Index: head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/book.xml
===================================================================
--- head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/book.xml
+++ head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/book.xml
@@ -67,6 +67,8 @@
+
+
@@ -91,7 +93,6 @@
-
@@ -103,10 +104,12 @@
+
+
@@ -150,13 +153,15 @@
-
+
+
+
@@ -186,6 +191,7 @@
+
@@ -264,6 +270,7 @@
+
@@ -278,7 +285,9 @@
+
+
@@ -361,6 +370,7 @@
+
@@ -435,6 +445,7 @@
+
@@ -478,6 +489,7 @@
+
@@ -486,6 +498,7 @@
+
@@ -496,6 +509,7 @@
+
@@ -698,6 +712,7 @@
201620172018
+ 2019The FreeBSD Documentation Project
@@ -775,15 +790,9 @@
- Welcome to FreeBSD! This handbook covers the installation
- and day to day use of
- FreeBSD 12.0-RELEASE and
- FreeBSD 11.2-RELEASE. This book is
- the result of ongoing work by many individuals. Some sections
- might be outdated. Those interested in helping to update and
- expand this document should send email to the FreeBSD documentation project mailing list.
+ 歡迎使用 FreeBSD! 本使用手冊涵蓋範圍包括了 FreeBSD 12.0-RELEASE 與 FreeBSD 11.3-RELEASE 的安裝與平日操作的說明。 這份使用手冊是很多人的集體創作,而且仍然『持續不斷』的進行中,因此部份章節可能尚未仍未完成,如果您有興趣協助本計畫的話,請寄電子郵件至 FreeBSD 文件專案郵遞論壇。
- 在 FreeBSD 網站 可以找到本文件的最新版本,舊版文件可從 https://docs.FreeBSD.org/doc/ 取得。本文件也提供各種格式與不同壓縮方式的版本可自 FreeBSD FTP 伺服器 或是其中一個 鏡像網站 下載。 列印出來的實體書面資料可在 FreeBSD 商城 購買。 此外,您可在 搜尋頁面 中搜尋本文件或其他文件的資料。
+ 在 FreeBSD 網站 可以找到本手冊的最新版本,舊版文件可從 https://docs.FreeBSD.org/doc/ 取得。本文件也提供各種格式與不同壓縮方式的版本可自 FreeBSD FTP 伺服器 或是其中一個 鏡像網站 下載。 列印出來的實體書面資料可在 FreeBSD 商城 購買。 此外,您可在 搜尋頁面 中搜尋本文件或其他文件的資料。
@@ -876,7 +885,7 @@
自第一版後的主要修訂 (2001)
- 本手冊的第二版是 FreeBSD 文件計劃的成員歷時兩年完成的心血之作。第二版包的主要變動如下︰
+ 本手冊的第二版是 FreeBSD 文件計劃的成員歷時兩年完成的心血之作。第二版包的主要變動如下:
@@ -1234,7 +1243,7 @@
本書的編排體裁
- 為方便閱讀本書,以下是一些本書所遵循的編排體裁:
+ 為了提供有一致性且易於閱讀的內容,以下是一些本書所遵循的編排體裁。文字編排體裁
@@ -1373,7 +1382,7 @@
非常感謝您對 FreeBSD 感興趣!以下章節涵蓋 FreeBSD 計劃的各方面:比如它的歷史、目標、開發模式等等。
- 讀完這章,您將了解︰
+ 讀完這章,您將了解:
@@ -1403,123 +1412,56 @@
4.4BSD-Lite
- FreeBSD is an Open Source, standards-compliant Unix-like
- operating system for x86 (both 32 and 64 bit), ARM, AArch64,
- RISC-V, MIPS, POWER, PowerPC, and Sun UltraSPARC
- computers. It provides all the features that are
- nowadays taken for granted, such as preemptive multitasking,
- memory protection, virtual memory, multi-user facilities, SMP
- support, all the Open Source development tools for different
- languages and frameworks, and desktop features centered around
- X Window System, KDE, or GNOME. Its particular strengths
- are:
+ FreeBSD 是一套開源、符合標準的類 Unix 的作業系統,適用於 x86 (32 與 64 位元), ARM, AArch64, RISC-V, MIPS, POWER, PowerPC 以及 Sun UltraSPARC 的電腦。它提供了現代作業系統所應具備的所有功能,例如:先佔式多工、記憶體保護、虛擬記憶體、多使用者架構、對稱多工處理 (SMP)、各種針對不同語言和框架的開源開發工具以及以 X Window 系統、KDE 及 GNOME 為主的桌面功能,而它有以下優勢:
- Liberal Open Source license,
- which grants you rights to freely modify and extend
- its source code and incorporate it in both Open Source
- projects and closed products without imposing
- restrictions typical to copyleft licenses, as well
- as avoiding potential license incompatibility
- problems.
+ 自由的開放原始碼授權,授予您自由修改和擴充其原始碼並將其合併到開放原始碼專案或封閉的產品中的權力,不會對 Copyleft 授權施加典型的限制,也避免了授權不相容的潛在問題。
- Strong TCP/IP networking
- TCP/IP
- networking - FreeBSD
- implements industry standard protocols with ever
- increasing performance and scalability. This makes
- it a good match in both server, and routing/firewalling
- roles - and indeed many companies and vendors use it
- precisely for that purpose.
+ 強大的 TCP/IP 網路TCP/IP
+ networking - FreeBSD 以工業標準實作通訊協定並不斷改善效能與擴展性,這使得 FreeBSD 非常適合應用在伺服器、路由器/防火牆的角色 - 這也是許多公司和供應商使用它的原因。
- Fully integrated OpenZFS support,
- including root-on-ZFS, ZFS Boot Environments, fault
- management, administrative delegation, support for jails,
- FreeBSD specific documentation, and system installer
- support.
+ 完全整合 OpenZFS,包含 root-on-ZFS、ZFS 開機環境、故障管理、委託管理、對 Jail 的支援、FreeBSD 專屬的文件以及系統安裝程式的支援。
- Extensive security features,
- from the Mandatory Access Control framework to Capsicum
- capability and sandbox mechanisms.
+ 鉅細靡遺的安全性功能,從強制存取控制 (Mandatory Access Control, MAC) 框架到 Capsicum 功能以及沙盒機制。
- Over 30 thousand prebuilt
- packages for all supported architectures,
- and the Ports Collection which makes it easy to build your
- own, customized ones.
+ 超過 3 萬個預編的套件供所有支援的架構以及可簡單編譯依您的需求所客製的 Port 套件集。
- Documentation - in addition
- to Handbook and books from different authors that cover
- topics ranging from system administration to kernel
- internals, there are also the man1 pages, not only
- for userspace daemons, utilities, and configuration files,
- but also for kernel driver APIs (section 9) and individual
- drivers (section 4).
+ 說明文件 - 除了操作手冊及由許多作者著作從系統管理到核心內部主題的書籍外,也有不僅只針對 Userspace Daemon、工具及設定檔,同樣也有針對核心驅動程式 APIs (第 9 節) 及各別驅動程式 (第 4 節) 的操作說明頁 ( man1 page)。
- Simple and consistent repository structure
- and build system - FreeBSD uses a single
- repository for all of its components, both kernel and
- userspace. This, along with an unified and easy to
- customize build system and a well thought out development
- process makes it easy to integrate FreeBSD with build
- infrastructure for your own product.
+ 簡單且具一致性的檔案庫架構與編譯系統 - FreeBSD 對所有的元件、核心與 Userspace 使用單一的檔案庫,加上統一、易於客製的編譯系統以及嚴謹的開發流程,讓 FreeBSD 的編譯基礎架構更容易與您產品的整合。
- Staying true to Unix philosophy,
- preferring composability instead of monolithic all
- in one daemons with hardcoded behavior.
+ 忠於 Unix 哲學,偏好可組合而非具寫死的 多合一 單一 Daemon。
- binary compatibility
- Linux
- Binary compatibility with Linux,
- which makes it possible to run many Linux binaries without
- the need for virtualisation.
+ binary compatibility
+ LinuxLinux 執行檔 (Binary) 相容性,無需虛擬化即可執行許多 Linux 執行檔。
- FreeBSD is based on the 4.4BSD-Lite
+ FreeBSD 系統是基於美國加州大學柏克萊分校的電腦系統研究組 (Computer Systems Research Group 也就是 CSRG) 所發行的 4.4BSD-Lite4.4BSD-Lite
- release from Computer
- Systems Research Group (CSRG)
- Computer Systems Research Group (CSRG)
- at the University of California at Berkeley, and
- carries on the distinguished tradition of BSD systems
- development. In addition to the fine work provided by CSRG,
- the FreeBSD Project has put in many thousands of man-hours
- into extending the functionality and fine-tuning the system
- for maximum performance and reliability
- in real-life load situations. FreeBSD offers performance and
- reliability on par with other Open Source and commercial
- offerings, combined with cutting-edge features not available
- anywhere else.
+ ,繼承了 BSD 系統開發的優良傳統。 除了由 CSRG 所提供的高品質的成果外,FreeBSD 計劃也投入了上千人時在擴充及微調,來讓系統在真實情境下能達到最大的效能與可靠性。 FreeBSD 提供了其他開源與商業產品的效能及穩定性,並結合其他產品所沒有的尖端功能。FreeBSD 能做什麼?
- The applications to which FreeBSD can be put are truly
- limited only by your own imagination. From software
- development to factory automation, inventory control to
- azimuth correction of remote satellite antennae; if it can be
- done with a commercial UNIX product then it is more than
- likely that you can do it with FreeBSD too! FreeBSD also benefits
- significantly from literally thousands of high quality
- applications developed by research centers and universities
- around the world, often available at little to no cost.
+ FreeBSD 能應用的情境完全限制在你的想像力上。 從軟體開發到工廠自動化,庫存管控到遠程衛星天線的方位角校正;若您的需求可以用商用的 UNIX 產品來達成,那麼極有可能使用 FreeBSD 也能辦到! FreeBSD 也受益於來自於全球各研究中心及大學所開發的數千個高品質的軟體 ,這些通常只需要花費很少的費用或根本就是免費的。由於每個人都可以取得 FreeBSD 的原始程式碼, 這個系統可以被量身訂做成能執行任何原本完全無法想像的功能或計劃, 而對於從各廠商取得的作業系統通常沒有辦法這樣地被修改。 以下提供一些人們使用 FreeBSD 的例子:
@@ -1529,7 +1471,7 @@
- Web servers
+ 網頁伺服器
@@ -1541,7 +1483,7 @@
firewall
以及 NATNAT
- (IP 偽裝) 通訊閘。
+ (IP 偽裝) 通訊閘
@@ -1551,15 +1493,12 @@
-
-
+ electronic mailemail
-
-
+ email
-
- Email servers
+ 電子郵件伺服器
@@ -1569,7 +1508,7 @@
- 教育:若您是資工相關領域的學生,再也沒有比使用 FreeBSD 能學到更多作業系統、計算機結構、及網路的方法了。 另外如果你想利用電腦來處理一些其他的工作,還有一些如 CAD、 數學運算以及圖形處理軟體等可以免費地取得使用。
+ 教育:您是電腦科學相關領域的學生嗎?再也沒有比使用 FreeBSD 能學到更多作業系統、計算機結構、及網路的方法了。其中許多免費提供的 CAD,數學和圖形設計套件對於那些需要在電腦完成 其他 工作的人也非常有用!
@@ -1615,18 +1554,7 @@
使用者執行 FreeBSD 的大型站台
- FreeBSD has been known for its web serving capabilities -
- sites that run on FreeBSD include
- Hacker News,
- Netcraft,
- NetEase,
- Netflix,
- Sina,
- Sony Japan,
- Rambler,
- Yahoo!, and
- Yandex.
-
+ FreeBSD 以其網頁 (Web) 服務功能而聞名 - 在 FreeBSD 上運作的網站包括 Hacker News, Netcraft, NetEase, Netflix, Sina, Sony Japan, Rambler, Yahoo! 及 Yandex。FreeBSD 先進的功能、成熟的安全性、可預測的發佈週期以及自由的授權條款,讓 FreeBSD 已經被用來做為建立許多商業、開源應用、裝置以及產品的平台,有許多世界上最大的資訊公司使用 FreeBSD:
@@ -1657,20 +1585,15 @@
- Dell EMC Isilon
-
+ Dell EMC Isilon Isilon
- - Isilon's enterprise storage appliances
- are based on FreeBSD. The extremely liberal FreeBSD license
- allowed Isilon to integrate their intellectual property
- throughout the kernel and focus on building their product
- instead of an operating system.
+ - Isilon 的企業存儲設備是以 FreeBSD 為基礎。非常自由的 FreeBSD 授權條款讓 Isilon 整合了它們的智慧財產到整個核心,並專注打造自己的產品,而不是一個作業系統。
- Dell KACE
- Dell KACE
- - KACE 系統管理設備中運作了 FreeBSD,因為 FreeBSD 的可靠性、可擴展性以及支持其持續發展的社群。
+ Quest KACE
+ Quest KACE
+ - KACE 系統管理設備中運作了 FreeBSD,是因為 FreeBSD 的可靠性、可擴展性以及支持其持續發展的社群。
@@ -1827,8 +1750,7 @@
- Wikipedia also maintains a list
- of products based on FreeBSD.
+ 在 FreeBSD 基金會網站上可以找到以 FreeBSD 為基礎的產品與服務的公司的推薦 清單。 Wikipedia 也維護了一份以 FreeBSD 為基礎的產品清單。
@@ -1927,7 +1849,7 @@
FreeBSD 的開發是一個非常開放且具彈性的過程,就像從 貢獻者名單 所看到的,是由全世界成千上萬的貢獻者發展起來的。 FreeBSD 的開發基礎架構允許數以百計的開發者透過網際網路協同工作。 我們也經常關注著那些對我們的計畫感興趣的新開發者和新的創意, 那些有興趣更進一步參與計劃的人只需要在 FreeBSD 技術討論郵遞論壇 連繫我們。 FreeBSD 公告郵遞論壇 對那些希望了解我們進度的人也是相當有用的。
- 無論是單獨開發者或者封閉式的團隊合作,多瞭解 FreeBSD 計劃和它的開發過程會是不錯的︰
+ 無論是單獨開發者或者封閉式的團隊合作,多瞭解 FreeBSD 計劃和它的開發過程會是不錯的:
@@ -1964,20 +1886,9 @@
FreeBSD 核心團隊
- The FreeBSD core team
-
+ 如果把 FreeBSD 看成是一家公司的話, FreeBSD 核心團隊 (FreeBSD core team)core team
- would be equivalent to the board of
- directors if the FreeBSD Project were a company. The
- primary task of the core team is to make sure the
- project, as a whole, is in good shape and is heading in
- the right directions. Inviting dedicated and
- responsible developers to join our group of committers
- is one of the functions of the core team, as is the
- recruitment of new core team members as others move on.
- The current core team was elected from a pool of
- committer candidates in July 2018. Elections are held
- every 2 years.
+ 就相當於公司的董事會。 核心團隊的主要職責在於確保此計劃的整體有良好的架構,以朝著正確的方向發展。 此外,邀請敬業且負責的開發者加入提交者的行列也是核心團隊的職責之一,隨著其他新成員的加入也招募新的核心團隊成員。 目前的核心團隊是在 2018 年 7 月從提交者候選人之中選出來的,這個選舉每兩年會舉辦一次。如同多數的開發者,核心團隊大部分成員加入 FreeBSD 開發都是志工性質而已, 並未從本計劃中獲得任何薪酬,所以這只是一個 承諾 不應該被誤解為 保證支援 才對。 前面用 董事會 來舉例可能不是很恰當,或許我們應該說: 他們是一群自願放棄原本的優渥生活、個人其他領域成就, 而選擇投入 FreeBSD 開發的熱血有為者才對!
@@ -2014,15 +1925,7 @@
其他文件
- All supported FreeBSD versions provide an option in the
- installer to
- install additional documentation under
- /usr/local/share/doc/freebsd during the
- initial system setup. Documentation may also be installed at
- any later time using packages as described in
- . You may view the
- locally installed manuals with any HTML capable browser using
- the following URLs:
+ 所有支援的 FreeBSD 版本都會在安裝程式中提供一個選項,讓您可以在初始化系統安裝的階段安裝額外的說明文件到 /usr/local/share/doc/freebsd。說明文件也可在往後隨時使用套件安裝,詳細說明於 。您也可以使用任何支援 HTML 的瀏覽器進入下列 URL 檢視已安裝在本機的手冊:
@@ -2119,53 +2022,27 @@
安裝
- There are several different ways of getting FreeBSD to run,
- depending on the environment. Those are:
+ 有多種不同的方法可以執行 FreeBSD,根據所在環境,包含:
- Virtual Machine images, to download and import on a
- virtual environment of choice. These can be downloaded from
- the Download
- FreeBSD page. There are images for KVM
- (qcow2), VMWare (vmdk),
- Hyper-V (vhd), and raw device images that are
- universally supported. These are not installation images,
- but rather the preconfigured (already
- installed) instances, ready to run and perform
- post-installation tasks.
+ 一般虛擬機映像檔,可下載並匯入到您所選擇的虛擬環境。映像檔可從 Download FreeBSD 頁面下載,KVM (qcow2), VMWare (vmdk), Hyper-V (vhd) 及原始裝置的映像檔都支援。這些並非安裝程式的映像檔,而是已經預先設定好 (已安裝好) 的實例,可直接使用並執行安裝後的作業。
- Virtual Machine images available at Amazon's AWS
- Marketplace, Microsoft
- Azure Marketplace, and Google
- Cloud Platform, to run on their respective hosting
- services. For more information on deploying FreeBSD on Azure
- please consult the relevant chapter in the Azure
- Documentation.
+ 託管服務虛擬機映像檔,可在 Amazon 的 AWS Marketplace, Microsoft Azure Marketplace 和 Google Cloud Platform 等託管服務上運行的虛擬機映像檔。有關如何在 Azure 上部署 FreeBSD 的資訊可查詢 Azure 說明文件中的相關章節。
- SD card images, for embedded systems such as Raspberry
- Pi or BeagleBone Black. These can be downloaded from the
- Download
- FreeBSD page. These files must be uncompressed and
- written as a raw image to an SD card, from which the board
- will then boot.
+ SD 卡映像檔,供嵌入式系統,如 Raspberry Pi 或 BeagleBone Black 使用的映像檔,可從 Download FreeBSD 頁面下載,這些檔案必須先解壓縮後以原始映像檔的格式寫入 SD 卡以讓這些開發電路板能夠啟動。
- Installation images, to install FreeBSD on
- a hard drive for the usual desktop, laptop, or server
- systems.
+ 安裝程式映像檔,用來安裝 FreeBSD 到硬碟,供一般的桌機、筆電或伺服器系統使用。
- The rest of this chapter describes the fourth case,
- explaining how to install FreeBSD using the text-based
- installation program named
- bsdinstall.
+ 此章接下來的部份會介紹第四個案例,說明如何使用文字介面為基礎的安裝程式 bsdinstall 安裝 FreeBSD。一般來說,本章所寫的安裝說明是針對 i386 和 AMD64 架構。如果可以用於其他平台,將會列表說明。 安裝程式和本章所敘述的內容可能會有些微差異,所以請將本章視為通用的指引,而不是完全照著來做。
@@ -2173,7 +2050,7 @@
喜歡用圖形化安裝程式安裝 FreeBSD 的使用者, 可能會對 pc-sysinstall 有興趣,這是 TrueOS 計畫所使用的。 他可以用來安裝圖形化桌面 (TrueOS) 或是指令列版本的 FreeBSD。 細節請參考 TrueOS 使用者 Handbook (https://www.trueos.org/handbook/trueos.html)。
- 讀完這章,您將了解︰
+ 讀完這章,您將了解:
@@ -2201,7 +2078,7 @@
- 在開始閱讀這章之前,您需要︰
+ 在開始閱讀這章之前,您需要:
@@ -2337,15 +2214,7 @@
檢查 FreeBSD 勘誤表
- Although the FreeBSD Project strives to ensure that
- each release of FreeBSD is as stable as possible, bugs
- occasionally creep into the process. On very rare occasions
- those bugs affect the installation process. As these
- problems are discovered and fixed, they are noted in the
- FreeBSD Errata (https://www.freebsd.org/releases/12.0R/errata.html)
- on the FreeBSD web site. Check the errata before installing to
- make sure that there are no problems that might affect the
- installation.
+ 儘管 FreeBSD 計劃努力確保每個 FreeBSD 發行版能夠儘可能地穩定,但臭蟲偶爾還是會悄悄出現,並有極小的可能會發生影響安裝流程的錯誤,當這些問題被發現並修正後,會被紀錄在 FreeBSD 網站的 FreeBSD 勘誤表 (https://www.freebsd.org/releases/12.0R/errata.html)。 安裝前先檢查勘誤表,以確保沒有會影響到安裝的問題。所有發行版的資訊和勘誤表可以在 FreeBSD 網站的發行資訊找到 (https://www.freebsd.org/releases/index.html)。
@@ -2411,7 +2280,7 @@
#dd if=FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img of=/dev/da0 bs=1M conv=sync
- 若這個指示執行失敗,請確認 USB 隨身碟是否未掛載,以及該裝置名稱是否為這個隨身碟,而非一個分割區。部份作業系統可能需要使用 sudo8 來執行這個指令。像 Linux 這類的系統可能會暫存寫入動作,要強制完成所有寫入動作,可使用 sync8。
+ 若這個指示執行失敗,請確認 USB 隨身碟是否還未掛載,以及該裝置名稱是否指向這個隨身碟,而不是一個分割區。有些作業系統可能需要使用 sudo8 來執行這個指令。且 dd1 的指令語法在不同的作業系統上有些不同,例如在 Mac OS 需要使用小寫的 ,而在 Linux 這類的系統可能會暫存寫入動作,要強制完成所有寫入動作,需使用 sync8。
@@ -2742,18 +2611,8 @@
配置磁碟空間
- 接下來的選單用來決定配置磁碟空間的方式,選單中可用的選項會依安裝的 FreeBSD 版本而有所不同。
+ 接下來的選單用來決定配置磁碟空間的方式。
-
-
手動建立分割區
@@ -3759,7 +3618,7 @@
部份安裝問題可以透過更各種硬體元件的韌體來避免或緩解,特別是主機板。主機板的韌體通常稱為 BIOS,大部份主機板與電腦製造商會有網站可以取得升級程式與升級資訊。
- 製造商通常會建議若沒有特殊原因盡量避免升級主機板 BIOS
+ 製造商通常會建議若沒有特殊原因盡量避免升級主機板 BIOS,例如:重大更新,升級的程多可能會出錯,導致未更新完成的 BIOS 並讓電腦無法運作。若系統在開機偵測硬體時卡住或安裝時運作異常,可能主因為 ACPI,FreeBSD 在 i386, amd64 及 ia64 平台廣泛的使用了系統 ACPI 服務來協助設定系統組態,若在開機時有偵測到該功能。不幸的是,ACPI 驅動程式與系統主機板及 BIOS 韌體之間仍存在部份問題。可於開機載入程式的第三階段設定 hint.acpi.0.disabled Hint 來關閉 ACPI:
@@ -3817,7 +3676,7 @@
接下來的這一章將涵蓋 FreeBSD 作業系統的基本指令及功能。 大部份的內容在 UNIX-like 作業系統中都是相通的。 如果您對這些內容熟悉的話,可以放心的跳過。 如果您剛接觸 FreeBSD,那您一定要仔細的讀完這章。
- 讀完這章,您將了解︰
+ 讀完這章,您將了解:
@@ -3900,7 +3759,7 @@
FreeBSD 預設提供多個虛擬 Console 可輸入指令,每個虛擬 Console 都有自己的登入提示及 Shell 並且可以輕易的在虛擬 Console 間切換。 這實際上讓指令輸入有了類似於圖型化環境中可以同時開啟多個視窗的功能。
- 組合鍵 AltF1 至 AltF8 被 FreeBSD 保留用來切換虛擬 Console,使用 AltF1 可切換至系統 Console (ttyv0),AltF2 可存取第一個虛擬 Console (ttyv1),AltF3 可存取第二個虛擬 Console (ttyv2),以此類推。
+ 組合鍵 AltF1 至 AltF8 被 FreeBSD 保留用來切換虛擬 Console,使用 AltF1 可切換至系統 Console (ttyv0),AltF2 可存取第一個虛擬 Console (ttyv1),AltF3 可存取第二個虛擬 Console (ttyv2),以此類推。當使用 Xorg 作為圖型化 Console 時,組合鍵則改使用 CtrlAltF1 來切換回文字介面的虛擬 Console。當您從一個 Console 切換到下一個的時候,FreeBSD 會切換畫面顯示的內容, 這就好像有很多虛擬的螢幕和鍵盤可以讓您輸入指令到 FreeBSD 執行。 在某一個虛擬 Console 上執行的程式並不會因為使用者切到別的 Console 而停止執行。
@@ -3985,7 +3844,7 @@
FreeBSD 允許多使用者同時使用電腦,在一次只能有一位使用者坐在電腦螢幕前使用鍵盤操作的同時,可讓任何數量的使用者透過網路登入到系統。每一位要使用該系統的使用者應有自己的帳號。
- 本章介紹︰
+ 本章介紹:
@@ -4416,7 +4275,7 @@
changing password
- 任何使用者皆可簡單的使用 passwd1 更改自己的密碼。要避免意外或未授權的變更,這個指令在設定新密碼之前會提示使用者輸入原來的密碼。
+ 任何使用者皆可簡單的使用 passwd1 更改自己的密碼。要避免意外或未授權的變更,這個指令在設定新密碼之前會提示使用者輸入原來的密碼:更改您的密碼
@@ -4693,7 +4552,7 @@
(動作)+
- 增加權限
+ 增加權限
@@ -4745,7 +4604,7 @@
%chmod go= FILE
- 若有兩個以上的符號表示可以使用逗號 (,) 區隔。 例如,下列指令將會移除群組及其他人對檔案 FILE 的寫入權限, 並使全部人 (world) 對該檔有執行權限。
+ 若有兩個以上的權限更改可以使用逗號 (,) 區隔。 例如,下列指令將會移除群組及全部人 (world) 對檔案 FILE 的寫入權限, 並使全部人對該檔有執行權限:%chmod go-w,a+x FILE
@@ -5223,7 +5082,7 @@
FreeBSD 也會使用磁碟空間作為交換空間 (Swap space) 來提供虛擬記憶體 (Virtual memory)。 這讓您的電腦好像擁有比實際更多的記憶體。 當 FreeBSD 的記憶體用完的時候,它會把一些目前沒用到的資料移到交換空間,然後在用到的時候移回去 (同時移出部份沒用到的)。
- 部份分區有使用的慣例如下:
+ 有些分割區有特定的使用慣例。
@@ -5240,12 +5099,12 @@
a
- 通常內含根檔案系統
+ 通常含有根檔案系統。b
- 通常內含交換空間
+ 通常含有交換空間。
@@ -5577,7 +5436,7 @@
unmounting
- 要缺載檔案系統可使用 umount(8) 指令。該指令需要一個參數可以是掛載點 (mountpoint),裝置名稱,以及 -a 或是 -A 等選項。
+ 要卸載檔案系統可使用 umount8 指令。該指令需要一個參數可以是掛載點 (mountpoint),裝置名稱,以及 或是 等選項。加上 可以強制卸載,加上 則是會顯示詳細資訊。 要注意的是一般來說用 並不是個好主意,強制卸載檔案系統有可能會造成電腦當機, 或者損壞檔案系統內的資料。
@@ -5680,7 +5539,7 @@
對大多數 UNIX 指令來講,kill1 執行成功時並不會輸出任何訊息。 假設您送一個信號給某個不是使用者所擁有的程序, 那麼就會顯示這個錯誤訊息: kill: PID: Operation not permitted。 若打錯 PID 的話,那就會把信號送給錯誤的程序,並把該程序關閉,或者是把信號送給一個非使用中的 PID,那您就會看到錯誤:kill: PID: No such process。
- 為何要使用 /bin/kill?
+ 為何要使用 /bin/kill?多數 Shell 都有提供內建的 kill 指令。 也就是說這種 shell 會直接發送信號,而不是執行 /bin/kill。 但要小心不同的 shell 會有不同的語法來指定信號的名稱等。 與其嘗試去把它們通通學會,不如就單純的直接用 /bin/kill。
@@ -6027,7 +5886,7 @@
套件FreeBSD 內建豐富的系統工具集,此外 FreeBSD 提供了兩種安裝第三方軟體的套件管理技術︰由原始碼安裝的 FreeBSD Port 套件集,以及由預先編譯好的 Binary 安裝的 Binary 套件集。兩種方法都可使用本地的媒體或網路來安裝軟體。
- 讀完這章,您將了解︰
+ 讀完這章,您將了解:
@@ -6142,10 +6001,7 @@
要持續追蹤 Port 的更新可以訂閱 FreeBSD Port 郵遞論壇 與 FreeBSD Port 問題郵遞論壇。
- Before installing any application, check
- for security issues related to the application or type
- pkg audit -F to check all installed
- applications for known vulnerabilities.
+ 在安裝任何應用程式之前,請先查看 是否有與該應用程式相關的安全性問題或輸入 pkg audit -F 來檢查所有已安裝的應用程式是否有已知的漏洞。本章接下來的部份將說明如何在 FreeBSD 使用 Binary 套件及 Port 套件安裝與管理第三方軟體。
@@ -6277,12 +6133,7 @@
FreeBSD 內建啟動 (Bootstrap) 工具可用來下載並安裝 pkg 及其操作手冊。這個工具是設計在 FreeBSD 版本 10.X 之後使用。
- Not all FreeBSD versions and architectures
- support this bootstrap process. The current list is at
- .
- For other cases,
- pkg must instead be installed
- from the Ports Collection or as a binary package.
+ 不是所有 FreeBSD 版本及架構支援此啟動程序,目前支援的清單列於 ,對不支援的版本,必須改透過 Port 套件集或者 Binary 套件來安裝 pkg。
@@ -6412,9 +6263,9 @@
- 自動移除不使用的相依
+ 自動移除未使用的套件
- 移除一個套件可能會留下不再需要使用的相依套件。不再需要的相依套件可以使用以下指令自動偵測並移除:
+ 移除一個套件可能會留下不再需要使用的相依套件。不再需要的相依套件是當初隨著其套件所安裝的套件 (枝葉套件),可以使用以下指令自動偵測並移除:#pkg autoremove
Packages to be autoremoved:
@@ -6424,6 +6275,33 @@
Proceed with autoremoval of packages [y/N]: y
Deinstalling ca_root_nss-3.15.1_1... done
+
+ 因為相依所安裝的套件稱作 自動 (Automatic) 套件,而非自動套件即套件被安裝的原因不是因為其他套件所相依,可以使用以下方式查詢:
+
+ #pkg prime-list
+nginx
+openvpn
+sudo
+
+ pkg prime-list 是一個別名指令,定義在 /usr/local/etc/pkg.conf,尚還有許多其他相關指令可以用來查詢系統的套件資料庫,例如,指令 pkg prime-origins 可用來取得上述清單的來源 Port 目錄:
+
+ #pkg prime-origins
+www/nginx
+security/openvpn
+security/sudo
+
+ 這份清單可以用來重新編譯所有安裝在系統中的套件,使用 ports-mgmt/poudriere 或 ports-mgmt/synth 這類的編譯工具。
+
+ 要將一個安裝好的套件註記成為 "自動" 可以用:
+
+ #pkg set -A 1 devel/cmake
+
+ 當套件為末端套件 (Leaf Package) 且被註記為 "自動",則會被 pkg autoremove 挑選出來。
+
+ 要註記一個安裝好的套件為 "非自動" 可以用:
+
+ #pkg set -A 0 devel/cmake
+
@@ -6592,18 +6470,7 @@
下面我們會介紹如何使用 Port 套件集來安裝、移除軟體的基本用法。 make 可用的目標及環境變數詳細說明可參閱 ports7。
- Before compiling any port, be sure to update the Ports
- Collection as described in the previous section. Since
- the installation of any third-party software can introduce
- security vulnerabilities, it is recommended to first check
-
- for known security issues related to the port. Alternately,
- run pkg audit -F before installing a new
- port. This command can be configured to automatically
- perform a security audit and an update of the vulnerability
- database during the daily security system check. For more
- information, refer to pkg-audit8 and
- periodic8.
+ 在編譯任何 Port 套件前,請先確認已經如前章節所敘述之方法更新 Port 套件集。安裝任何第三方軟體皆可能會導致安全性漏洞,建議在安裝前先閱讀 了解 Port 已知的安全性問題。或者在每次安裝新 Port 前執行 pkg audit -F。此指令可以設定在每日系統安全性檢查時自動完成安全性稽查以及更新漏洞資料庫。要取得更多資訊,請參考 pkg-audit8 及 periodic8。使用 Port 套件集會假設您擁有可正常連線的網路,同時也會需要超級使用者的權限。
@@ -6745,7 +6612,7 @@
- Tools to Upgrade and Manage Ports
+ 升級與管理 Port 的工具portsupgrading-tools
@@ -7061,7 +6928,7 @@
- 自行修正看看!Porter's Handbook 中含有 Port 基礎架構的詳細資訊,可提供資訊讓您可修正偶然損壞的 Port 或甚至您可以提交之自己的 Port。
+ 自行修正看看!Porter's Handbook 中含有 Port 基礎架構的詳細資訊,可提供資訊讓您可修正偶然損壞的 Port 或甚至您可以提交之自己的 Port!
@@ -7107,7 +6974,7 @@
更多有關 Xorg 支援影像硬體資訊,請參考 x.org 網站。
- 讀完這章,您將了解︰
+ 讀完這章,您將了解:
@@ -7131,7 +6998,7 @@
- 在開始閱讀這章之前,您需要︰
+ 在開始閱讀這章之前,您需要:
@@ -7319,37 +7186,28 @@
顯示卡
- Because of changes made in recent versions of FreeBSD, it
- is now possible to use graphics drivers provided by the Ports
- framework or as packages. As such, users can use one of the
- following drivers available from
- graphics/drm-kmod.
+ 由於最近 FreeBSD 版本所做的變更,現在可以使用由 Port 或套件所提供的繪圖驅動程式,所以使用者可以使用下列來自 graphics/drm-kmod 的驅動程式。
- Intel KMS driver
- Radeon KMS driver
- AMD KMS driver
+ Intel KMS 驅動程式
+ Radeon KMS 驅動程式
+ AMD KMS 驅動程式
- 2D and 3D acceleration is supported on most
- Intel KMS driver graphics cards provided by Intel.
+ 大多數使用 Intel KMS 驅動程式的 Intel 顯示卡支援 2D 與 3D 加速。
- Driver name: i915kms
+ 驅動程式名稱:i915kms
- 2D and 3D acceleration is supported on most older
- Radeon KMS driver graphics cards provided by AMD.
+ 大多數使用 Radeon KMS 驅動程式的舊 AMD 顯示卡支援 2D 與 3D 加速。
- Driver name: radeonkms
+ 驅動程式名稱:radeonkms
- 2D and 3D acceleration is supported on most newer
- AMD KMS driver graphics cards provided by AMD.
+ 大多數使用 AMD KMS 驅動程式的新 AMD 顯示卡支援 2D 與 3D 加速。
- Driver name: amdgpu
+ 驅動程式名稱:amdgpu
- For reference, please see
- or
- for a list of supported GPUs.
+ 參考文獻請至 或至 取得支援的 GPU 清單。
@@ -7761,14 +7619,14 @@
Load "freetype"
- 現在要建立一個儲存 TrueType 字型的目錄 (例如,/usr/local/share/fonts/TrueType) 然後複製所有 TrueType 字型到這個目錄。要注意 TrueType 字型並無法直接取自 AppleMac,Xorg 使用的字型必須為 UNIX/MS-DOS/Windows 的格式。檔案複製到讓目錄之後,使用 mkfontdir 來建立 fonts.dir 來讓 X 字型繪製程式知道安裝了新的檔案。mkfontdir 可用套件的方式安裝:
+ 現在要建立一個儲存 TrueType 字型的目錄 (例如,/usr/local/share/fonts/TrueType) 然後複製所有 TrueType 字型到這個目錄。要注意 TrueType 字型並無法直接取自 AppleMac,Xorg 使用的字型必須為 UNIX/MS-DOS/Windows 的格式。檔案複製到讓目錄之後,使用 mkfontscale 來建立 fonts.dir 來讓 X 字型繪製程式知道安裝了新的檔案。mkfontscale 可用套件的方式安裝:
- #pkg install mkfontdir
+ #pkg install mkfontscale然後在目錄中建立 X 字型檔的索引:#cd /usr/local/share/fonts/TrueType
-#mkfontdir
+#mkfontscale接著加入 TrueType 目錄到字型路徑。這個動作與 中所介紹的方式相同:
@@ -7941,14 +7799,7 @@
更改關 (off) 為開 (on) 然後儲存編輯。在此項目中的 ttyv8 代表 XDM 會在第 9 個虛擬終端機執行。
- The XDM configuration directory
- is located in /usr/local/etc/X11/xdm.
- This directory contains several files used to change the
- behavior and appearance of XDM, as
- well as a few scripts and programs used to set up the desktop
- when XDM is running. summarizes the function of each
- of these files. The exact syntax and usage of these files is
- described in xdm1.
+ XDM 的設定目錄位於 /usr/local/etc/X11/xdm。此目錄中包含數個可用來更改 XDM 行為與外觀的檔案以及在 XDM 執行時用來設定桌面的一些 Script 及程式, 摘要了每個檔案的功能。這些檔案正確的語法與用法在 xdm1 有說明。
XDM 設定檔
@@ -7979,10 +7830,7 @@
Xsession
- Default session script for logins which is run by
- XDM after a user has logged
- in. This points to a customized session
- script in ~/.xsession.
+ 預設的登入階段 Script,使用者登入之後由 XDM 執行。這會指向使用者自訂的登入階段 Script 於 ~/.xsession。
@@ -8014,20 +7862,13 @@
預設只有同系統的使用者可以使用 XDM 登入。要開啟讓其他系統的使用者可連線到顯示伺服器,需編輯存取控制規則及開啟連線傾聽程式。
- To configure XDM to listen for
- any remote connection, comment out the
- DisplayManager.requestPort line in
- /usr/local/etc/X11/xdm/xdm-config by
- putting a ! in front of it:
+ 要設定 XDM 傾聽任何遠端的連線,在 /usr/local/etc/X11/xdm/xdm-config 中的 DisplayManager.requestPort 行前加上 ! 來註解該行:! SECURITY: do not listen for XDMCP or Chooser requests
! Comment out this line if you want to manage X terminals with xdm
DisplayManager.requestPort: 0
- Save the edits and restart XDM.
- To restrict remote access, look at the example entries in
- /usr/local/etc/X11/xdm/Xaccess and refer
- to xdm1 for further information.
+ 儲存編輯並重新啟動 XDM,要限制遠端存取,請看 /usr/local/etc/X11/xdm/Xaccess 中的範例項目,並參考 xdm1 取得進一步資訊。
@@ -8064,7 +7905,7 @@
#cd /usr/ports/x11/gnome3#make install clean
- GNOME 需要掛載 /proc。加入下行到 /etc/fstab 讓系統啟動時會自動掛載這個檔案系統。
+ GNOME 需要掛載 /proc。加入下行到 /etc/fstab 讓系統啟動時會自動掛載這個檔案系統:proc /proc procfs rw 0 0
@@ -8101,11 +7942,11 @@
要安裝 KDE 套件,請輸入:
- #pkg install x11/kde4
+ #pkg install x11/kde5或者要使用 KDE Port 編譯,可使用以下指令,採用 Port 方式安裝會有選單可以選擇要安裝的元件。KDE 是一個大型的應用程式,即使在較快的電腦上仍需要花費一段時間來編譯。
- #cd /usr/ports/x11/kde4
+ #cd /usr/ports/x11/kde5#make install clean
@@ -8122,17 +7963,21 @@
dbus_enable="YES"
hald_enable="YES"
- KDE 的安裝包含了 KDE Display Manager, KDM,要開啟這個顯示管理程式,需加入下行到 /etc/rc.conf:
+ 自 KDE Plasma 5 開始,KDE Display Manager, KDM 便停止開發,可能的替代方案為 SDDM,要安裝該套件可輸入:
- kdm4_enable="YES"
+ #pkg install x11/sddm
+ 加入下行到 /etc/rc.conf:
+
+ sddm_enable="YES"
+
第二種執行 KDE 的方法是在在指令列輸入 startx。要採用這個方式,需要加入下行到 ~/.xinitrc:
- exec /usr/local/bin/startkde
+ exec ck-launch-session startkde第三種啟動 KDE 的方式是透過 XDM,要使用這個方法需要建立一個可執行的 ~/.xsession 如下:
- %echo "exec /usr/local/bin/startkde" > ~/.xsession
+ %echo "exec ck-launch-session startkde" > ~/.xsession啟動 KDE 之後,請參考內建的說明系統來取得更多有關如何使用各種選單及應用程式的資訊。
@@ -8151,22 +7996,11 @@
#cd /usr/ports/x11-wm/xfce4#make install clean
- Xfce uses
- D-Bus for a message bus. This
- application is automatically installed as dependency of
- Xfce. Enable it in
- /etc/rc.conf so it will be started when
- the system boots:
+ Xfce 使用了 D-Bus 作為 Message bus,由於是 Xfce 的相依,因此會自動安裝,但仍要在 /etc/rc.conf 中開啟該程式才會在系統開機時啟動:dbus_enable="YES"
- Unlike GNOME or
- KDE,
- Xfce does not provide its own login
- manager. In order to start Xfce
- from the command line by typing startx,
- first create ~/.xinitrc with this
- command:
+ 不像 GNOME 或 KDE,Xfce 並沒有自己的登入管理程式,要能用 startx 指令列啟動 Xfce 之前需先加入其項目到 ~/.xinitrc:%echo ". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc" > ~/.xinitrc
@@ -8660,12 +8494,7 @@
Firefox
- Firefox is an open source
- browser that features a
- standards-compliant HTML display engine, tabbed browsing,
- popup blocking, extensions, improved security, and more.
- Firefox is based on the
- Mozilla codebase.
+ Firefox 是一套開放源始碼的瀏覽器,它具備符合 HTML 標準的顯示引擎、頁籤瀏覽、彈出視窗封鎖、擴充套件、強化安全性及其他更多功能。Firefox 的基礎使用了 Mozilla 的程式庫。要安裝最新釋出版本的 Firefox 套件可輸入:
@@ -8696,18 +8525,14 @@
#pkg install opera
- 或者,可安裝 Port 套件集中的版本,以下範例會編譯原生的版本。
+ 或者,可安裝 Port 套件集中的版本,以下範例會編譯原生的版本:#cd /usr/ports/www/opera#make install clean要安裝 Linux 則替換 opera 為 linux-opera。
- To install AdobeFlash plugin support, first compile
- the www/linux-flashplayer
- port. Licensing restrictions prevent making a package
- available. Then install www/opera-linuxplugins. This example
- compiles both applications from ports:
+ 要安裝 AdobeFlash 附加元件,需先編譯 www/linux-flashplayer Port,因受到授權條款限制無法事先編譯為 Binary 套件。然後再安裝 www/opera-linuxplugins。以下範例示範如何編譯 Port 中的這兩個應用程式:#cd /usr/ports/www/linux-flashplayer#make install clean
@@ -8716,9 +8541,7 @@
安裝完成後,開啟瀏覽器檢查附加元件是否存在,在網址列輸入 opera:plugins 並按下 Enter 鍵,便會有清單顯示目前可用的附加元件。
- To add the Java plugin,
- follow install
- java/icedtea-web.
+ 若要安裝 Java 附加元件請接著安裝 java/icedtea-web。
@@ -8771,15 +8594,9 @@
辦工工具
- When it comes to productivity, users often look for an
- office suite or an easy-to-use word processor. While some
- desktop environments like
- KDE provide an office suite, there
- is no default productivity package. Several office suites and
- graphical word processors are available for FreeBSD, regardless
- of the installed window manager.
+ 當開始進行辦公,使用者通常會找好用的辦公軟體或是好上手的文書處理程式。 雖然有些 桌面環境 像是 KDE 已經提供了辦公軟體,但並沒有預設的辦公軟體,FreeBSD 提供多套辦公軟體以及圖型化文書處理程式,不論您用那種的視窗管理程式都能使用。
- 本章節元範如何安裝以下熱門的辦工軟體以及說明該應用程式所需的資源、自 Port 編譯的時間或者是否有其他主要相依套件。
+ 本章節元範如何安裝以下熱門的辦公軟體以及說明該應用程式所需的資源、自 Port 編譯的時間或者是否有其他主要相依套件。
@@ -9282,7 +9099,7 @@
FreeBSD 廣泛地支援各種音效卡, 讓使用者可以享受來自電腦上的高傳真音質(Hi-Fi), 此外還包括了錄製和播放 MPEG Audio Layer 3 (MP3)、 Waveform Audio File (WAV)、Ogg Vorbis 以及其他許多種格式聲音的能力。同時 FreeBSD Port 套件集也包含了許多可讓您可以錄音、編修音效以及控制 MIDI 配備的應用程式。
- FreeBSD 也能播放一般的視訊檔和 DVD。 FreeBSD Port 套件集中含有可編碼、轉換以及播放格種影像媒體的應用程式。
+ FreeBSD 也能播放一般的視訊檔和 DVD。 FreeBSD Port 套件集中含有可編碼、轉換以及播放格種影像媒體的應用程式。本章會說明如何設定 FreeBSD 上的音效卡、影像播放器、電視卡及掃描器。同時會說明有那些應用程式可以使用這些裝置。
@@ -9318,15 +9135,19 @@
- 在 FreeBSD 安裝 MythTV 。
+ 在 FreeBSD 安裝 MythTV設定影像掃描機。
+
+
+ 設定藍芽耳機。
+
- 在開始閱讀這章之前,您需要︰
+ 在開始閱讀這章之前,您需要:知道如何安裝應用程式如 所敘述。
@@ -9360,19 +9181,14 @@
PCIsound cards
- Before beginning the configuration, determine the model of
- the sound card and the chip it uses. FreeBSD supports a wide
- variety of sound cards. Check the supported audio devices
- list of the Hardware
- Notes to see if the card is supported and which FreeBSD
- driver it uses.
+ 開始設定之前,必須先知道你的音效卡型號、晶片為何。 FreeBSD 支援許多種音效卡,請檢查支援的音效硬體表 Hardware Notes,以確認你的音效卡是否支援以及如何在 FreeBSD 上驅動。kernelconfiguration
- 要使用音效裝置,必須要載入正確的驅動程式才行。最簡單方式就是以 kldload8 來載入核心模組。以下範例示範載入 Intel 規格內建的音效晶片驅動程式。
+ 要使用音效裝置,必須要載入正確的驅動程式才行。最簡單方式就是以 kldload8 來載入核心模組。以下範例示範載入 Intel 規格內建的音效晶片驅動程式:#kldload snd_hda
@@ -9509,6 +9325,46 @@
+
+ 設定藍芽音效裝置
+
+ 藍牙音訊
+
+ Connecting to a Bluetooth device is out of scope for this
+ chapter. Refer to for more information.
+
+ To get Bluetooth sound sink working with FreeBSD's sound
+ system, users have to install
+ audio/virtual_oss first:
+
+ #pkg install virtual_oss
+
+ audio/virtual_oss requires
+ cuse to be loaded into the kernel:
+
+ #kldload cuse
+
+ To load cuse during system startup, run
+ this command:
+
+ #sysrc -f /boot/loader.conf cuse_load=yes
+
+ To use headphones as a sound sink with
+ audio/virtual_oss, users need to create a
+ virtual device after connecting to a Bluetooth audio
+ device:
+
+ #virtual_oss -C 2 -c 2 -r 48000 -b 16 -s 768 -R /dev/null -P /dev/bluetooth/headphones -d dsp
+
+
+ headphones in this example is
+ a hostname from /etc/bluetooth/hosts.
+ BT_ADDR could be used instead.
+
+
+ 請參考 virtual_oss8 取得更多資訊。
+
+
疑難排解音效
@@ -10683,7 +10539,7 @@
#pkg install xsane sane-frontends
- 或由 Port 套件集安裝:
+ 或由 Port 套件集安裝#cd /usr/ports/graphics/sane-frontends#make install clean
@@ -10853,7 +10709,7 @@
核心 (Kernel) 是 FreeBSD 作業系統最重要的部份之一。它負責記憶體管理、安全控管、網路、硬碟存取等等。 儘管目前 FreeBSD 大多可以用動態設定, 但有時仍需要設定並編譯自訂的核心。
- 讀完這章,您將了解︰
+ 讀完這章,您將了解:
@@ -10893,7 +10749,7 @@
儘管如此,還是有一些功能因使用到靜態的核心設定須要編譯,因為這些功能與核心緊密結合,無法將做成可動態載入的模組。且部份強調安全性的環境會盡量避免載入與卸載核心模組,且只要將需要的功能靜態的編譯到核心當中。
- 編譯自訂的核心幾乎是每位進階的 BSD 使用者所必須經歷的過程。儘管這項工作可能比較耗時,但在 FreeBSD 的使用上會有許多好處。 跟必須支援大多數各式硬體的 GENERIC 核心相比的話, 自訂的核心可以更『體貼』,只支援『自己硬體』的部分就好。 自訂核心有許多項優點,如︰
+ 編譯自訂的核心幾乎是每位進階的 BSD 使用者所必須經歷的過程。儘管這項工作可能比較耗時,但在 FreeBSD 的使用上會有許多好處。 跟必須支援大多數各式硬體的 GENERIC 核心相比的話, 自訂的核心可以更『體貼』,只支援『自己硬體』的部分就好。 自訂核心有許多項優點,如:
@@ -10992,19 +10848,7 @@
若 /usr/src/ 目錄不存在或者是空的,代表尚未安裝。原始碼可以使用 Subversion 並依據 中的操作說明來安裝。
- Once source is installed, review the contents of
- /usr/src/sys. This directory contains a
- number of subdirectories, including those which represent the
- following supported architectures: amd64,
- i386, ia64,
- powerpc, and
- sparc64. Everything inside a particular
- architecture's directory deals with that architecture only and
- the rest of the code is machine independent code common to all
- platforms. Each supported architecture has a
- conf subdirectory which contains the
- GENERIC kernel configuration file for that
- architecture.
+ 完成原始碼安裝完成後,需檢查 /usr/src/sys 內的檔案。該目錄內包含數個子目錄,這些子目錄代表著支援的硬體架構 (Architecture) 如下:amd64, i386, ia64, powerpc 以及 sparc64。在指定架構目錄中的內容只對該架構有效,其餘部份的程式碼與硬體架構無關,可通用所有平台。每個支援的硬體架構中會有 conf 子目錄,裡面含有供該架構使用的 GENERIC 核心設定檔。請不要直接對 GENERIC 檔案做編輯。複製該檔案為另一個名稱,並對複製出來的檔案做編輯,習慣上檔名會全部使用大寫字元。當維護多台安裝不同的硬體的 FreeBSD 機器時,將檔名後方加上機器的主機名稱 (Host name) 是個不錯的方法。以下範例使用 amd64 架構的 GENERIC 設定檔建立了一個複本名稱為 MYKERNEL:
@@ -11958,7 +11802,7 @@
使用好的核心開機之後,檢查設定檔並嘗試再編譯一次。/var/log/messages 是有用的資源,它在每次成功開機時會記錄核心訊息。同樣的,dmesg8 也會印出自本次開機後的核心訊息。
- 在排除核心問題時,請確定留有 GENERIC 的複本,或者其他已知可以運作的核心,並使用不同的名稱來確保下次編譯時不會被刪除,這很重要,因此每當新的核心被安裝之後,kernel.old 都會被最後安裝的核心覆寫,有可能會無法開機。盡快,透過重新命名將可運作的核心目錄移動到目前運作的核心目錄。
+ 在排除核心問題時,請確定留有 GENERIC 的複本,或者其他已知可以運作的核心,並使用不同的名稱來確保下次編譯時不會被刪除,這很重要,因此每當新的核心被安裝之後,kernel.old 都會被最後安裝的核心覆寫,有可能會無法開機。盡快,透過重新命名將可運作的核心目錄移動到目前運作的核心目錄:#mv /boot/kernel /boot/kernel.bad#mv /boot/kernel.good /boot/kernel
@@ -12026,7 +11870,7 @@
- 此行是針對連接到 USB 埠的印表機:
+ 此行是針對連接到 USB 埠的印表機。連接到並列或 印表器 (Printer) 埠的印表機要使用:
@@ -12196,19 +12040,19 @@
PCL 或 PCL5
- print/ghostscript9
+ print/ghostscript9-base單色使用 -sDEVICE=ljet4、彩色使用 -sDEVICE=cljet5PCLXL 或 PCL6
- print/ghostscript9
+ print/ghostscript9-base單色使用 -sDEVICE=pxlmono、彩色使用 -sDEVICE=pxlcolorESC/P2
- print/ghostscript9
+ print/ghostscript9-base-sDEVICE=uniprint
@@ -12225,9 +12069,9 @@
摘要
- 要最簡單可以列印,可選擇支援 PostScript 的印表機。其次則為支援 PCL 的印表機,有了 print/ghostscript 這些印表機也可像原生支援 PostScript 的印表機一般使用。有直接支援 PostScript 或 PCL 的印表機通常也會直接支援純 ASCII 文字檔案。
+ 要可以列印最簡單的方式就是選擇支援 PostScript 的印表機,再來是支援 PCL 的印表機,有了 print/ghostscript9-base 這些印表機也可像原生支援 PostScript 的印表機一般使用。有直接支援 PostScript 或 PCL 的印表機通常也會直接支援純 ASCII 文字檔案。
- 行列式印表機如同典型的噴墨式印表機通常不支援 PostScript 或 PCL,這種印表機通常可以列印純 ASCII 文字檔案。print/ghostscript 支援部份這種印表機使用的 PDL,不過要在這種印表機上列印完全以圖型為基礎的頁面通常會非常緩慢,由於需要傳送大量的資料並列印。
+ 行列式印表機如同典型的噴墨式印表機通常不支援 PostScript 或 PCL,這種印表機通常可以列印純 ASCII 文字檔案。print/ghostscript9-base 支援部份這種印表機使用的 PDL,不過要在這種印表機上列印完全以圖型為基礎的頁面通常會非常緩慢,由於需要傳送大量的資料並列印。以主機為基礎的印表機通常較難設定,有些會因為用了專用的 PDL 而無法使用,盡可能避免使用這類的印表機。
@@ -12513,9 +12357,7 @@
PostScript files to PCL before sending
them to the printer.
- Install the Ghostscript PostScript interpreter,
- print/ghostscript9, from the
- Ports Collection.
+ 由 Port 套件集安裝 Ghostscript PostScript 直譯器,print/ghostscript9-base。Create /usr/local/libexec/ps2pcl
with these contents:
@@ -12719,7 +12561,7 @@
instead of a specific printer name, and the command will be
applied to all printers. Normal users can view status with
lpc8. Only
- class="username">root can use
+ root can use
commands which modify printer status.
Show the status of all printers:
@@ -12967,7 +12809,7 @@
FreeBSD 10.3 後支援 64 位元的 Linux Binary 相容性。
- 讀完這章,您將了解︰
+ 讀完這章,您將了解:
@@ -12987,7 +12829,7 @@
- 在開始閱讀這章之前,您需要︰
+ 在開始閱讀這章之前,您需要:
@@ -13031,10 +12873,10 @@
核心選項COMPAT_LINUX
- Since the Linux binary compatibility layer has gained support
- for running both 32- and 64-bit Linux binaries (on 64-bit x86 hosts),
- it is no longer possible to link the emulation functionality statically
- into a custom kernel.
+ Since the Linux binary compatibility layer has gained
+ support for running both 32- and 64-bit Linux binaries (on
+ 64-bit x86 hosts), it is no longer possible to link the
+ emulation functionality statically into a custom kernel.手動安裝其他程式庫
@@ -13500,8 +13342,7 @@
-
- When asked for the &matlab;
+ When asked for the &matlab;
root directory, type:
/compat/linux/usr/local/matlab.
@@ -14036,8 +13877,8 @@
FreeBSD, system call entry points.Linux mode dynamically reroots
- lookups. This is, in effect, equivalent to the
- option to file system mounts. First, an
+ lookups. This is, in effect, equivalent to
+ to file system mounts. First, an
attempt is made to lookup the file in
/compat/linux/original-path.
If that fails, the lookup is done in
@@ -14139,7 +13980,7 @@
在 FreeBSD 使用過程中,相當重要的環節之一就是如何正確設定系統。 本章著重於介紹 FreeBSD 的設定流程,包括一些可以調整 FreeBSD 效能的參數設定。
- 讀完這章,您將了解︰
+ 讀完這章,您將了解:
@@ -14167,7 +14008,7 @@
- 在開始閱讀這章之前,您需要︰
+ 在開始閱讀這章之前,您需要:
@@ -14707,7 +14548,7 @@
加入這行之後,接著依據 指示操作。
- 若網路在安裝時已設定,可能會已經有 NIC 的設定項目。在加入任何設定前請再次檢查 /etc/rc.conf。
+ 若網路在安裝時已設定,可能會已經有 NIC 的設定項目。在加入任何設定前請再次檢查 /etc/rc.conf。在這個例中,沒有 DHCP 伺服器,必須手動設定 NIC。提每一個在系統上的 NIC 加入一行設定,如此例:
@@ -17219,10 +17060,8 @@
系統開機之後,啟動畫面預設會作為螢幕保護程式,一段時間未使用便會顯示啟動畫面,並且會循環更改影像的亮度,從明亮到非常暗,然後再繼續循環。啟動螢幕保護程式的設定可在 /etc/rc.conf 增加一行 saver= 來更改。有許多內建的螢幕保護程式可用,在 splash4 中有說明。saver= 的選項只會套用至虛擬 Console,對圖型化顯示管理程式並不會有任何影響。
- 範例啟動畫面檔可到位於 http://artwork.freebsdgr.org 的圖庫下載。安裝 sysutils/bsd-splash-changer 套件或 Port,可以在開機時隨機顯示圖片集中的啟動畫面。
+ 透過安裝 sysutils/bsd-splash-changer 套件或 Port,可在開機時顯示隨機挑選的啟動畫面。啟動畫面功能支援 256 色的點陣圖 (.bmp)、ZSoft PCX (.pcx) 或 TheDraw (.bin) 格式。.bmp, .pcx 或 .bin 圖片必須放在根分割區,例如於 /boot。啟動圖片檔必須使用 320x200 像素或更低的解析度以能夠在標準 VGA 介面卡上運作,要在預設 256 色、320x200 像素或更低的解析度設定開機啟動圖片,可加入下行到 /boot/loader.conf,並替換 splash.bmp 為實際要使用的點陣圖檔:
- 啟動畫面功能支援 256 色的點陣圖 (.bmp)、ZSoft PCX (.pcx) 或 TheDraw (.bin) 格式。.bmp, .pcx 或 .bin 圖片必須放在根分割區,例如於 /boot。啟動圖片檔必須使用 320x200 像素或更低的解析度以能夠在標準 VGA 介面卡上運作,要在預設 256 色、 320x200 像素或更低的解析度設定開機啟動圖片,可加入下行到 /boot/loader.conf,並替換 splash.bmp 為實際要使用的點陣圖檔:
-
splash_bmp_load="YES"
bitmap_load="YES"
bitmap_name="/boot/splash.bmp"
@@ -17256,7 +17095,7 @@
loader_logo="beastie"
- 這個選項會替換預設與上色的小惡魔圖示一起顯示於開機選項選單右側的 FreeBSD 文字,
+ 這個選項會替換預設與上色的小惡魔圖示一起顯示於開機選項選單右側的 FreeBSD 文字。
@@ -17382,7 +17221,7 @@
在此章會討論幾個基本原理及技術。FreeBSD 系統的安全性有許多層面,且有許多第三方工具可以用來增加安全性。
- 讀完這章,您將了解︰
+ 讀完這章,您將了解:
@@ -17410,7 +17249,7 @@
- 如何在 FreeBSD 設定並使用 OpenSSH
+ 如何在 FreeBSD 設定並使用 OpenSSH。
@@ -17434,7 +17273,7 @@
- 在開始閱讀這章之前,您需要︰
+ 在開始閱讀這章之前,您需要:
@@ -17467,11 +17306,11 @@
要確保一個系統的安全最好的起點便是做好帳號的稽查,確保 root 使用了一個強而有力的密碼,並這個密碼未在其他地方使用過,然後關閉任何無須登入存取權的帳號。
- 要關閉帳號的存取權登入有兩種方法,第一種是鎖定帳號,以下範例會鎖定 toor 帳號:
+ 要防止登入存取帳號有兩種方法,第一種是鎖定帳號,以下範例會鎖定 toor 帳號:#pw lock toor
- 第二個關閉登入存取權的方式是更改 Shell 為 /sbin/nologin,只有超級使用者可以更改其他使用者的 Shell:
+ 第二種防止登入存取的方式是狀 Shell 更改為 /usr/sbin/nologin,只有超級使用者可以更改其他使用者的 Shell:#chsh -s /usr/sbin/nologin toor
@@ -18626,7 +18465,7 @@
- RFC
+ RFC
4120, The Kerberos Network
Authentication Service (V5)
@@ -18638,7 +18477,7 @@
- Heimdal
+ Heimdal
Kerberos home
page
@@ -18669,39 +18508,28 @@
services.The version of OpenSSL included
- in FreeBSD supports the Secure Sockets Layer v2/v3 (SSLv2/SSLv3)
- and Transport Layer Security v1 (TLSv1) network security
+ in FreeBSD supports the Secure Sockets Layer 3.0 (SSLv3)
+ and Transport Layer Security 1.0/1.1/1.2 (TLSv1/TLSv1.1/TLSv1.2)
+ network security
protocols and can be used as a general cryptographic
- library.
+ library. In FreeBSD 12.0-RELEASE and above, OpenSSL also supports
+ Transport Layer Security 1.3 (TLSv1.3).
OpenSSL is often used to encrypt
authentication of mail clients and to secure web based
transactions such as credit card payments. Some ports, such as
www/apache24 and
- databases/postgresql91-server, include a
+ databases/postgresql11-server, include a
compile option for building with
- OpenSSL.
+ OpenSSL. If selected, the port will
+ add support using OpenSSL from the
+ base system. To instead have the port compile against
+ OpenSSL from the
+ security/openssl port, add the following to
+ /etc/make.conf:
- FreeBSD provides two versions of
- OpenSSL: one in the base system and
- one in the Ports Collection. Users can choose which version to
- use by default for other ports using the following knobs:
+ DEFAULT_VERSIONS+= ssl=openssl
-
-
- WITH_OPENSSL_PORT: when set, the port will use
- OpenSSL from the
- security/openssl port, even if the
- version in the base system is up to date or newer.
-
-
-
- WITH_OPENSSL_BASE: when set, the port will compile
- against OpenSSL provided by the
- base system.
-
-
-
Another common use of OpenSSL is
to provide certificates for use with software applications.
Certificates can be used to verify the credentials of a company
@@ -19616,8 +19444,7 @@
AllowUsers root@192.168.1.32 admin
- 在對 /etc/ssh/sshd_config 做完變更後,執行以下指令告訴 sshd 重新載入設定檔:
-
+ 在對 /etc/ssh/sshd_config 做完變更後,執行以下指令告訴 sshd 重新載入設定檔:#service sshd reload
@@ -20213,11 +20040,21 @@
Before using process accounting, it must be enabled using
the following commands:
- #touch /var/account/acct
-#chmod 600 /var/account/acct
-#accton /var/account/acct
-#sysrc accounting_enable=yes
+ #sysrc accounting_enable=yes
+#service accounting start
+ The accounting information is stored in files located in
+ /var/account, which is automatically created,
+ if necessary, the first time the accounting service starts.
+ These files contain sensitive information, including all the
+ commands issued by all users. Write access to the files is
+ limited to root,
+ and read access is limited to root and members of the
+ wheel group.
+ To also prevent members of wheel from reading the files,
+ change the mode of the /var/account
+ directory to allow access only by root.
+
Once enabled, accounting will begin to track information
such as CPU statistics and executed
commands. All accounting logs are in a non-human readable
@@ -20661,7 +20498,7 @@
這個目錄會在記錄功能設定之後自動建立,最好讓系統以預設的權限來建立目錄比較保險,除此之外,這個設定項目也會記錄使用 sudoreplay 指令的管理者,要更改設定請閱讀並取消在 sudoers 中記錄選項的註解。
- 一旦這個設定加入至 sudoers 檔案之後,所有的使用者設定項目便可加上記錄存取動作的項目,在 webteam 項目加入額外設定之後的範例如下:
+ 一旦這個設定加入至 sudoers 檔案之後,所有的使用者設定項目便可加上記錄存取動作的項目,在 webteam 項目加入額外設定之後的範例如下:%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: LOG_INPUT: LOG_OUTPUT: /usr/sbin/service webservice *
@@ -20733,7 +20570,7 @@
本章將提供 FreeBSD Jail 術語及管理指令的概述,Jail 對系統管理者及進階的使用者來二者來說皆是強大的工具。
- 讀完這章,您將了解︰
+ 讀完這章,您將了解:
@@ -20813,17 +20650,26 @@
當使用安裝 ISO 時,可依 mdconfig8 中的說明掛載安裝媒體:
- #mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt
+ #mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt
+#cd /mnt/usr/freebsd-dist/
+ 或者自鏡像站下載 Tarball 壓縮檔:
+
+ #sh
+#export DESTRELEASE=12.0-RELEASE
+#export DESTARCH=`uname -m`
+#export SOURCEURL=http://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/$DESTARCH/$DESTRELEASE/
+#for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done
+
從安裝媒體上的 Tarball 中取出 Binary 並放到宣告的位置,至少需要取出 Base set 的部份,若需要也可完整安裝。只安裝基礎系統 (Base system):
- #tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/base.txz -C $DESTDIR
+ #tar -xf base.txz -C $DESTDIR安裝全部不含核心:
- #for set in base ports; do tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/$set.txz -C $DESTDIR ; done
+ #for set in base ports; do tar -xf $set.txz -C $DESTDIR ; done依 jail8 操作手冊說明的程序建置 Jail:
@@ -20857,14 +20703,13 @@
- Jail 安裝完成之後,便可使用 jail8 工具來啟動。jail8 工具需要四個必要參數,在 有說明。其他參數也可能需要指定,例如要使用特定使用者的身份來執行要 Jail 的程序。 參數依 Jail 的類型所需而定,對一個 虛擬系統 來說,/etc/rc 是不錯的選擇,因為該檔案可以模仿真實 FreeBSD 的啟動順序。對於 服務的 Jail 來說,則看在 Jail 中要執行的服務或應用程式來決定。
+ Jail 安裝完成之後,便可使用 jail8 工具來啟動。jail8 工具需要四個必要參數,在 有說明。其他參數也可能需要指定,例如要使用特定使用者的身份來執行要 Jail 的程序。 參數依 Jail 的類型所需而定,對一個 虛擬系統 來說,/etc/rc 是不錯的選擇,因為該檔案可以模仿真實 FreeBSD 的啟動順序。對於 服務型 的 Jail 來說,則看在 Jail 中要執行的服務或應用程式來決定。Jail 通常會需要隨著開機執行,使用 FreeBSD rc 機制可讓以簡單的達成這件事。
- Configure jail parameters in
- jail.conf:
+ 在 jail.conf 中設定 jail 參數:www {
host.hostname = www.example.org; # Hostname
ip4.addr = 192.168.0.10; # IP address of the jail
@@ -20875,29 +20720,19 @@
exec.stop = "/bin/sh /etc/rc.shutdown"; # Stop command
}
- Configure jails to start at boot time in
- rc.conf:
+ 在 rc.conf 中設定開機時啟動 Jail:jail_enable="YES" # Set to NO to disable starting of any jails
- The default startup of jails configured in
- jail.conf5, will run the /etc/rc
- script of the jail, which assumes the jail is a complete
- virtual system. For service jails, the default startup
- command of the jail should be changed, by setting the
- exec.start
- option appropriately.
+ 預設要啟動的 Jail 可在 jail.conf5 設定,會把 Jail 當作是一個完全虛擬的系統,然後執行 Jail 中的 /etc/rc Script。針對服務型的 Jail 則需透過設定 exec.start 選項來適當更改 Jail 的預設啟動指令。
- For a full list of available options, please see the
- jail.conf5 manual page.
+ 要取得完整可用選項的清單,請參考 jail.conf5操作手冊。
- service8 can be used to start or stop a jail by hand,
- if an entry for it exists in
- jail.conf:
+ 若 Jail 項目已經在 jail.conf 中設定好,可以手動用 service8 來啟動或停止某個 Jail 項目:#service jail start www#service jail stop www
@@ -22196,7 +22031,7 @@
and the set of pluggable security policy modules FreeBSD provides
for enabling various security mechanisms.
- 讀完這章,您將了解︰
+ 讀完這章,您將了解:
@@ -22232,7 +22067,7 @@
- 在開始閱讀這章之前,您需要︰
+ 在開始閱讀這章之前,您需要:
@@ -23961,7 +23796,7 @@
of event auditing. It explains audit policies and provides an
example audit configuration.
- 讀完這章,您將了解︰
+ 讀完這章,您將了解:
@@ -23979,7 +23814,7 @@
- 在開始閱讀這章之前,您需要︰
+ 在開始閱讀這章之前,您需要:
@@ -24674,7 +24509,7 @@
本章涵蓋如何在 FreeBSD 下使用磁碟及儲存媒體,這包含 SCSI 及 IDE 磁碟、CD 及 DVD 媒體、記憶體磁碟及 USB 儲存裝置。
- 讀完這章,您將了解︰
+ 讀完這章,您將了解:
@@ -24718,7 +24553,7 @@
- 在開始閱讀這章之前,您需要︰
+ 在開始閱讀這章之前,您需要:
@@ -24848,20 +24683,13 @@
79691810 4194236 3 freebsd-swap (2G)
83886046 18513921 - free - (8.8G)
- Partitions can only be resized into contiguous free space.
- Here, the last partition on the disk is the swap partition, but
- the second partition is the one that needs to be resized. Swap
- partitions only contain temporary data, so it can safely be
- unmounted, deleted, and then recreate the third partition after
- resizing the second partition.
+ 分割區只能在連續的未使用空間上重設大小。在這個例子中,磁碟上最後的分割區為交換 (Swap) 分割區,而第二個分割區才是需要重設大小的分割區。由於交換分割區中只會有暫存的資料,所以此時可以安全的卸載、刪除,然後在重設第二個分割區大小之後再重建最後一個分割區。
- Disable the swap partition:
+ 停用交換分割區:#swapoff /dev/ada0p3
- Delete the third partition, specified by the
- flag, from the disk
- ada0.
+ 刪除 ada0 磁碟上的第三個分割區,可使用 參數來指定分割區。#gpart delete -i 3ada0
@@ -24878,13 +24706,7 @@
#sysctl kern.geom.debugflags=16
- Resize the partition, leaving room to recreate a swap
- partition of the desired size. The partition to resize is
- specified with , and the new desired size
- with . Optionally, alignment of the
- partition is controlled with . This only
- modifies the size of the partition. The file system in the
- partition will be expanded in a separate step.
+ 重設分割區大小並保留要用來重建交換分割區的空間,要重設大小的分割區可以用 來指定,而要重設的大小可用 來指定,若要對齊分割區可以使用 。這個動作只會修改分割區大小,分割區中的檔案系統需在另一個步驟擴增。#gpart resize -i 2 -s 47G -a 4k ada0
ada0p2 resized
@@ -24894,9 +24716,7 @@
162 98566144 2 freebsd-ufs (47G)
98566306 3833661 - free - (1.8G)
- Recreate the swap partition and activate it. If no size
- is specified with , all remaining space is
- used:
+ 重建交換分割區並且啟動,若不使用 指定大小則會使用所有剩餘的空間:#gpart add -t freebsd-swap -a 4k ada0
ada0p3 added
@@ -24917,11 +24737,9 @@
80781312, 82063552, 83345792, 84628032, 85910272, 87192512, 88474752,
89756992, 91039232, 92321472, 93603712, 94885952, 96168192, 97450432
- If the file system is ZFS, the resize is
- triggered by running the subcommand with
- :
+ 若檔案系統使用 ZFS,重設大小需執行 子指令並使用 來觸發動作:
- #zpool online -e zroot/dev/ada0p2
+ #zpool online -e zroot/dev/ada0p2現在分割區與檔案系統已透過重設大小來使用新增加的磁碟空間。
@@ -26275,7 +26093,7 @@
在安全的地方保存這份列印結果與安裝媒體的複本,在緊急還原時可能會需要,接著開機進入安裝媒體並選擇 Live CD 以存取救援 Shell (Rescue shell),這個救援模式可以用來檢視目前系統的狀態,若有需要,可重新格式化磁碟然後自備份還原資料。
- FreeBSD/i386 10.4-RELEASE 的安裝媒體未含救援 Shell,針對該版本,可改自 ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/10.4/FreeBSD-10.4-RELEASE-i386-livefs.iso 下載 Livefs CD 映像檔並燒錄。
+ FreeBSD/i386 11.2-RELEASE 的安裝媒體未內含救援 Shell,針對該版本,可改自 ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/11.2/FreeBSD-11.2-RELEASE-i386-livefs.iso 下載 Livefs CD 映像檔並燒錄。然後,測試救援 Shell 下的備份。記錄下整個程序,將這份記錄隨媒體、列印結果、備份檔一併保存,這份記錄可以避免在緊張壓力下做緊急還原時因不慎造成備份的毀壞。
@@ -26395,7 +26213,7 @@
/dev/md1 4718 4 4338 0% /mntTo create a new file-backed memory disk, first allocate an
- area of disk to use. This example creates an empty 5K file
+ area of disk to use. This example creates an empty 5MB file
named newimage:#dd if=/dev/zero of=newimage bs=1k count=5k
@@ -26409,7 +26227,7 @@
#mdconfig -f newimage -u 0#bsdlabel -w md0 auto
-#newfs md0a
+#newfs -U md0a
/dev/md0a: 5.0MB (10224 sectors) block size 16384, fragment size 2048
using 4 cylinder groups of 1.25MB, 80 blks, 192 inodes.
super-block backups (for fsck -b #) at:
@@ -27955,7 +27773,7 @@
GEOM-supported RAID
classifications are discussed.
- 讀完這章,您將了解︰
+ 讀完這章,您將了解:
@@ -27980,7 +27798,7 @@
- 在開始閱讀這章之前,您需要︰
+ 在開始閱讀這章之前,您需要:
@@ -30352,7 +30170,7 @@
寫入隨機的資料到鏡像的第一個磁碟來模擬資料損毀的情況。要避免 ZFS 偵測到錯誤時馬上做修復,接著要將儲存池匯出,待模擬資料損毀之後再匯入。
- 這是一個危險的操作,會破壞重要的資料。在這裡使用僅為了示範用,不應在儲存池正常運作時嘗試使用,也不應將這個故意損壞資料的例子用在任何其他的檔案系統上,所以請勿使用任何不屬於該儲存池的其他磁碟裝置名稱並確定在執行指令前已對儲存池做正確的備份。
+ 這是一個危險的操作,會破壞重要的資料。在這裡使用僅為了示範用,不應在儲存池正常運作時嘗試使用,也不應將這個故意損壞資料的例子用在任何其他的檔案系統上,所以請勿使用任何不屬於該儲存池的其他磁碟裝置名稱並確定在執行指令前已對儲存池做正確的備份!#zpool export healer
@@ -30598,26 +30416,17 @@
filesystem_limits
- The boot code on systems that boot from a pool must be
- updated to support the new pool version. Use
- gpart bootcode on the partition that
- contains the boot code. There are two types of bootcode
- available, depending on way the system boots:
- GPT (the most common option) and
- EFI (for more modern systems).
+ 在使用儲存池來開機的系統上的 Boot code 也必須一併更新來支援新的儲存池版本,可在含有 Boot code 的分割區使用 gpart bootcode 來更新。目前有兩種 Boot code 可使用,需視系統開機的方式使用:GPT (最常用的選項) 以及 EFI (較新的系統)。
- For legacy boot using GPT, use the following
- command:
+ 針對傳統使用 GPT 開機的系統,可以使用以下指令:#gpart bootcode -b /boot/pmbr -p /boot/gptzfsboot -i 1ada1
- For systems using EFI to boot, execute the following
- command:
+ 針對使用 EFI 開機的系統可以執行以下指令:#gpart bootcode -p /boot/boot1.efifat -i 1ada1
- Apply the bootcode to all bootable disks in the pool.
- See gpart8 for more information.
+ 套用 Boot code 到所有儲存池中可開機的磁碟。請參考 gpart8 以取得更多資訊。
@@ -31274,19 +31083,7 @@
透過 SSH 傳送加密的備份
- Sending streams over the network is a good way to keep a
- remote backup, but it does come with a drawback. Data sent
- over the network link is not encrypted, allowing anyone to
- intercept and transform the streams back into data without
- the knowledge of the sending user. This is undesirable,
- especially when sending the streams over the internet to a
- remote host. SSH can be used to
- securely encrypt data send over a network connection. Since
- ZFS only requires the stream to be
- redirected from standard output, it is relatively easy to
- pipe it through SSH. To keep the
- contents of the file system encrypted in transit and on the
- remote system, consider using PEFS.
+ 透過網路來傳送串流是一個做遠端備份不錯的方式,但是也有一些缺點,透過網路連線傳送的資料沒有加密,這會讓任何人都可以在未告知傳送方的情況下攔截並轉換串流回資料,這是我們所不想見到的情況,特別是在使用網際網路傳送串流到遠端的主機時。SSH 可用來加密要透過網路連線傳送的資料,在 ZFS 只需要將串流重新導向到標準輸出,如此一來便可簡單的轉接到 SSH。若要讓檔案系統內容在傳送或在遠端系統中也維持在加密的狀態可考慮使用 PEFS。有一些設定以及安全性注意事項必須先完成,只有對 zfs send 操作必要的步驟才會在此說明,要取得更多有關 SSH 的資訊請參考 。
@@ -31532,8 +31329,8 @@
vfs.zfs.arc_max
- Maximum size of the ARC.
- The default is all RAM less 1 GB,
- or one half of RAM, whichever is more.
+ The default is all RAM but 1 GB,
+ or 5/8 of all RAM, whichever is more.
However, a lower value should be used if the system will
be running any other daemons or processes that may require
memory. This value can be adjusted at runtime with
@@ -31774,7 +31571,7 @@
Make sure that extra line is placed
after+@IT_EMP:::::::::. Otherwise, all user
accounts imported from NIS will have
- /sbin/nologin as their login
+ /usr/sbin/nologin as their login
shell and no one will be able to login to the system.To configure the less important servers, replace the old
@@ -44160,14 +43990,14 @@
+@IT_EMP:::::::::
+@IT_APP:::::::::
-+:::::::::/sbin/nologin
++:::::::::/usr/sbin/nologin
The corresponding lines for the workstations
would be:+@IT_EMP:::::::::
+@USERS:::::::::
-+:::::::::/sbin/nologin
++:::::::::/usr/sbin/nologin
NIS supports the creation of netgroups from other
netgroups which can be useful if the policy regarding user
@@ -44199,12 +44029,12 @@
system contains two lines starting with +.
The first line adds a netgroup with the accounts allowed to
login onto this machine and the second line adds all other
- accounts with /sbin/nologin as shell. It
- is recommended to use the ALL-CAPS version of
- the hostname as the name of the netgroup:
+ accounts with /usr/sbin/nologin as shell.
+ It is recommended to use the ALL-CAPS version
+ of the hostname as the name of the netgroup:+@BOXNAME:::::::::
-+:::::::::/sbin/nologin
++:::::::::/usr/sbin/nologin
Once this task is completed on all the machines, there is
no longer a need to modify the local versions of
@@ -44312,9 +44142,18 @@
TomRhodes
- Written by
+ Originally contributed by
+
+
+
+ Rocky
+ Hotas
+
+ Updates by
+
+ LDAP
@@ -44363,162 +44202,280 @@
LDAP Server
- FreeBSD 並未提供內建的 LDAP 伺服器,因此要從安裝 net/openldap24-server 套件或 Port 開始設置。由於 Port 有許多可以設定的選項,建議安裝套件使用預設的選項,若選項必須做修改才改用編譯 Port 的方式安裝,大多數的案例皆可使用預設值。然而,若需要支援 SQL,則必須開啟選項並依 的指示編譯 Port。
+ FreeBSD 並未提供內建的 LDAP 伺服器,要開始設定前請先安裝 net/openldap-server 套件或 Port:
- 接著,建立目錄來儲存資枓以及儲存憑證:
+ #pkg install openldap-server
- #mkdir /var/db/openldap-data
-#mkdir /usr/local/etc/openldap/private
+ 在套件中已開啟了許多的預設選項,可以透過執行 pkg info openldap-server 來查看已開啟的選項,若有不足的地方 (例如需要開啟 SQL 的支援),請考慮使用適當的方式重新編譯該 Port。
- 複製資料庫設定檔:
+ 安裝程序會建立目錄 /var/db/openldap-data 來儲存資料,同時需要建立儲存憑證的目錄:
- #cp /usr/local/etc/openldap/DB_CONFIG.example /var/db/openldap-data/DB_CONFIG
+ #mkdir /usr/local/etc/openldap/private
- 下一個階段是設定憑証機構 (Certificate authority)。以下指令必須在 /usr/local/etc/openldap/private 執行,這很重要是由於檔案權限須要被限制且使用者不應有這些檔案的存取權限。要建立憑証授權,需先輸人這個指令並依提示作業:
+ 接下來是設定憑証機構 (Certificate authority)。以下指令必須在 /usr/local/etc/openldap/private 下執行,這很重要是由於檔案權限須要被限制且其他使用者不應有這些檔案的存取權限,更多有關憑証的詳細資訊以及相關的參數可在 中找到。要建立憑証授權,需先輸人這個指令並依提示操作:#openssl req -days 365 -nodes -new -x509 -keyout ca.key -out ../ca.crt
- 提示的輸入項目除了通用名稱 (Common Name) 其他是可以一樣的,這個項目必須使用與系統主機名稱 不同 的名稱。若這是一個自行簽署的憑証 (Self signed certificate),則在憑証機構 CA 的前面加上主機名稱。
+ 提示輸入的項目除了通用名稱 (Common Name) 外其他是可以一樣的,這個項目必須使用跟系統主機名稱 不同 的名稱。若這是一個自行簽署的憑証 (Self signed certificate),則在憑証機構 CA 的前面加上主機名稱。
- 接下來的工作是建立一個憑証簽署的請求及私鑰。請輸入以下指令然後依提示操作:
+ 接下來的工作是建立一個伺服器的憑証簽署請求與一個私鑰。請輸入以下指令然後依提示操作:#openssl req -days 365 -nodes -new -keyout server.key -out server.csr
- 在憑証產生程序的過程中請確認 Common Name 屬性設定正確。完成之後便可簽署金鑰:
+ 在憑証產生程序的過程中請確認 Common Name 屬性設定正確。憑証簽署請求 (Certificate Signing Request) 必須經過憑証機構簽署後才會成為有效的憑証:#openssl x509 -req -days 365 -in server.csr -out ../server.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key -CAcreateserial
- 在憑証產生程序的最後一步是產生並簽署用戶憑証:
+ 在憑証產生程序的最後一步是產生並簽署客戶端憑証:#openssl req -days 365 -nodes -new -keyout client.key -out client.csr#openssl x509 -req -days 3650 -in client.csr -out ../client.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key
- 要記得當提示是要使用同樣的 Common Name 屬性。完成之後,請確認執行的指令產生了共 8 個新檔案。若正確無誤,下個步驟便是編輯 /usr/local/etc/openldap/slapd.conf 並加入以下選項:
+ 記得當提示時要使用同樣的 Common Name 屬性。完成之後,請確認執行的指令產生了 8 個新檔案。
- TLSCipherSuite HIGH:MEDIUM:+SSLv3
-TLSCertificateFile /usr/local/etc/openldap/server.crt
-TLSCertificateKeyFile /usr/local/etc/openldap/private/server.key
-TLSCACertificateFile /usr/local/etc/openldap/ca.crt
+ OpenLDAP 伺服器所執行的 Daemon 為 slapd,OpenLDAP 是透過 slapd.ldif 來做設定, OpenLDAP 官方已停止採用舊的 slapd.conf 格式。
- 接著編輯 /usr/local/etc/openldap/ldap.conf 然後加入下行:
+ 這裡有些 slapd.ldif 的 設定檔範例 可以使用,同時您也可以在 /usr/local/etc/openldap/slapd.ldif.sample 找到範例資訊。相關可用的選項在 slapd-config(5) 文件會有說明。slapd.ldif 的每個段落,如同其他 LDAP 屬性設定一樣會透過獨一無二 DN 來辨識,並請確保 dn: 描述與其相關屬性之間沒有空行。以下的範例中會實作一個使用 TLS 的安全通道,首先是全域的設定:
- TLS_CACERT /usr/local/etc/openldap/ca.crt
-TLS_CIPHER_SUITE HIGH:MEDIUM:+SSLv3
+ #
+# See slapd-config(5) for details on configuration options.
+# This file should NOT be world readable.
+#
+dn: cn=config
+objectClass: olcGlobal
+cn: config
+#
+#
+# Define global ACLs to disable default read access.
+#
+olcArgsFile: /var/run/openldap/slapd.args
+olcPidFile: /var/run/openldap/slapd.pid
+olcTLSCertificateFile: /usr/local/etc/openldap/server.crt
+olcTLSCertificateKeyFile: /usr/local/etc/openldap/private/server.key
+olcTLSCACertificateFile: /usr/local/etc/openldap/ca.crt
+#olcTLSCipherSuite: HIGH
+olcTLSProtocolMin: 3.1
+olcTLSVerifyClient: never
- 在編輯這個檔案的時候,取消註解以下項目然後設定這些項目使用實際要使用的數值:, , 以 。設定 要包含 及 。然後加入兩個項目指向憑証機構。完成之後,所有的設定項目會如下:
+ 這個檔案中必須指定憑証機構 (Certificate Authority)、伺服器憑証 (Server Certificate) 與伺服器私鑰 (Server Private Key),建議可讓客戶端決定使用的安全密碼 (Security Cipher),略過 olcTLSCipherSuite 選項 (此選項不相容 openssl 以外的 TLS 客戶端)。選項 olcTLSProtocolMin 讓伺服器可要求一個安全等級的最低限度,建議使用。伺服器有進行驗証的必要,但客戶端並不需要,因此可設定 olcTLSVerifyClient: never。
- BASE dc=example,dc=com
-URI ldap:// ldaps://
+ 第二個部份是設定後端要採用的模組有那些,可使用以下方式設定:
-SIZELIMIT 12
-TIMELIMIT 15
+ #
+# Load dynamic backend modules:
+#
+dn: cn=module,cn=config
+objectClass: olcModuleList
+cn: module
+olcModulepath: /usr/local/libexec/openldap
+olcModuleload: back_mdb.la
+#olcModuleload: back_bdb.la
+#olcModuleload: back_hdb.la
+#olcModuleload: back_ldap.la
+#olcModuleload: back_passwd.la
+#olcModuleload: back_shell.la
-TLS_CACERT /usr/local/etc/openldap/ca.crt
-TLS_CIPHER_SUITE HIGH:MEDIUM:+SSLv3
+ 第三個部份要載入資料庫所需的 ldif 綱要 (Schema),這個動作是必要的。
- 給伺服器用的預設密碼應該要更換:
+ dn: cn=schema,cn=config
+objectClass: olcSchemaConfig
+cn: schema
- #slappasswd -h "{SHA}" >> /usr/local/etc/openldap/slapd.conf
+include: file:///usr/local/etc/openldap/schema/core.ldif
+include: file:///usr/local/etc/openldap/schema/cosine.ldif
+include: file:///usr/local/etc/openldap/schema/inetorgperson.ldif
+include: file:///usr/local/etc/openldap/schema/nis.ldif
- 這個指令會提示輸入密碼,若程序沒有失敗,便會將編碼過的密碼加到 slapd.conf 的最後。支援的編碼格式有許多種,請參考 slappasswd 的操作手冊以取得更多資訊。
+ 接下來是前端設定的部份:
- 接著編輯 /usr/local/etc/openldap/slapd.conf 並加入下行:
+ # Frontend settings
+#
+dn: olcDatabase={-1}frontend,cn=config
+objectClass: olcDatabaseConfig
+objectClass: olcFrontendConfig
+olcDatabase: {-1}frontend
+olcAccess: to * by * read
+#
+# Sample global access control policy:
+# Root DSE: allow anyone to read it
+# Subschema (sub)entry DSE: allow anyone to read it
+# Other DSEs:
+# Allow self write access
+# Allow authenticated users read access
+# Allow anonymous users to authenticate
+#
+#olcAccess: to dn.base="" by * read
+#olcAccess: to dn.base="cn=Subschema" by * read
+#olcAccess: to *
+# by self write
+# by users read
+# by anonymous auth
+#
+# if no access controls are present, the default policy
+# allows anyone and everyone to read anything but restricts
+# updates to rootdn. (e.g., "access to * by * read")
+#
+# rootdn can always read and write EVERYTHING!
+#
+olcPasswordHash: {SSHA}
+# {SSHA} is already the default for olcPasswordHash
- password-hash {sha}
-allow bind_v2
+ 再來是設定後端的部份,之後唯一能夠存取 OpenLDAP 伺服器設定的方式是使用全域超級使用者。
- 在這個設定檔的 必須更新為與在 /usr/local/etc/openldap/ldap.conf 及 使用的 相同。 建議的值為 。在儲存這個檔案之前,將 放到由 slappasswd 產生的密碼之前,然後刪除原有的 。最後的結果應該如下:
+ dn: olcDatabase={0}config,cn=config
+objectClass: olcDatabaseConfig
+olcDatabase: {0}config
+olcAccess: to * by * none
+olcRootPW: {SSHA}iae+lrQZILpiUdf16Z9KmDmSwT77Dj4U
- TLSCipherSuite HIGH:MEDIUM:+SSLv3
-TLSCertificateFile /usr/local/etc/openldap/server.crt
-TLSCertificateKeyFile /usr/local/etc/openldap/private/server.key
-TLSCACertificateFile /usr/local/etc/openldap/ca.crt
-rootpw {SHA}W6ph5Mm5Pz8GgiULbPgzG37mj9g=
+ 預設的管理者使用者名稱是 cn=config,可在 Shell 中輸入 slappasswd,決定要使用的密碼並將其產生的編碼放到 olcRootPW 欄位中。若這個選項在這時沒有設定好,在匯入 slapd.ldif 之後將沒有任何人有辦法修改全域的設定。
- 最後,在 /etc/rc.conf 開啟 OpenLDAP 服務並設定 URI:
+ 最後一個部份是有關資料庫後端的設定:
- slapd_enable="YES"
-slapd_flags="-4 -h ldaps:///"
+ #######################################################################
+# LMDB database definitions
+#######################################################################
+#
+dn: olcDatabase=mdb,cn=config
+objectClass: olcDatabaseConfig
+objectClass: olcMdbConfig
+olcDatabase: mdb
+olcDbMaxSize: 1073741824
+olcSuffix: dc=domain,dc=example
+olcRootDN: cn=mdbadmin,dc=domain,dc=example
+# Cleartext passwords, especially for the rootdn, should
+# be avoided. See slappasswd(8) and slapd-config(5) for details.
+# Use of strong authentication encouraged.
+olcRootPW: {SSHA}X2wHvIWDk6G76CQyCMS1vDCvtICWgn0+
+# The database directory MUST exist prior to running slapd AND
+# should only be accessible by the slapd and slap tools.
+# Mode 700 recommended.
+olcDbDirectory: /var/db/openldap-data
+# Indices to maintain
+olcDbIndex: objectClass eq
- 此時便可啟動並測試伺服器:
+ 這裡指定的資料庫即實際用來保存 LDAP 目錄的資料,也可以使用 mdb 以外的項目,資料庫的超級使用者可在這裡設定 (與全域的超級使用者是不同的東西):olcRootDN 需填寫使用者名稱 (可自訂),olcRootPW 需填寫該使用者編碼後的密碼,將密碼編碼可使用 slappasswd 如同前面所述。
- #service slapd start
+ 這裡有個檔案庫內有四個 slapd.ldif 的範例,要將現有的 slapd.conf 轉換成 slapd.ldif 格式,可參考此頁 (注意,這裡面的說明也會介紹一些不常用的選項)。
- 若所有的設定均正確,搜尋目錄應會如此範例顯示成功連線並有一筆回應:
+ 當設定完成之後,需將 slapd.ldif 放在一個空的目錄當中,建議如以下方式建立:
- #ldapsearch -Z
+ #mkdir /usr/local/etc/openldap/slapd.d/
+
+ 匯入設定資料庫:
+
+ #/usr/local/sbin/slapadd -n0 -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/ -l /usr/local/etc/openldap/slapd.ldif
+
+ 啟動 slapd Daemon:
+
+ #/usr/local/libexec/slapd -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/
+
+ 選項 -d 可以用來除錯使用,如同 slapd(8) 中所說明的,若要檢驗伺服器是否正常執行與運作可以:
+
+ #ldapsearch -x -b '' -s base '(objectclass=*)' namingContexts
# extended LDIF
#
# LDAPv3
-# base <dc=example,dc=com> (default) with scope subtree
+# base <> with scope baseObject
# filter: (objectclass=*)
-# requesting: ALL
+# requesting: namingContexts
#
+#
+dn:
+namingContexts: dc=domain,dc=example
+
# search result
-search: 3
-result: 32 No such object
+search: 2
+result: 0 Success
-# numResponses: 1
+# numResponses: 2
+# numEntries: 1
-
- 若指令失敗且設定看起來沒有問題,可先停止 slapd 服務並開啟除錯選項並重新啟動:
+ 伺服器端仍必須受到信任,若在此之前未做過這個動作,請依照以下指示操作。安裝 OpenSSL 套件或 Port:
- #service slapd stop
-#/usr/local/libexec/slapd -d -1
-
+ #pkg install openssl
- 服務有回應之後,便可使用 ldapadd 匯入資料到目錄。在此例中,會先建立一個含有使用者清單的檔案,每位使用者應使用以下格式定義:
+ 進入 ca.crt 所在的目錄 (以這邊使用的例子來說則是 /usr/local/etc/openldap),執行:
- dn: dc=example,dc=com
-objectclass: dcObject
-objectclass: organization
-o: Example
-dc: Example
+ #c_rehash .
-dn: cn=Manager,dc=example,dc=com
-objectclass: organizationalRole
-cn: Manager
+ 現在 CA 與伺服器憑証可以依其用途被辨識,可進入 server.crt 所在的目錄執行以下指令來檢查:
- 要匯入這個檔案,可指定檔案名稱。以下指令會提示輸入先前設定過的密碼然後輸入如下的結果:
+ #openssl verify -verbose -CApath . server.crt
- #ldapadd -Z -D "cn=Manager,dc=example,dc=com" -W -f import.ldif
-Enter LDAP Password:
-adding new entry "dc=example,dc=com"
+ 若 slapd 已正在執行,就重新啟動它。如同 /usr/local/etc/rc.d/slapd 所述,要讓 slapd 開機時可正常執行,須要加入以下行到 /etc/rc.conf:
-adding new entry "cn=Manager,dc=example,dc=com"
+ lapd_enable="YES"
+slapd_flags='-h "ldapi://%2fvar%2frun%2fopenldap%2fldapi/
+ldap://0.0.0.0/"'
+slapd_sockets="/var/run/openldap/ldapi"
+slapd_cn_config="YES"
- 使用 ldapsearch 發出一個查詢到伺服器來確認資料已新增:
+ 開機啟動 slapd 並不會提供除錯的功能,您可以檢查 /var/log/debug.log, dmesg -a 及 /var/log/messages 檢確認是否有正常運作。
- %ldapsearch -Z
-# extended LDIF
-#
-# LDAPv3
-# base <dc=example,dc=com> (default) with scope subtree
-# filter: (objectclass=*)
-# requesting: ALL
-#
+ 以下範例會新增群組 team 及使用者 john 到 domain.example LDAP 資料庫,而該資料庫目前是空的。首先要先建立 domain.ldif 檔:
-# example.com
-dn: dc=example,dc=com
+ #cat domain.ldif
+dn: dc=domain,dc=example
objectClass: dcObject
objectClass: organization
-o: Example
-dc: Example
+o: domain.example
+dc: domain
-# Manager, example.com
-dn: cn=Manager,dc=example,dc=com
-objectClass: organizationalRole
-cn: Manager
+dn: ou=groups,dc=domain,dc=example
+objectClass: top
+objectClass: organizationalunit
+ou: groups
-# search result
-search: 3
-result: 0 Success
+dn: ou=users,dc=domain,dc=example
+objectClass: top
+objectClass: organizationalunit
+ou: users
-# numResponses: 3
-# numEntries: 2
+dn: cn=team,ou=groups,dc=domain,dc=example
+objectClass: top
+objectClass: posixGroup
+cn: team
+gidNumber: 10001
- 此時,伺服器應已設定完成並可正常運作。
+dn: uid=john,ou=users,dc=domain,dc=example
+objectClass: top
+objectClass: account
+objectClass: posixAccount
+objectClass: shadowAccount
+cn: John McUser
+uid: john
+uidNumber: 10001
+gidNumber: 10001
+homeDirectory: /home/john/
+loginShell: /usr/bin/bash
+userPassword: secret
+
+ 請查看 OpenLDAP 說明文件取得更詳細的資訊,使用 slappasswd 來將純文字的密碼 secret 更改為已編碼的型式來填寫 userPassword 欄位。在 loginShell 所指定的路徑,必須在所有可讓 john 登入的系統中存在。最後是使用 mdb 管理者修改資料庫:
+
+ #ldapadd -W -D "cn=mdbadmin,dc=domain,dc=example" -f domain.ldif
+
+ 要修改全域設定只能使用全域的超及使用者。例如,假設一開始採用了 olcTLSCipherSuite: HIGH:MEDIUM:SSLv3 選項,但最後想要把它移除,可以建立一個有以下內容的檔案:
+
+ #cat global_mod
+dn: cn=config
+changetype: modify
+delete: olcTLSCipherSuite
+
+ 然後套用修改內容:
+
+ #ldapmodify -f global_mod -x -D "cn=config" -W
+
+ 當提示輸入密碼時,提供當時在設定後端一節所設定的密碼,在這裡無須填寫使用者名稱,cn=config 代表要修改資料庫資料的位置。也可以使用 ldapmodify 刪除其中一行屬性,或是 ldapdelete 刪除整筆資料。
+
+ 若有問題無法正常執行,或是全域的超級使用者無法存取後端的設定,可以刪除並重建整個後端設定:
+
+ #rm -rf /usr/local/etc/openldap/slapd.d/
+
+ 可以修改 slapd.ldif 後再重新匯入一次。請注意,這個步驟只在沒有其他方式可用時才使用。
+
+ 本章節的設定說明只針對伺服器端的部份,在同一台主機中也可以同時有安裝 LDAP 客戶端但需要額外做設定。
@@ -44726,7 +44683,7 @@
/usr/local/etc/dhcpd.conf
- 伺服器設定檔需要含有所有要提供給客戶端的資訊以及有關伺服器運作的資訊。在 dhcpd.conf(5) 有此設定檔的說明。
+ 伺服器設定檔需要含有所有要提供給客戶端的資訊以及有關伺服器運作的資訊。在 dhcpd.conf(5) 有此設定檔的說明。
@@ -44892,7 +44849,7 @@
- DNS Server Configuration
+ DNS 伺服器設定Unbound 由 FreeBSD 基礎系統提供,預設只會提供本機的 DNS 解析,雖然基礎系統的套件可被設定提供本機以外的解析服務,但要解決這樣的需求仍建議安裝 FreeBSD Port 套件集中的 Unbound。
@@ -44912,7 +44869,7 @@
#service local_unbound onestart
- 這將會更新 /etc/resolv.conf 來讓查詢已用 DNSSEC 確保安全的網域現在可以運作。
+ 這將會更新 /etc/resolv.conf 來讓查詢已用 DNSSEC 確保安全的網域現在可以運作,例如,執行以下指令來檢驗 FreeBSD.org DNSSEC 信任樹:%drill -S FreeBSD.org
;; Number of trusted keys: 1
@@ -45287,21 +45244,9 @@
Samba 是熱門的開放源碼軟體套件,使用 SMB/CIFS 通訊協定提供檔案與列印服務,此通訊協定內建於 MicrosoftWindows 系統,在非 MicrosoftWindows 的系統可透過安裝 Samba 客戶端程式庫來支援此協定。此通訊協定讓客戶端可以存取共享的資料與印表機,這些共享的資源可掛載到一個本機的磁碟機,而共享的印表機則可以當做本機的印表機使用。
- On FreeBSD, the Samba client
- libraries can be installed using the
- net/samba48 port or package. The
- client provides the ability for a FreeBSD system to access
- SMB/CIFS shares in a MicrosoftWindows
- network.
+ 在 FreeBSD 上,可以使用 net/samba48 Port 或套件來安裝 Samba 客戶端程式庫,這個客戶端提供了讓 FreeBSD 系統能存取 SMB/CIFS 在 MicrosoftWindows 網路中共享的資源。
- A FreeBSD system can also be configured to act as a
- Samba server by installing the same
- net/samba48 port or package. This allows the
- administrator to create SMB/CIFS
- shares on
- the FreeBSD system which can be accessed by clients running
- MicrosoftWindows or the Samba
- client libraries.
+ FreeBSD 系統也可以透過安裝 net/samba48 Port 或套件來設定成 Samba 伺服器,這讓管理者可以在 FreeBSD 系統上建立 SMB/CIFS 的共享資源,讓執行 MicrosoftWindows 或 Samba 客戶端程式庫的客戶端能夠存取。伺服器設定
@@ -45458,71 +45403,125 @@
隨著使用時間,電腦的時鐘會逐漸偏移,這對需要網路上電腦有相同準確度時間的許多網路服務來說是一個大問題。準確的時間同樣能確保檔案時間戳記的一致性。網路時間協定 (Network Time Protocol, NTP) 是一種在網路上可以確保時間準確的方式。
- FreeBSD 內建 ntpd8 可以設定來查詢其他 NTP 伺服器來同步在該主機的時間或者提供時間服務給其他在網路上的電腦,查詢的伺服器可以為在網路上的本地主機或者由 ISP 提供。除此之外也有 開放存取的 NTP 伺服器線上清單,當要使用開放的 NTP 伺服器,請選擇地理位置較近的並檢查該服務的使用方針。
+ FreeBSD 內含 ntpd8 可設定來查詢其他 NTP 伺服器來同步電腦的時間或提供時間服務給其他在網路上的電腦。
- 建議選擇多個 NTP 伺服器,以避免萬一某一台伺服器無法連線,或者該伺服器的時間變的不可靠,當 ntpd 收到回應,會自動先選擇可靠的伺服器。
-
本節將會介紹如何設定 FreeBSD 上的 ntpd,更進一步的說明文件可於 /usr/share/doc/ntp/ 找到 HTML 格式的版本。NTP 設定
- NTP
- ntp.conf
-
+ NTP
- 在 FreeBSD,內建的 ntpd 可用來同步系統的時間,要在開機時開啟 ntpd,可加入 ntpd_enable="YES" 到 /etc/rc.conf,也可在 /etc/rc.conf 設定其他的變數,請參考 rc.conf5 與 ntpd8 來了解詳情。
+ 在 FreeBSD,內建的 ntpd 可用來同步系統的時間,Ntpd 要使用 rc.conf5 中的變數以及下一節會詳細說明的 /etc/ntp.conf 來設定。
- 該應用程式會讀取 /etc/ntp.conf 來得知要查詢那一個 NTP 伺服器,這裡有一個簡單的 /etc/ntp.conf 範例:
+ Ntpd 與網路中各節點的通訊採用 UDP 封包,在伺服器與 NTP 各節點間的防火牆必須設定成可允許進/出埠 123 的 UDP 封包。
-
- /etc/ntp.conf 範例
+
+ /etc/ntp.conf 檔
- server ntplocal.example.com prefer
-server timeserver.example.org
-server ntp2a.example.net
+ NTP
+ ntp.conf
+
-driftfile /var/db/ntp.drift
-
+ Ntpd 會讀取 /etc/ntp.conf 來得知要從那些 NTP 伺服器查詢時間,建議可設定多個 NTP 伺服器,來避免萬一其中一個伺服器無法連線或是時間不可靠的問題,當 ntpd 收到回應,它會偏好先採用較可信賴的伺服器。查詢的伺服器可以是來自本地網路的 ISP 所提供,也可從線上可公開存取的NTP 伺服器清單中挑選,您可以選擇一個離您地理位置較近的伺服器並閱讀它的使用規則。也有 可公開存取的 NTP 池線上清單可用,由一個地理區域所組織,除此之外 FreeBSD 提供了計劃贊助的伺服器池,0.freebsd.pool.ntp.org。
- 這個檔案的格式在 ntp.conf5 有說明,server 選項設定了要查詢那一些伺服器,每一行列一個伺服器。若伺服項目中含有 prefer,則會較偏好使用該伺服器。從偏好伺服器收到的回應若明顯與他伺服器的回應差異過大則會被放棄,否則都會以偏好的伺服器為主。prefer 參數只應用在已知高度準確的 NTP 伺服器上,例如那些有特別在監控時間的硬體。
+
+ /etc/ntp.conf 範例
+ 這份簡單的 ntp.conf 範例檔可以放心的使用,其中包含了建議的 restrict 選項可避免伺服器被公開存取。
+
+# Disallow ntpq control/query access. Allow peers to be added only
+# based on pool and server statements in this file.
+restrict default limited kod nomodify notrap noquery nopeer
+restrict source limited kod nomodify notrap noquery
- driftfile 項目用來指定要使用那一個檔案儲存系統時間的頻率偏移量,ntpd 會使用這個檔來自動補償時間的自然偏移,讓時間即始在切斷所有外部時間來源一段時間時仍能夠保持合理的設定值。這個檔案也會儲存有關前次由 NTP 伺服器收到的回應,由於這個檔案包含供 NTP 使用的內部資訊,所以不應手動修改。
+# Allow unrestricted access from localhost for queries and control.
+restrict 127.0.0.1
+restrict ::1
- 預設,NTP 伺服器是開放給任何網路主機存取的,在 /etc/ntp.conf 中的 restrict 選項可以用來控制那些系統可以存取該伺服器。例如,要拒絕所有主機的存取,可加入下行到 /etc/ntp.conf:
+# Add a specific server.
+server ntplocal.example.com iburst
- restrict default ignore
+# Add FreeBSD pool servers until 3-6 good servers are available.
+tos minclock 3 maxclock 6
+pool 0.freebsd.pool.ntp.org iburst
-
- 這將會避免其他 NTP 伺服器的存取,若有需要與一個外部 NTP 伺服器同步,則可以只允許該伺服器。請參考 ntp.conf5 來取得更多資訊。
-
+# Use a local leap-seconds file.
+leapfile "/var/db/ntpd.leap-seconds.list"
- 要允許在網路內的主機與伺服器同步時間,但要確保這些主機不允許設定伺服器或者被這些主機當作同輩的主機相互同步,可改使用:
+ 這個檔案的格式在 ntp.conf5 有詳細說明,以下的說明僅快速的帶過以上範例檔有用到的一些關鍵字。
- restrict 192.168.1.0 mask 255.255.255.0 nomodify notrap
+ 預設 NTP 伺服器是可以被任何網路主機所存取,restrict 關鍵字可以控制有那些系統可以存取伺服器。restrict 支援設定多項,每一項可再更進一步調整前面所做的設定。範例中的設定授權本地系統有完整的查詢及控制權限,而遠端系統只有查詢時間的權限。要了解更詳細的資訊請參考 ntp.conf5 中的 Access Control Support 一節。
- 其中 192.168.1.0 是本地網路的位址,而 255.255.255.0 是網路的子遮罩。
+ server 關鍵字可指定要查詢的伺服器,設定檔中可以使用多個 server 關鍵字,一個伺服器列一行。pool 關鍵字可指定伺服器池,Ntpd 會加入該伺服器池中的一或多台伺服器,直到數量滿足 tos minclock 的設定。iburst 關鍵字會指示 ntpd 在建立連線時執行 8 連發快速封包交換,可以更快的同步系統時間。
- 也支援多個 restrict 項目,要取得詳細的資料,請參考 ntp.conf5 的 Access Control Support 子章節。
+ leapfile 關鍵字用來指定含有閏秒 (Leap second) 資訊的檔案位置,該檔案是由 periodic8 自動更新。這個關鍵字指定的檔案位置必須與 /etc/rc.conf 中設定的 ntp_db_leapfile 相同。
+
- ntpd_enable="YES" 加入到 /etc/rc.conf 之後,ntpd 便可不需重新開機立即啟動,只要輸入:
+
+ 在 /etc/rc.conf 中的 NTP 設定項目
- #service ntpd start
+ NTPrc.conf
+
+ 設定 ntpd_enable="YES" 可讓開機時會啟動 ntpd。將 ntpd_enable=YES 加到 /etc/rc.conf 之後,可輸入以下指令讓 ntpd 不需重新開機立即啟動:
+
+ #service ntpd start
+
+ 要使用 ntpd 必須設定 ntpd_enable,以下所列的 rc.conf 變數可視所需請況設定。
+
+ 設定 ntpd_sync_on_start=YES 可讓 ntpd 可以在系統啟動時一次同步任何差距的時間,正常情況若時鐘的差距超過 1000 秒便會記錄錯誤並且中止。這個設定項目在沒有電池備援的時鐘上特別有用。
+
+ 設定 ntpd_oomprotect=YES 可保護 ntpd daemon 被系統中止並嘗試從記憶體不足 (Out Of Memory, OOM) 的情況恢復運作。
+
+ 設定 ntpd_config= 可更改 ntp.conf 檔案的位置。
+
+ 設定 ntpd_flags= 可設定使用任何其他所需 ntpd 參數,但要避免使用由 /etc/rc.d/ntpd 內部控管的參數如下:
+ -p (pid 檔案位置)
+ -c (改用ntpd_config= 設定)
+
+
+
+
+ 使用無特權的 ntpd 使用者執行 Ntpd
+
+ 在 FreeBSD 上的 Ntpd 現在可以使用無特權的使用者啟動並執行,要達到這個功能需要 mac_ntpd4 規則模組。/etc/rc.d/ntpd 啟動 Script 會先檢查 NTP 的設定,若可以的話它會載入 mac_ntpd 模組,然後以無特權的使用者 ntpd (user id 123) 來啟動 ntpd。為了避免檔案與目錄存取權限的問題,當設定中有任何檔案相關的選項時,啟動 Script 不會自動以 ntpd 身份啟動 ntpd。
+
+ 在 ntpd_flags 若出現以下任何參數則需要以最下面的方式手動設定才能以 ntpd 使用者的身份執行:
+ -f 或 --driftfile
+ -i 或 --jaildir
+ -k 或 --keyfile
+ -l 或 --logfile
+ -s 或 --statsdir
+
+
+ 在 ntp.conf 若出現以下任何關鍵字則需要以最下面的方式手動設定才能以 ntpd 使用者的身份執行:
+ crypto
+ driftfile
+ key
+ logdir
+ statsdir
+
+
+ 要手動設定以使用者 ntpd 身份執行 ntpd 你必須:
+ 確保 ntpd 使用者有權限存取所有在設定檔中指定的檔案與目錄。
+ 讓 mac_ntpd 模組載入或編譯至核心,請參考 mac_ntpd4 取得詳細資訊。
+ 在 /etc/rc.conf 中設定 ntpd_user="ntpd"
+
+ 在 PPP 連線使用 NTP
- ntpd 並不需要永久的網際網路連線才能正常運作,若有一個 PPP 連線是設定成需要時撥號,那麼便需要避免 NTP 的流量觸發撥號或是保持連線不中斷,這可在 /etc/ppp/ppp.conf 使用 filter 項目設定,例如:
+ ntpd 並不需要永久的網際網路連線才能正常運作,若有一個 PPP 連線是設定成需要時撥號,那麼便需要避免 NTP 的流量觸發撥號或是保持連線不中斷,這可在 /etc/ppp/ppp.conf 使用 filter 項目設定,例如:
- set filter dial 0 deny udp src eq 123
- # Prevent NTP traffic from initiating dial out
- set filter dial 1 permit 0 0
- set filter alive 0 deny udp src eq 123
- # Prevent incoming NTP traffic from keeping the connection open
- set filter alive 1 deny udp dst eq 123
- # Prevent outgoing NTP traffic from keeping the connection open
- set filter alive 2 permit 0/0 0/0
+ set filter dial 0 deny udp src eq 123
+# Prevent NTP traffic from initiating dial out
+set filter dial 1 permit 0 0
+set filter alive 0 deny udp src eq 123
+# Prevent incoming NTP traffic from keeping the connection open
+set filter alive 1 deny udp dst eq 123
+# Prevent outgoing NTP traffic from keeping the connection open
+set filter alive 2 permit 0/0 0/0要取得更詳細的資訊,請參考於 ppp8 的 PACKET FILTERING 小節以及在 /usr/share/examples/ppp/ 中的範例。
@@ -45749,7 +45748,7 @@
section demonstrates both types of connections.
- 不使用設定檔連線到 Target
+ 不使用設定檔連線到 TargetTo connect an initiator to a single target, specify the
IP address of the portal and the name of
@@ -45808,7 +45807,7 @@
- 使用設定檔連線到 Target
+ 使用設定檔連線到 TargetTo connect using a configuration file, create
/etc/iscsi.conf with contents like
@@ -45920,7 +45919,7 @@
FreeBSD 提供多個防火牆是為了滿足不同的需求與各種使用者的偏好,每位使用者應評估那一種防火牆最能滿足其需求。
- 讀完這章,您將了解︰
+ 讀完這章,您將了解:
@@ -45944,7 +45943,7 @@
- 在開始閱讀這章之前,您需要︰
+ 在開始閱讀這章之前,您需要:
@@ -45953,7 +45952,7 @@
- 由於所有防火牆均是以監控所選封包的控制欄位值為基礎運作,所以防火牆規則集的建立者必須很明白 TCP/IP 是如何運作的,在封包的控制欄位中會有那些數值,這些數值會被如何用在一般的連線階段,要了解更多相關資訊,可參考 Daryl's TCP/IP Primer。
+ 由於所有防火牆均是以監控所選封包的控制欄位值為基礎運作,所以防火牆規則集的建立者必須很明白 TCP/IP 是如何運作的,在封包的控制欄位中會有那些數值,這些數值會被如何用在一般的連線階段,要了解更多相關資訊,可參考 Daryl's TCP/IP Primer。
@@ -45970,7 +45969,7 @@
要查詢一個不清楚的埠號,可參考 /etc/services,或者至 http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_TCP_and_UDP_port_numbers 查詢埠號來找出特定埠號的用途。
- 查看這個連結來了解有那些埠號會被木馬程式使用 http://www.sans.org/security-resources/idfaq/oddports.php。
+ 查看這個連結來了解有 那些埠號會被木馬程式使用。FTP 有兩個模式:主動 (Active) 模式與被動 (Passive) 模式,兩者的差異在於取得資料通道的方式,被動模式會較安全,由於資料通道會取自 FTP 連線請求者。想要取得 FTP 與兩種模式更進一步的說明,詳見 http://www.slacksite.com/other/ftp.html。
@@ -46041,41 +46040,49 @@
OpenBSD 計劃有維護一份官方參考文件於 PF FAQ ,Peter Hansteen 有維一份詳盡的 PF 教學於 http://home.nuug.no/~peter/pf/。
- 在閱讀 PF FAQ 時,要注意 FreeBSD 採用與 OpenBSD 4.5 相同版本的 PF。
+ When reading the PF FAQ,
+ keep in mind that FreeBSD's version of
+ PF has diverged substantially from
+ the upstream OpenBSD version over the years. Not all features
+ work the same way on FreeBSD as they do in OpenBSD and vice
+ versa.要詢問有關設定與執行 PF 防火牆的問題可至 FreeBSD packet filter 郵遞論壇,在詢問問題之前請先查看該郵遞論壇的封存資料,因您的問題可能已有解答。
- 更多有關移植 PF 到 FreeBSD 的資訊可至 http://pf4freebsd.love2party.net/ 取得。
+ This section of the Handbook focuses on
+ PF as it pertains to FreeBSD. It
+ demonstrates how to enable PF and
+ ALTQ. It also provides several
+ examples for creating rulesets on a FreeBSD system.
- 由於 FreeBSD 也支援 PF 因此操作手冊特別在此章節對此介紹,本節會示範如何開啟 PF 與 ALTQ,然後提供幾個在 FreeBSD 系統上建立規則集的例子。
-
開啟 PF
- In order to use PF, its kernel
+ To use PF, its kernel
module must be first loaded. This section describes the
entries that can be added to /etc/rc.conf
- in order to enable PF.
+ to enable PF.
- Start by adding the following line to
+ Start by adding pf_enable=yes to
/etc/rc.conf:
- pf_enable="YES"
+ #sysrc pf_enable=yesAdditional options, described in pfctl8, can be
passed to PF when it is started.
- Add this entry to /etc/rc.conf and
- specify any required flags between the two quotes
+ Add or change this entry in /etc/rc.conf
+ and specify any required flags between the two quotes
(""):pf_flags="" # additional flags for pfctl startupPF will not start if it cannot
- find its ruleset configuration file. The default ruleset is
- already created and is named
- /etc/pf.conf. If a custom ruleset has
- been saved somewhere else, add a line to
+ find its ruleset configuration file. By default, FreeBSD does
+ not ship with a ruleset and there is no
+ /etc/pf.conf. Example rulesets can be
+ found in /usr/share/examples/pf/. If a
+ custom ruleset has been saved somewhere else, add a line to
/etc/rc.conf which specifies the full
path to the file:
@@ -46083,14 +46090,14 @@
Logging support for PF is
provided by pflog4. To enable logging support, add
- this line to /etc/rc.conf:
+ pflog_enable=yes to
+ /etc/rc.conf:
- pflog_enable="YES"
+ #sysrc pflog_enable=yes
- The following lines can also be added in order to
- change the default location of the log file or to specify any
- additional flags to pass to pflog4 when it is
- started:
+ The following lines can also be added to change the
+ default location of the log file or to specify any additional
+ flags to pass to pflog4 when it is started:pflog_logfile="/var/log/pflog" # where pflogd should store the logfile
pflog_flags="" # additional flags for pflogd startup
@@ -46098,7 +46105,7 @@
Finally, if there is a LAN behind the
firewall and packets need to be forwarded for the computers on
the LAN, or NAT is
- required, add the following option:
+ required, enable the following option:gateway_enable="YES" # Enable as LAN gateway
@@ -46240,92 +46247,6 @@
similar to top1.
-
- 開啟 ALTQ
-
- On FreeBSD, ALTQ can be used with
- PF to provide Quality of Service
- (QOS). Once
- ALTQ is enabled, queues can be
- defined in the ruleset which determine the processing priority
- of outbound packets.
-
- Before enabling ALTQ, refer to
- altq4 to determine if the drivers for the network cards
- installed on the system support it.
-
- ALTQ is not available as a
- loadable kernel module. If the system's interfaces support
- ALTQ, create a custom kernel using
- the instructions in . The
- following kernel options are available. The first is needed
- to enable ALTQ. At least one of
- the other options is necessary to specify the queueing
- scheduler algorithm:
-
- options ALTQ
-options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ)
-options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED)
-options ALTQ_RIO # RED In/Out
-options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC)
-options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)
-
- The following scheduler algorithms are available:
-
-
-
- CBQ
-
- Class Based Queuing (CBQ) is
- used to divide a connection's bandwidth into different
- classes or queues to prioritize traffic based on filter
- rules.
-
-
-
-
- RED
-
- Random Early Detection (RED) is
- used to avoid network congestion by measuring the length
- of the queue and comparing it to the minimum and maximum
- thresholds for the queue. When the queue is over the
- maximum, all new packets are randomly dropped.
-
-
-
-
- RIO
-
- In Random Early Detection In and Out
- (RIO) mode, RED
- maintains multiple average queue lengths and multiple
- threshold values, one for each
- QOS level.
-
-
-
-
- HFSC
-
- Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler
- (HFSC) is described in http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html.
-
-
-
-
- PRIQ
-
- Priority Queuing (PRIQ) always
- passes traffic that is in a higher queue first.
-
-
-
-
- More information about the scheduling
- algorithms and example rulesets are available at http://www.openbsd.org/faq/pf/queueing.html.
-
-
PF 規則集
@@ -46400,7 +46321,7 @@
track some state information. For example, when a
UDP request is passed which asks a name
server about a domain name, PF will
- watch for the response in order to pass it back.
+ watch for the response to pass it back.
Whenever an edit is made to a ruleset, the new rules must
be loaded so they can be used:
@@ -46438,7 +46359,7 @@
connected to the Internet and xl0 is
connected to the internal network.
- First, enable the gateway in order to let the machine
+ First, enable the gateway to let the machine
forward the network traffic it receives on one interface to
another interface. This sysctl
setting will forward IPv4 packets:
@@ -46449,11 +46370,12 @@
#sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1
- To enable these settings at system boot, add the
- following to /etc/rc.conf:
+ To enable these settings at system boot, use
+ sysrc8 to add them to
+ /etc/rc.conf:
- gateway_enable="YES" #for ipv4
-ipv6_gateway_enable="YES" #for ipv6
+ #sysrc gateway_enable=yes
+#sysrc ipv6_gateway_enable=yesVerify with ifconfig that both of the
interfaces are up and running.
@@ -46547,7 +46469,7 @@
flags S/SA keep state
A few other pass rules may be needed. This one enables
- SSH on the external interface::
+ SSH on the external interface:pass in inet proto tcp to $ext_if port ssh
@@ -46612,7 +46534,7 @@
proxy program called ftp-proxy8, which is included in
the base system of FreeBSD. The role of the proxy is to
dynamically insert and delete rules in the ruleset, using a
- set of anchors, in order to correctly handle
+ set of anchors, to correctly handle
FTP traffic.
To enable the FTP proxy, add this
@@ -46725,7 +46647,7 @@
If other types of ICMP packets are
needed, expand icmp_types to a list of
those packet types. Type more
- /usr/src/contrib/pf/pfctl/pfctl_parser.c to see
+ /usr/src/sbin/pfctl/pfctl_parser.c to see
the list of ICMP message types supported
by PF. Refer to http://www.iana.org/assignments/icmp-parameters/icmp-parameters.xhtml
for an explanation of each message type.
@@ -46777,7 +46699,7 @@
icmp_types = "{ echoreq, unreach }"Since the pass rule already uses that macro, it does
- not need to be modified in order to support the new
+ not need to be modified to support the new
ICMP type:pass inet proto icmp all icmp-type $icmp_types keep state
@@ -47014,10 +46936,9 @@
Install the mail/spamd package
- or port. In order to use
- spamd's greylisting
- features, fdescfs5 must be mounted at /dev/fd. Add the
- following line to
+ or port. To use spamd's
+ greylisting features, fdescfs5 must be mounted at
+ /dev/fd. Add the following line to
/etc/fstab: fdescfs /dev/fd fdescfs rw 0 0
@@ -47041,7 +46962,7 @@
The two tables <spamd> and
<spamd-white> are essential.
SMTP traffic from an address listed
- in <spamd> but not in
+ in <spamd> but not in
<spamd-white> is redirected to
the spamd daemon listening at
port 8025.
@@ -47129,7 +47050,7 @@
When finished, reload the ruleset, start
spamd by typing
- service start obspamd, and complete
+ service obspamd start, and complete
the configuration using spamd-setup.
Finally, create a cron8 job which calls
spamd-setup to update the tables at
@@ -47154,8 +47075,8 @@
found at the greylisting.org
web site. The most amazing thing about greylisting, apart
from its simplicity, is that it still works. Spammers and
- malware writers have been very slow to adapt in order to
- bypass this technique.
+ malware writers have been very slow to adapt to bypass this
+ technique.The basic procedure for configuring greylisting is as
follows:
@@ -47183,8 +47104,8 @@
To complete the greylisting setup:
- #service restart obspamd
-#service start spamlogd
+ #service obspamd restart
+#service obspamlogd start
@@ -47286,6 +47207,92 @@
block drop out quick on $ext_if from any to $martians
+
+
+ 開啟 ALTQ
+
+ On FreeBSD, ALTQ can be used with
+ PF to provide Quality of Service
+ (QOS). Once
+ ALTQ is enabled, queues can be
+ defined in the ruleset which determine the processing priority
+ of outbound packets.
+
+ Before enabling ALTQ, refer to
+ altq4 to determine if the drivers for the network cards
+ installed on the system support it.
+
+ ALTQ is not available as a
+ loadable kernel module. If the system's interfaces support
+ ALTQ, create a custom kernel using
+ the instructions in . The
+ following kernel options are available. The first is needed
+ to enable ALTQ. At least one of
+ the other options is necessary to specify the queueing
+ scheduler algorithm:
+
+ options ALTQ
+options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ)
+options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED)
+options ALTQ_RIO # RED In/Out
+options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC)
+options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)
+
+ The following scheduler algorithms are available:
+
+
+
+ CBQ
+
+ Class Based Queuing (CBQ) is
+ used to divide a connection's bandwidth into different
+ classes or queues to prioritize traffic based on filter
+ rules.
+
+
+
+
+ RED
+
+ Random Early Detection (RED) is
+ used to avoid network congestion by measuring the length
+ of the queue and comparing it to the minimum and maximum
+ thresholds for the queue. When the queue is over the
+ maximum, all new packets are randomly dropped.
+
+
+
+
+ RIO
+
+ In Random Early Detection In and Out
+ (RIO) mode, RED
+ maintains multiple average queue lengths and multiple
+ threshold values, one for each
+ QOS level.
+
+
+
+
+ HFSC
+
+ Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler
+ (HFSC) is described in http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html.
+
+
+
+
+ PRIQ
+
+ Priority Queuing (PRIQ) always
+ passes traffic that is in a higher queue first.
+
+
+
+
+ More information about the scheduling
+ algorithms and example rulesets are available at the OpenBSD's web archive.
+
@@ -47301,7 +47308,7 @@
FreeBSD 提供一個範本規則集於 /etc/rc.firewall,其定義了幾個常見情境會使用的防火牆類型來協助初學的使用者撰寫合適的規則集。IPFW 提供了強大的語法讓進階的使用者可以用來自訂符合環境安全性要求的規則集。
- 本節將介紹如何開啟 IPFW、規則語法的概要以及示範幾種常見情境所使用的規則集:
+ 本節將介紹如何開啟 IPFW、規則語法的概要以及示範幾種常見情境所使用的規則集。開啟 IPFW
@@ -47317,40 +47324,21 @@
custom kernel is not needed in order to enable
IPFW.
- 核心選項IPFIREWALL
-
- 核心選項IPFIREWALL_VERBOSE
-
- 核心選項IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT
-
-
- IPFW
-
- kernel options
-
-
For those users who wish to statically compile
IPFW support into a custom kernel,
- refer to the instructions in .
- The following options are available for the
- custom kernel configuration file:
+ see .
- options IPFIREWALL # enables IPFW
-options IPFIREWALL_VERBOSE # enables logging for rules with log keyword
-options IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=5 # limits number of logged packets per-entry
-options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT # sets default policy to pass what is not explicitly denied
-options IPDIVERT # enables NAT
-
To configure the system to enable
- IPFW at boot time, add the
- following entry to /etc/rc.conf:
+ IPFW at boot time, add
+ firewall_enable="YES" to
+ /etc/rc.conf:
- firewall_enable="YES"
+ #sysrc firewall_enable="YES"To use one of the default firewall types provided by FreeBSD,
add another line which specifies the type:
- firewall_type="open"
+ #sysrc firewall_type="open"The available types are:
@@ -47402,19 +47390,44 @@
firewall_script is set to
/etc/ipfw.rules:
- firewall_script="/etc/ipfw.rules"
+ #sysrc firewall_script="/etc/ipfw.rules"
- To enable logging, include this line:
+ To enable logging through syslogd8, include this
+ line:
- firewall_logging="YES"
+ #sysrc firewall_logging="YES"
+
+ Only firewall rules with the option will
+ be logged. The default rules do not include this option and it
+ must be manually added. Therefore it is advisable that the default
+ ruleset is edited for logging. In addition, log rotation may be
+ desired if the logs are stored in a separate file.
+
+
There is no /etc/rc.conf variable to
set logging limits. To limit the number of times a rule is
logged per connection attempt, specify the number using this
line in /etc/sysctl.conf:
- net.inet.ip.fw.verbose_limit=5
+ #echo "net.inet.ip.fw.verbose_limit=5" >> /etc/sysctl.conf
+ To enable logging through a dedicated interface named
+ ipfw0, add this line to
+ /etc/rc.conf instead:
+
+ #sysrc firewall_logif="YES"
+
+ Then use tcpdump to see what is
+ being logged:
+
+ #tcpdump -t -n -i ipfw0
+
+
+ There is no overhead due to logging unless
+ tcpdump is attached.
+
+
After saving the needed edits, start the firewall. To
enable logging limits now, also set the
sysctl value specified above:
@@ -47810,9 +47823,9 @@
$cmd 00999 deny log all from any to any
-
+
- 設定 NAT
+ 核心內 NAT
@@ -47823,19 +47836,34 @@
Contributed by
+
+
+
+
+ Dries
+ Michiels
+
+ Rewritten and updated by
+
+
+
NATand IPFW
- FreeBSD's built-in NAT daemon,
- natd8, works in conjunction with
+ FreeBSD's IPFW firewall has two
+ implementations of NAT: one being the
+ userland natd8 daemon, and the more recent
+ IPFW's built-in
+ NAT facility also known as in-kernel
+ NAT. Both work in conjunction with
IPFW to provide network address
translation. This can be used to provide an Internet
Connection Sharing solution so that several internal computers
- can connect to the Internet using a single
+ can connect to the Internet using a single public
IP address.To do this, the FreeBSD machine connected to the Internet
@@ -47845,91 +47873,143 @@
LAN. Each machine connected to the
LAN should be assigned an
IP address in the private network space, as
- defined by RFC
- 1918, and have the default gateway set to the
- natd8 system's internal IP
- address.
+ defined by RFC
+ 1918.
- Some additional configuration is needed in order to
- activate the NAT function of
- IPFW. If the system has a custom
- kernel, the kernel configuration file needs to include
- option IPDIVERT along with the other
- IPFIREWALL options described in .
+ Some additional configuration is needed in order to enable
+ the in-kernel NAT function of
+ IPFW. To enable in-kernel
+ NAT support at boot time, the following
+ must be set in /etc/rc.conf:
- To enable NAT support at boot time, the
- following must be in /etc/rc.conf:
+ gateway_enable="YES"
+firewall_enable="YES"
+firewall_nat_enable="YES"
- gateway_enable="YES" # enables the gateway
-natd_enable="YES" # enables NAT
-natd_interface="rl0" # specify interface name of NIC attached to Internet
-natd_flags="-dynamic -m" # -m = preserve port numbers; additional options are listed in natd8
-
- It is also possible to specify a configuration file
- which contains the options to pass to natd8:
+ When firewall_enable is not set,
+ but firewall_nat_enable is, it will have
+ no effect and do nothing, because the in-kernel
+ NAT implementation is only compatible
+ with IPFW.
- natd_flags="-f /etc/natd.conf"
-
- The specified file must contain a list of configuration
- options, one per line. For example:
-
- redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667
-redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80
-
- For more information about this configuration file,
- consult natd8.
-
-
- Next, add the NAT rules to the firewall
- ruleset. When the rulest contains stateful rules, the
- positioning of the NAT rules is critical
- and the skipto action is used. The
+ When the ruleset contains stateful rules, the positioning
+ of the NAT rule is critical and the
+ skipto action is used. The
skipto action requires a rule number so
- that it knows which rule to jump to.
+ that it knows which rule to jump to. Furthermore, because
+ of the architecture of libalias3, a library implemented
+ as a kernel module used for the in-kernel
+ NAT facility of
+ IPFW, it is necessary to disable
+ TCP segmentation offloading, or in short
+ TSO. TSO can be
+ disabled on a per network interface basis by using
+ ifconfig8 or on a system wide basis using
+ sysctl8. To disable TSO system
+ wide, the following must be set in
+ /etc/sysctl.conf:
- The following example builds upon the firewall ruleset
+ net.inet.tcp.tso="0"
+
+ The example below builds upon the firewall ruleset
shown in the previous section. It adds some additional
entries and modifies some existing rules in order to configure
- the firewall for NAT. It starts by adding
- some additional variables which represent the rule number to
- skip to, the keep-state option, and a list
- of TCP ports which will be used to reduce
- the number of rules:
+ the firewall for in-kernel NAT. It starts
+ by adding some additional variables which represent the rule
+ number to skip to, the keep-state option,
+ and a list of TCP ports which will be used
+ to reduce the number of rules.#!/bin/sh
ipfw -q -f flush
cmd="ipfw -q add"
-skip="skipto 500"
+skip="skipto 1000"
pif=dc0
ks="keep-state"
good_tcpo="22,25,37,53,80,443,110"
+ A NAT instance will also be
+ configured. With in-kernel NAT it is
+ possible to have multiple NAT instances
+ each with their own configuration. Although, for this example
+ only one NAT instance is needed;
+ NAT instance number 1. The configuration
+ takes a few arguments and flags such as:
+ which indicates the public interface,
+ which takes care that alliased
+ ports and local port numbers are mapped the same,
+ will result in only unregistered
+ (private) address spaces to be processed by the
+ NAT instance, and
+ which will help to keep a functioning NAT
+ instance even when the public IP address of
+ the IPFW machine changes. For all
+ possible options that can be passed to a single
+ NAT instance configuration consult
+ ipfw8. Furthermore, because of the nature of a
+ stateful NATing firewall, it is neseccary
+ to allow translated packets to be reinjected in the firewall
+ for further processing, this can be achieved by disabling
+ behavior at the start of the
+ firewall script.
+
+ ipfw disable one_pass
+ipfw -q nat 1 config if $pif same_ports unreg_only reset
+
The inbound NAT rule is inserted
after the two rules which allow all
- traffic on the trusted internal interface and on the loopback
- interface and before the
+ traffic on the trusted and loopback interfaces and after the
+ reassamble rule but before the
check-state rule. It is important that the
rule number selected for this NAT rule, in
this example 100, is higher than the first
- two rules and lower than the check-state
- rule:
+ three rules and lower than the check-state
+ rule. Furthermore, because of the behavior of in-kernel
+ NAT it is advised to place a reassamble
+ rule just before the first NAT rule and
+ after the rules that allow traffic on trusted interface.
+ Normally, IP fragmentation should not
+ happen, but when dealing with IPSEC/ESP/GRE
+ tunneling traffic it might and the reassmabling of fragments
+ is necessary before handing the complete packet over to the
+ in-kernel NAT engine.
+
+ The reassemble rule was not needed with userland
+ natd8 because the internal workings of the
+ IPFWdivert
+ action already takes care of this automatically as also
+ stated in ipfw8.
+
+ The current NAT instance number and
+ NAT rule number does not match with the
+ default NAT instance number and rule
+ number created by rc.firewall which is
+ a script to set up the baked-in default firewall rulesets
+ present in FreeBSD.
+
$cmd 005 allow all from any to any via xl0 # exclude LAN traffic
$cmd 010 allow all from any to any via lo0 # exclude loopback traffic
-$cmd 100 divert natd ip from any to any in via $pif # NAT any inbound packets
+$cmd 099 reass all from any to any in # reassamble inbound packets
+$cmd 100 nat 1 ip from any to any in via $pif # NAT any inbound packets
# Allow the packet through if it has an existing entry in the dynamic rules table
$cmd 101 check-stateThe outbound rules are modified to replace the
allow action with the
$skip variable, indicating that rule
- processing will continue at rule 500. The
+ processing will continue at rule 1000. The
seven tcp rules have been replaced by rule
125 as the
$good_tcpo variable contains the
seven allowed outbound ports.
+
+ Remember that IPFW's
+ firewall performance is largely determined by the number of
+ rules present in the ruleset.
+
# Authorized outbound packets
$cmd 120 $skip udp from any to x.x.x.x 53 out via $pif $ks
$cmd 121 $skip udp from any to x.x.x.x 67 out via $pif $ks
@@ -47937,26 +48017,25 @@
$cmd 130 $skip icmp from any to any out via $pif $ksThe inbound rules remain the same, except for the very
- last rule which removes the via $pif in
+ last rule which removes the via $pif in
order to catch both inbound and outbound rules. The
NAT rule must follow this last outbound
rule, must have a higher number than that last rule, and the
rule number must be referenced by the
skipto action. In this ruleset, rule
- number 500 diverts all packets which match
- the outbound rules to natd8 for
- NAT processing. The next rule allows any
- packet which has undergone NAT processing
- to pass.
+ number 1000 handles passing all packets to
+ our configured instance for NAT processing.
+ The next rule allows any packet which has undergone
+ NAT processing to pass.
- $cmd 499 deny log all from any to any
-$cmd 500 divert natd ip from any to any out via $pif # skipto location for outbound stateful rules
-$cmd 510 allow ip from any to any
+ $cmd 999 deny log all from any to any
+$cmd 1000 nat 1 ip from any to any out via $pif # skipto location for outbound stateful rules
+$cmd 1001 allow ip from any to anyIn this example, rules 100,
101, 125,
- 500, and 510 control the
- address translation of the outbound and inbound packets so
+ 1000, and 1001 control
+ the address translation of the outbound and inbound packets so
that the entries in the dynamic state table always register
the private LAN IP
address.
@@ -47973,7 +48052,7 @@
internal LAN. On matching this rule, two
actions take place. First, the keep-state
action adds an entry to the dynamic state table and the
- specified action, skipto rule 500, is
+ specified action, skipto rule 1000, is
executed. Next, the packet undergoes NAT
and is sent out to the Internet. This packet makes its way to
the destination web server, where a response packet is
@@ -47992,22 +48071,50 @@
generated as a response is recognized by the
check-state rule as belonging to an
existing session. It is then sent to rule
- 500 to undergo
+ 1000 to undergo
NAT before being released to the outbound
interface.
+
+ Transition from userland natd8 to in-kernel
+ NAT might seem seamless at first but
+ there is small catch. When using the GENERIC kernel,
+ IPFW will load the
+ libalias.ko
+ kernel module, when firewall_nat_enable
+ is enabled in rc.conf. Although, the
+ loaded module only provides basic NAT
+ functionality, whereas the userland implementation
+ natd8 has all functionality available without any
+ extra configuration from its userland library. All
+ functionality refers to the following kernel modules that
+ can additionally be loaded when needed besides the standard
+ libalias.ko kernel module:
+ alias_cuseeme.ko,
+ alias_ftp.ko,
+ alias_bbt.ko,
+ skinny.ko, irc.ko,
+ alias_pptp.ko and
+ alias_smedia.ko using the
+ kld_list directive in
+ rc.conf to mimic the full functionality
+ of the userland implementation. If a custom kernel is used,
+ the full functionality of the userland library can be
+ compiled in, in the kernel, using the .
+
Port 重新導向
- The drawback with natd8 is that the
- LAN clients are not accessible from the
- Internet. Clients on the LAN can make
- outgoing connections to the world but cannot receive
- incoming ones. This presents a problem if trying to run
- Internet services on one of the LAN
+ The drawback with NAT in general is
+ that the LAN clients are not accessible
+ from the Internet. Clients on the LAN
+ can make outgoing connections to the world but cannot
+ receive incoming ones. This presents a problem if trying to
+ run Internet services on one of the LAN
client machines. A simple way around this is to redirect
- selected Internet ports on the natd8 machine to a
- LAN client.
+ selected Internet ports on the NAT
+ providing machine to a LAN client.For example, an IRC server runs on
client A and a web server runs on
@@ -48016,49 +48123,51 @@
(IRC) and 80 (HTTP)
must be redirected to the respective machines.
- The syntax for is as
+ With in-kernel NAT all configuration
+ is done in the NAT instance
+ configuration. For a full list of options that an in-kernel
+ NAT instance can use, consult
+ ipfw8. The IPFW syntax
+ follows the syntax of natd. The
+ syntax for is as
follows:
- -redirect_port proto targetIP:targetPORT[-targetPORT]
- [aliasIP:]aliasPORT[-aliasPORT]
- [remoteIP[:remotePORT[-remotePORT]]]
+ redirect_port proto targetIP:targetPORT[-targetPORT]
+ [aliasIP:]aliasPORT[-aliasPORT]
+ [remoteIP[:remotePORT[-remotePORT]]]
- In the above example, the argument should be:
+ To configure the above example setup, the arguments
+ should be:
- -redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667
- -redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80
+ redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667
+redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80
- This redirects the proper TCP ports
- to the LAN client machines.
+ After adding these arguments to the configuration of
+ NAT instance 1 in the above ruleset, the
+ TCP ports will be port forwarded to the
+ LAN client machines running the
+ IRC and HTTP
+ services.
+ ipfw -q nat 1 config if $pif same_ports unreg_only reset \
+ redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667 \
+ redirect_port tcp 192.1683.0.3:80 80
+
Port ranges over individual ports can be indicated with
- . For example,
+ . For example,
tcp 192.168.0.2:2000-3000
- 2000-3000 would redirect all connections
+ 2000-3000 would redirect all connections
received on ports 2000 to 3000 to ports 2000 to 3000 on
client A.
-
- These options can be used when directly running
- natd8, placed within the
- natd_flags="" option in
- /etc/rc.conf, or passed via a
- configuration file.
-
- For further configuration options, consult
- natd8位址重新導向
-
- address redirection
-
-
Address redirection is useful if more than one
IP address is available. Each
LAN client can be assigned its own
- external IP address by natd8,
+ external IP address by ipfw8,
which will then rewrite outgoing packets from the
LAN clients with the proper external
IP address and redirects all traffic
@@ -48067,55 +48176,90 @@
also known as static NAT. For example,
if IP addresses 128.1.1.1, 128.1.1.2, and 128.1.1.3 are available,
128.1.1.1 can be
- used as the natd8 machine's external
+ used as the ipfw8 machine's external
IP address, while 128.1.1.2 and 128.1.1.3 are forwarded
back to LAN clients
A and
B.
- The syntax is as
- follows:
+ The syntax is as
+ below, where localIP is the internal
+ IP address of the LAN
+ client, and publicIP the external
+ IP address corresponding to the
+ LAN client.
- -redirect_address localIP publicIP
+ redirect_address localIP publicIP
+ In the example, the arguments would read:
-
-
-
-
- localIP
- The internal IP address of
- the LAN client.
-
+ redirect_address 192.168.0.2 128.1.1.2
+redirect_address 192.168.0.3 128.1.1.3
-
- publicIP
- The external IP address
- corresponding to the LAN
- client.
-
-
-
-
-
- In the example, this argument would read:
-
- -redirect_address 192.168.0.2 128.1.1.2
--redirect_address 192.168.0.3 128.1.1.3
-
- Like , these arguments
- are placed within the natd_flags=""
- option of /etc/rc.conf, or passed via a
- configuration file. With address redirection, there is no
- need for port redirection since all data received on a
+ Like , these arguments
+ are placed in a NAT instance
+ configuration. With address redirection, there is no
+ need for port redirection, as all data received on a
particular IP address is
redirected.The external IP addresses on the
- natd8 machine must be active and aliased to the
+ ipfw8 machine must be active and aliased to the
external interface. Refer to rc.conf5 for
details.
+
+
+ Userspace NAT
+
+ Let us start with a statement: the userspace
+ NAT implementation: natd8, has
+ more overhead than in-kernel NAT. For
+ natd8 to translate packets, the packets have to be
+ copied from the kernel to userspace and back which brings in
+ extra overhead that is not present with in-kernel
+ NAT.
+
+ 要在開機時啟動 Userspace 的 NAT daemon natd8 需在 /etc/rc.conf 中做以下最小設定,其中 要設成連接到網際網路的 NIC 名稱,rc8 script of natd8 會自動檢查是否有使用動態 IP 位址,並且自行設定並處理。
+
+ gateway_enable="YES"
+natd_enable="YES"
+natd_interface="rl0"
+
+ In general, the above ruleset as explained for in-kernel
+ NAT can also be used together with
+ natd8. The only exceptions are the configuration of
+ the in-kernel NAT instance (ipfw
+ -q nat 1 config ...) not being applicable any
+ more, rule number 100 and 1000 will have to change sligthly
+ as below, and reassemble rule 99 is not needed anymore
+ as the action is used which covers
+ fragmentation.
+
+ $cmd 100 divert natd ip from any to any in via $pif
+$cmd 1000 divert natd ip from any to any out via $pif
+
+ To configure port or address redirection, a similar
+ syntax as with in-kernel NAT is used.
+ Although, now, instead of specifying the configuration in
+ our ruleset script like with in-kernel
+ NAT, configuration of natd8 is
+ best done in a configuration file. To do this, an extra
+ flag must be passed via /etc/rc.conf
+ which specifies the path of the configuration file.
+
+ natd_flags="-f /etc/natd.conf"
+
+
+ The specified file must contain a list of
+ configuration options, one per line. For more information
+ about the configuration file and possible variables,
+ consult natd8. Below are two example
+ entries, one per line:
+
+ redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667
+redirect_address 192.168.0.3 128.1.1.3
+
@@ -48285,6 +48429,43 @@
#ipfw -q add 00611 allow udp from any to 192.0.2.11 53 out via tun0 keep-state
+
+
+ IPFW 核心選項
+
+ 核心選項IPFIREWALL
+
+ 核心選項IPFIREWALL_VERBOSE
+
+ 核心選項IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT
+
+
+ IPFW
+
+ kernel options
+
+ In order to statically compile
+ IPFW support into a custom kernel,
+ refer to the instructions in .
