010,7 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34627
+#: book.translate.xml:34647
#, no-wrap
msgid ""
"geli_devices=\"da2\"\n"
@@ -61966,7 +62020,7 @@
"geli_da2_flags=\"-k /root/da2.key\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34630
+#: book.translate.xml:34650
msgid ""
"This configures /dev/da2 as a geli "
"provider with a master key of /root/da2.key. The system "
@@ -61995,12 +62049,12 @@
"momento da inicialização."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34648
+#: book.translate.xml:34668
msgid "Encrypting Swap"
msgstr "Criptografando Swap"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34651
+#: book.translate.xml:34671
msgid ""
"ChristianBrueffer "
"personname> Written by "
@@ -62009,12 +62063,12 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34661
+#: book.translate.xml:34681
msgid "swapencrypting"
msgstr "swapencrypting"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34666
+#: book.translate.xml:34686
msgid ""
"Like the encryption of disk partitions, encryption of swap space is used to "
"protect sensitive information. Consider an application that deals with "
@@ -62033,7 +62087,7 @@
"de troca de criptografia pode ser uma solução para esse cenário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34675
+#: book.translate.xml:34695
msgid ""
"This section demonstrates how to configure an encrypted swap partition using "
"gbde8"
@@ -62048,12 +62102,12 @@
"/dev/ada0s1b é a partição swap."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34681
+#: book.translate.xml:34701
msgid "Configuring Encrypted Swap"
msgstr "Configurando Swap Criptografada"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34683
+#: book.translate.xml:34703
msgid ""
"Swap partitions are not encrypted by default and should be cleared of any "
"sensitive data before continuing. To overwrite the current swap partition "
@@ -62064,13 +62118,13 @@
"partição swap atual com lixo aleatório, execute o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34688
+#: book.translate.xml:34708
#, no-wrap
msgid "#dd if=/dev/random of=/dev/ada0s1b bs=1m"
msgstr "#dd if=/dev/random of=/dev/ada0s1b bs=1m"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34690
+#: book.translate.xml:34710
msgid ""
"To encrypt the swap partition using gbde"
"refentrytitle>8, add the ."
@@ -62081,7 +62135,7 @@
".bde à linha de swap no /etc/fstab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34694
+#: book.translate.xml:34714
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n"
@@ -62091,7 +62145,7 @@
"/dev/ada0s1b.bde\tnone\t\tswap\tsw\t\t0\t0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34697
+#: book.translate.xml:34717
msgid ""
"To instead encrypt the swap partition using "
"geli8"
@@ -62102,7 +62156,7 @@
".eli:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34701
+#: book.translate.xml:34721
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n"
@@ -62112,7 +62166,7 @@
"/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw\t\t0\t0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34704
+#: book.translate.xml:34724
msgid ""
"By default, geli8"
"manvolnum> uses the AES algorithm with a "
@@ -62127,12 +62181,12 @@
"opções no arquivo /etc/fstab. As possíveis flags são:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34713
+#: book.translate.xml:34733
msgid "aalgo"
msgstr "aalgo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34715
+#: book.translate.xml:34735
msgid ""
"Data integrity verification algorithm used to ensure that the encrypted data "
"has not been tampered with. See geli"
@@ -62145,12 +62199,12 @@
"citerefentry> para obter uma lista dos algoritmos suportados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34722
+#: book.translate.xml:34742
msgid "ealgo"
msgstr "ealgo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34724
+#: book.translate.xml:34744
msgid ""
"Encryption algorithm used to protect the data. See "
"geli8"
@@ -62161,12 +62215,12 @@
"citerefentry> para obter uma lista dos algoritmos suportados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34730
+#: book.translate.xml:34750
msgid "keylen"
msgstr "keylen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34732
+#: book.translate.xml:34752
msgid ""
"The length of the key used for the encryption algorithm. See "
"geli8"
@@ -62179,12 +62233,12 @@
"algoritmo de criptografia."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34739
+#: book.translate.xml:34759
msgid "sectorsize"
msgstr "sectorsize"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34741
+#: book.translate.xml:34761
msgid ""
"The size of the blocks data is broken into before it is encrypted. Larger "
"sector sizes increase performance at the cost of higher storage overhead. "
@@ -62195,7 +62249,7 @@
"de armazenamento. O tamanho recomendado é de 4096 bytes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34749
+#: book.translate.xml:34769
msgid ""
"This example configures an encrypted swap partition using the Blowfish "
"algorithm with a key length of 128 bits and a sectorsize of 4 kilobytes:"
@@ -62205,7 +62259,7 @@
"kilobytes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34753
+#: book.translate.xml:34773
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\t\t\tDump\tPass#\n"
@@ -62215,12 +62269,12 @@
"/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw,ealgo=blowfish,keylen=128,sectorsize=4096\t0\t0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34759
+#: book.translate.xml:34779
msgid "Encrypted Swap Verification"
msgstr "Verificação de Swap Criptografada"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34761
+#: book.translate.xml:34781
msgid ""
"Once the system has rebooted, proper operation of the encrypted swap can be "
"verified using swapinfo."
@@ -62229,7 +62283,7 @@
"criptografada poderá ser verificada usando swapinfo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34765
+#: book.translate.xml:34785
msgid ""
"If gbde8"
"manvolnum> is being used:"
@@ -62238,7 +62292,7 @@
"manvolnum> estiver sendo usado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34767
+#: book.translate.xml:34787
#, no-wrap
msgid ""
"%swapinfo\n"
@@ -62250,7 +62304,7 @@
"/dev/ada0s1b.bde 542720 0 542720 0%"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34771
+#: book.translate.xml:34791
msgid ""
"If geli8"
"manvolnum> is being used:"
@@ -62259,7 +62313,7 @@
"manvolnum> estiver sendo usado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34773
+#: book.translate.xml:34793
#, no-wrap
msgid ""
"%swapinfo\n"
@@ -62271,12 +62325,12 @@
"/dev/ada0s1b.eli 542720 0 542720 0%"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34781
+#: book.translate.xml:34801
msgid "Highly Available Storage (HAST)"
msgstr "Alta Disponibilidade de Armazenamento (HAST)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34795
+#: book.translate.xml:34815
msgid ""
"FreddieCash "
"personname> With inputs from "
@@ -62285,7 +62339,7 @@
"personname> Com contribuições de "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34803
+#: book.translate.xml:34823
msgid ""
"Pawel JakubDawidek "
"personname>"
@@ -62294,7 +62348,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34810
+#: book.translate.xml:34830
msgid ""
"Michael W.Lucas "
"personname>"
@@ -62303,7 +62357,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34817
+#: book.translate.xml:34837
msgid ""
"ViktorPetersson "
"personname>"
@@ -62312,12 +62366,12 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34826
+#: book.translate.xml:34846
msgid "HASThigh availability"
msgstr "HASThigh availability"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34831
+#: book.translate.xml:34851
msgid ""
"High availability is one of the main requirements in serious business "
"applications and highly-available storage is a key component in such "
@@ -62345,20 +62399,20 @@
"disponível, resistente a falhas de hardware."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34845
+#: book.translate.xml:34865
msgid "The following are the main features of HAST:"
msgstr ""
"A seguir estão as principais características do HAST:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34850
+#: book.translate.xml:34870
msgid "Can be used to mask I/O errors on local hard drives."
msgstr ""
"Pode ser usado para mascarar erros de I/O em discos "
"rígidos locais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34855
+#: book.translate.xml:34875
msgid ""
"File system agnostic as it works with any file system supported by FreeBSD."
msgstr ""
@@ -62366,7 +62420,7 @@
"arquivos suportado pelo FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34860
+#: book.translate.xml:34880
msgid ""
"Efficient and quick resynchronization as only the blocks that were modified "
"during the downtime of a node are synchronized."
@@ -62375,7 +62429,7 @@
"modificados durante o tempo de inatividade de um nó são sincronizados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34873
+#: book.translate.xml:34893
msgid ""
"Can be used in an already deployed environment to add additional redundancy."
msgstr ""
@@ -62383,7 +62437,7 @@
"adicional."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34878
+#: book.translate.xml:34898
msgid ""
"Together with CARP, Heartbeat, "
"or other tools, it can be used to build a robust and durable storage system."
@@ -62393,12 +62447,12 @@
"sistema de armazenamento robusto e durável."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34884
+#: book.translate.xml:34904
msgid "After reading this section, you will know:"
msgstr "Depois de ler esta seção, você saberá:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34888
+#: book.translate.xml:34908
msgid ""
"What HAST is, how it works, and which features it "
"provides."
@@ -62407,12 +62461,12 @@
"fornece."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34893
+#: book.translate.xml:34913
msgid "How to set up and use HAST on FreeBSD."
msgstr "Como configurar e usar o HAST no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34898
+#: book.translate.xml:34918
msgid ""
"How to integrate CARP and "
"devd8"
@@ -62423,12 +62477,12 @@
"de armazenamento robusto."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34903
+#: book.translate.xml:34923
msgid "Before reading this section, you should:"
msgstr "Antes de ler esta seção, você deve:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34911
+#: book.translate.xml:34931
msgid ""
"Know how to configure network interfaces and other core FreeBSD subsystems "
"()."
@@ -62437,7 +62491,7 @@
"FreeBSD ()."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34916
+#: book.translate.xml:34936
msgid ""
"Have a good understanding of FreeBSD networking ()."
@@ -62446,7 +62500,7 @@
"communication\"/>)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34921
+#: book.translate.xml:34941
msgid ""
"The HAST project was sponsored by The FreeBSD Foundation "
"with support from http://www.omc."
@@ -62459,12 +62513,12 @@
"link>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34926
+#: book.translate.xml:34946
msgid "HAST Operation"
msgstr "Operação HAST"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34928
+#: book.translate.xml:34948
msgid ""
"HAST provides synchronous block-level replication between "
"two physical machines: the primary, also known as the "
@@ -62479,7 +62533,7 @@
"chamadas de cluster."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34936
+#: book.translate.xml:34956
msgid ""
"Since HAST works in a primary-secondary configuration, it "
"allows only one of the cluster nodes to be active at any given time. The "
@@ -62496,7 +62550,7 @@
"secundário é automaticamente sincronizado a partir do nó primário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34944
+#: book.translate.xml:34964
msgid ""
"The physical components of the HAST system are the local "
"disk on primary node, and the disk on the remote, secondary node."
@@ -62505,7 +62559,7 @@
"no nó primário e o disco no nó secundário remoto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34948
+#: book.translate.xml:34968
msgid ""
"HAST operates synchronously on a block level, making it "
"transparent to file systems and applications. HAST "
@@ -62521,7 +62575,7 @@
"partições brutas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34956
+#: book.translate.xml:34976
msgid ""
"Each write, delete, or flush operation is sent to both the local disk and to "
"the remote disk over TCP/IP. Each read operation is "
@@ -62536,7 +62590,7 @@
"casos, a operação de leitura é enviada para o nó secundário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34963
+#: book.translate.xml:34983
msgid ""
"HAST tries to provide fast failure recovery. For this "
"reason, it is important to reduce synchronization time after a node's "
@@ -62552,7 +62606,7 @@
"inicial."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34971
+#: book.translate.xml:34991
msgid ""
"There are many ways to handle synchronization. HAST "
"implements several replication modes to handle different synchronization "
@@ -62563,7 +62617,7 @@
"métodos de sincronização:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34977
+#: book.translate.xml:34997
msgid ""
"memsync: This mode reports a write operation as "
"completed when the local write operation is finished and when the remote "
@@ -62580,7 +62634,7 @@
"boa confiabilidade. Este modo é o padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34988
+#: book.translate.xml:35008
msgid ""
"fullsync: This mode reports a write operation as "
"completed when both the local write and the remote write complete. This is "
@@ -62591,7 +62645,7 @@
"Este é o modo de replicação mais seguro e mais lento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34995
+#: book.translate.xml:35015
msgid ""
"async: This mode reports a write operation as completed "
"when the local write completes. This is the fastest and the most dangerous "
@@ -62604,17 +62658,17 @@
"nó distante, onde a latência é muito alta para outros modos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35006
+#: book.translate.xml:35026
msgid "HAST Configuration"
msgstr "Configuração do HAST"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35008
+#: book.translate.xml:35028
msgid "The HAST framework consists of several components:"
msgstr "O framework HAST consiste em vários componentes:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35013
+#: book.translate.xml:35033
msgid ""
"The hastd8"
"manvolnum> daemon which provides data synchronization. When "
@@ -62627,7 +62681,7 @@
"varname>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35019
+#: book.translate.xml:35039
msgid ""
"The userland management utility, hastctl"
"refentrytitle>8."
@@ -62637,7 +62691,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35024
+#: book.translate.xml:35044
msgid ""
"The hast.conf5"
"manvolnum> configuration file. This file must exist before "
@@ -62648,7 +62702,7 @@
"existir antes de iniciar o hastd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35030
+#: book.translate.xml:35050
msgid ""
"Users who prefer to statically build GEOM_GATE support "
"into the kernel should add this line to the custom kernel configuration "
@@ -62661,13 +62715,13 @@
"instruções em :"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35035
+#: book.translate.xml:35055
#, no-wrap
msgid "options\tGEOM_GATE"
msgstr "options\tGEOM_GATE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35037
+#: book.translate.xml:35057
msgid ""
"The following example describes how to configure two nodes in master-slave/"
"primary-secondary operation using HAST to replicate the "
@@ -62692,7 +62746,7 @@
"dev/hast/, será chamado test."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35051
+#: book.translate.xml:35071
msgid ""
"Configuration of HAST is done using /etc/hast."
"conf. This file should be identical on both nodes. The simplest "
@@ -62703,7 +62757,7 @@
"nós. A configuração mais simples é:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35056
+#: book.translate.xml:35076
#, no-wrap
msgid ""
"resource test {\n"
@@ -62729,7 +62783,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35067
+#: book.translate.xml:35087
msgid ""
"For more advanced configuration, refer to hast."
"conf5."
@@ -62739,7 +62793,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:35071
+#: book.translate.xml:35091
msgid ""
"It is also possible to use host names in the remote "
"statements if the hosts are resolvable and defined either in /etc/"
@@ -62750,7 +62804,7 @@
"hosts ou no DNS local."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35078
+#: book.translate.xml:35098
msgid ""
"Once the configuration exists on both nodes, the HAST "
"pool can be created. Run these commands on both nodes to place the initial "
@@ -62765,7 +62819,7 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35083
+#: book.translate.xml:35103
#, no-wrap
msgid ""
"#hastctl create test\n"
@@ -62775,7 +62829,7 @@
"#service hastd onestart"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35087
+#: book.translate.xml:35107
msgid ""
"It is not possible to use GEOM "
"providers with an existing file system or to convert an existing storage to "
@@ -62790,7 +62844,7 @@
"espaço suficiente disponível em um provedor existente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35096
+#: book.translate.xml:35116
msgid ""
"A HAST node's primary or secondary "
"role is selected by an administrator, or software like "
@@ -62806,36 +62860,36 @@
"hasta, execute este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35103
+#: book.translate.xml:35123
#, no-wrap
msgid "#hastctl role primary test"
msgstr "#hastctl role primary test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35105
+#: book.translate.xml:35125
msgid "Run this command on the secondary node, hastb:"
msgstr "Execute este comando no nó secundário, hastb:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35108
+#: book.translate.xml:35128
#, no-wrap
msgid "#hastctl role secondary test"
msgstr "#hastctl role secondary test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35110
+#: book.translate.xml:35130
msgid "Verify the result by running hastctl on each node:"
msgstr ""
"Verifique o resultado executando hastctl em cada nó:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35113
+#: book.translate.xml:35133
#, no-wrap
msgid "#hastctl status test"
msgstr "#hastctl status test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35115
+#: book.translate.xml:35135
msgid ""
"Check the status line in the output. If it says "
"degraded, something is wrong with the configuration file. "
@@ -62852,7 +62906,7 @@
"sujas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35124
+#: book.translate.xml:35144
msgid ""
"The next step is to create a file system on the GEOM "
"provider and mount it. This must be done on the primary "
@@ -62867,7 +62921,7 @@
"UFS em /dev/hast/test :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35131
+#: book.translate.xml:35151
#, no-wrap
msgid ""
"#newfs -U /dev/hast/test\n"
@@ -62879,7 +62933,7 @@
"#mount /dev/hast/test/hast/test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35135
+#: book.translate.xml:35155
msgid ""
"Once the HAST framework is configured properly, the final "
"step is to make sure that HAST is started automatically "
@@ -62891,18 +62945,18 @@
"linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35141
+#: book.translate.xml:35161
#, no-wrap
msgid "hastd_enable=\"YES\""
msgstr "hastd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:35144
+#: book.translate.xml:35164
msgid "Failover Configuration"
msgstr "Configuração de Failover"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35146
+#: book.translate.xml:35166
msgid ""
"The goal of this example is to build a robust storage system which is "
"resistant to the failure of any given node. If the primary node fails, the "
@@ -62915,7 +62969,7 @@
"de arquivos e continuar a trabalhar sem perder um único bit de dados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35153
+#: book.translate.xml:35173
msgid ""
"To accomplish this task, the Common Address Redundancy Protocol "
"(CARP) is used to provide for automatic failover at the "
@@ -62940,7 +62994,7 @@
"acronym> do cluster deve ser o nó mestre CARP."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35166
+#: book.translate.xml:35186
msgid ""
"The HAST pool created in the previous section is now "
"ready to be exported to the other hosts on the network. This can be "
@@ -62957,7 +63011,7 @@
"permanece não resolvido é um failover automático caso o nó primário falhe."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35176
+#: book.translate.xml:35196
msgid ""
"In the event of CARP interfaces going up or down, the "
"FreeBSD operating system generates a devd"
@@ -62978,7 +63032,7 @@
"failover HAST."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35185
+#: book.translate.xml:35205
msgid ""
"To catch state changes on the CARP interfaces, add this "
"configuration to /etc/devd.conf on each node:"
@@ -62987,7 +63041,7 @@
"adicione esta configuração ao /etc/devd.conf em cada nó:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:35189
+#: book.translate.xml:35209
#, no-wrap
msgid ""
"notify 30 {\n"
@@ -63019,7 +63073,7 @@
"};"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35204
+#: book.translate.xml:35224
msgid ""
"If the systems are running FreeBSD 10 or higher, replace carp0"
"filename> with the name of the CARP-configured interface."
@@ -63029,7 +63083,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35209
+#: book.translate.xml:35229
msgid ""
"Restart devd8"
"manvolnum> on both nodes to put the new configuration into "
@@ -63041,13 +63095,13 @@
#. (itstool) path: sect3/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35212 book.translate.xml:46581
+#: book.translate.xml:35232 book.translate.xml:46599
#, no-wrap
msgid "#service devd restart"
msgstr "#service devd restart"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35214
+#: book.translate.xml:35234
msgid ""
"When the specified interface state changes by going up or down , the system "
"generates a notification, allowing the devd"
@@ -63067,12 +63121,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35222
+#: book.translate.xml:35242
msgid "Here is an example of an automated failover script:"
msgstr "Aqui está um exemplo de um script de failover automatizado:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:35225
+#: book.translate.xml:35245
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -63244,7 +63298,7 @@
"esac"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35309
+#: book.translate.xml:35329
msgid ""
"In a nutshell, the script takes these actions when a node becomes master:"
msgstr ""
@@ -63252,37 +63306,37 @@
"mestre:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35314
+#: book.translate.xml:35334
msgid "Promotes the HAST pool to primary on the other node."
msgstr "Promove o pool de HAST para primário no outro nó."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35319
+#: book.translate.xml:35339
msgid "Checks the file system under the HAST pool."
msgstr "Verifica o sistema de arquivos no pool HAST."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35324
+#: book.translate.xml:35344
msgid "Mounts the pool."
msgstr "Monta o pool."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35328
+#: book.translate.xml:35348
msgid "When a node becomes secondary:"
msgstr "Quando um nó se torna secundário:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35332
+#: book.translate.xml:35352
msgid "Unmounts the HAST pool."
msgstr "Desmonta o conjunto HAST."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35336
+#: book.translate.xml:35356
msgid "Degrades the HAST pool to secondary."
msgstr "Degrada o pool HAST para secundário."
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:35342
+#: book.translate.xml:35362
msgid ""
"This is just an example script which serves as a proof of concept. It does "
"not handle all the possible scenarios and can be extended or altered in any "
@@ -63294,7 +63348,7 @@
"necessários."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:35349
+#: book.translate.xml:35369
msgid ""
"For this example, a standard UFS file system was used. To "
"reduce the time needed for recovery, a journal-enabled UFS"
@@ -63306,7 +63360,7 @@
"com journal ativado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35356
+#: book.translate.xml:35376
msgid ""
"More detailed information with additional examples can be found at http://wiki.FreeBSD.org/HAST"
@@ -63317,7 +63371,7 @@
"HAST."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35364
+#: book.translate.xml:35384
msgid ""
"HAST should generally work without issues. However, as "
"with any other software product, there may be times when it does not work as "
@@ -63332,7 +63386,7 @@
"sincronizado entre os nós do cluster."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35371
+#: book.translate.xml:35391
msgid ""
"When troubleshooting HAST, the debugging level of "
"hastd8"
@@ -63350,12 +63404,12 @@
"hastd em primeiro plano."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:35380
+#: book.translate.xml:35400
msgid "Recovering from the Split-brain Condition"
msgstr "Recuperando-se da Condição de Split-brain"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35382
+#: book.translate.xml:35402
msgid ""
"Split-brain occurs when the nodes of the cluster are "
"unable to communicate with each other, and both are configured as primary. "
@@ -63370,7 +63424,7 @@
"manualmente pelo administrador do sistema."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35389
+#: book.translate.xml:35409
msgid ""
"The administrator must either decide which node has more important changes, "
"or perform the merge manually. Then, let HAST perform "
@@ -63383,7 +63437,7 @@
"fazer isso, emita esses comandos no nó que precisa ser ressincronizado:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:35396
+#: book.translate.xml:35416
#, no-wrap
msgid ""
"#hastctl role init test\n"
@@ -63395,19 +63449,19 @@
"#hastctl role secondary test"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:35413
+#: book.translate.xml:35433
msgid "GEOM: Modular Disk Transformation Framework"
msgstr "GEOM: Framework de Transformação de Disco Modular"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35429 book.translate.xml:35513 book.translate.xml:35654
-#: book.translate.xml:36287 book.translate.xml:36435 book.translate.xml:36800
-#: book.translate.xml:37004
+#: book.translate.xml:35449 book.translate.xml:35533 book.translate.xml:35674
+#: book.translate.xml:36307 book.translate.xml:36455 book.translate.xml:36820
+#: book.translate.xml:37024
msgid "GEOM"
msgstr "GEOM"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35432
+#: book.translate.xml:35452
msgid ""
"GEOM Disk Framework "
"GEOM"
@@ -63416,7 +63470,7 @@
"GEOM"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35437
+#: book.translate.xml:35457
msgid ""
"In FreeBSD, the GEOM framework permits access and control "
"to classes, such as Master Boot Records and BSD labels, "
@@ -63433,7 +63487,7 @@
"acesso ao sistema operacional e aos utilitários do sistema operacional."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35445
+#: book.translate.xml:35465
msgid ""
"This chapter covers the use of disks under the GEOM "
"framework in FreeBSD. This includes the major RAID "
@@ -63450,7 +63504,7 @@
"pelo GEOM são discutidas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35457
+#: book.translate.xml:35477
msgid ""
"What type of RAID support is available through "
"GEOM."
@@ -63459,7 +63513,7 @@
"GEOM."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35462
+#: book.translate.xml:35482
msgid ""
"How to use the base utilities to configure, maintain, and manipulate the "
"various RAID levels."
@@ -63468,7 +63522,7 @@
"vários níveis de RAID."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35468
+#: book.translate.xml:35488
msgid ""
"How to mirror, stripe, encrypt, and remotely connect disk devices through "
"GEOM."
@@ -63477,7 +63531,7 @@
"de disco por meio do GEOM."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35473
+#: book.translate.xml:35493
msgid ""
"How to troubleshoot disks attached to the GEOM framework."
msgstr ""
@@ -63485,14 +63539,14 @@
"GEOM."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35482
+#: book.translate.xml:35502
msgid "Understand how FreeBSD treats disk devices ()."
msgstr ""
"Entender como o FreeBSD trata os dispositivos de disco ()."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35486
+#: book.translate.xml:35506
msgid ""
"Know how to configure and install a new kernel ()."
@@ -63501,12 +63555,12 @@
"\"/>)."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:35493
+#: book.translate.xml:35513
msgid "RAID0 - Striping"
msgstr "RAID0 - Striping"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:35504 book.translate.xml:36278 book.translate.xml:62104
+#: book.translate.xml:35524 book.translate.xml:36298 book.translate.xml:62122
msgid ""
"MurrayStokely "
"personname>"
@@ -63515,12 +63569,12 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35516
+#: book.translate.xml:35536
msgid "Striping"
msgstr "Striping"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35520
+#: book.translate.xml:35540
msgid ""
"Striping combines several disk drives into a single volume. Striping can be "
"performed through the use of hardware RAID controllers. "
@@ -63536,7 +63590,7 @@
"acronym> de disco."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35528
+#: book.translate.xml:35548
msgid ""
"In RAID0, data is split into blocks that are written "
"across all the drives in the array. As seen in the following illustration, "
@@ -63558,13 +63612,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:35539
+#: book.translate.xml:35559
msgctxt "_"
msgid "external ref='geom/striping' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='geom/striping' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/mediaobject
-#: book.translate.xml:35537
+#: book.translate.xml:35557
msgid ""
" "
"imageobject> Disk Striping Illustration "
@@ -63575,7 +63629,7 @@
"textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35547
+#: book.translate.xml:35567
msgid ""
"Each disk in a RAID0 stripe must be of the same size, "
"since I/O requests are interleaved to read or write to "
@@ -63586,7 +63640,7 @@
"gravar em vários discos em paralelo."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35553
+#: book.translate.xml:35573
msgid ""
"RAID0 does not provide any "
"redundancy. This means that if one disk in the array fails, all of the data "
@@ -63600,7 +63654,7 @@
"dispositivo remoto."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35560
+#: book.translate.xml:35580
msgid ""
"The process for creating a software, GEOM-based "
"RAID0 on a FreeBSD system using commodity disks is as "
@@ -63617,23 +63671,23 @@
"controlar uma stripe existente."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:35567
+#: book.translate.xml:35587
msgid "Creating a Stripe of Unformatted ATA Disks"
msgstr "Criando um Stripe de Discos ATA Não Formatados"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35571
+#: book.translate.xml:35591
msgid "Load the geom_stripe.ko module:"
msgstr "Carregue o módulo geom_stripe.ko:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35574
+#: book.translate.xml:35594
#, no-wrap
msgid "#kldload geom_stripe"
msgstr "#kldload geom_stripe"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35578
+#: book.translate.xml:35598
msgid ""
"Ensure that a suitable mount point exists. If this volume will become a root "
"partition, then temporarily use another mount point such as /mnt"
@@ -63644,7 +63698,7 @@
"/mnt."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35585
+#: book.translate.xml:35605
msgid ""
"Determine the device names for the disks which will be striped, and create "
"the new stripe device. For example, to stripe two unused and unpartitioned "
@@ -63657,7 +63711,7 @@
"dispositivos /dev/ad2 e /dev/ad3:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35592
+#: book.translate.xml:35612
#, no-wrap
msgid ""
"#gstripe label -v st0 /dev/ad2 /dev/ad3\n"
@@ -63671,7 +63725,7 @@
"Done."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35599
+#: book.translate.xml:35619
msgid ""
"Write a standard label, also known as a partition table, on the new volume "
"and install the default bootstrap code:"
@@ -63680,13 +63734,13 @@
"volume e instale o código do bootstrap padrão:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35603
+#: book.translate.xml:35623
#, no-wrap
msgid "#bsdlabel -wB /dev/stripe/st0"
msgstr "#bsdlabel -wB /dev/stripe/st0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35607
+#: book.translate.xml:35627
msgid ""
"This process should create two other devices in /dev/stripe"
"filename> in addition to st0. Those include "
@@ -63701,13 +63755,13 @@
"newfs:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35615
+#: book.translate.xml:35635
#, no-wrap
msgid "#newfs -U /dev/stripe/st0a"
msgstr "#newfs -U /dev/stripe/st0a"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35617
+#: book.translate.xml:35637
msgid ""
"Many numbers will glide across the screen, and after a few seconds, the "
"process will be complete. The volume has been created and is ready to be "
@@ -63717,18 +63771,18 @@
"será concluído. O volume foi criado e está pronto para ser montado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35623
+#: book.translate.xml:35643
msgid "To manually mount the created disk stripe:"
msgstr "Para montar manualmente o stripe de disco criado:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35625
+#: book.translate.xml:35645
#, no-wrap
msgid "#mount /dev/stripe/st0a /mnt"
msgstr "#mount /dev/stripe/st0a /mnt"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35629
+#: book.translate.xml:35649
msgid ""
"To mount this striped file system automatically during the boot process, "
"place the volume information in /etc/fstab. In this "
@@ -63741,7 +63795,7 @@
"permanente, chamado stripe, é criado:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35635
+#: book.translate.xml:35655
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /stripe\n"
@@ -63753,7 +63807,7 @@
">> /etc/fstab"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35641
+#: book.translate.xml:35661
msgid ""
"The geom_stripe.ko module must also be automatically "
"loaded during system initialization, by adding a line to /boot/"
@@ -63764,28 +63818,28 @@
"arquivo /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35646
+#: book.translate.xml:35666
#, no-wrap
msgid "#sysrc -f /boot/loader.conf geom_stripe_load=YES"
msgstr "#sysrc -f /boot/loader.conf geom_stripe_load=YES"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:35652
+#: book.translate.xml:35672
msgid "RAID1 - Mirroring"
msgstr "RAID1 - Espelhamento"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35657
+#: book.translate.xml:35677
msgid "Disk Mirroring"
msgstr "Disk Mirroring"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35660
+#: book.translate.xml:35680
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35664
+#: book.translate.xml:35684
msgid ""
"RAID1, or mirroring, is the "
"technique of writing the same data to more than one disk drive. Mirrors are "
@@ -63805,7 +63859,7 @@
"para substituir a unidade com falha sem impactar o usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35674
+#: book.translate.xml:35694
msgid ""
"Two common situations are illustrated in these examples. The first creates a "
"mirror out of two new drives and uses it as a replacement for an existing "
@@ -63822,7 +63876,7 @@
"novo disco."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35682
+#: book.translate.xml:35702
msgid ""
"Traditionally, the two drives in a mirror are identical in model and "
"capacity, but gmirror"
@@ -63841,7 +63895,7 @@
"menos a mesma capacidade que o menor disco já existente no espelhamento."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:35691
+#: book.translate.xml:35711
msgid ""
"The mirroring procedures shown here are non-destructive, but as with any "
"major disk operation, make a full backup first."
@@ -63850,7 +63904,7 @@
"como em qualquer grande operação de disco, faça um backup completo primeiro."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:35697
+#: book.translate.xml:35717
msgid ""
"While dump8"
"manvolnum> is used in these procedures to copy file systems, "
@@ -63867,12 +63921,12 @@
"sobre como detectar e desativar o Soft Updates Journaling."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35704
+#: book.translate.xml:35724
msgid "Metadata Issues"
msgstr "Problemas de Metadados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35706
+#: book.translate.xml:35726
msgid ""
"Many disk systems store metadata at the end of each disk. Old metadata "
"should be erased before reusing the disk for a mirror. Most problems are "
@@ -63886,7 +63940,7 @@
"metadados antigos de um espelhamento anterior."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35712
+#: book.translate.xml:35732
msgid ""
"GPT metadata can be erased with "
"gpart8"
@@ -63899,13 +63953,13 @@
"backup do GPT do disco ada8:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35717
+#: book.translate.xml:35737
#, no-wrap
msgid "#gpart destroy -F ada8"
msgstr "#gpart destroy -F ada8"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35719
+#: book.translate.xml:35739
msgid ""
"A disk can be removed from an active mirror and the metadata erased in one "
"step using gmirror8"
@@ -63919,13 +63973,13 @@
"gm4:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35724
+#: book.translate.xml:35744
#, no-wrap
msgid "#gmirror remove gm4 ada8"
msgstr "#gmirror remove gm4 ada8"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35726
+#: book.translate.xml:35746
msgid ""
"If the mirror is not running, but old mirror metadata is still on the disk, "
"use gmirror clear to remove it:"
@@ -63935,13 +63989,13 @@
"command> para removê-lo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35730
+#: book.translate.xml:35750
#, no-wrap
msgid "#gmirror clear ada8"
msgstr "#gmirror clear ada8"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35732
+#: book.translate.xml:35752
msgid ""
"gmirror8"
"manvolnum> stores one block of metadata at the end of the "
@@ -63962,12 +64016,12 @@
"início do disco e não entra em conflito com os metadados espelhados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35742
+#: book.translate.xml:35762
msgid "Creating a Mirror with Two New Disks"
msgstr "Criando um Espelhamento com Dois Discos Novos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35744
+#: book.translate.xml:35764
msgid ""
"In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, "
"ada0. Two new disks, ada1 and "
@@ -63980,7 +64034,7 @@
"nesses dois discos e usado para substituir o antigo disco único."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35751
+#: book.translate.xml:35771
msgid ""
"The geom_mirror.ko kernel module must either be built "
"into the kernel or loaded at boot- or run-time. Manually load the kernel "
@@ -63991,24 +64045,24 @@
"módulo do kernel agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35755 book.translate.xml:35882
+#: book.translate.xml:35775 book.translate.xml:35902
#, no-wrap
msgid "#gmirror load"
msgstr "#gmirror load"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35757
+#: book.translate.xml:35777
msgid "Create the mirror with the two new drives:"
msgstr "Crie o espelho com as duas novas unidades:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35759
+#: book.translate.xml:35779
#, no-wrap
msgid "#gmirror label -v gm0 /dev/ada1 /dev/ada2"
msgstr "#gmirror label -v gm0 /dev/ada1 /dev/ada2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35761
+#: book.translate.xml:35781
msgid ""
"gm0 is a user-chosen device name assigned to the new "
"mirror. After the mirror has been started, this device name appears in "
@@ -64019,7 +64073,7 @@
"nome desse dispositivo aparecerá em /dev/mirror/."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35766
+#: book.translate.xml:35786
msgid ""
"MBR and bsdlabel partition "
"tables can now be created on the mirror with "
@@ -64038,7 +64092,7 @@
"único / e uma partição swap também funcionarão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35775
+#: book.translate.xml:35795
msgid ""
"Partitions on the mirror do not have to be the same size as those on the "
"existing disk, but they must be large enough to hold all the data already "
@@ -64049,7 +64103,7 @@
"presentes no disco ada0."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35780
+#: book.translate.xml:35800
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart create -s MBR mirror/gm0\n"
@@ -64069,7 +64123,7 @@
" 156301425 61 - free - (30k)"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35788
+#: book.translate.xml:35808
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart create -s BSD mirror/gm0s1\n"
@@ -64105,7 +64159,7 @@
" 156301298 1 - free - (512B)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35804 book.translate.xml:36026
+#: book.translate.xml:35824 book.translate.xml:36046
msgid ""
"Make the mirror bootable by installing bootcode in the MBR"
"acronym> and bsdlabel and setting the active slice:"
@@ -64114,7 +64168,7 @@
"acronym> e no bsdlabel e definindo a slice ativa:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35808 book.translate.xml:36030
+#: book.translate.xml:35828 book.translate.xml:36050
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart bootcode -b /boot/mbr mirror/gm0\n"
@@ -64126,14 +64180,14 @@
"#gpart bootcode -b /boot/boot mirror/gm0s1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35812
+#: book.translate.xml:35832
msgid "Format the file systems on the new mirror, enabling soft-updates."
msgstr ""
"Formate os sistemas de arquivos no novo espelhamento, habilitando as "
"atualizações simples."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35815
+#: book.translate.xml:35835
#, no-wrap
msgid ""
"#newfs -U /dev/mirror/gm0s1a\n"
@@ -64147,7 +64201,7 @@
"#newfs -U /dev/mirror/gm0s1f"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35820
+#: book.translate.xml:35840
msgid ""
"File systems from the original ada0 disk can now be "
"copied onto the mirror with dump"
@@ -64162,7 +64216,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35824
+#: book.translate.xml:35844
#, no-wrap
msgid ""
"#mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt\n"
@@ -64184,7 +64238,7 @@
"#dump -C16 -b64 -0aL -f - /usr | (cd /mnt/usr && restore -rf -)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35833
+#: book.translate.xml:35853
msgid ""
"Edit /mnt/etc/fstab to point to the new mirror file "
"systems:"
@@ -64193,7 +64247,7 @@
"novos sistemas de arquivos espelhados:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35836
+#: book.translate.xml:35856
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\tDump\tPass#\n"
@@ -64211,7 +64265,7 @@
"/dev/mirror/gm0s1f\t/usr\t\tufs\trw\t2\t2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35843
+#: book.translate.xml:35863
msgid ""
"If the geom_mirror.ko kernel module has not been built "
"into the kernel, /mnt/boot/loader.conf is edited to "
@@ -64222,13 +64276,13 @@
"carregar o módulo na inicialização:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35848 book.translate.xml:36057 book.translate.xml:36177
+#: book.translate.xml:35868 book.translate.xml:36077 book.translate.xml:36197
#, no-wrap
msgid "geom_mirror_load=\"YES\""
msgstr "geom_mirror_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35850
+#: book.translate.xml:35870
msgid ""
"Reboot the system to test the new mirror and verify that all data has been "
"copied. The BIOS will see the mirror as two individual "
@@ -64241,7 +64295,7 @@
"idênticas, não importa qual seja selecionado para inicializar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35856
+#: book.translate.xml:35876
msgid ""
"See if there are problems "
"booting. Powering down and disconnecting the original ada0"
@@ -64252,18 +64306,18 @@
"filename> permitirá que ele seja mantido como um backup offline."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35861
+#: book.translate.xml:35881
msgid "In use, the mirror will behave just like the original single drive."
msgstr ""
"Em uso, o espelhamento se comportará exatamente como a unidade original."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35866
+#: book.translate.xml:35886
msgid "Creating a Mirror with an Existing Drive"
msgstr "Criando um Espelhamento com Uma Unidade Existente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35868
+#: book.translate.xml:35888
msgid ""
"In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, "
"ada0. A new disk, ada1, has been "
@@ -64284,12 +64338,12 @@
"possui todo o seu espaço já alocado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35879
+#: book.translate.xml:35899
msgid "Load the geom_mirror.ko kernel module:"
msgstr "Carregue o módulo do kernel geom_mirror.ko:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35884
+#: book.translate.xml:35904
msgid ""
"Check the media size of the original disk with diskinfo:"
msgstr ""
@@ -64297,7 +64351,7 @@
"command>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35887
+#: book.translate.xml:35907
#, no-wrap
msgid ""
"#diskinfo -v ada0 | head -n3\n"
@@ -64311,7 +64365,7 @@
"\t1000204821504 # mediasize in bytes (931G)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35892
+#: book.translate.xml:35912
msgid ""
"Create a mirror on the new disk. To make certain that the mirror capacity is "
"not any larger than the original ada0 drive, "
@@ -64341,7 +64395,7 @@
"diskinfo acima."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35905
+#: book.translate.xml:35925
#, no-wrap
msgid ""
"#geom zero load\n"
@@ -64355,7 +64409,7 @@
"#gmirror forget gm0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35910
+#: book.translate.xml:35930
msgid ""
"Since gzero.nop does not store any data, the mirror "
"does not see it as connected. The mirror is told to forget "
@@ -64370,7 +64424,7 @@
"contendo apenas um único disco, ada1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35917
+#: book.translate.xml:35937
msgid ""
"After creating gm0, view the partition table on "
"ada0. This output is from a 1 TB drive. If there is "
@@ -64383,7 +64437,7 @@
"diretamente de ada0 para o novo espelho."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35923
+#: book.translate.xml:35943
msgid ""
"However, if the output shows that all of the space on the disk is allocated, "
"as in the following listing, there is no space available for the 512-byte "
@@ -64394,7 +64448,7 @@
"metadados de espelhamento no final do disco."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35928
+#: book.translate.xml:35948
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart show ada0\n"
@@ -64406,7 +64460,7 @@
" 63 1953525105 1 freebsd [active] (931G)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35932
+#: book.translate.xml:35952
msgid ""
"In this case, the partition table must be edited to reduce the capacity by "
"one sector on mirror/gm0. The procedure will be "
@@ -64417,7 +64471,7 @@
"explicado mais tarde."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35936
+#: book.translate.xml:35956
msgid ""
"In either case, partition tables on the primary disk should be first copied "
"using gpart backup and gpart restore."
@@ -64427,7 +64481,7 @@
"gpart restore."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35940
+#: book.translate.xml:35960
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart backup ada0 > table.ada0\n"
@@ -64437,7 +64491,7 @@
"#gpart backup ada0s1 > table.ada0s1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35943
+#: book.translate.xml:35963
msgid ""
"These commands create two files, table.ada0 and "
"table.ada0s1. This example is from a 1 TB drive:"
@@ -64446,7 +64500,7 @@
"table.ada0s1. Este exemplo é de uma unidade de 1 TB:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35948
+#: book.translate.xml:35968
#, no-wrap
msgid ""
"#cat table.ada0\n"
@@ -64458,7 +64512,7 @@
"1 freebsd 63 1953525105 [active]"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35952
+#: book.translate.xml:35972
#, no-wrap
msgid ""
"#cat table.ada0s1\n"
@@ -64480,7 +64534,7 @@
"7 freebsd-ufs 968884224 984640881"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35961
+#: book.translate.xml:35981
msgid ""
"If no free space is shown at the end of the disk, the size of both the slice "
"and the last partition must be reduced by one sector. Edit the two files, "
@@ -64493,7 +64547,7 @@
"últimos números em cada listagem."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35967
+#: book.translate.xml:35987
#, no-wrap
msgid ""
"#cat table.ada0\n"
@@ -64505,7 +64559,7 @@
"1 freebsd 63 1953525104 [active]"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35971
+#: book.translate.xml:35991
#, no-wrap
msgid ""
"#cat table.ada0s1\n"
@@ -64527,7 +64581,7 @@
"7 freebsd-ufs 968884224 984640880"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35980
+#: book.translate.xml:36000
msgid ""
"If at least one sector was unallocated at the end of the disk, these two "
"files can be used without modification."
@@ -64536,13 +64590,13 @@
"arquivos podem ser usados sem modificação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35983
+#: book.translate.xml:36003
msgid "Now restore the partition table into mirror/gm0:"
msgstr ""
"Agora restaure a tabela de partições em mirror/gm0:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35986
+#: book.translate.xml:36006
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart restore mirror/gm0 < table.ada0\n"
@@ -64552,7 +64606,7 @@
"#gpart restore mirror/gm0s1 < table.ada0s1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35989
+#: book.translate.xml:36009
msgid ""
"Check the partition table with gpart show. This example "
"has gm0s1a for /, "
@@ -64569,7 +64623,7 @@
"gm0s1g para /data2."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35998
+#: book.translate.xml:36018
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart show mirror/gm0\n"
@@ -64603,7 +64657,7 @@
" 1953525042 63 - free - (31k)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36013
+#: book.translate.xml:36033
msgid ""
"Both the slice and the last partition must have at least one free block at "
"the end of the disk."
@@ -64612,7 +64666,7 @@
"no final do disco."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36016
+#: book.translate.xml:36036
msgid ""
"Create file systems on these new partitions. The number of partitions will "
"vary to match the original disk, ada0."
@@ -64621,7 +64675,7 @@
"varia de acordo com o disco original, ada0."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36020
+#: book.translate.xml:36040
#, no-wrap
msgid ""
"#newfs -U /dev/mirror/gm0s1a\n"
@@ -64637,7 +64691,7 @@
"#newfs -U /dev/mirror/gm0s1g"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36034
+#: book.translate.xml:36054
msgid ""
"Adjust /etc/fstab to use the new partitions on the "
"mirror. Back up this file first by copying it to /etc/fstab.orig"
@@ -64648,13 +64702,13 @@
"para /etc/fstab.orig."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36038
+#: book.translate.xml:36058
#, no-wrap
msgid "#cp /etc/fstab /etc/fstab.orig"
msgstr "#cp /etc/fstab /etc/fstab.orig"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36040
+#: book.translate.xml:36060
msgid ""
"Edit /etc/fstab, replacing /dev/ada0"
"filename> with mirror/gm0."
@@ -64663,7 +64717,7 @@
"ada0 por mirror/gm0."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:36044
+#: book.translate.xml:36064
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\tDump\tPass#\n"
@@ -64683,7 +64737,7 @@
"/dev/mirror/gm0s1g\t/data2\t\tufs\trw\t2\t2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36052
+#: book.translate.xml:36072
msgid ""
"If the geom_mirror.ko kernel module has not been built "
"into the kernel, edit /boot/loader.conf to load it at "
@@ -64694,7 +64748,7 @@
"carregá-lo no boot:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36059
+#: book.translate.xml:36079
msgid ""
"File systems from the original disk can now be copied onto the mirror with "
"dump8"
@@ -64712,7 +64766,7 @@
"algum tempo."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36064
+#: book.translate.xml:36084
#, no-wrap
msgid ""
"#mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt\n"
@@ -64738,7 +64792,7 @@
"#dump -C16 -b64 -0aL -f - /data2 | (cd /mnt/data2 && restore -rf -)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36075
+#: book.translate.xml:36095
msgid ""
"Restart the system, booting from ada1. If everything is "
"working, the system will boot from mirror/gm0, which "
@@ -64752,7 +64806,7 @@
"troubleshooting\"/> se houver problemas ao inicializar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36082
+#: book.translate.xml:36102
msgid ""
"At this point, the mirror still consists of only the single ada1"
"filename> disk."
@@ -64761,7 +64815,7 @@
"ada1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36085
+#: book.translate.xml:36105
msgid ""
"After booting from mirror/gm0 successfully, the final "
"step is inserting ada0 into the mirror."
@@ -64770,7 +64824,7 @@
"etapa final é inserir ada0 no espelhamento."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:36090
+#: book.translate.xml:36110
msgid ""
"When ada0 is inserted into the mirror, its former "
"contents will be overwritten by data from the mirror. Make certain that "
@@ -64796,7 +64850,7 @@
"filename>, e reinicie todo o procedimento novamente."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36103
+#: book.translate.xml:36123
#, no-wrap
msgid ""
"#gmirror insert gm0 ada0\n"
@@ -64806,7 +64860,7 @@
"GEOM_MIRROR: Device gm0: rebuilding provider ada0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36106
+#: book.translate.xml:36126
msgid ""
"Synchronization between the two disks will start immediately. Use "
"gmirror status to view the progress."
@@ -64815,7 +64869,7 @@
"gmirror status para visualizar o progresso."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36110
+#: book.translate.xml:36130
#, no-wrap
msgid ""
"#gmirror status\n"
@@ -64829,12 +64883,12 @@
" ada0 (SYNCHRONIZING, 64%)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36115
+#: book.translate.xml:36135
msgid "After a while, synchronization will finish."
msgstr "Depois de um tempo, a sincronização será concluída."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36117
+#: book.translate.xml:36137
#, no-wrap
msgid ""
"GEOM_MIRROR: Device gm0: rebuilding provider ada0 finished.\n"
@@ -64850,7 +64904,7 @@
" ada0 (ACTIVE)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36123
+#: book.translate.xml:36143
msgid ""
"mirror/gm0 now consists of the two disks "
"ada0 and ada1, and the contents "
@@ -64863,7 +64917,7 @@
"filename> irá se comportar como a única unidade original."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36134
+#: book.translate.xml:36154
msgid ""
"If the system no longer boots, BIOS settings may have to "
"be changed to boot from one of the new mirrored drives. Either mirror drive "
@@ -64875,7 +64929,7 @@
"usada para inicializar, pois elas contêm dados idênticos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36139
+#: book.translate.xml:36159
msgid ""
"If the boot stops with this message, something is wrong with the mirror "
"device:"
@@ -64884,7 +64938,7 @@
"dispositivo espelhado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36142
+#: book.translate.xml:36162
#, no-wrap
msgid ""
"Mounting from ufs:/dev/mirror/gm0s1a failed with error 19.\n"
@@ -64932,7 +64986,7 @@
"mountroot>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36164
+#: book.translate.xml:36184
msgid ""
"Forgetting to load the geom_mirror.ko module in "
"/boot/loader.conf can cause this problem. To fix it, "
@@ -64946,7 +65000,7 @@
"módulo de espelhamento e monte o dispositivo espelhado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36171
+#: book.translate.xml:36191
#, no-wrap
msgid ""
"#gmirror load\n"
@@ -64956,7 +65010,7 @@
"#mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36174
+#: book.translate.xml:36194
msgid ""
"Edit /mnt/boot/loader.conf, adding a line to load the "
"mirror module:"
@@ -64965,12 +65019,12 @@
"linha para carregar o módulo de espelhamento:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36179
+#: book.translate.xml:36199
msgid "Save the file and reboot."
msgstr "Salve o arquivo e reinicie."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36181
+#: book.translate.xml:36201
msgid ""
"Other problems that cause error 19 require more "
"effort to fix. Although the system should boot from ada0"
@@ -64992,7 +65046,7 @@
"sistema e tente o procedimento novamente."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36192
+#: book.translate.xml:36212
#, no-wrap
msgid ""
"Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:\n"
@@ -65004,12 +65058,12 @@
"#reboot"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36198
+#: book.translate.xml:36218
msgid "Recovering from Disk Failure"
msgstr "Recuperando de Uma Falha de Disco"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36200
+#: book.translate.xml:36220
msgid ""
"The benefit of disk mirroring is that an individual disk can fail without "
"causing the mirror to lose any data. In the above example, if "
@@ -65023,7 +65077,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36206
+#: book.translate.xml:36226
msgid ""
"To replace the failed drive, shut down the system and physically replace the "
"failed drive with a new drive of equal or greater capacity. Manufacturers "
@@ -65041,7 +65095,7 @@
"na nova unidade não seja usado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36215
+#: book.translate.xml:36235
msgid ""
"After the computer is powered back up, the mirror will be running in a "
"degraded mode with only one drive. The mirror is told to "
@@ -65052,13 +65106,13 @@
"para esquecer as unidades que não estão conectadas no momento:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36220
+#: book.translate.xml:36240
#, no-wrap
msgid "#gmirror forget gm0"
msgstr "#gmirror forget gm0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36222
+#: book.translate.xml:36242
msgid ""
"Any old metadata should be cleared from the replacement disk using the "
"instructions in . Then the "
@@ -65071,13 +65125,13 @@
"exemplo, é inserido no espelho:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36228
+#: book.translate.xml:36248
#, no-wrap
msgid "#gmirror insert gm0 /dev/ada4"
msgstr "#gmirror insert gm0 /dev/ada4"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36230
+#: book.translate.xml:36250
msgid ""
"Resynchronization begins when the new drive is inserted into the mirror. "
"This process of copying mirror data to a new drive can take a while. "
@@ -65091,7 +65145,7 @@
"pouca demanda no computador."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36236
+#: book.translate.xml:36256
msgid ""
"Progress can be monitored with gmirror status, which "
"shows drives that are being synchronized and the percentage of completion. "
@@ -65106,14 +65160,14 @@
"COMPLETE quando o processo for concluído."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:36249
+#: book.translate.xml:36269
msgid "RAID3 - Byte-level Striping with Dedicated Parity"
msgstr ""
"RAID3 - Distribuição em Nível de Byte com Paridade "
"Dedicada"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36253
+#: book.translate.xml:36273
msgid ""
"MarkGladman "
"personname> Written by "
@@ -65122,7 +65176,7 @@
"personname> Written by "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36261
+#: book.translate.xml:36281
msgid ""
"DanielGerzo "
"personname>"
@@ -65131,7 +65185,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36270
+#: book.translate.xml:36290
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Based on documentation by "
@@ -65140,12 +65194,12 @@
"personname> Based on documentation by "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:36290
+#: book.translate.xml:36310
msgid "RAID3"
msgstr "RAID3"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36294
+#: book.translate.xml:36314
msgid ""
"RAID3 is a method used to combine several disk drives "
"into a single volume with a dedicated parity disk. In a RAID"
@@ -65173,7 +65227,7 @@
"de tamanhos maiores, como arquivos multimídia."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36309
+#: book.translate.xml:36329
msgid ""
"At least 3 physical hard drives are required to build a RAID"
"acronym>3 array. Each disk must be of the same size, since I/O"
@@ -65189,7 +65243,7 @@
"e assim por diante, ou 2^n + 1."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36316
+#: book.translate.xml:36336
msgid ""
"This section demonstrates how to create a software RAID3 "
"on a FreeBSD system."
@@ -65198,7 +65252,7 @@
"um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:36320
+#: book.translate.xml:36340
msgid ""
"While it is theoretically possible to boot from a RAID3 "
"array on FreeBSD, that configuration is uncommon and is not advised."
@@ -65208,12 +65262,12 @@
"recomendada."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36326
+#: book.translate.xml:36346
msgid "Creating a Dedicated RAID3 Array"
msgstr "Criando uma Matriz RAID3 Dedicada"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36329
+#: book.translate.xml:36349
msgid ""
"In FreeBSD, support for RAID3 is implemented by the "
"graid38"
@@ -65226,7 +65280,7 @@
"dedicado de RAID3 no FreeBSD requer os seguintes passos."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36336
+#: book.translate.xml:36356
msgid ""
"First, load the geom_raid3.ko kernel module by issuing "
"one of the following commands:"
@@ -65235,24 +65289,24 @@
"emitindo um dos seguintes comandos:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36340
+#: book.translate.xml:36360
#, no-wrap
msgid "#graid3 load"
msgstr "#graid3 load"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36342
+#: book.translate.xml:36362
msgid "or:"
msgstr "ou:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36344
+#: book.translate.xml:36364
#, no-wrap
msgid "#kldload geom_raid3"
msgstr "#kldload geom_raid3"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36348
+#: book.translate.xml:36368
msgid ""
"Ensure that a suitable mount point exists. This command creates a new "
"directory to use as the mount point:"
@@ -65261,13 +65315,13 @@
"um novo diretório para usar como ponto de montagem:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36352
+#: book.translate.xml:36372
#, no-wrap
msgid "#mkdir /multimedia"
msgstr "#mkdir /multimedia"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36356
+#: book.translate.xml:36376
msgid ""
"Determine the device names for the disks which will be added to the array, "
"and create the new RAID3 device. The final device listed "
@@ -65285,7 +65339,7 @@
"ada3 para paridade."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36367
+#: book.translate.xml:36387
#, no-wrap
msgid ""
"#graid3 label -v gr0 /dev/ada1 /dev/ada2 /dev/ada3\n"
@@ -65301,7 +65355,7 @@
"Done."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36375
+#: book.translate.xml:36395
msgid ""
"Partition the newly created gr0 device and put a "
"UFS file system on it:"
@@ -65310,7 +65364,7 @@
"sistema de arquivos UFS:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36379
+#: book.translate.xml:36399
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart create -s GPT /dev/raid3/gr0\n"
@@ -65322,7 +65376,7 @@
"#newfs -j /dev/raid3/gr0p1"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36383
+#: book.translate.xml:36403
msgid ""
"Many numbers will glide across the screen, and after a bit of time, the "
"process will be complete. The volume has been created and is ready to be "
@@ -65332,18 +65386,18 @@
"concluído. O volume foi criado e está pronto para ser montado:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36387
+#: book.translate.xml:36407
#, no-wrap
msgid "#mount /dev/raid3/gr0p1 /multimedia/"
msgstr "#mount /dev/raid3/gr0p1 /multimedia/"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36389
+#: book.translate.xml:36409
msgid "The RAID3 array is now ready to use."
msgstr "A matriz RAID3 está agora pronta para uso."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36394
+#: book.translate.xml:36414
msgid ""
"Additional configuration is needed to retain this setup across system "
"reboots."
@@ -65352,7 +65406,7 @@
"reinicializações do sistema."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36399
+#: book.translate.xml:36419
msgid ""
"The geom_raid3.ko module must be loaded before the "
"array can be mounted. To automatically load the kernel module during system "
@@ -65365,13 +65419,13 @@
"/boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:36405
+#: book.translate.xml:36425
#, no-wrap
msgid "geom_raid3_load=\"YES\""
msgstr "geom_raid3_load=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36409
+#: book.translate.xml:36429
msgid ""
"The following volume information must be added to /etc/fstab"
"filename> in order to automatically mount the array's file system during the "
@@ -65382,18 +65436,18 @@
"arquivos do array durante o processo de inicialização do sistema:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:36414
+#: book.translate.xml:36434
#, no-wrap
msgid "/dev/raid3/gr0p1\t/multimedia\tufs\trw\t2\t2"
msgstr "/dev/raid3/gr0p1\t/multimedia\tufs\trw\t2\t2"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:36422
+#: book.translate.xml:36442
msgid "Software RAID Devices"
msgstr "Dispositivos RAID por Software"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36425
+#: book.translate.xml:36445
msgid ""
"WarrenBlock "
"personname> Originally contributed by "
@@ -65402,7 +65456,7 @@
"personname> Originalmente contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:36438
+#: book.translate.xml:36458
msgid ""
"Software RAID DevicesHardware-assisted RAID"
"secondary>"
@@ -65411,7 +65465,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36443
+#: book.translate.xml:36463
msgid ""
"Some motherboards and expansion cards add some simple hardware, usually just "
"a ROM, that allows the computer to boot from a "
@@ -65433,7 +65487,7 @@
"operacional ser carregado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36454
+#: book.translate.xml:36474
msgid ""
"Several levels of RAID are supported, depending on the "
"hardware in use. See graid"
@@ -65445,7 +65499,7 @@
"completa."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36458
+#: book.translate.xml:36478
msgid ""
"graid8"
"citerefentry> requires the geom_raid.ko kernel module, "
@@ -65460,12 +65514,12 @@
"comando graid load."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36465
+#: book.translate.xml:36485
msgid "Creating an Array"
msgstr "Criando um Array"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36467
+#: book.translate.xml:36487
msgid ""
"Software RAID devices often have a menu that can be "
"entered by pressing special keys when the computer is booting. The menu can "
@@ -65481,7 +65535,7 @@
"arrays diretamente a partir da linha de comando."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36473
+#: book.translate.xml:36493
msgid ""
"graid label is used to create a new array. The "
"motherboard used for this example has an Intel software RAID"
@@ -65498,7 +65552,7 @@
"ada1."
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:36483
+#: book.translate.xml:36503
msgid ""
"Some space on the drives will be overwritten when they are made into a new "
"array. Back up existing data first!"
@@ -65507,7 +65561,7 @@
"em um novo array. Faça o backup dos dados existentes primeiro!"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36488
+#: book.translate.xml:36508
#, no-wrap
msgid ""
"#graid label Intel gm0 RAID1 ada0 ada1\n"
@@ -65533,7 +65587,7 @@
"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Provider raid/r0 for volume gm0 created."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36499
+#: book.translate.xml:36519
msgid "A status check shows the new mirror is ready for use:"
msgstr ""
"Uma verificação de status mostra que o novo espelhamento está pronto para "
@@ -65541,7 +65595,7 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36502 book.translate.xml:36708
+#: book.translate.xml:36522 book.translate.xml:36728
#, no-wrap
msgid ""
"#graid status\n"
@@ -65555,7 +65609,7 @@
" ada1 (ACTIVE (ACTIVE))"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36507
+#: book.translate.xml:36527
msgid ""
"The array device appears in /dev/raid/. The first array "
"is called r0. Additional arrays, if present, will be "
@@ -65567,7 +65621,7 @@
"por diante."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36513
+#: book.translate.xml:36533
msgid ""
"The BIOS menu on some of these devices can create arrays "
"with special characters in their names. To avoid problems with those special "
@@ -65584,18 +65638,18 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36520
+#: book.translate.xml:36540
#, no-wrap
msgid "#sysctl kern.geom.raid.name_format=1"
msgstr "#sysctl kern.geom.raid.name_format=1"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36524
+#: book.translate.xml:36544
msgid "Multiple Volumes"
msgstr "Múltiplos Volumes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36526
+#: book.translate.xml:36546
msgid ""
"Some software RAID devices support more than one "
"volume on an array. Volumes work like partitions, "
@@ -65615,7 +65669,7 @@
"temporário rápido:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36536
+#: book.translate.xml:36556
#, no-wrap
msgid ""
"#graid label -S 40G Intel gm0 RAID1 ada0 ada1\n"
@@ -65625,7 +65679,7 @@
"#graid add -S 20G gm0 RAID0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36539
+#: book.translate.xml:36559
msgid ""
"Volumes appear as additional rX"
"filename> entries in /dev/raid/. An array with two "
@@ -65636,7 +65690,7 @@
"dois volumes mostrará r0 e r1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36545
+#: book.translate.xml:36565
msgid ""
"See graid8"
"manvolnum> for the number of volumes supported by different "
@@ -65647,12 +65701,12 @@
"dispositivos RAID via software."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36550
+#: book.translate.xml:36570
msgid "Converting a Single Drive to a Mirror"
msgstr "Convertendo uma Única Unidade em um Espelho"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36552
+#: book.translate.xml:36572
msgid ""
"Under certain specific conditions, it is possible to convert an existing "
"single drive to a graid"
@@ -65667,7 +65721,7 @@
"atender a esses requisitos mínimos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:36560
+#: book.translate.xml:36580
msgid ""
"The drive must be partitioned with the MBR partitioning "
"scheme. GPT or other partitioning schemes with metadata "
@@ -65682,7 +65736,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:36568
+#: book.translate.xml:36588
msgid ""
"There must be enough unpartitioned and unused space at the end of the drive "
"to hold the graid8"
@@ -65696,7 +65750,7 @@
"é recomendado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36576
+#: book.translate.xml:36596
msgid ""
"If the drive meets these requirements, start by making a full backup. Then "
"create a single-drive mirror with that drive:"
@@ -65705,13 +65759,13 @@
"Em seguida, crie um espelhamento de unidade única com essa unidade:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36580
+#: book.translate.xml:36600
#, no-wrap
msgid "#graid label Intel gm0 RAID1 ada0 NONE"
msgstr "#graid label Intel gm0 RAID1 ada0 NONE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36582
+#: book.translate.xml:36602
msgid ""
"graid8"
"citerefentry> metadata was written to the end of the drive in the unused "
@@ -65723,13 +65777,13 @@
"inserida no espelhamento:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36586
+#: book.translate.xml:36606
#, no-wrap
msgid "#graid insert raid/r0 ada1"
msgstr "#graid insert raid/r0 ada1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36588
+#: book.translate.xml:36608
msgid ""
"Data from the original drive will immediately begin to be copied to the "
"second drive. The mirror will operate in degraded status until the copy is "
@@ -65740,12 +65794,12 @@
"seja concluída."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36594
+#: book.translate.xml:36614
msgid "Inserting New Drives into the Array"
msgstr "Inserindo Novos Discos no Array"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36596
+#: book.translate.xml:36616
msgid ""
"Drives can be inserted into an array as replacements for drives that have "
"failed or are missing. If there are no failed or missing drives, the new "
@@ -65761,7 +65815,7 @@
"espelhamento de três unidades."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36603
+#: book.translate.xml:36623
msgid ""
"In the example mirror array, data immediately begins to be copied to the "
"newly-inserted drive. Any existing information on the new drive will be "
@@ -65772,7 +65826,7 @@
"na nova unidade será substituída."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36607
+#: book.translate.xml:36627
#, no-wrap
msgid ""
"#graid insert raid/r0 ada1\n"
@@ -65788,12 +65842,12 @@
"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Subdisk gm0:1-ada1 rebuild start at 0."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36615
+#: book.translate.xml:36635
msgid "Removing Drives from the Array"
msgstr "Removendo Discos do Array"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36617
+#: book.translate.xml:36637
msgid ""
"Individual drives can be permanently removed from a from an array and their "
"metadata erased:"
@@ -65802,7 +65856,7 @@
"metadados apagados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36620
+#: book.translate.xml:36640
#, no-wrap
msgid ""
"#graid remove raid/r0 ada1\n"
@@ -65816,12 +65870,12 @@
"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Volume gm0 state changed from OPTIMAL to DEGRADED."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36627
+#: book.translate.xml:36647
msgid "Stopping the Array"
msgstr "Parando o Array"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36629
+#: book.translate.xml:36649
msgid ""
"An array can be stopped without removing metadata from the drives. The array "
"will be restarted when the system is booted."
@@ -65830,18 +65884,18 @@
"array será reiniciado quando o sistema for inicializado."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36633
+#: book.translate.xml:36653
#, no-wrap
msgid "#graid stop raid/r0"
msgstr "#graid stop raid/r0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36637
+#: book.translate.xml:36657
msgid "Checking Array Status"
msgstr "Verificando o Status do Array"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36639
+#: book.translate.xml:36659
msgid ""
"Array status can be checked at any time. After a drive was added to the "
"mirror in the example above, data is being copied from the original drive to "
@@ -65852,7 +65906,7 @@
"copiados do disco original para o novo disco:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36643
+#: book.translate.xml:36663
#, no-wrap
msgid ""
"#graid status\n"
@@ -65866,7 +65920,7 @@
" ada1 (ACTIVE (REBUILD 28%))"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36648
+#: book.translate.xml:36668
msgid ""
"Some types of arrays, like RAID0 or CONCAT"
"literal>, may not be shown in the status report if disks have failed. To see "
@@ -65878,7 +65932,7 @@
"option>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36653
+#: book.translate.xml:36673
#, no-wrap
msgid ""
"#graid status -ga\n"
@@ -65890,12 +65944,12 @@
"Intel-e2d07d9a BROKEN ada6 (ACTIVE (ACTIVE))"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36659
+#: book.translate.xml:36679
msgid "Deleting Arrays"
msgstr "Excluindo Arrays"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36661
+#: book.translate.xml:36681
msgid ""
"Arrays are destroyed by deleting all of the volumes from them. When the last "
"volume present is deleted, the array is stopped and metadata is removed from "
@@ -65907,18 +65961,18 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36665 book.translate.xml:36715
+#: book.translate.xml:36685 book.translate.xml:36735
#, no-wrap
msgid "#graid delete raid/r0"
msgstr "#graid delete raid/r0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36669
+#: book.translate.xml:36689
msgid "Deleting Unexpected Arrays"
msgstr "Excluindo Arrays Inesperados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36671
+#: book.translate.xml:36691
msgid ""
"Drives may unexpectedly contain graid"
"refentrytitle>8 metadata, either from "
@@ -65935,7 +65989,7 @@
"acesso ao disco individual. Para remover os metadados indesejados:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36679
+#: book.translate.xml:36699
msgid ""
"Boot the system. At the boot menu, select 2 for the "
"loader prompt. Enter:"
@@ -65944,7 +65998,7 @@
"literal> para o prompt do utilitário de boot. Entre:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36682
+#: book.translate.xml:36702
#, no-wrap
msgid ""
"OK set kern.geom.raid.enable=0\n"
@@ -65954,7 +66008,7 @@
"OK boot"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36685
+#: book.translate.xml:36705
msgid ""
"The system will boot with graid"
"refentrytitle>8 disabled."
@@ -65963,12 +66017,12 @@
"refentrytitle>8 desativado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36690
+#: book.translate.xml:36710
msgid "Back up all data on the affected drive."
msgstr "Fazer backup de todos os dados na unidade afetada."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36694
+#: book.translate.xml:36714
msgid ""
"As a workaround, graid"
"refentrytitle>8 array detection can be "
@@ -65979,18 +66033,18 @@
"citerefentry> pode ser desativada incluindo se a variável"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:36697
+#: book.translate.xml:36717
#, no-wrap
msgid "kern.geom.raid.enable=0"
msgstr "kern.geom.raid.enable=0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36699
+#: book.translate.xml:36719
msgid "to /boot/loader.conf."
msgstr "no arquivo /boot/loader.conf."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36701
+#: book.translate.xml:36721
msgid ""
"To permanently remove the graid"
"refentrytitle>8 metadata from the "
@@ -66006,12 +66060,12 @@
"encontrar o nome do array, normalmente raid/r0:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36713
+#: book.translate.xml:36733
msgid "Delete the volume by name:"
msgstr "Exclua o volume pelo nome:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36717
+#: book.translate.xml:36737
msgid ""
"If there is more than one volume shown, repeat the process for each volume. "
"After the last array has been deleted, the volume will be destroyed."
@@ -66020,7 +66074,7 @@
"Após o último array ter sido excluído, o volume será destruído."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36721
+#: book.translate.xml:36741
msgid ""
"Reboot and verify data, restoring from backup if necessary. After the "
"metadata has been removed, the kern.geom.raid.enable=0 "
@@ -66032,12 +66086,12 @@
"filename> também pode ser removida."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:36732
+#: book.translate.xml:36752
msgid "GEOM Gate Network"
msgstr "GEOM Network Gate"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36734
+#: book.translate.xml:36754
msgid ""
"GEOM provides a simple mechanism for providing remote "
"access to devices such as disks, CDs, and file systems "
@@ -66058,7 +66112,7 @@
"criptografada."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36744
+#: book.translate.xml:36764
msgid ""
"Similar to NFS, which is discussed in , ggated is configured using an "
@@ -66078,13 +66132,13 @@
"etc/gg.exports com esta linha:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:36754
+#: book.translate.xml:36774
#, no-wrap
msgid "192.168.1.5 RW /dev/da0s4d"
msgstr "192.168.1.5 RW /dev/da0s4d"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36756
+#: book.translate.xml:36776
msgid ""
"Before exporting the device, ensure it is not currently mounted. Then, start "
"ggated:"
@@ -66093,13 +66147,13 @@
"momento. Em seguida, inicie o ggated:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:36759
+#: book.translate.xml:36779
#, no-wrap
msgid "#ggated"
msgstr "#ggated"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36761
+#: book.translate.xml:36781
msgid ""
"Several options are available for specifying an alternate listening port or "
"changing the default location of the exports file. Refer to "
@@ -66112,7 +66166,7 @@
"manvolnum> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36765
+#: book.translate.xml:36785
msgid ""
"To access the exported device on the client machine, first use "
"ggatec to specify the IP address of "
@@ -66133,7 +66187,7 @@
"ggate0 em /mnt:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:36776
+#: book.translate.xml:36796
#, no-wrap
msgid ""
"#ggatec create -o rw 192.168.1.1 /dev/da0s4d\n"
@@ -66145,7 +66199,7 @@
"#mount /dev/ggate0 /mnt"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36780
+#: book.translate.xml:36800
msgid ""
"The device on the server may now be accessed through /mnt"
"filename> on the client. For more details about ggatec "
@@ -66159,7 +66213,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:36786
+#: book.translate.xml:36806
msgid ""
"The mount will fail if the device is currently mounted on either the server "
"or any other client on the network. If simultaneous access is needed to "
@@ -66170,7 +66224,7 @@
"aos recursos de rede, use o NFS."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36792
+#: book.translate.xml:36812
msgid ""
"When the device is no longer needed, unmount it with umount"
"command> so that the resource is available to other clients."
@@ -66180,17 +66234,17 @@
"clientes."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:36798
+#: book.translate.xml:36818
msgid "Labeling Disk Devices"
msgstr "Rotulando Dispositivos de Disco"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:36803
+#: book.translate.xml:36823
msgid "Disk Labels"
msgstr "Disk Labels"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36807
+#: book.translate.xml:36827
msgid ""
"During system initialization, the FreeBSD kernel creates device nodes as "
"devices are found. This method of probing for devices raises some issues. "
@@ -66212,7 +66266,7 @@
"impedir que o sistema seja inicializado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36819
+#: book.translate.xml:36839
msgid ""
"One solution is to chain SCSI devices in order so a new "
"device added to the SCSI card will be issued unused "
@@ -66236,7 +66290,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36831
+#: book.translate.xml:36851
msgid ""
"A better solution is to use glabel to label the disk "
"devices and use the labels in /etc/fstab. Because "
@@ -66254,7 +66308,7 @@
"qual ele é acessado."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:36841
+#: book.translate.xml:36861
msgid ""
"glabel can create both transient and permanent labels. "
"Only permanent labels are consistent across reboots. Refer to "
@@ -66268,12 +66322,12 @@
"rótulos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36848
+#: book.translate.xml:36868
msgid "Label Types and Examples"
msgstr "Tipos de Rótulos e Exemplos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36850
+#: book.translate.xml:36870
msgid ""
"Permanent labels can be a generic or a file system label. Permanent file "
"system labels can be created with tunefs"
@@ -66299,7 +66353,7 @@
"sistema de arquivos e serão criados em /dev/label."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36861
+#: book.translate.xml:36881
msgid ""
"Temporary labels are destroyed at the next reboot. These labels are created "
"in /dev/label and are suited to experimentation. A "
@@ -66311,7 +66365,7 @@
"create."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36869
+#: book.translate.xml:36889
msgid ""
"To create a permanent label for a UFS2 file system "
"without destroying any data, issue the following command:"
@@ -66320,13 +66374,13 @@
"acronym>2 sem destruir nenhum dado, emita o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36873
+#: book.translate.xml:36893
#, no-wrap
msgid "#tunefs -L home/dev/da3"
msgstr "#tunefs -L home/dev/da3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36875
+#: book.translate.xml:36895
msgid ""
"A label should now exist in /dev/ufs which may be added "
"to /etc/fstab:"
@@ -66335,13 +66389,13 @@
"adicionado ao arquivo /etc/fstab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:36878
+#: book.translate.xml:36898
#, no-wrap
msgid "/dev/ufs/home\t\t/home ufs rw 2 2"
msgstr "/dev/ufs/home\t\t/home ufs rw 2 2"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:36881
+#: book.translate.xml:36901
msgid ""
"The file system must not be mounted while attempting to run tunefs"
"command>."
@@ -66350,18 +66404,18 @@
"tunefs."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36885
+#: book.translate.xml:36905
msgid "Now the file system may be mounted:"
msgstr "Agora o sistema de arquivos pode ser montado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36887
+#: book.translate.xml:36907
#, no-wrap
msgid "#mount /home"
msgstr "#mount /home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36889
+#: book.translate.xml:36909
msgid ""
"From this point on, so long as the geom_label.ko kernel "
"module is loaded at boot with /boot/loader.conf or the "
@@ -66375,7 +66429,7 @@
"sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36896
+#: book.translate.xml:36916
msgid ""
"File systems may also be created with a default label by using the
-"
"L
flag with newfs. Refer to "
@@ -66388,30 +66442,30 @@
"citerefentry> para obter maiores informações."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36901
+#: book.translate.xml:36921
msgid "The following command can be used to destroy the label:"
msgstr "O seguinte comando pode ser usado para destruir o rótulo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36904
+#: book.translate.xml:36924
#, no-wrap
msgid "#glabel destroy home"
msgstr "#glabel destroy home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36906
+#: book.translate.xml:36926
msgid "The following example shows how to label the partitions of a boot disk."
msgstr ""
"O exemplo a seguir mostra como rotular as partições de um disco de "
"inicialização."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:36910
+#: book.translate.xml:36930
msgid "Labeling Partitions on the Boot Disk"
msgstr "Rotulando Partições no Disco de Inicialização"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:36912
+#: book.translate.xml:36932
msgid ""
"By permanently labeling the partitions on the boot disk, the system should "
"be able to continue to boot normally, even if the disk is moved to another "
@@ -66432,7 +66486,7 @@
"/tmp, bem como uma partição de swap."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:36926
+#: book.translate.xml:36946
msgid ""
"Reboot the system, and at the loader"
"refentrytitle>8 prompt, press "
@@ -66445,7 +66499,7 @@
"seguintes comandos:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:36930
+#: book.translate.xml:36950
#, no-wrap
msgid ""
"#glabel label rootfs /dev/ad0s1a\n"
@@ -66473,7 +66527,7 @@
"#exit"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:36942
+#: book.translate.xml:36962
msgid ""
"The system will continue with multi-user boot. After the boot completes, "
"edit /etc/fstab and replace the conventional device "
@@ -66486,7 +66540,7 @@
"rótulos. No final o /etc/fstab ficará assim:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:36948
+#: book.translate.xml:36968
#, no-wrap
msgid ""
"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n"
@@ -66504,7 +66558,7 @@
"/dev/label/var /var ufs rw 2 2"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:36955
+#: book.translate.xml:36975
msgid ""
"The system can now be rebooted. If everything went well, it will come up "
"normally and mount will show:"
@@ -66513,7 +66567,7 @@
"normalmente e o comando mount mostrará:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:36959
+#: book.translate.xml:36979
#, no-wrap
msgid ""
"#mount\n"
@@ -66531,7 +66585,7 @@
"/dev/label/var on /var (ufs, local, soft-updates)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36967
+#: book.translate.xml:36987
msgid ""
"The glabel8"
"manvolnum> class supports a label type for UFS"
@@ -66553,7 +66607,7 @@
"arquivos e seus rótulos ufsid correspondentes:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36978
+#: book.translate.xml:36998
#, no-wrap
msgid ""
"%glabel status\n"
@@ -66567,7 +66621,7 @@
"ufsid/486b6fc16926168e N/A ad4s1f"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36983
+#: book.translate.xml:37003
msgid ""
"In the above example, ad4s1d represents /var"
"filename>, while ad4s1f represents /usr"
@@ -66582,7 +66636,7 @@
"etc/fstab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:36991
+#: book.translate.xml:37011
#, no-wrap
msgid ""
"/dev/ufsid/486b6fc38d330916 /var ufs rw 2 2\n"
@@ -66592,7 +66646,7 @@
"/dev/ufsid/486b6fc16926168e /usr ufs rw 2 2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36994
+#: book.translate.xml:37014
msgid ""
"Any partitions with ufsid labels can be mounted in this "
"way, eliminating the need to manually create permanent labels, while still "
@@ -66604,17 +66658,17 @@
"do nome do dispositivo."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37002
+#: book.translate.xml:37022
msgid "UFS Journaling Through GEOM"
msgstr "Journaling UFS através do GEOM "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:37007
+#: book.translate.xml:37027
msgid "Journaling"
msgstr "Journaling"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37011
+#: book.translate.xml:37031
msgid ""
"Support for journals on UFS file systems is available on "
"FreeBSD. The implementation is provided through the GEOM "
@@ -66632,7 +66686,7 @@
"GEOM."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37020
+#: book.translate.xml:37040
msgid ""
"Journaling stores a log of file system transactions, such as changes that "
"make up a complete disk write operation, before meta-data and file writes "
@@ -66646,7 +66700,7 @@
"sistema de arquivos, evitando inconsistências no sistema de arquivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37026
+#: book.translate.xml:37046
msgid ""
"This method provides another mechanism to protect against data loss and "
"inconsistencies of the file system. Unlike Soft Updates, which tracks and "
@@ -66666,7 +66720,7 @@
"o journaling."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37035
+#: book.translate.xml:37055
msgid ""
"The GENERIC kernel provides support for "
"gjournal. To automatically load the "
@@ -66679,13 +66733,13 @@
"adicione a seguinte linha ao arquivo /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:37041
+#: book.translate.xml:37061
#, no-wrap
msgid "geom_journal_load=\"YES\""
msgstr "geom_journal_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37043
+#: book.translate.xml:37063
msgid ""
"If a custom kernel is used, ensure the following line is in the kernel "
"configuration file:"
@@ -66694,13 +66748,13 @@
"esteja no arquivo de configuração do kernel:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:37046
+#: book.translate.xml:37066
#, no-wrap
msgid "options\tGEOM_JOURNAL"
msgstr "options\tGEOM_JOURNAL"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37048
+#: book.translate.xml:37068
msgid ""
"Once the module is loaded, a journal can be created on a new file system "
"using the following steps. In this example, da4 is a "
@@ -66711,7 +66765,7 @@
"filename> é um novo disco SCSI:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:37053
+#: book.translate.xml:37073
#, no-wrap
msgid ""
"#gjournal load\n"
@@ -66721,7 +66775,7 @@
"#gjournal label /dev/da4"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37056
+#: book.translate.xml:37076
msgid ""
"This will load the module and create a /dev/da4.journal "
"device node on /dev/da4."
@@ -66730,7 +66784,7 @@
"journal em /dev/da4."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37060
+#: book.translate.xml:37080
msgid ""
"A UFS file system may now be created on the journaled "
"device, then mounted on an existing mount point:"
@@ -66739,7 +66793,7 @@
"dispositivo journaled e depois montado em um ponto de montagem existente:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:37064
+#: book.translate.xml:37084
#, no-wrap
msgid ""
"#newfs -O 2 -J /dev/da4.journal\n"
@@ -66749,7 +66803,7 @@
"#mount /dev/da4.journal /mnt"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:37068
+#: book.translate.xml:37088
msgid ""
"In the case of several slices, a journal will be created for each individual "
"slice. For instance, if ad4s1 and ad4s2"
@@ -66762,7 +66816,7 @@
"filename> e ad4s2.journal."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37076
+#: book.translate.xml:37096
msgid ""
"Journaling may also be enabled on current file systems by using "
"tunefs. However, always make a "
@@ -66786,7 +66840,7 @@
"informações sobre esses comandos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37086
+#: book.translate.xml:37106
msgid ""
"It is possible to journal the boot disk of a FreeBSD system. Refer to the "
"article para obter instruções detalhadas."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:37102
+#: book.translate.xml:37122
msgid "The Z File System (ZFS)"
msgstr "O sistema de arquivos Z (ZFS)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:37112
+#: book.translate.xml:37132
msgid ""
"AllanJude "
"personname> Written by "
@@ -66813,7 +66867,7 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:37119
+#: book.translate.xml:37139
msgid ""
"BenedictReuschling "
"personname> Written by "
@@ -66822,7 +66876,7 @@
"surname> Escrito por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:37126
+#: book.translate.xml:37146
msgid ""
"WarrenBlock "
"personname> Written by "
@@ -66831,7 +66885,7 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:37136
+#: book.translate.xml:37156
msgid ""
"The Z File System, or ZFS, is an "
"advanced file system designed to overcome many of the major problems found "
@@ -66842,7 +66896,7 @@
"problemas encontrados em projetos anteriores."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:37141
+#: book.translate.xml:37161
msgid ""
"Originally developed at Sun, ongoing open source "
"ZFS development has moved to the ."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:37144
+#: book.translate.xml:37164
msgid "ZFS has three major design goals:"
msgstr "O ZFS tem três metas principais de design:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:37148
+#: book.translate.xml:37168
msgid ""
"Data integrity: All data includes a checksum of the data. When data is written, the checksum is "
@@ -66877,7 +66931,7 @@
"disponível."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:37159
+#: book.translate.xml:37179
msgid ""
"Pooled storage: physical storage devices are added to a pool, and storage "
"space is allocated from that shared pool. Space is available to all file "
@@ -66890,7 +66944,7 @@
"armazenamento ao pool."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:37166
+#: book.translate.xml:37186
msgid ""
"Performance: multiple caching mechanisms provide increased performance. "
"ARC is an advanced memory-based read "
@@ -66906,7 +66960,7 @@
"\"zfs-term-zil\">ZIL."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:37176
+#: book.translate.xml:37196
msgid ""
"A complete list of features and terminology is shown in ."
@@ -66915,12 +66969,12 @@
"\"zfs-term\"/>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37180
+#: book.translate.xml:37200
msgid "What Makes ZFS Different"
msgstr "O que torna o ZFS diferente"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37182
+#: book.translate.xml:37202
msgid ""
"ZFS is significantly different from any previous file "
"system because it is more than just a file system. Combining the "
@@ -66976,12 +67030,12 @@
"único sistema de arquivos monolítico."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37213
+#: book.translate.xml:37233
msgid "Quick Start Guide"
msgstr "Guia de Início Rápido"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37215
+#: book.translate.xml:37235
msgid ""
"There is a startup mechanism that allows FreeBSD to mount ZFS"
"acronym> pools during system initialization. To enable it, add this line to "
@@ -66992,24 +67046,24 @@
"adicione esta linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:37220
+#: book.translate.xml:37240
#, no-wrap
msgid "zfs_enable=\"YES\""
msgstr "zfs_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37222
+#: book.translate.xml:37242
msgid "Then start the service:"
msgstr "Então inicie o serviço:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:37224
+#: book.translate.xml:37244
#, no-wrap
msgid "#service zfs start"
msgstr "#service zfs start"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37226
+#: book.translate.xml:37246
msgid ""
"The examples in this section assume three SCSI disks with "
"the device names da0, "
@@ -67026,30 +67080,30 @@
"ada."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37236
+#: book.translate.xml:37256
msgid "Single Disk Pool"
msgstr "Pool de Disco Único"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37238
+#: book.translate.xml:37258
msgid "To create a simple, non-redundant pool using a single disk device:"
msgstr "Para criar um pool simples e não-redundante usando um único disco:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37241
+#: book.translate.xml:37261
#, no-wrap
msgid "#zpool create example/dev/da0"
msgstr "#zpool create example/dev/da0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37243
+#: book.translate.xml:37263
msgid "To view the new pool, review the output of df:"
msgstr ""
"Para visualizar o novo pool, verifique a saída do comando df"
"command>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37246
+#: book.translate.xml:37266
#, no-wrap
msgid ""
"#df\n"
@@ -67067,7 +67121,7 @@
"example 17547136 0 17547136 0% /example"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37253
+#: book.translate.xml:37273
msgid ""
"This output shows that the example pool has been created "
"and mounted. It is now accessible as a file system. Files can be created on "
@@ -67078,7 +67132,7 @@
"criados nele e os usuários podem navegar nele:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37258
+#: book.translate.xml:37278
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /example\n"
@@ -67100,7 +67154,7 @@
"-rw-r--r-- 1 root wheel 0 Aug 29 23:15 testfile"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37267
+#: book.translate.xml:37287
msgid ""
"However, this pool is not taking advantage of any ZFS "
"features. To create a dataset on this pool with compression enabled:"
@@ -67109,7 +67163,7 @@
"acronym>. Para criar um dataset neste pool com a compressão ativada:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37271
+#: book.translate.xml:37291
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs create example/compressed\n"
@@ -67119,7 +67173,7 @@
"#zfs set compression=gzip example/compressed"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37274
+#: book.translate.xml:37294
msgid ""
"The example/compressed dataset is now a ZFS"
"acronym> compressed file system. Try copying some large files to /"
@@ -67130,18 +67184,18 @@
"grandes para /example/compressed."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37279
+#: book.translate.xml:37299
msgid "Compression can be disabled with:"
msgstr "A compactação pode ser desativada com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37281
+#: book.translate.xml:37301
#, no-wrap
msgid "#zfs set compression=off example/compressed"
msgstr "#zfs set compression=off example/compressed"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37283
+#: book.translate.xml:37303
msgid ""
"To unmount a file system, use zfs umount and then verify "
"with df:"
@@ -67150,7 +67204,7 @@
"em seguida, verifique com df:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37287
+#: book.translate.xml:37307
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs umount example/compressed\n"
@@ -67170,7 +67224,7 @@
"example 17547008 0 17547008 0% /example"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37295
+#: book.translate.xml:37315
msgid ""
"To re-mount the file system to make it accessible again, use zfs "
"mount and verify with df:"
@@ -67179,7 +67233,7 @@
"zfs mount e verifique com o df:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37299
+#: book.translate.xml:37319
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs mount example/compressed\n"
@@ -67201,7 +67255,7 @@
"example/compressed 17547008 0 17547008 0% /example/compressed"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37308
+#: book.translate.xml:37328
msgid ""
"The pool and file system may also be observed by viewing the output from "
"mount:"
@@ -67210,7 +67264,7 @@
"saída do comando mount:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37311
+#: book.translate.xml:37331
#, no-wrap
msgid ""
"#mount\n"
@@ -67228,7 +67282,7 @@
"example/compressed on /example/compressed (zfs, local)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37318
+#: book.translate.xml:37338
msgid ""
"After creation, ZFS datasets can be used like any file "
"systems. However, many other features are available which can be set on a "
@@ -67244,7 +67298,7 @@
"para manter duas cópias de cada bloco de dados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37326
+#: book.translate.xml:37346
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs create example/data\n"
@@ -67254,7 +67308,7 @@
"#zfs set copies=2 example/data"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37329
+#: book.translate.xml:37349
msgid ""
"It is now possible to see the data and space utilization by issuing "
"df:"
@@ -67263,7 +67317,7 @@
"espaço utilizado através do comando df:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37332
+#: book.translate.xml:37352
#, no-wrap
msgid ""
"#df\n"
@@ -67285,7 +67339,7 @@
"example/data 17547008 0 17547008 0% /example/data"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37341
+#: book.translate.xml:37361
msgid ""
"Notice that each file system on the pool has the same amount of available "
"space. This is the reason for using df in these examples, "
@@ -67302,7 +67356,7 @@
"sistemas de arquivos ocupem o mesmo pool."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37349
+#: book.translate.xml:37369
msgid ""
"To destroy the file systems and then destroy the pool as it is no longer "
"needed:"
@@ -67311,7 +67365,7 @@
"não for mais necessário:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37352
+#: book.translate.xml:37372
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs destroy example/compressed\n"
@@ -67323,12 +67377,12 @@
"#zpool destroy example"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37358
+#: book.translate.xml:37378
msgid "RAID-Z"
msgstr "RAID-Z"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37360
+#: book.translate.xml:37380
msgid ""
"Disks fail. One method of avoiding data loss from disk failure is to "
"implement RAID. ZFS supports this "
@@ -67342,7 +67396,7 @@
"espelhados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37367
+#: book.translate.xml:37387
msgid ""
"This example creates a RAID-Z pool, specifying the disks "
"to add to the pool:"
@@ -67351,13 +67405,13 @@
"a serem adicionados ao pool:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37370
+#: book.translate.xml:37390
#, no-wrap
msgid "#zpool create storage raidz da0 da1 da2"
msgstr "#zpool create storage raidz da0 da1 da2"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:37373
+#: book.translate.xml:37393
msgid ""
"Sun recommends that the number of devices used in a "
"RAID-Z configuration be between three and nine. For "
@@ -67378,7 +67432,7 @@
" para obter maiores detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37383
+#: book.translate.xml:37403
msgid ""
"The previous example created the storage zpool. This "
"example makes a new file system called home in that pool:"
@@ -67387,13 +67441,13 @@
"cria um novo sistema de arquivos chamado home neste pool:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37388
+#: book.translate.xml:37408
#, no-wrap
msgid "#zfs create storage/home"
msgstr "#zfs create storage/home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37390
+#: book.translate.xml:37410
msgid ""
"Compression and keeping extra copies of directories and files can be enabled:"
msgstr ""
@@ -67401,7 +67455,7 @@
"ativadas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37393
+#: book.translate.xml:37413
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs set copies=2 storage/home\n"
@@ -67411,7 +67465,7 @@
"#zfs set compression=gzip storage/home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37396
+#: book.translate.xml:37416
msgid ""
"To make this the new home directory for users, copy the user data to this "
"directory and create the appropriate symbolic links:"
@@ -67420,7 +67474,7 @@
"usuários para este diretório e crie os links simbólicos apropriados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37400
+#: book.translate.xml:37420
#, no-wrap
msgid ""
"#cp -rp /home/* /storage/home\n"
@@ -67434,7 +67488,7 @@
"#ln -s /storage/home /usr/home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37405
+#: book.translate.xml:37425
msgid ""
"Users data is now stored on the freshly-created /storage/home"
"filename>. Test by adding a new user and logging in as that user."
@@ -67444,20 +67498,20 @@
"efetuando login como este usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37409
+#: book.translate.xml:37429
msgid "Try creating a file system snapshot which can be rolled back later:"
msgstr ""
"Tente criar um snapshot do sistema de arquivos que possa ser revertido "
"posteriormente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37412
+#: book.translate.xml:37432
#, no-wrap
msgid "#zfs snapshot storage/home@08-30-08"
msgstr "#zfs snapshot storage/home@08-30-08"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37414
+#: book.translate.xml:37434
msgid ""
"Snapshots can only be made of a full file system, not a single directory or "
"file."
@@ -67466,7 +67520,7 @@
"de um único diretório ou arquivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37417
+#: book.translate.xml:37437
msgid ""
"The @ character is a delimiter between the file system "
"name or the volume name. If an important directory has been accidentally "
@@ -67480,13 +67534,13 @@
"existia:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37423
+#: book.translate.xml:37443
#, no-wrap
msgid "#zfs rollback storage/home@08-30-08"
msgstr "#zfs rollback storage/home@08-30-08"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37425
+#: book.translate.xml:37445
msgid ""
"To list all available snapshots, run ls in the file "
"system's .zfs/snapshot directory. For example, to see "
@@ -67497,13 +67551,13 @@
"exemplo, para ver o snapshot obtido anteriormente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37430
+#: book.translate.xml:37450
#, no-wrap
msgid "#ls /storage/home/.zfs/snapshot"
msgstr "#ls /storage/home/.zfs/snapshot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37432
+#: book.translate.xml:37452
msgid ""
"It is possible to write a script to perform regular snapshots on user data. "
"However, over time, snapshots can consume a great deal of disk space. The "
@@ -67514,13 +67568,13 @@
"em disco. O snapshot anterior pode ser removido usando o comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37437
+#: book.translate.xml:37457
#, no-wrap
msgid "#zfs destroy storage/home@08-30-08"
msgstr "#zfs destroy storage/home@08-30-08"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37439
+#: book.translate.xml:37459
msgid ""
"After testing, /storage/home can be made the real "
"/home using this command:"
@@ -67529,13 +67583,13 @@
"/home usando este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37443
+#: book.translate.xml:37463
#, no-wrap
msgid "#zfs set mountpoint=/home storage/home"
msgstr "#zfs set mountpoint=/home storage/home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37445
+#: book.translate.xml:37465
msgid ""
"Run df and mount to confirm that the "
"system now treats the file system as the real /home:"
@@ -67545,7 +67599,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37449
+#: book.translate.xml:37469
#, no-wrap
msgid ""
"#mount\n"
@@ -67577,7 +67631,7 @@
"storage/home 26320512 0 26320512 0% /home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37463
+#: book.translate.xml:37483
msgid ""
"This completes the RAID-Z configuration. Daily status "
"updates about the file systems created can be generated as part of the "
@@ -67592,18 +67646,18 @@
"ao /etc/periodic.conf :"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:37469
+#: book.translate.xml:37489
#, no-wrap
msgid "daily_status_zfs_enable=\"YES\""
msgstr "daily_status_zfs_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37473
+#: book.translate.xml:37493
msgid "Recovering RAID-Z"
msgstr "Recuperando o RAID-Z"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37475
+#: book.translate.xml:37495
msgid ""
"Every software RAID has a method of monitoring its "
"state. The status of RAID-Z devices "
@@ -67614,13 +67668,13 @@
"acronym> pode ser visualizado com este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37480
+#: book.translate.xml:37500
#, no-wrap
msgid "#zpool status -x"
msgstr "#zpool status -x"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37482
+#: book.translate.xml:37502
msgid ""
"If all pools are Online and "
"everything is normal, the message shows:"
@@ -67629,13 +67683,13 @@
"e tudo estiver normal, a mensagem mostrará:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37486
+#: book.translate.xml:37506
#, no-wrap
msgid "all pools are healthy"
msgstr "all pools are healthy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37488
+#: book.translate.xml:37508
msgid ""
"If there is an issue, perhaps a disk is in the Offline state, the pool state will look similar to:"
@@ -67644,7 +67698,7 @@
"\"zfs-term-offline\">Offline, o status do pool será semelhante a:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37492
+#: book.translate.xml:37512
#, no-wrap
msgid ""
" pool: storage\n"
@@ -67686,7 +67740,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37511
+#: book.translate.xml:37531
msgid ""
"This indicates that the device was previously taken offline by the "
"administrator with this command:"
@@ -67695,13 +67749,13 @@
"administrador com este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37514
+#: book.translate.xml:37534
#, no-wrap
msgid "#zpool offline storage da1"
msgstr "#zpool offline storage da1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37516
+#: book.translate.xml:37536
msgid ""
"Now the system can be powered down to replace da1. When "
"the system is back online, the failed disk can replaced in the pool:"
@@ -67711,13 +67765,13 @@
"poderá ser substituído no pool:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37520
+#: book.translate.xml:37540
#, no-wrap
msgid "#zpool replace storage da1"
msgstr "#zpool replace storage da1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37522
+#: book.translate.xml:37542
msgid ""
"From here, the status may be checked again, this time without
-x"
"option> so that all pools are shown:"
@@ -67726,7 +67780,7 @@
"option>, para que todos os pools sejam mostrados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37526
+#: book.translate.xml:37546
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status storage\n"
@@ -67760,17 +67814,17 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37541
+#: book.translate.xml:37561
msgid "In this example, everything is normal."
msgstr "Neste exemplo, tudo está normal."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37545
+#: book.translate.xml:37565
msgid "Data Verification"
msgstr "Verificação de dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37547
+#: book.translate.xml:37567
msgid ""
"ZFS uses checksums to verify the integrity of stored "
"data. These are enabled automatically upon creation of file systems."
@@ -67780,7 +67834,7 @@
"sistemas de arquivos."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:37552
+#: book.translate.xml:37572
msgid ""
"Checksums can be disabled, but it is not recommended! "
"Checksums take very little storage space and provide data integrity. Many "
@@ -67795,7 +67849,7 @@
"ganho perceptível de desempenho ao desativar os checksums."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37560
+#: book.translate.xml:37580
msgid ""
"Checksum verification is known as scrubbing. Verify the "
"data integrity of the storage pool with this command:"
@@ -67805,13 +67859,13 @@
"este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37564
+#: book.translate.xml:37584
#, no-wrap
msgid "#zpool scrub storage"
msgstr "#zpool scrub storage"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37566
+#: book.translate.xml:37586
msgid ""
"The duration of a scrub depends on the amount of data stored. Larger amounts "
"of data will take proportionally longer to verify. Scrubs are very "
@@ -67826,7 +67880,7 @@
"status pode ser visualizado com status:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37573
+#: book.translate.xml:37593
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status storage\n"
@@ -67860,7 +67914,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37588
+#: book.translate.xml:37608
msgid ""
"The completion date of the last scrub operation is displayed to help track "
"when another scrub is required. Routine scrubs help protect data from silent "
@@ -67872,7 +67926,7 @@
"integridade do pool."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37593
+#: book.translate.xml:37613
msgid ""
"Refer to zfs8"
"manvolnum> and zpool"
@@ -67885,12 +67939,12 @@
"ZFS."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37599
+#: book.translate.xml:37619
msgid "zpool Administration"
msgstr "Administração zpool"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37601
+#: book.translate.xml:37621
msgid ""
"ZFS administration is divided between two main utilities. "
"The zpool utility controls the operation of the pool and "
@@ -67909,12 +67963,12 @@
"linkend=\"zfs-term-volume\">volumes."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37611
+#: book.translate.xml:37631
msgid "Creating and Destroying Storage Pools"
msgstr "Criando e destruindo pools de armazenamento"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37613
+#: book.translate.xml:37633
msgid ""
"Creating a ZFS storage pool (zpool) "
"involves making a number of decisions that are relatively permanent because "
@@ -67944,12 +67998,12 @@
"os dados devem ser salvos em um backup e o pool destruído e recriado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37630
+#: book.translate.xml:37650
msgid "Create a simple mirror pool:"
msgstr "Crie um pool do tipo mirror simples:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37632
+#: book.translate.xml:37652
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool create mypool mirror /dev/ada1/dev/ada2\n"
@@ -67983,7 +68037,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37647
+#: book.translate.xml:37667
msgid ""
"Multiple vdevs can be created at once. Specify multiple groups of disks "
"separated by the vdev type keyword, mirror in this "
@@ -67994,7 +68048,7 @@
"neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37651
+#: book.translate.xml:37671
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool create mypool mirror /dev/ada1/dev/ada2 mirror /dev/ada3/dev/ada4\n"
@@ -68032,7 +68086,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37668
+#: book.translate.xml:37688
msgid ""
"Pools can also be constructed using partitions rather than whole disks. "
"Putting ZFS in a separate partition allows the same disk "
@@ -68060,7 +68114,7 @@
"substituição ainda poderá ser usado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37683
+#: book.translate.xml:37703
msgid ""
"Create a RAID-Z2 pool using "
"partitions:"
@@ -68069,7 +68123,7 @@
"partições:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37687
+#: book.translate.xml:37707
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool create mypool raidz2 /dev/ada0p3/dev/ada1p3/dev/ada2p3/dev/ada3p3/dev/ada4p3/dev/ada5p3\n"
@@ -68111,7 +68165,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37706
+#: book.translate.xml:37726
msgid ""
"A pool that is no longer needed can be destroyed so that the disks can be "
"reused. Destroying a pool involves first unmounting all of the datasets in "
@@ -68128,12 +68182,12 @@
"indefinido em aplicações que tiverem arquivos abertos nesses datasets."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37717
+#: book.translate.xml:37737
msgid "Adding and Removing Devices"
msgstr "Adicionando e Removendo Dispositivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37719
+#: book.translate.xml:37739
msgid ""
"There are two cases for adding disks to a zpool: attaching a disk to an "
"existing vdev with zpool attach, or adding vdevs to the "
@@ -68147,7 +68201,7 @@
"após a criação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37726
+#: book.translate.xml:37746
msgid ""
"A pool created with a single disk lacks redundancy. Corruption can be "
"detected but not repaired, because there is no other copy of the data. The "
@@ -68177,7 +68231,7 @@
"para facilitar esse processo ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37744
+#: book.translate.xml:37764
msgid ""
"Upgrade the single disk (stripe) vdev ada0p3 to a "
"mirror by attaching ada1p3:"
@@ -68186,7 +68240,7 @@
"um mirror anexando ada1p3:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37748
+#: book.translate.xml:37768
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -68300,7 +68354,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37803
+#: book.translate.xml:37823
msgid ""
"When adding disks to the existing vdev is not an option, as for "
"RAID-Z, an alternative method is to add another vdev to "
@@ -68325,7 +68379,7 @@
"de cada bloco que foi gravado no pool."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37816
+#: book.translate.xml:37836
msgid ""
"Data is striped across each of the vdevs. For example, with two mirror "
"vdevs, this is effectively a RAID 10 that stripes writes "
@@ -68342,7 +68396,7 @@
"desproporcional dos dados é gravada no vdev menos cheio."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37825
+#: book.translate.xml:37845
msgid ""
"When attaching additional devices to a boot pool, remember to update the "
"bootcode."
@@ -68351,7 +68405,7 @@
"atualizar o bootcode."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37828
+#: book.translate.xml:37848
msgid ""
"Attach a second mirror group (ada2p3 and "
"ada3p3) to the existing mirror:"
@@ -68360,7 +68414,7 @@
"ada3p3) ao mirror existente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37832
+#: book.translate.xml:37852
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -68434,7 +68488,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37867
+#: book.translate.xml:37887
msgid ""
"Currently, vdevs cannot be removed from a pool, and disks can only be "
"removed from a mirror if there is enough remaining redundancy. If only one "
@@ -68448,12 +68502,12 @@
"falhar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37873
+#: book.translate.xml:37893
msgid "Remove a disk from a three-way mirror group:"
msgstr "Remova um disco de um grupo de mirror's triplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37875
+#: book.translate.xml:37895
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -68515,12 +68569,12 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37906
+#: book.translate.xml:37926
msgid "Checking the Status of a Pool"
msgstr "Verificando o status de um pool"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37908
+#: book.translate.xml:37928
msgid ""
"Pool status is important. If a drive goes offline or a read, write, or "
"checksum error is detected, the corresponding error count increases. The "
@@ -68537,7 +68591,7 @@
"\"zfs-zpool-scrub\">scrub também são mostrados."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37916
+#: book.translate.xml:37936
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -68577,12 +68631,12 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37936
+#: book.translate.xml:37956
msgid "Clearing Errors"
msgstr "Limpando Erros"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37938
+#: book.translate.xml:37958
msgid ""
"When an error is detected, the read, write, or checksum counts are "
"incremented. The error message can be cleared and the counts reset with "
@@ -68600,12 +68654,12 @@
"apagados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37949
+#: book.translate.xml:37969
msgid "Replacing a Functioning Device"
msgstr "Substituindo um dispositivo em funcionamento"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37951
+#: book.translate.xml:37971
msgid ""
"There are a number of situations where it may be desirable to replace one "
"disk with a different disk. When replacing a working disk, the process keeps "
@@ -68628,12 +68682,12 @@
"zpool-online\"> Aumentando um Pool ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37963
+#: book.translate.xml:37983
msgid "Replace a functioning device in the pool:"
msgstr "Substitua um dispositivo em funcionamento no pool:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37965
+#: book.translate.xml:37985
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -68753,12 +68807,12 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38025
+#: book.translate.xml:38045
msgid "Dealing with Failed Devices"
msgstr "Lidando com dispositivos com falha"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38027
+#: book.translate.xml:38047
msgid ""
"When a disk in a pool fails, the vdev to which the disk belongs enters the "
"degraded state. All of the data "
@@ -68783,7 +68837,7 @@
"vdev retorna ao status online."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38041
+#: book.translate.xml:38061
msgid ""
"If the vdev does not have any redundancy, or if multiple devices have failed "
"and there is not enough redundancy to compensate, the pool enters the GUID
of the device. A new device name parameter for "
@@ -68811,13 +68865,13 @@
"dispositivo de substituição tiver o mesmo nome de dispositivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38055
+#: book.translate.xml:38075
msgid "Replace a failed disk using zpool replace:"
msgstr ""
"Substitua um disco com falha usando o zpool replace:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38058
+#: book.translate.xml:38078
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -68925,12 +68979,12 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38112
+#: book.translate.xml:38132
msgid "Scrubbing a Pool"
msgstr "Limpeza do Pool"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38114
+#: book.translate.xml:38134
msgid ""
"It is recommended that pools be scrubbed"
"link> regularly, ideally at least once every month. The scrub"
@@ -68950,7 +69004,7 @@
"outras cargas de trabalho."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38124
+#: book.translate.xml:38144
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool scrub mypool\n"
@@ -68996,7 +69050,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38145
+#: book.translate.xml:38165
msgid ""
"In the event that a scrub operation needs to be cancelled, issue "
"zpool scrub -s mypool."
@@ -69005,12 +69059,12 @@
"zpool scrub -s mypool."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38151
+#: book.translate.xml:38171
msgid "Self-Healing"
msgstr "Auto Cura (Self-Healing)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38153
+#: book.translate.xml:38173
msgid ""
"The checksums stored with data blocks enable the file system to "
"self-heal. This feature will automatically repair data "
@@ -69051,7 +69105,7 @@
"operação normal do pool."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38173
+#: book.translate.xml:38193
msgid ""
"The next example demonstrates this self-healing behavior. A mirrored pool of "
"disks /dev/ada0 and /dev/ada1 is "
@@ -69062,7 +69116,7 @@
"filename> é criado."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38177
+#: book.translate.xml:38197
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool create healer mirror /dev/ada0/dev/ada1\n"
@@ -69102,7 +69156,7 @@
"healer 960M 92.5K 960M - - 0% 0% 1.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38195
+#: book.translate.xml:38215
msgid ""
"Some important data that to be protected from data errors using the self-"
"healing feature is copied to the pool. A checksum of the pool is created for "
@@ -69113,7 +69167,7 @@
"checksum do pool para comparação posterior."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38199
+#: book.translate.xml:38219
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /some/important/data /healer\n"
@@ -69133,7 +69187,7 @@
"SHA1 (/healer) = 2753eff56d77d9a536ece6694bf0a82740344d1f"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38207
+#: book.translate.xml:38227
msgid ""
"Data corruption is simulated by writing random data to the beginning of one "
"of the disks in the mirror. To prevent ZFS from healing "
@@ -69146,7 +69200,7 @@
"importado novamente depois."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38214
+#: book.translate.xml:38234
msgid ""
"This is a dangerous operation that can destroy vital data. It is shown here "
"for demonstrational purposes only and should not be attempted during normal "
@@ -69165,7 +69219,7 @@
"sejam criados antes de executar o comando!"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38225
+#: book.translate.xml:38245
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool export healer\n"
@@ -69183,7 +69237,7 @@
"#zpool import healer"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38232
+#: book.translate.xml:38252
msgid ""
"The pool status shows that one device has experienced an error. Note that "
"applications reading data from the pool did not receive any incorrect data. "
@@ -69199,7 +69253,7 @@
"contém um valor diferente de zero."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38240
+#: book.translate.xml:38260
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status healer\n"
@@ -69241,7 +69295,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38259
+#: book.translate.xml:38279
msgid ""
"The error was detected and handled by using the redundancy present in the "
"unaffected ada0 mirror disk. A checksum comparison with "
@@ -69252,7 +69306,7 @@
"checksum com o original irá revelar se o pool está consistente novamente."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38264
+#: book.translate.xml:38284
#, no-wrap
msgid ""
"#sha1 /healer >> checksum.txt\n"
@@ -69266,7 +69320,7 @@
"SHA1 (/healer) = 2753eff56d77d9a536ece6694bf0a82740344d1f"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38269
+#: book.translate.xml:38289
msgid ""
"The two checksums that were generated before and after the intentional "
"tampering with the pool data still match. This shows how ZFS"
@@ -69297,7 +69351,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38284
+#: book.translate.xml:38304
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool scrub healer\n"
@@ -69345,7 +69399,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38306
+#: book.translate.xml:38326
msgid ""
"The scrub operation reads data from ada0 and rewrites "
"any data with an incorrect checksum on ada1. This is "
@@ -69359,7 +69413,7 @@
"command>. Após a conclusão da operação, o status do conjunto é alterado para:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38313
+#: book.translate.xml:38333
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status healer\n"
@@ -69401,7 +69455,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38332
+#: book.translate.xml:38352
msgid ""
"After the scrub operation completes and all the data has been synchronized "
"from ada0 to ada1, the error "
@@ -69414,7 +69468,7 @@
"executando zpool clear."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38338
+#: book.translate.xml:38358
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool clear healer\n"
@@ -69448,7 +69502,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38353
+#: book.translate.xml:38373
msgid ""
"The pool is now back to a fully working state and all the errors have been "
"cleared."
@@ -69457,12 +69511,12 @@
"foram apagados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38358
+#: book.translate.xml:38378
msgid "Growing a Pool"
msgstr "Crescendo um Pool"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38360
+#: book.translate.xml:38380
msgid ""
"The usable size of a redundant pool is limited by the capacity of the "
"smallest device in each vdev. The smallest device can be replaced with a "
@@ -69488,7 +69542,7 @@
"2 TB."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38374
+#: book.translate.xml:38394
msgid ""
"Expansion is triggered by using zpool online -e on each "
"device. After expansion of all devices, the additional space becomes "
@@ -69499,12 +69553,12 @@
"fica disponível para o pool."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38381
+#: book.translate.xml:38401
msgid "Importing and Exporting Pools"
msgstr "Importando e exportando pools"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38383
+#: book.translate.xml:38403
msgid ""
"Pools are exported before moving them to another "
"system. All datasets are unmounted, and each device is marked as exported "
@@ -69533,18 +69587,18 @@
"aplicativos que tinham arquivos abertos nesses conjuntos de dados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38397
+#: book.translate.xml:38417
msgid "Export a pool that is not in use:"
msgstr "Exportar um pool que não está em uso:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38399
+#: book.translate.xml:38419
#, no-wrap
msgid "#zpool export mypool"
msgstr "#zpool export mypool"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38401
+#: book.translate.xml:38421
msgid ""
"Importing a pool automatically mounts the datasets. This may not be the "
"desired behavior, and can be prevented with zpool import -N"
@@ -69568,12 +69622,12 @@
"outro sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38414
+#: book.translate.xml:38434
msgid "List all available pools for import:"
msgstr "Listar todos os pools disponíveis para importação:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38416
+#: book.translate.xml:38436
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool import\n"
@@ -69597,12 +69651,12 @@
" ada2p3 ONLINE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38426
+#: book.translate.xml:38446
msgid "Import the pool with an alternative root directory:"
msgstr "Importe o pool com um diretório raiz alternativo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38428
+#: book.translate.xml:38448
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool import -o altroot=/mntmypool\n"
@@ -69618,12 +69672,12 @@
"mypool 110K 47.0G 31K /mnt/mypool"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38436
+#: book.translate.xml:38456
msgid "Upgrading a Storage Pool"
msgstr "Atualizando um pool de armazenamento"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38438
+#: book.translate.xml:38458
msgid ""
"After upgrading FreeBSD, or if a pool has been imported from a system using "
"an older version of ZFS, the pool can be manually "
@@ -69642,12 +69696,12 @@
"desatualizados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38447
+#: book.translate.xml:38467
msgid "Upgrade a v28 pool to support Feature Flags:"
msgstr "Atualize um pool v28 para suportar Feature Flags:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38450
+#: book.translate.xml:38470
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -69735,7 +69789,7 @@
" multi_vdev_crash_dump"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38492
+#: book.translate.xml:38512
msgid ""
"The newer features of ZFS will not be available until "
"zpool upgrade has completed. zpool upgrade -v"
@@ -69748,12 +69802,12 @@
"serão fornecidos pela atualização, bem como quais recursos já são suportados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38498
+#: book.translate.xml:38518
msgid "Upgrade a pool to support additional feature flags:"
msgstr "Atualize um pool para suportar feature flags adicionais:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38500
+#: book.translate.xml:38520
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -69855,7 +69909,7 @@
" filesystem_limits"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38550
+#: book.translate.xml:38570
msgid ""
"The boot code on systems that boot from a pool must be updated to support "
"the new pool version. Use gpart bootcode on the partition "
@@ -69871,30 +69925,30 @@
"modernos)."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38558
+#: book.translate.xml:38578
msgid "For legacy boot using GPT, use the following command:"
msgstr "Para inicialização legada usando o GPT, use o seguinte comando:"
#. (itstool) path: warning/screen
-#: book.translate.xml:38561
+#: book.translate.xml:38581
#, no-wrap
msgid "#gpart bootcode -b /boot/pmbr -p /boot/gptzfsboot -i 1ada1"
msgstr "#gpart bootcode -b /boot/pmbr -p /boot/gptzfsboot -i 1ada1"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38563
+#: book.translate.xml:38583
msgid "For systems using EFI to boot, execute the following command:"
msgstr ""
"Para sistemas que usam o EFI para inicializar, execute o seguinte comando:"
#. (itstool) path: warning/screen
-#: book.translate.xml:38566
+#: book.translate.xml:38586
#, no-wrap
msgid "#gpart bootcode -p /boot/boot1.efifat -i 1ada1"
msgstr "#gpart bootcode -p /boot/boot1.efifat -i 1ada1"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38568
+#: book.translate.xml:38588
msgid ""
"Apply the bootcode to all bootable disks in the pool. See "
"gpart8"
@@ -69905,12 +69959,12 @@
"citerefentry> para obter maiores informações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38574
+#: book.translate.xml:38594
msgid "Displaying Recorded Pool History"
msgstr "Exibindo o histórico gravado do pool"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38576
+#: book.translate.xml:38596
msgid ""
"Commands that modify the pool are recorded. Recorded actions include the "
"creation of datasets, changing properties, or replacement of a disk. This "
@@ -69928,7 +69982,7 @@
"history:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38585
+#: book.translate.xml:38605
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool history\n"
@@ -69946,7 +70000,7 @@
"2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38592
+#: book.translate.xml:38612
msgid ""
"The output shows zpool and zfs "
"commands that were executed on the pool along with a timestamp. Only "
@@ -69961,7 +70015,7 @@
"nome de pool é especificado, é exibido o histórico de todos os pools."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38600
+#: book.translate.xml:38620
msgid ""
"zpool history can show even more information when the "
"options
-i
or
-l
are provided.
-i"
@@ -69974,7 +70028,7 @@
"eventos do ZFS registrados internamente."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38606
+#: book.translate.xml:38626
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool history -i\n"
@@ -69998,7 +70052,7 @@
"2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38616
+#: book.translate.xml:38636
msgid ""
"More details can be shown by adding
-l
. History records are "
"shown in a long format, including information like the name of the user who "
@@ -70010,7 +70064,7 @@
"qual a alteração foi feita."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38621
+#: book.translate.xml:38641
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool history -l\n"
@@ -70028,7 +70082,7 @@
"2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup [user 0 (root) on myzfsbox:global]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38628
+#: book.translate.xml:38648
msgid ""
"The output shows that the root "
"user created the mirrored pool with disks /dev/ada0 and "
@@ -70049,7 +70103,7 @@
"host que é registrado para cada comando."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38640
+#: book.translate.xml:38660
msgid ""
"Both options to zpool history can be combined to give the "
"most detailed information possible for any given pool. Pool history provides "
@@ -70063,12 +70117,12 @@
"depuração."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38648
+#: book.translate.xml:38668
msgid "Performance Monitoring"
msgstr "Monitoramento de Desempenho"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38650
+#: book.translate.xml:38670
msgid ""
"A built-in monitoring system can display pool I/O "
"statistics in real time. It shows the amount of free and used space on the "
@@ -70086,7 +70140,7 @@
"limitar o monitoramento apenas a esse pool. Um exemplo básico:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38659
+#: book.translate.xml:38679
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool iostat\n"
@@ -70102,7 +70156,7 @@
"data 288G 1.53T 2 11 11.3K 57.1K"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38665
+#: book.translate.xml:38685
msgid ""
"To continuously monitor I/O activity, a number can be "
"specified as the last parameter, indicating a interval in seconds to wait "
@@ -70122,7 +70176,7 @@
"estatísticas a serem exibidas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38677
+#: book.translate.xml:38697
msgid ""
"Even more detailed I/O statistics can be displayed with "
"
-v
. Each device in the pool is shown with a statistics "
@@ -70138,7 +70192,7 @@
"pool. Este exemplo mostra um pool espelhado com dois dispositivos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38685
+#: book.translate.xml:38705
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool iostat -v \n"
@@ -70162,12 +70216,12 @@
"----------------------- ----- ----- ----- ----- ----- -----"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38697
+#: book.translate.xml:38717
msgid "Splitting a Storage Pool"
msgstr "Dividindo um pool de armazenamento"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38699
+#: book.translate.xml:38719
msgid ""
"A pool consisting of one or more mirror vdevs can be split into two pools. "
"Unless otherwise specified, the last member of each mirror is detached and "
@@ -70185,12 +70239,12 @@
"usuário pretende."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:38711
+#: book.translate.xml:38731
msgid "zfs Administration"
msgstr "Administração do zfs"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:38713
+#: book.translate.xml:38733
msgid ""
"The zfs utility is responsible for creating, destroying, "
"and managing all ZFS datasets that exist within a pool. "
@@ -70203,12 +70257,12 @@
"zpool."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38719
+#: book.translate.xml:38739
msgid "Creating and Destroying Datasets"
msgstr "Criando e destruindo conjuntos de dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38721
+#: book.translate.xml:38741
msgid ""
"Unlike traditional disks and volume managers, space in ZFS"
"acronym> is not preallocated. With traditional file "
@@ -70253,7 +70307,7 @@
"inicialização do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38745
+#: book.translate.xml:38765
msgid ""
"Create a new dataset and enable LZ4 compression on it:"
@@ -70262,7 +70316,7 @@
"compression-lz4\">compactação LZ4 nele:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38748
+#: book.translate.xml:38768
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list\n"
@@ -70332,7 +70386,7 @@
"mypool/var/tmp 152K 93.2G 152K /var/tmp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38781
+#: book.translate.xml:38801
msgid ""
"Destroying a dataset is much quicker than deleting all of the files that "
"reside on the dataset, as it does not involve scanning all of the files and "
@@ -70344,12 +70398,12 @@
"correspondentes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38786
+#: book.translate.xml:38806
msgid "Destroy the previously-created dataset:"
msgstr "Destrua o conjunto de dados criado anteriormente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38788
+#: book.translate.xml:38808
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list\n"
@@ -70419,7 +70473,7 @@
"mypool/var/tmp 152K 93.2G 152K /var/tmp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38821
+#: book.translate.xml:38841
msgid ""
"In modern versions of ZFS, zfs destroy "
"is asynchronous, and the free space might take several minutes to appear in "
@@ -70449,12 +70503,12 @@
"pela destruição dos snapshots também é mostrado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38840
+#: book.translate.xml:38860
msgid "Creating and Destroying Volumes"
msgstr "Criando e Destruindo Volumes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38842
+#: book.translate.xml:38862
msgid ""
"A volume is a special type of dataset. Rather than being mounted as a file "
"system, it is exposed as a block device under /dev/zvol/"
@@ -70472,7 +70526,7 @@
"iSCSI ou HAST."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38851
+#: book.translate.xml:38871
msgid ""
"A volume can be formatted with any file system, or used without a file "
"system to store raw data. To the user, a volume appears to be a regular "
@@ -70490,7 +70544,7 @@
"sistema de arquivos FAT compactado."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38860
+#: book.translate.xml:38880
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs create -V 250m -o compression=on tank/fat32\n"
@@ -70518,7 +70572,7 @@
"/dev/zvol/tank/fat32 on /mnt (msdosfs, local)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38872
+#: book.translate.xml:38892
msgid ""
"Destroying a volume is much the same as destroying a regular file system "
"dataset. The operation is nearly instantaneous, but it may take several "
@@ -70529,12 +70583,12 @@
"minutos para que o espaço livre seja recuperado em segundo plano."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38879
+#: book.translate.xml:38899
msgid "Renaming a Dataset"
msgstr "Renomeando um Conjunto de Dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38881
+#: book.translate.xml:38901
msgid ""
"The name of a dataset can be changed with zfs rename. The "
"parent of a dataset can also be changed with this command. Renaming a "
@@ -70553,14 +70607,14 @@
"pai). Esse comportamento pode ser evitado com
-u
."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38891
+#: book.translate.xml:38911
msgid "Rename a dataset and move it to be under a different parent dataset:"
msgstr ""
"Renomeie um conjunto de dados e mova-o para um conjunto de dados pai "
"diferente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38894
+#: book.translate.xml:38914
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list\n"
@@ -70632,7 +70686,7 @@
"mypool/var/tmp 152K 93.2G 152K /var/tmp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38928
+#: book.translate.xml:38948
msgid ""
"Snapshots can also be renamed like this. Due to the nature of snapshots, "
"they cannot be renamed into a different parent dataset. To rename a "
@@ -70646,7 +70700,7 @@
"também serão renomeados."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38934
+#: book.translate.xml:38954
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -t snapshot\n"
@@ -70666,12 +70720,12 @@
"mypool/var/newname@new_snapshot_name 0 - 87.5K -"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38944
+#: book.translate.xml:38964
msgid "Setting Dataset Properties"
msgstr "Configurando Propriedades do Conjunto de Dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38946
+#: book.translate.xml:38966
msgid ""
"Each ZFS dataset has a number of properties that control "
"its behavior. Most properties are automatically inherited from the parent "
@@ -70694,7 +70748,7 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38958
+#: book.translate.xml:38978
msgid ""
"User-defined properties can also be set. They become part of the dataset "
"configuration and can be used to provide additional information about the "
@@ -70710,7 +70764,7 @@
"usados para criar um namespace personalizado para a propriedade."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38965
+#: book.translate.xml:38985
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs set custom:costcenter=1234tank\n"
@@ -70724,7 +70778,7 @@
"tank custom:costcenter 1234 local"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38970
+#: book.translate.xml:38990
msgid ""
"To remove a custom property, use zfs inherit with "
"
-r
. If the custom property is not defined in any of the "
@@ -70738,7 +70792,7 @@
"pool)."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38976
+#: book.translate.xml:38996
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs inherit -r custom:costcentertank\n"
@@ -70756,12 +70810,12 @@
" # "
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:38984
+#: book.translate.xml:39004
msgid "Getting and Setting Share Properties"
msgstr "Obtendo e definindo propriedades de compartilhamento"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:38986
+#: book.translate.xml:39006
msgid ""
"Two commonly used and useful dataset properties are the NFS"
"acronym> and SMB share options. Setting these define if "
@@ -70777,7 +70831,7 @@
"FreeBSD. Para obter o status atual de um compartilhamento, insira:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:38994
+#: book.translate.xml:39014
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs get sharenfs mypool/usr/home\n"
@@ -70795,18 +70849,18 @@
"mypool/usr/home sharesmb off local"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39001
+#: book.translate.xml:39021
msgid "To enable sharing of a dataset, enter:"
msgstr "Para ativar o compartilhamento de um conjunto de dados, insira:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39003
+#: book.translate.xml:39023
#, no-wrap
msgid "# zfs set sharenfs=on mypool/usr/home"
msgstr "# zfs set sharenfs=on mypool/usr/home"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39005
+#: book.translate.xml:39025
msgid ""
"It is also possible to set additional options for sharing datasets through "
"NFS, such as
-alldirs
,
-maproot"
@@ -70819,18 +70873,18 @@
"adicionais para um conjunto de dados compartilhado por meio do NFS, insira:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39011
+#: book.translate.xml:39031
#, no-wrap
msgid "# zfs set sharenfs=\"-alldirs,-maproot=root,-network=192.168.1.0/24\" mypool/usr/home"
msgstr "# zfs set sharenfs=\"-alldirs,-maproot=root,-network=192.168.1.0/24\" mypool/usr/home"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39016
+#: book.translate.xml:39036
msgid "Managing Snapshots"
msgstr "Gerenciando Snapshots"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39018
+#: book.translate.xml:39038
msgid ""
"Snapshots are one of the most "
"powerful features of ZFS. A snapshot provides a read-"
@@ -70874,7 +70928,7 @@
"de diferentes pontos no tempo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39042
+#: book.translate.xml:39062
msgid ""
"Snapshots in ZFS provide a variety of features that even "
"other file systems with snapshot functionality lack. A typical example of "
@@ -70912,12 +70966,12 @@
"específico."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39063
+#: book.translate.xml:39083
msgid "Creating Snapshots"
msgstr "Criando Snapshots"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39065
+#: book.translate.xml:39085
msgid ""
"Snapshots are created with zfs snapshot dataset"
"replaceable>@snapshotname. Adding "
@@ -70930,12 +70984,12 @@
"em todos os conjuntos de dados filho."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39070
+#: book.translate.xml:39090
msgid "Create a recursive snapshot of the entire pool:"
msgstr "Crie um Snapshot recursivo de todo o pool:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39072
+#: book.translate.xml:39092
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -t all\n"
@@ -71011,7 +71065,7 @@
"mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot 0 - 152K -"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39108
+#: book.translate.xml:39128
msgid ""
"Snapshots are not shown by a normal zfs list operation. "
"To list snapshots,
-t snapshot
is appended to zfs "
@@ -71024,7 +71078,7 @@
"exibe os sistemas de arquivos e snapshots."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39114
+#: book.translate.xml:39134
msgid ""
"Snapshots are not mounted directly, so no path is shown in the "
"MOUNTPOINT column. There is no mention of available disk "
@@ -71039,7 +71093,7 @@
"de dados original a partir do qual foi criado:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39121
+#: book.translate.xml:39141
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -rt all mypool/usr/home\n"
@@ -71053,7 +71107,7 @@
"mypool/usr/home@my_recursive_snapshot 0 - 184K -"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39126
+#: book.translate.xml:39146
msgid ""
"Displaying both the dataset and the snapshot together reveals how snapshots "
"work in COW fashion. They save only "
@@ -71071,7 +71125,7 @@
"conjunto de dados e fazendo um segundo snapshots:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39136
+#: book.translate.xml:39156
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /etc/passwd/var/tmp\n"
@@ -71091,7 +71145,7 @@
"mypool/var/tmp@after_cp 0 - 118K -"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39144
+#: book.translate.xml:39164
msgid ""
"The second snapshot contains only the changes to the dataset after the copy "
"operation. This yields enormous space savings. Notice that the size of the "
@@ -71107,12 +71161,12 @@
"snapshot obtido posteriormente."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39154
+#: book.translate.xml:39174
msgid "Comparing Snapshots"
msgstr "Comparando Snapshots"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39156
+#: book.translate.xml:39176
msgid ""
"ZFS provides a built-in command to compare the differences in content "
"between two snapshots. This is helpful when many snapshots were taken over "
@@ -71131,7 +71185,7 @@
"anterior produz essa saída:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39166
+#: book.translate.xml:39186
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -rt all mypool/var/tmp\n"
@@ -71153,7 +71207,7 @@
"+ /var/tmp/passwd"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39175
+#: book.translate.xml:39195
msgid ""
"The command lists the changes between the specified snapshot (in this case "
"mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot"
@@ -71166,39 +71220,39 @@
"mudança:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:39186
+#: book.translate.xml:39206
msgid "The path or file was added."
msgstr "O caminho ou arquivo foi adicionado."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:39191
+#: book.translate.xml:39211
msgid "The path or file was deleted."
msgstr "O caminho ou arquivo foi excluído."
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:39195 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:39215 book.translate.xml:65535
msgid "M"
msgstr "M"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:39196
+#: book.translate.xml:39216
msgid "The path or file was modified."
msgstr "O caminho ou arquivo foi modificado."
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:39200 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:39220 book.translate.xml:65535
msgid "R"
msgstr "R"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:39201
+#: book.translate.xml:39221
msgid "The path or file was renamed."
msgstr "O caminho ou arquivo foi renomeado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39207
+#: book.translate.xml:39227
msgid ""
"Comparing the output with the table, it becomes clear that "
"passwd was added after the "
@@ -71215,7 +71269,7 @@
"replaceable>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39215
+#: book.translate.xml:39235
msgid ""
"Comparing two snapshots is helpful when using the ZFS "
"replication feature to transfer a dataset to a different host for backup "
@@ -71226,7 +71280,7 @@
"diferente para fins de backup."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39219
+#: book.translate.xml:39239
msgid ""
"Compare two snapshots by providing the full dataset name and snapshot name "
"of both datasets:"
@@ -71235,7 +71289,7 @@
"nome do snapshot de ambos os conjuntos de dados:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39222
+#: book.translate.xml:39242
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /var/tmp/passwd /var/tmp/passwd.copy\n"
@@ -71259,7 +71313,7 @@
"+ /var/tmp/passwd"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39232
+#: book.translate.xml:39252
msgid ""
"A backup administrator can compare two snapshots received from the sending "
"host and determine the actual changes in the dataset. See the rm operation that removes too much data than was intended."
@@ -71331,7 +71385,7 @@
"do que o pretendido."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39272
+#: book.translate.xml:39292
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -rt all mypool/var/tmp\n"
@@ -71359,7 +71413,7 @@
"vi.recover"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39284
+#: book.translate.xml:39304
msgid ""
"At this point, the user realized that too many files were deleted and wants "
"them back. ZFS provides an easy way to get them back "
@@ -71374,7 +71428,7 @@
"recomeçar a partir do último snapshot, emita o comando:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39291
+#: book.translate.xml:39311
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs rollback mypool/var/tmp@diff_snapshot\n"
@@ -71386,7 +71440,7 @@
"passwd passwd.copy vi.recover"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39295
+#: book.translate.xml:39315
msgid ""
"The rollback operation restored the dataset to the state of the last "
"snapshot. It is also possible to roll back to a snapshot that was taken much "
@@ -71399,7 +71453,7 @@
"o ZFS irá emitir este aviso:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39301
+#: book.translate.xml:39321
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -rt snapshot mypool/var/tmp\n"
@@ -71425,7 +71479,7 @@
"mypool/var/tmp@diff_snapshot"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39312
+#: book.translate.xml:39332
msgid ""
"This warning means that snapshots exist between the current state of the "
"dataset and the snapshot to which the user wants to roll back. To complete "
@@ -71448,7 +71502,7 @@
"snapshots intermediários forem compreendidas, o comando poderá ser emitido:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39324
+#: book.translate.xml:39344
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs rollback -r mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot\n"
@@ -71466,7 +71520,7 @@
"vi.recover"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39331
+#: book.translate.xml:39351
msgid ""
"The output from zfs list -t snapshot confirms that the "
"intermediate snapshots were removed as a result of zfs rollback -r"
@@ -71477,12 +71531,12 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39338
+#: book.translate.xml:39358
msgid "Restoring Individual Files from Snapshots"
msgstr "Restaurando arquivos individuais a partir de Snapshots"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39340
+#: book.translate.xml:39360
msgid ""
"Snapshots are mounted in a hidden directory under the parent dataset: "
".zfs/snapshots/snapshotname. "
@@ -71506,7 +71560,7 @@
"diretório."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39353
+#: book.translate.xml:39373
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs get snapdir mypool/var/tmp\n"
@@ -71528,7 +71582,7 @@
". .. .zfs passwd vi.recover"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39362
+#: book.translate.xml:39382
msgid ""
"Individual files can easily be restored to a previous state by copying them "
"from the snapshot back to the parent dataset. The directory structure below "
@@ -71547,7 +71601,7 @@
"copiando-o do snapshot que continha a versão mais recente do arquivo:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39373
+#: book.translate.xml:39393
#, no-wrap
msgid ""
"#rm /var/tmp/passwd\n"
@@ -71569,7 +71623,7 @@
"#cp /var/tmp/.zfs/snapshot/after_cp/passwd/var/tmp"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39382
+#: book.translate.xml:39402
msgid ""
"When ls .zfs/snapshot was issued, the snapdir"
"literal> property might have been set to hidden, but it would still be "
@@ -71589,7 +71643,7 @@
"oculto é bastante simples. Tentar o contrário, resulta neste erro:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39392
+#: book.translate.xml:39412
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /etc/rc.conf /var/tmp/.zfs/snapshot/after_cp/\n"
@@ -71599,7 +71653,7 @@
"cp: /var/tmp/.zfs/snapshot/after_cp/rc.conf: Read-only file system"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39395
+#: book.translate.xml:39415
msgid ""
"The error reminds the user that snapshots are read-only and cannot be "
"changed after creation. Files cannot be copied into or removed from snapshot "
@@ -71612,7 +71666,7 @@
"conjunto de dados que eles representam."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39401
+#: book.translate.xml:39421
msgid ""
"Snapshots consume space based on how much the parent file system has changed "
"since the time of the snapshot. The written property of a "
@@ -71624,7 +71678,7 @@
"usado pelo snapshot."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39406
+#: book.translate.xml:39426
msgid ""
"Snapshots are destroyed and the space reclaimed with zfs destroy "
"dataset@snapshot"
@@ -71643,12 +71697,12 @@
"destruição real."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39419
+#: book.translate.xml:39439
msgid "Managing Clones"
msgstr "Gerenciando Clones"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39421
+#: book.translate.xml:39441
msgid ""
"A clone is a copy of a snapshot that is treated more like a regular dataset. "
"Unlike a snapshot, a clone is not read only, is mounted, and can have its "
@@ -71676,14 +71730,14 @@
"do local original do snapshot."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39435
+#: book.translate.xml:39455
msgid "To demonstrate the clone feature, this example dataset is used:"
msgstr ""
"Para demonstrar o recurso de clonagem, este conjunto de dados de exemplo é "
"usado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39438
+#: book.translate.xml:39458
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -rt all camino/home/joe\n"
@@ -71699,7 +71753,7 @@
"camino/home/joe@backup 0K - 87K -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39444
+#: book.translate.xml:39464
msgid ""
"A typical use for clones is to experiment with a specific dataset while "
"keeping the snapshot around to fall back to in case something goes wrong. "
@@ -71717,7 +71771,7 @@
"e o conjunto de dados podem coexistir sem problemas."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39453
+#: book.translate.xml:39473
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs clone camino/home/joe@backupcamino/home/joenew\n"
@@ -71745,7 +71799,7 @@
"usr/home/joenew 1.3G 31k 1.3G 0% /usr/home/joenew"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39465
+#: book.translate.xml:39485
msgid ""
"After a clone is created it is an exact copy of the state the dataset was in "
"when the snapshot was taken. The clone can now be changed independently from "
@@ -71767,7 +71821,7 @@
"demonstra isso:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39476
+#: book.translate.xml:39496
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs get origin camino/home/joenew\n"
@@ -71787,7 +71841,7 @@
"camino/home/joenew origin - -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39484
+#: book.translate.xml:39504
msgid ""
"After making some changes like copying loader.conf to "
"the promoted clone, for example, the old directory becomes obsolete in this "
@@ -71805,7 +71859,7 @@
"totalmente diferente)."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39493
+#: book.translate.xml:39513
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /boot/defaults/loader.conf/usr/home/joenew\n"
@@ -71827,7 +71881,7 @@
"usr/home/joe 1.3G 128k 1.3G 0% /usr/home/joe"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39502
+#: book.translate.xml:39522
msgid ""
"The cloned snapshot is now handled like an ordinary dataset. It contains all "
"the data from the original snapshot plus the files that were added to it "
@@ -71853,12 +71907,12 @@
"Fornecer estes jails economiza tempo e sobrecarga administrativa."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39517
+#: book.translate.xml:39537
msgid "Replication"
msgstr "Replicação"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39519
+#: book.translate.xml:39539
msgid ""
"Keeping data on a single pool in one location exposes it to risks like theft "
"and natural or human disasters. Making regular backups of the entire pool is "
@@ -71883,7 +71937,7 @@
"send e zfs receive."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39533
+#: book.translate.xml:39553
msgid ""
"These examples demonstrate ZFS replication with these two "
"pools:"
@@ -71892,7 +71946,7 @@
"dois pools:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39536
+#: book.translate.xml:39556
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool list\n"
@@ -71906,7 +71960,7 @@
"mypool 984M 43.7M 940M - - 0% 4% 1.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39541
+#: book.translate.xml:39561
msgid ""
"The pool named mypool is the primary pool where "
"data is written to and read from on a regular basis. A second pool, "
@@ -71932,7 +71986,7 @@
"desde o snapshot mais recente não serão incluídas."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39555
+#: book.translate.xml:39575
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs snapshot mypool@backup1\n"
@@ -71946,7 +72000,7 @@
"mypool@backup1 0 - 43.6M -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39560
+#: book.translate.xml:39580
msgid ""
"Now that a snapshot exists, zfs send can be used to "
"create a stream representing the contents of the snapshot. This stream can "
@@ -71961,7 +72015,7 @@
"erro será produzido:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39567
+#: book.translate.xml:39587
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs send mypool@backup1\n"
@@ -71973,7 +72027,7 @@
"You must redirect standard output."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39571
+#: book.translate.xml:39591
msgid ""
"To back up a dataset with zfs send, redirect to a file "
"located on the mounted backup pool. Ensure that the pool has enough free "
@@ -71988,7 +72042,7 @@
"snapshot, não apenas as mudanças do snapshot anterior."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39578
+#: book.translate.xml:39598
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs send mypool@backup1 > /backup/backup1\n"
@@ -72004,7 +72058,7 @@
"mypool 984M 43.7M 940M - - 0% 4% 1.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39584
+#: book.translate.xml:39604
msgid ""
"The zfs send transferred all the data in the snapshot "
"called backup1 to the pool named "
@@ -72019,7 +72073,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39590
+#: book.translate.xml:39610
msgid ""
"Instead of storing the backups as archive files, ZFS can "
"receive them as a live file system, allowing the backed up data to be "
@@ -72043,7 +72097,7 @@
"de dados vazio."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39602
+#: book.translate.xml:39622
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs snapshot mypool@replica1\n"
@@ -72069,12 +72123,12 @@
"mypool 984M 43.7M 940M - - 0% 4% 1.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39614
+#: book.translate.xml:39634
msgid "Incremental Backups"
msgstr "Backups Incrementais"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39616
+#: book.translate.xml:39636
msgid ""
"zfs send can also determine the difference between two "
"snapshots and send only the differences between the two. This saves disk "
@@ -72085,7 +72139,7 @@
"em disco e tempo de transferência. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39621
+#: book.translate.xml:39641
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs snapshot mypool@replica2\n"
@@ -72109,7 +72163,7 @@
"mypool 960M 50.2M 910M - - 0% 5% 1.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39631
+#: book.translate.xml:39651
msgid ""
"A second snapshot called replica2 was created. "
"This second snapshot contains only the changes that were made to the file "
@@ -72128,7 +72182,7 @@
"existir no lado do recebimento."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39642
+#: book.translate.xml:39662
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs send -v -i mypool@replica1mypool@replica2 | zfs receive /backup/mypool\n"
@@ -72178,7 +72232,7 @@
"mypool@replica2 0 - 55.0M -"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39665
+#: book.translate.xml:39685
msgid ""
"The incremental stream was successfully transferred. Only the data that had "
"changed was replicated, rather than the entirety of replica1"
@@ -72195,7 +72249,7 @@
"quando os custos por byte transferido devem ser considerados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39674
+#: book.translate.xml:39694
msgid ""
"A new file system, backup/mypool, is available "
"with all of the files and data from the pool mypool"
@@ -72216,12 +72270,12 @@
"para que backups regulares sejam criados no segundo pool."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39687
+#: book.translate.xml:39707
msgid "Sending Encrypted Backups over SSH"
msgstr "Envio de backups criptografados pelo SSH"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39690
+#: book.translate.xml:39710
msgid ""
"Sending streams over the network is a good way to keep a remote backup, but "
"it does come with a drawback. Data sent over the network link is not "
@@ -72249,7 +72303,7 @@
"wiki.freebsd.org/PEFS\">PEFS."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39704
+#: book.translate.xml:39724
msgid ""
"A few settings and security precautions must be completed first. Only the "
"necessary steps required for the zfs send operation are "
@@ -72262,12 +72316,12 @@
"application>, consulte ."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39710
+#: book.translate.xml:39730
msgid "This configuration is required:"
msgstr "Essa configuração é necessária:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39714
+#: book.translate.xml:39734
msgid ""
"Passwordless SSH access between sending and "
"receiving host using SSH keys"
@@ -72276,7 +72330,7 @@
"recebimento usando chaves SSH"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39720
+#: book.translate.xml:39740
msgid ""
"Normally, the privileges of the root"
"systemitem> user are needed to send and receive streams. This requires "
@@ -72297,18 +72351,18 @@
"em cada sistema execute as respectivas operações de envio e recebimento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39736
+#: book.translate.xml:39756
msgid "On the sending system:"
msgstr "No sistema de envio:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:39738
+#: book.translate.xml:39758
#, no-wrap
msgid "#zfs allow -u someuser send,snapshot mypool"
msgstr "#zfs allow -u someuser send,snapshot mypool"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39742
+#: book.translate.xml:39762
msgid ""
"To mount the pool, the unprivileged user must own the directory, and regular "
"users must be allowed to mount file systems. On the receiving system:"
@@ -72318,7 +72372,7 @@
"de recebimento:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:39746
+#: book.translate.xml:39766
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl vfs.usermount=1\n"
@@ -72336,7 +72390,7 @@
"#chown someuser/recvpool/backup"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39755
+#: book.translate.xml:39775
msgid ""
"The unprivileged user now has the ability to receive and mount datasets, and "
"the home dataset can be replicated to the remote "
@@ -72347,7 +72401,7 @@
"pode ser replicado para o sistema remoto:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39759
+#: book.translate.xml:39779
#, no-wrap
msgid ""
"%zfs snapshot -r mypool/home@monday\n"
@@ -72357,7 +72411,7 @@
"%zfs send -R mypool/home@monday | ssh someuser@backuphost zfs recv -dvu recvpool/backup"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39762
+#: book.translate.xml:39782
msgid ""
"A recursive snapshot called monday is made of the "
"file system dataset home that resides on the pool "
@@ -72394,12 +72448,12 @@
"transferidos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39787
+#: book.translate.xml:39807
msgid "Dataset, User, and Group Quotas"
msgstr "Cotas para Datasets, Usuários e Grupos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39789
+#: book.translate.xml:39809
msgid ""
"Dataset quotas are used to restrict "
"the amount of space that can be consumed by a particular dataset. storage/home/bob"
"filename>:"
@@ -72430,13 +72484,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39804
+#: book.translate.xml:39824
#, no-wrap
msgid "#zfs set quota=10G storage/home/bob"
msgstr "#zfs set quota=10G storage/home/bob"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39806
+#: book.translate.xml:39826
msgid ""
"To enforce a reference quota of 10 GB for storage/home/bob"
"filename>:"
@@ -72445,25 +72499,25 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39809
+#: book.translate.xml:39829
#, no-wrap
msgid "#zfs set refquota=10G storage/home/bob"
msgstr "#zfs set refquota=10G storage/home/bob"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39811
+#: book.translate.xml:39831
msgid "To remove a quota of 10 GB for storage/home/bob:"
msgstr ""
"Para remover uma cota de 10 GB do storage/home/bob:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39814
+#: book.translate.xml:39834
#, no-wrap
msgid "#zfs set quota=none storage/home/bob"
msgstr "#zfs set quota=none storage/home/bob"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39816
+#: book.translate.xml:39836
msgid ""
"The general format is userquota@user"
"replaceable>=size, and the user's name "
@@ -72474,7 +72528,7 @@
"deve estar em um destes formatos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39822
+#: book.translate.xml:39842
msgid ""
"POSIX compatible name such as joe"
"replaceable>."
@@ -72483,14 +72537,14 @@
"replaceable>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39827
+#: book.translate.xml:39847
msgid ""
"POSIX numeric ID such as 789."
msgstr ""
"ID numérico POSIX, como 789."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39832
+#: book.translate.xml:39852
msgid ""
"SID name such as joe.bloggs@example.com"
"replaceable>."
@@ -72499,7 +72553,7 @@
"replaceable>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39838
+#: book.translate.xml:39858
msgid ""
"SID numeric ID such as S-1-123-456-789"
"replaceable>."
@@ -72508,7 +72562,7 @@
"replaceable>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39844
+#: book.translate.xml:39864
msgid ""
"For example, to enforce a user quota of 50 GB for the user named "
"joe:"
@@ -72517,24 +72571,24 @@
"joe:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39847
+#: book.translate.xml:39867
#, no-wrap
msgid "#zfs set userquota@joe=50G"
msgstr "#zfs set userquota@joe=50G"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39849
+#: book.translate.xml:39869
msgid "To remove any quota:"
msgstr "Para remover qualquer cota:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39851
+#: book.translate.xml:39871
#, no-wrap
msgid "#zfs set userquota@joe=none"
msgstr "#zfs set userquota@joe=none"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:39854
+#: book.translate.xml:39874
msgid ""
"User quota properties are not displayed by zfs get all. "
"Non-root users can only see "
@@ -72549,7 +72603,7 @@
"privilégio podem visualizar e definir a cota de todos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39862
+#: book.translate.xml:39882
msgid ""
"The general format for setting a group quota is: "
"groupquota@group=size"
@@ -72560,7 +72614,7 @@
"replaceable>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39865
+#: book.translate.xml:39885
msgid ""
"To set the quota for the group firstgroup to "
"50 GB, use:"
@@ -72569,13 +72623,13 @@
"GB, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39869
+#: book.translate.xml:39889
#, no-wrap
msgid "#zfs set groupquota@firstgroup=50G"
msgstr "#zfs set groupquota@firstgroup=50G"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39871
+#: book.translate.xml:39891
msgid ""
"To remove the quota for the group firstgroup, or "
"to make sure that one is not set, instead use:"
@@ -72584,13 +72638,13 @@
"certificar-se de que uma não está definida, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39875
+#: book.translate.xml:39895
#, no-wrap
msgid "#zfs set groupquota@firstgroup=none"
msgstr "#zfs set groupquota@firstgroup=none"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39877
+#: book.translate.xml:39897
msgid ""
"As with the user quota property, non-root"
"systemitem> users can only see the quotas associated with the groups to "
@@ -72606,7 +72660,7 @@
"todos os grupos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39885
+#: book.translate.xml:39905
msgid ""
"To display the amount of space used by each user on a file system or "
"snapshot along with any quotas, use zfs userspace. For "
@@ -72624,7 +72678,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39892
+#: book.translate.xml:39912
msgid ""
"Users with sufficient privileges, and root"
"systemitem>, can list the quota for storage/home/bob "
@@ -72635,18 +72689,18 @@
"filename> usando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39896
+#: book.translate.xml:39916
#, no-wrap
msgid "#zfs get quota storage/home/bob"
msgstr "#zfs get quota storage/home/bob"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39900
+#: book.translate.xml:39920
msgid "Reservations"
msgstr "Reservas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39902
+#: book.translate.xml:39922
msgid ""
"Reservations guarantee a "
"minimum amount of space will always be available on a dataset. The reserved "
@@ -72661,7 +72715,7 @@
"disponível para um conjunto de dados ou arquivos de log importantes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39909
+#: book.translate.xml:39929
msgid ""
"The general format of the reservation property is "
"reservation=size, so to set a "
@@ -72673,24 +72727,24 @@
"use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39915
+#: book.translate.xml:39935
#, no-wrap
msgid "#zfs set reservation=10G storage/home/bob"
msgstr "#zfs set reservation=10G storage/home/bob"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39917
+#: book.translate.xml:39937
msgid "To clear any reservation:"
msgstr "Para cancelar qualquer reserva:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39919
+#: book.translate.xml:39939
#, no-wrap
msgid "#zfs set reservation=none storage/home/bob"
msgstr "#zfs set reservation=none storage/home/bob"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39921
+#: book.translate.xml:39941
msgid ""
"The same principle can be applied to the refreservation "
"property for setting a Reference "
@@ -72703,7 +72757,7 @@
"refreservation=size."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39927
+#: book.translate.xml:39947
msgid ""
"This command shows any reservations or refreservations that exist on "
"storage/home/bob:"
@@ -72712,7 +72766,7 @@
"nostorage/home/bob:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39930
+#: book.translate.xml:39950
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs get reservation storage/home/bob\n"
@@ -72724,12 +72778,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-compression
-#: book.translate.xml:39935 book.translate.xml:41045
+#: book.translate.xml:39955 book.translate.xml:41065
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39937
+#: book.translate.xml:39957
msgid ""
"ZFS provides transparent compression. Compressing data at "
"the block level as it is written not only saves space, but can also increase "
@@ -72749,7 +72803,7 @@
"requer memória adicional."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39947
+#: book.translate.xml:39967
msgid ""
"ZFS offers several different compression algorithms, each "
"with different trade-offs. With the introduction of LZ4 "
@@ -72778,7 +72832,7 @@
"\">Compactação na seção de terminologia."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39963
+#: book.translate.xml:39983
msgid ""
"The administrator can monitor the effectiveness of compression using a "
"number of dataset properties."
@@ -72787,7 +72841,7 @@
"propriedades do conjunto de dados."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39966
+#: book.translate.xml:39986
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs get used,compressratio,compression,logicalused mypool/compressed_dataset\n"
@@ -72805,7 +72859,7 @@
"mypool/compressed_dataset logicalused 496G -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39973
+#: book.translate.xml:39993
msgid ""
"The dataset is currently using 449 GB of space (the used property). Without "
"compression, it would have taken 496 GB of space (the logicalused"
@@ -72817,7 +72871,7 @@
"1,11: 1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39979
+#: book.translate.xml:39999
msgid ""
"Compression can have an unexpected side effect when combined with User Quotas. User quotas restrict how "
@@ -72845,7 +72899,7 @@
"compactação fez com que eles atingissem seu limite de cota."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39994
+#: book.translate.xml:40014
msgid ""
"Compression can have a similar unexpected interaction with backups. Quotas "
"are often used to limit how much data can be stored to ensure there is "
@@ -72862,12 +72916,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-deduplication
-#: book.translate.xml:40003 book.translate.xml:41133
+#: book.translate.xml:40023 book.translate.xml:41153
msgid "Deduplication"
msgstr "Desduplicação"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40005
+#: book.translate.xml:40025
msgid ""
"When enabled, deduplication "
"uses the checksum of each block to detect duplicate blocks. When a new block "
@@ -72889,7 +72943,7 @@
"extra, permitindo a compactação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40017
+#: book.translate.xml:40037
msgid ""
"To activate deduplication, set the dedup property on the "
"target pool:"
@@ -72898,13 +72952,13 @@
"pool de destino:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40020
+#: book.translate.xml:40040
#, no-wrap
msgid "#zfs set dedup=on pool"
msgstr "#zfs set dedup=on pool"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40022
+#: book.translate.xml:40042
msgid ""
"Only new data being written to the pool will be deduplicated. Data that has "
"already been written to the pool will not be deduplicated merely by "
@@ -72917,7 +72971,7 @@
"será semelhante a este exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40028
+#: book.translate.xml:40048
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool list\n"
@@ -72929,7 +72983,7 @@
"pool 2.84G 2.19M 2.83G - - 0% 0% 1.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40032
+#: book.translate.xml:40052
msgid ""
"The DEDUP column shows the actual rate of deduplication "
"for the pool. A value of 1.00x shows that data has not "
@@ -72942,7 +72996,7 @@
"vezes em diretórios diferentes no pool desduplicado criado acima."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40039
+#: book.translate.xml:40059
#, no-wrap
msgid ""
"#for d in dir1 dir2 dir3; do\n"
@@ -72954,12 +73008,12 @@
"> done"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40043
+#: book.translate.xml:40063
msgid "Redundant data is detected and deduplicated:"
msgstr "Dados redundantes são detectados e desduplicados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40045
+#: book.translate.xml:40065
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool list\n"
@@ -72971,7 +73025,7 @@
"pool 2.84G 20.9M 2.82G - - 0% 0% 3.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40049
+#: book.translate.xml:40069
msgid ""
"The DEDUP column shows a factor of 3.00x"
"literal>. Multiple copies of the ports tree data was detected and "
@@ -72986,7 +73040,7 @@
"rastrear os blocos desduplicados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40056
+#: book.translate.xml:40076
msgid ""
"Deduplication is not always beneficial, especially when the data on a pool "
"is not redundant. ZFS can show potential space savings by "
@@ -72997,7 +73051,7 @@
"economia de espaço ao simular a desduplicação em um pool existente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40061
+#: book.translate.xml:40081
#, no-wrap
msgid ""
"#zdb -S pool\n"
@@ -73043,7 +73097,7 @@
"dedup = 1.05, compress = 1.11, copies = 1.00, dedup * compress / copies = 1.16"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40082
+#: book.translate.xml:40102
msgid ""
"After zdb -S finishes analyzing the pool, it shows the "
"space reduction ratio that would be achieved by activating deduplication. In "
@@ -73077,12 +73131,12 @@
"DDT."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40102
+#: book.translate.xml:40122
msgid "ZFS and Jails"
msgstr "ZFS e Jails"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40104
+#: book.translate.xml:40124
msgid ""
"zfs jail and the corresponding jailed "
"property are used to delegate a ZFS dataset to a ZFS administration functions. For example, if "
@@ -73132,12 +73186,12 @@
"a maioria das propriedades."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40135
+#: book.translate.xml:40155
msgid "Delegating Dataset Creation"
msgstr "Delegando a criação de conjunto de dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40137
+#: book.translate.xml:40157
msgid ""
"zfs allow someuser create "
"mydataset gives the specified user "
@@ -73163,12 +73217,12 @@
"arquivos deve ser montado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40152
+#: book.translate.xml:40172
msgid "Delegating Permission Delegation"
msgstr "Delegando a delegação de permissão"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40154
+#: book.translate.xml:40174
msgid ""
"zfs allow someuser allow "
"mydataset gives the specified user the "
@@ -73186,12 +73240,12 @@
"literal> para outros usuários."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40170
+#: book.translate.xml:40190
msgid "Tuning"
msgstr "Otimizações"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40172
+#: book.translate.xml:40192
msgid ""
"There are a number of tunables that can be adjusted to make ZFS"
"acronym> perform best for different workloads."
@@ -73201,7 +73255,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_max
-#: book.translate.xml:40178
+#: book.translate.xml:40198
msgid ""
"vfs.zfs.arc_max - Maximum size of "
"the ARC. The "
@@ -73225,7 +73279,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_meta_limit
-#: book.translate.xml:40191
+#: book.translate.xml:40211
msgid ""
"vfs.zfs.arc_meta_limit - Limit the "
"portion of the ARC "
@@ -73253,7 +73307,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_min
-#: book.translate.xml:40207
+#: book.translate.xml:40227
msgid ""
"vfs.zfs.arc_min - Minimum size of "
"the ARC. The "
@@ -73277,7 +73331,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-cache-size
-#: book.translate.xml:40220
+#: book.translate.xml:40240
msgid ""
"vfs.zfs.vdev.cache.size - A "
"preallocated amount of memory reserved as a cache for each device in the "
@@ -73294,7 +73348,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-min-auto-ashift
-#: book.translate.xml:40229
+#: book.translate.xml:40249
msgid ""
"vfs.zfs.min_auto_ashift - Minimum "
"ashift (sector size) that will be used automatically at "
@@ -73313,7 +73367,7 @@
"o maior tamanho de setor usado por um dispositivo no pool."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40239
+#: book.translate.xml:40259
msgid ""
"Many drives have 4 KB sectors. Using the default ashift "
"of 9 with these drives results in write amplification on "
@@ -73339,7 +73393,7 @@
"unidades."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40254
+#: book.translate.xml:40274
msgid ""
"Forcing 4 KB blocks is also useful on pools where disk upgrades are planned. "
"Future disks are likely to use 4 KB sectors, and ashift "
@@ -73351,7 +73405,7 @@
"pool for criado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40259
+#: book.translate.xml:40279
msgid ""
"In some specific cases, the smaller 512-byte block size might be preferable. "
"When used with 512-byte disks for databases, or as storage for virtual "
@@ -73367,7 +73421,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-prefetch_disable
-#: book.translate.xml:40268
+#: book.translate.xml:40288
msgid ""
"vfs.zfs.prefetch_disable - Disable "
"prefetch. A value of 0 is enabled and 1"
@@ -73394,7 +73448,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-trim_on_init
-#: book.translate.xml:40283
+#: book.translate.xml:40303
msgid ""
"vfs.zfs.vdev.trim_on_init - Control "
"whether new devices added to the pool have the TRIM "
@@ -73417,7 +73471,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-max_pending
-#: book.translate.xml:40295
+#: book.translate.xml:40315
msgid ""
"vfs.zfs.vdev.max_pending - Limit the "
"number of pending I/O requests per device. A higher value will keep the "
@@ -73435,7 +73489,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-top_maxinflight
-#: book.translate.xml:40304
+#: book.translate.xml:40324
msgid ""
"vfs.zfs.top_maxinflight - Maxmimum "
"number of outstanding I/Os per top-level vfs.zfs.l2arc_write_max - Limit the "
"amount of data written to the vfs.zfs.l2arc_write_boost - The "
"value of this tunable is added to vfs.zfs.scrub_delay - Number of "
"ticks to delay between each I/O during a vfs.zfs.resilver_delay - Number of "
"milliseconds of delay inserted between each I/O during a vfs.zfs.scan_idle - Number of "
"milliseconds since the last operation before the pool is considered idle. "
@@ -73616,7 +73670,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-txg-timeout
-#: book.translate.xml:40404
+#: book.translate.xml:40424
msgid ""
"vfs.zfs.txg.timeout - Maximum number "
"of seconds between transaction groups. "
@@ -73642,12 +73696,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40441
+#: book.translate.xml:40461
msgid "ZFS on i386"
msgstr "ZFS em i386"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40443
+#: book.translate.xml:40463
msgid ""
"Some of the features provided by ZFS are memory "
"intensive, and may require tuning for maximum efficiency on systems with "
@@ -73658,12 +73712,12 @@
"RAM limitada."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:40449
+#: book.translate.xml:40469
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40451
+#: book.translate.xml:40471
msgid ""
"As a bare minimum, the total system memory should be at least one gigabyte. "
"The amount of recommended RAM depends upon the size of "
@@ -73686,12 +73740,12 @@
"sistemas com uma quantia de memória RAM inferior ao recomendado."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:40466 book.translate.xml:62290
+#: book.translate.xml:40486 book.translate.xml:62308
msgid "Kernel Configuration"
msgstr "Configuração do Kernel"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40468
+#: book.translate.xml:40488
msgid ""
"Due to the address space limitations of the i386 "
"platform, ZFS users on the i386 "
@@ -73704,13 +73758,13 @@
"configuração de kernel personalizado, reconstruir o kernel e reiniciar:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:40474
+#: book.translate.xml:40494
#, no-wrap
msgid "options KVA_PAGES=512"
msgstr "options KVA_PAGES=512"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40476
+#: book.translate.xml:40496
msgid ""
"This expands the kernel address space, allowing the vm.kvm_size"
"varname> tunable to be pushed beyond the currently imposed limit of 1 GB, or "
@@ -73726,12 +73780,12 @@
"para 2 GB."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:40486
+#: book.translate.xml:40506
msgid "Loader Tunables"
msgstr "Ajustes do Carregador"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40488
+#: book.translate.xml:40508
msgid ""
"The kmem address space can be increased on all FreeBSD "
"architectures. On a test system with 1 GB of physical memory, success was "
@@ -73744,7 +73798,7 @@
"/boot/loader.conf, e o sistema reiniciado:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:40495
+#: book.translate.xml:40515
#, no-wrap
msgid ""
"vm.kmem_size=\"330M\"\n"
@@ -73758,7 +73812,7 @@
"vfs.zfs.vdev.cache.size=\"5M\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40500
+#: book.translate.xml:40520
msgid ""
"For a more detailed list of recommendations for ZFS-"
"related tuning, see ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:40507
+#: book.translate.xml:40527
msgid "Additional Resources"
msgstr "Recursos adicionais"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40511
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:40531
msgid "OpenZFS"
-msgstr ""
-"http://www.no.FreeBSD.org/"
-"link>"
+msgstr "OpenZFS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40515
+#: book.translate.xml:40535
msgid ""
"FreeBSD Wiki - "
"ZFS Tuning"
@@ -73791,7 +73842,7 @@
"ZFS Tuning"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40520
+#: book.translate.xml:40540
msgid ""
"Oracle Solaris ZFS Administration Guide"
@@ -73800,7 +73851,7 @@
"\">Oracle Solaris ZFS Administration Guide"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40526
+#: book.translate.xml:40546
msgid ""
"Calomel Blog - ZFS Raidz Performance, Capacity and "
@@ -73811,12 +73862,12 @@
"Integrity"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:40534
+#: book.translate.xml:40554
msgid "ZFS Features and Terminology"
msgstr "Recursos e terminologia do ZFS "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:40536
+#: book.translate.xml:40556
msgid ""
"ZFS is a fundamentally different file system because it "
"is more than just a file system. ZFS combines the roles "
@@ -73854,12 +73905,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-pool
-#: book.translate.xml:40560
+#: book.translate.xml:40580
msgid "pool"
msgstr "pool"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40562
+#: book.translate.xml:40582
msgid ""
"A storage pool is the most basic building block of "
"ZFS. A pool is made up of one or more vdevs, the "
@@ -73880,13 +73931,13 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev
-#: book.translate.xml:40575
+#: book.translate.xml:40595
msgid "vdev Types"
msgstr "vdev Types"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-disk
-#: book.translate.xml:40586
+#: book.translate.xml:40606
msgid ""
"Disk - The most basic type of vdev is a standard block "
"device. This can be an entire disk (such as /dev/"
@@ -73905,7 +73956,7 @@
"recomendações feitas pela documentação do Solaris."
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:40600
+#: book.translate.xml:40620
msgid ""
"Using an entire disk as part of a bootable pool is strongly discouraged, as "
"this may render the pool unbootable. Likewise, you should not use an entire "
@@ -73922,7 +73973,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-file
-#: book.translate.xml:40613
+#: book.translate.xml:40633
msgid ""
"File - In addition to disks, ZFS "
"pools can be backed by regular files, this is especially useful for testing "
@@ -73937,7 +73988,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-mirror
-#: book.translate.xml:40623
+#: book.translate.xml:40643
msgid ""
"Mirror - When creating a mirror, specify the "
"mirror keyword followed by the list of member devices for "
@@ -73954,7 +74005,7 @@
"suportar a falha de todos, exceto um de seus membros, sem perder nenhum dado."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:40634
+#: book.translate.xml:40654
msgid ""
"A regular single disk vdev can be upgraded to a mirror vdev at any time with "
"zpool attach."
@@ -73965,7 +74016,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-raidz
-#: book.translate.xml:40642
+#: book.translate.xml:40662
msgid ""
"RAID-Z - ZFS "
"implements RAID-Z, a variation on standard "
@@ -73992,7 +74043,7 @@
"que podem falhar enquanto o pool permanece operacional."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40660
+#: book.translate.xml:40680
msgid ""
"In a RAID-Z1 configuration with four disks, each 1 TB, "
"usable storage is 3 TB and the pool will still be able to operate in "
@@ -74008,7 +74059,7 @@
"perdidos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40668
+#: book.translate.xml:40688
msgid ""
"In a RAID-Z3 configuration with eight disks of 1 TB, the "
"volume will provide 5 TB of usable space and still be able to operate with "
@@ -74025,7 +74076,7 @@
"eles."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40677
+#: book.translate.xml:40697
msgid ""
"A configuration of two RAID-Z2 vdevs consisting of 8 "
"disks each would create something similar to a RAID-60 "
@@ -74045,7 +74096,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-spare
-#: book.translate.xml:40692
+#: book.translate.xml:40712
msgid ""
"Spare - ZFS has a special pseudo-"
"vdev type for keeping track of available hot spares. Note that installed hot "
@@ -74060,7 +74111,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-log
-#: book.translate.xml:40702
+#: book.translate.xml:40722
msgid ""
"Log - ZFS Log Devices, also known as "
"ZFS Intent Log (Cache - Adding a cache vdev to a pool will add the "
"storage of the cache to the L2ARC"
@@ -74098,7 +74149,7 @@
"não há risco de perda de dados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40577
+#: book.translate.xml:40597
msgid ""
"A pool is made up of one or more vdevs, which themselves can be a single "
"disk or a group of disks, in the case of a RAID "
@@ -74114,12 +74165,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-txg
-#: book.translate.xml:40728
+#: book.translate.xml:40748
msgid "Transaction Group (TXG)"
msgstr "Transaction Group (TXG)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40742
+#: book.translate.xml:40762
msgid ""
"Open - When a new transaction group is created, it is "
"in the open state, and accepts new writes. There is always a transaction "
@@ -74138,7 +74189,7 @@
"alcançado, o grupo de transações avança para o próximo estado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40754
+#: book.translate.xml:40774
msgid ""
"Quiescing - A short state that allows any pending "
"operations to finish while not blocking the creation of a new open "
@@ -74151,7 +74202,7 @@
"concluídas, o grupo de transações avançará para o estado final."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40763
+#: book.translate.xml:40783
msgid ""
"Syncing - All of the data in the transaction group is "
"written to stable storage. This process will in turn modify other data, such "
@@ -74183,7 +74234,7 @@
"é avançado para o estado de sincronização."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40731
+#: book.translate.xml:40751
msgid ""
"Transaction Groups are the way changed blocks are grouped together and "
"eventually written to the pool. Transaction groups are the atomic unit that "
@@ -74211,12 +74262,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-arc
-#: book.translate.xml:40795
+#: book.translate.xml:40815
msgid "Adaptive Replacement Cache (ARC)"
msgstr "Adaptive Replacement Cache (ARC)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40798
+#: book.translate.xml:40818
msgid ""
"ZFS uses an Adaptive Replacement Cache (ARC"
"acronym>), rather than a more traditional Least Recently Used (LRU"
@@ -74259,12 +74310,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-l2arc
-#: book.translate.xml:40826
+#: book.translate.xml:40846
msgid "L2ARC"
msgstr "L2ARC"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40828
+#: book.translate.xml:40848
msgid ""
"L2ARC is the second level of the ZFS "
"caching system. The primary ARC is stored in "
@@ -74324,12 +74375,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-zil
-#: book.translate.xml:40863
+#: book.translate.xml:40883
msgid "ZIL"
msgstr "ZIL"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40865
+#: book.translate.xml:40885
msgid ""
"ZIL accelerates synchronous transactions by using storage "
"devices like SSDs that are faster than those used in the "
@@ -74355,12 +74406,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-cow
-#: book.translate.xml:40881
+#: book.translate.xml:40901
msgid "Copy-On-Write"
msgstr "Copy-On-Write"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40883
+#: book.translate.xml:40903
msgid ""
"Unlike a traditional file system, when data is overwritten on ZFS"
"acronym>, the new data is written to a different block rather than "
@@ -74385,12 +74436,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-dataset
-#: book.translate.xml:40897
+#: book.translate.xml:40917
msgid "Dataset"
msgstr "Dataset"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40899
+#: book.translate.xml:40919
msgid ""
"Dataset is the generic term for a ZFS"
"acronym> file system, volume, snapshot or clone. Each dataset has a unique "
@@ -74420,12 +74471,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-filesystem
-#: book.translate.xml:40921
+#: book.translate.xml:40941
msgid "File system"
msgstr "File system"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40923
+#: book.translate.xml:40943
msgid ""
"A ZFS dataset is most often used as a file system. Like "
"most other file systems, a ZFS file system is mounted "
@@ -74440,12 +74491,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-volume
-#: book.translate.xml:40932
+#: book.translate.xml:40952
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40934
+#: book.translate.xml:40954
msgid ""
"In additional to regular file system datasets, ZFS can "
"also create volumes, which are block devices. Volumes have many of the same "
@@ -74464,12 +74515,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-snapshot
-#: book.translate.xml:40946
+#: book.translate.xml:40966
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40948
+#: book.translate.xml:40968
msgid ""
"The copy-on-write (COW"
"acronym>) design of ZFS allows for nearly instantaneous, "
@@ -74528,12 +74579,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-clone
-#: book.translate.xml:40987
+#: book.translate.xml:41007
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40989
+#: book.translate.xml:41009
msgid ""
"Snapshots can also be cloned. A clone is a writable version of a snapshot, "
"allowing the file system to be forked as a new dataset. As with a snapshot, "
@@ -74564,27 +74615,27 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-checksum
-#: book.translate.xml:41009
+#: book.translate.xml:41029
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41025
+#: book.translate.xml:41045
msgid "fletcher2"
msgstr "fletcher2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41029
+#: book.translate.xml:41049
msgid "fletcher4"
msgstr "fletcher4"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41033
+#: book.translate.xml:41053
msgid "sha256"
msgstr "sha256"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41011
+#: book.translate.xml:41031
msgid ""
"Every block that is allocated is also checksummed. The checksum algorithm "
"used is a per-dataset property, see LZ4 - Added in ZFS"
"acronym> pool version 5000 (feature flags), LZ4 is now "
@@ -74640,7 +74691,7 @@
"s (por núcleo de CPU)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41075
+#: book.translate.xml:41095
msgid ""
"LZJB - The default compression "
"algorithm. Created by Jeff Bonwick (one of the original creators of "
@@ -74657,7 +74708,7 @@
"alterado para LZ4."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41087
+#: book.translate.xml:41107
msgid ""
"GZIP - A popular stream compression "
"algorithm available in ZFS. One of the main advantages of "
@@ -74678,7 +74729,7 @@
"tempo CPU será dedicado para economizar espaço em disco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41103
+#: book.translate.xml:41123
msgid ""
"ZLE - Zero Length Encoding is a "
"special compression algorithm that only compresses continuous runs of zeros. "
@@ -74691,7 +74742,7 @@
"dataset contém grandes blocos de zeros."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41047
+#: book.translate.xml:41067
msgid ""
"Each dataset has a compression property, which defaults to off. This "
"property can be set to one of a number of compression algorithms. This will "
@@ -74708,12 +74759,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-copies
-#: book.translate.xml:41114
+#: book.translate.xml:41134
msgid "Copies"
msgstr "Copies"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41116
+#: book.translate.xml:41136
msgid ""
"When set to a value greater than 1, the copies property "
"instructs ZFS to maintain multiple copies of each block "
@@ -74736,7 +74787,7 @@
"de corrupção menor, mas não protege o pool da perda de um disco inteiro."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41135
+#: book.translate.xml:41155
msgid ""
"Checksums make it possible to detect duplicate blocks of data as they are "
"written. With deduplication, the reference count of an existing, identical "
@@ -74793,12 +74844,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-scrub
-#: book.translate.xml:41173
+#: book.translate.xml:41193
msgid "Scrub"
msgstr "Scrub"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41175
+#: book.translate.xml:41195
msgid ""
"Instead of a consistency check like fsck"
"refentrytitle>8, ZFS"
@@ -74836,12 +74887,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-quota
-#: book.translate.xml:41195
+#: book.translate.xml:41215
msgid "Dataset Quota"
msgstr "Dataset Quota"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:41204
+#: book.translate.xml:41224
msgid ""
"ZFS supports different types of quotas: the dataset "
"quota, the reference quota "
@@ -74856,7 +74907,7 @@
"de grupo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:41212
+#: book.translate.xml:41232
msgid ""
"Quotas limit the amount of space that a dataset and all of its descendants, "
"including snapshots of the dataset, child datasets, and the snapshots of "
@@ -74867,7 +74918,7 @@
"desses datasets, podem consumir."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:41218
+#: book.translate.xml:41238
msgid ""
"Quotas cannot be set on volumes, as the volsize property "
"acts as an implicit quota."
@@ -74876,7 +74927,7 @@
"volsize atua como uma cota implícita."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41197
+#: book.translate.xml:41217
msgid ""
"ZFS provides very fast and accurate dataset, user, and "
"group space accounting in addition to quotas and space reservations. This "
@@ -74892,12 +74943,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-refquota
-#: book.translate.xml:41225
+#: book.translate.xml:41245
msgid "Reference Quota"
msgstr "Reference Quota"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41228
+#: book.translate.xml:41248
msgid ""
"A reference quota limits the amount of space a dataset can consume by "
"enforcing a hard limit. However, this hard limit includes only space that "
@@ -74911,12 +74962,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-userquota
-#: book.translate.xml:41236
+#: book.translate.xml:41256
msgid "User Quota"
msgstr "User Quota"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41239
+#: book.translate.xml:41259
msgid ""
"User quotas are useful to limit the amount of space that can be used by the "
"specified user."
@@ -74926,12 +74977,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-groupquota
-#: book.translate.xml:41244
+#: book.translate.xml:41264
msgid "Group Quota"
msgstr "Group Quota"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41247
+#: book.translate.xml:41267
msgid ""
"The group quota limits the amount of space that a specified group can "
"consume."
@@ -74941,12 +74992,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-reservation
-#: book.translate.xml:41252
+#: book.translate.xml:41272
msgid "Dataset Reservation"
msgstr "Dataset Reservation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:41270
+#: book.translate.xml:41290
msgid ""
"Reservations of any sort are useful in many situations, such as planning and "
"testing the suitability of disk space allocation in a new system, or "
@@ -74959,7 +75010,7 @@
"procedimentos e arquivos de recuperação do sistema."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41255
+#: book.translate.xml:41275
msgid ""
"The reservation property makes it possible to guarantee a "
"minimum amount of space for a specific dataset and its descendants. If a "
@@ -74984,12 +75035,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-refreservation
-#: book.translate.xml:41280
+#: book.translate.xml:41300
msgid "Reference Reservation"
msgstr "Reference Reservation"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41283
+#: book.translate.xml:41303
msgid ""
"The refreservation property makes it possible to "
"guarantee a minimum amount of space for the use of a specific dataset "
@@ -75021,12 +75072,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-resilver
-#: book.translate.xml:41305
+#: book.translate.xml:41325
msgid "Resilver"
msgstr "Resilver"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41307
+#: book.translate.xml:41327
msgid ""
"When a disk fails and is replaced, the new disk must be filled with the data "
"that was lost. The process of using the parity information distributed "
@@ -75040,12 +75091,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-online
-#: book.translate.xml:41316
+#: book.translate.xml:41336
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41318
+#: book.translate.xml:41338
msgid ""
"A pool or vdev in the Online state has all of its member "
"devices connected and fully operational. Individual devices in the "
@@ -75058,12 +75109,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-offline
-#: book.translate.xml:41326
+#: book.translate.xml:41346
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41328
+#: book.translate.xml:41348
msgid ""
"Individual devices can be put in an Offline state by the "
"administrator if there is sufficient redundancy to avoid putting the pool or "
@@ -75079,12 +75130,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-degraded
-#: book.translate.xml:41339
+#: book.translate.xml:41359
msgid "Degraded"
msgstr "Degraded"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41341
+#: book.translate.xml:41361
msgid ""
"A pool or vdev in the Degraded state has one or more "
"disks that have been disconnected or have failed. The pool is still usable, "
@@ -75104,12 +75155,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-faulted
-#: book.translate.xml:41354
+#: book.translate.xml:41374
msgid "Faulted"
msgstr "Faulted"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41356
+#: book.translate.xml:41376
msgid ""
"A pool or vdev in the Faulted state is no longer "
"operational. The data on it can no longer be accessed. A pool or vdev enters "
@@ -75130,22 +75181,22 @@
"será perdido e deverá ser restaurado a partir de um backup."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:41381
+#: book.translate.xml:41401
msgid "Other File Systems"
msgstr "Outros Sistemas de Arquivos"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:41392
+#: book.translate.xml:41412
msgid "File Systems"
msgstr "File Systems"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:41393
+#: book.translate.xml:41413
msgid "File Systems SupportFile Systems"
msgstr "File Systems SupportFile Systems"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41398
+#: book.translate.xml:41418
msgid ""
"File systems are an integral part of any operating system. They allow users "
"to upload and store files, provide access to data, and make hard drives "
@@ -75167,7 +75218,7 @@
"de arquivos nativo. Veja para maiores informações."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41408
+#: book.translate.xml:41428
msgid ""
"In addition to its native file systems, FreeBSD supports a multitude of "
"other file systems so that data from other operating systems can be accessed "
@@ -75185,7 +75236,7 @@
"trademark> (EXT)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41415
+#: book.translate.xml:41435
msgid ""
"There are different levels of FreeBSD support for the various file systems. "
"Some require a kernel module to be loaded and others may require a toolset "
@@ -75199,24 +75250,24 @@
"gravação, enquanto o suporte a outros é somente de leitura."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41425
+#: book.translate.xml:41445
msgid "The difference between native and supported file systems."
msgstr "A diferença entre sistemas de arquivos nativos e suportados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41430
+#: book.translate.xml:41450
msgid "Which file systems are supported by FreeBSD."
msgstr "Quais sistemas de arquivos são suportados pelo FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41434
+#: book.translate.xml:41454
msgid ""
"How to enable, configure, access, and make use of non-native file systems."
msgstr ""
"Como ativar, configurar, acessar e usar sistemas de arquivos não nativos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41443
+#: book.translate.xml:41463
msgid ""
"Understand UNIX and FreeBSD basics."
@@ -75225,7 +75276,7 @@
"linkend=\"basics\"> noções básicas de FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41448
+#: book.translate.xml:41468
msgid ""
"Be familiar with the basics of kernel "
"configuration and compilation."
@@ -75234,7 +75285,7 @@
"\">configuração e compilação do kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41453
+#: book.translate.xml:41473
msgid ""
"Feel comfortable installing software in "
"FreeBSD."
@@ -75243,7 +75294,7 @@
"FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41458
+#: book.translate.xml:41478
msgid ""
"Have some familiarity with disks, storage, "
"and device names in FreeBSD."
@@ -75252,13 +75303,13 @@
"armazenamento e nomes de dispositivos no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:41465
+#: book.translate.xml:41485
msgid "Linux File Systems"
msgstr ""
"Sistemas de arquivos do Linux"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41467
+#: book.translate.xml:41487
msgid ""
"FreeBSD provides built-in support for several Linux file systems. This section demonstrates how to load "
@@ -75271,12 +75322,12 @@
"Linux."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:41472
+#: book.translate.xml:41492
msgid "ext2"
msgstr "ext2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41474
+#: book.translate.xml:41494
msgid ""
"Kernel support for ext2 file systems has been available since FreeBSD 2.2. "
"In FreeBSD 8.x and earlier, the code is licensed under the GPL"
@@ -75289,7 +75340,7 @@
"é licenciado sob a licença BSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41481
+#: book.translate.xml:41501
msgid ""
"The ext2fs5"
"manvolnum> driver allows the FreeBSD kernel to both read and "
@@ -75300,7 +75351,7 @@
"sistemas de arquivos ext2."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:41485
+#: book.translate.xml:41505
msgid ""
"This driver can also be used to access ext3 and ext4 file systems. The "
"ext2fs5"
@@ -75322,20 +75373,20 @@
"gravação usando sysutils/fusefs-ext2."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41496
+#: book.translate.xml:41516
msgid "To access an ext file system, first load the kernel loadable module:"
msgstr ""
"Para acessar um sistema de arquivos ext, primeiro carregue o módulo "
"correspondente do kernel:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:41499
+#: book.translate.xml:41519
#, no-wrap
msgid "#kldload ext2fs"
msgstr "#kldload ext2fs"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41501
+#: book.translate.xml:41521
msgid ""
"Then, mount the ext volume by specifying its FreeBSD partition name and an "
"existing mount point. This example mounts /dev/ad1s1 on "
@@ -75346,18 +75397,18 @@
"filename> em /mnt:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:41506
+#: book.translate.xml:41526
#, no-wrap
msgid "#mount -t ext2fs /dev/ad1s1/mnt"
msgstr "#mount -t ext2fs /dev/ad1s1/mnt"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:41561
+#: book.translate.xml:41581
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualização"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:41564 book.translate.xml:55882
+#: book.translate.xml:41584 book.translate.xml:55900
msgid ""
"MurrayStokely "
"personname> Contributed by "
@@ -75366,7 +75417,7 @@
"personname> Contribuido por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:41574
+#: book.translate.xml:41594
msgid ""
"AllanJude "
"personname> bhyve section by "
@@ -75375,7 +75426,7 @@
"personname> seção bhyve por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:41584
+#: book.translate.xml:41604
msgid ""
"BenedictReuschling "
"personname> Xen section by "
@@ -75384,7 +75435,7 @@
"personname> Seção Xen por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41597
+#: book.translate.xml:41617
msgid ""
"Virtualization software allows multiple operating systems to run "
"simultaneously on the same computer. Such software systems for PC"
@@ -75398,7 +75449,7 @@
"sistemas operacionais convidados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41607
+#: book.translate.xml:41627
msgid ""
"The difference between a host operating system and a guest operating system."
msgstr ""
@@ -75406,7 +75457,7 @@
"convidado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41612
+#: book.translate.xml:41632
msgid ""
"How to install FreeBSD on an Intel"
"trademark>-based Apple "
@@ -75417,7 +75468,7 @@
"trademark> Mac."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41617
+#: book.translate.xml:41637
msgid ""
"How to install FreeBSD on Microsoft"
"trademark> Windows with "
@@ -75428,20 +75479,20 @@
"Virtual PC."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41622
+#: book.translate.xml:41642
msgid "How to install FreeBSD as a guest in bhyve."
msgstr ""
"Como instalar o FreeBSD como um host convidado no bhyve"
"application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41627
+#: book.translate.xml:41647
msgid "How to tune a FreeBSD system for best performance under virtualization."
msgstr ""
"Como ajustar um sistema FreeBSD para melhor desempenho sob virtualização."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41637
+#: book.translate.xml:41657
msgid ""
"Understand the basics of UNIX and FreeBSD."
@@ -75450,12 +75501,12 @@
"\"registered\">UNIX e sobre o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41642
+#: book.translate.xml:41662
msgid "Know how to install FreeBSD."
msgstr "Saber como instalar o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41647
+#: book.translate.xml:41667
msgid ""
"Know how to set up a network "
"connection."
@@ -75464,7 +75515,7 @@
"rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41652
+#: book.translate.xml:41672
msgid ""
"Know how to install additional third-party software"
"link>."
@@ -75473,7 +75524,7 @@
"link>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:41659
+#: book.translate.xml:41679
msgid ""
"FreeBSD as a Guest on Parallels for Mac OS X"
@@ -75482,7 +75533,7 @@
"application> para Mac OS X"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41662
+#: book.translate.xml:41682
msgid ""
"Parallels Desktop for Mac is a commercial software product available "
@@ -75507,7 +75558,7 @@
"então instalar o sistema operacional convidado desejado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:41671
+#: book.translate.xml:41691
msgid ""
"Installing FreeBSD on Parallels/Mac OS"
"trademark> X"
@@ -75516,7 +75567,7 @@
"trademark> X"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41673
+#: book.translate.xml:41693
msgid ""
"The first step in installing FreeBSD on Parallels "
"is to create a new virtual machine for installing FreeBSD. Select "
@@ -75533,13 +75584,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41681
+#: book.translate.xml:41701
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd1' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41685
+#: book.translate.xml:41705
msgid ""
"Choose a reasonable amount of disk and memory depending on the plans for "
"this virtual FreeBSD instance. 4GB of disk space and 512MB of RAM work well "
@@ -75555,7 +75606,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41692
+#: book.translate.xml:41712
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd2' md5='__failed__'"
@@ -75565,7 +75616,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41698
+#: book.translate.xml:41718
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd3' md5='__failed__'"
@@ -75575,7 +75626,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41704
+#: book.translate.xml:41724
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd4' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd4' md5='__failed__'"
@@ -75585,13 +75636,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41710
+#: book.translate.xml:41730
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd5' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd5' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41714
+#: book.translate.xml:41734
msgid "Select the type of networking and a network interface:"
msgstr "Selecione o tipo de rede e uma interface de rede:"
@@ -75600,7 +75651,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41719
+#: book.translate.xml:41739
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd6' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd6' md5='__failed__'"
@@ -75610,13 +75661,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41725
+#: book.translate.xml:41745
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd7' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd7' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41729 book.translate.xml:41913
+#: book.translate.xml:41749 book.translate.xml:41933
msgid "Save and finish the configuration:"
msgstr "Salve e finalize a configuração:"
@@ -75625,7 +75676,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41733
+#: book.translate.xml:41753
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd8' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd8' md5='__failed__'"
@@ -75635,13 +75686,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41739
+#: book.translate.xml:41759
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd9' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd9' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41743
+#: book.translate.xml:41763
msgid ""
"After the FreeBSD virtual machine has been created, FreeBSD can be installed "
"on it. This is best done with an official FreeBSD CD/"
@@ -75675,13 +75726,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41760
+#: book.translate.xml:41780
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd11' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd11' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41764
+#: book.translate.xml:41784
msgid ""
"Once this association with the CD-ROM source has been "
"made, reboot the FreeBSD virtual machine by clicking the reboot icon. "
@@ -75700,13 +75751,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41773
+#: book.translate.xml:41793
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd10' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd10' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41777
+#: book.translate.xml:41797
msgid ""
"In this case it will find the FreeBSD installation media and begin a normal "
"FreeBSD installation. Perform the installation, but do not attempt to "
@@ -75721,13 +75772,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41784
+#: book.translate.xml:41804
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd12' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd12' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41788
+#: book.translate.xml:41808
msgid ""
"When the installation is finished, reboot into the newly installed FreeBSD "
"virtual machine."
@@ -75740,18 +75791,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41793
+#: book.translate.xml:41813
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd13' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd13' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:41799
+#: book.translate.xml:41819
msgid "Configuring FreeBSD on Parallels"
msgstr "Configurando o FreeBSD no Parallels"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41802
+#: book.translate.xml:41822
msgid ""
"After FreeBSD has been successfully installed on Mac OS X with Parallels"
@@ -75764,12 +75815,12 @@
"para otimizar o sistema para operar virtualizado."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:41809 book.translate.xml:42014 book.translate.xml:42218
+#: book.translate.xml:41829 book.translate.xml:42034 book.translate.xml:42238
msgid "Set Boot Loader Variables"
msgstr "Definir variáveis do Boot Loader"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:41811
+#: book.translate.xml:41831
msgid ""
"The most important step is to reduce the
kern.hz
tunable to "
"reduce the CPU utilization of FreeBSD under the Parallels"
@@ -75782,13 +75833,13 @@
"loader.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:41818 book.translate.xml:42023 book.translate.xml:42227
+#: book.translate.xml:41838 book.translate.xml:42043 book.translate.xml:42247
#, no-wrap
msgid "kern.hz=100"
msgstr "kern.hz=100"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:41820
+#: book.translate.xml:41840
msgid ""
"Without this setting, an idle FreeBSD Parallels "
"guest will use roughly 15% of the CPU of a single processor Parallels "
@@ -75829,12 +75880,12 @@
"citerefentry> podem ser removidos do kernel ."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:41838 book.translate.xml:42044 book.translate.xml:42247
+#: book.translate.xml:41858 book.translate.xml:42064 book.translate.xml:42267
msgid "Configure Networking"
msgstr "Configure a rede"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:41840
+#: book.translate.xml:41860
msgid ""
"The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to "
"the same local area network as the host Mac"
@@ -75849,7 +75900,7 @@
"avançadas são descritas em ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:41853
+#: book.translate.xml:41873
msgid ""
"FreeBSD as a Guest on Virtual PC for Windows"
@@ -75858,7 +75909,7 @@
"Windows"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41856
+#: book.translate.xml:41876
msgid ""
"Virtual PC for Windows is a Microsoft"
@@ -75881,12 +75932,12 @@
"depois instalar o sistema operacional convidado desejado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:41865
+#: book.translate.xml:41885
msgid "Installing FreeBSD on Virtual PC"
msgstr "Instalando o FreeBSD no Virtual PC"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41868
+#: book.translate.xml:41888
msgid ""
"The first step in installing FreeBSD on Virtual PC"
"application> is to create a new virtual machine for installing FreeBSD. "
@@ -75902,7 +75953,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41876
+#: book.translate.xml:41896
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd1' md5='__failed__'"
@@ -75912,13 +75963,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41882
+#: book.translate.xml:41902
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd2' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41886
+#: book.translate.xml:41906
msgid ""
"Select Other as the Operating "
"system when prompted:"
@@ -75931,13 +75982,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41892
+#: book.translate.xml:41912
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd3' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41896
+#: book.translate.xml:41916
msgid ""
"Then, choose a reasonable amount of disk and memory depending on the plans "
"for this virtual FreeBSD instance. 4GB of disk space and 512MB of RAM work "
@@ -75953,7 +76004,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41903
+#: book.translate.xml:41923
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd4' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd4' md5='__failed__'"
@@ -75963,7 +76014,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41909
+#: book.translate.xml:41929
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd5' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd5' md5='__failed__'"
@@ -75973,13 +76024,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41917
+#: book.translate.xml:41937
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd6' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd6' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41921
+#: book.translate.xml:41941
msgid ""
"Select the FreeBSD virtual machine and click Settings, "
"then set the type of networking and a network interface:"
@@ -75992,7 +76043,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41927
+#: book.translate.xml:41947
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd7' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd7' md5='__failed__'"
@@ -76002,13 +76053,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41933
+#: book.translate.xml:41953
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd8' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd8' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41937
+#: book.translate.xml:41957
msgid ""
"After the FreeBSD virtual machine has been created, FreeBSD can be installed "
"on it. This is best done with an official FreeBSD CD/"
@@ -76044,7 +76095,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41955
+#: book.translate.xml:41975
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd9' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd9' md5='__failed__'"
@@ -76054,13 +76105,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41961
+#: book.translate.xml:41981
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd10' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd10' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41965
+#: book.translate.xml:41985
msgid ""
"Once this association with the CD-ROM source has been "
"made, reboot the FreeBSD virtual machine by clicking Action"
@@ -76079,13 +76130,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41975
+#: book.translate.xml:41995
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd11' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd11' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41979
+#: book.translate.xml:41999
msgid ""
"In this case it will find the FreeBSD installation media and begin a normal "
"FreeBSD installation. Continue with the installation, but do not attempt to "
@@ -76100,13 +76151,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41986
+#: book.translate.xml:42006
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd12' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd12' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41990
+#: book.translate.xml:42010
msgid ""
"When the installation is finished, remember to eject the CD"
"acronym>/DVD or release the ISO image. "
@@ -76121,18 +76172,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41997
+#: book.translate.xml:42017
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd13' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd13' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42003
+#: book.translate.xml:42023
msgid "Configuring FreeBSD on Virtual PC"
msgstr "Configuring FreeBSD on Virtual PC"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42006
+#: book.translate.xml:42026
msgid ""
"After FreeBSD has been successfully installed on Microsoftkern.hz tunable to "
"reduce the CPU utilization of FreeBSD under the Virtual PC"
@@ -76160,7 +76211,7 @@
"linha ao /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42025
+#: book.translate.xml:42045
msgid ""
"Without this setting, an idle FreeBSD Virtual PC "
"guest OS will use roughly 40% of the CPU of a single processor computer. "
@@ -76172,7 +76223,7 @@
"mais próximo de 3%."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42035
+#: book.translate.xml:42055
msgid ""
"All of the SCSI, FireWire, and USB device drivers can be removed from a "
"custom kernel configuration file. Virtual PC "
@@ -76195,7 +76246,7 @@
"kernel."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42046
+#: book.translate.xml:42066
msgid ""
"The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to "
"the same local area network as the ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42059
+#: book.translate.xml:42079
msgid ""
"FreeBSD as a Guest on VMware Fusion for "
"Mac OS"
@@ -76221,7 +76272,7 @@
"application> para Mac OS"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42062
+#: book.translate.xml:42082
msgid ""
"VMware Fusion for Mac is a commercial software product available for VMware Fusion"
msgstr "Instalando o FreeBSD no VMware Fusion"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42074
+#: book.translate.xml:42094
msgid ""
"The first step is to start VMware Fusion which "
"will load the Virtual Machine Library. Click New "
@@ -76265,13 +76316,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42081
+#: book.translate.xml:42101
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd01' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd01' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42085
+#: book.translate.xml:42105
msgid ""
"This will load the New Virtual Machine Assistant. Click "
"Continue to proceed:"
@@ -76284,13 +76335,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42090
+#: book.translate.xml:42110
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd02' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd02' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42094
+#: book.translate.xml:42114
msgid ""
"Select Other as the Operating "
"System and either FreeBSD or "
@@ -76307,13 +76358,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42102
+#: book.translate.xml:42122
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd03' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd03' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42106
+#: book.translate.xml:42126
msgid ""
"Choose the name of the virtual machine and the directory where it should be "
"saved:"
@@ -76325,13 +76376,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42111
+#: book.translate.xml:42131
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd04' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd04' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42115
+#: book.translate.xml:42135
msgid "Choose the size of the Virtual Hard Disk for the virtual machine:"
msgstr "Escolha o tamanho do disco rígido virtual para a máquina virtual:"
@@ -76340,13 +76391,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42120
+#: book.translate.xml:42140
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd05' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd05' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42124
+#: book.translate.xml:42144
msgid ""
"Choose the method to install the virtual machine, either from an "
"ISO image or from a CD/DVD"
@@ -76360,13 +76411,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42130
+#: book.translate.xml:42150
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd06' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd06' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42134
+#: book.translate.xml:42154
msgid ""
"Click Finish and the virtual machine will boot:"
msgstr ""
@@ -76378,13 +76429,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42139
+#: book.translate.xml:42159
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd07' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd07' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42143
+#: book.translate.xml:42163
msgid "Install FreeBSD as usual:"
msgstr "Instale o FreeBSD como de costume:"
@@ -76393,13 +76444,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42147
+#: book.translate.xml:42167
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd08' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd08' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42151
+#: book.translate.xml:42171
msgid ""
"Once the install is complete, the settings of the virtual machine can be "
"modified, such as memory usage:"
@@ -76408,7 +76459,7 @@
"poderão ser modificadas, como o uso de memória:"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:42155
+#: book.translate.xml:42175
msgid ""
"The System Hardware settings of the virtual machine cannot be modified while "
"the virtual machine is running."
@@ -76421,13 +76472,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42162
+#: book.translate.xml:42182
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd09' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd09' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42166
+#: book.translate.xml:42186
msgid "The number of CPUs the virtual machine will have access to:"
msgstr "O número de CPUs a que a máquina virtual terá acesso:"
@@ -76436,13 +76487,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42171
+#: book.translate.xml:42191
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd10' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd10' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42175
+#: book.translate.xml:42195
msgid ""
"The status of the CD-ROM device. Normally the "
"CD/DVD/ISO is "
@@ -76457,13 +76508,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42183
+#: book.translate.xml:42203
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd11' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd11' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42187
+#: book.translate.xml:42207
msgid ""
"The last thing to change is how the virtual machine will connect to the "
"network. To allow connections to the virtual machine from other machines "
@@ -76485,13 +76536,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42199
+#: book.translate.xml:42219
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd12' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd12' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42203
+#: book.translate.xml:42223
msgid ""
"After modifying the settings, boot the newly installed FreeBSD virtual "
"machine."
@@ -76500,12 +76551,12 @@
"recém-instalada."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42208
+#: book.translate.xml:42228
msgid "Configuring FreeBSD on VMware Fusion"
msgstr "Configurando o FreeBSD no VMware Fusion"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42211
+#: book.translate.xml:42231
msgid ""
"After FreeBSD has been successfully installed on Mac OS X with VMware Fusion"
@@ -76518,7 +76569,7 @@
"para otimizar o sistema para operar virtualizado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42220
+#: book.translate.xml:42240
msgid ""
"The most important step is to reduce the
kern.hz
tunable to "
"reduce the CPU utilization of FreeBSD under the VMware Fusion"
@@ -76531,7 +76582,7 @@
"seguinte linha ao /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42229
+#: book.translate.xml:42249
msgid ""
"Without this setting, an idle FreeBSD VMware Fusion"
"application> guest will use roughly 15% of the CPU of a single processor "
@@ -76544,7 +76595,7 @@
"esta mudança, o uso ficará próximo de 5%."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42238
+#: book.translate.xml:42258
msgid ""
"All of the FireWire, and USB device drivers can be removed from a custom "
"kernel configuration file. VMware Fusion provides "
@@ -76563,7 +76614,7 @@
"citerefentry> podem ser removidos do kernel."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42249
+#: book.translate.xml:42269
msgid ""
"The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to "
"the same local area network as the host Mac"
@@ -76578,14 +76629,14 @@
"avançadas estão descritas em ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42262
+#: book.translate.xml:42282
msgid "FreeBSD as a Guest on VirtualBox"
msgstr ""
"FreeBSD como Sistema Operacional Convidado no VirtualBox"
"trademark>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42264
+#: book.translate.xml:42284
msgid ""
"FreeBSD works well as a guest in VirtualBox"
"trademark>. The virtualization software is available for most "
@@ -76597,7 +76648,7 @@
"comuns, incluindo o próprio FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42269
+#: book.translate.xml:42289
msgid ""
"The VirtualBox guest "
"additions provide support for:"
@@ -76607,37 +76658,37 @@
"suporte para:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42274
+#: book.translate.xml:42294
msgid "Clipboard sharing."
msgstr "Compartilhamento de área de transferência."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42278
+#: book.translate.xml:42298
msgid "Mouse pointer integration."
msgstr "Integração do ponteiro do mouse."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42282
+#: book.translate.xml:42302
msgid "Host time synchronization."
msgstr "Sincronização de hora com o host."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42286
+#: book.translate.xml:42306
msgid "Window scaling."
msgstr "Redimensionamento de janela."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42290
+#: book.translate.xml:42310
msgid "Seamless mode."
msgstr "Modo Seamless."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:42295
+#: book.translate.xml:42315
msgid "These commands are run in the FreeBSD guest."
msgstr "Estes comandos são executados na instancia virtualizada do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42298
+#: book.translate.xml:42318
msgid ""
"First, install the emulators/virtualbox-ose-additions "
"package or port in the FreeBSD guest. This will install the port:"
@@ -76647,18 +76698,18 @@
"o port:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:42302
+#: book.translate.xml:42322
#, no-wrap
msgid "#cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose-additions && make install clean"
msgstr "#cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose-additions && make install clean"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42304
+#: book.translate.xml:42324
msgid "Add these lines to /etc/rc.conf:"
msgstr "Adicione estas linhas ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42306
+#: book.translate.xml:42326
#, no-wrap
msgid ""
"vboxguest_enable=\"YES\"\n"
@@ -76668,7 +76719,7 @@
"vboxservice_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42309
+#: book.translate.xml:42329
msgid ""
"If ntpd8"
"manvolnum> or ntpdate"
@@ -76681,13 +76732,13 @@
"utilizado, desabilite a sincronização de horário com o host:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42312
+#: book.translate.xml:42332
#, no-wrap
msgid "vboxservice_flags=\"--disable-timesync\""
msgstr "vboxservice_flags=\"--disable-timesync\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42314
+#: book.translate.xml:42334
msgid ""
"Xorg will automatically recognize the "
"vboxvideo driver. It can also be manually entered in "
@@ -76698,7 +76749,7 @@
"/etc/X11/xorg.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42319
+#: book.translate.xml:42339
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -76716,7 +76767,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42326
+#: book.translate.xml:42346
msgid ""
"To use the vboxmouse driver, adjust the mouse section in "
"/etc/X11/xorg.conf:"
@@ -76725,7 +76776,7 @@
"/etc/X11/xorg.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42329
+#: book.translate.xml:42349
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"InputDevice\"\n"
@@ -76739,7 +76790,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42334
+#: book.translate.xml:42354
msgid ""
"HAL users should create the following /usr/"
"local/etc/hal/fdi/policy/90-vboxguest.fdi or copy it from "
@@ -76752,7 +76803,7 @@
"vboxguest.fdi:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42339
+#: book.translate.xml:42359
#, no-wrap
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>\n"
@@ -76822,7 +76873,7 @@
"</deviceinfo>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42372
+#: book.translate.xml:42392
msgid ""
"Shared folders for file transfers between host and VM are accessible by "
"mounting them using mount_vboxvfs. A shared folder can be "
@@ -76841,13 +76892,13 @@
"denominada BSDBox, execute :"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:42381
+#: book.translate.xml:42401
#, no-wrap
msgid "#vboxmanage sharedfolder add 'BSDBox' --name myshare --hostpath /mnt/bsdboxshare"
msgstr "#vboxmanage sharedfolder add 'BSDBox' --name myshare --hostpath /mnt/bsdboxshare"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42383
+#: book.translate.xml:42403
msgid ""
"Note that the shared folder name must not contain spaces. Mount the shared "
"folder from within the guest system like this:"
@@ -76856,18 +76907,18 @@
"pasta compartilhada de dentro do sistema convidado desta forma:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:42387
+#: book.translate.xml:42407
#, no-wrap
msgid "#mount_vboxvfs -w myshare/mnt"
msgstr "#mount_vboxvfs -w myshare/mnt"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42391
+#: book.translate.xml:42411
msgid "FreeBSD as a Host with VirtualBox"
msgstr "FreeBSD como Host com VirtualBox"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42393
+#: book.translate.xml:42413
msgid ""
"VirtualBox is an actively "
"developed, complete virtualization package, that is available for most "
@@ -76900,12 +76951,12 @@
"disponíveis para o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42406
+#: book.translate.xml:42426
msgid "Installing VirtualBox"
msgstr "Instalando o VirtualBox"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42408
+#: book.translate.xml:42428
msgid ""
"VirtualBox is available as "
"a FreeBSD package or port in emulators/virtualbox-ose. "
@@ -76916,7 +76967,7 @@
"virtualbox-ose. O port pode ser instalado usando estes comandos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42413
+#: book.translate.xml:42433
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose\n"
@@ -76926,7 +76977,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42416
+#: book.translate.xml:42436
msgid ""
"One useful option in the port's configuration menu is the "
"GuestAdditions suite of programs. These provide a number "
@@ -76948,7 +76999,7 @@
"guimenu>, após a conclusão da instalação do sistema convidado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42426
+#: book.translate.xml:42446
msgid ""
"A few configuration changes are needed before "
"VirtualBox is started for "
@@ -76961,13 +77012,13 @@
"modules o qual deve ser carregado no kernel em execução:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42432
+#: book.translate.xml:42452
#, no-wrap
msgid "#kldload vboxdrv"
msgstr "#kldload vboxdrv"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42434
+#: book.translate.xml:42454
msgid ""
"To ensure the module is always loaded after a reboot, add this line to "
"/boot/loader.conf:"
@@ -76976,13 +77027,13 @@
"adicione esta linha ao /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42438
+#: book.translate.xml:42458
#, no-wrap
msgid "vboxdrv_load=\"YES\""
msgstr "vboxdrv_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42440
+#: book.translate.xml:42460
msgid ""
"To use the kernel modules that allow bridged or host-only networking, add "
"this line to /etc/rc.conf and reboot the computer:"
@@ -76992,13 +77043,13 @@
"computador:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42445
+#: book.translate.xml:42465
#, no-wrap
msgid "vboxnet_enable=\"YES\""
msgstr "vboxnet_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42447
+#: book.translate.xml:42467
msgid ""
"The vboxusers group is created "
"during installation of VirtualBox"
@@ -77015,13 +77066,13 @@
"ser usado para adicionar novos membros:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42454
+#: book.translate.xml:42474
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod vboxusers -m yourusername"
msgstr "#pw groupmod vboxusers -m yourusername"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42456
+#: book.translate.xml:42476
msgid ""
"The default permissions for /dev/vboxnetctl are "
"restrictive and need to be changed for bridged networking:"
@@ -77030,7 +77081,7 @@
"restritivas e precisam ser alteradas para redes em modo Bridged:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42460
+#: book.translate.xml:42480
#, no-wrap
msgid ""
"#chown root:vboxusers /dev/vboxnetctl\n"
@@ -77040,7 +77091,7 @@
"#chmod 0660 /dev/vboxnetctl"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42463
+#: book.translate.xml:42483
msgid ""
"To make this permissions change permanent, add these lines to /etc/"
"devfs.conf:"
@@ -77049,7 +77100,7 @@
"etc/devfs.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42466
+#: book.translate.xml:42486
#, no-wrap
msgid ""
"own vboxnetctl root:vboxusers\n"
@@ -77059,7 +77110,7 @@
"perm vboxnetctl 0660"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42469
+#: book.translate.xml:42489
msgid ""
"To launch VirtualBox, type "
"from a Xorg session:"
@@ -77068,13 +77119,13 @@
"digite a partir de uma sessão Xorg:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42472
+#: book.translate.xml:42492
#, no-wrap
msgid "%VirtualBox"
msgstr "%VirtualBox"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42474
+#: book.translate.xml:42494
msgid ""
"For more information on configuring and using "
"VirtualBox, refer to the "
@@ -77091,12 +77142,12 @@
"\">página relevante no wiki do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42483
+#: book.translate.xml:42503
msgid "VirtualBox USB Support"
msgstr "Suporte USB no VirtualBox"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42485
+#: book.translate.xml:42505
msgid ""
"VirtualBox can be "
"configured to pass USB devices through to the guest "
@@ -77113,7 +77164,7 @@
"no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42492
+#: book.translate.xml:42512
msgid ""
"For VirtualBox to be aware "
"of USB devices attached to the machine, the user needs to "
@@ -77126,13 +77177,13 @@
"\">operator."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42496
+#: book.translate.xml:42516
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod operator -m yourusername"
msgstr "#pw groupmod operator -m yourusername"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42498
+#: book.translate.xml:42518
msgid ""
"Then, add the following to /etc/devfs.rules, or create "
"this file if it does not exist yet:"
@@ -77141,7 +77192,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42502
+#: book.translate.xml:42522
#, no-wrap
msgid ""
"[system=10]\n"
@@ -77151,7 +77202,7 @@
"add path 'usb/*' mode 0660 group operator"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42505
+#: book.translate.xml:42525
msgid ""
"To load these new rules, add the following to /etc/rc.conf"
"filename>:"
@@ -77160,24 +77211,24 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42508
+#: book.translate.xml:42528
#, no-wrap
msgid "devfs_system_ruleset=\"system\""
msgstr "devfs_system_ruleset=\"system\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42510
+#: book.translate.xml:42530
msgid "Then, restart devfs:"
msgstr "Então reinicie o devfs:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42512 book.translate.xml:42563
+#: book.translate.xml:42532 book.translate.xml:42583
#, no-wrap
msgid "#service devfs restart"
msgstr "#service devfs restart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42514
+#: book.translate.xml:42534
msgid ""
"Restart the login session and VirtualBox"
"trademark> for these changes to take effect, and create "
@@ -77188,7 +77239,7 @@
"filtros USB conforme necessário."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42521
+#: book.translate.xml:42541
msgid ""
"VirtualBox Host DVD/CD"
"acronym> Access"
@@ -77197,7 +77248,7 @@
"VirtualBox"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42524
+#: book.translate.xml:42544
msgid ""
"Access to the host DVD/CD drives from "
"guests is achieved through the sharing of the physical drives. Within "
@@ -77223,7 +77274,7 @@
"áudio ou o gravador só funcionará se esta opção estiver selecionada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42538
+#: book.translate.xml:42558
msgid ""
"HAL needs to run for VirtualBox"
"trademark> DVD/CD "
@@ -77237,19 +77288,19 @@
"ainda não estiver em execução:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42544
+#: book.translate.xml:42564
#, no-wrap
msgid "hald_enable=\"YES\""
msgstr "hald_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42546
+#: book.translate.xml:42566
#, no-wrap
msgid "#service hald start"
msgstr "#service hald start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42548
+#: book.translate.xml:42568
msgid ""
"In order for users to be able to use VirtualBox"
"trademark> DVD/CD "
@@ -77271,7 +77322,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42559
+#: book.translate.xml:42579
#, no-wrap
msgid ""
"perm cd* 0660\n"
@@ -77283,12 +77334,12 @@
"perm pass* 0660"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42568
+#: book.translate.xml:42588
msgid "FreeBSD as a Host with bhyve"
msgstr "FreeBSD como um Host bhyve"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42571
+#: book.translate.xml:42591
msgid ""
"The bhyve BSD-licensed "
"hypervisor became part of the base system with FreeBSD 10.0-RELEASE. This "
@@ -77310,7 +77361,7 @@
"instruções e de gerenciamento manual de mapeamentos de memória."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42582
+#: book.translate.xml:42602
msgid ""
"The bhyve design requires a processor that "
"supports Intel Extended Page "
@@ -77367,12 +77418,12 @@
"processadores Intel."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42607
+#: book.translate.xml:42627
msgid "Preparing the Host"
msgstr "Preparando o host"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42609
+#: book.translate.xml:42629
msgid ""
"The first step to creating a virtual machine in bhyve"
"application> is configuring the host system. First, load the "
@@ -77383,13 +77434,13 @@
"kernel bhyve:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42614
+#: book.translate.xml:42634
#, no-wrap
msgid "#kldload vmm"
msgstr "#kldload vmm"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42616
+#: book.translate.xml:42636
msgid ""
"Then, create a tap interface for the network device in "
"the virtual machine to attach to. In order for the network device to "
@@ -77404,7 +77455,7 @@
"interface física é igb0:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42624
+#: book.translate.xml:42644
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig tap0 create\n"
@@ -77422,12 +77473,12 @@
"#ifconfig bridge0 up"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42633
+#: book.translate.xml:42653
msgid "Creating a FreeBSD Guest"
msgstr "Criando um Sistema Operacional Convidado do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42635
+#: book.translate.xml:42655
msgid ""
"Create a file to use as the virtual disk for the guest machine. Specify the "
"size and name of the virtual disk:"
@@ -77436,18 +77487,18 @@
"Especifique o tamanho e o nome do disco virtual:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42639
+#: book.translate.xml:42659
#, no-wrap
msgid "#truncate -s 16Gguest.img"
msgstr "#truncate -s 16Gguest.img"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42641
+#: book.translate.xml:42661
msgid "Download an installation image of FreeBSD to install:"
msgstr "Baixe uma imagem de instalação do FreeBSD para instalar:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42643
+#: book.translate.xml:42663
#, no-wrap
msgid ""
"#fetch ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/10.3/FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso\n"
@@ -77457,7 +77508,7 @@
"FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso 100% of 230 MB 570 kBps 06m17s"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42646
+#: book.translate.xml:42666
msgid ""
"FreeBSD comes with an example script for running a virtual machine in "
"bhyve. The script will start the virtual machine "
@@ -77489,13 +77540,13 @@
"instalação:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42663
+#: book.translate.xml:42683
#, no-wrap
msgid "#sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 1 -m 1024M -t tap0 -d guest.img -i -I FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.isoguestname"
msgstr "#sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 1 -m 1024M -t tap0 -d guest.img -i -I FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.isoguestname"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42665
+#: book.translate.xml:42685
msgid ""
"The virtual machine will boot and start the installer. After installing a "
"system in the virtual machine, when the system asks about dropping in to a "
@@ -77506,7 +77557,7 @@
"em um shell no final da instalação, escolha Yes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42670
+#: book.translate.xml:42690
msgid ""
"Reboot the virtual machine. While rebooting the virtual machine causes "
"bhyve to exit, the vmrun.sh "
@@ -77523,20 +77574,20 @@
"Agora o convidado pode ser iniciado a partir do disco virtual:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42678
+#: book.translate.xml:42698
#, no-wrap
msgid "#sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 4 -m 1024M -t tap0 -d guest.imgguestname"
msgstr "#sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 4 -m 1024M -t tap0 -d guest.imgguestname"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42682
+#: book.translate.xml:42702
msgid "Creating a Linux Guest"
msgstr ""
"Criando um Sistema Operacional convidado Linux"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42684
+#: book.translate.xml:42704
msgid ""
"In order to boot operating systems other than FreeBSD, the sysutils/"
"grub2-bhyve port must be first installed."
@@ -77545,20 +77596,20 @@
"sysutils/grub2-bhyve deve ser instalada primeiro."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42688
+#: book.translate.xml:42708
msgid "Next, create a file to use as the virtual disk for the guest machine:"
msgstr ""
"Em seguida, crie um arquivo para usar como o disco virtual da máquina "
"convidada:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42691
+#: book.translate.xml:42711
#, no-wrap
msgid "#truncate -s 16Glinux.img"
msgstr "#truncate -s 16Glinux.img"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42693
+#: book.translate.xml:42713
msgid ""
"Starting a virtual machine with bhyve is a two "
"step process. First a kernel must be loaded, then the guest can be started. "
@@ -77576,7 +77627,7 @@
"para os arquivos no sistema host:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42702
+#: book.translate.xml:42722
#, no-wrap
msgid ""
"(hd0) ./linux.img\n"
@@ -77586,7 +77637,7 @@
"(cd0) ./somelinux.iso"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42705
+#: book.translate.xml:42725
msgid ""
"Use sysutils/grub2-bhyve to load the Linux kernel from the ISO "
@@ -77597,13 +77648,13 @@
"ISO:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42708
+#: book.translate.xml:42728
#, no-wrap
msgid "#grub-bhyve -m device.map -r cd0 -M 1024Mlinuxguest"
msgstr "#grub-bhyve -m device.map -r cd0 -M 1024Mlinuxguest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42710
+#: book.translate.xml:42730
msgid ""
"This will start grub. If the installation CD contains a "
"grub.cfg, a menu will be displayed. If not, the "
@@ -77616,7 +77667,7 @@
"localizados e carregados manualmente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42717
+#: book.translate.xml:42737
#, no-wrap
msgid ""
"grub> ls\n"
@@ -77638,7 +77689,7 @@
"grub> boot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42726
+#: book.translate.xml:42746
msgid ""
"Now that the Linux kernel is "
"loaded, the guest can be started:"
@@ -77647,7 +77698,7 @@
"carregado, o sistema convidado pode ser iniciado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42729
+#: book.translate.xml:42749
#, no-wrap
msgid ""
"#bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,tap0 -s 3:0,virtio-blk,./linux.img \\\n"
@@ -77657,7 +77708,7 @@
" -s 4:0,ahci-cd,./somelinux.iso -l com1,stdio -c 4 -m 1024Mlinuxguest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42732
+#: book.translate.xml:42752
msgid ""
"The system will boot and start the installer. After installing a system in "
"the virtual machine, reboot the virtual machine. This will cause "
@@ -77670,13 +77721,13 @@
"máquina virtual precisa ser destruída antes de poder ser iniciada novamente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42738 book.translate.xml:42766
+#: book.translate.xml:42758 book.translate.xml:42786
#, no-wrap
msgid "#bhyvectl --destroy --vm=linuxguest"
msgstr "#bhyvectl --destroy --vm=linuxguest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42740
+#: book.translate.xml:42760
msgid ""
"Now the guest can be started directly from the virtual disk. Load the kernel:"
msgstr ""
@@ -77684,7 +77735,7 @@
"Carregue o kernel:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42743
+#: book.translate.xml:42763
#, no-wrap
msgid ""
"#grub-bhyve -m device.map -r hd0,msdos1 -M 1024Mlinuxguest\n"
@@ -77712,12 +77763,12 @@
"grub> boot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42755
+#: book.translate.xml:42775
msgid "Boot the virtual machine:"
msgstr "Inicialize a máquina virtual:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42757
+#: book.translate.xml:42777
#, no-wrap
msgid ""
"#bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,tap0 \\\n"
@@ -77727,7 +77778,7 @@
" -s 3:0,virtio-blk,./linux.img -l com1,stdio -c 4 -m 1024Mlinuxguest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42760
+#: book.translate.xml:42780
msgid ""
"Linux will now boot in the "
"virtual machine and eventually present you with the login prompt. Login and "
@@ -77742,7 +77793,7 @@
"da máquina virtual:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42770
+#: book.translate.xml:42790
msgid ""
"Booting bhyve Virtual Machines with "
"UEFI Firmware"
@@ -77751,7 +77802,7 @@
"Firmware UEFI"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42773
+#: book.translate.xml:42793
msgid ""
"In addition to bhyveload and grub-"
"bhyve, the bhyve hypervisor can "
@@ -77766,7 +77817,7 @@
"convidados que não são suportados pelos outros carregadores."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42780
+#: book.translate.xml:42800
msgid ""
"In order to make use of the UEFI support in "
"bhyve, first obtain the UEFI "
@@ -77779,7 +77830,7 @@
"bhyve-firmware ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42786
+#: book.translate.xml:42806
msgid ""
"With the firmware in place, add the flags
-l bootrom,/"
"path/to/firmware
to your bhyve"
@@ -77792,7 +77843,7 @@
"application> pode se parecer com a seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42792
+#: book.translate.xml:42812
#, no-wrap
msgid ""
"#bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc \\\n"
@@ -77808,7 +77859,7 @@
"guest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42798
+#: book.translate.xml:42818
msgid ""
"sysutils/bhyve-firmware also contains a CSM"
"acronym>-enabled firmware, to boot guests with no UEFI "
@@ -77820,7 +77871,7 @@
"BIOS legado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42803
+#: book.translate.xml:42823
#, no-wrap
msgid ""
"#bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc \\\n"
@@ -77836,7 +77887,7 @@
"guest"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42811
+#: book.translate.xml:42831
msgid ""
"Graphical UEFI Framebuffer for bhyve"
"application> Guests"
@@ -77845,7 +77896,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42814
+#: book.translate.xml:42834
msgid ""
"The UEFI firmware support is particularly useful with "
"predominantly graphical guest operating systems such as Microsoft Windows."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42818
+#: book.translate.xml:42838
msgid ""
"Support for the UEFI-GOP framebuffer may also be enabled with the
-s "
"29,fbuf,tcp=0.0.0.0:5900
flags. The "
@@ -77878,13 +77929,13 @@
"rede através do protocolo VNC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42830
+#: book.translate.xml:42850
msgid ""
"The resulting bhyve command would look like this:"
msgstr "O comando bhyve resultante ficaria assim:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42833
+#: book.translate.xml:42853
#, no-wrap
msgid ""
"#bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 31:0,lpc \\\n"
@@ -77902,7 +77953,7 @@
"guest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42840
+#: book.translate.xml:42860
msgid ""
"Note, in BIOS emulation mode, the framebuffer will cease receiving updates "
"once control is passed from firmware to guest operating system."
@@ -77912,7 +77963,7 @@
"operacional convidado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42846
+#: book.translate.xml:42866
msgid ""
"Using ZFS with bhyve Guests"
msgstr ""
@@ -77920,7 +77971,7 @@
"bhyve"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42849
+#: book.translate.xml:42869
msgid ""
"If ZFS is available on the host machine, using "
"ZFS volumes instead of disk image files can provide "
@@ -77933,13 +77984,13 @@
"acronym> convidadas. Um volume ZFS pode ser criado por:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42855
+#: book.translate.xml:42875
#, no-wrap
msgid "#zfs create -V16G -o volmode=dev zroot/linuxdisk0"
msgstr "#zfs create -V16G -o volmode=dev zroot/linuxdisk0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42857
+#: book.translate.xml:42877
msgid ""
"When starting the VM, specify the ZFS "
"volume as the disk drive:"
@@ -77948,7 +77999,7 @@
"acronym> como a unidade de disco:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42860
+#: book.translate.xml:42880
#, no-wrap
msgid ""
"#bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,tap0 -s3:0,virtio-blk,/dev/zvol/zroot/linuxdisk0 \\\n"
@@ -77958,12 +78009,12 @@
" -l com1,stdio -c 4 -m 1024Mlinuxguest"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42865
+#: book.translate.xml:42885
msgid "Virtual Machine Consoles"
msgstr "Consoles de máquinas virtuais"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42867
+#: book.translate.xml:42887
msgid ""
"It is advantageous to wrap the bhyve console in a "
"session management tool such as sysutils/tmux or "
@@ -77993,7 +78044,7 @@
"citerefentry> para maiores informações."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42884
+#: book.translate.xml:42904
#, no-wrap
msgid ""
"#kldload nmdm\n"
@@ -78017,12 +78068,12 @@
"handbook login:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42896
+#: book.translate.xml:42916
msgid "Managing Virtual Machines"
msgstr "Gerenciando Máquinas Virtuais"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42898
+#: book.translate.xml:42918
msgid ""
"A device node is created in /dev/vmm "
"for each virtual machine. This allows the administrator to easily see a list "
@@ -78033,7 +78084,7 @@
"facilmente uma lista das máquinas virtuais em execução:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42902
+#: book.translate.xml:42922
#, no-wrap
msgid ""
"#ls -al /dev/vmm\n"
@@ -78053,7 +78104,7 @@
"crw------- 1 root wheel 0x1a1 Mar 17 12:19 otherguest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42910
+#: book.translate.xml:42930
msgid ""
"A specified virtual machine can be destroyed using bhyvectl"
"command>:"
@@ -78062,18 +78113,18 @@
"bhyvectl:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42913
+#: book.translate.xml:42933
#, no-wrap
msgid "#bhyvectl --destroy --vm=guestname"
msgstr "#bhyvectl --destroy --vm=guestname"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42917
+#: book.translate.xml:42937
msgid "Persistent Configuration"
msgstr "Configuração Persistente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42919
+#: book.translate.xml:42939
msgid ""
"In order to configure the system to start bhyve "
"guests at boot time, the following configurations must be made in the "
@@ -78084,23 +78135,23 @@
"seguintes configurações devem ser feitas nos arquivos especificados:"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:42926
+#: book.translate.xml:42946
msgid "/etc/sysctl.conf"
msgstr "/etc/sysctl.conf"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:42928
+#: book.translate.xml:42948
#, no-wrap
msgid "net.link.tap.up_on_open=1"
msgstr "net.link.tap.up_on_open=1"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:42932
+#: book.translate.xml:42952
msgid "/etc/rc.conf"
msgstr "/etc/rc.conf"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:42934
+#: book.translate.xml:42954
#, no-wrap
msgid ""
"cloned_interfaces=\"bridge0tap0\"\n"
@@ -78112,12 +78163,12 @@
"kld_list=\"nmdm vmm\""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42943
+#: book.translate.xml:42963
msgid "FreeBSD as a Xen-Host"
msgstr "FreeBSD como Host Xen"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42945
+#: book.translate.xml:42965
msgid ""
"Xen is a GPLv2-licensed type 1 "
@@ -78147,7 +78198,7 @@
"desempenho."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42955
+#: book.translate.xml:42975
msgid ""
"Xen is a bare-metal hypervisor, which means that it "
"is the first program loaded after the BIOS. A special privileged guest "
@@ -78178,7 +78229,7 @@
"executadas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42981
+#: book.translate.xml:43001
msgid ""
"Xen can migrate VMs between different Xen"
"trademark> servers. When the two xen hosts share the same underlying "
@@ -78204,12 +78255,12 @@
"que ainda nem todos os recursos são suportados no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42993
+#: book.translate.xml:43013
msgid "Hardware Requirements for Xen Dom0"
msgstr "Requisitos de hardware para o Xen Dom0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42995
+#: book.translate.xml:43015
msgid ""
"To run the Xen hypervisor on a host, certain hardware "
"functionality is required. Hardware virtualized domains require Extended "
@@ -78227,7 +78278,7 @@
"processador do host."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:43002
+#: book.translate.xml:43022
msgid ""
"In order to run a FreeBSD Xen Dom0 the box must be "
"booted using legacy boot (BIOS)."
@@ -78236,12 +78287,12 @@
"ser inicializada usando o boot legado (BIOS)."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43009
+#: book.translate.xml:43029
msgid "Xen Dom0 Control Domain Setup"
msgstr "Configuração do Xen Dom0 Domínio de Controle"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43011
+#: book.translate.xml:43031
msgid ""
"Users of FreeBSD 11 should install the emulators/xen-kernel47"
"package> and sysutils/xen-tools47 packages that are based "
@@ -78256,7 +78307,7 @@
"package> e sysutils/xen-tools411, respectivamente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43019
+#: book.translate.xml:43039
msgid ""
"Configuration files must be edited to prepare the host for the Dom0 "
"integration after the Xen packages are installed. An entry to /etc/"
@@ -78271,13 +78322,13 @@
"requisitos de memória mais altos não serão executadas."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43026
+#: book.translate.xml:43046
#, no-wrap
msgid "#echo 'vm.max_wired=-1' >> /etc/sysctl.conf"
msgstr "#echo 'vm.max_wired=-1' >> /etc/sysctl.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43028
+#: book.translate.xml:43048
msgid ""
"Another memory-related setting involves changing /etc/login.conf"
"filename>, setting the memorylocked option to "
@@ -78297,7 +78348,7 @@
"para detalhes."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43039
+#: book.translate.xml:43059
#, no-wrap
msgid ""
"#sed -i '' -e 's/memorylocked=64K/memorylocked=unlimited/' /etc/login.conf\n"
@@ -78307,7 +78358,7 @@
"#cap_mkdb /etc/login.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43042
+#: book.translate.xml:43062
msgid ""
"Add an entry for the Xen console to /etc/"
"ttys:"
@@ -78316,13 +78367,13 @@
"/etc/ttys:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43045
+#: book.translate.xml:43065
#, no-wrap
msgid "#echo 'xc0 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm onifconsole secure' >> /etc/ttys"
msgstr "#echo 'xc0 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm onifconsole secure' >> /etc/ttys"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43047
+#: book.translate.xml:43067
msgid ""
"Selecting a Xen kernel in /boot/loader."
"conf activates the Dom0. Xen also requires "
@@ -78341,12 +78392,12 @@
"e as opções de log são definidas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43057
+#: book.translate.xml:43077
msgid "The following command is used for Xen 4.7 packages:"
msgstr "O seguinte comando é usado para pacotes Xen 4.7:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43059
+#: book.translate.xml:43079
#, no-wrap
msgid ""
"#sysrc -f /boot/loader.conf hw.pci.mcfg=0\n"
@@ -78360,7 +78411,7 @@
"#sysrc -f /boot/loader.conf xen_cmdline=\"dom0_mem=8192M dom0_max_vcpus=4 dom0pvh=1 console=com1,vga com1=115200,8n1 guest_loglvl=all loglvl=all\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43064
+#: book.translate.xml:43084
msgid ""
"For Xen versions 4.11 and higher, the following command should be used "
"instead:"
@@ -78368,7 +78419,7 @@
"Para as versões Xen 4.11 e superiores, o seguinte comando deve ser usado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43067
+#: book.translate.xml:43087
#, no-wrap
msgid ""
"#sysrc -f /boot/loader.conf if_tap_load=\"YES\"\n"
@@ -78380,7 +78431,7 @@
"#sysrc -f /boot/loader.conf xen_cmdline=\"dom0_mem=8192M dom0_max_vcpus=4 dom0=pvh console=com1,vga com1=115200,8n1 guest_loglvl=all loglvl=all\""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:43072
+#: book.translate.xml:43092
msgid ""
"Log files that Xen creates for the DomU VMs are "
"stored in /var/log/xen. Please be sure to check the "
@@ -78391,18 +78442,18 @@
"certifique-se de verificar o conteúdo do diretório em caso de problemas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43078
+#: book.translate.xml:43098
msgid "Activate the xencommons service during system startup:"
msgstr "Ative o serviço xencommons durante a inicialização do sistema:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43081
+#: book.translate.xml:43101
#, no-wrap
msgid "#sysrc xencommons_enable=yes"
msgstr "#sysrc xencommons_enable=yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43083
+#: book.translate.xml:43103
msgid ""
"These settings are enough to start a Dom0-enabled system. However, it lacks "
"network functionality for the DomU machines. To fix that, define a bridged "
@@ -78417,7 +78468,7 @@
"em0 pelo nome da interface de rede do host."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43091
+#: book.translate.xml:43111
#, no-wrap
msgid ""
"#sysrc cloned_interfaces=\"bridge0\"\n"
@@ -78429,7 +78480,7 @@
"#sysrc ifconfig_em0=\"up\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43095
+#: book.translate.xml:43115
msgid ""
"Restart the host to load the Xen kernel and start the "
"Dom0."
@@ -78438,13 +78489,13 @@
"Dom0."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43098
+#: book.translate.xml:43118
#, no-wrap
msgid "#reboot"
msgstr "#reboot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43100
+#: book.translate.xml:43120
msgid ""
"After successfully booting the Xen kernel and logging "
"into the system again, the Xen management tool "
@@ -78456,7 +78507,7 @@
"domínios."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43105
+#: book.translate.xml:43125
#, no-wrap
msgid ""
"#xl list\n"
@@ -78468,7 +78519,7 @@
"Domain-0 0 8192 4 r----- 962.0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43109
+#: book.translate.xml:43129
msgid ""
"The output confirms that the Dom0 (called Domain-0) has "
"the ID 0 and is running. It also has the memory and "
@@ -78486,12 +78537,12 @@
"criadas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43119
+#: book.translate.xml:43139
msgid "Xen DomU Guest VM Configuration"
msgstr "Configuração da VM Convidada Xen DomU"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43121
+#: book.translate.xml:43141
msgid ""
"Unprivileged domains consist of a configuration file and virtual or physical "
"hard disks. Virtual disk storage for the DomU can be files created by "
@@ -78516,13 +78567,13 @@
"freebsd.iso."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43131
+#: book.translate.xml:43151
#, no-wrap
msgid "#fetch ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/12.0/FreeBSD-12.0-RELEASE-amd64-bootonly.iso -o freebsd.iso"
msgstr "#fetch ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/12.0/FreeBSD-12.0-RELEASE-amd64-bootonly.iso -o freebsd.iso"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43133
+#: book.translate.xml:43153
msgid ""
"A ZFS volume of 20 GB called xendisk0 is created to "
"serve as the disk space for the VM."