+ The following options are available for the
+ custom kernel configuration file:
+
+ options IPFIREWALL # enables IPFW
+options IPFIREWALL_VERBOSE # enables logging for rules with log keyword to syslogd(8)
+options IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=5 # limits number of logged packets per-entry
+options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT # sets default policy to pass what is not explicitly denied
+options IPFIREWALL_NAT # enables in-kernel NAT support
+options IPFIREWALL_NAT64 # enables in-kernel NAT64 support
+options IPFIREWALL_NPTV6 # enables in-kernel IPv6 NPT support
+options IPFIREWALL_PMOD # enables protocols modification module support
+options IPDIVERT # enables NAT through natd(8)
+
+
+ IPFW can be loaded as
+ a kernel module: options above are built by default
+ as modules or can be set at runtime using tunables.
+
+
@@ -49377,6 +49558,326 @@
message.
+
+
+ Blacklistd
+
+ Blacklistd is a daemon listening to sockets to receive
+ notifications from other daemons about connection attempts
+ that failed or were successful. It is most widely used in
+ blocking too many connection attempts on open ports. A
+ prime example is SSH running on
+ the internet getting a lot of requests from bots or scripts
+ trying to guess passwords and gain access. Using
+ blacklistd, the daemon can notify
+ the firewall to create a filter rule to block excessive
+ connection attempts from a single source after a number of
+ tries. Blacklistd was first developed on
+ NetBSD and appeared there in version 7. FreeBSD 11
+ imported blacklistd from NetBSD.
+
+ This chapter describes how to set up blacklistd,
+ configure it, and provides examples on how to use it.
+ Readers should be familiar with basic firewall concepts like
+ rules. For details, refer to the firewall chapter. PF is
+ used in the examples, but other firewalls available on
+ FreeBSD should be able to work with blacklistd, too.
+
+
+ 開啟 Blacklistd
+
+ The main configuration for blacklistd is stored in
+ blacklistd.conf5. Various command line options are
+ also available to change blacklistd's run-time behavior.
+ Persistent configuration across reboots should be stored
+ in /etc/blacklistd.conf. To enable
+ the daemon during system boot, add a
+ blacklistd_enable line to
+ /etc/rc.conf like this:
+
+ #sysrc blacklistd_enable=yes
+
+ To start the service manually, run this command:
+
+ #service blacklistd start
+
+
+
+ 建立 Blacklistd 規則集
+
+ Rules for blacklistd are configured in
+ blacklistd.conf5 with one entry per line. Each
+ rule contains a tuple separated by spaces or tabs. Rules
+ either belong to a local or a
+ remote, which applies to the machine
+ where blacklistd is running or an outside source,
+ respectively.
+
+
+ 本地規則
+
+ An example blacklistd.conf entry for a local rule
+ looks like this:
+
+ [local]
+ssh stream * * * 3 24h
+
+ All rules that follow the [local]
+ section are treated as local rules (which is the
+ default), applying to the local machine. When a
+ [remote] section is encountered, all
+ rules that follow it are handled as remote machine
+ rules.
+
+ Seven fields define a rule separated by either tabs
+ or spaces. The first four fields identify the traffic
+ that should be blacklisted. The three fields that
+ follow define backlistd's behavior. Wildcards are
+ denoted as asterisks (*), matching
+ anything in this field. The first field defines the
+ location. In local rules, these are the network ports.
+ The syntax for the location field is as follows:
+
+ [address|interface][/mask][:port]
+
+ Adressses can be specified as IPv4 in numeric format
+ or IPv6 in square brackets. An interface name like
+ em0 can also
+ be used.
+
+ The socket type is defined by the second field. TCP
+ sockets are of type stream, whereas UDP
+ is denoted as dgram. The example above
+ uses TCP, since SSH is using that protocol.
+
+ A protocol can be used in the third field of a
+ blacklistd rule. The following protocols can be used:
+ tcp, udp,
+ tcp6, udp6, or
+ numeric. A wildcard, like in the example, is typically
+ used to match all protocols unless there is a reason to
+ distinguish traffic by a certain protocol.
+
+ In the fourth field, the effective user or owner of
+ the daemon process that is reporting the event is defined.
+ The username or UID can be used here,
+ as well as a wildcard (see example rule above).
+
+ The packet filter rule name is declared by the fifth
+ field, which starts the behavior part of the rule. By
+ default, blacklistd puts all blocks under a pf anchor
+ called blacklistd in
+ pf.conf like this:
+
+ anchor "blacklistd/*" in on $ext_if
+block in
+pass out
+
+ For separate blacklists, an anchor name can be used in
+ this field. In other cases, the wildcard will suffice.
+ When a name starts with a hyphen (-) it
+ means that an anchor with the default rule name prepended
+ should be used. A modified example from the above using
+ the hyphen would look like this:
+
+ ssh stream * * -ssh 3 24h
+
+ With such a rule, any new blacklist rules are added to
+ an anchor called blacklistd-ssh.
+
+ To block whole subnets for a single rule violation, a
+ / in the rule name can be used. This
+ causes the remaining portion of the name to be interpreted
+ as the mask to be applied to the address specified in
+ the rule. For example, this rule would block every
+ address adjoining /24.
+
+ 22 stream tcp * */24 3 24h
+
+
+ It is important to specify the proper
+ protocol here. IPv4 and IPv6 treat /24 differently,
+ that is the reason why * cannot be
+ used in the third field for this rule.
+
+
+ This rule defines that if any one host in that network
+ is misbehaving, everything else on that network will be
+ blocked, too.
+
+ The sixth field, called nfail, sets
+ the number of login failures required to blacklist the
+ remote IP in question. When a wildcard is used at this
+ position, it means that blocks will never happen. In the
+ example rule above, a limit of three is defined meaning
+ that after three attempts to log into
+ SSH on one connection, the IP
+ is blocked.
+
+ The last field in a blacklistd rule definition
+ specifies how long a host is blacklisted. The default
+ unit is seconds, but suffixes like m,
+ h, and d can also be
+ specified for minutes, hours, and days,
+ respectively.
+
+ The example rule in its entirety means that after
+ three times authenticating to
+ SSH will result in a new PF
+ block rule for that host. Rule matches are performed by
+ first checking local rules one after another, from most
+ specific to least specific. When a match occurs, the
+ remote rules are applied and the name,
+ nfail, and disable fields are changed
+ by the remote rule that matched.
+
+
+
+ 遠端規則
+
+ Remote rules are used to specify how blacklistd
+ changes its behavior depending on the remote host
+ currently being evaluated. Each field in a remote rule
+ is the same as in a local rule. The only difference is
+ in the way blacklistd is using them. To explain it,
+ this example rule is used:
+
+ [remote]
+203.0.113.128/25 * * * =/25 = 48h
+
+ The address field can be an IP address (either v4 or
+ v6), a port or both. This allows setting special rules
+ for a specific remote address range like in this example.
+ The fields for type, protocol and owner are identically
+ interpreted as in the local rule.
+
+ The name fields is different though: the equal sign
+ (=) in a remote rule tells blacklistd
+ to use the value from the matching local rule. It means
+ that the firewall rule entry is taken and the
+ /25 prefix (a
+ netmask of 255.255.255.128) is added.
+ When a connection from that address range is blacklisted,
+ the entire subnet is affected. A PF anchor name can also
+ be used here, in which case blacklistd will add rules for
+ this address block to the anchor of that name. The
+ default table is used when a wildcard is specified.
+
+ A custom number of failures in the
+ nfail column can be defined for an
+ address. This is useful for exceptions to a specific
+ rule, to maybe allow someone a less strict application
+ of rules or a bit more leniency in login tries.
+ Blocking is disabled when an asterisk is used in this
+ sixth field.
+
+ Remote rules allow a stricter enforcement of limits
+ on attempts to log in compared to attempts coming from a
+ local network like an office.
+
+
+
+
+ Blacklistd 客戶端設定
+
+ There are a few software packages in FreeBSD that can
+ utilize blacklistd's functionality. The two most
+ prominent ones are ftpd8 and sshd8 to block
+ excessive connection attempts. To activate blacklistd in
+ the SSH daemon, add the following line to
+ /etc/ssh/sshd_config:
+
+ UseBlacklist yes
+
+ 接著重新啟動 sshd 來使變更生效。
+
+ Blacklisting for ftpd8 is enabled using
+ -B, either in
+ /etc/inetd.conf or as a
+ flag in /etc/rc.conf like
+ this:
+
+ ftpd_flags="-B"
+
+ That is all that is needed to make these programs
+ talk to blacklistd.
+
+
+
+ Blacklistd 管理
+
+ Blacklistd provides the user with a management utility
+ called blacklistctl8. It displays blocked
+ addresses and networks that are blacklisted by the rules
+ defined in blacklistd.conf5. To see the
+ list of currently blocked hosts, use
+ dump combined with
+ like this.
+
+ #blacklistctl dump -b
+ address/ma:port id nfail last access
+213.0.123.128/25:22 OK 6/3 2019/06/08 14:30:19
+
+ This example shows that there were 6 out of three
+ permitted attempts on port 22 coming from the address
+ range 213.0.123.128/25. There
+ are more attempts listed than are allowed because SSH
+ allows a client to try multiple logins on a single TCP
+ connection. A connection that is currently going on is
+ not stopped by blacklistd. The last connection attempt is
+ listed in the last access column of the
+ output.
+
+ To see the remaining time that this host will be on
+ the blacklist, add to the previous
+ command.
+
+ #blacklistctl dump -br
+ address/ma:port id nfail remaining time
+213.0.123.128/25:22 OK 6/3 36s
+
+ In this example, there are 36s seconds left until this
+ host will not be blocked any more.
+
+
+
+ 從封鎖清單移除主機
+
+ Sometimes it is necessary to remove a host from the
+ block list before the remaining time expires.
+ Unfortunately, there is no functionality in blacklistd to
+ do that. However, it is possible to remove the address
+ from the PF table using pfctl. For each blocked port,
+ there is a child anchor inside the blacklistd anchor
+ defined in /etc/pf.conf. For
+ example, if there is a child anchor for blocking port 22
+ it is called blacklistd/22. There is a
+ table inside that child anchor that contains the blocked
+ addresses. This table is called port followed by the port
+ number. In this example, it would be called
+ port22. With that information at hand,
+ it is now possible to use pfctl8 to display all
+ addresses listed like this:
+
+ #pfctl -a blacklistd/22 -t port22 -T show
+...
+213.0.123.128/25
+...
+
+ After identifying the address to be unblocked from the
+ list, the following command removes it from the list:
+
+ #pfctl -a blacklistd/22 -T delete 213.0.123.128/25
+
+ The address is now removed from PF, but will still
+ show up in the blacklistctl list, since it does not know
+ about any changes made in PF. The entry in blacklistd's
+ database will eventually expire and be removed from its
+ output eventually. The entry will be added again if the
+ host is matching one of the block rules in blacklistd
+ again.
+
+
@@ -49394,7 +49895,7 @@
This chapter covers a number of advanced networking
topics.
- 讀完這章,您將了解︰
+ 讀完這章,您將了解:
@@ -49433,9 +49934,13 @@
如何在 FreeBSD 上設定多個 VLAN。
+
+
+ Configure bluetooth headset.
+
- 在開始閱讀這章之前,您需要︰
+ 在開始閱讀這章之前,您需要:
@@ -50245,6 +50750,27 @@
ath0: [ITHREAD]
ath0: AR2413 mac 7.9 RF2413 phy 4.5
+
+
+ 設定正確的區域
+
+ Since the regulatory situation is different
+ in various parts of the world, it is necessary to
+ correctly set the domains that apply to your location to
+ have the correct information about what channels can be
+ used.
+
+ The available region definitions can be found in
+ /etc/regdomain.xml. To set the data at
+ runtime, use ifconfig:
+
+ #ifconfig wlan0 regdomain ETSI country AT
+
+ To persist the settings, add it to
+ /etc/rc.conf:
+
+ #sysrc create_args_wlan0="country AT regdomain ETSI"
+
@@ -51024,8 +51550,7 @@
- Add the following to
- /etc/rc.conf:
+ 將以下參數加到 /etc/rc.conf:wlans_ath0="wlan0"
ifconfig_wlan0="WPA DHCP"
@@ -51703,8 +52228,9 @@
To start and stop the Bluetooth stack, use its startup
script. It is a good idea to stop the stack before unplugging
- the device. When starting the stack, the output should be
- similar to the following:
+ the device. Starting the bluetooth stack might require
+ hcsecd8 to be started. When starting the stack, the
+ output should be similar to the following:
#service bluetooth start ubt0
BD_ADDR: 00:02:72:00:d4:1a
@@ -51758,9 +52284,9 @@
Bluetooth device, similar to the MAC
address of a network card. This address is needed for further
communication with a device and it is possible to assign a
- human readable name to a BD_ADDR. Information regarding the
- known Bluetooth hosts is contained in
- /etc/bluetooth/hosts. The following
+ human readable name to a BD_ADDR.
+ Information regarding the known Bluetooth hosts is contained
+ in /etc/bluetooth/hosts. The following
example shows how to obtain the human readable name that was
assigned to the remote device:
@@ -51773,12 +52299,26 @@
your.host.name (ubt0). The name assigned to
the local device can be changed at any time.
+ Remote devices can be assigned aliases in
+ /etc/bluetooth/hosts. More information
+ about /etc/bluetooth/hosts file might be
+ found in bluetooth.hosts5.
+
The Bluetooth system provides a point-to-point connection
between two Bluetooth units, or a point-to-multipoint
connection which is shared among several Bluetooth devices.
- The following example shows how to obtain the list of active
- baseband connections for the local device:
+ The following example shows how to create a connection to a
+ remote device:
+ %hccontrol -n ubt0hci create_connection BT_ADDR
+
+ create_connection accepts
+ BT_ADDR as well as host aliases in
+ /etc/bluetooth/hosts.
+
+ The following example shows how to obtain the list of
+ active baseband connections for the local device:
+
%hccontrol -n ubt0hci read_connection_list
Remote BD_ADDR Handle Type Mode Role Encrypt Pending Queue State
00:80:37:29:19:a4 41 ACL 0 MAST NONE 0 0 OPEN
@@ -51865,7 +52405,7 @@
- 使用 PPP Profile 存取網路
+ 使用 PPP Profile 存取網路A Dial-Up Networking (DUN) profile can
be used to configure a cellular phone as a wireless modem for
@@ -54673,7 +55213,7 @@
除此之外,FreeBSD 也可透過匿名 FTP 從下列鏡像站取得。要透過匿名 FTP 取得 FreeBSD 時,請先嘗試使用臨近的站台。列在 主要鏡像站 中的鏡像站通常會有完整的 FreeBSD 封存檔 (每一個架構目前所有可用的版本),但若要考慮下載速度,可能要使用您所在國家或區域的站台。區域的站台會有熱門架構最近期的版本,但不會有完整的 FreeBSD 封存檔。所有站台皆提供匿名 FTP 存取只有部份站台會以其他方式提供存取。每個站台可用的存取方式會列在主機名稱後的括號當中。
-中央伺服器、主要鏡像站、亞美尼亞 (Armenia)、澳洲 (Australia)、奧地利 (Austria)、巴西 (Brazil)、中國 (China)、捷克 (Czech Republic)、丹麥 (Denmark)、愛沙尼亞 (Estonia)、芬蘭 (Finland)、法國 (France)、德國 (Germany)、希臘 (Greece)、香港 (Hong Kong)、愛爾蘭 (Ireland)、日本 (Japan)、韓國 (Korea)、拉脫維亞 (Latvia)、立陶宛 (Lithuania)、荷蘭 (Netherlands)、紐西蘭 (New Zealand)、挪威 (Norway)、波蘭 (Poland)、俄羅斯 (Russia)、沙烏地阿拉伯 (Saudi Arabia)、斯洛維尼亞 (Slovenia)、南非 (South Africa)、西班牙 (Spain)、瑞典 (Sweden)、瑞士 (Switzerland)、台灣 (Taiwan)、烏克蘭 (Ukraine)、英國 (United Kingdom)、美國 (USA)。
+中央伺服器、主要鏡像站、亞美尼亞 (Armenia)、澳洲 (Australia)、奧地利 (Austria)、巴西 (Brazil)、捷克 (Czech Republic)、丹麥 (Denmark)、愛沙尼亞 (Estonia)、芬蘭 (Finland)、法國 (France)、德國 (Germany)、希臘 (Greece)、香港 (Hong Kong)、愛爾蘭 (Ireland)、日本 (Japan)、韓國 (Korea)、拉脫維亞 (Latvia)、立陶宛 (Lithuania)、荷蘭 (Netherlands)、紐西蘭 (New Zealand)、挪威 (Norway)、波蘭 (Poland)、俄羅斯 (Russia)、沙烏地阿拉伯 (Saudi Arabia)、斯洛維尼亞 (Slovenia)、南非 (South Africa)、西班牙 (Spain)、瑞典 (Sweden)、瑞士 (Switzerland)、台灣 (Taiwan)、烏克蘭 (Ukraine)、英國 (United Kingdom)、美國 (USA)。
@@ -54790,17 +55330,6 @@
- 中國 (China)
-
- 若有任何問題,請聯絡此區域的主機管理者 hostmaster@cn.FreeBSD.org。
-
-
- ftp://ftp.cn.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ (ftp)
-
-
-
-
- 捷克 (Czech Republic)若有任何問題,請聯絡此區域的主機管理者 hostmaster@cz.FreeBSD.org。
@@ -55337,7 +55866,7 @@
Svnlite
- svnlite 為輕量化版的 Subversion,會隨 FreeBSD 安裝。Subversion 的 Port 或套件版本僅在要使用其 Python 或 Perl API 或想要使用最新版本 Subversion 時才需安裝,
+ 輕量化版的 Subversionsvnlite 已會隨 FreeBSD 安裝。Port 或套件版的 Subversion 僅在要使用其 Python 或 Perl API 時需要,或是新想要使用最新版本 Subversion 時才需要。與正常 Subversion 唯一的差別只是指令名稱改為 svnlite。
@@ -55442,14 +55971,7 @@
使用 rsync
- These sites make FreeBSD available through the rsync
- protocol. The rsync utility
- transfers only the differences between two sets of files.
- This is useful for mirror sites of the FreeBSD
- FTP server. The
- rsync suite is available for many
- operating systems, on FreeBSD, see the net/rsync
- port or use the package.
+ 這些站台讓 FreeBSD 可透過 rsync 通訊協定取得。rsync 工具只會傳輸兩個檔案集之間的差異,所以能夠大大的加快在網路上同步的速度,這對大多數 FreeBSD FTP 伺服器的鏡像站非常有用。rsync 在許多作業系統上也可以使用,在 FreeBSD 上請參考 net/rsync Port 或使用套件。
@@ -56135,14 +56657,6 @@
- Planet
- FreeBSD offers an aggregation feed of dozens of blogs
- written by FreeBSD developers. Many developers use this to
- post quick notes about what they are working on, new
- patches, and other works in progress.
-
-
- The BSDConferences
YouTube Channel provides a collection of high
quality videos from BSD conferences around the world.
@@ -56551,6 +57065,12 @@
+ freebsd-kde
+ Porting KDE and
+ KDE applications
+
+
+ freebsd-lfsPorting LFS to FreeBSD
@@ -56594,6 +57114,11 @@
+ freebsd-ocaml
+ FreeBSD-specific OCaml discussions
+
+
+ freebsd-officeOffice applications on FreeBSD
@@ -57029,13 +57554,6 @@
- svn-src-stable-12
- /usr/src
- All changes to the stable/12
- branch of the src Subversion repository
-
-
- svn-src-stable-other/usr/srcAll changes to the
@@ -57816,6 +58334,21 @@
+ freebsd-ocaml
+
+
+ FreeBSD-specific OCaml
+ discussions
+
+ This is a list for discussions related to the OCaml
+ support on FreeBSD. This is a technical mailing list. It
+ is for individuals working on OCaml ports, 3rd party
+ libraries and frameworks. Individuals interested in the
+ technical discussion are also welcome.
+
+
+
+ freebsd-office
@@ -59212,6 +59745,55 @@
elxVyfz80+iMgEb9aL91MfeBNC2KB1pFmg91mQTsiq7ajwVLVJK8NplHAkdLmkBC
O8MgMjzGhlE=
=iw7d
+-----END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
+]]>
+
+
+
+
+ doceng-secretary@FreeBSD.org
+
+
+
+sub rsa2048/9EA8D713509472FC 2019-10-31 [E] [expires: 2022-10-30]
+
+]]>
+
Index: head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/zh_TW.po
===================================================================
--- head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/zh_TW.po
+++ head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/zh_TW.po
@@ -2,15 +2,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:25+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-20 14:22+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-15 14:16+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-27 22:49+0800\n"
"Last-Translator: Chien Wei Lin \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -18,17 +18,17 @@
msgstr "Chien Wei Lin "
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:668
+#: book.translate.xml:682
msgid "FreeBSD Handbook"
msgstr "FreeBSD 使用手冊"
#. (itstool) path: info/author
-#: book.translate.xml:670
+#: book.translate.xml:684
msgid "The FreeBSD Documentation Project"
msgstr "FreeBSD 文件計劃"
#. (itstool) path: info/copyright
-#: book.translate.xml:678
+#: book.translate.xml:692
msgid ""
"1995199619971998 "
"1999200020012002 "
@@ -36,16 +36,16 @@
"2007200820092010 "
"2011201220132014 "
"2015201620172018 "
-"The FreeBSD Documentation Project"
+"2019The FreeBSD Documentation Project"
msgstr ""
#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: book.translate.xml:708
+#: book.translate.xml:723
msgid "Copyright"
msgstr "版權"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:710
+#: book.translate.xml:725
msgid ""
"Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, "
"HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are "
@@ -53,7 +53,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:717
+#: book.translate.xml:732
msgid ""
"Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright "
"notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first "
@@ -61,7 +61,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:723
+#: book.translate.xml:738
msgid ""
"Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to "
"PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright "
@@ -70,7 +70,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:732
+#: book.translate.xml:747
msgid ""
"THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS"
"\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
@@ -86,32 +86,32 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:749
+#: book.translate.xml:764
msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
msgstr "FreeBSD 是 FreeBSD 基金會的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:751
+#: book.translate.xml:766
msgid "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
msgstr "3Com 和 HomeConnect 是 3Com Corporation 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:753
+#: book.translate.xml:768
msgid "3ware is a registered trademark of 3ware Inc."
msgstr "3ware 是 3ware Inc 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:755
+#: book.translate.xml:770
msgid "ARM is a registered trademark of ARM Limited."
msgstr "ARM 是 ARM Limited. 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:757
+#: book.translate.xml:772
msgid "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc."
msgstr "Adaptec 是 Adaptec, Inc. 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:759
+#: book.translate.xml:774
msgid ""
"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered "
"trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States "
@@ -121,7 +121,7 @@
"Incorporated 在美國和/或其他國家的商標或註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:763
+#: book.translate.xml:778
msgid ""
"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, "
"Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
@@ -131,12 +131,12 @@
"Quicktime 以及 TrueType 是 Apple Inc. 在美國以及其他國家的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:768
+#: book.translate.xml:783
msgid "Android is a trademark of Google Inc."
msgstr "Android 是 Google Inc 的商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:770
+#: book.translate.xml:785
msgid ""
"Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered "
"trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and "
@@ -146,7 +146,7 @@
"Druckmaschinen AG 在美國以及其他國家的商標或註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:774
+#: book.translate.xml:789
msgid ""
"IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of "
"International Business Machines Corporation in the United States, other "
@@ -156,7 +156,7 @@
"Machines Corporation 在美國和其他國家的商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:778
+#: book.translate.xml:793
msgid ""
"IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical "
"and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
@@ -165,7 +165,7 @@
"Inc. 在美國的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:781
+#: book.translate.xml:796
msgid ""
"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
@@ -175,7 +175,7 @@
"及 Xeon 是 Intel Corporation 及其分支機構在美國和其他國家的商標或註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:785
+#: book.translate.xml:800
msgid ""
"Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks "
"of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other "
@@ -185,12 +185,12 @@
"標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:788
+#: book.translate.xml:803
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux 是 Linus Torvalds 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:790
+#: book.translate.xml:805
msgid ""
"LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or "
"registered trademarks of LSI Logic Corp."
@@ -199,7 +199,7 @@
"商標或註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:793
+#: book.translate.xml:808
msgid ""
"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows "
"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation "
@@ -209,7 +209,7 @@
"Windows NT 是 Microsoft Corporation 在美國和/或其他國家的商標或註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:797
+#: book.translate.xml:812
msgid ""
"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
@@ -219,12 +219,12 @@
"DialTone 和 The Open Group 是其商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:801
+#: book.translate.xml:816
msgid "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation."
msgstr "Oracle 是 Oracle Corporation 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:803
+#: book.translate.xml:818
msgid ""
"RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of "
"RealNetworks, Inc."
@@ -232,14 +232,14 @@
"RealNetworks, RealPlayer, 和 RealAudio 是 RealNetworks, Inc. 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:806
+#: book.translate.xml:821
msgid ""
"Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in "
"the United States and other countries."
msgstr "Red Hat, RPM, 是 Red Hat, Inc. 在美國和其他國家的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:809
+#: book.translate.xml:824
msgid ""
"Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, "
"Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or "
@@ -251,37 +251,37 @@
"Microsystems, Inc. 在美國和其他國家的商標或註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:814
+#: book.translate.xml:829
msgid "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc."
msgstr "MATLAB 是 The MathWorks, Inc. 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:816
+#: book.translate.xml:831
msgid "SpeedTouch is a trademark of Thomson."
msgstr "SpeedTouch 是 Thomson 的商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:818
+#: book.translate.xml:833
msgid "VMware is a trademark of VMware, Inc."
msgstr "VMware 是 VMware, Inc. 的商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:820
+#: book.translate.xml:835
msgid "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc."
msgstr "Mathematica 是 Wolfram Research, Inc 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:822
+#: book.translate.xml:837
msgid "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc."
msgstr "XFree86 是 The XFree86 Project, Inc 的商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:824
+#: book.translate.xml:839
msgid "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org."
msgstr "Ogg Vorbis 以及 Xiph.Org 是 Xiph.Org 的商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:826
+#: book.translate.xml:841
msgid ""
"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
@@ -294,26 +294,25 @@
"quote> 或 ® 符號來標示。"
#. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:835
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:850
msgid ""
"Welcome to FreeBSD! This handbook covers the installation and day to day use "
-"of FreeBSD 12.0-RELEASE and FreeBSD 11.2-"
+"of FreeBSD 12.0-RELEASE and FreeBSD 11.3-"
"RELEASE. This book is the result of ongoing work by many "
"individuals. Some sections might be outdated. Those interested in helping to "
"update and expand this document should send email to the FreeBSD "
"documentation project mailing list."
msgstr ""
-"歡迎使用 FreeBSD! 本使用手冊涵蓋範圍包括了 FreeBSD 11.1-RELEASE"
-"emphasis>, FreeBSD 11.0-RELEASE 與 FreeBSD "
-"10.4-RELEASE 的安裝與平日操作的說明。 這份使用手冊是很多人的集體創"
-"作,而且仍然『持續不斷』的進行中,因此部份章節可能尚未仍未完成,如果您有興趣"
-"協助本計畫的話,請寄電子郵件至 FreeBSD 文件專案郵遞論壇。"
+"歡迎使用 FreeBSD! 本使用手冊涵蓋範圍包括了 FreeBSD 12.0-RELEASE"
+"emphasis> 與 FreeBSD 11.3-RELEASE 的安裝與平日操作的說"
+"明。 這份使用手冊是很多人的集體創作,而且仍然『持續不斷』的進行中,因此部份章"
+"節可能尚未仍未完成,如果您有興趣協助本計畫的話,請寄電子郵件至 FreeBSD 文件專"
+"案郵遞論壇。"
#. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:843
+#: book.translate.xml:859
msgid ""
"The latest version of this book is available from the FreeBSD web site. Previous versions can "
@@ -322,34 +321,34 @@
"formats and compression options from the FreeBSD FTP server or one of the numerous "
"mirror sites. Printed copies can be "
-"purchased at the FreeBSD "
+"purchased at the FreeBSD "
"Mall. Searches can be performed on the handbook and other documents "
"on the search page"
"link>."
msgstr ""
"在 FreeBSD 網站 可以找到"
-"本文件的最新版本,舊版文件可從 https://docs.FreeBSD.org/doc/ 取得。本文件也提供各種格式與不同壓"
"縮方式的版本可自 FreeBSD FTP 伺服器 或是其中一個 鏡像"
-"網站 下載。 列印出來的實體書面資料可在 下載。 列印出來的實體書面資料可在 FreeBSD 商城 購買。 此外,您可在 搜尋頁面 中搜尋本文件或其他文"
"件的資料。"
#. (itstool) path: preface/title
-#: book.translate.xml:864
+#: book.translate.xml:880
msgid "Preface"
msgstr "序"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-audience
-#: book.translate.xml:866
+#: book.translate.xml:882
msgid "Intended Audience"
msgstr "給讀者的話"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:869
+#: book.translate.xml:885
msgid ""
"The FreeBSD newcomer will find that the first section of this book guides "
"the user through the FreeBSD installation process and gently introduces the "
@@ -363,7 +362,7 @@
"一些常用、共通的東西。而閱讀這部分並不難,只需要您有探索的精神和接受新概念。"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:876
+#: book.translate.xml:892
msgid ""
"Once you have traveled this far, the second, far larger, section of the "
"Handbook is a comprehensive reference to all manner of topics of interest to "
@@ -376,7 +375,7 @@
"不熟的話,可在閱讀前先預習一番。"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:883
+#: book.translate.xml:899
msgid ""
"For a list of additional sources of information, please see ."
@@ -384,12 +383,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from3
-#: book.translate.xml:886
+#: book.translate.xml:902
msgid "Changes from the Third Edition"
msgstr "自第三版後的主要修訂"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:889
+#: book.translate.xml:905
msgid ""
"The current online version of the Handbook represents the cumulative effort "
"of many hundreds of contributors over the past 10 years. The following are "
@@ -400,7 +399,7 @@
"2014 年發佈的兩冊第三版後所做的主要修訂:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:896
+#: book.translate.xml:912
msgid ""
" has been added with information about the "
"powerful DTrace performance analysis tool."
@@ -408,7 +407,7 @@
" 增加說明有關強大的 DTrace 效能分析工具的資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:901
+#: book.translate.xml:917
msgid ""
" has been added with information about non-"
"native file systems in FreeBSD, such as ZFS from Sun."
@@ -417,7 +416,7 @@
"自 Sun 的 ZSF。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:907
+#: book.translate.xml:923
msgid ""
" has been added to cover the new auditing "
"capabilities in FreeBSD and explain its use."
@@ -425,7 +424,7 @@
" 增加的內容涵蓋 FreeBSD 的新稽查功能及其使用說明。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:912
+#: book.translate.xml:928
msgid ""
" has been added with information about "
"installing FreeBSD on virtualization software."
@@ -433,7 +432,7 @@
" 增加有關在虛擬化軟體安裝 FreeBSD 的資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:918
+#: book.translate.xml:934
msgid ""
" has been added to cover installation of "
"FreeBSD using the new installation utility, bsdinstall"
@@ -444,12 +443,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from2
-#: book.translate.xml:924
+#: book.translate.xml:940
msgid "Changes from the Second Edition (2004)"
msgstr "自第二版後的主要修訂 (2004)"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:927
+#: book.translate.xml:943
msgid ""
"The third edition was the culmination of over two years of work by the "
"dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The printed edition "
@@ -460,7 +459,7 @@
"文件內容成長到一定大小,印刷版需要分成兩冊發佈。新版的主要修訂部分如下:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:935
+#: book.translate.xml:951
msgid ""
" has been expanded with new information "
"about the ACPI power and resource management, the cron "
@@ -470,7 +469,7 @@
"cron 以及其他更多的核心調校選項說明內容。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:942
+#: book.translate.xml:958
msgid ""
" has been expanded with new information about "
"virtual private networks (VPNs), file system access control lists (ACLs), "
@@ -480,7 +479,7 @@
"(ACL),以及安全報告。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:948
+#: book.translate.xml:964
msgid ""
" is a new chapter with this edition. It explains what "
"MAC is and how this mechanism can be used to secure a FreeBSD system."
@@ -489,7 +488,7 @@
"何運用它來使您的 FreeBSD 系統更安全。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:954
+#: book.translate.xml:970
msgid ""
" has been expanded with new information about USB "
"storage devices, file system snapshots, file system quotas, file and network "
@@ -500,13 +499,13 @@
"詳解。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:961
+#: book.translate.xml:977
msgid ""
"A troubleshooting section has been added to ."
msgstr " 增加了疑難排解的章節。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:965
+#: book.translate.xml:981
msgid ""
" has been expanded with new information about using "
"alternative transport agents, SMTP authentication, UUCP, "
@@ -518,7 +517,7 @@
"application> 的運用以及其它進階主題。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:973
+#: book.translate.xml:989
msgid ""
" is all new with this edition. This "
"chapter includes information about setting up the Apache HTTP "
@@ -536,7 +535,7 @@
"\"advanced-networking\"/> 。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:983
+#: book.translate.xml:999
msgid ""
" has been expanded with new "
"information about using Bluetooth"
@@ -548,14 +547,14 @@
"式 (Asynchronous Transfer Mode, ATM) 網路的介紹。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:990
+#: book.translate.xml:1006
msgid ""
"A glossary has been added to provide a central location for the definitions "
"of technical terms used throughout the book."
msgstr "增加詞彙表,用以說明全書中出現的術語。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:996
+#: book.translate.xml:1012
msgid ""
"A number of aesthetic improvements have been made to the tables and figures "
"throughout the book."
@@ -563,32 +562,32 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes
-#: book.translate.xml:1001
+#: book.translate.xml:1017
msgid "Changes from the First Edition (2001)"
msgstr "自第一版後的主要修訂 (2001)"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1004
+#: book.translate.xml:1020
msgid ""
"The second edition was the culmination of over two years of work by the "
"dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The following were "
"the major changes in this edition:"
msgstr ""
"本手冊的第二版是 FreeBSD 文件計劃的成員歷時兩年完成的心血之作。第二版包的主要"
-"變動如下︰"
+"變動如下:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1012
+#: book.translate.xml:1028
msgid "A complete Index has been added."
msgstr "增加完整的目錄索引。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1016
+#: book.translate.xml:1032
msgid "All ASCII figures have been replaced by graphical diagrams."
msgstr "所有的 ASCII 圖表均改成圖檔格式的圖表。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1021
+#: book.translate.xml:1037
msgid ""
"A standard synopsis has been added to each chapter to give a quick summary "
"of what information the chapter contains, and what the reader is expected to "
@@ -596,7 +595,7 @@
msgstr "每個章節均加入概述,以便快速的瀏覽該章節內容摘要、讀者所欲了解的部分。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1027
+#: book.translate.xml:1043
msgid ""
"The content has been logically reorganized into three parts: Getting "
"Started, System Administration, and "
@@ -606,7 +605,7 @@
"及 附錄。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1034
+#: book.translate.xml:1050
msgid ""
" has been expanded to contain additional "
"information about processes, daemons, and signals."
@@ -614,14 +613,14 @@
" 新增了程序、Daemon 以及信號 (Signal) 的介紹。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1040
+#: book.translate.xml:1056
msgid ""
" has been expanded to contain additional "
"information about binary package management."
msgstr " 新增了介紹如何管理 Binary 套件的資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1046
+#: book.translate.xml:1062
msgid ""
" has been completely rewritten with an emphasis on "
"using modern desktop technologies such as KDE and "
@@ -632,12 +631,12 @@
"GNOME。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1053
+#: book.translate.xml:1069
msgid " has been expanded."
msgstr " 更新相關內容。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1057
+#: book.translate.xml:1073
msgid ""
" has been written from what used to be two separate "
"chapters on Disks and Backups. We feel that "
@@ -649,7 +648,7 @@
"體、軟體 RAID) 的段落也新增上去了。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1066
+#: book.translate.xml:1082
msgid ""
" has been completely reorganized and updated "
"for FreeBSD 4.X/5.X."
@@ -658,18 +657,18 @@
"容。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1071
+#: book.translate.xml:1087
msgid " has been substantially updated."
msgstr " 有相當程度的更新。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1076
+#: book.translate.xml:1092
msgid ""
"Many new sections have been added to ."
msgstr " 加入許多新內容。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1080
+#: book.translate.xml:1096
msgid ""
" has been expanded to include more information about "
"configuring sendmail."
@@ -678,7 +677,7 @@
"的介紹。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1086
+#: book.translate.xml:1102
msgid ""
" has been expanded to include information about "
"installing Oracle"
@@ -691,28 +690,28 @@
"trademark> 的介紹。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1093
+#: book.translate.xml:1109
msgid "The following new topics are covered in this second edition:"
msgstr "此外,第二版還新加章節,以介紹下列新主題:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1098
+#: book.translate.xml:1114
msgid "."
msgstr "。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1102
+#: book.translate.xml:1118
msgid "."
msgstr "。"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-overview
-#: book.translate.xml:1108
+#: book.translate.xml:1124
msgid "Organization of This Book"
msgstr "本書架構"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1110
+#: book.translate.xml:1126
msgid ""
"This book is split into five logically distinct sections. The first section, "
"Getting Started, covers the installation and basic "
@@ -737,14 +736,14 @@
"則包括網路和各式伺服器主題;而第五部分則為附錄包含各種有關 FreeBSD 的資源。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1135
+#: book.translate.xml:1151
msgid ""
"Introduces FreeBSD to a new user. It describes the history of the FreeBSD "
"Project, its goals and development model."
msgstr "向新手介紹 FreeBSD。該篇說明了 FreeBSD 計劃的歷史、目標和開發模式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1145
+#: book.translate.xml:1161
msgid ""
"Walks a user through the entire installation process of FreeBSD 9."
"x and later using bsdinstall"
@@ -754,7 +753,7 @@
"x 及之後版本的完整安裝流程。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1155
+#: book.translate.xml:1171
msgid ""
"Covers the basic commands and functionality of the FreeBSD operating system. "
"If you are familiar with Linux "
@@ -765,7 +764,7 @@
"\">Linux 或其他類 UNIX® 系統,您則可跳過此章。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1166
+#: book.translate.xml:1182
msgid ""
"Covers the installation of third-party software with both FreeBSD's "
"innovative Ports Collection and standard binary packages."
@@ -774,7 +773,7 @@
"第三方軟體。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1176
+#: book.translate.xml:1192
msgid ""
"Describes the X Window System in general and using X11 on FreeBSD in "
"particular. Also describes common desktop environments such as "
@@ -784,7 +783,7 @@
"KDE 與 GNOME。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1189
+#: book.translate.xml:1205
msgid ""
"Lists some common desktop applications, such as web browsers and "
"productivity suites, and describes how to install them on FreeBSD."
@@ -793,7 +792,7 @@
"程式到 FreeBSD。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1198
+#: book.translate.xml:1214
msgid ""
"Shows how to set up sound and video playback support for your system. Also "
"describes some sample audio and video applications."
@@ -802,14 +801,14 @@
"用程式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1208
+#: book.translate.xml:1224
msgid ""
"Explains why you might need to configure a new kernel and provides detailed "
"instructions for configuring, building, and installing a custom kernel."
msgstr "說明為何需要設定新的核心並會提供設定、編譯與安裝的詳細操作說明。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1218
+#: book.translate.xml:1234
msgid ""
"Describes managing printers on FreeBSD, including information about banner "
"pages, printer accounting, and initial setup."
@@ -817,7 +816,7 @@
"介紹如何在 FreeBSD 管理印表機,包含橫幅頁面、列印帳務以及初始設定等資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1228
+#: book.translate.xml:1244
msgid ""
"Describes the Linux "
"compatibility features of FreeBSD. Also provides detailed installation "
@@ -833,7 +832,7 @@
"\"registered\">Mathematica。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1242
+#: book.translate.xml:1258
msgid ""
"Describes the parameters available for system administrators to tune a "
"FreeBSD system for optimum performance. Also describes the various "
@@ -843,14 +842,14 @@
"FreeBSD 用到的各種設定檔以及到何處尋找這些設定檔。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1253
+#: book.translate.xml:1269
msgid ""
"Describes the FreeBSD boot process and explains how to control this process "
"with configuration options."
msgstr "介紹 FreeBSD 開機流程並說明如何使用設定選項控制開機流程。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1262
+#: book.translate.xml:1278
msgid ""
"Describes many different tools available to help keep your FreeBSD system "
"secure, including Kerberos, IPsec and OpenSSH."
@@ -859,7 +858,7 @@
"OpenSSH。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1272
+#: book.translate.xml:1288
msgid ""
"Describes the jails framework, and the improvements of jails over the "
"traditional chroot support of FreeBSD."
@@ -867,7 +866,7 @@
"介紹 Jail Framework,以及 Jail 改進那些 FreeBSD 傳統 chroot 不足的地方。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1281
+#: book.translate.xml:1297
msgid ""
"Explains what Mandatory Access Control (MAC) is and how this mechanism can "
"be used to secure a FreeBSD system."
@@ -876,7 +875,7 @@
"保 FreeBSD 系統的安全。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1291
+#: book.translate.xml:1307
msgid ""
"Describes what FreeBSD Event Auditing is, how it can be installed, "
"configured, and how audit trails can be inspected or monitored."
@@ -884,7 +883,7 @@
"介紹什麼事 FreeBSD 事件稽查,如何安裝與設定,以及如何檢查與監控稽查線索。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1301
+#: book.translate.xml:1317
msgid ""
"Describes how to manage storage media and filesystems with FreeBSD. This "
"includes physical disks, RAID arrays, optical and tape media, memory-backed "
@@ -894,7 +893,7 @@
"與磁帶媒體、記憶體為基礎的磁碟以及網路檔案系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1312
+#: book.translate.xml:1328
msgid ""
"Describes what the GEOM framework in FreeBSD is and how to configure various "
"supported RAID levels."
@@ -902,7 +901,7 @@
"介紹在 FreeBSD 中的 GEOM Framework 是什麼,以及如何設定各種支援的 RAID 階層。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1321
+#: book.translate.xml:1337
msgid ""
"Examines support of non-native file systems in FreeBSD, like the Z File "
"System from Sun."
@@ -911,21 +910,21 @@
"案系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1330
+#: book.translate.xml:1346
msgid ""
"Describes what virtualization systems offer, and how they can be used with "
"FreeBSD."
msgstr "介紹虛擬化系統提供了那些功能,以及如何在 FreeBSD 上使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1339
+#: book.translate.xml:1355
msgid ""
"Describes how to use FreeBSD in languages other than English. Covers both "
"system and application level localization."
msgstr "介紹如何在 FreeBSD 使用非英文的語言,這涵蓋了系統及應用層的在地化。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1349
+#: book.translate.xml:1365
msgid ""
"Explains the differences between FreeBSD-STABLE, FreeBSD-CURRENT, and "
"FreeBSD releases. Describes which users would benefit from tracking a "
@@ -937,7 +936,7 @@
"佈版本的方法。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1362
+#: book.translate.xml:1378
msgid ""
"Describes how to configure and use the DTrace tool from Sun"
"trademark> in FreeBSD. Dynamic tracing can help locate performance issues, "
@@ -947,19 +946,19 @@
"追蹤可以透過執行真實時間系統分析來協助定位效能問題。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1375
+#: book.translate.xml:1391
msgid ""
"Explains how to connect terminals and modems to your FreeBSD system for both "
"dial in and dial out connections."
msgstr "介紹如何使用撥入及撥出連線到您的 FreeBSD 系統的終端機與數據機。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1385
+#: book.translate.xml:1401
msgid "Describes how to use PPP to connect to remote systems with FreeBSD."
msgstr "介紹如何在 FreeBSD 使用 PPP 來連線遠端的系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1394
+#: book.translate.xml:1410
msgid ""
"Explains the different components of an email server and dives into simple "
"configuration topics for the most popular mail server software: "
@@ -969,7 +968,7 @@
"sendmail。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1405
+#: book.translate.xml:1421
msgid ""
"Provides detailed instructions and example configuration files to set up "
"your FreeBSD machine as a network filesystem server, domain name server, "
@@ -979,7 +978,7 @@
"網域名稱伺服器、網路資訊系統伺服器或時間同步伺服器。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1416
+#: book.translate.xml:1432
msgid ""
"Explains the philosophy behind software-based firewalls and provides "
"detailed information about the configuration of the different firewalls "
@@ -989,7 +988,7 @@
"細資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1426
+#: book.translate.xml:1442
msgid ""
"Describes many networking topics, including sharing an Internet connection "
"with other computers on your LAN, advanced routing topics, wireless "
@@ -1001,7 +1000,7 @@
"ATM、IPv6 以及更多相關主題。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1439
+#: book.translate.xml:1455
msgid ""
"Lists different sources for obtaining FreeBSD media on CDROM or DVD as well "
"as different sites on the Internet that allow you to download and install "
@@ -1011,7 +1010,7 @@
"您可以下載並安裝 FreeBSD。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1449
+#: book.translate.xml:1465
msgid ""
"This book touches on many different subjects that may leave you hungry for a "
"more detailed explanation. The bibliography lists many excellent books that "
@@ -1021,7 +1020,7 @@
"多優秀書籍。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1460
+#: book.translate.xml:1476
msgid ""
"Describes the many forums available for FreeBSD users to post questions and "
"engage in technical conversations about FreeBSD."
@@ -1029,36 +1028,36 @@
"介紹了可讓 FreeBSD 使用者提出問題以及參與有關 FreeBSD 技術會談的許多論壇。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1470
+#: book.translate.xml:1486
msgid "Lists the PGP fingerprints of several FreeBSD Developers."
msgstr "列出了數個 FreeBSD 開發人員的 PGP 指紋。"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv
-#: book.translate.xml:1476
+#: book.translate.xml:1492
msgid "Conventions used in this book"
msgstr "本書的編排體裁"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1479
+#: book.translate.xml:1495
msgid ""
"To provide a consistent and easy to read text, several conventions are "
"followed throughout the book."
-msgstr "為方便閱讀本書,以下是一些本書所遵循的編排體裁:"
+msgstr "為了提供有一致性且易於閱讀的內容,以下是一些本書所遵循的編排體裁。"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-typographic
-#: book.translate.xml:1482
+#: book.translate.xml:1498
msgid "Typographic Conventions"
msgstr "文字編排體裁"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1486
+#: book.translate.xml:1502
msgid "Italic"
msgstr "斜體字"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1489
+#: book.translate.xml:1505
msgid ""
"An italic font is used for filenames, URLs, emphasized "
"text, and the first usage of technical terms."
@@ -1067,12 +1066,12 @@
"次提及的技術詞彙。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1496
+#: book.translate.xml:1512
msgid "Monospace"
msgstr "等寬字"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1499
+#: book.translate.xml:1515
msgid ""
"A monospaced font is used for error messages, commands, "
"environment variables, names of ports, hostnames, user names, group names, "
@@ -1082,24 +1081,24 @@
"稱、帳號、群組、裝置名稱、變數、程式碼等。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1507
+#: book.translate.xml:1523
msgid "Bold"
msgstr "粗體字"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1510
+#: book.translate.xml:1526
msgid ""
"A bold font is used for applications, commands, and keys."
msgstr "以粗體字表示:應用程式、指令、按鍵。"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-commands
-#: book.translate.xml:1517
+#: book.translate.xml:1533
msgid "User Input"
msgstr "使用者輸入"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1520
+#: book.translate.xml:1536
msgid ""
"Keys are shown in bold to stand out from other text. Key "
"combinations that are meant to be typed simultaneously are shown with "
@@ -1109,14 +1108,14 @@
"按下一些按鍵,我們以 `+' 來表示連接,像是:"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1525
+#: book.translate.xml:1541
msgid ""
"CtrlAlt "
"Del"
msgstr ""
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1531
+#: book.translate.xml:1547
msgid ""
"Meaning the user should type the Ctrl, Alt"
"keycap>, and Del keys at the same time."
@@ -1125,14 +1124,14 @@
"keycap> 鍵。"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1535
+#: book.translate.xml:1551
msgid ""
"Keys that are meant to be typed in sequence will be separated with commas, "
"for example:"
msgstr "若要逐一按鍵,那麼會以逗號 (,) 來表示,像是:"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1538
+#: book.translate.xml:1554
msgid ""
"CtrlX "
"keycombo>, CtrlS"
@@ -1140,7 +1139,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1547
+#: book.translate.xml:1563
msgid ""
"Would mean that the user is expected to type the Ctrl and "
"X keys simultaneously and then to type the Ctrl"
@@ -1151,12 +1150,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-examples
-#: book.translate.xml:1553
+#: book.translate.xml:1569
msgid "Examples"
msgstr "範例"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1555
+#: book.translate.xml:1571
msgid ""
"Examples starting with C:\\> indicate a MS-DOS command. Unless otherwise noted, "
@@ -1171,13 +1170,13 @@
"Prompt) 視窗內執行。"
#. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1561
+#: book.translate.xml:1577
#, no-wrap
msgid "E:\\>tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:"
msgstr ""
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1563
+#: book.translate.xml:1579
msgid ""
"Examples starting with # indicate a command that must be "
"invoked as the superuser in FreeBSD. You can login as 1 來取得超級使用者權限。"
#. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1569
+#: book.translate.xml:1585
#, no-wrap
msgid "#dd if=kern.flp of=/dev/fd0"
msgstr ""
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1571
+#: book.translate.xml:1587
msgid ""
"Examples starting with % indicate a command that should be "
"invoked from a normal user account. Unless otherwise noted, C-shell syntax "
@@ -1208,19 +1207,19 @@
"其他指令的意思。"
#. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1576
+#: book.translate.xml:1592
#, no-wrap
msgid "%top"
msgstr ""
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-acknowledgements
-#: book.translate.xml:1578
+#: book.translate.xml:1594
msgid "Acknowledgments"
msgstr "銘謝"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1580
+#: book.translate.xml:1596
msgid ""
"The book you are holding represents the efforts of many hundreds of people "
"around the world. Whether they sent in fixes for typos, or submitted "
@@ -1230,7 +1229,7 @@
"糾正一些錯誤或提交完整的章節,所有的點滴貢獻都是非常寶貴有用的。"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1585
+#: book.translate.xml:1601
msgid ""
"Several companies have supported the development of this document by paying "
"authors to work on it full-time, paying for publication, etc. In particular, "
@@ -1256,43 +1255,43 @@
"手冊以使第三版印刷版本能夠出版的志工。"
#. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:1604
+#: book.translate.xml:1620
msgid "Getting Started"
msgstr "入門"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:1607
+#: book.translate.xml:1623
msgid ""
"This part of the handbook is for users and administrators who are new to "
"FreeBSD. These chapters:"
msgstr "這部份是提供給初次使用 FreeBSD 的使用者和系統管理者。 這些章節包括:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1612
+#: book.translate.xml:1628
msgid "Introduce FreeBSD."
msgstr "介紹 FreeBSD 給您。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1616
+#: book.translate.xml:1632
msgid "Guide readers through the installation process."
msgstr "在安裝過程給您指引。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1620
+#: book.translate.xml:1636
msgid ""
"Teach UNIX basics and "
"fundamentals."
msgstr "教您 UNIX 的基礎及原理。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1624
+#: book.translate.xml:1640
msgid ""
"Show how to install the wealth of third party applications available for "
"FreeBSD."
msgstr "展示給您看如何安裝豐富的 FreeBSD 的應用軟體。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1629
+#: book.translate.xml:1645
msgid ""
"Introduce X, the UNIX windowing "
"system, and detail how to configure a desktop environment that makes users "
@@ -1302,7 +1301,7 @@
"細的桌面環境設定,讓您更有生產力。"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:1635
+#: book.translate.xml:1651
msgid ""
"The number of forward references in the text have been kept to a minimum so "
"that this section can be read from front to back with minimal page flipping."
@@ -1313,12 +1312,12 @@
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1649 book.translate.xml:23626 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:1665 book.translate.xml:23731 book.translate.xml:65535
msgid "Introduction"
msgstr "簡介"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:1652 book.translate.xml:2755
+#: book.translate.xml:1668 book.translate.xml:2774
msgid ""
"JimMock "
"personname> Restructured, reorganized, and parts rewritten by "
@@ -1326,21 +1325,21 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:1664 book.translate.xml:2810 book.translate.xml:5442
-#: book.translate.xml:8826 book.translate.xml:10562 book.translate.xml:12788
-#: book.translate.xml:13778 book.translate.xml:15400 book.translate.xml:17882
-#: book.translate.xml:19147 book.translate.xml:22625 book.translate.xml:23538
-#: book.translate.xml:27634 book.translate.xml:29239 book.translate.xml:31007
-#: book.translate.xml:31741 book.translate.xml:35405 book.translate.xml:41363
-#: book.translate.xml:41563 book.translate.xml:43254 book.translate.xml:44294
-#: book.translate.xml:45942 book.translate.xml:46286 book.translate.xml:46701
-#: book.translate.xml:48895 book.translate.xml:50563 book.translate.xml:52476
-#: book.translate.xml:56975 book.translate.xml:60662
+#: book.translate.xml:1680 book.translate.xml:2829 book.translate.xml:5454
+#: book.translate.xml:8842 book.translate.xml:10621 book.translate.xml:12851
+#: book.translate.xml:13841 book.translate.xml:15509 book.translate.xml:17991
+#: book.translate.xml:19255 book.translate.xml:22733 book.translate.xml:23643
+#: book.translate.xml:27738 book.translate.xml:29352 book.translate.xml:31120
+#: book.translate.xml:31854 book.translate.xml:35518 book.translate.xml:41475
+#: book.translate.xml:41680 book.translate.xml:43489 book.translate.xml:44537
+#: book.translate.xml:46182 book.translate.xml:46526 book.translate.xml:46941
+#: book.translate.xml:49135 book.translate.xml:50803 book.translate.xml:52716
+#: book.translate.xml:57502 book.translate.xml:61692
msgid "Synopsis"
msgstr "概述"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1666
+#: book.translate.xml:1682
msgid ""
"Thank you for your interest in FreeBSD! The following chapter covers various "
"aspects of the FreeBSD Project, such as its history, goals, development "
@@ -1350,55 +1349,55 @@
"史、目標、開發模式等等。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1670 book.translate.xml:2879 book.translate.xml:5449
-#: book.translate.xml:8838 book.translate.xml:10583 book.translate.xml:15413
-#: book.translate.xml:17908 book.translate.xml:19161 book.translate.xml:23551
-#: book.translate.xml:27706 book.translate.xml:29266 book.translate.xml:31031
-#: book.translate.xml:31749 book.translate.xml:35431 book.translate.xml:41394
-#: book.translate.xml:41571 book.translate.xml:44306 book.translate.xml:45980
-#: book.translate.xml:46355 book.translate.xml:46712 book.translate.xml:48906
-#: book.translate.xml:50574 book.translate.xml:57030 book.translate.xml:60667
+#: book.translate.xml:1686 book.translate.xml:2898 book.translate.xml:5461
+#: book.translate.xml:8854 book.translate.xml:10642 book.translate.xml:15522
+#: book.translate.xml:18017 book.translate.xml:19269 book.translate.xml:23656
+#: book.translate.xml:27810 book.translate.xml:29379 book.translate.xml:31144
+#: book.translate.xml:31862 book.translate.xml:35544 book.translate.xml:41506
+#: book.translate.xml:41688 book.translate.xml:44549 book.translate.xml:46220
+#: book.translate.xml:46595 book.translate.xml:46952 book.translate.xml:49146
+#: book.translate.xml:50814 book.translate.xml:57557 book.translate.xml:61697
msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "讀完這章,您將了解︰"
+msgstr "讀完這章,您將了解:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1674
+#: book.translate.xml:1690
msgid "How FreeBSD relates to other computer operating systems."
msgstr "FreeBSD 與其他作業系統之間的關係。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1679
+#: book.translate.xml:1695
msgid "The history of the FreeBSD Project."
msgstr "FreeBSD 計劃的歷史。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1683
+#: book.translate.xml:1699
msgid "The goals of the FreeBSD Project."
msgstr "FreeBSD 計劃的目標。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1687
+#: book.translate.xml:1703
msgid "The basics of the FreeBSD open-source development model."
msgstr "FreeBSD 開源開發模式的基礎概念。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1692
+#: book.translate.xml:1708
msgid "And of course: where the name FreeBSD comes from."
msgstr "當然囉,還有 FreeBSD 這名字的由來。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:1699
+#: book.translate.xml:1715
msgid "Welcome to FreeBSD!"
msgstr "歡迎使用 FreeBSD!"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1701 book.translate.xml:1792
+#: book.translate.xml:1717 book.translate.xml:1808
msgid "4.4BSD-Lite"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1703
+#: book.translate.xml:1719
msgid ""
"FreeBSD is an Open Source, standards-compliant Unix-like operating system "
"for x86 (both 32 and 64 bit), ARM"
@@ -1412,9 +1411,18 @@
"different languages and frameworks, and desktop features centered around X "
"Window System, KDE, or GNOME. Its particular strengths are:"
msgstr ""
+"FreeBSD 是一套開源、符合標準的類 Unix 的作業系統,適用於 x86 (32 與 64 位"
+"元), ARM, AArch64, RISC-V, MIPS, POWER, "
+"PowerPC 以及 Sun UltraSPARC 的電腦。它提供了現代作業系統所應"
+"具備的所有功能,例如:先佔式多工、記憶體保護、虛擬記憶體、多使用者架構、對稱"
+"多工處理 (SMP)、各種針對不同語言和框架的開源開發工具以及以 X Window 系統、"
+"KDE 及 GNOME 為主的桌面功能,而它有以下優勢:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1716
+#: book.translate.xml:1732
msgid ""
"Liberal Open Source license, which grants you rights to "
"freely modify and extend its source code and incorporate it in both Open "
@@ -1422,14 +1430,17 @@
"copyleft licenses, as well as avoiding potential license incompatibility "
"problems."
msgstr ""
+"自由的開放原始碼授權,授予您自由修改和擴充其原始碼並將其"
+"合併到開放原始碼專案或封閉的產品中的權力,不會對 Copyleft 授權施加典型的限"
+"制,也避免了授權不相容的潛在問題。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1727
+#: book.translate.xml:1743
msgid "TCP/IP networking"
msgstr "TCP/IP 網路"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1726
+#: book.translate.xml:1742
msgid ""
"Strong TCP/IP networking <_:indexterm-1/> - FreeBSD "
"implements industry standard protocols with ever increasing performance and "
@@ -1437,33 +1448,42 @@
"firewalling roles - and indeed many companies and vendors use it precisely "
"for that purpose."
msgstr ""
+"強大的 TCP/IP 網路 <_:indexterm-1/> - FreeBSD 以工業標準"
+"實作通訊協定並不斷改善效能與擴展性,這使得 FreeBSD 非常適合應用在伺服器、路由"
+"器/防火牆的角色 - 這也是許多公司和供應商使用它的原因。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1737
+#: book.translate.xml:1753
msgid ""
"Fully integrated OpenZFS support, including root-on-"
"ZFS, ZFS Boot Environments, fault management, administrative delegation, "
"support for jails, FreeBSD specific documentation, and system installer "
"support."
msgstr ""
+"完全整合 OpenZFS,包含 root-on-ZFS、ZFS 開機環境、故障管"
+"理、委託管理、對 Jail 的支援、FreeBSD 專屬的文件以及系統安裝程式的支援。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1745
+#: book.translate.xml:1761
msgid ""
"Extensive security features, from the Mandatory Access "
"Control framework to Capsicum capability and sandbox mechanisms."
msgstr ""
+"鉅細靡遺的安全性功能,從強制存取控制 (Mandatory Access "
+"Control, MAC) 框架到 Capsicum 功能以及沙盒機制。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1751
+#: book.translate.xml:1767
msgid ""
"Over 30 thousand prebuilt packages for all supported "
"architectures, and the Ports Collection which makes it easy to build your "
"own, customized ones."
msgstr ""
+"超過 3 萬個預編的套件供所有支援的架構以及可簡單編譯依您"
+"的需求所客製的 Port 套件集。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1758
+#: book.translate.xml:1774
msgid ""
"Documentation - in addition to Handbook and books from "
"different authors that cover topics ranging from system administration to "
@@ -1472,9 +1492,14 @@
"userspace daemons, utilities, and configuration files, but also for kernel "
"driver APIs (section 9) and individual drivers (section 4)."
msgstr ""
+"說明文件 - 除了操作手冊及由許多作者著作從系統管理到核心"
+"內部主題的書籍外,也有不僅只針對 Userspace Daemon、工具及設定檔,同樣也有針對"
+"核心驅動程式 APIs (第 9 節) 及各別驅動程式 (第 4 節) 的操作說明頁 "
+"( man1"
+"citerefentry> page)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1768
+#: book.translate.xml:1784
msgid ""
"Simple and consistent repository structure and build system"
"emphasis> - FreeBSD uses a single repository for all of its components, both "
@@ -1482,37 +1507,43 @@
"build system and a well thought out development process makes it easy to "
"integrate FreeBSD with build infrastructure for your own product."
msgstr ""
+"簡單且具一致性的檔案庫架構與編譯系統 - FreeBSD 對所有的"
+"元件、核心與 Userspace 使用單一的檔案庫,加上統一、易於客製的編譯系統以及嚴謹"
+"的開發流程,讓 FreeBSD 的編譯基礎架構更容易與您產品的整合。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1778
+#: book.translate.xml:1794
msgid ""
"Staying true to Unix philosophy, preferring "
"composability instead of monolithic all in one daemons with "
"hardcoded behavior."
msgstr ""
+"忠於 Unix 哲學,偏好可組合而非具寫死的 多合一"
+"quote> 單一 Daemon。"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:1784 book.translate.xml:17887
+#: book.translate.xml:1800 book.translate.xml:17996
msgid "binary compatibilityLinux"
msgstr "Binary 相容性Linux"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1784
+#: book.translate.xml:1800
msgid ""
"<_:indexterm-1/> Binary compatibility with Linux, which "
"makes it possible to run many Linux binaries without the need for "
"virtualisation."
msgstr ""
+"<_:indexterm-1/> Linux 執行檔 (Binary) 相容性,無需虛擬"
+"化即可執行許多 Linux 執行檔。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1795
+#: book.translate.xml:1811
msgid "Computer Systems Research Group (CSRG)"
msgstr "電腦系統研究組 (CSRG)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1792
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:1808
msgid ""
"FreeBSD is based on the 4.4BSD-Lite<_:indexterm-1/> release from Computer "
"Systems Research Group (CSRG)<_:indexterm-2/> at the University of "
@@ -1524,21 +1555,19 @@
"reliability on par with other Open Source and commercial offerings, combined "
"with cutting-edge features not available anywhere else."
msgstr ""
-"FreeBSD 系統乃是基於美國加州大學柏克萊分校的電腦系統研究組 (Computer Systems "
-"Research Group 也就是 CSRG) 所發行的 4.4BSD-Lite<_:indexterm-1/>,以及基於 "
-"BSD 系統開發的優良傳統。 除了由 CSRG 所提供的高品質的成果, 為了提供可處理真"
-"正具負荷的工作, FreeBSD 計劃也投入了數千小時以上的細部調整, 以能獲得最好的"
-"執行效率以及系統的穩定度。 正當許多商業上的巨人正努力地希望能提供效能及穩定"
-"時,FreeBSD 已經具備這樣的特質,並具有其他地方沒有的尖端功能。"
+"FreeBSD 系統是基於美國加州大學柏克萊分校的電腦系統研究組 (Computer Systems "
+"Research Group 也就是 CSRG) 所發行的 4.4BSD-Lite<_:indexterm-1/>,繼承了 BSD "
+"系統開發的優良傳統。 除了由 CSRG 所提供的高品質的成果外,FreeBSD 計劃也投入了"
+"上千人時在擴充及微調,來讓系統在真實情境下能達到最大的效能與可靠性。 FreeBSD "
+"提供了其他開源與商業產品的效能及穩定性,並結合其他產品所沒有的尖端功能。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1809
+#: book.translate.xml:1825
msgid "What Can FreeBSD Do?"
msgstr "FreeBSD 能做什麼?"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1811
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:1827
msgid ""
"The applications to which FreeBSD can be put are truly limited only by your "
"own imagination. From software development to factory automation, inventory "
@@ -1549,15 +1578,14 @@
"applications developed by research centers and universities around the "
"world, often available at little to no cost."
msgstr ""
-"FreeBSD 的運用範圍無限,其實完全限制在你的想像力上。 從軟體的開發到工廠自動"
-"化,或是人造衛星上面的天線的方位角度的遠端控制; 這些功能若可以用商用的 "
-"UNIX 產品來達成, 那麼極有可能使"
-"用 FreeBSD 也能辦到! FreeBSD 也受益於來自於全球各研究中心及大學所開發的數千"
-"個高品質的軟體 ,這些通常只需要花費很少的費用或根本就是免費的。 當然也有商業"
-"軟體,而且出現的數目是與日俱增。"
+"FreeBSD 能應用的情境完全限制在你的想像力上。 從軟體開發到工廠自動化,庫存管控"
+"到遠程衛星天線的方位角校正;若您的需求可以用商用的 UNIX 產品來達成,那麼極有可能使用 FreeBSD 也能辦"
+"到! FreeBSD 也受益於來自於全球各研究中心及大學所開發的數千個高品質的軟體 ,"
+"這些通常只需要花費很少的費用或根本就是免費的。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1821
+#: book.translate.xml:1837
msgid ""
"Because the source code for FreeBSD itself is generally available, the "
"system can also be customized to an almost unheard of degree for special "
@@ -1570,7 +1598,7 @@
"地被修改。 以下提供一些人們使用 FreeBSD 的例子:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1831
+#: book.translate.xml:1847
msgid ""
"Internet Services: The robust TCP/IP networking built "
"into FreeBSD makes it an ideal platform for a variety of Internet services "
@@ -1580,71 +1608,69 @@
"務 (如下例) 的理想平台:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1838
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:1854
msgid "Web servers"
-msgstr "X 伺服器 (X Server)"
+msgstr "網頁伺服器"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1842
+#: book.translate.xml:1858
msgid "IPv4 and IPv6 routing"
msgstr "IPv4 及 IPv6 路由"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:1846 book.translate.xml:56966
+#: book.translate.xml:1862 book.translate.xml:57493
msgid "firewall"
msgstr "防火牆"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1849 book.translate.xml:60132
+#: book.translate.xml:1865 book.translate.xml:60841
msgid "NAT"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1846
+#: book.translate.xml:1862
msgid ""
"Firewalls<_:indexterm-1/> and NAT<_:indexterm-2/> (IP masquerading"
"quote>) gateways"
msgstr ""
"防火牆<_:indexterm-1/>以及 NAT<_:indexterm-2/> (IP 偽裝) 通訊"
-"閘。"
+"閘"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1856
+#: book.translate.xml:1872
msgid "FTP servers"
msgstr "FTP 伺服器"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1856
+#: book.translate.xml:1872
msgid "FTP servers<_:indexterm-1/>"
msgstr "檔案傳輸協定伺服器<_:indexterm-1/>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1863
+#: book.translate.xml:1879
msgid "electronic mailemail"
msgstr "電子郵件email"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:1867 book.translate.xml:50565
+#: book.translate.xml:1883 book.translate.xml:50805
msgid "email"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1862
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:1878
msgid "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> Email servers"
-msgstr "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/> 電子郵件伺服器"
+msgstr "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> 電子郵件伺服器"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1874
+#: book.translate.xml:1890
msgid "And more..."
msgstr "還有更多..."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1880
+#: book.translate.xml:1896
msgid ""
"Education: Are you a student of computer science or a "
"related engineering field? There is no better way of learning about "
@@ -1654,13 +1680,13 @@
"useful to those whose primary interest in a computer is to get "
"other work done!"
msgstr ""
-"教育:若您是資工相關領域的學生,再也沒有比使用 FreeBSD "
-"能學到更多作業系統、計算機結構、及網路的方法了。 另外如果你想利用電腦來處理一"
-"些其他的工作,還有一些如 CAD、 數學運算以及圖形處理軟體"
-"等可以免費地取得使用。"
+"教育:您是電腦科學相關領域的學生嗎?再也沒有比使用 "
+"FreeBSD 能學到更多作業系統、計算機結構、及網路的方法了。其中許多免費提供的 "
+"CAD,數學和圖形設計套件對於那些需要在電腦完成 其他 工作"
+"的人也非常有用!"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1892
+#: book.translate.xml:1908
msgid ""
"Research: With source code for the entire system "
"available, FreeBSD is an excellent platform for research in operating "
@@ -1675,17 +1701,17 @@
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1904 book.translate.xml:61015
+#: book.translate.xml:1920 book.translate.xml:62049
msgid "router"
msgstr "路由器"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1906
+#: book.translate.xml:1922
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS 伺服器"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1903
+#: book.translate.xml:1919
msgid ""
"Networking: Need a new router?<_:indexterm-1/> A name "
"server (DNS)?<_:indexterm-2/> A firewall to keep people out of your internal "
@@ -1697,12 +1723,12 @@
"或 486 PC 變身成為絕佳的伺服器,甚至具有過濾封包的功能。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1917
+#: book.translate.xml:1933
msgid "embedded"
msgstr "嵌入式"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1915
+#: book.translate.xml:1931
msgid ""
"Embedded: FreeBSD makes an excellent platform to build "
"embedded systems upon. <_:indexterm-1/> With support for the X Window System"
msgstr "X Window 系統"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1933 book.translate.xml:11984
+#: book.translate.xml:1949 book.translate.xml:12043
msgid "GNOME"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1936 book.translate.xml:12069
+#: book.translate.xml:1952 book.translate.xml:12128
msgid "KDE"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1929
+#: book.translate.xml:1945
msgid ""
"<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> Desktop:"
"emphasis> FreeBSD makes a fine choice for an inexpensive desktop solution "
@@ -1758,12 +1784,12 @@
"於管理。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1955
+#: book.translate.xml:1971
msgid "Compiler"
msgstr "編譯器"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1952
+#: book.translate.xml:1968
msgid ""
"Software Development: The basic FreeBSD system comes "
"with a full complement of development tools including a full C/C++<_:"
@@ -1775,7 +1801,7 @@
"援需多其他語言。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1964
+#: book.translate.xml:1980
msgid ""
"FreeBSD is available to download free of charge, or can be obtained on "
"either CD-ROM or DVD. Please see for more "
@@ -1785,19 +1811,19 @@
"linkend=\"mirrors\"/> 取得 FreeBSD。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1971
+#: book.translate.xml:1987
msgid "Who Uses FreeBSD?"
msgstr "誰在用 FreeBSD?"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1973
+#: book.translate.xml:1989
msgid ""
"userslarge sites running FreeBSD"
msgstr ""
"使用者執行 FreeBSD 的大型站台"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1978
+#: book.translate.xml:1994
msgid ""
"FreeBSD has been known for its web serving capabilities - sites that run on "
"FreeBSD include Hacker "
@@ -1809,9 +1835,18 @@
"\">Rambler, Yahoo!, "
"and Yandex."
msgstr ""
+"FreeBSD 以其網頁 (Web) 服務功能而聞名 - 在 FreeBSD 上運作的網站包括 Hacker News, Netcraft, NetEase, Netflix, Sina, Sony Japan"
+"link>, Rambler, Yahoo! 及 Yandex。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1991
+#: book.translate.xml:2007
msgid ""
"FreeBSD's advanced features, proven security, predictable release cycle, and "
"permissive license have led to its use as a platform for building many "
@@ -1824,12 +1859,12 @@
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2001 book.translate.xml:55647
+#: book.translate.xml:2017 book.translate.xml:56075
msgid "Apache"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2000
+#: book.translate.xml:2016
msgid ""
"Apache <_:indexterm-1/> - "
"The Apache Software Foundation runs most of its public facing "
@@ -1841,12 +1876,12 @@
"庫 (擁有超過 140 萬次提交) 都是在 FreeBSD 上運作。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2011
+#: book.translate.xml:2027
msgid "Apple"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2010
+#: book.translate.xml:2026
msgid ""
"Apple <_:indexterm-1/> - "
"OS X borrows heavily from FreeBSD for the network stack, virtual file "
@@ -1858,12 +1893,12 @@
"Apple iOS 中含有從 FreeBSD 借鑒來的元素。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2021
+#: book.translate.xml:2037
msgid "Cisco"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2020
+#: book.translate.xml:2036
msgid ""
"Cisco <_:indexterm-1/> - "
"IronPort network security and anti-spam appliances run a modified FreeBSD "
@@ -1873,12 +1908,12 @@
"IronPort 網路安全及反垃圾郵件設備是採用改良後 FreeBSD 核心來運作。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2029
+#: book.translate.xml:2045
msgid "Citrix"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2028
+#: book.translate.xml:2044
msgid ""
"Citrix <_:indexterm-1/> - "
"The NetScaler line of security appliances provide layer 4-7 load balancing, "
@@ -1890,13 +1925,12 @@
"牆、安全的 VPN 以及行動雲端網路存取,皆運用了 FreeBSD Shell 強大的功能。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2039
+#: book.translate.xml:2055
msgid "Isilon"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2038
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:2054
msgid ""
"Dell EMC Isilon <_:"
"indexterm-1/> - Isilon's enterprise storage appliances are based on FreeBSD. "
@@ -1904,34 +1938,35 @@
"intellectual property throughout the kernel and focus on building their "
"product instead of an operating system."
msgstr ""
-"Isilon <_:indexterm-1/> - "
-"Isilon 的企業存儲設備以 FreeBSD 為基礎。非常自由的 FreeBSD 授權條款讓 Isilon "
-"整合了它們的智慧財產到整個核心,並專注打造自己的產品,而不是一個作業系統。"
+"Dell EMC Isilon <_:"
+"indexterm-1/> - Isilon 的企業存儲設備是以 FreeBSD 為基礎。非常自由的 FreeBSD "
+"授權條款讓 Isilon 整合了它們的智慧財產到整個核心,並專注打造自己的產品,而不"
+"是一個作業系統。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2051
-msgid "Dell KACE"
-msgstr ""
+#: book.translate.xml:2067
+msgid "Quest KACE"
+msgstr "Quest KACE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2049
+#: book.translate.xml:2065
msgid ""
-"Dell KACE <_:"
+"Quest KACE <_:"
"indexterm-1/> - The KACE system management appliances run FreeBSD because of "
"its reliability, scalability, and the community that supports its continued "
"development."
msgstr ""
-"Dell KACE <_:"
-"indexterm-1/> - KACE 系統管理設備中運作了 FreeBSD,因為 FreeBSD 的可靠性、可"
-"擴展性以及支持其持續發展的社群。"
+"Quest KACE <_:"
+"indexterm-1/> - KACE 系統管理設備中運作了 FreeBSD,是因為 FreeBSD 的可靠性、"
+"可擴展性以及支持其持續發展的社群。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2060
+#: book.translate.xml:2076
msgid "iXsystems"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2059
+#: book.translate.xml:2075
msgid ""
"iXsystems <_:"
"indexterm-1/> - The TrueNAS line of unified storage appliances is based on "
@@ -1944,12 +1979,12 @@
"開源計劃的開發。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2070
+#: book.translate.xml:2086
msgid "Juniper"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2069
+#: book.translate.xml:2085
msgid ""
"Juniper <_:indexterm-1/> "
"- The JunOS operating system that powers all Juniper networking gear "
@@ -1967,12 +2002,12 @@
"功能從 FreeBSD 整合回 JunOS 的複雜性。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2085
+#: book.translate.xml:2101
msgid "McAfee"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2084
+#: book.translate.xml:2100
msgid ""
"McAfee <_:indexterm-1/> - "
"SecurOS, the basis of McAfee enterprise firewall products including "
@@ -1983,12 +2018,12 @@
"FreeBSD 為基礎。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2094
+#: book.translate.xml:2110
msgid "NetApp"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2093
+#: book.translate.xml:2109
msgid ""
"NetApp <_:indexterm-1/> - "
"The Data ONTAP GX line of storage appliances are based on FreeBSD. In "
@@ -2000,12 +2035,12 @@
"了回 FreeBSD 許多功能,包括新 BSD 條款授權的 hypervisor, bhyve。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2104
+#: book.translate.xml:2120
msgid "Netflix"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2103
+#: book.translate.xml:2119
msgid ""
"Netflix <_:indexterm-1/> "
"- The OpenConnect appliance that Netflix uses to stream movies to its "
@@ -2020,12 +2055,12 @@
"Netflix 的 OpenConnect 設備負責了北美所有的網路流量 32% 以上。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2117
+#: book.translate.xml:2133
msgid "Sandvine"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2116
+#: book.translate.xml:2132
msgid ""
"Sandvine <_:indexterm-1/"
"> - Sandvine uses FreeBSD as the basis of their high performance real-time "
@@ -2037,12 +2072,12 @@
"慧網路策略控制產品。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2127
+#: book.translate.xml:2143
msgid "Sony"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2126
+#: book.translate.xml:2142
msgid ""
"Sony <_:indexterm-1/> - The "
"PlayStation 4 gaming console runs a modified version of FreeBSD."
@@ -2051,12 +2086,12 @@
"PlayStation 4 遊戲主機使用了修改過的 FreeBSD 版本來運作。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2135
+#: book.translate.xml:2151
msgid "Sophos"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2134
+#: book.translate.xml:2150
msgid ""
"Sophos <_:indexterm-1/> - "
"The Sophos Email Appliance product is based on a hardened FreeBSD and scans "
@@ -2068,12 +2103,12 @@
"郵件中的垃圾郵件和病毒,同時也可監控出站郵件中的惡意軟體及敏感資訊。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2147
+#: book.translate.xml:2163
msgid "Spectra Logic"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2145
+#: book.translate.xml:2161
msgid ""
"Spectra Logic <_:"
"indexterm-1/> - The nTier line of archive grade storage appliances run "
@@ -2083,12 +2118,12 @@
"indexterm-1/> - 儲藏級儲存設備的 nTier 產品線以 FreeBSD 和 OpenZFS 來運作。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2155
+#: book.translate.xml:2171
msgid "Stormshield"
msgstr "Stormshield"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2154
+#: book.translate.xml:2170
msgid ""
"Stormshield <_:"
"indexterm-1/> - Stormshield Network Security appliances are based on a "
@@ -2101,12 +2136,12 @@
"BSD 授權條款讓他們可將其智慧財產與系統整合並同時回饋大量有趣的發展給社群。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2168
+#: book.translate.xml:2184
msgid "The Weather Channel"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2166
+#: book.translate.xml:2182
msgid ""
"The Weather Channel <_:"
"indexterm-1/> - The IntelliStar appliance that is installed at each local "
@@ -2118,12 +2153,12 @@
"視網路節目的 IntelliStar 設備便是使用 FreeBSD。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2179
+#: book.translate.xml:2195
msgid "Verisign"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2178
+#: book.translate.xml:2194
msgid ""
"Verisign <_:indexterm-1/"
"> - Verisign is responsible for operating the .com and .net root domain "
@@ -2137,12 +2172,12 @@
"點故障的問題。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2192
+#: book.translate.xml:2208
msgid "Voxer"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2191
+#: book.translate.xml:2207
msgid ""
"Voxer <_:indexterm-1/> - "
"Voxer powers their mobile voice messaging platform with ZFS on FreeBSD. "
@@ -2158,12 +2193,12 @@
"的 ZFS 也支援了 TRIM。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2206
+#: book.translate.xml:2222
msgid "WhatsApp"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2205
+#: book.translate.xml:2221
msgid ""
"WhatsApp <_:indexterm-1/"
"> - When WhatsApp needed a platform that would be able to handle more than 1 "
@@ -2175,12 +2210,12 @@
"台時,它們選擇了 FreeBSD。它們接著擴大規模到每台伺服器處理超過 250 萬的連線。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2218
+#: book.translate.xml:2234
msgid "Wheel Systems"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2216
+#: book.translate.xml:2232
msgid ""
"Wheel Systems <_:"
"indexterm-1/> - The FUDO security appliance allows enterprises to monitor, "
@@ -2194,17 +2229,17 @@
"GELI, Capsicum, HAST 及 auditdistd。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2230
+#: book.translate.xml:2246
msgid "FreeBSD has also spawned a number of related open source projects:"
msgstr "FreeBSD 也催生了數個相關的開源計劃:"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2237
+#: book.translate.xml:2253
msgid "BSD Router"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2235
+#: book.translate.xml:2251
msgid ""
"BSD Router <_:indexterm-1/> - "
"A FreeBSD based replacement for large enterprise routers designed to run on "
@@ -2214,12 +2249,12 @@
"以 FreeBSD 為基礎的大型企業路由器替代方案,專門設計為可在標準 PC 硬體上運作。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2246
+#: book.translate.xml:2262
msgid "FreeNAS"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2245
+#: book.translate.xml:2261
msgid ""
"FreeNAS <_:indexterm-1/> "
"- A customized FreeBSD designed to be used as a network file server "
@@ -2234,12 +2269,12 @@
"iSCSI,還有以 FreeBSD Jail 為基礎的套件系統。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2258
+#: book.translate.xml:2274
msgid "GhostBSD"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2257
+#: book.translate.xml:2273
msgid ""
"GhostBSD <_:indexterm-1/"
"> - A desktop oriented distribution of FreeBSD bundled with the Gnome "
@@ -2249,12 +2284,12 @@
"> - 採用 Gnome 桌面環境的 FreeBSD 發行版。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2266
+#: book.translate.xml:2282
msgid "mfsBSD"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2265
+#: book.translate.xml:2281
msgid ""
"mfsBSD <_:indexterm-1/> - A "
"toolkit for building a FreeBSD system image that runs entirely from memory."
@@ -2263,12 +2298,12 @@
"來建置可完全從記憶體執行 FreeBSD 系統映像檔工具。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2274
+#: book.translate.xml:2290
msgid "NAS4Free"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2273
+#: book.translate.xml:2289
msgid ""
"NAS4Free <_:indexterm-1/"
"> - A file server distribution based on FreeBSD with a PHP powered web "
@@ -2278,12 +2313,12 @@
"> - 以 FreeBSD 及 PHP 驅動網頁介面為基礎的檔案伺服器。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2282
+#: book.translate.xml:2298
msgid "OPNsense"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2281
+#: book.translate.xml:2297
msgid ""
"OPNSense <_:indexterm-1/"
"> - OPNsense is an open source, easy-to-use and easy-to-build FreeBSD based "
@@ -2298,12 +2333,12 @@
"功能集,同時擁有開放和安全的來源。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2294
+#: book.translate.xml:2310
msgid "TrueOS"
msgstr "TrueOS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2293
+#: book.translate.xml:2309
msgid ""
"TrueOS <_:indexterm-1/> - "
"A customized version of FreeBSD geared towards desktop users with graphical "
@@ -2315,12 +2350,12 @@
"能給所有使用者,專門設計來緩解使用者在 Windows 與 OS X 間的過渡。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2304
+#: book.translate.xml:2320
msgid "pfSense"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2303
+#: book.translate.xml:2319
msgid ""
"pfSense <_:indexterm-1/> "
"- A firewall distribution based on FreeBSD with a huge array of features and "
@@ -2330,12 +2365,12 @@
"- 以 FreeBSD 為基礎的防火牆發行版,支援巨型陣列及大規模 IPv6。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2313
+#: book.translate.xml:2329
msgid "ZRouter"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2312
+#: book.translate.xml:2328
msgid ""
"ZRouter <_:indexterm-1/> - "
"An open source alternative firmware for embedded devices based on FreeBSD. "
@@ -2346,22 +2381,27 @@
"用韌體。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2321
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:2337
msgid ""
+"A list of testimonials from companies basing their products and "
+"services on FreeBSD can be found at the FreeBSD Foundation website. "
"Wikipedia also maintains a list of products based on FreeBSD."
msgstr ""
-"還有許多的應用。維基百科也維護了一份 以 FreeBSD 為基礎的產品。"
+"在 FreeBSD 基金會網站上可以找到以 FreeBSD 為基礎的產品與服務的公"
+"司的推薦 清單。 Wikipedia 也維護了一份以 FreeBSD 為基礎的產"
+"品清單。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:2328
+#: book.translate.xml:2347
msgid "About the FreeBSD Project"
msgstr "關於 FreeBSD 計劃"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2330
+#: book.translate.xml:2349
msgid ""
"The following section provides some background information on the project, "
"including a brief history, project goals, and the development model of the "
@@ -2369,37 +2409,37 @@
msgstr "接下來講的是 FreeBSD 計劃的背景,包含歷史、計劃目標以及開發模式。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2335
+#: book.translate.xml:2354
msgid "A Brief History of FreeBSD"
msgstr "FreeBSD 歷史簡介"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2337
+#: book.translate.xml:2356
msgid "386BSD Patchkit"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2338
+#: book.translate.xml:2357
msgid "Hubbard, Jordan"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2339
+#: book.translate.xml:2358
msgid "Williams, Nate"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2340
+#: book.translate.xml:2359
msgid "Grimes, Rod"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2341
+#: book.translate.xml:2360
msgid "FreeBSD Projecthistory"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2346
+#: book.translate.xml:2365
msgid ""
"The FreeBSD Project had its genesis in the early part of 1993, partially as "
"an outgrowth of the Unofficial 386BSDPatchkit by the patchkit's last 3 "
@@ -2409,12 +2449,12 @@
"劃的最後三個協調人 Nate Williams,Rod Grimes 和 Jordan Hubbard。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2351 book.translate.xml:2391
+#: book.translate.xml:2370 book.translate.xml:2410
msgid "386BSD"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2352
+#: book.translate.xml:2371
msgid ""
"The original goal was to produce an intermediate snapshot of 386BSD in order "
"to fix a number of problems with it that the patchkit mechanism just was not "
@@ -2426,12 +2466,12 @@
"386BSD Interim 便是這個原因。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2358
+#: book.translate.xml:2377
msgid "Jolitz, Bill"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2359
+#: book.translate.xml:2378
msgid ""
"386BSD was Bill Jolitz's operating system, which had been up to that point "
"suffering rather severely from almost a year's worth of neglect. As the "
@@ -2447,17 +2487,17 @@
"出未來的打算,所以該計劃便突然面臨中止。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2369
+#: book.translate.xml:2388
msgid "Greenman, David"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2370
+#: book.translate.xml:2389
msgid "Walnut Creek CDROM"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2372
+#: book.translate.xml:2391
msgid ""
"The trio thought that the goal remained worthwhile, even without Bill's "
"support, and so they adopted the name \"FreeBSD\" coined by David Greenman. "
@@ -2482,27 +2522,27 @@
"模。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2388
+#: book.translate.xml:2407
msgid "4.3BSD-Lite"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2389 book.translate.xml:2404
+#: book.translate.xml:2408 book.translate.xml:2423
msgid "Net/2"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2390 book.translate.xml:2403
+#: book.translate.xml:2409 book.translate.xml:2422
msgid "U.C. Berkeley"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2392 book.translate.xml:8793
+#: book.translate.xml:2411 book.translate.xml:8809
msgid "Free Software Foundation"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2394
+#: book.translate.xml:2413
msgid ""
"The first CD-ROM (and general net-wide) distribution was FreeBSD 1.0, "
"released in December of 1993. This was based on the 4.3BSD-Lite "
@@ -2517,17 +2557,17 @@
"還算成功,我們又接著於 1994 年 5 月發行了相當成功的 FreeBSD 1.1。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2402
+#: book.translate.xml:2421
msgid "Novell"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2405
+#: book.translate.xml:2424
msgid "AT&T"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2406
+#: book.translate.xml:2425
msgid ""
"Around this time, some rather unexpected storm clouds formed on the horizon "
"as Novell and U.C. Berkeley settled their long-running lawsuit over the "
@@ -2552,7 +2592,7 @@
"最後一次發行,也就是 FreeBSD 1.1.5.1。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2423
+#: book.translate.xml:2442
msgid ""
"FreeBSD then set about the arduous task of literally re-inventing itself "
"from a completely new and rather incomplete set of 4.4BSD-Lite bits. The "
@@ -2574,7 +2614,7 @@
"之於 1995 年 6 月又發行了更容易安裝,更好的 FreeBSD 2.0.5。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2437
+#: book.translate.xml:2456
msgid ""
"Since that time, FreeBSD has made a series of releases each time improving "
"the stability, speed, and feature set of the previous version."
@@ -2583,7 +2623,7 @@
"的發佈版本。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2441
+#: book.translate.xml:2460
msgid ""
"For now, long-term development projects continue to take place in the 10.X-"
"CURRENT (trunk) branch, and snapshot releases of 10.X are continually made "
@@ -2595,24 +2635,24 @@
"snapshots/\">快照伺服器 取得。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2449
+#: book.translate.xml:2468
msgid "FreeBSD Project Goals"
msgstr "FreeBSD 計劃目標"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2452
+#: book.translate.xml:2471
msgid ""
"JordanHubbard "
"personname> Contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2462
+#: book.translate.xml:2481
msgid "FreeBSD Projectgoals"
msgstr "FreeBSD 計劃目標"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2466
+#: book.translate.xml:2485
msgid ""
"The goals of the FreeBSD Project are to provide software that may be used "
"for any purpose and without strings attached. Many of us have a significant "
@@ -2632,22 +2672,22 @@
"是我們所倡導的一個目標。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2478
+#: book.translate.xml:2497
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr "GNU 通用公共授權條款 (GPL)"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2481
+#: book.translate.xml:2500
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "GNU 較寬鬆通用公共授權條款 (LGPL)"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2484
+#: book.translate.xml:2503
msgid "BSD Copyright"
msgstr "BSD 版權"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2485
+#: book.translate.xml:2504
msgid ""
"That code in our source tree which falls under the GNU General Public "
"License (GPL) or Library General Public License (LGPL) comes with slightly "
@@ -2663,25 +2703,25 @@
"果可以選擇的話, 我們會比較喜歡使用限制相對更寬鬆的 BSD 版權來發佈軟體。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2497
+#: book.translate.xml:2516
msgid "The FreeBSD Development Model"
msgstr "FreeBSD 開發模式"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2500
+#: book.translate.xml:2519
msgid ""
"SatoshiAsami "
"personname> Contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2510
+#: book.translate.xml:2529
msgid ""
"FreeBSD Projectdevelopment model"
msgstr "FreeBSD 專案開發模式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2515
+#: book.translate.xml:2534
msgid ""
"The development of FreeBSD is a very open and flexible process, being "
"literally built from the contributions of thousands of people around the "
@@ -2708,52 +2748,52 @@
"link> 對那些希望了解我們進度的人也是相當有用的。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2528
+#: book.translate.xml:2547
msgid ""
"Useful things to know about the FreeBSD Project and its development process, "
"whether working independently or in close cooperation:"
msgstr ""
"無論是單獨開發者或者封閉式的團隊合作,多瞭解 FreeBSD 計劃和它的開發過程會是不"
-"錯的︰"
+"錯的:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2534
+#: book.translate.xml:2553
msgid "The SVN repositories"
msgstr "SVN 檔案庫"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2538
+#: book.translate.xml:2557
msgid "CVS"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2542
+#: book.translate.xml:2561
msgid "CVS Repository"
msgstr "CVS 檔案庫"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2546
+#: book.translate.xml:2565
msgid "Concurrent Versions SystemCVS"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2551 book.translate.xml:45362 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:2570 book.translate.xml:45602 book.translate.xml:65535
msgid "Subversion"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2555
+#: book.translate.xml:2574
msgid "Subversion Repository"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2559
+#: book.translate.xml:2578
msgid "SVNSubversion"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2537
+#: book.translate.xml:2556
msgid ""
"<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <_:indexterm-4/> <_:"
"indexterm-5/> <_:indexterm-6/> For several years, the central source tree "
@@ -2786,17 +2826,17 @@
"\"ports-using\">使用 Port 套件集 了解如何取得 FreeBSD Port 套件集。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2586
+#: book.translate.xml:2605
msgid "The committers list"
msgstr "提交者名單"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2590
+#: book.translate.xml:2609
msgid "committers"
msgstr "提交者"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2589
+#: book.translate.xml:2608
msgid ""
"The committers <_:indexterm-1/> are the people who "
"have write access to the Subversion tree, and are "
@@ -2817,18 +2857,17 @@
"誤 (Bug)。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2606
+#: book.translate.xml:2625
msgid "The FreeBSD core team"
msgstr "FreeBSD 核心團隊"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2610
+#: book.translate.xml:2629
msgid "core team"
msgstr "核心團隊"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2609
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:2628
msgid ""
"The FreeBSD core team <_:indexterm-1/> would be "
"equivalent to the board of directors if the FreeBSD Project were a company. "
@@ -2840,13 +2879,14 @@
"committer candidates in July 2018. Elections are held every 2 years."
msgstr ""
"如果把 FreeBSD 看成是一家公司的話, FreeBSD 核心團隊 (FreeBSD "
-"core team)<_:indexterm-1/> 就相當於董事會。 核心團隊的主要職責在"
-"於確保此計劃有良好的架構,以朝著正確的方向發展。 此外,邀請熱血且負責的軟體開"
-"發者加入提交者的行列, 以在若干成員離去時得以補充新血。 目前的核心團隊是在 "
-"2014 年 7 月從提交者候選人之中選出來的,這個選舉每兩年會舉辦一次。"
+"core team)<_:indexterm-1/> 就相當於公司的董事會。 核心團隊的主要"
+"職責在於確保此計劃的整體有良好的架構,以朝著正確的方向發展。 此外,邀請敬業且"
+"負責的開發者加入提交者的行列也是核心團隊的職責之一,隨著其他新成員的加入也招"
+"募新的核心團隊成員。 目前的核心團隊是在 2018 年 7 月從提交者候選人之中選出來"
+"的,這個選舉每兩年會舉辦一次。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:2625
+#: book.translate.xml:2644
msgid ""
"Like most developers, most members of the core team are also volunteers when "
"it comes to FreeBSD development and do not benefit from the project "
@@ -2863,12 +2903,12 @@
"而選擇投入 FreeBSD 開發的熱血有為者才對!"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2640
+#: book.translate.xml:2659
msgid "Outside contributors"
msgstr "非官方貢獻者"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2643
+#: book.translate.xml:2662
msgid ""
"Last, but definitely not least, the largest group of developers are the "
"users themselves who provide feedback and bug fixes to us on an almost "
@@ -2886,12 +2926,12 @@
"linkend=\"eresources\"/> 以瞭解各式不同的 FreeBSD 郵遞論壇。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2654
+#: book.translate.xml:2673
msgid "contributors"
msgstr "貢獻者"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2652
+#: book.translate.xml:2671
msgid ""
"The FreeBSD Contributors List "
@@ -2904,7 +2944,7 @@
"貢獻 FreeBSD 一些回饋呢?"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2659
+#: book.translate.xml:2678
msgid ""
"Providing code is not the only way of contributing to the project; for a "
"more complete list of things that need doing, please refer to the FreeBSD 計畫網站。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2667
+#: book.translate.xml:2686
msgid ""
"In summary, our development model is organized as a loose set of concentric "
"circles. The centralized model is designed for the convenience of the "
@@ -2931,7 +2971,7 @@
"用 — 而這個開發模式對我們要完成這個目標來說運作的非常好。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2677
+#: book.translate.xml:2696
msgid ""
"All we ask of those who would join us as FreeBSD developers is some of the "
"same dedication its current people have to its continued success!"
@@ -2940,12 +2980,12 @@
"保繼續成功!"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2683
+#: book.translate.xml:2702
msgid "Third Party Programs"
msgstr "第三方程式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2685
+#: book.translate.xml:2704
msgid ""
"In addition to the base distributions, FreeBSD offers a ported software "
"collection with thousands of commonly sought-after programs. At the time of "
@@ -2973,13 +3013,12 @@
"更多有關套件與 Port 的資訊可於 取得。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2706
+#: book.translate.xml:2725
msgid "Additional Documentation"
msgstr "其他文件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2708
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:2727
msgid ""
"All supported FreeBSD versions provide an option in the installer to install "
"additional documentation under /usr/local/share/doc/freebsd"
@@ -2988,22 +3027,19 @@
"\"doc-ports-install-package\"/>. You may view the locally installed manuals "
"with any HTML capable browser using the following URLs:"
msgstr ""
-"所有最近的 FreeBSD 版本在安裝程式 (不是 "
-"sysinstall8"
-"manvolnum> 就是 bsdinstall"
-"refentrytitle>8) 都有提供一個選項在初始"
-"系統安裝時可安裝額外的說明文件到 /usr/local/share/doc/freebsd"
-"filename>。說明文件也可在往後使用套件安裝,詳細說明於 。您可以使用任何支援 HTML 的瀏覽器進入下列 URL 檢視"
-"已安裝在本機的操作手冊:"
+"所有支援的 FreeBSD 版本都會在安裝程式中提供一個選項,讓您可以在初始化系統安裝"
+"的階段安裝額外的說明文件到 /usr/local/share/doc/freebsd"
+"filename>。說明文件也可在往後隨時使用套件安裝,詳細說明於 。您也可以使用任何支援 HTML 的瀏覽器進入下列 "
+"URL 檢視已安裝在本機的手冊:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2720
+#: book.translate.xml:2739
msgid "The FreeBSD Handbook"
msgstr "FreeBSD 使用手冊"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2723
+#: book.translate.xml:2742
msgid ""
"/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/index.html"
@@ -3011,12 +3047,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2728
+#: book.translate.xml:2747
msgid "The FreeBSD FAQ"
msgstr "FreeBSD 常見問答集"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2731
+#: book.translate.xml:2750
msgid ""
"/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index.html"
@@ -3024,7 +3060,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2736
+#: book.translate.xml:2755
msgid ""
"You can also view the master (and most frequently updated) copies at https://www.FreeBSD.org/."
@@ -3033,45 +3069,45 @@
"\"https://www.FreeBSD.org/\">https://www.FreeBSD.org/。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2752
+#: book.translate.xml:2771
msgid "Installing FreeBSD"
msgstr "安裝 FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2780
+#: book.translate.xml:2799
msgid ""
"GavinAtkinson "
"personname> Updated for bsdinstall by "
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2789
+#: book.translate.xml:2808
msgid ""
"WarrenBlock "
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2798
+#: book.translate.xml:2817
msgid ""
"AllanJude "
"personname> Updated for root-on-ZFS by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2812
+#: book.translate.xml:2831
msgid "installation"
msgstr "安裝"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2814
+#: book.translate.xml:2833
msgid ""
"There are several different ways of getting FreeBSD to run, depending on the "
"environment. Those are:"
-msgstr ""
+msgstr "有多種不同的方法可以執行 FreeBSD,根據所在環境,包含:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2819
+#: book.translate.xml:2838
msgid ""
"Virtual Machine images, to download and import on a virtual environment of "
"choice. These can be downloaded from the already installed) instances, ready to run and perform post-"
"installation tasks."
msgstr ""
+"一般虛擬機映像檔,可下載並匯入到您所選擇的虛擬環境。映像檔可從 Download FreeBSD 頁面下"
+"載,KVM (qcow2), VMWare (vmdk), Hyper-V "
+"(vhd) 及原始裝置的映像檔都支援。這些並非安裝程式的映像檔,而是"
+"已經預先設定好 (已安裝好) 的實例,可直接使用並執行安裝後的作"
+"業。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2832
+#: book.translate.xml:2851
msgid ""
"Virtual Machine images available at Amazon's AWS Marketplace, Azure Documentation."
msgstr ""
+"託管服務虛擬機映像檔,可在 Amazon 的 AWS Marketplace, Microsoft Azure Marketplace 和 Google Cloud Platform 等託管服務上運行的虛擬機映像檔。有"
+"關如何在 Azure 上部署 FreeBSD 的資訊可查詢 Azure 說明文件中的相關章節。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2842
+#: book.translate.xml:2861
msgid ""
"SD card images, for embedded systems such as Raspberry Pi or BeagleBone "
"Black. These can be downloaded from the Download "
+"FreeBSD 頁面下載,這些檔案必須先解壓縮後以原始映像檔的格式寫入 SD 卡以"
+"讓這些開發電路板能夠啟動。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2851
+#: book.translate.xml:2870
msgid ""
"Installation images, to install FreeBSD on a hard drive for the usual "
"desktop, laptop, or server systems."
msgstr ""
+"安裝程式映像檔,用來安裝 FreeBSD 到硬碟,供一般的桌機、筆電或伺服器系統使用。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2857
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:2876
msgid ""
"The rest of this chapter describes the fourth case, explaining how to "
"install FreeBSD using the text-based installation program named "
"bsdinstall."
msgstr ""
-" 增加的內容涵蓋使用新安裝工具 "
-"bsdinstall 來安裝 FreeBSD。"
+"此章接下來的部份會介紹第四個案例,說明如何使用文字介面為基礎的安裝程式 "
+"bsdinstall 安裝 FreeBSD。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2862
+#: book.translate.xml:2881
msgid ""
"In general, the installation instructions in this chapter are written for "
"the i386 and AMD64 architectures. "
@@ -3142,7 +3197,7 @@
"著來做。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:2871
+#: book.translate.xml:2890
msgid ""
"Users who prefer to install FreeBSD using a graphical installer may be "
"interested in pc-sysinstall, the installer used "
@@ -3158,22 +3213,22 @@
"\">https://www.trueos.org/handbook/trueos.html)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2883
+#: book.translate.xml:2902
msgid "The minimum hardware requirements and FreeBSD supported architectures."
msgstr "最低的硬體需求和 FreeBSD 支援的架構。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2888
+#: book.translate.xml:2907
msgid "How to create the FreeBSD installation media."
msgstr "如何建立 FreeBSD 的安裝媒體。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2892
+#: book.translate.xml:2911
msgid "How to start bsdinstall."
msgstr "如何開始執行 bsdinstall。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2897
+#: book.translate.xml:2916
msgid ""
"The questions bsdinstall will ask, what they "
"mean, and how to answer them."
@@ -3182,29 +3237,29 @@
"回答。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2902
+#: book.translate.xml:2921
msgid "How to troubleshoot a failed installation."
msgstr "安裝失敗時如何做故障排除。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2906
+#: book.translate.xml:2925
msgid ""
"How to access a live version of FreeBSD before committing to an installation."
msgstr "如何在正式安裝前使用 live 版本的 FreeBSD。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2911 book.translate.xml:10612 book.translate.xml:13841
-#: book.translate.xml:17932 book.translate.xml:19194 book.translate.xml:23611
-#: book.translate.xml:29302 book.translate.xml:31049 book.translate.xml:31801
-#: book.translate.xml:35456 book.translate.xml:41412 book.translate.xml:41601
-#: book.translate.xml:43314 book.translate.xml:44337 book.translate.xml:45997
-#: book.translate.xml:46730 book.translate.xml:48932 book.translate.xml:50638
-#: book.translate.xml:57058 book.translate.xml:60709
+#: book.translate.xml:2930 book.translate.xml:10671 book.translate.xml:13908
+#: book.translate.xml:18041 book.translate.xml:19302 book.translate.xml:23716
+#: book.translate.xml:29415 book.translate.xml:31162 book.translate.xml:31914
+#: book.translate.xml:35569 book.translate.xml:41524 book.translate.xml:41718
+#: book.translate.xml:43549 book.translate.xml:44580 book.translate.xml:46237
+#: book.translate.xml:46970 book.translate.xml:49172 book.translate.xml:50878
+#: book.translate.xml:57585 book.translate.xml:61743
msgid "Before reading this chapter, you should:"
-msgstr "在開始閱讀這章之前,您需要︰"
+msgstr "在開始閱讀這章之前,您需要:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2915
+#: book.translate.xml:2934
msgid ""
"Read the supported hardware list that shipped with the version of FreeBSD to "
"be installed and verify that the system's hardware is supported."
@@ -3212,12 +3267,12 @@
"閱讀即將安裝的 FreeBSD 版本所附帶的硬體支援清單,並核對系統的硬體是否有支援。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:2923
+#: book.translate.xml:2942
msgid "Minimum Hardware Requirements"
msgstr "最低硬體需求"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2925
+#: book.translate.xml:2944
msgid ""
"The hardware requirements to install FreeBSD vary by architecture. Hardware "
"architectures and devices supported by a FreeBSD release are listed on the "
@@ -3233,7 +3288,7 @@
"也有建議如何正確的選擇在不同架構使用的映像檔。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2932
+#: book.translate.xml:2951
msgid ""
"A FreeBSD installation requires a minimum of 96 MB of RAM "
"and 1.5 GB of free hard drive space. However, such small amounts of memory "
@@ -3246,17 +3301,17 @@
"途的桌面系統會需要更多的資源,2-4 GB RAM 與至少 8 GB 的硬碟空間是不錯的起點。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2940
+#: book.translate.xml:2959
msgid "These are the processor requirements for each architecture:"
msgstr "每一種架構的處理器需求概述如下:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2945
+#: book.translate.xml:2964
msgid "amd64"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2947
+#: book.translate.xml:2966
msgid ""
"This is the most common desktop and laptop processor type, used in most "
"modern systems. Intel calls it "
@@ -3268,7 +3323,7 @@
"製造商則稱該類型為 x86-64。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2952
+#: book.translate.xml:2971
msgid ""
"Examples of amd64 compatible processors include: AMD Athlon"
"trademark>64, AMD Opteron, multi-core Intel processors "
@@ -3303,7 +3358,7 @@
"\"registered\">Intel 486 或是更高階的處理器也有支援。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2969
+#: book.translate.xml:2988
msgid ""
"FreeBSD will take advantage of Physical Address Extensions (PAE"
"acronym>) support on CPUs with this feature. A kernel "
@@ -3321,12 +3376,12 @@
"refentrytitle>4。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2981
+#: book.translate.xml:3000
msgid "ia64"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2983
+#: book.translate.xml:3002
msgid ""
"Currently supported processors are the Itanium and the Itanium"
@@ -3344,12 +3399,12 @@
"SMP) 的設定都有支援。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2993
+#: book.translate.xml:3012
msgid "powerpc"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2995
+#: book.translate.xml:3014
msgid ""
"All New World ROM Apple"
"trademark> Mac systems with "
@@ -3362,17 +3417,17 @@
"CPU 的機器都有支援。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3000
+#: book.translate.xml:3019
msgid "A 32-bit kernel can only use the first 2 GB of RAM."
msgstr "32 位元的核心只能使用前 2 GB 的 RAM。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3006
+#: book.translate.xml:3025
msgid "sparc64"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3008
+#: book.translate.xml:3027
msgid ""
"Systems supported by FreeBSD/sparc64 are listed at the FreeBSD/sparc64 Project."
@@ -3381,7 +3436,7 @@
"platforms/sparc.html\">FreeBSD/sparc64 計劃。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3012
+#: book.translate.xml:3031
msgid ""
"SMP is supported on all systems with more than 1 "
"processor. A dedicated disk is required as it is not possible to share a "
@@ -3391,12 +3446,12 @@
"因為此時無法和其他作業系統共用磁碟。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3022
+#: book.translate.xml:3041
msgid "Pre-Installation Tasks"
msgstr "安裝前準備工作"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3024
+#: book.translate.xml:3043
msgid ""
"Once it has been determined that the system meets the minimum hardware "
"requirements for installing FreeBSD, the installation file should be "
@@ -3408,12 +3463,12 @@
"體。 做這些之前,先檢查以下核對清單的項目是否準備好了:"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3033
+#: book.translate.xml:3052
msgid "Back Up Important Data"
msgstr "備份重要資料"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3035
+#: book.translate.xml:3054
msgid ""
"Before installing any operating system, always backup "
"all important data first. Do not store the backup on the system being "
@@ -3430,12 +3485,12 @@
"面的資料都會遺失。"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3047
+#: book.translate.xml:3066
msgid "Decide Where to Install FreeBSD"
msgstr "決定 FreeBSD 安裝在哪裡"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3049
+#: book.translate.xml:3068
msgid ""
"If FreeBSD will be the only operating system installed, this step can be "
"skipped. But if FreeBSD will share the disk with another operating system, "
@@ -3446,7 +3501,7 @@
"是哪個分割區 (Partition)。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3054
+#: book.translate.xml:3073
msgid ""
"In the i386 and amd64 architectures, disks can be divided into multiple "
"partitions using one of two partitioning schemes. A traditional "
@@ -3472,7 +3527,7 @@
"個分割區,不再需要使用邏輯分割區。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3072
+#: book.translate.xml:3091
msgid ""
"Some older operating systems, like Windows"
"trademark> XP, are not compatible with the GPT partition "
@@ -3484,7 +3539,7 @@
"這類作業系統共用一個磁碟,則需要用 MBR 分割表格式。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3079
+#: book.translate.xml:3098
msgid ""
"The FreeBSD boot loader requires either a primary or GPT "
"partition. If all of the primary or GPT partitions are "
@@ -3498,7 +3553,7 @@
"工具來縮小現有的分割區,並使用釋放出來的空間建立新分割區。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3087
+#: book.translate.xml:3106
msgid ""
"A variety of free and commercial partition resizing tools are listed at "
"CD 發行版所收錄。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3097
+#: book.translate.xml:3116
msgid ""
"When used properly, disk shrinking utilities can safely create space for "
"creating a new partition. Since the possibility of selecting the wrong "
@@ -3531,7 +3586,7 @@
"料,並確認備份的完整性。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3104
+#: book.translate.xml:3123
msgid ""
"Disk partitions containing different operating systems make it possible to "
"install multiple operating systems on one computer. An alternative is to use "
@@ -3544,12 +3599,12 @@
"執行而不需要改變任何磁碟分割區。"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3113
+#: book.translate.xml:3132
msgid "Collect Network Information"
msgstr "收集網路資訊"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3115
+#: book.translate.xml:3134
msgid ""
"Some FreeBSD installation methods require a network connection in order to "
"download the installation files. After any installation, the installer will "
@@ -3559,7 +3614,7 @@
"入設定系統網路的介面。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3120
+#: book.translate.xml:3139
msgid ""
"If the network has a DHCP server, it can be used to "
"provide automatic network configuration. If DHCP is not "
@@ -3571,46 +3626,45 @@
"商 (Internet Service Provider, ISP) 取得以的網路資訊供系統使用:"
#. (itstool) path: orderedlist/title
-#: book.translate.xml:3128
+#: book.translate.xml:3147
msgid "Required Network Information"
msgstr "需要的網路資訊"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:3131 book.translate.xml:53692
+#: book.translate.xml:3150 book.translate.xml:53932
msgid "IP address"
msgstr "IP 位址"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3135
+#: book.translate.xml:3154
msgid "Subnet mask"
msgstr "子網路遮罩"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3139
+#: book.translate.xml:3158
msgid "IP address of default gateway"
msgstr "預設通訊閘 IP 位址"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3144
+#: book.translate.xml:3163
msgid "Domain name of the network"
msgstr "網路的網域名稱"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3148
+#: book.translate.xml:3167
msgid ""
"IP addresses of the network's DNS "
"servers"
msgstr "網路 DNS 伺服器 IP 位址"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3155
+#: book.translate.xml:3174
msgid "Check for FreeBSD Errata"
msgstr "檢查 FreeBSD 勘誤表"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3157
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:3176
msgid ""
"Although the FreeBSD Project strives to ensure that each release of FreeBSD "
"is as stable as possible, bugs occasionally creep into the process. On very "
@@ -3621,15 +3675,15 @@
"errata before installing to make sure that there are no problems that might "
"affect the installation."
msgstr ""
-"儘管 FreeBSD 計劃努力確保每個 FreeBSD 發行版能夠儘可能地穩定,但錯誤偶爾還是"
+"儘管 FreeBSD 計劃努力確保每個 FreeBSD 發行版能夠儘可能地穩定,但臭蟲偶爾還是"
"會悄悄出現,並有極小的可能會發生影響安裝流程的錯誤,當這些問題被發現並修正"
"後,會被紀錄在 FreeBSD 網站的 FreeBSD 勘誤表 (https://www.freebsd.org/"
-"releases/11.1R/errata.html)。 安裝前先檢查勘誤表,以確保沒有會影響到安"
+"\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/12.0R/errata.html\">https://www.freebsd.org/"
+"releases/12.0R/errata.html)。 安裝前先檢查勘誤表,以確保沒有會影響到安"
"裝的問題。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3167
+#: book.translate.xml:3186
msgid ""
"Information and errata for all the releases can be found on the release "
"information section of the FreeBSD web site ()。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3174
+#: book.translate.xml:3193
msgid "Prepare the Installation Media"
msgstr "準備安裝的媒體"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3176
+#: book.translate.xml:3195
msgid ""
"The FreeBSD installer is not an application that can be run from within "
"another operating system. Instead, download a FreeBSD installation file, "
@@ -3660,7 +3714,7 @@
"媒體來安裝。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3183
+#: book.translate.xml:3202
msgid ""
"FreeBSD installation files are available at www.freebsd.org/where."
@@ -3679,7 +3733,7 @@
"DVD 來開機。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3192
+#: book.translate.xml:3211
msgid ""
"Installation files are available in several formats. The formats vary "
"depending on computer architecture and media type."
@@ -3687,7 +3741,7 @@
#. (itstool) path: sect2/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#bsdinstall-installation-media-uefi
-#: book.translate.xml:3196
+#: book.translate.xml:3215
msgid ""
"Additional installation files are included for computers that boot with "
"UEFI (Unified Extensible Firmware Interface). The names "
@@ -3698,12 +3752,12 @@
"filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3202
+#: book.translate.xml:3221
msgid "File types:"
msgstr "檔案類型:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3206
+#: book.translate.xml:3225
msgid ""
"-bootonly.iso: This is the smallest installation file as "
"it only contains the installer. A working Internet connection is required "
@@ -3716,7 +3770,7 @@
"CD 燒錄應用程式燒錄到 CD 使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3216
+#: book.translate.xml:3235
msgid ""
"-disc1.iso: This file contains all of the files needed to "
"install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be burned "
@@ -3727,7 +3781,7 @@
"到 CD 使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3224
+#: book.translate.xml:3243
msgid ""
"-dvd1.iso: This file contains all of the files needed to "
"install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It also contains a "
@@ -3742,7 +3796,7 @@
"DVD 燒錄應用程式燒錄到 DVD 使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3235
+#: book.translate.xml:3254
msgid ""
"-memstick.img: This file contains all of the files needed "
"to install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be "
@@ -3753,7 +3807,7 @@
"acronym> 隨身碟使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3243
+#: book.translate.xml:3262
msgid ""
"-mini-memstick.img: Like -bootonly.iso"
"literal>, does not include installation files, but downloads them as needed. "
@@ -3767,7 +3821,7 @@
"碟。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3252
+#: book.translate.xml:3271
msgid ""
"After downloading the image file, download CHECKSUM.SHA256"
"filename> from the same directory. Calculate a checksum"
@@ -3784,7 +3838,7 @@
"程式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3260
+#: book.translate.xml:3279
msgid ""
"Compare the calculated checksum with the one shown in CHECKSUM."
"SHA256. The checksums must match exactly. If the checksums do not "
@@ -3794,12 +3848,12 @@
"應該要完全相符,若校驗碼不相符,則代表該映像檔是損壞的,必須再下載一次。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:3266
+#: book.translate.xml:3285
msgid "Writing an Image File to USB"
msgstr "寫入映象檔到 USB"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:3268
+#: book.translate.xml:3287
msgid ""
"The *.img file is an image of the "
"complete contents of a memory stick. It cannot be "
@@ -3813,7 +3867,7 @@
"隨身碟,本節會介紹其中兩種。"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3277
+#: book.translate.xml:3296
msgid ""
"Before proceeding, back up any important data on the USB "
"stick. This procedure will erase the existing data on the stick."
@@ -3822,12 +3876,12 @@
"身碟上既有的資料。"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:3283
+#: book.translate.xml:3302
msgid "Using dd to Write the Image"
msgstr "使用 dd 來寫入映像檔"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3287
+#: book.translate.xml:3306
msgid ""
"This example uses /dev/da0 as the target device where "
"the image will be written. Be very careful that the "
@@ -3839,7 +3893,7 @@
"毀所有在指定目標裝置上已存在的資料。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3295
+#: book.translate.xml:3314
msgid ""
"The dd1"
"citerefentry> command-line utility is available on BSD, USB 裝置。"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:3306
+#: book.translate.xml:3325
#, no-wrap
msgid "#dd if=FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img of=/dev/da0 bs=1M conv=sync"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3308
+#: book.translate.xml:3327
msgid ""
"If this command fails, verify that the USB stick is not "
"mounted and that the device name is for the disk, not a partition. Some "
"operating systems might require this command to be run with "
"sudo8"
-"citerefentry>. Systems like Linux"
-"trademark> might buffer writes. To force all writes to complete, use "
-"sync8"
-"citerefentry>."
+"citerefentry>. The dd"
+"refentrytitle>1 syntax varies slightly "
+"across different platforms; for example, Mac OS requires a lower-case . Systems "
+"like Linux might buffer writes. "
+"To force all writes to complete, use sync"
+"refentrytitle>8."
msgstr ""
-"若這個指示執行失敗,請確認 USB 隨身碟是否未掛載,以及該裝"
-"置名稱是否為這個隨身碟,而非一個分割區。部份作業系統可能需要使用 "
+"若這個指示執行失敗,請確認 USB 隨身碟是否還未掛載,以及該"
+"裝置名稱是否指向這個隨身碟,而不是一個分割區。有些作業系統可能需要使用 "
"sudo8"
-"citerefentry> 來執行這個指令。像 Linux"
-"trademark> 這類的系統可能會暫存寫入動作,要強制完成所有寫入動作,可使用 "
-"sync8"
-"citerefentry>。"
+"citerefentry> 來執行這個指令。且 dd"
+"refentrytitle>1 的指令語法在不同的作業"
+"系統上有些不同,例如在 Mac OS 需"
+"要使用小寫的 ,而在 Linux 這類的系統可能會暫存寫入動作,要強制完成所有寫入動作,需"
+"使用 sync8"
+"manvolnum>。"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:3319
+#: book.translate.xml:3341
msgid ""
"Using Windows to Write the Image"
msgstr "使用 Windows 來寫入映象檔"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3322
+#: book.translate.xml:3344
msgid ""
"Be sure to give the correct drive letter as the existing data on the "
"specified drive will be overwritten and destroyed."
@@ -3900,7 +3960,7 @@
"務必確認指定的磁碟機代號正確,因在指定磁碟機上的既有資料將會被覆蓋與摧毀。"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3328
+#: book.translate.xml:3350
msgid ""
"Obtaining Image Writer for Windows"
@@ -3909,7 +3969,7 @@
"trademark> 版"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3331
+#: book.translate.xml:3353
msgid ""
"Image Writer for Windows"
"trademark> is a free application that can correctly write an "
@@ -3924,12 +3984,12 @@
"個資料夾。"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3339
+#: book.translate.xml:3361
msgid "Writing the Image with Image Writer"
msgstr "用 Image Writer 寫入映象檔"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3341
+#: book.translate.xml:3363
msgid ""
"Double-click the Win32DiskImager icon to start "
"the program. Verify that the drive letter shown under "
@@ -3948,24 +4008,24 @@
"入隨身碟。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:3356
+#: book.translate.xml:3378
msgid "You are now ready to start installing FreeBSD."
msgstr "您現在可以開始安裝 FreeBSD 。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3362
+#: book.translate.xml:3384
msgid "Starting the Installation"
msgstr "開始安裝"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3365
+#: book.translate.xml:3387
msgid ""
"By default, the installation will not make any changes to the disk(s) before "
"the following message:"
msgstr "預設安裝程序在下列訊息顯示之前不會對磁碟做任何更動:"
#. (itstool) path: important/programlisting
-#: book.translate.xml:3368
+#: book.translate.xml:3390
#, no-wrap
msgid ""
"Your changes will now be written to disk. If you\n"
@@ -3975,7 +4035,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3373
+#: book.translate.xml:3395
msgid ""
"The install can be exited at any time prior to this warning. If there is a "
"concern that something is incorrectly configured, just turn the computer off "
@@ -3985,7 +4045,7 @@
"腦,將不會對系統磁碟做任何更改。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3380
+#: book.translate.xml:3402
msgid ""
"This section describes how to boot the system from the installation media "
"which was prepared using the instructions in i386 and amd64"
msgstr "在 i386 及 amd64 開機"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3393
+#: book.translate.xml:3415
msgid ""
"These architectures provide a BIOS menu for selecting the "
"boot device. Depending upon the installation media being used, select the "
@@ -4025,14 +4085,14 @@
"Escape 其中之一。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3404
+#: book.translate.xml:3426
msgid ""
"If the computer loads the existing operating system instead of the FreeBSD "
"installer, then either:"
msgstr "若電腦仍載入了現有的作業系統,而不是 FreeBSD 安裝程式,原因可能為:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3409
+#: book.translate.xml:3431
msgid ""
"The installation media was not inserted early enough in the boot process. "
"Leave the media inserted and try restarting the computer."
@@ -4041,7 +4101,7 @@
"電腦。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3415
+#: book.translate.xml:3437
msgid ""
"The BIOS changes were incorrect or not saved. Double-"
"check that the right boot device is selected as the first boot device."
@@ -4050,7 +4110,7 @@
"確的裝置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3421
+#: book.translate.xml:3443
msgid ""
"This system is too old to support booting from the chosen media. In this "
"case, the Plop Boot Manager () 來從選擇的開機媒體開機。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3431
+#: book.translate.xml:3453
msgid "Booting on PowerPC"
msgstr "在 PowerPC 開機"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3433
+#: book.translate.xml:3455
msgid ""
"On most machines, holding C on the keyboard during boot "
"will boot from the CD. Otherwise, hold 提示時,輸入"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:3449
+#: book.translate.xml:3471
#, no-wrap
msgid "boot cd:,\\ppc\\loader cd:0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3453
+#: book.translate.xml:3475
msgid "Booting on SPARC64"
msgstr "在 SPARC64 開機"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3455
+#: book.translate.xml:3477
msgid ""
"Most SPARC64 systems are set up "
"to boot automatically from disk. To install FreeBSD from a CD"
@@ -4108,7 +4168,7 @@
"acronym>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3459
+#: book.translate.xml:3481
msgid ""
"To do this, reboot the system and wait until the boot message appears. The "
"message depends on the model, but should look something like this:"
@@ -4117,7 +4177,7 @@
"機型而有所不同,但大致結果會如:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:3463
+#: book.translate.xml:3485
#, no-wrap
msgid ""
"Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present\n"
@@ -4127,7 +4187,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3468
+#: book.translate.xml:3490
msgid ""
"If the system proceeds to boot from disk at this point, press L1A or "
@@ -4150,7 +4210,7 @@
"prompt>,其中的數字代表啟動的 CPU 數。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3480
+#: book.translate.xml:3502
msgid ""
"At this point, place the CD into the drive and type "
"boot cdrom from the PROM prompt."
@@ -4159,19 +4219,19 @@
"畫面輸入 boot cdrom。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3486
+#: book.translate.xml:3508
msgid "FreeBSD Boot Menu"
msgstr "FreeBSD 開機選單"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3488
+#: book.translate.xml:3510
msgid ""
"Once the system boots from the installation media, a menu similar to the "
"following will be displayed:"
msgstr "從安裝媒體開機之後,會顯示如下的選單:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3492
+#: book.translate.xml:3514
msgid "FreeBSD Boot Loader Menu"
msgstr "FreeBSD 開機載入程式選單"
@@ -4180,14 +4240,14 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3496
+#: book.translate.xml:3518
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3501
+#: book.translate.xml:3523
msgid ""
"By default, the menu will wait ten seconds for user input before booting "
"into the FreeBSD installer or, if FreeBSD is already installed, before "
@@ -4201,7 +4261,7 @@
"以下選項可選。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3511
+#: book.translate.xml:3533
msgid ""
"Boot Multi User: This will continue the FreeBSD boot "
"process. If the boot timer has been paused, press 1, upper- "
@@ -4212,7 +4272,7 @@
"B 或 Enter 鍵。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3519
+#: book.translate.xml:3541
msgid ""
"Boot Single User: This mode can be used to fix an "
"existing FreeBSD installation as described in 、大寫或小寫 S 進入這個模式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3527
+#: book.translate.xml:3549
msgid ""
"Escape to loader prompt: This will boot the system into a "
"repair prompt that contains a limited number of low-level commands. This "
@@ -4237,12 +4297,12 @@
"入這個提示。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3536
+#: book.translate.xml:3558
msgid "Reboot: Reboots the system."
msgstr "重新開機 (Reboot):重新開啟系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3540
+#: book.translate.xml:3562
msgid ""
"Configure Boot Options: Opens the menu shown in, and "
"described under, ."
@@ -4251,7 +4311,7 @@
"說明於 。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3546
+#: book.translate.xml:3568
msgid "FreeBSD Boot Options Menu"
msgstr "FreeBSD 開機選項選單"
@@ -4260,13 +4320,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3550
+#: book.translate.xml:3572
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3555
+#: book.translate.xml:3577
msgid ""
"The boot options menu is divided into two sections. The first section can be "
"used to either return to the main boot menu or to reset any toggled options "
@@ -4276,7 +4336,7 @@
"回預設值。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3560
+#: book.translate.xml:3582
msgid ""
"The next section is used to toggle the available options to On"
"literal> or Off by pressing the option's highlighted "
@@ -4289,7 +4349,7 @@
"到選項被修改。有數個選項可以在這個選單做切換:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3569
+#: book.translate.xml:3591
msgid ""
"ACPI Support: If the system hangs during boot, try "
"toggling this option to Off."
@@ -4298,7 +4358,7 @@
"個選項為關 (Off)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3575
+#: book.translate.xml:3597
msgid ""
"Safe Mode: If the system still hangs during boot even "
"with ACPI Support set to Off, try "
@@ -4309,7 +4369,7 @@
"將此選項設為開 (On)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3582
+#: book.translate.xml:3604
msgid ""
"Single User: Toggle this option to On "
"to fix an existing FreeBSD installation as described in Off)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3590
+#: book.translate.xml:3612
msgid ""
"Verbose: Toggle this option to On to "
"see more detailed messages during the boot process. This can be useful when "
@@ -4331,7 +4391,7 @@
"literal>) 來查看開機程序中更詳細的訊息,這在診斷硬體問題時非常有用。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3597
+#: book.translate.xml:3619
msgid ""
"After making the needed selections, press 1 or "
"Backspace to return to the main boot menu, then press "
@@ -4346,7 +4406,7 @@
"選單如 。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3606
+#: book.translate.xml:3628
msgid "Welcome Menu"
msgstr "歡迎選單"
@@ -4355,13 +4415,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3610
+#: book.translate.xml:3632
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3615
+#: book.translate.xml:3637
msgid ""
"Press Enter to select the default of "
"[ Install ] to enter the installer. The rest of this "
@@ -4381,7 +4441,7 @@
"本的詳細說明於 。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:3628
+#: book.translate.xml:3650
msgid ""
"To review the boot messages, including the hardware device probe, press the "
"upper- or lower-case S and then Enter to "
@@ -4395,12 +4455,12 @@
"exit 返回歡迎選單。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3641
+#: book.translate.xml:3663
msgid "Using bsdinstall"
msgstr "使用 bsdinstall"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3643
+#: book.translate.xml:3665
msgid ""
"This section shows the order of the bsdinstall "
"menus and the type of information that will be asked before the system is "
@@ -4415,12 +4475,12 @@
"選項然後進入下一個畫面。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3652
+#: book.translate.xml:3674
msgid "Selecting the Keymap Menu"
msgstr "選擇鍵盤對應表選單"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3654
+#: book.translate.xml:3676
msgid ""
"Depending on the system console being used, bsdinstall"
"application> may initially display the menu shown in 。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3659
+#: book.translate.xml:3681
msgid "Keymap Selection"
msgstr "鍵盤對應表選擇"
@@ -4439,14 +4499,14 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3663
+#: book.translate.xml:3685
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3668
+#: book.translate.xml:3690
msgid ""
"To configure the keyboard layout, press Enter with "
"[ YES ] selected, which will display the menu shown "
@@ -4460,7 +4520,7 @@
"Enter 跳過這個選單畫面。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3677
+#: book.translate.xml:3699
msgid "Selecting Keyboard Menu"
msgstr "選擇鍵盤選單"
@@ -4469,13 +4529,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3681
+#: book.translate.xml:3703
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-keymap' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3686
+#: book.translate.xml:3708
msgid ""
"When configuring the keyboard layout, use the up and down arrows to select "
"the keymap that most closely represents the mapping of the keyboard attached "
@@ -4485,7 +4545,7 @@
"(Keymap),然後按下 Enter 儲存選項。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:3692
+#: book.translate.xml:3714
msgid ""
"Pressing Esc will exit this menu and use the default "
"keymap. If the choice of keymap is not clear, United States of "
@@ -4496,7 +4556,7 @@
"guimenuitem> 是也是保險的選項。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3698
+#: book.translate.xml:3720
msgid ""
"In FreeBSD 10.0-RELEASE and later, this menu has been enhanced. The full "
"selection of keymaps is shown, with the default preselected. In addition, "
@@ -4508,7 +4568,7 @@
"對話框讓使用者測試鍵盤對應表來確認。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3705
+#: book.translate.xml:3727
msgid "Enhanced Keymap Menu"
msgstr "改進後的鍵盤對應表選單"
@@ -4517,19 +4577,19 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3709
+#: book.translate.xml:3731
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3717 book.translate.xml:3724
+#: book.translate.xml:3739 book.translate.xml:3746
msgid "Setting the Hostname"
msgstr "設定主機名稱"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3719
+#: book.translate.xml:3741
msgid ""
"The next bsdinstall menu is used to set the "
"hostname for the newly installed system."
@@ -4542,13 +4602,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3728
+#: book.translate.xml:3750
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3733
+#: book.translate.xml:3755
msgid ""
"Type in a hostname that is unique for the network. It should be a fully-"
"qualified hostname, such as machine3."
@@ -4559,12 +4619,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3738 book.translate.xml:3744
+#: book.translate.xml:3760 book.translate.xml:3766
msgid "Selecting Components to Install"
msgstr "選擇要安裝的元件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3740
+#: book.translate.xml:3762
msgid ""
"Next, bsdinstall will prompt to select optional "
"components to install."
@@ -4576,13 +4636,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3748
+#: book.translate.xml:3770
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3753
+#: book.translate.xml:3775
msgid ""
"Deciding which components to install will depend largely on the intended use "
"of the system and the amount of disk space available. The FreeBSD kernel and "
@@ -4595,7 +4655,7 @@
"必須安裝的部份。依據系統的架構,部份元件可能不會顯示:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3762
+#: book.translate.xml:3784
msgid ""
"doc - Additional documentation, mostly of historical "
"interest, to install into /usr/share/doc. The "
@@ -4609,7 +4669,7 @@
"操作。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3770
+#: book.translate.xml:3792
msgid ""
"games - Several traditional BSD games, "
"including fortune, rot13"
@@ -4620,7 +4680,7 @@
"他。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3777
+#: book.translate.xml:3799
msgid ""
"lib32 - Compatibility libraries for running 32-bit "
"applications on a 64-bit version of FreeBSD."
@@ -4629,7 +4689,7 @@
"用的相容性程式庫。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3783
+#: book.translate.xml:3805
msgid ""
"ports - The FreeBSD Ports Collection is a collection of "
"files which automates the downloading, compiling and installation of third-"
@@ -4640,7 +4700,7 @@
"方軟體套件的集合, 中會討論到如何使用 Port 套件集。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3790
+#: book.translate.xml:3812
msgid ""
"The installation program does not check for adequate disk space. Select this "
"option only if sufficient hard disk space is available. The FreeBSD Ports "
@@ -4650,7 +4710,7 @@
"磁碟空間,只有在有足夠的磁碟空間時才選擇這個選項。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3799
+#: book.translate.xml:3821
msgid ""
"src - The complete FreeBSD source code for both the "
"kernel and the userland. Although not required for the majority of "
@@ -4667,12 +4727,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3812 book.translate.xml:3823
+#: book.translate.xml:3834 book.translate.xml:3845
msgid "Installing from the Network"
msgstr "從網路安裝"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3814
+#: book.translate.xml:3836
msgid ""
"The menu shown in only "
"appears when installing from a -bootonly.iso "
@@ -4691,13 +4751,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3827
+#: book.translate.xml:3849
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3832
+#: book.translate.xml:3854
msgid ""
"To configure the network connection, press Enter and follow "
"the instructions in . Once "
@@ -4712,7 +4772,7 @@
"載的速度會比較快,這會減少安裝的時間。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3841
+#: book.translate.xml:3863
msgid "Choosing a Mirror"
msgstr "選擇鏡像站"
@@ -4721,52 +4781,32 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3845
+#: book.translate.xml:3867
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3850
+#: book.translate.xml:3872
msgid ""
"Installation will then continue as if the installation files were located on "
"the local installation media."
msgstr "若在本機的安裝媒體中找到安裝檔案,安裝程序便會繼續。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3856
+#: book.translate.xml:3878
msgid "Allocating Disk Space"
msgstr "配置磁碟空間"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3858
+#: book.translate.xml:3880
msgid ""
-"The next menu is used to determine the method for allocating disk space. The "
-"options available in the menu depend upon the version of FreeBSD being "
-"installed."
-msgstr ""
-"接下來的選單用來決定配置磁碟空間的方式,選單中可用的選項會依安裝的 FreeBSD 版"
-"本而有所不同。"
+"The next menu is used to determine the method for allocating disk space."
+msgstr "接下來的選單用來決定配置磁碟空間的方式。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3863
-msgid "Partitioning Choices on FreeBSD 9.x"
-msgstr "FreeBSD 9.x 的磁碟分割選項"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3867
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-manual' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3873
+#: book.translate.xml:3884
msgid "Partitioning Choices on FreeBSD 10.x and Higher"
msgstr "FreeBSD 10.x 或更新版本的磁碟分割選項"
@@ -4775,13 +4815,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3877
+#: book.translate.xml:3888
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3882
+#: book.translate.xml:3893
msgid ""
"Guided partitioning automatically sets up the disk "
"partitions, Manual partitioning allows advanced users to "
@@ -4809,7 +4849,7 @@
"firstterm>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3893
+#: book.translate.xml:3904
msgid ""
"This section describes what to consider when laying out the disk partitions. "
"It then demonstrates how to use the different partitioning methods."
@@ -4817,32 +4857,32 @@
"本節會介紹在配置磁碟分割時需要考量那些事情,並且會示範各種磁碟分割的方式。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3898
+#: book.translate.xml:3909
msgid "Designing the Partition Layout"
msgstr "規劃分割區配置"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3900
+#: book.translate.xml:3911
msgid "partition layout"
msgstr "分割區配置"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3901
+#: book.translate.xml:3912
msgid "/etc"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3904
+#: book.translate.xml:3915
msgid "/var"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3907
+#: book.translate.xml:3918
msgid "/usr"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3911
+#: book.translate.xml:3922
msgid ""
"When laying out file systems, remember that hard drives transfer data faster "
"from the outer tracks to the inner. Thus, smaller and heavier-accessed file "
@@ -4858,7 +4898,7 @@
"/var 然後 /usr。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3921
+#: book.translate.xml:3932
msgid ""
"The size of the /var partition reflects the intended "
"machine's usage. This partition is used to hold mailboxes, log files, and "
@@ -4873,7 +4913,7 @@
"/var 需要超過 1 GB 的可用磁碟空間。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:3931
+#: book.translate.xml:3942
msgid ""
"Sometimes, a lot of disk space is required in /var/tmp. "
"When new software is installed, the packaging tools extract a temporary copy "
@@ -4890,7 +4930,7 @@
"application> 或 LibreOffice 會很困難。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3942
+#: book.translate.xml:3953
msgid ""
"The /usr partition holds many of the files which "
"support the system, including the FreeBSD Ports Collection and system source "
@@ -4900,7 +4940,7 @@
"Port 套件集以及系統原始碼,這個分割區建議至少要有 2 GB 的空間。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3947
+#: book.translate.xml:3958
msgid ""
"When selecting partition sizes, keep the space requirements in mind. Running "
"out of space in one partition while barely using another can be a hassle."
@@ -4909,17 +4949,17 @@
"區時會很麻煩。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3951
+#: book.translate.xml:3962
msgid "swap sizing"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3954
+#: book.translate.xml:3965
msgid "swap partition"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3958
+#: book.translate.xml:3969
msgid ""
"As a rule of thumb, the swap partition should be about double the size of "
"physical memory (RAM). Systems with minimal RAM"
@@ -4933,7 +4973,7 @@
"往後增加更多記憶體時可能會產生問題。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3966
+#: book.translate.xml:3977
msgid ""
"On larger systems with multiple SCSI disks or multiple "
"IDE disks operating on different controllers, it is "
@@ -4953,7 +4993,7 @@
"換空間,這也會讓要從失控的程式恢復運作更容易,而不需強制重新啟動系統。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3979
+#: book.translate.xml:3990
msgid ""
"By properly partitioning a system, fragmentation introduced in the smaller "
"write heavy partitions will not bleed over into the mostly read partitions. "
@@ -4971,12 +5011,12 @@
"顯著。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3992
+#: book.translate.xml:4003
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "引導式磁碟分割"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3994
+#: book.translate.xml:4005
msgid ""
"When this method is selected, a menu will display the available disk(s). If "
"multiple disks are connected, choose the one where FreeBSD is to be "
@@ -4986,7 +5026,7 @@
"個來安裝 FreeBSD。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3999
+#: book.translate.xml:4010
msgid "Selecting from Multiple Disks"
msgstr "自多個磁碟選擇"
@@ -4995,13 +5035,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4003
+#: book.translate.xml:4014
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4008
+#: book.translate.xml:4019
msgid ""
"Once the disk is selected, the next menu prompts to install to either the "
"entire disk or to create a partition using free space. If "
@@ -5016,7 +5056,7 @@
"未使用的空間來建立分割區配置。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4018
+#: book.translate.xml:4029
msgid "Selecting Entire Disk or Partition"
msgstr "選擇完整磁碟或分割區"
@@ -5025,13 +5065,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4022
+#: book.translate.xml:4033
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4027
+#: book.translate.xml:4038
msgid ""
"After the partition layout has been created, review it to ensure it meets "
"the needs of the installation. Selecting [ Revert ] "
@@ -5048,7 +5088,7 @@
"[ Finish ] 繼續安裝。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4038
+#: book.translate.xml:4049
msgid "Review Created Partitions"
msgstr "確認已建立的分割區"
@@ -5057,23 +5097,23 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4042
+#: book.translate.xml:4053
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4049
+#: book.translate.xml:4060
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "手動磁碟分割"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4051
+#: book.translate.xml:4062
msgid "Selecting this method opens the partition editor:"
msgstr "選擇這個方法會開啟分割區編輯程式:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4054 book.translate.xml:4069 book.translate.xml:4140
+#: book.translate.xml:4065 book.translate.xml:4080 book.translate.xml:4152
msgid "Manually Create Partitions"
msgstr "手動建立分割區"
@@ -5082,14 +5122,14 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4058
+#: book.translate.xml:4069
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4063
+#: book.translate.xml:4074
msgid ""
"Highlight the installation drive (ada0 in this example) "
"and select [ Create ] to display a menu of available "
@@ -5104,14 +5144,14 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4073
+#: book.translate.xml:4084
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4078
+#: book.translate.xml:4089
msgid ""
"GPT is usually the most appropriate choice for amd64 "
"computers. Older computers that are not compatible with GPT"
@@ -5123,33 +5163,33 @@
"那些較罕見或較舊的電腦上。"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:4085
+#: book.translate.xml:4096
msgid "Partitioning Schemes"
msgstr "磁碟分割表格式"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4090
+#: book.translate.xml:4101
msgid "Abbreviation"
msgstr "縮寫"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4091 book.translate.xml:7049 book.translate.xml:8387
-#: book.translate.xml:11851 book.translate.xml:22934 book.translate.xml:23113
-#: book.translate.xml:27223 book.translate.xml:31203 book.translate.xml:43349
-#: book.translate.xml:45522 book.translate.xml:53034 book.translate.xml:53541
-#: book.translate.xml:54300 book.translate.xml:54341 book.translate.xml:65140
+#: book.translate.xml:4102 book.translate.xml:7065 book.translate.xml:8403
+#: book.translate.xml:11910 book.translate.xml:23042 book.translate.xml:23221
+#: book.translate.xml:27327 book.translate.xml:31316 book.translate.xml:43584
+#: book.translate.xml:45762 book.translate.xml:53274 book.translate.xml:53781
+#: book.translate.xml:54540 book.translate.xml:54581 book.translate.xml:65535
msgid "Description"
msgstr "說明"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:4097 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4108 book.translate.xml:65535
msgid "APM"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4098
+#: book.translate.xml:4109
msgid ""
"Apple Partition Map, used by PowerPC"
"trademark>."
@@ -5160,12 +5200,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:4102 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4113 book.translate.xml:65535
msgid "BSD"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4103
+#: book.translate.xml:4114
msgid ""
"BSD label without an MBR, sometimes "
"called dangerously dedicated mode as non-"
@@ -5176,12 +5216,12 @@
"(Dangerously dedicated mode)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4111
+#: book.translate.xml:4122
msgid "GPT"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4112
+#: book.translate.xml:4123
msgid ""
"GUID Partition Table (http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table"
@@ -5192,12 +5232,12 @@
"link>)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4116
+#: book.translate.xml:4127
msgid "MBR"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4117
+#: book.translate.xml:4128
msgid ""
"Master Boot Record (http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record)."
@@ -5207,12 +5247,12 @@
"link>)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4121
+#: book.translate.xml:4132
msgid "PC98"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4122
+#: book.translate.xml:4133
msgid ""
"MBR variant used by NEC PC-98 computers (http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801"
@@ -5223,49 +5263,50 @@
"link>)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4127
+#: book.translate.xml:4138
msgid "VTOC8"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4128
+#: book.translate.xml:4139
msgid "Volume Table Of Contents used by Sun SPARC64 and UltraSPARC computers."
msgstr "Volume Table Of Contents,用於 Sun SPARC64 及 UltraSPARC 電腦。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4135
+#: book.translate.xml:4146
msgid ""
"After the partitioning scheme has been selected and created, select "
-"[ Create ] again to create the partitions."
+"[ Create ] again to create the partitions. The "
+"Tab key is used to move the cursor between fields."
msgstr ""
"選擇完分割區表格式並建立之後,再選擇 [ Create ] 一次來"
-"建立分割區。"
+"建立分割區。Tab 鍵可用來在欄位間移動游標。"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4144
+#: book.translate.xml:4156
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4149
+#: book.translate.xml:4161
msgid ""
"A standard FreeBSD GPT installation uses at least three "
"partitions:"
msgstr "標準的 FreeBSD GPT 安裝會使用至少三種分割區:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4154
+#: book.translate.xml:4166
msgid "freebsd-boot - Holds the FreeBSD boot code."
msgstr "freebsd-boot - 儲存 FreeBSD 開機程式 (Boot code)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4159
+#: book.translate.xml:4171
msgid ""
"freebsd-ufs - A FreeBSD UFS file "
"system."
@@ -5273,12 +5314,12 @@
"freebsd-ufs - FreeBSD 的 UFS 檔案系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4164
+#: book.translate.xml:4176
msgid "freebsd-swap - FreeBSD swap space."
msgstr "freebsd-swap - FreeBSD 交換空間。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4169
+#: book.translate.xml:4181
msgid ""
"Another partition type worth noting is freebsd-zfs, used "
"for partitions that will contain a FreeBSD ZFS file "
@@ -5293,7 +5334,7 @@
"citerefentry> 取得可用的 GPT 分割區類型說明。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4175
+#: book.translate.xml:4187
msgid ""
"Multiple file system partitions can be created and some people prefer a "
"traditional layout with separate partitions for /, "
@@ -5307,7 +5348,7 @@
"\"bsdinstall-part-manual-splitfs\"/> 的範例。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4182
+#: book.translate.xml:4194
msgid ""
"The Size may be entered with common abbreviations: "
"K for kilobytes, M for megabytes, "
@@ -5318,7 +5359,7 @@
"表 GB。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4188
+#: book.translate.xml:4200
msgid ""
"Proper sector alignment provides the best performance, and making partition "
"sizes even multiples of 4K bytes helps to ensure alignment on drives with "
@@ -5335,7 +5376,7 @@
"(Boot code) 的限制,不可大於 512K。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4199
+#: book.translate.xml:4211
msgid ""
"A Mountpoint is needed if the partition will contain a "
"file system. If only a single UFS partition will be "
@@ -5346,7 +5387,7 @@
"filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4204
+#: book.translate.xml:4216
msgid ""
"The Label is a name by which the partition will be known. "
"Drive names or numbers can change if the drive is connected to a different "
@@ -5366,7 +5407,7 @@
"且標籤會在 /dev/ 中有各自的目錄。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4217
+#: book.translate.xml:4229
msgid ""
"Use a unique label on every partition to avoid conflicts from identical "
"labels. A few letters from the computer's name, use, or location can be "
@@ -5380,12 +5421,12 @@
"UFS 根目錄分割區。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:4227
+#: book.translate.xml:4239
msgid "Creating Traditional Split File System Partitions"
msgstr "建立傳統分割的檔案系統分割區"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:4230
+#: book.translate.xml:4242
msgid ""
"For a traditional partition layout where the /, "
"/var, /tmp, and /usr"
@@ -5406,7 +5447,7 @@
"說明使用其他獨一無二的標籤。"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:4243
+#: book.translate.xml:4255
msgid ""
"By default, FreeBSD's gptboot expects the first "
"UFS partition to be the / partition."