@@ -78531,13 +78582,13 @@
"para servir como espaço em disco para a VM."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43137
+#: book.translate.xml:43157
#, no-wrap
msgid "#zfs create -V20G -o volmode=dev zroot/xendisk0"
msgstr "#zfs create -V20G -o volmode=dev zroot/xendisk0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43139
+#: book.translate.xml:43159
msgid ""
"The new DomU guest VM is defined in a file. Some specific definitions like "
"name, keymap, and VNC connection details are also defined. The following "
@@ -78550,7 +78601,7 @@
"configuração mínima de DomU para este exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43144
+#: book.translate.xml:43164
#, no-wrap
msgid ""
"#cat freebsd.cfg\n"
@@ -78584,12 +78635,12 @@
"usbdevice = \"tablet\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43159
+#: book.translate.xml:43179
msgid "These lines are explained in more detail:"
msgstr "Estas linhas são explicadas com mais detalhes:"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43163
+#: book.translate.xml:43183
msgid ""
"This defines what kind of virtualization to use. hvm "
"refers to hardware-assisted virtualization or hardware virtual machine. "
@@ -78606,7 +78657,7 @@
"cria um domínio PV."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43174
+#: book.translate.xml:43194
msgid ""
"Name of this virtual machine to distinguish it from others running on the "
"same Dom0. Required."
@@ -78615,7 +78666,7 @@
"Dom0. Requerido."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43179
+#: book.translate.xml:43199
msgid ""
"Quantity of RAM in megabytes to make available to the VM. This amount is "
"subtracted from the hypervisor's total available memory, not the memory of "
@@ -78625,7 +78676,7 @@
"subtraído da memória total disponível do hypervisor, não da memória do Dom0."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43185
+#: book.translate.xml:43205
msgid ""
"Number of virtual CPUs available to the guest VM. For best performance, do "
"not create guests with more virtual CPUs than the number of physical CPUs on "
@@ -78636,7 +78687,7 @@
"CPUs físicas no host."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43191
+#: book.translate.xml:43211
msgid ""
"Virtual network adapter. This is the bridge connected to the network "
"interface of the host. The mac parameter is the MAC "
@@ -78649,7 +78700,7 @@
"fornecido, o Xen irá gerar um aleatório."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43200
+#: book.translate.xml:43220
msgid ""
"Full path to the disk, file, or ZFS volume of the disk storage for this VM. "
"Options and multiple disk definitions are separated by commas."
@@ -78659,7 +78710,7 @@
"por vírgulas."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43206
+#: book.translate.xml:43226
msgid ""
"Defines the Boot medium from which the initial operating system is "
"installed. In this example, it is the ISO imaged downloaded earlier. Consult "
@@ -78672,7 +78723,7 @@
"dispositivos e outras opções para configurar."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43214
+#: book.translate.xml:43234
msgid ""
"Options controlling VNC connectivity to the serial console of the DomU. In "
"order, these are: active VNC support, define IP address on which to listen, "
@@ -78688,7 +78739,7 @@
"english por padrão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43224
+#: book.translate.xml:43244
msgid ""
"After the file has been created with all the necessary options, the DomU is "
"created by passing it to xl create as a parameter."
@@ -78698,13 +78749,13 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43228
+#: book.translate.xml:43248
#, no-wrap
msgid "#xl create freebsd.cfg"
msgstr "#xl create freebsd.cfg"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:43231
+#: book.translate.xml:43251
msgid ""
"Each time the Dom0 is restarted, the configuration file must be passed to "
"xl create again to re-create the DomU. By default, only "
@@ -78725,14 +78776,14 @@
"recriar a VM convidada quando necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43243
+#: book.translate.xml:43263
msgid ""
"The output of xl list confirms that the DomU has been "
"created."
msgstr "A saída de xl list confirma que o DomU foi criado."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43246
+#: book.translate.xml:43266
#, no-wrap
msgid ""
"#xl list\n"
@@ -78746,7 +78797,7 @@
"freebsd 1 1024 1 -b---- 663.9"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43251
+#: book.translate.xml:43271
msgid ""
"To begin the installation of the base operating system, start the VNC "
"client, directing it to the main network address of the host or to the IP "
@@ -78772,7 +78823,7 @@
"Depois, recrie-o usando o freebsd.cfg modificado."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43266
+#: book.translate.xml:43286
#, no-wrap
msgid ""
"#xl destroy freebsd\n"
@@ -78782,7 +78833,7 @@
"#xl create freebsd.cfg"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43269
+#: book.translate.xml:43289
msgid ""
"The machine can then be accessed again using the VNC viewer. This time, it "
"will boot from the virtual disk where the operating system has been "
@@ -78793,7 +78844,7 @@
"operacional foi instalado e pode ser usado como uma máquina virtual."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43278
+#: book.translate.xml:43298
msgid ""
"This section contains basic information in order to help troubleshoot issues "
"found when using FreeBSD as a Xen host or guest."
@@ -78803,12 +78854,12 @@
"trademark>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:43283
+#: book.translate.xml:43303
msgid "Host Boot Troubleshooting"
msgstr "Solução de problemas de inicialização do host"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43285
+#: book.translate.xml:43305
msgid ""
"Please note that the following troubleshooting tips are intended for "
"Xen 4.11 or newer. If you are still using "
@@ -78821,7 +78872,7 @@
"para uma versão mais recente do Xen."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43290
+#: book.translate.xml:43310
msgid ""
"In order to troubleshoot host boot issues you will likely need a serial "
"cable, or a debug USB cable. Verbose Xen boot output "
@@ -78837,7 +78888,7 @@
"são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43299
+#: book.translate.xml:43319
msgid ""
"iommu=debug: can be used to print additional diagnostic "
"information about the iommu."
@@ -78846,7 +78897,7 @@
"diagnóstico adicionais sobre o iommu."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43304
+#: book.translate.xml:43324
msgid ""
"dom0=verbose: can be used to print additional diagnostic "
"information about the dom0 build process."
@@ -78855,7 +78906,7 @@
"diagnóstico adicionais sobre o processo de compilação dom0."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43309
+#: book.translate.xml:43329
msgid ""
"sync_console: flag to force synchronous console output. "
"Useful for debugging to avoid losing messages due to rate limiting. Never "
@@ -78870,7 +78921,7 @@
"Xen usando o console."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43318
+#: book.translate.xml:43338
msgid ""
"FreeBSD should also be booted in verbose mode in order to identify any "
"issues. To activate verbose booting, run this command:"
@@ -78880,13 +78931,13 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:43322
+#: book.translate.xml:43342
#, no-wrap
msgid "#sysrc -f /boot/loader.conf boot_verbose=\"YES\""
msgstr "#sysrc -f /boot/loader.conf boot_verbose=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43324
+#: book.translate.xml:43344
msgid ""
"If none of these options help solving the problem, please send the serial "
"boot log to freebsd-xen@FreeBSD.org and xen-"
@@ -78897,12 +78948,12 @@
"xen-devel@lists.xenproject.org para uma análise mais aprofundada."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:43332
+#: book.translate.xml:43352
msgid "Guest Creation Troubleshooting"
msgstr "Solução de problemas na criação de VMs convidadas"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43334
+#: book.translate.xml:43354
msgid ""
"Issues can also arise when creating guests, the following attempts to "
"provide some help for those trying to diagnose guest creation issues."
@@ -78912,7 +78963,7 @@
"problemas de criação de convidados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43338
+#: book.translate.xml:43358
msgid ""
"The most common cause of guest creation failures is the xl"
"literal> command spitting some error and exiting with a return code "
@@ -78927,7 +78978,7 @@
"xl usando-se a opção v repetidamente."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:43346
+#: book.translate.xml:43366
#, no-wrap
msgid ""
"#xl -vvv create freebsd.cfg\n"
@@ -78959,7 +79010,7 @@
"..."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43360
+#: book.translate.xml:43380
msgid ""
"If the verbose output does not help diagnose the issue there are also QEMU "
"and Xen toolstack logs in /var/log/xen"
@@ -78985,7 +79036,7 @@
"org para obter ajuda."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:43387
+#: book.translate.xml:43407
msgid ""
"Localization - i18n/L10n Usage and "
"Setup"
@@ -78994,7 +79045,7 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:43392
+#: book.translate.xml:43412
msgid ""
"AndreyChernov"
"personname>Contributed by "
@@ -79003,7 +79054,7 @@
"personname>Contributed by "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:43396
+#: book.translate.xml:43416
msgid ""
"Michael C.Wu"
"personname>Rewritten by "
@@ -79012,7 +79063,7 @@
"personname>Rewritten by "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43406
+#: book.translate.xml:43426
msgid ""
"FreeBSD is a distributed project with users and contributors located all "
"over the world. As such, FreeBSD supports localization into many languages, "
@@ -79028,17 +79079,17 @@
"Japonês, Coreano, Francês, Russo e Vietnamita."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43414
+#: book.translate.xml:43434
msgid "internationalizationlocalization"
msgstr "internationalizationlocalization"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43418
+#: book.translate.xml:43438
msgid "localization"
msgstr "localization"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43420
+#: book.translate.xml:43440
msgid ""
"The term internationalization has been shortened to i18n, "
"which represents the number of letters between the first and the last "
@@ -79055,7 +79106,7 @@
"acronym> permitem que os usuários usem os idiomas de sua escolha."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43430
+#: book.translate.xml:43450
msgid ""
"This chapter discusses the internationalization and localization features of "
"FreeBSD. After reading this chapter, you will know:"
@@ -79064,39 +79115,39 @@
"FreeBSD. Depois de ler este capítulo, você saberá:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43436
+#: book.translate.xml:43456
msgid "How locale names are constructed."
msgstr "Como os nomes de localidade são construídos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43440
+#: book.translate.xml:43460
msgid "How to set the locale for a login shell."
msgstr "Como definir a localidade para um login shell."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43444
+#: book.translate.xml:43464
msgid "How to configure the console for non-English languages."
msgstr "Como configurar o console para idiomas diferentes do inglês."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43449
+#: book.translate.xml:43469
msgid ""
"How to configure Xorg for different languages."
msgstr ""
"Como configurar o Xorg para diferentes idiomas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43454
+#: book.translate.xml:43474
msgid "How to find i18n-compliant applications."
msgstr "Como encontrar aplicativos compatíveis com i18n."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43459
+#: book.translate.xml:43479
msgid "Where to find more information for configuring specific languages."
msgstr "Onde encontrar mais informações para configurar idiomas específicos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43467
+#: book.translate.xml:43487
msgid ""
"Know how to install additional third-party "
"applications."
@@ -79105,18 +79156,18 @@
"terceiros ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:43474
+#: book.translate.xml:43494
msgid "Using Localization"
msgstr "Usando Localização"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43476 book.translate.xml:43593
+#: book.translate.xml:43496 book.translate.xml:43613
msgid "locale"
msgstr "locale"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43478
+#: book.translate.xml:43498
msgid ""
"Localization settings are based on three components: the language code, "
"country code, and encoding. Locale names are constructed from these parts as "
@@ -79127,23 +79178,23 @@
"construídos a partir dessas partes da seguinte maneira:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:43482
+#: book.translate.xml:43502
#, no-wrap
msgid "LanguageCode_CountryCode.Encoding"
msgstr "LanguageCode_CountryCode.Encoding"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43484
+#: book.translate.xml:43504
msgid "language codes"
msgstr "language codes"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43485
+#: book.translate.xml:43505
msgid "country codes"
msgstr "country codes"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43487
+#: book.translate.xml:43507
msgid ""
"The LanguageCode and CountryCode"
"replaceable> are used to determine the country and the specific language "
@@ -79158,80 +79209,80 @@
"replaceable>_CountryCode:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:43493
+#: book.translate.xml:43513
msgid "Common Language and Country Codes"
msgstr "Idiomas Comum e Códigos de País"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43498
+#: book.translate.xml:43518
msgid "LanguageCode_Country Code"
msgstr "LanguageCode_Country Code"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43505
+#: book.translate.xml:43525
msgid "en_US"
msgstr "en_US"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43506
+#: book.translate.xml:43526
msgid "English, United States"
msgstr "Inglês, Estados Unidos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43510
+#: book.translate.xml:43530
msgid "ru_RU"
msgstr "ru_RU"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43511
+#: book.translate.xml:43531
msgid "Russian, Russia"
msgstr "Russo, Rússia"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43515
+#: book.translate.xml:43535
msgid "zh_TW"
msgstr "zh_TW"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43516
+#: book.translate.xml:43536
msgid "Traditional Chinese, Taiwan"
msgstr "Chinês Tradicional, Taiwan"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43522
+#: book.translate.xml:43542
msgid "A complete listing of available locales can be found by typing:"
msgstr ""
"Uma lista completa de localidades disponíveis pode ser encontrada digitando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:43525
+#: book.translate.xml:43545
#, no-wrap
msgid "%locale -a | more"
msgstr "%locale -a | more"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43527
+#: book.translate.xml:43547
msgid "To determine the current locale setting:"
msgstr "Para determinar a configuração atual de localidade:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:43529
+#: book.translate.xml:43549
#, no-wrap
msgid "%locale"
msgstr "%locale"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43531
+#: book.translate.xml:43551
msgid "encodings"
msgstr "encodings"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43532
+#: book.translate.xml:43552
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43534
+#: book.translate.xml:43554
msgid ""
"Language specific character sets, such as ISO8859-1, ISO8859-15, KOI8-R, and "
"CP437, are described in multibyte"
@@ -79246,7 +79297,7 @@
"iana.org/assignments/character-sets\">IANA Registry."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43540
+#: book.translate.xml:43560
msgid ""
"Some languages, such as Chinese or Japanese, cannot be represented using "
"ASCII characters and require an extended language "
@@ -79267,12 +79318,12 @@
"suporte a caracteres wide ou multibyte, ou configurá-lo corretamente."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:43552
+#: book.translate.xml:43572
msgid "FreeBSD uses Xorg-compatible locale encodings."
msgstr "O FreeBSD usa codificações de locale compatíveis com o Xorg."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43555
+#: book.translate.xml:43575
msgid ""
"The rest of this section describes the various methods for configuring the "
"locale on a FreeBSD system. The next section will discuss the considerations "
@@ -79283,12 +79334,12 @@
"para encontrar e compilar aplicativos com suporte a i18n."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43561
+#: book.translate.xml:43581
msgid "Setting Locale for Login Shell"
msgstr "Definindo a Localidade para o Login Shell"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43563
+#: book.translate.xml:43583
msgid ""
"Locale settings are configured either in a user's ~/.login_conf"
"filename> or in the startup file of the user's shell: ~/.profile"
@@ -79300,22 +79351,22 @@
"~/.cshrc."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43570
+#: book.translate.xml:43590
msgid "Two environment variables should be set:"
msgstr "Duas variáveis de ambiente devem ser definidas:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43575
+#: book.translate.xml:43595
msgid "LANG, which sets the locale<_:indexterm-1/>"
msgstr "LANG, que define o idioma <_:indexterm-1/>"
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:43580
+#: book.translate.xml:43600
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43582
+#: book.translate.xml:43602
msgid ""
"MM_CHARSET, which sets the MIME character "
"set used by applications"
@@ -79324,7 +79375,7 @@
"MIME usado pelos aplicativos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43588
+#: book.translate.xml:43608
msgid ""
"In addition to the user's shell configuration, these variables should also "
"be set for specific application configuration and Xorg"
@@ -79336,12 +79387,12 @@
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:43594 book.translate.xml:43688
+#: book.translate.xml:43614 book.translate.xml:43708
msgid "login class"
msgstr "login class"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43596
+#: book.translate.xml:43616
msgid ""
"Two methods are available for making the needed variable assignments: the "
"login class method, which is the "
@@ -79355,12 +79406,12 @@
"usar os dois métodos."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:43604
+#: book.translate.xml:43624
msgid "Login Classes Method"
msgstr "Método de Classes de Login"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43606
+#: book.translate.xml:43626
msgid ""
"This first method is the recommended method as it assigns the required "
"environment variables for locale name and MIME character "
@@ -79374,7 +79425,7 @@
"usuários pelo superusuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43613
+#: book.translate.xml:43633
msgid ""
"This minimal example sets both variables for Latin-1 encoding in the "
".login_conf of an individual user's home directory:"
@@ -79384,7 +79435,7 @@
"individual:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43617
+#: book.translate.xml:43637
#, no-wrap
msgid ""
"me:\\\n"
@@ -79396,14 +79447,14 @@
"\t:lang=de_DE.ISO8859-1:"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:43621
+#: book.translate.xml:43641
msgid ""
"Traditional ChineseBIG-5 encoding"
msgstr ""
"Traditional ChineseBIG-5 encoding"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43624
+#: book.translate.xml:43644
msgid ""
"Here is an example of a user's ~/.login_conf that sets "
"the variables for Traditional Chinese in BIG-5 encoding. More variables are "
@@ -79416,7 +79467,7 @@
"corretamente variáveis de idioma para o Chinês, Japonês e Coreano:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43631
+#: book.translate.xml:43651
#, no-wrap
msgid ""
"#Users who do not wish to use monetary units or time formats\n"
@@ -79436,7 +79487,7 @@
"\t:xmodifiers=\"@im=gcin\": #Set gcin as the XIM Input Server"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43639
+#: book.translate.xml:43659
msgid ""
"Alternately, the superuser can configure all users of the system for "
"localization. The following variables in /etc/login.conf"
@@ -79449,7 +79500,7 @@
"MIME:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43644
+#: book.translate.xml:43664
#, no-wrap
msgid ""
"language_name|Account Type Description:\\\n"
@@ -79463,12 +79514,12 @@
"\t:tc=default:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43649
+#: book.translate.xml:43669
msgid "So, the previous Latin-1 example would look like this:"
msgstr "Então, o exemplo anterior do Latin-1 ficaria assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43652
+#: book.translate.xml:43672
#, no-wrap
msgid ""
"german|German Users Accounts:\\\n"
@@ -79482,7 +79533,7 @@
"\t:tc=default:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43657
+#: book.translate.xml:43677
msgid ""
"See login.conf5"
"manvolnum> for more details about these variables. Note that "
@@ -79493,7 +79544,7 @@
"que ele já contém a classe russian predefinida."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43661
+#: book.translate.xml:43681
msgid ""
"Whenever /etc/login.conf is edited, remember to execute "
"the following command to update the capability database:"
@@ -79502,17 +79553,17 @@
"executar o seguinte comando para atualizar o banco de dados de recursos:"
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:43668
+#: book.translate.xml:43688
msgid "Utilities Which Change Login Classes"
msgstr "Utilitários que Alteram as Classes de Login"
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:43670
+#: book.translate.xml:43690
msgid "vipw"
msgstr "vipw"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43674
+#: book.translate.xml:43694
msgid ""
"In addition to manually editing /etc/login.conf, "
"several utilities are available for setting the locale for newly created "
@@ -79523,7 +79574,7 @@
"criados."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43679
+#: book.translate.xml:43699
msgid ""
"When using vipw to add new users, specify the "
"language to set the locale:"
@@ -79532,13 +79583,13 @@
"o idioma para definir a localidade:"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:43683
+#: book.translate.xml:43703
#, no-wrap
msgid "user:password:1111:11:language:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh"
msgstr "user:password:1111:11:language:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43690
+#: book.translate.xml:43710
msgid ""
"When using adduser to add new users, the default language "
"can be pre-configured for all new users or specified for an individual user."
@@ -79548,7 +79599,7 @@
"para um usuário individual."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43694
+#: book.translate.xml:43714
msgid ""
"If all new users use the same language, set "
"defaultclass=language in "
@@ -79559,7 +79610,7 @@
"/etc/adduser.conf."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43698
+#: book.translate.xml:43718
msgid ""
"To override this setting when creating a user, either input the required "
"locale at this prompt:"
@@ -79568,24 +79619,24 @@
"necessária neste prompt:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:43701
+#: book.translate.xml:43721
#, no-wrap
msgid "Enter login class: default []:"
msgstr "Enter login class: default []:"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43703
+#: book.translate.xml:43723
msgid "or specify the locale to set when invoking adduser:"
msgstr "ou especifique a localidade ao executar o adduser:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:43706
+#: book.translate.xml:43726
#, no-wrap
msgid "#adduser -class language"
msgstr "#adduser -class language"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43712
+#: book.translate.xml:43732
msgid ""
"If pw is used to add new users, specify the locale as "
"follows:"
@@ -79594,13 +79645,13 @@
"especifique a localidade da seguinte forma:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:43715
+#: book.translate.xml:43735
#, no-wrap
msgid "#pw useradd user_name -L language"
msgstr "#pw useradd user_name -L language"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43717
+#: book.translate.xml:43737
msgid ""
"To change the login class of an existing user, chpass can "
"be used. Invoke it as superuser and provide the username to edit as the "
@@ -79611,18 +79662,18 @@
"usuário para edição como argumento."
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:43722
+#: book.translate.xml:43742
#, no-wrap
msgid "#chpass user_name"
msgstr "#chpass user_name"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:43727
+#: book.translate.xml:43747
msgid "Shell Startup File Method"
msgstr "Método de Arquivo de Inicialização do Shell"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43729
+#: book.translate.xml:43749
msgid ""
"This second method is not recommended as each shell that is used requires "
"manual configuration, where each shell has a different configuration file "
@@ -79642,7 +79693,7 @@
"definir esse shell para todos os usuários:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43740
+#: book.translate.xml:43760
#, no-wrap
msgid ""
"LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG\n"
@@ -79652,7 +79703,7 @@
"MM_CHARSET=ISO-8859-1; export MM_CHARSET"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43743
+#: book.translate.xml:43763
msgid ""
"However, the name of the configuration file and the syntax used differs for "
"the csh shell. These are the equivalent settings for "
@@ -79665,7 +79716,7 @@
"login, ou /usr/share/skel/dot.login:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43750
+#: book.translate.xml:43770
#, no-wrap
msgid ""
"setenv LANG de_DE.ISO8859-1\n"
@@ -79675,7 +79726,7 @@
"setenv MM_CHARSET ISO-8859-1"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43753
+#: book.translate.xml:43773
msgid ""
"To complicate matters, the syntax needed to configure Xorg"
"application> in ~/.xinitrc also depends upon the shell. "
@@ -79688,24 +79739,24 @@
"shell csh:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43760
+#: book.translate.xml:43780
#, no-wrap
msgid "LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG"
msgstr "LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43762
+#: book.translate.xml:43782
#, no-wrap
msgid "setenv LANG de_DE.ISO8859-1"
msgstr "setenv LANG de_DE.ISO8859-1"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43767
+#: book.translate.xml:43787
msgid "Console Setup"
msgstr "Configuração do Console"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43769
+#: book.translate.xml:43789
msgid ""
"Several localized fonts are available for the console. To see a listing of "
"available fonts, type ls /usr/share/syscons/fonts. To "
@@ -79720,7 +79771,7 @@
"filename>, em /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:43777
+#: book.translate.xml:43797
#, no-wrap
msgid ""
"font8x16=font_name\n"
@@ -79732,17 +79783,17 @@
"font8x8=font_name"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43781
+#: book.translate.xml:43801
msgid "keymap"
msgstr "keymap"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43782
+#: book.translate.xml:43802
msgid "screenmap"
msgstr "screenmap"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43783
+#: book.translate.xml:43803
msgid ""
"The keymap and screenmap can be set by adding the following to /"
"etc/rc.conf:"
@@ -79751,7 +79802,7 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:43786
+#: book.translate.xml:43806
#, no-wrap
msgid ""
"scrnmap=screenmap_name\n"
@@ -79763,7 +79814,7 @@
"keychange=\"fkey_number sequence\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43790
+#: book.translate.xml:43810
msgid ""
"To see the list of available screenmaps, type ls /usr/share/syscons/"
"scrnmaps. Do not include the .scm suffix when "
@@ -79781,7 +79832,7 @@
"pseudo-grafia se a fonte da tela usar uma coluna de 8 bits."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43799
+#: book.translate.xml:43819
msgid ""
"To see the list of available keymaps, type ls /usr/share/syscons/"
"keymaps. When specifying the keymap_name"
@@ -79797,7 +79848,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43806
+#: book.translate.xml:43826
msgid ""
"The keychange entry is usually needed to program function "
"keys to match the selected terminal type because function key sequences "
@@ -79809,7 +79860,7 @@
"definidas no mapa de teclas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43811
+#: book.translate.xml:43831
msgid ""
"Next, set the correct console terminal type in /etc/ttys"
"filename> for all virtual terminal entries. resume os tipos de terminais disponíveis:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:43817
+#: book.translate.xml:43837
msgid "Defined Terminal Types for Character Sets"
msgstr "Tipos de Terminal Definidos para Conjuntos de Caracteres"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43822
+#: book.translate.xml:43842
msgid "Character Set"
msgstr "Conjunto de Caracteres"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43823
+#: book.translate.xml:43843
msgid "Terminal Type"
msgstr "Tipo de Terminal"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43829
+#: book.translate.xml:43849
msgid "ISO8859-1 or ISO8859-15"
msgstr "ISO8859-1 ou ISO8859-15"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43830
+#: book.translate.xml:43850
msgid "cons25l1"
msgstr "cons25l1"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43834
+#: book.translate.xml:43854
msgid "ISO8859-2"
msgstr "ISO8859-2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43835
+#: book.translate.xml:43855
msgid "cons25l2"
msgstr "cons25l2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43839
+#: book.translate.xml:43859
msgid "ISO8859-7"
msgstr "ISO8859-7"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43840
+#: book.translate.xml:43860
msgid "cons25l7"
msgstr "cons25l7"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43844
+#: book.translate.xml:43864
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43845
+#: book.translate.xml:43865
msgid "cons25r"
msgstr "cons25r"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43849
+#: book.translate.xml:43869
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43850
+#: book.translate.xml:43870
msgid "cons25u"
msgstr "cons25u"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43854
+#: book.translate.xml:43874
msgid "CP437 (VGA default)"
msgstr "CP437 (VGA padrão)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43855
+#: book.translate.xml:43875
msgid "cons25"
msgstr "cons25"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43859
+#: book.translate.xml:43879
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43860
+#: book.translate.xml:43880
msgid "cons25w"
msgstr "cons25w"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43866
+#: book.translate.xml:43886
msgid "moused"
msgstr "moused"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43870
+#: book.translate.xml:43890
msgid ""
"For languages with wide or multibyte characters, install a console for that "
"language from the FreeBSD Ports Collection. The available ports are "
@@ -79925,73 +79976,73 @@
"instruções de configuração e uso."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:43877
+#: book.translate.xml:43897
msgid "Available Console from Ports Collection"
msgstr "Consoles Disponíveis pela Coleção de Ports"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43882 book.translate.xml:43961
+#: book.translate.xml:43902 book.translate.xml:43981
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43883
+#: book.translate.xml:43903
msgid "Port Location"
msgstr "Localização do Port"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43889
+#: book.translate.xml:43909
msgid "Traditional Chinese (BIG-5)"
msgstr "Chinês Tradicional (BIG-5)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43890
+#: book.translate.xml:43910
msgid "chinese/big5con"
msgstr "chinese/big5con"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43894 book.translate.xml:43899
+#: book.translate.xml:43914 book.translate.xml:43919
msgid "Chinese/Japanese/Korean"
msgstr "Chinês/Japonês/Coreano"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43895
+#: book.translate.xml:43915
msgid "chinese/cce"
msgstr "chinese/cce"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43900
+#: book.translate.xml:43920
msgid "chinese/zhcon"
msgstr "chinese/zhcon"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43904 book.translate.xml:43909 book.translate.xml:43914
-#: book.translate.xml:44004 book.translate.xml:44009 book.translate.xml:44014
-#: book.translate.xml:44019 book.translate.xml:44024 book.translate.xml:44029
-#: book.translate.xml:44034 book.translate.xml:44039 book.translate.xml:44044
-#: book.translate.xml:44049 book.translate.xml:44054 book.translate.xml:44059
-#: book.translate.xml:44064 book.translate.xml:44069 book.translate.xml:44074
-#: book.translate.xml:44079 book.translate.xml:44084 book.translate.xml:44089
+#: book.translate.xml:43924 book.translate.xml:43929 book.translate.xml:43934
+#: book.translate.xml:44024 book.translate.xml:44029 book.translate.xml:44034
+#: book.translate.xml:44039 book.translate.xml:44044 book.translate.xml:44049
+#: book.translate.xml:44054 book.translate.xml:44059 book.translate.xml:44064
+#: book.translate.xml:44069 book.translate.xml:44074 book.translate.xml:44079
+#: book.translate.xml:44084 book.translate.xml:44089 book.translate.xml:44094
+#: book.translate.xml:44099 book.translate.xml:44104 book.translate.xml:44109
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43905
+#: book.translate.xml:43925
msgid "chinese/kon2"
msgstr "chinese/kon2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43910
+#: book.translate.xml:43930
msgid "japanese/kon2-14dot"
msgstr "japanese/kon2-14dot"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43915
+#: book.translate.xml:43935
msgid "japanese/kon2-16dot"
msgstr "japanese/kon2-16dot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43921
+#: book.translate.xml:43941
msgid ""
"If moused is enabled in /etc/rc.conf"
"filename>, additional configuration may be required. By default, the mouse "
@@ -80010,18 +80061,18 @@
"seguinte linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:43930
+#: book.translate.xml:43950
#, no-wrap
msgid "mousechar_start=3"
msgstr "mousechar_start=3"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43934
+#: book.translate.xml:43954
msgid "Xorg Setup"
msgstr "Configuração do Xorg"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43936
+#: book.translate.xml:43956
msgid ""
" describes how to install and configure "
"Xorg. When configuring Xorg"
@@ -80040,12 +80091,12 @@
"usuários visualizem o idioma selecionado nos menus das aplicações gráficas."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43946
+#: book.translate.xml:43966
msgid "X Input Method (XIM)"
msgstr "X Input Method (XIM)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43948
+#: book.translate.xml:43968
msgid ""
"The X Input Method (XIM) protocol is an "
"Xorg standard for inputting non-English "
@@ -80060,200 +80111,200 @@
"Fcitx e Uim também estão disponíveis."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:43956
+#: book.translate.xml:43976
msgid "Available Input Methods"
msgstr "Métodos de Entrada Disponíveis"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43962
+#: book.translate.xml:43982
msgid "Input Method"
msgstr "Método de Entrada"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43969 book.translate.xml:43974 book.translate.xml:43979
-#: book.translate.xml:43984 book.translate.xml:43989 book.translate.xml:43994
-#: book.translate.xml:43999
+#: book.translate.xml:43989 book.translate.xml:43994 book.translate.xml:43999
+#: book.translate.xml:44004 book.translate.xml:44009 book.translate.xml:44014
+#: book.translate.xml:44019
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43970
+#: book.translate.xml:43990
msgid "chinese/gcin"
msgstr "chinese/gcin"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43975
+#: book.translate.xml:43995
msgid "chinese/ibus-chewing"
msgstr "chinese/ibus-chewing"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43980
+#: book.translate.xml:44000
msgid "chinese/ibus-pinyin"
msgstr "chinese/ibus-pinyin"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43985
+#: book.translate.xml:44005
msgid "chinese/oxim"
msgstr "chinese/oxim"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43990
+#: book.translate.xml:44010
msgid "chinese/scim-fcitx"
msgstr "chinese/scim-fcitx"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43995
+#: book.translate.xml:44015
msgid "chinese/scim-pinyin"
msgstr "chinese/scim-pinyin"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44000
+#: book.translate.xml:44020
msgid "chinese/scim-tables"
msgstr "chinese/scim-tables"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44005
+#: book.translate.xml:44025
msgid "japanese/ibus-anthy"
msgstr "japanese/ibus-anthy"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44010
+#: book.translate.xml:44030
msgid "japanese/ibus-mozc"
msgstr "japanese/ibus-mozc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44015
+#: book.translate.xml:44035
msgid "japanese/ibus-skk"
msgstr "japanese/ibus-skk"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44020
+#: book.translate.xml:44040
msgid "japanese/im-ja"
msgstr "japanese/im-ja"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44025
+#: book.translate.xml:44045
msgid "japanese/kinput2"
msgstr "japanese/kinput2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44030
+#: book.translate.xml:44050
msgid "japanese/scim-anthy"
msgstr "japanese/scim-anthy"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44035
+#: book.translate.xml:44055
msgid "japanese/scim-canna"
msgstr "japanese/scim-canna"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44040
+#: book.translate.xml:44060
msgid "japanese/scim-honoka"
msgstr "japanese/scim-honoka"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44045
+#: book.translate.xml:44065
msgid "japanese/scim-honoka-plugin-romkan"
msgstr "japanese/scim-honoka-plugin-romkan"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44050
+#: book.translate.xml:44070
msgid "japanese/scim-honoka-plugin-wnn"
msgstr "japanese/scim-honoka-plugin-wnn"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44055
+#: book.translate.xml:44075
msgid "japanese/scim-prime"
msgstr "japanese/scim-prime"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44060
+#: book.translate.xml:44080
msgid "japanese/scim-skk"
msgstr "japanese/scim-skk"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44065
+#: book.translate.xml:44085
msgid "japanese/scim-tables"
msgstr "japanese/scim-tables"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44070
+#: book.translate.xml:44090
msgid "japanese/scim-tomoe"
msgstr "japanese/scim-tomoe"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44075
+#: book.translate.xml:44095
msgid "japanese/scim-uim"
msgstr "japanese/scim-uim"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44080
+#: book.translate.xml:44100
msgid "japanese/skkinput"
msgstr "japanese/skkinput"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44085
+#: book.translate.xml:44105
msgid "japanese/skkinput3"
msgstr "japanese/skkinput3"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44090
+#: book.translate.xml:44110
msgid "japanese/uim-anthy"
msgstr "japanese/uim-anthy"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44094 book.translate.xml:44099 book.translate.xml:44104
-#: book.translate.xml:44109 book.translate.xml:44114
+#: book.translate.xml:44114 book.translate.xml:44119 book.translate.xml:44124
+#: book.translate.xml:44129 book.translate.xml:44134
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44095
+#: book.translate.xml:44115
msgid "korean/ibus-hangul"
msgstr "korean/ibus-hangul"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44100
+#: book.translate.xml:44120
msgid "korean/imhangul"
msgstr "korean/imhangul"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44105
+#: book.translate.xml:44125
msgid "korean/nabi"
msgstr "korean/nabi"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44110
+#: book.translate.xml:44130
msgid "korean/scim-hangul"
msgstr "korean/scim-hangul"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44115
+#: book.translate.xml:44135
msgid "korean/scim-tables"
msgstr "korean/scim-tables"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44119 book.translate.xml:44124
+#: book.translate.xml:44139 book.translate.xml:44144
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44120
+#: book.translate.xml:44140
msgid "vietnamese/xvnkb"
msgstr "vietnamese/xvnkb"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44125
+#: book.translate.xml:44145
msgid "vietnamese/x-unikey"
msgstr "vietnamese/x-unikey"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:44169
+#: book.translate.xml:44189
msgid "Finding i18n Applications"
msgstr "Encontrando Aplicações i18n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44171
+#: book.translate.xml:44191
msgid ""
"i18n applications are programmed using i18n"
"acronym> kits under libraries. These allow developers to write a simple file "
@@ -80265,7 +80316,7 @@
"idioma."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44176
+#: book.translate.xml:44196
msgid ""
"The FreeBSD Ports "
"Collection contains many applications with built-in support for wide "
@@ -80280,7 +80331,7 @@
"eles nem sempre suportam o idioma necessário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44183
+#: book.translate.xml:44203
msgid ""
"Some applications can be compiled with the specific charset. This is usually "
"done in the port's Makefile or by passing a value to "
@@ -80300,12 +80351,12 @@
"compilação para usar ao compilar o port."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:44195
+#: book.translate.xml:44215
msgid "Locale Configuration for Specific Languages"
msgstr "Configuração de Localização para Idiomas Específicos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44197
+#: book.translate.xml:44217
msgid ""
"This section provides configuration examples for localizing a FreeBSD system "
"for the Russian language. It then provides some additional resources for "
@@ -80316,12 +80367,12 @@
"adicionais para definir a localização com outros idiomas."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:44203
+#: book.translate.xml:44223
msgid "Russian Language (KOI8-R Encoding)"
msgstr "Idioma Russo (Codificação KOI8-R)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44206
+#: book.translate.xml:44226
msgid ""
"AndreyChernov"
"personname>Originally contributed by "
@@ -80330,12 +80381,12 @@
"personname>Originally contributed by "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44211
+#: book.translate.xml:44231
msgid "localizationRussian"
msgstr "localizationRussian"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44216
+#: book.translate.xml:44236
msgid ""
"This section shows the specific settings needed to localize a FreeBSD system "
"for the Russian language. Refer to ~/.login_conf:"
@@ -80357,7 +80408,7 @@
"linhas ao ~/.login_conf de cada usuário:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44226
+#: book.translate.xml:44246
#, no-wrap
msgid ""
"me:My Account:\\\n"
@@ -80369,7 +80420,7 @@
"\t:lang=ru_RU.KOI8-R:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44230
+#: book.translate.xml:44250
msgid ""
"To configure the console, add the following lines to /etc/rc.conf"
"filename>:"
@@ -80378,7 +80429,7 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44233
+#: book.translate.xml:44253
#, no-wrap
msgid ""
"keymap=\"ru.koi8-r\"\n"
@@ -80396,7 +80447,7 @@
"mousechar_start=3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44240
+#: book.translate.xml:44260
msgid ""
"For each ttyv entry in /etc/ttys, "
"use cons25r as the terminal type."
@@ -80405,12 +80456,12 @@
"use cons25r como o tipo de terminal."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44244
+#: book.translate.xml:44264
msgid "printers"
msgstr "printers"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44245
+#: book.translate.xml:44265
msgid ""
"To configure printing, a special output filter is needed to convert from "
"KOI8-R to CP866 since most printers with Russian characters come with "
@@ -80426,7 +80477,7 @@
"/etc/printcap:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44253
+#: book.translate.xml:44273
#, no-wrap
msgid ""
"lp|Russian local line printer:\\\n"
@@ -80438,7 +80489,7 @@
"\t:lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44257
+#: book.translate.xml:44277
msgid ""
"Refer to printcap5"
"manvolnum> for a more detailed explanation."
@@ -80447,7 +80498,7 @@
"manvolnum> para obter uma explicação mais detalhada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44260
+#: book.translate.xml:44280
msgid ""
"To configure support for Russian filenames in mounted MS-DOS file systems, include
-L
"
@@ -80459,13 +80510,13 @@
"/etc/fstab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44265
+#: book.translate.xml:44285
#, no-wrap
msgid "/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0"
msgstr "/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44267
+#: book.translate.xml:44287
msgid ""
"Refer to mount_msdosfs"
"refentrytitle>8 for more details."
@@ -80474,7 +80525,7 @@
"refentrytitle>8 para mais detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44269
+#: book.translate.xml:44289
msgid ""
"To configure Russian fonts for Xorg, install the "
"x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic package. Then, check the "
@@ -80489,18 +80540,18 @@
"emphasis> de qualquer outra entrada FontPath:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44277
+#: book.translate.xml:44297
#, no-wrap
msgid "FontPath \"/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic\""
msgstr "FontPath \"/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44279
+#: book.translate.xml:44299
msgid "Additional Cyrillic fonts are available in the Ports Collection."
msgstr "Fontes Cirílicos adicionais estão disponíveis na Coleção de Ports."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44282
+#: book.translate.xml:44302
msgid ""
"To activate a Russian keyboard, add the following to the \"Keyboard"
"\" section of /etc/xorg.conf:"
@@ -80509,7 +80560,7 @@
"\" do /etc/xorg.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44286
+#: book.translate.xml:44306
#, no-wrap
msgid ""
"Option \"XkbLayout\" \"us,ru\"\n"
@@ -80519,7 +80570,7 @@
"Option \"XkbOptions\" \"grp:toggle\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44289
+#: book.translate.xml:44309
msgid ""
"Make sure that XkbDisable is commented out in that file."
msgstr ""
@@ -80527,7 +80578,7 @@
"arquivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44292
+#: book.translate.xml:44312
msgid ""
"For grp:toggle use Right Alt, for "
"grp:ctrl_shift_toggle use Xorg por alguma razão desconhecida."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44303
+#: book.translate.xml:44323
msgid ""
"If the keyboard has Windows"
"trademark> keys, and some non-alphabetical keys are mapped "
@@ -80559,13 +80610,13 @@
"adicione a seguinte linha ao /etc/xorg.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44307
+#: book.translate.xml:44327
#, no-wrap
msgid "Option \"XkbVariant\" \",winkeys\""
msgstr "Option \"XkbVariant\" \",winkeys\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44310
+#: book.translate.xml:44330
msgid ""
"The Russian XKB keyboard may not work with non-localized applications. "
"Minimally localized applications should call a XtSetLanguageProc "
@@ -80577,7 +80628,7 @@
"programa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44317
+#: book.translate.xml:44337
msgid ""
"See http://koi8.pp.ru/xwin."
"html for more instructions on localizing Xorg"
@@ -80592,12 +80643,12 @@
"\">http://koi8.pp.ru/."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:44324
+#: book.translate.xml:44344
msgid "Additional Language-Specific Resources"
msgstr "Recursos Específicos de Idioma Adicionais"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44326
+#: book.translate.xml:44346
msgid ""
"This section lists some additional resources for configuring other locales."
msgstr ""
@@ -80605,39 +80656,39 @@
"localidades."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44329
+#: book.translate.xml:44349
msgid ""
"localizationTraditional Chinese"
msgstr ""
"localizationTraditional Chinese"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44333
+#: book.translate.xml:44353
msgid "localizationGerman"
msgstr "localizationGerman"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44337
+#: book.translate.xml:44357
msgid "localizationGreek"
msgstr "localizationGreek"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44341
+#: book.translate.xml:44361
msgid "localizationJapanese"
msgstr "localizationJapanese"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44345
+#: book.translate.xml:44365
msgid "localizationKorean"
msgstr "localizationKorean"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:44352
+#: book.translate.xml:44372
msgid "Traditional Chinese for Taiwan"
msgstr "Chinês Tradicional para Taiwan"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44355
+#: book.translate.xml:44375
msgid ""
"The FreeBSD-Taiwan Project has a Chinese HOWTO for FreeBSD at http://netlab."
@@ -80648,12 +80699,12 @@
"cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:44361
+#: book.translate.xml:44381
msgid "Greek Language Localization"
msgstr "Localização do Idioma Grego"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44364
+#: book.translate.xml:44384
msgid ""
"A complete article on Greek support in FreeBSD is available http://"
"www.jp.FreeBSD.org/, and for Korean, refer to http://www.kr.FreeBSD.org/."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:44381
+#: book.translate.xml:44401
msgid "Non-English FreeBSD Documentation"
msgstr "Documentação do FreeBSD em Outros Idiomas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44384
+#: book.translate.xml:44404
msgid ""
"Some FreeBSD contributors have translated parts of the FreeBSD documentation "
"to other languages. They are available through links on the /usr/share/doc."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:44405
+#: book.translate.xml:44425
msgid "Updating and Upgrading FreeBSD"
msgstr "Atualização e Upgrade do FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44408
+#: book.translate.xml:44428
msgid ""
"JimMock "
"personname> Restructured, reorganized, and parts updated by "
@@ -80716,7 +80767,7 @@
"contrib>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44420
+#: book.translate.xml:44440
msgid ""
"JordanHubbard "
"personname> Original work by "
@@ -80725,7 +80776,7 @@
"personname> Trabalho original de "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44428
+#: book.translate.xml:44448
msgid ""
"Poul-HenningKamp "
"personname>"
@@ -80734,7 +80785,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44435
+#: book.translate.xml:44455
msgid ""
"JohnPolstra "
"personname>"
@@ -80743,7 +80794,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44442
+#: book.translate.xml:44462
msgid ""
"NikClayton "
"personname>"
@@ -80752,7 +80803,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44454
+#: book.translate.xml:44474
msgid ""
"FreeBSD is under constant development between releases. Some people prefer "
"to use the officially released versions, while others prefer to keep in sync "
@@ -80774,7 +80825,7 @@
"sistema FreeBSD atualizado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44468
+#: book.translate.xml:44488
msgid ""
"How to keep a FreeBSD system up-to-date with freebsd-update"
"application> or Subversion."
@@ -80783,14 +80834,14 @@
"application> ou com o Subversion."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44474
+#: book.translate.xml:44494
msgid ""
"How to compare the state of an installed system against a known pristine "
"copy."
msgstr "Como comparar o estado de um sistema instalado com uma cópia original."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44479
+#: book.translate.xml:44499
msgid ""
"How to keep the installed documentation up-to-date with "
"Subversion or documentation ports."
@@ -80799,7 +80850,7 @@
"Subversion ou com o port da documentação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44485
+#: book.translate.xml:44505
msgid ""
"The difference between the two development branches: FreeBSD-STABLE and "
"FreeBSD-CURRENT."
@@ -80808,12 +80859,12 @@
"CURRENT."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44490
+#: book.translate.xml:44510
msgid "How to rebuild and reinstall the entire base system."
msgstr "Como recompilar e reinstalar todo o sistema básico."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44499
+#: book.translate.xml:44519
msgid ""
"Properly set up the network connection ()."
@@ -80822,7 +80873,7 @@
"networking\"/>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44504 book.translate.xml:50814 book.translate.xml:61580
+#: book.translate.xml:44524 book.translate.xml:50832 book.translate.xml:61598
msgid ""
"Know how to install additional third-party software ()."
@@ -80831,7 +80882,7 @@
">)."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44510
+#: book.translate.xml:44530
msgid ""
"Throughout this chapter, svnlite is used to obtain and "
"update FreeBSD sources. Optionally, the devel/subversion "
@@ -80842,12 +80893,12 @@
"devel/subversion pode ser usado."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:44519
+#: book.translate.xml:44539
msgid "FreeBSD Update"
msgstr "Atualização do FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44532
+#: book.translate.xml:44552
msgid ""
"ColinPercival "
"personname> Based on notes provided by "
@@ -80857,17 +80908,17 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44542 book.translate.xml:45055 book.translate.xml:45190
+#: book.translate.xml:44562 book.translate.xml:45075 book.translate.xml:45210
msgid "Updating and Upgrading"
msgstr "Updating and Upgrading"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:44545
+#: book.translate.xml:44565
msgid "freebsd-updateupdating-upgrading"
msgstr "freebsd-updateupdating-upgrading"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44550
+#: book.translate.xml:44570
msgid ""
"Applying security patches in a timely manner and upgrading to a newer "
"release of an operating system are important aspects of ongoing system "
@@ -80881,7 +80932,7 @@
"as tarefas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44556
+#: book.translate.xml:44576
msgid ""
"This utility supports binary security and errata updates to FreeBSD, without "
"the need to manually compile and install the patch or a new kernel. Binary "
@@ -80899,7 +80950,7 @@
"www.FreeBSD.org/security/."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44563
+#: book.translate.xml:44583
msgid ""
"This utility also supports operating system upgrades to minor point releases "
"as well as upgrades to another release branch. Before upgrading to a new "
@@ -80916,7 +80967,7 @@
"releases/\">https://www.FreeBSD.org/releases/."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44570
+#: book.translate.xml:44590
msgid ""
"If a crontab utilizing the features of "
"freebsd-update8"
@@ -80929,7 +80980,7 @@
"atualizar o sistema operacional ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44575
+#: book.translate.xml:44595
msgid ""
"This section describes the configuration file used by freebsd-"
"update, demonstrates how to apply a security patch and how to "
@@ -80942,7 +80993,7 @@
"discute algumas das considerações ao atualizar o sistema operacional ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44584
+#: book.translate.xml:44604
msgid ""
"The default configuration file for freebsd-update works "
"as-is. Some users may wish to tweak the default configuration in /"
@@ -80957,7 +81008,7 @@
"disponíveis, mas os seguintes podem exigir um pouco mais de explicação:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44592
+#: book.translate.xml:44612
#, no-wrap
msgid ""
"# Components of the base system which should be kept updated.\n"
@@ -80967,7 +81018,7 @@
"Components world kernel"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44595
+#: book.translate.xml:44615
msgid ""
"This parameter controls which parts of FreeBSD will be kept up-to-date. The "
"default is to update the entire base system and the kernel. Individual "
@@ -80986,7 +81037,7 @@
"desastrosas, pois o código-fonte e os binários podem ficar fora de sincronia."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44605
+#: book.translate.xml:44625
#, no-wrap
msgid ""
"# Paths which start with anything matching an entry in an IgnorePaths\n"
@@ -80998,7 +81049,7 @@
"IgnorePaths /boot/kernel/linker.hints"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44609
+#: book.translate.xml:44629
msgid ""
"To leave specified directories, such as /bin or "
"/sbin, untouched during the update process, add their "
@@ -81012,7 +81063,7 @@
"locais."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44616
+#: book.translate.xml:44636
#, no-wrap
msgid ""
"# Paths which start with anything matching an entry in an UpdateIfUnmodified\n"
@@ -81026,7 +81077,7 @@
"UpdateIfUnmodified /etc/ /var/ /root/ /.cshrc /.profile"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44621
+#: book.translate.xml:44641
msgid ""
"This option will only update unmodified configuration files in the specified "
"directories. Any changes made by the user will prevent the automatic "
@@ -81041,7 +81092,7 @@
"update para salvar as alterações durante a mesclagem."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44629
+#: book.translate.xml:44649
#, no-wrap
msgid ""
"# When upgrading to a new FreeBSD release, files which match MergeChanges\n"
@@ -81053,7 +81104,7 @@
"MergeChanges /etc/ /var/named/etc/ /boot/device.hints"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44633
+#: book.translate.xml:44653
msgid ""
"List of directories with configuration files that freebsd-update"
"command> should attempt to merge. The file merge process is a series of "
@@ -81080,7 +81131,7 @@
"informações sobre o mergemaster."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44643
+#: book.translate.xml:44663
#, no-wrap
msgid ""
"# Directory in which to store downloaded updates and temporary\n"
@@ -81092,7 +81143,7 @@
"# WorkDir /var/db/freebsd-update"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44647
+#: book.translate.xml:44667
msgid ""
"This directory is where all patches and temporary files are placed. In cases "
"where the user is doing a version upgrade, this location should have at "
@@ -81103,7 +81154,7 @@
"local deverá ter pelo menos um gigabyte de espaço em disco disponível."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44652
+#: book.translate.xml:44672
#, no-wrap
msgid ""
"# When upgrading between releases, should the list of Components be\n"
@@ -81118,7 +81169,7 @@
"# StrictComponents no"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44658
+#: book.translate.xml:44678
msgid ""
"When this option is set to yes, freebsd-update"
"command> will assume that the Components list is complete "
@@ -81133,12 +81184,12 @@
"arquivos que pertencem à lista Componentes."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:44668
+#: book.translate.xml:44688
msgid "Applying Security Patches"
msgstr "Aplicando Patches de Segurança"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44670
+#: book.translate.xml:44690
msgid ""
"The process of applying FreeBSD security patches has been simplified, "
"allowing an administrator to keep a system fully patched using "
@@ -81152,7 +81203,7 @@
"\"security-advisories\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44676
+#: book.translate.xml:44696
msgid ""
"FreeBSD security patches may be downloaded and installed using the following "
"commands. The first command will determine if any outstanding patches are "
@@ -81166,7 +81217,7 @@
"patches."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44682
+#: book.translate.xml:44702
#, no-wrap
msgid ""
"#freebsd-update fetch\n"
@@ -81176,7 +81227,7 @@
"#freebsd-update install"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44685
+#: book.translate.xml:44705
msgid ""
"If the update applies any kernel patches, the system will need a reboot in "
"order to boot into the patched kernel. If the patch was applied to any "
@@ -81189,16 +81240,21 @@
"reiniciados para que a versão corrigida do binário seja usada."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44692
+#: book.translate.xml:44712
msgid ""
"Usually, the user needs to be prepared to reboot the system. To know if a "
"reboot is required by a kernel update, execute the commands freebsd-"
"version -k and uname -r and if it differs a "
"reboot is required."
msgstr ""
+"Normalmente, o usuário precisa estar preparado para reiniciar o sistema. "
+"Para saber se uma reinicialização é necessária por uma atualização do "
+"kernel, execute os comandos freebsd-version -k e "
+"uname -r e se eles forem diferentes, é necessário "
+"reiniciar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44699
+#: book.translate.xml:44719
msgid ""
"The system can be configured to automatically check for updates once every "
"day by adding this entry to /etc/crontab:"
@@ -81208,13 +81264,13 @@
"crontab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44703
+#: book.translate.xml:44723
#, no-wrap
msgid "@daily root freebsd-update cron"
msgstr "@daily root freebsd-update cron"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44705
+#: book.translate.xml:44725
msgid ""
"If patches exist, they will automatically be downloaded but will not be "
"applied. The root user will be "
@@ -81227,7 +81283,7 @@
"manualmente com o freebsd-update install."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44711
+#: book.translate.xml:44731
msgid ""
"If anything goes wrong, freebsd-update has the ability to "
"roll back the last set of changes with the following command:"
@@ -81236,7 +81292,7 @@
"reverter o último conjunto de alterações com o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44715
+#: book.translate.xml:44735
#, no-wrap
msgid ""
"#freebsd-update rollback\n"
@@ -81246,7 +81302,7 @@
"Uninstalling updates... done."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44718
+#: book.translate.xml:44738
msgid ""
"Again, the system should be restarted if the kernel or any kernel modules "
"were modified and any affected binaries should be restarted."
@@ -81255,7 +81311,7 @@
"kernel for modificado e quaisquer binários afetados devem ser reiniciados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44722
+#: book.translate.xml:44742
msgid ""
"Only the GENERIC kernel can be automatically updated by "
"freebsd-update. If a custom kernel is installed, it will "
@@ -81277,7 +81333,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44731
+#: book.translate.xml:44751
msgid ""
"Always keep a copy of the GENERIC kernel in /"
"boot/GENERIC. It will be helpful in diagnosing a variety of "
@@ -81292,7 +81348,7 @@
"uma cópia do kernel GENERIC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44739
+#: book.translate.xml:44759
msgid ""
"Unless the default configuration in /etc/freebsd-update.conf"
"filename> has been changed, freebsd-update will install "
@@ -81306,7 +81362,7 @@
"personalizado poderá ser executado da maneira usual."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44746
+#: book.translate.xml:44766
msgid ""
"The updates distributed by freebsd-update do not always "
"involve the kernel. It is not necessary to rebuild a custom kernel if the "
@@ -81334,12 +81390,12 @@
"cada um deles."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:44764
+#: book.translate.xml:44784
msgid "Performing Major and Minor Version Upgrades"
msgstr "Realizando Upgrades de Versão Principais e Menores"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44766
+#: book.translate.xml:44786
msgid ""
"Upgrades from one minor version of FreeBSD to another, like from FreeBSD 9.0 "
"to FreeBSD 9.1, are called minor version upgrades. "
@@ -81357,7 +81413,7 @@
" freebsd-update ."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44776
+#: book.translate.xml:44796
msgid ""
"If the system is running a custom kernel, make sure that a copy of the "
"GENERIC kernel exists in /boot/GENERIC"
@@ -81372,7 +81428,7 @@
"uma cópia do kernel GENERIC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44784
+#: book.translate.xml:44804
msgid ""
"The following command, when run on a FreeBSD 9.0 system, will upgrade it to "
"FreeBSD 9.1:"
@@ -81381,13 +81437,13 @@
"lo para o FreeBSD 9.1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44787
+#: book.translate.xml:44807
#, no-wrap
msgid "#freebsd-update -r 9.1-RELEASE upgrade"
msgstr "#freebsd-update -r 9.1-RELEASE upgrade"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44789
+#: book.translate.xml:44809
msgid ""
"After the command has been received, freebsd-update will "
"evaluate the configuration file and current system in an attempt to gather "
@@ -81400,7 +81456,7 @@
"exibirá quais componentes foram e quais não foram detectados. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44796
+#: book.translate.xml:44816
#, no-wrap
msgid ""
"Looking up update.FreeBSD.org mirrors... 1 mirrors found.\n"
@@ -81438,7 +81494,7 @@
"Does this look reasonable (y/n)? y"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44813
+#: book.translate.xml:44833
msgid ""
"At this point, freebsd-update will attempt to download "
"all files required for the upgrade. In some cases, the user may be prompted "
@@ -81449,7 +81505,7 @@
"questionado sobre o que instalar ou como proceder."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44818
+#: book.translate.xml:44838
msgid ""
"When using a custom kernel, the above step will produce a warning similar to "
"the following:"
@@ -81458,7 +81514,7 @@
"ao seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44821
+#: book.translate.xml:44841
#, no-wrap
msgid ""
"WARNING: This system is running a \"MYKERNEL\" kernel, which is not a\n"
@@ -81472,7 +81528,7 @@
"before running \"/usr/sbin/freebsd-update install\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44826
+#: book.translate.xml:44846
msgid ""
"This warning may be safely ignored at this point. The updated "
"GENERIC kernel will be used as an intermediate step in "
@@ -81483,7 +81539,7 @@
"intermediária no processo de atualização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44830
+#: book.translate.xml:44850
msgid ""
"Once all the patches have been downloaded to the local system, they will be "
"applied. This process may take a while, depending on the speed and workload "
@@ -81509,7 +81565,7 @@
"group posteriormente."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44844
+#: book.translate.xml:44864
msgid ""
"The system is not being altered yet as all patching and merging is happening "
"in another directory. Once all patches have been applied successfully, all "
@@ -81526,13 +81582,13 @@
#. (itstool) path: note/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:44851 book.translate.xml:44888 book.translate.xml:44982
+#: book.translate.xml:44871 book.translate.xml:44908 book.translate.xml:45002
#, no-wrap
msgid "#freebsd-update install"
msgstr "#freebsd-update install"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44854
+#: book.translate.xml:44874
msgid ""
"The kernel and kernel modules will be patched first. If the system is "
"running with a custom kernel, use nextboot"
@@ -81546,13 +81602,13 @@
"inicialização será o /boot/GENERIC:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44859
+#: book.translate.xml:44879
#, no-wrap
msgid "#nextboot -k GENERIC"
msgstr "#nextboot -k GENERIC"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:44862
+#: book.translate.xml:44882
msgid ""
"Before rebooting with the GENERIC kernel, make sure it "
"contains all the drivers required for the system to boot properly and "
@@ -81576,19 +81632,19 @@
"seja concluído."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44876
+#: book.translate.xml:44896
msgid "The machine should now be restarted with the updated kernel:"
msgstr "A máquina agora deve ser reiniciada com o kernel atualizado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:44879 book.translate.xml:45980
+#: book.translate.xml:44899 book.translate.xml:46000
#, no-wrap
msgid "#shutdown -r now"
msgstr "#shutdown -r now"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44881
+#: book.translate.xml:44901
msgid ""
"Once the system has come back online, restart freebsd-update"
"command> using the following command. Since the state of the process has "
@@ -81603,7 +81659,7 @@
"os arquivos de objetos antigos."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44891
+#: book.translate.xml:44911
msgid ""
"Depending upon whether any library version numbers were bumped, there may "
"only be two install phases instead of three."
@@ -81612,7 +81668,7 @@
"não, pode haver apenas duas fases de instalação em vez de três."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44896
+#: book.translate.xml:44916
msgid ""
"The upgrade is now complete. If this was a major version upgrade, reinstall "
"all ports and packages as described in ."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:44901
+#: book.translate.xml:44921
msgid "Custom Kernels with FreeBSD 9.X and Later"
msgstr "Kernels personalizados com o FreeBSD 9.X e posteriores"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44903
+#: book.translate.xml:44923
msgid ""
"Before using freebsd-update, ensure that a copy of the "
"GENERIC kernel exists in /boot/GENERIC"
@@ -81644,7 +81700,7 @@
"/boot/kernel."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44911
+#: book.translate.xml:44931
msgid ""
"If a custom kernel has been built more than once or if it is unknown how "
"many times the custom kernel has been built, obtain a copy of the "
@@ -81661,7 +81717,7 @@
"mídia de instalação:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:44919
+#: book.translate.xml:44939
#, no-wrap
msgid ""
"#mount /cdrom\n"
@@ -81673,7 +81729,7 @@
"#tar -C/ -xvf kernel.txz boot/kernel/kernel"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44923
+#: book.translate.xml:44943
msgid ""
"Alternately, the GENERIC kernel may be rebuilt and "
"installed from source:"
@@ -81682,7 +81738,7 @@
"instalado a partir da do código fonte:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:44926
+#: book.translate.xml:44946
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src\n"
@@ -81692,7 +81748,7 @@
"#make kernel __MAKE_CONF=/dev/null SRCCONF=/dev/null"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44929
+#: book.translate.xml:44949
msgid ""
"For this kernel to be identified as the GENERIC kernel by "
"freebsd-update, the GENERIC "
@@ -81705,7 +81761,7 @@
"Também é sugerido que o kernel seja compilado sem outras opções especiais."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44937
+#: book.translate.xml:44957
msgid ""
"Rebooting into the GENERIC kernel is not required as "
"freebsd-update only needs /boot/GENERIC"
@@ -81716,13 +81772,13 @@
"GENERIC exista."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:44943
+#: book.translate.xml:44963
msgid "Upgrading Packages After a Major Version Upgrade"
msgstr ""
"Atualizando pacotes após atualizar para uma versão principal (Major Release)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44946
+#: book.translate.xml:44966
msgid ""
"Generally, installed applications will continue to work without problems "
"after minor version upgrades. Major versions use different Application "
@@ -81742,7 +81798,7 @@
"portmaster."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44957
+#: book.translate.xml:44977
msgid ""
"A forced upgrade of all installed packages will replace the packages with "
"fresh versions from the repository even if the version number has not "
@@ -81757,13 +81813,13 @@
"atualização forçada pode ser realizada executando:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:44964
+#: book.translate.xml:44984
#, no-wrap
msgid "#pkg-static upgrade -f"
msgstr "#pkg-static upgrade -f"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44966
+#: book.translate.xml:44986
msgid ""
"A rebuild of all installed applications can be accomplished with this "
"command:"
@@ -81772,7 +81828,7 @@
"este comando:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44971
+#: book.translate.xml:44991
msgid ""
"This command will display the configuration screens for each application "
"that has configurable options and wait for the user to interact with those "
@@ -81785,7 +81841,7 @@
"
-G
no comando acima."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44977
+#: book.translate.xml:44997
msgid ""
"Once the software upgrades are complete, finish the upgrade process with a "
"final call to freebsd-update in order to tie up all the "
@@ -81796,7 +81852,7 @@
"command> para amarrar todas as pontas soltas no processo de atualização:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44984
+#: book.translate.xml:45004
msgid ""
"If the GENERIC kernel was temporarily used, this is the "
"time to build and install a new custom kernel using the instructions in "
@@ -81807,7 +81863,7 @@
"instruções do ."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44988
+#: book.translate.xml:45008
msgid ""
"Reboot the machine into the new FreeBSD version. The upgrade process is now "
"complete."
@@ -81816,12 +81872,12 @@
"está concluído agora."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:44994
+#: book.translate.xml:45014
msgid "System State Comparison"
msgstr "Comparação do estado do sistema"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44996
+#: book.translate.xml:45016
msgid ""
"The state of the installed FreeBSD version against a known good copy can be "
"tested using freebsd-update IDS. This command evaluates "
@@ -81836,7 +81892,7 @@
"Intrusão embutido (IDS)."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:45004
+#: book.translate.xml:45024
msgid ""
"This command is not a replacement for a real IDS such as "
"security/snort. As freebsd-update "
@@ -81862,7 +81918,7 @@
"linkend=\"security-ids\"/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45019
+#: book.translate.xml:45039
msgid ""
"To begin the comparison, specify the output file to save the results to:"
msgstr ""
@@ -81870,13 +81926,13 @@
"resultados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45022
+#: book.translate.xml:45042
#, no-wrap
msgid "#freebsd-update IDS >> outfile.ids"
msgstr "#freebsd-update IDS >> outfile.ids"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45024
+#: book.translate.xml:45044
msgid ""
"The system will now be inspected and a lengthy listing of files, along with "
"the SHA256 hash values for both the known value in the "
@@ -81889,7 +81945,7 @@
"especificado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45030
+#: book.translate.xml:45050
msgid ""
"The entries in the listing are extremely long, but the output format may be "
"easily parsed. For instance, to obtain a list of all files which differ from "
@@ -81900,7 +81956,7 @@
"arquivos que diferem daqueles na release, execute o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45035
+#: book.translate.xml:45055
#, no-wrap
msgid ""
"#cat outfile.ids | awk '{ print $1 }' | more\n"
@@ -81916,7 +81972,7 @@
"/etc/pf.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45041
+#: book.translate.xml:45061
msgid ""
"This sample output has been truncated as many more files exist. Some files "
"have natural modifications. For example, /etc/passwd "
@@ -81935,17 +81991,17 @@
"/etc/freebsd-update.conf."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:45053
+#: book.translate.xml:45073
msgid "Updating the Documentation Set"
msgstr "Atualizando o Conjunto de Documentação"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:45057
+#: book.translate.xml:45077
msgid "DocumentationUpdating and Upgrading"
msgstr "DocumentationUpdating and Upgrading"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45062
+#: book.translate.xml:45082
msgid ""
"Documentation is an integral part of the FreeBSD operating system. While an "
"up-to-date version of the FreeBSD documentation is always available on the "
@@ -81960,7 +82016,7 @@
"site do FreeBSD, manuais, FAQ e artigos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45068
+#: book.translate.xml:45088
msgid ""
"This section describes how to use either source or the FreeBSD Ports "
"Collection to keep a local copy of the FreeBSD documentation up-to-date."
@@ -81969,7 +82025,7 @@
"para manter uma cópia local da documentação do FreeBSD atualizada."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45072
+#: book.translate.xml:45092
msgid ""
"For information on editing and submitting corrections to the documentation, "
"refer to the FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors "
@@ -81983,12 +82039,12 @@
"books/fdp-primer/)."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45077
+#: book.translate.xml:45097
msgid "Updating Documentation from Source"
msgstr "Atualizando a documentação a partir do código-fonte"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45079
+#: book.translate.xml:45099
msgid ""
"Rebuilding the FreeBSD documentation from source requires a collection of "
"tools which are not part of the FreeBSD base system. The required tools can "
@@ -82002,7 +82058,7 @@
"Documentação do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45085
+#: book.translate.xml:45105
msgid ""
"Once installed, use svnlite to fetch a clean copy "
"of the documentation source:"
@@ -82011,13 +82067,13 @@
"cópia limpa dos fontes da documentação:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45088
+#: book.translate.xml:45108
#, no-wrap
msgid "#svnlite checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head /usr/doc"
msgstr "#svnlite checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head /usr/doc"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45090
+#: book.translate.xml:45110
msgid ""
"The initial download of the documentation sources may take a while. Let it "
"run until it completes."
@@ -82026,19 +82082,19 @@
"executar até completar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45093
+#: book.translate.xml:45113
msgid "Future updates of the documentation sources may be fetched by running:"
msgstr ""
"Futuras atualizações dos fontes da documentação podem ser obtidas executando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45096
+#: book.translate.xml:45116
#, no-wrap
msgid "#svnlite update /usr/doc"
msgstr "#svnlite update /usr/doc"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45098
+#: book.translate.xml:45118
msgid ""
"Once an up-to-date snapshot of the documentation sources has been fetched to "
"/usr/doc, everything is ready for an update of the "
@@ -82049,14 +82105,14 @@
"uma atualização da documentação instalada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45102
+#: book.translate.xml:45122
msgid "A full update of all available languages may be performed by typing:"
msgstr ""
"Uma atualização completa de todos os idiomas disponíveis pode ser realizada "
"digitando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45105
+#: book.translate.xml:45125
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/doc\n"
@@ -82066,7 +82122,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45108
+#: book.translate.xml:45128
msgid ""
"If an update of only a specific language is desired, make "
"can be invoked in a language-specific subdirectory of /usr/doc"
@@ -82077,7 +82133,7 @@
"idioma do /usr/doc:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45113
+#: book.translate.xml:45133
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/doc/en_US.ISO8859-1\n"
@@ -82087,7 +82143,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45116
+#: book.translate.xml:45136
msgid ""
"An alternative way of updating the documentation is to run this command from "
"/usr/doc or the desired language-specific subdirectory:"
@@ -82097,13 +82153,13 @@
"idioma desejado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45120
+#: book.translate.xml:45140
#, no-wrap
msgid "#make update"
msgstr "#make update"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45122
+#: book.translate.xml:45142
msgid ""
"The output formats that will be installed may be specified by setting "
"FORMATS:"
@@ -82112,7 +82168,7 @@
"o parâmetro FORMATS:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45125
+#: book.translate.xml:45145
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/doc\n"
@@ -82122,7 +82178,7 @@
"#make FORMATS='html html-split' install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45128
+#: book.translate.xml:45148
msgid ""
"Several options are available to ease the process of updating only parts of "
"the documentation, or the build of specific translations. These options can "
@@ -82136,17 +82192,17 @@
"passadas para o make."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45135
+#: book.translate.xml:45155
msgid "The options include:"
msgstr "As opções incluem:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45139
+#: book.translate.xml:45159
msgid "DOC_LANG"
msgstr "DOC_LANG"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45142
+#: book.translate.xml:45162
msgid ""
"The list of languages and encodings to build and install, such as "
"en_US.ISO8859-1 for English documentation."
@@ -82155,12 +82211,12 @@
"en_US.ISO8859-1 para documentação em inglês."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45149
+#: book.translate.xml:45169
msgid "FORMATS"
msgstr "FORMATS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45152
+#: book.translate.xml:45172
msgid ""
"A single format or a list of output formats to be built. Currently, "
"html, html-split, txt"
@@ -82172,12 +82228,12 @@
"literal>, e pdf."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45161
+#: book.translate.xml:45181
msgid "DOCDIR"
msgstr "DOCDIR"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45164
+#: book.translate.xml:45184
msgid ""
"Where to install the documentation. It defaults to /usr/share/doc"
"filename>."
@@ -82185,7 +82241,7 @@
"Onde instalar a documentação. O padrão é /usr/share/doc."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45170
+#: book.translate.xml:45190
msgid ""
"For more make variables supported as system-wide options "
"in FreeBSD, refer to make.conf"
@@ -82196,12 +82252,12 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:45177
+#: book.translate.xml:45197
msgid "Updating Documentation from Ports"
msgstr "Atualizando a documentação a partir do ports"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:45180
+#: book.translate.xml:45200
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Based on the work of "
@@ -82210,14 +82266,14 @@
"personname> Baseado no trabalho de "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:45194
+#: book.translate.xml:45214
msgid ""
"documentation packageUpdating and Upgrading"
msgstr ""
"documentation packageUpdating and Upgrading"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45199
+#: book.translate.xml:45219
msgid ""
"The previous section presented a method for updating the FreeBSD "
"documentation from sources. This section describes an alternative method "
@@ -82228,7 +82284,7 @@
"que usa a Coleção de Ports e possibilita:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45206
+#: book.translate.xml:45226
msgid ""
"Install pre-built packages of the documentation, without having to locally "
"build anything or install the documentation toolchain."
@@ -82237,7 +82293,7 @@
"localmente ou instalar o conjunto de ferramentas de documentação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45212
+#: book.translate.xml:45232
msgid ""
"Build the documentation sources through the ports framework, making the "
"checkout and build steps a bit easier."
@@ -82246,7 +82302,7 @@
"facilitando o check-out e as etapas de compilação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45218
+#: book.translate.xml:45238
msgid ""
"This method of updating the FreeBSD documentation is supported by a set of "
"documentation ports and packages which are updated by the Documentation "
@@ -82263,12 +82319,12 @@
"docs/)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45224
+#: book.translate.xml:45244
msgid "Organization of the documentation ports is as follows:"
msgstr "A organização dos ports de documentação é a seguinte:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45229
+#: book.translate.xml:45249
msgid ""
"The misc/freebsd-doc-en package or port installs all of "
"the English documentation."
@@ -82277,7 +82333,7 @@
"documentação em inglês."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45234
+#: book.translate.xml:45254
msgid ""
"The misc/freebsd-doc-all meta-package or port installs "
"all documentation in all available languages."
@@ -82286,7 +82342,7 @@
"instala toda a documentação em todos os idiomas disponíveis."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45240
+#: book.translate.xml:45260
msgid ""
"There is a package and port for each translation, such as misc/"
"freebsd-doc-hu for the Hungarian documentation."
@@ -82295,7 +82351,7 @@
"doc-hu para a documentação húngara."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45246
+#: book.translate.xml:45266
msgid ""
"When binary packages are used, the FreeBSD documentation will be installed "
"in all available formats for the given language. For example, the following "
@@ -82306,13 +82362,13 @@
"comando a seguir instalará o pacote mais recente da documentação em húngaro:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45251
+#: book.translate.xml:45271
#, no-wrap
msgid "#pkg install hu-freebsd-doc"
msgstr "#pkg install hu-freebsd-doc"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45254
+#: book.translate.xml:45274
msgid ""
"Packages use a format that differs from the corresponding port's name: "
"lang-freebsd-doc, where "
@@ -82327,7 +82383,7 @@
"chinês simplificado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45263
+#: book.translate.xml:45283
msgid ""
"To specify the format of the documentation, build the port instead of "
"installing the package. For example, to build and install the English "
@@ -82338,7 +82394,7 @@
"inglês:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45267
+#: book.translate.xml:45287
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-en\n"
@@ -82348,7 +82404,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45270
+#: book.translate.xml:45290
msgid ""
"The port provides a configuration menu where the format to build and install "
"can be specified. By default, split HTML, similar to the "
@@ -82362,7 +82418,7 @@
"selecionados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45275
+#: book.translate.xml:45295
msgid ""
"Alternately, several make options can be specified when "
"building a documentation port, including:"
@@ -82371,12 +82427,12 @@
"especificadas ao compilar um port de documentação, incluindo:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45281
+#: book.translate.xml:45301
msgid "WITH_HTML"
msgstr "WITH_HTML"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45284
+#: book.translate.xml:45304
msgid ""
"Builds the HTML format with a single HTML file per document. The formatted "
"documentation is saved to a file called article.html, "
@@ -82387,12 +82443,12 @@
"book.html."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45292
+#: book.translate.xml:45312
msgid "WITH_PDF"
msgstr "WITH_PDF"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45295
+#: book.translate.xml:45315
msgid ""
"The formatted documentation is saved to a file called article.pdf"
"filename> or book.pdf."
@@ -82401,12 +82457,12 @@
" ou book.pdf."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45302
+#: book.translate.xml:45322
msgid "DOCBASE"
msgstr "DOCBASE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45305
+#: book.translate.xml:45325
msgid ""
"Specifies where to install the documentation. It defaults to /usr/"
"local/share/doc/freebsd."
@@ -82415,7 +82471,7 @@
"share/doc/freebsd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45312
+#: book.translate.xml:45332
msgid ""
"This example uses variables to install the Hungarian documentation as a "
"PDF in the specified directory:"
@@ -82424,7 +82480,7 @@
"arquivo PDF no diretório especificado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45316
+#: book.translate.xml:45336
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-hu\n"
@@ -82434,7 +82490,7 @@
"#make -DWITH_PDF DOCBASE=share/doc/freebsd/hu install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45319
+#: book.translate.xml:45339
msgid ""
"Documentation packages or ports can be updated using the instructions in "
". For example, the following command updates the "
@@ -82447,28 +82503,28 @@
"package> através do uso apenas de pacotes:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45325
+#: book.translate.xml:45345
#, no-wrap
msgid "#portmaster -PP hu-freebsd-doc"
msgstr "#portmaster -PP hu-freebsd-doc"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:45330
+#: book.translate.xml:45350
msgid "Tracking a Development Branch"
msgstr "Acompanhando um ramo de desenvolvimento"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:45332
+#: book.translate.xml:45352
msgid "-CURRENT"
msgstr "-CURRENT"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:45333
+#: book.translate.xml:45353
msgid "-STABLE"
msgstr "-STABLE"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45335
+#: book.translate.xml:45355
msgid ""
"FreeBSD has two development branches: FreeBSD-CURRENT and FreeBSD-STABLE."
msgstr ""
@@ -82476,7 +82532,7 @@
"FreeBSD-STABLE."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45338
+#: book.translate.xml:45358
msgid ""
"This section provides an explanation of each branch and its intended "
"audience, as well as how to keep a system up-to-date with each respective "
@@ -82486,12 +82542,12 @@
"como manter um sistema atualizado com cada ramo respectivo."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45343
+#: book.translate.xml:45363
msgid "Using FreeBSD-CURRENT"
msgstr "Usando o FreeBSD-CURRENT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45345
+#: book.translate.xml:45365
msgid ""
"FreeBSD-CURRENT is the bleeding edge of FreeBSD development "
"and FreeBSD-CURRENT users are expected to have a high degree of technical "
@@ -82504,7 +82560,7 @@
"ramo de desenvolvimento devem acompanhar o FreeBSD-STABLE."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45351
+#: book.translate.xml:45371
msgid ""
"FreeBSD-CURRENT is the very latest source code for FreeBSD and includes "
"works in progress, experimental changes, and transitional mechanisms that "
@@ -82525,13 +82581,13 @@
"questão de quando o código-fonte foi sincronizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45361
+#: book.translate.xml:45381
msgid "FreeBSD-CURRENT is made available for three primary interest groups:"
msgstr ""
"O FreeBSD-CURRENT é disponibilizado para três grupos de interesse principais:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45366
+#: book.translate.xml:45386
msgid ""
"Members of the FreeBSD community who are actively working on some part of "
"the source tree."
@@ -82540,7 +82596,7 @@
"parte da árvore de códigos fontes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45371
+#: book.translate.xml:45391
msgid ""
"Members of the FreeBSD community who are active testers. They are willing to "
"spend time solving problems, making topical suggestions on changes and the "
@@ -82551,7 +82607,7 @@
"mudanças e sobre a direção geral do FreeBSD, e enviando correções."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45378
+#: book.translate.xml:45398
msgid ""
"Users who wish to keep an eye on things, use the current source for "
"reference purposes, or make the occasional comment or code contribution."
@@ -82561,7 +82617,7 @@
"código."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45384
+#: book.translate.xml:45404
msgid ""
"FreeBSD-CURRENT should not be considered a fast-track "
"to getting new features before the next release as pre-release features are "
@@ -82579,17 +82635,17 @@
"suportado."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:45392
+#: book.translate.xml:45412
msgid "-CURRENTusing"
msgstr "-CURRENTusing"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45397
+#: book.translate.xml:45417
msgid "To track FreeBSD-CURRENT:"
msgstr "Para acompanhar o FreeBSD-CURRENT:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45401
+#: book.translate.xml:45421
msgid ""
"Join the freebsd-current and the svn-src-head list records the commit log entry for each change as "
@@ -82618,7 +82674,7 @@
"pertinente sobre possíveis efeitos colaterais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45412
+#: book.translate.xml:45432
msgid ""
"To join these lists, go to http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo, click "
@@ -82635,7 +82691,7 @@
"FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-src-all\">svn-src-all."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45420
+#: book.translate.xml:45440
msgid ""
"Synchronize with the FreeBSD-CURRENT sources. Typically, svnlite is used to check out the -CURRENT code from the "
@@ -82648,7 +82704,7 @@
"listados em ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45428
+#: book.translate.xml:45448
msgid ""
"Due to the size of the repository, some users choose to only synchronize the "
"sections of source that interest them or which they are contributing patches "
@@ -82663,12 +82719,12 @@
"emphasis> do FreeBSD-CURRENT, não apenas as partes selecionadas."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:45436
+#: book.translate.xml:45456
msgid "-CURRENTcompiling"
msgstr "-CURRENTcompiling"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45435
+#: book.translate.xml:45455
msgid ""
"Before compiling FreeBSD-CURRENT <_:indexterm-1/>, read /usr/src/"
"Makefile very carefully and follow the instructions in -STABLE using"
msgstr "-STABLEusing"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45494
+#: book.translate.xml:45514
msgid ""
"Join the freebsd-stable list in order to stay informed of "
@@ -82787,7 +82843,7 @@
"proposta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45503
+#: book.translate.xml:45523
msgid ""
"Join the relevant svn list for the branch being "
"tracked. For example, users tracking the 9-STABLE branch should join the "
@@ -82805,7 +82861,7 @@
"colaterais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45511
+#: book.translate.xml:45531
msgid ""
"To join these lists, go to http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo, click "
@@ -82821,7 +82877,7 @@
"\">svn-src-all ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45518
+#: book.translate.xml:45538
msgid ""
"To install a new FreeBSD-STABLE system, install the most recent FreeBSD-"
"STABLE release from the FreeBSD mirror sites"
@@ -82836,7 +82892,7 @@
"freebsd.org/snapshots para maiores informações sobre snapshots."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45523
+#: book.translate.xml:45543
msgid ""
"To compile or upgrade to an existing FreeBSD system to FreeBSD-STABLE, use "
"svn <_:indexterm-1/> to check out the source "
@@ -82851,12 +82907,12 @@
"\"@@URL_RELPREFIX@@/releng/\">www.freebsd.org/releng."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:45534
+#: book.translate.xml:45554
msgid "-STABLEcompiling"
msgstr "-STABLEcompiling"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45533
+#: book.translate.xml:45553
msgid ""
"Before compiling or upgrading to FreeBSD-STABLE <_:indexterm-1/>, read "
"/usr/src/Makefile carefully and follow the instructions "
@@ -82876,12 +82932,12 @@
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) id: book.translate.xml#updating-src
-#: book.translate.xml:45548
+#: book.translate.xml:45568
msgid "Updating FreeBSD from Source"
msgstr "Atualizando o FreeBSD a partir do código fonte"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45550
+#: book.translate.xml:45570
msgid ""
"Updating FreeBSD by compiling from source offers several advantages over "
"binary updates. Code can be built with options to take advantage of specific "
@@ -82900,7 +82956,7 @@
"versão do FreeBSD adaptada as suas necessidades."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45562
+#: book.translate.xml:45582
msgid ""
"This is a quick reference for the typical steps used to update FreeBSD by "
"building from source. Later sections describe the process in more detail."
@@ -82910,12 +82966,12 @@
"descrevem o processo com mais detalhes."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:45568
+#: book.translate.xml:45588
msgid "Update and Build"
msgstr "Atualizar e Compilar"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:45570
+#: book.translate.xml:45590
#, no-wrap
msgid ""
"#svnlite update /usr/src\n"
@@ -82941,7 +82997,7 @@
"#shutdown -r now"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45583
+#: book.translate.xml:45603
msgid ""
"Get the latest version of the source. See for more information on obtaining and updating source."
@@ -82951,7 +83007,7 @@
"o código fonte."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45590
+#: book.translate.xml:45610
msgid ""
"Check /usr/src/UPDATING for any manual steps required "
"before or after building from source."
@@ -82960,17 +83016,17 @@
"manuais necessárias antes ou depois de compilar a partir do código fonte."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45596 book.translate.xml:45615
+#: book.translate.xml:45616 book.translate.xml:45635
msgid "Go to the source directory."
msgstr "Vá para o diretório de origem."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45600
+#: book.translate.xml:45620
msgid "Compile the world, everything except the kernel."
msgstr "Compile o mundo, tudo exceto o kernel."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45605
+#: book.translate.xml:45625
msgid ""
"Compile and install the kernel. This is equivalent to make "
"buildkernel installkernel."
@@ -82979,33 +83035,33 @@
"installkernel."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45611
+#: book.translate.xml:45631
msgid "Reboot the system to the new kernel."
msgstr "Reinicialize o sistema com o novo kernel."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45619
+#: book.translate.xml:45639
msgid "Install the world."
msgstr "Instale o mundo."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45623
+#: book.translate.xml:45643
msgid "Update and merge configuration files in /etc/."
msgstr ""
"Atualize e mescle os arquivos de configuração em /etc/."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45628
+#: book.translate.xml:45648
msgid "Restart the system to use the newly-built world and kernel."
msgstr "Reinicie o sistema para usar o mundo e o kernel recém-compilados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45637
+#: book.translate.xml:45657
msgid "Preparing for a Source Update"
msgstr "Preparando-se para uma atualização a partir do código fonte"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45639
+#: book.translate.xml:45659
msgid ""
"Read /usr/src/UPDATING. Any manual steps that must be "
"performed before or after an update are described in this file."
@@ -83015,12 +83071,12 @@
"arquivo."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45645
+#: book.translate.xml:45665
msgid "Updating the Source"
msgstr "Atualizando o código fonte"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45647
+#: book.translate.xml:45667
msgid ""
"FreeBSD source code is located in /usr/src/. The "
"preferred method of updating this source is through the "
@@ -83033,7 +83089,7 @@
"fonte está sob controle de versão:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45653
+#: book.translate.xml:45673
#, no-wrap
msgid ""
"#svnlite info /usr/src\n"
@@ -83047,7 +83103,7 @@
"..."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45658
+#: book.translate.xml:45678
msgid ""
"This indicates that /usr/src/ is under version control "
"and can be updated with svnlite"
@@ -83059,13 +83115,13 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) id: book.translate.xml#synching
-#: book.translate.xml:45662
+#: book.translate.xml:45682
#, no-wrap
msgid "#svnlite update /usr/src"
msgstr "#svnlite update /usr/src"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45664
+#: book.translate.xml:45684
msgid ""
"The update process can take some time if the directory has not been updated "
"recently. After it finishes, the source code is up to date and the build "
@@ -83077,12 +83133,12 @@
"começar."
#. (itstool) path: note/title
-#: book.translate.xml:45670
+#: book.translate.xml:45690
msgid "Obtaining the Source"
msgstr "Obtendo o código fonte"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45672
+#: book.translate.xml:45692
msgid ""
"If the output says '/usr/src' is not a working copy, the "
"files there are missing or were installed with a different method. A new "
@@ -83093,32 +83149,32 @@
"diferente. Um novo checkout da fonte é necessário."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:45678
+#: book.translate.xml:45698
msgid "FreeBSD Versions and Repository Paths"
msgstr "Versões do FreeBSD e Caminhos do Repositório"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45683
+#: book.translate.xml:45703
msgid "uname -r Output"
msgstr "Saída do uname -r"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45684
+#: book.translate.xml:45704
msgid "Repository Path"
msgstr "Caminho do Repositório"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45691
+#: book.translate.xml:45711
msgid "X.Y-RELEASE"
msgstr "X.Y-RELEASE"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45692
+#: book.translate.xml:45712
msgid "base/releng/X.Y"
msgstr "base/releng/X.Y"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45693
+#: book.translate.xml:45713
msgid ""
"The Release version plus only critical security and bug fix patches. This "
"branch is recommended for most users."
@@ -83127,17 +83183,17 @@
"de erros. Este ramo é recomendado para a maioria dos usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45699
+#: book.translate.xml:45719
msgid "X.Y-STABLE"
msgstr "X.Y-STABLE"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45700
+#: book.translate.xml:45720
msgid "base/stable/X"
msgstr "base/stable/X"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:45702
+#: book.translate.xml:45722
msgid ""
"The Release version plus all additional development on that branch. "
"STABLE refers to the Applications Binary Interface "
@@ -83153,7 +83209,7 @@
"posteriormente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:45712
+#: book.translate.xml:45732
msgid ""
"STABLE branches occasionally have bugs or incompatibilities which might "
"affect users, although these are typically fixed quickly."
@@ -83162,17 +83218,17 @@
"afetar os usuários, embora sejam normalmente corrigidos rapidamente."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45719
+#: book.translate.xml:45739
msgid "X-CURRENT"
msgstr "X-CURRENT"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45720
+#: book.translate.xml:45740
msgid "base/head/"
msgstr "base/head/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45721
+#: book.translate.xml:45741
msgid ""
"The latest unreleased development version of FreeBSD. The CURRENT branch can "
"have major bugs or incompatibilities and is recommended only for advanced "
@@ -83183,7 +83239,7 @@
"usuários avançados."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45730
+#: book.translate.xml:45750
msgid ""
"Determine which version of FreeBSD is being used with "
"uname1"
@@ -83194,7 +83250,7 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:45733
+#: book.translate.xml:45753
#, no-wrap
msgid ""
"#uname -r\n"
@@ -83204,7 +83260,7 @@
"10.3-RELEASE"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45736
+#: book.translate.xml:45756
msgid ""
"Based on , the source "
"used to update 10.3-RELEASE has a repository path of "
@@ -83217,7 +83273,7 @@
"verificar a fonte:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:45742
+#: book.translate.xml:45762
#, no-wrap
msgid ""
"#mv /usr/src /usr/src.bak\n"
@@ -83227,7 +83283,7 @@
"#svnlite checkout https://svn.freebsd.org/base/releng/10.3 /usr/src"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45747
+#: book.translate.xml:45767
msgid ""
"Move the old directory out of the way. If there are no local modifications "
"in this directory, it can be deleted."
@@ -83236,7 +83292,7 @@
"locais nesse diretório, ele poderá ser excluído."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45753
+#: book.translate.xml:45773
msgid ""
"The path from is "
"added to the repository URL. The third parameter is the "
@@ -83247,12 +83303,12 @@
"diretório de destino do código-fonte no sistema local."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45764
+#: book.translate.xml:45784
msgid "Building from Source"
msgstr "Compilando a partir do código-fonte"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45766
+#: book.translate.xml:45786
msgid ""
"The world, or all of the operating system except the "
"kernel, is compiled. This is done first to provide up-to-date tools to build "
@@ -83263,7 +83319,7 @@
"atualizadas para construir o kernel. Então o próprio kernel é construído:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45771
+#: book.translate.xml:45791
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src\n"
@@ -83275,12 +83331,12 @@
"#make buildkernel"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45775
+#: book.translate.xml:45795
msgid "The compiled code is written to /usr/obj."
msgstr "O código compilado é escrito em /usr/obj."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45778
+#: book.translate.xml:45798
msgid ""
"These are the basic steps. Additional options to control the build are "
"described below."
@@ -83289,17 +83345,17 @@
"são descritas abaixo."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45782
+#: book.translate.xml:45802
msgid "Performing a Clean Build"
msgstr "Executando uma compilação limpa"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:45789
+#: book.translate.xml:45809
msgid "cleanworld"
msgstr "cleanworld"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45784
+#: book.translate.xml:45804
msgid ""
"Some versions of the FreeBSD build system leave previously-compiled code in "
"the temporary object directory, /usr/obj. This can "
@@ -83314,18 +83370,18 @@
"de tudo, use <_:buildtarget-1/> antes de iniciar uma construção:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45792
+#: book.translate.xml:45812
#, no-wrap
msgid "#make cleanworld"
msgstr "#make cleanworld"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45796
+#: book.translate.xml:45816
msgid "Setting the Number of Jobs"
msgstr "Definindo o Número de Jobs"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45798
+#: book.translate.xml:45818
msgid ""
"Increasing the number of build jobs on multi-core processors can improve "
"build speed. Determine the number of cores with sysctl hw.ncpu"
@@ -83345,33 +83401,33 @@
"especificado com a opção
-j
."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:45809
+#: book.translate.xml:45829
msgid "Increasing the Number of Build Jobs"
msgstr "Aumentando o número de jobs de compilação"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:45811
+#: book.translate.xml:45831
msgid "Building the world and kernel with four jobs:"
msgstr "Compilando o mundo e o kernel com quatro jobs:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:45813
+#: book.translate.xml:45833
#, no-wrap
msgid "#make -j4 buildworld buildkernel"
msgstr "#make -j4 buildworld buildkernel"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45818
+#: book.translate.xml:45838
msgid "Building Only the Kernel"
msgstr "Compilando Apenas o Kernel"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:45822 book.translate.xml:45888
+#: book.translate.xml:45842 book.translate.xml:45908
msgid "buildkernel"
msgstr "buildkernel"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45820
+#: book.translate.xml:45840
msgid ""
"A <_:buildtarget-1/> must be completed if the source code has changed. After "
"that, a <_:buildtarget-2/> to build a kernel can be run at any time. To "
@@ -83382,7 +83438,7 @@
"executado a qualquer momento. Para compilar apenas o kernel:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45825
+#: book.translate.xml:45845
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src\n"
@@ -83392,12 +83448,12 @@
"#make buildkernel"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45830
+#: book.translate.xml:45850
msgid "Building a Custom Kernel"
msgstr "Compilando um Kernel Customizado"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45832
+#: book.translate.xml:45852
msgid ""
"The standard FreeBSD kernel is based on a kernel config file"
"emphasis> called GENERIC. The GENERIC"
@@ -83413,7 +83469,7 @@
"para atender a uma necessidade específica."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45841
+#: book.translate.xml:45861
msgid ""
"For example, someone developing a small embedded computer with severely "
"limited RAM could remove unneeded device drivers or "
@@ -83424,7 +83480,7 @@
"desnecessários ou opções para tornar o kernel um pouco menor."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45846
+#: book.translate.xml:45866
msgid ""
"Kernel config files are located in /usr/src/sys/arch"
"replaceable>/conf/, where arch is the "
@@ -83440,7 +83496,7 @@
"amd64/conf/."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:45854
+#: book.translate.xml:45874
msgid ""
"/usr/src can be deleted or recreated, so it is "
"preferable to keep custom kernel config files in a separate directory, like "
@@ -83456,7 +83512,7 @@
"vinculada novamente ao novo."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45863
+#: book.translate.xml:45883
msgid ""
"A custom config file can be created by copying the GENERIC"
"filename> config file. In this example, the new custom kernel is for a "
@@ -83468,7 +83524,7 @@
"STORAGESERVER:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45868
+#: book.translate.xml:45888
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /usr/src/sys/amd64/conf/GENERIC /root/STORAGESERVER\n"
@@ -83480,7 +83536,7 @@
"#ln -s /root/STORAGESERVER ."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45872
+#: book.translate.xml:45892
msgid ""
"/root/STORAGESERVER is then edited, adding or removing "
"devices or options as shown in config"
@@ -83492,7 +83548,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45876
+#: book.translate.xml:45896
msgid ""
"The custom kernel is built by setting KERNCONF to the "
"kernel config file on the command line:"
@@ -83501,18 +83557,18 @@
"varname> no arquivo de configuração do kernel na linha de comando:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45880
+#: book.translate.xml:45900
#, no-wrap
msgid "#make buildkernel KERNCONF=STORAGESERVER"
msgstr "#make buildkernel KERNCONF=STORAGESERVER"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45885
+#: book.translate.xml:45905
msgid "Installing the Compiled Code"
msgstr "Instalando o código compilado"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45887
+#: book.translate.xml:45907
msgid ""
"After the <_:buildtarget-1/> and <_:buildtarget-2/> steps have been "
"completed, the new kernel and world are installed:"
@@ -83521,7 +83577,7 @@
"concluídas, o novo kernel e o restante do sistema base serão instalados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45891
+#: book.translate.xml:45911
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src\n"
@@ -83539,7 +83595,7 @@
"#shutdown -r now"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45898
+#: book.translate.xml:45918
msgid ""
"If a custom kernel was built, KERNCONF must also be set "
"to use the new custom kernel:"
@@ -83548,7 +83604,7 @@
"deve ser configurado para usar o novo kernel customizado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45901
+#: book.translate.xml:45921
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src\n"
@@ -83566,12 +83622,12 @@
"#shutdown -r now"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45910
+#: book.translate.xml:45930
msgid "Completing the Update"
msgstr "Concluindo a atualização"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45912
+#: book.translate.xml:45932
msgid ""
"A few final tasks complete the update. Any modified configuration files are "
"merged with the new versions, outdated libraries are located and removed, "
@@ -83583,7 +83639,7 @@
"seguida, o sistema é reiniciado."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45918
+#: book.translate.xml:45938
msgid ""
"Merging Configuration Files with mergemaster"
"refentrytitle>8"
@@ -83593,7 +83649,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45921
+#: book.translate.xml:45941
msgid ""
"mergemaster8"
"manvolnum> provides an easy way to merge changes that have "
@@ -83605,7 +83661,7 @@
"arquivos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45925
+#: book.translate.xml:45945
msgid ""
"With
-Ui
, mergemaster"
"refentrytitle>8 automatically updates "
@@ -83619,13 +83675,13 @@
"estiverem presentes:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45929
+#: book.translate.xml:45949
#, no-wrap
msgid "#mergemaster -Ui"
msgstr "#mergemaster -Ui"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45931
+#: book.translate.xml:45951
msgid ""
"If a file must be manually merged, an interactive display allows the user to "
"choose which portions of the files are kept. See "
@@ -83638,12 +83694,12 @@
"manvolnum> para maiores informações."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45938
+#: book.translate.xml:45958
msgid "Checking for Outdated Files and Libraries"
msgstr "Verificando Arquivos e Bibliotecas Desatualizados"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45940
+#: book.translate.xml:45960
msgid ""
"Some obsolete files or directories can remain after an update. These files "
"can be located:"
@@ -83652,48 +83708,48 @@
"atualização. Esses arquivos podem ser localizados:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45943
+#: book.translate.xml:45963
#, no-wrap
msgid "#make check-old"
msgstr "#make check-old"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45945
+#: book.translate.xml:45965
msgid "and deleted:"
msgstr "e excluído:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45947
+#: book.translate.xml:45967
#, no-wrap
msgid "#make delete-old"
msgstr "#make delete-old"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45949
+#: book.translate.xml:45969
msgid "Some obsolete libraries can also remain. These can be detected with:"
msgstr ""
"Algumas bibliotecas obsoletas também podem permanecer. Estes podem ser "
"detectados com:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45952
+#: book.translate.xml:45972
#, no-wrap
msgid "#make check-old-libs"
msgstr "#make check-old-libs"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45954
+#: book.translate.xml:45974
msgid "and deleted with"
msgstr "e deletado com"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45956
+#: book.translate.xml:45976
#, no-wrap
msgid "#make delete-old-libs"
msgstr "#make delete-old-libs"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45958
+#: book.translate.xml:45978
msgid ""
"Programs which were still using those old libraries will stop working when "
"the library has been deleted. These programs must be rebuilt or replaced "
@@ -83704,7 +83760,7 @@
"recompilados ou substituídos após a exclusão das bibliotecas antigas."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:45964
+#: book.translate.xml:45984
msgid ""
"When all the old files or directories are known to be safe to delete, "
"pressing y and Enter to delete each file "
@@ -83718,18 +83774,18 @@
"comando. Por exemplo:"
#. (itstool) path: tip/screen
-#: book.translate.xml:45970
+#: book.translate.xml:45990
#, no-wrap
msgid "#make BATCH_DELETE_OLD_FILES=yes delete-old-libs"
msgstr "#make BATCH_DELETE_OLD_FILES=yes delete-old-libs"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45975
+#: book.translate.xml:45995
msgid "Restarting After the Update"
msgstr "Reiniciando após a atualização"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45977
+#: book.translate.xml:45997
msgid ""
"The last step after updating is to restart the computer so all the changes "
"take effect:"
@@ -83738,19 +83794,19 @@
"alterações entrem em vigor:"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:45987
+#: book.translate.xml:46007
msgid "Tracking for Multiple Machines"
msgstr "Atualização de várias máquinas"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:46000
+#: book.translate.xml:46020
msgid ""
"NFSinstalling multiple machines"
msgstr ""
"NFSinstalling multiple machines"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46005
+#: book.translate.xml:46025
msgid ""
"When multiple machines need to track the same source tree, it is a waste of "
"disk space, network bandwidth, and CPU cycles to have "
@@ -83770,7 +83826,7 @@
"linkend=\"network-nfs\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46014
+#: book.translate.xml:46034
msgid ""
"First, identify a set of machines which will run the same set of binaries, "
"known as a build set. Each machine can have a custom "
@@ -83790,7 +83846,7 @@
"make buildworld e o make buildkernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46024
+#: book.translate.xml:46044
msgid ""
"Select a machine to be the test machine, which will "
"test software updates before they are put into production. This "
@@ -83804,7 +83860,7 @@
"máquina de compilação, mas não precisa ser."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46030
+#: book.translate.xml:46050
msgid ""
"All the machines in this build set need to mount /usr/obj"
"filename> and /usr/src from the build machine via "
@@ -83820,7 +83876,7 @@
"acronym> nas demais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46036
+#: book.translate.xml:46056
msgid ""
"Ensure that /etc/make.conf and /etc/src.conf"
"filename> on all the machines in the build set agree with the build machine. "
@@ -83846,7 +83902,7 @@
"arch/conf."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46048
+#: book.translate.xml:46068
msgid ""
"On the build machine, build the kernel and world as described in , but do not install anything on the build machine. "
@@ -83868,7 +83924,7 @@
"reinicialize para retornar às operações multiusuário normais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46059
+#: book.translate.xml:46079
msgid ""
"After verifying that everything on the test machine is working properly, use "
"the same procedure to install the new software on each of the other machines "
@@ -83879,7 +83935,7 @@
"uma das outras máquinas no conjunto de compilação."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46063
+#: book.translate.xml:46083
msgid ""
"The same methodology can be used for the ports tree. The first step is to "
"share /usr/ports via NFS to all the "
@@ -83908,22 +83964,22 @@
"varname>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:46096
+#: book.translate.xml:46116
msgid "DTrace"
msgstr "DTrace"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:46107
+#: book.translate.xml:46127
msgid "DTrace"
msgstr "DTrace"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:46108
+#: book.translate.xml:46128
msgid "DTrace supportDTrace"
msgstr "DTrace supportDTrace"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46113
+#: book.translate.xml:46133
msgid ""
"DTrace, also known as Dynamic Tracing, was developed by Sun"
"trademark> as a tool for locating performance bottlenecks in production and "
@@ -83939,7 +83995,7 @@
"userland."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46120
+#: book.translate.xml:46140
msgid ""
"DTrace is a remarkable profiling tool, with an impressive array of features "
"for diagnosing system issues. It may also be used to run pre-written scripts "
@@ -83955,31 +84011,27 @@
"necessidades específicas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46127
+#: book.translate.xml:46147
msgid ""
"The FreeBSD implementation provides full support for kernel DTrace and "
"experimental support for userland DTrace. Userland DTrace allows users to "
"perform function boundary tracing for userland programs using the "
"pid provider, and to insert static probes into userland "
-"programs for later tracing. Some ports, such as databases/postgres-"
-"server and lang/php56 have a DTrace option to "
-"enable static probes. FreeBSD 10.0-RELEASE has reasonably good userland "
-"DTrace support, but it is not considered production ready. In particular, it "
-"is possible to crash traced programs."
+"programs for later tracing. Some ports, such as databases/"
+"postgresql12-server and lang/php74 have a "
+"DTrace option to enable static probes."
msgstr ""
"A implementação do FreeBSD fornece suporte completo para o DTrace do kernel "
"e suporte experimental para o DTrace da userland. O Userland DTrace permite "
"que os usuários executem o rastreio de limite de função para programas de "
"área de trabalho usando o provedor pid e insiram "
"investigações estáticas em programas da userland para rastreamento "
-"posterior. Alguns ports, como databases/postgres-server e "
-"lang/php56, possuem uma opção do DTrace para ativar "
-"testes estáticos. O FreeBSD 10.0-RELEASE tem suporte razoavelmente bom ao "
-"DTrace, mas não é considerado pronto para produção. Em particular, é "
-"possível travar programas rastreados."
+"posterior. Alguns ports, como databases/postgresql12-server"
+"package> e lang/php74, possuem uma opção do DTrace para "
+"ativar testes estáticos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46139
+#: book.translate.xml:46157
msgid ""
"The official guide to DTrace is maintained by the Illumos project at DTrace Guide."
@@ -83988,12 +84040,12 @@
"\"http://dtrace.org/guide\">Guia do DTrace."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46147
+#: book.translate.xml:46165
msgid "What DTrace is and what features it provides."
msgstr "O que é o DTrace e quais recursos ele fornece."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46151
+#: book.translate.xml:46169
msgid ""
"Differences between the Solaris DTrace implementation "
"and the one provided by FreeBSD."
@@ -84002,17 +84054,17 @@
"a fornecida pelo FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46156
+#: book.translate.xml:46174
msgid "How to enable and use DTrace on FreeBSD."
msgstr "Como ativar e usar o DTrace no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46176
+#: book.translate.xml:46194
msgid "Implementation Differences"
msgstr "Diferenças de Implementação"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46178
+#: book.translate.xml:46196
msgid ""
"While the DTrace in FreeBSD is similar to that found in Solaris"
"trademark>, differences do exist. The primary difference is that in FreeBSD, "
@@ -84026,13 +84078,13 @@
"Para carregar todos os módulos necessários:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46184
+#: book.translate.xml:46202
#, no-wrap
msgid "#kldload dtraceall"
msgstr "#kldload dtraceall"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46186
+#: book.translate.xml:46204
msgid ""
"Beginning with FreeBSD 10.0-RELEASE, the modules are automatically loaded "
"when dtrace is run."
@@ -84041,7 +84093,7 @@
"automaticamente quando o dtrace é executado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46190
+#: book.translate.xml:46208
msgid ""
"FreeBSD uses the DDB_CTF kernel option to enable support "
"for loading CTF data from kernel modules and the kernel "
@@ -84069,7 +84121,7 @@
"executáveis ou bibliotecas compartilhadas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46204
+#: book.translate.xml:46222
msgid ""
"Some different providers exist for FreeBSD than for Solaris"
"trademark>. Most notable is the dtmalloc provider, which "
@@ -84095,7 +84147,7 @@
"funcionar sem modificações no FreeBSD, e vice-versa."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46216
+#: book.translate.xml:46234
msgid ""
"Due to security differences, only root"
"systemitem> may use DTrace on FreeBSD. Solaris has a "
@@ -84110,7 +84162,7 @@
"é estritamente limitado ao root."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46222
+#: book.translate.xml:46240
msgid ""
"DTrace falls under the Common Development and Distribution License "
"(CDDL) license. To view this license on FreeBSD, see "
@@ -84131,12 +84183,12 @@
"formato binário ou quando os binários são carregados."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46234
+#: book.translate.xml:46252
msgid "Enabling DTrace Support"
msgstr "Ativando o Suporte do DTrace"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46236
+#: book.translate.xml:46254
msgid ""
"In FreeBSD 9.2 and 10.0, DTrace support is built into the GENERIC"
"filename> kernel. Users of earlier versions of FreeBSD or who prefer to "
@@ -84151,7 +84203,7 @@
"recompilar o kernel usando as instruções em :"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:46242
+#: book.translate.xml:46260
#, no-wrap
msgid ""
"options KDTRACE_HOOKS\n"
@@ -84165,18 +84217,18 @@
"makeoptions\tWITH_CTF=1"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46247
+#: book.translate.xml:46265
msgid "Users of the AMD64 architecture should also add this line:"
msgstr "Os usuários da arquitetura AMD64 também devem adicionar esta linha:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:46250
+#: book.translate.xml:46268
#, no-wrap
msgid "options KDTRACE_FRAME"
msgstr "options KDTRACE_FRAME"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46252
+#: book.translate.xml:46270
msgid ""
"This option provides support for FBT. While DTrace will "
"work without this option, there will be limited support for function "
@@ -84187,7 +84239,7 @@
"limite de função."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46256
+#: book.translate.xml:46274
msgid ""
"Once the FreeBSD system has rebooted into the new kernel, or the DTrace "
"kernel modules have been loaded using kldload dtraceall, "
@@ -84206,7 +84258,7 @@
"shells/pdksh ou shells/mksh."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46266
+#: book.translate.xml:46284
msgid ""
"Finally, install the current DTrace Toolkit, a collection of ready-made "
"scripts for collecting system information. There are scripts to check open "
@@ -84223,7 +84275,7 @@
"pacote ou port sysutils/DTraceToolkit."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:46279
+#: book.translate.xml:46297
msgid ""
"The scripts found in /usr/share/dtrace have been "
"specifically ported to FreeBSD. Not all of the scripts found in the DTrace "
@@ -84236,7 +84288,7 @@
"esforço para que funcionem no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46286
+#: book.translate.xml:46304
msgid ""
"The DTrace Toolkit includes many scripts in the special language of DTrace. "
"This language is called the D language and it is very similar to C++. An in "
@@ -84251,12 +84303,12 @@
"\">Illumos Dynamic Tracing Guide."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46294
+#: book.translate.xml:46312
msgid "Using DTrace"
msgstr "Usando o DTrace"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46296
+#: book.translate.xml:46314
msgid ""
"DTrace scripts consist of a list of one or more probes"
"firstterm>, or instrumentation points, where each probe is associated with "
@@ -84278,20 +84330,20 @@
"diferentes eventos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46307
+#: book.translate.xml:46325
msgid ""
"To view all probes, the administrator can execute the following command:"
msgstr ""
"Para ver todos os probes, o administrador pode executar o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46310
+#: book.translate.xml:46328
#, no-wrap
msgid "#dtrace -l | more"
msgstr "#dtrace -l | more"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46312
+#: book.translate.xml:46330
msgid ""
"Each probe has an ID, a PROVIDER "
"(dtrace or fbt), a MODULE, and a FUNCTION NAME"
@@ -84306,7 +84358,7 @@
"informações sobre este comando."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46318
+#: book.translate.xml:46336
msgid ""
"The examples in this section provide an overview of how to use two of the "
"fully supported scripts from the DTrace Toolkit: the hotkernel"
@@ -84317,7 +84369,7 @@
"hotkernel e procsystime."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46324
+#: book.translate.xml:46342
msgid ""
"The hotkernel script is designed to identify which "
"function is using the most kernel time. It will produce output similar to "
@@ -84328,7 +84380,7 @@
"semelhante à seguinte:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46328
+#: book.translate.xml:46346
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/share/dtrace/toolkit\n"
@@ -84340,7 +84392,7 @@
"Sampling... Hit Ctrl-C to end."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46332
+#: book.translate.xml:46350
msgid ""
"As instructed, use the Ctrl"
"keycap>C key combination to stop the process. "
@@ -84353,7 +84405,7 @@
"informações de tempo, classificando a saída em ordem crescente de tempo:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46339
+#: book.translate.xml:46357
#, no-wrap
msgid ""
"kernel`_thread_lock_flags 2 0.0%\n"
@@ -84411,7 +84463,7 @@
"0xc10981a5 42139 99.3%"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46370
+#: book.translate.xml:46388
msgid ""
"This script will also work with kernel modules. To use this feature, run the "
"script with
-m
:"
@@ -84420,7 +84472,7 @@
"execute o script com
-m
:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46373
+#: book.translate.xml:46391
#, no-wrap
msgid ""
"#./hotkernel -m\n"
@@ -84458,7 +84510,7 @@
"0xc10981a5 213781 99.6%"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46394
+#: book.translate.xml:46412
msgid ""
"The procsystime script captures and prints the system "
"call time usage for a given process ID (PID"
@@ -84477,7 +84529,7 @@
"csh. Estes são os resultados deste teste:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46404
+#: book.translate.xml:46422
#, no-wrap
msgid ""
"#./procsystime -n csh\n"
@@ -84533,7 +84585,7 @@
" read 3988049784"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46430
+#: book.translate.xml:46448
msgid ""
"As shown, the read() system call used the most time in "
"nanoseconds while the getpid() system call used the "
@@ -84544,12 +84596,12 @@
"getpid() usou a menor quantidade de tempo."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:46446
+#: book.translate.xml:46464
msgid "USB Device Mode / USB OTG"
msgstr "Modo de dispositivo USB/USB OTG"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:46459
+#: book.translate.xml:46477
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -84561,7 +84613,7 @@
"\t "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:46453
+#: book.translate.xml:46471
msgid ""
"Edward TomaszNapierala"
"surname> <_:address-1/> "
@@ -84572,7 +84624,7 @@
"Escrito por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46468
+#: book.translate.xml:46486
msgid ""
"This chapter covers the use of USB Device Mode and USB On The Go "
"(USB OTG) in FreeBSD. This includes virtual serial "
@@ -84583,7 +84635,7 @@
"virtuais, interfaces de rede virtual e drives USB virtuais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46473
+#: book.translate.xml:46491
msgid ""
"When running on hardware that supports USB device mode or USB OTG"
"acronym>, like that built into many embedded boards, the FreeBSD "
@@ -84607,7 +84659,7 @@
"dispositivo é algumas vezes chamado de modo USB gadget."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46485
+#: book.translate.xml:46503
msgid ""
"There are two basic ways the hardware can provide the device mode "
"functionality: with a separate \"client port\", which only supports the "
@@ -84632,7 +84684,7 @@
"de finalidade única sempre funcionam no modo de dispositivo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46498
+#: book.translate.xml:46516
msgid ""
"What FreeBSD presents to the USB host depends on the "
"hw.usb.template sysctl. Some templates provide a single "
@@ -84652,7 +84704,7 @@
"valores disponíveis."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46507
+#: book.translate.xml:46525
msgid ""
"Note that in some cases, depending on the hardware and the hosts operating "
"system, for the host to notice the configuration change, it must be either "
@@ -84677,25 +84729,25 @@
"acronym> OTG ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46522
+#: book.translate.xml:46540
msgid "How to set up USB Device Mode functionality on FreeBSD."
msgstr ""
"Como configurar a funcionalidade do modo de dispositivo USB no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46527
+#: book.translate.xml:46545
msgid "How to configure the virtual serial port on FreeBSD."
msgstr "Como configurar a porta serial virtual no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46532
+#: book.translate.xml:46550
msgid ""
"How to connect to the virtual serial port from various operating systems."
msgstr ""
"Como se conectar à porta serial virtual de vários sistemas operacionais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46537
+#: book.translate.xml:46555
msgid ""
"How to configure FreeBSD to provide a virtual USB network "
"interface."
@@ -84704,7 +84756,7 @@
"USB."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46542
+#: book.translate.xml:46560
msgid ""
"How to configure FreeBSD to provide a virtual USB storage "
"device."
@@ -84713,17 +84765,17 @@
"armazenamento USB."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46549
+#: book.translate.xml:46567
msgid "USB Virtual Serial Ports"
msgstr "Portas Seriais Virtuais USB"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46552
+#: book.translate.xml:46570
msgid "Configuring USB Device Mode Serial Ports"
msgstr "Configurando Portas Seriais do Modo de Dispositivo USB"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46554
+#: book.translate.xml:46572
msgid ""
"Virtual serial port support is provided by templates number 3, 8, and 10. "
"Note that template 3 works with Microsoft Windows 10 without the need for "
@@ -84742,7 +84794,7 @@
"refentrytitle>4 devem ser carregados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46561
+#: book.translate.xml:46579
msgid ""
"To enable USB device mode serial ports, add those lines to /etc/"
"ttys:"
@@ -84751,7 +84803,7 @@
"linhas ao /etc/ttys:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46564
+#: book.translate.xml:46582
#, no-wrap
msgid ""
"ttyU0\t\"/usr/libexec/getty 3wire\"\tvt100\tonifconsole secure\n"
@@ -84761,7 +84813,7 @@
"ttyU1\t\"/usr/libexec/getty 3wire\"\tvt100\tonifconsole secure"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46570
+#: book.translate.xml:46588
#, no-wrap
msgid ""
"notify 100 {\n"
@@ -84781,7 +84833,7 @@
"};"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46578
+#: book.translate.xml:46596
msgid ""
"Reload the configuration if devd"
"refentrytitle>8 is already running:"
@@ -84791,7 +84843,7 @@
#. (itstool) path: sect2/para
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46583 book.translate.xml:46670
+#: book.translate.xml:46601 book.translate.xml:46688
msgid ""
"Make sure the necessary modules are loaded and the correct template is set "
"at boot by adding those lines to /boot/loader.conf, "
@@ -84803,7 +84855,7 @@
"existir:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46588
+#: book.translate.xml:46606
#, no-wrap
msgid ""
"umodem_load=\"YES\"\n"
@@ -84814,12 +84866,12 @@
#. (itstool) path: sect2/para
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46591 book.translate.xml:46678
+#: book.translate.xml:46609 book.translate.xml:46696
msgid "To load the module and set the template without rebooting use:"
msgstr "Para carregar o módulo e definir o modelo sem reiniciar, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46594
+#: book.translate.xml:46612
#, no-wrap
msgid ""
"#kldload umodem\n"
@@ -84829,14 +84881,14 @@
"#sysctl hw.usb.template=3"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46600
+#: book.translate.xml:46618
msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from FreeBSD"
msgstr ""
"Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do "
"FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46603
+#: book.translate.xml:46621
msgid ""
"To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, "
"connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client "
@@ -84851,26 +84903,26 @@
"USB, por exemplo, \"ttyU0\". Para abrir a conexão, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46610
+#: book.translate.xml:46628
#, no-wrap
msgid "#cu -l /dev/ttyU0"
msgstr "#cu -l /dev/ttyU0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46612
+#: book.translate.xml:46630
msgid "After pressing the Enter key a few times you will see a login prompt."
msgstr ""
"Depois de pressionar a tecla Enter algumas vezes, você verá um prompt de "
"login."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46617
+#: book.translate.xml:46635
msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from macOS"
msgstr ""
"Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do macOS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46620 book.translate.xml:46632
+#: book.translate.xml:46638 book.translate.xml:46650
msgid ""
"To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, "
"connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client "
@@ -84881,32 +84933,32 @@
"OTG ou porta de cliente USB. Para abrir a conexão, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46625
+#: book.translate.xml:46643
#, no-wrap
msgid "#cu -l /dev/cu.usbmodemFreeBSD1"
msgstr "#cu -l /dev/cu.usbmodemFreeBSD1"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46629
+#: book.translate.xml:46647
msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from Linux"
msgstr ""
"Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do Linux"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46637
+#: book.translate.xml:46655
#, no-wrap
msgid "#minicom -D /dev/ttyACM0"
msgstr "#minicom -D /dev/ttyACM0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46641
+#: book.translate.xml:46659
msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from Microsoft Windows 10"
msgstr ""
"Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do "
"Microsoft Windows 10"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46644
+#: book.translate.xml:46662
msgid ""
"To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, "
"connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client "
@@ -84932,12 +84984,12 @@
"caixa de diálogo \"Serial line\" e clique em Abrir."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46661
+#: book.translate.xml:46679
msgid "USB Device Mode Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de rede do modo de dispositivo USB"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46664
+#: book.translate.xml:46682
msgid ""
"Virtual network interfaces support is provided by templates number 1, 8, and "
"10. Note that none of them works with Microsoft Windows. Other host "
@@ -84956,7 +85008,7 @@
"manvolnum> devem ser carregados."