@@ -5415,113 +5456,113 @@
"acronym> 分割區為 / 分割區。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4251
+#: book.translate.xml:4263
msgid "Partition Type"
msgstr "分割區類型"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4252
+#: book.translate.xml:4264
msgid "Size"
msgstr "大小"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4253
+#: book.translate.xml:4265
msgid "Mountpoint"
msgstr "掛載點"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4254
+#: book.translate.xml:4266
msgid "Label"
msgstr "標籤"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4260
+#: book.translate.xml:4272
msgid "freebsd-boot"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4261
+#: book.translate.xml:4273
msgid "512K"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4265 book.translate.xml:4279 book.translate.xml:4286
-#: book.translate.xml:4293
+#: book.translate.xml:4277 book.translate.xml:4291 book.translate.xml:4298
+#: book.translate.xml:4305
msgid "freebsd-ufs"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4266 book.translate.xml:4280
+#: book.translate.xml:4278 book.translate.xml:4292
msgid "2G"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4267 book.translate.xml:7054
+#: book.translate.xml:4279 book.translate.xml:7070
msgid "/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4268
+#: book.translate.xml:4280
msgid "exrootfs"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4272
+#: book.translate.xml:4284
msgid "freebsd-swap"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4273
+#: book.translate.xml:4285
msgid "4G"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4275
+#: book.translate.xml:4287
msgid "exswap"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4281
+#: book.translate.xml:4293
msgid "/var"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4282
+#: book.translate.xml:4294
msgid "exvarfs"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4287
+#: book.translate.xml:4299
msgid "1G"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4288
+#: book.translate.xml:4300
msgid "/tmp"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4289
+#: book.translate.xml:4301
msgid "extmpfs"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4294
+#: book.translate.xml:4306
msgid "accept the default (remainder of the disk)"
msgstr "接受預設值 (依磁碟提示)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4296
+#: book.translate.xml:4308
msgid "/usr"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4297
+#: book.translate.xml:4309
msgid "exusrfs"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4304
+#: book.translate.xml:4316
msgid ""
"After the custom partitions have been created, select [ Finish ]"
"guibutton> to continue with the installation."
@@ -5529,12 +5570,12 @@
"自訂的分割區建立完後,選擇 [ Finish ] 繼續安裝。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4310
+#: book.translate.xml:4322
msgid "Root-on-ZFS Automatic Partitioning"
msgstr "Root-on-ZFS 自動磁碟分割"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4312
+#: book.translate.xml:4324
msgid ""
"Support for automatic creation of root-on-ZFS installations was added in "
"FreeBSD 10.0-RELEASE. This partitioning mode only works with whole disks and "
@@ -5563,7 +5604,7 @@
"存池使用。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4331
+#: book.translate.xml:4343
msgid ""
"The main ZFS configuration menu offers a number of "
"options to control the creation of the pool."
@@ -5571,7 +5612,7 @@
"主要 ZFS 設定選單提供了數個設定選項來控制儲存池的建立。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4336
+#: book.translate.xml:4348
msgid "ZFS Partitioning Menu"
msgstr "ZFS 磁碟分割選單"
@@ -5580,13 +5621,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4340
+#: book.translate.xml:4352
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4345
+#: book.translate.xml:4357
msgid ""
"Select T to configure the Pool Type and "
"the disk(s) that will constitute the pool. The automatic ZFS"
@@ -5611,7 +5652,7 @@
"時,每種配置最佳的磁碟數。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4362
+#: book.translate.xml:4374
msgid "ZFS Pool Type"
msgstr "ZFS 儲存池類型"
@@ -5620,13 +5661,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4366
+#: book.translate.xml:4378
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4371
+#: book.translate.xml:4383
msgid ""
"Once a Pool Type has been selected, a list of available "
"disks is displayed, and the user is prompted to select one or more disks to "
@@ -5641,7 +5682,7 @@
"返回磁碟清單或取消 (<Cancel>) 來更改儲存池類型。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4381
+#: book.translate.xml:4393
msgid "Disk Selection"
msgstr "磁碟選擇"
@@ -5650,13 +5691,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4385
+#: book.translate.xml:4397
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4391
+#: book.translate.xml:4403
msgid "Invalid Selection"
msgstr "無效的選擇"
@@ -5665,13 +5706,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4395
+#: book.translate.xml:4407
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4400
+#: book.translate.xml:4412
msgid ""
"If one or more disks are missing from the list, or if disks were attached "
"after the installer was started, select - Rescan Devices"
@@ -5686,7 +5727,7 @@
"磁碟,包含磁碟中的分割表以及各種其他資訊如裝置型號與序號 (若有的話)。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4411
+#: book.translate.xml:4423
msgid "Analyzing a Disk"
msgstr "分析磁碟"
@@ -5695,13 +5736,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4415
+#: book.translate.xml:4427
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4420
+#: book.translate.xml:4432
msgid ""
"The main ZFS configuration menu also allows the user to "
"enter a pool name, disable forcing 4k sectors, enable or disable encryption, "
@@ -5716,7 +5757,7 @@
"單上方的安裝 (>>> Install) 選項。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4430
+#: book.translate.xml:4442
msgid ""
"If GELI disk encryption was enabled, the installer will "
"prompt twice for the passphrase to be used to encrypt the disks."
@@ -5725,7 +5766,7 @@
"的密碼。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4435
+#: book.translate.xml:4447
msgid "Disk Encryption Password"
msgstr "磁碟加密密碼"
@@ -5734,13 +5775,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4439
+#: book.translate.xml:4451
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4444
+#: book.translate.xml:4456
msgid ""
"The installer then offers a last chance to cancel before the contents of the "
"selected drives are destroyed to create the ZFS pool."
@@ -5749,7 +5790,7 @@
"ZFS 儲存池的磁碟機。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4449
+#: book.translate.xml:4461
msgid "Last Chance"
msgstr "最後修改"
@@ -5758,23 +5799,23 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4453
+#: book.translate.xml:4465
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4458
+#: book.translate.xml:4470
msgid "The installation then proceeds normally."
msgstr "然後安裝程序會正常繼續。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4463
+#: book.translate.xml:4475
msgid "Shell Mode Partitioning"
msgstr "Shell 模式磁碟分割"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4465
+#: book.translate.xml:4477
msgid ""
"When creating advanced installations, the bsdinstall"
"application> partitioning menus may not provide the level of flexibility "
@@ -5793,12 +5834,12 @@
"bsdinstall 繼續安裝程序。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:4480
+#: book.translate.xml:4492
msgid "Committing to the Installation"
msgstr "確認安裝"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4482
+#: book.translate.xml:4494
msgid ""
"Once the disks are configured, the next menu provides the last chance to "
"make changes before the selected hard drive(s) are formatted. If changes "
@@ -5812,7 +5853,7 @@
"何變更。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4492
+#: book.translate.xml:4504
msgid "Final Confirmation"
msgstr "最後確認"
@@ -5821,14 +5862,14 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4496
+#: book.translate.xml:4508
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4501
+#: book.translate.xml:4513
msgid ""
"To instead start the actual installation, select [ Commit ]"
"guibutton> and press Enter."
@@ -5837,7 +5878,7 @@
"Enter。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4505
+#: book.translate.xml:4517
msgid ""
"Installation time will vary depending on the distributions chosen, "
"installation media, and speed of the computer. A series of messages will "
@@ -5847,7 +5888,7 @@
"訊息會告知目前的進度。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4509
+#: book.translate.xml:4521
msgid ""
"First, the installer formats the selected disk(s) and initializes the "
"partitions. Next, in the case of a bootonly media, it downloads the selected "
@@ -5857,7 +5898,7 @@
"(Boot only) 的媒體則會開始下載選擇的元件:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4514
+#: book.translate.xml:4526
msgid "Fetching Distribution Files"
msgstr "取得發行版檔案"
@@ -5866,13 +5907,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4518
+#: book.translate.xml:4530
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4523
+#: book.translate.xml:4535
msgid ""
"Next, the integrity of the distribution files is verified to ensure they "
"have not been corrupted during download or misread from the installation "
@@ -5882,7 +5923,7 @@
"取錯誤造成的損壞:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4528
+#: book.translate.xml:4540
msgid "Verifying Distribution Files"
msgstr "檢驗發行版檔案"
@@ -5891,19 +5932,19 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4532
+#: book.translate.xml:4544
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4537
+#: book.translate.xml:4549
msgid "Finally, the verified distribution files are extracted to the disk:"
msgstr "最後,檢驗過的發行版檔案會被取出儲存至磁碟:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4541
+#: book.translate.xml:4553
msgid "Extracting Distribution Files"
msgstr "解開發行版檔案"
@@ -5912,14 +5953,14 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4545
+#: book.translate.xml:4557
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4550
+#: book.translate.xml:4562
msgid ""
"Once all requested distribution files have been extracted, "
"bsdinstall displays the first post-installation "
@@ -5930,12 +5971,12 @@
"次安裝後設定畫面,可用的安裝後設定選項會在下一節說明。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:4558
+#: book.translate.xml:4570
msgid "Post-Installation"
msgstr "安裝後注意事項"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4560
+#: book.translate.xml:4572
msgid ""
"Once FreeBSD is installed, bsdinstall will prompt "
"to configure several options before booting into the newly installed system. "
@@ -5945,7 +5986,7 @@
"的系統之前提示設定數個選項,本節將介紹這些設定選項。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4566
+#: book.translate.xml:4578
msgid ""
"Once the system has booted, bsdconfig provides a menu-"
"driven method for configuring the system using these and additional options."
@@ -5955,12 +5996,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4573 book.translate.xml:4584
+#: book.translate.xml:4585 book.translate.xml:4596
msgid "Setting the root Password"
msgstr "設定 root 密碼"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4577
+#: book.translate.xml:4589
msgid ""
"First, the root password must be "
"set. While entering the password, the characters being typed are not "
@@ -5976,25 +6017,25 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4588
+#: book.translate.xml:4600
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4595
+#: book.translate.xml:4607
msgid "Configuring Network Interfaces"
msgstr "設定網路介面卡"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4597
+#: book.translate.xml:4609
msgid ""
"Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. "
"Select the interface to configure."
msgstr "接著,會顯示在電腦上找到的網路介面卡清單。請選擇要設定的介面卡。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:4601
+#: book.translate.xml:4613
msgid ""
"The network configuration menus will be skipped if the network was "
"previously configured as part of a bootonly "
@@ -6004,7 +6045,7 @@
"網路設定選單。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4607
+#: book.translate.xml:4619
msgid "Choose a Network Interface"
msgstr "選擇網路介面卡"
@@ -6013,7 +6054,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4611
+#: book.translate.xml:4623
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' "
@@ -6021,7 +6062,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4616
+#: book.translate.xml:4628
msgid ""
"If an Ethernet interface is selected, the installer will skip ahead to the "
"menu shown in . If a "
@@ -6033,7 +6074,7 @@
"描無線存取點 (Wireless Access Point):"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4622
+#: book.translate.xml:4634
msgid "Scanning for Wireless Access Points"
msgstr "掃描無線網路存取點"
@@ -6042,14 +6083,14 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4626
+#: book.translate.xml:4638
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4631
+#: book.translate.xml:4643
msgid ""
"Wireless networks are identified by a Service Set Identifier (SSID"
"acronym>), a short, unique name given to each network. SSIDs"
@@ -6068,7 +6109,7 @@
"題,或者嘗試將電腦移至更靠近存取點的位置,然後再掃描一次。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4643
+#: book.translate.xml:4655
msgid "Choosing a Wireless Network"
msgstr "選擇無線網路"
@@ -6077,7 +6118,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4647
+#: book.translate.xml:4659
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' "
@@ -6085,7 +6126,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4652
+#: book.translate.xml:4664
msgid ""
"Next, enter the encryption information for connecting to the selected "
"wireless network. WPA2 encryption is strongly recommended "
@@ -6100,7 +6141,7 @@
"(PSK)。考量安全性,輸入到輸入框的字元會以星號顯示。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4662
+#: book.translate.xml:4674
msgid "WPA2 Setup"
msgstr "WPA2 設定"
@@ -6109,7 +6150,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4666
+#: book.translate.xml:4678
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' "
@@ -6117,7 +6158,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4671
+#: book.translate.xml:4683
msgid ""
"Next, choose whether or not an IPv4 address should be "
"configured on the Ethernet or wireless interface:"
@@ -6126,7 +6167,7 @@
"址:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4676
+#: book.translate.xml:4688
msgid "Choose IPv4 Networking"
msgstr "選擇 IPv4 網路"
@@ -6135,7 +6176,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4680
+#: book.translate.xml:4692
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' "
@@ -6143,7 +6184,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4685
+#: book.translate.xml:4697
msgid ""
"There are two methods of IPv4 configuration. "
"DHCP will automatically configure the network interface "
@@ -6156,7 +6197,7 @@
"手動輸入位址的資訊來做靜態設定。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:4693
+#: book.translate.xml:4705
msgid ""
"Do not enter random network information as it will not work. If a "
"DHCP server is not available, obtain the information "
@@ -6168,7 +6209,7 @@
"列於 的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4700
+#: book.translate.xml:4712
msgid ""
"If a DHCP server is available, select [ Yes ]"
"guibutton> in the next menu to automatically configure the network "
@@ -6181,7 +6222,7 @@
"acronym> 伺服器並且取得系統的位址資訊時,安裝程式會出現一分鐘左右的停頓。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4708
+#: book.translate.xml:4720
msgid "Choose IPv4 DHCP Configuration"
msgstr "選擇 IPv4 DHCP 設定"
@@ -6190,7 +6231,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4713
+#: book.translate.xml:4725
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' "
@@ -6198,7 +6239,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4718
+#: book.translate.xml:4730
msgid ""
"If a DHCP server is not available, select "
"[ No ] and input the following addressing information "
@@ -6208,7 +6249,7 @@
"guibutton> 然後在這個選單中輸入以下位址資訊:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4723
+#: book.translate.xml:4735
msgid "IPv4 Static Configuration"
msgstr "IPv4 靜態位置設定"
@@ -6217,7 +6258,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4727
+#: book.translate.xml:4739
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' "
@@ -6225,7 +6266,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4734
+#: book.translate.xml:4746
msgid ""
"IP Address - The IPv4 address assigned "
"to this computer. The address must be unique and not already in use by "
@@ -6235,12 +6276,12 @@
"acronym> 位址。位址必須獨一無二且不可已被其他在區域網路上的設備使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4741
+#: book.translate.xml:4753
msgid "Subnet Mask - The subnet mask for the network."
msgstr "子網路遮罩 (Subnet Mask) - 網路的子網路遮罩。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4746
+#: book.translate.xml:4758
msgid ""
"Default Router - The IP address of the "
"network's default gateway."
@@ -6249,7 +6290,7 @@
"在網段的預設通訊閘。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4752
+#: book.translate.xml:4764
msgid ""
"The next screen will ask if the interface should be configured for "
"IPv6. If IPv6 is available and "
@@ -6259,7 +6300,7 @@
"要使用 IPv6,請選擇 [ Yes ]。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4758
+#: book.translate.xml:4770
msgid "Choose IPv6 Networking"
msgstr "選擇 IPv6 網路"
@@ -6268,7 +6309,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4762
+#: book.translate.xml:4774
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' "
@@ -6276,7 +6317,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4767
+#: book.translate.xml:4779
msgid ""
"IPv6 also has two methods of configuration. StateLess "
"Address AutoConfiguration (SLAAC) will automatically "
@@ -6292,7 +6333,7 @@
"則需要手動輸入網路資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4775
+#: book.translate.xml:4787
msgid ""
"If an IPv6 router is available, select "
"[ Yes ] in the next menu to automatically configure "
@@ -6304,7 +6345,7 @@
"的位址資訊時,安裝程式會出現一分鐘左右的停頓。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4782
+#: book.translate.xml:4794
msgid "Choose IPv6 SLAAC Configuration"
msgstr "選擇 IPv6 SLAAC 設定"
@@ -6313,7 +6354,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4786
+#: book.translate.xml:4798
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' "
@@ -6321,7 +6362,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4791
+#: book.translate.xml:4803
msgid ""
"If an IPv6 router is not available, select "
"[ No ] and input the following addressing information "
@@ -6331,7 +6372,7 @@
"guibutton> 然後在這個選單中輸入以下位址資訊:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4796
+#: book.translate.xml:4808
msgid "IPv6 Static Configuration"
msgstr "IPv6 靜態位置設定"
@@ -6340,7 +6381,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4800
+#: book.translate.xml:4812
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' "
@@ -6348,7 +6389,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4807
+#: book.translate.xml:4819
msgid ""
"IPv6 Address - The IPv6 address "
"assigned to this computer. The address must be unique and not already in use "
@@ -6359,7 +6400,7 @@
"備使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4814
+#: book.translate.xml:4826
msgid ""
"Default Router - The IPv6 address of "
"the network's default gateway."
@@ -6368,7 +6409,7 @@
"所在網段的預設通訊閘。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4820
+#: book.translate.xml:4832
msgid ""
"The last network configuration menu is used to configure the Domain Name "
"System (DNS) resolver, which converts hostnames to and "
@@ -6391,7 +6432,7 @@
"DNS 伺服器。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4834
+#: book.translate.xml:4846
msgid "DNS Configuration"
msgstr "DNS 設定"
@@ -6400,7 +6441,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4838
+#: book.translate.xml:4850
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' "
@@ -6408,12 +6449,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4845
+#: book.translate.xml:4857
msgid "Setting the Time Zone"
msgstr "設定時區"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4847
+#: book.translate.xml:4859
msgid ""
"The next menu asks if the system clock uses UTC or local "
"time. When in doubt, select [ No ] to choose the more "
@@ -6423,7 +6464,7 @@
"問時可選擇 [ No ]使用更常用的當地時間。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4853
+#: book.translate.xml:4865
msgid "Select Local or UTC Clock"
msgstr "選擇本地或 UTC 時鐘"
@@ -6432,14 +6473,14 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4857
+#: book.translate.xml:4869
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4862
+#: book.translate.xml:4874
msgid ""
"The next series of menus are used to determine the correct local time by "
"selecting the geographic region, country, and time zone. Setting the time "
@@ -6452,7 +6493,7 @@
"能。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4869
+#: book.translate.xml:4881
msgid ""
"The example shown here is for a machine located in the Eastern time zone of "
"the United States. The selections will vary according to the geographical "
@@ -6460,7 +6501,7 @@
msgstr "此處以位於美國東部時區的機器為例,選擇會依據地理位置不同改變。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4874
+#: book.translate.xml:4886
msgid "Select a Region"
msgstr "選擇區域"
@@ -6469,20 +6510,20 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4878
+#: book.translate.xml:4890
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4883
+#: book.translate.xml:4895
msgid ""
"The appropriate region is selected using the arrow keys and then pressing "
"Enter."
msgstr "使用方向鍵選擇適當的區域然後按下 Enter。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4887
+#: book.translate.xml:4899
msgid "Select a Country"
msgstr "選擇城市"
@@ -6491,20 +6532,20 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4891
+#: book.translate.xml:4903
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4896
+#: book.translate.xml:4908
msgid ""
"Select the appropriate country using the arrow keys and press Enter"
"keycap>."
msgstr "使用方向鍵選擇適當的城市然後按下 Enter。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4900
+#: book.translate.xml:4912
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "選擇時區"
@@ -6513,20 +6554,20 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4904
+#: book.translate.xml:4916
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4909
+#: book.translate.xml:4921
msgid ""
"The appropriate time zone is selected using the arrow keys and pressing "
"Enter."
msgstr "使用方向鍵選擇適當的時區然後按下 Enter。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4913
+#: book.translate.xml:4925
msgid "Confirm Time Zone"
msgstr "確認時區"
@@ -6535,13 +6576,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4917
+#: book.translate.xml:4929
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4922
+#: book.translate.xml:4934
msgid ""
"Confirm the abbreviation for the time zone is correct. If it is, press "
"Enter to continue with the post-installation configuration."
@@ -6549,12 +6590,12 @@
"確認時區的縮寫是否正確,若正確,按下 Enter 繼續安裝後設定。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4928
+#: book.translate.xml:4940
msgid "Enabling Services"
msgstr "開啟服務"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4930
+#: book.translate.xml:4942
msgid ""
"The next menu is used to configure which system services will be started "
"whenever the system boots. All of these services are optional. Only start "
@@ -6564,7 +6605,7 @@
"開啟系統運作真正需要的服務。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4936
+#: book.translate.xml:4948
msgid "Selecting Additional Services to Enable"
msgstr "選擇要開啟的其他服務"
@@ -6573,18 +6614,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4940
+#: book.translate.xml:4952
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4945
+#: book.translate.xml:4957
msgid "Here is a summary of the services which can be enabled in this menu:"
msgstr "這是可以在這個選單開啟的服務摘要:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4950
+#: book.translate.xml:4962
msgid ""
"sshd - The Secure Shell (SSH) daemon "
"is used to remotely access a system over an encrypted connection. Only "
@@ -6594,7 +6635,7 @@
"端透過加密的連線存取系統,只有在系統允許遠端登入時開啟這個服務。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4958
+#: book.translate.xml:4970
msgid ""
"moused - Enable this service if the mouse will be used "
"from the command-line system console."
@@ -6603,7 +6644,7 @@
"務。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4964
+#: book.translate.xml:4976
msgid ""
"ntpd - The Network Time Protocol (NTP) "
"daemon for automatic clock synchronization. Enable this service if there is "
@@ -6616,7 +6657,7 @@
"acronym> 伺服器時,可開啟此服務。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4972
+#: book.translate.xml:4984
msgid ""
"powerd - System power control utility for power control "
"and energy saving."
@@ -6624,12 +6665,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4979 book.translate.xml:4987
+#: book.translate.xml:4991 book.translate.xml:4999
msgid "Enabling Crash Dumps"
msgstr "開啟當機資訊 (Crash Dump)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4981
+#: book.translate.xml:4993
msgid ""
"The next menu is used to configure whether or not crash dumps should be "
"enabled. Enabling crash dumps can be useful in debugging issues with the "
@@ -6643,18 +6684,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4991
+#: book.translate.xml:5003
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4998
+#: book.translate.xml:5010
msgid "Add Users"
msgstr "新增使用者"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5000
+#: book.translate.xml:5012
msgid ""
"The next menu prompts to create at least one user account. It is recommended "
"to login to the system using a user account rather than as [ Yes ] to add new users."
msgstr "選擇 [ Yes ] 來新增新使用者。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5011
+#: book.translate.xml:5023
msgid "Add User Accounts"
msgstr "新增使用者帳號"
@@ -6683,13 +6724,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5015
+#: book.translate.xml:5027
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5020
+#: book.translate.xml:5032
msgid ""
"Follow the prompts and input the requested information for the user account. "
"The example shown in creates the "
@@ -6700,7 +6741,7 @@
"號。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5024
+#: book.translate.xml:5036
msgid "Enter User Information"
msgstr "輸入使用者資訊"
@@ -6709,18 +6750,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5028
+#: book.translate.xml:5040
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5033
+#: book.translate.xml:5045
msgid "Here is a summary of the information to input:"
msgstr "這裡是要輸入的資訊摘要:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5037
+#: book.translate.xml:5049
msgid ""
"Username - The name the user will enter to log in. A "
"common convention is to use the first letter of the first name combined with "
@@ -6732,7 +6773,7 @@
"區分大小寫且不應含有任何空白字元。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5046
+#: book.translate.xml:5058
msgid ""
"Full name - The user's full name. This can contain spaces "
"and is used as a description for the user account."
@@ -6741,7 +6782,7 @@
"用來描述該使用者帳號。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5052
+#: book.translate.xml:5064
msgid ""
"Uid - User ID. Typically, this is left "
"blank so the system will assign a value."
@@ -6750,7 +6791,7 @@
"統會自動分配一個值。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5058
+#: book.translate.xml:5070
msgid ""
"Login group - The user's group. Typically this is left "
"blank to accept the default."
@@ -6759,7 +6800,7 @@
"來使用預設值。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5063
+#: book.translate.xml:5075
msgid ""
"Invite user into other groups? "
"- Additional groups to which the user will be added as a member. If the user "
@@ -6770,12 +6811,12 @@
"需要管理權限,則在此輸入 wheel。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5071
+#: book.translate.xml:5083
msgid "Login class - Typically left blank for the default."
msgstr "登入類別 (Login class) - 通常會留空來使用預設值。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5076
+#: book.translate.xml:5088
msgid ""
"Shell - Type in one of the listed values to set the "
"interactive shell for the user. Refer to for more "
@@ -6785,7 +6826,7 @@
"參考 取得更多有關 Shell 的資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5083
+#: book.translate.xml:5095
msgid ""
"Home directory - The user's home directory. The default "
"is usually correct."
@@ -6794,7 +6835,7 @@
"問題的。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5088
+#: book.translate.xml:5100
msgid ""
"Home directory permissions - Permissions on the user's "
"home directory. The default is usually correct."
@@ -6803,7 +6844,7 @@
"限,預設值通常是沒有問題的。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5094
+#: book.translate.xml:5106
msgid ""
"Use password-based authentication? - Typically "
"yes so that the user is prompted to input their password "
@@ -6813,7 +6854,7 @@
"literal>) - 通常為是 (yes),使用者才可於登入時輸入密碼。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5100
+#: book.translate.xml:5112
msgid ""
"Use an empty password? - Typically no "
"as it is insecure to have a blank password."
@@ -6822,7 +6863,7 @@
"(no),因為使用空白密碼並不安全。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5106
+#: book.translate.xml:5118
msgid ""
"Use a random password? - Typically no "
"so that the user can set their own password in the next prompt."
@@ -6831,7 +6872,7 @@
"(no),這樣使用者接下來才可設定自己的密碼。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5112
+#: book.translate.xml:5124
msgid ""
"Enter password - The password for this user. Characters "
"typed will not show on the screen."
@@ -6840,7 +6881,7 @@
"會顯示在畫面上。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5118
+#: book.translate.xml:5130
msgid ""
"Enter password again - The password must be typed again "
"for verification."
@@ -6849,7 +6890,7 @@
"認無誤。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5123
+#: book.translate.xml:5135
msgid ""
"Lock out the account after creation? - Typically "
"no so that the user can login."
@@ -6858,7 +6899,7 @@
"literal>) - 通常為否 (no),這樣使用者才可以登入。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5129
+#: book.translate.xml:5141
msgid ""
"After entering everything, a summary is shown for review. If a mistake was "
"made, enter no and try again. If everything is correct, "
@@ -6869,7 +6910,7 @@
"literal>) 以後便會建立新使用者。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5135
+#: book.translate.xml:5147
msgid "Exit User and Group Management"
msgstr "離開使用者與群組管理"
@@ -6878,13 +6919,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5139
+#: book.translate.xml:5151
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5144
+#: book.translate.xml:5156
msgid ""
"If there are more users to add, answer the Add another user?"
"literal> question with yes. Enter no "
@@ -6895,7 +6936,7 @@
"literal>) 來完成加入使用者然後繼續安裝。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5149
+#: book.translate.xml:5161
msgid ""
"For more information on adding users and user management, see ."
@@ -6905,12 +6946,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5154 book.translate.xml:5160
+#: book.translate.xml:5166 book.translate.xml:5172
msgid "Final Configuration"
msgstr "最後設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5156
+#: book.translate.xml:5168
msgid ""
"After everything has been installed and configured, a final chance is "
"provided to modify settings."
@@ -6921,21 +6962,21 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5164
+#: book.translate.xml:5176
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5169
+#: book.translate.xml:5181
msgid ""
"Use this menu to make any changes or do any additional configuration before "
"completing the installation."
msgstr "使用這個選單在完成安裝前做任何更改或做任何額外的設定。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5174
+#: book.translate.xml:5186
msgid ""
"Add User - Described in ."
@@ -6944,7 +6985,7 @@
"addusers\"/>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5178
+#: book.translate.xml:5190
msgid ""
"Root Password - Described in ."
@@ -6953,7 +6994,7 @@
"\"bsdinstall-post-root\"/>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5182
+#: book.translate.xml:5194
msgid ""
"Hostname - Described in ."
@@ -6962,7 +7003,7 @@
"hostname\"/>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5186
+#: book.translate.xml:5198
msgid ""
"Network - Described in ."
@@ -6971,7 +7012,7 @@
"network-dev\"/>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5190
+#: book.translate.xml:5202
msgid ""
"Services - Described in ."
@@ -6980,7 +7021,7 @@
"sysconf\"/>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5194
+#: book.translate.xml:5206
msgid ""
"Time Zone - Described in ."
@@ -6989,13 +7030,13 @@
"timezone\"/>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5198
+#: book.translate.xml:5210
msgid ""
"Handbook - Download and install the FreeBSD Handbook."
msgstr "使用手冊 (Handbook) - 下載並安裝 FreeBSD 使用手冊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5203
+#: book.translate.xml:5215
msgid ""
"After any final configuration is complete, select Exit"
"guibutton>."
@@ -7003,7 +7044,7 @@
#. (itstool) path: figure/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5207 book.translate.xml:11437
+#: book.translate.xml:5219 book.translate.xml:11496
msgid "Manual Configuration"
msgstr "手動設定"
@@ -7012,7 +7053,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5211
+#: book.translate.xml:5223
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-modification-shell' "
@@ -7020,7 +7061,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5216
+#: book.translate.xml:5228
msgid ""
"bsdinstall will prompt if there are any "
"additional configuration that needs to be done before rebooting into the new "
@@ -7033,7 +7074,7 @@
"的 Shell 或 [ No ] 繼續最後的安裝步驟。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5225
+#: book.translate.xml:5237
msgid "Complete the Installation"
msgstr "完成安裝"
@@ -7042,13 +7083,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5229
+#: book.translate.xml:5241
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5234
+#: book.translate.xml:5246
msgid ""
"If further configuration or special setup is needed, select "
"[ Live CD ] to boot the install media into Live "
@@ -7058,7 +7099,7 @@
"進入安裝媒體的 Live CD 模式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5239
+#: book.translate.xml:5251
msgid ""
"If the installation is complete, select [ Reboot ] to "
"reboot the computer and start the new FreeBSD system. Do not forget to "
@@ -7069,7 +7110,7 @@
"式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5245
+#: book.translate.xml:5257
msgid ""
"As FreeBSD boots, informational messages are displayed. After the system "
"finishes booting, a login prompt is displayed. At the login:"
@@ -7084,7 +7125,7 @@
"\"users-superuser\"/> 來取得當需要管理權限時如何成為超級使用者的說明。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5254
+#: book.translate.xml:5266
msgid ""
"The messages that appeared during boot can be reviewed by pressing "
"Scroll-Lock to turn on the scroll-back buffer. The "
@@ -7103,7 +7144,7 @@
"列。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5266
+#: book.translate.xml:5278
msgid ""
"If sshd was enabled in , the first boot may be a bit slower as the system will "
@@ -7117,7 +7158,7 @@
"(Fingerprint),如這個範例:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5272
+#: book.translate.xml:5284
#, no-wrap
msgid ""
"Generating public/private rsa1 key pair.\n"
@@ -7158,7 +7199,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5308
+#: book.translate.xml:5320
msgid ""
"Refer to for more information about fingerprints "
"and SSH."
@@ -7167,7 +7208,7 @@
"acronym> 的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5311
+#: book.translate.xml:5323
msgid ""
"FreeBSD does not install a graphical environment by default. Refer to for more information about installing and configuring a "
@@ -7177,7 +7218,7 @@
"與設定圖型化視窗管理程式的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5315
+#: book.translate.xml:5327
msgid ""
"Proper shutdown of a FreeBSD computer helps protect data and hardware from "
"damage. Do not turn off the power before the system has been "
@@ -7198,27 +7239,27 @@
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5328 book.translate.xml:12392 book.translate.xml:15017
-#: book.translate.xml:20188 book.translate.xml:35340 book.translate.xml:36110
-#: book.translate.xml:48043 book.translate.xml:51289 book.translate.xml:61155
-#: book.translate.xml:62815 book.translate.xml:63538
+#: book.translate.xml:5340 book.translate.xml:12455 book.translate.xml:15126
+#: book.translate.xml:20296 book.translate.xml:35453 book.translate.xml:36223
+#: book.translate.xml:43361 book.translate.xml:48283 book.translate.xml:51529
+#: book.translate.xml:62189 book.translate.xml:63870 book.translate.xml:64608
msgid "Troubleshooting"
msgstr "疑難排解"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5330
+#: book.translate.xml:5342
msgid "installationtroubleshooting"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5334
+#: book.translate.xml:5346
msgid ""
"This section covers basic installation troubleshooting, such as common "
"problems people have reported."
msgstr "本節涵蓋基礎的安裝疑難排解,例如一些已有人回報的常見問題。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5338
+#: book.translate.xml:5350
msgid ""
"Check the Hardware Notes (https://www.freebsd.org/releases/index.html) document "
@@ -7242,7 +7283,7 @@
"訴 FreeBSD 到那找到這些裝置。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5352
+#: book.translate.xml:5364
msgid ""
"Some installation problems can be avoided or alleviated by updating the "
"firmware on various hardware components, most notably the motherboard. "
@@ -7255,17 +7296,19 @@
"得升級程式與升級資訊。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5359
+#: book.translate.xml:5371
msgid ""
"Manufacturers generally advise against upgrading the motherboard "
"BIOS unless there is a good reason for doing so, like a "
"critical update. The upgrade process can go wrong, "
"leaving the BIOS incomplete and the computer inoperative."
msgstr ""
-"製造商通常會建議若沒有特殊原因盡量避免升級主機板 BIOS"
+"製造商通常會建議若沒有特殊原因盡量避免升級主機板 BIOS,例"
+"如:重大更新,升級的程多可能會出錯,導致未更新完成的 "
+"BIOS 並讓電腦無法運作。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5367
+#: book.translate.xml:5379
msgid ""
"If the system hangs while probing hardware during boot, or it behaves "
"strangely during install, ACPI may be the culprit. "
@@ -7285,13 +7328,13 @@
"disabled Hint 來關閉 ACPI:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:5379
+#: book.translate.xml:5391
#, no-wrap
msgid "set hint.acpi.0.disabled=\"1\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5381
+#: book.translate.xml:5393
msgid ""
"This is reset each time the system is booted, so it is necessary to add "
"hint.acpi.0.disabled=\"1\" to the file /boot/"
@@ -7303,12 +7346,12 @@
"機載入程式的資訊可於 取得。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5388
+#: book.translate.xml:5400
msgid "Using the Live CD"
msgstr "使用 Live CD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5390
+#: book.translate.xml:5402
msgid ""
"The welcome menu of bsdinstall, shown in , provides a [ Live CD ]"
@@ -7322,14 +7365,14 @@
"測試一部份功能。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5397
+#: book.translate.xml:5409
msgid ""
"The following points should be noted before using the "
"[ Live CD ]:"
msgstr "在使用 [ Live CD ] 之前必須注意以下幾點事項:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5402
+#: book.translate.xml:5414
msgid ""
"To gain access to the system, authentication is required. The username is "
"root and the password is blank."
@@ -7338,25 +7381,25 @@
"\">root 而密碼則是空白。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5408
+#: book.translate.xml:5420
msgid ""
"As the system runs directly from the installation media, performance will be "
"significantly slower than that of a system installed on a hard disk."
msgstr "系統是直接從安裝媒體上執行,比起安裝到硬碟的系統,效能可能較差。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5414
+#: book.translate.xml:5426
msgid ""
"This option only provides a command prompt and not a graphical interface."
msgstr "這個選項只提供指令提示,不會有圖型化介面。"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:5439
+#: book.translate.xml:5451
msgid "FreeBSD Basics"
msgstr "FreeBSD 基礎"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5444
+#: book.translate.xml:5456
msgid ""
"This chapter covers the basic commands and functionality of the FreeBSD "
"operating system. Much of this material is relevant for any UNIX file permissions and "
"FreeBSD file flags work."
@@ -7388,68 +7431,68 @@
"記的運作方式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5467
+#: book.translate.xml:5479
msgid "The default FreeBSD file system layout."
msgstr "預設的 FreeBSD 檔案系統配置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5471
+#: book.translate.xml:5483
msgid "The FreeBSD disk organization."
msgstr "FreeBSD 的磁碟組織。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5475
+#: book.translate.xml:5487
msgid "How to mount and unmount file systems."
msgstr "如何掛載 (Mount)、卸載 (Umount) 檔案系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5479
+#: book.translate.xml:5491
msgid "What processes, daemons, and signals are."
msgstr "什麼是程序、Daemon 以及信號 (Signal)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5483
+#: book.translate.xml:5495
msgid "What a shell is, and how to change the default login environment."
msgstr "什麼是 Shell,以及如何變更您預設的登入環境。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5488
+#: book.translate.xml:5500
msgid "How to use basic text editors."
msgstr "如何使用基本的文字編輯器。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5492
+#: book.translate.xml:5504
msgid "What devices and device nodes are."
msgstr "什麼是裝置 (Device) 和裝置節點 (Device node)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5496
+#: book.translate.xml:5508
msgid "How to read manual pages for more information."
msgstr "如何閱讀操作手冊以獲得更多的資訊。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5502
+#: book.translate.xml:5514
msgid "Virtual Consoles and Terminals"
msgstr "虛擬 Console 與終端機"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5504
+#: book.translate.xml:5516
msgid "virtual consoles"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5507 book.translate.xml:47334
+#: book.translate.xml:5519 book.translate.xml:47574
msgid "terminals"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5510 book.translate.xml:23163
+#: book.translate.xml:5522 book.translate.xml:23271
msgid "console"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5514
+#: book.translate.xml:5526
msgid ""
"Unless FreeBSD has been configured to automatically start a graphical "
"environment during startup, the system will boot into a command line login "
@@ -7459,7 +7502,7 @@
"是這樣的東西:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:5519
+#: book.translate.xml:5531
#, no-wrap
msgid ""
"FreeBSD/amd64 (pc3.example.org) (ttyv0)\n"
@@ -7468,7 +7511,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5523
+#: book.translate.xml:5535
msgid ""
"The first line contains some information about the system. The "
"amd64 indicates that the system in this example is "
@@ -7482,7 +7525,7 @@
"quote>。第二行則是登人的提示訊息。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5531
+#: book.translate.xml:5543
msgid ""
"Since FreeBSD is a multiuser system, it needs some way to distinguish "
"between different users. This is accomplished by requiring every user to log "
@@ -7496,7 +7539,7 @@
"(password)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5538
+#: book.translate.xml:5550
msgid ""
"To log into the system console, type the username that was configured during "
"system installation, as described in 在畫面上。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5546
+#: book.translate.xml:5558
msgid ""
"Once the correct password is input, the message of the day (MOTD"
"acronym>) will be displayed followed by a command prompt. Depending upon the "
@@ -7526,12 +7569,12 @@
"Console 且已經準備好可以下指令。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5556
+#: book.translate.xml:5568
msgid "Virtual Consoles"
msgstr "虛擬 Console"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5558
+#: book.translate.xml:5570
msgid ""
"While the system console can be used to interact with the system, a user "
"working from the command line at the keyboard of a FreeBSD system will "
@@ -7545,7 +7588,7 @@
"這些訊些會在使用者作業的過程中不斷出現,讓使用者難以專心作業。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5567
+#: book.translate.xml:5579
msgid ""
"By default, FreeBSD is configured to provide several virtual consoles for "
"inputting commands. Each virtual console has its own login prompt and shell "
@@ -7558,7 +7601,7 @@
"於圖型化環境中可以同時開啟多個視窗的功能。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5574
+#: book.translate.xml:5586
msgid ""
"The key combinations AltF1"
"keycombo> through AltF8"
@@ -7568,7 +7611,10 @@
"AltF2 to access the "
"first virtual console (ttyv1), Alt"
"keycap>F3 to access the second virtual console "
-"(ttyv2), and so on."
+"(ttyv2), and so on. When using Xorg"
+"application> as a graphical console, the combination becomes "
+"CtrlAltF1 to "
+"return to a text-based virtual console."
msgstr ""
"組合鍵 AltF1 至 "
"AltF8 被 FreeBSD 保留"
@@ -7577,10 +7623,13 @@
"AltF2 可存取第一個虛"
"擬 Console (ttyv1),Alt"
"keycap>F3 可存取第二個虛擬 Console "
-"(ttyv2),以此類推。"
+"(ttyv2),以此類推。當使用 Xorg"
+"application> 作為圖型化 Console 時,組合鍵則改使用 Ctrl"
+"keycap>AltF1 來切換回文字介面的"
+"虛擬 Console。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5590
+#: book.translate.xml:5606
msgid ""
"When switching from one console to the next, FreeBSD manages the screen "
"output. The result is an illusion of having multiple virtual screens and "
@@ -7593,7 +7642,7 @@
"Console 上執行的程式並不會因為使用者切到別的 Console 而停止執行。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5597
+#: book.translate.xml:5613
msgid ""
"Refer to kbdcontrol"
"refentrytitle>1, "
@@ -7615,7 +7664,7 @@
"citerefentry> 來取得更多有關 FreeBSD Console 及鍵盤驅動程式的技術說明。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5602
+#: book.translate.xml:5618
msgid ""
"In FreeBSD, the number of available virtual consoles is configured in this "
"section of /etc/ttys:"
@@ -7624,7 +7673,7 @@
"列章節:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5606
+#: book.translate.xml:5622
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -7642,7 +7691,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5620
+#: book.translate.xml:5636
msgid ""
"To disable a virtual console, put a comment symbol (#) at "
"the beginning of the line representing that virtual console. For example, to "
@@ -7664,7 +7713,7 @@
"個虛擬 Console (ttyv8)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5634
+#: book.translate.xml:5650
msgid ""
"For a detailed description of every column in this file and the available "
"options for the virtual consoles, refer to "
@@ -7675,12 +7724,12 @@
"refentrytitle>5 說明。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5640
+#: book.translate.xml:5656
msgid "Single User Mode"
msgstr "單使用者模式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5642
+#: book.translate.xml:5658
msgid ""
"The FreeBSD boot menu provides an option labelled as Boot Single "
"User. If this option is selected, the system will boot into a "
@@ -7705,7 +7754,7 @@
"鍵盤的人員。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5658
+#: book.translate.xml:5674
msgid ""
"The settings which control single user mode are found in this section of "
"/etc/ttys:"
@@ -7714,7 +7763,7 @@
"到:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5661
+#: book.translate.xml:5677
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -7725,7 +7774,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5667
+#: book.translate.xml:5683
msgid ""
"By default, the status is set to secure. This assumes "
"that who has physical access to the keyboard is either not important or it "
@@ -7744,7 +7793,7 @@
"碼。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5679
+#: book.translate.xml:5695
msgid ""
"Be careful when changing this setting to insecure"
"literal>! If the root "
@@ -7757,12 +7806,12 @@
"有其他辦法可以登入單使用者模式,只是對不熟 FreeBSD 開機程序的人可就麻煩了。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5689
+#: book.translate.xml:5705
msgid "Changing Console Video Modes"
msgstr "更改 Console 影像模式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5691
+#: book.translate.xml:5707
msgid ""
"The FreeBSD console default video mode may be adjusted to 1024x768, "
"1280x1024, or any other size supported by the graphics chip and monitor. To "
@@ -7773,13 +7822,13 @@
"組:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5696
+#: book.translate.xml:5712
#, no-wrap
msgid "#kldload vesa"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5698
+#: book.translate.xml:5714
msgid ""
"To determine which video modes are supported by the hardware, use "
"vidcontrol1"
@@ -7791,13 +7840,13 @@
"清單可輸入以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5702
+#: book.translate.xml:5718
#, no-wrap
msgid "#vidcontrol -i mode"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5704
+#: book.translate.xml:5720
msgid ""
"The output of this command lists the video modes that are supported by the "
"hardware. To select a new video mode, specify the mode using "
@@ -7811,13 +7860,13 @@
"manvolnum> 指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5709
+#: book.translate.xml:5725
#, no-wrap
msgid "#vidcontrol MODE_279"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5711
+#: book.translate.xml:5727
msgid ""
"If the new video mode is acceptable, it can be permanently set on boot by "
"adding it to /etc/rc.conf:"
@@ -7826,18 +7875,18 @@
"次重開機後會自動生效:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5715
+#: book.translate.xml:5731
#, no-wrap
msgid "allscreens_flags=\"MODE_279\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5732
+#: book.translate.xml:5748
msgid "Users and Basic Account Management"
msgstr "使用者與基礎帳號管理"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5734
+#: book.translate.xml:5750
msgid ""
"FreeBSD allows multiple users to use the computer at the same time. While "
"only one user can sit in front of the screen and use the keyboard at any one "
@@ -7849,39 +7898,39 @@
"用者應有自己的帳號。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5740
+#: book.translate.xml:5756
msgid "This chapter describes:"
-msgstr "本章介紹︰"
+msgstr "本章介紹:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5744
+#: book.translate.xml:5760
msgid "The different types of user accounts on a FreeBSD system."
msgstr "FreeBSD 系統中各種類型的使用者帳號。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5749
+#: book.translate.xml:5765
msgid "How to add, remove, and modify user accounts."
msgstr "如何加入、移除與修改使用者帳號。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5753
+#: book.translate.xml:5769
msgid ""
"How to set limits to control the resources that users and groups are allowed "
"to access."
msgstr "如何設定用來控制使用者與群組允許存取的資源的限制。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5759
+#: book.translate.xml:5775
msgid "How to create groups and add users as members of a group."
msgstr "如何建立群組與加入使用者作為群組成員。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5765
+#: book.translate.xml:5781
msgid "Account Types"
msgstr "帳號類型"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5767
+#: book.translate.xml:5783
msgid ""
"Since all access to the FreeBSD system is achieved using accounts and all "
"processes are run by users, user and account management is important."
@@ -7890,24 +7939,24 @@
"者來執行,因此使用者帳號管理非常重要。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5771
+#: book.translate.xml:5787
msgid ""
"There are three main types of accounts: system accounts, user accounts, and "
"the superuser account."
msgstr "有三種主要類型的帳號:系統帳號、使用者帳號以及超級使用者帳號。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5775
+#: book.translate.xml:5791
msgid "System Accounts"
msgstr "系統帳號"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5777
+#: book.translate.xml:5793
msgid "accountssystem"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5782
+#: book.translate.xml:5798
msgid ""
"System accounts are used to run services such as DNS, mail, and web servers. "
"The reason for this is security; if all services ran as the superuser, they "
@@ -7917,21 +7966,21 @@
"若所有的服務均以超級使用者來執行,那麼這些服務的運作將不會受到限制。"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5787
+#: book.translate.xml:5803
msgid ""
"accountsdaemon"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5791
+#: book.translate.xml:5807
msgid ""
"accountsoperator"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5796
+#: book.translate.xml:5812
msgid ""
"Examples of system accounts are daemon"
"systemitem>, operator, "
@@ -7945,14 +7994,14 @@
"systemitem>, and www。"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5803
+#: book.translate.xml:5819
msgid ""
"accountsnobody"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5808
+#: book.translate.xml:5824
msgid ""
"nobody is the generic "
"unprivileged system account. However, the more services that use accounts user"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5824
+#: book.translate.xml:5840
msgid ""
"User accounts are assigned to real people and are used to log in and use the "
"system. Every person accessing the system should have a unique user account. "
@@ -7988,7 +8037,7 @@
"的設定。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5830
+#: book.translate.xml:5846
msgid ""
"Each user can set up their own environment to accommodate their use of the "
"system, by configuring their default shell, editor, key bindings, and "
@@ -7998,19 +8047,19 @@
"編輯器、組合鍵 (Key Binding) 及語言設定。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5835
+#: book.translate.xml:5851
msgid ""
"Every user account on a FreeBSD system has certain information associated "
"with it:"
msgstr "每個在 FreeBSD 系統的使用者帳號都會有一些相關的資訊:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5840
+#: book.translate.xml:5856
msgid "User name"
msgstr "使用者名稱 (User name)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5843
+#: book.translate.xml:5859
msgid ""
"The user name is typed at the login: prompt. Each user must "
"have a unique user name. There are a number of rules for creating valid user "
@@ -8026,22 +8075,22 @@
"元以向下相容應用程式。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5855
+#: book.translate.xml:5871
msgid "Password"
msgstr "密碼 (Password)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5858
+#: book.translate.xml:5874
msgid "Each account has an associated password."
msgstr "每個帳號都會有密碼。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5863
+#: book.translate.xml:5879
msgid "User ID (UID)"
msgstr "使用者 ID (UID)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5866
+#: book.translate.xml:5882
msgid ""
"The User ID (UID) is a number used to uniquely identify "
"the user to the FreeBSD system. Commands that allow a user name to be "
@@ -8055,12 +8104,12 @@
"體的相容性問題。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5877
+#: book.translate.xml:5893
msgid "Group ID (GID)"
msgstr "群組 ID (GID)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5880
+#: book.translate.xml:5896
msgid ""
"The Group ID (GID) is a number used to uniquely identify "
"the primary group that the user belongs to. Groups are a mechanism for "
@@ -8077,12 +8126,12 @@
"的 GID 可能會讓部份軟體無法運作。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5894
+#: book.translate.xml:5910
msgid "Login class"
msgstr "登入類別 (Login class)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5897
+#: book.translate.xml:5913
msgid ""
"Login classes are an extension to the group mechanism that provide "
"additional flexibility when tailoring the system to different users. Login "
@@ -8092,12 +8141,12 @@
"的彈性。在 有對登入類別更進一步的討論。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5906
+#: book.translate.xml:5922
msgid "Password change time"
msgstr "密碼更改時間 (Password change time)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5909
+#: book.translate.xml:5925
msgid ""
"By default, passwords do not expire. However, password expiration can be "
"enabled on a per-user basis, forcing some or all users to change their "
@@ -8107,12 +8156,12 @@
"或所有使用者在某段期間過後更改他們的密碼。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5918
+#: book.translate.xml:5934
msgid "Account expiration time"
msgstr "帳號到期時間 (Account expiration time)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5921
+#: book.translate.xml:5937
msgid ""
"By default, FreeBSD does not expire accounts. When creating accounts that "
"need a limited lifespan, such as student accounts in a school, specify the "
@@ -8127,12 +8176,12 @@
"期日期過後,便無法使用該帳號登入到系統,儘管該帳號的目錄及檔案仍存在。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5932
+#: book.translate.xml:5948
msgid "User's full name"
msgstr "使用者的全名 (User's full name)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5935
+#: book.translate.xml:5951
msgid ""
"The user name uniquely identifies the account to FreeBSD, but does not "
"necessarily reflect the user's real name. Similar to a comment, this "
@@ -8143,12 +8192,12 @@
"名。類似註解,這個資訊可以含有空白、大寫字元並可超過 8 個字母的長度。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5944
+#: book.translate.xml:5960
msgid "Home directory"
msgstr "家目錄 (Home directory)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5947
+#: book.translate.xml:5963
msgid ""
"The home directory is the full path to a directory on the system. This is "
"the user's starting directory when the user logs in. A common convention is "
@@ -8163,12 +8212,12 @@
"filename>。每位使用者可以儲存他們的個人檔案及子目錄於他們自己的家目錄。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5958
+#: book.translate.xml:5974
msgid "User shell"
msgstr "使用者 Shell (User shell)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5961
+#: book.translate.xml:5977
msgid ""
"The shell provides the user's default environment for interacting with the "
"system. There are many different kinds of shells and experienced users will "
@@ -8178,17 +8227,17 @@
"用者會有自己偏好的選擇,可儲存在自己的帳號設定。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5972
+#: book.translate.xml:5988
msgid "The Superuser Account"
msgstr "超級使用者帳號"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5974
+#: book.translate.xml:5990
msgid "accountssuperuser (root)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5979
+#: book.translate.xml:5995
msgid ""
"The superuser account, usually called root"
"systemitem>, is used to manage the system with no limitations on privileges. "
@@ -8200,7 +8249,7 @@
"如:寄信與收信、系統的一般探索或程式設計。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5986
+#: book.translate.xml:6002
msgid ""
"The superuser, unlike other user accounts, can operate without limits, and "
"misuse of the superuser account may result in spectacular disasters. User "
@@ -8213,7 +8262,7 @@
"登入一般使用者帳號,只有在指令需要額外權限時切換為超級使用者。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5994
+#: book.translate.xml:6010
msgid ""
"Always double and triple-check any commands issued as the superuser, since "
"an extra space or missing character can mean irreparable data loss."
@@ -8222,7 +8271,7 @@
"著無法挽回的資料遺失。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5998
+#: book.translate.xml:6014
msgid ""
"There are several ways to gain superuser privilege. While one can log in as "
"root, this is highly discouraged."
@@ -8231,7 +8280,7 @@
"\"username\">root,但強烈不建議這樣做。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6003
+#: book.translate.xml:6019
msgid ""
"Instead, use su1"
"manvolnum> to become the superuser. If - "
@@ -8249,7 +8298,7 @@
"的密碼。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6013
+#: book.translate.xml:6029
msgid ""
"In this example, the user only becomes superuser in order to run "
"make install as this step requires superuser privilege. "
@@ -8261,12 +8310,12 @@
"exit 離開超級使用者帳號並返回他的使用者帳號權限。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6021
+#: book.translate.xml:6037
msgid "Install a Program As the Superuser"
msgstr "以超級使用者的身份安裝程式"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6023
+#: book.translate.xml:6039
#, no-wrap
msgid ""
"%configure\n"
@@ -8279,7 +8328,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6032
+#: book.translate.xml:6048
msgid ""
"The built-in su1"
"manvolnum> framework works well for single systems or small "
@@ -8294,17 +8343,17 @@
"體提供了活動記錄且允許管理者設定那個使用者可以用超級使用者執行那個指令。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6043
+#: book.translate.xml:6059
msgid "Managing Accounts"
msgstr "管理帳號"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6045
+#: book.translate.xml:6061
msgid "accountsmodifying"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6050
+#: book.translate.xml:6066
msgid ""
"FreeBSD provides a variety of different commands to manage user accounts. "
"The most common commands are summarized in adduser8"
"manvolnum>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6072
+#: book.translate.xml:6088
msgid "The recommended command-line application for adding new users."
msgstr "建議用來新增新使用者的指令列應用程式。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6077
+#: book.translate.xml:6093
msgid ""
"rmuser8"
"citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6078
+#: book.translate.xml:6094
msgid "The recommended command-line application for removing users."
msgstr "建議用來移除使用者的指令列應用程式。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6083
+#: book.translate.xml:6099
msgid ""
"chpass1"
"citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6084
+#: book.translate.xml:6100
msgid "A flexible tool for changing user database information."
msgstr "用來更改使用者資料庫資訊的工具。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6089
+#: book.translate.xml:6105
msgid ""
"passwd1"
"citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6090
+#: book.translate.xml:6106
msgid "The command-line tool to change user passwords."
msgstr "用來更改使用者密碼的指令列工具。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6095
+#: book.translate.xml:6111
msgid ""
"pw8"
"citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6096
+#: book.translate.xml:6112
msgid ""
"A powerful and flexible tool for modifying all aspects of user accounts."
msgstr "用來修改使用者帳號各方面資訊強大且靈活的工具。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6104
+#: book.translate.xml:6120
msgid "adduser"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6106
+#: book.translate.xml:6122
msgid "accountsadding"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:6110 book.translate.xml:43534
+#: book.translate.xml:6126 book.translate.xml:43770
msgid "adduser"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6113
+#: book.translate.xml:6129
msgid "/usr/share/skel"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6116
+#: book.translate.xml:6132
msgid "skeleton directory"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6120
+#: book.translate.xml:6136
msgid ""
"The recommended program for adding new users is "
"adduser8"
@@ -8438,7 +8487,7 @@
"具必須使用超級使用者執行。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6130
+#: book.translate.xml:6146
msgid ""
"The adduser8"
"manvolnum> utility is interactive and walks through the steps "
@@ -8461,12 +8510,12 @@
"離開。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6142
+#: book.translate.xml:6158
msgid "Adding a User on FreeBSD"
msgstr "在 FreeBSD 新增使用者"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6144
+#: book.translate.xml:6160
#, no-wrap
msgid ""
"#adduser\n"
@@ -8502,29 +8551,29 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6177
+#: book.translate.xml:6193
msgid ""
"Since the password is not echoed when typed, be careful to not mistype the "
"password when creating the user account."
msgstr "由於密碼在輸入時並不會顯示,在建立使用者帳號時要小心密碼不要輸入錯誤。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6184
+#: book.translate.xml:6200
msgid "rmuser"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6186
+#: book.translate.xml:6202
msgid "rmuser"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6189
+#: book.translate.xml:6205
msgid "accountsremoving"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6194
+#: book.translate.xml:6210
msgid ""
"To completely remove a user from the system, run "
"rmuser8"
@@ -8535,7 +8584,7 @@
"citerefentry>。這個指令會執行以下步驟:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6200
+#: book.translate.xml:6216
msgid ""
"Removes the user's crontab"
"refentrytitle>1 entry, if one exists."
@@ -8544,7 +8593,7 @@
"refentrytitle>1 項目,若項目存在。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6205
+#: book.translate.xml:6221
msgid ""
"Removes any at1"
"manvolnum> jobs belonging to the user."
@@ -8553,30 +8602,30 @@
"refentrytitle>1 工作。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6210
+#: book.translate.xml:6226
msgid "Kills all processes owned by the user."
msgstr "中止所有該使用者擁有的程序。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6214
+#: book.translate.xml:6230
msgid "Removes the user from the system's local password file."
msgstr "自系統本地密碼檔移除該使用者。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6219
+#: book.translate.xml:6235
msgid ""
"Optionally removes the user's home directory, if it is owned by the user."
msgstr "選擇性移除該使用者的家目錄,若使用者擁有該目錄。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6224
+#: book.translate.xml:6240
msgid ""
"Removes the incoming mail files belonging to the user from /var/"
"mail."
msgstr "自 /var/mail 移除屬於該使用者的收件郵件檔。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6229
+#: book.translate.xml:6245
msgid ""
"Removes all files owned by the user from temporary file storage areas such "
"as /tmp."
@@ -8584,7 +8633,7 @@
"自暫存檔儲存區域 (如 /tmp) 移除所有使用者擁有的檔案。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6235
+#: book.translate.xml:6251
msgid ""
"Finally, removes the username from all groups to which it belongs in "
"/etc/group. If a group becomes empty and the group name "
@@ -8598,7 +8647,7 @@
"manvolnum> 替每位使用者建立獨一無二的群組。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6244
+#: book.translate.xml:6260
msgid ""
"rmuser8"
"citerefentry> cannot be used to remove superuser accounts since that is "
@@ -8608,18 +8657,18 @@
"citerefentry> 無法用來移除超級使用者帳號,因為這幾乎代表著大規模破壞。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6248
+#: book.translate.xml:6264
msgid ""
"By default, an interactive mode is used, as shown in the following example."
msgstr "預設會使用互動式模式,如下範例所示。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6252
+#: book.translate.xml:6268
msgid "rmuser Interactive Account Removal"
msgstr "rmuser 互動式帳號移除"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6255
+#: book.translate.xml:6271
#, no-wrap
msgid ""
"#rmuser jru\n"
@@ -8632,17 +8681,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6266
+#: book.translate.xml:6282
msgid "chpass"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6268
+#: book.translate.xml:6284
msgid "chpass"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6272
+#: book.translate.xml:6288
msgid ""
"Any user can use chpass"
"refentrytitle>1 to change their "
@@ -8656,7 +8705,7 @@
"者的其他帳號資訊。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6277
+#: book.translate.xml:6293
msgid ""
"When passed no options, aside from an optional username, "
"chpass1"
@@ -8669,7 +8718,7 @@
"的資訊到使用者資料庫。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6283
+#: book.translate.xml:6299
msgid ""
"This utility will prompt for the user's password when exiting the editor, "
"unless the utility is run as the superuser."
@@ -8677,7 +8726,7 @@
"離開編輯器時,此工具會提示使用者輸入密碼,除非使用超級使用者執行此工具。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6288
+#: book.translate.xml:6304
msgid ""
"In , the superuser has typed "
"chpass jru and is now viewing the fields that can be "
@@ -8692,12 +8741,12 @@
"個欄位供編輯,如 所示。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6297
+#: book.translate.xml:6313
msgid "Using chpass as Superuser"
msgstr "以超級使用者的身份使用 chpass"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6300
+#: book.translate.xml:6316
#, no-wrap
msgid ""
"#Changing user database information for jru.\n"
@@ -8718,12 +8767,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6318
+#: book.translate.xml:6334
msgid "Using chpass as Regular User"
msgstr "以一般使用者的身份使用 chpass"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6321
+#: book.translate.xml:6337
#, no-wrap
msgid ""
"#Changing user database information for jru.\n"
@@ -8736,7 +8785,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6331
+#: book.translate.xml:6347
msgid ""
"The commands chfn1"
"manvolnum> and chsh"
@@ -8764,22 +8813,22 @@
"linkend=\"network-servers\"/> 中有說明。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6341
+#: book.translate.xml:6357
msgid "passwd"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6343
+#: book.translate.xml:6359
msgid "passwd"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6346
+#: book.translate.xml:6362
msgid "accountschanging password"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6351
+#: book.translate.xml:6367
msgid ""
"Any user can easily change their password using "
"passwd1"
@@ -8789,15 +8838,15 @@
msgstr ""
"任何使用者皆可簡單的使用 passwd"
"refentrytitle>1 更改自己的密碼。要避免"
-"意外或未授權的變更,這個指令在設定新密碼之前會提示使用者輸入原來的密碼。"
+"意外或未授權的變更,這個指令在設定新密碼之前會提示使用者輸入原來的密碼:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6357
+#: book.translate.xml:6373
msgid "Changing Your Password"
msgstr "更改您的密碼"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6359
+#: book.translate.xml:6375
#, no-wrap
msgid ""
"%passwd\n"
@@ -8810,7 +8859,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6368
+#: book.translate.xml:6384
msgid ""
"The superuser can change any user's password by specifying the username when "
"running passwd1"
@@ -8824,12 +8873,12 @@
"用者目前的密碼,這可在使用者忘記原來的密碼時更改密碼。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6376
+#: book.translate.xml:6392
msgid "Changing Another User's Password as the Superuser"
msgstr "以超級使用者的身份更改其他使用者的密碼"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6379
+#: book.translate.xml:6395
#, no-wrap
msgid ""
"#passwd jru\n"
@@ -8841,7 +8890,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6388
+#: book.translate.xml:6404
msgid ""
"As with chpass1"
"manvolnum>, yppasswd"
@@ -8856,18 +8905,18 @@
"citerefentry>,因此 NIS 在兩個指令上皆可運作。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6395
+#: book.translate.xml:6411
msgid "pw"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:6397 book.translate.xml:43557
+#: book.translate.xml:6413 book.translate.xml:43793
msgid "pw"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6401
+#: book.translate.xml:6417
msgid ""
"The pw8"
"citerefentry> utility can create, remove, modify, and display users and "
@@ -8885,27 +8934,27 @@
"本節的指令要複雜許多。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6412
+#: book.translate.xml:6428
msgid "Managing Groups"
msgstr "管理群組"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6414
+#: book.translate.xml:6430
msgid "groups"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6417
+#: book.translate.xml:6433
msgid "/etc/groups"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6420
+#: book.translate.xml:6436
msgid "accountsgroups"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6425
+#: book.translate.xml:6441
msgid ""
"A group is a list of users. A group is identified by its group name and "
"GID. In FreeBSD, the kernel uses the UID"
@@ -8919,7 +8968,7 @@
"單中的第一個群組。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6432
+#: book.translate.xml:6448
msgid ""
"The group name to GID mapping is listed in /etc/"
"group. This is a plain text file with four colon-delimited "
@@ -8937,7 +8986,7 @@
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6440
+#: book.translate.xml:6456
msgid ""
"The superuser can modify /etc/group using a text "
"editor. Alternatively, pw"
@@ -8951,7 +9000,7 @@
"\"groupname\">teamtwo 的群組然後確認該群組已新增:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6447
+#: book.translate.xml:6463
msgid ""
"Adding a Group Using pw"
"refentrytitle>8"
@@ -8960,7 +9009,7 @@
"manvolnum> 新增群組"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6449
+#: book.translate.xml:6465
#, no-wrap
msgid ""
"#pw groupadd teamtwo\n"
@@ -8969,7 +9018,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6454
+#: book.translate.xml:6470
msgid ""
"In this example, 1100 is the GID of "
"teamtwo. Right now, teamtwo 的成員。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6463
+#: book.translate.xml:6479
msgid ""
"Adding User Accounts to a New Group Using pw"
"refentrytitle>8"
@@ -8993,7 +9042,7 @@
"manvolnum> 加入使用者帳號到新的群組"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6466
+#: book.translate.xml:6482
#, no-wrap
msgid ""
"#pw groupmod teamtwo -M jru\n"
@@ -9002,7 +9051,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6471
+#: book.translate.xml:6487
msgid ""
"The argument to is a comma-delimited list of users to be "
"added to a new (empty) group or to replace the members of an existing group. "
@@ -9029,7 +9078,7 @@
"filename> 且不會嘗試自 /etc/passwd 讀取其他的資料。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6485
+#: book.translate.xml:6501
msgid ""
"Adding a New Member to a Group Using pw"
"refentrytitle>8"
@@ -9038,7 +9087,7 @@
"manvolnum> 加入新成員到群組"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6487
+#: book.translate.xml:6503
#, no-wrap
msgid ""
"#pw groupmod teamtwo -m db\n"
@@ -9047,7 +9096,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6492
+#: book.translate.xml:6508
msgid ""
"In this example, the argument to is a comma-delimited "
"list of users who are to be added to the group. Unlike the previous example, "
@@ -9059,7 +9108,7 @@
"者。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6499
+#: book.translate.xml:6515
msgid ""
"Using id1"
"manvolnum> to Determine Group Membership"
@@ -9068,7 +9117,7 @@
"manvolnum> 來查看所屬群組"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6501
+#: book.translate.xml:6517
#, no-wrap
msgid ""
"%id jru\n"
@@ -9076,7 +9125,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6505
+#: book.translate.xml:6521
msgid ""
"In this example, jru is a member "
"of the groups jru and "
@@ -9087,7 +9136,7 @@
"\">teamtwo 的成員。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6510
+#: book.translate.xml:6526
msgid ""
"For more information about this command and the format of /etc/"
"group, refer to pw"
@@ -9101,17 +9150,17 @@
"refentrytitle>5。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:6517
+#: book.translate.xml:6533
msgid "Permissions"
msgstr "權限"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6519
+#: book.translate.xml:6535
msgid "UNIX"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6523
+#: book.translate.xml:6539
msgid ""
"In FreeBSD, every file and directory has an associated set of permissions "
"and several utilities are available for viewing and modifying these "
@@ -9125,7 +9174,7 @@
"無法不正確的存取供作業系統或其他使用者擁有的檔案。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6531
+#: book.translate.xml:6547
msgid ""
"This section discusses the traditional UNIX"
"trademark> permissions used in FreeBSD. For finer grained file system access "
@@ -9136,7 +9185,7 @@
">。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6535
+#: book.translate.xml:6551
msgid ""
"In UNIX, basic permissions are "
"assigned using three types of access: read, write, and execute. These access "
@@ -9160,7 +9209,7 @@
"literal> 以及 x 開啟的值為 1。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6550
+#: book.translate.xml:6566
msgid ""
"Table 4.1 summarizes the possible numeric and alphabetic possibilities. When "
"reading the Directory Listing column, a - "
@@ -9170,183 +9219,183 @@
"位時,- 用來代表該權限設為關閉。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6555
+#: book.translate.xml:6571
msgid "permissions"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6558
+#: book.translate.xml:6574
msgid "file permissions"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:6563
+#: book.translate.xml:6579
msgid "UNIX Permissions"
msgstr "UNIX 權限"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6568
+#: book.translate.xml:6584
msgid "Value"
msgstr "數值"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6569
+#: book.translate.xml:6585
msgid "Permission"
msgstr "權限"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6570
+#: book.translate.xml:6586
msgid "Directory Listing"
msgstr "目錄清單標示"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6576
+#: book.translate.xml:6592
msgid "0"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6577
+#: book.translate.xml:6593
msgid "No read, no write, no execute"
msgstr "不可讀取, 不可寫入, 不可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6578
+#: book.translate.xml:6594
msgid "---"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6582 book.translate.xml:47032 book.translate.xml:47054
-#: book.translate.xml:47144
+#: book.translate.xml:6598 book.translate.xml:47272 book.translate.xml:47294
+#: book.translate.xml:47384
msgid "1"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6583
+#: book.translate.xml:6599
msgid "No read, no write, execute"
msgstr "不可讀取, 不可寫入, 可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6584
+#: book.translate.xml:6600
msgid "--x"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6588 book.translate.xml:46924 book.translate.xml:46934
-#: book.translate.xml:47006 book.translate.xml:47016 book.translate.xml:47096
-#: book.translate.xml:47098
+#: book.translate.xml:6604 book.translate.xml:47164 book.translate.xml:47174
+#: book.translate.xml:47246 book.translate.xml:47256 book.translate.xml:47336
+#: book.translate.xml:47338
msgid "2"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6589
+#: book.translate.xml:6605
msgid "No read, write, no execute"
msgstr "不可讀取, 可寫入, 不可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6590
+#: book.translate.xml:6606
msgid "-w-"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6594 book.translate.xml:46926 book.translate.xml:46932
-#: book.translate.xml:47008 book.translate.xml:47014 book.translate.xml:47104
-#: book.translate.xml:47106
+#: book.translate.xml:6610 book.translate.xml:47166 book.translate.xml:47172
+#: book.translate.xml:47248 book.translate.xml:47254 book.translate.xml:47344
+#: book.translate.xml:47346
msgid "3"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6595
+#: book.translate.xml:6611
msgid "No read, write, execute"
msgstr "不可讀取, 可寫入, 可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6596
+#: book.translate.xml:6612
msgid "-wx"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6600 book.translate.xml:46940 book.translate.xml:46950
-#: book.translate.xml:47022 book.translate.xml:47030 book.translate.xml:47048
-#: book.translate.xml:47056 book.translate.xml:47112 book.translate.xml:47120
-#: book.translate.xml:47162
+#: book.translate.xml:6616 book.translate.xml:47180 book.translate.xml:47190
+#: book.translate.xml:47262 book.translate.xml:47270 book.translate.xml:47288
+#: book.translate.xml:47296 book.translate.xml:47352 book.translate.xml:47360
+#: book.translate.xml:47402
msgid "4"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6601
+#: book.translate.xml:6617
msgid "Read, no write, no execute"
msgstr "可讀取, 不可寫入, 不可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6602
+#: book.translate.xml:6618
msgid "r--"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6606 book.translate.xml:46942 book.translate.xml:46948
-#: book.translate.xml:47038 book.translate.xml:47040 book.translate.xml:47128
-#: book.translate.xml:47154
+#: book.translate.xml:6622 book.translate.xml:47182 book.translate.xml:47188
+#: book.translate.xml:47278 book.translate.xml:47280 book.translate.xml:47368
+#: book.translate.xml:47394
msgid "5"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6607
+#: book.translate.xml:6623
msgid "Read, no write, execute"
msgstr "可讀取, 不可寫入, 可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6608
+#: book.translate.xml:6624
msgid "r-x"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6612 book.translate.xml:46958 book.translate.xml:46972
-#: book.translate.xml:47024 book.translate.xml:47046 book.translate.xml:47114
-#: book.translate.xml:47136
+#: book.translate.xml:6628 book.translate.xml:47198 book.translate.xml:47212
+#: book.translate.xml:47264 book.translate.xml:47286 book.translate.xml:47354
+#: book.translate.xml:47376
msgid "6"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6613
+#: book.translate.xml:6629
msgid "Read, write, no execute"
msgstr "可讀取, 可寫入, 不可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6614
+#: book.translate.xml:6630
msgid "rw-"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6618 book.translate.xml:46916 book.translate.xml:46918
-#: book.translate.xml:47062 book.translate.xml:47072 book.translate.xml:47130
-#: book.translate.xml:47152
+#: book.translate.xml:6634 book.translate.xml:47156 book.translate.xml:47158
+#: book.translate.xml:47302 book.translate.xml:47312 book.translate.xml:47370
+#: book.translate.xml:47392
msgid "7"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6619
+#: book.translate.xml:6635
msgid "Read, write, execute"
msgstr "可讀取, 可寫入, 可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6620
+#: book.translate.xml:6636
msgid "rwx"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6626
+#: book.translate.xml:6642
msgid ""
"ls1"
"manvolnum>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6629
+#: book.translate.xml:6645
msgid "directories"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6633
+#: book.translate.xml:6649
msgid ""
"Use the argument to ls"
"refentrytitle>1 to view a long "
@@ -9360,7 +9409,7 @@
"一個目錄底下執行 ls -l,會顯示如下的結果:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:6639
+#: book.translate.xml:6655
#, no-wrap
msgid ""
"%ls -l\n"
@@ -9371,7 +9420,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6645
+#: book.translate.xml:6661
msgid ""
"The first (leftmost) character in the first column indicates whether this "
"file is a regular file, a directory, a special character device, a socket, "
@@ -9398,7 +9447,7 @@
"案的三種權限。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6662
+#: book.translate.xml:6678
msgid ""
"How does the system control permissions on devices? FreeBSD treats most "
"hardware devices as a file that programs can open, read, and write data to. "
@@ -9409,7 +9458,7 @@
" 目錄中。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6667
+#: book.translate.xml:6683
msgid ""
"Directories are also treated as files. They have read, write, and execute "
"permissions. The executable bit for a directory has a slightly different "
@@ -9425,7 +9474,7 @@
"代表能夠存取在此目錄之中的已知檔名的檔案,但仍會受限於檔案本身所設定的權限。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6676
+#: book.translate.xml:6692
msgid ""
"In order to perform a directory listing, the read permission must be set on "
"the directory. In order to delete a file that one knows the name of, it is "
@@ -9436,7 +9485,7 @@
"案所在目錄的寫入 以及 執行的權限。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6682
+#: book.translate.xml:6698
msgid ""
"There are more permission bits, but they are primarily used in special "
"circumstances such as setuid binaries and sticky directories. For more "
@@ -9450,27 +9499,27 @@
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6689
+#: book.translate.xml:6705
msgid "Symbolic Permissions"
msgstr "權限符號"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:6692 book.translate.xml:6827 book.translate.xml:6878
-#: book.translate.xml:19214 book.translate.xml:19321 book.translate.xml:19499
-#: book.translate.xml:20618 book.translate.xml:21137 book.translate.xml:23386
-#: book.translate.xml:33823 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:6708 book.translate.xml:6843 book.translate.xml:6894
+#: book.translate.xml:19322 book.translate.xml:19429 book.translate.xml:19607
+#: book.translate.xml:20726 book.translate.xml:21245 book.translate.xml:23491
+#: book.translate.xml:33936 book.translate.xml:65535
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6702
+#: book.translate.xml:6718
msgid "permissionssymbolic"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6707
+#: book.translate.xml:6723
msgid ""
"Symbolic permissions use characters instead of octal values to assign "
"permissions to files or directories. Symbolic permissions use the syntax of "
@@ -9480,159 +9529,159 @@
"符號表示的格式依序為 (某人)(動作)(權限),可使用的符號如下:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6717 book.translate.xml:23112
+#: book.translate.xml:6733 book.translate.xml:23220
msgid "Option"
msgstr "項目"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6718
+#: book.translate.xml:6734
msgid "Letter"
msgstr "字母"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6719
+#: book.translate.xml:6735
msgid "Represents"
msgstr "代表意義"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6725 book.translate.xml:6731 book.translate.xml:6737
-#: book.translate.xml:6743
+#: book.translate.xml:6741 book.translate.xml:6747 book.translate.xml:6753
+#: book.translate.xml:6759
msgid "(who)"
msgstr "(某人)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6726
+#: book.translate.xml:6742
msgid "u"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6727
+#: book.translate.xml:6743
msgid "User"
msgstr "使用者"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6732
+#: book.translate.xml:6748
msgid "g"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6733
+#: book.translate.xml:6749
msgid "Group owner"
msgstr "群組所有者"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6738
+#: book.translate.xml:6754
msgid "o"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6739
+#: book.translate.xml:6755
msgid "Other"
msgstr "其他"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6744
+#: book.translate.xml:6760
msgid "a"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6745
+#: book.translate.xml:6761
msgid "All (world)"
msgstr "全部 (world)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6749 book.translate.xml:6755 book.translate.xml:6761
+#: book.translate.xml:6765 book.translate.xml:6771 book.translate.xml:6777
msgid "(action)"
msgstr "(動作)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6750 book.translate.xml:31374 book.translate.xml:39163
+#: book.translate.xml:6766 book.translate.xml:31487 book.translate.xml:39276
msgid "+"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6751
+#: book.translate.xml:6767
msgid "Adding permissions"
-msgstr "\t增加權限"
+msgstr "增加權限"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6756 book.translate.xml:31379 book.translate.xml:39168
+#: book.translate.xml:6772 book.translate.xml:31492 book.translate.xml:39281
msgid "-"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6757
+#: book.translate.xml:6773
msgid "Removing permissions"
msgstr "移除權限"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6762
+#: book.translate.xml:6778
msgid "="
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6763
+#: book.translate.xml:6779
msgid "Explicitly set permissions"
msgstr "指定權限"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6767 book.translate.xml:6773 book.translate.xml:6779
-#: book.translate.xml:6785 book.translate.xml:6791
+#: book.translate.xml:6783 book.translate.xml:6789 book.translate.xml:6795
+#: book.translate.xml:6801 book.translate.xml:6807
msgid "(permissions)"
msgstr "(權限)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6768
+#: book.translate.xml:6784
msgid "r"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6769
+#: book.translate.xml:6785
msgid "Read"
msgstr "讀取"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6774
+#: book.translate.xml:6790
msgid "w"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6775
+#: book.translate.xml:6791
msgid "Write"
msgstr "寫入"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6780
+#: book.translate.xml:6796
msgid "x"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6781
+#: book.translate.xml:6797
msgid "Execute"
msgstr "執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6786
+#: book.translate.xml:6802
msgid "t"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6787
+#: book.translate.xml:6803
msgid "Sticky bit"
msgstr "Sticky 位元"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6792
+#: book.translate.xml:6808
msgid "s"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6793
+#: book.translate.xml:6809
msgid "Set UID or GID"
msgstr "設定 UID 或 GID"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6799
+#: book.translate.xml:6815
msgid ""
"These values are used with chmod"
"refentrytitle>1, but with letters "
@@ -9645,36 +9694,36 @@
"FILE:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6804
+#: book.translate.xml:6820
#, no-wrap
msgid "%chmod go= FILE"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6806
+#: book.translate.xml:6822
msgid ""
"A comma separated list can be provided when more than one set of changes to "
"a file must be made. For example, the following command removes the group "
"and world write permission on FILE"
"replaceable>, and adds the execute permissions for everyone:"
msgstr ""
-"若有兩個以上的符號表示可以使用逗號 (,) 區隔。 例如,下列指令將會移除群組及其"
-"他人對檔案 FILE 的寫入權限, 並使全部人 "
-"(world) 對該檔有執行權限。"
+"若有兩個以上的權限更改可以使用逗號 (,) 區隔。 例如,下列指令將會移除群組及全"
+"部人 (world) 對檔案 FILE 的寫入權"
+"限, 並使全部人對該檔有執行權限:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6813
+#: book.translate.xml:6829
#, no-wrap
msgid "%chmod go-w,a+x FILE"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6824
+#: book.translate.xml:6840
msgid "FreeBSD File Flags"
msgstr "FreeBSD 檔案旗標"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6837
+#: book.translate.xml:6853
msgid ""
"In addition to file permissions, FreeBSD supports the use of file "
"flags. These flags add an additional level of security and control "
@@ -9687,7 +9736,7 @@
"root 不會意外將檔案修改或移除。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6844
+#: book.translate.xml:6860
msgid ""
"File flags are modified using chflags"
"refentrytitle>1. For example, to "
@@ -9700,13 +9749,13 @@
"file1,使用下列指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6849
+#: book.translate.xml:6865
#, no-wrap
msgid "#chflags sunlink file1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6851
+#: book.translate.xml:6867
msgid ""
"To disable the system undeletable flag, put a no in front of "
"the :"
@@ -9715,13 +9764,13 @@
"no,例如:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6855
+#: book.translate.xml:6871
#, no-wrap
msgid "#chflags nosunlink file1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6857
+#: book.translate.xml:6873
msgid ""
"To view the flags of a file, use with "
"ls1"
@@ -9731,19 +9780,19 @@
"manvolnum> 及參數 可檢視檔案目前的旗標:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6860
+#: book.translate.xml:6876
#, no-wrap
msgid "#ls -lo file1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:6862
+#: book.translate.xml:6878
#, no-wrap
msgid "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6864
+#: book.translate.xml:6880
msgid ""
"Several file flags may only be added or removed by the root user. In other cases, the file owner may set "
@@ -9759,7 +9808,7 @@
"refentrytitle>2 說明以瞭解相關細節。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6873
+#: book.translate.xml:6889
msgid ""
"The setuid, setgid, and "
"sticky Permissions"
@@ -9768,7 +9817,7 @@
"literal> 權限"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6888
+#: book.translate.xml:6904
msgid ""
"Other than the permissions already discussed, there are three other specific "
"settings that all administrators should know about. They are the "
@@ -9780,7 +9829,7 @@
"sticky 權限。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6894
+#: book.translate.xml:6910
msgid ""
"These settings are important for some UNIX"
"trademark> operations as they provide functionality not normally granted to "
@@ -9792,7 +9841,7 @@
"說明真實使用者 ID (Real user ID) 與有效使用者 ID (Effective user ID) 的差異。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6899
+#: book.translate.xml:6915
msgid ""
"The real user ID is the UID who owns or starts the "
"process. The effective UID is the user ID the process "
@@ -9812,20 +9861,20 @@
"(Permission Denied) 的錯誤。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6909
+#: book.translate.xml:6925
msgid ""
"The setuid permission may be set by prefixing a permission set with the "
"number four (4) as shown in the following example:"
msgstr "setuid 權限可以透過在權限集前加上數字 (4) 來設定,如下範例所示:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6913
+#: book.translate.xml:6929
#, no-wrap
msgid "#chmod 4755 suidexample.sh"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6915
+#: book.translate.xml:6931
msgid ""
"The permissions on suidexample.sh"
"filename> now look like the following:"
@@ -9834,13 +9883,13 @@
"如下所示:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:6919
+#: book.translate.xml:6935
#, no-wrap
msgid "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6921
+#: book.translate.xml:6937
msgid ""
"Note that a s is now part of the permission set "
"designated for the file owner, replacing the executable bit. This allows "
@@ -9853,7 +9902,7 @@
"refentrytitle>1 可正常使用。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6927
+#: book.translate.xml:6943
msgid ""
"The nosuidmount"
"refentrytitle>8 option will cause such "
@@ -9867,7 +9916,7 @@
"該選項並非完全可靠。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6934
+#: book.translate.xml:6950
msgid ""
"To view this in real time, open two terminals. On one, type passwd"
"command> as a normal user. While it waits for a new password, check the "
@@ -9881,12 +9930,12 @@
"citerefentry> 程序的使用者資訊:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6940
+#: book.translate.xml:6956
msgid "In terminal A:"
msgstr "於終端機 A:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6942
+#: book.translate.xml:6958
#, no-wrap
msgid ""
"Changing local password for trhodes\n"
@@ -9894,18 +9943,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6945
+#: book.translate.xml:6961
msgid "In terminal B:"
msgstr "於終端機 B:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6947
+#: book.translate.xml:6963
#, no-wrap
msgid "#ps aux | grep passwd"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6949
+#: book.translate.xml:6965
#, no-wrap
msgid ""
"trhodes 5232 0.0 0.2 3420 1608 0 R+ 2:10AM 0:00.00 grep passwd\n"
@@ -9913,7 +9962,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6952
+#: book.translate.xml:6968
msgid ""
"Although passwd1"
"manvolnum> is run as a normal user, it is using the effective "
@@ -9925,7 +9974,7 @@
"acronym>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6956
+#: book.translate.xml:6972
msgid ""
"The setgid permission performs the same function as the "
"setuid permission; except that it alters the group "
@@ -9938,7 +9987,7 @@
"使用者。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6963
+#: book.translate.xml:6979
msgid ""
"To set the setgid permission on a file, provide "
"chmod1"
@@ -9949,26 +9998,26 @@
"citerefentry> 的參數前加上 (2):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6966
+#: book.translate.xml:6982
#, no-wrap
msgid "#chmod 2755 sgidexample.sh"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6968
+#: book.translate.xml:6984
msgid ""
"In the following listing, notice that the s is now in the "
"field designated for the group permission settings:"
msgstr "注意以下清單中,s 現在位於指定群組權限設定的欄位:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6972
+#: book.translate.xml:6988
#, no-wrap
msgid "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6975
+#: book.translate.xml:6991
msgid ""
"In these examples, even though the shell script in question is an executable "
"file, it will not run with a different EUID or effective "
@@ -9982,7 +10031,7 @@
"manvolnum> 系統呼叫 (System call)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6982
+#: book.translate.xml:6998
msgid ""
"The setuid and setgid permission bits "
"may lower system security, by allowing for elevated permissions. The third "
@@ -9994,7 +10043,7 @@
"literal>,可以加強系統的安全性。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6988
+#: book.translate.xml:7004
msgid ""
"When the sticky bit is set on a directory, it allows file "
"deletion only by the file owner. This is useful to prevent file deletion in "
@@ -10007,13 +10056,13 @@
"非常有用。要使用這個權限,可在權限集前加上 (1):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6995
+#: book.translate.xml:7011
#, no-wrap
msgid "#chmod 1777 /tmp"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6997
+#: book.translate.xml:7013
msgid ""
"The sticky bit permission will display as a t"
"literal> at the very end of the permission set:"
@@ -10022,29 +10071,29 @@
"後:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7001
+#: book.translate.xml:7017
#, no-wrap
msgid "#ls -al / | grep tmp"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7003
+#: book.translate.xml:7019
#, no-wrap
msgid "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7009
+#: book.translate.xml:7025
msgid "Directory Structure"
msgstr "目錄結構"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7011
+#: book.translate.xml:7027
msgid "directory hierarchy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7015
+#: book.translate.xml:7031
msgid ""
"The FreeBSD directory hierarchy is fundamental to obtaining an overall "
"understanding of the system. The most important directory is root or, "
@@ -10059,7 +10108,7 @@
"會有開機所會用到必備檔案。 此外,根目錄還有紀錄其他檔案系統的掛載點相關設定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7024
+#: book.translate.xml:7040
msgid ""
"A mount point is a directory where additional file systems can be grafted "
"onto a parent file system (usually the root file system). This is further "
@@ -10086,7 +10135,7 @@
"option> 選項。 其中細節說明可參閱 。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7039
+#: book.translate.xml:7055
msgid ""
"A complete description of the file system hierarchy is available in "
"hier7"
@@ -10099,45 +10148,45 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:7048 book.translate.xml:10908
+#: book.translate.xml:7064 book.translate.xml:10967
msgid "Directory"
msgstr "目錄"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7055
+#: book.translate.xml:7071
msgid "Root directory of the file system."
msgstr "檔案系統的根目錄。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7059
+#: book.translate.xml:7075
msgid "/bin/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7060
+#: book.translate.xml:7076
msgid ""
"User utilities fundamental to both single-user and multi-user environments."
msgstr ""
"單使用者 (Single-user)、多使用者 (Multi-user) 兩種模式皆可使用的基本工具 。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7065
+#: book.translate.xml:7081
msgid "/boot/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7066
+#: book.translate.xml:7082
msgid ""
"Programs and configuration files used during operating system bootstrap."
msgstr "作業系統開機過程會用到的程式、設定檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7071
+#: book.translate.xml:7087
msgid "/boot/defaults/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7072
+#: book.translate.xml:7088
msgid ""
"Default boot configuration files. Refer to "
"loader.conf5"
@@ -10147,12 +10196,12 @@
"refentrytitle>5。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7077
+#: book.translate.xml:7093
msgid "/dev/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7078
+#: book.translate.xml:7094
msgid ""
"Device nodes. Refer to intro"
"refentrytitle>4 for details."
@@ -10161,22 +10210,22 @@
"refentrytitle>4。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7083
+#: book.translate.xml:7099
msgid "/etc/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7084
+#: book.translate.xml:7100
msgid "System configuration files and scripts."
msgstr "系統設定檔及一些 Script 檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7088
+#: book.translate.xml:7104
msgid "/etc/defaults/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7089
+#: book.translate.xml:7105
msgid ""
"Default system configuration files. Refer to "
"rc8"
@@ -10186,12 +10235,12 @@
"refentrytitle>8。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7094
+#: book.translate.xml:7110
msgid "/etc/mail/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7095
+#: book.translate.xml:7111
msgid ""
"Configuration files for mail transport agents such as "
"sendmail8"
@@ -10201,12 +10250,12 @@
"refentrytitle>8 的相關設定檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7100
+#: book.translate.xml:7116
msgid "/etc/periodic/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7101
+#: book.translate.xml:7117
msgid ""
"Scripts that run daily, weekly, and monthly, via "
"cron8"
@@ -10219,12 +10268,12 @@
"refentrytitle>8。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7107
+#: book.translate.xml:7123
msgid "/etc/ppp/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7108
+#: book.translate.xml:7124
msgid ""
"ppp8"
"citerefentry> configuration files."
@@ -10233,24 +10282,24 @@
"citerefentry> 設定檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7112
+#: book.translate.xml:7128
msgid "/mnt/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7113
+#: book.translate.xml:7129
msgid ""
"Empty directory commonly used by system administrators as a temporary mount "
"point."
msgstr "系統管理者慣用充當臨時掛載點的空目錄。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7118
+#: book.translate.xml:7134
msgid "/proc/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7119
+#: book.translate.xml:7135
msgid ""
"Process file system. Refer to procfs"
"refentrytitle>5, "
@@ -10263,12 +10312,12 @@
"manvolnum>。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7124
+#: book.translate.xml:7140
msgid "/rescue/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7125
+#: book.translate.xml:7141
msgid ""
"Statically linked programs for emergency recovery as described in "
"rescue8"
@@ -10279,24 +10328,24 @@
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7130
+#: book.translate.xml:7146
msgid "/root/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7131
+#: book.translate.xml:7147
msgid ""
"Home directory for the root "
"account."
msgstr "root 帳號的家目錄。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7137
+#: book.translate.xml:7153
msgid "/sbin/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7138
+#: book.translate.xml:7154
msgid ""
"System programs and administration utilities fundamental to both single-user "
"and multi-user environments."
@@ -10305,12 +10354,12 @@
"具 。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7144
+#: book.translate.xml:7160
msgid "/tmp/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7145
+#: book.translate.xml:7161
msgid ""
"Temporary files which are usually not preserved across "
"a system reboot. A memory-based file system is often mounted at /"
@@ -10329,72 +10378,72 @@
"refentrytitle>8)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7155
+#: book.translate.xml:7171
msgid "/usr/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7156
+#: book.translate.xml:7172
msgid "The majority of user utilities and applications."
msgstr "主要是使用者所安裝的工具程式、應用程式存放處。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7161
+#: book.translate.xml:7177
msgid "/usr/bin/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7162
+#: book.translate.xml:7178
msgid "Common utilities, programming tools, and applications."
msgstr "常用工具、開發工具、應用軟體。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7167
+#: book.translate.xml:7183
msgid "/usr/include/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7168
+#: book.translate.xml:7184
msgid "Standard C include files."
msgstr "標準 C include 檔案。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7172
+#: book.translate.xml:7188
msgid "/usr/lib/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7173
+#: book.translate.xml:7189
msgid "Archive libraries."
msgstr "程式庫存放處。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7178
+#: book.translate.xml:7194
msgid "/usr/libdata/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7179
+#: book.translate.xml:7195
msgid "Miscellaneous utility data files."
msgstr "其他各式工具的資料檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7183
+#: book.translate.xml:7199
msgid "/usr/libexec/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7184
+#: book.translate.xml:7200
msgid "System daemons and system utilities executed by other programs."
msgstr "系統 Daemon 及系統工具程式 (透過其他程式來執行)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7189
+#: book.translate.xml:7205
msgid "/usr/local/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7190
+#: book.translate.xml:7206
msgid ""
"Local executables and libraries. Also used as the default destination for "
"the FreeBSD ports framework. Within /usr/local, the "
@@ -10414,64 +10463,64 @@
"port。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7203
+#: book.translate.xml:7219
msgid "/usr/obj/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7204
+#: book.translate.xml:7220
msgid ""
"Architecture-specific target tree produced by building the /usr/"
"src tree."
msgstr "在編譯 /usr/src 目錄時所產生的相關架構目地檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7210
+#: book.translate.xml:7226
msgid "/usr/ports/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7211
+#: book.translate.xml:7227
msgid "The FreeBSD Ports Collection (optional)."
msgstr "FreeBSD Port 套件集 (選用)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7215
+#: book.translate.xml:7231
msgid "/usr/sbin/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7216
+#: book.translate.xml:7232
msgid "System daemons and system utilities executed by users."
msgstr "由使用者執行的系統 Daemon 及系統工具。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7221
+#: book.translate.xml:7237
msgid "/usr/share/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7222
+#: book.translate.xml:7238
msgid "Architecture-independent files."
msgstr "各架構皆共通的檔案。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7226
+#: book.translate.xml:7242
msgid "/usr/src/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7227
+#: book.translate.xml:7243
msgid "BSD and/or local source files."
msgstr "BSD 原始碼 (或自行新增的)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7231
+#: book.translate.xml:7247
msgid "/var/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7232
+#: book.translate.xml:7248
msgid ""
"Multi-purpose log, temporary, transient, and spool files. A memory-based "
"file system is sometimes mounted at /var. This can be "
@@ -10490,42 +10539,42 @@
"citerefentry>)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7243
+#: book.translate.xml:7259
msgid "/var/log/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7244
+#: book.translate.xml:7260
msgid "Miscellaneous system log files."
msgstr "各項系統記錄的日誌 (Log) 檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7248
+#: book.translate.xml:7264
msgid "/var/mail/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7249
+#: book.translate.xml:7265
msgid "User mailbox files."
msgstr "各使用者的郵件 (Mailbox) 檔案。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7253
+#: book.translate.xml:7269
msgid "/var/spool/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7254
+#: book.translate.xml:7270
msgid "Miscellaneous printer and mail system spooling directories."
msgstr "各種印表機、郵件系統的緩衝 (Spool) 目錄。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7259
+#: book.translate.xml:7275
msgid "/var/tmp/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7260
+#: book.translate.xml:7276
msgid ""
"Temporary files which are usually preserved across a system reboot, unless "
"/var is a memory-based file system."
@@ -10534,22 +10583,22 @@
"屬於以記憶體為基礎 (Memory-based) 的檔案系統。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7267
+#: book.translate.xml:7283
msgid "/var/yp/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7268
+#: book.translate.xml:7284
msgid "NIS maps."
msgstr "NIS 對應表。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7276
+#: book.translate.xml:7292
msgid "Disk Organization"
msgstr "磁碟組織"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7278
+#: book.translate.xml:7294
msgid ""
"The smallest unit of organization that FreeBSD uses to find files is the "
"filename. Filenames are case-sensitive, which means that readme."
@@ -10563,7 +10612,7 @@
"他類型的檔案。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7285
+#: book.translate.xml:7301
msgid ""
"Files are stored in directories. A directory may contain no files, or it may "
"contain many hundreds of files. A directory can also contain other "
@@ -10574,7 +10623,7 @@
"中也可以包含其他的目錄; 您可以建立階層式的目錄以便資料的管理。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7291
+#: book.translate.xml:7307
msgid ""
"Files and directories are referenced by giving the file or directory name, "
"followed by a forward slash, /, followed by any other "
@@ -10599,7 +10648,7 @@
"c:\\foo\\bar\\readme.txt 這種路徑。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7306
+#: book.translate.xml:7322
msgid ""
"Directories and files are stored in a file system. Each file system contains "
"exactly one directory at the very top level, called the root "
@@ -10618,7 +10667,7 @@
"個磁碟,所有目錄都會成為該磁碟的一部份。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7317
+#: book.translate.xml:7333
msgid ""
"Consider three file systems, called A, B"
"literal>, and C. Each file system has one root directory, "
@@ -10632,7 +10681,7 @@
"B2 及 C1, C2)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7324
+#: book.translate.xml:7340
msgid ""
"Call A the root file system. If "
"ls1"
@@ -10650,13 +10699,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7332
+#: book.translate.xml:7348
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7336
+#: book.translate.xml:7352
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -10667,7 +10716,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7344
+#: book.translate.xml:7360
msgid ""
"A file system must be mounted on to a directory in another file system. When "
"mounting file system B on to the directory A1"
@@ -10684,13 +10733,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7353
+#: book.translate.xml:7369
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7357
+#: book.translate.xml:7373
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -10705,7 +10754,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7369
+#: book.translate.xml:7385
msgid ""
"Any files that are in the B1 or B2 "
"directories can be reached with the path /A1/B1 or "
@@ -10720,7 +10769,7 @@
"literal> 被卸載 (Unmount) 後才會再顯現出來。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7378
+#: book.translate.xml:7394
msgid ""
"If B had been mounted on A2 then the "
"diagram would look like this:"
@@ -10732,13 +10781,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7384
+#: book.translate.xml:7400
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7388
+#: book.translate.xml:7404
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -10753,7 +10802,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7400
+#: book.translate.xml:7416
msgid ""
"and the paths would be /A2/B1 and /A2/B2"
"filename> respectively."
@@ -10761,7 +10810,7 @@
"上面的路徑分別為 /A2/B1 及 /A2/B2。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7405
+#: book.translate.xml:7421
msgid ""
"File systems can be mounted on top of one another. Continuing the last "
"example, the C file system could be mounted on top of the "
@@ -10777,13 +10826,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7413
+#: book.translate.xml:7429
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7417
+#: book.translate.xml:7433
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -10802,7 +10851,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7433
+#: book.translate.xml:7449
msgid ""
"Or C could be mounted directly on to the A"
"literal> file system, under the A1 directory:"
@@ -10815,13 +10864,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7439
+#: book.translate.xml:7455
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7443
+#: book.translate.xml:7459
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -10840,7 +10889,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7459
+#: book.translate.xml:7475
msgid ""
"It is entirely possible to have one large root file system, and not need to "
"create any others. There are some drawbacks to this approach, and one "
@@ -10850,12 +10899,12 @@
"處。"
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:7464
+#: book.translate.xml:7480
msgid "Benefits of Multiple File Systems"
msgstr "使用多個檔案系統的好處"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7467
+#: book.translate.xml:7483
msgid ""
"Different file systems can have different mount options"
"firstterm>. For example, the root file system can be mounted read-only, "
@@ -10874,7 +10923,7 @@
"guid 位元失效,可讓系統更安全。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7481
+#: book.translate.xml:7497
msgid ""
"FreeBSD automatically optimizes the layout of files on a file system, "
"depending on how the file system is being used. So a file system that "
@@ -10887,7 +10936,7 @@
"如果您只有單一個大的檔案系統,這部分就沒用了。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7490
+#: book.translate.xml:7506
msgid ""
"FreeBSD's file systems are robust if power is lost. However, a power loss at "
"a critical point could still damage the structure of the file system. By "
@@ -10899,12 +10948,12 @@
"以便您在需要的時候將備份資料回存回來。"
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:7500
+#: book.translate.xml:7516
msgid "Benefit of a Single File System"
msgstr "使用單一檔案系統的好處"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7503
+#: book.translate.xml:7519
msgid ""
"File systems are a fixed size. If you create a file system when you install "
"FreeBSD and give it a specific size, you may later discover that you need to "
@@ -10917,7 +10966,7 @@
"的大小,然後將備份回存回來。"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:7511
+#: book.translate.xml:7527
msgid ""
"FreeBSD features the growfs"
"refentrytitle>8 command, which makes "
@@ -10928,7 +10977,7 @@
"manvolnum> 指令可以突破此限制直接變更檔案系統的大小。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7518
+#: book.translate.xml:7534
msgid ""
"File systems are contained in partitions. This does not have the same "
"meaning as the common usage of the term partition (for example, swap space to "
"provide virtual memory. This allows your computer to "
@@ -10962,47 +11011,47 @@
"移到交換空間,然後在用到的時候移回去 (同時移出部份沒用到的)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7537
+#: book.translate.xml:7553
msgid "Some partitions have certain conventions associated with them."
-msgstr "部份分區有使用的慣例如下:"
+msgstr "有些分割區有特定的使用慣例。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7547
+#: book.translate.xml:7563
msgid "Partition"
msgstr "分區"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7548
+#: book.translate.xml:7564
msgid "Convention"
msgstr "慣例"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7554
+#: book.translate.xml:7570
msgid "a"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7555
+#: book.translate.xml:7571
msgid "Normally contains the root file system."
-msgstr "通常內含根檔案系統"
+msgstr "通常含有根檔案系統。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7559
+#: book.translate.xml:7575
msgid "b"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7560
+#: book.translate.xml:7576
msgid "Normally contains swap space."
-msgstr "通常內含交換空間"
+msgstr "通常含有交換空間。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7564
+#: book.translate.xml:7580
msgid "c"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7565
+#: book.translate.xml:7581
msgid ""
"Normally the same size as the enclosing slice. This allows utilities that "
"need to work on the entire slice, such as a bad block scanner, to work on "
@@ -11014,12 +11063,12 @@
"執行。一般來說不會把檔案系統建立在這個分區。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7573
+#: book.translate.xml:7589
msgid "d"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7574
+#: book.translate.xml:7590
msgid ""
"Partition d used to have a special meaning associated "
"with it, although that is now gone and d may work as any "
@@ -11029,7 +11078,7 @@
"d 和一般的分區相同。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7583
+#: book.translate.xml:7599
msgid ""
"Disks in FreeBSD are divided into slices, referred to in Windows as partitions, which are numbered from 1 "
@@ -11041,22 +11090,22 @@
"再分成數個分區,每個分區內含檔案系統,且會使用字母來標示。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7588
+#: book.translate.xml:7604
msgid "slices"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7591 book.translate.xml:31844 book.translate.xml:31940
+#: book.translate.xml:7607 book.translate.xml:31957 book.translate.xml:32053
msgid "partitions"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7594
+#: book.translate.xml:7610
msgid "dangerously dedicated"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7598
+#: book.translate.xml:7614
msgid ""
"Slice numbers follow the device name, prefixed with an s, "
"starting at 1. So da0s1 is the first "
@@ -11075,7 +11124,7 @@
"檔案系統使用的裝置 (Device) 上均會各別佔據一個切割區。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7608
+#: book.translate.xml:7624
msgid ""
"Slices, dangerously dedicated physical drives, and other "
"drives contain partitions, which are represented as "
@@ -11095,7 +11144,7 @@
"三個切割區的第五個分區。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7621
+#: book.translate.xml:7637
msgid ""
"Finally, each disk on the system is identified. A disk name starts with a "
"code that indicates the type of disk, and then a number, indicating which "
@@ -11107,7 +11156,7 @@
"始。常見的代碼可以參考 。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7627
+#: book.translate.xml:7643
msgid ""
"When referring to a partition, include the disk name, s, "
"the slice number, and then the partition letter. Examples are shown in 。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7632
+#: book.translate.xml:7648
msgid ""
" shows a conceptual model of a "
"disk layout."
@@ -11126,7 +11175,7 @@
"對您有些幫助。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7635
+#: book.translate.xml:7651
msgid ""
"When installing FreeBSD, configure the disk slices, create partitions within "
"the slice to be used for FreeBSD, create a file system or swap space in each "
@@ -11137,44 +11186,44 @@
"哪裡。"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:7641
+#: book.translate.xml:7657
msgid "Disk Device Names"
msgstr "磁碟裝置名稱"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7649
+#: book.translate.xml:7665
msgid "Drive Type"
msgstr "磁碟機類型"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7650
+#: book.translate.xml:7666
msgid "Drive Device Name"
msgstr "磁碟機裝置稱"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7656
+#: book.translate.xml:7672
msgid "SATA and IDE hard drives"
msgstr "SATA 及 IDE 硬碟"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7658
+#: book.translate.xml:7674
msgid "ada or ad"
msgstr "ada 或 ad"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7663
+#: book.translate.xml:7679
msgid ""
"SCSI hard drives and USB storage "
"devices"
msgstr "SCSI 硬碟與 USB 儲存裝置"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7665
+#: book.translate.xml:7681
msgid "da"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7669
+#: book.translate.xml:7685
msgid ""
"SATA and IDE CD-ROM "
"drives"
@@ -11183,37 +11232,37 @@
"光碟機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7671
+#: book.translate.xml:7687
msgid "cd or acd"
msgstr "cd 或 acd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7676
+#: book.translate.xml:7692
msgid "SCSI CD-ROM drives"
msgstr "SCSI CD-ROM 光碟機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7678
+#: book.translate.xml:7694
msgid "cd"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7682
+#: book.translate.xml:7698
msgid "Floppy drives"
msgstr "軟碟機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7683
+#: book.translate.xml:7699
msgid "fd"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7687
+#: book.translate.xml:7703
msgid "Assorted non-standard CD-ROM drives"
msgstr "各種非標準 CD-ROM 光碟機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7689
+#: book.translate.xml:7705
msgid ""
"mcd for Mitsumi CD-ROM and "
"scd for Sony CD-ROM devices"
@@ -11222,32 +11271,32 @@
"scd 代表 Sony CD-ROM 光碟機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7695
+#: book.translate.xml:7711
msgid "SCSI tape drives"
msgstr "SCSI 磁帶機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7696
+#: book.translate.xml:7712
msgid "sa"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7700
+#: book.translate.xml:7716
msgid "IDE tape drives"
msgstr "IDE 磁帶機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7701
+#: book.translate.xml:7717
msgid "ast"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7705
+#: book.translate.xml:7721
msgid "RAID drives"
msgstr "RAID 磁碟機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7706
+#: book.translate.xml:7722
msgid ""
"Examples include aacd for Adaptec AdvancedRAID, mlxd and "
@@ -11266,27 +11315,27 @@
"trademark> RAID."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:7718
+#: book.translate.xml:7734
msgid "Sample Disk, Slice, and Partition Names"
msgstr "磁碟、切割區及分區命名範例"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7727
+#: book.translate.xml:7743
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7728 book.translate.xml:61583
+#: book.translate.xml:7744 book.translate.xml:62638
msgid "Meaning"
msgstr "意義"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7734
+#: book.translate.xml:7750
msgid "ada0s1a"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7735
+#: book.translate.xml:7751
msgid ""
"The first partition (a) on the first slice (s1"
"literal>) on the first SATA disk (ada0"
@@ -11296,12 +11345,12 @@
"literal>)的第一個分區(a) 。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7742
+#: book.translate.xml:7758
msgid "da1s2e"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7743
+#: book.translate.xml:7759
msgid ""
"The fifth partition (e) on the second slice (s2"
"literal>) on the second SCSI disk (da1)."
@@ -11310,12 +11359,12 @@
"literal>) 的第五個分區 (e) 。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:7753
+#: book.translate.xml:7769
msgid "Conceptual Model of a Disk"
msgstr "磁碟的概念模型"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:7755
+#: book.translate.xml:7771
msgid ""
"This diagram shows FreeBSD's view of the first SATA disk "
"attached to the system. Assume that the disk is 250 GB in size, and contains "
@@ -11334,7 +11383,7 @@
"裝了 FreeBSD。 本範例中安裝的 FreeBSD 有四個資料分區及一個交換分區。"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:7765
+#: book.translate.xml:7781
msgid ""
"The four partitions each hold a file system. Partition a "
"is used for the root file system, d for /var/"
@@ -11354,18 +11403,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7775
+#: book.translate.xml:7791
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/disk-layout' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7782
+#: book.translate.xml:7798
msgid "Mounting and Unmounting File Systems"
msgstr "掛載與卸載檔案系統"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7784
+#: book.translate.xml:7800
msgid ""
"The file system is best visualized as a tree, rooted, as it were, at "
"/. /dev, /usr"
@@ -11378,12 +11427,12 @@
"些樹枝上面又還有分支,像是 /usr/local 等。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7793
+#: book.translate.xml:7809
msgid "root file system"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7797
+#: book.translate.xml:7813
msgid ""
"There are various reasons to house some of these directories on separate "
"file systems. /var contains the directories "
@@ -11399,7 +11448,7 @@
"filename> 中拉出來。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7808
+#: book.translate.xml:7824
msgid ""
"Another common reason to contain certain directory trees on other file "
"systems is if they are to be housed on separate physical disks, or are "
@@ -11411,18 +11460,18 @@
"\"network-nfs\"/> 或是光碟機。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:7815
+#: book.translate.xml:7831
msgid "The fstab File"
msgstr "fstab 檔"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:7817
+#: book.translate.xml:7833
msgid ""
"file systemsmounted with fstab"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7822
+#: book.translate.xml:7838
msgid ""
"During the boot process (), file systems listed in "
"/etc/fstab are automatically mounted except for the "
@@ -11434,39 +11483,39 @@
" 參數)。檔案內容的格式如下:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:7828
+#: book.translate.xml:7844
#, no-wrap
msgid "device/mount-pointfstypeoptionsdumpfreqpassno"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7832
+#: book.translate.xml:7848
msgid "device"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7834
+#: book.translate.xml:7850
msgid ""
"An existing device name as explained in ."
msgstr "已存在的裝置名稱,詳情請參閱 。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7840
+#: book.translate.xml:7856
msgid "mount-point"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7843
+#: book.translate.xml:7859
msgid "An existing directory on which to mount the file system."
msgstr "檔案系統要掛載到的目錄 (該目錄必須存在)。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7849
+#: book.translate.xml:7865
msgid "fstype"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7852
+#: book.translate.xml:7868
msgid ""
"The file system type to pass to mount"
"refentrytitle>8. The default FreeBSD "
@@ -11477,12 +11526,12 @@
"檔案系統是 ufs。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7859
+#: book.translate.xml:7875
msgid "options"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7862
+#: book.translate.xml:7878
msgid ""
"Either for read-write file systems, or 記得再次確認您下的參數。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8321
+#: book.translate.xml:8337
msgid "Shells"
msgstr "Shell"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8323
+#: book.translate.xml:8339
msgid "shells"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8326
+#: book.translate.xml:8342
msgid "command line"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8330
+#: book.translate.xml:8346
msgid ""
"A shell provides a command line interface for "
"interacting with the operating system. A shell receives commands from the "
@@ -12334,7 +12385,7 @@
"zsh 以及 bash 等。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8341
+#: book.translate.xml:8357
msgid ""
"The shell that is used is really a matter of taste. A C programmer might "
"feel more comfortable with a C-like shell such as "
@@ -12352,7 +12403,7 @@
"合使用者的喜好,就是您選擇 shell 的重點了。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8348
+#: book.translate.xml:8364
msgid ""
"One common shell feature is filename completion. After a user types the "
"first few letters of a command or filename and presses Tab, "
@@ -12368,7 +12419,7 @@
"輸入 rm foo 然後按下 Tab 來補齊檔名。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8357
+#: book.translate.xml:8373
msgid ""
"But the shell only shows rm foo. It was unable to "
"complete the filename because both foobar and "
@@ -12386,12 +12437,12 @@
"次,那 Shell 就能夠替您把剩下的檔名填滿了。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8367
+#: book.translate.xml:8383
msgid "environment variables"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8371
+#: book.translate.xml:8387
msgid ""
"Another feature of the shell is the use of environment variables. "
"Environment variables are a variable/key pair stored in the shell's "
@@ -12407,42 +12458,42 @@
"供了常見的環境變數與其涵義的清單。 請注意環境變數的名稱永遠以大寫表示。"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:8381
+#: book.translate.xml:8397
msgid "Common Environment Variables"
msgstr "常用環境變數"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8386 book.translate.xml:22933
+#: book.translate.xml:8402 book.translate.xml:23041
msgid "Variable"
msgstr "變數"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8393
+#: book.translate.xml:8409
msgid "USER"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8394
+#: book.translate.xml:8410
msgid "Current logged in user's name."
msgstr "目前登入的使用者名稱。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8398
+#: book.translate.xml:8414
msgid "PATH"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8399
+#: book.translate.xml:8415
msgid "Colon-separated list of directories to search for binaries."
msgstr "以冒號 (:) 隔開的目錄列表,用以搜尋執行檔的路徑。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8404
+#: book.translate.xml:8420
msgid "DISPLAY"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8405
+#: book.translate.xml:8421
msgid ""
"Network name of the Xorg display to connect to, "
"if available."
@@ -12450,34 +12501,34 @@
"若存在這個環境變數,則代表 Xorg 顯示器的網路名稱。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8411
+#: book.translate.xml:8427
msgid "SHELL"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8412
+#: book.translate.xml:8428
msgid "The current shell."
msgstr "目前使用的 Shell。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8416
+#: book.translate.xml:8432
msgid "TERM"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8418
+#: book.translate.xml:8434
msgid ""
"The name of the user's type of terminal. Used to determine the capabilities "
"of the terminal."
msgstr "使用者終端機類型的名稱,用來判斷終端機有那些功能。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8423
+#: book.translate.xml:8439
msgid "TERMCAP"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8425
+#: book.translate.xml:8441
msgid ""
"Database entry of the terminal escape codes to perform various terminal "
"functions."
@@ -12485,62 +12536,62 @@
"用來執行各種終端機功能的終端機跳脫碼 (Terminal escape code) 的資料庫項目。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8430
+#: book.translate.xml:8446
msgid "OSTYPE"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8431
+#: book.translate.xml:8447
msgid "Type of operating system."
msgstr "作業系統的類型。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8435
+#: book.translate.xml:8451
msgid "MACHTYPE"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8436
+#: book.translate.xml:8452
msgid "The system's CPU architecture."
msgstr "系統的 CPU 架構。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8440
+#: book.translate.xml:8456
msgid "EDITOR"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8441
+#: book.translate.xml:8457
msgid "The user's preferred text editor."
msgstr "使用者偏好的文字編輯器。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8445
+#: book.translate.xml:8461
msgid "PAGER"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8446
+#: book.translate.xml:8462
msgid "The user's preferred utility for viewing text one page at a time."
msgstr "使用者偏好的文字分頁檢視工具。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8451
+#: book.translate.xml:8467
msgid "MANPATH"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8452
+#: book.translate.xml:8468
msgid "Colon-separated list of directories to search for manual pages."
msgstr "以冒號 (:) 隔開的目錄列表,用以搜尋使用手冊的路徑。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8459
+#: book.translate.xml:8475
msgid "Bourne shells"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8463
+#: book.translate.xml:8479
msgid ""
"How to set an environment variable differs between shells. In "
"tcsh1"
@@ -12565,24 +12616,24 @@
"/usr/local/bin/emacs:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8472
+#: book.translate.xml:8488
#, no-wrap
msgid "%setenv EDITOR /usr/local/bin/emacs"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8474
+#: book.translate.xml:8490
msgid "The equivalent command for bash would be:"
msgstr "相同功能的指令在 bash 下則是:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8477
+#: book.translate.xml:8493
#, no-wrap
msgid "%export EDITOR=\"/usr/local/bin/emacs\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8479
+#: book.translate.xml:8495
msgid ""
"To expand an environment variable in order to see its current setting, type "
"a $ character in front of its name on the command line. "
@@ -12594,7 +12645,7 @@
"$TERM 的設定值。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8485
+#: book.translate.xml:8501
msgid ""
"Shells treat special characters, known as meta-characters, as special "
"representations of data. The most common meta-character is *"
@@ -12611,7 +12662,7 @@
"* 字元的檔案由 echo 顯示出來。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8495
+#: book.translate.xml:8511
msgid ""
"To prevent the shell from interpreting a special character, escape it from "
"the shell by starting it with a backslash (\\). For "
@@ -12625,12 +12676,12 @@
"$TERM 則會直接印出 $TERM 這幾個字。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8503
+#: book.translate.xml:8519
msgid "Changing the Shell"
msgstr "變更 Shell"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8505
+#: book.translate.xml:8521
msgid ""
"The easiest way to permanently change the default shell is to use "
"chsh. Running this command will open the editor that is "
@@ -12646,7 +12697,7 @@
"Shell: 為新的 Shell 的完整路徑。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8512
+#: book.translate.xml:8528
msgid ""
"Alternately, use chsh -s which will set the specified "
"shell without opening an editor. For example, to change the shell to "
@@ -12656,13 +12707,13 @@
"器。 例如, 假設想把 Shell 更改為 bash:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8516
+#: book.translate.xml:8532
#, no-wrap
msgid "%chsh -s /usr/local/bin/bash"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:8519
+#: book.translate.xml:8535
msgid ""
"The new shell must be present in /etc/shells"
"filename>. If the shell was installed from the FreeBSD Ports Collection as "
@@ -12676,13 +12727,13 @@
"Shell 的路徑):"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:8526
+#: book.translate.xml:8542
#, no-wrap
msgid "#echo /usr/local/bin/bash >> /etc/shells"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:8528
+#: book.translate.xml:8544
msgid ""
"Then, rerun chsh1"
"manvolnum>."
@@ -12691,21 +12742,21 @@
"manvolnum>。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:8534
+#: book.translate.xml:8550
msgid "Advanced Shell Techniques"
msgstr "進階 Shell 技巧"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:8537 book.translate.xml:30989 book.translate.xml:35394
-#: book.translate.xml:35474 book.translate.xml:37083 book.translate.xml:44364
-#: book.translate.xml:54680 book.translate.xml:55896
+#: book.translate.xml:8553 book.translate.xml:31102 book.translate.xml:35507
+#: book.translate.xml:35587 book.translate.xml:37196 book.translate.xml:44607
+#: book.translate.xml:56324
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Written by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8547
+#: book.translate.xml:8563
msgid ""
"The UNIX shell is not just a "
"command interpreter, it acts as a powerful tool which allows users to "
@@ -12720,7 +12771,7 @@
"可提供一個可以最佳化效率的環境給使用者。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8555
+#: book.translate.xml:8571
msgid ""
"Shell redirection is the action of sending the output or the input of a "
"command into another command or into a file. To capture the output of the "
@@ -12732,13 +12783,13 @@
"citerefentry> 指令的輸出到一個檔案,可以重新導向輸出:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8560
+#: book.translate.xml:8576
#, no-wrap
msgid "%ls > directory_listing.txt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8562
+#: book.translate.xml:8578
msgid ""
"The directory contents will now be listed in directory_listing."
"txt. Some commands can be used to read input, such as "
@@ -12751,13 +12802,13 @@
"導向輸入:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8567
+#: book.translate.xml:8583
#, no-wrap
msgid "%sort < directory_listing.txt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8569
+#: book.translate.xml:8585
msgid ""
"The input will be sorted and placed on the screen. To redirect that input "
"into another file, one could redirect the output of "
@@ -12769,13 +12820,13 @@
"citerefentry> 的出輸:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8573
+#: book.translate.xml:8589
#, no-wrap
msgid "%sort < directory_listing.txt > sorted.txt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8575
+#: book.translate.xml:8591
msgid ""
"In all of the previous examples, the commands are performing redirection "
"using file descriptors. Every UNIX"
@@ -12795,7 +12846,7 @@
"皆被認為是以 I/O 為基礎的檔案描述符,有些也會被當做串流。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8586
+#: book.translate.xml:8602
msgid ""
"Through the use of these descriptors, the shell allows output and input to "
"be passed around through various commands and redirected to or from a file. "
@@ -12805,7 +12856,7 @@
"自檔案。另一種重新導向的方式是使用管線運算子 (Pipe operator)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8591
+#: book.translate.xml:8607
msgid ""
"The UNIX pipe operator, |"
" allows the output of one command to be directly passed or directed "
@@ -12817,13 +12868,13 @@
"指令的標準輸出以標準輸入傳遞給另一個指令,例如:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8597
+#: book.translate.xml:8613
#, no-wrap
msgid "%cat directory_listing.txt | sort | less"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8599
+#: book.translate.xml:8615
msgid ""
"In that example, the contents of directory_listing.txt "
"will be sorted and the output passed to less"
@@ -12837,22 +12888,22 @@
"果直接捲動出畫面。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8608
+#: book.translate.xml:8624
msgid "Text Editors"
msgstr "文字編輯器"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8610
+#: book.translate.xml:8626
msgid "text editors"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8613 book.translate.xml:8649
+#: book.translate.xml:8629 book.translate.xml:8665
msgid "editors"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8617
+#: book.translate.xml:8633
msgid ""
"Most FreeBSD configuration is done by editing text files. Because of this, "
"it is a good idea to become familiar with a text editor. FreeBSD comes with "
@@ -12864,19 +12915,19 @@
"其他的文字編輯器。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8622
+#: book.translate.xml:8638
msgid "ee"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8625
+#: book.translate.xml:8641
msgid ""
"editorsee"
"refentrytitle>1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8630
+#: book.translate.xml:8646
msgid ""
"A simple editor to learn is ee"
"refentrytitle>1, which stands for easy "
@@ -12906,17 +12957,17 @@
"要存檔。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8646
+#: book.translate.xml:8662
msgid "vi"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8652
+#: book.translate.xml:8668
msgid "emacs"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8656
+#: book.translate.xml:8672
msgid ""
"FreeBSD also comes with more powerful text editors, such as "
"vi1"
@@ -12935,7 +12986,7 @@
"在日後為您省下更多的時間。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8666
+#: book.translate.xml:8682
msgid ""
"Many applications which modify files or require typed input will "
"automatically open a text editor. To change the default editor, set the "
@@ -12946,12 +12997,12 @@
"可設定 EDITOR 環境變數如 所說明。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8673
+#: book.translate.xml:8689
msgid "Devices and Device Nodes"
msgstr "裝置及裝置節點"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8675
+#: book.translate.xml:8691
msgid ""
"A device is a term used mostly for hardware-related activities in a system, "
"including disks, printers, graphics cards, and keyboards. When FreeBSD "
@@ -12964,7 +13015,7 @@
"裝置,開機訊息的複本也會存放在 /var/run/dmesg.boot。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8682
+#: book.translate.xml:8698
msgid ""
"Each device has a device name and number. For example, ada0"
"filename> is the first SATA hard drive, while kbd0 "
@@ -12974,7 +13025,7 @@
"台 SATA 硬碟,而 kbd0 則代表鍵盤。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8687
+#: book.translate.xml:8703
msgid ""
"Most devices in FreeBSD must be accessed through special files called device "
"nodes, which are located in /dev."
@@ -12983,17 +13034,17 @@
"些檔案會放置在 /dev。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8693
+#: book.translate.xml:8709
msgid "Manual Pages"
msgstr "操作手冊"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8695
+#: book.translate.xml:8711
msgid "manual pages"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8699
+#: book.translate.xml:8715
msgid ""
"The most comprehensive documentation on FreeBSD is in the form of manual "
"pages. Nearly every program on the system comes with a short reference "
@@ -13005,13 +13056,13 @@
"man 指令來檢視:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8705
+#: book.translate.xml:8721
#, no-wrap
msgid "%man command"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8707
+#: book.translate.xml:8723
msgid ""
"where command is the name of the command to learn "
"about. For example, to learn more about ls"
@@ -13022,13 +13073,13 @@
"citerefentry> 的詳細用法,就可以打:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8711
+#: book.translate.xml:8727
#, no-wrap
msgid "%man ls"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8713
+#: book.translate.xml:8729
msgid ""
"Manual pages are divided into sections which represent the type of topic. In "
"FreeBSD, the following sections are available:"
@@ -13037,52 +13088,52 @@
"章節:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8719
+#: book.translate.xml:8735
msgid "User commands."
msgstr "使用者指令。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8723
+#: book.translate.xml:8739
msgid "System calls and error numbers."
msgstr "系統呼叫 (System call) 與錯誤編號。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8727
+#: book.translate.xml:8743
msgid "Functions in the C libraries."
msgstr "C 程式庫函數。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8731
+#: book.translate.xml:8747
msgid "Device drivers."
msgstr "裝置驅動程式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8735
+#: book.translate.xml:8751
msgid "File formats."
msgstr "檔案格式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8739
+#: book.translate.xml:8755
msgid "Games and other diversions."
msgstr "遊戲及其他程式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8743
+#: book.translate.xml:8759
msgid "Miscellaneous information."
msgstr "其他資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8747
+#: book.translate.xml:8763
msgid "System maintenance and operation commands."
msgstr "系統維護與操作指令。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8751
+#: book.translate.xml:8767
msgid "System kernel interfaces."
msgstr "系統核心介面。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8755
+#: book.translate.xml:8771
msgid ""
"In some cases, the same topic may appear in more than one section of the "
"online manual. For example, there is a chmod user command "
@@ -13096,13 +13147,13 @@
"refentrytitle>1 要查詢的章節編號:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8761
+#: book.translate.xml:8777
#, no-wrap
msgid "%man 1 chmod"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8763
+#: book.translate.xml:8779
msgid ""
"This will display the manual page for the user command "
"chmod1"
@@ -13121,7 +13172,7 @@
"citerefentry> 則是指系統呼叫。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8769
+#: book.translate.xml:8785
msgid ""
"If the name of the manual page is unknown, use man -k to "
"search for keywords in the manual page descriptions:"
@@ -13130,13 +13181,13 @@
"操作手冊的描述:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8773
+#: book.translate.xml:8789
#, no-wrap
msgid "%man -k mail"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8775
+#: book.translate.xml:8791
msgid ""
"This command displays a list of commands that have the keyword mail"
"quote> in their descriptions. This is equivalent to using "
@@ -13148,14 +13199,14 @@
"manvolnum>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8779
+#: book.translate.xml:8795
msgid ""
"To read the descriptions for all of the commands in /usr/bin"
"filename>, type:"
msgstr "想要閱讀所有在 /usr/bin 底下的指令說明則可輸入:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8782
+#: book.translate.xml:8798
#, no-wrap
msgid ""
"%cd /usr/bin\n"
@@ -13164,12 +13215,12 @@
#. (itstool) path: sect1/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8785 book.translate.xml:49649
+#: book.translate.xml:8801 book.translate.xml:49889
msgid "or"
msgstr "或"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8787
+#: book.translate.xml:8803
#, no-wrap
msgid ""
"%cd /usr/bin\n"
@@ -13177,12 +13228,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8791
+#: book.translate.xml:8807
msgid "GNU Info Files"
msgstr "GNU Info 檔"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8797
+#: book.translate.xml:8813
msgid ""
"FreeBSD includes several applications and utilities produced by the Free "
"Software Foundation (FSF). In addition to manual pages, these programs may "
@@ -13200,7 +13251,7 @@
"過 emacs 的 info 模式閱讀。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8805
+#: book.translate.xml:8821
msgid ""
"To use info1"
"manvolnum>, type:"
@@ -13209,13 +13260,13 @@
"manvolnum> 指令,只需輸入:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8807
+#: book.translate.xml:8823
#, no-wrap
msgid "%info"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8809
+#: book.translate.xml:8825
msgid ""
"For a brief introduction, type h. For a quick command "
"reference, type ?."
@@ -13224,22 +13275,22 @@
"? 鍵。"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:8823
+#: book.translate.xml:8839
msgid "Installing Applications: Packages and Ports"
msgstr "安裝應用程式:套件與 Port"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8828
+#: book.translate.xml:8844
msgid "ports"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8829
+#: book.translate.xml:8845
msgid "packages"
msgstr "套件"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8830
+#: book.translate.xml:8846
msgid ""
"FreeBSD is bundled with a rich collection of system tools as part of the "
"base system. In addition, FreeBSD provides two complementary technologies "
@@ -13253,45 +13304,45 @@
"Binary 套件集。兩種方法都可使用本地的媒體或網路來安裝軟體。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8842
+#: book.translate.xml:8858
msgid "The difference between binary packages and ports."
msgstr "Binary 套件集與 Port 的差別。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8846
+#: book.translate.xml:8862
msgid "How to find third-party software that has been ported to FreeBSD."
msgstr "如何找到已移植到 FreeBSD 的第三方軟體。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8851
+#: book.translate.xml:8867
msgid "How to manage binary packages using pkg."
msgstr "如何使用 pkg 管理 Binary 套件。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8856
+#: book.translate.xml:8872
msgid ""
"How to build third-party software from source using the Ports Collection."
msgstr "如何編譯來自 Port 套件集的第三方軟體原始碼。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8861
+#: book.translate.xml:8877
msgid ""
"How to find the files installed with the application for post-installation "
"configuration."
msgstr "如何找到應用程式已安裝的檔案來完成安裝後的設定。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8866
+#: book.translate.xml:8882
msgid "What to do if a software installation fails."
msgstr "若軟體安裝失敗要如何處理。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8872
+#: book.translate.xml:8888
msgid "Overview of Software Installation"
msgstr "安裝軟體的概要"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8874
+#: book.translate.xml:8890
msgid ""
"The typical steps for installing third-party software on a UNIX system include:"
@@ -13300,14 +13351,14 @@
"體時,有幾個步驟要作:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8879
+#: book.translate.xml:8895
msgid ""
"Find and download the software, which might be distributed in source code "
"format or as a binary."
msgstr "找到並且下載軟體,該軟體有可能以原始碼或 Binary 格式發佈。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8884
+#: book.translate.xml:8900
msgid ""
"Unpack the software from its distribution format. This is typically a "
"tarball compressed with a program such as "
@@ -13327,7 +13378,7 @@
"refentrytitle>1。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8891
+#: book.translate.xml:8907
msgid ""
"Locate the documentation in INSTALL, README"
"filename> or some file in a doc/ subdirectory and read "
@@ -13337,7 +13388,7 @@
"doc/ 子目錄底下的檔案閱讀如何安裝該軟體。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8898
+#: book.translate.xml:8914
msgid ""
"If the software was distributed in source format, compile it. This may "
"involve editing a Makefile or running a "
@@ -13347,12 +13398,12 @@
"Makefile 或執行 configure Script。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8905
+#: book.translate.xml:8921
msgid "Test and install the software."
msgstr "測試並安裝該軟體。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8909
+#: book.translate.xml:8925
msgid ""
"A FreeBSD port is a collection of files designed to "
"automate the process of compiling an application from source code. The files "
@@ -13364,7 +13415,7 @@
"用程式的必要資訊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8916
+#: book.translate.xml:8932
msgid ""
"If the software has not already been adapted and tested on FreeBSD, the "
"source code might need editing in order for it to install and run properly."
@@ -13372,7 +13423,7 @@
"若軟體尚未被 FreeBSD 採用並測試,可能會需要經過一些修正才能正常安裝並執行。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8920
+#: book.translate.xml:8936
msgid ""
"However, over 24,000 third-party applications have already been ported to "
@@ -13384,13 +13435,13 @@
"也會做成預先編譯好的 套件 (Package) 供下載。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8925
+#: book.translate.xml:8941
msgid ""
"Packages can be manipulated with the FreeBSD package management commands."
msgstr "這些 Binary 套件可使用 FreeBSD 套件管理指令來管理。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8929
+#: book.translate.xml:8945
msgid ""
"Both packages and ports understand dependencies. If a package or port is "
"used to install an application and a dependent library is not already "
@@ -13400,7 +13451,7 @@
"式,且該應用程式若有相依的程式庫尚未被安裝,則會自動先安裝該程式庫。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8934
+#: book.translate.xml:8950
msgid ""
"A FreeBSD package contains pre-compiled copies of all the commands for an "
"application, as well as any configuration files and documentation. A package "
@@ -13414,7 +13465,7 @@
"pkg install。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8940
+#: book.translate.xml:8956
msgid ""
"While the two technologies are similar, packages and ports each have their "
"own strengths. Select the technology that meets your requirements for "
@@ -13424,19 +13475,19 @@
"程式需求來選擇。"
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:8946
+#: book.translate.xml:8962
msgid "Package Benefits"
msgstr "Binary 套件優點"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8949
+#: book.translate.xml:8965
msgid ""
"A compressed package tarball is typically smaller than the compressed "
"tarball containing the source code for the application."
msgstr "應用程式壓縮 Binary 套件的 tarball 會比壓縮原始碼的 tarball 還要小。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8955
+#: book.translate.xml:8971
msgid ""
"Packages do not require compilation time. For large applications, such as "
"Mozilla, KDE, or "
@@ -13447,19 +13498,19 @@
"GNOME 這點顯的相當重要。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8963
+#: book.translate.xml:8979
msgid ""
"Packages do not require any understanding of the process involved in "
"compiling software on FreeBSD."
msgstr "Binary 套件不需要了解在 FreeBSD 上編譯軟體的流程。"
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:8969
+#: book.translate.xml:8985
msgid "Port Benefits"
msgstr "Port 套件優點"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8972
+#: book.translate.xml:8988
msgid ""
"Packages are normally compiled with conservative options because they have "
"to run on the maximum number of systems. By compiling from the port, one can "
@@ -13469,7 +13520,7 @@
"譯,由 Port 來編輯可更改編譯選項。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8979
+#: book.translate.xml:8995
msgid ""
"Some applications have compile-time options relating to which features are "
"installed. For example, Apache can be configured "
@@ -13479,7 +13530,7 @@
"application> 便有大量不同的內建選項可以設定。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8984
+#: book.translate.xml:9000
msgid ""
"In some cases, multiple packages will exist for the same application to "
"specify certain settings. For example, Ghostscript"
@@ -13496,7 +13547,7 @@
"這個方式來區別 Binary 套件。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8996
+#: book.translate.xml:9012
msgid ""
"The licensing conditions of some software forbid binary distribution. Such "
"software must be distributed as source code which must be compiled by the "
@@ -13506,19 +13557,19 @@
"使用者編譯。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9002
+#: book.translate.xml:9018
msgid ""
"Some people do not trust binary distributions or prefer to read through "
"source code in order to look for potential problems."
msgstr "部份人並不相信 Binary 發佈版本,寧願閱讀原始碼來查看是否潛藏的問題。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9008
+#: book.translate.xml:9024
msgid "Source code is needed in order to apply custom patches."
msgstr "原始碼可套用自訂的修補。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9013
+#: book.translate.xml:9029
msgid ""
"To keep track of updated ports, subscribe to the FreeBSD ports mailing "
@@ -13531,20 +13582,19 @@
"\">FreeBSD Port 問題郵遞論壇。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:9017
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:9033
msgid ""
"Before installing any application, check for security issues related to the application or type "
"pkg audit -F to check all installed applications for "
"known vulnerabilities."
msgstr ""
-"在安裝任何應用程式之前,請先查看 是否有與該應用程式相關的安全性問題或輸入 pkg audit -F"
+"在安裝任何應用程式之前,請先查看 是否有與該應用程式相關的安全性問題或輸入 pkg audit -F"
"command> 來檢查所有已安裝的應用程式是否有已知的漏洞。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9023
+#: book.translate.xml:9039
msgid ""
"The remainder of this chapter explains how to use packages and ports to "
"install and manage third-party software on FreeBSD."
@@ -13553,12 +13603,12 @@
"三方軟體。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:9029
+#: book.translate.xml:9045
msgid "Finding Software"
msgstr "搜尋軟體"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9031
+#: book.translate.xml:9047
msgid ""
"FreeBSD's list of available applications is growing all the time. There are "
"a number of ways to find software to install:"
@@ -13566,7 +13616,7 @@
"FreeBSD 上可安裝的軟體清單不斷在增加, 有幾種方式可以來找你想安裝的軟體:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9037
+#: book.translate.xml:9053
msgid ""
"The FreeBSD web site maintains an up-to-date searchable list of all the "
"available applications, at 。 可以依應用程式名稱或軟體分類來搜尋 Port。"
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:9044
+#: book.translate.xml:9060
msgid "FreshPorts"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9046
+#: book.translate.xml:9062
msgid ""
"Dan Langille maintains FreshPorts.org which provides a comprehensive search utility and "
@@ -13597,12 +13647,12 @@
"新資訊。"
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:9055
+#: book.translate.xml:9071
msgid "SourceForge"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9057
+#: book.translate.xml:9073
msgid ""
"If finding a particular application becomes challenging, try searching a "
"site like SourceForge.net"
@@ -13617,18 +13667,18 @@
"已被移植。"
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:9065
+#: book.translate.xml:9081
msgid "pkgsearch"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#pkg-search
-#: book.translate.xml:9070
+#: book.translate.xml:9086
msgid "To search the binary package repository for an application:"
msgstr "要搜尋 Binary 套件檔案庫中的應用程式可:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9073
+#: book.translate.xml:9089
#, no-wrap
msgid ""
"#pkg search subversion\n"
@@ -13646,7 +13696,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9086
+#: book.translate.xml:9102
msgid ""
"Package names include the version number and, in the case of ports based on "
"python, the version number of the version of python the package was built "
@@ -13667,7 +13717,7 @@
"pkg search 並加上
-o
來列出每個套件來源:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9100
+#: book.translate.xml:9116
#, no-wrap
msgid ""
"#pkg search -o subversion\n"
@@ -13685,7 +13735,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9113
+#: book.translate.xml:9129
msgid ""
"Searching by shell globs, regular expressions, exact match, by description, "
"or any other field in the repository database is also supported by "
@@ -13701,7 +13751,7 @@
"manvolnum> 以取得更多詳細資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9122
+#: book.translate.xml:9138
msgid ""
"If the Ports Collection is already installed, there are several methods to "
"query the local version of the ports tree. To find out which category a port "
@@ -13713,7 +13763,7 @@
"其中 file 是要安裝的程式:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9129
+#: book.translate.xml:9145
#, no-wrap
msgid ""
"#whereis lsof\n"
@@ -13721,7 +13771,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9132
+#: book.translate.xml:9148
msgid ""
"Alternately, an echo"
"refentrytitle>1 statement can be used:"
@@ -13730,7 +13780,7 @@
"refentrytitle>1:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9135
+#: book.translate.xml:9151
#, no-wrap
msgid ""
"#echo /usr/ports/*/*lsof*\n"
@@ -13738,7 +13788,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9138
+#: book.translate.xml:9154
msgid ""
"Note that this will also return any matched files downloaded into the "
"/usr/ports/distfiles directory."
@@ -13747,7 +13797,7 @@
"何已符合條件的檔案。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9144
+#: book.translate.xml:9160
msgid ""
"Another way to find software is by using the Ports Collection's built-in "
"search mechanism. To use the search feature, cd "
@@ -13761,7 +13811,7 @@
"name 代表軟體的名稱。舉例搜尋 lsof:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9153
+#: book.translate.xml:9169
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports\n"
@@ -13776,7 +13826,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:9164
+#: book.translate.xml:9180
msgid ""
"The built-in search mechanism uses a file of index information. If a message "
"indicates that the INDEX is required, run make "
@@ -13790,18 +13840,18 @@
"行請求的搜尋動作。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9173
+#: book.translate.xml:9189
msgid "The Path: line indicates where to find the port."
msgstr "Path: 此行代表 Port 的所在位置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9176
+#: book.translate.xml:9192
msgid ""
"To receive less information, use the quicksearch feature:"
msgstr "若不要接受這麼多資訊,可使用 quicksearch 功能:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9179
+#: book.translate.xml:9195
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports\n"
@@ -13812,7 +13862,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9185
+#: book.translate.xml:9201
msgid ""
"For more in-depth searching, use make search "
"key=string or make quicksearch "
@@ -13828,17 +13878,17 @@
"特定主題相關的 Port。"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:9196
+#: book.translate.xml:9212
msgid "search"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:9197
+#: book.translate.xml:9213
msgid "quicksearch"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9196
+#: book.translate.xml:9212
msgid ""
"When using <_:buildtarget-1/> or <_:buildtarget-2/>, the search string is "
"case-insensitive. Searching for LSOF will yield the same "
@@ -13848,12 +13898,12 @@
"尋 LSOF 會與搜尋 lsof 產生相同的結果。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:9206
+#: book.translate.xml:9222
msgid "Using pkg for Binary Package Management"
msgstr "使用 pkg 管理 Binary 套件"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9209
+#: book.translate.xml:9225
msgid ""
"pkg is the next generation replacement for the "
"traditional FreeBSD package management tools, offering many features that "
@@ -13863,7 +13913,7 @@
"功能讓處理 Binary 套件更快更簡單。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9214
+#: book.translate.xml:9230
msgid ""
"For sites wishing to only use prebuilt binary packages from the FreeBSD "
"mirrors, managing packages with pkg can be "
@@ -13873,7 +13923,7 @@
"pkg 管理套件便已足夠。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9218
+#: book.translate.xml:9234
msgid ""
"However, for those sites building from source or using their own "
"repositories, a separate port "
@@ -13883,7 +13933,7 @@
"linkend=\"ports-upgrading-tools\">Port 管理工具。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9222
+#: book.translate.xml:9238
msgid ""
"Since pkg only works with binary packages, it is "
"not a replacement for such tools. Those tools can be used to install "
@@ -13895,12 +13945,12 @@
"pkg 僅能安裝 Binary 套件。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9231
+#: book.translate.xml:9247
msgid "Getting Started with pkg"
msgstr "開始使用 pkg"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9234
+#: book.translate.xml:9250
msgid ""
"FreeBSD includes a bootstrap utility which can be used to download and "
"install pkg and its manual pages. This utility is "
@@ -13912,8 +13962,7 @@
"replaceable> 之後使用。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9241
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:9257
msgid ""
"Not all FreeBSD versions and architectures support this bootstrap process. "
"The current list is at . For "
@@ -13921,34 +13970,34 @@
"the Ports Collection or as a binary package."
msgstr ""
"不是所有 FreeBSD 版本及架構支援此啟動程序,目前支援的清單列於 ,對不支援的版本,必須改透過 Port 套件集或"
+"href=\"https://pkg.freebsd.org/\"/>,對不支援的版本,必須改透過 Port 套件集或"
"者 Binary 套件來安裝 pkg。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9250
+#: book.translate.xml:9266
msgid "To bootstrap the system, run:"
msgstr "要啟動 (Bootstrap) 系統請執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9252
+#: book.translate.xml:9268
#, no-wrap
msgid "#/usr/sbin/pkg"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9254
+#: book.translate.xml:9270
msgid ""
"You must have a working Internet connection for the bootstrap process to "
"succeed."
msgstr "您必須有可用的網際網路連線供啟動程式使用方可成功。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9257
+#: book.translate.xml:9273
msgid "Otherwise, to install the port, run:"
msgstr "否則,要安裝 Port 套件,則須執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9259
+#: book.translate.xml:9275
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/ports-mgmt/pkg\n"
@@ -13957,7 +14006,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9263
+#: book.translate.xml:9279
msgid ""
"When upgrading an existing system that originally used the older pkg_* "
"tools, the database must be converted to the new format, so that the new "
@@ -13970,20 +14019,20 @@
"須執行以下指令將套件資料庫從舊版格式轉換到新版格式:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9271
+#: book.translate.xml:9287
#, no-wrap
msgid "#pkg2ng"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9273
+#: book.translate.xml:9289
msgid ""
"This step is not required for new installations that do not yet have any "
"third-party software installed."
msgstr "新安裝的版本因尚未安裝任何第三方軟體因此不須做這個步驟。"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:9278
+#: book.translate.xml:9294
msgid ""
"This step is not reversible. Once the package database has been converted to "
"the pkg format, the traditional pkg_*"
@@ -13993,7 +14042,7 @@
"式,舊版 pkg_* 工具就不該再繼續使用。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9285
+#: book.translate.xml:9301
msgid ""
"The package database conversion may emit errors as the contents are "
"converted to the new version. Generally, these errors can be safely ignored. "
@@ -14006,7 +14055,7 @@
"單,這些應用程式則必須手動重新安裝。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9293
+#: book.translate.xml:9309
msgid ""
"To ensure that the Ports Collection registers new software with "
"pkg instead of the traditional packages database, "
@@ -14018,13 +14067,13 @@
"replaceable> 之前需要在 /etc/make.conf 加入此行:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:9299
+#: book.translate.xml:9315
#, no-wrap
msgid "WITH_PKGNG=\tyes"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9301
+#: book.translate.xml:9317
msgid ""
"By default, pkg uses the binary packages from the "
"FreeBSD package mirrors (the repository). For "
@@ -14036,7 +14085,7 @@
"案庫的資訊,請參考 。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9308
+#: book.translate.xml:9324
msgid ""
"Additional pkg configuration options are "
"described in pkg.conf"
@@ -14047,7 +14096,7 @@
"manvolnum>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9311
+#: book.translate.xml:9327
msgid ""
"Usage information for pkg is available in the "
"pkg8"
@@ -14059,7 +14108,7 @@
"citerefentry> 操作手冊或不加任何參數執行 pkg 來取得。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9315
+#: book.translate.xml:9331
msgid ""
"Each pkg command argument is documented in a "
"command-specific manual page. To read the manual page for pkg "
@@ -14069,19 +14118,19 @@
"pkg install 的操作手冊,可執行以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9320
+#: book.translate.xml:9336
#, no-wrap
msgid "#pkg help install"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9322
+#: book.translate.xml:9338
#, no-wrap
msgid "#man pkg-install"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9324
+#: book.translate.xml:9340
msgid ""
"The rest of this section demonstrates common binary package management tasks "
"which can be performed using pkg. Each "
@@ -14093,12 +14142,12 @@
"操作手冊以取得詳細資訊或更多範例。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9333
+#: book.translate.xml:9349
msgid "Obtaining Information About Installed Packages"
msgstr "取得有關已安裝套件的資訊"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9335
+#: book.translate.xml:9351
msgid ""
"Information about the packages installed on a system can be viewed by "
"running pkg info which, when run without any switches, "
@@ -14109,14 +14158,14 @@
"行時未指定任何參數,將會列出所有已安裝或指定的套件版本。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9341
+#: book.translate.xml:9357
msgid ""
"For example, to see which version of pkg is "
"installed, run:"
msgstr "例如,要查看已安裝的 pkg 版本可執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9344
+#: book.translate.xml:9360
#, no-wrap
msgid ""
"#pkg info pkg\n"
@@ -14124,12 +14173,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9349
+#: book.translate.xml:9365
msgid "Installing and Removing Packages"
msgstr "安裝與移除套件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9351
+#: book.translate.xml:9367
msgid ""
"To install a binary package use the following command, where "
"packagename is the name of the package to install:"
@@ -14138,13 +14187,13 @@
"replaceable> 為要安裝的套件名稱:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9355
+#: book.translate.xml:9371
#, no-wrap
msgid "#pkg install packagename"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9357
+#: book.translate.xml:9373
msgid ""
"This command uses repository data to determine which version of the software "
"to install and if it has any uninstalled dependencies. For example, to "
@@ -14154,7 +14203,7 @@
"例如,要安裝 curl:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9362
+#: book.translate.xml:9378
#, no-wrap
msgid ""
"#pkg install curl\n"
@@ -14181,14 +14230,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9384
+#: book.translate.xml:9400
msgid ""
"The new package and any additional packages that were installed as "
"dependencies can be seen in the installed packages list:"
msgstr "新的套件以及任何做為相依安裝的額外套件可在已安裝的套件清單中看到:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9388
+#: book.translate.xml:9404
#, no-wrap
msgid ""
"#pkg info\n"
@@ -14198,14 +14247,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9393
+#: book.translate.xml:9409
msgid ""
"Packages that are no longer needed can be removed with pkg delete"
"command>. For example:"
msgstr "不再需要的套件可以使用 pkg delete 來移除,例如:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9396
+#: book.translate.xml:9412
#, no-wrap
msgid ""
"#pkg delete curl\n"
@@ -14220,23 +14269,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9408
+#: book.translate.xml:9424
msgid "Upgrading Installed Packages"
msgstr "升級已安裝套件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9410
+#: book.translate.xml:9426
msgid "Installed packages can be upgraded to their latest versions by running:"
msgstr "執行以下指令,可將已安裝的套件升級到最新版本:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9413
+#: book.translate.xml:9429
#, no-wrap
msgid "#pkg upgrade"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9415
+#: book.translate.xml:9431
msgid ""
"This command will compare the installed versions with those available in the "
"repository catalogue and upgrade them from the repository."
@@ -14244,12 +14293,12 @@
"這個指令將會比對已安裝的版本與在檔案庫分類中的版本,並從檔案庫升級這些套件。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9421
+#: book.translate.xml:9437
msgid "Auditing Installed Packages"
msgstr "稽查已安裝套件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9423
+#: book.translate.xml:9439
msgid ""
"Software vulnerabilities are regularly discovered in third-party "
"applications. To address this, pkg includes a "
@@ -14262,28 +14311,28 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:9430 book.translate.xml:26671
+#: book.translate.xml:9446 book.translate.xml:26765
#, no-wrap
msgid "#pkg audit -F"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9434
-msgid "Automatically Removing Leaf Dependencies"
-msgstr "自動移除不使用的相依"
+#: book.translate.xml:9450
+msgid "Automatically Removing Unused Packages"
+msgstr "自動移除未使用的套件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9436
+#: book.translate.xml:9452
msgid ""
"Removing a package may leave behind dependencies which are no longer "
-"required. Unneeded packages that were installed as dependencies can be "
-"automatically detected and removed using:"
+"required. Unneeded packages that were installed as dependencies (leaf "
+"packages) can be automatically detected and removed using:"
msgstr ""
-"移除一個套件可能會留下不再需要使用的相依套件。不再需要的相依套件可以使用以下"
-"指令自動偵測並移除:"
+"移除一個套件可能會留下不再需要使用的相依套件。不再需要的相依套件是當初隨著其"
+"套件所安裝的套件 (枝葉套件),可以使用以下指令自動偵測並移除:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9441
+#: book.translate.xml:9457
#, no-wrap
msgid ""
"#pkg autoremove\n"
@@ -14296,13 +14345,100 @@
"Deinstalling ca_root_nss-3.15.1_1... done"
msgstr ""
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:9466
+msgid ""
+"Packages installed as dependencies are called automatic "
+"packages. Non-automatic packages, i.e the packages that were explicity "
+"installed not as a dependency to another package, can be listed using:"
+msgstr ""
+"因為相依所安裝的套件稱作 自動 (Automatic) 套件,而非自動"
+"套件即套件被安裝的原因不是因為其他套件所相依,可以使用以下方式查詢:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:9472
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#pkg prime-list\n"
+"nginx\n"
+"openvpn\n"
+"sudo"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:9477
+msgid ""
+"pkg prime-list is an alias command declared in /"
+"usr/local/etc/pkg.conf. There are many others that can be used to "
+"query the package database of the system. For instance, command pkg "
+"prime-origins can be used to get the origin port directory of the "
+"list mentioned above:"
+msgstr ""
+"pkg prime-list 是一個別名指令,定義在 /usr/"
+"local/etc/pkg.conf,尚還有許多其他相關指令可以用來查詢系統的套件資"
+"料庫,例如,指令 pkg prime-origins 可用來取得上述清單的來"
+"源 Port 目錄:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:9484
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#pkg prime-origins\n"
+"www/nginx\n"
+"security/openvpn\n"
+"security/sudo"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:9489
+msgid ""
+"This list can be used to rebuild all packages installed on a system using "
+"build tools such as ports-mgmt/poudriere or "
+"ports-mgmt/synth."
+msgstr ""
+"這份清單可以用來重新編譯所有安裝在系統中的套件,使用 ports-mgmt/"
+"poudriere 或 ports-mgmt/synth 這類的編譯工具。"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:9494
+msgid "Marking an installed package as automatic can be done using:"
+msgstr "要將一個安裝好的套件註記成為 \"自動\" 可以用:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:9497
+#, no-wrap
+msgid "#pkg set -A 1 devel/cmake"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:9499
+msgid ""
+"Once a package is a leaf package and is marked as automatic, it gets "
+"selected by pkg autoremove."
+msgstr ""
+"當套件為末端套件 (Leaf Package) 且被註記為 \"自動\",則會被 pkg "
+"autoremove 挑選出來。"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:9503
+msgid ""
+"Marking an installed package as not automatic can be "
+"done using:"
+msgstr "要註記一個安裝好的套件為 \"非自動\" 可以用:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:9506
+#, no-wrap
+msgid "#pkg set -A 0 devel/cmake"
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9452
+#: book.translate.xml:9511
msgid "Restoring the Package Database"
msgstr "還原套件資料庫"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9454
+#: book.translate.xml:9513
msgid ""
"Unlike the traditional package management system, pkg"
"application> includes its own package database backup mechanism. This "
@@ -14312,7 +14448,7 @@
"機制,此功能預設是開啟的。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:9460
+#: book.translate.xml:9519
msgid ""
"To disable the periodic script from backing up the package database, set "
"daily_backup_pkgdb_enable=\"NO\" in "
@@ -14324,7 +14460,7 @@
"daily_backup_pkgdb_enable=\"NO\"。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9466
+#: book.translate.xml:9525
msgid ""
"To restore the contents of a previous package database backup, run the "
"following command replacing /path/to/pkg.sql with "
@@ -14334,20 +14470,20 @@
"sql 替換為備份的位置:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9471
+#: book.translate.xml:9530
#, no-wrap
msgid "#pkg backup -r /path/to/pkg.sql"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9474
+#: book.translate.xml:9533
msgid ""
"If restoring a backup taken by the periodic script, it must be decompressed "
"prior to being restored."
msgstr "若要還原有週期 Script 所產生的備份必須在還原前先解壓縮。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9478
+#: book.translate.xml:9537
msgid ""
"To run a manual backup of the pkg database, run "
"the following command, replacing /path/to/pkg.sql "
@@ -14357,18 +14493,18 @@
"/path/to/pkg.sql 為適當的檔案名稱與位置:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9483
+#: book.translate.xml:9542
#, no-wrap
msgid "#pkg backup -d /path/to/pkg.sql"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9487
+#: book.translate.xml:9546
msgid "Removing Stale Packages"
msgstr "移除過時的套件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9489
+#: book.translate.xml:9548
msgid ""
"By default, pkg stores binary packages in a cache "
"directory defined by PKG_CACHEDIR in "
@@ -14384,29 +14520,29 @@
"要移除這些過時的 Binary 套件,可執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9496
+#: book.translate.xml:9555
#, no-wrap
msgid "#pkg clean"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9498
+#: book.translate.xml:9557
msgid "The entire cache may be cleared by running:"
msgstr "使用以下指令可清空全部的快取:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9500
+#: book.translate.xml:9559
#, no-wrap
msgid "#pkg clean -a"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9504
+#: book.translate.xml:9563
msgid "Modifying Package Metadata"
msgstr "修改套件 Metadata"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9506
+#: book.translate.xml:9565
msgid ""
"Software within the FreeBSD Ports Collection can undergo major version "
"number changes. To address this, pkg has a built-"
@@ -14421,18 +14557,18 @@
"lang/php5 從此之後代表版本 5.4。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9515
+#: book.translate.xml:9574
msgid "To change the package origin for the above example, run:"
msgstr "要更改上述例子中的套件來源,可執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9518
+#: book.translate.xml:9577
#, no-wrap
msgid "#pkg set -o lang/php5:lang/php53"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9520
+#: book.translate.xml:9579
msgid ""
"As another example, to update lang/ruby18 to "
"lang/ruby19, run:"
@@ -14441,13 +14577,13 @@
"package>,可執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9524
+#: book.translate.xml:9583
#, no-wrap
msgid "#pkg set -o lang/ruby18:lang/ruby19"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9526
+#: book.translate.xml:9585
msgid ""
"As a final example, to change the origin of the libglut "
"shared libraries from graphics/libglut to "
@@ -14458,13 +14594,13 @@
"package> 可執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9531
+#: book.translate.xml:9590
#, no-wrap
msgid "#pkg set -o graphics/libglut:graphics/freeglut"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9534
+#: book.translate.xml:9593
msgid ""
"When changing package origins, it is important to reinstall packages that "
"are dependent on the package with the modified origin. To force a "
@@ -14474,18 +14610,18 @@
"修改後的來源。要強制重新安裝相依套件,可執行:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:9539
+#: book.translate.xml:9598
#, no-wrap
msgid "#pkg install -Rf graphics/freeglut"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:9545
+#: book.translate.xml:9604
msgid "Using the Ports Collection"
msgstr "使用 Port 套件集"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9547
+#: book.translate.xml:9606
msgid ""
"The Ports Collection is a set of Makefiles, patches, "
"and description files. Each set of these files is used to compile and "
@@ -14497,14 +14633,14 @@
"Port。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9553
+#: book.translate.xml:9612
msgid ""
"By default, the Ports Collection itself is stored as a subdirectory of "
"/usr/ports."
msgstr "預設,Port 套件集儲存在 /usr/ports 的子目錄下。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9556
+#: book.translate.xml:9615
msgid ""
"Before an application can be compiled using a port, the Ports Collection "
"must first be installed. If it was not installed during the installation of "
@@ -14514,12 +14650,12 @@
"沒有安裝,可以使用以下其中一種方式安裝:"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:9562
+#: book.translate.xml:9621
msgid "Portsnap Method"
msgstr "Portsnap 方法"
#. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:9564
+#: book.translate.xml:9623
msgid ""
"The base system of FreeBSD includes Portsnap. "
"This is a fast and user-friendly tool for retrieving the Ports Collection "
@@ -14533,7 +14669,7 @@
"有已下載檔案的完整性。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9573
+#: book.translate.xml:9632
msgid ""
"To download a compressed snapshot of the Ports Collection into /"
"var/db/portsnap:"
@@ -14542,13 +14678,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:9577
+#: book.translate.xml:9636
#, no-wrap
msgid "#portsnap fetch"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9581
+#: book.translate.xml:9640
msgid ""
"When running Portsnap for the first time, extract "
"the snapshot into /usr/ports:"
@@ -14557,13 +14693,13 @@
"/usr/ports:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:9585
+#: book.translate.xml:9644
#, no-wrap
msgid "#portsnap extract"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9589
+#: book.translate.xml:9648
msgid ""
"After the first use of Portsnap has been "
"completed as shown above, /usr/ports can be updated as "
@@ -14573,7 +14709,7 @@
"需要執行以下指令來更新 /usr/ports :"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:9594
+#: book.translate.xml:9653
#, no-wrap
msgid ""
"#portsnap fetch\n"
@@ -14581,7 +14717,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9597
+#: book.translate.xml:9656
msgid ""
"When using fetch, the extract or the "
"update operation may be run consecutively, like so:"
@@ -14590,18 +14726,18 @@
"update 如:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:9601
+#: book.translate.xml:9660
#, no-wrap
msgid "#portsnap fetch update"
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:9606
+#: book.translate.xml:9665
msgid "Subversion Method"
msgstr "Subversion 方法"
#. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:9608
+#: book.translate.xml:9667
msgid ""
"If more control over the ports tree is needed or if local changes need to be "
"maintained, Subversion can be used to obtain the "
@@ -14617,7 +14753,7 @@
"Subversion 的詳細說明。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9616
+#: book.translate.xml:9675
msgid ""
"Subversion must be installed before it can be "
"used to check out the ports tree. If a copy of the ports tree is already "
@@ -14629,7 +14765,7 @@
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9621 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:9680 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/devel/subversion\n"
@@ -14637,7 +14773,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9624
+#: book.translate.xml:9683
msgid ""
"If the ports tree is not available, or pkg is "
"being used to manage packages, Subversion can be "
@@ -14648,25 +14784,25 @@
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9629 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:9688 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "#pkg install subversion"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9634
+#: book.translate.xml:9693
msgid "Check out a copy of the ports tree:"
msgstr "取出 Port 樹的複本:"
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9636 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:9695 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "#svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9640
+#: book.translate.xml:9699
msgid ""
"As needed, update /usr/ports after the initial "
"Subversion checkout:"
@@ -14676,13 +14812,13 @@
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9644 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:9703 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "#svn update /usr/ports"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9648
+#: book.translate.xml:9707
msgid ""
"The Ports Collection contains directories for software categories. Inside "
"each category are subdirectories for individual applications. Each "
@@ -14696,7 +14832,7 @@
"錄:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9658
+#: book.translate.xml:9717
msgid ""
"Makefile: contains statements that specify how the "
"application should be compiled and where its components should be installed."
@@ -14705,7 +14841,7 @@
"那的敘述句。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9664
+#: book.translate.xml:9723
msgid ""
"distinfo: contains the names and checksums of the files "
"that must be downloaded to build the port."
@@ -14714,7 +14850,7 @@
"(Checksum)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9670
+#: book.translate.xml:9729
msgid ""
"files/: this directory contains any patches needed for "
"the program to compile and install on FreeBSD. This directory may also "
@@ -14724,14 +14860,14 @@
"檔。此目錄也可能含有其他用來編譯 Port 的檔案。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9677
+#: book.translate.xml:9736
msgid ""
"pkg-descr: provides a more detailed description of the "
"program."
msgstr "pkg-descr:提供程式更詳細的說明。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9682
+#: book.translate.xml:9741
msgid ""
"pkg-plist: a list of all the files that will be "
"installed by the port. It also tells the ports system which files to remove "
@@ -14741,7 +14877,7 @@
"統解除安裝時要移除那一些檔案。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9689
+#: book.translate.xml:9748
msgid ""
"Some ports include pkg-message or other files to handle "
"special situations. For more details on these files, and on ports in "
@@ -14755,7 +14891,7 @@
"\">FreeBSD Porter's Handbook。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9694
+#: book.translate.xml:9753
msgid ""
"The port does not include the actual source code, also known as a "
"distfile. The extract portion of building a port will "
@@ -14766,17 +14902,17 @@
"壓縮時會自動下載的原始碼到 /usr/ports/distfiles。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9700
+#: book.translate.xml:9759
msgid "Installing Ports"
msgstr "安裝 Port"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:9702
+#: book.translate.xml:9761
msgid "portsinstalling"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9707
+#: book.translate.xml:9766
msgid ""
"This section provides basic instructions on using the Ports Collection to "
"install or remove software. The detailed description of available "
@@ -14790,8 +14926,7 @@
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:9713
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:9772
msgid ""
"Before compiling any port, be sure to update the Ports Collection as "
"described in the previous section. Since the installation of any third-party "
@@ -14807,7 +14942,7 @@
msgstr ""
"在編譯任何 Port 套件前,請先確認已經如前章節所敘述之方法更新 Port 套件集。安"
"裝任何第三方軟體皆可能會導致安全性漏洞,建議在安裝前先閱讀 了解 Port 已知的安全性問題。或者在每次安裝"
+"\"https://vuxml.freebsd.org/\"/> 了解 Port 已知的安全性問題。或者在每次安裝"
"新 Port 前執行 pkg audit -F。此指令可以設定在每日系統安全"
"性檢查時自動完成安全性稽查以及更新漏洞資料庫。要取得更多資訊,請參考 "
"pkg-audit8"
@@ -14815,7 +14950,7 @@
"refentrytitle>8。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9727
+#: book.translate.xml:9786
msgid ""
"Using the Ports Collection assumes a working Internet connection. It also "
"requires superuser privilege."
@@ -14823,7 +14958,7 @@
"使用 Port 套件集會假設您擁有可正常連線的網路,同時也會需要超級使用者的權限。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9730
+#: book.translate.xml:9789
msgid ""
"To compile and install the port, change to the directory of the port to be "
"installed, then type make install at the prompt. Messages "
@@ -14833,7 +14968,7 @@
"install,訊息中會顯示安裝的進度:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9735
+#: book.translate.xml:9794
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/sysutils/lsof\n"
@@ -14871,7 +15006,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9768
+#: book.translate.xml:9827
msgid ""
"Since lsof is a program that runs with increased "
"privileges, a security warning is displayed as it is installed. Once the "
@@ -14881,7 +15016,7 @@
"成時會顯示安全性警告。一旦安裝完成便會顯示指令提示。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9773
+#: book.translate.xml:9832
msgid ""
"Some shells keep a cache of the commands that are available in the "
"directories listed in the PATH environment variable, to speed "
@@ -14898,7 +15033,7 @@
"的說明文件以取得更多資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9784
+#: book.translate.xml:9843
msgid ""
"During installation, a working subdirectory is created which contains all "
"the temporary files used during compilation. Removing this directory saves "
@@ -14909,7 +15044,7 @@
"碟空間並漸少往後升級新版 Port 時造成問題:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9790
+#: book.translate.xml:9849
#, no-wrap
msgid ""
"#make clean\n"
@@ -14918,7 +15053,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9795
+#: book.translate.xml:9854
msgid ""
"To save this extra step, instead use make install clean "
"when compiling the port."
@@ -14927,12 +15062,12 @@
"command>。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:9800
+#: book.translate.xml:9859
msgid "Customizing Ports Installation"
msgstr "自訂 Port 安裝"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9802
+#: book.translate.xml:9861
msgid ""
"Some ports provide build options which can be used to enable or disable "
"application components, provide security options, or allow for other "
@@ -14955,17 +15090,17 @@
"與安裝該 Port。"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:9818
+#: book.translate.xml:9877
msgid "config-recursive"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:9820
+#: book.translate.xml:9879
msgid "all-depends-list"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:9817
+#: book.translate.xml:9876
msgid ""
"When using <_:buildtarget-1/>, the list of ports to configure are gathered "
"by the <_:buildtarget-2/> target. It is recommended to run make "
@@ -14979,7 +15114,7 @@
"已經設定。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9828
+#: book.translate.xml:9887
msgid ""
"There are several ways to revisit a port's build options menu in order to "
"add, remove, or change these options after a port has been built. One method "
@@ -15000,7 +15135,7 @@
"citerefentry> 中都有詳細的說明。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9840
+#: book.translate.xml:9899
msgid ""
"The ports system uses fetch"
"refentrytitle>1 to download the source "
@@ -15020,7 +15155,7 @@
"單。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9848
+#: book.translate.xml:9907
msgid ""
"For users who cannot be connected to the Internet all the time, "
"make fetch can be run within /usr/ports"
@@ -15039,7 +15174,7 @@
"make fetch-recursive 來下載所有相依 Port 的 distfiles。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9860
+#: book.translate.xml:9919
msgid ""
"In rare cases, such as when an organization has a local distfiles "
"repository, the MASTER_SITES variable can be used to "
@@ -15051,7 +15186,7 @@
"指定的下載位址。當要指定替代的位址時可:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:9866
+#: book.translate.xml:9925
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/directory\n"
@@ -15060,7 +15195,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9870
+#: book.translate.xml:9929
msgid ""
"The WRKDIRPREFIX and PREFIX variables "
"can override the default working and target directories. For example:"
@@ -15069,13 +15204,13 @@
"覆蓋預設的工作及目標目錄。例如:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:9874
+#: book.translate.xml:9933
#, no-wrap
msgid "#make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports install"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9876
+#: book.translate.xml:9935
msgid ""
"will compile the port in /usr/home/example/ports and "
"install everything under /usr/local."
@@ -15084,13 +15219,13 @@
"到 /usr/local 下。"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:9880
+#: book.translate.xml:9939
#, no-wrap
msgid "#make PREFIX=/usr/home/example/local install"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9882
+#: book.translate.xml:9941
msgid ""
"will compile the port in /usr/ports and install it in "
"/usr/home/example/local. And:"
@@ -15099,18 +15234,18 @@
"example/local。然後:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:9886
+#: book.translate.xml:9945
#, no-wrap
msgid "#make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local install"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9888
+#: book.translate.xml:9947
msgid "will combine the two."
msgstr "來同時設定工作及目標目錄。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9890
+#: book.translate.xml:9949
msgid ""
"These can also be set as environmental variables. Refer to the manual page "
"for your shell for instructions on how to set an environmental variable."
@@ -15119,17 +15254,17 @@
"變數的說明。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9897
+#: book.translate.xml:9956
msgid "Removing Installed Ports"
msgstr "移除已安裝的 Port"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:9899
+#: book.translate.xml:9958
msgid "portsremoving"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9904
+#: book.translate.xml:9963
msgid ""
"Installed ports can be uninstalled using pkg delete. "
"Examples for using this command can be found in the "
@@ -15141,14 +15276,14 @@
"refentrytitle>8 操作手冊找到。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9908
+#: book.translate.xml:9967
msgid ""
"Alternately, make deinstall can be run in the port's "
"directory:"
msgstr "或者,可在 Port 的目錄下執行 make deinstall:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9911
+#: book.translate.xml:9970
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/sysutils/lsof\n"
@@ -15164,7 +15299,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9922
+#: book.translate.xml:9981
msgid ""
"It is recommended to read the messages as the port is uninstalled. If the "
"port has any applications that depend upon it, this information will be "
@@ -15176,17 +15311,17 @@
"壞相依性。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9931
+#: book.translate.xml:9990
msgid "Upgrading Ports"
msgstr "升級 Port"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:9933
+#: book.translate.xml:9992
msgid "portsupgrading"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9938
+#: book.translate.xml:9997
msgid ""
"Over time, newer versions of software become available in the Ports "
"Collection. This section describes how to determine which software can be "
@@ -15196,7 +15331,7 @@
"級的軟體及如何升級。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9943
+#: book.translate.xml:10002
msgid ""
"To determine if newer versions of installed ports are available, ensure that "
"the latest version of the ports tree is installed, using the updating "
@@ -15213,13 +15348,13 @@
"安裝的 Port 中有那些已過時:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9952
+#: book.translate.xml:10011
#, no-wrap
msgid "#pkg version -l \"<\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9954
+#: book.translate.xml:10013
msgid ""
"For FreeBSD 9.X and lower, the following command "
"will list the installed ports that are out of date:"
@@ -15228,13 +15363,13 @@
"已經安裝的 Port 中有那些已過時:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9958
+#: book.translate.xml:10017
#, no-wrap
msgid "#pkg_version -l \"<\""
msgstr ""
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:9961
+#: book.translate.xml:10020
msgid ""
"Before attempting an upgrade, read /usr/ports/UPDATING "
"from the top of the file to the date closest to the last time ports were "
@@ -15252,25 +15387,24 @@
"升級。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:9976
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:10035
msgid "Tools to Upgrade and Manage Ports"
msgstr "升級與管理 Port 的工具"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:9978
+#: book.translate.xml:10037
msgid "portsupgrading-tools"
msgstr "portsupgrading-tools"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9983
+#: book.translate.xml:10042
msgid ""
"The Ports Collection contains several utilities to perform the actual "
"upgrade. Each has its strengths and weaknesses."
msgstr "Port 套件集含有數個工具可以進行升級,每一種工具都有其優點及缺點。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9987
+#: book.translate.xml:10046
msgid ""
"Historically, most installations used either Portmaster"
"application> or Portupgrade. Synth"
@@ -15281,7 +15415,7 @@
"application> 可使用。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9994
+#: book.translate.xml:10053
msgid ""
"The choice of which tool is best for a particular system is up to the system "
"administrator. It is recommended practice to back up your data before using "
@@ -15291,17 +15425,17 @@
"先備份資料。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:10003
+#: book.translate.xml:10062
msgid "Upgrading Ports Using Portmaster"
msgstr "使用 Portmaster 升級 Port"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:10006
+#: book.translate.xml:10065
msgid "portmaster"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10010
+#: book.translate.xml:10069
msgid ""
"ports-mgmt/portmaster is a very small utility for "
"upgrading installed ports. It is designed to use the tools installed with "
@@ -15313,7 +15447,7 @@
"FreeBSD 使用,要使用 Port 安裝此工具可:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10018
+#: book.translate.xml:10077
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/ports-mgmt/portmaster\n"
@@ -15321,38 +15455,38 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10021
+#: book.translate.xml:10080
msgid "Portmaster defines four categories of ports:"
msgstr "Portmaster 將 Port 定義成四種類型:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10026
+#: book.translate.xml:10085
msgid ""
"Root port: has no dependencies and is not a dependency of any other ports."
msgstr "根 Port:沒有相依且也不被任何其他 Port 相依。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10031
+#: book.translate.xml:10090
msgid "Trunk port: has no dependencies, but other ports depend upon it."
msgstr "主幹 Port:沒有相依,但被其他 Port 相依。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10036
+#: book.translate.xml:10095
msgid "Branch port: has dependencies and other ports depend upon it."
msgstr "分支 Port:有相依,且其被其他 Port 相依。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10041
+#: book.translate.xml:10100
msgid "Leaf port: has dependencies but no other ports depend upon it."
msgstr "枝 Port:有相依,但沒有被其他 Port 相依。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10046
+#: book.translate.xml:10105
msgid "To list these categories and search for updates:"
msgstr "要列出這幾個分類並搜尋是否有新版:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10048
+#: book.translate.xml:10107
#, no-wrap
msgid ""
"#portmaster -L\n"
@@ -15379,18 +15513,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10070
+#: book.translate.xml:10129
msgid "This command is used to upgrade all outdated ports:"
msgstr "此指令用來升級所有過時的 Port:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10073
+#: book.translate.xml:10132
#, no-wrap
msgid "#portmaster -a"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10076
+#: book.translate.xml:10135
msgid ""
"By default, Portmaster makes a backup package "
"before deleting the existing port. If the installation of the new version is "
@@ -15413,7 +15547,7 @@
"用法。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10090
+#: book.translate.xml:10149
msgid ""
"If errors are encountered during the upgrade process, add
-f"
"option> to upgrade and rebuild all ports:"
@@ -15421,13 +15555,13 @@
"若升級的過程發生錯誤,可加入
-f
來升級並重新編譯所有 Port:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10094 book.translate.xml:44805
+#: book.translate.xml:10153 book.translate.xml:45046
#, no-wrap
msgid "#portmaster -af"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10096
+#: book.translate.xml:10155
msgid ""
"Portmaster can also be used to install new ports "
"on the system, upgrading all dependencies before building and installing the "
@@ -15439,13 +15573,13 @@
"中的位置:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10102
+#: book.translate.xml:10161
#, no-wrap
msgid "#portmaster shells/bash"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10104
+#: book.translate.xml:10163
msgid ""
"More information about ports-mgmt/portmaster may be found "
"in its pkg-descr."
@@ -15454,17 +15588,17 @@
"descr 取得。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:10110
+#: book.translate.xml:10169
msgid "Upgrading Ports Using Portupgrade"
msgstr "使用 Portupgrade 升級 Port"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:10112
+#: book.translate.xml:10171
msgid "portupgrade"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10116
+#: book.translate.xml:10175
msgid ""
"ports-mgmt/portupgrade is another utility that can be "
"used to upgrade ports. It installs a suite of applications which can be used "
@@ -15475,7 +15609,7 @@
"Port:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10122
+#: book.translate.xml:10181
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/ports-mgmt/portupgrade\n"
@@ -15483,7 +15617,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10125
+#: book.translate.xml:10184
msgid ""
"Before performing an upgrade using this utility, it is recommended to scan "
"the list of installed ports using pkgdb -F and to fix all "
@@ -15493,7 +15627,7 @@
"Port 並修正該指令回報的所有資訊不一致的套件。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10130
+#: book.translate.xml:10189
msgid ""
"To upgrade all the outdated ports installed on the system, use "
"portupgrade -a. Alternately, include
-i
"
@@ -15503,13 +15637,13 @@
"或者加上
-i
會在每個套件升級時詢問確認:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10135
+#: book.translate.xml:10194
#, no-wrap
msgid "#portupgrade -ai"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10137
+#: book.translate.xml:10196
msgid ""
"To upgrade only a specified application instead of all available ports, use "
"portupgrade pkgname. It is "
@@ -15521,13 +15655,13 @@
"R 來先升級指定應用程式所有相依的 Port:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10143
+#: book.translate.xml:10202
#, no-wrap
msgid "#portupgrade -R firefox"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10145
+#: book.translate.xml:10204
msgid ""
"If
-P
is included, Portupgrade "
"searches for available packages in the local directories listed in "
@@ -15546,13 +15680,13 @@
"可用時放棄安裝:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10158
+#: book.translate.xml:10217
#, no-wrap
msgid "#portupgrade -PP gnome3"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10160
+#: book.translate.xml:10219
msgid ""
"To just fetch the port distfiles, or packages, if
-P
is "
"specified, without building or installing anything, use
-F
. "
@@ -15564,7 +15698,7 @@
"command> 的操作手冊來取得所有可用選項的更多資訊。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10166
+#: book.translate.xml:10225
msgid ""
"More information about ports-mgmt/portupgrade may be "
"found in its pkg-descr."
@@ -15573,17 +15707,17 @@
"pkg-descr 取得。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10174
+#: book.translate.xml:10233
msgid "Ports and Disk Space"
msgstr "Port 與磁碟空間"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:10176
+#: book.translate.xml:10235
msgid "portsdisk-space"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10181
+#: book.translate.xml:10240
msgid ""
"Using the Ports Collection will use up disk space over time. After building "
"and installing a port, running make clean within the "
@@ -15602,13 +15736,13 @@
"地複本中找到的 work 目錄:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10192
+#: book.translate.xml:10251
#, no-wrap
msgid "#portsclean -C"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10194
+#: book.translate.xml:10253
msgid ""
"In addition, outdated source distribution files accumulate in /usr/"
"ports/distfiles over time. To use Portupgrade"
@@ -15620,13 +15754,13 @@
"Port 所引用的 distfiles:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10200
+#: book.translate.xml:10259
#, no-wrap
msgid "#portsclean -D"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10202
+#: book.translate.xml:10261
msgid ""
"Portupgrade can remove all distfiles not "
"referenced by any port currently installed on the system:"
@@ -15635,31 +15769,31 @@
"Port 所引用的 distfiles:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10206
+#: book.translate.xml:10265
#, no-wrap
msgid "#portsclean -DD"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10208
+#: book.translate.xml:10267
msgid "If Portmaster is installed, use:"
msgstr "若有安裝 Portmaster,則可使用:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10211
+#: book.translate.xml:10270
#, no-wrap
msgid "#portmaster --clean-distfiles"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10213
+#: book.translate.xml:10272
msgid ""
"By default, this command is interactive and prompts the user to confirm if a "
"distfile should be deleted."
msgstr "預設,若 distfile 應要被刪除,這個指令會以互動的方式向使用者確認。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10216
+#: book.translate.xml:10275
msgid ""
"In addition to these commands, ports-mgmt/pkg_cutleaves "
"automates the task of removing installed ports that are no longer needed."
@@ -15668,12 +15802,12 @@
"要使用的 Port。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10224
+#: book.translate.xml:10283
msgid "Building Packages with Poudriere"
msgstr "使用 Poudriere 編譯套件"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10227
+#: book.translate.xml:10286
msgid ""
"Poudriere is a BSD-licensed "
"utility for creating and testing FreeBSD packages. It uses FreeBSD jails to "
@@ -15694,7 +15828,7 @@
"用。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10238
+#: book.translate.xml:10297
msgid ""
"Poudriere is installed using the ports-mgmt/poudriere package or port. The installation "
@@ -15709,7 +15843,7 @@
"的設定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10246
+#: book.translate.xml:10305
msgid ""
"While ZFS is not required on the system running "
"poudriere, it is beneficial. When ZFS"
@@ -15733,7 +15867,7 @@
"採用預設值便足夠。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10260
+#: book.translate.xml:10319
msgid ""
"The number of processor cores detected is used to define how many builds "
"will run in parallel. Supply enough virtual memory, either with "
@@ -15746,12 +15880,12 @@
"會停止並被清除,會造成奇怪的錯誤訊息。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10267
+#: book.translate.xml:10326
msgid "Initialize Jails and Port Trees"
msgstr "初始化 Jail 與 Port 樹"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10269
+#: book.translate.xml:10328
msgid ""
"After configuration, initialize poudriere so that "
"it installs a jail with the required FreeBSD tree and a ports tree. Specify "
@@ -15769,7 +15903,7 @@
"構。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10279
+#: book.translate.xml:10338
#, no-wrap
msgid ""
"#poudriere jail -c -j 10amd64 -v 10.0-RELEASE\n"
@@ -15791,7 +15925,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10296
+#: book.translate.xml:10355
#, no-wrap
msgid ""
"#poudriere ports -c -p local\n"
@@ -15826,7 +15960,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10326
+#: book.translate.xml:10385
msgid ""
"On a single computer, poudriere can build ports "
"with multiple configurations, in multiple jails, and from different port "
@@ -15844,7 +15978,7 @@
"citerefentry> 中的 CUSTOMIZATION 章節來取得詳細的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10335
+#: book.translate.xml:10394
msgid ""
"The basic configuration shown here puts a single jail-, port-, and set-"
"specific make.conf in /usr/local/etc/"
@@ -15862,7 +15996,7 @@
"併為編譯 Jail 要使用的 make.conf。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10345
+#: book.translate.xml:10404
msgid ""
"Packages to be built are entered in 10amd64-local-"
"workstation-pkglist:"
@@ -15871,7 +16005,7 @@
"replaceable>-pkglist:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:10348
+#: book.translate.xml:10407
#, no-wrap
msgid ""
"editors/emacs\n"
@@ -15881,29 +16015,29 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10353
+#: book.translate.xml:10412
msgid "Options and dependencies for the specified ports are configured:"
msgstr "可使用以下方式設定選項及相依:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10356
+#: book.translate.xml:10415
#, no-wrap
msgid "#poudriere options -j 10amd64 -p local -z workstation -f 10amd64-local-workstation-pkglist"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10358
+#: book.translate.xml:10417
msgid "Finally, packages are built and a package repository is created:"
msgstr "最後,編譯套件並建立套件檔案庫:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10361
+#: book.translate.xml:10420
#, no-wrap
msgid "#poudriere bulk -j 10amd64 -p local -z workstation -f 10amd64-local-workstation-pkglist"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10363
+#: book.translate.xml:10422
msgid ""
"While running, pressing Ctrl"
"keycap>t displays the current state of the "
@@ -15918,7 +16052,7 @@
"示編譯資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10370
+#: book.translate.xml:10429
msgid ""
"After completion, the new packages are now available for installation from "
"the poudriere repository."
@@ -15927,7 +16061,7 @@
"裝。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10374
+#: book.translate.xml:10433
msgid ""
"For more information on using poudriere, see "
"poudriere"
@@ -15940,12 +16074,12 @@
"href=\"https://github.com/freebsd/poudriere/wiki\"/>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10379
+#: book.translate.xml:10438
msgid "Configuring pkg Clients to Use a Poudriere Repository"
msgstr "設定 pkg 客戶端使用 Poudriere 檔案庫"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10382
+#: book.translate.xml:10441
msgid ""
"While it is possible to use both a custom repository along side of the "
"official repository, sometimes it is useful to disable the official "
@@ -15958,7 +16092,7 @@
"etc/pkg/repos/FreeBSD.conf 包含以下內容:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:10390
+#: book.translate.xml:10449
#, no-wrap
msgid ""
"FreeBSD: {\n"
@@ -15967,7 +16101,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10394
+#: book.translate.xml:10453
msgid ""
"Usually it is easiest to serve a poudriere repository to the client machines "
"via HTTP. Set up a webserver to serve up the package directory, for "
@@ -15981,7 +16115,7 @@
"filename> 是編譯的名稱。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10401
+#: book.translate.xml:10460
msgid ""
"If the URL to the package repository is: http://pkg.example."
"com/10amd64, then the repository configuration file in /"
@@ -15992,7 +16126,7 @@
"案庫設定檔為:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:10407
+#: book.translate.xml:10466
#, no-wrap
msgid ""
"custom: {\n"
@@ -16002,12 +16136,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10415
+#: book.translate.xml:10474
msgid "Post-Installation Considerations"
msgstr "安裝後的注意事項"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10417
+#: book.translate.xml:10476
msgid ""
"Regardless of whether the software was installed from a binary package or "
"port, most third-party applications require some level of configuration "
@@ -16018,7 +16152,7 @@
"設定,下列指令與位置可以用來協助找到應用程式安裝了什麼。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10425
+#: book.translate.xml:10484
msgid ""
"Most applications install at least one default configuration file in "
"/usr/local/etc. In cases where an application has a "
@@ -16035,7 +16169,7 @@
"除 .sample 副檔名。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10438
+#: book.translate.xml:10497
msgid ""
"Applications which provide documentation will install it into /usr/"
"local/share/doc and many applications also install manual pages. "
@@ -16045,7 +16179,7 @@
"應用程式也同時會安裝操作手冊,在繼續使用應用程式前應先查看這些文件。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10445
+#: book.translate.xml:10504
msgid ""
"Some applications run services which must be added to /etc/rc."
"conf before starting the application. These applications usually "
@@ -16059,7 +16193,7 @@
"services\">啟動服務 來取得更多資訊。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10453
+#: book.translate.xml:10512
msgid ""
"By design, applications do not run their startup script upon installation, "
"nor do they run their stop script upon deinstallation or upgrade. This "
@@ -16069,7 +16203,7 @@
"中止 Script,這留給各系統的管理者去做決定。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10462
+#: book.translate.xml:10521
msgid ""
"Users of csh1"
"manvolnum> should run rehash to rebuild "
@@ -16080,7 +16214,7 @@
"單到 Shell 的 PATH。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10468
+#: book.translate.xml:10527
msgid ""
"Use pkg info to determine which files, man pages, and "
"binaries were installed with the application."
@@ -16089,17 +16223,17 @@
"Binary。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10476
+#: book.translate.xml:10535
msgid "Dealing with Broken Ports"
msgstr "處理損壞的 Port"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10478
+#: book.translate.xml:10537
msgid "When a port does not build or install, try the following:"
msgstr "當發現某個 Port 無法順利編譯或安裝,可以嘗試以下幾種方法解決:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10483
+#: book.translate.xml:10542
msgid ""
"Search to see if there is a fix pending for the port in the Problem Report database. If so, "
@@ -16109,7 +16243,7 @@
"link> 看該 Port 有沒有待審核的修正,若有的話可以使用該修正來修正問題。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10490
+#: book.translate.xml:10549
msgid ""
"Ask the maintainer of the port for help. Type make maintainer"
"command> in the ports skeleton or read the port's Makefile"
@@ -16124,7 +16258,7 @@
"filename> 中的 $FreeBSD: 一整行及輸出的錯誤訊息。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10500
+#: book.translate.xml:10559
msgid ""
"Some ports are not maintained by an individual but instead by a group "
"maintainer represented by a 都是,寄信時記得代入實際的論壇名稱。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10507
+#: book.translate.xml:10566
msgid ""
"In particular, ports maintained by ports@FreeBSD.org"
"email> are not maintained by a specific individual. Instead, any fixes and "
@@ -16151,7 +16285,7 @@
"提供,我們隨時歡迎志工參與!"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10515
+#: book.translate.xml:10574
msgid ""
"If there is no response to the email, use Bugzilla to submit a bug report "
"using the instructions in 的說明使用 Bugzilla 提出問題回報。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10522
+#: book.translate.xml:10581
msgid ""
"Fix it! The Porter's Handbook includes detailed "
@@ -16172,10 +16306,10 @@
msgstr ""
"自行修正看看!Porter's Handbook 中含有 Port 基礎架構的"
-"詳細資訊,可提供資訊讓您可修正偶然損壞的 Port 或甚至您可以提交之自己的 Port。"
+"詳細資訊,可提供資訊讓您可修正偶然損壞的 Port 或甚至您可以提交之自己的 Port!"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10529
+#: book.translate.xml:10588
msgid ""
"Install the package instead of the port using the instructions in ."
@@ -16184,12 +16318,12 @@
"安裝。"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:10559
+#: book.translate.xml:10618
msgid "The X Window System"
msgstr "X Window 系統"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10564
+#: book.translate.xml:10623
msgid ""
"An installation of FreeBSD using bsdinstall does "
"not automatically install a graphical user interface. This chapter describes "
@@ -16204,7 +16338,7 @@
"面環境或視窗管理程式。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10573
+#: book.translate.xml:10632
msgid ""
"Users who prefer an installation method that automatically configures the "
"Xorg and offers a choice of window managers "
@@ -16215,7 +16349,7 @@
"理程式選項的使用者請參考 網站。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10580
+#: book.translate.xml:10639
msgid ""
"For more information on the video hardware that Xorg"
"application> supports, refer to the x."
@@ -16225,25 +16359,25 @@
"xlink:href=\"http://www.x.org/\">x.org 網站。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10587
+#: book.translate.xml:10646
msgid ""
"The various components of the X Window System, and how they interoperate."
msgstr "組成 X Window 系統的各種元件以及它們是如何相互運作。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10592
+#: book.translate.xml:10651
msgid "How to install and configure Xorg."
msgstr "如何安裝並設定 Xorg。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10597
+#: book.translate.xml:10656
msgid ""
"How to install and configure several window managers and desktop "
"environments."
msgstr "如何安裝並設定各種視窗管理程式與桌面環境。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10602
+#: book.translate.xml:10661
msgid ""
"How to use TrueType fonts in "
"Xorg."
@@ -16252,26 +16386,26 @@
"\">TrueType 字型。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10607
+#: book.translate.xml:10666
msgid ""
"How to set up your system for graphical logins (XDM"
"application>)."
msgstr "如何設定系統以使用圖形化登入 (XDM)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10616
+#: book.translate.xml:10675
msgid ""
"Know how to install additional third-party software as described in ."
msgstr "了解如何依照 說明安裝其他第三方軟體。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10623
+#: book.translate.xml:10682
msgid "Terminology"
msgstr "術語"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10625
+#: book.translate.xml:10684
msgid ""
"While it is not necessary to understand all of the details of the various "
"components in the X Window System and how they interact, some basic "
@@ -16281,12 +16415,12 @@
"會更容易上手。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10632
+#: book.translate.xml:10691
msgid "X server"
msgstr "X 伺服器 (X Server)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10635
+#: book.translate.xml:10694
msgid ""
"X was designed from the beginning to be network-centric, and adopts a "
"client-server model. In this model, the X server"
@@ -16307,12 +16441,12 @@
"X 客戶端 才是在桌機上面執行,實際上卻是相反。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10652
+#: book.translate.xml:10711
msgid "X client"
msgstr "X 客戶端 (X Client)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10655
+#: book.translate.xml:10714
msgid ""
"Each X application, such as XTerm or "
"Firefox, is a client. A client "
@@ -16326,7 +16460,7 @@
"者剛點選了確定按鈕。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10664
+#: book.translate.xml:10723
msgid ""
"In a home or small office environment, the X server and the X clients "
"commonly run on the same computer. It is also possible to run the X server "
@@ -16339,12 +16473,12 @@
"式。 在這種情景,X 客戶端與伺服器之間的溝通就需透過網路來進行。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10674
+#: book.translate.xml:10733
msgid "window manager"
msgstr "視窗管理程式 (Window Manager)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10677
+#: book.translate.xml:10736
msgid ""
"X does not dictate what windows should look like on-screen, how to move them "
"around with the mouse, which keystrokes should be used to move between "
@@ -16368,7 +16502,7 @@
"套件集的 x11-wm 分類找到。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10693
+#: book.translate.xml:10752
msgid ""
"Each window manager uses a different configuration mechanism. Some expect "
"configuration file written by hand while others provide graphical tools for "
@@ -16378,12 +16512,12 @@
"過圖型化工具來完成大部分的設定工作。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10701
+#: book.translate.xml:10760
msgid "desktop environment"
msgstr "桌面環境 (Desktop Environment)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10704
+#: book.translate.xml:10763
msgid ""
"KDE and GNOME are "
"considered to be desktop environments as they include an entire suite of "
@@ -16395,12 +16529,12 @@
"網頁瀏覽器及遊戲。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10713
+#: book.translate.xml:10772
msgid "focus policy"
msgstr "聚焦政策 (Focus Policy)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10716
+#: book.translate.xml:10775
msgid ""
"The window manager is responsible for the mouse focus policy. This policy "
"provides some means for choosing which window is actively receiving "
@@ -16411,7 +16545,7 @@
"入的視窗。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10722
+#: book.translate.xml:10781
msgid ""
"One focus policy is called click-to-focus. In this model, a "
"window becomes active upon receiving a mouse click. In the focus-"
@@ -16437,7 +16571,7 @@
"收。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10740
+#: book.translate.xml:10799
msgid ""
"Different window managers support different focus models. All of them "
"support click-to-focus, and the majority of them also support other "
@@ -16448,12 +16582,12 @@
"支援其他模式,請查看視窗管理程式的說明文件來了解可用的聚焦模式。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10749
+#: book.translate.xml:10808
msgid "widgets"
msgstr "視窗元件 (Widget)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10752
+#: book.translate.xml:10811
msgid ""
"Widget is a term for all of the items in the user interface that can be "
"clicked or manipulated in some way. This includes buttons, check boxes, "
@@ -16472,37 +16606,37 @@
"觀。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10769
+#: book.translate.xml:10828
msgid "Installing Xorg"
msgstr "安裝 Xorg"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10771
+#: book.translate.xml:10830
msgid ""
"On FreeBSD, Xorg can be installed as a package or "
"port."
msgstr "在 FreeBSD,Xorg 可透過套件或 Port 來安裝。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10774
+#: book.translate.xml:10833
msgid ""
"The binary package can be installed quickly but with fewer options for "
"customization:"
msgstr "使用 Binary 套件的安裝速度較快,但可用的自訂選項較少:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:10777
+#: book.translate.xml:10836
#, no-wrap
msgid "#pkg install xorg"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10779
+#: book.translate.xml:10838
msgid "To build and install from the Ports Collection:"
msgstr "要從 Port 套件集編譯與安裝:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:10781
+#: book.translate.xml:10840
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/x11/xorg\n"
@@ -16510,7 +16644,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10784
+#: book.translate.xml:10843
msgid ""
"Either of these installations results in the complete Xorg"
"application> system being installed. Binary packages are the best option for "
@@ -16520,7 +16654,7 @@
"較建議使用 Binary 套件安裝。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10788
+#: book.translate.xml:10847
msgid ""
"A smaller version of the X system suitable for experienced users is "
"available in x11/xorg-minimal. Most of the documents, "
@@ -16532,36 +16666,36 @@
"程式會需要這些額外的元件才能運作。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10796
+#: book.translate.xml:10855
msgid "Xorg Configuration"
msgstr "Xorg 設定"
#. (itstool) path: info/author
-#: book.translate.xml:10799
+#: book.translate.xml:10858
msgid ""
"WarrenBlock "
"personname> Originally contributed by"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:10808
+#: book.translate.xml:10867
msgid "Xorg"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:10809
+#: book.translate.xml:10868
msgid "Xorg"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10812 book.translate.xml:16736 book.translate.xml:45397
-#: book.translate.xml:61363
+#: book.translate.xml:10871 book.translate.xml:16845 book.translate.xml:45637
+#: book.translate.xml:62397
msgid "Quick Start"
msgstr "快速開始"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10814
+#: book.translate.xml:10873
msgid ""
"Xorg supports most common video cards, keyboards, "
"and pointing devices."
@@ -16569,7 +16703,7 @@
"Xorg 支援大多數常見的顯示卡、鍵盤以及指標裝置。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:10818
+#: book.translate.xml:10877
msgid ""
"Video cards, monitors, and input devices are automatically detected and do "
"not require any manual configuration. Do not create xorg.conf"
@@ -16581,7 +16715,7 @@
"步驟。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:10827
+#: book.translate.xml:10886
msgid ""
"If Xorg has been used on this computer before, "
"move or remove any existing configuration files:"
@@ -16590,7 +16724,7 @@
"名或移除:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:10831
+#: book.translate.xml:10890
#, no-wrap
msgid ""
"#mv /etc/X11/xorg.conf ~/xorg.conf.etc\n"
@@ -16598,7 +16732,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:10836
+#: book.translate.xml:10895
msgid ""
"Add the user who will run Xorg to the "
"video or wheel group to enable 3D "
@@ -16610,13 +16744,13 @@
"使用者 jru 到任一個可用的群組:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:10844
+#: book.translate.xml:10903
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod video -m jru || pw groupmod wheel -m jru"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:10848
+#: book.translate.xml:10907
msgid ""
"The TWM window manager is included by default. It is "
"started when Xorg starts:"
@@ -16625,13 +16759,13 @@
"application> 時便會啟動該視窗管理程式:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:10852
+#: book.translate.xml:10911
#, no-wrap
msgid "%startx"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:10856
+#: book.translate.xml:10915
msgid ""
"On some older versions of FreeBSD, the system console must be set to "
"vt4"
@@ -16643,12 +16777,12 @@
"citerefentry> 才可正常運作,請參考 。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10865
+#: book.translate.xml:10924
msgid "User Group for Accelerated Video"
msgstr "可加速影像處理的使用者群組"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10867
+#: book.translate.xml:10926
msgid ""
"Access to /dev/dri is needed to allow 3D acceleration "
"on video cards. It is usually simplest to add the user who will be running X "
@@ -16666,18 +16800,18 @@
"video 則會加入 wheel 群組:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10877
+#: book.translate.xml:10936
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod video -m slurms || pw groupmod wheel -m slurms"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10881
+#: book.translate.xml:10940
msgid "Kernel Mode Setting (KMS)"
msgstr "核心模式設定 (Kernel Mode Setting, KMS)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10883
+#: book.translate.xml:10942
msgid ""
"When the computer switches from displaying the console to a higher screen "
"resolution for X, it must set the video output mode. "
@@ -16700,7 +16834,7 @@
"citerefentry> Console 可避免這個問題。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10894
+#: book.translate.xml:10953
msgid ""
"Add this line to /boot/loader.conf to enable "
"vt4"
@@ -16711,26 +16845,26 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:10897
+#: book.translate.xml:10956
#, no-wrap
msgid "kern.vty=vt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10901 book.translate.xml:20868 book.translate.xml:31414
+#: book.translate.xml:10960 book.translate.xml:20976 book.translate.xml:31527
msgid "Configuration Files"
msgstr "設定檔"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10903
+#: book.translate.xml:10962
msgid ""
"Manual configuration is usually not necessary. Please do not manually create "
"configuration files unless autoconfiguration does not work."
msgstr "通常不需要做手動設置,除非自動設置無法運作,否則請不要手動建立設定檔。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10910
+#: book.translate.xml:10969
msgid ""
"Xorg looks in several directories for "
"configuration files. /usr/local/etc/X11/ is the "
@@ -16742,7 +16876,7 @@
"可以幫助將應用程式檔案與作業系統檔案分離。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10917
+#: book.translate.xml:10976
msgid ""
"Storing configuration files in the legacy /etc/X11/ "
"still works. However, this mixes application files with the base FreeBSD "
@@ -16752,12 +16886,12 @@
"程式檔案與基礎 FreeBSD 檔案混合在一起存放。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:10924
+#: book.translate.xml:10983
msgid "Single or Multiple Files"
msgstr "單檔或多檔"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10926
+#: book.translate.xml:10985
msgid ""
"It is easier to use multiple files that each configure a specific setting "
"than the traditional single xorg.conf. These files are "
@@ -16771,12 +16905,12 @@
"d/。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10934
+#: book.translate.xml:10993
msgid "Examples of these files are shown later in this section."
msgstr "於本節稍後會有這些檔案的範例。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10937
+#: book.translate.xml:10996
msgid ""
"The traditional single xorg.conf still works, but is "
"neither as clear nor as flexible as multiple files in the xorg."
@@ -16786,80 +16920,75 @@
"xorg.conf.d/ 子目錄中的多檔設定方式較不明瞭且沒有彈性。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10945
+#: book.translate.xml:11004
msgid "Video Cards"
msgstr "顯示卡"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10947
+#: book.translate.xml:11006
msgid ""
"Because of changes made in recent versions of FreeBSD, it is now possible to "
"use graphics drivers provided by the Ports framework or as packages. As "
"such, users can use one of the following drivers available from "
"graphics/drm-kmod."
msgstr ""
+"由於最近 FreeBSD 版本所做的變更,現在可以使用由 Port 或套件所提供的繪圖驅動程"
+"式,所以使用者可以使用下列來自 graphics/drm-kmod 的驅動程"
+"式。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10955
+#: book.translate.xml:11014
msgid "Intel KMS driver"
-msgstr ""
+msgstr "Intel KMS 驅動程式"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10956
+#: book.translate.xml:11015
msgid "Radeon KMS driver"
-msgstr ""
+msgstr "Radeon KMS 驅動程式"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10957
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:11016
msgid "AMD KMS driver"
-msgstr "RAID 磁碟機"
+msgstr "AMD KMS 驅動程式"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10960
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:11019
msgid ""
"2D and 3D acceleration is supported on most Intel KMS driver graphics cards "
"provided by Intel."
-msgstr "Radeon 顯示卡支援 2D 及 3D 加速,最新到 HD6000 系列。"
+msgstr "大多數使用 Intel KMS 驅動程式的 Intel 顯示卡支援 2D 與 3D 加速。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10963
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:11022
msgid "Driver name: i915kms"
-msgstr "驅動程式名稱:intel"
+msgstr "驅動程式名稱:i915kms"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10965
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:11024
msgid ""
"2D and 3D acceleration is supported on most older Radeon KMS driver graphics "
"cards provided by AMD."
-msgstr "Radeon 顯示卡支援 2D 及 3D 加速,最新到 HD6000 系列。"
+msgstr "大多數使用 Radeon KMS 驅動程式的舊 AMD 顯示卡支援 2D 與 3D 加速。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10968
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:11027
msgid "Driver name: radeonkms"
-msgstr "驅動程式名稱:radeon"
+msgstr "驅動程式名稱:radeonkms"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10970
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:11029
msgid ""
"2D and 3D acceleration is supported on most newer AMD KMS driver graphics "
"cards provided by AMD."
-msgstr "Radeon 顯示卡支援 2D 及 3D 加速,最新到 HD6000 系列。"
+msgstr "大多數使用 AMD KMS 驅動程式的新 AMD 顯示卡支援 2D 與 3D 加速。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10973
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:11032
msgid "Driver name: amdgpu"
-msgstr "驅動程式名稱:radeon"
+msgstr "驅動程式名稱:amdgpu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10975
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:11034
msgid ""
"For reference, please see or 。"
+"List_of_Intel_graphics_processing_units\"/> 或至 取得支援的 "
+"GPU 清單。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10982
+#: book.translate.xml:11041
msgid "Intel"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10985
+#: book.translate.xml:11044
msgid ""
"3D acceleration is supported on most Intel"
"trademark> graphics up to Ivy Bridge (HD Graphics 2500, 4000, and P4000), "
@@ -16886,12 +17017,12 @@
"(HD Graphics) 與 Sandy Bridge (HD Graphics 2000)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10990
+#: book.translate.xml:11049
msgid "Driver name: intel"
msgstr "驅動程式名稱:intel"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10992
+#: book.translate.xml:11051
msgid ""
"For reference, see ."
@@ -16900,24 +17031,24 @@
"List_of_Intel_graphics_processing_units\"/>。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10997
+#: book.translate.xml:11056
msgid "AMD Radeon"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11000
+#: book.translate.xml:11059
msgid ""
"2D and 3D acceleration is supported on Radeon cards up to and including the "
"HD6000 series."
msgstr "Radeon 顯示卡支援 2D 及 3D 加速,最新到 HD6000 系列。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11003
+#: book.translate.xml:11062
msgid "Driver name: radeon"
msgstr "驅動程式名稱:radeon"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11005
+#: book.translate.xml:11064
msgid ""
"For reference, see ."
@@ -16926,12 +17057,12 @@
"List_of_AMD_graphics_processing_units\"/>。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11010
+#: book.translate.xml:11069
msgid "NVIDIA"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11013
+#: book.translate.xml:11072
msgid ""
"Several NVIDIA drivers are available in the x11 "
"category of the Ports Collection. Install the driver that matches the video "
@@ -16941,7 +17072,7 @@
"得,請安裝其中與顯示卡相符的驅動程式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11018
+#: book.translate.xml:11077
msgid ""
"For reference, see ."
@@ -16950,12 +17081,12 @@
"List_of_Nvidia_graphics_processing_units\"/>。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11023
+#: book.translate.xml:11082
msgid "Hybrid Combination Graphics"
msgstr "混合組合繪圖晶片"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11026
+#: book.translate.xml:11085
msgid ""
"Some notebook computers add additional graphics processing units to those "
"built into the chipset or processor. Optimus combines "
@@ -16975,7 +17106,7 @@
"acronym>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11035
+#: book.translate.xml:11094
msgid ""
"Implementations of these hybrid graphics systems vary, and "
"Xorg on FreeBSD is not able to drive all versions "
@@ -16985,7 +17116,7 @@
"尚無法驅動所有的混合繪圖系統版本。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11039
+#: book.translate.xml:11098
msgid ""
"Some computers provide a BIOS option to disable one of "
"the graphics adapters or select a discrete mode which "
@@ -17002,7 +17133,7 @@
"class=\"registered\">Intel 驅動程式驅動。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11048
+#: book.translate.xml:11107
msgid ""
"BIOS settings depend on the model of computer. In some "
"situations, both GPUs can be left enabled, but creating a "
@@ -17014,12 +17145,12 @@
"literal> 節只使用主要的 GPU 便能讓系統運作。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11059
+#: book.translate.xml:11118
msgid "Other Video Cards"
msgstr "其他顯示卡"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11062
+#: book.translate.xml:11121
msgid ""
"Drivers for some less-common video cards can be found in the x11-"
"drivers directory of the Ports Collection."
@@ -17028,7 +17159,7 @@
"目錄找到。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11066
+#: book.translate.xml:11125
msgid ""
"Cards that are not supported by a specific driver might still be usable with "
"the x11-drivers/xf86-video-vesa driver. This driver is "
@@ -17044,7 +17175,7 @@
"式來驅動顯示卡。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11076
+#: book.translate.xml:11135
msgid ""
"x11-drivers/xf86-video-scfb is a similar nonspecialized "
"video driver that works on many UEFI and 的電腦上運作。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11083
+#: book.translate.xml:11142
msgid "Setting the Video Driver in a File"
msgstr "在檔案中設定影像驅動程式"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11086
+#: book.translate.xml:11145
msgid ""
"To set the Intel driver in a "
"configuration file:"
@@ -17069,7 +17200,7 @@
"式:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11090
+#: book.translate.xml:11149
msgid ""
"Select Intel Video Driver in a "
"File"
@@ -17077,12 +17208,12 @@
"在單檔中選擇 Intel 影像驅動程式"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11092
+#: book.translate.xml:11151
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-intel.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11094
+#: book.translate.xml:11153
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -17093,7 +17224,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11100
+#: book.translate.xml:11159
msgid ""
"If more than one video card is present, the BusID "
"identifier can be uncommented and set to select the desired card. A list of "
@@ -17105,22 +17236,22 @@
"lv | grep -B3 display 取得。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11108
+#: book.translate.xml:11167
msgid "To set the Radeon driver in a configuration file:"
msgstr "要在設定檔設定使用 Radeon 驅動程式:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11112
+#: book.translate.xml:11171
msgid "Select Radeon Video Driver in a File"
msgstr "在單檔中選擇 Radeon 影像驅動程式"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11114
+#: book.translate.xml:11173
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-radeon.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11116
+#: book.translate.xml:11175
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -17130,22 +17261,22 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11122
+#: book.translate.xml:11181
msgid "To set the VESA driver in a configuration file:"
msgstr "要在設定檔設定使用 VESA 驅動程式:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11126
+#: book.translate.xml:11185
msgid "Select VESA Video Driver in a File"
msgstr "在單檔中選擇 VESA 影像驅動程式"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11129
+#: book.translate.xml:11188
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-vesa.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11131
+#: book.translate.xml:11190
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -17155,7 +17286,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11137
+#: book.translate.xml:11196
msgid ""
"To set the scfb driver for use with a UEFI"
"acronym> or ARM computer:"
@@ -17164,17 +17295,17 @@
"trademark> 電腦使用 scfb 驅動程式:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11141
+#: book.translate.xml:11200
msgid "Select scfb Video Driver in a File"
msgstr "在單檔中選擇 scfb 影像驅動程式"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11144
+#: book.translate.xml:11203
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-scfb.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11146
+#: book.translate.xml:11205
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -17184,12 +17315,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11157
+#: book.translate.xml:11216
msgid "Monitors"
msgstr "顯示器"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11159
+#: book.translate.xml:11218
msgid ""
"Almost all monitors support the Extended Display Identification Data "
"standard (EDID). Xorg uses "
@@ -17203,7 +17334,7 @@
"適合的設定組合使用該顯示器。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11167
+#: book.translate.xml:11226
msgid ""
"Other resolutions supported by the monitor can be chosen by setting the "
"desired resolution in configuration files, or after the X server has been "
@@ -17215,7 +17346,7 @@
"refentrytitle>1。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11174
+#: book.translate.xml:11233
msgid ""
"Using xrandr"
"refentrytitle>1"
@@ -17224,7 +17355,7 @@
"refentrytitle>1"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11177
+#: book.translate.xml:11236
msgid ""
"Run xrandr"
"refentrytitle>1 without any parameters "
@@ -17235,7 +17366,7 @@
"輸出及已偵測到的顯示器模式清單:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11180
+#: book.translate.xml:11239
#, no-wrap
msgid ""
"%xrandr\n"
@@ -17256,7 +17387,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11196
+#: book.translate.xml:11255
msgid ""
"This shows that the DVI-0 output is being used to display "
"a screen resolution of 1920x1200 pixels at a refresh rate of about 60 Hz. "
@@ -17268,7 +17399,7 @@
"與 HDMI-0 接頭。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11203
+#: book.translate.xml:11262
msgid ""
"Any of the other display modes can be selected with xrandr1"
@@ -17279,20 +17410,20 @@
"式。例如要切換為 1280x1024 於 60 Hz:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11207
+#: book.translate.xml:11266
#, no-wrap
msgid "%xrandr --mode 1280x1024 --rate 60"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11209
+#: book.translate.xml:11268
msgid ""
"A common task is using the external video output on a notebook computer for "
"a video projector."
msgstr "在筆記型電腦使用外部顯示輸出到投影機是常見的作業。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11212
+#: book.translate.xml:11271
msgid ""
"The type and quantity of output connectors varies between devices, and the "
"name given to each output varies from driver to driver. What one driver "
@@ -17308,7 +17439,7 @@
"citerefentry> 列出所有可用的輸出:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11220
+#: book.translate.xml:11279
#, no-wrap
msgid ""
"%xrandr\n"
@@ -17332,7 +17463,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11239
+#: book.translate.xml:11298
msgid ""
"Four outputs were found: the built-in panel LVDS1, and "
"external VGA1, HDMI1, and "
@@ -17342,7 +17473,7 @@
"literal>, HDMI1 以及 DP1 接頭。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11244
+#: book.translate.xml:11303
msgid ""
"The projector has been connected to the VGA1 output. "
"xrandr"
@@ -17356,13 +17487,13 @@
"側:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11250
+#: book.translate.xml:11309
#, no-wrap
msgid "%xrandr --output VGA1 --auto --right-of LVDS1"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11252
+#: book.translate.xml:11311
msgid ""
"--auto chooses the resolution and refresh rate detected "
"by EDID. If the resolution is not correctly detected, a "
@@ -17377,7 +17508,7 @@
"可設定 --mode 1024x768。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11261
+#: book.translate.xml:11320
msgid ""
"xrandr"
"refentrytitle>1 is often run from "
@@ -17388,28 +17519,28 @@
"xinitrc 執行以在 X 啟動時設定適合的模式。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11268
+#: book.translate.xml:11327
msgid "Setting Monitor Resolution in a File"
msgstr "在檔案中設定螢幕解析度"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11271
+#: book.translate.xml:11330
msgid "To set a screen resolution of 1024x768 in a configuration file:"
msgstr "在設定檔設定螢幕解析度為 1024x768:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11275
+#: book.translate.xml:11334
msgid "Set Screen Resolution in a File"
msgstr "在單檔中設定螢幕解析度"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11277
+#: book.translate.xml:11336
msgid ""
"/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/screen-resolution.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11279
+#: book.translate.xml:11338
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -17422,7 +17553,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11288
+#: book.translate.xml:11347
msgid ""
"The few monitors that do not have EDID can be configured "
"by setting HorizSync and VertRefresh "
@@ -17432,17 +17563,17 @@
"及 VertRefresh 為顯示器支援的頻率範圍。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11295
+#: book.translate.xml:11354
msgid "Manually Setting Monitor Frequencies"
msgstr "手動設定顯示器頻率"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11297
+#: book.translate.xml:11356
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/monitor0-freq.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11299
+#: book.translate.xml:11358
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Monitor\"\n"
@@ -17453,22 +17584,22 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11311
+#: book.translate.xml:11370
msgid "Input Devices"
msgstr "輸入裝置"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:11314
+#: book.translate.xml:11373
msgid "Keyboards"
msgstr "鍵盤"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11318
+#: book.translate.xml:11377
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "鍵盤配置"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11321
+#: book.translate.xml:11380
msgid ""
"The standardized location of keys on a keyboard is called a "
"layout. Layouts and other adjustable parameters are "
@@ -17480,7 +17611,7 @@
"refentrytitle>7。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11326
+#: book.translate.xml:11385
msgid ""
"A United States layout is the default. To select an alternate layout, set "
"the XkbLayout and XkbVariant options "
@@ -17492,25 +17623,25 @@
"選項。這會套用所有符合該類別的輸入裝置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11333
+#: book.translate.xml:11392
msgid ""
"This example selects a French keyboard layout with the oss"
"literal> variant."
msgstr "這個例子選擇 French 鍵盤配置使用 oss 變體。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11337
+#: book.translate.xml:11396
msgid "Setting a Keyboard Layout"
msgstr "設定鍵盤配置"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11339
+#: book.translate.xml:11398
msgid ""
"/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11341
+#: book.translate.xml:11400
#, no-wrap
msgid ""
"Section\t\"InputClass\"\n"
@@ -17523,12 +17654,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11351
+#: book.translate.xml:11410
msgid "Setting Multiple Keyboard Layouts"
msgstr "設定多個鍵盤配置"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11353
+#: book.translate.xml:11412
msgid ""
"Set United States, Spanish, and Ukrainian keyboard layouts. Cycle through "
"these layouts by pressing Alt "
@@ -17542,13 +17673,13 @@
"強配置切換控制與目前配置的指示。"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11364
+#: book.translate.xml:11423
msgid ""
"/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/kbd-layout-multi.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11366
+#: book.translate.xml:11425
#, no-wrap
msgid ""
"Section\t\"InputClass\"\n"
@@ -17559,12 +17690,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11376
+#: book.translate.xml:11435
msgid "Closing Xorg From the Keyboard"
msgstr "從鍵盤關閉 Xorg"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11380
+#: book.translate.xml:11439
msgid ""
"X can be closed with a combination of keys. By default, that key combination "
"is not set because it conflicts with keyboard commands for some "
@@ -17575,17 +17706,17 @@
"指令衝突。要開啟這個選項需要更改鍵盤 InputDevice 節:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11388
+#: book.translate.xml:11447
msgid "Enabling Keyboard Exit from X"
msgstr "開啟鍵盤離開 X 功能"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11390
+#: book.translate.xml:11449
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-zap.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11392
+#: book.translate.xml:11451
#, no-wrap
msgid ""
"Section\t\"InputClass\"\n"
@@ -17597,12 +17728,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:11405
+#: book.translate.xml:11464
msgid "Mice and Pointing Devices"
msgstr "滑鼠與指標裝置"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11407
+#: book.translate.xml:11466
msgid ""
"Many mouse parameters can be adjusted with configuration options. See "
"mousedrv"
@@ -17613,12 +17744,12 @@
"citerefentry> 來取得完整清單。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11412
+#: book.translate.xml:11471
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "滑鼠按鍵"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11415
+#: book.translate.xml:11474
msgid ""
"The number of buttons on a mouse can be set in the mouse "
"InputDevice section of xorg.conf. To "
@@ -17628,17 +17759,17 @@
"literal> 節設定,例如要設定按鍵數為 7:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11421
+#: book.translate.xml:11480
msgid "Setting the Number of Mouse Buttons"
msgstr "設定滑鼠按鍵數"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11423
+#: book.translate.xml:11482
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/mouse0-buttons.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11425
+#: book.translate.xml:11484
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"InputDevice\"\n"
@@ -17648,7 +17779,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11439
+#: book.translate.xml:11498
msgid ""
"In some cases, Xorg autoconfiguration does not "
"work with particular hardware, or a different configuration is desired. For "
@@ -17658,14 +17789,14 @@
"需要使用不同的設定。針對這些情況會建立自訂的設定檔。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:11445
+#: book.translate.xml:11504
msgid ""
"Do not create manual configuration files unless required. Unnecessary manual "
"configuration can prevent proper operation."
msgstr "非必要請勿手動建立設定檔,非必要的手動設置會造成運作不正常。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11450
+#: book.translate.xml:11509
msgid ""
"A configuration file can be generated by Xorg "
"based on the detected hardware. This file is often a useful starting point "
@@ -17675,18 +17806,18 @@
"開始自訂設定很有幫助。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11455
+#: book.translate.xml:11514
msgid "Generating an xorg.conf:"
msgstr "產生 xorg.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11457
+#: book.translate.xml:11516
#, no-wrap
msgid "#Xorg -configure"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11459
+#: book.translate.xml:11518
msgid ""
"The configuration file is saved to /root/xorg.conf.new. "
"Make any changes desired, then test that file with:"
@@ -17695,13 +17826,13 @@
"後使用以下指令測試該檔案:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11463
+#: book.translate.xml:11522
#, no-wrap
msgid "#Xorg -config /root/xorg.conf.new"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11465
+#: book.translate.xml:11524
msgid ""
"After the new configuration has been adjusted and tested, it can be split "
"into smaller files in the normal location, /usr/local/etc/X11/xorg."
@@ -17711,17 +17842,17 @@
"usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:11483
+#: book.translate.xml:11542
msgid "Using Fonts in Xorg"
msgstr "在 Xorg 使用字型"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11486
+#: book.translate.xml:11545
msgid "Type1 Fonts"
msgstr "Type1 字型"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11488
+#: book.translate.xml:11547
msgid ""
"The default fonts that ship with Xorg are less "
"than ideal for typical desktop publishing applications. Large presentation "
@@ -17759,27 +17890,27 @@
"linkend=\"truetype\"/>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11507
+#: book.translate.xml:11566
msgid ""
"To install the above Type1 font collections from binary packages, run the "
"following commands:"
msgstr "要由 Binary 套件安裝上述的 Type1 字型集可執行以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11510
+#: book.translate.xml:11569
#, no-wrap
msgid "#pkg install urwfonts"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11512
+#: book.translate.xml:11571
msgid ""
"Alternatively, to build from the Ports Collection, run the following "
"commands:"
msgstr "或由 Port 套件集編譯,可執行以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11515
+#: book.translate.xml:11574
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/x11-fonts/urwfonts\n"
@@ -17787,7 +17918,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11518
+#: book.translate.xml:11577
msgid ""
"And likewise with the freefont or other collections. To have the X server "
"detect these fonts, add an appropriate line to the X server configuration "
@@ -17798,18 +17929,18 @@
"filename>),內容為:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11523
+#: book.translate.xml:11582
#, no-wrap
msgid "FontPath \"/usr/local/share/fonts/urwfonts/\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11525
+#: book.translate.xml:11584
msgid "Alternatively, at the command line in the X session run:"
msgstr "或者在 X session 的指令列執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11528
+#: book.translate.xml:11587
#, no-wrap
msgid ""
"%xset fp+ /usr/local/share/fonts/urwfonts\n"
@@ -17817,7 +17948,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11531
+#: book.translate.xml:11590
msgid ""
"This will work but will be lost when the X session is closed, unless it is "
"added to the startup file (~/.xinitrc for a normal "
@@ -17834,22 +17965,22 @@
"範。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11543
+#: book.translate.xml:11602
msgid "TrueType Fonts"
msgstr "TrueType 字型"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11545
+#: book.translate.xml:11604
msgid "TrueType Fonts"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11548
+#: book.translate.xml:11607
msgid "fontsTrueType"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11553
+#: book.translate.xml:11612
msgid ""
"Xorg has built in support for rendering "
"TrueType fonts. There are two "
@@ -17866,13 +17997,13 @@
"\" section。"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11561
+#: book.translate.xml:11620
#, no-wrap
msgid "Load \"freetype\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11563
+#: book.translate.xml:11622
msgid ""
"Now make a directory for the TrueType"
"trademark> fonts (for example, /usr/local/share/fonts/TrueType"
@@ -17884,10 +18015,10 @@
"\">UNIX/MS-DOS/"
"Windows format for use by "
"Xorg. Once the files have been copied into this "
-"directory, use mkfontdir to create a "
+"directory, use mkfontscale to create a "
"fonts.dir, so that the X font renderer knows that these "
-"new files have been installed. mkfontdir can be installed "
-"as a package:"
+"new files have been installed. mkfontscale can be "
+"installed as a package:"
msgstr ""
"現在要建立一個儲存 TrueType 字型"
"的目錄 (例如,/usr/local/share/fonts/TrueType) 然後複製"
@@ -17897,31 +18028,31 @@
"\"registered\">Mac,Xorg 使用的字型必"
"須為 UNIX/MS-DOS/Windows"
-"trademark> 的格式。檔案複製到讓目錄之後,使用 mkfontdir"
+"trademark> 的格式。檔案複製到讓目錄之後,使用 mkfontscale"
"application> 來建立 fonts.dir 來讓 X 字型繪製程式知道安"
-"裝了新的檔案。mkfontdir 可用套件的方式安裝:"
+"裝了新的檔案。mkfontscale 可用套件的方式安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11577
+#: book.translate.xml:11636
#, no-wrap
-msgid "#pkg install mkfontdir"
-msgstr ""
+msgid "#pkg install mkfontscale"
+msgstr "#pkg install mkfontscale"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11579
+#: book.translate.xml:11638
msgid "Then create an index of X font files in a directory:"
msgstr "然後在目錄中建立 X 字型檔的索引:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11582
+#: book.translate.xml:11641
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/local/share/fonts/TrueType\n"
-"#mkfontdir"
+"#mkfontscale"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11585
+#: book.translate.xml:11644
msgid ""
"Now add the TrueType directory "
"to the font path. This is just the same as described in 中所介紹的方式相同:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11588
+#: book.translate.xml:11647
#, no-wrap
msgid ""
"%xset fp+ /usr/local/share/fonts/TrueType\n"
@@ -17939,7 +18070,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11591
+#: book.translate.xml:11650
msgid ""
"or add a FontPath line to xorg.conf."
msgstr ""
@@ -17947,7 +18078,7 @@
"filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11594
+#: book.translate.xml:11653
msgid ""
"Now Gimp, Apache OpenOffice"
"application>, and all of the other X applications should now recognize the "
@@ -17963,22 +18094,22 @@
"application> 中) 現在會看起來比較像樣了。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11615
+#: book.translate.xml:11674
msgid "Anti-Aliased Fonts"
msgstr "反鋸齒字型"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11617
+#: book.translate.xml:11676
msgid "anti-aliased fonts"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11620
+#: book.translate.xml:11679
msgid "fontsanti-aliased"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11625
+#: book.translate.xml:11684
msgid ""
"All fonts in Xorg that are found in /"
"usr/local/share/fonts/ and ~/.fonts/ are "
@@ -17994,7 +18125,7 @@
"Firefox。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11634
+#: book.translate.xml:11693
msgid ""
"To control which fonts are anti-aliased, or to configure anti-aliasing "
"properties, create (or edit, if it already exists) the file /usr/"
@@ -18011,12 +18142,12 @@
"refentrytitle>5。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11643
+#: book.translate.xml:11702
msgid "XML"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11645
+#: book.translate.xml:11704
msgid ""
"This file must be in XML format. Pay careful attention to case, and make "
"sure all tags are properly closed. The file begins with the usual XML header "
@@ -18028,7 +18159,7 @@
"fontconfig> 標籤:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11651
+#: book.translate.xml:11710
#, no-wrap
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
@@ -18037,7 +18168,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11655
+#: book.translate.xml:11714
msgid ""
"As previously stated, all fonts in /usr/local/share/fonts/"
"filename> as well as ~/.fonts/ are already made "
@@ -18051,26 +18182,26 @@
"local/etc/fonts/local.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11663
+#: book.translate.xml:11722
#, no-wrap
msgid "<dir>/path/to/my/fonts</dir>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11665
+#: book.translate.xml:11724
msgid ""
"After adding new fonts, and especially new font directories, rebuild the "
"font caches:"
msgstr "加入新字型及額外的新字型目錄之後,需重新建立字型快取:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11669
+#: book.translate.xml:11728
#, no-wrap
msgid "#fc-cache -f"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11671
+#: book.translate.xml:11730
msgid ""
"Anti-aliasing makes borders slightly fuzzy, which makes very small text more "
"readable and removes staircases from large text, but can "
@@ -18082,7 +18213,7 @@
"的字型大小使用反鋸齒效果,可加入這些行:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11678
+#: book.translate.xml:11737
#, no-wrap
msgid ""
" <match target=\"font\">\n"
@@ -18104,12 +18235,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11695
+#: book.translate.xml:11754
msgid "fontsspacing"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11700
+#: book.translate.xml:11759
msgid ""
"Spacing for some monospaced fonts might also be inappropriate with anti-"
"aliasing. This seems to be an issue with KDE, in "
@@ -18121,7 +18252,7 @@
"入以下行:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11706
+#: book.translate.xml:11765
#, no-wrap
msgid ""
"\t<match target=\"pattern\" name=\"family\">\n"
@@ -18143,7 +18274,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11723
+#: book.translate.xml:11782
msgid ""
"(this aliases the other common names for fixed fonts as \"mono\""
"literal>), and then add:"
@@ -18151,7 +18282,7 @@
"(這會設定等寬字型的其他常用名稱為 \"mono\"),然後加入:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11726
+#: book.translate.xml:11785
#, no-wrap
msgid ""
" <match target=\"pattern\" name=\"family\">\n"
@@ -18165,7 +18296,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11735
+#: book.translate.xml:11794
msgid ""
"Certain fonts, such as Helvetica, may have a problem when anti-aliased. "
"Usually this manifests itself as a font that seems cut in half vertically. "
@@ -18177,7 +18308,7 @@
"local.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11741
+#: book.translate.xml:11800
#, no-wrap
msgid ""
" <match target=\"pattern\" name=\"family\">\n"
@@ -18191,7 +18322,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11750
+#: book.translate.xml:11809
msgid ""
"After editing local.conf, make certain to end the file "
"with the </fontconfig> tag. Not doing this will "
@@ -18201,7 +18332,7 @@
"fontconfig> 標籤結尾,若沒有使用會讓所做的更改被忽略。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11755
+#: book.translate.xml:11814
msgid ""
"Users can add personalized settings by creating their own ~/."
"config/fontconfig/fonts.conf. This file uses the same "
@@ -18211,17 +18342,17 @@
"來加入個人化的設定,此檔案使用與上述說明相同的 XML 格式。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11760
+#: book.translate.xml:11819
msgid "LCD screen"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11761
+#: book.translate.xml:11820
msgid "FontsLCD screen"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11764
+#: book.translate.xml:11823
msgid ""
"One last point: with an LCD screen, sub-pixel sampling may be desired. This "
"basically treats the (horizontally separated) red, green and blue components "
@@ -18235,7 +18366,7 @@
"處:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11771
+#: book.translate.xml:11830
#, no-wrap
msgid ""
"\t <match target=\"font\">\n"
@@ -18249,7 +18380,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:11781
+#: book.translate.xml:11840
msgid ""
"Depending on the sort of display, rgb may need to be "
"changed to bgr, vrgb or vbgr"
@@ -18260,24 +18391,24 @@
"看那一個效果最好。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:11792
+#: book.translate.xml:11851
msgid "The X Display Manager"
msgstr "X 顯示管理程式"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:11795
+#: book.translate.xml:11854
msgid ""
"SethKingsley "
"personname> Originally contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:11805
+#: book.translate.xml:11864
msgid "X Display Manager"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:11806
+#: book.translate.xml:11865
msgid ""
"Xorg provides an X Display Manager, "
"XDM, which can be used for login session "
@@ -18291,7 +18422,7 @@
"(登入與密碼)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:11813
+#: book.translate.xml:11872
msgid ""
"This section demonstrates how to configure the X Display Manager on FreeBSD. "
"Some desktop environments provide their own graphical login manager. Refer "
@@ -18305,12 +18436,12 @@
"> 取得如何設定 KDE 顯示管理程式 (KDE Display Manager) 的操作方式。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11820
+#: book.translate.xml:11879
msgid "Configuring XDM"
msgstr "設定 XDM"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11822
+#: book.translate.xml:11881
msgid ""
"To install XDM, use the x11/xdm"
"package> package or port. Once installed, XDM can "
@@ -18322,13 +18453,13 @@
"需編輯 /etc/ttys 中的此項目:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11828
+#: book.translate.xml:11887
#, no-wrap
msgid "ttyv8 \"/usr/local/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11830
+#: book.translate.xml:11889
msgid ""
"Change the off to on and save the "
"edit. The ttyv8 in this entry indicates that "
@@ -18339,8 +18470,7 @@
"第 9 個虛擬終端機執行。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11835
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:11894
msgid ""
"The XDM configuration directory is located in "
"/usr/local/etc/X11/xdm. This directory contains several "
@@ -18352,31 +18482,31 @@
"\"xfree86\">xdm1"
"citerefentry>."
msgstr ""
-"XDM 的設定目錄位於 /usr/local/lib/X11/"
+"XDM 的設定目錄位於 /usr/local/etc/X11/"
"xdm。此目錄中包含數個可用來更改 XDM 行"
-"為與外觀的檔案以及在 XDM 執行時用來設定桌面的一"
-"些 Script 及程式, 摘要了每個檔案的功"
-"能。這些檔案正確的語法與用法在 XDM 執行時用來設定桌面的一些 "
+"Script 及程式, 摘要了每個檔案的功能。這"
+"些檔案正確的語法與用法在 xdm1"
"citerefentry> 有說明。"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:11845
+#: book.translate.xml:11904
msgid "XDM Configuration Files"
msgstr "XDM 設定檔"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11850
+#: book.translate.xml:11909
msgid "File"
msgstr "檔案"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11857
+#: book.translate.xml:11916
msgid "Xaccess"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11858
+#: book.translate.xml:11917
msgid ""
"The protocol for connecting to XDM is called the "
"X Display Manager Connection Protocol (XDMCP) This file "
@@ -18390,12 +18520,12 @@
"預設此檔案並不允許任何遠端的客戶端連線。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11868
+#: book.translate.xml:11927
msgid "Xresources"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11869
+#: book.translate.xml:11928
msgid ""
"This file controls the look and feel of the XDM "
"display chooser and login screens. The default configuration is a simple "
@@ -18410,41 +18540,39 @@
"Xorg 說明文件中說明的 app-defaults 檔相同。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11882
+#: book.translate.xml:11941
msgid "Xservers"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11883
+#: book.translate.xml:11942
msgid ""
"The list of local and remote displays the chooser should provide as login "
"choices."
msgstr "登入選擇時在選擇器上要提供的本地及遠端顯示清單。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11888
+#: book.translate.xml:11947
msgid "Xsession"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11889
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:11948
msgid ""
"Default session script for logins which is run by XDM"
"application> after a user has logged in. This points to a customized session "
"script in ~/.xsession."
msgstr ""
"預設的登入階段 Script,使用者登入之後由 XDM 執行。"
-"一般每一位使用者都會有自訂的階段 Script 在 ~/.xsession "
-"來覆蓋此 Script 的設定。"
+"這會指向使用者自訂的登入階段 Script 於 ~/.xsession。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11896
+#: book.translate.xml:11955
msgid "Xsetup_*"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11897
+#: book.translate.xml:11956
msgid ""
"Script to automatically launch applications before displaying the chooser or "
"login interfaces. There is a script for each display being used, named "
@@ -18458,22 +18586,22 @@
"xconsole。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11908
+#: book.translate.xml:11967
msgid "xdm-config"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11909
+#: book.translate.xml:11968
msgid "Global configuration for all displays running on this machine."
msgstr "用來設定所有在此機器上執行的顯示的全域設定檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11914
+#: book.translate.xml:11973
msgid "xdm-errors"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11915
+#: book.translate.xml:11974
msgid ""
"Contains errors generated by the server program. If a display that "
"XDM is trying to start hangs, look at this file "
@@ -18485,23 +18613,23 @@
"寫入至使用者的 ~/.xsession-errors。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11924
+#: book.translate.xml:11983
msgid "xdm-pid"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11925
+#: book.translate.xml:11984
msgid ""
"The running process ID of XDM."
msgstr "XDM 的執行程序 ID。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11934
+#: book.translate.xml:11993
msgid "Configuring Remote Access"
msgstr "設定遠端存取"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11936
+#: book.translate.xml:11995
msgid ""
"By default, only users on the same system can login using XDM"
"application>. To enable users on other systems to connect to the display "
@@ -18511,20 +18639,19 @@
"其他系統的使用者可連線到顯示伺服器,需編輯存取控制規則及開啟連線傾聽程式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11941
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:12000
msgid ""
"To configure XDM to listen for any remote "
"connection, comment out the DisplayManager.requestPort "
"line in /usr/local/etc/X11/xdm/xdm-config by putting a "
"! in front of it:"
msgstr ""
-"要設定 XDM 傾聽作何遠端的連線,在 /usr/"
-"local/lib/X11/xdm/xdm-config 中的 DisplayManager."
+"要設定 XDM 傾聽任何遠端的連線,在 /usr/"
+"local/etc/X11/xdm/xdm-config 中的 DisplayManager."
"requestPort 行前加上 ! 來註解該行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11947
+#: book.translate.xml:12006
#, no-wrap
msgid ""
"! SECURITY: do not listen for XDMCP or Chooser requests\n"
@@ -18533,8 +18660,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11951
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:12010
msgid ""
"Save the edits and restart XDM. To restrict "
"remote access, look at the example entries in /usr/local/etc/X11/"
@@ -18543,24 +18669,24 @@
"citerefentry> for further information."
msgstr ""
"儲存編輯並重新啟動 XDM,要限制遠端存取,請看 "
-"/usr/local/lib/X11/xdm/Xaccess 中的範例項目,並參考 "
+"/usr/local/etc/X11/xdm/Xaccess 中的範例項目,並參考 "
"xdm"
"refentrytitle>1 取得進一步資訊。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:11960
+#: book.translate.xml:12019
msgid "Desktop Environments"
msgstr "桌面環境"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:11963
+#: book.translate.xml:12022
msgid ""
"ValentinoVaschetto "
"personname> Contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:11974
+#: book.translate.xml:12033
msgid ""
"This section describes how to install three popular desktop environments on "
"a FreeBSD system. A desktop environment can range from a simple window "
@@ -18573,12 +18699,12 @@
"x11-wm 分類取得。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11982
+#: book.translate.xml:12041
msgid "GNOME"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11985
+#: book.translate.xml:12044
msgid ""
"GNOME is a user-friendly desktop environment. It "
"includes a panel for starting applications and displaying status, a desktop, "
@@ -18598,18 +18724,18 @@
"裝、設定和管理 GNOME 的額外文件。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11996
+#: book.translate.xml:12055
msgid "This desktop environment can be installed from a package:"
msgstr "這套桌面環境可以從套件安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11999
+#: book.translate.xml:12058
#, no-wrap
msgid "#pkg install gnome3"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12001
+#: book.translate.xml:12060
msgid ""
"To instead build GNOME from ports, use the "
"following command. GNOME is a large application "
@@ -18620,7 +18746,7 @@
"上,也會需要花費一些時間編譯。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12007
+#: book.translate.xml:12066
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/x11/gnome3\n"
@@ -18628,23 +18754,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12010
+#: book.translate.xml:12069
msgid ""
"GNOME requires /proc to be "
"mounted. Add this line to /etc/fstab to mount this file "
"system automatically during system startup:"
msgstr ""
"GNOME 需要掛載 /proc。加入下"
-"行到 /etc/fstab 讓系統啟動時會自動掛載這個檔案系統。"
+"行到 /etc/fstab 讓系統啟動時會自動掛載這個檔案系統:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12015 book.translate.xml:12104
+#: book.translate.xml:12074 book.translate.xml:12163
#, no-wrap
msgid "proc /proc procfs rw 0 0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12017
+#: book.translate.xml:12076
msgid ""
"GNOME uses D-Bus and "
"HAL for a message bus and hardware abstraction. "
@@ -18658,7 +18784,7 @@
"要在 /etc/rc.conf 開啟,這樣在系統開機時才會啟動:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12025 book.translate.xml:12114
+#: book.translate.xml:12084 book.translate.xml:12173
#, no-wrap
msgid ""
"dbus_enable=\"YES\"\n"
@@ -18666,7 +18792,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12028
+#: book.translate.xml:12087
msgid ""
"After installation, configure Xorg to start "
"GNOME. The easiest way to do this is to enable "
@@ -18681,13 +18807,13 @@
"conf 來開啟:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12037
+#: book.translate.xml:12096
#, no-wrap
msgid "gdm_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12039
+#: book.translate.xml:12098
msgid ""
"It is often desirable to also start all GNOME "
"services. To achieve this, add a second line to /etc/rc.conf"
@@ -18697,20 +18823,20 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12043
+#: book.translate.xml:12102
#, no-wrap
msgid "gnome_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12045
+#: book.translate.xml:12104
msgid ""
"GDM will start automatically when the system "
"boots."
msgstr "GDM 則會在系統開機時自動啟動。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12048
+#: book.translate.xml:12107
msgid ""
"A second method for starting GNOME is to type "
"startx from the command-line after configuring "
@@ -18725,13 +18851,13 @@
"gnome-session。若檔案不存在,則使用以下指令建立一個:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12057
+#: book.translate.xml:12116
#, no-wrap
msgid "%echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xinitrc"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12059
+#: book.translate.xml:12118
msgid ""
"A third method is to use XDM as the display "
"manager. In this case, create an executable ~/.xsession:"
@@ -18740,18 +18866,18 @@
"需要建立一個可執行的 ~/.xsession:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12063
+#: book.translate.xml:12122
#, no-wrap
msgid "%echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xsession"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12067
+#: book.translate.xml:12126
msgid "KDE"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12071
+#: book.translate.xml:12130
msgid ""
"KDE is another easy-to-use desktop environment. "
"This desktop provides a suite of applications with a consistent look and "
@@ -18770,18 +18896,18 @@
"freebsd.kde.org。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12080
+#: book.translate.xml:12139
msgid "To install the KDE package, type:"
msgstr "要安裝 KDE 套件,請輸入:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12083
+#: book.translate.xml:12142
#, no-wrap
-msgid "#pkg install x11/kde4"
-msgstr ""
+msgid "#pkg install x11/kde5"
+msgstr "#pkg install x11/kde5"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12085
+#: book.translate.xml:12144
msgid ""
"To instead build the KDE port, use the following "
"command. Installing the port will provide a menu for selecting which "
@@ -18793,20 +18919,22 @@
"一個大型的應用程式,即使在較快的電腦上仍需要花費一段時間來編譯。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12091
+#: book.translate.xml:12150
#, no-wrap
msgid ""
-"#cd /usr/ports/x11/kde4\n"
+"#cd /usr/ports/x11/kde5\n"
"#make install clean"
msgstr ""
+"#cd /usr/ports/x11/kde5\n"
+"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12094
+#: book.translate.xml:12153
msgid "KDEdisplay manager"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12099
+#: book.translate.xml:12158
msgid ""
"KDE requires /proc to be "
"mounted. Add this line to /etc/fstab to mount this file "
@@ -18816,7 +18944,7 @@
"到 /etc/fstab 讓系統啟動時會自動掛載這個檔案系統:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12106
+#: book.translate.xml:12165
msgid ""
"KDE uses D-Bus and "
"HAL for a message bus and hardware abstraction. "
@@ -18830,24 +18958,35 @@
"/etc/rc.conf 開啟,這樣在系統開機時才會啟動:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12117
+#: book.translate.xml:12176
msgid ""
-"The installation of KDE includes the KDE Display "
-"Manager, KDM. To enable this display manager, add "
-"this line to /etc/rc.conf:"
+"Since KDE Plasma 5, the KDE Display Manager, KDM "
+"is no longer developed. A possible replacement is SDDM"
+"application>. To install it, type:"
msgstr ""
-"KDE 的安裝包含了 KDE Display Manager, "
-"KDM,要開啟這個顯示管理程式,需加入下行到 "
-"/etc/rc.conf:"
+"自 KDE Plasma 5 開始,KDE Display Manager, KDM 便"
+"停止開發,可能的替代方案為 SDDM,要安裝該套件可輸"
+"入:"
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:12181
+#, no-wrap
+msgid "#pkg install x11/sddm"
+msgstr "#pkg install x11/sddm"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:12183
+msgid "Add this line to /etc/rc.conf:"
+msgstr "加入下行到 /etc/rc.conf:"
+
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12123
+#: book.translate.xml:12186
#, no-wrap
-msgid "kdm4_enable=\"YES\""
+msgid "sddm_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12125
+#: book.translate.xml:12188
msgid ""
"A second method for launching KDE is to type "
"startx from the command line. For this to work, the "
@@ -18858,13 +18997,13 @@
"xinitrc:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12131
+#: book.translate.xml:12194
#, no-wrap
-msgid "exec /usr/local/bin/startkde"
+msgid "exec ck-launch-session startkde"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12133
+#: book.translate.xml:12196
msgid ""
"A third method for starting KDE is through "
"XDM. To do so, create an executable ~/."
@@ -18875,13 +19014,13 @@
"filename> 如下:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12138
+#: book.translate.xml:12201
#, no-wrap
-msgid "%echo \"exec /usr/local/bin/startkde\" > ~/.xsession"
+msgid "%echo \"exec ck-launch-session startkde\" > ~/.xsession"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12140
+#: book.translate.xml:12203
msgid ""
"Once KDE is started, refer to its built-in help "
"system for more information on how to use its various menus and applications."
@@ -18890,12 +19029,12 @@
"如何使用各種選單及應用程式的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12146
+#: book.translate.xml:12209
msgid "Xfce"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12148
+#: book.translate.xml:12211
msgid ""
"Xfce is a desktop environment based on the GTK+ "
"toolkit used by GNOME. However, it is more "
@@ -18916,23 +19055,23 @@
"xfce.org 取得。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12159
+#: book.translate.xml:12222
msgid "To install the Xfce package:"
msgstr "要安裝 Xfce 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12162
+#: book.translate.xml:12225
#, no-wrap
msgid "#pkg install xfce"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12164
+#: book.translate.xml:12227
msgid "Alternatively, to build the port:"
msgstr "或者使用 Port 編譯:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12166
+#: book.translate.xml:12229
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/x11-wm/xfce4\n"
@@ -18940,28 +19079,25 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12169
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:12232
msgid ""
"Xfce uses D-Bus for a "
"message bus. This application is automatically installed as dependency of "
"Xfce. Enable it in /etc/rc.conf"
"filename> so it will be started when the system boots:"
msgstr ""
-"KDE 使用了 D-Bus 以及 "
-"HAL 的 Message bus 與 Hardware abstraction。這兩個"
-"應用程式會隨著 KDE 的相依一併自動安裝,但需要在 "
-"/etc/rc.conf 開啟,這樣在系統開機時才會啟動:"
+"Xfce 使用了 D-Bus 作為 "
+"Message bus,由於是 Xfce 的相依,因此會自動安裝,"
+"但仍要在 /etc/rc.conf 中開啟該程式才會在系統開機時啟動:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12176
+#: book.translate.xml:12239
#, no-wrap
msgid "dbus_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12178
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:12241
msgid ""
"Unlike GNOME or KDE, "
"Xfce does not provide its own login manager. In "
@@ -18970,18 +19106,18 @@
"filename> with this command:"
msgstr ""
"不像 GNOME 或 KDE,"
-"Xfce 並沒有自己的登入管理程式,要由指令列啟動 "
-"Xfce 需輸入 startx,在這之前需"
-"先加入其項目到 ~/.xinitrc:"
+"Xfce 並沒有自己的登入管理程式,要能用 "
+"startx 指令列啟動 Xfce 之前需先"
+"加入其項目到 ~/.xinitrc:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12186
+#: book.translate.xml:12249
#, no-wrap
msgid "%echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" > ~/.xinitrc"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12188
+#: book.translate.xml:12251
msgid ""
"An alternate method is to use XDM. To configure "
"this method, create an executable ~/.xsession:"
@@ -18990,25 +19126,25 @@
"行的 ~/.xsession:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12192
+#: book.translate.xml:12255
#, no-wrap
msgid "%echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" > ~/.xsession"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:12197
+#: book.translate.xml:12260
msgid "Installing Compiz Fusion"
msgstr "安裝 Compiz Fusion"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12199
+#: book.translate.xml:12262
msgid ""
"One way to make using a desktop computer more pleasant is with nice 3D "
"effects."
msgstr "要令使用桌面電腦更令人愉快的方法是用炫麗的 3D 效果。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12202
+#: book.translate.xml:12265
msgid ""
"Installing the Compiz Fusion package is easy, but "
"configuring it requires a few steps that are not described in the port's "
@@ -19018,12 +19154,12 @@
"一些未在 Port 說明文件中說明的步驟。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12207
+#: book.translate.xml:12270
msgid "Setting up the FreeBSD nVidia Driver"
msgstr "設定 FreeBSD nVidia 驅動程式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12209
+#: book.translate.xml:12272
msgid ""
"Desktop effects can cause quite a load on the graphics card. For an nVidia-"
"based graphics card, the proprietary driver is required for good "
@@ -19035,7 +19171,7 @@
"xorg.conf 設定。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12215
+#: book.translate.xml:12278
msgid ""
"To determine which nVidia driver is needed see the FAQ "
@@ -19046,7 +19182,7 @@
"與此主題相關的問題。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12218
+#: book.translate.xml:12281
msgid ""
"Having determined the correct driver to use for your card, installation is "
"as simple as installing any other package."
@@ -19055,18 +19191,18 @@
"件一樣簡單。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12222
+#: book.translate.xml:12285
msgid "For example, to install the latest driver:"
msgstr "例如,要安裝最新的驅動程式:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12224
+#: book.translate.xml:12287
#, no-wrap
msgid "#pkg install x11/nvidia-driver"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12226
+#: book.translate.xml:12289
msgid ""
"The driver will create a kernel module, which needs to be loaded at system "
"startup. Add the following line to /boot/loader.conf:"
@@ -19075,17 +19211,17 @@
"loader.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12230
+#: book.translate.xml:12293
#, no-wrap
msgid "nvidia_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12233
+#: book.translate.xml:12296
msgid ""
-"To immediately load the kernel module into the running kernel by issuing a "
-"command like kldload nvidia, however it has been noted "
-"that the some versions of Xorg will not function "
+"To immediately load the kernel module into the running kernel issue a "
+"command like kldload nvidia. However, it has been noted "
+"that some versions of Xorg will not function "
"properly if the driver is not loaded at boot time. After editing /"
"boot/loader.conf, a reboot is recommended."
msgstr ""
@@ -19095,7 +19231,7 @@
"要重新開機。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12242
+#: book.translate.xml:12305
msgid ""
"With the kernel module loaded, you normally only need to change a single "
"line in xorg.conf to enable the proprietary driver:"
@@ -19104,29 +19240,29 @@
"啟專用的驅動程式:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12246
+#: book.translate.xml:12309
msgid "Find the following line in /etc/X11/xorg.conf:"
msgstr "找到 /etc/X11/xorg.conf 中的下行:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12249
+#: book.translate.xml:12312
#, no-wrap
msgid "Driver \"nv\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12251
+#: book.translate.xml:12314
msgid "and change it to:"
msgstr "然後更改該行為:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12253
+#: book.translate.xml:12316
#, no-wrap
msgid "Driver \"nvidia\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12255
+#: book.translate.xml:12318
msgid ""
"Start the GUI as usual, and you should be greeted by the nVidia splash. "
"Everything should work as usual."
@@ -19134,12 +19270,12 @@
"如往常般啟動 GUI,您應該會看到 nVidia 的啟動畫面,其他東西應如往常般運作。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12260
+#: book.translate.xml:12323
msgid "Configuring xorg.conf for Desktop Effects"
msgstr "設定 xorg.conf 來啟動桌面特效"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12262
+#: book.translate.xml:12325
msgid ""
"To enable Compiz Fusion, /etc/X11/xorg."
"conf needs to be modified:"
@@ -19148,12 +19284,12 @@
"xorg.conf:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12266
+#: book.translate.xml:12329
msgid "Add the following section to enable composite effects:"
msgstr "加入以下 Section 來開啟合成特效:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12269
+#: book.translate.xml:12332
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Extensions\"\n"
@@ -19162,14 +19298,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12273
+#: book.translate.xml:12336
msgid ""
"Locate the Screen section which should look similar to the "
"one below:"
msgstr "找到 Screen section,長的應該如下所示:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12276
+#: book.translate.xml:12339
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -19180,12 +19316,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12282
+#: book.translate.xml:12345
msgid "and add the following two lines (after Monitor will do):"
msgstr "然後加入以下兩行 (在Monitor 之後):"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12285
+#: book.translate.xml:12348
#, no-wrap
msgid ""
"DefaultDepth 24\n"
@@ -19193,7 +19329,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12288
+#: book.translate.xml:12351
msgid ""
"Locate the Subsection that refers to the screen resolution "
"that you wish to use. For example, if you wish to use 1280x1024, locate the "
@@ -19205,7 +19341,7 @@
"中,您可以手動加入對應的項目:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12294
+#: book.translate.xml:12357
#, no-wrap
msgid ""
"SubSection \"Display\"\n"
@@ -19215,14 +19351,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12299
+#: book.translate.xml:12362
msgid ""
"A color depth of 24 bits is needed for desktop composition, change the above "
"subsection to:"
msgstr "桌面合成需要 24 bit 的色彩深度,更改上述 Subsection 為:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12302
+#: book.translate.xml:12365
#, no-wrap
msgid ""
"SubSection \"Display\"\n"
@@ -19233,7 +19369,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12308
+#: book.translate.xml:12371
msgid ""
"Finally, confirm that the glx and extmod "
"modules are loaded in the Module section:"
@@ -19242,7 +19378,7 @@
"extmod 模組:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12312
+#: book.translate.xml:12375
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Module\"\n"
@@ -19252,7 +19388,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12317
+#: book.translate.xml:12380
msgid ""
"The preceding can be done automatically with x11/nvidia-xconfig"
"package> by running (as root):"
@@ -19261,7 +19397,7 @@
"用 root):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12321
+#: book.translate.xml:12384
#, no-wrap
msgid ""
"#nvidia-xconfig --add-argb-glx-visuals\n"
@@ -19270,12 +19406,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12327
+#: book.translate.xml:12390
msgid "Installing and Configuring Compiz Fusion"
msgstr "安裝與設定 Compiz Fusion"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12329
+#: book.translate.xml:12392
msgid ""
"Installing Compiz Fusion is as simple as any "
"other package:"
@@ -19283,13 +19419,13 @@
"安裝 Compiz Fusion 如同安裝其他套件一樣簡單:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12332
+#: book.translate.xml:12395
#, no-wrap
msgid "#pkg install x11-wm/compiz-fusion"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12334
+#: book.translate.xml:12397
msgid ""
"When the installation is finished, start your graphic desktop and at a "
"terminal, enter the following commands (as a normal user):"
@@ -19298,7 +19434,7 @@
"用者):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12338
+#: book.translate.xml:12401
#, no-wrap
msgid ""
"%compiz --replace --sm-disable --ignore-desktop-hints ccp &\n"
@@ -19306,7 +19442,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12341
+#: book.translate.xml:12404
msgid ""
"Your screen will flicker for a few seconds, as your window manager (e.g. "
"Metacity if you are using GNOME"
@@ -19320,7 +19456,7 @@
"理視窗的裝飾 (例如:關閉、最小化、最大化按鈕、標題列及其他相關)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12349
+#: book.translate.xml:12412
msgid ""
"You may convert this to a trivial script and have it run at startup "
"automatically (e.g. by adding to Sessions in a "
@@ -19330,7 +19466,7 @@
"GNOME 桌面的 Sessions 中):"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12354
+#: book.translate.xml:12417
#, no-wrap
msgid ""
"#! /bin/sh\n"
@@ -19339,7 +19475,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12358
+#: book.translate.xml:12421
msgid ""
"Save this in your home directory as, for example, start-compiz"
"filename> and make it executable:"
@@ -19348,13 +19484,13 @@
"filename>,然後讓該檔案可以執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12362
+#: book.translate.xml:12425
#, no-wrap
msgid "%chmod +x ~/start-compiz"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12364
+#: book.translate.xml:12427
msgid ""
"Then use the GUI to add it to Startup Programs "
"(located in System, Preferences"
@@ -19367,7 +19503,7 @@
"guimenuitem>, 工作階段 Sessions)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12371
+#: book.translate.xml:12434
msgid ""
"To actually select all the desired effects and their settings, execute "
"(again as a normal user) the Compiz Config Settings Manager"
@@ -19377,13 +19513,13 @@
"定管理程式 Compiz Config Settings Manager:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12375
+#: book.translate.xml:12438
#, no-wrap
msgid "%ccsm"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12378
+#: book.translate.xml:12441
msgid ""
"In GNOME, this can also be found in the "
"System, Preferences "
@@ -19393,7 +19529,7 @@
"guimenuitem>, 偏好設定 Preferences 選單中找到。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12383
+#: book.translate.xml:12446
msgid ""
"If you have selected gconf support during the build, you will "
"also be able to view these settings using gconf-editor "
@@ -19403,7 +19539,7 @@
"editor 在 apps/compiz 下查看設定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12394
+#: book.translate.xml:12457
msgid ""
"If the mouse does not work, you will need to first configure it before "
"proceeding. In recent Xorg versions, the "
@@ -19419,13 +19555,13 @@
"section:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12403
+#: book.translate.xml:12466
#, no-wrap
msgid "Option \"AutoAddDevices\" \"false\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12405
+#: book.translate.xml:12468
msgid ""
"Input devices may then be configured as in previous versions, along with any "
"other options needed (e.g., keyboard layout switching)."
@@ -19433,7 +19569,7 @@
"輸入裝置便可如先前版本一樣設定,連同其他所需的選項 (如:切換鍵盤配置)。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12410
+#: book.translate.xml:12473
msgid ""
"As previously explained the hald daemon will, by "
"default, automatically detect your keyboard. There are chances that your "
@@ -19454,7 +19590,7 @@
"協助來直接設定鍵盤屬性。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12422
+#: book.translate.xml:12485
msgid ""
"For example if, one wants to use a PC 102 keys keyboard coming with a french "
"layout, we have to create a keyboard configuration file for "
@@ -19468,7 +19604,7 @@
"fdi/policy 目錄。這個檔案中應要有以下幾行:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:12430
+#: book.translate.xml:12493
#, no-wrap
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"iso-8859-1\"?>\n"
@@ -19483,14 +19619,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12440
+#: book.translate.xml:12503
msgid ""
"If this file already exists, just copy and add to your file the lines "
"regarding the keyboard configuration."
msgstr "若這個檔案已經存在,只需要複製並貼上您的檔案中有關鍵盤設定的那幾行。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12443
+#: book.translate.xml:12506
msgid ""
"You will have to reboot your machine to force hald"
"application> to read this file."
@@ -19498,20 +19634,20 @@
"您會需要重新啟動您的機器來讓 hald 讀取這個檔案。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12446
+#: book.translate.xml:12509
msgid ""
"It is possible to do the same configuration from an X terminal or a script "
"with this command line:"
msgstr "也是可以從 X 終端機或 Script 下指令來做同樣的設定:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:12449
+#: book.translate.xml:12512
#, no-wrap
msgid "%setxkbmap -model pc102 -layout fr"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12451
+#: book.translate.xml:12514
msgid ""
"/usr/local/share/X11/xkb/rules/base.lst lists the "
"various keyboard, layouts and options available."
@@ -19520,12 +19656,12 @@
"的鍵盤、配置與設定。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12456
+#: book.translate.xml:12519
msgid "Xorg tuning"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12459
+#: book.translate.xml:12522
msgid ""
"The xorg.conf.new configuration file may now be tuned "
"to taste. Open the file in a text editor such as 的 \"Monitor\" section:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12467
+#: book.translate.xml:12530
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Monitor\"\n"
@@ -19558,7 +19694,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12475
+#: book.translate.xml:12538
msgid ""
"Most monitors support sync frequency autodetection, making manual entry of "
"these values unnecessary. For the few monitors that do not support "
@@ -19569,7 +19705,7 @@
"動偵測的顯示器,請輸入由製造商提供的數值來避免損壞顯示器。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12481
+#: book.translate.xml:12544
msgid ""
"X allows DPMS (Energy Star) features to be used with capable monitors. The "
"xset"
@@ -19585,18 +19721,18 @@
"(Monitor) 的 Section:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12487
+#: book.translate.xml:12550
#, no-wrap
msgid "Option \"DPMS\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12489
+#: book.translate.xml:12552
msgid "xorg.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12493
+#: book.translate.xml:12556
msgid ""
"While the xorg.conf.new configuration file is still "
"open in an editor, select the default resolution and color depth desired. "
@@ -19607,7 +19743,7 @@
"義:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12498
+#: book.translate.xml:12561
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -19624,7 +19760,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12510
+#: book.translate.xml:12573
msgid ""
"The DefaultDepth keyword describes the color depth to run "
"at by default. This can be overridden with the
-depth
"
@@ -19645,14 +19781,14 @@
"像素。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12521
+#: book.translate.xml:12584
msgid ""
"Finally, write the configuration file and test it using the test mode given "
"above."
msgstr "最後,儲存設定檔並使用測試模式來測試上述的設定。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12525
+#: book.translate.xml:12588
msgid ""
"One of the tools available to assist you during troubleshooting process are "
"the Xorg log files, which contain information on "
@@ -19669,7 +19805,7 @@
"Xorg.8.log 以此類推。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12537
+#: book.translate.xml:12600
msgid ""
"If all is well, the configuration file needs to be installed in a common "
"location where Xorg"
@@ -19683,13 +19819,13 @@
"filename> 或 /usr/local/etc/X11/xorg.conf。"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:12542
+#: book.translate.xml:12605
#, no-wrap
msgid "#cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12544
+#: book.translate.xml:12607
msgid ""
"The Xorg configuration process is now complete. "
"Xorg may be now started with the 1 來啟動。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12551
+#: book.translate.xml:12614
msgid ""
"Configuration with Intel "
"i810 Graphics Chipsets"
@@ -19716,12 +19852,12 @@
"literal> 繪圖晶片組"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12554
+#: book.translate.xml:12617
msgid "Intel i810 graphic chipset"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12558
+#: book.translate.xml:12621
msgid ""
"Configuration with Intel i810 "
"integrated chipsets requires the agpgart AGP "
@@ -19736,7 +19872,7 @@
"更多詳細資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12564
+#: book.translate.xml:12627
msgid ""
"This will allow configuration of the hardware as any other graphics board. "
"Note on systems without the agp"
@@ -19754,17 +19890,17 @@
"conf 來載入。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12573
+#: book.translate.xml:12636
msgid "Adding a Widescreen Flatpanel to the Mix"
msgstr "加入寬螢幕平板顯示器到設定檔"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12575
+#: book.translate.xml:12638
msgid "widescreen flatpanel configuration"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12579
+#: book.translate.xml:12642
msgid ""
"This section assumes a bit of advanced configuration knowledge. If attempts "
"to use the standard configuration tools above have not resulted in a working "
@@ -19776,7 +19912,7 @@
"輯器。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12586
+#: book.translate.xml:12649
msgid ""
"Current widescreen (WSXGA, WSXGA+, WUXGA, WXGA, WXGA+, et.al.) formats "
"support 16:10 and 10:9 formats or aspect ratios that can be problematic. "
@@ -19786,32 +19922,32 @@
"及 10:9 格式或其他的寬高比可會有問題。例如一些 16:10 寬高比常見的螢幕解析度:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12593
+#: book.translate.xml:12656
msgid "2560x1600"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12597
+#: book.translate.xml:12660
msgid "1920x1200"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12601
+#: book.translate.xml:12664
msgid "1680x1050"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12605
+#: book.translate.xml:12668
msgid "1440x900"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12609
+#: book.translate.xml:12672
msgid "1280x800"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12613
+#: book.translate.xml:12676
msgid ""
"At some point, it will be as easy as adding one of these resolutions as a "
"possible Mode in the Section \"Screen\""
@@ -19821,7 +19957,7 @@
"到 Section \"Screen\":"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12617
+#: book.translate.xml:12680
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -19838,7 +19974,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12629
+#: book.translate.xml:12692
msgid ""
"Xorg is smart enough to pull the resolution "
"information from the widescreen via I2C/DDC information so it knows what the "
@@ -19848,7 +19984,7 @@
"DDC),因此能夠知道螢幕能處理的頻率及解析度。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12634
+#: book.translate.xml:12697
msgid ""
"If those ModeLines do not exist in the drivers, one might "
"need to give Xorg a little hint. Using /"
@@ -19862,7 +19998,7 @@
"literal>。只需要在日誌檔中找到類似以下的訊息:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12642
+#: book.translate.xml:12705
#, no-wrap
msgid ""
"(II) MGA(0): Supported additional Video Mode:\n"
@@ -19873,7 +20009,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12648
+#: book.translate.xml:12711
msgid ""
"This information is called EDID information. Creating a ModeLine"
"literal> from this is just a matter of putting the numbers in the correct "
@@ -19883,13 +20019,13 @@
"將數據使用正確的順序放入:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12652
+#: book.translate.xml:12715
#, no-wrap
msgid "ModeLine <name> <clock> <4 horiz. timings> <4 vert. timings>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12654
+#: book.translate.xml:12717
msgid ""
"So that the ModeLine in Section \"Monitor\""
"literal> for this example would look like this:"
@@ -19898,7 +20034,7 @@
"ModeLine 會看起來像這樣:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12658
+#: book.translate.xml:12721
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Monitor\"\n"
@@ -19911,19 +20047,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12666
+#: book.translate.xml:12729
msgid ""
"Now having completed these simple editing steps, X should start on your new "
"widescreen monitor."
msgstr "便完成編輯的步驟,接著需要在您的寬螢幕顯示器啟動 X。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12671
+#: book.translate.xml:12734
msgid "Troubleshooting Compiz Fusion"
msgstr "Compiz Fusion 疑難排解"
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:12676
+#: book.translate.xml:12739
msgid ""
"I have installed Compiz Fusion, and after running "
"the commands you mention, my windows are left without title bars and "
@@ -19933,7 +20069,7 @@
"令後,我的視窗的標題列與按鈕便消失了。是那裡有問題?"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12684
+#: book.translate.xml:12747
msgid ""
"You are probably missing a setting in /etc/X11/xorg.conf"
"filename>. Review this file carefully and check especially the "
@@ -19945,7 +20081,7 @@
"literal> 指令項。"
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:12695
+#: book.translate.xml:12758
msgid ""
"When I run the command to start Compiz Fusion, "
"the X server crashes and I am back at the console. What is wrong?"
@@ -19954,7 +20090,7 @@
"了,然後我又返回 Console。是那裡有問題?"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12702
+#: book.translate.xml:12765
msgid ""
"If you check /var/log/Xorg.0.log, you will probably "
"find error messages during the X startup. The most common would be:"
@@ -19963,7 +20099,7 @@
"所發生的錯誤訊息。最常發生的錯誤會是:"
#. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:12707
+#: book.translate.xml:12770
#, no-wrap
msgid ""
"(EE) NVIDIA(0): Failed to initialize the GLX module; please check in your X\n"
@@ -19974,7 +20110,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12713
+#: book.translate.xml:12776
msgid ""
"This is usually the case when you upgrade Xorg. "
"You will need to reinstall the x11/nvidia-driver package "
@@ -19984,12 +20120,12 @@
"安裝 x11/nvidia-driver 套件來重新編譯 glx。"
#. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:12727
+#: book.translate.xml:12790
msgid "Common Tasks"
msgstr "一般作業"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:12730
+#: book.translate.xml:12793
msgid ""
"Now that the basics have been covered, this part of the book discusses some "
"frequently used features of FreeBSD. These chapters:"
@@ -19998,50 +20134,50 @@
"色,這些章節包括:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12736
+#: book.translate.xml:12799
msgid ""
"Introduce popular and useful desktop applications: browsers, productivity "
"tools, document viewers, and more."
msgstr "介紹給您常見且實用的桌面應用軟體:瀏覽器、辦工工具、文件閱覽程式等。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12742
+#: book.translate.xml:12805
msgid "Introduce a number of multimedia tools available for FreeBSD."
msgstr "介紹給您眾多 FreeBSD 上可用的多媒體工具。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12747
+#: book.translate.xml:12810
msgid ""
"Explain the process of building a customized FreeBSD kernel to enable extra "
"functionality."
msgstr "解釋如何編譯量身訂做的 FreeBSD 核心以增加額外系統功能的流程。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12752
+#: book.translate.xml:12815
msgid ""
"Describe the print system in detail, both for desktop and network-connected "
"printer setups."
msgstr "詳細描述列印系統,包含桌上型印表機及網路印表機的設定。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12757
+#: book.translate.xml:12820
msgid "Show how to run Linux applications on the FreeBSD system."
msgstr "展示給您看如何在您的 FreeBSD 系統中執行 Linux 應用軟體。"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:12762
+#: book.translate.xml:12825
msgid ""
"Some of these chapters recommend prior reading, and this is noted in the "
"synopsis at the beginning of each chapter."
msgstr "這些章節中有些需要您預先閱讀些相關文件,在各章節開頭的概要內會提及。"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:12785
+#: book.translate.xml:12848
msgid "Desktop Applications"
msgstr "桌面應用程式"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12790
+#: book.translate.xml:12853
msgid ""
"While FreeBSD is popular as a server for its performance and stability, it "
"is also suited for day-to-day use as a desktop. With over 24,000 "
@@ -20057,7 +20193,7 @@
"含網頁瀏覽器、辦工軟體、文件閱覽程式以及財務軟體。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12800
+#: book.translate.xml:12863
msgid ""
"Users who prefer to install a pre-built desktop version of FreeBSD rather "
"than configuring one from scratch should refer to the trueos.org 網站。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12807
+#: book.translate.xml:12870
msgid "Readers of this chapter should know how to:"
msgstr "在閱讀這章之前,你必須了解如何:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12811
+#: book.translate.xml:12874
msgid ""
"Install additional software using packages or ports as described in ."
msgstr "使用套件或 Port 安裝其他軟體如 所敘述。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12816
+#: book.translate.xml:12879
msgid "Install X and a window manager as described in ."
msgstr "安狀 X 與視窗管理程式如 所敘述。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12821
+#: book.translate.xml:12884
msgid ""
"For information on how to configure a multimedia environment, refer to ."
@@ -20092,17 +20228,17 @@
"要取得有關如何設定多媒體環境的資訊,請參考 。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:12826
+#: book.translate.xml:12889
msgid "Browsers"
msgstr "瀏覽器"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12828
+#: book.translate.xml:12891
msgid "browsersweb"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12833
+#: book.translate.xml:12896
msgid ""
"FreeBSD does not come with a pre-installed web browser. Instead, the www category of "
@@ -20114,7 +20250,7 @@
"可以採 Binary 套件安裝或自 Port 套件集編譯的方式安裝。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12839
+#: book.translate.xml:12902
msgid ""
"The KDE and GNOME "
"desktop environments include their own HTML browser. Refer to www/dillo2, "
"www/links, and www/w3m."
@@ -20134,7 +20270,7 @@
"links 以及 www/w3m。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12849
+#: book.translate.xml:12912
msgid ""
"This section demonstrates how to install the following popular web browsers "
"and indicates if the application is resource-heavy, takes time to compile "
@@ -20144,48 +20280,48 @@
"源、花費大量時間自 Port 編譯或何主要的相依套件。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12858 book.translate.xml:13085 book.translate.xml:13395
-#: book.translate.xml:13619
+#: book.translate.xml:12921 book.translate.xml:13148 book.translate.xml:13458
+#: book.translate.xml:13682
msgid "Application Name"
msgstr "應用程式名稱"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12859 book.translate.xml:13086 book.translate.xml:13396
-#: book.translate.xml:13620
+#: book.translate.xml:12922 book.translate.xml:13149 book.translate.xml:13459
+#: book.translate.xml:13683
msgid "Resources Needed"
msgstr "所需資源"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12860 book.translate.xml:13087 book.translate.xml:13397
-#: book.translate.xml:13621
+#: book.translate.xml:12923 book.translate.xml:13150 book.translate.xml:13460
+#: book.translate.xml:13684
msgid "Installation from Ports"
msgstr "自 Port 安裝時間"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12861 book.translate.xml:17048 book.translate.xml:65141
+#: book.translate.xml:12924 book.translate.xml:17157 book.translate.xml:65535
msgid "Notes"
msgstr "說明"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12867
+#: book.translate.xml:12930
msgid "Firefox"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12868 book.translate.xml:12883 book.translate.xml:12891
+#: book.translate.xml:12931 book.translate.xml:12946 book.translate.xml:12954
msgid "medium"
msgstr "中"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12869 book.translate.xml:12884 book.translate.xml:12892
-#: book.translate.xml:13096 book.translate.xml:13111 book.translate.xml:13118
-#: book.translate.xml:13435 book.translate.xml:13630 book.translate.xml:13637
-#: book.translate.xml:13644
+#: book.translate.xml:12932 book.translate.xml:12947 book.translate.xml:12955
+#: book.translate.xml:13159 book.translate.xml:13174 book.translate.xml:13181
+#: book.translate.xml:13498 book.translate.xml:13693 book.translate.xml:13700
+#: book.translate.xml:13707
msgid "heavy"
msgstr "多"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12870
+#: book.translate.xml:12933
msgid ""
"FreeBSD, Linux, and localized "
"versions are available"
@@ -20193,86 +20329,85 @@
"有 FreeBSD 、 Linux 及在地化版本"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12875
+#: book.translate.xml:12938
msgid "Opera"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12876 book.translate.xml:12877 book.translate.xml:13095
-#: book.translate.xml:13102 book.translate.xml:13103 book.translate.xml:13110
-#: book.translate.xml:13405 book.translate.xml:13406 book.translate.xml:13412
-#: book.translate.xml:13413 book.translate.xml:13419 book.translate.xml:13420
-#: book.translate.xml:13427 book.translate.xml:13428 book.translate.xml:13434
-#: book.translate.xml:13629 book.translate.xml:13636 book.translate.xml:13643
+#: book.translate.xml:12939 book.translate.xml:12940 book.translate.xml:13158
+#: book.translate.xml:13165 book.translate.xml:13166 book.translate.xml:13173
+#: book.translate.xml:13468 book.translate.xml:13469 book.translate.xml:13475
+#: book.translate.xml:13476 book.translate.xml:13482 book.translate.xml:13483
+#: book.translate.xml:13490 book.translate.xml:13491 book.translate.xml:13497
+#: book.translate.xml:13692 book.translate.xml:13699 book.translate.xml:13706
msgid "light"
msgstr "少"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12878
+#: book.translate.xml:12941
msgid ""
"FreeBSD and Linux versions are "
"available"
msgstr "有 FreeBSD 、 Linux 版本"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12882
+#: book.translate.xml:12945
msgid "Konqueror"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12885
+#: book.translate.xml:12948
msgid "Requires KDE libraries"
msgstr "需要 KDE 程式庫"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12890
+#: book.translate.xml:12953
msgid "Chromium"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12893
+#: book.translate.xml:12956
msgid "Requires Gtk+"
msgstr "需要 Gtk+ 程式庫"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12900
+#: book.translate.xml:12963
msgid "Firefox"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12902
+#: book.translate.xml:12965
msgid "Firefox"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12906
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:12969
msgid ""
"Firefox is an open source browser that features a "
"standards-compliant HTML display engine, tabbed browsing, popup blocking, "
"extensions, improved security, and more. Firefox "
"is based on the Mozilla codebase."
msgstr ""
-"Firefox 是一套已完整植到 FreeBSD 的開放源始碼瀏覽"
-"器,它具備符合 HTML 標準的顯示引擎、頁籤瀏覽、彈出視窗封鎖、擴充套件、強化安"
-"全性及其他更多功能。Firefox 的基礎使用了 "
-"Mozilla 的程式庫。"
+"Firefox 是一套開放源始碼的瀏覽器,它具備符合 HTML "
+"標準的顯示引擎、頁籤瀏覽、彈出視窗封鎖、擴充套件、強化安全性及其他更多功能。"
+"Firefox 的基礎使用了 Mozilla"
+"application> 的程式庫。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12913
+#: book.translate.xml:12976
msgid ""
"To install the package of the latest release version of "
"Firefox, type:"
msgstr "要安裝最新釋出版本的 Firefox 套件可輸入:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12916
+#: book.translate.xml:12979
#, no-wrap
msgid "#pkg install firefox"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12918
+#: book.translate.xml:12981
msgid ""
"To instead install Firefox Extended Support "
"Release (ESR) version, use:"
@@ -20281,13 +20416,13 @@
"Firefox,可使用:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12921
+#: book.translate.xml:12984
#, no-wrap
msgid "#pkg install firefox-esr"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12923
+#: book.translate.xml:12986
msgid ""
"Localized versions are available in www/firefox-i18n and "
"www/firefox-esr-i18n."
@@ -20296,7 +20431,7 @@
"esr-i18n 取得。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12927
+#: book.translate.xml:12990
msgid ""
"The Ports Collection can instead be used to compile the desired version of "
"Firefox from source code. This example builds "
@@ -20308,7 +20443,7 @@
"firefox 可替換為 ESR 或在地化版本來安裝。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12934
+#: book.translate.xml:12997
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/firefox\n"
@@ -20316,17 +20451,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12939
+#: book.translate.xml:13002
msgid "Opera"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12941
+#: book.translate.xml:13004
msgid "Opera"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12945
+#: book.translate.xml:13008
msgid ""
"Opera is a full-featured and standards-compliant "
"browser which is still lightweight and fast. It comes with a built-in mail "
@@ -20340,7 +20475,7 @@
"\">Linux 模擬模式下執行的版本。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12952
+#: book.translate.xml:13015
msgid ""
"This command installs the package of the FreeBSD version of "
"Opera. Replace opera with "
@@ -20352,20 +20487,20 @@
"\"registered\">Linux 版本。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12957
+#: book.translate.xml:13020
#, no-wrap
msgid "#pkg install opera"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12959
+#: book.translate.xml:13022
msgid ""
"Alternately, install either version through the Ports Collection. This "
"example compiles the native version:"
-msgstr "或者,可安裝 Port 套件集中的版本,以下範例會編譯原生的版本。"
+msgstr "或者,可安裝 Port 套件集中的版本,以下範例會編譯原生的版本:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12962
+#: book.translate.xml:13025
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/opera\n"
@@ -20373,7 +20508,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12965
+#: book.translate.xml:13028
msgid ""
"To install the Linux version, "
"substitute linux-opera in place of opera"
@@ -20383,8 +20518,7 @@
"opera 為 linux-opera。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12969
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:13032
msgid ""
"To install AdobeFlash plugin support, first compile the "
@@ -20395,12 +20529,12 @@
msgstr ""
"要安裝 AdobeFlash 附加元件,需先編譯 www/linux-c6-flashplugin11 Port,因受到授權條款限制無法事先做為 "
-"Binary 套件。然後安裝 www/opera-linuxplugins"
-"package>。以下範例示範編譯 Port 中的這兩個應用程式。"
+"\">www/linux-flashplayer Port,因受到授權條款限制無法事先編譯為 "
+"Binary 套件。然後再安裝 www/opera-linuxplugins"
+"package>。以下範例示範如何編譯 Port 中的這兩個應用程式:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12975
+#: book.translate.xml:13038
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/linux-flashplayer\n"
@@ -20410,7 +20544,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12980
+#: book.translate.xml:13043
msgid ""
"Once installed, check the presence of the plugin by starting the browser, "
"entering opera:plugins in the location bar and pressing "
@@ -20422,27 +20556,26 @@
"附加元件。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12986
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:13049
msgid ""
"To add the Java plugin, "
"follow install java/icedtea-web."
msgstr ""
-"若要安裝 Java 附加元件請依"
-"照 中的指示。"
+"若要安裝 Java 附加元件請接"
+"著安裝 java/icedtea-web。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12992
+#: book.translate.xml:13055
msgid "Konqueror"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12994
+#: book.translate.xml:13057
msgid "Konqueror"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12998
+#: book.translate.xml:13061
msgid ""
"Konqueror is more than a web browser as it is "
"also a file manager and a multimedia viewer. It is included in the "
@@ -20453,7 +20586,7 @@
"中。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13003
+#: book.translate.xml:13066
msgid ""
"Konqueror supports WebKit as well as its own "
"KHTML. WebKit is a rendering engine used by many modern browsers including "
@@ -20467,18 +20600,18 @@
"kwebkitpart 套件或 Port。此範例示範使用 Binary 套件安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13010
+#: book.translate.xml:13073
#, no-wrap
msgid "#pkg install kwebkitpart"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13012
+#: book.translate.xml:13075
msgid "To install from the Ports Collection:"
msgstr "從 Port 套件集安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13014
+#: book.translate.xml:13077
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/kwebkitpart\n"
@@ -20486,7 +20619,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13017
+#: book.translate.xml:13080
msgid ""
"To enable WebKit within Konqueror, click "
"Settings, Configure Konqueror. In the "
@@ -20500,7 +20633,7 @@
"quote> 旁的下拉示選單並變更 KHTML 為 WebKit。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13025
+#: book.translate.xml:13088
msgid ""
"Konqueror also supports Flash. A How To"
@@ -20517,17 +20650,17 @@
"howtos/konqueror-flash.php。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13032
+#: book.translate.xml:13095
msgid "Chromium"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13034
+#: book.translate.xml:13097
msgid "Chromium"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13038
+#: book.translate.xml:13101
msgid ""
"Chromium is an open source browser project that "
"aims to build a safer, faster, and more stable web browsing experience. "
@@ -20540,26 +20673,26 @@
"application> 的功能有頁籤式瀏覽、彈出視窗封鎖、擴充套件等等。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13046
+#: book.translate.xml:13109
msgid ""
"Chromium can be installed as a package by typing:"
msgstr "Chromium 可以使用套件來安裝,只要輸入:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13049
+#: book.translate.xml:13112
#, no-wrap
msgid "#pkg install chromium"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13051
+#: book.translate.xml:13114
msgid ""
"Alternatively, Chromium can be compiled from "
"source using the Ports Collection:"
msgstr "或者可從 Port 套件集的原始碼編譯 Chromium:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13054
+#: book.translate.xml:13117
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/chromium\n"
@@ -20567,7 +20700,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13058
+#: book.translate.xml:13121
msgid ""
"The executable for Chromium is /usr/"
"local/bin/chrome, not /usr/local/bin/chromium"
@@ -20577,13 +20710,12 @@
"chrome,並非 /usr/local/bin/chromium。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13066
+#: book.translate.xml:13129
msgid "Productivity"
msgstr "辦工工具"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13068
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:13131
msgid ""
"When it comes to productivity, users often look for an office suite or an "
"easy-to-use word processor. While some desktop "
@@ -20592,69 +20724,68 @@
"graphical word processors are available for FreeBSD, regardless of the "
"installed window manager."
msgstr ""
-"當開始進行辦公,新的使用者通常會去找好用的辦公室軟體或是好上手的文件處理程"
-"式。 雖然有些 桌面環境 像是 "
-"KDE 已經提供了辦公軟體組合的套件,FreeBSD 預設未提"
-"供任何辦工工具。 不論是否有安裝視窗管理程式,FreeBSD 可安裝多套辦公軟體以及圖"
-"型化文件處理程式。"
+"當開始進行辦公,使用者通常會找好用的辦公軟體或是好上手的文書處理程式。 雖然有"
+"些 桌面環境 像是 KDE"
+"application> 已經提供了辦公軟體,但並沒有預設的辦公軟體,FreeBSD 提供多套辦公"
+"軟體以及圖型化文書處理程式,不論您用那種的視窗管理程式都能使用。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13076
+#: book.translate.xml:13139
msgid ""
"This section demonstrates how to install the following popular productivity "
"software and indicates if the application is resource-heavy, takes time to "
"compile from ports, or has any major dependencies."
msgstr ""
-"本章節元範如何安裝以下熱門的辦工軟體以及說明該應用程式所需的資源、自 Port 編"
+"本章節元範如何安裝以下熱門的辦公軟體以及說明該應用程式所需的資源、自 Port 編"
"譯的時間或者是否有其他主要相依套件。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13088 book.translate.xml:13398 book.translate.xml:13622
+#: book.translate.xml:13151 book.translate.xml:13461 book.translate.xml:13685
msgid "Major Dependencies"
msgstr "主要相依套件"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13094
+#: book.translate.xml:13157
msgid "Calligra"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13097 book.translate.xml:13436 book.translate.xml:13645
+#: book.translate.xml:13160 book.translate.xml:13499 book.translate.xml:13708
msgid "KDE"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13101
+#: book.translate.xml:13164
msgid "AbiWord"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13104 book.translate.xml:13421
+#: book.translate.xml:13167 book.translate.xml:13484
msgid "Gtk+ or GNOME"
msgstr "Gtk+ 或 GNOME"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13109
+#: book.translate.xml:13172
msgid "The Gimp"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13112 book.translate.xml:13429
+#: book.translate.xml:13175 book.translate.xml:13492
msgid "Gtk+"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13116
+#: book.translate.xml:13179
msgid "Apache OpenOffice"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13119 book.translate.xml:13127
+#: book.translate.xml:13182 book.translate.xml:13190
msgid "huge"
msgstr "非常多"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13120
+#: book.translate.xml:13183
msgid ""
"JDK and "
"Mozilla"
@@ -20663,17 +20794,17 @@
"Mozilla"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13125
+#: book.translate.xml:13188
msgid "LibreOffice"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13126
+#: book.translate.xml:13189
msgid "somewhat heavy"
msgstr "有點多"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13128
+#: book.translate.xml:13191
msgid ""
"Gtk+, or KDE/ "
"GNOME, or JDK"
@@ -20684,24 +20815,24 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13138
+#: book.translate.xml:13201
msgid "Calligra"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13140
+#: book.translate.xml:13203
msgid "Calligra"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13143
+#: book.translate.xml:13206
msgid ""
"office suiteCalligra"
"application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13148
+#: book.translate.xml:13211
msgid ""
"The KDE desktop environment includes an office suite which can be installed "
"separately from KDE. Calligra"
@@ -20718,7 +20849,7 @@
"Karbon 用來繪製圖型文件。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13159
+#: book.translate.xml:13222
msgid ""
"In FreeBSD, editors/calligra can be installed as a "
"package or a port. To install the package:"
@@ -20727,18 +20858,18 @@
"安裝,要使用套件安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13163
+#: book.translate.xml:13226
#, no-wrap
msgid "#pkg install calligra"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13165
+#: book.translate.xml:13228
msgid "If the package is not available, use the Ports Collection instead:"
msgstr "若沒有可用的套件,可改使用 Port 套件集安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13168
+#: book.translate.xml:13231
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/editors/calligra\n"
@@ -20746,17 +20877,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13173
+#: book.translate.xml:13236
msgid "AbiWord"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13175
+#: book.translate.xml:13238
msgid "AbiWord"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13179
+#: book.translate.xml:13242
msgid ""
"AbiWord is a free word processing program similar "
"in look and feel to Microsoft"
@@ -20768,7 +20899,7 @@
"application>。 它非常快速,包含了許多功能而且非常容易上手。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13184
+#: book.translate.xml:13247
msgid ""
"AbiWord can import or export many file formats, "
"including some proprietary ones like .rtf 格式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13188
+#: book.translate.xml:13251
msgid "To install the AbiWord package:"
msgstr ""
"要安裝 AbiWord Binary 套件,可使用下列指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13191
+#: book.translate.xml:13254
#, no-wrap
msgid "#pkg install abiword"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13193
+#: book.translate.xml:13256
msgid ""
"If the package is not available, it can be compiled from the Ports "
"Collection:"
msgstr "若沒有 Binary 套件版本,也可以從 Port 套件集中編譯安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13196
+#: book.translate.xml:13259
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/editors/abiword\n"
@@ -20806,17 +20937,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13201
+#: book.translate.xml:13264
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13203
+#: book.translate.xml:13266
msgid "The GIMP"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13207
+#: book.translate.xml:13270
msgid ""
"For image authoring or picture retouching, The GIMP"
"application> provides a sophisticated image manipulation program. It can be "
@@ -20831,23 +20962,23 @@
"可以讀寫許多檔案格式。 它也支援掃描器和手寫板。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13216
+#: book.translate.xml:13279
msgid "To install the package:"
msgstr "要安裝套件可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13218
+#: book.translate.xml:13281
#, no-wrap
msgid "#pkg install gimp"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13220
+#: book.translate.xml:13283
msgid "Alternately, use the Ports Collection:"
msgstr "或使用 Port 套件集安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13222
+#: book.translate.xml:13285
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/gimp\n"
@@ -20855,7 +20986,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13225
+#: book.translate.xml:13288
msgid ""
"The graphics category (freebsd.org/ports/graphics.html) of the Ports "
@@ -20867,24 +20998,24 @@
"GIMP 相關的附加元件,說明檔及使用手冊。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13233
+#: book.translate.xml:13296
msgid "Apache OpenOffice"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13235
+#: book.translate.xml:13298
msgid "Apache OpenOffice"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13240
+#: book.translate.xml:13303
msgid ""
"office suiteApache OpenOffice"
"application> "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13247
+#: book.translate.xml:13310
msgid ""
"Apache OpenOffice is an open source office suite "
"which is developed under the wing of the Apache Software Foundation's "
@@ -20902,7 +21033,7 @@
"同語言的使用者介面、拼字檢查和字典。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13258
+#: book.translate.xml:13321
msgid ""
"The word processor of Apache OpenOffice uses a "
"native XML file format for increased portability and flexibility. The "
@@ -20930,18 +21061,18 @@
"freebsd/。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13269
+#: book.translate.xml:13332
msgid "To install the Apache OpenOffice package:"
msgstr "要安裝 Apache OpenOffice 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13272
+#: book.translate.xml:13335
#, no-wrap
msgid "#pkg install apache-openoffice"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13274
+#: book.translate.xml:13337
msgid ""
"Once the package is installed, type the following command to launch "
"Apache OpenOffice:"
@@ -20950,13 +21081,13 @@
"OpenOffice:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13277
+#: book.translate.xml:13340
#, no-wrap
msgid "%openoffice-X.Y.Z"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13279
+#: book.translate.xml:13342
msgid ""
"where X.Y.Z is the version number of the "
"installed version of Apache OpenOffice. The first "
@@ -20970,7 +21101,7 @@
".openoffice.org 資料夾。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13287
+#: book.translate.xml:13350
msgid ""
"If the desired Apache OpenOffice package is not "
"available, compiling the port is still an option. However, this requires a "
@@ -20980,7 +21111,7 @@
"從 Port 編譯。 不過必須注意:編譯的過程會需要大量的磁碟空間與時間:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13292
+#: book.translate.xml:13355
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/editors/openoffice-4\n"
@@ -20988,18 +21119,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13296
+#: book.translate.xml:13359
msgid "To build a localized version, replace the previous command with:"
msgstr "如果想要編譯在地化的版本,將前面的指令替換成為:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:13299
+#: book.translate.xml:13362
#, no-wrap
msgid "#make LOCALIZED_LANG=your_language install clean"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13301
+#: book.translate.xml:13364
msgid ""
"Replace your_language with the correct language "
"ISO-code. A list of supported language codes is available in files/"
@@ -21010,24 +21141,24 @@
"錄。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13311
+#: book.translate.xml:13374
msgid "LibreOffice"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13313
+#: book.translate.xml:13376
msgid "LibreOffice"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13316
+#: book.translate.xml:13379
msgid ""
"office suiteLibreOffice"
"application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13321
+#: book.translate.xml:13384
msgid ""
"LibreOffice is a free software office suite "
"developed by LibreOffice uses a native "
"XML file format for increased portability and flexibility. The spreadsheet "
@@ -21071,20 +21202,20 @@
"到。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13344
+#: book.translate.xml:13407
msgid ""
"To install the English version of the LibreOffice "
"package:"
msgstr "要安裝英文版本的 LibreOffice 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13347
+#: book.translate.xml:13410
#, no-wrap
msgid "#pkg install libreoffice"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13349
+#: book.translate.xml:13412
msgid ""
"The editors category (freebsd.org/ports/editors.html) of the Ports "
@@ -21098,7 +21229,7 @@
"libreoffice 為在地化套件的名稱。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13355
+#: book.translate.xml:13418
msgid ""
"Once the package is installed, type the following command to run "
"LibreOffice:"
@@ -21106,13 +21237,13 @@
"套件安裝之後,輸入以下指令來執行 LibreOffice:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13358
+#: book.translate.xml:13421
#, no-wrap
msgid "%libreoffice"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13360
+#: book.translate.xml:13423
msgid ""
"During the first launch, some questions will be asked and a ."
"libreoffice folder will be created in the user's home directory."