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46675
+#: book.translate.xml:46693
#, no-wrap
msgid ""
"if_cdce_load=\"YES\"\n"
@@ -84966,7 +85018,7 @@
"hw.usb.template=1"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46681
+#: book.translate.xml:46699
#, no-wrap
msgid ""
"#kldload if_cdce\n"
@@ -84976,12 +85028,12 @@
"#sysctl hw.usb.template=1"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46686
+#: book.translate.xml:46704
msgid "USB Virtual Storage Device"
msgstr "Dispositivo de armazenamento virtual USB"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:46689
+#: book.translate.xml:46707
msgid ""
"The cfumass4"
"manvolnum> driver is a USB device mode "
@@ -84992,7 +85044,7 @@
"acronym> disponibilizado pela primeira vez no FreeBSD 12.0."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46693
+#: book.translate.xml:46711
msgid ""
"Mass Storage target is provided by templates 0 and 10. Both "
"usb_template4"
@@ -85016,14 +85068,14 @@
"acessar um único LUN, o LUN 0."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46703
+#: book.translate.xml:46721
msgid "Configuring USB Mass Storage Target Using the cfumass Startup Script"
msgstr ""
"Configurando o target de armazenamento em massa USB usando o script de "
"inicialização cfumass"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46706
+#: book.translate.xml:46724
msgid ""
"The simplest way to set up a read-only USB storage target is to use the "
"cfumass rc script. To configure it this way, copy the "
@@ -85038,24 +85090,24 @@
"/etc/rc.conf :"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:46713
+#: book.translate.xml:46731
#, no-wrap
msgid "cfumass_enable=\"YES\""
msgstr "cfumass_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46715
+#: book.translate.xml:46733
msgid "To configure the target without restarting, run this command:"
msgstr "Para fazer valer a configuração sem reiniciar, execute este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46718
+#: book.translate.xml:46736
#, no-wrap
msgid "#service cfumass start"
msgstr "#service cfumass start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46720
+#: book.translate.xml:46738
msgid ""
"Differently from serial and network functionality, the template should not "
"be set to 0 or 10 in /boot/loader.conf. This is because "
@@ -85069,12 +85121,12 @@
"quando iniciado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46728
+#: book.translate.xml:46746
msgid "Configuring USB Mass Storage Using Other Means"
msgstr "Configurando o armazenamento em massa USB usando outros meios"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46730
+#: book.translate.xml:46748
msgid ""
"The rest of this chapter provides detailed description of setting the target "
"without using the cfumass rc file. This is necessary if eg one wants to "
@@ -85085,7 +85137,7 @@
"alguém quiser fornecer um LUN gravável."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46734
+#: book.translate.xml:46752
msgid ""
"USB Mass Storage does not require the "
"ctld8"
@@ -85108,13 +85160,13 @@
"filename> seja carregado. O módulo pode ser carregado manualmente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46742
+#: book.translate.xml:46760
#, no-wrap
msgid "#kldload cfumass"
msgstr "#kldload cfumass"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46744
+#: book.translate.xml:46762
msgid ""
"If cfumass.ko has not been built into the kernel, "
"/boot/loader.conf can be set to load the module at boot:"
@@ -85124,13 +85176,13 @@
"carregar o módulo na inicialização:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:46748
+#: book.translate.xml:46766
#, no-wrap
msgid "cfumass_load=\"YES\""
msgstr "cfumass_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46750
+#: book.translate.xml:46768
msgid ""
"A LUN can be created without the "
"ctld8"
@@ -85141,13 +85193,13 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46753
+#: book.translate.xml:46771
#, no-wrap
msgid "#ctladm create -b block -o file=/data/target0"
msgstr "#ctladm create -b block -o file=/data/target0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46755
+#: book.translate.xml:46773
msgid ""
"This presents the contents of the image file /data/target0"
"filename> as a LUN to the USB host. "
@@ -85162,7 +85214,7 @@
"/etc/rc.local."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46762
+#: book.translate.xml:46780
msgid ""
"ctld8"
"citerefentry> can also be used to manage LUNs. Create "
@@ -85179,7 +85231,7 @@
"automaticamente na inicialização e, em seguida, inicie o daemon."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46769
+#: book.translate.xml:46787
msgid ""
"This is an example of a simple /etc/ctl.conf "
"configuration file. Refer to ctl.conf"
@@ -85192,7 +85244,7 @@
"descrição mais completa das opções."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:46774
+#: book.translate.xml:46792
#, no-wrap
msgid ""
"target naa.50015178f369f092 {\n"
@@ -85210,7 +85262,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46781
+#: book.translate.xml:46799
msgid ""
"The example creates a single target with a single LUN. "
"The naa.50015178f369f092 is a device identifier composed "
@@ -85230,7 +85282,7 @@
"tamanho do LUN."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46791
+#: book.translate.xml:46809
msgid ""
"To make sure the ctld"
"refentrytitle>8 daemon is started at "
@@ -85241,13 +85293,13 @@
"inicialização, adicione esta linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:46795 book.translate.xml:57078
+#: book.translate.xml:46813 book.translate.xml:57096
#, no-wrap
msgid "ctld_enable=\"YES\""
msgstr "ctld_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46797 book.translate.xml:57080
+#: book.translate.xml:46815 book.translate.xml:57098
msgid ""
"To start ctld8"
"manvolnum> now, run this command:"
@@ -85257,13 +85309,13 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46799 book.translate.xml:57082
+#: book.translate.xml:46817 book.translate.xml:57100
#, no-wrap
msgid "#service ctld start"
msgstr "#service ctld start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46801
+#: book.translate.xml:46819
msgid ""
"As the ctld8"
"manvolnum> daemon is started, it reads /etc/ctl."
@@ -85277,18 +85329,18 @@
"imediatamente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46806 book.translate.xml:57089
+#: book.translate.xml:46824 book.translate.xml:57107
#, no-wrap
msgid "#service ctld reload"
msgstr "#service ctld reload"
#. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:46814
+#: book.translate.xml:46832
msgid "Network Communication"
msgstr "Comunicação de rede"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:46817
+#: book.translate.xml:46835
msgid ""
"FreeBSD is one of the most widely deployed operating systems for high "
"performance network servers. The chapters in this part cover:"
@@ -85297,39 +85349,39 @@
"servidores de rede de alto desempenho. Os capítulos desta parte cobrem:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46823
+#: book.translate.xml:46841
msgid "Serial communication"
msgstr "Comunicação Serial"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46827
+#: book.translate.xml:46845
msgid "PPP and PPP over Ethernet"
msgstr "PPP e PPP sobre Ethernet"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:46832 book.translate.xml:50713
+#: book.translate.xml:46850 book.translate.xml:50731
msgid "Electronic Mail"
msgstr "Correio Eletrônico"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46836
+#: book.translate.xml:46854
msgid "Running Network Servers"
msgstr "Executando Servidores de Rede"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:46840 book.translate.xml:57289
+#: book.translate.xml:46858 book.translate.xml:57307
msgid "Firewalls"
msgstr "Firewalls"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46844
+#: book.translate.xml:46862
msgid "Other Advanced Networking Topics"
msgstr "Outros tópicos avançados de rede"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:46848
+#: book.translate.xml:46866
msgid ""
"These chapters are designed to be read when the information is needed. They "
"do not need to be read in any particular order, nor is it necessary to read "
@@ -85340,17 +85392,17 @@
"necessário ler todos eles antes de usar o FreeBSD em um ambiente de rede."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:46861
+#: book.translate.xml:46879
msgid "Serial Communications"
msgstr "Comunicações Seriais"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:46866
+#: book.translate.xml:46884
msgid "serial communications"
msgstr "serial communications"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46868
+#: book.translate.xml:46886
msgid ""
"UNIX has always had support for "
"serial communications as the very first configure and install a custom "
"kernel."
@@ -85399,7 +85451,7 @@
"personalizado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46901
+#: book.translate.xml:46919
msgid ""
"Understand FreeBSD permissions and processes"
"link>."
@@ -85407,7 +85459,7 @@
"Entenda permissões e processos do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46905
+#: book.translate.xml:46923
msgid ""
"Have access to the technical manual for the serial hardware to be used with "
"FreeBSD."
@@ -85416,27 +85468,27 @@
"FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46912
+#: book.translate.xml:46930
msgid "Serial Terminology and Hardware"
msgstr "Terminologia serial e hardware"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46914
+#: book.translate.xml:46932
msgid "The following terms are often used in serial communications:"
msgstr "Os termos a seguir são frequentemente usados em comunicações seriais:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:46918
+#: book.translate.xml:46936
msgid "bps"
msgstr "bps"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:46921
+#: book.translate.xml:46939
msgid "bits-per-second"
msgstr "bits-per-second"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46920
+#: book.translate.xml:46938
msgid ""
"Bits per Second<_:indexterm-1/> (bps) is the rate at "
"which data is transmitted."
@@ -85445,17 +85497,17 @@
"os dados são transmitidos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:46928
+#: book.translate.xml:46946
msgid "DTE"
msgstr "DTE"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:46931
+#: book.translate.xml:46949
msgid "DTE"
msgstr "DTE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46930
+#: book.translate.xml:46948
msgid ""
"Data Terminal Equipment<_:indexterm-1/> (DTE) is one of "
"two endpoints in a serial communication. An example would be a computer."
@@ -85464,17 +85516,17 @@
"dos dois terminais em uma comunicação serial. Um exemplo seria um computador."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:46939
+#: book.translate.xml:46957
msgid "DCE"
msgstr "DCE"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:46942
+#: book.translate.xml:46960
msgid "DCE"
msgstr "DCE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46941
+#: book.translate.xml:46959
msgid ""
"Data Communications Equipment<_:indexterm-1/> (DTE) is "
"the other endpoint in a serial communication. Typically, it is a modem or "
@@ -85485,12 +85537,12 @@
"modem ou terminal serial."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:46950
+#: book.translate.xml:46968
msgid "RS-232"
msgstr "RS-232"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46952
+#: book.translate.xml:46970
msgid ""
"The original standard which defined hardware serial communications. It has "
"since been renamed to TIA-232."
@@ -85499,7 +85551,7 @@
"então, foi renomeado para TIA-232."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46959
+#: book.translate.xml:46977
msgid ""
"When referring to communication data rates, this section does not use the "
"term baud. Baud refers to the number of electrical "
@@ -85512,7 +85564,7 @@
"acronym> é o termo correto a ser usado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46965
+#: book.translate.xml:46983
msgid ""
"To connect a serial terminal to a FreeBSD system, a serial port on the "
"computer and the proper cable to connect to the serial device are needed. "
@@ -85525,12 +85577,12 @@
"cabeamento podem pular esta seção com segurança."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46971
+#: book.translate.xml:46989
msgid "Serial Cables and Ports"
msgstr "Cabos Serial e Portas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46973
+#: book.translate.xml:46991
msgid ""
"There are several different kinds of serial cables. The two most common "
"types are null-modem cables and standard RS-232 cables. "
@@ -85542,7 +85594,7 @@
"do hardware deve descrever o tipo de cabo necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46978
+#: book.translate.xml:46996
msgid ""
"These two types of cables differ in how the wires are connected to the "
"connector. Each wire represents a signal, with the defined signals "
@@ -85563,7 +85615,7 @@
"alguns terminais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46988
+#: book.translate.xml:47006
msgid ""
"A null-modem cable switches the Transmitted Data pin of the "
"connector on one end with the Received Data pin on the other "
@@ -85576,7 +85628,7 @@
"DB-9."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46994
+#: book.translate.xml:47012
msgid ""
"A null-modem cable can be constructed using the pin connections summarized "
"in , , "
@@ -85596,154 +85648,154 @@
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: step/indexterm
-#: book.translate.xml:47003 book.translate.xml:48671
+#: book.translate.xml:47021 book.translate.xml:48689
msgid "null-modem cable"
msgstr "null-modem cable"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:47008
+#: book.translate.xml:47026
msgid "RS-232C Signal Names"
msgstr "RS-232C Nomes dos Sinais"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47013
+#: book.translate.xml:47031
msgid "Acronyms"
msgstr "Siglas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47014
+#: book.translate.xml:47032
msgid "Names"
msgstr "Nomes"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47020
+#: book.translate.xml:47038
msgid "RD"
msgstr "RD"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:47021 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:47039 book.translate.xml:65535
msgid "Received Data"
msgstr "Received Data"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47025
+#: book.translate.xml:47043
msgid "TD"
msgstr "TD"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:47026 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:47044 book.translate.xml:65535
msgid "Transmitted Data"
msgstr "Transmitted Data"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47030
+#: book.translate.xml:47048
msgid "DTR"
msgstr "DTR"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:47031 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:47049 book.translate.xml:65535
msgid "Data Terminal Ready"
msgstr "Data Terminal Ready"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47035
+#: book.translate.xml:47053
msgid "DSR"
msgstr "DSR"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:47036 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:47054 book.translate.xml:65535
msgid "Data Set Ready"
msgstr "Data Set Ready"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47040
+#: book.translate.xml:47058
msgid "DCD"
msgstr "DCD"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47041
+#: book.translate.xml:47059
msgid "Data Carrier Detect"
msgstr "Data Carrier Detect"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47045
+#: book.translate.xml:47063
msgid "SG"
msgstr "SG"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:47046 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:47064 book.translate.xml:65535
msgid "Signal Ground"
msgstr "Signal Ground"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47050
+#: book.translate.xml:47068
msgid "RTS"
msgstr "RTS"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47051
+#: book.translate.xml:47069
msgid "Request to Send"
msgstr "Request to Send"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47055
+#: book.translate.xml:47073
msgid "CTS"
msgstr "CTS"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47056
+#: book.translate.xml:47074
msgid "Clear to Send"
msgstr "Clear to Send"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:47063
+#: book.translate.xml:47081
msgid "DB-25 to DB-25 Null-Modem Cable"
msgstr "Cabo Null-Modem DB-25 para DB-25"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47068 book.translate.xml:47072 book.translate.xml:47158
-#: book.translate.xml:47162 book.translate.xml:47248 book.translate.xml:47252
+#: book.translate.xml:47086 book.translate.xml:47090 book.translate.xml:47176
+#: book.translate.xml:47180 book.translate.xml:47266 book.translate.xml:47270
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47069 book.translate.xml:47071 book.translate.xml:47159
-#: book.translate.xml:47161 book.translate.xml:47249 book.translate.xml:47251
+#: book.translate.xml:47087 book.translate.xml:47089 book.translate.xml:47177
+#: book.translate.xml:47179 book.translate.xml:47267 book.translate.xml:47269
msgid "Pin #"
msgstr "Pin #"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47078 book.translate.xml:47082 book.translate.xml:47200
-#: book.translate.xml:47204 book.translate.xml:47290 book.translate.xml:47294
+#: book.translate.xml:47096 book.translate.xml:47100 book.translate.xml:47218
+#: book.translate.xml:47222 book.translate.xml:47308 book.translate.xml:47312
#: book.translate.xml:65535
msgid "SG"
msgstr "SG"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47080 book.translate.xml:47088 book.translate.xml:47096
-#: book.translate.xml:47104 book.translate.xml:47112 book.translate.xml:47120
-#: book.translate.xml:47128 book.translate.xml:47136 book.translate.xml:47144
-#: book.translate.xml:47170 book.translate.xml:47178 book.translate.xml:47186
-#: book.translate.xml:47194 book.translate.xml:47202 book.translate.xml:47210
-#: book.translate.xml:47218 book.translate.xml:47226 book.translate.xml:47234
-#: book.translate.xml:47260 book.translate.xml:47268 book.translate.xml:47276
-#: book.translate.xml:47284 book.translate.xml:47292 book.translate.xml:47300
-#: book.translate.xml:47308 book.translate.xml:47316 book.translate.xml:47324
+#: book.translate.xml:47098 book.translate.xml:47106 book.translate.xml:47114
+#: book.translate.xml:47122 book.translate.xml:47130 book.translate.xml:47138
+#: book.translate.xml:47146 book.translate.xml:47154 book.translate.xml:47162
+#: book.translate.xml:47188 book.translate.xml:47196 book.translate.xml:47204
+#: book.translate.xml:47212 book.translate.xml:47220 book.translate.xml:47228
+#: book.translate.xml:47236 book.translate.xml:47244 book.translate.xml:47252
+#: book.translate.xml:47278 book.translate.xml:47286 book.translate.xml:47294
+#: book.translate.xml:47302 book.translate.xml:47310 book.translate.xml:47318
+#: book.translate.xml:47326 book.translate.xml:47334 book.translate.xml:47342
msgid "connects to"
msgstr "conecta-se a"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47086 book.translate.xml:47098 book.translate.xml:47172
-#: book.translate.xml:47176 book.translate.xml:47262 book.translate.xml:47266
+#: book.translate.xml:47104 book.translate.xml:47116 book.translate.xml:47190
+#: book.translate.xml:47194 book.translate.xml:47280 book.translate.xml:47284
#: book.translate.xml:65535
msgid "TD"
msgstr "TD"
@@ -85751,8 +85803,8 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47090 book.translate.xml:47094 book.translate.xml:47168
-#: book.translate.xml:47180 book.translate.xml:47258 book.translate.xml:47270
+#: book.translate.xml:47108 book.translate.xml:47112 book.translate.xml:47186
+#: book.translate.xml:47198 book.translate.xml:47276 book.translate.xml:47288
#: book.translate.xml:65535
msgid "RD"
msgstr "RD"
@@ -85760,8 +85812,8 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47102 book.translate.xml:47114 book.translate.xml:47224
-#: book.translate.xml:47236 book.translate.xml:47314 book.translate.xml:47326
+#: book.translate.xml:47120 book.translate.xml:47132 book.translate.xml:47242
+#: book.translate.xml:47254 book.translate.xml:47332 book.translate.xml:47344
#: book.translate.xml:65535
msgid "RTS"
msgstr "RTS"
@@ -85769,8 +85821,8 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47106 book.translate.xml:47110 book.translate.xml:47228
-#: book.translate.xml:47232 book.translate.xml:47318 book.translate.xml:47322
+#: book.translate.xml:47124 book.translate.xml:47128 book.translate.xml:47246
+#: book.translate.xml:47250 book.translate.xml:47336 book.translate.xml:47340
#: book.translate.xml:65535
msgid "CTS"
msgstr "CTS"
@@ -85778,53 +85830,53 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47118 book.translate.xml:47126 book.translate.xml:47138
-#: book.translate.xml:47146 book.translate.xml:47184 book.translate.xml:47192
-#: book.translate.xml:47212 book.translate.xml:47220 book.translate.xml:47274
-#: book.translate.xml:47282 book.translate.xml:47302 book.translate.xml:47310
+#: book.translate.xml:47136 book.translate.xml:47144 book.translate.xml:47156
+#: book.translate.xml:47164 book.translate.xml:47202 book.translate.xml:47210
+#: book.translate.xml:47230 book.translate.xml:47238 book.translate.xml:47292
+#: book.translate.xml:47300 book.translate.xml:47320 book.translate.xml:47328
#: book.translate.xml:65535
msgid "DTR"
msgstr "DTR"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47119 book.translate.xml:47127 book.translate.xml:47137
-#: book.translate.xml:47145 book.translate.xml:47301 book.translate.xml:47309
+#: book.translate.xml:47137 book.translate.xml:47145 book.translate.xml:47155
+#: book.translate.xml:47163 book.translate.xml:47319 book.translate.xml:47327
msgid "20"
msgstr "20"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47122 book.translate.xml:47134 book.translate.xml:47188
-#: book.translate.xml:47208 book.translate.xml:47278 book.translate.xml:47298
+#: book.translate.xml:47140 book.translate.xml:47152 book.translate.xml:47206
+#: book.translate.xml:47226 book.translate.xml:47296 book.translate.xml:47316
#: book.translate.xml:65535
msgid "DSR"
msgstr "DSR"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47129 book.translate.xml:47143 book.translate.xml:47227
-#: book.translate.xml:47233 book.translate.xml:47285 book.translate.xml:47323
+#: book.translate.xml:47147 book.translate.xml:47161 book.translate.xml:47245
+#: book.translate.xml:47251 book.translate.xml:47303 book.translate.xml:47341
msgid "8"
msgstr "8"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47130 book.translate.xml:47142 book.translate.xml:47196
-#: book.translate.xml:47216 book.translate.xml:47286 book.translate.xml:47306
+#: book.translate.xml:47148 book.translate.xml:47160 book.translate.xml:47214
+#: book.translate.xml:47234 book.translate.xml:47304 book.translate.xml:47324
msgid "DCD"
msgstr "DCD"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:47153
+#: book.translate.xml:47171
msgid "DB-9 to DB-9 Null-Modem Cable"
msgstr "Cabo DB-9 para DB-9 Null-Modem"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:47243
+#: book.translate.xml:47261
msgid "DB-9 to DB-25 Null-Modem Cable"
msgstr "Cabo DB-9 para DB-25 Null-Modem"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:47333
+#: book.translate.xml:47351
msgid ""
"When one pin at one end connects to a pair of pins at the other end, it is "
"usually implemented with one short wire between the pair of pins in their "
@@ -85835,7 +85887,7 @@
"em seu conector e um fio longo no outro pino único."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47339
+#: book.translate.xml:47357
msgid ""
"Serial ports are the devices through which data is transferred between the "
"FreeBSD host computer and the terminal. Several kinds of serial ports exist. "
@@ -85848,7 +85900,7 @@
"se ele irá se encaixar nas portas do terminal e no sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47345
+#: book.translate.xml:47363
msgid ""
"Most terminals have DB-25 ports. Personal computers may "
"have DB-25 or DB-9 ports. A multiport "
@@ -85864,7 +85916,7 @@
"visualmente o tipo de porta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47353
+#: book.translate.xml:47371
msgid ""
"In FreeBSD, each serial port is accessed through an entry in /dev"
"filename>. There are two different kinds of entries:"
@@ -85873,7 +85925,7 @@
"/dev. Existem dois tipos diferentes de entradas:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47359
+#: book.translate.xml:47377
msgid ""
"Call-in ports are named /dev/ttyuN"
"filename> where N is the port number, starting "
@@ -85896,7 +85948,7 @@
"Detect para funcionar corretamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47374
+#: book.translate.xml:47392
msgid ""
"Call-out ports are named /dev/cuauN"
"filename> on FreeBSD versions 8.X and higher and /dev/"
@@ -85914,7 +85966,7 @@
"o sinal Data Carrier Detect."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47386
+#: book.translate.xml:47404
msgid ""
"FreeBSD also provides initialization devices (/dev/"
"ttyuN.init and /dev/"
@@ -85957,12 +86009,12 @@
"terminal, respectivamente."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47410
+#: book.translate.xml:47428
msgid "Serial Port Configuration"
msgstr "Configuração de Porta Serial"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47412
+#: book.translate.xml:47430
msgid ""
"By default, FreeBSD supports four serial ports which are commonly known as "
"COM1, COM2, COM3"
@@ -85981,7 +86033,7 @@
"COM."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47421
+#: book.translate.xml:47439
msgid ""
"To see if the system recognizes the serial ports, look for system boot "
"messages that start with uart:"
@@ -85990,13 +86042,13 @@
"inicialização do sistema que começam com uart:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47425
+#: book.translate.xml:47443
#, no-wrap
msgid "#grep uart /var/run/dmesg.boot"
msgstr "#grep uart /var/run/dmesg.boot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47427
+#: book.translate.xml:47445
msgid ""
"If the system does not recognize all of the needed serial ports, additional "
"entries can be added to /boot/device.hints. This file "
@@ -86019,17 +86071,17 @@
"filename> e 9 para COM4."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:47440
+#: book.translate.xml:47458
msgid "ttyu"
msgstr "ttyu"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:47441
+#: book.translate.xml:47459
msgid "cuau"
msgstr "cuau"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47443
+#: book.translate.xml:47461
msgid ""
"To determine the default set of terminal I/O settings "
"used by the port, specify its device name. This example determines the "
@@ -86041,13 +86093,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47448
+#: book.translate.xml:47466
#, no-wrap
msgid "#stty -a -f /dev/ttyu1"
msgstr "#stty -a -f /dev/ttyu1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47450
+#: book.translate.xml:47468
msgid ""
"System-wide initialization of serial devices is controlled by /etc/"
"rc.d/serial. This file affects the default settings of serial "
@@ -86071,13 +86123,13 @@
"
XON/XOFF
para ttyu5, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47462
+#: book.translate.xml:47480
#, no-wrap
msgid "#stty -f /dev/ttyu5.init clocal cs8 ixon ixoff"
msgstr "#stty -f /dev/ttyu5.init clocal cs8 ixon ixoff"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:47464 book.translate.xml:48040
+#: book.translate.xml:47482 book.translate.xml:48058
msgid ""
"rc filesrc.serial"
"secondary>"
@@ -86086,7 +86138,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47469
+#: book.translate.xml:47487
msgid ""
"To prevent certain settings from being changed by an application, make "
"adjustments to the locking device. For example, to lock the speed of "
@@ -86097,13 +86149,13 @@
"bloquear a velocidade de ttyu5 para 57600 bps, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47474
+#: book.translate.xml:47492
#, no-wrap
msgid "#stty -f /dev/ttyu5.lock 57600"
msgstr "#stty -f /dev/ttyu5.lock 57600"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47476
+#: book.translate.xml:47494
msgid ""
"Now, any application that opens ttyu5 and tries to "
"change the speed of the port will be stuck with 57600 bps."
@@ -86112,12 +86164,12 @@
"alterar a velocidade da porta será bloqueado com 57600 bps."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:47484
+#: book.translate.xml:47502
msgid "Terminals"
msgstr "Terminais"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:47487
+#: book.translate.xml:47505
msgid ""
"SeanKelly "
"personname> Contributed by "
@@ -86126,7 +86178,7 @@
"personname> Contributed by "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47499
+#: book.translate.xml:47517
msgid ""
"Terminals provide a convenient and low-cost way to access a FreeBSD system "
"when not at the computer's console or on a connected network. This section "
@@ -86137,7 +86189,7 @@
"Esta seção descreve como usar terminais com o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47504
+#: book.translate.xml:47522
msgid ""
"The original UNIX systems did "
"not have consoles. Instead, users logged in and ran programs through "
@@ -86148,7 +86200,7 @@
"programas por meio de terminais conectados as portas seriais do computador."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47508
+#: book.translate.xml:47526
msgid ""
"The ability to establish a login session on a serial port still exists in "
"nearly every UNIX-like operating "
@@ -86164,7 +86216,7 @@
"normalmente no console ou em uma janela xterm."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47515
+#: book.translate.xml:47533
msgid ""
"Many terminals can be attached to a FreeBSD system. An older spare computer "
"can be used as a terminal wired into a more powerful computer running "
@@ -86178,17 +86230,17 @@
"múltiplos usuários."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47521
+#: book.translate.xml:47539
msgid "FreeBSD supports three types of terminals:"
msgstr "O FreeBSD suporta três tipos de terminais:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:47525
+#: book.translate.xml:47543
msgid "Dumb terminals"
msgstr "Terminais Burros"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47527
+#: book.translate.xml:47545
msgid ""
"Dumb terminals are specialized hardware that connect to computers over "
"serial lines. They are called dumb because they have only "
@@ -86204,7 +86256,7 @@
"programas necessários."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47535
+#: book.translate.xml:47553
msgid ""
"There are hundreds of kinds of dumb terminals made by many manufacturers, "
"and just about any kind will work with FreeBSD. Some high-end terminals can "
@@ -86217,7 +86269,7 @@
"podem aproveitar esses recursos avançados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47541
+#: book.translate.xml:47559
msgid ""
"Dumb terminals are popular in work environments where workers do not need "
"access to graphical applications."
@@ -86226,12 +86278,12 @@
"não precisam de acesso a aplicativos gráficos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:47548
+#: book.translate.xml:47566
msgid "Computers Acting as Terminals"
msgstr "Computadores Atuando como Terminais"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47550
+#: book.translate.xml:47568
msgid ""
"Since a dumb terminal has just enough ability to display, send, and receive "
"text, any spare computer can be a dumb terminal. All that is needed is the "
@@ -86244,7 +86296,7 @@
"terminal emulation para ser executado no computador."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47556
+#: book.translate.xml:47574
msgid ""
"This configuration can be useful. For example, if one user is busy working "
"at the FreeBSD system's console, another user can do some text-only work at "
@@ -86257,7 +86309,7 @@
"potente ligado como um terminal ao sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47562
+#: book.translate.xml:47580
msgid ""
"There are at least two utilities in the base-system of FreeBSD that can be "
"used to work through a serial connection: cu"
@@ -86272,7 +86324,7 @@
"refentrytitle>1."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47566
+#: book.translate.xml:47584
msgid ""
"For example, to connect from a client system that runs FreeBSD to the serial "
"connection of another system:"
@@ -86281,13 +86333,13 @@
"para a conexão serial de outro sistema:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:47569
+#: book.translate.xml:47587
#, no-wrap
msgid "#cu -l /dev/cuauN"
msgstr "#cu -l /dev/cuauN"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47571
+#: book.translate.xml:47589
msgid ""
"Ports are numbered starting from zero. This means that COM1"
"filename> is /dev/cuau0."
@@ -86296,7 +86348,7 @@
"filename> é /dev/cuau0."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47575
+#: book.translate.xml:47593
msgid ""
"Additional programs are available through the Ports Collection, such as "
"comms/minicom."
@@ -86305,12 +86357,12 @@
"comms/minicom."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:47582
+#: book.translate.xml:47600
msgid "X Terminals"
msgstr "Terminais X"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47584
+#: book.translate.xml:47602
msgid ""
"X terminals are the most sophisticated kind of terminal available. Instead "
"of connecting to a serial port, they usually connect to a network like "
@@ -86323,18 +86375,18 @@
"podem exibir qualquer aplicativo Xorg."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47591
+#: book.translate.xml:47609
msgid ""
"This chapter does not cover the setup, configuration, or use of X terminals."
msgstr "Este capítulo não cobre a configuração ou uso de terminais X."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47598
+#: book.translate.xml:47616
msgid "Terminal Configuration"
msgstr "Configuração do Terminal"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47600
+#: book.translate.xml:47618
msgid ""
"This section describes how to configure a FreeBSD system to enable a login "
"session on a serial terminal. It assumes that the system recognizes the "
@@ -86347,7 +86399,7 @@
"conectado com o cabo correto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47606
+#: book.translate.xml:47624
msgid ""
"In FreeBSD, init reads /etc/ttys and "
"starts a getty process on the available terminals. The "
@@ -86374,7 +86426,7 @@
"/dev/ttyv0 está listado como ttyv0."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47622
+#: book.translate.xml:47640
msgid ""
"The default /etc/ttys configures support for the first "
"four serial ports, ttyu0 through ttyu3"
@@ -86385,7 +86437,7 @@
"ttyu3:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47627
+#: book.translate.xml:47645
#, no-wrap
msgid ""
"ttyu0 \"/usr/libexec/getty std.9600\" dialup off secure\n"
@@ -86399,7 +86451,7 @@
"ttyu3 \"/usr/libexec/getty std.9600\" dialup off secure"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47632
+#: book.translate.xml:47650
msgid ""
"When attaching a terminal to one of those ports, modify the default entry to "
"set the required speed and terminal type, to turn the device on"
@@ -86414,7 +86466,7 @@
"porta, adicione uma entrada para a porta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47639
+#: book.translate.xml:47657
msgid ""
" configures two terminals in /etc/"
"ttys. The first entry configures a Wyse-50 connected to "
@@ -86431,12 +86483,12 @@
"serial em uma placa serial com várias portas."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:47648
+#: book.translate.xml:47666
msgid "Configuring Terminal Entries"
msgstr "Configurando Entradas de Terminal"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:47650
+#: book.translate.xml:47668
#, no-wrap
msgid ""
"ttyu1 \"/usr/libexec/getty std.38400\" wy50 on insecure\n"
@@ -86446,12 +86498,12 @@
"ttyu5 \"/usr/libexec/getty std.19200\" vt100 on insecure"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47655
+#: book.translate.xml:47673
msgid "The first field specifies the device name of the serial terminal."
msgstr "O primeiro campo especifica o nome do dispositivo do terminal serial."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47660
+#: book.translate.xml:47678
msgid ""
"The second field tells getty to initialize and open the "
"line, set the line speed, prompt for a user name, and then execute the "
@@ -86479,7 +86531,7 @@
"manvolnum> para mais informações."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47676
+#: book.translate.xml:47694
msgid ""
"When setting the getty type, make sure to match the communications settings "
"used by the terminal. For this example, the Wyse-50 uses no parity and "
@@ -86491,7 +86543,7 @@
"conecta a 19200 bps."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47684
+#: book.translate.xml:47702
msgid ""
"The third field is the type of terminal. For dial-up ports, "
"unknown or dialup is typically used "
@@ -86511,7 +86563,7 @@
"para emular um VT-100."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47698
+#: book.translate.xml:47716
msgid ""
"The fourth field specifies if the port should be enabled. To enable logins "
"on this port, this field must be set to on."
@@ -86520,7 +86572,7 @@
"nessa porta, este campo deve ser definido como on."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47704
+#: book.translate.xml:47722
msgid ""
"The final field is used to specify whether the port is secure. Marking a "
"port as secure means that it is trusted enough to allow "
@@ -86544,7 +86596,7 @@
"insecure."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47718
+#: book.translate.xml:47736
msgid ""
"After making any changes to /etc/ttys, send a SIGHUP "
"(hangup) signal to the init process to force it to re-"
@@ -86555,13 +86607,13 @@
"lo a reler seu arquivo de configuração:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47723 book.translate.xml:48038
+#: book.translate.xml:47741 book.translate.xml:48056
#, no-wrap
msgid "#kill -HUP 1"
msgstr "#kill -HUP 1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47725
+#: book.translate.xml:47743
msgid ""
"Since init is always the first process run on a system, "
"it always has a process ID of 1."
@@ -86571,7 +86623,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47729
+#: book.translate.xml:47747
msgid ""
"If everything is set up correctly, all cables are in place, and the "
"terminals are powered up, a getty process should now be "
@@ -86584,12 +86636,12 @@
"disponíveis em cada terminal."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47737
+#: book.translate.xml:47755
msgid "Troubleshooting the Connection"
msgstr "Solução de Problemas da Conexão"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47739
+#: book.translate.xml:47757
msgid ""
"Even with the most meticulous attention to detail, something could still go "
"wrong while setting up a terminal. Here is a list of common symptoms and "
@@ -86600,7 +86652,7 @@
"correções sugeridas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47744
+#: book.translate.xml:47762
msgid ""
"If no login prompt appears, make sure the terminal is plugged in and powered "
"up. If it is a personal computer acting as a terminal, make sure it is "
@@ -86612,7 +86664,7 @@
"correta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47749
+#: book.translate.xml:47767
msgid ""
"Make sure the cable is connected firmly to both the terminal and the FreeBSD "
"computer. Make sure it is the right kind of cable."
@@ -86621,7 +86673,7 @@
"computador do FreeBSD. Certifique-se de que é o tipo certo de cabo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47753
+#: book.translate.xml:47771
msgid ""
"Make sure the terminal and FreeBSD agree on the bps rate "
"and parity settings. For a video display terminal, make sure the contrast "
@@ -86635,7 +86687,7 @@
"estado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47759
+#: book.translate.xml:47777
msgid ""
"Use ps to make sure that a getty "
"process is running and serving the terminal. For example, the following "
@@ -86651,7 +86703,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47767
+#: book.translate.xml:47785
#, no-wrap
msgid ""
"#ps -axww|grep ttyu\n"
@@ -86661,7 +86713,7 @@
"22189 d1 Is+ 0:00.03 /usr/libexec/getty std.38400 ttyu1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47770
+#: book.translate.xml:47788
msgid ""
"If no getty process is running, make sure the port is "
"enabled in /etc/ttys. Remember to run kill -"
@@ -86673,7 +86725,7 @@
"ttys."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47775
+#: book.translate.xml:47793
msgid ""
"If the getty process is running but the terminal still "
"does not display a login prompt, or if it displays a prompt but will not "
@@ -86699,7 +86751,7 @@
"overflows."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47789
+#: book.translate.xml:47807
msgid ""
"If garbage appears instead of a login prompt, make sure the terminal and "
"FreeBSD agree on the bps rate and parity settings. Check "
@@ -86715,7 +86767,7 @@
"-HUP 1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47797
+#: book.translate.xml:47815
msgid ""
"If characters appear doubled and the password appears when typed, switch the "
"terminal, or the terminal emulation software, from half duplex"
@@ -86726,12 +86778,12 @@
"duplex ou local echo para full duplex."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:47806
+#: book.translate.xml:47824
msgid "Dial-in Service"
msgstr "Serviço Dial-in"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:47809
+#: book.translate.xml:47827
msgid ""
"GuyHelmer "
"personname> Contributed by "
@@ -86740,7 +86792,7 @@
"personname> Contributed by "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:47819
+#: book.translate.xml:47837
msgid ""
"SeanKelly "
"personname> Additions by "
@@ -86749,12 +86801,12 @@
"personname> Additions by "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:47829
+#: book.translate.xml:47847
msgid "dial-in service"
msgstr "dial-in service"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47831
+#: book.translate.xml:47849
msgid ""
"Configuring a FreeBSD system for dial-in service is similar to configuring "
"terminals, except that modems are used instead of terminal devices. FreeBSD "
@@ -86765,7 +86817,7 @@
"terminais. O FreeBSD suporta modens externos e internos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47836
+#: book.translate.xml:47854
msgid ""
"External modems are more convenient because they often can be configured via "
"parameters stored in non-volatile RAM and they usually "
@@ -86780,7 +86832,7 @@
"funcionando corretamente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47843
+#: book.translate.xml:47861
msgid ""
"Internal modems usually lack non-volatile RAM, so their "
"configuration may be limited to setting DIP switches. If "
@@ -86794,12 +86846,12 @@
"estiver no lugar."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:47849
+#: book.translate.xml:47867
msgid "modem"
msgstr "modem"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47851
+#: book.translate.xml:47869
msgid ""
"When using an external modem, a proper cable is needed. A standard "
"RS-232C serial cable should suffice."
@@ -86808,7 +86860,7 @@
"padrão de RS-232C deve ser suficiente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47855
+#: book.translate.xml:47873
msgid ""
"FreeBSD needs the RTS and CTS signals "
"for flow control at speeds above 2400 bps, the CD signal "
@@ -86829,7 +86881,7 @@
"linkend=\"term-cables-null\"/> para mais informações sobre esses sinais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47865
+#: book.translate.xml:47883
msgid ""
"Like other UNIX-like operating "
"systems, FreeBSD uses the hardware signals to find out when a call has been "
@@ -86844,7 +86896,7 @@
"comandos para o modem ou observar relatórios de status do modem."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47871
+#: book.translate.xml:47889
msgid ""
"FreeBSD supports the NS8250, NS16450, "
"NS16550, and NS16550A-based "
@@ -86873,7 +86925,7 @@
"de erro."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47886
+#: book.translate.xml:47904
msgid ""
"The rest of this section demonstrates how to configure a modem to receive "
"incoming connections, how to communicate with the modem, and offers some "
@@ -86884,17 +86936,17 @@
"de solução de problemas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47891
+#: book.translate.xml:47909
msgid "Modem Configuration"
msgstr "Configuração de Modem"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:47893
+#: book.translate.xml:47911
msgid "getty"
msgstr "getty"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47894
+#: book.translate.xml:47912
msgid ""
"As with terminals, init spawns a getty "
"process for each configured serial port used for dial-in connections. When a "
@@ -86925,12 +86977,12 @@
"solicitando a senha do usuário e iniciando o shell do usuário."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:47911
+#: book.translate.xml:47929
msgid "/usr/bin/login"
msgstr "/usr/bin/login"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47915
+#: book.translate.xml:47933
msgid ""
"There are two schools of thought regarding dial-up modems. One configuration "
"method is to set the modems and systems so that no matter at what speed a "
@@ -86952,7 +87004,7 @@
"para melhorar a resposta para conexões mais lentas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47927
+#: book.translate.xml:47945
msgid ""
"The second method is to configure the RS-232 interface to "
"vary its speed based on the remote user's connection speed. Because "
@@ -86985,7 +87037,7 @@
"tela cheia."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47945
+#: book.translate.xml:47963
msgid ""
"When locking a modem's data communications rate at a particular speed, no "
"changes to /etc/gettytab should be needed. However, for "
@@ -87015,7 +87067,7 @@
"específica."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47962
+#: book.translate.xml:47980
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -87047,7 +87099,7 @@
" :nx=V9600:tc=std.19200:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47976
+#: book.translate.xml:47994
msgid ""
"For a 28.8 Kbps modem, or to take advantage of compression on a 14.4 Kbps "
"modem, use a higher communications rate, as seen in this example:"
@@ -87057,7 +87109,7 @@
"exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47980
+#: book.translate.xml:47998
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -87091,7 +87143,7 @@
" :nx=VH9600:tc=std.57600:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47995
+#: book.translate.xml:48013
msgid ""
"For a slow CPU or a heavily loaded system without 16550A-"
"based serial ports, this configuration may produce sio"
@@ -87102,12 +87154,12 @@
"siosilo a 57,6 Kbps."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:48000
+#: book.translate.xml:48018
msgid "/etc/ttys"
msgstr "/etc/ttys"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48004
+#: book.translate.xml:48022
msgid ""
"The configuration of /etc/ttys is similar to , but a different argument is passed to "
@@ -87122,13 +87174,13 @@
"init que será executado no dispositivo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48011
+#: book.translate.xml:48029
#, no-wrap
msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty xxx\" dialup on"
msgstr "ttyu0 \"/usr/libexec/getty xxx\" dialup on"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48013
+#: book.translate.xml:48031
msgid ""
"The dialup terminal type can be changed. For example, "
"setting vt102 as the default terminal type allows users "
@@ -87140,7 +87192,7 @@
"remotos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48019
+#: book.translate.xml:48037
msgid ""
"For a locked-speed configuration, specify the speed with a valid type listed "
"in /etc/gettytab. This example is for a modem whose "
@@ -87151,13 +87203,13 @@
"para um modem cuja velocidade de porta está travada em 19,2 Kbps:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48024
+#: book.translate.xml:48042
#, no-wrap
msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty std.19200\" dialup on"
msgstr "ttyu0 \"/usr/libexec/getty std.19200\" dialup on"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48026
+#: book.translate.xml:48044
msgid ""
"In a matching-speed configuration, the entry needs to reference the "
"appropriate beginning auto-baud entry in /etc/"
@@ -87170,13 +87222,13 @@
"velocidade correspondente que começa em 19,2 Kbps, use esta entrada:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48032
+#: book.translate.xml:48050
#, no-wrap
msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty V19200\" dialup on"
msgstr "ttyu0 \"/usr/libexec/getty V19200\" dialup on"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48034
+#: book.translate.xml:48052
msgid ""
"After editing /etc/ttys, wait until the modem is "
"properly configured and connected before signaling init:"
@@ -87186,7 +87238,7 @@
"init:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48045
+#: book.translate.xml:48063
msgid ""
"High-speed modems, like V.32, V.32bis, "
"and V.34 modems, use hardware (RTS/CTS"
@@ -87204,7 +87256,7 @@
"dial-out:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:48053
+#: book.translate.xml:48071
#, no-wrap
msgid ""
"#stty -f /dev/ttyu1.init crtscts\n"
@@ -87214,7 +87266,7 @@
"#stty -f /dev/cuau1.init crtscts"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48208
+#: book.translate.xml:48226
msgid ""
"This section provides a few tips for troubleshooting a dial-up modem that "
"will not connect to a FreeBSD system."
@@ -87223,7 +87275,7 @@
"up que não se conecta há um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48211
+#: book.translate.xml:48229
msgid ""
"Hook up the modem to the FreeBSD system and boot the system. If the modem "
"has status indication lights, watch to see whether the modem's DTR"
@@ -87240,7 +87292,7 @@
"aguardando o modem aceitar uma chamada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48220
+#: book.translate.xml:48238
msgid ""
"If the DTR indicator does not light, login to the FreeBSD "
"system through the console and type ps ax to see if "
@@ -87252,13 +87304,13 @@
"correta:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:48225
+#: book.translate.xml:48243
#, no-wrap
msgid " 114 ?? I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyu0"
msgstr " 114 ?? I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyu0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48227
+#: book.translate.xml:48245
msgid ""
"If the second column contains a d0 instead of a "
"?? and the modem has not accepted a call yet, this means "
@@ -87277,7 +87329,7 @@
"portadora tenha sido declarado pelo modem."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48236
+#: book.translate.xml:48254
msgid ""
"If no getty processes are waiting to open the port, "
"double-check that the entry for the port is correct in /etc/ttys"
@@ -87292,7 +87344,7 @@
"getty."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48243
+#: book.translate.xml:48261
msgid ""
"Next, try dialing into the system. Be sure to use 8 bits, no parity, and 1 "
"stop bit on the remote system. If a prompt does not appear right away, or "
@@ -87310,7 +87362,7 @@
"travar a velocidade da interface do modem de discagem."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48252
+#: book.translate.xml:48270
msgid ""
"If there is still no login: prompt, check /etc/"
"gettytab again and double-check that:"
@@ -87319,7 +87371,7 @@
"/etc/gettytab e faça um double-check:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48258
+#: book.translate.xml:48276
msgid ""
"The initial capability name specified in the entry in /etc/ttys"
"filename> matches the name of a capability in /etc/gettytab"
@@ -87330,7 +87382,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48264
+#: book.translate.xml:48282
msgid ""
"Each nx= entry matches another gettytab"
"filename> capability name."
@@ -87339,7 +87391,7 @@
"gettytab."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48269
+#: book.translate.xml:48287
msgid ""
"Each tc= entry matches another gettytab"
"filename> capability name."
@@ -87348,7 +87400,7 @@
"gettytab."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48274
+#: book.translate.xml:48292
msgid ""
"If the modem on the FreeBSD system will not answer, make sure that the modem "
"is configured to answer the phone when DTR is asserted. "
@@ -87362,7 +87414,7 @@
"modem."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48281
+#: book.translate.xml:48299
msgid ""
"If it still does not work, try sending an email to the FreeBSD "
@@ -87374,17 +87426,17 @@
"problema."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:48288
+#: book.translate.xml:48306
msgid "Dial-out Service"
msgstr "Serviço de Dial-in"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:48290
+#: book.translate.xml:48308
msgid "dial-out service"
msgstr "dial-out service"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48292
+#: book.translate.xml:48310
msgid ""
"The following are tips for getting the host to connect over the modem to "
"another computer. This is appropriate for establishing a terminal session "
@@ -87395,7 +87447,7 @@
"com um host remoto."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48296
+#: book.translate.xml:48314
msgid ""
"This kind of connection can be helpful to get a file on the Internet if "
"there are problems using PPP. If PPP is not working, use the terminal "
@@ -87408,12 +87460,12 @@
"zmodem para transferi-lo para a máquina."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48302
+#: book.translate.xml:48320
msgid "Using a Stock Hayes Modem"
msgstr "Usando um Modem Stock Hayes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48304
+#: book.translate.xml:48322
msgid ""
"A generic Hayes dialer is built into tip. Use "
"at=hayes in /etc/remote."
@@ -87422,7 +87474,7 @@
"at=hayes em /etc/remote."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48308
+#: book.translate.xml:48326
msgid ""
"The Hayes driver is not smart enough to recognize some of the advanced "
"features of newer modems messages like BUSY, NO "
@@ -87437,7 +87489,7 @@
"ATX0&W."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48315
+#: book.translate.xml:48333
msgid ""
"The dial timeout for tip is 60 seconds. The modem should "
"use something less, or else tip will think there is a "
@@ -87449,17 +87501,17 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48322
+#: book.translate.xml:48340
msgid "Using AT Commands"
msgstr "Usando comandos AT"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:48324
+#: book.translate.xml:48342
msgid "/etc/remote"
msgstr "/etc/remote"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48327
+#: book.translate.xml:48345
msgid ""
"Create a direct entry in /etc/remote. "
"For example, if the modem is hooked up to the first serial port, /"
@@ -87470,13 +87522,13 @@
"/dev/cuau0, use a seguinte linha:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48333
+#: book.translate.xml:48351
#, no-wrap
msgid "cuau0:dv=/dev/cuau0:br#19200:pa=none"
msgstr "cuau0:dv=/dev/cuau0:br#19200:pa=none"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48335
+#: book.translate.xml:48353
msgid ""
"Use the highest bps rate the modem supports in the "
"br capability. Then, type tip cuau0 to "
@@ -87487,7 +87539,7 @@
"command> para conectar-se ao modem."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48339
+#: book.translate.xml:48357
msgid ""
"Or, use cu as root"
"systemitem> with the following command:"
@@ -87496,13 +87548,13 @@
"systemitem> com o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:48342
+#: book.translate.xml:48360
#, no-wrap
msgid "#cu -lline -sspeed"
msgstr "#cu -lline -sspeed"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48344
+#: book.translate.xml:48362
msgid ""
"line is the serial port, such as /dev/"
"cuau0, and speed is the speed, such as "
@@ -87515,12 +87567,12 @@
"digite~. para sair."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48352
+#: book.translate.xml:48370
msgid "The @ Sign Does Not Work"
msgstr "O Sinal @ Não Funciona"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48354
+#: book.translate.xml:48372
msgid ""
"The @ sign in the phone number capability tells "
"tip to look in /etc/phones for a "
@@ -87535,18 +87587,18 @@
"então ele precisa ser escapado com uma barra invertida:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48361
+#: book.translate.xml:48379
#, no-wrap
msgid "pn=\\@"
msgstr "pn=\\@"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48365
+#: book.translate.xml:48383
msgid "Dialing from the Command Line"
msgstr "Discando a Partir da Linha de Comando"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48367
+#: book.translate.xml:48385
msgid ""
"Put a generic entry in /etc/remote. For "
"example:"
@@ -87555,7 +87607,7 @@
"filename>. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48370
+#: book.translate.xml:48388
#, no-wrap
msgid ""
"tip115200|Dial any phone number at 115200 bps:\\\n"
@@ -87569,18 +87621,18 @@
" :dv=/dev/cuau0:br#57600:at=hayes:pa=none:du:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48375
+#: book.translate.xml:48393
msgid "This should now work:"
msgstr "Isto deve funcionar agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:48377
+#: book.translate.xml:48395
#, no-wrap
msgid "#tip -115200 5551234"
msgstr "#tip -115200 5551234"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48379
+#: book.translate.xml:48397
msgid ""
"Users who prefer cu over tip, can use "
"a generic cu entry:"
@@ -87589,7 +87641,7 @@
"command>, podem usar uma entrada cu genérica:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48383
+#: book.translate.xml:48401
#, no-wrap
msgid ""
"cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\\\n"
@@ -87599,23 +87651,23 @@
" :dv=/dev/cuau1:br#57600:at=hayes:pa=none:du:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48386
+#: book.translate.xml:48404
msgid "and type:"
msgstr "e digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:48388
+#: book.translate.xml:48406
#, no-wrap
msgid "#cu 5551234 -s 115200"
msgstr "#cu 5551234 -s 115200"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48392
+#: book.translate.xml:48410
msgid "Setting the bps Rate"
msgstr "Definindo a Taxa de bps"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48394
+#: book.translate.xml:48412
msgid ""
"Put in an entry for tip1200 or cu1200, "
"but go ahead and use whatever bps rate is appropriate "
@@ -87631,12 +87683,12 @@
"usado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48404
+#: book.translate.xml:48422
msgid "Accessing a Number of Hosts Through a Terminal Server"
msgstr "Acessando um Conjunto de Hosts por Meio de um Servidor de Terminal"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48407
+#: book.translate.xml:48425
msgid ""
"Rather than waiting until connected and typing CONNECT "
"host each time, use tip"
@@ -87656,7 +87708,7 @@
"terminal."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48417
+#: book.translate.xml:48435
#, no-wrap
msgid ""
"pain|pain.deep13.com|Forrester's machine:\\\n"
@@ -87674,12 +87726,12 @@
" :dv=/dev/cuau2:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48427
+#: book.translate.xml:48445
msgid "Using More Than One Line with tip"
msgstr "Usando Mais de Uma Linha com tip"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48430
+#: book.translate.xml:48448
msgid ""
"This is often a problem where a university has several modem lines and "
"several thousand students trying to use them."
@@ -87688,7 +87740,7 @@
"modems e vários milhares de estudantes tentando usá-las."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48434
+#: book.translate.xml:48452
msgid ""
"Make an entry in /etc/remote and use @"
"literal> for the pn capability:"
@@ -87697,7 +87749,7 @@
"literal> para o recurso pn:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48438
+#: book.translate.xml:48456
#, no-wrap
msgid ""
"big-university:\\\n"
@@ -87711,13 +87763,13 @@
" :dv=/dev/cuau3:br#9600:at=courier:du:pa=none:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48443
+#: book.translate.xml:48461
msgid "Then, list the phone numbers in /etc/phones:"
msgstr ""
"Em seguida, liste os números de telefone em /etc/phones:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48446
+#: book.translate.xml:48464
#, no-wrap
msgid ""
"big-university 5551111\n"
@@ -87731,7 +87783,7 @@
"big-university 5551114"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48451
+#: book.translate.xml:48469
msgid ""
"tip will try each number in the listed order, then give "
"up. To keep retrying, run tip in a while"
@@ -87742,12 +87794,12 @@
"loop while."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48458
+#: book.translate.xml:48476
msgid "Using the Force Character"
msgstr "Usando o Caractere de Force"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48460
+#: book.translate.xml:48478
msgid ""
"CtrlP "
"keycombo> is the default force character, used to tell "
@@ -87762,7 +87814,7 @@
"~s, o que significa definir uma variável."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48469
+#: book.translate.xml:48487
msgid ""
"Type ~sforce=single-char "
"followed by a newline. single-char is any single "
@@ -87786,7 +87838,7 @@
"que é usado apenas em alguns servidores de terminal."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48490
+#: book.translate.xml:48508
msgid ""
"To change the force character, specify the following in ~/.tiprc"
"filename>:"
@@ -87795,18 +87847,18 @@
"tiprc:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48493
+#: book.translate.xml:48511
#, no-wrap
msgid "force=single-char"
msgstr "force=single-char"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48497
+#: book.translate.xml:48515
msgid "Upper Case Characters"
msgstr "Caracteres Maiúsculos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48499
+#: book.translate.xml:48517
msgid ""
"This happens when Ctrl "
"A is pressed, which is tip's "
@@ -87824,7 +87876,7 @@
"recurso for usado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48510
+#: book.translate.xml:48528
msgid ""
"Here is a sample ~/.tiprc for Emacs"
"application> users who need to type "
@@ -87837,7 +87889,7 @@
"action=\"simul\"> CtrlA:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48520
+#: book.translate.xml:48538
#, no-wrap
msgid ""
"force=^^\n"
@@ -87847,7 +87899,7 @@
"raisechar=^^"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48523
+#: book.translate.xml:48541
msgid ""
"The ^^ is Shift"
"keycap>Ctrl6."
@@ -87856,12 +87908,12 @@
"keycap>Ctrl6."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48531
+#: book.translate.xml:48549
msgid "File Transfers with tip"
msgstr "Transferências de Arquivos com tip"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48533
+#: book.translate.xml:48551
msgid ""
"When talking to another UNIX-"
"like operating system, files can be sent and received using ~p"
@@ -87876,7 +87928,7 @@
"sistema remoto para aceitar e enviar arquivos. A sintaxe é:"
#. (itstool) path: sect2/cmdsynopsis
-#: book.translate.xml:48539
+#: book.translate.xml:48557
msgid ""
"~plocal-fileremote-file"
@@ -87885,7 +87937,7 @@
"\"opt\">remote-file"
#. (itstool) path: sect2/cmdsynopsis
-#: book.translate.xml:48545
+#: book.translate.xml:48563
msgid ""
"~tremote-filelocal-file"
@@ -87894,7 +87946,7 @@
"\"opt\">local-file"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48551
+#: book.translate.xml:48569
msgid ""
"There is no error checking, so another protocol, like zmodem, should "
"probably be used."
@@ -87903,13 +87955,13 @@
"provavelmente deveria ser usado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48556
+#: book.translate.xml:48574
msgid "Using zmodem with tip?"
msgstr ""
"Usando o zmodem com o tip?"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48559
+#: book.translate.xml:48577
msgid ""
"To receive files, start the sending program on the remote end. Then, type "
"~C rz to begin receiving them locally."
@@ -87919,7 +87971,7 @@
"localmente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48563
+#: book.translate.xml:48581
msgid ""
"To send files, start the receiving program on the remote end. Then, type "
"~C sz files to send them to "
@@ -87930,12 +87982,12 @@
"para enviá-los ao sistema remoto."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:48572
+#: book.translate.xml:48590
msgid "Setting Up the Serial Console"
msgstr "Configurando o Console Serial"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:48575
+#: book.translate.xml:48593
msgid ""
"KazutakaYOKOTA "
"personname> Contributed by "
@@ -87944,7 +87996,7 @@
"personname> Contributed by "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:48585
+#: book.translate.xml:48603
msgid ""
"BillPaul "
"personname> Based on a document by "
@@ -87953,12 +88005,12 @@
"personname> Based on a document by "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:48595
+#: book.translate.xml:48613
msgid "serial console"
msgstr "console serial"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48597
+#: book.translate.xml:48615
msgid ""
"FreeBSD has the ability to boot a system with a dumb terminal on a serial "
"port as a console. This configuration is useful for system administrators "
@@ -87972,7 +88024,7 @@
"depurar o kernel ou drivers de dispositivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48604
+#: book.translate.xml:48622
msgid ""
"As described in , FreeBSD employs a three stage "
"bootstrap. The first two stages are in the boot block code which is stored "
@@ -87986,7 +88038,7 @@
"carregador de boot como o código do terceiro estágio."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48610
+#: book.translate.xml:48628
msgid ""
"In order to set up booting from a serial console, the boot block code, the "
"boot loader code, and the kernel need to be configured."
@@ -87996,12 +88048,12 @@
"precisam ser configurados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48615
+#: book.translate.xml:48633
msgid "Quick Serial Console Configuration"
msgstr "Configuração Rápida do Console Serial"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48617
+#: book.translate.xml:48635
msgid ""
"This section provides a fast overview of setting up the serial console. This "
"procedure can be used when the dumb terminal is connected to COM1"
@@ -88012,12 +88064,12 @@
"COM1."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:48622
+#: book.translate.xml:48640
msgid "Configuring a Serial Console on COM1"
msgstr "Configurando um Console Serial no COM1"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48626
+#: book.translate.xml:48644
msgid ""
"Connect the serial cable to COM1 and the controlling "
"terminal."
@@ -88025,7 +88077,7 @@
"Conecte o cabo serial ao COM1 e ao terminal de controle."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48632
+#: book.translate.xml:48650
msgid ""
"To configure boot messages to display on the serial console, issue the "
"following command as the superuser:"
@@ -88034,13 +88086,13 @@
"emita o seguinte comando como o superusuário:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:48636
+#: book.translate.xml:48654
#, no-wrap
msgid "# sysrc -f /boot/loader.conf console=comconsole"
msgstr "# sysrc -f /boot/loader.conf console=comconsole"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48640
+#: book.translate.xml:48658
msgid ""
"Edit /etc/ttys and change off to "
"on and dialup to vt100"
@@ -88055,12 +88107,12 @@
"resultando em uma potencial brecha de segurança."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48649
+#: book.translate.xml:48667
msgid "Reboot the system to see if the changes took effect."
msgstr "Reinicialize o sistema para ver se as alterações entraram em vigor."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48655
+#: book.translate.xml:48673
msgid ""
"If a different configuration is required, see the next section for a more in-"
"depth configuration explanation."
@@ -88069,12 +88121,12 @@
"obter uma explicação de configuração mais detalhada."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48660
+#: book.translate.xml:48678
msgid "In-Depth Serial Console Configuration"
msgstr "Configuração do console serial em profundidade"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48662
+#: book.translate.xml:48680
msgid ""
"This section provides a more detailed explanation of the steps needed to "
"setup a serial console in FreeBSD."
@@ -88083,17 +88135,17 @@
"configurar um console serial no FreeBSD."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:48666
+#: book.translate.xml:48684
msgid "Configuring a Serial Console"
msgstr "Configurando um Console Serial"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48669
+#: book.translate.xml:48687
msgid "Prepare a serial cable."
msgstr "Prepare um cabo serial."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48673
+#: book.translate.xml:48691
msgid ""
"Use either a null-modem cable or a standard serial cable and a null-modem "
"adapter. See for a discussion on serial "
@@ -88104,12 +88156,12 @@
"cabos seriais."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48679
+#: book.translate.xml:48697
msgid "Unplug the keyboard."
msgstr "Desconecte o teclado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48681
+#: book.translate.xml:48699
msgid ""
"Many systems probe for the keyboard during the Power-On Self-Test "
"(POST) and will generate an error if the keyboard is not "
@@ -88121,7 +88173,7 @@
"conectado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48687
+#: book.translate.xml:48705
msgid ""
"If the computer complains about the error, but boots anyway, no further "
"configuration is needed."
@@ -88130,7 +88182,7 @@
"nenhuma outra configuração será necessária."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48690
+#: book.translate.xml:48708
msgid ""
"If the computer refuses to boot without a keyboard attached, configure the "
"BIOS so that it ignores this error. Consult the "
@@ -88141,7 +88193,7 @@
"da placa-mãe para obter detalhes sobre como fazer isso."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:48696
+#: book.translate.xml:48714
msgid ""
"Try setting the keyboard to Not installed in the "
"BIOS. This setting tells the BIOS not "
@@ -88160,7 +88212,7 @@
"Errors terá o mesmo efeito."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48707
+#: book.translate.xml:48725
msgid ""
"If the system has a PS/2 mouse, "
"unplug it as well. PS/2 mice "
@@ -88174,7 +88226,7 @@
"está lá."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48713
+#: book.translate.xml:48731
msgid ""
"While most systems will boot without a keyboard, quite a few will not boot "
"without a graphics adapter. Some systems can be configured to boot with no "
@@ -88196,7 +88248,7 @@
"precisa ser conectado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48728
+#: book.translate.xml:48746
msgid ""
"Plug a dumb terminal, an old computer with a modem program, or the serial "
"port on another UNIX box into "
@@ -88207,7 +88259,7 @@
"trademark> na porta serial da máquina freebsd."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48734
+#: book.translate.xml:48752
msgid ""
"Add the appropriate hint.sio.* entries to /boot/"
"device.hints for the serial port. Some multi-port cards also "
@@ -88224,7 +88276,7 @@
"porta serial suportada."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48743
+#: book.translate.xml:48761
msgid ""
"Create boot.config in the root directory of the "
"a partition on the boot drive."
@@ -88233,7 +88285,7 @@
"a na unidade de inicialização."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48747
+#: book.translate.xml:48765
msgid ""
"This file instructs the boot block code how to boot the system. In order to "
"activate the serial console, one or more of the following options are "
@@ -88245,12 +88297,12 @@
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:48755 book.translate.xml:48864
+#: book.translate.xml:48773 book.translate.xml:48882
msgid "
-h
"
msgstr "
-h
"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48758
+#: book.translate.xml:48776
msgid ""
"Toggles between the internal and serial consoles. Use this to switch console "
"devices. For instance, to boot from the internal (video) console, use "
@@ -88269,12 +88321,12 @@
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:48771 book.translate.xml:48869
+#: book.translate.xml:48789 book.translate.xml:48887
msgid "
-D
"
msgstr "
-D
"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48774
+#: book.translate.xml:48792
msgid ""
"Toggles between the single and dual console configurations. In the single "
"configuration, the console will be either the internal console (video "
@@ -88296,12 +88348,12 @@
"console."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:48792
+#: book.translate.xml:48810
msgid "
-P
"
msgstr "
-P
"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48795
+#: book.translate.xml:48813
msgid ""
"Makes the boot block probe the keyboard. If no keyboard is found, the "
"
-D
and
-h
options are automatically set."
@@ -88311,7 +88363,7 @@
"automaticamente definidas."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48801
+#: book.translate.xml:48819
msgid ""
"Due to space constraints in the current version of the boot blocks,
-"
"P
is capable of detecting extended keyboards only. Keyboards with "
@@ -88327,7 +88379,7 @@
"P."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48814
+#: book.translate.xml:48832
msgid ""
"Use either
-P
to select the console automatically or "
"
-h
to activate the serial console. Refer to "
@@ -88342,7 +88394,7 @@
"manvolnum> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48819
+#: book.translate.xml:48837
msgid ""
"The options, except for
-P
, are passed to the boot loader. "
"The boot loader will determine whether the internal video or the serial port "
@@ -88362,12 +88414,12 @@
"interna como o console."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48832
+#: book.translate.xml:48850
msgid "Boot the machine."
msgstr "Inicialize a máquina."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48834
+#: book.translate.xml:48852
msgid ""
"When FreeBSD starts, the boot blocks echo the contents of /boot."
"config to the console. For example:"
@@ -88376,7 +88428,7 @@
"/boot.config para o console. Por exemplo:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:48838
+#: book.translate.xml:48856
#, no-wrap
msgid ""
"/boot.config: -P\n"
@@ -88386,7 +88438,7 @@
"Keyboard: no"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48841
+#: book.translate.xml:48859
msgid ""
"The second line appears only if
, teclado ausente"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48891
+#: book.translate.xml:48909
msgid ""
"After the message, there will be a small pause before the boot blocks "
"continue loading the boot loader and before any further messages are printed "
@@ -88459,7 +88511,7 @@
"para garantir que as coisas sejam configuradas corretamente."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48898
+#: book.translate.xml:48916
msgid ""
"Press any key, other than Enter, at the console to "
"interrupt the boot process. The boot blocks will then prompt for further "
@@ -88470,7 +88522,7 @@
"solicitarão mais ações:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48906
+#: book.translate.xml:48924
msgid ""
"Verify that the above message appears on either the serial or internal "
"console, or both, according to the options in /boot.config"
@@ -88483,7 +88535,7 @@
"inicialização."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48913
+#: book.translate.xml:48931
msgid ""
"If there is no prompt on the serial terminal, something is wrong with the "
"settings. Enter
-h
then Enter or "
@@ -88498,7 +88550,7 @@
"console. Quando o sistema estiver ativo, volte e verifique o que deu errado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48923
+#: book.translate.xml:48941
msgid ""
"During the third stage of the boot process, one can still switch between the "
"internal console and the serial console by setting appropriate environment "
@@ -88512,7 +88564,7 @@
"para obter maiores informações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48930
+#: book.translate.xml:48948
msgid ""
"This line in /boot/loader.conf or /boot/"
"loader.conf.local configures the boot loader and the kernel to "
@@ -88525,13 +88577,13 @@
"independentemente das opções no /boot.config:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:48936
+#: book.translate.xml:48954
#, no-wrap
msgid "console=\"comconsole\""
msgstr "console=\"comconsole\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48938
+#: book.translate.xml:48956
msgid ""
"That line should be the first line of /boot/loader.conf "
"so that boot messages are displayed on the serial console as early as "
@@ -88542,7 +88594,7 @@
"mais cedo possível."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48943
+#: book.translate.xml:48961
msgid ""
"If that line does not exist, or if it is set to console=\"vidconsole"
"\", the boot loader and the kernel will use whichever console is "
@@ -88557,7 +88609,7 @@
"manvolnum> para maiores informações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48949
+#: book.translate.xml:48967
msgid ""
"At the moment, the boot loader has no option equivalent to
-P"
"option> in the boot block, and there is no provision to automatically select "
@@ -88570,7 +88622,7 @@
"presença do teclado."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:48957
+#: book.translate.xml:48975
msgid ""
"While it is not required, it is possible to provide a login"
"command> prompt over the serial line. To configure this, edit the entry for "
@@ -88586,12 +88638,12 @@
"configuração."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48968
+#: book.translate.xml:48986
msgid "Setting a Faster Serial Port Speed"
msgstr "Defina uma velocidade de porta serial mais rápida"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48970
+#: book.translate.xml:48988
msgid ""
"By default, the serial port settings are 9600 baud, 8 bits, no parity, and 1 "
"stop bit. To change the default console speed, use one of the following "
@@ -88602,7 +88654,7 @@
"uma das seguintes opções:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48976
+#: book.translate.xml:48994
msgid ""
"Edit /etc/make.conf and set "
"BOOT_COMCONSOLE_SPEED to the new console speed. Then, "
@@ -88614,7 +88666,7 @@
"boot:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:48981
+#: book.translate.xml:48999
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /sys/boot\n"
@@ -88628,7 +88680,7 @@
"#make install"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48986
+#: book.translate.xml:49004
msgid ""
"If the serial console is configured in some other way than by booting with "
"
-h
, or if the serial console used by the kernel is "
@@ -88643,13 +88695,13 @@
"kernel personalizado e compile um novo kernel:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:48993
+#: book.translate.xml:49011
#, no-wrap
msgid "options CONSPEED=19200"
msgstr "options CONSPEED=19200"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48997
+#: book.translate.xml:49015
msgid ""
"Add the
-S19200
boot option to "
"/boot.config, replacing 19200"
@@ -88660,7 +88712,7 @@
"19200 pela velocidade a ser utilizada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49005
+#: book.translate.xml:49023
msgid ""
"Add the following options to /boot/loader.conf. Replace "
"115200 with the speed to use."
@@ -88669,7 +88721,7 @@
"Substitua 115200 pela velocidade de uso."
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49010
+#: book.translate.xml:49028
#, no-wrap
msgid ""
"boot_multicons=\"YES\"\n"
@@ -88683,12 +88735,12 @@
"console=\"comconsole,vidconsole\""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49019
+#: book.translate.xml:49037
msgid "Entering the DDB Debugger from the Serial Line"
msgstr "Entrando no Depurador DDB da Linha Serial"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49021
+#: book.translate.xml:49039
msgid ""
"To configure the ability to drop into the kernel debugger from the serial "
"console, add the following options to a custom kernel configuration file and "
@@ -88711,7 +88763,7 @@
"sobre o depurador do kernel."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49030
+#: book.translate.xml:49048
#, no-wrap
msgid ""
"options BREAK_TO_DEBUGGER\n"
@@ -88721,18 +88773,18 @@
"options DDB"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:49055
+#: book.translate.xml:49073
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) id: book.translate.xml#ppp-ppp
-#: book.translate.xml:49060 book.translate.xml:49087
+#: book.translate.xml:49078 book.translate.xml:49105
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49064
+#: book.translate.xml:49082
msgid ""
"FreeBSD supports the Point-to-Point (PPP) protocol which "
"can be used to establish a network or Internet connection using a dial-up "
@@ -88745,7 +88797,7 @@
"comunicação baseados em modem no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49073
+#: book.translate.xml:49091
msgid ""
"How to configure, use, and troubleshoot a PPP connection."
msgstr ""
@@ -88753,7 +88805,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49077
+#: book.translate.xml:49095
msgid ""
"How to set up PPP over Ethernet (PPPoE"
"acronym>)."
@@ -88762,7 +88814,7 @@
"acronym>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49081
+#: book.translate.xml:49099
msgid ""
"How to set up PPP over ATM "
"(PPPoA)."
@@ -88771,7 +88823,7 @@
"(PPPoA)."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:49090 book.translate.xml:50351
+#: book.translate.xml:49108 book.translate.xml:50369
msgid ""
"PPPover Ethernet"
"secondary>"
@@ -88780,12 +88832,12 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49099 book.translate.xml:61571
+#: book.translate.xml:49117 book.translate.xml:61589
msgid "Be familiar with basic network terminology."
msgstr "Estar familiarizado com a terminologia básica de rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49102
+#: book.translate.xml:49120
msgid ""
"Understand the basics and purpose of a dial-up connection and PPP"
"acronym>."
@@ -88794,12 +88846,12 @@
"PPP."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:49143
+#: book.translate.xml:49161
msgid "Configuring PPP"
msgstr "Configurando o PPP"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49145
+#: book.translate.xml:49163
msgid ""
"FreeBSD provides built-in support for managing dial-up PPP"
"acronym> connections using ppp"
@@ -88820,7 +88872,7 @@
"para iniciar e gerenciar conexões."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49154
+#: book.translate.xml:49172
msgid ""
"In order to use a PPP connection, the following items are "
"needed:"
@@ -88829,7 +88881,7 @@
"necessários:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49159
+#: book.translate.xml:49177
msgid ""
"A dial-up account with an Internet Service Provider (ISP)."
msgstr ""
@@ -88837,22 +88889,22 @@
"acronym>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49164
+#: book.translate.xml:49182
msgid "A dial-up modem."
msgstr "Um modem dial-up."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49168
+#: book.translate.xml:49186
msgid "The dial-up number for the ISP."
msgstr "O número de discagem para o ISP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49173
+#: book.translate.xml:49191
msgid "The login name and password assigned by the ISP."
msgstr "O nome de usuário e a senha atribuídos pelo ISP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49178
+#: book.translate.xml:49196
msgid ""
"The IP address of one or more DNS "
"servers. Normally, the ISP provides these addresses. If "
@@ -88865,7 +88917,7 @@
"DNS."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49186
+#: book.translate.xml:49204
msgid ""
"If any of the required information is missing, contact the ISP"
"acronym>."
@@ -88874,7 +88926,7 @@
"o ISP."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49189
+#: book.translate.xml:49207
msgid ""
"The following information may be supplied by the ISP, but "
"is not necessary:"
@@ -88883,7 +88935,7 @@
"mas não são necessárias:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49194
+#: book.translate.xml:49212
msgid ""
"The IP address of the default gateway. If this "
"information is unknown, the ISP will automatically "
@@ -88897,7 +88949,7 @@
"acronym> no FreeBSD, este endereço é chamado de HISADDR."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49203
+#: book.translate.xml:49221
msgid ""
"The subnet mask. If the ISP has not provided one, "
"255.255.255.255 will be used in "
@@ -88911,12 +88963,12 @@
#. (itstool) path: listitem/indexterm
#. (itstool) id: book.translate.xml#ppp-static-ip
-#: book.translate.xml:49209
+#: book.translate.xml:49227
msgid "static IP address"
msgstr "static IP address"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49213
+#: book.translate.xml:49231
msgid ""
"If the ISP has assigned a static IP "
"address and hostname, it should be input into the configuration file. "
@@ -88929,7 +88981,7 @@
"automaticamente durante a configuração da conexão."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49221
+#: book.translate.xml:49239
msgid ""
"The rest of this section demonstrates how to configure FreeBSD for common "
"PPP connection scenarios. The required configuration file "
@@ -88942,7 +88994,7 @@
"estão disponíveis em /usr/share/examples/ppp/."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49229
+#: book.translate.xml:49247
msgid ""
"Throughout this section, many of the file examples display line numbers. "
"These line numbers have been added to make it easier to follow the "
@@ -88953,7 +89005,7 @@
"acompanhamento da discussão e não devem ser colocados no arquivo real."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49234
+#: book.translate.xml:49252
msgid ""
"When editing a configuration file, proper indentation is important. Lines "
"that end in a : start in the first column (beginning of "
@@ -88966,12 +89018,12 @@
"usando espaços ou tabulações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49241 book.translate.xml:51602
+#: book.translate.xml:49259 book.translate.xml:51620
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuração básica"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49243
+#: book.translate.xml:49261
msgid ""
"PPPwith static IP "
"addresses"
@@ -88980,7 +89032,7 @@
"addresses"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49249
+#: book.translate.xml:49267
msgid ""
"In order to configure a PPP connection, first edit "
"/etc/ppp/ppp.conf with the dial-in information for the "
@@ -88991,7 +89043,7 @@
"ISP. Este arquivo é descrito da seguinte maneira:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49254
+#: book.translate.xml:49272
#, no-wrap
msgid ""
"1 default:\n"
@@ -89031,12 +89083,12 @@
"17 add default HISADDR"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49274
+#: book.translate.xml:49292
msgid "Line 1:"
msgstr "Linha 1:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49277
+#: book.translate.xml:49295
msgid ""
"Identifies the default entry. Commands in this entry "
"(lines 2 through 9) are executed automatically when ppp "
@@ -89047,12 +89099,12 @@
"command> é executado."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49285
+#: book.translate.xml:49303
msgid "Line 2:"
msgstr "Linha 2:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49288
+#: book.translate.xml:49306
msgid ""
"Enables verbose logging parameters for testing the connection. Once the "
"configuration is working satisfactorily, this line should be reduced to:"
@@ -89062,18 +89114,18 @@
"reduzida para:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49293
+#: book.translate.xml:49311
#, no-wrap
msgid "set log phase tun"
msgstr "set log phase tun"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49299
+#: book.translate.xml:49317
msgid "Line 3:"
msgstr "Linha 3:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49302
+#: book.translate.xml:49320
msgid ""
"Displays the version of ppp"
"refentrytitle>8 to the PPP"
@@ -89084,12 +89136,12 @@
"PPP em execução no outro lado da conexão."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49309
+#: book.translate.xml:49327
msgid "Line 4:"
msgstr "Linha 4:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49312
+#: book.translate.xml:49330
msgid ""
"Identifies the device to which the modem is connected, where COM1"
"filename> is /dev/cuau0 and COM2 "
@@ -89100,12 +89152,12 @@
"COM2 é /dev/cuau1."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49321
+#: book.translate.xml:49339
msgid "Line 5:"
msgstr "Linha 5:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49324
+#: book.translate.xml:49342
msgid ""
"Sets the connection speed. If 115200 does not work on an "
"older modem, try 38400 instead."
@@ -89114,12 +89166,12 @@
"em um modem mais antigo, tente 38400 em seu lugar."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49331
+#: book.translate.xml:49349
msgid "Lines 6 & 7:"
msgstr "Linhas 6 & 7:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49334
+#: book.translate.xml:49352
msgid ""
"The dial string written as an expect-send syntax. Refer to "
"chat8"
@@ -89130,7 +89182,7 @@
"citerefentry> para obter maiores informações."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49338
+#: book.translate.xml:49356
msgid ""
"Note that this command continues onto the next line for readability. Any "
"command in ppp.conf may do this if the last character "
@@ -89141,22 +89193,22 @@
"último caractere na linha for \\."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49347
+#: book.translate.xml:49365
msgid "Line 8:"
msgstr "Linha 8:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49350
+#: book.translate.xml:49368
msgid "Sets the idle timeout for the link in seconds."
msgstr "Define o tempo ocioso limite do link em segundos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49356
+#: book.translate.xml:49374
msgid "Line 9:"
msgstr "Linha 9:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49359
+#: book.translate.xml:49377
msgid ""
"Instructs the peer to confirm the DNS settings. If the "
"local network is running its own DNS server, this line "
@@ -89169,12 +89221,12 @@
"da linha ou removendo-a."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49369
+#: book.translate.xml:49387
msgid "Line 10:"
msgstr "Linha 10:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49372
+#: book.translate.xml:49390
msgid ""
"A blank line for readability. Blank lines are ignored by "
"ppp8"
@@ -89185,12 +89237,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49378
+#: book.translate.xml:49396
msgid "Line 11:"
msgstr "Linha 11:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49381
+#: book.translate.xml:49399
msgid ""
"Identifies an entry called provider. This could be "
"changed to the name of the ISP so that
load "
@@ -89202,12 +89254,12 @@
"conexão."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49391
+#: book.translate.xml:49409
msgid "Line 12:"
msgstr "Linha 12:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49394
+#: book.translate.xml:49412
msgid ""
"Use the phone number for the ISP. Multiple phone numbers "
"may be specified using the colon (:) or pipe character "
@@ -89227,22 +89279,22 @@
"de discagem."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49409
+#: book.translate.xml:49427
msgid "Lines 13 & 14:"
msgstr "Linhas 13 & 14:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49412
+#: book.translate.xml:49430
msgid "Use the user name and password for the ISP."
msgstr "Use o nome de usuário e senha para o ISP."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49418 book.translate.xml:49823
+#: book.translate.xml:49436 book.translate.xml:49841
msgid "Line 15:"
msgstr "Linha 15:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49421
+#: book.translate.xml:49439
msgid ""
"Sets the default idle timeout in seconds for the connection. In this "
"example, the connection will be closed automatically after 300 seconds of "
@@ -89253,12 +89305,12 @@
"inatividade. Para evitar um tempo limite, defina esse valor como zero."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49430
+#: book.translate.xml:49448
msgid "Line 16:"
msgstr "Linha 16:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49432
+#: book.translate.xml:49450
msgid ""
"Sets the interface addresses. The values used depend upon whether a static "
"IP address has been obtained from the ISP"
@@ -89271,7 +89323,7 @@
"conexão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49439
+#: book.translate.xml:49457
msgid ""
"If the ISP has allocated a static IP "
"address and default gateway, replace x.x.x.x with "
@@ -89290,7 +89342,7 @@
"replaceable> por 10.0.0.2/0."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49450
+#: book.translate.xml:49468
msgid ""
"If the IP address changes whenever a connection is made, "
"change this line to the following value. This tells "
@@ -89307,18 +89359,18 @@
"dinâmico:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49457
+#: book.translate.xml:49475
#, no-wrap
msgid "set ifaddr 10.0.0.1/0 10.0.0.2/0 255.255.255.255 0.0.0.0"
msgstr "set ifaddr 10.0.0.1/0 10.0.0.2/0 255.255.255.255 0.0.0.0"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49463
+#: book.translate.xml:49481
msgid "Line 17:"
msgstr "Linha 17:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49466
+#: book.translate.xml:49484
msgid ""
"Keep this line as-is as it adds a default route to the gateway. The "
"HISADDR will automatically be replaced with the gateway "
@@ -89331,7 +89383,7 @@
"depois da linha 16."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49475
+#: book.translate.xml:49493
msgid ""
"Depending upon whether ppp"
"refentrytitle>8 is started manually or "
@@ -89357,7 +89409,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49489
+#: book.translate.xml:49507
#, no-wrap
msgid ""
"provider:\n"
@@ -89367,7 +89419,7 @@
" add default HISADDR"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49492
+#: book.translate.xml:49510
msgid ""
"This file is also needed when the default gateway address is guessed"
"quote> in a static IP address configuration. In this "
@@ -89384,7 +89436,7 @@
"/usr/share/examples/ppp/."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49500
+#: book.translate.xml:49518
msgid ""
"By default, ppp must be run as root. To change this default, add the account of "
@@ -89398,7 +89450,7 @@
"group
."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49506
+#: book.translate.xml:49524
msgid ""
"Then, give the user access to one or more entries in /etc/ppp/ppp."
"conf with allow. For example, to give "
@@ -89414,13 +89466,13 @@
"provider::"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49515
+#: book.translate.xml:49533
#, no-wrap
msgid "allow users fred mary"
msgstr "allow users fred mary"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49517
+#: book.translate.xml:49535
msgid ""
"To give the specified users access to all entries, put that line in the "
"default section instead."
@@ -89429,12 +89481,12 @@
"essa linha na seção default."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49727
+#: book.translate.xml:49745
msgid "NetBIOS"
msgstr "NetBIOS"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49731
+#: book.translate.xml:49749
msgid ""
"PPPMicrosoft extensions"
"secondary>"
@@ -89443,7 +89495,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49736
+#: book.translate.xml:49754
msgid ""
"It is possible to configure PPP to supply DNS and NetBIOS nameserver "
"addresses on demand."
@@ -89452,7 +89504,7 @@
"NetBIOS sob demanda."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49739
+#: book.translate.xml:49757
msgid ""
"To enable these extensions with PPP version 1.x, the "
"following lines might be added to the relevant section of /etc/ppp/"
@@ -89463,7 +89515,7 @@
"ppp/ppp.conf."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49744
+#: book.translate.xml:49762
#, no-wrap
msgid ""
"enable msext\n"
@@ -89475,12 +89527,12 @@
"set nbns 203.14.100.5"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49748
+#: book.translate.xml:49766
msgid "And for PPP version 2 and above:"
msgstr "E para o PPP versão 2 e acima:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49751
+#: book.translate.xml:49769
#, no-wrap
msgid ""
"accept dns\n"
@@ -89492,7 +89544,7 @@
"set nbns 203.14.100.5"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49755
+#: book.translate.xml:49773
msgid ""
"This will tell the clients the primary and secondary name server addresses, "
"and a NetBIOS nameserver host."
@@ -89501,7 +89553,7 @@
"secundário e um host do servidor de nomes NetBIOS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49759
+#: book.translate.xml:49777
msgid ""
"In version 2 and above, if the set dns line is omitted, "
"PPP will use the values found in /etc/resolv."
@@ -89512,22 +89564,22 @@
"conf."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:49765
+#: book.translate.xml:49783
msgid "PAP and CHAP Authentication"
msgstr "Autenticação PAP e CHAP"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:49767
+#: book.translate.xml:49785
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:49768
+#: book.translate.xml:49786
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49769
+#: book.translate.xml:49787
msgid ""
"Some ISPs set their system up so that the authentication "
"part of the connection is done using either of the PAP or CHAP "
@@ -89542,7 +89594,7 @@
"PPP imediatamente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49777
+#: book.translate.xml:49795
msgid ""
"PAP is less secure than CHAP, but security is not normally an issue here as "
"passwords, although being sent as plain text with PAP, are being transmitted "
@@ -89555,12 +89607,12 @@
"espaço para crackers escutarem."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49783
+#: book.translate.xml:49801
msgid "The following alterations must be made:"
msgstr "As seguintes alterações devem ser feitas:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:49786
+#: book.translate.xml:49804
#, no-wrap
msgid ""
"13 set authname MyUserName\n"
@@ -89572,12 +89624,12 @@
"15 set login"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49792
+#: book.translate.xml:49810
msgid "Line 13:"
msgstr "Linha 13:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49795
+#: book.translate.xml:49813
msgid ""
"This line specifies the PAP/CHAP user name. Insert the correct value for "
"MyUserName."
@@ -89586,17 +89638,17 @@
"para MyUserName."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49802
+#: book.translate.xml:49820
msgid "Line 14:"
msgstr "Linha 14:"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:49805
+#: book.translate.xml:49823
msgid "password"
msgstr "password"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49804
+#: book.translate.xml:49822
msgid ""
"This line specifies the PAP/CHAP password<_:indexterm-1/>. Insert the "
"correct value for MyPassword. You may want to add "
@@ -89607,19 +89659,19 @@
"adicionar uma linha adicional, como:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49810
+#: book.translate.xml:49828
#, no-wrap
msgid "16 accept PAP"
msgstr "16 accept PAP"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49814
+#: book.translate.xml:49832
#, no-wrap
msgid "16 accept CHAP"
msgstr "16 accept CHAP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49816
+#: book.translate.xml:49834
msgid ""
"to make it obvious that this is the intention, but PAP and CHAP are both "
"accepted by default."
@@ -89628,7 +89680,7 @@
"padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49826
+#: book.translate.xml:49844
msgid ""
"The ISP will not normally require a login to the server "
"when using PAP or CHAP. Therefore, disable the set login "
@@ -89638,19 +89690,19 @@
"usar o PAP ou o CHAP. Portanto, desabilite a string set login."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:49836
+#: book.translate.xml:49854
msgid "Using PPP Network Address Translation Capability"
msgstr ""
"Usando a funcionalidade de conversão de endereços de rede (NAT) do "
"PPP"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:49839
+#: book.translate.xml:49857
msgid "PPPNAT"
msgstr "PPPNAT"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49843
+#: book.translate.xml:49861
msgid ""
"PPP has ability to use internal NAT without kernel diverting capabilities. "
"This functionality may be enabled by the following line in /etc/"
@@ -89661,13 +89713,13 @@
"/etc/ppp/ppp.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:49848
+#: book.translate.xml:49866
#, no-wrap
msgid "nat enable yes"
msgstr "nat enable yes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49850
+#: book.translate.xml:49868
msgid ""
"Alternatively, NAT may be enabled by command-line option -nat"
"literal>. There is also /etc/rc.conf knob named "
@@ -89678,7 +89730,7 @@
"filename> chamada ppp_nat , que é ativada por padrão."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49856
+#: book.translate.xml:49874
msgid ""
"When using this feature, it may be useful to include the following "
"/etc/ppp/ppp.conf options to enable incoming "
@@ -89689,7 +89741,7 @@
"conexões de entrada:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:49860
+#: book.translate.xml:49878
#, no-wrap
msgid ""
"nat port tcp 10.0.0.2:ftp ftp\n"
@@ -89699,30 +89751,30 @@
"nat port tcp 10.0.0.2:http http"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49863
+#: book.translate.xml:49881
msgid "or do not trust the outside at all"
msgstr "ou para não confiar em nenhuma conexão de entrada"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:49865
+#: book.translate.xml:49883
#, no-wrap
msgid "nat deny_incoming yes"
msgstr "nat deny_incoming yes"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49870
+#: book.translate.xml:49888
msgid "Final System Configuration"
msgstr "Configuração final do sistema"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49872
+#: book.translate.xml:49890
msgid ""
"PPPconfiguration"
msgstr ""
"PPPconfiguration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49876
+#: book.translate.xml:49894
msgid ""
"While ppp is now configured, some edits still need to be "
"made to /etc/rc.conf."
@@ -89731,7 +89783,7 @@
"ainda precisam ser feitas no /etc/rc.conf."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49880
+#: book.translate.xml:49898
msgid ""
"Working from the top down in this file, make sure the hostname="
"literal> line is set:"
@@ -89740,13 +89792,13 @@
"hostname= esteja configurada:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49883
+#: book.translate.xml:49901
#, no-wrap
msgid "hostname=\"foo.example.com\""
msgstr "hostname=\"foo.example.com\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49885
+#: book.translate.xml:49903
msgid ""
"If the ISP has supplied a static IP "
"address and name, use this name as the host name."
@@ -89755,7 +89807,7 @@
"IP estático, use este nome como o nome do host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49889
+#: book.translate.xml:49907
msgid ""
"Look for the network_interfaces variable. To configure "
"the system to dial the ISP on demand, make sure the "
@@ -89767,7 +89819,7 @@
"caso contrário, remova-o."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49895
+#: book.translate.xml:49913
#, no-wrap
msgid ""
"network_interfaces=\"lo0 tun0\"\n"
@@ -89777,7 +89829,7 @@
"ifconfig_tun0="
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49899
+#: book.translate.xml:49917
msgid ""
"The ifconfig_tun0 variable should be empty, and a file "
"called /etc/start_if.tun0 should be created. This file "
@@ -89788,13 +89840,13 @@
"arquivo deve conter a linha:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:49904
+#: book.translate.xml:49922
#, no-wrap
msgid "ppp -auto mysystem"
msgstr "ppp -auto mysystem"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49906
+#: book.translate.xml:49924
msgid ""
"This script is executed at network configuration time, starting the ppp "
"daemon in automatic mode. If this machine acts as a gateway, consider "
@@ -89807,7 +89859,7 @@
"manual para maiores detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49913
+#: book.translate.xml:49931
msgid ""
"Make sure that the router program is set to NO with the "
"following line in /etc/rc.conf:"
@@ -89816,18 +89868,18 @@
"literal> com a seguinte linha em /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49917
+#: book.translate.xml:49935
#, no-wrap
msgid "router_enable=\"NO\""
msgstr "router_enable=\"NO\""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49919
+#: book.translate.xml:49937
msgid "routed"
msgstr "routed"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49923
+#: book.translate.xml:49941
msgid ""
"It is important that the routed daemon is not started, as "
"routed tends to delete the default routing table entries "
@@ -89838,7 +89890,7 @@
"roteamento padrão criadas pelo ppp."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49928
+#: book.translate.xml:49946
msgid ""
"It is probably a good idea to ensure that the sendmail_flags"
"literal> line does not include the
-q
option, otherwise "
@@ -89851,18 +89903,18 @@
"quando, possivelmente fazendo com que sua máquina disque. Você pode tentar:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49935
+#: book.translate.xml:49953
#, no-wrap
msgid "sendmail_flags=\"-bd\""
msgstr "sendmail_flags=\"-bd\""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49937
+#: book.translate.xml:49955
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49940
+#: book.translate.xml:49958
msgid ""
"The downside is that sendmail is forced to re-examine the "
"mail queue whenever the ppp link. To automate this, include !bg"
@@ -89873,7 +89925,7 @@
"!Bg no ppp.linkup:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49945
+#: book.translate.xml:49963
#, no-wrap
msgid ""
"1 provider:\n"
@@ -89887,12 +89939,12 @@
"4 !bg sendmail -bd -q30m"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49950 book.translate.xml:51627
+#: book.translate.xml:49968 book.translate.xml:51645
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49954
+#: book.translate.xml:49972
msgid ""
"An alternative is to set up a dfilter to block SMTP traffic. "
"Refer to the sample files for further details."
@@ -89901,25 +89953,25 @@
"tráfego SMTP. Consulte os arquivos de exemplo para maiores detalhes."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49960
+#: book.translate.xml:49978
msgid "Using ppp"
msgstr "Usando o ppp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49962
+#: book.translate.xml:49980
msgid ""
"All that is left is to reboot the machine. After rebooting, either type:"
msgstr ""
"Tudo o que resta é reiniciar a máquina. Após a reinicialização, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49965 book.translate.xml:50158
+#: book.translate.xml:49983 book.translate.xml:50176
#, no-wrap
msgid "#ppp"
msgstr "#ppp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49967
+#: book.translate.xml:49985
msgid ""
"and then dial provider to start the PPP"
"acronym> session, or, to configure ppp to establish "
@@ -89932,13 +89984,13 @@
"start_if .tun0 não existir, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49974
+#: book.translate.xml:49992
#, no-wrap
msgid "#ppp -auto provider"
msgstr "#ppp -auto provider"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49976
+#: book.translate.xml:49994
msgid ""
"It is possible to talk to the ppp program while it is "
"running in the background, but only if a suitable diagnostic port has been "
@@ -89950,13 +90002,13 @@
"à configuração:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49981
+#: book.translate.xml:49999
#, no-wrap
msgid "set server /var/run/ppp-tun%d DiagnosticPassword 0177"
msgstr "set server /var/run/ppp-tun%d DiagnosticPassword 0177"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49983
+#: book.translate.xml:50001
msgid ""
"This will tell PPP to listen to the specified UNIX domain socket, asking clients for the specified password "
@@ -89970,7 +90022,7 @@
"está em uso."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49990
+#: book.translate.xml:50008
msgid ""
"Once a socket has been set up, the pppctl"
"refentrytitle>8 program may be used in "
@@ -89982,27 +90034,27 @@
"execução."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49996
+#: book.translate.xml:50014
msgid "Configuring Dial-in Services"
msgstr "Configurando serviços de discagem"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49998
+#: book.translate.xml:50016
msgid "mgetty"
msgstr "mgetty"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:50002
+#: book.translate.xml:50020
msgid "AutoPPP"
msgstr "AutoPPP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:50006
+#: book.translate.xml:50024
msgid "LCP"
msgstr "LCP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50009
+#: book.translate.xml:50027
msgid ""
" provides a good description on enabling dial-up "
"services using getty"
@@ -90013,7 +90065,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50012
+#: book.translate.xml:50030
msgid ""
"An alternative to getty is comms/mgetty+sendfax"
"package> port), a smarter version of getty designed with "
@@ -90024,7 +90076,7 @@
"command> projetada com as linhas dial-up em mente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50017
+#: book.translate.xml:50035
msgid ""
"The advantages of using mgetty is that it actively "
"talks to modems, meaning if port is turned off in "
@@ -90036,7 +90088,7 @@
"telefone."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50023
+#: book.translate.xml:50041
msgid ""
"Later versions of mgetty (from 0.99beta onwards) also "
"support the automatic detection of PPP streams, allowing "
@@ -90047,7 +90099,7 @@
"permitindo acesso ao servidor de clientes sem script."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50028
+#: book.translate.xml:50046
msgid ""
"Refer to http://mgetty.greenie.net/doc/mgetty_toc.html for more information "
@@ -90058,7 +90110,7 @@
"informações sobre o mgetty."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50031
+#: book.translate.xml:50049
msgid ""
"By default the comms/mgetty+sendfax port comes with the "
"AUTO_PPP option enabled allowing mgetty"
@@ -90075,7 +90127,7 @@
"CHAP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50040
+#: book.translate.xml:50058
msgid ""
"This section assumes the user has successfully compiled, and installed the "
"comms/mgetty+sendfax port on his system."
@@ -90084,7 +90136,7 @@
"comms/mgetty+sendfax em seu sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50045
+#: book.translate.xml:50063
msgid ""
"Ensure that /usr/local/etc/mgetty+sendfax/login.config "
"has the following:"
@@ -90093,13 +90145,13 @@
"filename> tenha o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50049
+#: book.translate.xml:50067
#, no-wrap
msgid "/AutoPPP/ - - /etc/ppp/ppp-pap-dialup"
msgstr "/AutoPPP/ - - /etc/ppp/ppp-pap-dialup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50051
+#: book.translate.xml:50069
msgid ""
"This tells mgetty to run ppp-pap-dialup"
"filename> for detected PPP connections."
@@ -90108,7 +90160,7 @@
"dialup para conexões PPP detectadas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50055
+#: book.translate.xml:50073
msgid ""
"Create an executable file called /etc/ppp/ppp-pap-dialup"
"filename> containing the following:"
@@ -90117,7 +90169,7 @@
"filename> contendo o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50059
+#: book.translate.xml:50077
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -90127,7 +90179,7 @@
"exec /usr/sbin/ppp -direct pap$IDENT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50062
+#: book.translate.xml:50080
msgid ""
"For each dial-up line enabled in /etc/ttys, create a "
"corresponding entry in /etc/ppp/ppp.conf. This will "
@@ -90138,7 +90190,7 @@
"coexistir com as definições que criamos acima."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50068
+#: book.translate.xml:50086
#, no-wrap
msgid ""
"pap:\n"
@@ -90152,7 +90204,7 @@
" enable proxy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50073
+#: book.translate.xml:50091
msgid ""
"Each user logging in with this method will need to have a username/password "
"in /etc/ppp/ppp.secret, or alternatively add the "
@@ -90165,13 +90217,13 @@
"partir de /etc/passwd."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50080
+#: book.translate.xml:50098
#, no-wrap
msgid "enable passwdauth"
msgstr "enable passwdauth"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50082
+#: book.translate.xml:50100
msgid ""
"To assign some users a static IP number, specify the "
"number as the third argument in /etc/ppp/ppp.secret. "
@@ -90184,12 +90236,12 @@
"ppp.secret.sample para exemplos."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:50102
+#: book.translate.xml:50120
msgid "Troubleshooting PPP Connections"
msgstr "Solução de problemas de conexões PPP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50104
+#: book.translate.xml:50122
msgid ""
"PPPtroubleshooting"
"secondary>"
@@ -90198,7 +90250,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50109
+#: book.translate.xml:50127
msgid ""
"This section covers a few issues which may arise when using PPP"
"acronym> over a modem connection. Some ISPs present the "
@@ -90216,12 +90268,12 @@
"descrito nesta seção."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50120
+#: book.translate.xml:50138
msgid "Check the Device Nodes"
msgstr "Verifique os Device Nodes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50122
+#: book.translate.xml:50140
msgid ""
"When using a custom kernel, make sure to include the following line in the "
"kernel configuration file:"
@@ -90230,13 +90282,13 @@
"no arquivo de configuração do kernel:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50125
+#: book.translate.xml:50143
#, no-wrap
msgid "device uart"
msgstr "device uart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50127
+#: book.translate.xml:50145
msgid ""
"The uart device is already included in the "
"GENERIC kernel, so no additional steps are necessary in "
@@ -90249,13 +90301,13 @@
"dispositivo do modem com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50133
+#: book.translate.xml:50151
#, no-wrap
msgid "#dmesg | grep uart"
msgstr "#dmesg | grep uart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50135
+#: book.translate.xml:50153
msgid ""
"This should display some pertinent output about the uart"
"filename> devices. These are the COM ports we need. If the modem acts like a "
@@ -90273,12 +90325,12 @@
"/dev/cuau1."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50146
+#: book.translate.xml:50164
msgid "Connecting Manually"
msgstr "Conectando Manualmente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50148
+#: book.translate.xml:50166
msgid ""
"Connecting to the Internet by manually controlling ppp is "
"quick, easy, and a great way to debug a connection or just get information "
@@ -90297,13 +90349,13 @@
"o PPP. Para iniciar o ppp:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50160
+#: book.translate.xml:50178
#, no-wrap
msgid "ppp ON example> set device /dev/cuau1"
msgstr "ppp ON example> set device /dev/cuau1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50162
+#: book.translate.xml:50180
msgid ""
"This second command sets the modem device to cuau1."
msgstr ""
@@ -90311,25 +90363,25 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50165
+#: book.translate.xml:50183
#, no-wrap
msgid "ppp ON example> set speed 115200"
msgstr "ppp ON example> set speed 115200"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50167
+#: book.translate.xml:50185
msgid "This sets the connection speed to 115,200 kbps."
msgstr ""
"Isso define a velocidade de conexão para 115.200 kbps."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50170
+#: book.translate.xml:50188
#, no-wrap
msgid "ppp ON example> enable dns"
msgstr "ppp ON example> enable dns"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50172
+#: book.translate.xml:50190
msgid ""
"This tells ppp to configure the resolver and add the "
"nameserver lines to /etc/resolv.conf. If ppp"
@@ -90341,13 +90393,13 @@
"configurado manualmente mais tarde."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50178
+#: book.translate.xml:50196
#, no-wrap
msgid "ppp ON example> term"
msgstr "ppp ON example> term"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50180
+#: book.translate.xml:50198
msgid ""
"This switches to terminal mode in order to manually control "
"the modem."
@@ -90356,7 +90408,7 @@
"manualmente o modem."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50183
+#: book.translate.xml:50201
#, no-wrap
msgid ""
"deflink: Entering terminal mode on /dev/cuau1\n"
@@ -90366,7 +90418,7 @@
"type '~h' for help"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50186
+#: book.translate.xml:50204
#, no-wrap
msgid ""
"at\n"
@@ -90378,7 +90430,7 @@
"atdt123456789"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50190
+#: book.translate.xml:50208
msgid ""
"Use at to initialize the modem, then use atdt"
"command> and the number for the ISP to begin the dial in "
@@ -90389,13 +90441,13 @@
"iniciar o processo de discagem."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50194
+#: book.translate.xml:50212
#, no-wrap
msgid "CONNECT"
msgstr "CONNECT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50196
+#: book.translate.xml:50214
msgid ""
"Confirmation of the connection, if we are going to have any connection "
"problems, unrelated to hardware, here is where we will attempt to resolve "
@@ -90405,13 +90457,13 @@
"ao hardware, aqui é onde tentaremos resolvê-los."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50200
+#: book.translate.xml:50218
#, no-wrap
msgid "ISP Login:myusername"
msgstr "ISP Login:myusername"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50202
+#: book.translate.xml:50220
msgid ""
"At this prompt, return the prompt with the username that was provided by the "
"ISP."
@@ -90420,13 +90472,13 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50205
+#: book.translate.xml:50223
#, no-wrap
msgid "ISP Pass:mypassword"
msgstr "ISP Pass:mypassword"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50207
+#: book.translate.xml:50225
msgid ""
"At this prompt, reply with the password that was provided by the "
"ISP. Just like logging into FreeBSD, the password will "
@@ -90437,13 +90489,13 @@
"você a digitar."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50211
+#: book.translate.xml:50229
#, no-wrap
msgid "Shell or PPP:ppp"
msgstr "Shell or PPP:ppp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50213
+#: book.translate.xml:50231
msgid ""
"Depending on the ISP, this prompt might not appear. If it "
"does, it is asking whether to use a shell on the provider or to start "
@@ -90456,13 +90508,13 @@
"foi selecionado para estabelecer uma conexão com a Internet."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50220
+#: book.translate.xml:50238
#, no-wrap
msgid "Ppp ON example>"
msgstr "Ppp ON example>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50222
+#: book.translate.xml:50240
msgid ""
"Notice that in this example the first
p
has been "
"capitalized. This shows that we have successfully connected to the "
@@ -90472,13 +90524,13 @@
"Isso mostra que nós nos conectamos com sucesso ao ISP."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50226
+#: book.translate.xml:50244
#, no-wrap
msgid "PPp ON example>"
msgstr "PPp ON example>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50228
+#: book.translate.xml:50246
msgid ""
"We have successfully authenticated with our ISP and are "
"waiting for the assigned IP address."
@@ -90487,13 +90539,13 @@
"aguardando que o endereço IP seja atribuído."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50232
+#: book.translate.xml:50250
#, no-wrap
msgid "PPP ON example>"
msgstr "PPP ON example>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50234
+#: book.translate.xml:50252
msgid ""
"We have made an agreement on an IP address and "
"successfully completed our connection."
@@ -90502,13 +90554,13 @@
"conexão com êxito."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50237
+#: book.translate.xml:50255
#, no-wrap
msgid "PPP ON example>add default HISADDR"
msgstr "PPP ON example>add default HISADDR"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50239
+#: book.translate.xml:50257
msgid ""
"Here we add our default route, we need to do this before we can talk to the "
"outside world as currently the only established connection is with the peer. "
@@ -90525,7 +90577,7 @@
"uma nova rota de acordo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50248
+#: book.translate.xml:50266
msgid ""
"If everything went good we should now have an active connection to the "
"Internet, which could be thrown into the background using CTS/RTS"
"acronym> to off using
set ctsrts off
. This is mainly the "
@@ -90577,7 +90629,7 @@
"usada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50275
+#: book.translate.xml:50293
msgid ""
"An older modem may need
set parity even
. Parity is set at "
"none be default, but is used for error checking with a large increase in "
@@ -90588,7 +90640,7 @@
"erros com um grande aumento no tráfego, em modems mais antigos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50280
+#: book.translate.xml:50298
msgid ""
"PPP may not return to the command mode, which is "
"usually a negotiation error where the ISP is waiting for "
@@ -90601,7 +90653,7 @@
"forçará o ppp a começar a enviar as informações de configuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50286
+#: book.translate.xml:50304
msgid ""
"If a login prompt never appears, PAP or CHAP"
"acronym> authentication is most likely required. To use PAP"
@@ -90614,13 +90666,13 @@
"opções ao PPP antes de entrar no modo terminal:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50293
+#: book.translate.xml:50311
#, no-wrap
msgid "ppp ON example> set authname myusername"
msgstr "ppp ON example> set authname myusername"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50295
+#: book.translate.xml:50313
msgid ""
"Where myusername should be replaced with the "
"username that was assigned by the ISP."
@@ -90629,13 +90681,13 @@
"usuário que foi atribuído pelo ISP."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50299
+#: book.translate.xml:50317
#, no-wrap
msgid "ppp ON example> set authkey mypassword"
msgstr "ppp ON example> set authkey mypassword"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50301
+#: book.translate.xml:50319
msgid ""
"Where mypassword should be replaced with the "
"password that was assigned by the ISP."
@@ -90644,7 +90696,7 @@
"que foi atribuída pelo ISP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50305
+#: book.translate.xml:50323
msgid ""
"If a connection is established, but cannot seem to find any domain name, try "
"to ping8"
@@ -90666,7 +90718,7 @@
"/etc/resolv.conf. Este arquivo deve se parecer com:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50316
+#: book.translate.xml:50334
#, no-wrap
msgid ""
"domain example.com\n"
@@ -90678,7 +90730,7 @@
"nameserver y.y.y.y"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50320
+#: book.translate.xml:50338
msgid ""
"Where x.x.x.x and y.y.y.y"
"replaceable> should be replaced with the IP address of "
@@ -90689,7 +90741,7 @@
"do ISP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50325
+#: book.translate.xml:50343
msgid ""
"To configure syslog"
"refentrytitle>3 to provide logging for "
@@ -90702,7 +90754,7 @@
"linha existe no /etc/syslog.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50329
+#: book.translate.xml:50347
#, no-wrap
msgid ""
"!ppp\n"
@@ -90712,12 +90764,12 @@
"*.* /var/log/ppp.log"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:50349
+#: book.translate.xml:50367
msgid "Using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "Usando o PPP sobre Ethernet (PPPoE)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50356
+#: book.translate.xml:50374
msgid ""
"This section describes how to set up PPP over Ethernet "
"(PPPoE)."
@@ -90726,12 +90778,12 @@
"(PPPoE)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50359
+#: book.translate.xml:50377
msgid "Here is an example of a working ppp.conf:"
msgstr "Aqui está um exemplo de ppp.conf funcional:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:50362
+#: book.translate.xml:50380
#, no-wrap
msgid ""
"default:\n"
@@ -90759,24 +90811,24 @@
" add default HISADDR"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50374
+#: book.translate.xml:50392
msgid "As root, run:"
msgstr "Como root, execute:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:50377
+#: book.translate.xml:50395
#, no-wrap
msgid "#ppp -ddial name_of_service_provider"
msgstr "#ppp -ddial name_of_service_provider"
#. (itstool) path: sect1/para
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:50379 book.translate.xml:63187
+#: book.translate.xml:50397 book.translate.xml:63205
msgid "Add the following to /etc/rc.conf:"
msgstr "Adicione o seguinte ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:50382
+#: book.translate.xml:50400
#, no-wrap
msgid ""
"ppp_enable=\"YES\"\n"
@@ -90790,12 +90842,12 @@
"ppp_profile=\"name_of_service_provider\""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50388
+#: book.translate.xml:50406
msgid "Using a PPPoE Service Tag"
msgstr "Usando um nome de perfil PPPoE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50390
+#: book.translate.xml:50408
msgid ""
"Sometimes it will be necessary to use a service tag to establish the "
"connection. Service tags are used to distinguish between different PPPoE "
@@ -90806,7 +90858,7 @@
"conectados a uma determinada rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50395
+#: book.translate.xml:50413
msgid ""
"Any required service tag information should be in the documentation provided "
"by the ISP."
@@ -90815,7 +90867,7 @@
"fornecida pelo ISP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50398
+#: book.translate.xml:50416
msgid ""
"As a last resort, one could try installing the net/rr-pppoe"
"package> package or port. Bear in mind however, this may de-program your "
@@ -90832,7 +90884,7 @@
"lá. Geralmente é ISP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50407
+#: book.translate.xml:50425
msgid ""
"The profile name (service tag) will be used in the PPPoE configuration entry "
"in ppp.conf as the provider part for set "
@@ -90847,13 +90899,13 @@
"completos. Deve ficar assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50413
+#: book.translate.xml:50431
#, no-wrap
msgid "set device PPPoE:xl1:ISP"
msgstr "set device PPPoE:xl1:ISP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50415
+#: book.translate.xml:50433
msgid ""
"Do not forget to change xl1 to the proper device "
"for the Ethernet card."
@@ -90862,14 +90914,14 @@
"dispositivo adequado para a placa Ethernet."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50418
+#: book.translate.xml:50436
msgid "Do not forget to change ISP to the profile."
msgstr ""
"Não se esqueça de alterar o ISP para o nome de "
"perfil."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50421
+#: book.translate.xml:50439
msgid ""
"For additional information, refer to Cheaper Broadband with FreeBSD on DSL"
@@ -90880,7 +90932,7 @@
"\">Banda larga mais barata com o FreeBSD em DSL por Renaud Waldura."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50427
+#: book.translate.xml:50445
msgid ""
"PPPoE with a 3ComHomeConnect ADSL Modem Dual Link"
@@ -90889,7 +90941,7 @@
"class=\"registered\">HomeConnect
ADSL Modem Dual Link"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50431
+#: book.translate.xml:50449
msgid ""
"This modem does not follow the PPPoE specification defined in RFC 2516."
@@ -90898,7 +90950,7 @@
"\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2516.html\">RFC 2516."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50435
+#: book.translate.xml:50453
msgid ""
"In order to make FreeBSD capable of communicating with this device, a sysctl "
"must be set. This can be done automatically at boot time by updating "
@@ -90909,24 +90961,24 @@
"inicialização, atualizando o /etc/sysctl.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50440
+#: book.translate.xml:50458
#, no-wrap
msgid "net.graph.nonstandard_pppoe=1"
msgstr "net.graph.nonstandard_pppoe=1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50442
+#: book.translate.xml:50460
msgid "or can be done immediately with the command:"
msgstr "ou pode ser feito imediatamente com o comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50444
+#: book.translate.xml:50462
#, no-wrap
msgid "#sysctl net.graph.nonstandard_pppoe=1"
msgstr "#sysctl net.graph.nonstandard_pppoe=1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50446
+#: book.translate.xml:50464
msgid ""
"Unfortunately, because this is a system-wide setting, it is not possible to "
"talk to a normal PPPoE client or server and a Modem ADSL ao mesmo tempo."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:50454
+#: book.translate.xml:50472
msgid ""
"Using PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr ""
"Usando PPP sobre ATM (PPPoA)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50457
+#: book.translate.xml:50475
msgid ""
"PPPover ATM"
"acronym>"
@@ -90955,12 +91007,12 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50462
+#: book.translate.xml:50480
msgid "PPPoA"
msgstr "PPPoA"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50466
+#: book.translate.xml:50484
msgid ""
"The following describes how to set up PPP over ATM "
"(PPPoA). PPPoA is a popular choice among European DSL providers."