@@ -21121,7 +21252,7 @@
"libreoffice 資料夾。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13364
+#: book.translate.xml:13427
msgid ""
"If the desired LibreOffice package is not "
"available, compiling the port is still an option. However, this requires a "
@@ -21132,7 +21263,7 @@
"譯,但這會要大量的磁碟空間及漫長的時間編譯。以下例子示範編譯英文版本:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13370
+#: book.translate.xml:13433
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/editors/libreoffice\n"
@@ -21140,7 +21271,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13374
+#: book.translate.xml:13437
msgid ""
"To build a localized version, cd into the port directory "
"of the desired language. Supported languages can be found in the editors "
@@ -21152,12 +21283,12 @@
"ports/editors.html\">freebsd.org/ports/editors.html) 中找到。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13384
+#: book.translate.xml:13447
msgid "Document Viewers"
msgstr "文件閱覽程式"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13386
+#: book.translate.xml:13449
msgid ""
"Some new document formats have gained popularity since the advent of "
"UNIX and the viewers they "
@@ -21169,58 +21300,58 @@
"以下文件檢視程式:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13404
+#: book.translate.xml:13467
msgid "Xpdf"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13407
+#: book.translate.xml:13470
msgid "FreeType"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13411 book.translate.xml:13476
+#: book.translate.xml:13474 book.translate.xml:13539
msgid "gv"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13414
+#: book.translate.xml:13477
msgid "Xaw3d"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13418
+#: book.translate.xml:13481
msgid "Geeqie"
msgstr "Geeqie"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13426
+#: book.translate.xml:13489
msgid "ePDFView"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13433
+#: book.translate.xml:13496
msgid "Okular"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13443
+#: book.translate.xml:13506
msgid "Xpdf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13445
+#: book.translate.xml:13508
msgid "Xpdf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13448 book.translate.xml:13481 book.translate.xml:13547
+#: book.translate.xml:13511 book.translate.xml:13544 book.translate.xml:13610
msgid "PDFviewing"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13453
+#: book.translate.xml:13516
msgid ""
"For users that prefer a small FreeBSD PDF viewer, Xpdf"
"application> provides a light-weight and efficient viewer which requires few "
@@ -21232,24 +21363,24 @@
"準的 X 字型且不需要額外的工具包(Toolkit)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13459
+#: book.translate.xml:13522
msgid "To install the Xpdf package:"
msgstr "安裝 Xpdf 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13462
+#: book.translate.xml:13525
#, no-wrap
msgid "#pkg install xpdf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13464 book.translate.xml:13534 book.translate.xml:13679
-#: book.translate.xml:13713 book.translate.xml:13746
+#: book.translate.xml:13527 book.translate.xml:13597 book.translate.xml:13742
+#: book.translate.xml:13776 book.translate.xml:13809
msgid "If the package is not available, use the Ports Collection:"
msgstr "若沒有可用的套件版本,可使用 Port 套件集安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13467
+#: book.translate.xml:13530
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/xpdf\n"
@@ -21257,24 +21388,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13470
+#: book.translate.xml:13533
msgid ""
"Once the installation is complete, launch xpdf and use "
"the right mouse button to activate the menu."
msgstr "完成安裝後,執行 xpdf 並使用滑鼠右鍵開啟選單。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13478
+#: book.translate.xml:13541
msgid "gv"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13485
+#: book.translate.xml:13548
msgid "PostScriptviewing"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13490
+#: book.translate.xml:13553
msgid ""
"gv is a PostScript and PDF viewer. It is based on "
@@ -21292,23 +21423,23 @@
"可以從鍵盤或滑鼠來完成。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13499
+#: book.translate.xml:13562
msgid "To install gv as a package:"
msgstr "安裝 gv 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13502
+#: book.translate.xml:13565
#, no-wrap
msgid "#pkg install gv"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13504 book.translate.xml:13566 book.translate.xml:13596
+#: book.translate.xml:13567 book.translate.xml:13629 book.translate.xml:13659
msgid "If a package is unavailable, use the Ports Collection:"
msgstr "若沒有可用的套件版本,可使用 Port 套件集安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13507
+#: book.translate.xml:13570
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/print/gv\n"
@@ -21316,17 +21447,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13512
+#: book.translate.xml:13575
msgid "Geeqie"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13514
+#: book.translate.xml:13577
msgid "Geeqie"
msgstr "Geeqie"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13518
+#: book.translate.xml:13581
msgid ""
"Geeqie is a fork from the unmaintained "
"GQView project, in an effort to move development "
@@ -21345,18 +21476,18 @@
"用全螢幕閱覽以及國際化。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13529
+#: book.translate.xml:13592
msgid "To install the Geeqie package:"
msgstr "安裝 Geeqie 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13532
+#: book.translate.xml:13595
#, no-wrap
msgid "#pkg install geeqie"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13537
+#: book.translate.xml:13600
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/geeqie\n"
@@ -21364,17 +21495,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13542
+#: book.translate.xml:13605
msgid "ePDFView"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13544
+#: book.translate.xml:13607
msgid "ePDFView"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13552
+#: book.translate.xml:13615
msgid ""
"ePDFView is a lightweight PDF "
"document viewer that only uses the Gtk+ and "
@@ -21390,18 +21521,18 @@
"application> 來列印。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13561
+#: book.translate.xml:13624
msgid "To install ePDFView as a package:"
msgstr "要以套件安裝 ePDFView:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13564
+#: book.translate.xml:13627
#, no-wrap
msgid "#pkg install epdfview"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13569
+#: book.translate.xml:13632
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/epdfview\n"
@@ -21409,23 +21540,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13574
+#: book.translate.xml:13637
msgid "Okular"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13576
+#: book.translate.xml:13639
msgid "Okular"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13579
+#: book.translate.xml:13642
msgid ""
"PDFviewing"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13584
+#: book.translate.xml:13647
msgid ""
"Okular is a universal document viewer based on "
"KPDF for KDE. It can "
@@ -21440,18 +21571,18 @@
"XPS 以及 ePub。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13591
+#: book.translate.xml:13654
msgid "To install Okular as a package:"
msgstr "要以套件安裝 Okular:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13594
+#: book.translate.xml:13657
#, no-wrap
msgid "#pkg install okular"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13599
+#: book.translate.xml:13662
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/okular\n"
@@ -21459,12 +21590,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13605
+#: book.translate.xml:13668
msgid "Finance"
msgstr "財務"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13607
+#: book.translate.xml:13670
msgid ""
"For managing personal finances on a FreeBSD desktop, some powerful and easy-"
"to-use applications can be installed. Some are compatible with widespread "
@@ -21476,42 +21607,42 @@
"Quicken 或 Excel 文件。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13613
+#: book.translate.xml:13676
msgid "This section covers these programs:"
msgstr "這節涵蓋了下面這些軟體:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13628
+#: book.translate.xml:13691
msgid "GnuCash"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13631 book.translate.xml:13638
+#: book.translate.xml:13694 book.translate.xml:13701
msgid "GNOME"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13635
+#: book.translate.xml:13698
msgid "Gnumeric"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13642
+#: book.translate.xml:13705
msgid "KMyMoney"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13652
+#: book.translate.xml:13715
msgid "GnuCash"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13654
+#: book.translate.xml:13717
msgid "GnuCash"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13658
+#: book.translate.xml:13721
msgid ""
"GnuCash is part of the GNOME"
"application> effort to provide user-friendly, yet powerful, applications to "
@@ -21525,7 +21656,7 @@
"蹤收入與花費、銀行帳戶以及股票證券等。 它的特性是介面直覺但功能仍非常專業。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13666
+#: book.translate.xml:13729
msgid ""
"GnuCash provides a smart register, a hierarchical "
"system of accounts, and many keyboard accelerators and auto-completion "
@@ -21540,18 +21671,18 @@
"application> QIF 檔案。 它也能處理大部分國際的日期及通用貨幣之格式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13674
+#: book.translate.xml:13737
msgid "To install the GnuCash package:"
msgstr "安裝 GnuCash 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13677
+#: book.translate.xml:13740
#, no-wrap
msgid "#pkg install gnucash"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13682
+#: book.translate.xml:13745
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/finance/gnucash\n"
@@ -21559,17 +21690,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13687
+#: book.translate.xml:13750
msgid "Gnumeric"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13689
+#: book.translate.xml:13752
msgid "Gnumeric"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13692
+#: book.translate.xml:13755
msgid ""
"spreadsheetGnumeric"
"application>"
@@ -21578,7 +21709,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13697
+#: book.translate.xml:13760
msgid ""
"Gnumeric is a spreadsheet program developed by "
"the GNOME community. It features convenient "
@@ -21597,18 +21728,18 @@
"儲存格格式,像是:數字、貨幣、日期、時間及其他格式等。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13708
+#: book.translate.xml:13771
msgid "To install Gnumeric as a package:"
msgstr "安裝 Gnumeric 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13711
+#: book.translate.xml:13774
#, no-wrap
msgid "#pkg install gnumeric"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13716
+#: book.translate.xml:13779
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/math/gnumeric\n"
@@ -21616,17 +21747,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13721
+#: book.translate.xml:13784
msgid "KMyMoney"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13723
+#: book.translate.xml:13786
msgid "KMyMoney"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13725
+#: book.translate.xml:13788
msgid ""
"spreadsheetKMyMoney"
"application>"
@@ -21635,7 +21766,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13730
+#: book.translate.xml:13793
msgid ""
"KMyMoney is a personal finance application "
"created by the KDE community. "
@@ -21654,18 +21785,18 @@
"多種貨幣並提供財務報表。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13741
+#: book.translate.xml:13804
msgid "To install KMyMoney as a package:"
msgstr "要以套件安裝 KMyMoney:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13744
+#: book.translate.xml:13807
#, no-wrap
msgid "#pkg install kmymoney-kde4"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13749
+#: book.translate.xml:13812
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/finance/kmymoney-kde4\n"
@@ -21673,19 +21804,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:13764
+#: book.translate.xml:13827
msgid "Multimedia"
msgstr "多媒體"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:13767
+#: book.translate.xml:13830
msgid ""
"RossLippert "
"personname> Edited by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13780
+#: book.translate.xml:13843
msgid ""
"FreeBSD supports a wide variety of sound cards, allowing users to enjoy high "
"fidelity output from a FreeBSD system. This includes the ability to record "
@@ -21701,17 +21832,17 @@
"制 MIDI 配備的應用程式。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13789
+#: book.translate.xml:13852
msgid ""
"FreeBSD also supports the playback of video files and DVD"
"acronym>s. The FreeBSD Ports Collection contains applications to encode, "
"convert, and playback various video media."
msgstr ""
-" FreeBSD 也能播放一般的視訊檔和 DVD。 FreeBSD Port 套件集"
-"中含有可編碼、轉換以及播放格種影像媒體的應用程式。"
+"FreeBSD 也能播放一般的視訊檔和 DVD。 FreeBSD Port 套件集中"
+"含有可編碼、轉換以及播放格種影像媒體的應用程式。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13794
+#: book.translate.xml:13857
msgid ""
"This chapter describes how to configure sound cards, video playback, TV "
"tuner cards, and scanners on FreeBSD. It also describes some of the "
@@ -21721,32 +21852,32 @@
"有那些應用程式可以使用這些裝置。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13799
+#: book.translate.xml:13862
msgid "After reading this chapter, you will know how to:"
msgstr "讀完這章,您將了解:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13803
+#: book.translate.xml:13866
msgid "Configure a sound card on FreeBSD."
msgstr "設定 FreeBSD 上的音效卡。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13807
+#: book.translate.xml:13870
msgid "Troubleshoot the sound setup."
msgstr "音效設定疑難排解。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13811
+#: book.translate.xml:13874
msgid "Playback and encode MP3s and other audio."
msgstr "播放、錄製 MP3 及其他聲音檔案格式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13815
+#: book.translate.xml:13878
msgid "Prepare a FreeBSD system for video playback."
msgstr "FreeBSD 系統播放影像的準備工具。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13819
+#: book.translate.xml:13882
msgid ""
"Play DVDs, .mpg, and .avi"
"filename> files."
@@ -21755,65 +21886,69 @@
"filename> 檔。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13824
+#: book.translate.xml:13887
msgid ""
"Rip CD and DVD content into files."
msgstr ""
"擷取(Rip) CD 和 DVD的內容至檔案。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13829
+#: book.translate.xml:13892
msgid "Configure a TV card."
msgstr "設定電視卡。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13833
+#: book.translate.xml:13896
msgid "Install and setup MythTV on FreeBSD"
-msgstr "在 FreeBSD 安裝 MythTV 。"
+msgstr "在 FreeBSD 安裝 MythTV"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13837
+#: book.translate.xml:13900
msgid "Configure an image scanner."
msgstr "設定影像掃描機。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13844
+#: book.translate.xml:13904
+msgid "Configure a Bluetooth headset."
+msgstr "設定藍芽耳機。"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:13911
msgid ""
"Know how to install applications as described in ."
msgstr "知道如何安裝應用程式如 所敘述。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:13851
+#: book.translate.xml:13918
msgid "Setting Up the Sound Card"
msgstr "設定音效卡"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:13854
+#: book.translate.xml:13921
msgid ""
"MosesMoore "
"personname> Contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:13864
+#: book.translate.xml:13931
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Enhanced by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:13874
+#: book.translate.xml:13941
msgid "PCI"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:13875
+#: book.translate.xml:13942
msgid "sound cards"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13876
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:13943
msgid ""
"Before beginning the configuration, determine the model of the sound card "
"and the chip it uses. FreeBSD supports a wide variety of sound cards. Check "
@@ -21823,16 +21958,16 @@
msgstr ""
"開始設定之前,必須先知道你的音效卡型號、晶片為何。 FreeBSD 支援許多種音效卡,"
"請檢查支援的音效硬體表 Hardware Notes,以確認你的音效卡是否支"
+"releases/12.0R/hardware.html\">Hardware Notes,以確認你的音效卡是否支"
"援以及如何在 FreeBSD 上驅動。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:13883
+#: book.translate.xml:13950
msgid "kernelconfiguration"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13888
+#: book.translate.xml:13955
msgid ""
"In order to use the sound device, its device driver must be loaded. The "
"easiest way is to load a kernel module for the sound card with "
@@ -21843,16 +21978,16 @@
"要使用音效裝置,必須要載入正確的驅動程式才行。最簡單方式就是以 "
"kldload8"
"manvolnum> 來載入核心模組。以下範例示範載入 Intel 規格內建的音"
-"效晶片驅動程式。"
+"效晶片驅動程式:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:13894
+#: book.translate.xml:13961
#, no-wrap
msgid "#kldload snd_hda"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13896
+#: book.translate.xml:13963
msgid ""
"To automate the loading of this driver at boot time, add the driver to "
"/boot/loader.conf. The line for this driver is:"
@@ -21861,13 +21996,13 @@
"filename> 檔,以此驅動程式為例:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:13900
+#: book.translate.xml:13967
#, no-wrap
msgid "snd_hda_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13902
+#: book.translate.xml:13969
msgid ""
"Other available sound modules are listed in /boot/defaults/loader."
"conf. When unsure which driver to use, load the "
@@ -21878,13 +22013,13 @@
"filename> 模組:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:13907
+#: book.translate.xml:13974
#, no-wrap
msgid "#kldload snd_driver"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13909
+#: book.translate.xml:13976
msgid ""
"This is a metadriver which loads all of the most common sound drivers and "
"can be used to speed up the search for the correct driver. It is also "
@@ -21896,7 +22031,7 @@
"所有音效驅動程式。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13915
+#: book.translate.xml:13982
msgid ""
"To determine which driver was selected for the sound card after loading the "
"snd_driver metadriver, type cat /dev/sndstat"
@@ -21906,12 +22041,12 @@
"程式,請輸入 cat /dev/sndstat。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13920
+#: book.translate.xml:13987
msgid "Configuring a Custom Kernel with Sound Support"
msgstr "設定自訂核心支援音效"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13922
+#: book.translate.xml:13989
msgid ""
"This section is for users who prefer to statically compile in support for "
"the sound card in a custom kernel. For more information about recompiling a "
@@ -21919,20 +22054,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13926
+#: book.translate.xml:13993
msgid ""
"When using a custom kernel to provide sound support, make sure that the "
"audio framework driver exists in the custom kernel configuration file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:13930
+#: book.translate.xml:13997
#, no-wrap
msgid "device sound"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13932
+#: book.translate.xml:13999
msgid ""
"Next, add support for the sound card. To continue the example of the built-"
"in audio chipset based on the Intel specification from the previous section, "
@@ -21940,20 +22075,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:13937
+#: book.translate.xml:14004
#, no-wrap
msgid "device snd_hda"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13939
+#: book.translate.xml:14006
msgid ""
"Be sure to read the manual page of the driver for the device name to use for "
"the driver."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13942
+#: book.translate.xml:14009
msgid ""
"Non-PnP ISA sound cards may require the IRQ and I/O port settings of the "
"card to be added to /boot/device.hints. During the boot "
@@ -21968,7 +22103,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:13952
+#: book.translate.xml:14019
#, no-wrap
msgid ""
"device snd_sbc\n"
@@ -21976,7 +22111,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13955
+#: book.translate.xml:14022
msgid ""
"If the card uses the 0x220 I/O port and IRQ 5"
"literal>, these lines must also be added to /boot/device.hints"
@@ -21984,7 +22119,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:13959
+#: book.translate.xml:14026
#, no-wrap
msgid ""
"hint.sbc.0.at=\"isa\"\n"
@@ -21995,7 +22130,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13965
+#: book.translate.xml:14032
msgid ""
"The syntax used in /boot/device.hints is described in "
"sound4"
@@ -22003,7 +22138,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13969
+#: book.translate.xml:14036
msgid ""
"The settings shown above are the defaults. In some cases, the IRQ or other "
"settings may need to be changed to match the card. Refer to "
@@ -22012,12 +22147,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13976
+#: book.translate.xml:14043
msgid "Testing Sound"
msgstr "測試音效"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13978
+#: book.translate.xml:14045
msgid ""
"After loading the required module or rebooting into the custom kernel, the "
"sound card should be detected. To confirm, run dmesg | grep pcm"
@@ -22026,7 +22161,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13983
+#: book.translate.xml:14050
#, no-wrap
msgid ""
"pcm0: <NVIDIA (0x001c) (HDMI/DP 8ch)> at nid 5 on hdaa0\n"
@@ -22035,12 +22170,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13987
+#: book.translate.xml:14054
msgid "The status of the sound card may also be checked using this command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13990
+#: book.translate.xml:14057
#, no-wrap
msgid ""
"#cat /dev/sndstat\n"
@@ -22052,7 +22187,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13997
+#: book.translate.xml:14064
msgid ""
"The output will vary depending upon the sound card. If no pcm"
"filename> devices are listed, double-check that the correct device driver "
@@ -22061,7 +22196,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14003
+#: book.translate.xml:14070
msgid ""
"If all goes well, the sound card should now work in FreeBSD. If the "
"CD or DVD drive is properly connected "
@@ -22071,13 +22206,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14009
+#: book.translate.xml:14076
#, no-wrap
msgid "%cdcontrol -f /dev/acd0 play 1"
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:14012
+#: book.translate.xml:14079
msgid ""
"Audio CDs have specialized encodings which means that "
"they should not be mounted using mount"
@@ -22085,7 +22220,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14017
+#: book.translate.xml:14084
msgid ""
"Various applications, such as audio/workman, provide a "
"friendlier interface. The audio/mpg123 port can be "
@@ -22093,20 +22228,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14022
+#: book.translate.xml:14089
msgid ""
"Another quick way to test the card is to send data to /dev/dsp"
"filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14025
+#: book.translate.xml:14092
#, no-wrap
msgid "%cat filename > /dev/dsp"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14027
+#: book.translate.xml:14094
msgid ""
"where filename can be any "
"type of file. This command should produce some noise, confirming that the "
@@ -22114,7 +22249,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14033
+#: book.translate.xml:14100
msgid ""
"The /dev/dsp* device nodes will be created "
"automatically as needed. When not in use, they do not exist and will not "
@@ -22123,91 +22258,177 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14041
+#: book.translate.xml:14108
+msgid "Setting up Bluetooth Sound Devices"
+msgstr "設定藍芽音效裝置"
+
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: book.translate.xml:14110
+msgid "Bluetooth audio"
+msgstr "藍牙音訊"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:14114
+msgid ""
+"Connecting to a Bluetooth device is out of scope for this chapter. Refer to "
+" for more information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:14117
+msgid ""
+"To get Bluetooth sound sink working with FreeBSD's sound system, users have "
+"to install audio/virtual_oss first:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:14121
+#, no-wrap
+msgid "#pkg install virtual_oss"
+msgstr "#pkg install virtual_oss"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:14123
+msgid ""
+"audio/virtual_oss requires cuse to be "
+"loaded into the kernel:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:14126
+#, no-wrap
+msgid "#kldload cuse"
+msgstr "#kldload cuse"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:14128
+msgid ""
+"To load cuse during system startup, run this command:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:14131
+#, no-wrap
+msgid "#sysrc -f /boot/loader.conf cuse_load=yes"
+msgstr "#sysrc -f /boot/loader.conf cuse_load=yes"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:14133
+msgid ""
+"To use headphones as a sound sink with audio/virtual_oss, "
+"users need to create a virtual device after connecting to a Bluetooth audio "
+"device:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:14138
+#, no-wrap
+msgid "#virtual_oss -C 2 -c 2 -r 48000 -b 16 -s 768 -R /dev/null -P /dev/bluetooth/headphones -d dsp"
+msgstr "#virtual_oss -C 2 -c 2 -r 48000 -b 16 -s 768 -R /dev/null -P /dev/bluetooth/headphones -d dsp"
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: book.translate.xml:14141
+msgid ""
+"headphones in this example is a hostname from "
+"/etc/bluetooth/hosts. BT_ADDR could "
+"be used instead."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:14146
+msgid ""
+"Refer to virtual_oss"
+"refentrytitle>8 for more information."
+msgstr ""
+"請參考 virtual_oss"
+"refentrytitle>8 取得更多資訊。"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: book.translate.xml:14150
msgid "Troubleshooting Sound"
msgstr "疑難排解音效"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14043
+#: book.translate.xml:14152
msgid "device nodes"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14044
+#: book.translate.xml:14153
msgid "I/O port"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14045
+#: book.translate.xml:14154
msgid "IRQ"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14046
+#: book.translate.xml:14155
msgid "DSP"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14048
+#: book.translate.xml:14157
msgid ""
" lists some common "
"error messages and their solutions:"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:14052
+#: book.translate.xml:14161
msgid "Common Error Messages"
msgstr "常見錯誤訊息"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14057
+#: book.translate.xml:14166
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14058
+#: book.translate.xml:14167
msgid "Solution"
msgstr "解決方式"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14064
+#: book.translate.xml:14173
msgid "sb_dspwr(XX) timed out"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14066
+#: book.translate.xml:14175
msgid "The I/O port is not set correctly."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14071
+#: book.translate.xml:14180
msgid "bad irq XX"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14072
+#: book.translate.xml:14181
msgid ""
"The IRQ is set incorrectly. Make sure that the set IRQ and the sound IRQ are "
"the same."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14078
+#: book.translate.xml:14187
msgid "xxx: gus pcm not attached, out of memory"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14080
+#: book.translate.xml:14189
msgid "There is not enough available memory to use the device."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14085
+#: book.translate.xml:14194
msgid "xxx: can't open /dev/dsp!"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14087
+#: book.translate.xml:14196
msgid ""
"Type fstat | grep dsp to check if another application is "
"holding the device open. Noteworthy troublemakers are esound"
@@ -22215,7 +22436,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14098
+#: book.translate.xml:14207
msgid ""
"Modern graphics cards often come with their own sound driver for use with "
"HDMI. This sound device is sometimes enumerated before "
@@ -22226,7 +22447,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14107
+#: book.translate.xml:14216
#, no-wrap
msgid ""
"...\n"
@@ -22249,7 +22470,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14125
+#: book.translate.xml:14234
msgid ""
"In this example, the graphics card (NVidia) has been "
"enumerated before the sound card (Realtek ALC889). To use "
@@ -22258,13 +22479,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14132
+#: book.translate.xml:14241
#, no-wrap
msgid "#sysctl hw.snd.default_unit=n"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14134
+#: book.translate.xml:14243
msgid ""
"where n is the number of the sound device to use. In this "
"example, it should be 4. Make this change permanent by "
@@ -22272,25 +22493,25 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14140
+#: book.translate.xml:14249
#, no-wrap
msgid "hw.snd.default_unit=4"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14145
+#: book.translate.xml:14254
msgid "Utilizing Multiple Sound Sources"
msgstr "使用多個音效來源"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14148
+#: book.translate.xml:14257
msgid ""
"MunishChopra "
"personname> Contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14158
+#: book.translate.xml:14267
msgid ""
"It is often desirable to have multiple sources of sound that are able to "
"play simultaneously. FreeBSD uses Virtual Sound Channels to "
@@ -22298,7 +22519,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14163
+#: book.translate.xml:14272
msgid ""
"Three sysctl8"
"manvolnum> knobs are available for configuring virtual "
@@ -22306,7 +22527,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14166
+#: book.translate.xml:14275
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl dev.pcm.0.play.vchans=4\n"
@@ -22315,7 +22536,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14170
+#: book.translate.xml:14279
msgid ""
"This example allocates four virtual channels, which is a practical number "
"for everyday use. Both dev.pcm.0.play.vchans=4 and "
@@ -22330,7 +22551,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14183
+#: book.translate.xml:14292
msgid ""
"The number of virtual channels for a device cannot be changed while it is in "
"use. First, close any programs using the device, such as music players or "
@@ -22338,26 +22559,26 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14188
+#: book.translate.xml:14297
msgid ""
"The correct pcm device will automatically be allocated "
"transparently to a program that requests /dev/dsp0."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14195
+#: book.translate.xml:14304
msgid "Setting Default Values for Mixer Channels"
msgstr "設定混音器頻道的預設值"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14198
+#: book.translate.xml:14307
msgid ""
"JosefEl-Rayes "
"personname> Contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14208
+#: book.translate.xml:14317
msgid ""
"The default values for the different mixer channels are hardcoded in the "
"source code of the pcm"
@@ -22370,13 +22591,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14217
+#: book.translate.xml:14326
#, no-wrap
msgid "hint.pcm.0.vol=\"50\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14219
+#: book.translate.xml:14328
msgid ""
"This will set the volume channel to a default value of 50 "
"when the pcm4"
@@ -22384,19 +22605,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14227
+#: book.translate.xml:14336
msgid "MP3 Audio"
msgstr "MP3 音樂"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14230 book.translate.xml:59052
+#: book.translate.xml:14339 book.translate.xml:59574
msgid ""
"ChernLee "
"personname> Contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14240
+#: book.translate.xml:14349
msgid ""
"This section describes some MP3 players available for "
"FreeBSD, how to rip audio CD tracks, and how to encode "
@@ -22404,12 +22625,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14246
+#: book.translate.xml:14355
msgid "MP3 Players"
msgstr "MP3 播放器"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14248
+#: book.translate.xml:14357
msgid ""
"A popular graphical MP3 player is Audacious"
"application>. It supports Winamp skins and "
@@ -22422,7 +22643,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14259
+#: book.translate.xml:14368
msgid ""
"The audio/mpg123 package or port provides an alternative, "
"command-line MP3 player. Once installed, specify the "
@@ -22431,7 +22652,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14265
+#: book.translate.xml:14374
#, no-wrap
msgid ""
"#mpg123 -a /dev/dsp1.0 Foobar-GreatestHits.mp3\n"
@@ -22444,19 +22665,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14273
+#: book.translate.xml:14382
msgid ""
"Additional MP3 players are available in the FreeBSD Ports "
"Collection."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14278
+#: book.translate.xml:14387
msgid "Ripping CD Audio Tracks"
msgstr "擷取 CD 音軌"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14280
+#: book.translate.xml:14389
msgid ""
"Before encoding a CD or CD track to "
"MP3, the audio data on the CD must be "
@@ -22466,7 +22687,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14287
+#: book.translate.xml:14396
msgid ""
"The cdda2wav tool, which is installed with the "
"sysutils/cdrtools suite, can be used to rip audio "
@@ -22474,7 +22695,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14292
+#: book.translate.xml:14401
msgid ""
"With the audio CD in the drive, the following command can "
"be issued as root to rip an "
@@ -22483,13 +22704,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14298
+#: book.translate.xml:14407
#, no-wrap
msgid "#cdda2wav -D 0,1,0 -B"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14300
+#: book.translate.xml:14409
msgid ""
"In this example, the
to specify the track:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14310
+#: book.translate.xml:14419
#, no-wrap
msgid "#cdda2wav -D 0,1,0 -t 7"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14312
+#: book.translate.xml:14421
msgid "To rip a range of tracks, such as track one to seven, specify a range:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14315
+#: book.translate.xml:14424
#, no-wrap
msgid "#cdda2wav -D 0,1,0 -t 1+7"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14317
+#: book.translate.xml:14426
msgid ""
"To rip from an ATAPI (IDE) "
"CDROM drive, specify the device name in place of the "
@@ -22529,13 +22750,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14323
+#: book.translate.xml:14432
#, no-wrap
msgid "#cdda2wav -D /dev/acd0 -t 7"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14325
+#: book.translate.xml:14434
msgid ""
"Alternately, dd can be used to extract audio tracks on "
"ATAPI drives, as described in Lame is a popular MP3 encoder "
"which can be installed from the audio/lame port. Due to "
@@ -22556,7 +22777,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14338
+#: book.translate.xml:14447
msgid ""
"The following command will convert the ripped WAV file "
"audio01.wav to "
@@ -22564,7 +22785,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14343
+#: book.translate.xml:14452
#, no-wrap
msgid ""
"#lame -h -b 128 --tt \"Foo Song Title\" --ta \"FooBar Artist\" --tl \"FooBar Album\" \\\n"
@@ -22572,7 +22793,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14346
+#: book.translate.xml:14455
msgid ""
"The specified 128 kbits is a standard MP3 bitrate while "
"the 160 and 192 bitrates provide higher quality. The higher the bitrate, the "
@@ -22585,7 +22806,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14359
+#: book.translate.xml:14468
msgid ""
"In order to burn an audio CD from MP3"
"acronym>s, they must first be converted to a non-compressed file format. "
@@ -22596,72 +22817,72 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14367
+#: book.translate.xml:14476
msgid ""
"To convert audio01.mp3 using mpg123"
"application>, specify the name of the PCM file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14371
+#: book.translate.xml:14480
#, no-wrap
msgid "#mpg123 -s audio01.mp3 > audio01.pcm"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14373
+#: book.translate.xml:14482
msgid ""
"To use XMMS to convert a MP3 "
"to WAV format, use these steps:"
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:14378
+#: book.translate.xml:14487
msgid ""
"Converting to WAV Format in XMMS"
"application>"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14382
+#: book.translate.xml:14491
msgid "Launch XMMS."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14386
+#: book.translate.xml:14495
msgid ""
"Right-click the window to bring up the XMMS menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14391
+#: book.translate.xml:14500
msgid "Select Preferences under Options."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14396
+#: book.translate.xml:14505
msgid "Change the Output Plugin to Disk Writer Plugin."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14401
+#: book.translate.xml:14510
msgid "Press Configure."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14405
+#: book.translate.xml:14514
msgid "Enter or browse to a directory to write the uncompressed files to."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14410
+#: book.translate.xml:14519
msgid ""
"Load the MP3 file into XMMS as "
"usual, with volume at 100% and EQ settings turned off."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14416
+#: book.translate.xml:14525
msgid ""
"Press Play. The XMMS will "
"appear as if it is playing the MP3, but no music will be "
@@ -22669,14 +22890,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14424
+#: book.translate.xml:14533
msgid ""
"When finished, be sure to set the default Output Plugin back to what it was "
"before in order to listen to MP3s again."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14430
+#: book.translate.xml:14539
msgid ""
"Both the WAV and PCM formats can be "
"used with cdrecord. When using WAV"
@@ -22687,32 +22908,32 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14438
+#: book.translate.xml:14547
#, no-wrap
msgid "%sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 track.wav track.raw"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14440
+#: book.translate.xml:14549
msgid ""
"Refer to for more information on using a "
"CD burner in FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14448
+#: book.translate.xml:14557
msgid "Video Playback"
msgstr "影片播放"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14451
+#: book.translate.xml:14560
msgid ""
"RossLippert "
"personname> Contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14461
+#: book.translate.xml:14570
msgid ""
"Before configuring video playback, determine the model and chipset of the "
"video card. While Xorg supports a wide variety of "
@@ -22723,7 +22944,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14470
+#: book.translate.xml:14579
msgid ""
"It is a good idea to have a short MPEG test file for evaluating various "
"players and options. Since some DVD applications look for "
@@ -22733,13 +22954,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:14477
+#: book.translate.xml:14586
#, no-wrap
msgid "#ln -sf /dev/cd0 /dev/dvd"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14479
+#: book.translate.xml:14588
msgid ""
"Due to the nature of devfs"
"refentrytitle>5, manually created "
@@ -22749,20 +22970,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:14484
+#: book.translate.xml:14593
#, no-wrap
msgid "link cd0 dvd"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14486
+#: book.translate.xml:14595
msgid ""
"DVD decryption invokes certain functions that require "
"write permission to the DVD device."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14490
+#: book.translate.xml:14599
msgid ""
"To enhance the shared memory Xorg interface, it "
"is recommended to increase the values of these "
@@ -22771,7 +22992,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:14495
+#: book.translate.xml:14604
#, no-wrap
msgid ""
"kern.ipc.shmmax=67108864\n"
@@ -22779,27 +23000,27 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14499
+#: book.translate.xml:14608
msgid "Determining Video Capabilities"
msgstr "偵測影像處理能力"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14501
+#: book.translate.xml:14610
msgid "XVideo"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14502
+#: book.translate.xml:14611
msgid "SDL"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14503
+#: book.translate.xml:14612
msgid "DGA"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14505
+#: book.translate.xml:14614
msgid ""
"There are several possible ways to display video under Xorg"
"application> and what works is largely hardware dependent. Each method "
@@ -22807,17 +23028,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14510
+#: book.translate.xml:14619
msgid "Common video interfaces include:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14514
+#: book.translate.xml:14623
msgid "Xorg: normal output using shared memory."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14519
+#: book.translate.xml:14628
msgid ""
"XVideo: an extension to the Xorg interface which "
"allows video to be directly displayed in drawable objects through a special "
@@ -22827,7 +23048,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14529
+#: book.translate.xml:14638
msgid ""
"SDL: the Simple Directmedia Layer is a porting layer for "
"many operating systems, allowing cross-platform applications to be developed "
@@ -22839,7 +23060,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14541
+#: book.translate.xml:14650
msgid ""
"DGA: the Direct Graphics Access is an Xorg"
"application> extension which allows a program to bypass the "
@@ -22853,34 +23074,34 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14556
+#: book.translate.xml:14665
msgid "SVGAlib: a low level console graphics layer."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:14561
+#: book.translate.xml:14670
msgid "XVideo"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14563
+#: book.translate.xml:14672
msgid ""
"To check whether this extension is running, use xvinfo:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14566
+#: book.translate.xml:14675
#, no-wrap
msgid "%xvinfo"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14568
+#: book.translate.xml:14677
msgid "XVideo is supported for the card if the result is similar to:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14571
+#: book.translate.xml:14680
#, no-wrap
msgid ""
"X-Video Extension version 2.2\n"
@@ -22954,19 +23175,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14640
+#: book.translate.xml:14749
msgid ""
"The formats listed, such as YUV2 and YUV12, are not present with every "
"implementation of XVideo and their absence may hinder some players."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14644
+#: book.translate.xml:14753
msgid "If the result instead looks like:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14646
+#: book.translate.xml:14755
#, no-wrap
msgid ""
"X-Video Extension version 2.2\n"
@@ -22975,7 +23196,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14650
+#: book.translate.xml:14759
msgid ""
"XVideo is probably not supported for the card. This means that it will be "
"more difficult for the display to meet the computational demands of "
@@ -22983,36 +23204,36 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14658
+#: book.translate.xml:14767
msgid "Ports and Packages Dealing with Video"
msgstr "可處理影像的 Port 與套件"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14660
+#: book.translate.xml:14769
msgid "video ports"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14661
+#: book.translate.xml:14770
msgid "video packages"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14663
+#: book.translate.xml:14772
msgid ""
"This section introduces some of the software available from the FreeBSD "
"Ports Collection which can be used for video playback."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:14668
+#: book.translate.xml:14777
msgid ""
"MPlayer and MEncoder"
msgstr ""
"MPlayer 與 MEncoder"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14671
+#: book.translate.xml:14780
msgid ""
"MPlayer is a command-line video player with an "
"optional graphical interface which aims to provide speed and flexibility. "
@@ -23021,12 +23242,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:14677
+#: book.translate.xml:14786
msgid "MPlayer"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14679
+#: book.translate.xml:14788
msgid ""
"MPlayer can be installed using the "
"multimedia/mplayer package or port. Several compile "
@@ -23036,7 +23257,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14686
+#: book.translate.xml:14795
msgid ""
"When compiling the port, the menu options should be reviewed to determine "
"the type of support to compile into the port. If an option is not selected, "
@@ -23047,7 +23268,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14695
+#: book.translate.xml:14804
msgid ""
"By default, the package or port will build the mplayer "
"command line utility and the gmplayer graphical utility. "
@@ -23057,7 +23278,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14702
+#: book.translate.xml:14811
msgid ""
"The first time MPlayer is run, it will create "
"~/.mplayer in the user's home directory. This "
@@ -23066,14 +23287,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14707
+#: book.translate.xml:14816
msgid ""
"This section describes only a few common uses. Refer to mplayer(1) for a "
"complete description of its numerous options."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14711
+#: book.translate.xml:14820
msgid ""
"To play the file testfile.avi"
"filename>, specify the video interfaces with
-vo
, as seen "
@@ -23081,44 +23302,44 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14716
+#: book.translate.xml:14825
#, no-wrap
msgid "%mplayer -vo xv testfile.avi"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14718
+#: book.translate.xml:14827
#, no-wrap
msgid "%mplayer -vo sdl testfile.avi"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14720
+#: book.translate.xml:14829
#, no-wrap
msgid "%mplayer -vo x11 testfile.avi"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14722
+#: book.translate.xml:14831
#, no-wrap
msgid "#mplayer -vo dga testfile.avi"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14724
+#: book.translate.xml:14833
#, no-wrap
msgid "#mplayer -vo 'sdl:dga' testfile.avi"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14726
+#: book.translate.xml:14835
msgid ""
"It is worth trying all of these options, as their relative performance "
"depends on many factors and will vary significantly with hardware."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14730
+#: book.translate.xml:14839
msgid ""
"To play a DVD, replace testfile."
"avi with
dvd://N "
@@ -23129,13 +23350,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14739
+#: book.translate.xml:14848
#, no-wrap
msgid "#mplayer -vo xv dvd://3 -dvd-device /dev/dvd"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14742
+#: book.translate.xml:14851
msgid ""
"The default DVD device can be defined during the build of "
"the MPlayer port by including the "
@@ -23145,14 +23366,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14752
+#: book.translate.xml:14861
msgid ""
"To stop, pause, advance, and so on, use a keybinding. To see the list of "
"keybindings, run mplayer -h or read mplayer(1)."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14756
+#: book.translate.xml:14865
msgid ""
"Additional playback options include
-fs -zoom
, which "
"engages fullscreen mode, and
-framedrop
, which helps "
@@ -23160,14 +23381,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14760
+#: book.translate.xml:14869
msgid ""
"Each user can add commonly used options to their ~/.mplayer/"
"config like so:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:14763
+#: book.translate.xml:14872
#, no-wrap
msgid ""
"vo=xv\n"
@@ -23176,7 +23397,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14767
+#: book.translate.xml:14876
msgid ""
"mplayer can be used to rip a DVD title "
"to a .vob. To dump the second title from a "
@@ -23184,20 +23405,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14772
+#: book.translate.xml:14881
#, no-wrap
msgid "#mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14774
+#: book.translate.xml:14883
msgid ""
"The output file, out.vob, will be in MPEG"
"acronym> format."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14777
+#: book.translate.xml:14886
msgid ""
"Anyone wishing to obtain a high level of expertise with UNIX video should consult mencoder"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14787
+#: book.translate.xml:14896
msgid ""
"Before using mencoder, it is a good idea to become "
"familiar with the options described at % mencoder input.avi -oac copy -ovc copy -o output.avi"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14800
+#: book.translate.xml:14909
msgid ""
"To rip to a file, use
-dumpfile
with mplayer"
"command>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14803
+#: book.translate.xml:14912
msgid ""
"To convert input.avi to the "
"MPEG4 codec with MPEG3 audio encoding, first install the audio/"
@@ -23252,7 +23473,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14810
+#: book.translate.xml:14919
#, no-wrap
msgid ""
"%mencoder input.avi -oac mp3lame -lameopts br=192 \\\n"
@@ -23260,14 +23481,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14813
+#: book.translate.xml:14922
msgid ""
"This will produce output playable by applications such as mplayer"
"command> and xine."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14817
+#: book.translate.xml:14926
msgid ""
"input.avi can be replaced "
"with
dvd://1 -dvd-device /dev/dvd
and run as xine Video Player"
msgstr "xine 影像播放器"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14830
+#: book.translate.xml:14939
msgid ""
"xine is a video player with a reusable base "
"library and a modular executable which can be extended with plugins. It can "
@@ -23290,7 +23511,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14835
+#: book.translate.xml:14944
msgid ""
"In practice, xine requires either a fast CPU with "
"a fast video card, or support for the XVideo extension. The "
@@ -23299,39 +23520,39 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14840
+#: book.translate.xml:14949
msgid ""
"By default, the xine player starts a graphical "
"user interface. The menus can then be used to open a specific file."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14844
+#: book.translate.xml:14953
msgid ""
"Alternatively, xine may be invoked from the "
"command line by specifying the name of the file to play:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14848
+#: book.translate.xml:14957
#, no-wrap
msgid "%xine -g -p mymovie.avi"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14850
+#: book.translate.xml:14959
msgid ""
"Refer to xine-project."
"org/faq for more information and troubleshooting tips."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:14856
+#: book.translate.xml:14965
msgid "The Transcode Utilities"
msgstr "Transcode 工具"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14859
+#: book.translate.xml:14968
msgid ""
"Transcode provides a suite of tools for re-"
"encoding video and audio files. Transcode can be "
@@ -23340,7 +23561,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14865
+#: book.translate.xml:14974
msgid ""
"In FreeBSD, Transcode can be installed using the "
"multimedia/transcode package or port. Many users prefer "
@@ -23353,14 +23574,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14876
+#: book.translate.xml:14985
msgid ""
"This example demonstrates how to convert a DivX file into a PAL MPEG-1 file "
"(PAL VCD):"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14879
+#: book.translate.xml:14988
#, no-wrap
msgid ""
"%transcode -i input.avi -V --export_prof vcd-pal -o output_vcd\n"
@@ -23368,7 +23589,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14882
+#: book.translate.xml:14991
msgid ""
"The resulting MPEG file, "
"output_vcd.mpg, is ready to "
@@ -23379,7 +23600,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14891
+#: book.translate.xml:15000
msgid ""
"In addition to the manual page for transcode, refer to "
" JosefEl-Rayes "
"personname> Original contribution by "
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14913
+#: book.translate.xml:15022
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Enhanced and adapted by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:14923
+#: book.translate.xml:15032
msgid "TV cards"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14927
+#: book.translate.xml:15036
msgid ""
"TV cards can be used to watch broadcast or cable TV on a computer. Most "
"cards accept composite video via an RCA or S-video input "
@@ -23423,7 +23644,7 @@
"FM 廣播的功能。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14932
+#: book.translate.xml:15041
msgid ""
"FreeBSD provides support for PCI-based TV cards using a Brooktree "
"Bt848/849/878/879 video capture chip with the "
@@ -23441,12 +23662,12 @@
"manvolnum> 說明,以查看所支援的硬體清單。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14939
+#: book.translate.xml:15048
msgid "Loading the Driver"
msgstr "載入驅動程式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14941
+#: book.translate.xml:15050
msgid ""
"In order to use the card, the bktr"
"refentrytitle>4 driver must be loaded. "
@@ -23458,13 +23679,13 @@
"在 /boot/loader.conf 檔加上下面這一行就可以了:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14945
+#: book.translate.xml:15054
#, no-wrap
msgid "bktr_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14947
+#: book.translate.xml:15056
msgid ""
"Alternatively, one can statically compile support for the TV card into a "
"custom kernel. In that case, add the following lines to the custom kernel "
@@ -23474,7 +23695,7 @@
"加入以下行:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14952
+#: book.translate.xml:15061
#, no-wrap
msgid ""
"device\t bktr\n"
@@ -23484,7 +23705,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14957
+#: book.translate.xml:15066
msgid ""
"These additional devices are necessary as the card components are "
"interconnected via an I2C bus. Then, build and install a new kernel."
@@ -23493,7 +23714,7 @@
"連接的。接下來,請編譯、安裝新的核心 。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14961
+#: book.translate.xml:15070
msgid ""
"To test that the tuner is correctly detected, reboot the system. The TV card "
"should appear in the boot messages, as seen in this example:"
@@ -23502,7 +23723,7 @@
"機訊息檔中,如同此範例:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14965
+#: book.translate.xml:15074
#, no-wrap
msgid ""
"bktr0: <BrookTree 848A> mem 0xd7000000-0xd7000fff irq 10 at device 10.0 on pci0\n"
@@ -23514,7 +23735,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14972
+#: book.translate.xml:15081
msgid ""
"The messages will differ according to the hardware. If necessary, it is "
"possible to override some of the detected parameters using "
@@ -23529,13 +23750,13 @@
"SECAM 調諧器則可加入下列行至自訂核心設定檔:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14979
+#: book.translate.xml:15088
#, no-wrap
msgid "options OVERRIDE_TUNER=6"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14981
+#: book.translate.xml:15090
msgid ""
"or, use sysctl8"
"manvolnum>:"
@@ -23544,13 +23765,13 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14983
+#: book.translate.xml:15092
#, no-wrap
msgid "#sysctl hw.bt848.tuner=6"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14985
+#: book.translate.xml:15094
msgid ""
"Refer to bktr4"
"manvolnum> for a description of the available "
@@ -23563,43 +23784,43 @@
"項。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14990
+#: book.translate.xml:15099
msgid "Useful Applications"
msgstr "好用的應用程式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14992
+#: book.translate.xml:15101
msgid "To use the TV card, install one of the following applications:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14997
+#: book.translate.xml:15106
msgid ""
"multimedia/fxtv provides TV-in-a-window and image/audio/"
"video capture capabilities."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15002
+#: book.translate.xml:15111
msgid ""
"multimedia/xawtv is another TV application with similar "
"features."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15006
+#: book.translate.xml:15115
msgid ""
"audio/xmradio provides an application for using the FM "
"radio tuner of a TV card."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15012
+#: book.translate.xml:15121
msgid "More applications are available in the FreeBSD Ports Collection."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15019
+#: book.translate.xml:15128
msgid ""
"If any problems are encountered with the TV card, check that the video "
"capture chip and the tuner are supported by "
@@ -23611,12 +23832,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15028
+#: book.translate.xml:15137
msgid "MythTV"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15030
+#: book.translate.xml:15139
msgid ""
"MythTV is a popular, open source Personal Video Recorder (PVR"
"acronym>) application. This section demonstrates how to install and setup "
@@ -23625,14 +23846,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15035
+#: book.translate.xml:15144
msgid ""
"MythTV requires a frontend and a backend. These components can either be "
"installed on the same system or on different machines."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15039
+#: book.translate.xml:15148
msgid ""
"The frontend can be installed on FreeBSD using the multimedia/"
"mythtv-frontend package or port. Xorg "
@@ -23643,7 +23864,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15048
+#: book.translate.xml:15157
msgid ""
"To install both the backend and the frontend on FreeBSD, use the "
"multimedia/mythtv package or port. A MySQL"
@@ -23653,12 +23874,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15056
+#: book.translate.xml:15165
msgid "Hardware"
msgstr "硬體"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15058
+#: book.translate.xml:15167
msgid ""
"MythTV uses Video for Linux (V4L) to access video input "
"devices such as encoders and tuners. In FreeBSD, MythTV works best with "
@@ -23677,7 +23898,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15076
+#: book.translate.xml:15185
msgid ""
"The wiki.freebsd.org/"
"HTPC page contains a list of all available DVB "
@@ -23685,28 +23906,28 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15082
+#: book.translate.xml:15191
msgid "Setting up the MythTV Backend"
msgstr "設定 MythTV 後端"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15084
+#: book.translate.xml:15193
msgid "To install MythTV using binary packages:"
msgstr "要使用 Binary 套件安裝 MythTV 可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15086
+#: book.translate.xml:15195
#, no-wrap
msgid "#pkg install mythtv"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15088
+#: book.translate.xml:15197
msgid "Alternatively, to install from the Ports Collection:"
msgstr "或從 Port 套件集安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15090
+#: book.translate.xml:15199
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/multimedia/mythtv\n"
@@ -23714,34 +23935,34 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15093
+#: book.translate.xml:15202
msgid "Once installed, set up the MythTV database:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15095
+#: book.translate.xml:15204
#, no-wrap
msgid "#mysql -uroot -p < /usr/local/share/mythtv/database/mc.sql"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15097
+#: book.translate.xml:15206
msgid "Then, configure the backend:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15099
+#: book.translate.xml:15208
#, no-wrap
msgid "#mythtv-setup"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15101
+#: book.translate.xml:15210
msgid "Finally, start the backend:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15103
+#: book.translate.xml:15212
#, no-wrap
msgid ""
"#sysrc mythbackend_enable=yes\n"
@@ -23749,24 +23970,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:15110
+#: book.translate.xml:15219
msgid "Image Scanners"
msgstr "影像掃描器"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:15113
+#: book.translate.xml:15222
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Written by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15123
+#: book.translate.xml:15232
msgid "image scanners"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15127
+#: book.translate.xml:15236
msgid ""
"In FreeBSD, access to image scanners is provided by SANE"
"application> (Scanner Access Now Easy), which is available in the FreeBSD "
@@ -23775,7 +23996,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15133
+#: book.translate.xml:15242
msgid ""
"FreeBSD supports both SCSI and USB "
"scanners. Depending upon the scanner interface, different device drivers are "
@@ -23787,7 +24008,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15141
+#: book.translate.xml:15250
msgid ""
"This chapter describes how to determine if the scanner has been detected by "
"FreeBSD. It then provides an overview of how to configure and use "
@@ -23795,12 +24016,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15147
+#: book.translate.xml:15256
msgid "Checking the Scanner"
msgstr "檢查掃描器"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15149
+#: book.translate.xml:15258
msgid ""
"The GENERIC kernel includes the device drivers needed "
"to support USB scanners. Users with a custom kernel "
@@ -23809,7 +24030,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15155
+#: book.translate.xml:15264
#, no-wrap
msgid ""
"device usb\n"
@@ -23819,7 +24040,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15160
+#: book.translate.xml:15269
msgid ""
"To determine if the USB scanner is detected, plug it in "
"and use dmesg to determine whether the scanner appears in "
@@ -23828,13 +24049,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15166
+#: book.translate.xml:15275
#, no-wrap
msgid "ugen0.2: <EPSON> at usbus0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15168
+#: book.translate.xml:15277
msgid ""
"In this example, an EPSON Perfection"
"trademark> 1650 USB scanner was detected on /"
@@ -23842,7 +24063,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15173
+#: book.translate.xml:15282
msgid ""
"If the scanner uses a SCSI interface, it is important to "
"know which SCSI controller board it will use. Depending "
@@ -23856,7 +24077,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15185
+#: book.translate.xml:15294
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\n"
@@ -23864,12 +24085,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15188
+#: book.translate.xml:15297
msgid "Verify that the device is displayed in the system message buffer:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15191
+#: book.translate.xml:15300
#, no-wrap
msgid ""
"pass2 at aic0 bus 0 target 2 lun 0\n"
@@ -23878,7 +24099,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15195
+#: book.translate.xml:15304
msgid ""
"If the scanner was not powered-on at system boot, it is still possible to "
"manually force detection by performing a SCSI bus scan "
@@ -23886,7 +24107,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15200
+#: book.translate.xml:15309
#, no-wrap
msgid ""
"#camcontrol rescan all\n"
@@ -23897,13 +24118,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15206
+#: book.translate.xml:15315
msgid ""
"The scanner should now appear in the SCSI devices list:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15209
+#: book.translate.xml:15318
#, no-wrap
msgid ""
"#camcontrol devlist\n"
@@ -23914,7 +24135,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15215
+#: book.translate.xml:15324
msgid ""
"Refer to scsi4"
"manvolnum> and camcontrol"
@@ -23923,12 +24144,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15220
+#: book.translate.xml:15329
msgid "SANE Configuration"
msgstr "SANE 設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15222
+#: book.translate.xml:15331
msgid ""
"The SANE system is split in two parts: the "
"backends (graphics/sane-backends) and the frontends "
@@ -23943,23 +24164,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15235
+#: book.translate.xml:15344
msgid "To install the two parts from binary packages:"
msgstr "要由 Binary 套件安裝這兩個部份可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15237
+#: book.translate.xml:15346
#, no-wrap
msgid "#pkg install xsane sane-frontends"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15239
+#: book.translate.xml:15348
msgid "Alternatively, to install from the Ports Collection"
-msgstr "或由 Port 套件集安裝:"
+msgstr "或由 Port 套件集安裝"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15241
+#: book.translate.xml:15350
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/sane-frontends\n"
@@ -23969,7 +24190,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15246
+#: book.translate.xml:15355
msgid ""
"After installing the graphics/sane-backends port or "
"package, use sane-find-scanner to check the scanner "
@@ -23977,7 +24198,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15252
+#: book.translate.xml:15361
#, no-wrap
msgid ""
"#sane-find-scanner -q\n"
@@ -23985,7 +24206,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15255
+#: book.translate.xml:15364
msgid ""
"The output should show the interface type of the scanner and the device node "
"used to attach the scanner to the system. The vendor and the product model "
@@ -23993,14 +24214,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15260
+#: book.translate.xml:15369
msgid ""
"Some USB scanners require firmware to be loaded. Refer to "
"sane-find-scanner(1) and sane(7) for details."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15265
+#: book.translate.xml:15374
msgid ""
"Next, check if the scanner will be identified by a scanning frontend. The "
"SANE backends include scanimage"
@@ -24011,7 +24232,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15273
+#: book.translate.xml:15382
#, no-wrap
msgid ""
"#scanimage -L\n"
@@ -24021,7 +24242,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15278
+#: book.translate.xml:15387
msgid ""
"In this second example, 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2'"
"literal> is the backend name (epson2) and /dev/"
@@ -24029,14 +24250,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15284
+#: book.translate.xml:15393
msgid ""
"If scanimage is unable to identify the scanner, this "
"message will appear:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15287
+#: book.translate.xml:15396
#, no-wrap
msgid ""
"#scanimage -L\n"
@@ -24048,7 +24269,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15294
+#: book.translate.xml:15403
msgid ""
"If this happens, edit the backend configuration file in /usr/local/"
"etc/sane.d/ and define the scanner device used. For example, if "
@@ -24060,20 +24281,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15304
+#: book.translate.xml:15413
#, no-wrap
msgid "usb /dev/ugen0.2"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15306
+#: book.translate.xml:15415
msgid ""
"Save the edits and verify that the scanner is identified with the right "
"backend name and the device node:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15309
+#: book.translate.xml:15418
#, no-wrap
msgid ""
"#scanimage -L\n"
@@ -24081,14 +24302,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15312
+#: book.translate.xml:15421
msgid ""
"Once scanimage -L sees the scanner, the configuration is "
"complete and the scanner is now ready to use."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15316
+#: book.translate.xml:15425
msgid ""
"While scanimage can be used to perform an image "
"acquisition from the command line, it is often preferable to use a graphical "
@@ -24098,7 +24319,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15323
+#: book.translate.xml:15432
msgid ""
"Alternately, xsane, which is installed with the "
"graphics/xsane package or port, is another popular "
@@ -24108,12 +24329,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15332
+#: book.translate.xml:15441
msgid "Scanner Permissions"
msgstr "掃描器權限"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15334
+#: book.translate.xml:15443
msgid ""
"In order to have access to the scanner, a user needs read and write "
"permissions to the device node used by the scanner. In the previous example, "
@@ -24129,20 +24350,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15347
+#: book.translate.xml:15456
msgid ""
"This example creates a group called usb:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15349
+#: book.translate.xml:15458
#, no-wrap
msgid "#pw groupadd usb"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15351
+#: book.translate.xml:15460
msgid ""
"Then, make the /dev/ugen0.2 symlink and the /"
"dev/usb/0.2.0 device node accessible to the usb"
"replaceable> in order to allow access to the scanner:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15365
+#: book.translate.xml:15474
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod usb -m joe"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15367
+#: book.translate.xml:15476
msgid ""
"For more details refer to pw"
"refentrytitle>8."
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:15397
+#: book.translate.xml:15506
msgid "Configuring the FreeBSD Kernel"
msgstr "設定 FreeBSD 核心"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15402
+#: book.translate.xml:15511
msgid ""
"kernelbuilding a custom kernel"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15407
+#: book.translate.xml:15516
msgid ""
"The kernel is the core of the FreeBSD operating system. It is responsible "
"for managing memory, enforcing security controls, networking, disk access, "
@@ -24204,38 +24425,38 @@
"定並編譯自訂的核心。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15417
+#: book.translate.xml:15526
msgid "When to build a custom kernel."
msgstr "何時需要編譯自訂核心。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15421
+#: book.translate.xml:15530
msgid "How to take a hardware inventory."
msgstr "如何取得硬體資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15425
+#: book.translate.xml:15534
msgid "How to customize a kernel configuration file."
msgstr "如何量身訂做核心設定檔。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15429
+#: book.translate.xml:15538
msgid ""
"How to use the kernel configuration file to create and build a new kernel."
msgstr "如何使用核心設定檔來建立並編譯新的核心。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15434
+#: book.translate.xml:15543
msgid "How to install the new kernel."
msgstr "如何安裝新的核心。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15438
+#: book.translate.xml:15547
msgid "How to troubleshoot if things go wrong."
msgstr "發生錯誤時如何排除問題。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15442
+#: book.translate.xml:15551
msgid ""
"All of the commands listed in the examples in this chapter should be "
"executed as root."
@@ -24244,12 +24465,12 @@
"systemitem> 來執行。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15447
+#: book.translate.xml:15556
msgid "Why Build a Custom Kernel?"
msgstr "為何要編譯自訂的核心?"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15449
+#: book.translate.xml:15558
msgid ""
"Traditionally, FreeBSD used a monolithic kernel. The kernel was one large "
"program, supported a fixed list of devices, and in order to change the "
@@ -24260,7 +24481,7 @@
"重新開機,才能使用。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15454
+#: book.translate.xml:15563
msgid ""
"Today, most of the functionality in the FreeBSD kernel is contained in "
"modules which can be dynamically loaded and unloaded from the kernel as "
@@ -24273,7 +24494,7 @@
"功能,這就是所謂模組化核心 (Modular Kernel)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15461
+#: book.translate.xml:15570
msgid ""
"Occasionally, it is still necessary to perform static kernel configuration. "
"Sometimes the needed functionality is so tied to the kernel that it can not "
@@ -24286,7 +24507,7 @@
"載核心模組,且只要將需要的功能靜態的編譯到核心當中。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15468
+#: book.translate.xml:15577
msgid ""
"Building a custom kernel is often a rite of passage for advanced BSD users. "
"This process, while time consuming, can provide benefits to the FreeBSD "
@@ -24297,10 +24518,10 @@
"編譯自訂的核心幾乎是每位進階的 BSD 使用者所必須經歷的過程。儘管這項工作可能比"
"較耗時,但在 FreeBSD 的使用上會有許多好處。 跟必須支援大多數各式硬體的 "
"GENERIC 核心相比的話, 自訂的核心可以更『體貼』,只支援"
-"『自己硬體』的部分就好。 自訂核心有許多項優點,如︰"
+"『自己硬體』的部分就好。 自訂核心有許多項優點,如:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15478
+#: book.translate.xml:15587
msgid ""
"Faster boot time. Since the kernel will only probe the hardware on the "
"system, the time it takes the system to boot can decrease."
@@ -24309,7 +24530,7 @@
"流暢快速。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15484
+#: book.translate.xml:15593
msgid ""
"Lower memory usage. A custom kernel often uses less memory than the "
"GENERIC kernel by omitting unused features and device "
@@ -24323,7 +24544,7 @@
"使用。因此,自訂核心對於記憶體較小的系統來說,發揮很大的作用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15495
+#: book.translate.xml:15604
msgid ""
"Additional hardware support. A custom kernel can add support for devices "
"which are not present in the GENERIC kernel."
@@ -24332,7 +24553,7 @@
"提供的硬體支援。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15501
+#: book.translate.xml:15610
msgid ""
"Before building a custom kernel, consider the reason for doing so. If there "
"is a need for specific hardware support, it may already exist as a module."
@@ -24341,7 +24562,7 @@
"已有既有的模組可以使用。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15505
+#: book.translate.xml:15614
msgid ""
"Kernel modules exist in /boot/kernel and may be "
"dynamically loaded into the running kernel using "
@@ -24359,7 +24580,7 @@
"其操作手冊有以下資訊:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15511
+#: book.translate.xml:15620
#, no-wrap
msgid ""
"Alternatively, to load the driver as a module at boot time, place the\n"
@@ -24369,7 +24590,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15516
+#: book.translate.xml:15625
msgid ""
"Adding if_ath_load=\"YES\" to /boot/loader."
"conf will load this module dynamically at boot time."
@@ -24378,7 +24599,7 @@
"filename> 會於開機期間自動載入這個模組。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15520
+#: book.translate.xml:15629
msgid ""
"In some cases, there is no associated module in /boot/kernel"
"filename>. This is mostly true for certain subsystems."
@@ -24387,12 +24608,12 @@
"統大多是真的。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15537
+#: book.translate.xml:15646
msgid "Finding the System Hardware"
msgstr "偵測系統硬體"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15539
+#: book.translate.xml:15648
msgid ""
"Before editing the kernel configuration file, it is recommended to perform "
"an inventory of the machine's hardware. On a dual-boot system, the inventory "
@@ -24406,7 +24627,7 @@
"application> (Device Manager) 內會有目前已安裝的硬體資訊。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15547
+#: book.translate.xml:15656
msgid ""
"Some versions of Microsoft"
"trademark> Windows have a "
@@ -24418,7 +24639,7 @@
"(System) 圖示可用來進入 裝置管理員。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15552
+#: book.translate.xml:15661
msgid ""
"If FreeBSD is the only installed operating system, use "
"dmesg8"
@@ -24436,7 +24657,7 @@
"citerefentry> 驅動程式偵測到了一隻滑鼠:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15559
+#: book.translate.xml:15668
#, no-wrap
msgid ""
"psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0\n"
@@ -24446,14 +24667,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15564
+#: book.translate.xml:15673
msgid ""
"Since this hardware exists, this driver should not be removed from a custom "
"kernel configuration file."
msgstr "因為該硬體存在,此驅動程式便不應該從自訂核心設定檔中移除。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15567
+#: book.translate.xml:15676
msgid ""
"If the output of dmesg does not display the results of "
"the boot probe output, instead read the contents of /var/run/dmesg."
@@ -24463,7 +24684,7 @@
"/var/run/dmesg.boot 檔案的內容。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15571
+#: book.translate.xml:15680
msgid ""
"Another tool for finding hardware is pciconf"
"refentrytitle>8, which provides more "
@@ -24474,7 +24695,7 @@
"訊,該工具會列出更詳細的硬體資訊如:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15574
+#: book.translate.xml:15683
#, no-wrap
msgid ""
"%pciconf -lv\n"
@@ -24486,7 +24707,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15581
+#: book.translate.xml:15690
msgid ""
"This output shows that the ath driver located a "
"wireless Ethernet device."
@@ -24495,7 +24716,7 @@
"置。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15584
+#: book.translate.xml:15693
msgid ""
"The
-k
flag of man"
"refentrytitle>1 can be used to provide "
@@ -24507,7 +24728,7 @@
"出有包含指定裝置品牌或名稱的手冊頁面清單:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15589
+#: book.translate.xml:15698
#, no-wrap
msgid ""
"#man -k Atheros\n"
@@ -24516,7 +24737,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15593
+#: book.translate.xml:15702
msgid ""
"Once the hardware inventory list is created, refer to it to ensure that "
"drivers for installed hardware are not removed as the custom kernel "
@@ -24527,12 +24748,12 @@
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15610 book.translate.xml:44424
+#: book.translate.xml:15719 book.translate.xml:44667
msgid "The Configuration File"
msgstr "設定檔"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15612
+#: book.translate.xml:15721
msgid ""
"In order to create a custom kernel configuration file and build a custom "
"kernel, the full FreeBSD source tree must first be installed."
@@ -24540,7 +24761,7 @@
"為了要建立自訂核心設定檔並編譯自訂核心,必須先安裝完整的 FreeBSD 原始碼樹。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15616
+#: book.translate.xml:15725
msgid ""
"If /usr/src/ does not exist or it is empty, source has "
"not been installed. Source can be installed using Subversion"
@@ -24551,8 +24772,7 @@
"> 中的操作說明來安裝。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15621
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:15730
msgid ""
"Once source is installed, review the contents of /usr/src/sys"
"filename>. This directory contains a number of subdirectories, including "
@@ -24565,17 +24785,16 @@
"filename> subdirectory which contains the GENERIC "
"kernel configuration file for that architecture."
msgstr ""
-"完成原始碼完成後,需檢查 /usr/src/sys 內的檔案。該目錄內"
-"包含數個子目錄,這些子目錄中包了支援的硬體架構 (Architecture) 如下:"
+"完成原始碼安裝完成後,需檢查 /usr/src/sys 內的檔案。該目"
+"錄內包含數個子目錄,這些子目錄代表著支援的硬體架構 (Architecture) 如下:"
"amd64, i386, ia64"
-"filename>, pc98, powerpc 以及 "
-"sparc64。在指定架構目錄中的內容只對該架構有效,其餘部份"
-"的程式碼與硬體架構無關,可通用所有平台。每個支援的硬體架構中會有 "
-"conf 子目錄,裡面含有供該架構使用的 GENERIC"
-"filename> 核心設定檔。"
+"filename>, powerpc 以及 sparc64。在"
+"指定架構目錄中的內容只對該架構有效,其餘部份的程式碼與硬體架構無關,可通用所"
+"有平台。每個支援的硬體架構中會有 conf 子目錄,裡面含有供"
+"該架構使用的 GENERIC 核心設定檔。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15635
+#: book.translate.xml:15744
msgid ""
"Do not make edits to GENERIC. Instead, copy the file to "
"a different name and make edits to the copy. The convention is to use a name "
@@ -24592,7 +24811,7 @@
"filename> 設定檔建立了一個複本名稱為 MYKERNEL:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15644
+#: book.translate.xml:15753
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src/sys/amd64/conf\n"
@@ -24600,7 +24819,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15647
+#: book.translate.xml:15756
msgid ""
"MYKERNEL can now be "
"customized with any ASCII text editor. The default editor "
@@ -24613,22 +24832,22 @@
"做 ee。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15654
+#: book.translate.xml:15763
msgid "kernelNOTES"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15658
+#: book.translate.xml:15767
msgid "NOTES"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15659
+#: book.translate.xml:15768
msgid "kernelconfiguration file"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15664
+#: book.translate.xml:15773
msgid ""
"The format of the kernel configuration file is simple. Each line contains a "
"keyword that represents a device or subsystem, an argument, and a brief "
@@ -24645,7 +24864,7 @@
"除 # 符號。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:15675
+#: book.translate.xml:15784
msgid ""
"It is easy to remove support for a device or option and end up with a broken "
"kernel. For example, if the ata"
@@ -24659,7 +24878,7 @@
"會無法開機。因此當您不確定時,請在核心保留該項目的支援。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15682
+#: book.translate.xml:15791
msgid ""
"In addition to the brief descriptions provided in this file, additional "
"descriptions are contained in NOTES, which can be found "
@@ -24673,7 +24892,7 @@
"filename>。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:15690
+#: book.translate.xml:15799
msgid ""
"When finished customizing the kernel configuration file, save a backup copy "
"to a location outside of /usr/src."
@@ -24681,7 +24900,7 @@
"當完成自訂的核心設定檔,請備份到 /usr/src 位置之外。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:15694
+#: book.translate.xml:15803
msgid ""
"Alternately, keep the kernel configuration file elsewhere and create a "
"symbolic link to the file:"
@@ -24690,7 +24909,7 @@
"案:"
#. (itstool) path: tip/screen
-#: book.translate.xml:15697
+#: book.translate.xml:15806
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src/sys/amd64/conf\n"
@@ -24700,7 +24919,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15703
+#: book.translate.xml:15812
msgid ""
"An include directive is available for use in "
"configuration files. This allows another configuration file to be included "
@@ -24715,7 +24934,7 @@
"並設定額外增加的選項,如範例所示:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:15711
+#: book.translate.xml:15820
#, no-wrap
msgid ""
"include GENERIC\n"
@@ -24728,7 +24947,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15719
+#: book.translate.xml:15828
msgid ""
"Using this method, the local configuration file expresses local differences "
"from a GENERIC kernel. As upgrades are performed, new "
@@ -24746,7 +24965,7 @@
"refentrytitle>5 找到。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15729
+#: book.translate.xml:15838
msgid ""
"To build a file which contains all available options, run the following "
"command as root:"
@@ -24755,59 +24974,59 @@
"systemitem> 執行以下指令:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:15732
+#: book.translate.xml:15841
#, no-wrap
msgid "#cd /usr/src/sys/arch/conf && make LINT"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:16548
+#: book.translate.xml:16657
msgid "Building and Installing a Custom Kernel"
msgstr "編譯與安裝自訂核心"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16550
+#: book.translate.xml:16659
msgid ""
"Once the edits to the custom configuration file have been saved, the source "
"code for the kernel can be compiled using the following steps:"
msgstr "完成自訂設定檔的編輯並儲存之後,便可依據以下步驟編譯核心的原始碼:"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:16555
+#: book.translate.xml:16664
msgid "Building a Kernel"
msgstr "編譯核心"
#. (itstool) path: procedure/indexterm
-#: book.translate.xml:16557
+#: book.translate.xml:16666
msgid "kernelbuilding / installing"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16563
+#: book.translate.xml:16672
msgid "Change to this directory:"
msgstr "切換至此目錄:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16565
+#: book.translate.xml:16674
#, no-wrap
msgid "#cd /usr/src"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16569
+#: book.translate.xml:16678
msgid ""
"Compile the new kernel by specifying the name of the custom kernel "
"configuration file:"
msgstr "指定自訂核心設定檔的名稱來編譯新的核心:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16572
+#: book.translate.xml:16681
#, no-wrap
msgid "#make buildkernel KERNCONF=MYKERNEL"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16576
+#: book.translate.xml:16685
msgid ""
"Install the new kernel associated with the specified kernel configuration "
"file. This command will copy the new kernel to /boot/kernel/"
@@ -24819,13 +25038,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16582
+#: book.translate.xml:16691
#, no-wrap
msgid "#make installkernel KERNCONF=MYKERNEL"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16586
+#: book.translate.xml:16695
msgid ""
"Shutdown the system and reboot into the new kernel. If something goes wrong, "
"refer to ."
@@ -24834,7 +25053,7 @@
"noboot\"/>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16591
+#: book.translate.xml:16700
msgid ""
"By default, when a custom kernel is compiled, all kernel modules are "
"rebuilt. To update a kernel faster or to build only custom modules, edit "
@@ -24844,33 +25063,33 @@
"自訂的模組,需在開始編譯之前先編輯 /etc/make.conf。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16596
+#: book.translate.xml:16705
msgid ""
"For example, this variable specifies the list of modules to build instead of "
"using the default of building all modules:"
msgstr "例如,使用以下變數可指定要編譯的模組清單來替代預設編譯所有模組的設定:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:16600
+#: book.translate.xml:16709
#, no-wrap
msgid "MODULES_OVERRIDE = linux acpi"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16602
+#: book.translate.xml:16711
msgid ""
"Alternately, this variable lists which modules to exclude from the build "
"process:"
msgstr "或者,可使用以下變數來從編譯程序中排除要編譯的模組:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:16605
+#: book.translate.xml:16714
#, no-wrap
msgid "WITHOUT_MODULES = linux acpi sound"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16607
+#: book.translate.xml:16716
msgid ""
"Additional variables are available. Refer to "
"make.conf5"
@@ -24880,29 +25099,29 @@
"refentrytitle>5 取得詳細資訊。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:16610
+#: book.translate.xml:16719
msgid "/boot/kernel.old"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:16616
+#: book.translate.xml:16725
msgid "If Something Goes Wrong"
msgstr "如果發生錯誤"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16618
+#: book.translate.xml:16727
msgid ""
"There are four categories of trouble that can occur when building a custom "
"kernel:"
msgstr "當編譯自訂核心時可能發生以下四種類型的問題:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16623
+#: book.translate.xml:16732
msgid "config fails"
msgstr "config 失敗"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16626
+#: book.translate.xml:16735
msgid ""
"If config fails, it will print the line number that is "
"incorrect. As an example, for the following message, make sure that line 17 "
@@ -24914,18 +25133,18 @@
"17 行輸入的內容正確:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:16632
+#: book.translate.xml:16741
#, no-wrap
msgid "config: line 17: syntax error"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16637
+#: book.translate.xml:16746
msgid "make fails"
msgstr "make 失敗"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16640
+#: book.translate.xml:16749
msgid ""
"If make fails, it is usually due to an error in the "
"kernel configuration file which is not severe enough for config"
@@ -24941,12 +25160,12 @@
"設定檔。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16650
+#: book.translate.xml:16759
msgid "The kernel does not boot"
msgstr "無法使用核心開機"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16653
+#: book.translate.xml:16762
msgid ""
"If the new kernel does not boot or fails to recognize devices, do not panic! "
"Fortunately, FreeBSD has an excellent mechanism for recovering from "
@@ -24963,7 +25182,7 @@
"replaceable> 或替換為任何其他已經知道可以正常開機的核心名稱。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16665
+#: book.translate.xml:16774
msgid ""
"After booting with a good kernel, check over the configuration file and try "
"to build it again. One helpful resource is /var/log/messages"
@@ -24978,7 +25197,7 @@
"citerefentry> 也會印出自本次開機後的核心訊息。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:16673
+#: book.translate.xml:16782
msgid ""
"When troubleshooting a kernel, make sure to keep a copy of "
"GENERIC, or some other kernel that is known to work, as "
@@ -24992,10 +25211,10 @@
"知可以運作的核心,並使用不同的名稱來確保下次編譯時不會被刪除,這很重要,因此"
"每當新的核心被安裝之後,kernel.old 都會被最後安裝的核心"
"覆寫,有可能會無法開機。盡快,透過重新命名將可運作的核心目錄移動到目前運作的"
-"核心目錄。"
+"核心目錄:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:16683
+#: book.translate.xml:16792
#, no-wrap
msgid ""
"#mv /boot/kernel /boot/kernel.bad\n"
@@ -25003,7 +25222,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16690
+#: book.translate.xml:16799
msgid ""
"The kernel works, but ps"
"refentrytitle>1 does not"
@@ -25012,7 +25231,7 @@
"manvolnum> 無法運作"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16693
+#: book.translate.xml:16802
msgid ""
"If the kernel version differs from the one that the system utilities have "
"been built with, for example, a kernel built from -CURRENT sources is "
@@ -25035,19 +25254,19 @@
"是個好主意。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:16718
+#: book.translate.xml:16827
msgid "Printing"
msgstr "列印"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:16721 book.translate.xml:28562
+#: book.translate.xml:16830 book.translate.xml:28675
msgid ""
"WarrenBlock "
"personname>Originally contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:16730
+#: book.translate.xml:16839
msgid ""
"Putting information on paper is a vital function, despite many attempts to "
"eliminate it. Printing has two basic components. The data must be delivered "
@@ -25057,7 +25276,7 @@
"本元件組成,包含了資料傳送到印表機的方式以及印表機可以理解的資料形式。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16738
+#: book.translate.xml:16847
msgid ""
"Basic printing can be set up quickly. The printer must be capable of "
"printing plain ASCII text. For printing to other types of "
@@ -25068,13 +25287,13 @@
"filters\"/>。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16745
+#: book.translate.xml:16854
msgid "Create a directory to store files while they are being printed:"
msgstr "建立一個目錄來儲存要被列印的檔案:"
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:16748 book.translate.xml:17157
+#: book.translate.xml:16857 book.translate.xml:17266
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir -p /var/spool/lpd/lp\n"
@@ -25083,7 +25302,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16754
+#: book.translate.xml:16863
msgid ""
"As root, create /etc/"
"printcap with these contents:"
@@ -25092,7 +25311,7 @@
"printcap 內容如下:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:16758
+#: book.translate.xml:16867
#, no-wrap
msgid ""
"lp:\\\n"
@@ -25104,37 +25323,37 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:16767
+#: book.translate.xml:16876
msgid "This line is for a printer connected to a USB port."
-msgstr "此行是針對連接到 USB 埠的印表機:"
+msgstr "此行是針對連接到 USB 埠的印表機。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:16770
+#: book.translate.xml:16879
msgid ""
"For a printer connected to a parallel or printer port, use:"
msgstr "連接到並列或 印表器 (Printer) 埠的印表機要使用:"
#. (itstool) path: callout/programlisting
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:16773 book.translate.xml:17214
+#: book.translate.xml:16882 book.translate.xml:17323
#, no-wrap
msgid ":lp=/dev/lpt0:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:16775
+#: book.translate.xml:16884
msgid "For a printer connected directly to a network, use:"
msgstr "直接連接到網路的印表機要使用:"
#. (itstool) path: callout/programlisting
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:16778 book.translate.xml:17223
+#: book.translate.xml:16887 book.translate.xml:17332
#, no-wrap
msgid ":lp=:rm=network-printer-name:rp=raw:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:16780
+#: book.translate.xml:16889
msgid ""
"Replace network-printer-name with the "
"DNS host name of the network printer."
@@ -25143,7 +25362,7 @@
"DNS 主機名稱。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16789
+#: book.translate.xml:16898
msgid ""
"Enable lpd by editing /etc/rc.conf, "
"adding this line:"
@@ -25153,19 +25372,19 @@
#. (itstool) path: step/programlisting
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:16792 book.translate.xml:17280
+#: book.translate.xml:16901 book.translate.xml:17389
#, no-wrap
msgid "lpd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:16794 book.translate.xml:17282
+#: book.translate.xml:16903 book.translate.xml:17391
msgid "Start the service:"
msgstr "啟動服務:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16796
+#: book.translate.xml:16905
#, no-wrap
msgid ""
"#service lpd start\n"
@@ -25173,18 +25392,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16801
+#: book.translate.xml:16910
msgid "Print a test:"
msgstr "測試列印:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16803
+#: book.translate.xml:16912
#, no-wrap
msgid "#printf \"1. This printer can print.\\n2. This is the second line.\\n\" | lpr"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:16806
+#: book.translate.xml:16915
msgid ""
"If both lines do not start at the left border, but stairstep "
"instead, see ."
@@ -25193,7 +25412,7 @@
"考 。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16811
+#: book.translate.xml:16920
msgid ""
"Text files can now be printed with lpr. Give the filename "
"on the command line, or pipe output directly into lpr."
@@ -25202,7 +25421,7 @@
"或者將輸出使用管線符號 (Pipe) 傳送給 lpr。"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16816
+#: book.translate.xml:16925
#, no-wrap
msgid ""
"%lpr textfile.txt\n"
@@ -25210,12 +25429,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:16823
+#: book.translate.xml:16932
msgid "Printer Connections"
msgstr "印表機連線"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16825
+#: book.translate.xml:16934
msgid ""
"Printers are connected to computer systems in a variety of ways. Small "
"desktop printers are usually connected directly to a computer's "
@@ -25230,18 +25449,18 @@
"電腦共享使用,還有少部分印表機則是連接到較罕見的序列 (Serial) 埠。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16833
+#: book.translate.xml:16942
msgid "FreeBSD can communicate with all of these types of printers."
msgstr "FreeBSD 可以與這些類型的印表機溝通。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:16838 book.translate.xml:17200
+#: book.translate.xml:16947 book.translate.xml:17309
msgid "USB"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16841
+#: book.translate.xml:16950
msgid ""
"USB printers can be connected to any available "
"USB port on the computer."
@@ -25250,7 +25469,7 @@
"acronym> 埠。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16845
+#: book.translate.xml:16954
msgid ""
"When FreeBSD detects a USB printer, two device entries "
"are created: /dev/ulpt0 and /dev/unlpt0"
@@ -25268,12 +25487,12 @@
"裝置。unlpt0 不會重設 USB 埠。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16860
+#: book.translate.xml:16969
msgid "Parallel (IEEE-1284)"
msgstr "並列 (IEEE-1284)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16863
+#: book.translate.xml:16972
msgid ""
"The parallel port device is /dev/lpt0. This device "
"appears whether a printer is attached or not, it is not autodetected."
@@ -25282,7 +25501,7 @@
"存在,它並不會自動偵測。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16868
+#: book.translate.xml:16977
msgid ""
"Vendors have largely moved away from these legacy ports, and "
"many computers no longer have them. Adapters can be used to connect a "
@@ -25298,12 +25517,12 @@
"網路。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16880
+#: book.translate.xml:16989
msgid "Serial (RS-232)"
msgstr "序列 (RS-232)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16883
+#: book.translate.xml:16992
msgid ""
"Serial ports are another legacy port, rarely used for printers except in "
"certain niche applications. Cables, connectors, and required wiring vary "
@@ -25313,7 +25532,7 @@
"接頭與需要的佈線方式依需求變化性很大。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16887
+#: book.translate.xml:16996
msgid ""
"For serial ports built into a motherboard, the serial device name is "
"/dev/cuau0 or /dev/cuau1. Serial "
@@ -25326,7 +25545,7 @@
"filename>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16894
+#: book.translate.xml:17003
msgid ""
"Several communication parameters must be known to communicate with a serial "
"printer. The most important are baud rate or "
@@ -25341,17 +25560,17 @@
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:16904 book.translate.xml:17218
+#: book.translate.xml:17013 book.translate.xml:17327
msgid "Network"
msgstr "網路"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16907
+#: book.translate.xml:17016
msgid "Network printers are connected directly to the local computer network."
msgstr "網路印表機可直接連接到區域網路。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16910
+#: book.translate.xml:17019
msgid ""
"The DNS hostname of the printer must be known. If the "
"printer is assigned a dynamic address by DHCP, "
@@ -25365,7 +25584,7 @@
"IP 位址可避免這個問題。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16918
+#: book.translate.xml:17027
msgid ""
"Most network printers understand print jobs sent with the LPD"
"acronym> protocol. A print queue name can also be specified. Some printers "
@@ -25379,12 +25598,12 @@
"text 佇列則會在純文字上增加換行符號 (Carriage return)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16926
+#: book.translate.xml:17035
msgid "Many network printers can also print data sent directly to port 9100."
msgstr "大部份網路印表機也可列印直接傳送到埠號 9100 的資料。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:16935
+#: book.translate.xml:17044
msgid ""
"Wired network connections are usually the easiest to set up and give the "
"fastest printing. For direct connection to the computer, USB"
@@ -25400,12 +25619,12 @@
"式不同,且通訊參數如傳輸速率及同位檢查增加了複雜性,所幸序列印表機並不多。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:16948
+#: book.translate.xml:17057
msgid "Common Page Description Languages"
msgstr "常見的頁面描述語言"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16950
+#: book.translate.xml:17059
msgid ""
"Data sent to a printer must be in a language that the printer can "
"understand. These languages are called Page Description Languages, or "
@@ -25415,12 +25634,12 @@
"(Page Description Languages) 或 PDL。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16956
+#: book.translate.xml:17065
msgid "ASCII"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16959
+#: book.translate.xml:17068
msgid ""
"Plain ASCII text is the simplest way to send data to a "
"printer. Characters correspond one to one with what will be printed: an "
@@ -25438,7 +25657,7 @@
"至不需要編碼或轉譯,列印的結果可直接對應傳送的內容。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16970
+#: book.translate.xml:17079
msgid ""
"Some inexpensive printers cannot print plain ASCII text. "
"This makes them more difficult to set up, but it is usually still possible."
@@ -25447,12 +25666,12 @@
"定。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16978
+#: book.translate.xml:17087
msgid "PostScript"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16981
+#: book.translate.xml:17090
msgid ""
"PostScript is almost the "
"opposite of ASCII. Rather than simple text, a PostScript compatibility as a cost-saving measure."
@@ -25478,12 +25697,12 @@
"trademark> 的相容性來節省成本。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16996
+#: book.translate.xml:17105
msgid "PCL (Printer Command Language)"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16999
+#: book.translate.xml:17108
msgid ""
"PCL is an extension of ASCII, adding "
"escape sequences for formatting, font selection, and printing graphics. Many "
@@ -25498,12 +25717,12 @@
"(Superset),並可以提供更快的列印速度。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17011
+#: book.translate.xml:17120
msgid "Host-Based"
msgstr "以主機為基礎 (Host-Based)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17014
+#: book.translate.xml:17123
msgid ""
"Manufacturers can reduce the cost of a printer by giving it a simple "
"processor and very little memory. These printers are not capable of printing "
@@ -25516,7 +25735,7 @@
"稱為以主機為基礎 (Host-based) 的印表機。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17022
+#: book.translate.xml:17131
msgid ""
"Communication between the driver and a host-based printer is often through "
"proprietary or undocumented protocols, making them functional only on the "
@@ -25526,7 +25745,7 @@
"印表機只能在最常用的作業系統上運作。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17031
+#: book.translate.xml:17140
msgid ""
"Converting PostScript to Other "
"PDLs"
@@ -25535,7 +25754,7 @@
"PDL"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17034
+#: book.translate.xml:17143
msgid ""
"Many applications from the Ports Collection and FreeBSD utilities produce "
"PostScript output. This table "
@@ -25548,32 +25767,32 @@
"acronym> 的工具:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:17040
+#: book.translate.xml:17149
msgid "Output PDLs"
msgstr "輸出 PDL 格式"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17045
+#: book.translate.xml:17154
msgid "Output PDL"
msgstr "輸出 PDL"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17047
+#: book.translate.xml:17156
msgid "Generated By"
msgstr "產生由"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17054
+#: book.translate.xml:17163
msgid "PCL or PCL5"
msgstr "PCL 或 PCL5"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17056 book.translate.xml:17064 book.translate.xml:17072
-msgid "print/ghostscript9"
+#: book.translate.xml:17165 book.translate.xml:17173 book.translate.xml:17181
+msgid "print/ghostscript9-base"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17057
+#: book.translate.xml:17166
msgid ""
"-sDEVICE=ljet4 for monochrome, -sDEVICE=cljet5"
"literal> for color"
@@ -25582,12 +25801,12 @@
"sDEVICE=cljet5"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17062
+#: book.translate.xml:17171
msgid "PCLXL or PCL6"
msgstr "PCLXL 或 PCL6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17065
+#: book.translate.xml:17174
msgid ""
"-sDEVICE=pxlmono for monochrome, -"
"sDEVICE=pxlcolor for color"
@@ -25596,65 +25815,65 @@
"sDEVICE=pxlcolor"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17071
+#: book.translate.xml:17180
msgid "ESC/P2"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17073
+#: book.translate.xml:17182
msgid "-sDEVICE=uniprint"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17077
+#: book.translate.xml:17186
msgid "XQX"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17078
+#: book.translate.xml:17187
msgid "print/foo2zjs"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17089
+#: book.translate.xml:17198
msgid ""
"For the easiest printing, choose a printer that supports PostScript. Printers that support PCL"
"acronym> are the next preferred. With print/"
-"ghostscript, these printers can be used as if they understood "
-"PostScript natively. Printers "
-"that support PostScript or "
-"PCL directly almost always support direct printing of "
+"ghostscript9-base, these printers can be used as if they "
+"understood PostScript natively. "
+"Printers that support PostScript "
+"or PCL directly almost always support direct printing of "
"plain ASCII text files also."
msgstr ""
-"要最簡單可以列印,可選擇支援 PostScript"
-"trademark> 的印表機。其次則為支援 PCL 的印表機,有了 "
-"print/ghostscript 這些印表機也可像原生支援 "
-"PostScript 的印表機一般使用。有直"
-"接支援 PostScript 或 "
-"PCL 的印表機通常也會直接支援純 ASCII 文"
-"字檔案。"
+"要可以列印最簡單的方式就是選擇支援 PostScript 的印表機,再來是支援 PCL 的印表"
+"機,有了 print/ghostscript9-base 這些印表機"
+"也可像原生支援 PostScript 的印表"
+"機一般使用。有直接支援 PostScript"
+"trademark> 或 PCL 的印表機通常也會直接支援純 "
+"ASCII 文字檔案。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17099
+#: book.translate.xml:17208
msgid ""
"Line-based printers like typical inkjets usually do not support PostScript or PCL. They "
"often can print plain ASCII text files. print/ghostscript supports the PDLs "
-"used by some of these printers. However, printing an entire graphic-based "
-"page on these printers is often very slow due to the large amount of data to "
-"be transferred and printed."
+"\"port\">print/ghostscript9-base supports the PDL"
+"acronym>s used by some of these printers. However, printing an entire "
+"graphic-based page on these printers is often very slow due to the large "
+"amount of data to be transferred and printed."
msgstr ""
"行列式印表機如同典型的噴墨式印表機通常不支援 PostScript 或 PCL,這種印表機通常可以列印"
"純 ASCII 文字檔案。print/"
-"ghostscript 支援部份這種印表機使用的 PDL,不過要"
-"在這種印表機上列印完全以圖型為基礎的頁面通常會非常緩慢,由於需要傳送大量的資"
-"料並列印。"
+"ghostscript9-base 支援部份這種印表機使用的 PDL,"
+"不過要在這種印表機上列印完全以圖型為基礎的頁面通常會非常緩慢,由於需要傳送大"
+"量的資料並列印。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17108
+#: book.translate.xml:17217
msgid ""
"Host-based printers are often more difficult to set up. Some cannot be used "
"at all because of proprietary PDLs. Avoid these printers "
@@ -25664,7 +25883,7 @@
"acronym> 而無法使用,盡可能避免使用這類的印表機。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17113
+#: book.translate.xml:17222
msgid ""
"Descriptions of many PDLs can be found at . The "
@@ -25677,12 +25896,12 @@
"org/printers\"/> 查詢。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17121
+#: book.translate.xml:17230
msgid "Direct Printing"
msgstr "直接列印"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17123
+#: book.translate.xml:17232
msgid ""
"For occasional printing, files can be sent directly to a printer device "
"without any setup. For example, a file called sample.txt"
@@ -25693,13 +25912,13 @@
"機:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:17128
+#: book.translate.xml:17237
#, no-wrap
msgid "#cp sample.txt /dev/unlpt0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17130
+#: book.translate.xml:17239
msgid ""
"Direct printing to network printers depends on the abilities of the printer, "
"but most accept print jobs on port 9100, and "
@@ -25714,18 +25933,18 @@
"netlaser 的印表機列印與上述相同的檔案可:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:17136
+#: book.translate.xml:17245
#, no-wrap
msgid "#nc netlaser 9100 < sample.txt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17140
+#: book.translate.xml:17249
msgid "LPD (Line Printer Daemon)"
msgstr "LPD (行列式印表機 Daemon)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17142
+#: book.translate.xml:17251
msgid ""
"Printing a file in the background is called spooling. A "
"spooler allows the user to continue with other programs on the computer "
@@ -25735,7 +25954,7 @@
"用者能夠繼續執行電腦的其他程式而不需要等候印表機緩慢的完成列印工作。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17147
+#: book.translate.xml:17256
msgid ""
"FreeBSD includes a spooler called lpd"
"refentrytitle>8. Print jobs are "
@@ -25748,12 +25967,12 @@
"citerefentry> 來提交。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17151 book.translate.xml:28651
+#: book.translate.xml:17260 book.translate.xml:28764
msgid "Initial Setup"
msgstr "初始設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17153
+#: book.translate.xml:17262
msgid ""
"A directory for storing print jobs is created, ownership is set, and the "
"permissions are set to prevent other users from viewing the contents of "
@@ -25763,7 +25982,7 @@
"些檔案的內容:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17161
+#: book.translate.xml:17270
msgid ""
"Printers are defined in /etc/printcap. An entry for "
"each printer includes details like a name, the port where it is attached, "
@@ -25775,7 +25994,7 @@
"filename> 使用以下內容:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17167
+#: book.translate.xml:17276
#, no-wrap
msgid ""
"lp:\\\t\t\t\t\n"
@@ -25787,7 +26006,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17176
+#: book.translate.xml:17285
msgid ""
"The name of this printer. lpr"
"refentrytitle>1 sends print jobs to "
@@ -25801,30 +26020,30 @@
"lp。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17184
+#: book.translate.xml:17293
msgid ""
"The device where the printer is connected. Replace this line with the "
"appropriate one for the connection type shown here."
msgstr "印表機所連接到裝置。替換此行為正確的連線類型,如此處所示。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17192
+#: book.translate.xml:17301
msgid "Connection Type"
msgstr "連線類型"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17193
+#: book.translate.xml:17302
msgid "Device Entry in /etc/printcap"
msgstr "在 /etc/printcap 的裝置項目"
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17201
+#: book.translate.xml:17310
#, no-wrap
msgid ":lp=/dev/unlpt0:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17203
+#: book.translate.xml:17312
msgid ""
"This is the non-resetting USB "
"printer device. If problems are experienced, use ulpt0 "
@@ -25835,28 +26054,28 @@
"USB 埠。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17213
+#: book.translate.xml:17322
msgid "Parallel"
msgstr "並列"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17220
+#: book.translate.xml:17329
msgid "For a printer supporting the LPD protocol:"
msgstr "針對支援 LPD 通訊協定的印表機:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17225
+#: book.translate.xml:17334
msgid "For printers supporting port 9100 printing:"
msgstr "針對支援使用埠號 9100 列印的印表機:"
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17228
+#: book.translate.xml:17337
#, no-wrap
msgid ":lp=9100@network-printer-name:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17230
+#: book.translate.xml:17339
msgid ""
"For both types, replace network-printer-name with "
"the DNS host name of the network printer."
@@ -25865,18 +26084,18 @@
"replaceable> 為網路印表機的 DNS 主機名稱。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17237
+#: book.translate.xml:17346
msgid "Serial"
msgstr "序列"
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17238
+#: book.translate.xml:17347
#, no-wrap
msgid ":lp=/dev/cuau0:br=9600:pa=none:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17240
+#: book.translate.xml:17349
msgid ""
"These values are for a typical serial printer connected to a motherboard "
"serial port. The baud rate is 9600, and no parity is used."
@@ -25885,17 +26104,17 @@
"9600 且無同位檢查 (No Parity)。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17251
+#: book.translate.xml:17360
msgid "Suppress the printing of a header page at the start of a print job."
msgstr "在列印工作開始時不列印首頁。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17256
+#: book.translate.xml:17365
msgid "Do not limit the maximum size of a print job."
msgstr "不限制列印工作的最大尺寸。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17260
+#: book.translate.xml:17369
msgid ""
"The path to the spooling directory for this printer. Each printer uses its "
"own spooling directory."
@@ -25904,12 +26123,12 @@
"(Spooling) 目錄。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17265
+#: book.translate.xml:17374
msgid "The log file where errors on this printer will be reported."
msgstr "回報此印表機的錯誤的日誌檔。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17270
+#: book.translate.xml:17379
msgid ""
"After creating /etc/printcap, use "
"chkprintcap8"
@@ -25920,18 +26139,18 @@
"manvolnum> 測試印表機是否有錯誤:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17273
+#: book.translate.xml:17382
#, no-wrap
msgid "#chkprintcap"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17275
+#: book.translate.xml:17384
msgid "Fix any reported problems before continuing."
msgstr "在繼續之前修正任何回報的問題。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17277
+#: book.translate.xml:17386
msgid ""
"Enable lpd8"
"manvolnum> in /etc/rc.conf:"
@@ -25941,13 +26160,13 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17284
+#: book.translate.xml:17393
#, no-wrap
msgid "#service lpd start"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17288
+#: book.translate.xml:17397
msgid ""
"Printing with lpr1"
"manvolnum>"
@@ -25956,7 +26175,7 @@
"manvolnum> 列印"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17290
+#: book.translate.xml:17399
msgid ""
"Documents are sent to the printer with lpr. A file to be "
"printed can be named on the command line or piped into lpr"
@@ -25965,7 +26184,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17296
+#: book.translate.xml:17405
#, no-wrap
msgid ""
"%lpr doc.txt\n"
@@ -25973,25 +26192,25 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17299
+#: book.translate.xml:17408
msgid ""
"Printers can be selected with
-P
. To print to a printer "
"called laser:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17303
+#: book.translate.xml:17412
#, no-wrap
msgid "%lpr -Plaser doc.txt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17307
+#: book.translate.xml:17416
msgid "Filters"
msgstr "過濾器"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17309
+#: book.translate.xml:17418
msgid ""
"The examples shown so far have sent the contents of a text file directly to "
"the printer. As long as the printer understands the content of those files, "
@@ -25999,14 +26218,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17314
+#: book.translate.xml:17423
msgid ""
"Some printers are not capable of printing plain text, and the input file "
"might not even be plain text."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17317
+#: book.translate.xml:17426
msgid ""
"Filters allow files to be translated or processed. The "
"typical use is to translate one type of input, like plain text, into a form "
@@ -26017,7 +26236,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17325
+#: book.translate.xml:17434
msgid ""
"The filters discussed here are input filters or "
"text filters. These filters convert the incoming file "
@@ -26027,7 +26246,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17332
+#: book.translate.xml:17441
msgid ""
"Filters are specified in /etc/printcap with the "
"if= identifier. To use /usr/local/libexec/"
@@ -26036,7 +26255,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17338
+#: book.translate.xml:17447
#, no-wrap
msgid ""
"lp:\\\n"
@@ -26049,14 +26268,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17348
+#: book.translate.xml:17457
msgid ""
"if= identifies the input filter that "
"will be used on incoming text."
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:17355
+#: book.translate.xml:17464
msgid ""
"The backslash line continuation characters at the end "
"of the lines in printcap entries reveal that an entry "
@@ -26066,18 +26285,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:17362
+#: book.translate.xml:17471
#, no-wrap
msgid "lp:lp=/dev/unlpt0:sh:mx#0:sd=/var/spool/lpd/lp:if=/usr/local/libexec/lf2crlf:lf=/var/log/lpd-errs:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17366
+#: book.translate.xml:17475
msgid "Preventing Stairstepping on Plain Text Printers"
msgstr "避免在純文字印表機階梯狀列印"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17368
+#: book.translate.xml:17477
msgid ""
"Typical FreeBSD text files contain only a single line feed character at the "
"end of each line. These lines will stairstep on a standard "
@@ -26085,7 +26304,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17372
+#: book.translate.xml:17481
#, no-wrap
msgid ""
"A printed file looks\n"
@@ -26094,7 +26313,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17376
+#: book.translate.xml:17485
msgid ""
"A filter can convert the newline characters into carriage returns and "
"newlines. The carriage returns make the printer return to the left after "
@@ -26103,7 +26322,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17382
+#: book.translate.xml:17491
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -26112,37 +26331,37 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17386 book.translate.xml:17421 book.translate.xml:17453
-#: book.translate.xml:17507
+#: book.translate.xml:17495 book.translate.xml:17530 book.translate.xml:17562
+#: book.translate.xml:17616
msgid "Set the permissions and make it executable:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17388
+#: book.translate.xml:17497
#, no-wrap
msgid "#chmod 555 /usr/local/libexec/lf2crlf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17390 book.translate.xml:17425
+#: book.translate.xml:17499 book.translate.xml:17534
msgid "Modify /etc/printcap to use the new filter:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17393
+#: book.translate.xml:17502
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/lf2crlf:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17395
+#: book.translate.xml:17504
msgid ""
"Test the filter by printing the same plain text file. The carriage returns "
"will cause each line to start at the left side of the page."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17401
+#: book.translate.xml:17510
msgid ""
"Fancy Plain Text on PostScript "
"Printers with print/enscript"
@@ -26151,7 +26370,7 @@
"\">PostScript 印表機美化純文字內容"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17404
+#: book.translate.xml:17513
msgid ""
"GNU Enscript converts plain "
"text files into nicely-formatted PostScript"
@@ -26164,13 +26383,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17415
+#: book.translate.xml:17524
msgid ""
"Create /usr/local/libexec/enscript with these contents:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17418
+#: book.translate.xml:17527
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -26178,24 +26397,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17423
+#: book.translate.xml:17532
#, no-wrap
msgid "#chmod 555 /usr/local/libexec/enscript"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17428
+#: book.translate.xml:17537
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/enscript:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17430
+#: book.translate.xml:17539
msgid "Test the filter by printing a plain text file."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17434
+#: book.translate.xml:17543
msgid ""
"Printing PostScript to "
"PCL Printers"
@@ -26204,7 +26423,7 @@
"acronym> 印表機"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17437
+#: book.translate.xml:17546
msgid ""
"Many programs produce PostScript "
"documents. However, inexpensive printers often only understand plain text or "
@@ -26214,21 +26433,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17443
+#: book.translate.xml:17552
msgid ""
"Install the Ghostscript PostScript"
-"trademark> interpreter, print/ghostscript9, "
-"from the Ports Collection."
+"trademark> interpreter, print/ghostscript9-base"
+"package>, from the Ports Collection."
msgstr ""
+"由 Port 套件集安裝 Ghostscript PostScript"
+"trademark> 直譯器,print/ghostscript9-base。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17447
+#: book.translate.xml:17556
msgid ""
"Create /usr/local/libexec/ps2pcl with these contents:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17450
+#: book.translate.xml:17559
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -26236,13 +26457,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17455
+#: book.translate.xml:17564
#, no-wrap
msgid "#chmod 555 /usr/local/libexec/ps2pcl"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17457
+#: book.translate.xml:17566
msgid ""
"PostScript input sent to this "
"script will be rendered and converted to PCL before being "
@@ -26250,25 +26471,25 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17461 book.translate.xml:17511
+#: book.translate.xml:17570 book.translate.xml:17620
msgid "Modify /etc/printcap to use this new input filter:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17464
+#: book.translate.xml:17573
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/ps2pcl:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17466
+#: book.translate.xml:17575
msgid ""
"Test the filter by sending a small PostScript program to it:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17469
+#: book.translate.xml:17578
#, no-wrap
msgid ""
"%printf \"%%\\!PS \\n /Helvetica findfont 18 scalefont setfont \\\n"
@@ -26276,12 +26497,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17474
+#: book.translate.xml:17583
msgid "Smart Filters"
msgstr "智慧過濾器"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17476
+#: book.translate.xml:17585
msgid ""
"A filter that detects the type of input and automatically converts it to the "
"correct format for the printer can be very convenient. The first two "
@@ -26296,7 +26517,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17487
+#: book.translate.xml:17596
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -26321,31 +26542,31 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17509
+#: book.translate.xml:17618
#, no-wrap
msgid "#chmod 555 /usr/local/libexec/psif"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17514
+#: book.translate.xml:17623
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/psif:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17516
+#: book.translate.xml:17625
msgid ""
"Test the filter by printing PostScript"
"trademark> and plain text files."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17521
+#: book.translate.xml:17630
msgid "Other Smart Filters"
msgstr "其他智慧過濾器"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17523
+#: book.translate.xml:17632
msgid ""
"Writing a filter that detects many different types of input and formats them "
"correctly is challenging. print/apsfilter "
@@ -26356,12 +26577,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17535
+#: book.translate.xml:17644
msgid "Multiple Queues"
msgstr "多序列"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17537
+#: book.translate.xml:17646
msgid ""
"The entries in /etc/printcap are really definitions of "
"queues. There can be more than one queue for a single "
@@ -26370,7 +26591,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17543
+#: book.translate.xml:17652
msgid ""
"As an example, consider a networked PostScript laser printer in an office. Most users want to "
@@ -26381,7 +26602,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17549
+#: book.translate.xml:17658
#, no-wrap
msgid ""
"textprinter:\\\n"
@@ -26401,7 +26622,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17564
+#: book.translate.xml:17673
msgid ""
"Documents sent to textprinter will be formatted by the "
"/usr/local/libexec/enscript filter shown in an earlier "
@@ -26411,7 +26632,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17571
+#: book.translate.xml:17680
msgid ""
"This multiple queue technique can be used to provide direct access to all "
"kinds of printer features. A printer with a duplexer could use two queues, "
@@ -26421,26 +26642,26 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17580
+#: book.translate.xml:17689
msgid "Monitoring and Controlling Printing"
msgstr "監視與控制列印"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17582
+#: book.translate.xml:17691
msgid ""
"Several utilities are available to monitor print jobs and check and control "
"printer operation."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17586
+#: book.translate.xml:17695
msgid ""
"lpq1"
"citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17588
+#: book.translate.xml:17697
msgid ""
"lpq1"
"citerefentry> shows the status of a user's print jobs. Print jobs from other "
@@ -26448,12 +26669,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17591
+#: book.translate.xml:17700
msgid "Show the current user's pending jobs on a single printer:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17594
+#: book.translate.xml:17703
#, no-wrap
msgid ""
"%lpq -Plp\n"
@@ -26462,12 +26683,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17598
+#: book.translate.xml:17707
msgid "Show the current user's pending jobs on all printers:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17601
+#: book.translate.xml:17710
#, no-wrap
msgid ""
"%lpq -a\n"
@@ -26481,14 +26702,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17612
+#: book.translate.xml:17721
msgid ""
"lprm1"
"citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17614
+#: book.translate.xml:17723
msgid ""
"lprm1"
"citerefentry> is used to remove print jobs. Normal users are only allowed to "
@@ -26497,12 +26718,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17619
+#: book.translate.xml:17728
msgid "Remove all pending jobs from a printer:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17621
+#: book.translate.xml:17730
#, no-wrap
msgid ""
"#lprm -Plp -\n"
@@ -26515,7 +26736,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17629
+#: book.translate.xml:17738
msgid ""
"Remove a single job from a printer. lpq"
"refentrytitle>1 is used to find the "
@@ -26523,7 +26744,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17632
+#: book.translate.xml:17741
#, no-wrap
msgid ""
"%lpq\n"
@@ -26535,14 +26756,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17641
+#: book.translate.xml:17750
msgid ""
"lpc8"
"citerefentry>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17643
+#: book.translate.xml:17752
msgid ""
"lpc8"
"citerefentry> is used to check and modify printer status. lpc"
@@ -26550,17 +26771,17 @@
"all can be used instead of a specific printer name, and "
"the command will be applied to all printers. Normal users can view status "
"with lpc8"
-"manvolnum>. Only class=\"username\">root"
+"manvolnum>. Only root"
"systemitem> can use commands which modify printer status."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17652
+#: book.translate.xml:17761
msgid "Show the status of all printers:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17654
+#: book.translate.xml:17763
#, no-wrap
msgid ""
"%lpc status all\n"
@@ -26577,14 +26798,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17666
+#: book.translate.xml:17775
msgid ""
"Prevent a printer from accepting new jobs, then begin accepting new jobs "
"again:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17669
+#: book.translate.xml:17778
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc disable lp\n"
@@ -26596,13 +26817,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17676
+#: book.translate.xml:17785
msgid ""
"Stop printing, but continue to accept new jobs. Then begin printing again:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17679
+#: book.translate.xml:17788
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc stop lp\n"
@@ -26615,12 +26836,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17687
+#: book.translate.xml:17796
msgid "Restart a printer after some error condition:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17689
+#: book.translate.xml:17798
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc restart lp\n"
@@ -26631,14 +26852,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17695
+#: book.translate.xml:17804
msgid ""
"Turn the print queue off and disable printing, with a message to explain the "
"problem to users:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17698
+#: book.translate.xml:17807
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc down lp Repair parts will arrive on Monday\n"
@@ -26648,12 +26869,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17703
+#: book.translate.xml:17812
msgid "Re-enable a printer that is down:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17705
+#: book.translate.xml:17814
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc up lp\n"
@@ -26663,31 +26884,31 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17710
+#: book.translate.xml:17819
msgid ""
"See lpc8"
"manvolnum> for more commands and options."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17715
+#: book.translate.xml:17824
msgid "Shared Printers"
msgstr "分享印表機"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17717
+#: book.translate.xml:17826
msgid ""
"Printers are often shared by multiple users in businesses and schools. "
"Additional features are provided to make sharing printers more convenient."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17722
+#: book.translate.xml:17831
msgid "Aliases"
msgstr "別名"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17724
+#: book.translate.xml:17833
msgid ""
"The printer name is set in the first line of the entry in /etc/"
"printcap. Additional names, or aliases, can "
@@ -26696,39 +26917,39 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17730
+#: book.translate.xml:17839
#, no-wrap
msgid "lp|repairsprinter|salesprinter:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17732
+#: book.translate.xml:17841
msgid ""
"Aliases can be used in place of the printer name. For example, users in the "
"Sales department print to their printer with"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17736
+#: book.translate.xml:17845
#, no-wrap
msgid "%lpr -Psalesprintersales-report.txt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17738
+#: book.translate.xml:17847
msgid ""
"Users in the Repairs department print to their printer "
"with"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17741
+#: book.translate.xml:17850
#, no-wrap
msgid "%lpr -Prepairsprinterrepairs-report.txt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17743
+#: book.translate.xml:17852
msgid ""
"All of the documents print on that single printer. When the Sales department "
"grows enough to need their own printer, the alias can be removed from the "
@@ -26738,12 +26959,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17752
+#: book.translate.xml:17861
msgid "Header Pages"
msgstr "頁首"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17754
+#: book.translate.xml:17863
msgid ""
"It can be difficult for users to locate their documents in the stack of "
"pages produced by a busy shared printer. Header pages "
@@ -26754,7 +26975,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17762
+#: book.translate.xml:17871
msgid ""
"Enabling header pages differs depending on whether the printer is connected "
"directly to the computer with a USB, parallel, or serial "
@@ -26762,7 +26983,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17767
+#: book.translate.xml:17876
msgid ""
"Header pages on directly-connected printers are enabled by removing the "
":sh:\\ (Suppress Header) line from the entry in "
@@ -26774,7 +26995,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17777
+#: book.translate.xml:17886
msgid ""
"Header pages for network printers must be configured on the printer itself. "
"Header page entries in /etc/printcap are ignored. "
@@ -26783,26 +27004,26 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17788 book.translate.xml:22589
+#: book.translate.xml:17897 book.translate.xml:22697
msgid "References"
msgstr "參考文獻"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17790
+#: book.translate.xml:17899
msgid ""
"Example files: /usr/share/examples/printing/"
"filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17792
+#: book.translate.xml:17901
msgid ""
"The 4.3BSD Line Printer Spooler Manual, /usr/"
"share/doc/smm/07.lpd/paper.ascii.gz."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17796
+#: book.translate.xml:17905
msgid ""
"Manual pages: printcap"
"refentrytitle>5, "
@@ -26816,12 +27037,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17802
+#: book.translate.xml:17911
msgid "Other Printing Systems"
msgstr "其他列印系統"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17804
+#: book.translate.xml:17913
msgid ""
"Several other printing systems are available in addition to the built-in "
"lpd8"
@@ -26830,14 +27051,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17809
+#: book.translate.xml:17918
msgid ""
"CUPS (Common UNIX"
"trademark> Printing System)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17812
+#: book.translate.xml:17921
msgid ""
"CUPS is a popular printing system available on many "
"operating systems. Using CUPS on FreeBSD is documented in "
@@ -26846,12 +27067,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17819
+#: book.translate.xml:17928
msgid "HPLIP"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17821
+#: book.translate.xml:17930
msgid ""
"Hewlett Packard provides a printing system that supports many of their "
"inkjet and laser printers. The port is print/hplip"
@@ -26862,12 +27083,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17830
+#: book.translate.xml:17939
msgid "LPRng"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17832
+#: book.translate.xml:17941
msgid ""
"LPRng was developed as an enhanced alternative to "
"lpd8"
@@ -26877,38 +27098,38 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:17850
+#: book.translate.xml:17959
msgid "Linux Binary Compatibility"
msgstr "Linux Binary 相容性"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:17853
+#: book.translate.xml:17962
msgid ""
"JimMock "
"personname> Restructured and parts updated by "
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:17864
+#: book.translate.xml:17973
msgid ""
"Brian N.Handy "
"personname> Originally contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:17872
+#: book.translate.xml:17981
msgid ""
"RichMurphey "
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:17884
+#: book.translate.xml:17993
msgid "Linux binary compatibility"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17892
+#: book.translate.xml:18001
msgid ""
"FreeBSD provides binary compatibility with Linux, allowing users to install and run most Linux 好。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17898
+#: book.translate.xml:18007
msgid ""
"However, some Linux-specific "
"operating system features are not supported under FreeBSD. For example, "
@@ -26939,7 +27160,7 @@
"擬 8086 模式,會無法在 FreeBSD 執行。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:17904
+#: book.translate.xml:18013
msgid ""
"Support for 64-bit binary compatibility with Linux was added in FreeBSD 10.3."
@@ -26948,7 +27169,7 @@
"trademark> Binary 相容性。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17912
+#: book.translate.xml:18021
msgid ""
"How to enable Linux binary "
"compatibility on a FreeBSD system."
@@ -26957,7 +27178,7 @@
"Binary 相容模式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17917
+#: book.translate.xml:18026
msgid ""
"How to install additional Linux "
"shared libraries."
@@ -26965,7 +27186,7 @@
"如何安裝其他的 Linux 共用程式庫。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17922
+#: book.translate.xml:18031
msgid ""
"How to install Linux "
"applications on a FreeBSD system."
@@ -26974,7 +27195,7 @@
"用程式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17927
+#: book.translate.xml:18036
msgid ""
"The implementation details of Linux"
"trademark> compatibility in FreeBSD."
@@ -26983,26 +27204,26 @@
"細節。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17936
+#: book.translate.xml:18045
msgid ""
"Know how to install additional third-party software"
"link>."
msgstr "知道如何安裝 其他的第三方軟體。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17944
+#: book.translate.xml:18053
msgid ""
"Configuring Linux Binary "
"Compatibility"
msgstr "設定 Linux Binary 相容性"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:17946
+#: book.translate.xml:18055
msgid "Ports Collection"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17948
+#: book.translate.xml:18057
msgid ""
"By default, Linux libraries are "
"not installed and Linux binary "
@@ -27016,7 +27237,7 @@
"FreeBSD Port 套件集安裝。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17953
+#: book.translate.xml:18062
msgid ""
"Before attempting to build the port, load the Linux kernel module, otherwise the build will fail:"
@@ -27025,29 +27246,29 @@
"核心模組,否則編譯會失敗:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:17956
+#: book.translate.xml:18065
#, no-wrap
msgid "#kldload linux"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17958
+#: book.translate.xml:18067
msgid "For 64-bit compatibility:"
msgstr "對 64-位元的相容性:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:17960
+#: book.translate.xml:18069
#, no-wrap
msgid "#kldload linux64"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17962
+#: book.translate.xml:18071
msgid "To verify that the module is loaded:"
msgstr "確認模組已載入:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:17964
+#: book.translate.xml:18073
#, no-wrap
msgid ""
"%kldstat\n"
@@ -27057,7 +27278,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17969
+#: book.translate.xml:18078
msgid ""
"The emulators/linux_base-c6 package or port is the "
"easiest way to install a base set of Linux"
@@ -27068,13 +27289,13 @@
"件或是 Port 。要安裝 Port:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:17974
+#: book.translate.xml:18083
#, no-wrap
msgid "#pkg install emulators/linux_base-c6"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17976
+#: book.translate.xml:18085
msgid ""
"For Linux compatibility to be "
"enabled at boot time, add this line to /etc/rc.conf:"
@@ -27083,13 +27304,13 @@
"加入這行到 /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:17979
+#: book.translate.xml:18088
#, no-wrap
msgid "linux_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17981
+#: book.translate.xml:18090
msgid ""
"On 64-bit machines, /etc/rc.d/abi will automatically "
"load the module for 64-bit emulation."
@@ -27098,30 +27319,32 @@
"元模擬的模組。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:17984
+#: book.translate.xml:18093
msgid "kernel optionsCOMPAT_LINUX"
msgstr "核心選項COMPAT_LINUX"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17989
+#: book.translate.xml:18098
msgid ""
-"Since the Linux binary compatibility layer has gained support for running "
-"both 32- and 64-bit Linux binaries (on 64-bit x86 hosts), it is no longer "
-"possible to link the emulation functionality statically into a custom kernel."
+"Since the Linux binary "
+"compatibility layer has gained support for running both 32- and 64-bit "
+"Linux binaries (on 64-bit x86 "
+"hosts), it is no longer possible to link the emulation functionality "
+"statically into a custom kernel."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17995
+#: book.translate.xml:18104
msgid "Installing Additional Libraries Manually"
msgstr "手動安裝其他程式庫"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:17997
+#: book.translate.xml:18106
msgid "shared libraries"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18001
+#: book.translate.xml:18110
msgid ""
"If a Linux application complains "
"about missing shared libraries after configuring Linux system, "
"ldd can be used to determine which shared libraries the "
@@ -27151,7 +27374,7 @@
"個指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18013
+#: book.translate.xml:18122
#, no-wrap
msgid ""
"%ldd linuxdoom\n"
@@ -27161,12 +27384,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18018
+#: book.translate.xml:18127
msgid "symbolic links"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18022
+#: book.translate.xml:18131
msgid ""
"Then, copy all the files in the last column of the output from the "
"Linux system into /"
@@ -27180,7 +27403,7 @@
"FreeBSD 系統產生以下檔案:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18029
+#: book.translate.xml:18138
#, no-wrap
msgid ""
"/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0\n"
@@ -27192,7 +27415,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18036
+#: book.translate.xml:18145
msgid ""
"If a Linux shared library "
"already exists with a matching major revision number to the first column of "
@@ -27207,12 +27430,12 @@
"只要符號連結指向新版的程式庫,舊版便可移除。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18044
+#: book.translate.xml:18153
msgid "For example, these libraries already exist on the FreeBSD system:"
msgstr "例如,以下程式庫已存在 FreeBSD 系統:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18047
+#: book.translate.xml:18156
#, no-wrap
msgid ""
"/compat/linux/lib/libc.so.4.6.27\n"
@@ -27220,19 +27443,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18050
+#: book.translate.xml:18159
msgid ""
"and ldd indicates that a binary requires a later version:"
msgstr "且 ldd 顯示 Binary 需要使用較新的版本:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18053
+#: book.translate.xml:18162
#, no-wrap
msgid "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -> libc.so.4.6.29"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18055
+#: book.translate.xml:18164
msgid ""
"Since the existing library is only one or two versions out of date in the "
"last digit, the program should still work with the slightly older version. "
@@ -27244,7 +27467,7 @@
"本:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18061
+#: book.translate.xml:18170
#, no-wrap
msgid ""
"/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29\n"
@@ -27252,7 +27475,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18064
+#: book.translate.xml:18173
msgid ""
"Generally, one will need to look for the shared libraries that Linux binaries depend on only the first few "
@@ -27269,7 +27492,7 @@
"\"registered\">Linux Binary,便不再需要額外的動作。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18073
+#: book.translate.xml:18182
msgid ""
"Installing Linux ELF"
"acronym> Binaries"
@@ -27278,12 +27501,12 @@
"acronym> Binary"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18076
+#: book.translate.xml:18185
msgid "LinuxELF binaries"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18081
+#: book.translate.xml:18190
msgid ""
"ELF binaries sometimes require an extra step. When an "
"unbranded ELF binary is executed, it will generate an "
@@ -27293,7 +27516,7 @@
"的 ELF Binary,會產生錯誤訊息:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18085
+#: book.translate.xml:18194
#, no-wrap
msgid ""
"%./my-linux-elf-binary\n"
@@ -27302,7 +27525,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18089
+#: book.translate.xml:18198
msgid ""
"To help the FreeBSD kernel distinguish between a FreeBSD ELF"
"acronym> binary and a Linux "
@@ -27315,18 +27538,18 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18093
+#: book.translate.xml:18202
#, no-wrap
msgid "%brandelf -t Linux my-linux-elf-binary"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18095
+#: book.translate.xml:18204
msgid "GNU toolchain"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18099
+#: book.translate.xml:18208
msgid ""
"Since the GNU toolchain places the appropriate branding information into "
"ELF binaries automatically, this step is usually not "
@@ -27336,7 +27559,7 @@
"不需要這個步驟。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18105
+#: book.translate.xml:18214
msgid ""
"Installing a Linux RPM"
"acronym> Based Application"
@@ -27345,7 +27568,7 @@
"acronym> 為基礎的應用程式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18108
+#: book.translate.xml:18217
msgid ""
"To install a Linux RPM"
"acronym>-based application, first install the archivers/rpm4"
@@ -27359,7 +27582,7 @@
"這個指令安裝 .rpm:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18115
+#: book.translate.xml:18224
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /compat/linux\n"
@@ -27367,7 +27590,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18118
+#: book.translate.xml:18227
msgid ""
"If necessary, brandelf the installed ELF"
"acronym> binaries. Note that this will prevent a clean uninstall."
@@ -27376,17 +27599,17 @@
"Binary。注意,這將會無法乾淨地解除安裝。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18124
+#: book.translate.xml:18233
msgid "Configuring the Hostname Resolver"
msgstr "設定主機名稱解析器"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18126
+#: book.translate.xml:18235
msgid "If DNS does not work or this error appears:"
msgstr "如果 DNS 無法運作或出現這個錯誤:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18129
+#: book.translate.xml:18238
#, no-wrap
msgid ""
"resolv+: \"bind\" is an invalid keyword resolv+:\n"
@@ -27394,12 +27617,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18132
+#: book.translate.xml:18241
msgid "configure /compat/linux/etc/host.conf as follows:"
msgstr "將 /compat/linux/etc/host.conf 設定如下:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:18135
+#: book.translate.xml:18244
#, no-wrap
msgid ""
"order hosts, bind\n"
@@ -27407,7 +27630,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18138
+#: book.translate.xml:18247
msgid ""
"This specifies that /etc/hosts is searched first and "
"DNS is searched second. When /compat/linux/etc/"
@@ -27424,12 +27647,12 @@
"literal>。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:18973 book.translate.xml:40145 book.translate.xml:51433
+#: book.translate.xml:19081 book.translate.xml:40258 book.translate.xml:51673
msgid "Advanced Topics"
msgstr "進階主題"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18975
+#: book.translate.xml:19083
msgid ""
"This section describes how Linux "
"binary compatibility works and is based on an email written to execution class loader"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18982
+#: book.translate.xml:19090
msgid ""
"FreeBSD has an abstraction called an execution class loader. "
"This is a wedge into the execve"
@@ -27453,7 +27676,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18986
+#: book.translate.xml:19094
msgid ""
"Historically, the UNIX loader "
"examined the magic number (generally the first 4 or 8 bytes of the file) to "
@@ -27462,7 +27685,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18991
+#: book.translate.xml:19099
msgid ""
"If it was not the binary type for the system, the "
"execve2"
@@ -27472,7 +27695,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18997
+#: book.translate.xml:19105
msgid ""
"Later, a hack was made for sh"
"refentrytitle>1 to examine the first "
@@ -27482,7 +27705,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19001
+#: book.translate.xml:19109
msgid ""
"FreeBSD has a list of loaders, instead of a single loader, with a fallback "
"to the #! loader for running shell interpreters or shell "
@@ -27490,17 +27713,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19005
+#: book.translate.xml:19113
msgid "ELF"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19009 book.translate.xml:53483
+#: book.translate.xml:19117 book.translate.xml:53723
msgid "Solaris"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19013
+#: book.translate.xml:19121
msgid ""
"For the Linux ABI"
"acronym> support, FreeBSD sees the magic number as an ELF binary. The ELF "
@@ -27510,7 +27733,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19019
+#: book.translate.xml:19127
msgid ""
"For Linux binaries to function, "
"they must be branded as type Linux "
@@ -27519,18 +27742,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19023
+#: book.translate.xml:19131
#, no-wrap
msgid "#brandelf -t Linux file"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19025
+#: book.translate.xml:19133
msgid "ELFbranding"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19030
+#: book.translate.xml:19138
msgid ""
"When the ELF loader sees the Linux brand, the loader "
"replaces a pointer in the proc structure. All system "
@@ -27541,7 +27764,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19038
+#: book.translate.xml:19146
msgid ""
"The Linux system call vector "
"contains, among other things, a list of sysent[] entries "
@@ -27549,7 +27772,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19042
+#: book.translate.xml:19150
msgid ""
"When a system call is called by the Linux"
"trademark> binary, the trap code dereferences the system call function "
@@ -27559,21 +27782,21 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19047
+#: book.translate.xml:19155
msgid ""
"Linux mode dynamically "
-"reroots lookups. This is, in effect, equivalent to the "
-"
union
option to file system mounts. First, an attempt is "
-"made to lookup the file in /compat/linux/original-"
-"path. If that fails, the lookup is done in "
-"/original-path. This makes "
-"sure that binaries that require other binaries can run. For example, the "
-"Linux toolchain can all run "
-"under Linux ABI"
-"acronym> support. It also means that the Linux binaries can load and execute FreeBSD binaries, if "
-"there are no corresponding Linux "
-"binaries present, and that a uname"
+"reroots lookups. This is, in effect, equivalent to "
+"
union
to file system mounts. First, an attempt is made to "
+"lookup the file in /compat/linux/original-path"
+"replaceable>. If that fails, the lookup is done in /"
+"original-path. This makes sure that "
+"binaries that require other binaries can run. For example, the Linux toolchain can all run under "
+"Linux ABI "
+"support. It also means that the Linux"
+"trademark> binaries can load and execute FreeBSD binaries, if there are no "
+"corresponding Linux binaries "
+"present, and that a uname"
"refentrytitle>1 command can be placed "
"in the /compat/linux directory tree to ensure that the "
"Linux binaries cannot tell they "
@@ -27581,7 +27804,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19064
+#: book.translate.xml:19172
msgid ""
"In effect, there is a Linux "
"kernel in the FreeBSD kernel. The various underlying functions that "
@@ -27599,7 +27822,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19077
+#: book.translate.xml:19185
msgid ""
"Technically, this is not really emulation, it is an ABI "
"implementation. It is sometimes called ChernLee "
"personname> Written by "
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19126
+#: book.translate.xml:19234
msgid ""
"MikeSmith "
"personname> Based on a tutorial written by "
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19136
+#: book.translate.xml:19244
msgid ""
"MattDillon "
"personname> Also based on tuning(7) written by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19149
+#: book.translate.xml:19257
msgid "system configuration"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19152
+#: book.translate.xml:19260
msgid "system optimization"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19156
+#: book.translate.xml:19264
msgid ""
"One of the important aspects of FreeBSD is proper system configuration. This "
"chapter explains much of the FreeBSD configuration process, including some "
@@ -27683,7 +27906,7 @@
"紹 FreeBSD 的設定流程,包括一些可以調整 FreeBSD 效能的參數設定。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19165
+#: book.translate.xml:19273
msgid ""
"The basics of rc.conf configuration and /usr/"
"local/etc/rc.d startup scripts."
@@ -27692,23 +27915,23 @@
"filename> 啟動 Script。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19171
+#: book.translate.xml:19279
msgid "How to configure and test a network card."
msgstr "如何設定並測試網路卡。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19175
+#: book.translate.xml:19283
msgid "How to configure virtual hosts on network devices."
msgstr "如何在網路裝置上設定虛擬主機。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19180
+#: book.translate.xml:19288
msgid ""
"How to use the various configuration files in /etc."
msgstr "如何使用在 /etc 中的各種設定檔。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19185
+#: book.translate.xml:19293
msgid ""
"How to tune FreeBSD using sysctl"
"refentrytitle>8 variables."
@@ -27717,13 +27940,13 @@
"manvolnum> 變數調校 FreeBSD。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19189
+#: book.translate.xml:19297
msgid "How to tune disk performance and modify kernel limitations."
msgstr "如何調校磁碟效能及修改核心限制。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19198 book.translate.xml:29306 book.translate.xml:31053
-#: book.translate.xml:34885 book.translate.xml:46001
+#: book.translate.xml:19306 book.translate.xml:29419 book.translate.xml:31166
+#: book.translate.xml:34998 book.translate.xml:46241
msgid ""
"Understand UNIX and FreeBSD "
"basics ()."
@@ -27732,24 +27955,24 @@
"linkend=\"basics\"/>)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19203
+#: book.translate.xml:19311
msgid ""
"Be familiar with the basics of kernel configuration and compilation ()."
msgstr "熟悉核心設定與編譯的基礎 ()。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19211
+#: book.translate.xml:19319
msgid "Starting Services"
msgstr "啟動服務"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19224
+#: book.translate.xml:19332
msgid "services"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19228
+#: book.translate.xml:19336
msgid ""
"Many users install third party software on FreeBSD from the Ports Collection "
"and require the installed services to be started upon system initialization. "
@@ -27764,7 +27987,7 @@
"將說明可用來啟動第三方軟體的程序。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19237
+#: book.translate.xml:19345
msgid ""
"In FreeBSD, most included services, such as "
"cron8"
@@ -27775,12 +27998,12 @@
"Script 來執行。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19241
+#: book.translate.xml:19349
msgid "Extended Application Configuration"
msgstr "延伸應用程式設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19243
+#: book.translate.xml:19351
msgid ""
"Now that FreeBSD includes rc.d, configuration of "
"application startup is easier and provides more features. Using the key "
@@ -27796,7 +28019,7 @@
"Script 可能會如下例所示:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19252
+#: book.translate.xml:19360
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -27825,7 +28048,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19276
+#: book.translate.xml:19384
msgid ""
"This script will ensure that the provided utility will be "
"started after the DAEMON pseudo-service. It also provides "
@@ -27836,20 +28059,20 @@
"PID) 的方法。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19282
+#: book.translate.xml:19390
msgid ""
"This application could then have the following line placed in /etc/"
"rc.conf:"
msgstr "接著此應用程式便可將下行放到 /etc/rc.conf 中:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19285
+#: book.translate.xml:19393
#, no-wrap
msgid "utility_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19287
+#: book.translate.xml:19395
msgid ""
"This method allows for easier manipulation of command line arguments, "
"inclusion of the default functions provided in /etc/rc.subr"
@@ -27863,12 +28086,12 @@
"rc.conf 簡單的設定。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19295
+#: book.translate.xml:19403
msgid "Using Services to Start Services"
msgstr "使用服務來啟動其他服務"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19297
+#: book.translate.xml:19405
msgid ""
"Other services can be started using inetd"
"refentrytitle>8. Working with "
@@ -27882,7 +28105,7 @@
"refentrytitle>8 以及其設定的深入說明。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19302
+#: book.translate.xml:19410
msgid ""
"In some cases, it may make more sense to use "
"cron8"
@@ -27901,7 +28124,7 @@
"序,所以這個方法有不少優點,這讓一般的使用者也可以啟動與維護自己的應用程式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19309
+#: book.translate.xml:19417
msgid ""
"The @reboot feature of cron"
"refentrytitle>8, may be used in place "
@@ -27915,7 +28138,7 @@
"refentrytitle>8 後執行。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19318
+#: book.translate.xml:19426
msgid ""
"Configuring cron8"
"manvolnum>"
@@ -27924,12 +28147,12 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19331
+#: book.translate.xml:19439
msgid "cronconfiguration"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19336
+#: book.translate.xml:19444
msgid ""
"One of the most useful utilities in FreeBSD is cron"
"application>. This utility runs in the background and regularly checks "
@@ -27947,7 +28170,7 @@
"firstterm>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19346
+#: book.translate.xml:19454
msgid ""
"Two different types of configuration files are used: the system crontab, "
"which should not be modified, and user crontabs, which can be created and "
@@ -27968,7 +28191,7 @@
"行指令,而在使用者 crontab,會以建立 crontab 的使用者來執行指令。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19357
+#: book.translate.xml:19465
msgid ""
"User crontabs allow individual users to schedule their own tasks. The "
"root user can also have a user "
@@ -27980,14 +28203,14 @@
"安排不在系統 crontab 中的工作。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19363
+#: book.translate.xml:19471
msgid ""
"Here is a sample entry from the system crontab, /etc/crontab"
"filename>:"
msgstr "以下為系統 crontab /etc/crontab 的範例項目:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:19366
+#: book.translate.xml:19474
#, no-wrap
msgid ""
"# /etc/crontab - root's crontab for FreeBSD\n"
@@ -28003,7 +28226,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19379
+#: book.translate.xml:19487
msgid ""
"Lines that begin with the # character are comments. A "
"comment can be placed in the file as a reminder of what and why a desired "
@@ -28016,7 +28239,7 @@
"新的一行,空白行則會被忽略掉。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19388
+#: book.translate.xml:19496
msgid ""
"The equals (=) character is used to define any "
"environment settings. In this example, it is used to define the "
@@ -28031,7 +28254,7 @@
"若 PATH 被省略,則必須指定指令或 Script 的完整路徑才能執行。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19399
+#: book.translate.xml:19507
msgid ""
"This line defines the seven fields used in a system crontab: "
"minute, hour, mday, "
@@ -28058,7 +28281,7 @@
"一個使用者來執行指令。最後一個欄位則是要執行的指令。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19418
+#: book.translate.xml:19526
msgid ""
"This entry defines the values for this cron job. The */5, "
"followed by several more * characters, specifies that "
@@ -28072,7 +28295,7 @@
"libexec/atrun。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19426
+#: book.translate.xml:19534
msgid ""
"Commands can include any number of switches. However, commands which extend "
"to multiple lines need to be broken with the backslash \\ "
@@ -28082,25 +28305,25 @@
"字元換行。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19434
+#: book.translate.xml:19542
msgid "Creating a User Crontab"
msgstr "建立使用者的 Crontab"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19436
+#: book.translate.xml:19544
msgid ""
"To create a user crontab, invoke crontab in editor mode:"
msgstr ""
"要建立一個使用者 crontab 可使用編輯模式執行 crontab:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19439
+#: book.translate.xml:19547
#, no-wrap
msgid "%crontab -e"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19441
+#: book.translate.xml:19549
msgid ""
"This will open the user's crontab using the default text editor. The first "
"time a user runs this command, it will open an empty file. Once a user "
@@ -28111,7 +28334,7 @@
"編輯。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19446
+#: book.translate.xml:19554
msgid ""
"It is useful to add these lines to the top of the crontab file in order to "
"set the environment variables and to remember the meanings of the fields in "
@@ -28121,7 +28344,7 @@
"非常有用:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19450
+#: book.translate.xml:19558
#, no-wrap
msgid ""
"SHELL=/bin/sh\n"
@@ -28131,7 +28354,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19455
+#: book.translate.xml:19563
msgid ""
"Then add a line for each command or script to run, specifying the time to "
"run the command. This example runs the specified custom Bourne shell script "
@@ -28143,13 +28366,13 @@
"literal> 指定 Script 的路徑,所以必須給予完整的 Script 路徑:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19462
+#: book.translate.xml:19570
#, no-wrap
msgid "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19465
+#: book.translate.xml:19573
msgid ""
"Before using a custom script, make sure it is executable and test it with "
"the limited set of environment variables set by cron. To replicate the "
@@ -28159,13 +28382,13 @@
"境變數下測試。要複製一個用來執行上述 cron 項目的環境可以使用:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:19470
+#: book.translate.xml:19578
#, no-wrap
msgid "env -i SHELL=/bin/sh PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin HOME=/home/dru LOGNAME=dru/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19472
+#: book.translate.xml:19580
msgid ""
"The environment set by cron is discussed in "
"crontab5"
@@ -28179,7 +28402,7 @@
"要。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19478
+#: book.translate.xml:19586
msgid ""
"When finished editing the crontab, save the file. It will automatically be "
"installed and cron will read the crontab and run "
@@ -28191,7 +28414,7 @@
"job。要列出 crontab 中有那一些 cron job 可以使用此指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19484
+#: book.translate.xml:19592
#, no-wrap
msgid ""
"%crontab -l\n"
@@ -28199,12 +28422,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19487
+#: book.translate.xml:19595
msgid "To remove all of the cron jobs in a user crontab:"
msgstr "要移除使用在使用者 crontab 中的 cron job 可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19489
+#: book.translate.xml:19597
#, no-wrap
msgid ""
"%crontab -r\n"
@@ -28212,12 +28435,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19496
+#: book.translate.xml:19604
msgid "Managing Services in FreeBSD"
msgstr "管理 FreeBSD 中的服務"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19509
+#: book.translate.xml:19617
msgid ""
"FreeBSD uses the rc"
"refentrytitle>8 system of startup "
@@ -28239,13 +28462,13 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19517
+#: book.translate.xml:19625
#, no-wrap
msgid "#service sshd restart"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19519
+#: book.translate.xml:19627
msgid ""
"This procedure can be used to start services on a running system. Services "
"will be started automatically at boot time as specified in "
@@ -28262,13 +28485,13 @@
"manvolnum>,可入下行到 /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:19525
+#: book.translate.xml:19633
#, no-wrap
msgid "natd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19527
+#: book.translate.xml:19635
msgid ""
"If a
natd_enable=\"NO\"
line is already present, change the "
"NO to YES. The "
@@ -28282,7 +28505,7 @@
"相依的服務,詳細如下所述。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19533
+#: book.translate.xml:19641
msgid ""
"Since the rc8"
"manvolnum> system is primarily intended to start and stop "
@@ -28312,13 +28535,13 @@
"manvolnum> 可執行以下指令:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19549
+#: book.translate.xml:19657
#, no-wrap
msgid "#service sshd onerestart"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19551
+#: book.translate.xml:19659
msgid ""
"To check if a service is enabled in /etc/rc.conf, run "
"the appropriate rc8"
@@ -28334,7 +28557,7 @@
"citerefentry> 是否在 /etc/rc.conf 已經開啟:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19557
+#: book.translate.xml:19665
#, no-wrap
msgid ""
"#service sshd rcvar\n"
@@ -28345,7 +28568,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:19564
+#: book.translate.xml:19672
msgid ""
"The # sshd line is output from the above command, not a "
"root console."
@@ -28354,7 +28577,7 @@
"\"username\">root console。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19569
+#: book.translate.xml:19677
msgid ""
"To determine whether or not a service is running, use
status"
"option>. For instance, to verify that sshd"
@@ -28365,7 +28588,7 @@
"citerefentry> 是否正常在執行:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19573
+#: book.translate.xml:19681
#, no-wrap
msgid ""
"#service sshd status\n"
@@ -28373,7 +28596,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19576
+#: book.translate.xml:19684
msgid ""
"In some cases, it is also possible to
reload
a service. "
"This attempts to send a signal to an individual service, forcing the service "
@@ -28386,7 +28609,7 @@
"是 SIGHUP。並不是每個服務都有支援此功能。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19583
+#: book.translate.xml:19691
msgid ""
"The rc8"
"citerefentry> system is used for network services and it also contributes to "
@@ -28398,20 +28621,20 @@
"/etc/rc.d/bgfsck Script 會列印出以下訊息:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19589
+#: book.translate.xml:19697
#, no-wrap
msgid "Starting background file system checks in 60 seconds."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19591
+#: book.translate.xml:19699
msgid ""
"This script is used for background file system checks, which occur only "
"during system initialization."
msgstr "這個 Script 用來在背景做檔案系統檢查,只有在系統初始化時要執行。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19594
+#: book.translate.xml:19702
msgid ""
"Many system services depend on other services to function properly. For "
"example, yp8"
@@ -28435,7 +28658,7 @@
"要以什麼順序來執行系統服務以滿足相依。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19605
+#: book.translate.xml:19713
msgid ""
"The following key word must be included in all startup scripts as it is "
"required by rc.subr"
@@ -28447,12 +28670,12 @@
"可 enable 啟動 Script:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19611
+#: book.translate.xml:19719
msgid "PROVIDE: Specifies the services this file provides."
msgstr "PROVIDE: 設定此檔案所提供的服務。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19616
+#: book.translate.xml:19724
msgid ""
"The following key words may be included at the top of each startup script. "
"They are not strictly necessary, but are useful as hints to "
@@ -28464,7 +28687,7 @@
"manvolnum> 是非常有用的提示:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19622
+#: book.translate.xml:19730
msgid ""
"REQUIRE: Lists services which are required for this "
"service. The script containing this key word will run after"
@@ -28474,7 +28697,7 @@
"Script 會在指定服務啟動 之後 才執行。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19629
+#: book.translate.xml:19737
msgid ""
"BEFORE: Lists services which depend on this service. The "
"script containing this key word will run before the "
@@ -28484,7 +28707,7 @@
"指定的服務啟動 之前 執行。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19636
+#: book.translate.xml:19744
msgid ""
"By carefully setting these keywords for each startup script, an "
"administrator has a fine-grained level of control of the startup order of "
@@ -28496,7 +28719,7 @@
"業系統所使用的 runlevels。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19642
+#: book.translate.xml:19750
msgid ""
"Additional information can be found in rc"
"refentrytitle>8 and "
@@ -28514,19 +28737,19 @@
"refentrytitle>8 Script 的操作說明。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19648
+#: book.translate.xml:19756
msgid "Managing System-Specific Configuration"
msgstr "管理系統特定的設定"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19650
+#: book.translate.xml:19758
msgid ""
"rc filesrc.conf"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19655
+#: book.translate.xml:19763
msgid ""
"The principal location for system configuration information is /"
"etc/rc.conf. This file contains a wide range of configuration "
@@ -28539,7 +28762,7 @@
"filename> 檔案使用。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19662
+#: book.translate.xml:19770
msgid ""
"The entries in /etc/rc.conf override the default "
"settings in /etc/defaults/rc.conf. The file containing "
@@ -28551,7 +28774,7 @@
"系統特定的設定應到 /etc/rc.conf 所修改。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19669
+#: book.translate.xml:19777
msgid ""
"A number of strategies may be applied in clustered applications to separate "
"site-wide configuration from system-specific configuration in order to "
@@ -28566,7 +28789,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19678
+#: book.translate.xml:19786
#, no-wrap
msgid ""
"sshd_enable=\"YES\"\n"
@@ -28575,14 +28798,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19682
+#: book.translate.xml:19790
msgid ""
"Whereas these entries in /etc/rc.conf.local apply to "
"this system only:"
msgstr "而只套用到此系統的設定放在 /etc/rc.conf.local:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19686
+#: book.translate.xml:19794
#, no-wrap
msgid ""
"hostname=\"node1.example.org\"\n"
@@ -28590,7 +28813,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19689
+#: book.translate.xml:19797
msgid ""
"Distribute /etc/rc.conf to every system using an "
"application such as rsync or puppet"
@@ -28601,7 +28824,7 @@
"保留自己的 /etc/rc.conf.local。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19696
+#: book.translate.xml:19804
msgid ""
"Upgrading the system will not overwrite /etc/rc.conf, "
"so system configuration information will not be lost."
@@ -28610,7 +28833,7 @@
"此遺失。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19701
+#: book.translate.xml:19809
msgid ""
"Both /etc/rc.conf and /etc/rc.conf.local"
"filename> are parsed by sh"
@@ -28627,13 +28850,13 @@
"資訊。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19713
+#: book.translate.xml:19821
msgid "Setting Up Network Interface Cards"
msgstr "設定網路介面卡"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19716 book.translate.xml:32070 book.translate.xml:32367
-#: book.translate.xml:32750
+#: book.translate.xml:19824 book.translate.xml:32183 book.translate.xml:32480
+#: book.translate.xml:32863
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Contributed by "
@@ -28641,12 +28864,12 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19726 book.translate.xml:19939
+#: book.translate.xml:19834 book.translate.xml:20047
msgid "network cardsconfiguration"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19731
+#: book.translate.xml:19839
msgid ""
"Adding and configuring a network interface card (NIC) is "
"a common task for any FreeBSD administrator."
@@ -28655,17 +28878,17 @@
"NIC) 會是一件常見的工作。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19736
+#: book.translate.xml:19844
msgid "Locating the Correct Driver"
msgstr "找到正確的驅動程式"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19738
+#: book.translate.xml:19846
msgid "network cardsdriver"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19743
+#: book.translate.xml:19851
msgid ""
"First, determine the model of the NIC and the chip it "
"uses. FreeBSD supports a wide variety of NICs. Check the "
@@ -28677,7 +28900,7 @@
"支援該 NIC。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19749
+#: book.translate.xml:19857
msgid ""
"If the NIC is supported, determine the name of the "
"FreeBSD driver for the NIC. Refer to /usr/src/"
@@ -28695,7 +28918,7 @@
"驅動程式已知問題的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19759
+#: book.translate.xml:19867
msgid ""
"The drivers for common NICs are already present in the "
"GENERIC kernel, meaning the NIC "
@@ -28714,7 +28937,7 @@
"citerefentry> 驅動程式:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19768
+#: book.translate.xml:19876
#, no-wrap
msgid ""
"dc0: <82c169 PNIC 10/100BaseTX> port 0xa000-0xa0ff mem 0xd3800000-0xd38\n"
@@ -28734,7 +28957,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19783
+#: book.translate.xml:19891
msgid ""
"If the driver for the NIC is not present in "
"GENERIC, but a driver is available, the driver will "
@@ -28746,7 +28969,7 @@
"驅動程式,有兩種方式可以完成這件事:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19791
+#: book.translate.xml:19899
msgid ""
"The easiest way is to load a kernel module for the NIC "
"using kldload8"
@@ -28761,7 +28984,7 @@
"模組使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19801
+#: book.translate.xml:19909
msgid ""
"Alternatively, statically compile support for the NIC "
"into a custom kernel. Refer to /usr/src/sys/conf/NOTES, "
@@ -28779,7 +29002,7 @@
"編譯核心。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:19814
+#: book.translate.xml:19922
msgid ""
"Using Windows NDIS"
"acronym> Drivers"
@@ -28788,24 +29011,24 @@
"acronym> 驅動程式"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:19816
+#: book.translate.xml:19924
msgid "NDIS"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:19819
+#: book.translate.xml:19927
msgid "NDISulator"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:19822
+#: book.translate.xml:19930
msgid ""
"Windows drivers"
"primary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:19825
+#: book.translate.xml:19933
msgid ""
"MicrosoftWindowsdevice "
@@ -28813,12 +29036,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:19829
+#: book.translate.xml:19937
msgid "KLD (kernel loadable object)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19837
+#: book.translate.xml:19945
msgid ""
"Unfortunately, there are still many vendors that do not provide schematics "
"for their drivers to the open source community because they regard such "
@@ -28835,7 +29058,7 @@
"\">Windows
平台用的驅動程式 Binary。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19846
+#: book.translate.xml:19954
msgid ""
"FreeBSD provides native support for the Network Driver "
"Interface Specification (NDIS). It includes "
@@ -28861,7 +29084,7 @@
"USB 裝置也都有支援。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19856
+#: book.translate.xml:19964
msgid ""
"To use ndisgen8"
"manvolnum>, three things are needed:"
@@ -28870,12 +29093,12 @@
"manvolnum> 需要三樣東西:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19860
+#: book.translate.xml:19968
msgid "FreeBSD kernel sources."
msgstr "FreeBSD 核心原始碼。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19864
+#: book.translate.xml:19972
msgid ""
"A Windows XP driver binary with "
"a .SYS extension."
@@ -28884,7 +29107,7 @@
"\">Windows XP 驅動程式 Binary。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19869
+#: book.translate.xml:19977
msgid ""
"A Windows XP driver "
"configuration file with a .INF extension."
@@ -28893,7 +29116,7 @@
"\">Windows XP 驅動程式設定檔。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19874
+#: book.translate.xml:19982
msgid ""
"Download the .SYS and .INF files "
"for the specific NIC. Generally, these can be found on "
@@ -28906,7 +29129,7 @@
"W32DRIVER.INF。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19881
+#: book.translate.xml:19989
msgid ""
"The driver bit width must match the version of FreeBSD. For FreeBSD/i386, "
"use a Windows 32-bit driver. For "
@@ -28919,7 +29142,7 @@
"64-bit 驅動程式。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19885
+#: book.translate.xml:19993
msgid ""
"The next step is to compile the driver binary into a loadable kernel module. "
"As root, use "
@@ -28932,13 +29155,13 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:19890
+#: book.translate.xml:19998
#, no-wrap
msgid "#ndisgen /path/to/W32DRIVER.INF/path/to/W32DRIVER.SYS"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19892
+#: book.translate.xml:20000
msgid ""
"This command is interactive and prompts for any extra information it "
"requires. A new kernel module will be generated in the current directory. "
@@ -28950,13 +29173,13 @@
"refentrytitle>8 來載入新的模組:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:19897
+#: book.translate.xml:20005
#, no-wrap
msgid "#kldload ./W32DRIVER_SYS.ko"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19899
+#: book.translate.xml:20007
msgid ""
"In addition to the generated kernel module, the ndis.ko "
"and if_ndis.ko modules must be loaded. This should "
@@ -28971,7 +29194,7 @@
"載入。若沒有自動載入,則需使用以下指令手動載入:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:19906
+#: book.translate.xml:20014
#, no-wrap
msgid ""
"#kldload ndis\n"
@@ -28979,7 +29202,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19909
+#: book.translate.xml:20017
msgid ""
"The first command loads the ndis"
"refentrytitle>4 miniport driver "
@@ -28990,7 +29213,7 @@
"式,而第二個指令會載入產生的 NIC 驅動程式。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19913
+#: book.translate.xml:20021
msgid ""
"Check dmesg8"
"manvolnum> to see if there were any load errors. If all went "
@@ -29001,7 +29224,7 @@
"下所示:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:19917
+#: book.translate.xml:20025
#, no-wrap
msgid ""
"ndis0: <Wireless-G PCI Adapter> mem 0xf4100000-0xf4101fff irq 3 at device 8.0 on pci1\n"
@@ -29012,7 +29235,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19923
+#: book.translate.xml:20031
msgid ""
"From here, ndis0 can be configured like any other "
"NIC."
@@ -29021,7 +29244,7 @@
"定使用。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19926
+#: book.translate.xml:20034
msgid ""
"To configure the system to load the ndis"
"refentrytitle>4 modules at boot time, "
@@ -29035,18 +29258,18 @@
"然後加入下行到 /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:19932
+#: book.translate.xml:20040
#, no-wrap
msgid "W32DRIVER_SYS_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19937
+#: book.translate.xml:20045
msgid "Configuring the Network Card"
msgstr "設定網路卡"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19944
+#: book.translate.xml:20052
msgid ""
"Once the right driver is loaded for the NIC, the card "
"needs to be configured. It may have been configured at installation time by "
@@ -29058,14 +29281,14 @@
"refentrytitle>8 設定過了。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19949
+#: book.translate.xml:20057
msgid ""
"To display the NIC configuration, enter the following "
"command:"
msgstr "要查看 NIC 設定可輸入以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19952
+#: book.translate.xml:20060
#, no-wrap
msgid ""
"%ifconfig\n"
@@ -29090,27 +29313,27 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19972
+#: book.translate.xml:20080
msgid "In this example, the following devices were displayed:"
msgstr "在這個例子中列出了以下裝置:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19977
+#: book.translate.xml:20085
msgid "dc0: The first Ethernet interface."
msgstr "dc0: 第一個乙太網路介面。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19982
+#: book.translate.xml:20090
msgid "dc1: The second Ethernet interface."
msgstr "dc1: 第二個乙太網路介面。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19987
+#: book.translate.xml:20095
msgid "lo0: The loopback device."
msgstr "lo0: Loopback 裝置。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19992
+#: book.translate.xml:20100
msgid ""
"FreeBSD uses the driver name followed by the order in which the card is "
"detected at boot to name the NIC. For example, "
@@ -29124,19 +29347,19 @@
"citerefentry> 驅動程式的第三個 NIC。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19999
+#: book.translate.xml:20107
msgid ""
"In this example, dc0 is up and running. The key "
"indicators are:"
msgstr "在此例中,dc0 已經上線並且執行中。主要的依據有:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20004
+#: book.translate.xml:20112
msgid "UP means that the card is configured and ready."
msgstr "UP 代表介面卡已設定好並且準備就緒。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20009
+#: book.translate.xml:20117
msgid ""
"The card has an Internet (inet) address, 192.168.1.3."
@@ -29145,7 +29368,7 @@
"\"ipaddress\">192.168.1.3。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20014
+#: book.translate.xml:20122
msgid ""
"It has a valid subnet mask (netmask), where 0xffffff00 is the same as 255.255.255.0。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20021
+#: book.translate.xml:20129
msgid ""
"It has a valid broadcast address, 192.168.1.255."
@@ -29165,7 +29388,7 @@
"systemitem>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20025
+#: book.translate.xml:20133
msgid ""
"The MAC address of the card (ether) is "
"00:a0:cc:da:da:da."
@@ -29174,7 +29397,7 @@
"00:a0:cc:da:da:da。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20030
+#: book.translate.xml:20138
msgid ""
"The physical media selection is on autoselection mode (media: "
"Ethernet autoselect (100baseTX <full-duplex>)). In this "
@@ -29188,7 +29411,7 @@
"請參考操作手冊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20040
+#: book.translate.xml:20148
msgid ""
"The status of the link (status) is active"
"literal>, indicating that the carrier signal is detected. For dc1"
@@ -29200,7 +29423,7 @@
"面卡未插入乙太網路線則狀態為 status: no carrier 是正常的。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20049
+#: book.translate.xml:20157
msgid ""
"If the ifconfig8"
"manvolnum> output had shown something similar to:"
@@ -29209,7 +29432,7 @@
"manvolnum> 的輸出結果如下:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:20052
+#: book.translate.xml:20160
#, no-wrap
msgid ""
"dc0: flags=8843<BROADCAST,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
@@ -29220,12 +29443,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20058
+#: book.translate.xml:20166
msgid "it would indicate the card has not been configured."
msgstr "則代表尚未設定介面卡。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20060
+#: book.translate.xml:20168
msgid ""
"The card must be configured as root"
"systemitem>. The NIC configuration can be performed from "
@@ -29243,19 +29466,19 @@
"器,則只需加入此行:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20069
+#: book.translate.xml:20177
#, no-wrap
msgid "ifconfig_dc0=\"DHCP\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20071
+#: book.translate.xml:20179
msgid ""
"Replace dc0 with the correct value for the system."
msgstr "替換 dc0 為該系統的正確值。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20074
+#: book.translate.xml:20182
msgid ""
"The line added, then, follow the instructions given in ."
@@ -29263,17 +29486,17 @@
"加入這行之後,接著依據 指示操作。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20078
+#: book.translate.xml:20186
msgid ""
"If the network was configured during installation, some entries for the "
"NIC(s) may be already present. Double check /"
"etc/rc.conf before adding any lines."
msgstr ""
"若網路在安裝時已設定,可能會已經有 NIC 的設定項目。在加入"
-"任何設定前請再次檢查 /etc/rc.conf。 "
+"任何設定前請再次檢查 /etc/rc.conf。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20084
+#: book.translate.xml:20192
msgid ""
"In the case, there is no DHCP server, the NIC"
"acronym>(s) have to be configured manually. Add a line for each "
@@ -29283,7 +29506,7 @@
"acronym>。提每一個在系統上的 NIC 加入一行設定,如此例:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20089
+#: book.translate.xml:20197
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_dc0=\"inet 192.168.1.3 netmask 255.255.255.0\"\n"
@@ -29291,7 +29514,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20092
+#: book.translate.xml:20200
msgid ""
"Replace dc0 and dc1 and the "
"IP address information with the correct values for the "
@@ -29309,7 +29532,7 @@
"及 /etc/rc.conf 的語法。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20099
+#: book.translate.xml:20207
msgid ""
"If the network is not using DNS, edit /etc/"
"hosts to add the names and IP addresses of the "
@@ -29325,7 +29548,7 @@
"share/examples/etc/hosts。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20107
+#: book.translate.xml:20215
msgid ""
"If there is no DHCP server and access to the Internet is "
"needed, manually configure the default gateway and the nameserver:"
@@ -29334,7 +29557,7 @@
"閘道及名稱伺服器:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:20111
+#: book.translate.xml:20219
#, no-wrap
msgid ""
"#echo 'defaultrouter=\"your_default_router\"' >> /etc/rc.conf\n"
@@ -29342,12 +29565,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20117
+#: book.translate.xml:20225
msgid "Testing and Troubleshooting"
msgstr "測試與疑難排解"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20119
+#: book.translate.xml:20227
msgid ""
"Once the necessary changes to /etc/rc.conf are saved, a "
"reboot can be used to test the network configuration and to verify that the "
@@ -29360,13 +29583,13 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:20126 book.translate.xml:61428
+#: book.translate.xml:20234 book.translate.xml:62462
#, no-wrap
msgid "#service netif restart"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20129
+#: book.translate.xml:20237
msgid ""
"If a default gateway has been set in /etc/rc.conf, also "
"issue this command:"
@@ -29374,30 +29597,30 @@
"若預設的通訊閘已設定於 /etc/rc.conf 也同樣要下這個指令:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:20133
+#: book.translate.xml:20241
#, no-wrap
msgid "#service routing restart"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20136
+#: book.translate.xml:20244
msgid ""
"Once the networking system has been relaunched, test the NIC"
"acronym>s."
msgstr "網路系統重新啟動後,便可接著測試 NIC。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20140
+#: book.translate.xml:20248
msgid "Testing the Ethernet Card"
msgstr "測試乙太網路卡"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20142
+#: book.translate.xml:20250
msgid "network cardstesting"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20147
+#: book.translate.xml:20255
msgid ""
"To verify that an Ethernet card is configured correctly, "
"ping8"
@@ -29411,7 +29634,7 @@
"citerefentry> 其他於 LAN 上的主機:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20151
+#: book.translate.xml:20259
#, no-wrap
msgid ""
"%ping -c5 192.168.1.3\n"
@@ -29428,7 +29651,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20163
+#: book.translate.xml:20271
#, no-wrap
msgid ""
"%ping -c5 192.168.1.2\n"
@@ -29445,7 +29668,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20175
+#: book.translate.xml:20283
msgid ""
"To test network resolution, use the host name instead of the IP"
"acronym> address. If there is no DNS server on the "
@@ -29465,12 +29688,12 @@
"citerefentry> 及 /usr/share/examples/etc/hosts。"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20190
+#: book.translate.xml:20298
msgid "network cardstroubleshooting"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20195
+#: book.translate.xml:20303
msgid ""
"When troubleshooting hardware and software configurations, check the simple "
"things first. Is the network cable plugged in? Are the network services "
@@ -29485,7 +29708,7 @@
"STABLE 版本、檢查郵遞論壇封存記錄以及上網查詢。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20204
+#: book.translate.xml:20312
msgid ""
"If the card works, yet performance is poor, read through "
"tuning7"
@@ -29497,7 +29720,7 @@
"因為不正確的網路設定會造成連線速度緩慢。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20209
+#: book.translate.xml:20317
msgid ""
"Some users experience one or two device timeout "
"messages, which is normal for some cards. If they continue, or are "
@@ -29509,7 +29732,7 @@
"次檢查網路線,或考慮使用其他介面卡。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20216
+#: book.translate.xml:20324
msgid ""
"To resolve watchdog timeout errors, first check the "
"network cable. Many cards require a PCI slot which "
@@ -29523,7 +29746,7 @@
"NIC 以及主機板說明文件來確定是否為此問題。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20225
+#: book.translate.xml:20333
msgid ""
"No route to host messages occur if the system is "
"unable to route a packet to the destination host. This can happen if no "
@@ -29537,7 +29760,7 @@
"有,請閱讀 。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20233
+#: book.translate.xml:20341
msgid ""
"ping: sendto: Permission denied error messages are "
"often caused by a misconfigured firewall. If a firewall is enabled on "
@@ -29553,7 +29776,7 @@
"\"firewalls\"/> 取得更多資訊。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20240
+#: book.translate.xml:20348
msgid ""
"Sometimes performance of the card is poor or below average. In these cases, "
"try setting the media selection mode from autoselect to "
@@ -29569,22 +29792,22 @@
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:20252
+#: book.translate.xml:20360
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "虛擬主機"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20254
+#: book.translate.xml:20362
msgid "virtual hosts"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20255
+#: book.translate.xml:20363
msgid "IP aliases"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20258
+#: book.translate.xml:20366
msgid ""
"A common use of FreeBSD is virtual site hosting, where one server appears to "
"the network as many servers. This is achieved by assigning multiple network "
@@ -29594,7 +29817,7 @@
"器,這可以透過指定多個網路位置到一個網路介面來做到。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20263
+#: book.translate.xml:20371
msgid ""
"A given network interface has one real address, and may have "
"any number of alias addresses. These aliases are normally "
@@ -29606,13 +29829,13 @@
"名項目來增加別名,如下例:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20269
+#: book.translate.xml:20377
#, no-wrap
msgid "ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20271
+#: book.translate.xml:20379
msgid ""
"Alias entries must start with alias0"
"literal> using a sequential number such as alias0, "
@@ -29624,7 +29847,7 @@
"推,設定程序會在第一個遇到缺號的地方中止。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20278
+#: book.translate.xml:20386
msgid ""
"The calculation of alias netmasks is important. For a given interface, there "
"must be one address which correctly represents the network's netmask. Any "
@@ -29639,7 +29862,7 @@
"0xffffffff 來表示。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20286
+#: book.translate.xml:20394
msgid ""
"For example, consider the case where the fxp0 interface "
"is connected to two networks: 10.1.1.0"
@@ -29674,7 +29897,7 @@
"罩。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20308
+#: book.translate.xml:20416
msgid ""
"The following /etc/rc.conf entries configure the "
"adapter correctly for this scenario:"
@@ -29683,7 +29906,7 @@
"目:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20311
+#: book.translate.xml:20419
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1 netmask 255.255.255.0\"\n"
@@ -29698,7 +29921,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20321
+#: book.translate.xml:20429
msgid ""
"A simpler way to express this is with a space-separated list of IP"
"acronym> address ranges. The first address will be given the indicated "
@@ -29710,43 +29933,43 @@
"255.255.255.255 的子網路遮罩。"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20327
+#: book.translate.xml:20435
#, no-wrap
msgid "ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:20332
+#: book.translate.xml:20440
msgid "Configuring System Logging"
msgstr "設定系統日誌"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:20335
+#: book.translate.xml:20443
msgid ""
"NiclasZeising "
"personname> Contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20345
+#: book.translate.xml:20453
msgid "system logging"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20348 book.translate.xml:56151
+#: book.translate.xml:20456 book.translate.xml:56579
msgid "syslog"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20351
+#: book.translate.xml:20459
msgid ""
"syslogd8"
"manvolnum>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20355
+#: book.translate.xml:20463
msgid ""
"Generating and reading system logs is an important aspect of system "
"administration. The information in system logs can be used to detect "
@@ -29761,7 +29984,7 @@
"生日誌項目。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20363
+#: book.translate.xml:20471
msgid ""
"FreeBSD provides a system logger, syslogd, to "
"manage logging. By default, syslogd is started "
@@ -29781,7 +30004,7 @@
"manvolnum> 來取得更多可用參數的資訊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20374
+#: book.translate.xml:20482
msgid ""
"This section describes how to configure the FreeBSD system logger for both "
"local and remote logging and how to perform log rotation and log management."
@@ -29790,17 +30013,17 @@
"誌翻轉 (Log rotation) 與日誌管理。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20379
+#: book.translate.xml:20487
msgid "Configuring Local Logging"
msgstr "設定本地日誌"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20381
+#: book.translate.xml:20489
msgid "syslog.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20383
+#: book.translate.xml:20491
msgid ""
"The configuration file, /etc/syslog.conf, controls what "
"syslogd does with log entries as they are "
@@ -29821,7 +30044,7 @@
"名稱來決定後續處置的動作。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20398
+#: book.translate.xml:20506
msgid ""
"This configuration file contains one line per action, where the syntax for "
"each line is a selector field followed by an action field. The syntax of the "
@@ -29845,7 +30068,7 @@
"以下為 FreeBSD 預設的 syslog.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20413
+#: book.translate.xml:20521
#, no-wrap
msgid ""
"# <_:phrase-1/>\n"
@@ -29886,12 +30109,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20449
+#: book.translate.xml:20557
msgid "In this example:"
msgstr "在這個範例中:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20453
+#: book.translate.xml:20561
msgid ""
"Line 8 matches all messages with a level of err or "
"higher, as well as kern.warning, auth.notice"
@@ -29904,7 +30127,7 @@
"(/dev/console)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20463
+#: book.translate.xml:20571
msgid ""
"Line 12 matches all messages from the mail facility at "
"level info or above and logs the messages to /"
@@ -29915,7 +30138,7 @@
"filename>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20470
+#: book.translate.xml:20578
msgid ""
"Line 17 uses a comparison flag (=) to only match messages "
"at level debug and logs them to /var/log/debug."
@@ -29925,7 +30148,7 @@
"literal> 層級的訊息,並將訊息記錄至 /var/log/debug.log。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20477
+#: book.translate.xml:20585
msgid ""
"Line 33 is an example usage of a program specification. This makes the rules "
"following it only valid for the specified program. In this case, only the "
@@ -29937,7 +30160,7 @@
"/var/log/ppp.log。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20485
+#: book.translate.xml:20593
msgid ""
"The available levels, in order from most to least critical are "
"emerg, alert, crit, "
@@ -29950,7 +30173,7 @@
"literal> 以及 debug。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20492
+#: book.translate.xml:20600
msgid ""
"The facilities, in no particular order, are auth, "
"authpriv, console, cron"
@@ -29971,7 +30194,7 @@
"統的設施可能會不同。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20504
+#: book.translate.xml:20612
msgid ""
"To log everything of level notice and higher to "
"/var/log/daemon.log, add the following entry:"
@@ -29980,13 +30203,13 @@
"log/daemon.log 可加入以下項目:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20508
+#: book.translate.xml:20616
#, no-wrap
msgid "daemon.notice /var/log/daemon.log"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20510
+#: book.translate.xml:20618
msgid ""
"For more information about the different levels and facilities, refer to "
"syslog3"
@@ -30005,32 +30228,32 @@
"manvolnum>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20518
+#: book.translate.xml:20626
msgid "Log Management and Rotation"
msgstr "日誌管理與翻轉"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20520
+#: book.translate.xml:20628
msgid "newsyslog"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20521
+#: book.translate.xml:20629
msgid "newsyslog.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20522
+#: book.translate.xml:20630
msgid "log rotation"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20523
+#: book.translate.xml:20631
msgid "log management"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20525
+#: book.translate.xml:20633
msgid ""
"Log files can grow quickly, taking up disk space and making it more "
"difficult to locate useful information. Log management attempts to mitigate "
@@ -30055,7 +30278,7 @@
"次。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20538
+#: book.translate.xml:20646
msgid ""
"To know which actions to take, newsyslog reads "
"its configuration file, /etc/newsyslog.conf. This file "
@@ -30072,7 +30295,7 @@
"知的程式。以下為 FreeBSD 的預設設定:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20548
+#: book.translate.xml:20656
#, no-wrap
msgid ""
"# configuration file for newsyslog\n"
@@ -30117,7 +30340,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20588
+#: book.translate.xml:20696
msgid ""
"Each line starts with the name of the log to be rotated, optionally followed "
"by an owner and group for both rotated and newly created files. The "
@@ -30146,7 +30369,7 @@
"信號 (Signal) 編號。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20606
+#: book.translate.xml:20714
msgid ""
"For more information on all fields, valid flags, and how to specify the "
"rotation time, refer to newsyslog.conf"
@@ -30166,12 +30389,12 @@
"頻繁的執行翻轉檔案。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:20615
+#: book.translate.xml:20723
msgid "Configuring Remote Logging"
msgstr "設定遠端日誌"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20628
+#: book.translate.xml:20736
msgid ""
"Monitoring the log files of multiple hosts can become unwieldy as the number "
"of systems increases. Configuring centralized logging can reduce some of the "
@@ -30179,7 +30402,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20633
+#: book.translate.xml:20741
msgid ""
"In FreeBSD, centralized log file aggregation, merging, and rotation can be "
"configured using syslogd and "
@@ -30192,12 +30415,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20645
+#: book.translate.xml:20753
msgid "Log Server Configuration"
msgstr "日誌伺服器設定"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20647
+#: book.translate.xml:20755
msgid ""
"A log server is a system that has been configured to accept logging "
"information from other hosts. Before configuring a log server, check the "
@@ -30205,7 +30428,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20653
+#: book.translate.xml:20761
msgid ""
"If there is a firewall between the logging server and any logging clients, "
"ensure that the firewall ruleset allows UDP port 514 for "
@@ -30213,7 +30436,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20660
+#: book.translate.xml:20768
msgid ""
"The logging server and all client machines must have forward and reverse "
"entries in the local DNS. If the network does not have a "
@@ -30223,7 +30446,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20670
+#: book.translate.xml:20778
msgid ""
"On the log server, edit /etc/syslog.conf to specify the "
"name of the client to receive log entries from, the logging facility to be "
@@ -30233,12 +30456,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:20680
+#: book.translate.xml:20788
msgid "Sample Log Server Configuration"
msgstr "日誌伺服器設定範例"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:20682
+#: book.translate.xml:20790
#, no-wrap
msgid ""
"+logclient.example.com\n"
@@ -30246,7 +30469,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20686
+#: book.translate.xml:20794
msgid ""
"When adding multiple log clients, add a similar two-line entry for each "
"client. More information about the available facilities may be found in "
@@ -30255,12 +30478,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20690
+#: book.translate.xml:20798
msgid "Next, configure /etc/rc.conf:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20693
+#: book.translate.xml:20801
#, no-wrap
msgid ""
"syslogd_enable=\"YES\"\n"
@@ -30268,7 +30491,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20696
+#: book.translate.xml:20804
msgid ""
"The first entry starts syslogd at system boot. "
"The second entry allows log entries from the specified client. The
options may be specified to allow logging from "
"multiple clients. IP addresses and whole netblocks may "
@@ -30288,25 +30511,25 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20710
+#: book.translate.xml:20818
msgid "Finally, create the log file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20712
+#: book.translate.xml:20820
#, no-wrap
msgid "#touch /var/log/logclient.log"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20714
+#: book.translate.xml:20822
msgid ""
"At this point, syslogd should be restarted and "
"verified:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20717
+#: book.translate.xml:20825
#, no-wrap
msgid ""
"#service syslogd restart\n"
@@ -30314,7 +30537,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20720
+#: book.translate.xml:20828
msgid ""
"If a PID is returned, the server restarted successfully, "
"and client configuration can begin. If the server did not restart, consult "
@@ -30322,26 +30545,26 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20727
+#: book.translate.xml:20835
msgid "Log Client Configuration"
msgstr "日誌客戶端設定"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20729
+#: book.translate.xml:20837
msgid ""
"A logging client sends log entries to a logging server on the network. The "
"client also keeps a local copy of its own logs."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20733
+#: book.translate.xml:20841
msgid ""
"Once a logging server has been configured, edit /etc/rc.conf"
"filename> on the logging client:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20737
+#: book.translate.xml:20845
#, no-wrap
msgid ""
"syslogd_enable=\"YES\"\n"
@@ -30349,7 +30572,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20740
+#: book.translate.xml:20848
msgid ""
"The first entry enables syslogd on boot up. The "
"second entry prevents logs from being accepted by this client from other "
@@ -30357,7 +30580,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20746
+#: book.translate.xml:20854
msgid ""
"Next, define the logging server in the client's /etc/syslog.conf"
"filename>. In this example, all logged facilities are sent to a remote "
@@ -30366,26 +30589,26 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20752
+#: book.translate.xml:20860
#, no-wrap
msgid "*.*\t\t@logserv.example.com"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20754
+#: book.translate.xml:20862
msgid ""
"After saving the edit, restart syslogd for the "
"changes to take effect:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20758 book.translate.xml:20802
+#: book.translate.xml:20866 book.translate.xml:20910
#, no-wrap
msgid "#service syslogd restart"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20760
+#: book.translate.xml:20868
msgid ""
"To test that log messages are being sent across the network, use "
"logger1"
@@ -30394,13 +30617,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20764
+#: book.translate.xml:20872
#, no-wrap
msgid "#logger \"Test message from logclient\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20766
+#: book.translate.xml:20874
msgid ""
"This message should now exist both in /var/log/messages "
"on the client and /var/log/logclient.log on the log "
@@ -30408,12 +30631,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20773
+#: book.translate.xml:20881
msgid "Debugging Log Servers"
msgstr "日誌伺服器除錯"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20775
+#: book.translate.xml:20883
msgid ""
"If no messages are being received on the log server, the cause is most "
"likely a network connectivity issue, a hostname resolution issue, or a typo "
@@ -30427,7 +30650,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20789
+#: book.translate.xml:20897
msgid ""
"If the ping succeeds on both hosts but log messages are "
"still not being received, temporarily increase logging verbosity to narrow "
@@ -30439,20 +30662,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20800
+#: book.translate.xml:20908
#, no-wrap
msgid "syslogd_flags=\"-d -a logclient.example.com -v -v\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20804
+#: book.translate.xml:20912
msgid ""
"Debugging data similar to the following will flash on the console "
"immediately after the restart:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20807
+#: book.translate.xml:20915
#, no-wrap
msgid ""
"logmsg: pri 56, flags 4, from logserv.example.com, msg syslogd: restart\n"
@@ -30466,7 +30689,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20816
+#: book.translate.xml:20924
msgid ""
"In this example, the log messages are being rejected due to a typo which "
"results in a hostname mismatch. The client's hostname should be "
@@ -30475,7 +30698,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20822
+#: book.translate.xml:20930
#, no-wrap
msgid ""
"#service syslogd restart\n"
@@ -30494,7 +30717,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20836
+#: book.translate.xml:20944
msgid ""
"At this point, the messages are being properly received and placed in the "
"correct file."
@@ -30502,12 +30725,12 @@
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20841 book.translate.xml:52907
+#: book.translate.xml:20949 book.translate.xml:53147
msgid "Security Considerations"
msgstr "安全注意事項"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20843
+#: book.translate.xml:20951
msgid ""
"As with any network service, security requirements should be considered "
"before implementing a logging server. Log files may contain sensitive data "
@@ -30519,7 +30742,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20853
+#: book.translate.xml:20961
msgid ""
"Local security is also an issue. Log files are not encrypted during use or "
"after log rotation. Local users may access log files to gain additional "
@@ -30533,44 +30756,44 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20871
+#: book.translate.xml:20979
msgid "/etc Layout"
msgstr "/etc 配置"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20874
+#: book.translate.xml:20982
msgid ""
"There are a number of directories in which configuration information is "
"kept. These include:"
msgstr "有數個目錄中儲存著設定資訊,這些目錄有:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20884
+#: book.translate.xml:20992
msgid "/etc"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20885
+#: book.translate.xml:20993
msgid "Generic system-specific configuration information."
msgstr "通用系統特定的設定資訊。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20890
+#: book.translate.xml:20998
msgid "/etc/defaults"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20891
+#: book.translate.xml:20999
msgid "Default versions of system configuration files."
msgstr "系統設定檔的預設版本。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20896
+#: book.translate.xml:21004
msgid "/etc/mail"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20897
+#: book.translate.xml:21005
msgid ""
"Extra sendmail8"
"manvolnum> configuration and other MTA "
@@ -30580,34 +30803,34 @@
"manvolnum> 額外的設定以及其他 MTA 設定檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20902
+#: book.translate.xml:21010
msgid "/etc/ppp"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20903
+#: book.translate.xml:21011
msgid "Configuration for both user- and kernel-ppp programs."
msgstr "user- 及 kernel-ppp 程式的設定。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20908
+#: book.translate.xml:21016
msgid "/usr/local/etc"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20909
+#: book.translate.xml:21017
msgid ""
"Configuration files for installed applications. May contain per-application "
"subdirectories."
msgstr "已安裝應用程式的設定檔,可能會有以應用程式區分的子目錄。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20914
+#: book.translate.xml:21022
msgid "/usr/local/etc/rc.d"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20915
+#: book.translate.xml:21023
msgid ""
"rc8"
"citerefentry> scripts for installed applications."
@@ -30616,12 +30839,12 @@
"refentrytitle>8 Script。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20920
+#: book.translate.xml:21028
msgid "/var/db"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20921
+#: book.translate.xml:21029
msgid ""
"Automatically generated system-specific database files, such as the package "
"database and the locate"
@@ -30632,34 +30855,34 @@
"citerefentry> 資料庫。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20931
+#: book.translate.xml:21039
msgid "Hostnames"
msgstr "主機名稱"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20933
+#: book.translate.xml:21041
msgid "hostname"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20934 book.translate.xml:49560 book.translate.xml:50662
-#: book.translate.xml:51548 book.translate.xml:55393
+#: book.translate.xml:21042 book.translate.xml:49800 book.translate.xml:50902
+#: book.translate.xml:51788 book.translate.xml:55821
msgid "DNS"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20937
+#: book.translate.xml:21045
msgid "/etc/resolv.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20939
+#: book.translate.xml:21047
msgid "resolv.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20943
+#: book.translate.xml:21051
msgid ""
"How a FreeBSD system accesses the Internet Domain Name System (DNS"
"acronym>) is controlled by resolv.conf"
@@ -30670,17 +30893,17 @@
"refentrytitle>5 來控制。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20947
+#: book.translate.xml:21055
msgid "The most common entries to /etc/resolv.conf are:"
msgstr "/etc/resolv.conf 中最常用的項目為:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20957
+#: book.translate.xml:21065
msgid "nameserver"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20958
+#: book.translate.xml:21066
msgid ""
"The IP address of a name server the resolver should "
"query. The servers are queried in the order listed with a maximum of three."
@@ -30689,34 +30912,34 @@
"會依所列的順序來查詢,最多可以有三個。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20965
+#: book.translate.xml:21073
msgid "search"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20966
+#: book.translate.xml:21074
msgid ""
"Search list for hostname lookup. This is normally determined by the domain "
"of the local hostname."
msgstr "主機名稱查詢使用的搜尋清單。這通常會使用本機主機名稱所在的網域。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20972
+#: book.translate.xml:21080
msgid "domain"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20973
+#: book.translate.xml:21081
msgid "The local domain name."
msgstr "本地網域名稱。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20979
+#: book.translate.xml:21087
msgid "A typical /etc/resolv.conf looks like this:"
msgstr "典型的 /etc/resolv.conf 會如下:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20982
+#: book.translate.xml:21090
#, no-wrap
msgid ""
"search example.com\n"
@@ -30725,7 +30948,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20987
+#: book.translate.xml:21095
msgid ""
"Only one of the search and domain "
"options should be used."
@@ -30733,7 +30956,7 @@
"search 與 domain 選項應擇一使用。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20991
+#: book.translate.xml:21099
msgid ""
"When using DHCP, dhclient"
"refentrytitle>8 usually rewrites "
@@ -30746,17 +30969,17 @@
"filename>。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20998
+#: book.translate.xml:21106
msgid "/etc/hosts"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21000
+#: book.translate.xml:21108
msgid "hosts"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21002
+#: book.translate.xml:21110
msgid ""
"/etc/hosts is a simple text database which works in "
"conjunction with DNS and NIS to "
@@ -30777,7 +31000,7 @@
"用名稱向外部 DNS 伺服器查詢的需求。"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21015
+#: book.translate.xml:21123
#, no-wrap
msgid ""
"# <_:phrase-1/>\n"
@@ -30815,29 +31038,29 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21048
+#: book.translate.xml:21156
msgid "The format of /etc/hosts is as follows:"
msgstr "/etc/hosts 的格式如下:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21051
+#: book.translate.xml:21159
#, no-wrap
msgid "[Internet address] [official hostname] [alias1] [alias2] ..."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21053
+#: book.translate.xml:21161
msgid "For example:"
msgstr "例如:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21055
+#: book.translate.xml:21163
#, no-wrap
msgid "10.0.0.1 myRealHostname.example.com myRealHostname foobar1 foobar2"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21057
+#: book.translate.xml:21165
msgid ""
"Consult hosts5"
"manvolnum> for more information."
@@ -30846,7 +31069,7 @@
"manvolnum> 取得更多資訊。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21063
+#: book.translate.xml:21171
msgid ""
"Tuning with sysctl8"
"manvolnum>"
@@ -30856,17 +31079,17 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21065 book.translate.xml:21110
+#: book.translate.xml:21173 book.translate.xml:21218
msgid "sysctl"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:21066
+#: book.translate.xml:21174
msgid "tuningwith sysctl"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21071
+#: book.translate.xml:21179
msgid ""
"sysctl8"
"citerefentry> is used to make changes to a running FreeBSD system. This "
@@ -30883,7 +31106,7 @@
"refentrytitle>8 來讀取與設定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21078
+#: book.translate.xml:21186
msgid ""
"At its core, sysctl"
"refentrytitle>8 serves two functions: "
@@ -30893,23 +31116,23 @@
"citerefentry> 主要提供兩個功能:讀取與修改系統設定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21081
+#: book.translate.xml:21189
msgid "To view all readable variables:"
msgstr "檢視所有可讀取的變數:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21083
+#: book.translate.xml:21191
#, no-wrap
msgid "%sysctl -a"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21085
+#: book.translate.xml:21193
msgid "To read a particular variable, specify its name:"
msgstr "要讀取特定變數只要指定其名稱:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21087
+#: book.translate.xml:21195
#, no-wrap
msgid ""
"%sysctl kern.maxproc\n"
@@ -30917,7 +31140,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21090
+#: book.translate.xml:21198
msgid ""
"To set a particular variable, use the variable"
"replaceable>=value syntax:"
@@ -30926,7 +31149,7 @@
"replaceable> 語法:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21094
+#: book.translate.xml:21202
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl kern.maxfiles=5000\n"
@@ -30934,7 +31157,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21097
+#: book.translate.xml:21205
msgid ""
"Settings of sysctl variables are usually either strings, numbers, or "
"booleans, where a boolean is 1 for yes or 0"
@@ -30944,7 +31167,7 @@
"表是,0 代表否。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21101
+#: book.translate.xml:21209
msgid ""
"To automatically set some variables each time the machine boots, add them to "
"/etc/sysctl.conf. For more information, refer to "
@@ -30957,17 +31180,17 @@
"\"configtuning-sysctlconf\"/>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21107
+#: book.translate.xml:21215
msgid "sysctl.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21109
+#: book.translate.xml:21217
msgid "sysctl.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21112
+#: book.translate.xml:21220
msgid ""
"The configuration file for sysctl"
"refentrytitle>8, /etc/sysctl."
@@ -30983,7 +31206,7 @@
"此模式設定。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21119
+#: book.translate.xml:21227
msgid ""
"For example, to turn off logging of fatal signal exits and prevent users "
"from seeing processes started by other users, the following tunables can be "
@@ -30993,7 +31216,7 @@
"行的程序,可加入以下設定到 /etc/sysctl.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:21124
+#: book.translate.xml:21232
#, no-wrap
msgid ""
"# Do not log fatal signal exits (e.g., sig 11)\n"
@@ -31005,7 +31228,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:21134
+#: book.translate.xml:21242
msgid ""
"sysctl8"
"citerefentry> Read-only"
@@ -31014,7 +31237,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21147
+#: book.translate.xml:21255
msgid ""
"In some cases it may be desirable to modify read-only "
"sysctl8"
@@ -31025,7 +31248,7 @@
"動系統。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21151
+#: book.translate.xml:21259
msgid ""
"For instance, on some laptop models the "
"cardbus4"
@@ -31037,7 +31260,7 @@
"圍而且會失效並有類似以下的錯誤:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:21155
+#: book.translate.xml:21263
#, no-wrap
msgid ""
"cbb0: Could not map register memory\n"
@@ -31045,7 +31268,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21158
+#: book.translate.xml:21266
msgid ""
"The fix requires the modification of a read-only "
"sysctl8"
@@ -31061,12 +31284,12 @@
"refentrytitle>4 應可正常運作。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21167
+#: book.translate.xml:21275
msgid "Tuning Disks"
msgstr "調校磁碟"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21169
+#: book.translate.xml:21277
msgid ""
"The following section will discuss various tuning mechanisms and options "
"which may be applied to disk devices. In many cases, disks with mechanical "
@@ -31089,22 +31312,22 @@
"IO 相關的有用資訊。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21183
+#: book.translate.xml:21291
msgid "Sysctl Variables"
msgstr "Sysctl 變數"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21186
+#: book.translate.xml:21294
msgid "vfs.vmiodirenable"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21188
+#: book.translate.xml:21296
msgid "vfs.vmiodirenable"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21192
+#: book.translate.xml:21300
msgid ""
"The vfs.vmiodirenable "
"sysctl8"
@@ -31128,17 +31351,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21218
+#: book.translate.xml:21326
msgid "vfs.write_behind"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21220
+#: book.translate.xml:21328
msgid "vfs.write_behind"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21224
+#: book.translate.xml:21332
msgid ""
"The vfs.write_behindsysctl"
"refentrytitle>8 variable defaults to "
@@ -31150,17 +31373,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21236
+#: book.translate.xml:21344
msgid "vfs.hirunningspace"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21238
+#: book.translate.xml:21346
msgid "vfs.hirunningspace"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21242
+#: book.translate.xml:21350
msgid ""
"The vfs.hirunningspace "
"sysctl8"
@@ -31174,7 +31397,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21253
+#: book.translate.xml:21361
msgid ""
"There are various other buffer cache and VM page cache "
"related sysctl8"
@@ -31184,17 +31407,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21261
+#: book.translate.xml:21369
msgid "vm.swap_idle_enabled"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21263
+#: book.translate.xml:21371
msgid "vm.swap_idle_enabled"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21267
+#: book.translate.xml:21375
msgid ""
"The vm.swap_idle_enabled "
"sysctl8"
@@ -31214,17 +31437,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21288
+#: book.translate.xml:21396
msgid "hw.ata.wc"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21290
+#: book.translate.xml:21398
msgid "hw.ata.wc"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21294
+#: book.translate.xml:21402
msgid ""
"Turning off IDE write caching reduces write bandwidth to "
"IDE disks, but may sometimes be necessary due to data "
@@ -31242,24 +31465,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21312
+#: book.translate.xml:21420
msgid ""
"For more information, refer to ata"
"refentrytitle>4."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21316
+#: book.translate.xml:21424
msgid "SCSI_DELAY (kern.cam.scsi_delay)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21319
+#: book.translate.xml:21427
msgid "kern.cam.scsi_delay"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21323
+#: book.translate.xml:21431
msgid ""
"kernel optionsSCSI DELAY"
"secondary>"
@@ -31268,7 +31491,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21328
+#: book.translate.xml:21436
msgid ""
"The SCSI_DELAY kernel configuration option may be used to "
"reduce system boot times. The defaults are fairly high and can be "
@@ -31281,24 +31504,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21344
+#: book.translate.xml:21452
msgid "Soft Updates"
msgstr "軟更新"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21346
+#: book.translate.xml:21454
msgid "Soft Updates"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21347
+#: book.translate.xml:21455
msgid ""
"tunefs8"
"manvolnum>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21349
+#: book.translate.xml:21457
msgid ""
"To fine-tune a file system, use tunefs"
"refentrytitle>8. This program has many "
@@ -31306,7 +31529,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:21353
+#: book.translate.xml:21461
#, no-wrap
msgid ""
"#tunefs -n enable /filesystem\n"
@@ -31314,7 +31537,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21356
+#: book.translate.xml:21464
msgid ""
"A file system cannot be modified with tunefs"
"refentrytitle>8 while it is mounted. A "
@@ -31323,7 +31546,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21360
+#: book.translate.xml:21468
msgid ""
"Soft Updates is recommended for UFS file systems as it "
"drastically improves meta-data performance, mainly file creation and "
@@ -31338,17 +31561,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21374
+#: book.translate.xml:21482
msgid "More Details About Soft Updates"
msgstr "有關軟更新的更多詳細資訊"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21376
+#: book.translate.xml:21484
msgid "Soft Updatesdetails"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21381
+#: book.translate.xml:21489
msgid ""
"Meta-data updates are updates to non-content data like inodes or "
"directories. There are two traditional approaches to writing a file system's "
@@ -31356,7 +31579,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21385
+#: book.translate.xml:21493
msgid ""
"Historically, the default behavior was to write out meta-data updates "
"synchronously. If a directory changed, the system waited until the change "
@@ -31379,7 +31602,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21408
+#: book.translate.xml:21516
msgid ""
"The second approach is to use asynchronous meta-data updates. This is the "
"default for a UFS file system mounted with mount "
@@ -31405,7 +31628,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21435
+#: book.translate.xml:21543
msgid ""
"The usual solution for this problem is to implement dirty region "
"logging, which is also referred to as journaling"
@@ -31424,7 +31647,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21454
+#: book.translate.xml:21562
msgid ""
"Kirk McKusick, the developer of Berkeley FFS, solved this "
"problem with Soft Updates. All pending meta-data updates are kept in memory "
@@ -31464,7 +31687,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21492
+#: book.translate.xml:21600
msgid ""
"The advantage is that meta-data operations are nearly as fast as "
"asynchronous updates and are faster than logging, which "
@@ -31484,32 +31707,32 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21514
+#: book.translate.xml:21622
msgid "Tuning Kernel Limits"
msgstr "調校核心限制"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:21516
+#: book.translate.xml:21624
msgid "tuningkernel limits"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21522
+#: book.translate.xml:21630
msgid "File/Process Limits"
msgstr "檔案/程序限制"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21525
+#: book.translate.xml:21633
msgid "kern.maxfiles"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21527
+#: book.translate.xml:21635
msgid "kern.maxfiles"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21531
+#: book.translate.xml:21639
msgid ""
"The kern.maxfilessysctl"
"refentrytitle>8 variable can be raised "
@@ -31522,7 +31745,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21539
+#: book.translate.xml:21647
msgid ""
"Each open file, socket, or fifo uses one file descriptor. A large-scale "
"production server may easily require many thousands of file descriptors, "
@@ -31530,7 +31753,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21544
+#: book.translate.xml:21652
msgid ""
"In older FreeBSD releases, the default value of kern.maxfiles"
"varname> is derived from
maxusers
in the kernel "
@@ -31543,7 +31766,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21556
+#: book.translate.xml:21664
msgid ""
"The read-only sysctl"
"refentrytitle>8 variable kern."
@@ -31562,7 +31785,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: footnote/para
-#: book.translate.xml:21578
+#: book.translate.xml:21686
msgid ""
"The auto-tuning algorithm sets maxusers equal to the "
"amount of memory in the system, with a minimum of 32, and "
@@ -31570,7 +31793,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21575
+#: book.translate.xml:21683
msgid ""
"In older releases, the system will auto-tune maxusers if "
"it is set to 0. <_:footnote-1/>. When setting this "
@@ -31593,7 +31816,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:21607
+#: book.translate.xml:21715
msgid ""
"maxusers does not limit the number "
"of users which can log into the machine. It instead sets various table sizes "
@@ -31602,17 +31825,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21617
+#: book.translate.xml:21725
msgid "kern.ipc.soacceptqueue"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21619
+#: book.translate.xml:21727
msgid "kern.ipc.soacceptqueue"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21623
+#: book.translate.xml:21731
msgid ""
"The kern.ipc.soacceptqueue "
"sysctl8"
@@ -31629,12 +31852,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21640
+#: book.translate.xml:21748
msgid "Network Limits"
msgstr "網路限制"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21642
+#: book.translate.xml:21750
msgid ""
"The NMBCLUSTERS kernel configuration option dictates the "
"amount of network Mbufs available to the system. A heavily-trafficked server "
@@ -31656,7 +31879,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21666
+#: book.translate.xml:21774
msgid ""
"The kern.ipc.nmbclusters loader tunable should be used to "
"tune this at boot time. Only older versions of FreeBSD will require the use "
@@ -31666,7 +31889,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21672
+#: book.translate.xml:21780
msgid ""
"For busy servers that make extensive use of the "
"sendfile2"
@@ -31685,7 +31908,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:21686
+#: book.translate.xml:21794
msgid ""
"Even though a socket has been marked as non-blocking, calling "
"sendfile2"
@@ -31696,17 +31919,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21694
+#: book.translate.xml:21802
msgid "net.inet.ip.portrange.*"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21696
+#: book.translate.xml:21804
msgid "net.inet.ip.portrange.*"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21700
+#: book.translate.xml:21808
msgid ""
"The net.inet.ip.portrange.* "
"sysctl8"
@@ -31733,19 +31956,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21731
+#: book.translate.xml:21839
msgid "TCP Bandwidth Delay Product"
msgstr "TCP 頻寬延遲乘積"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21733
+#: book.translate.xml:21841
msgid ""
"TCP Bandwidth Delay Product Limiting "
"net.inet.tcp.inflight.enable"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21739
+#: book.translate.xml:21847
msgid ""
"TCP bandwidth delay product limiting can be enabled by "
"setting the net.inet.tcp.inflight.enable "
@@ -31757,7 +31980,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21748
+#: book.translate.xml:21856
msgid ""
"This feature is useful when serving data over modems, Gigabit Ethernet, high "
"speed WAN links, or any other link with a high bandwidth "
@@ -31777,7 +32000,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21768
+#: book.translate.xml:21876
msgid ""
"Adjusting net.inet.tcp.inflight.stab is not"
"emphasis> recommended. This parameter defaults to 20, "
@@ -31794,17 +32017,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21787
+#: book.translate.xml:21895
msgid "Virtual Memory"
msgstr "虛擬記憶體"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21790
+#: book.translate.xml:21898
msgid "kern.maxvnodes"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21792
+#: book.translate.xml:21900
msgid ""
"A vnode is the internal representation of a file or directory. Increasing "
"the number of vnodes available to the operating system reduces disk I/O. "
@@ -31815,12 +32038,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21802
+#: book.translate.xml:21910
msgid "To see the current number of vnodes in use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:21804
+#: book.translate.xml:21912
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl vfs.numvnodes\n"
@@ -31828,12 +32051,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21807
+#: book.translate.xml:21915
msgid "To see the maximum vnodes:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:21809
+#: book.translate.xml:21917
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl kern.maxvnodes\n"
@@ -31841,7 +32064,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21812
+#: book.translate.xml:21920
msgid ""
"If the current vnode usage is near the maximum, try increasing kern."
"maxvnodes by a value of 1000. Keep an eye on "
@@ -31853,12 +32076,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21825
+#: book.translate.xml:21933
msgid "Adding Swap Space"
msgstr "增加交換空間"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21827
+#: book.translate.xml:21935
msgid ""
"Sometimes a system requires more swap space. This section describes two "
"methods to increase swap space: adding swap to an existing partition or new "
@@ -31869,7 +32092,7 @@
"交換檔。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21832
+#: book.translate.xml:21940
msgid ""
"For information on how to encrypt swap space, which options exist, and why "
"it should be done, refer to ."
@@ -31878,12 +32101,12 @@
"考 。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21836
+#: book.translate.xml:21944
msgid "Swap on a New Hard Drive or Existing Partition"
msgstr "使用新硬碟或既有分割區增加交換空間"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21838
+#: book.translate.xml:21946
msgid ""
"Adding a new hard drive for swap gives better performance than using a "
"partition on an existing drive. Setting up partitions and hard drives is "
@@ -31896,20 +32119,20 @@
"\"configtuning-initial\"/> 會討論到分割區的配置與交換分割區大小需考量的事項。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21843
+#: book.translate.xml:21951
msgid ""
"Use swapon to add a swap partition to the system. For "
"example:"
msgstr "使用 swapon 來增加交換分割區到系統,例:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:21846
+#: book.translate.xml:21954
#, no-wrap
msgid "#swapon /dev/ada1s1b"
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:21849
+#: book.translate.xml:21957
msgid ""
"It is possible to use any partition not currently mounted, even if it "
"already contains data. Using swapon on a partition that "
@@ -31922,7 +32145,7 @@
"在執行 swapon 之前確認真的要使用該分割區增加交換空間。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21857
+#: book.translate.xml:21965
msgid ""
"To automatically add this swap partition on boot, add an entry to /"
"etc/fstab:"
@@ -31931,13 +32154,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:21860
+#: book.translate.xml:21968
#, no-wrap
msgid "/dev/ada1s1b\tnone\tswap\tsw\t0\t0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21862
+#: book.translate.xml:21970
msgid ""
"See fstab5"
"manvolnum> for an explanation of the entries in /"
@@ -31952,12 +32175,12 @@
"citerefentry> 找到。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21869
+#: book.translate.xml:21977
msgid "Creating a Swap File"
msgstr "建立交換檔"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21871
+#: book.translate.xml:21979
msgid ""
"These examples create a 64M swap file called /usr/swap0 "
"instead of using a partition."
@@ -31966,7 +32189,7 @@
"分割區建立交換空間。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21875
+#: book.translate.xml:21983
msgid ""
"Using swap files requires that the module needed by "
"md4"
@@ -31980,48 +32203,48 @@
"譯自訂核心的資訊。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:21882
+#: book.translate.xml:21990
msgid ""
"Creating a Swap File on FreeBSD 10.X and Later"
msgstr "建立交換檔於 FreeBSD 10.X 及以後版本"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:21887
+#: book.translate.xml:21995
msgid "Create the swap file:"
msgstr "建立交換檔:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:21889 book.translate.xml:21927
+#: book.translate.xml:21997 book.translate.xml:22035
#, no-wrap
msgid "#dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1m count=64"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:21893
+#: book.translate.xml:22001
msgid "Set the proper permissions on the new file:"
msgstr "在新檔案設定適當的權限:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:21895 book.translate.xml:21934
+#: book.translate.xml:22003 book.translate.xml:22042
#, no-wrap
msgid "#chmod 0600 /usr/swap0"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:21899
+#: book.translate.xml:22007
msgid ""
"Inform the system about the swap file by adding a line to /etc/"
"fstab:"
msgstr "加入行到 /etc/fstab 以讓系統知道交換檔的資訊:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:21902
+#: book.translate.xml:22010
#, no-wrap
msgid "md99\tnone\tswap\tsw,file=/usr/swap0,late\t0\t0"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:21904
+#: book.translate.xml:22012
msgid ""
"The md4"
"citerefentry> device md99 is used, leaving lower device "
@@ -32032,7 +32255,7 @@
"號供互動操作時使用。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:21910
+#: book.translate.xml:22018
msgid ""
"Swap space will be added on system startup. To add swap space immediately, "
"use swapon8"
@@ -32043,40 +32266,40 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:21913
+#: book.translate.xml:22021
#, no-wrap
msgid "#swapon -aL"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:21919
+#: book.translate.xml:22027
msgid ""
"Creating a Swap File on FreeBSD 9.X and Earlier"
msgstr "建立交換檔於 FreeBSD 9.X 及先前版本"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:21924
+#: book.translate.xml:22032
msgid "Create the swap file, /usr/swap0:"
msgstr "建立交換檔 /usr/swap0:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:21931
+#: book.translate.xml:22039
msgid "Set the proper permissions on /usr/swap0:"
msgstr "設定適當的權限於 /usr/swap0:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:21938
+#: book.translate.xml:22046
msgid "Enable the swap file in /etc/rc.conf:"
msgstr "在 /etc/rc.conf 開啟交換檔:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:21941
+#: book.translate.xml:22049
#, no-wrap
msgid "swapfile=\"/usr/swap0\" # Set to name of swap file"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:21945
+#: book.translate.xml:22053
msgid ""
"Swap space will be added on system startup. To enable the swap file "
"immediately, specify a free memory device. Refer to 取得更多有關記憶體裝置的資訊。"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:21950
+#: book.translate.xml:22058
#, no-wrap
msgid "#mdconfig -a -t vnode -f /usr/swap0 -u 0 && swapon /dev/md0"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:21959
+#: book.translate.xml:22067
msgid "Power and Resource Management"
msgstr "電源與資源管理"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:21962
+#: book.translate.xml:22070
msgid ""
"HitenPandya "
"personname> Written by "
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:21970 book.translate.xml:22450
+#: book.translate.xml:22078 book.translate.xml:22558
msgid ""
"TomRhodes "
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21979
+#: book.translate.xml:22087
msgid ""
"It is important to utilize hardware resources in an efficient manner. Power "
"and resource management allows the operating system to monitor system limits "
@@ -32139,7 +32362,7 @@
"取 APM 軟體介面才能夠管理電源等級。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21998
+#: book.translate.xml:22106
msgid ""
"There are four major problems in APM. First, power "
"management is done by the vendor-specific BIOS, separate "
@@ -32173,7 +32396,7 @@
"源管理政策或可良好適應主機用途的程式。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22020
+#: book.translate.xml:22128
msgid ""
"The Plug and Play BIOS (PNPBIOS) was "
"unreliable in many situations. PNPBIOS is 16-bit "
@@ -32192,17 +32415,17 @@
"refentrytitle>4。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22030
+#: book.translate.xml:22138
msgid "ACPI"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22034
+#: book.translate.xml:22142
msgid "APM"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22038
+#: book.translate.xml:22146
msgid ""
"The successor to APM is the Advanced Configuration and "
"Power Interface (ACPI). ACPI is a "
@@ -32219,7 +32442,7 @@
"Management) 關鍵的要素,提供了作業系統更多的控制方式與彈性。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22047
+#: book.translate.xml:22155
msgid ""
"This chapter demonstrates how to configure ACPI on "
"FreeBSD. It then offers some tips on how to debug ACPI "
@@ -32231,12 +32454,12 @@
"人員能夠診斷並修正 ACPI 的問題。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22054
+#: book.translate.xml:22162
msgid "Configuring ACPI"
msgstr "設定 ACPI"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22056
+#: book.translate.xml:22164
msgid ""
"In FreeBSD the acpi"
"refentrytitle>4 driver is loaded by "
@@ -32257,7 +32480,7 @@
"如 中的說明。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22068
+#: book.translate.xml:22176
msgid ""
"ACPI and APM cannot coexist and should "
"be used separately. The last one to load will terminate if the driver "
@@ -32267,7 +32490,7 @@
"若有偵測到有另一個正在執行,要載入的後者將會中斷。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22074
+#: book.translate.xml:22182
msgid ""
"ACPI can be used to put the system into a sleep mode with "
"acpiconf, the
-s
flag, and a number from "
@@ -32285,7 +32508,7 @@
"halt -p 一樣。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22084
+#: book.translate.xml:22192
msgid ""
"Other options are available using sysctl. Refer to "
"acpi4"
@@ -32298,17 +32521,17 @@
"refentrytitle>8 以取得更多資訊。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22090
+#: book.translate.xml:22198
msgid "Common Problems"
msgstr "常見問題"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22092
+#: book.translate.xml:22200
msgid "ACPI"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22096
+#: book.translate.xml:22204
msgid ""
"ACPI is present in all modern computers that conform to "
"the ia32 (x86), ia64 (Itanium), and amd64 (AMD) "
@@ -32322,7 +32545,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22108
+#: book.translate.xml:22216
msgid ""
"An ACPI-compliant system has various components. The "
"BIOS and chipset vendors provide various fixed tables, "
@@ -32334,7 +32557,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22118
+#: book.translate.xml:22226
msgid ""
"The ACPI driver must parse the fixed tables, implement an "
"interpreter for the bytecode, and modify device drivers and the kernel to "
@@ -32350,12 +32573,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22131 book.translate.xml:22459 book.translate.xml:22514
+#: book.translate.xml:22239 book.translate.xml:22567 book.translate.xml:22622
msgid "ACPIproblems"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22136
+#: book.translate.xml:22244
msgid ""
"For ACPI to work correctly, all the parts have to work "
"correctly. Here are some common problems, in order of frequency of "
@@ -32365,12 +32588,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22144
+#: book.translate.xml:22252
msgid "Mouse Issues"
msgstr "滑鼠問題"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22146
+#: book.translate.xml:22254
msgid ""
"In some cases, resuming from a suspend operation will cause the mouse to "
"fail. A known work around is to add hint.psm.0.flags=\"0x3000\""
@@ -32378,12 +32601,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22153
+#: book.translate.xml:22261
msgid "Suspend/Resume"
msgstr "待機/喚醒"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22155
+#: book.translate.xml:22263
msgid ""
"ACPI has three suspend to RAM "
"(STR) states, S1-S3"
@@ -32397,14 +32620,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22168
+#: book.translate.xml:22276
msgid ""
"Use sysctl hw.acpi to check for the suspend-related "
"items. These example results are from a Thinkpad:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22172
+#: book.translate.xml:22280
#, no-wrap
msgid ""
"hw.acpi.supported_sleep_state: S3 S4 S5\n"
@@ -32412,7 +32635,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22175
+#: book.translate.xml:22283
msgid ""
"Use acpiconf -s to test S3, "
"S4, and S5. An
s4bios
"
@@ -32421,7 +32644,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22182
+#: book.translate.xml:22290
msgid ""
"When testing suspend/resume, start with S1, if supported. "
"This state is most likely to work since it does not require much driver "
@@ -32432,7 +32655,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22191
+#: book.translate.xml:22299
msgid ""
"A common problem with suspend/resume is that many device drivers do not "
"save, restore, or reinitialize their firmware, registers, or device memory "
@@ -32440,7 +32663,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22196
+#: book.translate.xml:22304
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl debug.bootverbose=1\n"
@@ -32449,7 +32672,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22200
+#: book.translate.xml:22308
msgid ""
"This test emulates the suspend/resume cycle of all device drivers without "
"actually going into S3 state. In some cases, problems "
@@ -32461,7 +32684,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22210
+#: book.translate.xml:22318
msgid ""
"Harder cases require additional hardware, such as a serial port and cable "
"for debugging through a serial console, a Firewire port and cable for using "
@@ -32470,7 +32693,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22215
+#: book.translate.xml:22323
msgid ""
"To help isolate the problem, unload as many drivers as possible. If it "
"works, narrow down which driver is the problem by loading drivers until it "
@@ -32485,7 +32708,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22231
+#: book.translate.xml:22339
msgid ""
"Try loading a recent Linux "
"distribution to see if suspend/resume works on the same hardware. If it "
@@ -32502,7 +32725,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22243
+#: book.translate.xml:22351
msgid ""
"Finally, try disabling ACPI and enabling APM"
"acronym> instead. If suspend/resume works with APM, stick "
@@ -32513,12 +32736,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22254
+#: book.translate.xml:22362
msgid "System Hangs"
msgstr "系統無回應"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22256
+#: book.translate.xml:22364
msgid ""
"Most system hangs are a result of lost interrupts or an interrupt storm. "
"Chipsets may have problems based on boot, how the BIOS "
@@ -32528,12 +32751,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:22263
+#: book.translate.xml:22371
msgid "interrupt storms"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22267
+#: book.translate.xml:22375
msgid ""
"Interrupt storms can be distinguished from lost interrupts by checking the "
"output of vmstat -i and looking at the line that has "
@@ -32545,12 +32768,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:22280
+#: book.translate.xml:22388
msgid "APICdisabling"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22285
+#: book.translate.xml:22393
msgid ""
"When dealing with interrupt problems, try disabling APIC "
"support with hint.apic.0.disabled=\"1\" in /"
@@ -32558,12 +32781,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22292
+#: book.translate.xml:22400
msgid "Panics"
msgstr "當機"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22294
+#: book.translate.xml:22402
msgid ""
"Panics are relatively rare for ACPI and are the top "
"priority to be fixed. The first step is to isolate the steps to reproduce "
@@ -32576,7 +32799,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22305
+#: book.translate.xml:22413
msgid ""
"Then, try to isolate the problem by booting with ACPI "
"disabled. If that works, isolate the ACPI subsystem by "
@@ -32586,12 +32809,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22313
+#: book.translate.xml:22421
msgid "System Powers Up After Suspend or Shutdown"
msgstr "系統在待機或關機後仍開機"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22315
+#: book.translate.xml:22423
msgid ""
"First, try setting hw.acpi.disable_on_poweroff=\"0\" in "
"/boot/loader.conf. This keeps ACPI "
@@ -32602,27 +32825,27 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22326
+#: book.translate.xml:22434
msgid "BIOS Contains Buggy Bytecode"
msgstr "BIOS 含有有問題的 Bytecode"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22328 book.translate.xml:22359
+#: book.translate.xml:22436 book.translate.xml:22467
msgid ""
"ACPIASL"
"acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22333
+#: book.translate.xml:22441
msgid ""
"Some BIOS vendors provide incorrect or buggy bytecode. "
"This is usually manifested by kernel console messages like this:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22337
+#: book.translate.xml:22445
#, no-wrap
msgid ""
"ACPI-1287: *** Error: Method execution failed [\\\\_SB_.PCI0.LPC0.FIGD._STA] \\\\\n"
@@ -32630,7 +32853,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22340
+#: book.translate.xml:22448
msgid ""
"Often, these problems may be resolved by updating the BIOS"
"acronym> to the latest revision. Most console messages are harmless, but if "
@@ -32639,12 +32862,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22350
+#: book.translate.xml:22458
msgid "Overriding the Default AML"
msgstr "覆蓋預設的 AML"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22352
+#: book.translate.xml:22460
msgid ""
"The BIOS bytecode, known as ACPI "
"Machine Language (AML), is compiled from a source "
@@ -32654,7 +32877,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22364
+#: book.translate.xml:22472
msgid ""
"The goal of FreeBSD is for everyone to have working ACPI "
"without any user intervention. Workarounds are still being developed for "
@@ -32671,7 +32894,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22379
+#: book.translate.xml:22487
msgid ""
"To help identify buggy behavior and possibly fix it manually, a copy can be "
"made of the system's ASL. To copy the system's "
@@ -32681,13 +32904,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22387
+#: book.translate.xml:22495
#, no-wrap
msgid "#acpidump -td > my.asl"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22389
+#: book.translate.xml:22497
msgid ""
"Some AML versions assume the user is running Windows. To override this, set hw."
@@ -32698,7 +32921,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22396
+#: book.translate.xml:22504
msgid ""
"Other workarounds may require my.asl to be customized. "
"If this file is edited, compile the new ASL using the "
@@ -32707,13 +32930,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22402
+#: book.translate.xml:22510
#, no-wrap
msgid "#iasl -f my.asl"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22404
+#: book.translate.xml:22512
msgid ""
"Including
-f
forces creation of the AML, "
"even if there are errors during compilation. Some errors, such as missing "
@@ -32722,7 +32945,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22410
+#: book.translate.xml:22518
msgid ""
"The default output filename for iasl is DSDT."
"aml. Load this file instead of the BIOS's "
@@ -32731,7 +32954,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:22416
+#: book.translate.xml:22524
#, no-wrap
msgid ""
"acpi_dsdt_load=\"YES\"\n"
@@ -32739,7 +32962,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22419
+#: book.translate.xml:22527
msgid ""
"Be sure to copy DSDT.aml to /boot, "
"then reboot the system. If this fixes the problem, send a "
@@ -32751,31 +32974,31 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:22429
+#: book.translate.xml:22537
msgid "Getting and Submitting Debugging Info"
msgstr "取得與回報除錯資訊"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22432
+#: book.translate.xml:22540
msgid ""
"NateLawson "
"personname> Written by "
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22442
+#: book.translate.xml:22550
msgid ""
"PeterSchultz "
"personname> With contributions from "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22464
+#: book.translate.xml:22572
msgid "ACPIdebugging"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22469
+#: book.translate.xml:22577
msgid ""
"The ACPI driver has a flexible debugging facility. A set "
"of subsystems and the level of verbosity can be specified. The subsystems to "
@@ -32793,7 +33016,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22485
+#: book.translate.xml:22593
msgid ""
"Debugging output is not enabled by default. To enable it, add "
"options ACPI_DEBUG to the custom kernel configuration "
@@ -32804,13 +33027,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22493
+#: book.translate.xml:22601
#, no-wrap
msgid "#cd /sys/modules/acpi/acpi && make clean && make ACPI_DEBUG=1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22495
+#: book.translate.xml:22603
msgid ""
"Copy the compiled acpi.ko to /boot/kernel"
"filename> and add the desired level and layer to /boot/loader."
@@ -32820,7 +33043,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:22502
+#: book.translate.xml:22610
#, no-wrap
msgid ""
"debug.acpi.layer=\"ACPI_ALL_COMPONENTS ACPI_ALL_DRIVERS\"\n"
@@ -32828,7 +33051,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22505
+#: book.translate.xml:22613
msgid ""
"If the required information is triggered by a specific event, such as a "
"suspend and then resume, do not modify /boot/loader.conf"
@@ -32839,7 +33062,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22519
+#: book.translate.xml:22627
msgid ""
"Once the debugging information is gathered, it can be sent to freebsd-"
@@ -32849,7 +33072,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22525
+#: book.translate.xml:22633
msgid ""
"Before submitting debugging information to this mailing list, ensure the "
"latest BIOS version is installed and, if available, the "
@@ -32857,12 +33080,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22531
+#: book.translate.xml:22639
msgid "When submitting a problem report, include the following information:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22536
+#: book.translate.xml:22644
msgid ""
"Description of the buggy behavior, including system type, model, and "
"anything that causes the bug to appear. Note as accurately as possible when "
@@ -32870,14 +33093,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22543
+#: book.translate.xml:22651
msgid ""
"The output of dmesg after running boot -v"
"command>, including any error messages generated by the bug."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22549
+#: book.translate.xml:22657
msgid ""
"The dmesg output from boot -v with "
"ACPI disabled, if disabling ACPI helps "
@@ -32885,14 +33108,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22556
+#: book.translate.xml:22664
msgid ""
"Output from sysctl hw.acpi. This lists which features the "
"system offers."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22561
+#: book.translate.xml:22669
msgid ""
"The URL to a pasted version of the system's ASL"
"acronym>. Do not send the ASL "
@@ -32901,13 +33124,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:22568
+#: book.translate.xml:22676
#, no-wrap
msgid "#acpidump -dt > name-system.asl"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22570
+#: book.translate.xml:22678
msgid ""
"Substitute the login name for name and "
"manufacturer/model for system. For example, use "
@@ -32915,7 +33138,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22577
+#: book.translate.xml:22685
msgid ""
"Most FreeBSD developers watch the FreeBSD-CURRENT mailing list, "
@@ -32931,14 +33154,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22591
+#: book.translate.xml:22699
msgid ""
"More information about ACPI may be found in the following "
"locations:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22596
+#: book.translate.xml:22704
msgid ""
"The FreeBSD ACPI Mailing List Archives (https://lists.freebsd."
@@ -32946,14 +33169,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22601
+#: book.translate.xml:22709
msgid ""
"The ACPI 2.0 Specification (http://acpi.info/spec.htm)"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22605
+#: book.translate.xml:22713
msgid ""
"acpi4"
"citerefentry>, acpi_thermal"
@@ -32966,22 +33189,22 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:22622
+#: book.translate.xml:22730
msgid "The FreeBSD Booting Process"
msgstr "FreeBSD 開機程序"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22627
+#: book.translate.xml:22735
msgid "booting"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22628
+#: book.translate.xml:22736
msgid "bootstrap"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22630
+#: book.translate.xml:22738
msgid ""
"The process of starting a computer and loading the operating system is "
"referred to as the bootstrap process, or booting"
@@ -32997,7 +33220,7 @@
"作業系統的功能。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22639
+#: book.translate.xml:22747
msgid ""
"This chapter details the configuration options that can be set. It "
"demonstrates how to customize the FreeBSD boot process, including everything "
@@ -33012,53 +33235,53 @@
"citerefentry>。這些事會發生在開機訊息的文字顏色會從亮白變成灰色之間。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22646
+#: book.translate.xml:22754
msgid "After reading this chapter, you will recognize:"
msgstr "在閱讀本章之後,您會了解:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22650
+#: book.translate.xml:22758
msgid "The components of the FreeBSD bootstrap system and how they interact."
msgstr "FreeBSD 開機系統的元件以及它們如何互動。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22655
+#: book.translate.xml:22763
msgid ""
"The options that can be passed to the components in the FreeBSD bootstrap in "
"order to control the boot process."
msgstr "FreeBSD 開機程式中各元件可使用的選項,用來控制開機程序。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22660
+#: book.translate.xml:22768
msgid "How to configure a customized boot splash screen."
msgstr "如何設定自訂的開機啟動畫面 (Splash screen)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22664
+#: book.translate.xml:22772
msgid "The basics of setting device hints."
msgstr "設定 Device Hints 的基礎。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22668
+#: book.translate.xml:22776
msgid ""
"How to boot into single- and multi-user mode and how to properly shut down a "
"FreeBSD system."
msgstr "如何開機進入單人及多人模式以及如何正確關閉 FreeBSD 系統。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22674
+#: book.translate.xml:22782
msgid ""
"This chapter only describes the boot process for FreeBSD running on x86 and "
"amd64 systems."
msgstr "本章僅說明 FreeBSD 在 x86 及 amd64 系統上執行的開機流程。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:22680
+#: book.translate.xml:22788
msgid "FreeBSD Boot Process"
msgstr "FreeBSD 開機程序"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22682
+#: book.translate.xml:22790
msgid ""
"Turning on a computer and starting the operating system poses an interesting "
"dilemma. By definition, the computer does not know how to do anything until "
@@ -33073,7 +33296,7 @@
"統要如何啟動呢?"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22690
+#: book.translate.xml:22798
msgid ""
"This problem parallels one in the book The Adventures of Baron "
"Munchausen. A character had fallen part way down a manhole, and "
@@ -33088,19 +33311,19 @@
"制,後來被縮短為 booting。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22698
+#: book.translate.xml:22806
msgid "BIOS"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22700
+#: book.translate.xml:22808
msgid ""
"Basic Input/Output SystemBIOS"
"see>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22703
+#: book.translate.xml:22811
msgid ""
"On x86 hardware, the Basic Input/Output System (BIOS) is "
"responsible for loading the operating system. The BIOS "
@@ -33119,7 +33342,7 @@
"助下可以完成接下來載入作業系統的工作。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22715
+#: book.translate.xml:22823
msgid ""
"FreeBSD provides for booting from both the older MBR "
"standard, and the newer GUID Partition Table (GPT). "
@@ -33142,23 +33365,23 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22726 book.translate.xml:22782
+#: book.translate.xml:22834 book.translate.xml:22890
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22729 book.translate.xml:22780
+#: book.translate.xml:22837 book.translate.xml:22888
msgid "Boot Manager"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22731
+#: book.translate.xml:22839
msgid "Boot Loader"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22733
+#: book.translate.xml:22841
msgid ""
"The code within the MBR is typically referred to as a "
"boot manager, especially when it interacts with the "
@@ -33177,7 +33400,7 @@
"class=\"registered\">Linux 發行版。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22743
+#: book.translate.xml:22851
msgid ""
"If only one operating system is installed, the MBR "
"searches for the first bootable (active) slice on the disk, and then runs "
@@ -33192,7 +33415,7 @@
"擇要啟動的作業系統。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22751
+#: book.translate.xml:22859
msgid ""
"The remainder of the FreeBSD bootstrap system is divided into three stages. "
"The first stage knows just enough to get the computer into a specific state "
@@ -33210,20 +33433,20 @@
"更有彈性的載入程式。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22762
+#: book.translate.xml:22870
msgid "kernel"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22763 book.translate.xml:23089
+#: book.translate.xml:22871 book.translate.xml:23197
msgid ""
"init8"
"manvolnum>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22765
+#: book.translate.xml:22873
msgid ""
"The kernel is then started and begins to probe for devices and initialize "
"them for use. Once the kernel boot process is finished, the kernel passes "
@@ -33241,19 +33464,19 @@
"線網路、啟動那些被設定在開機時要啟動的程序。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22774
+#: book.translate.xml:22882
msgid ""
"This section describes these stages in more detail and demonstrates how to "
"interact with the FreeBSD boot process."
msgstr "本章節將更詳細介紹這些階段並示範如何與 FreeBSD 開機程序互動。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22778
+#: book.translate.xml:22886
msgid "The Boot Manager"
msgstr "開機管理程式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22785
+#: book.translate.xml:22893
msgid ""
"The boot manager code in the MBR is sometimes referred to "
"as stage zero of the boot process. By default, FreeBSD "
@@ -33264,7 +33487,7 @@
"application> 開機管理程式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22790
+#: book.translate.xml:22898
msgid ""
"The MBR installed by the FreeBSD installer is based on "
"/boot/boot0. The size and capability of "
@@ -33281,12 +33504,12 @@
"application> ,則會在開機時顯示如下範例的訊息:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:22800
+#: book.translate.xml:22908
msgid "boot0 Screenshot"
msgstr "boot0 螢幕截圖"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:22802
+#: book.translate.xml:22910
#, no-wrap
msgid ""
"F1 Win\n"
@@ -33296,7 +33519,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22808
+#: book.translate.xml:22916
msgid ""
"Other operating systems will overwrite an existing MBR if "
"they are installed after FreeBSD. If this happens, or to replace the "
@@ -33308,13 +33531,13 @@
"MBR 可使用以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22814
+#: book.translate.xml:22922
#, no-wrap
msgid "#fdisk -B -b /boot/boot0 device"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22816
+#: book.translate.xml:22924
msgid ""
"where device is the boot disk, such as "
"ad0 for the first IDE disk, "
@@ -33332,12 +33555,12 @@
"refentrytitle>8。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22827
+#: book.translate.xml:22935
msgid "Stage One and Stage Two"
msgstr "階段一與階段二"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22829
+#: book.translate.xml:22937
msgid ""
"Conceptually, the first and second stages are part of the same program on "
"the same area of the disk. Because of space constraints, they have been "
@@ -33350,7 +33573,7 @@
"bsdlabel 從 /boot/boot 複製而來。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22836
+#: book.translate.xml:22944
msgid ""
"These two stages are located outside file systems, in the first track of the "
"boot slice, starting with the first sector. This is where "
@@ -33362,7 +33585,7 @@
"式所會儲存的地方,並會尋找可以執行的程式以繼續開機程序。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22842
+#: book.translate.xml:22950
msgid ""
"The first stage, boot1, is very simple, since it can "
"only be 512 bytes in size. It knows just enough about the FreeBSD "
@@ -33374,7 +33597,7 @@
"尋找並執行 boot2。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22848
+#: book.translate.xml:22956
msgid ""
"Stage two, boot2, is slightly more sophisticated, and "
"understands the FreeBSD file system enough to find files. It can provide a "
@@ -33389,13 +33612,13 @@
"在階段二中斷,則會顯示以下的互動畫面:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:22858
+#: book.translate.xml:22966
msgid "boot2 Screenshot"
msgstr "boot2 螢幕截圖"
#. (itstool) path: example/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:22860 book.translate.xml:48739
+#: book.translate.xml:22968 book.translate.xml:48979
#, no-wrap
msgid ""
">> FreeBSD/i386 BOOT\n"
@@ -33404,7 +33627,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22865
+#: book.translate.xml:22973
msgid ""
"To replace the installed boot1 and boot2"
"filename>, use bsdlabel, where diskslice"
@@ -33417,13 +33640,13 @@
"IDE 磁碟的第一個切割區:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22871
+#: book.translate.xml:22979
#, no-wrap
msgid "#bsdlabel -B diskslice"
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:22874
+#: book.translate.xml:22982
msgid ""
"If just the disk name is used, such as ad0, "
"bsdlabel will create the disk in dangerously "
@@ -33437,17 +33660,17 @@
"diskslice。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22885
+#: book.translate.xml:22993
msgid "Stage Three"
msgstr "階段三"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22887
+#: book.translate.xml:22995
msgid "boot-loader"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22889
+#: book.translate.xml:22997
msgid ""
"The loader is the final stage of the three-stage "
"bootstrap process. It is located on the file system, usually as /"
@@ -33457,7 +33680,7 @@
"於檔案系統之中,通常在 /boot/loader。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22894
+#: book.translate.xml:23002
msgid ""
"The loader is intended as an interactive method "
"for configuration, using a built-in command set, backed up by a more "
@@ -33467,7 +33690,7 @@
"做為基礎的內建指令集提供一個互動的方式來做設定。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22899
+#: book.translate.xml:23007
msgid ""
"During initialization, loader will probe for a "
"console and for disks, and figure out which disk it is booting from. It will "
@@ -33479,17 +33702,17 @@
"數並啟動直譯器。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22905
+#: book.translate.xml:23013
msgid "loader"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22906
+#: book.translate.xml:23014
msgid "loader configuration"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22908
+#: book.translate.xml:23016
msgid ""
"The loader will then read /boot/loader."
"rc, which by default reads in /boot/defaults/loader."
@@ -33505,7 +33728,7 @@
"些變數來運作,讀取選擇模組與核心。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22917
+#: book.translate.xml:23025
msgid ""
"Finally, by default, loader issues a 10 second "
"wait for key presses, and boots the kernel if it is not interrupted. If "
@@ -33526,17 +33749,17 @@
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:22928
+#: book.translate.xml:23036
msgid "Loader Built-In Commands"
msgstr "載入程式內建指令"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22940
+#: book.translate.xml:23048
msgid "autoboot seconds"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22942
+#: book.translate.xml:23050
msgid ""
"Proceeds to boot the kernel if not interrupted within the time span given, "
"in seconds. It displays a countdown, and the default time span is 10 seconds."
@@ -33545,14 +33768,14 @@
"10 秒鐘。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22949
+#: book.translate.xml:23057
msgid ""
"boot -options "
"kernelname"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22952
+#: book.translate.xml:23060
msgid ""
"Immediately proceeds to boot the kernel, with any specified options or "
"kernel name. Providing a kernel name on the command-line is only applicable "
@@ -33567,12 +33790,12 @@
"kernel 及 /boot/modules 底下。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22964
+#: book.translate.xml:23072
msgid "boot-conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22965
+#: book.translate.xml:23073
msgid ""
"Goes through the same automatic configuration of modules based on specified "
"variables, most commonly kernel. This only makes sense if "
@@ -33582,12 +33805,12 @@
"只有在執行 unload 之後,尚未變更變數之前方可使用。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22973
+#: book.translate.xml:23081
msgid "help topic"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22975
+#: book.translate.xml:23083
msgid ""
"Shows help messages read from /boot/loader.help. If the "
"topic given is index, the list of available topics is "
@@ -33597,12 +33820,12 @@
"index 則會顯示所有可用的主題。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22982
+#: book.translate.xml:23090
msgid "include filename …"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22984
+#: book.translate.xml:23092
msgid ""
"Reads the specified file and interprets it line by line. An error "
"immediately stops the include."
@@ -33610,14 +33833,14 @@
"讀取指定的檔案並直譯每一行。若有錯誤則會立即中止 include。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22990
+#: book.translate.xml:23098
msgid ""
"load -t type "
"filename"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:22993
+#: book.translate.xml:23101
msgid ""
"Loads the kernel, kernel module, or file of the type given, with the "
"specified filename. Any arguments after filename "
@@ -33631,14 +33854,14 @@
"emphasis> 及 /boot/modules 底下。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23004
+#: book.translate.xml:23112
msgid ""
"ls -lpath"
"optional>"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23006
+#: book.translate.xml:23114
msgid ""
"Displays a listing of files in the given path, or the root directory, if the "
"path is not specified. If
-l
is specified, file sizes will "
@@ -33648,12 +33871,12 @@
"l,則會連檔案大小一同顯示。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23013
+#: book.translate.xml:23121
msgid "lsdev -v"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23014
+#: book.translate.xml:23122
msgid ""
"Lists all of the devices from which it may be possible to load modules. If "
"
-v
is specified, more details are printed."
@@ -33662,69 +33885,69 @@
"會顯示更詳細的資訊。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23020
+#: book.translate.xml:23128
msgid "lsmod -v"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23021
+#: book.translate.xml:23129
msgid ""
"Displays loaded modules. If
-v
is specified, more details "
"are shown."
msgstr "顯示已載入的模組。若有指定
-v
則會顯示更詳細的資訊。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23026
+#: book.translate.xml:23134
msgid "more filename"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23027
+#: book.translate.xml:23135
msgid ""
"Displays the files specified, with a pause at each LINES "
"displayed."
msgstr "顯示指定的檔案,並於每 LINES 行顯示後會暫停。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23032
+#: book.translate.xml:23140
msgid "reboot"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23033
+#: book.translate.xml:23141
msgid "Immediately reboots the system."
msgstr "立即重新啟動系統。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23037
+#: book.translate.xml:23145
msgid ""
"set variable, set variable"
"replaceable>=value"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23039
+#: book.translate.xml:23147
msgid "Sets the specified environment variables."
msgstr "設定指定的環境變數。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23043
+#: book.translate.xml:23151
msgid "unload"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23044
+#: book.translate.xml:23152
msgid "Removes all loaded modules."
msgstr "移除所有已載入的模組。"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:23052 book.translate.xml:23162
+#: book.translate.xml:23160 book.translate.xml:23270
msgid "single-user mode"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23050
+#: book.translate.xml:23158
msgid ""
"Here are some practical examples of loader usage. To boot the usual kernel "
"in single-user mode <_:indexterm-1/>:"
@@ -33733,20 +33956,20 @@
"(Single-user mode<_:indexterm-1/>) 可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23055
+#: book.translate.xml:23163
#, no-wrap
msgid "boot -s"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23057
+#: book.translate.xml:23165
msgid ""
"To unload the usual kernel and modules and then load the previous or "
"another, specified kernel:"
msgstr "要卸載一般的核心與模組,然後載入先前或另一個指定的核心可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23060
+#: book.translate.xml:23168
#, no-wrap
msgid ""
"unload\n"
@@ -33754,7 +33977,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23063
+#: book.translate.xml:23171
msgid ""
"Use kernel.GENERIC to refer to the default kernel that "
"comes with an installation, or kernel.old, to refer to "
@@ -33766,12 +33989,12 @@
"心。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23069
+#: book.translate.xml:23177
msgid "Use the following to load the usual modules with another kernel:"
msgstr "使用以下指令來使用另一個核心載入一般的模組:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23072
+#: book.translate.xml:23180
#, no-wrap
msgid ""
"unload\n"
@@ -33780,28 +34003,28 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23076
+#: book.translate.xml:23184
msgid "To load an automated kernel configuration script:"
msgstr "要載入一個已自動化的核心設置 Script 可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23078
+#: book.translate.xml:23186
#, no-wrap
msgid "load -t userconfig_script /boot/kernel.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23080
+#: book.translate.xml:23188
msgid "kernelboot interaction"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23087
+#: book.translate.xml:23195
msgid "Last Stage"
msgstr "最終階段"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23093
+#: book.translate.xml:23201
msgid ""
"Once the kernel is loaded by either loader or by "
"boot2, which bypasses loader"
@@ -33819,49 +34042,49 @@
"資訊。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23101
+#: book.translate.xml:23209
msgid "kernelbootflags"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:23107
+#: book.translate.xml:23215
msgid "Kernel Interaction During Boot"
msgstr "開機時核心互動參數"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23120
+#: book.translate.xml:23228
msgid ""
"During kernel initialization, ask for the device to mount as the root file "
"system."
msgstr "核心初始化時,會詢問要掛載為根檔案系統的裝置。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23125
+#: book.translate.xml:23233
msgid "
-C
"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23126
+#: book.translate.xml:23234
msgid "Boot the root file system from a CDROM."
msgstr "由 CDROM 做為根檔案系統開機。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23131
+#: book.translate.xml:23239
msgid "
-s
"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23132
+#: book.translate.xml:23240
msgid "Boot into single-user mode."
msgstr "開機進入單使用者模式。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23137
+#: book.translate.xml:23245
msgid "Be more verbose during kernel startup."
msgstr "核心啟動時提供更多詳細資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23143
+#: book.translate.xml:23251
msgid ""
"Once the kernel has finished booting, it passes control to the user process "
"init8"
@@ -33876,7 +34099,7 @@
"這是開機程序的最後一個階段。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23150
+#: book.translate.xml:23258
msgid ""
"The boot sequence makes sure that the file systems available on the system "
"are consistent. If a UFS file system is not, and "
@@ -33891,12 +34114,12 @@
"直接解決問題,否則系統會開機進入多使用者模式。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:23160
+#: book.translate.xml:23268
msgid "Single-User Mode"
msgstr "單使用者模式"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23165
+#: book.translate.xml:23273
msgid ""
"A user can specify this mode by booting with
-s
or by "
"setting the boot_single variable in loader"
@@ -33909,13 +34132,13 @@
"會出現此訊息:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:23172
+#: book.translate.xml:23280
#, no-wrap
msgid "Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23174
+#: book.translate.xml:23282
msgid ""
"If the user presses Enter, the system will enter the "
"default Bourne shell. To specify a different shell, input the full path to "
@@ -33925,7 +34148,7 @@
"使用其他的 Shell 則輸入該 Shell 的完整路徑。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23178
+#: book.translate.xml:23286
msgid ""
"Single-user mode is usually used to repair a system that will not boot due "
"to an inconsistent file system or an error in a boot configuration file. It "
@@ -33940,7 +34163,7 @@
"網路功能。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23187
+#: book.translate.xml:23295
msgid ""
"While single-user mode is useful for repairing a system, it poses a security "
"risk unless the system is in a physically secure location. By default, any "
@@ -33952,7 +34175,7 @@
"整控制權。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23193
+#: book.translate.xml:23301
msgid ""
"If the system console is changed to insecure"
"literal> in /etc/ttys, the system will first prompt for "
@@ -33968,12 +34191,12 @@
"重設密碼。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:23203
+#: book.translate.xml:23311
msgid "Configuring an Insecure Console in /etc/ttys"
msgstr "在 /etc/ttys 設定不安全的 Console"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:23206
+#: book.translate.xml:23314
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -33984,7 +34207,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23213
+#: book.translate.xml:23321
msgid ""
"An insecure console means that physical security to the "
"console is considered to be insecure, so only someone who knows the "
@@ -33996,17 +34219,17 @@
"systemitem> 密碼的人可以使用單使用者模式。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:23220
+#: book.translate.xml:23328
msgid "Multi-User Mode"
msgstr "多使用者模式"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:23222
+#: book.translate.xml:23330
msgid "multi-user mode"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23224
+#: book.translate.xml:23332
msgid ""
"If init finds the file systems to be in order, or "
"once the user has finished their commands in single-user mode and has typed "
@@ -34018,12 +34241,12 @@
"模式,在這個模式便會開始系統的資源設置。"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:23231
+#: book.translate.xml:23339
msgid "rc files"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23233
+#: book.translate.xml:23341
msgid ""
"The resource configuration system reads in configuration defaults from "
"/etc/defaults/rc.conf and system-specific details from "
@@ -34039,7 +34262,7 @@
"Script。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23242
+#: book.translate.xml:23350
msgid ""
"To learn more about the resource configuration system, refer to "
"rc8"
@@ -34051,19 +34274,19 @@
"/etc/rc.d 的 Script。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:23257
+#: book.translate.xml:23365
msgid "Configuring Boot Time Splash Screens"
msgstr "設定開機啟動畫面"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:23260 book.translate.xml:56946
+#: book.translate.xml:23368 book.translate.xml:57473
msgid ""
"Joseph J.Barbish "
"personname> Contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23270
+#: book.translate.xml:23378
msgid ""
"Typically when a FreeBSD system boots, it displays its progress as a series "
"of messages at the console. A boot splash screen creates an alternate boot "
@@ -34080,7 +34303,7 @@
"示中的啟動畫面。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23280
+#: book.translate.xml:23388
msgid ""
"There are two basic environments available in FreeBSD. The first is the "
"default legacy virtual console command line environment. After the system "
@@ -34095,7 +34318,7 @@
"程式與圖型化登入管理程式的資訊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23288
+#: book.translate.xml:23396
msgid ""
"Once the system has booted, the splash screen defaults to being a screen "
"saver. After a time period of non-use, the splash screen will display and "
@@ -34117,45 +34340,35 @@
"Console,對圖型化顯示管理程式並不會有任何影響。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23299
+#: book.translate.xml:23407
msgid ""
-"Sample splash screen files can be downloaded from the gallery at http://artwork.freebsdgr.org"
-"link>. By installing the sysutils/bsd-splash-changer "
-"package or port, a random splash image from a collection will display at "
-"boot."
+"By installing the sysutils/bsd-splash-changer package or "
+"port, a random splash image from a collection will display at boot. The "
+"splash screen function supports 256-colors in the bitmap (.bmp"
+"filename>), ZSoft PCX (.pcx), or "
+"TheDraw (.bin) formats. The .bmp, "
+".pcx, or .bin image has to be "
+"placed on the root partition, for example in /boot. The "
+"splash image files must have a resolution of 320 by 200 pixels or less in "
+"order to work on standard VGA adapters. For the default "
+"boot display resolution of 256-colors and 320 by 200 pixels or less, add the "
+"following lines to /boot/loader.conf. Replace "
+"splash.bmp with the name of the bitmap file to "
+"use:"
msgstr ""
-"範例啟動畫面檔可到位於 http://artwork.freebsdgr.org 的圖庫下載。安裝 "
-"sysutils/bsd-splash-changer 套件或 Port,可以在開機時隨機"
-"顯示圖片集中的啟動畫面。"
+"透過安裝 sysutils/bsd-splash-changer 套件或 Port,可在開機"
+"時顯示隨機挑選的啟動畫面。啟動畫面功能支援 256 色的點陣圖 (.bmp"
+"filename>)、ZSoft PCX (.pcx) 或 "
+"TheDraw (.bin) 格式。.bmp, "
+".pcx 或 .bin 圖片必須放在根分割區,"
+"例如於 /boot。啟動圖片檔必須使用 320x200 像素或更低的解"
+"析度以能夠在標準 VGA 介面卡上運作,要在預設 256 色、"
+"320x200 像素或更低的解析度設定開機啟動圖片,可加入下行到 /boot/"
+"loader.conf,並替換 splash.bmp 為實際要"
+"使用的點陣圖檔:"
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23305
-msgid ""
-"The splash screen function supports 256-colors in the bitmap (."
-"bmp), ZSoft PCX (.pcx), "
-"or TheDraw (.bin) formats. The .bmp"
-"filename>, .pcx, or .bin image has "
-"to be placed on the root partition, for example in /boot"
-"filename>. The splash image files must have a resolution of 320 by 200 "
-"pixels or less in order to work on standard VGA adapters. "
-"For the default boot display resolution of 256-colors and 320 by 200 pixels "
-"or less, add the following lines to /boot/loader.conf. "
-"Replace splash.bmp with the name of the bitmap "
-"file to use:"
-msgstr ""
-"啟動畫面功能支援 256 色的點陣圖 (.bmp)、ZSoft "
-"PCX (.pcx) 或 TheDraw (."
-"bin) 格式。.bmp, .pcx "
-"或 .bin 圖片必須放在根分割區,例如於 /boot"
-"filename>。啟動圖片檔必須使用 320x200 像素或更低的解析度以能夠在標準 "
-"VGA 介面卡上運作,要在預設 256 色、 320x200 像素或更低的解"
-"析度設定開機啟動圖片,可加入下行到 /boot/loader.conf,並"
-"替換 splash.bmp 為實際要使用的點陣圖檔:"
-
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23320
+#: book.translate.xml:23425
#, no-wrap
msgid ""
"splash_bmp_load=\"YES\"\n"
@@ -34164,12 +34377,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23324
+#: book.translate.xml:23429
msgid "To use a PCX file instead of a bitmap file:"
msgstr "要使用 PCX 檔則可替換點陣圖檔:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23327
+#: book.translate.xml:23432
#, no-wrap
msgid ""
"splash_pcx_load=\"YES\"\n"
@@ -34178,7 +34391,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23331
+#: book.translate.xml:23436
msgid ""
"To instead use ASCII art in the https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw format:"
@@ -34187,7 +34400,7 @@
"\">https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw 格式的 ASCII 圖可:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23334
+#: book.translate.xml:23439
#, no-wrap
msgid ""
"splash_txt=\"YES\"\n"
@@ -34196,7 +34409,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23338
+#: book.translate.xml:23443
msgid ""
"To use larger images that fill the whole display screen, up to the maximum "
"resolution of 1024 by 768 pixels, the VESA module must "
@@ -34213,23 +34426,23 @@
"filename> 上述例子中提到的三行之前加入下行:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23348
+#: book.translate.xml:23453
#, no-wrap
msgid "vesa_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23350
+#: book.translate.xml:23455
msgid "Other interesting loader.conf options include:"
msgstr "其他有用的 loader.conf 選項還有:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:23354
+#: book.translate.xml:23459
msgid "beastie_disable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23357
+#: book.translate.xml:23462
msgid ""
"This will stop the boot options menu from being displayed, but the timed "
"wait count down prompt will still be present. Even with the display of the "
@@ -34240,22 +34453,22 @@
"在倒數計時提示時輸入選擇的選項還是會啟動對應的開機選項。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:23366
+#: book.translate.xml:23471
msgid "loader_logo=\"beastie\""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23369
+#: book.translate.xml:23474
msgid ""
"This will replace the default words FreeBSD, which are "
"displayed to the right of the boot options menu, with the colored beastie "
"logo."
msgstr ""
"這個選項會替換預設與上色的小惡魔圖示一起顯示於開機選項選單右側的 "
-"FreeBSD 文字,"
+"FreeBSD 文字。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23377
+#: book.translate.xml:23482
msgid ""
"For more information, refer to splash"
"refentrytitle>4, "
@@ -34270,17 +34483,17 @@
"refentrytitle>4。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:23383
+#: book.translate.xml:23488
msgid "Device Hints"
msgstr "裝置提示"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:23396
+#: book.translate.xml:23501
msgid "device.hints"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23400
+#: book.translate.xml:23505
msgid ""
"During initial system startup, the boot loader"
"refentrytitle>8 reads 會傳送給裝置驅動程式做裝置的設置使用。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23406
+#: book.translate.xml:23511
msgid ""
"Device hints may also be specified at the Stage 3 boot loader prompt, as "
"demonstrated in . Variables can be added "
@@ -34314,7 +34527,7 @@
"置提示並不是永久有效的,在下一次重新開機久後便會失效。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23415
+#: book.translate.xml:23520
msgid ""
"Once the system is booted, kenv"
"refentrytitle>1 can be used to dump "
@@ -34324,7 +34537,7 @@
"refentrytitle>1 來列出所有的變數。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23418
+#: book.translate.xml:23523
msgid ""
"The syntax for /boot/device.hints is one variable per "
"line, using the hash # as comment markers. Lines are "
@@ -34334,24 +34547,24 @@
"# 做為註解符號,每一行的結構如下:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:23423
+#: book.translate.xml:23528
#, no-wrap
msgid "hint.driver.unit.keyword=\"value\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23425
+#: book.translate.xml:23530
msgid "The syntax for the Stage 3 boot loader is:"
msgstr "在階段 3 開機載入程式的語法則為:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:23427
+#: book.translate.xml:23532
#, no-wrap
msgid "set hint.driver.unit.keyword=value"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23429
+#: book.translate.xml:23534
msgid ""
"where driver is the device driver name, unit"
"literal> is the device driver unit number, and keyword is "
@@ -34362,13 +34575,13 @@
"選項所組成:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23436
+#: book.translate.xml:23541
msgid ""
"at: specifies the bus which the device is attached to."
msgstr "at: 指定裝置所連結的匯流排 (Bus)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23441
+#: book.translate.xml:23546
msgid ""
"port: specifies the start address of the I/O"
"acronym> to be used."
@@ -34376,30 +34589,30 @@
"port: 指定要使用的 I/O 開始位置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23446
+#: book.translate.xml:23551
msgid ""
"irq: specifies the interrupt request number to be used."
msgstr "irq: 指定要使用的中斷請求編號。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23451
+#: book.translate.xml:23556
msgid "drq: specifies the DMA channel number."
msgstr "drq: 指定 DMA 頻道編號。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23456
+#: book.translate.xml:23561
msgid ""
"maddr: specifies the physical memory address occupied by "
"the device."
msgstr "maddr: 指定裝置所使用的實體記憶體位置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23461
+#: book.translate.xml:23566
msgid "flags: sets various flag bits for the device."
msgstr "flags: 設定提供給裝置的各種旗標位元。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23466
+#: book.translate.xml:23571
msgid ""
"disabled: if set to 1 the device is "
"disabled."
@@ -34407,7 +34620,7 @@
"disabled: 若設為 1 則可關閉該裝置。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23471
+#: book.translate.xml:23576
msgid ""
"Since device drivers may accept or require more hints not listed here, "
"viewing a driver's manual page is recommended. For more information, refer "
@@ -34429,19 +34642,19 @@
"refentrytitle>8。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:23478
+#: book.translate.xml:23583
msgid "Shutdown Sequence"
msgstr "關機程序"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:23480
+#: book.translate.xml:23585
msgid ""
"shutdown8"
"manvolnum>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23484
+#: book.translate.xml:23589
msgid ""
"Upon controlled shutdown using shutdown"
"refentrytitle>8, "
@@ -34458,7 +34671,7 @@
"的程序,然後傳送 KILL 信號給未在時間內中止的程序。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23491
+#: book.translate.xml:23596
msgid ""
"To power down a FreeBSD machine on architectures and systems that support "
"power management, use shutdown -p now to turn the power "
@@ -34486,13 +34699,13 @@
"manvolnum> 的操作手冊來取得更多資訊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23503
+#: book.translate.xml:23608
msgid ""
"Modify group membership by referring to ."
msgstr "要修改群組成員可參考 。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:23507
+#: book.translate.xml:23612
msgid ""
"Power management requires acpi"
"refentrytitle>4 to be loaded as a "
@@ -34503,24 +34716,24 @@
"訂核心中。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:23522
+#: book.translate.xml:23627
msgid "Security"
msgstr "安全性"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:23525
+#: book.translate.xml:23630
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Rewritten by "
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:23535
+#: book.translate.xml:23640
msgid "security"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23540
+#: book.translate.xml:23645
msgid ""
"Security, whether physical or virtual, is a topic so broad that an entire "
"industry has evolved around it. Hundreds of standard practices have been "
@@ -34531,7 +34744,7 @@
"來搛寫如何確保系統與網路的安全性。身為 FreeBSD 必須了解如何避免攻擊與入侵。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23546
+#: book.translate.xml:23651
msgid ""
"In this chapter, several fundamentals and techniques will be discussed. The "
"FreeBSD system comes with multiple layers of security, and many more third "
@@ -34541,22 +34754,22 @@
"方工具可以用來增加安全性。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23555
+#: book.translate.xml:23660
msgid "Basic FreeBSD system security concepts."
msgstr "基礎 FreeBSD 系統安全概念。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23559
+#: book.translate.xml:23664
msgid "The various crypt mechanisms available in FreeBSD."
msgstr "FreeBSD 中的幾種加密 (Crypt) 機制。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23563
+#: book.translate.xml:23668
msgid "How to set up one-time password authentication."
msgstr "如何設定一次性密碼認證。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23567
+#: book.translate.xml:23672
msgid ""
"How to configure TCP Wrapper for use with "
"inetd8"
@@ -34566,29 +34779,29 @@
"manvolnum> 中的 TCP Wrapper。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23572
+#: book.translate.xml:23677
msgid "How to set up Kerberos on FreeBSD."
msgstr "如何在 FreeBSD 設定 Kerberos。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23577
+#: book.translate.xml:23682
msgid ""
"How to configure IPsec and create a VPN"
"acronym>."
msgstr "如何設定 IPsec 並且建立 VPN。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23582
+#: book.translate.xml:23687
msgid "How to configure and use OpenSSH on FreeBSD."
-msgstr "如何在 FreeBSD 設定並使用 OpenSSH"
+msgstr "如何在 FreeBSD 設定並使用 OpenSSH。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23587
+#: book.translate.xml:23692
msgid "How to use file system ACLs."
msgstr "如何使用檔案系統 ACL。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23591
+#: book.translate.xml:23696
msgid ""
"How to use pkg to audit third party software "
"packages installed from the Ports Collection."
@@ -34597,29 +34810,29 @@
"套件。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23597
+#: book.translate.xml:23702
msgid "How to utilize FreeBSD security advisories."
msgstr "如何利用 FreeBSD 安全報告。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23601
+#: book.translate.xml:23706
msgid "What Process Accounting is and how to enable it on FreeBSD."
msgstr "什麼是程序追蹤 (Process Accounting) 以及如何在 FreeBSD 開啟。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23606
+#: book.translate.xml:23711
msgid ""
"How to control user resources using login classes or the resource limits "
"database."
msgstr "如何使用登入類別或資源限制資料庫控制使用者資源。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23615 book.translate.xml:57062
+#: book.translate.xml:23720 book.translate.xml:57589
msgid "Understand basic FreeBSD and Internet concepts."
msgstr "了解 FreeBSD 基礎及網路概念。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23619
+#: book.translate.xml:23724
msgid ""
"Additional security topics are covered elsewhere in this Handbook. For "
"example, Mandatory Access Control is discussed in "
@@ -34630,7 +34843,7 @@
"linkend=\"firewalls\"/> 討論。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23628
+#: book.translate.xml:23733
msgid ""
"Security is everyone's responsibility. A weak entry point in any system "
"could allow intruders to gain access to critical information and cause havoc "
@@ -34644,7 +34857,7 @@
"(Availability)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23636
+#: book.translate.xml:23741
msgid ""
"The CIA triad is a bedrock concept of computer security "
"as customers and users expect their data to be protected. For example, a "
@@ -34659,7 +34872,7 @@
"訊 (可用性)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23644
+#: book.translate.xml:23749
msgid ""
"To provide CIA, security professionals apply a defense in "
"depth strategy. The idea of defense in depth is to add several layers of "
@@ -34677,7 +34890,7 @@
"脅。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23655
+#: book.translate.xml:23760
msgid ""
"What is a threat as it pertains to computer security? Threats are not "
"limited to remote attackers who attempt to access a system without "
@@ -34690,7 +34903,7 @@
"公司競爭對手。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23662
+#: book.translate.xml:23767
msgid ""
"Systems and networks can be accessed without permission, sometimes by "
"accident, or by remote attackers, and in some cases, via corporate espionage "
@@ -34705,7 +34918,7 @@
"備在發生時能夠減緩威脅。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23670
+#: book.translate.xml:23775
msgid ""
"When applying security to systems, it is recommended to start by securing "
"the basic accounts and system configuration, and then to secure the network "
@@ -34724,7 +34937,7 @@
"有疑慮時,請向安全團隊諮詢。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23682
+#: book.translate.xml:23787
msgid ""
"The rest of this introduction describes how some of these basic security "
"configurations are performed on a FreeBSD system. The rest of this chapter "
@@ -34735,12 +34948,12 @@
"的部份將介紹在 FreeBSD 系統執行安全性政策時會用到的特定工具。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23689
+#: book.translate.xml:23794
msgid "Preventing Logins"
msgstr "防止登入"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23691
+#: book.translate.xml:23796
msgid ""
"In securing a system, a good starting point is an audit of accounts. Ensure "
"that root has a strong password "
@@ -34752,39 +34965,39 @@
"方使用過,然後關閉任何無須登入存取權的帳號。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23696
+#: book.translate.xml:23801
msgid ""
"To deny login access to accounts, two methods exist. The first is to lock "
"the account. This example locks the toor"
"systemitem> account:"
msgstr ""
-"要關閉帳號的存取權登入有兩種方法,第一種是鎖定帳號,以下範例會鎖定 "
-"toor 帳號:"
+"要防止登入存取帳號有兩種方法,第一種是鎖定帳號,以下範例會鎖定 toor 帳號:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23700
+#: book.translate.xml:23805
#, no-wrap
msgid "#pw lock toor"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23702
+#: book.translate.xml:23807
msgid ""
"The second method is to prevent login access by changing the shell to "
-"/sbin/nologin. Only the superuser can change the shell "
-"for other users:"
+"/usr/sbin/nologin. Only the superuser can change the "
+"shell for other users:"
msgstr ""
-"第二個關閉登入存取權的方式是更改 Shell 為 /sbin/nologin"
+"第二種防止登入存取的方式是狀 Shell 更改為 /usr/sbin/nologin"
"filename>,只有超級使用者可以更改其他使用者的 Shell:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23706
+#: book.translate.xml:23811
#, no-wrap
msgid "#chsh -s /usr/sbin/nologin toor"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23708
+#: book.translate.xml:23813
msgid ""
"The /usr/sbin/nologin shell prevents the system from "
"assigning a shell to the user when they attempt to login."
@@ -34793,12 +35006,12 @@
"入的使用者。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23714
+#: book.translate.xml:23819
msgid "Permitted Account Escalation"
msgstr "帳號升級授權"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23716
+#: book.translate.xml:23821
msgid ""
"In some cases, system administration needs to be shared with other users. "
"FreeBSD has two methods to handle this. The first one, which is not "
@@ -34822,7 +35035,7 @@
"項目的最後,使用者必須以逗號字元分隔並不可有空白。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23730
+#: book.translate.xml:23835
msgid ""
"The second, and recommended, method to permit privilege escalation is to "
"install the security/sudo package or port. This software "
@@ -34834,7 +35047,7 @@
"定使用者只能執行特定需權限的指令。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23737
+#: book.translate.xml:23842
msgid ""
"After installation, use visudo to edit /usr/"
"local/etc/sudoers. This example creates a new apache24 的存取權:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23744
+#: book.translate.xml:23849
#, no-wrap
msgid ""
"#pw groupadd webadmin -M trhodes -g 6000\n"
@@ -34858,12 +35071,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23750
+#: book.translate.xml:23855
msgid "Password Hashes"
msgstr "密碼編碼方式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23752
+#: book.translate.xml:23857
msgid ""
"Passwords are a necessary evil of technology. When they must be used, they "
"should be complex and a powerful hash mechanism should be used to encrypt "
@@ -34882,7 +35095,7 @@
"Blowfish 演算法。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:23764
+#: book.translate.xml:23869
msgid ""
"Blowfish is not part of AES and is not considered "
"compliant with any Federal Information Processing Standards (FIPS"
@@ -34893,7 +35106,7 @@
"境可能不會允許使用這種加密方式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23770
+#: book.translate.xml:23875
msgid ""
"To determine which hash algorithm is used to encrypt a user's password, the "
"superuser can view the hash for the user in the FreeBSD password database. "
@@ -34918,7 +35131,7 @@
"原來的密碼,會儲存於密碼資料庫中:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23786
+#: book.translate.xml:23891
#, no-wrap
msgid ""
"#grep dru /etc/master.passwd\n"
@@ -34926,7 +35139,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23789
+#: book.translate.xml:23894
msgid ""
"The hash mechanism is set in the user's login class. For this example, the "
"user is in the default login class and the hash algorithm "
@@ -34937,25 +35150,25 @@
"etc/login.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:23794
+#: book.translate.xml:23899
#, no-wrap
msgid " :passwd_format=sha512:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23796
+#: book.translate.xml:23901
msgid ""
"To change the algorithm to Blowfish, modify that line to look like this:"
msgstr "要更改演算法為 Blowfish,可修改該行如下:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:23799
+#: book.translate.xml:23904
#, no-wrap
msgid " :passwd_format=blf:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23801
+#: book.translate.xml:23906
msgid ""
"Then run cap_mkdb /etc/login.conf as described in . Note that this change will not affect any "
@@ -34969,7 +35182,7 @@
"密碼才有辦法重新加密所有密碼。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23808
+#: book.translate.xml:23913
msgid ""
"For remote logins, two-factor authentication should be used. An example of "
"two-factor authentication is something you have, such as a "
@@ -34990,12 +35203,12 @@
" 中會有說明。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23822
+#: book.translate.xml:23927
msgid "Password Policy Enforcement"
msgstr "強制密碼政策"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23824
+#: book.translate.xml:23929
msgid ""
"Enforcing a strong password policy for local accounts is a fundamental "
"aspect of system security. In FreeBSD, password length, password strength, "
@@ -35007,7 +35220,7 @@
"Modules, PAM) 來執行。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23830
+#: book.translate.xml:23935
msgid ""
"This section demonstrates how to configure the minimum and maximum password "
"length and the enforcement of mixed characters using the "
@@ -35018,7 +35231,7 @@
"filename> 來強制使用混合字元的密碼,此模組可在使用者更改其密碼時強制要求。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23836
+#: book.translate.xml:23941
msgid ""
"To configure this module, become the superuser and uncomment the line "
"containing pam_passwdqc.so in /etc/pam.d/"
@@ -35029,13 +35242,13 @@
"行來配合密碼政策:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:23842
+#: book.translate.xml:23947
#, no-wrap
msgid "password requisite pam_passwdqc.so min=disabled,disabled,disabled,12,10 similar=deny retry=3 enforce=users"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23844
+#: book.translate.xml:23949
msgid ""
"This example sets several requirements for new passwords. The min"
"literal> setting controls the minimum password length. It has five values "
@@ -35062,7 +35275,7 @@
"literal> 設定密碼政策接受滿足四種字元類型複雜度且至少 10 個字元的密碼。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23861
+#: book.translate.xml:23966
msgid ""
"The similar setting denies passwords that are similar to "
"the user's previous password. The retry setting provides "
@@ -35072,14 +35285,14 @@
"retry 設定會提供使用者三次輸入新密碼的機會。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23866
+#: book.translate.xml:23971
msgid ""
"Once this file is saved, a user changing their password will see a message "
"similar to the following:"
msgstr "一這個檔案儲存之後,更改密碼的使用者將會看到如下的訊息:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23869
+#: book.translate.xml:23974
#, no-wrap
msgid ""
"%passwd\n"
@@ -35099,7 +35312,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23884
+#: book.translate.xml:23989
msgid ""
"If a password that does not match the policy is entered, it will be rejected "
"with a warning and the user will have an opportunity to try again, up to the "
@@ -35109,7 +35322,7 @@
"重試,直到超過設定的允許重試次數。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23889
+#: book.translate.xml:23994
msgid ""
"Most password policies require passwords to expire after so many days. To "
"set a password age time in FreeBSD, set
passwordtime
for "
@@ -35122,13 +35335,13 @@
"範例:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:23896
+#: book.translate.xml:24001
#, no-wrap
msgid "# :passwordtime=90d:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23898
+#: book.translate.xml:24003
msgid ""
"So, to set an expiry of 90 days for this login class, remove the comment "
"symbol (#), save the edit, and run cap_mkdb /etc/"
@@ -35139,7 +35352,7 @@
"command>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23903
+#: book.translate.xml:24008
msgid ""
"To set the expiration on individual users, pass an expiration date or the "
"number of days to expiry and a username to pw:"
@@ -35148,13 +35361,13 @@
"pw:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23907
+#: book.translate.xml:24012
#, no-wrap
msgid "#pw usermod -p 30-apr-2015 -n trhodes"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23909
+#: book.translate.xml:24014
msgid ""
"As seen here, an expiration date is set in the form of day, month, and year. "
"For more information, see pw"
@@ -35165,12 +35378,12 @@
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23915
+#: book.translate.xml:24020
msgid "Detecting Rootkits"
msgstr "偵測 Root 工具 (Rootkit)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23917
+#: book.translate.xml:24022
msgid ""
"A rootkit is any unauthorized software that attempts "
"to gain root access to a system. "
@@ -35188,7 +35401,7 @@
"程式也可能會遺漏攻擊者留下的動西。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23927
+#: book.translate.xml:24032
msgid ""
"A rootkit does do one thing useful for administrators: once detected, it is "
"a sign that a compromise happened at some point. But, these types of "
@@ -35200,7 +35413,7 @@
"security/rkhunter。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23933
+#: book.translate.xml:24038
msgid ""
"After installation of this package or port, the system may be checked using "
"the following command. It will produce a lot of information and will require "
@@ -35210,13 +35423,13 @@
"手動按下 ENTER 確認:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23938
+#: book.translate.xml:24043
#, no-wrap
msgid "#rkhunter -c"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23940
+#: book.translate.xml:24045
msgid ""
"After the process completes, a status message will be printed to the screen. "
"This message will include the amount of files checked, suspect files, "
@@ -35233,7 +35446,7 @@
"理。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23950
+#: book.translate.xml:24055
msgid ""
"Every administrator should know what is running on the systems they are "
"responsible for. Third-party tools like rkhunter "
@@ -35250,12 +35463,12 @@
"雖然理想要避免滲透,但也必須偵測是否已被滲透了。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23962
+#: book.translate.xml:24067
msgid "Binary Verification"
msgstr "Binary 檢驗"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23964
+#: book.translate.xml:24069
msgid ""
"Verification of system files and binaries is important because it provides "
"the system administration and security teams information about system "
@@ -35267,7 +35480,7 @@
"Detection System, IDS)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23970
+#: book.translate.xml:24075
msgid ""
"FreeBSD provides native support for a basic IDS system. "
"While the nightly security emails will notify an administrator of changes, "
@@ -35285,7 +35498,7 @@
"acronym> 磁碟或遠端 rsync 伺服器更好。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23981
+#: book.translate.xml:24086
msgid ""
"The built-in mtree utility can be used to generate a "
"specification of the contents of a directory. A seed, or a numeric constant, "
@@ -35309,7 +35522,7 @@
"bin_chksum_mtree:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23994
+#: book.translate.xml:24099
#, no-wrap
msgid ""
"#mtree -s 3483151339707503 -c -K cksum,sha256digest -p /bin > /root/.bin_chksum_mtree\n"
@@ -35317,7 +35530,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23997
+#: book.translate.xml:24102
msgid ""
"The 3483151339707503 represents the seed. This "
"value should be remembered, but not shared."
@@ -35326,7 +35539,7 @@
"不可給其它人看。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24001
+#: book.translate.xml:24106
msgid ""
"Viewing /root/.bin_cksum_mtree should yield output "
"similar to the following:"
@@ -35334,7 +35547,7 @@
"檢視 /root/.bin_cksum_mtree 應會產生類似以下的輸出結果:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24004
+#: book.translate.xml:24109
#, no-wrap
msgid ""
"# user: root\n"
@@ -35360,7 +35573,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24025
+#: book.translate.xml:24130
msgid ""
"The machine's hostname, the date and time the specification was created, and "
"the name of the user who created the specification are included in this "
@@ -35372,7 +35585,7 @@
"SHA256 編碼。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24031
+#: book.translate.xml:24136
msgid ""
"To verify that the binary signatures have not changed, compare the current "
"contents of the directory to the previously generated specification, and "
@@ -35383,7 +35596,7 @@
"然後儲存結果到檔案。這個指令需要當初產生原規格檔所使用的種子碼:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24037
+#: book.translate.xml:24142
#, no-wrap
msgid ""
"#mtree -s 3483151339707503 -p /bin < /root/.bin_chksum_mtree >> /root/.bin_chksum_output\n"
@@ -35391,7 +35604,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24040
+#: book.translate.xml:24145
msgid ""
"This should produce the same checksum for /bin that was "
"produced when the specification was created. If no changes have occurred to "
@@ -35407,7 +35620,7 @@
"的日期然後再執行檢驗指令一次:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24049
+#: book.translate.xml:24154
#, no-wrap
msgid ""
"#touch /bin/cat\n"
@@ -35418,7 +35631,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24055
+#: book.translate.xml:24160
msgid ""
"It is recommended to create specifications for the directories which contain "
"binaries and configuration files, as well as any directories containing "
@@ -35434,7 +35647,7 @@
"建立規格檔。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24065
+#: book.translate.xml:24170
msgid ""
"More advanced IDS systems exist, such as "
"security/aide. In most cases, mtree "
@@ -35451,12 +35664,12 @@
"refentrytitle>8 找到。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24075
+#: book.translate.xml:24180
msgid "System Tuning for Security"
msgstr "系統安全性調校"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24077
+#: book.translate.xml:24182
msgid ""
"In FreeBSD, many system features can be tuned using sysctl"
"command>. A few of the security features which can be tuned to prevent "
@@ -35472,7 +35685,7 @@
"到。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24087
+#: book.translate.xml:24192
msgid ""
"Any time a setting is changed with sysctl, the chance to "
"cause undesired harm is increased, affecting the availability of the system. "
@@ -35484,7 +35697,7 @@
"能的話,先在測試系統上實驗,再到上線的系統上使用。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24095
+#: book.translate.xml:24200
msgid ""
"By default, the FreeBSD kernel boots with a security level of -1"
"literal>. This is called insecure mode because immutable file "
@@ -35513,7 +35726,7 @@
"可用的安全性層級相關的資訊。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:24111
+#: book.translate.xml:24216
msgid ""
"Increasing the securelevel can break Xorg"
"application> and cause other issues. Be prepared to do some debugging."
@@ -35522,7 +35735,7 @@
"法執行以及造成其他問題,請做好除錯的準備。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24116
+#: book.translate.xml:24221
msgid ""
"The net.inet.tcp.blackhole and net.inet.udp."
"blackhole settings can be used to drop incoming SYN"
@@ -35547,7 +35760,7 @@
"manvolnum> 以取得更多有關這些設定的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24130
+#: book.translate.xml:24235
msgid ""
"The net.inet.icmp.drop_redirect and net.inet.ip."
"redirect settings help prevent against redirect "
@@ -35566,7 +35779,7 @@
"封包。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24141
+#: book.translate.xml:24246
msgid ""
"Source routing is a method for detecting and accessing non-routable "
"addresses on the internal network. This should be disabled as non-routable "
@@ -35580,7 +35793,7 @@
"accept_sourceroute 為 0。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24149
+#: book.translate.xml:24254
msgid ""
"When a machine on the network needs to send messages to all hosts on a "
"subnet, an ICMP echo request message is sent to the "
@@ -35594,7 +35807,7 @@
"bmcastecho 為 0。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24157
+#: book.translate.xml:24262
msgid ""
"Some additional settings are documented in "
"security7"
@@ -35604,22 +35817,22 @@
"refentrytitle>7 有說明。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:24163
+#: book.translate.xml:24268
msgid "One-time Passwords"
msgstr "一次性密碼"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:24165
+#: book.translate.xml:24270
msgid "one-time passwords"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:24166
+#: book.translate.xml:24271
msgid "securityone-time passwords"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24171
+#: book.translate.xml:24276
msgid ""
"By default, FreeBSD includes support for One-time Passwords In Everything "
"(OPIE). OPIE is designed to prevent "
@@ -35639,7 +35852,7 @@
"上預設採用 MD5 加密。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24182
+#: book.translate.xml:24287
msgid ""
"OPIE uses three different types of passwords. The first "
"is the usual UNIX or Kerberos "
@@ -35656,7 +35869,7 @@
"\"registered\">UNIX 密碼無關且不應相同。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24190
+#: book.translate.xml:24295
msgid ""
"There are two other pieces of data that are important to OPIE"
"acronym>. One is the seed or key, consisting "
@@ -35686,7 +35899,7 @@
"literal> 時,OPIE 便要重新初始化。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24209
+#: book.translate.xml:24314
msgid ""
"There are a few programs involved in this process. A one-time password, or a "
"consecutive list of one-time passwords, is generated by passing an iteration "
@@ -35712,7 +35925,7 @@
"manvolnum>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24219
+#: book.translate.xml:24324
msgid ""
"This section describes four different sorts of operations. The first is how "
"to set up one-time-passwords for the first time over a secure connection. "
@@ -35727,19 +35940,19 @@
"所使的金鑰。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24228
+#: book.translate.xml:24333
msgid "Initializing OPIE"
msgstr "初始化 OPIE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24230
+#: book.translate.xml:24335
msgid ""
"To initialize OPIE for the first time, run this command "
"from a secure location:"
msgstr "第一次要初始化 OPIE,要在安全的場所執行以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24233
+#: book.translate.xml:24338
#, no-wrap
msgid ""
"%opiepasswd -c\n"
@@ -35756,7 +35969,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24245
+#: book.translate.xml:24350
msgid ""
"The
-c
sets console mode which assumes that the command is "
"being run from a secure location, such as a computer under the user's "
@@ -35768,7 +35981,7 @@
"電腦。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24251
+#: book.translate.xml:24356
msgid ""
"When prompted, enter the secret password which will be used to generate the "
"one-time login keys. This password should be difficult to guess and should "
@@ -35781,7 +35994,7 @@
"之間,然後請記住這個密碼。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24258
+#: book.translate.xml:24363
msgid ""
"The ID line lists the login name (unfurl"
"literal>), default iteration count (499), and default "
@@ -35798,12 +36011,12 @@
"一次登入時便要使用這個一次性密碼。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24270
+#: book.translate.xml:24375
msgid "Insecure Connection Initialization"
msgstr "在不安全連線下做初始化"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24272
+#: book.translate.xml:24377
msgid ""
"To initialize or change the secret password on an insecure system, a secure "
"connection is needed to some place where opiekey can be "
@@ -35820,7 +36033,7 @@
"refentrytitle>1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24281
+#: book.translate.xml:24386
#, no-wrap
msgid ""
"%opiepasswd\n"
@@ -35839,7 +36052,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24295
+#: book.translate.xml:24400
msgid ""
"To accept the default seed, press Return. Before entering "
"an access password, move over to the secure connection and give it the same "
@@ -35849,7 +36062,7 @@
"應之前移到安全的連線然後給予相同的加密參數產生密碼:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24299 book.translate.xml:24347
+#: book.translate.xml:24404 book.translate.xml:24452
#, no-wrap
msgid ""
"%opiekey 498 to4268\n"
@@ -35860,26 +36073,26 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24305
+#: book.translate.xml:24410
msgid ""
"Switch back over to the insecure connection, and copy the generated one-time "
"password over to the relevant program."
msgstr "切換回不安全的連線,然後複製產生的一次性密碼貼上。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24311
+#: book.translate.xml:24416
msgid "Generating a Single One-time Password"
msgstr "產生單組一次性密碼"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24313
+#: book.translate.xml:24418
msgid ""
"After initializing OPIE and logging in, a prompt like "
"this will be displayed:"
msgstr "在初始化 OPIE 之後進行登入會顯示如下的提示訊息:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24316
+#: book.translate.xml:24421
#, no-wrap
msgid ""
"%telnet example.com\n"
@@ -35895,7 +36108,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24327
+#: book.translate.xml:24432
msgid ""
"The OPIE prompts provides a useful feature. If "
"Return is pressed at the password prompt, the prompt will "
@@ -35907,22 +36120,22 @@
"輸入列印出來的密碼時很有用。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24333
+#: book.translate.xml:24438
msgid "MS-DOS"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24334
+#: book.translate.xml:24439
msgid "Windows"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24335
+#: book.translate.xml:24440
msgid "MacOS"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24337
+#: book.translate.xml:24442
msgid ""
"At this point, generate the one-time password to answer this login prompt. "
"This must be done on a trusted system where it is safe to run "
@@ -35941,22 +36154,22 @@
"下在要登入主機在登入時所提示的訊息。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24345
+#: book.translate.xml:24450
msgid "On the trusted system:"
msgstr "在信任的系統上執行:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24353
+#: book.translate.xml:24458
msgid "Once the one-time password is generated, continue to log in."
msgstr "在產生一次性密碼後,回到登入畫面繼續登入。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24358
+#: book.translate.xml:24463
msgid "Generating Multiple One-time Passwords"
msgstr "產生多組一次性密碼"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24360
+#: book.translate.xml:24465
msgid ""
"Sometimes there is no access to a trusted machine or secure connection. In "
"this case, it is possible to use opiekey"
@@ -35968,7 +36181,7 @@
"manvolnum> 來預先產生多個一次性密碼,例如:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24365
+#: book.translate.xml:24470
#, no-wrap
msgid ""
"%opiekey -n 5 30 zz99999\n"
@@ -35983,7 +36196,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24375
+#: book.translate.xml:24480
msgid ""
"The
-n 5
requests five keys in sequence, and
30"
"option> specifies what the last iteration number should be. Note that these "
@@ -35998,13 +36211,13 @@
"顯示疊代次數及一次性密碼,在密碼使用過後便可劃掉。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24386
+#: book.translate.xml:24491
msgid ""
"Restricting Use of UNIX Passwords"
msgstr "限制使用 UNIX 密碼"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24388
+#: book.translate.xml:24493
msgid ""
"OPIE can restrict the use of UNIX passwords based on the IP address of a login session. "
@@ -36021,18 +36234,18 @@
"性問題。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24395
+#: book.translate.xml:24500
msgid "Here is a sample opieaccess:"
msgstr "這裡有一個範本 opieaccess:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24397
+#: book.translate.xml:24502
#, no-wrap
msgid "permit 192.168.0.0 255.255.0.0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24399
+#: book.translate.xml:24504
msgid ""
"This line allows users whose IP source address (which is vulnerable to "
"spoofing) matches the specified value and mask, to use UNIX 密碼登入。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24403
+#: book.translate.xml:24508
msgid ""
"If no rules in opieaccess are matched, the default is "
"to deny non-OPIE logins."
@@ -36051,13 +36264,13 @@
"OPIE 的登入。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:24411
+#: book.translate.xml:24516
msgid "TCP Wrapper"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24414 book.translate.xml:25259 book.translate.xml:29233
-#: book.translate.xml:41357 book.translate.xml:45936
+#: book.translate.xml:24519 book.translate.xml:25364 book.translate.xml:29346
+#: book.translate.xml:41469 book.translate.xml:46176
msgid ""
"TomRhodes"
"personname>Written by "
@@ -36065,12 +36278,12 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24419 book.translate.xml:54203
+#: book.translate.xml:24524 book.translate.xml:54443
msgid "TCP Wrapper"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24421
+#: book.translate.xml:24526
msgid ""
"TCP Wrapper is a host-based access control system "
"which extends the abilities of . It can be "
@@ -36082,7 +36295,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24429
+#: book.translate.xml:24534
msgid ""
"TCP Wrapper should not be considered a "
"replacement for a properly configured firewall. Instead, TCP "
@@ -36092,19 +36305,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24437
+#: book.translate.xml:24542
msgid "Initial Configuration"
msgstr "初始設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24439
+#: book.translate.xml:24544
msgid ""
"To enable TCP Wrapper in FreeBSD, add the "
"following lines to /etc/rc.conf:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24443
+#: book.translate.xml:24548
#, no-wrap
msgid ""
"inetd_enable=\"YES\"\n"
@@ -36112,12 +36325,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24446
+#: book.translate.xml:24551
msgid "Then, properly configure /etc/hosts.allow."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24450
+#: book.translate.xml:24555
msgid ""
"Unlike other implementations of TCP Wrapper, the "
"use of hosts.deny is deprecated in FreeBSD. All "
@@ -36126,7 +36339,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24457
+#: book.translate.xml:24562
msgid ""
"In the simplest configuration, daemon connection policies are set to either "
"permit or block, depending on the options in /etc/hosts.allow"
@@ -36135,7 +36348,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24463
+#: book.translate.xml:24568
msgid ""
"Basic configuration usually takes the form of daemon : address : "
"action, where daemon is the daemon which "
@@ -36149,7 +36362,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24476
+#: book.translate.xml:24581
msgid ""
"For example, to allow POP3 connections via the "
"mail/qpopper daemon, the following lines should be "
@@ -36157,7 +36370,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24481
+#: book.translate.xml:24586
#, no-wrap
msgid ""
"# This line is required for POP3 connections:\n"
@@ -36165,23 +36378,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24484
+#: book.translate.xml:24589
msgid "Whenever this file is edited, restart inetd:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24487 book.translate.xml:34153
+#: book.translate.xml:24592 book.translate.xml:34266
#, no-wrap
msgid "#service inetd restart"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24491 book.translate.xml:49558
+#: book.translate.xml:24596 book.translate.xml:49798
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "進階設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24493
+#: book.translate.xml:24598
msgid ""
"TCP Wrapper provides advanced options to allow "
"more control over the way connections are handled. In some cases, it may be "
@@ -36194,7 +36407,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24503
+#: book.translate.xml:24608
msgid ""
"Suppose that a situation occurs where a connection should be denied yet a "
"reason should be sent to the host who attempted to establish that "
@@ -36204,7 +36417,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24511
+#: book.translate.xml:24616
#, no-wrap
msgid ""
"# The rest of the daemons are protected.\n"
@@ -36214,7 +36427,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24516
+#: book.translate.xml:24621
msgid ""
"In this example, the message You are not allowed to use "
"daemon name from hostname"
@@ -36226,14 +36439,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:24527
+#: book.translate.xml:24632
msgid ""
"It may be possible to launch a denial of service attack on the server if an "
"attacker floods these daemons with connection requests."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24532
+#: book.translate.xml:24637
msgid ""
"Another possibility is to use
spawn
. Like
twist"
"option>,
spawn
implicitly denies the connection and may be "
@@ -36244,7 +36457,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24540
+#: book.translate.xml:24645
#, no-wrap
msgid ""
"# We do not allow connections from example.com:\n"
@@ -36255,7 +36468,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24546
+#: book.translate.xml:24651
msgid ""
"This will deny all connection attempts from *.example.com and log the hostname, IP "
@@ -36267,7 +36480,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24554
+#: book.translate.xml:24659
msgid ""
"To match every instance of a daemon, domain, or IP "
"address, use ALL. Another wildcard is PARANOID"
@@ -36279,7 +36492,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24564
+#: book.translate.xml:24669
#, no-wrap
msgid ""
"# Block possibly spoofed requests to sendmail:\n"
@@ -36287,7 +36500,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:24568
+#: book.translate.xml:24673
msgid ""
"Using the PARANOID wildcard will result in denied "
"connections if the client or server has a broken DNS "
@@ -36295,7 +36508,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24573
+#: book.translate.xml:24678
msgid ""
"To learn more about wildcards and their associated functionality, refer to "
"hosts_access5"
@@ -36303,33 +36516,33 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24577
+#: book.translate.xml:24682
msgid ""
"When adding new configuration lines, make sure that any unneeded entries for "
"that daemon are commented out in hosts.allow."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:24586
+#: book.translate.xml:24691
msgid "Kerberos"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24589
+#: book.translate.xml:24694
msgid ""
"TillmanHodgson "
"personname> Contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24599
+#: book.translate.xml:24704
msgid ""
"MarkMurray "
"personname> Based on a contribution by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24609
+#: book.translate.xml:24714
msgid ""
"Kerberos is a network authentication protocol "
"which was originally created by the Massachusetts Institute of Technology "
@@ -36344,7 +36557,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24623
+#: book.translate.xml:24728
msgid ""
"The only function of Kerberos is to provide the "
"secure authentication of users and servers on the network. It does not "
@@ -36354,7 +36567,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24630
+#: book.translate.xml:24735
msgid ""
"The current version of the protocol is version 5, described in RFC"
"acronym> 4120. Several free implementations of this protocol are available, "
@@ -36373,7 +36586,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24649
+#: book.translate.xml:24754
msgid ""
"In Kerberos users and services are identified as "
"principals which are contained within an administrative "
@@ -36383,35 +36596,35 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24657
+#: book.translate.xml:24762
msgid ""
"This section provides a guide on how to set up Kerberos"
"application> using the Heimdal distribution included in FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24661
+#: book.translate.xml:24766
msgid ""
"For purposes of demonstrating a Kerberos "
"installation, the name spaces will be as follows:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:24667
+#: book.translate.xml:24772
msgid ""
"The DNS domain (zone) will be example.org."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:24672
+#: book.translate.xml:24777
msgid ""
"The Kerberos realm will be EXAMPLE.ORG"
"literal>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24678
+#: book.translate.xml:24783
msgid ""
"Use real domain names when setting up Kerberos, "
"even if it will run internally. This avoids DNS problems "
@@ -36420,18 +36633,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24686
+#: book.translate.xml:24791
msgid "Setting up a Heimdal KDC"
msgstr "設定 Heimdal KDC"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24688
+#: book.translate.xml:24793
msgid ""
"Kerberos5Key Distribution Center"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24693
+#: book.translate.xml:24798
msgid ""
"The Key Distribution Center (KDC) is the centralized "
"authentication service that Kerberos provides, "
@@ -36444,7 +36657,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24705
+#: book.translate.xml:24810
msgid ""
"While running a KDC requires few computing resources, a "
"dedicated machine acting only as a KDC is recommended for "
@@ -36452,14 +36665,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24710
+#: book.translate.xml:24815
msgid ""
"To begin setting up a KDC, add these lines to /"
"etc/rc.conf:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24713
+#: book.translate.xml:24818
#, no-wrap
msgid ""
"kdc_enable=\"YES\"\n"
@@ -36467,12 +36680,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24716
+#: book.translate.xml:24821
msgid "Next, edit /etc/krb5.conf as follows:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24719
+#: book.translate.xml:24824
#, no-wrap
msgid ""
"[libdefaults]\n"
@@ -36487,7 +36700,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24729
+#: book.translate.xml:24834
msgid ""
"In this example, the KDC will use the fully-qualified "
"hostname kerberos.example.org"
@@ -36496,7 +36709,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24734
+#: book.translate.xml:24839
msgid ""
"Kerberos can also use the DNS "
"to locate KDCs, instead of a [realms] section in "
@@ -36505,7 +36718,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24741
+#: book.translate.xml:24846
#, no-wrap
msgid ""
"[libdefaults]\n"
@@ -36515,14 +36728,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24746
+#: book.translate.xml:24851
msgid ""
"With the following lines being included in the example.org zone file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24750
+#: book.translate.xml:24855
#, no-wrap
msgid ""
"_kerberos._udp IN SRV 01 00 88 kerberos.example.org.\n"
@@ -36533,7 +36746,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24757
+#: book.translate.xml:24862
msgid ""
"In order for clients to be able to find the Kerberos"
"application> services, they must have either a fully "
@@ -36543,7 +36756,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24766
+#: book.translate.xml:24871
msgid ""
"Next, create the Kerberos database which contains "
"the keys of all principals (users and hosts) encrypted with a master "
@@ -36554,7 +36767,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24775
+#: book.translate.xml:24880
#, no-wrap
msgid ""
"#kstash\n"
@@ -36563,7 +36776,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24779
+#: book.translate.xml:24884
msgid ""
"Once the master key has been created, the database should be initialized. "
"The Kerberos administrative tool "
@@ -36578,7 +36791,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24790
+#: book.translate.xml:24895
#, no-wrap
msgid ""
"#kadmin -l\n"
@@ -36587,7 +36800,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24794
+#: book.translate.xml:24899
msgid ""
"Lastly, while still in kadmin, create the first principal "
"using add. Stick to the default options for the principal "
@@ -36596,7 +36809,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24801
+#: book.translate.xml:24906
#, no-wrap
msgid ""
"kadmin> add tillman\n"
@@ -36608,7 +36821,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24808
+#: book.translate.xml:24913
msgid ""
"Next, start the KDC services by running service "
"kdc start and service kadmind start. While "
@@ -36618,7 +36831,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24816
+#: book.translate.xml:24921
#, no-wrap
msgid ""
"%kinit tillman\n"
@@ -36626,14 +36839,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24819
+#: book.translate.xml:24924
msgid ""
"Confirm that a ticket was successfully obtained using klist"
"command>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24822
+#: book.translate.xml:24927
#, no-wrap
msgid ""
"%klist\n"
@@ -36645,28 +36858,28 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24829
+#: book.translate.xml:24934
msgid "The temporary ticket can be destroyed when the test is finished:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24832
+#: book.translate.xml:24937
#, no-wrap
msgid "%kdestroy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24836
+#: book.translate.xml:24941
msgid "Configuring a Server to Use Kerberos"
msgstr "設定伺服器使用 Kerberos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24839
+#: book.translate.xml:24944
msgid "Kerberos5enabling services"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24844
+#: book.translate.xml:24949
msgid ""
"The first step in configuring a server to use Kerberos"
"application> authentication is to ensure that it has the correct "
@@ -36676,7 +36889,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24851
+#: book.translate.xml:24956
msgid ""
"Next, create /etc/krb5.keytab on the server. This is "
"the main part of Kerberizing a service — it corresponds to "
@@ -36699,7 +36912,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24874
+#: book.translate.xml:24979
msgid ""
"Of course, kadmin is a kerberized service; a "
"Kerberos ticket is needed to authenticate to the "
@@ -36719,7 +36932,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24891
+#: book.translate.xml:24996
msgid ""
"After installing /etc/krb5.conf, use add --"
"random-key in kadmin. This adds the server's "
@@ -36729,7 +36942,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24899
+#: book.translate.xml:25004
#, no-wrap
msgid ""
"#kadmin\n"
@@ -36744,7 +36957,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24909
+#: book.translate.xml:25014
msgid ""
"Note that ext_keytab stores the extracted key in "
"/etc/krb5.keytab by default. This is good when being "
@@ -36754,7 +36967,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24917
+#: book.translate.xml:25022
#, no-wrap
msgid ""
"#kadmin\n"
@@ -36763,7 +36976,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24921
+#: book.translate.xml:25026
msgid ""
"The keytab can then be securely copied to the server using "
"scp1"
@@ -36772,7 +36985,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24926
+#: book.translate.xml:25031
msgid ""
"At this point, the server can read encrypted messages from the KDC"
"acronym> using its shared key, stored in krb5.keytab. "
@@ -36785,13 +36998,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24937
+#: book.translate.xml:25042
#, no-wrap
msgid "GSSAPIAuthentication yes"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24939
+#: book.translate.xml:25044
msgid ""
"After making this change, sshd"
"refentrytitle>8 must be restarted for "
@@ -36803,17 +37016,17 @@
"service sshd restart。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24945
+#: book.translate.xml:25050
msgid "Configuring a Client to Use Kerberos"
msgstr "設定客戶端使用 Kerberos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24948
+#: book.translate.xml:25053
msgid "Kerberos5configure clients"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24953
+#: book.translate.xml:25058
msgid ""
"As it was for the server, the client requires configuration in /"
"etc/krb5.conf. Copy the file in place (securely) or re-enter it "
@@ -36821,7 +37034,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24957
+#: book.translate.xml:25062
msgid ""
"Test the client by using kinit, klist, "
"and kdestroy from the client to obtain, show, and then "
@@ -36837,7 +37050,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24971
+#: book.translate.xml:25076
msgid ""
"When testing a Kerberized application, try using a packet sniffer such as "
"tcpdump to confirm that no sensitive information is sent "
@@ -36845,7 +37058,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24975
+#: book.translate.xml:25080
msgid ""
"Various Kerberos client applications are "
"available. With the advent of a bridge so that applications using "
@@ -36856,17 +37069,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24983
+#: book.translate.xml:25088
msgid ".k5login"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24987
+#: book.translate.xml:25092
msgid ".k5users"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24991
+#: book.translate.xml:25096
msgid ""
"Users within a realm typically have their Kerberos"
"application> principal mapped to a local user account. Occasionally, one "
@@ -36879,7 +37092,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25000
+#: book.translate.xml:25105
msgid ""
"The .k5login and .k5users files, "
"placed in a user's home directory, can be used to solve this problem. For "
@@ -36890,7 +37103,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25008
+#: book.translate.xml:25113
#, no-wrap
msgid ""
"tillman@example.org\n"
@@ -36898,7 +37111,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25011
+#: book.translate.xml:25116
msgid ""
"Refer to ksu1"
"manvolnum> for more information about .k5users"
@@ -36906,12 +37119,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25016
+#: book.translate.xml:25121
msgid "MIT Differences"
msgstr "與 MIT 的差異"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25018
+#: book.translate.xml:25123
msgid ""
"The major difference between the MIT and Heimdal "
"implementations is that kadmin has a different, but "
@@ -36922,7 +37135,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25026
+#: book.translate.xml:25131
msgid ""
"Client applications may also use slightly different command line options to "
"accomplish the same tasks. Following the instructions at KDC on FreeBSD, the "
"following edits should also be made to rc.conf:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25040
+#: book.translate.xml:25145
#, no-wrap
msgid ""
"kerberos5_server=\"/usr/local/sbin/krb5kdc\"\n"
@@ -36952,19 +37165,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25048
+#: book.translate.xml:25153
msgid "Kerberos Tips, Tricks, and Troubleshooting"
msgstr "Kerberos 提示、技巧與疑難排解"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25051
+#: book.translate.xml:25156
msgid ""
"When configuring and troubleshooting Kerberos, "
"keep the following points in mind:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25057
+#: book.translate.xml:25162
msgid ""
"When using either Heimdal or MIT Kerberos"
"application> from ports, ensure that the PATH lists the "
@@ -36972,7 +37185,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25064
+#: book.translate.xml:25169
msgid ""
"If all the computers in the realm do not have synchronized time settings, "
"authentication may fail. describes how to "
@@ -36980,7 +37193,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25071
+#: book.translate.xml:25176
msgid ""
"If the hostname is changed, the host/"
"systemitem> principal must be changed and the keytab updated. This also "
@@ -36990,7 +37203,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25078
+#: book.translate.xml:25183
msgid ""
"All hosts in the realm must be both forward and reverse resolvable in "
"DNS or, at a minimum, exist in /etc/hosts"
@@ -37001,7 +37214,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25089
+#: book.translate.xml:25194
msgid ""
"Some operating systems that act as clients to the KDC do "
"not set the permissions for ksu to be setuid MITKerberos, to allow a "
"principal to have a ticket life longer than the default lifetime of ten "
@@ -37024,7 +37237,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25112
+#: book.translate.xml:25217
msgid ""
"When running a packet sniffer on the KDC to aid in "
"troubleshooting while running kinit from a workstation, "
@@ -37046,7 +37259,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25139
+#: book.translate.xml:25244
msgid ""
"Host principals can have a longer ticket lifetime. If the user principal has "
"a lifetime of a week but the host being connected to has a lifetime of nine "
@@ -37055,7 +37268,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25147
+#: book.translate.xml:25252
msgid ""
"When setting up krb5.dict to prevent specific bad "
"passwords from being used as described in "
@@ -37067,19 +37280,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25161
+#: book.translate.xml:25266
msgid "Mitigating Kerberos Limitations"
msgstr "減輕 Kerberos 的限制"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25164
+#: book.translate.xml:25269
msgid ""
"Kerberos5limitations and shortcomings"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25169
+#: book.translate.xml:25274
msgid ""
"Since Kerberos is an all or nothing approach, "
"every service enabled on the network must either be modified to work with "
@@ -37091,7 +37304,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25179
+#: book.translate.xml:25284
msgid ""
"The KDC is a single point of failure. By design, the "
"KDC must be as secure as its master password database. "
@@ -37102,7 +37315,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25188
+#: book.translate.xml:25293
msgid ""
"A compromised master key is not quite as bad as one might fear. The master "
"key is only used to encrypt the Kerberos database "
@@ -37112,7 +37325,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25195
+#: book.translate.xml:25300
msgid ""
"If the KDC is unavailable, network services are unusable "
"as authentication cannot be performed. This can be alleviated with a single "
@@ -37122,7 +37335,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25202
+#: book.translate.xml:25307
msgid ""
"Kerberos allows users, hosts and services to "
"authenticate between themselves. It does not have a mechanism to "
@@ -37133,63 +37346,63 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25213
+#: book.translate.xml:25318
msgid "Resources and Further Information"
msgstr "相關資源與延伸資訊"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25215
+#: book.translate.xml:25320
msgid "Kerberos5external resources"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25222
+#: book.translate.xml:25327
msgid ""
" The Kerberos FAQ"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25228
+#: book.translate.xml:25333
msgid ""
"Designing "
"an Authentication System: a Dialog in Four Scenes"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25234
+#: book.translate.xml:25339
msgid ""
-"RFC "
-"4120, The Kerberos Network Authentication Service "
-"(V5)"
+"RFC 4120, The "
+"Kerberos Network Authentication Service (V5)"
+"link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25240
+#: book.translate.xml:25345
msgid ""
"MIT "
"Kerberos home page"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25246
+#: book.translate.xml:25351
msgid ""
-"Heimdal "
-"Kerberos home page"
+"Heimdal Kerberos"
+"application> home page"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25256
+#: book.translate.xml:25361
msgid "OpenSSL"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25264
+#: book.translate.xml:25369
msgid "securityOpenSSL"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25269
+#: book.translate.xml:25374
msgid ""
"OpenSSL is an open source implementation of the "
"SSL and TLS protocols. It provides an "
@@ -37198,49 +37411,37 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25276
+#: book.translate.xml:25381
msgid ""
"The version of OpenSSL included in FreeBSD "
-"supports the Secure Sockets Layer v2/v3 (SSLv2/SSLv3) and Transport Layer "
-"Security v1 (TLSv1) network security protocols and can be used as a general "
-"cryptographic library."
+"supports the Secure Sockets Layer 3.0 (SSLv3) and Transport Layer Security "
+"1.0/1.1/1.2 (TLSv1/TLSv1.1/TLSv1.2) network security protocols and can be "
+"used as a general cryptographic library. In FreeBSD 12.0-RELEASE and above, "
+"OpenSSL also supports Transport Layer Security 1.3 (TLSv1.3)."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25282
+#: book.translate.xml:25389
msgid ""
"OpenSSL is often used to encrypt authentication "
"of mail clients and to secure web based transactions such as credit card "
"payments. Some ports, such as www/apache24 and "
-"databases/postgresql91-server, include a compile option "
-"for building with OpenSSL."
+"databases/postgresql11-server, include a compile option "
+"for building with OpenSSL. If selected, the port "
+"will add support using OpenSSL from the base "
+"system. To instead have the port compile against OpenSSL"
+"application> from the security/openssl port, add the "
+"following to /etc/make.conf:"
msgstr ""
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25290
-msgid ""
-"FreeBSD provides two versions of OpenSSL: one in "
-"the base system and one in the Ports Collection. Users can choose which "
-"version to use by default for other ports using the following knobs:"
+#. (itstool) path: sect1/programlisting
+#: book.translate.xml:25402
+#, no-wrap
+msgid "DEFAULT_VERSIONS+= ssl=openssl"
msgstr ""
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25297
-msgid ""
-"WITH_OPENSSL_PORT: when set, the port will use OpenSSL"
-"application> from the security/openssl port, even if the "
-"version in the base system is up to date or newer."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25304
-msgid ""
-"WITH_OPENSSL_BASE: when set, the port will compile against "
-"OpenSSL provided by the base system."