@@ -90969,12 +91021,12 @@
"(PPPoA). O PPPoA é uma escolha popular entre os provedores europeus de DSL."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50523
+#: book.translate.xml:50541
msgid "Using mpd"
msgstr "Usando o mpd"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50525
+#: book.translate.xml:50543
msgid ""
"The mpd application can be used to connect to a "
"variety of services, in particular PPTP services. It can be installed using "
@@ -90987,7 +91039,7 @@
"ADSL exigem que um túnel PPTP seja criado entre o modem e o computador."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50532
+#: book.translate.xml:50550
msgid ""
"Once installed, configure mpd to suit the "
"provider's settings. The port places a set of sample configuration files "
@@ -91009,7 +91061,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:50544
+#: book.translate.xml:50562
msgid ""
"This example mpd.conf only works with mpd"
"application> 4.x."
@@ -91018,7 +91070,7 @@
"mpd 4.x."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50548
+#: book.translate.xml:50566
#, no-wrap
msgid ""
"default:\n"
@@ -91070,18 +91122,18 @@
" open"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50574
+#: book.translate.xml:50592
msgid "The username used to authenticate with your ISP."
msgstr ""
"O nome de usuário usado para autenticar com seu ISP."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50578
+#: book.translate.xml:50596
msgid "The password used to authenticate with your ISP."
msgstr "A senha usada para autenticar com seu ISP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50583
+#: book.translate.xml:50601
msgid ""
"Information about the link, or links, to establish is found in mpd."
"links. An example mpd.links to accompany the "
@@ -91092,7 +91144,7 @@
"para acompanhar o exemplo acima é dado abaixo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50588
+#: book.translate.xml:50606
#, no-wrap
msgid ""
"adsl:\n"
@@ -91110,7 +91162,7 @@
" set pptp peer 10.0.0.138"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50597
+#: book.translate.xml:50615
msgid ""
"The IP address of FreeBSD computer running "
"mpd."
@@ -91119,7 +91171,7 @@
"mpd."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50601
+#: book.translate.xml:50619
msgid ""
"The IP address of the ADSL modem. The Alcatel "
"SpeedTouch Home defaults to 10.0.0.138."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50606
+#: book.translate.xml:50624
msgid ""
"It is possible to initialize the connection easily by issuing the following "
"command as root:"
@@ -91139,18 +91191,18 @@
"como root:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50610
+#: book.translate.xml:50628
#, no-wrap
msgid "#mpd -b adsl"
msgstr "#mpd -b adsl"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50612
+#: book.translate.xml:50630
msgid "To view the status of the connection:"
msgstr "Para ver o status da conexão:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50614
+#: book.translate.xml:50632
#, no-wrap
msgid ""
"%ifconfig ng0\n"
@@ -91162,7 +91214,7 @@
" inet 216.136.204.117 --> 204.152.186.171 netmask 0xffffffff"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50618
+#: book.translate.xml:50636
msgid ""
"Using mpd is the recommended way to connect to an "
"ADSL service with FreeBSD."
@@ -91171,12 +91223,12 @@
"a um serviço ADSL com o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50623
+#: book.translate.xml:50641
msgid "Using pptpclient"
msgstr "Usando o pptpclient"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50625
+#: book.translate.xml:50643
msgid ""
"It is also possible to use FreeBSD to connect to other PPPoA services using "
"net/pptpclient."
@@ -91185,7 +91237,7 @@
"usando o net/pptpclient."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50628
+#: book.translate.xml:50646
msgid ""
"To use net/pptpclient to connect to a DSL service, "
"install the port or package, then edit /etc/ppp/ppp.conf"
@@ -91202,7 +91254,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50635
+#: book.translate.xml:50653
#, no-wrap
msgid ""
"adsl:\n"
@@ -91224,17 +91276,17 @@
" add default HISADDR"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50646
+#: book.translate.xml:50664
msgid "The username for the DSL provider."
msgstr "O nome de usuário no provedor de DSL."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50650
+#: book.translate.xml:50668
msgid "The password for your account."
msgstr "A senha da sua conta."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:50655
+#: book.translate.xml:50673
msgid ""
"Since the account's password is added to ppp.confin "
"plain text form, make sure nobody can read the contents of this file:"
@@ -91244,7 +91296,7 @@
"arquivo:"
#. (itstool) path: warning/screen
-#: book.translate.xml:50659
+#: book.translate.xml:50677
#, no-wrap
msgid ""
"#chown root:wheel /etc/ppp/ppp.conf\n"
@@ -91254,7 +91306,7 @@
"#chmod 600 /etc/ppp/ppp.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50664
+#: book.translate.xml:50682
msgid ""
"This will open a tunnel for a PPP session to the DSL "
"router. Ethernet DSL modems have a preconfigured LAN IP "
@@ -91272,13 +91324,13 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50673
+#: book.translate.xml:50691
#, no-wrap
msgid "#pptp addressadsl"
msgstr "#pptp addressadsl"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:50676
+#: book.translate.xml:50694
msgid ""
"If an ampersand (&) is added to the end of this command, "
"pptp will return the prompt."
@@ -91287,7 +91339,7 @@
"comando, o pptp retornará ao prompt."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50682
+#: book.translate.xml:50700
msgid ""
"A tun virtual tunnel device will be created for "
"interaction between the pptp and "
@@ -91301,7 +91353,7 @@
"do pptp confirmar uma conexão, examine o túnel:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50690
+#: book.translate.xml:50708
#, no-wrap
msgid ""
"%ifconfig tun0\n"
@@ -91315,7 +91367,7 @@
"\tOpened by PID 918"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50695
+#: book.translate.xml:50713
msgid ""
"If the connection fails, check the configuration of the router, which is "
"usually accessible using a web browser. Also, examine the output of "
@@ -91328,7 +91380,7 @@
"ppp.log para pistas."
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:50716
+#: book.translate.xml:50734
msgid ""
"BillLloyd"
"personname>Original work by "
@@ -91337,7 +91389,7 @@
"personname> Trabalho original por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:50720
+#: book.translate.xml:50738
msgid ""
"JimMock"
"personname>Rewritten by "
@@ -91346,7 +91398,7 @@
"personname>Reescrito por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50730
+#: book.translate.xml:50748
msgid ""
"Electronic Mail, better known as email, is one of the most "
"widely used forms of communication today. This chapter provides a basic "
@@ -91362,7 +91414,7 @@
"linkend=\"bibliography\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50741
+#: book.translate.xml:50759
msgid ""
"Which software components are involved in sending and receiving electronic "
"mail."
@@ -91371,7 +91423,7 @@
"email."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50746
+#: book.translate.xml:50764
msgid ""
"Where basic Sendmail configuration files are "
"located in FreeBSD."
@@ -91380,19 +91432,19 @@
"application> estão localizados no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50751
+#: book.translate.xml:50769
msgid "The difference between remote and local mailboxes."
msgstr "A diferença entre caixas de correio remotas e locais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50756
+#: book.translate.xml:50774
msgid "How to block spammers from illegally using a mail server as a relay."
msgstr ""
"Como bloquear spammers de utilizar ilegalmente um servidor de email como "
"relay."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50761
+#: book.translate.xml:50779
msgid ""
"How to install and configure an alternate Mail Transfer Agent, replacing "
"Sendmail."
@@ -91401,27 +91453,27 @@
"Sendmail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50767
+#: book.translate.xml:50785
msgid "How to troubleshoot common mail server problems."
msgstr "Como solucionar problemas comuns de servidor de email."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50771
+#: book.translate.xml:50789
msgid "How to set up the system to send mail only."
msgstr "Como configurar o sistema para apenas enviar email."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50775
+#: book.translate.xml:50793
msgid "How to use mail with a dialup connection."
msgstr "Como usar email com uma conexão discada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50779
+#: book.translate.xml:50797
msgid "How to configure SMTP authentication for added security."
msgstr "Como configurar a autenticação SMTP para segurança adicional."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50784
+#: book.translate.xml:50802
msgid ""
"How to install and use a Mail User Agent, such as mutt"
"application>, to send and receive email."
@@ -91430,7 +91482,7 @@
"application>, para enviar e receber email."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50790
+#: book.translate.xml:50808
msgid ""
"How to download mail from a remote POP or IMAP"
"acronym> server."
@@ -91439,12 +91491,12 @@
"ou IMAP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50796
+#: book.translate.xml:50814
msgid "How to automatically apply filters and rules to incoming email."
msgstr "Como aplicar automaticamente filtros e regras ao email recebido."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50805
+#: book.translate.xml:50823
msgid ""
"Properly set up a network connection ()."
@@ -91453,7 +91505,7 @@
"networking\"/>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50809
+#: book.translate.xml:50827
msgid ""
"Properly set up the DNS information for a mail host "
"()."
@@ -91462,22 +91514,22 @@
"de email ()."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:50821
+#: book.translate.xml:50839
msgid "Mail Components"
msgstr "Componentes de Email"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50823
+#: book.translate.xml:50841
msgid "POP"
msgstr "POP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50824
+#: book.translate.xml:50842
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50826
+#: book.translate.xml:50844
msgid ""
"mail server daemonsSendmail"
"application>"
@@ -91486,7 +91538,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50830
+#: book.translate.xml:50848
msgid ""
"mail server daemonsPostfix"
"application>"
@@ -91495,7 +91547,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50834
+#: book.translate.xml:50852
msgid ""
"mail server daemonsqmail"
"application>"
@@ -91504,7 +91556,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50838
+#: book.translate.xml:50856
msgid ""
"mail server daemonsExim"
"application>"
@@ -91513,23 +91565,23 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50842
+#: book.translate.xml:50860
msgid "emailreceiving"
msgstr "emailreceiving"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:50846 book.translate.xml:51518 book.translate.xml:51637
+#: book.translate.xml:50864 book.translate.xml:51536 book.translate.xml:51655
msgid "MX record"
msgstr "MX record"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50847
+#: book.translate.xml:50865
msgid "mail host"
msgstr "mail host"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50849
+#: book.translate.xml:50867
msgid ""
"There are five major parts involved in an email exchange: the Mail User "
"Agent (MUA), the Mail Transfer Agent (MTA"
@@ -91543,12 +91595,12 @@
"componentes."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:50857
+#: book.translate.xml:50875
msgid "Mail User Agent (MUA)"
msgstr "Mail User Agent (MUA)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50859
+#: book.translate.xml:50877
msgid ""
"The Mail User Agent (MUA) is an application which is used "
"to compose, send, and receive emails. This application can be a command line "
@@ -91577,12 +91629,12 @@
"em ."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:50879
+#: book.translate.xml:50897
msgid "Mail Transfer Agent (MTA)"
msgstr "Mail Transfer Agent (MTA)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50881
+#: book.translate.xml:50899
msgid ""
"The Mail Transfer Agent (MTA) is responsible for "
"receiving incoming mail and delivering outgoing mail. FreeBSD ships with "
@@ -91608,12 +91660,12 @@
"completas."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:50901
+#: book.translate.xml:50919
msgid "Mail Host and Mailboxes"
msgstr "Servidor de Email e Caixas de Correio"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50903
+#: book.translate.xml:50921
msgid ""
"The mail host is a server that is responsible for delivering and receiving "
"mail for a host or a network. The mail host collects all mail sent to the "
@@ -91636,7 +91688,7 @@
"IMAP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50916
+#: book.translate.xml:50934
msgid ""
"To access mailboxes remotely, a POP or IMAP"
"acronym> server is required as these protocols allow users to connect to "
@@ -91660,7 +91712,7 @@
"transferência de dados entre clientes e servidores."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50929
+#: book.translate.xml:50947
msgid ""
"Several POP and IMAP servers are "
"available in the Ports Collection. These include mail/qpopper"
@@ -91673,7 +91725,7 @@
"package> e mail/dovecot2 ."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:50938
+#: book.translate.xml:50956
msgid ""
"It should be noted that both POP and IMAP"
"acronym> transmit information, including username and password credentials, "
@@ -91693,12 +91745,12 @@
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:50950 book.translate.xml:55638
+#: book.translate.xml:50968 book.translate.xml:55656
msgid "Domain Name System (DNS)"
msgstr "Sistema de Nomes de Domínio (DNS)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50952
+#: book.translate.xml:50970
msgid ""
"The Domain Name System (DNS) and its daemon "
"named play a large role in the delivery of email. In "
@@ -91715,7 +91767,7 @@
"enviado de um host remoto para o MTA."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50961
+#: book.translate.xml:50979
msgid ""
"In addition to mapping hostnames to IP addresses, "
"DNS is responsible for storing information specific to "
@@ -91730,7 +91782,7 @@
"de um domínio em particular."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50969
+#: book.translate.xml:50987
msgid ""
"To view the MX records for a domain, specify the type of "
"record. Refer to host"
@@ -91743,7 +91795,7 @@
"sobre este comando:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:50973
+#: book.translate.xml:50991
#, no-wrap
msgid ""
"%host -t mx FreeBSD.org\n"
@@ -91753,7 +91805,7 @@
"FreeBSD.org mail is handled by 10 mx1.FreeBSD.org"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50976
+#: book.translate.xml:50994
msgid ""
"Refer to for more information about "
"DNS and its configuration."
@@ -91762,12 +91814,12 @@
"DNS e sua configuração."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:50986
+#: book.translate.xml:51004
msgid "Sendmail Configuration Files"
msgstr "Arquivos de Configuração do Sendmail"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:50990
+#: book.translate.xml:51008
msgid ""
"ChristopherShumway "
"personname> Contributed by "
@@ -91776,12 +91828,12 @@
"personname> Contributed by "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51000
+#: book.translate.xml:51018
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51004
+#: book.translate.xml:51022
msgid ""
"Sendmail is the default MTA "
"installed with FreeBSD. It accepts mail from MUAs and "
@@ -91796,7 +91848,7 @@
"enviar mensagens para caixas de correio locais ou para outro programa."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51012
+#: book.translate.xml:51030
msgid ""
"The configuration files for Sendmail are located "
"in /etc/mail. This section describes these files in "
@@ -91807,47 +91859,47 @@
"arquivos em mais detalhes."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51017
+#: book.translate.xml:51035
msgid "/etc/mail/access"
msgstr "/etc/mail/access"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51020
+#: book.translate.xml:51038
msgid "/etc/mail/aliases"
msgstr "/etc/mail/aliases"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51023
+#: book.translate.xml:51041
msgid "/etc/mail/local-host-names"
msgstr "/etc/mail/local-host-names"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51026
+#: book.translate.xml:51044
msgid "/etc/mail/mailer.conf"
msgstr "/etc/mail/mailer.conf"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51029
+#: book.translate.xml:51047
msgid "/etc/mail/mailertable"
msgstr "/etc/mail/mailertable"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51032
+#: book.translate.xml:51050
msgid "/etc/mail/sendmail.cf"
msgstr "/etc/mail/sendmail.cf"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51035
+#: book.translate.xml:51053
msgid "/etc/mail/virtusertable"
msgstr "/etc/mail/virtusertable"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51041
+#: book.translate.xml:51059
msgid "/etc/mail/access"
msgstr "/etc/mail/access"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51043
+#: book.translate.xml:51061
msgid ""
"This access database file defines which hosts or IP "
"addresses have access to the local mail server and what kind of access they "
@@ -91879,7 +91931,7 @@
"retenção."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51061
+#: book.translate.xml:51079
msgid ""
"Examples of using these options for both IPv4 and "
"IPv6 addresses can be found in the FreeBSD sample "
@@ -91890,7 +91942,7 @@
"FreeBSD, /etc/mail/access.sample:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:51066
+#: book.translate.xml:51084
#, no-wrap
msgid ""
"# <_:phrase-1/>\n"
@@ -91928,7 +91980,7 @@
"#Connect:[IPv6:1:2:3:4:5:6:7:8] OK"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51083
+#: book.translate.xml:51101
msgid ""
"To configure the access database, use the format shown in the sample to make "
"entries in /etc/mail/access, but do not put a comment "
@@ -91945,7 +91997,7 @@
"pela ação no lado direito da tabela."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51092
+#: book.translate.xml:51110
msgid ""
"Whenever this file is updated, update its database and restart "
"Sendmail:"
@@ -91954,7 +92006,7 @@
"reinicie o Sendmail:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:51095
+#: book.translate.xml:51113
#, no-wrap
msgid ""
"#makemap hash /etc/mail/access < /etc/mail/access\n"
@@ -91964,12 +92016,12 @@
"#service sendmail restart"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51101
+#: book.translate.xml:51119
msgid "/etc/mail/aliases"
msgstr "/etc/mail/aliases"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51103
+#: book.translate.xml:51121
msgid ""
"This database file contains a list of virtual mailboxes that are expanded to "
"users, files, programs, or other aliases. Here are a few entries to "
@@ -91980,7 +92032,7 @@
"algumas entradas para ilustrar o formato do arquivo:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:51108
+#: book.translate.xml:51126
#, no-wrap
msgid ""
"root: localuser\n"
@@ -91994,7 +92046,7 @@
"procmail: \"|/usr/local/bin/procmail\""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51113
+#: book.translate.xml:51131
msgid ""
"The mailbox name on the left side of the colon is expanded to the target(s) "
"on the right. The first entry expands the newaliases to update "
"and initialize the aliases database."
@@ -92044,12 +92096,12 @@
"command> para atualizar e inicializar o banco de dados de aliases."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51165
+#: book.translate.xml:51183
msgid "/etc/mail/sendmail.cf"
msgstr "/etc/mail/sendmail.cf"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51167
+#: book.translate.xml:51185
msgid ""
"This is the master configuration file for Sendmail"
"application>. It controls the overall behavior of Sendmail"
@@ -92066,7 +92118,7 @@
"raramente precisa ser alterado para servidores de email padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51176
+#: book.translate.xml:51194
msgid ""
"The master Sendmail configuration file can be "
"built from m41"
@@ -92081,7 +92133,7 @@
"/usr/src/contrib/sendmail/cf/README para mais detalhes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51183
+#: book.translate.xml:51201
msgid ""
"Whenever changes to this file are made, Sendmail "
"needs to be restarted for the changes to take effect."
@@ -92090,12 +92142,12 @@
"application> precisa ser reiniciado para que as alterações entrem em vigor."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51190
+#: book.translate.xml:51208
msgid "/etc/mail/virtusertable"
msgstr "/etc/mail/virtusertable"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51192
+#: book.translate.xml:51210
msgid ""
"This database file maps mail addresses for virtual domains and users to real "
"mailboxes. These mailboxes can be local, remote, aliases defined in "
@@ -92108,7 +92160,7 @@
"Isso permite que vários domínios virtuais sejam hospedados em uma máquina."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51199
+#: book.translate.xml:51217
msgid ""
"FreeBSD provides a sample configuration file in /etc/mail/"
"virtusertable.sample to further demonstrate its format. The "
@@ -92121,7 +92173,7 @@
"formato:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:51205
+#: book.translate.xml:51223
#, no-wrap
msgid ""
"root@example.com root\n"
@@ -92133,7 +92185,7 @@
"@example.com joe"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51209
+#: book.translate.xml:51227
msgid ""
"This file is processed in a first match order. When an email address matches "
"the address on the left, it is mapped to the local mailbox listed on the "
@@ -92162,7 +92214,7 @@
"application>:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:51224
+#: book.translate.xml:51242
#, no-wrap
msgid ""
"#makemap hash /etc/mail/virtusertable < /etc/mail/virtusertable\n"
@@ -92172,12 +92224,12 @@
"#service sendmail restart"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51230
+#: book.translate.xml:51248
msgid "/etc/mail/relay-domains"
msgstr "/etc/mail/relay-domains"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51232
+#: book.translate.xml:51250
msgid ""
"In a default FreeBSD installation, Sendmail is "
"configured to only send mail from the host it is running on. For example, if "
@@ -92196,7 +92248,7 @@
"literal> com uma mensagem 5.7 Relaying Denied."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51243
+#: book.translate.xml:51261
msgid ""
"The most straightforward solution is to add the ISP's "
"FQDN to /etc/mail/relay-domains. If "
@@ -92207,7 +92259,7 @@
"vários endereços forem necessários, adicione-os um por linha:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:51249
+#: book.translate.xml:51267
#, no-wrap
msgid ""
"your.isp.example.com\n"
@@ -92221,7 +92273,7 @@
"www.example.org"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51254
+#: book.translate.xml:51272
msgid ""
"After creating or editing this file, restart Sendmail"
"application> with service sendmail restart."
@@ -92230,7 +92282,7 @@
"application> com service sendmail restart."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51258
+#: book.translate.xml:51276
msgid ""
"Now any mail sent through the system by any host in this list, provided the "
"user has an account on the system, will succeed. This allows users to send "
@@ -92244,12 +92296,12 @@
"da Internet."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:51270
+#: book.translate.xml:51288
msgid "Changing the Mail Transfer Agent"
msgstr "Alterando o Mail Transfer Agent"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:51273
+#: book.translate.xml:51291
msgid ""
"AndrewBoothman "
"personname> Written by "
@@ -92258,7 +92310,7 @@
"personname> Written by "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:51283
+#: book.translate.xml:51301
msgid ""
"GregoryNeil Shapiro "
"Information taken from emails written by "
@@ -92267,12 +92319,12 @@
"Information taken from emails written by "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51293
+#: book.translate.xml:51311
msgid "emailchange mta"
msgstr "emailchange mta"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51298
+#: book.translate.xml:51316
msgid ""
"FreeBSD comes with Sendmail already installed as "
"the MTA which is in charge of outgoing and incoming mail. "
@@ -92288,7 +92340,7 @@
"FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51306
+#: book.translate.xml:51324
msgid ""
"Once a new MTA is installed, configure and test the new "
"software before replacing Sendmail. Refer to the "
@@ -92301,7 +92353,7 @@
"obter informações sobre como configurar o software."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51312
+#: book.translate.xml:51330
msgid ""
"Once the new MTA is working, use the instructions in this "
"section to disable Sendmail and configure FreeBSD "
@@ -92312,12 +92364,12 @@
"e configurar o FreeBSD para usar o MTA substituto."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:51318
+#: book.translate.xml:51336
msgid "Disable Sendmail"
msgstr "Desativar o Sendmail"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:51321
+#: book.translate.xml:51339
msgid ""
"If Sendmail's outgoing mail service is disabled, "
"it is important that it is replaced with an alternative mail delivery "
@@ -92341,7 +92393,7 @@
"application> e nunca será entregue."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51333
+#: book.translate.xml:51351
msgid ""
"In order to completely disable Sendmail, add or "
"edit the following lines in /etc/rc.conf:"
@@ -92350,7 +92402,7 @@
"adicione ou edite as seguintes linhas no /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51337
+#: book.translate.xml:51355
#, no-wrap
msgid ""
"sendmail_enable=\"NO\"\n"
@@ -92364,7 +92416,7 @@
"sendmail_msp_queue_enable=\"NO\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51342
+#: book.translate.xml:51360
msgid ""
"To only disable Sendmail's incoming mail service, "
"use only this entry in /etc/rc.conf:"
@@ -92374,13 +92426,13 @@
"etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51346
+#: book.translate.xml:51364
#, no-wrap
msgid "sendmail_enable=\"NO\""
msgstr "sendmail_enable=\"NO\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51348
+#: book.translate.xml:51366
msgid ""
"More information on Sendmail's startup options is "
"available in rc.sendmail"
@@ -92391,12 +92443,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:51353
+#: book.translate.xml:51371
msgid "Replace the Default MTA"
msgstr "Substitua o MTA Padrão"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51355
+#: book.translate.xml:51373
msgid ""
"When a new MTA is installed using the Ports Collection, "
"its startup script is also installed and startup instructions are mentioned "
@@ -92413,7 +92465,7 @@
"seguida, inicia o serviço Postfix:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51363
+#: book.translate.xml:51381
#, no-wrap
msgid ""
"#service sendmail stop\n"
@@ -92423,7 +92475,7 @@
"#service postfix start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51366
+#: book.translate.xml:51384
msgid ""
"To start the replacement MTA at system boot, add its "
"configuration line to /etc/rc.conf. This entry enables "
@@ -92434,13 +92486,13 @@
"filename>. Esta entrada habilita o MTA Postfix:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51371
+#: book.translate.xml:51389
#, no-wrap
msgid "postfix_enable=\"YES\""
msgstr "postfix_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51373
+#: book.translate.xml:51391
msgid ""
"Some extra configuration is needed as Sendmail is "
"so ubiquitous that some software assumes it is already installed and "
@@ -92456,7 +92508,7 @@
"com estas entradas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51380
+#: book.translate.xml:51398
#, no-wrap
msgid ""
"daily_clean_hoststat_enable=\"NO\"\n"
@@ -92470,7 +92522,7 @@
"daily_submit_queuerun=\"NO\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51385
+#: book.translate.xml:51403
msgid ""
"Some alternative MTAs provide their own compatible "
"implementations of the Sendmail command-line "
@@ -92497,13 +92549,13 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51398
+#: book.translate.xml:51416
msgid "The default /etc/mail/mailer.conf looks like this:"
msgstr ""
"O /etc/mail/mailer.conf padrão se parece com isto:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51401
+#: book.translate.xml:51419
#, no-wrap
msgid ""
"# <_:phrase-1/>\n"
@@ -92529,7 +92581,7 @@
"purgestat /usr/libexec/sendmail/sendmail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51412
+#: book.translate.xml:51430
msgid ""
"When any of the commands listed on the left are run, the system actually "
"executes the associated command shown on the right. This system makes it "
@@ -92542,7 +92594,7 @@
"padrões são chamados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51417
+#: book.translate.xml:51435
msgid ""
"Some MTAs, when installed using the Ports Collection, "
"will prompt to update this file for the new binaries. For example, "
@@ -92553,7 +92605,7 @@
"o Postfix atualizará o arquivo da seguinte forma:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51422
+#: book.translate.xml:51440
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -92573,7 +92625,7 @@
"newaliases /usr/local/sbin/sendmail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51430
+#: book.translate.xml:51448
msgid ""
"If the installation of the MTA does not automatically "
"update /etc/mail/mailer.conf, edit this file in a text "
@@ -92586,7 +92638,7 @@
"para os binários instalados pelo mail/ssmtp:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51437
+#: book.translate.xml:51455
#, no-wrap
msgid ""
"sendmail /usr/local/sbin/ssmtp\n"
@@ -92604,7 +92656,7 @@
"purgestat /usr/bin/true"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51444
+#: book.translate.xml:51462
msgid ""
"Once everything is configured, it is recommended to reboot the system. "
"Rebooting provides the opportunity to ensure that the system is correctly "
@@ -92616,17 +92668,17 @@
"automaticamente no boot."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51454
+#: book.translate.xml:51472
msgid "emailtroubleshooting"
msgstr "emailtroubleshooting"
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:51462
+#: book.translate.xml:51480
msgid "Why do I have to use the FQDN for hosts on my site?"
msgstr "Por que preciso usar o FQDN para hosts no meu site?"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51467
+#: book.translate.xml:51485
msgid ""
"The host may actually be in a different domain. For example, in order for a "
"host in foo.bar.edu to reach "
@@ -92645,12 +92697,12 @@
"systemitem>, em vez de apenas mumble."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:51476
+#: book.translate.xml:51494
msgid "BIND"
msgstr "BIND"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51475
+#: book.translate.xml:51493
msgid ""
"This is because the version of BIND<_:indexterm-1/"
"> which ships with FreeBSD no longer provides default abbreviations for non-"
@@ -92667,7 +92719,7 @@
"domínio raiz."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51484
+#: book.translate.xml:51502
msgid ""
"In older versions of BIND, the search continued "
"across mumble.bar.edu, and "
@@ -92681,29 +92733,29 @@
"segurança."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51490
+#: book.translate.xml:51508
msgid "As a good workaround, place the line:"
msgstr "Como uma boa solução, coloque a linha:"
#. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:51492
+#: book.translate.xml:51510
#, no-wrap
msgid "search foo.bar.edu bar.edu"
msgstr "search foo.bar.edu bar.edu"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51494
+#: book.translate.xml:51512
msgid "instead of the previous:"
msgstr "em vez do anterior:"
#. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:51496
+#: book.translate.xml:51514
#, no-wrap
msgid "domain foo.bar.edu"
msgstr "domain foo.bar.edu"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51498
+#: book.translate.xml:51516
msgid ""
"into /etc/resolv.conf. However, make sure that the "
"search order does not go beyond the boundary between local and public "
@@ -92714,12 +92766,12 @@
"pública, como a RFC 1535 a chama."
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:51507
+#: book.translate.xml:51525
msgid "How can I run a mail server on a dial-up PPP host?"
msgstr "Como posso executar um servidor de email em um host PPP dial-up?"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51512
+#: book.translate.xml:51530
msgid ""
"Connect to a FreeBSD mail gateway on the LAN. The PPP connection is non-"
"dedicated."
@@ -92728,7 +92780,7 @@
"dedicada."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51515
+#: book.translate.xml:51533
msgid ""
"One way to do this is to get a full-time Internet server to provide "
"secondary MX <_:indexterm-1/> services for the domain. In "
@@ -92745,7 +92797,7 @@
"MX secundário para o domínio:"
#. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:51526
+#: book.translate.xml:51544
#, no-wrap
msgid ""
"example.com. MX 10 example.com.\n"
@@ -92755,7 +92807,7 @@
" MX 20 example.net."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51529
+#: book.translate.xml:51547
msgid ""
"Only one host should be specified as the final recipient. For "
"Sendmail, add Cw example.com "
@@ -92768,7 +92820,7 @@
"\"fqdomainname\">example.com."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51534
+#: book.translate.xml:51552
msgid ""
"When the sending MTA attempts to deliver mail, it will "
"try to connect to the system, example."
@@ -92791,12 +92843,12 @@
"\"fqdomainname\">example.com."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51546
+#: book.translate.xml:51564
msgid "Use something like this as a login script:"
msgstr "Use algo assim como um script de login:"
#. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:51548
+#: book.translate.xml:51566
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -92810,7 +92862,7 @@
"/usr/sbin/ppp -direct pppmyisp"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51553
+#: book.translate.xml:51571
msgid ""
"When creating a separate login script for users, instead use "
"sendmail -qRexample.com in the script above. This will "
@@ -92823,7 +92875,7 @@
"sejam processados imediatamente."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51560
+#: book.translate.xml:51578
msgid ""
"A further refinement of the situation can be seen from this example from the "
":"
#. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:51563
+#: book.translate.xml:51581
#, no-wrap
msgid ""
"> we provide the secondary MX for a customer. The customer connects to\n"
@@ -92895,7 +92947,7 @@
"the DNS for customer.com."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51598
+#: book.translate.xml:51616
msgid ""
"This section covers more involved topics such as mail configuration and "
"setting up mail for an entire domain."
@@ -92904,12 +92956,12 @@
"configuração de email para um domínio inteiro."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:51604
+#: book.translate.xml:51622
msgid "emailconfiguration"
msgstr "emailconfiguration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51609
+#: book.translate.xml:51627
msgid ""
"Out of the box, one can send email to external hosts as long as /"
"etc/resolv.conf is configured or the network has access to a "
@@ -92922,12 +92974,12 @@
"acronym> em um host FreeBSD, siga um destes procedimentos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51617
+#: book.translate.xml:51635
msgid "Run a DNS server for the domain."
msgstr "Execute um servidor DNS para o domínio."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51622
+#: book.translate.xml:51640
msgid ""
"Get mail delivered directly to the FQDN for the machine."
msgstr ""
@@ -92935,7 +92987,7 @@
"máquina."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51628
+#: book.translate.xml:51646
msgid ""
"In order to have mail delivered directly to a host, it must have a permanent "
"static IP address, not a dynamic IP address. If the system is behind a "
@@ -92949,7 +93001,7 @@
"dois deve ser configurado:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51636
+#: book.translate.xml:51654
msgid ""
"Make sure that the lowest-numbered MX<_:indexterm-1/> "
"record in DNS points to the host's static IP address."
@@ -92959,7 +93011,7 @@
"do host."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51644
+#: book.translate.xml:51662
msgid ""
"Make sure there is no MX entry in the DNS"
"acronym> for the host."
@@ -92968,7 +93020,7 @@
"DNS para o host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51649
+#: book.translate.xml:51667
msgid ""
"Either of the above will allow mail to be received directly at the host."
msgstr ""
@@ -92976,12 +93028,12 @@
"diretamente no host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51652
+#: book.translate.xml:51670
msgid "Try this:"
msgstr "Tente isto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51654
+#: book.translate.xml:51672
#, no-wrap
msgid ""
"#hostname\n"
@@ -92995,7 +93047,7 @@
"example.FreeBSD.org has address 204.216.27.XX"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51659
+#: book.translate.xml:51677
msgid ""
"In this example, mail sent directly to yourlogin@example.FreeBSD.org should work without problems, "
@@ -93009,12 +93061,12 @@
"systemitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51665
+#: book.translate.xml:51683
msgid "For this example:"
msgstr "Para este exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51667
+#: book.translate.xml:51685
#, no-wrap
msgid ""
"#host example.FreeBSD.org\n"
@@ -93026,7 +93078,7 @@
"example.FreeBSD.org mail is handled (pri=10) by nevdull.FreeBSD.org"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51671
+#: book.translate.xml:51689
msgid ""
"All mail sent to example.FreeBSD.org"
"systemitem> will be collected on hub under the same "
@@ -93038,7 +93090,7 @@
"host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51675
+#: book.translate.xml:51693
msgid ""
"The above information is handled by the DNS server. The "
"DNS record that carries mail routing information is the "
@@ -93052,7 +93104,7 @@
"meio de seu endereço IP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51682
+#: book.translate.xml:51700
msgid ""
"The MX entry for freefall.FreeBSD.org at one time looked like this:"
@@ -93061,7 +93113,7 @@
"\">freefall.FreeBSD.org uma vez foi assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51685
+#: book.translate.xml:51703
#, no-wrap
msgid ""
"freefall\t\tMX\t30\tmail.crl.net\n"
@@ -93075,7 +93127,7 @@
"freefall\t\tMX\t20\twho.cdrom.com"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51690
+#: book.translate.xml:51708
msgid ""
"freefall had many MX entries. "
"The lowest MX number is the host that receives mail "
@@ -93090,7 +93142,7 @@
"transmitirá quando um host de número inferior for disponibilizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51698
+#: book.translate.xml:51716
msgid ""
"Alternate MX sites should have separate Internet "
"connections in order to be most useful. Your ISP can "
@@ -93101,12 +93153,12 @@
"este serviço."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:51704
+#: book.translate.xml:51722
msgid "Mail for a Domain"
msgstr "Email para um Domínio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51706
+#: book.translate.xml:51724
msgid ""
"When configuring a MTA for a network, any mail sent to "
"hosts in its domain should be diverted to the MTA so that "
@@ -93118,7 +93170,7 @@
"email principal."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51712
+#: book.translate.xml:51730
msgid ""
"To make life easiest, a user account with the same username"
"emphasis> should exist on both the MTA and the system "
@@ -93133,7 +93185,7 @@
"manvolnum> para criar as contas de usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51718
+#: book.translate.xml:51736
msgid ""
"The MTA must be the designated mail exchanger for each "
"workstation on the network. This is done in theDNS "
@@ -93144,7 +93196,7 @@
"acronym> com um registro MX:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51723
+#: book.translate.xml:51741
#, no-wrap
msgid ""
"example.FreeBSD.org\tA\t204.216.27.XX\t\t; Workstation\n"
@@ -93154,7 +93206,7 @@
"\t\t\tMX\t10 nevdull.FreeBSD.org\t; Mailhost"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51726
+#: book.translate.xml:51744
msgid ""
"This will redirect mail for the workstation to the MTA no "
"matter where the A record points. The mail is sent to the MX"
@@ -93165,7 +93217,7 @@
"host MX."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51730
+#: book.translate.xml:51748
msgid ""
"This must be configured on a DNS server. If the network "
"does not run its own DNS server, talk to the "
@@ -93176,7 +93228,7 @@
"ISP ou provedor DNS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51736
+#: book.translate.xml:51754
msgid ""
"The following is an example of virtual email hosting. Consider a customer "
"with the domain customer1.org"
@@ -93193,13 +93245,13 @@
"assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51742
+#: book.translate.xml:51760
#, no-wrap
msgid "customer1.org\t\tMX\t10\tmail.myhost.com"
msgstr "customer1.org\t\tMX\t10\tmail.myhost.com"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51744
+#: book.translate.xml:51762
msgid ""
"An A> record is not needed for "
"customer1.org in order to "
@@ -93214,7 +93266,7 @@
"não funcionará, a menos que exista um registro A para ele."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51751
+#: book.translate.xml:51769
msgid ""
"Tell the MTA which domains and/or hostnames it should "
"accept mail for. Either of the following will work for "
@@ -93225,7 +93277,7 @@
"Sendmail:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51757
+#: book.translate.xml:51775
msgid ""
"Add the hosts to /etc/mail/local-host-names when using "
"the FEATURE(use_cw_file)."
@@ -93234,7 +93286,7 @@
"FEATURE (use_cw_file)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51763
+#: book.translate.xml:51781
msgid ""
"Add a Cwyour.host.com line to /etc/sendmail.cf"
"filename>."
@@ -93243,12 +93295,12 @@
"sendmail.cf."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:51772
+#: book.translate.xml:51790
msgid "Setting Up to Send Only"
msgstr "Configurando Apenas Envio"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:51775
+#: book.translate.xml:51793
msgid ""
"BillMoran "
"personname> Contributed by "
@@ -93257,7 +93309,7 @@
"personname> Contributed by "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51785
+#: book.translate.xml:51803
msgid ""
"There are many instances where one may only want to send mail through a "
"relay. Some examples are:"
@@ -93266,7 +93318,7 @@
"de um relay. Alguns exemplos são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51790
+#: book.translate.xml:51808
msgid ""
"The computer is a desktop machine that needs to use programs such as "
"mail1"
@@ -93277,7 +93329,7 @@
"citerefentry>, usando o relay de email do ISP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51796
+#: book.translate.xml:51814
msgid ""
"The computer is a server that does not handle mail locally, but needs to "
"pass off all mail to a relay for processing."
@@ -93286,7 +93338,7 @@
"passar todos os emails para um relay para processamento."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51802
+#: book.translate.xml:51820
msgid ""
"While any MTA is capable of filling this particular "
"niche, it can be difficult to properly configure a full-featured "
@@ -93301,7 +93353,7 @@
"Postfix são um exagero para esse uso."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51809
+#: book.translate.xml:51827
msgid ""
"Additionally, a typical Internet access service agreement may forbid one "
"from running a mail server."
@@ -93310,7 +93362,7 @@
"execução de um servidor de email."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51812
+#: book.translate.xml:51830
msgid ""
"The easiest way to fulfill those needs is to install the mail/"
"ssmtp port:"
@@ -93319,7 +93371,7 @@
"mail/ssmtp:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:51815
+#: book.translate.xml:51833
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/mail/ssmtp\n"
@@ -93329,7 +93381,7 @@
"#make install replace clean"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51818
+#: book.translate.xml:51836
msgid ""
"Once installed, mail/ssmtp can be configured with "
"/usr/local/etc/ssmtp/ssmtp.conf:"
@@ -93338,7 +93390,7 @@
"/usr/local/etc/ssmtp/ssmtp.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51822
+#: book.translate.xml:51840
#, no-wrap
msgid ""
"root=yourrealemail@example.com\n"
@@ -93352,7 +93404,7 @@
"hostname=_HOSTNAME_"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51827
+#: book.translate.xml:51845
msgid ""
"Use the real email address for root"
"systemitem>. Enter the ISP's outgoing mail relay in place "
@@ -93367,7 +93419,7 @@
"de email de saída ou servidor SMTP."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51833
+#: book.translate.xml:51851
msgid ""
"Make sure to disable Sendmail, including the "
"outgoing mail service. See for "
@@ -93378,7 +93430,7 @@
"\"/> para detalhes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51836
+#: book.translate.xml:51854
msgid ""
"mail/ssmtp has some other options available. Refer to the "
"examples in /usr/local/etc/ssmtp or the manual page of "
@@ -93390,7 +93442,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51841
+#: book.translate.xml:51859
msgid ""
"Setting up ssmtp in this manner allows any "
"software on the computer that needs to send mail to function properly, while "
@@ -93403,12 +93455,12 @@
"permitindo que o computador seja sequestrado para envio de spam."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:51849
+#: book.translate.xml:51867
msgid "Using Mail with a Dialup Connection"
msgstr "Usando Email com uma Conexão Dialup"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51851
+#: book.translate.xml:51869
msgid ""
"When using a static IP address, one should not need to adjust the default "
"configuration. Set the hostname to the assigned Internet name and "
@@ -93419,7 +93471,7 @@
"Sendmail fará o resto."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51856
+#: book.translate.xml:51874
msgid ""
"When using a dynamically assigned IP address and a dialup PPP connection to "
"the Internet, one usually has a mailbox on the ISP's mail "
@@ -93440,7 +93492,7 @@
"systemitem> como um relay de email."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51865
+#: book.translate.xml:51883
msgid ""
"In order to retrieve mail from the ISP's mailbox, install "
"a retrieval agent from the Ports Collection. mail/fetchmail"
@@ -93459,7 +93511,7 @@
"etc/ppp/ppp.linkup:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51875
+#: book.translate.xml:51893
#, no-wrap
msgid ""
"MYADDR:\n"
@@ -93469,7 +93521,7 @@
"!bg su user -c fetchmail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51878
+#: book.translate.xml:51896
msgid ""
"When using Sendmail to deliver mail to non-local "
"accounts, configure Sendmail to process the mail "
@@ -93484,13 +93536,13 @@
"acima em /etc/ppp/ppp.linkup:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51885
+#: book.translate.xml:51903
#, no-wrap
msgid " !bg su user -c \"sendmail -q\""
msgstr " !bg su user -c \"sendmail -q\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51887
+#: book.translate.xml:51905
msgid ""
"In this example, there is an account for user on bsd.home"
@@ -93505,13 +93557,13 @@
"fetchmailrc que contenha esta linha :"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51894
+#: book.translate.xml:51912
#, no-wrap
msgid "poll example.net protocol pop3 fetchall pass MySecret"
msgstr "poll example.net protocol pop3 fetchall pass MySecret"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51896
+#: book.translate.xml:51914
msgid ""
"This file should not be readable by anyone except user as it contains the password "
@@ -93522,7 +93574,7 @@
"MySecret."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51900
+#: book.translate.xml:51918
msgid ""
"In order to send mail with the correct from: header, "
"configure Sendmail to use user@example."
@@ -93538,12 +93590,12 @@
"de email mais rápida."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51907
+#: book.translate.xml:51925
msgid "The following .mc should suffice:"
msgstr "O seguinte .mc deve ser suficiente:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51910
+#: book.translate.xml:51928
#, no-wrap
msgid ""
"VERSIONID(`bsd.home.mc version 1.0')\n"
@@ -93581,7 +93633,7 @@
"define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51927
+#: book.translate.xml:51945
msgid ""
"Refer to the previous section for details of how to convert this file into "
"the sendmail.cf format. Do not forget to restart "
@@ -93594,12 +93646,12 @@
"sendmail.cf."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:51935
+#: book.translate.xml:51953
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autenticação SMTP"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:51938
+#: book.translate.xml:51956
msgid ""
"JamesGorham "
"personname> Written by "
@@ -93608,7 +93660,7 @@
"personname> Written by "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51948
+#: book.translate.xml:51966
msgid ""
"Configuring SMTP authentication on the MTA"
"acronym> provides a number of benefits. SMTP "
@@ -93625,7 +93677,7 @@
"seus clientes de email a cada vez."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:51958
+#: book.translate.xml:51976
msgid ""
"Install security/cyrus-sasl2 from the Ports Collection. "
"This port supports a number of compile-time options. For the SMTP "
@@ -93638,7 +93690,7 @@
"
LOGIN
não esteja desabilitado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:51967
+#: book.translate.xml:51985
msgid ""
"After installing security/cyrus-sasl2, edit /"
"usr/local/lib/sasl2/Sendmail.conf, or create it if it does not "
@@ -93649,13 +93701,13 @@
"não existir, e adicione a seguinte linha :"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:51973
+#: book.translate.xml:51991
#, no-wrap
msgid "pwcheck_method: saslauthd"
msgstr "pwcheck_method: saslauthd"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:51977
+#: book.translate.xml:51995
msgid ""
"Next, install security/cyrus-sasl2-saslauthd and add the "
"following line to /etc/rc.conf:"
@@ -93664,24 +93716,24 @@
"adicione a seguinte linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:51982
+#: book.translate.xml:52000
#, no-wrap
msgid "saslauthd_enable=\"YES\""
msgstr "saslauthd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:51984
+#: book.translate.xml:52002
msgid "Finally, start the saslauthd daemon:"
msgstr "Finalmente, inicie o daemon saslauthd:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:51986
+#: book.translate.xml:52004
#, no-wrap
msgid "#service saslauthd start"
msgstr "#service saslauthd start"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:51988
+#: book.translate.xml:52006
msgid ""
"This daemon serves as a broker for Sendmail to "
"authenticate against the FreeBSD passwd"
@@ -93698,7 +93750,7 @@
"SMTP e mantém a senha de login e email igual."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:51997
+#: book.translate.xml:52015
msgid ""
"Next, edit /etc/make.conf and add the following lines:"
msgstr ""
@@ -93706,7 +93758,7 @@
"seguintes linhas:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:52000
+#: book.translate.xml:52018
#, no-wrap
msgid ""
"SENDMAIL_CFLAGS=-I/usr/local/include/sasl -DSASL\n"
@@ -93718,7 +93770,7 @@
"SENDMAIL_LDADD=-lsasl2"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52004
+#: book.translate.xml:52022
msgid ""
"These lines provide Sendmail the proper "
"configuration options for linking to cyrus-sasl2 at "
@@ -93732,7 +93784,7 @@
"application>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52013
+#: book.translate.xml:52031
msgid ""
"Recompile Sendmail by executing the following "
"commands:"
@@ -93741,7 +93793,7 @@
"comandos:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:52016
+#: book.translate.xml:52034
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src/lib/libsmutil\n"
@@ -93759,7 +93811,7 @@
"#make cleandir && make obj && make && make install"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52023
+#: book.translate.xml:52041
msgid ""
"This compile should not have any problems if /usr/src "
"has not changed extensively and the shared libraries it needs are available."
@@ -93769,7 +93821,7 @@
"necessárias estiverem disponíveis."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52029
+#: book.translate.xml:52047
msgid ""
"After Sendmail has been compiled and reinstalled, "
"edit /etc/mail/freebsd.mc or the local .mc"
@@ -93786,7 +93838,7 @@
"exclusividade. Adicione estas linhas:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:52037
+#: book.translate.xml:52055
#, no-wrap
msgid ""
"dnl set SASL options\n"
@@ -93798,7 +93850,7 @@
"define(`confAUTH_MECHANISMS', `GSSAPI DIGEST-MD5 CRAM-MD5 LOGIN')dnl"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52041
+#: book.translate.xml:52059
msgid ""
"These options configure the different methods available to "
"Sendmail for authenticating users. To use a "
@@ -93811,7 +93863,7 @@
"Sendmail."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52049
+#: book.translate.xml:52067
msgid ""
"Finally, run make1"
"manvolnum> while in /etc/mail. That will "
@@ -93833,7 +93885,7 @@
"processo, consulte /etc/mail/Makefile."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52063
+#: book.translate.xml:52081
msgid ""
"To test the configuration, use a MUA to send a test "
"message. For further investigation, set the
LogLevel
of "
@@ -93847,7 +93899,7 @@
"para quaisquer erros."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52069
+#: book.translate.xml:52087
msgid ""
"For more information, refer to SMTP authentication."
@@ -93856,12 +93908,12 @@
"~ca/email/auth.html\">autenticação SMTP."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:52075
+#: book.translate.xml:52093
msgid "Mail User Agents"
msgstr "Mail User Agents"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:52078 book.translate.xml:52435 book.translate.xml:52535
+#: book.translate.xml:52096 book.translate.xml:52453 book.translate.xml:52553
msgid ""
"MarcSilver "
"personname> Contributed by "
@@ -93870,12 +93922,12 @@
"personname> Contributed by "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:52088
+#: book.translate.xml:52106
msgid "Mail User Agents"
msgstr "Mail User Agents"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52092
+#: book.translate.xml:52110
msgid ""
"A MUA is an application that is used to send and receive "
"email. As email evolves and becomes more complex, "
@@ -93898,12 +93950,12 @@
"alpine."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52105
+#: book.translate.xml:52123
msgid "mail"
msgstr "mail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52107
+#: book.translate.xml:52125
msgid ""
"mail1"
"citerefentry> is the default MUA installed with FreeBSD. "
@@ -93918,7 +93970,7 @@
"limitado a anexos e só pode acessar caixas de correio locais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52114
+#: book.translate.xml:52132
msgid ""
"Although mail does not natively support interaction with "
"POP or IMAP servers, these mailboxes "
@@ -93931,18 +93983,18 @@
"local usando um aplicativo como fetchmail."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52121
+#: book.translate.xml:52139
msgid "In order to send and receive email, run mail:"
msgstr "Para enviar e receber email, execute mail:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52124
+#: book.translate.xml:52142
#, no-wrap
msgid "%mail"
msgstr "%mail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52126
+#: book.translate.xml:52144
msgid ""
"The contents of the user's mailbox in /var/mail are "
"automatically read by mail. Should the mailbox be empty, "
@@ -93959,7 +94011,7 @@
"automaticamente, como pode ser visto no exemplo a seguir:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52135
+#: book.translate.xml:52153
#, no-wrap
msgid ""
"Mail version 8.1 6/6/93. Type ? for help.\n"
@@ -93975,7 +94027,7 @@
" N 3 root@localhost Mon Mar 8 14:05 14/509 \"sample\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52141
+#: book.translate.xml:52159
msgid ""
"Messages can now be read by typing t followed by the "
"message number. This example reads the first email:"
@@ -93984,7 +94036,7 @@
"número da mensagem. Este exemplo lê o primeiro email:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52145
+#: book.translate.xml:52163
#, no-wrap
msgid ""
"& t 1\n"
@@ -94012,7 +94064,7 @@
"This is a test message, please reply if you receive it."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52157
+#: book.translate.xml:52175
msgid ""
"As seen in this example, the message will be displayed with full headers. To "
"display the list of messages again, press h."
@@ -94021,7 +94073,7 @@
"Para exibir novamente a lista de mensagens, pressione h."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52161
+#: book.translate.xml:52179
msgid ""
"If the email requires a reply, press either R or r"
"keycap> mail keys. R instructs "
@@ -94040,7 +94092,7 @@
"keycap> em sua própria linha. Um exemplo pode ser visto abaixo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52172
+#: book.translate.xml:52190
#, no-wrap
msgid ""
"& R 1\n"
@@ -94060,7 +94112,7 @@
"EOT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52180
+#: book.translate.xml:52198
msgid ""
"In order to send a new email, press m, followed by the "
"recipient email address. Multiple recipients may be specified by separating "
@@ -94077,7 +94129,7 @@
". em sua própria linha."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52188
+#: book.translate.xml:52206
#, no-wrap
msgid ""
"& mail root@localhost\n"
@@ -94095,7 +94147,7 @@
"EOT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52195
+#: book.translate.xml:52213
msgid ""
"While using mail, press ? to display "
"help at any time. Refer to mail"
@@ -94109,7 +94161,7 @@
"command>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:52201
+#: book.translate.xml:52219
msgid ""
"mail1"
"citerefentry> was not designed to handle attachments and thus deals with "
@@ -94124,12 +94176,12 @@
"preferir o port converters/mpack."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52211
+#: book.translate.xml:52229
msgid "mutt"
msgstr "mutt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52213
+#: book.translate.xml:52231
msgid ""
"mutt is a powerful MUA, with "
"many features, including:"
@@ -94138,32 +94190,32 @@
"muitos recursos, incluindo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52218
+#: book.translate.xml:52236
msgid "The ability to thread messages."
msgstr "A capacidade de enviar mensagens."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52222
+#: book.translate.xml:52240
msgid "PGP support for digital signing and encryption of email."
msgstr "Suporte PGP para assinatura digital e criptografia de email."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52227
+#: book.translate.xml:52245
msgid "MIME support."
msgstr "Suporte MIME."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52231
+#: book.translate.xml:52249
msgid "Maildir support."
msgstr "Suporte Maildir."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52235
+#: book.translate.xml:52253
msgid "Highly customizable."
msgstr "Altamente personalizável."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52239
+#: book.translate.xml:52257
msgid ""
"Refer to http://www.mutt.org "
"for more information on mutt."
@@ -94172,7 +94224,7 @@
"para mais informações sobre o mutt."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52243
+#: book.translate.xml:52261
msgid ""
"mutt may be installed using the mail/"
"mutt port. After the port has been installed, mutt"
@@ -94183,13 +94235,13 @@
"mutt pode ser iniciado com o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52248
+#: book.translate.xml:52266
#, no-wrap
msgid "%mutt"
msgstr "%mutt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52250
+#: book.translate.xml:52268
msgid ""
"mutt will automatically read and display the "
"contents of the user mailbox in /var/mail. If no mails "
@@ -94208,13 +94260,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52260
+#: book.translate.xml:52278
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/mutt1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/mutt1' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52264
+#: book.translate.xml:52282
msgid ""
"To read an email, select it using the cursor keys and press Enter"
"keycap>. An example of mutt displaying email can "
@@ -94229,13 +94281,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52271
+#: book.translate.xml:52289
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/mutt2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/mutt2' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52275
+#: book.translate.xml:52293
msgid ""
"Similar to mail1"
"manvolnum>, mutt can be used to "
@@ -94252,7 +94304,7 @@
"e a todos os destinatários da mensagem, pressione g."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:52283
+#: book.translate.xml:52301
msgid ""
"By default, mutt uses the "
"vi1"
@@ -94273,7 +94325,7 @@
"informações sobre como configurar o mutt."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52294
+#: book.translate.xml:52312
msgid ""
"To compose a new mail message, press m. After a valid "
"subject has been given, mutt will start "
@@ -94298,13 +94350,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52306
+#: book.translate.xml:52324
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/mutt3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/mutt3' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52310
+#: book.translate.xml:52328
msgid ""
"mutt contains extensive help which can be "
"accessed from most of the menus by pressing ?. The top line "
@@ -94315,12 +94367,12 @@
"superior também exibe os atalhos de teclado, quando apropriado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52318
+#: book.translate.xml:52336
msgid "alpine"
msgstr "alpine"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52320
+#: book.translate.xml:52338
msgid ""
"alpine is aimed at a beginner user, but also "
"includes some advanced features."
@@ -94329,7 +94381,7 @@
"também inclui alguns recursos avançados."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:52324
+#: book.translate.xml:52342
msgid ""
"alpine has had several remote vulnerabilities "
"discovered in the past, which allowed remote attackers to execute arbitrary "
@@ -94350,7 +94402,7 @@
"instalam o alpine por sua conta e risco."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52336
+#: book.translate.xml:52354
msgid ""
"The current version of alpine may be installed "
"using the mail/alpine port. Once the port has installed, "
@@ -94363,13 +94415,13 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52342
+#: book.translate.xml:52360
#, no-wrap
msgid "%alpine"
msgstr "%alpine"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52344
+#: book.translate.xml:52362
msgid ""
"The first time alpine runs, it displays a "
"greeting page with a brief introduction, as well as a request from the "
@@ -94393,13 +94445,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52357
+#: book.translate.xml:52375
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/pine1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/pine1' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52361
+#: book.translate.xml:52379
msgid ""
"The main menu is then presented, which can be navigated using the cursor "
"keys. This main menu provides shortcuts for the composing new mails, "
@@ -94414,7 +94466,7 @@
"de teclado relevantes para executar funções específicas da tarefa em questão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52368
+#: book.translate.xml:52386
msgid ""
"The default directory opened by alpine is "
"inbox. To view the message index, press I"
@@ -94431,13 +94483,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52377
+#: book.translate.xml:52395
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/pine2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/pine2' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52381
+#: book.translate.xml:52399
msgid ""
"The message index shows messages in the current directory and can be "
"navigated by using the cursor keys. Highlighted messages can be read by "
@@ -94452,13 +94504,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52388
+#: book.translate.xml:52406
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/pine3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/pine3' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52392
+#: book.translate.xml:52410
msgid ""
"In the screenshot below, a sample message is displayed by "
"alpine. Contextual keyboard shortcuts are "
@@ -94477,13 +94529,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52401
+#: book.translate.xml:52419
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/pine4' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/pine4' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52405
+#: book.translate.xml:52423
msgid ""
"Replying to an email in alpine is done using the "
"pico editor, which is installed by default with "
@@ -94513,13 +94565,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52418
+#: book.translate.xml:52436
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/pine5' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/pine5' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52422
+#: book.translate.xml:52440
msgid ""
"alpine can be customized using the "
"SETUP option from the main menu. Consult para mais informações."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:52432
+#: book.translate.xml:52450
msgid "Using fetchmail"
msgstr "Usando o fetchmail"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:52445
+#: book.translate.xml:52463
msgid "fetchmail"
msgstr "fetchmail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52449
+#: book.translate.xml:52467
msgid ""
"fetchmail is a full-featured IMAP"
"acronym> and POP client. It allows users to automatically "
@@ -94561,7 +94613,7 @@
"recursos, incluindo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52460
+#: book.translate.xml:52478
msgid ""
"Support for the POP3, APOP, "
"KPOP, IMAP, ETRN "
@@ -94572,7 +94624,7 @@
"ETRN e o ODMR."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52467
+#: book.translate.xml:52485
msgid ""
"Ability to forward mail using SMTP, which allows "
"filtering, forwarding, and aliasing to function normally."
@@ -94581,14 +94633,14 @@
"que a filtragem, o encaminhamento e aliases funcionem normalmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52473
+#: book.translate.xml:52491
msgid "May be run in daemon mode to check periodically for new messages."
msgstr ""
"Pode ser executado no modo daemon para verificar periodicamente novas "
"mensagens."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52478
+#: book.translate.xml:52496
msgid ""
"Can retrieve multiple mailboxes and forward them, based on configuration, to "
"different local users."
@@ -94597,7 +94649,7 @@
"configuração, para diferentes usuários locais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52483
+#: book.translate.xml:52501
msgid ""
"This section explains some of the basic features of fetchmail"
"application>. This utility requires a .fetchmailrc "
@@ -94615,13 +94667,13 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:52492
+#: book.translate.xml:52510
#, no-wrap
msgid "%chmod 600 .fetchmailrc"
msgstr "%chmod 600 .fetchmailrc"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52494
+#: book.translate.xml:52512
msgid ""
"The following .fetchmailrc serves as an example for "
"downloading a single user mailbox using POP. It tells "
@@ -94641,13 +94693,13 @@
"sistema local."
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52504
+#: book.translate.xml:52522
#, no-wrap
msgid "poll example.com protocol pop3 username \"joesoap\" password \"XXX\""
msgstr "poll example.com protocol pop3 username \"joesoap\" password \"XXX\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52506
+#: book.translate.xml:52524
msgid ""
"The next example connects to multiple POP and "
"IMAP servers and redirects to different local usernames "
@@ -94658,7 +94710,7 @@
"locais quando aplicável:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52510
+#: book.translate.xml:52528
#, no-wrap
msgid ""
"poll example.com proto pop3:\n"
@@ -94674,7 +94726,7 @@
"user \"john\", with password \"XXXXX\", is \"myth\" here;"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52516
+#: book.translate.xml:52534
msgid ""
"fetchmail can be run in daemon mode by running it "
"with
-d
, followed by the interval (in seconds) that "
@@ -94689,13 +94741,13 @@
"o fetchmail para pesquisar a cada 600 segundos:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:52524
+#: book.translate.xml:52542
#, no-wrap
msgid "%fetchmail -d 600"
msgstr "%fetchmail -d 600"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52526
+#: book.translate.xml:52544
msgid ""
"More information on fetchmail can be found at "
"http://www.fetchmail.info/"
@@ -94706,17 +94758,17 @@
"fetchmail.info/."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:52532
+#: book.translate.xml:52550
msgid "Using procmail"
msgstr "Usando o procmail"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:52545
+#: book.translate.xml:52563
msgid "procmail"
msgstr "procmail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52549
+#: book.translate.xml:52567
msgid ""
"procmail is a powerful application used to filter "
"incoming mail. It allows users to define rules which can be "
@@ -94742,13 +94794,13 @@
"forward no diretório pessoal do usuário:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52563
+#: book.translate.xml:52581
#, no-wrap
msgid "\"|exec /usr/local/bin/procmail || exit 75\""
msgstr "\"|exec /usr/local/bin/procmail || exit 75\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52565
+#: book.translate.xml:52583
msgid ""
"The following section displays some basic procmail"
"application> rules, as well as brief descriptions of what they do. Rules "
@@ -94761,7 +94813,7 @@
"diretório pessoal do usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52571
+#: book.translate.xml:52589
msgid ""
"The majority of these rules can be found in procmailex5"
@@ -94772,7 +94824,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52574
+#: book.translate.xml:52592
msgid ""
"To forward all mail from user@example.com to an external "
"address of goodmail@example2.com:"
@@ -94781,7 +94833,7 @@
"endereço externo de goodmail@example2.com:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52577
+#: book.translate.xml:52595
#, no-wrap
msgid ""
":0\n"
@@ -94793,7 +94845,7 @@
"! goodmail@example2.com"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52581
+#: book.translate.xml:52599
msgid ""
"To forward all mails shorter than 1000 bytes to an external address of "
"goodmail@example2.com:"
@@ -94802,7 +94854,7 @@
"externo de goodmail@example2.com:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52584
+#: book.translate.xml:52602
#, no-wrap
msgid ""
":0\n"
@@ -94814,7 +94866,7 @@
"! goodmail@example2.com"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52588
+#: book.translate.xml:52606
msgid ""
"To send all mail sent to alternate@example.com to a mailbox "
"called alternate:"
@@ -94823,7 +94875,7 @@
"email> para uma caixa de correio chamada alternate:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52592
+#: book.translate.xml:52610
#, no-wrap
msgid ""
":0\n"
@@ -94835,7 +94887,7 @@
"alternate"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52596
+#: book.translate.xml:52614
msgid ""
"To send all mail with a subject of Spam to /dev/"
"null:"
@@ -94844,7 +94896,7 @@
"/dev/null:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52599
+#: book.translate.xml:52617
#, no-wrap
msgid ""
":0\n"
@@ -94856,7 +94908,7 @@
"/dev/null"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52603
+#: book.translate.xml:52621
msgid ""
"A useful recipe that parses incoming FreeBSD.org mailing lists and places each list in its own "
@@ -94867,7 +94919,7 @@
"própria caixa de correio:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52606
+#: book.translate.xml:52624
#, no-wrap
msgid ""
":0\n"
@@ -94889,12 +94941,12 @@
"}"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:52636
+#: book.translate.xml:52654
msgid "Network Servers"
msgstr "Servidores de Rede"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52641
+#: book.translate.xml:52659
msgid ""
"This chapter covers some of the more frequently used network services on "
"UNIX systems. This includes "
@@ -94909,22 +94961,22 @@
"para referência."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52647
+#: book.translate.xml:52665
msgid "By the end of this chapter, readers will know:"
msgstr "No final deste capítulo, os leitores saberão:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52651
+#: book.translate.xml:52669
msgid "How to manage the inetd daemon."
msgstr "Como gerenciar o daemon inetd."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52656
+#: book.translate.xml:52674
msgid "How to set up the Network File System (NFS)."
msgstr "Como configurar o Network File System (NFS)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52661
+#: book.translate.xml:52679
msgid ""
"How to set up the Network Information Server (NIS) for "
"centralizing and sharing user accounts."
@@ -94933,7 +94985,7 @@
"centralizar e compartilhar contas de usuários."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52667
+#: book.translate.xml:52685
msgid ""
"How to set FreeBSD up to act as an LDAP server or client"
msgstr ""
@@ -94941,19 +94993,19 @@
"LDAP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52672
+#: book.translate.xml:52690
msgid "How to set up automatic network settings using DHCP."
msgstr ""
"Como configurar configurações de rede automáticas usando o DHCP"
"acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52677
+#: book.translate.xml:52695
msgid "How to set up a Domain Name Server (DNS)."
msgstr "Como configurar um Domain Name Server (DNS)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52682
+#: book.translate.xml:52700
msgid ""
"How to set up the Apache HTTP "
"Server."
@@ -94962,14 +95014,14 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52687
+#: book.translate.xml:52705
msgid "How to set up a File Transfer Protocol (FTP) server."
msgstr ""
"Como Configurar um Servidor de File Transfer Protocol (FTP"
"acronym>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52692
+#: book.translate.xml:52710
msgid ""
"How to set up a file and print server for Windows clients using Samba."
@@ -94979,7 +95031,7 @@
"Samba."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52697
+#: book.translate.xml:52715
msgid ""
"How to synchronize the time and date, and set up a time server using the "
"Network Time Protocol (NTP)."
@@ -94988,39 +95040,39 @@
"o Network Time Protocol (NTP)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52703
+#: book.translate.xml:52721
msgid "How to set up iSCSI."
msgstr "Como configurar o iSCSI."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52707
+#: book.translate.xml:52725
msgid "This chapter assumes a basic knowledge of:"
msgstr "Este capítulo pressupõe um conhecimento básico de:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52711
+#: book.translate.xml:52729
msgid "/etc/rc scripts."
msgstr "scripts /etc/rc."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52715
+#: book.translate.xml:52733
msgid "Network terminology."
msgstr "Terminologia de rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52719
+#: book.translate.xml:52737
msgid ""
"Installation of additional third-party software ()."
msgstr ""
"Instalação de software adicional de terceiros ()."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:52726
+#: book.translate.xml:52744
msgid "The inetd Super-Server"
msgstr "O super-servidor inetd"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52747
+#: book.translate.xml:52765
msgid ""
"The inetd8"
"manvolnum> daemon is sometimes referred to as a Super-Server "
@@ -95045,7 +95097,7 @@
"cada daemon individualmente no modo independente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52759
+#: book.translate.xml:52777
msgid ""
"Primarily, inetd is used to spawn other daemons, "
"but several trivial protocols are handled internally, such as "
@@ -95060,7 +95112,7 @@
"discard e daytime."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52768
+#: book.translate.xml:52786
msgid ""
"This section covers the basics of configuring inetd"
"application>."
@@ -95069,12 +95121,12 @@
"inetd."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52772
+#: book.translate.xml:52790
msgid "Configuration File"
msgstr "Arquivo de Configuração"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52774
+#: book.translate.xml:52792
msgid ""
"Configuration of inetd is done by editing "
"/etc/inetd.conf. Each line of this configuration file "
@@ -95095,7 +95147,7 @@
"remova o # no início da linha desse aplicativo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52786
+#: book.translate.xml:52804
msgid ""
"After saving your edits, configure inetd to start "
"at system boot by editing /etc/rc.conf:"
@@ -95106,13 +95158,13 @@
#. (itstool) path: sect2/programlisting
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:52790 book.translate.xml:65441
+#: book.translate.xml:52808 book.translate.xml:65467
#, no-wrap
msgid "inetd_enable=\"YES\""
msgstr "inetd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52792
+#: book.translate.xml:52810
msgid ""
"To start inetd now, so that it listens for the "
"service you configured, type:"
@@ -95122,13 +95174,13 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:52795 book.translate.xml:65463
+#: book.translate.xml:52813 book.translate.xml:65489
#, no-wrap
msgid "#service inetd start"
msgstr "#service inetd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52797
+#: book.translate.xml:52815
msgid ""
"Once inetd is started, it needs to be notified "
"whenever a modification is made to /etc/inetd.conf:"
@@ -95138,19 +95190,19 @@
"inetd.conf:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:52802
+#: book.translate.xml:52820
msgid "Reloading the inetd Configuration File"
msgstr ""
"Recarregando o Arquivo de Configuração do inetd"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:52805
+#: book.translate.xml:52823
#, no-wrap
msgid "#service inetd reload"
msgstr "#service inetd reload"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52808
+#: book.translate.xml:52826
msgid ""
"Typically, the default entry for an application does not need to be edited "
"beyond removing the #. In some situations, it may be "
@@ -95161,7 +95213,7 @@
"apropriado editar a entrada padrão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52813
+#: book.translate.xml:52831
msgid ""
"As an example, this is the default entry for "
"ftpd8"
@@ -95172,18 +95224,18 @@
"citerefentry> sobre o IPv4:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52816
+#: book.translate.xml:52834
#, no-wrap
msgid "ftp stream tcp nowait root /usr/libexec/ftpd ftpd -l"
msgstr "ftp stream tcp nowait root /usr/libexec/ftpd ftpd -l"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52818
+#: book.translate.xml:52836
msgid "The seven columns in an entry are as follows:"
msgstr "As sete colunas em uma entrada são as seguintes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52820
+#: book.translate.xml:52838
#, no-wrap
msgid ""
"service-name\n"
@@ -95203,17 +95255,17 @@
"server-program-arguments"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52828 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:52846 book.translate.xml:65535
msgid "where:"
msgstr "Onde:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52832
+#: book.translate.xml:52850
msgid "service-name"
msgstr "service-name"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52835
+#: book.translate.xml:52853
msgid ""
"The service name of the daemon to start. It must correspond to a service "
"listed in /etc/services. This determines which port "
@@ -95228,12 +95280,12 @@
"adicionado ao arquivo /etc/services."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52846
+#: book.translate.xml:52864
msgid "socket-type"
msgstr "socket-type"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52849
+#: book.translate.xml:52867
msgid ""
"Either stream, dgram, raw"
"literal>, or seqpacket. Use stream for "
@@ -95246,87 +95298,87 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52859
+#: book.translate.xml:52877
msgid "protocol"
msgstr "protocol"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52862
+#: book.translate.xml:52880
msgid "Use one of the following protocol names:"
msgstr "Use um dos seguintes nomes de protocolo:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52868
+#: book.translate.xml:52886
msgid "Protocol Name"
msgstr "Protocol Name"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52869
+#: book.translate.xml:52887
msgid "Explanation"
msgstr "Explicação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52875
+#: book.translate.xml:52893
msgid "tcp or tcp4"
msgstr "tcp ou tcp4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52876
+#: book.translate.xml:52894
msgid "TCP IPv4"
msgstr "TCP IPv4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52880
+#: book.translate.xml:52898
msgid "udp or udp4"
msgstr "udp ou udp4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52881
+#: book.translate.xml:52899
msgid "UDP IPv4"
msgstr "UDP IPv4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52885
+#: book.translate.xml:52903
msgid "tcp6"
msgstr "tcp6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52886
+#: book.translate.xml:52904
msgid "TCP IPv6"
msgstr "TCP IPv6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52890
+#: book.translate.xml:52908
msgid "udp6"
msgstr "udp6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52891
+#: book.translate.xml:52909
msgid "UDP IPv6"
msgstr "UDP IPv6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52895
+#: book.translate.xml:52913
msgid "tcp46"
msgstr "tcp46"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52896
+#: book.translate.xml:52914
msgid "Both TCP IPv4 and IPv6"
msgstr "Ambos TCP IPv4 e IPv6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52900
+#: book.translate.xml:52918
msgid "udp46"
msgstr "udp46"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52901
+#: book.translate.xml:52919
msgid "Both UDP IPv4 and IPv6"
msgstr "Ambos UDP IPv4 e IPv6"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52911
+#: book.translate.xml:52929
msgid ""
"{wait|nowait}[/max-child[/max-connections-per-ip-per-minute[/max-child-per-"
"ip]]]"
@@ -95335,7 +95387,7 @@
"ip]]]"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52914
+#: book.translate.xml:52932
msgid ""
"In this field,
indicates whether or not the service is able to "
"handle its own socket.
dgram
socket types must use "
@@ -95363,7 +95415,7 @@
"enquanto
nowait
gera um daemon filho para cada novo socket."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52930
+#: book.translate.xml:52948
msgid ""
"The maximum number of child daemons inetd may "
"spawn is set by
max-child
. For example, to limit ten "
@@ -95378,7 +95430,7 @@
"ilimitado de filhos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52938
+#: book.translate.xml:52956
msgid ""
"
max-connections-per-ip-per-minute
limits the number of "
"connections from any particular IP address per minute. "
@@ -95402,7 +95454,7 @@
"negação de serviço (DoS (Denial Of Service))."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52952
+#: book.translate.xml:52970
msgid ""
"An example can be seen in the default settings for "
"fingerd8"
@@ -95413,18 +95465,18 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:52955
+#: book.translate.xml:52973
#, no-wrap
msgid "finger stream tcp nowait/3/10 nobody /usr/libexec/fingerd fingerd -k -s"
msgstr "finger stream tcp nowait/3/10 nobody /usr/libexec/fingerd fingerd -k -s"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52960
+#: book.translate.xml:52978
msgid "user"
msgstr "usuário"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52963
+#: book.translate.xml:52981
msgid ""
"The username the daemon will run as. Daemons typically run as root, daemon"
@@ -95436,12 +95488,12 @@
"\"username\">nobody."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52972
+#: book.translate.xml:52990
msgid "server-program"
msgstr "programa servidor"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52975
+#: book.translate.xml:52993
msgid ""
"The full path to the daemon. If the daemon is a service provided by "
"inetd internally, use
internal
."
@@ -95450,12 +95502,12 @@
"inetd internamente, use
internal
."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52982
+#: book.translate.xml:53000
msgid "server-program-arguments"
msgstr "argumentos do programa servidor"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52985
+#: book.translate.xml:53003
msgid ""
"Used to specify any command arguments to be passed to the daemon on "
"invocation. If the daemon is an internal service, use
internal"
@@ -95466,12 +95518,12 @@
"option>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52995
+#: book.translate.xml:53013
msgid "Command-Line Options"
msgstr "Opções de linha de comando"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52997
+#: book.translate.xml:53015
msgid ""
"Like most server daemons, inetd has a number of "
"options that can be used to modify its behavior. By default, "
@@ -95488,7 +95540,7 @@
"solicite qualquer serviço mais de 60 vezes por minuto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53005
+#: book.translate.xml:53023
msgid ""
"To change the default options which are passed to inetd"
"application>, add an entry for inetd_flags in /"
@@ -95502,17 +95554,17 @@
"restart."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53012
+#: book.translate.xml:53030
msgid "The available rate limiting options are:"
msgstr "As opções disponíveis de limitação de taxa são:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53016
+#: book.translate.xml:53034
msgid "-c maximum"
msgstr "-c máximo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53019
+#: book.translate.xml:53037
msgid ""
"Specify the default maximum number of simultaneous invocations of each "
"service, where the default is unlimited. May be overridden on a per-service "
@@ -95524,12 +95576,12 @@
"
max-child
em /etc/inetd.conf."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53028
+#: book.translate.xml:53046
msgid "-C rate"
msgstr "-C taxa"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53031
+#: book.translate.xml:53049
msgid ""
"Specify the default maximum number of times a service can be invoked from a "
"single IP address per minute. May be overridden on a per-"
@@ -95542,12 +95594,12 @@
"minute
em /etc/inetd.conf."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53041
+#: book.translate.xml:53059
msgid "-R rate"
msgstr "-R taxa"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53044
+#: book.translate.xml:53062
msgid ""
"Specify the maximum number of times a service can be invoked in one minute, "
"where the default is 256. A rate of 0 "
@@ -95558,12 +95610,12 @@
"literal> permite um número ilimitado."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53052
+#: book.translate.xml:53070
msgid "-s maximum"
msgstr "-s máximo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53055
+#: book.translate.xml:53073
msgid ""
"Specify the maximum number of times a service can be invoked from a single "
"IP address at any one time, where the default is "
@@ -95577,7 +95629,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53065
+#: book.translate.xml:53083
msgid ""
"Additional options are available. Refer to "
"inetd8"
@@ -95588,7 +95640,7 @@
"citerefentry> para a lista completa de opções."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53072
+#: book.translate.xml:53090
msgid ""
"Many of the daemons which can be managed by inetd "
"are not security-conscious. Some daemons, such as fingerd"
@@ -95607,7 +95659,7 @@
"per-ip podem ser usados para limitar tais ataques."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53083
+#: book.translate.xml:53101
msgid ""
"By default, TCP wrappers is enabled. Consult "
"hosts_access5"
@@ -95621,12 +95673,12 @@
"application>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:53092
+#: book.translate.xml:53110
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:53095
+#: book.translate.xml:53113
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Reorganized and enhanced by "
@@ -95635,7 +95687,7 @@
"personname> Reorganizado e aprimorado por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:53105
+#: book.translate.xml:53123
msgid ""
"BillSwingle "
"personname> Written by "
@@ -95644,7 +95696,7 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53116
+#: book.translate.xml:53134
msgid ""
"FreeBSD supports the Network File System (NFS), which "
"allows a server to share directories and files with clients over a network. "
@@ -95658,7 +95710,7 @@
"localmente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53122
+#: book.translate.xml:53140
msgid ""
"NFS has many practical uses. Some of the more common uses "
"include:"
@@ -95667,7 +95719,7 @@
"incluem:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53127
+#: book.translate.xml:53145
msgid ""
"Data that would otherwise be duplicated on each client can be kept in a "
"single location and accessed by clients on the network."
@@ -95676,7 +95728,7 @@
"único local e acessados por clientes na rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53133
+#: book.translate.xml:53151
msgid ""
"Several clients may need access to the /usr/ports/distfiles"
"filename> directory. Sharing that directory allows for quick access to the "
@@ -95687,7 +95739,7 @@
"arquivos fonte sem precisar baixá-los para cada cliente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53141
+#: book.translate.xml:53159
msgid ""
"On large networks, it is often more convenient to configure a central "
"NFS server on which all user home directories are stored. "
@@ -95700,7 +95752,7 @@
"rede e ter acesso aos seus diretórios home."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53149
+#: book.translate.xml:53167
msgid ""
"Administration of NFS exports is simplified. For example, "
"there is only one file system where security or backup policies must be set."
@@ -95710,7 +95762,7 @@
"ou de backup devem ser definidas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53155
+#: book.translate.xml:53173
msgid ""
"Removable media storage devices can be used by other machines on the "
"network. This reduces the number of devices throughout the network and "
@@ -95725,7 +95777,7 @@
"de instalação centralizada."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53164
+#: book.translate.xml:53182
msgid ""
"NFS consists of a server and one or more clients. The "
"client remotely accesses the data that is stored on the server machine. In "
@@ -95738,48 +95790,48 @@
"executados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53169
+#: book.translate.xml:53187
msgid "These daemons must be running on the server:"
msgstr "Esses daemons devem estar em execução no servidor:"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53170
+#: book.translate.xml:53188
msgid "NFSserver"
msgstr "NFSserver"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53174
+#: book.translate.xml:53192
msgid "file serverUNIX clients"
msgstr "file serverUNIX clients"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53179 book.translate.xml:53583
+#: book.translate.xml:53197 book.translate.xml:53601
msgid "rpcbind"
msgstr "rpcbind"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53182
+#: book.translate.xml:53200
msgid "mountd"
msgstr "mountd"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53185
+#: book.translate.xml:53203
msgid "nfsd"
msgstr "nfsd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53196
+#: book.translate.xml:53214
msgid "Daemon"
msgstr "Daemon"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53203
+#: book.translate.xml:53221
msgid "nfsd"
msgstr "nfsd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53204
+#: book.translate.xml:53222
msgid ""
"The NFS daemon which services requests from NFS"
"acronym> clients."
@@ -95788,12 +95840,12 @@
"NFS."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53209
+#: book.translate.xml:53227
msgid "mountd"
msgstr "mountd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53210
+#: book.translate.xml:53228
msgid ""
"The NFS mount daemon which carries out requests received "
"from nfsd."
@@ -95802,12 +95854,12 @@
"recebidas do nfsd."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53216
+#: book.translate.xml:53234
msgid "rpcbind"
msgstr "rpcbind"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53217
+#: book.translate.xml:53235
msgid ""
"This daemon allows NFS clients to discover which port the "
"NFS server is using."
@@ -95816,7 +95868,7 @@
"o servidor NFS está usando."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53225
+#: book.translate.xml:53243
msgid ""
"Running nfsiod8"
"manvolnum> on the client can improve performance, but is not "
@@ -95827,17 +95879,17 @@
"melhorar o desempenho, mas não é necessária."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53229
+#: book.translate.xml:53247
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Configurando o Servidor"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53231
+#: book.translate.xml:53249
msgid "NFSconfiguration"
msgstr "NFSconfiguration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53236
+#: book.translate.xml:53254
msgid ""
"The file systems which the NFS server will share are "
"specified in /etc/exports. Each line in this file "
@@ -95857,12 +95909,12 @@
"rede poderá montar esse sistema de arquivos."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53245
+#: book.translate.xml:53263
msgid "NFSexport examples"
msgstr "NFSexport examples"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53250
+#: book.translate.xml:53268
msgid ""
"The following /etc/exports entries demonstrate how to "
"export file systems. The examples can be modified to match the file systems "
@@ -95880,7 +95932,7 @@
"manvolnum> para a lista completa de opções."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53257
+#: book.translate.xml:53275
msgid ""
"This example shows how to export /cdrom to three hosts "
"named alpha, bravo, "
@@ -95891,13 +95943,13 @@
"replaceable> e charlie:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53263
+#: book.translate.xml:53281
#, no-wrap
msgid "/cdrom -ro alphabravocharlie"
msgstr "/cdrom -ro alphabravocharlie"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53265
+#: book.translate.xml:53283
msgid ""
"The -ro flag makes the file system read-only, preventing "
"clients from making any changes to the exported file system. This example "
@@ -95914,7 +95966,7 @@
"citerefentry> se a rede não tiver um servidor de DNS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53273
+#: book.translate.xml:53291
msgid ""
"The next example exports /home to three clients by "
"IP address. This can be useful for networks without "
@@ -95931,13 +95983,13 @@
"permitirá que o cliente monte os diretórios necessários conforme necessário."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53282
+#: book.translate.xml:53300
#, no-wrap
msgid "/usr/home -alldirs 10.0.0.2 10.0.0.3 10.0.0.4"
msgstr "/usr/home -alldirs 10.0.0.2 10.0.0.3 10.0.0.4"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53284
+#: book.translate.xml:53302
msgid ""
"This next example exports /a so that two clients from "
"different domains may access that file system. The
."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53293
+#: book.translate.xml:53311
#, no-wrap
msgid "/a -maproot=root host.example.com box.example.org"
msgstr "/a -maproot=root host.example.com box.example.org"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53295
+#: book.translate.xml:53313
msgid ""
"A client can only be specified once per file system. For example, if "
"/usr is a single file system, these entries would be "
@@ -95979,7 +96031,7 @@
"host:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53300
+#: book.translate.xml:53318
#, no-wrap
msgid ""
"# Invalid when /usr is one file system\n"
@@ -95991,18 +96043,18 @@
"/usr/ports client"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53304
+#: book.translate.xml:53322
msgid "The correct format for this situation is to use one entry:"
msgstr "O formato correto para essa situação é usar uma entrada:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53307
+#: book.translate.xml:53325
#, no-wrap
msgid "/usr/src /usr/ports client"
msgstr "/usr/src /usr/ports client"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53309
+#: book.translate.xml:53327
msgid ""
"The following is an example of a valid export list, where /usr"
"filename> and /exports are local file systems:"
@@ -96012,7 +96064,7 @@
"locais:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53313
+#: book.translate.xml:53331
#, no-wrap
msgid ""
"# Export src and ports to client01 and client02, but only\n"
@@ -96034,7 +96086,7 @@
"/exports/obj -ro"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53322
+#: book.translate.xml:53340
msgid ""
"To enable the processes required by the NFS server at "
"boot time, add these options to /etc/rc.conf:"
@@ -96044,7 +96096,7 @@
"rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53326
+#: book.translate.xml:53344
#, no-wrap
msgid ""
"rpcbind_enable=\"YES\"\n"
@@ -96056,19 +96108,19 @@
"mountd_flags=\"-r\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53330
+#: book.translate.xml:53348
msgid "The server can be started now by running this command:"
msgstr "O servidor pode ser iniciado agora executando este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:53333 book.translate.xml:65434
+#: book.translate.xml:53351 book.translate.xml:65460
#, no-wrap
msgid "#service nfsd start"
msgstr "#service nfsd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53335
+#: book.translate.xml:53353
msgid ""
"Whenever the NFS server is started, mountd"
"application> also starts automatically. However, mountd"
@@ -96084,18 +96136,18 @@
"mountd para ler novamente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53343
+#: book.translate.xml:53361
#, no-wrap
msgid "#service mountd reload"
msgstr "#service mountd reload"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53347
+#: book.translate.xml:53365
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Configurando o Cliente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53349
+#: book.translate.xml:53367
msgid ""
"To enable NFS clients, set this option in each client's "
"/etc/rc.conf:"
@@ -96104,25 +96156,25 @@
"/etc/rc.conf de cada cliente:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53352
+#: book.translate.xml:53370
#, no-wrap
msgid "nfs_client_enable=\"YES\""
msgstr "nfs_client_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53354
+#: book.translate.xml:53372
msgid "Then, run this command on each NFS client:"
msgstr ""
"Em seguida, execute este comando em cada cliente NFS:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53357
+#: book.translate.xml:53375
#, no-wrap
msgid "#service nfsclient start"
msgstr "#service nfsclient start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53359
+#: book.translate.xml:53377
msgid ""
"The client now has everything it needs to mount a remote file system. In "
"these examples, the server's name is server and the "
@@ -96138,18 +96190,18 @@
"systemitem>:"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53368
+#: book.translate.xml:53386
msgid "NFSmounting"
msgstr "NFSmounting"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53372
+#: book.translate.xml:53390
#, no-wrap
msgid "#mount server:/home /mnt"
msgstr "#mount server:/home /mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53374
+#: book.translate.xml:53392
msgid ""
"The files and directories in /home will now be "
"available on client, in the /mnt"
@@ -96160,7 +96212,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53379
+#: book.translate.xml:53397
msgid ""
"To mount a remote file system each time the client boots, add it to "
"/etc/fstab:"
@@ -96169,13 +96221,13 @@
"inicializado, adicione-o ao arquivo /etc/fstab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53382
+#: book.translate.xml:53400
#, no-wrap
msgid "server:/home\t/mnt\tnfs\trw\t0\t0"
msgstr "server:/home\t/mnt\tnfs\trw\t0\t0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53384
+#: book.translate.xml:53402
msgid ""
"Refer to fstab5"
"manvolnum> for a description of all available options."
@@ -96185,12 +96237,12 @@
"disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53389
+#: book.translate.xml:53407
msgid "Locking"
msgstr "Bloqueando"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53391
+#: book.translate.xml:53409
msgid ""
"Some applications require file locking to operate correctly. To enable "
"locking, add these lines to /etc/rc.conf on both the "
@@ -96201,7 +96253,7 @@
"/etc/rc.conf no cliente e no servidor:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53396
+#: book.translate.xml:53414
#, no-wrap
msgid ""
"rpc_lockd_enable=\"YES\"\n"
@@ -96211,12 +96263,12 @@
"rpc_statd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53399
+#: book.translate.xml:53417
msgid "Then start the applications:"
msgstr "Então inicie as aplicações:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53401
+#: book.translate.xml:53419
#, no-wrap
msgid ""
"#service lockd start\n"
@@ -96226,7 +96278,7 @@
"#service statd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53404
+#: book.translate.xml:53422
msgid ""
"If locking is not required on the server, the NFS client "
"can be configured to lock locally by including
-L
when "
@@ -96241,7 +96293,7 @@
"manvolnum> para mais detalhes."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53412
+#: book.translate.xml:53430
msgid ""
"Automating Mounts with autofs"
"refentrytitle>5"
@@ -96250,7 +96302,7 @@
"refentrytitle>5"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:53415
+#: book.translate.xml:53433
msgid ""
"The autofs5"
"manvolnum> automount facility is supported starting with "
@@ -96269,17 +96321,17 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53423
+#: book.translate.xml:53441
msgid "autofs"
msgstr "autofs"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53424
+#: book.translate.xml:53442
msgid "automounter subsystem"
msgstr "automounter subsystem"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53428
+#: book.translate.xml:53446
msgid ""
"The autofs5"
"manvolnum> facility is a common name for several components "
@@ -96317,7 +96369,7 @@
"automontadores do SVR4, como os do Solaris, MacOS X e Linux."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53441
+#: book.translate.xml:53459
msgid ""
"The autofs5"
"manvolnum> virtual filesystem is mounted on specified "
@@ -96332,7 +96384,7 @@
"durante a inicialização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53445
+#: book.translate.xml:53463
msgid ""
"Whenever a process attempts to access file within the "
"autofs5"
@@ -96362,7 +96414,7 @@
"sendo usados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53455
+#: book.translate.xml:53473
msgid ""
"The primary autofs configuration file is /etc/auto_master"
"filename>. It assigns individual maps to top-level mounts. For an "
@@ -96377,7 +96429,7 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53461
+#: book.translate.xml:53479
msgid ""
"There is a special automounter map mounted on /net. "
"When a file is accessed within this directory, "
@@ -96400,7 +96452,7 @@
"do host foobar."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:53471
+#: book.translate.xml:53489
msgid ""
"Mounting an Export with autofs"
"refentrytitle>5"
@@ -96409,7 +96461,7 @@
"refentrytitle>5"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:53473
+#: book.translate.xml:53491
msgid ""
"In this example, showmount -e shows the exported file "
"systems that can be mounted from the NFS server, "
@@ -96421,7 +96473,7 @@
"systemitem>:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:53478
+#: book.translate.xml:53496
#, no-wrap
msgid ""
"%showmount -e foobar\n"
@@ -96437,7 +96489,7 @@
"%cd /net/foobar/usr"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53485
+#: book.translate.xml:53503
msgid ""
"The output from showmount shows /usr "
"as an export. When changing directories to /host/foobar/usr"
@@ -96458,7 +96510,7 @@
"automaticamente a exportação de origem."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53493
+#: book.translate.xml:53511
msgid ""
"To enable autofs5"
"manvolnum> at boot time, add this line to /etc/rc."
@@ -96470,7 +96522,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53498
+#: book.translate.xml:53516
msgid ""
"Then autofs5"
"manvolnum> can be started by running:"
@@ -96479,7 +96531,7 @@
"manvolnum> pode ser iniciado executando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53500
+#: book.translate.xml:53518
#, no-wrap
msgid ""
"#service automount start\n"
@@ -96491,7 +96543,7 @@
"#service autounmountd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53504
+#: book.translate.xml:53522
msgid ""
"The autofs5"
"manvolnum> map format is the same as in other operating "
@@ -96507,7 +96559,7 @@
"\">documento do Mac OS X."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53509
+#: book.translate.xml:53527
msgid ""
"Consult the automount"
"refentrytitle>8, "
@@ -96526,47 +96578,47 @@
"manvolnum> para maiores informações."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:53538
+#: book.translate.xml:53556
msgid "Network Information System (NIS)"
msgstr "Sistema de Informação de Rede (NIS)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53541
+#: book.translate.xml:53559
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53543
+#: book.translate.xml:53561
msgid "HP-UX"
msgstr "HP-UX"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53544
+#: book.translate.xml:53562
msgid "AIX"
msgstr "AIX"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53545
+#: book.translate.xml:53563
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53546
+#: book.translate.xml:53564
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53547
+#: book.translate.xml:53565
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53548
+#: book.translate.xml:53566
msgid "yellow pagesNIS"
msgstr "yellow pagesNIS"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53553
+#: book.translate.xml:53571
msgid ""
"Network Information System (NIS) is designed to "
"centralize administration of UNIX"
@@ -96586,12 +96638,12 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53561
+#: book.translate.xml:53579
msgid "NISdomains"
msgstr "NISdomains"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53566
+#: book.translate.xml:53584
msgid ""
"NIS is a Remote Procedure Call (RPC)-"
"based client/server system that allows a group of machines within an "
@@ -96609,17 +96661,17 @@
"único local."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53574
+#: book.translate.xml:53592
msgid "FreeBSD uses version 2 of the NIS protocol."
msgstr "O FreeBSD usa a versão 2 do protocolo NIS."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53578
+#: book.translate.xml:53596
msgid "NIS Terms and Processes"
msgstr "Termos do NIS e Processos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53580
+#: book.translate.xml:53598
msgid ""
"Table 28.1 summarizes the terms and important processes used by "
"NIS:"
@@ -96628,27 +96680,27 @@
"NIS:"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53586
+#: book.translate.xml:53604
msgid "portmap"
msgstr "portmap"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:53591
+#: book.translate.xml:53609
msgid "NIS Terminology"
msgstr "Terminologia do NIS"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53599 book.translate.xml:55669
+#: book.translate.xml:53617 book.translate.xml:55687
msgid "Term"
msgstr "Termo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53606
+#: book.translate.xml:53624
msgid "NIS domain name"
msgstr "nome de domínio NIS"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53608
+#: book.translate.xml:53626
msgid ""
"NIS servers and clients share an NIS "
"domain name. Typically, this name does not have anything to do with "
@@ -96659,7 +96711,7 @@
"com DNS."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53615
+#: book.translate.xml:53633
msgid ""
"rpcbind8"
"manvolnum>"
@@ -96668,7 +96720,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53617
+#: book.translate.xml:53635
msgid ""
"This service enables RPC and must be running in order to "
"run an NIS server or act as an NIS "
@@ -96679,7 +96731,7 @@
"NIS."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53624
+#: book.translate.xml:53642
msgid ""
"ypbind8"
"citerefentry>"
@@ -96688,7 +96740,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53625
+#: book.translate.xml:53643
msgid ""
"This service binds an NIS client to its NIS"
"acronym> server. It will take the NIS domain name and use "
@@ -96705,7 +96757,7 @@
"acessar o servidor NIS."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53637
+#: book.translate.xml:53655
msgid ""
"ypserv8"
"citerefentry>"
@@ -96714,7 +96766,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53638
+#: book.translate.xml:53656
msgid ""
"This is the process for the NIS server. If this service "
"stops running, the server will no longer be able to respond to NIS"
@@ -96731,7 +96783,7 @@
"application> pode precisar ser reiniciado nesses clientes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53650
+#: book.translate.xml:53668
msgid ""
"rpc.yppasswdd8"
"manvolnum>"
@@ -96740,7 +96792,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53651
+#: book.translate.xml:53669
msgid ""
"This process only runs on NIS master servers. This daemon "
"allows NIS clients to change their NIS "
@@ -96754,38 +96806,38 @@
"e alterar suas senhas lá."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53667
+#: book.translate.xml:53685
msgid "Machine Types"
msgstr "Tipos de Máquinas"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53669
+#: book.translate.xml:53687
msgid "NISmaster server"
msgstr "NISmaster server"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53672 book.translate.xml:54029
+#: book.translate.xml:53690 book.translate.xml:54047
msgid "NISslave server"
msgstr "NISslave server"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53675
+#: book.translate.xml:53693
msgid "NISclient"
msgstr "NISclient"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53679
+#: book.translate.xml:53697
msgid ""
"There are three types of hosts in an NIS environment:"
msgstr "Existem três tipos de hosts em um ambiente NIS:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53684
+#: book.translate.xml:53702
msgid "NIS master server"
msgstr "Servidor NIS master"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53686
+#: book.translate.xml:53704
msgid ""
"This server acts as a central repository for host configuration information "
"and maintains the authoritative copy of the files used by all of the "
@@ -96808,12 +96860,12 @@
"de pequena escala."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53701
+#: book.translate.xml:53719
msgid "NIS slave servers"
msgstr "Servidores NIS slave"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53703
+#: book.translate.xml:53721
msgid ""
"NIS slave servers maintain copies of the NIS"
"acronym> master's data files in order to provide redundancy. Slave servers "
@@ -96828,12 +96880,12 @@
"NIS que responde primeiro."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53713
+#: book.translate.xml:53731
msgid "NIS clients"
msgstr "Clientes NIS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53715
+#: book.translate.xml:53733
msgid ""
"NIS clients authenticate against the NIS"
"acronym> server during log on."
@@ -96842,7 +96894,7 @@
"NIS durante o logon."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53721
+#: book.translate.xml:53739
msgid ""
"Information in many files can be shared using NIS. The "
"master.passwd, group, and "
@@ -96860,12 +96912,12 @@
"ao qual está vinculado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53733
+#: book.translate.xml:53751
msgid "Planning Considerations"
msgstr "Considerações de Planejamento"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53735
+#: book.translate.xml:53753
msgid ""
"This section describes a sample NIS environment which "
"consists of 15 FreeBSD machines with no centralized point of administration. "
@@ -96883,97 +96935,97 @@
"máquinas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53744
+#: book.translate.xml:53762
msgid "The configuration of the lab will be as follows:"
msgstr "A configuração do laboratório será a seguinte:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53750
+#: book.translate.xml:53768
msgid "Machine name"
msgstr "Nome da maquina"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53752
+#: book.translate.xml:53770
msgid "Machine role"
msgstr "Role da máquina"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53758
+#: book.translate.xml:53776
msgid "ellington"
msgstr "ellington"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53759
+#: book.translate.xml:53777
msgid "10.0.0.2"
msgstr "10.0.0.2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53760
+#: book.translate.xml:53778
msgid "NIS master"
msgstr "NIS master"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53764
+#: book.translate.xml:53782
msgid "coltrane"
msgstr "coltrane"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53765
+#: book.translate.xml:53783
msgid "10.0.0.3"
msgstr "10.0.0.3"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53766
+#: book.translate.xml:53784
msgid "NIS slave"
msgstr "NIS slave"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53770
+#: book.translate.xml:53788
msgid "basie"
msgstr "basie"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53771
+#: book.translate.xml:53789
msgid "10.0.0.4"
msgstr "10.0.0.4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53772
+#: book.translate.xml:53790
msgid "Faculty workstation"
msgstr "Estação de Trabalho da Facultativa"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53776
+#: book.translate.xml:53794
msgid "bird"
msgstr "bird"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53777
+#: book.translate.xml:53795
msgid "10.0.0.5"
msgstr "10.0.0.5"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53778
+#: book.translate.xml:53796
msgid "Client machine"
msgstr "Máquina Cliente"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53782
+#: book.translate.xml:53800
msgid "cli[1-11]"
msgstr "cli[1-11]"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53783
+#: book.translate.xml:53801
msgid "10.0.0.[6-17]"
msgstr "10.0.0.[6-17]"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53785
+#: book.translate.xml:53803
msgid "Other client machines"
msgstr "Outras Máquinas Clientes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53791
+#: book.translate.xml:53809
msgid ""
"If this is the first time an NIS scheme is being "
"developed, it should be thoroughly planned ahead of time. Regardless of "
@@ -96986,17 +97038,17 @@
"como parte do processo de planejamento."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:53797
+#: book.translate.xml:53815
msgid "Choosing a NIS Domain Name"
msgstr "Escolhendo um Nome de Domínio NIS"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:53799
+#: book.translate.xml:53817
msgid "NISdomain name"
msgstr "NISdomain name"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53803
+#: book.translate.xml:53821
msgid ""
"When a client broadcasts its requests for info, it includes the name of the "
"NIS domain that it is part of. This is how multiple "
@@ -97011,7 +97063,7 @@
"um grupo de hosts."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53810
+#: book.translate.xml:53828
msgid ""
"Some organizations choose to use their Internet domain name for their "
"NIS domain name. This is not recommended as it can cause "
@@ -97032,7 +97084,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53821
+#: book.translate.xml:53839
msgid ""
"However, some non-FreeBSD operating systems require the NIS"
"acronym> domain name to be the same as the Internet domain name. If one or "
@@ -97046,12 +97098,12 @@
"domínio NIS."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:53830
+#: book.translate.xml:53848
msgid "Physical Server Requirements"
msgstr "Requisitos Físicos do Servidor"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53832
+#: book.translate.xml:53850
msgid ""
"There are several things to keep in mind when choosing a machine to use as a "
"NIS server. Since NIS clients depend "
@@ -97075,12 +97127,12 @@
"NIS."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53848
+#: book.translate.xml:53866
msgid "Configuring the NIS Master Server"
msgstr "Configurando o Servidor NIS Master"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53851
+#: book.translate.xml:53869
msgid ""
"The canonical copies of all NIS files are stored on the "
"master server. The databases used to store the information are called "
@@ -97100,7 +97152,7 @@
"conjunto independente de mapas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53862
+#: book.translate.xml:53880
msgid ""
"NIS master and slave servers handle all NIS"
"acronym> requests through ypserv"
@@ -97119,12 +97171,12 @@
"e transmitindo dados do banco de dados de volta ao cliente."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53870
+#: book.translate.xml:53888
msgid "NISserver configuration"
msgstr "NISserver configuration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53873
+#: book.translate.xml:53891
msgid ""
"Setting up a master NIS server can be relatively straight "
"forward, depending on environmental needs. Since FreeBSD provides built-in "
@@ -97137,7 +97189,7 @@
"adicionando as seguintes linhas ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53879
+#: book.translate.xml:53897
#, no-wrap
msgid ""
"nisdomainname=\"test-domain\"\t\n"
@@ -97149,7 +97201,7 @@
"nis_yppasswdd_enable=\"YES\"\t"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:53885
+#: book.translate.xml:53903
msgid ""
"This line sets the NIS domain name to test-"
"domain."
@@ -97158,7 +97210,7 @@
"test-domain."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:53890
+#: book.translate.xml:53908
msgid ""
"This automates the start up of the NIS server processes "
"when the system boots."
@@ -97167,7 +97219,7 @@
"quando o sistema é inicializado."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:53896
+#: book.translate.xml:53914
msgid ""
"This enables the rpc.yppasswdd"
"refentrytitle>8 daemon so that users "
@@ -97178,7 +97230,7 @@
"possam alterar sua senha NIS de uma máquina cliente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53902
+#: book.translate.xml:53920
msgid ""
"Care must be taken in a multi-server domain where the server machines are "
"also NIS clients. It is generally a good idea to force "
@@ -97200,7 +97252,7 @@
"uma vez que os servidores podem ligar-se entre si novamente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53914
+#: book.translate.xml:53932
msgid ""
"A server that is also a client can be forced to bind to a particular server "
"by adding these additional lines to /etc/rc.conf:"
@@ -97210,7 +97262,7 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53918
+#: book.translate.xml:53936
#, no-wrap
msgid ""
"nis_client_enable=\"YES\" # run client stuff as well\n"
@@ -97220,7 +97272,7 @@
"nis_client_flags=\"-S NIS domain,server\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53921
+#: book.translate.xml:53939
msgid ""
"After saving the edits, type /etc/netstart to restart the "
"network and apply the values defined in /etc/rc.conf. "
@@ -97235,23 +97287,23 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53927
+#: book.translate.xml:53945
#, no-wrap
msgid "#service ypserv start"
msgstr "#service ypserv start"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:53930
+#: book.translate.xml:53948
msgid "Initializing the NIS Maps"
msgstr "Inicializando os mapas do NIS"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:53932
+#: book.translate.xml:53950
msgid "NISmaps"
msgstr "NISmaps"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53936
+#: book.translate.xml:53954
msgid ""
"NIS maps are generated from the configuration files in "
"/etc on the NIS master, with one "
@@ -97268,7 +97320,7 @@
"NIS, configure os arquivos de senha primários:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:53945
+#: book.translate.xml:53963
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /etc/master.passwd /var/yp/master.passwd\n"
@@ -97280,7 +97332,7 @@
"#vi master.passwd"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53949
+#: book.translate.xml:53967
msgid ""
"It is advisable to remove all entries for system accounts as well as any "
"user accounts that do not need to be propagated to the NIS"
@@ -97293,7 +97345,7 @@
"systemitem> e quaisquer outras contas administrativas."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:53956
+#: book.translate.xml:53974
msgid ""
"Ensure that the /var/yp/master.passwd is neither group "
"or world readable by setting its permissions to 600."
@@ -97303,7 +97355,7 @@
"600."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53962
+#: book.translate.xml:53980
msgid ""
"After completing this task, initialize the NIS maps. "
"FreeBSD includes the ypinit"
@@ -97318,7 +97370,7 @@
"o nome de domínio NIS:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:53968
+#: book.translate.xml:53986
#, no-wrap
msgid ""
"ellington#ypinit -m test-domain\n"
@@ -97370,7 +97422,7 @@
"ellington has been setup as an YP master server without any errors."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53992
+#: book.translate.xml:54010
msgid ""
"This will create /var/yp/Makefile from /var/"
"yp/Makefile.dist. By default, this file assumes that the "
@@ -97387,18 +97439,18 @@
"com um comentário ( # ) :"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:54001
+#: book.translate.xml:54019
#, no-wrap
msgid "NOPUSH = \"True\""
msgstr "NOPUSH = \"True\""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:54005
+#: book.translate.xml:54023
msgid "Adding New Users"
msgstr "Adicionando novos usuários"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54007
+#: book.translate.xml:54025
msgid ""
"Every time a new user is created, the user account must be added to the "
"master NIS server and the NIS maps "
@@ -97416,7 +97468,7 @@
"execute estes comandos no servidor master:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:54016
+#: book.translate.xml:54034
#, no-wrap
msgid ""
"#pw useradd jsmith\n"
@@ -97428,7 +97480,7 @@
"#make test-domain"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54020
+#: book.translate.xml:54038
msgid ""
"The user could also be added using adduser jsmith instead "
"of pw useradd smith."
@@ -97437,12 +97489,12 @@
"command> em vez de pw useradd smith."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54027
+#: book.translate.xml:54045
msgid "Setting up a NIS Slave Server"
msgstr "Configurando um Servidor NIS Slave"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54033
+#: book.translate.xml:54051
msgid ""
"To set up an NIS slave server, log on to the slave server "
"and edit /etc/rc.conf as for the master server. Do not "
@@ -97461,7 +97513,7 @@
" master, além do nome do domínio, como visto neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54043
+#: book.translate.xml:54061
#, no-wrap
msgid ""
"coltrane#ypinit -s ellington test-domain\n"
@@ -97579,7 +97631,7 @@
"Remember to update map ypservers on ellington."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54100
+#: book.translate.xml:54118
msgid ""
"This will generate a directory on the slave server called /var/yp/"
"test-domain which contains copies of the NIS "
@@ -97594,7 +97646,7 @@
"seus mapas com os mapas no servidor master:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54107
+#: book.translate.xml:54125
#, no-wrap
msgid ""
"20 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byname\n"
@@ -97604,7 +97656,7 @@
"21 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byuid"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54110
+#: book.translate.xml:54128
msgid ""
"These entries are not mandatory because the master server automatically "
"attempts to push any map changes to its slaves. However, since clients may "
@@ -97620,7 +97672,7 @@
"quais as atualizações de mapas nem sempre são concluídas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54118
+#: book.translate.xml:54136
msgid ""
"To finish the configuration, run /etc/netstart on the "
"slave server in order to start the NIS services."
@@ -97629,12 +97681,12 @@
"servidor slave para iniciar os serviços do NIS."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54124
+#: book.translate.xml:54142
msgid "Setting Up an NIS Client"
msgstr "Configurando um cliente NIS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54126
+#: book.translate.xml:54144
msgid ""
"An NIS client binds to an NIS server "
"using ypbind8"
@@ -97668,19 +97720,19 @@
"localizar outro servidor."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54144
+#: book.translate.xml:54162
msgid "NISclient configuration"
msgstr "NISclient configuration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54148
+#: book.translate.xml:54166
msgid "To configure a FreeBSD machine to be an NIS client:"
msgstr ""
"Para configurar uma máquina FreeBSD para ser um cliente NIS"
"acronym>:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:54153
+#: book.translate.xml:54171
msgid ""
"Edit /etc/rc.conf and add the following lines in order "
"to set the NIS domain name and start "
@@ -97693,7 +97745,7 @@
"citerefentry> durante a inicialização da rede:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:54158
+#: book.translate.xml:54176
#, no-wrap
msgid ""
"nisdomainname=\"test-domain\"\n"
@@ -97703,7 +97755,7 @@
"nis_client_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:54163
+#: book.translate.xml:54181
msgid ""
"To import all possible password entries from the NIS "
"server, use vipw to remove all user accounts except one "
@@ -97726,13 +97778,13 @@
#. (itstool) path: step/programlisting
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54175 book.translate.xml:54548
+#: book.translate.xml:54193 book.translate.xml:54566
#, no-wrap
msgid "+:::::::::"
msgstr "+:::::::::"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:54177
+#: book.translate.xml:54195
msgid ""
"This line configures the client to provide anyone with a valid account in "
"the NIS server's password maps an account on the client. "
@@ -97749,7 +97801,7 @@
"Managing NFS and NIS, publicado pela O'Reilly Media."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:54188
+#: book.translate.xml:54206
msgid ""
"To import all possible group entries from the NIS server, "
"add this line to /etc/group:"
@@ -97758,13 +97810,13 @@
"acronym>, adicione esta linha ao /etc/group:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:54192
+#: book.translate.xml:54210
#, no-wrap
msgid "+:*::"
msgstr "+:*::"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54196
+#: book.translate.xml:54214
msgid ""
"To start the NIS client immediately, execute the "
"following commands as the superuser:"
@@ -97773,7 +97825,7 @@
"seguintes comandos como superusuário:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54199
+#: book.translate.xml:54217
#, no-wrap
msgid ""
"#/etc/netstart\n"
@@ -97783,7 +97835,7 @@
"#service ypbind start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54202
+#: book.translate.xml:54220
msgid ""
"After completing these steps, running ypcat passwd on the "
"client should show the server's passwd map."
@@ -97793,12 +97845,12 @@
"servidor."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54208
+#: book.translate.xml:54226
msgid "NIS Security"
msgstr "Segurança NIS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54210
+#: book.translate.xml:54228
msgid ""
"Since RPC is a broadcast-based service, any system "
"running ypbind within the same domain can "
@@ -97830,7 +97882,7 @@
"de securenets pode ser assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54225
+#: book.translate.xml:54243
#, no-wrap
msgid ""
"# allow connections from local host -- mandatory\n"
@@ -97854,7 +97906,7 @@
"10.0.0.0 255.255.240.0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54235
+#: book.translate.xml:54253
msgid ""
"If ypserv8"
"manvolnum> receives a request from an address that matches "
@@ -97871,7 +97923,7 @@
"não existir, o ypserv permitirá conexões de qualquer host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54243
+#: book.translate.xml:54261
msgid ""
" is an alternate mechanism for providing "
"access control instead of securenets. While either "
@@ -97887,7 +97939,7 @@
"firewall."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54251
+#: book.translate.xml:54269
msgid ""
"Servers using securenets may fail to serve legitimate "
"NIS clients with archaic TCP/IP implementations. Some of "
@@ -97907,7 +97959,7 @@
"securenets."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54263
+#: book.translate.xml:54281
msgid ""
"The use of TCP Wrapper increases the latency of "
"the NIS server. The additional delay may be long enough "
@@ -97924,12 +97976,12 @@
"NIS slaves e force-os a se ligarem a eles mesmos."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:54273
+#: book.translate.xml:54291
msgid "Barring Some Users"
msgstr "Barrando alguns usuários"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54275
+#: book.translate.xml:54293
msgid ""
"In this example, the basie system is a faculty "
"workstation within the NIS domain. The passwd"
@@ -97944,7 +97996,7 @@
"do corpo docente neste sistema e, ao mesmo tempo, recusar logins de alunos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54284
+#: book.translate.xml:54302
msgid ""
"To prevent specified users from logging on to a system, even if they are "
"present in the NIS database, use vipw "
@@ -97968,7 +98020,7 @@
"basie:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:54297
+#: book.translate.xml:54315
#, no-wrap
msgid ""
"basie#cat /etc/master.passwd\n"
@@ -98014,17 +98066,17 @@
"basie#"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54333
+#: book.translate.xml:54351
msgid "Using Netgroups"
msgstr "Usando Netgroups"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54335 book.translate.xml:54501
+#: book.translate.xml:54353 book.translate.xml:54519
msgid "netgroups"
msgstr "netgroups"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54337
+#: book.translate.xml:54355
msgid ""
"Barring specified users from logging on to individual systems becomes "
"unscaleable on larger networks and quickly loses the main benefit of "
@@ -98035,7 +98087,7 @@
"do NIS: administração centralizada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54342
+#: book.translate.xml:54360
msgid ""
"Netgroups were developed to handle large, complex networks with hundreds of "
"users and machines. Their use is comparable to NIS "
"domain will be extended to add the users and systems shown in Tables 28.2 "
@@ -98061,17 +98113,17 @@
"Tabelas 28.2 e 28.3:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:54353
+#: book.translate.xml:54371
msgid "Additional Users"
msgstr "Usuários Adicionais"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54358
+#: book.translate.xml:54376
msgid "User Name(s)"
msgstr "Nome(s) de usuário"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54365
+#: book.translate.xml:54383
msgid ""
"alpha, beta"
@@ -98080,12 +98132,12 @@
"\"username\">beta"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54367
+#: book.translate.xml:54385
msgid "IT department employees"
msgstr "Funcionários do departamento de TI"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54371
+#: book.translate.xml:54389
msgid ""
"charlie, delta"
@@ -98094,12 +98146,12 @@
"\"username\">delta"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54372
+#: book.translate.xml:54390
msgid "IT department apprentices"
msgstr "Aprendizes do departamento de TI"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54376
+#: book.translate.xml:54394
msgid ""
"echo, foxtrott, golf"
@@ -98110,12 +98162,12 @@
"systemitem>, ..."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54380
+#: book.translate.xml:54398
msgid "employees"
msgstr "funcionários"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54384
+#: book.translate.xml:54402
msgid ""
"able, baker, ..."
@@ -98124,22 +98176,22 @@
"\"username\">baker, ..."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54387
+#: book.translate.xml:54405
msgid "interns"
msgstr "estagiários"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:54394
+#: book.translate.xml:54412
msgid "Additional Systems"
msgstr "Sistemas Adicionais"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54399
+#: book.translate.xml:54417
msgid "Machine Name(s)"
msgstr "Nome(s) de máquina"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54408
+#: book.translate.xml:54426
msgid ""
"war, death, "
"famine, pollution"
@@ -98148,12 +98200,12 @@
"famine, pollution"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54412
+#: book.translate.xml:54430
msgid "Only IT employees are allowed to log onto these servers."
msgstr "Somente funcionários de TI podem fazer logon nesses servidores."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54418
+#: book.translate.xml:54436
msgid ""
"pride, greed, "
"envy, wrath, "
@@ -98164,14 +98216,14 @@
"lust, sloth"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54424
+#: book.translate.xml:54442
msgid ""
"All members of the IT department are allowed to login onto these servers."
msgstr ""
"Todos os membros do departamento de TI podem fazer login nesses servidores."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54429
+#: book.translate.xml:54447
msgid ""
"one, two, "
"three, four, ..."
@@ -98180,17 +98232,17 @@
"three, four, ..."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54434
+#: book.translate.xml:54452
msgid "Ordinary workstations used by employees."
msgstr "Estações de trabalho comuns usadas pelos funcionários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54439
+#: book.translate.xml:54457
msgid "trashcan"
msgstr "trashcan"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54440
+#: book.translate.xml:54458
msgid ""
"A very old machine without any critical data. Even interns are allowed to "
"use this system."
@@ -98199,7 +98251,7 @@
"este sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54447
+#: book.translate.xml:54465
msgid ""
"When using netgroups to configure this scenario, each user is assigned to "
"one or more netgroups and logins are then allowed or forbidden for all "
@@ -98219,7 +98271,7 @@
"negar acesso a máquinas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54457
+#: book.translate.xml:54475
msgid ""
"The first step is the initialization of the NIS "
"netgroup map. In FreeBSD, this map is not created by "
@@ -98232,7 +98284,7 @@
"chamado /var/yp/netgroup."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54463
+#: book.translate.xml:54481
msgid ""
"This example creates four netgroups to represent IT employees, IT "
"apprentices, employees, and interns:"
@@ -98241,7 +98293,7 @@
"aprendizes de TI, funcionários e estagiários:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54466
+#: book.translate.xml:54484
#, no-wrap
msgid ""
"IT_EMP (,alpha,test-domain) (,beta,test-domain)\n"
@@ -98257,7 +98309,7 @@
"INTERNS (,able,test-domain) (,baker,test-domain)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54472
+#: book.translate.xml:54490
msgid ""
"Each entry configures a netgroup. The first column in an entry is the name "
"of the netgroup. Each set of brackets represents either a group of one or "
@@ -98270,7 +98322,7 @@
"os três campos delimitados por vírgula dentro de cada grupo representam:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54480
+#: book.translate.xml:54498
msgid ""
"The name of the host(s) where the other fields representing the user are "
"valid. If a hostname is not specified, the entry is valid on all hosts."
@@ -98280,12 +98332,12 @@
"todos os hosts."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54486
+#: book.translate.xml:54504
msgid "The name of the account that belongs to this netgroup."
msgstr "O nome da conta que pertence a este netgroup."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54491
+#: book.translate.xml:54509
msgid ""
"The NIS domain for the account. Accounts may be imported "
"from other NIS domains into a netgroup."
@@ -98294,7 +98346,7 @@
"outros domínios do NIS para um netgroup."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54497
+#: book.translate.xml:54515
msgid ""
"If a group contains multiple users, separate each user with whitespace. "
"Additionally, each field may contain wildcards. See "
@@ -98307,7 +98359,7 @@
"manvolnum> para detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54502
+#: book.translate.xml:54520
msgid ""
"Netgroup names longer than 8 characters should not be used. The names are "
"case sensitive and using capital letters for netgroup names is an easy way "
@@ -98319,7 +98371,7 @@
"máquinas e grupos de rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54507
+#: book.translate.xml:54525
msgid ""
"Some non-FreeBSD NIS clients cannot handle netgroups "
"containing more than 15 entries. This limit may be circumvented by creating "
@@ -98332,7 +98384,7 @@
"rede real consistindo dos grupos de sub-redes, como visto neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54513
+#: book.translate.xml:54531
#, no-wrap
msgid ""
"BIGGRP1 (,joe1,domain) (,joe2,domain) (,joe3,domain) [...]\n"
@@ -98346,7 +98398,7 @@
"BIGGROUP BIGGRP1 BIGGRP2 BIGGRP3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54518
+#: book.translate.xml:54536
msgid ""
"Repeat this process if more than 225 (15 times 15) users exist within a "
"single netgroup."
@@ -98355,12 +98407,12 @@
"de um único netgroup."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54521
+#: book.translate.xml:54539
msgid "To activate and distribute the new NIS map:"
msgstr "Para ativar e distribuir o novo mapa do NIS:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54524
+#: book.translate.xml:54542
#, no-wrap
msgid ""
"ellington#cd /var/yp\n"
@@ -98370,7 +98422,7 @@
"ellington#make"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54527
+#: book.translate.xml:54545
msgid ""
"This will generate the three NIS maps netgroup"
"filename>, netgroup.byhost and netgroup."
@@ -98385,7 +98437,7 @@
"novos mapas de NIS estão disponíveis:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54534
+#: book.translate.xml:54552
#, no-wrap
msgid ""
"ellington%ypcat -k netgroup\n"
@@ -98397,7 +98449,7 @@
"ellington%ypcat -k netgroup.byuser"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54538
+#: book.translate.xml:54556
msgid ""
"The output of the first command should resemble the contents of /"
"var/yp/netgroup. The second command only produces output if host-"
@@ -98410,7 +98462,7 @@
"lista de netgroups de um usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54544
+#: book.translate.xml:54562
msgid ""
"To configure a client, use vipw"
"refentrytitle>8 to specify the name of "
@@ -98423,18 +98475,18 @@
"systemitem>, substitua esta linha:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54550
+#: book.translate.xml:54568
msgid "with"
msgstr "com"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54552
+#: book.translate.xml:54570
#, no-wrap
msgid "+@IT_EMP:::::::::"
msgstr "+@IT_EMP:::::::::"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54554
+#: book.translate.xml:54572
msgid ""
"This specifies that only the users defined in the netgroup IT_EMP"
"literal> will be imported into this system's password database and only "
@@ -98446,7 +98498,7 @@
"nesse sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54559
+#: book.translate.xml:54577
msgid ""
"This configuration also applies to the ~ function of the "
"shell and all routines which convert between user names and numerical user "
@@ -98467,13 +98519,13 @@
"servidores. Isto pode ser conseguido adicionando uma linha extra:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54571
+#: book.translate.xml:54589
#, no-wrap
msgid "+:::::::::/usr/sbin/nologin"
msgstr "+:::::::::/usr/sbin/nologin"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54573
+#: book.translate.xml:54591
msgid ""
"This line configures the client to import all entries but to replace the "
"shell in those entries with /usr/sbin/nologin."
@@ -98483,7 +98535,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54578
+#: book.translate.xml:54596
msgid ""
"Make sure that extra line is placed after"
"+@IT_EMP:::::::::. Otherwise, all user accounts imported from "
@@ -98497,7 +98549,7 @@
"no sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54585
+#: book.translate.xml:54603
msgid ""
"To configure the less important servers, replace the old +:::::::::"
" on the servers with these lines:"
@@ -98506,7 +98558,7 @@
"+::::::::: nos servidores com estas linhas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54589
+#: book.translate.xml:54607
#, no-wrap
msgid ""
"+@IT_EMP:::::::::\n"
@@ -98518,12 +98570,12 @@
"+:::::::::/usr/sbin/nologin"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54593
+#: book.translate.xml:54611
msgid "The corresponding lines for the workstations would be:"
msgstr "As linhas correspondentes para as estações de trabalho seriam:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54596
+#: book.translate.xml:54614
#, no-wrap
msgid ""
"+@IT_EMP:::::::::\n"
@@ -98535,7 +98587,7 @@
"+:::::::::/usr/sbin/nologin"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54600
+#: book.translate.xml:54618
msgid ""
"NIS supports the creation of netgroups from other netgroups which can be "
"useful if the policy regarding user access changes. One possibility is the "
@@ -98560,7 +98612,7 @@
"NIS netgroup seriam assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54613
+#: book.translate.xml:54631
#, no-wrap
msgid ""
"BIGSRV IT_EMP IT_APP\n"
@@ -98572,7 +98624,7 @@
"USERBOX IT_EMP ITINTERN USERS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54617
+#: book.translate.xml:54635
msgid ""
"This method of defining login restrictions works reasonably well when it is "
"possible to define groups of machines with identical restrictions. "
@@ -98585,7 +98637,7 @@
"necessária a capacidade de definir restrições de login por máquina."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54624
+#: book.translate.xml:54642
msgid ""
"Machine-specific netgroup definitions are another possibility to deal with "
"the policy changes. In this scenario, the /etc/master.passwd"
@@ -98605,7 +98657,7 @@
"nome do netgroup:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54634
+#: book.translate.xml:54652
#, no-wrap
msgid ""
"+@BOXNAME:::::::::\n"
@@ -98615,7 +98667,7 @@
"+:::::::::/usr/sbin/nologin"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54637
+#: book.translate.xml:54655
msgid ""
"Once this task is completed on all the machines, there is no longer a need "
"to modify the local versions of /etc/master.passwd ever "
@@ -98630,7 +98682,7 @@
"possível mapa netgroup para este cenário:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54644
+#: book.translate.xml:54662
#, no-wrap
msgid ""
"# Define groups of users first\n"
@@ -98706,7 +98758,7 @@
"# [...more groups to follow]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54680
+#: book.translate.xml:54698
msgid ""
"It may not always be advisable to use machine-based netgroups. When "
"deploying a couple of dozen or hundreds of systems, role-based netgroups "
@@ -98720,17 +98772,17 @@
"razoáveis."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54689
+#: book.translate.xml:54707
msgid "Password Formats"
msgstr "Formatos de Senha"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54691
+#: book.translate.xml:54709
msgid "NISpassword formats"
msgstr "NISpassword formats"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54695
+#: book.translate.xml:54713
msgid ""
"NIS requires that all hosts within an NIS"
"acronym> domain use the same format for encrypting passwords. If users have "
@@ -98747,7 +98799,7 @@
"operacionais, onde DES é o padrão comum mais baixo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54703
+#: book.translate.xml:54721
msgid ""
"To check which format a server or client is using, look at this section of "
"/etc/login.conf:"
@@ -98756,7 +98808,7 @@
"seção do /etc/login.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54707
+#: book.translate.xml:54725
#, no-wrap
msgid ""
"default:\\\n"
@@ -98770,7 +98822,7 @@
"\t[Further entries elided]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54712
+#: book.translate.xml:54730
msgid ""
"In this example, the system is using the DES format. "
"Other possible values are blf for Blowfish and "
@@ -98781,7 +98833,7 @@
"md5 para senhas criptografadas com MD5."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54717
+#: book.translate.xml:54735
msgid ""
"If the format on a host needs to be edited to match the one being used in "
"the NIS domain, the login capability database must be "
@@ -98792,7 +98844,7 @@
"de login deve ser reconstruído após salvar a alteração:"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:54725
+#: book.translate.xml:54743
msgid ""
"The format of passwords for existing user accounts will not be updated until "
"each user changes their password after the login "
@@ -98803,12 +98855,12 @@
"dados de recursos de login ser reconstruído."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:54735
+#: book.translate.xml:54753
msgid "Lightweight Directory Access Protocol (LDAP)"
msgstr "Protocolo leve de acesso de diretório ( LDAP )"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:54739
+#: book.translate.xml:54757
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Originally contributed by "
@@ -98817,7 +98869,7 @@
"personname> Originalmente contribuido por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:54748
+#: book.translate.xml:54766
msgid ""
"RockyHotas "
"personname> Updates by "
@@ -98827,12 +98879,12 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:54758 book.translate.xml:56603
+#: book.translate.xml:54776 book.translate.xml:56621
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:54760
+#: book.translate.xml:54778
msgid ""
"The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is an "
"application layer protocol used to access, modify, and authenticate objects "
@@ -98857,7 +98909,7 @@
"base de registros do servidor LDAP."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:54773
+#: book.translate.xml:54791
msgid ""
"This section provides a quick start guide for configuring an LDAP"
"acronym> server on a FreeBSD system. It assumes that the administrator "
@@ -98874,12 +98926,12 @@
"contra acesso não autorizado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54782
+#: book.translate.xml:54800
msgid "LDAP Terminology and Structure"
msgstr "Terminologia e Estrutura do LDAP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54784
+#: book.translate.xml:54802
msgid ""
"LDAP uses several terms which should be understood before "
"starting the configuration. All directory entries consist of a group of "
@@ -98903,7 +98955,7 @@
"RDN como o caminho relativo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54798
+#: book.translate.xml:54816
msgid ""
"An example LDAP entry looks like the following. This "
"example searches for the entry for the specified user account (uid"
@@ -98916,7 +98968,7 @@
"organização (o):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54804
+#: book.translate.xml:54822
#, no-wrap
msgid ""
"%ldapsearch -xb \"uid=trhodes,ou=users,o=example.com\"\n"
@@ -98966,7 +99018,7 @@
"# numEntries: 1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54827
+#: book.translate.xml:54845
msgid ""
"This example entry shows the values for the dn, "
"mail, cn, uid, and "
@@ -98979,7 +99031,7 @@
"acronym> é o RDN."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54834
+#: book.translate.xml:54852
msgid ""
"More information about LDAP and its terminology can be "
"found at http://www.openldap.org/doc/admin24/intro.html."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54839
+#: book.translate.xml:54857
msgid "Configuring an LDAP Server"
msgstr "Configurando um servidor LDAP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54841
+#: book.translate.xml:54859
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Server"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54843
+#: book.translate.xml:54861
msgid ""
"FreeBSD does not provide a built-in LDAP server. Begin "
"the configuration by installing net/openldap-server"
@@ -99011,13 +99063,13 @@
"server:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54847
+#: book.translate.xml:54865
#, no-wrap
msgid "#pkg install openldap-server"
msgstr "#pkg install openldap-server"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54849
+#: book.translate.xml:54867
msgid ""
"There is a large set of default options enabled in the apropriado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54856
+#: book.translate.xml:54874
msgid ""
"The installation creates the directory /var/db/openldap-data"
"filename> to hold the data. The directory to store the certificates must be "
@@ -99047,13 +99099,13 @@
"criado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54861
+#: book.translate.xml:54879
#, no-wrap
msgid "#mkdir /usr/local/etc/openldap/private"
msgstr "#mkdir /usr/local/etc/openldap/private"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54863
+#: book.translate.xml:54881
msgid ""
"The next phase is to configure the Certificate Authority. The following "
"commands must be executed from /usr/local/etc/openldap/private"
@@ -99072,13 +99124,13 @@
"comece com este comando e siga os prompts:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54873
+#: book.translate.xml:54891
#, no-wrap
msgid "#openssl req -days 365 -nodes -new -x509 -keyout ca.key -out ../ca.crt"
msgstr "#openssl req -days 365 -nodes -new -x509 -keyout ca.key -out ../ca.crt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54875
+#: book.translate.xml:54893
msgid ""
"The entries for the prompts may be generic except for "
"the Common Name. This entry must be different"
@@ -99093,7 +99145,7 @@
"para a Autoridade de Certificação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54882
+#: book.translate.xml:54900
msgid ""
"The next task is to create a certificate signing request and a private key. "
"Input this command and follow the prompts:"
@@ -99102,13 +99154,13 @@
"chave privada. Insira este comando e siga os prompts:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54886
+#: book.translate.xml:54904
#, no-wrap
msgid "#openssl req -days 365 -nodes -new -keyout server.key -out server.csr"
msgstr "#openssl req -days 365 -nodes -new -keyout server.key -out server.csr"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54888
+#: book.translate.xml:54906
msgid ""
"During the certificate generation process, be sure to correctly set the "
"Common Name attribute. The Certificate Signing Request "
@@ -99121,13 +99173,13 @@
"para ser usada como um certificado válido:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54894
+#: book.translate.xml:54912
#, no-wrap
msgid "#openssl x509 -req -days 365 -in server.csr -out ../server.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key -CAcreateserial"
msgstr "#openssl x509 -req -days 365 -in server.csr -out ../server.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key -CAcreateserial"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54896
+#: book.translate.xml:54914
msgid ""
"The final part of the certificate generation process is to generate and sign "
"the client certificates:"
@@ -99136,7 +99188,7 @@
"certificados do cliente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54899
+#: book.translate.xml:54917
#, no-wrap
msgid ""
"#openssl req -days 365 -nodes -new -keyout client.key -out client.csr\n"
@@ -99146,7 +99198,7 @@
"#openssl x509 -req -days 3650 -in client.csr -out ../client.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54902
+#: book.translate.xml:54920
msgid ""
"Remember to use the same Common Name attribute when "
"prompted. When finished, ensure that a total of eight (8) new files have "
@@ -99157,7 +99209,7 @@
"arquivos tenham sido gerado através dos comandos procedentes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54907
+#: book.translate.xml:54925
msgid ""
"The daemon running the OpenLDAP server is slapd. Its "
"configuration is performed through slapd.ldif: the old "
@@ -99168,7 +99220,7 @@
"antigo slapd.conf foi descontinuado pelo OpenLDAP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54913
+#: book.translate.xml:54931
msgid ""
"Configuration examples for slapd.ldif are "
@@ -99192,7 +99244,7 @@
"representa a configuração global:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54926
+#: book.translate.xml:54944
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -99236,7 +99288,7 @@
"olcTLSVerifyClient: never"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54946
+#: book.translate.xml:54964
msgid ""
"The Certificate Authority, server certificate and server private key files "
"must be specified here. It is recommended to let the clients choose the "
@@ -99258,7 +99310,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54956
+#: book.translate.xml:54974
msgid ""
"The second section is about the backend modules and can be configured as "
"follows:"
@@ -99267,7 +99319,7 @@
"seguinte maneira:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54959
+#: book.translate.xml:54977
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -99299,7 +99351,7 @@
"#olcModuleload:\tback_shell.la"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54973
+#: book.translate.xml:54991
msgid ""
"The third section is devoted to load the needed ldif "
"schemas to be used by the databases: they are essential."
@@ -99308,7 +99360,7 @@
"necessários para serem usados pelos bancos de dados: eles são essenciais."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54977
+#: book.translate.xml:54995
#, no-wrap
msgid ""
"dn: cn=schema,cn=config\n"
@@ -99330,12 +99382,12 @@
"include: file:///usr/local/etc/openldap/schema/nis.ldif"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54986
+#: book.translate.xml:55004
msgid "Next, the frontend configuration section:"
msgstr "Em seguida, a seção de configuração do frontend:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54988
+#: book.translate.xml:55006
#, no-wrap
msgid ""
"# Frontend settings\n"
@@ -99403,7 +99455,7 @@
"# {SSHA} is already the default for olcPasswordHash"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55020
+#: book.translate.xml:55038
msgid ""
"Another section is devoted to the configuration backend"
"emphasis>, the only way to later access the OpenLDAP server configuration is "
@@ -99414,7 +99466,7 @@
"é como um superusuário global."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55025
+#: book.translate.xml:55043
#, no-wrap
msgid ""
"dn: olcDatabase={0}config,cn=config\n"
@@ -99430,7 +99482,7 @@
"olcRootPW: {SSHA}iae+lrQZILpiUdf16Z9KmDmSwT77Dj4U"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55031
+#: book.translate.xml:55049
msgid ""
"The default administrator username is cn=config. Type "
"slappasswd in a shell, choose a password and use its "
@@ -99445,12 +99497,12 @@
"ninguém poderá modificar a seção de configuração global."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55040
+#: book.translate.xml:55058
msgid "The last section is about the database backend:"
msgstr "A última seção é sobre o back-end do banco de dados:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55042
+#: book.translate.xml:55060
#, no-wrap
msgid ""
"#######################################################################\n"
@@ -99498,7 +99550,7 @@
"olcDbIndex: objectClass eq"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55064
+#: book.translate.xml:55082
msgid ""
"This database hosts the actual contents of the "
"LDAP directory. Types other than mdb "
@@ -99515,7 +99567,7 @@
"literal>; slappasswd pode ser usado como antes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55073
+#: book.translate.xml:55091
msgid ""
"This slapd.ldif must be "
"placed in an empty directory. It is recommended to create it as:"
@@ -99545,35 +99597,35 @@
"deve ser colocado em um diretório vazio. Recomenda-se criá-lo como:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55084
+#: book.translate.xml:55102
#, no-wrap
msgid "#mkdir /usr/local/etc/openldap/slapd.d/"
msgstr "#mkdir /usr/local/etc/openldap/slapd.d/"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55086
+#: book.translate.xml:55104
msgid "Import the configuration database:"
msgstr "Importe o banco de dados de configuração:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55088
+#: book.translate.xml:55106
#, no-wrap
msgid "#/usr/local/sbin/slapadd -n0 -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/ -l /usr/local/etc/openldap/slapd.ldif"
msgstr "#/usr/local/sbin/slapadd -n0 -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/ -l /usr/local/etc/openldap/slapd.ldif"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55090
+#: book.translate.xml:55108
msgid "Start the slapd daemon:"
msgstr "Inicie o daemon slapd:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55092
+#: book.translate.xml:55110
#, no-wrap
msgid "#/usr/local/libexec/slapd -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/"
msgstr "#/usr/local/libexec/slapd -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55094
+#: book.translate.xml:55112
msgid ""
"Option -d can be used for debugging, as specified in "
"slapd(8). To verify that the server is running and working:"
@@ -99583,7 +99635,7 @@
"funcionando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55098
+#: book.translate.xml:55116
#, no-wrap
msgid ""
"#ldapsearch -x -b '' -s base '(objectclass=*)' namingContexts\n"
@@ -99627,7 +99679,7 @@
"# numEntries: 1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55118
+#: book.translate.xml:55136
msgid ""
"The server must still be trusted. If that has never been done before, follow "
"these instructions. Install the OpenSSL package or port:"
@@ -99636,13 +99688,13 @@
"estas instruções. Instale o pacote ou o port OpenSSL:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55122
+#: book.translate.xml:55140
#, no-wrap
msgid "#pkg install openssl"
msgstr "#pkg install openssl"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55124
+#: book.translate.xml:55142
msgid ""
"From the directory where ca.crt is stored (in this "
"example, /usr/local/etc/openldap), run:"
@@ -99651,13 +99703,13 @@
"exemplo, /usr/local/etc/openldap), execute:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55128
+#: book.translate.xml:55146
#, no-wrap
msgid "#c_rehash ."
msgstr "#c_rehash ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55130
+#: book.translate.xml:55148
msgid ""
"Both the CA and the server certificate are now correctly recognized in their "
"respective roles. To verify this, run this command from the server."
@@ -99668,13 +99720,13 @@
"comando no diretório server.crt:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55135
+#: book.translate.xml:55153
#, no-wrap
msgid "#openssl verify -verbose -CApath . server.crt"
msgstr "#openssl verify -verbose -CApath . server.crt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55137
+#: book.translate.xml:55155
msgid ""
"If slapd was running, restart it. As stated in "
"/usr/local/etc/rc.d/slapd, to properly run "
@@ -99687,7 +99739,7 @@
"linhas devem ser adicionadas ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55143
+#: book.translate.xml:55161
#, no-wrap
msgid ""
"lapd_enable=\"YES\"\n"
@@ -99703,7 +99755,7 @@
"slapd_cn_config=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55149
+#: book.translate.xml:55167
msgid ""
"slapd does not provide debugging at boot. Check "
"/var/log/debug.log, dmesg -a and "
@@ -99714,7 +99766,7 @@
"filename> e o /var/log/messages para este propósito."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55155
+#: book.translate.xml:55173
msgid ""
"The following example adds the group team and the user "
"john to the domain."
@@ -99727,7 +99779,7 @@
"vazio. Primeiro, crie o arquivo domain.ldif:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55162
+#: book.translate.xml:55180
#, no-wrap
msgid ""
"#cat domain.ldif\n"
@@ -99803,7 +99855,7 @@
"userPassword: secret"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55198
+#: book.translate.xml:55216
msgid ""
"See the OpenLDAP documentation for more details. Use slappasswd"
"filename> to replace the plain text password secret with "
@@ -99820,13 +99872,13 @@
"administrador mdb para modificar o banco de dados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55207
+#: book.translate.xml:55225
#, no-wrap
msgid "#ldapadd -W -D \"cn=mdbadmin,dc=domain,dc=example\" -f domain.ldif"
msgstr "#ldapadd -W -D \"cn=mdbadmin,dc=domain,dc=example\" -f domain.ldif"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55209
+#: book.translate.xml:55227
msgid ""
"Modifications to the global configuration section can "
"only be performed by the global super-user. For example, assume that the "
@@ -99841,7 +99893,7 @@
"contenha o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55216
+#: book.translate.xml:55234
#, no-wrap
msgid ""
"#cat global_mod\n"
@@ -99855,18 +99907,18 @@
"delete: olcTLSCipherSuite"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55221
+#: book.translate.xml:55239
msgid "Then, apply the modifications:"
msgstr "Em seguida, aplique as modificações:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55223
+#: book.translate.xml:55241
#, no-wrap
msgid "#ldapmodify -f global_mod -x -D \"cn=config\" -W"
msgstr "#ldapmodify -f global_mod -x -D \"cn=config\" -W"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55225
+#: book.translate.xml:55243
msgid ""
"When asked, provide the password chosen in the configuration "
"backend section. The username is not required: here, "
@@ -99883,7 +99935,7 @@
"para excluir uma entrada inteira."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55233
+#: book.translate.xml:55251
msgid ""
"If something goes wrong, or if the global super-user cannot access the "
"configuration backend, it is possible to delete and re-write the whole "
@@ -99893,13 +99945,13 @@
"de configuração, é possível excluir e reescrever toda a configuração:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55237
+#: book.translate.xml:55255
#, no-wrap
msgid "#rm -rf /usr/local/etc/openldap/slapd.d/"
msgstr "#rm -rf /usr/local/etc/openldap/slapd.d/"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55239
+#: book.translate.xml:55257
msgid ""
"slapd.ldif can then be edited and imported again. "
"Please, follow this procedure only when no other solution is available."
@@ -99909,7 +99961,7 @@
"solução estiver disponível."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55243
+#: book.translate.xml:55261
msgid ""
"This is the configuration of the server only. The same machine can also host "
"an LDAP client, with its own separate configuration."
@@ -99918,12 +99970,12 @@
"hospedar um cliente LDAP, com sua própria configuração separada."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:55261
+#: book.translate.xml:55279
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Protocolo de configuração dinâmica de hosts (DHCP)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55264
+#: book.translate.xml:55282
msgid ""
"Dynamic Host Configuration ProtocolDHCP"
"acronym>"
@@ -99932,12 +99984,12 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55268
+#: book.translate.xml:55286
msgid "Internet Systems Consortium (ISC)"
msgstr "Internet Systems Consortium (ISC)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55272
+#: book.translate.xml:55290
msgid ""
"The Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) allows a "
"system to connect to a network in order to be assigned the necessary "
@@ -99963,7 +100015,7 @@
"dhcp/."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55284
+#: book.translate.xml:55302
msgid ""
"This section describes how to use the built-in DHCP "
"client. It then describes how to install and configure a DHCP"
@@ -99974,7 +100026,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:55289
+#: book.translate.xml:55307
msgid ""
"In FreeBSD, the bpf"
"refentrytitle>4 device is needed by "
@@ -99992,7 +100044,7 @@
"acronym> for usado."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:55296
+#: book.translate.xml:55314
msgid ""
"It should be noted that bpf also allows privileged "
"users to run network packet sniffers on that system."
@@ -100001,12 +100053,12 @@
"privilegiados executem sniffers de pacotes de rede naquele sistema."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55302
+#: book.translate.xml:55320
msgid "Configuring a DHCP Client"
msgstr "Configurando um cliente DHCP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55304
+#: book.translate.xml:55322
msgid ""
"DHCP client support is included in the FreeBSD installer, "
"making it easy to configure a newly installed system to automatically "
@@ -100021,12 +100073,12 @@
"\"bsdinstall-post\"/> para exemplos de configuração de rede."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55311
+#: book.translate.xml:55329
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55312
+#: book.translate.xml:55330
msgid ""
"When dhclient is executed on the client machine, it "
"begins broadcasting requests for configuration information. By default, "
@@ -100058,7 +100110,7 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55328
+#: book.translate.xml:55346
msgid ""
"By default, when a FreeBSD system boots, its DHCP client "
"runs in the background, or asynchronously. Other "
@@ -100072,7 +100124,7 @@
"inicialização do sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55334
+#: book.translate.xml:55352
msgid ""
"Background DHCP works well when the DHCP"
"acronym> server responds quickly to the client's requests. However, "
@@ -100093,7 +100145,7 @@
"inicialização até que a configuração DHCP seja concluída."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55344
+#: book.translate.xml:55362
msgid ""
"This line in /etc/rc.conf is used to configure "
"background or asynchronous mode:"
@@ -100102,13 +100154,13 @@
"modo background ou assíncrono:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55347
+#: book.translate.xml:55365
#, no-wrap
msgid "ifconfig_fxp0=\"DHCP\""
msgstr "ifconfig_fxp0=\"DHCP\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55349
+#: book.translate.xml:55367
msgid ""
"This line may already exist if the system was configured to use "
"DHCP during installation. Replace the fxp0"
@@ -100123,7 +100175,7 @@
"network-setup\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55355
+#: book.translate.xml:55373
msgid ""
"To instead configure the system to use synchronous mode, and to pause during "
"startup while DHCP completes, use "
@@ -100134,13 +100186,13 @@
"SYNCDHCP:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55360
+#: book.translate.xml:55378
#, no-wrap
msgid "ifconfig_fxp0=\"SYNCDHCP\""
msgstr "ifconfig_fxp0=\"SYNCDHCP\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55362
+#: book.translate.xml:55380
msgid ""
"Additional client options are available. Search for dhclient"
"literal> in rc.conf"
@@ -100151,7 +100203,7 @@
"refentrytitle>5 para detalhes."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55366 book.translate.xml:55570
+#: book.translate.xml:55384 book.translate.xml:55588
msgid ""
"DHCPconfiguration files"
"secondary>"
@@ -100160,17 +100212,17 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55371
+#: book.translate.xml:55389
msgid "The DHCP client uses the following files:"
msgstr "O cliente DHCP usa os seguintes arquivos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55376
+#: book.translate.xml:55394
msgid "/etc/dhclient.conf"
msgstr "/etc/dhclient.conf"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55378
+#: book.translate.xml:55396
msgid ""
"The configuration file used by dhclient. Typically, this "
"file contains only comments as the defaults are suitable for most clients. "
@@ -100185,12 +100237,12 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55386
+#: book.translate.xml:55404
msgid "/sbin/dhclient"
msgstr "/sbin/dhclient"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55388
+#: book.translate.xml:55406
msgid ""
"More information about the command itself can be found in "
"dhclient8"
@@ -100201,12 +100253,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55393
+#: book.translate.xml:55411
msgid "/sbin/dhclient-script"
msgstr "/sbin/dhclient-script"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55395
+#: book.translate.xml:55413
msgid ""
"The FreeBSD-specific DHCP client configuration script. It "
"is described in dhclient-script"
@@ -100219,7 +100271,7 @@
"de nenhuma modificação do usuário para funcionar corretamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55403
+#: book.translate.xml:55421
msgid ""
"/var/db/dhclient.leases.interface"
"filename>"
@@ -100228,7 +100280,7 @@
"filename>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55405
+#: book.translate.xml:55423
msgid ""
"The DHCP client keeps a database of valid leases in this "
"file, which is written as a log and is described in "
@@ -100241,12 +100293,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55413
+#: book.translate.xml:55431
msgid "Installing and Configuring a DHCP Server"
msgstr "Instalando e configurando um servidor DHCP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55416
+#: book.translate.xml:55434
msgid ""
"This section demonstrates how to configure a FreeBSD system to act as a "
"DHCP server using the Internet Systems Consortium "
@@ -100261,14 +100313,14 @@
"usando o pacote ou port net/isc-dhcp43-server."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55424
+#: book.translate.xml:55442
msgid ""
"DHCPserver"
msgstr ""
"DHCPserver"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55429
+#: book.translate.xml:55447
msgid ""
"DHCPinstallation"
"secondary>"
@@ -100277,7 +100329,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55434
+#: book.translate.xml:55452
msgid ""
"The installation of net/isc-dhcp43-server installs a "
"sample configuration file. Copy /usr/local/etc/dhcpd.conf.example"
@@ -100290,14 +100342,14 @@
"faça as alterações neste novo arquivo."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55441
+#: book.translate.xml:55459
msgid ""
"DHCPdhcpd.conf"
msgstr ""
"DHCPdhcpd.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55445
+#: book.translate.xml:55463
msgid ""
"The configuration file is comprised of declarations for subnets and hosts "
"which define the information that is provided to DHCP "
@@ -100308,7 +100360,7 @@
"acronym>. Por exemplo, essas linhas configuram o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55450
+#: book.translate.xml:55468
#, no-wrap
msgid ""
"option domain-name \"example.org\";\n"
@@ -100348,7 +100400,7 @@
"}"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55470
+#: book.translate.xml:55488
msgid ""
"This option specifies the default search domain that will be provided to "
"clients. Refer to resolv.conf"
@@ -100360,7 +100412,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55476
+#: book.translate.xml:55494
msgid ""
"This option specifies a comma separated list of DNS "
"servers that the client should use. They can be listed by their Fully "
@@ -100373,12 +100425,12 @@
"como visto no exemplo, ou por seus endereços de IP."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55484
+#: book.translate.xml:55502
msgid "The subnet mask that will be provided to clients."
msgstr "A máscara de sub-rede que será fornecida aos clientes."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55489
+#: book.translate.xml:55507
msgid ""
"The default lease expiry time in seconds. A client can be configured to "
"override this value."
@@ -100387,7 +100439,7 @@
"configurado para substituir esse valor."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55494
+#: book.translate.xml:55512
msgid ""
"The maximum allowed length of time, in seconds, for a lease. Should a client "
"request a longer lease, a lease will still be issued, but it will only be "
@@ -100399,7 +100451,7 @@
"lease-time."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55501
+#: book.translate.xml:55519
msgid ""
"The default of
none
disables dynamic DNS updates. Changing "
"this to
interim
configures the DHCP "
@@ -100419,7 +100471,7 @@
"DNS dinâmico."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55514
+#: book.translate.xml:55532
msgid ""
"This line creates a pool of available IP addresses which "
"are reserved for allocation to DHCP clients. The range of "
@@ -100432,7 +100484,7 @@
"na linha anterior."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55522
+#: book.translate.xml:55540
msgid ""
"Declares the default gateway that is valid for the network or subnet "
"specified before the opening { bracket."
@@ -100441,7 +100493,7 @@
"antes do colchete de abertura {."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55528
+#: book.translate.xml:55546
msgid ""
"Specifies the hardware MAC address of a client so that "
"the DHCP server can recognize the client when it makes a "
@@ -100452,7 +100504,7 @@
"fizer uma solicitação."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55534
+#: book.translate.xml:55552
msgid ""
"Specifies that this host should always be given the same IP"
"acronym> address. Using the hostname is correct, since the DHCP"
@@ -100465,7 +100517,7 @@
"informações de concessão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55542
+#: book.translate.xml:55560
msgid ""
"This configuration file supports many more options. Refer to dhcpd.conf(5), "
"installed with the server, for details and examples."
@@ -100476,7 +100528,7 @@
"exemplos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55546
+#: book.translate.xml:55564
msgid ""
"Once the configuration of dhcpd.conf is complete, "
"enable the DHCP server in /etc/rc.conf"
@@ -100487,7 +100539,7 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55550
+#: book.translate.xml:55568
#, no-wrap
msgid ""
"dhcpd_enable=\"YES\"\n"
@@ -100497,7 +100549,7 @@
"dhcpd_ifaces=\"dc0\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55553
+#: book.translate.xml:55571
msgid ""
"Replace the dc0 with the interface (or interfaces, "
"separated by whitespace) that the DHCP server should "
@@ -100508,18 +100560,18 @@
"por solicitações de clientes DHCP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55558
+#: book.translate.xml:55576
msgid "Start the server by issuing the following command:"
msgstr "Inicie o servidor executando o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55560 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:55578 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "#service isc-dhcpd start"
msgstr "#service isc-dhcpd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55562
+#: book.translate.xml:55580
msgid ""
"Any future changes to the configuration of the server will require the "
"dhcpd service to be stopped and then started "
@@ -100532,7 +100584,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55566
+#: book.translate.xml:55584
msgid ""
"The DHCP server uses the following files. Note that the "
"manual pages are installed with the server software."
@@ -100541,12 +100593,12 @@
"páginas de manual são instaladas com o software do servidor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55576
+#: book.translate.xml:55594
msgid "/usr/local/sbin/dhcpd"
msgstr "/usr/local/sbin/dhcpd"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55578
+#: book.translate.xml:55596
msgid ""
"More information about the dhcpd server can be "
"found in dhcpd(8)."
@@ -100556,12 +100608,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55584
+#: book.translate.xml:55602
msgid "/usr/local/etc/dhcpd.conf"
msgstr "/usr/local/etc/dhcpd.conf"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55586
+#: book.translate.xml:55604
msgid ""
"The server configuration file needs to contain all the information that "
"should be provided to clients, along with information regarding the "
@@ -100575,12 +100627,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55593
+#: book.translate.xml:55611
msgid "/var/db/dhcpd.leases"
msgstr "/var/db/dhcpd.leases"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55595
+#: book.translate.xml:55613
msgid ""
"The DHCP server keeps a database of leases it has issued "
"in this file, which is written as a log. Refer to dhcpd.leases(5), which "
@@ -100592,12 +100644,12 @@
"manvolnum>, o qual fornece uma descrição um pouco mais longa."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55602
+#: book.translate.xml:55620
msgid "/usr/local/sbin/dhcrelay"
msgstr "/usr/local/sbin/dhcrelay"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55604
+#: book.translate.xml:55622
msgid ""
"This daemon is used in advanced environments where one DHCP"
"acronym> server forwards a request from a client to another DHCP"
@@ -100614,7 +100666,7 @@
"detalhes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55642
+#: book.translate.xml:55660
msgid ""
"Domain Name System (DNS) is the protocol through which "
"domain names are mapped to IP addresses, and vice versa. "
@@ -100634,22 +100686,22 @@
"acronym> em um sistema."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55652
+#: book.translate.xml:55670
msgid "resolver"
msgstr "resolver"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55653
+#: book.translate.xml:55671
msgid "reverse DNS"
msgstr "reverse DNS"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55655
+#: book.translate.xml:55673
msgid "root zone"
msgstr "root zone"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55657
+#: book.translate.xml:55675
msgid ""
"The following table describes some of the terms associated with "
"DNS:"
@@ -100658,42 +100710,42 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:55661
+#: book.translate.xml:55679
msgid "DNS Terminology"
msgstr "Terminologia DNS"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55670
+#: book.translate.xml:55688
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55676
+#: book.translate.xml:55694
msgid "Forward DNS"
msgstr "Encaminhamento de DNS"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55677
+#: book.translate.xml:55695
msgid "Mapping of hostnames to IP addresses."
msgstr "Mapeamento de nomes de hosts para endereços de IP."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55682
+#: book.translate.xml:55700
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55683
+#: book.translate.xml:55701
msgid "Refers to the domain covered in a particular zone file."
msgstr "Refere-se ao domínio coberto em um arquivo de zona específico."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55688
+#: book.translate.xml:55706
msgid "Resolver"
msgstr "Resolver"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55689
+#: book.translate.xml:55707
msgid ""
"A system process through which a machine queries a name server for zone "
"information."
@@ -100702,22 +100754,22 @@
"nomes para informações de zona."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55694
+#: book.translate.xml:55712
msgid "Reverse DNS"
msgstr "DNS Reverso"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55695
+#: book.translate.xml:55713
msgid "Mapping of IP addresses to hostnames."
msgstr "Mapeamento de endereços IP para hostnames."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55700
+#: book.translate.xml:55718
msgid "Root zone"
msgstr "Root zone"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55702
+#: book.translate.xml:55720
msgid ""
"The beginning of the Internet zone hierarchy. All zones fall under the root "
"zone, similar to how all files in a file system fall under the root "
@@ -100728,12 +100780,12 @@
"se enquadram no diretório raiz."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55708
+#: book.translate.xml:55726
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55709
+#: book.translate.xml:55727
msgid ""
"An individual domain, subdomain, or portion of the DNS "
"administered by the same authority."
@@ -100742,17 +100794,17 @@
"administrado pela mesma autoridade."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55717
+#: book.translate.xml:55735
msgid "zonesexamples"
msgstr "zonesexamples"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55722
+#: book.translate.xml:55740
msgid "Examples of zones:"
msgstr "Exemplos de zonas:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55726
+#: book.translate.xml:55744
msgid ""
". is how the root zone is usually referred to in "
"documentation."
@@ -100761,7 +100813,7 @@
"documentação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55731
+#: book.translate.xml:55749
msgid ""
"org. is a Top Level Domain (TLD) "
"under the root zone."
@@ -100770,7 +100822,7 @@
"acronym>) sob a zona raiz."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55736
+#: book.translate.xml:55754
msgid ""
"example.org. is a zone under "
"the org. TLD."
@@ -100779,7 +100831,7 @@
"o TLD org.."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55742
+#: book.translate.xml:55760
msgid ""
"1.168.192.in-addr.arpa is a zone referencing all "
"IP addresses which fall under the 192.168.1.* ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55749
+#: book.translate.xml:55767
msgid ""
"As one can see, the more specific part of a hostname appears to its left. "
"For example, example.org. is "
@@ -100809,12 +100861,12 @@
"por diante."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55758
+#: book.translate.xml:55776
msgid "Reasons to Run a Name Server"
msgstr "Razões para executar um servidor de nomes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55760
+#: book.translate.xml:55778
msgid ""
"Name servers generally come in two forms: authoritative name servers, and "
"caching (also known as resolving) name servers."
@@ -100824,12 +100876,12 @@
"conhecidos como servidores de resolução)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55764
+#: book.translate.xml:55782
msgid "An authoritative name server is needed when:"
msgstr "Um servidor de nomes autoritativo é necessário quando:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55768
+#: book.translate.xml:55786
msgid ""
"One wants to serve DNS information to the world, replying "
"authoritatively to queries."
@@ -100838,7 +100890,7 @@
"respondendo autoritariamente a consultas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55773
+#: book.translate.xml:55791
msgid ""
"A domain, such as example.org"
"systemitem>, is registered and IP addresses need to be "
@@ -100849,7 +100901,7 @@
"ser atribuídos a nomes de host sob ele."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55779
+#: book.translate.xml:55797
msgid ""
"An IP address block requires reverse DNS"
"acronym> entries (IP to hostname)."
@@ -100858,19 +100910,19 @@
"DNS (IP para hostname)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55785
+#: book.translate.xml:55803
msgid "A backup or second name server, called a slave, will reply to queries."
msgstr ""
"Um servidor de nomes de backup ou secundário, chamado de escravo, responderá "
"às consultas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55790
+#: book.translate.xml:55808
msgid "A caching name server is needed when:"
msgstr "Um servidor de nomes em cache é necessário quando:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55794
+#: book.translate.xml:55812
msgid ""
"A local DNS server may cache and respond more quickly "
"than querying an outside name server."
@@ -100879,7 +100931,7 @@
"mais rapidamente do que consultar um servidor de nomes externo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55800
+#: book.translate.xml:55818
msgid ""
"When one queries for www.FreeBSD.org"
"systemitem>, the resolver usually queries the uplink ISP"
@@ -100898,12 +100950,12 @@
"armazenadas em um cache local."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55811
+#: book.translate.xml:55829
msgid "DNS Server Configuration"
msgstr "Configuração do servidor de DNS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55813
+#: book.translate.xml:55831
msgid ""
"Unbound is provided in the FreeBSD base system. "
"By default, it will provide DNS resolution to the local "
@@ -100920,7 +100972,7 @@
"Unbound da coleção de ports do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55822
+#: book.translate.xml:55840
msgid ""
"To enable Unbound, add the following to "
"/etc/rc.conf:"
@@ -100929,13 +100981,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55825
+#: book.translate.xml:55843
#, no-wrap
msgid "local_unbound_enable=\"YES\""
msgstr "local_unbound_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55827
+#: book.translate.xml:55845
msgid ""
"Any existing nameservers in /etc/resolv.conf will be "
"configured as forwarders in the new Unbound "
@@ -100946,7 +100998,7 @@
"Unbound."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:55833
+#: book.translate.xml:55851
msgid ""
"If any of the listed nameservers do not support DNSSEC, "
"local DNS resolution will fail. Be sure to test each "
@@ -100962,13 +101014,13 @@
"\">192.168.1.1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55841
+#: book.translate.xml:55859
#, no-wrap
msgid "%drill -S FreeBSD.org @192.168.1.1"
msgstr "%drill -S FreeBSD.org @192.168.1.1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55843
+#: book.translate.xml:55861
msgid ""
"Once each nameserver is confirmed to support DNSSEC, "
"start Unbound:"
@@ -100977,13 +101029,13 @@
"acronym>, inicie o Unbound:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55847
+#: book.translate.xml:55865
#, no-wrap
msgid "#service local_unbound onestart"
msgstr "#service local_unbound onestart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55849
+#: book.translate.xml:55867
msgid ""
"This will take care of updating /etc/resolv.conf so "
"that queries for DNSSEC secured domains will now work. "
@@ -100996,7 +101048,7 @@
"para validar a árvore confiável do FreeBSD.org :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55855
+#: book.translate.xml:55873
#, no-wrap
msgid ""
"%drill -S FreeBSD.org\n"
@@ -101040,17 +101092,17 @@
";; Chase successful"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:55879
+#: book.translate.xml:55897
msgid "Apache HTTP Server"
msgstr "Servidor HTTP Apache"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55892
+#: book.translate.xml:55910
msgid "web serverssetting up"
msgstr "web serverssetting up"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55896
+#: book.translate.xml:55914
msgid ""
"The open source Apache HTTP Server is the most "
"widely used web server. FreeBSD does not install this web server by default, "
@@ -101063,7 +101115,7 @@
"package>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55902
+#: book.translate.xml:55920
msgid ""
"This section summarizes how to configure and start version 2.x"
"replaceable> of the Apache HTTP Server on "
@@ -101078,17 +101130,17 @@
"apache.org/\">httpd.apache.org."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55909
+#: book.translate.xml:55927
msgid "Configuring and Starting Apache"
msgstr "Configurando e Iniciando o Apache"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55911
+#: book.translate.xml:55929
msgid "Apacheconfiguration file"
msgstr "Apacheconfiguration file"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55914
+#: book.translate.xml:55932
msgid ""
"In FreeBSD, the main Apache HTTP Server "
"configuration file is installed as /usr/local/etc/"
@@ -101105,12 +101157,12 @@
"#. As diretivas modificadas com mais freqüência são:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:55924
+#: book.translate.xml:55942
msgid "ServerRoot \"/usr/local\""
msgstr "ServerRoot \"/usr/local\""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55927
+#: book.translate.xml:55945
msgid ""
"Specifies the default directory hierarchy for the Apache"
"application> installation. Binaries are stored in the bin"
@@ -101125,12 +101177,12 @@
"etc/apache2x."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:55937
+#: book.translate.xml:55955
msgid "ServerAdmin you@example.com"
msgstr "ServerAdmin you@example.com"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55940
+#: book.translate.xml:55958
msgid ""
"Change this to the email address to receive problems with the server. This "
"address also appears on some server-generated pages, such as error documents."
@@ -101140,12 +101192,12 @@
"servidor, como documentos de erro."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:55947
+#: book.translate.xml:55965
msgid "ServerName www.example.com:80"
msgstr "ServerName www.example.com:80"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55951
+#: book.translate.xml:55969
msgid ""
"Allows an administrator to set a hostname which is sent back to clients for "
"the server. For example, www can be used instead of "
@@ -101162,7 +101214,7 @@
"porta 80 para o número de porta alternativa."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:55964
+#: book.translate.xml:55982
msgid ""
"DocumentRoot \"/usr/local/www/apache2x/"
"data\""
@@ -101171,7 +101223,7 @@
"data\""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55968
+#: book.translate.xml:55986
msgid ""
"The directory where documents will be served from. By default, all requests "
"are taken from this directory, but symbolic links and aliases may be used to "
@@ -101182,7 +101234,7 @@
"podem ser usados para apontar para outros locais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55976
+#: book.translate.xml:55994
msgid ""
"It is always a good idea to make a backup copy of the default "
"Apache configuration file before making changes. "
@@ -101199,12 +101251,12 @@
"command> deve retornar Syntax OK."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55985
+#: book.translate.xml:56003
msgid "Apachestarting or stopping"
msgstr "Apachestarting or stopping"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55988
+#: book.translate.xml:56006
msgid ""
"To launch Apache at system startup, add the "
"following line to /etc/rc.conf:"
@@ -101213,13 +101265,13 @@
"sistema, adicione a seguinte linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55992
+#: book.translate.xml:56010
#, no-wrap
msgid "apache24_enable=\"YES\""
msgstr "apache24_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55994
+#: book.translate.xml:56012
msgid ""
"If Apache should be started with non-default "
"options, the following line may be added to /etc/rc.conf"
@@ -101230,13 +101282,13 @@
"filename> para especificar os flags necessários:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55999
+#: book.translate.xml:56017
#, no-wrap
msgid "apache24_flags=\"\""
msgstr "apache24_flags=\"\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56001
+#: book.translate.xml:56019
msgid ""
"If apachectl does not report configuration "
"errors, start httpd now:"
@@ -101245,13 +101297,13 @@
"inicie o httpd agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56005
+#: book.translate.xml:56023
#, no-wrap
msgid "#service apache24 start"
msgstr "#service apache24 start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56007
+#: book.translate.xml:56025
msgid ""
"The httpd service can be tested by entering "
"http://localhost in a web "
@@ -101268,7 +101320,7 @@
"local/www/apache24/data/index.html."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56016
+#: book.translate.xml:56034
msgid ""
"The Apache configuration can be tested for errors "
"after making subsequent configuration changes while httpd "
@@ -101279,13 +101331,13 @@
"httpd está em execução usando o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56021
+#: book.translate.xml:56039
#, no-wrap
msgid "#service apache24 configtest"
msgstr "#service apache24 configtest"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:56024
+#: book.translate.xml:56042
msgid ""
"It is important to note that configtest is not an "
"rc8"
@@ -101298,12 +101350,12 @@
"inicialização."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56032
+#: book.translate.xml:56050
msgid "Virtual Hosting"
msgstr "Hospedagem Virtual"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56034
+#: book.translate.xml:56052
msgid ""
"Virtual hosting allows multiple websites to run on one Apache"
"application> server. The virtual hosts can be IP-based"
@@ -101323,7 +101375,7 @@
"IP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56044
+#: book.translate.xml:56062
msgid ""
"To setup Apache to use name-based virtual "
"hosting, add a VirtualHost block for each website. For "
@@ -101340,7 +101392,7 @@
"adicione as seguintes entradas ao arquivo httpd.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56052
+#: book.translate.xml:56070
#, no-wrap
msgid ""
"<VirtualHost *>\n"
@@ -101364,7 +101416,7 @@
"</VirtualHost>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56062
+#: book.translate.xml:56080
msgid ""
"For each virtual host, replace the values for ServerName "
"and DocumentRoot with the values to be used."
@@ -101373,7 +101425,7 @@
"literal> e DocumentRoot pelos valores a serem usados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56067
+#: book.translate.xml:56085
msgid ""
"For more information about setting up virtual hosts, consult the official "
"Apache documentation at: ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56073
+#: book.translate.xml:56091
msgid "Apache Modules"
msgstr "Módulos Apache"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56075
+#: book.translate.xml:56093
msgid "Apachemodules"
msgstr "Apachemodules"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56078
+#: book.translate.xml:56096
msgid ""
"Apache uses modules to augment the functionality "
"provided by the basic server. Refer to www/apache24"
"package> port. Type make config within /usr/"
@@ -101428,27 +101480,27 @@
"usados."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56094
+#: book.translate.xml:56112
msgid "mod_ssl"
msgstr "mod_ssl"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56096
+#: book.translate.xml:56114
msgid "web serverssecure"
msgstr "web serverssecure"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56100
+#: book.translate.xml:56118
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56101
+#: book.translate.xml:56119
msgid "cryptography"
msgstr "cryptography"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56103
+#: book.translate.xml:56121
msgid ""
"The mod_ssl module uses the OpenSSL"
"application> library to provide strong cryptography via the Secure Sockets "
@@ -101465,7 +101517,7 @@
"confiável para executar um servidor web seguro no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56112
+#: book.translate.xml:56130
msgid ""
"In FreeBSD, mod_ssl module is enabled by default in "
"both the package and the port. The available configuration directives are "
@@ -101478,17 +101530,17 @@
"mod_ssl.html\">http://httpd.apache.org/docs/current/mod/mod_ssl.html."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56118
+#: book.translate.xml:56136
msgid "mod_perl"
msgstr "mod_perl"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56120
+#: book.translate.xml:56138
msgid "mod_perlPerl"
msgstr "mod_perlPerl"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56125
+#: book.translate.xml:56143
msgid ""
"The mod_perl module makes it possible to write "
"Apache modules in Perl"
@@ -101503,7 +101555,7 @@
"Perl."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56133
+#: book.translate.xml:56151
msgid ""
"The mod_perl can be installed using the www/"
"mod_perl2 package or port. Documentation for using this module can "
@@ -101516,17 +101568,17 @@
"html\">http://perl.apache.org/docs/2.0/index .html."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:56140
+#: book.translate.xml:56158
msgid "mod_php"
msgstr "mod_php"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56153
+#: book.translate.xml:56171
msgid "mod_phpPHP"
msgstr "mod_phpPHP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56158
+#: book.translate.xml:56176
msgid ""
"PHP: Hypertext Preprocessor (PHP) "
"is a general-purpose scripting language that is especially suited for web "
@@ -101544,7 +101596,7 @@
"páginas da web geradas dinamicamente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56167
+#: book.translate.xml:56185
msgid ""
"To gain support for PHP5 for the Apache"
"application> web server, install the www/mod_php56 "
@@ -101561,13 +101613,13 @@
"apache24/httpd.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:56175
+#: book.translate.xml:56193
#, no-wrap
msgid "LoadModule php5_module libexec/apache24/libphp5.so"
msgstr "LoadModule php5_module libexec/apache24/libphp5.so"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56190
+#: book.translate.xml:56208
msgid ""
"Then, perform a graceful restart to load the PHP module:"
msgstr ""
@@ -101575,13 +101627,13 @@
"PHP:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:56193 book.translate.xml:56212
+#: book.translate.xml:56211 book.translate.xml:56230
#, no-wrap
msgid "#apachectl graceful"
msgstr "#apachectl graceful"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56195
+#: book.translate.xml:56213
msgid ""
"The PHP support provided by www/mod_php56"
"package> is limited. Additional support can be installed using the "
@@ -101594,7 +101646,7 @@
"em menus para as extensões PHP disponíveis."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56202
+#: book.translate.xml:56220
msgid ""
"Alternatively, individual extensions can be installed using the appropriate "
"port. For instance, to add PHP support for the "
@@ -101607,7 +101659,7 @@
"databases/php56-mysql."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56208
+#: book.translate.xml:56226
msgid ""
"After installing an extension, the Apache server "
"must be reloaded to pick up the new configuration changes:"
@@ -101617,17 +101669,17 @@
"configuração:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56217
+#: book.translate.xml:56235
msgid "Dynamic Websites"
msgstr "Websites Dinâmicos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56219
+#: book.translate.xml:56237
msgid "web serversdynamic"
msgstr "web serversdynamic"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56224
+#: book.translate.xml:56242
msgid ""
"In addition to mod_perl and mod_php"
"application>, other languages are available for creating dynamic web "
@@ -101640,22 +101692,22 @@
"Ruby on Rails."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56231
+#: book.translate.xml:56249
msgid "Django"
msgstr "Django"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56233
+#: book.translate.xml:56251
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56234
+#: book.translate.xml:56252
msgid "Django"
msgstr "Django"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56236
+#: book.translate.xml:56254
msgid ""
"Django is a BSD-licensed framework designed to "
"allow developers to write high performance, elegant web applications "
@@ -101677,7 +101729,7 @@
"separada da apresentação HTML."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56248
+#: book.translate.xml:56266
msgid ""
"Django depends on mod_python, and an SQL"
"acronym> database engine. In FreeBSD, the www/py-django "
@@ -101698,7 +101750,7 @@
"usr/ports/www/py-django, então instale o port."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56260
+#: book.translate.xml:56278
msgid ""
"Once Django is installed, the application will "
"need a project directory along with the Apache "
@@ -101713,7 +101765,7 @@
"URLs específicas no site."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56268
+#: book.translate.xml:56286
msgid ""
"To configure Apache to pass requests for certain "
"URLs to the web application, add the following to "
@@ -101726,7 +101778,7 @@
"caminho completo para o diretório do projeto:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:56274
+#: book.translate.xml:56292
#, no-wrap
msgid ""
"<Location \"/\">\n"
@@ -101748,7 +101800,7 @@
"</Location>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56283
+#: book.translate.xml:56301
msgid ""
"Refer to https://docs."
"djangoproject.com for more information on how to use "
@@ -101759,17 +101811,17 @@
"Django."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56289
+#: book.translate.xml:56307
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56291
+#: book.translate.xml:56309
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56293
+#: book.translate.xml:56311
msgid ""
"Ruby on Rails is another open source web "
"framework that provides a full development stack. It is optimized to make "
@@ -101784,7 +101836,7 @@
"usando o pacote ou port www/rubygem-rails."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56300
+#: book.translate.xml:56318
msgid ""
"Refer to http://guides."
"rubyonrails.org for more information on how to use Ruby "
@@ -101795,17 +101847,17 @@
"Ruby on Rails ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:56319
+#: book.translate.xml:56337
msgid "File Transfer Protocol (FTP)"
msgstr "Protocolo de Transferência de Arquivos (FTP)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56321
+#: book.translate.xml:56339
msgid "FTP servers"
msgstr "FTP servers"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56324
+#: book.translate.xml:56342
msgid ""
"The File Transfer Protocol (FTP) provides users with a "
"simple way to transfer files to and from an FTP server. "
@@ -101818,7 +101870,7 @@
"FTP, ftpd, no sistema base."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56330
+#: book.translate.xml:56348
msgid ""
"FreeBSD provides several configuration files for controlling access to the "
"FTP server. This section summarizes these files. Refer to "
@@ -101833,7 +101885,7 @@
"acronym> incorporado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56338
+#: book.translate.xml:56356
msgid ""
"The most important configuration step is deciding which accounts will be "
"allowed access to the FTP server. A FreeBSD system has a "
@@ -101852,7 +101904,7 @@
"FTP podem ser adicionados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56347
+#: book.translate.xml:56365
msgid ""
"In some cases it may be desirable to restrict the access of some users "
"without preventing them completely from using FTP. This "
@@ -101869,14 +101921,14 @@
"restrições de acesso a FTP."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56354 book.translate.xml:56412
+#: book.translate.xml:56372 book.translate.xml:56430
msgid ""
"FTPanonymous"
msgstr ""
"FTPanonymous"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56359
+#: book.translate.xml:56377
msgid ""
"To enable anonymous FTP access to the server, create a "
"user named ftp on the FreeBSD "
@@ -101902,7 +101954,7 @@
"usuário ftp."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56370
+#: book.translate.xml:56388
msgid ""
"There are two text files that can be created to specify welcome messages to "
"be displayed to FTP clients. The contents of /"
@@ -101922,7 +101974,7 @@
"para usuários anônimos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56382
+#: book.translate.xml:56400
msgid ""
"Once the FTP server has been configured, set the "
"appropriate variable in /etc/rc.conf to start the "
@@ -101933,42 +101985,42 @@
"durante a inicialização:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56387
+#: book.translate.xml:56405
#, no-wrap
msgid "ftpd_enable=\"YES\""
msgstr "ftpd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56389
+#: book.translate.xml:56407
msgid "To start the service now:"
msgstr "Para iniciar o serviço agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56391
+#: book.translate.xml:56409
#, no-wrap
msgid "#service ftpd start"
msgstr "#service ftpd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56393
+#: book.translate.xml:56411
msgid "Test the connection to the FTP server by typing:"
msgstr "Teste a conexão com o servidor FTP digitando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56396
+#: book.translate.xml:56414
#, no-wrap
msgid "%ftp localhost"
msgstr "%ftp localhost"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56399
+#: book.translate.xml:56417
msgid ""
"log filesFTP"
msgstr ""
"log filesFTP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56402
+#: book.translate.xml:56420
msgid ""
"The ftpd daemon uses "
"syslog3"
@@ -101986,13 +102038,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56410
+#: book.translate.xml:56428
#, no-wrap
msgid "ftp.info /var/log/xferlog"
msgstr "ftp.info /var/log/xferlog"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:56418
+#: book.translate.xml:56436
msgid ""
"Be aware of the potential problems involved with running an anonymous "
"FTP server. In particular, think twice about allowing "
@@ -102012,7 +102064,7 @@
"por um administrador."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:56443
+#: book.translate.xml:56461
msgid ""
"File and Print Services for Microsoft"
"trademark> Windows Clients "
@@ -102023,27 +102075,27 @@
"Clients (Samba)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56446
+#: book.translate.xml:56464
msgid "Samba server"
msgstr "Samba server"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56447
+#: book.translate.xml:56465
msgid "Microsoft Windows"
msgstr "Microsoft Windows"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56448
+#: book.translate.xml:56466
msgid "file serverWindows clients"
msgstr "file serverWindows clients"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56452
+#: book.translate.xml:56470
msgid "print serverWindows clients"
msgstr "print serverWindows clients"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56457
+#: book.translate.xml:56475
msgid ""
"Samba is a popular open source software package "
"that provides file and print services using the SMB/CIFS "
@@ -102069,26 +102121,25 @@
"podem ser usadas como se fossem impressoras locais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56467
+#: book.translate.xml:56485
msgid ""
"On FreeBSD, the Samba client libraries can be "
-"installed using the net/samba48 port or package. The "
+"installed using the net/samba410 port or package. The "
"client provides the ability for a FreeBSD system to access SMB/"
"CIFS shares in a Microsoft"
"trademark> Windows network."
msgstr ""
"No FreeBSD, as bibliotecas cliente do Samba podem "
-"ser instaladas usando o ports ou pacote net/samba-smbclient"
-"package>. O cliente fornece a capacidade de um sistema FreeBSD acessar "
-"compartilhamentos de SMB/CIFS em uma rede MicrosoftWindows."
+"ser instaladas usando o port ou pacote net/samba410. O "
+"cliente fornece a capacidade de um sistema FreeBSD acessar compartilhamentos "
+"de SMB/CIFS em uma rede MicrosoftWindows."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56474
+#: book.translate.xml:56492
msgid ""
"A FreeBSD system can also be configured to act as a Samba"
-"application> server by installing the same net/samba48 "
+"application> server by installing the same net/samba410 "
"port or package. This allows the administrator to create SMB"
"acronym>/CIFS shares on the FreeBSD system which can be "
"accessed by clients running Microsoft"
@@ -102096,20 +102147,20 @@
"Samba client libraries."
msgstr ""
"Um sistema FreeBSD também pode ser configurado para atuar como um servidor "
-"Samba instalando o Port ou pacote net/"
-"samba46. Isso permite que o administrador crie compartilhamentos "
+"Samba instalando o port ou pacote net/"
+"samba410. Isso permite que o administrador crie compartilhamentos "
"de SMB/CIFS no sistema FreeBSD que "
"podem ser acessados por clientes executando MicrosoftWindows "
"ou as bibliotecas do cliente Samba."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56484
+#: book.translate.xml:56502
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56486
+#: book.translate.xml:56504
msgid ""
"Samba is configured in /usr/local/etc/"
"smb4.conf. This file must be created before Samba"
@@ -102120,7 +102171,7 @@
"Samba possa ser usado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56491
+#: book.translate.xml:56509
msgid ""
"A simple smb4.conf to share directories and printers "
"with Windows clients in a "
@@ -102137,7 +102188,7 @@
"manvolnum> para criar o smb4.conf."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56498
+#: book.translate.xml:56516
#, no-wrap
msgid ""
"[global]\n"
@@ -102181,12 +102232,12 @@
"directory mask = 0755"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56519
+#: book.translate.xml:56537
msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações Globais"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56521
+#: book.translate.xml:56539
msgid ""
"Settings that describe the network are added in /usr/local/etc/"
"smb4.conf:"
@@ -102195,22 +102246,22 @@
"local/etc/smb4.conf:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56526
+#: book.translate.xml:56544
msgid "workgroup"
msgstr "workgroup"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56529
+#: book.translate.xml:56547
msgid "The name of the workgroup to be served."
msgstr "O nome do grupo de trabalho a ser servido."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56534
+#: book.translate.xml:56552
msgid "netbios name"
msgstr "netbios name"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56537
+#: book.translate.xml:56555
msgid ""
"The NetBIOS name by which a Samba server is "
"known. By default, it is the same as the first component of the host's "
@@ -102221,12 +102272,12 @@
"DNS do host."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56545
+#: book.translate.xml:56563
msgid "server string"
msgstr "server string"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56548
+#: book.translate.xml:56566
msgid ""
"The string that will be displayed in the output of net view"
"command> and some other networking tools that seek to display descriptive "
@@ -102237,12 +102288,12 @@
"servidor."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56556
+#: book.translate.xml:56574
msgid "wins support"
msgstr "wins support"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56559
+#: book.translate.xml:56577
msgid ""
"Whether Samba will act as a WINS"
"acronym> server. Do not enable support for WINS on more "
@@ -102253,12 +102304,12 @@
"em mais de um servidor na rede."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56569
+#: book.translate.xml:56587
msgid "Security Settings"
msgstr "Configurações de Segurança"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56571
+#: book.translate.xml:56589
msgid ""
"The most important settings in /usr/local/etc/smb4.conf "
"are the security model and the backend password format. These directives "
@@ -102269,12 +102320,12 @@
"diretivas controlam as opções:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56578
+#: book.translate.xml:56596
msgid "security"
msgstr "security"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56581
+#: book.translate.xml:56599
msgid ""
"The most common settings are security = share and "
"security = user. If the clients use usernames that are "
@@ -102290,7 +102341,7 @@
"recursos compartilhados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56590
+#: book.translate.xml:56608
msgid ""
"In share level security, clients do not need to log onto the server with a "
"valid username and password before attempting to connect to a shared "
@@ -102303,22 +102354,22 @@
"para versões mais antigas do Samba."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56599
+#: book.translate.xml:56617
msgid "passdb backend"
msgstr "passdb backend"
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:56602
+#: book.translate.xml:56620
msgid "NIS+"
msgstr "NIS+"
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:56604
+#: book.translate.xml:56622
msgid "SQL database"
msgstr "SQL database"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56606
+#: book.translate.xml:56624
msgid ""
"Samba has several different backend "
"authentication models. Clients may be authenticated with LDAP, NIS+, an SQL "
@@ -102337,12 +102388,12 @@
"padrão anterior e agora está obsoleto."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56623
+#: book.translate.xml:56641
msgid "Samba Users"
msgstr "Usuários do Samba"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56625
+#: book.translate.xml:56643
msgid ""
"FreeBSD user accounts must be mapped to the SambaSAMAccount"
"literal> database for Windows "
@@ -102358,31 +102409,29 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:56631
+#: book.translate.xml:56649
#, no-wrap
msgid "#pdbedit -a username"
msgstr "#pdbedit -a username"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56633
+#: book.translate.xml:56651
msgid ""
"This section has only mentioned the most commonly used settings. Refer to "
-"the Official Samba HOWTO for additional information about "
-"the available configuration options."
+"the Official Samba Wiki "
+"for additional information about the available configuration options."
msgstr ""
-"Esta seção mencionou apenas as configurações mais usadas. Consulte o Official Samba HOWTO para obter informações adicionais sobre as "
-"opções de configuração disponíveis."
+"Esta seção mencionou apenas as configurações mais usadas. Consulte a Wiki Oficial do Samba para "
+"obter informações adicionais sobre as opções de configuração disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56641
+#: book.translate.xml:56659
msgid "Starting Samba"
msgstr "Iniciando o Samba"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56643
+#: book.translate.xml:56661
msgid ""
"To enable Samba at boot time, add the following "
"line to /etc/rc.conf:"
@@ -102392,18 +102441,18 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56647
+#: book.translate.xml:56665
#, no-wrap
msgid "samba_server_enable=\"YES\""
msgstr "samba_server_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56649
+#: book.translate.xml:56667
msgid "To start Samba now:"
msgstr "Para iniciar o Samba agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56651
+#: book.translate.xml:56669
#, no-wrap
msgid ""
"#service samba_server start\n"
@@ -102417,7 +102466,7 @@
"Starting smbd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56656
+#: book.translate.xml:56674
msgid ""
"Samba consists of three separate daemons. Both "
"the nmbd and smbd "
@@ -102430,53 +102479,53 @@
"winbind também é necessária, defina:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56662
+#: book.translate.xml:56680
#, no-wrap
msgid "winbindd_enable=\"YES\""
msgstr "winbindd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56664
+#: book.translate.xml:56682
msgid "Samba can be stopped at any time by typing:"
msgstr ""
"O Samba pode ser interrompido a qualquer momento "
"digitando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56667
+#: book.translate.xml:56685
#, no-wrap
msgid "#service samba_server stop"
msgstr "#service samba_server stop"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56669
+#: book.translate.xml:56687
msgid ""
"Samba is a complex software suite with "
"functionality that allows broad integration with MicrosoftWindows networks. For more information about functionality "
"beyond the basic configuration described here, refer to http://www.samba.org."
+"\"https://www.samba.org\">https://www.samba.org."
msgstr ""
"O Samba é um conjunto de software complexo com "
"funcionalidade que permite ampla integração com as redes MicrosoftWindows. Para mais informações sobre a funcionalidade além da "
-"configuração básica descrita aqui, consulte http://www.samba.org."
+"configuração básica descrita aqui, consulte https://www.samba.org."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:56689
+#: book.translate.xml:56707
msgid "Clock Synchronization with NTP"
msgstr "Sincronização de Relógio com NTP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56691
+#: book.translate.xml:56709
msgid "NTPntpd"
msgstr "NTPntpd"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56695
+#: book.translate.xml:56713
msgid ""
"Over time, a computer's clock is prone to drift. This is problematic as many "
"network services require the computers on a network to share the same "
@@ -102492,7 +102541,7 @@
"maneira de fornecer precisão de relógio em uma rede."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56702
+#: book.translate.xml:56720
msgid ""
"FreeBSD includes ntpd"
"refentrytitle>8 which can be "
@@ -102507,7 +102556,7 @@
"para outros computadores na rede."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56707
+#: book.translate.xml:56725
msgid ""
"This section describes how to configure ntpd on "
"FreeBSD. Further documentation can be found in /usr/share/doc/ntp/"
@@ -102518,17 +102567,17 @@
"ntp/ no formato HTML."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56713
+#: book.translate.xml:56731
msgid "NTP Configuration"
msgstr "Configuração de NTP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56715
+#: book.translate.xml:56733
msgid "NTP"
msgstr "NTP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56717
+#: book.translate.xml:56735
msgid ""
"On FreeBSD, the built-in ntpd can be used to "
"synchronize a system's clock. Ntpd is configured "
@@ -102543,7 +102592,7 @@
"ntp.conf, conforme detalhado nas seções a seguir."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56723
+#: book.translate.xml:56741
msgid ""
"Ntpd communicates with its network peers using "
"UDP packets. Any firewalls between your machine and its NTP peers must be "
@@ -102554,17 +102603,17 @@
"ser configurados para permitir a entrada e saída de pacotes UDP na porta 123."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56729
+#: book.translate.xml:56747
msgid "The /etc/ntp.conf file"
msgstr "O arquivo /etc/ntp.conf"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56731
+#: book.translate.xml:56749
msgid "NTPntp.conf"
msgstr "NTPntp.conf"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56735
+#: book.translate.xml:56753
msgid ""
"Ntpd reads /etc/ntp.conf to "
"determine which NTP servers to query. Choosing several "
@@ -102603,12 +102652,12 @@
"0.freebsd.pool.ntp.org."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:56757
+#: book.translate.xml:56775
msgid "Sample /etc/ntp.conf"
msgstr "Exemplo de /etc/ntp.conf"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:56758
+#: book.translate.xml:56776
msgid ""
"This is a simple example of an ntp.conf file. It can "
"safely be used as-is; it contains the recommended restrict"
@@ -102620,7 +102669,7 @@
"rede pública."
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:56762
+#: book.translate.xml:56780
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -102664,7 +102713,7 @@
"leapfile \"/var/db/ntpd.leap-seconds.list\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56782
+#: book.translate.xml:56800
msgid ""
"The format of this file is described in ntp."
"conf5. The "
@@ -102677,7 +102726,7 @@
"de exemplo acima."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56786
+#: book.translate.xml:56804
msgid ""
"By default, an NTP server is accessible to any network "
"host. The restrict keyword controls which systems can "
@@ -102701,7 +102750,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56797
+#: book.translate.xml:56815
msgid ""
"The server keyword specifies a single server to query. "
"The file can contain multiple server keywords, with one server listed on "
@@ -102725,7 +102774,7 @@
"primeira vez, para ajudar a sincronizar rapidamente a hora do sistema."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56809
+#: book.translate.xml:56827
msgid ""
"The leapfile keyword specifies the location of a file "
"containing information about leap seconds. The file is updated automatically "
@@ -102743,17 +102792,17 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56818
+#: book.translate.xml:56836
msgid "NTP entries in /etc/rc.conf"
msgstr "Entradas NTP no /etc/rc.conf"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56820
+#: book.translate.xml:56838
msgid "NTPrc.conf"
msgstr "NTPrc.conf"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56824
+#: book.translate.xml:56842
msgid ""
"Set ntpd_enable=YES to start ntpd"
"application> at boot time. Once ntpd_enable=YES has been "
@@ -102767,13 +102816,13 @@
"imediatamente sem reiniciar o sistema, digitando:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:56831
+#: book.translate.xml:56849
#, no-wrap
msgid "#service ntpd start"
msgstr "#service ntpd start"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56833
+#: book.translate.xml:56851
msgid ""
"Only ntpd_enable must be set to use ntpd. The "
"rc.conf variables listed below may also be set as "
@@ -102784,7 +102833,7 @@
"ser definidas conforme necessário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56837
+#: book.translate.xml:56855
msgid ""
"Set ntpd_sync_on_start=YES to allow ntpd"
"application> to step the clock any amount, one time at startup. Normally "
@@ -102800,7 +102849,7 @@
"tempo real com bateria."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56844
+#: book.translate.xml:56862
msgid ""
"Set ntpd_oomprotect=YES to protect the ntpd"
"application> daemon from being killed by the system attempting to recover "
@@ -102812,7 +102861,7 @@
"acronym>)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56849
+#: book.translate.xml:56867
msgid ""
"Set ntpd_config= to the location of an alternate "
"ntp.conf file."
@@ -102821,19 +102870,19 @@
"ntp.conf alternativo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56857
+#: book.translate.xml:56875
msgid "-p (pid file location)"
msgstr " -p (local do arquivo pid)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56859
+#: book.translate.xml:56877
msgid "-c (set ntpd_config= instead)"
msgstr ""
"-c (configure ntpd_config= como "
"alternativa)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56852
+#: book.translate.xml:56870
msgid ""
"Set ntpd_flags= to contain any other ntpd"
"application> flags as needed, but avoid using these flags which are managed "
@@ -102845,7 +102894,7 @@
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56866
+#: book.translate.xml:56884
msgid ""
"Ntpd and the unpriveleged ntpd "
"user"
@@ -102854,7 +102903,7 @@
"ntpd"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56869
+#: book.translate.xml:56887
msgid ""
"Ntpd on FreeBSD can start and run as an "
"unpriveleged user. Doing so requires the "
@@ -102881,32 +102930,32 @@
"quaisquer opções relacionadas a arquivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56886
+#: book.translate.xml:56904
msgid "-f or --driftfile"
msgstr "-f or --driftfile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56887
+#: book.translate.xml:56905
msgid "-i or --jaildir"
msgstr "-i or --jaildir"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56888
+#: book.translate.xml:56906
msgid "-k or --keyfile"
msgstr "-k or --keyfile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56889
+#: book.translate.xml:56907
msgid "-l or --logfile"
msgstr "-l or --logfile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56890
+#: book.translate.xml:56908
msgid "-s or --statsdir"
msgstr "-s or --statsdir"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56882
+#: book.translate.xml:56900
msgid ""
"The presence of any of the following in ntpd_flags "
"requires manual configuration as described below to run as the "
@@ -102917,32 +102966,32 @@
"executada como o usuário ntpd user: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56897
+#: book.translate.xml:56915
msgid "crypto"
msgstr "crypto"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56898
+#: book.translate.xml:56916
msgid "driftfile"
msgstr "driftfile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56899
+#: book.translate.xml:56917
msgid "key"
msgstr "key"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56900
+#: book.translate.xml:56918
msgid "logdir"
msgstr "logdir"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56901
+#: book.translate.xml:56919
msgid "statsdir"
msgstr "statsdir"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56893
+#: book.translate.xml:56911
msgid ""
"The presence of any of the following keywords in ntp.conf"
"filename> requires manual configuration as described below to run as the "
@@ -102953,7 +103002,7 @@
"ser executado como usuário ntpd: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56907
+#: book.translate.xml:56925
msgid ""
"Ensure that the ntpd user has access to all the files and "
"directories specified in the configuration."
@@ -102962,7 +103011,7 @@
"os arquivos e diretórios especificados na configuração."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56910
+#: book.translate.xml:56928
msgid ""
"Arrange for the mac_ntpd module to be loaded or compiled "
"into the kernel. See mac_ntpd"
@@ -102973,7 +103022,7 @@
"refentrytitle>4 para obter detalhes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56913
+#: book.translate.xml:56931
msgid ""
"Set ntpd_user=\"ntpd\" in /etc/rc.conf"
"filename>"
@@ -102982,7 +103031,7 @@
"filename>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56904
+#: book.translate.xml:56922
msgid ""
"To manually configure ntpd to run as user "
"ntpd you must: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -102992,12 +103041,12 @@
">"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56920
+#: book.translate.xml:56938
msgid "Using NTP with a PPP Connection"
msgstr "Usando NTP com uma Conexão PPP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56923
+#: book.translate.xml:56941
msgid ""
"ntpd does not need a permanent connection to the "
"Internet to function properly. However, if a PPP "
@@ -103015,7 +103064,7 @@
"filename>. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56932
+#: book.translate.xml:56950
#, no-wrap
msgid ""
"set filter dial 0 deny udp src eq 123\n"
@@ -103037,7 +103086,7 @@
"set filter alive 2 permit 0/0 0/0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56941
+#: book.translate.xml:56959
msgid ""
"For more details, refer to the PACKET FILTERING section "
"in ppp8"
@@ -103049,7 +103098,7 @@
"citerefentry> e os exemplos em /usr/share/examples/ppp/."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:56947
+#: book.translate.xml:56965
msgid ""
"Some Internet access providers block low-numbered ports, preventing NTP from "
"functioning since replies never reach the machine."
@@ -103058,12 +103107,12 @@
"impedindo o funcionamento do NTP, pois as respostas nunca chegam à máquina."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:56966
+#: book.translate.xml:56984
msgid "iSCSI Initiator and Target Configuration"
msgstr "Inicializador iSCSI e Configuração Alvo"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56969
+#: book.translate.xml:56987
msgid ""
"iSCSI is a way to share storage over a network. Unlike "
"NFS, which works at the file system level, "
@@ -103075,7 +103124,7 @@
"dispositivo de bloco."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56974
+#: book.translate.xml:56992
msgid ""
"In iSCSI terminology, the system that shares the storage "
"is known as the target. The storage can be a physical "
@@ -103091,7 +103140,7 @@
"armazenamento iSCSI."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56982
+#: book.translate.xml:57000
msgid ""
"The clients which access the iSCSI storage are called "
"initiators. To initiators, the storage available "
@@ -103107,7 +103156,7 @@
"dispositivo deve ser formatado e montado separadamente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56990
+#: book.translate.xml:57008
msgid ""
"FreeBSD provides a native, kernel-based iSCSI target and "
"initiator. This section describes how to configure a FreeBSD system as a "
@@ -103118,12 +103167,12 @@
"FreeBSD como um alvo ou um iniciador."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56996
+#: book.translate.xml:57014
msgid "Configuring an iSCSI Target"
msgstr "Configurando um Alvo iSCSI"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56998
+#: book.translate.xml:57016
msgid ""
"To configure an iSCSI target, create the /etc/"
"ctl.conf configuration file, add a line to /etc/rc."
@@ -103139,7 +103188,7 @@
"inicie-o."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57004
+#: book.translate.xml:57022
msgid ""
"The following is an example of a simple /etc/ctl.conf "
"configuration file. Refer to ctl.conf"
@@ -103152,7 +103201,7 @@
"descrição mais completa das opções disponíveis deste arquivo."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57009
+#: book.translate.xml:57027
#, no-wrap
msgid ""
"portal-group pg0 {\n"
@@ -103188,7 +103237,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57025
+#: book.translate.xml:57043
msgid ""
"The first entry defines the pg0 portal group. Portal "
"groups define which network addresses the ctld"
@@ -103214,7 +103263,7 @@
"3260."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57037
+#: book.translate.xml:57055
msgid ""
"It is not necessary to define a portal group as there is a built-in portal "
"group called default. In this case, the difference "
@@ -103229,7 +103278,7 @@
"com pg0, é sempre permitido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57045
+#: book.translate.xml:57063
msgid ""
"The second entry defines a single target. Target has two possible meanings: "
"a machine serving iSCSI or a named group of "
@@ -103252,7 +103301,7 @@
"Qualquer número de alvos pode ser definido neste arquivo de configuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57058
+#: book.translate.xml:57076
msgid ""
"The auth-group no-authentication line allows all "
"initiators to connect to the specified target and portal-group pg0"
@@ -103265,7 +103314,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57063
+#: book.translate.xml:57081
msgid ""
"The next section defines the LUN. To the initiator, each "
"LUN will be visible as a separate disk device. Multiple "
@@ -103289,7 +103338,7 @@
"LUN."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57074
+#: book.translate.xml:57092
msgid ""
"Next, to make sure the ctld"
"refentrytitle>8 daemon is started at "
@@ -103300,7 +103349,7 @@
"adicione esta linha ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57084
+#: book.translate.xml:57102
msgid ""
"As the ctld8"
"manvolnum> daemon is started, it reads /etc/ctl."
@@ -103315,12 +103364,12 @@
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:57092 book.translate.xml:62587
+#: book.translate.xml:57110 book.translate.xml:62605
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57094
+#: book.translate.xml:57112
msgid ""
"The previous example is inherently insecure as it uses no authentication, "
"granting anyone full access to all targets. To require a username and "
@@ -103332,7 +103381,7 @@
"seguinte maneira:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57099
+#: book.translate.xml:57117
#, no-wrap
msgid ""
"auth-group ag0 {\n"
@@ -103376,7 +103425,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57119
+#: book.translate.xml:57137
msgid ""
"The auth-group section defines username and password "
"pairs. An initiator trying to connect to iqn.2012-06.com.example:"
@@ -103395,7 +103444,7 @@
"literal> definido em vez de no-authentication."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57129
+#: book.translate.xml:57147
msgid ""
"It is common to define a single exported target for every initiator. As a "
"shorthand for the syntax above, the username and password can be specified "
@@ -103406,7 +103455,7 @@
"especificados diretamente na entrada do alvo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57134
+#: book.translate.xml:57152
#, no-wrap
msgid ""
"target iqn.2012-06.com.example:target0 {\n"
@@ -103430,12 +103479,12 @@
"}"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:57147
+#: book.translate.xml:57165
msgid "Configuring an iSCSI Initiator"
msgstr "Configurando um Inicializador iSCSI"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57150
+#: book.translate.xml:57168
msgid ""
"The iSCSI initiator described in this section is "
"supported starting with FreeBSD 10.0-RELEASE. To use the iSCSI"
@@ -103450,7 +103499,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57156
+#: book.translate.xml:57174
msgid ""
"The iSCSI initiator requires that the "
"iscsid8"
@@ -103465,13 +103514,13 @@
"linha ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57161
+#: book.translate.xml:57179
#, no-wrap
msgid "iscsid_enable=\"YES\""
msgstr "iscsid_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57163
+#: book.translate.xml:57181
msgid ""
"To start iscsid8"
"manvolnum> now, run this command:"
@@ -103481,13 +103530,13 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57165
+#: book.translate.xml:57183
#, no-wrap
msgid "#service iscsid start"
msgstr "#service iscsid start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57167
+#: book.translate.xml:57185
msgid ""
"Connecting to a target can be done with or without an /etc/iscsi."
"conf configuration file. This section demonstrates both types of "
@@ -103498,12 +103547,12 @@
"conexões."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:57172
+#: book.translate.xml:57190
msgid "Connecting to a Target Without a Configuration File"
msgstr "Conectando-se a um Alvo sem um Arquivo de Configuração"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57175
+#: book.translate.xml:57193
msgid ""
"To connect an initiator to a single target, specify the IP"
"acronym> address of the portal and the name of the target:"
@@ -103512,13 +103561,13 @@
"IP do portal e o nome do alvo:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57179
+#: book.translate.xml:57197
#, no-wrap
msgid "#iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0"
msgstr "#iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57181
+#: book.translate.xml:57199
msgid ""
"To verify if the connection succeeded, run iscsictl "
"without any arguments. The output should look similar to this:"
@@ -103527,7 +103576,7 @@
"command> sem nenhum argumento. A saída deve ser semelhante a esta:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57185
+#: book.translate.xml:57203
#, no-wrap
msgid ""
"Target name Target portal State\n"
@@ -103537,7 +103586,7 @@
"iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Connected: da0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57188
+#: book.translate.xml:57206
msgid ""
"In this example, the iSCSI session was successfully "
"established, with /dev/da0 representing the attached "
@@ -103552,13 +103601,13 @@
"dispositivos serão mostrados nessa seção da saída:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57197
+#: book.translate.xml:57215
#, no-wrap
msgid "Connected: da0 da1 da2."
msgstr "Connected: da0 da1 da2."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57199
+#: book.translate.xml:57217
msgid ""
"Any errors will be reported in the output, as well as the system logs. For "
"example, this message usually means that the "
@@ -103571,7 +103620,7 @@
"citerefentry> não está em execução:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57203
+#: book.translate.xml:57221
#, no-wrap
msgid ""
"Target name Target portal State\n"
@@ -103581,7 +103630,7 @@
"iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Waiting for iscsid(8)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57206
+#: book.translate.xml:57224
msgid ""
"The following message suggests a networking problem, such as a wrong "
"IP address or port:"
@@ -103590,7 +103639,7 @@
"IP incorreto:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57210
+#: book.translate.xml:57228
#, no-wrap
msgid ""
"Target name Target portal State\n"
@@ -103600,12 +103649,12 @@
"iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.11 Connection refused"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57213
+#: book.translate.xml:57231
msgid "This message means that the specified target name is wrong:"
msgstr "Esta mensagem significa que o nome do alvo especificado está errado:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57216
+#: book.translate.xml:57234
#, no-wrap
msgid ""
"Target name Target portal State\n"
@@ -103615,12 +103664,12 @@
"iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Not found"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57219
+#: book.translate.xml:57237
msgid "This message means that the target requires authentication:"
msgstr "Esta mensagem significa que o alvo requer autenticação:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57222
+#: book.translate.xml:57240
#, no-wrap
msgid ""
"Target name Target portal State\n"
@@ -103630,7 +103679,7 @@
"iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Authentication failed"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57225
+#: book.translate.xml:57243
msgid ""
"To specify a CHAP username and secret, use this syntax:"
msgstr ""
@@ -103638,18 +103687,18 @@
"use esta sintaxe:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57228
+#: book.translate.xml:57246
#, no-wrap
msgid "#iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0 -u user -s secretsecret"
msgstr "#iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0 -u user -s secretsecret"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:57232
+#: book.translate.xml:57250
msgid "Connecting to a Target with a Configuration File"
msgstr "Conectando-se a um Alvo com um Arquivo de Configuração"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57235
+#: book.translate.xml:57253
msgid ""
"To connect using a configuration file, create /etc/iscsi.conf"
"filename> with contents like this:"
@@ -103658,7 +103707,7 @@
"iscsi.conf com o seguinte conteúdo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57239
+#: book.translate.xml:57257
#, no-wrap
msgid ""
"t0 {\n"
@@ -103678,7 +103727,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57247
+#: book.translate.xml:57265
msgid ""
"The t0 specifies a nickname for the configuration file "
"section. It will be used by the initiator to specify which configuration to "
@@ -103696,18 +103745,18 @@
"mostrados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57257
+#: book.translate.xml:57275
msgid "To connect to the defined target, specify the nickname:"
msgstr "Para se conectar ao alvo definido, especifique o apelido:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57260
+#: book.translate.xml:57278
#, no-wrap
msgid "#iscsictl -An t0"
msgstr "#iscsictl -An t0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57262
+#: book.translate.xml:57280
msgid ""
"Alternately, to connect to all targets defined in the configuration file, "
"use:"
@@ -103716,13 +103765,13 @@
"configuração, use:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57265
+#: book.translate.xml:57283
#, no-wrap
msgid "#iscsictl -Aa"
msgstr "#iscsictl -Aa"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57267
+#: book.translate.xml:57285
msgid ""
"To make the initiator automatically connect to all targets in /etc/"
"iscsi.conf, add the following to /etc/rc.conf"
@@ -103733,7 +103782,7 @@
"ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57271
+#: book.translate.xml:57289
#, no-wrap
msgid ""
"iscsictl_enable=\"YES\"\n"
@@ -103743,7 +103792,7 @@
"iscsictl_flags=\"-Aa\""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:57302
+#: book.translate.xml:57320
msgid ""
"BradDavis "
"personname> Converted to SGML and updated by "
@@ -103752,12 +103801,12 @@
"personname> Convertido para SGML e atualizado por "
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:57314
+#: book.translate.xml:57332
msgid "securityfirewalls"
msgstr "securityfirewalls"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57323
+#: book.translate.xml:57341
msgid ""
"Firewalls make it possible to filter the incoming and outgoing traffic that "
"flows through a system. A firewall can use one or more sets of rules"
@@ -103776,7 +103825,7 @@
"origem ou de destino."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57332
+#: book.translate.xml:57350
msgid ""
"Firewalls can enhance the security of a host or a network. They can be used "
"to do one or more of the following:"
@@ -103785,7 +103834,7 @@
"podem ser usados para fazer um ou mais dos seguintes procedimentos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57337
+#: book.translate.xml:57355
msgid ""
"Protect and insulate the applications, services, and machines of an internal "
"network from unwanted traffic from the public Internet."
@@ -103794,7 +103843,7 @@
"contra tráfego indesejado da Internet pública."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57343
+#: book.translate.xml:57361
msgid ""
"Limit or disable access from hosts of the internal network to services of "
"the public Internet."
@@ -103803,7 +103852,7 @@
"Internet pública."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57348
+#: book.translate.xml:57366
msgid ""
"Support network address translation (NAT), which allows "
"an internal network to use private IP addresses and share "
@@ -103818,7 +103867,7 @@
"públicos atribuídos automaticamente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57357
+#: book.translate.xml:57375
msgid ""
"FreeBSD has three firewalls built into the base system: PF"
"application>, IPFW, and IPFILTER"
@@ -103848,7 +103897,7 @@
"maneiras diferentes e cada um com uma sintaxe de regra diferente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57371
+#: book.translate.xml:57389
msgid ""
"FreeBSD provides multiple firewalls in order to meet the different "
"requirements and preferences for a wide variety of users. Each user should "
@@ -103859,33 +103908,33 @@
"qual firewall atende melhor às suas necessidades."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57380
+#: book.translate.xml:57398
msgid "How to define packet filtering rules."
msgstr "Como definir regras de filtragem de pacotes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57384
+#: book.translate.xml:57402
msgid "The differences between the firewalls built into FreeBSD."
msgstr "As diferenças entre os firewalls embutidos no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57389
+#: book.translate.xml:57407
msgid "How to use and configure the PF firewall."
msgstr "Como usar e configurar o firewall PF."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57394
+#: book.translate.xml:57412
msgid "How to use and configure the IPFW firewall."
msgstr "Como usar e configurar o firewall IPFW."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57399
+#: book.translate.xml:57417
msgid ""
"How to use and configure the IPFILTER firewall."
msgstr "Como usar e configurar o firewall IPFILTER."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57413
+#: book.translate.xml:57431
msgid ""
"Since all firewalls are based on inspecting the values of selected packet "
"control fields, the creator of the firewall ruleset must have an "
@@ -103903,17 +103952,17 @@
"\">Daryl's TCP/IP Primer."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:57425
+#: book.translate.xml:57443
msgid "Firewall Concepts"
msgstr "Conceitos de Firewall"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:57427
+#: book.translate.xml:57445
msgid "firewallrulesets"
msgstr "firewallrulesets"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57433
+#: book.translate.xml:57451
msgid ""
"A ruleset contains a group of rules which pass or block packets based on the "
"values contained in the packet. The bi-directional exchange of packets "
@@ -103939,7 +103988,7 @@
"liberar ou bloquear serviços."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57446
+#: book.translate.xml:57464
msgid ""
"To lookup unknown port numbers, refer to /etc/services. "
"Alternatively, visit números de porta usados por Trojans."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57453
+#: book.translate.xml:57471
msgid ""
"FTP has two modes: active mode and passive mode. The difference is in how "
"the data channel is acquired. Passive mode is more secure as the data "
@@ -103982,7 +104031,7 @@
"ftp.html."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57459
+#: book.translate.xml:57477
msgid ""
"A firewall ruleset can be either exclusive or "
"inclusive. An exclusive firewall allows all traffic through "
@@ -103997,7 +104046,7 @@
"o resto."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57466
+#: book.translate.xml:57484
msgid ""
"An inclusive firewall offers better control of the outgoing traffic, making "
"it a better choice for systems that offer services to the public Internet. "
@@ -104016,7 +104065,7 @@
"risco de permitir tráfego indesejado."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57477
+#: book.translate.xml:57495
msgid ""
"Unless noted otherwise, all configuration and example rulesets in this "
"chapter create inclusive firewall rulesets."
@@ -104025,7 +104074,7 @@
"exemplo neste capítulo criam conjuntos de regras de firewall inclusivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57482
+#: book.translate.xml:57500
msgid ""
"Security can be tightened further using a stateful firewall. "
"This type of firewall keeps track of open connections and only allows "
@@ -104038,7 +104087,7 @@
"uma nova conexão."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57487
+#: book.translate.xml:57505
msgid ""
"Stateful filtering treats traffic as a bi-directional exchange of packets "
"comprising a session. When state is specified on a matching rule the "
@@ -104056,13 +104105,13 @@
"sessão serão automaticamente rejeitados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57496
+#: book.translate.xml:57514
msgid "When the session completes, it is removed from the dynamic state table."
msgstr ""
"Quando a sessão é concluída, ela é removida da tabela de estados dinâmicos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57499
+#: book.translate.xml:57517
msgid ""
"Stateful filtering allows one to focus on blocking/passing new sessions. If "
"the new session is passed, all its subsequent packets are allowed "
@@ -104080,7 +104129,7 @@
"flood de diferentes métodos de ataque empregados pelos invasores."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57507
+#: book.translate.xml:57525
msgid ""
"NAT stands for Network Address Translation"
"emphasis>. NAT function enables the private LAN behind "
@@ -104097,7 +104146,7 @@
"várias contas de Internet ou endereços IP."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57515
+#: book.translate.xml:57533
msgid ""
"NAT will automatically translate the private LAN IP "
"address for each system on the LAN to the single public IP address as "
@@ -104110,7 +104159,7 @@
"a conversão inversa para devolver os pacotes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57521
+#: book.translate.xml:57539
msgid ""
"According to RFC 1918, the following IP address ranges are reserved for "
"private networks which will never be routed directly to the public Internet, "
@@ -104121,22 +104170,22 @@
"Internet pública e, portanto, estão disponíveis para uso com o NAT:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57528
+#: book.translate.xml:57546
msgid "10.0.0.0/8."
msgstr "10.0.0.0/8."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57532
+#: book.translate.xml:57550
msgid "172.16.0.0/12."
msgstr "172.16.0.0/12."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57536
+#: book.translate.xml:57554
msgid "192.168.0.0/16."
msgstr "192.168.0.0/16."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:57541
+#: book.translate.xml:57559
msgid ""
"When working with the firewall rules, be very careful. "
"Some configurations can lock the administrator out of "
@@ -104151,12 +104200,12 @@
"por ssh."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:57552
+#: book.translate.xml:57570
msgid "PF"
msgstr "PF"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:57555
+#: book.translate.xml:57573
msgid ""
"JohnFerrell "
"personname> Revised and updated by "
@@ -104165,12 +104214,12 @@
"personname> Revisado e atualizado por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:57565
+#: book.translate.xml:57583
msgid "firewallPF"
msgstr "firewallPF"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57571
+#: book.translate.xml:57589
msgid ""
"Since FreeBSD 5.3, a ported version of OpenBSD's PF"
"application> firewall has been included as an integrated part of the base "
@@ -104186,7 +104235,7 @@
"acronym>)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57579
+#: book.translate.xml:57597
msgid ""
"The OpenBSD Project maintains the definitive reference for PF"
"application> in the PF "
@@ -104201,7 +104250,7 @@
"home.nuug.no/~peter/pf/."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:57585
+#: book.translate.xml:57603
msgid ""
"When reading the PF FAQ"
"link>, keep in mind that FreeBSD's version of PF "
@@ -104216,7 +104265,7 @@
"OpenBSD e vice-versa."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57593
+#: book.translate.xml:57611
msgid ""
"The FreeBSD packet filter mailing list is a good place to ask "
@@ -104231,7 +104280,7 @@
"de perguntar alguma questão, pois ela já pode ter sido respondida."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57598
+#: book.translate.xml:57616
msgid ""
"This section of the Handbook focuses on PF as it "
"pertains to FreeBSD. It demonstrates how to enable PF"
@@ -104244,12 +104293,12 @@
"para criar conjuntos de regras em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:57605
+#: book.translate.xml:57623
msgid "Enabling PF"
msgstr "Ativando o PF"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57607
+#: book.translate.xml:57625
msgid ""
"To use PF, its kernel module must be first "
"loaded. This section describes the entries that can be added to /"
@@ -104261,7 +104310,7 @@
"PF."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57612
+#: book.translate.xml:57630
msgid ""
"Start by adding pf_enable=yes to /etc/rc.conf"
"filename>:"
@@ -104270,13 +104319,13 @@
"arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57615
+#: book.translate.xml:57633
#, no-wrap
msgid "#sysrc pf_enable=yes"
msgstr "#sysrc pf_enable=yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57617
+#: book.translate.xml:57635
msgid ""
"Additional options, described in pfctl"
"refentrytitle>8, can be passed to "
@@ -104291,13 +104340,13 @@
"flags necessárias entre duas aspas (\"\"):"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57623
+#: book.translate.xml:57641
#, no-wrap
msgid "pf_flags=\"\" # additional flags for pfctl startup"
msgstr "pf_flags=\"\" # additional flags for pfctl startup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57625
+#: book.translate.xml:57643
msgid ""
"PF will not start if it cannot find its ruleset "
"configuration file. By default, FreeBSD does not ship with a ruleset and "
@@ -104315,13 +104364,13 @@
"especifica o caminho completo para o arquivo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57634
+#: book.translate.xml:57652
#, no-wrap
msgid "pf_rules=\"/path/to/pf.conf\""
msgstr "pf_rules=\"/path/to/pf.conf\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57636
+#: book.translate.xml:57654
msgid ""
"Logging support for PF is provided by "
"pflog4"
@@ -104334,13 +104383,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57641
+#: book.translate.xml:57659
#, no-wrap
msgid "#sysrc pflog_enable=yes"
msgstr "#sysrc pflog_enable=yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57643
+#: book.translate.xml:57661
msgid ""
"The following lines can also be added to change the default location of the "
"log file or to specify any additional flags to pass to "
@@ -104353,7 +104402,7 @@
"refentrytitle>4:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57647
+#: book.translate.xml:57665
#, no-wrap
msgid ""
"pflog_logfile=\"/var/log/pflog\" # where pflogd should store the logfile\n"
@@ -104363,7 +104412,7 @@
"pflog_flags=\"\" # additional flags for pflogd startup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57650
+#: book.translate.xml:57668
msgid ""
"Finally, if there is a LAN behind the firewall and "
"packets need to be forwarded for the computers on the LAN"
@@ -104375,13 +104424,13 @@
"opção:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57655
+#: book.translate.xml:57673
#, no-wrap
msgid "gateway_enable=\"YES\" # Enable as LAN gateway"
msgstr "gateway_enable=\"YES\" # Enable as LAN gateway"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57657
+#: book.translate.xml:57675
msgid ""
"After saving the needed edits, PF can be started "
"with logging support by typing:"
@@ -104390,7 +104439,7 @@
"pode ser iniciado com o suporte de log, digitando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57661
+#: book.translate.xml:57679
#, no-wrap
msgid ""
"#service pf start\n"
@@ -104400,7 +104449,7 @@
"#service pflog start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57715
+#: book.translate.xml:57733
msgid ""
"By default, PF reads its configuration rules from "
"/etc/pf.conf and modifies, drops, or passes packets "
@@ -104419,7 +104468,7 @@
"completa dos conjuntos de regras do PF."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57725
+#: book.translate.xml:57743
msgid ""
"To control PF, use pfctl. "
" summarizes some useful options to this command. "
@@ -104433,42 +104482,42 @@
"descrição de todas as opções disponíveis:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:57731
+#: book.translate.xml:57749
msgid "Useful pfctl Options"
msgstr "Opções Úteis do pfctl"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57737 book.translate.xml:61775 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:57755 book.translate.xml:61793 book.translate.xml:65535
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57743
+#: book.translate.xml:57761
msgid "pfctl -e"
msgstr "pfctl -e"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57745
+#: book.translate.xml:57763
msgid "Enable PF."
msgstr "Ativa o PF."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57749
+#: book.translate.xml:57767
msgid "pfctl -d"
msgstr "pfctl -d"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57751
+#: book.translate.xml:57769
msgid "Disable PF."
msgstr "Desabilita o PF."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57755
+#: book.translate.xml:57773
msgid "pfctl -F all -f /etc/pf.conf"
msgstr "pfctl -F all -f /etc/pf.conf"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57757
+#: book.translate.xml:57775
msgid ""
"Flush all NAT, filter, state, and table rules and reload "
"/etc/pf.conf."
@@ -104477,12 +104526,12 @@
"recarrega o /etc/pf.conf."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57763
+#: book.translate.xml:57781
msgid "pfctl -s [ rules | nat | states ]"
msgstr "pfctl -s [ rules | nat | states ]"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57765
+#: book.translate.xml:57783
msgid ""
"Report on the filter rules, NAT rules, or state table."
msgstr ""
@@ -104490,12 +104539,12 @@
"estados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57771
+#: book.translate.xml:57789
msgid "pfctl -vnf /etc/pf.conf"
msgstr "pfctl -vnf /etc/pf.conf"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57773
+#: book.translate.xml:57791
msgid ""
"Check /etc/pf.conf for errors, but do not load ruleset."
msgstr ""
@@ -104503,7 +104552,7 @@
"carrega o conjunto de regras."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:57781
+#: book.translate.xml:57799
msgid ""
"security/sudo is useful for running commands like "
"pfctl that require elevated privileges. It can be "
@@ -104514,7 +104563,7 @@
"instalado a partir da Coleção de Ports."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57787
+#: book.translate.xml:57805
msgid ""
"To keep an eye on the traffic that passes through the PF"
"application> firewall, consider installing the sysutils/pftop"
@@ -104531,12 +104580,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:57797
+#: book.translate.xml:57815
msgid "PF Rulesets"
msgstr "Conjuntos de Regras do PF"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:57800
+#: book.translate.xml:57818
msgid ""
"PeterHansteen "
"N. M.Contributed by "
@@ -104546,7 +104595,7 @@
"contrib>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57811
+#: book.translate.xml:57829
msgid ""
"This section demonstrates how to create a customized ruleset. It starts with "
"the simplest of rulesets and builds upon its concepts using several examples "
@@ -104559,7 +104608,7 @@
"recursos do PF."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57817
+#: book.translate.xml:57835
msgid ""
"The simplest possible ruleset is for a single machine that does not run any "
"services and which needs access to one network, which may be the Internet. "
@@ -104572,7 +104621,7 @@
"/etc/pf.conf para que fique assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57823
+#: book.translate.xml:57841
#, no-wrap
msgid ""
"block in all\n"
@@ -104582,7 +104631,7 @@
"pass out all keep state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57826
+#: book.translate.xml:57844
msgid ""
"The first rule denies all incoming traffic by default. The second rule "
"allows connections created by this system to pass out, while retaining state "
@@ -104598,13 +104647,13 @@
"carregado com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57834
+#: book.translate.xml:57852
#, no-wrap
msgid "#pfctl -e ; pfctl -f /etc/pf.conf"
msgstr "#pfctl -e ; pfctl -f /etc/pf.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57836
+#: book.translate.xml:57854
msgid ""
"In addition to keeping state, PF provides "
"lists and macros which can be "
@@ -104619,7 +104668,7 @@
"linhas no topo do conjunto de regras:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57844
+#: book.translate.xml:57862
#, no-wrap
msgid ""
"tcp_services = \"{ ssh, smtp, domain, www, pop3, auth, pop3s }\"\n"
@@ -104629,7 +104678,7 @@
"udp_services = \"{ domain }\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57847
+#: book.translate.xml:57865
msgid ""
"PF understands port names as well as port "
"numbers, as long as the names are listed in /etc/services"
@@ -104650,7 +104699,7 @@
"especificados e para o serviço UDP especificado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57858
+#: book.translate.xml:57876
#, no-wrap
msgid ""
"tcp_services = \"{ ssh, smtp, domain, www, pop3, auth, pop3s }\"\n"
@@ -104666,7 +104715,7 @@
"pass proto udp to any port $udp_services keep state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57864
+#: book.translate.xml:57882
msgid ""
"Even though UDP is considered to be a stateless protocol, "
"PF is able to track some state information. For "
@@ -104681,7 +104730,7 @@
"PF irá procurar pela resposta para libera-la."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57871
+#: book.translate.xml:57889
msgid ""
"Whenever an edit is made to a ruleset, the new rules must be loaded so they "
"can be used:"
@@ -104691,13 +104740,13 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57874 book.translate.xml:58122
+#: book.translate.xml:57892 book.translate.xml:58140
#, no-wrap
msgid "#pfctl -f /etc/pf.conf"
msgstr "#pfctl -f /etc/pf.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57876
+#: book.translate.xml:57894
msgid ""
"If there are no syntax errors, pfctl will not output any "
"messages during the rule load. Rules can also be tested before attempting to "
@@ -104708,13 +104757,13 @@
"testadas antes de tentar carregá-las:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57880
+#: book.translate.xml:57898
#, no-wrap
msgid "#pfctl -nf /etc/pf.conf"
msgstr "#pfctl -nf /etc/pf.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57882
+#: book.translate.xml:57900
msgid ""
"Including
-n
causes the rules to be interpreted only, but "
"not loaded. This provides an opportunity to correct any errors. At all "
@@ -104728,7 +104777,7 @@
"desativado ou um novo conjunto de regras seja carregado."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:57890
+#: book.translate.xml:57908
msgid ""
"Adding
-v
to a pfctl ruleset verify or "
"load will display the fully parsed rules exactly the way they will be "
@@ -104740,12 +104789,12 @@
"ao depurar regras."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:57897
+#: book.translate.xml:57915
msgid "A Simple Gateway with NAT"
msgstr "Um Gateway Simples com NAT"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57899
+#: book.translate.xml:57917
msgid ""
"This section demonstrates how to configure a FreeBSD system running "
"PF to act as a gateway for at least one other "
@@ -104762,7 +104811,7 @@
"interna."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57907
+#: book.translate.xml:57925
msgid ""
"First, enable the gateway to let the machine forward the network traffic it "
"receives on one interface to another interface. This sysctl"
@@ -104774,24 +104823,24 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57912
+#: book.translate.xml:57930
#, no-wrap
msgid "#sysctl net.inet.ip.forwarding=1"
msgstr "#sysctl net.inet.ip.forwarding=1"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57914
+#: book.translate.xml:57932
msgid "To forward IPv6 traffic, use:"
msgstr "Para encaminhar tráfego IPv6, use:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57916
+#: book.translate.xml:57934
#, no-wrap
msgid "#sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1"
msgstr "#sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57918
+#: book.translate.xml:57936
msgid ""
"To enable these settings at system boot, use "
"sysrc8"
@@ -104802,7 +104851,7 @@
"citerefentry> para adicioná-las ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57922
+#: book.translate.xml:57940
#, no-wrap
msgid ""
"#sysrc gateway_enable=yes\n"
@@ -104812,7 +104861,7 @@
"#sysrc ipv6_gateway_enable=yes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57925
+#: book.translate.xml:57943
msgid ""
"Verify with ifconfig that both of the interfaces are up "
"and running."
@@ -104821,7 +104870,7 @@
"ativadas e em execução."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57928
+#: book.translate.xml:57946
msgid ""
"Next, create the PF rules to allow the gateway to "
"pass traffic. While the following rule allows stateful traffic to pass from "
@@ -104834,13 +104883,13 @@
"chave to não garante a passagem da origem até o destino:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57935
+#: book.translate.xml:57953
#, no-wrap
msgid "pass in on xl1 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state"
msgstr "pass in on xl1 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57937
+#: book.translate.xml:57955
msgid ""
"That rule only lets the traffic pass in to the gateway on the internal "
"interface. To let the packets go further, a matching rule is needed:"
@@ -104850,13 +104899,13 @@
"correspondência:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57941
+#: book.translate.xml:57959
#, no-wrap
msgid "pass out on xl0 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state"
msgstr "pass out on xl0 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57943
+#: book.translate.xml:57961
msgid ""
"While these two rules will work, rules this specific are rarely needed. For "
"a busy network admin, a readable ruleset is a safer ruleset. The remainder "
@@ -104871,13 +104920,13 @@
"por uma regra:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57950
+#: book.translate.xml:57968
#, no-wrap
msgid "pass from xl1:network to any port $ports keep state"
msgstr "pass from xl1:network to any port $ports keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57952
+#: book.translate.xml:57970
msgid ""
"The interface:network notation can be replaced with a "
"macro to make the ruleset even more readable. For example, a "
@@ -104897,7 +104946,7 @@
"de endereços privados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57963
+#: book.translate.xml:57981
msgid ""
"If required, $localnet could even be defined as a list of "
"networks. Whatever the specific needs, a sensible $localnet"
@@ -104909,13 +104958,13 @@
"típica de liberação da seguinte maneira:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57968
+#: book.translate.xml:57986
#, no-wrap
msgid "pass from $localnet to any port $ports keep state"
msgstr "pass from $localnet to any port $ports keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57970
+#: book.translate.xml:57988
msgid ""
"The following sample ruleset allows all traffic initiated by machines on the "
"internal network. It first defines two macros to represent the external and "
@@ -104926,7 +104975,7 @@
"interfaces externas e internas 3COM do gateway."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57976
+#: book.translate.xml:57994
msgid ""
"For dialup users, the external interface will use tun0. "
"For an ADSL connection, specifically those using "
@@ -104940,7 +104989,7 @@
"externa correta é tun0, não a interface física Ethernet."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57985
+#: book.translate.xml:58003
#, no-wrap
msgid ""
"ext_if = \"xl0\"\t# macro for external interface - use tun0 for PPPoE\n"
@@ -104960,7 +105009,7 @@
"pass from { lo0, $localnet } to any keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57993
+#: book.translate.xml:58011
msgid ""
"This ruleset introduces the nat rule which is used to "
"handle the network address translation from the non-routable addresses "
@@ -104981,7 +105030,7 @@
"IP externo for alterado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58004
+#: book.translate.xml:58022
msgid ""
"Note that this ruleset probably allows more traffic to pass out of the "
"network than is needed. One reasonable setup could create this macro:"
@@ -104991,7 +105040,7 @@
"razoável poderia criar essa macro:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58008
+#: book.translate.xml:58026
#, no-wrap
msgid ""
"client_out = \"{ ftp-data, ftp, ssh, domain, pop3, auth, nntp, http, \\\n"
@@ -105001,12 +105050,12 @@
" https, cvspserver, 2628, 5999, 8000, 8080 }\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58011
+#: book.translate.xml:58029
msgid "to use in the main pass rule:"
msgstr "para usar na regra principal de liberação:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58013
+#: book.translate.xml:58031
#, no-wrap
msgid ""
"pass inet proto tcp from $localnet to any port $client_out \\\n"
@@ -105016,7 +105065,7 @@
" flags S/SA keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58016
+#: book.translate.xml:58034
msgid ""
"A few other pass rules may be needed. This one enables SSH"
"acronym> on the external interface:"
@@ -105025,13 +105074,13 @@
"ativar o SSH na interface externa:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58019
+#: book.translate.xml:58037
#, no-wrap
msgid "pass in inet proto tcp to $ext_if port ssh"
msgstr "pass in inet proto tcp to $ext_if port ssh"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58021
+#: book.translate.xml:58039
msgid ""
"This macro definition and rule allows DNS and "
"NTP for internal clients:"
@@ -105040,7 +105089,7 @@
"NTP para clientes internos:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58025
+#: book.translate.xml:58043
#, no-wrap
msgid ""
"udp_services = \"{ domain, ntp }\"\n"
@@ -105050,7 +105099,7 @@
"pass quick inet proto { tcp, udp } to any port $udp_services keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58028
+#: book.translate.xml:58046
msgid ""
"Note the quick keyword in this rule. Since the ruleset "
"consists of several rules, it is important to understand the relationships "
@@ -105074,12 +105123,12 @@
"útil quando é necessária uma exceção às regras gerais."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58043
+#: book.translate.xml:58061
msgid "Creating an FTP Proxy"
msgstr "Criando um Proxy FTP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58045
+#: book.translate.xml:58063
msgid ""
"Configuring working FTP rules can be problematic due to "
"the nature of the FTP protocol. FTP "
@@ -105092,12 +105141,12 @@
"design. Os pontos mais comuns contra o uso do FTP incluem:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58054
+#: book.translate.xml:58072
msgid "Passwords are transferred in the clear."
msgstr "As senhas são transferidas em texto puro."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58058
+#: book.translate.xml:58076
msgid ""
"The protocol demands the use of at least two TCP "
"connections (control and data) on separate ports."
@@ -105106,7 +105155,7 @@
"(controle e dados) em portas separadas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58064
+#: book.translate.xml:58082
msgid ""
"When a session is established, data is communicated using randomly selected "
"ports."
@@ -105115,7 +105164,7 @@
"selecionadas aleatoriamente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58069
+#: book.translate.xml:58087
msgid ""
"All of these points present security challenges, even before considering any "
"potential security weaknesses in client or server software. More secure "
@@ -105134,7 +105183,7 @@
"autenticação e transferência de dados através de conexões criptografadas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58076
+#: book.translate.xml:58094
msgid ""
"For those situations when FTP is required, "
"PF provides redirection of FTP "
@@ -105154,7 +105203,7 @@
"de FTP."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58085
+#: book.translate.xml:58103
msgid ""
"To enable the FTP proxy, add this line to /etc/"
"rc.conf:"
@@ -105163,13 +105212,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58088
+#: book.translate.xml:58106
#, no-wrap
msgid "ftpproxy_enable=\"YES\""
msgstr "ftpproxy_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58090
+#: book.translate.xml:58108
msgid ""
"Then start the proxy by running service ftp-proxy start."
msgstr ""
@@ -105177,7 +105226,7 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58093
+#: book.translate.xml:58111
msgid ""
"For a basic configuration, three elements need to be added to /etc/"
"pf.conf. First, the anchors which the proxy will use to insert "
@@ -105189,7 +105238,7 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58098
+#: book.translate.xml:58116
#, no-wrap
msgid ""
"nat-anchor \"ftp-proxy/*\"\n"
@@ -105199,7 +105248,7 @@
"rdr-anchor \"ftp-proxy/*\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58101
+#: book.translate.xml:58119
msgid ""
"Second, a pass rule is needed to allow FTP traffic in to "
"the proxy."
@@ -105208,7 +105257,7 @@
"FTP para o proxy."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58104
+#: book.translate.xml:58122
msgid ""
"Third, redirection and NAT rules need to be defined "
"before the filtering rules. Insert this rdr rule "
@@ -105219,24 +105268,24 @@
"literal> imediatamente após a regra nat:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58109
+#: book.translate.xml:58127
#, no-wrap
msgid "rdr pass on $int_if proto tcp from any to any port ftp -> 127.0.0.1 port 8021"
msgstr "rdr pass on $int_if proto tcp from any to any port ftp -> 127.0.0.1 port 8021"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58111
+#: book.translate.xml:58129
msgid "Finally, allow the redirected traffic to pass:"
msgstr "Finalmente, permita que o tráfego redirecionado passe:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58113
+#: book.translate.xml:58131
#, no-wrap
msgid "pass out proto tcp from $proxy to any port ftp"
msgstr "pass out proto tcp from $proxy to any port ftp"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58115
+#: book.translate.xml:58133
msgid ""
"where $proxy expands to the address the proxy daemon is "
"bound to."