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25310
+#: book.translate.xml:25404
msgid ""
"Another common use of OpenSSL is to provide "
"certificates for use with software applications. Certificates can be used to "
@@ -37255,7 +37456,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25323
+#: book.translate.xml:25417
msgid ""
"This section demonstrates how to create and use certificates on a FreeBSD "
"system. Refer to for an example of how to "
@@ -37263,7 +37464,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25328
+#: book.translate.xml:25422
msgid ""
"For more information about SSL, read the free OpenSSL "
@@ -37271,18 +37472,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25333
+#: book.translate.xml:25427
msgid "Generating Certificates"
msgstr "產生憑証"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25335
+#: book.translate.xml:25429
msgid ""
"OpenSSLcertificate generation"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25340
+#: book.translate.xml:25434
msgid ""
"To generate a certificate that will be signed by an external CA"
"acronym>, issue the following command and input the information requested at "
@@ -37295,7 +37496,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25350
+#: book.translate.xml:25444
#, no-wrap
msgid ""
"#openssl req -new -nodes -out req.pem -keyout cert.key -sha256 -newkey rsa:2048\n"
@@ -37326,7 +37527,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25376
+#: book.translate.xml:25470
msgid ""
"Other options, such as the expire time and alternate encryption algorithms, "
"are available when creating a certificate. A complete list of options is "
@@ -37335,7 +37536,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25381
+#: book.translate.xml:25475
msgid ""
"This command will create two files in the current directory. The certificate "
"request, req.pem, can be sent to a CA"
@@ -37347,7 +37548,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25392
+#: book.translate.xml:25486
msgid ""
"Alternately, if a signature from a CA is not required, a "
"self-signed certificate can be created. First, generate the RSA"
@@ -37355,7 +37556,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25396
+#: book.translate.xml:25490
#, no-wrap
msgid ""
"#openssl genrsa -rand -genkey -out cert.key 2048\n"
@@ -37367,14 +37568,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25403
+#: book.translate.xml:25497
msgid ""
"Use this key to create a self-signed certificate. Follow the usual prompts "
"for creating a certificate:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25406
+#: book.translate.xml:25500
#, no-wrap
msgid ""
"#openssl req -new -x509 -days 365 -key cert.key -out cert.crt -sha256\n"
@@ -37395,7 +37596,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25422
+#: book.translate.xml:25516
msgid ""
"This will create two new files in the current directory: a private key file "
"cert.key, and the certificate itself, cert."
@@ -37406,12 +37607,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25433
+#: book.translate.xml:25527
msgid "Using Certificates"
msgstr "使用憑證"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25435
+#: book.translate.xml:25529
msgid ""
"One use for a certificate is to encrypt connections to the "
"Sendmail mail server in order to prevent the use "
@@ -37419,7 +37620,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:25440
+#: book.translate.xml:25534
msgid ""
"Some mail clients will display an error if the user has not installed a "
"local copy of the certificate. Refer to the documentation included with the "
@@ -37427,7 +37628,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25446
+#: book.translate.xml:25540
msgid ""
"In FreeBSD 10.0-RELEASE and above, it is possible to create a self-signed "
"certificate for Sendmail automatically. To enable "
@@ -37435,7 +37636,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25452
+#: book.translate.xml:25546
#, no-wrap
msgid ""
"sendmail_enable=\"YES\"\n"
@@ -37444,7 +37645,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25456
+#: book.translate.xml:25550
msgid ""
"This will automatically create a self-signed certificate, /etc/"
"mail/certs/host.cert, a signing key, /etc/mail/certs/"
@@ -37455,13 +37656,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25465
+#: book.translate.xml:25559
#, no-wrap
msgid "#service sendmail restart"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25467
+#: book.translate.xml:25561
msgid ""
"If all went well, there will be no error messages in /var/log/"
"maillog. For a simple test, connect to the mail server's "
@@ -37469,7 +37670,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25472
+#: book.translate.xml:25566
#, no-wrap
msgid ""
"#telnet example.com 25\n"
@@ -37495,19 +37696,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25493
+#: book.translate.xml:25587
msgid ""
"If the STARTTLS line appears in the output, everything is "
"working correctly."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25500
+#: book.translate.xml:25594
msgid "VPN over IPsec"
msgstr ""
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25510
+#: book.translate.xml:25604
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -37516,7 +37717,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25504
+#: book.translate.xml:25598
msgid ""
"NikClayton "
"personname> <_:address-1/> Written by "
@@ -37524,7 +37725,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25525
+#: book.translate.xml:25619
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -37533,7 +37734,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25519
+#: book.translate.xml:25613
msgid ""
"Hiten M.Pandya "
"personname> <_:address-1/> Written by "
@@ -37541,12 +37742,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25534
+#: book.translate.xml:25628
msgid "IPsec"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25538
+#: book.translate.xml:25632
msgid ""
"Internet Protocol Security (IPsec) is a set of protocols "
"which sit on top of the Internet Protocol (IP) layer. It "
@@ -37559,22 +37760,22 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25548
+#: book.translate.xml:25642
msgid "IPsecESP"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25553
+#: book.translate.xml:25647
msgid "IPsecAH"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25558
+#: book.translate.xml:25652
msgid "IPsec is comprised of the following sub-protocols:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25563
+#: book.translate.xml:25657
msgid ""
"Encapsulated Security Payload (ESP): "
"this protocol protects the IP packet data from third "
@@ -37583,7 +37784,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25572
+#: book.translate.xml:25666
msgid ""
"Authentication Header (AH): this "
"protocol protects the IP packet header from third party "
@@ -37594,7 +37795,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25584
+#: book.translate.xml:25678
msgid ""
"IP Payload Compression Protocol (IPComp"
"emphasis>): this protocol tries to increase communication performance by "
@@ -37603,24 +37804,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25592
+#: book.translate.xml:25686
msgid ""
"These protocols can either be used together or separately, depending on the "
"environment."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25595
+#: book.translate.xml:25689
msgid "VPN"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25599
+#: book.translate.xml:25693
msgid "virtual private networkVPN"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25604
+#: book.translate.xml:25698
msgid ""
"IPsec supports two modes of operation. The first mode, "
"Transport Mode, protects communications between two "
@@ -37632,7 +37833,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25613
+#: book.translate.xml:25707
msgid ""
"IPsec support is enabled by default on FreeBSD 11 and "
"later. For previous versions of FreeBSD, add these options to a custom "
@@ -37644,12 +37845,12 @@
"\"kernelconfig\"/> 的指示來重新編譯核心:"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25618
+#: book.translate.xml:25712
msgid "kernel optionsIPSEC"
msgstr "核心選項IPSEC"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:25623
+#: book.translate.xml:25717
#, no-wrap
msgid ""
"options IPSEC #IP security\n"
@@ -37657,25 +37858,25 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25626
+#: book.translate.xml:25720
msgid "kernel optionsIPSEC_DEBUG"
msgstr "核心選項IPSEC_DEBUG"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25631
+#: book.translate.xml:25725
msgid ""
"If IPsec debugging support is desired, the following "
"kernel option should also be added:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:25634
+#: book.translate.xml:25728
#, no-wrap
msgid "options IPSEC_DEBUG #debug for IP security"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25636
+#: book.translate.xml:25730
msgid ""
"This rest of this chapter demonstrates the process of setting up an "
"IPsec VPN between a home network and a "
@@ -37683,14 +37884,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25643
+#: book.translate.xml:25737
msgid ""
"Both sites are connected to the Internet through a gateway that is running "
"FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25648
+#: book.translate.xml:25742
msgid ""
"The gateway on each network has at least one external IP "
"address. In this example, the corporate LAN's external "
@@ -37701,7 +37902,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25657
+#: book.translate.xml:25751
msgid ""
"The internal addresses of the two networks can be either public or private "
"IP addresses. However, the address space must not "
@@ -37714,12 +37915,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25670
+#: book.translate.xml:25764
msgid "Configuring a VPN on FreeBSD"
msgstr "在 FreeBSD 上設定 VPN"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25679
+#: book.translate.xml:25773
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -37728,7 +37929,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25673
+#: book.translate.xml:25767
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> <_:address-1/> Written by "
@@ -37736,7 +37937,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25688
+#: book.translate.xml:25782
msgid ""
"To begin, security/ipsec-tools must be installed from the "
"Ports Collection. This software provides a number of applications which "
@@ -37744,7 +37945,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25692
+#: book.translate.xml:25786
msgid ""
"The next requirement is to create two gif"
"refentrytitle>4 pseudo-devices which "
@@ -37756,7 +37957,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25700
+#: book.translate.xml:25794
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig gif0 create\n"
@@ -37765,14 +37966,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25704
+#: book.translate.xml:25798
msgid ""
"Verify the setup on each gateway, using ifconfig. Here is "
"the output from Gateway 1:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25708
+#: book.translate.xml:25802
#, no-wrap
msgid ""
"gif0: flags=8051 mtu 1280\n"
@@ -37782,12 +37983,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25713
+#: book.translate.xml:25807
msgid "Here is the output from Gateway 2:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25715
+#: book.translate.xml:25809
#, no-wrap
msgid ""
"gif0: flags=8051 mtu 1280\n"
@@ -37797,7 +37998,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25720
+#: book.translate.xml:25814
msgid ""
"Once complete, both internal IP addresses should be "
"reachable using ping"
@@ -37805,7 +38006,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25723
+#: book.translate.xml:25817
#, no-wrap
msgid ""
"priv-net# ping 10.0.0.5\n"
@@ -37831,7 +38032,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25744
+#: book.translate.xml:25838
msgid ""
"As expected, both sides have the ability to send and receive ICMP"
"acronym> packets from the privately configured addresses. Next, both "
@@ -37840,7 +38041,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25751
+#: book.translate.xml:25845
#, no-wrap
msgid ""
"corp-net#route add 10.0.0.0 10.0.0.5 255.255.255.0\n"
@@ -37850,7 +38051,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25756
+#: book.translate.xml:25850
msgid ""
"At this point, internal machines should be reachable from each gateway as "
"well as from machines behind the gateways. Again, use "
@@ -37859,7 +38060,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25760
+#: book.translate.xml:25854
#, no-wrap
msgid ""
"corp-net# ping 10.0.0.8\n"
@@ -37886,7 +38087,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25782
+#: book.translate.xml:25876
msgid ""
"Setting up the tunnels is the easy part. Configuring a secure link is a more "
"in depth process. The following configuration uses pre-shared (PSK"
@@ -37896,7 +38097,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25790
+#: book.translate.xml:25884
#, no-wrap
msgid ""
"path pre_shared_key \"/usr/local/etc/racoon/psk.txt\"; #location of pre-shared key file\n"
@@ -37959,14 +38160,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25848
+#: book.translate.xml:25942
msgid ""
"For descriptions of each available option, refer to the manual page for "
"racoon.conf."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25851
+#: book.translate.xml:25945
msgid ""
"The Security Policy Database (SPD) needs to be configured "
"so that FreeBSD and racoon are able to encrypt "
@@ -37974,7 +38175,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25856
+#: book.translate.xml:25950
msgid ""
"This can be achieved with a shell script, similar to the following, on the "
"corporate gateway. This file will be used during system initialization and "
@@ -37982,7 +38183,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25861
+#: book.translate.xml:25955
#, no-wrap
msgid ""
"flush;\n"
@@ -37993,25 +38194,25 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25867
+#: book.translate.xml:25961
msgid ""
"Once in place, racoon may be started on both "
"gateways using the following command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25870
+#: book.translate.xml:25964
#, no-wrap
msgid "#/usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf -l /var/log/racoon.log"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25872
+#: book.translate.xml:25966
msgid "The output should be similar to the following:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25874
+#: book.translate.xml:25968
#, no-wrap
msgid ""
"corp-net# /usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf\n"
@@ -38029,7 +38230,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25887
+#: book.translate.xml:25981
msgid ""
"To ensure the tunnel is working properly, switch to another console and use "
"tcpdump1"
@@ -38039,20 +38240,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25893
+#: book.translate.xml:25987
#, no-wrap
msgid "#tcpdump -i em0 host 172.16.5.4 and dst 192.168.1.12"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25895
+#: book.translate.xml:25989
msgid ""
"Data similar to the following should appear on the console. If not, there is "
"an issue and debugging the returned data will be required."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25899
+#: book.translate.xml:25993
#, no-wrap
msgid ""
"01:47:32.021683 IP corporatenetwork.com > 192.168.1.12.privatenetwork.com: ESP(spi=0x02acbf9f,seq=0xa)\n"
@@ -38061,7 +38262,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25903
+#: book.translate.xml:25997
msgid ""
"At this point, both networks should be available and seem to be part of the "
"same network. Most likely both networks are protected by a firewall. To "
@@ -38072,7 +38273,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25910
+#: book.translate.xml:26004
#, no-wrap
msgid ""
"ipfw add 00201 allow log esp from any to any\n"
@@ -38082,14 +38283,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:25916
+#: book.translate.xml:26010
msgid ""
"The rule numbers may need to be altered depending on the current host "
"configuration."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25920
+#: book.translate.xml:26014
msgid ""
"For users of pf4"
"manvolnum> or ipf"
@@ -38098,7 +38299,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25923
+#: book.translate.xml:26017
#, no-wrap
msgid ""
"pass in quick proto esp from any to any\n"
@@ -38114,7 +38315,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25934
+#: book.translate.xml:26028
msgid ""
"Finally, to allow the machine to start support for the VPN"
"acronym> during system initialization, add the following lines to /"
@@ -38122,7 +38323,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25938
+#: book.translate.xml:26032
#, no-wrap
msgid ""
"ipsec_enable=\"YES\"\n"
@@ -38132,29 +38333,29 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25947
+#: book.translate.xml:26041
msgid "OpenSSH"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25950
+#: book.translate.xml:26044
msgid ""
"ChernLee"
"personname>Contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25956
+#: book.translate.xml:26050
msgid "OpenSSH"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25957
+#: book.translate.xml:26051
msgid "securityOpenSSH"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25962
+#: book.translate.xml:26056
msgid ""
"OpenSSH is a set of network connectivity tools "
"used to provide secure access to remote machines. Additionally, TCP/"
@@ -38170,7 +38371,7 @@
"線劫持 (Connection hijacking) 與其他網路層的攻擊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25971
+#: book.translate.xml:26065
msgid ""
"OpenSSH is maintained by the OpenBSD project and "
"is installed by default in FreeBSD. It is compatible with both SSH"
@@ -38180,7 +38381,7 @@
"裝,它可同時相容 SSH 版本 1 與 2 通訊協定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25976
+#: book.translate.xml:26070
msgid ""
"When data is sent over the network in an unencrypted form, network sniffers "
"anywhere in between the client and server can steal user/password "
@@ -38197,7 +38398,7 @@
"\"http://www.openssh.com/\">http://www.openssh.com/ 取得。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25984
+#: book.translate.xml:26078
msgid ""
"This section provides an overview of the built-in client utilities to "
"securely access other systems and securely transfer files from a FreeBSD "
@@ -38210,17 +38411,17 @@
"服器。更多的資訊可於本章節所提及的操作手冊 (Man page) 取得。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25992
+#: book.translate.xml:26086
msgid "Using the SSH Client Utilities"
msgstr "使用 SSH 客戶端工具"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25994
+#: book.translate.xml:26088
msgid "OpenSSHclient"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25999
+#: book.translate.xml:26093
msgid ""
"To log into a SSH server, use ssh and "
"specify a username that exists on that server and the IP "
@@ -38233,7 +38434,7 @@
"稱。若這是第一次連線到指定的伺服器,會提示該使用者伺服器的指紋做第一次檢驗:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26006
+#: book.translate.xml:26100
#, no-wrap
msgid ""
"#ssh user@example.com\n"
@@ -38245,7 +38446,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26013
+#: book.translate.xml:26107
msgid ""
"SSH utilizes a key fingerprint system to verify the "
"authenticity of the server when the client connects. When the user accepts "
@@ -38265,7 +38466,7 @@
"前檢查金鑰變動的原因。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26025
+#: book.translate.xml:26119
msgid ""
"By default, recent versions of OpenSSH only "
"accept SSHv2 connections. By default, the client will use "
@@ -38283,19 +38484,19 @@
"manvolnum> 中有說明。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26034
+#: book.translate.xml:26128
msgid "OpenSSHsecure copy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26038
+#: book.translate.xml:26132
msgid ""
"scp1"
"manvolnum>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26042
+#: book.translate.xml:26136
msgid ""
"Use scp1"
"manvolnum> to securely copy a file to or from a remote "
@@ -38308,7 +38509,7 @@
"端主機的 COPYRIGHT 到本地主機的目前目錄:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26048
+#: book.translate.xml:26142
#, no-wrap
msgid ""
"#scp user@example.com:/COPYRIGHT COPYRIGHT\n"
@@ -38319,7 +38520,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26054
+#: book.translate.xml:26148
msgid ""
"Since the fingerprint was already verified for this host, the server's key "
"is automatically checked before prompting for the user's password."
@@ -38327,7 +38528,7 @@
"由於這個主機的指紋已驗證過,在提示用者輸入密碼之前伺服器的金鑰已自動檢查。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26058
+#: book.translate.xml:26152
msgid ""
"The arguments passed to scp are similar to cp"
"command>. The file or files to copy is the first argument and the "
@@ -38344,7 +38545,7 @@
"cp 使用
-R
。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26068
+#: book.translate.xml:26162
msgid ""
"To open an interactive session for copying files, use sftp"
"command>. Refer to sftp"
@@ -38356,12 +38557,12 @@
"citerefentry> 來取得在 sftp 連線時可用的指令清單。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:26074
+#: book.translate.xml:26168
msgid "Key-based Authentication"
msgstr "以金鑰為基礎的認證"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26076
+#: book.translate.xml:26170
msgid ""
"Instead of using passwords, a client can be configured to connect to the "
"remote machine using keys. To generate RSA authentication "
@@ -38375,7 +38576,7 @@
"碼來保護這個金鑰。"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26085
+#: book.translate.xml:26179
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh-keygen -t rsa\n"
@@ -38402,17 +38603,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26109
+#: book.translate.xml:26203
msgid "Type a passphrase here. It can contain spaces and symbols."
msgstr "在此輸入密碼,密碼不可含有空白或符號。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26114
+#: book.translate.xml:26208
msgid "Retype the passphrase to verify it."
msgstr "再輸入一次密碼驗證。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26119
+#: book.translate.xml:26213
msgid ""
"The private key is stored in ~/.ssh/id_rsa and the "
"public key is stored in ~/.ssh/id_rsa.pub. The "
@@ -38425,7 +38626,7 @@
"~/.ssh/authorized_keys 來讓以金鑰為基礎的認証可以運作。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:26130
+#: book.translate.xml:26224
msgid ""
"Many users believe that keys are secure by design and will use a key without "
"a passphrase. This is dangerous behavior. An "
@@ -38446,7 +38647,7 @@
"入。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26146
+#: book.translate.xml:26240
msgid ""
"The options and files vary with different versions of OpenSSH"
"application>. To avoid problems, consult ssh-"
@@ -38457,7 +38658,7 @@
"refentrytitle>1。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26150
+#: book.translate.xml:26244
msgid ""
"If a passphrase is used, the user is prompted for the passphrase each time a "
"connection is made to the server. To load SSH keys into "
@@ -38473,7 +38674,7 @@
"refentrytitle>1。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26156
+#: book.translate.xml:26250
msgid ""
"Authentication is handled by ssh-agent, using the private "
"keys that are loaded into it. ssh-agent can be used to "
@@ -38483,7 +38684,7 @@
"agent 可用在執行其他應用程式,如 Shell 或視窗管理程式。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26162
+#: book.translate.xml:26256
msgid ""
"To use ssh-agent in a shell, start it with a shell as an "
"argument. Add the identity by running ssh-add and "
@@ -38497,7 +38698,7 @@
"應公鑰的主機,例如:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26170
+#: book.translate.xml:26264
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh-agent csh\n"
@@ -38508,12 +38709,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26178
+#: book.translate.xml:26272
msgid "Enter the passphrase for the key."
msgstr "輸入金鑰的密碼。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26182
+#: book.translate.xml:26276
msgid ""
"To use ssh-agent in Xorg, add "
"an entry for it in ~/.xinitrc. This provides the "
@@ -38527,13 +38728,13 @@
"~/.xinitrc 範例如下:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:26189
+#: book.translate.xml:26283
#, no-wrap
msgid "exec ssh-agent startxfce4"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26191
+#: book.translate.xml:26285
msgid ""
"This launches ssh-agent, which in turn launches "
"XFCE, every time Xorg "
@@ -38547,17 +38748,17 @@
"ssh-add 來載入所有的 SSH 金鑰。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:26200
+#: book.translate.xml:26294
msgid "SSH Tunneling"
msgstr "SSH 通道"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:26202
+#: book.translate.xml:26296
msgid "OpenSSHtunneling"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26207
+#: book.translate.xml:26301
msgid ""
"OpenSSH has the ability to create a tunnel to "
"encapsulate another protocol in an encrypted session."
@@ -38566,7 +38767,7 @@
"定到一個加密的連線。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26211
+#: book.translate.xml:26305
msgid ""
"The following command tells ssh to create a tunnel for "
"telnet:"
@@ -38575,7 +38776,7 @@
"application> 使用的通道:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26215
+#: book.translate.xml:26309
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh -2 -N -f -L 5023:localhost:23 user@foo.example.com\n"
@@ -38583,28 +38784,28 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26218
+#: book.translate.xml:26312
msgid "This example uses the following options:"
msgstr "這個例子使用了以下選項:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26222
+#: book.translate.xml:26316
msgid "
-2
"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26225
+#: book.translate.xml:26319
msgid ""
"Forces ssh to use version 2 to connect to the server."
msgstr "強制 ssh 使用版本 2 的通訊協定連線到伺服器。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26231
+#: book.translate.xml:26325
msgid "
-N
"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26234
+#: book.translate.xml:26328
msgid ""
"Indicates no command, or tunnel only. If omitted, ssh "
"initiates a normal session."
@@ -38613,17 +38814,17 @@
"個正常的連線。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26244
+#: book.translate.xml:26338
msgid "Forces ssh to run in the background."
msgstr "強制 ssh 在背景執行。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26250
+#: book.translate.xml:26344
msgid "
"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26263
+#: book.translate.xml:26357
msgid ""
"The login name to use on the specified remote SSH server."
msgstr "在指定的遠端 SSH 伺服器要使用的登入名稱。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26269
+#: book.translate.xml:26363
msgid ""
"An SSH tunnel works by creating a listen socket on "
"localhost on the specified localport"
@@ -38665,7 +38866,7 @@
"application> 連線。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26281
+#: book.translate.xml:26375
msgid ""
"This method can be used to wrap any number of insecure TCP"
"acronym> protocols such as SMTP, POP3, "
@@ -38676,12 +38877,12 @@
"acronym>,如下例所示。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26288
+#: book.translate.xml:26382
msgid "Create a Secure Tunnel for SMTP"
msgstr "建立供 SMTP 使用的安全通道"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26291
+#: book.translate.xml:26385
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh -2 -N -f -L 5025:localhost:25 user@mailserver.example.com\n"
@@ -38694,7 +38895,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26299
+#: book.translate.xml:26393
msgid ""
"This can be used in conjunction with ssh-keygen and "
"additional user accounts to create a more seamless SSH "
@@ -38706,12 +38907,12 @@
"便可以另一個使用者執行。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26308
+#: book.translate.xml:26402
msgid "Secure Access of a POP3 Server"
msgstr "安全存取 POP3 伺服器"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26311
+#: book.translate.xml:26405
msgid ""
"In this example, there is an SSH server that accepts "
"connections from the outside. On the same network resides a mail server "
@@ -38725,7 +38926,7 @@
"acronym> 伺服器然後透過通道連線到郵件伺服器:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26319
+#: book.translate.xml:26413
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh -2 -N -f -L 2110:mail.example.com:110 user@ssh-server.example.com\n"
@@ -38733,7 +38934,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26322
+#: book.translate.xml:26416
msgid ""
"Once the tunnel is up and running, point the email client to send "
"POP3 requests to localhost on "
@@ -38745,12 +38946,12 @@
"轉送到 mail.example.com。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26330
+#: book.translate.xml:26424
msgid "Bypassing a Firewall"
msgstr "跳過防火牆"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26332
+#: book.translate.xml:26426
msgid ""
"Some firewalls filter both incoming and outgoing connections. For example, a "
"firewall might limit access from remote machines to ports 22 and 80 to only "
@@ -38762,7 +38963,7 @@
"得 Port 使用 22 或 80 以外的服務無法存取。"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26340
+#: book.translate.xml:26434
msgid ""
"The solution is to create an SSH connection to a machine "
"outside of the network's firewall and use it to tunnel to the desired "
@@ -38772,7 +38973,7 @@
"然後使用該連線的通道連到想要使用的服務:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26344
+#: book.translate.xml:26438
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh -2 -N -f -L 8888:music.example.com:8000 user@unfirewalled-system.example.org\n"
@@ -38780,7 +38981,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26347
+#: book.translate.xml:26441
msgid ""
"In this example, a streaming Ogg Vorbis client can now be pointed to "
"localhost port 8888, which will be forwarded over "
@@ -38792,17 +38993,17 @@
"systemitem> 於 Port 8000,成功的跳過防火牆。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26357
+#: book.translate.xml:26451
msgid "Enabling the SSH Server"
msgstr "開啟 SSH 伺服器"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26359
+#: book.translate.xml:26453
msgid "OpenSSHenabling"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26364
+#: book.translate.xml:26458
msgid ""
"In addition to providing built-in SSH client utilities, a "
"FreeBSD system can be configured as an SSH server, "
@@ -38813,7 +39014,7 @@
"戶端的連線。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26369
+#: book.translate.xml:26463
msgid ""
"To see if sshd is operating, use the "
"service8"
@@ -38824,26 +39025,26 @@
"manvolnum> 指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26372
+#: book.translate.xml:26466
#, no-wrap
msgid "#service sshd status"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26374
+#: book.translate.xml:26468
msgid ""
"If the service is not running, add the following line to /etc/rc."
"conf."
msgstr "若服務未執行,請加入下行到 /etc/rc.conf。"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26377
+#: book.translate.xml:26471
#, no-wrap
msgid "sshd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26379
+#: book.translate.xml:26473
msgid ""
"This will start sshd, the daemon program for "
"OpenSSH, the next time the system boots. To start "
@@ -38853,13 +39054,13 @@
"sshd。若要立即啟動:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26383
+#: book.translate.xml:26477
#, no-wrap
msgid "#service sshd start"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26385
+#: book.translate.xml:26479
msgid ""
"The first time sshd starts on a FreeBSD system, "
"the system's host keys will be automatically created and the fingerprint "
@@ -38871,7 +39072,7 @@
"時驗證用。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26391
+#: book.translate.xml:26485
msgid ""
"Refer to sshd8"
"manvolnum> for the list of available options when starting "
@@ -38883,7 +39084,7 @@
"選項的清單以及更多完整有關認証、登入程序與各種設定檔的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26396
+#: book.translate.xml:26490
msgid ""
"At this point, the sshd should be available to "
"all users with a username and password on the system."
@@ -38892,12 +39093,12 @@
"使用者使用。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26402
+#: book.translate.xml:26496
msgid "SSH Server Security"
msgstr "SSH 伺服器安全性"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26404
+#: book.translate.xml:26498
msgid ""
"While sshd is the most widely used remote "
"administration facility for FreeBSD, brute force and drive by attacks are "
@@ -38910,7 +39111,7 @@
"過攻擊 (Drive by attack)。在本節會介紹一些可用來避免這些攻擊的參數。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26411
+#: book.translate.xml:26505
msgid ""
"It is a good idea to limit which users can log into the SSH"
"acronym> server and from where using the AllowUsers "
@@ -38927,13 +39128,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26419
+#: book.translate.xml:26513
#, no-wrap
msgid "AllowUsers root@192.168.1.32"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26421
+#: book.translate.xml:26515
msgid ""
"To allow admin to log in from "
"anywhere, list that user without specifying an IP address:"
@@ -38942,40 +39143,39 @@
"可只列出使用者名稱,不指定 IP 位址:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26425
+#: book.translate.xml:26519
#, no-wrap
msgid "AllowUsers admin"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26427
+#: book.translate.xml:26521
msgid "Multiple users should be listed on the same line, like so:"
msgstr "有多位使用者也應列在同一行,例如:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26430
+#: book.translate.xml:26524
#, no-wrap
msgid "AllowUsers root@192.168.1.32 admin"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26432
+#: book.translate.xml:26526
msgid ""
"After making changes to /etc/ssh/sshd_config, tell "
"sshd to reload its configuration file by running:"
msgstr ""
"在對 /etc/ssh/sshd_config 做完變更後,執行以下指令告訴 "
-"sshd 重新載入設定檔:\n"
-" "
+"sshd 重新載入設定檔:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26437
+#: book.translate.xml:26531
#, no-wrap
msgid "#service sshd reload"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:26440
+#: book.translate.xml:26534
msgid ""
"When this keyword is used, it is important to list each user that needs to "
"log into this machine. Any user that is not specified in that line will be "
@@ -38995,7 +39195,7 @@
"manvolnum> 來檢查拼寫以及可用的關鍵字。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26452
+#: book.translate.xml:26546
msgid ""
"In addition, users may be forced to use two factor authentication via the "
"use of a public and private key. When required, the user may generate a key "
@@ -39014,13 +39214,13 @@
"者只能使用這個金鑰,可能需要設定以下選項:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26461
+#: book.translate.xml:26555
#, no-wrap
msgid "AuthenticationMethods publickey"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:26464
+#: book.translate.xml:26558
msgid ""
"Do not confuse /etc/ssh/sshd_config with /etc/"
"ssh/ssh_config (note the extra d in the first "
@@ -39036,25 +39236,25 @@
"manvolnum> 來取得可用的客戶端設定清單。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26476
+#: book.translate.xml:26570
msgid "Access Control Lists"
msgstr "存取控制清單"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:26479 book.translate.xml:26624 book.translate.xml:26700
-#: book.translate.xml:27020 book.translate.xml:27085 book.translate.xml:27439
+#: book.translate.xml:26573 book.translate.xml:26718 book.translate.xml:26794
+#: book.translate.xml:27114 book.translate.xml:27189 book.translate.xml:27543
msgid ""
"TomRhodes"
"personname>Contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26484
+#: book.translate.xml:26578
msgid "ACL"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26488
+#: book.translate.xml:26582
msgid ""
"Access Control Lists (ACLs) extend the standard "
"UNIX permission model in a "
@@ -39064,7 +39264,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26493
+#: book.translate.xml:26587
msgid ""
"The FreeBSD GENERIC kernel provides ACL"
"acronym> support for UFS file systems. Users who prefer "
@@ -39073,13 +39273,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:26499
+#: book.translate.xml:26593
#, no-wrap
msgid "options UFS_ACL"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26501
+#: book.translate.xml:26595
msgid ""
"If this option is not compiled in, a warning message will be displayed when "
"attempting to mount a file system with ACL support. "
@@ -39088,19 +39288,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26507
+#: book.translate.xml:26601
msgid ""
"This chapter describes how to enable ACL support and "
"provides some usage examples."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26512
+#: book.translate.xml:26606
msgid "Enabling ACL Support"
msgstr "開啟 ACL 支援"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26514
+#: book.translate.xml:26608
msgid ""
"ACLs are enabled by the mount-time administrative flag, "
"
acls
, which may be added to /etc/fstab"
@@ -39112,7 +39312,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26524
+#: book.translate.xml:26618
msgid ""
"The superblock flag cannot be changed by a remount using
mount -u"
"option> as it requires a complete umount and fresh "
@@ -39123,7 +39323,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26535
+#: book.translate.xml:26629
msgid ""
"Setting the superblock flag causes the file system to always be mounted with "
"ACLs enabled, even if there is not an fstab"
@@ -39132,7 +39332,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:26545
+#: book.translate.xml:26639
msgid ""
"It is desirable to discourage accidental mounting without ACL"
"acronym>s enabled because nasty things can happen if ACLs "
@@ -39146,14 +39346,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26559
+#: book.translate.xml:26653
msgid ""
"File systems with ACLs enabled will show a plus ("
"+) sign in their permission settings:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26563
+#: book.translate.xml:26657
#, no-wrap
msgid ""
"drwx------ 2 robert robert 512 Dec 27 11:54 private\n"
@@ -39164,7 +39364,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26569
+#: book.translate.xml:26663
msgid ""
"In this example, directory1, directory2"
"filename>, and directory3 are all taking advantage of "
@@ -39172,12 +39372,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26577
+#: book.translate.xml:26671
msgid "Using ACLs"
msgstr "使用 ACL"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26579
+#: book.translate.xml:26673
msgid ""
"File system ACLs can be viewed using getfacl"
"command>. For instance, to view the ACL settings on "
@@ -39185,7 +39385,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26584
+#: book.translate.xml:26678
#, no-wrap
msgid ""
"%getfacl test\n"
@@ -39198,7 +39398,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26592
+#: book.translate.xml:26686
msgid ""
"To change the ACL settings on this file, use "
"setfacl. To remove all of the currently defined "
@@ -39208,26 +39408,26 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26599
+#: book.translate.xml:26693
#, no-wrap
msgid "%setfacl -k test"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26601
+#: book.translate.xml:26695
msgid ""
"To modify the default ACL entries, use
-m"
"option>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26604
+#: book.translate.xml:26698
#, no-wrap
msgid "%setfacl -m u:trhodes:rwx,group:web:r--,o::--- test"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26606
+#: book.translate.xml:26700
msgid ""
"In this example, there were no pre-defined entries, as they were removed by "
"the previous command. This command restores the default options and assigns "
@@ -39236,7 +39436,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26613
+#: book.translate.xml:26707
msgid ""
"Refer to getfacl1"
"manvolnum> and setfacl"
@@ -39245,17 +39445,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26621
+#: book.translate.xml:26715
msgid "Monitoring Third Party Security Issues"
msgstr "監視第三方安全性問題"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26629
+#: book.translate.xml:26723
msgid "pkg"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26633
+#: book.translate.xml:26727
msgid ""
"In recent years, the security world has made many improvements to how "
"vulnerability assessment is handled. The threat of system intrusion "
@@ -39264,7 +39464,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26639
+#: book.translate.xml:26733
msgid ""
"Vulnerability assessment is a key factor in security. While FreeBSD releases "
"advisories for the base system, doing so for every third party utility is "
@@ -39275,7 +39475,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26648
+#: book.translate.xml:26742
msgid ""
"pkg polls a database for security issues. The "
"database is updated and maintained by the FreeBSD Security Team and ports "
@@ -39283,7 +39483,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26652
+#: book.translate.xml:26746
msgid ""
"Please refer to instructions for installing "
@@ -39291,7 +39491,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26656
+#: book.translate.xml:26750
msgid ""
"Installation provides periodic"
"refentrytitle>8 configuration files "
@@ -39305,7 +39505,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26666
+#: book.translate.xml:26760
msgid ""
"After installation, and to audit third party utilities as part of the Ports "
"Collection at any time, an administrator may choose to update the database "
@@ -39313,14 +39513,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26673
+#: book.translate.xml:26767
msgid ""
"pkg displays messages any published "
"vulnerabilities in installed packages:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:26676
+#: book.translate.xml:26770
#, no-wrap
msgid ""
"Affected package: cups-base-1.1.22.0_1\n"
@@ -39333,7 +39533,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26684
+#: book.translate.xml:26778
msgid ""
"By pointing a web browser to the displayed URL, an "
"administrator may obtain more information about the vulnerability. This will "
@@ -39342,24 +39542,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26690
+#: book.translate.xml:26784
msgid ""
"pkg is a powerful utility and is extremely useful "
"when coupled with ports-mgmt/portmaster."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26697
+#: book.translate.xml:26791
msgid "FreeBSD Security Advisories"
msgstr "FreeBSD 安全報告"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26705
+#: book.translate.xml:26799
msgid "FreeBSD Security Advisories"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26709
+#: book.translate.xml:26803
msgid ""
"Like many producers of quality operating systems, the FreeBSD Project has a "
"security team which is responsible for determining the End-of-Life "
@@ -39371,7 +39571,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26719
+#: book.translate.xml:26813
msgid ""
"One task of the security team is to respond to reported security "
"vulnerabilities in the FreeBSD operating system. Once a vulnerability is "
@@ -39388,22 +39588,22 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26730
+#: book.translate.xml:26824
msgid "This section describes the format of a FreeBSD security advisory."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26734
+#: book.translate.xml:26828
msgid "Format of a Security Advisory"
msgstr "安全報告的格式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26736
+#: book.translate.xml:26830
msgid "Here is an example of a FreeBSD security advisory:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26738
+#: book.translate.xml:26832
#, no-wrap
msgid ""
"=============================================================================\n"
@@ -39550,12 +39750,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26880
+#: book.translate.xml:26974
msgid "Every security advisory uses the following format:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26884
+#: book.translate.xml:26978
msgid ""
"Each security advisory is signed by the PGP key of the "
"Security Officer. The public key for the Security Officer can be verified at "
@@ -39563,7 +39763,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26891
+#: book.translate.xml:26985
msgid ""
"The name of the security advisory always begins with FreeBSD-SA-"
"literal> (for FreeBSD Security Advisory), followed by the year in two digit "
@@ -39575,12 +39775,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26903
+#: book.translate.xml:26997
msgid "The Topic field summarizes the vulnerability."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26908
+#: book.translate.xml:27002
msgid ""
"The Category refers to the affected part of the system "
"which may be one of core, contrib, or "
@@ -39593,7 +39793,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26923
+#: book.translate.xml:27017
msgid ""
"The Module field refers to the component location. In "
"this example, the bind module is affected; therefore, "
@@ -39602,7 +39802,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26931
+#: book.translate.xml:27025
msgid ""
"The Announced field reflects the date the security "
"advisory was published. This means that the security team has verified that "
@@ -39611,21 +39811,21 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26939
+#: book.translate.xml:27033
msgid ""
"The Credits field gives credit to the individual or "
"organization who noticed the vulnerability and reported it."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26945
+#: book.translate.xml:27039
msgid ""
"The Affects field explains which releases of FreeBSD are "
"affected by this vulnerability."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26951
+#: book.translate.xml:27045
msgid ""
"The Corrected field indicates the date, time, time "
"offset, and releases that were corrected. The section in parentheses shows "
@@ -39638,7 +39838,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26965
+#: book.translate.xml:27059
msgid ""
"The CVE Name field lists the advisory number, if one "
"exists, in the public cve.mitre."
@@ -39646,14 +39846,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26971
+#: book.translate.xml:27065
msgid ""
"The Background field provides a description of the "
"affected module."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26976
+#: book.translate.xml:27070
msgid ""
"The Problem Description field explains the vulnerability. "
"This can include information about the flawed code and how the utility could "
@@ -39661,21 +39861,21 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26983
+#: book.translate.xml:27077
msgid ""
"The Impact field describes what type of impact the "
"problem could have on a system."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26988
+#: book.translate.xml:27082
msgid ""
"The Workaround field indicates if a workaround is "
"available to system administrators who cannot immediately patch the system ."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26994
+#: book.translate.xml:27088
msgid ""
"The Solution field provides the instructions for patching "
"the affected system. This is a step by step tested and verified method for "
@@ -39683,31 +39883,31 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27001
+#: book.translate.xml:27095
msgid ""
"The Correction Details field displays each affected "
"Subversion branch with the revision number that contains the corrected code."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27007
+#: book.translate.xml:27101
msgid ""
"The References field offers sources of additional "
"information regarding the vulnerability."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27017
+#: book.translate.xml:27111
msgid "Process Accounting"
msgstr "程序追蹤"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27025
+#: book.translate.xml:27119
msgid "Process Accounting"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27029
+#: book.translate.xml:27123
msgid ""
"Process accounting is a security method in which an administrator may keep "
"track of system resources used and their allocation among users, provide for "
@@ -39715,7 +39915,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27034
+#: book.translate.xml:27128
msgid ""
"Process accounting has both positive and negative points. One of the "
"positives is that an intrusion may be narrowed down to the point of entry. A "
@@ -39725,37 +39925,51 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:27042
+#: book.translate.xml:27136
msgid ""
"If more fine-grained accounting is needed, refer to ."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27047
+#: book.translate.xml:27141
msgid "Enabling and Utilizing Process Accounting"
msgstr "開啟並使用程序追蹤"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27049
+#: book.translate.xml:27143
msgid ""
"Before using process accounting, it must be enabled using the following "
"commands:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27052
+#: book.translate.xml:27146
#, no-wrap
msgid ""
-"#touch /var/account/acct\n"
-"#chmod 600 /var/account/acct\n"
-"#accton /var/account/acct\n"
-"#sysrc accounting_enable=yes"
+"#sysrc accounting_enable=yes\n"
+"#service accounting start"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27057
+#: book.translate.xml:27149
msgid ""
+"The accounting information is stored in files located in /var/"
+"account, which is automatically created, if necessary, the first "
+"time the accounting service starts. These files contain sensitive "
+"information, including all the commands issued by all users. Write access to "
+"the files is limited to root, "
+"and read access is limited to root"
+"systemitem> and members of the wheel"
+"systemitem> group. To also prevent members of wheel from reading the files, change the mode of the "
+"/var/account directory to allow access only by "
+"root."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:27161
+msgid ""
"Once enabled, accounting will begin to track information such as "
"CPU statistics and executed commands. All accounting logs "
"are in a non-human readable format which can be viewed using sa"
@@ -39768,7 +39982,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27068
+#: book.translate.xml:27172
msgid ""
"To display the commands issued by users, use lastcomm. "
"For example, this command prints out all usage of ls by "
@@ -39777,13 +39991,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27073
+#: book.translate.xml:27177
#, no-wrap
msgid "#lastcomm ls trhodes ttyp1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27075
+#: book.translate.xml:27179
msgid ""
"Many other useful options exist and are explained in "
"lastcomm1"
@@ -39794,17 +40008,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27082
+#: book.translate.xml:27186
msgid "Resource Limits"
msgstr "限制資源"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27090
+#: book.translate.xml:27194
msgid "Resource limits"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27094
+#: book.translate.xml:27198
msgid ""
"FreeBSD provides several methods for an administrator to limit the amount of "
"system resources an individual may use. Disk quotas limit the amount of disk "
@@ -39812,22 +40026,22 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27099
+#: book.translate.xml:27203
msgid "quotas"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27102
+#: book.translate.xml:27206
msgid "limiting usersquotas"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27106 book.translate.xml:33933
+#: book.translate.xml:27210 book.translate.xml:34046
msgid "disk quotas"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27110
+#: book.translate.xml:27214
msgid ""
"Limits to other resources, such as CPU and memory, can be "
"set using either a flat file or a command to configure a resource limits "
@@ -39840,7 +40054,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27122
+#: book.translate.xml:27226
msgid ""
"rctl can be used to provide a more fine-grained method "
"for controlling resource limits. This command supports more than user limits "
@@ -39848,34 +40062,34 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27127
+#: book.translate.xml:27231
msgid ""
"This section demonstrates both methods for controlling resources, beginning "
"with the traditional method."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27131
+#: book.translate.xml:27235
msgid "Configuring Login Classes"
msgstr "設定登入類別"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27133
+#: book.translate.xml:27237
msgid "limiting users"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27136
+#: book.translate.xml:27240
msgid "accountslimiting"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27140
+#: book.translate.xml:27244
msgid "/etc/login.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27144
+#: book.translate.xml:27248
msgid ""
"In the traditional method, login classes and the resource limits to apply to "
"a login class are defined in /etc/login.conf. Each user "
@@ -39889,7 +40103,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:27158
+#: book.translate.xml:27262
msgid ""
"Whenever /etc/login.conf is edited, the /etc/"
"login.conf.db must be updated by executing the following command:"
@@ -39898,14 +40112,14 @@
#. (itstool) path: note/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:27162 book.translate.xml:30675 book.translate.xml:43514
-#: book.translate.xml:54663
+#: book.translate.xml:27266 book.translate.xml:30788 book.translate.xml:43750
+#: book.translate.xml:54903
#, no-wrap
msgid "#cap_mkdb /etc/login.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27165
+#: book.translate.xml:27269
msgid ""
"Resource limits differ from the default login capabilities in two ways. "
"First, for every limit, there is a soft and "
@@ -39916,7 +40130,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27174
+#: book.translate.xml:27278
msgid ""
" lists the most commonly used resource "
"limits. All of the available resource limits and capabilities are described "
@@ -39925,67 +40139,67 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27179
+#: book.translate.xml:27283
msgid "limiting userscoredumpsize"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27183
+#: book.translate.xml:27287
msgid "limiting userscputime"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27187
+#: book.translate.xml:27291
msgid "limiting usersfilesize"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27191
+#: book.translate.xml:27295
msgid "limiting usersmaxproc"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27195
+#: book.translate.xml:27299
msgid "limiting usersmemorylocked"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27199
+#: book.translate.xml:27303
msgid "limiting usersmemoryuse"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27203
+#: book.translate.xml:27307
msgid "limiting usersopenfiles"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27207
+#: book.translate.xml:27311
msgid "limiting userssbsize"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27211
+#: book.translate.xml:27315
msgid "limiting usersstacksize"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:27217
+#: book.translate.xml:27321
msgid "Login Class Resource Limits"
msgstr "登入類別限制資源類型"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27222
+#: book.translate.xml:27326
msgid "Resource Limit"
msgstr "限制資源"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27229
+#: book.translate.xml:27333
msgid "coredumpsize"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27230
+#: book.translate.xml:27334
msgid ""
"The limit on the size of a core file generated by a program is subordinate "
"to other limits on disk usage, such as filesize or disk "
@@ -39996,12 +40210,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27242
+#: book.translate.xml:27346
msgid "cputime"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27243
+#: book.translate.xml:27347
msgid ""
"The maximum amount of CPU time a user's process may "
"consume. Offending processes will be killed by the kernel. This is a limit "
@@ -40011,12 +40225,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27254
+#: book.translate.xml:27358
msgid "filesize"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27255
+#: book.translate.xml:27359
msgid ""
"The maximum size of a file the user may own. Unlike disk quotas (), this limit is enforced on individual files, not the "
@@ -40024,12 +40238,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27262
+#: book.translate.xml:27366
msgid "maxproc"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27263
+#: book.translate.xml:27367
msgid ""
"The maximum number of foreground and background processes a user can run. "
"This limit may not be larger than the system limit specified by "
@@ -40039,12 +40253,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27273
+#: book.translate.xml:27377
msgid "memorylocked"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27274
+#: book.translate.xml:27378
msgid ""
"The maximum amount of memory a process may request to be locked into main "
"memory using mlock2"
@@ -40055,12 +40269,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27283
+#: book.translate.xml:27387
msgid "memoryuse"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27284
+#: book.translate.xml:27388
msgid ""
"The maximum amount of memory a process may consume at any given time. It "
"includes both core memory and swap usage. This is not a catch-all limit for "
@@ -40068,12 +40282,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27292
+#: book.translate.xml:27396
msgid "openfiles"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27293
+#: book.translate.xml:27397
msgid ""
"The maximum number of files a process may have open. In FreeBSD, files are "
"used to represent sockets and IPC channels, so be careful "
@@ -40082,24 +40296,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27302
+#: book.translate.xml:27406
msgid "sbsize"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27303
+#: book.translate.xml:27407
msgid ""
"The limit on the amount of network memory a user may consume. This can be "
"generally used to limit network communications."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27309
+#: book.translate.xml:27413
msgid "stacksize"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27310
+#: book.translate.xml:27414
msgid ""
"The maximum size of a process stack. This alone is not sufficient to limit "
"the amount of memory a program may use, so it should be used in conjunction "
@@ -40107,19 +40321,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27319
+#: book.translate.xml:27423
msgid "There are a few other things to remember when setting resource limits:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27324
+#: book.translate.xml:27428
msgid ""
"Processes started at system startup by /etc/rc are "
"assigned to the daemon login class."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27330
+#: book.translate.xml:27434
msgid ""
"Although the default /etc/login.conf is a good source "
"of reasonable values for most limits, they may not be appropriate for every "
@@ -40128,14 +40342,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27339
+#: book.translate.xml:27443
msgid ""
"Xorg takes a lot of resources and encourages "
"users to run more programs simultaneously."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27345
+#: book.translate.xml:27449
msgid ""
"Many limits apply to individual processes, not the user as a whole. For "
"example, setting openfiles to 50 means "
@@ -40146,7 +40360,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27356
+#: book.translate.xml:27460
msgid ""
"For further information on resource limits and login classes and "
"capabilities in general, refer to cap_mkdb"
@@ -40157,19 +40371,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27363
+#: book.translate.xml:27467
msgid "Enabling and Configuring Resource Limits"
msgstr "開啟並設定資源限制"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27365
+#: book.translate.xml:27469
msgid ""
"The kern.racct.enable tunable must be set to a non-zero "
"value. Custom kernels require specific configuration:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27369
+#: book.translate.xml:27473
#, no-wrap
msgid ""
"options RACCT\n"
@@ -40177,27 +40391,27 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27372
+#: book.translate.xml:27476
msgid ""
"Once the system has rebooted into the new kernel, rctl "
"may be used to set rules for the system."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27376
+#: book.translate.xml:27480
msgid ""
"Rule syntax is controlled through the use of a subject, subject-id, "
"resource, and action, as seen in this example rule:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27380
+#: book.translate.xml:27484
#, no-wrap
msgid "user:trhodes:maxproc:deny=10/user"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27382
+#: book.translate.xml:27486
msgid ""
"In this rule, the subject is user, the subject-id is "
"trhodes, the resource, maxproc, is the "
@@ -40211,7 +40425,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27393
+#: book.translate.xml:27497
msgid ""
"Some care must be taken when adding rules. Since this user is constrained to "
"10 processes, this example will prevent the user from "
@@ -40221,7 +40435,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27400
+#: book.translate.xml:27504
#, no-wrap
msgid ""
"%man test\n"
@@ -40230,20 +40444,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27404
+#: book.translate.xml:27508
msgid ""
"As another example, a jail can be prevented from exceeding a memory limit. "
"This rule could be written as:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27407
+#: book.translate.xml:27511
#, no-wrap
msgid "#rctl -a jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27409
+#: book.translate.xml:27513
msgid ""
"Rules will persist across reboots if they have been added to /etc/"
"rctl.conf. The format is a rule, without the preceding command. "
@@ -40251,7 +40465,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27414
+#: book.translate.xml:27518
#, no-wrap
msgid ""
"# Block jail from using more than 2G memory:\n"
@@ -40259,19 +40473,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27417
+#: book.translate.xml:27521
msgid ""
"To remove a rule, use rctl to remove it from the list:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27420
+#: book.translate.xml:27524
#, no-wrap
msgid "#rctl -r user:trhodes:maxproc:deny=10/user"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27422
+#: book.translate.xml:27526
msgid ""
"A method for removing all rules is documented in "
"rctl8"
@@ -40280,13 +40494,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27426
+#: book.translate.xml:27530
#, no-wrap
msgid "#rctl -r user:trhodes"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27428
+#: book.translate.xml:27532
msgid ""
"Many other resources exist which can be used to exert additional control "
"over various subjects. See "
@@ -40295,17 +40509,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27436
+#: book.translate.xml:27540
msgid "Shared Administration with Sudo"
msgstr "使用 Sudo 分享管理權限"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27444
+#: book.translate.xml:27548
msgid "SecuritySudo"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27449
+#: book.translate.xml:27553
msgid ""
"System administrators often need the ability to grant enhanced permissions "
"to users so they may perform privileged tasks. The idea that team members "
@@ -40323,7 +40537,7 @@
"理這類的需求,這樣便不需提供這麼大的權限給一般使用者。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27460
+#: book.translate.xml:27564
msgid ""
"Up to this point, the security chapter has covered permitting access to "
"authorized users and attempting to prevent unauthorized access. Another "
@@ -40347,7 +40561,7 @@
"Sudo。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27472
+#: book.translate.xml:27576
msgid ""
"Sudo allows administrators to configure more "
"rigid access to system commands and provide for some advanced logging "
@@ -40365,13 +40579,13 @@
"refentrytitle>8 工具可:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27479
+#: book.translate.xml:27583
#, no-wrap
msgid "#pkg install sudo"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27481
+#: book.translate.xml:27585
msgid ""
"After the installation is complete, the installed visudo "
"will open the configuration file with a text editor. Using visudo"
@@ -40383,7 +40597,7 @@
"可在檔案儲存之前檢驗是否有誤。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27487
+#: book.translate.xml:27591
msgid ""
"The configuration file is made up of several small sections which allow for "
"extensive configuration. In the following example, web application "
@@ -40398,26 +40612,26 @@
"/usr/local/etc/sudoers 的最後:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:27496
+#: book.translate.xml:27600
#, no-wrap
msgid "user1 ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27498
+#: book.translate.xml:27602
msgid ""
"The user may now start webservice using this "
"command:"
msgstr "現在使用者可使用此指令來啟動 webservice:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27501
+#: book.translate.xml:27605
#, no-wrap
msgid "%sudo /usr/sbin/service webservice start"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27503
+#: book.translate.xml:27607
msgid ""
"While this configuration allows a single user access to the "
"webservice service; however, in most "
@@ -40432,13 +40646,13 @@
"所有成員能夠管理服務:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27511
+#: book.translate.xml:27615
#, no-wrap
msgid "#pw groupadd -g 6001 -n webteam"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27513
+#: book.translate.xml:27617
msgid ""
"Using the same pw8"
"manvolnum> command, the user is added to the webteam group:"
@@ -40447,13 +40661,13 @@
"manvolnum> 指令來加入該使用到 webteam 群組:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27516
+#: book.translate.xml:27620
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod -m user1 -n webteam"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27518
+#: book.translate.xml:27622
msgid ""
"Finally, this line in /usr/local/etc/sudoers allows any "
"member of the webteam group to manage webservice:"
@@ -40462,13 +40676,13 @@
"webteam 群組的所有成員可以管理 webservice:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:27523
+#: book.translate.xml:27627
#, no-wrap
msgid "%webteam ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27525
+#: book.translate.xml:27629
msgid ""
"Unlike su1"
"manvolnum>, Sudo only requires the "
@@ -40481,7 +40695,7 @@
"題且這種情況只有壞處可言。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27530
+#: book.translate.xml:27634
msgid ""
"Users permitted to run applications with Sudo "
"only enter their own passwords. This is more secure and gives better control "
@@ -40499,7 +40713,7 @@
"權限。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:27539
+#: book.translate.xml:27643
msgid ""
"Most organizations are moving or have moved toward a two factor "
"authentication model. In these cases, the user may not have a password to "
@@ -40515,18 +40729,18 @@
"管理該服務:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:27547
+#: book.translate.xml:27651
#, no-wrap
msgid "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: /usr/sbin/service webservice *"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27551
+#: book.translate.xml:27655
msgid "Logging Output"
msgstr "記錄輸出"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27553
+#: book.translate.xml:27657
msgid ""
"An advantage to implementing Sudo is the ability "
"to enable session logging. Using the built in log mechanisms and the "
@@ -40545,13 +40759,13 @@
"application> 的操作手冊來取得進一步資訊。"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27565
+#: book.translate.xml:27669
#, no-wrap
msgid "Defaults iolog_dir=/var/log/sudo-io/%{user}"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:27568
+#: book.translate.xml:27672
msgid ""
"This directory will be created automatically after the logging is "
"configured. It is best to let the system create directory with default "
@@ -40566,7 +40780,7 @@
"項的註解。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27577
+#: book.translate.xml:27681
msgid ""
"Once this directive has been added to the sudoers file, "
"any user configuration can be updated with the request to log access. In the "
@@ -40575,16 +40789,16 @@
msgstr ""
"一旦這個設定加入至 sudoers 檔案之後,所有的使用者設定項"
"目便可加上記錄存取動作的項目,在 webteam 項目加入"
-"額外設定之後的範例如下: "
+"額外設定之後的範例如下:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27583
+#: book.translate.xml:27687
#, no-wrap
msgid "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: LOG_INPUT: LOG_OUTPUT: /usr/sbin/service webservice *"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27585
+#: book.translate.xml:27689
msgid ""
"From this point on, all webteam members altering "
"the status of the webservice application will be "
@@ -40595,13 +40809,13 @@
"出先前與目前連線階段的記錄可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27591
+#: book.translate.xml:27695
#, no-wrap
msgid "#sudoreplay -l"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27593
+#: book.translate.xml:27697
msgid ""
"In the output, to replay a specific session, search for the TSID="
"literal> entry, and pass that to sudoreplay with "
@@ -40612,13 +40826,13 @@
"播連線階段,例如:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27598
+#: book.translate.xml:27702
#, no-wrap
msgid "#sudoreplay user1/00/00/02"
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:27601
+#: book.translate.xml:27705
msgid ""
"While sessions are logged, any administrator is able to remove sessions and "
"leave only a question of why they had done so. It is worthwhile to add a "
@@ -40631,7 +40845,7 @@
"加入每日檢查,以便在有人為修改時通知其他管理人員。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27609
+#: book.translate.xml:27713
msgid ""
"The sudoreplay is extremely extendable. Consult the "
"documentation for more information."
@@ -40640,24 +40854,24 @@
"訊。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27623
+#: book.translate.xml:27727
msgid "Jails"
msgstr "Jail"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:27626
+#: book.translate.xml:27730
msgid ""
"MatteoRiondato"
"personname>Contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:27631
+#: book.translate.xml:27735
msgid "jails"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27636
+#: book.translate.xml:27740
msgid ""
"Since system administration is a difficult task, many tools have been "
"developed to make life easier for the administrator. These tools often "
@@ -40673,7 +40887,7 @@
"用並持續強化它的功能、效率、穩定性以及安全性。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27645
+#: book.translate.xml:27749
msgid ""
"Jails build upon the chroot"
"refentrytitle>2 concept, which is used "
@@ -40696,7 +40910,7 @@
"經被找到,讓這個方法不再是確保服務安全的理想方案。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27658
+#: book.translate.xml:27762
msgid ""
"Jails improve on the concept of the traditional chroot environment in "
"several ways. In a traditional chroot environment, processes are only "
@@ -40715,12 +40929,12 @@
"方式,Jail 可算是一種作業系統層級的虛擬化。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27670
+#: book.translate.xml:27774
msgid "A jail is characterized by four elements:"
msgstr "Jail 的四個要素:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27674
+#: book.translate.xml:27778
msgid ""
"A directory subtree: the starting point from which a jail is entered. Once "
"inside the jail, a process is not permitted to escape outside of this "
@@ -40730,12 +40944,12 @@
"錄之外。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27680
+#: book.translate.xml:27784
msgid "A hostname: which will be used by the jail."
msgstr "一個主機名稱:將會由 Jail 所使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27684
+#: book.translate.xml:27788
msgid ""
"An IP address: which is assigned to the jail. The "
"IP address of a jail is often an alias address for an "
@@ -40745,7 +40959,7 @@
"acronym> 位址通常是現有網路介面的別名位址。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27691
+#: book.translate.xml:27795
msgid ""
"A command: the path name of an executable to run inside the jail. The path "
"is relative to the root directory of the jail environment."
@@ -40754,7 +40968,7 @@
"路徑。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27697
+#: book.translate.xml:27801
msgid ""
"Jails have their own set of users and their own root account which are limited to the jail environment. The "
@@ -40767,7 +40981,7 @@
"systemitem> 帳號不允許對指定 Jail 環境之外的系統執行操作。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27702
+#: book.translate.xml:27806
msgid ""
"This chapter provides an overview of the terminology and commands for "
"managing FreeBSD jails. Jails are a powerful tool for both system "
@@ -40777,23 +40991,23 @@
"來二者來說皆是強大的工具。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27710
+#: book.translate.xml:27814
msgid "What a jail is and what purpose it may serve in FreeBSD installations."
msgstr "Jail 是什麼及它在 FreeBSD 中提供的目的。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27715
+#: book.translate.xml:27819
msgid "How to build, start, and stop a jail."
msgstr "如何建立、啟動及停止 Jail。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27719
+#: book.translate.xml:27823
msgid ""
"The basics of jail administration, both from inside and outside the jail."
msgstr "Jail 管理基礎,不論從內部或外部。"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:27725
+#: book.translate.xml:27829
msgid ""
"Jails are a powerful tool, but they are not a security panacea. While it is "
"not possible for a jailed process to break out on its own, there are several "
@@ -40806,7 +41020,7 @@
"使用者串通來取得主機環境的更高權限。"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:27732
+#: book.translate.xml:27836
msgid ""
"Most of these attacks can be mitigated by ensuring that the jail root is not "
"accessible to unprivileged users in the host environment. As a general rule, "
@@ -40817,12 +41031,12 @@
"上,不受信任的使用者有 Jail 的存取權限並不會讓其可存取主機環境。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:27741
+#: book.translate.xml:27845
msgid "Terms Related to Jails"
msgstr "Jail 相關術語"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27743
+#: book.translate.xml:27847
msgid ""
"To facilitate better understanding of parts of the FreeBSD system related to "
"jails, their internals and the way they interact with the rest of FreeBSD, "
@@ -40832,7 +41046,7 @@
"互作用關係, 以下列出本章將使用的術語:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27750
+#: book.translate.xml:27854
msgid ""
"chroot8"
"citerefentry> (command)"
@@ -40841,7 +41055,7 @@
"citerefentry> (指令)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27752
+#: book.translate.xml:27856
msgid ""
"Utility, which uses chroot"
"refentrytitle>2 FreeBSD system call to "
@@ -40852,7 +41066,7 @@
"(System call) 來更改程予及其衍伸程序的根目錄。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27759
+#: book.translate.xml:27863
msgid ""
"chroot2"
"citerefentry> (environment)"
@@ -40861,7 +41075,7 @@
"citerefentry> (環境)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27761
+#: book.translate.xml:27865
msgid ""
"The environment of processes running in a chroot. This "
"includes resources such as the part of the file system which is visible, "
@@ -40872,7 +41086,7 @@
"統、可用的使用者及群組 ID、網路介面及其他 IPC 機制等。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27770
+#: book.translate.xml:27874
msgid ""
"jail8"
"citerefentry> (command)"
@@ -40881,19 +41095,19 @@
"citerefentry> (指令)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27772
+#: book.translate.xml:27876
msgid ""
"The system administration utility which allows launching of processes within "
"a jail environment."
msgstr "允許在 Jail 環境下執行程序的系統管理工具。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27778
+#: book.translate.xml:27882
msgid "host (system, process, user, etc.)"
msgstr "主機 (系統、程序、使用者等)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27780
+#: book.translate.xml:27884
msgid ""
"The controlling system of a jail environment. The host system has access to "
"all the hardware resources available, and can control processes both outside "
@@ -40906,24 +41120,24 @@
"像在 Jail 環境那樣受到限制。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27792
+#: book.translate.xml:27896
msgid "hosted (system, process, user, etc.)"
msgstr "託管 (主機、程序、使用者等)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27794
+#: book.translate.xml:27898
msgid ""
"A process, user or other entity, whose access to resources is restricted by "
"a FreeBSD jail."
msgstr "存取資源受到 FreeBSD Jail 限制的託管程序、使用者或其他實體。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:27802
+#: book.translate.xml:27906
msgid "Creating and Controlling Jails"
msgstr "建立和控制 Jail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27804
+#: book.translate.xml:27908
msgid ""
"Some administrators divide jails into the following two types: "
"complete jails, which resemble a real FreeBSD system, and "
@@ -40941,7 +41155,7 @@
"先編譯的 Binary (如安裝媒體上提供的 Binary) 或從原始碼編譯。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27814
+#: book.translate.xml:27918
msgid ""
"To install the userland from installation media, first create the root "
"directory for the jail. This can be done by setting the DESTDIR"
@@ -40951,12 +41165,12 @@
"定 DESTDIR 來到適當的位置來完成。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27819
+#: book.translate.xml:27923
msgid "Start a shell and define DESTDIR:"
msgstr "啟動 Shell 並定義 DESTDIR:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27821
+#: book.translate.xml:27925
#, no-wrap
msgid ""
"#sh\n"
@@ -40964,7 +41178,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27824
+#: book.translate.xml:27928
msgid ""
"Mount the install media as covered in mdconfig"
"refentrytitle>8 when using the install "
@@ -40974,14 +41188,32 @@
"refentrytitle>8 中的說明掛載安裝媒體:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27827
+#: book.translate.xml:27931
#, no-wrap
-msgid "#mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt"
+msgid ""
+"#mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt\n"
+"#cd /mnt/usr/freebsd-dist/"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27829
+#: book.translate.xml:27934
+msgid "Alternatively, download the tarballs from a mirror:"
+msgstr "或者自鏡像站下載 Tarball 壓縮檔:"
+
+#. (itstool) path: sect1/screen
+#: book.translate.xml:27936
+#, no-wrap
msgid ""
+"#sh\n"
+"#export DESTRELEASE=12.0-RELEASE\n"
+"#export DESTARCH=`uname -m`\n"
+"#export SOURCEURL=http://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/$DESTARCH/$DESTRELEASE/\n"
+"#for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: book.translate.xml:27942
+msgid ""
"Extract the binaries from the tarballs on the install media into the "
"declared destination. Minimally, only the base set needs to be extracted, "
"but a complete install can be performed when preferred."
@@ -40990,29 +41222,29 @@
"的部份,若需要也可完整安裝。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27834
+#: book.translate.xml:27947
msgid "To install just the base system:"
msgstr "只安裝基礎系統 (Base system):"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27836
+#: book.translate.xml:27949
#, no-wrap
-msgid "#tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/base.txz -C $DESTDIR"
-msgstr ""
+msgid "#tar -xf base.txz -C $DESTDIR"
+msgstr "#tar -xf base.txz -C $DESTDIR"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27838
+#: book.translate.xml:27951
msgid "To install everything except the kernel:"
msgstr "安裝全部不含核心:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27840
+#: book.translate.xml:27953
#, no-wrap
-msgid "#for set in base ports; do tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/$set.txz -C $DESTDIR ; done"
+msgid "#for set in base ports; do tar -xf $set.txz -C $DESTDIR ; done"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27842
+#: book.translate.xml:27955
msgid ""
"The jail8"
"manvolnum> manual page explains the procedure for building a "
@@ -41022,7 +41254,7 @@
"manvolnum> 操作手冊說明的程序建置 Jail:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27845
+#: book.translate.xml:27958
#, no-wrap
msgid ""
"#setenv D /here/is/the/jail\n"
@@ -41035,7 +41267,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:27855
+#: book.translate.xml:27968
msgid ""
"Selecting a location for a jail is the best starting point. This is where "
"the jail will physically reside within the file system of the jail's host. A "
@@ -41054,7 +41286,7 @@
"案。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:27868
+#: book.translate.xml:27981
msgid ""
"If you have already rebuilt your userland using make world"
"command> or make buildworld, you can skip this step and "
@@ -41065,7 +41297,7 @@
"到新的 Jail。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:27875
+#: book.translate.xml:27988
msgid ""
"This command will populate the directory subtree chosen as jail's physical "
"location on the file system with the necessary binaries, libraries, manual "
@@ -41075,12 +41307,12 @@
"庫、操作手冊與相關檔案。"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:27882
+#: book.translate.xml:27995
msgid "distribution"
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:27882
+#: book.translate.xml:27995
msgid ""
"The <_:buildtarget-1/> target for make installs "
"every needed configuration file. In simple words, it installs every "
@@ -41094,7 +41326,7 @@
"filename>。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:27893
+#: book.translate.xml:28006
msgid ""
"Mounting the devfs8"
"manvolnum> file system inside a jail is not required. On the "
@@ -41119,7 +41351,7 @@
"refentrytitle>5 操作手冊中有詳細說明。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27905
+#: book.translate.xml:28018
msgid ""
"Once a jail is installed, it can be started by using the "
"jail8"
@@ -41142,11 +41374,11 @@
"序。
command
參數依 Jail 的類型所"
"需而定,對一個 虛擬系統 來說,/etc/rc"
"filename> 是不錯的選擇,因為該檔案可以模仿真實 FreeBSD 的啟動順序。對於 "
-"服務的 Jail 來說,則看在 Jail 中要執行的服務或應用程式來"
-"決定。"
+"服務型 的 Jail 來說,則看在 Jail 中要執行的服務或應用程"
+"式來決定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27918
+#: book.translate.xml:28031
msgid ""
"Jails are often started at boot time and the FreeBSD rc "
"mechanism provides an easy way to do this."
@@ -41155,13 +41387,12 @@
"簡單的達成這件事。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:27924
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:28037
msgid "Configure jail parameters in jail.conf:"
-msgstr "產生 xorg.conf:"
+msgstr "在 jail.conf 中設定 jail 參數:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:27926
+#: book.translate.xml:28039
#, no-wrap
msgid ""
"www {\n"
@@ -41176,20 +41407,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:27936
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:28049
msgid "Configure jails to start at boot time in rc.conf:"
-msgstr "在 /etc/rc.conf 開啟交換檔:"
+msgstr "在 rc.conf 中設定開機時啟動 Jail:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:27939
+#: book.translate.xml:28052
#, no-wrap
msgid "jail_enable=\"YES\" # Set to NO to disable starting of any jails"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:27941
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:28054
msgid ""
"The default startup of jails configured in jail."
"conf5, will run the "
@@ -41198,37 +41427,35 @@
"the jail should be changed, by setting the exec.start "
"option appropriately."
msgstr ""
-"rc.conf5"
-"manvolnum>中會假設 Jail 是完整的虛擬系統,預設會啟動 Jail 的 "
-"/etc/rc Script。針對服務的 Jail 則需設定適當的 "
-"jail_jailname_exec_start 選項來"
-"修改預設啟動的指令。"
+"預設要啟動的 Jail 可在 jail.conf"
+"refentrytitle>5 設定,會把 Jail 當作是"
+"一個完全虛擬的系統,然後執行 Jail 中的 /etc/rc Script。"
+"針對服務型的 Jail 則需透過設定 exec.start 選項來適當更改 "
+"Jail 的預設啟動指令。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:27950
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:28063
msgid ""
"For a full list of available options, please see the "
"jail.conf5"
"manvolnum> manual page."
msgstr ""
-"要取得完整可用選項的清單,請參考 rc.conf"
-"refentrytitle>5 操作手冊。"
+"要取得完整可用選項的清單,請參考 jail.conf"
+"refentrytitle>5操作手冊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27956
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:28069
msgid ""
"service8"
"manvolnum> can be used to start or stop a jail by hand, if an "
"entry for it exists in jail.conf:"
msgstr ""
-"若該 Jail 已經在 rc.conf 中設定,可以用 "
+"若 Jail 項目已經在 jail.conf 中設定好,可以手動用 "
"service8"
-"manvolnum> 來啟動或停止 Jail:"
+"manvolnum> 來啟動或停止某個 Jail 項目:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27960
+#: book.translate.xml:28073
#, no-wrap
msgid ""
"#service jail start www\n"
@@ -41236,7 +41463,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27963
+#: book.translate.xml:28076
msgid ""
"Jails can be shut down with jexec"
"refentrytitle>8. Use "
@@ -41253,7 +41480,7 @@
"citerefentry> 在該 Jail 中執行關機 Script。"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27967
+#: book.translate.xml:28080
#, no-wrap
msgid ""
"#jls\n"
@@ -41263,7 +41490,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27972
+#: book.translate.xml:28085
msgid ""
"More information about this can be found in the "
"jail8"
@@ -41273,12 +41500,12 @@
"refentrytitle>8 操作手冊取得。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:27977
+#: book.translate.xml:28090
msgid "Fine Tuning and Administration"
msgstr "調校與管理"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27979
+#: book.translate.xml:28092
msgid ""
"There are several options which can be set for any jail, and various ways of "
"combining a host FreeBSD system with jails, to produce higher level "
@@ -41288,14 +41515,14 @@
"的方法來提供更高層級的應用程式使用。 本節將介紹:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27986
+#: book.translate.xml:28099
msgid ""
"Some of the options available for tuning the behavior and security "
"restrictions implemented by a jail installation."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27992
+#: book.translate.xml:28105
msgid ""
"Some of the high-level applications for jail management, which are available "
"through the FreeBSD Ports Collection, and can be used to implement overall "
@@ -41303,12 +41530,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28000
+#: book.translate.xml:28113
msgid "System Tools for Jail Tuning in FreeBSD"
msgstr "在 FreeBSD 中調校 Jail 的系統工具"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28002
+#: book.translate.xml:28115
msgid ""
"Fine tuning of a jail's configuration is mostly done by setting "
"sysctl8"
@@ -41323,42 +41550,42 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28014
+#: book.translate.xml:28127
msgid "security.jail.set_hostname_allowed: 1"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28019
+#: book.translate.xml:28132
msgid "security.jail.socket_unixiproute_only: 1"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28024
+#: book.translate.xml:28137
msgid "security.jail.sysvipc_allowed: 0"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28029
+#: book.translate.xml:28142
msgid "security.jail.enforce_statfs: 2"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28034
+#: book.translate.xml:28147
msgid "security.jail.allow_raw_sockets: 0"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28039
+#: book.translate.xml:28152
msgid "security.jail.chflags_allowed: 0"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28044
+#: book.translate.xml:28157
msgid "security.jail.jailed: 0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28048
+#: book.translate.xml:28161
msgid ""
"These variables can be used by the system administrator of the "
"host system to add or remove some of the limitations "
@@ -41376,7 +41603,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28060
+#: book.translate.xml:28173
msgid ""
"The base system of FreeBSD contains a basic set of tools for viewing "
"information about the active jails, and attaching to a jail to run "
@@ -41388,14 +41615,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28068
+#: book.translate.xml:28181
msgid ""
"Print a list of active jails and their corresponding jail identifier "
"(JID), IP address, hostname and path."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28074
+#: book.translate.xml:28187
msgid ""
"Attach to a running jail, from its host system, and run a command inside the "
"jail or perform administrative tasks inside the jail itself. This is "
@@ -41407,18 +41634,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:28082
+#: book.translate.xml:28195
#, no-wrap
msgid "#jexec 1 tcsh"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28088
+#: book.translate.xml:28201
msgid "High-Level Administrative Tools in the FreeBSD Ports Collection"
msgstr "在 FreeBSD Port 套件集中的高層級管理工具"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28091
+#: book.translate.xml:28204
msgid ""
"Among the many third-party utilities for jail administration, one of the "
"most complete and useful is sysutils/ezjail. It is a set "
@@ -41430,12 +41657,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28101
+#: book.translate.xml:28214
msgid "Keeping Jails Patched and up to Date"
msgstr "持續 Jail 的修補與更新"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28103
+#: book.translate.xml:28216
msgid ""
"Jails should be kept up to date from the host operating system as attempting "
"to patch userland from within the jail may likely fail as the default "
@@ -41449,7 +41676,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28112
+#: book.translate.xml:28225
#, no-wrap
msgid ""
"#freebsd-update -b /here/is/the/jail fetch\n"
@@ -41457,33 +41684,33 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:28119
+#: book.translate.xml:28232
msgid "Updating Multiple Jails"
msgstr "更新多個 Jail"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28122 book.translate.xml:34428 book.translate.xml:34763
+#: book.translate.xml:28235 book.translate.xml:34541 book.translate.xml:34876
msgid ""
"DanielGerzo "
"personname> Contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28131
+#: book.translate.xml:28244
msgid ""
"SimonL. B. Nielsen "
"personname> Based upon an idea presented by "
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28140
+#: book.translate.xml:28253
msgid ""
"KenTom "
"And an article written by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28150
+#: book.translate.xml:28263
msgid ""
"The management of multiple jails can become problematic because every jail "
"has to be rebuilt from scratch whenever it is upgraded. This can be time "
@@ -41491,7 +41718,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28155
+#: book.translate.xml:28268
msgid ""
"This section demonstrates one method to resolve this issue by safely sharing "
"as much as is possible between jails using read-only "
@@ -41503,7 +41730,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:28165
+#: book.translate.xml:28278
msgid ""
"Simpler solutions exist, such as ezjail, which "
"provides an easier method of administering FreeBSD jails but is less "
@@ -41512,46 +41739,46 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28172
+#: book.translate.xml:28285
msgid "The goals of the setup described in this section are:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28176
+#: book.translate.xml:28289
msgid ""
"Create a simple and easy to understand jail structure that does not require "
"running a full installworld on each and every jail."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28182
+#: book.translate.xml:28295
msgid "Make it easy to add new jails or remove existing ones."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28187
+#: book.translate.xml:28300
msgid "Make it easy to update or upgrade existing jails."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28191
+#: book.translate.xml:28304
msgid "Make it possible to run a customized FreeBSD branch."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28195
+#: book.translate.xml:28308
msgid ""
"Be paranoid about security, reducing as much as possible the possibility of "
"compromise."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28200
+#: book.translate.xml:28313
msgid "Save space and inodes, as much as possible."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28204
+#: book.translate.xml:28317
msgid ""
"This design relies on a single, read-only master template which is mounted "
"into each jail and one read-write device per jail. A device can be a "
@@ -41560,68 +41787,68 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28210
+#: book.translate.xml:28323
msgid "The file system layout is as follows:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28214
+#: book.translate.xml:28327
msgid "The jails are based under the /home partition."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28219
+#: book.translate.xml:28332
msgid ""
"Each jail will be mounted under the /home/j directory."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28224
+#: book.translate.xml:28337
msgid ""
"The template for each jail and the read-only partition for all of the jails "
"is /home/j/mroot."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28230
+#: book.translate.xml:28343
msgid ""
"A blank directory will be created for each jail under the /home/j"
"filename> directory."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28235
+#: book.translate.xml:28348
msgid ""
"Each jail will have a /s directory that will be linked "
"to the read-write portion of the system."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28241
+#: book.translate.xml:28354
msgid ""
"Each jail will have its own read-write system that is based upon /"
"home/j/skel."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28246
+#: book.translate.xml:28359
msgid ""
"The read-write portion of each jail will be created in /home/js"
"filename>."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28254
+#: book.translate.xml:28367
msgid "Creating the Template"
msgstr "建立範本"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28256
+#: book.translate.xml:28369
msgid "This section describes the steps needed to create the master template."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28259
+#: book.translate.xml:28372
msgid ""
"It is recommended to first update the host FreeBSD system to the latest -"
"RELEASE branch using the instructions in . "
@@ -41631,7 +41858,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28267
+#: book.translate.xml:28380
msgid ""
"First, create a directory structure for the read-only file system which will "
"contain the FreeBSD binaries for the jails. Then, change directory to the "
@@ -41640,7 +41867,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28273
+#: book.translate.xml:28386
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /home/j /home/j/mroot\n"
@@ -41649,14 +41876,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28279
+#: book.translate.xml:28392
msgid ""
"Next, prepare a FreeBSD Ports Collection for the jails as well as a FreeBSD "
"source tree, which is required for mergemaster:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28283
+#: book.translate.xml:28396
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /home/j/mroot\n"
@@ -41666,12 +41893,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28290
+#: book.translate.xml:28403
msgid "Create a skeleton for the read-write portion of the system:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28293
+#: book.translate.xml:28406
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /home/j/skel /home/j/skel/home /home/j/skel/usr-X11R6 /home/j/skel/distfiles\n"
@@ -41683,7 +41910,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28302
+#: book.translate.xml:28415
msgid ""
"Use mergemaster to install missing configuration "
"files. Then, remove the extra directories that mergemaster"
@@ -41691,7 +41918,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28307
+#: book.translate.xml:28420
#, no-wrap
msgid ""
"#mergemaster -t /home/j/skel/var/tmp/temproot -D /home/j/skel -i\n"
@@ -41700,7 +41927,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28313
+#: book.translate.xml:28426
msgid ""
"Now, symlink the read-write file system to the read-only file system. Ensure "
"that the symlinks are created in the correct s/ "
@@ -41709,7 +41936,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28319
+#: book.translate.xml:28432
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /home/j/mroot\n"
@@ -41725,20 +41952,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28332
+#: book.translate.xml:28445
msgid ""
"As a last step, create a generic /home/j/skel/etc/make.conf"
"filename> containing this line:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28336
+#: book.translate.xml:28449
#, no-wrap
msgid "WRKDIRPREFIX?= /s/portbuild"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28338
+#: book.translate.xml:28451
msgid ""
"This makes it possible to compile FreeBSD ports inside each jail. Remember "
"that the ports directory is part of the read-only system. The custom path "
@@ -41747,12 +41974,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28348
+#: book.translate.xml:28461
msgid "Creating Jails"
msgstr "建立 Jail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28350
+#: book.translate.xml:28463
msgid ""
"The jail template can now be used to setup and configure the jails in "
"/etc/rc.conf. This example demonstrates the creation of "
@@ -41761,7 +41988,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28357
+#: book.translate.xml:28470
msgid ""
"Add the following lines to /etc/fstab, so that the read-"
"only template for the jails and the read-write space will be available in "
@@ -41769,7 +41996,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28362
+#: book.translate.xml:28475
#, no-wrap
msgid ""
"/home/j/mroot /home/j/ns nullfs ro 0 0\n"
@@ -41781,7 +42008,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28369
+#: book.translate.xml:28482
msgid ""
"To prevent fsck from checking "
"nullfs mounts during boot and dump"
@@ -41790,12 +42017,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28378
+#: book.translate.xml:28491
msgid "Configure the jails in /etc/rc.conf:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28381
+#: book.translate.xml:28494
#, no-wrap
msgid ""
"jail_enable=\"YES\"\n"
@@ -41816,7 +42043,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28397
+#: book.translate.xml:28510
msgid ""
"The jail_name_rootdir variable "
"is set to /usr/home instead of /home"
@@ -41828,26 +42055,26 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28411
+#: book.translate.xml:28524
msgid ""
"Create the required mount points for the read-only file system of each jail:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28414
+#: book.translate.xml:28527
#, no-wrap
msgid "#mkdir /home/j/ns /home/j/mail /home/j/www"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28418
+#: book.translate.xml:28531
msgid ""
"Install the read-write template into each jail using sysutils/"
"cpdup:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28425
+#: book.translate.xml:28538
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /home/js\n"
@@ -41857,14 +42084,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28432
+#: book.translate.xml:28545
msgid ""
"In this phase, the jails are built and prepared to run. First, mount the "
"required file systems for each jail, and then start them:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28436 book.translate.xml:28545
+#: book.translate.xml:28549 book.translate.xml:28658
#, no-wrap
msgid ""
"#mount -a\n"
@@ -41872,14 +42099,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28441
+#: book.translate.xml:28554
msgid ""
"The jails should be running now. To check if they have started correctly, "
"use jls. Its output should be similar to the following:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28445
+#: book.translate.xml:28558
#, no-wrap
msgid ""
"#jls\n"
@@ -41890,7 +42117,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28451
+#: book.translate.xml:28564
msgid ""
"At this point, it should be possible to log onto each jail, add new users, "
"or configure daemons. The JID column indicates the jail "
@@ -41900,18 +42127,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28458
+#: book.translate.xml:28571
#, no-wrap
msgid "#jexec 3 tcsh"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28462
+#: book.translate.xml:28575
msgid "Upgrading"
msgstr "升級"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28464
+#: book.translate.xml:28577
msgid ""
"The design of this setup provides an easy way to upgrade existing jails "
"while minimizing their downtime. Also, it provides a way to roll back to the "
@@ -41919,14 +42146,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28471
+#: book.translate.xml:28584
msgid ""
"The first step is to upgrade the host system. Then, create a new temporary "
"read-only template in /home/j/mroot2."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28475
+#: book.translate.xml:28588
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /home/j/mroot2\n"
@@ -41938,19 +42165,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:28482 book.translate.xml:28693
+#: book.translate.xml:28595 book.translate.xml:28806
msgid "installworld"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28482
+#: book.translate.xml:28595
msgid ""
"The <_:buildtarget-1/> creates a few unnecessary directories, which should "
"be removed:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28486
+#: book.translate.xml:28599
#, no-wrap
msgid ""
"#chflags -R 0 var\n"
@@ -41958,12 +42185,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28491
+#: book.translate.xml:28604
msgid "Recreate the read-write symlinks for the master file system:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28494
+#: book.translate.xml:28607
#, no-wrap
msgid ""
"#ln -s s/etc etc\n"
@@ -41976,25 +42203,25 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28504
+#: book.translate.xml:28617
msgid "Next, stop the jails:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28506
+#: book.translate.xml:28619
#, no-wrap
msgid "#service jail stop"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28510
+#: book.translate.xml:28623
msgid ""
"Unmount the original file systems as the read-write systems are attached to "
"the read-only system (/s):"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28517
+#: book.translate.xml:28630
#, no-wrap
msgid ""
"#umount /home/j/ns/s\n"
@@ -42006,7 +42233,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28526
+#: book.translate.xml:28639
msgid ""
"Move the old read-only file system and replace it with the new one. This "
"will serve as a backup and archive of the old read-only file system should "
@@ -42016,7 +42243,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28534
+#: book.translate.xml:28647
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /home/j\n"
@@ -42026,14 +42253,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28541
+#: book.translate.xml:28654
msgid ""
"At this point the new read-only template is ready, so the only remaining "
"task is to remount the file systems and start the jails:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28550
+#: book.translate.xml:28663
msgid ""
"Use jls to check if the jails started correctly. Run "
"mergemaster in each jail to update the configuration "
@@ -42041,12 +42268,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:28558
+#: book.translate.xml:28671
msgid "Managing Jails with ezjail"
msgstr "使用 ezjail 管理 Jail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28571
+#: book.translate.xml:28684
msgid ""
"Creating and managing multiple jails can quickly become tedious and error-"
"prone. Dirk Engling's ezjail automates and "
@@ -42060,7 +42287,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28582
+#: book.translate.xml:28695
msgid ""
"Additional benefits and features are described in detail on the "
"ezjail web site, ezjail"
msgstr "安裝 ezjail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28588
+#: book.translate.xml:28701
msgid ""
"Installing ezjail consists of adding a loopback "
"interface for use in jails, installing the port or package, and enabling the "
@@ -42081,7 +42308,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28594
+#: book.translate.xml:28707
msgid ""
"To keep jail loopback traffic off the host's loopback network interface "
"lo0, a second loopback interface is created by adding an "
@@ -42090,13 +42317,13 @@
#. (itstool) path: step/programlisting
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:28599 book.translate.xml:29088
+#: book.translate.xml:28712 book.translate.xml:29201
#, no-wrap
msgid "cloned_interfaces=\"lo1\""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28601
+#: book.translate.xml:28714
msgid ""
"The second loopback interface lo1 will be created when "
"the system starts. It can also be created manually without a restart:"
@@ -42104,7 +42331,7 @@
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:28605 book.translate.xml:29092
+#: book.translate.xml:28718 book.translate.xml:29205
#, no-wrap
msgid ""
"#service netif cloneup\n"
@@ -42112,14 +42339,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28608
+#: book.translate.xml:28721
msgid ""
"Jails can be allowed to use aliases of this secondary loopback interface "
"without interfering with the host."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28612
+#: book.translate.xml:28725
msgid ""
"Inside a jail, access to the loopback address 127.0.0.1 is redirected to the first IP "
@@ -42130,7 +42357,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28621
+#: book.translate.xml:28734
msgid ""
"Give each jail a unique loopback address in the 127.0.0.0/8 "
@@ -42138,12 +42365,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28626
+#: book.translate.xml:28739
msgid "Install sysutils/ezjail:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28629
+#: book.translate.xml:28742
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/sysutils/ezjail\n"
@@ -42151,33 +42378,33 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28634
+#: book.translate.xml:28747
msgid ""
"Enable ezjail by adding this line to /"
"etc/rc.conf:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28637
+#: book.translate.xml:28750
#, no-wrap
msgid "ezjail_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28641
+#: book.translate.xml:28754
msgid ""
"The service will automatically start on system boot. It can be started "
"immediately for the current session:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28645
+#: book.translate.xml:28758
#, no-wrap
msgid "#service ezjail start"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28653
+#: book.translate.xml:28766
msgid ""
"With ezjail installed, the basejail directory "
"structure can be created and populated. This step is only needed once on the "
@@ -42185,7 +42412,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28658
+#: book.translate.xml:28771
msgid ""
"In both of these examples,
-p
causes the ports tree to be "
"retrieved with portsnap"
@@ -42198,12 +42425,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28670
+#: book.translate.xml:28783
msgid "To Populate the Jail with FreeBSD-RELEASE"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28672
+#: book.translate.xml:28785
msgid ""
"For a basejail based on the FreeBSD RELEASE matching that of the host "
"computer, use install. For example, on a host computer "
@@ -42212,30 +42439,30 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28679
+#: book.translate.xml:28792
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin install -p"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28683
+#: book.translate.xml:28796
msgid "To Populate the Jail with installworld"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:28687 book.translate.xml:45657 book.translate.xml:45724
+#: book.translate.xml:28800 book.translate.xml:45897 book.translate.xml:45964
msgid "buildworld"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28686
+#: book.translate.xml:28799
msgid ""
"The basejail can be installed from binaries created by <_:buildtarget-1/> on "
"the host with ezjail-admin update."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28691
+#: book.translate.xml:28804
msgid ""
"In this example, FreeBSD 10-STABLE has been built from source. The jail "
"directories are created. Then <_:buildtarget-1/> is executed, installing the "
@@ -42243,13 +42470,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28698
+#: book.translate.xml:28811
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -i -p"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28700
+#: book.translate.xml:28813
msgid ""
"The host's /usr/src is used by default. A different "
"source directory on the host can be specified with
-s
and a "
@@ -42258,7 +42485,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28711
+#: book.translate.xml:28824
msgid ""
"The basejail's ports tree is shared by other jails. However, downloaded "
"distfiles are stored in the jail that downloaded them. By default, these "
@@ -42268,7 +42495,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28720
+#: book.translate.xml:28833
msgid ""
"The FTP protocol is used by default to download packages "
"for the installation of the basejail. Firewall or proxy configurations can "
@@ -42280,23 +42507,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:28729
+#: book.translate.xml:28842
#, no-wrap
msgid "ezjail_ftphost=http://ftp.FreeBSD.org"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28731
+#: book.translate.xml:28844
msgid "See for a list of sites."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28737
+#: book.translate.xml:28850
msgid "Creating and Starting a New Jail"
msgstr "建立並啟動新的 Jail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28739
+#: book.translate.xml:28852
msgid ""
"New jails are created with ezjail-admin create. In these "
"examples, the lo1 loopback interface is used as described "
@@ -42304,12 +42531,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:28745
+#: book.translate.xml:28858
msgid "Create and Start a New Jail"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28748
+#: book.translate.xml:28861
msgid ""
"Create the jail, specifying a name and the loopback and network interfaces "
"to use, along with their IP addresses. In this example, "
@@ -42317,13 +42544,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28753
+#: book.translate.xml:28866
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin create dnsjail 'lo1|127.0.1.1,em0|192.168.1.50'"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28756
+#: book.translate.xml:28869
msgid ""
"Most network services run in jails without problems. A few network services, "
"most notably ping8"
@@ -42333,7 +42560,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28763
+#: book.translate.xml:28876
msgid ""
"Occasionally, a jail genuinely needs raw sockets. For example, network "
"monitoring applications often use ping"
@@ -42346,61 +42573,61 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:28774
+#: book.translate.xml:28887
#, no-wrap
msgid "export jail_jailname_parameters=\"allow.raw_sockets=1\""
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28776
+#: book.translate.xml:28889
msgid ""
"Do not enable raw network sockets unless services in the jail actually "
"require them."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28782
+#: book.translate.xml:28895
msgid "Start the jail:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28784
+#: book.translate.xml:28897
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin start dnsjail"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28788
+#: book.translate.xml:28901
msgid "Use a console on the jail:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28790
+#: book.translate.xml:28903
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin console dnsjail"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28794
+#: book.translate.xml:28907
msgid ""
"The jail is operating and additional configuration can be completed. Typical "
"settings added at this point include:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28800
+#: book.translate.xml:28913
msgid "Set the root Password"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28804
+#: book.translate.xml:28917
msgid ""
"Connect to the jail and set the root"
"systemitem> user's password:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28808
+#: book.translate.xml:28921
#, no-wrap
msgid ""
"#ezjail-admin console dnsjail\n"
@@ -42411,12 +42638,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28816
+#: book.translate.xml:28929
msgid "Time Zone Configuration"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28818
+#: book.translate.xml:28931
msgid ""
"The jail's time zone can be set with tzsetup"
"refentrytitle>8. To avoid spurious "
@@ -42428,36 +42655,36 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28827
+#: book.translate.xml:28940
msgid "DNS Servers"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28829
+#: book.translate.xml:28942
msgid ""
"Enter domain name server lines in /etc/resolv.conf so "
"DNS works in the jail."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28835
+#: book.translate.xml:28948
msgid "Edit /etc/hosts"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28837
+#: book.translate.xml:28950
msgid ""
"Change the address and add the jail name to the localhost "
"entries in /etc/hosts."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28843
+#: book.translate.xml:28956
msgid "Configure /etc/rc.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28845
+#: book.translate.xml:28958
msgid ""
"Enter configuration settings in /etc/rc.conf. This is "
"much like configuring a full computer. The host name and IP"
@@ -42466,14 +42693,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28854
+#: book.translate.xml:28967
msgid ""
"With the jail configured, the applications for which the jail was created "
"can be installed."
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28858
+#: book.translate.xml:28971
msgid ""
"Some ports must be built with special options to be used in a jail. For "
"example, both of the network monitoring plugin packages # ezjail-admin update -b"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28884
+#: book.translate.xml:28997
msgid ""
"If the world has already been compiled on the host, install it in the "
"basejail with:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:28887
+#: book.translate.xml:29000
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -i"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28889
+#: book.translate.xml:29002
msgid ""
"Binary updates use freebsd-update"
"refentrytitle>8. These updates have "
@@ -42538,20 +42765,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28895
+#: book.translate.xml:29008
msgid ""
"Update the basejail to the latest patched release of the version of FreeBSD "
"on the host. For example, updating from RELEASE-p1 to RELEASE-p2."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:28899
+#: book.translate.xml:29012
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -u"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28901
+#: book.translate.xml:29014
msgid ""
"To upgrade the basejail to a new version, first upgrade the host system as "
"described in . Once the host has "
@@ -42565,7 +42792,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:28909
+#: book.translate.xml:29022
#, no-wrap
msgid ""
"#file /usr/jails/basejail/bin/sh\n"
@@ -42573,20 +42800,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28912
+#: book.translate.xml:29025
msgid ""
"Now use this information to perform the upgrade from 9.3-RELEASE"
"literal> to the current version of the host system:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:28916
+#: book.translate.xml:29029
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -U -s 9.3-RELEASE"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28918
+#: book.translate.xml:29031
msgid ""
"After updating the basejail, mergemaster"
"refentrytitle>8 must be run to update "
@@ -42594,7 +42821,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28921
+#: book.translate.xml:29034
msgid ""
"How to use mergemaster"
"refentrytitle>8 depends on the purpose "
@@ -42605,7 +42832,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:28927
+#: book.translate.xml:29040
msgid ""
"mergemaster8"
"manvolnum> on Untrusted Jail"
@@ -42614,7 +42841,7 @@
"refentrytitle>8"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:28929
+#: book.translate.xml:29042
msgid ""
"Delete the link from the jail's /usr/src into the "
"basejail and create a new /usr/src in the jail as a "
@@ -42623,7 +42850,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:28936
+#: book.translate.xml:29049
#, no-wrap
msgid ""
"#rm /usr/jails/jailname/usr/src\n"
@@ -42632,25 +42859,25 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:28940
+#: book.translate.xml:29053
msgid "Get a console in the jail:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:28942
+#: book.translate.xml:29055
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin console jailname"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:28944
+#: book.translate.xml:29057
msgid ""
"Inside the jail, run mergemaster. Then exit the jail "
"console:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:28947
+#: book.translate.xml:29060
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src\n"
@@ -42659,18 +42886,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:28951
+#: book.translate.xml:29064
msgid "Finally, unmount the jail's /usr/src:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:28954
+#: book.translate.xml:29067
#, no-wrap
msgid "#umount /usr/jails/jailname/usr/src"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:28959
+#: book.translate.xml:29072
msgid ""
"mergemaster8"
"manvolnum> on Trusted Jail"
@@ -42679,7 +42906,7 @@
"refentrytitle>8"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:28961
+#: book.translate.xml:29074
msgid ""
"If the users and services in a jail are trusted, "
"mergemaster8"
@@ -42687,25 +42914,25 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:28964
+#: book.translate.xml:29077
#, no-wrap
msgid "#mergemaster -U -D /usr/jails/jailname"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:28969
+#: book.translate.xml:29082
msgid "Updating Ports"
msgstr "更新 Port"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28971
+#: book.translate.xml:29084
msgid ""
"The ports tree in the basejail is shared by the other jails. Updating that "
"copy of the ports tree gives the other jails the updated version also."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28975
+#: book.translate.xml:29088
msgid ""
"The basejail ports tree is updated with "
"portsnap8"
@@ -42713,23 +42940,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:28978
+#: book.translate.xml:29091
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -P"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28983
+#: book.translate.xml:29096
msgid "Controlling Jails"
msgstr "控制 Jail"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:28986
+#: book.translate.xml:29099
msgid "Stopping and Starting Jails"
msgstr "停止與啟動 Jail"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28988
+#: book.translate.xml:29101
msgid ""
"ezjail automatically starts jails when the "
"computer is started. Jails can be manually stopped and restarted with "
@@ -42737,7 +42964,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:28993
+#: book.translate.xml:29106
#, no-wrap
msgid ""
"#ezjail-admin stop sambajail\n"
@@ -42745,43 +42972,43 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28996
+#: book.translate.xml:29109
msgid ""
"By default, jails are started automatically when the host computer starts. "
"Autostarting can be disabled with config:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29000
+#: book.translate.xml:29113
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin config -r norun seldomjail"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29002
+#: book.translate.xml:29115
msgid ""
"This takes effect the next time the host computer is started. A jail that is "
"already running will not be stopped."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29006
+#: book.translate.xml:29119
msgid "Enabling autostart is very similar:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29008
+#: book.translate.xml:29121
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin config -r run oftenjail"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:29012
+#: book.translate.xml:29125
msgid "Archiving and Restoring Jails"
msgstr "封存與還原 Jail"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29014
+#: book.translate.xml:29127
msgid ""
"Use archive to create a .tar.gz "
"archive of a jail. The file name is composed from the name of the jail and "
@@ -42792,7 +43019,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29023
+#: book.translate.xml:29136
msgid ""
"The archive file can be copied elsewhere as a backup, or an existing jail "
"can be restored from it with restore. A new jail can be "
@@ -42800,12 +43027,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29029
+#: book.translate.xml:29142
msgid "Stop and archive a jail named wwwserver:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29032
+#: book.translate.xml:29145
#, no-wrap
msgid ""
"#ezjail-admin stop wwwserver\n"
@@ -42816,7 +43043,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29038
+#: book.translate.xml:29151
msgid ""
"Create a new jail named wwwserver-clone from the archive "
"created in the previous step. Use the em1 interface and "
@@ -42825,18 +43052,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29044
+#: book.translate.xml:29157
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin create -a /usr/jails/ezjail_archives/wwwserver-201407271153.13.tar.gz wwwserver-clone 'lo1|127.0.3.1,em1|192.168.1.51'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29049
+#: book.translate.xml:29162
msgid "Full Example: BIND in a Jail"
msgstr "完整範例:在 Jail 中安裝 BIND"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29052
+#: book.translate.xml:29165
msgid ""
"Putting the BIND DNS server in "
"a jail improves security by isolating it. This example creates a simple "
@@ -42844,68 +43071,68 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29059
+#: book.translate.xml:29172
msgid "The jail will be called dns1."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29064
+#: book.translate.xml:29177
msgid ""
"The jail will use IP address 192.168.1.240"
"literal> on the host's re0 interface."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29070
+#: book.translate.xml:29183
msgid ""
"The upstream ISP's DNS servers are at 10.0.0.62"
"literal> and 10.0.0.61."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29076
+#: book.translate.xml:29189
msgid ""
"The basejail has already been created and a ports tree installed as shown in "
"."
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:29083
+#: book.translate.xml:29196
msgid "Running BIND in a Jail"
msgstr "在 Jail 中執行 BIND"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29085
+#: book.translate.xml:29198
msgid ""
"Create a cloned loopback interface by adding a line to /etc/rc."
"conf:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29090
+#: book.translate.xml:29203
msgid "Immediately create the new loopback interface:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29095
+#: book.translate.xml:29208
msgid "Create the jail:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29097
+#: book.translate.xml:29210
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin create dns1 'lo1|127.0.2.1,re0|192.168.1.240'"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29099
+#: book.translate.xml:29212
msgid ""
"Start the jail, connect to a console running on it, and perform some basic "
"configuration:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29102
+#: book.translate.xml:29215
#, no-wrap
msgid ""
"#ezjail-admin start dns1\n"
@@ -42920,14 +43147,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29112
+#: book.translate.xml:29225
msgid ""
"Temporarily set the upstream DNS servers in /"
"etc/resolv.conf so ports can be downloaded:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29116
+#: book.translate.xml:29229
#, no-wrap
msgid ""
"nameserver 10.0.0.62\n"
@@ -42935,27 +43162,27 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29119
+#: book.translate.xml:29232
msgid ""
"Still using the jail console, install dns/bind99"
"package>."
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29122
+#: book.translate.xml:29235
#, no-wrap
msgid "#make -C /usr/ports/dns/bind99 install clean"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29124
+#: book.translate.xml:29237
msgid ""
"Configure the name server by editing /usr/local/etc/namedb/named."
"conf."
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29127
+#: book.translate.xml:29240
msgid ""
"Create an Access Control List (ACL) of addresses and "
"networks that are permitted to send DNS queries to this "
@@ -42964,7 +43191,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29133
+#: book.translate.xml:29246
#, no-wrap
msgid ""
"...\n"
@@ -42981,7 +43208,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29145
+#: book.translate.xml:29258
msgid ""
"Use the jail IP address in the listen-on"
"literal> setting to accept DNS queries from other "
@@ -42989,13 +43216,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29150
+#: book.translate.xml:29263
#, no-wrap
msgid "\tlisten-on\t{ 192.168.1.240; };"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29152
+#: book.translate.xml:29265
msgid ""
"A simple caching-only DNS name server is created by "
"changing the forwarders section. The original file "
@@ -43003,7 +43230,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29156
+#: book.translate.xml:29269
#, no-wrap
msgid ""
"/*\n"
@@ -43014,7 +43241,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29162
+#: book.translate.xml:29275
msgid ""
"Uncomment the section by removing the /* and */"
"literal> lines. Enter the IP addresses of the upstream "
@@ -43024,7 +43251,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29170
+#: book.translate.xml:29283
#, no-wrap
msgid ""
"\tforwarders {\n"
@@ -43038,23 +43265,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29179
+#: book.translate.xml:29292
msgid "Enable the service in /etc/rc.conf:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29182
+#: book.translate.xml:29295
#, no-wrap
msgid "named_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29184
+#: book.translate.xml:29297
msgid "Start and test the name server:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29186
+#: book.translate.xml:29299
#, no-wrap
msgid ""
"#service named start\n"
@@ -43064,31 +43291,31 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29191
+#: book.translate.xml:29304
msgid "A response that includes"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29193
+#: book.translate.xml:29306
#, no-wrap
msgid ";; Got answer;"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29195
+#: book.translate.xml:29308
msgid ""
"shows that the new DNS server is working. A long delay "
"followed by a response including"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29199
+#: book.translate.xml:29312
#, no-wrap
msgid ";; connection timed out; no servers could be reached"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29201
+#: book.translate.xml:29314
msgid ""
"shows a problem. Check the configuration settings and make sure any local "
"firewalls allow the new DNS access to the upstream "
@@ -43096,7 +43323,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29206
+#: book.translate.xml:29319
msgid ""
"The new DNS server can use itself for local name "
"resolution, just like other local computers. Set the address of the "
@@ -43105,13 +43332,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29212
+#: book.translate.xml:29325
#, no-wrap
msgid "nameserver 192.168.1.240"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29214
+#: book.translate.xml:29327
msgid ""
"A local DHCP server can be configured to provide this "
"address for a local DNS server, providing automatic "
@@ -43120,22 +43347,22 @@
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:29230 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:29343 book.translate.xml:65535
msgid "Mandatory Access Control"
msgstr "強制存取控制 (MAC)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:29241
+#: book.translate.xml:29354
msgid "MAC"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:29242
+#: book.translate.xml:29355
msgid "Mandatory Access ControlMAC"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29247
+#: book.translate.xml:29360
msgid ""
"FreeBSD supports security extensions based on the POSIX.1e draft. These security mechanisms include "
@@ -43152,7 +43379,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29262
+#: book.translate.xml:29375
msgid ""
"This chapter focuses on the MAC framework and the set of "
"pluggable security policy modules FreeBSD provides for enabling various "
@@ -43160,54 +43387,54 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29270
+#: book.translate.xml:29383
msgid "The terminology associated with the MAC framework."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29275
+#: book.translate.xml:29388
msgid ""
"The capabilities of MAC security policy modules as well "
"as the difference between a labeled and non-labeled policy."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29281
+#: book.translate.xml:29394
msgid ""
"The considerations to take into account before configuring a system to use "
"the MAC framework."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29286
+#: book.translate.xml:29399
msgid ""
"Which MAC security policy modules are included in FreeBSD "
"and how to configure them."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29291
+#: book.translate.xml:29404
msgid ""
"How to implement a more secure environment using the MAC "
"framework."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29296
+#: book.translate.xml:29409
msgid ""
"How to test the MAC configuration to ensure the framework "
"has been properly implemented."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29310 book.translate.xml:31063 book.translate.xml:46006
+#: book.translate.xml:29423 book.translate.xml:31176 book.translate.xml:46246
msgid ""
"Have some familiarity with security and how it pertains to FreeBSD ()."
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:29316
+#: book.translate.xml:29429
msgid ""
"Improper MAC configuration may cause loss of system "
"access, aggravation of users, or inability to access the features provided "
@@ -43219,7 +43446,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:29326
+#: book.translate.xml:29439
msgid ""
"The examples contained within this chapter are for demonstration purposes "
"and the example settings should not be implemented on a "
@@ -43228,7 +43455,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29333
+#: book.translate.xml:29446
msgid ""
"While this chapter covers a broad range of security issues relating to the "
"MAC framework, the development of new MAC"
@@ -43244,19 +43471,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29346 book.translate.xml:31088
+#: book.translate.xml:29459 book.translate.xml:31201
msgid "Key Terms"
msgstr "關鍵詞"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29348
+#: book.translate.xml:29461
msgid ""
"The following key terms are used when referring to the MAC"
"acronym> framework:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29353
+#: book.translate.xml:29466
msgid ""
"compartment: a set of programs and data to be "
"partitioned or separated, where users are given explicit access to specific "
@@ -43266,7 +43493,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29363
+#: book.translate.xml:29476
msgid ""
"integrity: the level of trust which can be placed on "
"data. As the integrity of the data is elevated, so does the ability to trust "
@@ -43274,7 +43501,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29369
+#: book.translate.xml:29482
msgid ""
"level: the increased or decreased setting of a security "
"attribute. As the level increases, its security is considered to elevate as "
@@ -43282,7 +43509,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29375
+#: book.translate.xml:29488
msgid ""
"label: a security attribute which can be applied to "
"files, directories, or other items in the system. It could be considered a "
@@ -43295,7 +43522,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29389
+#: book.translate.xml:29502
msgid ""
"multilabel: this property is a file system option which "
"can be set in single-user mode using tunefs"
@@ -43308,7 +43535,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29399
+#: book.translate.xml:29512
msgid ""
"single label: a policy where the entire file system "
"uses one label to enforce access control over the flow of data. Whenever "
@@ -43317,7 +43544,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29407
+#: book.translate.xml:29520
msgid ""
"object: an entity through which information flows under "
"the direction of a subject. This includes directories, "
@@ -43327,7 +43554,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29417
+#: book.translate.xml:29530
msgid ""
"subject: any active entity that causes information to "
"flow between objects such as a user, user process, or "
@@ -43336,7 +43563,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29425
+#: book.translate.xml:29538
msgid ""
"policy: a collection of rules which defines how "
"objectives are to be achieved. A policy usually documents how certain items "
@@ -43346,7 +43573,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29434
+#: book.translate.xml:29547
msgid ""
"high-watermark: this type of policy permits the raising "
"of security levels for the purpose of accessing higher level information. In "
@@ -43356,7 +43583,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29443
+#: book.translate.xml:29556
msgid ""
"low-watermark: this type of policy permits lowering "
"security levels for the purpose of accessing information which is less "
@@ -43367,7 +43594,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29452
+#: book.translate.xml:29565
msgid ""
"sensitivity: usually used when discussing Multilevel "
"Security (MLS). A sensitivity level describes how "
@@ -43376,12 +43603,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29463
+#: book.translate.xml:29576
msgid "Understanding MAC Labels"
msgstr "了解 MAC 標籤"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29465
+#: book.translate.xml:29578
msgid ""
"A MAC label is a security attribute which may be applied "
"to subjects and objects throughout the system. When setting a label, the "
@@ -43392,7 +43619,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29473
+#: book.translate.xml:29586
msgid ""
"The security label on an object is used as a part of a security access "
"control decision by a policy. With some policies, the label contains all of "
@@ -43401,7 +43628,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29479
+#: book.translate.xml:29592
msgid ""
"There are two types of label policies: single label and multi label. By "
"default, the system will use single label. The administrator should be aware "
@@ -43410,7 +43637,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29485
+#: book.translate.xml:29598
msgid ""
"A single label security policy only permits one label to be used for every "
"subject or object. Since a single label policy enforces one set of access "
@@ -43421,7 +43648,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29493
+#: book.translate.xml:29606
msgid ""
"A single label policy is somewhat similar to DAC as "
"root configures the policies so "
@@ -43433,7 +43660,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29502
+#: book.translate.xml:29615
msgid ""
"When appropriate, a multi label policy can be set on a UFS"
"acronym> file system by passing
multilabel
to "
@@ -43448,7 +43675,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29514
+#: book.translate.xml:29627
msgid ""
"Using a multi label policy on a partition and establishing a multi label "
"security model can increase administrative overhead as everything in that "
@@ -43457,7 +43684,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29519
+#: book.translate.xml:29632
msgid ""
"The following command will set
multilabel
on the specified "
"UFS file system. This may only be done in single-user "
@@ -43465,13 +43692,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:29524
+#: book.translate.xml:29637
#, no-wrap
msgid "#tunefs -l enable /"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:29527
+#: book.translate.xml:29640
msgid ""
"Some users have experienced problems with setting the
multilabel"
"option> flag on the root partition. If this is the case, please review setfmac
, which is "
"used to set MAC labels on system objects, and "
@@ -43516,13 +43743,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29560
+#: book.translate.xml:29673
#, no-wrap
msgid "#setfmac biba/high test"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29562
+#: book.translate.xml:29675
msgid ""
"If the configuration is successful, the prompt will be returned without "
"error. A common error is Permission denied which "
@@ -43539,7 +43766,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29578
+#: book.translate.xml:29691
msgid ""
"The system administrator may use setpmac to override the "
"policy module's settings by assigning a different label to the invoked "
@@ -43547,7 +43774,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29583
+#: book.translate.xml:29696
#, no-wrap
msgid ""
"#setfmac biba/high test\n"
@@ -43558,7 +43785,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29589
+#: book.translate.xml:29702
msgid ""
"For currently running processes, such as sendmail"
"application>, getpmac is usually used instead. This "
@@ -43569,12 +43796,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29600
+#: book.translate.xml:29713
msgid "Predefined Labels"
msgstr "預先定義的標籤"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29602
+#: book.translate.xml:29715
msgid ""
"A few FreeBSD policy modules which support the labeling feature offer three "
"predefined labels: low, equal, and "
@@ -43582,7 +43809,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29609
+#: book.translate.xml:29722
msgid ""
"low is considered the lowest label setting an object or "
"subject may have. Setting this on objects or subjects blocks their access to "
@@ -43590,7 +43817,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29616
+#: book.translate.xml:29729
msgid ""
"equal sets the subject or object to be disabled or "
"unaffected and should only be placed on objects considered to be exempt from "
@@ -43598,14 +43825,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29622
+#: book.translate.xml:29735
msgid ""
"high grants an object or subject the highest setting "
"available in the Biba and MLS policy modules."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29628
+#: book.translate.xml:29741
msgid ""
"Such policy modules include mac_biba"
"refentrytitle>4, "
@@ -43618,12 +43845,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29636
+#: book.translate.xml:29749
msgid "Numeric Labels"
msgstr "數值標籤"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29638
+#: book.translate.xml:29751
msgid ""
"The Biba and MLS policy modules support a numeric label "
"which may be set to indicate the precise level of hierarchical control. This "
@@ -43633,20 +43860,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:29645
+#: book.translate.xml:29758
#, no-wrap
msgid "biba/10:2+3+6(5:2+3-20:2+3+4+5+6)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29647
+#: book.translate.xml:29760
msgid ""
"may be interpreted as Biba Policy Label/Grade 10:Compartments 2, 3 "
"and 6: (grade 5 ...)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29650
+#: book.translate.xml:29763
msgid ""
"In this example, the first grade would be considered the effective grade "
"with effective compartments, the second grade is the low grade, and the last "
@@ -43655,7 +43882,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29656
+#: book.translate.xml:29769
msgid ""
"System objects only have a current grade and compartment. System subjects "
"reflect the range of available rights in the system, and network interfaces, "
@@ -43663,7 +43890,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29661
+#: book.translate.xml:29774
msgid ""
"The grade and compartments in a subject and object pair are used to "
"construct a relationship known as dominance, in which "
@@ -43678,12 +43905,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29676
+#: book.translate.xml:29789
msgid "User Labels"
msgstr "使用者標籤"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29678
+#: book.translate.xml:29791
msgid ""
"Users are required to have labels so that their files and processes properly "
"interact with the security policy defined on the system. This is configured "
@@ -43692,7 +43919,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29685
+#: book.translate.xml:29798
msgid ""
"To set the user class default label which will be enforced by MAC"
"acronym>, add a
label
entry. An example
label"
@@ -43703,7 +43930,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:29694
+#: book.translate.xml:29807
#, no-wrap
msgid ""
"default:\\\n"
@@ -43732,7 +43959,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29718
+#: book.translate.xml:29831
msgid ""
"While users can not modify the default value, they may change their label "
"after they login, subject to the constraints of the policy. The example "
@@ -43745,14 +43972,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29729
+#: book.translate.xml:29842
msgid ""
"After any change to login.conf, the login class "
"capability database must be rebuilt using cap_mkdb."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29733
+#: book.translate.xml:29846
msgid ""
"Many sites have a large number of users requiring several different user "
"classes. In depth planning is required as this can become difficult to "
@@ -43760,12 +43987,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29739
+#: book.translate.xml:29852
msgid "Network Interface Labels"
msgstr "網路介面標籤"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29741
+#: book.translate.xml:29854
msgid ""
"Labels may be set on network interfaces to help control the flow of data "
"across the network. Policies using network interface labels function in the "
@@ -43775,20 +44002,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29748
+#: book.translate.xml:29861
msgid ""
"When setting the MAC label on network interfaces, "
"
maclabel
may be passed to ifconfig:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29752
+#: book.translate.xml:29865
#, no-wrap
msgid "#ifconfig bge0 maclabel biba/equal"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29754
+#: book.translate.xml:29867
msgid ""
"This example will set the MAC label of biba/"
"equal on the bge0 interface. When using a "
@@ -43797,7 +44024,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29761
+#: book.translate.xml:29874
msgid ""
"Each policy module which supports labeling has a tunable which may be used "
"to disable the MAC label on network interfaces. Setting "
@@ -43808,12 +44035,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29772
+#: book.translate.xml:29885
msgid "Planning the Security Configuration"
msgstr "規劃安全架構"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29774
+#: book.translate.xml:29887
msgid ""
"Before implementing any MAC policies, a planning phase is "
"recommended. During the planning stages, an administrator should consider "
@@ -43821,26 +44048,26 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29781
+#: book.translate.xml:29894
msgid ""
"How to classify information and resources available on the target systems."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29786
+#: book.translate.xml:29899
msgid ""
"Which information or resources to restrict access to along with the type of "
"restrictions that should be applied."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29792
+#: book.translate.xml:29905
msgid ""
"Which MAC modules will be required to achieve this goal."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29797
+#: book.translate.xml:29910
msgid ""
"A trial run of the trusted system and its configuration should occur "
"before a MAC implementation is used "
@@ -43850,7 +44077,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29804
+#: book.translate.xml:29917
msgid ""
"Consider how the MAC framework augments the security of "
"the system as a whole. The various security policy modules provided by the "
@@ -43864,7 +44091,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29817
+#: book.translate.xml:29930
msgid ""
"The overhead is minimal when compared to the lasting effect of a framework "
"which provides the ability to pick and choose which policies are required "
@@ -43877,7 +44104,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29827
+#: book.translate.xml:29940
msgid ""
"A system utilizing MAC guarantees that a user will not be "
"permitted to change security attributes at will. All user utilities, "
@@ -43888,7 +44115,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29835
+#: book.translate.xml:29948
msgid ""
"It is the duty of the system administrator to carefully select the correct "
"security policy modules. For an environment that needs to limit access "
@@ -43905,7 +44132,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29844
+#: book.translate.xml:29957
msgid ""
"Policy decisions could be made based on network configuration. If only "
"certain users should be permitted access to "
@@ -43923,7 +44150,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29858
+#: book.translate.xml:29971
msgid ""
"Each security policy module has a unique way of dealing with the overall "
"security of a system. Module selection should be based on a well thought out "
@@ -43934,7 +44161,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29866
+#: book.translate.xml:29979
msgid ""
"The rest of this chapter covers the available modules, describes their use "
"and configuration, and in some cases, provides insight on applicable "
@@ -43942,7 +44169,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:29871
+#: book.translate.xml:29984
msgid ""
"Implementing MAC is much like implementing a firewall "
"since care must be taken to prevent being completely locked out of the "
@@ -43952,12 +44179,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29881
+#: book.translate.xml:29994
msgid "Available MAC Policies"
msgstr "可用的 MAC 管理政策"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29883
+#: book.translate.xml:29996
msgid ""
"The default FreeBSD kernel includes options MAC. This "
"means that every module included with the MAC framework "
@@ -43969,7 +44196,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29893
+#: book.translate.xml:30006
msgid ""
"FreeBSD includes a group of policies that will cover most security "
"requirements. Each policy is summarized below. The last three policies "
@@ -43977,32 +44204,32 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29899
+#: book.translate.xml:30012
msgid "The MAC See Other UIDs Policy"
msgstr "MAC See Other UIDs 政策"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:29901
+#: book.translate.xml:30014
msgid "MAC See Other UIDs Policy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29904
+#: book.translate.xml:30017
msgid "Module name: mac_seeotheruids.ko"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29907
+#: book.translate.xml:30020
msgid "Kernel configuration line: options MAC_SEEOTHERUIDS"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29910
+#: book.translate.xml:30023
msgid "Boot option: mac_seeotheruids_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29913
+#: book.translate.xml:30026
msgid ""
"The mac_seeotheruids"
"refentrytitle>4 module extends the "
@@ -44013,14 +44240,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29920
+#: book.translate.xml:30033
msgid ""
"After loading the module, the following sysctl tunables "
"may be used to control its features:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29926
+#: book.translate.xml:30039
msgid ""
"security.mac.seeotheruids.enabled enables the module and "
"implements the default settings which deny users the ability to view "
@@ -44028,7 +44255,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29933
+#: book.translate.xml:30046
msgid ""
"security.mac.seeotheruids.specificgid_enabled allows "
"specified groups to be exempt from this policy. To exempt specific groups, "
@@ -44038,7 +44265,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29944
+#: book.translate.xml:30057
msgid ""
"security.mac.seeotheruids.primarygroup_enabled is used to "
"exempt specific primary groups from this policy. When using this tunable, "
@@ -44047,33 +44274,33 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29955
+#: book.translate.xml:30068
msgid "The MAC BSD Extended Policy"
msgstr "MAC BSD Extended 政策"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:29957
+#: book.translate.xml:30070
msgid ""
"MACFile System Firewall Policy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29961
+#: book.translate.xml:30074
msgid "Module name: mac_bsdextended.ko"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29964
+#: book.translate.xml:30077
msgid "Kernel configuration line: options MAC_BSDEXTENDED"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29967
+#: book.translate.xml:30080
msgid "Boot option: mac_bsdextended_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29970
+#: book.translate.xml:30083
msgid ""
"The mac_bsdextended"
"refentrytitle>4 module enforces a file "
@@ -44090,7 +44317,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29983
+#: book.translate.xml:30096
msgid ""
"The rule list may be entered using ugidfw"
"refentrytitle>8 which has a syntax "
@@ -44101,7 +44328,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29988
+#: book.translate.xml:30101
msgid ""
"After the mac_bsdextended"
"refentrytitle>4 module has been "
@@ -44110,7 +44337,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29992
+#: book.translate.xml:30105
#, no-wrap
msgid ""
"#ugidfw list\n"
@@ -44118,7 +44345,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29995
+#: book.translate.xml:30108
msgid ""
"By default, no rules are defined and everything is completely accessible. To "
"create a rule which blocks all access by users but leaves # ugidfw add subject not uid root new object not uid root mode n"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30001
+#: book.translate.xml:30114
msgid ""
"While this rule is simple to implement, it is a very bad idea as it blocks "
"all users from issuing any commands. A more realistic example blocks "
@@ -44142,7 +44369,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30007
+#: book.translate.xml:30120
#, no-wrap
msgid ""
"#ugidfw set 2 subject uid user1 object uid user2 mode n\n"
@@ -44150,7 +44377,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30010
+#: book.translate.xml:30123
msgid ""
"Instead of user1,
not "
"uid user2
could be used in order to "
@@ -44159,39 +44386,39 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30017
+#: book.translate.xml:30130
msgid ""
"Extreme caution should be taken when working with this module as incorrect "
"use could block access to certain parts of the file system."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30024
+#: book.translate.xml:30137
msgid "The MAC Interface Silencing Policy"
msgstr "MAC Interface Silencing 政策"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30026
+#: book.translate.xml:30139
msgid "MAC Interface Silencing Policy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30029
+#: book.translate.xml:30142
msgid "Module name: mac_ifoff.ko"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30031
+#: book.translate.xml:30144
msgid "Kernel configuration line: options MAC_IFOFF"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30034
+#: book.translate.xml:30147
msgid "Boot option: mac_ifoff_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30037
+#: book.translate.xml:30150
msgid ""
"The mac_ifoff4"
"manvolnum> module is used to disable network interfaces on "
@@ -44201,14 +44428,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30043
+#: book.translate.xml:30156
msgid ""
"Most of this module's control is performed through these sysctl"
"command> tunables:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30048
+#: book.translate.xml:30161
msgid ""
"security.mac.ifoff.lo_enabled enables or disables all "
"traffic on the loopback, lo"
@@ -44216,7 +44443,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30054
+#: book.translate.xml:30167
msgid ""
"security.mac.ifoff.bpfrecv_enabled enables or disables "
"all traffic on the Berkeley Packet Filter interface, "
@@ -44225,14 +44452,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30060
+#: book.translate.xml:30173
msgid ""
"security.mac.ifoff.other_enabled enables or disables "
"traffic on all other interfaces."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30066
+#: book.translate.xml:30179
msgid ""
"One of the most common uses of mac_ifoff"
"refentrytitle>4 is network monitoring "
@@ -44243,32 +44470,32 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30076
+#: book.translate.xml:30189
msgid "The MAC Port Access Control List Policy"
msgstr "MAC Port Access Control 政策"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30078
+#: book.translate.xml:30191
msgid "MAC Port Access Control List Policy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30081
+#: book.translate.xml:30194
msgid "Module name: mac_portacl.ko"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30083
+#: book.translate.xml:30196
msgid "Kernel configuration line: MAC_PORTACL"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30086
+#: book.translate.xml:30199
msgid "Boot option: mac_portacl_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30089
+#: book.translate.xml:30202
msgid ""
"The mac_portacl4"
"manvolnum> module is used to limit binding to local "
@@ -44278,21 +44505,21 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30094
+#: book.translate.xml:30207
msgid ""
"Once loaded, this module enables the MAC policy on all "
"sockets. The following tunables are available:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30100
+#: book.translate.xml:30213
msgid ""
"security.mac.portacl.enabled enables or disables the "
"policy completely."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30105
+#: book.translate.xml:30218
msgid ""
"security.mac.portacl.port_high sets the highest port "
"number that mac_portacl"
@@ -44300,7 +44527,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30111
+#: book.translate.xml:30224
msgid ""
"security.mac.portacl.suser_exempt, when set to a non-zero "
"value, exempts the root user "
@@ -44308,7 +44535,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30117
+#: book.translate.xml:30230
msgid ""
"security.mac.portacl.rules specifies the policy as a text "
"string of the form rule[,rule,...], with as many rules as "
@@ -44322,7 +44549,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30133
+#: book.translate.xml:30246
msgid ""
"By default, ports below 1024 can only be used by privileged processes which "
"run as root. For "
@@ -44332,7 +44559,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30139
+#: book.translate.xml:30252
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl security.mac.portacl.port_high=1023\n"
@@ -44341,7 +44568,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30143
+#: book.translate.xml:30256
msgid ""
"To prevent the root user from "
"being affected by this policy, set security.mac.portacl."
@@ -44349,13 +44576,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30148
+#: book.translate.xml:30261
#, no-wrap
msgid "#sysctl security.mac.portacl.suser_exempt=1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30150
+#: book.translate.xml:30263
msgid ""
"To allow the www user with "
"UID 80 to bind to port 80 without ever needing "
@@ -44363,51 +44590,51 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30154
+#: book.translate.xml:30267
#, no-wrap
msgid "#sysctl security.mac.portacl.rules=uid:80:tcp:80"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30156
+#: book.translate.xml:30269
msgid ""
"This next example permits the user with the UID of 1001 "
"to bind to TCP ports 110 (POP3) and 995 (POP3s):"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30161
+#: book.translate.xml:30274
#, no-wrap
msgid "#sysctl security.mac.portacl.rules=uid:1001:tcp:110,uid:1001:tcp:995"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30165
+#: book.translate.xml:30278
msgid "The MAC Partition Policy"
msgstr "MAC Partition 政策"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30167
+#: book.translate.xml:30280
msgid "MAC Process Partition Policy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30170
+#: book.translate.xml:30283
msgid "Module name: mac_partition.ko"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30172
+#: book.translate.xml:30285
msgid "Kernel configuration line: options MAC_PARTITION"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30175
+#: book.translate.xml:30288
msgid "Boot option: mac_partition_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30178
+#: book.translate.xml:30291
msgid ""
"The mac_partition4"
"manvolnum> policy drops processes into specific "
@@ -44419,14 +44646,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30187
+#: book.translate.xml:30300
msgid ""
"security.mac.partition.enabled enables the enforcement of "
"MAC process partitions."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30193
+#: book.translate.xml:30306
msgid ""
"When this policy is enabled, users will only be permitted to see their "
"processes, and any others within their partition, but will not be permitted "
@@ -44437,7 +44664,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30201
+#: book.translate.xml:30314
msgid ""
"This example adds top to the label set on users in the "
"insecure class. All processes spawned by users in the "
@@ -44446,37 +44673,37 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30207
+#: book.translate.xml:30320
#, no-wrap
msgid "#setpmac partition/13 top"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30209
+#: book.translate.xml:30322
msgid "This command displays the partition label and the process list:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30212
+#: book.translate.xml:30325
#, no-wrap
msgid "#ps Zax"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30214
+#: book.translate.xml:30327
msgid ""
"This command displays another user's process partition label and that user's "
"currently running processes:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30217
+#: book.translate.xml:30330
#, no-wrap
msgid "#ps -ZU trhodes"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30220
+#: book.translate.xml:30333
msgid ""
"Users can see processes in root"
"systemitem>'s label unless the "
@@ -44485,32 +44712,32 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30226
+#: book.translate.xml:30339
msgid "The MAC Multi-Level Security Module"
msgstr "MAC Multi-Level Security 模組"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30228
+#: book.translate.xml:30341
msgid "MAC Multi-Level Security Policy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30231
+#: book.translate.xml:30344
msgid "Module name: mac_mls.ko"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30233
+#: book.translate.xml:30346
msgid "Kernel configuration line: options MAC_MLS"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30236
+#: book.translate.xml:30349
msgid "Boot option: mac_mls_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30238
+#: book.translate.xml:30351
msgid ""
"The mac_mls4"
"manvolnum> policy controls access between subjects and "
@@ -44518,7 +44745,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30242
+#: book.translate.xml:30355
msgid ""
"In MLS environments, a clearance level is "
"set in the label of each subject or object, along with compartments. Since "
@@ -44530,7 +44757,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30254
+#: book.translate.xml:30367
msgid ""
"Anything labeled with mls/low will have a low clearance "
"level and not be permitted to access information of a higher level. This "
@@ -44539,14 +44766,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30262
+#: book.translate.xml:30375
msgid ""
"mls/equal should be placed on objects which should be "
"exempt from the policy."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30267
+#: book.translate.xml:30380
msgid ""
"mls/high is the highest level of clearance possible. "
"Objects assigned this label will hold dominance over all other objects in "
@@ -44555,18 +44782,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30275
+#: book.translate.xml:30388
msgid "MLS provides:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30279
+#: book.translate.xml:30392
msgid ""
"A hierarchical security level with a set of non-hierarchical categories."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30284
+#: book.translate.xml:30397
msgid ""
"Fixed rules of no read up, no write down. This means that "
"a subject can have read access to objects on its own level or below, but not "
@@ -44575,12 +44802,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30292
+#: book.translate.xml:30405
msgid "Secrecy, or the prevention of inappropriate disclosure of data."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30297
+#: book.translate.xml:30410
msgid ""
"A basis for the design of systems that concurrently handle data at multiple "
"sensitivity levels without leaking information between secret and "
@@ -44588,19 +44815,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30303
+#: book.translate.xml:30416
msgid "The following sysctl tunables are available:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30308
+#: book.translate.xml:30421
msgid ""
"security.mac.mls.enabled is used to enable or disable the "
"MLS policy."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30314
+#: book.translate.xml:30427
msgid ""
"security.mac.mls.ptys_equal labels all "
"pty4"
@@ -44608,21 +44835,21 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30320
+#: book.translate.xml:30433
msgid ""
"security.mac.mls.revocation_enabled revokes access to "
"objects after their label changes to a label of a lower grade."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30326
+#: book.translate.xml:30439
msgid ""
"security.mac.mls.max_compartments sets the maximum number "
"of compartment levels allowed on a system."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30332
+#: book.translate.xml:30445
msgid ""
"To manipulate MLS labels, use "
"setfmac8"
@@ -44630,26 +44857,26 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30335
+#: book.translate.xml:30448
#, no-wrap
msgid "#setfmac mls/5 test"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30337
+#: book.translate.xml:30450
msgid ""
"To get the MLS label for the file test"
"filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30340
+#: book.translate.xml:30453
#, no-wrap
msgid "#getfmac test"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30342
+#: book.translate.xml:30455
msgid ""
"Another approach is to create a master policy file in /etc/"
"filename> which specifies the MLS policy information and "
@@ -44657,7 +44884,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30347
+#: book.translate.xml:30460
msgid ""
"When using the MLS policy module, an administrator plans "
"to control the flow of sensitive information. The default block "
@@ -44667,7 +44894,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30354
+#: book.translate.xml:30467
msgid ""
"Beyond the three basic label options, an administrator may group users and "
"groups as required to block the information flow between them. It might be "
@@ -44680,7 +44907,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30365
+#: book.translate.xml:30478
msgid ""
"Some example situations for the MLS policy module include "
"an e-commerce web server, a file server holding critical company "
@@ -44688,32 +44915,32 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30372
+#: book.translate.xml:30485
msgid "The MAC Biba Module"
msgstr "MAC Biba 模組"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30374
+#: book.translate.xml:30487
msgid "MAC Biba Integrity Policy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30377
+#: book.translate.xml:30490
msgid "Module name: mac_biba.ko"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30379
+#: book.translate.xml:30492
msgid "Kernel configuration line: options MAC_BIBA"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30382
+#: book.translate.xml:30495
msgid "Boot option: mac_biba_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30384
+#: book.translate.xml:30497
msgid ""
"The mac_biba4"
"manvolnum> module loads the MAC Biba "
@@ -44725,7 +44952,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30392
+#: book.translate.xml:30505
msgid ""
"In Biba environments, an integrity label is set on each "
"subject or object. These labels are made up of hierarchical grades and non-"
@@ -44733,14 +44960,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30397
+#: book.translate.xml:30510
msgid ""
"Supported labels are biba/low, biba/equal"
"literal>, and biba/high, where:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30403
+#: book.translate.xml:30516
msgid ""
"biba/low is considered the lowest integrity an object or "
"subject may have. Setting this on objects or subjects blocks their write "
@@ -44749,14 +44976,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30411
+#: book.translate.xml:30524
msgid ""
"biba/equal should only be placed on objects considered to "
"be exempt from the policy."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30416
+#: book.translate.xml:30529
msgid ""
"biba/high permits writing to objects set at a lower "
"label, but does not permit reading that object. It is recommended that this "
@@ -44764,19 +44991,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30424
+#: book.translate.xml:30537
msgid "Biba provides:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30428
+#: book.translate.xml:30541
msgid ""
"Hierarchical integrity levels with a set of non-hierarchical integrity "
"categories."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30433
+#: book.translate.xml:30546
msgid ""
"Fixed rules are no write up, no read down, the opposite "
"of MLS. A subject can have write access to objects on its "
@@ -44785,29 +45012,29 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30442
+#: book.translate.xml:30555
msgid "Integrity by preventing inappropriate modification of data."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30447
+#: book.translate.xml:30560
msgid "Integrity levels instead of MLS sensitivity levels."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30452
+#: book.translate.xml:30565
msgid "The following tunables can be used to manipulate the Biba policy:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30457
+#: book.translate.xml:30570
msgid ""
"security.mac.biba.enabled is used to enable or disable "
"enforcement of the Biba policy on the target machine."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30463
+#: book.translate.xml:30576
msgid ""
"security.mac.biba.ptys_equal is used to disable the Biba "
"policy on pty4"
@@ -44815,7 +45042,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30469
+#: book.translate.xml:30582
msgid ""
"security.mac.biba.revocation_enabled forces the "
"revocation of access to objects if the label is changed to dominate the "
@@ -44823,14 +45050,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30475
+#: book.translate.xml:30588
msgid ""
"To access the Biba policy setting on system objects, use setfmac"
"command> and getfmac:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30479
+#: book.translate.xml:30592
#, no-wrap
msgid ""
"#setfmac biba/low test\n"
@@ -44839,7 +45066,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30483
+#: book.translate.xml:30596
msgid ""
"Integrity, which is different from sensitivity, is used to guarantee that "
"information is not manipulated by untrusted parties. This includes "
@@ -44853,7 +45080,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30493
+#: book.translate.xml:30606
msgid ""
"During the initial planning phase, an administrator must be prepared to "
"partition users into grades, levels, and areas. The system will default to a "
@@ -44867,7 +45094,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30506
+#: book.translate.xml:30619
msgid ""
"A lower integrity subject is unable to write to a higher integrity subject "
"and a higher integrity subject cannot list or read a lower integrity object. "
@@ -44879,32 +45106,32 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30518
+#: book.translate.xml:30631
msgid "The MAC Low-watermark Module"
msgstr "MAC Low-watermark 模組"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30520
+#: book.translate.xml:30633
msgid "MAC LOMAC"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30523
+#: book.translate.xml:30636
msgid "Module name: mac_lomac.ko"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30525
+#: book.translate.xml:30638
msgid "Kernel configuration line: options MAC_LOMAC"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30528
+#: book.translate.xml:30641
msgid "Boot option: mac_lomac_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30531
+#: book.translate.xml:30644
msgid ""
"Unlike the MAC Biba policy, the "
"mac_lomac4"
@@ -44913,7 +45140,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30536
+#: book.translate.xml:30649
msgid ""
"The Low-watermark integrity policy works almost identically to Biba, with "
"the exception of using floating labels to support subject demotion via an "
@@ -44924,7 +45151,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30545
+#: book.translate.xml:30658
msgid ""
"This policy relies on the ubiquitous labeling of all system objects with "
"integrity labels, permitting subjects to read from low integrity objects and "
@@ -44935,7 +45162,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30553
+#: book.translate.xml:30666
msgid ""
"Like the Biba and MLS policies, setfmac"
"command> and setpmac are used to place labels on system "
@@ -44943,7 +45170,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30557
+#: book.translate.xml:30670
#, no-wrap
msgid ""
"#setfmac /usr/home/trhodes lomac/high[low]\n"
@@ -44951,19 +45178,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30560
+#: book.translate.xml:30673
msgid ""
"The auxiliary grade low is a feature provided only by the "
"MAC LOMAC policy."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30567
+#: book.translate.xml:30680
msgid "User Lock Down"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30569
+#: book.translate.xml:30682
msgid ""
"This example considers a relatively small storage system with fewer than "
"fifty users. Users will have login capabilities and are permitted to store "
@@ -44971,7 +45198,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30574
+#: book.translate.xml:30687
msgid ""
"For this scenario, the mac_bsdextended"
"refentrytitle>4 and "
@@ -44981,19 +45208,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30578
+#: book.translate.xml:30691
msgid ""
"Begin by adding the following line to /boot/loader.conf:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:30581
+#: book.translate.xml:30694
#, no-wrap
msgid "mac_seeotheruids_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30583
+#: book.translate.xml:30696
msgid ""
"The mac_bsdextended"
"refentrytitle>4 security policy module "
@@ -45001,13 +45228,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:30587
+#: book.translate.xml:30700
#, no-wrap
msgid "ugidfw_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30589
+#: book.translate.xml:30702
msgid ""
"Default rules stored in /etc/rc.bsdextended will be "
"loaded at system initialization. However, the default entries may need "
@@ -45017,7 +45244,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30597
+#: book.translate.xml:30710
msgid ""
"Add the required users to this machine and reboot. For testing purposes, try "
"logging in as a different user across two consoles. Run ps aux"
@@ -45027,7 +45254,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30603
+#: book.translate.xml:30716
msgid ""
"Do not try to test with the root "
"user unless the specific sysctls have been modified to "
@@ -45035,7 +45262,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30608
+#: book.translate.xml:30721
msgid ""
"When a new user is added, their "
"mac_bsdextended4"
@@ -45047,17 +45274,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30616
+#: book.translate.xml:30729
msgid "Nagios in a MAC Jail"
msgstr "在 MAC Jail 中使用 Nagios"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:30618
+#: book.translate.xml:30731
msgid "Nagios in a MAC Jail"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30622
+#: book.translate.xml:30735
msgid ""
"This section demonstrates the steps that are needed to implement the "
"Nagios network monitoring system in a "
@@ -45068,7 +45295,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30629
+#: book.translate.xml:30742
msgid ""
"This example requires
multilabel
to be set on each file "
"system. It also assumes that net-mgmt/nagios-plugins, "
@@ -45078,19 +45305,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30638
+#: book.translate.xml:30751
msgid "Create an Insecure User Class"
msgstr "建立不安全的使用者類別"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30640
+#: book.translate.xml:30753
msgid ""
"Begin the procedure by adding the following user class to /etc/"
"login.conf:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30643
+#: book.translate.xml:30756
#, no-wrap
msgid ""
"insecure:\\\n"
@@ -45119,41 +45346,41 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30667
+#: book.translate.xml:30780
msgid "Then, add the following line to the default user class section:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30670
+#: book.translate.xml:30783
#, no-wrap
msgid ":label=biba/high:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30672
+#: book.translate.xml:30785
msgid "Save the edits and issue the following command to rebuild the database:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30679
+#: book.translate.xml:30792
msgid "Configure Users"
msgstr "設定使用者"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30681
+#: book.translate.xml:30794
msgid ""
"Set the root user to the default "
"class using:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30684
+#: book.translate.xml:30797
#, no-wrap
msgid "#pw usermod root -L default"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30686
+#: book.translate.xml:30799
msgid ""
"All user accounts that are not root"
"systemitem> will now require a login class. The login class is required, "
@@ -45162,7 +45389,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30691
+#: book.translate.xml:30804
#, no-wrap
msgid ""
"#for x in `awk -F: '($3 >= 1001) && ($3 != 65534) { print $1 }' \\\n"
@@ -45170,7 +45397,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30694
+#: book.translate.xml:30807
msgid ""
"Next, drop the nagios and "
"www accounts into the insecure "
@@ -45178,7 +45405,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30697
+#: book.translate.xml:30810
#, no-wrap
msgid ""
"#pw usermod nagios -L insecure\n"
@@ -45186,19 +45413,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30702
+#: book.translate.xml:30815
msgid "Create the Contexts File"
msgstr "建立關聯檔 (Context File)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30704
+#: book.translate.xml:30817
msgid ""
"A contexts file should now be created as /etc/policy.contexts"
"filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30707
+#: book.translate.xml:30820
#, no-wrap
msgid ""
"# This is the default BIBA policy for this system.\n"
@@ -45229,7 +45456,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30733
+#: book.translate.xml:30846
msgid ""
"This policy enforces security by setting restrictions on the flow of "
"information. In this specific configuration, users, including setfsmac on every "
"file system. This example sets the policy on the root file system:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30745
+#: book.translate.xml:30858
#, no-wrap
msgid "#setfsmac -ef /etc/policy.contexts /"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30747
+#: book.translate.xml:30860
msgid ""
"Next, add these edits to the main section of /etc/mac.conf"
"filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30750
+#: book.translate.xml:30863
#, no-wrap
msgid ""
"default_labels file ?biba\n"
@@ -45270,19 +45497,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30757
+#: book.translate.xml:30870
msgid "Loader Configuration"
msgstr "載入程式設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30759
+#: book.translate.xml:30872
msgid ""
"To finish the configuration, add the following lines to /boot/"
"loader.conf:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30762
+#: book.translate.xml:30875
#, no-wrap
msgid ""
"mac_biba_load=\"YES\"\n"
@@ -45291,7 +45518,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30766
+#: book.translate.xml:30879
msgid ""
"And the following line to the network card configuration stored in "
"/etc/rc.conf. If the primary network configuration is "
@@ -45300,23 +45527,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30772
+#: book.translate.xml:30885
#, no-wrap
msgid "maclabel biba/equal"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30776
+#: book.translate.xml:30889
msgid "Testing the Configuration"
msgstr "測試設定"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30778
+#: book.translate.xml:30891
msgid "MAC Configuration Testing"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30782
+#: book.translate.xml:30895
msgid ""
"First, ensure that the web server and Nagios will "
"not be started on system initialization and reboot. Ensure that Nagios, Apache"
"application>, and Sendmail can now be started:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30796
+#: book.translate.xml:30909
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /etc/mail && make stop && \\\n"
@@ -45344,7 +45571,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30800
+#: book.translate.xml:30913
msgid ""
"Double check to ensure that everything is working properly. If not, check "
"the log files for error messages. If needed, use "
@@ -45355,7 +45582,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30807
+#: book.translate.xml:30920
msgid ""
"The root user can still change "
"the security enforcement and edit its configuration files. The following "
@@ -45364,13 +45591,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:30813
+#: book.translate.xml:30926
#, no-wrap
msgid "#setpmac biba/10 csh"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30815
+#: book.translate.xml:30928
msgid ""
"To block this from happening, force the user into a range using "
"login.conf5"
@@ -45382,59 +45609,59 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30826
+#: book.translate.xml:30939
msgid "Troubleshooting the MAC Framework"
msgstr "MAC 架構疑難排解"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:30828
+#: book.translate.xml:30941
msgid "MAC Troubleshooting"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30832
+#: book.translate.xml:30945
msgid ""
"This section discusses common configuration errors and how to resolve them."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:30837
+#: book.translate.xml:30950
msgid ""
"The
multilabel
flag does not stay enabled on the root "
"(/) partition:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30842
+#: book.translate.xml:30955
msgid "The following steps may resolve this transient error:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30847
+#: book.translate.xml:30960
msgid ""
"Edit /etc/fstab and set the root partition to "
"
ro
for read-only."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30853
+#: book.translate.xml:30966
msgid "Reboot into single user mode."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30857
+#: book.translate.xml:30970
msgid ""
"Run tunefs
in /"
@@ -45442,21 +45669,21 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30874
+#: book.translate.xml:30987
msgid ""
"Double-check the output from mount to ensure that "
"
multilabel
has been properly set on the root file system."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:30884
+#: book.translate.xml:30997
msgid ""
"After establishing a secure environment with MAC, "
"Xorg no longer starts:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30888
+#: book.translate.xml:31001
msgid ""
"This could be caused by the MAC partition"
"literal> policy or by a mislabeling in one of the MAC "
@@ -45464,7 +45691,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30895
+#: book.translate.xml:31008
msgid ""
"Check the error message. If the user is in the insecure "
"class, the partition policy may be the culprit. Try "
@@ -45474,14 +45701,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30905
+#: book.translate.xml:31018
msgid ""
"Double-check that the label policies are set correctly for the user, "
"Xorg, and the /dev entries."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30912
+#: book.translate.xml:31025
msgid ""
"If neither of these resolve the problem, send the error message and a "
"description of the environment to the _secure_path: unable to stat .login_conf error "
"appears:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30924
+#: book.translate.xml:31037
msgid ""
"This error can appear when a user attempts to switch from the root user to another user in the system. "
@@ -45515,21 +45742,21 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:30941
+#: book.translate.xml:31054
msgid ""
"The system no longer recognizes root"
"systemitem>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30943
+#: book.translate.xml:31056
msgid ""
"When this occurs, whoami returns 0 and "
"su returns who are you?."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30947
+#: book.translate.xml:31060
msgid ""
"This can happen if a labeling policy has been disabled by "
"sysctl8"
@@ -45541,7 +45768,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30956
+#: book.translate.xml:31069
msgid ""
"This may also happen if a policy restricts access to master."
"passwd. This is usually caused by an administrator altering the "
@@ -45554,29 +45781,29 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:30986
+#: book.translate.xml:31099
msgid "Security Event Auditing"
msgstr "安全事件稽查"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:30997
+#: book.translate.xml:31110
msgid ""
"RobertWatson "
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31009
+#: book.translate.xml:31122
msgid "AUDIT"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31010
+#: book.translate.xml:31123
msgid "Security Event AuditingMAC"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31015
+#: book.translate.xml:31128
msgid ""
"The FreeBSD operating system includes support for security event auditing. "
"Event auditing supports reliable, fine-grained, and configurable logging of "
@@ -45591,7 +45818,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31027
+#: book.translate.xml:31140
msgid ""
"This chapter focuses on the installation and configuration of event "
"auditing. It explains audit policies and provides an example audit "
@@ -45599,30 +45826,30 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31035
+#: book.translate.xml:31148
msgid "What event auditing is and how it works."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31039
+#: book.translate.xml:31152
msgid "How to configure event auditing on FreeBSD for users and processes."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31044
+#: book.translate.xml:31157
msgid ""
"How to review the audit trail using the audit reduction and review tools."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31058
+#: book.translate.xml:31171
msgid ""
"Be familiar with the basics of kernel configuration/compilation ()."