@@ -105245,7 +105294,7 @@
"proxy está vinculado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58118
+#: book.translate.xml:58136
msgid ""
"Save /etc/pf.conf, load the new rules, and verify from "
"a client that FTP connections are working:"
@@ -105255,7 +105304,7 @@
"estão funcionando:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58124
+#: book.translate.xml:58142
msgid ""
"This example covers a basic setup where the clients in the local network "
"need to contact FTP servers elsewhere. This basic "
@@ -105281,7 +105330,7 @@
"a uma fila específica."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58137
+#: book.translate.xml:58155
msgid ""
"For ways to run an FTP server protected by "
"PF and ftp-proxy"
@@ -105297,12 +105346,12 @@
"passagem."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58146
+#: book.translate.xml:58164
msgid "Managing ICMP"
msgstr "Gerenciando ICMP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58148
+#: book.translate.xml:58166
msgid ""
"Many of the tools used for debugging or troubleshooting a TCP/IP"
"acronym> network rely on the Internet Control Message Protocol "
@@ -105315,7 +105364,7 @@
"depuração."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58153
+#: book.translate.xml:58171
msgid ""
"The ICMP protocol sends and receives control "
"messages between hosts and gateways, mainly to provide feedback "
@@ -105333,7 +105382,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58162
+#: book.translate.xml:58180
msgid ""
"From a firewall perspective, some ICMP control messages "
"are vulnerable to known attack vectors. Also, letting all diagnostic traffic "
@@ -105348,13 +105397,13 @@
"sobre a rede. Por esses motivos, a regra a seguir pode não ser a ideal:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58170
+#: book.translate.xml:58188
#, no-wrap
msgid "pass inet proto icmp from any to any"
msgstr "pass inet proto icmp from any to any"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58172
+#: book.translate.xml:58190
msgid ""
"One solution is to let all ICMP traffic from the local "
"network through while stopping all probes from outside the network:"
@@ -105363,7 +105412,7 @@
"na rede local e bloquear as chamadas provenientes de fora da rede:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58176
+#: book.translate.xml:58194
#, no-wrap
msgid ""
"pass inet proto icmp from $localnet to any keep state\n"
@@ -105373,7 +105422,7 @@
"pass inet proto icmp from any to $ext_if keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58179
+#: book.translate.xml:58197
msgid ""
"Additional options are available which demonstrate some of PF"
"application>'s flexibility. For example, rather than allowing all "
@@ -105393,25 +105442,25 @@
"mensagem:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58186
+#: book.translate.xml:58204
#, no-wrap
msgid "icmp_types = \"echoreq\""
msgstr "icmp_types = \"echoreq\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58188
+#: book.translate.xml:58206
msgid "and a rule which uses the macro:"
msgstr "e uma regra que usa a macro:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:58190 book.translate.xml:58250
+#: book.translate.xml:58208 book.translate.xml:58268
#, no-wrap
msgid "pass inet proto icmp all icmp-type $icmp_types keep state"
msgstr "pass inet proto icmp all icmp-type $icmp_types keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58192
+#: book.translate.xml:58210
msgid ""
"If other types of ICMP packets are needed, expand "
"icmp_types to a list of those packet types. Type "
@@ -105432,7 +105481,7 @@
"explicação de cada tipo de mensagem."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58200
+#: book.translate.xml:58218
msgid ""
"Since Unix traceroute uses UDP by "
"default, another rule is needed to allow Unix traceroute:"
@@ -105442,7 +105491,7 @@
"traceroute do Unix:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58204
+#: book.translate.xml:58222
#, no-wrap
msgid ""
"# allow out the default range for traceroute(8):\n"
@@ -105452,7 +105501,7 @@
"pass out on $ext_if inet proto udp from any to any port 33433 >< 33626 keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58207
+#: book.translate.xml:58225
msgid ""
"Since TRACERT.EXE on Microsoft Windows systems uses "
"ICMP echo request messages, only the first rule is needed "
@@ -105472,12 +105521,12 @@
"manvolnum> para detalhes."
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:58217
+#: book.translate.xml:58235
msgid "Path MTU Discovery"
msgstr "Descoberta de Path MTU"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:58219
+#: book.translate.xml:58237
msgid ""
"Internet protocols are designed to be device independent, and one "
"consequence of device independence is that the optimal packet size for a "
@@ -105497,7 +105546,7 @@
"interfaces de rede do sistema."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:58230
+#: book.translate.xml:58248
msgid ""
"TCP/IP uses a process known as path MTU"
"acronym> discovery to determine the right packet size for a connection. This "
@@ -105523,13 +105572,13 @@
"literal>:"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:58244
+#: book.translate.xml:58262
#, no-wrap
msgid "icmp_types = \"{ echoreq, unreach }\""
msgstr "icmp_types = \"{ echoreq, unreach }\""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:58246
+#: book.translate.xml:58264
msgid ""
"Since the pass rule already uses that macro, it does not need to be modified "
"to support the new ICMP type:"
@@ -105538,7 +105587,7 @@
"para suportar o novo tipo de ICMP:"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:58252
+#: book.translate.xml:58270
msgid ""
"PF allows filtering on all variations of "
"ICMP types and codes. The list of possible types and "
@@ -105555,12 +105604,12 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58260
+#: book.translate.xml:58278
msgid "Using Tables"
msgstr "Usando Tabelas"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58262
+#: book.translate.xml:58280
msgid ""
"Some types of data are relevant to filtering and redirection at a given "
"time, but their definition is too long to be included in the ruleset file. "
@@ -105578,13 +105627,13 @@
"< >, assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58271
+#: book.translate.xml:58289
#, no-wrap
msgid "table <clients> { 192.168.2.0/24, !192.168.2.5 }"
msgstr "table <clients> { 192.168.2.0/24, !192.168.2.5 }"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58273
+#: book.translate.xml:58291
msgid ""
"In this example, the 192.168.2.0/24 network is part of "
"the table, except for the address 192.168.2.5, which is "
@@ -105599,7 +105648,7 @@
"/etc/clients:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58281
+#: book.translate.xml:58299
#, no-wrap
msgid ""
"192.168.2.0/24\n"
@@ -105609,30 +105658,30 @@
"!192.168.2.5"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58284
+#: book.translate.xml:58302
msgid "To refer to the file, define the table like this:"
msgstr "Para se referir ao arquivo, defina a tabela da seguinte forma:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58286
+#: book.translate.xml:58304
#, no-wrap
msgid "table <clients> persist file \"/etc/clients\""
msgstr "table <clients> persist file \"/etc/clients\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58288
+#: book.translate.xml:58306
msgid "Once the table is defined, it can be referenced by a rule:"
msgstr ""
"Depois que a tabela é definida, ela pode ser referenciada por uma regra:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58291
+#: book.translate.xml:58309
#, no-wrap
msgid "pass inet proto tcp from <clients> to any port $client_out flags S/SA keep state"
msgstr "pass inet proto tcp from <clients> to any port $client_out flags S/SA keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58293
+#: book.translate.xml:58311
msgid ""
"A table's contents can be manipulated live, using pfctl. "
"This example adds another network to the table:"
@@ -105641,13 +105690,13 @@
"command>. Este exemplo adiciona outra rede a tabela:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58297
+#: book.translate.xml:58315
#, no-wrap
msgid "#pfctl -t clients -T add 192.168.1.0/16"
msgstr "#pfctl -t clients -T add 192.168.1.0/16"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58299
+#: book.translate.xml:58317
msgid ""
"Note that any changes made this way will take affect now, making them ideal "
"for testing, but will not survive a power failure or reboot. To make the "
@@ -105671,18 +105720,18 @@
"pode ser atualizado com o conteúdo da tabela na memória:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58311
+#: book.translate.xml:58329
#, no-wrap
msgid "#pfctl -t clients -T replace -f /etc/clients"
msgstr "#pfctl -t clients -T replace -f /etc/clients"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58315
+#: book.translate.xml:58333
msgid "Using Overload Tables to Protect SSH"
msgstr "Usando Tabelas de Sobrecarga para Proteger o SSH"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58318
+#: book.translate.xml:58336
msgid ""
"Those who run SSH on an external interface have probably "
"seen something like this in the authentication logs:"
@@ -105691,7 +105740,7 @@
"provavelmente já viram algo assim nos logs de autenticação:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58322
+#: book.translate.xml:58340
#, no-wrap
msgid ""
"Sep 26 03:12:34 skapet sshd[25771]: Failed password for root from 200.72.41.31 port 40992 ssh2\n"
@@ -105709,7 +105758,7 @@
"Sep 26 03:12:44 skapet sshd[24703]: Failed password for invalid user admin from 200.72.41.31 port 41484 ssh2"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58329
+#: book.translate.xml:58347
msgid ""
"This is indicative of a brute force attack where somebody or some program is "
"trying to discover the user name and password which will let them into the "
@@ -105720,7 +105769,7 @@
"sistema."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58333
+#: book.translate.xml:58351
msgid ""
"If external SSH access is needed for legitimate users, "
"changing the default port used by SSH can offer some "
@@ -105740,7 +105789,7 @@
"que excedem os limites."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58343
+#: book.translate.xml:58361
msgid ""
"To configure this, create this table in the tables section of the ruleset:"
msgstr ""
@@ -105748,13 +105797,13 @@
"regras:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58346
+#: book.translate.xml:58364
#, no-wrap
msgid "table <bruteforce> persist"
msgstr "table <bruteforce> persist"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58348
+#: book.translate.xml:58366
msgid ""
"Then, somewhere early in the ruleset, add rules to block brute access while "
"allowing legitimate access:"
@@ -105763,7 +105812,7 @@
"bloquear o acesso bruto, permitindo acesso legítimo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58351
+#: book.translate.xml:58369
#, no-wrap
msgid ""
"block quick from <bruteforce>\n"
@@ -105779,7 +105828,7 @@
" overload <bruteforce> flush global)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58357
+#: book.translate.xml:58375
msgid ""
"The part in parentheses defines the limits and the numbers should be changed "
"to meet local requirements. It can be read as follows:"
@@ -105788,7 +105837,7 @@
"para atender aos requisitos locais. Isso pode ser lido da \\seguinte forma:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58361
+#: book.translate.xml:58379
msgid ""
"max-src-conn is the number of simultaneous connections "
"allowed from one host."
@@ -105797,7 +105846,7 @@
"permitidas de um host."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58364
+#: book.translate.xml:58382
msgid ""
"max-src-conn-rate is the rate of new connections allowed "
"from any single host (15) per number of seconds "
@@ -105808,7 +105857,7 @@
"segundos (5)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58369
+#: book.translate.xml:58387
msgid ""
"overload <bruteforce> means that any host which "
"exceeds these limits gets its address added to the bruteforce"
@@ -105821,7 +105870,7 @@
"de endereços na tabela bruteforce."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58375
+#: book.translate.xml:58393
msgid ""
"Finally, flush global says that when a host reaches the "
"limit, that all (global) of that host's connections will "
@@ -105832,7 +105881,7 @@
"finalizado (flush)."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:58381
+#: book.translate.xml:58399
msgid ""
"These rules will not block slow bruteforcers, as "
"described in http://home.nuug.no/~peter/hailmary2013/."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58385
+#: book.translate.xml:58403
msgid ""
"This example ruleset is intended mainly as an illustration. For example, if "
"a generous number of connections in general are wanted, but the desire is to "
@@ -105858,7 +105907,7 @@
"abaixo, no início do conjunto de regras:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58393
+#: book.translate.xml:58411
#, no-wrap
msgid ""
"pass quick proto { tcp, udp } from any to any port ssh \\\n"
@@ -105872,12 +105921,12 @@
" overload <bruteforce> flush global)"
#. (itstool) path: note/title
-#: book.translate.xml:58399
+#: book.translate.xml:58417
msgid "It May Not be Necessary to Block All Overloaders"
msgstr "Pode Não ser Necessário Bloquear Todos os Overloaders"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:58402
+#: book.translate.xml:58420
msgid ""
"It is worth noting that the overload mechanism is a general technique which "
"does not apply exclusively to SSH, and it is not always "
@@ -105888,7 +105937,7 @@
"bloquear totalmente todo o tráfego dos infratores."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:58407
+#: book.translate.xml:58425
msgid ""
"For example, an overload rule could be used to protect a mail service or a "
"web service, and the overload table could be used in a rule to assign "
@@ -105901,7 +105950,7 @@
"banda mínima ou redirecionar para uma página Web específica."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58414
+#: book.translate.xml:58432
msgid ""
"Over time, tables will be filled by overload rules and their size will grow "
"incrementally, taking up more memory. Sometimes an IP "
@@ -105916,7 +105965,7 @@
"com hosts na rede local."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58421
+#: book.translate.xml:58439
msgid ""
"For situations like these, pfctl provides the "
"ability to expire table entries. For example, this command will remove "
@@ -105929,13 +105978,13 @@
"foram referenciadas por 86400 segundos:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58428
+#: book.translate.xml:58446
#, no-wrap
msgid "#pfctl -t bruteforce -T expire 86400"
msgstr "#pfctl -t bruteforce -T expire 86400"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58430
+#: book.translate.xml:58448
msgid ""
"Similar functionality is provided by security/expiretable"
"package>, which removes table entries which have not been accessed for a "
@@ -105946,7 +105995,7 @@
"período de tempo especificado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58435
+#: book.translate.xml:58453
msgid ""
"Once installed, expiretable can be run to remove "
"<bruteforce> table entries older than a specified "
@@ -105958,18 +106007,18 @@
"entradas com mais de 24 horas:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58440
+#: book.translate.xml:58458
#, no-wrap
msgid "/usr/local/sbin/expiretable -v -d -t 24h bruteforce"
msgstr "/usr/local/sbin/expiretable -v -d -t 24h bruteforce"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58444
+#: book.translate.xml:58462
msgid "Protecting Against SPAM"
msgstr "Protegendo Contra SPAM"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58446
+#: book.translate.xml:58464
msgid ""
"Not to be confused with the spamd daemon which "
"comes bundled with spamassassin, mail/"
@@ -105986,7 +106035,7 @@
"PF usando um conjunto de redirecionamentos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58456
+#: book.translate.xml:58474
msgid ""
"Spammers tend to send a large number of messages, and SPAM"
"acronym> is mainly sent from a few spammer friendly networks and a large "
@@ -105999,7 +106048,7 @@
"reportadas a blacklists bem rápido."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58462
+#: book.translate.xml:58480
msgid ""
"When an SMTP connection from an address in a blacklist is "
"received, spamd presents its banner and "
@@ -106019,7 +106068,7 @@
"como stuttering."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58474
+#: book.translate.xml:58492
msgid ""
"This example demonstrates the basic procedure for setting up "
"spamd with automatically updated blacklists. "
@@ -106032,12 +106081,12 @@
"package> para mais informações."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:58481
+#: book.translate.xml:58499
msgid "Configuring spamd"
msgstr "Configurando o spamd"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58484
+#: book.translate.xml:58502
msgid ""
"Install the mail/spamd package or port. To use "
"spamd's greylisting features, "
@@ -106052,31 +106101,31 @@
"Adicione a seguinte linha ao arquivo /etc/fstab:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58490
+#: book.translate.xml:58508
#, no-wrap
msgid " fdescfs /dev/fd fdescfs rw 0 0"
msgstr " fdescfs /dev/fd fdescfs rw 0 0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58492
+#: book.translate.xml:58510
msgid "Then, mount the filesystem:"
msgstr "Em seguida, monte o sistema de arquivos:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58494
+#: book.translate.xml:58512
#, no-wrap
msgid "#mount fdescfs"
msgstr "#mount fdescfs"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58498
+#: book.translate.xml:58516
msgid "Next, edit the PF ruleset to include:"
msgstr ""
"Em seguida, edite o conjunto de regras do PF para "
"incluir:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58501
+#: book.translate.xml:58519
#, no-wrap
msgid ""
"table <spamd> persist\n"
@@ -106094,7 +106143,7 @@
" { $ext_if, $localnet } port smtp -> 127.0.0.1 port 8025"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58508
+#: book.translate.xml:58526
msgid ""
"The two tables <spamd> and <spamd-"
"white> are essential. SMTP traffic from an "
@@ -106109,7 +106158,7 @@
"application> ouvindo a porta 8025."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58518
+#: book.translate.xml:58536
msgid ""
"The next step is to configure spamd in /"
"usr/local/etc/spamd.conf and to add some rc.conf"
@@ -106120,7 +106169,7 @@
"no arquivo rc.conf."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58523
+#: book.translate.xml:58541
msgid ""
"The installation of mail/spamd includes a sample "
"configuration file (/usr/local/etc/spamd.conf.sample) "
@@ -106134,7 +106183,7 @@
"mostradas neste exemplo."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58530
+#: book.translate.xml:58548
msgid ""
"One of the first lines in the configuration file that does not begin with a "
"# comment sign contains the block which defines the "
@@ -106145,7 +106194,7 @@
"all, que especifica as listas a serem usadas:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58536
+#: book.translate.xml:58554
#, no-wrap
msgid ""
"all:\\\n"
@@ -106155,7 +106204,7 @@
" :traplist:whitelist:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58539
+#: book.translate.xml:58557
msgid ""
"This entry adds the desired blacklists, separated by colons (:"
"literal>). To use a whitelist to subtract addresses from a blacklist, add "
@@ -106169,12 +106218,12 @@
"whitelist:."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58546
+#: book.translate.xml:58564
msgid "This is followed by the specified blacklist's definition:"
msgstr "Isto é seguido pela definição da blacklist especificada:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58549
+#: book.translate.xml:58567
#, no-wrap
msgid ""
"traplist:\\\n"
@@ -106190,7 +106239,7 @@
" :file=www.openbsd.org/spamd/traplist.gz"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58555
+#: book.translate.xml:58573
msgid ""
"where the first line is the name of the blacklist and the second line "
"specifies the list type. The msg field contains the "
@@ -106215,7 +106264,7 @@
"spamd espera receber."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58570
+#: book.translate.xml:58588
msgid ""
"The definition of the specified whitelist is similar, but omits the "
"msg field since a message is not needed:"
@@ -106224,7 +106273,7 @@
"msg porque uma mensagem não é necessária:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58574
+#: book.translate.xml:58592
#, no-wrap
msgid ""
"whitelist:\\\n"
@@ -106238,12 +106287,12 @@
" :file=/var/mail/whitelist.txt"
#. (itstool) path: tip/title
-#: book.translate.xml:58580
+#: book.translate.xml:58598
msgid "Choose Data Sources with Care"
msgstr "Escolha Fontes de Dados com Cuidado"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:58582
+#: book.translate.xml:58600
msgid ""
"Using all the blacklists in the sample spamd.conf will "
"blacklist large blocks of the Internet. Administrators need to edit the file "
@@ -106257,7 +106306,7 @@
"personalizadas."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58590
+#: book.translate.xml:58608
msgid ""
"Next, add this entry to /etc/rc.conf. Additional flags "
"are described in the man page specified by the comment:"
@@ -106267,13 +106316,13 @@
"pelo comentário:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58595
+#: book.translate.xml:58613
#, no-wrap
msgid "spamd_flags=\"-v\" # use \"\" and see spamd-setup(8) for flags"
msgstr "spamd_flags=\"-v\" # use \"\" and see spamd-setup(8) for flags"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58597
+#: book.translate.xml:58615
msgid ""
"When finished, reload the ruleset, start spamd by "
"typing service obspamd start, and complete the "
@@ -106290,7 +106339,7 @@
"spamd-setup para atualizar as tabelas razoáveis."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58607
+#: book.translate.xml:58625
msgid ""
"On a typical gateway in front of a mail server, hosts will soon start "
"getting trapped within a few seconds to several minutes."
@@ -106299,7 +106348,7 @@
"começam a ficar presos dentro de segundos ou alguns minutos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58611
+#: book.translate.xml:58629
msgid ""
"PF also supports greylisting"
"firstterm>, which temporarily rejects messages from unknown hosts with "
@@ -106317,7 +106366,7 @@
"imediatamente permitido."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58620
+#: book.translate.xml:58638
msgid ""
"More information about greylisting as a technique can be found at the greylisting.org web site. "
@@ -106332,17 +106381,17 @@
"para se adaptar, a fim de contornar essa técnica."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58627
+#: book.translate.xml:58645
msgid "The basic procedure for configuring greylisting is as follows:"
msgstr "O procedimento básico para configurar o greylist é o seguinte:"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:58631
+#: book.translate.xml:58649
msgid "Configuring Greylisting"
msgstr "Configurando Greylist"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58634
+#: book.translate.xml:58652
msgid ""
"Make sure that fdescfs"
"refentrytitle>5 is mounted as "
@@ -106353,7 +106402,7 @@
"conforme descrito na Etapa 1 do Procedimento anterior."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58639
+#: book.translate.xml:58657
msgid ""
"To run spamd in greylisting mode, add this line "
"to /etc/rc.conf:"
@@ -106362,13 +106411,13 @@
"esta linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58643
+#: book.translate.xml:58661
#, no-wrap
msgid "spamd_grey=\"YES\" # use spamd greylisting if YES"
msgstr "spamd_grey=\"YES\" # use spamd greylisting if YES"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58645
+#: book.translate.xml:58663
msgid ""
"Refer to the spamd man page for descriptions of "
"additional related parameters."
@@ -106377,12 +106426,12 @@
"descrições de parâmetros relacionados adicionais."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58651
+#: book.translate.xml:58669
msgid "To complete the greylisting setup:"
msgstr "Para concluir a configuração da greylist:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58653
+#: book.translate.xml:58671
#, no-wrap
msgid ""
"#service obspamd restart\n"
@@ -106392,7 +106441,7 @@
"#service obspamlogd start"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58658
+#: book.translate.xml:58676
msgid ""
"Behind the scenes, the spamdb database tool and "
"the spamlogd whitelist updater perform essential "
@@ -106408,12 +106457,12 @@
"banco de dados /var/db/spamdb."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58668
+#: book.translate.xml:58686
msgid "Network Hygiene"
msgstr "Higiene de Rede"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58670
+#: book.translate.xml:58688
msgid ""
"This section describes how block-policy, scrub"
"literal>, and antispoof can be used to make the ruleset "
@@ -106424,7 +106473,7 @@
"conjunto de regras se comportar corretamente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58675
+#: book.translate.xml:58693
msgid ""
"The block-policy is an option which can be set in the "
"options part of the ruleset, which precedes the "
@@ -106444,7 +106493,7 @@
"computeroutput>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58686
+#: book.translate.xml:58704
msgid ""
"If not set, the default policy is drop. To change the "
"block-policy, specify the desired value:"
@@ -106453,13 +106502,13 @@
"block-policy, especifique o valor desejado:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58691
+#: book.translate.xml:58709
#, no-wrap
msgid "set block-policy return"
msgstr "set block-policy return"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58693
+#: book.translate.xml:58711
msgid ""
"In PF, scrub is a keyword "
"which enables network packet normalization. This process reassembles "
@@ -106478,13 +106527,13 @@
"simples é adequada para a maioria das configurações:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58703
+#: book.translate.xml:58721
#, no-wrap
msgid "scrub in all"
msgstr "scrub in all"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58705
+#: book.translate.xml:58723
msgid ""
"Some services, such as NFS, require specific fragment "
"handling options. Refer to para mais informações."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58709
+#: book.translate.xml:58727
msgid ""
"This example reassembles fragments, clears the do not fragment"
"quote> bit, and sets the maximum segment size to 1440 bytes:"
@@ -106506,13 +106555,13 @@
"define o tamanho máximo do segmento para 1440 bytes:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58713
+#: book.translate.xml:58731
#, no-wrap
msgid "scrub in all fragment reassemble no-df max-mss 1440"
msgstr "scrub in all fragment reassemble no-df max-mss 1440"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58715
+#: book.translate.xml:58733
msgid ""
"The antispoof mechanism protects against activity from "
"spoofed or forged IP addresses, mainly by blocking "
@@ -106525,7 +106574,7 @@
"não são possíveis."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58721
+#: book.translate.xml:58739
msgid ""
"These rules weed out spoofed traffic coming in from the rest of the world as "
"well as any spoofed packets which originate in the local network:"
@@ -106534,7 +106583,7 @@
"qualquer pacote falsificado originado na rede local:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58725
+#: book.translate.xml:58743
#, no-wrap
msgid ""
"antispoof for $ext_if\n"
@@ -106544,12 +106593,12 @@
"antispoof for $int_if"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58730
+#: book.translate.xml:58748
msgid "Handling Non-Routable Addresses"
msgstr "Manipulando Endereços Não-Roteados"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58732
+#: book.translate.xml:58750
msgid ""
"Even with a properly configured gateway to handle network address "
"translation, one may have to compensate for other people's "
@@ -106568,7 +106617,7 @@
"endereços não roteáveis de entrar na rede por meio da interface externa."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58742
+#: book.translate.xml:58760
msgid ""
"In this example, a macro containing non-routable addresses is defined, then "
"used in blocking rules. Traffic to and from these addresses is quietly "
@@ -106579,7 +106628,7 @@
"silenciosamente descartado na interface externa do gateway."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58748
+#: book.translate.xml:58766
#, no-wrap
msgid ""
"martians = \"{ 127.0.0.0/8, 192.168.0.0/16, 172.16.0.0/12, \\\n"
@@ -106597,12 +106646,12 @@
"block drop out quick on $ext_if from any to $martians"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:58758
+#: book.translate.xml:58776
msgid "Enabling ALTQ"
msgstr "Ativando o ALTQ"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58760
+#: book.translate.xml:58778
msgid ""
"On FreeBSD, ALTQ can be used with "
"PF to provide Quality of Service (QOS"
@@ -106617,7 +106666,7 @@
"prioridade de processamento dos pacotes de saída."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58767
+#: book.translate.xml:58785
msgid ""
"Before enabling ALTQ, refer to "
"altq4"
@@ -106630,7 +106679,7 @@
"sistema suportam isto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58771
+#: book.translate.xml:58789
msgid ""
"ALTQ is not available as a loadable kernel "
"module. If the system's interfaces support ALTQ, "
@@ -106648,7 +106697,7 @@
"scheduler de enfileiramento:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:58780
+#: book.translate.xml:58798
#, no-wrap
msgid ""
"options ALTQ\n"
@@ -106666,17 +106715,17 @@
"options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58787
+#: book.translate.xml:58805
msgid "The following scheduler algorithms are available:"
msgstr "Os seguintes algoritmos de agendamento estão disponíveis:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:58791
+#: book.translate.xml:58809
msgid "CBQ"
msgstr "CBQ"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58793
+#: book.translate.xml:58811
msgid ""
"Class Based Queuing (CBQ) is used to divide a "
"connection's bandwidth into different classes or queues to prioritize "
@@ -106687,12 +106736,12 @@
"tráfego com base nas regras de filtragem."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:58801
+#: book.translate.xml:58819
msgid "RED"
msgstr "RED"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58803
+#: book.translate.xml:58821
msgid ""
"Random Early Detection (RED) is used to avoid network "
"congestion by measuring the length of the queue and comparing it to the "
@@ -106705,12 +106754,12 @@
"todos os novos pacotes são descartados aleatoriamente."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:58812
+#: book.translate.xml:58830
msgid "RIO"
msgstr "RIO"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58814
+#: book.translate.xml:58832
msgid ""
"In Random Early Detection In and Out (RIO) mode, "
"RED maintains multiple average queue lengths and multiple "
@@ -106721,12 +106770,12 @@
"valores limite, um para cada nível QOS."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:58823
+#: book.translate.xml:58841
msgid "HFSC"
msgstr "HFSC"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58825
+#: book.translate.xml:58843
msgid ""
"Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) "
"is described in http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:58831
+#: book.translate.xml:58849
msgid "PRIQ"
msgstr "PRIQ"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58833
+#: book.translate.xml:58851
msgid ""
"Priority Queuing (PRIQ) always passes traffic that is in "
"a higher queue first."
@@ -106751,7 +106800,7 @@
"que está em uma fila mais alta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58839
+#: book.translate.xml:58857
msgid ""
"More information about the scheduling algorithms and example rulesets are "
"available at the ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:58845
+#: book.translate.xml:58863
msgid "IPFW"
msgstr "IPFW"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:58847
+#: book.translate.xml:58865
msgid "firewallIPFW"
msgstr "firewallIPFW"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:58853
+#: book.translate.xml:58871
msgid ""
"IPFW is a stateful firewall written for FreeBSD "
"which supports both IPv4 and IPv6. It "
@@ -106794,7 +106843,7 @@
"de bridge e uma habilidade ipstealth."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:58862
+#: book.translate.xml:58880
msgid ""
"FreeBSD provides a sample ruleset in /etc/rc.firewall "
"which defines several firewall types for common scenarios to assist novice "
@@ -106810,7 +106859,7 @@
"atendam aos requisitos de segurança de um determinado ambiente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:58870
+#: book.translate.xml:58888
msgid ""
"This section describes how to enable IPFW, "
"provides an overview of its rule syntax, and demonstrates several rulesets "
@@ -106821,12 +106870,12 @@
"regras para cenários comuns de configuração."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:58876
+#: book.translate.xml:58894
msgid "Enabling IPFW"
msgstr "Ativando o IPFW"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:58878
+#: book.translate.xml:58896
msgid ""
"IPFWenabling"
"secondary>"
@@ -106835,7 +106884,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58884
+#: book.translate.xml:58902
msgid ""
"IPFW is included in the basic FreeBSD install as "
"a kernel loadable module, meaning that a custom kernel is not needed in "
@@ -106846,7 +106895,7 @@
"customizado não é necessário para ativar o IPFW."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58889
+#: book.translate.xml:58907
msgid ""
"For those users who wish to statically compile IPFW"
"application> support into a custom kernel, see ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58893
+#: book.translate.xml:58911
msgid ""
"To configure the system to enable IPFW at boot "
"time, add firewall_enable=\"YES\" to /etc/rc."
@@ -106868,13 +106917,13 @@
"literal> ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:58898
+#: book.translate.xml:58916
#, no-wrap
msgid "#sysrc firewall_enable=\"YES\""
msgstr "#sysrc firewall_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58900
+#: book.translate.xml:58918
msgid ""
"To use one of the default firewall types provided by FreeBSD, add another "
"line which specifies the type:"
@@ -106883,33 +106932,33 @@
"outra linha que especifique o tipo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:58903
+#: book.translate.xml:58921
#, no-wrap
msgid "#sysrc firewall_type=\"open\""
msgstr "#sysrc firewall_type=\"open\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58905
+#: book.translate.xml:58923
msgid "The available types are:"
msgstr "Os tipos disponíveis são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58909
+#: book.translate.xml:58927
msgid "open: passes all traffic."
msgstr "open: passa todo o tráfego."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58912
+#: book.translate.xml:58930
msgid "client: protects only this machine."
msgstr "client: protege apenas esta máquina."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58916
+#: book.translate.xml:58934
msgid "simple: protects the whole network."
msgstr "simple: protege toda a rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58920
+#: book.translate.xml:58938
msgid ""
"closed: entirely disables IP traffic except for the "
"loopback interface."
@@ -106918,7 +106967,7 @@
"interface de loopback."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58924
+#: book.translate.xml:58942
msgid ""
"workstation: protects only this machine using stateful "
"rules."
@@ -106927,13 +106976,13 @@
"stateful."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58928
+#: book.translate.xml:58946
msgid "UNKNOWN: disables the loading of firewall rules."
msgstr ""
"UNKNOWN: desativa o carregamento de regras de firewall."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58932
+#: book.translate.xml:58950
msgid ""
"filename: full path of the "
"file containing the firewall ruleset."
@@ -106942,7 +106991,7 @@
"do arquivo que contém o conjunto de regras do firewall."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58938
+#: book.translate.xml:58956
msgid ""
"If firewall_type is set to either client"
"literal> or simple, modify the default rules found in "
@@ -106954,7 +107003,7 @@
"configuração do sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58944
+#: book.translate.xml:58962
msgid ""
"Note that the filename type is used to load a custom "
"ruleset."
@@ -106963,7 +107012,7 @@
"conjunto de regras customizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58947
+#: book.translate.xml:58965
msgid ""
"An alternate way to load a custom ruleset is to set the "
"firewall_script variable to the absolute path of an "
@@ -106980,13 +107029,13 @@
"rules:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:58955
+#: book.translate.xml:58973
#, no-wrap
msgid "#sysrc firewall_script=\"/etc/ipfw.rules\""
msgstr "#sysrc firewall_script=\"/etc/ipfw.rules\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58957
+#: book.translate.xml:58975
msgid ""
"To enable logging through syslogd"
"refentrytitle>8, include this line:"
@@ -106996,13 +107045,13 @@
"manvolnum>, inclua esta linha:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:58960
+#: book.translate.xml:58978
#, no-wrap
msgid "#sysrc firewall_logging=\"YES\""
msgstr "#sysrc firewall_logging=\"YES\""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:58963
+#: book.translate.xml:58981
msgid ""
"Only firewall rules with the
log
option will be logged. The "
"default rules do not include this option and it must be manually added. "
@@ -107017,7 +107066,7 @@
"estiverem em um arquivo separado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58970
+#: book.translate.xml:58988
msgid ""
"There is no /etc/rc.conf variable to set logging "
"limits. To limit the number of times a rule is logged per connection "
@@ -107030,13 +107079,13 @@
"/etc/sysctl.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:58975
+#: book.translate.xml:58993
#, no-wrap
msgid "#echo \"net.inet.ip.fw.verbose_limit=5\" >> /etc/sysctl.conf"
msgstr "#echo \"net.inet.ip.fw.verbose_limit=5\" >> /etc/sysctl.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58977
+#: book.translate.xml:58995
msgid ""
"To enable logging through a dedicated interface named ipfw0"
"literal>, add this line to /etc/rc.conf instead:"
@@ -107046,13 +107095,13 @@
"filename> em vez disso:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:58981
+#: book.translate.xml:58999
#, no-wrap
msgid "#sysrc firewall_logif=\"YES\""
msgstr "#sysrc firewall_logif=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58983
+#: book.translate.xml:59001
msgid ""
"Then use tcpdump to see what is being logged:"
msgstr ""
@@ -107060,13 +107109,13 @@
"sendo registrado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:58986
+#: book.translate.xml:59004
#, no-wrap
msgid "#tcpdump -t -n -i ipfw0"
msgstr "#tcpdump -t -n -i ipfw0"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:58989
+#: book.translate.xml:59007
msgid ""
"There is no overhead due to logging unless tcpdump"
"application> is attached."
@@ -107075,7 +107124,7 @@
"application> esteja anexado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58993
+#: book.translate.xml:59011
msgid ""
"After saving the needed edits, start the firewall. To enable logging limits "
"now, also set the sysctl value specified above:"
@@ -107085,7 +107134,7 @@
"especificado acima:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:58997
+#: book.translate.xml:59015
#, no-wrap
msgid ""
"#service ipfw start\n"
@@ -107095,12 +107144,12 @@
"#sysctl net.inet.ip.fw.verbose_limit=5"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:59002
+#: book.translate.xml:59020
msgid "IPFW Rule Syntax"
msgstr "Sintaxe de Regras IPFW"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59004
+#: book.translate.xml:59022
msgid ""
"IPFWrule "
"processing order"
@@ -107109,7 +107158,7 @@
"processing order"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59010
+#: book.translate.xml:59028
msgid ""
"When a packet enters the IPFW firewall, it is "
"compared against the first rule in the ruleset and progresses one rule at a "
@@ -107141,7 +107190,7 @@
"chave afetam o processamento de regras."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59026
+#: book.translate.xml:59044
msgid ""
"IPFWrule syntax"
"secondary>"
@@ -107150,7 +107199,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59032
+#: book.translate.xml:59050
msgid ""
"When creating an IPFW rule, keywords must be "
"written in the following order. Some keywords are mandatory while other "
@@ -107168,7 +107217,7 @@
"sua própria linha. Linhas em branco são ignoradas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59042
+#: book.translate.xml:59060
msgid ""
"CMD RULE_NUMBER set SET_NUMBER ACTION log LOG_AMOUNT PROTO from "
"SRC SRC_PORT to DST DST_PORT OPTIONS"
@@ -107177,7 +107226,7 @@
"SRC SRC_PORT to DST DST_PORT OPTIONS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59046
+#: book.translate.xml:59064
msgid ""
"This section provides an overview of these keywords and their options. It is "
"not an exhaustive list of every possible option. Refer to "
@@ -107192,22 +107241,22 @@
"ser usada ao criar regras IPFW."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59054
+#: book.translate.xml:59072
msgid "CMD"
msgstr "CMD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59056
+#: book.translate.xml:59074
msgid "Every rule must start with ipfw add."
msgstr "Toda regra deve começar com ipfw add."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59062
+#: book.translate.xml:59080
msgid "RULE_NUMBER"
msgstr "RULE_NUMBER"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59064
+#: book.translate.xml:59082
msgid ""
"Each rule is associated with a number from 1 to "
"65534. The number is used to indicate the order of rule "
@@ -107220,12 +107269,12 @@
"caso, elas são aplicadas de acordo com a ordem em que foram adicionadas."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59075
+#: book.translate.xml:59093
msgid "SET_NUMBER"
msgstr "SET_NUMBER"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59077
+#: book.translate.xml:59095
msgid ""
"Each rule is associated with a set number from 0 to "
"31. Sets can be individually disabled or enabled, making "
@@ -107239,12 +107288,12 @@
"conjunto 0."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59087 book.translate.xml:60252
+#: book.translate.xml:59105 book.translate.xml:60270
msgid "ACTION"
msgstr "ACTION"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59089
+#: book.translate.xml:59107
msgid ""
"A rule can be associated with one of the following actions. The specified "
"action will be executed when the packet matches the selection criterion of "
@@ -107254,7 +107303,7 @@
"será executada quando o pacote corresponder ao critério de seleção da regra."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59094
+#: book.translate.xml:59112
msgid ""
"allow | accept | pass | permit: these keywords are "
"equivalent and allow packets that match the rule."
@@ -107263,7 +107312,7 @@
"são equivalentes e permitem pacotes que correspondem à regra."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59098
+#: book.translate.xml:59116
msgid ""
"check-state: checks the packet against the dynamic "
"state table. If a match is found, execute the action associated with the "
@@ -107282,7 +107331,7 @@
"primeira regra keep-state ou limit."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59109
+#: book.translate.xml:59127
msgid ""
"count: updates counters for all packets that match "
"the rule. The search continues with the next rule."
@@ -107291,7 +107340,7 @@
"correspondem à regra. A pesquisa continua com a próxima regra."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59113
+#: book.translate.xml:59131
msgid ""
"deny | drop: either word silently discards packets "
"that match this rule."
@@ -107300,7 +107349,7 @@
"silenciosamente os pacotes que correspondem a essa regra."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59116
+#: book.translate.xml:59134
msgid ""
"Additional actions are available. Refer to "
"ipfw8"
@@ -107311,12 +107360,12 @@
"citerefentry> para detalhes."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59122
+#: book.translate.xml:59140
msgid "LOG_AMOUNT"
msgstr "LOG_AMOUNT"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59124
+#: book.translate.xml:59142
msgid ""
"When a packet matches a rule with the log keyword, a "
"message will be logged to syslogd"
@@ -107342,7 +107391,7 @@
"usando ipfw resetlog."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59139
+#: book.translate.xml:59157
msgid ""
"Logging is done after all other packet matching conditions have been met, "
"and before performing the final action on the packet. The administrator "
@@ -107353,12 +107402,12 @@
"administrador decide quais regras habilitar o log."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59148
+#: book.translate.xml:59166
msgid "PROTO"
msgstr "PROTO"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59150
+#: book.translate.xml:59168
msgid ""
"This optional value can be used to specify any protocol name or number found "
"in /etc/protocols."
@@ -107367,12 +107416,12 @@
"de protocolo encontrado no arquivo /etc/protocols."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59157
+#: book.translate.xml:59175
msgid "SRC"
msgstr "SRC"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59159
+#: book.translate.xml:59177
msgid ""
"The from keyword must be followed by the source address "
"or a keyword that represents the source address. An address can be "
@@ -107398,12 +107447,12 @@
"1.2.3.4:255.255.255.128."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59177 book.translate.xml:60388
+#: book.translate.xml:59195 book.translate.xml:60406
msgid "SRC_PORT"
msgstr "SRC_PORT"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59179
+#: book.translate.xml:59197
msgid ""
"An optional source port can be specified using the port number or name from "
"/etc/services."
@@ -107412,12 +107461,12 @@
"ou um nome de /etc/services."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59186
+#: book.translate.xml:59204
msgid "DST"
msgstr "DST"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59188
+#: book.translate.xml:59206
msgid ""
"The to keyword must be followed by the destination "
"address or a keyword that represents the destination address. The same "
@@ -107430,12 +107479,12 @@
"para descrever o destino."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59197 book.translate.xml:60425
+#: book.translate.xml:59215 book.translate.xml:60443
msgid "DST_PORT"
msgstr "DST_PORT"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59199
+#: book.translate.xml:59217
msgid ""
"An optional destination port can be specified using the port number or name "
"from /etc/services."
@@ -107444,12 +107493,12 @@
"ou um nome de /etc/services."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59206 book.translate.xml:60304
+#: book.translate.xml:59224 book.translate.xml:60322
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59208
+#: book.translate.xml:59226
msgid ""
"Several keywords can follow the source and destination. As the name "
"suggests, OPTIONS are optional. Commonly used options include in"
@@ -107464,7 +107513,7 @@
"ICMP e keep-state."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59217
+#: book.translate.xml:59235
msgid ""
"When a keep-state rule is matched, the firewall will "
"create a dynamic rule which matches bidirectional traffic between the source "
@@ -107475,7 +107524,7 @@
"entre os endereços e portas de origem e destino usando o mesmo protocolo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59223
+#: book.translate.xml:59241
msgid ""
"The dynamic rules facility is vulnerable to resource depletion from a SYN-"
"flood attack which would open a huge number of dynamic rules. To counter "
@@ -107496,7 +107545,7 @@
"pacote será descartado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59235
+#: book.translate.xml:59253
msgid ""
"Dozens of OPTIONS are available. Refer to ipfw"
"refentrytitle>8 for a description of "
@@ -107507,12 +107556,12 @@
"citerefentry> para obter uma descrição de cada opção disponível."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:59244 book.translate.xml:60504
+#: book.translate.xml:59262 book.translate.xml:60522
msgid "Example Ruleset"
msgstr "Exemplo de Conjunto de Regras"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59246
+#: book.translate.xml:59264
msgid ""
"This section demonstrates how to create an example stateful firewall ruleset "
"script named /etc/ipfw.rules. In this example, all "
@@ -107529,7 +107578,7 @@
"especificar a interface que o pacote está percorrendo."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59256
+#: book.translate.xml:59274
msgid ""
"When first creating or testing a firewall ruleset, consider temporarily "
"setting this tunable:"
@@ -107538,13 +107587,13 @@
"configuração temporária:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:59259
+#: book.translate.xml:59277
#, no-wrap
msgid "net.inet.ip.fw.default_to_accept=\"1\""
msgstr "net.inet.ip.fw.default_to_accept=\"1\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59261
+#: book.translate.xml:59279
msgid ""
"This sets the default policy of ipfw"
"refentrytitle>8 to be more permissive "
@@ -107558,7 +107607,7 @@
"reinicialização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59267
+#: book.translate.xml:59285
msgid ""
"The firewall script begins by indicating that it is a Bourne shell script "
"and flushes any existing rules. It then creates the cmd "
@@ -107574,7 +107623,7 @@
"que representa o nome da interface que está conectada à Internet."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59275
+#: book.translate.xml:59293
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -107594,7 +107643,7 @@
"pif=\"dc0\" # interface name of NIC attached to Internet"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59283
+#: book.translate.xml:59301
msgid ""
"The first two rules allow all traffic on the trusted internal interface and "
"on the loopback interface:"
@@ -107603,7 +107652,7 @@
"interface de loopback:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59286
+#: book.translate.xml:59304
#, no-wrap
msgid ""
"# Change xl0 to LAN NIC interface name\n"
@@ -107619,7 +107668,7 @@
"$cmd 00010 allow all from any to any via lo0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59292
+#: book.translate.xml:59310
msgid ""
"The next rule allows the packet through if it matches an existing entry in "
"the dynamic rules table:"
@@ -107628,13 +107677,13 @@
"existente na tabela de regras dinâmicas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59295
+#: book.translate.xml:59313
#, no-wrap
msgid "$cmd 00101 check-state"
msgstr "$cmd 00101 check-state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59297
+#: book.translate.xml:59315
msgid ""
"The next set of rules defines which stateful connections internal systems "
"can create to hosts on the Internet:"
@@ -107643,7 +107692,7 @@
"internos podem criar para hosts na Internet:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59300
+#: book.translate.xml:59318
#, no-wrap
msgid ""
"# Allow access to public DNS\n"
@@ -107711,7 +107760,7 @@
"$cmd 00299 deny log all from any to any out via $pif"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59332
+#: book.translate.xml:59350
msgid ""
"The next set of rules controls connections from Internet hosts to the "
"internal network. It starts by denying packets typically associated with "
@@ -107726,7 +107775,7 @@
"para evitar ataques de flood."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59339
+#: book.translate.xml:59357
#, no-wrap
msgid ""
"# Deny all inbound traffic from non-routable reserved address spaces\n"
@@ -107814,7 +107863,7 @@
"$cmd 00499 deny log all from any to any in via $pif"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59381
+#: book.translate.xml:59399
msgid ""
"The last rule logs all packets that do not match any of the rules in the "
"ruleset:"
@@ -107823,7 +107872,7 @@
"regras do conjunto de regras:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59384
+#: book.translate.xml:59402
#, no-wrap
msgid ""
"# Everything else is denied and logged\n"
@@ -107833,12 +107882,12 @@
"$cmd 00999 deny log all from any to any"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:59390
+#: book.translate.xml:59408
msgid "In-kernel NAT"
msgstr "NAT no Kernel"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:59403
+#: book.translate.xml:59421
msgid ""
"DriesMichiels "
"personname> Rewritten and updated by "
@@ -107847,7 +107896,7 @@
"personname> Revisado e atualizado por "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59413
+#: book.translate.xml:59431
msgid ""
"NATand IPFW"
"secondary>"
@@ -107856,7 +107905,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59419
+#: book.translate.xml:59437
msgid ""
"FreeBSD's IPFW firewall has two implementations "
"of NAT: one being the userland "
@@ -107881,7 +107930,7 @@
"um único endereço IP público."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59431
+#: book.translate.xml:59449
msgid ""
"To do this, the FreeBSD machine connected to the Internet must act as a "
"gateway. This system must have two NICs, where one is "
@@ -107900,7 +107949,7 @@
"link>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59441
+#: book.translate.xml:59459
msgid ""
"Some additional configuration is needed in order to enable the in-kernel "
"NAT function of IPFW. To "
@@ -107914,7 +107963,7 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59447
+#: book.translate.xml:59465
#, no-wrap
msgid ""
"gateway_enable=\"YES\"\n"
@@ -107926,7 +107975,7 @@
"firewall_nat_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59452
+#: book.translate.xml:59470
msgid ""
"When firewall_enable is not set, but "
"firewall_nat_enable is, it will have no effect and do "
@@ -107939,7 +107988,7 @@
"compatível apenas com IPFW."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59458
+#: book.translate.xml:59476
msgid ""
"When the ruleset contains stateful rules, the positioning of the "
"NAT rule is critical and the skipto "
@@ -107974,13 +108023,13 @@
"seguinte deve ser definido em /etc/sysctl.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59475
+#: book.translate.xml:59493
#, no-wrap
msgid "net.inet.tcp.tso=\"0\""
msgstr "net.inet.tcp.tso=\"0\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59477
+#: book.translate.xml:59495
msgid ""
"The example below builds upon the firewall ruleset shown in the previous "
"section. It adds some additional entries and modifies some existing rules in "
@@ -107999,7 +108048,7 @@
"reduzir o número de regras."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59486
+#: book.translate.xml:59504
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -108019,7 +108068,7 @@
"good_tcpo=\"22,25,37,53,80,443,110\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59494
+#: book.translate.xml:59512
msgid ""
"A NAT instance will also be configured. With in-kernel "
"NAT it is possible to have multiple NAT"
@@ -108065,7 +108114,7 @@
"firewall."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59519
+#: book.translate.xml:59537
#, no-wrap
msgid ""
"ipfw disable one_pass\n"
@@ -108075,7 +108124,7 @@
"ipfw -q nat 1 config if $pif same_ports unreg_only reset"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59522
+#: book.translate.xml:59540
msgid ""
"The inbound NAT rule is inserted after"
"emphasis> the two rules which allow all traffic on the trusted and loopback "
@@ -108108,7 +108157,7 @@
"para o mecanismo de in-kernel NAT."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59541
+#: book.translate.xml:59559
msgid ""
"The reassemble rule was not needed with userland "
"natd8"
@@ -108125,7 +108174,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59547
+#: book.translate.xml:59565
msgid ""
"The current NAT instance number and NAT"
"acronym> rule number does not match with the default NAT "
@@ -108140,7 +108189,7 @@
"conjuntos de regras padrão de firewall presentes no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59554
+#: book.translate.xml:59572
#, no-wrap
msgid ""
"$cmd 005 allow all from any to any via xl0 # exclude LAN traffic\n"
@@ -108158,7 +108207,7 @@
"$cmd 101 check-state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59561
+#: book.translate.xml:59579
msgid ""
"The outbound rules are modified to replace the allow "
"action with the $skip variable, indicating that rule "
@@ -108175,7 +108224,7 @@
"portas de saída permitidas."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59571
+#: book.translate.xml:59589
msgid ""
"Remember that IPFW's firewall performance is "
"largely determined by the number of rules present in the ruleset."
@@ -108184,7 +108233,7 @@
"amplamente determinado pelo número de regras presentes no conjunto de regras."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59575
+#: book.translate.xml:59593
#, no-wrap
msgid ""
"# Authorized outbound packets\n"
@@ -108200,7 +108249,7 @@
"$cmd 130 $skip icmp from any to any out via $pif $ks"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59581
+#: book.translate.xml:59599
msgid ""
"The inbound rules remain the same, except for the very last rule which "
"removes the via $pif in order to catch both inbound and "
@@ -108223,7 +108272,7 @@
"submetido ao processamento NAT seja liberado."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59593
+#: book.translate.xml:59611
#, no-wrap
msgid ""
"$cmd 999 deny log all from any to any\n"
@@ -108235,7 +108284,7 @@
"$cmd 1001 allow ip from any to any"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59597
+#: book.translate.xml:59615
msgid ""
"In this example, rules 100, 101, "
"125, 1000, and 1001 "
@@ -108250,7 +108299,7 @@
"IP privado da LAN ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59605
+#: book.translate.xml:59623
msgid ""
"Consider an internal web browser which initializes a new outbound "
"HTTP session over port 80. When the first outbound packet "
@@ -108292,7 +108341,7 @@
"liberado para a LAN."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59629
+#: book.translate.xml:59647
msgid ""
"On the inbound side, the ruleset has to deny bad packets and allow only "
"authorized services. A packet which matches an inbound rule is posted to the "
@@ -108312,7 +108361,7 @@
"interface de saída."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59641
+#: book.translate.xml:59659
msgid ""
"Transition from userland natd"
"refentrytitle>8 to in-kernel "
@@ -108359,12 +108408,12 @@
"ser compilada no kernel, usando a opção
option LIBALIAS
."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:59669
+#: book.translate.xml:59687
msgid "Port Redirection"
msgstr "Redirecionamento de Portas"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59671
+#: book.translate.xml:59689
msgid ""
"The drawback with NAT in general is that the "
"LAN clients are not accessible from the Internet. Clients "
@@ -108384,7 +108433,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59681
+#: book.translate.xml:59699
msgid ""
"For example, an IRC server runs on client A"
"systemitem> and a web server runs on client B. For "
@@ -108399,7 +108448,7 @@
"acronym>) devem ser redirecionadas para as respectivas máquinas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59688
+#: book.translate.xml:59706
msgid ""
"With in-kernel NAT all configuration is done in the "
"NAT instance configuration. For a full list of options "
@@ -108418,7 +108467,7 @@
"application>. A sintaxe para
redirect_port
é a seguinte:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59697
+#: book.translate.xml:59715
#, no-wrap
msgid ""
"redirect_port proto targetIP:targetPORT[-targetPORT]\n"
@@ -108430,13 +108479,13 @@
" [remoteIP[:remotePORT[-remotePORT]]]"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59701
+#: book.translate.xml:59719
msgid "To configure the above example setup, the arguments should be:"
msgstr ""
"Para configurar o exemplo de instalação acima, os argumentos devem ser:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59704
+#: book.translate.xml:59722
#, no-wrap
msgid ""
"redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667\n"
@@ -108446,7 +108495,7 @@
"redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59707
+#: book.translate.xml:59725
msgid ""
"After adding these arguments to the configuration of NAT "
"instance 1 in the above ruleset, the TCP ports will be "
@@ -108460,7 +108509,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59714
+#: book.translate.xml:59732
#, no-wrap
msgid ""
"ipfw -q nat 1 config if $pif same_ports unreg_only reset \\\n"
@@ -108472,7 +108521,7 @@
" redirect_port tcp 192.1683.0.3:80 80"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59718
+#: book.translate.xml:59736
msgid ""
"Port ranges over individual ports can be indicated with "
"
redirect_port
. For example, tcp "
@@ -108486,12 +108535,12 @@
"as portas 2000 a 3000 no cliente A."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:59727
+#: book.translate.xml:59745
msgid "Address Redirection"
msgstr "Redirecionamento de Endereços"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59729
+#: book.translate.xml:59747
msgid ""
"Address redirection is useful if more than one IP address "
"is available. Each LAN client can be assigned its own "
@@ -108534,7 +108583,7 @@
"e B."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59747
+#: book.translate.xml:59765
msgid ""
"The
redirect_address
syntax is as below, where "
"localIP is the internal IP address of "
@@ -108549,18 +108598,18 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59754
+#: book.translate.xml:59772
#, no-wrap
msgid "redirect_address localIP publicIP"
msgstr "redirect_address localIP publicIP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59756
+#: book.translate.xml:59774
msgid "In the example, the arguments would read:"
msgstr "No exemplo, os argumentos seriam:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59758
+#: book.translate.xml:59776
#, no-wrap
msgid ""
"redirect_address 192.168.0.2 128.1.1.2\n"
@@ -108570,7 +108619,7 @@
"redirect_address 192.168.0.3 128.1.1.3"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59761
+#: book.translate.xml:59779
msgid ""
"Like
redirect_port
, these arguments are placed in a "
"NAT instance configuration. With address redirection, "
@@ -108584,7 +108633,7 @@
"redirecionados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59768
+#: book.translate.xml:59786
msgid ""
"The external IP addresses on the "
"ipfw8"
@@ -108599,12 +108648,12 @@
"manvolnum> para mais informações."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:59775
+#: book.translate.xml:59793
msgid "Userspace NAT"
msgstr "NAT do espaço do usuário"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59777
+#: book.translate.xml:59795
msgid ""
"Let us start with a statement: the userspace NAT "
"implementation: natd"
@@ -108625,7 +108674,7 @@
"não está presente com o in-kernel NAT."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59785
+#: book.translate.xml:59803
msgid ""
"To enable the userpace NAT daemon "
"natd8"
@@ -108651,7 +108700,7 @@
"configura-se para lidar com isso."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59794
+#: book.translate.xml:59812
#, no-wrap
msgid ""
"gateway_enable=\"YES\"\n"
@@ -108663,7 +108712,7 @@
"natd_interface=\"rl0\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59798
+#: book.translate.xml:59816
msgid ""
"In general, the above ruleset as explained for in-kernel NAT"
"acronym> can also be used together with natd"
@@ -108684,7 +108733,7 @@
"
divert
é usada para cobrir a fragmentação."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59808
+#: book.translate.xml:59826
#, no-wrap
msgid ""
"$cmd 100 divert natd ip from any to any in via $pif\n"
@@ -108694,7 +108743,7 @@
"$cmd 1000 divert natd ip from any to any out via $pif"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59811
+#: book.translate.xml:59829
msgid ""
"To configure port or address redirection, a similar syntax as with in-kernel "
"NAT is used. Although, now, instead of specifying the "
@@ -108714,13 +108763,13 @@
"filename>, que especifica o caminho do arquivo de configuração."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59820
+#: book.translate.xml:59838
#, no-wrap
msgid "natd_flags=\"-f /etc/natd.conf\""
msgstr "natd_flags=\"-f /etc/natd.conf\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59823
+#: book.translate.xml:59841
msgid ""
"The specified file must contain a list of configuration options, one per "
"line. For more information about the configuration file and possible "
@@ -108735,7 +108784,7 @@
"exemplos de valores, um por linha:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:59829
+#: book.translate.xml:59847
#, no-wrap
msgid ""
"redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667\n"
@@ -108745,17 +108794,17 @@
"redirect_address 192.168.0.3 128.1.1.3"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:59835
+#: book.translate.xml:59853
msgid "The IPFW Command"
msgstr "O Comando IPFW"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59837
+#: book.translate.xml:59855
msgid "ipfw"
msgstr "ipfw"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59839
+#: book.translate.xml:59857
msgid ""
"ipfw can be used to make manual, single rule additions or "
"deletions to the active firewall while it is running. The problem with using "
@@ -108773,7 +108822,7 @@
"momento em que o arquivo for alterado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59848
+#: book.translate.xml:59866
msgid ""
"ipfw is a useful way to display the running firewall "
"rules to the console screen. The IPFW accounting "
@@ -108790,18 +108839,18 @@
"determinar se a regra está funcionando conforme o esperado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59856
+#: book.translate.xml:59874
msgid "To list all the running rules in sequence:"
msgstr "Para listar todas as regras em execução em sequência:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59858
+#: book.translate.xml:59876
#, no-wrap
msgid "#ipfw list"
msgstr "#ipfw list"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59860
+#: book.translate.xml:59878
msgid ""
"To list all the running rules with a time stamp of when the last time the "
"rule was matched:"
@@ -108810,13 +108859,13 @@
"quando a última vez em que a regra foi utilizada:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59863
+#: book.translate.xml:59881
#, no-wrap
msgid "#ipfw -t list"
msgstr "#ipfw -t list"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59865
+#: book.translate.xml:59883
msgid ""
"The next example lists accounting information and the packet count for "
"matched rules along with the rules themselves. The first column is the rule "
@@ -108829,46 +108878,46 @@
"seguidos pela própria regra."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59871
+#: book.translate.xml:59889
#, no-wrap
msgid "#ipfw -a list"
msgstr "#ipfw -a list"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59873
+#: book.translate.xml:59891
msgid "To list dynamic rules in addition to static rules:"
msgstr "Para listar regras dinâmicas além das regras estáticas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59875
+#: book.translate.xml:59893
#, no-wrap
msgid "#ipfw -d list"
msgstr "#ipfw -d list"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59877
+#: book.translate.xml:59895
msgid "To also show the expired dynamic rules:"
msgstr "Para mostrar também as regras dinâmicas expiradas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59879
+#: book.translate.xml:59897
#, no-wrap
msgid "#ipfw -d -e list"
msgstr "#ipfw -d -e list"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59881
+#: book.translate.xml:59899
msgid "To zero the counters:"
msgstr "Para zerar os contadores:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59883
+#: book.translate.xml:59901
#, no-wrap
msgid "#ipfw zero"
msgstr "#ipfw zero"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59885
+#: book.translate.xml:59903
msgid ""
"To zero the counters for just the rule with number NUM"
"replaceable>:"
@@ -108877,18 +108926,18 @@
"replaceable>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59888
+#: book.translate.xml:59906
#, no-wrap
msgid "#ipfw zero NUM"
msgstr "#ipfw zero NUM"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:59891
+#: book.translate.xml:59909
msgid "Logging Firewall Messages"
msgstr "Mensagens de Log do Firewall"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:59893
+#: book.translate.xml:59911
msgid ""
"IPFWlogging"
"secondary>"
@@ -108897,7 +108946,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59899
+#: book.translate.xml:59917
msgid ""
"Even with the logging facility enabled, IPFW will "
"not generate any rule logging on its own. The firewall administrator decides "
@@ -108919,7 +108968,7 @@
"das regras do conjunto de regras."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59911
+#: book.translate.xml:59929
msgid ""
"Logging is a two edged sword. If one is not careful, an over abundance of "
"log data or a DoS attack can fill the disk with log files. Log messages are "
@@ -108933,7 +108982,7 @@
"tornam irritantes."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59917
+#: book.translate.xml:59935
msgid ""
"The IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=5 kernel option limits the "
"number of consecutive messages sent to syslogd"
@@ -108959,13 +109008,13 @@
"e postadas no syslogd com uma frase assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59931
+#: book.translate.xml:59949
#, no-wrap
msgid "last message repeated 45 times"
msgstr "last message repeated 45 times"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59933
+#: book.translate.xml:59951
msgid ""
"All logged packets messages are written by default to /var/log/"
"security, which is defined in /etc/syslog.conf"
@@ -108976,12 +109025,12 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:59939
+#: book.translate.xml:59957
msgid "Building a Rule Script"
msgstr "Criando um Script de Regras"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59941
+#: book.translate.xml:59959
msgid ""
"Most experienced IPFW users create a file "
"containing the rules and code them in a manner compatible with running them "
@@ -109001,7 +109050,7 @@
"para valores usados frequentemente para serem substituídos em várias regras."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59951
+#: book.translate.xml:59969
msgid ""
"This example script is compatible with the syntax used by the "
"sh1"
@@ -109022,12 +109071,12 @@
"deve ser colocado entre aspas duplas (\"\")."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59958
+#: book.translate.xml:59976
msgid "Start the rules file like this:"
msgstr "Inicie o arquivo de regras assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59960
+#: book.translate.xml:59978
#, no-wrap
msgid ""
"############### start of example ipfw rules script #############\n"
@@ -109063,7 +109112,7 @@
"################### End of example ipfw rules script ############"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59976
+#: book.translate.xml:59994
msgid ""
"The rules are not important as the focus of this example is how the symbolic "
"substitution fields are populated."
@@ -109072,7 +109121,7 @@
"substituição simbólica são preenchidos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59980
+#: book.translate.xml:59998
msgid ""
"If the above example was in /etc/ipfw.rules, the rules "
"could be reloaded by the following command:"
@@ -109081,13 +109130,13 @@
"as regras podem ser recarregadas pelo seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:59984
+#: book.translate.xml:60002
#, no-wrap
msgid "#sh /etc/ipfw.rules"
msgstr "#sh /etc/ipfw.rules"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59986
+#: book.translate.xml:60004
msgid ""
"/etc/ipfw.rules can be located anywhere and the file "
"can have any name."
@@ -109096,13 +109145,13 @@
"e o arquivo pode ter qualquer nome."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59989
+#: book.translate.xml:60007
msgid "The same thing could be accomplished by running these commands by hand:"
msgstr ""
"A mesma coisa pode ser realizada executando esses comandos manualmente:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:59992
+#: book.translate.xml:60010
#, no-wrap
msgid ""
"#ipfw -q -f flush\n"
@@ -109122,24 +109171,24 @@
"#ipfw -q add 00611 allow udp from any to 192.0.2.11 53 out via tun0 keep-state"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60003
+#: book.translate.xml:60021
msgid "IPFW Kernel Options"
msgstr "Opções do Kerne para o IPFW"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60005
+#: book.translate.xml:60023
msgid "kernel optionsIPFIREWALL"
msgstr "kernel optionsIPFIREWALL"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60011
+#: book.translate.xml:60029
msgid ""
"kernel optionsIPFIREWALL_VERBOSE"
msgstr ""
"kernel optionsIPFIREWALL_VERBOSE"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60017
+#: book.translate.xml:60035
msgid ""
"kernel optionsIPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT"
"secondary>"
@@ -109148,7 +109197,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60023
+#: book.translate.xml:60041
msgid ""
"IPFWkernel "
"options"
@@ -109157,7 +109206,7 @@
"options"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60028
+#: book.translate.xml:60046
msgid ""
"In order to statically compile IPFW support into "
"a custom kernel, refer to the instructions in IPFW can be loaded as a kernel module: options "
"above are built by default as modules or can be set at runtime using "
@@ -109205,12 +109254,12 @@
"configuradas em tempo de execução usando parâmetros configuráveis."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:60053
+#: book.translate.xml:60071
msgid "IPFILTER (IPF)"
msgstr "IPFILTER (IPF)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:60055
+#: book.translate.xml:60073
msgid ""
"firewallIPFILTER"
"secondary>"
@@ -109219,7 +109268,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:60061
+#: book.translate.xml:60079
msgid ""
"IPFILTER, also known as IPF"
"application>, is a cross-platform, open source firewall which has been "
@@ -109232,7 +109281,7 @@
"NetBSD, OpenBSD e Solaris."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:60066
+#: book.translate.xml:60084
msgid ""
"IPFILTER is a kernel-side firewall and "
"NAT mechanism that can be controlled and monitored by "
@@ -109256,7 +109305,7 @@
"arquivos de log do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:60078
+#: book.translate.xml:60096
msgid ""
"IPF was originally written using a rule "
"processing logic of the last matching rule wins and only used "
@@ -109271,7 +109320,7 @@
"quick e keep state."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:60085
+#: book.translate.xml:60103
msgid ""
"The IPF FAQ is at http://www.phildev.net/ipf/index.html. A "
@@ -109285,7 +109334,7 @@
"l=ipfilter."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:60089
+#: book.translate.xml:60107
msgid ""
"This section of the Handbook focuses on IPF as it "
"pertains to FreeBSD. It provides examples of rules that contain the "
@@ -109296,12 +109345,12 @@
"quick e keep state."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60096
+#: book.translate.xml:60114
msgid "Enabling IPF"
msgstr "Ativando o IPF"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60098
+#: book.translate.xml:60116
msgid ""
"IPFILTERenabling"
"secondary>"
@@ -109310,7 +109359,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60104
+#: book.translate.xml:60122
msgid ""
"IPF is included in the basic FreeBSD install as a "
"kernel loadable module, meaning that a custom kernel is not needed in order "
@@ -109322,7 +109371,7 @@
"application>."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60109
+#: book.translate.xml:60127
msgid ""
"kernel optionsIPFILTER"
"application>"
@@ -109331,12 +109380,12 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60115
+#: book.translate.xml:60133
msgid "kernel optionsIPFILTER_LOG"
msgstr "kernel optionsIPFILTER_LOG"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60121
+#: book.translate.xml:60139
msgid ""
"kernel optionsIPFILTER_DEFAULT_BLOCK"
"secondary>"
@@ -109345,7 +109394,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60127
+#: book.translate.xml:60145
msgid ""
"IPFILTERkernel "
"options"
@@ -109354,7 +109403,7 @@
"options"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60133
+#: book.translate.xml:60151
msgid ""
"For users who prefer to statically compile IPF "
"support into a custom kernel, refer to the instructions in options IPFILTER enables support for "
"IPFILTER, options IPFILTER_LOG "
@@ -109403,7 +109452,7 @@
"pass do firewall seja bloqueado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60156
+#: book.translate.xml:60174
msgid ""
"To configure the system to enable IPF at boot "
"time, add the following entries to /etc/rc.conf. These "
@@ -109421,7 +109470,7 @@
"regras."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60165
+#: book.translate.xml:60183
#, no-wrap
msgid ""
"ipfilter_enable=\"YES\" # Start ipf firewall\n"
@@ -109441,7 +109490,7 @@
" # n = map IP & port to names"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60173
+#: book.translate.xml:60191
msgid ""
"If NAT functionality is needed, also add these lines:"
msgstr ""
@@ -109449,7 +109498,7 @@
"estas linhas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60176
+#: book.translate.xml:60194
#, no-wrap
msgid ""
"gateway_enable=\"YES\" # Enable as LAN gateway\n"
@@ -109461,18 +109510,18 @@
"ipnat_rules=\"/etc/ipnat.rules\" # rules definition file for ipnat"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60180
+#: book.translate.xml:60198
msgid "Then, to start IPF now:"
msgstr "Então, inicie o IPF:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60182
+#: book.translate.xml:60200
#, no-wrap
msgid "#service ipfilter start"
msgstr "#service ipfilter start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60184
+#: book.translate.xml:60202
msgid ""
"To load the firewall rules, specify the name of the ruleset file using "
"ipf. The following command can be used to replace the "
@@ -109483,13 +109532,13 @@
"ser usado para substituir as regras de firewall que está em execução:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60189
+#: book.translate.xml:60207
#, no-wrap
msgid "#ipf -Fa -f /etc/ipf.rules"
msgstr "#ipf -Fa -f /etc/ipf.rules"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60191
+#: book.translate.xml:60209
msgid ""
"where
-Fa
flushes all the internal rules tables and "
"
-f
specifies the file containing the rules to load."
@@ -109499,7 +109548,7 @@
"carregadas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60195
+#: book.translate.xml:60213
msgid ""
"This provides the ability to make changes to a custom ruleset and update the "
"running firewall with a fresh copy of the rules without having to reboot the "
@@ -109513,7 +109562,7 @@
"forem necessárias."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60201
+#: book.translate.xml:60219
msgid ""
"Refer to ipf8"
"manvolnum> for details on the other flags available with this "
@@ -109524,12 +109573,12 @@
"com este comando."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60206
+#: book.translate.xml:60224
msgid "IPF Rule Syntax"
msgstr "Sintaxe de Regras IPF"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60208
+#: book.translate.xml:60226
msgid ""
"IPFILTERrule "
"syntax"
@@ -109538,7 +109587,7 @@
"syntax"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60214
+#: book.translate.xml:60232
msgid ""
"This section describes the IPF rule syntax used "
"to create stateful rules. When creating rules, keep in mind that unless the "
@@ -109560,7 +109609,7 @@
"/usr/share/examples/ipfilter."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60225
+#: book.translate.xml:60243
msgid ""
"When creating rules, a # character is used to mark the "
"start of a comment and may appear at the end of a rule, to explain that "
@@ -109572,7 +109621,7 @@
"ignoradas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60230
+#: book.translate.xml:60248
msgid ""
"The keywords which are used in rules must be written in a specific order, "
"from left to right. Some keywords are mandatory while others are optional. "
@@ -109590,7 +109639,7 @@
"devem preceder a variável que a segue:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60239
+#: book.translate.xml:60257
msgid ""
"ACTION DIRECTION OPTIONS proto PROTO_TYPE from SRC_ADDR "
"SRC_PORT to DST_ADDR DST_PORT TCP_FLAG|ICMP_TYPE keep state STATE"
@@ -109601,7 +109650,7 @@
"replaceable>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60243
+#: book.translate.xml:60261
msgid ""
"This section describes each of these keywords and their options. It is not "
"an exhaustive list of every possible option. Refer to "
@@ -109618,7 +109667,7 @@
"usar de cada palavra-chave."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60254
+#: book.translate.xml:60272
msgid ""
"The action keyword indicates what to do with the packet if it matches that "
"rule. Every rule must have an action. The following "
@@ -109629,22 +109678,22 @@
"ações são reconhecidas:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60259
+#: book.translate.xml:60277
msgid "block: drops the packet."
msgstr "block: descarta o pacote."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60261
+#: book.translate.xml:60279
msgid "pass: allows the packet."
msgstr "pass: permite o pacote."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60263
+#: book.translate.xml:60281
msgid "log: generates a log record."
msgstr "log: gera um registro de log."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60266
+#: book.translate.xml:60284
msgid ""
"count: counts the number of packets and bytes which can "
"provide an indication of how often a rule is used."
@@ -109653,7 +109702,7 @@
"fornecer uma indicação da frequência com que uma regra é usada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60270
+#: book.translate.xml:60288
msgid ""
"auth: queues the packet for further processing by another "
"program."
@@ -109662,7 +109711,7 @@
"outro programa."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60273
+#: book.translate.xml:60291
msgid ""
"call: provides access to functions built into "
"IPF that allow more complex actions."
@@ -109671,7 +109720,7 @@
"IPF que permitem ações mais complexas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60277
+#: book.translate.xml:60295
msgid ""
"decapsulate: removes any headers in order to process the "
"contents of the packet."
@@ -109680,12 +109729,12 @@
"conteúdo do pacote."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60283
+#: book.translate.xml:60301
msgid "DIRECTION"
msgstr "DIRECTION"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60285
+#: book.translate.xml:60303
msgid ""
"Next, each rule must explicitly state the direction of traffic using one of "
"these keywords:"
@@ -109694,22 +109743,22 @@
"usando uma dessas palavras-chave:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60288
+#: book.translate.xml:60306
msgid "in: the rule is applied against an inbound packet."
msgstr "in: a regra é aplicada em um pacote de entrada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60291
+#: book.translate.xml:60309
msgid "out: the rule is applied against an outbound packet."
msgstr "out: a regra é aplicada em um pacote de saída."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60294
+#: book.translate.xml:60312
msgid "all: the rule applies to either direction."
msgstr "all: a regra se aplica em qualquer direção."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60297
+#: book.translate.xml:60315
msgid ""
"If the system has multiple interfaces, the interface can be specified along "
"with the direction. An example would be in on fxp0."
@@ -109718,7 +109767,7 @@
"junto com a direção. Um exemplo seria in on fxp0."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60306
+#: book.translate.xml:60324
msgid ""
"Options are optional. However, if multiple options are specified, they must "
"be used in the order shown here."
@@ -109727,7 +109776,7 @@
"deverão ser usadas na ordem apresentada aqui."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60310
+#: book.translate.xml:60328
msgid ""
"log: when performing the specified ACTION, the contents "
"of the packet's headers will be written to the "
@@ -109740,7 +109789,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60315
+#: book.translate.xml:60333
msgid ""
"quick: if a packet matches this rule, the ACTION "
"specified by the rule occurs and no further processing of any following "
@@ -109751,7 +109800,7 @@
"a seguir ocorrerá para este pacote."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60320
+#: book.translate.xml:60338
msgid ""
"on: must be followed by the interface name as displayed "
"by ifconfig8"
@@ -109765,7 +109814,7 @@
"especificada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60325
+#: book.translate.xml:60343
msgid ""
"When using the log keyword, the following qualifiers may "
"be used in this order:"
@@ -109774,7 +109823,7 @@
"podem ser usados nesta ordem:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60329
+#: book.translate.xml:60347
msgid ""
"body: indicates that the first 128 bytes of the packet "
"contents will be logged after the headers."
@@ -109783,7 +109832,7 @@
"pacote serão registrados após os cabeçalhos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60333
+#: book.translate.xml:60351
msgid ""
"first: if the log keyword is being "
"used in conjunction with a keep state option, this option "
@@ -109796,7 +109845,7 @@
"todos os pacotes que corresponde à conexão stateful."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60340
+#: book.translate.xml:60358
msgid ""
"Additional options are available to specify error return messages. Refer to "
"ipf5"
@@ -109807,12 +109856,12 @@
"manvolnum> para mais detalhes."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60348
+#: book.translate.xml:60366
msgid "PROTO_TYPE"
msgstr "PROTO_TYPE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60350
+#: book.translate.xml:60368
msgid ""
"The protocol type is optional. However, it is mandatory if the rule needs to "
"specify a SRC_PORT or a DST_PORT as it defines the type of protocol. When "
@@ -109834,12 +109883,12 @@
"essa regra."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60366
+#: book.translate.xml:60384
msgid "SRC_ADDR"
msgstr "SRC_ADDR"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60368
+#: book.translate.xml:60386
msgid ""
"The from keyword is mandatory and is followed by a "
"keyword which represents the source of the packet. The source can be a "
@@ -109856,7 +109905,7 @@
"refentrytitle>5 para exemplos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60376
+#: book.translate.xml:60394
msgid ""
"There is no way to match ranges of IP addresses which do "
"not express themselves easily using the dotted numeric form / mask-length "
@@ -109873,7 +109922,7 @@
"\"http://jodies.de/ipcalc\">http://jodies.de/ipcalc."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60390
+#: book.translate.xml:60408
msgid ""
"The port number of the source is optional. However, if it is used, it "
"requires PROTO_TYPE to be first defined in the rule. The port number must "
@@ -109884,7 +109933,7 @@
"também deve ser precedido pela palavra-chave proto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60395
+#: book.translate.xml:60413
msgid ""
"A number of different comparison operators are supported: ="
"literal> (equal to), != (not equal to), <"
@@ -109898,7 +109947,7 @@
"(menor ou igual a) e >= (maior que ou igual a)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60404
+#: book.translate.xml:60422
msgid ""
"To specify port ranges, place the two port numbers between <>"
" (less than and greater than ), >< "
@@ -109911,12 +109960,12 @@
"a e menor que ou igual a)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60413
+#: book.translate.xml:60431
msgid "DST_ADDR"
msgstr "DST_ADDR"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60415
+#: book.translate.xml:60433
msgid ""
"The to keyword is mandatory and is followed by a keyword "
"which represents the destination of the packet. Similar to SRC_ADDR, it can "
@@ -109931,7 +109980,7 @@
"all."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60427
+#: book.translate.xml:60445
msgid ""
"Similar to SRC_PORT, the port number of the destination is optional. "
"However, if it is used, it requires PROTO_TYPE to be first defined in the "
@@ -109944,12 +109993,12 @@
"proto."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60436
+#: book.translate.xml:60454
msgid "TCP_FLAG|ICMP_TYPE"
msgstr "TCP_FLAG|ICMP_TYPE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60438
+#: book.translate.xml:60456
msgid ""
"If tcp is specified as the PROTO_TYPE, flags can be "
"specified as letters, where each letter represents one of the possible "
@@ -109968,7 +110017,7 @@
"(CWN), e E (ECN)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60452
+#: book.translate.xml:60470
msgid ""
"If icmp is specified as the PROTO_TYPE, the "
"ICMP type to match can be specified. Refer to "
@@ -109981,12 +110030,12 @@
"citerefentry> para os tipos permitidos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60460
+#: book.translate.xml:60478
msgid "STATE"
msgstr "STATE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60462
+#: book.translate.xml:60480
msgid ""
"If a pass rule contains keep state, "
"IPF will add an entry to its dynamic state table "
@@ -110006,7 +110055,7 @@
"seja um protocolo diferente, será liberado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60474
+#: book.translate.xml:60492
msgid ""
"In IPF, packets destined to go out through the "
"interface connected to the public Internet are first checked against the "
@@ -110035,7 +110084,7 @@
"verificados no conjunto de regras de entrada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60492
+#: book.translate.xml:60510
msgid ""
"Several keywords can be added after keep state. If used, "
"these keywords set various options that control stateful filtering, such as "
@@ -110051,7 +110100,7 @@
"opções disponíveis e suas descrições."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60506
+#: book.translate.xml:60524
msgid ""
"This section demonstrates how to create an example ruleset which only allows "
"services matching pass rules and blocks all others."
@@ -110061,7 +110110,7 @@
"bloqueie todo o resto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60510
+#: book.translate.xml:60528
msgid ""
"FreeBSD uses the loopback interface (lo0) and the "
"IP address 127.0.0.1"
@@ -110075,7 +110124,7 @@
"internamente:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60517
+#: book.translate.xml:60535
#, no-wrap
msgid ""
"# no restrictions on loopback interface\n"
@@ -110087,7 +110136,7 @@
"pass out quick on lo0 all"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60521
+#: book.translate.xml:60539
msgid ""
"The public interface connected to the Internet is used to authorize and "
"control access of all outbound and inbound connections. If one or more "
@@ -110108,7 +110157,7 @@
"pública e conexões de entrada por meio da interface pública."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60532
+#: book.translate.xml:60550
msgid ""
"These two rules allow all traffic to pass through a trusted LAN"
"acronym> interface named xl0:"
@@ -110117,7 +110166,7 @@
"confiável LAN chamada xl0:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60536
+#: book.translate.xml:60554
#, no-wrap
msgid ""
"# no restrictions on inside LAN interface for private network\n"
@@ -110129,7 +110178,7 @@
"pass in quick on xl0 all"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60540
+#: book.translate.xml:60558
msgid ""
"The rules for the public interface's outbound and inbound sections should "
"have the most frequently matched rules placed before less commonly matched "
@@ -110142,7 +110191,7 @@
"essa interface e direção."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60546
+#: book.translate.xml:60564
msgid ""
"This set of rules defines the outbound section of the public interface named "
"dc0. These rules keep state and identify the specific "
@@ -110158,7 +110207,7 @@
"quando aplicável, os endereços de destino."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60554
+#: book.translate.xml:60572
#, no-wrap
msgid ""
"# interface facing Internet (outbound)\n"
@@ -110242,7 +110291,7 @@
"block out log first quick on dc0 all"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60594
+#: book.translate.xml:60612
msgid ""
"This example of the rules in the inbound section of the public interface "
"blocks all undesirable packets first. This reduces the number of packets "
@@ -110253,7 +110302,7 @@
"registrados pela última regra."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60599
+#: book.translate.xml:60617
#, no-wrap
msgid ""
"# interface facing Internet (inbound)\n"
@@ -110329,7 +110378,7 @@
"block in log first quick on dc0 proto tcp/udp from any to any port = 81"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60635
+#: book.translate.xml:60653
msgid ""
"Any time there are logged messages on a rule with the log first"
"literal> option, run ipfstat -hio to evaluate how many "
@@ -110342,7 +110391,7 @@
"indicar que o sistema está sob ataque."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60641
+#: book.translate.xml:60659
msgid ""
"The rest of the rules in the inbound section define which connections are "
"allowed to be initiated from the Internet. The last rule denies all "
@@ -110354,7 +110403,7 @@
"não foram explicitamente permitidas pelas regras anteriores desta seção."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60646
+#: book.translate.xml:60664
#, no-wrap
msgid ""
"# Allow traffic in from ISP's DHCP server. Replace z.z.z.z with\n"
@@ -110378,27 +110427,27 @@
"block in log first quick on dc0 all"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60658
+#: book.translate.xml:60676
msgid "Configuring NAT"
msgstr "Configurando o NAT"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60662
+#: book.translate.xml:60680
msgid "IP masqueradingNAT"
msgstr "IP masqueradingNAT"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60668
+#: book.translate.xml:60686
msgid "network address translationNAT"
msgstr "network address translationNAT"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60674
+#: book.translate.xml:60692
msgid "ipnat"
msgstr "ipnat"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60676
+#: book.translate.xml:60694
msgid ""
"To enable NAT, add these statements to /etc/rc."
"conf and specify the name of the file containing the "
@@ -110409,7 +110458,7 @@
"as regras de NAT:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60680
+#: book.translate.xml:60698
#, no-wrap
msgid ""
"gateway_enable=\"YES\"\n"
@@ -110421,7 +110470,7 @@
"ipnat_rules=\"/etc/ipnat.rules\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60684
+#: book.translate.xml:60702
msgid ""
"NAT rules are flexible and can accomplish many different "
"things to fit the needs of both commercial and home users. The rule syntax "
@@ -110438,7 +110487,7 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60690
+#: book.translate.xml:60708
msgid ""
"The basic syntax for a NAT rule is as follows, where "
"map starts the rule and IF "
@@ -110449,13 +110498,13 @@
"ser substituído pelo nome da interface externa:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60695
+#: book.translate.xml:60713
#, no-wrap
msgid "map IFLAN_IP_RANGE -> PUBLIC_ADDRESS"
msgstr "map IFLAN_IP_RANGE -> PUBLIC_ADDRESS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60697
+#: book.translate.xml:60715
msgid ""
"The LAN_IP_RANGE is the range of IP"
"acronym> addresses used by internal clients. Usually, it is a private "
@@ -110474,7 +110523,7 @@
"acronym> atribuído para IF."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60706
+#: book.translate.xml:60724
msgid ""
"In IPF, when a packet arrives at the firewall "
"from the LAN with a public destination, it first passes "
@@ -110515,7 +110564,7 @@
"processamento adicional."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60729
+#: book.translate.xml:60747
msgid ""
"For networks that have large numbers of internal systems or multiple "
"subnets, the process of funneling every private IP "
@@ -110528,7 +110577,7 @@
"recursos. Dois métodos estão disponíveis para aliviar esse problema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60735
+#: book.translate.xml:60753
msgid ""
"The first method is to assign a range of ports to use as source ports. By "
"adding the portmap keyword, NAT can be "
@@ -110540,13 +110589,13 @@
"origem no intervalo especificado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60740
+#: book.translate.xml:60758
#, no-wrap
msgid "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp 20000:60000"
msgstr "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp 20000:60000"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60742
+#: book.translate.xml:60760
msgid ""
"Alternately, use the auto keyword which tells "
"NAT to determine the ports that are available for use:"
@@ -110556,13 +110605,13 @@
"uso:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60746
+#: book.translate.xml:60764
#, no-wrap
msgid "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp auto"
msgstr "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp auto"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60748
+#: book.translate.xml:60766
msgid ""
"The second method is to use a pool of public addresses. This is useful when "
"there are too many LAN addresses to fit into a single "
@@ -110579,7 +110628,7 @@
"medida que o endereço de um pacote é mapeado ao sair."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60757
+#: book.translate.xml:60775
msgid ""
"The range of public IP addresses can be specified using a "
"netmask or CIDR notation. These two rules are equivalent:"
@@ -110589,7 +110638,7 @@
"duas regras são equivalentes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60761
+#: book.translate.xml:60779
#, no-wrap
msgid ""
"map dc0 192.168.1.0/24 -> 204.134.75.0/255.255.255.0\n"
@@ -110599,7 +110648,7 @@
"map dc0 192.168.1.0/24 -> 204.134.75.0/24"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60764
+#: book.translate.xml:60782
msgid ""
"A common practice is to have a publically accessible web server or mail "
"server segregated to an internal network segment. The traffic from these "
@@ -110619,13 +110668,13 @@
"systemitem>, use esta regra:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60773
+#: book.translate.xml:60791
#, no-wrap
msgid "rdr dc0 20.20.20.5/32 port 80 -> 10.0.10.25 port 80"
msgstr "rdr dc0 20.20.20.5/32 port 80 -> 10.0.10.25 port 80"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60775
+#: book.translate.xml:60793
msgid ""
"If it is the only web server, this rule would also work as it redirects all "
"external HTTP requests to 10.0.10.25:"
@@ -110635,13 +110684,13 @@
"10.0.10.25:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60779
+#: book.translate.xml:60797
#, no-wrap
msgid "rdr dc0 0.0.0.0/0 port 80 -> 10.0.10.25 port 80"
msgstr "rdr dc0 0.0.0.0/0 port 80 -> 10.0.10.25 port 80"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60781
+#: book.translate.xml:60799
msgid ""
"IPF has a built in FTP proxy "
"which can be used with NAT. It monitors all outbound "
@@ -110659,7 +110708,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60790
+#: book.translate.xml:60808
msgid ""
"In this example, the first rule calls the proxy for outbound FTP"
"acronym> traffic from the internal LAN. The second rule "
@@ -110674,7 +110723,7 @@
"LAN interna:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60798
+#: book.translate.xml:60816
#, no-wrap
msgid ""
"map dc0 10.0.10.0/29 -> 0/32 proxy port 21 ftp/tcp\n"
@@ -110686,7 +110735,7 @@
"map dc0 10.0.10.0/29 -> 0/32"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60802
+#: book.translate.xml:60820
msgid ""
"The FTP map rules go before the "
"NAT rule so that when a packet matches an FTP"
@@ -110706,7 +110755,7 @@
"liberados pelo NAT se corresponderem à terceira regra."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60812
+#: book.translate.xml:60830
msgid ""
"Without the FTP proxy, the following firewall rules would "
"instead be needed. Note that without the proxy, all ports above "
@@ -110717,7 +110766,7 @@
"literal> precisam ser permitidas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60817
+#: book.translate.xml:60835
#, no-wrap
msgid ""
"# Allow out LAN PC client FTP to public Internet\n"
@@ -110741,7 +110790,7 @@
"pass in quick on rl0 proto tcp from any to any port = 20 flags S keep state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60827
+#: book.translate.xml:60845
msgid ""
"Whenever the file containing the NAT rules is edited, run "
"ipnat with
-CF
to delete the current "
@@ -110756,35 +110805,35 @@
"do conjunto de regras NAT para carregar:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60835
+#: book.translate.xml:60853
#, no-wrap
msgid "#ipnat -CF -f /etc/ipnat.rules"
msgstr "#ipnat -CF -f /etc/ipnat.rules"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60837
+#: book.translate.xml:60855
msgid "To display the NAT statistics:"
msgstr "Para exibir as estatísticas de NAT:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60839
+#: book.translate.xml:60857
#, no-wrap
msgid "#ipnat -s"
msgstr "#ipnat -s"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60841
+#: book.translate.xml:60859
msgid "To list the NAT table's current mappings:"
msgstr "Para listar os mapeamentos atuais da tabela NAT:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60844
+#: book.translate.xml:60862
#, no-wrap
msgid "#ipnat -l"
msgstr "#ipnat -l"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60846
+#: book.translate.xml:60864
msgid ""
"To turn verbose mode on and display information relating to rule processing "
"and active rules and table entries:"
@@ -110793,23 +110842,23 @@
"processamento de regras, regras ativas e registros nas tabelas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60849
+#: book.translate.xml:60867
#, no-wrap
msgid "#ipnat -v"
msgstr "#ipnat -v"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60965
+#: book.translate.xml:60983
msgid "Viewing IPF Statistics"
msgstr "Visualizando Estatísticas do IPF"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60967
+#: book.translate.xml:60985
msgid "ipfstat"
msgstr "ipfstat"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60969
+#: book.translate.xml:60987
msgid ""
"IPFILTER "
"statistics"
@@ -110818,7 +110867,7 @@
"statistics"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60975
+#: book.translate.xml:60993
msgid ""
"IPF includes "
"ipfstat8"
@@ -110836,12 +110885,12 @@
"ipf -Z."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60984
+#: book.translate.xml:61002
msgid "The default ipfstat output looks like this:"
msgstr "A saída padrão do ipfstat é semelhante a esta:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60987
+#: book.translate.xml:61005
#, no-wrap
msgid ""
"input packets: blocked 99286 passed 1255609 nomatch 14686 counted 0\n"
@@ -110881,7 +110930,7 @@
" Packet log flags set: (0)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61005
+#: book.translate.xml:61023
msgid ""
"Several options are available. When supplied with either
-i
"
"for inbound or
-o
for outbound, the command will retrieve "
@@ -110898,7 +110947,7 @@
"regras de saída com os números de regra:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61014
+#: book.translate.xml:61032
#, no-wrap
msgid ""
"@1 pass out on xl0 from any to any\n"
@@ -110910,7 +110959,7 @@
"@3 pass out quick on dc0 proto tcp/udp from any to any keep state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61018
+#: book.translate.xml:61036
msgid ""
"Include
-h
to prefix each rule with a count of how many "
"times the rule was matched. For example, ipfstat -oh "
@@ -110923,7 +110972,7 @@
"com sua contagem de uso:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61023
+#: book.translate.xml:61041
#, no-wrap
msgid ""
"2451423 pass out on xl0 from any to any\n"
@@ -110935,7 +110984,7 @@
"430918 pass out quick on dc0 proto tcp/udp from any to any keep state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61027
+#: book.translate.xml:61045
msgid ""
"To display the state table in a format similar to "
"top1"
@@ -110956,17 +111005,17 @@
"refentrytitle>8 para detalhes."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61037
+#: book.translate.xml:61055
msgid "IPF Logging"
msgstr "Log do IPF"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61039
+#: book.translate.xml:61057
msgid "ipmon"
msgstr "ipmon"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61041
+#: book.translate.xml:61059
msgid ""
"IPFILTERlogging"
"secondary>"
@@ -110975,7 +111024,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61047
+#: book.translate.xml:61065
msgid ""
"IPF provides ipmon, which can "
"be used to write the firewall's logging information in a human readable "
@@ -110990,7 +111039,7 @@
"instruções em ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61053
+#: book.translate.xml:61071
msgid ""
"This command is typically run in daemon mode in order to provide a "
"continuous system log file so that logging of past events may be reviewed. "
@@ -111008,7 +111057,7 @@
"rc.conf por padrão utiliza
-Ds
:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61061
+#: book.translate.xml:61079
#, no-wrap
msgid ""
"ipmon_flags=\"-Ds\" # D = start as daemon\n"
@@ -111022,7 +111071,7 @@
" # n = map IP & port to names"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61066
+#: book.translate.xml:61084
msgid ""
"Logging provides the ability to review, after the fact, information such as "
"which packets were dropped, what addresses they came from, and where they "
@@ -111033,7 +111082,7 @@
"onde estavam indo. Esta informação é útil para rastrear invasores."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61071
+#: book.translate.xml:61089
msgid ""
"Once the logging facility is enabled in rc.conf and "
"started with service ipmon start, IPF"
@@ -111055,7 +111104,7 @@
"regras do conjunto de regras."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61082
+#: book.translate.xml:61100
msgid ""
"By default, ipmon -Ds mode uses local0 "
"as the logging facility. The following logging levels can be used to further "
@@ -111066,7 +111115,7 @@
"usados para separar ainda mais os dados logados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61087
+#: book.translate.xml:61105
#, no-wrap
msgid ""
"LOG_INFO - packets logged using the \"log\" keyword as the action rather than pass or block.\n"
@@ -111080,7 +111129,7 @@
"LOG_ERR - pacotes que foram logados e que podem ser considerados insuficientes devido a um cabeçalho incompleto"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61092
+#: book.translate.xml:61110
msgid ""
"In order to setup IPF to log all data to "
"/var/log/ipfilter.log, first create the empty file:"
@@ -111089,13 +111138,13 @@
"em /var/log/ipfilter.log, primeiro crie o arquivo vazio:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61096
+#: book.translate.xml:61114
#, no-wrap
msgid "#touch /var/log/ipfilter.log"
msgstr "#touch /var/log/ipfilter.log"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61098
+#: book.translate.xml:61116
msgid ""
"Then, to write all logged messages to the specified file, add the following "
"statement to /etc/syslog.conf:"
@@ -111104,13 +111153,13 @@
"inclua a seguinte instrução no arquivo /etc/syslog.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61102
+#: book.translate.xml:61120
#, no-wrap
msgid "local0.* /var/log/ipfilter.log"
msgstr "local0.* /var/log/ipfilter.log"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61104
+#: book.translate.xml:61122
msgid ""
"To activate the changes and instruct syslogd"
"refentrytitle>8 to read the modified "
@@ -111123,7 +111172,7 @@
"syslogd reload."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61108
+#: book.translate.xml:61126
msgid ""
"Do not forget to edit /etc/newsyslog.conf to rotate the "
"new log file."
@@ -111132,7 +111181,7 @@
"rotacionar o novo arquivo de log."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61112
+#: book.translate.xml:61130
msgid ""
"Messages generated by ipmon consist of data fields "
"separated by white space. Fields common to all messages are:"
@@ -111142,12 +111191,12 @@
"são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61118
+#: book.translate.xml:61136
msgid "The date of packet receipt."
msgstr "A data do recebimento do pacote."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61122
+#: book.translate.xml:61140
msgid ""
"The time of packet receipt. This is in the form HH:MM:SS.F, for hours, "
"minutes, seconds, and fractions of a second."
@@ -111156,18 +111205,18 @@
"horas, minutos, segundos e frações de segundo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61128
+#: book.translate.xml:61146
msgid "The name of the interface that processed the packet."
msgstr "O nome da interface que processou o pacote."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61133
+#: book.translate.xml:61151
msgid ""
"The group and rule number of the rule in the format @0:17."
msgstr "O grupo e o número da regra no formato @0:17."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61138
+#: book.translate.xml:61156
msgid ""
"The action: p for passed, b for "
"blocked, S for a short packet, n did "
@@ -111179,7 +111228,7 @@
"para uma regra de log."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61145
+#: book.translate.xml:61163
msgid ""
"The addresses written as three fields: the source address and port separated "
"by a comma, the -> symbol, and the destination address and port. For "
@@ -111190,7 +111239,7 @@
"exemplo: 209.53.17.22,80 -> 198.73.220.17,1722."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61153
+#: book.translate.xml:61171
msgid ""
"PR followed by the protocol name or number: for example, "
"PR tcp."
@@ -111199,7 +111248,7 @@
"PR tcp."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61158
+#: book.translate.xml:61176
msgid ""
"len followed by the header length and total length of the "
"packet: for example, len 20 40."
@@ -111208,7 +111257,7 @@
"do pacote: por exemplo, len 20 40."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61164
+#: book.translate.xml:61182
msgid ""
"If the packet is a TCP packet, there will be an "
"additional field starting with a hyphen followed by letters corresponding to "
@@ -111223,7 +111272,7 @@
"de letras e suas flags."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61169
+#: book.translate.xml:61187
msgid ""
"If the packet is an ICMP packet, there will be two fields "
"at the end: the first always being icmp and the next being "
@@ -111238,12 +111287,12 @@
"unreachable."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:61180
+#: book.translate.xml:61198
msgid "Blacklistd"
msgstr "Blacklistd"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61182
+#: book.translate.xml:61200
msgid ""
"Blacklistd is a daemon listening to sockets to receive notifications from "
"other daemons about connection attempts that failed or were successful. It "
@@ -111269,7 +111318,7 @@
"11 importou o blacklistd do NetBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61196
+#: book.translate.xml:61214
msgid ""
"This chapter describes how to set up blacklistd, configure it, and provides "
"examples on how to use it. Readers should be familiar with basic firewall "
@@ -111284,12 +111333,12 @@
"disponíveis no FreeBSD também devem funcionar com o blacklistd."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61204
+#: book.translate.xml:61222
msgid "Enabling Blacklistd"
msgstr "Habilitando a Blacklistd"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61206
+#: book.translate.xml:61224
msgid ""
"The main configuration for blacklistd is stored in "
"blacklistd.conf5"
@@ -111310,29 +111359,29 @@
"assim:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61215
+#: book.translate.xml:61233
#, no-wrap
msgid "#sysrc blacklistd_enable=yes"
msgstr "#sysrc blacklistd_enable=yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61217
+#: book.translate.xml:61235
msgid "To start the service manually, run this command:"
msgstr "Para iniciar o serviço manualmente, execute este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61219
+#: book.translate.xml:61237
#, no-wrap
msgid "#service blacklistd start"
msgstr "#service blacklistd start"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61223
+#: book.translate.xml:61241
msgid "Creating a Blacklistd Ruleset"
msgstr "Criando um conjunto de regras no Blacklistd"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61225
+#: book.translate.xml:61243
msgid ""
"Rules for blacklistd are configured in "
"blacklistd.conf5"
@@ -111350,19 +111399,19 @@
"respectivamente."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:61234
+#: book.translate.xml:61252
msgid "Local Rules"
msgstr "Regras Locais"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61236
+#: book.translate.xml:61254
msgid "An example blacklistd.conf entry for a local rule looks like this:"
msgstr ""
"Um exemplo de entrada blacklistd.conf para uma regra local se parece com "
"isso:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61239
+#: book.translate.xml:61257
#, no-wrap
msgid ""
"[local]\n"
@@ -111372,7 +111421,7 @@
"ssh stream * * * 3 24h"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61242
+#: book.translate.xml:61260
msgid ""
"All rules that follow the [local] section are treated as "
"local rules (which is the default), applying to the local machine. When a "
@@ -111385,7 +111434,7 @@
"tratadas como regras de máquina remota."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61249
+#: book.translate.xml:61267
msgid ""
"Seven fields define a rule separated by either tabs or spaces. The first "
"four fields identify the traffic that should be blacklisted. The three "
@@ -111402,13 +111451,13 @@
"essas são as portas de rede. A sintaxe para o campo local é a seguinte:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61258
+#: book.translate.xml:61276
#, no-wrap
msgid "[address|interface][/mask][:port]"
msgstr "[address|interface][/mask][:port]"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61260
+#: book.translate.xml:61278
msgid ""
"Adressses can be specified as IPv4 in numeric format or IPv6 in square "
"brackets. An interface name like em0"
@@ -111419,7 +111468,7 @@
"replaceable> também pode ser usado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61265
+#: book.translate.xml:61283
msgid ""
"The socket type is defined by the second field. TCP sockets are of type "
"stream, whereas UDP is denoted as dgram"
@@ -111430,7 +111479,7 @@
"literal>. O exemplo acima usa TCP, pois o SSH está usando esse protocolo."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61270
+#: book.translate.xml:61288
msgid ""
"A protocol can be used in the third field of a blacklistd rule. The "
"following protocols can be used: tcp, udp"
@@ -111446,7 +111495,7 @@
"por um determinado protocolo."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61278
+#: book.translate.xml:61296
msgid ""
"In the fourth field, the effective user or owner of the daemon process that "
"is reporting the event is defined. The username or UID "
@@ -111458,7 +111507,7 @@
"acima)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61283
+#: book.translate.xml:61301
msgid ""
"The packet filter rule name is declared by the fifth field, which starts the "
"behavior part of the rule. By default, blacklistd puts all blocks under a pf "
@@ -111471,7 +111520,7 @@
"pf.conf assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61289
+#: book.translate.xml:61307
#, no-wrap
msgid ""
"anchor \"blacklistd/*\" in on $ext_if\n"
@@ -111483,7 +111532,7 @@
"pass out"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61293
+#: book.translate.xml:61311
msgid ""
"For separate blacklists, an anchor name can be used in this field. In other "
"cases, the wildcard will suffice. When a name starts with a hyphen "
@@ -111498,13 +111547,13 @@
"ficaria assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61300
+#: book.translate.xml:61318
#, no-wrap
msgid "ssh stream * * -ssh 3 24h"
msgstr "ssh stream * * -ssh 3 24h"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61302
+#: book.translate.xml:61320
msgid ""
"With such a rule, any new blacklist rules are added to an anchor called "
"blacklistd-ssh."
@@ -111513,7 +111562,7 @@
"âncora chamada blacklistd-ssh."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61305
+#: book.translate.xml:61323
msgid ""
"To block whole subnets for a single rule violation, a / "
"in the rule name can be used. This causes the remaining portion of the name "
@@ -111528,13 +111577,13 @@
"endereços adjacentes a /24."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61312
+#: book.translate.xml:61330
#, no-wrap
msgid "22 stream tcp * */24 3 24h"
msgstr "22 stream tcp * */24 3 24h"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:61315
+#: book.translate.xml:61333
msgid ""
"It is important to specify the proper protocol here. IPv4 and IPv6 treat /24 "
"differently, that is the reason why * cannot be used in "
@@ -111545,7 +111594,7 @@
"usado no terceiro campo para esta regra."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61321
+#: book.translate.xml:61339
msgid ""
"This rule defines that if any one host in that network is misbehaving, "
"everything else on that network will be blocked, too."
@@ -111554,7 +111603,7 @@
"mal, todo o resto da rede também será bloqueado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61325
+#: book.translate.xml:61343
msgid ""
"The sixth field, called nfail, sets the number of login "
"failures required to blacklist the remote IP in question. When a wildcard is "
@@ -111571,7 +111620,7 @@
"application> em uma conexão, o IP é bloqueado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61334
+#: book.translate.xml:61352
msgid ""
"The last field in a blacklistd rule definition specifies how long a host is "
"blacklisted. The default unit is seconds, but suffixes like m"
@@ -111585,7 +111634,7 @@
"respectivamente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61341
+#: book.translate.xml:61359
msgid ""
"The example rule in its entirety means that after three times authenticating "
"to SSH will result in a new PF block rule for "
@@ -111605,12 +111654,12 @@
"correspondente."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:61353
+#: book.translate.xml:61371
msgid "Remote Rules"
msgstr "Regras Remotas"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61355
+#: book.translate.xml:61373
msgid ""
"Remote rules are used to specify how blacklistd changes its behavior "
"depending on the remote host currently being evaluated. Each field in a "
@@ -111624,7 +111673,7 @@
"regra de exemplo é usada:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61362
+#: book.translate.xml:61380
#, no-wrap
msgid ""
"[remote]\n"
@@ -111634,7 +111683,7 @@
"203.0.113.128/25 * * * =/25 = 48h"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61365
+#: book.translate.xml:61383
msgid ""
"The address field can be an IP address (either v4 or v6), a port or both. "
"This allows setting special rules for a specific remote address range like "
@@ -111647,7 +111696,7 @@
"proprietário são identicamente interpretados como na regra local."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61371
+#: book.translate.xml:61389
msgid ""
"The name fields is different though: the equal sign (=) "
"in a remote rule tells blacklistd to use the value from the matching local "
@@ -111671,7 +111720,7 @@
"especificado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61383
+#: book.translate.xml:61401
msgid ""
"A custom number of failures in the nfail column can be "
"defined for an address. This is useful for exceptions to a specific rule, to "
@@ -111686,7 +111735,7 @@
"desativado quando um asterisco é usado neste sexto campo."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61391
+#: book.translate.xml:61409
msgid ""
"Remote rules allow a stricter enforcement of limits on attempts to log in "
"compared to attempts coming from a local network like an office."
@@ -111696,12 +111745,12 @@
"rede local como um escritório."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61398
+#: book.translate.xml:61416
msgid "Blacklistd Client Configuration"
msgstr "Configuração do cliente no Blacklistd"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61400
+#: book.translate.xml:61418
msgid ""
"There are a few software packages in FreeBSD that can utilize blacklistd's "
"functionality. The two most prominent ones are "
@@ -111720,19 +111769,19 @@
"adicione a seguinte linha ao /etc/ssh/sshd_config:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61407
+#: book.translate.xml:61425
#, no-wrap
msgid "UseBlacklist yes"
msgstr "UseBlacklist yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61409
+#: book.translate.xml:61427
msgid "Restart sshd afterwards to make these changes take effect."
msgstr ""
"Reinicie o sshd posteriormente para que essas alterações entrem em vigor."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61412
+#: book.translate.xml:61430
msgid ""
"Blacklisting for ftpd"
"refentrytitle>8 is enabled using "
@@ -111745,25 +111794,25 @@
"flag no /etc/rc.conf assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61418
+#: book.translate.xml:61436
#, no-wrap
msgid "ftpd_flags=\"-B\""
msgstr "ftpd_flags=\"-B\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61420
+#: book.translate.xml:61438
msgid "That is all that is needed to make these programs talk to blacklistd."
msgstr ""
"Isso é tudo o que é necessário para que esses programas conversem com o "
"blacklistd."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61425
+#: book.translate.xml:61443
msgid "Blacklistd Management"
msgstr "Gerenciamento do Blacklistd"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61427
+#: book.translate.xml:61445
msgid ""
"Blacklistd provides the user with a management utility called "
"blacklistctl8"
@@ -111782,7 +111831,7 @@
"use dump combinado com
-b
assim."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61435
+#: book.translate.xml:61453
#, no-wrap
msgid ""
"#blacklistctl dump -b\n"
@@ -111794,7 +111843,7 @@
"213.0.123.128/25:22 OK 6/3 2019/06/08 14:30:19"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61439
+#: book.translate.xml:61457
msgid ""
"This example shows that there were 6 out of three permitted attempts on port "
"22 coming from the address range last access da saída."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61449
+#: book.translate.xml:61467
msgid ""
"To see the remaining time that this host will be on the blacklist, add "
"
-r
to the previous command."
@@ -111822,7 +111871,7 @@
"
-r
ao comando anterior."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61453
+#: book.translate.xml:61471
#, no-wrap
msgid ""
"#blacklistctl dump -br\n"
@@ -111834,7 +111883,7 @@
"213.0.123.128/25:22 OK 6/3 36s"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61457
+#: book.translate.xml:61475
msgid ""
"In this example, there are 36s seconds left until this host will not be "
"blocked any more."
@@ -111842,12 +111891,12 @@
"Neste exemplo, restam 36 segundos para que este host não seja mais bloqueado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61462
+#: book.translate.xml:61480
msgid "Removing Hosts from the Block List"
msgstr "Removendo hosts da lista de bloqueios"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61464
+#: book.translate.xml:61482
msgid ""
"Sometimes it is necessary to remove a host from the block list before the "
"remaining time expires. Unfortunately, there is no functionality in "
@@ -111877,7 +111926,7 @@
"maneira:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61480
+#: book.translate.xml:61498
#, no-wrap
msgid ""
"#pfctl -a blacklistd/22 -t port22 -T show\n"
@@ -111891,7 +111940,7 @@
"..."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61485
+#: book.translate.xml:61503
msgid ""
"After identifying the address to be unblocked from the list, the following "
"command removes it from the list:"
@@ -111900,13 +111949,13 @@
"comando o remove da lista:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61488
+#: book.translate.xml:61506
#, no-wrap
msgid "#pfctl -a blacklistd/22 -t port22 -T delete 213.0.123.128/25"
msgstr "#pfctl -a blacklistd/22 -t port22 -T delete 213.0.123.128/25"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61490
+#: book.translate.xml:61508
msgid ""
"The address is now removed from PF, but will still show up in the "
"blacklistctl list, since it does not know about any changes made in PF. The "
@@ -111921,27 +111970,27 @@
"regras de bloqueio no blacklistd novamente."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:61508
+#: book.translate.xml:61526
msgid "Advanced Networking"
msgstr "Rede Avançada"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61513
+#: book.translate.xml:61531
msgid "This chapter covers a number of advanced networking topics."
msgstr "Este capítulo aborda vários tópicos avançados de rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61520
+#: book.translate.xml:61538
msgid "The basics of gateways and routes."
msgstr "O básico de gateways e rotas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61524
+#: book.translate.xml:61542
msgid "How to set up USB tethering."
msgstr "Como configurar o USB tethering."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61528
+#: book.translate.xml:61546
msgid ""
"How to set up IEEE 802.11 and "
"Bluetooth devices."
@@ -111950,22 +111999,22 @@
"trademark> 802.11 e Bluetooth."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61533
+#: book.translate.xml:61551
msgid "How to make FreeBSD act as a bridge."
msgstr "Como fazer o FreeBSD atuar como uma Bridge."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61537
+#: book.translate.xml:61555
msgid "How to set up network PXE booting."
msgstr "Como configurar a inicialização via PXE na rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61542
+#: book.translate.xml:61560
msgid "How to set up IPv6 on a FreeBSD machine."
msgstr "Como configurar o IPv6 em uma máquina FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61547
+#: book.translate.xml:61565
msgid ""
"How to enable and utilize the features of the Common Address Redundancy "
"Protocol (CARP) in FreeBSD."
@@ -111974,22 +112023,22 @@
"(Common Address Redundancy Protocol) no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61553
+#: book.translate.xml:61571
msgid "How to configure multiple VLANs on FreeBSD."
msgstr "Como configurar múltiplas VLANs no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61558
+#: book.translate.xml:61576
msgid "Configure bluetooth headset."
msgstr "Como configurar um fone de ouvido bluetooth."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61566
+#: book.translate.xml:61584
msgid "Understand the basics of the /etc/rc scripts."
msgstr "Entender os fundamentos dos scripts /etc/rc."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61575
+#: book.translate.xml:61593
msgid ""
"Know how to configure and install a new FreeBSD kernel ()."
@@ -111998,12 +112047,12 @@
"\"kernelconfig\"/>)."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:61589
+#: book.translate.xml:61607
msgid "Gateways and Routes"
msgstr "Gateways e Rotas"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:61592
+#: book.translate.xml:61610
msgid ""
"CoranthGryphon "
"personname> Contributed by "
@@ -112012,22 +112061,22 @@
"personname> Contribuição de"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:61602
+#: book.translate.xml:61620
msgid "routing"
msgstr "routing"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:61605
+#: book.translate.xml:61623
msgid "gateway"
msgstr "gateway"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:61608
+#: book.translate.xml:61626
msgid "subnet"
msgstr "subnet"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61612
+#: book.translate.xml:61630
msgid ""
"Routing is the mechanism that allows a system to find "
"the network path to another system. A route is a "
@@ -112053,7 +112102,7 @@
"roteamento."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61626
+#: book.translate.xml:61644
msgid ""
"This section provides an overview of routing basics. It then demonstrates "
"how to configure a FreeBSD system as a router and offers some "
@@ -112064,12 +112113,12 @@
"oferece algumas dicas de solução de problemas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61631
+#: book.translate.xml:61649
msgid "Routing Basics"
msgstr "Fundamentos de roteamento"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61633
+#: book.translate.xml:61651
msgid ""
"To view the routing table of a FreeBSD system, use "
"netstat1"
@@ -112080,7 +112129,7 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61636
+#: book.translate.xml:61654
#, no-wrap
msgid ""
"%netstat -r\n"
@@ -112114,17 +112163,17 @@
"224 link#1 UC 0 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61651
+#: book.translate.xml:61669
msgid "The entries in this example are as follows:"
msgstr "As entradas neste exemplo são as seguintes:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61655
+#: book.translate.xml:61673
msgid "default"
msgstr "padrão"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61657
+#: book.translate.xml:61675
msgid ""
"The first route in this table specifies the default "
"route. When the local system needs to make a connection to a remote host, it "
@@ -112139,7 +112188,7 @@
"verificará se pode se conectar usando a interface especificada nessa entrada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61665
+#: book.translate.xml:61683
msgid ""
"If the destination does not match an entry, or if all known paths fail, the "
"system uses the entry for the default route. For hosts on a local area "
@@ -112156,7 +112205,7 @@
"gateway é utilizável (UG)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61674
+#: book.translate.xml:61692
msgid ""
"The default route for a machine which itself is functioning as the gateway "
"to the outside world will be the gateway machine at the Internet Service "
@@ -112167,12 +112216,12 @@
"(ISP)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61682
+#: book.translate.xml:61700
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61684
+#: book.translate.xml:61702
msgid ""
"The second route is the localhost route. The interface "
"specified in the Netif column for localhost"
@@ -112187,12 +112236,12 @@
"enviá-lo pela rede."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61696
+#: book.translate.xml:61714
msgid "MAC address"
msgstr "Endereço MAC"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61698
+#: book.translate.xml:61716
msgid ""
"The addresses beginning with 0:e0:"
"systemitem> are MAC addresses. FreeBSD will automatically "
@@ -112218,12 +112267,12 @@
"de caminho mais curto."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61717
+#: book.translate.xml:61735
msgid "subnet"
msgstr "sub-rede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61719
+#: book.translate.xml:61737
msgid ""
"FreeBSD will automatically add subnet routes for the local subnet. In this "
"example, 10.20.30.255 is the "
@@ -112241,7 +112290,7 @@
"máquina."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61727
+#: book.translate.xml:61745
msgid ""
"Local network hosts and local subnets have their routes automatically "
"configured by a daemon called routed"
@@ -112255,12 +112304,12 @@
"existirão."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61736
+#: book.translate.xml:61754
msgid "host"
msgstr "host"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61738
+#: book.translate.xml:61756
msgid ""
"The host1 line refers to the host by its Ethernet "
"address. Since it is the sending host, FreeBSD knows to use the loopback "
@@ -112271,7 +112320,7 @@
"loopback (lo0) em vez da interface Ethernet."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61744
+#: book.translate.xml:61762
msgid ""
"The two host2 lines represent aliases which were created "
"using ifconfig8"
@@ -112290,12 +112339,12 @@
"linha link#1 para tais rotas."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61756
+#: book.translate.xml:61774
msgid "224"
msgstr "224"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61758
+#: book.translate.xml:61776
msgid ""
"The final line (destination subnet 224"
"systemitem>) deals with multicasting."
@@ -112304,7 +112353,7 @@
"systemitem>) lida com multicasting."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61764
+#: book.translate.xml:61782
msgid ""
"Various attributes of each route can be seen in the Flags "
"column. summarizes some of these flags and "
@@ -112315,40 +112364,40 @@
"seus significados:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:61769
+#: book.translate.xml:61787
msgid "Commonly Seen Routing Table Flags"
msgstr "Flags da Tabela de Roteamento Frequentemente Observados"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61781 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:61799 book.translate.xml:65535
msgid "U"
msgstr "U"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61782
+#: book.translate.xml:61800
msgid "The route is active (up)."
msgstr "A rota está ativa (up)."