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31069
+#: book.translate.xml:31182
msgid ""
"The audit facility has some known limitations. Not all security-relevant "
"system events are auditable and some login mechanisms, such as "
@@ -45631,7 +45858,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31075
+#: book.translate.xml:31188
msgid ""
"The security event auditing facility is able to generate very detailed logs "
"of system activity. On a busy system, trail file data can be very large when "
@@ -45644,12 +45871,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31090
+#: book.translate.xml:31203
msgid "The following terms are related to security event auditing:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31095
+#: book.translate.xml:31208
msgid ""
"event: an auditable event is any event that can be "
"logged using the audit subsystem. Examples of security-relevant events "
@@ -45661,7 +45888,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31108
+#: book.translate.xml:31221
msgid ""
"class: a named set of related events which are used in "
"selection expressions. Commonly used classes of events include file "
@@ -45670,7 +45897,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31116
+#: book.translate.xml:31229
msgid ""
"record: an audit log entry describing a security event. "
"Records contain a record event type, information on the subject (user) "
@@ -45679,7 +45906,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31125
+#: book.translate.xml:31238
msgid ""
"trail: a log file consisting of a series of audit "
"records describing security events. Trails are in roughly chronological "
@@ -45688,14 +45915,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31133
+#: book.translate.xml:31246
msgid ""
"selection expression: a string containing a list of "
"prefixes and audit event class names used to match events."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31139
+#: book.translate.xml:31252
msgid ""
"preselection: the process by which the system "
"identifies which events are of interest to the administrator. The "
@@ -45705,7 +45932,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31149
+#: book.translate.xml:31262
msgid ""
"reduction: the process by which records from existing "
"audit trails are selected for preservation, printing, or analysis. Likewise, "
@@ -45717,12 +45944,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:31163
+#: book.translate.xml:31276
msgid "Audit Configuration"
msgstr "稽查設定"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31165
+#: book.translate.xml:31278
msgid ""
"User space support for event auditing is installed as part of the base "
"FreeBSD operating system. Kernel support is available in the "
@@ -45733,42 +45960,42 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31172
+#: book.translate.xml:31285
#, no-wrap
msgid "auditd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31174
+#: book.translate.xml:31287
msgid "Then, start the audit daemon:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31176
+#: book.translate.xml:31289
#, no-wrap
msgid "#service auditd start"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31178
+#: book.translate.xml:31291
msgid ""
"Users who prefer to compile a custom kernel must include the following line "
"in their custom kernel configuration file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31181
+#: book.translate.xml:31294
#, no-wrap
msgid "options\tAUDIT"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31184
+#: book.translate.xml:31297
msgid "Event Selection Expressions"
msgstr "事件選擇表示法"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31186
+#: book.translate.xml:31299
msgid ""
"Selection expressions are used in a number of places in the audit "
"configuration to determine which events should be audited. Expressions "
@@ -45778,104 +46005,104 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31193
+#: book.translate.xml:31306
msgid ""
" summarizes the default audit event "
"classes:"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:31197
+#: book.translate.xml:31310
msgid "Default Audit Event Classes"
msgstr "預設稽查事件類別"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31202
+#: book.translate.xml:31315
msgid "Class Name"
msgstr "類別名稱"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31204 book.translate.xml:31368
+#: book.translate.xml:31317 book.translate.xml:31481
msgid "Action"
msgstr "動作"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31210 book.translate.xml:31211
+#: book.translate.xml:31323 book.translate.xml:31324
msgid "all"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31212
+#: book.translate.xml:31325
msgid "Match all event classes."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31216
+#: book.translate.xml:31329
msgid "aa"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31217
+#: book.translate.xml:31330
msgid "authentication and authorization"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31222
+#: book.translate.xml:31335
msgid "ad"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31223
+#: book.translate.xml:31336
msgid "administrative"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31224
+#: book.translate.xml:31337
msgid "Administrative actions performed on the system as a whole."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31229
+#: book.translate.xml:31342
msgid "ap"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31230
+#: book.translate.xml:31343
msgid "application"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31231
+#: book.translate.xml:31344
msgid "Application defined action."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31235
+#: book.translate.xml:31348
msgid "cl"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31236
+#: book.translate.xml:31349
msgid "file close"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31237
+#: book.translate.xml:31350
msgid "Audit calls to the close system call."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31242
+#: book.translate.xml:31355
msgid "ex"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31243
+#: book.translate.xml:31356
msgid "exec"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31244
+#: book.translate.xml:31357
msgid ""
"Audit program execution. Auditing of command line arguments and "
"environmental variables is controlled via "
@@ -45885,17 +46112,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31253
+#: book.translate.xml:31366
msgid "fa"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31254
+#: book.translate.xml:31367
msgid "file attribute access"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31255
+#: book.translate.xml:31368
msgid ""
"Audit the access of object attributes such as "
"stat1"
@@ -45904,47 +46131,47 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31260
+#: book.translate.xml:31373
msgid "fc"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31261
+#: book.translate.xml:31374
msgid "file create"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31262
+#: book.translate.xml:31375
msgid "Audit events where a file is created as a result."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31267
+#: book.translate.xml:31380
msgid "fd"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31268
+#: book.translate.xml:31381
msgid "file delete"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31269
+#: book.translate.xml:31382
msgid "Audit events where file deletion occurs."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31273
+#: book.translate.xml:31386
msgid "fm"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31274
+#: book.translate.xml:31387
msgid "file attribute modify"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31275
+#: book.translate.xml:31388
msgid ""
"Audit events where file attribute modification occurs, such as by "
"chown8"
@@ -45955,79 +46182,79 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31281
+#: book.translate.xml:31394
msgid "fr"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31282
+#: book.translate.xml:31395
msgid "file read"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31283
+#: book.translate.xml:31396
msgid "Audit events in which data is read or files are opened for reading."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31288
+#: book.translate.xml:31401
msgid "fw"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31289
+#: book.translate.xml:31402
msgid "file write"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31290
+#: book.translate.xml:31403
msgid "Audit events in which data is written or files are written or modified."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31295
+#: book.translate.xml:31408
msgid "io"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31296
+#: book.translate.xml:31409
msgid "ioctl"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31297
+#: book.translate.xml:31410
msgid "Audit use of the ioctl system call."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31302
+#: book.translate.xml:31415
msgid "ip"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31303
+#: book.translate.xml:31416
msgid "ipc"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31304
+#: book.translate.xml:31417
msgid ""
"Audit various forms of Inter-Process Communication, including POSIX pipes "
"and System V IPC operations."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31310
+#: book.translate.xml:31423
msgid "lo"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31311
+#: book.translate.xml:31424
msgid "login_logout"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31312
+#: book.translate.xml:31425
msgid ""
"Audit login1"
"manvolnum> and logout"
@@ -46035,47 +46262,47 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31317
+#: book.translate.xml:31430
msgid "na"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31318
+#: book.translate.xml:31431
msgid "non attributable"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31319
+#: book.translate.xml:31432
msgid "Audit non-attributable events."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31323
+#: book.translate.xml:31436
msgid "no"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31324
+#: book.translate.xml:31437
msgid "invalid class"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31325
+#: book.translate.xml:31438
msgid "Match no audit events."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31329
+#: book.translate.xml:31442
msgid "nt"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31330
+#: book.translate.xml:31443
msgid "network"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31331
+#: book.translate.xml:31444
msgid ""
"Audit events related to network actions such as "
"connect2"
@@ -46084,32 +46311,32 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31336
+#: book.translate.xml:31449
msgid "ot"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31337
+#: book.translate.xml:31450
msgid "other"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31338
+#: book.translate.xml:31451
msgid "Audit miscellaneous events."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31342
+#: book.translate.xml:31455
msgid "pc"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31343
+#: book.translate.xml:31456
msgid "process"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31344
+#: book.translate.xml:31457
msgid ""
"Audit process operations such as exec"
"refentrytitle>3 and "
@@ -46118,7 +46345,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31351
+#: book.translate.xml:31464
msgid ""
"These audit event classes may be customized by modifying the "
"audit_class and audit_event "
@@ -46126,7 +46353,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31355
+#: book.translate.xml:31468
msgid ""
"Each audit event class may be combined with a prefix indicating whether "
"successful/failed operations are matched, and whether the entry is adding or "
@@ -46135,91 +46362,91 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:31362
+#: book.translate.xml:31475
msgid "Prefixes for Audit Event Classes"
msgstr "稽查事件類別字首"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31367
+#: book.translate.xml:31480
msgid "Prefix"
msgstr "字首"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31375
+#: book.translate.xml:31488
msgid "Audit successful events in this class."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31380
+#: book.translate.xml:31493
msgid "Audit failed events in this class."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31384
+#: book.translate.xml:31497
msgid "^"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31385
+#: book.translate.xml:31498
msgid "Audit neither successful nor failed events in this class."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31390
+#: book.translate.xml:31503
msgid "^+"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31391
+#: book.translate.xml:31504
msgid "Do not audit successful events in this class."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31396
+#: book.translate.xml:31509
msgid "^-"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31397
+#: book.translate.xml:31510
msgid "Do not audit failed events in this class."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31403
+#: book.translate.xml:31516
msgid ""
"If no prefix is present, both successful and failed instances of the event "
"will be audited."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31406
+#: book.translate.xml:31519
msgid ""
"The following example selection string selects both successful and failed "
"login/logout events, but only successful execution events:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31410
+#: book.translate.xml:31523
#, no-wrap
msgid "lo,+ex"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31416
+#: book.translate.xml:31529
msgid ""
"The following configuration files for security event auditing are found in "
"/etc/security:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31422
+#: book.translate.xml:31535
msgid ""
"audit_class: contains the definitions of the audit "
"classes."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31427
+#: book.translate.xml:31540
msgid ""
"audit_control: controls aspects of the audit subsystem, "
"such as default audit classes, minimum disk space to leave on the audit log "
@@ -46227,21 +46454,21 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31434
+#: book.translate.xml:31547
msgid ""
"audit_event: textual names and descriptions of system "
"audit events and a list of which classes each event is in."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31440
+#: book.translate.xml:31553
msgid ""
"audit_user: user-specific audit requirements to be "
"combined with the global defaults at login."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31446
+#: book.translate.xml:31559
msgid ""
"audit_warn: a customizable shell script used by "
"auditd8"
@@ -46251,14 +46478,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31455
+#: book.translate.xml:31568
msgid ""
"Audit configuration files should be edited and maintained carefully, as "
"errors in configuration may result in improper logging of events."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31460
+#: book.translate.xml:31573
msgid ""
"In most cases, administrators will only need to modify "
"audit_control and audit_user. The "
@@ -46267,19 +46494,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:31467
+#: book.translate.xml:31580
msgid "The audit_control File"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31469
+#: book.translate.xml:31582
msgid ""
"A number of defaults for the audit subsystem are specified in "
"audit_control:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:31472
+#: book.translate.xml:31585
#, no-wrap
msgid ""
"dir:/var/audit\n"
@@ -46293,7 +46520,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31481
+#: book.translate.xml:31594
msgid ""
"The
dir
entry is used to set one or more directories where "
"audit logs will be stored. If more than one directory entry appears, they "
@@ -46304,7 +46531,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31489
+#: book.translate.xml:31602
msgid ""
"If the
dist
field is set to on or "
"yes, hard links will be created to all trail files in "
@@ -46312,7 +46539,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31494
+#: book.translate.xml:31607
msgid ""
"The
flags
field sets the system-wide default preselection "
"mask for attributable events. In the example above, successful and failed "
@@ -46321,14 +46548,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31500
+#: book.translate.xml:31613
msgid ""
"The
minfree
entry defines the minimum percentage of free "
"space for the file system where the audit trail is stored."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31504
+#: book.translate.xml:31617
msgid ""
"The
naflags
entry specifies audit classes to be audited for "
"non-attributed events, such as the login/logout process and authentication "
@@ -46336,7 +46563,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31509
+#: book.translate.xml:31622
msgid ""
"The
policy
entry specifies a comma-separated list of policy "
"flags controlling various aspects of audit behavior. The cnt"
@@ -46348,7 +46575,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31518
+#: book.translate.xml:31631
msgid ""
"The
filesz
entry specifies the maximum size for an audit "
"trail before automatically terminating and rotating the trail file. A value "
@@ -46358,19 +46585,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31525
+#: book.translate.xml:31638
msgid ""
"The
expire-after
field specifies when audit log files will "
"expire and be removed."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:31530
+#: book.translate.xml:31643
msgid "The audit_user File"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31532
+#: book.translate.xml:31645
msgid ""
"The administrator can specify further audit requirements for specific users "
"in audit_user. Each line configures auditing for a user "
@@ -46381,7 +46608,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31540
+#: book.translate.xml:31653
msgid ""
"The following example entries audit login/logout events and successful "
"command execution for root and "
@@ -46394,7 +46621,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:31547
+#: book.translate.xml:31660
#, no-wrap
msgid ""
"root:lo,+ex:no\n"
@@ -46402,12 +46629,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:31554
+#: book.translate.xml:31667
msgid "Working with Audit Trails"
msgstr "查看稽查線索"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31556
+#: book.translate.xml:31669
msgid ""
"Since audit trails are stored in the BSM binary format, "
"several built-in tools are available to modify or convert these trails to "
@@ -46419,25 +46646,25 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31566
+#: book.translate.xml:31679
msgid ""
"For example, to dump the entire contents of a specified audit log in plain "
"text:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31569
+#: book.translate.xml:31682
#, no-wrap
msgid "#praudit /var/audit/AUDITFILE"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31571
+#: book.translate.xml:31684
msgid "Where AUDITFILE is the audit log to dump."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31574
+#: book.translate.xml:31687
msgid ""
"Audit trails consist of a series of audit records made up of tokens, which "
"praudit prints sequentially, one per line. Each token is "
@@ -46447,7 +46674,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31582
+#: book.translate.xml:31695
#, no-wrap
msgid ""
"header,133,10,execve(2),0,Mon Sep 25 15:58:03 2006, + 384 msec\n"
@@ -46460,7 +46687,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31590
+#: book.translate.xml:31703
msgid ""
"This audit represents a successful execve call, in which "
"the command finger doug has been run. The exec "
@@ -46479,14 +46706,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31609
+#: book.translate.xml:31722
msgid ""
"XML output format is also supported and can be selected "
"by including
-x
."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31612
+#: book.translate.xml:31725
msgid ""
"Since audit logs may be very large, a subset of records can be selected "
"using auditreduce. This example selects all audit records "
@@ -46495,13 +46722,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31618
+#: book.translate.xml:31731
#, no-wrap
msgid "#auditreduce -u trhodes /var/audit/AUDITFILE | praudit"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31620
+#: book.translate.xml:31733
msgid ""
"Members of the audit group have "
"permission to read audit trails in /var/audit. By "
@@ -46515,12 +46742,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31630
+#: book.translate.xml:31743
msgid "Live Monitoring Using Audit Pipes"
msgstr "使用 Audit Pipes 即時監視"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31632
+#: book.translate.xml:31745
msgid ""
"Audit pipes are cloning pseudo-devices which allow applications to tap the "
"live audit record stream. This is primarily of interest to authors of "
@@ -46532,13 +46759,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:31641
+#: book.translate.xml:31754
#, no-wrap
msgid "#praudit /dev/auditpipe"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31643
+#: book.translate.xml:31756
msgid ""
"By default, audit pipe device nodes are accessible only to the root user. To make them accessible to the "
@@ -46547,13 +46774,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31649
+#: book.translate.xml:31762
#, no-wrap
msgid "add path 'auditpipe*' mode 0440 group audit"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31651
+#: book.translate.xml:31764
msgid ""
"See devfs.rules5"
"manvolnum> for more information on configuring the devfs file "
@@ -46561,7 +46788,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31655
+#: book.translate.xml:31768
msgid ""
"It is easy to produce audit event feedback cycles, in which the viewing of "
"each audit event results in the generation of more audit events. For "
@@ -46574,12 +46801,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31670
+#: book.translate.xml:31783
msgid "Rotating and Compressing Audit Trail Files"
msgstr "翻轉與壓縮 Audit Trail 檔"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31672
+#: book.translate.xml:31785
msgid ""
"Audit trails are written to by the kernel and managed by the audit daemon, "
"auditd8"
@@ -46594,13 +46821,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:31684
+#: book.translate.xml:31797
#, no-wrap
msgid "#audit -n"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31686
+#: book.translate.xml:31799
msgid ""
"If auditd8"
"manvolnum> is not currently running, this command will fail "
@@ -46608,26 +46835,26 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31689
+#: book.translate.xml:31802
msgid ""
"Adding the following line to /etc/crontab will schedule "
"this rotation every twelve hours:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31693
+#: book.translate.xml:31806
#, no-wrap
msgid "0 */12 * * * root /usr/sbin/audit -n"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31695
+#: book.translate.xml:31808
msgid ""
"The change will take effect once /etc/crontab is saved."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31698
+#: book.translate.xml:31811
msgid ""
"Automatic rotation of the audit trail file based on file size is possible "
"using
filesz
in audit_control as "
@@ -46635,7 +46862,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31702
+#: book.translate.xml:31815
msgid ""
"As audit trail files can become very large, it is often desirable to "
"compress or otherwise archive trails once they have been closed by the audit "
@@ -46647,7 +46874,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31712
+#: book.translate.xml:31825
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -46659,7 +46886,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31719
+#: book.translate.xml:31832
msgid ""
"Other archiving activities might include copying trail files to a "
"centralized server, deleting old trail files, or reducing the audit trail to "
@@ -46669,12 +46896,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:31738
+#: book.translate.xml:31851
msgid "Storage"
msgstr "儲存設備"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31743
+#: book.translate.xml:31856
msgid ""
"This chapter covers the use of disks and storage media in FreeBSD. This "
"includes SCSI and IDE disks, "
@@ -46686,22 +46913,22 @@
"acronym> 媒體、記憶體磁碟及 USB 儲存裝置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31753
+#: book.translate.xml:31866
msgid "How to add additional hard disks to a FreeBSD system."
msgstr "如何在 FreeBSD 系統加入額外的硬碟。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31758
+#: book.translate.xml:31871
msgid "How to grow the size of a disk's partition on FreeBSD."
msgstr "如何在 FreeBSD 擴增磁碟分割區的大小。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31763
+#: book.translate.xml:31876
msgid "How to configure FreeBSD to use USB storage devices."
msgstr "如何設定 FreeBSD 使用 USB 儲存裝置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31768
+#: book.translate.xml:31881
msgid ""
"How to use CD and DVD media on a "
"FreeBSD system."
@@ -46710,37 +46937,37 @@
"體。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31773
+#: book.translate.xml:31886
msgid "How to use the backup programs available under FreeBSD."
msgstr "如何使用在 FreeBSD 下可用的備份程式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31778
+#: book.translate.xml:31891
msgid "How to set up memory disks."
msgstr "如何設定記憶體磁碟。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31782
+#: book.translate.xml:31895
msgid "What file system snapshots are and how to use them efficiently."
msgstr "什麼是檔案系統快照 (Snapshot) 以及如何有效使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31787
+#: book.translate.xml:31900
msgid "How to use quotas to limit disk space usage."
msgstr "如何使用配額 (Quota) 來限制磁碟空間使用量。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31791
+#: book.translate.xml:31904
msgid "How to encrypt disks and swap to secure them against attackers."
msgstr "如何加密磁碟及交換空間來防範攻擊者。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31796
+#: book.translate.xml:31909
msgid "How to configure a highly available storage network."
msgstr "如何設定高可用性 (Highly available) 的儲存網路。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31805
+#: book.translate.xml:31918
msgid ""
"Know how to configure and install a new "
"FreeBSD kernel."
@@ -46748,24 +46975,24 @@
"了解如何 設定並安裝新的 FreeBSD 核心。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:31813
+#: book.translate.xml:31926
msgid "Adding Disks"
msgstr "加入磁碟"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:31816
+#: book.translate.xml:31929
msgid ""
"DavidO'Brien "
"personname> Originally contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31826
+#: book.translate.xml:31939
msgid "disksadding"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31831
+#: book.translate.xml:31944
msgid ""
"This section describes how to add a new SATA disk to a "
"machine that currently only has a single drive. First, turn off the computer "
@@ -46778,7 +47005,7 @@
"重新啟動系統並登入 root。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31839
+#: book.translate.xml:31952
msgid ""
"Inspect /var/run/dmesg.boot to ensure the new disk was "
"found. In this example, the newly added SATA drive will "
@@ -46789,12 +47016,12 @@
"碟。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31845 book.translate.xml:31941
+#: book.translate.xml:31958 book.translate.xml:32054
msgid "gpart"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31849
+#: book.translate.xml:31962
msgid ""
"For this example, a single large partition will be created on the new disk. "
"The "
@@ -46806,7 +47033,7 @@
"分割表格式而非較舊與通用性較差的 MBR 結構。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:31856
+#: book.translate.xml:31969
msgid ""
"If the disk to be added is not blank, old partition information can be "
"removed with gpart delete. See "
@@ -46818,7 +47045,7 @@
"refentrytitle>8 取得詳細資訊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31862
+#: book.translate.xml:31975
msgid ""
"The partition scheme is created, and then a single partition is added. To "
"improve performance on newer disks with larger hardware block sizes, the "
@@ -46828,7 +47055,7 @@
"塊大小 (Block size),此分割區會對齊 1 MB 的邊界:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31867
+#: book.translate.xml:31980
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart create -s GPT ada1\n"
@@ -46836,7 +47063,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31870
+#: book.translate.xml:31983
msgid ""
"Depending on use, several smaller partitions may be desired. See "
"gpart8"
@@ -46847,14 +47074,14 @@
"citerefentry> 來取得建立較小分割區的選項。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31874
+#: book.translate.xml:31987
msgid ""
"The disk partition information can be viewed with gpart show"
"command>:"
msgstr "磁碟分割區資訊可以使用 gpart show 檢視:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31877
+#: book.translate.xml:31990
#, no-wrap
msgid ""
"%gpart show ada1\n"
@@ -46865,18 +47092,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31883
+#: book.translate.xml:31996
msgid "A file system is created in the new partition on the new disk:"
msgstr "在新磁碟的新分割區上建立檔案系統:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31885
+#: book.translate.xml:31998
#, no-wrap
msgid "#newfs -U /dev/ada1p1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31887
+#: book.translate.xml:32000
msgid ""
"An empty directory is created as a mountpoint, a "
"location for mounting the new disk in the original disk's file system:"
@@ -46885,13 +47112,13 @@
"磁碟的檔案系統上可用來掛載新磁碟的位置:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31891
+#: book.translate.xml:32004
#, no-wrap
msgid "#mkdir /newdisk"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31893
+#: book.translate.xml:32006
msgid ""
"Finally, an entry is added to /etc/fstab so the new "
"disk will be mounted automatically at startup:"
@@ -46900,41 +47127,41 @@
"的磁碟:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31897
+#: book.translate.xml:32010
#, no-wrap
msgid "/dev/ada1p1\t/newdisk\tufs\trw\t2\t2"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31899
+#: book.translate.xml:32012
msgid "The new disk can be mounted manually, without restarting the system:"
msgstr "新的磁碟也可手動掛載,無須重新啟動系統:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31902
+#: book.translate.xml:32015
#, no-wrap
msgid "#mount /newdisk"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:31907
+#: book.translate.xml:32020
msgid "Resizing and Growing Disks"
msgstr "重設大小與擴增磁碟"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:31910
+#: book.translate.xml:32023
msgid ""
"AllanJude "
"personname> Originally contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31920
+#: book.translate.xml:32033
msgid "disksresizing"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31925
+#: book.translate.xml:32038
msgid ""
"A disk's capacity can increase without any changes to the data already "
"present. This happens commonly with virtual machines, when the virtual disk "
@@ -46949,7 +47176,7 @@
"emphasis> 磁碟內容來使用增加的容量。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31934
+#: book.translate.xml:32047
msgid ""
"Determine the device name of the disk to be resized by inspecting /"
"var/run/dmesg.boot. In this example, there is only one "
@@ -46961,12 +47188,12 @@
"以 ada0 表示。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31945
+#: book.translate.xml:32058
msgid "List the partitions on the disk to see the current configuration:"
msgstr "列出在磁碟上的分割區來查看目前的設定:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31948
+#: book.translate.xml:32061
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart show ada0\n"
@@ -46978,7 +47205,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:31956
+#: book.translate.xml:32069
msgid ""
"If the disk was formatted with the GPT partitioning "
@@ -46992,7 +47219,7 @@
"分割區已不存在於磁碟結尾。 使用 gpart 來修正備份分割區:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:31964
+#: book.translate.xml:32077
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart recover ada0\n"
@@ -47000,7 +47227,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31968
+#: book.translate.xml:32081
msgid ""
"Now the additional space on the disk is available for use by a new "
"partition, or an existing partition can be expanded:"
@@ -47009,7 +47236,7 @@
"區:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31972
+#: book.translate.xml:32085
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart show ada0\n"
@@ -47021,8 +47248,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31979
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:32092
msgid ""
"Partitions can only be resized into contiguous free space. Here, the last "
"partition on the disk is the swap partition, but the second partition is the "
@@ -47030,31 +47256,33 @@
"so it can safely be unmounted, deleted, and then recreate the third "
"partition after resizing the second partition."
msgstr ""
-"分割區只能重設大小到連續的未使用空間。在這個例子磁碟上最後的分割區為交換 "
-"(Swap) 分割區,而第二個分割區才是需要重設大小的分割區。交換分割區中只會有暫存"
-"的資料,所以可以安全的卸載、刪除,然後在重設其他分割區大小之後再重建。"
+"分割區只能在連續的未使用空間上重設大小。在這個例子中,磁碟上最後的分割區為交"
+"換 (Swap) 分割區,而第二個分割區才是需要重設大小的分割區。由於交換分割區中只"
+"會有暫存的資料,所以此時可以安全的卸載、刪除,然後在重設第二個分割區大小之後"
+"再重建最後一個分割區。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31986
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:32099
msgid "Disable the swap partition:"
-msgstr "重新建立交換分割區:"
+msgstr "停用交換分割區:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31988
+#: book.translate.xml:32101
#, no-wrap
msgid "#swapoff /dev/ada0p3"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31990
+#: book.translate.xml:32103
msgid ""
"Delete the third partition, specified by the
-i
flag, from "
"the disk ada0."
msgstr ""
+"刪除 ada0 磁碟上的第三個分割區,可使用
-"
+"i
參數來指定分割區。"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31994
+#: book.translate.xml:32107
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -47068,7 +47296,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:32004
+#: book.translate.xml:32117
msgid ""
"There is risk of data loss when modifying the partition table of a mounted "
"file system. It is best to perform the following steps on an unmounted file "
@@ -47082,14 +47310,13 @@
"在掛載的檔案系統上修改分割區表:"
#. (itstool) path: warning/screen
-#: book.translate.xml:32012
+#: book.translate.xml:32125
#, no-wrap
msgid "#sysctl kern.geom.debugflags=16"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32015
-#, fuzzy
+#: book.translate.xml:32128
msgid ""
"Resize the partition, leaving room to recreate a swap partition of the "
"desired size. The partition to resize is specified with
-i
, "
@@ -47098,11 +47325,13 @@
"size of the partition. The file system in the partition will be expanded in "
"a separate step."
msgstr ""
-"重設分割區大小,保留要用來重建交換分割區的大小。這個動作只會修改分割區大小,"
-"分割區中的檔案系統會在另一個步驟擴增。"
+"重設分割區大小並保留要用來重建交換分割區的空間,要重設大小的分割區可以用 "
+"
-i
來指定,而要重設的大小可用
-s
來指定,若"
+"要對齊分割區可以使用
-a
。這個動作只會修改分割區大小,分割區"
+"中的檔案系統需在另一個步驟擴增。"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32023
+#: book.translate.xml:32136
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart resize -i 2 -s 47G -a 4k ada0\n"
@@ -47115,14 +47344,16 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32031
+#: book.translate.xml:32144
msgid ""
"Recreate the swap partition and activate it. If no size is specified with "
"
-s
, all remaining space is used:"
msgstr ""
+"重建交換分割區並且啟動,若不使用
-s
指定大小則會使用所有剩餘"
+"的空間:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32035
+#: book.translate.xml:32148
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart add -t freebsd-swap -a 4k ada0\n"
@@ -47136,14 +47367,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32044
+#: book.translate.xml:32157
msgid ""
"Grow the UFS file system to use the new capacity of the "
"resized partition:"
msgstr "擴增 UFS 檔案系統來使用重設分割區大小之後的新容量:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32047
+#: book.translate.xml:32160
#, no-wrap
msgid ""
"#growfs /dev/ada0p2\n"
@@ -47156,37 +47387,39 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32055
+#: book.translate.xml:32168
msgid ""
"If the file system is ZFS, the resize is triggered by "
"running the
online
subcommand with
-e
:"
msgstr ""
+"若檔案系統使用 ZFS,重設大小需執行
online"
+"option> 子指令並使用
-e
來觸發動作:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32059
-#, fuzzy, no-wrap
+#: book.translate.xml:32172
+#, no-wrap
msgid "#zpool online -e zroot/dev/ada0p2"
-msgstr "要設定特定變數可使用 variable=value 語法:"
+msgstr "#zpool online -e zroot/dev/ada0p2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32061
+#: book.translate.xml:32174
msgid ""
"Both the partition and the file system on it have now been resized to use "
"the newly-available disk space."
msgstr "現在分割區與檔案系統已透過重設大小來使用新增加的磁碟空間。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32067
+#: book.translate.xml:32180
msgid "USB Storage Devices"
msgstr "USB 儲存裝置"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32080
+#: book.translate.xml:32193
msgid "USBdisks"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32085
+#: book.translate.xml:32198
msgid ""
"Many external storage solutions, such as hard drives, USB "
"thumbdrives, and CD and DVD burners, "
@@ -47199,7 +47432,7 @@
"USB 1.x, 2.0 及 3.0 裝置的支援。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32092
+#: book.translate.xml:32205
msgid ""
"USB 3.0 support is not compatible with some hardware, "
"including Haswell (Lynx point) chipsets. If FreeBSD boots with a "
@@ -47211,7 +47444,7 @@
"在系統 BIOS 關閉 xHCI/USB3。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32099
+#: book.translate.xml:32212
msgid ""
"Support for USB storage devices is built into the "
"GENERIC kernel. For a custom kernel, be sure that the "
@@ -47221,7 +47454,7 @@
"filename> 核心,若為自訂的核心,請確定在核心設定檔中有下列幾行設定:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:32104
+#: book.translate.xml:32217
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -47237,7 +47470,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32115
+#: book.translate.xml:32228
msgid ""
"FreeBSD uses the umass"
"refentrytitle>4 driver which uses the "
@@ -47256,7 +47489,7 @@
"emphasis>在自訂核心設定檔中引用
device atapicam
。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32125
+#: book.translate.xml:32238
msgid ""
"The rest of this section demonstrates how to verify that a USB"
"acronym> storage device is recognized by FreeBSD and how to configure the "
@@ -47266,12 +47499,12 @@
"以及如何設定該裝置。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32130
+#: book.translate.xml:32243
msgid "Device Configuration"
msgstr "裝置設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32132
+#: book.translate.xml:32245
msgid ""
"To test the USB configuration, plug in the USB"
"acronym> device. Use dmesg to confirm that the drive "
@@ -47282,7 +47515,7 @@
"如下:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32138
+#: book.translate.xml:32251
#, no-wrap
msgid ""
"umass0: <STECH Simple Drive, class 0/0, rev 2.00/1.04, addr 3> on usbus0\n"
@@ -47297,7 +47530,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32148
+#: book.translate.xml:32261
msgid ""
"The brand, device node (da0), speed, and size will "
"differ according to the device."
@@ -47305,7 +47538,7 @@
"不同的裝置會有不同的廠牌、裝置節點 (da0)、速度與大小。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32151
+#: book.translate.xml:32264
msgid ""
"Since the USB device is seen as a SCSI "
"one, camcontrol can be used to list the USB"
@@ -47316,7 +47549,7 @@
"存裝置:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32156
+#: book.translate.xml:32269
#, no-wrap
msgid ""
"#camcontrol devlist\n"
@@ -47324,7 +47557,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32159
+#: book.translate.xml:32272
msgid ""
"Alternately, usbconfig can be used to list the device. "
"Refer to usbconfig"
@@ -47336,7 +47569,7 @@
"manvolnum> 來取得更多有關此指令的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32163
+#: book.translate.xml:32276
#, no-wrap
msgid ""
"#usbconfig\n"
@@ -47344,7 +47577,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32166
+#: book.translate.xml:32279
msgid ""
"If the device has not been formatted, refer to for instructions on how to format and create partitions on the "
@@ -47358,7 +47591,7 @@
"\"mount-unmount\"/> 中的說明掛載磁碟。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:32173
+#: book.translate.xml:32286
msgid ""
"Allowing untrusted users to mount arbitrary media, by enabling vfs."
"usermount as described below, should not be considered safe from a "
@@ -47370,7 +47603,7 @@
"裝置。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32180
+#: book.translate.xml:32293
msgid ""
"To make the device mountable as a normal user, one solution is to make all "
"users of the device a member of the 能夠讀取與寫入裝置:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32187
+#: book.translate.xml:32300
#, no-wrap
msgid ""
"[localrules=5]\n"
@@ -47396,7 +47629,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32191
+#: book.translate.xml:32304
msgid ""
"If internal SCSI disks are also installed in the system, "
"change the second line as follows:"
@@ -47404,13 +47637,13 @@
"若系統也同時安裝了內建 SCSI 磁碟,請更改第二行如下:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32195
+#: book.translate.xml:32308
#, no-wrap
msgid "add path 'da[3-9]*' mode 0660 group operator"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32197
+#: book.translate.xml:32310
msgid ""
"This will exclude the first three SCSI disks "
"(da0 to da2)from belonging to the "
@@ -47428,18 +47661,18 @@
"資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32205
+#: book.translate.xml:32318
msgid "Next, enable the ruleset in /etc/rc.conf:"
msgstr "接著,在 /etc/rc.conf 開啟規則:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32208
+#: book.translate.xml:32321
#, no-wrap
msgid "devfs_system_ruleset=\"localrules\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32210
+#: book.translate.xml:32323
msgid ""
"Then, instruct the system to allow regular users to mount file systems by "
"adding the following line to /etc/sysctl.conf:"
@@ -47448,13 +47681,13 @@
"者掛載檔案系統:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32214
+#: book.translate.xml:32327
#, no-wrap
msgid "vfs.usermount=1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32216
+#: book.translate.xml:32329
msgid ""
"Since this only takes effect after the next reboot, use sysctl"
"command> to set this variable now:"
@@ -47463,7 +47696,7 @@
"變數:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32219
+#: book.translate.xml:32332
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl vfs.usermount=1\n"
@@ -47471,7 +47704,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32222
+#: book.translate.xml:32335
msgid ""
"The final step is to create a directory where the file system is to be "
"mounted. This directory needs to be owned by the user that is to mount the "
@@ -47489,7 +47722,7 @@
"組:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32232
+#: book.translate.xml:32345
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /mnt/username\n"
@@ -47497,7 +47730,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32235
+#: book.translate.xml:32348
msgid ""
"Suppose a USB thumbdrive is plugged in, and a device "
"/dev/da0s1 appears. If the device is formatted with a "
@@ -47508,33 +47741,33 @@
"使用以下指令掛載該檔案系統:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32240
+#: book.translate.xml:32353
#, no-wrap
msgid "%mount -t msdosfs -o -m=644,-M=755 /dev/da0s1 /mnt/username"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32242
+#: book.translate.xml:32355
msgid ""
"Before the device can be unplugged, it must be "
"unmounted first:"
msgstr "在裝置可以被拔除前,必須先卸載:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32245
+#: book.translate.xml:32358
#, no-wrap
msgid "%umount /mnt/username"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32247
+#: book.translate.xml:32360
msgid ""
"After device removal, the system message buffer will show messages similar "
"to the following:"
msgstr "裝置移除之後,系統訊息緩衝區會顯示如下的訊息:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32250
+#: book.translate.xml:32363
#, no-wrap
msgid ""
"umass0: at uhub3, port 2, addr 3 (disconnected)\n"
@@ -47544,12 +47777,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32257
+#: book.translate.xml:32370
msgid "Automounting Removable Media"
msgstr "自動掛載可移除的媒體"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32259
+#: book.translate.xml:32372
msgid ""
"USB devices can be automatically mounted by uncommenting "
"this line in /etc/auto_master:"
@@ -47558,18 +47791,18 @@
"USB 裝置:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32263
+#: book.translate.xml:32376
#, no-wrap
msgid "/media\t\t-media\t\t-nosuid"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32265 book.translate.xml:46404
+#: book.translate.xml:32378 book.translate.xml:46644
msgid "Then add these lines to /etc/devd.conf:"
msgstr "然後加入這些行到 /etc/devd.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32268
+#: book.translate.xml:32381
#, no-wrap
msgid ""
"notify 100 {\n"
@@ -47580,7 +47813,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32274
+#: book.translate.xml:32387
msgid ""
"Reload the configuration if autofs"
"refentrytitle>5 and "
@@ -47593,7 +47826,7 @@
"載入設定:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32277
+#: book.translate.xml:32390
#, no-wrap
msgid ""
"#service automount restart\n"
@@ -47601,7 +47834,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32280
+#: book.translate.xml:32393
msgid ""
"autofs5"
"citerefentry> can be set to start at boot by adding this line to /"
@@ -47612,13 +47845,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32283 book.translate.xml:53437
+#: book.translate.xml:32396 book.translate.xml:53677
#, no-wrap
msgid "autofs_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32285
+#: book.translate.xml:32398
msgid ""
"autofs5"
"citerefentry> requires devd"
@@ -47630,12 +47863,12 @@
"refentrytitle>8,預設已經開啟。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32288
+#: book.translate.xml:32401
msgid "Start the services immediately with:"
msgstr "立即啟動服務:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32290
+#: book.translate.xml:32403
#, no-wrap
msgid ""
"#service automount start\n"
@@ -47645,7 +47878,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32295
+#: book.translate.xml:32408
msgid ""
"Each file system that can be automatically mounted appears as a directory in "
"/media/. The directory is named after the file system "
@@ -47655,7 +47888,7 @@
"檔案系統的標籤來命名目錄,若標籤遺失,則會以裝置節點命名。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32300
+#: book.translate.xml:32413
msgid ""
"The file system is transparently mounted on the first access, and unmounted "
"after a period of inactivity. Automounted drives can also be unmounted "
@@ -47665,13 +47898,13 @@
"碟也可手動卸載:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32304
+#: book.translate.xml:32417
#, no-wrap
msgid "#automount -fu"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32306
+#: book.translate.xml:32419
msgid ""
"This mechanism is typically used for memory cards and USB "
"memory sticks. It can be used with any block device, including optical "
@@ -47681,25 +47914,25 @@
"裝置,包含光碟機或 iSCSI LUN。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32315
+#: book.translate.xml:32428
msgid "Creating and Using CD Media"
msgstr "建立與使用 CD 媒體"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32318 book.translate.xml:45827
+#: book.translate.xml:32431 book.translate.xml:46067
msgid ""
"MikeMeyer "
"personname> Contributed by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32328
+#: book.translate.xml:32441
msgid ""
"CD-ROMscreating"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32333
+#: book.translate.xml:32446
msgid ""
"Compact Disc (CD) media provide a number of features that "
"differentiate them from conventional disks. They are designed so that they "
@@ -47711,25 +47944,25 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32342
+#: book.translate.xml:32455
msgid "ISO 9660"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32344 book.translate.xml:32534
+#: book.translate.xml:32457 book.translate.xml:32647
msgid "file systemsISO 9660"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32349
+#: book.translate.xml:32462
msgid ""
"CD burnerATAPI"
"acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32354
+#: book.translate.xml:32467
msgid ""
"The FreeBSD Ports Collection provides several utilities for burning and "
"duplicating audio and data CDs. This chapter demonstrates "
@@ -47739,19 +47972,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32364
+#: book.translate.xml:32477
msgid "Supported Devices"
msgstr "支援的裝置"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32377
+#: book.translate.xml:32490
msgid ""
"CD burnerATAPI/CAM driver"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32382
+#: book.translate.xml:32495
msgid ""
"The GENERIC kernel provides support for SCSI"
"acronym>, USB, and ATAPI CD"
@@ -47761,13 +47994,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32389
+#: book.translate.xml:32502
msgid ""
"For a SCSI burner, make sure these options are present:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32392
+#: book.translate.xml:32505
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -47777,13 +48010,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32397
+#: book.translate.xml:32510
msgid ""
"For a USB burner, make sure these options are present:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32400
+#: book.translate.xml:32513
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -47799,13 +48032,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32411
+#: book.translate.xml:32524
msgid ""
"For an ATAPI burner, make sure these options are present:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32414
+#: book.translate.xml:32527
#, no-wrap
msgid ""
"device ata\t# Legacy ATA/SATA controllers\n"
@@ -47815,40 +48048,40 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32420
+#: book.translate.xml:32533
msgid ""
"On FreeBSD versions prior to 10.x, this line is also needed in the kernel "
"configuration file if the burner is an ATAPI device:"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32424
+#: book.translate.xml:32537
#, no-wrap
msgid "device atapicam"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32426
+#: book.translate.xml:32539
msgid ""
"Alternately, this driver can be loaded at boot time by adding the following "
"line to /boot/loader.conf:"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32430
+#: book.translate.xml:32543
#, no-wrap
msgid "atapicam_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32432
+#: book.translate.xml:32545
msgid ""
"This will require a reboot of the system as this driver can only be loaded "
"at boot time."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32436
+#: book.translate.xml:32549
msgid ""
"To verify that FreeBSD recognizes the device, run dmesg "
"and look for an entry for the device. On systems prior to 10.x, the device "
@@ -47857,7 +48090,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32442
+#: book.translate.xml:32555
#, no-wrap
msgid ""
"%dmesg | grep cd\n"
@@ -47869,12 +48102,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32451
+#: book.translate.xml:32564
msgid "Burning a CD"
msgstr "燒錄 CD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32453
+#: book.translate.xml:32566
msgid ""
"In FreeBSD, cdrecord can be used to burn CD"
"acronym>s. This command is installed with the sysutils/cdrtools"
@@ -47882,7 +48115,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32457
+#: book.translate.xml:32570
msgid ""
"While cdrecord has many options, basic usage is simple. "
"Specify the name of the ISO file to burn and, if the "
@@ -47890,26 +48123,26 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32463
+#: book.translate.xml:32576
#, no-wrap
msgid "#cdrecord dev=deviceimagefile.iso"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32465
+#: book.translate.xml:32578
msgid ""
"To determine the device name of the burner, use
-scanbus
"
"which might produce results like this:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32469
+#: book.translate.xml:32582
msgid ""
"CD-ROMsburning"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32473
+#: book.translate.xml:32586
#, no-wrap
msgid ""
"#cdrecord -scanbus\n"
@@ -47936,7 +48169,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32495
+#: book.translate.xml:32608
msgid ""
"Locate the entry for the CD burner and use the three "
"numbers separated by commas as the value for
dev
. In this "
@@ -47948,14 +48181,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32504
+#: book.translate.xml:32617
msgid ""
"Alternately, run the following command to get the device address of the "
"burner:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32507
+#: book.translate.xml:32620
#, no-wrap
msgid ""
"#camcontrol devlist\n"
@@ -47963,7 +48196,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32510
+#: book.translate.xml:32623
msgid ""
"Use the numeric values for scbus, target"
"literal>, and lun. For this example, 1,0,0"
@@ -47971,12 +48204,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32517
+#: book.translate.xml:32630
msgid "Writing Data to an ISO File System"
msgstr "寫入資料到一個 ISO 檔案系統"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32520
+#: book.translate.xml:32633
msgid ""
"In order to produce a data CD, the data files that are "
"going to make up the tracks on the CD must be prepared "
@@ -47990,13 +48223,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32532
+#: book.translate.xml:32645
#, no-wrap
msgid "#mkisofs -o imagefile.iso/path/to/tree"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32539
+#: book.translate.xml:32652
msgid ""
"This command maps the file names in the specified path to names that fit the "
"limitations of the standard ISO 9660 file system, and "
@@ -48005,12 +48238,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32545
+#: book.translate.xml:32658
msgid "file systemsJoliet"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32550
+#: book.translate.xml:32663
msgid ""
"A number of options are available to overcome the restrictions imposed by "
"the standard. In particular,
-R
enables the Rock Ridge "
@@ -48020,7 +48253,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32556
+#: book.translate.xml:32669
msgid ""
"For CDs that are going to be used only on FreeBSD "
"systems,
-U
can be used to disable all filename "
@@ -48030,14 +48263,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32563
+#: book.translate.xml:32676
msgid ""
"CD-ROMscreating bootable"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32568
+#: book.translate.xml:32681
msgid ""
"The last option of general use is
-b
. This is used to "
"specify the location of a boot image for use in producing an El "
@@ -48054,20 +48287,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32586
+#: book.translate.xml:32699
#, no-wrap
msgid "#mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32588
+#: book.translate.xml:32701
msgid ""
"The resulting ISO image can be mounted as a memory disk "
"with:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32591
+#: book.translate.xml:32704
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -a -t vnode -f /tmp/bootable.iso -u 0\n"
@@ -48075,14 +48308,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32594
+#: book.translate.xml:32707
msgid ""
"One can then verify that /mnt and /tmp/"
"myboot are identical."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32597
+#: book.translate.xml:32710
msgid ""
"There are many other options available for mkisofs to "
"fine-tune its behavior. Refer to CD to an image file that is "
"functionally equivalent to the image file created with mkisofs"
@@ -48101,25 +48334,25 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32609
+#: book.translate.xml:32722
#, no-wrap
msgid "#dd if=/dev/cd0 of=file.iso bs=2048"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32611
+#: book.translate.xml:32724
msgid ""
"The resulting image file can be burned to CD as described "
"in ."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32617
+#: book.translate.xml:32730
msgid "Using Data CDs"
msgstr "使用資料 CD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32619
+#: book.translate.xml:32732
msgid ""
"Once an ISO has been burned to a CD, "
"it can be mounted by specifying the file system type, the name of the device "
@@ -48127,13 +48360,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32624
+#: book.translate.xml:32737
#, no-wrap
msgid "#mount -t cd9660 /dev/cd0/mnt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32626
+#: book.translate.xml:32739
msgid ""
"Since mount assumes that a file system is of type "
"ufs, a Incorrect super block error "
@@ -48142,7 +48375,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32632
+#: book.translate.xml:32745
msgid ""
"While any data CD can be mounted this way, disks with "
"certain ISO 9660 extensions might behave oddly. For "
@@ -48154,7 +48387,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32641
+#: book.translate.xml:32754
msgid ""
"In order to do this character conversion with the help of
-C"
"option>, the kernel requires the cd9660_iconv.ko module "
@@ -48163,20 +48396,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32647
+#: book.translate.xml:32760
#, no-wrap
msgid "cd9660_iconv_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32649
+#: book.translate.xml:32762
msgid ""
"and then rebooting the machine, or by directly loading the module with "
"kldload."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32653
+#: book.translate.xml:32766
msgid ""
"Occasionally, Device not configured will be displayed "
"when trying to mount a data CD. This usually means that "
@@ -48186,7 +48419,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32662
+#: book.translate.xml:32775
msgid ""
"Sometimes, a SCSI CD drive may be "
"missed because it did not have enough time to answer the bus reset. To "
@@ -48197,13 +48430,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32670
+#: book.translate.xml:32783
#, no-wrap
msgid "options SCSI_DELAY=15000"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32672
+#: book.translate.xml:32785
msgid ""
"This tells the SCSI bus to pause 15 seconds during boot, "
"to give the CD drive every possible chance to answer the "
@@ -48211,7 +48444,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32677
+#: book.translate.xml:32790
msgid ""
"It is possible to burn a file directly to CD, without "
"creating an ISO 9660 file system. This is known as "
@@ -48220,7 +48453,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32683
+#: book.translate.xml:32796
msgid ""
"This type of disk can not be mounted as a normal data CD. "
"In order to retrieve the data burned to such a CD, the "
@@ -48230,25 +48463,25 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32691
+#: book.translate.xml:32804
#, no-wrap
msgid "#tar xzvf /dev/cd1"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32693
+#: book.translate.xml:32806
msgid ""
"In order to mount a data CD, the data must be written "
"using mkisofs."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32700
+#: book.translate.xml:32813
msgid "Duplicating Audio CDs"
msgstr "複製音樂 CD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32702
+#: book.translate.xml:32815
msgid ""
"To duplicate an audio CD, extract the audio data from the "
"CD to a series of files, then write these files to a "
@@ -48256,7 +48489,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32707
+#: book.translate.xml:32820
msgid ""
" describes how to duplicate and burn an "
"audio CD. If the FreeBSD version is less than 10.0 and "
@@ -48265,12 +48498,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:32714
+#: book.translate.xml:32827
msgid "Duplicating an Audio CD"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32717
+#: book.translate.xml:32830
msgid ""
"The sysutils/cdrtools package or port installs "
"cdda2wav. This command can be used to extract all of the "
@@ -48279,13 +48512,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:32723
+#: book.translate.xml:32836
#, no-wrap
msgid "%cdda2wav -vall -B -Owav"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32725
+#: book.translate.xml:32838
msgid ""
"A device name does not need to be specified if there is only one "
"CD device on the system. Refer to the cdda2wav"
@@ -48294,44 +48527,44 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32733
+#: book.translate.xml:32846
msgid ""
"Use cdrecord to write the .wav files:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:32736
+#: book.translate.xml:32849
#, no-wrap
msgid "%cdrecord -v dev=2,0 -dao -useinfo *.wav"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32738
+#: book.translate.xml:32851
msgid ""
"Make sure that 2,0 is set appropriately, as "
"described in ."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32747
+#: book.translate.xml:32860
msgid "Creating and Using DVD Media"
msgstr "建立與使用 DVD 媒體"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32759
+#: book.translate.xml:32872
msgid ""
"AndyPolyakov "
"personname> With inputs from "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32769
+#: book.translate.xml:32882
msgid ""
"DVDburning"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32774
+#: book.translate.xml:32887
msgid ""
"Compared to the CD, the DVD is the "
"next generation of optical media storage technology. The DVD"
@@ -48340,14 +48573,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32780
+#: book.translate.xml:32893
msgid ""
"Five physical recordable formats can be defined for a recordable "
"DVD:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32785
+#: book.translate.xml:32898
msgid ""
"DVD-R: This was the first DVD recordable format "
"available. The DVD-R standard is defined by the DVD-RW: This is the rewritable version of the DVD-R "
"standard. A DVD-RW can be rewritten about 1000 times."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32799
+#: book.translate.xml:32912
msgid ""
"DVD-RAM: This is a rewritable format which can be seen as "
"a removable hard drive. However, this media is not compatible with most "
@@ -48374,7 +48607,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32809
+#: book.translate.xml:32922
msgid ""
"DVD+RW: This is a rewritable format defined by the DVD"
@@ -48383,14 +48616,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32817
+#: book.translate.xml:32930
msgid ""
"DVD+R: This format is the write once variation of the DVD+RW"
"acronym> format."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32822
+#: book.translate.xml:32935
msgid ""
"A single layer recordable DVD can hold up to "
"4,700,000,000 bytes which is actually 4.38 GB or 4485 MB as 1 kilobyte is "
@@ -48398,7 +48631,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32827
+#: book.translate.xml:32940
msgid ""
"A distinction must be made between the physical media and the application. "
"For example, a DVD-Video is a specific file layout that can be written on "
@@ -48409,12 +48642,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32837 book.translate.xml:56089
+#: book.translate.xml:32950 book.translate.xml:56517
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32839
+#: book.translate.xml:32952
msgid ""
"To perform DVD recording, use growisofs1"
@@ -48423,7 +48656,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32844
+#: book.translate.xml:32957
msgid ""
"These tools use the SCSI subsystem to access the devices, "
"therefore ATAPI/CAM support must be loaded "
@@ -48434,20 +48667,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32851
+#: book.translate.xml:32964
msgid ""
"DMA access must also be enabled for ATAPI devices, by "
"adding the following line to /boot/loader.conf:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32855 book.translate.xml:33167
+#: book.translate.xml:32968 book.translate.xml:33280
#, no-wrap
msgid "hw.ata.atapi_dma=\"1\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32857
+#: book.translate.xml:32970
msgid ""
"Before attempting to use dvd+rw-tools, consult "
"the sysutils/k3b"
"package> which provides a user friendly interface to DVDs"
msgstr "燒錄資料 DVD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32872
+#: book.translate.xml:32985
msgid ""
"Since growisofs"
"refentrytitle>1 is a front-end to "
@@ -48481,20 +48714,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32878
+#: book.translate.xml:32991
msgid ""
"To burn to a DVD+R or a DVD-R the data in /path/to/data"
"filename>, use the following command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32882
+#: book.translate.xml:32995
#, no-wrap
msgid "#growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32884
+#: book.translate.xml:32997
msgid ""
"In this example,
-J -R
is passed to mkisofs8"
@@ -48504,7 +48737,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32889
+#: book.translate.xml:33002
msgid ""
"For the initial session recording,
-Z
is used for both "
"single and multiple sessions. Replace /dev/cd0, "
@@ -48515,20 +48748,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32898
+#: book.translate.xml:33011
msgid ""
"To burn a pre-mastered image, such as imagefile.iso"
"replaceable>, use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32901
+#: book.translate.xml:33014
#, no-wrap
msgid "#growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0=imagefile.iso"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32903
+#: book.translate.xml:33016
msgid ""
"The write speed should be detected and automatically set according to the "
"media and the drive being used. To force the write speed, use
-"
@@ -48538,7 +48771,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32909
+#: book.translate.xml:33022
msgid ""
"In order to support working files larger than 4.38GB, an UDF/ISO-9660 hybrid "
"file system must be created by passing
-udf -iso-level 3
to "
@@ -48554,29 +48787,29 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32920
+#: book.translate.xml:33033
msgid "To create this type of ISO file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32922
+#: book.translate.xml:33035
#, no-wrap
msgid "%mkisofs -R -J -udf -iso-level 3 -o imagefile.iso/path/to/data"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32924
+#: book.translate.xml:33037
msgid "To burn files directly to a disk:"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32926
+#: book.translate.xml:33039
#, no-wrap
msgid "#growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32928
+#: book.translate.xml:33041
msgid ""
"When an ISO image already contains large files, no additional options are "
"required for growisofs"
@@ -48585,7 +48818,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32932
+#: book.translate.xml:33045
msgid ""
"Be sure to use an up-to-date version of sysutils/cdrtools"
"package>, which contains DVD-Video"
msgstr "燒錄 DVD-Video"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32944
+#: book.translate.xml:33057
msgid ""
"DVDDVD-Video"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32949
+#: book.translate.xml:33062
msgid ""
"A DVD-Video is a specific file layout based on the ISO 9660 and micro-UDF (M-"
"UDF) specifications. Since DVD-Video presents a specific data structure "
@@ -48617,7 +48850,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32955
+#: book.translate.xml:33068
msgid ""
"If an image of the DVD-Video file system already exists, it can be burned in "
"the same way as any other image. If dvdauthor was used to "
@@ -48626,13 +48859,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32962
+#: book.translate.xml:33075
#, no-wrap
msgid "#growisofs -Z /dev/cd0 -dvd-video /path/to/video"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32964
+#: book.translate.xml:33077
msgid ""
"
-dvd-video
is passed to mkisofs8"
@@ -48643,19 +48876,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32971
+#: book.translate.xml:33084
msgid "Using a DVD+RW"
msgstr "使用 DVD+RW"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32973
+#: book.translate.xml:33086
msgid ""
"DVDDVD+RW"
"acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32978
+#: book.translate.xml:33091
msgid ""
"Unlike CD-RW, a virgin DVD+RW needs to be formatted "
"before first use. It is recommended to let "
@@ -48666,13 +48899,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32985 book.translate.xml:33091
+#: book.translate.xml:33098 book.translate.xml:33204
#, no-wrap
msgid "#dvd+rw-format /dev/cd0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32987
+#: book.translate.xml:33100
msgid ""
"Only perform this operation once and keep in mind that only virgin "
"DVD+RW medias need to be formatted. Once formatted, the "
@@ -48680,7 +48913,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32992
+#: book.translate.xml:33105
msgid ""
"To burn a totally new file system and not just append some data onto a "
"DVD+RW, the media does not need to be blanked first. "
@@ -48688,13 +48921,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32997
+#: book.translate.xml:33110
#, no-wrap
msgid "#growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/newdata"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32999
+#: book.translate.xml:33112
msgid ""
"The DVD+RW format supports appending data to a previous "
"recording. This operation consists of merging a new session to the existing "
@@ -48705,20 +48938,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33006
+#: book.translate.xml:33119
msgid ""
"For example, to append data to a DVD+RW, use the "
"following:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33009 book.translate.xml:33113
+#: book.translate.xml:33122 book.translate.xml:33226
#, no-wrap
msgid "#growisofs -M /dev/cd0 -J -R /path/to/nextdata"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33011
+#: book.translate.xml:33124
msgid ""
"The same mkisofs"
"refentrytitle>8 options used to burn "
@@ -48726,7 +48959,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33015
+#: book.translate.xml:33128
msgid ""
"Use
-dvd-compat
for better media compatibility with "
"DVD-ROM drives. When using DVD+RW, "
@@ -48734,30 +48967,30 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33021
+#: book.translate.xml:33134
msgid "To blank the media, use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33023
+#: book.translate.xml:33136
#, no-wrap
msgid "#growisofs -Z /dev/cd0=/dev/zero"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33027
+#: book.translate.xml:33140
msgid "Using a DVD-RW"
msgstr "使用 DVD-RW"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33029
+#: book.translate.xml:33142
msgid ""
"DVDDVD-RW"
"acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33034
+#: book.translate.xml:33147
msgid ""
"A DVD-RW accepts two disc formats: incremental sequential "
"and restricted overwrite. By default, DVD-RW discs are in "
@@ -48765,7 +48998,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33039
+#: book.translate.xml:33152
msgid ""
"A virgin DVD-RW can be directly written without being "
"formatted. However, a non-virgin DVD-RW in sequential "
@@ -48773,18 +49006,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33044
+#: book.translate.xml:33157
msgid "To blank a DVD-RW in sequential mode:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33047 book.translate.xml:33095
+#: book.translate.xml:33160 book.translate.xml:33208
#, no-wrap
msgid "#dvd+rw-format -blank=full /dev/cd0"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33050
+#: book.translate.xml:33163
msgid ""
"A full blanking using
-blank=full
will take about one hour "
"on a 1x media. A fast blanking can be performed using
-blank"
@@ -48794,13 +49027,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:33057
+#: book.translate.xml:33170
#, no-wrap
msgid "#growisofs -use-the-force-luke=dao -Z /dev/cd0=imagefile.iso"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33059
+#: book.translate.xml:33172
msgid ""
"Since growisofs"
"refentrytitle>1 automatically attempts "
@@ -48809,7 +49042,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33064
+#: book.translate.xml:33177
msgid ""
"One should instead use restricted overwrite mode with any DVD-RW"
"acronym> as this format is more flexible than the default of incremental "
@@ -48817,20 +49050,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33069
+#: book.translate.xml:33182
msgid ""
"To write data on a sequential DVD-RW, use the same "
"instructions as for the other DVD formats:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33073
+#: book.translate.xml:33186
#, no-wrap
msgid "#growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33075
+#: book.translate.xml:33188
msgid ""
"To append some data to a previous recording, use
-M
with "
"growisofs"
@@ -48841,7 +49074,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33081
+#: book.translate.xml:33194
msgid ""
"A DVD-RW in restricted overwrite format does not need to "
"be blanked before a new initial session. Instead, overwrite the disc with "
@@ -48851,24 +49084,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33088
+#: book.translate.xml:33201
msgid ""
"To put a DVD-RW in restricted overwrite format, the "
"following command must be used:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33093
+#: book.translate.xml:33206
msgid "To change back to sequential format, use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33099
+#: book.translate.xml:33212
msgid "Multi-Session"
msgstr "多階段燒錄 (Multi-Session)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33101
+#: book.translate.xml:33214
msgid ""
"Few DVD-ROM drives support multi-session DVDs and most of "
"the time only read the first session. DVD+R, DVD-R and DVD-RW"
@@ -48878,7 +49111,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33109
+#: book.translate.xml:33222
msgid ""
"Using the following command after an initial non-closed session on a DVD+R, "
"DVD-R, or DVD-RW in sequential format, will add a new "
@@ -48886,7 +49119,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33115
+#: book.translate.xml:33228
msgid ""
"Using this command with a DVD+RW or a DVD-RW"
"acronym> in restricted overwrite mode will append data while merging the new "
@@ -48895,7 +49128,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33123
+#: book.translate.xml:33236
msgid ""
"Since some space on the media is used between each session to mark the end "
"and start of sessions, one should add sessions with a large amount of data "
@@ -48904,12 +49137,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33133 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:33246 book.translate.xml:65535
msgid "For More Information"
msgstr "取得更多資訊"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33135
+#: book.translate.xml:33248
msgid ""
"To obtain more information about a DVD, use dvd"
"+rw-mediainfo /dev/cd0 while the disc "
@@ -48917,7 +49150,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33140
+#: book.translate.xml:33253
msgid ""
"More information about dvd+rw-tools can be found "
"in growisofs"
@@ -48928,7 +49161,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33147
+#: book.translate.xml:33260
msgid ""
"When creating a problem report related to the use of dvd+rw-"
"tools, always include the output of dvd+rw-mediainfo"
@@ -48936,19 +49169,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33154
+#: book.translate.xml:33267
msgid "Using a DVD-RAM"
msgstr "使用 DVD-RAM"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33156
+#: book.translate.xml:33269
msgid ""
"DVDDVD-RAM"
"acronym>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33161
+#: book.translate.xml:33274
msgid ""
"DVD-RAM writers can use either a SCSI "
"or ATAPI interface. For ATAPI devices, "
@@ -48957,7 +49190,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33169
+#: book.translate.xml:33282
msgid ""
"A DVD-RAM can be seen as a removable hard drive. Like any "
"other hard drive, the DVD-RAM must be formatted before it "
@@ -48966,7 +49199,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33175
+#: book.translate.xml:33288
#, no-wrap
msgid ""
"#dd if=/dev/zero of=/dev/acd0 bs=2k count=1\n"
@@ -48975,49 +49208,49 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33179
+#: book.translate.xml:33292
msgid ""
"The DVD device, acd0, must be "
"changed according to the configuration."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33183
+#: book.translate.xml:33296
msgid ""
"Once the DVD-RAM has been formatted, it can be mounted as "
"a normal hard drive:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33186
+#: book.translate.xml:33299
#, no-wrap
msgid "#mount /dev/acd0/mnt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33188
+#: book.translate.xml:33301
msgid ""
"Once mounted, the DVD-RAM will be both readable and "
"writeable."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:33194
+#: book.translate.xml:33307
msgid "Creating and Using Floppy Disks"
msgstr "建立與使用軟碟"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33218
+#: book.translate.xml:33331
msgid "This section explains how to format a 3.5 inch floppy disk in FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:33222
+#: book.translate.xml:33335
msgid "Steps to Format a Floppy"
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:33224
+#: book.translate.xml:33337
msgid ""
"A floppy disk needs to be low-level formatted before it can be used. This is "
"usually done by the vendor, but formatting is a good way to check media "
@@ -49028,20 +49261,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33233
+#: book.translate.xml:33346
msgid ""
"To format the floppy, insert a new 3.5 inch floppy disk into the first "
"floppy drive and issue:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33236
+#: book.translate.xml:33349
#, no-wrap
msgid "#/usr/sbin/fdformat -f 1440 /dev/fd0"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33240
+#: book.translate.xml:33353
msgid ""
"After low-level formatting the disk, create a disk label as it is needed by "
"the system to determine the size of the disk and its geometry. The supported "
@@ -49049,20 +49282,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33245
+#: book.translate.xml:33358
msgid ""
"To write the disk label, use bsdlabel"
"refentrytitle>8:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33247
+#: book.translate.xml:33360
#, no-wrap
msgid "#/sbin/bsdlabel -B -w /dev/fd0 fd1440"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33251
+#: book.translate.xml:33364
msgid ""
"The floppy is now ready to be high-level formatted with a file system. The "
"floppy's file system can be either UFS or FAT, where FAT is generally a "
@@ -49070,18 +49303,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33256
+#: book.translate.xml:33369
msgid "To format the floppy with FAT, issue:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33258
+#: book.translate.xml:33371
#, no-wrap
msgid "#/sbin/newfs_msdos /dev/fd0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33262
+#: book.translate.xml:33375
msgid ""
"The disk is now ready for use. To use the floppy, mount it with "
"mount_msdosfs8"
@@ -49090,12 +49323,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:33269
+#: book.translate.xml:33382
msgid "Backup Basics"
msgstr "備份基礎概念"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33283
+#: book.translate.xml:33396
msgid ""
"Implementing a backup plan is essential in order to have the ability to "
"recover from disk failure, accidental file deletion, random file corruption, "
@@ -49105,7 +49338,7 @@
"毀壞進行恢復,執行備份計劃是必要的。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33288
+#: book.translate.xml:33401
msgid ""
"The backup type and schedule will vary, depending upon the importance of the "
"data, the granularity needed for file restores, and the amount of acceptable "
@@ -49115,7 +49348,7 @@
"可接受的停機時間。一些可用來備份的技術有:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33295
+#: book.translate.xml:33408
msgid ""
"Archives of the whole system, backed up onto permanent, off-site media. This "
"provides protection against all of the problems listed above, but is slow "
@@ -49125,7 +49358,7 @@
"護,但要還原會較慢且不方便,特別是對於沒有權限的使用者。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33302
+#: book.translate.xml:33415
msgid ""
"File system snapshots, which are useful for restoring deleted files or "
"previous versions of files."
@@ -49133,7 +49366,7 @@
"檔案系統快照 (Snapshot),對於還原已刪除的檔案或先前版本的檔案非常有用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33307
+#: book.translate.xml:33420
msgid ""
"Copies of whole file systems or disks which are synchronized with another "
"system on the network using a scheduled net/rsync."
@@ -49142,7 +49375,7 @@
"的另一個系統同步。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33313
+#: book.translate.xml:33426
msgid ""
"Hardware or software RAID, which minimizes or avoids "
"downtime when a disk fails."
@@ -49150,7 +49383,7 @@
"硬體或軟體 RAID,來最小化或避免當磁碟故障時的停機時間。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33318
+#: book.translate.xml:33431
msgid ""
"Typically, a mix of backup techniques is used. For example, one could create "
"a schedule to automate a weekly, full system backup that is stored off-site "
@@ -49163,35 +49396,35 @@
"各別目錄或檔案。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33325
+#: book.translate.xml:33438
msgid ""
"This section describes some of the utilities which can be used to create and "
"manage backups on a FreeBSD system."
msgstr "本章節會介紹一些可以用來在 FreeBSD 上建立與管理系統備份的工具。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33329
+#: book.translate.xml:33442
msgid "File System Backups"
msgstr "檔案系統備份"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33331
+#: book.translate.xml:33444
msgid ""
"backup softwaredump / restore"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33335
+#: book.translate.xml:33448
msgid "dump"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33338
+#: book.translate.xml:33451
msgid "restore"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33342
+#: book.translate.xml:33455
msgid ""
"The traditional UNIX programs "
"for backing up a file system are dump"
@@ -49217,7 +49450,7 @@
"始資料區塊,而非直接備份檔案與目錄。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33355
+#: book.translate.xml:33468
msgid ""
"If dump is used on the root directory, it will not back "
"up /home, /usr or many other "
@@ -49229,7 +49462,7 @@
"掛載點或連結到其他檔案系統的符號連結。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33362
+#: book.translate.xml:33475
msgid ""
"When used to restore data, restore stores temporary files "
"in /tmp/ by default. When using a recovery disk with a "
@@ -49241,7 +49474,7 @@
"TMPDIR 到一個擁有較多可用空間的目錄以讓還原可以順利執行。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33369
+#: book.translate.xml:33482
msgid ""
"When using dump, be aware that some quirks remain from "
"its early days in Version 6 of AT&T .rhosts"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33379
+#: book.translate.xml:33492
msgid ""
"It is possible to backup a file system across the network to a another "
"system or to a tape drive attached to another computer. While the "
@@ -49276,7 +49509,7 @@
"全性並不足夠。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33385
+#: book.translate.xml:33498
msgid ""
"Instead, one can use dump and restore "
"in a more secure fashion over an SSH connection. This "
@@ -49290,12 +49523,12 @@
"機。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33393
+#: book.translate.xml:33506
msgid "Using dump over ssh"
msgstr "在 ssh 使用 dump"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33396
+#: book.translate.xml:33509
#, no-wrap
msgid ""
"#/sbin/dump -0uan -f - /usr | gzip -2 | ssh -c blowfish \\\n"
@@ -49303,7 +49536,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33400
+#: book.translate.xml:33513
msgid ""
"This example sets RSH in order to write the backup to a tape "
"drive on a remote system over a SSH connection:"
@@ -49312,7 +49545,7 @@
"份到遠端系統的磁帶機:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33405
+#: book.translate.xml:33518
msgid ""
"Using dump over ssh with "
"RSH Set"
@@ -49321,32 +49554,32 @@
"RSH 設定"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33409
+#: book.translate.xml:33522
#, no-wrap
msgid "#env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33414
+#: book.translate.xml:33527
msgid "Directory Backups"
msgstr "目錄備份"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33416
+#: book.translate.xml:33529
msgid ""
"backup softwaretar"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33421
+#: book.translate.xml:33534
msgid ""
"Several built-in utilities are available for backing up and restoring "
"specified files and directories as needed."
msgstr "系統已有內建數個工具可在需要時用來備份與還原指定的檔案與目錄。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33425
+#: book.translate.xml:33538
msgid ""
"A good choice for making a backup of all of the files in a directory is "
"tar1"
@@ -49361,12 +49594,12 @@
"預設會做一個遞迴備份到一個磁帶機,可以使用參數來改指定備份檔案的名稱。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33431
+#: book.translate.xml:33544
msgid "tar"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33433
+#: book.translate.xml:33546
msgid ""
"This example creates a compressed backup of the current directory and saves "
"it to /tmp/mybackup.tgz. When creating a backup file, "
@@ -49378,18 +49611,18 @@
"錄。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33440
+#: book.translate.xml:33553
msgid "Backing Up the Current Directory with tar"
msgstr "使用 tar 備份目前目錄"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33443
+#: book.translate.xml:33556
#, no-wrap
msgid "#tar czvf /tmp/mybackup.tgz . "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33446
+#: book.translate.xml:33559
msgid ""
"To restore the entire backup, cd into the directory to "
"restore into and specify the name of the backup. Note that this will "
@@ -49402,18 +49635,18 @@
"還原到一個暫時的目錄或指定備份檔中的檔案做還原。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33454
+#: book.translate.xml:33567
msgid "Restoring Up the Current Directory with tar"
msgstr "使用 tar 還原目前目錄"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33457
+#: book.translate.xml:33570
#, no-wrap
msgid "#tar xzvf /tmp/mybackup.tgz"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33460
+#: book.translate.xml:33573
msgid ""
"There are dozens of available switches which are described in "
"tar1"
@@ -49427,14 +49660,14 @@
"檔案時排除。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33466
+#: book.translate.xml:33579
msgid ""
"backup softwarecpio"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33471
+#: book.translate.xml:33584
msgid ""
"To create a backup using a specified list of files and directories, "
"cpio1"
@@ -49448,7 +49681,7 @@
"必須提供檔案的清單才能做備份。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33477
+#: book.translate.xml:33590
msgid ""
"For example, a list of files can be created using ls or "
"find. This example creates a recursive listing of the "
@@ -49460,7 +49693,7 @@
"command> 來建立名稱為 /tmp/mybackup.cpio 的備份檔。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33485
+#: book.translate.xml:33598
msgid ""
"Using ls and cpio to Make a Recursive "
"Backup of the Current Directory"
@@ -49469,36 +49702,36 @@
"份"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33488
+#: book.translate.xml:33601
#, no-wrap
msgid "#ls -R | cpio -ovF /tmp/mybackup.cpio"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33491
+#: book.translate.xml:33604
msgid ""
"backup softwarepax"
"secondary>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33495
+#: book.translate.xml:33608
msgid "pax"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:33496 book.translate.xml:43425
+#: book.translate.xml:33609 book.translate.xml:43660
msgid "POSIX"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33497
+#: book.translate.xml:33610
msgid "IEEE"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33499
+#: book.translate.xml:33612
msgid ""
"A backup utility which tries to bridge the features provided by "
"tar and cpio is "
@@ -49517,34 +49750,34 @@
"cpio and tar 格式並加入自己的新格式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33508
+#: book.translate.xml:33621
msgid ""
"The pax equivalent to the previous examples would be:"
msgstr "以先前的例子改使用 pax 會是:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33512
+#: book.translate.xml:33625
msgid "Backing Up the Current Directory with pax"
msgstr "使用 pax 備份目前目錄"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33515
+#: book.translate.xml:33628
#, no-wrap
msgid "#pax -wf /tmp/mybackup.pax ."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33520
+#: book.translate.xml:33633
msgid "Using Data Tapes for Backups"
msgstr "使用資料磁帶備份"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33522
+#: book.translate.xml:33635
msgid "tape media"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33524
+#: book.translate.xml:33637
msgid ""
"While tape technology has continued to evolve, modern backup systems tend to "
"combine off-site backups with local removable media. FreeBSD supports any "
@@ -49558,7 +49791,7 @@
"與 USB 磁帶機。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33532
+#: book.translate.xml:33645
msgid ""
"For SCSI tape devices, FreeBSD uses the "
"sa4"
@@ -49578,7 +49811,7 @@
"/dev/esa0 時,當關閉裝置後便會退出磁帶。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33543
+#: book.translate.xml:33656
msgid ""
"In FreeBSD, mt is used to control operations of the tape "
"drive, such as seeking through files on a tape or writing tape control marks "
@@ -49590,13 +49823,13 @@
"新檔案前跳過這些檔案:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33549
+#: book.translate.xml:33662
#, no-wrap
msgid "#mt -f /dev/nsa0 fsf 3"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33551
+#: book.translate.xml:33664
msgid ""
"This utility supports many operations. Refer to "
"mt1"
@@ -49606,7 +49839,7 @@
"refentrytitle>1 了解詳情。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33554
+#: book.translate.xml:33667
msgid ""
"To write a single file to tape using tar, specify the "
"name of the tape device and the file to backup:"
@@ -49615,26 +49848,26 @@
"備份的檔案:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33558
+#: book.translate.xml:33671
#, no-wrap
msgid "#tar cvf /dev/sa0 file"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33560
+#: book.translate.xml:33673
msgid ""
"To recover files from a tar archive on tape into the "
"current directory:"
msgstr "要從磁帶上的 tar 封存檔還原檔案到目前的目錄可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33563
+#: book.translate.xml:33676
#, no-wrap
msgid "#tar xvf /dev/sa0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33565
+#: book.translate.xml:33678
msgid ""
"To backup a UFS file system, use dump. "
"This examples backs up /usr without rewinding the tape "
@@ -49644,36 +49877,36 @@
"下例子會備份 /usr 並在完成時不做倒帶:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33570
+#: book.translate.xml:33683
#, no-wrap
msgid "#dump -0aL -b64 -f /dev/nsa0 /usr"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33572
+#: book.translate.xml:33685
msgid ""
"To interactively restore files from a dump file on tape "
"into the current directory:"
msgstr "要以互動的方式從磁帶上的 dump 檔案還原到目前目錄:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33576
+#: book.translate.xml:33689
#, no-wrap
msgid "#restore -i -f /dev/nsa0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33580
+#: book.translate.xml:33693
msgid "Third-Party Backup Utilities"
msgstr "第三方備份工具"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33582
+#: book.translate.xml:33695
msgid "backup software"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33586
+#: book.translate.xml:33699
msgid ""
"The FreeBSD Ports Collection provides many third-party utilities which can "
"be used to schedule the creation of backups, simplify tape backup, and make "
@@ -49686,7 +49919,7 @@
"或網路上所有電腦的備份。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33593
+#: book.translate.xml:33706
msgid ""
"Popular utilities include Amanda, "
"Bacula, rsync, and "
@@ -49697,49 +49930,49 @@
"application>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33601
+#: book.translate.xml:33714
msgid "Emergency Recovery"
msgstr "緊急還原"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33603
+#: book.translate.xml:33716
msgid ""
"In addition to regular backups, it is recommended to perform the following "
"steps as part of an emergency preparedness plan."
msgstr "除了正常的備份外,建議將下以步驟做為緊急準備計劃的一部份。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33607
+#: book.translate.xml:33720
msgid "bsdlabel"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33610
+#: book.translate.xml:33723
msgid "Create a print copy of the output of the following commands:"
msgstr "替以下指令的輸出建立一份可列印的複本:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33615
+#: book.translate.xml:33728
msgid "gpart show"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33619
+#: book.translate.xml:33732
msgid "more /etc/fstab"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33623
+#: book.translate.xml:33736
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33627
+#: book.translate.xml:33740
msgid "livefs CD"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33630
+#: book.translate.xml:33743
msgid ""
"Store this printout and a copy of the installation media in a secure "
"location. Should an emergency restore be needed, boot into the installation "
@@ -49753,23 +49986,23 @@
"後自備份還原資料。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33639
+#: book.translate.xml:33752
msgid ""
-"The installation media for FreeBSD/i386 10.4-RELEASE does not include a "
+"The installation media for FreeBSD/i386 11.2-RELEASE does not include a "
"rescue shell. For this version, instead download and burn a Livefs "
"CD image from ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/10.4/"
-"FreeBSD-10.4-RELEASE-i386-livefs.iso."
+"FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/11.2/FreeBSD-11.2-RELEASE-i386-livefs.iso"
+"\">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/11.2/"
+"FreeBSD-11.2-RELEASE-i386-livefs.iso."
msgstr ""
-"FreeBSD/i386 10.4-RELEASE 的安裝媒體未含救援 Shell,針對該版本,可改自 ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"
-"releases/i386/ISO-IMAGES/10.4/FreeBSD-10.4-RELEASE-i386-livefs.iso 下"
-"載 Livefs CD 映像檔並燒錄。"
+"FreeBSD/i386 11.2-RELEASE 的安裝媒體未內含救援 Shell,針對該版本,可改自 "
+"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/"
+"FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/11.2/FreeBSD-11.2-RELEASE-i386-livefs.iso"
+"uri> 下載 Livefs CD 映像檔並燒錄。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33646
+#: book.translate.xml:33759
msgid ""
"Next, test the rescue shell and the backups. Make notes of the procedure. "
"Store these notes with the media, the printouts, and the backups. These "
@@ -49780,7 +50013,7 @@
"份檔一併保存,這份記錄可以避免在緊張壓力下做緊急還原時因不慎造成備份的毀壞。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33652
+#: book.translate.xml:33765
msgid ""
"For an added measure of security, store the latest backup at a remote "
"location which is physically separated from the computers and disk drives by "
@@ -49790,19 +50023,19 @@
"位置。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:33660
+#: book.translate.xml:33773
msgid "Memory Disks"
msgstr "記憶體磁碟"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:33663
+#: book.translate.xml:33776
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Reorganized and enhanced by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33673
+#: book.translate.xml:33786
msgid ""
"In addition to physical disks, FreeBSD also supports the creation and use of "
"memory disks. One possible use for a memory disk is to access the contents "
@@ -49812,7 +50045,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33680
+#: book.translate.xml:33793
msgid ""
"In FreeBSD, the md4"
"manvolnum> driver is used to provide support for memory "
@@ -49821,23 +50054,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:33685
+#: book.translate.xml:33798
#, no-wrap
msgid "device md"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33688
+#: book.translate.xml:33801
msgid "Attaching and Detaching Existing Images"
msgstr "連接與解除連接既有的映象檔"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33690
+#: book.translate.xml:33803
msgid "disksmemory"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33695
+#: book.translate.xml:33808
msgid ""
"To mount an existing file system image, use mdconfig to "
"specify the name of the ISO file and a free unit number. "
@@ -49849,7 +50082,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33705
+#: book.translate.xml:33818
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -f diskimage.iso -u 0\n"
@@ -49857,7 +50090,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33708
+#: book.translate.xml:33821
msgid ""
"Notice that
-t cd9660
was used to mount an ISO format. If a "
"unit number is not specified with
-u
, mdconfig"
@@ -49869,12 +50102,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33716
+#: book.translate.xml:33829
msgid "disksdetaching a memory disk"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33721
+#: book.translate.xml:33834
msgid ""
"When a memory disk is no longer in use, its resources should be released "
"back to the system. First, unmount the file system, then use "
@@ -49883,7 +50116,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33727
+#: book.translate.xml:33840
#, no-wrap
msgid ""
"#umount /mnt\n"
@@ -49891,24 +50124,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33730
+#: book.translate.xml:33843
msgid ""
"To determine if any memory disks are still attached to the system, type "
"mdconfig -l."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33735
+#: book.translate.xml:33848
msgid "Creating a File- or Memory-Backed Memory Disk"
msgstr "建立以檔案或記憶體為基底的磁碟"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33737
+#: book.translate.xml:33850
msgid "disksmemory file system"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33741
+#: book.translate.xml:33854
msgid ""
"FreeBSD also supports memory disks where the storage to use is allocated "
"from either a hard disk or an area of memory. The first method is commonly "
@@ -49918,7 +50151,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33748
+#: book.translate.xml:33861
msgid ""
"To create a new memory-backed file system, specify a type of swap"
"literal> and the size of the memory disk to create. Then, format the memory "
@@ -49928,7 +50161,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33756
+#: book.translate.xml:33869
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -a -t swap -s 5m -u 1\n"
@@ -49945,15 +50178,15 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33768
+#: book.translate.xml:33881
msgid ""
"To create a new file-backed memory disk, first allocate an area of disk to "
-"use. This example creates an empty 5K file named newimage"
+"use. This example creates an empty 5MB file named newimage"
"filename>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33772
+#: book.translate.xml:33885
#, no-wrap
msgid ""
"#dd if=/dev/zero of=newimage bs=1k count=5k\n"
@@ -49962,7 +50195,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33776
+#: book.translate.xml:33889
msgid ""
"Next, attach that file to a memory disk, label the memory disk and format it "
"with the UFS file system, mount the memory disk, and "
@@ -49970,12 +50203,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33781
+#: book.translate.xml:33894
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -f newimage -u 0\n"
"#bsdlabel -w md0 auto\n"
-"#newfs md0a\n"
+"#newfs -U md0a\n"
"/dev/md0a: 5.0MB (10224 sectors) block size 16384, fragment size 2048\n"
" using 4 cylinder groups of 1.25MB, 80 blks, 192 inodes.\n"
"super-block backups (for fsck -b #) at:\n"
@@ -49987,7 +50220,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33793
+#: book.translate.xml:33906
msgid ""
"It takes several commands to create a file- or memory-backed file system "
"using mdconfig. FreeBSD also comes with mdmfs"
@@ -49999,26 +50232,26 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33804
+#: book.translate.xml:33917
#, no-wrap
msgid "#mdmfs -F newimage -s 5m md0/mnt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33806
+#: book.translate.xml:33919
msgid ""
"To instead create a new memory-based memory disk with mdmfs"
"command>, use this one command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33809
+#: book.translate.xml:33922
#, no-wrap
msgid "#mdmfs -s 5m md1/mnt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33811
+#: book.translate.xml:33924
msgid ""
"If the unit number is not specified, mdmfs will "
"automatically select an unused memory device. For more details about "
@@ -50027,24 +50260,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:33820
+#: book.translate.xml:33933
msgid "File System Snapshots"
msgstr "檔案系統快照"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:33833
+#: book.translate.xml:33946
msgid "file systemssnapshots"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33838
+#: book.translate.xml:33951
msgid ""
"FreeBSD offers a feature in conjunction with Soft Updates: file system snapshots."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33842
+#: book.translate.xml:33955
msgid ""
"UFS snapshots allow a user to create images of specified file systems, and "
"treat them as a file. Snapshot files must be created in the file system that "
@@ -50059,7 +50292,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33854
+#: book.translate.xml:33967
msgid ""
"The un-alterable
snapshot
file flag is set by "
"mksnap_ffs8"
@@ -50070,7 +50303,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33859
+#: book.translate.xml:33972
msgid ""
"Snapshots are created using mount"
"refentrytitle>8. To place a snapshot "
@@ -50079,26 +50312,26 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:33864
+#: book.translate.xml:33977
#, no-wrap
msgid "#mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33866
+#: book.translate.xml:33979
msgid ""
"Alternatively, use mksnap_ffs"
"refentrytitle>8 to create the snapshot:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:33869
+#: book.translate.xml:33982
#, no-wrap
msgid "#mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33871
+#: book.translate.xml:33984
msgid ""
"One can find snapshot files on a file system, such as /var"
"filename>, using find"
@@ -50106,25 +50339,25 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:33875
+#: book.translate.xml:33988
#, no-wrap
msgid "#find /var -flags snapshot"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33877
+#: book.translate.xml:33990
msgid "Once a snapshot has been created, it has several uses:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33882
+#: book.translate.xml:33995
msgid ""
"Some administrators will use a snapshot file for backup purposes, because "
"the snapshot can be transferred to CDs or tape."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33888
+#: book.translate.xml:34001
msgid ""
"The file system integrity checker, fsck"
"refentrytitle>8, may be run on the "
@@ -50133,7 +50366,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33895
+#: book.translate.xml:34008
msgid ""
"Running dump8"
"manvolnum> on the snapshot will produce a dump file that is "
@@ -50144,7 +50377,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33903
+#: book.translate.xml:34016
msgid ""
"The snapshot can be mounted as a frozen image of the file system. To "
"mount8"
@@ -50152,7 +50385,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:33907
+#: book.translate.xml:34020
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -a -t vnode -o readonly -f /var/snapshot/snap -u 4\n"
@@ -50160,7 +50393,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33912
+#: book.translate.xml:34025
msgid ""
"The frozen /var is now available through /"
"mnt. Everything will initially be in the same state it was during "
@@ -50169,7 +50402,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:33918
+#: book.translate.xml:34031
#, no-wrap
msgid ""
"#umount /mnt\n"
@@ -50177,7 +50410,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33921
+#: book.translate.xml:34034
msgid ""
"For more information about
softupdates
and file system "
"snapshots, including technical papers, visit Marshall Kirk McKusick's "
@@ -50186,17 +50419,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:33927
+#: book.translate.xml:34040
msgid "Disk Quotas"
msgstr "磁碟配額"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:33929
+#: book.translate.xml:34042
msgid "accountingdisk space"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33935
+#: book.translate.xml:34048
msgid ""
"Disk quotas can be used to limit the amount of disk space or the number of "
"files a user or members of a group may allocate on a per-file system basis. "
@@ -50207,7 +50440,7 @@
"案數量。這個可避免一個使用者或群組成員耗盡所有磁碟的可用空間。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33940
+#: book.translate.xml:34053
msgid ""
"This section describes how to configure disk quotas for the UFS"
"acronym> file system. To configure quotas on the ZFS file "
@@ -50218,17 +50451,17 @@
"quota\"/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33945
+#: book.translate.xml:34058
msgid "Enabling Disk Quotas"
msgstr "開啟磁碟配額"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33947
+#: book.translate.xml:34060
msgid "To determine if the FreeBSD kernel provides support for disk quotas:"
msgstr "查看 FreeBSD 核心是否支援磁碟配額:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33950
+#: book.translate.xml:34063
#, no-wrap
msgid ""
"%sysctl kern.features.ufs_quota\n"
@@ -50236,7 +50469,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33953
+#: book.translate.xml:34066
msgid ""
"In this example, the 1 indicates quota support. If the "
"value is instead 0, add the following line to a custom "
@@ -50248,29 +50481,29 @@
"\"kernelconfig\"/> 的指示重新編譯核心:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:33958
+#: book.translate.xml:34071
#, no-wrap
msgid "options QUOTA"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33960
+#: book.translate.xml:34073
msgid "Next, enable disk quotas in /etc/rc.conf:"
msgstr "接著,在 /etc/rc.conf 開啟磁碟配額:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:33963
+#: book.translate.xml:34076
#, no-wrap
msgid "quota_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33965 book.translate.xml:34099
+#: book.translate.xml:34078 book.translate.xml:34212
msgid "disk quotaschecking"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33969
+#: book.translate.xml:34082
msgid ""
"Normally on bootup, the quota integrity of each file system is checked by "
"quotacheck8"
@@ -50287,13 +50520,13 @@
"到 /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:33977
+#: book.translate.xml:34090
#, no-wrap
msgid "check_quotas=\"NO\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33979
+#: book.translate.xml:34092
msgid ""
"Finally, edit /etc/fstab to enable disk quotas on a per-"
"file system basis. To enable per-user quotas on a file system, add "
@@ -50305,13 +50538,13 @@
"到 /etc/fstab 要開啟配額的檔案系統的項目中。例如:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:33985
+#: book.translate.xml:34098
#, no-wrap
msgid "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota 1 2"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33987
+#: book.translate.xml:34100
msgid ""
"To enable group quotas, use
groupquota
instead. To enable "
"both user and group quotas, separate the options with a comma:"
@@ -50320,13 +50553,13 @@
"額,可使用逗號隔開選項:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:33991
+#: book.translate.xml:34104
#, no-wrap
msgid "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota,groupquota 1 2"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33993
+#: book.translate.xml:34106
msgid ""
"By default, quota files are stored in the root directory of the file system "
"as quota.user and quota.group. "
@@ -50340,7 +50573,7 @@
"議指定其他位置來儲存配額檔案。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33999
+#: book.translate.xml:34112
msgid ""
"Once the configuration is complete, reboot the system and /etc/rc"
"filename> will automatically run the appropriate commands to create the "
@@ -50352,7 +50585,7 @@
"檔。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34005
+#: book.translate.xml:34118
msgid ""
"In the normal course of operations, there should be no need to manually run "
"quotacheck8"
@@ -50370,42 +50603,42 @@
"指令的操作手冊來熟悉這些指令的操作。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34012
+#: book.translate.xml:34125
msgid "Setting Quota Limits"
msgstr "設定配額限制"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34014
+#: book.translate.xml:34127
msgid "disk quotaslimits"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34019
+#: book.translate.xml:34132
msgid "To verify that quotas are enabled, run:"
msgstr "要確認配額已經開啟,可執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34022
+#: book.translate.xml:34135
#, no-wrap
msgid "#quota -v"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34024
+#: book.translate.xml:34137
msgid ""
"There should be a one line summary of disk usage and current quota limits "
"for each file system that quotas are enabled on."
msgstr "每個有開啟配額的檔案系統應該會有一行磁碟用量及目前配額限制的摘要。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34028
+#: book.translate.xml:34141
msgid ""
"The system is now ready to be assigned quota limits with edquota"
"command>."
msgstr "現在系統已準備好可以使用 edquota 分配配額限制。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34031
+#: book.translate.xml:34144
msgid ""
"Several options are available to enforce limits on the amount of disk space "
"a user or group may allocate, and how many files they may create. "
@@ -50418,12 +50651,12 @@
"可進一步細分為兩個類型:硬性 (Hard) 及軟性 (Soft) 限制。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34038
+#: book.translate.xml:34151
msgid "hard limit"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34039
+#: book.translate.xml:34152
msgid ""
"A hard limit may not be exceeded. Once a user reaches a hard limit, no "
"further allocations can be made on that file system by that user. For "
@@ -50437,12 +50670,12 @@
"的空間將會失敗。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34047
+#: book.translate.xml:34160
msgid "soft limit"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34048
+#: book.translate.xml:34161
msgid ""
"Soft limits can be exceeded for a limited amount of time, known as the grace "
"period, which is one week by default. If a user stays over their limit "
@@ -50455,7 +50688,7 @@
"空間。當使用者使用的空間回到低於軟性限制內,寬限期就會被重置。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34055
+#: book.translate.xml:34168
msgid ""
"In the following example, the quota for the test account is being edited. When edquota"
@@ -50468,7 +50701,7 @@
"的編輯器來編輯配額限制。預設的編輯器為 vi。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34061
+#: book.translate.xml:34174
#, no-wrap
msgid ""
"#edquota -u test\n"
@@ -50480,7 +50713,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34068
+#: book.translate.xml:34181
msgid ""
"There are normally two lines for each file system that has quotas enabled. "
"One line represents the block limits and the other represents the inode "
@@ -50495,18 +50728,18 @@
"性限制到 600,可更改行內的值如下:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34077
+#: book.translate.xml:34190
#, no-wrap
msgid "/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34079
+#: book.translate.xml:34192
msgid "The new quota limits take effect upon exiting the editor."
msgstr "新的配額限制將在離開編輯器後生效。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34082
+#: book.translate.xml:34195
msgid ""
"Sometimes it is desirable to set quota limits on a range of users. This can "
"be done by first assigning the desired quota limit to a user. Then, use "
@@ -50521,13 +50754,13 @@
"10,000 到 19,999 的使用者:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34091
+#: book.translate.xml:34204
#, no-wrap
msgid "#edquota -p test 10000-19999"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34093
+#: book.translate.xml:34206
msgid ""
"For more information, refer to edquota"
"refentrytitle>8."
@@ -50536,12 +50769,12 @@
"refentrytitle>8。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34097
+#: book.translate.xml:34210
msgid "Checking Quota Limits and Disk Usage"
msgstr "檢查配額限制與磁碟使用狀況"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34104
+#: book.translate.xml:34217
msgid ""
"To check individual user or group quotas and disk usage, use "
"quota1"
@@ -50559,7 +50792,7 @@
"refentrytitle>8。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34111
+#: book.translate.xml:34224
msgid ""
"Normally, file systems that the user is not using any disk space on will not "
"show in the output of quota, even if the user has a quota "
@@ -50573,7 +50806,7 @@
"查詢某個使用者在兩個檔案系統上的配額限制的範例輸出。"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34119
+#: book.translate.xml:34232
#, no-wrap
msgid ""
"Disk quotas for user test (uid 1002):\n"
@@ -50583,12 +50816,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34124
+#: book.translate.xml:34237
msgid "grace period"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34126
+#: book.translate.xml:34239
msgid ""
"In this example, the user is currently 15 kbytes over the soft limit of 50 "
"kbytes on /usr and has 5 days of grace period left. The "
@@ -50600,18 +50833,18 @@
"超出配額限制。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34134
+#: book.translate.xml:34247
msgid "Quotas over NFS"
msgstr "NFS 上的配額"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34136 book.translate.xml:52952
+#: book.translate.xml:34249 book.translate.xml:53192
msgid "NFS"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34138
+#: book.translate.xml:34251
msgid ""
"Quotas are enforced by the quota subsystem on the NFS "
"server. The rpc.rquotad"
@@ -50626,7 +50859,7 @@
"訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34144
+#: book.translate.xml:34257
msgid ""
"On the NFS server, enable rpc.rquotad "
"by removing the # from this line in /etc/inetd."
@@ -50636,23 +50869,23 @@
"rpc.rquotad 行前的 # 移除來開啟:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34149
+#: book.translate.xml:34262
#, no-wrap
msgid "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34151
+#: book.translate.xml:34264
msgid "Then, restart inetd:"
msgstr "然後重新啟動 inetd:"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34159
+#: book.translate.xml:34272
msgid "Encrypting Disk Partitions"
msgstr "磁碟分割區加密"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:34169
+#: book.translate.xml:34282
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -50661,7 +50894,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34162
+#: book.translate.xml:34275
msgid ""
"LuckyGreen "
"personname> Contributed by <_:address-1/> "
@@ -50669,12 +50902,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34177
+#: book.translate.xml:34290
msgid "disksencrypting"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34182
+#: book.translate.xml:34295
msgid ""
"FreeBSD offers excellent online protections against unauthorized data "
"access. File permissions and Mandatory Access Control"
@@ -50686,7 +50919,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34191
+#: book.translate.xml:34304
msgid ""
"Regardless of how an attacker may have come into possession of a hard drive "
"or powered-down computer, the GEOM-based cryptographic "
@@ -50699,7 +50932,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34202
+#: book.translate.xml:34315
msgid ""
"This chapter demonstrates how to create an encrypted file system on FreeBSD. "
"It first demonstrates the process using gbde and then "
@@ -50707,12 +50940,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34208
+#: book.translate.xml:34321
msgid "Disk Encryption with gbde"
msgstr "使用 gbde 做磁碟加密"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34211
+#: book.translate.xml:34324
msgid ""
"The objective of the gbde"
"refentrytitle>4 facility is to provide "
@@ -50726,7 +50959,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34222
+#: book.translate.xml:34335
msgid ""
"This facility provides several barriers to protect the data stored in each "
"disk sector. It encrypts the contents of a disk sector using 128-bit "
@@ -50739,31 +50972,31 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34231
+#: book.translate.xml:34344
msgid ""
"FreeBSD provides a kernel module for gbde which "
"can be loaded with this command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34235
+#: book.translate.xml:34348
#, no-wrap
msgid "#kldload geom_bde"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34237
+#: book.translate.xml:34350
msgid ""
"If using a custom kernel configuration file, ensure it contains this line:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34240
+#: book.translate.xml:34353
msgid "options GEOM_BDE"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34242
+#: book.translate.xml:34355
msgid ""
"The following example demonstrates adding a new hard drive to a system that "
"will hold a single encrypted partition that will be mounted as /"
@@ -50771,17 +51004,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:34247
+#: book.translate.xml:34360
msgid "Encrypting a Partition with gbde"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34251
+#: book.translate.xml:34364
msgid "Add the New Hard Drive"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34253
+#: book.translate.xml:34366
msgid ""
"Install the new drive to the system as explained in . For the purposes of this example, a new hard drive partition has "
@@ -50791,7 +51024,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34260
+#: book.translate.xml:34373
#, no-wrap
msgid ""
"#ls /dev/ad*\n"
@@ -50801,18 +51034,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34267
+#: book.translate.xml:34380
msgid "Create a Directory to Hold gbde Lock Files"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34270
+#: book.translate.xml:34383
#, no-wrap
msgid "#mkdir /etc/gbde"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34272
+#: book.translate.xml:34385
msgid ""
"The gbde lock file contains information that "
"gbde requires to access encrypted partitions. "
@@ -50823,12 +51056,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34283
+#: book.translate.xml:34396
msgid "Initialize the gbde Partition"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34286
+#: book.translate.xml:34399
msgid ""
"A gbde partition must be initialized before it "
"can be used. This initialization needs to be performed only once. This "
@@ -50838,7 +51071,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34294
+#: book.translate.xml:34407
#, no-wrap
msgid ""
"#gbde init /dev/ad4s1c -i -L /etc/gbde/ad4s1c.lock\n"
@@ -50854,7 +51087,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34305
+#: book.translate.xml:34418
msgid ""
"Once the edit is saved, the user will be asked twice to type the passphrase "
"used to secure the data. The passphrase must be the same both times. The "
@@ -50866,7 +51099,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34313
+#: book.translate.xml:34426
msgid ""
"This initialization creates a lock file for the gbde"
"application> partition. In this example, it is stored as /etc/gbde/"
@@ -50876,7 +51109,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:34322
+#: book.translate.xml:34435
msgid ""
"Lock files must be backed up together with the contents "
"of any encrypted partitions. Without the lock file, the legitimate owner "
@@ -50884,18 +51117,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34331
+#: book.translate.xml:34444
msgid "Attach the Encrypted Partition to the Kernel"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34334
+#: book.translate.xml:34447
#, no-wrap
msgid "#gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34336
+#: book.translate.xml:34449
msgid ""
"This command will prompt to input the passphrase that was selected during "
"the initialization of the encrypted partition. The new encrypted device will "
@@ -50904,7 +51137,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34342
+#: book.translate.xml:34455
#, no-wrap
msgid ""
"#ls /dev/ad*\n"
@@ -50914,12 +51147,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34349
+#: book.translate.xml:34462
msgid "Create a File System on the Encrypted Device"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34352
+#: book.translate.xml:34465
msgid ""
"Once the encrypted device has been attached to the kernel, a file system can "
"be created on the device. This example creates a UFS file "
@@ -50928,23 +51161,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34360
+#: book.translate.xml:34473
#, no-wrap
msgid "#newfs -U /dev/ad4s1c.bde"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34364
+#: book.translate.xml:34477
msgid "Mount the Encrypted Partition"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34366
+#: book.translate.xml:34479
msgid "Create a mount point and mount the encrypted file system:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34369
+#: book.translate.xml:34482
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /private\n"
@@ -50952,17 +51185,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34374
+#: book.translate.xml:34487
msgid "Verify That the Encrypted File System is Available"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34377
+#: book.translate.xml:34490
msgid "The encrypted file system should now be visible and available for use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34380
+#: book.translate.xml:34493
#, no-wrap
msgid ""
"%df -H\n"
@@ -50976,7 +51209,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34391
+#: book.translate.xml:34504
msgid ""
"After each boot, any encrypted file systems must be manually re-attached to "
"the kernel, checked for errors, and mounted, before the file systems can be "
@@ -50985,7 +51218,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34397
+#: book.translate.xml:34510
#, no-wrap
msgid ""
"gbde_autoattach_all=\"YES\"\n"
@@ -50994,7 +51227,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34401
+#: book.translate.xml:34514
msgid ""
"This requires that the passphrase be entered at the console at boot time. "
"After typing the correct passphrase, the encrypted partition will be mounted "
@@ -51004,7 +51237,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:34411
+#: book.translate.xml:34524
msgid ""
"sysinstall is incompatible with "
"gbde-encrypted devices. All *.bde"
@@ -51015,18 +51248,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:34419
+#: book.translate.xml:34532
#, no-wrap
msgid "#gbde detach /dev/ad4s1c"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34425
+#: book.translate.xml:34538
msgid "Disk Encryption with geli"
msgstr "使用 geli 做磁碟加密"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34438
+#: book.translate.xml:34551
msgid ""
"An alternative cryptographic GEOM class is available "
"using geli. This control utility adds some features and "
@@ -51035,7 +51268,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34446
+#: book.translate.xml:34559
msgid ""
"Utilizes the crypto"
"refentrytitle>9 framework and "
@@ -51043,31 +51276,31 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34452
+#: book.translate.xml:34565
msgid ""
"Supports multiple cryptographic algorithms such as AES, "
"Blowfish, and 3DES."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34458
+#: book.translate.xml:34571
msgid ""
"Allows the root partition to be encrypted. The passphrase used to access the "
"encrypted root partition will be requested during system boot."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34464
+#: book.translate.xml:34577
msgid "Allows the use of two independent keys."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34468
+#: book.translate.xml:34581
msgid "It is fast as it performs simple sector-to-sector encryption."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34473
+#: book.translate.xml:34586
msgid ""
"Allows backup and restore of master keys. If a user destroys their keys, it "
"is still possible to get access to the data by restoring keys from the "
@@ -51075,14 +51308,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34479
+#: book.translate.xml:34592
msgid ""
"Allows a disk to attach with a random, one-time key which is useful for swap "
"partitions and temporary file systems."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34485
+#: book.translate.xml:34598
msgid ""
"More features and usage examples can be found in "
"geli8"
@@ -51090,7 +51323,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34488
+#: book.translate.xml:34601
msgid ""
"The following example describes how to generate a key file which will be "
"used as part of the master key for the encrypted provider mounted under "
@@ -51102,17 +51335,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:34499
+#: book.translate.xml:34612
msgid "Encrypting a Partition with geli"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34503
+#: book.translate.xml:34616
msgid "Load geli Support"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34505
+#: book.translate.xml:34618
msgid ""
"Support for geli is available as a loadable kernel "
"module. To configure the system to automatically load the module at boot "
@@ -51120,31 +51353,31 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:34511
+#: book.translate.xml:34624
#, no-wrap
msgid "geom_eli_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34513
+#: book.translate.xml:34626
msgid "To load the kernel module now:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34515
+#: book.translate.xml:34628
#, no-wrap
msgid "#kldload geom_eli"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34517
+#: book.translate.xml:34630
msgid ""
"For a custom kernel, ensure the kernel configuration file contains these "
"lines:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:34520
+#: book.translate.xml:34633
#, no-wrap
msgid ""
"options GEOM_ELI\n"
@@ -51152,12 +51385,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34525
+#: book.translate.xml:34638
msgid "Generate the Master Key"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34527
+#: book.translate.xml:34640
msgid ""
"The following commands generate a master key (/root/da2.key"
"filename>) that is protected with a passphrase. The data source for the key "
@@ -51167,7 +51400,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34534
+#: book.translate.xml:34647
#, no-wrap
msgid ""
"#dd if=/dev/random of=/root/da2.key bs=64 count=1\n"
@@ -51177,39 +51410,39 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34539
+#: book.translate.xml:34652
msgid ""
"It is not mandatory to use both a passphrase and a key file as either method "
"of securing the master key can be used in isolation."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34543
+#: book.translate.xml:34656
msgid ""
"If the key file is given as -, standard input will be used. "
"For example, this command generates three key files:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34547
+#: book.translate.xml:34660
#, no-wrap
msgid "#cat keyfile1 keyfile2 keyfile3 | geli init -K - /dev/da2"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34551
+#: book.translate.xml:34664
msgid "Attach the Provider with the Generated Key"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34553
+#: book.translate.xml:34666
msgid ""
"To attach the provider, specify the key file, the name of the disk, and the "
"passphrase:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34556
+#: book.translate.xml:34669
#, no-wrap
msgid ""
"#geli attach -k /root/da2.key /dev/da2\n"
@@ -51217,12 +51450,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34559
+#: book.translate.xml:34672
msgid "This creates a new device with an .eli extension:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34562
+#: book.translate.xml:34675
#, no-wrap
msgid ""
"#ls /dev/da2*\n"
@@ -51230,19 +51463,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34567
+#: book.translate.xml:34680
msgid "Create the New File System"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34569
+#: book.translate.xml:34682
msgid ""
"Next, format the device with the UFS file system and "
"mount it on an existing mount point:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34573
+#: book.translate.xml:34686
#, no-wrap
msgid ""
"#dd if=/dev/random of=/dev/da2.eli bs=1m\n"
@@ -51251,12 +51484,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34577
+#: book.translate.xml:34690
msgid "The encrypted file system should now be available for use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34580
+#: book.translate.xml:34693
#, no-wrap
msgid ""
"#df -H\n"
@@ -51270,7 +51503,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34591
+#: book.translate.xml:34704
msgid ""
"Once the work on the encrypted partition is done, and the /"
"private partition is no longer needed, it is prudent to put the "
@@ -51279,7 +51512,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34597
+#: book.translate.xml:34710
#, no-wrap
msgid ""
"#umount /private\n"
@@ -51287,7 +51520,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34600
+#: book.translate.xml:34713
msgid ""
"A rc.d script is provided to simplify the mounting of "
"geli-encrypted devices at boot time. For this example, "
@@ -51295,7 +51528,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34605
+#: book.translate.xml:34718
#, no-wrap
msgid ""
"geli_devices=\"da2\"\n"
@@ -51303,7 +51536,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34608
+#: book.translate.xml:34721
msgid ""
"This configures /dev/da2 as a geli "
"provider with a master key of /root/da2.key. The system "
@@ -51319,24 +51552,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34626
+#: book.translate.xml:34739
msgid "Encrypting Swap"
msgstr "交換空間加密"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34629
+#: book.translate.xml:34742
msgid ""
"ChristianBrueffer "
"personname> Written by "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34639
+#: book.translate.xml:34752
msgid "swapencrypting"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34644
+#: book.translate.xml:34757
msgid ""
"Like the encryption of disk partitions, encryption of swap space is used to "
"protect sensitive information. Consider an application that deals with "
@@ -51348,7 +51581,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34653
+#: book.translate.xml:34766
msgid ""
"This section demonstrates how to configure an encrypted swap partition using "
"gbde8"
@@ -51358,12 +51591,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34659
+#: book.translate.xml:34772
msgid "Configuring Encrypted Swap"
msgstr "設定已加密的交換空間"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34661
+#: book.translate.xml:34774
msgid ""
"Swap partitions are not encrypted by default and should be cleared of any "
"sensitive data before continuing. To overwrite the current swap partition "
@@ -51371,13 +51604,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34666
+#: book.translate.xml:34779
#, no-wrap
msgid "#dd if=/dev/random of=/dev/ada0s1b bs=1m"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34668
+#: book.translate.xml:34781
msgid ""
"To encrypt the swap partition using gbde"
"refentrytitle>8, add the ."
@@ -51385,7 +51618,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34672
+#: book.translate.xml:34785
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n"
@@ -51393,7 +51626,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34675
+#: book.translate.xml:34788
msgid ""
"To instead encrypt the swap partition using "
"geli8"
@@ -51401,7 +51634,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34679
+#: book.translate.xml:34792
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n"
@@ -51409,7 +51642,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34682
+#: book.translate.xml:34795
msgid ""
"By default, geli8"
"manvolnum> uses the AES algorithm with a "
@@ -51419,12 +51652,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34691
+#: book.translate.xml:34804
msgid "aalgo"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34693
+#: book.translate.xml:34806
msgid ""
"Data integrity verification algorithm used to ensure that the encrypted data "
"has not been tampered with. See geli"
@@ -51433,12 +51666,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34700
+#: book.translate.xml:34813
msgid "ealgo"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34702
+#: book.translate.xml:34815
msgid ""
"Encryption algorithm used to protect the data. See "
"geli8"
@@ -51446,12 +51679,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34708
+#: book.translate.xml:34821
msgid "keylen"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34710
+#: book.translate.xml:34823
msgid ""
"The length of the key used for the encryption algorithm. See "
"geli8"
@@ -51460,12 +51693,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34717
+#: book.translate.xml:34830
msgid "sectorsize"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34719
+#: book.translate.xml:34832
msgid ""
"The size of the blocks data is broken into before it is encrypted. Larger "
"sector sizes increase performance at the cost of higher storage overhead. "
@@ -51473,14 +51706,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34727
+#: book.translate.xml:34840
msgid ""
"This example configures an encrypted swap partition using the Blowfish "
"algorithm with a key length of 128 bits and a sectorsize of 4 kilobytes:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34731
+#: book.translate.xml:34844
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\t\t\tDump\tPass#\n"
@@ -51488,26 +51721,26 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34737
+#: book.translate.xml:34850
msgid "Encrypted Swap Verification"
msgstr "加密的交換空間檢驗"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34739
+#: book.translate.xml:34852
msgid ""
"Once the system has rebooted, proper operation of the encrypted swap can be "
"verified using swapinfo."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34743
+#: book.translate.xml:34856
msgid ""
"If gbde8"
"manvolnum> is being used:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34745
+#: book.translate.xml:34858
#, no-wrap
msgid ""
"%swapinfo\n"
@@ -51516,14 +51749,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34749
+#: book.translate.xml:34862
msgid ""
"If geli8"
"manvolnum> is being used:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34751
+#: book.translate.xml:34864
#, no-wrap
msgid ""
"%swapinfo\n"
@@ -51532,45 +51765,45 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34759
+#: book.translate.xml:34872
msgid "Highly Available Storage (HAST)"
msgstr "高可用存儲空間 (HAST)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34773
+#: book.translate.xml:34886
msgid ""
"FreddieCash "
"personname> With inputs from "
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34781
+#: book.translate.xml:34894
msgid ""
"Pawel JakubDawidek "
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34788
+#: book.translate.xml:34901
msgid ""
"Michael W.Lucas "
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34795
+#: book.translate.xml:34908
msgid ""
"ViktorPetersson "
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34804
+#: book.translate.xml:34917
msgid "HASThigh availability"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34809
+#: book.translate.xml:34922
msgid ""
"High availability is one of the main requirements in serious business "
"applications and highly-available storage is a key component in such "
@@ -51586,60 +51819,60 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34823
+#: book.translate.xml:34936
msgid "The following are the main features of HAST:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34828
+#: book.translate.xml:34941
msgid "Can be used to mask I/O errors on local hard drives."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34833
+#: book.translate.xml:34946
msgid ""
"File system agnostic as it works with any file system supported by FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34838
+#: book.translate.xml:34951
msgid ""
"Efficient and quick resynchronization as only the blocks that were modified "
"during the downtime of a node are synchronized."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34851
+#: book.translate.xml:34964
msgid ""
"Can be used in an already deployed environment to add additional redundancy."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34856
+#: book.translate.xml:34969
msgid ""
"Together with CARP, Heartbeat, "
"or other tools, it can be used to build a robust and durable storage system."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34862
+#: book.translate.xml:34975
msgid "After reading this section, you will know:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34866
+#: book.translate.xml:34979
msgid ""
"What HAST is, how it works, and which features it "
"provides."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34871
+#: book.translate.xml:34984
msgid "How to set up and use HAST on FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34876
+#: book.translate.xml:34989
msgid ""
"How to integrate CARP and "
"devd8"
@@ -51647,26 +51880,26 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34881
+#: book.translate.xml:34994
msgid "Before reading this section, you should:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34889
+#: book.translate.xml:35002
msgid ""
"Know how to configure network interfaces and other core FreeBSD subsystems "
"()."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34894
+#: book.translate.xml:35007
msgid ""
"Have a good understanding of FreeBSD networking ()."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34899
+#: book.translate.xml:35012
msgid ""
"The HAST project was sponsored by The FreeBSD Foundation "
"with support from http://www.omc."
@@ -51675,12 +51908,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34904
+#: book.translate.xml:35017
msgid "HAST Operation"
msgstr "HAST 運作模式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34906
+#: book.translate.xml:35019
msgid ""
"HAST provides synchronous block-level replication between "
"two physical machines: the primary, also known as the "
@@ -51690,7 +51923,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34914
+#: book.translate.xml:35027
msgid ""
"Since HAST works in a primary-secondary configuration, it "
"allows only one of the cluster nodes to be active at any given time. The "
@@ -51701,14 +51934,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34922
+#: book.translate.xml:35035
msgid ""
"The physical components of the HAST system are the local "
"disk on primary node, and the disk on the remote, secondary node."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34926
+#: book.translate.xml:35039
msgid ""
"HAST operates synchronously on a block level, making it "
"transparent to file systems and applications. HAST "
@@ -51718,7 +51951,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34934
+#: book.translate.xml:35047
msgid ""
"Each write, delete, or flush operation is sent to both the local disk and to "
"the remote disk over TCP/IP. Each read operation is "
@@ -51728,7 +51961,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34941
+#: book.translate.xml:35054
msgid ""
"HAST tries to provide fast failure recovery. For this "
"reason, it is important to reduce synchronization time after a node's "
@@ -51738,7 +51971,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34949
+#: book.translate.xml:35062
msgid ""
"There are many ways to handle synchronization. HAST "
"implements several replication modes to handle different synchronization "
@@ -51746,7 +51979,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34955
+#: book.translate.xml:35068
msgid ""
"memsync: This mode reports a write operation as "
"completed when the local write operation is finished and when the remote "
@@ -51757,7 +51990,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34966
+#: book.translate.xml:35079
msgid ""
"fullsync: This mode reports a write operation as "
"completed when both the local write and the remote write complete. This is "
@@ -51765,7 +51998,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34973
+#: book.translate.xml:35086
msgid ""
"async: This mode reports a write operation as completed "
"when the local write completes. This is the fastest and the most dangerous "
@@ -51774,17 +52007,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34984
+#: book.translate.xml:35097
msgid "HAST Configuration"
msgstr "HAST 設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34986
+#: book.translate.xml:35099
msgid "The HAST framework consists of several components:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34991
+#: book.translate.xml:35104
msgid ""
"The hastd8"
"manvolnum> daemon which provides data synchronization. When "
@@ -51793,14 +52026,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34997
+#: book.translate.xml:35110
msgid ""
"The userland management utility, hastctl"
"refentrytitle>8."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35002
+#: book.translate.xml:35115
msgid ""
"The hast.conf5"
"manvolnum> configuration file. This file must exist before "
@@ -51808,7 +52041,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35008
+#: book.translate.xml:35121
msgid ""
"Users who prefer to statically build GEOM_GATE support "
"into the kernel should add this line to the custom kernel configuration "
@@ -51817,13 +52050,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35013
+#: book.translate.xml:35126
#, no-wrap
msgid "options\tGEOM_GATE"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35015
+#: book.translate.xml:35128
msgid ""
"The following example describes how to configure two nodes in master-slave/"
"primary-secondary operation using HAST to replicate the "
@@ -51838,7 +52071,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35029
+#: book.translate.xml:35142
msgid ""
"Configuration of HAST is done using /etc/hast."
"conf. This file should be identical on both nodes. The simplest "
@@ -51846,7 +52079,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35034
+#: book.translate.xml:35147
#, no-wrap
msgid ""
"resource test {\n"
@@ -51862,14 +52095,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35045
+#: book.translate.xml:35158
msgid ""
"For more advanced configuration, refer to hast."
"conf5."
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:35049
+#: book.translate.xml:35162
msgid ""
"It is also possible to use host names in the remote "
"statements if the hosts are resolvable and defined either in /etc/"
@@ -51877,7 +52110,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35056
+#: book.translate.xml:35169
msgid ""
"Once the configuration exists on both nodes, the HAST "
"pool can be created. Run these commands on both nodes to place the initial "
@@ -51887,7 +52120,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35061
+#: book.translate.xml:35174
#, no-wrap
msgid ""
"#hastctl create test\n"
@@ -51895,7 +52128,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35065
+#: book.translate.xml:35178
msgid ""
"It is not possible to use GEOM "
"providers with an existing file system or to convert an existing storage to "
@@ -51905,7 +52138,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35074
+#: book.translate.xml:35187
msgid ""
"A HAST node's primary or secondary "
"role is selected by an administrator, or software like "
@@ -51916,35 +52149,35 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35081
+#: book.translate.xml:35194
#, no-wrap
msgid "#hastctl role primary test"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35083
+#: book.translate.xml:35196
msgid "Run this command on the secondary node, hastb:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35086
+#: book.translate.xml:35199
#, no-wrap
msgid "#hastctl role secondary test"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35088
+#: book.translate.xml:35201
msgid "Verify the result by running hastctl on each node:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35091
+#: book.translate.xml:35204
#, no-wrap
msgid "#hastctl status test"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35093
+#: book.translate.xml:35206
msgid ""
"Check the status line in the output. If it says "
"degraded, something is wrong with the configuration file. "
@@ -51955,7 +52188,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35102
+#: book.translate.xml:35215
msgid ""
"The next step is to create a file system on the GEOM "
"provider and mount it. This must be done on the primary "
@@ -51965,7 +52198,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35109
+#: book.translate.xml:35222
#, no-wrap
msgid ""
"#newfs -U /dev/hast/test\n"
@@ -51974,7 +52207,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35113
+#: book.translate.xml:35226
msgid ""
"Once the HAST framework is configured properly, the final "
"step is to make sure that HAST is started automatically "
@@ -51982,18 +52215,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35119
+#: book.translate.xml:35232
#, no-wrap
msgid "hastd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:35122
+#: book.translate.xml:35235
msgid "Failover Configuration"
msgstr "容錯移轉設定"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35124
+#: book.translate.xml:35237
msgid ""
"The goal of this example is to build a robust storage system which is "
"resistant to the failure of any given node. If the primary node fails, the "
@@ -52002,7 +52235,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35131
+#: book.translate.xml:35244
msgid ""
"To accomplish this task, the Common Address Redundancy Protocol "
"(CARP) is used to provide for automatic failover at the "
@@ -52017,7 +52250,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35144
+#: book.translate.xml:35257
msgid ""
"The HAST pool created in the previous section is now "
"ready to be exported to the other hosts on the network. This can be "
@@ -52028,7 +52261,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35154
+#: book.translate.xml:35267
msgid ""
"In the event of CARP interfaces going up or down, the "
"FreeBSD operating system generates a devd"
@@ -52041,14 +52274,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35163
+#: book.translate.xml:35276
msgid ""
"To catch state changes on the CARP interfaces, add this "
"configuration to /etc/devd.conf on each node:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:35167
+#: book.translate.xml:35280
#, no-wrap
msgid ""
"notify 30 {\n"
@@ -52067,14 +52300,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35182
+#: book.translate.xml:35295
msgid ""
"If the systems are running FreeBSD 10 or higher, replace carp0"
"filename> with the name of the CARP-configured interface."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35187
+#: book.translate.xml:35300
msgid ""
"Restart devd8"
"manvolnum> on both nodes to put the new configuration into "
@@ -52083,13 +52316,13 @@
#. (itstool) path: sect3/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35190 book.translate.xml:46418
+#: book.translate.xml:35303 book.translate.xml:46658
#, no-wrap
msgid "#service devd restart"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35192
+#: book.translate.xml:35305
msgid ""
"When the specified interface state changes by going up or down , the system "
"generates a notification, allowing the devd"
@@ -52101,12 +52334,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35200
+#: book.translate.xml:35313
msgid "Here is an example of an automated failover script:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:35203
+#: book.translate.xml:35316
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -52195,43 +52428,43 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35287
+#: book.translate.xml:35400
msgid ""
"In a nutshell, the script takes these actions when a node becomes master:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35292
+#: book.translate.xml:35405
msgid "Promotes the HAST pool to primary on the other node."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35297
+#: book.translate.xml:35410
msgid "Checks the file system under the HAST pool."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35302
+#: book.translate.xml:35415
msgid "Mounts the pool."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35306
+#: book.translate.xml:35419
msgid "When a node becomes secondary:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35310
+#: book.translate.xml:35423
msgid "Unmounts the HAST pool."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35314
+#: book.translate.xml:35427
msgid "Degrades the HAST pool to secondary."
msgstr ""
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:35320
+#: book.translate.xml:35433
msgid ""
"This is just an example script which serves as a proof of concept. It does "
"not handle all the possible scenarios and can be extended or altered in any "
@@ -52239,7 +52472,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:35327
+#: book.translate.xml:35440
msgid ""
"For this example, a standard UFS file system was used. To "
"reduce the time needed for recovery, a journal-enabled UFS"
@@ -52247,7 +52480,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35334
+#: book.translate.xml:35447
msgid ""
"More detailed information with additional examples can be found at http://wiki.FreeBSD.org/HAST"
@@ -52255,7 +52488,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35342
+#: book.translate.xml:35455
msgid ""
"HAST should generally work without issues. However, as "
"with any other software product, there may be times when it does not work as "
@@ -52265,7 +52498,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35349
+#: book.translate.xml:35462
msgid ""
"When troubleshooting HAST, the debugging level of "
"hastd8"
@@ -52276,12 +52509,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:35358
+#: book.translate.xml:35471
msgid "Recovering from the Split-brain Condition"
msgstr "自 Split-brain 情況復原"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35360
+#: book.translate.xml:35473
msgid ""
"Split-brain occurs when the nodes of the cluster are "
"unable to communicate with each other, and both are configured as primary. "
@@ -52291,7 +52524,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35367
+#: book.translate.xml:35480
msgid ""
"The administrator must either decide which node has more important changes, "
"or perform the merge manually. Then, let HAST perform "
@@ -52300,7 +52533,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:35374
+#: book.translate.xml:35487
#, no-wrap
msgid ""
"#hastctl role init test\n"
@@ -52309,26 +52542,26 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:35391
+#: book.translate.xml:35504
msgid "GEOM: Modular Disk Transformation Framework"
msgstr "GEOM: 模組化磁碟轉換框架"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35407 book.translate.xml:35491 book.translate.xml:35632
-#: book.translate.xml:36265 book.translate.xml:36413 book.translate.xml:36778
-#: book.translate.xml:36982
+#: book.translate.xml:35520 book.translate.xml:35604 book.translate.xml:35745
+#: book.translate.xml:36378 book.translate.xml:36526 book.translate.xml:36891
+#: book.translate.xml:37095
msgid "GEOM"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35410
+#: book.translate.xml:35523
msgid ""
"GEOM Disk Framework "
"GEOM"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35415
+#: book.translate.xml:35528
msgid ""
"In FreeBSD, the GEOM framework permits access and control "
"to classes, such as Master Boot Records and BSD labels, "
@@ -52344,7 +52577,7 @@
"的存取。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35423
+#: book.translate.xml:35536
msgid ""
"This chapter covers the use of disks under the GEOM "
"framework in FreeBSD. This includes the major RAID "
@@ -52355,63 +52588,63 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35435
+#: book.translate.xml:35548
msgid ""
"What type of RAID support is available through "
"GEOM."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35440
+#: book.translate.xml:35553
msgid ""
"How to use the base utilities to configure, maintain, and manipulate the "
"various RAID levels."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35446
+#: book.translate.xml:35559
msgid ""
"How to mirror, stripe, encrypt, and remotely connect disk devices through "
"GEOM."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35451
+#: book.translate.xml:35564
msgid ""
"How to troubleshoot disks attached to the GEOM framework."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35460
+#: book.translate.xml:35573
msgid "Understand how FreeBSD treats disk devices ()."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35464
+#: book.translate.xml:35577
msgid ""
"Know how to configure and install a new kernel ()."
msgstr "了解如何設定並安裝新的核心 ()。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:35471
+#: book.translate.xml:35584
msgid "RAID0 - Striping"
msgstr "RAID0 - 串連 (Striping)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:35482 book.translate.xml:36256 book.translate.xml:61251
+#: book.translate.xml:35595 book.translate.xml:36369 book.translate.xml:62285
msgid ""
"MurrayStokely "
"personname>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35494
+#: book.translate.xml:35607
msgid "Striping"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35498
+#: book.translate.xml:35611
msgid ""
"Striping combines several disk drives into a single volume. Striping can be "
"performed through the use of hardware RAID controllers. "
@@ -52425,7 +52658,7 @@
"acronym> 磁碟控制器。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35506
+#: book.translate.xml:35619
msgid ""
"In RAID0, data is split into blocks that are written "
"across all the drives in the array. As seen in the following illustration, "
@@ -52445,13 +52678,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:35517
+#: book.translate.xml:35630
msgctxt "_"
msgid "external ref='geom/striping' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/mediaobject
-#: book.translate.xml:35515
+#: book.translate.xml:35628
msgid ""
" "
"imageobject> Disk Striping Illustration "
@@ -52459,7 +52692,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35525
+#: book.translate.xml:35638
msgid ""
"Each disk in a RAID0 stripe must be of the same size, "
"since I/O requests are interleaved to read or write to "
@@ -52469,7 +52702,7 @@
"O 的請求是平行交錯讀取或寫入到多個磁碟的。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35531
+#: book.translate.xml:35644
msgid ""
"RAID0 does not provide any "
"redundancy. This means that if one disk in the array fails, all of the data "
@@ -52481,7 +52714,7 @@
"若資料很重要,請規畫備份策略,定期儲存備份到遠端系統或裝置。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35538
+#: book.translate.xml:35651
msgid ""
"The process for creating a software, GEOM-based "
"RAID0 on a FreeBSD system using commodity disks is as "
@@ -52492,23 +52725,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:35545
+#: book.translate.xml:35658
msgid "Creating a Stripe of Unformatted ATA Disks"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35549
+#: book.translate.xml:35662
msgid "Load the geom_stripe.ko module:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35552
+#: book.translate.xml:35665
#, no-wrap
msgid "#kldload geom_stripe"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35556
+#: book.translate.xml:35669
msgid ""
"Ensure that a suitable mount point exists. If this volume will become a root "
"partition, then temporarily use another mount point such as /mnt"
@@ -52516,7 +52749,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35563
+#: book.translate.xml:35676
msgid ""
"Determine the device names for the disks which will be striped, and create "
"the new stripe device. For example, to stripe two unused and unpartitioned "
@@ -52525,7 +52758,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35570
+#: book.translate.xml:35683
#, no-wrap
msgid ""
"#gstripe label -v st0 /dev/ad2 /dev/ad3\n"
@@ -52535,20 +52768,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35577
+#: book.translate.xml:35690
msgid ""
"Write a standard label, also known as a partition table, on the new volume "
"and install the default bootstrap code:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35581
+#: book.translate.xml:35694
#, no-wrap
msgid "#bsdlabel -wB /dev/stripe/st0"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35585
+#: book.translate.xml:35698
msgid ""
"This process should create two other devices in /dev/stripe"
"filename> in addition to st0. Those include "
@@ -52558,13 +52791,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35593
+#: book.translate.xml:35706
#, no-wrap
msgid "#newfs -U /dev/stripe/st0a"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35595
+#: book.translate.xml:35708
msgid ""
"Many numbers will glide across the screen, and after a few seconds, the "
"process will be complete. The volume has been created and is ready to be "
@@ -52572,18 +52805,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35601
+#: book.translate.xml:35714
msgid "To manually mount the created disk stripe:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35603
+#: book.translate.xml:35716
#, no-wrap
msgid "#mount /dev/stripe/st0a /mnt"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35607
+#: book.translate.xml:35720
msgid ""
"To mount this striped file system automatically during the boot process, "
"place the volume information in /etc/fstab. In this "
@@ -52592,7 +52825,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35613
+#: book.translate.xml:35726
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /stripe\n"
@@ -52601,7 +52834,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35619
+#: book.translate.xml:35732
msgid ""
"The geom_stripe.ko module must also be automatically "
"loaded during system initialization, by adding a line to /boot/"
@@ -52609,28 +52842,28 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35624
+#: book.translate.xml:35737
#, no-wrap
msgid "#sysrc -f /boot/loader.conf geom_stripe_load=YES"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:35630
+#: book.translate.xml:35743
msgid "RAID1 - Mirroring"
msgstr "RAID1 - 鏡像 (Mirroring)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35635
+#: book.translate.xml:35748
msgid "Disk Mirroring"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35638
+#: book.translate.xml:35751
msgid "RAID1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35642
+#: book.translate.xml:35755
msgid ""
"RAID1, or mirroring, is the "
"technique of writing the same data to more than one disk drive. Mirrors are "
@@ -52647,7 +52880,7 @@
"者中斷運作。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35652
+#: book.translate.xml:35765
msgid ""
"Two common situations are illustrated in these examples. The first creates a "
"mirror out of two new drives and uses it as a replacement for an existing "
@@ -52658,7 +52891,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35660
+#: book.translate.xml:35773
msgid ""
"Traditionally, the two drives in a mirror are identical in model and "
"capacity, but gmirror"
@@ -52670,14 +52903,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:35669
+#: book.translate.xml:35782
msgid ""
"The mirroring procedures shown here are non-destructive, but as with any "
"major disk operation, make a full backup first."
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:35675
+#: book.translate.xml:35788
msgid ""
"While dump8"
"manvolnum> is used in these procedures to copy file systems, "
@@ -52688,12 +52921,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35682
+#: book.translate.xml:35795
msgid "Metadata Issues"
msgstr "Metadata 問題"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35684
+#: book.translate.xml:35797
msgid ""
"Many disk systems store metadata at the end of each disk. Old metadata "
"should be erased before reusing the disk for a mirror. Most problems are "
@@ -52702,7 +52935,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35690
+#: book.translate.xml:35803
msgid ""
"GPT metadata can be erased with "
"gpart8"
@@ -52711,13 +52944,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35695
+#: book.translate.xml:35808
#, no-wrap
msgid "#gpart destroy -F ada8"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35697
+#: book.translate.xml:35810
msgid ""
"A disk can be removed from an active mirror and the metadata erased in one "
"step using gmirror8"
@@ -52726,26 +52959,26 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35702
+#: book.translate.xml:35815
#, no-wrap
msgid "#gmirror remove gm4 ada8"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35704
+#: book.translate.xml:35817
msgid ""
"If the mirror is not running, but old mirror metadata is still on the disk, "
"use gmirror clear to remove it:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35708
+#: book.translate.xml:35821
#, no-wrap
msgid "#gmirror clear ada8"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35710
+#: book.translate.xml:35823
msgid ""
"gmirror8"
"manvolnum> stores one block of metadata at the end of the "
@@ -52758,12 +52991,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35720
+#: book.translate.xml:35833
msgid "Creating a Mirror with Two New Disks"
msgstr "使用兩個新磁碟建立鏡像"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35722
+#: book.translate.xml:35835
msgid ""
"In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, "
"ada0. Two new disks, ada1 and "
@@ -52772,7 +53005,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35729
+#: book.translate.xml:35842
msgid ""
"The geom_mirror.ko kernel module must either be built "
"into the kernel or loaded at boot- or run-time. Manually load the kernel "
@@ -52780,24 +53013,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35733 book.translate.xml:35860
+#: book.translate.xml:35846 book.translate.xml:35973
#, no-wrap
msgid "#gmirror load"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35735
+#: book.translate.xml:35848
msgid "Create the mirror with the two new drives:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35737
+#: book.translate.xml:35850
#, no-wrap
msgid "#gmirror label -v gm0 /dev/ada1 /dev/ada2"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35739
+#: book.translate.xml:35852
msgid ""
"gm0 is a user-chosen device name assigned to the new "
"mirror. After the mirror has been started, this device name appears in "
@@ -52805,7 +53038,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35744
+#: book.translate.xml:35857
msgid ""
"MBR and bsdlabel partition "
"tables can now be created on the mirror with "
@@ -52817,7 +53050,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35753
+#: book.translate.xml:35866
msgid ""
"Partitions on the mirror do not have to be the same size as those on the "
"existing disk, but they must be large enough to hold all the data already "
@@ -52825,7 +53058,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35758
+#: book.translate.xml:35871
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart create -s MBR mirror/gm0\n"
@@ -52838,7 +53071,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35766
+#: book.translate.xml:35879
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart create -s BSD mirror/gm0s1\n"
@@ -52859,14 +53092,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35782 book.translate.xml:36004
+#: book.translate.xml:35895 book.translate.xml:36117
msgid ""
"Make the mirror bootable by installing bootcode in the MBR"
"acronym> and bsdlabel and setting the active slice:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35786 book.translate.xml:36008
+#: book.translate.xml:35899 book.translate.xml:36121
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart bootcode -b /boot/mbr mirror/gm0\n"
@@ -52875,12 +53108,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35790
+#: book.translate.xml:35903
msgid "Format the file systems on the new mirror, enabling soft-updates."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35793
+#: book.translate.xml:35906
#, no-wrap
msgid ""
"#newfs -U /dev/mirror/gm0s1a\n"
@@ -52890,7 +53123,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35798
+#: book.translate.xml:35911
msgid ""
"File systems from the original ada0 disk can now be "
"copied onto the mirror with dump"
@@ -52900,7 +53133,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35802
+#: book.translate.xml:35915
#, no-wrap
msgid ""
"#mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt\n"
@@ -52914,14 +53147,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35811
+#: book.translate.xml:35924
msgid ""
"Edit /mnt/etc/fstab to point to the new mirror file "
"systems:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35814
+#: book.translate.xml:35927
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\tDump\tPass#\n"
@@ -52933,7 +53166,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35821
+#: book.translate.xml:35934
msgid ""
"If the geom_mirror.ko kernel module has not been built "
"into the kernel, /mnt/boot/loader.conf is edited to "
@@ -52941,13 +53174,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35826 book.translate.xml:36035 book.translate.xml:36155
+#: book.translate.xml:35939 book.translate.xml:36148 book.translate.xml:36268
#, no-wrap
msgid "geom_mirror_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35828
+#: book.translate.xml:35941
msgid ""
"Reboot the system to test the new mirror and verify that all data has been "
"copied. The BIOS will see the mirror as two individual "
@@ -52956,7 +53189,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35834
+#: book.translate.xml:35947
msgid ""
"See if there are problems "
"booting. Powering down and disconnecting the original ada0"
@@ -52964,17 +53197,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35839
+#: book.translate.xml:35952
msgid "In use, the mirror will behave just like the original single drive."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35844
+#: book.translate.xml:35957
msgid "Creating a Mirror with an Existing Drive"
msgstr "使用既有磁碟建立鏡像"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35846
+#: book.translate.xml:35959
msgid ""
"In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, "
"ada0. A new disk, ada1, has been "
@@ -52987,18 +53220,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35857
+#: book.translate.xml:35970
msgid "Load the geom_mirror.ko kernel module:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35862
+#: book.translate.xml:35975
msgid ""
"Check the media size of the original disk with diskinfo:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35865
+#: book.translate.xml:35978
#, no-wrap
msgid ""
"#diskinfo -v ada0 | head -n3\n"
@@ -53008,7 +53241,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35870
+#: book.translate.xml:35983
msgid ""
"Create a mirror on the new disk. To make certain that the mirror capacity is "
"not any larger than the original ada0 drive, "
@@ -53025,7 +53258,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35883
+#: book.translate.xml:35996
#, no-wrap
msgid ""
"#geom zero load\n"
@@ -53035,7 +53268,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35888
+#: book.translate.xml:36001
msgid ""
"Since gzero.nop does not store any data, the mirror "
"does not see it as connected. The mirror is told to forget "
@@ -53045,7 +53278,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35895
+#: book.translate.xml:36008
msgid ""
"After creating gm0, view the partition table on "
"ada0. This output is from a 1 TB drive. If there is "
@@ -53054,7 +53287,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35901
+#: book.translate.xml:36014
msgid ""
"However, if the output shows that all of the space on the disk is allocated, "
"as in the following listing, there is no space available for the 512-byte "
@@ -53062,7 +53295,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35906
+#: book.translate.xml:36019
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart show ada0\n"
@@ -53071,7 +53304,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35910
+#: book.translate.xml:36023
msgid ""
"In this case, the partition table must be edited to reduce the capacity by "
"one sector on mirror/gm0. The procedure will be "
@@ -53079,14 +53312,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35914
+#: book.translate.xml:36027
msgid ""
"In either case, partition tables on the primary disk should be first copied "
"using gpart backup and gpart restore."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35918
+#: book.translate.xml:36031
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart backup ada0 > table.ada0\n"
@@ -53094,14 +53327,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35921
+#: book.translate.xml:36034
msgid ""
"These commands create two files, table.ada0 and "
"table.ada0s1. This example is from a 1 TB drive:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35926
+#: book.translate.xml:36039
#, no-wrap
msgid ""
"#cat table.ada0\n"
@@ -53110,7 +53343,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35930
+#: book.translate.xml:36043
#, no-wrap
msgid ""
"#cat table.ada0s1\n"
@@ -53124,7 +53357,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35939
+#: book.translate.xml:36052
msgid ""
"If no free space is shown at the end of the disk, the size of both the slice "
"and the last partition must be reduced by one sector. Edit the two files, "
@@ -53133,7 +53366,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35945
+#: book.translate.xml:36058
#, no-wrap
msgid ""
"#cat table.ada0\n"
@@ -53142,7 +53375,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35949
+#: book.translate.xml:36062
#, no-wrap
msgid ""
"#cat table.ada0s1\n"
@@ -53156,19 +53389,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35958
+#: book.translate.xml:36071
msgid ""
"If at least one sector was unallocated at the end of the disk, these two "
"files can be used without modification."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35961
+#: book.translate.xml:36074
msgid "Now restore the partition table into mirror/gm0:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35964
+#: book.translate.xml:36077
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart restore mirror/gm0 < table.ada0\n"
@@ -53176,7 +53409,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35967
+#: book.translate.xml:36080
msgid ""
"Check the partition table with gpart show. This example "
"has gm0s1a for /, "
@@ -53187,7 +53420,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35976
+#: book.translate.xml:36089
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart show mirror/gm0\n"
@@ -53207,21 +53440,21 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35991
+#: book.translate.xml:36104
msgid ""
"Both the slice and the last partition must have at least one free block at "
"the end of the disk."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35994
+#: book.translate.xml:36107
msgid ""
"Create file systems on these new partitions. The number of partitions will "
"vary to match the original disk, ada0."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35998
+#: book.translate.xml:36111
#, no-wrap
msgid ""
"#newfs -U /dev/mirror/gm0s1a\n"
@@ -53232,7 +53465,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36012
+#: book.translate.xml:36125
msgid ""
"Adjust /etc/fstab to use the new partitions on the "
"mirror. Back up this file first by copying it to /etc/fstab.orig"
@@ -53240,20 +53473,20 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36016
+#: book.translate.xml:36129
#, no-wrap
msgid "#cp /etc/fstab /etc/fstab.orig"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36018
+#: book.translate.xml:36131
msgid ""
"Edit /etc/fstab, replacing /dev/ada0"
"filename> with mirror/gm0."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:36022
+#: book.translate.xml:36135
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\tDump\tPass#\n"
@@ -53266,7 +53499,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36030
+#: book.translate.xml:36143
msgid ""
"If the geom_mirror.ko kernel module has not been built "
"into the kernel, edit /boot/loader.conf to load it at "
@@ -53274,7 +53507,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36037
+#: book.translate.xml:36150
msgid ""
"File systems from the original disk can now be copied onto the mirror with "
"dump8"
@@ -53285,7 +53518,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36042
+#: book.translate.xml:36155
#, no-wrap
msgid ""
"#mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt\n"
@@ -53301,7 +53534,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36053
+#: book.translate.xml:36166
msgid ""
"Restart the system, booting from ada1. If everything is "
"working, the system will boot from mirror/gm0, which "
@@ -53310,21 +53543,21 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36060
+#: book.translate.xml:36173
msgid ""
"At this point, the mirror still consists of only the single ada1"
"filename> disk."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36063
+#: book.translate.xml:36176
msgid ""
"After booting from mirror/gm0 successfully, the final "
"step is inserting ada0 into the mirror."
msgstr ""
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:36068
+#: book.translate.xml:36181
msgid ""
"When ada0 is inserted into the mirror, its former "
"contents will be overwritten by data from the mirror. Make certain that "
@@ -53339,7 +53572,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36081
+#: book.translate.xml:36194
#, no-wrap
msgid ""
"#gmirror insert gm0 ada0\n"
@@ -53347,14 +53580,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36084
+#: book.translate.xml:36197
msgid ""
"Synchronization between the two disks will start immediately. Use "
"gmirror status to view the progress."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36088
+#: book.translate.xml:36201
#, no-wrap
msgid ""
"#gmirror status\n"
@@ -53364,12 +53597,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36093
+#: book.translate.xml:36206
msgid "After a while, synchronization will finish."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36095
+#: book.translate.xml:36208
#, no-wrap
msgid ""
"GEOM_MIRROR: Device gm0: rebuilding provider ada0 finished.\n"
@@ -53380,7 +53613,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36101
+#: book.translate.xml:36214
msgid ""
"mirror/gm0 now consists of the two disks "
"ada0 and ada1, and the contents "
@@ -53389,7 +53622,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36112
+#: book.translate.xml:36225
msgid ""
"If the system no longer boots, BIOS settings may have to "
"be changed to boot from one of the new mirrored drives. Either mirror drive "
@@ -53397,14 +53630,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36117
+#: book.translate.xml:36230
msgid ""
"If the boot stops with this message, something is wrong with the mirror "
"device:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36120
+#: book.translate.xml:36233
#, no-wrap
msgid ""
"Mounting from ufs:/dev/mirror/gm0s1a failed with error 19.\n"
@@ -53431,7 +53664,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36142
+#: book.translate.xml:36255
msgid ""
"Forgetting to load the geom_mirror.ko module in "
"/boot/loader.conf can cause this problem. To fix it, "
@@ -53440,7 +53673,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36149
+#: book.translate.xml:36262
#, no-wrap
msgid ""
"#gmirror load\n"
@@ -53448,19 +53681,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36152
+#: book.translate.xml:36265
msgid ""
"Edit /mnt/boot/loader.conf, adding a line to load the "
"mirror module:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36157
+#: book.translate.xml:36270
msgid "Save the file and reboot."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36159
+#: book.translate.xml:36272
msgid ""
"Other problems that cause error 19 require more "
"effort to fix. Although the system should boot from ada0"
@@ -53473,7 +53706,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36170
+#: book.translate.xml:36283
#, no-wrap
msgid ""
"Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:\n"
@@ -53482,12 +53715,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36176
+#: book.translate.xml:36289
msgid "Recovering from Disk Failure"
msgstr "自磁碟故障復原"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36178
+#: book.translate.xml:36291
msgid ""
"The benefit of disk mirroring is that an individual disk can fail without "
"causing the mirror to lose any data. In the above example, if "
@@ -53496,7 +53729,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36184
+#: book.translate.xml:36297
msgid ""
"To replace the failed drive, shut down the system and physically replace the "
"failed drive with a new drive of equal or greater capacity. Manufacturers "
@@ -53507,7 +53740,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36193
+#: book.translate.xml:36306
msgid ""
"After the computer is powered back up, the mirror will be running in a "
"degraded mode with only one drive. The mirror is told to "
@@ -53515,13 +53748,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36198
+#: book.translate.xml:36311
#, no-wrap
msgid "#gmirror forget gm0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36200
+#: book.translate.xml:36313
msgid ""
"Any old metadata should be cleared from the replacement disk using the "
"instructions in . Then the "
@@ -53530,13 +53763,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36206
+#: book.translate.xml:36319
#, no-wrap
msgid "#gmirror insert gm0 /dev/ada4"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36208
+#: book.translate.xml:36321
msgid ""
"Resynchronization begins when the new drive is inserted into the mirror. "
"This process of copying mirror data to a new drive can take a while. "
@@ -53545,7 +53778,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36214
+#: book.translate.xml:36327
msgid ""
"Progress can be monitored with gmirror status, which "
"shows drives that are being synchronized and the percentage of completion. "
@@ -53555,38 +53788,38 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:36227
+#: book.translate.xml:36340
msgid "RAID3 - Byte-level Striping with Dedicated Parity"
msgstr "RAID3 - 位元級串連與獨立奇偶校驗"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36231
+#: book.translate.xml:36344
msgid ""
"MarkGladman "
"personname> Written by "
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36239
+#: book.translate.xml:36352
msgid ""
"