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61786 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:61804 book.translate.xml:65535
msgid "H"
msgstr "H"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61787
+#: book.translate.xml:61805
msgid "The route destination is a single host."
msgstr "O destino da rota é um único host."
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61791 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:61809 book.translate.xml:65535
msgid "G"
msgstr "G"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61792
+#: book.translate.xml:61810
msgid ""
"Send anything for this destination on to this gateway, which will figure out "
"from there where to send it."
@@ -112358,23 +112407,23 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61798 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:61816 book.translate.xml:65535
msgid "S"
msgstr "S"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61799
+#: book.translate.xml:61817
msgid "This route was statically configured."
msgstr "Esta rota foi configurada estaticamente."
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61803 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:61821 book.translate.xml:65535
msgid "C"
msgstr "C"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61804
+#: book.translate.xml:61822
msgid ""
"Clones a new route based upon this route for machines to connect to. This "
"type of route is normally used for local networks."
@@ -112383,12 +112432,12 @@
"tipo de rota é normalmente usado para redes locais."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61810
+#: book.translate.xml:61828
msgid "W"
msgstr "W"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61811
+#: book.translate.xml:61829
msgid ""
"The route was auto-configured based upon a local area network (clone) route."
msgstr ""
@@ -112397,17 +112446,17 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61816 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:61834 book.translate.xml:65535
msgid "L"
msgstr "L"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61817
+#: book.translate.xml:61835
msgid "Route involves references to Ethernet (link) hardware."
msgstr "A rota envolve referências a um hardware Ethernet (link)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61824
+#: book.translate.xml:61842
msgid ""
"On a FreeBSD system, the default route can defined in /etc/rc."
"conf by specifying the IP address of the "
@@ -112418,13 +112467,13 @@
"padrão:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61828
+#: book.translate.xml:61846
#, no-wrap
msgid "defaultrouter=\"10.20.30.1\""
msgstr "defaultrouter=\"10.20.30.1\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61830
+#: book.translate.xml:61848
msgid ""
"It is also possible to manually add the route using route:"
msgstr ""
@@ -112432,13 +112481,13 @@
"route:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61833
+#: book.translate.xml:61851
#, no-wrap
msgid "#route add default 10.20.30.1"
msgstr "#route add default 10.20.30.1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61835
+#: book.translate.xml:61853
msgid ""
"Note that manually added routes will not survive a reboot. For more "
"information on manual manipulation of network routing tables, refer to "
@@ -112451,12 +112500,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:61842
+#: book.translate.xml:61860
msgid "Configuring a Router with Static Routes"
msgstr "Configurando um roteador com rotas estáticas"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:61845
+#: book.translate.xml:61863
msgid ""
"AlHoang "
"personname> Contributed by "
@@ -112465,12 +112514,12 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61856
+#: book.translate.xml:61874
msgid "dual homed hosts"
msgstr "dual homed hosts"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61860
+#: book.translate.xml:61878
msgid ""
"A FreeBSD system can be configured as the default gateway, or router, for a "
"network if it is a dual-homed system. A dual-homed system is a host which "
@@ -112487,7 +112536,7 @@
"rede diferente, a uma interface física."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61872
+#: book.translate.xml:61890
msgid ""
"In order for the system to forward packets between interfaces, FreeBSD must "
"be configured as a router. Internet standards and good engineering practice "
@@ -112502,13 +112551,13 @@
"linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61879
+#: book.translate.xml:61897
#, no-wrap
msgid "gateway_enable=\"YES\" # Set to YES if this host will be a gateway"
msgstr "gateway_enable=\"YES\" # Set to YES if this host will be a gateway"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61881
+#: book.translate.xml:61899
msgid ""
"To enable routing now, set the sysctl"
"refentrytitle>8 variable net."
@@ -112522,22 +112571,22 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61886
+#: book.translate.xml:61904
msgid "BGP"
msgstr "BGP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61889
+#: book.translate.xml:61907
msgid "RIP"
msgstr "RIP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61892
+#: book.translate.xml:61910
msgid "OSPF"
msgstr "OSPF"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61896
+#: book.translate.xml:61914
msgid ""
"The routing table of a router needs additional routes so it knows how to "
"reach other networks. Routes can be either added manually using static "
@@ -112553,7 +112602,7 @@
"estático para uma rede pequena."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:61904
+#: book.translate.xml:61922
msgid ""
"For large networks, static routes quickly become unscalable. FreeBSD comes "
"with the standard BSD routing daemon "
@@ -112572,7 +112621,7 @@
"pode ser instalado usando o pacote ou port net/zebra."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61914
+#: book.translate.xml:61932
msgid "Consider the following network:"
msgstr "Considere a seguinte rede:"
@@ -112581,13 +112630,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:61918
+#: book.translate.xml:61936
msgctxt "_"
msgid "external ref='advanced-networking/static-routes' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='advanced-networking/static-routes' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:61922
+#: book.translate.xml:61940
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -112639,7 +112688,7 @@
" Internal Net 2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61948
+#: book.translate.xml:61966
msgid ""
"In this scenario, RouterA is a FreeBSD machine that "
"is acting as a router to the rest of the Internet. It has a default route "
@@ -112656,7 +112705,7 @@
"\">192.168.1.1 como seu gateway padrão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61956
+#: book.translate.xml:61974
msgid ""
"Before adding any static routes, the routing table on RouterA"
"systemitem> looks like this:"
@@ -112665,7 +112714,7 @@
"RouterA se parece com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61959
+#: book.translate.xml:61977
#, no-wrap
msgid ""
"%netstat -nr\n"
@@ -112689,7 +112738,7 @@
"192.168.1.0/24 link#2 UC 0 0 xl1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61969
+#: book.translate.xml:61987
msgid ""
"With the current routing table, RouterA does not "
"have a route to the 192.168.2.0/24"
@@ -112705,13 +112754,13 @@
"salto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61977
+#: book.translate.xml:61995
#, no-wrap
msgid "#route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2"
msgstr "#route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61979
+#: book.translate.xml:61997
msgid ""
"Now, RouterA can reach any host on the 192.168.2.0/24 network. However, the "
@@ -112726,7 +112775,7 @@
"a ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61985
+#: book.translate.xml:62003
#, no-wrap
msgid ""
"# Add Internal Net 2 as a persistent static route\n"
@@ -112738,7 +112787,7 @@
"route_internalnet2=\"-net 192.168.2.0/24 192.168.1.2\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61989
+#: book.translate.xml:62007
msgid ""
"The static_routes configuration variable is a list of "
"strings separated by a space, where each string references a route name. The "
@@ -112751,7 +112800,7 @@
"literal> contém a rota estática para esse nome de rota."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61995
+#: book.translate.xml:62013
msgid ""
"Using more than one string in static_routes creates "
"multiple static routes. The following shows an example of adding static "
@@ -112764,7 +112813,7 @@
"systemitem> e 192.168.1.0/24:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:62002
+#: book.translate.xml:62020
#, no-wrap
msgid ""
"static_routes=\"net1 net2\"\n"
@@ -112776,7 +112825,7 @@
"route_net2=\"-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62010
+#: book.translate.xml:62028
msgid ""
"When an address space is assigned to a network, the service provider "
"configures their routing tables so that all traffic for the network will be "
@@ -112789,7 +112838,7 @@
"enviar seus pacotes para a rede do ISP?"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62016
+#: book.translate.xml:62034
msgid ""
"There is a system that keeps track of all assigned address spaces and "
"defines their point of connection to the Internet backbone, or the main "
@@ -112808,7 +112857,7 @@
"determinada rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62025
+#: book.translate.xml:62043
msgid ""
"It is the task of the service provider to advertise to the backbone sites "
"that they are the point of connection, and thus the path inward, for a site. "
@@ -112819,7 +112868,7 @@
"conhecido como propagação de rota."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:62030
+#: book.translate.xml:62048
msgid ""
"traceroute"
"refentrytitle>8"
@@ -112828,7 +112877,7 @@
"refentrytitle>8"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62034
+#: book.translate.xml:62052
msgid ""
"Sometimes, there is a problem with route propagation and some sites are "
"unable to connect. Perhaps the most useful command for trying to figure out "
@@ -112841,7 +112890,7 @@
"útil quando o ping falha."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62040
+#: book.translate.xml:62058
msgid ""
"When using traceroute, include the address of the remote "
"host to connect to. The output will show the gateway hosts along the path of "
@@ -112858,22 +112907,22 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:62049
+#: book.translate.xml:62067
msgid "Multicast Considerations"
msgstr "Considerações sobre Multicast"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:62051
+#: book.translate.xml:62069
msgid "multicast routing"
msgstr "multicast routing"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:62054
+#: book.translate.xml:62072
msgid "kernel optionsMROUTING"
msgstr "kernel optionsMROUTING"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62059
+#: book.translate.xml:62077
msgid ""
"FreeBSD natively supports both multicast applications and multicast routing. "
"Multicast applications do not require any special configuration in order to "
@@ -112887,13 +112936,13 @@
"personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:62065
+#: book.translate.xml:62083
#, no-wrap
msgid "options MROUTING"
msgstr "options MROUTING"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62067
+#: book.translate.xml:62085
msgid ""
"The multicast routing daemon, mrouted can be "
"installed using the net/mrouted package or port. This "
@@ -112916,7 +112965,7 @@
"exemplos de configuração."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62080
+#: book.translate.xml:62098
msgid ""
"DVMRP has largely been replaced by the PIM"
"acronym> protocol in many multicast installations. Refer to "
@@ -112929,17 +112978,17 @@
"citerefentry> para obter maiores informações."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:62090
+#: book.translate.xml:62108
msgid "Wireless Networking"
msgstr "Rede sem fio"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:62093
+#: book.translate.xml:62111
msgid "Loader"
msgstr "Loader"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:62098
+#: book.translate.xml:62116
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname>"
@@ -112948,22 +112997,22 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:62113
+#: book.translate.xml:62131
msgid "wireless networking"
msgstr "wireless networking"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:62116
+#: book.translate.xml:62134
msgid "802.11wireless networking"
msgstr "802.11wireless networking"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:62122
+#: book.translate.xml:62140
msgid "Wireless Networking Basics"
msgstr "Noções básicas sobre redes sem fio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62124
+#: book.translate.xml:62142
msgid ""
"Most wireless networks are based on the IEEE 802.11 standards. A basic wireless network consists of "
@@ -112978,7 +113027,7 @@
"mudando para permitir a comunicação nas faixas de 2,3 GHz e 4,9 GHz."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62131
+#: book.translate.xml:62149
msgid ""
"802.11 networks are organized in two ways. In infrastructure mode"
"emphasis>, one station acts as a master with all the other stations "
@@ -113003,7 +113052,7 @@
"comumente conhecida como uma rede ad-hoc."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62146
+#: book.translate.xml:62164
msgid ""
"802.11 networks were first deployed in the 2.4GHz band using protocols "
"defined by the IEEE 802.11 and "
@@ -113028,7 +113077,7 @@
"a ser compatível com redes 802.11b."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62159
+#: book.translate.xml:62177
msgid ""
"Separate from the underlying transmission techniques, 802.11 networks have a "
"variety of security mechanisms. The original 802.11 specifications defined a "
@@ -113080,7 +113129,7 @@
"hardware legado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62189
+#: book.translate.xml:62207
msgid ""
"The other standard to be aware of is 802.11e. It defines protocols for "
"deploying multimedia applications, such as streaming video and voice over IP "
@@ -113110,7 +113159,7 @@
"rápido de dados e o fluxo de tráfego priorizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62206
+#: book.translate.xml:62224
msgid ""
"FreeBSD supports networks that operate using 802.11a, 802.11b, and 802.11g. "
"The WPA and 802.11i security protocols are likewise "
@@ -113127,7 +113176,7 @@
"limitado de dispositivos sem fio."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62218
+#: book.translate.xml:62236
msgid ""
"Connecting a computer to an existing wireless network is a very common "
"situation. This procedure shows the steps required."
@@ -113136,7 +113185,7 @@
"comum. Este procedimento mostra as etapas necessárias."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62224
+#: book.translate.xml:62242
msgid ""
"Obtain the SSID (Service Set Identifier) and "
"PSK (Pre-Shared Key) for the wireless network from the "
@@ -113147,7 +113196,7 @@
"administrador da rede."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62231
+#: book.translate.xml:62249
msgid ""
"Identify the wireless adapter. The FreeBSD GENERIC "
"kernel includes drivers for many common wireless adapters. If the wireless "
@@ -113162,24 +113211,24 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:62237
+#: book.translate.xml:62255
#, no-wrap
msgid "%ifconfig | grep -B3 -i wireless"
msgstr "%ifconfig | grep -B3 -i wireless"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62239
+#: book.translate.xml:62257
msgid "On FreeBSD 11 or higher, use this command instead:"
msgstr "No FreeBSD 11 ou superior, use este comando:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:62242
+#: book.translate.xml:62260
#, no-wrap
msgid "%sysctl net.wlan.devices"
msgstr "%sysctl net.wlan.devices"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62244
+#: book.translate.xml:62262
msgid ""
"If a wireless adapter is not listed, an additional kernel module might be "
"required, or it might be a model not supported by FreeBSD."
@@ -113188,14 +113237,14 @@
"pode ser necessário, ou pode ser um modelo não suportado pelo FreeBSD."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62250
+#: book.translate.xml:62268
msgid ""
"This example shows the Atheros ath0 wireless adapter."
msgstr ""
"Este exemplo mostra o adaptador wireless Atheros ath0."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62255
+#: book.translate.xml:62273
msgid ""
"Add an entry for this network to /etc/wpa_supplicant.conf"
"filename>. If the file does not exist, create it. Replace "
@@ -113209,7 +113258,7 @@
"e PSK fornecidos pelo administrador da rede."
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:62263
+#: book.translate.xml:62281
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -113223,7 +113272,7 @@
"}"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62270
+#: book.translate.xml:62288
msgid ""
"Add entries to /etc/rc.conf to configure the network on "
"startup:"
@@ -113232,7 +113281,7 @@
"rede na inicialização:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:62273
+#: book.translate.xml:62291
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -113242,7 +113291,7 @@
"ifconfig_wlan0=\"WPA SYNCDHCP\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:62278
+#: book.translate.xml:62296
msgid ""
"Restart the computer, or restart the network service to connect to the "
"network:"
@@ -113250,12 +113299,12 @@
"Reinicie o computador ou reinicie o serviço de rede para conectar-se à rede:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:62287
+#: book.translate.xml:62305
msgid "Basic Setup"
msgstr "Configuração básica"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62292
+#: book.translate.xml:62310
msgid ""
"To use wireless networking, a wireless networking card is needed and the "
"kernel needs to be configured with the appropriate wireless networking "
@@ -113268,7 +113317,7 @@
"configurado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62298
+#: book.translate.xml:62316
msgid ""
"The most commonly used wireless devices are those that use parts made by "
"Atheros. These devices are supported by ath"
@@ -113282,13 +113331,13 @@
"boot/loader.conf :"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:62304
+#: book.translate.xml:62322
#, no-wrap
msgid "if_ath_load=\"YES\""
msgstr "if_ath_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62306
+#: book.translate.xml:62324
msgid ""
"The Atheros driver is split up into three separate pieces: the driver "
"(ath4"
@@ -113314,13 +113363,13 @@
"refentrytitle>4):"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:62317
+#: book.translate.xml:62335
#, no-wrap
msgid "if_wi_load=\"YES\""
msgstr "if_wi_load=\"YES\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62320
+#: book.translate.xml:62338
msgid ""
"The examples in this section use an ath"
"refentrytitle>4 device and the device "
@@ -113345,7 +113394,7 @@
"NDIS."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62333
+#: book.translate.xml:62351
msgid ""
"In addition, the modules that implement cryptographic support for the "
"security protocols to use must be loaded. These are intended to be "
@@ -113387,7 +113436,7 @@
"loader.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:62346
+#: book.translate.xml:62364
#, no-wrap
msgid ""
"wlan_wep_load=\"YES\"\n"
@@ -113399,7 +113448,7 @@
"wlan_tkip_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62350
+#: book.translate.xml:62368
msgid ""
"Once this information has been added to /boot/loader.conf"
"filename>, reboot the FreeBSD box. Alternately, load the modules by hand "
@@ -113412,7 +113461,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62356
+#: book.translate.xml:62374
msgid ""
"For users who do not want to use modules, it is possible to compile these "
"drivers into the kernel by adding the following lines to a custom kernel "
@@ -113423,7 +113472,7 @@
"kernel personalizado:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:62361
+#: book.translate.xml:62379
#, no-wrap
msgid ""
"device wlan # 802.11 support\n"
@@ -113447,7 +113496,7 @@
"device ath_rate_sample # SampleRate tx rate control for ath"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62371
+#: book.translate.xml:62389
msgid ""
"With this information in the kernel configuration file, recompile the kernel "
"and reboot the FreeBSD machine."
@@ -113456,7 +113505,7 @@
"e reinicie a máquina do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62376
+#: book.translate.xml:62394
msgid ""
"Information about the wireless device should appear in the boot messages, "
"like this:"
@@ -113465,7 +113514,7 @@
"inicialização, assim:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:62379
+#: book.translate.xml:62397
#, no-wrap
msgid ""
"ath0: <Atheros 5212> mem 0x88000000-0x8800ffff irq 11 at device 0.0 on cardbus1\n"
@@ -113477,12 +113526,12 @@
"ath0: AR2413 mac 7.9 RF2413 phy 4.5"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:62385
+#: book.translate.xml:62403
msgid "Setting the Correct Region"
msgstr "Definindo a Região Correta"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62387
+#: book.translate.xml:62405
msgid ""
"Since the regulatory situation is different in various parts of the world, "
"it is necessary to correctly set the domains that apply to your location to "
@@ -113493,7 +113542,7 @@
"para obter as informações corretas sobre quais canais podem ser usados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62393
+#: book.translate.xml:62411
msgid ""
"The available region definitions can be found in /etc/regdomain."
"xml. To set the data at runtime, use ifconfig:"
@@ -113503,31 +113552,31 @@
"ifconfig:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:62397
+#: book.translate.xml:62415
#, no-wrap
msgid "#ifconfig wlan0 regdomain ETSI country AT"
msgstr "#ifconfig wlan0 regdomain ETSI country AT"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62399
+#: book.translate.xml:62417
msgid "To persist the settings, add it to /etc/rc.conf:"
msgstr ""
"Para persistir as configurações, adicione-o ao /etc/rc.conf"
"filename>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:62402
+#: book.translate.xml:62420
#, no-wrap
msgid "#sysrc create_args_wlan0=\"country AT regdomain ETSI\""
msgstr "#sysrc create_args_wlan0=\"country AT regdomain ETSI\""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:62407
+#: book.translate.xml:62425
msgid "Infrastructure Mode"
msgstr "Modo de Infraestrutura"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62409
+#: book.translate.xml:62427
msgid ""
"Infrastructure (BSS) mode is the mode that is typically "
"used. In this mode, a number of wireless access points are connected to a "
@@ -113541,17 +113590,17 @@
"acronym>. Os clientes sem fio se conectam aos pontos de acesso sem fio."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:62417
+#: book.translate.xml:62435
msgid "FreeBSD Clients"
msgstr "Clientes do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:62420
+#: book.translate.xml:62438
msgid "How to Find Access Points"
msgstr "Como encontrar pontos de acesso"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62422
+#: book.translate.xml:62440
msgid ""
"To scan for available networks, use ifconfig"
"refentrytitle>8. This request may take "
@@ -113566,7 +113615,7 @@
"disponíveis. Apenas o superusuário pode iniciar uma varredura:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:62428
+#: book.translate.xml:62446
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n"
@@ -113582,7 +113631,7 @@
"freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M -83:96 100 EPS WPA"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62435
+#: book.translate.xml:62453
msgid ""
"The interface must be
up
before it can scan. Subsequent "
"scan requests do not require the interface to be marked as up again."
@@ -113592,7 +113641,7 @@
"como up novamente."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62440
+#: book.translate.xml:62458
msgid ""
"The output of a scan request lists each BSS/"
"IBSS network found. Besides listing the name of the "
@@ -113609,22 +113658,22 @@
"estações que operam lá:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:62451
+#: book.translate.xml:62469
msgid "Station Capability Codes"
msgstr "Códigos de capacidade da estação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62456
+#: book.translate.xml:62474
msgid "Capability Code"
msgstr "Código de capacidade"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62463
+#: book.translate.xml:62481
msgid "E"
msgstr "E"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62464
+#: book.translate.xml:62482
msgid ""
"Extended Service Set (ESS). Indicates that the station is "
"part of an infrastructure network rather than an IBSS/ad-"
@@ -113635,12 +113684,12 @@
"IBSS/ad-hoc."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62472
+#: book.translate.xml:62490
msgid "I"
msgstr "I"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62473
+#: book.translate.xml:62491
msgid ""
"IBSS/ad-hoc network. Indicates that the station is part "
"of an ad-hoc network rather than an ESS network."
@@ -113649,12 +113698,12 @@
"rede ad-hoc em vez de uma rede ESS."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62480
+#: book.translate.xml:62498
msgid "P"
msgstr "P"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62481
+#: book.translate.xml:62499
msgid ""
"Privacy. Encryption is required for all data frames exchanged within the "
"BSS using cryptographic means such as WEP"
@@ -113667,12 +113716,12 @@
"acronym>-CCMP."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62490
+#: book.translate.xml:62508
msgid "S"
msgstr "S"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62491
+#: book.translate.xml:62509
msgid ""
"Short Preamble. Indicates that the network is using short preambles, defined "
"in 802.11b High Rate/DSSS PHY, and utilizes a 56 bit sync field rather than "
@@ -113683,12 +113732,12 @@
"bits em vez do campo de 128 bits usado no modo de preâmbulo longo."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62499
+#: book.translate.xml:62517
msgid "s"
msgstr "s"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62500
+#: book.translate.xml:62518
msgid ""
"Short slot time. Indicates that the 802.11g network is using a short slot "
"time because there are no legacy (802.11b) stations present."
@@ -113697,18 +113746,18 @@
"curto porque não há estações legadas (802.11b) presentes."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62508
+#: book.translate.xml:62526
msgid "One can also display the current list of known networks with:"
msgstr "Pode-se também exibir a lista atual de redes conhecidas com:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:62511
+#: book.translate.xml:62529
#, no-wrap
msgid "#ifconfig wlan0 list scan"
msgstr "#ifconfig wlan0 list scan"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62513
+#: book.translate.xml:62531
msgid ""
"This information may be updated automatically by the adapter or manually "
"with a
scan
request. Old data is automatically removed from "
@@ -113721,12 +113770,12 @@
#. (itstool) path: sect4/title
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:62521 book.translate.xml:63349
+#: book.translate.xml:62539 book.translate.xml:63367
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configurações básicas"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62523
+#: book.translate.xml:62541
msgid ""
"This section provides a simple example of how to make the wireless network "
"adapter work in FreeBSD without encryption. Once familiar with these "
@@ -113739,7 +113788,7 @@
"wireless-wpa\">WPA para configurar a rede sem fio."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62529
+#: book.translate.xml:62547
msgid ""
"There are three basic steps to configure a wireless network: select an "
"access point, authenticate the station, and configure an IP"
@@ -113750,12 +113799,12 @@
"acronym>. As seções a seguir discutem cada etapa."
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62535
+#: book.translate.xml:62553
msgid "Selecting an Access Point"
msgstr "Selecionando um ponto de acesso"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62537
+#: book.translate.xml:62555
msgid ""
"Most of the time, it is sufficient to let the system choose an access point "
"using the builtin heuristics. This is the default behavior when an interface "
@@ -113767,7 +113816,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62543 book.translate.xml:62643
+#: book.translate.xml:62561 book.translate.xml:62661
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -113777,7 +113826,7 @@
"ifconfig_wlan0=\"DHCP\""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62546
+#: book.translate.xml:62564
msgid ""
"If there are multiple access points, a specific one can be selected by its "
"SSID:"
@@ -113786,7 +113835,7 @@
"seu SSID:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62550
+#: book.translate.xml:62568
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -113796,7 +113845,7 @@
"ifconfig_wlan0=\"ssid your_ssid_here DHCP\""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62553
+#: book.translate.xml:62571
msgid ""
"In an environment where there are multiple access points with the same "
"SSID, which is often done to simplify roaming, it may be "
@@ -113811,7 +113860,7 @@
"sem o SSID:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62561
+#: book.translate.xml:62579
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -113821,7 +113870,7 @@
"ifconfig_wlan0=\"ssid your_ssid_here bssid xx:xx:xx:xx:xx:xx DHCP\""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62564
+#: book.translate.xml:62582
msgid ""
"There are other ways to constrain the choice of an access point, such as "
"limiting the set of frequencies the system will scan on. This may be useful "
@@ -113836,7 +113885,7 @@
"banda específica, use o parâmetro
mode
:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62572
+#: book.translate.xml:62590
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -113846,7 +113895,7 @@
"ifconfig_wlan0=\"mode 11g ssid your_ssid_here DHCP\""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62575
+#: book.translate.xml:62593
msgid ""
"This example will force the card to operate in 802.11g, which is defined "
"only for 2.4GHz frequencies so any 5GHz channels will not be considered. "
@@ -113867,7 +113916,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62589
+#: book.translate.xml:62607
msgid ""
"Once an access point is selected, the station needs to authenticate before "
"it can pass data. Authentication can happen in several ways. The most common "
@@ -113895,7 +113944,7 @@
"linkend=\"network-wireless-wpa-wpa-psk\"/>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62606
+#: book.translate.xml:62624
msgid ""
"If using an AppleAirPort Extreme base station for an access "
@@ -113916,7 +113965,7 @@
"\"registered\">AirPort, o acesso pode ser configurado com:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:62614
+#: book.translate.xml:62632
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -113926,7 +113975,7 @@
"ifconfig_wlan0=\"authmode shared wepmode on weptxkey 1 wepkey 01234567 DHCP\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62617
+#: book.translate.xml:62635
msgid ""
"In general, shared key authentication should be avoided because it uses the "
"WEP key material in a highly-constrained manner, making "
@@ -113945,12 +113994,12 @@
"encontradas em ."
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62630
+#: book.translate.xml:62648
msgid "Getting an IP Address with DHCP"
msgstr "Obtendo um endereço IP com DHCP"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62633
+#: book.translate.xml:62651
msgid ""
"Once an access point is selected and the authentication parameters are set, "
"an IP address must be obtained in order to communicate. "
@@ -113967,18 +114016,18 @@
"dispositivo:"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62646
+#: book.translate.xml:62664
msgid "The wireless interface is now ready to bring up:"
msgstr "A interface sem fio está agora pronta para subir:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62649
+#: book.translate.xml:62667
#, no-wrap
msgid "#service netif start"
msgstr "#service netif start"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62651
+#: book.translate.xml:62669
msgid ""
"Once the interface is running, use ifconfig"
"refentrytitle>8 to see the status of "
@@ -113990,7 +114039,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62655
+#: book.translate.xml:62673
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0\n"
@@ -114016,7 +114065,7 @@
" roam:rate 5 protmode CTS wme burst"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62666
+#: book.translate.xml:62684
msgid ""
"The status: associated line means that it is connected to "
"the wireless network. The bssid 00:13:46:49:41:76 is the "
@@ -114029,12 +114078,12 @@
"literal> indica que a comunicação é não criptografada."
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62675
+#: book.translate.xml:62693
msgid "Static IP Address"
msgstr "Endereço IP estático"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62677
+#: book.translate.xml:62695
msgid ""
"If an IP address cannot be obtained from a DHCP"
"acronym> server, set a fixed IP address. Replace the "
@@ -114048,7 +114097,7 @@
"para selecionar o ponto de acesso:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62684
+#: book.translate.xml:62702
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -114058,12 +114107,12 @@
"ifconfig_wlan0=\"inet 192.168.1.100 netmask 255.255.255.0 ssid your_ssid_here\""
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:62690
+#: book.translate.xml:62708
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62692
+#: book.translate.xml:62710
msgid ""
"Wi-Fi Protected Access (WPA) is a security protocol used "
"together with 802.11 networks to address the lack of proper authentication "
@@ -114101,7 +114150,7 @@
"RSN é comumente usado."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62715
+#: book.translate.xml:62733
msgid ""
"WPA defines authentication and encryption protocols. "
"Authentication is most commonly done using one of two techniques: by 802.1X "
@@ -114125,7 +114174,7 @@
"WPA ."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62729
+#: book.translate.xml:62747
msgid ""
"The control of the wireless connection and the key negotiation or "
"authentication with a server is done using "
@@ -114145,12 +114194,12 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62738
+#: book.translate.xml:62756
msgid "WPA-PSK"
msgstr "WPA-PSK"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62740
+#: book.translate.xml:62758
msgid ""
"WPA-PSK, also known as WPA Personal, "
"is based on a pre-shared key (PSK) which is generated "
@@ -114167,7 +114216,7 @@
"o uso de um servidor de autenticação não é possível ou desejado."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:62751
+#: book.translate.xml:62769
msgid ""
"Always use strong passwords that are sufficiently long and made from a rich "
"alphabet so that they will not be easily guessed or attacked."
@@ -114176,7 +114225,7 @@
"alfabeto rico para que elas não sejam facilmente adivinhadas ou atacadas."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62756
+#: book.translate.xml:62774
msgid ""
"The first step is the configuration of /etc/wpa_supplicant.conf"
"filename> with the SSID and the pre-shared key of the "
@@ -114186,7 +114235,7 @@
"filename> com o SSID e a chave pré-compartilhada da rede:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62761
+#: book.translate.xml:62779
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -114200,7 +114249,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62766
+#: book.translate.xml:62784
msgid ""
"Then, in /etc/rc.conf, indicate that the wireless "
"device configuration will be done with WPA and the "
@@ -114211,8 +114260,8 @@
"IP será obtido com o DHCP:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62772 book.translate.xml:62972 book.translate.xml:63066
-#: book.translate.xml:63190
+#: book.translate.xml:62790 book.translate.xml:62990 book.translate.xml:63084
+#: book.translate.xml:63208
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -114222,12 +114271,12 @@
"ifconfig_wlan0=\"WPA DHCP\""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62775 book.translate.xml:63193
+#: book.translate.xml:62793 book.translate.xml:63211
msgid "Then, bring up the interface:"
msgstr "Então, suba a interface:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62777
+#: book.translate.xml:62795
#, no-wrap
msgid ""
"#service netif start\n"
@@ -114269,7 +114318,7 @@
" wme burst roaming MANUAL"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62796
+#: book.translate.xml:62814
msgid ""
"Or, try to configure the interface manually using the information in "
"/etc/wpa_supplicant.conf:"
@@ -114278,7 +114327,7 @@
"/etc/wpa_supplicant.conf:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62800
+#: book.translate.xml:62818
#, no-wrap
msgid ""
"#wpa_supplicant -i wlan0 -c /etc/wpa_supplicant.conf\n"
@@ -114294,7 +114343,7 @@
"CTRL-EVENT-CONNECTED - Connection to 00:11:95:c3:0d:ac completed (auth) [id=0 id_str=]"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62806
+#: book.translate.xml:62824
msgid ""
"The next operation is to launch dhclient"
"refentrytitle>8 to get the "
@@ -114305,7 +114354,7 @@
"IP do servidor DHCP:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62810
+#: book.translate.xml:62828
#, no-wrap
msgid ""
"#dhclient wlan0\n"
@@ -114341,7 +114390,7 @@
" wme burst roaming MANUAL"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62827
+#: book.translate.xml:62845
msgid ""
"If /etc/rc.conf has an ifconfig_wlan0=\"DHCP"
"\" entry, dhclient"
@@ -114358,7 +114407,7 @@
"manvolnum> associar-se ao ponto de acesso."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62834
+#: book.translate.xml:62852
msgid ""
"If DHCP is not possible or desired, set a static "
"IP address after "
@@ -114371,7 +114420,7 @@
"manvolnum> autenticar a estação:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62839
+#: book.translate.xml:62857
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 inet 192.168.0.100 netmask 255.255.255.0\n"
@@ -114401,7 +114450,7 @@
" wme burst roaming MANUAL"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62852
+#: book.translate.xml:62870
msgid ""
"When DHCP is not used, the default gateway and the "
"nameserver also have to be manually set:"
@@ -114410,7 +114459,7 @@
"de nomes também precisam ser definidos manualmente:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62856
+#: book.translate.xml:62874
#, no-wrap
msgid ""
"#route add default your_default_router\n"
@@ -114420,12 +114469,12 @@
"#echo \"nameserver your_DNS_server\" >> /etc/resolv.conf"
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62861
+#: book.translate.xml:62879
msgid "WPA with EAP-TLS"
msgstr "WPA com EAP-TLS"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62864
+#: book.translate.xml:62882
msgid ""
"The second way to use WPA is with an 802.1X backend "
"authentication server. In this case, WPA is called "
@@ -114442,7 +114491,7 @@
"(EAP)."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62873
+#: book.translate.xml:62891
msgid ""
"EAP does not come with an encryption method. Instead, "
"EAP is embedded inside an encrypted tunnel. There are "
@@ -114457,7 +114506,7 @@
"o EAP-PEAP são os mais comum."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62881
+#: book.translate.xml:62899
msgid ""
"EAP with Transport Layer Security (EAP-TLS) is a well-"
"supported wireless authentication protocol since it was the first "
@@ -114484,7 +114533,7 @@
"certificados foram assinados pela CA da organização."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62898
+#: book.translate.xml:62916
msgid ""
"As previously, the configuration is done via /etc/wpa_supplicant."
"conf:"
@@ -114493,7 +114542,7 @@
"wpa_supplicant.conf:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62901
+#: book.translate.xml:62919
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -114521,12 +114570,12 @@
"}"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62915
+#: book.translate.xml:62933
msgid "This field indicates the network name (SSID)."
msgstr "Este campo indica o nome da rede (SSID)."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62920
+#: book.translate.xml:62938
msgid ""
"This example uses the RSN IEEE 802.11i protocol, also known as WPA2."
@@ -114536,7 +114585,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62926
+#: book.translate.xml:62944
msgid ""
"The key_mgmt line refers to the key management protocol "
"to use. In this example, it is WPA using EAP"
@@ -114547,13 +114596,13 @@
"autenticação EAP."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62933
+#: book.translate.xml:62951
msgid ""
"This field indicates the EAP method for the connection."
msgstr "Este campo indica o método EAP para a conexão."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62938
+#: book.translate.xml:62956
msgid ""
"The identity field contains the identity string for "
"EAP."
@@ -114562,7 +114611,7 @@
"EAP."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62944 book.translate.xml:63047 book.translate.xml:63160
+#: book.translate.xml:62962 book.translate.xml:63065 book.translate.xml:63178
msgid ""
"The ca_cert field indicates the pathname of the "
"CA certificate file. This file is needed to verify the "
@@ -114573,7 +114622,7 @@
"o certificado do servidor."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62951
+#: book.translate.xml:62969
msgid ""
"The client_cert line gives the pathname to the client "
"certificate file. This certificate is unique to each wireless client of the "
@@ -114584,7 +114633,7 @@
"cliente sem fio da rede."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62958
+#: book.translate.xml:62976
msgid ""
"The private_key field is the pathname to the client "
"certificate private key file."
@@ -114593,7 +114642,7 @@
"chave privada do certificado do cliente."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62964
+#: book.translate.xml:62982
msgid ""
"The private_key_passwd field contains the passphrase for "
"the private key."
@@ -114602,19 +114651,19 @@
"chave privada."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62969
+#: book.translate.xml:62987
msgid "Then, add the following lines to /etc/rc.conf:"
msgstr ""
"Em seguida, adicione as seguintes linhas ao /etc/rc.conf"
"filename>:"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62975 book.translate.xml:63069
+#: book.translate.xml:62993 book.translate.xml:63087
msgid "The next step is to bring up the interface:"
msgstr "O próximo passo é subir a interface:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62977
+#: book.translate.xml:62995
#, no-wrap
msgid ""
"#service netif start\n"
@@ -114652,7 +114701,7 @@
" wme burst roaming MANUAL"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62994
+#: book.translate.xml:63012
msgid ""
"It is also possible to bring up the interface manually using "
"wpa_supplicant8"
@@ -114665,12 +114714,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:63000
+#: book.translate.xml:63018
msgid "WPA with EAP-TTLS"
msgstr "WPA com EAP-TTLS"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63003
+#: book.translate.xml:63021
msgid ""
"With EAP-TLS, both the authentication server and the "
"client need a certificate. With EAP-TTLS, a client "
@@ -114688,7 +114737,7 @@
"dos dados de autenticação."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63013
+#: book.translate.xml:63031
msgid ""
"The required configuration can be added to /etc/wpa_supplicant."
"conf:"
@@ -114697,7 +114746,7 @@
"wpa_supplicant.conf:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:63016
+#: book.translate.xml:63034
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -114723,13 +114772,13 @@
"}"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63029 book.translate.xml:63142
+#: book.translate.xml:63047 book.translate.xml:63160
msgid ""
"This field specifies the EAP method for the connection."
msgstr "Este campo especifica o método EAP para a conexão."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63034 book.translate.xml:63147
+#: book.translate.xml:63052 book.translate.xml:63165
msgid ""
"The identity field contains the identity string for "
"EAP authentication inside the encrypted TLS"
@@ -114740,7 +114789,7 @@
"criptografado."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63041 book.translate.xml:63154
+#: book.translate.xml:63059 book.translate.xml:63172
msgid ""
"The password field contains the passphrase for the "
"EAP authentication."
@@ -114749,7 +114798,7 @@
"EAP."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63054
+#: book.translate.xml:63072
msgid ""
"This field specifies the authentication method used in the encrypted "
"TLS tunnel. In this example, EAP with "
@@ -114762,14 +114811,14 @@
"chamada de phase2."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63063
+#: book.translate.xml:63081
msgid "Next, add the following lines to /etc/rc.conf:"
msgstr ""
"Em seguida, adicione as seguintes linhas ao /etc/rc.conf"
"filename>:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:63071 book.translate.xml:63195
+#: book.translate.xml:63089 book.translate.xml:63213
#, no-wrap
msgid ""
"#service netif start\n"
@@ -114809,12 +114858,12 @@
" wme burst roaming MANUAL"
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:63091
+#: book.translate.xml:63109
msgid "WPA with EAP-PEAP"
msgstr "WPA com EAP-PEAP"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:63095
+#: book.translate.xml:63113
msgid ""
"PEAPv0/EAP-MSCHAPv2 is the most common PEAP"
"acronym> method. In this chapter, the term PEAP is used "
@@ -114825,7 +114874,7 @@
"referir a esse método."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63101
+#: book.translate.xml:63119
msgid ""
"Protected EAP (PEAP) is designed as an alternative to "
"EAP-TTLS and is the most used EAP "
@@ -114840,7 +114889,7 @@
"suportado após o EAP-TLS."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63109
+#: book.translate.xml:63127
msgid ""
"PEAP is similar to EAP-TTLS as it uses "
"a server-side certificate to authenticate clients by creating an encrypted "
@@ -114863,7 +114912,7 @@
"de usuário e para a senha."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:63123
+#: book.translate.xml:63141
msgid ""
"Add the following lines to /etc/wpa_supplicant.conf to "
"configure the EAP-PEAP related settings:"
@@ -114873,7 +114922,7 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:63128
+#: book.translate.xml:63146
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -114901,7 +114950,7 @@
"}"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63167
+#: book.translate.xml:63185
msgid ""
"This field contains the parameters for the first phase of authentication, "
"the TLS tunnel. According to the authentication server "
@@ -114920,7 +114969,7 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63179
+#: book.translate.xml:63197
msgid ""
"This field specifies the authentication protocol used in the encrypted "
"TLS tunnel. In the case of PEAP, it is "
@@ -114931,12 +114980,12 @@
"auth=MSCHAPV2."
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:63216
+#: book.translate.xml:63234
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63218
+#: book.translate.xml:63236
msgid ""
"Wired Equivalent Privacy (WEP) is part of the original "
"802.11 standard. There is no authentication mechanism, only a weak form of "
@@ -114947,7 +114996,7 @@
"fraca de controle de acesso que é facilmente quebrada."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63223
+#: book.translate.xml:63241
msgid ""
"WEP can be set up using "
"ifconfig8"
@@ -114958,7 +115007,7 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:63226
+#: book.translate.xml:63244
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n"
@@ -114970,7 +115019,7 @@
"\t ssid my_net wepmode on weptxkey 3 wepkey 3:0x3456789012"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63233
+#: book.translate.xml:63251
msgid ""
"The weptxkey specifies which WEP key "
"will be used in the transmission. This example uses the third key. This must "
@@ -114984,7 +115033,7 @@
"primeira chave) para esse valor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63243
+#: book.translate.xml:63261
msgid ""
"The wepkey selects one of the WEP "
"keys. It should be in the format index:key. Key "
@@ -114997,7 +115046,7 @@
"usar uma chave diferente da primeira."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:63251
+#: book.translate.xml:63269
msgid ""
"Replace the 0x3456789012 with the key configured for use "
"on the access point."
@@ -115006,7 +115055,7 @@
"no ponto de acesso."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63258
+#: book.translate.xml:63276
msgid ""
"Refer to ifconfig8"
"manvolnum> for further information."
@@ -115016,7 +115065,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63261
+#: book.translate.xml:63279
msgid ""
"The wpa_supplicant8"
"manvolnum> facility can be used to configure a wireless "
@@ -115030,7 +115079,7 @@
"wpa_supplicant.conf:"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:63267
+#: book.translate.xml:63285
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -115048,12 +115097,12 @@
"}"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63274
+#: book.translate.xml:63292
msgid "Then:"
msgstr "Então:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:63276
+#: book.translate.xml:63294
#, no-wrap
msgid ""
"#wpa_supplicant -i wlan0 -c /etc/wpa_supplicant.conf\n"
@@ -115065,12 +115114,12 @@
"Associated with 00:13:46:49:41:76"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63284
+#: book.translate.xml:63302
msgid "Ad-hoc Mode"
msgstr "Modo Ad-hoc"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63286
+#: book.translate.xml:63304
msgid ""
"IBSS mode, also called ad-hoc mode, is designed for point "
"to point connections. For example, to establish an ad-hoc network between "
@@ -115083,12 +115132,12 @@
"escolha dois endereços IP e um SSID."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63293
+#: book.translate.xml:63311
msgid "On A:"
msgstr "Em A:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63295
+#: book.translate.xml:63313
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n"
@@ -115116,7 +115165,7 @@
"\t protmode CTS wme burst"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63307
+#: book.translate.xml:63325
msgid ""
"The adhoc parameter indicates that the interface is "
"running in IBSS mode."
@@ -115125,7 +115174,7 @@
"executada no modo IBSS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63310
+#: book.translate.xml:63328
msgid ""
"B should now be able to detect A"
"systemitem>:"
@@ -115134,7 +115183,7 @@
"systemitem>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63313
+#: book.translate.xml:63331
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n"
@@ -115148,7 +115197,7 @@
" freebsdap 02:11:95:c3:0d:ac 2 54M -64:-96 100 IS WME"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63318
+#: book.translate.xml:63336
msgid ""
"The I in the output confirms that A"
"systemitem> is in ad-hoc mode. Now, configure B "
@@ -115159,7 +115208,7 @@
"IP diferente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63323
+#: book.translate.xml:63341
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n"
@@ -115185,7 +115234,7 @@
"\t protmode CTS wme burst"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63334
+#: book.translate.xml:63352
msgid ""
"Both A and B are now ready "
"to exchange information."
@@ -115194,12 +115243,12 @@
"prontos para trocar informações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63340
+#: book.translate.xml:63358
msgid "FreeBSD Host Access Points"
msgstr "Pontos de Acesso com um host FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63342
+#: book.translate.xml:63360
msgid ""
"FreeBSD can act as an Access Point (AP) which eliminates "
"the need to buy a hardware AP or run an ad-hoc network. "
@@ -115213,7 +115262,7 @@
"Internet."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63351
+#: book.translate.xml:63369
msgid ""
"Before configuring a FreeBSD machine as an AP, the kernel "
"must be configured with the appropriate networking support for the wireless "
@@ -115226,7 +115275,7 @@
"maiores detalhes, veja ."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:63358
+#: book.translate.xml:63376
msgid ""
"The NDIS driver wrapper for Windows drivers does not currently support AP"
@@ -115239,7 +115288,7 @@
"suportam o modo AP."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63365
+#: book.translate.xml:63383
msgid ""
"Once wireless networking support is loaded, check if the wireless device "
"supports the host-based access point mode, also known as hostap mode:"
@@ -115249,7 +115298,7 @@
"host, também conhecido como modo hostap:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63369
+#: book.translate.xml:63387
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n"
@@ -115263,7 +115312,7 @@
"cryptocaps=1f<WEP,TKIP,AES,AES_CCM,TKIPMIC>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63374
+#: book.translate.xml:63392
msgid ""
"This output displays the card's capabilities. The HOSTAP "
"word confirms that this wireless card can act as an AP. "
@@ -115278,7 +115327,7 @@
"quais protocolos de segurança podem ser usados no AP."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63382
+#: book.translate.xml:63400
msgid ""
"The wireless device can only be put into hostap mode during the creation of "
"the network pseudo-device, so a previously created device must be destroyed "
@@ -115289,13 +115338,13 @@
"deve ser destruído primeiro:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63386
+#: book.translate.xml:63404
#, no-wrap
msgid "#ifconfig wlan0 destroy"
msgstr "#ifconfig wlan0 destroy"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63388
+#: book.translate.xml:63406
msgid ""
"then regenerated with the correct option before setting the other parameters:"
msgstr ""
@@ -115303,7 +115352,7 @@
"parâmetros:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63391
+#: book.translate.xml:63409
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode hostap\n"
@@ -115313,7 +115362,7 @@
"#ifconfig wlan0 inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode 11g channel 1"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63394
+#: book.translate.xml:63412
msgid ""
"Use ifconfig8"
"manvolnum> again to see the status of the wlan0"
@@ -115324,7 +115373,7 @@
"wlan0:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63397
+#: book.translate.xml:63415
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0\n"
@@ -115348,7 +115397,7 @@
"\t protmode CTS wme burst dtimperiod 1 -dfs"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63407
+#: book.translate.xml:63425
msgid ""
"The hostap parameter indicates the interface is running "
"in the host-based access point mode."
@@ -115357,7 +115406,7 @@
"executada no modo de ponto de acesso baseado em host."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63411
+#: book.translate.xml:63429
msgid ""
"The interface configuration can be done automatically at boot time by adding "
"the following lines to /etc/rc.conf:"
@@ -115367,7 +115416,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:63415
+#: book.translate.xml:63433
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -115379,12 +115428,12 @@
"ifconfig_wlan0=\"inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode 11g channel 1\""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:63421
+#: book.translate.xml:63439
msgid "Host-based Access Point Without Authentication or Encryption"
msgstr "Ponto de acesso baseado em host sem autenticação ou criptografia"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63424
+#: book.translate.xml:63442
msgid ""
"Although it is not recommended to run an AP without any "
"authentication or encryption, this is a simple way to check if the "
@@ -115397,7 +115446,7 @@
"importante para depurar problemas do cliente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63430
+#: book.translate.xml:63448
msgid ""
"Once the AP is configured, initiate a scan from another "
"wireless machine to find the AP:"
@@ -115406,7 +115455,7 @@
"de outra máquina sem fio para encontrar o AP:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63434
+#: book.translate.xml:63452
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n"
@@ -115420,7 +115469,7 @@
"freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M -66:-96 100 ES WME"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63439
+#: book.translate.xml:63457
msgid ""
"The client machine found the AP and can be associated "
"with it:"
@@ -115429,7 +115478,7 @@
"ele:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63442
+#: book.translate.xml:63460
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n"
@@ -115457,12 +115506,12 @@
"\t roam:rate 5 protmode CTS wme burst"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:63456
+#: book.translate.xml:63474
msgid "WPA2 Host-based Access Point"
msgstr "Ponto de acesso baseado em host com WPA2"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63458
+#: book.translate.xml:63476
msgid ""
"This section focuses on setting up a FreeBSD access point using the "
"WPA2 security protocol. More details regarding "
@@ -115476,7 +115525,7 @@
"wireless-wpa\"/>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63465
+#: book.translate.xml:63483
msgid ""
"The hostapd8"
"manvolnum> daemon is used to deal with client authentication "
@@ -115489,7 +115538,7 @@
"acronym> habilitado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63470
+#: book.translate.xml:63488
msgid ""
"The following configuration operations are performed on the FreeBSD machine "
"acting as the AP. Once the AP is "
@@ -115505,13 +115554,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:63477
+#: book.translate.xml:63495
#, no-wrap
msgid "hostapd_enable=\"YES\""
msgstr "hostapd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63479
+#: book.translate.xml:63497
msgid ""
"Before trying to configure hostapd"
"refentrytitle>8, first configure the "
@@ -115523,12 +115572,12 @@
"basic\"/> ."
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:63483
+#: book.translate.xml:63501
msgid "WPA2-PSK"
msgstr "WPA2-PSK"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63485
+#: book.translate.xml:63503
msgid ""
"WPA2-PSK is intended for small networks where the use of "
"a backend authentication server is not possible or desired."
@@ -115537,12 +115586,12 @@
"servidor de autenticação backend não é possível ou desejado."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63489
+#: book.translate.xml:63507
msgid "The configuration is done in /etc/hostapd.conf:"
msgstr "A configuração é feita em /etc/hostapd.conf:"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:63492
+#: book.translate.xml:63510
#, no-wrap
msgid ""
"interface=wlan0 \n"
@@ -115566,12 +115615,12 @@
"wpa_pairwise=CCMP "
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63504
+#: book.translate.xml:63522
msgid "Wireless interface used for the access point."
msgstr "Interface sem fio usada para o ponto de acesso."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63509
+#: book.translate.xml:63527
msgid ""
"Level of verbosity used during the execution of "
"hostapd8"
@@ -115584,7 +115633,7 @@
"nível mínimo."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63516
+#: book.translate.xml:63534
msgid ""
"Pathname of the directory used by hostapd"
"refentrytitle>8 to store domain socket "
@@ -115600,12 +115649,12 @@
"manvolnum>. O valor padrão é usado neste exemplo."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63523
+#: book.translate.xml:63541
msgid "The group allowed to access the control interface files."
msgstr "O grupo permitiu acessar os arquivos da interface de controle."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63528
+#: book.translate.xml:63546
msgid ""
"The wireless network name, or SSID, that will appear in "
"wireless scans."
@@ -115614,7 +115663,7 @@
"varreduras sem fio."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63534
+#: book.translate.xml:63552
msgid ""
"Enable WPA and specify which WPA "
"authentication protocol will be required. A value of 2 "
@@ -115629,12 +115678,12 @@
"acronym> obsoleto for necessário."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63545
+#: book.translate.xml:63563
msgid "ASCII passphrase for WPA authentication."
msgstr "Senha ASCII para autenticação WPA."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:63549
+#: book.translate.xml:63567
msgid ""
"Always use strong passwords that are at least 8 characters long and made "
"from a rich alphabet so that they will not be easily guessed or attacked."
@@ -115644,7 +115693,7 @@
"atacadas."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63557
+#: book.translate.xml:63575
msgid ""
"The key management protocol to use. This example sets WPA-PSK"
"acronym>."
@@ -115653,7 +115702,7 @@
"WPA-PSK."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63563
+#: book.translate.xml:63581
msgid ""
"Encryption algorithms accepted by the access point. In this example, only "
"the CCMP (AES) cipher is accepted. "
@@ -115669,7 +115718,7 @@
"CCMP."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63576
+#: book.translate.xml:63594
msgid ""
"The next step is to start hostapd"
"refentrytitle>8:"
@@ -115678,13 +115727,13 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:63578
+#: book.translate.xml:63596
#, no-wrap
msgid "#service hostapd forcestart"
msgstr "#service hostapd forcestart"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:63580
+#: book.translate.xml:63598
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0\n"
@@ -115716,7 +115765,7 @@
"\tgroups: wlan"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63594
+#: book.translate.xml:63612
msgid ""
"Once the AP is running, the clients can associate with "
"it. See for more details. It is "
@@ -115730,12 +115779,12 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:63604
+#: book.translate.xml:63622
msgid "WEP Host-based Access Point"
msgstr "Ponto de acesso baseado em host WEP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63606
+#: book.translate.xml:63624
msgid ""
"It is not recommended to use WEP for setting up an "
"AP since there is no authentication mechanism and the "
@@ -115750,7 +115799,7 @@
"AP sem autenticação ou criptografia."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63614
+#: book.translate.xml:63632
msgid ""
"The wireless device can now be put into hostap mode and configured with the "
"correct SSID and IP address:"
@@ -115759,7 +115808,7 @@
"com o endereço SSID e IP corretos:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63618
+#: book.translate.xml:63636
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode hostap\n"
@@ -115771,7 +115820,7 @@
"\tssid freebsdap wepmode on weptxkey 3 wepkey 3:0x3456789012 mode 11g"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63624
+#: book.translate.xml:63642
msgid ""
"The weptxkey indicates which WEP key "
"will be used in the transmission. This example uses the third key as key "
@@ -115784,7 +115833,7 @@
"especificado para criptografar os dados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63633
+#: book.translate.xml:63651
msgid ""
"The wepkey sets the selected WEP key. "
"It should be in the format index:key. If the "
@@ -115798,7 +115847,7 @@
"primeira chave."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63642
+#: book.translate.xml:63660
msgid ""
"Use ifconfig8"
"manvolnum> to see the status of the wlan0"
@@ -115809,7 +115858,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63645
+#: book.translate.xml:63663
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0\n"
@@ -115833,7 +115882,7 @@
"\t txpower 21.5 scanvalid 60 protmode CTS wme burst dtimperiod 1 -dfs"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63655
+#: book.translate.xml:63673
msgid ""
"From another wireless machine, it is now possible to initiate a scan to find "
"the AP:"
@@ -115842,7 +115891,7 @@
"encontrar o AP:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63658
+#: book.translate.xml:63676
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n"
@@ -115856,7 +115905,7 @@
"freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M 22:1 100 EPS"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63663
+#: book.translate.xml:63681
msgid ""
"In this example, the client machine found the AP and can "
"associate with it using the correct parameters. See para maiores detalhes."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63670
+#: book.translate.xml:63688
msgid "Using Both Wired and Wireless Connections"
msgstr "Usando conexões com fio e sem fio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63672
+#: book.translate.xml:63690
msgid ""
"A wired connection provides better performance and reliability, while a "
"wireless connection provides flexibility and mobility. Laptop users "
@@ -115884,7 +115933,7 @@
"conexão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63677
+#: book.translate.xml:63695
msgid ""
"On FreeBSD, it is possible to combine two or even more network interfaces "
"together in a failover fashion. This type of configuration "
@@ -115898,7 +115947,7 @@
"operacional alterna automaticamente quando o estado do link é alterado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63684
+#: book.translate.xml:63702
msgid ""
"Link aggregation and failover is covered in and an example for using both wired and wireless connections "
@@ -115909,7 +115958,7 @@
"."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63691
+#: book.translate.xml:63709
msgid ""
"This section describes a number of steps to help troubleshoot common "
"wireless networking problems."
@@ -115918,7 +115967,7 @@
"de rede sem fio."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63697
+#: book.translate.xml:63715
msgid ""
"If the access point is not listed when scanning, check that the "
"configuration has not limited the wireless device to a limited set of "
@@ -115929,7 +115978,7 @@
"canais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63703
+#: book.translate.xml:63721
msgid ""
"If the device cannot associate with an access point, verify that the "
"configuration matches the settings on the access point. This includes the "
@@ -115947,7 +115996,7 @@
"para ver se o tráfego irá passar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63712
+#: book.translate.xml:63730
msgid ""
"Debugging support is provided by "
"wpa_supplicant8"
@@ -115960,7 +116009,7 @@
"opção
-dd
e examine os logs do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63719
+#: book.translate.xml:63737
msgid ""
"Once the system can associate with the access point, diagnose the network "
"configuration using tools like ping"
@@ -115972,7 +116021,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63725
+#: book.translate.xml:63743
msgid ""
"There are many lower-level debugging tools. Debugging messages can be "
"enabled in the 802.11 protocol support layer using "
@@ -115989,7 +116038,7 @@
"802.11 necessários para organizar a comunicação:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:63732
+#: book.translate.xml:63750
#, no-wrap
msgid ""
"#wlandebug -i wlan0 +scan+auth+debug+assoc\n"
@@ -115999,7 +116048,7 @@
" net.wlan.0.debug: 0 => 0xc80000<assoc,auth,scan>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63735
+#: book.translate.xml:63753
msgid ""
"Many useful statistics are maintained by the 802.11 layer and "
"wlanstats, found in /usr/src/tools/tools/"
@@ -116018,7 +116067,7 @@
"específicos do dispositivo, consulte a documentação do driver."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63746
+#: book.translate.xml:63764
msgid ""
"If the above information does not help to clarify the problem, submit a "
"problem report and include output from the above tools."
@@ -116027,17 +116076,17 @@
"relatório de problemas e inclua a saída das ferramentas acima."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:63754
+#: book.translate.xml:63772
msgid "USB Tethering"
msgstr "USB Tethering"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:63757
+#: book.translate.xml:63775
msgid "tether"
msgstr "tether"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63761
+#: book.translate.xml:63779
msgid ""
"Many cellphones provide the option to share their data connection over USB "
"(often called \"tethering\"). This feature uses either the RNDIS"
@@ -116053,7 +116102,7 @@
"\">iPad."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63769
+#: book.translate.xml:63787
msgid ""
"Android devices generally use the "
"urndis4"
@@ -116064,7 +116113,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63774
+#: book.translate.xml:63792
msgid ""
"Apple devices use the "
"ipheth4"
@@ -116075,7 +116124,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63778
+#: book.translate.xml:63796
msgid ""
"Older devices will often use the cdce"
"refentrytitle>4 driver."
@@ -116085,25 +116134,25 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63783
+#: book.translate.xml:63801
msgid "Before attaching a device, load the appropriate driver into the kernel:"
msgstr ""
"Antes de conectar um dispositivo, carregue o driver apropriado no kernel:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:63786
+#: book.translate.xml:63804
#, no-wrap
msgid ""
-"#kldload if_urndis\n"
-"# kldload if_cdce\n"
-"# kldload if_ipheth"
+"#kldload if_urndis\n"
+"#kldload if_cdce\n"
+"#kldload if_ipheth"
msgstr ""
-"#kldload if_urndis\n"
-"# kldload if_cdce\n"
-"# kldload if_ipheth"
+"#kldload if_urndis\n"
+"#kldload if_cdce\n"
+"#kldload if_ipheth"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63790
+#: book.translate.xml:63808
msgid ""
"Once the device is attached ue0"
"replaceable> will be available for use like a normal network device. Be sure "
@@ -116114,13 +116163,36 @@
"dispositivo de rede normal. Certifique-se de que a opção USB "
"Tethering esteja ativada no dispositivo."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: book.translate.xml:63814
+msgid ""
+"To make this change permanent and load the driver as a module at boot time, "
+"place the appropriate line of the following in /boot/loader.conf"
+"filename>:"
+msgstr ""
+"Para tornar essa alteração permanente e carregar o driver como um módulo no "
+"momento da inicialização, coloque a linha apropriada abaixo em /"
+"boot/loader.conf:"
+
+#. (itstool) path: sect1/screen
+#: book.translate.xml:63818
+#, no-wrap
+msgid ""
+"if_urndis_load=\"YES\"\n"
+"if_cdce_load=\"YES\"\n"
+"if_ipheth_load=\"YES\""
+msgstr ""
+"if_urndis_load=\"YES\"\n"
+"if_cdce_load=\"YES\"\n"
+"if_ipheth_load=\"YES\""
+
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:63799
+#: book.translate.xml:63825
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:63802
+#: book.translate.xml:63828
msgid ""
"PavLucistnik "
"personname> Written by pav@FreeBSD.org"
@@ -116129,12 +116201,12 @@
"personname> Escrito por pav@FreeBSD.org "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:63813
+#: book.translate.xml:63839
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63817
+#: book.translate.xml:63843
msgid ""
"Bluetooth is a wireless technology for creating personal networks operating "
"in the 2.4 GHz unlicensed band, with a range of 10 meters. Networks are "
@@ -116153,7 +116225,7 @@
"linha serial e muito mais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63826
+#: book.translate.xml:63852
msgid ""
"This section describes the use of a USB Bluetooth dongle "
"on a FreeBSD system. It then describes the various Bluetooth protocols and "
@@ -116164,12 +116236,12 @@
"Bluetooth."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63831
+#: book.translate.xml:63857
msgid "Loading Bluetooth Support"
msgstr "Carregando o Suporte Bluetooth"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63833
+#: book.translate.xml:63859
msgid ""
"The Bluetooth stack in FreeBSD is implemented using the "
"netgraph4"
@@ -116208,7 +116280,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63843
+#: book.translate.xml:63869
msgid ""
"Before attaching a device, determine which of the above drivers it uses, "
"then load the driver. For example, if the device uses the "
@@ -116221,13 +116293,13 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63847
+#: book.translate.xml:63873
#, no-wrap
msgid "#kldload ng_ubt"
msgstr "#kldload ng_ubt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63849
+#: book.translate.xml:63875
msgid ""
"If the Bluetooth device will be attached to the system during system "
"startup, the system can be configured to load the module at boot time by "
@@ -116239,13 +116311,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:63854
+#: book.translate.xml:63880
#, no-wrap
msgid "ng_ubt_load=\"YES\""
msgstr "ng_ubt_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63856
+#: book.translate.xml:63882
msgid ""
"Once the driver is loaded, plug in the USB dongle. If the "
"driver load was successful, output similar to the following should appear on "
@@ -116257,7 +116329,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63862
+#: book.translate.xml:63888
#, no-wrap
msgid ""
"ubt0: vendor 0x0a12 product 0x0001, rev 1.10/5.25, addr 2\n"
@@ -116271,7 +116343,7 @@
" wMaxPacketSize=49, nframes=6, buffer size=294"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63867
+#: book.translate.xml:63893
msgid ""
"To start and stop the Bluetooth stack, use its startup script. It is a good "
"idea to stop the stack before unplugging the device. Starting the bluetooth "
@@ -116286,7 +116358,7 @@
"iniciar a stack, a saída deve ser semelhante à seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63873
+#: book.translate.xml:63899
#, no-wrap
msgid ""
"#service bluetooth start ubt0\n"
@@ -116316,17 +116388,17 @@
"Number of SCO packets: 8"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63888
+#: book.translate.xml:63914
msgid "Finding Other Bluetooth Devices"
msgstr "Encontrando outros dispositivos Bluetooth"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:63890
+#: book.translate.xml:63916
msgid "HCI"
msgstr "HCI"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63894
+#: book.translate.xml:63920
msgid ""
"The Host Controller Interface (HCI) provides a uniform "
"method for accessing Bluetooth baseband capabilities. In FreeBSD, a netgraph "
@@ -116342,7 +116414,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63900
+#: book.translate.xml:63926
msgid ""
"One of the most common tasks is discovery of Bluetooth devices within "
"RF proximity. This operation is called inquiry"
@@ -116366,7 +116438,7 @@
"emphasis>."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63910
+#: book.translate.xml:63936
#, no-wrap
msgid ""
"%hccontrol -n ubt0hci inquiry\n"
@@ -116392,7 +116464,7 @@
"Inquiry complete. Status: No error [00]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63921
+#: book.translate.xml:63947
msgid ""
"The BD_ADDR is the unique address of a Bluetooth device, "
"similar to the MAC address of a network card. This "
@@ -116411,7 +116483,7 @@
"obter o nome legível que foi atribuído ao dispositivo remoto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63931
+#: book.translate.xml:63957
#, no-wrap
msgid ""
"%hccontrol -n ubt0hci remote_name_request 00:80:37:29:19:a4\n"
@@ -116423,7 +116495,7 @@
"Name: Pav's T39"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63935
+#: book.translate.xml:63961
msgid ""
"If an inquiry is performed on a remote Bluetooth device, it will find the "
"computer as your.host.name (ubt0). The name assigned to the "
@@ -116434,7 +116506,7 @@
"atribuído ao dispositivo local pode ser alterado a qualquer momento."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63940
+#: book.translate.xml:63966
msgid ""
"Remote devices can be assigned aliases in /etc/bluetooth/hosts"
"filename>. More information about /etc/bluetooth/hosts "
@@ -116448,7 +116520,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63945
+#: book.translate.xml:63971
msgid ""
"The Bluetooth system provides a point-to-point connection between two "
"Bluetooth units, or a point-to-multipoint connection which is shared among "
@@ -116461,13 +116533,13 @@
"um dispositivo remoto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63951
+#: book.translate.xml:63977
#, no-wrap
msgid "%hccontrol -n ubt0hci create_connection BT_ADDR"
msgstr "%hccontrol -n ubt0hci create_connection BT_ADDR"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63953
+#: book.translate.xml:63979
msgid ""
"create_connection accepts BT_ADDR as "
"well as host aliases in /etc/bluetooth/hosts."
@@ -116476,7 +116548,7 @@
"bem como aliases de host em /etc/bluetooth/hosts."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63957
+#: book.translate.xml:63983
msgid ""
"The following example shows how to obtain the list of active baseband "
"connections for the local device:"
@@ -116485,7 +116557,7 @@
"ativas para o dispositivo local:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63960
+#: book.translate.xml:63986
#, no-wrap
msgid ""
"%hccontrol -n ubt0hci read_connection_list\n"
@@ -116497,7 +116569,7 @@
"00:80:37:29:19:a4 41 ACL 0 MAST NONE 0 0 OPEN"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63964
+#: book.translate.xml:63990
msgid ""
"A connection handle is useful when termination of the "
"baseband connection is required, though it is normally not required to do "
@@ -116510,7 +116582,7 @@
"conexões de banda básica inativas."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63970
+#: book.translate.xml:63996
#, no-wrap
msgid ""
"#hccontrol -n ubt0hci disconnect 41\n"
@@ -116522,7 +116594,7 @@
"Reason: Connection terminated by local host [0x16]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63974
+#: book.translate.xml:64000
msgid ""
"Type hccontrol help for a complete listing of available "
"HCI commands. Most of the HCI commands "
@@ -116533,12 +116605,12 @@
"HCI não requer privilégios de superusuário."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63981
+#: book.translate.xml:64007
msgid "Device Pairing"
msgstr "Emparelhamento de dispositivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63983
+#: book.translate.xml:64009
msgid ""
"By default, Bluetooth communication is not authenticated, and any device can "
"talk to any other device. A Bluetooth device, such as a cellular phone, may "
@@ -116569,7 +116641,7 @@
"dispositivos, o emparelhamento deverá ser repetido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64000
+#: book.translate.xml:64026
msgid ""
"The hcsecd8"
"manvolnum> daemon is responsible for handling Bluetooth "
@@ -116586,7 +116658,7 @@
"literal> é mostrada abaixo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64007
+#: book.translate.xml:64033
#, no-wrap
msgid ""
"device {\n"
@@ -116604,7 +116676,7 @@
" }"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64014
+#: book.translate.xml:64040
msgid ""
"The only limitation on PIN codes is length. Some devices, "
"such as Bluetooth headsets, may have a fixed PIN code "
@@ -116632,7 +116704,7 @@
"dispositivo remoto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64028
+#: book.translate.xml:64054
msgid ""
"The following line can be added to /etc/rc.conf to "
"configure hcsecd8"
@@ -116644,13 +116716,13 @@
"automaticamente quando o sistema inicializar:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64032
+#: book.translate.xml:64058
#, no-wrap
msgid "hcsecd_enable=\"YES\""
msgstr "hcsecd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64034
+#: book.translate.xml:64060
msgid ""
"The following is a sample of the hcsecd"
"refentrytitle>8 daemon output:"
@@ -116659,7 +116731,7 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64037
+#: book.translate.xml:64063
#, no-wrap
msgid ""
"hcsecd[16484]: Got Link_Key_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n"
@@ -116677,12 +116749,12 @@
"hcsecd[16484]: Sending PIN_Code_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64046
+#: book.translate.xml:64072
msgid "Network Access with PPP Profiles"
msgstr "Acesso à rede com perfis PPP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64049
+#: book.translate.xml:64075
msgid ""
"A Dial-Up Networking (DUN) profile can be used to "
"configure a cellular phone as a wireless modem for connecting to a dial-up "
@@ -116695,7 +116767,7 @@
"um computador para receber chamadas de dados de um telefone celular."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64055
+#: book.translate.xml:64081
msgid ""
"Network access with a PPP profile can be used to provide "
"LAN access for a single Bluetooth device or multiple "
@@ -116710,7 +116782,7 @@
"PPP sobre uma emulação de cabo serial."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64062
+#: book.translate.xml:64088
msgid ""
"In FreeBSD, these profiles are implemented with "
"ppp8"
@@ -116733,7 +116805,7 @@
"manvolnum> para exemplos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64070
+#: book.translate.xml:64096
msgid ""
"In this example, rfcomm_pppd"
"refentrytitle>8 is used to open a "
@@ -116748,13 +116820,13 @@
"RFCOMM:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64077
+#: book.translate.xml:64103
#, no-wrap
msgid "#rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup"
msgstr "#rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64079
+#: book.translate.xml:64105
msgid ""
"The actual channel number will be obtained from the remote device using the "
"SDP protocol. It is possible to specify the "
@@ -116775,7 +116847,7 @@
"no dispositivo remoto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64087
+#: book.translate.xml:64113
msgid ""
"In order to provide network access with the PPP "
"LAN service, sdpd"
@@ -116805,18 +116877,18 @@
"PPP."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64101
+#: book.translate.xml:64127
#, no-wrap
msgid "#rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server"
msgstr "#rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64105
+#: book.translate.xml:64131
msgid "Bluetooth Protocols"
msgstr "Protocolos Bluetooth"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64107
+#: book.translate.xml:64133
msgid ""
"This section provides an overview of the various Bluetooth protocols, their "
"function, and associated utilities."
@@ -116825,18 +116897,18 @@
"funções e utilitários associados."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:64111
+#: book.translate.xml:64137
msgid "Logical Link Control and Adaptation Protocol (L2CAP)"
msgstr ""
"Controle de Link Lógico e Protocolo de Adaptação (L2CAP)"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:64114
+#: book.translate.xml:64140
msgid "L2CAP"
msgstr "L2CAP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64118
+#: book.translate.xml:64144
msgid ""
"The Logical Link Control and Adaptation Protocol (L2CAP) "
"provides connection-oriented and connectionless data services to upper layer "
@@ -116851,7 +116923,7 @@
"L2CAP de até 64 kilobytes de comprimento."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64126
+#: book.translate.xml:64152
msgid ""
"L2CAP is based around the concept of channels"
"emphasis>. A channel is a logical connection on top of a baseband "
@@ -116870,7 +116942,7 @@
"superior. Vários canais podem compartilhar a mesma conexão de banda base."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64137
+#: book.translate.xml:64163
msgid ""
"In FreeBSD, a netgraph L2CAP node is created for each "
"Bluetooth device. This node is normally connected to the downstream "
@@ -116888,7 +116960,7 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64145
+#: book.translate.xml:64171
msgid ""
"A useful command is l2ping"
"refentrytitle>8, which can be used to "
@@ -116903,7 +116975,7 @@
"0 bytes no exemplo a seguir é normal."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64150
+#: book.translate.xml:64176
#, no-wrap
msgid ""
"#l2ping -a 00:80:37:29:19:a4\n"
@@ -116919,7 +116991,7 @@
"0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=3 time=46.150 ms result=0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64156
+#: book.translate.xml:64182
msgid ""
"The l2control8"
"manvolnum> utility is used to perform various operations on "
@@ -116934,7 +117006,7 @@
"base para o dispositivo local:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64162
+#: book.translate.xml:64188
#, no-wrap
msgid ""
"%l2control -a 00:02:72:00:d4:1a read_channel_list\n"
@@ -116956,7 +117028,7 @@
"00:07:e0:00:0b:ca 41 O 0 OPEN"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64171
+#: book.translate.xml:64197
msgid ""
"Another diagnostic tool is btsockstat"
"refentrytitle>1. It is similar to "
@@ -116975,7 +117047,7 @@
"manvolnum> acima."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64177
+#: book.translate.xml:64203
#, no-wrap
msgid ""
"%btsockstat\n"
@@ -117001,12 +117073,12 @@
"c2e8bc80 0 250 00:02:72:00:d4:1a 00:07:e0:00:0b:ca 3 6 OPEN"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:64190
+#: book.translate.xml:64216
msgid "Radio Frequency Communication (RFCOMM)"
msgstr "Comunicação por radiofrequência (RFCOMM)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64193
+#: book.translate.xml:64219
msgid ""
"The RFCOMM protocol provides emulation of serial ports "
"over the L2CAP protocol. RFCOMM is a "
@@ -117023,7 +117095,7 @@
"Bluetooth."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64202
+#: book.translate.xml:64228
msgid ""
"For the purposes of RFCOMM, a complete communication path "
"involves two applications running on the communication endpoints with a "
@@ -117040,7 +117112,7 @@
"de um dispositivo para outro."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64211
+#: book.translate.xml:64237
msgid ""
"RFCOMM is only concerned with the connection between the "
"devices in the direct connect case, or between the device and a modem in the "
@@ -117055,7 +117127,7 @@
"Bluetooth de um lado e fornecem uma interface com fio no outro lado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64219
+#: book.translate.xml:64245
msgid ""
"In FreeBSD, RFCOMM is implemented at the Bluetooth "
"sockets layer."
@@ -117064,17 +117136,17 @@
"do Bluetooth."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:64224
+#: book.translate.xml:64250
msgid "Service Discovery Protocol (SDP)"
msgstr "Protocolo de Descoberta de Serviços (SDP)"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:64227
+#: book.translate.xml:64253
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64231
+#: book.translate.xml:64257
msgid ""
"The Service Discovery Protocol (SDP) provides the means "
"for client applications to discover the existence of services provided by "
@@ -117090,7 +117162,7 @@
"utilizar o serviço."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64239
+#: book.translate.xml:64265
msgid ""
"SDP involves communication between a SDP"
"acronym> server and a SDP client. The server maintains a "
@@ -117117,7 +117189,7 @@
"não fornece um mecanismo para utilizar esses serviços."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64254
+#: book.translate.xml:64280
msgid ""
"Normally, a SDP client searches for services based on "
"some desired characteristics of the services. However, there are times when "
@@ -117134,7 +117206,7 @@
"serviço oferecido é chamado de navegação."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64263
+#: book.translate.xml:64289
msgid ""
"The Bluetooth SDP server, "
"sdpd8"
@@ -117153,7 +117225,7 @@
"SDP."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64269
+#: book.translate.xml:64295
#, no-wrap
msgid ""
"%sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec browse\n"
@@ -117203,7 +117275,7 @@
" LAN Access Using PPP (0x1102) ver. 1.0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64292
+#: book.translate.xml:64318
msgid ""
"Note that each service has a list of attributes, such as the "
"RFCOMM channel. Depending on the service, the user might "
@@ -117222,13 +117294,13 @@
"acronym>) :"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64302
+#: book.translate.xml:64328
#, no-wrap
msgid "%sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH"
msgstr "%sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64304
+#: book.translate.xml:64330
msgid ""
"Offering services on FreeBSD to Bluetooth clients is done with the "
"sdpd8"
@@ -117241,13 +117313,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:64308
+#: book.translate.xml:64334
#, no-wrap
msgid "sdpd_enable=\"YES\""
msgstr "sdpd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64310
+#: book.translate.xml:64336
msgid ""
"Then the sdpd8"
"manvolnum> daemon can be started with:"
@@ -117256,13 +117328,13 @@
"refentrytitle>8 pode ser iniciado com:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64312
+#: book.translate.xml:64338
#, no-wrap
msgid "#service sdpd start"
msgstr "#service sdpd start"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64314
+#: book.translate.xml:64340
msgid ""
"The local server application that wants to provide a Bluetooth service to "
"remote clients will register the service with the local SDP"
@@ -117279,7 +117351,7 @@
"Bluetooth com o daemon local SDP."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64321
+#: book.translate.xml:64347
msgid ""
"The list of services registered with the local SDP server "
"can be obtained by issuing a SDP browse query via the "
@@ -117290,23 +117362,23 @@
"acronym> através do canal de controle local:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64326
+#: book.translate.xml:64352
#, no-wrap
msgid "#sdpcontrol -l browse"
msgstr "#sdpcontrol -l browse"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:64330
+#: book.translate.xml:64356
msgid "OBEX Object Push (OPUSH)"
msgstr "OBEX Object Push (OPUSH)"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:64333
+#: book.translate.xml:64359
msgid "OBEX"
msgstr "OBEX"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64337
+#: book.translate.xml:64363
msgid ""
"Object Exchange (OBEX) is a widely used protocol for "
"simple file transfers between mobile devices. Its main use is in infrared "
@@ -117324,7 +117396,7 @@
"(PIM)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64346
+#: book.translate.xml:64372
msgid ""
"The OBEX server and client are implemented by "
"obexapp, which can be installed using the "
@@ -117335,7 +117407,7 @@
"ou port comms/obexapp."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64351
+#: book.translate.xml:64377
msgid ""
"The OBEX client is used to push and/or pull objects from "
"the OBEX server. An example object is a business card or "
@@ -117364,7 +117436,7 @@
"inserido no diretório do telefone."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64367
+#: book.translate.xml:64393
#, no-wrap
msgid ""
"%obexapp -a 00:80:37:29:19:a4 -C IrMC\n"
@@ -117384,7 +117456,7 @@
"Success, response: OK, Success (0x20)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64375
+#: book.translate.xml:64401
msgid ""
"In order to provide the OPUSH service, "
"sdpd8"
@@ -117408,18 +117480,18 @@
"O exemplo abaixo mostra como iniciar o servidor OBEX."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64387
+#: book.translate.xml:64413
#, no-wrap
msgid "#obexapp -s -C 10"
msgstr "#obexapp -s -C 10"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:64391
+#: book.translate.xml:64417
msgid "Serial Port Profile (SPP)"
msgstr "Perfil de porta serial (SPP)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64393
+#: book.translate.xml:64419
msgid ""
"The Serial Port Profile (SPP) allows Bluetooth devices to "
"perform serial cable emulation. This profile allows legacy applications to "
@@ -117432,7 +117504,7 @@
"uma abstração de porta serial virtual."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64399
+#: book.translate.xml:64425
msgid ""
"In FreeBSD, rfcomm_sppd"
"refentrytitle>1 implements "
@@ -117456,7 +117528,7 @@
"RFCOMM na linha de comando."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64409
+#: book.translate.xml:64435
#, no-wrap
msgid ""
"#rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t\n"
@@ -117468,24 +117540,24 @@
"/dev/pts/6"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64413
+#: book.translate.xml:64439
msgid "Once connected, the pseudo tty can be used as serial port:"
msgstr "Uma vez conectado, o pseudo-tty pode ser usado como porta serial:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:64416
+#: book.translate.xml:64442
#, no-wrap
msgid "#cu -l /dev/pts/6"
msgstr "#cu -l /dev/pts/6"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:64418
+#: book.translate.xml:64444
msgid "The pseudo tty is printed on stdout and can be read by wrapper scripts:"
msgstr ""
"A pseudo-tty é impressa no stdout e pode ser lida por scripts de wrapper:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:64421
+#: book.translate.xml:64447
#, no-wrap
msgid ""
"PTS=`rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t`\n"
@@ -117495,7 +117567,7 @@
"cu -l $PTS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64429
+#: book.translate.xml:64455
msgid ""
"By default, when FreeBSD is accepting a new connection, it tries to perform "
"a role switch and become master. Some older Bluetooth devices which do not "
@@ -117513,13 +117585,13 @@
"para desativar a alternância de funções no lado local:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64438
+#: book.translate.xml:64464
#, no-wrap
msgid "#hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0"
msgstr "#hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64440
+#: book.translate.xml:64466
msgid ""
"To display Bluetooth packets, use the third-party package "
"hcidump, which can be installed using the "
@@ -117538,12 +117610,12 @@
"um arquivo."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:64451
+#: book.translate.xml:64477
msgid "Bridging"
msgstr "Bridging"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:64454 book.translate.xml:64915
+#: book.translate.xml:64480 book.translate.xml:64941
msgid ""
"AndrewThompson "
"personname> Written by "
@@ -117552,17 +117624,17 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64464
+#: book.translate.xml:64490
msgid "IP subnet"
msgstr "IP subnet"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64467
+#: book.translate.xml:64493
msgid "bridge"
msgstr "bridge"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64471
+#: book.translate.xml:64497
msgid ""
"It is sometimes useful to divide a network, such as an Ethernet segment, "
"into network segments without having to create IP subnets "
@@ -117575,7 +117647,7 @@
"maneira é chamado de bridge."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64478
+#: book.translate.xml:64504
msgid ""
"A bridge works by learning the MAC addresses of the "
"devices on each of its network interfaces. It forwards traffic between "
@@ -117592,17 +117664,17 @@
"múltiplas interfaces de rede pode ser configurado para atuar como uma bridge."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64486
+#: book.translate.xml:64512
msgid "Bridging can be useful in the following situations:"
msgstr "Construir uma bridge pode ser útil nas seguintes situações:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64490
+#: book.translate.xml:64516
msgid "Connecting Networks"
msgstr "Conectar Redes"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64492
+#: book.translate.xml:64518
msgid ""
"The basic operation of a bridge is to join two or more network segments. "
"There are many reasons to use a host-based bridge instead of networking "
@@ -117617,12 +117689,12 @@
"a uma rede com fio e atuar como um ponto de acesso."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64502
+#: book.translate.xml:64528
msgid "Filtering/Traffic Shaping Firewall"
msgstr "Firewall de Filtragem / Limitação de Trafego"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64504
+#: book.translate.xml:64530
msgid ""
"A bridge can be used when firewall functionality is needed without routing "
"or Network Address Translation (NAT)."
@@ -117632,7 +117704,7 @@
"(NAT)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64508
+#: book.translate.xml:64534
msgid ""
"An example is a small company that is connected via DSL "
"or ISDN to an ISP. There are thirteen "
@@ -117649,12 +117721,12 @@
"configurado sem qualquer problema de endereçamento IP."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64521
+#: book.translate.xml:64547
msgid "Network Tap"
msgstr "Inspeção de Rede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64523
+#: book.translate.xml:64549
msgid ""
"A bridge can join two network segments in order to inspect all Ethernet "
"frames that pass between them using bpf"
@@ -117672,12 +117744,12 @@
"conhecida como span port."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64532
+#: book.translate.xml:64558
msgid "Layer 2 VPN"
msgstr "VPN de Camada 2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64534
+#: book.translate.xml:64560
msgid ""
"Two Ethernet networks can be joined across an IP link by "
"bridging the networks to an EtherIP tunnel or a "
@@ -117690,12 +117762,12 @@
"citerefentry> tal como o OpenVPN."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64542
+#: book.translate.xml:64568
msgid "Layer 2 Redundancy"
msgstr "Redundância de Camada 2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64544
+#: book.translate.xml:64570
msgid ""
"A network can be connected together with multiple links and use the Spanning "
"Tree Protocol (STP) to block redundant paths."
@@ -117704,7 +117776,7 @@
"Tree (STP) para bloquear caminhos redundantes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64551
+#: book.translate.xml:64577
msgid ""
"This section describes how to configure a FreeBSD system as a bridge using "
"if_bridge4"
@@ -117719,7 +117791,7 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:64556
+#: book.translate.xml:64582
msgid ""
"Packet filtering can be used with any firewall package that hooks into the "
"pfil9"
@@ -117737,12 +117809,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64563
+#: book.translate.xml:64589
msgid "Enabling the Bridge"
msgstr "Habilitando a Bridge"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64565
+#: book.translate.xml:64591
msgid ""
"In FreeBSD, if_bridge"
"refentrytitle>4 is a kernel module "
@@ -117761,7 +117833,7 @@
"configuração do kernel personalizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64572
+#: book.translate.xml:64598
msgid ""
"The bridge is created using interface cloning. To create the bridge "
"interface:"
@@ -117770,7 +117842,7 @@
"bridge:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64575
+#: book.translate.xml:64601
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig bridge create\n"
@@ -117792,7 +117864,7 @@
" root id 00:00:00:00:00:00 priority 0 ifcost 0 port 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64584
+#: book.translate.xml:64610
msgid ""
"When a bridge interface is created, it is automatically assigned a randomly "
"generated Ethernet address. The maxaddr and "
@@ -117810,7 +117882,7 @@
"parâmetros controlam como o STP opera."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64593
+#: book.translate.xml:64619
msgid ""
"Next, specify which network interfaces to add as members of the bridge. For "
"the bridge to forward packets, all member interfaces and the bridge need to "
@@ -117821,7 +117893,7 @@
"bridge precisam estar ativas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64597
+#: book.translate.xml:64623
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 up\n"
@@ -117833,7 +117905,7 @@
"#ifconfig fxp1 up"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64601
+#: book.translate.xml:64627
msgid ""
"The bridge can now forward Ethernet frames between fxp0 "
"and fxp1. Add the following lines to /etc/rc."
@@ -117845,7 +117917,7 @@
"inicialização:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64606
+#: book.translate.xml:64632
#, no-wrap
msgid ""
"cloned_interfaces=\"bridge0\"\n"
@@ -117859,7 +117931,7 @@
"ifconfig_fxp1=\"up\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64611
+#: book.translate.xml:64637
msgid ""
"If the bridge host needs an IP address, set it on the "
"bridge interface, not on the member interfaces. The address can be set "
@@ -117872,13 +117944,13 @@
"um endereço IP estático:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64617
+#: book.translate.xml:64643
#, no-wrap
msgid "#ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24"
msgstr "#ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64619
+#: book.translate.xml:64645
msgid ""
"It is also possible to assign an IPv6 address to a bridge "
"interface. To make the changes permanent, add the addressing information to "
@@ -117889,7 +117961,7 @@
"informações de endereçamento ao /etc/rc.conf."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:64625
+#: book.translate.xml:64651
msgid ""
"When packet filtering is enabled, bridged packets will pass through the "
"filter inbound on the originating interface on the bridge interface, and "
@@ -117904,7 +117976,7 @@
"interfaces de membros, em vez da própria bridge."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:64632
+#: book.translate.xml:64658
msgid ""
"The bridge has several configurable settings for passing non-IP"
"acronym> and IP packets, and layer2 firewalling with "
@@ -117920,12 +117992,12 @@
"informações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64640
+#: book.translate.xml:64666
msgid "Enabling Spanning Tree"
msgstr "Ativando o Spanning Tree"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64642
+#: book.translate.xml:64668
msgid ""
"For an Ethernet network to function properly, only one active path can exist "
"between two devices. The STP protocol detects loops and "
@@ -117941,7 +118013,7 @@
"os pontos da rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64650
+#: book.translate.xml:64676
msgid ""
"The Rapid Spanning Tree Protocol (RSTP or 802.1w) "
"provides backwards compatibility with legacy STP. "
@@ -117960,7 +118032,7 @@
"RSTP sendo o modo padrão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64659
+#: book.translate.xml:64685
msgid ""
"STP can be enabled on member interfaces using "
"ifconfig8"
@@ -117975,7 +118047,7 @@
"acronym> com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64664
+#: book.translate.xml:64690
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig bridge0 stp fxp0 stp fxp1\n"
@@ -118005,7 +118077,7 @@
" role designated state forwarding"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64677
+#: book.translate.xml:64703
msgid ""
"This bridge has a spanning tree ID of 00:01:02:4b:d4:50 "
"and a priority of 32768. As the root id"
@@ -118016,12 +118088,12 @@
"id é o mesmo, indica que esta é a bridge raiz para a árvore."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64683
+#: book.translate.xml:64709
msgid "Another bridge on the network also has STP enabled:"
msgstr "Outra bridge na rede também tem o STP ativado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64686
+#: book.translate.xml:64712
#, no-wrap
msgid ""
"bridge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
@@ -118049,7 +118121,7 @@
" role designated state forwarding"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64698
+#: book.translate.xml:64724
msgid ""
"The line root id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 ifcost 400000 "
"port 4 shows that the root bridge is 00:01:02:4b:d4:50"
@@ -118064,12 +118136,12 @@
"fxp0."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64707
+#: book.translate.xml:64733
msgid "Bridge Interface Parameters"
msgstr "Parâmetros da Interface de Bridge"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64709
+#: book.translate.xml:64735
msgid ""
"Several ifconfig parameters are unique to bridge "
"interfaces. This section summarizes some common uses for these parameters. "
@@ -118084,12 +118156,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64716
+#: book.translate.xml:64742
msgid "private"
msgstr "privado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64718
+#: book.translate.xml:64744
msgid ""
"A private interface does not forward any traffic to any other port that is "
"also designated as a private interface. The traffic is blocked "
@@ -118104,12 +118176,12 @@
"ser bloqueado seletivamente, um firewall deve ser usado no lugar."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64729
+#: book.translate.xml:64755
msgid "span"
msgstr "span"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64731
+#: book.translate.xml:64757
msgid ""
"A span port transmits a copy of every Ethernet frame received by the bridge. "
"The number of span ports configured on a bridge is unlimited, but if an "
@@ -118128,18 +118200,18 @@
"quadros para fora da interface denominada fxp4:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:64741
+#: book.translate.xml:64767
#, no-wrap
msgid "#ifconfig bridge0 span fxp4"
msgstr "#ifconfig bridge0 span fxp4"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64746
+#: book.translate.xml:64772
msgid "sticky"
msgstr "sticky"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64748
+#: book.translate.xml:64774
msgid ""
"If a bridge member interface is marked as sticky, dynamically learned "
"address entries are treated as static entries in the forwarding cache. "
@@ -118159,7 +118231,7 @@
"outro segmento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64758
+#: book.translate.xml:64784
msgid ""
"An example of using sticky addresses is to combine the bridge with "
"VLANs in order to isolate customer networks without "
@@ -118178,7 +118250,7 @@
"\">192.168.0.1:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:64767
+#: book.translate.xml:64793
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig bridge0 addm vlan100 sticky vlan100 addm vlan101 sticky vlan101\n"
@@ -118188,7 +118260,7 @@
"#ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64770
+#: book.translate.xml:64796
msgid ""
"In this example, both clients see 192.168.0.1 as their default gateway. Since the bridge cache "
@@ -118201,7 +118273,7 @@
"outro cliente para interceptar o tráfego."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64776
+#: book.translate.xml:64802
msgid ""
"Any communication between the VLANs can be blocked using "
"a firewall or, as seen in this example, private interfaces:"
@@ -118210,13 +118282,13 @@
"usando um firewall ou, como visto neste exemplo, interfaces privadas:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:64780
+#: book.translate.xml:64806
#, no-wrap
msgid "#ifconfig bridge0 private vlan100 private vlan101"
msgstr "#ifconfig bridge0 private vlan100 private vlan101"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64782
+#: book.translate.xml:64808
msgid ""
"The customers are completely isolated from each other and the full "
"/24 address range can be "
@@ -118227,7 +118299,7 @@
"sem criação de sub-redes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64786
+#: book.translate.xml:64812
msgid ""
"The number of unique source MAC addresses behind an "
"interface can be limited. Once the limit is reached, packets with unknown "
@@ -118240,7 +118312,7 @@
"cache do host existente expire ou seja removida."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64792
+#: book.translate.xml:64818
msgid ""
"The following example sets the maximum number of Ethernet devices for "
"CustomerA on "
@@ -118251,13 +118323,13 @@
"vlan100 para 10:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:64796
+#: book.translate.xml:64822
#, no-wrap
msgid "#ifconfig bridge0 ifmaxaddr vlan100 10"
msgstr "#ifconfig bridge0 ifmaxaddr vlan100 10"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64801
+#: book.translate.xml:64827
msgid ""
"Bridge interfaces also support monitor mode, where the packets are discarded "
"after bpf4"
@@ -118280,7 +118352,7 @@
"interfaces de rede como um fluxo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64810
+#: book.translate.xml:64836
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 addm fxp2 addm fxp3 monitor up\n"
@@ -118290,12 +118362,12 @@
"#tcpdump -i bridge0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64815
+#: book.translate.xml:64841
msgid "SNMP Monitoring"
msgstr "Monitoramento SNMP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64817
+#: book.translate.xml:64843
msgid ""
"The bridge interface and STP parameters can be monitored "
"via bsnmpd1"
@@ -118313,7 +118385,7 @@
"usado para recuperar os dados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64824
+#: book.translate.xml:64850
msgid ""
"To enable monitoring on the bridge, uncomment this line in /etc/"
"snmpd.config by removing the beginning # "
@@ -118323,13 +118395,13 @@
"etc/snmpd.config removendo o símbolo inicial #:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64828
+#: book.translate.xml:64854
#, no-wrap
msgid "begemotSnmpdModulePath.\"bridge\" = \"/usr/lib/snmp_bridge.so\""
msgstr "begemotSnmpdModulePath.\"bridge\" = \"/usr/lib/snmp_bridge.so\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64830
+#: book.translate.xml:64856
msgid ""
"Other configuration settings, such as community names and access lists, may "
"need to be modified in this file. See bsnmpd"
@@ -118347,13 +118419,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64836
+#: book.translate.xml:64862
#, no-wrap
msgid "bsnmpd_enable=\"YES\""
msgstr "bsnmpd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64838
+#: book.translate.xml:64864
msgid ""
"Then, start bsnmpd1"
"manvolnum>:"
@@ -118362,13 +118434,13 @@
"refentrytitle>1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64840
+#: book.translate.xml:64866
#, no-wrap
msgid "#service bsnmpd start"
msgstr "#service bsnmpd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64842
+#: book.translate.xml:64868
msgid ""
"The following examples use the Net-SNMP software "
"(net-mgmt/net-snmp) to query a bridge from a client "
@@ -118387,7 +118459,7 @@
"bridge MIB:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64852
+#: book.translate.xml:64878
#, no-wrap
msgid ""
"mibdirs +/usr/share/snmp/mibs\n"
@@ -118397,12 +118469,12 @@
"mibs +BRIDGE-MIB:RSTP-MIB:BEGEMOT-MIB:BEGEMOT-BRIDGE-MIB"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64855
+#: book.translate.xml:64881
msgid "To monitor a single bridge using the IETF BRIDGE-MIB (RFC4188):"
msgstr "Para monitorar uma única bridge usando o IETF BRIDGE-MIB (RFC4188):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64858
+#: book.translate.xml:64884
#, no-wrap
msgid ""
"%snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com mib-2.dot1dBridge\n"
@@ -118440,7 +118512,7 @@
"RSTP-MIB::dot1dStpVersion.0 = INTEGER: rstp(2)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64875
+#: book.translate.xml:64901
msgid ""
"The dot1dStpTopChanges.0 value is two, indicating that "
"the STP bridge topology has changed twice. A topology "
@@ -118457,7 +118529,7 @@
"isso acontecer."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64883
+#: book.translate.xml:64909
msgid ""
"To monitor multiple bridge interfaces, the private BEGEMOT-BRIDGE-MIB can be "
"used:"
@@ -118466,7 +118538,7 @@
"pode ser usado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64886
+#: book.translate.xml:64912
#, no-wrap
msgid ""
"%snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com\n"
@@ -118502,7 +118574,7 @@
"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpDesignatedRoot.\"bridge2\" = Hex-STRING: 80 00 00 50 8B B8 C6 A9"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64902
+#: book.translate.xml:64928
msgid ""
"To change the bridge interface being monitored via the mib-2."
"dot1dBridge subtree:"
@@ -118511,7 +118583,7 @@
"subárvore mib-2.dot1dBridge:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64905
+#: book.translate.xml:64931
#, no-wrap
msgid ""
"%snmpset -v 2c -c private bridge1.example.com\n"
@@ -118521,42 +118593,42 @@
"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:64912
+#: book.translate.xml:64938
msgid "Link Aggregation and Failover"
msgstr "Agregação de links e failover"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64925
+#: book.translate.xml:64951
msgid "lagg"
msgstr "lagg"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64928
+#: book.translate.xml:64954
msgid "failover"
msgstr "failover"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64931
+#: book.translate.xml:64957
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64934
+#: book.translate.xml:64960
msgid "LACP"
msgstr "LACP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64937
+#: book.translate.xml:64963
msgid "loadbalance"
msgstr "loadbalance"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64940
+#: book.translate.xml:64966
msgid "roundrobin"
msgstr "roundrobin"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64944
+#: book.translate.xml:64970
msgid ""
"FreeBSD provides the lagg"
"refentrytitle>4 interface which can be "
@@ -118577,7 +118649,7 @@
"tráfego bidirecionalmente ao responder à falha de links individuais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64954
+#: book.translate.xml:64980
msgid ""
"The aggregation protocols supported by the lagg interface determine which "
"ports are used for outgoing traffic and whether or not a specific port "
@@ -118592,12 +118664,12 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64961
+#: book.translate.xml:64987
msgid "failover"
msgstr "failover"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64963
+#: book.translate.xml:64989
msgid ""
"This mode sends and receives traffic only through the master port. If the "
"master port becomes unavailable, the next active port is used. The first "
@@ -118614,12 +118686,12 @@
"original se tornará a principal quando estiver disponível novamente."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64975
+#: book.translate.xml:65001
msgid "fec / loadbalance"
msgstr "fec / loadbalance"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64977
+#: book.translate.xml:65003
msgid ""
"Cisco Fast EtherChannel (FEC) is found on "
@@ -118636,12 +118708,12 @@
"suportar LACP, isso deve ser usado em seu lugar."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64987
+#: book.translate.xml:65013
msgid "lacp"
msgstr "lacp"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64989
+#: book.translate.xml:65015
msgid ""
"The IEEE 802.3ad Link "
"Aggregation Control Protocol (LACP) negotiates a set of "
@@ -118664,7 +118736,7 @@
"acronym> convergirá rapidamente para uma nova configuração."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65003
+#: book.translate.xml:65029
msgid ""
"LACP balances outgoing traffic across the active ports "
"based on hashed protocol header information and accepts incoming traffic "
@@ -118680,12 +118752,12 @@
"origem e destino IPv4 ou IPv6."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:65015
+#: book.translate.xml:65041
msgid "roundrobin"
msgstr "roundrobin"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65017
+#: book.translate.xml:65043
msgid ""
"This mode distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through "
"all active ports and accepts incoming traffic from any active port. Since "
@@ -118697,12 +118769,12 @@
"usado com cautela."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:65027
+#: book.translate.xml:65053
msgid "Configuration Examples"
msgstr "Exemplos de configuração"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65029
+#: book.translate.xml:65055
msgid ""
"This section demonstrates how to configure a Cisco switch and a FreeBSD system for LACP "
@@ -118717,7 +118789,7 @@
"failover entre uma Ethernet e uma interface sem fio."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:65037
+#: book.translate.xml:65063
msgid ""
"LACP Aggregation with a Cisco Switch"
@@ -118726,7 +118798,7 @@
"\">Cisco"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65040
+#: book.translate.xml:65066
msgid ""
"This example connects two fxp"
"refentrytitle>4 Ethernet interfaces on "
@@ -118749,7 +118821,7 @@
"local."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65049
+#: book.translate.xml:65075
msgid ""
"Frame ordering is mandatory on Ethernet links and any traffic between two "
"stations always flows over the same physical link, limiting the maximum "
@@ -118764,7 +118836,7 @@
"tráfego e equilibrar os fluxos entre as interfaces disponíveis."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65057
+#: book.translate.xml:65083
msgid ""
"On the Cisco switch, add the "
"FastEthernet0/1 and FastEthernet0/2"
@@ -118776,7 +118848,7 @@
"1:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65062
+#: book.translate.xml:65088
#, no-wrap
msgid ""
"interface FastEthernet0/1\n"
@@ -118796,7 +118868,7 @@
" channel-protocol lacp"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65070
+#: book.translate.xml:65096
msgid ""
"On the FreeBSD system, create the lagg"
"refentrytitle>4 interface using the "
@@ -118811,7 +118883,7 @@
"10.0.0.3/24:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65077
+#: book.translate.xml:65103
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig fxp0 up\n"
@@ -118825,12 +118897,12 @@
"#ifconfig lagg0 up laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp110.0.0.3/24"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65082
+#: book.translate.xml:65108
msgid "Next, verify the status of the virtual interface:"
msgstr "Em seguida, verifique o status da interface virtual:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65084
+#: book.translate.xml:65110
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig lagg0\n"
@@ -118856,7 +118928,7 @@
" laggport: fxp0 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING>"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65095
+#: book.translate.xml:65121
msgid ""
"Ports marked as ACTIVE are part of the LAG"
"acronym> that has been negotiated with the remote switch. Traffic will be "
@@ -118869,7 +118941,7 @@
"comando acima para ver os identificadores LAG."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65103
+#: book.translate.xml:65129
msgid ""
"To see the port status on the Cisco"
"trademark> switch:"
@@ -118878,7 +118950,7 @@
"trademark>:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65105
+#: book.translate.xml:65131
#, no-wrap
msgid ""
"switch# show lacp neighbor\n"
@@ -118910,13 +118982,13 @@
"Fa0/2 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x4 0x3D"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65119
+#: book.translate.xml:65145
msgid "For more detail, type show lacp neighbor detail."
msgstr ""
"Para mais detalhes, digite show lacp neighbor detail."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65122
+#: book.translate.xml:65148
msgid ""
"To retain this configuration across reboots, add the following entries to "
"/etc/rc.conf on the FreeBSD system:"
@@ -118925,7 +118997,7 @@
"seguintes entradas ao /etc/rc.conf no sistema FreeBSD:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:65126
+#: book.translate.xml:65152
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_fxp0=\"up\"\n"
@@ -118939,12 +119011,12 @@
"ifconfig_lagg0=\"laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp110.0.0.3/24\""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:65133
+#: book.translate.xml:65159
msgid "Failover Mode"
msgstr "Modo de Failover"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65135
+#: book.translate.xml:65161
msgid ""
"Failover mode can be used to switch over to a secondary interface if the "
"link is lost on the master interface. To configure failover, make sure that "
@@ -118965,7 +119037,7 @@
"endereço IP de 10.0.0.15/24:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65145
+#: book.translate.xml:65171
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig fxp0 up\n"
@@ -118979,12 +119051,12 @@
"#ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp110.0.0.15/24"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65150 book.translate.xml:65254
+#: book.translate.xml:65176 book.translate.xml:65280
msgid "The virtual interface should look something like this:"
msgstr "A interface virtual deve ser algo como isto:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65153
+#: book.translate.xml:65179
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig lagg0\n"
@@ -119010,7 +119082,7 @@
" laggport: fxp0 flags=5<MASTER,ACTIVE>"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65164
+#: book.translate.xml:65190
msgid ""
"Traffic will be transmitted and received on fxp0. "
"If the link is lost on fxp0, fxp1"
@@ -119023,7 +119095,7 @@
"principal, ele se tornará novamente o link ativo."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65171 book.translate.xml:65273
+#: book.translate.xml:65197 book.translate.xml:65299
msgid ""
"To retain this configuration across reboots, add the following entries to "
"/etc/rc.conf:"
@@ -119032,7 +119104,7 @@
"seguintes entradas ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:65175
+#: book.translate.xml:65201
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_fxp0=\"up\"\n"
@@ -119046,12 +119118,12 @@
"ifconfig_lagg0=\"laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp110.0.0.15/24\""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:65182
+#: book.translate.xml:65208
msgid "Failover Mode Between Ethernet and Wireless Interfaces"
msgstr "Modo de failover entre interfaces Ethernet e sem fio"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65185
+#: book.translate.xml:65211
msgid ""
"For laptop users, it is usually desirable to configure the wireless device "
"as a secondary which is only used when the Ethernet connection is not "
@@ -119070,7 +119142,7 @@
"sem fio."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65193
+#: book.translate.xml:65219
msgid ""
"This is achieved by overriding the Ethernet interface's MAC"
"acronym> address with that of the wireless interface."
@@ -119079,7 +119151,7 @@
"Ethernet com o da interface wireless."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:65198
+#: book.translate.xml:65224
msgid ""
"In theory, either the Ethernet or wireless MAC address can be changed to "
"match the other. However, some popular wireless interfaces lack support for "
@@ -119092,7 +119164,7 @@
"substituir o endereço MAC da Ethernet para esse fim."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65205
+#: book.translate.xml:65231
msgid ""
"In this example, the Ethernet interface, re0, is "
"the master and the wireless interface, wlan0, is "
@@ -119111,7 +119183,7 @@
"wireless:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65216
+#: book.translate.xml:65242
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0\n"
@@ -119141,7 +119213,7 @@
"\tnd6 options=29<PERFORMNUD,IFDISABLED,AUTO_LINKLOCAL>"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65229
+#: book.translate.xml:65255
msgid ""
"Replace wlan0 to match the system's wireless "
"interface name. The ether line will contain the "
@@ -119154,13 +119226,13 @@
"endereço MAC da interface Ethernet subjacente:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65236
+#: book.translate.xml:65262
#, no-wrap
msgid "#ifconfig re0 ether b8:ee:65:5b:32:59"
msgstr "#ifconfig re0 ether b8:ee:65:5b:32:59"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65238
+#: book.translate.xml:65264
msgid ""
"Bring the wireless interface up (replacing FR "
"with your own 2-letter country code), but do not set an IP"
@@ -119171,13 +119243,13 @@
"IP:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65243
+#: book.translate.xml:65269
#, no-wrap
msgid "#ifconfig wlan0 create wlandev ath0 country FR ssid my_router up"
msgstr "#ifconfig wlan0 create wlandev ath0 country FR ssid my_router up"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65245
+#: book.translate.xml:65271
msgid ""
"Make sure the re0 interface is up, then create "
"the lagg4"
@@ -119191,7 +119263,7 @@
"awlan0:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65250
+#: book.translate.xml:65276
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig re0 up\n"
@@ -119203,7 +119275,7 @@
"#ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport re0 laggport wlan0"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65257
+#: book.translate.xml:65283
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig lagg0\n"
@@ -119229,7 +119301,7 @@
" status: active"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:65268
+#: book.translate.xml:65294
msgid ""
"Then, start the DHCP client to obtain an IP"
"acronym> address:"
@@ -119238,13 +119310,13 @@
"IP:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:65271
+#: book.translate.xml:65297
#, no-wrap
msgid "#dhclient lagg0"
msgstr "#dhclient lagg0"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:65277
+#: book.translate.xml:65303
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_re0=\"ether b8:ee:65:5b:32:59\"\n"
@@ -119262,12 +119334,12 @@
"ifconfig_lagg0=\"up laggproto failover laggport re0 laggport wlan0 DHCP\""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:65289
+#: book.translate.xml:65315
msgid "Diskless Operation with PXE"
msgstr "Operação Diskless com PXE"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:65292
+#: book.translate.xml:65318
msgid ""
"Jean-FrançoisDockès "
"Updated by "
@@ -119276,7 +119348,7 @@
"surname> Atualizado por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:65301
+#: book.translate.xml:65327
msgid ""
"AlexDupre "
"personname> Reorganized and enhanced by "
@@ -119285,17 +119357,17 @@
"personname> Reorganizado e aprimorado por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:65311
+#: book.translate.xml:65337
msgid "diskless workstation"
msgstr "diskless workstation"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:65314
+#: book.translate.xml:65340
msgid "diskless operation"
msgstr "diskless operation"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:65318
+#: book.translate.xml:65344
msgid ""
"The Intel Preboot eXecution "
"Environment (PXE) allows an operating system to boot over "
@@ -119319,7 +119391,7 @@
"inicialização do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:65329
+#: book.translate.xml:65355
msgid ""
"In order to provide the files needed for an operating system to boot over "
"the network, a PXE setup also requires properly "
@@ -119332,7 +119404,7 @@
"corretamente e Servidores NFS, onde:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65337
+#: book.translate.xml:65363
msgid ""
"Initial parameters, such as an IP address, executable "
"boot filename and location, server name, and root path are obtained from the "
@@ -119343,7 +119415,7 @@
"caminho do root são obtidos do servidor DHCP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65344
+#: book.translate.xml:65370
msgid ""
"The operating system loader file is booted using TFTP."
msgstr ""
@@ -119351,13 +119423,13 @@
"TFTP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65349
+#: book.translate.xml:65375
msgid "The file systems are loaded using NFS."
msgstr ""
"Os sistemas de arquivos são carregados usando o NFS."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:65354
+#: book.translate.xml:65380
msgid ""
"When a computer PXE boots, it receives information over "
"DHCP about where to obtain the initial boot loader file. "
@@ -119379,7 +119451,7 @@
"descrito em ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:65365
+#: book.translate.xml:65391
msgid ""
"This section describes how to configure these services on a FreeBSD system "
"so that other systems can PXE boot into FreeBSD. Refer to "
@@ -119393,7 +119465,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:65371
+#: book.translate.xml:65397
msgid ""
"As described, the system providing these services is insecure. It should "
"live in a protected area of a network and be untrusted by other hosts."
@@ -119403,18 +119475,18 @@
"por outros hosts."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:65378
+#: book.translate.xml:65404
msgid "Setting Up the PXE Environment"
msgstr "Configurando o ambiente PXE"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:65388
+#: book.translate.xml:65414
#, no-wrap
msgid "rodrigc@FreeBSD.org"
msgstr "rodrigc@FreeBSD.org"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:65382
+#: book.translate.xml:65408
msgid ""
"CraigRodrigues "
"personname> <_:address-1/> Written by "
@@ -119425,7 +119497,7 @@
"por "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65395
+#: book.translate.xml:65421
msgid ""
"The steps shown in this section configure the built-in NFS"
"acronym> and TFTP servers. The next section demonstrates "
@@ -119446,7 +119518,7 @@
"local/etc/dhcpd.conf."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65409
+#: book.translate.xml:65435
msgid ""
"Create the root directory which will contain a FreeBSD installation to be "
"NFS mounted:"
@@ -119455,7 +119527,7 @@
"montado por NFS:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:65412
+#: book.translate.xml:65438
#, no-wrap
msgid ""
"#export NFSROOTDIR=/b/tftpboot/FreeBSD/install\n"
@@ -119465,7 +119537,7 @@
"#mkdir -p ${NFSROOTDIR}"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65417
+#: book.translate.xml:65443
msgid ""
"Enable the NFS server by adding this line to /"
"etc/rc.conf:"
@@ -119474,13 +119546,13 @@
"etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:65420
+#: book.translate.xml:65446
#, no-wrap
msgid "nfs_server_enable=\"YES\""
msgstr "nfs_server_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65424
+#: book.translate.xml:65450
msgid ""
"Export the diskless root directory via NFS by adding the "
"following to /etc/exports:"
@@ -119489,18 +119561,18 @@
"seguinte ao /etc/exports:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:65428
+#: book.translate.xml:65454
#, no-wrap
msgid "/b -ro -alldirs -maproot=root"
msgstr "/b -ro -alldirs -maproot=root"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65432
+#: book.translate.xml:65458
msgid "Start the NFS server:"
msgstr "Inicie o servidor NFS:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65438
+#: book.translate.xml:65464
msgid ""
"Enable inetd8"
"manvolnum> by adding the following line to /etc/rc."
@@ -119511,7 +119583,7 @@
"conf:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65445
+#: book.translate.xml:65471
msgid ""
"Uncomment the following line in /etc/inetd.conf by "
"making sure it does not start with a # symbol:"
@@ -119520,13 +119592,13 @@
"certificando-se de que ela não comece com um símbolo #:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:65449
+#: book.translate.xml:65475
#, no-wrap
msgid "tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd -l -s /b/tftpboot"
msgstr "tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd -l -s /b/tftpboot"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:65452
+#: book.translate.xml:65478
msgid ""
"Some PXE versions require the TCP "
"version of TFTP. In this case, uncomment the second "
@@ -119538,7 +119610,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65461
+#: book.translate.xml:65487
msgid ""
"Start inetd8"
"manvolnum>:"
@@ -119547,7 +119619,7 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65467
+#: book.translate.xml:65493
msgid ""
"Install the base system into ${NFSROOTDIR}, either by "
"decompressing the official archives or by rebuilding the FreeBSD kernel and "
@@ -119564,7 +119636,7 @@
"installkernel e make installworld."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65480
+#: book.translate.xml:65506
msgid ""
"Test that the TFTP server works and can download the boot "
"loader which will be obtained via PXE:"
@@ -119573,7 +119645,7 @@
"gerenciador de boot que será obtido via PXE:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:65484
+#: book.translate.xml:65510
#, no-wrap
msgid ""
"#tftp localhost\n"
@@ -119585,7 +119657,7 @@
"Received 264951 bytes in 0.1 seconds"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65490
+#: book.translate.xml:65516
msgid ""
"Edit ${NFSROOTDIR}/etc/fstab and create an entry to "
"mount the root file system over NFS:"
@@ -119594,7 +119666,7 @@
"montar o sistema de arquivos raiz por meio do NFS:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:65494
+#: book.translate.xml:65520
#, no-wrap
msgid ""
"# Device Mountpoint FSType Options Dump Pass\n"
@@ -119604,7 +119676,7 @@
"myhost.example.com:/b/tftpboot/FreeBSD/install / nfs ro 0 0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65497
+#: book.translate.xml:65523
msgid ""
"Replace myhost.example.com with the hostname or "
"IP address of the NFS server. In this "
@@ -119619,7 +119691,7 @@
"o conteúdo do sistema de arquivos raiz."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65506
+#: book.translate.xml:65532
msgid ""
"Set the root password in the PXE environment for client "
"machines which are PXE booting :"
@@ -119628,7 +119700,7 @@
"clientes que serão inicializadas por PXE:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:65510
+#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"#chroot ${NFSROOTDIR}\n"
@@ -119638,7 +119710,7 @@
"#passwd"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65515
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"If needed, enable ssh"
"refentrytitle>1 root logins for client "
@@ -119657,7 +119729,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65524
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"Perform any other needed customizations of the PXE "
"environment in ${NFSROOTDIR}. These customizations "
@@ -119672,7 +119744,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65532
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"When booting from an NFS root volume, /etc/rc"
"filename> detects the NFS boot and runs /etc/rc."
@@ -121527,13 +121599,13 @@
#: book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
-"vlans_video=\"camera\"\n"
-"create_args_camera=\"vlan 5\"\n"
-"ifconfig_camera=\"inet 192.168.20.20/24\""
+"vlans_video=\"cameras\"\n"
+"create_args_cameras=\"vlan 5\"\n"
+"ifconfig_cameras=\"inet 192.168.20.20/24\""
msgstr ""
-"vlans_video=\"camera\"\n"
-"create_args_camera=\"vlan 5\"\n"
-"ifconfig_camera=\"inet 192.168.20.20/24\""
+"vlans_video=\"cameras\"\n"
+"create_args_cameras=\"vlan 5\"\n"
+"ifconfig_cameras=\"inet 192.168.20.20/24\""
#. (itstool) path: part/title
#: book.translate.xml:65535
@@ -130676,6 +130748,12 @@
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
#: book.translate.xml:65535
+msgid "MFV"
+msgstr "MFV"
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#. (itstool) path: glossentry/acronym
+#: book.translate.xml:65535
msgid "MIT"
msgstr "MIT"
@@ -130790,6 +130868,11 @@
msgstr ""
"Esse termo também é usado quando um patch é mesclado de -STABLE para um ramo "
"de segurança."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: book.translate.xml:65535
+msgid "Merge From Vendor"
+msgstr "Merge From Vendor"
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: book.translate.xml:65535